1 00:00:48,927 --> 00:00:53,796 Rakkautta ennen aamua 2 00:03:41,847 --> 00:03:44,759 Ymmärsitkö, mistä he riitelivät? 3 00:03:45,807 --> 00:03:48,162 -Puhutko englantia? -Puhun. 4 00:03:48,487 --> 00:03:51,160 En, valitan. Osaan huonosti saksaa. 5 00:03:55,687 --> 00:03:57,962 Oletko kuullut, että kun pariskunnat vanhenevat - 6 00:03:58,047 --> 00:04:01,198 -heiltä katoaa kyky kuulla toisiaan? -En. 7 00:04:01,727 --> 00:04:05,925 Miehiltä oletettavasti menee kyky kuulla korkeita ääniä - 8 00:04:06,127 --> 00:04:08,846 ja naisilta kyky kuulla matalia ääniä. 9 00:04:09,007 --> 00:04:11,680 -Ne kai mitätöivät toisensa. -Niinpä kai. 10 00:04:11,767 --> 00:04:14,361 Luonnon tapa sallia puolisoiden vanhentua yhdessä - 11 00:04:14,407 --> 00:04:16,159 tappamatta toisiaan. 12 00:04:17,927 --> 00:04:19,326 Mitä sinä luet? 13 00:04:20,967 --> 00:04:22,116 Jep. 14 00:04:22,727 --> 00:04:23,921 Entä sinä? 15 00:04:26,687 --> 00:04:28,359 KlNSKl - TARVlTSEN VAlN RAKKAUTTA 16 00:04:40,727 --> 00:04:43,958 Kuule, ajattelin käydä ravintolavaunussa kohta. 17 00:04:44,047 --> 00:04:46,436 -Tuletko kanssani? -Tulen. 18 00:04:47,687 --> 00:04:48,802 Okei. 19 00:05:07,527 --> 00:05:09,597 Miten osaat noin hyvin englantia? 20 00:05:09,687 --> 00:05:12,281 Kävin kesän koulua Los Angelesissa. 21 00:05:12,807 --> 00:05:14,957 -lstutaanko tähän? -lstutaan vain. 22 00:05:15,607 --> 00:05:17,598 Olen myös oleskellut Lontoossa. 23 00:05:19,687 --> 00:05:21,837 Miten sinä osaat niin hyvin englantia? 24 00:05:21,927 --> 00:05:23,645 Minäkö? Olen amerikkalainen. 25 00:05:23,727 --> 00:05:26,195 -Amerikkalainenko? Oletko varma? -Olen. 26 00:05:27,807 --> 00:05:30,640 Vitsailin vain. Tiesin, että olet amerikkalainen. 27 00:05:30,767 --> 00:05:33,918 Tietenkään et puhu mitään muuta kieltä. 28 00:05:34,047 --> 00:05:35,719 Käsitän. 29 00:05:35,807 --> 00:05:39,516 Olen karkea ja tyhmä amerikkalainen, joka ei osaa kieliä - 30 00:05:39,607 --> 00:05:41,040 eikä ole sivistynyt? 31 00:05:41,127 --> 00:05:42,685 Olen kyllä yrittänyt. 32 00:05:43,007 --> 00:05:46,716 Luin ranskaa neljä vuotta koulussa. Kun olin ensi kertaa Pariisissa - 33 00:05:46,807 --> 00:05:50,277 seisoin jonossa metroasemalla. Minä harjoittelin. 34 00:05:54,727 --> 00:05:56,046 Miten vain. 35 00:05:58,727 --> 00:06:00,524 No olin siellä - 36 00:06:00,607 --> 00:06:03,724 ja kun katsoin lipunmyyjänaista, mieleni tyhjeni täysin. 37 00:06:06,767 --> 00:06:08,485 Tiedäthän... 38 00:06:10,207 --> 00:06:11,845 Mihin olet menossa? 39 00:06:12,367 --> 00:06:13,925 Takaisin Pariisiin. 40 00:06:14,207 --> 00:06:17,995 -Koulu alkaa ensi viikolla. -Opiskeletko vielä? Missä? 41 00:06:18,087 --> 00:06:20,555 -Sorbonnessa. Tiedätkö sen? -Toki. 42 00:06:22,687 --> 00:06:24,359 Oletko tulossa Budapestista? 43 00:06:24,447 --> 00:06:27,359 -Olen. Kävin isoäitini luona. -Miten hän voi? 44 00:06:29,207 --> 00:06:30,322 lhan hyvin. 45 00:06:30,407 --> 00:06:32,284 -Hyvinkö? -Kyllä. 46 00:06:33,247 --> 00:06:36,478 -Mihin sinä olet matkalla? -Wieniin. 47 00:06:36,567 --> 00:06:37,886 Wieniin? Minne siellä? 48 00:06:37,967 --> 00:06:40,083 En tiedä. Lennän sieltä huomenna. 49 00:06:40,167 --> 00:06:41,486 Oletko lomalla? 50 00:06:45,087 --> 00:06:47,157 En oikeastaan tiedä. 51 00:06:47,247 --> 00:06:49,363 Minä vain matkustelen... 52 00:06:49,447 --> 00:06:52,519 Olen matkustellut junissa viimeiset pari kolme viikkoa. 53 00:06:52,607 --> 00:06:55,121 Käytkö ystävien luona vai kuljetko itseksesi? 54 00:06:55,567 --> 00:06:58,877 -Oli minulla kaveri Madridissa... -Madrid on kiva paikka. 55 00:06:58,967 --> 00:07:01,925 Hommasin Eurail-passin. 56 00:07:02,007 --> 00:07:03,156 Hieno homma. 57 00:07:03,487 --> 00:07:07,924 Onko matkustelu Euroopassa ollut mukavaa? 58 00:07:08,007 --> 00:07:10,726 Onhan se. Se on ollut... lhan syvältä. 59 00:07:11,287 --> 00:07:12,720 Mitä? 60 00:07:14,607 --> 00:07:16,802 On sillä ollut... No - 61 00:07:16,887 --> 00:07:21,199 istuminen viikosta toiseen tuijottamassa junanikkunasta on ollut ihan hienoa. 62 00:07:22,807 --> 00:07:24,286 Mitä tarkoitat? 63 00:07:25,247 --> 00:07:27,283 No esimerkiksi - 64 00:07:27,367 --> 00:07:30,120 silloin saa ajatuksia, joita ei tavallisesti saa. 65 00:07:30,567 --> 00:07:32,523 -Millaisia? -Tahdotko kuulla? 66 00:07:32,607 --> 00:07:34,325 -Tahdon. Kerro. -Selvä. 67 00:07:35,087 --> 00:07:38,238 Sain televisio-ohjelmaidean. 68 00:07:38,327 --> 00:07:40,557 Eräät ystäväni ovat cable access -tuottajia. 69 00:07:40,647 --> 00:07:43,161 Tiedätkö, mikä se on? 70 00:07:44,447 --> 00:07:47,598 Kuka tahansa voi tehdä ohjelman, ja se on lähetettävä. 71 00:07:47,687 --> 00:07:51,885 Keksin ohjelman, joka kestää 24 tuntia päivässä koko vuoden. 72 00:07:51,967 --> 00:07:55,562 Kerätään 365 ihmistä - 73 00:07:55,647 --> 00:07:57,524 kaupungeista ympäri maailmaa - 74 00:07:57,607 --> 00:08:00,519 tekemään 24 tunnin reaaliaikaisia dokumentteja. 75 00:08:00,607 --> 00:08:02,438 Kuvataan elävää elämää. 76 00:08:03,327 --> 00:08:06,683 Se voisi alkaa niin, että joku herää aamulla - 77 00:08:06,767 --> 00:08:08,883 ottaa pitkän suihkun - 78 00:08:09,527 --> 00:08:12,439 syö aamiaista, keittää kahvit - 79 00:08:13,207 --> 00:08:14,435 lukee lehden... 80 00:08:14,527 --> 00:08:16,961 Odota. Kaikkea arkipäiväistä ja tylsää - 81 00:08:17,047 --> 00:08:19,515 mitä jokainen tekee joka helvetin päivä? 82 00:08:22,047 --> 00:08:25,198 Mutta sano niin kuin haluat ja minä niin kuin minä haluan. 83 00:08:25,287 --> 00:08:27,198 -Ajattele... -Kuka sitä katsoisi? 84 00:08:27,287 --> 00:08:30,996 Ajattele näin: miksi auringossa nukkuva koira - 85 00:08:31,087 --> 00:08:33,237 on niin kaunis? Se on. Se on kaunis. 86 00:08:33,327 --> 00:08:35,522 Mutta mies, joka seisoo pankkiautomaatilla - 87 00:08:35,607 --> 00:08:38,519 ja yrittää saada rahaa ulos, näyttää ääliöltä? 88 00:08:38,607 --> 00:08:42,122 Vähän kuin National Geographic, mutta ihmisistä. 89 00:08:42,647 --> 00:08:43,636 Niin. 90 00:08:44,407 --> 00:08:45,601 Mitä arvelet? 91 00:08:45,687 --> 00:08:49,202 Mikä ettei. 24 tylsää tuntia. 92 00:08:49,287 --> 00:08:53,280 Anteeksi. Ja kolmen minuutin seksikohtaus, jonka jälkeen hän nukahtaa. 93 00:08:54,127 --> 00:08:58,837 Niin, ja se olisi hyvä jakso. lhmiset puhuisivat siitä. 94 00:08:59,887 --> 00:09:03,482 Sinä voisit tehdä kaveriesi kanssa jakson Pariisissa. 95 00:09:03,567 --> 00:09:08,243 En tiedä. Avain, tai asia, joka minua kiusaa, on jakelu. 96 00:09:08,327 --> 00:09:12,559 Nauhojen saaminen kaupungista toiseen niin, että näytelmä jatkuu - 97 00:09:12,647 --> 00:09:16,481 koska sen pitää jatkua koko ajan, tai muuten se ei toimi. 98 00:09:17,807 --> 00:09:19,206 Kiitos. 99 00:09:20,327 --> 00:09:21,442 Kiitti. 100 00:09:23,007 --> 00:09:25,680 Tiedätkö mitä? Ei järin palveluhenkinen. 101 00:09:26,887 --> 00:09:29,481 Pelkkä huomio Euroopasta. 102 00:09:37,047 --> 00:09:40,005 Vanhempani eivät ole puhuneet siitä mahdollisuudesta - 103 00:09:40,087 --> 00:09:43,523 että rakastuisin tai menisin naimisiin tai saisin lapsia. 104 00:09:44,487 --> 00:09:46,318 Pikkutyttönäkin - 105 00:09:46,407 --> 00:09:49,717 he halusivat minun ajattelevan tulevaisuuden urana - 106 00:09:49,807 --> 00:09:52,685 sisustussuunnittelijaa tai lakimiestä tai sellaista. 107 00:10:06,247 --> 00:10:07,919 Se oli alituista - 108 00:10:08,007 --> 00:10:12,478 mielikuvitushaaveideni muuttamista käytännöllisiksi rahantekokeinoiksi. 109 00:10:14,127 --> 00:10:17,244 Minulla oli jo lapsena aika hyvä hevonpaskatutkain. 110 00:10:17,327 --> 00:10:19,602 Tiesin aina, valehdeltiinko minulle. 111 00:10:19,687 --> 00:10:22,042 High schoolissa olin jo harjaantunut - 112 00:10:22,127 --> 00:10:26,040 kuuntelemaan muiden käsityksiä siitä, mitä minun pitää tehdä elämälläni - 113 00:10:26,247 --> 00:10:28,681 ja olemaan kuulematta. 114 00:10:29,127 --> 00:10:31,595 Ei kukaan tehnyt sitä ilkeyttään. 115 00:10:31,887 --> 00:10:35,926 Minä vain en osannut innostua muiden kunnianhimoista minun elämäni suhteen. 116 00:10:37,247 --> 00:10:38,316 Mutta arvaa mitä. 117 00:10:38,407 --> 00:10:41,763 Jos vanhemmat eivät koskaan vastusta mitään lapsen näkemystä - 118 00:10:41,847 --> 00:10:44,600 ja ovat vain kilttejä ja antavat tukea - 119 00:10:45,247 --> 00:10:48,045 lapsen on vaikeampi oppia väittämään vastaan. 120 00:10:48,127 --> 00:10:52,086 Vaikka he olisivat väärässä. Semmoista passiivis-aggressiivista juttua. 121 00:10:52,167 --> 00:10:54,601 Ymmärräthän? Minä inhoan sitä. 122 00:10:55,127 --> 00:10:56,799 Minä todella inhoan sitä. 123 00:10:56,887 --> 00:10:58,445 Tiedätkö... 124 00:10:58,527 --> 00:11:01,963 Kaikesta siihen liittyvästä paskasta huolimatta - 125 00:11:02,727 --> 00:11:05,719 minä muistan lapsuuden - 126 00:11:06,567 --> 00:11:09,206 taianomaisena aikana. lhan tosi. 127 00:11:09,287 --> 00:11:13,075 Muistan, kun äiti kertoi minulle ensi kertaa kuolemasta. 128 00:11:13,487 --> 00:11:15,682 lsoäidin äitini oli juuri kuollut - 129 00:11:15,767 --> 00:11:18,201 ja perheeni kävi heidän luonaan Floridassa. 130 00:11:18,287 --> 00:11:20,881 Olin siinä kolmen vanha, kolme ja puoli. 131 00:11:20,927 --> 00:11:23,999 Olin joka tapauksessa takapihalla leikkimässä - 132 00:11:24,087 --> 00:11:27,397 ja siskoni oli juuri opettanut minua pitämään puutarhaletkua - 133 00:11:27,487 --> 00:11:29,842 sillä tavalla, että - 134 00:11:30,287 --> 00:11:33,836 se suihkutti aurinkoon ja muodosti sateenkaaren. 135 00:11:34,847 --> 00:11:36,758 Tein sitä - 136 00:11:36,847 --> 00:11:39,566 ja usvan läpi minä näin isoäitini. 137 00:11:39,647 --> 00:11:43,356 Hän vain istui ja hymyili minulle. 138 00:11:43,447 --> 00:11:46,405 Pidin sitä siinä pitkään - 139 00:11:46,687 --> 00:11:48,439 ja katsoin häntä. 140 00:11:48,527 --> 00:11:51,997 Lopulta sitten päästin letkusta irti. 141 00:11:52,087 --> 00:11:55,477 Pudotin letkun, ja mummi katosi. 142 00:11:56,567 --> 00:11:59,081 Juoksin sisään kertomaan vanhemmilleni. 143 00:11:59,327 --> 00:12:03,605 He panivat minut istumaan ja selittivät pitkään - 144 00:12:04,367 --> 00:12:08,042 että ihmiset kuolevat eikä heitä enää näe ja että olin kuvitellut. 145 00:12:08,127 --> 00:12:11,597 Mutta minä tiesin, mitä olin nähnyt. Olin iloinen, että näin sen. 146 00:12:11,687 --> 00:12:15,236 En ole sen jälkeen nähnyt mitään vastaavaa. En tiedä. 147 00:12:15,327 --> 00:12:19,559 Siitä minä vain tavallaan opin, miten epämääräistä kaikki on. 148 00:12:19,647 --> 00:12:20,796 Kuolemakin. 149 00:12:22,367 --> 00:12:25,484 Olet onnekas, että sinulla on sellainen asenne kuolemaan. 150 00:12:27,407 --> 00:12:30,001 Minä taidan pelätä kuolemaa 24 tuntia päivässä. 151 00:12:30,287 --> 00:12:33,723 Sen takia minä olen nytkin junassa. 152 00:12:33,807 --> 00:12:36,401 Olisin voinut lentää Pariisiin, mutta pelkään. 153 00:12:36,487 --> 00:12:39,081 -Älä nyt. -En mahda sille mitään. 154 00:12:39,127 --> 00:12:42,278 Tiedän, että tilastollisesti se on turvallisempaa. 155 00:12:42,367 --> 00:12:45,598 Lentokoneessa voin nähdä räjähdyksen. 156 00:12:45,687 --> 00:12:47,882 Näen itseni putoavan pilvien läpi. 157 00:12:47,967 --> 00:12:52,245 Pelkään niitä tietoisuuden muutamia sekunteja - 158 00:12:52,327 --> 00:12:55,763 ennen kuolemaa, kun tietää varmasti kuolevansa. 159 00:12:58,367 --> 00:13:00,437 En voi lakata ajattelemasta niin. 160 00:13:00,887 --> 00:13:03,481 -Se on uuvuttavaa. -Varmaan. 161 00:13:04,047 --> 00:13:05,446 Tosi uuvuttavaa. 162 00:13:09,567 --> 00:13:11,637 -Tämä taitaa olla Wien. -Niin. 163 00:13:13,087 --> 00:13:15,681 -Jäätkö tässä junasta? -Jään. Harmin paikka. 164 00:13:16,207 --> 00:13:19,358 Olisimmepa tavanneet aiemmin. Minusta oli kiva jutella. 165 00:13:20,647 --> 00:13:21,921 Niin minustakin. 166 00:13:22,647 --> 00:13:24,763 Oli todella mukava tavata sinut. 167 00:13:54,287 --> 00:13:58,724 Sain mielettömän ajatuksen, mutta jos en kysy tätä sinulta... 168 00:13:58,807 --> 00:14:01,480 -Se jää vaivaamaan minua loppuiäkseni. -Mikä? 169 00:14:04,647 --> 00:14:08,879 Haluan jutella lisää kanssasi. En yhtään tiedä tilannettasi - 170 00:14:09,527 --> 00:14:13,406 mutta minusta meillä on jonkinlainen yhteys. 171 00:14:13,647 --> 00:14:15,000 Niin minustakin. 172 00:14:15,087 --> 00:14:17,885 Hienoa. Kuule. Tehdään näin. 173 00:14:17,967 --> 00:14:20,640 Jää junasta tässä ja tule katselemaan kaupunkia. 174 00:14:20,727 --> 00:14:22,399 -Mitä? -Hauskaa siitä tulee. 175 00:14:22,487 --> 00:14:23,966 -Tule. -Mitä me tekisimme? 176 00:14:24,047 --> 00:14:27,562 Tiedän vain, että minulla on Austrian Airlinesin lento - 177 00:14:27,647 --> 00:14:30,844 huomenaamuna kello 9.30. Rahani eivät riitä hotelliin - 178 00:14:30,927 --> 00:14:34,602 joten ajattelin vain kävellä ympäriinsä. Se olisi kivempaa kanssasi. 179 00:14:34,687 --> 00:14:38,521 Jos osoittaudun psykopaatiksi, voit nousta seuraavaan junaan. 180 00:14:38,607 --> 00:14:41,075 Ajattele asiaa näin. 181 00:14:42,487 --> 00:14:46,400 Hyppää ajassa eteenpäin 10, 20 vuotta. Olet naimisissa. 182 00:14:46,727 --> 00:14:50,242 Liitossasi ei enää ole samaa energiaa kuin ennen. 183 00:14:50,327 --> 00:14:52,283 Alat syyttää aviomiestäsi. 184 00:14:52,727 --> 00:14:55,605 Mietit kaikkia muita kundeja, jotka olet tavannut - 185 00:14:55,687 --> 00:14:59,123 ja millaista olisi voinut olla jonkun toisen kanssa. 186 00:14:59,447 --> 00:15:01,438 Minä olen yksi niistä kundeista. 187 00:15:01,527 --> 00:15:03,438 Ajattele tätä aikamatkana - 188 00:15:03,527 --> 00:15:07,076 siitä tulevaisuudesta nykyhetkeen nähdäksesi, mitä menetit. 189 00:15:07,167 --> 00:15:09,761 Tämä voi siis olla suuri palvelus - 190 00:15:09,847 --> 00:15:13,760 sinulle ja tulevalle miehellesi. Voit huomata, ettet menettänyt mitään. 191 00:15:13,847 --> 00:15:16,680 Minä olen ihan yhtä tylsä luuseri kuin miehesi. 192 00:15:16,767 --> 00:15:19,406 Ja teit oikean valinnan ja olet onnellinen. 193 00:15:25,487 --> 00:15:26,886 Haen laukkuni. 194 00:15:52,647 --> 00:15:55,286 -Pannaan nämä säilytyslokeroon. -Okei. 195 00:15:59,607 --> 00:16:00,926 Mikä nimesi on? 196 00:16:01,007 --> 00:16:02,998 Minun? Jesse. 197 00:16:03,287 --> 00:16:05,755 Oikeasti James, mutta kaikki sanovat Jesse. 198 00:16:05,847 --> 00:16:08,042 Ei kuitenkaan Jesse James? 199 00:16:08,127 --> 00:16:10,436 -Ei, pelkkä Jesse. -Minä olen Celine. 200 00:16:24,607 --> 00:16:26,882 -Tämä on kiva silta. -Niin. 201 00:16:31,527 --> 00:16:34,280 -Tämä on vähän outoa. -Tämä on outoa, eikö olekin? 202 00:16:34,367 --> 00:16:36,358 On vähän vaivautunut olo. 203 00:16:37,127 --> 00:16:38,606 Mutta ihan hyvin menee. 204 00:16:38,687 --> 00:16:41,485 Tämä on hienoa. Käydään paikoissa. Katso kirjaasi. 205 00:16:41,567 --> 00:16:43,762 Olemme Wienissä. Käydään jossain. 206 00:16:43,847 --> 00:16:45,405 -Kysytään noilta. -Okei. 207 00:16:45,487 --> 00:16:47,318 Anteeksi? 208 00:16:47,727 --> 00:16:50,924 -Sprechen Sie englantia? -Ja. Tietysti. 209 00:16:51,007 --> 00:16:53,885 -Puhutko sinä vaihteeksi saksaa? -Mitä? 210 00:16:53,967 --> 00:16:55,195 Se oli vitsi. 211 00:16:55,287 --> 00:16:59,041 Tulimme Wieniin vasta tänään ja etsimme jotain tekemistä. 212 00:16:59,127 --> 00:17:00,924 Museoita, näyttelyitä... 213 00:17:01,007 --> 00:17:03,726 Museot eivät ole enää hauskoja nykyisin. 214 00:17:04,567 --> 00:17:06,558 Ne menevät kiinni tähän aikaan. 215 00:17:06,847 --> 00:17:09,919 -Kuinka kauan olette täällä? -Vain tämän illan. 216 00:17:10,167 --> 00:17:13,284 Miksi tulitte Wieniin? Mitä odotitte? 217 00:17:15,367 --> 00:17:16,800 Olemme häämatkalla. 218 00:17:17,887 --> 00:17:20,321 Hän tuli raskaaksi. Meidän piti mennä naimisiin... 219 00:17:20,407 --> 00:17:22,523 En usko. Olet huono valehtelija. 220 00:17:28,207 --> 00:17:30,801 Olemme mukana tässä näytelmässä. 221 00:17:31,167 --> 00:17:33,681 -Kutsumme teidät. -Oletteko näyttelijöitä? 222 00:17:33,767 --> 00:17:36,361 Osa-aikaisia omaksi huviksi. 223 00:17:36,447 --> 00:17:39,439 Näytelmä kertoo lehmästä ja sitä etsivistä intialaisista. 224 00:17:39,527 --> 00:17:44,442 -On myös poliitikkoja, meksikolaisia... -Venäläisiä, kommunisteja. 225 00:17:44,607 --> 00:17:48,077 -Onko näyttämöllä oikea lehmä? -Ei vaan näyttelijä lehmänasussa. 226 00:17:48,167 --> 00:17:50,317 -Hän esittää lehmää. -Niin. 227 00:17:50,407 --> 00:17:53,319 -Lehmä on vähän outo. -Sillä on tauti. 228 00:17:53,407 --> 00:17:55,398 Se käyttäytyy oudosti. Kuin koira. 229 00:17:55,487 --> 00:17:58,718 Jos joku heittää kepin, lehmä noutaa sen. 230 00:17:58,807 --> 00:18:02,038 Se osaa polttaa tupakkaa sorkilla ja kaikkea. 231 00:18:02,127 --> 00:18:04,960 -Hienoa. -Kuten näette, siinä on osoite. 232 00:18:05,047 --> 00:18:08,278 -Se on kakkosalueella. -Praterin lähellä. Tiedättekö sen? 233 00:18:08,367 --> 00:18:11,564 -lso maailmanpyörä? Mennään. -Kaikki tietävät pyörän... 234 00:18:11,647 --> 00:18:14,002 Ehkä voitte käydä Praterissa ennen näytelmää. 235 00:18:14,087 --> 00:18:16,601 Se alkaa kello 21 .30. 236 00:18:17,287 --> 00:18:19,357 -21 .30? -9.30. 237 00:18:19,447 --> 00:18:21,005 -9.30. -Niin. 238 00:18:21,487 --> 00:18:23,284 Hienoa. Mikä näytelmän nimi on? 239 00:18:23,367 --> 00:18:27,406 Se on käännettynä Tuokaa minulle wilmingtonlehmän sarvet. 240 00:18:27,487 --> 00:18:28,920 Olen wilmingtonlehmä. 241 00:18:29,007 --> 00:18:30,520 -Okei. -Hienoa. 242 00:18:30,607 --> 00:18:31,926 -Tuletteko? -Yritämme. 243 00:18:32,007 --> 00:18:33,838 -Minä olen lehmä. -Olet lehmä. 244 00:18:33,927 --> 00:18:35,155 Näkemiin. 245 00:18:54,607 --> 00:18:57,041 -Sain idean. Oletko valmis? -Olen. 246 00:18:57,127 --> 00:18:59,925 On kysymysten aika. Olemme tunteneet vähän aikaa. 247 00:19:00,007 --> 00:19:03,716 Kysymme toisiltamme muutaman suoran kysymyksen. 248 00:19:03,807 --> 00:19:06,605 -Käykö? -Kyselemme siis toisiltamme. 249 00:19:06,687 --> 00:19:09,155 Pitää vastata sataprosenttisen rehellisesti. 250 00:19:09,247 --> 00:19:10,839 -Tietenkin. -Okei. 251 00:19:11,007 --> 00:19:12,759 Ensimmäinen kysymys. 252 00:19:13,007 --> 00:19:15,202 -Sinä. -Niin, kysyn sinulta. 253 00:19:15,287 --> 00:19:18,882 Kuvaile ensimmäiset seksuaaliset tunteesi - 254 00:19:18,967 --> 00:19:20,764 toista ihmistä kohtaan. 255 00:19:21,927 --> 00:19:24,361 Ensimmäiset seksuaaliset tunteeni? Luoja. 256 00:19:26,287 --> 00:19:27,515 Minä tiedän. 257 00:19:27,887 --> 00:19:29,684 Jean-Marc Fleury. 258 00:19:30,607 --> 00:19:32,165 Jean-Marc Fleury? 259 00:19:32,527 --> 00:19:36,076 Olimme kesäleirillä. Hän oli uimari. 260 00:19:36,807 --> 00:19:39,685 Hänellä oli kloorivalkaistut hiukset ja vihreät silmät - 261 00:19:39,767 --> 00:19:43,282 ja parantaakseen aikojaan hän ajeli karvat jaloista ja käsistä. 262 00:19:43,367 --> 00:19:46,518 -lnhottavaa. -Hän oli kuin delfiini. 263 00:19:46,607 --> 00:19:48,837 Ystäväni Emma oli ihastunut häneen. 264 00:19:48,927 --> 00:19:52,397 Yhtenä päivänä oikaisin pellon poikki huonettani kohti. 265 00:19:52,487 --> 00:19:55,126 Hän käveli takaa vierelleni. Sanoin hänelle: 266 00:19:58,647 --> 00:20:00,319 Hän kääntyi ja sanoi: 267 00:20:04,447 --> 00:20:07,644 Se säikäytti minut perusteellisesti - 268 00:20:07,727 --> 00:20:09,763 koska minusta hän oli niin upea. 269 00:20:09,847 --> 00:20:13,999 Hän pyysi minua treffeille. Teeskentelin, etten pitänyt hänestä. 270 00:20:15,727 --> 00:20:19,197 Pelkäsin niin kovasti, mitä tekisin. 271 00:20:21,607 --> 00:20:25,122 Kävin katsomassa muutamia hänen uintikisojaan. 272 00:20:25,207 --> 00:20:28,040 Hän oli niin seksikäs. Tosi seksikäs. 273 00:20:28,127 --> 00:20:32,643 Kirjoitimme pienet rakkaudenvakuutukset kesän lopulla - 274 00:20:32,727 --> 00:20:35,719 ja lupasimme, että kirjoittelemme ikuisesti - 275 00:20:35,807 --> 00:20:38,446 ja että tapaamme hyvin pian... 276 00:20:38,527 --> 00:20:40,643 -Tapasitteko? -Emme tietenkään. 277 00:20:41,527 --> 00:20:45,998 Sittenpä nyt on hyvä mainita, että minä olen loistava uimari. 278 00:20:46,487 --> 00:20:47,636 -Oletko? -Olen. 279 00:20:48,647 --> 00:20:50,399 -Panen muistiin. -Okei. 280 00:20:51,007 --> 00:20:53,601 -Onko nyt minun vuoroni? -On. 281 00:20:56,607 --> 00:20:58,359 Oletko ollut rakastunut? 282 00:21:00,087 --> 00:21:02,078 Olen. Seuraava kysymys. 283 00:21:03,127 --> 00:21:04,719 -Mikä oli... -Odota. 284 00:21:04,807 --> 00:21:06,843 -Saako vastata sanalla? -Miksei? 285 00:21:06,927 --> 00:21:10,237 Vaikka minä selostin ensimmäisiä seksuaalisia tuntojani. 286 00:21:10,327 --> 00:21:14,525 Ne ovat eri kysymyksiä. Voisin vastata siihen seksuaalijuttuun. 287 00:21:14,607 --> 00:21:18,043 Mutta rakkaus... Mitä jos olisin kysynyt sinulta rakkaudesta? 288 00:21:18,127 --> 00:21:21,756 Olisin valehdellut, mutta olisin sentään keksinyt hienon tarinan. 289 00:21:22,087 --> 00:21:23,964 Rakkaus on monimutkainen asia. 290 00:21:24,047 --> 00:21:25,878 Se on kuin... 291 00:21:25,967 --> 00:21:29,516 Olen sanonut jollekulle rakastavani häntä ja tarkoittanut sitä. 292 00:21:29,607 --> 00:21:32,963 Mutta oliko se täysin epäitsekästä, antavaa rakkautta? 293 00:21:33,047 --> 00:21:35,356 Oliko se kaunista? Ei oikeastaan. 294 00:21:35,447 --> 00:21:37,642 Tiedäthän, rakkaus... 295 00:21:38,247 --> 00:21:39,999 Tarkoitan, etten tiedä. 296 00:21:40,327 --> 00:21:41,521 Tiedäthän? 297 00:21:42,647 --> 00:21:44,239 Tiedän, mitä tarkoitat. 298 00:21:44,327 --> 00:21:49,082 Mutta mitä seksuaalitunteisiin tulee, se alkoi pakkomielteisenä suhteena - 299 00:21:49,327 --> 00:21:51,397 vuoden 1978 miss heinäkuun kanssa. 300 00:21:51,487 --> 00:21:53,523 -Tiedätkö Playboy-lehden? -Olen kuullut. 301 00:21:53,607 --> 00:21:54,926 -Tiedätkö Crystalin? -En. 302 00:21:55,007 --> 00:21:57,601 Etkö tiedä Crystalia? Minä tiesin. 303 00:21:59,487 --> 00:22:01,398 Onko nyt minun vuoroni? 304 00:22:01,487 --> 00:22:03,955 Kerro, mikä sinua raivostuttaa? 305 00:22:04,047 --> 00:22:06,800 -Mikä saa sinut raivoihisi? -Raivostuttaa. 306 00:22:06,887 --> 00:22:09,560 -Luoja, kaikki raivostuttaa minua. -Sano pari. 307 00:22:10,607 --> 00:22:13,917 Minua ärsyttää, että vieraat miehet - 308 00:22:14,007 --> 00:22:15,838 tuntemattomat miehet kadulla - 309 00:22:15,927 --> 00:22:20,398 pyytävät minua hymyilemään oman tylsän elämänsä piristykseksi. 310 00:22:20,967 --> 00:22:22,116 Entä muuta? 311 00:22:22,207 --> 00:22:23,401 Minä inhoan... 312 00:22:23,767 --> 00:22:27,043 lnhoan sitä, että 300 kilometrin päässä täältä on sota. 313 00:22:27,127 --> 00:22:29,800 lhmisiä kuolee, eikä kukaan tiedä, mitä tehdä. 314 00:22:29,887 --> 00:22:32,003 Tai he eivät piittaa. En tiedä. 315 00:22:32,087 --> 00:22:35,796 Vihaan sitä, että media yrittää kontrolloida mieltämme. 316 00:22:35,887 --> 00:22:37,400 -Media? -Niin, media. 317 00:22:37,487 --> 00:22:40,763 Se on hienovaraista, mutta se on fasismin uusi muoto. 318 00:22:42,767 --> 00:22:43,961 Minä vihaan... 319 00:22:44,487 --> 00:22:48,196 Vihaan sitä, kun vieraassa maassa, etenkin Amerikassa - 320 00:22:48,287 --> 00:22:52,644 joka kerta, kun pukeudun mustiin tai hermostun tai sanon jotain jostakin - 321 00:22:56,087 --> 00:22:58,885 Vihaan sitä. En voi sietää sitä. 322 00:23:00,407 --> 00:23:01,601 Siinäkö kaikki? 323 00:23:01,687 --> 00:23:04,076 On paljon asioita, mutta... 324 00:23:04,247 --> 00:23:06,238 -Minun vuoroni. -Okei. 325 00:23:06,807 --> 00:23:09,082 -Vastaat. -Kyllä. 326 00:23:09,167 --> 00:23:10,839 Mikä on sinulle ongelma? 327 00:23:11,407 --> 00:23:12,760 Sinä, luultavasti. 328 00:23:12,847 --> 00:23:13,916 Mitä? 329 00:23:14,967 --> 00:23:17,765 Mietin hiljan yhtä juttua, joka tavallaan - 330 00:23:17,847 --> 00:23:19,644 käynee ongelmasta. 331 00:23:19,727 --> 00:23:20,762 Mikä se on? 332 00:23:20,847 --> 00:23:23,520 Sain erään ajatuksen junassa... 333 00:23:23,847 --> 00:23:25,246 Okei. Hyvä on. 334 00:23:25,527 --> 00:23:27,518 Uskotko jälleensyntymiseen? 335 00:23:27,847 --> 00:23:29,917 Se on kiinnostavaa. 336 00:23:30,007 --> 00:23:34,239 Monet puhuvat edellisestä elämästä ja vastaavasta. 337 00:23:34,367 --> 00:23:37,439 Vaikka eivät uskoisi siihen millään tietyllä tavalla - 338 00:23:37,807 --> 00:23:40,162 ihmisillähän on käsitys ikuisesta sielusta. 339 00:23:40,247 --> 00:23:41,236 -Niin. -Okei. 340 00:23:41,327 --> 00:23:45,923 Ajatukseni on tämä: 50 000 vuotta sitten ihmisiä ei ollut edes miljoonaa. 341 00:23:46,007 --> 00:23:49,636 10 000 vuotta sitten planeetalla oli kaksi miljoonaa ihmistä. 342 00:23:49,727 --> 00:23:53,720 Nyt ihmisiä on 5-6 miljardia. 343 00:23:53,807 --> 00:23:58,358 Jos meillä jokaisella on yksilöllinen, ainutkertainen sielu - 344 00:23:58,847 --> 00:24:00,644 mistä ne kaikki ovat tulleet? 345 00:24:00,727 --> 00:24:04,356 Ovatko nykysielut vain murto-osia alkuperäisistä sieluista? 346 00:24:04,447 --> 00:24:08,520 Koska jos ovat, joka sielu on jakautunut 5 000 osaan - 347 00:24:08,607 --> 00:24:11,804 vain 50 000 vuodessa, mikä on hujaus Maan iässä. 348 00:24:11,887 --> 00:24:15,163 Parhaimmillaankin me olemme - 349 00:24:15,527 --> 00:24:17,085 ihmisen murto-osia... 350 00:24:17,167 --> 00:24:21,206 Siksikö olemme niin hajautuneet? Siksikö olemme niin erikoistuneita? 351 00:24:21,287 --> 00:24:23,198 Odota. En osaa sanoa. En... 352 00:24:23,287 --> 00:24:26,165 Tiedän. Se on täysin hajanainen ajatelma. 353 00:24:27,527 --> 00:24:31,281 -Miksi se tavallaan onkin järkeenkäypä. -Olen samaa mieltä. 354 00:24:32,847 --> 00:24:34,917 Mennään ulos tästä hiton junasta. 355 00:25:09,007 --> 00:25:11,521 -Tämä on aika mukava paikka. -Niin. 356 00:25:12,047 --> 00:25:14,117 Tuolla on kuuntelukoppikin. 357 00:25:17,927 --> 00:25:19,918 Oletko kuullut tästä laulajasta? 358 00:25:21,647 --> 00:25:24,115 Kai amerikkalainen. Ystäväni kertoi hänestä. 359 00:25:24,207 --> 00:25:27,085 Kokeillaanko, toimiiko kuuntelukoppi vielä? 360 00:25:27,367 --> 00:25:28,436 Kokeillaan. 361 00:27:04,127 --> 00:27:06,766 Katso. Kaunista. 362 00:27:13,247 --> 00:27:14,999 Nopeasti. Se lähtee. 363 00:27:38,447 --> 00:27:40,085 Katso, jänis. 364 00:27:40,527 --> 00:27:41,596 Niin. 365 00:27:42,647 --> 00:27:44,126 Hei, jänö. 366 00:27:45,287 --> 00:27:46,720 Se on söötti. 367 00:27:48,887 --> 00:27:51,162 Kävin täällä nuorena teini-ikäisenä. 368 00:27:51,927 --> 00:27:54,282 Se teki silloin suuremman vaikutuksen - 369 00:27:54,367 --> 00:27:56,722 -kuin mikään museoista. -Ai? 370 00:27:56,807 --> 00:27:58,525 -Se on pieni. -Niin on. 371 00:27:59,167 --> 00:28:01,362 Pieni vanha mies jutteli meille. 372 00:28:01,447 --> 00:28:02,675 Hän oli alueen hoitaja. 373 00:28:02,767 --> 00:28:05,565 Hän kertoi, että useimmat tänne haudatut - 374 00:28:05,647 --> 00:28:08,081 ovat Tonavan rannoille huuhtoutuneita. 375 00:28:09,407 --> 00:28:11,045 Miten vanhoja nämä ovat? 376 00:28:11,247 --> 00:28:13,283 Vuosisadan vaihteesta. 377 00:28:13,367 --> 00:28:15,244 Tämä on nimettömien hautuumaa. 378 00:28:15,327 --> 00:28:17,761 Usein ei tiedetty, keitä haudatut olivat. 379 00:28:17,847 --> 00:28:19,963 Ehkä etunimi tiedettiin. 380 00:28:20,167 --> 00:28:22,044 Miksi ruumiita huuhtoutui rantaan? 381 00:28:22,127 --> 00:28:26,006 Osa oli kai veneonnettomuuksista. 382 00:28:26,087 --> 00:28:29,238 Useimmat tekivät itsemurhan hyppäämällä jokeen. 383 00:28:31,207 --> 00:28:34,882 Minua kiehtoi ajatus maailmaan eksyneistä tuntemattomista. 384 00:28:34,967 --> 00:28:37,083 Pikkutyttönä ajattelin - 385 00:28:37,167 --> 00:28:39,761 että jos tutut eivät tiedä, että on kuollut - 386 00:28:39,847 --> 00:28:41,838 on kuin ei olisikaan kuollut. 387 00:28:41,927 --> 00:28:44,805 lhmiset voivat keksiä parhaat ja pahimmat asiat. 388 00:28:48,007 --> 00:28:50,077 Tässä hän kai on. 389 00:28:50,207 --> 00:28:53,040 Tämän minä muistan parhaiten. 390 00:28:56,487 --> 00:28:58,637 Hän oli vasta 13 kuollessaan. 391 00:28:59,327 --> 00:29:03,684 Se merkitsi jotain minulle, koska olin 13, kun näin tämän ensi kertaa. 392 00:29:07,687 --> 00:29:11,805 Nyt olen 10 vuotta vanhempi, ja hän on kai yhä 13. 393 00:29:13,447 --> 00:29:14,846 Aika hassua. 394 00:29:34,007 --> 00:29:36,077 Tuolla on Tonava. 395 00:29:36,487 --> 00:29:38,955 -Sehän on joki? -Niin. 396 00:29:46,887 --> 00:29:48,206 Tämä on - 397 00:29:48,687 --> 00:29:49,915 upeaa. 398 00:29:50,927 --> 00:29:52,838 Niin, kaunista. 399 00:29:58,927 --> 00:30:00,440 Tarkoitan, että on... 400 00:30:00,527 --> 00:30:02,165 On auringonlasku. 401 00:30:02,967 --> 00:30:05,197 -Niin. -On maailmanpyörä. 402 00:30:07,127 --> 00:30:08,685 Tuntuu kuin - 403 00:30:09,767 --> 00:30:11,166 tämä olisi... 404 00:30:12,927 --> 00:30:14,042 Mitä? 405 00:30:17,887 --> 00:30:19,002 Tiedäthän... 406 00:30:24,087 --> 00:30:26,681 Yritätkö sanoa, että haluat suudella minua? 407 00:30:28,407 --> 00:30:29,442 Niin? 408 00:31:32,807 --> 00:31:34,126 -Tiedätkö mitä? -No? 409 00:31:34,207 --> 00:31:36,960 Ei ole väliä, mihin sukupolveen syntyy. 410 00:31:37,047 --> 00:31:38,446 Minun vanhempani - 411 00:31:38,527 --> 00:31:42,566 olivat vihaisia kevään -68 nuoria, jotka kapinoivat kaikkea vastaan. 412 00:31:42,647 --> 00:31:45,957 Hallitusta, konservatiivista katolista taustaansa. 413 00:31:46,487 --> 00:31:50,162 Minä synnyin, ja isästäni tuli menestynyt arkkitehti. 414 00:31:50,247 --> 00:31:54,798 Me kiersimme maailmaa, kun hän rakensi siltoja, torneja ja muuta. 415 00:31:55,527 --> 00:31:58,121 Minä en oikein voi valittaa mistään. 416 00:31:58,327 --> 00:32:00,636 He rakastavat minua enemmän kuin mitään. 417 00:32:00,727 --> 00:32:03,525 Kasvoin kaikessa vapaudessa, josta he taistelivat. 418 00:32:03,767 --> 00:32:06,486 Silti minä käyn toisenlaista taistoa. 419 00:32:06,847 --> 00:32:10,283 Me kohtaamme samaa paskaa, muttemme todella tiedä - 420 00:32:10,367 --> 00:32:12,881 kuka tai mikä vihollinen on. 421 00:32:13,367 --> 00:32:15,722 En tiedä, onko mitään vihollista. 422 00:32:15,807 --> 00:32:17,763 Vanhemmat sotkivat kaikkien elämän. 423 00:32:17,847 --> 00:32:21,203 Rikkaiden lapset saivat liikaa, köyhien eivät tarpeeksi. 424 00:32:21,567 --> 00:32:23,876 Liikaa huomiota, liian vähän huomiota. 425 00:32:23,967 --> 00:32:27,164 He jättivät lapset tai opettivat heille vääriä asioita. 426 00:32:27,247 --> 00:32:31,035 Minun vanhempani eivät kauheasti pitäneet toisistaan. 427 00:32:31,127 --> 00:32:33,004 He vain päättivät tehdä lapsen. 428 00:32:33,087 --> 00:32:35,521 He yrittivät olla kivoja minulle. 429 00:32:36,447 --> 00:32:37,880 Erosivatko vanhempasi? 430 00:32:37,967 --> 00:32:40,686 Lopulta kyllä. Olisivat saaneet erota varhemmin. 431 00:32:40,767 --> 00:32:43,759 He pysyivät yhdessä sisareni ja minun takia. 432 00:32:43,847 --> 00:32:45,326 Kiitosta vain. 433 00:32:45,807 --> 00:32:49,197 Äitini sanoi kerran isäni kuullen - 434 00:32:49,287 --> 00:32:51,926 riidan aikana, ettei isä halunnut minua. 435 00:32:52,007 --> 00:32:55,124 lsä oli raivoissaan, kun kuuli, että äiti oli raskaana. 436 00:32:55,207 --> 00:32:58,802 Minä olin vahinko. Se muutti ajatusmaailmaani. 437 00:32:58,887 --> 00:33:02,800 Koin maailman aina paikkana, jossa minun ei ollut tarkoitus olla. 438 00:33:02,967 --> 00:33:04,116 Surullista. 439 00:33:04,247 --> 00:33:07,557 Olin siitä lopulta tavallaan ylpeä. 440 00:33:07,647 --> 00:33:10,081 lkään kuin elämäni olisi omaa ansiotani. 441 00:33:10,167 --> 00:33:12,681 Kuin olisin kuokkavieras isoissa pippaloissa. 442 00:33:13,367 --> 00:33:15,005 Niin sen voi nähdä. 443 00:33:15,327 --> 00:33:18,478 Vanhempani ovat yhä naimisissa ja kaiketi onnellisia. 444 00:33:19,167 --> 00:33:23,001 Mutta minusta on tervettä kapinoida kaikkea aiempaa vastaan. 445 00:33:23,087 --> 00:33:24,122 Niin. 446 00:33:27,807 --> 00:33:30,241 Olen muuten ihmetellyt viime aikoina... 447 00:33:30,727 --> 00:33:33,639 Tiedätkö ketään, joka on onnellisessa ihmissuhteessa? 448 00:33:35,127 --> 00:33:38,119 Kyllä. Tiedän onnellisia pareja. 449 00:33:39,247 --> 00:33:41,363 Minusta he valehtelevat toisilleen. 450 00:33:41,967 --> 00:33:43,082 Niin. 451 00:33:43,967 --> 00:33:46,083 lhminen voi elää koko elämän valheessa. 452 00:33:46,167 --> 00:33:48,442 lsoäitini oli naimisissa. 453 00:33:48,527 --> 00:33:51,439 Minusta hänellä oli simppeli ja mutkaton rakkauselämä. 454 00:33:51,527 --> 00:33:55,600 Mutta hän tunnusti minulle, että hän eli koko elämänsä - 455 00:33:55,687 --> 00:33:58,679 haaveillen toisesta miehestä, jota hän aina rakasti. 456 00:33:58,767 --> 00:34:01,725 Hän vain hyväksyi kohtalonsa. Surullista. 457 00:34:02,167 --> 00:34:05,318 Samalla olin iloinen, että hänellä oli kaikki tuntemukset - 458 00:34:05,407 --> 00:34:07,637 joita en uskonut hänellä koskaan olleen. 459 00:34:07,727 --> 00:34:09,922 Takaan, että niin oli parempi. 460 00:34:10,087 --> 00:34:13,443 Jos hän olisi tuntenut sen miehen, hän olisi pettynyt tähän. 461 00:34:13,527 --> 00:34:15,882 -Mistä tiedät? Et tunne heitä. -Tiedän. 462 00:34:15,967 --> 00:34:18,640 lhmisillä on romanttisia odotuksia kaikesta. 463 00:34:18,727 --> 00:34:21,002 Ne eivät pohjaa todellisuuteen. 464 00:34:21,247 --> 00:34:22,885 -Romanttisia odotuksia? -Niin. 465 00:34:22,967 --> 00:34:25,242 Herra Romanttinen maailmanpyörässä? 466 00:34:28,167 --> 00:34:31,716 Okei. Kerro isoäidistäsi. Mitä sanoitkaan hänestä? 467 00:34:48,847 --> 00:34:50,360 Katso noita kavereita. 468 00:35:04,087 --> 00:35:06,317 -Saanko kertoa salaisuuden? -Saat. 469 00:35:06,967 --> 00:35:08,161 Tule lähemmäksi. 470 00:35:08,247 --> 00:35:09,839 -Mitä? -Tule. 471 00:35:23,247 --> 00:35:26,239 Katso tuota kädestäennustajaa. Kiinnostavan näköinen. 472 00:35:26,327 --> 00:35:27,362 Niin. 473 00:35:28,487 --> 00:35:31,126 -Mitä? -Minulla oli katsekontakti. 474 00:35:31,207 --> 00:35:33,004 -Ei hän tule tänne. -Tulee. 475 00:35:33,087 --> 00:35:34,202 Paska. 476 00:35:37,167 --> 00:35:38,202 Voi, ei. 477 00:35:38,807 --> 00:35:40,638 -Haluatko, että kädestäsi luetaan? -En. 478 00:35:40,727 --> 00:35:42,683 -Oletko varma? -Olen. 479 00:35:42,887 --> 00:35:44,320 -Okei. -Hei. 480 00:35:44,967 --> 00:35:46,161 Siinä hän on. 481 00:35:56,007 --> 00:35:57,838 Haluan lukea kädestäsi. 482 00:36:00,207 --> 00:36:01,925 Paljonko maksaa? 483 00:36:02,487 --> 00:36:06,275 -Sinulle 50 schillinkiä. -Okei. 484 00:36:12,887 --> 00:36:15,321 Sinä olet ollut matkalla - 485 00:36:15,847 --> 00:36:18,122 ja olet vieras täällä. 486 00:36:19,327 --> 00:36:21,557 Olet seikkailija. 487 00:36:22,327 --> 00:36:23,601 Etsijä. 488 00:36:24,847 --> 00:36:26,838 Seikkailija mielessäsi. 489 00:36:31,527 --> 00:36:34,485 Olet kiinnostunut naisten mahdista. 490 00:36:35,087 --> 00:36:39,638 Naisen syvästä voimasta ja luovuudesta. 491 00:36:39,927 --> 00:36:41,838 Sinusta on tulossa se nainen. 492 00:36:47,287 --> 00:36:51,121 Sinun on alistuttava elämän hankaluudelle. 493 00:36:52,207 --> 00:36:55,279 Vain, jos löydät rauhan sisimmässäsi - 494 00:36:56,087 --> 00:36:59,079 löydät todellisen yhteyden toisiin. 495 00:37:02,847 --> 00:37:04,644 Onko hän tuntematon sinulle? 496 00:37:04,727 --> 00:37:06,080 Taitaa olla. 497 00:37:11,847 --> 00:37:14,236 Kaikki menee hyvin. Hän oppii. 498 00:37:15,167 --> 00:37:17,442 Selvä. Rahaa. 499 00:37:24,927 --> 00:37:28,044 Olette molemmat tähtiä. Älkää unohtako. 500 00:37:29,127 --> 00:37:32,039 Kun tähdet räjähtivät miljardeja vuosia sitten - 501 00:37:32,127 --> 00:37:34,880 ne muodostivat kaiken tässä maailmassa. 502 00:37:35,207 --> 00:37:37,641 Kaikki tuntemamme on tähtipölyä. 503 00:37:38,167 --> 00:37:41,477 Älkää unohtako, että olette tähtipölyä. 504 00:37:46,487 --> 00:37:48,205 Se oli ihan kivaa. 505 00:37:48,287 --> 00:37:52,405 Se, että olemme tähtipölyä ja sinusta tulee suuri nainen. 506 00:37:53,327 --> 00:37:55,477 Ethän suhtaudu siihen vakavammin - 507 00:37:55,567 --> 00:37:58,479 kuin horoskooppiin päivälehdessä? 508 00:37:58,567 --> 00:38:00,080 Mitä tarkoitat? 509 00:38:00,167 --> 00:38:02,886 Hän tiesi, että olen lomalla emmekä me tunne - 510 00:38:02,967 --> 00:38:05,083 ja että minusta tulee suuri nainen. 511 00:38:08,367 --> 00:38:12,246 Se on aika alentuvaa. Eihän hän edes lukenut minun kättäni. 512 00:38:12,847 --> 00:38:16,886 Jos tuollaisten opportunistien pitäisi kertoa totuus - 513 00:38:16,967 --> 00:38:19,083 heiltä loppuisivat bisnekset. 514 00:38:19,167 --> 00:38:22,284 Haluaisin edes kerran nähdä, kun joku pieni vanha rouva - 515 00:38:22,367 --> 00:38:25,165 säästää kaikki rahansa käydäkseen ennustajalla. 516 00:38:25,247 --> 00:38:29,604 Hän menee innokkaana kuulemaan tulevaisuudestaan, ja ennustaja sanookin: 517 00:38:51,887 --> 00:38:53,479 Kummallista - 518 00:38:53,687 --> 00:38:56,963 miten hän ei ollut huomata sinua. Miksihän? 519 00:38:57,047 --> 00:39:00,198 -Hän oli hyvin viisas ja voimakas. -Niin. 520 00:39:00,287 --> 00:39:02,482 -Pidin siitä, mitä hän sanoi. -Tietenkin. 521 00:39:02,567 --> 00:39:05,161 Maksoit hänelle siitä, että saat kuulla mukavia. 522 00:39:05,207 --> 00:39:08,677 Ehkä Wienissä on huonomaineinen alueensa. Ostetaan satsi crackiä. 523 00:39:08,767 --> 00:39:12,123 -Pitäisitkö siitä? -Sinä olet niin... 524 00:39:13,687 --> 00:39:15,518 Tähtipölyä. 525 00:39:24,687 --> 00:39:26,405 Tuolla on näyttely. 526 00:39:27,407 --> 00:39:30,797 Se taitaa jäädä meiltä väliin. Se avataan ensi viikolla. 527 00:39:31,567 --> 00:39:33,159 Niin taitaa. 528 00:39:35,847 --> 00:39:38,759 Minä näin tämän vuosia sitten museossa. 529 00:39:39,727 --> 00:39:41,445 Tuijotin sitä. 530 00:39:41,807 --> 00:39:43,559 Varmaan 45 minuuttia. 531 00:39:44,727 --> 00:39:45,876 Se on ihana. 532 00:39:46,487 --> 00:39:48,557 La voie ferree. Hieno. 533 00:39:50,487 --> 00:39:54,241 Pidän siitä, miten ihmiset näyttävät häviävän taustaan. 534 00:39:55,207 --> 00:39:56,560 Katso tätä. 535 00:39:58,007 --> 00:40:01,283 On kuin taustat olisivat ihmisiä väkevämpiä. 536 00:40:03,487 --> 00:40:06,399 Hänen ihmishahmonsa ovat niin katoavaisia. 537 00:40:06,647 --> 00:40:08,603 Kummaa. Katoavaisia? 538 00:40:08,807 --> 00:40:10,160 Katoavaisia. 539 00:40:28,687 --> 00:40:31,520 -Onkohan tämä auki? -En tiedä. Kokeillaan. 540 00:40:56,927 --> 00:40:58,883 Kävin tällaisessa kirkossa - 541 00:40:58,967 --> 00:41:02,118 isoäitini kanssa pari päivää sitten Budapestissa. 542 00:41:03,887 --> 00:41:06,765 Vaikka enimmäkseen vastustan uskontoa - 543 00:41:06,927 --> 00:41:10,556 tunnen myötätuntoa niitä kohtaan, jotka tulevat tänne - 544 00:41:10,887 --> 00:41:13,560 tuskaan tai syyllisyyteen hukkuneina - 545 00:41:14,807 --> 00:41:17,196 etsimään jonkinlaisia vastauksia. 546 00:41:18,487 --> 00:41:22,162 On kiehtovaa, miten yksi paikka voi yhdistää niin monen polven - 547 00:41:22,247 --> 00:41:24,158 kärsimyksen ja onnen. 548 00:41:24,767 --> 00:41:26,883 Oletko läheinen isoäitisi kanssa? 549 00:41:28,687 --> 00:41:29,756 Olen. 550 00:41:32,047 --> 00:41:35,323 Kai siksi, että minusta on aina tuntunut - 551 00:41:35,807 --> 00:41:38,958 että olen vanha nainen, joka makaa valmiina kuolemaan. 552 00:41:41,167 --> 00:41:44,762 lhan kuin elämäni olisi vain hänen muistojaan tai jotain. 553 00:41:48,807 --> 00:41:50,320 Hurja juttu. 554 00:41:52,287 --> 00:41:54,881 Minä ajattelen, että olen yhä 13-vuotias - 555 00:41:54,927 --> 00:41:57,521 enkä oikein osaa olla aikuinen. 556 00:41:57,567 --> 00:41:59,842 Luulottelen eläväni elämääni - 557 00:41:59,927 --> 00:42:02,760 tekemällä muistiinpanoja tositilannetta varten. 558 00:42:03,927 --> 00:42:06,885 Kuin olisin koulunäytelmän kenraaliharjoituksessa. 559 00:42:08,967 --> 00:42:10,366 Hassua. 560 00:42:11,127 --> 00:42:13,595 Sittenpä siellä maailmanpyörässä - 561 00:42:13,687 --> 00:42:16,884 vanha nainen suuteli nuorta poikaa. 562 00:42:22,087 --> 00:42:25,477 Tiedätkö mitään kveekareista tai heidän uskonnostaan? 563 00:42:26,367 --> 00:42:27,561 En paljon. 564 00:42:28,207 --> 00:42:32,120 Kävin kerran kveekarihäissä. Se oli mahtavaa. 565 00:42:33,087 --> 00:42:34,406 Se tapahtuu siten - 566 00:42:34,487 --> 00:42:38,446 että pari tulee sisään, polvistuu koko seurakunnan edessä - 567 00:42:38,527 --> 00:42:40,597 ja he vain tuijottavat toisiaan. 568 00:42:41,287 --> 00:42:44,962 Kukaan ei puhu, ellei tunne, että Jumala saa hänet puhumaan - 569 00:42:45,247 --> 00:42:46,726 tai sanomaan jotain. 570 00:42:47,727 --> 00:42:50,195 Sitten noin tunnin - 571 00:42:51,767 --> 00:42:54,645 toistensa tuijottamisen jälkeen he ovat naimisissa. 572 00:42:57,207 --> 00:42:59,084 Kaunista. 573 00:43:15,167 --> 00:43:16,839 Tämä on kauhea juttu. 574 00:43:17,687 --> 00:43:18,676 Mikä? 575 00:43:19,127 --> 00:43:21,595 -Tämä ei ole oikea paikka kertoa sitä. -Mitä? 576 00:43:21,687 --> 00:43:24,406 Olin ajelulla yhden kaverini kanssa. 577 00:43:24,487 --> 00:43:26,364 Hän on täysi ateisti. 578 00:43:26,727 --> 00:43:29,446 Pysähdyimme kodittoman miehen kohdalla. 579 00:43:29,607 --> 00:43:31,837 Kaverini otti esiin satasen setelin - 580 00:43:32,007 --> 00:43:33,486 nojasi ulos ikkunasta - 581 00:43:37,487 --> 00:43:40,638 Mies katsoi kaveriani ja seteliä. 582 00:43:41,327 --> 00:43:42,646 Hän vastasi: 583 00:43:49,567 --> 00:43:51,876 -Se oli ilkeää. -Niin. 584 00:44:01,527 --> 00:44:05,406 Olisitko nyt Pariisissa, jos et olisi jäänyt junasta kanssani? 585 00:44:05,887 --> 00:44:07,286 En vielä. 586 00:44:08,527 --> 00:44:09,880 Mitä tekisit nyt? 587 00:44:09,967 --> 00:44:12,765 Roikkuisin lentokentällä, lukisin lehtiä - 588 00:44:12,847 --> 00:44:15,805 ja itkisin kahviini, koska et tullut kanssani. 589 00:44:19,927 --> 00:44:23,681 Minä olisin varmaan noussut junasta Salzburgissa jonkun toisen kanssa. 590 00:44:23,767 --> 00:44:25,917 Ai? Ymmärrän. 591 00:44:26,007 --> 00:44:30,637 Olen siis vain tyhmä amerikkalainen, joka koristaa hetken tyhjää kangastasi. 592 00:44:32,007 --> 00:44:33,486 Minulla on kivaa. 593 00:44:33,567 --> 00:44:34,716 -Onko? -On. 594 00:44:35,207 --> 00:44:36,526 Niin minullakin. 595 00:44:38,127 --> 00:44:40,243 Hyvä, ettei kukaan tunne minua täällä - 596 00:44:40,327 --> 00:44:44,479 enkä minä tunne ketään, joka kertoisi minulle pahoista teoistasi. 597 00:44:44,567 --> 00:44:46,717 -Minä voin kertoa joitain. -Varmaan. 598 00:44:47,647 --> 00:44:50,286 lhmisistä kuulee kaikkia paskapuheita. 599 00:44:50,607 --> 00:44:54,202 Tunnen itseni aina kenraaliksi, kun alan tapailla miestä. 600 00:44:54,287 --> 00:44:56,357 Laadin strategian ja manööverit - 601 00:44:56,447 --> 00:45:00,042 ja etsin heikot kohdat, jotka satuttaisivat häntä, viettelisin. 602 00:45:00,167 --> 00:45:01,646 Kauheaa. 603 00:45:05,567 --> 00:45:07,558 Jos olisimme yhdessä aina - 604 00:45:07,647 --> 00:45:10,844 mikä olisi ensimmäinen asia, joka suututtaisi sinua? 605 00:45:11,527 --> 00:45:14,041 En aio vastata tuohon. 606 00:45:14,127 --> 00:45:18,086 Deittailin yhtä tyttöä, joka kyseli samaa. 607 00:45:23,567 --> 00:45:26,718 Hän raivostui ja jätti minut. lhan tosi juttu. 608 00:45:26,807 --> 00:45:28,081 Hän halusi vain - 609 00:45:28,167 --> 00:45:31,318 saada tekosyyn kertoa minulle, mikä minussa oli vikana. 610 00:45:31,807 --> 00:45:33,081 -Sitäkö haluat? -Mitä? 611 00:45:33,167 --> 00:45:35,078 -Ärsyttääkö minussa jokin sinua? -Ei. 612 00:45:35,167 --> 00:45:38,239 -Mikä minussa ärsyttää sinua? -Ei mikään. 613 00:45:38,327 --> 00:45:40,921 Jos täytyisi sanoa jotain, mitä sanoisit? 614 00:45:40,967 --> 00:45:44,482 Jos täytyisi sanoa jotain, jos minun pitäisi keksiä jotain - 615 00:45:44,687 --> 00:45:48,202 en oikein pitänyt reaktiostasi kädestäennustajaan. 616 00:45:48,287 --> 00:45:50,278 Olit kuin kukkoilijamulkku. 617 00:45:50,607 --> 00:45:52,598 Mikä hitto on kukkoilijamulkku? 618 00:45:52,687 --> 00:45:56,475 Olit kuin pikkupoika, joka kitisi, koska ei saanut kaikkea huomiota. 619 00:45:56,567 --> 00:45:59,604 Okei, kuule. Se nainen ryöväsi sinut. 620 00:46:00,047 --> 00:46:02,641 Olit kuin poika, joka kulkee jäätelökioskin ohi - 621 00:46:02,727 --> 00:46:05,321 ja itkee, koska äiti ei osta pirtelöä. 622 00:46:05,407 --> 00:46:07,841 En välitä, mitä se huijari sanoo... 623 00:46:07,927 --> 00:46:08,916 Hei? 624 00:46:10,527 --> 00:46:11,642 Mitä? 625 00:46:14,407 --> 00:46:17,717 Minä ymmärrän vähän, mutta hän ei lainkaan. Valitan. 626 00:46:18,087 --> 00:46:19,156 Okei. 627 00:46:20,567 --> 00:46:23,400 -Saanko tehdä kysymyksen? -Okei. 628 00:46:24,847 --> 00:46:27,441 Haluaisin tehdä sopimuksen kanssanne. 629 00:46:28,967 --> 00:46:32,926 Sen sijaan, että pyydän vain rahaa, pyydän sanan. 630 00:46:33,407 --> 00:46:35,716 Antakaa minulle jokin sana - 631 00:46:35,807 --> 00:46:38,879 niin minä kirjoitan runon, joka sisältää sen sanan. 632 00:46:40,367 --> 00:46:42,961 Jos pidätte runostani - 633 00:46:43,127 --> 00:46:45,721 ja jos se lisää jotain elämäänne - 634 00:46:45,767 --> 00:46:48,361 voitte maksaa minulle, mitä haluatte. 635 00:46:48,847 --> 00:46:50,917 Kirjoitan tietenkin englanniksi. 636 00:46:52,087 --> 00:46:53,884 -Okei. Hyvä. -Hienoa. 637 00:46:56,167 --> 00:46:57,202 No? 638 00:46:59,207 --> 00:47:00,356 Valitkaa sana. 639 00:47:02,207 --> 00:47:03,356 Sana. 640 00:47:04,767 --> 00:47:07,156 -Pirtelö. -Pirtelö? Hyvä. 641 00:47:10,127 --> 00:47:11,276 Pirtelö? 642 00:47:12,167 --> 00:47:13,805 Selvä, pirtelö. 643 00:47:14,407 --> 00:47:15,999 -Selvä... -Hyvä. 644 00:47:26,927 --> 00:47:30,886 Täytyy sanoa, että pidän wieniläistyyppisestä pummista. 645 00:47:30,967 --> 00:47:34,039 Pidin siitä, että se lisää jotain elämäämme. 646 00:47:34,367 --> 00:47:37,564 Oliko meillä äsken ensimmäinen riitamme? 647 00:47:38,127 --> 00:47:41,039 -Ei. -Taisi olla. 648 00:47:41,367 --> 00:47:45,201 Vaikka olisi ollut, miksi konflikti on niin pahasta? 649 00:47:45,287 --> 00:47:48,040 Konfliktista koituu paljon hyviä asioita. 650 00:47:48,127 --> 00:47:49,640 Niin kai. 651 00:47:51,047 --> 00:47:53,436 Ajattelen, että jos voisin hyväksyä - 652 00:47:53,527 --> 00:47:57,202 että elämän on tarkoitus olla vaikeaa ja että se on odotettavissa - 653 00:47:57,287 --> 00:47:59,323 niin en olisi niin vihainen siitä. 654 00:47:59,407 --> 00:48:02,001 Olisin iloinen, kun jotain kivaa tapahtuu. 655 00:48:02,167 --> 00:48:03,964 Ehkä siksi minä opiskelen vielä. 656 00:48:04,047 --> 00:48:06,641 On helpompaa, että on jotain, mitä vastustaa. 657 00:48:07,287 --> 00:48:10,245 Meihin on iskostettu sellaista kilpailuhenkisyyttä. 658 00:48:10,407 --> 00:48:12,443 Voin tehdä jotain ihan turhaa. 659 00:48:12,527 --> 00:48:15,883 Heittää tikkaa tai pelata biljardia. 660 00:48:16,087 --> 00:48:18,681 Yhtäkkiä se valtaa minut. 661 00:48:18,807 --> 00:48:20,479 Minun on pakko voittaa. 662 00:48:21,327 --> 00:48:24,763 Siksikö yritit saada minut junasta? Kilpailun takia? 663 00:48:24,887 --> 00:48:26,525 -Mitä tarkoitat? -Okei. 664 00:48:28,007 --> 00:48:30,396 -Tein runonne. -Selvä. 665 00:48:32,607 --> 00:48:34,245 Luetko sen meille? 666 00:48:37,647 --> 00:48:38,841 Toki. Okei. 667 00:49:10,047 --> 00:49:12,163 "Et lainkaan tiedä, mistä tulin 668 00:49:12,527 --> 00:49:14,597 "Emme aavista, mihin olemme menossa 669 00:49:14,887 --> 00:49:18,004 "Pysähtyneenä elämään kuin oksat jokeen 670 00:49:18,447 --> 00:49:21,086 "Virraten alavirtaan 671 00:49:21,447 --> 00:49:24,120 "Minä kannan sinua, sinä kannat minua 672 00:49:25,327 --> 00:49:27,079 "Niin voisi tapahtua 673 00:49:28,127 --> 00:49:29,845 "Etkö tunne minua? 674 00:49:30,647 --> 00:49:32,399 "Etkö tunne minua jo?" 675 00:49:33,447 --> 00:49:34,596 Hienoa. 676 00:49:35,447 --> 00:49:37,244 -Kiitos. -Kiitti. 677 00:49:40,847 --> 00:49:42,280 Ole hyvä. 678 00:49:43,967 --> 00:49:45,559 -Kiitos. -Hyvä. 679 00:49:45,647 --> 00:49:47,558 -Tässä. Kiitos. -Kiitos. 680 00:49:48,047 --> 00:49:49,196 Onnea. 681 00:49:49,287 --> 00:49:50,640 -Hei. -Hei. 682 00:50:04,527 --> 00:50:06,597 -Eikö ollut hyvä? -Oli. 683 00:50:10,607 --> 00:50:13,201 -Mitä? -Hän ei kai kirjoittanut sitä siinä. 684 00:50:13,247 --> 00:50:16,080 Hän on kirjoittanut sen, mutta tunki sanan mukaan. 685 00:50:16,167 --> 00:50:18,237 Minkä tahansa "pirtelön". 686 00:50:18,487 --> 00:50:21,923 -Mitä tarkoitat? -En mitään. Se oli hyvä. 687 00:50:29,567 --> 00:50:31,285 -Arvaa, mikä tekee hulluksi. -No? 688 00:50:31,367 --> 00:50:35,155 lhmiset sanovat aina, että teknologia on hienoa ja säästää aikaa. 689 00:50:35,247 --> 00:50:38,205 Mitä iloa säästetystä ajasta on, jos ei käytä sitä? 690 00:50:38,287 --> 00:50:40,642 -Se tietää vain lisää kiiretyötä. -Niin. 691 00:50:40,727 --> 00:50:45,164 Kukaan ei koskaan sano: "Tekstinkäsittely- ohjelmalla säästämäni ajan - 692 00:50:45,247 --> 00:50:47,966 "käytän zen-luostarissa hengailuun." 693 00:50:48,287 --> 00:50:51,085 -Sellaista ei kuule. -Aika on abstraktia. 694 00:50:51,367 --> 00:50:53,597 -Katsoitko tuota tyttöä? -Mitä? 695 00:50:53,887 --> 00:50:55,240 Ei mitään. 696 00:50:55,887 --> 00:50:57,479 -Haluatko sisään? -Mitä? 697 00:50:57,567 --> 00:51:00,604 -Mennäänkö tuonne? -Sehän on klubi. 698 00:51:02,687 --> 00:51:04,643 Mennäänkö? Hei. 699 00:51:06,927 --> 00:51:08,246 50 schillinkiä. 700 00:51:08,847 --> 00:51:11,441 -Kummaltakin. -Minulla on sata. 701 00:51:12,447 --> 00:51:14,403 Tarjoan sinulle oluen. Kiitos. 702 00:52:00,287 --> 00:52:02,084 -Tarjoatko kaljan? -Jep. 703 00:52:06,407 --> 00:52:08,841 Onkohan Old Milwaukee kallista täällä? 704 00:52:35,647 --> 00:52:39,526 Emme ole puhuneet tästä vielä, mutta tapailetko ketään? 705 00:52:39,607 --> 00:52:43,919 Odottaako sinua poikaystävä Pariisissa? 706 00:52:44,007 --> 00:52:46,362 -Ei tällä hetkellä. -Mutta odotti. 707 00:52:48,007 --> 00:52:50,362 -Erosimme 1 /2 vuotta sitten. -Ai? 708 00:52:50,447 --> 00:52:52,085 -Niin. -Olen pahoillani. 709 00:52:52,407 --> 00:52:55,160 En siis kovin pahoillani, mutta kerro siitä. 710 00:52:55,247 --> 00:52:58,956 Enkä. Se on liian pitkästyttävää. 711 00:52:59,047 --> 00:53:01,038 Kerro nyt. 712 00:53:01,807 --> 00:53:04,526 Okei. Petyin pahasti. 713 00:53:04,727 --> 00:53:06,445 Luulin, että juttumme kestää. 714 00:53:06,527 --> 00:53:11,521 Olihan hän tyhmä, ruma, huono sängyssä, alkoholisti... 715 00:53:12,807 --> 00:53:14,638 -Tiedät kyllä. -Oikea saalis. 716 00:53:16,247 --> 00:53:18,283 Tein hänelle tavallaan palvelusta. 717 00:53:18,447 --> 00:53:21,280 Hän jätti minut. Rakastin häntä kuulemma liikaa. 718 00:53:21,367 --> 00:53:25,246 Tukahdutin hänen taiteellista ilmaisuaan tai vastaavaa. 719 00:53:26,407 --> 00:53:28,682 Minä sain trauman - 720 00:53:29,607 --> 00:53:31,598 ja hänestä tuli pakkomielteeni. 721 00:53:32,287 --> 00:53:33,515 Menin kallonkutistajalle. 722 00:53:33,607 --> 00:53:36,724 llmeni, että olin kirjoittanut typerän pikkutarinan - 723 00:53:36,807 --> 00:53:39,526 naisesta, joka yrittää tappaa poikaystävänsä. 724 00:53:40,647 --> 00:53:43,639 Siinä oli kuvailtu oikein yksityiskohtaisesti - 725 00:53:43,847 --> 00:53:47,317 -miten sen voi tehdä... -Aikoiko hän tappaa poikaystävänsä? 726 00:53:49,007 --> 00:53:50,565 Aikoi. 727 00:53:51,367 --> 00:53:53,961 En minä niin tekisi. Se oli vain kirjoitus. 728 00:53:54,047 --> 00:53:55,036 Ymmärrän. 729 00:53:55,127 --> 00:53:57,960 Se tyhmä kallonkutistaja uskoi kaiken. 730 00:53:58,047 --> 00:54:01,642 Oli ensimmäinen sessiomme. Hän sanoi soittavansa poliisin. 731 00:54:01,727 --> 00:54:03,319 -Poliisin? -Kyllä. 732 00:54:03,407 --> 00:54:04,920 Hän oli... Merde! 733 00:54:05,007 --> 00:54:07,521 Hän oli varma, että aion tehdä niin. 734 00:54:08,087 --> 00:54:10,885 Vaikka selitin, että se oli vain kirjoitus. 735 00:54:10,967 --> 00:54:12,923 Hän katsoi silmiini ja sanoi: 736 00:54:13,007 --> 00:54:15,521 "Sanot sen sillä tavalla, että aiot tehdä sen." 737 00:54:15,607 --> 00:54:18,644 Se nainen oli ihan pihalla. 738 00:54:19,327 --> 00:54:22,956 -Se oli eka ja vika käyntini. -Mitä sitten tapahtui? 739 00:54:25,487 --> 00:54:27,318 Pääsin poikakaveristani yli. 740 00:54:27,567 --> 00:54:29,205 Mutta nyt mietin - 741 00:54:29,367 --> 00:54:33,246 että hän kuolee onnettomuudessa 1 000 kilometrin päässä. 742 00:54:33,487 --> 00:54:35,603 Ja minä saan syyt niskoilleni. 743 00:54:38,447 --> 00:54:42,281 Miksi tulee pakkomielle ihmisestä, josta ei edes pidä? 744 00:54:42,367 --> 00:54:44,722 -Ymmärrätkö? -En tiedä. 745 00:54:46,727 --> 00:54:48,080 Entä sinä? 746 00:54:49,567 --> 00:54:51,603 -Mitä? -Oletko kenenkään kanssa? 747 00:54:53,607 --> 00:54:57,043 Hassua, miten onnistuimme välttämään tätä aihetta niin kauan. 748 00:54:57,407 --> 00:54:59,125 Mutta nyt saat kertoa. 749 00:54:59,327 --> 00:55:01,477 Minä näen rakkauden - 750 00:55:01,567 --> 00:55:05,082 pakokeinona kahdelle ihmiselle, jotka eivät osaa olla yksin. 751 00:55:06,767 --> 00:55:09,918 Hassu juttu. Rakkautta pidetään - 752 00:55:10,007 --> 00:55:12,840 täysin epäitsekkäänä antamisena. 753 00:55:12,927 --> 00:55:15,999 Jos sitä miettii, ei ole mitään itsekkäämpää. 754 00:55:16,767 --> 00:55:17,961 Tiedän. 755 00:55:18,647 --> 00:55:20,717 No, kuka on juuri jättänyt sinut? 756 00:55:22,447 --> 00:55:23,562 Mitä? 757 00:55:25,807 --> 00:55:27,877 Kuulostaa että sinua on sattunut. 758 00:55:28,247 --> 00:55:29,680 -Kuulostaako? -Niin. 759 00:55:29,767 --> 00:55:30,961 Hyvä on. 760 00:55:32,087 --> 00:55:33,600 lso tunnustus. 761 00:55:33,687 --> 00:55:36,326 Minun olisi pitänyt kertoa jo aiemmin. 762 00:55:37,607 --> 00:55:40,679 En tullut Eurooppaan vain pyörimään - 763 00:55:40,767 --> 00:55:43,679 ja lukemaan Hemingwaytä Pariisissa. 764 00:55:43,927 --> 00:55:47,158 Säästin koko kevään lentääkseni Madridiin - 765 00:55:47,247 --> 00:55:49,966 kesäksi tyttöystäväni luo. Hän on... 766 00:55:50,047 --> 00:55:51,799 -Tyttöystäväsi? -Entisen. 767 00:55:51,887 --> 00:55:55,163 Hän opiskelee yhdessä taidehistorian koulutusohjelmassa. 768 00:55:55,247 --> 00:55:58,683 Menin siis sinne. Olimme viimein yhdessä. 769 00:55:58,767 --> 00:56:02,316 Lähdimme syömään ekana iltanamme hänen kuuden ystävänsä kanssa. 770 00:56:02,887 --> 00:56:07,517 Pedro, Antonio, Gonzalo, Maria ja Suzy kotopuolesta. 771 00:56:07,767 --> 00:56:11,521 Tyttöystäväni vältteli joutumasta kahden kanssani pari päivää. 772 00:56:11,607 --> 00:56:15,964 Minä jäin joksikin aikaa vain tajutakseni, että hän ei halunnut minua sinne. 773 00:56:17,367 --> 00:56:21,201 Ostin lipun halvimmalle lennolle. Sille, joka lähtee Wienistä huomenna - 774 00:56:21,287 --> 00:56:25,041 mutta aikaa oli pari viikkoa, joten hankin Eurail-passin. 775 00:56:26,007 --> 00:56:30,000 Tiedätkö, mikä on pahinta, kun joku jättää? 776 00:56:30,927 --> 00:56:33,521 Silloin muistaa, miten vähän itse ajatteli - 777 00:56:33,567 --> 00:56:35,398 ihmisiä, jotka jätti - 778 00:56:35,487 --> 00:56:39,605 ja oivaltaa, että nyt itsestä ajatellaan yhtä vähän. 779 00:56:40,287 --> 00:56:42,721 Sitä haluaa tuntea, että kumpikin kärsii - 780 00:56:42,807 --> 00:56:45,799 mutta tosiasiassa toinen tuumii: "Hyvä, että häivyt." 781 00:56:45,887 --> 00:56:47,559 Usko pois. 782 00:56:48,367 --> 00:56:51,120 -Katsele kirkkaita värejä. -Mitä? 783 00:56:51,927 --> 00:56:53,838 Niin kallonkutistaja sanoi minulle. 784 00:56:53,927 --> 00:56:58,682 Maksoin 900 frangia tunnilta kuullakseni, että olen murhahullu - 785 00:56:58,887 --> 00:57:02,766 mutta voin vaihtaa pakkomiellettäni keskittymällä kirkkaisiin väreihin. 786 00:57:02,847 --> 00:57:03,996 Toimiko se? 787 00:57:07,687 --> 00:57:09,837 -Ei auttanut flipperissä. -Ei. 788 00:57:10,287 --> 00:57:13,916 No, en ole tappanut ketään hiljattain. 789 00:57:14,087 --> 00:57:17,204 Hiljattain? Hyvä. Sitten olet parantunut. 790 00:57:23,687 --> 00:57:26,997 Eräät apinalajit eivät muuta tee kuin harrasta seksiä. 791 00:57:27,087 --> 00:57:28,645 Koko ajan. 792 00:57:28,727 --> 00:57:33,198 Niistä tulee vähiten väkivaltaisia, rauhallisimpia ja onnellisimpia. 793 00:57:33,287 --> 00:57:36,324 Ehkä sekstailu ei ole pahasta. 794 00:57:36,647 --> 00:57:39,639 -Puhutko apinoista? -Kyllä puhun. 795 00:57:40,127 --> 00:57:41,321 -Niin luulinkin. -Miksi? 796 00:57:41,407 --> 00:57:42,886 Tätä en ole kuullut. 797 00:57:42,967 --> 00:57:45,845 Mutta se muistuttaa miesten paraatiargumenttia - 798 00:57:45,927 --> 00:57:47,565 naiskentelun oikeuttamiseksi. 799 00:57:47,647 --> 00:57:51,162 Naisapinatkin paneskelevat. Kaikki paneskelevat. 800 00:57:51,727 --> 00:57:55,606 Kiva. Minulla on kauhea, vainoharhainen ajatus - 801 00:57:55,687 --> 00:57:58,759 että feminismi on miesten keksintöä - 802 00:57:58,847 --> 00:58:00,917 jotta he saavat nussia vähän lisää. 803 00:58:01,007 --> 00:58:04,079 "Nainen, vapauta mielesi ja kehosi. Makaa kanssani. 804 00:58:04,167 --> 00:58:07,796 "Olemme kaikki onnellisia ja vapaita, kunhan saan nussia vapaasti." 805 00:58:09,367 --> 00:58:13,076 Okei, mutta ehkä pelissä on biologisia tekijöitä. 806 00:58:13,847 --> 00:58:15,439 Jos on saari - 807 00:58:15,527 --> 00:58:19,884 jolla on 99 naista ja yksi mies - 808 00:58:20,127 --> 00:58:22,721 vuoden päästä voi olla 99 vauvaa. 809 00:58:22,807 --> 00:58:26,322 Mutta jos saarella on 99 miestä ja yksi nainen - 810 00:58:26,407 --> 00:58:29,160 vuoden päästä voi olla vain yksi vauva. 811 00:58:29,247 --> 00:58:30,680 Joten... 812 00:58:31,127 --> 00:58:32,162 Tiedätkö? 813 00:58:32,247 --> 00:58:36,001 Sillä saarella olisi vain 43 miestä. 814 00:58:36,327 --> 00:58:39,763 He olisivat tappaneet toisensa saadakseen naida sitä naista. 815 00:58:40,127 --> 00:58:41,355 Toisella saarella - 816 00:58:41,447 --> 00:58:45,486 olisi 99 naista ja 99 vauvaa eikä enää yhtään miestä. 817 00:58:46,327 --> 00:58:49,000 Naiset olisivat yhteistuumin syöneet hänet elävältä. 818 00:58:49,087 --> 00:58:50,566 -Niinkö? -Niin. 819 00:58:50,727 --> 00:58:52,445 Siinä on perää. 820 00:58:52,527 --> 00:58:56,315 Jollain tasolla naisia viehättää ajatus miehen tuhoamisesta. 821 00:58:57,447 --> 00:59:00,280 Kävelin kerran kadulla entisen tyttöystävän kanssa. 822 00:59:00,367 --> 00:59:04,440 Ohitimme neljä korstoa, jotka seisoivat Camaron vieressä. 823 00:59:05,167 --> 00:59:08,204 Yksi heistä sanoi: "Hei, beibi, kiva perse! " 824 00:59:08,287 --> 00:59:11,643 Minä tuumin: "Turha hikeentyä." 825 00:59:12,007 --> 00:59:14,805 -Ja heitä oli neljä. -Aivan. 826 00:59:14,887 --> 00:59:16,764 Tyttöni huusi: "Haistakaa vittu! " 827 00:59:16,847 --> 00:59:19,964 Minä siihen, että: "Hetkinen." 828 00:59:20,047 --> 00:59:22,641 Eivät he tule vetämään tyttöystävääni turpaan. 829 00:59:22,727 --> 00:59:25,525 Kuka joutuikaan etulinjaan? 830 00:59:25,607 --> 00:59:28,679 Naiset sanovat inhoavansa, jos on suojeleva - 831 00:59:28,767 --> 00:59:33,045 mutta jos heille sopii, he haukkuvat epämiehekkääksi nyhveröksi... 832 00:59:33,127 --> 00:59:36,597 Tiedätkö mitä? En usko, että naiset haluavat tuhota miehiä. 833 00:59:37,927 --> 00:59:40,316 Vaikka haluaisivat, he eivät onnistu. 834 00:59:40,527 --> 00:59:42,563 Varmaan miehetkin tuhoavat naisia - 835 00:59:42,647 --> 00:59:45,719 tai kykenevät tuhoamaan naisia paljon naisia enemmän. 836 00:59:45,807 --> 00:59:48,196 Masentavaa se ainakin on. Tiedätkö mitä? 837 00:59:48,287 --> 00:59:50,642 -Haluatko vaihtaa aihetta? -lnhoan sitä. 838 00:59:50,727 --> 00:59:53,605 Miehet, naiset... Sille ei ole loppua. 839 00:59:55,487 --> 00:59:57,205 -Se on kuin rikkinäinen levy. -Niin. 840 00:59:57,287 --> 01:00:00,199 Jokainen pari on käynyt tätä keskustelua. 841 01:00:00,447 --> 01:00:02,563 Eikä kukaan ole keksinyt mitään. 842 01:00:18,447 --> 01:00:20,915 Näin tuon dokumentissa. Se on synnytystanssi. 843 01:00:21,007 --> 01:00:22,679 -Synnytystanssi? -Niin. 844 01:00:49,647 --> 01:00:51,444 Annanko hänelle rahaa? 845 01:00:51,527 --> 01:00:54,280 Kaikki kiinnostava maksaa vähän rahaa. 846 01:00:56,447 --> 01:00:58,039 Vai synnytystanssi? 847 01:00:58,207 --> 01:01:00,801 Näytti vähän soidintanssilta. 848 01:01:00,967 --> 01:01:03,720 lhan totta. Naiset käyttivät sitä synnyttäessään. 849 01:01:03,927 --> 01:01:06,202 Jossain maailmankolkassa vieläkin. 850 01:01:07,447 --> 01:01:09,915 Synnyttävä nainen menee telttaan. 851 01:01:10,007 --> 01:01:12,475 Heimon naiset ympäröivät hänet ja tanssivat. 852 01:01:12,567 --> 01:01:15,161 He kannustavat synnyttäjää tanssimaan - 853 01:01:15,207 --> 01:01:17,277 jotta kivut lievenevät. 854 01:01:17,407 --> 01:01:20,399 Kun lapsi syntyy, kaikki tanssivat. 855 01:01:21,807 --> 01:01:24,401 Äitini tuskin olisi tehnyt niin. 856 01:01:24,487 --> 01:01:26,842 Minä pidän tanssista yhteistoimintona. 857 01:01:26,927 --> 01:01:29,521 -Jonain, mihin kaikki osallistuvat. -Tiedän. 858 01:01:29,647 --> 01:01:33,799 Kuulin vanhasta tyypistä, joka seurasi tanssivia nuoria. 859 01:01:34,207 --> 01:01:35,560 Hän sanoi: "Kaunista. 860 01:01:35,647 --> 01:01:38,639 "He yrittävät ravistaa sukuelimet irti ja tulla enkeleiksi." 861 01:01:38,727 --> 01:01:41,082 -Kiva. -Yksi nopea kysymys. 862 01:01:41,167 --> 01:01:44,523 Kun naiset tanssivat ja ovat henkisiä ja kaikkea - 863 01:01:44,607 --> 01:01:46,006 missä miehet ovat? 864 01:01:46,087 --> 01:01:49,841 Olemmeko keräämässä ravintoa? Eikö meitä kutsuta ollenkaan mukaan? 865 01:01:50,087 --> 01:01:52,760 Miehet ovat onnekkaita, ettemme pure heiltä päätä. 866 01:01:52,847 --> 01:01:55,566 Jotkut hyönteiset tekevät niin. 867 01:01:55,847 --> 01:01:58,361 Me jätämme teidät eloon. Mitä valitatte? 868 01:01:58,447 --> 01:02:01,837 Sinä vitsailet nyt. Mutta siinä piilee jotain. 869 01:02:02,047 --> 01:02:04,083 -Tuot sen koko ajan esiin. -Mitä? 870 01:02:04,167 --> 01:02:06,283 -Niin. -Ei, odota. 871 01:02:06,607 --> 01:02:08,086 Vakavasti puhuen - 872 01:02:09,167 --> 01:02:13,718 tunnen painetta olla vahva ja itsenäinen naiseuden ikoni - 873 01:02:13,847 --> 01:02:18,398 niin, ettei elämäni vaikuta pyörivän jonkun miehen ympärillä. 874 01:02:18,967 --> 01:02:21,435 Mutta jonkun rakastaminen - 875 01:02:21,967 --> 01:02:24,561 ja rakastettuna olo merkitsee minulle paljon. 876 01:02:25,807 --> 01:02:28,321 Vitsailen aina sillä ja muuta - 877 01:02:29,007 --> 01:02:33,319 mutta eikö kaikki, mitä teemme elämässä, ole keino olla vähän enemmän rakastettu? 878 01:02:37,927 --> 01:02:39,280 En tiedä. 879 01:02:39,647 --> 01:02:41,797 Joskus näen unta - 880 01:02:41,887 --> 01:02:44,640 hyvänä isänä ja aviomiehenä olosta. 881 01:02:44,727 --> 01:02:46,763 Joskus se tuntuu hyvin läheiseltä. 882 01:02:47,927 --> 01:02:49,804 Mutta toisina kertoina - 883 01:02:50,767 --> 01:02:52,598 se vaikuttaa hölmöltä. 884 01:02:52,927 --> 01:02:56,363 lkään kuin se tärvelisi elämäni. 885 01:02:57,127 --> 01:02:59,721 Eikä se ole vain sitoutumisenpelkoa - 886 01:02:59,807 --> 01:03:04,119 tai sitä, etten kykene välittämään ja rakastamaan, sillä minä kykenen. 887 01:03:05,607 --> 01:03:08,917 Mutta jos olen täysin rehellinen itselleni - 888 01:03:09,807 --> 01:03:13,925 luulen, että mieluummin kuolisin tietäen, että olen todella hyvä jossakin. 889 01:03:14,167 --> 01:03:16,556 Että olen jollain tavoin loistanut - 890 01:03:17,127 --> 01:03:21,518 enkä vain ollut mukavassa, hellässä ihmissuhteessa. 891 01:03:28,287 --> 01:03:31,324 Työskentelin vanhalle miehelle, ja kerran hän kertoi - 892 01:03:31,727 --> 01:03:35,402 että hän oli käyttänyt elämänsä uransa ja työnsä pohtimiseen. 893 01:03:35,487 --> 01:03:37,796 Hän oli 52, ja yhtäkkiä hän oivalsi - 894 01:03:38,287 --> 01:03:41,165 ettei ollut koskaan antanut itsestään mitään. 895 01:03:41,687 --> 01:03:44,326 Hän ei ollut elänyt kenellekään eikä millekään. 896 01:03:45,287 --> 01:03:47,676 Hän melkein itki sanoessaan niin. 897 01:03:50,407 --> 01:03:53,001 Minä uskon, että jos on mitään jumalaa - 898 01:03:53,047 --> 01:03:56,403 hän ei ole kenessäkään meissä, ei sinussa eikä minussa - 899 01:03:57,687 --> 01:03:59,917 vaan pienessä tilassa siinä välissä. 900 01:04:03,087 --> 01:04:05,681 Jos tässä maailmassa on mitään taikaa - 901 01:04:05,767 --> 01:04:10,045 sen täytyy olla yrityksessä ymmärtää jotakuta, jonkin jakamisessa. 902 01:04:12,127 --> 01:04:15,005 Tiedän, että on melkein mahdotonta onnistua - 903 01:04:16,167 --> 01:04:17,998 mutta ketä kiinnostaa? 904 01:04:18,847 --> 01:04:21,156 Vastauksen täytyy piillä yrittämisessä. 905 01:05:26,807 --> 01:05:30,482 Tämä on sivilisaation rappio. Katso nyt tätä palvelua. 906 01:05:30,567 --> 01:05:32,205 -Palvelua? -Missä tarjoilija on? 907 01:05:32,287 --> 01:05:34,198 New Yorkissa hän olisi työtön. 908 01:05:42,527 --> 01:05:44,324 Soitan Pariisiin ystävälleni - 909 01:05:44,407 --> 01:05:47,558 jonka kanssa minun on määrä lounastaa 8 tunnin päästä. 910 01:05:55,767 --> 01:05:57,166 -Vastaa. -Mitä? 911 01:05:57,247 --> 01:05:59,238 -Vastaa puhelimeen. -Haloo? 912 01:06:11,367 --> 01:06:15,599 Olen opetellut englantia viime aikoina. Puhutaanko englanniksi huvin vuoksi? 913 01:06:15,687 --> 01:06:17,484 Okei. Se on hyvä idea. 914 01:06:19,687 --> 01:06:22,997 En taida ehtiä lounaalle tänään. Olen pahoillani. 915 01:06:24,607 --> 01:06:28,361 Tapasin erään tyypin junassa. Jäin hänen kanssaan Wieniin. 916 01:06:28,447 --> 01:06:30,278 Oletko hullu? 917 01:06:31,287 --> 01:06:32,561 Luultavasti. 918 01:06:33,447 --> 01:06:35,961 -Onko hän itävaltalainen? -Ei. 919 01:06:36,127 --> 01:06:39,836 Hän on amerikkalainen läpikulkumatkalla. Hän palaa kotiin aamulla. 920 01:06:39,927 --> 01:06:42,157 Miksi jäit junasta hänen kanssaan? 921 01:06:42,407 --> 01:06:44,238 Hän sai minut ylipuhuttua. 922 01:06:45,687 --> 01:06:49,396 Olin kyllä valmis nousemaan junasta hänen kanssaan - 923 01:06:49,567 --> 01:06:53,321 juteltuani hetken hänen kanssaan. Hän on niin mukava. 924 01:06:54,847 --> 01:06:57,725 Ravintolavaunussa hän alkoi kertoa itsestään - 925 01:06:57,807 --> 01:07:00,765 pikkupoikana, joka näki isovanhempansa haamun. 926 01:07:01,647 --> 01:07:03,922 Silloin minä kai ihastuin häneen. 927 01:07:04,887 --> 01:07:08,675 Pelkästä ajatuksesta pikkupojasta kauniine haavekuvineen. 928 01:07:09,927 --> 01:07:11,360 Hän pyydysti minut. 929 01:07:14,647 --> 01:07:17,957 Ja hän on söötti. Hänellä on kauniit sinisilmät - 930 01:07:18,687 --> 01:07:20,200 kivat pinkit huulet - 931 01:07:21,327 --> 01:07:22,840 ja rasvaiset hiukset. 932 01:07:23,367 --> 01:07:24,686 Hän on ihana. 933 01:07:25,487 --> 01:07:28,206 Hän on aika pitkä ja vähän kömpelö. 934 01:07:29,847 --> 01:07:32,805 On kiva tuntea hänen katseensa, kun katson toisaalle. 935 01:07:36,687 --> 01:07:39,759 Hän suutelee kuin teini. Se on niin sööttiä. 936 01:07:39,847 --> 01:07:41,758 -Mitä? -Niin, me suutelimme. 937 01:07:42,087 --> 01:07:43,440 Se oli ihanaa. 938 01:07:44,127 --> 01:07:47,642 Yön edetessä aloin pitää hänestä yhä enemmän. 939 01:07:48,807 --> 01:07:50,445 Mutta hän taitaa pelätä minua. 940 01:07:50,527 --> 01:07:54,566 Kerroin hänelle tarinan naisesta, joka tappoi ex-poikaystävänsä. 941 01:07:55,007 --> 01:07:56,486 Hän pelkää kai kuollakseen. 942 01:07:56,567 --> 01:07:59,639 Hän pitänee minua manipuloivana, ilkeänä naisena. 943 01:08:01,847 --> 01:08:04,441 Toivon, ettei hän ajattele minusta niin. 944 01:08:04,487 --> 01:08:07,445 Minä olen näet mitä harmittomin ihminen. 945 01:08:08,767 --> 01:08:11,486 Ainoa, jota voisin vahingoittaa, olen minä itse. 946 01:08:12,407 --> 01:08:15,922 En usko, että hän pelkää sinua. Hän on kai hulluna sinuun. 947 01:08:16,807 --> 01:08:18,923 -Onko? -Olen tuntenut sinut pitkään. 948 01:08:19,007 --> 01:08:21,760 Minulla on hyvä tunne. Aiotko tavata häntä vielä? 949 01:08:24,007 --> 01:08:26,077 Emme ole puhuneet siitä vielä. 950 01:08:30,767 --> 01:08:32,837 Sinun vuorosi soittaa kaverille. 951 01:08:32,927 --> 01:08:34,645 -Okei? -Hyvä on. 952 01:08:38,687 --> 01:08:41,281 Tavallisesti sieltä vastaa kaverin vastaaja. 953 01:08:43,767 --> 01:08:45,405 Hei, hemmo. Miten menee? 954 01:08:47,247 --> 01:08:49,886 Hei, Frank. Mitä kuuluu? Hyvä, että olet kotona. 955 01:08:49,967 --> 01:08:52,879 Niin. Millaista oli Madridissa? 956 01:08:53,807 --> 01:08:55,320 Se oli syvältä. 957 01:08:56,447 --> 01:08:59,120 Lisa ja minä teimme pitkään viivästyneen eron. 958 01:08:59,447 --> 01:09:01,517 Vahinko. Minähän sanoin sinulle. 959 01:09:01,607 --> 01:09:04,485 Niin. Etäsuhde ei vain toimi. 960 01:09:04,767 --> 01:09:09,045 Olin Madridissa vain pari päivää. Sain halvemman lennon Wienistä. 961 01:09:11,327 --> 01:09:14,444 Eikä se ole paljon halvempi. Minä vain... 962 01:09:14,687 --> 01:09:18,521 En vain halunnut mennä heti kotiin enkä nähdä ketään tuttua. 963 01:09:18,607 --> 01:09:21,679 Halusin vain olla täysin nimetön haamu. 964 01:09:23,207 --> 01:09:24,640 -Oletko nyt kunnossa? -Olen. 965 01:09:24,727 --> 01:09:27,036 Kaikki on upeasti. 966 01:09:28,127 --> 01:09:30,721 Olen ihan haltioissani. Kerron syynkin. 967 01:09:31,327 --> 01:09:34,285 Tapasin erään ihmisen vikana iltanani Euroopassa. 968 01:09:34,367 --> 01:09:36,881 -Uskomatonta. -Niin on. 969 01:09:36,967 --> 01:09:40,403 Sanotaan, että olemme kaikki toistemme demoneja ja enkeleitä. 970 01:09:41,327 --> 01:09:44,080 Tämä ihminen oli kuin Botticellin enkeli. 971 01:09:44,207 --> 01:09:47,404 Ymmärsin, että kaikki menee hyvin. 972 01:09:50,247 --> 01:09:51,600 Miten tapasitte? 973 01:09:52,807 --> 01:09:54,001 Junassa. 974 01:09:54,687 --> 01:09:58,999 Hän istui oudon pariskunnan vieressä, joka alkoi riidellä. Hän vaihtoi paikkaa. 975 01:09:59,087 --> 01:10:02,716 Hän istui vastapäätäni. Aloimme jutella. 976 01:10:03,927 --> 01:10:07,203 Hän ei juuri pitänyt minusta aluksi. Hän on hyvin älykäs - 977 01:10:07,287 --> 01:10:09,118 kiihkeä - 978 01:10:09,967 --> 01:10:11,116 ja kaunis. 979 01:10:12,567 --> 01:10:14,797 Ja minä olin epävarma itsestäni. 980 01:10:15,287 --> 01:10:18,279 Minusta kaikki, mitä sanoin, kuulosti typerältä. 981 01:10:19,447 --> 01:10:23,156 -En huolehtisi siitä. -Etkö? 982 01:10:23,247 --> 01:10:25,477 Ei hän varmaan arvioinut sinua. 983 01:10:25,847 --> 01:10:29,760 Hänhän istui viereesi ja varmasti tarkoituksella. 984 01:10:30,127 --> 01:10:31,446 -Niinkö? -Niin. 985 01:10:34,967 --> 01:10:38,880 Me miehet olemme niin hölmöjä. Emme ymmärrä naisia yhtään. 986 01:10:39,887 --> 01:10:42,606 He käyttäytyvät oudosti, sen verran minä tiedän. 987 01:10:42,847 --> 01:10:43,996 Eikö niin? 988 01:10:45,647 --> 01:10:46,762 Niin. 989 01:10:50,847 --> 01:10:54,442 Minusta tuntuu, että elämme jossain haavemaailmassa. 990 01:10:54,727 --> 01:10:56,445 Niin, outoa. 991 01:10:56,727 --> 01:11:00,356 On kuin aikamme yhdessä on oma luomuksemme. 992 01:11:01,407 --> 01:11:04,638 Meidän täytyy olla toistemme haavekuvissa. 993 01:11:06,207 --> 01:11:09,722 Hienointa on, että koko tätä yhteistä iltaamme - 994 01:11:09,807 --> 01:11:12,082 ei virallisesti pitäisi ollakaan. 995 01:11:12,167 --> 01:11:15,716 Niin. Ehkä siksi tämä tuntuu niin epätodelliselta. 996 01:11:17,487 --> 01:11:20,797 Aamun tullen muutumme kurpitsoiksi. 997 01:11:21,607 --> 01:11:22,756 Niin. 998 01:11:23,847 --> 01:11:26,839 Mutta nyt sinun kuuluisi ottaa lasikenkä esiin - 999 01:11:26,927 --> 01:11:28,440 ja sovittaa sitä. 1000 01:11:31,567 --> 01:11:32,795 Se sopii. 1001 01:11:50,487 --> 01:11:52,284 Yksi ystäväni sai lapsen. 1002 01:11:52,367 --> 01:11:55,404 Se oli kotisynnytys, joten mies oli auttamassa. 1003 01:11:55,567 --> 01:11:58,320 Mutta hän sanoi, että syntymän hetkellä - 1004 01:11:59,807 --> 01:12:03,004 hän katsoi, kun hänen lapsensa koki elämän ensi kertaa - 1005 01:12:03,607 --> 01:12:05,563 yrittäessään hengittää. 1006 01:12:05,647 --> 01:12:09,162 Hän pystyi vain ajattelemaan, että hän katseli jotain - 1007 01:12:09,247 --> 01:12:11,203 mikä kuolisi jonain päivänä. 1008 01:12:11,527 --> 01:12:13,995 Hän ei saanut sitä mielestään. 1009 01:12:14,207 --> 01:12:17,961 Minusta se on aivan totta. Kaikki on rajallista. 1010 01:12:18,047 --> 01:12:21,517 Mutta eikö se tee ajastamme - 1011 01:12:21,607 --> 01:12:23,837 ja erityisistä hetkistä niin tärkeitä? 1012 01:12:24,287 --> 01:12:27,404 Niin kuin tästä illastamme. 1013 01:12:30,287 --> 01:12:34,121 Huomisen jälkeen emme luultavasti enää näe toisiamme. 1014 01:12:35,687 --> 01:12:38,155 Etkö usko, että näemme enää? 1015 01:12:40,287 --> 01:12:41,686 Mitä sinä arvelet? 1016 01:12:47,687 --> 01:12:49,598 En osaa sanoa. 1017 01:12:50,087 --> 01:12:52,726 -En ollut suunnitellut uutta matkaa... -Samoin. 1018 01:12:52,807 --> 01:12:55,401 Minä elän Pariisissa, sinä USA:ssa. 1019 01:12:55,447 --> 01:12:58,041 En haluaisi pakottaa sinua lentämään. 1020 01:12:58,127 --> 01:13:00,436 En minä niin kovasti pelkää lentämistä. 1021 01:13:00,967 --> 01:13:02,082 Voisin kyllä lentää. 1022 01:13:02,167 --> 01:13:04,806 Jos tulet Valtoihin - 1023 01:13:04,887 --> 01:13:07,003 tai jos minä... 1024 01:13:07,247 --> 01:13:09,841 Minä voisin tulla takaisin tänne. 1025 01:13:10,607 --> 01:13:11,596 Mitä? 1026 01:13:12,567 --> 01:13:15,206 Ei. Ollaan nyt järkeviä aikuisia. 1027 01:13:18,447 --> 01:13:20,244 Ehkä pitäisi yrittää muuta. 1028 01:13:20,327 --> 01:13:23,239 Ei kai ole niin paha, jos tämä on ainoa yömme? 1029 01:13:24,647 --> 01:13:26,638 lhmiset vaihtavat yhteystietojaan. 1030 01:13:26,727 --> 01:13:29,525 He kirjoittavat ja soittavat pari kertaa. 1031 01:13:29,607 --> 01:13:31,325 Yhteydenpito vain jää. 1032 01:13:31,487 --> 01:13:33,876 Enkä minä halua sitä. lnhoan sitä. 1033 01:13:34,927 --> 01:13:36,440 Niin minäkin. 1034 01:13:36,927 --> 01:13:40,363 Miksi ihmissuhteiden ylipäätään pitäisi jatkua ikuisesti? 1035 01:13:40,447 --> 01:13:42,358 Niinpä. Se on typerää. 1036 01:13:44,127 --> 01:13:46,197 Mutta jääkö tämä tähän iltaan? 1037 01:13:46,927 --> 01:13:49,885 Onko tämä yö ainoa yömme? 1038 01:13:52,207 --> 01:13:54,038 Ei kai se voi olla muutakaan? 1039 01:13:57,167 --> 01:13:58,566 Hyvä on. 1040 01:13:59,927 --> 01:14:01,326 Tehdään se. 1041 01:14:01,447 --> 01:14:03,324 Ei kuvitelmia, ei odotuksia. 1042 01:14:05,007 --> 01:14:06,998 Tehdään tästä yöstä upea. 1043 01:14:09,487 --> 01:14:11,603 -Tehdään. -Okei. 1044 01:14:27,487 --> 01:14:29,637 Paiskataan kättä tai jotain. 1045 01:14:30,087 --> 01:14:31,486 Anna kätesi. 1046 01:14:34,647 --> 01:14:39,084 Yhdelle ja ainoalle yhteiselle yöllemme - 1047 01:14:40,287 --> 01:14:42,323 ja jäljellä oleville tunneille. 1048 01:14:51,047 --> 01:14:52,162 Mitä? 1049 01:14:54,687 --> 01:14:57,520 Se vain on... masentavaa. 1050 01:14:59,047 --> 01:15:01,720 Nyt me ajattelemme vain sitä - 1051 01:15:01,807 --> 01:15:04,196 kun meidän on sanottava hyvästi huomenna. 1052 01:15:04,527 --> 01:15:07,678 Sanotaan hyvästi nyt. Sitten sitä ei tarvitse murehtia. 1053 01:15:07,767 --> 01:15:08,916 -Nytkö? -Niin. 1054 01:15:09,607 --> 01:15:10,835 Sano hyvästi. 1055 01:15:10,927 --> 01:15:12,280 -Hei. -Hyvästi. 1056 01:15:13,927 --> 01:15:14,962 Au revoir. 1057 01:15:15,047 --> 01:15:17,003 -Nähdään. -Niin, nähdään. 1058 01:15:45,807 --> 01:15:47,035 Tämä on suunnitelma. 1059 01:15:47,127 --> 01:15:49,960 Sinä otat lasit, ja minä viinin. 1060 01:15:50,607 --> 01:15:52,359 -Punaviiniä. -Punkkua. Selvä. 1061 01:15:52,447 --> 01:15:55,245 -Onnistutko? -Kyllä. 1062 01:16:00,047 --> 01:16:01,844 -Toivota onnea. -Onnea. 1063 01:16:04,127 --> 01:16:05,276 Hei. 1064 01:16:09,567 --> 01:16:11,603 -Puhutko englantia? -Vähän. 1065 01:16:11,687 --> 01:16:13,678 Vähän? No hyvä. 1066 01:16:13,767 --> 01:16:17,123 Minulla on vähän outo tilanne. 1067 01:16:18,607 --> 01:16:20,484 Näetkö tuon tytön? 1068 01:16:23,007 --> 01:16:25,726 -Niin. -Tämä on ainoa yhteinen iltamme - 1069 01:16:27,047 --> 01:16:28,400 ja hän... 1070 01:16:30,207 --> 01:16:31,356 Tämä on ongelma. 1071 01:16:31,447 --> 01:16:33,756 Hän haluaa pullon punaviiniä - 1072 01:16:33,847 --> 01:16:35,485 eikä minulla ole rahaa. 1073 01:16:38,247 --> 01:16:40,761 Mutta tuumin, että sinä voisit - 1074 01:16:41,367 --> 01:16:46,157 antaa minulle tämän baarin osoitteen, niin lupaan lähettää rahat. 1075 01:16:46,247 --> 01:16:48,636 Tekisit illastamme täyden. 1076 01:16:48,847 --> 01:16:51,281 -Lähettäisitkö rahat? -Kyllä. 1077 01:16:56,567 --> 01:16:57,886 Kättä päälle? 1078 01:16:59,687 --> 01:17:00,802 Okei. 1079 01:17:13,327 --> 01:17:17,002 -Elämänne upeimmalle illalle. -Kiitos todella paljon. 1080 01:17:40,127 --> 01:17:43,324 Olen usein jakanut ihmisten kanssa kauniita hetkiä. 1081 01:17:43,407 --> 01:17:47,366 Matkustellut tai valvonut koko yön ja katsonut auringonnousua. 1082 01:17:48,487 --> 01:17:50,876 Tiesin, että ne olivat erityisiä hetkiä. 1083 01:17:51,607 --> 01:17:53,882 Mutta jokin oli aina pielessä. 1084 01:17:54,807 --> 01:17:56,957 Toivoin olevani jonkun muun kanssa. 1085 01:17:58,487 --> 01:18:00,842 Tiesin, että sitä, mitä tunsin - 1086 01:18:00,927 --> 01:18:04,681 ja sitä, mikä oli minulle tärkeää, he eivät ymmärtäneet. 1087 01:18:09,287 --> 01:18:11,482 Mutta sinun kanssasi on mukava olla. 1088 01:18:13,807 --> 01:18:16,275 On mahdotonta tietää, miksi tällainen yö - 1089 01:18:16,367 --> 01:18:19,757 on niin tärkeä elämälleni nyt, mutta se on. 1090 01:18:23,287 --> 01:18:26,802 -Tämä on upea aamu. -Upea aamu on. 1091 01:18:29,647 --> 01:18:32,286 Luuletko, että meille tulee toisia tällaisia? 1092 01:18:33,927 --> 01:18:37,044 -Mitä? -Entä järkevä ja aikuinen päätöksemme? 1093 01:18:37,607 --> 01:18:38,881 Ai niin. 1094 01:18:43,647 --> 01:18:47,003 Tiedän, mitä tarkoitit, kun toivoit, ettei joku ole paikalla. 1095 01:18:47,687 --> 01:18:51,839 Yleensä haluaisin päästä itsestäni. 1096 01:18:51,927 --> 01:18:53,963 Ajattele nyt. 1097 01:18:54,847 --> 01:18:58,123 En ole ikinä ollut missään, missä en ole ollut. 1098 01:18:59,247 --> 01:19:03,286 En ole ikinä saanut suudelmaa, ellen ole ollut yksi suutelijoista. 1099 01:19:03,807 --> 01:19:08,517 En ole ikinä käynyt elokuvissa olematta yksi yleisöstä. 1100 01:19:09,167 --> 01:19:13,365 En ole ikinä käynyt keilaamassa ilman, että järjestäisin typerän pelleilyn. 1101 01:19:13,447 --> 01:19:16,405 Siksi kai niin moni inhoaa itseään. 1102 01:19:16,487 --> 01:19:20,605 He ovat kuollakseen kyllästyneitä olemaan itsensä seurassa. 1103 01:19:21,647 --> 01:19:24,639 Oletetaan, että sinä ja minä olemme yhdessä koko ajan. 1104 01:19:25,367 --> 01:19:27,835 Alkaisit inhota monia maneerejani. 1105 01:19:28,007 --> 01:19:32,080 Sitä, että kun meille tulee vieraita - 1106 01:19:33,247 --> 01:19:36,080 olisin epävarma ja humaltuisin liikaa. 1107 01:19:36,207 --> 01:19:40,485 Tai sitä, että kerron samaa näennäisesti älykästä tarinaa - 1108 01:19:40,567 --> 01:19:42,205 uudestaan ja uudestaan. 1109 01:19:44,207 --> 01:19:46,562 Minä olen kuullut kaikki ne tarinat - 1110 01:19:46,647 --> 01:19:48,956 joten tietysti kyllästyn itseeni. 1111 01:19:53,167 --> 01:19:54,964 Mutta sinun kanssasi - 1112 01:19:56,687 --> 01:19:59,485 tunnen olevani joku toinen. 1113 01:20:00,807 --> 01:20:04,482 Ainoa toinen tapa kadottaa itsensä niin - 1114 01:20:05,567 --> 01:20:08,843 on tanssiminen, alkoholi - 1115 01:20:10,567 --> 01:20:12,842 huumeet tai vastaava. 1116 01:20:15,727 --> 01:20:16,955 Naiminen. 1117 01:20:18,527 --> 01:20:20,757 Niin, naiminenkin. 1118 01:20:34,887 --> 01:20:36,605 Tiedätkö, mitä haluan? 1119 01:20:37,727 --> 01:20:38,796 Mitä? 1120 01:20:42,207 --> 01:20:43,640 Saada suudelman. 1121 01:20:46,927 --> 01:20:48,758 Se järjestyy. 1122 01:21:01,807 --> 01:21:02,842 Odota. 1123 01:21:06,687 --> 01:21:08,917 Minun täytyy sanoa yksi typerä asia. 1124 01:21:10,407 --> 01:21:11,442 Selvä. 1125 01:21:12,927 --> 01:21:14,519 Se on hyvin typerä. 1126 01:21:17,447 --> 01:21:19,836 Minusta meidän ei pitäisi maata yhdessä. 1127 01:21:21,447 --> 01:21:25,440 Haluan kyllä sitä, mutta koska emme enää näe toisiamme - 1128 01:21:26,247 --> 01:21:28,238 minulle tulisi siitä paha mieli. 1129 01:21:28,887 --> 01:21:31,560 Mietin, kenen muun kanssa olet. Kaipaan sinua. 1130 01:21:36,727 --> 01:21:41,243 Tiedän, ettei se ole kovin aikuista. Ehkä se on jokin naisten juttu. 1131 01:21:42,527 --> 01:21:44,597 Nähdään uudestaan. 1132 01:21:46,927 --> 01:21:50,522 Ei, en voi rikkoa valaamme vain, jotta sinä pääset pukille. 1133 01:21:50,847 --> 01:21:54,601 En halua vain päästä pukille. Haluan... Tarkoitan... 1134 01:21:55,527 --> 01:21:57,563 Minusta meidän pitäisi. 1135 01:21:58,687 --> 01:22:00,882 Mehän kuolemme huomenna. 1136 01:22:02,127 --> 01:22:04,925 -Meidän pitäisi. -Se on jokin miesten fantasia. 1137 01:22:05,007 --> 01:22:08,158 Tavata ranskalaistyttö junassa, naida häntä tapaamatta enää. 1138 01:22:08,247 --> 01:22:11,125 Saada tarina kerrottavaksi. En halua tarinaksi. 1139 01:22:11,207 --> 01:22:14,119 En halua, että tämä yö on ollut vain sitä varten. 1140 01:22:15,407 --> 01:22:18,763 Okei, ei seksiä. Ei se haittaa. 1141 01:22:29,247 --> 01:22:31,317 Etkö halua nähdä minua enää? 1142 01:22:32,447 --> 01:22:33,562 Tietenkin haluan. 1143 01:22:33,647 --> 01:22:36,366 Jos joku panisi minut nyt valitsemaan - 1144 01:22:36,447 --> 01:22:39,041 näenkö sinua enää vai nainko sinut - 1145 01:22:39,607 --> 01:22:43,122 naisin sinut. Ehkä se on romanttista roskaa - 1146 01:22:43,207 --> 01:22:46,005 mutta ihmiset ovat avioituneet vähemmästäkin. 1147 01:22:49,167 --> 01:22:50,361 ltse asiassa - 1148 01:22:51,887 --> 01:22:56,199 luulen, että päätin haluta maata kanssasi, kun nousimme junasta. 1149 01:22:59,807 --> 01:23:02,844 Nyt kun olemme puhuneet niin paljon, en enää tiedä. 1150 01:23:13,007 --> 01:23:15,362 Miksi teemme kaikesta niin monimutkaista? 1151 01:23:15,447 --> 01:23:16,846 En tiedä. 1152 01:24:16,167 --> 01:24:19,796 Mitä teet ensimmäiseksi, kun tulet Pariisiin? 1153 01:24:20,207 --> 01:24:22,516 Soitan vanhemmilleni. Entä sinä? 1154 01:24:23,527 --> 01:24:27,645 En tiedä. Käyn varmaan hakemassa koirani. Se on kaverilla. 1155 01:24:27,727 --> 01:24:29,445 Onko sinulla koira? Rakastan niitä. 1156 01:24:29,527 --> 01:24:30,755 -Niinkö? -Niin. 1157 01:24:31,127 --> 01:24:32,719 -Voi paska. -Mitä? 1158 01:24:33,807 --> 01:24:36,275 En tiedä. Palasimme todellisuuteen. 1159 01:24:36,687 --> 01:24:38,325 Tiedän. lnhottavaa. 1160 01:24:38,647 --> 01:24:40,080 Mitä tuo on? 1161 01:24:42,007 --> 01:24:45,477 -Kuulostaa klavesiinilta. -Katso. 1162 01:24:46,247 --> 01:24:47,919 Joku soittaa. 1163 01:24:54,527 --> 01:24:55,676 Hienoa. 1164 01:25:13,367 --> 01:25:16,439 -Voimmeko tanssia? -Tietenkin. 1165 01:25:20,767 --> 01:25:23,042 -Vau. -Mitä? 1166 01:25:25,887 --> 01:25:27,798 Minä otan sinusta kuvan - 1167 01:25:28,767 --> 01:25:30,405 etten unohda sinua - 1168 01:25:31,367 --> 01:25:33,835 tai tätä kaikkea. 1169 01:25:34,767 --> 01:25:36,200 Okei, minä myös. 1170 01:26:32,407 --> 01:26:35,604 "Vuodet kiitävät kuin jänikset" 1171 01:26:38,167 --> 01:26:39,282 Mitä? 1172 01:26:41,247 --> 01:26:42,566 Ei mitään. 1173 01:26:44,327 --> 01:26:48,286 Minulla on Dylan Thomasin nauhoite - 1174 01:26:48,847 --> 01:26:52,965 W.H. Audenin runosta. Hänellä on upea ääni. 1175 01:26:55,287 --> 01:26:56,720 Se menee näin: 1176 01:26:57,807 --> 01:26:59,957 "Kaikki kaupungin kellot 1177 01:27:00,087 --> 01:27:02,123 "alkoivat surista ja soida. 1178 01:27:19,207 --> 01:27:20,879 Jotain sellaista. 1179 01:27:21,767 --> 01:27:22,961 Se oli hyvä. 1180 01:27:30,087 --> 01:27:33,602 Kun puhuit aiemmin, että muutaman vuoden päästä - 1181 01:27:33,967 --> 01:27:36,561 pari alkaisi inhota toisiaan - 1182 01:27:36,727 --> 01:27:40,766 ennakoimalla reaktionsa tai kyllästyttyään maneereihin. 1183 01:27:41,407 --> 01:27:44,126 Minulle kävisi varmasti päinvastoin. 1184 01:27:44,807 --> 01:27:48,846 Minä luulen, että rakastun toden teolla, kun tiedän toisesta kaiken. 1185 01:27:50,207 --> 01:27:54,086 Sen, miten hän jakaa hiuksensa, minkä paidan hän laittaa - 1186 01:27:54,167 --> 01:27:57,637 ja minkä tarinan hän kertoo annetussa tilanteessa. 1187 01:27:59,887 --> 01:28:02,924 Silloin varmasti tiedän, että olen todella rakastunut. 1188 01:28:23,007 --> 01:28:24,838 -Arvaa mitä. -Mitä? 1189 01:28:25,687 --> 01:28:27,757 Emme menneet siihen näytelmään. 1190 01:28:27,847 --> 01:28:29,075 -Näytelmään? -Niin. 1191 01:28:29,167 --> 01:28:30,395 -Se lehmä? -Niin. 1192 01:28:30,487 --> 01:28:32,159 Emme niin. 1193 01:28:32,447 --> 01:28:34,165 Voi, se jäi väliin. 1194 01:28:59,287 --> 01:29:01,039 Tiedätkö, mikä bussi vie kentälle? 1195 01:29:01,127 --> 01:29:02,242 Tiedän. 1196 01:29:02,327 --> 01:29:05,319 -Minun pitää nousta tähän. -Tähänkö? 1197 01:29:09,247 --> 01:29:11,477 -Tässä tämä kai nyt oli? -Niin. 1198 01:29:12,367 --> 01:29:13,766 Minä todella... 1199 01:29:19,367 --> 01:29:21,562 -Tiedäthän... -Niin, minä myös. 1200 01:29:28,047 --> 01:29:31,084 Hyvää elämää. Pidä hauskaa kaikessa, mitä teet. 1201 01:29:31,167 --> 01:29:33,965 -Onnea opintoihin ja muuhun. -Okei. 1202 01:29:34,887 --> 01:29:36,286 lnhoan tätä. 1203 01:29:37,247 --> 01:29:39,841 Niin minäkin. Juna on lähdössä. 1204 01:29:47,127 --> 01:29:51,598 Ne paskapuheet, ettemme enää näe. 1205 01:29:51,687 --> 01:29:53,803 -En halua sitä. -En minäkään. 1206 01:29:53,887 --> 01:29:55,605 -Etkö? -Odotin, että sinä sanot niin. 1207 01:29:55,687 --> 01:29:57,245 Mikset sanonut mitään? 1208 01:29:57,327 --> 01:30:01,161 -Pelkäsin, ettet halua nähdä minua. -Okei, mitä tehdään? 1209 01:30:02,887 --> 01:30:05,606 Tavataanko tässä viiden vuoden kuluttua? 1210 01:30:05,687 --> 01:30:07,564 Viiden? Se on pitkä aika. 1211 01:30:07,647 --> 01:30:10,366 Kauheaa. Kuin sosiologinen koe. 1212 01:30:10,847 --> 01:30:13,281 -Entä vuoden päästä? -Vuoden, okei. 1213 01:30:13,567 --> 01:30:15,637 -Vai puolen vuoden? -Puolen vuoden? 1214 01:30:16,487 --> 01:30:18,284 -Silloin on kylmä. -Niin. 1215 01:30:18,367 --> 01:30:21,086 Ketä kiinnostaa? Tullaan tänne, mennään muualle. 1216 01:30:24,127 --> 01:30:26,197 Puoli vuotta tästä vai eilisestä? 1217 01:30:27,607 --> 01:30:31,725 Eilisestä. Puoli vuotta eilisillasta, joka oli 16. kesäkuuta. 1218 01:30:31,807 --> 01:30:36,119 Raide 9, kuuden kuukauden kuluttua kello 18. 1219 01:30:36,967 --> 01:30:38,161 Joulukuussa. 1220 01:30:38,447 --> 01:30:41,280 Sinulle se tietää junamatkaa. Minun täytyy lentää. 1221 01:30:41,367 --> 01:30:43,005 Mutta minä tulen tänne. 1222 01:30:43,167 --> 01:30:45,283 -Minä myös. -Selvä. 1223 01:30:47,367 --> 01:30:49,835 -Emme soita, kirjoita tai... -Niin, se masentaa. 1224 01:30:49,927 --> 01:30:51,804 -Okei. -Selvä. 1225 01:30:53,687 --> 01:30:56,360 Junasi lähtee. Sano näkemiin. 1226 01:30:57,767 --> 01:30:58,836 Hei. 1227 01:30:59,887 --> 01:31:01,036 Näkemiin. 1228 01:31:01,887 --> 01:31:03,115 Au revoir. 1229 01:31:04,727 --> 01:31:05,876 Nähdään. 1230 01:36:39,767 --> 01:36:40,756 Finnish