1
00:00:54,929 --> 00:00:57,015
Στρώθηκες να φας στο αμάξι μου;
2
00:00:57,724 --> 00:01:00,018
Σε παρακαλώ, φίλε,
δεν κάνω σεξ στο σπίτι.
3
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Μη μου το στερείς.
4
00:01:01,686 --> 00:01:04,022
Κοιμάσαι με μια όμορφη γυναίκα
κάθε βράδυ.
5
00:01:04,189 --> 00:01:05,023
Παντρεμένος.
6
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
Αυτό σημαίνει "παντρεμένος",
κοιμάστε μαζί, αλλά δεν πηδάς.
7
00:01:13,156 --> 00:01:15,366
Πρόσεχε μ' αυτές τις αηδίες, εντάξει;
8
00:01:17,952 --> 00:01:19,329
Η θήκη για ποτήρι;
9
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
Δεν έχω.
10
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
Τι εννοείς;
11
00:01:22,415 --> 00:01:25,126
80.000 δολάρια για αυτό το αμάξι
και δεν έχει θήκη;
12
00:01:25,293 --> 00:01:29,547
105.000 δολάρια και είναι ένα
από τα πιο γρήγορα αμάξια στη Γη.
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
Πιάνει τα 100 σε 4 δεύτερα.
14
00:01:31,508 --> 00:01:32,884
Είναι ειδική έκδοση.
15
00:01:33,051 --> 00:01:36,846
Ειδική δεν λες τίποτα.
Χωρίς θήκη για ποτήρι, χωρίς πίσω θέση.
16
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
Μια γυαλιστερή ψωλή
με δυο καθίσματα μέσα.
17
00:01:39,516 --> 00:01:42,227
Κι εμείς είμαστε τα αρχίδια,
που σερνόμαστε μαζί.
18
00:01:43,520 --> 00:01:44,395
Γαμώτο.
19
00:01:45,688 --> 00:01:46,898
Συγγνώμη.
20
00:01:52,362 --> 00:01:53,196
Πιάσ' το.
21
00:01:53,446 --> 00:01:56,449
Δεν μπορώ να φτάσω εκεί κάτω.
Έχεις μηχανικό ελάττωμα.
22
00:01:56,616 --> 00:01:58,409
Το χέρι μου δεν χωρά εκεί κάτω.
23
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Πήγαινε.
Ψηλά τα βυζιά, περπάτα καμαρωτά.
24
00:02:02,038 --> 00:02:03,832
Κάν' τους να τα γουστάρουν.
25
00:02:03,998 --> 00:02:06,167
Δεν θα καθαρίσω εγώ τις βρωμιές σου.
26
00:02:06,334 --> 00:02:10,338
Το χέρι μου δεν φτάνει εκεί κάτω.
Όταν το βάζω, κολλάει.
27
00:02:10,505 --> 00:02:12,632
Τι βγαίνει;
Σου μένει αυτή η παπαριά.
28
00:02:12,799 --> 00:02:14,008
Πιάσε την πατάτα.
29
00:02:14,676 --> 00:02:16,052
Δεν είναι από του Ντένις.
30
00:02:16,970 --> 00:02:19,180
Δεν θ' αγόραζα απ' το Ντένις.
31
00:02:19,347 --> 00:02:20,932
Δεν μου αρέσει η εξυπηρέτηση.
32
00:02:21,099 --> 00:02:23,101
Τσίμπησαν.
Ας τους γδύσουμε.
33
00:02:24,060 --> 00:02:27,397
Δεν σ' ενδιαφέρει η πατάτα.
Αυτήν θέλεις να βάλεις κάτω.
34
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
Βγείτε έξω.
35
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Σκατά!
36
00:02:29,732 --> 00:02:32,402
- Τι διάολο;
- Περάσαμε μια ζόρικη βδομάδα.
37
00:02:32,819 --> 00:02:34,445
Γι' αυτό τσακιστείτε έξω.
38
00:02:34,863 --> 00:02:37,574
Να πάρει!
Πόσο ζυγίζεις, 160;
39
00:02:37,740 --> 00:02:40,285
Καταβροχθίζεις τόνους κοτόπουλα, έτσι;
40
00:02:41,452 --> 00:02:44,080
Γιατί μου πέφτουν πάντα
οι χοντροί καριόληδες;
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,498
Βγείτε έξω!
42
00:02:45,665 --> 00:02:47,083
Εντάξει. Εντάξει.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,585
Κάνε κράτει.
44
00:02:49,127 --> 00:02:52,338
Να σας πω εγώ
πόσο άσχημη μέρα έχετε.
45
00:02:52,505 --> 00:02:53,965
Κλέβετε δυο μπάτσους.
46
00:02:54,632 --> 00:02:57,218
Ναι; Κι εγώ είμαι κωμικός
κι είμαι για κλάματα!
47
00:02:57,719 --> 00:02:59,220
Γι' αυτό θέλω το αμάξι σου.
48
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
Δεν είμαι ο Σνάιπς.
49
00:03:00,763 --> 00:03:03,558
Απλώς κάνω παρέα με ηλίθιους φίλους,
50
00:03:03,725 --> 00:03:06,811
που οδηγούν ηλίθια αμάξια
που τραβάνε την προσοχή!
51
00:03:06,978 --> 00:03:11,024
Μου έρχεται να πηδήξω πάνω από
το αμάξι και να σου σπάσω τα μούτρα!
52
00:03:11,190 --> 00:03:14,152
- Εσύ τσακώνεσαι για μια πατάτα!
- Το θέμα είναι άλλο!
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,696
Η έλλειψη σεβασμού
στην περιουσία των άλλων!
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,615
- Ώπα.
- Βγάλτε το σκασμό!
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,199
Αυτό είναι βλακεία.
56
00:03:20,366 --> 00:03:21,701
Περίμενε, γαμώτο.
57
00:03:22,076 --> 00:03:24,329
Αν θες αγριάδες, κόπιασε!
58
00:03:27,957 --> 00:03:29,167
Σου άρεσε αυτό;
59
00:03:29,417 --> 00:03:31,920
Ουέσλι Σνάιπς, Επιβάτης 57.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,047
Τώρα πάρε μου μια πίπα!
61
00:03:35,173 --> 00:03:36,883
Πες τώρα κάποιο αστειάκι σου.
62
00:03:37,717 --> 00:03:41,763
ΤΑ ΚΑΚΑ ΠΑΙΔΙΑ ΙΙ
63
00:03:41,930 --> 00:03:44,933
ΜΑΪΑΜΙ
64
00:05:12,270 --> 00:05:14,564
Πώς φαίνομαι, παιδιά;
Δείχνω πειστικός.
65
00:05:15,148 --> 00:05:16,357
Θυμάσαι την αποστολή;
66
00:05:16,858 --> 00:05:18,276
Ναι, είμαι το δόλωμα.
67
00:05:19,068 --> 00:05:19,986
Πράγματι.
68
00:05:27,535 --> 00:05:28,828
Τι κάνεις;
69
00:05:30,788 --> 00:05:31,706
Αστυνομία;
70
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Μόλις είδα κάτι τρομερό.
71
00:05:33,583 --> 00:05:37,712
Πυροβόλησαν αστυνομικό στη Λεωφόρο
Μαϊάμι και 1η οδό. Βοήθεια, παρακαλώ.
72
00:05:38,171 --> 00:05:39,756
Προς όλες τις μονάδες.
73
00:05:39,922 --> 00:05:41,924
Σπεύσατε προς βοήθεια αστυνομικού.
74
00:05:46,804 --> 00:05:49,098
Όλες οι μονάδες
σπεύσατε κι αναφέρατε.
75
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
76
00:06:01,861 --> 00:06:04,072
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
77
00:06:07,241 --> 00:06:09,952
Εδώ Ελικόπτερο 2.
Καλύπτουμε όλη την περίμετρο.
78
00:06:10,119 --> 00:06:13,039
Χτυπήθηκε αστυνομικός.
Χρειαζόμαστε μονάδες εδάφους.
79
00:06:18,628 --> 00:06:21,380
Ελικόπτερο 3, ελήφθη.
Ύποπτος ή ύποπτοι άγνωστοι.
80
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
Κύριοι, ελεύθερο το έδαφος.
81
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
ΕΛΙΚΟΔΡΟΜΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
82
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 3
83
00:06:49,158 --> 00:06:51,035
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
84
00:07:01,963 --> 00:07:02,797
Μέσα.
85
00:07:09,053 --> 00:07:09,929
Μπήκαμε.
86
00:07:10,721 --> 00:07:11,848
Έχετε 20 λεπτά.
87
00:07:22,650 --> 00:07:24,861
Τα αναθεματισμένα τάκος
θα με πεθάνουν.
88
00:07:39,000 --> 00:07:41,544
Εντάξει, έχουμε 12 λεπτά.
Ας βιαστούμε.
89
00:07:41,711 --> 00:07:42,545
ΒΙΝΤΕΟ
90
00:07:50,887 --> 00:07:52,138
ΦΡΟΥΡΟΙ
91
00:07:59,061 --> 00:08:00,521
Εντάξει. Είμαστε μέσα.
92
00:08:27,507 --> 00:08:28,716
Έχουμε έξι λεπτά.
93
00:08:30,968 --> 00:08:31,802
Έτοιμοι.
94
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Έτοιμοι για ρίψη. Τώρα!
95
00:08:43,272 --> 00:08:44,148
ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ
96
00:08:51,405 --> 00:08:52,365
Ρίψη.
97
00:08:56,118 --> 00:08:56,994
Φύγε!
98
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
Ξεκίνα!
99
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
ΣΚΟΡΠΙΟΝΣ
100
00:09:40,162 --> 00:09:41,372
Πού να με πάρει!
101
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
Είδες γλυκά όνειρα;
102
00:09:46,168 --> 00:09:47,920
Είσαι απαίσιος.
103
00:09:49,171 --> 00:09:52,049
Όλο λες ότι θες ποιοτικό χρόνο.
104
00:09:52,341 --> 00:09:56,220
Τώρα, εγώ έχω τον χρόνο
και σίγουρα εσύ έχεις την ποιότητα.
105
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
Έλα τώρα.
106
00:09:59,432 --> 00:10:00,766
Ξέρεις τι με χαλάει;
107
00:10:02,977 --> 00:10:06,397
Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά
που κοιμηθήκαμε μαζί.
108
00:10:09,108 --> 00:10:10,401
Μωρό μου....
109
00:10:12,028 --> 00:10:14,614
Μωρό μου, είναι η δουλειά μου.
Αυτό απαιτεί.
110
00:10:14,864 --> 00:10:17,783
Είμαι καλύτερος μπάτσος,
όταν κάνω σεξ το πρωί.
111
00:10:18,409 --> 00:10:19,785
Νιώθω πιο ανάλαφρος.
112
00:10:19,952 --> 00:10:23,164
Βάλ' το ξανά μέσα.
Ακούω τρία μικρά Μπαρνέτ να έρχονται.
113
00:10:23,331 --> 00:10:24,749
Είσαι άπονη.
114
00:10:24,915 --> 00:10:26,917
Με αφήνεις
σαν σκύλο που χαμουρεύεται.
115
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
- Γεια σου, αγοράκι μου.
- Μανούλα.
116
00:10:31,797 --> 00:10:33,424
- Μπαμπάκα.
- Τι γίνεται;
117
00:10:38,304 --> 00:10:41,807
Στο σχολείο
λένε ότι είμαι αλλόκοτος.
118
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
Ότι τα αφτιά μου είναι παράξενα.
119
00:10:44,268 --> 00:10:48,064
Ο μπαμπάς σου έχει το ίδιο πρόβλημα.
Ξέρεις κάτι, όμως;
120
00:10:48,230 --> 00:10:50,608
Είναι για να ακούς
τα βάσανα των ανθρώπων.
121
00:10:50,775 --> 00:10:52,985
Είσαι ένας άγγελος.
Κι αυτά τα φτερά σου.
122
00:10:53,152 --> 00:10:54,362
Αυτό είναι όλο.
123
00:10:54,654 --> 00:10:55,571
Τζέιμς, σταμάτα.
124
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Βγάλ' τα!
125
00:10:59,909 --> 00:11:02,370
Μην έρθω στο σχολείο.
Θα πιάσω τον διευθυντή.
126
00:11:02,870 --> 00:11:04,330
- Μαμά!
- Τι;
127
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
Τα αφτιά του γιου μου!
128
00:11:07,708 --> 00:11:10,753
- Ήρθε ο θείος Μάικ.
- Τι χαμπάρια, θείε Μάικ;
129
00:11:11,212 --> 00:11:12,713
Συνεργάτη μου.
130
00:11:13,130 --> 00:11:14,256
Για κοίτα εκεί.
131
00:11:14,423 --> 00:11:16,092
Γιατί μου πήρες το φαγητό;
132
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
Μη! Δεν ξέρω πού ήταν
τα χείλη σου χθες βράδυ.
133
00:11:23,224 --> 00:11:25,059
Είχες ραντεβού χθες βράδυ;
134
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Αν είχα, λέει!
135
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
Πού να σου τα λέω.
Η κοπελιά...
136
00:11:30,314 --> 00:11:32,775
Μη λες στον γιο μου
τις άθλιες ιστορίες σου.
137
00:11:33,025 --> 00:11:35,778
Μόνο στον άντρα σου λέω
τις άθλιες ιστορίες μου.
138
00:11:36,112 --> 00:11:38,364
Ούτε αυτός να ξέρει.
Του μπαίνουν ιδέες.
139
00:11:38,531 --> 00:11:39,824
Γιατί μ' ανακατεύεις;
140
00:11:40,157 --> 00:11:41,909
Είμαι με τα μωρά μου.
141
00:11:42,076 --> 00:11:43,369
Εντάξει; Με υποχρέωσες.
142
00:11:44,870 --> 00:11:45,996
Άντε, τρώτε.
143
00:11:46,288 --> 00:11:47,540
Κανένα πρόβλημα.
144
00:11:52,378 --> 00:11:53,796
Ομιλείτε με τον Μάικ.
145
00:11:53,963 --> 00:11:55,714
Να σκουπίσει το στόμα ο μπαμπάς;
146
00:11:56,132 --> 00:12:00,219
Αστυνόμε, νομίζω ότι θες να πεις,
"Τσακιστείτε αμέσως εδώ, παρακαλώ".
147
00:12:02,012 --> 00:12:02,847
Μάλλον όχι.
148
00:12:13,399 --> 00:12:14,233
Γεια, μωρό.
149
00:12:15,109 --> 00:12:16,360
Πού είναι ο Χάουαρντ;
150
00:12:16,527 --> 00:12:19,655
Εκεί κάτω. Σας γυρεύει.
Δεν είναι στα κέφια του.
151
00:12:20,239 --> 00:12:22,158
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
152
00:12:22,658 --> 00:12:24,118
Αμάν!
153
00:12:24,410 --> 00:12:26,078
Τελειώνετε, διάολε!
154
00:12:27,037 --> 00:12:27,955
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
155
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
Καλωσορίσατε στον εφιάλτη μας.
156
00:12:29,874 --> 00:12:31,083
ΟΧΙ ΚΑΠΝΙΣΜΑ
157
00:12:31,250 --> 00:12:32,501
Το βλέπετε αυτό;
158
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
Τι δεν σας κολλάει;
159
00:12:36,130 --> 00:12:37,298
Θυμάστε την αίθουσα;
160
00:12:38,215 --> 00:12:40,217
Σας θυμίζει κάτι;
161
00:12:40,426 --> 00:12:43,804
Υπήρχαν κάτι ασημί πακέτα
που έμοιαζαν με τούβλα.
162
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
Με κόκκινες μικρές ετικέτες,
σ' αυτό το ύψος;
163
00:12:46,515 --> 00:12:47,641
Η ηρωίνη χάθηκε.
164
00:12:47,808 --> 00:12:50,436
Η σύλληψη της καριέρας μας.
Εκατό εκατομμύρια δολ.
165
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
- Χάθηκαν!
- Άσχημο αυτό.
166
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
Να το πω με το όνομά του:
Γαμήθηκε το σύμπαν!
167
00:12:55,774 --> 00:12:57,234
Σωστά τα λες.
168
00:12:58,152 --> 00:12:59,236
Γεια σου, Άλισον.
169
00:12:59,403 --> 00:13:03,199
Ξέρετε την Αστυνόμο Σινκλέρ,
μαντρόσκυλο των Εσωτερικών Υποθέσεων.
170
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Θα το έπαιρνα σαν φιλοφρόνηση,
αλλά σε ξέρω.
171
00:13:06,285 --> 00:13:10,372
Αν θέλετε να το γυρίσετε στο προσωπικό,
μπορώ να βγω έξω...
172
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Δεν είναι τίποτα προσωπικό.
Τη δουλειά μου κάνω.
173
00:13:13,626 --> 00:13:18,631
Χαίρομαι που ξέρω ότι μια διαρροή,
θα προκαλέσει φρενίτιδα στα ΜΜΕ.
174
00:13:18,797 --> 00:13:22,176
Αυτό δεν θα γίνει. Θα πάρουμε πίσω
την πρέζα, πριν μαθευτεί.
175
00:13:22,551 --> 00:13:26,514
Ωραία. Ξεκίνα ψάχνοντας εδώ,
επειδή σίγουρα ήταν δουλειά από μέσα.
176
00:13:26,680 --> 00:13:28,224
Και θα το ανακαλύψω.
177
00:13:29,225 --> 00:13:31,352
Σάντσεζ, Ρουίζ, αργήσατε.
178
00:13:33,938 --> 00:13:36,899
Για τις τοξικές αναθυμιάσεις
των ναρκωτικών;
179
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
Ναι, ήταν πανέξυπνο σχέδιο.
180
00:13:39,652 --> 00:13:41,862
Πραγματικά ιδιοφυές.
Γουστάρω.
181
00:13:42,029 --> 00:13:44,740
Δεν ρώτησα πώς νιώθει.
Τι είδε, είπα.
182
00:13:44,907 --> 00:13:46,825
Τι ξέρει;
183
00:13:48,369 --> 00:13:49,787
Πού ήσασταν χθες βράδυ;
184
00:13:49,954 --> 00:13:53,249
Πείτε στα ξαδέλφια σας να το φέρουν πίσω
για να κοιμηθούμε.
185
00:13:53,415 --> 00:13:56,293
Αυτό θα κάναμε,
αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα.
186
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
Η μάνα σου σνίφαρε όλη την πρέζα.
187
00:13:58,796 --> 00:14:00,631
Εσείς οι δύο, τραβάτε εκεί.
188
00:14:03,175 --> 00:14:05,427
Ο Ο'Φι θα γίνει καλά,
μα δεν έχει τίποτα.
189
00:14:05,594 --> 00:14:09,265
Σκότωσαν ένα δόλωμα
και άδειασαν το Τμήμα. Πολύ έξυπνο.
190
00:14:09,557 --> 00:14:12,768
Δεν σκότωσαν μπάτσο,
γιατί θα τους την έπεφτε όλο το Σώμα.
191
00:14:12,935 --> 00:14:15,688
Η υπόθεση ήταν δική σας.
Αναλαμβάνετε ξανά.
192
00:14:15,854 --> 00:14:18,399
Σάντσεζ, Ρουίζ, θα τους βοηθάτε.
193
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Βουλώστε το.
194
00:14:20,693 --> 00:14:24,113
Για σταθείτε. Αρχικά, τα ναρκωτικά
ήταν του Καρέρα, σωστά;
195
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
Δεν το έκανε, σκοτώθηκε στη φυλακή.
196
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
Η υπόλοιπη συμμορία;
197
00:14:27,950 --> 00:14:30,411
Εκείνοι δεν έχουν
τέτοια ακρίβεια κινήσεων.
198
00:14:30,578 --> 00:14:32,746
Μάθετε τι κάνουν, μήπως κάνω λάθος.
199
00:14:33,080 --> 00:14:36,917
Εκείνοι θα είχαν ορμήσει εδώ με Ούζι.
200
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
Θέλει μυαλό για κάτι τέτοιο.
201
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
Και μεγάλα αρχίδια.
202
00:14:41,213 --> 00:14:42,840
Για τι πράγμα μιλάς;
203
00:14:43,007 --> 00:14:45,759
Θέλω ένα μήνα
να σου εξηγήσω τι είναι αρχίδια.
204
00:14:45,926 --> 00:14:48,095
Εσείς στο Μαϊάμι,
δεν ξέρετε από αρχίδια;
205
00:14:50,598 --> 00:14:54,268
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο!
Τι πάθατε; Δεν έχουμε τίποτα.
206
00:14:54,435 --> 00:14:57,313
Ο τύπος που σχεδίασε τη δουλειά
ήξερε τι έκανε.
207
00:14:57,479 --> 00:14:59,607
Μας άφησε ένα μεγάλο "Γαμηθείτε".
208
00:14:59,940 --> 00:15:01,233
Ρουίζ, Σάντσεζ...
209
00:15:01,400 --> 00:15:04,486
Μάθετε ποιος εγκατέστησε
το σύστημα εξαερισμού. Τώρα!
210
00:15:07,448 --> 00:15:09,617
- Βαρύ αυτό.
- Σαν τη μάνα σου.
211
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
Θα μπορούσε να είναι δουλειά
από μέσα.
212
00:15:13,746 --> 00:15:17,291
Έχουμε 72 ώρες, πριν το FBI
και η Δίωξη Ναρκωτικών έρθουν
213
00:15:17,458 --> 00:15:19,209
και μας πάρουν την υπόθεση.
214
00:15:19,376 --> 00:15:20,628
Θα γίνουμε οι κακοί.
215
00:15:21,045 --> 00:15:25,299
Η πολιτική απαιτεί να πληρώσει κάποιος
κι αυτοί θα είμαστε εμείς.
216
00:15:26,300 --> 00:15:28,844
Κάντε τη δουλειά σας.
Αλλά πιο γρήγορα.
217
00:15:29,470 --> 00:15:32,431
Τζότζο, είσαι ακόμη χημικός, έτσι;
218
00:15:32,598 --> 00:15:34,141
Αραιώνεις ναρκωτικά;
219
00:15:34,308 --> 00:15:38,145
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
Ξέκοψα απ' τα ναρκωτικά.
220
00:15:38,479 --> 00:15:40,189
Κάτι ξέρεις.
221
00:15:40,356 --> 00:15:42,191
Είπα "όχι" στα ναρκωτικά.
222
00:15:42,858 --> 00:15:45,486
Είπε "όχι" στα ναρκωτικά.
Με τι ασχολείσαι, Τζο;
223
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Με ελαστικά. Κοίτα εκεί.
- Πουλάς λάστιχα, έτσι;
224
00:15:50,199 --> 00:15:52,576
Δεν ξέρεις τίποτα;
Ο Τζότζο δεν ξέρει τίποτα.
225
00:15:52,743 --> 00:15:54,078
Ξέρω από λάστιχα.
226
00:15:54,370 --> 00:15:57,831
- Μου λες την αλήθεια, έτσι;
- Θα σου έλεγα ποτέ ψέματα;
227
00:15:58,540 --> 00:15:59,500
Εσύ θα οδηγήσεις.
228
00:15:59,667 --> 00:16:00,626
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
229
00:16:00,793 --> 00:16:02,544
ΠΥΓΜΑΧΙΑ ΒΑΡΗ
230
00:16:07,174 --> 00:16:08,968
Χάνουμε την ώρα μας.
231
00:16:09,259 --> 00:16:13,931
Σου λέω, στη δουλειά που κάνει η Μάξιν,
μαθαίνει πληροφορίες.
232
00:16:14,306 --> 00:16:17,685
Μάξι! Πώς ήξερα
ότι θα σε έβρισκα εδώ;
233
00:16:21,480 --> 00:16:24,066
Πρέπει να μιλήσουμε.
Μπορούμε να πάμε κάπου;
234
00:16:24,233 --> 00:16:25,818
Στην αίθουσα εξοπλισμού.
235
00:16:26,318 --> 00:16:28,153
- Φρόνιμα.
- Είμαι άνετος.
236
00:16:39,415 --> 00:16:42,251
Άκου, χρειάζομαι βοήθεια. Ξανά.
237
00:16:42,418 --> 00:16:43,877
Γνωστή ιστορία.
238
00:16:55,514 --> 00:16:58,976
Έγινε μια χοντρή μαλακία στο Τμήμα.
239
00:16:59,643 --> 00:17:02,187
Έχει να κάνει με πολλή ηρωίνη
και μετρητά.
240
00:17:02,354 --> 00:17:05,566
Θα υπάρχουν πολλοί πιτσιρικάδες
που θα θέλουν να γλεντήσουν.
241
00:17:05,858 --> 00:17:07,234
Τι χρειάζεσαι;
242
00:17:07,401 --> 00:17:09,695
Πολλοί θα μιλήσουν σ' εσένα,
όχι σ' εμένα.
243
00:17:10,446 --> 00:17:12,781
Εννοείς πελάτες;
244
00:17:13,032 --> 00:17:15,659
Δεν σου ζητάω να μπλέξεις
σε καμιά άγρια φάση.
245
00:17:15,826 --> 00:17:17,870
Μόνο τηλεφώνησε, αν ακούσεις κάτι.
246
00:17:18,537 --> 00:17:19,788
Ίσως σου τηλεφωνήσω.
247
00:17:30,090 --> 00:17:31,592
Τι διάολο κάνεις;
248
00:17:32,009 --> 00:17:33,927
Να διατηρήσω την ταχύτητά μου.
249
00:17:34,094 --> 00:17:37,848
Μάλιστα, δεν πηδάς στο σπίτι.
Σου περισσεύει ενέργεια. Κάψ' την.
250
00:17:40,225 --> 00:17:42,144
Μάθαμε τίποτα, Φρανσίν;
251
00:17:42,311 --> 00:17:44,855
Ο Σάντσεζ λέει ότι την εργολαβία
252
00:17:45,022 --> 00:17:47,316
για τον κλιματισμό
πήρε ο Μανουέλ Αρόνα.
253
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Δουλεύει απ' το σπίτι του.
Αυτό είναι το νούμερο.
254
00:17:58,327 --> 00:17:59,828
Δεν ανοίγει.
255
00:18:00,621 --> 00:18:02,456
Καλύτερα να φύγουμε.
256
00:18:03,040 --> 00:18:06,627
Ήρθαμε άδικα μέχρι εδώ,
στην υψηλή κοινωνία;
257
00:18:06,835 --> 00:18:09,171
Θα κρυφοκοιτάξουμε
απ' τα παράθυρα.
258
00:18:09,338 --> 00:18:10,464
Ναι, καλή ιδέα.
259
00:18:16,178 --> 00:18:18,180
- Σκόνταψα.
- Το πόμολο άνοιξε μόνο;
260
00:18:18,347 --> 00:18:22,184
- Άνοιξε, αφού σκόνταψα.
- Θα θέλουν να μπούμε μέσα.
261
00:18:22,351 --> 00:18:23,769
Να ρίξουμε μια ματιά.
262
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Παρακαλώ;
263
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
Είμαστε οι νέοι σας γείτονες.
264
00:18:29,900 --> 00:18:31,902
Μην ανησυχήσετε.
Αράπηδες είμαστε.
265
00:18:32,069 --> 00:18:34,822
Όχι, ρε φίλε.
Μπασάρεις πολύ τη φωνή σου.
266
00:18:34,988 --> 00:18:37,407
Αυτό τρομάζει τους λευκούς.
Να μιλάς έτσι.
267
00:18:38,033 --> 00:18:41,161
Θα μπορούσαμε να δανειστούμε
λίγη καστανή ζάχαρη;
268
00:18:47,709 --> 00:18:48,669
Έκλασες;
269
00:18:49,086 --> 00:18:50,337
Όχι, ρε.
270
00:18:52,589 --> 00:18:53,882
Νεκρός.
271
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Φαίνεται ότι κάποιος είναι εδώ.
272
00:19:16,780 --> 00:19:18,991
Ας κάνω μια υπόθεση.
273
00:19:19,700 --> 00:19:22,077
Πουλάει τα σχέδια εξαερισμού
στους κακούς.
274
00:19:22,244 --> 00:19:25,497
- Καταλήγει πλούσιος, αλλά νεκρός.
- Έχεις δίκιο σ' αυτό.
275
00:19:26,206 --> 00:19:28,667
- Θα καλέσω το Ανθρωποκτονιών.
- Περίμενε.
276
00:19:28,834 --> 00:19:30,919
Γιατί φέρεσαι έτσι
μπροστά σε πτώματα;
277
00:19:31,170 --> 00:19:32,880
Είμαι εντάξει. Απλώς...
278
00:19:34,298 --> 00:19:35,757
Ρίξε μια ματιά γύρω.
279
00:19:37,259 --> 00:19:38,927
Η μυρωδιά και το...
280
00:19:39,094 --> 00:19:41,597
Απλώς μου ήρθε ξαφνικό.
281
00:19:51,398 --> 00:19:54,109
Φαίνεται ο φίλος μας,
ο Αρόνα, ήταν τζογαδόρος.
282
00:19:54,276 --> 00:19:56,028
Έχω κυνοδρομίες, τζάι αλάι....
283
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
- Θα χρειαζόταν λεφτά για τα χρέη του.
- Στοιχηματζής.
284
00:20:03,493 --> 00:20:06,663
Ανάθεμά σε!
Πρόσεχε πού πετάς το ψόφιο πόδι!
285
00:20:06,997 --> 00:20:08,248
Λάθος μου, λάθος μου.
286
00:20:08,415 --> 00:20:11,001
Δεν πάει στο διάολο.
Θα καλέσω το Ανθρωποκτονιών.
287
00:20:11,168 --> 00:20:13,003
Εγώ είμαι μπάτσος για ναρκωτικά.
288
00:20:16,673 --> 00:20:18,008
Πτώματα...
289
00:20:20,469 --> 00:20:21,595
Αδιέξοδα.
290
00:20:27,935 --> 00:20:29,186
Σκουλήκια.
291
00:20:32,606 --> 00:20:33,815
Τι έχεις πάθει;
292
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
Πάμε να φάμε κανένα μπουρίτο;
293
00:20:53,585 --> 00:20:56,880
Τόσο αργά που οδηγείς,
σαν τον σοφέρ της Κυρίας Ντέιζι είσαι.
294
00:20:59,299 --> 00:21:02,052
Η συναλλαγή έγινε.
295
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
Δεν έχουμε τίποτα, άρα τελείωσαν όλα.
296
00:21:04,721 --> 00:21:07,349
Χαλάρωσε. Τα βρήκαμε μια φορά,
θα τα βρούμε ξανά.
297
00:21:07,516 --> 00:21:09,726
Τα έχεις υπολογίσει όλα, έτσι;
298
00:21:09,893 --> 00:21:11,645
Πρέπει να έχεις πίστη.
299
00:21:11,812 --> 00:21:15,274
Μέχρι να μάθουμε πώς έγινε,
θα έχουμε μείνει άνεργοι.
300
00:21:15,440 --> 00:21:19,861
Λάθος. Όλοι στη μονάδα
θα έχουν μείνει άνεργοι.
301
00:21:20,028 --> 00:21:21,738
Μην ανησυχείς, όμως.
302
00:21:21,905 --> 00:21:24,908
Πιστεύουν ότι ο Μάικ Λάουρι
θα τα καταφέρει.
303
00:21:25,158 --> 00:21:29,204
Ειδικά αφού νομίζουν ότι είσαι
ένα πλουσιόπαιδο που παίζει τον μπάτσο.
304
00:21:29,955 --> 00:21:32,624
Άκου, εγώ δεν έχω καταπίστευμα.
305
00:21:32,791 --> 00:21:35,919
Αν μείνω χωρίς δουλειά,
δεν θα έχουμε να φάμε.
306
00:21:36,336 --> 00:21:38,797
Το ίδιο ισχύει για όλους
στη μονάδα.
307
00:21:38,964 --> 00:21:40,382
Για τους περισσότερους.
308
00:21:40,674 --> 00:21:42,759
Ώστε, τώρα παίζω τον μπάτσο;
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,929
Όλα αυτά είναι ένα παιχνίδι;
310
00:21:46,096 --> 00:21:48,807
Πάντα ήθελες να γίνεις
ο Στάρσκι ή ο Χατς.
311
00:21:51,310 --> 00:21:52,602
Ξέρεις κάτι;
312
00:21:52,769 --> 00:21:55,314
Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες.
313
00:21:55,480 --> 00:21:59,026
Να ζητήσω συγγνώμη,
επειδή μου άφησε λεφτά η οικογένειά μου;
314
00:21:59,192 --> 00:22:01,695
Το μόνο που ήθελα ποτέ
ήταν να γίνω μπάτσος.
315
00:22:01,862 --> 00:22:04,281
Σηκώνομαι νωρίς
και τα δίνω όλα κάθε μέρα.
316
00:22:04,448 --> 00:22:07,743
Πηγαίνω πρώτος και φεύγω τελευταίος
από έναν τόπο εγκλήματος.
317
00:22:07,909 --> 00:22:10,162
Έχω χεσμένο κι εσένα κι εκείνους.
318
00:22:10,329 --> 00:22:13,707
Κι όποιον έχει πρόβλημα
με τον Μάικ Λάουρι.
319
00:22:15,751 --> 00:22:18,128
- Σ' αγαπάω, φίλε.
- Άντε γαμήσου, Μάρκους.
320
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Αλήθεια σ' αγαπάω.
321
00:22:22,424 --> 00:22:24,968
Είσαι εντάξει.
Είσαι ο συνεργάτης μου.
322
00:22:25,135 --> 00:22:26,678
Σκάσε.
323
00:22:26,887 --> 00:22:28,138
Οδηγέ κωλοσούρτη.
324
00:22:28,388 --> 00:22:31,266
- Οδηγείς σαν γυναικούλα.
- Γιατί μου τα χώνεις;
325
00:22:31,433 --> 00:22:32,309
Χελώνα.
326
00:22:32,476 --> 00:22:36,188
Αν συνεχίσεις να με πρήζεις,
θα το ρίξω στον γκρεμό.
327
00:22:36,730 --> 00:22:39,316
Και μετά θα βρουν
δυο χέστηδες στη θάλασσα.
328
00:22:39,483 --> 00:22:41,777
- Αυτό θέλεις;
- Σκάσε.
329
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
Η γυναίκα μου ξέρει
ότι δεν είμαι χέστης.
330
00:22:46,031 --> 00:22:47,574
Είμαι κακό παιδί.
331
00:22:47,866 --> 00:22:51,453
Κακά παιδιά, κακά παιδιά
Τι θα κάνετε;
332
00:22:51,620 --> 00:22:54,331
Τι θα κάνετε
Όταν έρθουν για σας;
333
00:22:54,581 --> 00:22:56,708
Μόνο μοντέλα και τίποτα άλλο.
334
00:22:56,875 --> 00:22:58,460
Η Μαξ μόλις ήρθε.
Να κλείσω.
335
00:22:58,627 --> 00:22:59,628
Αντίο.
336
00:23:01,671 --> 00:23:05,258
Θες να τηλεφωνήσω να μάθω
για κάποιον νεόπλουτο;
337
00:23:05,509 --> 00:23:09,471
Υπάρχουν καινούργιοι τύποι που γλεντάνε
πολύ και ξοδεύουν πολλά;
338
00:23:09,638 --> 00:23:11,765
Μου τηλεφώνησε ένας τύπος,
απελπισμένος
339
00:23:11,932 --> 00:23:15,352
ψάχνοντας για καινούργια κορίτσια
στην πόλη. Είσαι διαθέσιμη;
340
00:23:15,519 --> 00:23:17,270
Θα βγάλεις 2.000 δολάρια.
341
00:23:17,437 --> 00:23:18,647
Θα βγω με την Τζούλι.
342
00:23:18,897 --> 00:23:20,816
- Η συγκάτοικός σου, έτσι;
- Ναι.
343
00:23:20,982 --> 00:23:23,276
Φέρ' την κι αυτήν.
Είναι νόστιμη, σέξι.
344
00:23:23,443 --> 00:23:25,153
Δεν είναι της δουλειάς μας.
345
00:23:25,320 --> 00:23:27,030
Ο τύπος παίρνει ηρωίνη με κόκα.
346
00:23:27,197 --> 00:23:29,449
Θα είναι τόσο λιώμα,
δεν θα του σηκώνεται.
347
00:23:29,616 --> 00:23:31,618
Ίσως να πάμε να κόψουμε κίνηση.
348
00:23:31,785 --> 00:23:34,079
Μπορεί να είναι το πάρτι που ψάχνω.
349
00:23:34,913 --> 00:23:37,833
Ένα πάρτι στο Μπίλτμορ.
Θα είναι φοβερό.
350
00:23:37,999 --> 00:23:39,376
Θα σου το χρωστάω.
351
00:23:39,835 --> 00:23:43,463
Ξέχνα το. Θα το αφαιρέσω
από τις χάρες που σου χρωστώ εγώ.
352
00:23:44,214 --> 00:23:46,216
Έγινα η επισκέπτρια που δεν φεύγει;
353
00:23:46,383 --> 00:23:48,635
Όχι, μου αρέσει που μένεις μαζί μου.
354
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Είμαι μια άνεργη φωτογράφος,
που δεν ξέρει καν να μαγειρεύει.
355
00:23:52,264 --> 00:23:54,558
Δεν κερδίζεις τίποτα εσύ.
356
00:23:54,724 --> 00:23:58,562
Ποιο φίνο άτομο ενέπνευσε
αυτή την επίσκεψη στο Μπίλτμορ;
357
00:23:58,812 --> 00:24:00,147
Κάνω χάρη στον Λάουρι.
358
00:24:00,564 --> 00:24:04,192
Μάλιστα. Ο μπάτσος που νομίζω
ότι είσαι ερωτευμένη μαζί του.
359
00:24:04,359 --> 00:24:07,279
Μπορεί να είμαι.
Αλλά είμαστε μόνο φίλοι.
360
00:24:08,238 --> 00:24:11,324
Αν είχα μπλεξίματα,
σ' αυτόν θα τηλεφωνούσα πρώτα.
361
00:24:11,491 --> 00:24:14,452
Ξέρω, ξέρω.
Το έχω ξανακούσει αυτό.
362
00:24:18,957 --> 00:24:21,042
Εσύ θα είσαι η Μαξ. Καλώς ήρθες.
363
00:24:21,501 --> 00:24:22,669
Είμαι ο Έντι.
364
00:24:23,295 --> 00:24:25,338
Στη σουίτα Αλ Καπόνε.
365
00:24:25,505 --> 00:24:28,175
Υποθέτω ότι ήρθαμε λίγο νωρίς.
366
00:24:28,800 --> 00:24:30,719
Η φίλη μου, η Τζούλι.
367
00:24:30,886 --> 00:24:32,012
Τζούλι.
368
00:24:33,221 --> 00:24:35,223
Σου αρέσει ο Αλ Καπόνε, έτσι;
369
00:24:36,308 --> 00:24:38,143
Δεν το έχω σκεφτεί τόσο πολύ.
370
00:24:40,061 --> 00:24:42,606
Δεν αστειεύομαι
ότι ήταν του Καπόνε.
371
00:24:42,772 --> 00:24:46,735
Είχε εξοπλίσει το μέρος
με μυστικά περάσματα.
372
00:24:47,319 --> 00:24:49,696
- Σε 10 λεπτά φεύγουμε από 'δώ.
- Σε πέντε.
373
00:24:49,863 --> 00:24:50,989
Ένα ποτό.
374
00:24:51,156 --> 00:24:53,992
- Μια γουλιά.
- Τι ψιθυρίζετε;
375
00:24:54,784 --> 00:24:56,286
Κοριτσίστικες κουβέντες.
376
00:24:56,453 --> 00:24:58,163
Πού είναι η τουαλέτα;
377
00:24:58,747 --> 00:25:00,498
Επάνω στα δεξιά.
378
00:25:01,583 --> 00:25:03,168
Πρόσεχε πού πατάς.
379
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
Έλα.
380
00:25:06,838 --> 00:25:08,381
Κάθισε.
381
00:25:08,548 --> 00:25:10,300
Διασκέδασέ το. Χαλάρωσε.
382
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Ο Έντι έχει μερικά δωράκια
για να παίξουμε.
383
00:25:14,638 --> 00:25:15,972
Ναι, φαίνεται πως έχει.
384
00:25:16,473 --> 00:25:18,808
Έπρεπε να σου 'χα πει
για το πάρτι του Έντι.
385
00:25:18,975 --> 00:25:21,770
Τώρα έγινε πάρτι έκπληξη.
386
00:25:29,110 --> 00:25:33,073
Εντάξει, Μαξ, νομίζω
ότι μείναμε για πέντε αφόρητα λεπτά.
387
00:25:38,578 --> 00:25:41,331
Βλέπω ότι περιποιείσαι
τον εαυτό σου, Έντι.
388
00:25:46,711 --> 00:25:49,631
Ήθελα να ξεθυμάνω λίγο μετά από...
389
00:25:49,923 --> 00:25:51,883
Τη φάση, ξέρεις.
390
00:25:52,217 --> 00:25:54,886
Ένα πάρτι με λίγους φίλους,
αυτό είναι όλο.
391
00:25:55,720 --> 00:25:58,014
Θα σας καλούσα κι εσάς.
392
00:25:58,515 --> 00:25:59,557
Θα μας καλούσες;
393
00:25:59,891 --> 00:26:02,102
Φαίνεται πως εγώ
ανέλαβα την τροφοδοσία.
394
00:26:04,020 --> 00:26:07,482
Έψαχνα για τα δύο μου κιλά πρέζας.
Τώρα ξέρω πού είναι.
395
00:26:07,649 --> 00:26:09,442
Δική σου; Δική μας μπάζα ήταν.
396
00:26:12,821 --> 00:26:14,447
- Και η κοπέλα;
- Ασήμαντη.
397
00:26:15,073 --> 00:26:16,366
Μόνο για ψυχαγωγία.
398
00:26:16,533 --> 00:26:18,243
Είμαι η Μαξ.
399
00:26:18,785 --> 00:26:20,078
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
400
00:26:22,163 --> 00:26:26,418
Μου αρέσει η γυναίκα
που καμαρώνει για την εμφάνισή της.
401
00:26:28,336 --> 00:26:29,754
Εσένα;
402
00:26:30,839 --> 00:26:33,425
Μου τη δίνει,
όταν παραμελούν τον εαυτό της.
403
00:26:34,926 --> 00:26:37,387
Μοιάζεις σαν μοντέλο
μ' αυτό το φόρεμα.
404
00:26:37,554 --> 00:26:38,930
Θα μου κάνεις πασαρέλα;
405
00:26:46,688 --> 00:26:49,149
Περίφημα! Η παρέα των ηλιθίων.
406
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
Θα έπρεπε
να ξέρεις ότι οι πόρνες μιλάνε.
407
00:27:19,554 --> 00:27:22,432
Δεν περίμενες τέσσερις μέρες
να κλείσω τη συμφωνία;
408
00:27:22,599 --> 00:27:24,768
Δεν μπορώ να δουλέψω
με τέτοια βλακεία!
409
00:27:24,934 --> 00:27:26,144
Βλακεία;
410
00:27:26,561 --> 00:27:28,813
Εγώ σου έκανα τα κονέ από μέσα!
411
00:27:29,939 --> 00:27:32,400
Σου έφερα την οικογένειά μου.
412
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
Τώρα είναι δική μου.
413
00:27:38,323 --> 00:27:41,117
Είμαστε ακόμη φίλοι.
414
00:27:41,284 --> 00:27:43,870
- Τι πάτε να κάνετε;
- Τον τσάντισες.
415
00:27:46,956 --> 00:27:48,792
Να πάρει, πάλι με λέρωσες με αίμα.
416
00:27:49,667 --> 00:27:51,294
Κάποιος είναι εκεί. Επάνω!
417
00:27:54,339 --> 00:27:55,799
Πιάστε την! Γρήγορα!
418
00:28:01,596 --> 00:28:02,764
Πιάστε την!
419
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Τι διάολο;
420
00:28:33,211 --> 00:28:34,754
Ρίξτε της!
421
00:28:52,272 --> 00:28:53,565
- Την πέτυχα.
- Την πέτυχα.
422
00:28:53,732 --> 00:28:56,985
- Μαλακίες, εγώ την πέτυχα.
- Τι ξέρεις εσύ από σημάδι;
423
00:28:57,527 --> 00:28:59,320
Δεν το πιστεύω ότι τη γλύτωσε.
424
00:28:59,946 --> 00:29:01,489
- Χριστέ μου!
- Μιλάς σοβαρά;
425
00:29:01,656 --> 00:29:03,074
Πήδηξε.
426
00:29:03,241 --> 00:29:04,325
Γαμώτο μου!
427
00:29:05,368 --> 00:29:08,788
Μάθετε για ποιον δούλευε
και πού μένει.
428
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΣ
429
00:29:18,798 --> 00:29:20,842
Καιρός ήταν.
430
00:29:22,761 --> 00:29:26,014
Ελάτε εδώ, κοιτάξτε.
Τον βλέπετε αυτόν;
431
00:29:26,598 --> 00:29:27,766
Είναι νεκρός, σωστά;
432
00:29:27,932 --> 00:29:30,143
- Σας φαίνεται γνωστός;
- Ο Έντι Ντομίγκεζ.
433
00:29:30,310 --> 00:29:32,395
- Ο πρώην μπάτσος.
- Μπράβο σου.
434
00:29:32,562 --> 00:29:34,856
Κι εκεί, είναι ένα μέρος
καθαρής ηρωίνης.
435
00:29:35,148 --> 00:29:37,776
Να ένας τίτλος
που θα λατρέψει η Σινκλέρ.
436
00:29:37,942 --> 00:29:39,819
Η πόρτα δεν παραβιάστηκε.
437
00:29:40,195 --> 00:29:42,614
Τι διάολο είναι αυτά;
Με τη Βηρυτό μοιάζει.
438
00:29:42,781 --> 00:29:44,240
Η σουίτα του Αλ Καπόνε.
439
00:29:45,033 --> 00:29:46,576
Συμβαίνουν και δυσάρεστα.
440
00:29:47,243 --> 00:29:48,995
Είναι μια δυσάρεστη μέρα.
441
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Πολύ δυσάρεστη μέρα.
442
00:29:50,789 --> 00:29:53,792
Έχουμε δύο αποχρώσεις κραγιόν εδώ.
443
00:29:53,958 --> 00:29:55,835
Κάποια λείπει απ' το πάρτι.
444
00:29:56,085 --> 00:29:57,712
Ακούστε με.
445
00:29:57,879 --> 00:30:01,424
Ο μόνος σας σκοπός στη ζωή τώρα
είναι να βρείτε αυτό το άτομο.
446
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Το μόνο καλό στοιχείο όλη μέρα.
447
00:30:03,760 --> 00:30:06,304
Θα εξετάσω όλες τα τηλεφωνήματα εδώ.
448
00:30:17,565 --> 00:30:19,359
Τι έχεις εκεί, μεγάλε;
449
00:30:30,870 --> 00:30:32,163
Σκεπάστε την.
450
00:30:35,792 --> 00:30:37,377
Τη γνώριζες την κοπέλα;
451
00:30:50,431 --> 00:30:51,850
Άκου, φίλε.
452
00:30:52,433 --> 00:30:55,311
Θα βρούμε μάρτυρες
και θα πιάσουμε τα καθάρματα.
453
00:30:56,020 --> 00:30:58,690
Εσύ πήγαινε με τον Χάουαρντ.
454
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Πού πας εσύ;
455
00:31:00,984 --> 00:31:04,612
Ελέγξτε κλήσεις που έγιναν στη Φιλντς.
Η Μάξι δούλευε γι' αυτήν.
456
00:31:04,779 --> 00:31:07,949
- Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, θα τα πούμε αργότερα.
457
00:31:08,950 --> 00:31:10,034
Είσαι καλά;
458
00:31:11,202 --> 00:31:12,328
Είμαι εντάξει.
459
00:31:20,461 --> 00:31:22,630
Εμπρός;
460
00:31:28,303 --> 00:31:29,554
Σκατά!
461
00:31:33,766 --> 00:31:38,187
Άκου, μωρό μου, ξέρω ότι δική μου ιδέα
ήταν ο ποιοτικός χρόνος.
462
00:31:38,354 --> 00:31:41,524
- Μη μου μιλάς για ποιοτικό χρόνο.
- Περίμενε, μωρό μου.
463
00:31:41,691 --> 00:31:44,819
Θέλω τον πλήρη φάκελο
του Έντι Ντομίγκεζ.
464
00:31:44,986 --> 00:31:46,571
Ένα λεπτό.
465
00:31:46,738 --> 00:31:48,573
Φοράω το κόκκινο.
466
00:31:48,907 --> 00:31:52,452
Το κόκκινο; Με τα κουμπώματα;
Δεν μπορούσες να περιμένεις;
467
00:31:52,619 --> 00:31:54,495
Δεν είσαι ποτέ σπίτι.
468
00:31:54,662 --> 00:31:56,372
Οι φάκελοι είναι σφραγισμένοι.
469
00:31:56,539 --> 00:32:00,460
Δεν δίνω δεκάρα για τους προσωπικούς
φακέλους του. Πέθανε. Άνοιξέ τους.
470
00:32:00,627 --> 00:32:02,211
Γαμήσου, είναι παράνομο!
471
00:32:02,378 --> 00:32:03,755
Όχι, εσύ να γαμηθείς!
472
00:32:06,090 --> 00:32:09,385
- Σ' εμένα μιλάς;
- Όχι, δεν μιλάω σε...
473
00:32:09,677 --> 00:32:12,805
"Γαμήσου" είναι αστυνομικός όρος.
474
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Εσύ δεν θα πηδήξεις τίποτα!
475
00:32:15,141 --> 00:32:16,559
Διάολε!
476
00:32:20,396 --> 00:32:21,689
Πού είναι ο Λάουρι;
477
00:32:22,357 --> 00:32:23,900
Μόλις τον κάλεσα.
478
00:32:24,067 --> 00:32:26,486
Εξετάζει το στοιχείο
για τη Λόις Φιλντς.
479
00:32:26,653 --> 00:32:27,737
Την τσατσά;
480
00:32:27,904 --> 00:32:29,280
ΚΡΥΟ
481
00:32:43,252 --> 00:32:46,422
21-2 ζητώ ενισχύσεις.
Οδός Ριτς 614.
482
00:33:17,578 --> 00:33:18,997
Μην τα βάζεις μαζί μου.
483
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
Ίσως είναι εκείνος.
484
00:33:25,378 --> 00:33:27,171
Γραφείο του Λάουρι.
485
00:33:27,338 --> 00:33:30,174
Είναι ανάγκη να μιλήσω
στον ντετέκτιβ Μάικ Λάουρι.
486
00:33:30,341 --> 00:33:32,176
Αστυνόμος Χάουαρντ.
Πώς να βοηθήσω;
487
00:33:32,343 --> 00:33:34,470
Να μου βρεις τον ντετέκτιβ Λάουρι.
488
00:33:35,096 --> 00:33:36,973
Είναι άλλη μια υπόθεση πατρότητας;
489
00:33:37,598 --> 00:33:40,143
Όχι, άλλη μια υπόθεση δολοφονίας,
ηλίθιε.
490
00:33:40,309 --> 00:33:43,980
Δεν μιλάς για τον φόνο
στο ξενοδοχείο Μπίλτμορ απόψε, έτσι;
491
00:33:44,647 --> 00:33:47,108
Είδα να δολοφονούν
την καλύτερή μου φίλη.
492
00:33:48,317 --> 00:33:50,403
Θα μιλήσω μόνο στον Μάικ Λάουρι.
493
00:33:50,570 --> 00:33:52,613
Γιατί; Έχω μια ομάδα ντετέκτιβ...
494
00:33:53,031 --> 00:33:57,201
Να μη σε νοιάζει! Ή θα μιλήσω
στον Λάουρι, ή την κάνω απ' την πόλη.
495
00:33:57,368 --> 00:33:59,370
Μάικ, τηλέφωνο.
496
00:34:00,288 --> 00:34:02,915
Έρχεται αμέσως.
Περίμενε, σε παρακαλώ.
497
00:34:03,082 --> 00:34:04,125
Μίλα της.
498
00:34:04,292 --> 00:34:08,046
- Δεν έχω ώρα για παιχνίδια.
- Είναι η μάρτυρας απ' το ξενοδοχείο.
499
00:34:08,713 --> 00:34:11,132
Μόλις βγήκε απ' την τουαλέτα. Περίμενε.
500
00:34:11,758 --> 00:34:14,761
- Μίλα της, αλλιώς θα φύγει.
- Δεν μπορώ να κάνω τον Μάικ!
501
00:34:14,927 --> 00:34:16,471
Μίλα της. Θα εξαφανιστεί.
502
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
- Είναι η μάρτυράς μας!
- Ηρέμησε.
503
00:34:24,395 --> 00:34:25,605
Εμπρός.
504
00:34:26,230 --> 00:34:27,273
Μάικ Λάουρι εδώ.
505
00:34:28,608 --> 00:34:31,027
Δεν μιλάει έτσι! Μίλα σαν εκείνον!
506
00:34:31,194 --> 00:34:33,529
Μίλα σέξι!
Δεν ακούγεσαι αρκετά σέξι!
507
00:34:33,946 --> 00:34:35,198
Αστυνόμε!
508
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
Το κέρατό μου!
509
00:34:38,785 --> 00:34:41,871
Δεν με ξέρεις.
Με λένε Τζούλι Μοτ.
510
00:34:42,580 --> 00:34:44,624
Ήμουν η καλύτερη φίλη της Μαξ Λόγκαν.
511
00:34:44,916 --> 00:34:46,834
Ηρέμησε, ηρέμησε.
512
00:34:47,001 --> 00:34:48,544
Μίλα μου.
513
00:34:51,881 --> 00:34:55,093
Είπε ότι, αν χρειαζόταν ποτέ κάτι...
514
00:34:57,720 --> 00:34:59,222
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
515
00:34:59,555 --> 00:35:00,848
Δώσε μου τη διεύθυνση.
516
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Εντάξει.
517
00:35:03,059 --> 00:35:05,436
Όλα θα πάνε καλά.
Ο Μάικ έρχεται να σε σώσει.
518
00:35:05,603 --> 00:35:07,146
Έρχομαι αμέσως.
519
00:35:07,313 --> 00:35:09,565
- Εγώ θα βρω τον Λάουρι.
- Δεν μπορώ να πάω.
520
00:35:10,066 --> 00:35:12,693
- Πρέπει να πας!
- Ανάθεσέ το στον Μάικ.
521
00:35:12,860 --> 00:35:15,363
Πήγαινε σ' εκείνη
τη διεύθυνση τώρα! Σήκω!
522
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
Θα κάνεις ένα μήνα να ξαναδείς
τη γυναίκα σου! Σήκω!
523
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Πρέπει να φτιάξω την πόρτα.
524
00:35:41,055 --> 00:35:42,515
Μάικ Λάουρι.
525
00:35:43,224 --> 00:35:45,643
Όχι, χαλαρά.
Μάικ Λάουρι.
526
00:35:48,271 --> 00:35:49,230
Βλάκα!
527
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Ποιος είναι;
528
00:35:52,984 --> 00:35:54,735
Μάικ Λάουρι.
529
00:35:55,111 --> 00:35:56,779
Πώς ξέρω ότι είσαι ο Λάουρι;
530
00:35:56,946 --> 00:35:59,448
Επειδή, είμαι ο Μάικ Λάουρι.
531
00:35:59,824 --> 00:36:01,450
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
532
00:36:01,617 --> 00:36:03,786
Βάλε το σήμα σου στο ματάκι.
533
00:36:04,412 --> 00:36:06,747
Αλλιώς δεν σου ανοίγω.
534
00:36:08,082 --> 00:36:09,208
ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ
ΑΤ ΜΑΪΑΜΙ
535
00:36:14,714 --> 00:36:15,715
Με τίποτα!
536
00:36:18,301 --> 00:36:20,678
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Δεν είσαι ο Λάουρι.
537
00:36:20,845 --> 00:36:23,598
Μα αφού δεν τον γνώρισες ποτέ!
538
00:36:23,764 --> 00:36:26,017
- Η Μαξ σε περιέγραψε.
- Είμαι μυστικός!
539
00:36:27,602 --> 00:36:28,477
Απόδειξέ το!
540
00:36:28,644 --> 00:36:32,690
Ξέρω τη Μαξ από παλιά. Βοήθησα
τον αδελφό της να βγει απ' τη φυλακή.
541
00:36:32,857 --> 00:36:34,025
Και λοιπόν;
542
00:36:34,192 --> 00:36:38,571
Βρισκόμαστε πού και πού
και φασωνόμαστε....
543
00:36:38,738 --> 00:36:39,864
Λάθος.
544
00:36:41,282 --> 00:36:42,867
Δώσε μου το μπαστούνι!
545
00:36:43,451 --> 00:36:45,620
Εντάξει!
Δεν θες να με πιστέψεις;
546
00:36:46,120 --> 00:36:47,788
Τράβα να ξεμπλέξεις μόνη!
547
00:36:50,833 --> 00:36:52,335
Ξέχασα!
548
00:36:52,501 --> 00:36:54,295
Οι κακοί ξέρουν πού μένεις
549
00:36:54,670 --> 00:36:57,006
και έρχονται για το τομάρι σου.
Καλή τύχη!
550
00:37:00,009 --> 00:37:01,719
Τα είδα όλα.
551
00:37:02,970 --> 00:37:06,015
Τον είδα να τη σκοτώνει
σαν να μην ήταν τίποτα.
552
00:37:09,185 --> 00:37:10,394
Κλείσε την πόρτα.
553
00:37:15,900 --> 00:37:17,443
Άκου, κυρά μου.
554
00:37:18,152 --> 00:37:20,488
Δεν έχεις άλλα μπαστούνια
μπέιζμπολ, γκολφ
555
00:37:20,655 --> 00:37:23,866
ή τίποτα τέτοιο
για να μου επιτεθείς, έτσι;
556
00:37:25,243 --> 00:37:26,702
Ήξερα τη Μαξ, εντάξει;
557
00:37:27,328 --> 00:37:30,414
Κι εγώ νοιαζόμουν για τη Μαξ.
558
00:37:31,749 --> 00:37:33,876
Ήρθα εδώ για να σε βοηθήσω.
559
00:37:36,796 --> 00:37:38,381
Δεν είσαι αυτό που περίμενα.
560
00:37:39,674 --> 00:37:42,885
Ούτε εγώ περίμενα να μπω
στο στάδιο των Γιάνκι.
561
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Πρέπει να σε πάρουμε από 'δώ.
Πάμε.
562
00:37:49,892 --> 00:37:51,477
Πρέπει να πάρω τα σκυλάκια.
563
00:37:52,937 --> 00:37:54,480
Λούκι, Ντούκι, ό,τι πεις.
564
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
Έχεις πίσω πόρτα;
565
00:37:57,024 --> 00:38:00,069
- Πού πηγαίνουμε;
- Υπό προστατευτική επιτήρηση.
566
00:38:00,236 --> 00:38:02,947
Χέσ' το αυτό.
Μόνο μ' εσένα έχω να κάνω.
567
00:38:03,114 --> 00:38:05,825
Μπάτσος ήταν αυτός
που έκανε πάρτι στο Μπίλτμορ.
568
00:38:05,992 --> 00:38:08,869
Πρώην μπάτσος.
Τον διώξαμε καιρό πριν.
569
00:38:09,036 --> 00:38:10,162
Έλα, Λουκ.
570
00:38:10,329 --> 00:38:14,417
Αν θες να ζήσεις,
πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
571
00:38:33,060 --> 00:38:34,812
Τρέχα! Γρήγορα!
572
00:38:47,241 --> 00:38:49,869
Έλα 'δώ, σκυλάκι!
573
00:38:50,161 --> 00:38:51,495
Ο Χριστός κι η Παναγία!
574
00:38:51,912 --> 00:38:52,997
Ποιος ήταν αυτός;
575
00:38:54,582 --> 00:38:56,834
Πολλοί σκοτωμοί μαζεύτηκαν!
576
00:38:57,001 --> 00:38:58,461
Κυνήγησέ τους!
577
00:38:58,627 --> 00:38:59,795
Θα πάω από μπροστά!
578
00:39:02,381 --> 00:39:04,091
Άντε, κουνήσου!
579
00:39:04,550 --> 00:39:05,676
Πάμε!
580
00:39:09,597 --> 00:39:10,473
Γαμώτο!
581
00:39:22,068 --> 00:39:23,527
Μπες στο αμάξι!
582
00:39:23,986 --> 00:39:24,820
Διάολε!
583
00:39:29,450 --> 00:39:31,786
- Βιάσου, διάολε!
- Κωλόπορτα!
584
00:39:32,745 --> 00:39:34,455
Ξεκίνα, διάολε, ξεκίνα!
585
00:39:41,670 --> 00:39:43,881
Πώς σου ξέφυγαν;
586
00:39:44,048 --> 00:39:45,049
Χοντρέ καριόλη!
587
00:39:45,216 --> 00:39:46,801
Μάζεψε το βρομόστομά σου!
588
00:39:46,967 --> 00:39:48,719
Αν έχανες κιλά, θα τους έπιανες!
589
00:39:48,886 --> 00:39:51,555
Θες να έρθω να σου συνθλίψω
την κεφάλα σου;
590
00:39:51,722 --> 00:39:53,641
Τη γάμησες τώρα!
591
00:39:53,808 --> 00:39:56,227
- Πήρες τις πινακίδες;
- Τις πήρα!
592
00:39:56,394 --> 00:39:57,728
Αλλήθωρο καθίκι!
593
00:39:58,896 --> 00:40:01,982
Αυτό είναι αμάξι διαφυγής;
Από τίποτα δεν θα ξεφύγουμε.
594
00:40:02,149 --> 00:40:04,443
Οικογενειακό στέισον βάγκον είναι;
595
00:40:04,610 --> 00:40:07,488
Θεέ μου, έχεις παιδικό κάθισμα πίσω.
596
00:40:07,655 --> 00:40:10,282
Είναι αμάξι μυστικής αποστολής.
597
00:40:10,783 --> 00:40:13,244
Ξέρω ότι είδαν τις πινακίδες μου.
598
00:40:13,869 --> 00:40:16,747
- Ήταν αυτοί που σκότωσαν τη Μαξ;
- Μόνο σφαίρες είδα.
599
00:40:16,914 --> 00:40:18,416
Εσύ να τους περιγράψεις.
600
00:40:18,582 --> 00:40:21,377
Δεν ξέρω. Προσπαθούσα
να σε γλυτώσω απ' τις σφαίρες.
601
00:40:22,086 --> 00:40:25,005
Θα χρειαστεί να δεις
φωτογραφίες σεσημασμένων,
602
00:40:25,172 --> 00:40:27,007
για ν' αναγνωρίσεις τον δολοφόνο.
603
00:40:27,174 --> 00:40:29,218
- Πού;
- Υπό προστατευτική επιτήρηση.
604
00:40:29,385 --> 00:40:32,430
Σου είπα, δεν μπαίνω
υπό προστατευτική επιτήρηση.
605
00:40:32,596 --> 00:40:34,348
Δεν αστειεύομαι.
606
00:40:34,515 --> 00:40:37,435
Αρχίζεις να μου τη δίνεις!
Τώρα θα σε κλείσω μέσα!
607
00:40:37,601 --> 00:40:42,314
Ναι; Κι εγώ θα πάθω αμνησία.
Ξαφνικά, νιώθω να με πιάνει τώρα.
608
00:40:42,481 --> 00:40:45,192
Εντάξει, πού θα ένιωθες ασφαλής;
609
00:40:45,359 --> 00:40:47,570
Θα με θέσεις
υπό προστατευτική επιτήρηση;
610
00:40:47,736 --> 00:40:52,324
Θα το κάνουμε στο σπίτι σου.
Αυτό μπορώ να το αντέξω.
611
00:40:52,658 --> 00:40:54,827
Ναι, στο σπίτι μου.
Το σπίτι μου είναι...
612
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Με τίποτα!
613
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Σωστά.
614
00:40:59,832 --> 00:41:03,002
Ναι, θα πάμε στο σπίτι μου.
615
00:41:03,169 --> 00:41:05,629
Στο σπίτι τού Μάικ Λάουρι.
Έχεις δίκιο.
616
00:41:06,088 --> 00:41:09,216
Είναι η καλύτερη ιδέα που είχες απόψε.
Ναι, στο σπίτι μου.
617
00:41:10,176 --> 00:41:11,552
ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ
618
00:41:12,845 --> 00:41:15,473
Περίμενε εδώ.
619
00:41:21,270 --> 00:41:22,521
Ντετέκτιβ Μπαρνέτ.
620
00:41:22,688 --> 00:41:24,482
Τι κάνεις; Χρόνια και ζαμάνια.
621
00:41:24,648 --> 00:41:28,068
- Ο κύριος Λάουρι δεν είναι εδώ.
- Είπε να έρθω σπίτι του.
622
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
Εμένα δεν μου το ανέφερε.
623
00:41:33,532 --> 00:41:35,993
Το γκομενάκι;
Πώς είναι η γυναίκα σου;
624
00:41:37,953 --> 00:41:39,538
Είναι μια χαρά.
625
00:41:39,705 --> 00:41:42,583
Τα παιδιά σου καλά;
Η οικογένεια είναι σημαντική.
626
00:41:42,958 --> 00:41:44,126
Αλήθεια;
627
00:41:44,293 --> 00:41:48,088
Ο κύριος Λάουρι είπε
ότι έχεις ένα τσούρμο παιδιά σπίτι σου.
628
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
Πάρε.
629
00:41:50,508 --> 00:41:53,677
Αν δεν σου φτάνει αυτό,
θα σε χώσω μέσα για εκβιασμό.
630
00:41:53,844 --> 00:41:56,013
Είμαι χαζός μερικές φορές.
631
00:41:56,180 --> 00:41:57,306
Είσαι;
632
00:41:57,473 --> 00:42:00,518
Τώρα που το λες, ο κύριος Λάουρι
ανέφερε ότι θα περνούσες.
633
00:42:00,684 --> 00:42:03,562
Τι είπε; Είπε ότι άφησε το κλειδί;
634
00:42:03,729 --> 00:42:05,022
Περίμενε.
635
00:42:05,940 --> 00:42:07,441
- Ορίστε.
- Αυτό είναι;
636
00:42:07,608 --> 00:42:08,651
Με πονάς.
637
00:42:08,984 --> 00:42:11,820
- Ευχαριστώ. Χάρηκα που σε είδα.
- Παρομοίως.
638
00:42:12,613 --> 00:42:13,614
Καλά να περάσεις.
639
00:42:14,490 --> 00:42:15,449
Δεν είναι αυτό.
640
00:42:15,616 --> 00:42:18,202
- Ό,τι πεις.
- Τίποτα τέτοιο.
641
00:42:23,374 --> 00:42:24,500
Έλα.
642
00:42:24,667 --> 00:42:27,127
Πρόσεχε πού πατάς, εδώ.
643
00:42:27,336 --> 00:42:30,005
Να πάρει, θα άφησα λιβάνι να καίει.
644
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Καλώς ήρθες στην οικία ντε Λάουρι.
645
00:42:34,385 --> 00:42:36,011
Αυτό είναι κάπως....
646
00:42:36,762 --> 00:42:38,430
Πάντα μετακινώ τα έπιπλά μου.
647
00:42:38,597 --> 00:42:41,433
Μερικές φορές δεν ξέρω πού βρίσκονται.
648
00:42:42,268 --> 00:42:43,394
Ανάθεμα!
649
00:42:44,228 --> 00:42:45,229
Σκατά!
650
00:42:46,939 --> 00:42:49,024
Γιατί σκοντάφτω σε πράγματα;
651
00:42:51,652 --> 00:42:52,987
Βρήκες τον διακόπτη.
652
00:42:53,153 --> 00:42:56,657
Έπρεπε να το ήξερα ότι ήταν εκεί,
αφού εγώ διακόσμησα το σπίτι.
653
00:42:57,950 --> 00:42:59,577
Μάικ, η Ιβέτ είμαι.
654
00:42:59,743 --> 00:43:02,746
Μη δίνεις σημασία.
Είναι μία που έχει φάει κόλλημα.
655
00:43:03,122 --> 00:43:05,082
Πάντα τηλεφωνεί, δεν με χορταίνει.
656
00:43:05,583 --> 00:43:08,294
Μη μου τηλεφωνείς άλλο εδώ!
Μια κολλημένη είναι.
657
00:43:08,752 --> 00:43:10,963
Όλα αυτά με τον μισθό μπάτσου;
658
00:43:11,630 --> 00:43:13,007
Να σου πω...
659
00:43:13,549 --> 00:43:14,758
Είναι τίμια λεφτά.
660
00:43:14,925 --> 00:43:17,177
Είμαι πλουσιόπαιδο δεύτερης γενιάς.
661
00:43:18,053 --> 00:43:22,057
Αν δεν το κάνεις για τα λεφτά,
είσαι εθισμένος στην αδρεναλίνη;
662
00:43:22,224 --> 00:43:24,518
Αν θες να το πεις έτσι.
663
00:43:24,935 --> 00:43:28,814
Γουστάρω να μου ορμάνε με μπαστούνια,
σφαίρες να μου γαζώνουν τον κώλο.
664
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Φτιάχνομαι.
665
00:43:30,816 --> 00:43:31,775
Άκου,
666
00:43:31,942 --> 00:43:34,403
να σου δώσω μια γενική ιδέα
για το σπίτι.
667
00:43:34,903 --> 00:43:37,906
Έχω κάτι μπριζόλες
για τον Λούκι και τον Ντούκι...
668
00:43:38,073 --> 00:43:40,367
Συγγνώμη, το ψυγείο είναι από 'δώ.
669
00:43:40,534 --> 00:43:42,870
Μπερδεύω το ίδιο μου το τσαρδί.
670
00:43:43,662 --> 00:43:47,374
Στάσου, θα με αφήσεις εδώ μόνη;
671
00:43:47,541 --> 00:43:49,043
Πρέπει να γυρίσω στο Τμήμα.
672
00:43:49,376 --> 00:43:52,671
Είναι ώρα αιχμής
για την εγκληματικότητα στο Μαϊάμι.
673
00:43:52,838 --> 00:43:54,256
Προφανώς.
674
00:43:55,549 --> 00:43:59,762
Είπαν ότι η δουλειά θα γίνει
σε τέσσερις μέρες, και εγώ,
675
00:43:59,928 --> 00:44:03,432
προφανώς ήμουν μεγάλο πρόβλημα.
676
00:44:05,476 --> 00:44:08,687
Δεν είσαι με τους κακούς τώρα.
Είσαι με τους μπάτσους.
677
00:44:09,104 --> 00:44:11,607
Με τον Μάικ Λάουρι.
Είσαι με τους μπάτσους.
678
00:44:11,774 --> 00:44:14,443
Όλα θα πάνε καλά.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
679
00:44:14,818 --> 00:44:16,487
Θα ξανάρθω.
680
00:44:16,737 --> 00:44:18,656
Ξέρω ότι δεν είναι ώρα για αστεία,
681
00:44:18,822 --> 00:44:21,075
αλλά θυμάσαι
σε εκείνη την ταινία, όταν...;
682
00:44:21,367 --> 00:44:23,327
Εντάξει, εντάξει.
683
00:44:23,952 --> 00:44:26,246
Ευχαριστώ για όλα, Μάικ.
684
00:44:27,706 --> 00:44:29,166
Φεύγω.
685
00:44:33,796 --> 00:44:34,713
Τσετ.
686
00:44:34,880 --> 00:44:37,007
Είσαι απ' τους γρήγορους, έτσι;
687
00:44:37,466 --> 00:44:39,802
Δεν είναι τέτοιο.
Η κοπέλα είναι μάρτυρας.
688
00:44:39,968 --> 00:44:40,803
Ναι.
689
00:44:40,969 --> 00:44:42,805
- Θέλω να έχεις τον νου σου.
- Έγινε.
690
00:44:42,971 --> 00:44:44,682
Άκουσέ με. Άκουσέ με προσεκτικά.
691
00:44:44,848 --> 00:44:46,308
- Εγώ;
- Ακριβώς.
692
00:44:46,600 --> 00:44:51,355
Μόλις έρθει ο Λάουρι,
πες του να μου τηλεφωνήσει στο σπίτι.
693
00:44:51,522 --> 00:44:53,107
Να σου τηλεφωνήσει στο σπίτι.
694
00:44:53,273 --> 00:44:55,067
Από 'δώ. Μην πάει επάνω.
695
00:44:55,234 --> 00:44:57,236
Μα εδώ μένει.
696
00:44:57,403 --> 00:44:59,571
Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου.
697
00:44:59,738 --> 00:45:01,824
- Τσετ, έχε μου εμπιστοσύνη.
- Εντάξει.
698
00:45:01,990 --> 00:45:03,242
Να τηλεφωνήσει από 'δώ.
699
00:45:03,409 --> 00:45:04,660
Να μην ανέβει.
700
00:45:04,827 --> 00:45:06,578
- Εντάξει.
- Σημαντική μάρτυρας.
701
00:45:06,954 --> 00:45:07,913
Ευχαριστώ.
702
00:45:08,080 --> 00:45:10,499
Έχω μια ιδέα. Σχολάω σε δυο ώρες,
703
00:45:10,666 --> 00:45:13,043
μπορώ να πάω πάνω
και να προσέχω την πόρτα.
704
00:45:13,210 --> 00:45:15,546
Όπως στις ταινίες.
Να κάθομαι στο σκαμνί.
705
00:45:15,712 --> 00:45:19,383
Έχω περιοδικό. Δεν θ' αφήσω κανέναν
να μπει ή να βγει.
706
00:45:19,550 --> 00:45:22,136
Πέρα απ' την πλάκα, θέλω να βοηθήσω.
707
00:45:22,594 --> 00:45:24,930
Βοηθάς. Κάν' το από 'δώ.
Μπορείς από 'δώ;
708
00:45:25,597 --> 00:45:27,516
Ναι, μπορώ να το κάνω από 'δώ.
709
00:45:27,891 --> 00:45:30,519
Ωραία. Αυτό βοηθάει. Από 'δώ, εντάξει;
710
00:45:30,686 --> 00:45:34,064
Παράξενο που μου το ζητάς,
επειδή θα γινόμουν μπάτσος.
711
00:45:34,231 --> 00:45:36,358
Έδωσα και τις εξετάσεις.
712
00:45:36,525 --> 00:45:38,610
Δεν είχε καλή κατάληξη.
Θέμα πολιτικής.
713
00:45:39,862 --> 00:45:41,738
Ξέρω, σε χρίζω βοηθό μου.
714
00:45:41,905 --> 00:45:43,031
- Βοηθός σου.
- Από 'δώ.
715
00:45:43,198 --> 00:45:45,659
- Έχε το νου σου για όλα.
- Έγινε.
716
00:45:46,076 --> 00:45:47,703
Να προσέχεις, αρχηγέ.
717
00:45:48,537 --> 00:45:49,413
Είμαι βοηθός.
718
00:45:49,580 --> 00:45:52,958
Μη με καλοπιάνεις εμένα,
μυρίζεις άρωμα.
719
00:45:55,461 --> 00:45:58,380
Και δεν φοράς τη βέρα σου!
720
00:46:00,090 --> 00:46:01,467
Βλάκα!
721
00:46:02,634 --> 00:46:04,386
Ήμουν σε μυστική αποστολή
722
00:46:04,553 --> 00:46:08,348
κι έπρεπε να τη βγάλω για λίγο.
723
00:46:08,515 --> 00:46:11,935
Αλλά έχω τη βέρα.
Την είχα βάλει στην τσέπη μου
724
00:46:12,102 --> 00:46:13,937
και τώρα τη φόρεσα ξανά.
725
00:46:15,856 --> 00:46:17,149
Να πάρει!
726
00:46:17,983 --> 00:46:19,526
Μπορώ να έχω ένα μαξιλάρι;
727
00:46:19,985 --> 00:46:23,614
Για δες, ο τύπος που δεν απαντά
στα τηλεφωνήματα.
728
00:46:23,780 --> 00:46:26,450
Θα μου πεις πού ήσουν
τις τελευταίες 12 ώρες;
729
00:46:26,617 --> 00:46:28,243
Σε καλούσα όλο το βράδυ.
730
00:46:28,410 --> 00:46:31,205
Έχουμε ένα θεματάκι εδώ,
που πρέπει να το μάθεις.
731
00:46:31,371 --> 00:46:32,664
Άκου, Μάρκους...
732
00:46:32,956 --> 00:46:36,543
Έχω μια νεκρή τσατσά,
διάσειση και άσχημο πονοκέφαλο.
733
00:46:36,710 --> 00:46:39,379
Να σου πω τι έκανα εγώ χθες βράδυ.
734
00:46:39,546 --> 00:46:44,009
Κοιμήθηκα στον καναπέ. Ξύπνησα
με έναν Πάουερ Ρέιντζερ στον κώλο.
735
00:46:44,176 --> 00:46:47,930
Και μια που μιλάμε για τον κώλο μου,
παραλίγο να μου τον φάνε.
736
00:46:48,388 --> 00:46:50,974
Τα καλά νέα είναι
ότι έχω μια μάρτυρα.
737
00:46:51,141 --> 00:46:53,727
Κάτσε να σου πω γι' αυτήν.
Θέλει να...
738
00:46:54,770 --> 00:46:56,897
Ακούγεσαι σαν γκρινιάρα σύζυγος.
739
00:46:57,064 --> 00:46:59,107
Εγώ γκρινιάζω;
740
00:46:59,274 --> 00:47:02,611
Βλέπεις τι παθαίνεις,
όταν φεύγεις χωρίς εμένα; Μπλέκεις.
741
00:47:02,778 --> 00:47:05,739
Λες και δεν γίνονται μαλακίες,
όταν είσαι μαζί μου.
742
00:47:05,906 --> 00:47:07,741
Δεν είναι αυτό το θέμα.
743
00:47:07,908 --> 00:47:12,120
Αν ο συνεργάτης σου σε καλεί,
πρέπει να του τηλεφωνήσεις.
744
00:47:12,454 --> 00:47:14,748
Θέλω να γνωρίσω αυτόν
που σε έκανε σκόνη.
745
00:47:14,915 --> 00:47:18,126
Θέλω να γνωρίσω αυτόν
που έκανε σκόνη τον Σαφτ.
746
00:47:18,293 --> 00:47:21,838
Κοίταξέ με. Δεν ξέρεις τι πέρασα.
747
00:47:22,005 --> 00:47:25,509
Η γυναίκα μου με πέταξε έξω
από το ευτυχισμένο μου σπιτικό.
748
00:47:25,676 --> 00:47:27,928
Αλλά, όχι.
Πρέπει να φεύγεις μόνος σου.
749
00:47:28,095 --> 00:47:31,932
"Αναλαμβάνω εγώ, φίλε, το έχω".
Παπαριές!
750
00:47:32,516 --> 00:47:34,893
Νιώθω πολύ καλύτερα, όμως.
Σ' ευχαριστώ.
751
00:47:35,060 --> 00:47:36,186
Θα τον πιάσω.
752
00:47:37,187 --> 00:47:38,897
Θα σε ξεσκίσω.
753
00:47:39,064 --> 00:47:40,357
Για πρόσεχε.
754
00:47:41,400 --> 00:47:43,902
Τι είπα; Άκουσες τι είπα;
755
00:47:44,069 --> 00:47:46,613
Εγώ άκουσα τι είπα,
επειδή ήμουν εκεί.
756
00:47:47,281 --> 00:47:50,826
Σου το είπα. Σου είπα
να διασφαλίσεις τη μάρτυρα,
757
00:47:51,118 --> 00:47:52,911
όχι να γαζώσεις μια γειτονιά!
758
00:47:53,078 --> 00:47:54,663
Όχι να μας φέρεις πτώμα!
759
00:47:54,830 --> 00:47:57,374
Πάρε πίσω τα ναρκωτικά, αθόρυβα.
760
00:47:57,916 --> 00:48:01,128
Άκου, αστυνόμε.
Η κατάσταση ξεφεύγει εκτός ελέγχου.
761
00:48:01,670 --> 00:48:03,630
Εκτός ελέγχου, δεν λες τίποτα!
762
00:48:03,797 --> 00:48:08,093
Αναγκάστηκα να περάσω από τεστ,
για να πιστέψει ότι ήμουν αυτός.
763
00:48:09,386 --> 00:48:10,721
Θα μπει, θα μπει....
764
00:48:11,054 --> 00:48:12,806
Να πάρει, παραλίγο.
765
00:48:13,390 --> 00:48:15,225
Εγώ δεν σκότωσα κανέναν σήμερα.
766
00:48:16,393 --> 00:48:18,228
Θες να σου βάλω τις φωνές; Μπορώ.
767
00:48:18,604 --> 00:48:20,314
Αυτή η μάρτυρας...
768
00:48:21,023 --> 00:48:23,442
Είναι το μόνο καλό νέο που έχω.
769
00:48:23,609 --> 00:48:25,360
Εσείς είστε κακά μαντάτα.
770
00:48:25,527 --> 00:48:28,697
Τι σημαίνει αυτό; Ότι αν πρέπει
να γίνεις ο Μάικ Λάουρι,
771
00:48:28,864 --> 00:48:32,326
ή ο Άι Βασίλης, χέστηκα,
αυτός θα γίνεις!
772
00:48:32,492 --> 00:48:35,162
Για μια στιγμή, τι συμβαίνει εδώ;
773
00:48:37,789 --> 00:48:40,083
Πριν έρθετε εσείς, τα έβαζα όλα.
774
00:48:40,250 --> 00:48:43,337
Μπορεί να μου μιλήσει κάποιος;
Μπορώ να μάθω τι συμβαίνει;
775
00:48:44,546 --> 00:48:48,300
Αστυνόμε, εκείνοι οι γελοίοι
μπορεί να είδαν τις πινακίδες μου.
776
00:48:48,467 --> 00:48:50,510
Πού είναι η κοπέλα τώρα;
777
00:48:52,596 --> 00:48:54,348
- Στο σπίτι του.
- Ορίστε;
778
00:48:54,514 --> 00:48:58,143
Την άφησες εκεί μόνη της;
Τη μοναδική μας μάρτυρα;
779
00:48:58,310 --> 00:49:00,437
Άφησες μια ξένη πόρνη στο σπίτι μου;
780
00:49:00,604 --> 00:49:04,149
Η κοπέλα δεν είναι πόρνη,
απ' όσο ξέρω.
781
00:49:04,316 --> 00:49:07,819
Κάπου έπρεπε να την κρύψω.
Εκείνη και τα σκυλιά της.
782
00:49:08,487 --> 00:49:12,741
Έβαλες σκυλιά στο σπίτι μου;
Υπάρχουν σκυλιά και μια πόρνη σπίτι μου;
783
00:49:12,908 --> 00:49:15,369
Φέρε και χιμπαντζήδες,
να το κάνουμε τσίρκο.
784
00:49:15,535 --> 00:49:17,120
Δεν είναι πόρνη.
785
00:49:17,371 --> 00:49:19,289
- Μπορείς, σε παρακαλώ...
- Σκάστε!
786
00:49:21,249 --> 00:49:24,294
Εδώ και χρόνια η Σινκλέρ
προσπαθεί να μου φορτώσει κάτι.
787
00:49:24,461 --> 00:49:27,047
Πάντα την πληρώνω για σας.
Κάντε το για μένα!
788
00:49:30,676 --> 00:49:35,180
Αν η μάρτυρας αναγνωρίσει τούς δράστες,
ίσως πιάσουμε τους κακούς.
789
00:49:35,514 --> 00:49:37,265
Αλλά μέχρι τότε...
790
00:49:37,432 --> 00:49:38,767
Μέχρι τότε...
791
00:49:38,934 --> 00:49:40,268
Εσύ είσαι ο Μάικ Λάουρι.
792
00:49:40,769 --> 00:49:42,562
Είσαι αυτός, αυτό είσαι.
793
00:49:42,729 --> 00:49:46,483
Θα είσαι αυτός! Μην ακούσω λέξη!
Κι εσύ. Εσύ θα είσαι εσύ.
794
00:49:46,650 --> 00:49:49,945
Αλλά όχι μπροστά σ' εκείνη!
Εσύ είσαι αυτός, εσύ είσαι εσύ!
795
00:49:55,075 --> 00:49:58,912
Να κάνουμε ένα διάλειμμα;
Τι παίζω τώρα εγώ, τον άστεγο;
796
00:49:59,538 --> 00:50:03,792
Βλέπεις να μου καίγεται καρφί;
Θα κάνετε ό,τι χρειαστεί, εντάξει;
797
00:50:04,000 --> 00:50:05,168
Τι σου είπε;
798
00:50:05,335 --> 00:50:08,797
Οι δράστες θα κάνουν την παράδοση
σε 4 μέρες; Έχουμε 4 μέρες.
799
00:50:09,589 --> 00:50:12,426
Τι σόι σχέδιο είναι αυτό;
800
00:50:12,592 --> 00:50:14,636
Δεν γίνεται να σπιτωθώ μαζί της.
801
00:50:14,803 --> 00:50:18,306
Έχω μια οικογένεια να φροντίσω.
Η γυναίκα μου θα με γδάρει!
802
00:50:19,141 --> 00:50:21,476
Αν δεν σου αρέσει, να παραιτηθείς.
803
00:50:23,854 --> 00:50:25,105
Πού να πάρει!
804
00:50:26,982 --> 00:50:30,068
Θα μείνω εγώ στο σπίτι
με την Τερέζα και τα παιδιά.
805
00:50:30,235 --> 00:50:34,281
Ευχαριστώ, να λείπει. Δεν θ' αντέξεις
ούτε 5 λεπτά με την οικογένειά μου.
806
00:50:34,448 --> 00:50:38,326
Ο έγγαμος βίος είναι εύκολος.
Έχεις μια γυναίκα να ικανοποιείς.
807
00:50:40,412 --> 00:50:41,913
Δεν είμαστε
808
00:50:42,080 --> 00:50:43,457
η οικογένεια Κόσμπι.
809
00:50:44,124 --> 00:50:45,792
Πάμε, το έχω.
810
00:50:46,376 --> 00:50:47,669
Ρίξε.
811
00:50:49,921 --> 00:50:52,507
Όλοι θέλουν να γίνουν σαν τον Μάικ.
812
00:50:52,674 --> 00:50:55,594
Ναι, και θα πάρεις πόδι σαν εκείνον.
813
00:50:56,052 --> 00:50:58,472
Εγώ θα την είχα καρφώσει
στον κώλο σου.
814
00:50:59,222 --> 00:51:01,349
Στο Κλίβελαντ; Σε πίστεψα.
815
00:51:02,768 --> 00:51:07,022
Άκου, γυναίκα, σου είπα,
είναι ομοσπονδιακή κλήτευση.
816
00:51:07,189 --> 00:51:08,523
Να τους πω όχι;
817
00:51:08,690 --> 00:51:11,234
Δεν ξέρω. Γιατί δεν πάει αυτός;
818
00:51:11,401 --> 00:51:13,445
Γιατί δεν πας εσύ;
819
00:51:13,612 --> 00:51:16,948
Ήθελα, αλλά ο Αστυνόμος Χάουαρντ
είπε ότι είμαι ανεύθ...
820
00:51:17,115 --> 00:51:20,911
Όχι, "ανεξέλεγκτος" είπε.
Επειδή ανοίγω πυρ δημόσια.
821
00:51:21,077 --> 00:51:22,329
Στα ξαφνικά.
822
00:51:22,579 --> 00:51:24,039
Μάικ. Κόφ' το.
823
00:51:24,581 --> 00:51:26,208
Σε παρακαλώ.
824
00:51:27,709 --> 00:51:30,921
Μωρό μου, έγιναν πολλές
διαρρήξεις στη γειτονιά.
825
00:51:31,087 --> 00:51:32,839
Δεν χρειάζομαι τον Μάικ.
826
00:51:33,006 --> 00:51:35,926
Το ξέρω, αλλά για μένα ανησυχώ.
827
00:51:36,092 --> 00:51:39,346
Ο Μάικ θα μείνει εδώ.
Να σας προσέχει όλους.
828
00:51:39,513 --> 00:51:40,889
Μέχρι να γυρίσω.
829
00:51:41,181 --> 00:51:45,018
Ποιος θα παίρνει τα παιδιά
απ' τον παιδικό; Ο Μάικ δεν μπορεί.
830
00:51:45,477 --> 00:51:47,395
Ακούς τι λέω;
831
00:51:47,562 --> 00:51:51,566
Διάβασα ένα βιβλίο,
που θα μπορούσε να σας βοηθήσει.
832
00:51:51,733 --> 00:51:54,236
Μάικ, πας κάτω
να πιεις ένα αναψυκτικό;
833
00:51:54,736 --> 00:51:56,696
- Σε παρακαλώ.
- Εντάξει.
834
00:51:58,532 --> 00:51:59,449
Θέλετε κάτι;
835
00:52:01,409 --> 00:52:03,495
Ένα αναψυκτικό.
Μωρό μου, θέλεις;
836
00:52:03,662 --> 00:52:04,913
Όχι, ευχαριστώ.
837
00:52:07,290 --> 00:52:08,500
Εντάξει.
838
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Εξήγησέ μου.
839
00:52:15,882 --> 00:52:17,843
Έχουμε πρόβλημα με το σετ χημείας;
840
00:52:18,009 --> 00:52:19,386
Δεν είναι σετ χημείας.
841
00:52:19,553 --> 00:52:22,389
Το ξέρει ότι δεν είναι, μαλάκα.
842
00:52:27,227 --> 00:52:28,645
Τι φταίει;
843
00:52:28,812 --> 00:52:32,816
Η ουσία αραίωσης
είναι εξαιρετικά ασταθής.
844
00:52:33,233 --> 00:52:34,818
- Δεν με νοιάζει.
- Ο αιθέρας...
845
00:52:34,985 --> 00:52:36,736
Δεν με νοιάζει! Χέστηκα!
846
00:52:36,987 --> 00:52:40,115
Δεν είμαι καθηγητής χημείας, Έλιοτ.
847
00:52:40,615 --> 00:52:41,992
Ποιο είναι το πρόβλημα;
848
00:52:42,158 --> 00:52:45,120
Το πρόβλημα είναι ότι υπάρχει
υπερβολική υγρασία εδώ.
849
00:52:45,287 --> 00:52:46,830
Ναι, είναι γάμησέ τα.
850
00:52:47,080 --> 00:52:48,039
Σκάσε εσύ!
851
00:52:49,124 --> 00:52:50,166
Εντάξει.
852
00:52:50,333 --> 00:52:51,626
Τι άλλο;
853
00:52:51,793 --> 00:52:54,296
Η παρασκευή παίρνει χρόνο.
854
00:52:54,462 --> 00:52:57,591
Αν βιαστούμε, θα έχουμε ναρκωτικά
που δεν θα πωλούνται.
855
00:52:58,049 --> 00:53:00,886
Μου γαμάς το πρόγραμμα!
Σου έδωσα μια προθεσμία.
856
00:53:01,052 --> 00:53:02,095
Καταλαβαίνεις;
857
00:53:02,262 --> 00:53:04,014
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
858
00:53:07,267 --> 00:53:08,476
Τζούλι.
859
00:53:09,311 --> 00:53:10,478
Ναι.
860
00:53:14,232 --> 00:53:15,066
Γεια.
861
00:53:15,233 --> 00:53:17,986
- Είσαι ντυμένη;
- Ναι, είμαι.
862
00:53:19,237 --> 00:53:23,783
Πρέπει να δεις φωτογραφίες σεσημασμένων.
Θα μπω στον υπολογιστή.
863
00:53:23,950 --> 00:53:27,162
- Και θα το κάνουμε.
- Ποιος είναι αυτός στις φωτογραφίες;
864
00:53:29,873 --> 00:53:34,377
Καμιά φορά ξεχνάω ότι είναι εδώ
όλες αυτές οι φωτογραφίες.
865
00:53:34,544 --> 00:53:38,506
Είναι ο συνεργάτης μου.
Ο Μάρκους Μπαρνέτ.
866
00:53:39,299 --> 00:53:41,968
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
867
00:53:42,135 --> 00:53:45,013
Καταλαβαίνω ότι σε μπερδεύει λιγάκι.
868
00:53:45,180 --> 00:53:46,640
Είναι αστυνομική συνήθεια.
869
00:53:47,015 --> 00:53:49,893
Οι φωτογραφίες είναι
για κάθε φορά που με έσωσε.
870
00:53:50,060 --> 00:53:51,269
Το ίδιο κάνει αυτός.
871
00:53:51,436 --> 00:53:54,773
Αν πας σπίτι του,
μόνο δικές μου φωτογραφίες έχει.
872
00:53:54,940 --> 00:53:57,359
Είναι σαν βωμός. Για να θυμόμαστε.
873
00:53:58,944 --> 00:54:03,782
Επειδή όταν είδα τον τοίχο,
φαντάστηκα ότι ήταν φωτογραφίες
874
00:54:03,949 --> 00:54:05,325
του εραστή σου.
875
00:54:05,992 --> 00:54:06,910
Του ποιου;
876
00:54:07,619 --> 00:54:09,162
Νόμισα ότι ήσουν γκέι.
877
00:54:10,789 --> 00:54:11,706
Γκέι;
878
00:54:12,415 --> 00:54:13,458
Όχι, όχι.
879
00:54:15,001 --> 00:54:19,005
Δεν ήθελα να σε θίξω.
Δεν είναι κακό να είσαι ομοφυλόφιλος.
880
00:54:19,172 --> 00:54:23,134
Όχι, δεν ακούς.
Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω.
881
00:54:23,301 --> 00:54:25,428
Πίστεψέ με. Κοιμήθηκες στο κρεβάτι;
882
00:54:25,595 --> 00:54:27,305
Δεν ένιωσες τα βαθουλώματα;
883
00:54:27,806 --> 00:54:29,391
Τα βαθουλώματα γίνονται έτσι.
884
00:54:29,557 --> 00:54:31,059
Έτσι βουλιάζει.
885
00:54:31,309 --> 00:54:33,353
Πολύ... τρυφερό.
886
00:54:34,354 --> 00:54:38,233
Άκου, γκέι! Αν ήμουν γκέι, θα είχα
αλλάξει αυτές τις γελοίες κουρτίνες.
887
00:54:40,402 --> 00:54:41,236
Όχι.
888
00:54:46,533 --> 00:54:48,076
- Θέλεις;
- Όχι, ευχαριστώ.
889
00:54:48,243 --> 00:54:50,453
Δεν τρώω σάρκα.
890
00:54:51,413 --> 00:54:52,622
Τι πράγμα;
891
00:54:52,998 --> 00:54:55,041
Σάρκα είναι αυτό
892
00:54:55,208 --> 00:54:56,835
που καταβροχθίζεις.
893
00:54:57,002 --> 00:55:00,130
Ήταν ένα ζωντανό πλάσμα.
894
00:55:00,296 --> 00:55:01,965
Πιθανότατα είχε και όνομα.
895
00:55:04,050 --> 00:55:05,468
Μορταδέλα είναι.
896
00:55:05,719 --> 00:55:07,804
Η μορταδέλα μου έχει μικρό όνομα.
897
00:55:07,971 --> 00:55:11,391
Η μορταδέλα σου έχει
περίπου 30 ονόματα,
898
00:55:11,558 --> 00:55:15,061
επειδή παίρνουν κομμάτια
από διάφορα μέρη.
899
00:55:15,228 --> 00:55:18,982
Από ό,τι περισσεύει:
οπλές, ενδοθήλιο στομάχου, αυτιά
900
00:55:19,149 --> 00:55:20,608
και τέτοια πράγματα.
901
00:55:20,775 --> 00:55:24,487
Τα βάζουν σ' ένα μηχάνημα
και τα αλέθουν.
902
00:55:25,447 --> 00:55:27,699
Και βγαίνει αυτή η αηδία.
903
00:55:27,866 --> 00:55:30,410
Αυτό τρως τώρα.
904
00:55:33,621 --> 00:55:34,789
Ξέρεις κάτι;
905
00:55:34,956 --> 00:55:37,834
Δεν θα ξαναφάω μορταδέλα.
Αγγουράκι τουρσί;
906
00:55:38,209 --> 00:55:39,711
Να φάω το αγγουράκι τουρσί;
907
00:55:39,878 --> 00:55:42,505
Έχει πολύ αλάτι, αλλά εντάξει.
908
00:55:42,672 --> 00:55:44,507
Αλάτι στο αγγουράκι τουρσί;
909
00:55:44,674 --> 00:55:46,843
Κάτσε να το...
Κάτσε να το ξεπλύνω.
910
00:55:47,010 --> 00:55:49,137
Έτοιμο.
911
00:55:51,264 --> 00:55:52,640
Τι λες;
912
00:55:52,932 --> 00:55:55,393
Απλώς.... Συνέχισε.
913
00:55:55,560 --> 00:55:57,062
Δεν γεύομαι αλάτι τώρα.
914
00:55:58,813 --> 00:56:00,315
Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών
915
00:56:00,899 --> 00:56:02,192
Πήγαινε πίσω.
916
00:56:08,990 --> 00:56:10,158
Αυτός είναι.
917
00:56:10,325 --> 00:56:12,452
Ήταν εκεί, στο δωμάτιο.
918
00:56:12,952 --> 00:56:17,040
Είχαμε μια πληροφορία
ότι διακινούσαν 59 κιλά ντρόγκα.
919
00:56:17,207 --> 00:56:19,000
Μπουκάρουμε μέσα.
920
00:56:19,167 --> 00:56:21,961
"Ακίνητοι! Αστυνομία Μαϊάμι!
Πέστε κάτω!"
921
00:56:22,587 --> 00:56:27,092
Ξαφνικά, ένας νταβατζής, ο Τσίνο,
μου ρίχνει μια γροθιά στο κεφάλι.
922
00:56:27,258 --> 00:56:29,844
Είχε και τσουλάκια,
θα σας το εξηγήσει ο μπαμπάς.
923
00:56:30,136 --> 00:56:33,973
Κοίτα εδώ.
Ο σκύλος σου μου κατάχεσε το σπίτι.
924
00:56:34,140 --> 00:56:35,683
Με διάρροια.
925
00:56:35,850 --> 00:56:39,771
Δεν βοηθάει που το καθαρίζεις
με βερνίκι για έπιπλα.
926
00:56:39,938 --> 00:56:42,065
Υπάρχει ένα κομμάτι εκεί.
Μάζεψέ το.
927
00:56:42,232 --> 00:56:44,609
- Το μάζεψα.
- Μοιάζει με κουραδάκι.
928
00:56:47,028 --> 00:56:49,906
Μπορώ να έχω το φάκελο αποφυλάκισης
του Νόα Τραφικάντε;
929
00:56:50,073 --> 00:56:51,866
- Ευχαριστώ.
- Ξέρεις κάτι;
930
00:56:52,033 --> 00:56:53,910
Βαρέθηκα αυτή τη μάρτυρα.
931
00:56:54,452 --> 00:56:56,913
Θέλω τη ζωή μου όπως ήταν πριν.
932
00:56:57,080 --> 00:57:00,375
Κουράστηκα. Παντρεύτηκα,
για να σταματήσω να λέω ψέματα.
933
00:57:00,542 --> 00:57:02,544
Δεν το πιστεύω ότι διαμαρτύρεσαι.
934
00:57:02,710 --> 00:57:06,548
Την έχεις εύκολα σε σχέση μ' εμένα,
στη ζούγκλα που αποκαλείς σπίτι.
935
00:57:06,714 --> 00:57:09,050
Γιατί λες το σπίτι μου ζούγκλα;
936
00:57:09,217 --> 00:57:11,719
- Σε βαρέθηκα.
- Θες να πλακωθούμε;
937
00:57:11,886 --> 00:57:14,139
Άκου, Φρανσίν, σε παρακαλώ....
938
00:57:17,016 --> 00:57:19,102
Αυτό είναι το μεταξωτό μου πουκάμισο!
939
00:57:20,145 --> 00:57:21,396
Είναι ωραίο.
940
00:57:21,563 --> 00:57:25,525
Σκέφτηκα ότι αφού θα είμαι σαν τον Μάικ,
ας ντύνομαι και σαν τον Μάικ.
941
00:57:26,484 --> 00:57:29,571
Θέλω να γίνω
Θέλω να γίνω σαν τον Μάικ
942
00:57:31,489 --> 00:57:33,825
Είσαι άρρωστος.
Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.
943
00:57:33,992 --> 00:57:36,578
Έχεις πρόβλημα,
να πας να σε κοιτάξουν.
944
00:57:36,744 --> 00:57:37,620
Πιθανότατα.
945
00:57:39,414 --> 00:57:42,250
- Ο φάκελος. Δούλευε στο Κλαμπ Κόλαση.
- Ευχαριστώ.
946
00:57:42,792 --> 00:57:46,129
Θα το αναλάβεις εσύ;
Πρέπει να τηλεφωνήσω στη σύζυγο.
947
00:57:46,838 --> 00:57:47,755
Ποιανού;
948
00:57:48,423 --> 00:57:50,258
Θα δουλέψεις επιτέλους;
949
00:57:50,425 --> 00:57:52,886
- Για μια φορά σήμερα κάνε κάτι!
- Σου λέω...
950
00:57:53,052 --> 00:57:55,138
Κάνε κάτι
που θα βοηθήσει στην υπόθεση.
951
00:57:55,305 --> 00:57:56,306
Αμάν πια!
952
00:57:56,473 --> 00:57:58,308
Είσαι ωραίος σήμερα.
953
00:57:58,475 --> 00:58:02,479
Όχι, δεν είναι τέτοια μέρα.
Παρατήστε με ήσυχο.
954
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
Σοβαρά.
955
00:58:04,939 --> 00:58:07,734
- Τι έχεις, μωρό μου, περίοδο;
- Κόψτε την πλάκα.
956
00:58:07,901 --> 00:58:11,237
- Κόφτε το. Στρίβε.
- Εντάξει, δεν θα πω τίποτα.
957
00:58:11,404 --> 00:58:13,948
Ναι, καλή ιδέα. Περίμενε.
958
00:58:16,117 --> 00:58:17,327
Λέγε.
959
00:58:19,913 --> 00:58:21,080
Εντάξει.
960
00:58:22,040 --> 00:58:25,293
- Πώς πάει με τα παιδιά;
- Είναι μια χαρά. Εσύ είσαι καλά;
961
00:58:26,211 --> 00:58:28,505
Πώς προχωρά
η εκπαίδευση για την τουαλέτα;
962
00:58:28,671 --> 00:58:30,131
Αργά, αλλά σταθερά.
963
00:58:30,298 --> 00:58:31,424
Είσαι πολύ χαζούλα.
964
00:58:31,591 --> 00:58:33,343
Θα αργήσεις απόψε;
965
00:58:33,510 --> 00:58:36,596
Θα γυρίσω κατά τις 10:30 με 11:00.
966
00:58:36,763 --> 00:58:38,973
Μη με περιμένεις ξύπνια.
967
00:58:43,853 --> 00:58:45,438
Γιατί δεν νοικιάζεις ταινία;
968
00:58:45,605 --> 00:58:47,774
Κάτι για να αράξουμε.
969
00:58:50,401 --> 00:58:51,528
Τι φοράς;
970
00:58:51,694 --> 00:58:53,821
Δώσε μου το τηλέφωνο! Δώσ' το!
971
00:58:54,280 --> 00:58:58,201
Το έκλεισε πριν ώρα.
Πλάκα σου έκανα.
972
00:59:00,495 --> 00:59:01,496
Αστειευόμουν.
973
00:59:03,289 --> 00:59:06,584
Όχι πλάκες με την οικογένειά μου.
Μη διαλύσεις ένα σπιτικό.
974
00:59:06,751 --> 00:59:08,336
Τότε μη φοράς τα ρούχα μου.
975
00:59:11,839 --> 00:59:15,593
Όλοι μαλακίζονται με τις πλάκες σήμερα.
Εμπρός;
976
00:59:16,427 --> 00:59:18,054
Δεν το πιστεύω αυτό!
977
00:59:18,513 --> 00:59:21,766
Τόσο δύσκολο είναι να βρεθεί
ο φάκελος του Έντι Ντομίγκεζ;
978
00:59:21,933 --> 00:59:26,145
Προσπάθησα τρεις φορές, δεν μπορώ
να μπω. Άλλωστε είναι παράνομο.
979
00:59:26,771 --> 00:59:28,273
Αυτό δεν σ' εμπόδισε ποτέ.
980
00:59:29,440 --> 00:59:31,234
Ενημέρωσέ με, αν βρεις κάτι.
981
00:59:31,401 --> 00:59:34,404
Θα έκανα τα πάντα για σένα.
Αλλά δεν μπορώ να μπω.
982
00:59:47,750 --> 00:59:49,836
- Τι γίνεται, Τσετ;
- Γεια σας, κε Λάουρι.
983
00:59:50,628 --> 00:59:52,130
Γεια σας, κύριε Λάουρι.
984
00:59:54,716 --> 00:59:56,217
Οι αδελφοί Λάουρι.
985
00:59:57,218 --> 01:00:00,513
Πάμε στο Κλαμπ Κόλαση,
να πιάσουμε τον Νόα.
986
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Τζούλι, εγώ είμαι.
987
01:00:03,975 --> 01:00:06,477
Έπρεπε να μας βρεις
τον φάκελο του Ντομίγκεζ.
988
01:00:06,644 --> 01:00:09,022
Θα πάρει μια δυο μέρες.
989
01:00:09,188 --> 01:00:11,149
Δεν έχουμε μια δυο μέρες.
990
01:00:11,316 --> 01:00:14,736
Δεν είμαι μάγος των υπολογιστών.
Θα πάρει χρόνο.
991
01:00:14,902 --> 01:00:18,406
- Τίποτα δεν κάνεις.
- Μάικ, σκεφτόμουν...
992
01:00:19,490 --> 01:00:20,575
Γεια.
993
01:00:21,909 --> 01:00:24,329
- Εσύ θα είσαι ο Μάρκους.
- Ο Μάρκους.
994
01:00:24,787 --> 01:00:26,998
- Σωστά.
- Ο Μάρκους, έτσι;
995
01:00:27,165 --> 01:00:28,916
Είμαι η Τζούλι.
996
01:00:29,083 --> 01:00:31,586
Γεια σου, Τζούλι.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
997
01:00:32,211 --> 01:00:34,881
Κι εγώ.
Σε αναγνώρισα από...
998
01:00:35,048 --> 01:00:36,758
τις φωτογραφίες.
999
01:00:37,216 --> 01:00:39,636
Είναι ο κολλητός μου.
1000
01:00:42,055 --> 01:00:44,432
Στον τοίχο.
Ναι, εκείνες στον τοίχο.
1001
01:00:44,974 --> 01:00:46,976
Θα είσαι πολύ καλός.
1002
01:00:47,435 --> 01:00:48,603
Ορίστε;
1003
01:00:49,228 --> 01:00:52,815
Σαν συνεργάτης.
Όπως κάνεις τη δουλειά σου.
1004
01:00:53,733 --> 01:00:56,402
Τι ώρα θα κάνουμε
εκείνο το πράγμα απόψε;
1005
01:00:56,569 --> 01:00:58,738
Ο Μάικ είπε ότι θα πάμε σε κλαμπ.
1006
01:01:01,324 --> 01:01:02,784
"Εμείς"...
1007
01:01:02,950 --> 01:01:04,702
Εγώ και ο συνεργάτης μου.
1008
01:01:04,869 --> 01:01:08,039
Ήθελες κατ' οίκον προστασία.
Είσαι στο σπίτι μου.
1009
01:01:08,414 --> 01:01:09,791
Θαυμάσια.
1010
01:01:09,957 --> 01:01:14,837
Θα μείνω με τον Τσετ, τον κρετίνο
θυρωρό, να με προστατεύσει;
1011
01:01:15,004 --> 01:01:16,631
Ο Τσετ είναι πολύ καλός.
1012
01:01:18,257 --> 01:01:21,678
Αυτό στο χαλί σου, μοιάζει με λεκέ.
1013
01:01:21,844 --> 01:01:25,932
Το έκανε το μωρό μου, ο Λουκ.
Αγχώνεται, όταν αλλάζει περιβάλλον...
1014
01:01:26,599 --> 01:01:28,059
Και χέζει.
1015
01:01:28,226 --> 01:01:32,271
Σημαδεύει την περιοχή του.
Αντρική μανία.
1016
01:01:32,438 --> 01:01:35,608
Προσφέρθηκα να πληρώσω τον Μάικ,
μα δεν σήκωνε κουβέντα.
1017
01:01:35,775 --> 01:01:37,985
- Θα το ξεφορτωθώ.
- Δεν το χρειάζεσαι αυτό.
1018
01:01:38,152 --> 01:01:41,280
Θα το πετούσα, έτσι κι αλλιώς.
Θέλω να αλλάξω εμφάνιση.
1019
01:01:41,447 --> 01:01:44,283
Ο Μάικ είναι ξεχωριστός τύπος.
Είναι ξεχωριστός.
1020
01:01:44,450 --> 01:01:46,327
Τον αποκαλώ Ξεχωριστό Μάικ.
1021
01:01:47,412 --> 01:01:50,748
Είναι αστείο, εσύ μπορείς να γελάς.
Γι' αυτό...
1022
01:01:51,290 --> 01:01:55,670
τον λατρεύω.
Ενώ εγώ, θα είχα τσαντιστεί.
1023
01:01:57,213 --> 01:01:59,924
Κοίτα το χαριτωμένο σκυλάκι
στον καναπέ.
1024
01:02:00,091 --> 01:02:01,592
Αυτός είναι ο Λουκ.
1025
01:02:01,759 --> 01:02:03,720
Κοίτα πώς τρίβεται στο δέρμα.
1026
01:02:03,886 --> 01:02:06,973
Θες να γνωρίσεις τον Ντουκ;
Είναι στο κρεβάτι.
1027
01:02:07,473 --> 01:02:11,018
Ταράχτηκε και έχει διάρροια
και ξερνάει όλο το πρωί.
1028
01:02:11,185 --> 01:02:12,645
Το μωρούλι μου.
1029
01:02:12,812 --> 01:02:15,982
Πάμε να δούμε
αν είναι καλά ο μικρούλης Ντουκ.
1030
01:02:22,071 --> 01:02:23,823
Εγώ κι εσύ. Εγώ κι εσύ.
1031
01:02:25,450 --> 01:02:26,909
Μάικ!
1032
01:02:27,952 --> 01:02:29,120
Ποια είσαι εσύ;
1033
01:02:29,287 --> 01:02:31,998
- Ποιος διάολο είσαι εσύ;
- Πρέπει να φύγεις.
1034
01:02:32,165 --> 01:02:34,459
- Κάτω τα χέρια σου!
- Μη με σπρώχνεις!
1035
01:02:34,625 --> 01:02:36,043
Είμαι η Ιβέτ.
1036
01:02:36,210 --> 01:02:37,545
Μάζεψε τα χέρια σου!
1037
01:02:37,712 --> 01:02:38,921
Τι κάνεις;
1038
01:02:39,088 --> 01:02:40,965
Πάρε δρόμο!
1039
01:02:41,132 --> 01:02:43,968
Αν δεν πάψεις να με παρακολουθείς,
θα σε συλλάβω.
1040
01:02:44,343 --> 01:02:46,012
Ψυχάκια!
1041
01:02:46,429 --> 01:02:48,765
- Μαλάκα!
- Η γυναίκα είναι βιτσιόζα.
1042
01:02:50,308 --> 01:02:52,268
Τι γίνεται εδώ;
1043
01:02:53,436 --> 01:02:54,979
Ήταν η τρελή Ιβέτ.
1044
01:02:55,146 --> 01:02:56,522
Με κατασκοπεύει.
1045
01:02:58,524 --> 01:03:01,569
Η Ιβέτ; Ξέχασα ότι θα ερχόταν.
Πέταξες έξω την Ιβέτ;
1046
01:03:07,033 --> 01:03:09,285
Η Ιβέτ είναι μασέζ.
1047
01:03:13,414 --> 01:03:15,249
Κάνει άπαιχτο μασάζ.
1048
01:03:16,250 --> 01:03:17,460
Μου το είπε.
1049
01:03:17,960 --> 01:03:22,256
Θα εμφανιστούν
άλλες υστερικές ημίγυμνες γυναίκες
1050
01:03:22,423 --> 01:03:24,634
που πρέπει να ξέρω;
1051
01:03:25,343 --> 01:03:27,887
- Ήταν γυμνή;
- Φαίνονταν λίγο τα βυζάκια.
1052
01:03:28,054 --> 01:03:29,388
Πέταξες έξω την Ιβέτ;
1053
01:03:33,518 --> 01:03:34,727
Η γυναίκα μου...
1054
01:03:34,894 --> 01:03:36,979
Μισεί τους γυναικάδες.
1055
01:03:38,022 --> 01:03:40,483
Δεν το πιστεύω...
Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.
1056
01:03:41,025 --> 01:03:43,569
Δεν σέβεσαι τα πράγματα των άλλων.
1057
01:03:43,736 --> 01:03:46,113
Σου το λέω χρόνια αυτό.
1058
01:03:46,280 --> 01:03:47,740
Πετάς σκουπίδια παντού.
1059
01:03:48,032 --> 01:03:49,617
Φτάνει! Σε παρακαλώ!
1060
01:03:50,535 --> 01:03:52,161
Εγώ κι ο συνεργάτης μου
1061
01:03:52,453 --> 01:03:55,790
θα πάμε στο Κλαμπ Κόλαση,
για να πιάσουμε τον κόπανο, τον Νόα.
1062
01:03:56,082 --> 01:03:57,792
Έχει κανείς πρόβλημα μ' αυτό;
1063
01:03:58,459 --> 01:03:59,585
Καλώς.
1064
01:04:01,254 --> 01:04:03,005
Μη μας ξεσκεπάσεις.
1065
01:04:08,761 --> 01:04:11,430
ΚΛΑΜΠ ΚΟΛΑΣΗ
1066
01:04:12,849 --> 01:04:14,851
Άκου τι θα γίνει: Μείνε εδώ.
1067
01:04:15,017 --> 01:04:19,272
Αν σου πει κανείς να φύγεις, πες
ότι κάνεις παράδοση για τον κύριο Φουσέ.
1068
01:04:19,438 --> 01:04:21,607
Κατάλαβες; Φρανκ;
1069
01:04:22,608 --> 01:04:25,486
Αιθέρας είναι! Θα εκραγεί, βλάκα!
1070
01:04:27,321 --> 01:04:29,490
Μην αναπνέεις καν, πανηλίθιε!
1071
01:04:42,545 --> 01:04:43,671
Νόα.
1072
01:04:44,255 --> 01:04:46,007
Σε θυμάμαι εσένα.
1073
01:05:04,984 --> 01:05:06,611
Άκου, Λάουρι...
1074
01:05:06,777 --> 01:05:09,447
Μας μένουν δυο μέρες.
Ας το κάνουμε σωστά.
1075
01:05:09,614 --> 01:05:12,283
Χωρίς πυροβολισμούς, χωρίς πτώματα.
1076
01:05:12,450 --> 01:05:14,327
Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου.
1077
01:05:14,493 --> 01:05:17,955
Αν θυμάμαι καλά, οι τελευταίοι
νεκροί κακοί ανήκαν σ' εσένα.
1078
01:05:18,706 --> 01:05:20,458
Την άλλη φορά να σκοτώσεις,
1079
01:05:20,625 --> 01:05:24,670
αφού πάρουμε τις πληροφορίες.
Μια ιδέα λέω.
1080
01:05:24,837 --> 01:05:28,799
Σε παρακαλώ. Μην προσπαθείς καν
να συγκρίνεις τον αριθμό νεκρών.
1081
01:05:29,717 --> 01:05:31,802
Να συνεχίσω;
1082
01:05:31,969 --> 01:05:33,095
Τελείωσαν τα δάχτυλα.
1083
01:05:33,679 --> 01:05:36,432
Ο φάκελος του Νόα
λέει ότι δουλεύει εκεί μέσα.
1084
01:05:36,599 --> 01:05:39,685
Και στεκόμαστε έξω να μαλώνουμε
σαν μαθητριούλες.
1085
01:05:39,852 --> 01:05:41,938
Ας βάλουμε ένα τέλος στον τσακωμό.
1086
01:05:43,314 --> 01:05:45,650
Επειδή αρχίζεις να μου σπας τα νεύρα.
1087
01:05:49,320 --> 01:05:50,988
Τον έχει μικρό.
1088
01:06:10,424 --> 01:06:12,051
Χάζεψες! Χάζεψες τελείως!
1089
01:06:12,218 --> 01:06:15,096
- Θα μείνεις συγκεντρωμένος;
- Συγκεντρωμένος είμαι.
1090
01:06:15,680 --> 01:06:18,182
Ναι, σε όλους τους κώλους εδώ πέρα.
1091
01:06:18,349 --> 01:06:20,726
Ας κάνουμε τη δουλειά μας,
να φύγουμε.
1092
01:06:20,893 --> 01:06:22,144
- Απλά.
- Εντάξει.
1093
01:06:22,311 --> 01:06:25,147
Ας χωριστούμε, να κόψουμε κίνηση.
Στο μπαρ σε 10'.
1094
01:06:25,314 --> 01:06:26,983
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1095
01:06:31,696 --> 01:06:34,240
Αμάν, τι διάολο κάνει;
1096
01:06:34,824 --> 01:06:35,658
Γαμώτο!
1097
01:06:35,825 --> 01:06:38,119
Είναι ο μπάτσος! Εκεί.
1098
01:06:38,786 --> 01:06:40,579
Αυτός είναι! Πηγαίνω!
1099
01:06:49,797 --> 01:06:51,090
Τι χαμπάρια;
1100
01:06:53,426 --> 01:06:56,387
Μπίρα. Νιώθω σαν να ήπια έναν τόνο.
1101
01:07:08,899 --> 01:07:10,151
Τι θες, καριόλη;
1102
01:07:24,790 --> 01:07:26,667
Πες μου πού είναι η κοπέλα!
1103
01:08:02,161 --> 01:08:03,329
Γαμώτο μου!
1104
01:08:13,756 --> 01:08:17,134
Άλλη φορά, μάθε να βγάζεις
την ασφάλεια με τον κώλο σου!
1105
01:08:17,635 --> 01:08:18,636
Θα ξανάρθω.
1106
01:08:27,186 --> 01:08:28,979
Ποιος σε έκανε λιώμα πάλι;
1107
01:08:29,814 --> 01:08:32,274
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
1108
01:08:32,441 --> 01:08:35,027
Ξέρουν.
Ας βρούμε τον Νόα, να του δίνουμε.
1109
01:08:50,876 --> 01:08:51,752
Είναι η γκόμενα.
1110
01:08:51,919 --> 01:08:53,379
Κοίτα, η γκόμενα.
1111
01:08:53,546 --> 01:08:55,840
Η σκύλα απ' τη σουίτα!
1112
01:09:16,944 --> 01:09:17,820
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1113
01:09:20,698 --> 01:09:21,824
Τζούλι!
1114
01:09:35,212 --> 01:09:36,213
ΚΛΑΜΠ ΚΟΛΑΣΗ
1115
01:09:38,674 --> 01:09:40,801
- Πάμε!
- Ήταν ο τύπος που σκότωσε τη Μαξ.
1116
01:09:48,184 --> 01:09:50,603
Το φορτηγό!
Ας πάρουμε το φορτηγό!
1117
01:09:50,769 --> 01:09:52,062
Εκεί! Πηγαίνετε!
1118
01:09:52,396 --> 01:09:53,814
Στην άκρη!
1119
01:09:54,440 --> 01:09:55,858
Βιαζόμαστε πολύ.
1120
01:09:58,027 --> 01:09:58,903
Έλα!
1121
01:09:59,069 --> 01:10:02,198
Μπάτσοι είστε! Γιατί το σκάτε;
Εκείνος είναι εκεί μέσα!
1122
01:10:02,364 --> 01:10:03,532
Ξεκίνα!
1123
01:10:14,293 --> 01:10:15,294
Περίφημα!
1124
01:10:15,753 --> 01:10:16,962
Ο Νόα μάς καταδιώκει.
1125
01:10:17,755 --> 01:10:19,048
Τι διάολο ήταν αυτό;
1126
01:10:20,090 --> 01:10:21,383
Τι ήταν αυτό που έκανες;
1127
01:10:21,550 --> 01:10:23,802
Ήταν... Δεν ξέρω.
1128
01:10:24,428 --> 01:10:27,973
Αλλά τον σημάδευα καθαρά
κι αν ο φίλος σου από δω δεν...
1129
01:10:29,642 --> 01:10:32,394
Όχι! Είναι αστυνομική υπόθεση.
1130
01:10:32,561 --> 01:10:34,188
Δεν είχες δουλειά εκεί μέσα!
1131
01:10:34,355 --> 01:10:37,024
Μπορείς να οδηγήσεις, σε παρακαλώ;
Οδήγα γρήγορα!
1132
01:10:37,191 --> 01:10:39,401
Μην αρχίζεις τώρα, εντάξει;
1133
01:10:39,652 --> 01:10:41,862
Εσύ διάλεξες
ένα αργοκίνητο φορτηγάκι!
1134
01:10:44,031 --> 01:10:45,908
- Τι μυρίζω;
- Συνέχισε!
1135
01:10:46,075 --> 01:10:47,326
Τι μυρίζω;
1136
01:10:47,493 --> 01:10:48,577
Αιθέρας.
1137
01:10:48,744 --> 01:10:50,996
Εξαιρετικά εύφλεκτος αιθέρας.
1138
01:10:51,163 --> 01:10:52,206
Τη βάψαμε!
1139
01:10:52,456 --> 01:10:53,749
Διάολε.
1140
01:10:53,916 --> 01:10:55,292
Εσύ είσαι το αφεντικό.
1141
01:10:55,459 --> 01:10:56,794
Εσύ είσαι αφεντικό απόψε.
1142
01:10:57,253 --> 01:11:00,047
Πώς διάλεξες ένα φορτηγό
που είναι βόμβα;
1143
01:11:05,094 --> 01:11:06,303
Σκατά!
1144
01:11:06,470 --> 01:11:08,347
Αυτό είναι προστασία;
1145
01:11:08,514 --> 01:11:09,556
Ναι!
1146
01:11:16,814 --> 01:11:17,648
Σκατά!
1147
01:11:27,866 --> 01:11:28,909
ΚΛΕΙΣΤΟΣ
1148
01:11:31,620 --> 01:11:33,455
ΓΕΦΥΡΑ ΚΛΕΙΣΤΗ
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
1149
01:11:33,622 --> 01:11:35,874
Κάνε κάτι!
Τελειώνει ο δρόμος!
1150
01:11:36,041 --> 01:11:37,793
Ποιος διάλεξε αυτόν τον δρόμο;
1151
01:11:37,960 --> 01:11:40,546
Από όλους τους δρόμους,
εσύ διάλεξες αυτόν!
1152
01:11:40,713 --> 01:11:42,589
Σκέψου μια ιδέα, γρήγορα!
1153
01:11:42,756 --> 01:11:45,092
Γιατί πρέπει να σκέφτομαι εγώ
όλες τις ιδέες;
1154
01:11:58,230 --> 01:11:59,315
Άρπα αυτό!
1155
01:11:59,481 --> 01:12:01,942
Αδιέξοδο!
Δεν υπάρχει άλλος δρόμος!
1156
01:12:11,118 --> 01:12:12,828
Μας τελείωσε ο δρόμος!
1157
01:12:15,956 --> 01:12:17,333
Θα ανατιναχτεί!
1158
01:12:17,499 --> 01:12:19,752
Βγες έξω!
Βγες έξω!
1159
01:12:34,725 --> 01:12:35,893
Λοιπόν....
1160
01:12:36,935 --> 01:12:39,146
Να το προσθέσω
στους δικούς σου νεκρούς;
1161
01:12:41,774 --> 01:12:44,234
Χάσαμε το μοναδικό στοιχείο
για τα ναρκωτικά.
1162
01:12:44,651 --> 01:12:46,320
Μεγάλη αναποδιά!
1163
01:12:47,613 --> 01:12:48,906
Τα ναρκωτικά;
1164
01:12:50,783 --> 01:12:52,659
Για τι πράγμα μιλάς;
1165
01:12:52,826 --> 01:12:57,247
Όχι "Χάσαμε το στοιχείο για τον φονιά
της Μαξ"» Είναι ακόμη ελεύθερος.
1166
01:12:58,624 --> 01:13:00,125
Αλλά δεν είναι σημαντικό,
1167
01:13:00,292 --> 01:13:02,586
να προστατεύεις τους ανθρώπους.
1168
01:13:02,753 --> 01:13:05,130
- Βλέπεις; Είναι τρελή.
- Εγώ είμαι τρελή;
1169
01:13:05,297 --> 01:13:06,548
Ο ΠΑΛΜΟΣ ΤΩΝ ΕΞΕΛΙΞΕΩΝ
1170
01:13:09,510 --> 01:13:10,969
Της έστριψε η βίδα!
1171
01:13:11,136 --> 01:13:14,014
Τι έχεις πάθει; Σταμάτα τη γκρίνια!
Είναι η μάρτυρας!
1172
01:13:14,181 --> 01:13:17,017
Λάλησε τελείως!
Αυτό ήταν, ανάλαβέ την εσύ!
1173
01:13:17,559 --> 01:13:19,019
Δεν το πιστεύω.
1174
01:13:19,353 --> 01:13:21,230
Άκου, ναι, εντάξει, έχεις δίκιο.
1175
01:13:21,397 --> 01:13:25,025
Όλα ξεκίνησαν για τα χαμένα ναρκωτικά.
Αλλά θα σου πω κάτι:
1176
01:13:25,192 --> 01:13:29,488
Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα
πιο σημαντικό για τον Μάικ
1177
01:13:29,655 --> 01:13:32,074
απ' το να πιάσει τον τύπο
που σκότωσε τη Μαξ.
1178
01:13:32,825 --> 01:13:37,162
Μερικές φορές δυσκολεύεται
να εκφράσει τα συναισθήματά του.
1179
01:13:39,748 --> 01:13:42,418
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
1180
01:13:42,709 --> 01:13:44,086
Σε χρειαζόμαστε.
1181
01:13:44,795 --> 01:13:46,380
Είσαι μέλος της ομάδας.
1182
01:13:46,880 --> 01:13:50,008
Νόμιζα ότι αυτός ήταν ο ήρεμος.
1183
01:13:51,593 --> 01:13:53,429
Αυτή δεν ήταν μια καλή μέρα.
1184
01:13:53,595 --> 01:13:55,639
Ακριβώς. Αυτά είναι μαλακίες.
1185
01:13:55,806 --> 01:13:57,808
Έχουμε δυο μέρες να τους βρούμε
1186
01:13:57,975 --> 01:14:01,311
και δεν έχουμε κανένα στοιχείο,
επειδή εσύ έκανες ψητό τον Νόα.
1187
01:14:05,315 --> 01:14:06,275
Σαμπουάν;
1188
01:14:06,608 --> 01:14:07,651
Καλώς την.
1189
01:14:09,278 --> 01:14:11,113
Ας το κάνουμε, λοιπόν.
1190
01:14:13,073 --> 01:14:14,450
Τι γίνεται;
1191
01:14:19,121 --> 01:14:21,665
Τζούλι, δεν θέλει τόση ώρα
να διαλέξεις σαμπουάν.
1192
01:14:21,832 --> 01:14:23,834
- Βιάσου.
- Κοίτα εδώ.
1193
01:14:24,001 --> 01:14:25,752
"Έχουν δοκιμαστεί σε ζώα".
1194
01:14:26,086 --> 01:14:28,589
Ξέρεις πόσα χημικά περιέχει;
1195
01:14:28,755 --> 01:14:31,758
Δεν με νοιάζει κι αν καραφλιάσεις.
Πάρ' το, να φύγουμε.
1196
01:14:31,925 --> 01:14:32,843
Ο Τζότζο.
1197
01:14:34,261 --> 01:14:35,429
Είναι χημικός.
1198
01:14:35,596 --> 01:14:39,099
Μιλάμε για πολλή ηρωίνη και αιθέρα,
για να μην ξέρει κάποιος κάτι.
1199
01:14:39,266 --> 01:14:40,934
Τι εννοεί;
1200
01:14:41,101 --> 01:14:44,271
Θυμάσαι τα βαρέλια αιθέρα
που ανατίναξαν το φορτηγό;
1201
01:14:44,438 --> 01:14:46,482
Ήταν για να επεξεργαστούν ηρωίνη.
1202
01:14:46,773 --> 01:14:49,359
Την αραιώνουν.
Τετραπλασιάζει την αξία.
1203
01:14:49,651 --> 01:14:52,362
Δεν μπορείς να τη χώσεις απλώς
στο φουρνάκι.
1204
01:14:53,071 --> 01:14:54,406
Ας πληρώσουμε.
1205
01:14:54,573 --> 01:14:55,824
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
$ 10.000
1206
01:14:57,159 --> 01:14:58,368
ΜΠΙΡΑ BUDWEISER
1207
01:14:58,535 --> 01:15:00,954
- Πόσο κάνει;
- 14,25 δολάρια.
1208
01:15:01,121 --> 01:15:03,373
Κάπου θα ξέχασα το πορτοφόλι μου.
1209
01:15:03,790 --> 01:15:05,125
Ακίνητοι, καριόληδες!
1210
01:15:07,211 --> 01:15:08,670
- Μην κουνηθείτε!
- Περίμενε.
1211
01:15:08,837 --> 01:15:11,340
- Δεν καταλαβαίνω, ειλικρινά.
- Σκάσε!
1212
01:15:11,507 --> 01:15:15,093
- Προσελκύεις τη βία;
- Βγάλε τον σκασμό.
1213
01:15:15,552 --> 01:15:18,055
Ηρέμησε, εντάξει;
Αστυνομικοί είμαστε.
1214
01:15:18,222 --> 01:15:21,475
Δεν είστε αστυνομικοί.
Δεν είμαι χαζός. Ξέρω.
1215
01:15:21,642 --> 01:15:23,393
- Στάσου.
- Έχω δει αστυνομικούς.
1216
01:15:23,644 --> 01:15:26,021
Θα βγάλω το σήμα μου, εντάξει;
1217
01:15:26,188 --> 01:15:28,273
Θέλετε σήματα, αρχίδια;
1218
01:15:28,440 --> 01:15:30,025
Σας δώσω εγώ σήματα.
1219
01:15:30,192 --> 01:15:32,694
Ορίστε. 99 σεντς.
Να σας πουλήσω μερικά.
1220
01:15:32,861 --> 01:15:35,697
Κουβαλάς οκτώ σήματα.
Σου το είπα ότι δεν θα έπειθες.
1221
01:15:35,864 --> 01:15:38,825
Θα την ανάψω σ' εσένα.
Μετά σ' εσένα.
1222
01:15:39,243 --> 01:15:41,828
Θα μου την ανάψεις; Τι διάολο;
Όχι, γάμα με.
1223
01:15:41,995 --> 01:15:45,374
Είμαι από Μέση Ανατολή.
Σκότωσα πριν. Θα σκοτώσω ξανά.
1224
01:15:45,541 --> 01:15:47,417
- Περίμενε.
- Θα σ' την ανάψω.
1225
01:15:47,584 --> 01:15:48,835
- Γάμα με!
- Εσύ περίμενε!
1226
01:15:49,002 --> 01:15:51,046
Βλέπεις σε τι κατάσταση είμαι τώρα;
1227
01:15:51,213 --> 01:15:52,881
Αυτό σημαίνει ότι είναι σοβαρό.
1228
01:15:53,048 --> 01:15:56,677
Σημαίνει ότι εγώ κι αυτός ο μαλάκας
δεν επικοινωνούμε τώρα!
1229
01:15:56,843 --> 01:15:59,846
- Έχεις να βγάλεις κάτι από μέσα σου;
- Έχω κάτι!
1230
01:16:00,013 --> 01:16:03,225
- Ο τύπος κρατά ένα κανόνι.
- Τι θέλεις;
1231
01:16:03,392 --> 01:16:05,644
Θες να λογαριαστούμε;
Κόπιασε!
1232
01:16:05,811 --> 01:16:06,728
Εγώ φεύγω.
1233
01:16:07,020 --> 01:16:08,397
Ακίνητη, σκύλα!
1234
01:16:08,564 --> 01:16:09,648
Εσύ ακίνητος, σκύλα!
1235
01:16:10,065 --> 01:16:12,985
Σκατά! Τη γάμησα.
1236
01:16:13,277 --> 01:16:14,778
Κάνε πίσω τώρα.
1237
01:16:15,028 --> 01:16:16,280
Κατέβασε το όπλο.
1238
01:16:16,446 --> 01:16:19,449
Και δώσε μου ένα πακέτο τσίχλες
με γεύση φρούτων.
1239
01:16:19,700 --> 01:16:21,618
Και μερικά καραμελάκια.
1240
01:16:22,369 --> 01:16:25,622
ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ
1241
01:16:26,290 --> 01:16:28,584
Φοβερή βραδιά!
Πάω για ύπνο.
1242
01:16:28,875 --> 01:16:33,213
Σαν στο σπίτι σου.
Δικό σου είναι το κρεβάτι.
1243
01:16:34,256 --> 01:16:36,049
Θα καθίσω...
1244
01:16:36,758 --> 01:16:38,385
για ένα λεπτό.
1245
01:16:38,552 --> 01:16:42,389
Επειδή στέκω φρουρός.
Έχω το νου μου για τους κακούς.
1246
01:16:42,639 --> 01:16:46,101
Βλέπω τα πράγματα πολύ καλά, ξέρεις...
1247
01:16:46,268 --> 01:16:47,894
Από την περιφερική μου όραση.
1248
01:16:48,061 --> 01:16:50,564
Για τόσο άντρακλας, Μάικ Λάουρι,
1249
01:16:51,315 --> 01:16:54,943
φαίνεσαι κάπως σφιγμένος
που έχεις μια γυναίκα στο κρεβάτι σου.
1250
01:16:55,861 --> 01:16:57,112
Ποιος;
1251
01:16:57,279 --> 01:16:59,615
Εγώ; Ο Μάικ Λάουρι;
Δεν είμαι σφιγμένος.
1252
01:17:01,199 --> 01:17:02,492
Νιώθω άνετα.
1253
01:17:02,659 --> 01:17:05,704
Το κρεβάτι μου είναι.
Γιατί να νιώθω άβολα;
1254
01:17:06,371 --> 01:17:09,791
Δεν ξέρω.
Ίσως να μη φταίει μόνο η υπερένταση.
1255
01:17:09,958 --> 01:17:12,711
Ίσως να φταίει η φάση με τα όπλα.
1256
01:17:12,878 --> 01:17:15,088
Δεν είχα πυροβολήσει ξανά.
1257
01:17:15,255 --> 01:17:17,716
Κι όλο εκείνο το ατσάλι....
1258
01:17:18,008 --> 01:17:21,678
Νιώθω...
Εσύ δεν νιώθεις λίγο παράξενα;
1259
01:17:23,263 --> 01:17:24,640
Δεν είμαι κωμικός, μα...
1260
01:17:25,265 --> 01:17:28,477
Δεν εννοώ αστεία, εννοώ...
1261
01:17:29,102 --> 01:17:30,062
Περίεργα.
1262
01:17:38,945 --> 01:17:40,489
Δεν το θες αυτό.
1263
01:17:40,739 --> 01:17:43,784
Δεν το θες αυτό,
επειδή, όταν εγώ παίρνω μπροστά,
1264
01:17:43,950 --> 01:17:45,535
είμαι δυναμίτης.
1265
01:17:45,702 --> 01:17:47,079
Κι αυτό...
1266
01:17:47,371 --> 01:17:50,499
Φαίνεται σαν να φυλάς τον εαυτό σου
για τον γάμο.
1267
01:17:52,542 --> 01:17:55,170
Όχι, εγώ δεν είμαι τέτοιος.
1268
01:17:55,712 --> 01:17:56,922
Ο Μάρκους είναι έτσι.
1269
01:17:57,089 --> 01:17:59,341
Με πιάνεις;
Εκείνος είναι ο οικογενειάρχης.
1270
01:18:00,217 --> 01:18:02,886
Έχω και άλλες... Όχι.
1271
01:18:03,053 --> 01:18:05,389
Δεν βλέπω άλλο.
Γύρνα τη σελίδα.
1272
01:18:05,555 --> 01:18:08,016
Γύρνα τη σελίδα.
Δεν βλέπω άλλο.
1273
01:18:09,601 --> 01:18:10,644
Μη γελάς.
1274
01:18:11,478 --> 01:18:14,398
Δεν το πιστεύω
ότι είχε τόσο άφρο μαλλί.
1275
01:18:14,564 --> 01:18:17,484
- Το είχα ξεχάσει αυτό.
- Ήταν νοστιμούλης έτσι.
1276
01:18:18,318 --> 01:18:20,153
Πώς είναι η σύζυγος του Μάρκους;
1277
01:18:24,658 --> 01:18:25,992
Είναι σαν σύζυγος.
1278
01:18:26,702 --> 01:18:31,206
Θα είναι εκπληκτική, για να κρατά
έναν άντρα σαν τον Μάρκους.
1279
01:18:35,210 --> 01:18:36,712
Να κρατά έναν άντρα σαν τι;
1280
01:18:36,878 --> 01:18:40,382
Απόψε που τον παρακολουθούσα,
είναι πολύ...
1281
01:18:41,049 --> 01:18:42,342
Δυναμικός.
1282
01:18:42,509 --> 01:18:45,846
Ο τρόπος που πετούσε τους τύπους
από 'δώ κι από 'κεί.
1283
01:18:46,012 --> 01:18:50,475
Έχει κάτι επάνω του.
Δεν ξέρω τι. Είναι πολύ γοητευτικός.
1284
01:18:51,059 --> 01:18:52,269
Πω πω...
1285
01:18:52,769 --> 01:18:53,979
Είμαι σίγουρη
1286
01:18:54,146 --> 01:18:58,358
ότι η γυναίκα του απολαμβάνει
εκείνη τη γοητεία του τώρα.
1287
01:19:00,485 --> 01:19:04,156
Έχει μια ποιότητα
στην οποία ανταποκρίνονται οι γυναίκες.
1288
01:19:04,322 --> 01:19:08,618
Δεν μπορώ να φανταστώ ποια γυναίκα
δεν θα έβρισκε τον Μάρκους
1289
01:19:08,785 --> 01:19:10,245
ελκυστικό.
1290
01:19:10,704 --> 01:19:13,498
Μάλλον δεν θα άντεχε δίπλα του.
1291
01:19:13,665 --> 01:19:16,293
Όπως εμείς οι δύο τώρα.
1292
01:19:16,460 --> 01:19:19,921
- Αν δύο άνθρωποι ήταν μόνοι...
- Όχι, όχι με έναν τέτοιο άντρα.
1293
01:19:20,130 --> 01:19:21,298
Με συγχωρείς.
1294
01:19:25,719 --> 01:19:27,512
Τι πρόβλημα είχε;
1295
01:19:27,679 --> 01:19:30,348
Αυτή θα μπει στον πίνακα
ανακοινώσεων στη δουλειά.
1296
01:19:30,515 --> 01:19:32,809
Μην το κάνεις αυτό, έλα τώρα!
1297
01:19:32,976 --> 01:19:35,729
Μάικ, βάλ' τη μέσα.
Πώς μπόρεσες να τη βγάλεις!
1298
01:19:35,896 --> 01:19:38,815
Ο Μάρκους θα μας σκοτώσει,
αν το μάθει. Δώσ' τη μου.
1299
01:19:38,982 --> 01:19:40,859
Δεν πιστεύω
ότι σε άφησα να το δεις.
1300
01:19:41,151 --> 01:19:42,360
Καριόλη!
1301
01:19:49,868 --> 01:19:51,036
Να πάρει!
1302
01:19:51,495 --> 01:19:53,163
Σου έχω κάτι βραχιολάκια.
1303
01:19:53,330 --> 01:19:55,332
Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται αλλιώς.
1304
01:19:55,707 --> 01:20:00,796
Πρέπει να μιλήσουμε για την έλλειψη
εμπιστοσύνης σ' αυτή τη σχέση.
1305
01:20:00,962 --> 01:20:03,965
- Κάνε μου τη χάρη!
- Είναι νόμιμο; Δεν νομίζω.
1306
01:20:04,132 --> 01:20:05,217
Δεν θ' αργήσω.
1307
01:20:05,884 --> 01:20:07,093
Είναι νόμιμο.
1308
01:20:07,552 --> 01:20:08,804
Κρύψου.
1309
01:20:10,847 --> 01:20:13,683
Σάντσεζ, ο Λάουρι.
Ξέρω, η μάνα σου, άκου.
1310
01:20:13,850 --> 01:20:16,228
Οι τύποι είναι έτοιμοι
να κάνουν κίνηση.
1311
01:20:16,394 --> 01:20:19,397
Μπλε κάμπριο. Με δύο επιβάτες.
Κοίταξέ το.
1312
01:20:25,612 --> 01:20:26,863
Ξεκινάμε.
1313
01:20:27,030 --> 01:20:28,365
Αυτός είναι ο δικός μας;
1314
01:20:28,532 --> 01:20:29,491
Η κοπέλα;
1315
01:20:30,534 --> 01:20:32,118
Δεν βλέπω καμιά κοπέλα.
1316
01:20:38,166 --> 01:20:40,794
Βούλωσέ το, κοπρόσκυλο!
Σκάσε!
1317
01:20:43,755 --> 01:20:45,590
Μπαίνω κρυφά στο σπίτι μου.
1318
01:20:47,300 --> 01:20:48,635
Τι στον κόρακα;
1319
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
Πολύ παράξενο.
1320
01:20:50,095 --> 01:20:53,306
Είναι επάνω.
Υποτίθεται ότι είναι ο κολλητός μου.
1321
01:20:53,473 --> 01:20:55,016
Κάθαρμα!
1322
01:20:55,308 --> 01:20:57,227
Σκύβει και στριφογυρνά, πάνω κάτω.
1323
01:20:57,602 --> 01:21:00,021
Κοίτα μαλακία!
Αυτό θέλεις;
1324
01:21:00,188 --> 01:21:02,566
Με βάζεις να σκαρφαλώνω
σαν χιμπατζής.
1325
01:21:02,899 --> 01:21:05,193
Όχι, δεν θα πέσω αμαχητί.
1326
01:21:05,652 --> 01:21:08,029
Κανείς δεν θέλει τόση ώρα
για το κρεβάτι.
1327
01:21:09,614 --> 01:21:11,908
Είναι τα μωρά μου στο σπίτι.
1328
01:21:12,742 --> 01:21:14,953
Στον άντρα της δεν δίνει
ποιοτικό χρόνο,
1329
01:21:15,120 --> 01:21:17,497
αλλά στον συνεργάτη μου τον δίνει.
1330
01:21:17,664 --> 01:21:18,748
Δεν παίζω.
1331
01:21:27,966 --> 01:21:29,009
Κάποιος είναι έξω.
1332
01:21:29,175 --> 01:21:30,343
Πάρε τα παιδιά.
1333
01:21:32,470 --> 01:21:35,265
Το ήξερα. Δεν χρειάστηκε
να καλέσω γραμμή μέντιουμ!
1334
01:21:35,807 --> 01:21:36,641
Ακίνητος!
1335
01:21:41,938 --> 01:21:43,440
Αν κουνηθείς, πέθανες!
1336
01:21:44,816 --> 01:21:47,986
Θα σκοτώσουν ο ένας τον άλλον.
Απίστευτο!
1337
01:21:48,153 --> 01:21:49,446
Αστυνομία! Ακίνητος!
1338
01:21:49,821 --> 01:21:51,448
Εγώ είμαι η αστυνομία!
1339
01:21:51,615 --> 01:21:53,033
Μάρκους, τι κάνεις;
1340
01:21:53,199 --> 01:21:55,201
- Εσύ το κάνεις με την Τερέζα!
- Όχι.
1341
01:21:55,368 --> 01:21:56,745
Πηδάς το μωρό μου!
1342
01:21:59,497 --> 01:22:02,083
Θα μπορούσαμε να τους φάμε
εδώ και τώρα.
1343
01:22:02,250 --> 01:22:03,710
Εμείς την κοπέλα θέλουμε.
1344
01:22:04,252 --> 01:22:07,130
Ποτέ μην τα βάζεις
με οικογένεια αστυνομικού, μαλάκα.
1345
01:22:07,297 --> 01:22:09,966
- Δεν σε τσαντίζει αυτό;
- Ναι.
1346
01:22:10,133 --> 01:22:12,010
Μη με φουντώσετε.
Βγείτε έξω.
1347
01:22:13,094 --> 01:22:14,304
Καθίκι!
1348
01:22:14,471 --> 01:22:16,431
Αυτή η ιστορία σε έχει τρελάνει.
1349
01:22:16,890 --> 01:22:19,559
Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα
με την Τερέζα.
1350
01:22:23,229 --> 01:22:26,191
Είμαι συνεργάτης σου έξι χρόνια
1351
01:22:26,358 --> 01:22:28,151
και κολλητός σου μια ζωή.
1352
01:22:28,318 --> 01:22:30,070
Πώς διανοήθηκες καν....
1353
01:22:30,236 --> 01:22:33,365
Πώς σου μπήκε
τέτοια ηλίθια ιδέα στο μυαλό;
1354
01:22:33,531 --> 01:22:35,408
Για μένα μιλάμε!
Τι έχεις πάθει;
1355
01:22:38,411 --> 01:22:39,245
Γαμώτο...
1356
01:22:40,789 --> 01:22:41,831
Απλώς...
1357
01:22:46,461 --> 01:22:48,004
Είμαι μια χαρά.
1358
01:22:48,880 --> 01:22:50,799
Φύγε από 'δώ.
Πού είναι η Τζούλι;
1359
01:22:50,966 --> 01:22:53,468
Είναι στο αυτοκίνητο,
δεμένη στο τιμόνι.
1360
01:22:53,635 --> 01:22:55,637
Θες να τινάξεις στον αέρα
την υπόθεση;
1361
01:22:55,804 --> 01:22:57,889
Λάθος μου.
Δεν είχα ποιοτικό χρόνο.
1362
01:22:58,056 --> 01:23:01,518
Ξέρεις πώς γίνεται.
Καμιά φορά κάνεις βλακείες.
1363
01:23:06,398 --> 01:23:08,817
- Λάθος μου.
- Είμαστε εντάξει, φίλε.
1364
01:23:09,234 --> 01:23:11,069
Πήγαινε, πήγαινε.
1365
01:23:14,906 --> 01:23:18,493
Οι κλήσεις έγιναν στο Κλαμπ Κόλαση
από αυτό το Τμήμα.
1366
01:23:18,827 --> 01:23:20,078
Εξήγησέ το.
1367
01:23:20,578 --> 01:23:24,207
Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά.
Δώσε μου ένα όνομα, διάολε!
1368
01:23:28,795 --> 01:23:31,089
- Το όνομά του ξέρω.
- Πες το όνομά του.
1369
01:23:31,589 --> 01:23:34,259
Θα φας πολλά χρονάκια, το ξέρεις;
1370
01:23:34,676 --> 01:23:36,052
Φουσέ.
1371
01:23:36,386 --> 01:23:37,637
Φουσέ, νομίζω.
1372
01:23:37,804 --> 01:23:40,890
- Αυτό είναι όλο το όνομα, "Φουσέ";
- Φουσέ.
1373
01:23:41,057 --> 01:23:42,726
Εγώ είμαι για τα θελήματα.
1374
01:23:42,892 --> 01:23:44,769
Σταμάτα. Θα με κάνεις να κλάψω.
1375
01:23:44,936 --> 01:23:47,772
Η παρακολούθηση του σπιτιού
ήταν η πρώτη μου αποστολή.
1376
01:23:47,939 --> 01:23:50,817
Τι συγκινητικό!
Τώρα μπήκες στην παρέα;
1377
01:23:51,276 --> 01:23:52,777
Αν ήσουν αστυνομικός
1378
01:23:52,944 --> 01:23:55,071
να δουλεύεις κάθε μέρα έξω,
1379
01:23:55,238 --> 01:23:57,157
θα ήξερες ότι συμβαίνουν κι αυτά.
1380
01:23:57,323 --> 01:23:58,783
Άσε τις παπαριές.
1381
01:23:58,950 --> 01:24:00,994
Ετοιμάσου για μετάθεση.
1382
01:24:01,369 --> 01:24:03,663
- Θα σας κλείσω.
- Ποιος θα με μεταθέσει, εσύ;
1383
01:24:03,830 --> 01:24:05,582
Δεν έχεις τέτοια εξουσία.
1384
01:24:05,749 --> 01:24:08,460
Μέχρι να την αποκτήσεις,
μην ξαναπατήσεις εδώ!
1385
01:24:09,502 --> 01:24:12,005
Ας πηδηχτούν, να τελειώνουν.
1386
01:24:12,672 --> 01:24:15,091
Με έχει κουράσει αυτό.
1387
01:24:15,300 --> 01:24:16,718
Εσύ κουράστηκες;
1388
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Είναι παραταϊσμένα, τεμπέλικα.
Χρειαζόμαστε κάμερες παρακολούθησης.
1389
01:24:23,266 --> 01:24:24,768
Τα σκυλιά είναι άχρηστα.
1390
01:24:24,934 --> 01:24:26,102
Τζότζο.
1391
01:24:26,269 --> 01:24:28,146
Μην το κάνεις δύσκολο.
1392
01:24:32,192 --> 01:24:34,235
Χαίρομαι που σε πετυχαίνω, Τζότζο.
1393
01:24:34,402 --> 01:24:37,030
Πάντα δυσκολεύεις τη θέση σου.
1394
01:24:37,197 --> 01:24:40,033
Τζούλι, τι έκανες
τις τελευταίες δύο μέρες;
1395
01:24:40,200 --> 01:24:43,453
Τίποτα. Απλώς άραζα,
δεμένη με χειροπέδες σε τιμόνια.
1396
01:24:43,953 --> 01:24:46,831
Ψάχνουμε κάποιον που έβαλε
στο χέρι ποσότητα ηρωίνης.
1397
01:24:46,998 --> 01:24:49,834
Το έκανε γρήγορα και καλά.
Ψάχνουμε επαγγελματία.
1398
01:24:50,001 --> 01:24:52,962
Σας είπα,
ασχολούμαι με ελαστικά τώρα.
1399
01:24:53,421 --> 01:24:55,632
Τζότζο, δεν αστειευόμαστε.
1400
01:24:56,800 --> 01:24:58,843
Σου λέω, είμαι καθαρός πια.
1401
01:24:59,010 --> 01:25:01,054
Καθαρός σαν παστρικιά.
1402
01:25:01,221 --> 01:25:02,972
Τόσο καθαρός που καταντά αηδία.
1403
01:25:03,556 --> 01:25:06,601
Είναι μεγάλη ποσότητα.
Ποιος θα την αραίωνε τόσο γρήγορα;
1404
01:25:07,477 --> 01:25:09,854
Εννοείς, να την κόψει;
1405
01:25:10,396 --> 01:25:12,440
Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες.
1406
01:25:13,858 --> 01:25:15,193
Μαλακίες!
1407
01:25:16,778 --> 01:25:19,364
- Τι θα γίνει;
- Τραβάς όπλο σ' εμένα;
1408
01:25:19,531 --> 01:25:22,909
Μπάτσοι είστε! Δεν το πιστεύω.
Θα σας δώσω στα μεσημεριανά.
1409
01:25:23,076 --> 01:25:24,077
Στην τηλεόραση!
1410
01:25:24,244 --> 01:25:25,703
- Τι κάνεις;
- Άσε εμένα!
1411
01:25:25,912 --> 01:25:26,871
Τζότζο...
1412
01:25:28,123 --> 01:25:30,375
- Έχω 15 σφαίρες στο όπλο.
- Μάικ.
1413
01:25:30,542 --> 01:25:34,963
Αν δε μιλήσεις, θα σου γεμίσω
τον κώλο με καυτό μολύβι.
1414
01:25:35,130 --> 01:25:36,923
Πρώην χασικλής είναι!
1415
01:25:37,090 --> 01:25:38,925
- Δεν αξίζει!
- Θες να τη φας κι εσύ;
1416
01:25:39,092 --> 01:25:40,593
Θα την ανάψω και σ' εσένα!
1417
01:25:41,636 --> 01:25:42,971
Πολύ λυπηρό.
1418
01:25:43,346 --> 01:25:44,556
Είσαι μόνος σου.
1419
01:25:47,058 --> 01:25:49,269
- Τι θα γίνει, Τζο;
- Ένα θα σου πω, όμως.
1420
01:25:49,435 --> 01:25:52,856
Αν του τινάξεις τα μυαλά,
μας είναι άχρηστος! Στο διάολο!
1421
01:25:53,398 --> 01:25:55,483
Δεν θα πάω μέσα για μια μαλακία!
1422
01:25:55,650 --> 01:25:58,236
Επειδή σκότωσες
τον Τζότζο με τα λάστιχα!
1423
01:25:59,946 --> 01:26:04,450
Δεν θέλω μυαλά πάνω μου!
Κολλάνε στα ρούχα και βρομάνε!
1424
01:26:05,368 --> 01:26:06,578
Γάμα τα όλα!
1425
01:26:06,744 --> 01:26:10,498
Θα σου πω τι ξέρω.
Δεν τα ξέρω όλα.
1426
01:26:10,665 --> 01:26:13,626
- Πες του κάτι, ρε Τζο!
- Είναι τρεις τύποι.
1427
01:26:13,793 --> 01:26:15,253
Έχουν ένα εργαστήριο...
1428
01:26:15,420 --> 01:26:17,630
Όχι, δύο τύποι.
1429
01:26:17,797 --> 01:26:20,550
Ο ένας σκοτώθηκε
σε πτώση αεροπλάνου πέρυσι.
1430
01:26:20,967 --> 01:26:22,218
Ήταν πιο πολλοί!
1431
01:26:23,553 --> 01:26:26,764
Όχι, ένας είναι.
Μόνο ένας τύπος.
1432
01:26:27,223 --> 01:26:28,725
Μην παίζεις μαζί μου.
1433
01:26:28,892 --> 01:26:32,228
Ο τύπος είναι Αϊνστάιν,
σπουδαγμένος,
1434
01:26:32,395 --> 01:26:35,190
κουλτουριάρης καριόλης.
Φοράει και γυαλιά.
1435
01:26:35,523 --> 01:26:37,442
Οι γονείς του μένουν στο Κόκονατ.
1436
01:26:37,609 --> 01:26:39,694
Πού; Πες του ξανά, Τζότζο!
1437
01:26:40,028 --> 01:26:41,237
Θα σου πω ακριβώς πού.
1438
01:26:42,906 --> 01:26:44,240
Θα το έκανες για μας;
1439
01:26:45,158 --> 01:26:46,743
Θέλω να βοηθήσω.
1440
01:26:46,910 --> 01:26:50,121
Κατέβασε το όπλο.
Έχω τη διεύθυνση...
1441
01:26:50,288 --> 01:26:51,539
Στο...
1442
01:26:52,457 --> 01:26:53,750
Γραφείο.
1443
01:26:55,418 --> 01:26:58,546
- Ευχαριστώ. Άντε να τη φέρεις.
- Τέλεια.
1444
01:26:58,713 --> 01:26:59,923
- Πήγαινε.
- Τώρα;
1445
01:27:00,089 --> 01:27:02,175
Τώρα θα ήταν καλά.
1446
01:27:02,508 --> 01:27:03,843
Κερνάω εγώ.
1447
01:27:04,010 --> 01:27:07,639
Διαλέξτε μερικά λάστιχα.
Δώρο από μένα σ' εσάς.
1448
01:27:11,059 --> 01:27:13,728
Μ' έκανες να πιστέψω
ότι θα μου έριχνες.
1449
01:27:13,895 --> 01:27:15,146
Θα σου έριχνα.
1450
01:27:18,191 --> 01:27:20,401
Πότε θα γυρίσει ο γελοίος ο χημικός;
1451
01:27:20,568 --> 01:27:22,070
Ώστε...
1452
01:27:22,779 --> 01:27:24,530
Αυτό είναι παρακολούθηση.
1453
01:27:24,697 --> 01:27:26,241
Δεν το φανταζόμουν έτσι.
1454
01:27:26,491 --> 01:27:29,118
Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε πιο πολύ.
1455
01:27:29,661 --> 01:27:31,955
Λυπάμαι που δεν ανταποκρίνεται
1456
01:27:32,330 --> 01:27:33,915
στα υψηλά σου πρότυπα.
1457
01:27:35,166 --> 01:27:36,876
Έτσι είναι μια παρακολούθηση;
1458
01:27:37,835 --> 01:27:40,380
Τι φταίει; Η πολλή καφεΐνη;
1459
01:27:40,630 --> 01:27:41,631
Ότι δεν κάνετε σεξ;
1460
01:27:42,840 --> 01:27:44,884
Δεν το πιστεύω ότι το έθιξε αυτό.
1461
01:27:45,927 --> 01:27:48,096
Δεν ξέρεις σε ποιον μιλάς;
1462
01:27:48,263 --> 01:27:50,306
Αυτός εκεί είναι ο Μάικ Λάουρι.
1463
01:27:51,474 --> 01:27:53,268
Ο Βασιλιάς Γαμιάς.
1464
01:27:53,434 --> 01:27:55,812
Πέτα το έξω να το δει, μεγάλε.
1465
01:27:56,187 --> 01:27:58,106
Ναι, είναι παλαμάρι.
1466
01:27:58,273 --> 01:27:59,399
Σκάσε.
1467
01:28:09,158 --> 01:28:10,201
Να τος. Πάμε!
1468
01:28:10,368 --> 01:28:12,078
- Ξεκίνα!
- Τον ακολουθώ!
1469
01:28:17,458 --> 01:28:19,585
ΜΠΕΤΙ K VI
1470
01:28:26,467 --> 01:28:28,094
Τι πιθανότητες έχουμε;
1471
01:28:28,344 --> 01:28:30,096
Θυμάσαι το Κλαμπ Κόλαση;
1472
01:28:30,471 --> 01:28:31,639
Χειρότερες.
1473
01:28:33,391 --> 01:28:35,226
Αυτό ήταν. Θα καλέσω ενισχύσεις.
1474
01:28:35,393 --> 01:28:38,021
Θέλω να πλακώσουν όλοι εδώ.
1475
01:28:38,187 --> 01:28:39,480
Στάσου.
1476
01:28:39,647 --> 01:28:43,359
Η Σινκλέρ παγίδευσε όλα τα τηλέφωνα
στο Τμήμα. Θα το πούμε από κοντά.
1477
01:28:44,736 --> 01:28:47,447
Μέχρι να ξεμπερδέψουμε
από τις μαλακίες της,
1478
01:28:47,613 --> 01:28:50,658
όλα τα πρεζόνια
θα έχουν ρουφήξει ό,τι κατασχέσαμε.
1479
01:28:52,618 --> 01:28:54,120
Θέλεις κάτι;
1480
01:28:54,454 --> 01:28:59,042
Παρακολουθούσα όλη νύχτα σ' εκείνο
το σαράβαλο. Μπορώ να δω κι εγώ.
1481
01:28:59,792 --> 01:29:03,546
Είναι αληθινή αστυνομική φάση.
Όχι οι Άγγελοι του Τσάρλι.
1482
01:29:03,713 --> 01:29:06,090
Δεν βλάπτει να ρίξει μια ματιά.
1483
01:29:06,257 --> 01:29:07,467
Δεν βλάπτει;
1484
01:29:07,633 --> 01:29:10,219
Αν ρίξουν καμιά σφαίρα,
θα βλάψει πολύ.
1485
01:29:18,728 --> 01:29:20,229
Έχουμε επισκέπτες.
1486
01:29:20,730 --> 01:29:21,856
Να τους ακολουθήσουν.
1487
01:29:22,023 --> 01:29:24,359
Μην κάνετε τίποτα,
πείτε μου πού θα είναι.
1488
01:29:30,198 --> 01:29:34,702
Αυτή η καταδίωξη, που έληξε
κοντά στη Ρίερ και την 34η οδό
1489
01:29:34,869 --> 01:29:38,539
καταγράφηκε δύο βραδιές πριν
από την ειδησεογραφική μας ομάδα.
1490
01:29:38,706 --> 01:29:40,124
Μαμά!
1491
01:29:43,336 --> 01:29:45,254
Ο μπαμπάς ήταν στο Κλίβελαντ;
1492
01:29:45,797 --> 01:29:47,298
Δεν μπορεί να είναι εκεί.
1493
01:29:47,465 --> 01:29:49,967
Στους αστυνομικούς
δεν άρεσαν οι κάμερές μας.
1494
01:29:50,134 --> 01:29:52,303
Εύχεται να ήταν στο Κλίβελαντ.
1495
01:29:53,054 --> 01:29:56,390
Σου λέω, αυτός ο Φουσέ
είναι ικανότατος.
1496
01:29:57,767 --> 01:30:00,645
FBI, Δίωξη Ναρκωτικών,
δεν έχουν τίποτα εναντίον του.
1497
01:30:00,812 --> 01:30:03,022
Αλλά σήμερα θα έχει να κάνει μ' εμάς.
1498
01:30:14,242 --> 01:30:15,618
Τι είναι αυτό;
1499
01:30:16,244 --> 01:30:20,039
Τελευταία φορά
που με δένουν με χειροπέδες.
1500
01:30:20,248 --> 01:30:21,415
Καλό μου αγοράκι.
1501
01:30:23,584 --> 01:30:25,837
Με συγχωρείτε, κυρία μου. Κυρία.
1502
01:30:26,003 --> 01:30:27,922
Ανακοινώνω τους επισκέπτες.
1503
01:30:28,256 --> 01:30:29,715
Μου τη δίνει αυτό.
1504
01:30:30,216 --> 01:30:31,801
Κυρά μου!
1505
01:30:33,302 --> 01:30:36,472
Όταν γυρίσετε,
θα έχουν τελειώσει όλα, σωστά;
1506
01:30:36,639 --> 01:30:38,141
Ακριβώς.
1507
01:30:38,307 --> 01:30:41,519
Μην ανησυχείς.
Θα σε λύσουμε.
1508
01:30:41,686 --> 01:30:42,854
Θα είσαι ελεύθερη.
1509
01:30:43,020 --> 01:30:45,773
Θα γυρίσεις στη δική σου ζωή.
1510
01:30:46,899 --> 01:30:48,860
Τέρμα οι χειροπέδες.
1511
01:30:53,364 --> 01:30:56,784
- Εγώ φεύγω.
- Θα έφεραν το μπιφτέκι λαχανικών.
1512
01:30:56,951 --> 01:30:59,078
- Βιάσου!
- Έγινε.
1513
01:31:02,790 --> 01:31:04,458
Γεια, θέλεις κάτι;
1514
01:31:04,750 --> 01:31:07,712
Ήρθα να σκοτώσω τον άντρα μου,
τον Μάρκους Μπαρνέτ.
1515
01:31:07,879 --> 01:31:10,673
Είναι ο ψηλός ή ο κοντός;
1516
01:31:11,090 --> 01:31:12,175
Ο κοντός.
1517
01:31:13,342 --> 01:31:14,510
Το φαντάστηκα.
1518
01:31:15,052 --> 01:31:16,262
Ο Τσετ χτύπησε...
1519
01:31:16,429 --> 01:31:18,306
Μωρό μου.
1520
01:31:24,187 --> 01:31:27,440
- Κάτσε να φωνάξω τον άντρα σου.
- Μάρκους, έλα 'δώ.
1521
01:31:30,902 --> 01:31:34,322
Ξέρω τι φαντάζεσαι.
Πήρες το μήνυμά μου;
1522
01:31:37,366 --> 01:31:40,494
Αφήνεις μόνους εμένα
1523
01:31:40,953 --> 01:31:42,622
και την κυρία Μπαρνέτ;
1524
01:31:43,164 --> 01:31:44,290
Μάλιστα.
1525
01:31:46,292 --> 01:31:47,710
Γνωριστήκατε;
1526
01:31:48,419 --> 01:31:49,629
Μωρό μου...
1527
01:31:50,379 --> 01:31:52,715
Ξέρω... Άσε με.
1528
01:31:52,882 --> 01:31:56,928
Όσον αφορά εμένα,
κράτα τη βέρα στην τσέπη σου,
1529
01:31:57,094 --> 01:31:58,763
επειδή εσύ, η ερωμένη σου...
1530
01:31:59,180 --> 01:32:00,556
Αμάν!
1531
01:32:00,723 --> 01:32:03,726
Και ο Μάικ θα ζήσετε
πολύ ευτυχισμένοι εδώ.
1532
01:32:03,893 --> 01:32:06,270
- Πίστεψέ με.
- Γλυκιά μου. Αγάπη μου.
1533
01:32:09,523 --> 01:32:11,734
Όχι, τα είδα στις ειδήσεις.
1534
01:32:12,443 --> 01:32:14,904
Εκείνη η μαλακία είχε κλίση.
1535
01:32:17,740 --> 01:32:19,408
Δεν είσαι πλέον ευπρόσδεκτος.
1536
01:32:19,575 --> 01:32:22,536
Δεν σου είπε ότι έφτασα
στο αεροδρόμιο νωρίτερα;
1537
01:32:22,703 --> 01:32:25,873
Δεν σου είπα να τηλεφωνήσεις
ότι θα με έφερνες σπίτι σου;
1538
01:32:26,457 --> 01:32:28,125
Πες της τι σου είπα!
1539
01:32:28,292 --> 01:32:30,836
- Θα με έφερνες εδώ...
- Τζούλι!
1540
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Δεν πρόκειται...
1541
01:32:35,508 --> 01:32:36,968
Δεν θα μαλώσουμε γι' αυτό.
1542
01:32:37,843 --> 01:32:40,221
Φωνάζω...
Εντάξει... Μωρό μου.
1543
01:32:40,388 --> 01:32:42,139
Θέλαμε να σου το πούμε.
1544
01:32:42,306 --> 01:32:45,393
Δεν έχει σημασία, Μάρκους...
Μάικ, Κότζακ...
1545
01:32:45,559 --> 01:32:47,270
Όπως κι αν σε λένε.
1546
01:32:47,603 --> 01:32:49,730
Θα σου πω και κάτι ακόμη:
1547
01:32:49,897 --> 01:32:53,943
Αν μας βρήκε η γυναίκα του,
θα είμαι καλύτερα μόνη μου.
1548
01:32:54,235 --> 01:32:55,611
Αυτό....
1549
01:32:55,861 --> 01:32:57,405
Μπορεί να έγινε μπέρδεμα.
1550
01:32:58,489 --> 01:33:01,492
Με βλέπεις να βγαίνω τρέχοντας,
με ανοιχτό πουκάμισο.
1551
01:33:01,659 --> 01:33:03,452
Βλέπεις τον Μάικ ημίγυμνο.
1552
01:33:03,619 --> 01:33:05,746
Μετά βλέπεις τη λευκή κοπέλα.
1553
01:33:05,913 --> 01:33:10,084
Μοιάζει σαν να κάναμε όργιο
και κανένας δεν πήδηξε.
1554
01:33:10,251 --> 01:33:12,670
Κανένας δεν έκανε τίποτα τέτοιο.
1555
01:33:12,837 --> 01:33:15,715
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
1556
01:33:15,881 --> 01:33:18,301
Μωρό μου, είναι βασική μάρτυρας.
1557
01:33:19,218 --> 01:33:20,761
Αλήθεια!
1558
01:33:20,928 --> 01:33:22,722
Μωρό μου, Τερέζα, άκου.
1559
01:33:22,888 --> 01:33:25,099
Είχα διαταγές.
Εκτελούσα διαταγές.
1560
01:33:27,226 --> 01:33:30,563
Μπορώ να σου μιλήσω;
Θα σταματήσεις, να σου μιλήσω;
1561
01:33:31,272 --> 01:33:34,734
Μην παριστάνεις τον γλυκομίλητο.
Δεν πιάνει πια το κόλπο.
1562
01:33:44,035 --> 01:33:45,036
Δεν με νοιάζει.
1563
01:33:51,709 --> 01:33:52,835
Σκύψε!
1564
01:33:53,002 --> 01:33:54,337
Τζούλι, πέσε κάτω!
1565
01:33:54,503 --> 01:33:55,546
Πέσε κάτω!
1566
01:34:27,203 --> 01:34:28,496
Φύγαμε!
1567
01:34:35,961 --> 01:34:37,129
Την Άμεση Δράση!
1568
01:34:41,133 --> 01:34:42,760
Άμεση Δράση; Τσετ εδώ.
1569
01:34:42,927 --> 01:34:45,096
Πήγαινε επάνω και πάρε αυτό.
Πάρ' το!
1570
01:34:47,473 --> 01:34:50,267
Θα τους κρατήσω ήρεμους,
μέχρι να φτάσουν ενισχύσεις.
1571
01:34:50,434 --> 01:34:52,061
Σ' αγαπάω.
1572
01:34:53,396 --> 01:34:55,147
Ξέχασα να τους πω τη διεύθυνση!
1573
01:34:55,314 --> 01:34:56,816
ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ
1574
01:34:56,982 --> 01:34:58,109
ΌΧΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ, ΠΑΤΙΝΙΑ
1575
01:35:28,222 --> 01:35:29,515
ΡΟΥΙΝΣ
1576
01:35:31,267 --> 01:35:32,643
Τρέχα, προχώρα!
1577
01:35:32,935 --> 01:35:34,019
Πρόσεχε!
1578
01:35:34,311 --> 01:35:35,688
Συνέχισε!
1579
01:35:38,274 --> 01:35:39,191
Βάλτε την μέσα!
1580
01:36:08,012 --> 01:36:09,054
Κουνήσου!
1581
01:36:22,943 --> 01:36:23,986
Μη φοβάστε.
1582
01:36:24,153 --> 01:36:27,072
Είμαι αστυνομικός.
Είσαι κούκλα!
1583
01:36:29,575 --> 01:36:30,868
ΑΝΟΙΚΤΑ
1584
01:36:32,203 --> 01:36:33,871
ΟΜΑΔΑ ΡΕΝΕΓΚΕΪΝΤΣ
1585
01:36:40,961 --> 01:36:41,879
ΤΑΞΙ
1586
01:36:50,262 --> 01:36:51,388
ΤΑΞΙ
1587
01:36:54,308 --> 01:36:55,518
Φύγε!
1588
01:37:17,081 --> 01:37:17,998
ΤΑΞΙ ΣΑΟΥΘΠΟΪΝΤ
1589
01:37:31,512 --> 01:37:33,889
Μην πεις ποτέ ότι δεν σου στάθηκα.
1590
01:37:47,069 --> 01:37:47,987
Τι συμβαίνει;
1591
01:37:48,153 --> 01:37:50,531
Γιατί πάντα να έχετε
καλά και άσχημα νέα;
1592
01:37:50,698 --> 01:37:53,576
Ξέρετε πού είναι τα ναρκωτικά,
αλλά χάνετε τη μάρτυρα.
1593
01:37:53,742 --> 01:37:54,952
Δεν το καταλαβαίνω!
1594
01:37:55,119 --> 01:37:56,954
Λάουρι, σήκωσε το τηλέφωνό σου.
1595
01:37:58,664 --> 01:38:00,040
Γεια σου, κύριε Λάουρι.
1596
01:38:00,207 --> 01:38:04,378
Θα κρατήσω τη φίλη σου για 4 ώρες,
μέχρι να κάνω τη δουλειά μου.
1597
01:38:04,962 --> 01:38:06,297
Θα κάνω τη δουλειά μου.
1598
01:38:07,423 --> 01:38:09,258
Μόλις φύτεψα μια σφαίρα
στον χημικό
1599
01:38:09,717 --> 01:38:12,094
που μου γάμησε το πρόγραμμα.
1600
01:38:13,262 --> 01:38:15,598
Η άλλη προορίζεται για την κοπέλα.
1601
01:38:15,931 --> 01:38:17,391
Αρχίδι!
1602
01:38:20,811 --> 01:38:22,938
Ο ανισόρροπος
σκότωσε εργαζόμενό του.
1603
01:38:23,105 --> 01:38:25,608
Αν δεν κάνουμε πίσω,
θα σκοτώσει την Τζούλι.
1604
01:38:25,774 --> 01:38:28,569
- Όχι τώρα.
- Σου είπα να παίξεις με τους κανόνες.
1605
01:38:28,736 --> 01:38:31,322
Κοντεύω να εξιχνιάσω την υπόθεση!
1606
01:38:31,488 --> 01:38:34,867
Επιτέλους έχω την εξουσία
να σας κλείσω.
1607
01:38:35,034 --> 01:38:36,702
Μετατίθεστε όλοι.
1608
01:38:42,833 --> 01:38:45,336
Ο τύπος με έχει στριμώξει.
1609
01:38:45,878 --> 01:38:48,047
Θα τη σκοτώσει.
Δεν θα το επιτρέψουμε.
1610
01:38:48,213 --> 01:38:51,550
Δεν θα τα παρατήσουμε.
Δεν με νοιάζει τι λέει αυτή.
1611
01:38:51,717 --> 01:38:53,844
Η δουλειά θα γίνει σε τέσσερεις ώρες.
1612
01:38:54,470 --> 01:38:56,930
Έχετε δύο ώρες για να τους βρείτε.
1613
01:38:58,140 --> 01:38:59,850
Καιρός να σταθούμε τυχεροί.
1614
01:39:00,851 --> 01:39:02,519
Κάντε αυτό που πρέπει.
1615
01:39:04,480 --> 01:39:09,026
Είπες ότι αυτό το πράγμα
θα πήγαινε πιο γρήγορα.
1616
01:39:09,193 --> 01:39:12,738
Δεν είναι τόσο εύκολο.
Αν ήταν, θα το κάνατε εσείς.
1617
01:39:13,447 --> 01:39:15,991
Λες ότι είσαι μάγος στους υπολογιστές.
1618
01:39:16,158 --> 01:39:20,287
Μη μου κολλάς!
Σου κάνω μια παράνομη χάρη.
1619
01:39:20,454 --> 01:39:22,539
Γι' αυτό πήγα φυλακή αρχικά.
1620
01:39:22,706 --> 01:39:24,166
Παράτα με, λοιπόν.
1621
01:39:24,416 --> 01:39:26,460
Αν δεν καθίσεις τον κώλο σου κάτω,
1622
01:39:27,086 --> 01:39:30,047
θα σε κάνω τουλούμι στο ξύλο!
1623
01:39:30,214 --> 01:39:31,382
Τι ζόρι τραβάς;
1624
01:39:31,548 --> 01:39:33,926
- Μπορείς να καθίσεις;
- Θα με έβγαζες έξω.
1625
01:39:34,093 --> 01:39:35,803
Και δεν έλεγα ψέματα.
1626
01:39:38,722 --> 01:39:40,432
Είστε χαζοί. Εμφανίζεται.
1627
01:39:40,599 --> 01:39:42,518
ΟΝΟΜΑ: ΝΤΟΜΙΝΓΚΕΖ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ
1628
01:39:42,685 --> 01:39:44,978
Υποσχέθηκες να με βγάλεις έξω.
1629
01:39:46,772 --> 01:39:48,107
Έντι Ντομίνγκεζ.
1630
01:39:49,650 --> 01:39:51,402
Ορίστε.
1631
01:39:54,905 --> 01:39:56,031
Φιλενάδα;
1632
01:40:03,956 --> 01:40:07,626
Ήταν Παραμονή Πρωτοχρονιάς
και το πρώην μου αγόρι, ο Έντι...
1633
01:40:07,793 --> 01:40:09,670
και ένας Γάλλος
1634
01:40:10,337 --> 01:40:12,923
μου τράβηξαν κάτι φρικτές φωτογραφίες.
1635
01:40:13,257 --> 01:40:14,299
Είπαν ότι
1636
01:40:14,466 --> 01:40:18,595
θα τις τοιχοκολλούσαν
στο σχολείο του παιδιού μου,
1637
01:40:18,762 --> 01:40:21,765
αν δεν τους έδινα
πληροφορίες για ναρκωτικά.
1638
01:40:21,932 --> 01:40:24,601
Αλλά δεν τους έδωσα ποτέ εσένα
1639
01:40:25,144 --> 01:40:26,353
ή την κοπέλα.
1640
01:40:26,520 --> 01:40:28,856
Κρατάνε την κοπέλα.
Πρέπει να τους βρούμε.
1641
01:40:29,773 --> 01:40:33,068
Αλλιώς θα τη σκοτώσουν.
Πώς έρχεσαι σε επαφή;
1642
01:40:33,402 --> 01:40:35,237
Έχω τον αριθμό του κινητού τους.
1643
01:40:37,948 --> 01:40:40,075
Ξέρω, λυπάμαι. Άκου.
1644
01:40:40,242 --> 01:40:42,953
Θα επανορθώσω.
Θα κάνω ό,τι θέλετε.
1645
01:40:43,454 --> 01:40:45,664
Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πάμε.
1646
01:40:49,293 --> 01:40:51,420
Έχεις σέξι αυτιά, το ξέρεις;
1647
01:40:51,837 --> 01:40:53,255
Θέλω να τα γλείψω.
1648
01:40:57,342 --> 01:40:58,469
Ο Ρωμαίος;
1649
01:40:58,635 --> 01:41:02,181
Δεν υπάρχει Ρωμαίος εδώ, μαλάκα.
Με ποιον γελάς εσύ;
1650
01:41:02,723 --> 01:41:06,935
Το κινητό θα στέλνει το σήμα του,
όπου κι αν πάει.
1651
01:41:07,102 --> 01:41:09,521
Θα κοιτάμε τον χάρτη,
μέχρι να σταματήσει.
1652
01:41:11,982 --> 01:41:12,941
Τομέας 2-3-4.
1653
01:41:13,108 --> 01:41:15,861
Το σήμα είναι ακόμη ισχυρό.
Έχουμε τη θέση του.
1654
01:41:16,445 --> 01:41:17,654
Έλα!
1655
01:41:17,821 --> 01:41:19,031
ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ
1656
01:41:19,198 --> 01:41:20,491
Ευχαριστώ.
1657
01:41:21,200 --> 01:41:23,786
Η Λούσι ήταν η βασίλισσα.
Σκέψου το.
1658
01:41:23,952 --> 01:41:26,121
Η Λουσίλ Μπολ ήταν χαζογκόμενα.
1659
01:41:26,288 --> 01:41:29,124
- Ο Ντέζι ήταν ο εγκέφαλος.
- Πώς το λες αυτό;
1660
01:41:29,291 --> 01:41:30,417
Τι εννοείς;
1661
01:41:30,584 --> 01:41:32,961
Χωρίς τα μπόνγκο δεν ήταν τίποτα.
1662
01:41:33,128 --> 01:41:34,379
Κόνγκα έπαιζε.
1663
01:41:35,714 --> 01:41:37,466
Τι γίνεται, παιδιά;
1664
01:41:37,883 --> 01:41:39,593
Η ομάδα ξευτίλα.
1665
01:41:39,760 --> 01:41:41,345
Στην τροχαία σάς έστειλαν;
1666
01:41:41,762 --> 01:41:44,973
Όχι, είναι σοβαρό.
Έχουμε κάτι για σας.
1667
01:41:45,265 --> 01:41:46,517
Μπορεί να σκοτωθείτε.
1668
01:41:50,896 --> 01:41:52,147
Φύγαμε.
1669
01:41:56,902 --> 01:41:59,780
ΥΠΟΣΤΕΓΟ 3
1670
01:42:02,699 --> 01:42:03,867
Ξεκινάμε!
1671
01:42:05,410 --> 01:42:06,745
Ο Κόνραντ είμαι.
1672
01:42:07,204 --> 01:42:08,747
Θέλω μια χάρη.
1673
01:42:11,041 --> 01:42:13,252
Ανατολικά προς την 135η οδό.
1674
01:42:15,254 --> 01:42:17,089
Βορειοανατολικά, συνέχισε.
1675
01:42:17,339 --> 01:42:20,133
Αν κάνω λάθος γι' αυτό,
μπορείς να με απολύσεις.
1676
01:42:20,300 --> 01:42:21,969
Άκου τι χρειάζομαι:
1677
01:42:22,427 --> 01:42:24,555
Μια ομάδα Ειδικών Δυνάμεων,
ελικόπτερα.
1678
01:42:24,721 --> 01:42:28,392
Όλα τα περιπολικά.
Μόνο που δεν ξέρω πού τα χρειάζομαι.
1679
01:42:29,977 --> 01:42:31,478
Πολύ ωραίο αμάξι έχεις.
1680
01:42:31,645 --> 01:42:32,896
Ναι.
1681
01:42:33,438 --> 01:42:34,815
Είναι το παιχνίδι μου.
1682
01:42:34,982 --> 01:42:37,317
Θα το πάρω μαζί μου,
γα τη συλλογή μου.
1683
01:42:37,943 --> 01:42:40,696
Και τα τραπεζικά εμβάσματα;
1684
01:42:42,239 --> 01:42:45,117
Δύο εμβάσματα στις τράπεζές σου
1685
01:42:45,742 --> 01:42:48,537
180 εκατομμυρίων δολαρίων συνολικά.
1686
01:42:49,788 --> 01:42:51,290
Και είκοσι σε μετρητά.
1687
01:42:56,753 --> 01:42:57,713
Να με πάρει!
1688
01:43:02,593 --> 01:43:04,595
Ήταν μια σκατά εβδομάδα.
1689
01:43:04,761 --> 01:43:05,762
ΚΛΕΙΔΩΣΕ
1690
01:43:05,929 --> 01:43:08,015
Έχουμε πλήρη εντοπισμό σήματος.
1691
01:43:13,478 --> 01:43:15,731
Είμαστε στο αεροδρόμιο τώρα.
1692
01:43:16,064 --> 01:43:18,066
Σίγουρα είναι στα παλιά υπόστεγα.
1693
01:43:24,197 --> 01:43:25,741
Σήκωσέ το.
1694
01:43:27,326 --> 01:43:29,494
Ζητώ επιβεβαίωση κατάθεσης.
1695
01:43:29,661 --> 01:43:31,663
90.000.000 δολ. στην Γκέλντερσμπανκ.
1696
01:43:36,835 --> 01:43:37,961
Δύσκολη προσέγγιση.
1697
01:43:38,128 --> 01:43:39,713
Χέσε τις ενισχύσεις.
1698
01:43:39,880 --> 01:43:41,214
Πρέπει να δράσουμε τώρα.
1699
01:43:42,841 --> 01:43:43,800
Κανένα πρόβλημα.
1700
01:43:47,095 --> 01:43:50,057
Έχεις φαγούρα;
Ευχαρίστως να σε ξύσω.
1701
01:43:50,223 --> 01:43:51,433
Ξύσε αυτό.
1702
01:43:51,600 --> 01:43:55,103
Θα ξύσω ό,τι θέλεις,
γαλανομάτα σκρόφα.
1703
01:43:55,270 --> 01:43:56,271
Πήγες κολέγιο;
1704
01:44:04,655 --> 01:44:05,656
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1705
01:44:07,199 --> 01:44:08,033
Ευχαριστώ.
1706
01:44:10,118 --> 01:44:12,871
- Σίγουρα θέλετε να το κάνουμε;
- Φύγαμε.
1707
01:44:13,038 --> 01:44:16,416
- Βάλε μέσα το πουκάμισό σου.
- Τα κόλπα μου πιάνουν καμιά φορά.
1708
01:44:20,921 --> 01:44:24,424
Είναι η καλύτερη ποιότητα.
Χάρηκα που συνεργαστήκαμε.
1709
01:44:35,852 --> 01:44:36,979
Γαμώτο!
1710
01:44:38,188 --> 01:44:40,148
Είναι παγίδα.
1711
01:44:46,571 --> 01:44:48,699
Αν σκοτωθώ, θα σε γαμήσω!
1712
01:44:51,493 --> 01:44:53,036
Ξεκίνα, διάολε!
1713
01:44:56,373 --> 01:44:57,666
Ξεκίνα, που να πάρει.
1714
01:45:11,179 --> 01:45:12,014
ΑΙΘΕΡΑΣ
1715
01:45:16,101 --> 01:45:17,185
Θεέ μου!
1716
01:45:42,252 --> 01:45:43,170
ΠΡΟΠΑΝΙΟ
1717
01:45:44,838 --> 01:45:46,048
ΕΥΦΛΕΚΤΟ
1718
01:46:04,024 --> 01:46:04,941
Τζούλι!
1719
01:46:36,014 --> 01:46:37,390
Πέσε κάτω!
1720
01:46:39,684 --> 01:46:40,811
Σκατά!
1721
01:46:40,977 --> 01:46:41,978
ΑΙΘΕΡΑΣ
1722
01:46:45,273 --> 01:46:46,900
Ξέχασες την κάρτα επιβίβασης.
1723
01:47:11,091 --> 01:47:12,551
Γαμιόληδες!
1724
01:47:14,386 --> 01:47:15,220
Τι τρέχει;
1725
01:47:16,972 --> 01:47:18,014
Αμάν!
1726
01:47:18,849 --> 01:47:20,058
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
1727
01:48:12,027 --> 01:48:12,861
Μάικ, πάμε!
1728
01:48:14,196 --> 01:48:15,614
Μάικ, μπες στο αμάξι!
1729
01:48:18,867 --> 01:48:20,327
Μπες μέσα! Έλα!
1730
01:48:21,828 --> 01:48:24,456
- Γρήγορα! Μπες μέσα!
- Μπες στο αμάξι, διάολε!
1731
01:48:24,915 --> 01:48:25,916
Θα εκραγούν όλα!
1732
01:48:27,709 --> 01:48:28,627
Σήκω!
1733
01:48:50,440 --> 01:48:54,277
Σε παρακαλώ,
πιάσε τον καριόλη που με πυροβόλησε.
1734
01:48:54,444 --> 01:48:56,321
- Με πυροβόλησε!
- Εσύ είσαι καλά;
1735
01:48:56,488 --> 01:48:59,824
Απλώς είχα μια σύγκρουση
με τον φίλο σου τον αθλητή από 'δώ.
1736
01:49:01,534 --> 01:49:02,994
Έκλεψε τα ναρκωτικά μας,
1737
01:49:03,161 --> 01:49:05,747
απήγαγε την Τζούλι,
πυροβόλησε τη γυναίκα μου.
1738
01:49:05,914 --> 01:49:08,124
Θα τον τσακίσουμε!
1739
01:49:11,878 --> 01:49:14,547
Μάρκους, να σε ρωτήσω κάτι.
1740
01:49:14,714 --> 01:49:17,175
Πώς μ' εγκατέλειψες,
για να πάρεις το αμάξι;
1741
01:49:17,717 --> 01:49:20,345
Σκάσε κι άφησέ τον να οδηγήσει.
1742
01:49:28,186 --> 01:49:30,814
Ο τραυματισμός σου
βελτίωσε την οδήγησή σου.
1743
01:49:35,026 --> 01:49:36,736
Δικαιούσαι να μη μιλήσεις.
1744
01:49:39,239 --> 01:49:43,034
Ό,τι πεις, θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
1745
01:49:43,201 --> 01:49:45,161
- Τι κάνεις;
- Ξεμπερδεύω μ' αυτά.
1746
01:49:56,214 --> 01:49:57,549
Σανίδωσέ το!
1747
01:50:03,763 --> 01:50:05,932
- Ποιο είναι πιο γρήγορο αμάξι;
- Αυτό!
1748
01:50:06,516 --> 01:50:10,061
Ένα απ' τα δύο θα γίνει, μωρό μου!
Αυτός ή εμείς!
1749
01:50:10,228 --> 01:50:11,146
ΠΡΟΣΟΧΗ
1750
01:50:13,898 --> 01:50:15,358
Φρόντισε να κερδίσεις!
1751
01:50:16,651 --> 01:50:18,194
Το καλό που σου θέλω!
1752
01:50:38,590 --> 01:50:40,759
Έτσι πρέπει να οδηγείς.
1753
01:50:40,925 --> 01:50:43,303
Στο εξής, έτσι θα οδηγείς!
1754
01:51:10,121 --> 01:51:11,456
Ακίνητος!
1755
01:51:16,878 --> 01:51:18,171
Δεν αξίζει.
1756
01:51:23,218 --> 01:51:24,094
Ακίνητος!
1757
01:51:52,330 --> 01:51:54,958
Στοίχημα πως, όταν ξύπνησες το πρωί,
1758
01:51:55,125 --> 01:51:58,837
δεν φανταζόσουν ότι ως τις 5:00 μ.μ.
θα είχες μια τρύπα στο πόδι.
1759
01:52:02,632 --> 01:52:05,260
Δεν μπορούσες να με σκοτώσεις,
χέστη, έτσι;
1760
01:52:05,927 --> 01:52:08,012
Μπορούσα.
Μιλάς σαν να τελείωσε.
1761
01:52:08,179 --> 01:52:09,722
Ένα διάλειμμα κάνω.
1762
01:52:10,348 --> 01:52:13,268
Αρχίζω να παίρνω τον αέρα
του δεινού σκοπευτή.
1763
01:52:13,768 --> 01:52:17,230
Το ωραίο δεν είναι να τους ρίχνεις
από τα 27 μέτρα, ενώ τρέχουν.
1764
01:52:17,564 --> 01:52:18,731
Το πιο ωραίο είναι
1765
01:52:19,441 --> 01:52:21,234
από κοντά και να τους βλέπεις.
1766
01:52:21,401 --> 01:52:22,569
Μάικ.
1767
01:52:22,986 --> 01:52:24,946
Αυτό προτιμώ εγώ.
1768
01:52:25,738 --> 01:52:26,698
Θα το έκανες;
1769
01:52:27,115 --> 01:52:28,700
Μάικ, κάνε πίσω!
1770
01:52:30,326 --> 01:52:32,454
Κάν' το!
1771
01:52:34,122 --> 01:52:35,123
Κάν' το!
1772
01:52:41,588 --> 01:52:43,047
Τελείωσαν όλα.
1773
01:52:49,012 --> 01:52:50,138
Είναι ξευτίλας.
1774
01:52:50,680 --> 01:52:52,515
Είναι ένας γαμημένος ξευτίλας.
1775
01:53:17,790 --> 01:53:20,376
Σου έχω πει ποτέ ότι σ' αγαπάω;
1776
01:53:21,294 --> 01:53:24,964
Πάντα συγκινείσαι μετά από πιστολίδι.
1777
01:53:25,256 --> 01:53:27,300
Επειδή χαίρομαι που επιβιώσαμε.
1778
01:53:27,675 --> 01:53:28,801
Μαλακίες.
1779
01:53:29,511 --> 01:53:31,304
Τι είναι αυτά που λες;
1780
01:53:32,597 --> 01:53:34,307
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1781
01:53:35,350 --> 01:53:38,686
Μη με κοιτάς έτσι. Σ' αγαπάω.
Το είπα.
1782
01:53:38,853 --> 01:53:39,979
Είσαι ο κολλητός μου.
1783
01:53:40,647 --> 01:53:42,357
Όχι, εσύ είσαι σαν αδελφός μου.
1784
01:53:42,982 --> 01:53:44,359
Κι εγώ τι είμαι;
1785
01:53:46,903 --> 01:53:49,072
Τζούλι, γλυκιά μου, εσύ....
1786
01:53:49,239 --> 01:53:50,990
Είσαι λίγο επικίνδυνη.
1787
01:53:51,241 --> 01:53:55,453
Είσαι σαν μαγνήτης για τυφλές σφαίρες.
1788
01:53:56,371 --> 01:53:57,956
Αλλά είσαι εντάξει.
1789
01:53:58,206 --> 01:53:59,707
Είσαι ξηγημένη.
1790
01:54:01,584 --> 01:54:03,753
Τι κάνουμε μετά;
1791
01:54:07,257 --> 01:54:08,341
Άκου...
1792
01:54:08,508 --> 01:54:10,593
Δεν θα υπάρξει μετά.
1793
01:54:13,763 --> 01:54:15,557
Ήθελες τον Μάικ Λάουρι...
1794
01:54:15,723 --> 01:54:16,933
Χάρισμά σου.
1795
01:54:17,100 --> 01:54:20,103
Αυτός είναι ο Μάικ.
Ο γνωστός καλός Μάικ Λάουρι.
1796
01:54:20,395 --> 01:54:23,690
Εγώ πάω στη γυναίκα μου
για τον ποιοτικό μου χρόνο.
1797
01:54:24,482 --> 01:54:26,067
Κόψε την πλάκα.
1798
01:54:26,234 --> 01:54:28,778
Έφαγα ξύλο τρεις φορές εδώ πέρα.
1799
01:54:28,945 --> 01:54:33,241
Είμαι εντάξει, δεν χρειάζομαι βοήθεια.
Κάνε πίσω. Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
1800
01:54:33,408 --> 01:54:37,579
Γιατί πας σπίτι; Την έφαγες στο πόδι,
το πουλί σου δεν θα σηκώνεται.
1801
01:54:37,745 --> 01:54:40,039
Μάρκους, έχεις τα κλειδιά;
1802
01:54:40,623 --> 01:54:43,585
Ο Μάικ ήθελε
να πάω στο πιστολίδι, μετά
1803
01:54:43,751 --> 01:54:46,546
ήταν μια μάρτυρας...
1804
01:54:47,672 --> 01:54:49,549
Δικέ μου. Συγγνώμη.
1805
01:54:49,716 --> 01:54:52,260
- Μου τις βγάζεις;
- Δεν έχω τα κλειδιά.
1806
01:54:52,427 --> 01:54:55,555
Πώς δεν έχεις τα κλειδιά;
Γιατί δεν έχεις κλειδιά;
1807
01:54:57,473 --> 01:54:59,809
Μάρκους, είπες ότι μ' αγαπάς.
1808
01:55:00,143 --> 01:55:01,311
Δείξε μου αγάπη!
1809
01:58:44,325 --> 01:58:46,619
Μετάφραση: Νατάσα ΣΥΡΕΓΓΕΛΑ
1810
01:58:46,786 --> 01:58:48,996
Subtitling TITRAFILM Paris