1
00:00:48,927 --> 00:00:53,796
Rakkautta ennen aamua
2
00:03:41,847 --> 00:03:44,759
Ymmärsitkö, mistä he riitelivät?
3
00:03:45,807 --> 00:03:48,162
-Puhutko englantia?
-Puhun.
4
00:03:48,487 --> 00:03:51,160
En, valitan. Osaan huonosti saksaa.
5
00:03:55,687 --> 00:03:57,962
Oletko kuullut,
että kun pariskunnat vanhenevat -
6
00:03:58,047 --> 00:04:01,198
-heiltä katoaa kyky kuulla toisiaan?
-En.
7
00:04:01,727 --> 00:04:05,925
Miehiltä oletettavasti menee kyky
kuulla korkeita ääniä -
8
00:04:06,127 --> 00:04:08,846
ja naisilta kyky kuulla matalia ääniä.
9
00:04:09,007 --> 00:04:11,680
-Ne kai mitätöivät toisensa.
-Niinpä kai.
10
00:04:11,767 --> 00:04:14,361
Luonnon tapa
sallia puolisoiden vanhentua yhdessä -
11
00:04:14,407 --> 00:04:16,159
tappamatta toisiaan.
12
00:04:17,927 --> 00:04:19,326
Mitä sinä luet?
13
00:04:20,967 --> 00:04:22,116
Jep.
14
00:04:22,727 --> 00:04:23,921
Entä sinä?
15
00:04:26,687 --> 00:04:28,359
KlNSKl - TARVlTSEN VAlN RAKKAUTTA
16
00:04:40,727 --> 00:04:43,958
Kuule, ajattelin käydä
ravintolavaunussa kohta.
17
00:04:44,047 --> 00:04:46,436
-Tuletko kanssani?
-Tulen.
18
00:04:47,687 --> 00:04:48,802
Okei.
19
00:05:07,527 --> 00:05:09,597
Miten osaat noin hyvin englantia?
20
00:05:09,687 --> 00:05:12,281
Kävin kesän koulua Los Angelesissa.
21
00:05:12,807 --> 00:05:14,957
-lstutaanko tähän?
-lstutaan vain.
22
00:05:15,607 --> 00:05:17,598
Olen myös oleskellut Lontoossa.
23
00:05:19,687 --> 00:05:21,837
Miten sinä osaat niin hyvin englantia?
24
00:05:21,927 --> 00:05:23,645
Minäkö? Olen amerikkalainen.
25
00:05:23,727 --> 00:05:26,195
-Amerikkalainenko? Oletko varma?
-Olen.
26
00:05:27,807 --> 00:05:30,640
Vitsailin vain.
Tiesin, että olet amerikkalainen.
27
00:05:30,767 --> 00:05:33,918
Tietenkään et puhu mitään muuta kieltä.
28
00:05:34,047 --> 00:05:35,719
Käsitän.
29
00:05:35,807 --> 00:05:39,516
Olen karkea ja tyhmä amerikkalainen,
joka ei osaa kieliä -
30
00:05:39,607 --> 00:05:41,040
eikä ole sivistynyt?
31
00:05:41,127 --> 00:05:42,685
Olen kyllä yrittänyt.
32
00:05:43,007 --> 00:05:46,716
Luin ranskaa neljä vuotta koulussa.
Kun olin ensi kertaa Pariisissa -
33
00:05:46,807 --> 00:05:50,277
seisoin jonossa metroasemalla.
Minä harjoittelin.
34
00:05:54,727 --> 00:05:56,046
Miten vain.
35
00:05:58,727 --> 00:06:00,524
No olin siellä -
36
00:06:00,607 --> 00:06:03,724
ja kun katsoin lipunmyyjänaista,
mieleni tyhjeni täysin.
37
00:06:06,767 --> 00:06:08,485
Tiedäthän...
38
00:06:10,207 --> 00:06:11,845
Mihin olet menossa?
39
00:06:12,367 --> 00:06:13,925
Takaisin Pariisiin.
40
00:06:14,207 --> 00:06:17,995
-Koulu alkaa ensi viikolla.
-Opiskeletko vielä? Missä?
41
00:06:18,087 --> 00:06:20,555
-Sorbonnessa. Tiedätkö sen?
-Toki.
42
00:06:22,687 --> 00:06:24,359
Oletko tulossa Budapestista?
43
00:06:24,447 --> 00:06:27,359
-Olen. Kävin isoäitini luona.
-Miten hän voi?
44
00:06:29,207 --> 00:06:30,322
lhan hyvin.
45
00:06:30,407 --> 00:06:32,284
-Hyvinkö?
-Kyllä.
46
00:06:33,247 --> 00:06:36,478
-Mihin sinä olet matkalla?
-Wieniin.
47
00:06:36,567 --> 00:06:37,886
Wieniin? Minne siellä?
48
00:06:37,967 --> 00:06:40,083
En tiedä. Lennän sieltä huomenna.
49
00:06:40,167 --> 00:06:41,486
Oletko lomalla?
50
00:06:45,087 --> 00:06:47,157
En oikeastaan tiedä.
51
00:06:47,247 --> 00:06:49,363
Minä vain matkustelen...
52
00:06:49,447 --> 00:06:52,519
Olen matkustellut junissa
viimeiset pari kolme viikkoa.
53
00:06:52,607 --> 00:06:55,121
Käytkö ystävien luona
vai kuljetko itseksesi?
54
00:06:55,567 --> 00:06:58,877
-Oli minulla kaveri Madridissa...
-Madrid on kiva paikka.
55
00:06:58,967 --> 00:07:01,925
Hommasin Eurail-passin.
56
00:07:02,007 --> 00:07:03,156
Hieno homma.
57
00:07:03,487 --> 00:07:07,924
Onko matkustelu Euroopassa
ollut mukavaa?
58
00:07:08,007 --> 00:07:10,726
Onhan se. Se on ollut... lhan syvältä.
59
00:07:11,287 --> 00:07:12,720
Mitä?
60
00:07:14,607 --> 00:07:16,802
On sillä ollut... No -
61
00:07:16,887 --> 00:07:21,199
istuminen viikosta toiseen tuijottamassa
junanikkunasta on ollut ihan hienoa.
62
00:07:22,807 --> 00:07:24,286
Mitä tarkoitat?
63
00:07:25,247 --> 00:07:27,283
No esimerkiksi -
64
00:07:27,367 --> 00:07:30,120
silloin saa ajatuksia,
joita ei tavallisesti saa.
65
00:07:30,567 --> 00:07:32,523
-Millaisia?
-Tahdotko kuulla?
66
00:07:32,607 --> 00:07:34,325
-Tahdon. Kerro.
-Selvä.
67
00:07:35,087 --> 00:07:38,238
Sain televisio-ohjelmaidean.
68
00:07:38,327 --> 00:07:40,557
Eräät ystäväni ovat cable access -tuottajia.
69
00:07:40,647 --> 00:07:43,161
Tiedätkö, mikä se on?
70
00:07:44,447 --> 00:07:47,598
Kuka tahansa voi tehdä ohjelman,
ja se on lähetettävä.
71
00:07:47,687 --> 00:07:51,885
Keksin ohjelman, joka kestää
24 tuntia päivässä koko vuoden.
72
00:07:51,967 --> 00:07:55,562
Kerätään 365 ihmistä -
73
00:07:55,647 --> 00:07:57,524
kaupungeista ympäri maailmaa -
74
00:07:57,607 --> 00:08:00,519
tekemään 24 tunnin
reaaliaikaisia dokumentteja.
75
00:08:00,607 --> 00:08:02,438
Kuvataan elävää elämää.
76
00:08:03,327 --> 00:08:06,683
Se voisi alkaa niin,
että joku herää aamulla -
77
00:08:06,767 --> 00:08:08,883
ottaa pitkän suihkun -
78
00:08:09,527 --> 00:08:12,439
syö aamiaista, keittää kahvit -
79
00:08:13,207 --> 00:08:14,435
lukee lehden...
80
00:08:14,527 --> 00:08:16,961
Odota. Kaikkea arkipäiväistä ja tylsää -
81
00:08:17,047 --> 00:08:19,515
mitä jokainen tekee joka helvetin päivä?
82
00:08:22,047 --> 00:08:25,198
Mutta sano niin kuin haluat
ja minä niin kuin minä haluan.
83
00:08:25,287 --> 00:08:27,198
-Ajattele...
-Kuka sitä katsoisi?
84
00:08:27,287 --> 00:08:30,996
Ajattele näin:
miksi auringossa nukkuva koira -
85
00:08:31,087 --> 00:08:33,237
on niin kaunis? Se on. Se on kaunis.
86
00:08:33,327 --> 00:08:35,522
Mutta mies,
joka seisoo pankkiautomaatilla -
87
00:08:35,607 --> 00:08:38,519
ja yrittää saada rahaa ulos,
näyttää ääliöltä?
88
00:08:38,607 --> 00:08:42,122
Vähän kuin National Geographic,
mutta ihmisistä.
89
00:08:42,647 --> 00:08:43,636
Niin.
90
00:08:44,407 --> 00:08:45,601
Mitä arvelet?
91
00:08:45,687 --> 00:08:49,202
Mikä ettei. 24 tylsää tuntia.
92
00:08:49,287 --> 00:08:53,280
Anteeksi. Ja kolmen minuutin
seksikohtaus, jonka jälkeen hän nukahtaa.
93
00:08:54,127 --> 00:08:58,837
Niin, ja se olisi hyvä jakso.
lhmiset puhuisivat siitä.
94
00:08:59,887 --> 00:09:03,482
Sinä voisit tehdä
kaveriesi kanssa jakson Pariisissa.
95
00:09:03,567 --> 00:09:08,243
En tiedä. Avain,
tai asia, joka minua kiusaa, on jakelu.
96
00:09:08,327 --> 00:09:12,559
Nauhojen saaminen kaupungista toiseen
niin, että näytelmä jatkuu -
97
00:09:12,647 --> 00:09:16,481
koska sen pitää jatkua koko ajan,
tai muuten se ei toimi.
98
00:09:17,807 --> 00:09:19,206
Kiitos.
99
00:09:20,327 --> 00:09:21,442
Kiitti.
100
00:09:23,007 --> 00:09:25,680
Tiedätkö mitä? Ei järin palveluhenkinen.
101
00:09:26,887 --> 00:09:29,481
Pelkkä huomio Euroopasta.
102
00:09:37,047 --> 00:09:40,005
Vanhempani eivät ole puhuneet
siitä mahdollisuudesta -
103
00:09:40,087 --> 00:09:43,523
että rakastuisin
tai menisin naimisiin tai saisin lapsia.
104
00:09:44,487 --> 00:09:46,318
Pikkutyttönäkin -
105
00:09:46,407 --> 00:09:49,717
he halusivat minun
ajattelevan tulevaisuuden urana -
106
00:09:49,807 --> 00:09:52,685
sisustussuunnittelijaa
tai lakimiestä tai sellaista.
107
00:10:06,247 --> 00:10:07,919
Se oli alituista -
108
00:10:08,007 --> 00:10:12,478
mielikuvitushaaveideni muuttamista
käytännöllisiksi rahantekokeinoiksi.
109
00:10:14,127 --> 00:10:17,244
Minulla oli jo lapsena
aika hyvä hevonpaskatutkain.
110
00:10:17,327 --> 00:10:19,602
Tiesin aina, valehdeltiinko minulle.
111
00:10:19,687 --> 00:10:22,042
High schoolissa olin jo harjaantunut -
112
00:10:22,127 --> 00:10:26,040
kuuntelemaan muiden käsityksiä siitä,
mitä minun pitää tehdä elämälläni -
113
00:10:26,247 --> 00:10:28,681
ja olemaan kuulematta.
114
00:10:29,127 --> 00:10:31,595
Ei kukaan tehnyt sitä ilkeyttään.
115
00:10:31,887 --> 00:10:35,926
Minä vain en osannut innostua muiden
kunnianhimoista minun elämäni suhteen.
116
00:10:37,247 --> 00:10:38,316
Mutta arvaa mitä.
117
00:10:38,407 --> 00:10:41,763
Jos vanhemmat eivät koskaan
vastusta mitään lapsen näkemystä -
118
00:10:41,847 --> 00:10:44,600
ja ovat vain kilttejä ja antavat tukea -
119
00:10:45,247 --> 00:10:48,045
lapsen on vaikeampi oppia
väittämään vastaan.
120
00:10:48,127 --> 00:10:52,086
Vaikka he olisivat väärässä.
Semmoista passiivis-aggressiivista juttua.
121
00:10:52,167 --> 00:10:54,601
Ymmärräthän? Minä inhoan sitä.
122
00:10:55,127 --> 00:10:56,799
Minä todella inhoan sitä.
123
00:10:56,887 --> 00:10:58,445
Tiedätkö...
124
00:10:58,527 --> 00:11:01,963
Kaikesta siihen liittyvästä
paskasta huolimatta -
125
00:11:02,727 --> 00:11:05,719
minä muistan lapsuuden -
126
00:11:06,567 --> 00:11:09,206
taianomaisena aikana. lhan tosi.
127
00:11:09,287 --> 00:11:13,075
Muistan, kun äiti kertoi minulle
ensi kertaa kuolemasta.
128
00:11:13,487 --> 00:11:15,682
lsoäidin äitini oli juuri kuollut -
129
00:11:15,767 --> 00:11:18,201
ja perheeni kävi heidän luonaan Floridassa.
130
00:11:18,287 --> 00:11:20,881
Olin siinä kolmen vanha, kolme ja puoli.
131
00:11:20,927 --> 00:11:23,999
Olin joka tapauksessa
takapihalla leikkimässä -
132
00:11:24,087 --> 00:11:27,397
ja siskoni oli juuri opettanut
minua pitämään puutarhaletkua -
133
00:11:27,487 --> 00:11:29,842
sillä tavalla, että -
134
00:11:30,287 --> 00:11:33,836
se suihkutti aurinkoon
ja muodosti sateenkaaren.
135
00:11:34,847 --> 00:11:36,758
Tein sitä -
136
00:11:36,847 --> 00:11:39,566
ja usvan läpi minä näin isoäitini.
137
00:11:39,647 --> 00:11:43,356
Hän vain istui ja hymyili minulle.
138
00:11:43,447 --> 00:11:46,405
Pidin sitä siinä pitkään -
139
00:11:46,687 --> 00:11:48,439
ja katsoin häntä.
140
00:11:48,527 --> 00:11:51,997
Lopulta sitten päästin letkusta irti.
141
00:11:52,087 --> 00:11:55,477
Pudotin letkun, ja mummi katosi.
142
00:11:56,567 --> 00:11:59,081
Juoksin sisään kertomaan vanhemmilleni.
143
00:11:59,327 --> 00:12:03,605
He panivat minut istumaan
ja selittivät pitkään -
144
00:12:04,367 --> 00:12:08,042
että ihmiset kuolevat eikä heitä enää näe
ja että olin kuvitellut.
145
00:12:08,127 --> 00:12:11,597
Mutta minä tiesin, mitä olin nähnyt.
Olin iloinen, että näin sen.
146
00:12:11,687 --> 00:12:15,236
En ole sen jälkeen nähnyt
mitään vastaavaa. En tiedä.
147
00:12:15,327 --> 00:12:19,559
Siitä minä vain tavallaan opin,
miten epämääräistä kaikki on.
148
00:12:19,647 --> 00:12:20,796
Kuolemakin.
149
00:12:22,367 --> 00:12:25,484
Olet onnekas, että sinulla
on sellainen asenne kuolemaan.
150
00:12:27,407 --> 00:12:30,001
Minä taidan pelätä kuolemaa
24 tuntia päivässä.
151
00:12:30,287 --> 00:12:33,723
Sen takia minä olen nytkin junassa.
152
00:12:33,807 --> 00:12:36,401
Olisin voinut lentää Pariisiin,
mutta pelkään.
153
00:12:36,487 --> 00:12:39,081
-Älä nyt.
-En mahda sille mitään.
154
00:12:39,127 --> 00:12:42,278
Tiedän, että tilastollisesti
se on turvallisempaa.
155
00:12:42,367 --> 00:12:45,598
Lentokoneessa voin nähdä räjähdyksen.
156
00:12:45,687 --> 00:12:47,882
Näen itseni putoavan pilvien läpi.
157
00:12:47,967 --> 00:12:52,245
Pelkään niitä
tietoisuuden muutamia sekunteja -
158
00:12:52,327 --> 00:12:55,763
ennen kuolemaa,
kun tietää varmasti kuolevansa.
159
00:12:58,367 --> 00:13:00,437
En voi lakata ajattelemasta niin.
160
00:13:00,887 --> 00:13:03,481
-Se on uuvuttavaa.
-Varmaan.
161
00:13:04,047 --> 00:13:05,446
Tosi uuvuttavaa.
162
00:13:09,567 --> 00:13:11,637
-Tämä taitaa olla Wien.
-Niin.
163
00:13:13,087 --> 00:13:15,681
-Jäätkö tässä junasta?
-Jään. Harmin paikka.
164
00:13:16,207 --> 00:13:19,358
Olisimmepa tavanneet aiemmin.
Minusta oli kiva jutella.
165
00:13:20,647 --> 00:13:21,921
Niin minustakin.
166
00:13:22,647 --> 00:13:24,763
Oli todella mukava tavata sinut.
167
00:13:54,287 --> 00:13:58,724
Sain mielettömän ajatuksen,
mutta jos en kysy tätä sinulta...
168
00:13:58,807 --> 00:14:01,480
-Se jää vaivaamaan minua loppuiäkseni.
-Mikä?
169
00:14:04,647 --> 00:14:08,879
Haluan jutella lisää kanssasi.
En yhtään tiedä tilannettasi -
170
00:14:09,527 --> 00:14:13,406
mutta minusta
meillä on jonkinlainen yhteys.
171
00:14:13,647 --> 00:14:15,000
Niin minustakin.
172
00:14:15,087 --> 00:14:17,885
Hienoa. Kuule. Tehdään näin.
173
00:14:17,967 --> 00:14:20,640
Jää junasta tässä
ja tule katselemaan kaupunkia.
174
00:14:20,727 --> 00:14:22,399
-Mitä?
-Hauskaa siitä tulee.
175
00:14:22,487 --> 00:14:23,966
-Tule.
-Mitä me tekisimme?
176
00:14:24,047 --> 00:14:27,562
Tiedän vain,
että minulla on Austrian Airlinesin lento -
177
00:14:27,647 --> 00:14:30,844
huomenaamuna kello 9.30.
Rahani eivät riitä hotelliin -
178
00:14:30,927 --> 00:14:34,602
joten ajattelin vain kävellä ympäriinsä.
Se olisi kivempaa kanssasi.
179
00:14:34,687 --> 00:14:38,521
Jos osoittaudun psykopaatiksi,
voit nousta seuraavaan junaan.
180
00:14:38,607 --> 00:14:41,075
Ajattele asiaa näin.
181
00:14:42,487 --> 00:14:46,400
Hyppää ajassa eteenpäin 10, 20 vuotta.
Olet naimisissa.
182
00:14:46,727 --> 00:14:50,242
Liitossasi ei enää
ole samaa energiaa kuin ennen.
183
00:14:50,327 --> 00:14:52,283
Alat syyttää aviomiestäsi.
184
00:14:52,727 --> 00:14:55,605
Mietit kaikkia muita kundeja,
jotka olet tavannut -
185
00:14:55,687 --> 00:14:59,123
ja millaista olisi voinut olla
jonkun toisen kanssa.
186
00:14:59,447 --> 00:15:01,438
Minä olen yksi niistä kundeista.
187
00:15:01,527 --> 00:15:03,438
Ajattele tätä aikamatkana -
188
00:15:03,527 --> 00:15:07,076
siitä tulevaisuudesta nykyhetkeen
nähdäksesi, mitä menetit.
189
00:15:07,167 --> 00:15:09,761
Tämä voi siis olla suuri palvelus -
190
00:15:09,847 --> 00:15:13,760
sinulle ja tulevalle miehellesi.
Voit huomata, ettet menettänyt mitään.
191
00:15:13,847 --> 00:15:16,680
Minä olen ihan yhtä tylsä luuseri
kuin miehesi.
192
00:15:16,767 --> 00:15:19,406
Ja teit oikean valinnan ja olet onnellinen.
193
00:15:25,487 --> 00:15:26,886
Haen laukkuni.
194
00:15:52,647 --> 00:15:55,286
-Pannaan nämä säilytyslokeroon.
-Okei.
195
00:15:59,607 --> 00:16:00,926
Mikä nimesi on?
196
00:16:01,007 --> 00:16:02,998
Minun? Jesse.
197
00:16:03,287 --> 00:16:05,755
Oikeasti James,
mutta kaikki sanovat Jesse.
198
00:16:05,847 --> 00:16:08,042
Ei kuitenkaan Jesse James?
199
00:16:08,127 --> 00:16:10,436
-Ei, pelkkä Jesse.
-Minä olen Celine.
200
00:16:24,607 --> 00:16:26,882
-Tämä on kiva silta.
-Niin.
201
00:16:31,527 --> 00:16:34,280
-Tämä on vähän outoa.
-Tämä on outoa, eikö olekin?
202
00:16:34,367 --> 00:16:36,358
On vähän vaivautunut olo.
203
00:16:37,127 --> 00:16:38,606
Mutta ihan hyvin menee.
204
00:16:38,687 --> 00:16:41,485
Tämä on hienoa. Käydään paikoissa.
Katso kirjaasi.
205
00:16:41,567 --> 00:16:43,762
Olemme Wienissä. Käydään jossain.
206
00:16:43,847 --> 00:16:45,405
-Kysytään noilta.
-Okei.
207
00:16:45,487 --> 00:16:47,318
Anteeksi?
208
00:16:47,727 --> 00:16:50,924
-Sprechen Sie englantia?
-Ja. Tietysti.
209
00:16:51,007 --> 00:16:53,885
-Puhutko sinä vaihteeksi saksaa?
-Mitä?
210
00:16:53,967 --> 00:16:55,195
Se oli vitsi.
211
00:16:55,287 --> 00:16:59,041
Tulimme Wieniin vasta tänään
ja etsimme jotain tekemistä.
212
00:16:59,127 --> 00:17:00,924
Museoita, näyttelyitä...
213
00:17:01,007 --> 00:17:03,726
Museot eivät ole enää hauskoja nykyisin.
214
00:17:04,567 --> 00:17:06,558
Ne menevät kiinni tähän aikaan.
215
00:17:06,847 --> 00:17:09,919
-Kuinka kauan olette täällä?
-Vain tämän illan.
216
00:17:10,167 --> 00:17:13,284
Miksi tulitte Wieniin? Mitä odotitte?
217
00:17:15,367 --> 00:17:16,800
Olemme häämatkalla.
218
00:17:17,887 --> 00:17:20,321
Hän tuli raskaaksi.
Meidän piti mennä naimisiin...
219
00:17:20,407 --> 00:17:22,523
En usko. Olet huono valehtelija.
220
00:17:28,207 --> 00:17:30,801
Olemme mukana tässä näytelmässä.
221
00:17:31,167 --> 00:17:33,681
-Kutsumme teidät.
-Oletteko näyttelijöitä?
222
00:17:33,767 --> 00:17:36,361
Osa-aikaisia omaksi huviksi.
223
00:17:36,447 --> 00:17:39,439
Näytelmä kertoo lehmästä
ja sitä etsivistä intialaisista.
224
00:17:39,527 --> 00:17:44,442
-On myös poliitikkoja, meksikolaisia...
-Venäläisiä, kommunisteja.
225
00:17:44,607 --> 00:17:48,077
-Onko näyttämöllä oikea lehmä?
-Ei vaan näyttelijä lehmänasussa.
226
00:17:48,167 --> 00:17:50,317
-Hän esittää lehmää.
-Niin.
227
00:17:50,407 --> 00:17:53,319
-Lehmä on vähän outo.
-Sillä on tauti.
228
00:17:53,407 --> 00:17:55,398
Se käyttäytyy oudosti. Kuin koira.
229
00:17:55,487 --> 00:17:58,718
Jos joku heittää kepin, lehmä noutaa sen.
230
00:17:58,807 --> 00:18:02,038
Se osaa polttaa tupakkaa sorkilla
ja kaikkea.
231
00:18:02,127 --> 00:18:04,960
-Hienoa.
-Kuten näette, siinä on osoite.
232
00:18:05,047 --> 00:18:08,278
-Se on kakkosalueella.
-Praterin lähellä. Tiedättekö sen?
233
00:18:08,367 --> 00:18:11,564
-lso maailmanpyörä? Mennään.
-Kaikki tietävät pyörän...
234
00:18:11,647 --> 00:18:14,002
Ehkä voitte käydä Praterissa
ennen näytelmää.
235
00:18:14,087 --> 00:18:16,601
Se alkaa kello 21 .30.
236
00:18:17,287 --> 00:18:19,357
-21 .30?
-9.30.
237
00:18:19,447 --> 00:18:21,005
-9.30.
-Niin.
238
00:18:21,487 --> 00:18:23,284
Hienoa. Mikä näytelmän nimi on?
239
00:18:23,367 --> 00:18:27,406
Se on käännettynä
Tuokaa minulle wilmingtonlehmän sarvet.
240
00:18:27,487 --> 00:18:28,920
Olen wilmingtonlehmä.
241
00:18:29,007 --> 00:18:30,520
-Okei.
-Hienoa.
242
00:18:30,607 --> 00:18:31,926
-Tuletteko?
-Yritämme.
243
00:18:32,007 --> 00:18:33,838
-Minä olen lehmä.
-Olet lehmä.
244
00:18:33,927 --> 00:18:35,155
Näkemiin.
245
00:18:54,607 --> 00:18:57,041
-Sain idean. Oletko valmis?
-Olen.
246
00:18:57,127 --> 00:18:59,925
On kysymysten aika.
Olemme tunteneet vähän aikaa.
247
00:19:00,007 --> 00:19:03,716
Kysymme toisiltamme
muutaman suoran kysymyksen.
248
00:19:03,807 --> 00:19:06,605
-Käykö?
-Kyselemme siis toisiltamme.
249
00:19:06,687 --> 00:19:09,155
Pitää vastata sataprosenttisen rehellisesti.
250
00:19:09,247 --> 00:19:10,839
-Tietenkin.
-Okei.
251
00:19:11,007 --> 00:19:12,759
Ensimmäinen kysymys.
252
00:19:13,007 --> 00:19:15,202
-Sinä.
-Niin, kysyn sinulta.
253
00:19:15,287 --> 00:19:18,882
Kuvaile ensimmäiset
seksuaaliset tunteesi -
254
00:19:18,967 --> 00:19:20,764
toista ihmistä kohtaan.
255
00:19:21,927 --> 00:19:24,361
Ensimmäiset seksuaaliset tunteeni? Luoja.
256
00:19:26,287 --> 00:19:27,515
Minä tiedän.
257
00:19:27,887 --> 00:19:29,684
Jean-Marc Fleury.
258
00:19:30,607 --> 00:19:32,165
Jean-Marc Fleury?
259
00:19:32,527 --> 00:19:36,076
Olimme kesäleirillä. Hän oli uimari.
260
00:19:36,807 --> 00:19:39,685
Hänellä oli kloorivalkaistut
hiukset ja vihreät silmät -
261
00:19:39,767 --> 00:19:43,282
ja parantaakseen aikojaan
hän ajeli karvat jaloista ja käsistä.
262
00:19:43,367 --> 00:19:46,518
-lnhottavaa.
-Hän oli kuin delfiini.
263
00:19:46,607 --> 00:19:48,837
Ystäväni Emma oli ihastunut häneen.
264
00:19:48,927 --> 00:19:52,397
Yhtenä päivänä oikaisin
pellon poikki huonettani kohti.
265
00:19:52,487 --> 00:19:55,126
Hän käveli takaa vierelleni. Sanoin hänelle:
266
00:19:58,647 --> 00:20:00,319
Hän kääntyi ja sanoi:
267
00:20:04,447 --> 00:20:07,644
Se säikäytti minut perusteellisesti -
268
00:20:07,727 --> 00:20:09,763
koska minusta hän oli niin upea.
269
00:20:09,847 --> 00:20:13,999
Hän pyysi minua treffeille.
Teeskentelin, etten pitänyt hänestä.
270
00:20:15,727 --> 00:20:19,197
Pelkäsin niin kovasti, mitä tekisin.
271
00:20:21,607 --> 00:20:25,122
Kävin katsomassa
muutamia hänen uintikisojaan.
272
00:20:25,207 --> 00:20:28,040
Hän oli niin seksikäs. Tosi seksikäs.
273
00:20:28,127 --> 00:20:32,643
Kirjoitimme pienet rakkaudenvakuutukset
kesän lopulla -
274
00:20:32,727 --> 00:20:35,719
ja lupasimme,
että kirjoittelemme ikuisesti -
275
00:20:35,807 --> 00:20:38,446
ja että tapaamme hyvin pian...
276
00:20:38,527 --> 00:20:40,643
-Tapasitteko?
-Emme tietenkään.
277
00:20:41,527 --> 00:20:45,998
Sittenpä nyt on hyvä mainita,
että minä olen loistava uimari.
278
00:20:46,487 --> 00:20:47,636
-Oletko?
-Olen.
279
00:20:48,647 --> 00:20:50,399
-Panen muistiin.
-Okei.
280
00:20:51,007 --> 00:20:53,601
-Onko nyt minun vuoroni?
-On.
281
00:20:56,607 --> 00:20:58,359
Oletko ollut rakastunut?
282
00:21:00,087 --> 00:21:02,078
Olen. Seuraava kysymys.
283
00:21:03,127 --> 00:21:04,719
-Mikä oli...
-Odota.
284
00:21:04,807 --> 00:21:06,843
-Saako vastata sanalla?
-Miksei?
285
00:21:06,927 --> 00:21:10,237
Vaikka minä selostin
ensimmäisiä seksuaalisia tuntojani.
286
00:21:10,327 --> 00:21:14,525
Ne ovat eri kysymyksiä.
Voisin vastata siihen seksuaalijuttuun.
287
00:21:14,607 --> 00:21:18,043
Mutta rakkaus... Mitä
jos olisin kysynyt sinulta rakkaudesta?
288
00:21:18,127 --> 00:21:21,756
Olisin valehdellut, mutta
olisin sentään keksinyt hienon tarinan.
289
00:21:22,087 --> 00:21:23,964
Rakkaus on monimutkainen asia.
290
00:21:24,047 --> 00:21:25,878
Se on kuin...
291
00:21:25,967 --> 00:21:29,516
Olen sanonut jollekulle
rakastavani häntä ja tarkoittanut sitä.
292
00:21:29,607 --> 00:21:32,963
Mutta oliko se täysin epäitsekästä,
antavaa rakkautta?
293
00:21:33,047 --> 00:21:35,356
Oliko se kaunista? Ei oikeastaan.
294
00:21:35,447 --> 00:21:37,642
Tiedäthän, rakkaus...
295
00:21:38,247 --> 00:21:39,999
Tarkoitan, etten tiedä.
296
00:21:40,327 --> 00:21:41,521
Tiedäthän?
297
00:21:42,647 --> 00:21:44,239
Tiedän, mitä tarkoitat.
298
00:21:44,327 --> 00:21:49,082
Mutta mitä seksuaalitunteisiin tulee,
se alkoi pakkomielteisenä suhteena -
299
00:21:49,327 --> 00:21:51,397
vuoden 1978 miss heinäkuun kanssa.
300
00:21:51,487 --> 00:21:53,523
-Tiedätkö Playboy-lehden?
-Olen kuullut.
301
00:21:53,607 --> 00:21:54,926
-Tiedätkö Crystalin?
-En.
302
00:21:55,007 --> 00:21:57,601
Etkö tiedä Crystalia? Minä tiesin.
303
00:21:59,487 --> 00:22:01,398
Onko nyt minun vuoroni?
304
00:22:01,487 --> 00:22:03,955
Kerro, mikä sinua raivostuttaa?
305
00:22:04,047 --> 00:22:06,800
-Mikä saa sinut raivoihisi?
-Raivostuttaa.
306
00:22:06,887 --> 00:22:09,560
-Luoja, kaikki raivostuttaa minua.
-Sano pari.
307
00:22:10,607 --> 00:22:13,917
Minua ärsyttää, että vieraat miehet -
308
00:22:14,007 --> 00:22:15,838
tuntemattomat miehet kadulla -
309
00:22:15,927 --> 00:22:20,398
pyytävät minua hymyilemään
oman tylsän elämänsä piristykseksi.
310
00:22:20,967 --> 00:22:22,116
Entä muuta?
311
00:22:22,207 --> 00:22:23,401
Minä inhoan...
312
00:22:23,767 --> 00:22:27,043
lnhoan sitä,
että 300 kilometrin päässä täältä on sota.
313
00:22:27,127 --> 00:22:29,800
lhmisiä kuolee,
eikä kukaan tiedä, mitä tehdä.
314
00:22:29,887 --> 00:22:32,003
Tai he eivät piittaa. En tiedä.
315
00:22:32,087 --> 00:22:35,796
Vihaan sitä, että
media yrittää kontrolloida mieltämme.
316
00:22:35,887 --> 00:22:37,400
-Media?
-Niin, media.
317
00:22:37,487 --> 00:22:40,763
Se on hienovaraista,
mutta se on fasismin uusi muoto.
318
00:22:42,767 --> 00:22:43,961
Minä vihaan...
319
00:22:44,487 --> 00:22:48,196
Vihaan sitä, kun vieraassa maassa,
etenkin Amerikassa -
320
00:22:48,287 --> 00:22:52,644
joka kerta, kun pukeudun mustiin
tai hermostun tai sanon jotain jostakin -
321
00:22:56,087 --> 00:22:58,885
Vihaan sitä. En voi sietää sitä.
322
00:23:00,407 --> 00:23:01,601
Siinäkö kaikki?
323
00:23:01,687 --> 00:23:04,076
On paljon asioita, mutta...
324
00:23:04,247 --> 00:23:06,238
-Minun vuoroni.
-Okei.
325
00:23:06,807 --> 00:23:09,082
-Vastaat.
-Kyllä.
326
00:23:09,167 --> 00:23:10,839
Mikä on sinulle ongelma?
327
00:23:11,407 --> 00:23:12,760
Sinä, luultavasti.
328
00:23:12,847 --> 00:23:13,916
Mitä?
329
00:23:14,967 --> 00:23:17,765
Mietin hiljan yhtä juttua, joka tavallaan -
330
00:23:17,847 --> 00:23:19,644
käynee ongelmasta.
331
00:23:19,727 --> 00:23:20,762
Mikä se on?
332
00:23:20,847 --> 00:23:23,520
Sain erään ajatuksen junassa...
333
00:23:23,847 --> 00:23:25,246
Okei. Hyvä on.
334
00:23:25,527 --> 00:23:27,518
Uskotko jälleensyntymiseen?
335
00:23:27,847 --> 00:23:29,917
Se on kiinnostavaa.
336
00:23:30,007 --> 00:23:34,239
Monet puhuvat edellisestä elämästä
ja vastaavasta.
337
00:23:34,367 --> 00:23:37,439
Vaikka eivät uskoisi siihen
millään tietyllä tavalla -
338
00:23:37,807 --> 00:23:40,162
ihmisillähän on käsitys ikuisesta sielusta.
339
00:23:40,247 --> 00:23:41,236
-Niin.
-Okei.
340
00:23:41,327 --> 00:23:45,923
Ajatukseni on tämä: 50 000 vuotta sitten
ihmisiä ei ollut edes miljoonaa.
341
00:23:46,007 --> 00:23:49,636
10 000 vuotta sitten planeetalla
oli kaksi miljoonaa ihmistä.
342
00:23:49,727 --> 00:23:53,720
Nyt ihmisiä on 5-6 miljardia.
343
00:23:53,807 --> 00:23:58,358
Jos meillä jokaisella on yksilöllinen,
ainutkertainen sielu -
344
00:23:58,847 --> 00:24:00,644
mistä ne kaikki ovat tulleet?
345
00:24:00,727 --> 00:24:04,356
Ovatko nykysielut vain murto-osia
alkuperäisistä sieluista?
346
00:24:04,447 --> 00:24:08,520
Koska jos ovat,
joka sielu on jakautunut 5 000 osaan -
347
00:24:08,607 --> 00:24:11,804
vain 50 000 vuodessa,
mikä on hujaus Maan iässä.
348
00:24:11,887 --> 00:24:15,163
Parhaimmillaankin me olemme -
349
00:24:15,527 --> 00:24:17,085
ihmisen murto-osia...
350
00:24:17,167 --> 00:24:21,206
Siksikö olemme niin hajautuneet?
Siksikö olemme niin erikoistuneita?
351
00:24:21,287 --> 00:24:23,198
Odota. En osaa sanoa. En...
352
00:24:23,287 --> 00:24:26,165
Tiedän. Se on täysin hajanainen ajatelma.
353
00:24:27,527 --> 00:24:31,281
-Miksi se tavallaan onkin järkeenkäypä.
-Olen samaa mieltä.
354
00:24:32,847 --> 00:24:34,917
Mennään ulos tästä hiton junasta.
355
00:25:09,007 --> 00:25:11,521
-Tämä on aika mukava paikka.
-Niin.
356
00:25:12,047 --> 00:25:14,117
Tuolla on kuuntelukoppikin.
357
00:25:17,927 --> 00:25:19,918
Oletko kuullut tästä laulajasta?
358
00:25:21,647 --> 00:25:24,115
Kai amerikkalainen.
Ystäväni kertoi hänestä.
359
00:25:24,207 --> 00:25:27,085
Kokeillaanko,
toimiiko kuuntelukoppi vielä?
360
00:25:27,367 --> 00:25:28,436
Kokeillaan.
361
00:27:04,127 --> 00:27:06,766
Katso. Kaunista.
362
00:27:13,247 --> 00:27:14,999
Nopeasti. Se lähtee.
363
00:27:38,447 --> 00:27:40,085
Katso, jänis.
364
00:27:40,527 --> 00:27:41,596
Niin.
365
00:27:42,647 --> 00:27:44,126
Hei, jänö.
366
00:27:45,287 --> 00:27:46,720
Se on söötti.
367
00:27:48,887 --> 00:27:51,162
Kävin täällä nuorena teini-ikäisenä.
368
00:27:51,927 --> 00:27:54,282
Se teki silloin suuremman vaikutuksen -
369
00:27:54,367 --> 00:27:56,722
-kuin mikään museoista.
-Ai?
370
00:27:56,807 --> 00:27:58,525
-Se on pieni.
-Niin on.
371
00:27:59,167 --> 00:28:01,362
Pieni vanha mies jutteli meille.
372
00:28:01,447 --> 00:28:02,675
Hän oli alueen hoitaja.
373
00:28:02,767 --> 00:28:05,565
Hän kertoi,
että useimmat tänne haudatut -
374
00:28:05,647 --> 00:28:08,081
ovat Tonavan rannoille huuhtoutuneita.
375
00:28:09,407 --> 00:28:11,045
Miten vanhoja nämä ovat?
376
00:28:11,247 --> 00:28:13,283
Vuosisadan vaihteesta.
377
00:28:13,367 --> 00:28:15,244
Tämä on nimettömien hautuumaa.
378
00:28:15,327 --> 00:28:17,761
Usein ei tiedetty, keitä haudatut olivat.
379
00:28:17,847 --> 00:28:19,963
Ehkä etunimi tiedettiin.
380
00:28:20,167 --> 00:28:22,044
Miksi ruumiita huuhtoutui rantaan?
381
00:28:22,127 --> 00:28:26,006
Osa oli kai veneonnettomuuksista.
382
00:28:26,087 --> 00:28:29,238
Useimmat tekivät itsemurhan
hyppäämällä jokeen.
383
00:28:31,207 --> 00:28:34,882
Minua kiehtoi ajatus
maailmaan eksyneistä tuntemattomista.
384
00:28:34,967 --> 00:28:37,083
Pikkutyttönä ajattelin -
385
00:28:37,167 --> 00:28:39,761
että jos tutut eivät tiedä, että on kuollut -
386
00:28:39,847 --> 00:28:41,838
on kuin ei olisikaan kuollut.
387
00:28:41,927 --> 00:28:44,805
lhmiset voivat keksiä
parhaat ja pahimmat asiat.
388
00:28:48,007 --> 00:28:50,077
Tässä hän kai on.
389
00:28:50,207 --> 00:28:53,040
Tämän minä muistan parhaiten.
390
00:28:56,487 --> 00:28:58,637
Hän oli vasta 13 kuollessaan.
391
00:28:59,327 --> 00:29:03,684
Se merkitsi jotain minulle,
koska olin 13, kun näin tämän ensi kertaa.
392
00:29:07,687 --> 00:29:11,805
Nyt olen 10 vuotta vanhempi,
ja hän on kai yhä 13.
393
00:29:13,447 --> 00:29:14,846
Aika hassua.
394
00:29:34,007 --> 00:29:36,077
Tuolla on Tonava.
395
00:29:36,487 --> 00:29:38,955
-Sehän on joki?
-Niin.
396
00:29:46,887 --> 00:29:48,206
Tämä on -
397
00:29:48,687 --> 00:29:49,915
upeaa.
398
00:29:50,927 --> 00:29:52,838
Niin, kaunista.
399
00:29:58,927 --> 00:30:00,440
Tarkoitan, että on...
400
00:30:00,527 --> 00:30:02,165
On auringonlasku.
401
00:30:02,967 --> 00:30:05,197
-Niin.
-On maailmanpyörä.
402
00:30:07,127 --> 00:30:08,685
Tuntuu kuin -
403
00:30:09,767 --> 00:30:11,166
tämä olisi...
404
00:30:12,927 --> 00:30:14,042
Mitä?
405
00:30:17,887 --> 00:30:19,002
Tiedäthän...
406
00:30:24,087 --> 00:30:26,681
Yritätkö sanoa,
että haluat suudella minua?
407
00:30:28,407 --> 00:30:29,442
Niin?
408
00:31:32,807 --> 00:31:34,126
-Tiedätkö mitä?
-No?
409
00:31:34,207 --> 00:31:36,960
Ei ole väliä, mihin sukupolveen syntyy.
410
00:31:37,047 --> 00:31:38,446
Minun vanhempani -
411
00:31:38,527 --> 00:31:42,566
olivat vihaisia kevään -68 nuoria,
jotka kapinoivat kaikkea vastaan.
412
00:31:42,647 --> 00:31:45,957
Hallitusta,
konservatiivista katolista taustaansa.
413
00:31:46,487 --> 00:31:50,162
Minä synnyin,
ja isästäni tuli menestynyt arkkitehti.
414
00:31:50,247 --> 00:31:54,798
Me kiersimme maailmaa,
kun hän rakensi siltoja, torneja ja muuta.
415
00:31:55,527 --> 00:31:58,121
Minä en oikein voi valittaa mistään.
416
00:31:58,327 --> 00:32:00,636
He rakastavat minua
enemmän kuin mitään.
417
00:32:00,727 --> 00:32:03,525
Kasvoin kaikessa vapaudessa,
josta he taistelivat.
418
00:32:03,767 --> 00:32:06,486
Silti minä käyn toisenlaista taistoa.
419
00:32:06,847 --> 00:32:10,283
Me kohtaamme samaa paskaa,
muttemme todella tiedä -
420
00:32:10,367 --> 00:32:12,881
kuka tai mikä vihollinen on.
421
00:32:13,367 --> 00:32:15,722
En tiedä, onko mitään vihollista.
422
00:32:15,807 --> 00:32:17,763
Vanhemmat sotkivat kaikkien elämän.
423
00:32:17,847 --> 00:32:21,203
Rikkaiden lapset saivat liikaa,
köyhien eivät tarpeeksi.
424
00:32:21,567 --> 00:32:23,876
Liikaa huomiota, liian vähän huomiota.
425
00:32:23,967 --> 00:32:27,164
He jättivät lapset
tai opettivat heille vääriä asioita.
426
00:32:27,247 --> 00:32:31,035
Minun vanhempani
eivät kauheasti pitäneet toisistaan.
427
00:32:31,127 --> 00:32:33,004
He vain päättivät tehdä lapsen.
428
00:32:33,087 --> 00:32:35,521
He yrittivät olla kivoja minulle.
429
00:32:36,447 --> 00:32:37,880
Erosivatko vanhempasi?
430
00:32:37,967 --> 00:32:40,686
Lopulta kyllä.
Olisivat saaneet erota varhemmin.
431
00:32:40,767 --> 00:32:43,759
He pysyivät yhdessä
sisareni ja minun takia.
432
00:32:43,847 --> 00:32:45,326
Kiitosta vain.
433
00:32:45,807 --> 00:32:49,197
Äitini sanoi kerran isäni kuullen -
434
00:32:49,287 --> 00:32:51,926
riidan aikana, ettei isä halunnut minua.
435
00:32:52,007 --> 00:32:55,124
lsä oli raivoissaan,
kun kuuli, että äiti oli raskaana.
436
00:32:55,207 --> 00:32:58,802
Minä olin vahinko.
Se muutti ajatusmaailmaani.
437
00:32:58,887 --> 00:33:02,800
Koin maailman aina paikkana,
jossa minun ei ollut tarkoitus olla.
438
00:33:02,967 --> 00:33:04,116
Surullista.
439
00:33:04,247 --> 00:33:07,557
Olin siitä lopulta tavallaan ylpeä.
440
00:33:07,647 --> 00:33:10,081
lkään kuin elämäni olisi omaa ansiotani.
441
00:33:10,167 --> 00:33:12,681
Kuin olisin kuokkavieras
isoissa pippaloissa.
442
00:33:13,367 --> 00:33:15,005
Niin sen voi nähdä.
443
00:33:15,327 --> 00:33:18,478
Vanhempani ovat yhä naimisissa
ja kaiketi onnellisia.
444
00:33:19,167 --> 00:33:23,001
Mutta minusta on tervettä
kapinoida kaikkea aiempaa vastaan.
445
00:33:23,087 --> 00:33:24,122
Niin.
446
00:33:27,807 --> 00:33:30,241
Olen muuten ihmetellyt viime aikoina...
447
00:33:30,727 --> 00:33:33,639
Tiedätkö ketään,
joka on onnellisessa ihmissuhteessa?
448
00:33:35,127 --> 00:33:38,119
Kyllä. Tiedän onnellisia pareja.
449
00:33:39,247 --> 00:33:41,363
Minusta he valehtelevat toisilleen.
450
00:33:41,967 --> 00:33:43,082
Niin.
451
00:33:43,967 --> 00:33:46,083
lhminen voi elää koko elämän valheessa.
452
00:33:46,167 --> 00:33:48,442
lsoäitini oli naimisissa.
453
00:33:48,527 --> 00:33:51,439
Minusta hänellä
oli simppeli ja mutkaton rakkauselämä.
454
00:33:51,527 --> 00:33:55,600
Mutta hän tunnusti minulle,
että hän eli koko elämänsä -
455
00:33:55,687 --> 00:33:58,679
haaveillen toisesta miehestä,
jota hän aina rakasti.
456
00:33:58,767 --> 00:34:01,725
Hän vain hyväksyi kohtalonsa. Surullista.
457
00:34:02,167 --> 00:34:05,318
Samalla olin iloinen,
että hänellä oli kaikki tuntemukset -
458
00:34:05,407 --> 00:34:07,637
joita en uskonut hänellä koskaan olleen.
459
00:34:07,727 --> 00:34:09,922
Takaan, että niin oli parempi.
460
00:34:10,087 --> 00:34:13,443
Jos hän olisi tuntenut sen miehen,
hän olisi pettynyt tähän.
461
00:34:13,527 --> 00:34:15,882
-Mistä tiedät? Et tunne heitä.
-Tiedän.
462
00:34:15,967 --> 00:34:18,640
lhmisillä
on romanttisia odotuksia kaikesta.
463
00:34:18,727 --> 00:34:21,002
Ne eivät pohjaa todellisuuteen.
464
00:34:21,247 --> 00:34:22,885
-Romanttisia odotuksia?
-Niin.
465
00:34:22,967 --> 00:34:25,242
Herra Romanttinen maailmanpyörässä?
466
00:34:28,167 --> 00:34:31,716
Okei. Kerro isoäidistäsi.
Mitä sanoitkaan hänestä?
467
00:34:48,847 --> 00:34:50,360
Katso noita kavereita.
468
00:35:04,087 --> 00:35:06,317
-Saanko kertoa salaisuuden?
-Saat.
469
00:35:06,967 --> 00:35:08,161
Tule lähemmäksi.
470
00:35:08,247 --> 00:35:09,839
-Mitä?
-Tule.
471
00:35:23,247 --> 00:35:26,239
Katso tuota kädestäennustajaa.
Kiinnostavan näköinen.
472
00:35:26,327 --> 00:35:27,362
Niin.
473
00:35:28,487 --> 00:35:31,126
-Mitä?
-Minulla oli katsekontakti.
474
00:35:31,207 --> 00:35:33,004
-Ei hän tule tänne.
-Tulee.
475
00:35:33,087 --> 00:35:34,202
Paska.
476
00:35:37,167 --> 00:35:38,202
Voi, ei.
477
00:35:38,807 --> 00:35:40,638
-Haluatko, että kädestäsi luetaan?
-En.
478
00:35:40,727 --> 00:35:42,683
-Oletko varma?
-Olen.
479
00:35:42,887 --> 00:35:44,320
-Okei.
-Hei.
480
00:35:44,967 --> 00:35:46,161
Siinä hän on.
481
00:35:56,007 --> 00:35:57,838
Haluan lukea kädestäsi.
482
00:36:00,207 --> 00:36:01,925
Paljonko maksaa?
483
00:36:02,487 --> 00:36:06,275
-Sinulle 50 schillinkiä.
-Okei.
484
00:36:12,887 --> 00:36:15,321
Sinä olet ollut matkalla -
485
00:36:15,847 --> 00:36:18,122
ja olet vieras täällä.
486
00:36:19,327 --> 00:36:21,557
Olet seikkailija.
487
00:36:22,327 --> 00:36:23,601
Etsijä.
488
00:36:24,847 --> 00:36:26,838
Seikkailija mielessäsi.
489
00:36:31,527 --> 00:36:34,485
Olet kiinnostunut naisten mahdista.
490
00:36:35,087 --> 00:36:39,638
Naisen syvästä voimasta ja luovuudesta.
491
00:36:39,927 --> 00:36:41,838
Sinusta on tulossa se nainen.
492
00:36:47,287 --> 00:36:51,121
Sinun on alistuttava
elämän hankaluudelle.
493
00:36:52,207 --> 00:36:55,279
Vain, jos löydät rauhan sisimmässäsi -
494
00:36:56,087 --> 00:36:59,079
löydät todellisen yhteyden toisiin.
495
00:37:02,847 --> 00:37:04,644
Onko hän tuntematon sinulle?
496
00:37:04,727 --> 00:37:06,080
Taitaa olla.
497
00:37:11,847 --> 00:37:14,236
Kaikki menee hyvin. Hän oppii.
498
00:37:15,167 --> 00:37:17,442
Selvä. Rahaa.
499
00:37:24,927 --> 00:37:28,044
Olette molemmat tähtiä. Älkää unohtako.
500
00:37:29,127 --> 00:37:32,039
Kun tähdet räjähtivät
miljardeja vuosia sitten -
501
00:37:32,127 --> 00:37:34,880
ne muodostivat kaiken tässä maailmassa.
502
00:37:35,207 --> 00:37:37,641
Kaikki tuntemamme on tähtipölyä.
503
00:37:38,167 --> 00:37:41,477
Älkää unohtako, että olette tähtipölyä.
504
00:37:46,487 --> 00:37:48,205
Se oli ihan kivaa.
505
00:37:48,287 --> 00:37:52,405
Se, että olemme tähtipölyä
ja sinusta tulee suuri nainen.
506
00:37:53,327 --> 00:37:55,477
Ethän suhtaudu siihen vakavammin -
507
00:37:55,567 --> 00:37:58,479
kuin horoskooppiin päivälehdessä?
508
00:37:58,567 --> 00:38:00,080
Mitä tarkoitat?
509
00:38:00,167 --> 00:38:02,886
Hän tiesi, että olen lomalla
emmekä me tunne -
510
00:38:02,967 --> 00:38:05,083
ja että minusta tulee suuri nainen.
511
00:38:08,367 --> 00:38:12,246
Se on aika alentuvaa.
Eihän hän edes lukenut minun kättäni.
512
00:38:12,847 --> 00:38:16,886
Jos tuollaisten opportunistien
pitäisi kertoa totuus -
513
00:38:16,967 --> 00:38:19,083
heiltä loppuisivat bisnekset.
514
00:38:19,167 --> 00:38:22,284
Haluaisin edes kerran nähdä,
kun joku pieni vanha rouva -
515
00:38:22,367 --> 00:38:25,165
säästää kaikki rahansa
käydäkseen ennustajalla.
516
00:38:25,247 --> 00:38:29,604
Hän menee innokkaana kuulemaan
tulevaisuudestaan, ja ennustaja sanookin:
517
00:38:51,887 --> 00:38:53,479
Kummallista -
518
00:38:53,687 --> 00:38:56,963
miten hän ei ollut huomata sinua.
Miksihän?
519
00:38:57,047 --> 00:39:00,198
-Hän oli hyvin viisas ja voimakas.
-Niin.
520
00:39:00,287 --> 00:39:02,482
-Pidin siitä, mitä hän sanoi.
-Tietenkin.
521
00:39:02,567 --> 00:39:05,161
Maksoit hänelle siitä,
että saat kuulla mukavia.
522
00:39:05,207 --> 00:39:08,677
Ehkä Wienissä on huonomaineinen
alueensa. Ostetaan satsi crackiä.
523
00:39:08,767 --> 00:39:12,123
-Pitäisitkö siitä?
-Sinä olet niin...
524
00:39:13,687 --> 00:39:15,518
Tähtipölyä.
525
00:39:24,687 --> 00:39:26,405
Tuolla on näyttely.
526
00:39:27,407 --> 00:39:30,797
Se taitaa jäädä meiltä väliin.
Se avataan ensi viikolla.
527
00:39:31,567 --> 00:39:33,159
Niin taitaa.
528
00:39:35,847 --> 00:39:38,759
Minä näin tämän vuosia sitten museossa.
529
00:39:39,727 --> 00:39:41,445
Tuijotin sitä.
530
00:39:41,807 --> 00:39:43,559
Varmaan 45 minuuttia.
531
00:39:44,727 --> 00:39:45,876
Se on ihana.
532
00:39:46,487 --> 00:39:48,557
La voie ferree. Hieno.
533
00:39:50,487 --> 00:39:54,241
Pidän siitä, miten
ihmiset näyttävät häviävän taustaan.
534
00:39:55,207 --> 00:39:56,560
Katso tätä.
535
00:39:58,007 --> 00:40:01,283
On kuin taustat
olisivat ihmisiä väkevämpiä.
536
00:40:03,487 --> 00:40:06,399
Hänen ihmishahmonsa
ovat niin katoavaisia.
537
00:40:06,647 --> 00:40:08,603
Kummaa. Katoavaisia?
538
00:40:08,807 --> 00:40:10,160
Katoavaisia.
539
00:40:28,687 --> 00:40:31,520
-Onkohan tämä auki?
-En tiedä. Kokeillaan.
540
00:40:56,927 --> 00:40:58,883
Kävin tällaisessa kirkossa -
541
00:40:58,967 --> 00:41:02,118
isoäitini kanssa
pari päivää sitten Budapestissa.
542
00:41:03,887 --> 00:41:06,765
Vaikka enimmäkseen vastustan uskontoa -
543
00:41:06,927 --> 00:41:10,556
tunnen myötätuntoa niitä kohtaan,
jotka tulevat tänne -
544
00:41:10,887 --> 00:41:13,560
tuskaan tai syyllisyyteen hukkuneina -
545
00:41:14,807 --> 00:41:17,196
etsimään jonkinlaisia vastauksia.
546
00:41:18,487 --> 00:41:22,162
On kiehtovaa, miten yksi paikka
voi yhdistää niin monen polven -
547
00:41:22,247 --> 00:41:24,158
kärsimyksen ja onnen.
548
00:41:24,767 --> 00:41:26,883
Oletko läheinen isoäitisi kanssa?
549
00:41:28,687 --> 00:41:29,756
Olen.
550
00:41:32,047 --> 00:41:35,323
Kai siksi, että minusta on aina tuntunut -
551
00:41:35,807 --> 00:41:38,958
että olen vanha nainen,
joka makaa valmiina kuolemaan.
552
00:41:41,167 --> 00:41:44,762
lhan kuin elämäni
olisi vain hänen muistojaan tai jotain.
553
00:41:48,807 --> 00:41:50,320
Hurja juttu.
554
00:41:52,287 --> 00:41:54,881
Minä ajattelen, että olen yhä 13-vuotias -
555
00:41:54,927 --> 00:41:57,521
enkä oikein osaa olla aikuinen.
556
00:41:57,567 --> 00:41:59,842
Luulottelen eläväni elämääni -
557
00:41:59,927 --> 00:42:02,760
tekemällä muistiinpanoja
tositilannetta varten.
558
00:42:03,927 --> 00:42:06,885
Kuin olisin
koulunäytelmän kenraaliharjoituksessa.
559
00:42:08,967 --> 00:42:10,366
Hassua.
560
00:42:11,127 --> 00:42:13,595
Sittenpä siellä maailmanpyörässä -
561
00:42:13,687 --> 00:42:16,884
vanha nainen suuteli nuorta poikaa.
562
00:42:22,087 --> 00:42:25,477
Tiedätkö mitään kveekareista
tai heidän uskonnostaan?
563
00:42:26,367 --> 00:42:27,561
En paljon.
564
00:42:28,207 --> 00:42:32,120
Kävin kerran kveekarihäissä.
Se oli mahtavaa.
565
00:42:33,087 --> 00:42:34,406
Se tapahtuu siten -
566
00:42:34,487 --> 00:42:38,446
että pari tulee sisään,
polvistuu koko seurakunnan edessä -
567
00:42:38,527 --> 00:42:40,597
ja he vain tuijottavat toisiaan.
568
00:42:41,287 --> 00:42:44,962
Kukaan ei puhu, ellei tunne,
että Jumala saa hänet puhumaan -
569
00:42:45,247 --> 00:42:46,726
tai sanomaan jotain.
570
00:42:47,727 --> 00:42:50,195
Sitten noin tunnin -
571
00:42:51,767 --> 00:42:54,645
toistensa tuijottamisen jälkeen
he ovat naimisissa.
572
00:42:57,207 --> 00:42:59,084
Kaunista.
573
00:43:15,167 --> 00:43:16,839
Tämä on kauhea juttu.
574
00:43:17,687 --> 00:43:18,676
Mikä?
575
00:43:19,127 --> 00:43:21,595
-Tämä ei ole oikea paikka kertoa sitä.
-Mitä?
576
00:43:21,687 --> 00:43:24,406
Olin ajelulla yhden kaverini kanssa.
577
00:43:24,487 --> 00:43:26,364
Hän on täysi ateisti.
578
00:43:26,727 --> 00:43:29,446
Pysähdyimme
kodittoman miehen kohdalla.
579
00:43:29,607 --> 00:43:31,837
Kaverini otti esiin satasen setelin -
580
00:43:32,007 --> 00:43:33,486
nojasi ulos ikkunasta -
581
00:43:37,487 --> 00:43:40,638
Mies katsoi kaveriani ja seteliä.
582
00:43:41,327 --> 00:43:42,646
Hän vastasi:
583
00:43:49,567 --> 00:43:51,876
-Se oli ilkeää.
-Niin.
584
00:44:01,527 --> 00:44:05,406
Olisitko nyt Pariisissa,
jos et olisi jäänyt junasta kanssani?
585
00:44:05,887 --> 00:44:07,286
En vielä.
586
00:44:08,527 --> 00:44:09,880
Mitä tekisit nyt?
587
00:44:09,967 --> 00:44:12,765
Roikkuisin lentokentällä, lukisin lehtiä -
588
00:44:12,847 --> 00:44:15,805
ja itkisin kahviini, koska et tullut kanssani.
589
00:44:19,927 --> 00:44:23,681
Minä olisin varmaan noussut junasta
Salzburgissa jonkun toisen kanssa.
590
00:44:23,767 --> 00:44:25,917
Ai? Ymmärrän.
591
00:44:26,007 --> 00:44:30,637
Olen siis vain tyhmä amerikkalainen,
joka koristaa hetken tyhjää kangastasi.
592
00:44:32,007 --> 00:44:33,486
Minulla on kivaa.
593
00:44:33,567 --> 00:44:34,716
-Onko?
-On.
594
00:44:35,207 --> 00:44:36,526
Niin minullakin.
595
00:44:38,127 --> 00:44:40,243
Hyvä, ettei kukaan tunne minua täällä -
596
00:44:40,327 --> 00:44:44,479
enkä minä tunne ketään,
joka kertoisi minulle pahoista teoistasi.
597
00:44:44,567 --> 00:44:46,717
-Minä voin kertoa joitain.
-Varmaan.
598
00:44:47,647 --> 00:44:50,286
lhmisistä kuulee kaikkia paskapuheita.
599
00:44:50,607 --> 00:44:54,202
Tunnen itseni aina kenraaliksi,
kun alan tapailla miestä.
600
00:44:54,287 --> 00:44:56,357
Laadin strategian ja manööverit -
601
00:44:56,447 --> 00:45:00,042
ja etsin heikot kohdat,
jotka satuttaisivat häntä, viettelisin.
602
00:45:00,167 --> 00:45:01,646
Kauheaa.
603
00:45:05,567 --> 00:45:07,558
Jos olisimme yhdessä aina -
604
00:45:07,647 --> 00:45:10,844
mikä olisi ensimmäinen asia,
joka suututtaisi sinua?
605
00:45:11,527 --> 00:45:14,041
En aio vastata tuohon.
606
00:45:14,127 --> 00:45:18,086
Deittailin yhtä tyttöä, joka kyseli samaa.
607
00:45:23,567 --> 00:45:26,718
Hän raivostui ja jätti minut. lhan tosi juttu.
608
00:45:26,807 --> 00:45:28,081
Hän halusi vain -
609
00:45:28,167 --> 00:45:31,318
saada tekosyyn kertoa minulle,
mikä minussa oli vikana.
610
00:45:31,807 --> 00:45:33,081
-Sitäkö haluat?
-Mitä?
611
00:45:33,167 --> 00:45:35,078
-Ärsyttääkö minussa jokin sinua?
-Ei.
612
00:45:35,167 --> 00:45:38,239
-Mikä minussa ärsyttää sinua?
-Ei mikään.
613
00:45:38,327 --> 00:45:40,921
Jos täytyisi sanoa jotain, mitä sanoisit?
614
00:45:40,967 --> 00:45:44,482
Jos täytyisi sanoa jotain,
jos minun pitäisi keksiä jotain -
615
00:45:44,687 --> 00:45:48,202
en oikein pitänyt reaktiostasi
kädestäennustajaan.
616
00:45:48,287 --> 00:45:50,278
Olit kuin kukkoilijamulkku.
617
00:45:50,607 --> 00:45:52,598
Mikä hitto on kukkoilijamulkku?
618
00:45:52,687 --> 00:45:56,475
Olit kuin pikkupoika, joka kitisi,
koska ei saanut kaikkea huomiota.
619
00:45:56,567 --> 00:45:59,604
Okei, kuule. Se nainen ryöväsi sinut.
620
00:46:00,047 --> 00:46:02,641
Olit kuin poika,
joka kulkee jäätelökioskin ohi -
621
00:46:02,727 --> 00:46:05,321
ja itkee, koska äiti ei osta pirtelöä.
622
00:46:05,407 --> 00:46:07,841
En välitä, mitä se huijari sanoo...
623
00:46:07,927 --> 00:46:08,916
Hei?
624
00:46:10,527 --> 00:46:11,642
Mitä?
625
00:46:14,407 --> 00:46:17,717
Minä ymmärrän vähän,
mutta hän ei lainkaan. Valitan.
626
00:46:18,087 --> 00:46:19,156
Okei.
627
00:46:20,567 --> 00:46:23,400
-Saanko tehdä kysymyksen?
-Okei.
628
00:46:24,847 --> 00:46:27,441
Haluaisin tehdä sopimuksen kanssanne.
629
00:46:28,967 --> 00:46:32,926
Sen sijaan, että pyydän vain rahaa,
pyydän sanan.
630
00:46:33,407 --> 00:46:35,716
Antakaa minulle jokin sana -
631
00:46:35,807 --> 00:46:38,879
niin minä kirjoitan runon,
joka sisältää sen sanan.
632
00:46:40,367 --> 00:46:42,961
Jos pidätte runostani -
633
00:46:43,127 --> 00:46:45,721
ja jos se lisää jotain elämäänne -
634
00:46:45,767 --> 00:46:48,361
voitte maksaa minulle, mitä haluatte.
635
00:46:48,847 --> 00:46:50,917
Kirjoitan tietenkin englanniksi.
636
00:46:52,087 --> 00:46:53,884
-Okei. Hyvä.
-Hienoa.
637
00:46:56,167 --> 00:46:57,202
No?
638
00:46:59,207 --> 00:47:00,356
Valitkaa sana.
639
00:47:02,207 --> 00:47:03,356
Sana.
640
00:47:04,767 --> 00:47:07,156
-Pirtelö.
-Pirtelö? Hyvä.
641
00:47:10,127 --> 00:47:11,276
Pirtelö?
642
00:47:12,167 --> 00:47:13,805
Selvä, pirtelö.
643
00:47:14,407 --> 00:47:15,999
-Selvä...
-Hyvä.
644
00:47:26,927 --> 00:47:30,886
Täytyy sanoa,
että pidän wieniläistyyppisestä pummista.
645
00:47:30,967 --> 00:47:34,039
Pidin siitä,
että se lisää jotain elämäämme.
646
00:47:34,367 --> 00:47:37,564
Oliko meillä äsken
ensimmäinen riitamme?
647
00:47:38,127 --> 00:47:41,039
-Ei.
-Taisi olla.
648
00:47:41,367 --> 00:47:45,201
Vaikka olisi ollut,
miksi konflikti on niin pahasta?
649
00:47:45,287 --> 00:47:48,040
Konfliktista koituu paljon hyviä asioita.
650
00:47:48,127 --> 00:47:49,640
Niin kai.
651
00:47:51,047 --> 00:47:53,436
Ajattelen, että jos voisin hyväksyä -
652
00:47:53,527 --> 00:47:57,202
että elämän on tarkoitus olla vaikeaa
ja että se on odotettavissa -
653
00:47:57,287 --> 00:47:59,323
niin en olisi niin vihainen siitä.
654
00:47:59,407 --> 00:48:02,001
Olisin iloinen, kun jotain kivaa tapahtuu.
655
00:48:02,167 --> 00:48:03,964
Ehkä siksi minä opiskelen vielä.
656
00:48:04,047 --> 00:48:06,641
On helpompaa,
että on jotain, mitä vastustaa.
657
00:48:07,287 --> 00:48:10,245
Meihin on iskostettu
sellaista kilpailuhenkisyyttä.
658
00:48:10,407 --> 00:48:12,443
Voin tehdä jotain ihan turhaa.
659
00:48:12,527 --> 00:48:15,883
Heittää tikkaa tai pelata biljardia.
660
00:48:16,087 --> 00:48:18,681
Yhtäkkiä se valtaa minut.
661
00:48:18,807 --> 00:48:20,479
Minun on pakko voittaa.
662
00:48:21,327 --> 00:48:24,763
Siksikö yritit saada minut junasta?
Kilpailun takia?
663
00:48:24,887 --> 00:48:26,525
-Mitä tarkoitat?
-Okei.
664
00:48:28,007 --> 00:48:30,396
-Tein runonne.
-Selvä.
665
00:48:32,607 --> 00:48:34,245
Luetko sen meille?
666
00:48:37,647 --> 00:48:38,841
Toki. Okei.
667
00:49:10,047 --> 00:49:12,163
"Et lainkaan tiedä, mistä tulin
668
00:49:12,527 --> 00:49:14,597
"Emme aavista, mihin olemme menossa
669
00:49:14,887 --> 00:49:18,004
"Pysähtyneenä elämään kuin oksat jokeen
670
00:49:18,447 --> 00:49:21,086
"Virraten alavirtaan
671
00:49:21,447 --> 00:49:24,120
"Minä kannan sinua, sinä kannat minua
672
00:49:25,327 --> 00:49:27,079
"Niin voisi tapahtua
673
00:49:28,127 --> 00:49:29,845
"Etkö tunne minua?
674
00:49:30,647 --> 00:49:32,399
"Etkö tunne minua jo?"
675
00:49:33,447 --> 00:49:34,596
Hienoa.
676
00:49:35,447 --> 00:49:37,244
-Kiitos.
-Kiitti.
677
00:49:40,847 --> 00:49:42,280
Ole hyvä.
678
00:49:43,967 --> 00:49:45,559
-Kiitos.
-Hyvä.
679
00:49:45,647 --> 00:49:47,558
-Tässä. Kiitos.
-Kiitos.
680
00:49:48,047 --> 00:49:49,196
Onnea.
681
00:49:49,287 --> 00:49:50,640
-Hei.
-Hei.
682
00:50:04,527 --> 00:50:06,597
-Eikö ollut hyvä?
-Oli.
683
00:50:10,607 --> 00:50:13,201
-Mitä?
-Hän ei kai kirjoittanut sitä siinä.
684
00:50:13,247 --> 00:50:16,080
Hän on kirjoittanut sen,
mutta tunki sanan mukaan.
685
00:50:16,167 --> 00:50:18,237
Minkä tahansa "pirtelön".
686
00:50:18,487 --> 00:50:21,923
-Mitä tarkoitat?
-En mitään. Se oli hyvä.
687
00:50:29,567 --> 00:50:31,285
-Arvaa, mikä tekee hulluksi.
-No?
688
00:50:31,367 --> 00:50:35,155
lhmiset sanovat aina,
että teknologia on hienoa ja säästää aikaa.
689
00:50:35,247 --> 00:50:38,205
Mitä iloa säästetystä ajasta on,
jos ei käytä sitä?
690
00:50:38,287 --> 00:50:40,642
-Se tietää vain lisää kiiretyötä.
-Niin.
691
00:50:40,727 --> 00:50:45,164
Kukaan ei koskaan sano: "Tekstinkäsittely-
ohjelmalla säästämäni ajan -
692
00:50:45,247 --> 00:50:47,966
"käytän zen-luostarissa hengailuun."
693
00:50:48,287 --> 00:50:51,085
-Sellaista ei kuule.
-Aika on abstraktia.
694
00:50:51,367 --> 00:50:53,597
-Katsoitko tuota tyttöä?
-Mitä?
695
00:50:53,887 --> 00:50:55,240
Ei mitään.
696
00:50:55,887 --> 00:50:57,479
-Haluatko sisään?
-Mitä?
697
00:50:57,567 --> 00:51:00,604
-Mennäänkö tuonne?
-Sehän on klubi.
698
00:51:02,687 --> 00:51:04,643
Mennäänkö? Hei.
699
00:51:06,927 --> 00:51:08,246
50 schillinkiä.
700
00:51:08,847 --> 00:51:11,441
-Kummaltakin.
-Minulla on sata.
701
00:51:12,447 --> 00:51:14,403
Tarjoan sinulle oluen. Kiitos.
702
00:52:00,287 --> 00:52:02,084
-Tarjoatko kaljan?
-Jep.
703
00:52:06,407 --> 00:52:08,841
Onkohan Old Milwaukee kallista täällä?
704
00:52:35,647 --> 00:52:39,526
Emme ole puhuneet tästä vielä,
mutta tapailetko ketään?
705
00:52:39,607 --> 00:52:43,919
Odottaako sinua poikaystävä Pariisissa?
706
00:52:44,007 --> 00:52:46,362
-Ei tällä hetkellä.
-Mutta odotti.
707
00:52:48,007 --> 00:52:50,362
-Erosimme 1 /2 vuotta sitten.
-Ai?
708
00:52:50,447 --> 00:52:52,085
-Niin.
-Olen pahoillani.
709
00:52:52,407 --> 00:52:55,160
En siis kovin pahoillani, mutta kerro siitä.
710
00:52:55,247 --> 00:52:58,956
Enkä. Se on liian pitkästyttävää.
711
00:52:59,047 --> 00:53:01,038
Kerro nyt.
712
00:53:01,807 --> 00:53:04,526
Okei. Petyin pahasti.
713
00:53:04,727 --> 00:53:06,445
Luulin, että juttumme kestää.
714
00:53:06,527 --> 00:53:11,521
Olihan hän tyhmä, ruma,
huono sängyssä, alkoholisti...
715
00:53:12,807 --> 00:53:14,638
-Tiedät kyllä.
-Oikea saalis.
716
00:53:16,247 --> 00:53:18,283
Tein hänelle tavallaan palvelusta.
717
00:53:18,447 --> 00:53:21,280
Hän jätti minut.
Rakastin häntä kuulemma liikaa.
718
00:53:21,367 --> 00:53:25,246
Tukahdutin hänen taiteellista ilmaisuaan
tai vastaavaa.
719
00:53:26,407 --> 00:53:28,682
Minä sain trauman -
720
00:53:29,607 --> 00:53:31,598
ja hänestä tuli pakkomielteeni.
721
00:53:32,287 --> 00:53:33,515
Menin kallonkutistajalle.
722
00:53:33,607 --> 00:53:36,724
llmeni, että olin kirjoittanut
typerän pikkutarinan -
723
00:53:36,807 --> 00:53:39,526
naisesta,
joka yrittää tappaa poikaystävänsä.
724
00:53:40,647 --> 00:53:43,639
Siinä oli kuvailtu
oikein yksityiskohtaisesti -
725
00:53:43,847 --> 00:53:47,317
-miten sen voi tehdä...
-Aikoiko hän tappaa poikaystävänsä?
726
00:53:49,007 --> 00:53:50,565
Aikoi.
727
00:53:51,367 --> 00:53:53,961
En minä niin tekisi. Se oli vain kirjoitus.
728
00:53:54,047 --> 00:53:55,036
Ymmärrän.
729
00:53:55,127 --> 00:53:57,960
Se tyhmä kallonkutistaja uskoi kaiken.
730
00:53:58,047 --> 00:54:01,642
Oli ensimmäinen sessiomme.
Hän sanoi soittavansa poliisin.
731
00:54:01,727 --> 00:54:03,319
-Poliisin?
-Kyllä.
732
00:54:03,407 --> 00:54:04,920
Hän oli... Merde!
733
00:54:05,007 --> 00:54:07,521
Hän oli varma, että aion tehdä niin.
734
00:54:08,087 --> 00:54:10,885
Vaikka selitin, että se oli vain kirjoitus.
735
00:54:10,967 --> 00:54:12,923
Hän katsoi silmiini ja sanoi:
736
00:54:13,007 --> 00:54:15,521
"Sanot sen sillä tavalla,
että aiot tehdä sen."
737
00:54:15,607 --> 00:54:18,644
Se nainen oli ihan pihalla.
738
00:54:19,327 --> 00:54:22,956
-Se oli eka ja vika käyntini.
-Mitä sitten tapahtui?
739
00:54:25,487 --> 00:54:27,318
Pääsin poikakaveristani yli.
740
00:54:27,567 --> 00:54:29,205
Mutta nyt mietin -
741
00:54:29,367 --> 00:54:33,246
että hän kuolee onnettomuudessa
1 000 kilometrin päässä.
742
00:54:33,487 --> 00:54:35,603
Ja minä saan syyt niskoilleni.
743
00:54:38,447 --> 00:54:42,281
Miksi tulee pakkomielle ihmisestä,
josta ei edes pidä?
744
00:54:42,367 --> 00:54:44,722
-Ymmärrätkö?
-En tiedä.
745
00:54:46,727 --> 00:54:48,080
Entä sinä?
746
00:54:49,567 --> 00:54:51,603
-Mitä?
-Oletko kenenkään kanssa?
747
00:54:53,607 --> 00:54:57,043
Hassua, miten onnistuimme
välttämään tätä aihetta niin kauan.
748
00:54:57,407 --> 00:54:59,125
Mutta nyt saat kertoa.
749
00:54:59,327 --> 00:55:01,477
Minä näen rakkauden -
750
00:55:01,567 --> 00:55:05,082
pakokeinona kahdelle ihmiselle,
jotka eivät osaa olla yksin.
751
00:55:06,767 --> 00:55:09,918
Hassu juttu. Rakkautta pidetään -
752
00:55:10,007 --> 00:55:12,840
täysin epäitsekkäänä antamisena.
753
00:55:12,927 --> 00:55:15,999
Jos sitä miettii,
ei ole mitään itsekkäämpää.
754
00:55:16,767 --> 00:55:17,961
Tiedän.
755
00:55:18,647 --> 00:55:20,717
No, kuka on juuri jättänyt sinut?
756
00:55:22,447 --> 00:55:23,562
Mitä?
757
00:55:25,807 --> 00:55:27,877
Kuulostaa että sinua on sattunut.
758
00:55:28,247 --> 00:55:29,680
-Kuulostaako?
-Niin.
759
00:55:29,767 --> 00:55:30,961
Hyvä on.
760
00:55:32,087 --> 00:55:33,600
lso tunnustus.
761
00:55:33,687 --> 00:55:36,326
Minun olisi pitänyt kertoa jo aiemmin.
762
00:55:37,607 --> 00:55:40,679
En tullut Eurooppaan vain pyörimään -
763
00:55:40,767 --> 00:55:43,679
ja lukemaan Hemingwaytä Pariisissa.
764
00:55:43,927 --> 00:55:47,158
Säästin koko kevään
lentääkseni Madridiin -
765
00:55:47,247 --> 00:55:49,966
kesäksi tyttöystäväni luo. Hän on...
766
00:55:50,047 --> 00:55:51,799
-Tyttöystäväsi?
-Entisen.
767
00:55:51,887 --> 00:55:55,163
Hän opiskelee yhdessä
taidehistorian koulutusohjelmassa.
768
00:55:55,247 --> 00:55:58,683
Menin siis sinne. Olimme viimein yhdessä.
769
00:55:58,767 --> 00:56:02,316
Lähdimme syömään ekana iltanamme
hänen kuuden ystävänsä kanssa.
770
00:56:02,887 --> 00:56:07,517
Pedro, Antonio, Gonzalo,
Maria ja Suzy kotopuolesta.
771
00:56:07,767 --> 00:56:11,521
Tyttöystäväni vältteli
joutumasta kahden kanssani pari päivää.
772
00:56:11,607 --> 00:56:15,964
Minä jäin joksikin aikaa vain tajutakseni,
että hän ei halunnut minua sinne.
773
00:56:17,367 --> 00:56:21,201
Ostin lipun halvimmalle lennolle.
Sille, joka lähtee Wienistä huomenna -
774
00:56:21,287 --> 00:56:25,041
mutta aikaa oli pari viikkoa,
joten hankin Eurail-passin.
775
00:56:26,007 --> 00:56:30,000
Tiedätkö, mikä on pahinta,
kun joku jättää?
776
00:56:30,927 --> 00:56:33,521
Silloin muistaa, miten vähän itse ajatteli -
777
00:56:33,567 --> 00:56:35,398
ihmisiä, jotka jätti -
778
00:56:35,487 --> 00:56:39,605
ja oivaltaa,
että nyt itsestä ajatellaan yhtä vähän.
779
00:56:40,287 --> 00:56:42,721
Sitä haluaa tuntea, että kumpikin kärsii -
780
00:56:42,807 --> 00:56:45,799
mutta tosiasiassa toinen tuumii:
"Hyvä, että häivyt."
781
00:56:45,887 --> 00:56:47,559
Usko pois.
782
00:56:48,367 --> 00:56:51,120
-Katsele kirkkaita värejä.
-Mitä?
783
00:56:51,927 --> 00:56:53,838
Niin kallonkutistaja sanoi minulle.
784
00:56:53,927 --> 00:56:58,682
Maksoin 900 frangia tunnilta kuullakseni,
että olen murhahullu -
785
00:56:58,887 --> 00:57:02,766
mutta voin vaihtaa pakkomiellettäni
keskittymällä kirkkaisiin väreihin.
786
00:57:02,847 --> 00:57:03,996
Toimiko se?
787
00:57:07,687 --> 00:57:09,837
-Ei auttanut flipperissä.
-Ei.
788
00:57:10,287 --> 00:57:13,916
No, en ole tappanut ketään hiljattain.
789
00:57:14,087 --> 00:57:17,204
Hiljattain? Hyvä. Sitten olet parantunut.
790
00:57:23,687 --> 00:57:26,997
Eräät apinalajit eivät muuta tee
kuin harrasta seksiä.
791
00:57:27,087 --> 00:57:28,645
Koko ajan.
792
00:57:28,727 --> 00:57:33,198
Niistä tulee vähiten väkivaltaisia,
rauhallisimpia ja onnellisimpia.
793
00:57:33,287 --> 00:57:36,324
Ehkä sekstailu ei ole pahasta.
794
00:57:36,647 --> 00:57:39,639
-Puhutko apinoista?
-Kyllä puhun.
795
00:57:40,127 --> 00:57:41,321
-Niin luulinkin.
-Miksi?
796
00:57:41,407 --> 00:57:42,886
Tätä en ole kuullut.
797
00:57:42,967 --> 00:57:45,845
Mutta se muistuttaa
miesten paraatiargumenttia -
798
00:57:45,927 --> 00:57:47,565
naiskentelun oikeuttamiseksi.
799
00:57:47,647 --> 00:57:51,162
Naisapinatkin paneskelevat.
Kaikki paneskelevat.
800
00:57:51,727 --> 00:57:55,606
Kiva. Minulla on kauhea,
vainoharhainen ajatus -
801
00:57:55,687 --> 00:57:58,759
että feminismi on miesten keksintöä -
802
00:57:58,847 --> 00:58:00,917
jotta he saavat nussia vähän lisää.
803
00:58:01,007 --> 00:58:04,079
"Nainen, vapauta mielesi ja kehosi.
Makaa kanssani.
804
00:58:04,167 --> 00:58:07,796
"Olemme kaikki onnellisia ja vapaita,
kunhan saan nussia vapaasti."
805
00:58:09,367 --> 00:58:13,076
Okei, mutta ehkä pelissä
on biologisia tekijöitä.
806
00:58:13,847 --> 00:58:15,439
Jos on saari -
807
00:58:15,527 --> 00:58:19,884
jolla on 99 naista ja yksi mies -
808
00:58:20,127 --> 00:58:22,721
vuoden päästä voi olla 99 vauvaa.
809
00:58:22,807 --> 00:58:26,322
Mutta jos saarella
on 99 miestä ja yksi nainen -
810
00:58:26,407 --> 00:58:29,160
vuoden päästä voi olla vain yksi vauva.
811
00:58:29,247 --> 00:58:30,680
Joten...
812
00:58:31,127 --> 00:58:32,162
Tiedätkö?
813
00:58:32,247 --> 00:58:36,001
Sillä saarella olisi vain 43 miestä.
814
00:58:36,327 --> 00:58:39,763
He olisivat tappaneet toisensa
saadakseen naida sitä naista.
815
00:58:40,127 --> 00:58:41,355
Toisella saarella -
816
00:58:41,447 --> 00:58:45,486
olisi 99 naista ja 99 vauvaa
eikä enää yhtään miestä.
817
00:58:46,327 --> 00:58:49,000
Naiset olisivat yhteistuumin
syöneet hänet elävältä.
818
00:58:49,087 --> 00:58:50,566
-Niinkö?
-Niin.
819
00:58:50,727 --> 00:58:52,445
Siinä on perää.
820
00:58:52,527 --> 00:58:56,315
Jollain tasolla naisia viehättää
ajatus miehen tuhoamisesta.
821
00:58:57,447 --> 00:59:00,280
Kävelin kerran kadulla
entisen tyttöystävän kanssa.
822
00:59:00,367 --> 00:59:04,440
Ohitimme neljä korstoa,
jotka seisoivat Camaron vieressä.
823
00:59:05,167 --> 00:59:08,204
Yksi heistä sanoi: "Hei, beibi, kiva perse! "
824
00:59:08,287 --> 00:59:11,643
Minä tuumin: "Turha hikeentyä."
825
00:59:12,007 --> 00:59:14,805
-Ja heitä oli neljä.
-Aivan.
826
00:59:14,887 --> 00:59:16,764
Tyttöni huusi: "Haistakaa vittu! "
827
00:59:16,847 --> 00:59:19,964
Minä siihen, että: "Hetkinen."
828
00:59:20,047 --> 00:59:22,641
Eivät he tule vetämään
tyttöystävääni turpaan.
829
00:59:22,727 --> 00:59:25,525
Kuka joutuikaan etulinjaan?
830
00:59:25,607 --> 00:59:28,679
Naiset sanovat inhoavansa,
jos on suojeleva -
831
00:59:28,767 --> 00:59:33,045
mutta jos heille sopii, he haukkuvat
epämiehekkääksi nyhveröksi...
832
00:59:33,127 --> 00:59:36,597
Tiedätkö mitä? En usko,
että naiset haluavat tuhota miehiä.
833
00:59:37,927 --> 00:59:40,316
Vaikka haluaisivat, he eivät onnistu.
834
00:59:40,527 --> 00:59:42,563
Varmaan miehetkin tuhoavat naisia -
835
00:59:42,647 --> 00:59:45,719
tai kykenevät tuhoamaan naisia
paljon naisia enemmän.
836
00:59:45,807 --> 00:59:48,196
Masentavaa se ainakin on. Tiedätkö mitä?
837
00:59:48,287 --> 00:59:50,642
-Haluatko vaihtaa aihetta?
-lnhoan sitä.
838
00:59:50,727 --> 00:59:53,605
Miehet, naiset... Sille ei ole loppua.
839
00:59:55,487 --> 00:59:57,205
-Se on kuin rikkinäinen levy.
-Niin.
840
00:59:57,287 --> 01:00:00,199
Jokainen pari on käynyt tätä keskustelua.
841
01:00:00,447 --> 01:00:02,563
Eikä kukaan ole keksinyt mitään.
842
01:00:18,447 --> 01:00:20,915
Näin tuon dokumentissa.
Se on synnytystanssi.
843
01:00:21,007 --> 01:00:22,679
-Synnytystanssi?
-Niin.
844
01:00:49,647 --> 01:00:51,444
Annanko hänelle rahaa?
845
01:00:51,527 --> 01:00:54,280
Kaikki kiinnostava maksaa vähän rahaa.
846
01:00:56,447 --> 01:00:58,039
Vai synnytystanssi?
847
01:00:58,207 --> 01:01:00,801
Näytti vähän soidintanssilta.
848
01:01:00,967 --> 01:01:03,720
lhan totta.
Naiset käyttivät sitä synnyttäessään.
849
01:01:03,927 --> 01:01:06,202
Jossain maailmankolkassa vieläkin.
850
01:01:07,447 --> 01:01:09,915
Synnyttävä nainen menee telttaan.
851
01:01:10,007 --> 01:01:12,475
Heimon naiset
ympäröivät hänet ja tanssivat.
852
01:01:12,567 --> 01:01:15,161
He kannustavat synnyttäjää tanssimaan -
853
01:01:15,207 --> 01:01:17,277
jotta kivut lievenevät.
854
01:01:17,407 --> 01:01:20,399
Kun lapsi syntyy, kaikki tanssivat.
855
01:01:21,807 --> 01:01:24,401
Äitini tuskin olisi tehnyt niin.
856
01:01:24,487 --> 01:01:26,842
Minä pidän tanssista yhteistoimintona.
857
01:01:26,927 --> 01:01:29,521
-Jonain, mihin kaikki osallistuvat.
-Tiedän.
858
01:01:29,647 --> 01:01:33,799
Kuulin vanhasta tyypistä,
joka seurasi tanssivia nuoria.
859
01:01:34,207 --> 01:01:35,560
Hän sanoi: "Kaunista.
860
01:01:35,647 --> 01:01:38,639
"He yrittävät ravistaa sukuelimet irti
ja tulla enkeleiksi."
861
01:01:38,727 --> 01:01:41,082
-Kiva.
-Yksi nopea kysymys.
862
01:01:41,167 --> 01:01:44,523
Kun naiset tanssivat
ja ovat henkisiä ja kaikkea -
863
01:01:44,607 --> 01:01:46,006
missä miehet ovat?
864
01:01:46,087 --> 01:01:49,841
Olemmeko keräämässä ravintoa?
Eikö meitä kutsuta ollenkaan mukaan?
865
01:01:50,087 --> 01:01:52,760
Miehet ovat onnekkaita,
ettemme pure heiltä päätä.
866
01:01:52,847 --> 01:01:55,566
Jotkut hyönteiset tekevät niin.
867
01:01:55,847 --> 01:01:58,361
Me jätämme teidät eloon. Mitä valitatte?
868
01:01:58,447 --> 01:02:01,837
Sinä vitsailet nyt. Mutta siinä piilee jotain.
869
01:02:02,047 --> 01:02:04,083
-Tuot sen koko ajan esiin.
-Mitä?
870
01:02:04,167 --> 01:02:06,283
-Niin.
-Ei, odota.
871
01:02:06,607 --> 01:02:08,086
Vakavasti puhuen -
872
01:02:09,167 --> 01:02:13,718
tunnen painetta olla vahva
ja itsenäinen naiseuden ikoni -
873
01:02:13,847 --> 01:02:18,398
niin, ettei elämäni vaikuta pyörivän
jonkun miehen ympärillä.
874
01:02:18,967 --> 01:02:21,435
Mutta jonkun rakastaminen -
875
01:02:21,967 --> 01:02:24,561
ja rakastettuna olo
merkitsee minulle paljon.
876
01:02:25,807 --> 01:02:28,321
Vitsailen aina sillä ja muuta -
877
01:02:29,007 --> 01:02:33,319
mutta eikö kaikki, mitä teemme elämässä,
ole keino olla vähän enemmän rakastettu?
878
01:02:37,927 --> 01:02:39,280
En tiedä.
879
01:02:39,647 --> 01:02:41,797
Joskus näen unta -
880
01:02:41,887 --> 01:02:44,640
hyvänä isänä ja aviomiehenä olosta.
881
01:02:44,727 --> 01:02:46,763
Joskus se tuntuu hyvin läheiseltä.
882
01:02:47,927 --> 01:02:49,804
Mutta toisina kertoina -
883
01:02:50,767 --> 01:02:52,598
se vaikuttaa hölmöltä.
884
01:02:52,927 --> 01:02:56,363
lkään kuin se tärvelisi elämäni.
885
01:02:57,127 --> 01:02:59,721
Eikä se ole vain sitoutumisenpelkoa -
886
01:02:59,807 --> 01:03:04,119
tai sitä, etten kykene välittämään
ja rakastamaan, sillä minä kykenen.
887
01:03:05,607 --> 01:03:08,917
Mutta jos olen täysin rehellinen itselleni -
888
01:03:09,807 --> 01:03:13,925
luulen, että mieluummin kuolisin tietäen,
että olen todella hyvä jossakin.
889
01:03:14,167 --> 01:03:16,556
Että olen jollain tavoin loistanut -
890
01:03:17,127 --> 01:03:21,518
enkä vain ollut mukavassa,
hellässä ihmissuhteessa.
891
01:03:28,287 --> 01:03:31,324
Työskentelin vanhalle miehelle,
ja kerran hän kertoi -
892
01:03:31,727 --> 01:03:35,402
että hän oli käyttänyt elämänsä
uransa ja työnsä pohtimiseen.
893
01:03:35,487 --> 01:03:37,796
Hän oli 52, ja yhtäkkiä hän oivalsi -
894
01:03:38,287 --> 01:03:41,165
ettei ollut koskaan
antanut itsestään mitään.
895
01:03:41,687 --> 01:03:44,326
Hän ei ollut elänyt
kenellekään eikä millekään.
896
01:03:45,287 --> 01:03:47,676
Hän melkein itki sanoessaan niin.
897
01:03:50,407 --> 01:03:53,001
Minä uskon, että jos on mitään jumalaa -
898
01:03:53,047 --> 01:03:56,403
hän ei ole kenessäkään meissä,
ei sinussa eikä minussa -
899
01:03:57,687 --> 01:03:59,917
vaan pienessä tilassa siinä välissä.
900
01:04:03,087 --> 01:04:05,681
Jos tässä maailmassa on mitään taikaa -
901
01:04:05,767 --> 01:04:10,045
sen täytyy olla yrityksessä
ymmärtää jotakuta, jonkin jakamisessa.
902
01:04:12,127 --> 01:04:15,005
Tiedän,
että on melkein mahdotonta onnistua -
903
01:04:16,167 --> 01:04:17,998
mutta ketä kiinnostaa?
904
01:04:18,847 --> 01:04:21,156
Vastauksen täytyy piillä yrittämisessä.
905
01:05:26,807 --> 01:05:30,482
Tämä on sivilisaation rappio.
Katso nyt tätä palvelua.
906
01:05:30,567 --> 01:05:32,205
-Palvelua?
-Missä tarjoilija on?
907
01:05:32,287 --> 01:05:34,198
New Yorkissa hän olisi työtön.
908
01:05:42,527 --> 01:05:44,324
Soitan Pariisiin ystävälleni -
909
01:05:44,407 --> 01:05:47,558
jonka kanssa minun on määrä lounastaa
8 tunnin päästä.
910
01:05:55,767 --> 01:05:57,166
-Vastaa.
-Mitä?
911
01:05:57,247 --> 01:05:59,238
-Vastaa puhelimeen.
-Haloo?
912
01:06:11,367 --> 01:06:15,599
Olen opetellut englantia viime aikoina.
Puhutaanko englanniksi huvin vuoksi?
913
01:06:15,687 --> 01:06:17,484
Okei. Se on hyvä idea.
914
01:06:19,687 --> 01:06:22,997
En taida ehtiä lounaalle tänään.
Olen pahoillani.
915
01:06:24,607 --> 01:06:28,361
Tapasin erään tyypin junassa.
Jäin hänen kanssaan Wieniin.
916
01:06:28,447 --> 01:06:30,278
Oletko hullu?
917
01:06:31,287 --> 01:06:32,561
Luultavasti.
918
01:06:33,447 --> 01:06:35,961
-Onko hän itävaltalainen?
-Ei.
919
01:06:36,127 --> 01:06:39,836
Hän on amerikkalainen läpikulkumatkalla.
Hän palaa kotiin aamulla.
920
01:06:39,927 --> 01:06:42,157
Miksi jäit junasta hänen kanssaan?
921
01:06:42,407 --> 01:06:44,238
Hän sai minut ylipuhuttua.
922
01:06:45,687 --> 01:06:49,396
Olin kyllä valmis nousemaan junasta
hänen kanssaan -
923
01:06:49,567 --> 01:06:53,321
juteltuani hetken hänen kanssaan.
Hän on niin mukava.
924
01:06:54,847 --> 01:06:57,725
Ravintolavaunussa
hän alkoi kertoa itsestään -
925
01:06:57,807 --> 01:07:00,765
pikkupoikana,
joka näki isovanhempansa haamun.
926
01:07:01,647 --> 01:07:03,922
Silloin minä kai ihastuin häneen.
927
01:07:04,887 --> 01:07:08,675
Pelkästä ajatuksesta pikkupojasta
kauniine haavekuvineen.
928
01:07:09,927 --> 01:07:11,360
Hän pyydysti minut.
929
01:07:14,647 --> 01:07:17,957
Ja hän on söötti.
Hänellä on kauniit sinisilmät -
930
01:07:18,687 --> 01:07:20,200
kivat pinkit huulet -
931
01:07:21,327 --> 01:07:22,840
ja rasvaiset hiukset.
932
01:07:23,367 --> 01:07:24,686
Hän on ihana.
933
01:07:25,487 --> 01:07:28,206
Hän on aika pitkä ja vähän kömpelö.
934
01:07:29,847 --> 01:07:32,805
On kiva tuntea hänen katseensa,
kun katson toisaalle.
935
01:07:36,687 --> 01:07:39,759
Hän suutelee kuin teini. Se on niin sööttiä.
936
01:07:39,847 --> 01:07:41,758
-Mitä?
-Niin, me suutelimme.
937
01:07:42,087 --> 01:07:43,440
Se oli ihanaa.
938
01:07:44,127 --> 01:07:47,642
Yön edetessä
aloin pitää hänestä yhä enemmän.
939
01:07:48,807 --> 01:07:50,445
Mutta hän taitaa pelätä minua.
940
01:07:50,527 --> 01:07:54,566
Kerroin hänelle tarinan naisesta,
joka tappoi ex-poikaystävänsä.
941
01:07:55,007 --> 01:07:56,486
Hän pelkää kai kuollakseen.
942
01:07:56,567 --> 01:07:59,639
Hän pitänee minua
manipuloivana, ilkeänä naisena.
943
01:08:01,847 --> 01:08:04,441
Toivon, ettei hän ajattele minusta niin.
944
01:08:04,487 --> 01:08:07,445
Minä olen näet mitä harmittomin ihminen.
945
01:08:08,767 --> 01:08:11,486
Ainoa, jota voisin vahingoittaa,
olen minä itse.
946
01:08:12,407 --> 01:08:15,922
En usko, että hän pelkää sinua.
Hän on kai hulluna sinuun.
947
01:08:16,807 --> 01:08:18,923
-Onko?
-Olen tuntenut sinut pitkään.
948
01:08:19,007 --> 01:08:21,760
Minulla on hyvä tunne.
Aiotko tavata häntä vielä?
949
01:08:24,007 --> 01:08:26,077
Emme ole puhuneet siitä vielä.
950
01:08:30,767 --> 01:08:32,837
Sinun vuorosi soittaa kaverille.
951
01:08:32,927 --> 01:08:34,645
-Okei?
-Hyvä on.
952
01:08:38,687 --> 01:08:41,281
Tavallisesti sieltä vastaa kaverin vastaaja.
953
01:08:43,767 --> 01:08:45,405
Hei, hemmo. Miten menee?
954
01:08:47,247 --> 01:08:49,886
Hei, Frank. Mitä kuuluu?
Hyvä, että olet kotona.
955
01:08:49,967 --> 01:08:52,879
Niin. Millaista oli Madridissa?
956
01:08:53,807 --> 01:08:55,320
Se oli syvältä.
957
01:08:56,447 --> 01:08:59,120
Lisa ja minä
teimme pitkään viivästyneen eron.
958
01:08:59,447 --> 01:09:01,517
Vahinko. Minähän sanoin sinulle.
959
01:09:01,607 --> 01:09:04,485
Niin. Etäsuhde ei vain toimi.
960
01:09:04,767 --> 01:09:09,045
Olin Madridissa vain pari päivää.
Sain halvemman lennon Wienistä.
961
01:09:11,327 --> 01:09:14,444
Eikä se ole paljon halvempi. Minä vain...
962
01:09:14,687 --> 01:09:18,521
En vain halunnut mennä heti kotiin
enkä nähdä ketään tuttua.
963
01:09:18,607 --> 01:09:21,679
Halusin vain olla täysin nimetön haamu.
964
01:09:23,207 --> 01:09:24,640
-Oletko nyt kunnossa?
-Olen.
965
01:09:24,727 --> 01:09:27,036
Kaikki on upeasti.
966
01:09:28,127 --> 01:09:30,721
Olen ihan haltioissani. Kerron syynkin.
967
01:09:31,327 --> 01:09:34,285
Tapasin erään ihmisen
vikana iltanani Euroopassa.
968
01:09:34,367 --> 01:09:36,881
-Uskomatonta.
-Niin on.
969
01:09:36,967 --> 01:09:40,403
Sanotaan, että olemme kaikki
toistemme demoneja ja enkeleitä.
970
01:09:41,327 --> 01:09:44,080
Tämä ihminen oli kuin Botticellin enkeli.
971
01:09:44,207 --> 01:09:47,404
Ymmärsin, että kaikki menee hyvin.
972
01:09:50,247 --> 01:09:51,600
Miten tapasitte?
973
01:09:52,807 --> 01:09:54,001
Junassa.
974
01:09:54,687 --> 01:09:58,999
Hän istui oudon pariskunnan vieressä,
joka alkoi riidellä. Hän vaihtoi paikkaa.
975
01:09:59,087 --> 01:10:02,716
Hän istui vastapäätäni. Aloimme jutella.
976
01:10:03,927 --> 01:10:07,203
Hän ei juuri pitänyt minusta aluksi.
Hän on hyvin älykäs -
977
01:10:07,287 --> 01:10:09,118
kiihkeä -
978
01:10:09,967 --> 01:10:11,116
ja kaunis.
979
01:10:12,567 --> 01:10:14,797
Ja minä olin epävarma itsestäni.
980
01:10:15,287 --> 01:10:18,279
Minusta kaikki, mitä sanoin,
kuulosti typerältä.
981
01:10:19,447 --> 01:10:23,156
-En huolehtisi siitä.
-Etkö?
982
01:10:23,247 --> 01:10:25,477
Ei hän varmaan arvioinut sinua.
983
01:10:25,847 --> 01:10:29,760
Hänhän istui viereesi
ja varmasti tarkoituksella.
984
01:10:30,127 --> 01:10:31,446
-Niinkö?
-Niin.
985
01:10:34,967 --> 01:10:38,880
Me miehet olemme niin hölmöjä.
Emme ymmärrä naisia yhtään.
986
01:10:39,887 --> 01:10:42,606
He käyttäytyvät oudosti,
sen verran minä tiedän.
987
01:10:42,847 --> 01:10:43,996
Eikö niin?
988
01:10:45,647 --> 01:10:46,762
Niin.
989
01:10:50,847 --> 01:10:54,442
Minusta tuntuu,
että elämme jossain haavemaailmassa.
990
01:10:54,727 --> 01:10:56,445
Niin, outoa.
991
01:10:56,727 --> 01:11:00,356
On kuin aikamme yhdessä
on oma luomuksemme.
992
01:11:01,407 --> 01:11:04,638
Meidän täytyy olla
toistemme haavekuvissa.
993
01:11:06,207 --> 01:11:09,722
Hienointa on,
että koko tätä yhteistä iltaamme -
994
01:11:09,807 --> 01:11:12,082
ei virallisesti pitäisi ollakaan.
995
01:11:12,167 --> 01:11:15,716
Niin. Ehkä siksi tämä tuntuu
niin epätodelliselta.
996
01:11:17,487 --> 01:11:20,797
Aamun tullen muutumme kurpitsoiksi.
997
01:11:21,607 --> 01:11:22,756
Niin.
998
01:11:23,847 --> 01:11:26,839
Mutta nyt sinun kuuluisi
ottaa lasikenkä esiin -
999
01:11:26,927 --> 01:11:28,440
ja sovittaa sitä.
1000
01:11:31,567 --> 01:11:32,795
Se sopii.
1001
01:11:50,487 --> 01:11:52,284
Yksi ystäväni sai lapsen.
1002
01:11:52,367 --> 01:11:55,404
Se oli kotisynnytys,
joten mies oli auttamassa.
1003
01:11:55,567 --> 01:11:58,320
Mutta hän sanoi, että syntymän hetkellä -
1004
01:11:59,807 --> 01:12:03,004
hän katsoi, kun hänen lapsensa
koki elämän ensi kertaa -
1005
01:12:03,607 --> 01:12:05,563
yrittäessään hengittää.
1006
01:12:05,647 --> 01:12:09,162
Hän pystyi vain ajattelemaan,
että hän katseli jotain -
1007
01:12:09,247 --> 01:12:11,203
mikä kuolisi jonain päivänä.
1008
01:12:11,527 --> 01:12:13,995
Hän ei saanut sitä mielestään.
1009
01:12:14,207 --> 01:12:17,961
Minusta se on aivan totta.
Kaikki on rajallista.
1010
01:12:18,047 --> 01:12:21,517
Mutta eikö se tee ajastamme -
1011
01:12:21,607 --> 01:12:23,837
ja erityisistä hetkistä niin tärkeitä?
1012
01:12:24,287 --> 01:12:27,404
Niin kuin tästä illastamme.
1013
01:12:30,287 --> 01:12:34,121
Huomisen jälkeen
emme luultavasti enää näe toisiamme.
1014
01:12:35,687 --> 01:12:38,155
Etkö usko, että näemme enää?
1015
01:12:40,287 --> 01:12:41,686
Mitä sinä arvelet?
1016
01:12:47,687 --> 01:12:49,598
En osaa sanoa.
1017
01:12:50,087 --> 01:12:52,726
-En ollut suunnitellut uutta matkaa...
-Samoin.
1018
01:12:52,807 --> 01:12:55,401
Minä elän Pariisissa, sinä USA:ssa.
1019
01:12:55,447 --> 01:12:58,041
En haluaisi pakottaa sinua lentämään.
1020
01:12:58,127 --> 01:13:00,436
En minä niin kovasti pelkää lentämistä.
1021
01:13:00,967 --> 01:13:02,082
Voisin kyllä lentää.
1022
01:13:02,167 --> 01:13:04,806
Jos tulet Valtoihin -
1023
01:13:04,887 --> 01:13:07,003
tai jos minä...
1024
01:13:07,247 --> 01:13:09,841
Minä voisin tulla takaisin tänne.
1025
01:13:10,607 --> 01:13:11,596
Mitä?
1026
01:13:12,567 --> 01:13:15,206
Ei. Ollaan nyt järkeviä aikuisia.
1027
01:13:18,447 --> 01:13:20,244
Ehkä pitäisi yrittää muuta.
1028
01:13:20,327 --> 01:13:23,239
Ei kai ole niin paha,
jos tämä on ainoa yömme?
1029
01:13:24,647 --> 01:13:26,638
lhmiset vaihtavat yhteystietojaan.
1030
01:13:26,727 --> 01:13:29,525
He kirjoittavat ja soittavat pari kertaa.
1031
01:13:29,607 --> 01:13:31,325
Yhteydenpito vain jää.
1032
01:13:31,487 --> 01:13:33,876
Enkä minä halua sitä. lnhoan sitä.
1033
01:13:34,927 --> 01:13:36,440
Niin minäkin.
1034
01:13:36,927 --> 01:13:40,363
Miksi ihmissuhteiden ylipäätään
pitäisi jatkua ikuisesti?
1035
01:13:40,447 --> 01:13:42,358
Niinpä. Se on typerää.
1036
01:13:44,127 --> 01:13:46,197
Mutta jääkö tämä tähän iltaan?
1037
01:13:46,927 --> 01:13:49,885
Onko tämä yö ainoa yömme?
1038
01:13:52,207 --> 01:13:54,038
Ei kai se voi olla muutakaan?
1039
01:13:57,167 --> 01:13:58,566
Hyvä on.
1040
01:13:59,927 --> 01:14:01,326
Tehdään se.
1041
01:14:01,447 --> 01:14:03,324
Ei kuvitelmia, ei odotuksia.
1042
01:14:05,007 --> 01:14:06,998
Tehdään tästä yöstä upea.
1043
01:14:09,487 --> 01:14:11,603
-Tehdään.
-Okei.
1044
01:14:27,487 --> 01:14:29,637
Paiskataan kättä tai jotain.
1045
01:14:30,087 --> 01:14:31,486
Anna kätesi.
1046
01:14:34,647 --> 01:14:39,084
Yhdelle ja ainoalle yhteiselle yöllemme -
1047
01:14:40,287 --> 01:14:42,323
ja jäljellä oleville tunneille.
1048
01:14:51,047 --> 01:14:52,162
Mitä?
1049
01:14:54,687 --> 01:14:57,520
Se vain on... masentavaa.
1050
01:14:59,047 --> 01:15:01,720
Nyt me ajattelemme vain sitä -
1051
01:15:01,807 --> 01:15:04,196
kun meidän
on sanottava hyvästi huomenna.
1052
01:15:04,527 --> 01:15:07,678
Sanotaan hyvästi nyt.
Sitten sitä ei tarvitse murehtia.
1053
01:15:07,767 --> 01:15:08,916
-Nytkö?
-Niin.
1054
01:15:09,607 --> 01:15:10,835
Sano hyvästi.
1055
01:15:10,927 --> 01:15:12,280
-Hei.
-Hyvästi.
1056
01:15:13,927 --> 01:15:14,962
Au revoir.
1057
01:15:15,047 --> 01:15:17,003
-Nähdään.
-Niin, nähdään.
1058
01:15:45,807 --> 01:15:47,035
Tämä on suunnitelma.
1059
01:15:47,127 --> 01:15:49,960
Sinä otat lasit, ja minä viinin.
1060
01:15:50,607 --> 01:15:52,359
-Punaviiniä.
-Punkkua. Selvä.
1061
01:15:52,447 --> 01:15:55,245
-Onnistutko?
-Kyllä.
1062
01:16:00,047 --> 01:16:01,844
-Toivota onnea.
-Onnea.
1063
01:16:04,127 --> 01:16:05,276
Hei.
1064
01:16:09,567 --> 01:16:11,603
-Puhutko englantia?
-Vähän.
1065
01:16:11,687 --> 01:16:13,678
Vähän? No hyvä.
1066
01:16:13,767 --> 01:16:17,123
Minulla on vähän outo tilanne.
1067
01:16:18,607 --> 01:16:20,484
Näetkö tuon tytön?
1068
01:16:23,007 --> 01:16:25,726
-Niin.
-Tämä on ainoa yhteinen iltamme -
1069
01:16:27,047 --> 01:16:28,400
ja hän...
1070
01:16:30,207 --> 01:16:31,356
Tämä on ongelma.
1071
01:16:31,447 --> 01:16:33,756
Hän haluaa pullon punaviiniä -
1072
01:16:33,847 --> 01:16:35,485
eikä minulla ole rahaa.
1073
01:16:38,247 --> 01:16:40,761
Mutta tuumin, että sinä voisit -
1074
01:16:41,367 --> 01:16:46,157
antaa minulle tämän baarin osoitteen,
niin lupaan lähettää rahat.
1075
01:16:46,247 --> 01:16:48,636
Tekisit illastamme täyden.
1076
01:16:48,847 --> 01:16:51,281
-Lähettäisitkö rahat?
-Kyllä.
1077
01:16:56,567 --> 01:16:57,886
Kättä päälle?
1078
01:16:59,687 --> 01:17:00,802
Okei.
1079
01:17:13,327 --> 01:17:17,002
-Elämänne upeimmalle illalle.
-Kiitos todella paljon.
1080
01:17:40,127 --> 01:17:43,324
Olen usein jakanut ihmisten kanssa
kauniita hetkiä.
1081
01:17:43,407 --> 01:17:47,366
Matkustellut tai valvonut koko yön
ja katsonut auringonnousua.
1082
01:17:48,487 --> 01:17:50,876
Tiesin, että ne olivat erityisiä hetkiä.
1083
01:17:51,607 --> 01:17:53,882
Mutta jokin oli aina pielessä.
1084
01:17:54,807 --> 01:17:56,957
Toivoin olevani jonkun muun kanssa.
1085
01:17:58,487 --> 01:18:00,842
Tiesin, että sitä, mitä tunsin -
1086
01:18:00,927 --> 01:18:04,681
ja sitä, mikä oli minulle tärkeää,
he eivät ymmärtäneet.
1087
01:18:09,287 --> 01:18:11,482
Mutta sinun kanssasi on mukava olla.
1088
01:18:13,807 --> 01:18:16,275
On mahdotonta tietää, miksi tällainen yö -
1089
01:18:16,367 --> 01:18:19,757
on niin tärkeä elämälleni nyt, mutta se on.
1090
01:18:23,287 --> 01:18:26,802
-Tämä on upea aamu.
-Upea aamu on.
1091
01:18:29,647 --> 01:18:32,286
Luuletko, että meille tulee toisia tällaisia?
1092
01:18:33,927 --> 01:18:37,044
-Mitä?
-Entä järkevä ja aikuinen päätöksemme?
1093
01:18:37,607 --> 01:18:38,881
Ai niin.
1094
01:18:43,647 --> 01:18:47,003
Tiedän, mitä tarkoitit,
kun toivoit, ettei joku ole paikalla.
1095
01:18:47,687 --> 01:18:51,839
Yleensä haluaisin päästä itsestäni.
1096
01:18:51,927 --> 01:18:53,963
Ajattele nyt.
1097
01:18:54,847 --> 01:18:58,123
En ole ikinä ollut missään,
missä en ole ollut.
1098
01:18:59,247 --> 01:19:03,286
En ole ikinä saanut suudelmaa,
ellen ole ollut yksi suutelijoista.
1099
01:19:03,807 --> 01:19:08,517
En ole ikinä käynyt elokuvissa
olematta yksi yleisöstä.
1100
01:19:09,167 --> 01:19:13,365
En ole ikinä käynyt keilaamassa ilman,
että järjestäisin typerän pelleilyn.
1101
01:19:13,447 --> 01:19:16,405
Siksi kai niin moni inhoaa itseään.
1102
01:19:16,487 --> 01:19:20,605
He ovat kuollakseen kyllästyneitä
olemaan itsensä seurassa.
1103
01:19:21,647 --> 01:19:24,639
Oletetaan, että sinä ja minä
olemme yhdessä koko ajan.
1104
01:19:25,367 --> 01:19:27,835
Alkaisit inhota monia maneerejani.
1105
01:19:28,007 --> 01:19:32,080
Sitä, että kun meille tulee vieraita -
1106
01:19:33,247 --> 01:19:36,080
olisin epävarma ja humaltuisin liikaa.
1107
01:19:36,207 --> 01:19:40,485
Tai sitä, että kerron samaa
näennäisesti älykästä tarinaa -
1108
01:19:40,567 --> 01:19:42,205
uudestaan ja uudestaan.
1109
01:19:44,207 --> 01:19:46,562
Minä olen kuullut kaikki ne tarinat -
1110
01:19:46,647 --> 01:19:48,956
joten tietysti kyllästyn itseeni.
1111
01:19:53,167 --> 01:19:54,964
Mutta sinun kanssasi -
1112
01:19:56,687 --> 01:19:59,485
tunnen olevani joku toinen.
1113
01:20:00,807 --> 01:20:04,482
Ainoa toinen tapa kadottaa itsensä niin -
1114
01:20:05,567 --> 01:20:08,843
on tanssiminen, alkoholi -
1115
01:20:10,567 --> 01:20:12,842
huumeet tai vastaava.
1116
01:20:15,727 --> 01:20:16,955
Naiminen.
1117
01:20:18,527 --> 01:20:20,757
Niin, naiminenkin.
1118
01:20:34,887 --> 01:20:36,605
Tiedätkö, mitä haluan?
1119
01:20:37,727 --> 01:20:38,796
Mitä?
1120
01:20:42,207 --> 01:20:43,640
Saada suudelman.
1121
01:20:46,927 --> 01:20:48,758
Se järjestyy.
1122
01:21:01,807 --> 01:21:02,842
Odota.
1123
01:21:06,687 --> 01:21:08,917
Minun täytyy sanoa yksi typerä asia.
1124
01:21:10,407 --> 01:21:11,442
Selvä.
1125
01:21:12,927 --> 01:21:14,519
Se on hyvin typerä.
1126
01:21:17,447 --> 01:21:19,836
Minusta meidän ei pitäisi maata yhdessä.
1127
01:21:21,447 --> 01:21:25,440
Haluan kyllä sitä,
mutta koska emme enää näe toisiamme -
1128
01:21:26,247 --> 01:21:28,238
minulle tulisi siitä paha mieli.
1129
01:21:28,887 --> 01:21:31,560
Mietin, kenen muun kanssa olet.
Kaipaan sinua.
1130
01:21:36,727 --> 01:21:41,243
Tiedän, ettei se ole kovin aikuista.
Ehkä se on jokin naisten juttu.
1131
01:21:42,527 --> 01:21:44,597
Nähdään uudestaan.
1132
01:21:46,927 --> 01:21:50,522
Ei, en voi rikkoa valaamme vain,
jotta sinä pääset pukille.
1133
01:21:50,847 --> 01:21:54,601
En halua vain päästä pukille.
Haluan... Tarkoitan...
1134
01:21:55,527 --> 01:21:57,563
Minusta meidän pitäisi.
1135
01:21:58,687 --> 01:22:00,882
Mehän kuolemme huomenna.
1136
01:22:02,127 --> 01:22:04,925
-Meidän pitäisi.
-Se on jokin miesten fantasia.
1137
01:22:05,007 --> 01:22:08,158
Tavata ranskalaistyttö junassa,
naida häntä tapaamatta enää.
1138
01:22:08,247 --> 01:22:11,125
Saada tarina kerrottavaksi.
En halua tarinaksi.
1139
01:22:11,207 --> 01:22:14,119
En halua, että tämä yö
on ollut vain sitä varten.
1140
01:22:15,407 --> 01:22:18,763
Okei, ei seksiä. Ei se haittaa.
1141
01:22:29,247 --> 01:22:31,317
Etkö halua nähdä minua enää?
1142
01:22:32,447 --> 01:22:33,562
Tietenkin haluan.
1143
01:22:33,647 --> 01:22:36,366
Jos joku panisi minut nyt valitsemaan -
1144
01:22:36,447 --> 01:22:39,041
näenkö sinua enää vai nainko sinut -
1145
01:22:39,607 --> 01:22:43,122
naisin sinut.
Ehkä se on romanttista roskaa -
1146
01:22:43,207 --> 01:22:46,005
mutta ihmiset
ovat avioituneet vähemmästäkin.
1147
01:22:49,167 --> 01:22:50,361
ltse asiassa -
1148
01:22:51,887 --> 01:22:56,199
luulen, että päätin haluta maata kanssasi,
kun nousimme junasta.
1149
01:22:59,807 --> 01:23:02,844
Nyt kun olemme puhuneet niin paljon,
en enää tiedä.
1150
01:23:13,007 --> 01:23:15,362
Miksi teemme kaikesta
niin monimutkaista?
1151
01:23:15,447 --> 01:23:16,846
En tiedä.
1152
01:24:16,167 --> 01:24:19,796
Mitä teet ensimmäiseksi,
kun tulet Pariisiin?
1153
01:24:20,207 --> 01:24:22,516
Soitan vanhemmilleni. Entä sinä?
1154
01:24:23,527 --> 01:24:27,645
En tiedä. Käyn varmaan
hakemassa koirani. Se on kaverilla.
1155
01:24:27,727 --> 01:24:29,445
Onko sinulla koira? Rakastan niitä.
1156
01:24:29,527 --> 01:24:30,755
-Niinkö?
-Niin.
1157
01:24:31,127 --> 01:24:32,719
-Voi paska.
-Mitä?
1158
01:24:33,807 --> 01:24:36,275
En tiedä. Palasimme todellisuuteen.
1159
01:24:36,687 --> 01:24:38,325
Tiedän. lnhottavaa.
1160
01:24:38,647 --> 01:24:40,080
Mitä tuo on?
1161
01:24:42,007 --> 01:24:45,477
-Kuulostaa klavesiinilta.
-Katso.
1162
01:24:46,247 --> 01:24:47,919
Joku soittaa.
1163
01:24:54,527 --> 01:24:55,676
Hienoa.
1164
01:25:13,367 --> 01:25:16,439
-Voimmeko tanssia?
-Tietenkin.
1165
01:25:20,767 --> 01:25:23,042
-Vau.
-Mitä?
1166
01:25:25,887 --> 01:25:27,798
Minä otan sinusta kuvan -
1167
01:25:28,767 --> 01:25:30,405
etten unohda sinua -
1168
01:25:31,367 --> 01:25:33,835
tai tätä kaikkea.
1169
01:25:34,767 --> 01:25:36,200
Okei, minä myös.
1170
01:26:32,407 --> 01:26:35,604
"Vuodet kiitävät kuin jänikset"
1171
01:26:38,167 --> 01:26:39,282
Mitä?
1172
01:26:41,247 --> 01:26:42,566
Ei mitään.
1173
01:26:44,327 --> 01:26:48,286
Minulla on Dylan Thomasin nauhoite -
1174
01:26:48,847 --> 01:26:52,965
W.H. Audenin runosta.
Hänellä on upea ääni.
1175
01:26:55,287 --> 01:26:56,720
Se menee näin:
1176
01:26:57,807 --> 01:26:59,957
"Kaikki kaupungin kellot
1177
01:27:00,087 --> 01:27:02,123
"alkoivat surista ja soida.
1178
01:27:19,207 --> 01:27:20,879
Jotain sellaista.
1179
01:27:21,767 --> 01:27:22,961
Se oli hyvä.
1180
01:27:30,087 --> 01:27:33,602
Kun puhuit aiemmin,
että muutaman vuoden päästä -
1181
01:27:33,967 --> 01:27:36,561
pari alkaisi inhota toisiaan -
1182
01:27:36,727 --> 01:27:40,766
ennakoimalla reaktionsa
tai kyllästyttyään maneereihin.
1183
01:27:41,407 --> 01:27:44,126
Minulle kävisi varmasti päinvastoin.
1184
01:27:44,807 --> 01:27:48,846
Minä luulen, että rakastun toden teolla,
kun tiedän toisesta kaiken.
1185
01:27:50,207 --> 01:27:54,086
Sen, miten hän jakaa hiuksensa,
minkä paidan hän laittaa -
1186
01:27:54,167 --> 01:27:57,637
ja minkä tarinan hän kertoo
annetussa tilanteessa.
1187
01:27:59,887 --> 01:28:02,924
Silloin varmasti tiedän,
että olen todella rakastunut.
1188
01:28:23,007 --> 01:28:24,838
-Arvaa mitä.
-Mitä?
1189
01:28:25,687 --> 01:28:27,757
Emme menneet siihen näytelmään.
1190
01:28:27,847 --> 01:28:29,075
-Näytelmään?
-Niin.
1191
01:28:29,167 --> 01:28:30,395
-Se lehmä?
-Niin.
1192
01:28:30,487 --> 01:28:32,159
Emme niin.
1193
01:28:32,447 --> 01:28:34,165
Voi, se jäi väliin.
1194
01:28:59,287 --> 01:29:01,039
Tiedätkö, mikä bussi vie kentälle?
1195
01:29:01,127 --> 01:29:02,242
Tiedän.
1196
01:29:02,327 --> 01:29:05,319
-Minun pitää nousta tähän.
-Tähänkö?
1197
01:29:09,247 --> 01:29:11,477
-Tässä tämä kai nyt oli?
-Niin.
1198
01:29:12,367 --> 01:29:13,766
Minä todella...
1199
01:29:19,367 --> 01:29:21,562
-Tiedäthän...
-Niin, minä myös.
1200
01:29:28,047 --> 01:29:31,084
Hyvää elämää.
Pidä hauskaa kaikessa, mitä teet.
1201
01:29:31,167 --> 01:29:33,965
-Onnea opintoihin ja muuhun.
-Okei.
1202
01:29:34,887 --> 01:29:36,286
lnhoan tätä.
1203
01:29:37,247 --> 01:29:39,841
Niin minäkin. Juna on lähdössä.
1204
01:29:47,127 --> 01:29:51,598
Ne paskapuheet, ettemme enää näe.
1205
01:29:51,687 --> 01:29:53,803
-En halua sitä.
-En minäkään.
1206
01:29:53,887 --> 01:29:55,605
-Etkö?
-Odotin, että sinä sanot niin.
1207
01:29:55,687 --> 01:29:57,245
Mikset sanonut mitään?
1208
01:29:57,327 --> 01:30:01,161
-Pelkäsin, ettet halua nähdä minua.
-Okei, mitä tehdään?
1209
01:30:02,887 --> 01:30:05,606
Tavataanko tässä viiden vuoden kuluttua?
1210
01:30:05,687 --> 01:30:07,564
Viiden? Se on pitkä aika.
1211
01:30:07,647 --> 01:30:10,366
Kauheaa. Kuin sosiologinen koe.
1212
01:30:10,847 --> 01:30:13,281
-Entä vuoden päästä?
-Vuoden, okei.
1213
01:30:13,567 --> 01:30:15,637
-Vai puolen vuoden?
-Puolen vuoden?
1214
01:30:16,487 --> 01:30:18,284
-Silloin on kylmä.
-Niin.
1215
01:30:18,367 --> 01:30:21,086
Ketä kiinnostaa? Tullaan tänne,
mennään muualle.
1216
01:30:24,127 --> 01:30:26,197
Puoli vuotta tästä vai eilisestä?
1217
01:30:27,607 --> 01:30:31,725
Eilisestä. Puoli vuotta eilisillasta,
joka oli 16. kesäkuuta.
1218
01:30:31,807 --> 01:30:36,119
Raide 9,
kuuden kuukauden kuluttua kello 18.
1219
01:30:36,967 --> 01:30:38,161
Joulukuussa.
1220
01:30:38,447 --> 01:30:41,280
Sinulle se tietää junamatkaa.
Minun täytyy lentää.
1221
01:30:41,367 --> 01:30:43,005
Mutta minä tulen tänne.
1222
01:30:43,167 --> 01:30:45,283
-Minä myös.
-Selvä.
1223
01:30:47,367 --> 01:30:49,835
-Emme soita, kirjoita tai...
-Niin, se masentaa.
1224
01:30:49,927 --> 01:30:51,804
-Okei.
-Selvä.
1225
01:30:53,687 --> 01:30:56,360
Junasi lähtee. Sano näkemiin.
1226
01:30:57,767 --> 01:30:58,836
Hei.
1227
01:30:59,887 --> 01:31:01,036
Näkemiin.
1228
01:31:01,887 --> 01:31:03,115
Au revoir.
1229
01:31:04,727 --> 01:31:05,876
Nähdään.
1230
01:36:39,767 --> 01:36:40,756
Finnish