1 00:00:54,929 --> 00:00:57,015 Στρώθηκες να φας στο αμάξι μου; 2 00:00:57,724 --> 00:01:00,018 Σε παρακαλώ, φίλε, δεν κάνω σεξ στο σπίτι. 3 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Μη μου το στερείς. 4 00:01:01,686 --> 00:01:04,022 Κοιμάσαι με μια όμορφη γυναίκα κάθε βράδυ. 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,023 Παντρεμένος. 6 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 Αυτό σημαίνει "παντρεμένος", κοιμάστε μαζί, αλλά δεν πηδάς. 7 00:01:13,156 --> 00:01:15,366 Πρόσεχε μ' αυτές τις αηδίες, εντάξει; 8 00:01:17,952 --> 00:01:19,329 Η θήκη για ποτήρι; 9 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Δεν έχω. 10 00:01:21,081 --> 00:01:22,248 Τι εννοείς; 11 00:01:22,415 --> 00:01:25,126 80.000 δολάρια για αυτό το αμάξι και δεν έχει θήκη; 12 00:01:25,293 --> 00:01:29,547 105.000 δολάρια και είναι ένα από τα πιο γρήγορα αμάξια στη Γη. 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 Πιάνει τα 100 σε 4 δεύτερα. 14 00:01:31,508 --> 00:01:32,884 Είναι ειδική έκδοση. 15 00:01:33,051 --> 00:01:36,846 Ειδική δεν λες τίποτα. Χωρίς θήκη για ποτήρι, χωρίς πίσω θέση. 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,265 Μια γυαλιστερή ψωλή με δυο καθίσματα μέσα. 17 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 Κι εμείς είμαστε τα αρχίδια, που σερνόμαστε μαζί. 18 00:01:43,520 --> 00:01:44,395 Γαμώτο. 19 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Συγγνώμη. 20 00:01:52,362 --> 00:01:53,196 Πιάσ' το. 21 00:01:53,446 --> 00:01:56,449 Δεν μπορώ να φτάσω εκεί κάτω. Έχεις μηχανικό ελάττωμα. 22 00:01:56,616 --> 00:01:58,409 Το χέρι μου δεν χωρά εκεί κάτω. 23 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Πήγαινε. Ψηλά τα βυζιά, περπάτα καμαρωτά. 24 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Κάν' τους να τα γουστάρουν. 25 00:02:03,998 --> 00:02:06,167 Δεν θα καθαρίσω εγώ τις βρωμιές σου. 26 00:02:06,334 --> 00:02:10,338 Το χέρι μου δεν φτάνει εκεί κάτω. Όταν το βάζω, κολλάει. 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 Τι βγαίνει; Σου μένει αυτή η παπαριά. 28 00:02:12,799 --> 00:02:14,008 Πιάσε την πατάτα. 29 00:02:14,676 --> 00:02:16,052 Δεν είναι από του Ντένις. 30 00:02:16,970 --> 00:02:19,180 Δεν θ' αγόραζα απ' το Ντένις. 31 00:02:19,347 --> 00:02:20,932 Δεν μου αρέσει η εξυπηρέτηση. 32 00:02:21,099 --> 00:02:23,101 Τσίμπησαν. Ας τους γδύσουμε. 33 00:02:24,060 --> 00:02:27,397 Δεν σ' ενδιαφέρει η πατάτα. Αυτήν θέλεις να βάλεις κάτω. 34 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 Βγείτε έξω. 35 00:02:28,565 --> 00:02:29,482 Σκατά! 36 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 - Τι διάολο; - Περάσαμε μια ζόρικη βδομάδα. 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,445 Γι' αυτό τσακιστείτε έξω. 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,574 Να πάρει! Πόσο ζυγίζεις, 160; 39 00:02:37,740 --> 00:02:40,285 Καταβροχθίζεις τόνους κοτόπουλα, έτσι; 40 00:02:41,452 --> 00:02:44,080 Γιατί μου πέφτουν πάντα οι χοντροί καριόληδες; 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 Βγείτε έξω! 42 00:02:45,665 --> 00:02:47,083 Εντάξει. Εντάξει. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,585 Κάνε κράτει. 44 00:02:49,127 --> 00:02:52,338 Να σας πω εγώ πόσο άσχημη μέρα έχετε. 45 00:02:52,505 --> 00:02:53,965 Κλέβετε δυο μπάτσους. 46 00:02:54,632 --> 00:02:57,218 Ναι; Κι εγώ είμαι κωμικός κι είμαι για κλάματα! 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 Γι' αυτό θέλω το αμάξι σου. 48 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 Δεν είμαι ο Σνάιπς. 49 00:03:00,763 --> 00:03:03,558 Απλώς κάνω παρέα με ηλίθιους φίλους, 50 00:03:03,725 --> 00:03:06,811 που οδηγούν ηλίθια αμάξια που τραβάνε την προσοχή! 51 00:03:06,978 --> 00:03:11,024 Μου έρχεται να πηδήξω πάνω από το αμάξι και να σου σπάσω τα μούτρα! 52 00:03:11,190 --> 00:03:14,152 - Εσύ τσακώνεσαι για μια πατάτα! - Το θέμα είναι άλλο! 53 00:03:14,319 --> 00:03:16,696 Η έλλειψη σεβασμού στην περιουσία των άλλων! 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,615 - Ώπα. - Βγάλτε το σκασμό! 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,199 Αυτό είναι βλακεία. 56 00:03:20,366 --> 00:03:21,701 Περίμενε, γαμώτο. 57 00:03:22,076 --> 00:03:24,329 Αν θες αγριάδες, κόπιασε! 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,167 Σου άρεσε αυτό; 59 00:03:29,417 --> 00:03:31,920 Ουέσλι Σνάιπς, Επιβάτης 57. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,047 Τώρα πάρε μου μια πίπα! 61 00:03:35,173 --> 00:03:36,883 Πες τώρα κάποιο αστειάκι σου. 62 00:03:37,717 --> 00:03:41,763 ΤΑ ΚΑΚΑ ΠΑΙΔΙΑ ΙΙ 63 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 ΜΑΪΑΜΙ 64 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 Πώς φαίνομαι, παιδιά; Δείχνω πειστικός. 65 00:05:15,148 --> 00:05:16,357 Θυμάσαι την αποστολή; 66 00:05:16,858 --> 00:05:18,276 Ναι, είμαι το δόλωμα. 67 00:05:19,068 --> 00:05:19,986 Πράγματι. 68 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 Τι κάνεις; 69 00:05:30,788 --> 00:05:31,706 Αστυνομία; 70 00:05:32,040 --> 00:05:33,416 Μόλις είδα κάτι τρομερό. 71 00:05:33,583 --> 00:05:37,712 Πυροβόλησαν αστυνομικό στη Λεωφόρο Μαϊάμι και 1η οδό. Βοήθεια, παρακαλώ. 72 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Προς όλες τις μονάδες. 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,924 Σπεύσατε προς βοήθεια αστυνομικού. 74 00:05:46,804 --> 00:05:49,098 Όλες οι μονάδες σπεύσατε κι αναφέρατε. 75 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 76 00:06:01,861 --> 00:06:04,072 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 77 00:06:07,241 --> 00:06:09,952 Εδώ Ελικόπτερο 2. Καλύπτουμε όλη την περίμετρο. 78 00:06:10,119 --> 00:06:13,039 Χτυπήθηκε αστυνομικός. Χρειαζόμαστε μονάδες εδάφους. 79 00:06:18,628 --> 00:06:21,380 Ελικόπτερο 3, ελήφθη. Ύποπτος ή ύποπτοι άγνωστοι. 80 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Κύριοι, ελεύθερο το έδαφος. 81 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 ΕΛΙΚΟΔΡΟΜΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 82 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 3 83 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 84 00:07:01,963 --> 00:07:02,797 Μέσα. 85 00:07:09,053 --> 00:07:09,929 Μπήκαμε. 86 00:07:10,721 --> 00:07:11,848 Έχετε 20 λεπτά. 87 00:07:22,650 --> 00:07:24,861 Τα αναθεματισμένα τάκος θα με πεθάνουν. 88 00:07:39,000 --> 00:07:41,544 Εντάξει, έχουμε 12 λεπτά. Ας βιαστούμε. 89 00:07:41,711 --> 00:07:42,545 ΒΙΝΤΕΟ 90 00:07:50,887 --> 00:07:52,138 ΦΡΟΥΡΟΙ 91 00:07:59,061 --> 00:08:00,521 Εντάξει. Είμαστε μέσα. 92 00:08:27,507 --> 00:08:28,716 Έχουμε έξι λεπτά. 93 00:08:30,968 --> 00:08:31,802 Έτοιμοι. 94 00:08:37,642 --> 00:08:39,519 Έτοιμοι για ρίψη. Τώρα! 95 00:08:43,272 --> 00:08:44,148 ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ 96 00:08:51,405 --> 00:08:52,365 Ρίψη. 97 00:08:56,118 --> 00:08:56,994 Φύγε! 98 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Ξεκίνα! 99 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 ΣΚΟΡΠΙΟΝΣ 100 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Πού να με πάρει! 101 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 Είδες γλυκά όνειρα; 102 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Είσαι απαίσιος. 103 00:09:49,171 --> 00:09:52,049 Όλο λες ότι θες ποιοτικό χρόνο. 104 00:09:52,341 --> 00:09:56,220 Τώρα, εγώ έχω τον χρόνο και σίγουρα εσύ έχεις την ποιότητα. 105 00:09:57,346 --> 00:09:58,598 Έλα τώρα. 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,766 Ξέρεις τι με χαλάει; 107 00:10:02,977 --> 00:10:06,397 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που κοιμηθήκαμε μαζί. 108 00:10:09,108 --> 00:10:10,401 Μωρό μου.... 109 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Μωρό μου, είναι η δουλειά μου. Αυτό απαιτεί. 110 00:10:14,864 --> 00:10:17,783 Είμαι καλύτερος μπάτσος, όταν κάνω σεξ το πρωί. 111 00:10:18,409 --> 00:10:19,785 Νιώθω πιο ανάλαφρος. 112 00:10:19,952 --> 00:10:23,164 Βάλ' το ξανά μέσα. Ακούω τρία μικρά Μπαρνέτ να έρχονται. 113 00:10:23,331 --> 00:10:24,749 Είσαι άπονη. 114 00:10:24,915 --> 00:10:26,917 Με αφήνεις σαν σκύλο που χαμουρεύεται. 115 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 - Γεια σου, αγοράκι μου. - Μανούλα. 116 00:10:31,797 --> 00:10:33,424 - Μπαμπάκα. - Τι γίνεται; 117 00:10:38,304 --> 00:10:41,807 Στο σχολείο λένε ότι είμαι αλλόκοτος. 118 00:10:41,974 --> 00:10:43,976 Ότι τα αφτιά μου είναι παράξενα. 119 00:10:44,268 --> 00:10:48,064 Ο μπαμπάς σου έχει το ίδιο πρόβλημα. Ξέρεις κάτι, όμως; 120 00:10:48,230 --> 00:10:50,608 Είναι για να ακούς τα βάσανα των ανθρώπων. 121 00:10:50,775 --> 00:10:52,985 Είσαι ένας άγγελος. Κι αυτά τα φτερά σου. 122 00:10:53,152 --> 00:10:54,362 Αυτό είναι όλο. 123 00:10:54,654 --> 00:10:55,571 Τζέιμς, σταμάτα. 124 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Βγάλ' τα! 125 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 Μην έρθω στο σχολείο. Θα πιάσω τον διευθυντή. 126 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 - Μαμά! - Τι; 127 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Τα αφτιά του γιου μου! 128 00:11:07,708 --> 00:11:10,753 - Ήρθε ο θείος Μάικ. - Τι χαμπάρια, θείε Μάικ; 129 00:11:11,212 --> 00:11:12,713 Συνεργάτη μου. 130 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 Για κοίτα εκεί. 131 00:11:14,423 --> 00:11:16,092 Γιατί μου πήρες το φαγητό; 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,763 Μη! Δεν ξέρω πού ήταν τα χείλη σου χθες βράδυ. 133 00:11:23,224 --> 00:11:25,059 Είχες ραντεβού χθες βράδυ; 134 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Αν είχα, λέει! 135 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 Πού να σου τα λέω. Η κοπελιά... 136 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 Μη λες στον γιο μου τις άθλιες ιστορίες σου. 137 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 Μόνο στον άντρα σου λέω τις άθλιες ιστορίες μου. 138 00:11:36,112 --> 00:11:38,364 Ούτε αυτός να ξέρει. Του μπαίνουν ιδέες. 139 00:11:38,531 --> 00:11:39,824 Γιατί μ' ανακατεύεις; 140 00:11:40,157 --> 00:11:41,909 Είμαι με τα μωρά μου. 141 00:11:42,076 --> 00:11:43,369 Εντάξει; Με υποχρέωσες. 142 00:11:44,870 --> 00:11:45,996 Άντε, τρώτε. 143 00:11:46,288 --> 00:11:47,540 Κανένα πρόβλημα. 144 00:11:52,378 --> 00:11:53,796 Ομιλείτε με τον Μάικ. 145 00:11:53,963 --> 00:11:55,714 Να σκουπίσει το στόμα ο μπαμπάς; 146 00:11:56,132 --> 00:12:00,219 Αστυνόμε, νομίζω ότι θες να πεις, "Τσακιστείτε αμέσως εδώ, παρακαλώ". 147 00:12:02,012 --> 00:12:02,847 Μάλλον όχι. 148 00:12:13,399 --> 00:12:14,233 Γεια, μωρό. 149 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Πού είναι ο Χάουαρντ; 150 00:12:16,527 --> 00:12:19,655 Εκεί κάτω. Σας γυρεύει. Δεν είναι στα κέφια του. 151 00:12:20,239 --> 00:12:22,158 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 152 00:12:22,658 --> 00:12:24,118 Αμάν! 153 00:12:24,410 --> 00:12:26,078 Τελειώνετε, διάολε! 154 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 155 00:12:28,122 --> 00:12:29,707 Καλωσορίσατε στον εφιάλτη μας. 156 00:12:29,874 --> 00:12:31,083 ΟΧΙ ΚΑΠΝΙΣΜΑ 157 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 Το βλέπετε αυτό; 158 00:12:32,918 --> 00:12:34,795 Τι δεν σας κολλάει; 159 00:12:36,130 --> 00:12:37,298 Θυμάστε την αίθουσα; 160 00:12:38,215 --> 00:12:40,217 Σας θυμίζει κάτι; 161 00:12:40,426 --> 00:12:43,804 Υπήρχαν κάτι ασημί πακέτα που έμοιαζαν με τούβλα. 162 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Με κόκκινες μικρές ετικέτες, σ' αυτό το ύψος; 163 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Η ηρωίνη χάθηκε. 164 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Η σύλληψη της καριέρας μας. Εκατό εκατομμύρια δολ. 165 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 - Χάθηκαν! - Άσχημο αυτό. 166 00:12:53,022 --> 00:12:55,483 Να το πω με το όνομά του: Γαμήθηκε το σύμπαν! 167 00:12:55,774 --> 00:12:57,234 Σωστά τα λες. 168 00:12:58,152 --> 00:12:59,236 Γεια σου, Άλισον. 169 00:12:59,403 --> 00:13:03,199 Ξέρετε την Αστυνόμο Σινκλέρ, μαντρόσκυλο των Εσωτερικών Υποθέσεων. 170 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Θα το έπαιρνα σαν φιλοφρόνηση, αλλά σε ξέρω. 171 00:13:06,285 --> 00:13:10,372 Αν θέλετε να το γυρίσετε στο προσωπικό, μπορώ να βγω έξω... 172 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Δεν είναι τίποτα προσωπικό. Τη δουλειά μου κάνω. 173 00:13:13,626 --> 00:13:18,631 Χαίρομαι που ξέρω ότι μια διαρροή, θα προκαλέσει φρενίτιδα στα ΜΜΕ. 174 00:13:18,797 --> 00:13:22,176 Αυτό δεν θα γίνει. Θα πάρουμε πίσω την πρέζα, πριν μαθευτεί. 175 00:13:22,551 --> 00:13:26,514 Ωραία. Ξεκίνα ψάχνοντας εδώ, επειδή σίγουρα ήταν δουλειά από μέσα. 176 00:13:26,680 --> 00:13:28,224 Και θα το ανακαλύψω. 177 00:13:29,225 --> 00:13:31,352 Σάντσεζ, Ρουίζ, αργήσατε. 178 00:13:33,938 --> 00:13:36,899 Για τις τοξικές αναθυμιάσεις των ναρκωτικών; 179 00:13:37,942 --> 00:13:39,485 Ναι, ήταν πανέξυπνο σχέδιο. 180 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 Πραγματικά ιδιοφυές. Γουστάρω. 181 00:13:42,029 --> 00:13:44,740 Δεν ρώτησα πώς νιώθει. Τι είδε, είπα. 182 00:13:44,907 --> 00:13:46,825 Τι ξέρει; 183 00:13:48,369 --> 00:13:49,787 Πού ήσασταν χθες βράδυ; 184 00:13:49,954 --> 00:13:53,249 Πείτε στα ξαδέλφια σας να το φέρουν πίσω για να κοιμηθούμε. 185 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Αυτό θα κάναμε, αλλά προέκυψε ένα πρόβλημα. 186 00:13:56,460 --> 00:13:58,629 Η μάνα σου σνίφαρε όλη την πρέζα. 187 00:13:58,796 --> 00:14:00,631 Εσείς οι δύο, τραβάτε εκεί. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,427 Ο Ο'Φι θα γίνει καλά, μα δεν έχει τίποτα. 189 00:14:05,594 --> 00:14:09,265 Σκότωσαν ένα δόλωμα και άδειασαν το Τμήμα. Πολύ έξυπνο. 190 00:14:09,557 --> 00:14:12,768 Δεν σκότωσαν μπάτσο, γιατί θα τους την έπεφτε όλο το Σώμα. 191 00:14:12,935 --> 00:14:15,688 Η υπόθεση ήταν δική σας. Αναλαμβάνετε ξανά. 192 00:14:15,854 --> 00:14:18,399 Σάντσεζ, Ρουίζ, θα τους βοηθάτε. 193 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Βουλώστε το. 194 00:14:20,693 --> 00:14:24,113 Για σταθείτε. Αρχικά, τα ναρκωτικά ήταν του Καρέρα, σωστά; 195 00:14:24,280 --> 00:14:26,365 Δεν το έκανε, σκοτώθηκε στη φυλακή. 196 00:14:26,532 --> 00:14:27,783 Η υπόλοιπη συμμορία; 197 00:14:27,950 --> 00:14:30,411 Εκείνοι δεν έχουν τέτοια ακρίβεια κινήσεων. 198 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 Μάθετε τι κάνουν, μήπως κάνω λάθος. 199 00:14:33,080 --> 00:14:36,917 Εκείνοι θα είχαν ορμήσει εδώ με Ούζι. 200 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 Θέλει μυαλό για κάτι τέτοιο. 201 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Και μεγάλα αρχίδια. 202 00:14:41,213 --> 00:14:42,840 Για τι πράγμα μιλάς; 203 00:14:43,007 --> 00:14:45,759 Θέλω ένα μήνα να σου εξηγήσω τι είναι αρχίδια. 204 00:14:45,926 --> 00:14:48,095 Εσείς στο Μαϊάμι, δεν ξέρετε από αρχίδια; 205 00:14:50,598 --> 00:14:54,268 Δεν έχουμε κανένα στοιχείο! Τι πάθατε; Δεν έχουμε τίποτα. 206 00:14:54,435 --> 00:14:57,313 Ο τύπος που σχεδίασε τη δουλειά ήξερε τι έκανε. 207 00:14:57,479 --> 00:14:59,607 Μας άφησε ένα μεγάλο "Γαμηθείτε". 208 00:14:59,940 --> 00:15:01,233 Ρουίζ, Σάντσεζ... 209 00:15:01,400 --> 00:15:04,486 Μάθετε ποιος εγκατέστησε το σύστημα εξαερισμού. Τώρα! 210 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 - Βαρύ αυτό. - Σαν τη μάνα σου. 211 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 Θα μπορούσε να είναι δουλειά από μέσα. 212 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 Έχουμε 72 ώρες, πριν το FBI και η Δίωξη Ναρκωτικών έρθουν 213 00:15:17,458 --> 00:15:19,209 και μας πάρουν την υπόθεση. 214 00:15:19,376 --> 00:15:20,628 Θα γίνουμε οι κακοί. 215 00:15:21,045 --> 00:15:25,299 Η πολιτική απαιτεί να πληρώσει κάποιος κι αυτοί θα είμαστε εμείς. 216 00:15:26,300 --> 00:15:28,844 Κάντε τη δουλειά σας. Αλλά πιο γρήγορα. 217 00:15:29,470 --> 00:15:32,431 Τζότζο, είσαι ακόμη χημικός, έτσι; 218 00:15:32,598 --> 00:15:34,141 Αραιώνεις ναρκωτικά; 219 00:15:34,308 --> 00:15:38,145 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. Ξέκοψα απ' τα ναρκωτικά. 220 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Κάτι ξέρεις. 221 00:15:40,356 --> 00:15:42,191 Είπα "όχι" στα ναρκωτικά. 222 00:15:42,858 --> 00:15:45,486 Είπε "όχι" στα ναρκωτικά. Με τι ασχολείσαι, Τζο; 223 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Με ελαστικά. Κοίτα εκεί. - Πουλάς λάστιχα, έτσι; 224 00:15:50,199 --> 00:15:52,576 Δεν ξέρεις τίποτα; Ο Τζότζο δεν ξέρει τίποτα. 225 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 Ξέρω από λάστιχα. 226 00:15:54,370 --> 00:15:57,831 - Μου λες την αλήθεια, έτσι; - Θα σου έλεγα ποτέ ψέματα; 227 00:15:58,540 --> 00:15:59,500 Εσύ θα οδηγήσεις. 228 00:15:59,667 --> 00:16:00,626 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 229 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 ΠΥΓΜΑΧΙΑ ΒΑΡΗ 230 00:16:07,174 --> 00:16:08,968 Χάνουμε την ώρα μας. 231 00:16:09,259 --> 00:16:13,931 Σου λέω, στη δουλειά που κάνει η Μάξιν, μαθαίνει πληροφορίες. 232 00:16:14,306 --> 00:16:17,685 Μάξι! Πώς ήξερα ότι θα σε έβρισκα εδώ; 233 00:16:21,480 --> 00:16:24,066 Πρέπει να μιλήσουμε. Μπορούμε να πάμε κάπου; 234 00:16:24,233 --> 00:16:25,818 Στην αίθουσα εξοπλισμού. 235 00:16:26,318 --> 00:16:28,153 - Φρόνιμα. - Είμαι άνετος. 236 00:16:39,415 --> 00:16:42,251 Άκου, χρειάζομαι βοήθεια. Ξανά. 237 00:16:42,418 --> 00:16:43,877 Γνωστή ιστορία. 238 00:16:55,514 --> 00:16:58,976 Έγινε μια χοντρή μαλακία στο Τμήμα. 239 00:16:59,643 --> 00:17:02,187 Έχει να κάνει με πολλή ηρωίνη και μετρητά. 240 00:17:02,354 --> 00:17:05,566 Θα υπάρχουν πολλοί πιτσιρικάδες που θα θέλουν να γλεντήσουν. 241 00:17:05,858 --> 00:17:07,234 Τι χρειάζεσαι; 242 00:17:07,401 --> 00:17:09,695 Πολλοί θα μιλήσουν σ' εσένα, όχι σ' εμένα. 243 00:17:10,446 --> 00:17:12,781 Εννοείς πελάτες; 244 00:17:13,032 --> 00:17:15,659 Δεν σου ζητάω να μπλέξεις σε καμιά άγρια φάση. 245 00:17:15,826 --> 00:17:17,870 Μόνο τηλεφώνησε, αν ακούσεις κάτι. 246 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 Ίσως σου τηλεφωνήσω. 247 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 Τι διάολο κάνεις; 248 00:17:32,009 --> 00:17:33,927 Να διατηρήσω την ταχύτητά μου. 249 00:17:34,094 --> 00:17:37,848 Μάλιστα, δεν πηδάς στο σπίτι. Σου περισσεύει ενέργεια. Κάψ' την. 250 00:17:40,225 --> 00:17:42,144 Μάθαμε τίποτα, Φρανσίν; 251 00:17:42,311 --> 00:17:44,855 Ο Σάντσεζ λέει ότι την εργολαβία 252 00:17:45,022 --> 00:17:47,316 για τον κλιματισμό πήρε ο Μανουέλ Αρόνα. 253 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Δουλεύει απ' το σπίτι του. Αυτό είναι το νούμερο. 254 00:17:58,327 --> 00:17:59,828 Δεν ανοίγει. 255 00:18:00,621 --> 00:18:02,456 Καλύτερα να φύγουμε. 256 00:18:03,040 --> 00:18:06,627 Ήρθαμε άδικα μέχρι εδώ, στην υψηλή κοινωνία; 257 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 Θα κρυφοκοιτάξουμε απ' τα παράθυρα. 258 00:18:09,338 --> 00:18:10,464 Ναι, καλή ιδέα. 259 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 - Σκόνταψα. - Το πόμολο άνοιξε μόνο; 260 00:18:18,347 --> 00:18:22,184 - Άνοιξε, αφού σκόνταψα. - Θα θέλουν να μπούμε μέσα. 261 00:18:22,351 --> 00:18:23,769 Να ρίξουμε μια ματιά. 262 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Παρακαλώ; 263 00:18:27,106 --> 00:18:28,857 Είμαστε οι νέοι σας γείτονες. 264 00:18:29,900 --> 00:18:31,902 Μην ανησυχήσετε. Αράπηδες είμαστε. 265 00:18:32,069 --> 00:18:34,822 Όχι, ρε φίλε. Μπασάρεις πολύ τη φωνή σου. 266 00:18:34,988 --> 00:18:37,407 Αυτό τρομάζει τους λευκούς. Να μιλάς έτσι. 267 00:18:38,033 --> 00:18:41,161 Θα μπορούσαμε να δανειστούμε λίγη καστανή ζάχαρη; 268 00:18:47,709 --> 00:18:48,669 Έκλασες; 269 00:18:49,086 --> 00:18:50,337 Όχι, ρε. 270 00:18:52,589 --> 00:18:53,882 Νεκρός. 271 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 Φαίνεται ότι κάποιος είναι εδώ. 272 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 Ας κάνω μια υπόθεση. 273 00:19:19,700 --> 00:19:22,077 Πουλάει τα σχέδια εξαερισμού στους κακούς. 274 00:19:22,244 --> 00:19:25,497 - Καταλήγει πλούσιος, αλλά νεκρός. - Έχεις δίκιο σ' αυτό. 275 00:19:26,206 --> 00:19:28,667 - Θα καλέσω το Ανθρωποκτονιών. - Περίμενε. 276 00:19:28,834 --> 00:19:30,919 Γιατί φέρεσαι έτσι μπροστά σε πτώματα; 277 00:19:31,170 --> 00:19:32,880 Είμαι εντάξει. Απλώς... 278 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Ρίξε μια ματιά γύρω. 279 00:19:37,259 --> 00:19:38,927 Η μυρωδιά και το... 280 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 Απλώς μου ήρθε ξαφνικό. 281 00:19:51,398 --> 00:19:54,109 Φαίνεται ο φίλος μας, ο Αρόνα, ήταν τζογαδόρος. 282 00:19:54,276 --> 00:19:56,028 Έχω κυνοδρομίες, τζάι αλάι.... 283 00:19:56,195 --> 00:19:59,448 - Θα χρειαζόταν λεφτά για τα χρέη του. - Στοιχηματζής. 284 00:20:03,493 --> 00:20:06,663 Ανάθεμά σε! Πρόσεχε πού πετάς το ψόφιο πόδι! 285 00:20:06,997 --> 00:20:08,248 Λάθος μου, λάθος μου. 286 00:20:08,415 --> 00:20:11,001 Δεν πάει στο διάολο. Θα καλέσω το Ανθρωποκτονιών. 287 00:20:11,168 --> 00:20:13,003 Εγώ είμαι μπάτσος για ναρκωτικά. 288 00:20:16,673 --> 00:20:18,008 Πτώματα... 289 00:20:20,469 --> 00:20:21,595 Αδιέξοδα. 290 00:20:27,935 --> 00:20:29,186 Σκουλήκια. 291 00:20:32,606 --> 00:20:33,815 Τι έχεις πάθει; 292 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 Πάμε να φάμε κανένα μπουρίτο; 293 00:20:53,585 --> 00:20:56,880 Τόσο αργά που οδηγείς, σαν τον σοφέρ της Κυρίας Ντέιζι είσαι. 294 00:20:59,299 --> 00:21:02,052 Η συναλλαγή έγινε. 295 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 Δεν έχουμε τίποτα, άρα τελείωσαν όλα. 296 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 Χαλάρωσε. Τα βρήκαμε μια φορά, θα τα βρούμε ξανά. 297 00:21:07,516 --> 00:21:09,726 Τα έχεις υπολογίσει όλα, έτσι; 298 00:21:09,893 --> 00:21:11,645 Πρέπει να έχεις πίστη. 299 00:21:11,812 --> 00:21:15,274 Μέχρι να μάθουμε πώς έγινε, θα έχουμε μείνει άνεργοι. 300 00:21:15,440 --> 00:21:19,861 Λάθος. Όλοι στη μονάδα θα έχουν μείνει άνεργοι. 301 00:21:20,028 --> 00:21:21,738 Μην ανησυχείς, όμως. 302 00:21:21,905 --> 00:21:24,908 Πιστεύουν ότι ο Μάικ Λάουρι θα τα καταφέρει. 303 00:21:25,158 --> 00:21:29,204 Ειδικά αφού νομίζουν ότι είσαι ένα πλουσιόπαιδο που παίζει τον μπάτσο. 304 00:21:29,955 --> 00:21:32,624 Άκου, εγώ δεν έχω καταπίστευμα. 305 00:21:32,791 --> 00:21:35,919 Αν μείνω χωρίς δουλειά, δεν θα έχουμε να φάμε. 306 00:21:36,336 --> 00:21:38,797 Το ίδιο ισχύει για όλους στη μονάδα. 307 00:21:38,964 --> 00:21:40,382 Για τους περισσότερους. 308 00:21:40,674 --> 00:21:42,759 Ώστε, τώρα παίζω τον μπάτσο; 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,929 Όλα αυτά είναι ένα παιχνίδι; 310 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 Πάντα ήθελες να γίνεις ο Στάρσκι ή ο Χατς. 311 00:21:51,310 --> 00:21:52,602 Ξέρεις κάτι; 312 00:21:52,769 --> 00:21:55,314 Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες. 313 00:21:55,480 --> 00:21:59,026 Να ζητήσω συγγνώμη, επειδή μου άφησε λεφτά η οικογένειά μου; 314 00:21:59,192 --> 00:22:01,695 Το μόνο που ήθελα ποτέ ήταν να γίνω μπάτσος. 315 00:22:01,862 --> 00:22:04,281 Σηκώνομαι νωρίς και τα δίνω όλα κάθε μέρα. 316 00:22:04,448 --> 00:22:07,743 Πηγαίνω πρώτος και φεύγω τελευταίος από έναν τόπο εγκλήματος. 317 00:22:07,909 --> 00:22:10,162 Έχω χεσμένο κι εσένα κι εκείνους. 318 00:22:10,329 --> 00:22:13,707 Κι όποιον έχει πρόβλημα με τον Μάικ Λάουρι. 319 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 - Σ' αγαπάω, φίλε. - Άντε γαμήσου, Μάρκους. 320 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Αλήθεια σ' αγαπάω. 321 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Είσαι εντάξει. Είσαι ο συνεργάτης μου. 322 00:22:25,135 --> 00:22:26,678 Σκάσε. 323 00:22:26,887 --> 00:22:28,138 Οδηγέ κωλοσούρτη. 324 00:22:28,388 --> 00:22:31,266 - Οδηγείς σαν γυναικούλα. - Γιατί μου τα χώνεις; 325 00:22:31,433 --> 00:22:32,309 Χελώνα. 326 00:22:32,476 --> 00:22:36,188 Αν συνεχίσεις να με πρήζεις, θα το ρίξω στον γκρεμό. 327 00:22:36,730 --> 00:22:39,316 Και μετά θα βρουν δυο χέστηδες στη θάλασσα. 328 00:22:39,483 --> 00:22:41,777 - Αυτό θέλεις; - Σκάσε. 329 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 Η γυναίκα μου ξέρει ότι δεν είμαι χέστης. 330 00:22:46,031 --> 00:22:47,574 Είμαι κακό παιδί. 331 00:22:47,866 --> 00:22:51,453 Κακά παιδιά, κακά παιδιά Τι θα κάνετε; 332 00:22:51,620 --> 00:22:54,331 Τι θα κάνετε Όταν έρθουν για σας; 333 00:22:54,581 --> 00:22:56,708 Μόνο μοντέλα και τίποτα άλλο. 334 00:22:56,875 --> 00:22:58,460 Η Μαξ μόλις ήρθε. Να κλείσω. 335 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Αντίο. 336 00:23:01,671 --> 00:23:05,258 Θες να τηλεφωνήσω να μάθω για κάποιον νεόπλουτο; 337 00:23:05,509 --> 00:23:09,471 Υπάρχουν καινούργιοι τύποι που γλεντάνε πολύ και ξοδεύουν πολλά; 338 00:23:09,638 --> 00:23:11,765 Μου τηλεφώνησε ένας τύπος, απελπισμένος 339 00:23:11,932 --> 00:23:15,352 ψάχνοντας για καινούργια κορίτσια στην πόλη. Είσαι διαθέσιμη; 340 00:23:15,519 --> 00:23:17,270 Θα βγάλεις 2.000 δολάρια. 341 00:23:17,437 --> 00:23:18,647 Θα βγω με την Τζούλι. 342 00:23:18,897 --> 00:23:20,816 - Η συγκάτοικός σου, έτσι; - Ναι. 343 00:23:20,982 --> 00:23:23,276 Φέρ' την κι αυτήν. Είναι νόστιμη, σέξι. 344 00:23:23,443 --> 00:23:25,153 Δεν είναι της δουλειάς μας. 345 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Ο τύπος παίρνει ηρωίνη με κόκα. 346 00:23:27,197 --> 00:23:29,449 Θα είναι τόσο λιώμα, δεν θα του σηκώνεται. 347 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Ίσως να πάμε να κόψουμε κίνηση. 348 00:23:31,785 --> 00:23:34,079 Μπορεί να είναι το πάρτι που ψάχνω. 349 00:23:34,913 --> 00:23:37,833 Ένα πάρτι στο Μπίλτμορ. Θα είναι φοβερό. 350 00:23:37,999 --> 00:23:39,376 Θα σου το χρωστάω. 351 00:23:39,835 --> 00:23:43,463 Ξέχνα το. Θα το αφαιρέσω από τις χάρες που σου χρωστώ εγώ. 352 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 Έγινα η επισκέπτρια που δεν φεύγει; 353 00:23:46,383 --> 00:23:48,635 Όχι, μου αρέσει που μένεις μαζί μου. 354 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Είμαι μια άνεργη φωτογράφος, που δεν ξέρει καν να μαγειρεύει. 355 00:23:52,264 --> 00:23:54,558 Δεν κερδίζεις τίποτα εσύ. 356 00:23:54,724 --> 00:23:58,562 Ποιο φίνο άτομο ενέπνευσε αυτή την επίσκεψη στο Μπίλτμορ; 357 00:23:58,812 --> 00:24:00,147 Κάνω χάρη στον Λάουρι. 358 00:24:00,564 --> 00:24:04,192 Μάλιστα. Ο μπάτσος που νομίζω ότι είσαι ερωτευμένη μαζί του. 359 00:24:04,359 --> 00:24:07,279 Μπορεί να είμαι. Αλλά είμαστε μόνο φίλοι. 360 00:24:08,238 --> 00:24:11,324 Αν είχα μπλεξίματα, σ' αυτόν θα τηλεφωνούσα πρώτα. 361 00:24:11,491 --> 00:24:14,452 Ξέρω, ξέρω. Το έχω ξανακούσει αυτό. 362 00:24:18,957 --> 00:24:21,042 Εσύ θα είσαι η Μαξ. Καλώς ήρθες. 363 00:24:21,501 --> 00:24:22,669 Είμαι ο Έντι. 364 00:24:23,295 --> 00:24:25,338 Στη σουίτα Αλ Καπόνε. 365 00:24:25,505 --> 00:24:28,175 Υποθέτω ότι ήρθαμε λίγο νωρίς. 366 00:24:28,800 --> 00:24:30,719 Η φίλη μου, η Τζούλι. 367 00:24:30,886 --> 00:24:32,012 Τζούλι. 368 00:24:33,221 --> 00:24:35,223 Σου αρέσει ο Αλ Καπόνε, έτσι; 369 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Δεν το έχω σκεφτεί τόσο πολύ. 370 00:24:40,061 --> 00:24:42,606 Δεν αστειεύομαι ότι ήταν του Καπόνε. 371 00:24:42,772 --> 00:24:46,735 Είχε εξοπλίσει το μέρος με μυστικά περάσματα. 372 00:24:47,319 --> 00:24:49,696 - Σε 10 λεπτά φεύγουμε από 'δώ. - Σε πέντε. 373 00:24:49,863 --> 00:24:50,989 Ένα ποτό. 374 00:24:51,156 --> 00:24:53,992 - Μια γουλιά. - Τι ψιθυρίζετε; 375 00:24:54,784 --> 00:24:56,286 Κοριτσίστικες κουβέντες. 376 00:24:56,453 --> 00:24:58,163 Πού είναι η τουαλέτα; 377 00:24:58,747 --> 00:25:00,498 Επάνω στα δεξιά. 378 00:25:01,583 --> 00:25:03,168 Πρόσεχε πού πατάς. 379 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Έλα. 380 00:25:06,838 --> 00:25:08,381 Κάθισε. 381 00:25:08,548 --> 00:25:10,300 Διασκέδασέ το. Χαλάρωσε. 382 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Ο Έντι έχει μερικά δωράκια για να παίξουμε. 383 00:25:14,638 --> 00:25:15,972 Ναι, φαίνεται πως έχει. 384 00:25:16,473 --> 00:25:18,808 Έπρεπε να σου 'χα πει για το πάρτι του Έντι. 385 00:25:18,975 --> 00:25:21,770 Τώρα έγινε πάρτι έκπληξη. 386 00:25:29,110 --> 00:25:33,073 Εντάξει, Μαξ, νομίζω ότι μείναμε για πέντε αφόρητα λεπτά. 387 00:25:38,578 --> 00:25:41,331 Βλέπω ότι περιποιείσαι τον εαυτό σου, Έντι. 388 00:25:46,711 --> 00:25:49,631 Ήθελα να ξεθυμάνω λίγο μετά από... 389 00:25:49,923 --> 00:25:51,883 Τη φάση, ξέρεις. 390 00:25:52,217 --> 00:25:54,886 Ένα πάρτι με λίγους φίλους, αυτό είναι όλο. 391 00:25:55,720 --> 00:25:58,014 Θα σας καλούσα κι εσάς. 392 00:25:58,515 --> 00:25:59,557 Θα μας καλούσες; 393 00:25:59,891 --> 00:26:02,102 Φαίνεται πως εγώ ανέλαβα την τροφοδοσία. 394 00:26:04,020 --> 00:26:07,482 Έψαχνα για τα δύο μου κιλά πρέζας. Τώρα ξέρω πού είναι. 395 00:26:07,649 --> 00:26:09,442 Δική σου; Δική μας μπάζα ήταν. 396 00:26:12,821 --> 00:26:14,447 - Και η κοπέλα; - Ασήμαντη. 397 00:26:15,073 --> 00:26:16,366 Μόνο για ψυχαγωγία. 398 00:26:16,533 --> 00:26:18,243 Είμαι η Μαξ. 399 00:26:18,785 --> 00:26:20,078 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 400 00:26:22,163 --> 00:26:26,418 Μου αρέσει η γυναίκα που καμαρώνει για την εμφάνισή της. 401 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Εσένα; 402 00:26:30,839 --> 00:26:33,425 Μου τη δίνει, όταν παραμελούν τον εαυτό της. 403 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Μοιάζεις σαν μοντέλο μ' αυτό το φόρεμα. 404 00:26:37,554 --> 00:26:38,930 Θα μου κάνεις πασαρέλα; 405 00:26:46,688 --> 00:26:49,149 Περίφημα! Η παρέα των ηλιθίων. 406 00:27:16,426 --> 00:27:19,262 Θα έπρεπε να ξέρεις ότι οι πόρνες μιλάνε. 407 00:27:19,554 --> 00:27:22,432 Δεν περίμενες τέσσερις μέρες να κλείσω τη συμφωνία; 408 00:27:22,599 --> 00:27:24,768 Δεν μπορώ να δουλέψω με τέτοια βλακεία! 409 00:27:24,934 --> 00:27:26,144 Βλακεία; 410 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Εγώ σου έκανα τα κονέ από μέσα! 411 00:27:29,939 --> 00:27:32,400 Σου έφερα την οικογένειά μου. 412 00:27:35,653 --> 00:27:36,821 Τώρα είναι δική μου. 413 00:27:38,323 --> 00:27:41,117 Είμαστε ακόμη φίλοι. 414 00:27:41,284 --> 00:27:43,870 - Τι πάτε να κάνετε; - Τον τσάντισες. 415 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 Να πάρει, πάλι με λέρωσες με αίμα. 416 00:27:49,667 --> 00:27:51,294 Κάποιος είναι εκεί. Επάνω! 417 00:27:54,339 --> 00:27:55,799 Πιάστε την! Γρήγορα! 418 00:28:01,596 --> 00:28:02,764 Πιάστε την! 419 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Τι διάολο; 420 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 Ρίξτε της! 421 00:28:52,272 --> 00:28:53,565 - Την πέτυχα. - Την πέτυχα. 422 00:28:53,732 --> 00:28:56,985 - Μαλακίες, εγώ την πέτυχα. - Τι ξέρεις εσύ από σημάδι; 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,320 Δεν το πιστεύω ότι τη γλύτωσε. 424 00:28:59,946 --> 00:29:01,489 - Χριστέ μου! - Μιλάς σοβαρά; 425 00:29:01,656 --> 00:29:03,074 Πήδηξε. 426 00:29:03,241 --> 00:29:04,325 Γαμώτο μου! 427 00:29:05,368 --> 00:29:08,788 Μάθετε για ποιον δούλευε και πού μένει. 428 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΣ 429 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 Καιρός ήταν. 430 00:29:22,761 --> 00:29:26,014 Ελάτε εδώ, κοιτάξτε. Τον βλέπετε αυτόν; 431 00:29:26,598 --> 00:29:27,766 Είναι νεκρός, σωστά; 432 00:29:27,932 --> 00:29:30,143 - Σας φαίνεται γνωστός; - Ο Έντι Ντομίγκεζ. 433 00:29:30,310 --> 00:29:32,395 - Ο πρώην μπάτσος. - Μπράβο σου. 434 00:29:32,562 --> 00:29:34,856 Κι εκεί, είναι ένα μέρος καθαρής ηρωίνης. 435 00:29:35,148 --> 00:29:37,776 Να ένας τίτλος που θα λατρέψει η Σινκλέρ. 436 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 Η πόρτα δεν παραβιάστηκε. 437 00:29:40,195 --> 00:29:42,614 Τι διάολο είναι αυτά; Με τη Βηρυτό μοιάζει. 438 00:29:42,781 --> 00:29:44,240 Η σουίτα του Αλ Καπόνε. 439 00:29:45,033 --> 00:29:46,576 Συμβαίνουν και δυσάρεστα. 440 00:29:47,243 --> 00:29:48,995 Είναι μια δυσάρεστη μέρα. 441 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Πολύ δυσάρεστη μέρα. 442 00:29:50,789 --> 00:29:53,792 Έχουμε δύο αποχρώσεις κραγιόν εδώ. 443 00:29:53,958 --> 00:29:55,835 Κάποια λείπει απ' το πάρτι. 444 00:29:56,085 --> 00:29:57,712 Ακούστε με. 445 00:29:57,879 --> 00:30:01,424 Ο μόνος σας σκοπός στη ζωή τώρα είναι να βρείτε αυτό το άτομο. 446 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Το μόνο καλό στοιχείο όλη μέρα. 447 00:30:03,760 --> 00:30:06,304 Θα εξετάσω όλες τα τηλεφωνήματα εδώ. 448 00:30:17,565 --> 00:30:19,359 Τι έχεις εκεί, μεγάλε; 449 00:30:30,870 --> 00:30:32,163 Σκεπάστε την. 450 00:30:35,792 --> 00:30:37,377 Τη γνώριζες την κοπέλα; 451 00:30:50,431 --> 00:30:51,850 Άκου, φίλε. 452 00:30:52,433 --> 00:30:55,311 Θα βρούμε μάρτυρες και θα πιάσουμε τα καθάρματα. 453 00:30:56,020 --> 00:30:58,690 Εσύ πήγαινε με τον Χάουαρντ. 454 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Πού πας εσύ; 455 00:31:00,984 --> 00:31:04,612 Ελέγξτε κλήσεις που έγιναν στη Φιλντς. Η Μάξι δούλευε γι' αυτήν. 456 00:31:04,779 --> 00:31:07,949 - Θα έρθω μαζί σου. - Όχι, θα τα πούμε αργότερα. 457 00:31:08,950 --> 00:31:10,034 Είσαι καλά; 458 00:31:11,202 --> 00:31:12,328 Είμαι εντάξει. 459 00:31:20,461 --> 00:31:22,630 Εμπρός; 460 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 Σκατά! 461 00:31:33,766 --> 00:31:38,187 Άκου, μωρό μου, ξέρω ότι δική μου ιδέα ήταν ο ποιοτικός χρόνος. 462 00:31:38,354 --> 00:31:41,524 - Μη μου μιλάς για ποιοτικό χρόνο. - Περίμενε, μωρό μου. 463 00:31:41,691 --> 00:31:44,819 Θέλω τον πλήρη φάκελο του Έντι Ντομίγκεζ. 464 00:31:44,986 --> 00:31:46,571 Ένα λεπτό. 465 00:31:46,738 --> 00:31:48,573 Φοράω το κόκκινο. 466 00:31:48,907 --> 00:31:52,452 Το κόκκινο; Με τα κουμπώματα; Δεν μπορούσες να περιμένεις; 467 00:31:52,619 --> 00:31:54,495 Δεν είσαι ποτέ σπίτι. 468 00:31:54,662 --> 00:31:56,372 Οι φάκελοι είναι σφραγισμένοι. 469 00:31:56,539 --> 00:32:00,460 Δεν δίνω δεκάρα για τους προσωπικούς φακέλους του. Πέθανε. Άνοιξέ τους. 470 00:32:00,627 --> 00:32:02,211 Γαμήσου, είναι παράνομο! 471 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 Όχι, εσύ να γαμηθείς! 472 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 - Σ' εμένα μιλάς; - Όχι, δεν μιλάω σε... 473 00:32:09,677 --> 00:32:12,805 "Γαμήσου" είναι αστυνομικός όρος. 474 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Εσύ δεν θα πηδήξεις τίποτα! 475 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 Διάολε! 476 00:32:20,396 --> 00:32:21,689 Πού είναι ο Λάουρι; 477 00:32:22,357 --> 00:32:23,900 Μόλις τον κάλεσα. 478 00:32:24,067 --> 00:32:26,486 Εξετάζει το στοιχείο για τη Λόις Φιλντς. 479 00:32:26,653 --> 00:32:27,737 Την τσατσά; 480 00:32:27,904 --> 00:32:29,280 ΚΡΥΟ 481 00:32:43,252 --> 00:32:46,422 21-2 ζητώ ενισχύσεις. Οδός Ριτς 614. 482 00:33:17,578 --> 00:33:18,997 Μην τα βάζεις μαζί μου. 483 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 Ίσως είναι εκείνος. 484 00:33:25,378 --> 00:33:27,171 Γραφείο του Λάουρι. 485 00:33:27,338 --> 00:33:30,174 Είναι ανάγκη να μιλήσω στον ντετέκτιβ Μάικ Λάουρι. 486 00:33:30,341 --> 00:33:32,176 Αστυνόμος Χάουαρντ. Πώς να βοηθήσω; 487 00:33:32,343 --> 00:33:34,470 Να μου βρεις τον ντετέκτιβ Λάουρι. 488 00:33:35,096 --> 00:33:36,973 Είναι άλλη μια υπόθεση πατρότητας; 489 00:33:37,598 --> 00:33:40,143 Όχι, άλλη μια υπόθεση δολοφονίας, ηλίθιε. 490 00:33:40,309 --> 00:33:43,980 Δεν μιλάς για τον φόνο στο ξενοδοχείο Μπίλτμορ απόψε, έτσι; 491 00:33:44,647 --> 00:33:47,108 Είδα να δολοφονούν την καλύτερή μου φίλη. 492 00:33:48,317 --> 00:33:50,403 Θα μιλήσω μόνο στον Μάικ Λάουρι. 493 00:33:50,570 --> 00:33:52,613 Γιατί; Έχω μια ομάδα ντετέκτιβ... 494 00:33:53,031 --> 00:33:57,201 Να μη σε νοιάζει! Ή θα μιλήσω στον Λάουρι, ή την κάνω απ' την πόλη. 495 00:33:57,368 --> 00:33:59,370 Μάικ, τηλέφωνο. 496 00:34:00,288 --> 00:34:02,915 Έρχεται αμέσως. Περίμενε, σε παρακαλώ. 497 00:34:03,082 --> 00:34:04,125 Μίλα της. 498 00:34:04,292 --> 00:34:08,046 - Δεν έχω ώρα για παιχνίδια. - Είναι η μάρτυρας απ' το ξενοδοχείο. 499 00:34:08,713 --> 00:34:11,132 Μόλις βγήκε απ' την τουαλέτα. Περίμενε. 500 00:34:11,758 --> 00:34:14,761 - Μίλα της, αλλιώς θα φύγει. - Δεν μπορώ να κάνω τον Μάικ! 501 00:34:14,927 --> 00:34:16,471 Μίλα της. Θα εξαφανιστεί. 502 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Είναι η μάρτυράς μας! - Ηρέμησε. 503 00:34:24,395 --> 00:34:25,605 Εμπρός. 504 00:34:26,230 --> 00:34:27,273 Μάικ Λάουρι εδώ. 505 00:34:28,608 --> 00:34:31,027 Δεν μιλάει έτσι! Μίλα σαν εκείνον! 506 00:34:31,194 --> 00:34:33,529 Μίλα σέξι! Δεν ακούγεσαι αρκετά σέξι! 507 00:34:33,946 --> 00:34:35,198 Αστυνόμε! 508 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Το κέρατό μου! 509 00:34:38,785 --> 00:34:41,871 Δεν με ξέρεις. Με λένε Τζούλι Μοτ. 510 00:34:42,580 --> 00:34:44,624 Ήμουν η καλύτερη φίλη της Μαξ Λόγκαν. 511 00:34:44,916 --> 00:34:46,834 Ηρέμησε, ηρέμησε. 512 00:34:47,001 --> 00:34:48,544 Μίλα μου. 513 00:34:51,881 --> 00:34:55,093 Είπε ότι, αν χρειαζόταν ποτέ κάτι... 514 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 515 00:34:59,555 --> 00:35:00,848 Δώσε μου τη διεύθυνση. 516 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Εντάξει. 517 00:35:03,059 --> 00:35:05,436 Όλα θα πάνε καλά. Ο Μάικ έρχεται να σε σώσει. 518 00:35:05,603 --> 00:35:07,146 Έρχομαι αμέσως. 519 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 - Εγώ θα βρω τον Λάουρι. - Δεν μπορώ να πάω. 520 00:35:10,066 --> 00:35:12,693 - Πρέπει να πας! - Ανάθεσέ το στον Μάικ. 521 00:35:12,860 --> 00:35:15,363 Πήγαινε σ' εκείνη τη διεύθυνση τώρα! Σήκω! 522 00:35:15,530 --> 00:35:18,366 Θα κάνεις ένα μήνα να ξαναδείς τη γυναίκα σου! Σήκω! 523 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Πρέπει να φτιάξω την πόρτα. 524 00:35:41,055 --> 00:35:42,515 Μάικ Λάουρι. 525 00:35:43,224 --> 00:35:45,643 Όχι, χαλαρά. Μάικ Λάουρι. 526 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 Βλάκα! 527 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Ποιος είναι; 528 00:35:52,984 --> 00:35:54,735 Μάικ Λάουρι. 529 00:35:55,111 --> 00:35:56,779 Πώς ξέρω ότι είσαι ο Λάουρι; 530 00:35:56,946 --> 00:35:59,448 Επειδή, είμαι ο Μάικ Λάουρι. 531 00:35:59,824 --> 00:36:01,450 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 532 00:36:01,617 --> 00:36:03,786 Βάλε το σήμα σου στο ματάκι. 533 00:36:04,412 --> 00:36:06,747 Αλλιώς δεν σου ανοίγω. 534 00:36:08,082 --> 00:36:09,208 ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΑΤ ΜΑΪΑΜΙ 535 00:36:14,714 --> 00:36:15,715 Με τίποτα! 536 00:36:18,301 --> 00:36:20,678 - Γιατί το έκανες αυτό; - Δεν είσαι ο Λάουρι. 537 00:36:20,845 --> 00:36:23,598 Μα αφού δεν τον γνώρισες ποτέ! 538 00:36:23,764 --> 00:36:26,017 - Η Μαξ σε περιέγραψε. - Είμαι μυστικός! 539 00:36:27,602 --> 00:36:28,477 Απόδειξέ το! 540 00:36:28,644 --> 00:36:32,690 Ξέρω τη Μαξ από παλιά. Βοήθησα τον αδελφό της να βγει απ' τη φυλακή. 541 00:36:32,857 --> 00:36:34,025 Και λοιπόν; 542 00:36:34,192 --> 00:36:38,571 Βρισκόμαστε πού και πού και φασωνόμαστε.... 543 00:36:38,738 --> 00:36:39,864 Λάθος. 544 00:36:41,282 --> 00:36:42,867 Δώσε μου το μπαστούνι! 545 00:36:43,451 --> 00:36:45,620 Εντάξει! Δεν θες να με πιστέψεις; 546 00:36:46,120 --> 00:36:47,788 Τράβα να ξεμπλέξεις μόνη! 547 00:36:50,833 --> 00:36:52,335 Ξέχασα! 548 00:36:52,501 --> 00:36:54,295 Οι κακοί ξέρουν πού μένεις 549 00:36:54,670 --> 00:36:57,006 και έρχονται για το τομάρι σου. Καλή τύχη! 550 00:37:00,009 --> 00:37:01,719 Τα είδα όλα. 551 00:37:02,970 --> 00:37:06,015 Τον είδα να τη σκοτώνει σαν να μην ήταν τίποτα. 552 00:37:09,185 --> 00:37:10,394 Κλείσε την πόρτα. 553 00:37:15,900 --> 00:37:17,443 Άκου, κυρά μου. 554 00:37:18,152 --> 00:37:20,488 Δεν έχεις άλλα μπαστούνια μπέιζμπολ, γκολφ 555 00:37:20,655 --> 00:37:23,866 ή τίποτα τέτοιο για να μου επιτεθείς, έτσι; 556 00:37:25,243 --> 00:37:26,702 Ήξερα τη Μαξ, εντάξει; 557 00:37:27,328 --> 00:37:30,414 Κι εγώ νοιαζόμουν για τη Μαξ. 558 00:37:31,749 --> 00:37:33,876 Ήρθα εδώ για να σε βοηθήσω. 559 00:37:36,796 --> 00:37:38,381 Δεν είσαι αυτό που περίμενα. 560 00:37:39,674 --> 00:37:42,885 Ούτε εγώ περίμενα να μπω στο στάδιο των Γιάνκι. 561 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Πρέπει να σε πάρουμε από 'δώ. Πάμε. 562 00:37:49,892 --> 00:37:51,477 Πρέπει να πάρω τα σκυλάκια. 563 00:37:52,937 --> 00:37:54,480 Λούκι, Ντούκι, ό,τι πεις. 564 00:37:54,897 --> 00:37:56,857 Έχεις πίσω πόρτα; 565 00:37:57,024 --> 00:38:00,069 - Πού πηγαίνουμε; - Υπό προστατευτική επιτήρηση. 566 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 Χέσ' το αυτό. Μόνο μ' εσένα έχω να κάνω. 567 00:38:03,114 --> 00:38:05,825 Μπάτσος ήταν αυτός που έκανε πάρτι στο Μπίλτμορ. 568 00:38:05,992 --> 00:38:08,869 Πρώην μπάτσος. Τον διώξαμε καιρό πριν. 569 00:38:09,036 --> 00:38:10,162 Έλα, Λουκ. 570 00:38:10,329 --> 00:38:14,417 Αν θες να ζήσεις, πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 571 00:38:33,060 --> 00:38:34,812 Τρέχα! Γρήγορα! 572 00:38:47,241 --> 00:38:49,869 Έλα 'δώ, σκυλάκι! 573 00:38:50,161 --> 00:38:51,495 Ο Χριστός κι η Παναγία! 574 00:38:51,912 --> 00:38:52,997 Ποιος ήταν αυτός; 575 00:38:54,582 --> 00:38:56,834 Πολλοί σκοτωμοί μαζεύτηκαν! 576 00:38:57,001 --> 00:38:58,461 Κυνήγησέ τους! 577 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Θα πάω από μπροστά! 578 00:39:02,381 --> 00:39:04,091 Άντε, κουνήσου! 579 00:39:04,550 --> 00:39:05,676 Πάμε! 580 00:39:09,597 --> 00:39:10,473 Γαμώτο! 581 00:39:22,068 --> 00:39:23,527 Μπες στο αμάξι! 582 00:39:23,986 --> 00:39:24,820 Διάολε! 583 00:39:29,450 --> 00:39:31,786 - Βιάσου, διάολε! - Κωλόπορτα! 584 00:39:32,745 --> 00:39:34,455 Ξεκίνα, διάολε, ξεκίνα! 585 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 Πώς σου ξέφυγαν; 586 00:39:44,048 --> 00:39:45,049 Χοντρέ καριόλη! 587 00:39:45,216 --> 00:39:46,801 Μάζεψε το βρομόστομά σου! 588 00:39:46,967 --> 00:39:48,719 Αν έχανες κιλά, θα τους έπιανες! 589 00:39:48,886 --> 00:39:51,555 Θες να έρθω να σου συνθλίψω την κεφάλα σου; 590 00:39:51,722 --> 00:39:53,641 Τη γάμησες τώρα! 591 00:39:53,808 --> 00:39:56,227 - Πήρες τις πινακίδες; - Τις πήρα! 592 00:39:56,394 --> 00:39:57,728 Αλλήθωρο καθίκι! 593 00:39:58,896 --> 00:40:01,982 Αυτό είναι αμάξι διαφυγής; Από τίποτα δεν θα ξεφύγουμε. 594 00:40:02,149 --> 00:40:04,443 Οικογενειακό στέισον βάγκον είναι; 595 00:40:04,610 --> 00:40:07,488 Θεέ μου, έχεις παιδικό κάθισμα πίσω. 596 00:40:07,655 --> 00:40:10,282 Είναι αμάξι μυστικής αποστολής. 597 00:40:10,783 --> 00:40:13,244 Ξέρω ότι είδαν τις πινακίδες μου. 598 00:40:13,869 --> 00:40:16,747 - Ήταν αυτοί που σκότωσαν τη Μαξ; - Μόνο σφαίρες είδα. 599 00:40:16,914 --> 00:40:18,416 Εσύ να τους περιγράψεις. 600 00:40:18,582 --> 00:40:21,377 Δεν ξέρω. Προσπαθούσα να σε γλυτώσω απ' τις σφαίρες. 601 00:40:22,086 --> 00:40:25,005 Θα χρειαστεί να δεις φωτογραφίες σεσημασμένων, 602 00:40:25,172 --> 00:40:27,007 για ν' αναγνωρίσεις τον δολοφόνο. 603 00:40:27,174 --> 00:40:29,218 - Πού; - Υπό προστατευτική επιτήρηση. 604 00:40:29,385 --> 00:40:32,430 Σου είπα, δεν μπαίνω υπό προστατευτική επιτήρηση. 605 00:40:32,596 --> 00:40:34,348 Δεν αστειεύομαι. 606 00:40:34,515 --> 00:40:37,435 Αρχίζεις να μου τη δίνεις! Τώρα θα σε κλείσω μέσα! 607 00:40:37,601 --> 00:40:42,314 Ναι; Κι εγώ θα πάθω αμνησία. Ξαφνικά, νιώθω να με πιάνει τώρα. 608 00:40:42,481 --> 00:40:45,192 Εντάξει, πού θα ένιωθες ασφαλής; 609 00:40:45,359 --> 00:40:47,570 Θα με θέσεις υπό προστατευτική επιτήρηση; 610 00:40:47,736 --> 00:40:52,324 Θα το κάνουμε στο σπίτι σου. Αυτό μπορώ να το αντέξω. 611 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Ναι, στο σπίτι μου. Το σπίτι μου είναι... 612 00:40:55,286 --> 00:40:56,620 Με τίποτα! 613 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 Σωστά. 614 00:40:59,832 --> 00:41:03,002 Ναι, θα πάμε στο σπίτι μου. 615 00:41:03,169 --> 00:41:05,629 Στο σπίτι τού Μάικ Λάουρι. Έχεις δίκιο. 616 00:41:06,088 --> 00:41:09,216 Είναι η καλύτερη ιδέα που είχες απόψε. Ναι, στο σπίτι μου. 617 00:41:10,176 --> 00:41:11,552 ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ 618 00:41:12,845 --> 00:41:15,473 Περίμενε εδώ. 619 00:41:21,270 --> 00:41:22,521 Ντετέκτιβ Μπαρνέτ. 620 00:41:22,688 --> 00:41:24,482 Τι κάνεις; Χρόνια και ζαμάνια. 621 00:41:24,648 --> 00:41:28,068 - Ο κύριος Λάουρι δεν είναι εδώ. - Είπε να έρθω σπίτι του. 622 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 Εμένα δεν μου το ανέφερε. 623 00:41:33,532 --> 00:41:35,993 Το γκομενάκι; Πώς είναι η γυναίκα σου; 624 00:41:37,953 --> 00:41:39,538 Είναι μια χαρά. 625 00:41:39,705 --> 00:41:42,583 Τα παιδιά σου καλά; Η οικογένεια είναι σημαντική. 626 00:41:42,958 --> 00:41:44,126 Αλήθεια; 627 00:41:44,293 --> 00:41:48,088 Ο κύριος Λάουρι είπε ότι έχεις ένα τσούρμο παιδιά σπίτι σου. 628 00:41:48,255 --> 00:41:49,256 Πάρε. 629 00:41:50,508 --> 00:41:53,677 Αν δεν σου φτάνει αυτό, θα σε χώσω μέσα για εκβιασμό. 630 00:41:53,844 --> 00:41:56,013 Είμαι χαζός μερικές φορές. 631 00:41:56,180 --> 00:41:57,306 Είσαι; 632 00:41:57,473 --> 00:42:00,518 Τώρα που το λες, ο κύριος Λάουρι ανέφερε ότι θα περνούσες. 633 00:42:00,684 --> 00:42:03,562 Τι είπε; Είπε ότι άφησε το κλειδί; 634 00:42:03,729 --> 00:42:05,022 Περίμενε. 635 00:42:05,940 --> 00:42:07,441 - Ορίστε. - Αυτό είναι; 636 00:42:07,608 --> 00:42:08,651 Με πονάς. 637 00:42:08,984 --> 00:42:11,820 - Ευχαριστώ. Χάρηκα που σε είδα. - Παρομοίως. 638 00:42:12,613 --> 00:42:13,614 Καλά να περάσεις. 639 00:42:14,490 --> 00:42:15,449 Δεν είναι αυτό. 640 00:42:15,616 --> 00:42:18,202 - Ό,τι πεις. - Τίποτα τέτοιο. 641 00:42:23,374 --> 00:42:24,500 Έλα. 642 00:42:24,667 --> 00:42:27,127 Πρόσεχε πού πατάς, εδώ. 643 00:42:27,336 --> 00:42:30,005 Να πάρει, θα άφησα λιβάνι να καίει. 644 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Καλώς ήρθες στην οικία ντε Λάουρι. 645 00:42:34,385 --> 00:42:36,011 Αυτό είναι κάπως.... 646 00:42:36,762 --> 00:42:38,430 Πάντα μετακινώ τα έπιπλά μου. 647 00:42:38,597 --> 00:42:41,433 Μερικές φορές δεν ξέρω πού βρίσκονται. 648 00:42:42,268 --> 00:42:43,394 Ανάθεμα! 649 00:42:44,228 --> 00:42:45,229 Σκατά! 650 00:42:46,939 --> 00:42:49,024 Γιατί σκοντάφτω σε πράγματα; 651 00:42:51,652 --> 00:42:52,987 Βρήκες τον διακόπτη. 652 00:42:53,153 --> 00:42:56,657 Έπρεπε να το ήξερα ότι ήταν εκεί, αφού εγώ διακόσμησα το σπίτι. 653 00:42:57,950 --> 00:42:59,577 Μάικ, η Ιβέτ είμαι. 654 00:42:59,743 --> 00:43:02,746 Μη δίνεις σημασία. Είναι μία που έχει φάει κόλλημα. 655 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 Πάντα τηλεφωνεί, δεν με χορταίνει. 656 00:43:05,583 --> 00:43:08,294 Μη μου τηλεφωνείς άλλο εδώ! Μια κολλημένη είναι. 657 00:43:08,752 --> 00:43:10,963 Όλα αυτά με τον μισθό μπάτσου; 658 00:43:11,630 --> 00:43:13,007 Να σου πω... 659 00:43:13,549 --> 00:43:14,758 Είναι τίμια λεφτά. 660 00:43:14,925 --> 00:43:17,177 Είμαι πλουσιόπαιδο δεύτερης γενιάς. 661 00:43:18,053 --> 00:43:22,057 Αν δεν το κάνεις για τα λεφτά, είσαι εθισμένος στην αδρεναλίνη; 662 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 Αν θες να το πεις έτσι. 663 00:43:24,935 --> 00:43:28,814 Γουστάρω να μου ορμάνε με μπαστούνια, σφαίρες να μου γαζώνουν τον κώλο. 664 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Φτιάχνομαι. 665 00:43:30,816 --> 00:43:31,775 Άκου, 666 00:43:31,942 --> 00:43:34,403 να σου δώσω μια γενική ιδέα για το σπίτι. 667 00:43:34,903 --> 00:43:37,906 Έχω κάτι μπριζόλες για τον Λούκι και τον Ντούκι... 668 00:43:38,073 --> 00:43:40,367 Συγγνώμη, το ψυγείο είναι από 'δώ. 669 00:43:40,534 --> 00:43:42,870 Μπερδεύω το ίδιο μου το τσαρδί. 670 00:43:43,662 --> 00:43:47,374 Στάσου, θα με αφήσεις εδώ μόνη; 671 00:43:47,541 --> 00:43:49,043 Πρέπει να γυρίσω στο Τμήμα. 672 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 Είναι ώρα αιχμής για την εγκληματικότητα στο Μαϊάμι. 673 00:43:52,838 --> 00:43:54,256 Προφανώς. 674 00:43:55,549 --> 00:43:59,762 Είπαν ότι η δουλειά θα γίνει σε τέσσερις μέρες, και εγώ, 675 00:43:59,928 --> 00:44:03,432 προφανώς ήμουν μεγάλο πρόβλημα. 676 00:44:05,476 --> 00:44:08,687 Δεν είσαι με τους κακούς τώρα. Είσαι με τους μπάτσους. 677 00:44:09,104 --> 00:44:11,607 Με τον Μάικ Λάουρι. Είσαι με τους μπάτσους. 678 00:44:11,774 --> 00:44:14,443 Όλα θα πάνε καλά. Έχε μου εμπιστοσύνη. 679 00:44:14,818 --> 00:44:16,487 Θα ξανάρθω. 680 00:44:16,737 --> 00:44:18,656 Ξέρω ότι δεν είναι ώρα για αστεία, 681 00:44:18,822 --> 00:44:21,075 αλλά θυμάσαι σε εκείνη την ταινία, όταν...; 682 00:44:21,367 --> 00:44:23,327 Εντάξει, εντάξει. 683 00:44:23,952 --> 00:44:26,246 Ευχαριστώ για όλα, Μάικ. 684 00:44:27,706 --> 00:44:29,166 Φεύγω. 685 00:44:33,796 --> 00:44:34,713 Τσετ. 686 00:44:34,880 --> 00:44:37,007 Είσαι απ' τους γρήγορους, έτσι; 687 00:44:37,466 --> 00:44:39,802 Δεν είναι τέτοιο. Η κοπέλα είναι μάρτυρας. 688 00:44:39,968 --> 00:44:40,803 Ναι. 689 00:44:40,969 --> 00:44:42,805 - Θέλω να έχεις τον νου σου. - Έγινε. 690 00:44:42,971 --> 00:44:44,682 Άκουσέ με. Άκουσέ με προσεκτικά. 691 00:44:44,848 --> 00:44:46,308 - Εγώ; - Ακριβώς. 692 00:44:46,600 --> 00:44:51,355 Μόλις έρθει ο Λάουρι, πες του να μου τηλεφωνήσει στο σπίτι. 693 00:44:51,522 --> 00:44:53,107 Να σου τηλεφωνήσει στο σπίτι. 694 00:44:53,273 --> 00:44:55,067 Από 'δώ. Μην πάει επάνω. 695 00:44:55,234 --> 00:44:57,236 Μα εδώ μένει. 696 00:44:57,403 --> 00:44:59,571 Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου. 697 00:44:59,738 --> 00:45:01,824 - Τσετ, έχε μου εμπιστοσύνη. - Εντάξει. 698 00:45:01,990 --> 00:45:03,242 Να τηλεφωνήσει από 'δώ. 699 00:45:03,409 --> 00:45:04,660 Να μην ανέβει. 700 00:45:04,827 --> 00:45:06,578 - Εντάξει. - Σημαντική μάρτυρας. 701 00:45:06,954 --> 00:45:07,913 Ευχαριστώ. 702 00:45:08,080 --> 00:45:10,499 Έχω μια ιδέα. Σχολάω σε δυο ώρες, 703 00:45:10,666 --> 00:45:13,043 μπορώ να πάω πάνω και να προσέχω την πόρτα. 704 00:45:13,210 --> 00:45:15,546 Όπως στις ταινίες. Να κάθομαι στο σκαμνί. 705 00:45:15,712 --> 00:45:19,383 Έχω περιοδικό. Δεν θ' αφήσω κανέναν να μπει ή να βγει. 706 00:45:19,550 --> 00:45:22,136 Πέρα απ' την πλάκα, θέλω να βοηθήσω. 707 00:45:22,594 --> 00:45:24,930 Βοηθάς. Κάν' το από 'δώ. Μπορείς από 'δώ; 708 00:45:25,597 --> 00:45:27,516 Ναι, μπορώ να το κάνω από 'δώ. 709 00:45:27,891 --> 00:45:30,519 Ωραία. Αυτό βοηθάει. Από 'δώ, εντάξει; 710 00:45:30,686 --> 00:45:34,064 Παράξενο που μου το ζητάς, επειδή θα γινόμουν μπάτσος. 711 00:45:34,231 --> 00:45:36,358 Έδωσα και τις εξετάσεις. 712 00:45:36,525 --> 00:45:38,610 Δεν είχε καλή κατάληξη. Θέμα πολιτικής. 713 00:45:39,862 --> 00:45:41,738 Ξέρω, σε χρίζω βοηθό μου. 714 00:45:41,905 --> 00:45:43,031 - Βοηθός σου. - Από 'δώ. 715 00:45:43,198 --> 00:45:45,659 - Έχε το νου σου για όλα. - Έγινε. 716 00:45:46,076 --> 00:45:47,703 Να προσέχεις, αρχηγέ. 717 00:45:48,537 --> 00:45:49,413 Είμαι βοηθός. 718 00:45:49,580 --> 00:45:52,958 Μη με καλοπιάνεις εμένα, μυρίζεις άρωμα. 719 00:45:55,461 --> 00:45:58,380 Και δεν φοράς τη βέρα σου! 720 00:46:00,090 --> 00:46:01,467 Βλάκα! 721 00:46:02,634 --> 00:46:04,386 Ήμουν σε μυστική αποστολή 722 00:46:04,553 --> 00:46:08,348 κι έπρεπε να τη βγάλω για λίγο. 723 00:46:08,515 --> 00:46:11,935 Αλλά έχω τη βέρα. Την είχα βάλει στην τσέπη μου 724 00:46:12,102 --> 00:46:13,937 και τώρα τη φόρεσα ξανά. 725 00:46:15,856 --> 00:46:17,149 Να πάρει! 726 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Μπορώ να έχω ένα μαξιλάρι; 727 00:46:19,985 --> 00:46:23,614 Για δες, ο τύπος που δεν απαντά στα τηλεφωνήματα. 728 00:46:23,780 --> 00:46:26,450 Θα μου πεις πού ήσουν τις τελευταίες 12 ώρες; 729 00:46:26,617 --> 00:46:28,243 Σε καλούσα όλο το βράδυ. 730 00:46:28,410 --> 00:46:31,205 Έχουμε ένα θεματάκι εδώ, που πρέπει να το μάθεις. 731 00:46:31,371 --> 00:46:32,664 Άκου, Μάρκους... 732 00:46:32,956 --> 00:46:36,543 Έχω μια νεκρή τσατσά, διάσειση και άσχημο πονοκέφαλο. 733 00:46:36,710 --> 00:46:39,379 Να σου πω τι έκανα εγώ χθες βράδυ. 734 00:46:39,546 --> 00:46:44,009 Κοιμήθηκα στον καναπέ. Ξύπνησα με έναν Πάουερ Ρέιντζερ στον κώλο. 735 00:46:44,176 --> 00:46:47,930 Και μια που μιλάμε για τον κώλο μου, παραλίγο να μου τον φάνε. 736 00:46:48,388 --> 00:46:50,974 Τα καλά νέα είναι ότι έχω μια μάρτυρα. 737 00:46:51,141 --> 00:46:53,727 Κάτσε να σου πω γι' αυτήν. Θέλει να... 738 00:46:54,770 --> 00:46:56,897 Ακούγεσαι σαν γκρινιάρα σύζυγος. 739 00:46:57,064 --> 00:46:59,107 Εγώ γκρινιάζω; 740 00:46:59,274 --> 00:47:02,611 Βλέπεις τι παθαίνεις, όταν φεύγεις χωρίς εμένα; Μπλέκεις. 741 00:47:02,778 --> 00:47:05,739 Λες και δεν γίνονται μαλακίες, όταν είσαι μαζί μου. 742 00:47:05,906 --> 00:47:07,741 Δεν είναι αυτό το θέμα. 743 00:47:07,908 --> 00:47:12,120 Αν ο συνεργάτης σου σε καλεί, πρέπει να του τηλεφωνήσεις. 744 00:47:12,454 --> 00:47:14,748 Θέλω να γνωρίσω αυτόν που σε έκανε σκόνη. 745 00:47:14,915 --> 00:47:18,126 Θέλω να γνωρίσω αυτόν που έκανε σκόνη τον Σαφτ. 746 00:47:18,293 --> 00:47:21,838 Κοίταξέ με. Δεν ξέρεις τι πέρασα. 747 00:47:22,005 --> 00:47:25,509 Η γυναίκα μου με πέταξε έξω από το ευτυχισμένο μου σπιτικό. 748 00:47:25,676 --> 00:47:27,928 Αλλά, όχι. Πρέπει να φεύγεις μόνος σου. 749 00:47:28,095 --> 00:47:31,932 "Αναλαμβάνω εγώ, φίλε, το έχω". Παπαριές! 750 00:47:32,516 --> 00:47:34,893 Νιώθω πολύ καλύτερα, όμως. Σ' ευχαριστώ. 751 00:47:35,060 --> 00:47:36,186 Θα τον πιάσω. 752 00:47:37,187 --> 00:47:38,897 Θα σε ξεσκίσω. 753 00:47:39,064 --> 00:47:40,357 Για πρόσεχε. 754 00:47:41,400 --> 00:47:43,902 Τι είπα; Άκουσες τι είπα; 755 00:47:44,069 --> 00:47:46,613 Εγώ άκουσα τι είπα, επειδή ήμουν εκεί. 756 00:47:47,281 --> 00:47:50,826 Σου το είπα. Σου είπα να διασφαλίσεις τη μάρτυρα, 757 00:47:51,118 --> 00:47:52,911 όχι να γαζώσεις μια γειτονιά! 758 00:47:53,078 --> 00:47:54,663 Όχι να μας φέρεις πτώμα! 759 00:47:54,830 --> 00:47:57,374 Πάρε πίσω τα ναρκωτικά, αθόρυβα. 760 00:47:57,916 --> 00:48:01,128 Άκου, αστυνόμε. Η κατάσταση ξεφεύγει εκτός ελέγχου. 761 00:48:01,670 --> 00:48:03,630 Εκτός ελέγχου, δεν λες τίποτα! 762 00:48:03,797 --> 00:48:08,093 Αναγκάστηκα να περάσω από τεστ, για να πιστέψει ότι ήμουν αυτός. 763 00:48:09,386 --> 00:48:10,721 Θα μπει, θα μπει.... 764 00:48:11,054 --> 00:48:12,806 Να πάρει, παραλίγο. 765 00:48:13,390 --> 00:48:15,225 Εγώ δεν σκότωσα κανέναν σήμερα. 766 00:48:16,393 --> 00:48:18,228 Θες να σου βάλω τις φωνές; Μπορώ. 767 00:48:18,604 --> 00:48:20,314 Αυτή η μάρτυρας... 768 00:48:21,023 --> 00:48:23,442 Είναι το μόνο καλό νέο που έχω. 769 00:48:23,609 --> 00:48:25,360 Εσείς είστε κακά μαντάτα. 770 00:48:25,527 --> 00:48:28,697 Τι σημαίνει αυτό; Ότι αν πρέπει να γίνεις ο Μάικ Λάουρι, 771 00:48:28,864 --> 00:48:32,326 ή ο Άι Βασίλης, χέστηκα, αυτός θα γίνεις! 772 00:48:32,492 --> 00:48:35,162 Για μια στιγμή, τι συμβαίνει εδώ; 773 00:48:37,789 --> 00:48:40,083 Πριν έρθετε εσείς, τα έβαζα όλα. 774 00:48:40,250 --> 00:48:43,337 Μπορεί να μου μιλήσει κάποιος; Μπορώ να μάθω τι συμβαίνει; 775 00:48:44,546 --> 00:48:48,300 Αστυνόμε, εκείνοι οι γελοίοι μπορεί να είδαν τις πινακίδες μου. 776 00:48:48,467 --> 00:48:50,510 Πού είναι η κοπέλα τώρα; 777 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 - Στο σπίτι του. - Ορίστε; 778 00:48:54,514 --> 00:48:58,143 Την άφησες εκεί μόνη της; Τη μοναδική μας μάρτυρα; 779 00:48:58,310 --> 00:49:00,437 Άφησες μια ξένη πόρνη στο σπίτι μου; 780 00:49:00,604 --> 00:49:04,149 Η κοπέλα δεν είναι πόρνη, απ' όσο ξέρω. 781 00:49:04,316 --> 00:49:07,819 Κάπου έπρεπε να την κρύψω. Εκείνη και τα σκυλιά της. 782 00:49:08,487 --> 00:49:12,741 Έβαλες σκυλιά στο σπίτι μου; Υπάρχουν σκυλιά και μια πόρνη σπίτι μου; 783 00:49:12,908 --> 00:49:15,369 Φέρε και χιμπαντζήδες, να το κάνουμε τσίρκο. 784 00:49:15,535 --> 00:49:17,120 Δεν είναι πόρνη. 785 00:49:17,371 --> 00:49:19,289 - Μπορείς, σε παρακαλώ... - Σκάστε! 786 00:49:21,249 --> 00:49:24,294 Εδώ και χρόνια η Σινκλέρ προσπαθεί να μου φορτώσει κάτι. 787 00:49:24,461 --> 00:49:27,047 Πάντα την πληρώνω για σας. Κάντε το για μένα! 788 00:49:30,676 --> 00:49:35,180 Αν η μάρτυρας αναγνωρίσει τούς δράστες, ίσως πιάσουμε τους κακούς. 789 00:49:35,514 --> 00:49:37,265 Αλλά μέχρι τότε... 790 00:49:37,432 --> 00:49:38,767 Μέχρι τότε... 791 00:49:38,934 --> 00:49:40,268 Εσύ είσαι ο Μάικ Λάουρι. 792 00:49:40,769 --> 00:49:42,562 Είσαι αυτός, αυτό είσαι. 793 00:49:42,729 --> 00:49:46,483 Θα είσαι αυτός! Μην ακούσω λέξη! Κι εσύ. Εσύ θα είσαι εσύ. 794 00:49:46,650 --> 00:49:49,945 Αλλά όχι μπροστά σ' εκείνη! Εσύ είσαι αυτός, εσύ είσαι εσύ! 795 00:49:55,075 --> 00:49:58,912 Να κάνουμε ένα διάλειμμα; Τι παίζω τώρα εγώ, τον άστεγο; 796 00:49:59,538 --> 00:50:03,792 Βλέπεις να μου καίγεται καρφί; Θα κάνετε ό,τι χρειαστεί, εντάξει; 797 00:50:04,000 --> 00:50:05,168 Τι σου είπε; 798 00:50:05,335 --> 00:50:08,797 Οι δράστες θα κάνουν την παράδοση σε 4 μέρες; Έχουμε 4 μέρες. 799 00:50:09,589 --> 00:50:12,426 Τι σόι σχέδιο είναι αυτό; 800 00:50:12,592 --> 00:50:14,636 Δεν γίνεται να σπιτωθώ μαζί της. 801 00:50:14,803 --> 00:50:18,306 Έχω μια οικογένεια να φροντίσω. Η γυναίκα μου θα με γδάρει! 802 00:50:19,141 --> 00:50:21,476 Αν δεν σου αρέσει, να παραιτηθείς. 803 00:50:23,854 --> 00:50:25,105 Πού να πάρει! 804 00:50:26,982 --> 00:50:30,068 Θα μείνω εγώ στο σπίτι με την Τερέζα και τα παιδιά. 805 00:50:30,235 --> 00:50:34,281 Ευχαριστώ, να λείπει. Δεν θ' αντέξεις ούτε 5 λεπτά με την οικογένειά μου. 806 00:50:34,448 --> 00:50:38,326 Ο έγγαμος βίος είναι εύκολος. Έχεις μια γυναίκα να ικανοποιείς. 807 00:50:40,412 --> 00:50:41,913 Δεν είμαστε 808 00:50:42,080 --> 00:50:43,457 η οικογένεια Κόσμπι. 809 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 Πάμε, το έχω. 810 00:50:46,376 --> 00:50:47,669 Ρίξε. 811 00:50:49,921 --> 00:50:52,507 Όλοι θέλουν να γίνουν σαν τον Μάικ. 812 00:50:52,674 --> 00:50:55,594 Ναι, και θα πάρεις πόδι σαν εκείνον. 813 00:50:56,052 --> 00:50:58,472 Εγώ θα την είχα καρφώσει στον κώλο σου. 814 00:50:59,222 --> 00:51:01,349 Στο Κλίβελαντ; Σε πίστεψα. 815 00:51:02,768 --> 00:51:07,022 Άκου, γυναίκα, σου είπα, είναι ομοσπονδιακή κλήτευση. 816 00:51:07,189 --> 00:51:08,523 Να τους πω όχι; 817 00:51:08,690 --> 00:51:11,234 Δεν ξέρω. Γιατί δεν πάει αυτός; 818 00:51:11,401 --> 00:51:13,445 Γιατί δεν πας εσύ; 819 00:51:13,612 --> 00:51:16,948 Ήθελα, αλλά ο Αστυνόμος Χάουαρντ είπε ότι είμαι ανεύθ... 820 00:51:17,115 --> 00:51:20,911 Όχι, "ανεξέλεγκτος" είπε. Επειδή ανοίγω πυρ δημόσια. 821 00:51:21,077 --> 00:51:22,329 Στα ξαφνικά. 822 00:51:22,579 --> 00:51:24,039 Μάικ. Κόφ' το. 823 00:51:24,581 --> 00:51:26,208 Σε παρακαλώ. 824 00:51:27,709 --> 00:51:30,921 Μωρό μου, έγιναν πολλές διαρρήξεις στη γειτονιά. 825 00:51:31,087 --> 00:51:32,839 Δεν χρειάζομαι τον Μάικ. 826 00:51:33,006 --> 00:51:35,926 Το ξέρω, αλλά για μένα ανησυχώ. 827 00:51:36,092 --> 00:51:39,346 Ο Μάικ θα μείνει εδώ. Να σας προσέχει όλους. 828 00:51:39,513 --> 00:51:40,889 Μέχρι να γυρίσω. 829 00:51:41,181 --> 00:51:45,018 Ποιος θα παίρνει τα παιδιά απ' τον παιδικό; Ο Μάικ δεν μπορεί. 830 00:51:45,477 --> 00:51:47,395 Ακούς τι λέω; 831 00:51:47,562 --> 00:51:51,566 Διάβασα ένα βιβλίο, που θα μπορούσε να σας βοηθήσει. 832 00:51:51,733 --> 00:51:54,236 Μάικ, πας κάτω να πιεις ένα αναψυκτικό; 833 00:51:54,736 --> 00:51:56,696 - Σε παρακαλώ. - Εντάξει. 834 00:51:58,532 --> 00:51:59,449 Θέλετε κάτι; 835 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Ένα αναψυκτικό. Μωρό μου, θέλεις; 836 00:52:03,662 --> 00:52:04,913 Όχι, ευχαριστώ. 837 00:52:07,290 --> 00:52:08,500 Εντάξει. 838 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Εξήγησέ μου. 839 00:52:15,882 --> 00:52:17,843 Έχουμε πρόβλημα με το σετ χημείας; 840 00:52:18,009 --> 00:52:19,386 Δεν είναι σετ χημείας. 841 00:52:19,553 --> 00:52:22,389 Το ξέρει ότι δεν είναι, μαλάκα. 842 00:52:27,227 --> 00:52:28,645 Τι φταίει; 843 00:52:28,812 --> 00:52:32,816 Η ουσία αραίωσης είναι εξαιρετικά ασταθής. 844 00:52:33,233 --> 00:52:34,818 - Δεν με νοιάζει. - Ο αιθέρας... 845 00:52:34,985 --> 00:52:36,736 Δεν με νοιάζει! Χέστηκα! 846 00:52:36,987 --> 00:52:40,115 Δεν είμαι καθηγητής χημείας, Έλιοτ. 847 00:52:40,615 --> 00:52:41,992 Ποιο είναι το πρόβλημα; 848 00:52:42,158 --> 00:52:45,120 Το πρόβλημα είναι ότι υπάρχει υπερβολική υγρασία εδώ. 849 00:52:45,287 --> 00:52:46,830 Ναι, είναι γάμησέ τα. 850 00:52:47,080 --> 00:52:48,039 Σκάσε εσύ! 851 00:52:49,124 --> 00:52:50,166 Εντάξει. 852 00:52:50,333 --> 00:52:51,626 Τι άλλο; 853 00:52:51,793 --> 00:52:54,296 Η παρασκευή παίρνει χρόνο. 854 00:52:54,462 --> 00:52:57,591 Αν βιαστούμε, θα έχουμε ναρκωτικά που δεν θα πωλούνται. 855 00:52:58,049 --> 00:53:00,886 Μου γαμάς το πρόγραμμα! Σου έδωσα μια προθεσμία. 856 00:53:01,052 --> 00:53:02,095 Καταλαβαίνεις; 857 00:53:02,262 --> 00:53:04,014 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 858 00:53:07,267 --> 00:53:08,476 Τζούλι. 859 00:53:09,311 --> 00:53:10,478 Ναι. 860 00:53:14,232 --> 00:53:15,066 Γεια. 861 00:53:15,233 --> 00:53:17,986 - Είσαι ντυμένη; - Ναι, είμαι. 862 00:53:19,237 --> 00:53:23,783 Πρέπει να δεις φωτογραφίες σεσημασμένων. Θα μπω στον υπολογιστή. 863 00:53:23,950 --> 00:53:27,162 - Και θα το κάνουμε. - Ποιος είναι αυτός στις φωτογραφίες; 864 00:53:29,873 --> 00:53:34,377 Καμιά φορά ξεχνάω ότι είναι εδώ όλες αυτές οι φωτογραφίες. 865 00:53:34,544 --> 00:53:38,506 Είναι ο συνεργάτης μου. Ο Μάρκους Μπαρνέτ. 866 00:53:39,299 --> 00:53:41,968 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 867 00:53:42,135 --> 00:53:45,013 Καταλαβαίνω ότι σε μπερδεύει λιγάκι. 868 00:53:45,180 --> 00:53:46,640 Είναι αστυνομική συνήθεια. 869 00:53:47,015 --> 00:53:49,893 Οι φωτογραφίες είναι για κάθε φορά που με έσωσε. 870 00:53:50,060 --> 00:53:51,269 Το ίδιο κάνει αυτός. 871 00:53:51,436 --> 00:53:54,773 Αν πας σπίτι του, μόνο δικές μου φωτογραφίες έχει. 872 00:53:54,940 --> 00:53:57,359 Είναι σαν βωμός. Για να θυμόμαστε. 873 00:53:58,944 --> 00:54:03,782 Επειδή όταν είδα τον τοίχο, φαντάστηκα ότι ήταν φωτογραφίες 874 00:54:03,949 --> 00:54:05,325 του εραστή σου. 875 00:54:05,992 --> 00:54:06,910 Του ποιου; 876 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Νόμισα ότι ήσουν γκέι. 877 00:54:10,789 --> 00:54:11,706 Γκέι; 878 00:54:12,415 --> 00:54:13,458 Όχι, όχι. 879 00:54:15,001 --> 00:54:19,005 Δεν ήθελα να σε θίξω. Δεν είναι κακό να είσαι ομοφυλόφιλος. 880 00:54:19,172 --> 00:54:23,134 Όχι, δεν ακούς. Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω. 881 00:54:23,301 --> 00:54:25,428 Πίστεψέ με. Κοιμήθηκες στο κρεβάτι; 882 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Δεν ένιωσες τα βαθουλώματα; 883 00:54:27,806 --> 00:54:29,391 Τα βαθουλώματα γίνονται έτσι. 884 00:54:29,557 --> 00:54:31,059 Έτσι βουλιάζει. 885 00:54:31,309 --> 00:54:33,353 Πολύ... τρυφερό. 886 00:54:34,354 --> 00:54:38,233 Άκου, γκέι! Αν ήμουν γκέι, θα είχα αλλάξει αυτές τις γελοίες κουρτίνες. 887 00:54:40,402 --> 00:54:41,236 Όχι. 888 00:54:46,533 --> 00:54:48,076 - Θέλεις; - Όχι, ευχαριστώ. 889 00:54:48,243 --> 00:54:50,453 Δεν τρώω σάρκα. 890 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Τι πράγμα; 891 00:54:52,998 --> 00:54:55,041 Σάρκα είναι αυτό 892 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 που καταβροχθίζεις. 893 00:54:57,002 --> 00:55:00,130 Ήταν ένα ζωντανό πλάσμα. 894 00:55:00,296 --> 00:55:01,965 Πιθανότατα είχε και όνομα. 895 00:55:04,050 --> 00:55:05,468 Μορταδέλα είναι. 896 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 Η μορταδέλα μου έχει μικρό όνομα. 897 00:55:07,971 --> 00:55:11,391 Η μορταδέλα σου έχει περίπου 30 ονόματα, 898 00:55:11,558 --> 00:55:15,061 επειδή παίρνουν κομμάτια από διάφορα μέρη. 899 00:55:15,228 --> 00:55:18,982 Από ό,τι περισσεύει: οπλές, ενδοθήλιο στομάχου, αυτιά 900 00:55:19,149 --> 00:55:20,608 και τέτοια πράγματα. 901 00:55:20,775 --> 00:55:24,487 Τα βάζουν σ' ένα μηχάνημα και τα αλέθουν. 902 00:55:25,447 --> 00:55:27,699 Και βγαίνει αυτή η αηδία. 903 00:55:27,866 --> 00:55:30,410 Αυτό τρως τώρα. 904 00:55:33,621 --> 00:55:34,789 Ξέρεις κάτι; 905 00:55:34,956 --> 00:55:37,834 Δεν θα ξαναφάω μορταδέλα. Αγγουράκι τουρσί; 906 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 Να φάω το αγγουράκι τουρσί; 907 00:55:39,878 --> 00:55:42,505 Έχει πολύ αλάτι, αλλά εντάξει. 908 00:55:42,672 --> 00:55:44,507 Αλάτι στο αγγουράκι τουρσί; 909 00:55:44,674 --> 00:55:46,843 Κάτσε να το... Κάτσε να το ξεπλύνω. 910 00:55:47,010 --> 00:55:49,137 Έτοιμο. 911 00:55:51,264 --> 00:55:52,640 Τι λες; 912 00:55:52,932 --> 00:55:55,393 Απλώς.... Συνέχισε. 913 00:55:55,560 --> 00:55:57,062 Δεν γεύομαι αλάτι τώρα. 914 00:55:58,813 --> 00:56:00,315 Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών 915 00:56:00,899 --> 00:56:02,192 Πήγαινε πίσω. 916 00:56:08,990 --> 00:56:10,158 Αυτός είναι. 917 00:56:10,325 --> 00:56:12,452 Ήταν εκεί, στο δωμάτιο. 918 00:56:12,952 --> 00:56:17,040 Είχαμε μια πληροφορία ότι διακινούσαν 59 κιλά ντρόγκα. 919 00:56:17,207 --> 00:56:19,000 Μπουκάρουμε μέσα. 920 00:56:19,167 --> 00:56:21,961 "Ακίνητοι! Αστυνομία Μαϊάμι! Πέστε κάτω!" 921 00:56:22,587 --> 00:56:27,092 Ξαφνικά, ένας νταβατζής, ο Τσίνο, μου ρίχνει μια γροθιά στο κεφάλι. 922 00:56:27,258 --> 00:56:29,844 Είχε και τσουλάκια, θα σας το εξηγήσει ο μπαμπάς. 923 00:56:30,136 --> 00:56:33,973 Κοίτα εδώ. Ο σκύλος σου μου κατάχεσε το σπίτι. 924 00:56:34,140 --> 00:56:35,683 Με διάρροια. 925 00:56:35,850 --> 00:56:39,771 Δεν βοηθάει που το καθαρίζεις με βερνίκι για έπιπλα. 926 00:56:39,938 --> 00:56:42,065 Υπάρχει ένα κομμάτι εκεί. Μάζεψέ το. 927 00:56:42,232 --> 00:56:44,609 - Το μάζεψα. - Μοιάζει με κουραδάκι. 928 00:56:47,028 --> 00:56:49,906 Μπορώ να έχω το φάκελο αποφυλάκισης του Νόα Τραφικάντε; 929 00:56:50,073 --> 00:56:51,866 - Ευχαριστώ. - Ξέρεις κάτι; 930 00:56:52,033 --> 00:56:53,910 Βαρέθηκα αυτή τη μάρτυρα. 931 00:56:54,452 --> 00:56:56,913 Θέλω τη ζωή μου όπως ήταν πριν. 932 00:56:57,080 --> 00:57:00,375 Κουράστηκα. Παντρεύτηκα, για να σταματήσω να λέω ψέματα. 933 00:57:00,542 --> 00:57:02,544 Δεν το πιστεύω ότι διαμαρτύρεσαι. 934 00:57:02,710 --> 00:57:06,548 Την έχεις εύκολα σε σχέση μ' εμένα, στη ζούγκλα που αποκαλείς σπίτι. 935 00:57:06,714 --> 00:57:09,050 Γιατί λες το σπίτι μου ζούγκλα; 936 00:57:09,217 --> 00:57:11,719 - Σε βαρέθηκα. - Θες να πλακωθούμε; 937 00:57:11,886 --> 00:57:14,139 Άκου, Φρανσίν, σε παρακαλώ.... 938 00:57:17,016 --> 00:57:19,102 Αυτό είναι το μεταξωτό μου πουκάμισο! 939 00:57:20,145 --> 00:57:21,396 Είναι ωραίο. 940 00:57:21,563 --> 00:57:25,525 Σκέφτηκα ότι αφού θα είμαι σαν τον Μάικ, ας ντύνομαι και σαν τον Μάικ. 941 00:57:26,484 --> 00:57:29,571 Θέλω να γίνω Θέλω να γίνω σαν τον Μάικ 942 00:57:31,489 --> 00:57:33,825 Είσαι άρρωστος. Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. 943 00:57:33,992 --> 00:57:36,578 Έχεις πρόβλημα, να πας να σε κοιτάξουν. 944 00:57:36,744 --> 00:57:37,620 Πιθανότατα. 945 00:57:39,414 --> 00:57:42,250 - Ο φάκελος. Δούλευε στο Κλαμπ Κόλαση. - Ευχαριστώ. 946 00:57:42,792 --> 00:57:46,129 Θα το αναλάβεις εσύ; Πρέπει να τηλεφωνήσω στη σύζυγο. 947 00:57:46,838 --> 00:57:47,755 Ποιανού; 948 00:57:48,423 --> 00:57:50,258 Θα δουλέψεις επιτέλους; 949 00:57:50,425 --> 00:57:52,886 - Για μια φορά σήμερα κάνε κάτι! - Σου λέω... 950 00:57:53,052 --> 00:57:55,138 Κάνε κάτι που θα βοηθήσει στην υπόθεση. 951 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 Αμάν πια! 952 00:57:56,473 --> 00:57:58,308 Είσαι ωραίος σήμερα. 953 00:57:58,475 --> 00:58:02,479 Όχι, δεν είναι τέτοια μέρα. Παρατήστε με ήσυχο. 954 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 Σοβαρά. 955 00:58:04,939 --> 00:58:07,734 - Τι έχεις, μωρό μου, περίοδο; - Κόψτε την πλάκα. 956 00:58:07,901 --> 00:58:11,237 - Κόφτε το. Στρίβε. - Εντάξει, δεν θα πω τίποτα. 957 00:58:11,404 --> 00:58:13,948 Ναι, καλή ιδέα. Περίμενε. 958 00:58:16,117 --> 00:58:17,327 Λέγε. 959 00:58:19,913 --> 00:58:21,080 Εντάξει. 960 00:58:22,040 --> 00:58:25,293 - Πώς πάει με τα παιδιά; - Είναι μια χαρά. Εσύ είσαι καλά; 961 00:58:26,211 --> 00:58:28,505 Πώς προχωρά η εκπαίδευση για την τουαλέτα; 962 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 Αργά, αλλά σταθερά. 963 00:58:30,298 --> 00:58:31,424 Είσαι πολύ χαζούλα. 964 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Θα αργήσεις απόψε; 965 00:58:33,510 --> 00:58:36,596 Θα γυρίσω κατά τις 10:30 με 11:00. 966 00:58:36,763 --> 00:58:38,973 Μη με περιμένεις ξύπνια. 967 00:58:43,853 --> 00:58:45,438 Γιατί δεν νοικιάζεις ταινία; 968 00:58:45,605 --> 00:58:47,774 Κάτι για να αράξουμε. 969 00:58:50,401 --> 00:58:51,528 Τι φοράς; 970 00:58:51,694 --> 00:58:53,821 Δώσε μου το τηλέφωνο! Δώσ' το! 971 00:58:54,280 --> 00:58:58,201 Το έκλεισε πριν ώρα. Πλάκα σου έκανα. 972 00:59:00,495 --> 00:59:01,496 Αστειευόμουν. 973 00:59:03,289 --> 00:59:06,584 Όχι πλάκες με την οικογένειά μου. Μη διαλύσεις ένα σπιτικό. 974 00:59:06,751 --> 00:59:08,336 Τότε μη φοράς τα ρούχα μου. 975 00:59:11,839 --> 00:59:15,593 Όλοι μαλακίζονται με τις πλάκες σήμερα. Εμπρός; 976 00:59:16,427 --> 00:59:18,054 Δεν το πιστεύω αυτό! 977 00:59:18,513 --> 00:59:21,766 Τόσο δύσκολο είναι να βρεθεί ο φάκελος του Έντι Ντομίγκεζ; 978 00:59:21,933 --> 00:59:26,145 Προσπάθησα τρεις φορές, δεν μπορώ να μπω. Άλλωστε είναι παράνομο. 979 00:59:26,771 --> 00:59:28,273 Αυτό δεν σ' εμπόδισε ποτέ. 980 00:59:29,440 --> 00:59:31,234 Ενημέρωσέ με, αν βρεις κάτι. 981 00:59:31,401 --> 00:59:34,404 Θα έκανα τα πάντα για σένα. Αλλά δεν μπορώ να μπω. 982 00:59:47,750 --> 00:59:49,836 - Τι γίνεται, Τσετ; - Γεια σας, κε Λάουρι. 983 00:59:50,628 --> 00:59:52,130 Γεια σας, κύριε Λάουρι. 984 00:59:54,716 --> 00:59:56,217 Οι αδελφοί Λάουρι. 985 00:59:57,218 --> 01:00:00,513 Πάμε στο Κλαμπ Κόλαση, να πιάσουμε τον Νόα. 986 01:00:00,847 --> 01:00:02,390 Τζούλι, εγώ είμαι. 987 01:00:03,975 --> 01:00:06,477 Έπρεπε να μας βρεις τον φάκελο του Ντομίγκεζ. 988 01:00:06,644 --> 01:00:09,022 Θα πάρει μια δυο μέρες. 989 01:00:09,188 --> 01:00:11,149 Δεν έχουμε μια δυο μέρες. 990 01:00:11,316 --> 01:00:14,736 Δεν είμαι μάγος των υπολογιστών. Θα πάρει χρόνο. 991 01:00:14,902 --> 01:00:18,406 - Τίποτα δεν κάνεις. - Μάικ, σκεφτόμουν... 992 01:00:19,490 --> 01:00:20,575 Γεια. 993 01:00:21,909 --> 01:00:24,329 - Εσύ θα είσαι ο Μάρκους. - Ο Μάρκους. 994 01:00:24,787 --> 01:00:26,998 - Σωστά. - Ο Μάρκους, έτσι; 995 01:00:27,165 --> 01:00:28,916 Είμαι η Τζούλι. 996 01:00:29,083 --> 01:00:31,586 Γεια σου, Τζούλι. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 997 01:00:32,211 --> 01:00:34,881 Κι εγώ. Σε αναγνώρισα από... 998 01:00:35,048 --> 01:00:36,758 τις φωτογραφίες. 999 01:00:37,216 --> 01:00:39,636 Είναι ο κολλητός μου. 1000 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 Στον τοίχο. Ναι, εκείνες στον τοίχο. 1001 01:00:44,974 --> 01:00:46,976 Θα είσαι πολύ καλός. 1002 01:00:47,435 --> 01:00:48,603 Ορίστε; 1003 01:00:49,228 --> 01:00:52,815 Σαν συνεργάτης. Όπως κάνεις τη δουλειά σου. 1004 01:00:53,733 --> 01:00:56,402 Τι ώρα θα κάνουμε εκείνο το πράγμα απόψε; 1005 01:00:56,569 --> 01:00:58,738 Ο Μάικ είπε ότι θα πάμε σε κλαμπ. 1006 01:01:01,324 --> 01:01:02,784 "Εμείς"... 1007 01:01:02,950 --> 01:01:04,702 Εγώ και ο συνεργάτης μου. 1008 01:01:04,869 --> 01:01:08,039 Ήθελες κατ' οίκον προστασία. Είσαι στο σπίτι μου. 1009 01:01:08,414 --> 01:01:09,791 Θαυμάσια. 1010 01:01:09,957 --> 01:01:14,837 Θα μείνω με τον Τσετ, τον κρετίνο θυρωρό, να με προστατεύσει; 1011 01:01:15,004 --> 01:01:16,631 Ο Τσετ είναι πολύ καλός. 1012 01:01:18,257 --> 01:01:21,678 Αυτό στο χαλί σου, μοιάζει με λεκέ. 1013 01:01:21,844 --> 01:01:25,932 Το έκανε το μωρό μου, ο Λουκ. Αγχώνεται, όταν αλλάζει περιβάλλον... 1014 01:01:26,599 --> 01:01:28,059 Και χέζει. 1015 01:01:28,226 --> 01:01:32,271 Σημαδεύει την περιοχή του. Αντρική μανία. 1016 01:01:32,438 --> 01:01:35,608 Προσφέρθηκα να πληρώσω τον Μάικ, μα δεν σήκωνε κουβέντα. 1017 01:01:35,775 --> 01:01:37,985 - Θα το ξεφορτωθώ. - Δεν το χρειάζεσαι αυτό. 1018 01:01:38,152 --> 01:01:41,280 Θα το πετούσα, έτσι κι αλλιώς. Θέλω να αλλάξω εμφάνιση. 1019 01:01:41,447 --> 01:01:44,283 Ο Μάικ είναι ξεχωριστός τύπος. Είναι ξεχωριστός. 1020 01:01:44,450 --> 01:01:46,327 Τον αποκαλώ Ξεχωριστό Μάικ. 1021 01:01:47,412 --> 01:01:50,748 Είναι αστείο, εσύ μπορείς να γελάς. Γι' αυτό... 1022 01:01:51,290 --> 01:01:55,670 τον λατρεύω. Ενώ εγώ, θα είχα τσαντιστεί. 1023 01:01:57,213 --> 01:01:59,924 Κοίτα το χαριτωμένο σκυλάκι στον καναπέ. 1024 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 Αυτός είναι ο Λουκ. 1025 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Κοίτα πώς τρίβεται στο δέρμα. 1026 01:02:03,886 --> 01:02:06,973 Θες να γνωρίσεις τον Ντουκ; Είναι στο κρεβάτι. 1027 01:02:07,473 --> 01:02:11,018 Ταράχτηκε και έχει διάρροια και ξερνάει όλο το πρωί. 1028 01:02:11,185 --> 01:02:12,645 Το μωρούλι μου. 1029 01:02:12,812 --> 01:02:15,982 Πάμε να δούμε αν είναι καλά ο μικρούλης Ντουκ. 1030 01:02:22,071 --> 01:02:23,823 Εγώ κι εσύ. Εγώ κι εσύ. 1031 01:02:25,450 --> 01:02:26,909 Μάικ! 1032 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Ποια είσαι εσύ; 1033 01:02:29,287 --> 01:02:31,998 - Ποιος διάολο είσαι εσύ; - Πρέπει να φύγεις. 1034 01:02:32,165 --> 01:02:34,459 - Κάτω τα χέρια σου! - Μη με σπρώχνεις! 1035 01:02:34,625 --> 01:02:36,043 Είμαι η Ιβέτ. 1036 01:02:36,210 --> 01:02:37,545 Μάζεψε τα χέρια σου! 1037 01:02:37,712 --> 01:02:38,921 Τι κάνεις; 1038 01:02:39,088 --> 01:02:40,965 Πάρε δρόμο! 1039 01:02:41,132 --> 01:02:43,968 Αν δεν πάψεις να με παρακολουθείς, θα σε συλλάβω. 1040 01:02:44,343 --> 01:02:46,012 Ψυχάκια! 1041 01:02:46,429 --> 01:02:48,765 - Μαλάκα! - Η γυναίκα είναι βιτσιόζα. 1042 01:02:50,308 --> 01:02:52,268 Τι γίνεται εδώ; 1043 01:02:53,436 --> 01:02:54,979 Ήταν η τρελή Ιβέτ. 1044 01:02:55,146 --> 01:02:56,522 Με κατασκοπεύει. 1045 01:02:58,524 --> 01:03:01,569 Η Ιβέτ; Ξέχασα ότι θα ερχόταν. Πέταξες έξω την Ιβέτ; 1046 01:03:07,033 --> 01:03:09,285 Η Ιβέτ είναι μασέζ. 1047 01:03:13,414 --> 01:03:15,249 Κάνει άπαιχτο μασάζ. 1048 01:03:16,250 --> 01:03:17,460 Μου το είπε. 1049 01:03:17,960 --> 01:03:22,256 Θα εμφανιστούν άλλες υστερικές ημίγυμνες γυναίκες 1050 01:03:22,423 --> 01:03:24,634 που πρέπει να ξέρω; 1051 01:03:25,343 --> 01:03:27,887 - Ήταν γυμνή; - Φαίνονταν λίγο τα βυζάκια. 1052 01:03:28,054 --> 01:03:29,388 Πέταξες έξω την Ιβέτ; 1053 01:03:33,518 --> 01:03:34,727 Η γυναίκα μου... 1054 01:03:34,894 --> 01:03:36,979 Μισεί τους γυναικάδες. 1055 01:03:38,022 --> 01:03:40,483 Δεν το πιστεύω... Κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα. 1056 01:03:41,025 --> 01:03:43,569 Δεν σέβεσαι τα πράγματα των άλλων. 1057 01:03:43,736 --> 01:03:46,113 Σου το λέω χρόνια αυτό. 1058 01:03:46,280 --> 01:03:47,740 Πετάς σκουπίδια παντού. 1059 01:03:48,032 --> 01:03:49,617 Φτάνει! Σε παρακαλώ! 1060 01:03:50,535 --> 01:03:52,161 Εγώ κι ο συνεργάτης μου 1061 01:03:52,453 --> 01:03:55,790 θα πάμε στο Κλαμπ Κόλαση, για να πιάσουμε τον κόπανο, τον Νόα. 1062 01:03:56,082 --> 01:03:57,792 Έχει κανείς πρόβλημα μ' αυτό; 1063 01:03:58,459 --> 01:03:59,585 Καλώς. 1064 01:04:01,254 --> 01:04:03,005 Μη μας ξεσκεπάσεις. 1065 01:04:08,761 --> 01:04:11,430 ΚΛΑΜΠ ΚΟΛΑΣΗ 1066 01:04:12,849 --> 01:04:14,851 Άκου τι θα γίνει: Μείνε εδώ. 1067 01:04:15,017 --> 01:04:19,272 Αν σου πει κανείς να φύγεις, πες ότι κάνεις παράδοση για τον κύριο Φουσέ. 1068 01:04:19,438 --> 01:04:21,607 Κατάλαβες; Φρανκ; 1069 01:04:22,608 --> 01:04:25,486 Αιθέρας είναι! Θα εκραγεί, βλάκα! 1070 01:04:27,321 --> 01:04:29,490 Μην αναπνέεις καν, πανηλίθιε! 1071 01:04:42,545 --> 01:04:43,671 Νόα. 1072 01:04:44,255 --> 01:04:46,007 Σε θυμάμαι εσένα. 1073 01:05:04,984 --> 01:05:06,611 Άκου, Λάουρι... 1074 01:05:06,777 --> 01:05:09,447 Μας μένουν δυο μέρες. Ας το κάνουμε σωστά. 1075 01:05:09,614 --> 01:05:12,283 Χωρίς πυροβολισμούς, χωρίς πτώματα. 1076 01:05:12,450 --> 01:05:14,327 Δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου. 1077 01:05:14,493 --> 01:05:17,955 Αν θυμάμαι καλά, οι τελευταίοι νεκροί κακοί ανήκαν σ' εσένα. 1078 01:05:18,706 --> 01:05:20,458 Την άλλη φορά να σκοτώσεις, 1079 01:05:20,625 --> 01:05:24,670 αφού πάρουμε τις πληροφορίες. Μια ιδέα λέω. 1080 01:05:24,837 --> 01:05:28,799 Σε παρακαλώ. Μην προσπαθείς καν να συγκρίνεις τον αριθμό νεκρών. 1081 01:05:29,717 --> 01:05:31,802 Να συνεχίσω; 1082 01:05:31,969 --> 01:05:33,095 Τελείωσαν τα δάχτυλα. 1083 01:05:33,679 --> 01:05:36,432 Ο φάκελος του Νόα λέει ότι δουλεύει εκεί μέσα. 1084 01:05:36,599 --> 01:05:39,685 Και στεκόμαστε έξω να μαλώνουμε σαν μαθητριούλες. 1085 01:05:39,852 --> 01:05:41,938 Ας βάλουμε ένα τέλος στον τσακωμό. 1086 01:05:43,314 --> 01:05:45,650 Επειδή αρχίζεις να μου σπας τα νεύρα. 1087 01:05:49,320 --> 01:05:50,988 Τον έχει μικρό. 1088 01:06:10,424 --> 01:06:12,051 Χάζεψες! Χάζεψες τελείως! 1089 01:06:12,218 --> 01:06:15,096 - Θα μείνεις συγκεντρωμένος; - Συγκεντρωμένος είμαι. 1090 01:06:15,680 --> 01:06:18,182 Ναι, σε όλους τους κώλους εδώ πέρα. 1091 01:06:18,349 --> 01:06:20,726 Ας κάνουμε τη δουλειά μας, να φύγουμε. 1092 01:06:20,893 --> 01:06:22,144 - Απλά. - Εντάξει. 1093 01:06:22,311 --> 01:06:25,147 Ας χωριστούμε, να κόψουμε κίνηση. Στο μπαρ σε 10'. 1094 01:06:25,314 --> 01:06:26,983 - Εντάξει. - Εντάξει. 1095 01:06:31,696 --> 01:06:34,240 Αμάν, τι διάολο κάνει; 1096 01:06:34,824 --> 01:06:35,658 Γαμώτο! 1097 01:06:35,825 --> 01:06:38,119 Είναι ο μπάτσος! Εκεί. 1098 01:06:38,786 --> 01:06:40,579 Αυτός είναι! Πηγαίνω! 1099 01:06:49,797 --> 01:06:51,090 Τι χαμπάρια; 1100 01:06:53,426 --> 01:06:56,387 Μπίρα. Νιώθω σαν να ήπια έναν τόνο. 1101 01:07:08,899 --> 01:07:10,151 Τι θες, καριόλη; 1102 01:07:24,790 --> 01:07:26,667 Πες μου πού είναι η κοπέλα! 1103 01:08:02,161 --> 01:08:03,329 Γαμώτο μου! 1104 01:08:13,756 --> 01:08:17,134 Άλλη φορά, μάθε να βγάζεις την ασφάλεια με τον κώλο σου! 1105 01:08:17,635 --> 01:08:18,636 Θα ξανάρθω. 1106 01:08:27,186 --> 01:08:28,979 Ποιος σε έκανε λιώμα πάλι; 1107 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 1108 01:08:32,441 --> 01:08:35,027 Ξέρουν. Ας βρούμε τον Νόα, να του δίνουμε. 1109 01:08:50,876 --> 01:08:51,752 Είναι η γκόμενα. 1110 01:08:51,919 --> 01:08:53,379 Κοίτα, η γκόμενα. 1111 01:08:53,546 --> 01:08:55,840 Η σκύλα απ' τη σουίτα! 1112 01:09:16,944 --> 01:09:17,820 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1113 01:09:20,698 --> 01:09:21,824 Τζούλι! 1114 01:09:35,212 --> 01:09:36,213 ΚΛΑΜΠ ΚΟΛΑΣΗ 1115 01:09:38,674 --> 01:09:40,801 - Πάμε! - Ήταν ο τύπος που σκότωσε τη Μαξ. 1116 01:09:48,184 --> 01:09:50,603 Το φορτηγό! Ας πάρουμε το φορτηγό! 1117 01:09:50,769 --> 01:09:52,062 Εκεί! Πηγαίνετε! 1118 01:09:52,396 --> 01:09:53,814 Στην άκρη! 1119 01:09:54,440 --> 01:09:55,858 Βιαζόμαστε πολύ. 1120 01:09:58,027 --> 01:09:58,903 Έλα! 1121 01:09:59,069 --> 01:10:02,198 Μπάτσοι είστε! Γιατί το σκάτε; Εκείνος είναι εκεί μέσα! 1122 01:10:02,364 --> 01:10:03,532 Ξεκίνα! 1123 01:10:14,293 --> 01:10:15,294 Περίφημα! 1124 01:10:15,753 --> 01:10:16,962 Ο Νόα μάς καταδιώκει. 1125 01:10:17,755 --> 01:10:19,048 Τι διάολο ήταν αυτό; 1126 01:10:20,090 --> 01:10:21,383 Τι ήταν αυτό που έκανες; 1127 01:10:21,550 --> 01:10:23,802 Ήταν... Δεν ξέρω. 1128 01:10:24,428 --> 01:10:27,973 Αλλά τον σημάδευα καθαρά κι αν ο φίλος σου από δω δεν... 1129 01:10:29,642 --> 01:10:32,394 Όχι! Είναι αστυνομική υπόθεση. 1130 01:10:32,561 --> 01:10:34,188 Δεν είχες δουλειά εκεί μέσα! 1131 01:10:34,355 --> 01:10:37,024 Μπορείς να οδηγήσεις, σε παρακαλώ; Οδήγα γρήγορα! 1132 01:10:37,191 --> 01:10:39,401 Μην αρχίζεις τώρα, εντάξει; 1133 01:10:39,652 --> 01:10:41,862 Εσύ διάλεξες ένα αργοκίνητο φορτηγάκι! 1134 01:10:44,031 --> 01:10:45,908 - Τι μυρίζω; - Συνέχισε! 1135 01:10:46,075 --> 01:10:47,326 Τι μυρίζω; 1136 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 Αιθέρας. 1137 01:10:48,744 --> 01:10:50,996 Εξαιρετικά εύφλεκτος αιθέρας. 1138 01:10:51,163 --> 01:10:52,206 Τη βάψαμε! 1139 01:10:52,456 --> 01:10:53,749 Διάολε. 1140 01:10:53,916 --> 01:10:55,292 Εσύ είσαι το αφεντικό. 1141 01:10:55,459 --> 01:10:56,794 Εσύ είσαι αφεντικό απόψε. 1142 01:10:57,253 --> 01:11:00,047 Πώς διάλεξες ένα φορτηγό που είναι βόμβα; 1143 01:11:05,094 --> 01:11:06,303 Σκατά! 1144 01:11:06,470 --> 01:11:08,347 Αυτό είναι προστασία; 1145 01:11:08,514 --> 01:11:09,556 Ναι! 1146 01:11:16,814 --> 01:11:17,648 Σκατά! 1147 01:11:27,866 --> 01:11:28,909 ΚΛΕΙΣΤΟΣ 1148 01:11:31,620 --> 01:11:33,455 ΓΕΦΥΡΑ ΚΛΕΙΣΤΗ ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 1149 01:11:33,622 --> 01:11:35,874 Κάνε κάτι! Τελειώνει ο δρόμος! 1150 01:11:36,041 --> 01:11:37,793 Ποιος διάλεξε αυτόν τον δρόμο; 1151 01:11:37,960 --> 01:11:40,546 Από όλους τους δρόμους, εσύ διάλεξες αυτόν! 1152 01:11:40,713 --> 01:11:42,589 Σκέψου μια ιδέα, γρήγορα! 1153 01:11:42,756 --> 01:11:45,092 Γιατί πρέπει να σκέφτομαι εγώ όλες τις ιδέες; 1154 01:11:58,230 --> 01:11:59,315 Άρπα αυτό! 1155 01:11:59,481 --> 01:12:01,942 Αδιέξοδο! Δεν υπάρχει άλλος δρόμος! 1156 01:12:11,118 --> 01:12:12,828 Μας τελείωσε ο δρόμος! 1157 01:12:15,956 --> 01:12:17,333 Θα ανατιναχτεί! 1158 01:12:17,499 --> 01:12:19,752 Βγες έξω! Βγες έξω! 1159 01:12:34,725 --> 01:12:35,893 Λοιπόν.... 1160 01:12:36,935 --> 01:12:39,146 Να το προσθέσω στους δικούς σου νεκρούς; 1161 01:12:41,774 --> 01:12:44,234 Χάσαμε το μοναδικό στοιχείο για τα ναρκωτικά. 1162 01:12:44,651 --> 01:12:46,320 Μεγάλη αναποδιά! 1163 01:12:47,613 --> 01:12:48,906 Τα ναρκωτικά; 1164 01:12:50,783 --> 01:12:52,659 Για τι πράγμα μιλάς; 1165 01:12:52,826 --> 01:12:57,247 Όχι "Χάσαμε το στοιχείο για τον φονιά της Μαξ"» Είναι ακόμη ελεύθερος. 1166 01:12:58,624 --> 01:13:00,125 Αλλά δεν είναι σημαντικό, 1167 01:13:00,292 --> 01:13:02,586 να προστατεύεις τους ανθρώπους. 1168 01:13:02,753 --> 01:13:05,130 - Βλέπεις; Είναι τρελή. - Εγώ είμαι τρελή; 1169 01:13:05,297 --> 01:13:06,548 Ο ΠΑΛΜΟΣ ΤΩΝ ΕΞΕΛΙΞΕΩΝ 1170 01:13:09,510 --> 01:13:10,969 Της έστριψε η βίδα! 1171 01:13:11,136 --> 01:13:14,014 Τι έχεις πάθει; Σταμάτα τη γκρίνια! Είναι η μάρτυρας! 1172 01:13:14,181 --> 01:13:17,017 Λάλησε τελείως! Αυτό ήταν, ανάλαβέ την εσύ! 1173 01:13:17,559 --> 01:13:19,019 Δεν το πιστεύω. 1174 01:13:19,353 --> 01:13:21,230 Άκου, ναι, εντάξει, έχεις δίκιο. 1175 01:13:21,397 --> 01:13:25,025 Όλα ξεκίνησαν για τα χαμένα ναρκωτικά. Αλλά θα σου πω κάτι: 1176 01:13:25,192 --> 01:13:29,488 Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα πιο σημαντικό για τον Μάικ 1177 01:13:29,655 --> 01:13:32,074 απ' το να πιάσει τον τύπο που σκότωσε τη Μαξ. 1178 01:13:32,825 --> 01:13:37,162 Μερικές φορές δυσκολεύεται να εκφράσει τα συναισθήματά του. 1179 01:13:39,748 --> 01:13:42,418 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 1180 01:13:42,709 --> 01:13:44,086 Σε χρειαζόμαστε. 1181 01:13:44,795 --> 01:13:46,380 Είσαι μέλος της ομάδας. 1182 01:13:46,880 --> 01:13:50,008 Νόμιζα ότι αυτός ήταν ο ήρεμος. 1183 01:13:51,593 --> 01:13:53,429 Αυτή δεν ήταν μια καλή μέρα. 1184 01:13:53,595 --> 01:13:55,639 Ακριβώς. Αυτά είναι μαλακίες. 1185 01:13:55,806 --> 01:13:57,808 Έχουμε δυο μέρες να τους βρούμε 1186 01:13:57,975 --> 01:14:01,311 και δεν έχουμε κανένα στοιχείο, επειδή εσύ έκανες ψητό τον Νόα. 1187 01:14:05,315 --> 01:14:06,275 Σαμπουάν; 1188 01:14:06,608 --> 01:14:07,651 Καλώς την. 1189 01:14:09,278 --> 01:14:11,113 Ας το κάνουμε, λοιπόν. 1190 01:14:13,073 --> 01:14:14,450 Τι γίνεται; 1191 01:14:19,121 --> 01:14:21,665 Τζούλι, δεν θέλει τόση ώρα να διαλέξεις σαμπουάν. 1192 01:14:21,832 --> 01:14:23,834 - Βιάσου. - Κοίτα εδώ. 1193 01:14:24,001 --> 01:14:25,752 "Έχουν δοκιμαστεί σε ζώα". 1194 01:14:26,086 --> 01:14:28,589 Ξέρεις πόσα χημικά περιέχει; 1195 01:14:28,755 --> 01:14:31,758 Δεν με νοιάζει κι αν καραφλιάσεις. Πάρ' το, να φύγουμε. 1196 01:14:31,925 --> 01:14:32,843 Ο Τζότζο. 1197 01:14:34,261 --> 01:14:35,429 Είναι χημικός. 1198 01:14:35,596 --> 01:14:39,099 Μιλάμε για πολλή ηρωίνη και αιθέρα, για να μην ξέρει κάποιος κάτι. 1199 01:14:39,266 --> 01:14:40,934 Τι εννοεί; 1200 01:14:41,101 --> 01:14:44,271 Θυμάσαι τα βαρέλια αιθέρα που ανατίναξαν το φορτηγό; 1201 01:14:44,438 --> 01:14:46,482 Ήταν για να επεξεργαστούν ηρωίνη. 1202 01:14:46,773 --> 01:14:49,359 Την αραιώνουν. Τετραπλασιάζει την αξία. 1203 01:14:49,651 --> 01:14:52,362 Δεν μπορείς να τη χώσεις απλώς στο φουρνάκι. 1204 01:14:53,071 --> 01:14:54,406 Ας πληρώσουμε. 1205 01:14:54,573 --> 01:14:55,824 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ $ 10.000 1206 01:14:57,159 --> 01:14:58,368 ΜΠΙΡΑ BUDWEISER 1207 01:14:58,535 --> 01:15:00,954 - Πόσο κάνει; - 14,25 δολάρια. 1208 01:15:01,121 --> 01:15:03,373 Κάπου θα ξέχασα το πορτοφόλι μου. 1209 01:15:03,790 --> 01:15:05,125 Ακίνητοι, καριόληδες! 1210 01:15:07,211 --> 01:15:08,670 - Μην κουνηθείτε! - Περίμενε. 1211 01:15:08,837 --> 01:15:11,340 - Δεν καταλαβαίνω, ειλικρινά. - Σκάσε! 1212 01:15:11,507 --> 01:15:15,093 - Προσελκύεις τη βία; - Βγάλε τον σκασμό. 1213 01:15:15,552 --> 01:15:18,055 Ηρέμησε, εντάξει; Αστυνομικοί είμαστε. 1214 01:15:18,222 --> 01:15:21,475 Δεν είστε αστυνομικοί. Δεν είμαι χαζός. Ξέρω. 1215 01:15:21,642 --> 01:15:23,393 - Στάσου. - Έχω δει αστυνομικούς. 1216 01:15:23,644 --> 01:15:26,021 Θα βγάλω το σήμα μου, εντάξει; 1217 01:15:26,188 --> 01:15:28,273 Θέλετε σήματα, αρχίδια; 1218 01:15:28,440 --> 01:15:30,025 Σας δώσω εγώ σήματα. 1219 01:15:30,192 --> 01:15:32,694 Ορίστε. 99 σεντς. Να σας πουλήσω μερικά. 1220 01:15:32,861 --> 01:15:35,697 Κουβαλάς οκτώ σήματα. Σου το είπα ότι δεν θα έπειθες. 1221 01:15:35,864 --> 01:15:38,825 Θα την ανάψω σ' εσένα. Μετά σ' εσένα. 1222 01:15:39,243 --> 01:15:41,828 Θα μου την ανάψεις; Τι διάολο; Όχι, γάμα με. 1223 01:15:41,995 --> 01:15:45,374 Είμαι από Μέση Ανατολή. Σκότωσα πριν. Θα σκοτώσω ξανά. 1224 01:15:45,541 --> 01:15:47,417 - Περίμενε. - Θα σ' την ανάψω. 1225 01:15:47,584 --> 01:15:48,835 - Γάμα με! - Εσύ περίμενε! 1226 01:15:49,002 --> 01:15:51,046 Βλέπεις σε τι κατάσταση είμαι τώρα; 1227 01:15:51,213 --> 01:15:52,881 Αυτό σημαίνει ότι είναι σοβαρό. 1228 01:15:53,048 --> 01:15:56,677 Σημαίνει ότι εγώ κι αυτός ο μαλάκας δεν επικοινωνούμε τώρα! 1229 01:15:56,843 --> 01:15:59,846 - Έχεις να βγάλεις κάτι από μέσα σου; - Έχω κάτι! 1230 01:16:00,013 --> 01:16:03,225 - Ο τύπος κρατά ένα κανόνι. - Τι θέλεις; 1231 01:16:03,392 --> 01:16:05,644 Θες να λογαριαστούμε; Κόπιασε! 1232 01:16:05,811 --> 01:16:06,728 Εγώ φεύγω. 1233 01:16:07,020 --> 01:16:08,397 Ακίνητη, σκύλα! 1234 01:16:08,564 --> 01:16:09,648 Εσύ ακίνητος, σκύλα! 1235 01:16:10,065 --> 01:16:12,985 Σκατά! Τη γάμησα. 1236 01:16:13,277 --> 01:16:14,778 Κάνε πίσω τώρα. 1237 01:16:15,028 --> 01:16:16,280 Κατέβασε το όπλο. 1238 01:16:16,446 --> 01:16:19,449 Και δώσε μου ένα πακέτο τσίχλες με γεύση φρούτων. 1239 01:16:19,700 --> 01:16:21,618 Και μερικά καραμελάκια. 1240 01:16:22,369 --> 01:16:25,622 ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ 1241 01:16:26,290 --> 01:16:28,584 Φοβερή βραδιά! Πάω για ύπνο. 1242 01:16:28,875 --> 01:16:33,213 Σαν στο σπίτι σου. Δικό σου είναι το κρεβάτι. 1243 01:16:34,256 --> 01:16:36,049 Θα καθίσω... 1244 01:16:36,758 --> 01:16:38,385 για ένα λεπτό. 1245 01:16:38,552 --> 01:16:42,389 Επειδή στέκω φρουρός. Έχω το νου μου για τους κακούς. 1246 01:16:42,639 --> 01:16:46,101 Βλέπω τα πράγματα πολύ καλά, ξέρεις... 1247 01:16:46,268 --> 01:16:47,894 Από την περιφερική μου όραση. 1248 01:16:48,061 --> 01:16:50,564 Για τόσο άντρακλας, Μάικ Λάουρι, 1249 01:16:51,315 --> 01:16:54,943 φαίνεσαι κάπως σφιγμένος που έχεις μια γυναίκα στο κρεβάτι σου. 1250 01:16:55,861 --> 01:16:57,112 Ποιος; 1251 01:16:57,279 --> 01:16:59,615 Εγώ; Ο Μάικ Λάουρι; Δεν είμαι σφιγμένος. 1252 01:17:01,199 --> 01:17:02,492 Νιώθω άνετα. 1253 01:17:02,659 --> 01:17:05,704 Το κρεβάτι μου είναι. Γιατί να νιώθω άβολα; 1254 01:17:06,371 --> 01:17:09,791 Δεν ξέρω. Ίσως να μη φταίει μόνο η υπερένταση. 1255 01:17:09,958 --> 01:17:12,711 Ίσως να φταίει η φάση με τα όπλα. 1256 01:17:12,878 --> 01:17:15,088 Δεν είχα πυροβολήσει ξανά. 1257 01:17:15,255 --> 01:17:17,716 Κι όλο εκείνο το ατσάλι.... 1258 01:17:18,008 --> 01:17:21,678 Νιώθω... Εσύ δεν νιώθεις λίγο παράξενα; 1259 01:17:23,263 --> 01:17:24,640 Δεν είμαι κωμικός, μα... 1260 01:17:25,265 --> 01:17:28,477 Δεν εννοώ αστεία, εννοώ... 1261 01:17:29,102 --> 01:17:30,062 Περίεργα. 1262 01:17:38,945 --> 01:17:40,489 Δεν το θες αυτό. 1263 01:17:40,739 --> 01:17:43,784 Δεν το θες αυτό, επειδή, όταν εγώ παίρνω μπροστά, 1264 01:17:43,950 --> 01:17:45,535 είμαι δυναμίτης. 1265 01:17:45,702 --> 01:17:47,079 Κι αυτό... 1266 01:17:47,371 --> 01:17:50,499 Φαίνεται σαν να φυλάς τον εαυτό σου για τον γάμο. 1267 01:17:52,542 --> 01:17:55,170 Όχι, εγώ δεν είμαι τέτοιος. 1268 01:17:55,712 --> 01:17:56,922 Ο Μάρκους είναι έτσι. 1269 01:17:57,089 --> 01:17:59,341 Με πιάνεις; Εκείνος είναι ο οικογενειάρχης. 1270 01:18:00,217 --> 01:18:02,886 Έχω και άλλες... Όχι. 1271 01:18:03,053 --> 01:18:05,389 Δεν βλέπω άλλο. Γύρνα τη σελίδα. 1272 01:18:05,555 --> 01:18:08,016 Γύρνα τη σελίδα. Δεν βλέπω άλλο. 1273 01:18:09,601 --> 01:18:10,644 Μη γελάς. 1274 01:18:11,478 --> 01:18:14,398 Δεν το πιστεύω ότι είχε τόσο άφρο μαλλί. 1275 01:18:14,564 --> 01:18:17,484 - Το είχα ξεχάσει αυτό. - Ήταν νοστιμούλης έτσι. 1276 01:18:18,318 --> 01:18:20,153 Πώς είναι η σύζυγος του Μάρκους; 1277 01:18:24,658 --> 01:18:25,992 Είναι σαν σύζυγος. 1278 01:18:26,702 --> 01:18:31,206 Θα είναι εκπληκτική, για να κρατά έναν άντρα σαν τον Μάρκους. 1279 01:18:35,210 --> 01:18:36,712 Να κρατά έναν άντρα σαν τι; 1280 01:18:36,878 --> 01:18:40,382 Απόψε που τον παρακολουθούσα, είναι πολύ... 1281 01:18:41,049 --> 01:18:42,342 Δυναμικός. 1282 01:18:42,509 --> 01:18:45,846 Ο τρόπος που πετούσε τους τύπους από 'δώ κι από 'κεί. 1283 01:18:46,012 --> 01:18:50,475 Έχει κάτι επάνω του. Δεν ξέρω τι. Είναι πολύ γοητευτικός. 1284 01:18:51,059 --> 01:18:52,269 Πω πω... 1285 01:18:52,769 --> 01:18:53,979 Είμαι σίγουρη 1286 01:18:54,146 --> 01:18:58,358 ότι η γυναίκα του απολαμβάνει εκείνη τη γοητεία του τώρα. 1287 01:19:00,485 --> 01:19:04,156 Έχει μια ποιότητα στην οποία ανταποκρίνονται οι γυναίκες. 1288 01:19:04,322 --> 01:19:08,618 Δεν μπορώ να φανταστώ ποια γυναίκα δεν θα έβρισκε τον Μάρκους 1289 01:19:08,785 --> 01:19:10,245 ελκυστικό. 1290 01:19:10,704 --> 01:19:13,498 Μάλλον δεν θα άντεχε δίπλα του. 1291 01:19:13,665 --> 01:19:16,293 Όπως εμείς οι δύο τώρα. 1292 01:19:16,460 --> 01:19:19,921 - Αν δύο άνθρωποι ήταν μόνοι... - Όχι, όχι με έναν τέτοιο άντρα. 1293 01:19:20,130 --> 01:19:21,298 Με συγχωρείς. 1294 01:19:25,719 --> 01:19:27,512 Τι πρόβλημα είχε; 1295 01:19:27,679 --> 01:19:30,348 Αυτή θα μπει στον πίνακα ανακοινώσεων στη δουλειά. 1296 01:19:30,515 --> 01:19:32,809 Μην το κάνεις αυτό, έλα τώρα! 1297 01:19:32,976 --> 01:19:35,729 Μάικ, βάλ' τη μέσα. Πώς μπόρεσες να τη βγάλεις! 1298 01:19:35,896 --> 01:19:38,815 Ο Μάρκους θα μας σκοτώσει, αν το μάθει. Δώσ' τη μου. 1299 01:19:38,982 --> 01:19:40,859 Δεν πιστεύω ότι σε άφησα να το δεις. 1300 01:19:41,151 --> 01:19:42,360 Καριόλη! 1301 01:19:49,868 --> 01:19:51,036 Να πάρει! 1302 01:19:51,495 --> 01:19:53,163 Σου έχω κάτι βραχιολάκια. 1303 01:19:53,330 --> 01:19:55,332 Συγγνώμη, αλλά δεν γίνεται αλλιώς. 1304 01:19:55,707 --> 01:20:00,796 Πρέπει να μιλήσουμε για την έλλειψη εμπιστοσύνης σ' αυτή τη σχέση. 1305 01:20:00,962 --> 01:20:03,965 - Κάνε μου τη χάρη! - Είναι νόμιμο; Δεν νομίζω. 1306 01:20:04,132 --> 01:20:05,217 Δεν θ' αργήσω. 1307 01:20:05,884 --> 01:20:07,093 Είναι νόμιμο. 1308 01:20:07,552 --> 01:20:08,804 Κρύψου. 1309 01:20:10,847 --> 01:20:13,683 Σάντσεζ, ο Λάουρι. Ξέρω, η μάνα σου, άκου. 1310 01:20:13,850 --> 01:20:16,228 Οι τύποι είναι έτοιμοι να κάνουν κίνηση. 1311 01:20:16,394 --> 01:20:19,397 Μπλε κάμπριο. Με δύο επιβάτες. Κοίταξέ το. 1312 01:20:25,612 --> 01:20:26,863 Ξεκινάμε. 1313 01:20:27,030 --> 01:20:28,365 Αυτός είναι ο δικός μας; 1314 01:20:28,532 --> 01:20:29,491 Η κοπέλα; 1315 01:20:30,534 --> 01:20:32,118 Δεν βλέπω καμιά κοπέλα. 1316 01:20:38,166 --> 01:20:40,794 Βούλωσέ το, κοπρόσκυλο! Σκάσε! 1317 01:20:43,755 --> 01:20:45,590 Μπαίνω κρυφά στο σπίτι μου. 1318 01:20:47,300 --> 01:20:48,635 Τι στον κόρακα; 1319 01:20:48,802 --> 01:20:49,928 Πολύ παράξενο. 1320 01:20:50,095 --> 01:20:53,306 Είναι επάνω. Υποτίθεται ότι είναι ο κολλητός μου. 1321 01:20:53,473 --> 01:20:55,016 Κάθαρμα! 1322 01:20:55,308 --> 01:20:57,227 Σκύβει και στριφογυρνά, πάνω κάτω. 1323 01:20:57,602 --> 01:21:00,021 Κοίτα μαλακία! Αυτό θέλεις; 1324 01:21:00,188 --> 01:21:02,566 Με βάζεις να σκαρφαλώνω σαν χιμπατζής. 1325 01:21:02,899 --> 01:21:05,193 Όχι, δεν θα πέσω αμαχητί. 1326 01:21:05,652 --> 01:21:08,029 Κανείς δεν θέλει τόση ώρα για το κρεβάτι. 1327 01:21:09,614 --> 01:21:11,908 Είναι τα μωρά μου στο σπίτι. 1328 01:21:12,742 --> 01:21:14,953 Στον άντρα της δεν δίνει ποιοτικό χρόνο, 1329 01:21:15,120 --> 01:21:17,497 αλλά στον συνεργάτη μου τον δίνει. 1330 01:21:17,664 --> 01:21:18,748 Δεν παίζω. 1331 01:21:27,966 --> 01:21:29,009 Κάποιος είναι έξω. 1332 01:21:29,175 --> 01:21:30,343 Πάρε τα παιδιά. 1333 01:21:32,470 --> 01:21:35,265 Το ήξερα. Δεν χρειάστηκε να καλέσω γραμμή μέντιουμ! 1334 01:21:35,807 --> 01:21:36,641 Ακίνητος! 1335 01:21:41,938 --> 01:21:43,440 Αν κουνηθείς, πέθανες! 1336 01:21:44,816 --> 01:21:47,986 Θα σκοτώσουν ο ένας τον άλλον. Απίστευτο! 1337 01:21:48,153 --> 01:21:49,446 Αστυνομία! Ακίνητος! 1338 01:21:49,821 --> 01:21:51,448 Εγώ είμαι η αστυνομία! 1339 01:21:51,615 --> 01:21:53,033 Μάρκους, τι κάνεις; 1340 01:21:53,199 --> 01:21:55,201 - Εσύ το κάνεις με την Τερέζα! - Όχι. 1341 01:21:55,368 --> 01:21:56,745 Πηδάς το μωρό μου! 1342 01:21:59,497 --> 01:22:02,083 Θα μπορούσαμε να τους φάμε εδώ και τώρα. 1343 01:22:02,250 --> 01:22:03,710 Εμείς την κοπέλα θέλουμε. 1344 01:22:04,252 --> 01:22:07,130 Ποτέ μην τα βάζεις με οικογένεια αστυνομικού, μαλάκα. 1345 01:22:07,297 --> 01:22:09,966 - Δεν σε τσαντίζει αυτό; - Ναι. 1346 01:22:10,133 --> 01:22:12,010 Μη με φουντώσετε. Βγείτε έξω. 1347 01:22:13,094 --> 01:22:14,304 Καθίκι! 1348 01:22:14,471 --> 01:22:16,431 Αυτή η ιστορία σε έχει τρελάνει. 1349 01:22:16,890 --> 01:22:19,559 Ξέρεις ότι δεν τρέχει τίποτα με την Τερέζα. 1350 01:22:23,229 --> 01:22:26,191 Είμαι συνεργάτης σου έξι χρόνια 1351 01:22:26,358 --> 01:22:28,151 και κολλητός σου μια ζωή. 1352 01:22:28,318 --> 01:22:30,070 Πώς διανοήθηκες καν.... 1353 01:22:30,236 --> 01:22:33,365 Πώς σου μπήκε τέτοια ηλίθια ιδέα στο μυαλό; 1354 01:22:33,531 --> 01:22:35,408 Για μένα μιλάμε! Τι έχεις πάθει; 1355 01:22:38,411 --> 01:22:39,245 Γαμώτο... 1356 01:22:40,789 --> 01:22:41,831 Απλώς... 1357 01:22:46,461 --> 01:22:48,004 Είμαι μια χαρά. 1358 01:22:48,880 --> 01:22:50,799 Φύγε από 'δώ. Πού είναι η Τζούλι; 1359 01:22:50,966 --> 01:22:53,468 Είναι στο αυτοκίνητο, δεμένη στο τιμόνι. 1360 01:22:53,635 --> 01:22:55,637 Θες να τινάξεις στον αέρα την υπόθεση; 1361 01:22:55,804 --> 01:22:57,889 Λάθος μου. Δεν είχα ποιοτικό χρόνο. 1362 01:22:58,056 --> 01:23:01,518 Ξέρεις πώς γίνεται. Καμιά φορά κάνεις βλακείες. 1363 01:23:06,398 --> 01:23:08,817 - Λάθος μου. - Είμαστε εντάξει, φίλε. 1364 01:23:09,234 --> 01:23:11,069 Πήγαινε, πήγαινε. 1365 01:23:14,906 --> 01:23:18,493 Οι κλήσεις έγιναν στο Κλαμπ Κόλαση από αυτό το Τμήμα. 1366 01:23:18,827 --> 01:23:20,078 Εξήγησέ το. 1367 01:23:20,578 --> 01:23:24,207 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. Δώσε μου ένα όνομα, διάολε! 1368 01:23:28,795 --> 01:23:31,089 - Το όνομά του ξέρω. - Πες το όνομά του. 1369 01:23:31,589 --> 01:23:34,259 Θα φας πολλά χρονάκια, το ξέρεις; 1370 01:23:34,676 --> 01:23:36,052 Φουσέ. 1371 01:23:36,386 --> 01:23:37,637 Φουσέ, νομίζω. 1372 01:23:37,804 --> 01:23:40,890 - Αυτό είναι όλο το όνομα, "Φουσέ"; - Φουσέ. 1373 01:23:41,057 --> 01:23:42,726 Εγώ είμαι για τα θελήματα. 1374 01:23:42,892 --> 01:23:44,769 Σταμάτα. Θα με κάνεις να κλάψω. 1375 01:23:44,936 --> 01:23:47,772 Η παρακολούθηση του σπιτιού ήταν η πρώτη μου αποστολή. 1376 01:23:47,939 --> 01:23:50,817 Τι συγκινητικό! Τώρα μπήκες στην παρέα; 1377 01:23:51,276 --> 01:23:52,777 Αν ήσουν αστυνομικός 1378 01:23:52,944 --> 01:23:55,071 να δουλεύεις κάθε μέρα έξω, 1379 01:23:55,238 --> 01:23:57,157 θα ήξερες ότι συμβαίνουν κι αυτά. 1380 01:23:57,323 --> 01:23:58,783 Άσε τις παπαριές. 1381 01:23:58,950 --> 01:24:00,994 Ετοιμάσου για μετάθεση. 1382 01:24:01,369 --> 01:24:03,663 - Θα σας κλείσω. - Ποιος θα με μεταθέσει, εσύ; 1383 01:24:03,830 --> 01:24:05,582 Δεν έχεις τέτοια εξουσία. 1384 01:24:05,749 --> 01:24:08,460 Μέχρι να την αποκτήσεις, μην ξαναπατήσεις εδώ! 1385 01:24:09,502 --> 01:24:12,005 Ας πηδηχτούν, να τελειώνουν. 1386 01:24:12,672 --> 01:24:15,091 Με έχει κουράσει αυτό. 1387 01:24:15,300 --> 01:24:16,718 Εσύ κουράστηκες; 1388 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Είναι παραταϊσμένα, τεμπέλικα. Χρειαζόμαστε κάμερες παρακολούθησης. 1389 01:24:23,266 --> 01:24:24,768 Τα σκυλιά είναι άχρηστα. 1390 01:24:24,934 --> 01:24:26,102 Τζότζο. 1391 01:24:26,269 --> 01:24:28,146 Μην το κάνεις δύσκολο. 1392 01:24:32,192 --> 01:24:34,235 Χαίρομαι που σε πετυχαίνω, Τζότζο. 1393 01:24:34,402 --> 01:24:37,030 Πάντα δυσκολεύεις τη θέση σου. 1394 01:24:37,197 --> 01:24:40,033 Τζούλι, τι έκανες τις τελευταίες δύο μέρες; 1395 01:24:40,200 --> 01:24:43,453 Τίποτα. Απλώς άραζα, δεμένη με χειροπέδες σε τιμόνια. 1396 01:24:43,953 --> 01:24:46,831 Ψάχνουμε κάποιον που έβαλε στο χέρι ποσότητα ηρωίνης. 1397 01:24:46,998 --> 01:24:49,834 Το έκανε γρήγορα και καλά. Ψάχνουμε επαγγελματία. 1398 01:24:50,001 --> 01:24:52,962 Σας είπα, ασχολούμαι με ελαστικά τώρα. 1399 01:24:53,421 --> 01:24:55,632 Τζότζο, δεν αστειευόμαστε. 1400 01:24:56,800 --> 01:24:58,843 Σου λέω, είμαι καθαρός πια. 1401 01:24:59,010 --> 01:25:01,054 Καθαρός σαν παστρικιά. 1402 01:25:01,221 --> 01:25:02,972 Τόσο καθαρός που καταντά αηδία. 1403 01:25:03,556 --> 01:25:06,601 Είναι μεγάλη ποσότητα. Ποιος θα την αραίωνε τόσο γρήγορα; 1404 01:25:07,477 --> 01:25:09,854 Εννοείς, να την κόψει; 1405 01:25:10,396 --> 01:25:12,440 Βαρέθηκα αυτές τις μαλακίες. 1406 01:25:13,858 --> 01:25:15,193 Μαλακίες! 1407 01:25:16,778 --> 01:25:19,364 - Τι θα γίνει; - Τραβάς όπλο σ' εμένα; 1408 01:25:19,531 --> 01:25:22,909 Μπάτσοι είστε! Δεν το πιστεύω. Θα σας δώσω στα μεσημεριανά. 1409 01:25:23,076 --> 01:25:24,077 Στην τηλεόραση! 1410 01:25:24,244 --> 01:25:25,703 - Τι κάνεις; - Άσε εμένα! 1411 01:25:25,912 --> 01:25:26,871 Τζότζο... 1412 01:25:28,123 --> 01:25:30,375 - Έχω 15 σφαίρες στο όπλο. - Μάικ. 1413 01:25:30,542 --> 01:25:34,963 Αν δε μιλήσεις, θα σου γεμίσω τον κώλο με καυτό μολύβι. 1414 01:25:35,130 --> 01:25:36,923 Πρώην χασικλής είναι! 1415 01:25:37,090 --> 01:25:38,925 - Δεν αξίζει! - Θες να τη φας κι εσύ; 1416 01:25:39,092 --> 01:25:40,593 Θα την ανάψω και σ' εσένα! 1417 01:25:41,636 --> 01:25:42,971 Πολύ λυπηρό. 1418 01:25:43,346 --> 01:25:44,556 Είσαι μόνος σου. 1419 01:25:47,058 --> 01:25:49,269 - Τι θα γίνει, Τζο; - Ένα θα σου πω, όμως. 1420 01:25:49,435 --> 01:25:52,856 Αν του τινάξεις τα μυαλά, μας είναι άχρηστος! Στο διάολο! 1421 01:25:53,398 --> 01:25:55,483 Δεν θα πάω μέσα για μια μαλακία! 1422 01:25:55,650 --> 01:25:58,236 Επειδή σκότωσες τον Τζότζο με τα λάστιχα! 1423 01:25:59,946 --> 01:26:04,450 Δεν θέλω μυαλά πάνω μου! Κολλάνε στα ρούχα και βρομάνε! 1424 01:26:05,368 --> 01:26:06,578 Γάμα τα όλα! 1425 01:26:06,744 --> 01:26:10,498 Θα σου πω τι ξέρω. Δεν τα ξέρω όλα. 1426 01:26:10,665 --> 01:26:13,626 - Πες του κάτι, ρε Τζο! - Είναι τρεις τύποι. 1427 01:26:13,793 --> 01:26:15,253 Έχουν ένα εργαστήριο... 1428 01:26:15,420 --> 01:26:17,630 Όχι, δύο τύποι. 1429 01:26:17,797 --> 01:26:20,550 Ο ένας σκοτώθηκε σε πτώση αεροπλάνου πέρυσι. 1430 01:26:20,967 --> 01:26:22,218 Ήταν πιο πολλοί! 1431 01:26:23,553 --> 01:26:26,764 Όχι, ένας είναι. Μόνο ένας τύπος. 1432 01:26:27,223 --> 01:26:28,725 Μην παίζεις μαζί μου. 1433 01:26:28,892 --> 01:26:32,228 Ο τύπος είναι Αϊνστάιν, σπουδαγμένος, 1434 01:26:32,395 --> 01:26:35,190 κουλτουριάρης καριόλης. Φοράει και γυαλιά. 1435 01:26:35,523 --> 01:26:37,442 Οι γονείς του μένουν στο Κόκονατ. 1436 01:26:37,609 --> 01:26:39,694 Πού; Πες του ξανά, Τζότζο! 1437 01:26:40,028 --> 01:26:41,237 Θα σου πω ακριβώς πού. 1438 01:26:42,906 --> 01:26:44,240 Θα το έκανες για μας; 1439 01:26:45,158 --> 01:26:46,743 Θέλω να βοηθήσω. 1440 01:26:46,910 --> 01:26:50,121 Κατέβασε το όπλο. Έχω τη διεύθυνση... 1441 01:26:50,288 --> 01:26:51,539 Στο... 1442 01:26:52,457 --> 01:26:53,750 Γραφείο. 1443 01:26:55,418 --> 01:26:58,546 - Ευχαριστώ. Άντε να τη φέρεις. - Τέλεια. 1444 01:26:58,713 --> 01:26:59,923 - Πήγαινε. - Τώρα; 1445 01:27:00,089 --> 01:27:02,175 Τώρα θα ήταν καλά. 1446 01:27:02,508 --> 01:27:03,843 Κερνάω εγώ. 1447 01:27:04,010 --> 01:27:07,639 Διαλέξτε μερικά λάστιχα. Δώρο από μένα σ' εσάς. 1448 01:27:11,059 --> 01:27:13,728 Μ' έκανες να πιστέψω ότι θα μου έριχνες. 1449 01:27:13,895 --> 01:27:15,146 Θα σου έριχνα. 1450 01:27:18,191 --> 01:27:20,401 Πότε θα γυρίσει ο γελοίος ο χημικός; 1451 01:27:20,568 --> 01:27:22,070 Ώστε... 1452 01:27:22,779 --> 01:27:24,530 Αυτό είναι παρακολούθηση. 1453 01:27:24,697 --> 01:27:26,241 Δεν το φανταζόμουν έτσι. 1454 01:27:26,491 --> 01:27:29,118 Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε πιο πολύ. 1455 01:27:29,661 --> 01:27:31,955 Λυπάμαι που δεν ανταποκρίνεται 1456 01:27:32,330 --> 01:27:33,915 στα υψηλά σου πρότυπα. 1457 01:27:35,166 --> 01:27:36,876 Έτσι είναι μια παρακολούθηση; 1458 01:27:37,835 --> 01:27:40,380 Τι φταίει; Η πολλή καφεΐνη; 1459 01:27:40,630 --> 01:27:41,631 Ότι δεν κάνετε σεξ; 1460 01:27:42,840 --> 01:27:44,884 Δεν το πιστεύω ότι το έθιξε αυτό. 1461 01:27:45,927 --> 01:27:48,096 Δεν ξέρεις σε ποιον μιλάς; 1462 01:27:48,263 --> 01:27:50,306 Αυτός εκεί είναι ο Μάικ Λάουρι. 1463 01:27:51,474 --> 01:27:53,268 Ο Βασιλιάς Γαμιάς. 1464 01:27:53,434 --> 01:27:55,812 Πέτα το έξω να το δει, μεγάλε. 1465 01:27:56,187 --> 01:27:58,106 Ναι, είναι παλαμάρι. 1466 01:27:58,273 --> 01:27:59,399 Σκάσε. 1467 01:28:09,158 --> 01:28:10,201 Να τος. Πάμε! 1468 01:28:10,368 --> 01:28:12,078 - Ξεκίνα! - Τον ακολουθώ! 1469 01:28:17,458 --> 01:28:19,585 ΜΠΕΤΙ K VI 1470 01:28:26,467 --> 01:28:28,094 Τι πιθανότητες έχουμε; 1471 01:28:28,344 --> 01:28:30,096 Θυμάσαι το Κλαμπ Κόλαση; 1472 01:28:30,471 --> 01:28:31,639 Χειρότερες. 1473 01:28:33,391 --> 01:28:35,226 Αυτό ήταν. Θα καλέσω ενισχύσεις. 1474 01:28:35,393 --> 01:28:38,021 Θέλω να πλακώσουν όλοι εδώ. 1475 01:28:38,187 --> 01:28:39,480 Στάσου. 1476 01:28:39,647 --> 01:28:43,359 Η Σινκλέρ παγίδευσε όλα τα τηλέφωνα στο Τμήμα. Θα το πούμε από κοντά. 1477 01:28:44,736 --> 01:28:47,447 Μέχρι να ξεμπερδέψουμε από τις μαλακίες της, 1478 01:28:47,613 --> 01:28:50,658 όλα τα πρεζόνια θα έχουν ρουφήξει ό,τι κατασχέσαμε. 1479 01:28:52,618 --> 01:28:54,120 Θέλεις κάτι; 1480 01:28:54,454 --> 01:28:59,042 Παρακολουθούσα όλη νύχτα σ' εκείνο το σαράβαλο. Μπορώ να δω κι εγώ. 1481 01:28:59,792 --> 01:29:03,546 Είναι αληθινή αστυνομική φάση. Όχι οι Άγγελοι του Τσάρλι. 1482 01:29:03,713 --> 01:29:06,090 Δεν βλάπτει να ρίξει μια ματιά. 1483 01:29:06,257 --> 01:29:07,467 Δεν βλάπτει; 1484 01:29:07,633 --> 01:29:10,219 Αν ρίξουν καμιά σφαίρα, θα βλάψει πολύ. 1485 01:29:18,728 --> 01:29:20,229 Έχουμε επισκέπτες. 1486 01:29:20,730 --> 01:29:21,856 Να τους ακολουθήσουν. 1487 01:29:22,023 --> 01:29:24,359 Μην κάνετε τίποτα, πείτε μου πού θα είναι. 1488 01:29:30,198 --> 01:29:34,702 Αυτή η καταδίωξη, που έληξε κοντά στη Ρίερ και την 34η οδό 1489 01:29:34,869 --> 01:29:38,539 καταγράφηκε δύο βραδιές πριν από την ειδησεογραφική μας ομάδα. 1490 01:29:38,706 --> 01:29:40,124 Μαμά! 1491 01:29:43,336 --> 01:29:45,254 Ο μπαμπάς ήταν στο Κλίβελαντ; 1492 01:29:45,797 --> 01:29:47,298 Δεν μπορεί να είναι εκεί. 1493 01:29:47,465 --> 01:29:49,967 Στους αστυνομικούς δεν άρεσαν οι κάμερές μας. 1494 01:29:50,134 --> 01:29:52,303 Εύχεται να ήταν στο Κλίβελαντ. 1495 01:29:53,054 --> 01:29:56,390 Σου λέω, αυτός ο Φουσέ είναι ικανότατος. 1496 01:29:57,767 --> 01:30:00,645 FBI, Δίωξη Ναρκωτικών, δεν έχουν τίποτα εναντίον του. 1497 01:30:00,812 --> 01:30:03,022 Αλλά σήμερα θα έχει να κάνει μ' εμάς. 1498 01:30:14,242 --> 01:30:15,618 Τι είναι αυτό; 1499 01:30:16,244 --> 01:30:20,039 Τελευταία φορά που με δένουν με χειροπέδες. 1500 01:30:20,248 --> 01:30:21,415 Καλό μου αγοράκι. 1501 01:30:23,584 --> 01:30:25,837 Με συγχωρείτε, κυρία μου. Κυρία. 1502 01:30:26,003 --> 01:30:27,922 Ανακοινώνω τους επισκέπτες. 1503 01:30:28,256 --> 01:30:29,715 Μου τη δίνει αυτό. 1504 01:30:30,216 --> 01:30:31,801 Κυρά μου! 1505 01:30:33,302 --> 01:30:36,472 Όταν γυρίσετε, θα έχουν τελειώσει όλα, σωστά; 1506 01:30:36,639 --> 01:30:38,141 Ακριβώς. 1507 01:30:38,307 --> 01:30:41,519 Μην ανησυχείς. Θα σε λύσουμε. 1508 01:30:41,686 --> 01:30:42,854 Θα είσαι ελεύθερη. 1509 01:30:43,020 --> 01:30:45,773 Θα γυρίσεις στη δική σου ζωή. 1510 01:30:46,899 --> 01:30:48,860 Τέρμα οι χειροπέδες. 1511 01:30:53,364 --> 01:30:56,784 - Εγώ φεύγω. - Θα έφεραν το μπιφτέκι λαχανικών. 1512 01:30:56,951 --> 01:30:59,078 - Βιάσου! - Έγινε. 1513 01:31:02,790 --> 01:31:04,458 Γεια, θέλεις κάτι; 1514 01:31:04,750 --> 01:31:07,712 Ήρθα να σκοτώσω τον άντρα μου, τον Μάρκους Μπαρνέτ. 1515 01:31:07,879 --> 01:31:10,673 Είναι ο ψηλός ή ο κοντός; 1516 01:31:11,090 --> 01:31:12,175 Ο κοντός. 1517 01:31:13,342 --> 01:31:14,510 Το φαντάστηκα. 1518 01:31:15,052 --> 01:31:16,262 Ο Τσετ χτύπησε... 1519 01:31:16,429 --> 01:31:18,306 Μωρό μου. 1520 01:31:24,187 --> 01:31:27,440 - Κάτσε να φωνάξω τον άντρα σου. - Μάρκους, έλα 'δώ. 1521 01:31:30,902 --> 01:31:34,322 Ξέρω τι φαντάζεσαι. Πήρες το μήνυμά μου; 1522 01:31:37,366 --> 01:31:40,494 Αφήνεις μόνους εμένα 1523 01:31:40,953 --> 01:31:42,622 και την κυρία Μπαρνέτ; 1524 01:31:43,164 --> 01:31:44,290 Μάλιστα. 1525 01:31:46,292 --> 01:31:47,710 Γνωριστήκατε; 1526 01:31:48,419 --> 01:31:49,629 Μωρό μου... 1527 01:31:50,379 --> 01:31:52,715 Ξέρω... Άσε με. 1528 01:31:52,882 --> 01:31:56,928 Όσον αφορά εμένα, κράτα τη βέρα στην τσέπη σου, 1529 01:31:57,094 --> 01:31:58,763 επειδή εσύ, η ερωμένη σου... 1530 01:31:59,180 --> 01:32:00,556 Αμάν! 1531 01:32:00,723 --> 01:32:03,726 Και ο Μάικ θα ζήσετε πολύ ευτυχισμένοι εδώ. 1532 01:32:03,893 --> 01:32:06,270 - Πίστεψέ με. - Γλυκιά μου. Αγάπη μου. 1533 01:32:09,523 --> 01:32:11,734 Όχι, τα είδα στις ειδήσεις. 1534 01:32:12,443 --> 01:32:14,904 Εκείνη η μαλακία είχε κλίση. 1535 01:32:17,740 --> 01:32:19,408 Δεν είσαι πλέον ευπρόσδεκτος. 1536 01:32:19,575 --> 01:32:22,536 Δεν σου είπε ότι έφτασα στο αεροδρόμιο νωρίτερα; 1537 01:32:22,703 --> 01:32:25,873 Δεν σου είπα να τηλεφωνήσεις ότι θα με έφερνες σπίτι σου; 1538 01:32:26,457 --> 01:32:28,125 Πες της τι σου είπα! 1539 01:32:28,292 --> 01:32:30,836 - Θα με έφερνες εδώ... - Τζούλι! 1540 01:32:33,381 --> 01:32:35,091 Δεν πρόκειται... 1541 01:32:35,508 --> 01:32:36,968 Δεν θα μαλώσουμε γι' αυτό. 1542 01:32:37,843 --> 01:32:40,221 Φωνάζω... Εντάξει... Μωρό μου. 1543 01:32:40,388 --> 01:32:42,139 Θέλαμε να σου το πούμε. 1544 01:32:42,306 --> 01:32:45,393 Δεν έχει σημασία, Μάρκους... Μάικ, Κότζακ... 1545 01:32:45,559 --> 01:32:47,270 Όπως κι αν σε λένε. 1546 01:32:47,603 --> 01:32:49,730 Θα σου πω και κάτι ακόμη: 1547 01:32:49,897 --> 01:32:53,943 Αν μας βρήκε η γυναίκα του, θα είμαι καλύτερα μόνη μου. 1548 01:32:54,235 --> 01:32:55,611 Αυτό.... 1549 01:32:55,861 --> 01:32:57,405 Μπορεί να έγινε μπέρδεμα. 1550 01:32:58,489 --> 01:33:01,492 Με βλέπεις να βγαίνω τρέχοντας, με ανοιχτό πουκάμισο. 1551 01:33:01,659 --> 01:33:03,452 Βλέπεις τον Μάικ ημίγυμνο. 1552 01:33:03,619 --> 01:33:05,746 Μετά βλέπεις τη λευκή κοπέλα. 1553 01:33:05,913 --> 01:33:10,084 Μοιάζει σαν να κάναμε όργιο και κανένας δεν πήδηξε. 1554 01:33:10,251 --> 01:33:12,670 Κανένας δεν έκανε τίποτα τέτοιο. 1555 01:33:12,837 --> 01:33:15,715 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 1556 01:33:15,881 --> 01:33:18,301 Μωρό μου, είναι βασική μάρτυρας. 1557 01:33:19,218 --> 01:33:20,761 Αλήθεια! 1558 01:33:20,928 --> 01:33:22,722 Μωρό μου, Τερέζα, άκου. 1559 01:33:22,888 --> 01:33:25,099 Είχα διαταγές. Εκτελούσα διαταγές. 1560 01:33:27,226 --> 01:33:30,563 Μπορώ να σου μιλήσω; Θα σταματήσεις, να σου μιλήσω; 1561 01:33:31,272 --> 01:33:34,734 Μην παριστάνεις τον γλυκομίλητο. Δεν πιάνει πια το κόλπο. 1562 01:33:44,035 --> 01:33:45,036 Δεν με νοιάζει. 1563 01:33:51,709 --> 01:33:52,835 Σκύψε! 1564 01:33:53,002 --> 01:33:54,337 Τζούλι, πέσε κάτω! 1565 01:33:54,503 --> 01:33:55,546 Πέσε κάτω! 1566 01:34:27,203 --> 01:34:28,496 Φύγαμε! 1567 01:34:35,961 --> 01:34:37,129 Την Άμεση Δράση! 1568 01:34:41,133 --> 01:34:42,760 Άμεση Δράση; Τσετ εδώ. 1569 01:34:42,927 --> 01:34:45,096 Πήγαινε επάνω και πάρε αυτό. Πάρ' το! 1570 01:34:47,473 --> 01:34:50,267 Θα τους κρατήσω ήρεμους, μέχρι να φτάσουν ενισχύσεις. 1571 01:34:50,434 --> 01:34:52,061 Σ' αγαπάω. 1572 01:34:53,396 --> 01:34:55,147 Ξέχασα να τους πω τη διεύθυνση! 1573 01:34:55,314 --> 01:34:56,816 ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΡΚ 1574 01:34:56,982 --> 01:34:58,109 ΌΧΙ ΠΟΔΗΛΑΤΑ, ΠΑΤΙΝΙΑ 1575 01:35:28,222 --> 01:35:29,515 ΡΟΥΙΝΣ 1576 01:35:31,267 --> 01:35:32,643 Τρέχα, προχώρα! 1577 01:35:32,935 --> 01:35:34,019 Πρόσεχε! 1578 01:35:34,311 --> 01:35:35,688 Συνέχισε! 1579 01:35:38,274 --> 01:35:39,191 Βάλτε την μέσα! 1580 01:36:08,012 --> 01:36:09,054 Κουνήσου! 1581 01:36:22,943 --> 01:36:23,986 Μη φοβάστε. 1582 01:36:24,153 --> 01:36:27,072 Είμαι αστυνομικός. Είσαι κούκλα! 1583 01:36:29,575 --> 01:36:30,868 ΑΝΟΙΚΤΑ 1584 01:36:32,203 --> 01:36:33,871 ΟΜΑΔΑ ΡΕΝΕΓΚΕΪΝΤΣ 1585 01:36:40,961 --> 01:36:41,879 ΤΑΞΙ 1586 01:36:50,262 --> 01:36:51,388 ΤΑΞΙ 1587 01:36:54,308 --> 01:36:55,518 Φύγε! 1588 01:37:17,081 --> 01:37:17,998 ΤΑΞΙ ΣΑΟΥΘΠΟΪΝΤ 1589 01:37:31,512 --> 01:37:33,889 Μην πεις ποτέ ότι δεν σου στάθηκα. 1590 01:37:47,069 --> 01:37:47,987 Τι συμβαίνει; 1591 01:37:48,153 --> 01:37:50,531 Γιατί πάντα να έχετε καλά και άσχημα νέα; 1592 01:37:50,698 --> 01:37:53,576 Ξέρετε πού είναι τα ναρκωτικά, αλλά χάνετε τη μάρτυρα. 1593 01:37:53,742 --> 01:37:54,952 Δεν το καταλαβαίνω! 1594 01:37:55,119 --> 01:37:56,954 Λάουρι, σήκωσε το τηλέφωνό σου. 1595 01:37:58,664 --> 01:38:00,040 Γεια σου, κύριε Λάουρι. 1596 01:38:00,207 --> 01:38:04,378 Θα κρατήσω τη φίλη σου για 4 ώρες, μέχρι να κάνω τη δουλειά μου. 1597 01:38:04,962 --> 01:38:06,297 Θα κάνω τη δουλειά μου. 1598 01:38:07,423 --> 01:38:09,258 Μόλις φύτεψα μια σφαίρα στον χημικό 1599 01:38:09,717 --> 01:38:12,094 που μου γάμησε το πρόγραμμα. 1600 01:38:13,262 --> 01:38:15,598 Η άλλη προορίζεται για την κοπέλα. 1601 01:38:15,931 --> 01:38:17,391 Αρχίδι! 1602 01:38:20,811 --> 01:38:22,938 Ο ανισόρροπος σκότωσε εργαζόμενό του. 1603 01:38:23,105 --> 01:38:25,608 Αν δεν κάνουμε πίσω, θα σκοτώσει την Τζούλι. 1604 01:38:25,774 --> 01:38:28,569 - Όχι τώρα. - Σου είπα να παίξεις με τους κανόνες. 1605 01:38:28,736 --> 01:38:31,322 Κοντεύω να εξιχνιάσω την υπόθεση! 1606 01:38:31,488 --> 01:38:34,867 Επιτέλους έχω την εξουσία να σας κλείσω. 1607 01:38:35,034 --> 01:38:36,702 Μετατίθεστε όλοι. 1608 01:38:42,833 --> 01:38:45,336 Ο τύπος με έχει στριμώξει. 1609 01:38:45,878 --> 01:38:48,047 Θα τη σκοτώσει. Δεν θα το επιτρέψουμε. 1610 01:38:48,213 --> 01:38:51,550 Δεν θα τα παρατήσουμε. Δεν με νοιάζει τι λέει αυτή. 1611 01:38:51,717 --> 01:38:53,844 Η δουλειά θα γίνει σε τέσσερεις ώρες. 1612 01:38:54,470 --> 01:38:56,930 Έχετε δύο ώρες για να τους βρείτε. 1613 01:38:58,140 --> 01:38:59,850 Καιρός να σταθούμε τυχεροί. 1614 01:39:00,851 --> 01:39:02,519 Κάντε αυτό που πρέπει. 1615 01:39:04,480 --> 01:39:09,026 Είπες ότι αυτό το πράγμα θα πήγαινε πιο γρήγορα. 1616 01:39:09,193 --> 01:39:12,738 Δεν είναι τόσο εύκολο. Αν ήταν, θα το κάνατε εσείς. 1617 01:39:13,447 --> 01:39:15,991 Λες ότι είσαι μάγος στους υπολογιστές. 1618 01:39:16,158 --> 01:39:20,287 Μη μου κολλάς! Σου κάνω μια παράνομη χάρη. 1619 01:39:20,454 --> 01:39:22,539 Γι' αυτό πήγα φυλακή αρχικά. 1620 01:39:22,706 --> 01:39:24,166 Παράτα με, λοιπόν. 1621 01:39:24,416 --> 01:39:26,460 Αν δεν καθίσεις τον κώλο σου κάτω, 1622 01:39:27,086 --> 01:39:30,047 θα σε κάνω τουλούμι στο ξύλο! 1623 01:39:30,214 --> 01:39:31,382 Τι ζόρι τραβάς; 1624 01:39:31,548 --> 01:39:33,926 - Μπορείς να καθίσεις; - Θα με έβγαζες έξω. 1625 01:39:34,093 --> 01:39:35,803 Και δεν έλεγα ψέματα. 1626 01:39:38,722 --> 01:39:40,432 Είστε χαζοί. Εμφανίζεται. 1627 01:39:40,599 --> 01:39:42,518 ΟΝΟΜΑ: ΝΤΟΜΙΝΓΚΕΖ, ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ 1628 01:39:42,685 --> 01:39:44,978 Υποσχέθηκες να με βγάλεις έξω. 1629 01:39:46,772 --> 01:39:48,107 Έντι Ντομίνγκεζ. 1630 01:39:49,650 --> 01:39:51,402 Ορίστε. 1631 01:39:54,905 --> 01:39:56,031 Φιλενάδα; 1632 01:40:03,956 --> 01:40:07,626 Ήταν Παραμονή Πρωτοχρονιάς και το πρώην μου αγόρι, ο Έντι... 1633 01:40:07,793 --> 01:40:09,670 και ένας Γάλλος 1634 01:40:10,337 --> 01:40:12,923 μου τράβηξαν κάτι φρικτές φωτογραφίες. 1635 01:40:13,257 --> 01:40:14,299 Είπαν ότι 1636 01:40:14,466 --> 01:40:18,595 θα τις τοιχοκολλούσαν στο σχολείο του παιδιού μου, 1637 01:40:18,762 --> 01:40:21,765 αν δεν τους έδινα πληροφορίες για ναρκωτικά. 1638 01:40:21,932 --> 01:40:24,601 Αλλά δεν τους έδωσα ποτέ εσένα 1639 01:40:25,144 --> 01:40:26,353 ή την κοπέλα. 1640 01:40:26,520 --> 01:40:28,856 Κρατάνε την κοπέλα. Πρέπει να τους βρούμε. 1641 01:40:29,773 --> 01:40:33,068 Αλλιώς θα τη σκοτώσουν. Πώς έρχεσαι σε επαφή; 1642 01:40:33,402 --> 01:40:35,237 Έχω τον αριθμό του κινητού τους. 1643 01:40:37,948 --> 01:40:40,075 Ξέρω, λυπάμαι. Άκου. 1644 01:40:40,242 --> 01:40:42,953 Θα επανορθώσω. Θα κάνω ό,τι θέλετε. 1645 01:40:43,454 --> 01:40:45,664 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πάμε. 1646 01:40:49,293 --> 01:40:51,420 Έχεις σέξι αυτιά, το ξέρεις; 1647 01:40:51,837 --> 01:40:53,255 Θέλω να τα γλείψω. 1648 01:40:57,342 --> 01:40:58,469 Ο Ρωμαίος; 1649 01:40:58,635 --> 01:41:02,181 Δεν υπάρχει Ρωμαίος εδώ, μαλάκα. Με ποιον γελάς εσύ; 1650 01:41:02,723 --> 01:41:06,935 Το κινητό θα στέλνει το σήμα του, όπου κι αν πάει. 1651 01:41:07,102 --> 01:41:09,521 Θα κοιτάμε τον χάρτη, μέχρι να σταματήσει. 1652 01:41:11,982 --> 01:41:12,941 Τομέας 2-3-4. 1653 01:41:13,108 --> 01:41:15,861 Το σήμα είναι ακόμη ισχυρό. Έχουμε τη θέση του. 1654 01:41:16,445 --> 01:41:17,654 Έλα! 1655 01:41:17,821 --> 01:41:19,031 ΔΙΩΞΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ 1656 01:41:19,198 --> 01:41:20,491 Ευχαριστώ. 1657 01:41:21,200 --> 01:41:23,786 Η Λούσι ήταν η βασίλισσα. Σκέψου το. 1658 01:41:23,952 --> 01:41:26,121 Η Λουσίλ Μπολ ήταν χαζογκόμενα. 1659 01:41:26,288 --> 01:41:29,124 - Ο Ντέζι ήταν ο εγκέφαλος. - Πώς το λες αυτό; 1660 01:41:29,291 --> 01:41:30,417 Τι εννοείς; 1661 01:41:30,584 --> 01:41:32,961 Χωρίς τα μπόνγκο δεν ήταν τίποτα. 1662 01:41:33,128 --> 01:41:34,379 Κόνγκα έπαιζε. 1663 01:41:35,714 --> 01:41:37,466 Τι γίνεται, παιδιά; 1664 01:41:37,883 --> 01:41:39,593 Η ομάδα ξευτίλα. 1665 01:41:39,760 --> 01:41:41,345 Στην τροχαία σάς έστειλαν; 1666 01:41:41,762 --> 01:41:44,973 Όχι, είναι σοβαρό. Έχουμε κάτι για σας. 1667 01:41:45,265 --> 01:41:46,517 Μπορεί να σκοτωθείτε. 1668 01:41:50,896 --> 01:41:52,147 Φύγαμε. 1669 01:41:56,902 --> 01:41:59,780 ΥΠΟΣΤΕΓΟ 3 1670 01:42:02,699 --> 01:42:03,867 Ξεκινάμε! 1671 01:42:05,410 --> 01:42:06,745 Ο Κόνραντ είμαι. 1672 01:42:07,204 --> 01:42:08,747 Θέλω μια χάρη. 1673 01:42:11,041 --> 01:42:13,252 Ανατολικά προς την 135η οδό. 1674 01:42:15,254 --> 01:42:17,089 Βορειοανατολικά, συνέχισε. 1675 01:42:17,339 --> 01:42:20,133 Αν κάνω λάθος γι' αυτό, μπορείς να με απολύσεις. 1676 01:42:20,300 --> 01:42:21,969 Άκου τι χρειάζομαι: 1677 01:42:22,427 --> 01:42:24,555 Μια ομάδα Ειδικών Δυνάμεων, ελικόπτερα. 1678 01:42:24,721 --> 01:42:28,392 Όλα τα περιπολικά. Μόνο που δεν ξέρω πού τα χρειάζομαι. 1679 01:42:29,977 --> 01:42:31,478 Πολύ ωραίο αμάξι έχεις. 1680 01:42:31,645 --> 01:42:32,896 Ναι. 1681 01:42:33,438 --> 01:42:34,815 Είναι το παιχνίδι μου. 1682 01:42:34,982 --> 01:42:37,317 Θα το πάρω μαζί μου, γα τη συλλογή μου. 1683 01:42:37,943 --> 01:42:40,696 Και τα τραπεζικά εμβάσματα; 1684 01:42:42,239 --> 01:42:45,117 Δύο εμβάσματα στις τράπεζές σου 1685 01:42:45,742 --> 01:42:48,537 180 εκατομμυρίων δολαρίων συνολικά. 1686 01:42:49,788 --> 01:42:51,290 Και είκοσι σε μετρητά. 1687 01:42:56,753 --> 01:42:57,713 Να με πάρει! 1688 01:43:02,593 --> 01:43:04,595 Ήταν μια σκατά εβδομάδα. 1689 01:43:04,761 --> 01:43:05,762 ΚΛΕΙΔΩΣΕ 1690 01:43:05,929 --> 01:43:08,015 Έχουμε πλήρη εντοπισμό σήματος. 1691 01:43:13,478 --> 01:43:15,731 Είμαστε στο αεροδρόμιο τώρα. 1692 01:43:16,064 --> 01:43:18,066 Σίγουρα είναι στα παλιά υπόστεγα. 1693 01:43:24,197 --> 01:43:25,741 Σήκωσέ το. 1694 01:43:27,326 --> 01:43:29,494 Ζητώ επιβεβαίωση κατάθεσης. 1695 01:43:29,661 --> 01:43:31,663 90.000.000 δολ. στην Γκέλντερσμπανκ. 1696 01:43:36,835 --> 01:43:37,961 Δύσκολη προσέγγιση. 1697 01:43:38,128 --> 01:43:39,713 Χέσε τις ενισχύσεις. 1698 01:43:39,880 --> 01:43:41,214 Πρέπει να δράσουμε τώρα. 1699 01:43:42,841 --> 01:43:43,800 Κανένα πρόβλημα. 1700 01:43:47,095 --> 01:43:50,057 Έχεις φαγούρα; Ευχαρίστως να σε ξύσω. 1701 01:43:50,223 --> 01:43:51,433 Ξύσε αυτό. 1702 01:43:51,600 --> 01:43:55,103 Θα ξύσω ό,τι θέλεις, γαλανομάτα σκρόφα. 1703 01:43:55,270 --> 01:43:56,271 Πήγες κολέγιο; 1704 01:44:04,655 --> 01:44:05,656 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1705 01:44:07,199 --> 01:44:08,033 Ευχαριστώ. 1706 01:44:10,118 --> 01:44:12,871 - Σίγουρα θέλετε να το κάνουμε; - Φύγαμε. 1707 01:44:13,038 --> 01:44:16,416 - Βάλε μέσα το πουκάμισό σου. - Τα κόλπα μου πιάνουν καμιά φορά. 1708 01:44:20,921 --> 01:44:24,424 Είναι η καλύτερη ποιότητα. Χάρηκα που συνεργαστήκαμε. 1709 01:44:35,852 --> 01:44:36,979 Γαμώτο! 1710 01:44:38,188 --> 01:44:40,148 Είναι παγίδα. 1711 01:44:46,571 --> 01:44:48,699 Αν σκοτωθώ, θα σε γαμήσω! 1712 01:44:51,493 --> 01:44:53,036 Ξεκίνα, διάολε! 1713 01:44:56,373 --> 01:44:57,666 Ξεκίνα, που να πάρει. 1714 01:45:11,179 --> 01:45:12,014 ΑΙΘΕΡΑΣ 1715 01:45:16,101 --> 01:45:17,185 Θεέ μου! 1716 01:45:42,252 --> 01:45:43,170 ΠΡΟΠΑΝΙΟ 1717 01:45:44,838 --> 01:45:46,048 ΕΥΦΛΕΚΤΟ 1718 01:46:04,024 --> 01:46:04,941 Τζούλι! 1719 01:46:36,014 --> 01:46:37,390 Πέσε κάτω! 1720 01:46:39,684 --> 01:46:40,811 Σκατά! 1721 01:46:40,977 --> 01:46:41,978 ΑΙΘΕΡΑΣ 1722 01:46:45,273 --> 01:46:46,900 Ξέχασες την κάρτα επιβίβασης. 1723 01:47:11,091 --> 01:47:12,551 Γαμιόληδες! 1724 01:47:14,386 --> 01:47:15,220 Τι τρέχει; 1725 01:47:16,972 --> 01:47:18,014 Αμάν! 1726 01:47:18,849 --> 01:47:20,058 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1727 01:48:12,027 --> 01:48:12,861 Μάικ, πάμε! 1728 01:48:14,196 --> 01:48:15,614 Μάικ, μπες στο αμάξι! 1729 01:48:18,867 --> 01:48:20,327 Μπες μέσα! Έλα! 1730 01:48:21,828 --> 01:48:24,456 - Γρήγορα! Μπες μέσα! - Μπες στο αμάξι, διάολε! 1731 01:48:24,915 --> 01:48:25,916 Θα εκραγούν όλα! 1732 01:48:27,709 --> 01:48:28,627 Σήκω! 1733 01:48:50,440 --> 01:48:54,277 Σε παρακαλώ, πιάσε τον καριόλη που με πυροβόλησε. 1734 01:48:54,444 --> 01:48:56,321 - Με πυροβόλησε! - Εσύ είσαι καλά; 1735 01:48:56,488 --> 01:48:59,824 Απλώς είχα μια σύγκρουση με τον φίλο σου τον αθλητή από 'δώ. 1736 01:49:01,534 --> 01:49:02,994 Έκλεψε τα ναρκωτικά μας, 1737 01:49:03,161 --> 01:49:05,747 απήγαγε την Τζούλι, πυροβόλησε τη γυναίκα μου. 1738 01:49:05,914 --> 01:49:08,124 Θα τον τσακίσουμε! 1739 01:49:11,878 --> 01:49:14,547 Μάρκους, να σε ρωτήσω κάτι. 1740 01:49:14,714 --> 01:49:17,175 Πώς μ' εγκατέλειψες, για να πάρεις το αμάξι; 1741 01:49:17,717 --> 01:49:20,345 Σκάσε κι άφησέ τον να οδηγήσει. 1742 01:49:28,186 --> 01:49:30,814 Ο τραυματισμός σου βελτίωσε την οδήγησή σου. 1743 01:49:35,026 --> 01:49:36,736 Δικαιούσαι να μη μιλήσεις. 1744 01:49:39,239 --> 01:49:43,034 Ό,τι πεις, θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 1745 01:49:43,201 --> 01:49:45,161 - Τι κάνεις; - Ξεμπερδεύω μ' αυτά. 1746 01:49:56,214 --> 01:49:57,549 Σανίδωσέ το! 1747 01:50:03,763 --> 01:50:05,932 - Ποιο είναι πιο γρήγορο αμάξι; - Αυτό! 1748 01:50:06,516 --> 01:50:10,061 Ένα απ' τα δύο θα γίνει, μωρό μου! Αυτός ή εμείς! 1749 01:50:10,228 --> 01:50:11,146 ΠΡΟΣΟΧΗ 1750 01:50:13,898 --> 01:50:15,358 Φρόντισε να κερδίσεις! 1751 01:50:16,651 --> 01:50:18,194 Το καλό που σου θέλω! 1752 01:50:38,590 --> 01:50:40,759 Έτσι πρέπει να οδηγείς. 1753 01:50:40,925 --> 01:50:43,303 Στο εξής, έτσι θα οδηγείς! 1754 01:51:10,121 --> 01:51:11,456 Ακίνητος! 1755 01:51:16,878 --> 01:51:18,171 Δεν αξίζει. 1756 01:51:23,218 --> 01:51:24,094 Ακίνητος! 1757 01:51:52,330 --> 01:51:54,958 Στοίχημα πως, όταν ξύπνησες το πρωί, 1758 01:51:55,125 --> 01:51:58,837 δεν φανταζόσουν ότι ως τις 5:00 μ.μ. θα είχες μια τρύπα στο πόδι. 1759 01:52:02,632 --> 01:52:05,260 Δεν μπορούσες να με σκοτώσεις, χέστη, έτσι; 1760 01:52:05,927 --> 01:52:08,012 Μπορούσα. Μιλάς σαν να τελείωσε. 1761 01:52:08,179 --> 01:52:09,722 Ένα διάλειμμα κάνω. 1762 01:52:10,348 --> 01:52:13,268 Αρχίζω να παίρνω τον αέρα του δεινού σκοπευτή. 1763 01:52:13,768 --> 01:52:17,230 Το ωραίο δεν είναι να τους ρίχνεις από τα 27 μέτρα, ενώ τρέχουν. 1764 01:52:17,564 --> 01:52:18,731 Το πιο ωραίο είναι 1765 01:52:19,441 --> 01:52:21,234 από κοντά και να τους βλέπεις. 1766 01:52:21,401 --> 01:52:22,569 Μάικ. 1767 01:52:22,986 --> 01:52:24,946 Αυτό προτιμώ εγώ. 1768 01:52:25,738 --> 01:52:26,698 Θα το έκανες; 1769 01:52:27,115 --> 01:52:28,700 Μάικ, κάνε πίσω! 1770 01:52:30,326 --> 01:52:32,454 Κάν' το! 1771 01:52:34,122 --> 01:52:35,123 Κάν' το! 1772 01:52:41,588 --> 01:52:43,047 Τελείωσαν όλα. 1773 01:52:49,012 --> 01:52:50,138 Είναι ξευτίλας. 1774 01:52:50,680 --> 01:52:52,515 Είναι ένας γαμημένος ξευτίλας. 1775 01:53:17,790 --> 01:53:20,376 Σου έχω πει ποτέ ότι σ' αγαπάω; 1776 01:53:21,294 --> 01:53:24,964 Πάντα συγκινείσαι μετά από πιστολίδι. 1777 01:53:25,256 --> 01:53:27,300 Επειδή χαίρομαι που επιβιώσαμε. 1778 01:53:27,675 --> 01:53:28,801 Μαλακίες. 1779 01:53:29,511 --> 01:53:31,304 Τι είναι αυτά που λες; 1780 01:53:32,597 --> 01:53:34,307 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1781 01:53:35,350 --> 01:53:38,686 Μη με κοιτάς έτσι. Σ' αγαπάω. Το είπα. 1782 01:53:38,853 --> 01:53:39,979 Είσαι ο κολλητός μου. 1783 01:53:40,647 --> 01:53:42,357 Όχι, εσύ είσαι σαν αδελφός μου. 1784 01:53:42,982 --> 01:53:44,359 Κι εγώ τι είμαι; 1785 01:53:46,903 --> 01:53:49,072 Τζούλι, γλυκιά μου, εσύ.... 1786 01:53:49,239 --> 01:53:50,990 Είσαι λίγο επικίνδυνη. 1787 01:53:51,241 --> 01:53:55,453 Είσαι σαν μαγνήτης για τυφλές σφαίρες. 1788 01:53:56,371 --> 01:53:57,956 Αλλά είσαι εντάξει. 1789 01:53:58,206 --> 01:53:59,707 Είσαι ξηγημένη. 1790 01:54:01,584 --> 01:54:03,753 Τι κάνουμε μετά; 1791 01:54:07,257 --> 01:54:08,341 Άκου... 1792 01:54:08,508 --> 01:54:10,593 Δεν θα υπάρξει μετά. 1793 01:54:13,763 --> 01:54:15,557 Ήθελες τον Μάικ Λάουρι... 1794 01:54:15,723 --> 01:54:16,933 Χάρισμά σου. 1795 01:54:17,100 --> 01:54:20,103 Αυτός είναι ο Μάικ. Ο γνωστός καλός Μάικ Λάουρι. 1796 01:54:20,395 --> 01:54:23,690 Εγώ πάω στη γυναίκα μου για τον ποιοτικό μου χρόνο. 1797 01:54:24,482 --> 01:54:26,067 Κόψε την πλάκα. 1798 01:54:26,234 --> 01:54:28,778 Έφαγα ξύλο τρεις φορές εδώ πέρα. 1799 01:54:28,945 --> 01:54:33,241 Είμαι εντάξει, δεν χρειάζομαι βοήθεια. Κάνε πίσω. Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 1800 01:54:33,408 --> 01:54:37,579 Γιατί πας σπίτι; Την έφαγες στο πόδι, το πουλί σου δεν θα σηκώνεται. 1801 01:54:37,745 --> 01:54:40,039 Μάρκους, έχεις τα κλειδιά; 1802 01:54:40,623 --> 01:54:43,585 Ο Μάικ ήθελε να πάω στο πιστολίδι, μετά 1803 01:54:43,751 --> 01:54:46,546 ήταν μια μάρτυρας... 1804 01:54:47,672 --> 01:54:49,549 Δικέ μου. Συγγνώμη. 1805 01:54:49,716 --> 01:54:52,260 - Μου τις βγάζεις; - Δεν έχω τα κλειδιά. 1806 01:54:52,427 --> 01:54:55,555 Πώς δεν έχεις τα κλειδιά; Γιατί δεν έχεις κλειδιά; 1807 01:54:57,473 --> 01:54:59,809 Μάρκους, είπες ότι μ' αγαπάς. 1808 01:55:00,143 --> 01:55:01,311 Δείξε μου αγάπη! 1809 01:58:44,325 --> 01:58:46,619 Μετάφραση: Νατάσα ΣΥΡΕΓΓΕΛΑ 1810 01:58:46,786 --> 01:58:48,996 Subtitling TITRAFILM Paris