1
00:00:53,721 --> 00:00:56,057
Cosa fai?
Un picnic nella mia macchina?
2
00:00:56,849 --> 00:01:00,478
A casa di scopare non se ne parla,
non negarmi anche questo.
3
00:01:00,770 --> 00:01:02,939
Ma se dormi tutte le notti
con una bella donna.
4
00:01:03,272 --> 00:01:07,818
Sono sposato. E quando sei sposato,
ci dormi insieme ma non te la fai.
5
00:01:12,156 --> 00:01:14,659
Sta' attento con quello schifo,
d'accordo?
6
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
- Ehi, senti, dov'è il poggiabicchiere?
- Non ce I'ho.
7
00:01:19,956 --> 00:01:24,001
Come non ce I'hai? $80.000 per questa
macchina e non ha un poggiabicchiere?
8
00:01:24,377 --> 00:01:28,506
Ne costa $105.000. Ed è una delle
macchine di serie più veloci del mondo.
9
00:01:28,798 --> 00:01:30,341
Va da 0 a 100 in 4 secondi.
10
00:01:30,591 --> 00:01:33,469
- È una serie limitata.
- Puoi dirlo forte che è limitata.
11
00:01:33,678 --> 00:01:35,763
Niente poggiabicchiere,
niente sedile di dietro.
12
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
È un cazzo metallizzato
a due posti.
13
00:01:38,516 --> 00:01:41,185
E tu e io siamo i coglioni
che si trascina dietro.
14
00:01:42,395 --> 00:01:43,437
Oh, accidenti.
15
00:01:44,814 --> 00:01:45,856
Scusami.
16
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
Raccoglile.
17
00:01:52,822 --> 00:01:55,491
Non ci arrivo, chiama I'ingegnere
che I'ha progettata.
18
00:01:55,783 --> 00:01:57,410
lo non ce la ficco la mano Iì.
19
00:01:58,369 --> 00:02:00,663
Forza.
Tette-culo, tette-culo.
20
00:02:00,913 --> 00:02:02,873
Avanti. Falli sbavare.
21
00:02:03,124 --> 00:02:05,042
Non sono tua moglie,
che ti tiene pulito.
22
00:02:05,209 --> 00:02:09,130
Guarda la mia mano, non ci arriva.
E se ci arriva, poi si incastra.
23
00:02:09,422 --> 00:02:11,632
E se cerco di tirarla fuori,
mi resta un moncherino.
24
00:02:11,882 --> 00:02:13,009
Raccoglile.
25
00:02:13,217 --> 00:02:15,052
Non siamo in un fast food.
26
00:02:15,886 --> 00:02:19,682
lo non ci vado mai, ai fast food.
Non mi piace come mi trattano.
27
00:02:19,890 --> 00:02:22,143
Hanno abboccato, Jack.
Lavoriamoceli.
28
00:02:23,144 --> 00:02:26,230
Tanto non te ne frega niente.
Tu pensi al culo di quella.
29
00:02:26,397 --> 00:02:28,566
- Scendi dalla macchina.
- Merda.
30
00:02:28,733 --> 00:02:31,402
- Che cazzo...?
- Abbiamo avuto una brutta settimana.
31
00:02:31,736 --> 00:02:33,446
Perciò scendete in fretta.
32
00:02:33,738 --> 00:02:36,365
Accidenti.
Quanto pesi, 160 chili?
33
00:02:36,532 --> 00:02:39,327
Con quello che mangi
risolveremmo la fame nel mondo.
34
00:02:40,536 --> 00:02:42,997
Perché gli stronzi grossi
capitano sempre a me?
35
00:02:43,331 --> 00:02:44,457
Scendi.
36
00:02:44,749 --> 00:02:46,083
Va bene. Va bene.
37
00:02:46,334 --> 00:02:47,960
Ho capito, calma.
38
00:02:48,210 --> 00:02:51,088
Voi non lo sapete, ma state
avendo una giornata di merda.
39
00:02:51,255 --> 00:02:53,049
State derubando due poliziotti.
40
00:02:53,466 --> 00:02:55,384
Ah, sì?
Beh, io sono un comico...
41
00:02:55,718 --> 00:02:58,220
...e faccio cagare.
Perciò voglio la tua macchina.
42
00:02:58,471 --> 00:02:59,597
Non sono Wesley Snipes.
43
00:02:59,764 --> 00:03:03,601
È solo che giro con amici del cazzo,
che guidano macchine del cazzo...
44
00:03:03,851 --> 00:03:05,770
...che piacciono tanto ai ladri.
45
00:03:05,936 --> 00:03:10,024
Guarda che vengo Iì e ti spacco
quel coso che hai al posto della testa.
46
00:03:10,274 --> 00:03:13,194
- Te la prendi per delle patatine.
- Non è per le patatine.
47
00:03:13,402 --> 00:03:15,696
È perché tu non rispetti
la roba degli altri.
48
00:03:15,905 --> 00:03:17,615
- Ehi, ehi.
- Chiudete il becco.
49
00:03:17,865 --> 00:03:20,910
Sono tutte stronzate.
E tu fammi finire, stronzo.
50
00:03:21,118 --> 00:03:23,371
Vuoi venire a prenderne un po'?
51
00:03:26,999 --> 00:03:28,125
Ti è piaciuto?
52
00:03:28,417 --> 00:03:30,920
Wesley Snipes, Passenger 57.
53
00:03:31,128 --> 00:03:33,089
Adesso trovami una cazzo di salvietta.
54
00:03:34,048 --> 00:03:35,925
Ora sentiamo una barzelletta.
55
00:05:11,228 --> 00:05:13,606
Che ne dite?
Sembro un vero agente, no?
56
00:05:14,190 --> 00:05:15,357
Che compito hai?
57
00:05:15,858 --> 00:05:17,234
Devo fare da esca.
58
00:05:18,194 --> 00:05:20,196
Esatto.
59
00:05:26,619 --> 00:05:27,870
Che cazzo fai?
60
00:05:29,914 --> 00:05:33,334
Polizia? Una cosa terribile.
Hanno sparato ad un poliziotto...
61
00:05:33,584 --> 00:05:36,754
...tra la South Miami e First Street.
Serve aiuto, presto.
62
00:05:37,087 --> 00:05:39,340
A tutte le unità, agente colpito.
63
00:05:39,590 --> 00:05:40,925
Attivare codice 3.
64
00:05:45,888 --> 00:05:48,140
A tutte le unità,
rispondete e identificatevi.
65
00:06:06,283 --> 00:06:08,786
Qui unità aerea 2.
Perimetro sotto controllo.
66
00:06:08,953 --> 00:06:12,248
Agente colpito.
Mandare tutte le unità disponibili.
67
00:06:17,711 --> 00:06:20,714
Ricevuto, unità aerea.
Codice 3 attivato.
68
00:06:25,553 --> 00:06:27,471
Via libera, signori.
69
00:06:36,230 --> 00:06:37,815
DIVIETO DI ACCESSO
70
00:07:01,088 --> 00:07:02,131
Ci siamo.
71
00:07:08,137 --> 00:07:10,848
- Siamo dentro.
- Avete 20 minuti.
72
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Questi taco finiranno per uccidermi.
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,544
Ci restano 12 minuti, gente.
Muoviamoci.
74
00:07:49,511 --> 00:07:50,721
POSTAZIONE GUARDIE
75
00:07:58,020 --> 00:07:59,772
Fatto. Siamo entrati.
76
00:08:26,548 --> 00:08:28,676
Muovete il culo,
avete 6 minuti.
77
00:08:29,843 --> 00:08:30,886
Pronti.
78
00:08:36,725 --> 00:08:38,936
Pronti a sparare. Via.
79
00:08:50,197 --> 00:08:51,448
Fuoco.
80
00:08:55,202 --> 00:08:56,245
Via.
81
00:09:11,343 --> 00:09:12,344
Vai!
82
00:09:39,288 --> 00:09:40,581
Accidenti.
83
00:09:41,665 --> 00:09:43,083
Hai fatto bei sogni?
84
00:09:45,252 --> 00:09:47,254
Che ragazzaccio.
85
00:09:48,255 --> 00:09:50,674
Dici che vuoi migliorare
la qualità del nostro rapporto.
86
00:09:51,300 --> 00:09:55,262
Adesso possiamo avere un rapporto
e tu hai tutte le qualità.
87
00:09:56,513 --> 00:09:57,598
Dai, allora.
88
00:09:58,766 --> 00:09:59,808
Sai cosa c'è?
89
00:10:02,019 --> 00:10:05,439
Non ricordo più I'ultima volta
che ci siamo addormentati insieme.
90
00:10:08,192 --> 00:10:09,193
Tesoro...
91
00:10:10,944 --> 00:10:13,655
È il mio lavoro. È fatto così.
92
00:10:14,031 --> 00:10:17,117
Sono un miglior poliziotto,
se lo faccio di mattina.
93
00:10:17,367 --> 00:10:18,786
Mi sento molto più leggero.
94
00:10:19,036 --> 00:10:22,122
Dovrai tenerti la pesantezza.
Ci sono 3 piccoli Burnett in arrivo.
95
00:10:22,456 --> 00:10:23,624
Starai scherzando.
96
00:10:23,957 --> 00:10:25,918
Mi lasci così,
con la coda tra le gambe?
97
00:10:27,711 --> 00:10:29,338
Ciao, bambini. Buongiorno.
98
00:10:30,881 --> 00:10:32,466
- Papà. Papà.
- Che combinate?
99
00:10:37,179 --> 00:10:38,222
Papà...
100
00:10:38,388 --> 00:10:42,851
...a scuola mi prendono sempre in giro.
Dicono che ho le orecchie a sventola.
101
00:10:43,143 --> 00:10:46,939
Anch'io ho lo stesso problema
delle orecchie. E sai cosa rispondo?
102
00:10:47,189 --> 00:10:49,525
Che sono così per ascoltare
i problemi degli altri.
103
00:10:49,733 --> 00:10:53,320
Tu sei un angelo
e quelle sono le tue ali.
104
00:10:53,695 --> 00:10:56,740
Smettila, James.
Te li vuoi togliere, per favore?
105
00:10:58,408 --> 00:11:01,745
E non costringermi a venire a scuola,
sennò arresto il preside.
106
00:11:03,455 --> 00:11:05,040
Ma come si permettono.
107
00:11:06,708 --> 00:11:09,753
- È arrivato lo zio Mike.
- Come va, zio Mike?
108
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
- Collega, collega.
- Come butta?
109
00:11:12,256 --> 00:11:15,968
- Guarda chi c'è.
- Perché mi hai fregato la colazione?
110
00:11:17,010 --> 00:11:19,763
Non baciarmi.
Chissà chi hai baciato, ieri sera.
111
00:11:22,224 --> 00:11:24,059
Sei uscito con una, ieri sera?
112
00:11:24,268 --> 00:11:26,103
Se sono uscito con una?
113
00:11:26,603 --> 00:11:28,105
L'avessi vista. Era una...
114
00:11:29,273 --> 00:11:31,775
Non raccontare a mio figlio
le tue sudice storie di sesso.
115
00:11:32,025 --> 00:11:34,778
Le racconto solo a tuo marito,
le mie sudicie storie di sesso.
116
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
Nemmeno a lui.
Potrebbero venirgli delle idee.
117
00:11:37,614 --> 00:11:40,951
Ma perché mi metti sempre in mezzo?
Sono con i miei bambini.
118
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
D'accordo? Grazie.
119
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
- Pronto?
- Mangia.
120
00:11:45,497 --> 00:11:46,540
Nessun problema.
121
00:11:51,461 --> 00:11:52,796
Mike, "mai dire Mike".
122
00:11:55,132 --> 00:11:58,969
Vorrà dire "per favore, muovete il culo
e correte qui", capitano.
123
00:12:00,804 --> 00:12:01,889
O no.
124
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
Ehi, bambola.
125
00:12:14,151 --> 00:12:15,319
Dov'è Howard?
126
00:12:15,611 --> 00:12:18,572
È laggiù, vi stava cercando.
Ha avuto giornate migliori.
127
00:12:21,408 --> 00:12:23,035
Accidenti.
128
00:12:23,327 --> 00:12:25,579
Fallo e subito, maledizione.
129
00:12:27,080 --> 00:12:28,749
Benvenuti nell'incubo.
130
00:12:30,292 --> 00:12:31,501
Vedete qui?
131
00:12:31,919 --> 00:12:33,837
Giochiamo a scoprire le differenze.
132
00:12:35,172 --> 00:12:36,340
Ricordate com'era?
133
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
Queste piattaforme
hanno un'aria familiare, vero?
134
00:12:39,468 --> 00:12:42,596
C'erano dei pacchetti argentati.
Sembravano mattoncini...
135
00:12:42,930 --> 00:12:45,098
...con etichette rosse sopra,
in pile alte così.
136
00:12:45,557 --> 00:12:47,267
Tutta I'eroina, sparita.
137
00:12:47,476 --> 00:12:49,478
II colpo della nostra vita.
Circa 100 milioni di dollari.
138
00:12:50,145 --> 00:12:51,855
- Spariti.
- È un bel casino.
139
00:12:52,105 --> 00:12:54,483
No, ve lo dico io cos'è:
è un casino di merda.
140
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
Può dirlo forte.
141
00:12:57,152 --> 00:12:58,195
Salve, Alison.
142
00:12:58,487 --> 00:13:02,199
Conoscete il capitano Sinclair, vero?
II mastino capo della Disciplinare.
143
00:13:02,449 --> 00:13:05,160
Se non ti conoscessi,
lo prenderei per un complimento.
144
00:13:05,452 --> 00:13:09,122
Scusate, se avete cose personali
da discutere, io e il mio collega...
145
00:13:09,456 --> 00:13:12,501
Non c'è niente di personale.
Sto solo facendo il mio lavoro.
146
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
Ed è bello sapere che una spiata...
147
00:13:14,795 --> 00:13:17,547
...può trasformare questo incubo
in un caso nazionale.
148
00:13:17,714 --> 00:13:21,051
Non succederà.
Troveremo la roba prima che succeda.
149
00:13:21,218 --> 00:13:25,389
Bene. Indagate partendo da qui.
C'è stata una soffiata all'interno.
150
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
E io scoprirò la verità.
151
00:13:28,183 --> 00:13:30,394
Sanchez e Ruiz, siete in ritardo.
152
00:13:32,896 --> 00:13:36,066
L'hanno piazzato qui
per le esalazioni tossiche della droga.
153
00:13:36,900 --> 00:13:38,652
II concetto è brillante.
154
00:13:38,860 --> 00:13:40,862
Denota un'acuta intelligenza.
155
00:13:41,113 --> 00:13:43,740
Non ho chiesto come sta,
ho detto "cosa ha visto?"
156
00:13:43,991 --> 00:13:45,325
Che cosa sa?
157
00:13:47,369 --> 00:13:48,745
Voi dove eravate ieri sera?
158
00:13:49,037 --> 00:13:52,124
Dite ai vostri cugini di riportarcela
così possiamo dormire, va bene?
159
00:13:52,416 --> 00:13:55,085
Stavamo per farlo
ma poi è sorto un problema.
160
00:13:55,252 --> 00:13:57,254
Tua madre si è sniffata
tutta la roba.
161
00:13:57,879 --> 00:13:59,381
Basta così. Mettetevi Ià.
162
00:14:02,134 --> 00:14:04,511
O'Fee se la caverà
ma non ha visto niente.
163
00:14:04,761 --> 00:14:08,265
Uccidono un'esca per svuotare
la centrale. Sono proprio furbi.
164
00:14:08,598 --> 00:14:11,768
Ma non uccidono un vero agente,
per non tirarsi addosso tutti.
165
00:14:12,019 --> 00:14:14,438
Questo era un vostro caso.
Ve lo riaffido.
166
00:14:14,896 --> 00:14:17,274
Sanchez, Ruiz,
voi sarete a loro disposizione.
167
00:14:17,649 --> 00:14:19,359
Chiudete il becco.
168
00:14:19,609 --> 00:14:23,113
Aspettate un attimo.
La droga apparteneva a Carrera...
169
00:14:23,363 --> 00:14:26,533
...ma lui è stato ucciso in prigione.
La sua banda che fine ha fatto?
170
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
Quegli idioti
non sono abbastanza precisi...
171
00:14:29,369 --> 00:14:31,747
...ma potrei sbagliarmi.
Date una controllata.
172
00:14:31,955 --> 00:14:35,959
Già. Quelli avrebbero spiaccicato
O'Fee su tutti i muri con un bazooka.
173
00:14:36,168 --> 00:14:37,753
Ci vuole cervello,
per un colpo così.
174
00:14:37,961 --> 00:14:41,798
- E dei bei cojones.
- Che cavolo sono i cojones?
175
00:14:42,090 --> 00:14:44,885
Cojones.
Ci vorrebbe un mese per spiegartelo.
176
00:14:45,052 --> 00:14:47,137
Vivete a Miami
e non sapete cosa sono?
177
00:14:49,431 --> 00:14:53,143
Non abbiamo indizi. Cosa vi prende?
Non abbiamo niente.
178
00:14:53,393 --> 00:14:55,979
Chi ha fatto questo colpo
sapeva quello che faceva.
179
00:14:56,438 --> 00:14:58,565
Ci ha lasciato solo
un bel "vaffanculo".
180
00:14:58,982 --> 00:15:00,317
Ruiz, Sanchez...
181
00:15:00,484 --> 00:15:03,487
...scoprite chi ha installato
il sistema di ventilazione, d'accordo?
182
00:15:06,406 --> 00:15:08,492
- Fai paura.
- Sì, come tua madre.
183
00:15:08,658 --> 00:15:11,328
Potrebbe esserci qualcuno all'interno,
non lo escludo.
184
00:15:12,788 --> 00:15:18,168
Abbiamo 72 ore, prima che I'FBI
e la DEA ci sospendano I'attività.
185
00:15:18,335 --> 00:15:19,669
E poi saremo noi i cattivi.
186
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
La politica esige...
187
00:15:21,505 --> 00:15:24,299
...che qualcuno si prenda la colpa
e toccherà a noi.
188
00:15:25,258 --> 00:15:28,178
Fate quello che fate di solito.
Solo più in fretta.
189
00:15:28,428 --> 00:15:31,431
Jojo, che si dice?
Fai ancora il chimico, vero?
190
00:15:31,681 --> 00:15:33,141
Tagli la roba, no?
191
00:15:33,350 --> 00:15:37,229
Oh, io non ne so più niente ormai.
Sono fuori dal giro della droga.
192
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
Sì che lo sai.
193
00:15:39,356 --> 00:15:41,191
No, ho detto no alla droga.
194
00:15:41,858 --> 00:15:44,319
Ha detto no alla droga.
E in che giro sei, Jojo?
195
00:15:44,528 --> 00:15:48,240
- Sono nella gomma. Guardate.
- Cosa fai? Vendi gomme ora?
196
00:15:48,657 --> 00:15:51,618
Non ne sai niente allora.
Jojo non sa niente, vero?
197
00:15:51,827 --> 00:15:53,036
Niente, solo gomme.
198
00:15:53,328 --> 00:15:56,373
- Mi stai dicendo la verità, giusto?
- Potrei mentire a te?
199
00:15:56,706 --> 00:15:58,500
- Non lo so, potresti?
- Ehi. Guida tu.
200
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
PALESTRA CONGRESS
PUGILATO
201
00:16:06,216 --> 00:16:07,884
È una perdita di tempo.
202
00:16:08,176 --> 00:16:12,973
Te I'ho già detto. Con il lavoro che fa,
Max sa più cose delle pagine gialle.
203
00:16:13,265 --> 00:16:16,685
Max. Come ho fatto a sapere
che ti avrei trovata qui?
204
00:16:20,522 --> 00:16:23,024
Ho bisogno di parlarti.
C'è un posto tranquillo?
205
00:16:23,316 --> 00:16:24,776
Sì, la stanza dei pesi.
206
00:16:25,360 --> 00:16:27,195
- Comportati bene.
- Tranquillo.
207
00:16:38,331 --> 00:16:41,251
Senti, ho bisogno di una mano.
Di nuovo.
208
00:16:41,501 --> 00:16:42,919
Sai che novità.
209
00:16:54,514 --> 00:16:58,310
Un casino, e di primo grado.
In centrale è successo il finimondo.
210
00:16:58,560 --> 00:17:01,396
Un'enorme quantità di eroina
con un giro di contanti mai visto.
211
00:17:01,563 --> 00:17:04,566
E un bel po' di ragazzi pimpanti
che vorranno festeggiare.
212
00:17:04,816 --> 00:17:06,234
Cosa ti serve?
213
00:17:06,443 --> 00:17:08,737
Un sacco di gente
parlerebbe con te ma non con me.
214
00:17:09,404 --> 00:17:11,823
Vuoi dire i miei clienti?
215
00:17:12,032 --> 00:17:15,619
Non voglio che tu corra rischi.
Ma se senti qualcosa, chiamami.
216
00:17:17,579 --> 00:17:18,830
Credo che lo farò.
217
00:17:29,132 --> 00:17:30,634
Cosa diavolo stai facendo?
218
00:17:30,926 --> 00:17:32,636
Mi tengo in forma.
219
00:17:33,094 --> 00:17:37,140
Giusto. A casa vai in bianco per cui
hai accumulato energia. Brucia i grassi.
220
00:17:39,142 --> 00:17:40,644
C'è niente per me, Francine?
221
00:17:40,936 --> 00:17:44,272
Sanchez dice che del contratto dell'aria
condizionata se ne è occupato...
222
00:17:44,481 --> 00:17:46,358
...Manuel Arrona, di Key Biscayne.
223
00:17:47,317 --> 00:17:50,487
Questa settimana lavora in casa.
Ecco il suo indirizzo.
224
00:17:57,494 --> 00:17:59,079
Non risponde.
225
00:17:59,621 --> 00:18:01,790
Secondo me,
sarebbe meglio andarcene.
226
00:18:01,998 --> 00:18:05,502
Come? Siamo arrivati
fino nei quartieri alti per niente?
227
00:18:05,794 --> 00:18:08,004
I vetri sono qui apposta,
per sbirciare.
228
00:18:08,255 --> 00:18:09,506
Certo, si può fare.
229
00:18:15,178 --> 00:18:17,681
- Guarda. Sono inciampato.
- E ti si è aperta la porta?
230
00:18:17,889 --> 00:18:21,184
- Mi sono appoggiato e si è aperta.
- Vorranno che entriamo.
231
00:18:21,434 --> 00:18:22,769
Diamo una sbirciata.
232
00:18:24,020 --> 00:18:25,647
C'è nessuno?
233
00:18:26,189 --> 00:18:28,024
Siamo i nuovi vicini.
234
00:18:28,942 --> 00:18:30,902
Non vi allarmate, siamo neri.
235
00:18:31,152 --> 00:18:33,822
Cosa fai?
Non fare la voce troppo bassa.
236
00:18:34,030 --> 00:18:36,408
I bianchi si spaventano.
Devi sembrare uno di loro.
237
00:18:37,033 --> 00:18:40,161
Non avreste dello zucchero di canna
da prestarci?
238
00:18:46,876 --> 00:18:49,629
- Hai mollato?
- No, amico.
239
00:18:51,548 --> 00:18:53,049
Cadavere.
240
00:19:04,185 --> 00:19:06,062
Visto? Qualcuno c'era.
241
00:19:15,739 --> 00:19:18,199
D'accordo, provo a indovinare.
Vediamo.
242
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
Vende la pianta del sistema
di ventilazione ai cattivi.
243
00:19:21,244 --> 00:19:24,497
- Diventa ricco, ma pure morto.
- Su quello non ci piove.
244
00:19:25,165 --> 00:19:27,667
- Vado a chiamare la Omicidi.
- Aspetta un attimo.
245
00:19:27,917 --> 00:19:29,919
Perché fai sempre così
quando troviamo un cadavere?
246
00:19:30,170 --> 00:19:32,464
No, non è niente.
È solo che...
247
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
Guardati in giro, per favore.
248
00:19:36,426 --> 00:19:40,597
La puzza, le esalazioni...
Non me le aspettavo.
249
00:19:50,398 --> 00:19:53,109
AI nostro amico Arrona
piaceva scommettere.
250
00:19:53,360 --> 00:19:55,028
Corse dei cani, dei cavalli...
251
00:19:55,278 --> 00:19:58,448
- Doveva pagare i debiti di gioco.
- All'allibratore.
252
00:20:02,494 --> 00:20:03,703
Maledizione.
253
00:20:03,953 --> 00:20:05,622
La smetti di giocare
coi suoi piedi?
254
00:20:05,914 --> 00:20:07,248
Colpa mia, colpa mia.
255
00:20:07,499 --> 00:20:10,001
AI diavolo.
lo chiamo la Omicidi.
256
00:20:10,251 --> 00:20:12,003
lo sono della Narcotici.
257
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
Morto ammazzato...
258
00:20:19,386 --> 00:20:20,637
...caso insabbiato.
259
00:20:26,893 --> 00:20:27,977
Vermi.
260
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
Cosa c'è?
261
00:20:47,789 --> 00:20:49,791
Ehi, ti vanno un paio di burrito?
262
00:20:52,419 --> 00:20:55,964
Guidi abbastanza piano
da portare a spasso Miss Daisy.
263
00:20:58,258 --> 00:21:01,094
A questo punto,
la droga ha preso il volo.
264
00:21:01,302 --> 00:21:03,513
Non abbiamo indizi,
quindi il caso è chiuso.
265
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
Tranquillo. L'abbiamo presa una volta
e la riprenderemo.
266
00:21:06,474 --> 00:21:08,810
Tu hai sempre tutto
sotto controllo, vero?
267
00:21:09,060 --> 00:21:10,645
Devi aver fiducia.
268
00:21:10,854 --> 00:21:14,274
Quando sapremo cosa fare,
saremo già col culo per terra.
269
00:21:14,524 --> 00:21:18,820
Ritiro. L'intero dipartimento lo sarà,
tutti senza uno straccio di lavoro.
270
00:21:19,070 --> 00:21:20,697
Ma tu sta' tranquillo.
271
00:21:20,947 --> 00:21:23,867
Tutti credono che Mike Lowrey
se la caverà a meraviglia.
272
00:21:24,159 --> 00:21:28,204
È naturale. Secondo loro, tu sei
un riccone che gioca a fare il poliziotto.
273
00:21:28,955 --> 00:21:31,624
lo non ce I'ho un vitalizio.
274
00:21:31,875 --> 00:21:35,086
Perciò per me niente lavoro
vuol dire niente stipendio.
275
00:21:35,378 --> 00:21:37,797
E questo vale per tutti
i ragazzi della squadra.
276
00:21:38,089 --> 00:21:39,215
Quasi tutti.
277
00:21:39,632 --> 00:21:41,718
lo giocherei a fare il poliziotto?
278
00:21:43,011 --> 00:21:44,888
Per me sarebbe un passatempo?
279
00:21:45,180 --> 00:21:48,016
Hai sempre voluto essere
Starsky o Hutch.
280
00:21:50,310 --> 00:21:51,561
Sai una cosa?
281
00:21:51,811 --> 00:21:54,230
Sono arcistufo di queste stronzate.
282
00:21:54,522 --> 00:21:57,984
Devo scusarmi perché la mia famiglia
mi ha lasciato dei soldi?
283
00:21:58,234 --> 00:22:00,695
Ho sempre voluto fare il poliziotto.
284
00:22:00,904 --> 00:22:03,239
Mi alzo presto
e do il massimo ogni giorno.
285
00:22:03,531 --> 00:22:06,576
Sono il primo a presentarmi
e I'ultimo a lasciare il luogo del delitto.
286
00:22:06,868 --> 00:22:09,037
E sai cosa ti dico?
Vaffanculo tu.
287
00:22:09,245 --> 00:22:12,624
E vaffanculo tutti quelli che hanno
problemi con Mike Lowrey.
288
00:22:14,751 --> 00:22:17,170
- Ti voglio bene.
- Vaffanculo, Marcus.
289
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
Davvero.
290
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
Sei forte.
291
00:22:23,343 --> 00:22:25,637
- Sei il mio collega.
- Chiudi il becco. Tappatelo.
292
00:22:25,929 --> 00:22:27,138
Autista palle mosce.
293
00:22:27,388 --> 00:22:30,141
- Guidi come una femmina.
- Adesso perché ce I'hai con me?
294
00:22:30,391 --> 00:22:31,434
Palle mosce.
295
00:22:31,684 --> 00:22:34,854
Butto te, me e questa macchina a mare
se continui a rompere.
296
00:22:35,730 --> 00:22:38,274
E poi cosa diventiamo,
delle palle mosce a galla?
297
00:22:38,525 --> 00:22:40,902
- È questo che vuoi?
- Piantala, Marcus.
298
00:22:41,152 --> 00:22:43,446
Mia moglie sa
che non ho le palle mosce.
299
00:22:45,031 --> 00:22:46,574
Sono un bad boy.
300
00:22:46,783 --> 00:22:50,453
Bad boys, bad boys
Cosa potrai fare?
301
00:22:50,703 --> 00:22:53,289
Cosa potrai fare
Se ti vengono a cercare?
302
00:22:53,581 --> 00:22:55,625
Solo modelle, nient'altro.
303
00:22:55,875 --> 00:22:58,711
È arrivata Max, devo andare.
Ciao.
304
00:23:00,672 --> 00:23:04,259
Volevi sapere se girano
dei nuovi arricchiti, vero?
305
00:23:04,467 --> 00:23:08,304
Non ci sono dei nuovi arrivati che
vogliono divertirsi e spendono soldi?
306
00:23:08,596 --> 00:23:10,807
A dire il vero, ha chiamato
uno davvero disperato.
307
00:23:10,974 --> 00:23:12,725
Chiedeva se c'erano
delle ragazze nuove.
308
00:23:12,892 --> 00:23:14,310
Sei disponibile oggi pomeriggio?
309
00:23:14,602 --> 00:23:16,271
Sono $2.000 facili e veloci.
310
00:23:16,479 --> 00:23:17,647
Devo vedere Julie.
311
00:23:17,897 --> 00:23:19,816
- È la tua compagna di stanza?
- Sì.
312
00:23:20,108 --> 00:23:22,277
Porta anche lei.
È carina, è sexy. Portala.
313
00:23:22,485 --> 00:23:24,153
Lei non è del mestiere, Lois.
314
00:23:24,404 --> 00:23:25,989
Questo è completamente fuso.
315
00:23:26,281 --> 00:23:28,449
È talmente fuso
che non gli si alzerà nemmeno.
316
00:23:28,700 --> 00:23:30,618
D'accordo,
andremo a dare un'occhiata.
317
00:23:30,827 --> 00:23:33,079
Potrebbe essere il giro
che sto cercando.
318
00:23:33,913 --> 00:23:36,666
Una festa al Biltmore.
Sarà una vera ficata.
319
00:23:36,958 --> 00:23:38,334
D'accordo, ti devo un favore.
320
00:23:38,793 --> 00:23:42,463
Lascia perdere. Lo scaliamo dalle
centinaia di favori che ti devo io.
321
00:23:43,214 --> 00:23:45,216
Sono uno di quegli ospiti
che non se ne vanno mai?
322
00:23:45,466 --> 00:23:47,635
No, mi piace
che tu viva con me.
323
00:23:47,844 --> 00:23:50,930
Una fotografa disoccupata
che non sa cucinare.
324
00:23:51,264 --> 00:23:53,516
Non ti sono certo di molto aiuto.
325
00:23:53,808 --> 00:23:57,729
Chi è questo personaggio incredibile
che ci ha portate qui al Biltmore?
326
00:23:57,979 --> 00:23:59,147
È un favore per Mike.
327
00:23:59,355 --> 00:24:03,151
Ah, già. II piedipiatti del quale
sei giusto un po' innamorata.
328
00:24:03,443 --> 00:24:06,863
Forse lo sono.
Ma siamo solo amici.
329
00:24:07,196 --> 00:24:10,325
E se mai mi trovassi nei guai,
sarebbe I'unico al quale mi rivolgerei.
330
00:24:10,533 --> 00:24:13,453
Sì, lo so, lo so.
Se non sbaglio, me I'hai già detto.
331
00:24:17,832 --> 00:24:20,043
Tu devi essere Max. Benvenuta.
332
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
lo sono Eddie.
333
00:24:22,211 --> 00:24:24,339
Benvenuta nella suite di AI Capone.
334
00:24:24,547 --> 00:24:27,467
Siamo un po' in anticipo, sembra.
335
00:24:27,884 --> 00:24:31,054
- Lei è Julie.
- Julie.
336
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
Ti piace AI Capone, vero?
337
00:24:35,350 --> 00:24:37,143
Non lo so,
non ci ho mai pensato.
338
00:24:39,062 --> 00:24:41,564
Non scherzo,
questa era la suite di AI Capone.
339
00:24:41,856 --> 00:24:45,777
Aveva fatto mettere
passaggi segreti dappertutto.
340
00:24:46,319 --> 00:24:48,571
- Fra 10 minuti ce ne andiamo.
- Cinque.
341
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Un drink e basta.
342
00:24:49,906 --> 00:24:53,076
- Solo un sorso.
- Ehi, cosa state bisbigliando?
343
00:24:53,701 --> 00:24:55,078
Cose di donne.
344
00:24:55,370 --> 00:24:56,913
Dov'è il bagno?
345
00:24:57,747 --> 00:24:59,499
Di sopra, a destra.
346
00:25:00,583 --> 00:25:02,210
Attenta ai gradini.
347
00:25:03,920 --> 00:25:05,004
Vieni.
348
00:25:05,797 --> 00:25:06,881
Siediti.
349
00:25:07,590 --> 00:25:09,759
Divertiti. Rilassati.
350
00:25:10,009 --> 00:25:12,679
Eddie ha un bel giochino
con cui giocare.
351
00:25:13,888 --> 00:25:14,931
Sì, lo vedo.
352
00:25:15,223 --> 00:25:17,892
Avrei dovuto avvisarti
della festa privata di Eddie.
353
00:25:18,101 --> 00:25:21,104
Beh, ora è diventata
una festa a sorpresa.
354
00:25:28,111 --> 00:25:32,073
D'accordo, Max, siamo
già rimaste 5 minuti di troppo.
355
00:25:37,620 --> 00:25:40,540
Vedo che ti tratti bene, Eddie.
356
00:25:45,628 --> 00:25:48,631
Avevo bisogno di scaricare un po'
la tensione dopo...
357
00:25:48,965 --> 00:25:50,925
...il colpo, sai.
358
00:25:51,134 --> 00:25:53,886
È solo una festicciola,
con un paio di amici.
359
00:25:54,721 --> 00:25:56,973
Vi avrei invitati, ragazzi.
360
00:25:57,473 --> 00:25:58,558
Invitarci?
361
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Ma se sono io
che offro i rinfreschi.
362
00:26:03,104 --> 00:26:06,399
Stavo giusto cercando i miei 2 kg
di roba e ora so dove sono.
363
00:26:06,649 --> 00:26:08,901
Tuoi? Ma sono di tutti.
364
00:26:11,779 --> 00:26:13,448
- E la ragazza?
- Non è nessuno.
365
00:26:14,115 --> 00:26:15,783
È solo per fare un po' di baldoria.
366
00:26:16,242 --> 00:26:17,285
Ciao, sono Max.
367
00:26:17,952 --> 00:26:19,120
Molto lieto, Max.
368
00:26:21,247 --> 00:26:25,168
Ammiro una donna che ci tiene
e che cura il suo aspetto.
369
00:26:27,295 --> 00:26:28,629
Voi no?
370
00:26:29,839 --> 00:26:32,467
Sì, detesto le femmine
che si lasciano andare.
371
00:26:33,926 --> 00:26:36,387
Sembri una modella
con quel vestito.
372
00:26:36,637 --> 00:26:37,930
Sfileresti per me?
373
00:26:45,605 --> 00:26:48,191
Perfetto.
La squadra degli sballati.
374
00:27:15,468 --> 00:27:18,304
Eri un poliziotto.
Dovresti sapere che le puttane parlano.
375
00:27:18,638 --> 00:27:21,432
Non potevi aspettare 4 giorni,
fino alla chiusura dell'affare?
376
00:27:21,682 --> 00:27:23,810
Non sopporto questo genere
di stupidità!
377
00:27:23,976 --> 00:27:25,144
Stupidità?
378
00:27:25,561 --> 00:27:27,814
Sono io che ti ho trovato
i contatti all'interno.
379
00:27:28,981 --> 00:27:31,400
Ti ho presentato la mia famiglia.
380
00:27:34,695 --> 00:27:35,863
Adesso è la mia.
381
00:27:37,406 --> 00:27:38,741
Siamo ancora amici.
382
00:27:40,243 --> 00:27:42,954
- Coraggio, ragazzi, cosa fate?
- L'hai fatto incazzare.
383
00:27:46,082 --> 00:27:47,834
Mi schizzi sempre di sangue.
384
00:27:48,876 --> 00:27:50,253
Lassù c'è qualcuno.
385
00:27:53,464 --> 00:27:54,507
Non fatela scappare.
386
00:28:00,221 --> 00:28:01,264
Prendila!
387
00:28:11,774 --> 00:28:13,025
Col cazzo.
388
00:28:32,086 --> 00:28:33,629
Sparale!
389
00:28:51,439 --> 00:28:52,648
- L'ho presa.
- L'ho presa io.
390
00:28:52,899 --> 00:28:56,319
- Stronzate.
- L'ho presa io, tu non sai sparare.
391
00:28:56,569 --> 00:28:58,321
Incredibile, ce I'ha fatta.
392
00:28:58,779 --> 00:29:00,489
- Cristo.
- Dici sul serio?
393
00:29:00,740 --> 00:29:03,326
- Si è buttata.
- Cazzo.
394
00:29:04,410 --> 00:29:07,830
Scoprite per chi lavorava
e scoprite dove abita.
395
00:29:17,924 --> 00:29:21,010
Siete arrivati, finalmente.
Lowrey, Burnett.
396
00:29:21,636 --> 00:29:25,056
Venite qui a dare un'occhiata.
Vedete questo tipo?
397
00:29:25,556 --> 00:29:26,766
È morto, no?
398
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
- Lo riconoscete?
- Eddie Dominguez.
399
00:29:29,477 --> 00:29:31,354
- Un ex poliziotto.
- Due punti per te.
400
00:29:31,646 --> 00:29:33,856
E Iì c'è un po'
della nostra preziosa eroina.
401
00:29:34,190 --> 00:29:36,817
Ecco un titolo di giornale
che piacerà alla Sinclair.
402
00:29:37,026 --> 00:29:38,861
Le serrature
non sono state forzate.
403
00:29:39,278 --> 00:29:41,364
E Iì che cazzo è successo?
Sembra Beiruit.
404
00:29:41,656 --> 00:29:43,199
È la suite di AI Capone.
405
00:29:43,950 --> 00:29:45,618
Cose che capitano.
406
00:29:46,369 --> 00:29:48,037
È una giornata di merda.
407
00:29:48,204 --> 00:29:49,497
Proprio di merda.
408
00:29:49,830 --> 00:29:52,875
Sembra che ci siano due tonalità
di rossetto qui, signori miei.
409
00:29:53,125 --> 00:29:54,877
Qualcuno manca all'appello.
410
00:29:55,294 --> 00:29:56,671
Ascoltatemi.
411
00:29:56,879 --> 00:30:00,591
La vostra ragione di vita, da questo
momento, sarà trovare questa persona.
412
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
È I'unico indizio che abbiamo.
Dovete trovarla.
413
00:30:03,219 --> 00:30:05,805
Controllo se hanno fatto
delle chiamate.
414
00:30:16,649 --> 00:30:18,734
Cos'abbiamo Iì, collega?
415
00:30:29,912 --> 00:30:31,330
Copritela.
416
00:30:34,834 --> 00:30:36,544
La conosceva, vero?
417
00:30:49,432 --> 00:30:50,933
Senti, amico.
418
00:30:51,517 --> 00:30:54,353
Vedrai che troveremo la testimone
e anche chi ha fatto questo.
419
00:30:55,271 --> 00:30:57,606
Sì. Chiedi ad Howard
se ti può dare un passaggio.
420
00:30:57,857 --> 00:30:58,899
Tu dove vai?
421
00:31:00,026 --> 00:31:03,571
Hanno chiamato 8 volte Lois Fields,
quella per cui lavorava Max.
422
00:31:03,779 --> 00:31:06,949
- Vengo con te.
- No, vado io. Ci vediamo più tardi.
423
00:31:07,908 --> 00:31:08,951
Stai bene?
424
00:31:10,202 --> 00:31:11,370
Tranquillo.
425
00:31:19,462 --> 00:31:22,214
Pronto? Pronto?
426
00:31:27,386 --> 00:31:28,471
Merda.
427
00:31:32,808 --> 00:31:37,104
Sì, cara. Lo so che I'idea
della qualità del rapporto era mia.
428
00:31:37,313 --> 00:31:39,106
Non parlarmene.
429
00:31:39,315 --> 00:31:40,483
Aspetta un attimo.
430
00:31:40,733 --> 00:31:44,153
Senti, mi serve il fascicolo completo
di Eddie Dominguez.
431
00:31:44,320 --> 00:31:45,571
- Un attimo.
- Aspetta.
432
00:31:45,738 --> 00:31:47,615
Ho messo quello rosso.
433
00:31:47,907 --> 00:31:51,285
Hai messo quello rosso? Quello con
il reggicalze? Perché non hai aspett...
434
00:31:51,494 --> 00:31:52,828
Non ci sei mai, tesoro.
435
00:31:53,662 --> 00:31:55,164
Non ho accesso a quei fascicoli.
436
00:31:55,331 --> 00:31:59,585
Non m'importa niente dei suoi fascicoli,
è morto. Trova la chiave d'accesso.
437
00:31:59,835 --> 00:32:03,089
- Va' a farti fottere, è illegale.
- Va' a farti fottere tu.
438
00:32:05,007 --> 00:32:08,260
- Stai parlando con me?
- No, non sto parlando...
439
00:32:08,427 --> 00:32:11,680
È un nostro modo di dire.
"Fottersi..." È roba da poliziotti.
440
00:32:11,931 --> 00:32:13,724
E tu stasera non fotti.
441
00:32:13,974 --> 00:32:15,601
Maledizione.
442
00:32:19,230 --> 00:32:20,481
Dov'è Lowrey?
443
00:32:21,232 --> 00:32:22,858
Ho appena chiamato
il suo teledrin.
444
00:32:23,150 --> 00:32:25,444
Sta seguendo quella traccia
su Lois Fields.
445
00:32:25,694 --> 00:32:26,737
La maîtresse?
446
00:32:42,253 --> 00:32:45,131
21 -2, mi servono rinforzi.
Reach Road 614.
447
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
Forse è lui.
448
00:33:24,420 --> 00:33:26,213
Sì, interno di Lowrey.
449
00:33:26,422 --> 00:33:29,091
Devo parlare con I'agente
Mike Lowrey.
450
00:33:29,383 --> 00:33:31,051
Sono il capitano Howard.
Posso aiutarla?
451
00:33:31,302 --> 00:33:33,762
Sì, mi faccia parlare
con I'agente Lowrey.
452
00:33:34,180 --> 00:33:36,015
Si tratta di un ennesimo
caso di paternità?
453
00:33:36,515 --> 00:33:39,101
No, di un ennesimo caso
di omicidio, idiota.
454
00:33:39,351 --> 00:33:42,938
Non starà parlando dell'omicidio
di stanotte al Biltmore, vero?
455
00:33:43,772 --> 00:33:46,108
Ho appena visto ammazzare
la mia migliore amica.
456
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
E parlerò soltanto con Mike Lowrey.
457
00:33:49,695 --> 00:33:51,614
Perché solo con Mike Lowrey?
458
00:33:51,947 --> 00:33:56,202
Non sono affari che la riguardano.
Mi faccia parlare con Lowrey o sparisco.
459
00:33:56,452 --> 00:33:58,412
Mike, telefono.
Telefono, Mike.
460
00:33:59,246 --> 00:34:01,957
Sta arrivando, viene subito.
Resti in linea.
461
00:34:02,124 --> 00:34:04,418
- Parlale tu.
- Non ho tempo per giocare.
462
00:34:04,627 --> 00:34:07,046
Parlale, è la testimone,
la ragazza dell'hotel.
463
00:34:07,630 --> 00:34:10,633
Sì, è qui. Sta uscendo
dal bagno. Aspetti.
464
00:34:10,841 --> 00:34:13,802
- Se non le parli ha detto che sparirà.
- Non posso fare Mike.
465
00:34:14,053 --> 00:34:15,471
Parlale o riattaccherà.
466
00:34:15,721 --> 00:34:17,806
- È I'unica testimone.
- Si calmi.
467
00:34:23,312 --> 00:34:24,355
Pronto.
468
00:34:25,231 --> 00:34:26,315
Parla Mike Lowrey.
469
00:34:27,483 --> 00:34:30,569
Lui non parla in questo modo.
Parla come lui. Come lui.
470
00:34:30,778 --> 00:34:32,112
Fa' la voce sexy.
Non sei abbastanza sexy.
471
00:34:32,279 --> 00:34:34,073
Capitano!
472
00:34:34,240 --> 00:34:35,491
Lo so com'è.
473
00:34:37,785 --> 00:34:41,080
Lei non mi conosce.
Mi chiamo Julie Mott.
474
00:34:41,455 --> 00:34:43,499
Ed ero la migliore amica
di Max Logan.
475
00:34:43,874 --> 00:34:45,668
Va bene. Si calmi, si calmi.
476
00:34:45,918 --> 00:34:47,670
Parli pure, la sto ascoltando.
477
00:34:50,881 --> 00:34:54,176
Mi disse che se avessi
mai avuto bisogno di qualcosa...
478
00:34:56,512 --> 00:34:58,138
Ho bisogno del suo aiuto.
479
00:34:58,472 --> 00:34:59,848
Mi dia I'indirizzo.
480
00:35:00,099 --> 00:35:01,600
Va bene, d'accordo.
481
00:35:02,101 --> 00:35:04,311
Andrà tutto bene.
Ehi. Mike la salverà.
482
00:35:04,520 --> 00:35:06,021
Sto arrivando.
483
00:35:06,313 --> 00:35:08,023
- Vado a cercare Lowrey.
- Non posso andarci.
484
00:35:08,274 --> 00:35:09,483
Devi andarci. Vacci.
485
00:35:09,692 --> 00:35:11,986
Ci mandi Mike,
che se la veda lui.
486
00:35:12,194 --> 00:35:14,405
Va' a quell'indirizzo, ora.
Alzati da quella sedia.
487
00:35:14,655 --> 00:35:17,533
Non ti faccio vedere tua moglie
per un anno! Alzati dalla sedia!
488
00:35:30,713 --> 00:35:32,464
Devo riparare questa portiera.
489
00:35:40,055 --> 00:35:41,640
Mike Lowrey.
490
00:35:42,016 --> 00:35:44,643
No, più morbido.
Mike Lowrey.
491
00:35:47,229 --> 00:35:48,230
Merda.
492
00:35:49,523 --> 00:35:50,524
Chi è?
493
00:35:51,817 --> 00:35:53,652
Mike Lowrey.
494
00:35:53,986 --> 00:35:55,821
Come faccio a saperlo?
495
00:35:56,071 --> 00:35:58,324
Come, come?
Perché sono Mike Lowrey.
496
00:35:58,699 --> 00:36:00,326
Non abbiamo molto tempo.
497
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Metti il distintivo
davanti allo spioncino.
498
00:36:03,370 --> 00:36:05,706
Altrimenti non ti faccio entrare.
499
00:36:13,756 --> 00:36:15,382
Non ci casco.
500
00:36:17,384 --> 00:36:19,720
- Ma che cazzo stai facendo?
- Tu non sei Mike Lowrey.
501
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Come fai a saperlo,
se non I'hai mai visto?
502
00:36:22,765 --> 00:36:25,059
- Max ti aveva descritto.
- Sono in incognito.
503
00:36:26,685 --> 00:36:29,605
- Dimostralo.
- Conoscevo Max da tanto tempo.
504
00:36:29,772 --> 00:36:31,690
Ho aiutato suo fratello
a uscire di galera.
505
00:36:31,940 --> 00:36:33,025
E allora?
506
00:36:33,275 --> 00:36:37,488
Allora, sai com'è... Ci vedevamo ogni
tanto, una sbattutina qua e una Ià...
507
00:36:37,738 --> 00:36:38,947
Sbagliato.
508
00:36:40,240 --> 00:36:41,992
Dammi questa mazza.
509
00:36:42,409 --> 00:36:44,620
Te ne vuoi andare? Benissimo.
Non mi credi?
510
00:36:45,245 --> 00:36:46,789
Come vuoi.
Arrangiati, allora.
511
00:36:49,750 --> 00:36:51,377
Già, dimenticavo.
512
00:36:51,627 --> 00:36:53,879
I cattivi a quest'ora
sapranno dove vivi...
513
00:36:54,088 --> 00:36:56,090
...per cui staranno venendo qui.
Buona fortuna.
514
00:36:58,926 --> 00:37:00,761
Ho visto tutto.
515
00:37:01,929 --> 00:37:05,391
Li ho visti farla fuori
come se non valesse niente.
516
00:37:08,143 --> 00:37:09,436
Chiudi la porta.
517
00:37:14,900 --> 00:37:16,235
Senti, bella.
518
00:37:17,027 --> 00:37:19,530
Non hai altri bastoni,
mazze da golf...
519
00:37:19,780 --> 00:37:22,825
...o cose del genere con cui
potermi colpire, vero?
520
00:37:24,284 --> 00:37:25,786
Conoscevo Max, va bene?
521
00:37:26,412 --> 00:37:29,164
E anch'io ci tenevo a lei.
522
00:37:30,791 --> 00:37:33,127
Sono qui soltanto per aiutarti.
523
00:37:35,754 --> 00:37:37,423
Non mi aspettavo
che fossi così.
524
00:37:38,590 --> 00:37:41,927
Beh, neanch'io mi sarei aspettato
di entrare allo Yankee Stadium.
525
00:37:45,305 --> 00:37:47,933
Dobbiamo andarcene.
Coraggio, alzati. Andiamo.
526
00:37:48,517 --> 00:37:50,519
Devo prendere i miei cani.
Vieni qui, Dukie.
527
00:37:52,020 --> 00:37:53,522
Vieni qui, Lukie, Dukie,
come cazzo...
528
00:37:53,856 --> 00:37:55,816
C'è una porta di servizio?
529
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Ma dove stiamo andando?
Dukie, andiamo.
530
00:37:57,860 --> 00:37:59,069
Custodia protettiva.
531
00:37:59,319 --> 00:38:01,989
Col cazzo.
lo tratto solo con te.
532
00:38:02,322 --> 00:38:04,867
Era uno sbirro quello che
aveva organizzato la festicciola.
533
00:38:05,117 --> 00:38:07,870
Ex sbirro. Ce ne siamo
liberati tantissimo tempo fa.
534
00:38:08,120 --> 00:38:09,204
Luke, andiamo.
535
00:38:09,538 --> 00:38:13,459
Ascoltami bene. Se vuoi restare viva
non hai scelta, ti devi fidare di me.
536
00:38:31,477 --> 00:38:34,062
Corri! Corri! Muoviti!
537
00:38:46,325 --> 00:38:48,911
- Prendi il cane.
- Vieni qui. Cucciolo.
538
00:38:49,161 --> 00:38:52,039
Cristo santo!
E quello chi era?
539
00:38:52,998 --> 00:38:55,876
Ci sono troppi morti,
sto cominciando a seccarmi!
540
00:38:56,084 --> 00:38:57,503
Inseguili! Vai!
541
00:38:57,753 --> 00:38:58,837
lo vado all'entrata!
542
00:39:01,548 --> 00:39:03,133
Forza, muovi il culo.
543
00:39:08,430 --> 00:39:09,515
Cazzo.
544
00:39:21,193 --> 00:39:22,444
Sali in macchina.
545
00:39:23,028 --> 00:39:24,738
Maledizione.
546
00:39:28,617 --> 00:39:31,203
- Dai, forza.
- Questa cazzo di portiera.
547
00:39:31,870 --> 00:39:33,956
Parti, cazzo, parti.
548
00:39:40,796 --> 00:39:44,091
Come hanno fatto a sfuggirti?
Ciccione di merda!
549
00:39:44,299 --> 00:39:45,801
Attento a come parli.
550
00:39:46,051 --> 00:39:47,719
Se pesassi di meno,
li avresti presi.
551
00:39:47,970 --> 00:39:50,556
Vengo Iì e ti strizzo
quella testa di merda.
552
00:39:50,806 --> 00:39:52,641
Giuro che questa me la paghi.
553
00:39:52,891 --> 00:39:55,102
- Hai preso la targa, almeno?
- Sì che I'ho presa.
554
00:39:55,310 --> 00:39:56,770
Chissà che cazzo hai visto.
555
00:39:58,063 --> 00:40:00,774
Con questo catorcio
non scappiamo da nessuna parte.
556
00:40:01,066 --> 00:40:03,277
Che cos'è, una station wagon?
557
00:40:03,569 --> 00:40:06,488
Oddio, c'è un seggiolino
per bambini. Un seggiolino.
558
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
È una macchina
per missioni segrete, chiaro?
559
00:40:09,908 --> 00:40:12,286
Hanno preso il numero di targa,
ne sono sicuro.
560
00:40:12,911 --> 00:40:14,580
Sono quelli
che hanno ucciso Max?
561
00:40:14,788 --> 00:40:17,499
Ho visto solo proiettili.
Dimmelo tu che facce avevano.
562
00:40:17,749 --> 00:40:20,419
Ero troppo occupato a cercare
di proteggerti il culo.
563
00:40:21,086 --> 00:40:24,006
Dovrai dare un'occhiata
a delle foto segnaletiche.
564
00:40:24,298 --> 00:40:26,174
Devi identificare
I'assassino di Max.
565
00:40:26,341 --> 00:40:28,218
- Va bene. Dove?
- Custodia protettiva.
566
00:40:28,427 --> 00:40:31,346
Niente da fare. Non voglio
nessuna custodia protettiva.
567
00:40:31,597 --> 00:40:32,806
Non sto scherzando.
568
00:40:33,015 --> 00:40:36,435
Mi stai davvero rompendo le palle.
Ti posso sempre arrestare.
569
00:40:36,727 --> 00:40:41,231
Ah, sì? E io soffrirò di amnesia.
Sento che mi sta per venire un attacco.
570
00:40:41,523 --> 00:40:44,192
D'accordo, allora dimmelo tu
dove ti sentirai al sicuro.
571
00:40:44,443 --> 00:40:46,612
Vuoi la custodia protettiva?
D'accordo.
572
00:40:46,987 --> 00:40:51,366
Però decido io dove andare.
A casa tua. A casa tua la sopporterei.
573
00:40:51,783 --> 00:40:54,036
Sì, va bene. A casa mia.
574
00:40:54,328 --> 00:40:55,662
Nemmeno per sogno.
575
00:40:57,456 --> 00:40:58,498
Sì, casa mia.
576
00:40:58,832 --> 00:41:01,543
Sì... No, casa mia...
Sì, casa mia va bene.
577
00:41:01,752 --> 00:41:04,630
A casa di Mike Lowrey.
Hai ragione.
578
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
È la migliore idea
che ti sia venuta in tutta la sera.
579
00:41:11,762 --> 00:41:12,888
Aspetta qui.
580
00:41:13,180 --> 00:41:14,806
Aspetta qui.
581
00:41:20,479 --> 00:41:21,563
Agente Burnett.
582
00:41:21,772 --> 00:41:25,025
Come sta? Ne è passato di tempo.
II sig. Lowrey non c'è.
583
00:41:25,275 --> 00:41:27,402
Lo so, ma ha detto che stasera
posso usare casa sua.
584
00:41:27,778 --> 00:41:29,655
A me non ha detto niente.
585
00:41:32,658 --> 00:41:35,035
Chi è la pollastra?
Come sta sua moglie?
586
00:41:37,037 --> 00:41:38,413
Bene. Sta bene.
587
00:41:38,664 --> 00:41:41,583
E i bambini, tutto bene? Perché
la famiglia è la cosa più importante.
588
00:41:42,084 --> 00:41:43,085
Lo è?
589
00:41:43,377 --> 00:41:46,755
II sig. Lowrey dice che ha messo su
una fabbrica di bambini. È vero?
590
00:41:47,381 --> 00:41:49,424
Tieni.
591
00:41:49,591 --> 00:41:52,594
E se non ti basta,
ti sbatto dentro per estorsione.
592
00:41:52,928 --> 00:41:55,013
Sa, a volte sono così stupido che...
593
00:41:55,222 --> 00:41:56,264
Ma davvero?
594
00:41:56,431 --> 00:41:59,518
Ora che ci penso, il sig. Lowrey mi
aveva accennato che sarebbe passato.
595
00:41:59,768 --> 00:42:01,186
E ti ha detto di darmi la chiave?
596
00:42:02,729 --> 00:42:03,897
Un attimo.
597
00:42:05,399 --> 00:42:06,400
- Ecco a lei.
- È questa?
598
00:42:06,566 --> 00:42:07,693
Sì. Mi sta facendo male.
599
00:42:08,110 --> 00:42:10,862
- Grazie. È stato un piacere.
- No, il piacere è stato tutto mio.
600
00:42:11,863 --> 00:42:14,449
- Si diverta.
- Non è come credi.
601
00:42:15,450 --> 00:42:17,536
Non è come credi.
602
00:42:22,541 --> 00:42:23,625
Entra pure.
603
00:42:23,875 --> 00:42:26,211
Attenta a dove metti i piedi.
604
00:42:26,545 --> 00:42:28,839
Maledizione, ho lasciato acceso
dell'incenso.
605
00:42:29,131 --> 00:42:31,758
Benvenuta alla Maison de Lowrey.
606
00:42:33,468 --> 00:42:35,053
È che è una specie di...
607
00:42:35,929 --> 00:42:37,431
Continuo a spostare gli interruttori.
608
00:42:37,597 --> 00:42:40,434
Riarredo la casa continuamente
e a volte non so dove stanno le cose.
609
00:42:43,228 --> 00:42:44,271
Merda.
610
00:42:46,064 --> 00:42:47,983
Perché inciampo in cose
che so che sono Iì?
611
00:42:50,861 --> 00:42:52,070
Hai trovato un interruttore.
612
00:42:52,446 --> 00:42:55,574
Avrei dovuto sapere che era Iì,
ho arredato io questo posto.
613
00:42:57,576 --> 00:42:58,577
Ciao, sono Yvette.
614
00:42:58,869 --> 00:43:01,830
Non farci caso, è solo
una delle mie fichette, Yvette.
615
00:43:02,289 --> 00:43:04,124
Chiama sempre,
non può farne a meno.
616
00:43:04,666 --> 00:43:07,294
E non chiamarmi più. Basta.
617
00:43:07,502 --> 00:43:09,963
Tutto questo con lo stipendio
di uno sbirro?
618
00:43:10,672 --> 00:43:12,174
Beh...
619
00:43:12,758 --> 00:43:13,759
...sono soldi puliti.
620
00:43:14,009 --> 00:43:16,178
Sono un ragazzo ricco,
seconda generazione.
621
00:43:17,095 --> 00:43:21,099
Se non lo fai per lo stipendio, cosa sei?
Una specie di drogato del pericolo?
622
00:43:22,142 --> 00:43:23,518
Se la metti in questo modo...
623
00:43:23,935 --> 00:43:27,689
Adoro le mazzate in testa
e i proiettili che mi sfiorano il culo.
624
00:43:27,981 --> 00:43:29,691
Mi dà una scarica di adrenalina.
625
00:43:29,941 --> 00:43:33,445
Ecco una rapida
panoramica della casa.
626
00:43:33,945 --> 00:43:37,032
Ho delle bistecche in frigo
per Lukie e Dukie e...
627
00:43:37,324 --> 00:43:42,204
Scusa, il frigo è da questa parte.
Cazzo. Mi confondo pure a casa mia.
628
00:43:42,788 --> 00:43:46,541
Aspetta un attimo. Hai intenzione
di lasciarmi qui da sola?
629
00:43:46,833 --> 00:43:48,043
Devo tornare in centrale.
630
00:43:48,502 --> 00:43:51,713
A Miami questa è I'ora di punta
del crimine, sai?
631
00:43:52,005 --> 00:43:53,215
Sembra di sì.
632
00:43:54,549 --> 00:43:58,929
Hanno detto che I'affare si sarebbe
concluso fra 4 giorni e credo che...
633
00:43:59,179 --> 00:44:02,432
Per loro credo di essere
un enorme inconveniente.
634
00:44:04,559 --> 00:44:07,729
Tu non sei coi cattivi, adesso.
Sei con la polizia.
635
00:44:08,230 --> 00:44:10,565
Con Mike Lowrey.
Sei con la polizia, d'accordo?
636
00:44:10,857 --> 00:44:13,235
Andrà tutto bene.
Fidati di me.
637
00:44:13,860 --> 00:44:15,487
"Hasta la vista."
638
00:44:15,737 --> 00:44:20,033
Lo so che non è il caso di scherzare
ma ti ricordi quando in Terminator...
639
00:44:20,325 --> 00:44:22,452
Va bene, va bene.
640
00:44:23,078 --> 00:44:25,247
Grazie. Grazie di tutto, Mike.
641
00:44:26,915 --> 00:44:28,208
Devo andare.
642
00:44:32,879 --> 00:44:35,674
- Chet.
- È stato un lampo. Dentro e fuori.
643
00:44:35,966 --> 00:44:37,425
Non è come credi, Chet.
644
00:44:37,592 --> 00:44:39,719
- È una testimone.
- Certo.
645
00:44:40,011 --> 00:44:41,721
- Tienila d'occhio.
- Nessun problema.
646
00:44:41,972 --> 00:44:43,682
Senti, usa il cervello.
647
00:44:43,932 --> 00:44:45,267
- lo?
- Esatto.
648
00:44:45,559 --> 00:44:50,105
Ascolta. Non appena torna Lowrey,
devi farmi chiamare a casa.
649
00:44:50,772 --> 00:44:52,107
- A casa mia.
- A casa sua.
650
00:44:52,274 --> 00:44:54,109
Usa questo telefono.
Non farlo salire di sopra.
651
00:44:54,276 --> 00:44:58,572
Non farlo salire? Ma ci abita. Non voglio
litigare con lui, perderò il posto.
652
00:44:58,780 --> 00:45:00,782
Chet, fidati di me, d'accordo?
653
00:45:01,074 --> 00:45:02,117
Deve chiamare da qui.
654
00:45:02,409 --> 00:45:03,785
Non deve salire.
655
00:45:04,077 --> 00:45:05,579
- Va bene.
- Testimone importante.
656
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
Grazie.
657
00:45:07,122 --> 00:45:10,709
Ho un'idea migliore. lo stacco
tra 2 ore. Se vuole, potrei salire e...
658
00:45:10,959 --> 00:45:12,043
...sorvegliare la porta.
659
00:45:12,294 --> 00:45:14,254
Come gli sbirri nei film,
mi siedo Iì fuori.
660
00:45:14,504 --> 00:45:17,090
Ho persino una rivista.
Non entra e non esce nessuno.
661
00:45:18,633 --> 00:45:21,136
Scherzi a parte,
voglio dare una mano.
662
00:45:21,386 --> 00:45:23,930
Lo stai facendo. Ma fallo da qui.
Puoi?
663
00:45:24,639 --> 00:45:26,266
Sì, posso farlo da qui.
664
00:45:26,808 --> 00:45:29,311
Perfetto. Mi sei di grande aiuto.
Da qui, d'accordo?
665
00:45:29,644 --> 00:45:33,064
È buffo che mi chieda di farlo,
perché stavo per diventare sbirro.
666
00:45:33,315 --> 00:45:36,818
Sì, avevo persino dato I'esame.
Ma non ha funzionato.
667
00:45:37,068 --> 00:45:38,069
Questioni politiche.
668
00:45:39,112 --> 00:45:40,655
Sì, lo so.
Sarai il mio vice.
669
00:45:40,906 --> 00:45:43,158
- Vice.
- Da qui. Controlla tutto.
670
00:45:43,450 --> 00:45:44,659
Ricevuto.
671
00:45:45,118 --> 00:45:46,786
Stia bene, capo.
672
00:45:47,412 --> 00:45:48,455
II suo vice.
673
00:45:48,663 --> 00:45:51,833
Niente "amore" e niente "bambola mia".
Puzzi di profumo.
674
00:45:54,461 --> 00:45:57,172
E non porti nemmeno la fede.
675
00:45:59,132 --> 00:46:00,342
Maledizione.
676
00:46:01,551 --> 00:46:03,762
È che sono uscito in incognito...
677
00:46:04,012 --> 00:46:07,182
...perciò ho dovuto togliermela,
soltanto per un minuto.
678
00:46:07,474 --> 00:46:11,144
Ma ce I'ho. Guarda, è qui.
Ho messo la mano in tasca...
679
00:46:11,353 --> 00:46:12,979
...ed è al suo posto.
680
00:46:14,856 --> 00:46:16,066
Maledizione.
681
00:46:16,983 --> 00:46:18,485
Posso avere un cuscino?
682
00:46:18,777 --> 00:46:22,530
Guarda chi c'è.
Quello che non ti richiama mai.
683
00:46:22,781 --> 00:46:25,367
Ti spiace dirmi dove sei stato
nelle ultime 12 ore?
684
00:46:25,617 --> 00:46:27,118
È tutta la notte che ti cerco.
685
00:46:27,369 --> 00:46:30,121
Ci sono degli sviluppi di cui
farei meglio a informarti.
686
00:46:30,330 --> 00:46:31,623
Senti, Marcus...
687
00:46:31,873 --> 00:46:35,543
...ho una maîtresse morta, una
commozione cerebrale e mal di testa.
688
00:46:35,794 --> 00:46:38,380
Tu hai mal di testa.
Ti dirò cosa ho fatto io ieri sera.
689
00:46:38,630 --> 00:46:42,968
Ho dormito sul divano, svegliato
con un Power Ranger piantato nel culo.
690
00:46:43,218 --> 00:46:46,888
E dato che siamo in tema di culi, ieri
notte ho rischiato di farmelo saltare.
691
00:46:47,389 --> 00:46:49,975
Ma indovina qual è la bella notizia:
ho la testimone.
692
00:46:50,225 --> 00:46:53,103
Lascia che ti parli
di questa testimone.
693
00:46:53,812 --> 00:46:55,981
Sembri una moglie isterica.
694
00:46:56,147 --> 00:46:58,108
Una moglie... isterica?
695
00:46:58,358 --> 00:47:01,903
Lo vedi cosa ti succede quando esci
senza di me? Finisci nella merda.
696
00:47:02,153 --> 00:47:05,031
Ti prego. Come se non ci finissi
quando sono con te.
697
00:47:05,240 --> 00:47:06,658
II punto è un altro.
698
00:47:06,908 --> 00:47:11,121
II punto è: se il tuo collega ti cerca,
sarebbe carino che ti facessi sentire.
699
00:47:11,371 --> 00:47:13,748
Vorrei beccare
quello che ti ha fatto il culo.
700
00:47:14,040 --> 00:47:17,002
Vorrei beccare quello che ha fatto
il culo al "detective Shaft".
701
00:47:17,252 --> 00:47:20,630
Guardami. Non hai idea
di quello che ho passato ieri sera.
702
00:47:20,880 --> 00:47:24,259
Mia moglie mi ha buttato fuori.
Fuori dal mio nido di felicità.
703
00:47:24,551 --> 00:47:26,845
Ma no. Lui se ne va in giro
per conto suo.
704
00:47:27,095 --> 00:47:31,266
"Me ne occupo io, collega,
tutto risolto." Belle stronzate.
705
00:47:31,516 --> 00:47:33,768
Comunque mi sento già meglio,
grazie.
706
00:47:34,060 --> 00:47:35,186
Lo prenderò.
707
00:47:36,229 --> 00:47:39,733
- Non farmi alzare le mani.
- Sta' attento...
708
00:47:39,899 --> 00:47:42,652
Cosa avevo detto?
Hai sentito quello che avevo detto?
709
00:47:42,902 --> 00:47:45,613
lo I'ho sentito, perché
c'ero anch'io quando I'ho detto.
710
00:47:46,281 --> 00:47:49,784
Me lo ricordo.
Avevo detto di trovare la testimone...
711
00:47:50,076 --> 00:47:51,911
...non di far saltare un quartiere.
712
00:47:52,162 --> 00:47:56,374
Non di procurarmi un altro cadavere.
Trovate quella roba e senza fare casino.
713
00:47:56,916 --> 00:48:00,462
Questa situazione, ormai,
ci sta sfuggendo di mano, capitano.
714
00:48:00,712 --> 00:48:02,964
Ci puoi giurare
che ci sta sfuggendo di mano.
715
00:48:03,548 --> 00:48:06,968
lo ho dovuto superare un quiz a premi,
prima che credesse che fosse lui.
716
00:48:08,470 --> 00:48:09,721
Entra, entra.
717
00:48:09,971 --> 00:48:11,806
Merda. Per un pelo.
718
00:48:12,432 --> 00:48:14,225
lo non ho ancora
ucciso nessuno, oggi.
719
00:48:15,477 --> 00:48:17,228
Vuoi una strigliata anche tu?
720
00:48:17,645 --> 00:48:19,314
Vi dirò una cosa.
Questa testimone...
721
00:48:19,814 --> 00:48:22,484
...è I'unica bella notizia,
I'unico fatto positivo.
722
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
Voi invece siete una disgrazia.
723
00:48:24,611 --> 00:48:27,739
Sapete cosa significa? Che se tu
devi far finta di essere Mike Lowrey...
724
00:48:27,989 --> 00:48:31,326
...o Babbo Natale, non me ne frega
un cazzo, lo farai e basta.
725
00:48:31,576 --> 00:48:34,162
Aspetti un minuto,
cosa diavolo sta succedendo?
726
00:48:36,831 --> 00:48:39,084
Visto? Prima che arrivaste
entravano tutte.
727
00:48:39,334 --> 00:48:42,337
Qualcuno potrebbe parlarmi,
spiegarmi cosa succede, per favore?
728
00:48:43,421 --> 00:48:47,217
Capitano, quegli idioti possono
aver visto la mia targa.
729
00:48:47,467 --> 00:48:49,594
Dov'è adesso?
730
00:48:51,471 --> 00:48:53,348
- Nel suo appartamento.
- Cosa?
731
00:48:53,640 --> 00:48:55,308
L'hai lasciata da sola?
732
00:48:55,517 --> 00:48:57,143
L'unica fottuta testimone?
733
00:48:57,352 --> 00:48:59,437
Hai lasciato una puttana
da sola a casa mia?
734
00:48:59,687 --> 00:49:03,149
Quella ragazza non è una puttana,
almeno per quanto ne so io.
735
00:49:03,358 --> 00:49:07,529
E poi dovevo pur lasciarla da qualche
parte. Lei e i suoi cani Luke e Dukie.
736
00:49:08,029 --> 00:49:11,658
Hai mollato anche i cani a casa mia.
Due cani e una puttana.
737
00:49:11,950 --> 00:49:14,369
E gli scimpanzé?
Potremmo aprire un serraglio.
738
00:49:14,619 --> 00:49:16,121
- Non è una puttana.
- Rispetta la mia roba.
739
00:49:16,371 --> 00:49:18,289
- Potresti...?
- Smettetela!
740
00:49:20,333 --> 00:49:23,294
Sono anni che la Sinclair
mi sta addosso per fregarmi.
741
00:49:23,545 --> 00:49:26,047
lo vi ho sempre salvati, giusto?
Ora tocca a voi.
742
00:49:29,634 --> 00:49:34,180
Se la testimone identificasse i killer,
forse riusciremmo a catturare i cattivi.
743
00:49:34,389 --> 00:49:36,266
Ma fino ad allora...
744
00:49:36,516 --> 00:49:37,767
...fino ad allora...
745
00:49:38,017 --> 00:49:39,269
...tu sei Mike Lowrey.
746
00:49:39,519 --> 00:49:41,563
Tu sei lui, ecco chi sei.
Tu sei lui.
747
00:49:41,813 --> 00:49:45,483
Non voglio storie. Tu sei lui.
E tu sei tu. Tu sei tu.
748
00:49:45,733 --> 00:49:48,903
Ma non per lei.
Tu sei lui e tu sei tu.
749
00:49:54,492 --> 00:49:57,912
Time-out, capitano.
Cosa sono io, il titolare senzatetto?
750
00:49:58,538 --> 00:50:02,750
Ti sembra che me ne freghi qualcosa?
Si farà quel che si deve fare.
751
00:50:02,917 --> 00:50:04,002
Cosa ti ha detto?
752
00:50:04,294 --> 00:50:07,797
Che la banda si muoverà fra 4 giorni?
Allora ci restano soltanto 4 giorni.
753
00:50:08,423 --> 00:50:11,426
Che razza di piano è, capitano?
754
00:50:11,676 --> 00:50:13,595
Non posso vivere
con quella donna.
755
00:50:13,887 --> 00:50:17,307
Ho una famiglia da curare.
Mia moglie mi farà a pezzi.
756
00:50:18,057 --> 00:50:20,685
Non ti piace questo lavoro?
Licenziati.
757
00:50:22,770 --> 00:50:23,938
Maledizione.
758
00:50:25,899 --> 00:50:28,401
Senti, ci sto io a casa
con Theresa e i bambini.
759
00:50:28,693 --> 00:50:33,198
Ti ringrazio ma no grazie. Non dureresti
5 minuti con la mia famiglia.
760
00:50:33,531 --> 00:50:37,327
Ti prego. La vita da sposati è facile.
Hai una sola donna da soddisfare.
761
00:50:39,370 --> 00:50:40,914
Guarda che non siamo...
762
00:50:41,122 --> 00:50:42,457
...la famiglia Robinson.
763
00:50:43,124 --> 00:50:45,126
Aspetti, ci provo io.
764
00:50:45,418 --> 00:50:46,419
Tira.
765
00:50:48,963 --> 00:50:51,424
Tutti vorrebbero essere
come Mike.
766
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Sì. E occhio che ti mando
in pensione, come lui.
767
00:50:54,928 --> 00:50:57,263
lo I'avrei fatto in sospensione.
768
00:50:58,139 --> 00:51:01,434
Cleveland? Non ho mai...
769
00:51:01,601 --> 00:51:04,103
Ascolta, tesoro, te I'ho già detto...
770
00:51:04,354 --> 00:51:06,064
...è un mandato
di comparizione federale.
771
00:51:06,272 --> 00:51:07,482
Dico che non ci vado?
772
00:51:07,774 --> 00:51:10,235
Non so cosa puoi dirgli, tesoro.
Non ci può andare lui?
773
00:51:10,485 --> 00:51:11,778
Perché non ci vai tu?
774
00:51:11,986 --> 00:51:15,907
Volevo andare, ma il capitano Howard
ha detto che sono un irresponsabile...
775
00:51:16,157 --> 00:51:19,911
No, ha detto che sono imprevedibile.
È perché ho il grilletto facile.
776
00:51:20,161 --> 00:51:21,371
Mi parte da solo.
777
00:51:21,621 --> 00:51:22,997
Mike. Basta.
778
00:51:23,456 --> 00:51:24,999
Per favore.
779
00:51:26,793 --> 00:51:29,921
Ascolta, tesoro. Ci sono stati
tanti furti nel quartiere.
780
00:51:30,171 --> 00:51:31,839
Posso cavarmela da sola.
Non ho bisogno di Mike.
781
00:51:32,090 --> 00:51:36,844
Lo so che tu non hai paura, ma io sì.
Mike resterà qui con te e i ragazzi.
782
00:51:37,011 --> 00:51:39,889
Si prenderà cura di voi.
Solo finché non torno.
783
00:51:40,139 --> 00:51:43,643
Chi andrà a prendere i bambini
all'asilo? Mike non può farlo.
784
00:51:43,893 --> 00:51:46,479
Mi stai ascoltando, amore mio?
Ho detto, Mike...
785
00:51:46,646 --> 00:51:50,441
Ho letto un libro che potrebbe
aiutarvi. Si chiamava...
786
00:51:50,608 --> 00:51:53,278
Mike, ti prego.
Perché non vai giù a farti una Coca?
787
00:51:53,528 --> 00:51:55,947
- Per favore.
- Va bene.
788
00:51:57,657 --> 00:51:59,659
Voi ne volete?
789
00:52:00,451 --> 00:52:02,495
Portami una Coca.
Tu vuoi una Coca?
790
00:52:02,704 --> 00:52:03,913
Non mi va, grazie.
791
00:52:05,707 --> 00:52:07,292
Va bene, va bene.
792
00:52:12,297 --> 00:52:16,676
Spiegamelo, Elliot. Abbiamo
un problema con "il piccolo chimico"?
793
00:52:16,926 --> 00:52:18,303
Non è "il piccolo chimico".
794
00:52:18,720 --> 00:52:21,347
Lo sa che non è
il piccolo chimico, stronzo.
795
00:52:26,227 --> 00:52:27,437
Allora, cosa c'è?
796
00:52:27,687 --> 00:52:30,440
L'additivo per tagliare
è una sostanza altamente...
797
00:52:30,815 --> 00:52:31,858
...volatile.
798
00:52:32,358 --> 00:52:33,735
- Non mi interessa.
- L'etere...
799
00:52:34,027 --> 00:52:35,737
Non mi interessa.
Non mi interessa.
800
00:52:36,029 --> 00:52:39,240
Non sono un insegnante
di chimica, Elliot.
801
00:52:39,574 --> 00:52:40,575
Qual è il problema?
802
00:52:40,867 --> 00:52:43,703
II problema è che c'è
troppa umidità quaggiù.
803
00:52:43,953 --> 00:52:47,040
- Sì, è un posto del cazzo.
- Tu chiudi il becco!
804
00:52:49,375 --> 00:52:50,501
Cos'altro?
805
00:52:50,752 --> 00:52:54,756
Ci stiamo mettendo più del previsto
a cuocerla. Se acceleriamo i tempi...
806
00:52:55,089 --> 00:52:56,549
...avremo droga invendibile.
807
00:52:56,924 --> 00:52:59,886
Stai rovinando la mia tabella di marcia.
Ti avevo dato una scadenza.
808
00:53:00,094 --> 00:53:01,095
Mi hai capito?
809
00:53:01,262 --> 00:53:03,014
- Mi hai capito?
- Ho capito.
810
00:53:06,100 --> 00:53:07,852
Julie.
811
00:53:08,019 --> 00:53:09,896
Sì.
812
00:53:13,107 --> 00:53:14,817
- Ciao.
- Sei vestita?
813
00:53:14,984 --> 00:53:17,570
Sì, sì.
814
00:53:18,112 --> 00:53:22,784
Dobbiamo dare un'occhiata a quelle
foto. Dobbiamo collegarci al computer.
815
00:53:23,034 --> 00:53:26,120
- Così possiamo farlo.
- Chi è quello Iì, in tutte quelle foto?
816
00:53:28,915 --> 00:53:33,294
A volte non guardo gli scaffali
per mesi e mi dimentico di queste foto.
817
00:53:33,586 --> 00:53:37,507
Quello è il mio collega. Sì, quello
è il mio collega, Marcus Burnett.
818
00:53:38,299 --> 00:53:40,927
Non avevo mai visto
niente di simile prima d'ora.
819
00:53:41,135 --> 00:53:43,930
Capisco come possa
lasciarti allibita.
820
00:53:44,138 --> 00:53:45,640
È una cosa da sbirri.
821
00:53:45,890 --> 00:53:48,810
C'è una sua foto per ogni volta
che mi ha salvato la vita.
822
00:53:49,102 --> 00:53:53,564
Ed è lo stesso anche per lui. Se vai
a casa sua, ci sono solo foto mie.
823
00:53:53,981 --> 00:53:56,317
È una specie di altarino.
Solo un promemoria.
824
00:53:57,819 --> 00:54:02,657
Perché appena le ho viste, sai,
su tutta la parete, pensavo fossero...
825
00:54:03,241 --> 00:54:04,325
...foto del tuo amante.
826
00:54:05,326 --> 00:54:06,327
Di chi?
827
00:54:06,619 --> 00:54:08,246
Pensavo che forse eri gay.
828
00:54:09,622 --> 00:54:10,665
Che ero gay?
829
00:54:11,416 --> 00:54:13,626
No, no, tesoro.
830
00:54:14,043 --> 00:54:18,047
Senza offesa. Non c'è niente di male
ad essere omosessuali.
831
00:54:18,297 --> 00:54:22,093
No, tu non mi stai ascoltando,
non hai capito proprio niente.
832
00:54:22,343 --> 00:54:26,556
Credimi. Hai dormito nel mio letto?
Hai sentito come è sfondato?
833
00:54:26,806 --> 00:54:28,433
È sfondato a forza di darci.
834
00:54:28,683 --> 00:54:31,561
- È così che lo uso io.
- Ah. Che cosa...
835
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
...carina.
836
00:54:33,312 --> 00:54:37,191
Se fossi gay, avrei già cambiato
le tende, in questo posto del cazzo.
837
00:54:39,193 --> 00:54:40,194
No.
838
00:54:45,533 --> 00:54:47,618
- Ne vuoi un po'?
- No, grazie.
839
00:54:47,869 --> 00:54:49,662
lo non mangio carne morta.
840
00:54:50,329 --> 00:54:51,372
Carne che?
841
00:54:51,956 --> 00:54:53,875
Quella carne morta con cui...
842
00:54:54,167 --> 00:54:55,626
...ti stai ingozzando.
843
00:54:55,877 --> 00:55:00,715
Una volta era una creatura viva e vegeta
e probabilmente aveva anche un nome.
844
00:55:03,009 --> 00:55:04,469
È solo mortadella.
845
00:55:04,719 --> 00:55:06,721
Mai sentito di una mortadella
con un nome.
846
00:55:07,013 --> 00:55:09,891
In realtà, la tua mortadella
avrà avuto almeno 30 nomi...
847
00:55:10,183 --> 00:55:13,728
...perché prendono tutte
parti diverse da animali diversi.
848
00:55:13,978 --> 00:55:17,899
Mettono insieme gli scarti: zoccoli,
I'interno dello stomaco, le orecchie...
849
00:55:18,191 --> 00:55:23,196
...roba simile. E poi li ficcano in una
specie di macchina che li macina.
850
00:55:24,489 --> 00:55:29,118
Dopodiché esce fuori quella specie
di fettina che ti stai mangiando tu.
851
00:55:32,622 --> 00:55:33,623
Sai cosa ti dico?
852
00:55:33,873 --> 00:55:36,834
La mortadella non la mangio più.
I cetrioli vanno bene?
853
00:55:37,251 --> 00:55:41,589
- Posso mangiare un cetriolo?
- C'è un sacco di sale ma può andare.
854
00:55:41,839 --> 00:55:43,090
Sale nel cetriolo?
855
00:55:43,341 --> 00:55:48,095
D'accordo, fammelo sciacquare.
Ecco fatto, ecco fatto.
856
00:55:50,223 --> 00:55:51,766
Che te ne pare?
857
00:55:52,099 --> 00:55:56,020
- Sì, sì... Continuiamo.
- Non si sente nemmeno più il sale.
858
00:56:00,107 --> 00:56:01,150
Torna indietro.
859
00:56:08,032 --> 00:56:09,116
È lui.
860
00:56:09,408 --> 00:56:11,410
Era Iì, nella stanza.
861
00:56:11,661 --> 00:56:15,957
Ci arriva una soffiata che ci sarebbe
stato un mega carico, tipo 50 chili.
862
00:56:16,249 --> 00:56:17,959
Così sfondiamo la porta.
863
00:56:18,209 --> 00:56:20,962
"Fermi! Polizia di Miami!
Tutti a terra, tutti a terra!"
864
00:56:21,462 --> 00:56:25,925
Poi spunta dal nulla un magnaccia, tale
Chino, e mi pianta un pugno in testa.
865
00:56:26,175 --> 00:56:28,803
Chino aveva un giro di squillo,
questo ve lo spiegherà papà.
866
00:56:29,095 --> 00:56:30,096
Guarda qui.
867
00:56:30,263 --> 00:56:34,433
I tuoi cani stanno cagando per tutto
I'appartamento. Merda liquida.
868
00:56:34,684 --> 00:56:38,688
Non aiuti di certo tu, andando in giro
a spalmarla con la cera per mobili.
869
00:56:38,938 --> 00:56:40,982
Ce n'è un pezzo proprio Iì.
Raccoglilo, ti prego.
870
00:56:41,232 --> 00:56:43,568
- Lo raccolgo.
- Sembra una patatina di merda.
871
00:56:45,611 --> 00:56:48,906
Francine, posso avere il fascicolo
di Noah Trafficante?
872
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
- Grazie.
- Sai cosa ti dico?
873
00:56:51,075 --> 00:56:52,910
Sono stanco di questa testimone.
874
00:56:53,327 --> 00:56:55,830
Rivoglio la mia vita di prima.
875
00:56:56,122 --> 00:56:59,292
Sono stanco. Mi sono sposato
apposta per smetterla con le bugie.
876
00:56:59,500 --> 00:57:01,502
Non ci posso credere.
Ti stai lamentando tu.
877
00:57:01,794 --> 00:57:05,506
Tu stai bene confronto a me. Sono io
che vivo in quello zoo di casa tua.
878
00:57:06,340 --> 00:57:08,009
Perché chiami zoo la mia casa?
879
00:57:08,259 --> 00:57:10,636
- Sono stufo.
- Vuoi litigare con me?
880
00:57:10,845 --> 00:57:13,180
Sta' calmo.
Francine, ti prego...
881
00:57:15,933 --> 00:57:18,144
Ehi. Questa è la mia camicia di seta.
882
00:57:19,020 --> 00:57:20,479
Sì, non è male.
883
00:57:20,730 --> 00:57:24,525
Ho pensato che se devo sembrare Mike,
tanto vale vestirmi come lui.
884
00:57:25,359 --> 00:57:28,946
Voglio essere
Voglio essere uguale a Mike
885
00:57:30,364 --> 00:57:32,867
Tu sei malato,
hai qualche rotella fuori posto.
886
00:57:33,117 --> 00:57:36,037
Non sei tutto normale,
dovresti farti controllare.
887
00:57:36,287 --> 00:57:37,371
È probabile.
888
00:57:38,456 --> 00:57:41,334
- Eccolo. Lavorava al Club Inferno.
- Grazie.
889
00:57:41,792 --> 00:57:45,046
Potresti occupartene tu?
lo devo chiamare la moglie.
890
00:57:46,213 --> 00:57:49,216
- La moglie di chi?
- Vuoi cominciare a lavorare?
891
00:57:49,467 --> 00:57:51,844
- Per una volta soltanto, fa' qualcosa.
- Aspetta...
892
00:57:52,053 --> 00:57:53,888
Qualcosa per risolvere il caso.
893
00:57:54,138 --> 00:57:55,181
Cosa?
894
00:57:55,389 --> 00:57:57,350
Come siamo eleganti, oggi.
895
00:57:57,558 --> 00:58:01,896
No, guarda, oggi non è aria.
Statemi alla larga, molto alla larga.
896
00:58:02,188 --> 00:58:03,230
Sul serio.
897
00:58:04,023 --> 00:58:05,232
Hai le mestruazioni?
898
00:58:05,483 --> 00:58:06,859
'Fanculo le tue battute.
899
00:58:07,068 --> 00:58:10,279
Smettila.
Vattene, non sono in vena.
900
00:58:10,529 --> 00:58:13,074
Sì, sì, va bene. D'accordo.
901
00:58:14,909 --> 00:58:16,077
Dimmi.
902
00:58:19,080 --> 00:58:20,331
Va bene.
903
00:58:21,082 --> 00:58:22,416
Come va con i bambini?
904
00:58:25,252 --> 00:58:27,004
Progressi con la pipì nel vasino?
905
00:58:29,382 --> 00:58:30,424
Che stupidina.
906
00:58:30,591 --> 00:58:31,717
Farai tardi stasera?
907
00:58:31,926 --> 00:58:34,929
No, tornerò a casa per le 10.30,
le 11 al massimo.
908
00:58:35,721 --> 00:58:38,265
Non mi aspettare.
Me la caverò, sta' tranquilla.
909
00:58:42,937 --> 00:58:44,397
Perché non affitti un film?
910
00:58:44,605 --> 00:58:46,941
Qualcosa che ci rilassi un po'.
911
00:58:49,568 --> 00:58:50,569
Come sei vestita?
912
00:58:50,736 --> 00:58:53,114
Dammi subito il telefono.
Dammelo. Tesoro?
913
00:58:53,406 --> 00:58:57,702
Ha riattaccato da un sacco di tempo.
Stavo solo scherzando.
914
00:58:59,412 --> 00:59:00,538
Stavo scherzando.
915
00:59:02,289 --> 00:59:05,543
Non farmi più scherzi del genere.
È la mia famiglia, una famiglia felice.
916
00:59:05,793 --> 00:59:07,294
E tu non metterti i miei vestiti.
917
00:59:10,881 --> 00:59:14,635
Che cazzo. Hanno tutti
voglia di scherzare oggi. Pronto?
918
00:59:15,594 --> 00:59:16,971
Non posso crederci.
919
00:59:17,263 --> 00:59:20,558
Dai, leggere il fascicolo di Dominguez
non può essere così difficile.
920
00:59:20,808 --> 00:59:25,104
Ho provato, mi dà "accesso negato".
E poi lo sai, è illegale.
921
00:59:25,730 --> 00:59:29,984
Questo non ti ha mai fermata prima
d'ora. Fammi sapere se ci sono novità.
922
00:59:30,276 --> 00:59:33,654
Farei qualunque cosa per te.
Ma non ci riesco, ho provato.
923
00:59:46,667 --> 00:59:49,128
- Come va, Chet?
- Salve, sig. Lowrey.
924
00:59:49,795 --> 00:59:51,255
Salve, sig. Lowrey.
925
00:59:52,757 --> 00:59:55,301
Benissimo, i fratelli Lowrey.
926
00:59:56,093 --> 00:59:59,346
Andiamo subito al Club Inferno
e prendiamo Noah.
927
01:00:00,139 --> 01:00:01,682
Julie, sono io.
928
01:00:02,975 --> 01:00:05,519
Avresti dovuto trovarlo tu
I'accesso al fascicolo di Dominguez.
929
01:00:05,811 --> 01:00:07,938
Ci vorranno almeno un paio di giorni.
930
01:00:08,189 --> 01:00:11,650
- Non abbiamo un paio di giorni.
- lo non sono il genio dei computer.
931
01:00:11,901 --> 01:00:13,694
Ci vorrà un po'.
932
01:00:13,986 --> 01:00:17,406
- Non stai facendo un cazzo.
- Mike, senti, stavo pensando...
933
01:00:18,699 --> 01:00:19,700
Ciao.
934
01:00:21,035 --> 01:00:23,287
- Tu devi essere Marcus.
- Marcus. lo sono Marcus.
935
01:00:23,871 --> 01:00:25,956
- Sì, proprio così.
- Marcus, giusto?
936
01:00:26,207 --> 01:00:27,833
lo sono Julie.
937
01:00:28,042 --> 01:00:31,212
Julie. Bene.
È un piacere conoscerti.
938
01:00:31,462 --> 01:00:33,923
Anche per me. Ti ho riconosciuto...
939
01:00:34,173 --> 01:00:35,716
...da tutte quelle fotografie.
940
01:00:35,966 --> 01:00:38,636
Beh, sai, siamo molto amici.
941
01:00:40,888 --> 01:00:43,432
II muro.
Le mie sono sul muro a casa sua.
942
01:00:43,891 --> 01:00:45,976
Devi essere molto bravo.
943
01:00:46,227 --> 01:00:47,561
Come?
944
01:00:48,229 --> 01:00:52,024
Come collega.
II tuo lavoro, e tutto quello che fai.
945
01:00:52,233 --> 01:00:55,694
- A che ora si fa quella cosa?
- Come, scusa?
946
01:00:55,861 --> 01:00:58,739
Mike mi ha detto che andiamo
in una discoteca.
947
01:01:00,074 --> 01:01:01,742
Con "noi", intendevo...
948
01:01:02,034 --> 01:01:03,702
...io e il mio collega.
949
01:01:03,911 --> 01:01:07,039
Hai voluto la custodia protettiva
a casa? Sei a casa mia.
950
01:01:07,248 --> 01:01:08,749
Oh, magnifico.
951
01:01:08,999 --> 01:01:13,838
Me ne starò di nuovo a casa con Chet,
il portiere deficiente che mi protegge?
952
01:01:14,046 --> 01:01:15,589
Chet è bravissimo.
953
01:01:16,006 --> 01:01:20,553
Scusatemi. Sembra che ci sia una
macchia sul tuo tappeto. Maledizione.
954
01:01:20,761 --> 01:01:24,974
È stato il mio tesoro, Luke. Diventa
nervoso in ambienti sconosciuti...
955
01:01:25,474 --> 01:01:26,559
E fa la cacca.
956
01:01:26,767 --> 01:01:30,896
È come se marcasse il suo territorio.
È una cosa da maschietti.
957
01:01:31,105 --> 01:01:34,275
Ho offerto dei soldi a Mike
per farlo ripulire ma non ha voluto.
958
01:01:34,525 --> 01:01:35,693
Voglio darlo via.
959
01:01:35,901 --> 01:01:37,027
Tanto non ti serve.
960
01:01:37,236 --> 01:01:40,281
Volevo buttarlo in ogni caso.
Voglio cambiare look.
961
01:01:40,531 --> 01:01:43,284
Mike è un tipo speciale.
Quel Mike è davvero speciale.
962
01:01:43,534 --> 01:01:45,703
È per questo che lo chiamo
Special Mike.
963
01:01:46,287 --> 01:01:49,707
È buffo. Lui può riderne,
cosa gliene frega? È per questo...
964
01:01:50,291 --> 01:01:51,500
...che gli voglio bene.
965
01:01:52,501 --> 01:01:54,628
lo invece mi incazzerei
come una bestia.
966
01:01:56,255 --> 01:02:00,009
- E guarda che bel cagnetto sul divano.
- Quello è Luke.
967
01:02:00,259 --> 01:02:02,636
Che carino. Si fa le unghie
sulla pelle dei cuscini.
968
01:02:02,928 --> 01:02:06,307
Vuoi conoscere Duke?
È a letto, non si sente tanto bene.
969
01:02:06,557 --> 01:02:09,977
Ha avuto la diarrea
e sta vomitando da stamattina.
970
01:02:10,227 --> 01:02:11,645
Tesoro.
971
01:02:11,896 --> 01:02:14,982
Perché non andiamo a vedere
come sta il piccolo Duke. Ti va?
972
01:02:20,905 --> 01:02:23,157
È fra me e te. Fra me e te.
973
01:02:24,158 --> 01:02:25,951
Mike.
974
01:02:26,911 --> 01:02:28,120
E tu chi sei?
975
01:02:28,329 --> 01:02:30,998
- Chi diavolo sei tu?
- Senti, te ne devi andare.
976
01:02:31,248 --> 01:02:33,459
- Toglimi le mani di dosso!
- Non mi spingere, sai.
977
01:02:33,667 --> 01:02:34,793
Sono Yvette.
978
01:02:35,002 --> 01:02:36,503
Toglimi le mani di dosso.
979
01:02:36,754 --> 01:02:38,339
Ma cosa fai?
980
01:02:38,589 --> 01:02:42,676
Vattene via. Se non la pianti
di infastidirmi, ti sbatto al fresco.
981
01:02:43,260 --> 01:02:45,012
Razza di psicotica.
982
01:02:45,262 --> 01:02:47,681
- Stronzo!
- Quella donna è fuori di testa.
983
01:02:48,599 --> 01:02:50,267
Cosa succede Ià fuori?
984
01:02:52,353 --> 01:02:53,979
È quella pazza di Yvette.
985
01:02:54,188 --> 01:02:55,856
Mi sta perseguitando.
986
01:02:58,025 --> 01:03:00,569
Ho dimenticato che sarebbe passata.
Hai mandato via Yvette?
987
01:03:06,075 --> 01:03:08,285
Yvette è una massaggiatrice.
988
01:03:12,498 --> 01:03:14,208
E massaggia, anche.
989
01:03:15,209 --> 01:03:16,669
Me I'ha detto.
990
01:03:17,044 --> 01:03:19,672
Tanto per sapere,
sono previste altre visite...
991
01:03:19,880 --> 01:03:23,634
...di donne isteriche mezze nude
stasera, mentre voi sarete a spasso?
992
01:03:24,218 --> 01:03:25,219
Era nuda?
993
01:03:25,719 --> 01:03:26,887
Le tette erano al vento.
994
01:03:27,096 --> 01:03:28,389
L'hai mandata via nuda?
995
01:03:31,100 --> 01:03:34,812
Sei proprio... Mia moglie odierebbe...
Lei odia i donnaioli.
996
01:03:36,897 --> 01:03:39,400
Non ci posso...
Tu non sei tutto normale.
997
01:03:39,692 --> 01:03:42,403
Tu non rispetti le cose degli altri,
questo è il tuo problema.
998
01:03:42,611 --> 01:03:44,905
Sono anni che te lo dico.
999
01:03:45,322 --> 01:03:46,699
Lasci la tua merda dappertutto.
1000
01:03:46,907 --> 01:03:48,575
Va bene, basta. Smettetela.
1001
01:03:49,410 --> 01:03:51,161
lo e il mio collega...
1002
01:03:51,412 --> 01:03:54,415
...andremo al Club Inferno
per arrestare quel bastardo di Noah.
1003
01:03:54,665 --> 01:03:58,252
- C'è qualche problema?
- Benissimo.
1004
01:04:00,254 --> 01:04:02,006
Non mandare tutto all'aria.
1005
01:04:09,263 --> 01:04:11,223
CLUB INFERNO
1006
01:04:11,724 --> 01:04:13,892
Faremo così:
tu rimani dove sei.
1007
01:04:14,101 --> 01:04:18,230
Se ti dicono di spostarti, non farlo.
È una consegna per il sig. Fouchet.
1008
01:04:18,439 --> 01:04:21,358
Capito? Tutto chiaro?
Frank.
1009
01:04:21,608 --> 01:04:24,778
È etere.
Potrebbe esplodere, idiota.
1010
01:04:26,113 --> 01:04:28,574
Non respirare nemmeno,
deficiente.
1011
01:04:41,462 --> 01:04:42,880
Noah.
1012
01:04:43,130 --> 01:04:44,882
Mi ricordo di te.
1013
01:05:03,984 --> 01:05:05,486
Pensaci, Lowrey...
1014
01:05:05,819 --> 01:05:08,655
...ci rimangono due giorni.
Cerchiamo di fare le cose bene.
1015
01:05:08,822 --> 01:05:11,283
Niente sparatorie,
niente cadaveri.
1016
01:05:11,492 --> 01:05:13,327
Non vorrei perdere il posto.
1017
01:05:13,577 --> 01:05:16,914
Se la memoria non mi inganna,
I'ultimo paio di cadaveri erano tuoi.
1018
01:05:17,581 --> 01:05:19,333
E la prossima volta che li uccidi...
1019
01:05:19,625 --> 01:05:23,670
...fallo dopo che ci hanno dato le
informazioni che ci servono. Non credi?
1020
01:05:23,921 --> 01:05:27,591
Ti prego, non mi far contare i tuoi.
Cosa ne dici?
1021
01:05:28,509 --> 01:05:30,594
Devo continuare?
Non ne ho più.
1022
01:05:30,844 --> 01:05:31,929
Va bene, va bene.
1023
01:05:32,596 --> 01:05:35,349
Nel fascicolo di questo Noah
c'è scritto che lavora qui dentro.
1024
01:05:35,641 --> 01:05:38,685
E noi siamo qua fuori
a litigare come un paio di scolarette.
1025
01:05:38,936 --> 01:05:40,938
Che ne dici di dare un taglio
ai battibecchi?
1026
01:05:42,022 --> 01:05:44,650
Perché stai cominciando
a darmi sui nervi, dannazione.
1027
01:05:48,612 --> 01:05:50,948
Non ha la roba, cosa parla a fare?
1028
01:06:09,258 --> 01:06:12,719
Ma guarda. Guardati.
Vuoi concentrarti, per favore?
1029
01:06:12,970 --> 01:06:14,054
Sono concentrato.
1030
01:06:14,721 --> 01:06:17,224
Certo, sui pezzi di culo
che ti circondano.
1031
01:06:17,391 --> 01:06:19,726
Facciamo quello che siamo
venuti a fare e filiamocela.
1032
01:06:19,977 --> 01:06:21,061
- Semplice.
- Bene.
1033
01:06:21,353 --> 01:06:24,064
Allora separiamoci. Fa' un giro
e ci vediamo al bar tra 10 minuti.
1034
01:06:24,356 --> 01:06:26,150
- Bene.
- Bene.
1035
01:06:30,779 --> 01:06:33,282
Oh, merda.
Cosa diavolo ci fa qui?
1036
01:06:33,657 --> 01:06:37,077
Oh, no! È lo sbirro!
Eccolo Ià. Lo vedete?
1037
01:06:37,327 --> 01:06:39,580
È proprio lui! lo vado.
1038
01:06:48,922 --> 01:06:50,090
Come ti va?
1039
01:06:52,176 --> 01:06:55,387
Budweiser. Mi sembra
di averne bevute un milione.
1040
01:07:07,816 --> 01:07:09,109
Fermo, brutto stronzo.
1041
01:07:23,832 --> 01:07:25,626
Dimmi dov'è la ragazza.
1042
01:08:01,119 --> 01:08:02,496
Oh, cazzo.
1043
01:08:12,464 --> 01:08:16,134
La prossima volta impara a togliere
la sicura, stronzo.
1044
01:08:16,635 --> 01:08:17,678
Hasta la vista.
1045
01:08:26,186 --> 01:08:27,980
Stavolta chi ti ha fatto il culo?
1046
01:08:28,605 --> 01:08:31,191
Non è il momento.
Questo non è proprio il momento.
1047
01:08:31,483 --> 01:08:34,027
Ci hanno visti.
Prendiamo Noah e andiamocene.
1048
01:08:49,918 --> 01:08:52,337
È la pollastra.
Guarda, è la pollastra.
1049
01:08:52,546 --> 01:08:54,840
La puttana sul tetto.
1050
01:09:19,489 --> 01:09:21,241
Julie!
1051
01:09:37,591 --> 01:09:39,885
- Andiamo.
- Era I'uomo che ha sparato a Max.
1052
01:09:47,100 --> 01:09:49,603
II furgone.
Prendiamo il furgone.
1053
01:09:49,770 --> 01:09:51,021
Eccoli, sono Iì.
1054
01:09:51,271 --> 01:09:53,106
Largo! Fate largo!
1055
01:09:53,273 --> 01:09:54,900
Abbiamo molta fretta.
1056
01:09:57,069 --> 01:09:58,111
Forza, sali.
1057
01:09:58,278 --> 01:10:01,531
Siete poliziotti.
Perché stiamo scappando? È Iì dentro.
1058
01:10:01,740 --> 01:10:02,866
Via libera, vai!
1059
01:10:13,293 --> 01:10:14,294
Perfetto.
1060
01:10:14,586 --> 01:10:15,962
Noah sta inseguendo noi.
1061
01:10:16,630 --> 01:10:18,048
Cosa ti è saltato in mente?
1062
01:10:19,049 --> 01:10:20,300
Che cosa?
1063
01:10:20,550 --> 01:10:22,761
Mi è saltato in mente che...
Non lo so.
1064
01:10:23,136 --> 01:10:26,932
Ma I'avrei colpito in pieno,
se il tuo amico Action Jackson qui non...
1065
01:10:28,642 --> 01:10:31,395
Non esiste.
Questa è un'operazione di polizia.
1066
01:10:31,603 --> 01:10:35,315
Tu non ti dovevi immischiare.
E tu, per favore, guida questo coso.
1067
01:10:35,565 --> 01:10:38,318
- Ti prego.
- Non cominciare, è meglio.
1068
01:10:38,610 --> 01:10:40,821
Sei tu che hai scelto
questo furgone dei gelati.
1069
01:10:42,781 --> 01:10:44,825
- Cos'è questo odore?
- Pensa a guidare.
1070
01:10:45,075 --> 01:10:47,494
- Cos'è questo odore?
- Etere.
1071
01:10:47,744 --> 01:10:49,955
Altamente infiammabile. Etere.
1072
01:10:50,163 --> 01:10:51,248
Oh, merda.
1073
01:10:51,456 --> 01:10:52,666
Maledizione.
1074
01:10:52,958 --> 01:10:54,292
Sei proprio un genio.
1075
01:10:54,501 --> 01:10:55,794
Questa è colpa tua.
1076
01:10:56,002 --> 01:10:59,047
Non è solo un furgone dei gelati
ma anche una bomba.
1077
01:11:04,136 --> 01:11:05,303
Cazzo.
1078
01:11:05,512 --> 01:11:07,347
Questa sarebbe custodia protettiva?
1079
01:11:07,597 --> 01:11:08,640
Sì.
1080
01:11:15,814 --> 01:11:17,691
Merda.
1081
01:11:30,662 --> 01:11:32,456
PONTE CHIUSO
AL TRAFFICO
1082
01:11:32,664 --> 01:11:34,875
Inventati qualcosa.
La strada sta per finire.
1083
01:11:35,083 --> 01:11:36,793
Chi ha scelto questa strada?
1084
01:11:37,002 --> 01:11:39,546
Con tutte le strade di Miami,
dovevi scegliere proprio questa?
1085
01:11:39,796 --> 01:11:41,631
Fatti venire un'idea in fretta.
1086
01:11:41,840 --> 01:11:44,092
Perché devo sempre averle io,
le idee?
1087
01:11:57,105 --> 01:11:58,315
Beccatevi questo.
1088
01:11:58,565 --> 01:12:00,901
Stiamo arrivando al capolinea.
È finita la strada.
1089
01:12:09,910 --> 01:12:11,828
Non c'è più strada, cazzo.
1090
01:12:15,040 --> 01:12:19,044
- Salteremo in aria!
- Usciamo, cazzo! Usciamo da qui!
1091
01:12:33,767 --> 01:12:34,768
Bene...
1092
01:12:35,560 --> 01:12:38,146
Vuoi che li aggiunga
alla tua lista di cadaveri?
1093
01:12:40,649 --> 01:12:43,235
È saltata la nostra unica pista
per recuperare la roba.
1094
01:12:43,735 --> 01:12:45,570
Che situazione di merda.
1095
01:12:46,613 --> 01:12:49,115
La roba? La ro...
1096
01:12:49,616 --> 01:12:51,743
Ma di che cosa stai parlando?
1097
01:12:51,952 --> 01:12:56,206
È andata I'unica pista per rintracciare
I'assassino di Max. È ancora in giro.
1098
01:12:56,456 --> 01:13:01,545
Tanto non è importante, perché il vostro
mestiere non è proteggere la gente.
1099
01:13:01,753 --> 01:13:04,130
- Cosa ti dicevo? È matta.
- lo sarei matta?
1100
01:13:04,297 --> 01:13:05,549
TELEGIORNALE
1101
01:13:08,552 --> 01:13:10,053
Sei completamente fusa.
1102
01:13:10,303 --> 01:13:13,139
La pianti di urlare.
È una testimone.
1103
01:13:13,306 --> 01:13:15,976
lo non la sopporto più.
Trattaci tu con quella.
1104
01:13:16,643 --> 01:13:20,230
- No, io me ne vado.
- Ascoltami. D'accordo, hai ragione.
1105
01:13:20,438 --> 01:13:24,901
È cominciato tutto per un carico di
droga rubato. Ma ti dirò una cosa...
1106
01:13:25,110 --> 01:13:28,446
...non c'è niente, assolutamente niente
che conti di più per Mike...
1107
01:13:28,655 --> 01:13:31,074
...che catturare il tizio
che ha ucciso Max.
1108
01:13:31,825 --> 01:13:36,162
Lo so, a volte non riesce
ad esprimere i suoi veri sentimenti.
1109
01:13:38,665 --> 01:13:41,209
Dai. Andrà tutto bene, d'accordo?
1110
01:13:41,751 --> 01:13:43,003
Abbiamo bisogno di te.
1111
01:13:43,837 --> 01:13:45,171
Fai parte della squadra.
1112
01:13:45,922 --> 01:13:49,134
lo credevo che il ruffiano
fosse lui.
1113
01:13:50,510 --> 01:13:52,512
Questa non è stata
una bella giornata.
1114
01:13:52,762 --> 01:13:56,850
Puoi dirlo forte. È una bella merda.
Ci restano 2 giorni per trovarli...
1115
01:13:57,100 --> 01:14:00,312
...e non abbiamo piste da seguire,
perché hai arrostito Noah.
1116
01:14:04,357 --> 01:14:06,651
- Lo shampoo?
- Salve.
1117
01:14:12,115 --> 01:14:13,325
Come butta?
1118
01:14:18,038 --> 01:14:20,665
Non ci vuole così tanto
per comprare uno shampoo.
1119
01:14:20,874 --> 01:14:22,834
- Sbrigati.
- Guarda qui.
1120
01:14:23,043 --> 01:14:24,753
"Testato su animali.
Testato su animali."
1121
01:14:24,961 --> 01:14:27,547
Lo sai quante sostanze chimiche
ci sono in questa roba?
1122
01:14:27,756 --> 01:14:30,759
Per me puoi pure diventare pelata.
Prendilo e andiamo.
1123
01:14:30,967 --> 01:14:33,053
Jojo.
1124
01:14:33,219 --> 01:14:34,387
È un chimico.
1125
01:14:34,638 --> 01:14:38,016
C'è in giro troppa eroina e troppo etere
perché nessuno ne sappia niente.
1126
01:14:38,266 --> 01:14:39,809
Di cosa sta parlando?
1127
01:14:40,060 --> 01:14:43,229
Sai quei barili di etere
esplosi sul furgone dei gelati?
1128
01:14:43,396 --> 01:14:45,482
L'avrebbero usato per I'eroina.
1129
01:14:45,690 --> 01:14:48,360
Lo usano per tagliarla,
così ne quadruplicano il valore.
1130
01:14:48,568 --> 01:14:51,196
Non si può sbatterla
in un microonde.
1131
01:14:52,030 --> 01:14:53,406
Paghiamo, d'accordo?
1132
01:14:53,573 --> 01:14:54,824
$10.000 DI RICOMPENSA
1133
01:14:57,410 --> 01:14:59,913
- Quanto costa?
- 14 dollari e 25.
1134
01:15:00,163 --> 01:15:02,374
Devo aver lasciato
il portafoglio da qualche parte.
1135
01:15:02,582 --> 01:15:04,793
Fermi, figli di bagascia!
1136
01:15:06,252 --> 01:15:07,671
- Non ti muovete.
- Aspetta.
1137
01:15:07,879 --> 01:15:10,340
- Non lo capisco. Davvero.
- Zitto.
1138
01:15:10,507 --> 01:15:14,302
- Attiri solo i violenti tu?
- Chiudi subito tua cazzo di fogna.
1139
01:15:14,552 --> 01:15:17,055
Sta' calmo. Siamo agenti.
1140
01:15:17,305 --> 01:15:20,517
No, tu no sei agenti.
lo non sono stupido. lo so.
1141
01:15:20,850 --> 01:15:22,394
- Aspetta.
- lo visti sbirri.
1142
01:15:22,602 --> 01:15:27,273
- Prendo il distintivo, d'accordo?
- Tu vuoi distintivi, figlio di bagascia?
1143
01:15:27,440 --> 01:15:29,025
Ti do io distintivi.
1144
01:15:29,234 --> 01:15:31,695
Ecco. 99 cent I'uno.
Te ne vendo un paio.
1145
01:15:31,903 --> 01:15:34,698
Ne ha 8, va bene?
Questa storia degli sbirri non attacca.
1146
01:15:34,906 --> 01:15:36,366
Già. lo ti scoppio.
1147
01:15:36,783 --> 01:15:37,826
E scoppio te.
1148
01:15:38,034 --> 01:15:40,870
Mi scopi? No, fammi
un pompino che è meglio.
1149
01:15:41,037 --> 01:15:44,374
lo sono arabo.
lo già ucciso e io uccido ancora.
1150
01:15:44,582 --> 01:15:46,418
- Aspetta.
- Ti scoppio.
1151
01:15:46,626 --> 01:15:47,836
No, tu aspetta.
1152
01:15:48,044 --> 01:15:51,840
La vedi quest'emozione che ho
dipinta in faccia? È una cosa seria.
1153
01:15:52,090 --> 01:15:55,635
lo e questo figlio di puttana
non ci capiamo, in questo periodo.
1154
01:15:55,885 --> 01:15:58,847
- C'è qualcosa che mi devi dire?
- Sì, qualcosa c'è.
1155
01:15:59,097 --> 01:16:02,225
- Scusate. Questo tizio ha una pistola.
- Che cosa volete?
1156
01:16:02,434 --> 01:16:04,644
Allora fatti avanti, va bene?
1157
01:16:04,853 --> 01:16:06,771
- lo me ne vado.
- Ferma, tu!
1158
01:16:07,480 --> 01:16:08,648
No, sta' fermo tu.
1159
01:16:09,232 --> 01:16:11,985
Oh, merda. Sono fottuto.
1160
01:16:12,152 --> 01:16:13,737
Ora spostati.
1161
01:16:13,987 --> 01:16:18,241
Metti giù la pistola. E dammi
un pacchetto di morbidoni alla frutta.
1162
01:16:18,658 --> 01:16:20,493
E una scatola di mentine.
1163
01:16:25,248 --> 01:16:27,584
Bella seratina.
lo vado a letto.
1164
01:16:27,751 --> 01:16:32,172
Allora, accomodati pure.
II letto è tuo.
1165
01:16:33,381 --> 01:16:35,383
Mi siedo soltanto...
1166
01:16:35,675 --> 01:16:37,177
...per un minuto.
1167
01:16:37,427 --> 01:16:41,806
Perché io devo fare la guardia.
Sto all'erta in caso vengano i cattivi.
1168
01:16:42,015 --> 01:16:45,018
Perciò io sto...
Riesco a vedere molto, sai...
1169
01:16:45,351 --> 01:16:46,895
...con la vista periferica.
1170
01:16:47,145 --> 01:16:49,189
Per essere un donnaiolo,
caro Mike Lowrey...
1171
01:16:49,397 --> 01:16:53,610
...mi sembra che avere una ragazza
nel letto ti renda un po' nervoso.
1172
01:16:54,903 --> 01:16:55,904
Chi?
1173
01:16:56,154 --> 01:16:58,615
lo? Mike Lowrey?
Non sono nervoso.
1174
01:17:00,283 --> 01:17:01,534
Sono a mio agio.
1175
01:17:01,785 --> 01:17:04,954
È il mio letto. Perché
non dovrei essere a mio agio?
1176
01:17:05,371 --> 01:17:08,708
Non lo so. Non credo di sentirmi
soltanto su di giri.
1177
01:17:09,000 --> 01:17:11,711
Saranno state
tutte quelle pistole, magari.
1178
01:17:11,961 --> 01:17:14,214
Perché io non avevo mai sparato,
prima d'ora.
1179
01:17:14,464 --> 01:17:16,508
E poi vedere tutto quell'acciaio...
1180
01:17:17,050 --> 01:17:20,678
Mi fa sentire...
Non ti senti un po'... buffo?
1181
01:17:22,013 --> 01:17:23,640
Non faccio il comico ma...
1182
01:17:24,432 --> 01:17:27,644
No, non dicevo buffo
in quel senso, volevo dire...
1183
01:17:27,936 --> 01:17:29,062
...strano.
1184
01:17:37,946 --> 01:17:39,489
No, non puoi volerlo.
1185
01:17:39,739 --> 01:17:42,742
Non puoi, perché quando vengo...
1186
01:17:42,992 --> 01:17:44,536
...io vengo come un tuono.
1187
01:17:44,744 --> 01:17:46,079
E questo è...
1188
01:17:46,329 --> 01:17:49,749
Sembra che tu ti stia conservando
per il matrimonio.
1189
01:17:51,584 --> 01:17:53,962
No, non io.
1190
01:17:54,754 --> 01:17:56,047
Semmai Marcus.
1191
01:17:56,256 --> 01:17:58,341
Sai cosa intendo, no?
È lui quello sposato.
1192
01:17:59,259 --> 01:18:00,593
Ce ne sono altre.
1193
01:18:01,177 --> 01:18:04,264
Va' avanti, ormai I'ho vista.
Gira la pagina.
1194
01:18:04,597 --> 01:18:07,225
Gira la pagina.
Tanto ormai I'ho vista.
1195
01:18:08,601 --> 01:18:09,686
Non ridere.
1196
01:18:10,562 --> 01:18:13,398
Non ci credo.
Non ci credo che avesse una testa così.
1197
01:18:13,606 --> 01:18:16,526
- L'avevo completamente dimenticato.
- lo lo trovavo carino.
1198
01:18:17,235 --> 01:18:19,112
Dimmi, com'è la moglie di Marcus?
1199
01:18:23,449 --> 01:18:24,993
Come una moglie.
1200
01:18:25,577 --> 01:18:30,123
Dev'essere piuttosto affascinante,
per tenersi un tipo come Marcus.
1201
01:18:33,960 --> 01:18:35,587
Tenersi un tipo... Come?
1202
01:18:35,962 --> 01:18:39,257
Voglio dire, mi è bastato
guardarlo stasera. È il tipo che ha...
1203
01:18:39,799 --> 01:18:41,134
...tutto sotto controllo.
1204
01:18:41,384 --> 01:18:44,804
Hai visto come sbatteva a terra
quegli uomini nel locale?
1205
01:18:45,054 --> 01:18:49,726
C'è qualcosa di speciale in lui.
Non so cosa sia. È così affascinante.
1206
01:18:49,934 --> 01:18:51,019
Ragazzi...
1207
01:18:51,603 --> 01:18:52,812
...scommetto...
1208
01:18:53,062 --> 01:18:57,317
...che sua moglie, in questo momento,
si sta godendo tutto quel fascino.
1209
01:18:59,319 --> 01:19:02,488
Sì, ha delle qualità
che fanno colpo sulle donne.
1210
01:19:02,655 --> 01:19:07,493
Certo. Non riesco ad immaginare
una donna che non trovi Marcus...
1211
01:19:07,744 --> 01:19:09,329
...attraente.
1212
01:19:09,621 --> 01:19:12,415
Sarebbe impossibile stargli vicino e...
1213
01:19:12,832 --> 01:19:15,168
Tipo in una situazione come questa.
1214
01:19:15,335 --> 01:19:19,005
- Se una donna fosse sola con lui...
- Non con un uomo del genere.
1215
01:19:19,172 --> 01:19:20,256
Scusa un momento.
1216
01:19:24,761 --> 01:19:26,262
Cosa gli era preso?
1217
01:19:26,471 --> 01:19:29,432
Questo bel quadruccio
finisce nella bacheca dell'ufficio.
1218
01:19:29,641 --> 01:19:31,851
No, non farlo.
Non farlo, ti prego.
1219
01:19:32,060 --> 01:19:34,687
Rimettilo dentro.
Perché I'hai tirato fuori?
1220
01:19:34,938 --> 01:19:37,815
Avanti. Se Marcus ci scopre,
ci uccide. Dammelo.
1221
01:19:38,024 --> 01:19:40,068
Non posso credere
che tu le abbia viste.
1222
01:19:40,276 --> 01:19:41,444
Figlio di puttana.
1223
01:19:48,826 --> 01:19:50,036
Dannazione.
1224
01:19:50,203 --> 01:19:52,121
Ecco dei bei braccialetti.
1225
01:19:52,330 --> 01:19:54,374
Mi dispiace ma devo farlo.
1226
01:19:54,582 --> 01:19:59,671
Prima o poi dovremo affrontare la
mancanza di fiducia nel nostro rapporto.
1227
01:19:59,879 --> 01:20:02,966
- Ti prego.
- Tutto questo è legale? lo non credo.
1228
01:20:03,174 --> 01:20:04,217
Non ci metto molto.
1229
01:20:04,801 --> 01:20:06,219
È più che legale.
1230
01:20:06,552 --> 01:20:07,887
E sta' giù.
1231
01:20:09,597 --> 01:20:12,684
Sì, Sanchez, parla Lowrey.
Sì, tua madre. Ascolta.
1232
01:20:12,892 --> 01:20:15,061
Credo che stiano per muoversi.
1233
01:20:15,228 --> 01:20:18,398
Una decappottabile blu.
Due passeggeri. Da' un'occhiata.
1234
01:20:24,654 --> 01:20:26,322
- Si parte.
- È il nostro uomo?
1235
01:20:26,489 --> 01:20:28,491
- È lui.
- Dov'è la ragazza?
1236
01:20:29,534 --> 01:20:31,119
Non vedo nessuna ragazza.
1237
01:20:37,125 --> 01:20:40,003
Vaffanculo, cane di merda.
Sta' zitto.
1238
01:20:42,672 --> 01:20:44,590
Faccio il ladro
per entrare a casa mia.
1239
01:20:46,175 --> 01:20:47,635
Che cosa succede?
1240
01:20:47,844 --> 01:20:48,928
È molto strano.
1241
01:20:49,137 --> 01:20:52,390
È pure di sopra.
E dovrebbe essere mio amico.
1242
01:20:52,598 --> 01:20:53,766
Figlio di puttana.
1243
01:20:54,225 --> 01:20:56,227
Si abbassa e poi si alza,
su e giù.
1244
01:20:56,436 --> 01:20:58,771
Guarda che roba.
È questo quello che vuoi?
1245
01:20:59,063 --> 01:21:01,524
Mi tocca arrampicarmi
come fossi uno scimpanzé.
1246
01:21:01,774 --> 01:21:04,193
No, non te la faccio passare liscia.
1247
01:21:04,402 --> 01:21:07,030
Nessuno ci mette così tanto
ad andare a letto.
1248
01:21:08,448 --> 01:21:10,783
Con i miei figli in casa, poi.
1249
01:21:11,701 --> 01:21:13,953
II marito non può migliorare
la qualità del rapporto...
1250
01:21:14,245 --> 01:21:16,456
...con la moglie,
invece il collega sì.
1251
01:21:16,706 --> 01:21:17,749
lo non ci sto.
1252
01:21:26,549 --> 01:21:29,302
- C'è qualcuno.
- Prendi i bambini. Prendi i bambini.
1253
01:21:31,471 --> 01:21:34,265
Lo sapevo. Non ho nemmeno
dovuto chiamare un veggente.
1254
01:21:34,599 --> 01:21:35,641
Fermo!
1255
01:21:40,938 --> 01:21:42,440
Fai una mossa e sei morto.
1256
01:21:43,816 --> 01:21:46,986
Gliel'ha puntata alla testa,
si vogliono uccidere. È incredibile.
1257
01:21:47,153 --> 01:21:50,239
- Polizia di Miami! Fermo!
- Sono io la polizia.
1258
01:21:50,490 --> 01:21:51,991
Cosa stai facendo?
1259
01:21:52,241 --> 01:21:54,202
- Ti scopi Theresa.
- No, non mi scopo Theresa.
1260
01:21:54,410 --> 01:21:55,828
- Ti scopi la mia bambina.
- Cosa dici?
1261
01:21:58,331 --> 01:22:01,084
Potremmo avvicinarci
e farli fuori entrambi.
1262
01:22:01,292 --> 01:22:02,710
Ma dobbiamo prendere la ragazza.
1263
01:22:03,252 --> 01:22:06,130
Mai rompere i coglioni
alle famiglie dei poliziotti.
1264
01:22:06,339 --> 01:22:08,758
- Non ti fa incazzare?
- Sì, molto.
1265
01:22:08,925 --> 01:22:11,010
Non me ne parlare.
Scendete dalla macchina.
1266
01:22:12,011 --> 01:22:13,304
Figlio di puttana.
1267
01:22:13,513 --> 01:22:15,473
Questa storia ti sta facendo impazzire.
1268
01:22:15,807 --> 01:22:18,518
Lo sai benissimo che non c'è niente
tra me e Theresa.
1269
01:22:22,146 --> 01:22:25,024
Sono stato il tuo collega
per sei anni...
1270
01:22:25,274 --> 01:22:27,193
...ma sono tuo amico da una vita.
1271
01:22:27,360 --> 01:22:28,986
E tu hai potuto pensare...
1272
01:22:29,237 --> 01:22:32,365
Ti sei fatto subito venire
delle idee del cazzo.
1273
01:22:32,532 --> 01:22:34,367
Sono io. Cosa ti prende?
1274
01:22:37,203 --> 01:22:38,246
Che ne so.
1275
01:22:39,622 --> 01:22:40,832
È stato solo...
1276
01:22:45,503 --> 01:22:47,046
Va tutto bene.
1277
01:22:47,880 --> 01:22:49,882
Vattene, prima che ti veda.
Dov'è Julie?
1278
01:22:50,133 --> 01:22:52,468
È in macchina,
ammanettata al volante.
1279
01:22:52,718 --> 01:22:54,637
Vuoi far saltare tutto?
1280
01:22:54,846 --> 01:22:56,639
No. Ma tu dormi nel mio letto.
1281
01:22:56,848 --> 01:23:00,685
Sai come succede, no?
Si fanno delle stronzate, tutto qui.
1282
01:23:05,064 --> 01:23:07,733
- Colpa mia.
- Non fa niente.
1283
01:23:08,067 --> 01:23:10,194
D'accordo, sì. Vattene.
1284
01:23:13,865 --> 01:23:17,243
Queste telefonate fatte al Club Inferno
sono partite da questo distretto.
1285
01:23:17,493 --> 01:23:19,078
Spiegamelo.
1286
01:23:19,412 --> 01:23:23,207
Te lo chiedo per I'ultima volta.
Dammi un nome, dannazione!
1287
01:23:27,545 --> 01:23:30,047
- So soltanto il cognome.
- Dimmi questo cognome.
1288
01:23:30,339 --> 01:23:31,883
Guarda che non esci più, sai?
1289
01:23:33,509 --> 01:23:35,094
Fouchet.
1290
01:23:35,386 --> 01:23:36,596
Fouchet, credo.
1291
01:23:36,888 --> 01:23:41,726
- Tutto qui? "Fouchet"?
- Fouchet. lo sono solo un fattorino.
1292
01:23:42,059 --> 01:23:43,811
Piantala.
Vuoi farmi piangere?
1293
01:23:44,061 --> 01:23:46,731
Lo giuro. II mio primo lavoro
è stato sorvegliare la casa.
1294
01:23:46,939 --> 01:23:49,275
Bene.
Ora puoi iscriverti al sindacato.
1295
01:23:50,109 --> 01:23:51,777
Se tu fossi un vero poliziotto...
1296
01:23:51,944 --> 01:23:54,071
...in prima linea,
uno che lavora tutti i giorni...
1297
01:23:54,280 --> 01:23:56,282
...sapresti che cose così
possono succedere.
1298
01:23:56,532 --> 01:23:57,825
Ti prego, risparmiami.
1299
01:23:58,034 --> 01:23:59,952
Tanto stai per essere trasferito.
1300
01:24:00,244 --> 01:24:02,538
Ah, sì? E chi mi farà trasferire?
Tu?
1301
01:24:02,747 --> 01:24:06,000
Non ne hai I'autorità,
perciò finché non I'avrai...
1302
01:24:06,167 --> 01:24:07,460
...cerca di stare alla larga.
1303
01:24:08,336 --> 01:24:10,963
Dovrebbero smetterla
e farsi una bella scopata.
1304
01:24:11,547 --> 01:24:13,966
Sto cominciando a stancarmi
di questo.
1305
01:24:14,217 --> 01:24:15,885
Tu ti stai stancando?
1306
01:24:18,304 --> 01:24:22,099
I cani da guardia mangiano troppo,
sono pigri. Voglio sorveglianza video.
1307
01:24:22,308 --> 01:24:25,144
- Perché questi cani ormai...
- Jojo.
1308
01:24:25,311 --> 01:24:27,104
Non rendermi le cose difficili.
1309
01:24:31,067 --> 01:24:32,985
È bello incontrarti, Jojo.
1310
01:24:33,277 --> 01:24:35,988
Ti piace rendere le cose difficili,
vero, Jojo?
1311
01:24:36,239 --> 01:24:39,408
Allora, Julie, cosa hai fatto
in questi ultimi due giorni?
1312
01:24:39,617 --> 01:24:42,453
Niente di che, qualche giro
ammanettata ad un volante.
1313
01:24:42,828 --> 01:24:45,873
Cerchiamo qualcuno
che può tagliare un sacco di eroina.
1314
01:24:46,123 --> 01:24:48,668
Uno che può farlo in fretta.
Un vero professionista.
1315
01:24:48,918 --> 01:24:51,963
Te I'ho già detto I'altra volta,
mi occupo di gomme ora.
1316
01:24:52,171 --> 01:24:54,632
Jojo, guarda che
non stiamo scherzando.
1317
01:24:55,800 --> 01:24:57,760
Te lo ripeto,
sono pulito ormai.
1318
01:24:58,010 --> 01:25:00,012
Sono pulito come il culo
di un neonato.
1319
01:25:00,304 --> 01:25:01,931
Sono pulito da fare schifo.
1320
01:25:02,181 --> 01:25:05,518
È un bel po' di roba, capito?
Chi può tagliarla velocemente?
1321
01:25:06,435 --> 01:25:08,813
Tagliarla? Bisogna tagliarla?
1322
01:25:09,397 --> 01:25:11,440
Non ne posso più
di queste stronzate.
1323
01:25:12,817 --> 01:25:14,193
Stronzate.
1324
01:25:15,653 --> 01:25:18,364
- Ora che dici?
- Mi stai puntando una pistola?
1325
01:25:18,614 --> 01:25:21,909
Voi siete degli sbirri. Non posso
crederci. Dovrei denunciarvi alla TV.
1326
01:25:22,118 --> 01:25:23,661
- Sbattere le vostre facce in TV.
- Che fai?
1327
01:25:23,828 --> 01:25:25,913
Me ne occupo io. Jojo...
1328
01:25:27,039 --> 01:25:29,458
- ...qui dentro ho 15 proiettili.
- Mike.
1329
01:25:29,625 --> 01:25:33,879
E ti giuro che se non cominci a dire
la verità, ti riempio il culo di piombo.
1330
01:25:34,130 --> 01:25:35,965
È solo uno stronzo cannaiolo.
1331
01:25:36,173 --> 01:25:37,967
- Non ne vale la pena.
- Ne vuoi anche tu?
1332
01:25:38,175 --> 01:25:39,635
Ce n'è anche per te.
1333
01:25:40,553 --> 01:25:41,971
Che tristezza.
1334
01:25:42,221 --> 01:25:43,556
Sei solo, Jojo.
1335
01:25:45,975 --> 01:25:48,227
- Allora, Jo?
- Lascia che ti dica...
1336
01:25:48,519 --> 01:25:51,856
...che se tu lo fai secco,
non ci serve più. Lascia perdere.
1337
01:25:52,356 --> 01:25:57,236
Non voglio rovinarmi per questo. Perché
tu hai ucciso Jojo, I'uomo delle gomme.
1338
01:25:58,946 --> 01:26:03,492
Non voglio i pezzetti del suo cervello
addosso. Ti si appiccicano e puzzano.
1339
01:26:04,452 --> 01:26:05,578
Non ci sto.
1340
01:26:05,828 --> 01:26:09,540
Ti dirò quello che so. Non so tutto
di tutto, solo poco di poche cose.
1341
01:26:09,749 --> 01:26:12,585
- Digli qualcosa, Joe.
- Tre uomini.
1342
01:26:12,835 --> 01:26:15,546
- Hanno un laboratorio...
- No, no.
1343
01:26:15,755 --> 01:26:19,383
Sono 2 tizi. Uno è morto in un incidente
I'anno scorso, un casino.
1344
01:26:19,967 --> 01:26:21,260
Ce n'erano di più.
1345
01:26:22,511 --> 01:26:25,765
No, no, no. È un tizio solo.
Uno solo.
1346
01:26:26,349 --> 01:26:27,725
Non mi raccontare balle.
1347
01:26:27,975 --> 01:26:31,187
Questo è un fottuto genio alla Einstein,
un gran cervellone...
1348
01:26:31,437 --> 01:26:34,190
...un cranio atomico.
E quattr'occhi, con occhiali e il resto.
1349
01:26:34,440 --> 01:26:36,442
Genitori ricchi,
vivono a Coconut Grove.
1350
01:26:36,692 --> 01:26:38,736
Raccontagli tutto.
Quello ti fa male.
1351
01:26:38,944 --> 01:26:40,237
Ti dirò dov'è.
1352
01:26:41,781 --> 01:26:43,282
Lo faresti per noi, Jojo?
1353
01:26:43,991 --> 01:26:48,913
Sì, vi voglio aiutare. Tu metti giù
quella pistola. Ho I'indirizzo...
1354
01:26:49,121 --> 01:26:50,289
...in...
1355
01:26:51,290 --> 01:26:52,500
...ufficio.
1356
01:26:54,293 --> 01:26:57,296
- Grazie. Perché non lo prendi?
- Corro.
1357
01:26:57,630 --> 01:26:58,798
- Vai pure.
- Subito?
1358
01:26:59,048 --> 01:27:01,258
Sì, vai subito. Subito va bene.
1359
01:27:01,509 --> 01:27:02,718
Offro io.
1360
01:27:02,968 --> 01:27:06,889
Perché non vi scegliete
un paio di gomme da parte mia?
1361
01:27:09,725 --> 01:27:12,645
Per un momento ho creduto
che volessi spararmi sul serio.
1362
01:27:12,895 --> 01:27:14,105
Stavo per farlo.
1363
01:27:17,149 --> 01:27:20,236
Quando rientra questo stronzo
d'un chimico?
1364
01:27:21,612 --> 01:27:23,322
Questo è un appostamento?
1365
01:27:23,572 --> 01:27:25,157
Non è come immaginavo.
1366
01:27:25,449 --> 01:27:28,119
Credevo ci sarebbe stata più...
conversazione.
1367
01:27:28,536 --> 01:27:30,996
Mi dispiace, non siamo all'altezza
dei tuoi...
1368
01:27:31,247 --> 01:27:32,832
...normali accompagnatori.
1369
01:27:33,958 --> 01:27:35,835
È sempre così
in un appostamento?
1370
01:27:36,752 --> 01:27:39,797
Che cos'è?
Beve troppa caffeina?
1371
01:27:40,005 --> 01:27:41,549
Fa troppo poco sesso?
1372
01:27:41,757 --> 01:27:43,843
Non posso credere che I'abbia detto.
1373
01:27:44,844 --> 01:27:46,804
Non sai con chi stai parlando?
1374
01:27:47,054 --> 01:27:49,306
Quello Iì è Mike Lowrey.
1375
01:27:50,433 --> 01:27:52,309
Pistola d'oro.
1376
01:27:52,518 --> 01:27:54,812
Perché non la tiri fuori
e gliela fai vedere, campione?
1377
01:27:55,020 --> 01:27:57,022
Sì, così te la piazzo in fronte.
1378
01:27:57,189 --> 01:27:58,357
Piantala.
1379
01:28:07,950 --> 01:28:09,160
Eccolo Iì. Andiamo.
1380
01:28:09,368 --> 01:28:11,078
- Muoviti.
- Gli sto dietro.
1381
01:28:25,384 --> 01:28:26,886
Che speranze abbiamo?
1382
01:28:27,136 --> 01:28:29,013
Ti ricordi al Club Inferno?
1383
01:28:29,221 --> 01:28:30,389
Peggio.
1384
01:28:32,057 --> 01:28:37,021
Ne ho abbastanza. Chiamo i rinforzi.
Voglio la polizia portuale, con pinne...
1385
01:28:37,229 --> 01:28:38,481
Vacci piano.
1386
01:28:38,689 --> 01:28:42,109
La Sinclair ha messo sotto controllo
i telefoni. Dobbiamo cavarcela da soli.
1387
01:28:43,819 --> 01:28:45,738
Ora che ce la sbrighiamo con lei...
1388
01:28:45,988 --> 01:28:49,658
...tutti i drogati d'America
saranno fatti di quell'eroina.
1389
01:28:51,494 --> 01:28:52,995
Serve qualcosa?
1390
01:28:53,245 --> 01:28:56,290
Ho passato la notte
in quella carcassa.
1391
01:28:56,457 --> 01:28:58,042
Mi sono guadagnata una sbirciata.
1392
01:28:58,751 --> 01:29:02,546
Questa è roba da sbirri veri, chiaro?
Non siamo le Charlie's Angels.
1393
01:29:02,755 --> 01:29:05,090
Non succede niente
se dà un'occhiata.
1394
01:29:05,257 --> 01:29:06,550
Se dà un'occhiata, no.
1395
01:29:06,717 --> 01:29:09,220
Ma se cominciano a spararci, però,
qualcosa succede.
1396
01:29:17,645 --> 01:29:19,146
Abbiamo visite.
1397
01:29:19,772 --> 01:29:23,359
Falli solo seguire.
Chiamami non appena li hai localizzati.
1398
01:29:29,114 --> 01:29:33,619
Questo inseguimento a folle velocità,
che è terminato contro un traliccio...
1399
01:29:33,869 --> 01:29:36,539
...è stato ripreso due sere fa
dalla nostra troupe.
1400
01:29:37,665 --> 01:29:39,166
Mamma!
1401
01:29:42,294 --> 01:29:44,588
Non avevi detto che papà
era a Cleveland?
1402
01:29:44,755 --> 01:29:46,298
Non può essere a Cleveland.
1403
01:29:48,592 --> 01:29:51,303
No, amore. Tuo padre si pentirà
di non essere a Cleveland.
1404
01:29:51,971 --> 01:29:55,432
Sai cosa ti dico?
Questo Fouchet è un professionista.
1405
01:29:56,684 --> 01:29:59,645
L'FBI e la DEA
non hanno niente su di lui.
1406
01:29:59,812 --> 01:30:02,314
Ma oggi dovrà vedersela con noi.
1407
01:30:13,200 --> 01:30:14,702
Questa cos'è?
1408
01:30:14,910 --> 01:30:17,246
Questa è I'ultima volta
che mi ammanettano.
1409
01:30:17,496 --> 01:30:18,998
Ecco cos'è.
1410
01:30:19,248 --> 01:30:20,708
Bravo.
1411
01:30:22,459 --> 01:30:24,670
Scusi, signora. Signora.
1412
01:30:24,837 --> 01:30:27,006
Devo annunciare tutte le visite.
1413
01:30:27,256 --> 01:30:28,716
Quanto mi fa incazzare.
1414
01:30:29,091 --> 01:30:30,801
Signora. Signora.
1415
01:30:32,219 --> 01:30:35,514
Immagino che quando tornerete,
sarà tutto finito, vero?
1416
01:30:35,723 --> 01:30:37,099
Puoi dirlo forte.
1417
01:30:37,349 --> 01:30:40,477
Ma non ti preoccupare.
Ti libereremo.
1418
01:30:40,728 --> 01:30:41,770
Sarai libera.
1419
01:30:42,021 --> 01:30:44,773
E potrai tornartene
alla tua vecchia vita.
1420
01:30:45,858 --> 01:30:47,860
Niente più manette.
1421
01:30:52,156 --> 01:30:55,701
- lo vado.
- È Chet, con I'hamburger vegetariano.
1422
01:30:55,951 --> 01:30:58,037
- Muovi il culo.
- Eccomi, eccomi.
1423
01:31:01,749 --> 01:31:03,459
Salve, posso aiutarla?
1424
01:31:03,667 --> 01:31:06,712
Sì, sono venuta ad uccidere
mio marito, Marcus Burnett.
1425
01:31:06,879 --> 01:31:09,715
E quale sarebbe?
Quello alto o quello basso?
1426
01:31:09,965 --> 01:31:11,175
Quello basso.
1427
01:31:12,134 --> 01:31:13,385
Come pensavo.
1428
01:31:13,802 --> 01:31:15,137
Era Chet alla...?
1429
01:31:15,387 --> 01:31:16,972
Oh, tesoro.
1430
01:31:23,228 --> 01:31:26,815
- Chiamo tuo marito.
- Marcus, vieni qui.
1431
01:31:29,652 --> 01:31:33,322
So cosa deve sembrarti.
Hai ricevuto il messaggio?
1432
01:31:36,200 --> 01:31:37,785
Potresti...
1433
01:31:37,993 --> 01:31:39,495
...lasciare me e la...
1434
01:31:39,703 --> 01:31:41,580
...signora Burnett da soli?
1435
01:31:42,081 --> 01:31:43,415
Ma certo.
1436
01:31:45,209 --> 01:31:46,585
Vi siete presentate?
1437
01:31:47,294 --> 01:31:48,420
Tesoro...
1438
01:31:49,296 --> 01:31:51,298
Lo so... Lascia che...
1439
01:31:51,507 --> 01:31:55,803
Per quanto mi riguarda, puoi pure
tenere la fede in tasca...
1440
01:31:56,053 --> 01:31:57,721
...perché tu e la tua amica...
1441
01:31:57,930 --> 01:31:59,515
Oh, merda.
1442
01:31:59,765 --> 01:32:02,726
...e Mike sarete molto felici,
qui in questo appartamento.
1443
01:32:02,935 --> 01:32:04,770
Tesoro. Tesoro, amore.
1444
01:32:08,565 --> 01:32:10,693
No, no, I'ho visto al telegiornale.
1445
01:32:11,318 --> 01:32:14,446
Le distorcono sempre, quelle notizie.
1446
01:32:16,532 --> 01:32:18,450
Non tornare mai più a casa.
1447
01:32:18,617 --> 01:32:21,453
Non ti ha detto
che sarei tornato in anticipo?
1448
01:32:21,745 --> 01:32:24,873
Ti ho detto di avvisarla
che saremmo venuti a casa tua, no?
1449
01:32:25,374 --> 01:32:27,042
Perché non gliel'hai detto?
1450
01:32:27,292 --> 01:32:29,878
- Mi avresti portato qui...
- Julie!
1451
01:32:31,255 --> 01:32:34,133
D'accordo.
Non comincerò nemmeno...
1452
01:32:34,550 --> 01:32:35,968
Non possiamo litigare.
1453
01:32:36,135 --> 01:32:37,469
Sto alzando la vo...
1454
01:32:37,761 --> 01:32:39,221
D'accordo, senti... Tesoro.
1455
01:32:39,430 --> 01:32:40,973
Volevamo dirtelo.
1456
01:32:41,265 --> 01:32:46,103
Ormai non m'importa più, Marcus...
Mike, Kojak, o come diavolo ti chiami.
1457
01:32:46,478 --> 01:32:48,647
Ma c'è un'altra cosa.
1458
01:32:48,939 --> 01:32:52,901
Se è riuscita a trovarci sua moglie,
sono più al sicuro per conto mio.
1459
01:32:53,110 --> 01:32:54,403
Questo...
1460
01:32:54,737 --> 01:32:56,405
Capisco che deve sembrare strano.
1461
01:32:57,489 --> 01:33:00,409
Vedi me che corro fuori
con la camicia sbottonata.
1462
01:33:00,659 --> 01:33:02,411
Vedi Mike mezzo nudo.
1463
01:33:02,619 --> 01:33:04,621
E poi vedi la ragazza bianca.
1464
01:33:04,872 --> 01:33:09,001
Potrebbe sembrare quasi un'orgia,
ma non è successo un bel niente.
1465
01:33:09,293 --> 01:33:11,670
Nessuno ha fatto niente.
1466
01:33:11,879 --> 01:33:14,506
Non è come sembra, va bene?
Ascoltami.
1467
01:33:14,840 --> 01:33:17,176
Lei è una testimone oculare, tesoro.
1468
01:33:18,177 --> 01:33:19,887
- È la verità.
- No.
1469
01:33:20,095 --> 01:33:21,764
Theresa, ascoltami.
1470
01:33:21,972 --> 01:33:24,600
Erano gli ordini.
Ascoltami, erano gli ordini.
1471
01:33:26,143 --> 01:33:30,105
Posso parlarti? Puoi fermarti,
così ti posso parlare un attimo?
1472
01:33:30,314 --> 01:33:33,692
Basta con queste ruffianate, Mike.
Non funzionano più, ormai.
1473
01:33:43,035 --> 01:33:45,037
Non m'importa che cosa dici.
1474
01:33:50,709 --> 01:33:51,835
A terra.
1475
01:33:52,044 --> 01:33:53,295
Julie, a terra!
1476
01:33:53,504 --> 01:33:54,630
Giù!
1477
01:34:26,245 --> 01:34:27,496
Andiamocene!
1478
01:34:34,920 --> 01:34:36,505
Chiama la polizia!
1479
01:34:40,008 --> 01:34:41,760
Polizia? Qui parla Chet.
1480
01:34:41,969 --> 01:34:44,096
Va' di sopra e prendi questa.
Prendila!
1481
01:34:46,515 --> 01:34:49,268
Li terrò calmi io,
finché non arrivano i miei rinforzi.
1482
01:34:49,518 --> 01:34:51,061
Ti amo.
1483
01:34:52,104 --> 01:34:54,106
Non ho dato I'indirizzo.
1484
01:35:30,309 --> 01:35:31,810
Corri, corri, corri!
1485
01:35:31,977 --> 01:35:33,020
Attento!
1486
01:35:33,228 --> 01:35:34,646
Avanti.
1487
01:35:37,149 --> 01:35:38,150
Dentro qui.
1488
01:36:07,054 --> 01:36:08,180
Spostati!
1489
01:36:21,944 --> 01:36:22,986
Va tutto bene.
1490
01:36:23,195 --> 01:36:26,073
Sono della polizia.
È tutto a posto. È stupenda.
1491
01:36:53,225 --> 01:36:54,309
Guida!
1492
01:37:30,429 --> 01:37:32,764
Non dire che non ci sono,
quando servo.
1493
01:37:45,944 --> 01:37:47,070
Cosa vi prende?
1494
01:37:47,279 --> 01:37:49,448
Perché mi date sempre
buone e cattive notizie insieme?
1495
01:37:49,698 --> 01:37:53,076
Sapete dov'è la roba
ma vi fate portare via il testimone.
1496
01:37:53,285 --> 01:37:55,954
- Non lo capisco.
- Lowrey, telefono.
1497
01:37:57,539 --> 01:37:59,082
- Lowrey.
- Salve, sig. Lowrey.
1498
01:37:59,249 --> 01:38:03,795
Terrò la tua amica in vita per 4 ore,
finché non avrò concluso il mio affare.
1499
01:38:03,962 --> 01:38:05,297
E lo concluderò.
1500
01:38:06,298 --> 01:38:08,300
Ho appena ammazzato il chimico...
1501
01:38:08,592 --> 01:38:11,261
...che aveva osato
sconvolgere i miei piani.
1502
01:38:12,054 --> 01:38:14,598
La prossima è la ragazza. Va bene?
1503
01:38:14,806 --> 01:38:16,308
Figlio di puttana!
1504
01:38:19,603 --> 01:38:21,897
Quel bastardo ha appena ucciso
uno dei suoi.
1505
01:38:22,147 --> 01:38:24,566
Dice che se non stiamo alla larga
ucciderà Julie.
1506
01:38:24,775 --> 01:38:25,901
Non ora.
1507
01:38:26,151 --> 01:38:27,569
Ti avevo detto
di seguire le regole.
1508
01:38:27,778 --> 01:38:30,280
Sto per risolvere questo caso.
1509
01:38:30,489 --> 01:38:33,825
Ho finalmente ottenuto I'autorizzazione
per chiudere tutto.
1510
01:38:34,076 --> 01:38:35,702
Siete stati tutti trasferiti.
1511
01:38:41,625 --> 01:38:44,669
Questo tizio mi ha messo
alle strette.
1512
01:38:44,920 --> 01:38:47,005
Non lasceremo che ammazzi
la ragazza.
1513
01:38:47,297 --> 01:38:50,509
Non lasceremo perdere.
Qualunque cosa dica lei.
1514
01:38:50,759 --> 01:38:52,803
L'affare si concluderà
tra quattro ore.
1515
01:38:53,470 --> 01:38:55,931
Quindi avete 2 ore per trovarli.
1516
01:38:57,015 --> 01:38:58,809
Che la fortuna sia con voi.
1517
01:38:59,768 --> 01:39:01,520
Andate a fare quel che dovete.
1518
01:39:03,438 --> 01:39:08,026
Avevi detto che con questo coso
avresti fatto molto in fretta.
1519
01:39:08,318 --> 01:39:11,988
Non è così semplice.
Se lo fosse, lo fareste voi.
1520
01:39:12,489 --> 01:39:14,991
Muoviti. Dicevi di essere
un genio del computer.
1521
01:39:15,992 --> 01:39:19,329
Lasciami in pace.
Ti sto facendo un favore ma è illegale.
1522
01:39:19,538 --> 01:39:21,540
Sono finito in galera per questo.
1523
01:39:21,790 --> 01:39:23,166
Quindi, lasciami stare.
1524
01:39:23,375 --> 01:39:25,460
Se non metti subito quel culo
sulla sedia...
1525
01:39:26,169 --> 01:39:29,047
...in poche parole, ti sego
le gambe e te le ficco in gola.
1526
01:39:29,297 --> 01:39:30,382
Che cazzo ti prende?
1527
01:39:30,632 --> 01:39:32,968
- Ti vuoi sedere?
- E tu dovevi farmi uscire.
1528
01:39:33,176 --> 01:39:34,803
Dicevo sul serio.
1529
01:39:37,681 --> 01:39:39,391
Gli sbirri sono tonti.
Guardate.
1530
01:39:39,683 --> 01:39:41,560
EDDIE DOMINGUEZ
FIDANZATA: FRANCINE
1531
01:39:41,852 --> 01:39:43,979
Ricorda, hai promesso
di farmi uscire.
1532
01:39:45,814 --> 01:39:47,149
Eddie Dominguez.
1533
01:39:48,650 --> 01:39:50,652
Eccolo Iì. Voilà.
1534
01:39:54,197 --> 01:39:55,657
Fidanzata?
1535
01:40:02,998 --> 01:40:06,585
Era la notte di Capodanno
e il mio ex fidanzato, Eddie...
1536
01:40:06,877 --> 01:40:08,670
...e un uomo, un francese...
1537
01:40:09,087 --> 01:40:11,840
...mi hanno fatto delle foto orribili.
1538
01:40:12,090 --> 01:40:13,300
E hanno detto...
1539
01:40:13,550 --> 01:40:17,554
...che le avrebbero messe nella bacheca
della scuola di mio figlio...
1540
01:40:17,804 --> 01:40:20,765
...se non avessi dato loro
informazioni sulla Narcotici.
1541
01:40:20,932 --> 01:40:23,602
Ma io non ho mai,
mai dato niente su di voi...
1542
01:40:23,810 --> 01:40:25,103
...o sulla ragazza.
1543
01:40:25,395 --> 01:40:27,856
L'hanno presa.
Dobbiamo trovarli subito.
1544
01:40:28,690 --> 01:40:32,027
Se non lo facciamo, morirà.
Come possiamo contattarli?
1545
01:40:32,277 --> 01:40:34,279
Ho il numero del loro cellulare.
1546
01:40:36,865 --> 01:40:38,950
Lo so, mi dispiace tanto.
1547
01:40:39,242 --> 01:40:42,120
Mi farò perdonare, lo giuro.
Lo farò.
1548
01:40:42,370 --> 01:40:44,456
Non abbiamo tempo. Andiamo.
1549
01:40:48,376 --> 01:40:50,420
Hai delle orecchie molto sexy, sai?
1550
01:40:50,629 --> 01:40:52,088
Ho voglia di leccartele.
1551
01:40:56,218 --> 01:40:57,385
C'è Romeo?
1552
01:40:57,636 --> 01:41:01,223
Non c'è nessun Romeo qui, idiota.
Tu cosa ridi?
1553
01:41:01,556 --> 01:41:05,977
Con questo cellulare li potremo
rintracciare ovunque vadano.
1554
01:41:06,269 --> 01:41:08,480
Osserveremo la cartina,
finché si fermano.
1555
01:41:11,066 --> 01:41:13,318
- Settore 2-3-4.
- II segnale è ancora molto forte.
1556
01:41:13,485 --> 01:41:16,613
- Gli stiamo addosso.
- Muoviamoci.
1557
01:41:18,156 --> 01:41:19,407
Grazie.
1558
01:41:19,991 --> 01:41:22,827
Lucy era la migliore, amico.
Pensaci.
1559
01:41:23,078 --> 01:41:25,163
Ma cosa dici?
Lucille Ball era una cretina.
1560
01:41:25,372 --> 01:41:28,166
- La vera mente era il marito.
- Come fai a dirlo?
1561
01:41:28,333 --> 01:41:29,334
Cosa vuoi dire?
1562
01:41:29,584 --> 01:41:31,920
Senza quei bongos,
il marito non valeva niente.
1563
01:41:32,128 --> 01:41:33,380
Vorrai dire "congo".
1564
01:41:34,506 --> 01:41:36,174
Ciao, ragazzi, come va?
1565
01:41:36,675 --> 01:41:38,593
La squadra dei sedentari.
1566
01:41:38,843 --> 01:41:40,345
Ci fate fare i vigili urbani?
1567
01:41:40,595 --> 01:41:44,099
No, questa volta è una cosa seria.
Abbiamo un lavoro per voi.
1568
01:41:44,307 --> 01:41:45,517
Potreste lasciarci la pelle.
1569
01:41:49,688 --> 01:41:50,981
Andiamo.
1570
01:42:04,411 --> 01:42:05,704
Parla Conrad.
1571
01:42:06,121 --> 01:42:07,706
Fammi il favore che mi devi.
1572
01:42:10,000 --> 01:42:12,210
Direzione nord-est,
verso la 135ª.
1573
01:42:14,296 --> 01:42:16,047
Nord-est, dirigiti a nord-est.
1574
01:42:16,298 --> 01:42:19,009
Se mi sbaglio, potete licenziarmi.
1575
01:42:19,342 --> 01:42:21,052
Questo è quello che mi serve.
1576
01:42:21,428 --> 01:42:23,555
Mi serve una squadra speciale,
elicotteri...
1577
01:42:23,722 --> 01:42:27,392
...e ogni gazzella disponibile.
Anche se non so ancora dove mandarli.
1578
01:42:29,185 --> 01:42:30,478
Bella macchina.
1579
01:42:30,687 --> 01:42:31,938
Già.
1580
01:42:32,522 --> 01:42:33,815
È il mio giocattolo.
1581
01:42:34,024 --> 01:42:36,318
La porto con me,
per la mia collezione.
1582
01:42:36,943 --> 01:42:39,696
E riguardo al trasferimento
di liquidi?
1583
01:42:41,197 --> 01:42:44,034
Avverranno due trasferimenti
nelle vostre banche...
1584
01:42:44,826 --> 01:42:47,370
...per un totale di 180 milioni
di dollari.
1585
01:42:48,830 --> 01:42:50,248
Più 20 in contanti.
1586
01:42:55,754 --> 01:42:56,755
Accidenti.
1587
01:43:01,426 --> 01:43:03,595
Che settimana di merda.
1588
01:43:04,971 --> 01:43:07,599
Inviare tutte le unità aeree
di rinforzo.
1589
01:43:12,395 --> 01:43:14,731
Ci troviamo sul campo d'aviazione.
1590
01:43:14,939 --> 01:43:17,067
Scommetto che sono
vicino al vecchio hangar.
1591
01:43:23,281 --> 01:43:25,283
Tiralo su. Tiralo su.
1592
01:43:26,201 --> 01:43:28,328
Vorrei chiedere la conferma
di un versamento.
1593
01:43:28,495 --> 01:43:30,622
90 milioni,
nella Geldersbank di Zurigo.
1594
01:43:35,794 --> 01:43:36,961
Sarà difficile.
1595
01:43:37,128 --> 01:43:38,713
Non possiamo aspettare i rinforzi.
1596
01:43:38,963 --> 01:43:40,256
Dobbiamo muoverci.
1597
01:43:41,800 --> 01:43:42,801
Nessun problema.
1598
01:43:46,012 --> 01:43:48,973
Ti prude qualcosa?
Mi piacerebbe grattartelo.
1599
01:43:49,224 --> 01:43:54,062
- Gratta questo, intanto.
- Ti gratto quello che vuoi, troiona.
1600
01:43:54,270 --> 01:43:55,313
Studiato a Oxford?
1601
01:44:06,032 --> 01:44:07,075
Grazie.
1602
01:44:09,035 --> 01:44:11,621
- Siete sicuri di volerlo fare?
- Andiamo.
1603
01:44:11,830 --> 01:44:13,415
Rimboccati le maniche.
1604
01:44:13,665 --> 01:44:15,417
A volte le mie idee
funzionano sempre.
1605
01:44:19,921 --> 01:44:23,425
È la migliore sul mercato.
È stato un piacere trattare con lei.
1606
01:44:34,936 --> 01:44:35,979
Oh, merda.
1607
01:44:37,188 --> 01:44:38,857
È una trappola.
1608
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Se mi ammazzano,
ti spacco il culo.
1609
01:44:50,577 --> 01:44:52,036
Oh, Dio santo. Forza.
1610
01:44:55,373 --> 01:44:56,666
Apriti.
1611
01:45:10,221 --> 01:45:11,222
ETERE
1612
01:45:15,185 --> 01:45:16,227
Oh, mio Dio.
1613
01:46:03,024 --> 01:46:04,067
Julie!
1614
01:46:35,139 --> 01:46:36,307
Sta' giù.
1615
01:46:44,315 --> 01:46:45,900
Ecco la carta d'imbarco.
1616
01:47:10,091 --> 01:47:12,010
Figli di puttana.
1617
01:47:13,344 --> 01:47:15,430
Parla per te.
1618
01:47:15,972 --> 01:47:17,015
Merda.
1619
01:48:11,194 --> 01:48:12,737
Andiamo, Mike.
1620
01:48:13,237 --> 01:48:14,572
Sali in macchina.
1621
01:48:17,867 --> 01:48:19,786
Sali, Mike. Sali.
1622
01:48:20,870 --> 01:48:23,539
- Entra. Sali.
- Sali in macchina, maledizione.
1623
01:48:23,706 --> 01:48:25,875
Sta per saltare tutto per aria.
1624
01:48:27,210 --> 01:48:28,503
Alzati!
1625
01:48:49,440 --> 01:48:53,236
Oh, merda. Becca quel figlio di puttana,
mi ha colpito.
1626
01:48:53,403 --> 01:48:55,363
- Ha colpito anche me.
- Tu stai bene?
1627
01:48:55,530 --> 01:48:58,783
Sto bene. Ho solo avuto uno scontro
frontale con il bisonte, qui.
1628
01:49:00,576 --> 01:49:01,953
Ci frega la roba...
1629
01:49:02,245 --> 01:49:03,329
...rapisce Julie...
1630
01:49:03,579 --> 01:49:07,083
...spara a mia moglie.
Lo stendiamo? Stendiamolo.
1631
01:49:10,795 --> 01:49:13,464
Marcus, ho solo
una domanda da farti.
1632
01:49:13,715 --> 01:49:16,884
Come hai potuto lasciarmi nei guai
per prendere la macchina?
1633
01:49:17,135 --> 01:49:19,345
Chiudi il becco e lascialo guidare.
1634
01:49:27,228 --> 01:49:29,814
Guidi meglio,
con una pallottola in corpo.
1635
01:49:33,985 --> 01:49:35,737
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
1636
01:49:38,281 --> 01:49:41,951
Tutto ciò che dirai, può essere
e verrà usato contro di te in tribunale.
1637
01:49:42,243 --> 01:49:44,162
- Cosa cazzo fai?
- Guadagno tempo.
1638
01:49:55,256 --> 01:49:56,507
Schiaccia. Vai!
1639
01:50:02,805 --> 01:50:05,349
- E se la sua fosse più veloce?
- Non lo è.
1640
01:50:05,516 --> 01:50:09,020
C'è spazio per uno solo!
O passa lui o passiamo noi!
1641
01:50:12,940 --> 01:50:14,358
Sarà meglio vincerla, questa.
1642
01:50:15,026 --> 01:50:17,195
Sarà meglio che la vinca tu.
1643
01:50:37,548 --> 01:50:39,634
È così che devi guidare.
1644
01:50:39,884 --> 01:50:42,637
Da adesso in poi,
è così che dovrai guidare!
1645
01:51:09,038 --> 01:51:10,540
Fermo!
1646
01:51:15,837 --> 01:51:17,171
Non ne vale la pena.
1647
01:51:22,260 --> 01:51:23,886
Fermo!
1648
01:51:51,289 --> 01:51:53,916
Quando ti sei svegliato
stamattina, scommetto...
1649
01:51:54,083 --> 01:51:57,795
...non pensavi che per le 5
avresti avuto un bel buco nella gamba.
1650
01:52:01,549 --> 01:52:04,260
Non puoi uccidermi,
vero, cacasotto?
1651
01:52:04,969 --> 01:52:06,971
Potrei, invece.
Non è ancora finita.
1652
01:52:07,138 --> 01:52:08,598
Era solo una pausa.
1653
01:52:09,307 --> 01:52:12,226
Sto cominciando ad imparare
come si centra un bersaglio.
1654
01:52:12,727 --> 01:52:16,397
Non si fa fuori la gente a 10 metri,
mentre sta scappando.
1655
01:52:16,606 --> 01:52:17,732
Si fa così, vedi?
1656
01:52:18,482 --> 01:52:20,151
Più vicino, è più intimo.
1657
01:52:21,903 --> 01:52:23,946
È così che si fa.
1658
01:52:24,739 --> 01:52:27,658
- Lo puoi fare?
- Piantala, Mike.
1659
01:52:29,285 --> 01:52:31,495
Fallo. Fallo!
1660
01:52:33,164 --> 01:52:34,498
Fallo!
1661
01:52:40,630 --> 01:52:42,006
È tutto finito.
1662
01:52:48,095 --> 01:52:49,138
È solo un buffone.
1663
01:52:49,764 --> 01:52:51,515
È un buffone del cazzo.
1664
01:53:16,958 --> 01:53:19,669
Te I'ho mai detto che ti voglio bene?
1665
01:53:20,336 --> 01:53:24,131
Diventi sempre sentimentale,
dopo una sparatoria.
1666
01:53:24,882 --> 01:53:26,592
Perché sono sollevato.
1667
01:53:26,842 --> 01:53:28,344
Merda.
1668
01:53:31,639 --> 01:53:33,474
Ti voglio bene anch'io.
1669
01:53:34,392 --> 01:53:37,728
Non mi guardare così. Ti voglio bene.
L'ho detto, ecco.
1670
01:53:37,895 --> 01:53:38,980
Amico.
1671
01:53:39,563 --> 01:53:41,899
No, no, sei come un fratello.
1672
01:53:42,149 --> 01:53:43,651
E io cosa sono?
1673
01:53:45,111 --> 01:53:48,072
- Oh, cavolo...
- Julie, tesoro, tu...
1674
01:53:48,322 --> 01:53:50,241
Tu sei un po' pericolosa.
1675
01:53:50,491 --> 01:53:54,412
Sì, sei come una calamita
che attira i proiettili vaganti.
1676
01:53:55,413 --> 01:53:56,914
Ma sei forte.
1677
01:53:57,415 --> 01:53:59,250
Sei una brava ragazza.
1678
01:54:00,626 --> 01:54:02,753
Qual è la prossima mossa?
1679
01:54:06,257 --> 01:54:07,258
Vedi...
1680
01:54:07,675 --> 01:54:09,677
...non ci sarà nessuna mossa.
1681
01:54:12,847 --> 01:54:14,598
Volevi Mike Lowrey...
1682
01:54:14,849 --> 01:54:16,017
...eccotelo.
1683
01:54:16,267 --> 01:54:19,020
Lui è Mike.
II vecchio Mike Lowrey.
1684
01:54:19,270 --> 01:54:22,898
lo torno da mia moglie,
devo migliorare la qualità del rapporto.
1685
01:54:23,566 --> 01:54:25,026
Piantala di scherzare.
1686
01:54:25,276 --> 01:54:27,945
Mi hanno colpito 3 volte,
in questa storia.
1687
01:54:28,195 --> 01:54:32,158
Sono a posto, non mi serve il suo aiuto.
Se ne vada. Si levi da qui.
1688
01:54:32,450 --> 01:54:36,537
Cosa ci vai a fare da tua moglie? Nel
tuo stato, il pisello non ti funzionerà.
1689
01:54:36,787 --> 01:54:39,123
Hai le chiavi, Marcus?
1690
01:54:39,623 --> 01:54:42,626
Tesoro, Mike mi ha coinvolto
in una sparatoria e poi...
1691
01:54:42,793 --> 01:54:45,296
Beh, c'era questa testimone...
1692
01:54:46,547 --> 01:54:48,632
Ehi, amico. Oh, scusa.
1693
01:54:48,799 --> 01:54:49,884
Mi può liberare?
1694
01:54:50,176 --> 01:54:53,888
- Non ho le chiavi.
- Cosa vuol dire che non ha le chiavi?
1695
01:54:56,307 --> 01:54:58,809
Marcus, hai detto che mi vuoi bene.
1696
01:54:58,976 --> 01:55:00,478
Dimostramelo!