1 00:00:53,721 --> 00:00:56,057 Cosa fai? Un picnic nella mia macchina? 2 00:00:56,849 --> 00:01:00,478 A casa di scopare non se ne parla, non negarmi anche questo. 3 00:01:00,770 --> 00:01:02,939 Ma se dormi tutte le notti con una bella donna. 4 00:01:03,272 --> 00:01:07,818 Sono sposato. E quando sei sposato, ci dormi insieme ma non te la fai. 5 00:01:12,156 --> 00:01:14,659 Sta' attento con quello schifo, d'accordo? 6 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 - Ehi, senti, dov'è il poggiabicchiere? - Non ce I'ho. 7 00:01:19,956 --> 00:01:24,001 Come non ce I'hai? $80.000 per questa macchina e non ha un poggiabicchiere? 8 00:01:24,377 --> 00:01:28,506 Ne costa $105.000. Ed è una delle macchine di serie più veloci del mondo. 9 00:01:28,798 --> 00:01:30,341 Va da 0 a 100 in 4 secondi. 10 00:01:30,591 --> 00:01:33,469 - È una serie limitata. - Puoi dirlo forte che è limitata. 11 00:01:33,678 --> 00:01:35,763 Niente poggiabicchiere, niente sedile di dietro. 12 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 È un cazzo metallizzato a due posti. 13 00:01:38,516 --> 00:01:41,185 E tu e io siamo i coglioni che si trascina dietro. 14 00:01:42,395 --> 00:01:43,437 Oh, accidenti. 15 00:01:44,814 --> 00:01:45,856 Scusami. 16 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Raccoglile. 17 00:01:52,822 --> 00:01:55,491 Non ci arrivo, chiama I'ingegnere che I'ha progettata. 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,410 lo non ce la ficco la mano Iì. 19 00:01:58,369 --> 00:02:00,663 Forza. Tette-culo, tette-culo. 20 00:02:00,913 --> 00:02:02,873 Avanti. Falli sbavare. 21 00:02:03,124 --> 00:02:05,042 Non sono tua moglie, che ti tiene pulito. 22 00:02:05,209 --> 00:02:09,130 Guarda la mia mano, non ci arriva. E se ci arriva, poi si incastra. 23 00:02:09,422 --> 00:02:11,632 E se cerco di tirarla fuori, mi resta un moncherino. 24 00:02:11,882 --> 00:02:13,009 Raccoglile. 25 00:02:13,217 --> 00:02:15,052 Non siamo in un fast food. 26 00:02:15,886 --> 00:02:19,682 lo non ci vado mai, ai fast food. Non mi piace come mi trattano. 27 00:02:19,890 --> 00:02:22,143 Hanno abboccato, Jack. Lavoriamoceli. 28 00:02:23,144 --> 00:02:26,230 Tanto non te ne frega niente. Tu pensi al culo di quella. 29 00:02:26,397 --> 00:02:28,566 - Scendi dalla macchina. - Merda. 30 00:02:28,733 --> 00:02:31,402 - Che cazzo...? - Abbiamo avuto una brutta settimana. 31 00:02:31,736 --> 00:02:33,446 Perciò scendete in fretta. 32 00:02:33,738 --> 00:02:36,365 Accidenti. Quanto pesi, 160 chili? 33 00:02:36,532 --> 00:02:39,327 Con quello che mangi risolveremmo la fame nel mondo. 34 00:02:40,536 --> 00:02:42,997 Perché gli stronzi grossi capitano sempre a me? 35 00:02:43,331 --> 00:02:44,457 Scendi. 36 00:02:44,749 --> 00:02:46,083 Va bene. Va bene. 37 00:02:46,334 --> 00:02:47,960 Ho capito, calma. 38 00:02:48,210 --> 00:02:51,088 Voi non lo sapete, ma state avendo una giornata di merda. 39 00:02:51,255 --> 00:02:53,049 State derubando due poliziotti. 40 00:02:53,466 --> 00:02:55,384 Ah, sì? Beh, io sono un comico... 41 00:02:55,718 --> 00:02:58,220 ...e faccio cagare. Perciò voglio la tua macchina. 42 00:02:58,471 --> 00:02:59,597 Non sono Wesley Snipes. 43 00:02:59,764 --> 00:03:03,601 È solo che giro con amici del cazzo, che guidano macchine del cazzo... 44 00:03:03,851 --> 00:03:05,770 ...che piacciono tanto ai ladri. 45 00:03:05,936 --> 00:03:10,024 Guarda che vengo Iì e ti spacco quel coso che hai al posto della testa. 46 00:03:10,274 --> 00:03:13,194 - Te la prendi per delle patatine. - Non è per le patatine. 47 00:03:13,402 --> 00:03:15,696 È perché tu non rispetti la roba degli altri. 48 00:03:15,905 --> 00:03:17,615 - Ehi, ehi. - Chiudete il becco. 49 00:03:17,865 --> 00:03:20,910 Sono tutte stronzate. E tu fammi finire, stronzo. 50 00:03:21,118 --> 00:03:23,371 Vuoi venire a prenderne un po'? 51 00:03:26,999 --> 00:03:28,125 Ti è piaciuto? 52 00:03:28,417 --> 00:03:30,920 Wesley Snipes, Passenger 57. 53 00:03:31,128 --> 00:03:33,089 Adesso trovami una cazzo di salvietta. 54 00:03:34,048 --> 00:03:35,925 Ora sentiamo una barzelletta. 55 00:05:11,228 --> 00:05:13,606 Che ne dite? Sembro un vero agente, no? 56 00:05:14,190 --> 00:05:15,357 Che compito hai? 57 00:05:15,858 --> 00:05:17,234 Devo fare da esca. 58 00:05:18,194 --> 00:05:20,196 Esatto. 59 00:05:26,619 --> 00:05:27,870 Che cazzo fai? 60 00:05:29,914 --> 00:05:33,334 Polizia? Una cosa terribile. Hanno sparato ad un poliziotto... 61 00:05:33,584 --> 00:05:36,754 ...tra la South Miami e First Street. Serve aiuto, presto. 62 00:05:37,087 --> 00:05:39,340 A tutte le unità, agente colpito. 63 00:05:39,590 --> 00:05:40,925 Attivare codice 3. 64 00:05:45,888 --> 00:05:48,140 A tutte le unità, rispondete e identificatevi. 65 00:06:06,283 --> 00:06:08,786 Qui unità aerea 2. Perimetro sotto controllo. 66 00:06:08,953 --> 00:06:12,248 Agente colpito. Mandare tutte le unità disponibili. 67 00:06:17,711 --> 00:06:20,714 Ricevuto, unità aerea. Codice 3 attivato. 68 00:06:25,553 --> 00:06:27,471 Via libera, signori. 69 00:06:36,230 --> 00:06:37,815 DIVIETO DI ACCESSO 70 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Ci siamo. 71 00:07:08,137 --> 00:07:10,848 - Siamo dentro. - Avete 20 minuti. 72 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Questi taco finiranno per uccidermi. 73 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 Ci restano 12 minuti, gente. Muoviamoci. 74 00:07:49,511 --> 00:07:50,721 POSTAZIONE GUARDIE 75 00:07:58,020 --> 00:07:59,772 Fatto. Siamo entrati. 76 00:08:26,548 --> 00:08:28,676 Muovete il culo, avete 6 minuti. 77 00:08:29,843 --> 00:08:30,886 Pronti. 78 00:08:36,725 --> 00:08:38,936 Pronti a sparare. Via. 79 00:08:50,197 --> 00:08:51,448 Fuoco. 80 00:08:55,202 --> 00:08:56,245 Via. 81 00:09:11,343 --> 00:09:12,344 Vai! 82 00:09:39,288 --> 00:09:40,581 Accidenti. 83 00:09:41,665 --> 00:09:43,083 Hai fatto bei sogni? 84 00:09:45,252 --> 00:09:47,254 Che ragazzaccio. 85 00:09:48,255 --> 00:09:50,674 Dici che vuoi migliorare la qualità del nostro rapporto. 86 00:09:51,300 --> 00:09:55,262 Adesso possiamo avere un rapporto e tu hai tutte le qualità. 87 00:09:56,513 --> 00:09:57,598 Dai, allora. 88 00:09:58,766 --> 00:09:59,808 Sai cosa c'è? 89 00:10:02,019 --> 00:10:05,439 Non ricordo più I'ultima volta che ci siamo addormentati insieme. 90 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 Tesoro... 91 00:10:10,944 --> 00:10:13,655 È il mio lavoro. È fatto così. 92 00:10:14,031 --> 00:10:17,117 Sono un miglior poliziotto, se lo faccio di mattina. 93 00:10:17,367 --> 00:10:18,786 Mi sento molto più leggero. 94 00:10:19,036 --> 00:10:22,122 Dovrai tenerti la pesantezza. Ci sono 3 piccoli Burnett in arrivo. 95 00:10:22,456 --> 00:10:23,624 Starai scherzando. 96 00:10:23,957 --> 00:10:25,918 Mi lasci così, con la coda tra le gambe? 97 00:10:27,711 --> 00:10:29,338 Ciao, bambini. Buongiorno. 98 00:10:30,881 --> 00:10:32,466 - Papà. Papà. - Che combinate? 99 00:10:37,179 --> 00:10:38,222 Papà... 100 00:10:38,388 --> 00:10:42,851 ...a scuola mi prendono sempre in giro. Dicono che ho le orecchie a sventola. 101 00:10:43,143 --> 00:10:46,939 Anch'io ho lo stesso problema delle orecchie. E sai cosa rispondo? 102 00:10:47,189 --> 00:10:49,525 Che sono così per ascoltare i problemi degli altri. 103 00:10:49,733 --> 00:10:53,320 Tu sei un angelo e quelle sono le tue ali. 104 00:10:53,695 --> 00:10:56,740 Smettila, James. Te li vuoi togliere, per favore? 105 00:10:58,408 --> 00:11:01,745 E non costringermi a venire a scuola, sennò arresto il preside. 106 00:11:03,455 --> 00:11:05,040 Ma come si permettono. 107 00:11:06,708 --> 00:11:09,753 - È arrivato lo zio Mike. - Come va, zio Mike? 108 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 - Collega, collega. - Come butta? 109 00:11:12,256 --> 00:11:15,968 - Guarda chi c'è. - Perché mi hai fregato la colazione? 110 00:11:17,010 --> 00:11:19,763 Non baciarmi. Chissà chi hai baciato, ieri sera. 111 00:11:22,224 --> 00:11:24,059 Sei uscito con una, ieri sera? 112 00:11:24,268 --> 00:11:26,103 Se sono uscito con una? 113 00:11:26,603 --> 00:11:28,105 L'avessi vista. Era una... 114 00:11:29,273 --> 00:11:31,775 Non raccontare a mio figlio le tue sudice storie di sesso. 115 00:11:32,025 --> 00:11:34,778 Le racconto solo a tuo marito, le mie sudicie storie di sesso. 116 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 Nemmeno a lui. Potrebbero venirgli delle idee. 117 00:11:37,614 --> 00:11:40,951 Ma perché mi metti sempre in mezzo? Sono con i miei bambini. 118 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 D'accordo? Grazie. 119 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 - Pronto? - Mangia. 120 00:11:45,497 --> 00:11:46,540 Nessun problema. 121 00:11:51,461 --> 00:11:52,796 Mike, "mai dire Mike". 122 00:11:55,132 --> 00:11:58,969 Vorrà dire "per favore, muovete il culo e correte qui", capitano. 123 00:12:00,804 --> 00:12:01,889 O no. 124 00:12:12,274 --> 00:12:13,317 Ehi, bambola. 125 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 Dov'è Howard? 126 00:12:15,611 --> 00:12:18,572 È laggiù, vi stava cercando. Ha avuto giornate migliori. 127 00:12:21,408 --> 00:12:23,035 Accidenti. 128 00:12:23,327 --> 00:12:25,579 Fallo e subito, maledizione. 129 00:12:27,080 --> 00:12:28,749 Benvenuti nell'incubo. 130 00:12:30,292 --> 00:12:31,501 Vedete qui? 131 00:12:31,919 --> 00:12:33,837 Giochiamo a scoprire le differenze. 132 00:12:35,172 --> 00:12:36,340 Ricordate com'era? 133 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 Queste piattaforme hanno un'aria familiare, vero? 134 00:12:39,468 --> 00:12:42,596 C'erano dei pacchetti argentati. Sembravano mattoncini... 135 00:12:42,930 --> 00:12:45,098 ...con etichette rosse sopra, in pile alte così. 136 00:12:45,557 --> 00:12:47,267 Tutta I'eroina, sparita. 137 00:12:47,476 --> 00:12:49,478 II colpo della nostra vita. Circa 100 milioni di dollari. 138 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 - Spariti. - È un bel casino. 139 00:12:52,105 --> 00:12:54,483 No, ve lo dico io cos'è: è un casino di merda. 140 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 Può dirlo forte. 141 00:12:57,152 --> 00:12:58,195 Salve, Alison. 142 00:12:58,487 --> 00:13:02,199 Conoscete il capitano Sinclair, vero? II mastino capo della Disciplinare. 143 00:13:02,449 --> 00:13:05,160 Se non ti conoscessi, lo prenderei per un complimento. 144 00:13:05,452 --> 00:13:09,122 Scusate, se avete cose personali da discutere, io e il mio collega... 145 00:13:09,456 --> 00:13:12,501 Non c'è niente di personale. Sto solo facendo il mio lavoro. 146 00:13:12,709 --> 00:13:14,628 Ed è bello sapere che una spiata... 147 00:13:14,795 --> 00:13:17,547 ...può trasformare questo incubo in un caso nazionale. 148 00:13:17,714 --> 00:13:21,051 Non succederà. Troveremo la roba prima che succeda. 149 00:13:21,218 --> 00:13:25,389 Bene. Indagate partendo da qui. C'è stata una soffiata all'interno. 150 00:13:25,639 --> 00:13:27,224 E io scoprirò la verità. 151 00:13:28,183 --> 00:13:30,394 Sanchez e Ruiz, siete in ritardo. 152 00:13:32,896 --> 00:13:36,066 L'hanno piazzato qui per le esalazioni tossiche della droga. 153 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 II concetto è brillante. 154 00:13:38,860 --> 00:13:40,862 Denota un'acuta intelligenza. 155 00:13:41,113 --> 00:13:43,740 Non ho chiesto come sta, ho detto "cosa ha visto?" 156 00:13:43,991 --> 00:13:45,325 Che cosa sa? 157 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Voi dove eravate ieri sera? 158 00:13:49,037 --> 00:13:52,124 Dite ai vostri cugini di riportarcela così possiamo dormire, va bene? 159 00:13:52,416 --> 00:13:55,085 Stavamo per farlo ma poi è sorto un problema. 160 00:13:55,252 --> 00:13:57,254 Tua madre si è sniffata tutta la roba. 161 00:13:57,879 --> 00:13:59,381 Basta così. Mettetevi Ià. 162 00:14:02,134 --> 00:14:04,511 O'Fee se la caverà ma non ha visto niente. 163 00:14:04,761 --> 00:14:08,265 Uccidono un'esca per svuotare la centrale. Sono proprio furbi. 164 00:14:08,598 --> 00:14:11,768 Ma non uccidono un vero agente, per non tirarsi addosso tutti. 165 00:14:12,019 --> 00:14:14,438 Questo era un vostro caso. Ve lo riaffido. 166 00:14:14,896 --> 00:14:17,274 Sanchez, Ruiz, voi sarete a loro disposizione. 167 00:14:17,649 --> 00:14:19,359 Chiudete il becco. 168 00:14:19,609 --> 00:14:23,113 Aspettate un attimo. La droga apparteneva a Carrera... 169 00:14:23,363 --> 00:14:26,533 ...ma lui è stato ucciso in prigione. La sua banda che fine ha fatto? 170 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 Quegli idioti non sono abbastanza precisi... 171 00:14:29,369 --> 00:14:31,747 ...ma potrei sbagliarmi. Date una controllata. 172 00:14:31,955 --> 00:14:35,959 Già. Quelli avrebbero spiaccicato O'Fee su tutti i muri con un bazooka. 173 00:14:36,168 --> 00:14:37,753 Ci vuole cervello, per un colpo così. 174 00:14:37,961 --> 00:14:41,798 - E dei bei cojones. - Che cavolo sono i cojones? 175 00:14:42,090 --> 00:14:44,885 Cojones. Ci vorrebbe un mese per spiegartelo. 176 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 Vivete a Miami e non sapete cosa sono? 177 00:14:49,431 --> 00:14:53,143 Non abbiamo indizi. Cosa vi prende? Non abbiamo niente. 178 00:14:53,393 --> 00:14:55,979 Chi ha fatto questo colpo sapeva quello che faceva. 179 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 Ci ha lasciato solo un bel "vaffanculo". 180 00:14:58,982 --> 00:15:00,317 Ruiz, Sanchez... 181 00:15:00,484 --> 00:15:03,487 ...scoprite chi ha installato il sistema di ventilazione, d'accordo? 182 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 - Fai paura. - Sì, come tua madre. 183 00:15:08,658 --> 00:15:11,328 Potrebbe esserci qualcuno all'interno, non lo escludo. 184 00:15:12,788 --> 00:15:18,168 Abbiamo 72 ore, prima che I'FBI e la DEA ci sospendano I'attività. 185 00:15:18,335 --> 00:15:19,669 E poi saremo noi i cattivi. 186 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 La politica esige... 187 00:15:21,505 --> 00:15:24,299 ...che qualcuno si prenda la colpa e toccherà a noi. 188 00:15:25,258 --> 00:15:28,178 Fate quello che fate di solito. Solo più in fretta. 189 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 Jojo, che si dice? Fai ancora il chimico, vero? 190 00:15:31,681 --> 00:15:33,141 Tagli la roba, no? 191 00:15:33,350 --> 00:15:37,229 Oh, io non ne so più niente ormai. Sono fuori dal giro della droga. 192 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 Sì che lo sai. 193 00:15:39,356 --> 00:15:41,191 No, ho detto no alla droga. 194 00:15:41,858 --> 00:15:44,319 Ha detto no alla droga. E in che giro sei, Jojo? 195 00:15:44,528 --> 00:15:48,240 - Sono nella gomma. Guardate. - Cosa fai? Vendi gomme ora? 196 00:15:48,657 --> 00:15:51,618 Non ne sai niente allora. Jojo non sa niente, vero? 197 00:15:51,827 --> 00:15:53,036 Niente, solo gomme. 198 00:15:53,328 --> 00:15:56,373 - Mi stai dicendo la verità, giusto? - Potrei mentire a te? 199 00:15:56,706 --> 00:15:58,500 - Non lo so, potresti? - Ehi. Guida tu. 200 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 PALESTRA CONGRESS PUGILATO 201 00:16:06,216 --> 00:16:07,884 È una perdita di tempo. 202 00:16:08,176 --> 00:16:12,973 Te I'ho già detto. Con il lavoro che fa, Max sa più cose delle pagine gialle. 203 00:16:13,265 --> 00:16:16,685 Max. Come ho fatto a sapere che ti avrei trovata qui? 204 00:16:20,522 --> 00:16:23,024 Ho bisogno di parlarti. C'è un posto tranquillo? 205 00:16:23,316 --> 00:16:24,776 Sì, la stanza dei pesi. 206 00:16:25,360 --> 00:16:27,195 - Comportati bene. - Tranquillo. 207 00:16:38,331 --> 00:16:41,251 Senti, ho bisogno di una mano. Di nuovo. 208 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Sai che novità. 209 00:16:54,514 --> 00:16:58,310 Un casino, e di primo grado. In centrale è successo il finimondo. 210 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 Un'enorme quantità di eroina con un giro di contanti mai visto. 211 00:17:01,563 --> 00:17:04,566 E un bel po' di ragazzi pimpanti che vorranno festeggiare. 212 00:17:04,816 --> 00:17:06,234 Cosa ti serve? 213 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 Un sacco di gente parlerebbe con te ma non con me. 214 00:17:09,404 --> 00:17:11,823 Vuoi dire i miei clienti? 215 00:17:12,032 --> 00:17:15,619 Non voglio che tu corra rischi. Ma se senti qualcosa, chiamami. 216 00:17:17,579 --> 00:17:18,830 Credo che lo farò. 217 00:17:29,132 --> 00:17:30,634 Cosa diavolo stai facendo? 218 00:17:30,926 --> 00:17:32,636 Mi tengo in forma. 219 00:17:33,094 --> 00:17:37,140 Giusto. A casa vai in bianco per cui hai accumulato energia. Brucia i grassi. 220 00:17:39,142 --> 00:17:40,644 C'è niente per me, Francine? 221 00:17:40,936 --> 00:17:44,272 Sanchez dice che del contratto dell'aria condizionata se ne è occupato... 222 00:17:44,481 --> 00:17:46,358 ...Manuel Arrona, di Key Biscayne. 223 00:17:47,317 --> 00:17:50,487 Questa settimana lavora in casa. Ecco il suo indirizzo. 224 00:17:57,494 --> 00:17:59,079 Non risponde. 225 00:17:59,621 --> 00:18:01,790 Secondo me, sarebbe meglio andarcene. 226 00:18:01,998 --> 00:18:05,502 Come? Siamo arrivati fino nei quartieri alti per niente? 227 00:18:05,794 --> 00:18:08,004 I vetri sono qui apposta, per sbirciare. 228 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 Certo, si può fare. 229 00:18:15,178 --> 00:18:17,681 - Guarda. Sono inciampato. - E ti si è aperta la porta? 230 00:18:17,889 --> 00:18:21,184 - Mi sono appoggiato e si è aperta. - Vorranno che entriamo. 231 00:18:21,434 --> 00:18:22,769 Diamo una sbirciata. 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,647 C'è nessuno? 233 00:18:26,189 --> 00:18:28,024 Siamo i nuovi vicini. 234 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Non vi allarmate, siamo neri. 235 00:18:31,152 --> 00:18:33,822 Cosa fai? Non fare la voce troppo bassa. 236 00:18:34,030 --> 00:18:36,408 I bianchi si spaventano. Devi sembrare uno di loro. 237 00:18:37,033 --> 00:18:40,161 Non avreste dello zucchero di canna da prestarci? 238 00:18:46,876 --> 00:18:49,629 - Hai mollato? - No, amico. 239 00:18:51,548 --> 00:18:53,049 Cadavere. 240 00:19:04,185 --> 00:19:06,062 Visto? Qualcuno c'era. 241 00:19:15,739 --> 00:19:18,199 D'accordo, provo a indovinare. Vediamo. 242 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 Vende la pianta del sistema di ventilazione ai cattivi. 243 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 - Diventa ricco, ma pure morto. - Su quello non ci piove. 244 00:19:25,165 --> 00:19:27,667 - Vado a chiamare la Omicidi. - Aspetta un attimo. 245 00:19:27,917 --> 00:19:29,919 Perché fai sempre così quando troviamo un cadavere? 246 00:19:30,170 --> 00:19:32,464 No, non è niente. È solo che... 247 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 Guardati in giro, per favore. 248 00:19:36,426 --> 00:19:40,597 La puzza, le esalazioni... Non me le aspettavo. 249 00:19:50,398 --> 00:19:53,109 AI nostro amico Arrona piaceva scommettere. 250 00:19:53,360 --> 00:19:55,028 Corse dei cani, dei cavalli... 251 00:19:55,278 --> 00:19:58,448 - Doveva pagare i debiti di gioco. - All'allibratore. 252 00:20:02,494 --> 00:20:03,703 Maledizione. 253 00:20:03,953 --> 00:20:05,622 La smetti di giocare coi suoi piedi? 254 00:20:05,914 --> 00:20:07,248 Colpa mia, colpa mia. 255 00:20:07,499 --> 00:20:10,001 AI diavolo. lo chiamo la Omicidi. 256 00:20:10,251 --> 00:20:12,003 lo sono della Narcotici. 257 00:20:15,006 --> 00:20:17,050 Morto ammazzato... 258 00:20:19,386 --> 00:20:20,637 ...caso insabbiato. 259 00:20:26,893 --> 00:20:27,977 Vermi. 260 00:20:31,981 --> 00:20:34,025 Cosa c'è? 261 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Ehi, ti vanno un paio di burrito? 262 00:20:52,419 --> 00:20:55,964 Guidi abbastanza piano da portare a spasso Miss Daisy. 263 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 A questo punto, la droga ha preso il volo. 264 00:21:01,302 --> 00:21:03,513 Non abbiamo indizi, quindi il caso è chiuso. 265 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 Tranquillo. L'abbiamo presa una volta e la riprenderemo. 266 00:21:06,474 --> 00:21:08,810 Tu hai sempre tutto sotto controllo, vero? 267 00:21:09,060 --> 00:21:10,645 Devi aver fiducia. 268 00:21:10,854 --> 00:21:14,274 Quando sapremo cosa fare, saremo già col culo per terra. 269 00:21:14,524 --> 00:21:18,820 Ritiro. L'intero dipartimento lo sarà, tutti senza uno straccio di lavoro. 270 00:21:19,070 --> 00:21:20,697 Ma tu sta' tranquillo. 271 00:21:20,947 --> 00:21:23,867 Tutti credono che Mike Lowrey se la caverà a meraviglia. 272 00:21:24,159 --> 00:21:28,204 È naturale. Secondo loro, tu sei un riccone che gioca a fare il poliziotto. 273 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 lo non ce I'ho un vitalizio. 274 00:21:31,875 --> 00:21:35,086 Perciò per me niente lavoro vuol dire niente stipendio. 275 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 E questo vale per tutti i ragazzi della squadra. 276 00:21:38,089 --> 00:21:39,215 Quasi tutti. 277 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 lo giocherei a fare il poliziotto? 278 00:21:43,011 --> 00:21:44,888 Per me sarebbe un passatempo? 279 00:21:45,180 --> 00:21:48,016 Hai sempre voluto essere Starsky o Hutch. 280 00:21:50,310 --> 00:21:51,561 Sai una cosa? 281 00:21:51,811 --> 00:21:54,230 Sono arcistufo di queste stronzate. 282 00:21:54,522 --> 00:21:57,984 Devo scusarmi perché la mia famiglia mi ha lasciato dei soldi? 283 00:21:58,234 --> 00:22:00,695 Ho sempre voluto fare il poliziotto. 284 00:22:00,904 --> 00:22:03,239 Mi alzo presto e do il massimo ogni giorno. 285 00:22:03,531 --> 00:22:06,576 Sono il primo a presentarmi e I'ultimo a lasciare il luogo del delitto. 286 00:22:06,868 --> 00:22:09,037 E sai cosa ti dico? Vaffanculo tu. 287 00:22:09,245 --> 00:22:12,624 E vaffanculo tutti quelli che hanno problemi con Mike Lowrey. 288 00:22:14,751 --> 00:22:17,170 - Ti voglio bene. - Vaffanculo, Marcus. 289 00:22:20,089 --> 00:22:21,382 Davvero. 290 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Sei forte. 291 00:22:23,343 --> 00:22:25,637 - Sei il mio collega. - Chiudi il becco. Tappatelo. 292 00:22:25,929 --> 00:22:27,138 Autista palle mosce. 293 00:22:27,388 --> 00:22:30,141 - Guidi come una femmina. - Adesso perché ce I'hai con me? 294 00:22:30,391 --> 00:22:31,434 Palle mosce. 295 00:22:31,684 --> 00:22:34,854 Butto te, me e questa macchina a mare se continui a rompere. 296 00:22:35,730 --> 00:22:38,274 E poi cosa diventiamo, delle palle mosce a galla? 297 00:22:38,525 --> 00:22:40,902 - È questo che vuoi? - Piantala, Marcus. 298 00:22:41,152 --> 00:22:43,446 Mia moglie sa che non ho le palle mosce. 299 00:22:45,031 --> 00:22:46,574 Sono un bad boy. 300 00:22:46,783 --> 00:22:50,453 Bad boys, bad boys Cosa potrai fare? 301 00:22:50,703 --> 00:22:53,289 Cosa potrai fare Se ti vengono a cercare? 302 00:22:53,581 --> 00:22:55,625 Solo modelle, nient'altro. 303 00:22:55,875 --> 00:22:58,711 È arrivata Max, devo andare. Ciao. 304 00:23:00,672 --> 00:23:04,259 Volevi sapere se girano dei nuovi arricchiti, vero? 305 00:23:04,467 --> 00:23:08,304 Non ci sono dei nuovi arrivati che vogliono divertirsi e spendono soldi? 306 00:23:08,596 --> 00:23:10,807 A dire il vero, ha chiamato uno davvero disperato. 307 00:23:10,974 --> 00:23:12,725 Chiedeva se c'erano delle ragazze nuove. 308 00:23:12,892 --> 00:23:14,310 Sei disponibile oggi pomeriggio? 309 00:23:14,602 --> 00:23:16,271 Sono $2.000 facili e veloci. 310 00:23:16,479 --> 00:23:17,647 Devo vedere Julie. 311 00:23:17,897 --> 00:23:19,816 - È la tua compagna di stanza? - Sì. 312 00:23:20,108 --> 00:23:22,277 Porta anche lei. È carina, è sexy. Portala. 313 00:23:22,485 --> 00:23:24,153 Lei non è del mestiere, Lois. 314 00:23:24,404 --> 00:23:25,989 Questo è completamente fuso. 315 00:23:26,281 --> 00:23:28,449 È talmente fuso che non gli si alzerà nemmeno. 316 00:23:28,700 --> 00:23:30,618 D'accordo, andremo a dare un'occhiata. 317 00:23:30,827 --> 00:23:33,079 Potrebbe essere il giro che sto cercando. 318 00:23:33,913 --> 00:23:36,666 Una festa al Biltmore. Sarà una vera ficata. 319 00:23:36,958 --> 00:23:38,334 D'accordo, ti devo un favore. 320 00:23:38,793 --> 00:23:42,463 Lascia perdere. Lo scaliamo dalle centinaia di favori che ti devo io. 321 00:23:43,214 --> 00:23:45,216 Sono uno di quegli ospiti che non se ne vanno mai? 322 00:23:45,466 --> 00:23:47,635 No, mi piace che tu viva con me. 323 00:23:47,844 --> 00:23:50,930 Una fotografa disoccupata che non sa cucinare. 324 00:23:51,264 --> 00:23:53,516 Non ti sono certo di molto aiuto. 325 00:23:53,808 --> 00:23:57,729 Chi è questo personaggio incredibile che ci ha portate qui al Biltmore? 326 00:23:57,979 --> 00:23:59,147 È un favore per Mike. 327 00:23:59,355 --> 00:24:03,151 Ah, già. II piedipiatti del quale sei giusto un po' innamorata. 328 00:24:03,443 --> 00:24:06,863 Forse lo sono. Ma siamo solo amici. 329 00:24:07,196 --> 00:24:10,325 E se mai mi trovassi nei guai, sarebbe I'unico al quale mi rivolgerei. 330 00:24:10,533 --> 00:24:13,453 Sì, lo so, lo so. Se non sbaglio, me I'hai già detto. 331 00:24:17,832 --> 00:24:20,043 Tu devi essere Max. Benvenuta. 332 00:24:20,293 --> 00:24:21,878 lo sono Eddie. 333 00:24:22,211 --> 00:24:24,339 Benvenuta nella suite di AI Capone. 334 00:24:24,547 --> 00:24:27,467 Siamo un po' in anticipo, sembra. 335 00:24:27,884 --> 00:24:31,054 - Lei è Julie. - Julie. 336 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 Ti piace AI Capone, vero? 337 00:24:35,350 --> 00:24:37,143 Non lo so, non ci ho mai pensato. 338 00:24:39,062 --> 00:24:41,564 Non scherzo, questa era la suite di AI Capone. 339 00:24:41,856 --> 00:24:45,777 Aveva fatto mettere passaggi segreti dappertutto. 340 00:24:46,319 --> 00:24:48,571 - Fra 10 minuti ce ne andiamo. - Cinque. 341 00:24:48,738 --> 00:24:49,739 Un drink e basta. 342 00:24:49,906 --> 00:24:53,076 - Solo un sorso. - Ehi, cosa state bisbigliando? 343 00:24:53,701 --> 00:24:55,078 Cose di donne. 344 00:24:55,370 --> 00:24:56,913 Dov'è il bagno? 345 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 Di sopra, a destra. 346 00:25:00,583 --> 00:25:02,210 Attenta ai gradini. 347 00:25:03,920 --> 00:25:05,004 Vieni. 348 00:25:05,797 --> 00:25:06,881 Siediti. 349 00:25:07,590 --> 00:25:09,759 Divertiti. Rilassati. 350 00:25:10,009 --> 00:25:12,679 Eddie ha un bel giochino con cui giocare. 351 00:25:13,888 --> 00:25:14,931 Sì, lo vedo. 352 00:25:15,223 --> 00:25:17,892 Avrei dovuto avvisarti della festa privata di Eddie. 353 00:25:18,101 --> 00:25:21,104 Beh, ora è diventata una festa a sorpresa. 354 00:25:28,111 --> 00:25:32,073 D'accordo, Max, siamo già rimaste 5 minuti di troppo. 355 00:25:37,620 --> 00:25:40,540 Vedo che ti tratti bene, Eddie. 356 00:25:45,628 --> 00:25:48,631 Avevo bisogno di scaricare un po' la tensione dopo... 357 00:25:48,965 --> 00:25:50,925 ...il colpo, sai. 358 00:25:51,134 --> 00:25:53,886 È solo una festicciola, con un paio di amici. 359 00:25:54,721 --> 00:25:56,973 Vi avrei invitati, ragazzi. 360 00:25:57,473 --> 00:25:58,558 Invitarci? 361 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Ma se sono io che offro i rinfreschi. 362 00:26:03,104 --> 00:26:06,399 Stavo giusto cercando i miei 2 kg di roba e ora so dove sono. 363 00:26:06,649 --> 00:26:08,901 Tuoi? Ma sono di tutti. 364 00:26:11,779 --> 00:26:13,448 - E la ragazza? - Non è nessuno. 365 00:26:14,115 --> 00:26:15,783 È solo per fare un po' di baldoria. 366 00:26:16,242 --> 00:26:17,285 Ciao, sono Max. 367 00:26:17,952 --> 00:26:19,120 Molto lieto, Max. 368 00:26:21,247 --> 00:26:25,168 Ammiro una donna che ci tiene e che cura il suo aspetto. 369 00:26:27,295 --> 00:26:28,629 Voi no? 370 00:26:29,839 --> 00:26:32,467 Sì, detesto le femmine che si lasciano andare. 371 00:26:33,926 --> 00:26:36,387 Sembri una modella con quel vestito. 372 00:26:36,637 --> 00:26:37,930 Sfileresti per me? 373 00:26:45,605 --> 00:26:48,191 Perfetto. La squadra degli sballati. 374 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 Eri un poliziotto. Dovresti sapere che le puttane parlano. 375 00:27:18,638 --> 00:27:21,432 Non potevi aspettare 4 giorni, fino alla chiusura dell'affare? 376 00:27:21,682 --> 00:27:23,810 Non sopporto questo genere di stupidità! 377 00:27:23,976 --> 00:27:25,144 Stupidità? 378 00:27:25,561 --> 00:27:27,814 Sono io che ti ho trovato i contatti all'interno. 379 00:27:28,981 --> 00:27:31,400 Ti ho presentato la mia famiglia. 380 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 Adesso è la mia. 381 00:27:37,406 --> 00:27:38,741 Siamo ancora amici. 382 00:27:40,243 --> 00:27:42,954 - Coraggio, ragazzi, cosa fate? - L'hai fatto incazzare. 383 00:27:46,082 --> 00:27:47,834 Mi schizzi sempre di sangue. 384 00:27:48,876 --> 00:27:50,253 Lassù c'è qualcuno. 385 00:27:53,464 --> 00:27:54,507 Non fatela scappare. 386 00:28:00,221 --> 00:28:01,264 Prendila! 387 00:28:11,774 --> 00:28:13,025 Col cazzo. 388 00:28:32,086 --> 00:28:33,629 Sparale! 389 00:28:51,439 --> 00:28:52,648 - L'ho presa. - L'ho presa io. 390 00:28:52,899 --> 00:28:56,319 - Stronzate. - L'ho presa io, tu non sai sparare. 391 00:28:56,569 --> 00:28:58,321 Incredibile, ce I'ha fatta. 392 00:28:58,779 --> 00:29:00,489 - Cristo. - Dici sul serio? 393 00:29:00,740 --> 00:29:03,326 - Si è buttata. - Cazzo. 394 00:29:04,410 --> 00:29:07,830 Scoprite per chi lavorava e scoprite dove abita. 395 00:29:17,924 --> 00:29:21,010 Siete arrivati, finalmente. Lowrey, Burnett. 396 00:29:21,636 --> 00:29:25,056 Venite qui a dare un'occhiata. Vedete questo tipo? 397 00:29:25,556 --> 00:29:26,766 È morto, no? 398 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 - Lo riconoscete? - Eddie Dominguez. 399 00:29:29,477 --> 00:29:31,354 - Un ex poliziotto. - Due punti per te. 400 00:29:31,646 --> 00:29:33,856 E Iì c'è un po' della nostra preziosa eroina. 401 00:29:34,190 --> 00:29:36,817 Ecco un titolo di giornale che piacerà alla Sinclair. 402 00:29:37,026 --> 00:29:38,861 Le serrature non sono state forzate. 403 00:29:39,278 --> 00:29:41,364 E Iì che cazzo è successo? Sembra Beiruit. 404 00:29:41,656 --> 00:29:43,199 È la suite di AI Capone. 405 00:29:43,950 --> 00:29:45,618 Cose che capitano. 406 00:29:46,369 --> 00:29:48,037 È una giornata di merda. 407 00:29:48,204 --> 00:29:49,497 Proprio di merda. 408 00:29:49,830 --> 00:29:52,875 Sembra che ci siano due tonalità di rossetto qui, signori miei. 409 00:29:53,125 --> 00:29:54,877 Qualcuno manca all'appello. 410 00:29:55,294 --> 00:29:56,671 Ascoltatemi. 411 00:29:56,879 --> 00:30:00,591 La vostra ragione di vita, da questo momento, sarà trovare questa persona. 412 00:30:00,841 --> 00:30:03,010 È I'unico indizio che abbiamo. Dovete trovarla. 413 00:30:03,219 --> 00:30:05,805 Controllo se hanno fatto delle chiamate. 414 00:30:16,649 --> 00:30:18,734 Cos'abbiamo Iì, collega? 415 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Copritela. 416 00:30:34,834 --> 00:30:36,544 La conosceva, vero? 417 00:30:49,432 --> 00:30:50,933 Senti, amico. 418 00:30:51,517 --> 00:30:54,353 Vedrai che troveremo la testimone e anche chi ha fatto questo. 419 00:30:55,271 --> 00:30:57,606 Sì. Chiedi ad Howard se ti può dare un passaggio. 420 00:30:57,857 --> 00:30:58,899 Tu dove vai? 421 00:31:00,026 --> 00:31:03,571 Hanno chiamato 8 volte Lois Fields, quella per cui lavorava Max. 422 00:31:03,779 --> 00:31:06,949 - Vengo con te. - No, vado io. Ci vediamo più tardi. 423 00:31:07,908 --> 00:31:08,951 Stai bene? 424 00:31:10,202 --> 00:31:11,370 Tranquillo. 425 00:31:19,462 --> 00:31:22,214 Pronto? Pronto? 426 00:31:27,386 --> 00:31:28,471 Merda. 427 00:31:32,808 --> 00:31:37,104 Sì, cara. Lo so che I'idea della qualità del rapporto era mia. 428 00:31:37,313 --> 00:31:39,106 Non parlarmene. 429 00:31:39,315 --> 00:31:40,483 Aspetta un attimo. 430 00:31:40,733 --> 00:31:44,153 Senti, mi serve il fascicolo completo di Eddie Dominguez. 431 00:31:44,320 --> 00:31:45,571 - Un attimo. - Aspetta. 432 00:31:45,738 --> 00:31:47,615 Ho messo quello rosso. 433 00:31:47,907 --> 00:31:51,285 Hai messo quello rosso? Quello con il reggicalze? Perché non hai aspett... 434 00:31:51,494 --> 00:31:52,828 Non ci sei mai, tesoro. 435 00:31:53,662 --> 00:31:55,164 Non ho accesso a quei fascicoli. 436 00:31:55,331 --> 00:31:59,585 Non m'importa niente dei suoi fascicoli, è morto. Trova la chiave d'accesso. 437 00:31:59,835 --> 00:32:03,089 - Va' a farti fottere, è illegale. - Va' a farti fottere tu. 438 00:32:05,007 --> 00:32:08,260 - Stai parlando con me? - No, non sto parlando... 439 00:32:08,427 --> 00:32:11,680 È un nostro modo di dire. "Fottersi..." È roba da poliziotti. 440 00:32:11,931 --> 00:32:13,724 E tu stasera non fotti. 441 00:32:13,974 --> 00:32:15,601 Maledizione. 442 00:32:19,230 --> 00:32:20,481 Dov'è Lowrey? 443 00:32:21,232 --> 00:32:22,858 Ho appena chiamato il suo teledrin. 444 00:32:23,150 --> 00:32:25,444 Sta seguendo quella traccia su Lois Fields. 445 00:32:25,694 --> 00:32:26,737 La maîtresse? 446 00:32:42,253 --> 00:32:45,131 21 -2, mi servono rinforzi. Reach Road 614. 447 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Forse è lui. 448 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 Sì, interno di Lowrey. 449 00:33:26,422 --> 00:33:29,091 Devo parlare con I'agente Mike Lowrey. 450 00:33:29,383 --> 00:33:31,051 Sono il capitano Howard. Posso aiutarla? 451 00:33:31,302 --> 00:33:33,762 Sì, mi faccia parlare con I'agente Lowrey. 452 00:33:34,180 --> 00:33:36,015 Si tratta di un ennesimo caso di paternità? 453 00:33:36,515 --> 00:33:39,101 No, di un ennesimo caso di omicidio, idiota. 454 00:33:39,351 --> 00:33:42,938 Non starà parlando dell'omicidio di stanotte al Biltmore, vero? 455 00:33:43,772 --> 00:33:46,108 Ho appena visto ammazzare la mia migliore amica. 456 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 E parlerò soltanto con Mike Lowrey. 457 00:33:49,695 --> 00:33:51,614 Perché solo con Mike Lowrey? 458 00:33:51,947 --> 00:33:56,202 Non sono affari che la riguardano. Mi faccia parlare con Lowrey o sparisco. 459 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 Mike, telefono. Telefono, Mike. 460 00:33:59,246 --> 00:34:01,957 Sta arrivando, viene subito. Resti in linea. 461 00:34:02,124 --> 00:34:04,418 - Parlale tu. - Non ho tempo per giocare. 462 00:34:04,627 --> 00:34:07,046 Parlale, è la testimone, la ragazza dell'hotel. 463 00:34:07,630 --> 00:34:10,633 Sì, è qui. Sta uscendo dal bagno. Aspetti. 464 00:34:10,841 --> 00:34:13,802 - Se non le parli ha detto che sparirà. - Non posso fare Mike. 465 00:34:14,053 --> 00:34:15,471 Parlale o riattaccherà. 466 00:34:15,721 --> 00:34:17,806 - È I'unica testimone. - Si calmi. 467 00:34:23,312 --> 00:34:24,355 Pronto. 468 00:34:25,231 --> 00:34:26,315 Parla Mike Lowrey. 469 00:34:27,483 --> 00:34:30,569 Lui non parla in questo modo. Parla come lui. Come lui. 470 00:34:30,778 --> 00:34:32,112 Fa' la voce sexy. Non sei abbastanza sexy. 471 00:34:32,279 --> 00:34:34,073 Capitano! 472 00:34:34,240 --> 00:34:35,491 Lo so com'è. 473 00:34:37,785 --> 00:34:41,080 Lei non mi conosce. Mi chiamo Julie Mott. 474 00:34:41,455 --> 00:34:43,499 Ed ero la migliore amica di Max Logan. 475 00:34:43,874 --> 00:34:45,668 Va bene. Si calmi, si calmi. 476 00:34:45,918 --> 00:34:47,670 Parli pure, la sto ascoltando. 477 00:34:50,881 --> 00:34:54,176 Mi disse che se avessi mai avuto bisogno di qualcosa... 478 00:34:56,512 --> 00:34:58,138 Ho bisogno del suo aiuto. 479 00:34:58,472 --> 00:34:59,848 Mi dia I'indirizzo. 480 00:35:00,099 --> 00:35:01,600 Va bene, d'accordo. 481 00:35:02,101 --> 00:35:04,311 Andrà tutto bene. Ehi. Mike la salverà. 482 00:35:04,520 --> 00:35:06,021 Sto arrivando. 483 00:35:06,313 --> 00:35:08,023 - Vado a cercare Lowrey. - Non posso andarci. 484 00:35:08,274 --> 00:35:09,483 Devi andarci. Vacci. 485 00:35:09,692 --> 00:35:11,986 Ci mandi Mike, che se la veda lui. 486 00:35:12,194 --> 00:35:14,405 Va' a quell'indirizzo, ora. Alzati da quella sedia. 487 00:35:14,655 --> 00:35:17,533 Non ti faccio vedere tua moglie per un anno! Alzati dalla sedia! 488 00:35:30,713 --> 00:35:32,464 Devo riparare questa portiera. 489 00:35:40,055 --> 00:35:41,640 Mike Lowrey. 490 00:35:42,016 --> 00:35:44,643 No, più morbido. Mike Lowrey. 491 00:35:47,229 --> 00:35:48,230 Merda. 492 00:35:49,523 --> 00:35:50,524 Chi è? 493 00:35:51,817 --> 00:35:53,652 Mike Lowrey. 494 00:35:53,986 --> 00:35:55,821 Come faccio a saperlo? 495 00:35:56,071 --> 00:35:58,324 Come, come? Perché sono Mike Lowrey. 496 00:35:58,699 --> 00:36:00,326 Non abbiamo molto tempo. 497 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Metti il distintivo davanti allo spioncino. 498 00:36:03,370 --> 00:36:05,706 Altrimenti non ti faccio entrare. 499 00:36:13,756 --> 00:36:15,382 Non ci casco. 500 00:36:17,384 --> 00:36:19,720 - Ma che cazzo stai facendo? - Tu non sei Mike Lowrey. 501 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Come fai a saperlo, se non I'hai mai visto? 502 00:36:22,765 --> 00:36:25,059 - Max ti aveva descritto. - Sono in incognito. 503 00:36:26,685 --> 00:36:29,605 - Dimostralo. - Conoscevo Max da tanto tempo. 504 00:36:29,772 --> 00:36:31,690 Ho aiutato suo fratello a uscire di galera. 505 00:36:31,940 --> 00:36:33,025 E allora? 506 00:36:33,275 --> 00:36:37,488 Allora, sai com'è... Ci vedevamo ogni tanto, una sbattutina qua e una Ià... 507 00:36:37,738 --> 00:36:38,947 Sbagliato. 508 00:36:40,240 --> 00:36:41,992 Dammi questa mazza. 509 00:36:42,409 --> 00:36:44,620 Te ne vuoi andare? Benissimo. Non mi credi? 510 00:36:45,245 --> 00:36:46,789 Come vuoi. Arrangiati, allora. 511 00:36:49,750 --> 00:36:51,377 Già, dimenticavo. 512 00:36:51,627 --> 00:36:53,879 I cattivi a quest'ora sapranno dove vivi... 513 00:36:54,088 --> 00:36:56,090 ...per cui staranno venendo qui. Buona fortuna. 514 00:36:58,926 --> 00:37:00,761 Ho visto tutto. 515 00:37:01,929 --> 00:37:05,391 Li ho visti farla fuori come se non valesse niente. 516 00:37:08,143 --> 00:37:09,436 Chiudi la porta. 517 00:37:14,900 --> 00:37:16,235 Senti, bella. 518 00:37:17,027 --> 00:37:19,530 Non hai altri bastoni, mazze da golf... 519 00:37:19,780 --> 00:37:22,825 ...o cose del genere con cui potermi colpire, vero? 520 00:37:24,284 --> 00:37:25,786 Conoscevo Max, va bene? 521 00:37:26,412 --> 00:37:29,164 E anch'io ci tenevo a lei. 522 00:37:30,791 --> 00:37:33,127 Sono qui soltanto per aiutarti. 523 00:37:35,754 --> 00:37:37,423 Non mi aspettavo che fossi così. 524 00:37:38,590 --> 00:37:41,927 Beh, neanch'io mi sarei aspettato di entrare allo Yankee Stadium. 525 00:37:45,305 --> 00:37:47,933 Dobbiamo andarcene. Coraggio, alzati. Andiamo. 526 00:37:48,517 --> 00:37:50,519 Devo prendere i miei cani. Vieni qui, Dukie. 527 00:37:52,020 --> 00:37:53,522 Vieni qui, Lukie, Dukie, come cazzo... 528 00:37:53,856 --> 00:37:55,816 C'è una porta di servizio? 529 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Ma dove stiamo andando? Dukie, andiamo. 530 00:37:57,860 --> 00:37:59,069 Custodia protettiva. 531 00:37:59,319 --> 00:38:01,989 Col cazzo. lo tratto solo con te. 532 00:38:02,322 --> 00:38:04,867 Era uno sbirro quello che aveva organizzato la festicciola. 533 00:38:05,117 --> 00:38:07,870 Ex sbirro. Ce ne siamo liberati tantissimo tempo fa. 534 00:38:08,120 --> 00:38:09,204 Luke, andiamo. 535 00:38:09,538 --> 00:38:13,459 Ascoltami bene. Se vuoi restare viva non hai scelta, ti devi fidare di me. 536 00:38:31,477 --> 00:38:34,062 Corri! Corri! Muoviti! 537 00:38:46,325 --> 00:38:48,911 - Prendi il cane. - Vieni qui. Cucciolo. 538 00:38:49,161 --> 00:38:52,039 Cristo santo! E quello chi era? 539 00:38:52,998 --> 00:38:55,876 Ci sono troppi morti, sto cominciando a seccarmi! 540 00:38:56,084 --> 00:38:57,503 Inseguili! Vai! 541 00:38:57,753 --> 00:38:58,837 lo vado all'entrata! 542 00:39:01,548 --> 00:39:03,133 Forza, muovi il culo. 543 00:39:08,430 --> 00:39:09,515 Cazzo. 544 00:39:21,193 --> 00:39:22,444 Sali in macchina. 545 00:39:23,028 --> 00:39:24,738 Maledizione. 546 00:39:28,617 --> 00:39:31,203 - Dai, forza. - Questa cazzo di portiera. 547 00:39:31,870 --> 00:39:33,956 Parti, cazzo, parti. 548 00:39:40,796 --> 00:39:44,091 Come hanno fatto a sfuggirti? Ciccione di merda! 549 00:39:44,299 --> 00:39:45,801 Attento a come parli. 550 00:39:46,051 --> 00:39:47,719 Se pesassi di meno, li avresti presi. 551 00:39:47,970 --> 00:39:50,556 Vengo Iì e ti strizzo quella testa di merda. 552 00:39:50,806 --> 00:39:52,641 Giuro che questa me la paghi. 553 00:39:52,891 --> 00:39:55,102 - Hai preso la targa, almeno? - Sì che I'ho presa. 554 00:39:55,310 --> 00:39:56,770 Chissà che cazzo hai visto. 555 00:39:58,063 --> 00:40:00,774 Con questo catorcio non scappiamo da nessuna parte. 556 00:40:01,066 --> 00:40:03,277 Che cos'è, una station wagon? 557 00:40:03,569 --> 00:40:06,488 Oddio, c'è un seggiolino per bambini. Un seggiolino. 558 00:40:06,947 --> 00:40:09,324 È una macchina per missioni segrete, chiaro? 559 00:40:09,908 --> 00:40:12,286 Hanno preso il numero di targa, ne sono sicuro. 560 00:40:12,911 --> 00:40:14,580 Sono quelli che hanno ucciso Max? 561 00:40:14,788 --> 00:40:17,499 Ho visto solo proiettili. Dimmelo tu che facce avevano. 562 00:40:17,749 --> 00:40:20,419 Ero troppo occupato a cercare di proteggerti il culo. 563 00:40:21,086 --> 00:40:24,006 Dovrai dare un'occhiata a delle foto segnaletiche. 564 00:40:24,298 --> 00:40:26,174 Devi identificare I'assassino di Max. 565 00:40:26,341 --> 00:40:28,218 - Va bene. Dove? - Custodia protettiva. 566 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Niente da fare. Non voglio nessuna custodia protettiva. 567 00:40:31,597 --> 00:40:32,806 Non sto scherzando. 568 00:40:33,015 --> 00:40:36,435 Mi stai davvero rompendo le palle. Ti posso sempre arrestare. 569 00:40:36,727 --> 00:40:41,231 Ah, sì? E io soffrirò di amnesia. Sento che mi sta per venire un attacco. 570 00:40:41,523 --> 00:40:44,192 D'accordo, allora dimmelo tu dove ti sentirai al sicuro. 571 00:40:44,443 --> 00:40:46,612 Vuoi la custodia protettiva? D'accordo. 572 00:40:46,987 --> 00:40:51,366 Però decido io dove andare. A casa tua. A casa tua la sopporterei. 573 00:40:51,783 --> 00:40:54,036 Sì, va bene. A casa mia. 574 00:40:54,328 --> 00:40:55,662 Nemmeno per sogno. 575 00:40:57,456 --> 00:40:58,498 Sì, casa mia. 576 00:40:58,832 --> 00:41:01,543 Sì... No, casa mia... Sì, casa mia va bene. 577 00:41:01,752 --> 00:41:04,630 A casa di Mike Lowrey. Hai ragione. 578 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 È la migliore idea che ti sia venuta in tutta la sera. 579 00:41:11,762 --> 00:41:12,888 Aspetta qui. 580 00:41:13,180 --> 00:41:14,806 Aspetta qui. 581 00:41:20,479 --> 00:41:21,563 Agente Burnett. 582 00:41:21,772 --> 00:41:25,025 Come sta? Ne è passato di tempo. II sig. Lowrey non c'è. 583 00:41:25,275 --> 00:41:27,402 Lo so, ma ha detto che stasera posso usare casa sua. 584 00:41:27,778 --> 00:41:29,655 A me non ha detto niente. 585 00:41:32,658 --> 00:41:35,035 Chi è la pollastra? Come sta sua moglie? 586 00:41:37,037 --> 00:41:38,413 Bene. Sta bene. 587 00:41:38,664 --> 00:41:41,583 E i bambini, tutto bene? Perché la famiglia è la cosa più importante. 588 00:41:42,084 --> 00:41:43,085 Lo è? 589 00:41:43,377 --> 00:41:46,755 II sig. Lowrey dice che ha messo su una fabbrica di bambini. È vero? 590 00:41:47,381 --> 00:41:49,424 Tieni. 591 00:41:49,591 --> 00:41:52,594 E se non ti basta, ti sbatto dentro per estorsione. 592 00:41:52,928 --> 00:41:55,013 Sa, a volte sono così stupido che... 593 00:41:55,222 --> 00:41:56,264 Ma davvero? 594 00:41:56,431 --> 00:41:59,518 Ora che ci penso, il sig. Lowrey mi aveva accennato che sarebbe passato. 595 00:41:59,768 --> 00:42:01,186 E ti ha detto di darmi la chiave? 596 00:42:02,729 --> 00:42:03,897 Un attimo. 597 00:42:05,399 --> 00:42:06,400 - Ecco a lei. - È questa? 598 00:42:06,566 --> 00:42:07,693 Sì. Mi sta facendo male. 599 00:42:08,110 --> 00:42:10,862 - Grazie. È stato un piacere. - No, il piacere è stato tutto mio. 600 00:42:11,863 --> 00:42:14,449 - Si diverta. - Non è come credi. 601 00:42:15,450 --> 00:42:17,536 Non è come credi. 602 00:42:22,541 --> 00:42:23,625 Entra pure. 603 00:42:23,875 --> 00:42:26,211 Attenta a dove metti i piedi. 604 00:42:26,545 --> 00:42:28,839 Maledizione, ho lasciato acceso dell'incenso. 605 00:42:29,131 --> 00:42:31,758 Benvenuta alla Maison de Lowrey. 606 00:42:33,468 --> 00:42:35,053 È che è una specie di... 607 00:42:35,929 --> 00:42:37,431 Continuo a spostare gli interruttori. 608 00:42:37,597 --> 00:42:40,434 Riarredo la casa continuamente e a volte non so dove stanno le cose. 609 00:42:43,228 --> 00:42:44,271 Merda. 610 00:42:46,064 --> 00:42:47,983 Perché inciampo in cose che so che sono Iì? 611 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 Hai trovato un interruttore. 612 00:42:52,446 --> 00:42:55,574 Avrei dovuto sapere che era Iì, ho arredato io questo posto. 613 00:42:57,576 --> 00:42:58,577 Ciao, sono Yvette. 614 00:42:58,869 --> 00:43:01,830 Non farci caso, è solo una delle mie fichette, Yvette. 615 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 Chiama sempre, non può farne a meno. 616 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 E non chiamarmi più. Basta. 617 00:43:07,502 --> 00:43:09,963 Tutto questo con lo stipendio di uno sbirro? 618 00:43:10,672 --> 00:43:12,174 Beh... 619 00:43:12,758 --> 00:43:13,759 ...sono soldi puliti. 620 00:43:14,009 --> 00:43:16,178 Sono un ragazzo ricco, seconda generazione. 621 00:43:17,095 --> 00:43:21,099 Se non lo fai per lo stipendio, cosa sei? Una specie di drogato del pericolo? 622 00:43:22,142 --> 00:43:23,518 Se la metti in questo modo... 623 00:43:23,935 --> 00:43:27,689 Adoro le mazzate in testa e i proiettili che mi sfiorano il culo. 624 00:43:27,981 --> 00:43:29,691 Mi dà una scarica di adrenalina. 625 00:43:29,941 --> 00:43:33,445 Ecco una rapida panoramica della casa. 626 00:43:33,945 --> 00:43:37,032 Ho delle bistecche in frigo per Lukie e Dukie e... 627 00:43:37,324 --> 00:43:42,204 Scusa, il frigo è da questa parte. Cazzo. Mi confondo pure a casa mia. 628 00:43:42,788 --> 00:43:46,541 Aspetta un attimo. Hai intenzione di lasciarmi qui da sola? 629 00:43:46,833 --> 00:43:48,043 Devo tornare in centrale. 630 00:43:48,502 --> 00:43:51,713 A Miami questa è I'ora di punta del crimine, sai? 631 00:43:52,005 --> 00:43:53,215 Sembra di sì. 632 00:43:54,549 --> 00:43:58,929 Hanno detto che I'affare si sarebbe concluso fra 4 giorni e credo che... 633 00:43:59,179 --> 00:44:02,432 Per loro credo di essere un enorme inconveniente. 634 00:44:04,559 --> 00:44:07,729 Tu non sei coi cattivi, adesso. Sei con la polizia. 635 00:44:08,230 --> 00:44:10,565 Con Mike Lowrey. Sei con la polizia, d'accordo? 636 00:44:10,857 --> 00:44:13,235 Andrà tutto bene. Fidati di me. 637 00:44:13,860 --> 00:44:15,487 "Hasta la vista." 638 00:44:15,737 --> 00:44:20,033 Lo so che non è il caso di scherzare ma ti ricordi quando in Terminator... 639 00:44:20,325 --> 00:44:22,452 Va bene, va bene. 640 00:44:23,078 --> 00:44:25,247 Grazie. Grazie di tutto, Mike. 641 00:44:26,915 --> 00:44:28,208 Devo andare. 642 00:44:32,879 --> 00:44:35,674 - Chet. - È stato un lampo. Dentro e fuori. 643 00:44:35,966 --> 00:44:37,425 Non è come credi, Chet. 644 00:44:37,592 --> 00:44:39,719 - È una testimone. - Certo. 645 00:44:40,011 --> 00:44:41,721 - Tienila d'occhio. - Nessun problema. 646 00:44:41,972 --> 00:44:43,682 Senti, usa il cervello. 647 00:44:43,932 --> 00:44:45,267 - lo? - Esatto. 648 00:44:45,559 --> 00:44:50,105 Ascolta. Non appena torna Lowrey, devi farmi chiamare a casa. 649 00:44:50,772 --> 00:44:52,107 - A casa mia. - A casa sua. 650 00:44:52,274 --> 00:44:54,109 Usa questo telefono. Non farlo salire di sopra. 651 00:44:54,276 --> 00:44:58,572 Non farlo salire? Ma ci abita. Non voglio litigare con lui, perderò il posto. 652 00:44:58,780 --> 00:45:00,782 Chet, fidati di me, d'accordo? 653 00:45:01,074 --> 00:45:02,117 Deve chiamare da qui. 654 00:45:02,409 --> 00:45:03,785 Non deve salire. 655 00:45:04,077 --> 00:45:05,579 - Va bene. - Testimone importante. 656 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 Grazie. 657 00:45:07,122 --> 00:45:10,709 Ho un'idea migliore. lo stacco tra 2 ore. Se vuole, potrei salire e... 658 00:45:10,959 --> 00:45:12,043 ...sorvegliare la porta. 659 00:45:12,294 --> 00:45:14,254 Come gli sbirri nei film, mi siedo Iì fuori. 660 00:45:14,504 --> 00:45:17,090 Ho persino una rivista. Non entra e non esce nessuno. 661 00:45:18,633 --> 00:45:21,136 Scherzi a parte, voglio dare una mano. 662 00:45:21,386 --> 00:45:23,930 Lo stai facendo. Ma fallo da qui. Puoi? 663 00:45:24,639 --> 00:45:26,266 Sì, posso farlo da qui. 664 00:45:26,808 --> 00:45:29,311 Perfetto. Mi sei di grande aiuto. Da qui, d'accordo? 665 00:45:29,644 --> 00:45:33,064 È buffo che mi chieda di farlo, perché stavo per diventare sbirro. 666 00:45:33,315 --> 00:45:36,818 Sì, avevo persino dato I'esame. Ma non ha funzionato. 667 00:45:37,068 --> 00:45:38,069 Questioni politiche. 668 00:45:39,112 --> 00:45:40,655 Sì, lo so. Sarai il mio vice. 669 00:45:40,906 --> 00:45:43,158 - Vice. - Da qui. Controlla tutto. 670 00:45:43,450 --> 00:45:44,659 Ricevuto. 671 00:45:45,118 --> 00:45:46,786 Stia bene, capo. 672 00:45:47,412 --> 00:45:48,455 II suo vice. 673 00:45:48,663 --> 00:45:51,833 Niente "amore" e niente "bambola mia". Puzzi di profumo. 674 00:45:54,461 --> 00:45:57,172 E non porti nemmeno la fede. 675 00:45:59,132 --> 00:46:00,342 Maledizione. 676 00:46:01,551 --> 00:46:03,762 È che sono uscito in incognito... 677 00:46:04,012 --> 00:46:07,182 ...perciò ho dovuto togliermela, soltanto per un minuto. 678 00:46:07,474 --> 00:46:11,144 Ma ce I'ho. Guarda, è qui. Ho messo la mano in tasca... 679 00:46:11,353 --> 00:46:12,979 ...ed è al suo posto. 680 00:46:14,856 --> 00:46:16,066 Maledizione. 681 00:46:16,983 --> 00:46:18,485 Posso avere un cuscino? 682 00:46:18,777 --> 00:46:22,530 Guarda chi c'è. Quello che non ti richiama mai. 683 00:46:22,781 --> 00:46:25,367 Ti spiace dirmi dove sei stato nelle ultime 12 ore? 684 00:46:25,617 --> 00:46:27,118 È tutta la notte che ti cerco. 685 00:46:27,369 --> 00:46:30,121 Ci sono degli sviluppi di cui farei meglio a informarti. 686 00:46:30,330 --> 00:46:31,623 Senti, Marcus... 687 00:46:31,873 --> 00:46:35,543 ...ho una maîtresse morta, una commozione cerebrale e mal di testa. 688 00:46:35,794 --> 00:46:38,380 Tu hai mal di testa. Ti dirò cosa ho fatto io ieri sera. 689 00:46:38,630 --> 00:46:42,968 Ho dormito sul divano, svegliato con un Power Ranger piantato nel culo. 690 00:46:43,218 --> 00:46:46,888 E dato che siamo in tema di culi, ieri notte ho rischiato di farmelo saltare. 691 00:46:47,389 --> 00:46:49,975 Ma indovina qual è la bella notizia: ho la testimone. 692 00:46:50,225 --> 00:46:53,103 Lascia che ti parli di questa testimone. 693 00:46:53,812 --> 00:46:55,981 Sembri una moglie isterica. 694 00:46:56,147 --> 00:46:58,108 Una moglie... isterica? 695 00:46:58,358 --> 00:47:01,903 Lo vedi cosa ti succede quando esci senza di me? Finisci nella merda. 696 00:47:02,153 --> 00:47:05,031 Ti prego. Come se non ci finissi quando sono con te. 697 00:47:05,240 --> 00:47:06,658 II punto è un altro. 698 00:47:06,908 --> 00:47:11,121 II punto è: se il tuo collega ti cerca, sarebbe carino che ti facessi sentire. 699 00:47:11,371 --> 00:47:13,748 Vorrei beccare quello che ti ha fatto il culo. 700 00:47:14,040 --> 00:47:17,002 Vorrei beccare quello che ha fatto il culo al "detective Shaft". 701 00:47:17,252 --> 00:47:20,630 Guardami. Non hai idea di quello che ho passato ieri sera. 702 00:47:20,880 --> 00:47:24,259 Mia moglie mi ha buttato fuori. Fuori dal mio nido di felicità. 703 00:47:24,551 --> 00:47:26,845 Ma no. Lui se ne va in giro per conto suo. 704 00:47:27,095 --> 00:47:31,266 "Me ne occupo io, collega, tutto risolto." Belle stronzate. 705 00:47:31,516 --> 00:47:33,768 Comunque mi sento già meglio, grazie. 706 00:47:34,060 --> 00:47:35,186 Lo prenderò. 707 00:47:36,229 --> 00:47:39,733 - Non farmi alzare le mani. - Sta' attento... 708 00:47:39,899 --> 00:47:42,652 Cosa avevo detto? Hai sentito quello che avevo detto? 709 00:47:42,902 --> 00:47:45,613 lo I'ho sentito, perché c'ero anch'io quando I'ho detto. 710 00:47:46,281 --> 00:47:49,784 Me lo ricordo. Avevo detto di trovare la testimone... 711 00:47:50,076 --> 00:47:51,911 ...non di far saltare un quartiere. 712 00:47:52,162 --> 00:47:56,374 Non di procurarmi un altro cadavere. Trovate quella roba e senza fare casino. 713 00:47:56,916 --> 00:48:00,462 Questa situazione, ormai, ci sta sfuggendo di mano, capitano. 714 00:48:00,712 --> 00:48:02,964 Ci puoi giurare che ci sta sfuggendo di mano. 715 00:48:03,548 --> 00:48:06,968 lo ho dovuto superare un quiz a premi, prima che credesse che fosse lui. 716 00:48:08,470 --> 00:48:09,721 Entra, entra. 717 00:48:09,971 --> 00:48:11,806 Merda. Per un pelo. 718 00:48:12,432 --> 00:48:14,225 lo non ho ancora ucciso nessuno, oggi. 719 00:48:15,477 --> 00:48:17,228 Vuoi una strigliata anche tu? 720 00:48:17,645 --> 00:48:19,314 Vi dirò una cosa. Questa testimone... 721 00:48:19,814 --> 00:48:22,484 ...è I'unica bella notizia, I'unico fatto positivo. 722 00:48:22,692 --> 00:48:24,319 Voi invece siete una disgrazia. 723 00:48:24,611 --> 00:48:27,739 Sapete cosa significa? Che se tu devi far finta di essere Mike Lowrey... 724 00:48:27,989 --> 00:48:31,326 ...o Babbo Natale, non me ne frega un cazzo, lo farai e basta. 725 00:48:31,576 --> 00:48:34,162 Aspetti un minuto, cosa diavolo sta succedendo? 726 00:48:36,831 --> 00:48:39,084 Visto? Prima che arrivaste entravano tutte. 727 00:48:39,334 --> 00:48:42,337 Qualcuno potrebbe parlarmi, spiegarmi cosa succede, per favore? 728 00:48:43,421 --> 00:48:47,217 Capitano, quegli idioti possono aver visto la mia targa. 729 00:48:47,467 --> 00:48:49,594 Dov'è adesso? 730 00:48:51,471 --> 00:48:53,348 - Nel suo appartamento. - Cosa? 731 00:48:53,640 --> 00:48:55,308 L'hai lasciata da sola? 732 00:48:55,517 --> 00:48:57,143 L'unica fottuta testimone? 733 00:48:57,352 --> 00:48:59,437 Hai lasciato una puttana da sola a casa mia? 734 00:48:59,687 --> 00:49:03,149 Quella ragazza non è una puttana, almeno per quanto ne so io. 735 00:49:03,358 --> 00:49:07,529 E poi dovevo pur lasciarla da qualche parte. Lei e i suoi cani Luke e Dukie. 736 00:49:08,029 --> 00:49:11,658 Hai mollato anche i cani a casa mia. Due cani e una puttana. 737 00:49:11,950 --> 00:49:14,369 E gli scimpanzé? Potremmo aprire un serraglio. 738 00:49:14,619 --> 00:49:16,121 - Non è una puttana. - Rispetta la mia roba. 739 00:49:16,371 --> 00:49:18,289 - Potresti...? - Smettetela! 740 00:49:20,333 --> 00:49:23,294 Sono anni che la Sinclair mi sta addosso per fregarmi. 741 00:49:23,545 --> 00:49:26,047 lo vi ho sempre salvati, giusto? Ora tocca a voi. 742 00:49:29,634 --> 00:49:34,180 Se la testimone identificasse i killer, forse riusciremmo a catturare i cattivi. 743 00:49:34,389 --> 00:49:36,266 Ma fino ad allora... 744 00:49:36,516 --> 00:49:37,767 ...fino ad allora... 745 00:49:38,017 --> 00:49:39,269 ...tu sei Mike Lowrey. 746 00:49:39,519 --> 00:49:41,563 Tu sei lui, ecco chi sei. Tu sei lui. 747 00:49:41,813 --> 00:49:45,483 Non voglio storie. Tu sei lui. E tu sei tu. Tu sei tu. 748 00:49:45,733 --> 00:49:48,903 Ma non per lei. Tu sei lui e tu sei tu. 749 00:49:54,492 --> 00:49:57,912 Time-out, capitano. Cosa sono io, il titolare senzatetto? 750 00:49:58,538 --> 00:50:02,750 Ti sembra che me ne freghi qualcosa? Si farà quel che si deve fare. 751 00:50:02,917 --> 00:50:04,002 Cosa ti ha detto? 752 00:50:04,294 --> 00:50:07,797 Che la banda si muoverà fra 4 giorni? Allora ci restano soltanto 4 giorni. 753 00:50:08,423 --> 00:50:11,426 Che razza di piano è, capitano? 754 00:50:11,676 --> 00:50:13,595 Non posso vivere con quella donna. 755 00:50:13,887 --> 00:50:17,307 Ho una famiglia da curare. Mia moglie mi farà a pezzi. 756 00:50:18,057 --> 00:50:20,685 Non ti piace questo lavoro? Licenziati. 757 00:50:22,770 --> 00:50:23,938 Maledizione. 758 00:50:25,899 --> 00:50:28,401 Senti, ci sto io a casa con Theresa e i bambini. 759 00:50:28,693 --> 00:50:33,198 Ti ringrazio ma no grazie. Non dureresti 5 minuti con la mia famiglia. 760 00:50:33,531 --> 00:50:37,327 Ti prego. La vita da sposati è facile. Hai una sola donna da soddisfare. 761 00:50:39,370 --> 00:50:40,914 Guarda che non siamo... 762 00:50:41,122 --> 00:50:42,457 ...la famiglia Robinson. 763 00:50:43,124 --> 00:50:45,126 Aspetti, ci provo io. 764 00:50:45,418 --> 00:50:46,419 Tira. 765 00:50:48,963 --> 00:50:51,424 Tutti vorrebbero essere come Mike. 766 00:50:51,633 --> 00:50:54,469 Sì. E occhio che ti mando in pensione, come lui. 767 00:50:54,928 --> 00:50:57,263 lo I'avrei fatto in sospensione. 768 00:50:58,139 --> 00:51:01,434 Cleveland? Non ho mai... 769 00:51:01,601 --> 00:51:04,103 Ascolta, tesoro, te I'ho già detto... 770 00:51:04,354 --> 00:51:06,064 ...è un mandato di comparizione federale. 771 00:51:06,272 --> 00:51:07,482 Dico che non ci vado? 772 00:51:07,774 --> 00:51:10,235 Non so cosa puoi dirgli, tesoro. Non ci può andare lui? 773 00:51:10,485 --> 00:51:11,778 Perché non ci vai tu? 774 00:51:11,986 --> 00:51:15,907 Volevo andare, ma il capitano Howard ha detto che sono un irresponsabile... 775 00:51:16,157 --> 00:51:19,911 No, ha detto che sono imprevedibile. È perché ho il grilletto facile. 776 00:51:20,161 --> 00:51:21,371 Mi parte da solo. 777 00:51:21,621 --> 00:51:22,997 Mike. Basta. 778 00:51:23,456 --> 00:51:24,999 Per favore. 779 00:51:26,793 --> 00:51:29,921 Ascolta, tesoro. Ci sono stati tanti furti nel quartiere. 780 00:51:30,171 --> 00:51:31,839 Posso cavarmela da sola. Non ho bisogno di Mike. 781 00:51:32,090 --> 00:51:36,844 Lo so che tu non hai paura, ma io sì. Mike resterà qui con te e i ragazzi. 782 00:51:37,011 --> 00:51:39,889 Si prenderà cura di voi. Solo finché non torno. 783 00:51:40,139 --> 00:51:43,643 Chi andrà a prendere i bambini all'asilo? Mike non può farlo. 784 00:51:43,893 --> 00:51:46,479 Mi stai ascoltando, amore mio? Ho detto, Mike... 785 00:51:46,646 --> 00:51:50,441 Ho letto un libro che potrebbe aiutarvi. Si chiamava... 786 00:51:50,608 --> 00:51:53,278 Mike, ti prego. Perché non vai giù a farti una Coca? 787 00:51:53,528 --> 00:51:55,947 - Per favore. - Va bene. 788 00:51:57,657 --> 00:51:59,659 Voi ne volete? 789 00:52:00,451 --> 00:52:02,495 Portami una Coca. Tu vuoi una Coca? 790 00:52:02,704 --> 00:52:03,913 Non mi va, grazie. 791 00:52:05,707 --> 00:52:07,292 Va bene, va bene. 792 00:52:12,297 --> 00:52:16,676 Spiegamelo, Elliot. Abbiamo un problema con "il piccolo chimico"? 793 00:52:16,926 --> 00:52:18,303 Non è "il piccolo chimico". 794 00:52:18,720 --> 00:52:21,347 Lo sa che non è il piccolo chimico, stronzo. 795 00:52:26,227 --> 00:52:27,437 Allora, cosa c'è? 796 00:52:27,687 --> 00:52:30,440 L'additivo per tagliare è una sostanza altamente... 797 00:52:30,815 --> 00:52:31,858 ...volatile. 798 00:52:32,358 --> 00:52:33,735 - Non mi interessa. - L'etere... 799 00:52:34,027 --> 00:52:35,737 Non mi interessa. Non mi interessa. 800 00:52:36,029 --> 00:52:39,240 Non sono un insegnante di chimica, Elliot. 801 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 Qual è il problema? 802 00:52:40,867 --> 00:52:43,703 II problema è che c'è troppa umidità quaggiù. 803 00:52:43,953 --> 00:52:47,040 - Sì, è un posto del cazzo. - Tu chiudi il becco! 804 00:52:49,375 --> 00:52:50,501 Cos'altro? 805 00:52:50,752 --> 00:52:54,756 Ci stiamo mettendo più del previsto a cuocerla. Se acceleriamo i tempi... 806 00:52:55,089 --> 00:52:56,549 ...avremo droga invendibile. 807 00:52:56,924 --> 00:52:59,886 Stai rovinando la mia tabella di marcia. Ti avevo dato una scadenza. 808 00:53:00,094 --> 00:53:01,095 Mi hai capito? 809 00:53:01,262 --> 00:53:03,014 - Mi hai capito? - Ho capito. 810 00:53:06,100 --> 00:53:07,852 Julie. 811 00:53:08,019 --> 00:53:09,896 Sì. 812 00:53:13,107 --> 00:53:14,817 - Ciao. - Sei vestita? 813 00:53:14,984 --> 00:53:17,570 Sì, sì. 814 00:53:18,112 --> 00:53:22,784 Dobbiamo dare un'occhiata a quelle foto. Dobbiamo collegarci al computer. 815 00:53:23,034 --> 00:53:26,120 - Così possiamo farlo. - Chi è quello Iì, in tutte quelle foto? 816 00:53:28,915 --> 00:53:33,294 A volte non guardo gli scaffali per mesi e mi dimentico di queste foto. 817 00:53:33,586 --> 00:53:37,507 Quello è il mio collega. Sì, quello è il mio collega, Marcus Burnett. 818 00:53:38,299 --> 00:53:40,927 Non avevo mai visto niente di simile prima d'ora. 819 00:53:41,135 --> 00:53:43,930 Capisco come possa lasciarti allibita. 820 00:53:44,138 --> 00:53:45,640 È una cosa da sbirri. 821 00:53:45,890 --> 00:53:48,810 C'è una sua foto per ogni volta che mi ha salvato la vita. 822 00:53:49,102 --> 00:53:53,564 Ed è lo stesso anche per lui. Se vai a casa sua, ci sono solo foto mie. 823 00:53:53,981 --> 00:53:56,317 È una specie di altarino. Solo un promemoria. 824 00:53:57,819 --> 00:54:02,657 Perché appena le ho viste, sai, su tutta la parete, pensavo fossero... 825 00:54:03,241 --> 00:54:04,325 ...foto del tuo amante. 826 00:54:05,326 --> 00:54:06,327 Di chi? 827 00:54:06,619 --> 00:54:08,246 Pensavo che forse eri gay. 828 00:54:09,622 --> 00:54:10,665 Che ero gay? 829 00:54:11,416 --> 00:54:13,626 No, no, tesoro. 830 00:54:14,043 --> 00:54:18,047 Senza offesa. Non c'è niente di male ad essere omosessuali. 831 00:54:18,297 --> 00:54:22,093 No, tu non mi stai ascoltando, non hai capito proprio niente. 832 00:54:22,343 --> 00:54:26,556 Credimi. Hai dormito nel mio letto? Hai sentito come è sfondato? 833 00:54:26,806 --> 00:54:28,433 È sfondato a forza di darci. 834 00:54:28,683 --> 00:54:31,561 - È così che lo uso io. - Ah. Che cosa... 835 00:54:31,811 --> 00:54:32,812 ...carina. 836 00:54:33,312 --> 00:54:37,191 Se fossi gay, avrei già cambiato le tende, in questo posto del cazzo. 837 00:54:39,193 --> 00:54:40,194 No. 838 00:54:45,533 --> 00:54:47,618 - Ne vuoi un po'? - No, grazie. 839 00:54:47,869 --> 00:54:49,662 lo non mangio carne morta. 840 00:54:50,329 --> 00:54:51,372 Carne che? 841 00:54:51,956 --> 00:54:53,875 Quella carne morta con cui... 842 00:54:54,167 --> 00:54:55,626 ...ti stai ingozzando. 843 00:54:55,877 --> 00:55:00,715 Una volta era una creatura viva e vegeta e probabilmente aveva anche un nome. 844 00:55:03,009 --> 00:55:04,469 È solo mortadella. 845 00:55:04,719 --> 00:55:06,721 Mai sentito di una mortadella con un nome. 846 00:55:07,013 --> 00:55:09,891 In realtà, la tua mortadella avrà avuto almeno 30 nomi... 847 00:55:10,183 --> 00:55:13,728 ...perché prendono tutte parti diverse da animali diversi. 848 00:55:13,978 --> 00:55:17,899 Mettono insieme gli scarti: zoccoli, I'interno dello stomaco, le orecchie... 849 00:55:18,191 --> 00:55:23,196 ...roba simile. E poi li ficcano in una specie di macchina che li macina. 850 00:55:24,489 --> 00:55:29,118 Dopodiché esce fuori quella specie di fettina che ti stai mangiando tu. 851 00:55:32,622 --> 00:55:33,623 Sai cosa ti dico? 852 00:55:33,873 --> 00:55:36,834 La mortadella non la mangio più. I cetrioli vanno bene? 853 00:55:37,251 --> 00:55:41,589 - Posso mangiare un cetriolo? - C'è un sacco di sale ma può andare. 854 00:55:41,839 --> 00:55:43,090 Sale nel cetriolo? 855 00:55:43,341 --> 00:55:48,095 D'accordo, fammelo sciacquare. Ecco fatto, ecco fatto. 856 00:55:50,223 --> 00:55:51,766 Che te ne pare? 857 00:55:52,099 --> 00:55:56,020 - Sì, sì... Continuiamo. - Non si sente nemmeno più il sale. 858 00:56:00,107 --> 00:56:01,150 Torna indietro. 859 00:56:08,032 --> 00:56:09,116 È lui. 860 00:56:09,408 --> 00:56:11,410 Era Iì, nella stanza. 861 00:56:11,661 --> 00:56:15,957 Ci arriva una soffiata che ci sarebbe stato un mega carico, tipo 50 chili. 862 00:56:16,249 --> 00:56:17,959 Così sfondiamo la porta. 863 00:56:18,209 --> 00:56:20,962 "Fermi! Polizia di Miami! Tutti a terra, tutti a terra!" 864 00:56:21,462 --> 00:56:25,925 Poi spunta dal nulla un magnaccia, tale Chino, e mi pianta un pugno in testa. 865 00:56:26,175 --> 00:56:28,803 Chino aveva un giro di squillo, questo ve lo spiegherà papà. 866 00:56:29,095 --> 00:56:30,096 Guarda qui. 867 00:56:30,263 --> 00:56:34,433 I tuoi cani stanno cagando per tutto I'appartamento. Merda liquida. 868 00:56:34,684 --> 00:56:38,688 Non aiuti di certo tu, andando in giro a spalmarla con la cera per mobili. 869 00:56:38,938 --> 00:56:40,982 Ce n'è un pezzo proprio Iì. Raccoglilo, ti prego. 870 00:56:41,232 --> 00:56:43,568 - Lo raccolgo. - Sembra una patatina di merda. 871 00:56:45,611 --> 00:56:48,906 Francine, posso avere il fascicolo di Noah Trafficante? 872 00:56:49,156 --> 00:56:50,825 - Grazie. - Sai cosa ti dico? 873 00:56:51,075 --> 00:56:52,910 Sono stanco di questa testimone. 874 00:56:53,327 --> 00:56:55,830 Rivoglio la mia vita di prima. 875 00:56:56,122 --> 00:56:59,292 Sono stanco. Mi sono sposato apposta per smetterla con le bugie. 876 00:56:59,500 --> 00:57:01,502 Non ci posso credere. Ti stai lamentando tu. 877 00:57:01,794 --> 00:57:05,506 Tu stai bene confronto a me. Sono io che vivo in quello zoo di casa tua. 878 00:57:06,340 --> 00:57:08,009 Perché chiami zoo la mia casa? 879 00:57:08,259 --> 00:57:10,636 - Sono stufo. - Vuoi litigare con me? 880 00:57:10,845 --> 00:57:13,180 Sta' calmo. Francine, ti prego... 881 00:57:15,933 --> 00:57:18,144 Ehi. Questa è la mia camicia di seta. 882 00:57:19,020 --> 00:57:20,479 Sì, non è male. 883 00:57:20,730 --> 00:57:24,525 Ho pensato che se devo sembrare Mike, tanto vale vestirmi come lui. 884 00:57:25,359 --> 00:57:28,946 Voglio essere Voglio essere uguale a Mike 885 00:57:30,364 --> 00:57:32,867 Tu sei malato, hai qualche rotella fuori posto. 886 00:57:33,117 --> 00:57:36,037 Non sei tutto normale, dovresti farti controllare. 887 00:57:36,287 --> 00:57:37,371 È probabile. 888 00:57:38,456 --> 00:57:41,334 - Eccolo. Lavorava al Club Inferno. - Grazie. 889 00:57:41,792 --> 00:57:45,046 Potresti occupartene tu? lo devo chiamare la moglie. 890 00:57:46,213 --> 00:57:49,216 - La moglie di chi? - Vuoi cominciare a lavorare? 891 00:57:49,467 --> 00:57:51,844 - Per una volta soltanto, fa' qualcosa. - Aspetta... 892 00:57:52,053 --> 00:57:53,888 Qualcosa per risolvere il caso. 893 00:57:54,138 --> 00:57:55,181 Cosa? 894 00:57:55,389 --> 00:57:57,350 Come siamo eleganti, oggi. 895 00:57:57,558 --> 00:58:01,896 No, guarda, oggi non è aria. Statemi alla larga, molto alla larga. 896 00:58:02,188 --> 00:58:03,230 Sul serio. 897 00:58:04,023 --> 00:58:05,232 Hai le mestruazioni? 898 00:58:05,483 --> 00:58:06,859 'Fanculo le tue battute. 899 00:58:07,068 --> 00:58:10,279 Smettila. Vattene, non sono in vena. 900 00:58:10,529 --> 00:58:13,074 Sì, sì, va bene. D'accordo. 901 00:58:14,909 --> 00:58:16,077 Dimmi. 902 00:58:19,080 --> 00:58:20,331 Va bene. 903 00:58:21,082 --> 00:58:22,416 Come va con i bambini? 904 00:58:25,252 --> 00:58:27,004 Progressi con la pipì nel vasino? 905 00:58:29,382 --> 00:58:30,424 Che stupidina. 906 00:58:30,591 --> 00:58:31,717 Farai tardi stasera? 907 00:58:31,926 --> 00:58:34,929 No, tornerò a casa per le 10.30, le 11 al massimo. 908 00:58:35,721 --> 00:58:38,265 Non mi aspettare. Me la caverò, sta' tranquilla. 909 00:58:42,937 --> 00:58:44,397 Perché non affitti un film? 910 00:58:44,605 --> 00:58:46,941 Qualcosa che ci rilassi un po'. 911 00:58:49,568 --> 00:58:50,569 Come sei vestita? 912 00:58:50,736 --> 00:58:53,114 Dammi subito il telefono. Dammelo. Tesoro? 913 00:58:53,406 --> 00:58:57,702 Ha riattaccato da un sacco di tempo. Stavo solo scherzando. 914 00:58:59,412 --> 00:59:00,538 Stavo scherzando. 915 00:59:02,289 --> 00:59:05,543 Non farmi più scherzi del genere. È la mia famiglia, una famiglia felice. 916 00:59:05,793 --> 00:59:07,294 E tu non metterti i miei vestiti. 917 00:59:10,881 --> 00:59:14,635 Che cazzo. Hanno tutti voglia di scherzare oggi. Pronto? 918 00:59:15,594 --> 00:59:16,971 Non posso crederci. 919 00:59:17,263 --> 00:59:20,558 Dai, leggere il fascicolo di Dominguez non può essere così difficile. 920 00:59:20,808 --> 00:59:25,104 Ho provato, mi dà "accesso negato". E poi lo sai, è illegale. 921 00:59:25,730 --> 00:59:29,984 Questo non ti ha mai fermata prima d'ora. Fammi sapere se ci sono novità. 922 00:59:30,276 --> 00:59:33,654 Farei qualunque cosa per te. Ma non ci riesco, ho provato. 923 00:59:46,667 --> 00:59:49,128 - Come va, Chet? - Salve, sig. Lowrey. 924 00:59:49,795 --> 00:59:51,255 Salve, sig. Lowrey. 925 00:59:52,757 --> 00:59:55,301 Benissimo, i fratelli Lowrey. 926 00:59:56,093 --> 00:59:59,346 Andiamo subito al Club Inferno e prendiamo Noah. 927 01:00:00,139 --> 01:00:01,682 Julie, sono io. 928 01:00:02,975 --> 01:00:05,519 Avresti dovuto trovarlo tu I'accesso al fascicolo di Dominguez. 929 01:00:05,811 --> 01:00:07,938 Ci vorranno almeno un paio di giorni. 930 01:00:08,189 --> 01:00:11,650 - Non abbiamo un paio di giorni. - lo non sono il genio dei computer. 931 01:00:11,901 --> 01:00:13,694 Ci vorrà un po'. 932 01:00:13,986 --> 01:00:17,406 - Non stai facendo un cazzo. - Mike, senti, stavo pensando... 933 01:00:18,699 --> 01:00:19,700 Ciao. 934 01:00:21,035 --> 01:00:23,287 - Tu devi essere Marcus. - Marcus. lo sono Marcus. 935 01:00:23,871 --> 01:00:25,956 - Sì, proprio così. - Marcus, giusto? 936 01:00:26,207 --> 01:00:27,833 lo sono Julie. 937 01:00:28,042 --> 01:00:31,212 Julie. Bene. È un piacere conoscerti. 938 01:00:31,462 --> 01:00:33,923 Anche per me. Ti ho riconosciuto... 939 01:00:34,173 --> 01:00:35,716 ...da tutte quelle fotografie. 940 01:00:35,966 --> 01:00:38,636 Beh, sai, siamo molto amici. 941 01:00:40,888 --> 01:00:43,432 II muro. Le mie sono sul muro a casa sua. 942 01:00:43,891 --> 01:00:45,976 Devi essere molto bravo. 943 01:00:46,227 --> 01:00:47,561 Come? 944 01:00:48,229 --> 01:00:52,024 Come collega. II tuo lavoro, e tutto quello che fai. 945 01:00:52,233 --> 01:00:55,694 - A che ora si fa quella cosa? - Come, scusa? 946 01:00:55,861 --> 01:00:58,739 Mike mi ha detto che andiamo in una discoteca. 947 01:01:00,074 --> 01:01:01,742 Con "noi", intendevo... 948 01:01:02,034 --> 01:01:03,702 ...io e il mio collega. 949 01:01:03,911 --> 01:01:07,039 Hai voluto la custodia protettiva a casa? Sei a casa mia. 950 01:01:07,248 --> 01:01:08,749 Oh, magnifico. 951 01:01:08,999 --> 01:01:13,838 Me ne starò di nuovo a casa con Chet, il portiere deficiente che mi protegge? 952 01:01:14,046 --> 01:01:15,589 Chet è bravissimo. 953 01:01:16,006 --> 01:01:20,553 Scusatemi. Sembra che ci sia una macchia sul tuo tappeto. Maledizione. 954 01:01:20,761 --> 01:01:24,974 È stato il mio tesoro, Luke. Diventa nervoso in ambienti sconosciuti... 955 01:01:25,474 --> 01:01:26,559 E fa la cacca. 956 01:01:26,767 --> 01:01:30,896 È come se marcasse il suo territorio. È una cosa da maschietti. 957 01:01:31,105 --> 01:01:34,275 Ho offerto dei soldi a Mike per farlo ripulire ma non ha voluto. 958 01:01:34,525 --> 01:01:35,693 Voglio darlo via. 959 01:01:35,901 --> 01:01:37,027 Tanto non ti serve. 960 01:01:37,236 --> 01:01:40,281 Volevo buttarlo in ogni caso. Voglio cambiare look. 961 01:01:40,531 --> 01:01:43,284 Mike è un tipo speciale. Quel Mike è davvero speciale. 962 01:01:43,534 --> 01:01:45,703 È per questo che lo chiamo Special Mike. 963 01:01:46,287 --> 01:01:49,707 È buffo. Lui può riderne, cosa gliene frega? È per questo... 964 01:01:50,291 --> 01:01:51,500 ...che gli voglio bene. 965 01:01:52,501 --> 01:01:54,628 lo invece mi incazzerei come una bestia. 966 01:01:56,255 --> 01:02:00,009 - E guarda che bel cagnetto sul divano. - Quello è Luke. 967 01:02:00,259 --> 01:02:02,636 Che carino. Si fa le unghie sulla pelle dei cuscini. 968 01:02:02,928 --> 01:02:06,307 Vuoi conoscere Duke? È a letto, non si sente tanto bene. 969 01:02:06,557 --> 01:02:09,977 Ha avuto la diarrea e sta vomitando da stamattina. 970 01:02:10,227 --> 01:02:11,645 Tesoro. 971 01:02:11,896 --> 01:02:14,982 Perché non andiamo a vedere come sta il piccolo Duke. Ti va? 972 01:02:20,905 --> 01:02:23,157 È fra me e te. Fra me e te. 973 01:02:24,158 --> 01:02:25,951 Mike. 974 01:02:26,911 --> 01:02:28,120 E tu chi sei? 975 01:02:28,329 --> 01:02:30,998 - Chi diavolo sei tu? - Senti, te ne devi andare. 976 01:02:31,248 --> 01:02:33,459 - Toglimi le mani di dosso! - Non mi spingere, sai. 977 01:02:33,667 --> 01:02:34,793 Sono Yvette. 978 01:02:35,002 --> 01:02:36,503 Toglimi le mani di dosso. 979 01:02:36,754 --> 01:02:38,339 Ma cosa fai? 980 01:02:38,589 --> 01:02:42,676 Vattene via. Se non la pianti di infastidirmi, ti sbatto al fresco. 981 01:02:43,260 --> 01:02:45,012 Razza di psicotica. 982 01:02:45,262 --> 01:02:47,681 - Stronzo! - Quella donna è fuori di testa. 983 01:02:48,599 --> 01:02:50,267 Cosa succede Ià fuori? 984 01:02:52,353 --> 01:02:53,979 È quella pazza di Yvette. 985 01:02:54,188 --> 01:02:55,856 Mi sta perseguitando. 986 01:02:58,025 --> 01:03:00,569 Ho dimenticato che sarebbe passata. Hai mandato via Yvette? 987 01:03:06,075 --> 01:03:08,285 Yvette è una massaggiatrice. 988 01:03:12,498 --> 01:03:14,208 E massaggia, anche. 989 01:03:15,209 --> 01:03:16,669 Me I'ha detto. 990 01:03:17,044 --> 01:03:19,672 Tanto per sapere, sono previste altre visite... 991 01:03:19,880 --> 01:03:23,634 ...di donne isteriche mezze nude stasera, mentre voi sarete a spasso? 992 01:03:24,218 --> 01:03:25,219 Era nuda? 993 01:03:25,719 --> 01:03:26,887 Le tette erano al vento. 994 01:03:27,096 --> 01:03:28,389 L'hai mandata via nuda? 995 01:03:31,100 --> 01:03:34,812 Sei proprio... Mia moglie odierebbe... Lei odia i donnaioli. 996 01:03:36,897 --> 01:03:39,400 Non ci posso... Tu non sei tutto normale. 997 01:03:39,692 --> 01:03:42,403 Tu non rispetti le cose degli altri, questo è il tuo problema. 998 01:03:42,611 --> 01:03:44,905 Sono anni che te lo dico. 999 01:03:45,322 --> 01:03:46,699 Lasci la tua merda dappertutto. 1000 01:03:46,907 --> 01:03:48,575 Va bene, basta. Smettetela. 1001 01:03:49,410 --> 01:03:51,161 lo e il mio collega... 1002 01:03:51,412 --> 01:03:54,415 ...andremo al Club Inferno per arrestare quel bastardo di Noah. 1003 01:03:54,665 --> 01:03:58,252 - C'è qualche problema? - Benissimo. 1004 01:04:00,254 --> 01:04:02,006 Non mandare tutto all'aria. 1005 01:04:09,263 --> 01:04:11,223 CLUB INFERNO 1006 01:04:11,724 --> 01:04:13,892 Faremo così: tu rimani dove sei. 1007 01:04:14,101 --> 01:04:18,230 Se ti dicono di spostarti, non farlo. È una consegna per il sig. Fouchet. 1008 01:04:18,439 --> 01:04:21,358 Capito? Tutto chiaro? Frank. 1009 01:04:21,608 --> 01:04:24,778 È etere. Potrebbe esplodere, idiota. 1010 01:04:26,113 --> 01:04:28,574 Non respirare nemmeno, deficiente. 1011 01:04:41,462 --> 01:04:42,880 Noah. 1012 01:04:43,130 --> 01:04:44,882 Mi ricordo di te. 1013 01:05:03,984 --> 01:05:05,486 Pensaci, Lowrey... 1014 01:05:05,819 --> 01:05:08,655 ...ci rimangono due giorni. Cerchiamo di fare le cose bene. 1015 01:05:08,822 --> 01:05:11,283 Niente sparatorie, niente cadaveri. 1016 01:05:11,492 --> 01:05:13,327 Non vorrei perdere il posto. 1017 01:05:13,577 --> 01:05:16,914 Se la memoria non mi inganna, I'ultimo paio di cadaveri erano tuoi. 1018 01:05:17,581 --> 01:05:19,333 E la prossima volta che li uccidi... 1019 01:05:19,625 --> 01:05:23,670 ...fallo dopo che ci hanno dato le informazioni che ci servono. Non credi? 1020 01:05:23,921 --> 01:05:27,591 Ti prego, non mi far contare i tuoi. Cosa ne dici? 1021 01:05:28,509 --> 01:05:30,594 Devo continuare? Non ne ho più. 1022 01:05:30,844 --> 01:05:31,929 Va bene, va bene. 1023 01:05:32,596 --> 01:05:35,349 Nel fascicolo di questo Noah c'è scritto che lavora qui dentro. 1024 01:05:35,641 --> 01:05:38,685 E noi siamo qua fuori a litigare come un paio di scolarette. 1025 01:05:38,936 --> 01:05:40,938 Che ne dici di dare un taglio ai battibecchi? 1026 01:05:42,022 --> 01:05:44,650 Perché stai cominciando a darmi sui nervi, dannazione. 1027 01:05:48,612 --> 01:05:50,948 Non ha la roba, cosa parla a fare? 1028 01:06:09,258 --> 01:06:12,719 Ma guarda. Guardati. Vuoi concentrarti, per favore? 1029 01:06:12,970 --> 01:06:14,054 Sono concentrato. 1030 01:06:14,721 --> 01:06:17,224 Certo, sui pezzi di culo che ti circondano. 1031 01:06:17,391 --> 01:06:19,726 Facciamo quello che siamo venuti a fare e filiamocela. 1032 01:06:19,977 --> 01:06:21,061 - Semplice. - Bene. 1033 01:06:21,353 --> 01:06:24,064 Allora separiamoci. Fa' un giro e ci vediamo al bar tra 10 minuti. 1034 01:06:24,356 --> 01:06:26,150 - Bene. - Bene. 1035 01:06:30,779 --> 01:06:33,282 Oh, merda. Cosa diavolo ci fa qui? 1036 01:06:33,657 --> 01:06:37,077 Oh, no! È lo sbirro! Eccolo Ià. Lo vedete? 1037 01:06:37,327 --> 01:06:39,580 È proprio lui! lo vado. 1038 01:06:48,922 --> 01:06:50,090 Come ti va? 1039 01:06:52,176 --> 01:06:55,387 Budweiser. Mi sembra di averne bevute un milione. 1040 01:07:07,816 --> 01:07:09,109 Fermo, brutto stronzo. 1041 01:07:23,832 --> 01:07:25,626 Dimmi dov'è la ragazza. 1042 01:08:01,119 --> 01:08:02,496 Oh, cazzo. 1043 01:08:12,464 --> 01:08:16,134 La prossima volta impara a togliere la sicura, stronzo. 1044 01:08:16,635 --> 01:08:17,678 Hasta la vista. 1045 01:08:26,186 --> 01:08:27,980 Stavolta chi ti ha fatto il culo? 1046 01:08:28,605 --> 01:08:31,191 Non è il momento. Questo non è proprio il momento. 1047 01:08:31,483 --> 01:08:34,027 Ci hanno visti. Prendiamo Noah e andiamocene. 1048 01:08:49,918 --> 01:08:52,337 È la pollastra. Guarda, è la pollastra. 1049 01:08:52,546 --> 01:08:54,840 La puttana sul tetto. 1050 01:09:19,489 --> 01:09:21,241 Julie! 1051 01:09:37,591 --> 01:09:39,885 - Andiamo. - Era I'uomo che ha sparato a Max. 1052 01:09:47,100 --> 01:09:49,603 II furgone. Prendiamo il furgone. 1053 01:09:49,770 --> 01:09:51,021 Eccoli, sono Iì. 1054 01:09:51,271 --> 01:09:53,106 Largo! Fate largo! 1055 01:09:53,273 --> 01:09:54,900 Abbiamo molta fretta. 1056 01:09:57,069 --> 01:09:58,111 Forza, sali. 1057 01:09:58,278 --> 01:10:01,531 Siete poliziotti. Perché stiamo scappando? È Iì dentro. 1058 01:10:01,740 --> 01:10:02,866 Via libera, vai! 1059 01:10:13,293 --> 01:10:14,294 Perfetto. 1060 01:10:14,586 --> 01:10:15,962 Noah sta inseguendo noi. 1061 01:10:16,630 --> 01:10:18,048 Cosa ti è saltato in mente? 1062 01:10:19,049 --> 01:10:20,300 Che cosa? 1063 01:10:20,550 --> 01:10:22,761 Mi è saltato in mente che... Non lo so. 1064 01:10:23,136 --> 01:10:26,932 Ma I'avrei colpito in pieno, se il tuo amico Action Jackson qui non... 1065 01:10:28,642 --> 01:10:31,395 Non esiste. Questa è un'operazione di polizia. 1066 01:10:31,603 --> 01:10:35,315 Tu non ti dovevi immischiare. E tu, per favore, guida questo coso. 1067 01:10:35,565 --> 01:10:38,318 - Ti prego. - Non cominciare, è meglio. 1068 01:10:38,610 --> 01:10:40,821 Sei tu che hai scelto questo furgone dei gelati. 1069 01:10:42,781 --> 01:10:44,825 - Cos'è questo odore? - Pensa a guidare. 1070 01:10:45,075 --> 01:10:47,494 - Cos'è questo odore? - Etere. 1071 01:10:47,744 --> 01:10:49,955 Altamente infiammabile. Etere. 1072 01:10:50,163 --> 01:10:51,248 Oh, merda. 1073 01:10:51,456 --> 01:10:52,666 Maledizione. 1074 01:10:52,958 --> 01:10:54,292 Sei proprio un genio. 1075 01:10:54,501 --> 01:10:55,794 Questa è colpa tua. 1076 01:10:56,002 --> 01:10:59,047 Non è solo un furgone dei gelati ma anche una bomba. 1077 01:11:04,136 --> 01:11:05,303 Cazzo. 1078 01:11:05,512 --> 01:11:07,347 Questa sarebbe custodia protettiva? 1079 01:11:07,597 --> 01:11:08,640 Sì. 1080 01:11:15,814 --> 01:11:17,691 Merda. 1081 01:11:30,662 --> 01:11:32,456 PONTE CHIUSO AL TRAFFICO 1082 01:11:32,664 --> 01:11:34,875 Inventati qualcosa. La strada sta per finire. 1083 01:11:35,083 --> 01:11:36,793 Chi ha scelto questa strada? 1084 01:11:37,002 --> 01:11:39,546 Con tutte le strade di Miami, dovevi scegliere proprio questa? 1085 01:11:39,796 --> 01:11:41,631 Fatti venire un'idea in fretta. 1086 01:11:41,840 --> 01:11:44,092 Perché devo sempre averle io, le idee? 1087 01:11:57,105 --> 01:11:58,315 Beccatevi questo. 1088 01:11:58,565 --> 01:12:00,901 Stiamo arrivando al capolinea. È finita la strada. 1089 01:12:09,910 --> 01:12:11,828 Non c'è più strada, cazzo. 1090 01:12:15,040 --> 01:12:19,044 - Salteremo in aria! - Usciamo, cazzo! Usciamo da qui! 1091 01:12:33,767 --> 01:12:34,768 Bene... 1092 01:12:35,560 --> 01:12:38,146 Vuoi che li aggiunga alla tua lista di cadaveri? 1093 01:12:40,649 --> 01:12:43,235 È saltata la nostra unica pista per recuperare la roba. 1094 01:12:43,735 --> 01:12:45,570 Che situazione di merda. 1095 01:12:46,613 --> 01:12:49,115 La roba? La ro... 1096 01:12:49,616 --> 01:12:51,743 Ma di che cosa stai parlando? 1097 01:12:51,952 --> 01:12:56,206 È andata I'unica pista per rintracciare I'assassino di Max. È ancora in giro. 1098 01:12:56,456 --> 01:13:01,545 Tanto non è importante, perché il vostro mestiere non è proteggere la gente. 1099 01:13:01,753 --> 01:13:04,130 - Cosa ti dicevo? È matta. - lo sarei matta? 1100 01:13:04,297 --> 01:13:05,549 TELEGIORNALE 1101 01:13:08,552 --> 01:13:10,053 Sei completamente fusa. 1102 01:13:10,303 --> 01:13:13,139 La pianti di urlare. È una testimone. 1103 01:13:13,306 --> 01:13:15,976 lo non la sopporto più. Trattaci tu con quella. 1104 01:13:16,643 --> 01:13:20,230 - No, io me ne vado. - Ascoltami. D'accordo, hai ragione. 1105 01:13:20,438 --> 01:13:24,901 È cominciato tutto per un carico di droga rubato. Ma ti dirò una cosa... 1106 01:13:25,110 --> 01:13:28,446 ...non c'è niente, assolutamente niente che conti di più per Mike... 1107 01:13:28,655 --> 01:13:31,074 ...che catturare il tizio che ha ucciso Max. 1108 01:13:31,825 --> 01:13:36,162 Lo so, a volte non riesce ad esprimere i suoi veri sentimenti. 1109 01:13:38,665 --> 01:13:41,209 Dai. Andrà tutto bene, d'accordo? 1110 01:13:41,751 --> 01:13:43,003 Abbiamo bisogno di te. 1111 01:13:43,837 --> 01:13:45,171 Fai parte della squadra. 1112 01:13:45,922 --> 01:13:49,134 lo credevo che il ruffiano fosse lui. 1113 01:13:50,510 --> 01:13:52,512 Questa non è stata una bella giornata. 1114 01:13:52,762 --> 01:13:56,850 Puoi dirlo forte. È una bella merda. Ci restano 2 giorni per trovarli... 1115 01:13:57,100 --> 01:14:00,312 ...e non abbiamo piste da seguire, perché hai arrostito Noah. 1116 01:14:04,357 --> 01:14:06,651 - Lo shampoo? - Salve. 1117 01:14:12,115 --> 01:14:13,325 Come butta? 1118 01:14:18,038 --> 01:14:20,665 Non ci vuole così tanto per comprare uno shampoo. 1119 01:14:20,874 --> 01:14:22,834 - Sbrigati. - Guarda qui. 1120 01:14:23,043 --> 01:14:24,753 "Testato su animali. Testato su animali." 1121 01:14:24,961 --> 01:14:27,547 Lo sai quante sostanze chimiche ci sono in questa roba? 1122 01:14:27,756 --> 01:14:30,759 Per me puoi pure diventare pelata. Prendilo e andiamo. 1123 01:14:30,967 --> 01:14:33,053 Jojo. 1124 01:14:33,219 --> 01:14:34,387 È un chimico. 1125 01:14:34,638 --> 01:14:38,016 C'è in giro troppa eroina e troppo etere perché nessuno ne sappia niente. 1126 01:14:38,266 --> 01:14:39,809 Di cosa sta parlando? 1127 01:14:40,060 --> 01:14:43,229 Sai quei barili di etere esplosi sul furgone dei gelati? 1128 01:14:43,396 --> 01:14:45,482 L'avrebbero usato per I'eroina. 1129 01:14:45,690 --> 01:14:48,360 Lo usano per tagliarla, così ne quadruplicano il valore. 1130 01:14:48,568 --> 01:14:51,196 Non si può sbatterla in un microonde. 1131 01:14:52,030 --> 01:14:53,406 Paghiamo, d'accordo? 1132 01:14:53,573 --> 01:14:54,824 $10.000 DI RICOMPENSA 1133 01:14:57,410 --> 01:14:59,913 - Quanto costa? - 14 dollari e 25. 1134 01:15:00,163 --> 01:15:02,374 Devo aver lasciato il portafoglio da qualche parte. 1135 01:15:02,582 --> 01:15:04,793 Fermi, figli di bagascia! 1136 01:15:06,252 --> 01:15:07,671 - Non ti muovete. - Aspetta. 1137 01:15:07,879 --> 01:15:10,340 - Non lo capisco. Davvero. - Zitto. 1138 01:15:10,507 --> 01:15:14,302 - Attiri solo i violenti tu? - Chiudi subito tua cazzo di fogna. 1139 01:15:14,552 --> 01:15:17,055 Sta' calmo. Siamo agenti. 1140 01:15:17,305 --> 01:15:20,517 No, tu no sei agenti. lo non sono stupido. lo so. 1141 01:15:20,850 --> 01:15:22,394 - Aspetta. - lo visti sbirri. 1142 01:15:22,602 --> 01:15:27,273 - Prendo il distintivo, d'accordo? - Tu vuoi distintivi, figlio di bagascia? 1143 01:15:27,440 --> 01:15:29,025 Ti do io distintivi. 1144 01:15:29,234 --> 01:15:31,695 Ecco. 99 cent I'uno. Te ne vendo un paio. 1145 01:15:31,903 --> 01:15:34,698 Ne ha 8, va bene? Questa storia degli sbirri non attacca. 1146 01:15:34,906 --> 01:15:36,366 Già. lo ti scoppio. 1147 01:15:36,783 --> 01:15:37,826 E scoppio te. 1148 01:15:38,034 --> 01:15:40,870 Mi scopi? No, fammi un pompino che è meglio. 1149 01:15:41,037 --> 01:15:44,374 lo sono arabo. lo già ucciso e io uccido ancora. 1150 01:15:44,582 --> 01:15:46,418 - Aspetta. - Ti scoppio. 1151 01:15:46,626 --> 01:15:47,836 No, tu aspetta. 1152 01:15:48,044 --> 01:15:51,840 La vedi quest'emozione che ho dipinta in faccia? È una cosa seria. 1153 01:15:52,090 --> 01:15:55,635 lo e questo figlio di puttana non ci capiamo, in questo periodo. 1154 01:15:55,885 --> 01:15:58,847 - C'è qualcosa che mi devi dire? - Sì, qualcosa c'è. 1155 01:15:59,097 --> 01:16:02,225 - Scusate. Questo tizio ha una pistola. - Che cosa volete? 1156 01:16:02,434 --> 01:16:04,644 Allora fatti avanti, va bene? 1157 01:16:04,853 --> 01:16:06,771 - lo me ne vado. - Ferma, tu! 1158 01:16:07,480 --> 01:16:08,648 No, sta' fermo tu. 1159 01:16:09,232 --> 01:16:11,985 Oh, merda. Sono fottuto. 1160 01:16:12,152 --> 01:16:13,737 Ora spostati. 1161 01:16:13,987 --> 01:16:18,241 Metti giù la pistola. E dammi un pacchetto di morbidoni alla frutta. 1162 01:16:18,658 --> 01:16:20,493 E una scatola di mentine. 1163 01:16:25,248 --> 01:16:27,584 Bella seratina. lo vado a letto. 1164 01:16:27,751 --> 01:16:32,172 Allora, accomodati pure. II letto è tuo. 1165 01:16:33,381 --> 01:16:35,383 Mi siedo soltanto... 1166 01:16:35,675 --> 01:16:37,177 ...per un minuto. 1167 01:16:37,427 --> 01:16:41,806 Perché io devo fare la guardia. Sto all'erta in caso vengano i cattivi. 1168 01:16:42,015 --> 01:16:45,018 Perciò io sto... Riesco a vedere molto, sai... 1169 01:16:45,351 --> 01:16:46,895 ...con la vista periferica. 1170 01:16:47,145 --> 01:16:49,189 Per essere un donnaiolo, caro Mike Lowrey... 1171 01:16:49,397 --> 01:16:53,610 ...mi sembra che avere una ragazza nel letto ti renda un po' nervoso. 1172 01:16:54,903 --> 01:16:55,904 Chi? 1173 01:16:56,154 --> 01:16:58,615 lo? Mike Lowrey? Non sono nervoso. 1174 01:17:00,283 --> 01:17:01,534 Sono a mio agio. 1175 01:17:01,785 --> 01:17:04,954 È il mio letto. Perché non dovrei essere a mio agio? 1176 01:17:05,371 --> 01:17:08,708 Non lo so. Non credo di sentirmi soltanto su di giri. 1177 01:17:09,000 --> 01:17:11,711 Saranno state tutte quelle pistole, magari. 1178 01:17:11,961 --> 01:17:14,214 Perché io non avevo mai sparato, prima d'ora. 1179 01:17:14,464 --> 01:17:16,508 E poi vedere tutto quell'acciaio... 1180 01:17:17,050 --> 01:17:20,678 Mi fa sentire... Non ti senti un po'... buffo? 1181 01:17:22,013 --> 01:17:23,640 Non faccio il comico ma... 1182 01:17:24,432 --> 01:17:27,644 No, non dicevo buffo in quel senso, volevo dire... 1183 01:17:27,936 --> 01:17:29,062 ...strano. 1184 01:17:37,946 --> 01:17:39,489 No, non puoi volerlo. 1185 01:17:39,739 --> 01:17:42,742 Non puoi, perché quando vengo... 1186 01:17:42,992 --> 01:17:44,536 ...io vengo come un tuono. 1187 01:17:44,744 --> 01:17:46,079 E questo è... 1188 01:17:46,329 --> 01:17:49,749 Sembra che tu ti stia conservando per il matrimonio. 1189 01:17:51,584 --> 01:17:53,962 No, non io. 1190 01:17:54,754 --> 01:17:56,047 Semmai Marcus. 1191 01:17:56,256 --> 01:17:58,341 Sai cosa intendo, no? È lui quello sposato. 1192 01:17:59,259 --> 01:18:00,593 Ce ne sono altre. 1193 01:18:01,177 --> 01:18:04,264 Va' avanti, ormai I'ho vista. Gira la pagina. 1194 01:18:04,597 --> 01:18:07,225 Gira la pagina. Tanto ormai I'ho vista. 1195 01:18:08,601 --> 01:18:09,686 Non ridere. 1196 01:18:10,562 --> 01:18:13,398 Non ci credo. Non ci credo che avesse una testa così. 1197 01:18:13,606 --> 01:18:16,526 - L'avevo completamente dimenticato. - lo lo trovavo carino. 1198 01:18:17,235 --> 01:18:19,112 Dimmi, com'è la moglie di Marcus? 1199 01:18:23,449 --> 01:18:24,993 Come una moglie. 1200 01:18:25,577 --> 01:18:30,123 Dev'essere piuttosto affascinante, per tenersi un tipo come Marcus. 1201 01:18:33,960 --> 01:18:35,587 Tenersi un tipo... Come? 1202 01:18:35,962 --> 01:18:39,257 Voglio dire, mi è bastato guardarlo stasera. È il tipo che ha... 1203 01:18:39,799 --> 01:18:41,134 ...tutto sotto controllo. 1204 01:18:41,384 --> 01:18:44,804 Hai visto come sbatteva a terra quegli uomini nel locale? 1205 01:18:45,054 --> 01:18:49,726 C'è qualcosa di speciale in lui. Non so cosa sia. È così affascinante. 1206 01:18:49,934 --> 01:18:51,019 Ragazzi... 1207 01:18:51,603 --> 01:18:52,812 ...scommetto... 1208 01:18:53,062 --> 01:18:57,317 ...che sua moglie, in questo momento, si sta godendo tutto quel fascino. 1209 01:18:59,319 --> 01:19:02,488 Sì, ha delle qualità che fanno colpo sulle donne. 1210 01:19:02,655 --> 01:19:07,493 Certo. Non riesco ad immaginare una donna che non trovi Marcus... 1211 01:19:07,744 --> 01:19:09,329 ...attraente. 1212 01:19:09,621 --> 01:19:12,415 Sarebbe impossibile stargli vicino e... 1213 01:19:12,832 --> 01:19:15,168 Tipo in una situazione come questa. 1214 01:19:15,335 --> 01:19:19,005 - Se una donna fosse sola con lui... - Non con un uomo del genere. 1215 01:19:19,172 --> 01:19:20,256 Scusa un momento. 1216 01:19:24,761 --> 01:19:26,262 Cosa gli era preso? 1217 01:19:26,471 --> 01:19:29,432 Questo bel quadruccio finisce nella bacheca dell'ufficio. 1218 01:19:29,641 --> 01:19:31,851 No, non farlo. Non farlo, ti prego. 1219 01:19:32,060 --> 01:19:34,687 Rimettilo dentro. Perché I'hai tirato fuori? 1220 01:19:34,938 --> 01:19:37,815 Avanti. Se Marcus ci scopre, ci uccide. Dammelo. 1221 01:19:38,024 --> 01:19:40,068 Non posso credere che tu le abbia viste. 1222 01:19:40,276 --> 01:19:41,444 Figlio di puttana. 1223 01:19:48,826 --> 01:19:50,036 Dannazione. 1224 01:19:50,203 --> 01:19:52,121 Ecco dei bei braccialetti. 1225 01:19:52,330 --> 01:19:54,374 Mi dispiace ma devo farlo. 1226 01:19:54,582 --> 01:19:59,671 Prima o poi dovremo affrontare la mancanza di fiducia nel nostro rapporto. 1227 01:19:59,879 --> 01:20:02,966 - Ti prego. - Tutto questo è legale? lo non credo. 1228 01:20:03,174 --> 01:20:04,217 Non ci metto molto. 1229 01:20:04,801 --> 01:20:06,219 È più che legale. 1230 01:20:06,552 --> 01:20:07,887 E sta' giù. 1231 01:20:09,597 --> 01:20:12,684 Sì, Sanchez, parla Lowrey. Sì, tua madre. Ascolta. 1232 01:20:12,892 --> 01:20:15,061 Credo che stiano per muoversi. 1233 01:20:15,228 --> 01:20:18,398 Una decappottabile blu. Due passeggeri. Da' un'occhiata. 1234 01:20:24,654 --> 01:20:26,322 - Si parte. - È il nostro uomo? 1235 01:20:26,489 --> 01:20:28,491 - È lui. - Dov'è la ragazza? 1236 01:20:29,534 --> 01:20:31,119 Non vedo nessuna ragazza. 1237 01:20:37,125 --> 01:20:40,003 Vaffanculo, cane di merda. Sta' zitto. 1238 01:20:42,672 --> 01:20:44,590 Faccio il ladro per entrare a casa mia. 1239 01:20:46,175 --> 01:20:47,635 Che cosa succede? 1240 01:20:47,844 --> 01:20:48,928 È molto strano. 1241 01:20:49,137 --> 01:20:52,390 È pure di sopra. E dovrebbe essere mio amico. 1242 01:20:52,598 --> 01:20:53,766 Figlio di puttana. 1243 01:20:54,225 --> 01:20:56,227 Si abbassa e poi si alza, su e giù. 1244 01:20:56,436 --> 01:20:58,771 Guarda che roba. È questo quello che vuoi? 1245 01:20:59,063 --> 01:21:01,524 Mi tocca arrampicarmi come fossi uno scimpanzé. 1246 01:21:01,774 --> 01:21:04,193 No, non te la faccio passare liscia. 1247 01:21:04,402 --> 01:21:07,030 Nessuno ci mette così tanto ad andare a letto. 1248 01:21:08,448 --> 01:21:10,783 Con i miei figli in casa, poi. 1249 01:21:11,701 --> 01:21:13,953 II marito non può migliorare la qualità del rapporto... 1250 01:21:14,245 --> 01:21:16,456 ...con la moglie, invece il collega sì. 1251 01:21:16,706 --> 01:21:17,749 lo non ci sto. 1252 01:21:26,549 --> 01:21:29,302 - C'è qualcuno. - Prendi i bambini. Prendi i bambini. 1253 01:21:31,471 --> 01:21:34,265 Lo sapevo. Non ho nemmeno dovuto chiamare un veggente. 1254 01:21:34,599 --> 01:21:35,641 Fermo! 1255 01:21:40,938 --> 01:21:42,440 Fai una mossa e sei morto. 1256 01:21:43,816 --> 01:21:46,986 Gliel'ha puntata alla testa, si vogliono uccidere. È incredibile. 1257 01:21:47,153 --> 01:21:50,239 - Polizia di Miami! Fermo! - Sono io la polizia. 1258 01:21:50,490 --> 01:21:51,991 Cosa stai facendo? 1259 01:21:52,241 --> 01:21:54,202 - Ti scopi Theresa. - No, non mi scopo Theresa. 1260 01:21:54,410 --> 01:21:55,828 - Ti scopi la mia bambina. - Cosa dici? 1261 01:21:58,331 --> 01:22:01,084 Potremmo avvicinarci e farli fuori entrambi. 1262 01:22:01,292 --> 01:22:02,710 Ma dobbiamo prendere la ragazza. 1263 01:22:03,252 --> 01:22:06,130 Mai rompere i coglioni alle famiglie dei poliziotti. 1264 01:22:06,339 --> 01:22:08,758 - Non ti fa incazzare? - Sì, molto. 1265 01:22:08,925 --> 01:22:11,010 Non me ne parlare. Scendete dalla macchina. 1266 01:22:12,011 --> 01:22:13,304 Figlio di puttana. 1267 01:22:13,513 --> 01:22:15,473 Questa storia ti sta facendo impazzire. 1268 01:22:15,807 --> 01:22:18,518 Lo sai benissimo che non c'è niente tra me e Theresa. 1269 01:22:22,146 --> 01:22:25,024 Sono stato il tuo collega per sei anni... 1270 01:22:25,274 --> 01:22:27,193 ...ma sono tuo amico da una vita. 1271 01:22:27,360 --> 01:22:28,986 E tu hai potuto pensare... 1272 01:22:29,237 --> 01:22:32,365 Ti sei fatto subito venire delle idee del cazzo. 1273 01:22:32,532 --> 01:22:34,367 Sono io. Cosa ti prende? 1274 01:22:37,203 --> 01:22:38,246 Che ne so. 1275 01:22:39,622 --> 01:22:40,832 È stato solo... 1276 01:22:45,503 --> 01:22:47,046 Va tutto bene. 1277 01:22:47,880 --> 01:22:49,882 Vattene, prima che ti veda. Dov'è Julie? 1278 01:22:50,133 --> 01:22:52,468 È in macchina, ammanettata al volante. 1279 01:22:52,718 --> 01:22:54,637 Vuoi far saltare tutto? 1280 01:22:54,846 --> 01:22:56,639 No. Ma tu dormi nel mio letto. 1281 01:22:56,848 --> 01:23:00,685 Sai come succede, no? Si fanno delle stronzate, tutto qui. 1282 01:23:05,064 --> 01:23:07,733 - Colpa mia. - Non fa niente. 1283 01:23:08,067 --> 01:23:10,194 D'accordo, sì. Vattene. 1284 01:23:13,865 --> 01:23:17,243 Queste telefonate fatte al Club Inferno sono partite da questo distretto. 1285 01:23:17,493 --> 01:23:19,078 Spiegamelo. 1286 01:23:19,412 --> 01:23:23,207 Te lo chiedo per I'ultima volta. Dammi un nome, dannazione! 1287 01:23:27,545 --> 01:23:30,047 - So soltanto il cognome. - Dimmi questo cognome. 1288 01:23:30,339 --> 01:23:31,883 Guarda che non esci più, sai? 1289 01:23:33,509 --> 01:23:35,094 Fouchet. 1290 01:23:35,386 --> 01:23:36,596 Fouchet, credo. 1291 01:23:36,888 --> 01:23:41,726 - Tutto qui? "Fouchet"? - Fouchet. lo sono solo un fattorino. 1292 01:23:42,059 --> 01:23:43,811 Piantala. Vuoi farmi piangere? 1293 01:23:44,061 --> 01:23:46,731 Lo giuro. II mio primo lavoro è stato sorvegliare la casa. 1294 01:23:46,939 --> 01:23:49,275 Bene. Ora puoi iscriverti al sindacato. 1295 01:23:50,109 --> 01:23:51,777 Se tu fossi un vero poliziotto... 1296 01:23:51,944 --> 01:23:54,071 ...in prima linea, uno che lavora tutti i giorni... 1297 01:23:54,280 --> 01:23:56,282 ...sapresti che cose così possono succedere. 1298 01:23:56,532 --> 01:23:57,825 Ti prego, risparmiami. 1299 01:23:58,034 --> 01:23:59,952 Tanto stai per essere trasferito. 1300 01:24:00,244 --> 01:24:02,538 Ah, sì? E chi mi farà trasferire? Tu? 1301 01:24:02,747 --> 01:24:06,000 Non ne hai I'autorità, perciò finché non I'avrai... 1302 01:24:06,167 --> 01:24:07,460 ...cerca di stare alla larga. 1303 01:24:08,336 --> 01:24:10,963 Dovrebbero smetterla e farsi una bella scopata. 1304 01:24:11,547 --> 01:24:13,966 Sto cominciando a stancarmi di questo. 1305 01:24:14,217 --> 01:24:15,885 Tu ti stai stancando? 1306 01:24:18,304 --> 01:24:22,099 I cani da guardia mangiano troppo, sono pigri. Voglio sorveglianza video. 1307 01:24:22,308 --> 01:24:25,144 - Perché questi cani ormai... - Jojo. 1308 01:24:25,311 --> 01:24:27,104 Non rendermi le cose difficili. 1309 01:24:31,067 --> 01:24:32,985 È bello incontrarti, Jojo. 1310 01:24:33,277 --> 01:24:35,988 Ti piace rendere le cose difficili, vero, Jojo? 1311 01:24:36,239 --> 01:24:39,408 Allora, Julie, cosa hai fatto in questi ultimi due giorni? 1312 01:24:39,617 --> 01:24:42,453 Niente di che, qualche giro ammanettata ad un volante. 1313 01:24:42,828 --> 01:24:45,873 Cerchiamo qualcuno che può tagliare un sacco di eroina. 1314 01:24:46,123 --> 01:24:48,668 Uno che può farlo in fretta. Un vero professionista. 1315 01:24:48,918 --> 01:24:51,963 Te I'ho già detto I'altra volta, mi occupo di gomme ora. 1316 01:24:52,171 --> 01:24:54,632 Jojo, guarda che non stiamo scherzando. 1317 01:24:55,800 --> 01:24:57,760 Te lo ripeto, sono pulito ormai. 1318 01:24:58,010 --> 01:25:00,012 Sono pulito come il culo di un neonato. 1319 01:25:00,304 --> 01:25:01,931 Sono pulito da fare schifo. 1320 01:25:02,181 --> 01:25:05,518 È un bel po' di roba, capito? Chi può tagliarla velocemente? 1321 01:25:06,435 --> 01:25:08,813 Tagliarla? Bisogna tagliarla? 1322 01:25:09,397 --> 01:25:11,440 Non ne posso più di queste stronzate. 1323 01:25:12,817 --> 01:25:14,193 Stronzate. 1324 01:25:15,653 --> 01:25:18,364 - Ora che dici? - Mi stai puntando una pistola? 1325 01:25:18,614 --> 01:25:21,909 Voi siete degli sbirri. Non posso crederci. Dovrei denunciarvi alla TV. 1326 01:25:22,118 --> 01:25:23,661 - Sbattere le vostre facce in TV. - Che fai? 1327 01:25:23,828 --> 01:25:25,913 Me ne occupo io. Jojo... 1328 01:25:27,039 --> 01:25:29,458 - ...qui dentro ho 15 proiettili. - Mike. 1329 01:25:29,625 --> 01:25:33,879 E ti giuro che se non cominci a dire la verità, ti riempio il culo di piombo. 1330 01:25:34,130 --> 01:25:35,965 È solo uno stronzo cannaiolo. 1331 01:25:36,173 --> 01:25:37,967 - Non ne vale la pena. - Ne vuoi anche tu? 1332 01:25:38,175 --> 01:25:39,635 Ce n'è anche per te. 1333 01:25:40,553 --> 01:25:41,971 Che tristezza. 1334 01:25:42,221 --> 01:25:43,556 Sei solo, Jojo. 1335 01:25:45,975 --> 01:25:48,227 - Allora, Jo? - Lascia che ti dica... 1336 01:25:48,519 --> 01:25:51,856 ...che se tu lo fai secco, non ci serve più. Lascia perdere. 1337 01:25:52,356 --> 01:25:57,236 Non voglio rovinarmi per questo. Perché tu hai ucciso Jojo, I'uomo delle gomme. 1338 01:25:58,946 --> 01:26:03,492 Non voglio i pezzetti del suo cervello addosso. Ti si appiccicano e puzzano. 1339 01:26:04,452 --> 01:26:05,578 Non ci sto. 1340 01:26:05,828 --> 01:26:09,540 Ti dirò quello che so. Non so tutto di tutto, solo poco di poche cose. 1341 01:26:09,749 --> 01:26:12,585 - Digli qualcosa, Joe. - Tre uomini. 1342 01:26:12,835 --> 01:26:15,546 - Hanno un laboratorio... - No, no. 1343 01:26:15,755 --> 01:26:19,383 Sono 2 tizi. Uno è morto in un incidente I'anno scorso, un casino. 1344 01:26:19,967 --> 01:26:21,260 Ce n'erano di più. 1345 01:26:22,511 --> 01:26:25,765 No, no, no. È un tizio solo. Uno solo. 1346 01:26:26,349 --> 01:26:27,725 Non mi raccontare balle. 1347 01:26:27,975 --> 01:26:31,187 Questo è un fottuto genio alla Einstein, un gran cervellone... 1348 01:26:31,437 --> 01:26:34,190 ...un cranio atomico. E quattr'occhi, con occhiali e il resto. 1349 01:26:34,440 --> 01:26:36,442 Genitori ricchi, vivono a Coconut Grove. 1350 01:26:36,692 --> 01:26:38,736 Raccontagli tutto. Quello ti fa male. 1351 01:26:38,944 --> 01:26:40,237 Ti dirò dov'è. 1352 01:26:41,781 --> 01:26:43,282 Lo faresti per noi, Jojo? 1353 01:26:43,991 --> 01:26:48,913 Sì, vi voglio aiutare. Tu metti giù quella pistola. Ho I'indirizzo... 1354 01:26:49,121 --> 01:26:50,289 ...in... 1355 01:26:51,290 --> 01:26:52,500 ...ufficio. 1356 01:26:54,293 --> 01:26:57,296 - Grazie. Perché non lo prendi? - Corro. 1357 01:26:57,630 --> 01:26:58,798 - Vai pure. - Subito? 1358 01:26:59,048 --> 01:27:01,258 Sì, vai subito. Subito va bene. 1359 01:27:01,509 --> 01:27:02,718 Offro io. 1360 01:27:02,968 --> 01:27:06,889 Perché non vi scegliete un paio di gomme da parte mia? 1361 01:27:09,725 --> 01:27:12,645 Per un momento ho creduto che volessi spararmi sul serio. 1362 01:27:12,895 --> 01:27:14,105 Stavo per farlo. 1363 01:27:17,149 --> 01:27:20,236 Quando rientra questo stronzo d'un chimico? 1364 01:27:21,612 --> 01:27:23,322 Questo è un appostamento? 1365 01:27:23,572 --> 01:27:25,157 Non è come immaginavo. 1366 01:27:25,449 --> 01:27:28,119 Credevo ci sarebbe stata più... conversazione. 1367 01:27:28,536 --> 01:27:30,996 Mi dispiace, non siamo all'altezza dei tuoi... 1368 01:27:31,247 --> 01:27:32,832 ...normali accompagnatori. 1369 01:27:33,958 --> 01:27:35,835 È sempre così in un appostamento? 1370 01:27:36,752 --> 01:27:39,797 Che cos'è? Beve troppa caffeina? 1371 01:27:40,005 --> 01:27:41,549 Fa troppo poco sesso? 1372 01:27:41,757 --> 01:27:43,843 Non posso credere che I'abbia detto. 1373 01:27:44,844 --> 01:27:46,804 Non sai con chi stai parlando? 1374 01:27:47,054 --> 01:27:49,306 Quello Iì è Mike Lowrey. 1375 01:27:50,433 --> 01:27:52,309 Pistola d'oro. 1376 01:27:52,518 --> 01:27:54,812 Perché non la tiri fuori e gliela fai vedere, campione? 1377 01:27:55,020 --> 01:27:57,022 Sì, così te la piazzo in fronte. 1378 01:27:57,189 --> 01:27:58,357 Piantala. 1379 01:28:07,950 --> 01:28:09,160 Eccolo Iì. Andiamo. 1380 01:28:09,368 --> 01:28:11,078 - Muoviti. - Gli sto dietro. 1381 01:28:25,384 --> 01:28:26,886 Che speranze abbiamo? 1382 01:28:27,136 --> 01:28:29,013 Ti ricordi al Club Inferno? 1383 01:28:29,221 --> 01:28:30,389 Peggio. 1384 01:28:32,057 --> 01:28:37,021 Ne ho abbastanza. Chiamo i rinforzi. Voglio la polizia portuale, con pinne... 1385 01:28:37,229 --> 01:28:38,481 Vacci piano. 1386 01:28:38,689 --> 01:28:42,109 La Sinclair ha messo sotto controllo i telefoni. Dobbiamo cavarcela da soli. 1387 01:28:43,819 --> 01:28:45,738 Ora che ce la sbrighiamo con lei... 1388 01:28:45,988 --> 01:28:49,658 ...tutti i drogati d'America saranno fatti di quell'eroina. 1389 01:28:51,494 --> 01:28:52,995 Serve qualcosa? 1390 01:28:53,245 --> 01:28:56,290 Ho passato la notte in quella carcassa. 1391 01:28:56,457 --> 01:28:58,042 Mi sono guadagnata una sbirciata. 1392 01:28:58,751 --> 01:29:02,546 Questa è roba da sbirri veri, chiaro? Non siamo le Charlie's Angels. 1393 01:29:02,755 --> 01:29:05,090 Non succede niente se dà un'occhiata. 1394 01:29:05,257 --> 01:29:06,550 Se dà un'occhiata, no. 1395 01:29:06,717 --> 01:29:09,220 Ma se cominciano a spararci, però, qualcosa succede. 1396 01:29:17,645 --> 01:29:19,146 Abbiamo visite. 1397 01:29:19,772 --> 01:29:23,359 Falli solo seguire. Chiamami non appena li hai localizzati. 1398 01:29:29,114 --> 01:29:33,619 Questo inseguimento a folle velocità, che è terminato contro un traliccio... 1399 01:29:33,869 --> 01:29:36,539 ...è stato ripreso due sere fa dalla nostra troupe. 1400 01:29:37,665 --> 01:29:39,166 Mamma! 1401 01:29:42,294 --> 01:29:44,588 Non avevi detto che papà era a Cleveland? 1402 01:29:44,755 --> 01:29:46,298 Non può essere a Cleveland. 1403 01:29:48,592 --> 01:29:51,303 No, amore. Tuo padre si pentirà di non essere a Cleveland. 1404 01:29:51,971 --> 01:29:55,432 Sai cosa ti dico? Questo Fouchet è un professionista. 1405 01:29:56,684 --> 01:29:59,645 L'FBI e la DEA non hanno niente su di lui. 1406 01:29:59,812 --> 01:30:02,314 Ma oggi dovrà vedersela con noi. 1407 01:30:13,200 --> 01:30:14,702 Questa cos'è? 1408 01:30:14,910 --> 01:30:17,246 Questa è I'ultima volta che mi ammanettano. 1409 01:30:17,496 --> 01:30:18,998 Ecco cos'è. 1410 01:30:19,248 --> 01:30:20,708 Bravo. 1411 01:30:22,459 --> 01:30:24,670 Scusi, signora. Signora. 1412 01:30:24,837 --> 01:30:27,006 Devo annunciare tutte le visite. 1413 01:30:27,256 --> 01:30:28,716 Quanto mi fa incazzare. 1414 01:30:29,091 --> 01:30:30,801 Signora. Signora. 1415 01:30:32,219 --> 01:30:35,514 Immagino che quando tornerete, sarà tutto finito, vero? 1416 01:30:35,723 --> 01:30:37,099 Puoi dirlo forte. 1417 01:30:37,349 --> 01:30:40,477 Ma non ti preoccupare. Ti libereremo. 1418 01:30:40,728 --> 01:30:41,770 Sarai libera. 1419 01:30:42,021 --> 01:30:44,773 E potrai tornartene alla tua vecchia vita. 1420 01:30:45,858 --> 01:30:47,860 Niente più manette. 1421 01:30:52,156 --> 01:30:55,701 - lo vado. - È Chet, con I'hamburger vegetariano. 1422 01:30:55,951 --> 01:30:58,037 - Muovi il culo. - Eccomi, eccomi. 1423 01:31:01,749 --> 01:31:03,459 Salve, posso aiutarla? 1424 01:31:03,667 --> 01:31:06,712 Sì, sono venuta ad uccidere mio marito, Marcus Burnett. 1425 01:31:06,879 --> 01:31:09,715 E quale sarebbe? Quello alto o quello basso? 1426 01:31:09,965 --> 01:31:11,175 Quello basso. 1427 01:31:12,134 --> 01:31:13,385 Come pensavo. 1428 01:31:13,802 --> 01:31:15,137 Era Chet alla...? 1429 01:31:15,387 --> 01:31:16,972 Oh, tesoro. 1430 01:31:23,228 --> 01:31:26,815 - Chiamo tuo marito. - Marcus, vieni qui. 1431 01:31:29,652 --> 01:31:33,322 So cosa deve sembrarti. Hai ricevuto il messaggio? 1432 01:31:36,200 --> 01:31:37,785 Potresti... 1433 01:31:37,993 --> 01:31:39,495 ...lasciare me e la... 1434 01:31:39,703 --> 01:31:41,580 ...signora Burnett da soli? 1435 01:31:42,081 --> 01:31:43,415 Ma certo. 1436 01:31:45,209 --> 01:31:46,585 Vi siete presentate? 1437 01:31:47,294 --> 01:31:48,420 Tesoro... 1438 01:31:49,296 --> 01:31:51,298 Lo so... Lascia che... 1439 01:31:51,507 --> 01:31:55,803 Per quanto mi riguarda, puoi pure tenere la fede in tasca... 1440 01:31:56,053 --> 01:31:57,721 ...perché tu e la tua amica... 1441 01:31:57,930 --> 01:31:59,515 Oh, merda. 1442 01:31:59,765 --> 01:32:02,726 ...e Mike sarete molto felici, qui in questo appartamento. 1443 01:32:02,935 --> 01:32:04,770 Tesoro. Tesoro, amore. 1444 01:32:08,565 --> 01:32:10,693 No, no, I'ho visto al telegiornale. 1445 01:32:11,318 --> 01:32:14,446 Le distorcono sempre, quelle notizie. 1446 01:32:16,532 --> 01:32:18,450 Non tornare mai più a casa. 1447 01:32:18,617 --> 01:32:21,453 Non ti ha detto che sarei tornato in anticipo? 1448 01:32:21,745 --> 01:32:24,873 Ti ho detto di avvisarla che saremmo venuti a casa tua, no? 1449 01:32:25,374 --> 01:32:27,042 Perché non gliel'hai detto? 1450 01:32:27,292 --> 01:32:29,878 - Mi avresti portato qui... - Julie! 1451 01:32:31,255 --> 01:32:34,133 D'accordo. Non comincerò nemmeno... 1452 01:32:34,550 --> 01:32:35,968 Non possiamo litigare. 1453 01:32:36,135 --> 01:32:37,469 Sto alzando la vo... 1454 01:32:37,761 --> 01:32:39,221 D'accordo, senti... Tesoro. 1455 01:32:39,430 --> 01:32:40,973 Volevamo dirtelo. 1456 01:32:41,265 --> 01:32:46,103 Ormai non m'importa più, Marcus... Mike, Kojak, o come diavolo ti chiami. 1457 01:32:46,478 --> 01:32:48,647 Ma c'è un'altra cosa. 1458 01:32:48,939 --> 01:32:52,901 Se è riuscita a trovarci sua moglie, sono più al sicuro per conto mio. 1459 01:32:53,110 --> 01:32:54,403 Questo... 1460 01:32:54,737 --> 01:32:56,405 Capisco che deve sembrare strano. 1461 01:32:57,489 --> 01:33:00,409 Vedi me che corro fuori con la camicia sbottonata. 1462 01:33:00,659 --> 01:33:02,411 Vedi Mike mezzo nudo. 1463 01:33:02,619 --> 01:33:04,621 E poi vedi la ragazza bianca. 1464 01:33:04,872 --> 01:33:09,001 Potrebbe sembrare quasi un'orgia, ma non è successo un bel niente. 1465 01:33:09,293 --> 01:33:11,670 Nessuno ha fatto niente. 1466 01:33:11,879 --> 01:33:14,506 Non è come sembra, va bene? Ascoltami. 1467 01:33:14,840 --> 01:33:17,176 Lei è una testimone oculare, tesoro. 1468 01:33:18,177 --> 01:33:19,887 - È la verità. - No. 1469 01:33:20,095 --> 01:33:21,764 Theresa, ascoltami. 1470 01:33:21,972 --> 01:33:24,600 Erano gli ordini. Ascoltami, erano gli ordini. 1471 01:33:26,143 --> 01:33:30,105 Posso parlarti? Puoi fermarti, così ti posso parlare un attimo? 1472 01:33:30,314 --> 01:33:33,692 Basta con queste ruffianate, Mike. Non funzionano più, ormai. 1473 01:33:43,035 --> 01:33:45,037 Non m'importa che cosa dici. 1474 01:33:50,709 --> 01:33:51,835 A terra. 1475 01:33:52,044 --> 01:33:53,295 Julie, a terra! 1476 01:33:53,504 --> 01:33:54,630 Giù! 1477 01:34:26,245 --> 01:34:27,496 Andiamocene! 1478 01:34:34,920 --> 01:34:36,505 Chiama la polizia! 1479 01:34:40,008 --> 01:34:41,760 Polizia? Qui parla Chet. 1480 01:34:41,969 --> 01:34:44,096 Va' di sopra e prendi questa. Prendila! 1481 01:34:46,515 --> 01:34:49,268 Li terrò calmi io, finché non arrivano i miei rinforzi. 1482 01:34:49,518 --> 01:34:51,061 Ti amo. 1483 01:34:52,104 --> 01:34:54,106 Non ho dato I'indirizzo. 1484 01:35:30,309 --> 01:35:31,810 Corri, corri, corri! 1485 01:35:31,977 --> 01:35:33,020 Attento! 1486 01:35:33,228 --> 01:35:34,646 Avanti. 1487 01:35:37,149 --> 01:35:38,150 Dentro qui. 1488 01:36:07,054 --> 01:36:08,180 Spostati! 1489 01:36:21,944 --> 01:36:22,986 Va tutto bene. 1490 01:36:23,195 --> 01:36:26,073 Sono della polizia. È tutto a posto. È stupenda. 1491 01:36:53,225 --> 01:36:54,309 Guida! 1492 01:37:30,429 --> 01:37:32,764 Non dire che non ci sono, quando servo. 1493 01:37:45,944 --> 01:37:47,070 Cosa vi prende? 1494 01:37:47,279 --> 01:37:49,448 Perché mi date sempre buone e cattive notizie insieme? 1495 01:37:49,698 --> 01:37:53,076 Sapete dov'è la roba ma vi fate portare via il testimone. 1496 01:37:53,285 --> 01:37:55,954 - Non lo capisco. - Lowrey, telefono. 1497 01:37:57,539 --> 01:37:59,082 - Lowrey. - Salve, sig. Lowrey. 1498 01:37:59,249 --> 01:38:03,795 Terrò la tua amica in vita per 4 ore, finché non avrò concluso il mio affare. 1499 01:38:03,962 --> 01:38:05,297 E lo concluderò. 1500 01:38:06,298 --> 01:38:08,300 Ho appena ammazzato il chimico... 1501 01:38:08,592 --> 01:38:11,261 ...che aveva osato sconvolgere i miei piani. 1502 01:38:12,054 --> 01:38:14,598 La prossima è la ragazza. Va bene? 1503 01:38:14,806 --> 01:38:16,308 Figlio di puttana! 1504 01:38:19,603 --> 01:38:21,897 Quel bastardo ha appena ucciso uno dei suoi. 1505 01:38:22,147 --> 01:38:24,566 Dice che se non stiamo alla larga ucciderà Julie. 1506 01:38:24,775 --> 01:38:25,901 Non ora. 1507 01:38:26,151 --> 01:38:27,569 Ti avevo detto di seguire le regole. 1508 01:38:27,778 --> 01:38:30,280 Sto per risolvere questo caso. 1509 01:38:30,489 --> 01:38:33,825 Ho finalmente ottenuto I'autorizzazione per chiudere tutto. 1510 01:38:34,076 --> 01:38:35,702 Siete stati tutti trasferiti. 1511 01:38:41,625 --> 01:38:44,669 Questo tizio mi ha messo alle strette. 1512 01:38:44,920 --> 01:38:47,005 Non lasceremo che ammazzi la ragazza. 1513 01:38:47,297 --> 01:38:50,509 Non lasceremo perdere. Qualunque cosa dica lei. 1514 01:38:50,759 --> 01:38:52,803 L'affare si concluderà tra quattro ore. 1515 01:38:53,470 --> 01:38:55,931 Quindi avete 2 ore per trovarli. 1516 01:38:57,015 --> 01:38:58,809 Che la fortuna sia con voi. 1517 01:38:59,768 --> 01:39:01,520 Andate a fare quel che dovete. 1518 01:39:03,438 --> 01:39:08,026 Avevi detto che con questo coso avresti fatto molto in fretta. 1519 01:39:08,318 --> 01:39:11,988 Non è così semplice. Se lo fosse, lo fareste voi. 1520 01:39:12,489 --> 01:39:14,991 Muoviti. Dicevi di essere un genio del computer. 1521 01:39:15,992 --> 01:39:19,329 Lasciami in pace. Ti sto facendo un favore ma è illegale. 1522 01:39:19,538 --> 01:39:21,540 Sono finito in galera per questo. 1523 01:39:21,790 --> 01:39:23,166 Quindi, lasciami stare. 1524 01:39:23,375 --> 01:39:25,460 Se non metti subito quel culo sulla sedia... 1525 01:39:26,169 --> 01:39:29,047 ...in poche parole, ti sego le gambe e te le ficco in gola. 1526 01:39:29,297 --> 01:39:30,382 Che cazzo ti prende? 1527 01:39:30,632 --> 01:39:32,968 - Ti vuoi sedere? - E tu dovevi farmi uscire. 1528 01:39:33,176 --> 01:39:34,803 Dicevo sul serio. 1529 01:39:37,681 --> 01:39:39,391 Gli sbirri sono tonti. Guardate. 1530 01:39:39,683 --> 01:39:41,560 EDDIE DOMINGUEZ FIDANZATA: FRANCINE 1531 01:39:41,852 --> 01:39:43,979 Ricorda, hai promesso di farmi uscire. 1532 01:39:45,814 --> 01:39:47,149 Eddie Dominguez. 1533 01:39:48,650 --> 01:39:50,652 Eccolo Iì. Voilà. 1534 01:39:54,197 --> 01:39:55,657 Fidanzata? 1535 01:40:02,998 --> 01:40:06,585 Era la notte di Capodanno e il mio ex fidanzato, Eddie... 1536 01:40:06,877 --> 01:40:08,670 ...e un uomo, un francese... 1537 01:40:09,087 --> 01:40:11,840 ...mi hanno fatto delle foto orribili. 1538 01:40:12,090 --> 01:40:13,300 E hanno detto... 1539 01:40:13,550 --> 01:40:17,554 ...che le avrebbero messe nella bacheca della scuola di mio figlio... 1540 01:40:17,804 --> 01:40:20,765 ...se non avessi dato loro informazioni sulla Narcotici. 1541 01:40:20,932 --> 01:40:23,602 Ma io non ho mai, mai dato niente su di voi... 1542 01:40:23,810 --> 01:40:25,103 ...o sulla ragazza. 1543 01:40:25,395 --> 01:40:27,856 L'hanno presa. Dobbiamo trovarli subito. 1544 01:40:28,690 --> 01:40:32,027 Se non lo facciamo, morirà. Come possiamo contattarli? 1545 01:40:32,277 --> 01:40:34,279 Ho il numero del loro cellulare. 1546 01:40:36,865 --> 01:40:38,950 Lo so, mi dispiace tanto. 1547 01:40:39,242 --> 01:40:42,120 Mi farò perdonare, lo giuro. Lo farò. 1548 01:40:42,370 --> 01:40:44,456 Non abbiamo tempo. Andiamo. 1549 01:40:48,376 --> 01:40:50,420 Hai delle orecchie molto sexy, sai? 1550 01:40:50,629 --> 01:40:52,088 Ho voglia di leccartele. 1551 01:40:56,218 --> 01:40:57,385 C'è Romeo? 1552 01:40:57,636 --> 01:41:01,223 Non c'è nessun Romeo qui, idiota. Tu cosa ridi? 1553 01:41:01,556 --> 01:41:05,977 Con questo cellulare li potremo rintracciare ovunque vadano. 1554 01:41:06,269 --> 01:41:08,480 Osserveremo la cartina, finché si fermano. 1555 01:41:11,066 --> 01:41:13,318 - Settore 2-3-4. - II segnale è ancora molto forte. 1556 01:41:13,485 --> 01:41:16,613 - Gli stiamo addosso. - Muoviamoci. 1557 01:41:18,156 --> 01:41:19,407 Grazie. 1558 01:41:19,991 --> 01:41:22,827 Lucy era la migliore, amico. Pensaci. 1559 01:41:23,078 --> 01:41:25,163 Ma cosa dici? Lucille Ball era una cretina. 1560 01:41:25,372 --> 01:41:28,166 - La vera mente era il marito. - Come fai a dirlo? 1561 01:41:28,333 --> 01:41:29,334 Cosa vuoi dire? 1562 01:41:29,584 --> 01:41:31,920 Senza quei bongos, il marito non valeva niente. 1563 01:41:32,128 --> 01:41:33,380 Vorrai dire "congo". 1564 01:41:34,506 --> 01:41:36,174 Ciao, ragazzi, come va? 1565 01:41:36,675 --> 01:41:38,593 La squadra dei sedentari. 1566 01:41:38,843 --> 01:41:40,345 Ci fate fare i vigili urbani? 1567 01:41:40,595 --> 01:41:44,099 No, questa volta è una cosa seria. Abbiamo un lavoro per voi. 1568 01:41:44,307 --> 01:41:45,517 Potreste lasciarci la pelle. 1569 01:41:49,688 --> 01:41:50,981 Andiamo. 1570 01:42:04,411 --> 01:42:05,704 Parla Conrad. 1571 01:42:06,121 --> 01:42:07,706 Fammi il favore che mi devi. 1572 01:42:10,000 --> 01:42:12,210 Direzione nord-est, verso la 135ª. 1573 01:42:14,296 --> 01:42:16,047 Nord-est, dirigiti a nord-est. 1574 01:42:16,298 --> 01:42:19,009 Se mi sbaglio, potete licenziarmi. 1575 01:42:19,342 --> 01:42:21,052 Questo è quello che mi serve. 1576 01:42:21,428 --> 01:42:23,555 Mi serve una squadra speciale, elicotteri... 1577 01:42:23,722 --> 01:42:27,392 ...e ogni gazzella disponibile. Anche se non so ancora dove mandarli. 1578 01:42:29,185 --> 01:42:30,478 Bella macchina. 1579 01:42:30,687 --> 01:42:31,938 Già. 1580 01:42:32,522 --> 01:42:33,815 È il mio giocattolo. 1581 01:42:34,024 --> 01:42:36,318 La porto con me, per la mia collezione. 1582 01:42:36,943 --> 01:42:39,696 E riguardo al trasferimento di liquidi? 1583 01:42:41,197 --> 01:42:44,034 Avverranno due trasferimenti nelle vostre banche... 1584 01:42:44,826 --> 01:42:47,370 ...per un totale di 180 milioni di dollari. 1585 01:42:48,830 --> 01:42:50,248 Più 20 in contanti. 1586 01:42:55,754 --> 01:42:56,755 Accidenti. 1587 01:43:01,426 --> 01:43:03,595 Che settimana di merda. 1588 01:43:04,971 --> 01:43:07,599 Inviare tutte le unità aeree di rinforzo. 1589 01:43:12,395 --> 01:43:14,731 Ci troviamo sul campo d'aviazione. 1590 01:43:14,939 --> 01:43:17,067 Scommetto che sono vicino al vecchio hangar. 1591 01:43:23,281 --> 01:43:25,283 Tiralo su. Tiralo su. 1592 01:43:26,201 --> 01:43:28,328 Vorrei chiedere la conferma di un versamento. 1593 01:43:28,495 --> 01:43:30,622 90 milioni, nella Geldersbank di Zurigo. 1594 01:43:35,794 --> 01:43:36,961 Sarà difficile. 1595 01:43:37,128 --> 01:43:38,713 Non possiamo aspettare i rinforzi. 1596 01:43:38,963 --> 01:43:40,256 Dobbiamo muoverci. 1597 01:43:41,800 --> 01:43:42,801 Nessun problema. 1598 01:43:46,012 --> 01:43:48,973 Ti prude qualcosa? Mi piacerebbe grattartelo. 1599 01:43:49,224 --> 01:43:54,062 - Gratta questo, intanto. - Ti gratto quello che vuoi, troiona. 1600 01:43:54,270 --> 01:43:55,313 Studiato a Oxford? 1601 01:44:06,032 --> 01:44:07,075 Grazie. 1602 01:44:09,035 --> 01:44:11,621 - Siete sicuri di volerlo fare? - Andiamo. 1603 01:44:11,830 --> 01:44:13,415 Rimboccati le maniche. 1604 01:44:13,665 --> 01:44:15,417 A volte le mie idee funzionano sempre. 1605 01:44:19,921 --> 01:44:23,425 È la migliore sul mercato. È stato un piacere trattare con lei. 1606 01:44:34,936 --> 01:44:35,979 Oh, merda. 1607 01:44:37,188 --> 01:44:38,857 È una trappola. 1608 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Se mi ammazzano, ti spacco il culo. 1609 01:44:50,577 --> 01:44:52,036 Oh, Dio santo. Forza. 1610 01:44:55,373 --> 01:44:56,666 Apriti. 1611 01:45:10,221 --> 01:45:11,222 ETERE 1612 01:45:15,185 --> 01:45:16,227 Oh, mio Dio. 1613 01:46:03,024 --> 01:46:04,067 Julie! 1614 01:46:35,139 --> 01:46:36,307 Sta' giù. 1615 01:46:44,315 --> 01:46:45,900 Ecco la carta d'imbarco. 1616 01:47:10,091 --> 01:47:12,010 Figli di puttana. 1617 01:47:13,344 --> 01:47:15,430 Parla per te. 1618 01:47:15,972 --> 01:47:17,015 Merda. 1619 01:48:11,194 --> 01:48:12,737 Andiamo, Mike. 1620 01:48:13,237 --> 01:48:14,572 Sali in macchina. 1621 01:48:17,867 --> 01:48:19,786 Sali, Mike. Sali. 1622 01:48:20,870 --> 01:48:23,539 - Entra. Sali. - Sali in macchina, maledizione. 1623 01:48:23,706 --> 01:48:25,875 Sta per saltare tutto per aria. 1624 01:48:27,210 --> 01:48:28,503 Alzati! 1625 01:48:49,440 --> 01:48:53,236 Oh, merda. Becca quel figlio di puttana, mi ha colpito. 1626 01:48:53,403 --> 01:48:55,363 - Ha colpito anche me. - Tu stai bene? 1627 01:48:55,530 --> 01:48:58,783 Sto bene. Ho solo avuto uno scontro frontale con il bisonte, qui. 1628 01:49:00,576 --> 01:49:01,953 Ci frega la roba... 1629 01:49:02,245 --> 01:49:03,329 ...rapisce Julie... 1630 01:49:03,579 --> 01:49:07,083 ...spara a mia moglie. Lo stendiamo? Stendiamolo. 1631 01:49:10,795 --> 01:49:13,464 Marcus, ho solo una domanda da farti. 1632 01:49:13,715 --> 01:49:16,884 Come hai potuto lasciarmi nei guai per prendere la macchina? 1633 01:49:17,135 --> 01:49:19,345 Chiudi il becco e lascialo guidare. 1634 01:49:27,228 --> 01:49:29,814 Guidi meglio, con una pallottola in corpo. 1635 01:49:33,985 --> 01:49:35,737 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 1636 01:49:38,281 --> 01:49:41,951 Tutto ciò che dirai, può essere e verrà usato contro di te in tribunale. 1637 01:49:42,243 --> 01:49:44,162 - Cosa cazzo fai? - Guadagno tempo. 1638 01:49:55,256 --> 01:49:56,507 Schiaccia. Vai! 1639 01:50:02,805 --> 01:50:05,349 - E se la sua fosse più veloce? - Non lo è. 1640 01:50:05,516 --> 01:50:09,020 C'è spazio per uno solo! O passa lui o passiamo noi! 1641 01:50:12,940 --> 01:50:14,358 Sarà meglio vincerla, questa. 1642 01:50:15,026 --> 01:50:17,195 Sarà meglio che la vinca tu. 1643 01:50:37,548 --> 01:50:39,634 È così che devi guidare. 1644 01:50:39,884 --> 01:50:42,637 Da adesso in poi, è così che dovrai guidare! 1645 01:51:09,038 --> 01:51:10,540 Fermo! 1646 01:51:15,837 --> 01:51:17,171 Non ne vale la pena. 1647 01:51:22,260 --> 01:51:23,886 Fermo! 1648 01:51:51,289 --> 01:51:53,916 Quando ti sei svegliato stamattina, scommetto... 1649 01:51:54,083 --> 01:51:57,795 ...non pensavi che per le 5 avresti avuto un bel buco nella gamba. 1650 01:52:01,549 --> 01:52:04,260 Non puoi uccidermi, vero, cacasotto? 1651 01:52:04,969 --> 01:52:06,971 Potrei, invece. Non è ancora finita. 1652 01:52:07,138 --> 01:52:08,598 Era solo una pausa. 1653 01:52:09,307 --> 01:52:12,226 Sto cominciando ad imparare come si centra un bersaglio. 1654 01:52:12,727 --> 01:52:16,397 Non si fa fuori la gente a 10 metri, mentre sta scappando. 1655 01:52:16,606 --> 01:52:17,732 Si fa così, vedi? 1656 01:52:18,482 --> 01:52:20,151 Più vicino, è più intimo. 1657 01:52:21,903 --> 01:52:23,946 È così che si fa. 1658 01:52:24,739 --> 01:52:27,658 - Lo puoi fare? - Piantala, Mike. 1659 01:52:29,285 --> 01:52:31,495 Fallo. Fallo! 1660 01:52:33,164 --> 01:52:34,498 Fallo! 1661 01:52:40,630 --> 01:52:42,006 È tutto finito. 1662 01:52:48,095 --> 01:52:49,138 È solo un buffone. 1663 01:52:49,764 --> 01:52:51,515 È un buffone del cazzo. 1664 01:53:16,958 --> 01:53:19,669 Te I'ho mai detto che ti voglio bene? 1665 01:53:20,336 --> 01:53:24,131 Diventi sempre sentimentale, dopo una sparatoria. 1666 01:53:24,882 --> 01:53:26,592 Perché sono sollevato. 1667 01:53:26,842 --> 01:53:28,344 Merda. 1668 01:53:31,639 --> 01:53:33,474 Ti voglio bene anch'io. 1669 01:53:34,392 --> 01:53:37,728 Non mi guardare così. Ti voglio bene. L'ho detto, ecco. 1670 01:53:37,895 --> 01:53:38,980 Amico. 1671 01:53:39,563 --> 01:53:41,899 No, no, sei come un fratello. 1672 01:53:42,149 --> 01:53:43,651 E io cosa sono? 1673 01:53:45,111 --> 01:53:48,072 - Oh, cavolo... - Julie, tesoro, tu... 1674 01:53:48,322 --> 01:53:50,241 Tu sei un po' pericolosa. 1675 01:53:50,491 --> 01:53:54,412 Sì, sei come una calamita che attira i proiettili vaganti. 1676 01:53:55,413 --> 01:53:56,914 Ma sei forte. 1677 01:53:57,415 --> 01:53:59,250 Sei una brava ragazza. 1678 01:54:00,626 --> 01:54:02,753 Qual è la prossima mossa? 1679 01:54:06,257 --> 01:54:07,258 Vedi... 1680 01:54:07,675 --> 01:54:09,677 ...non ci sarà nessuna mossa. 1681 01:54:12,847 --> 01:54:14,598 Volevi Mike Lowrey... 1682 01:54:14,849 --> 01:54:16,017 ...eccotelo. 1683 01:54:16,267 --> 01:54:19,020 Lui è Mike. II vecchio Mike Lowrey. 1684 01:54:19,270 --> 01:54:22,898 lo torno da mia moglie, devo migliorare la qualità del rapporto. 1685 01:54:23,566 --> 01:54:25,026 Piantala di scherzare. 1686 01:54:25,276 --> 01:54:27,945 Mi hanno colpito 3 volte, in questa storia. 1687 01:54:28,195 --> 01:54:32,158 Sono a posto, non mi serve il suo aiuto. Se ne vada. Si levi da qui. 1688 01:54:32,450 --> 01:54:36,537 Cosa ci vai a fare da tua moglie? Nel tuo stato, il pisello non ti funzionerà. 1689 01:54:36,787 --> 01:54:39,123 Hai le chiavi, Marcus? 1690 01:54:39,623 --> 01:54:42,626 Tesoro, Mike mi ha coinvolto in una sparatoria e poi... 1691 01:54:42,793 --> 01:54:45,296 Beh, c'era questa testimone... 1692 01:54:46,547 --> 01:54:48,632 Ehi, amico. Oh, scusa. 1693 01:54:48,799 --> 01:54:49,884 Mi può liberare? 1694 01:54:50,176 --> 01:54:53,888 - Non ho le chiavi. - Cosa vuol dire che non ha le chiavi? 1695 01:54:56,307 --> 01:54:58,809 Marcus, hai detto che mi vuoi bene. 1696 01:54:58,976 --> 01:55:00,478 Dimostramelo!