1
00:00:50,825 --> 00:00:53,020
Kun rakastaa jotakuta,
häneen täytyy luottaa.
2
00:00:53,202 --> 00:00:54,999
Ei ole muuta keinoa.
3
00:00:55,205 --> 00:00:58,436
Hänet on päästettävä kaikkeen,
mikä on omaa.
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,150
Ei siinä muuten ole järkeä.
5
00:01:03,380 --> 00:01:07,055
Jonkin aikaa luulin,
että elämässäni oli sellaista rakkautta.
6
00:03:13,975 --> 00:03:16,887
Ennen kuin johdin kasinoa
tai tulin räjäytetyksi -
7
00:03:17,104 --> 00:03:19,618
Ace Rothstein oli helvetinmoinen
tasoitusten laskija.
8
00:03:19,815 --> 00:03:21,009
Sen voin sanoa.
9
00:03:21,150 --> 00:03:23,983
Olin niin hyvä,
että muutin aina pelatessani -
10
00:03:24,194 --> 00:03:25,832
jokaisen välittäjän mahdollisuudet.
11
00:03:25,988 --> 00:03:28,343
Olen vakavissani, olin siinä niin hyvä -
12
00:03:28,532 --> 00:03:30,807
että minulle annettiin paratiisi maan päällä.
13
00:03:30,993 --> 00:03:35,305
Sain johdettavakseni yhden Las Vegasin
suurimmista kasinoista, Tangiersin -
14
00:03:36,207 --> 00:03:39,722
ainoilta kavereilta, joilta voi
oikeasti saada sellaisia summia.
15
00:03:39,961 --> 00:03:42,714
62700000 dollaria.
16
00:03:43,506 --> 00:03:44,780
En tiedä yksityiskohtia.
17
00:03:44,924 --> 00:03:47,438
Oikeastaan kukaan ei tiennyt
kaikkia yksityiskohtia -
18
00:03:47,636 --> 00:03:49,149
mutta siitä piti tulla täydellistä.
19
00:03:49,304 --> 00:03:53,422
Hänellä oli minut, Nicky Santoro,
paras ystävä, suojelemassa häntä -
20
00:03:54,017 --> 00:03:57,293
ja kainalossa Ginger,
nainen, jota hän rakasti.
21
00:03:58,105 --> 00:04:00,573
Mutta lopulta me pilasimme sen kaiken.
22
00:04:00,900 --> 00:04:02,811
Sen olisi pitänyt olla niin hienoa.
23
00:04:02,985 --> 00:04:06,375
Mutta tämä oli viimeinen kerta,
kun tällaisille katupojille -
24
00:04:06,614 --> 00:04:09,572
annettiin mitään niin arvokasta.
25
00:04:14,247 --> 00:04:16,442
Siihen aikaan Vegas oli paikka,
jonne hölmöjä -
26
00:04:16,624 --> 00:04:18,455
lensi joka vuosi omilla varoillaan -
27
00:04:18,627 --> 00:04:21,061
ja jätti taakseen noin miljardi dollaria.
28
00:04:21,254 --> 00:04:24,883
Mutta yöllä ei voinut nähdä
Las Vegasia ympäröivää autiomaata.
29
00:04:27,511 --> 00:04:30,787
Juuri siellä ratkaistaan
monet kaupungin ongelmista.
30
00:04:31,015 --> 00:04:32,971
Paljon kuoppia erämaassa -
31
00:04:33,142 --> 00:04:36,054
ja niihin kuoppiin on haudattu ongelma
jos toinenkin.
32
00:04:36,270 --> 00:04:37,908
Mutta se pitää tehdä oikein.
33
00:04:38,064 --> 00:04:39,736
Kuopan pitää olla valmiiksi kaivettu -
34
00:04:39,899 --> 00:04:42,094
ennen kuin tullaan paketti takakontissa.
35
00:04:42,276 --> 00:04:45,871
Muuten kaivamiseen menee 30-45 minuuttia.
36
00:04:46,114 --> 00:04:48,674
Ja kuka tietää,
keitä paikalle ehtii siinä ajassa?
37
00:04:48,867 --> 00:04:51,586
Ennen kuin arvaatkaan,
pitää kaivaa pari lisäkuoppaa.
38
00:04:51,786 --> 00:04:54,300
Siihen voi mennä koko yö.
39
00:05:04,425 --> 00:05:08,259
STRIP-KATU - LAS VEGAS
10 VUOTTA AIKAISEMMIN
40
00:05:10,931 --> 00:05:11,966
Kuka voisi vastustaa?
41
00:05:12,099 --> 00:05:14,932
Missä tahansa muualla olin välittäjä, peluri -
42
00:05:15,144 --> 00:05:18,454
ja aina vilkuilemassa olkani yli,
kyttien kiusaama yötä päivää.
43
00:05:18,690 --> 00:05:20,567
Mutta täällä olen hra Rothstein.
44
00:05:20,733 --> 00:05:23,293
Touhu on laillista ja minä johdan kasinoa.
45
00:05:23,486 --> 00:05:26,159
Ja se on kuin kauppaisi ihmisille unelmia.
46
00:05:27,491 --> 00:05:31,564
Palkkasin johtajaksi vanhan kasinokaverini
Billy Sherbertin ja kävin töihin.
47
00:05:31,828 --> 00:05:35,138
Tämä on Ronnie, joka hoitaa korttihuonetta.
48
00:05:37,793 --> 00:05:40,671
Minun kaltaiseni kaverin
Las Vegas puhdistaa synneistä.
49
00:05:40,880 --> 00:05:42,836
Se on kuin moraalin autopesula.
50
00:05:43,007 --> 00:05:46,841
Se on meille kuin paranemista
ihmeen kautta.
51
00:05:53,184 --> 00:05:55,652
Ja samalla kun se tekee meistä laillisia -
52
00:05:55,937 --> 00:05:58,531
sisään virtaa tonneittain käteistä.
53
00:05:58,732 --> 00:06:01,485
Mitä luulet meidän tekevän
täällä keskellä autiomaata?
54
00:06:01,693 --> 00:06:03,604
Kyse on kaikesta tästä rahasta.
55
00:06:04,279 --> 00:06:06,998
Tänne johtavat kaikki kirkkaat valot -
56
00:06:07,199 --> 00:06:10,157
ja ilmaiset matkat, kaikki samppanja -
57
00:06:10,369 --> 00:06:14,282
ja ilmaiset hotellisviitit,
ja kaikki naiset ja kaikki viina.
58
00:06:14,623 --> 00:06:18,502
Se kaikki on järjestetty vain siksi,
että saisimme rahasi.
59
00:06:20,296 --> 00:06:22,366
Se on totuus Las Vegasista.
60
00:06:24,133 --> 00:06:25,566
Me olemme ainoat voittajat.
61
00:06:25,718 --> 00:06:27,788
Pelaajilla ei ole mahdollisuuksia.
62
00:06:28,263 --> 00:06:30,413
Heidän rahansa valuvat pöydiltä -
63
00:06:30,598 --> 00:06:32,873
häkin kautta laatikkoihimme -
64
00:06:33,143 --> 00:06:35,657
ja sieltä kasinon pyhimpään huoneeseen.
65
00:06:36,897 --> 00:06:39,092
Se on paikka, jossa rahat lasketaan yhteen -
66
00:06:39,274 --> 00:06:42,232
HUOMIO - PÄÄSY KIELLETTY
Pyhistä pyhin, laskentahuone.
67
00:06:44,571 --> 00:06:46,846
Tämä paikka oli kaikilta kielletty.
68
00:06:47,158 --> 00:06:48,477
Edes minua ei päästetty sisään.
69
00:06:48,617 --> 00:06:51,450
Mutta minun työni oli pitää huolta,
että se oli täynnä rahaa.
70
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
Siellä oli niin paljon rahaa -
71
00:06:53,706 --> 00:06:56,220
että satasen pinoista
olisi voinut rakentaa talon.
72
00:06:56,417 --> 00:06:58,248
Ja parasta oli, että yläkerran -
73
00:06:58,419 --> 00:07:01,252
johtokunta ei tiennyt, mitä oli tekeillä.
74
00:07:01,464 --> 00:07:03,614
Heille kaikki näytti olevan kunnossa.
75
00:07:03,800 --> 00:07:05,279
Väärin.
76
00:07:05,427 --> 00:07:06,780
Vahvista 5000 dollaria.
77
00:07:06,928 --> 00:07:09,044
Laskentahuoneen kaverit -
78
00:07:09,222 --> 00:07:11,941
oli kaikki laitettu sinne
imemään paikka kuiviin.
79
00:07:12,601 --> 00:07:15,115
He jättivät jotain laskematta,
kadottivat lappuja.
80
00:07:15,312 --> 00:07:17,701
He jopa ottivat rahaa
suoraan keräilylaatikoista.
81
00:07:17,898 --> 00:07:19,729
Ja tämä tyyppi tässä -
82
00:07:19,900 --> 00:07:21,936
joka seisoo kahden miljoonan edessä -
83
00:07:22,111 --> 00:07:25,262
hänen hommansa oli viedä rahaa päältä -
84
00:07:25,489 --> 00:07:27,605
veroviraston tai muiden huomaamatta.
85
00:07:27,783 --> 00:07:30,820
Laskentahuoneessa kukaan ei koskaan
tunnu näkevän mitään.
86
00:07:31,037 --> 00:07:33,232
Jotenkin joku aina katsoo toiseen suuntaan.
87
00:07:33,414 --> 00:07:35,564
Nämä kaverit näyttävät kiireisiltä, vai mitä?
88
00:07:35,750 --> 00:07:38,105
He laskevat rahoja.
Kuka heitä haluaa häiritä?
89
00:07:38,295 --> 00:07:41,731
Luoja varjelkoon, jos he tekisivät virheen
ja unohtaisivat varastaa.
90
00:07:41,965 --> 00:07:44,433
Sillä välin menet sisään ja tulet ulos.
91
00:07:45,552 --> 00:07:48,271
Ohi vartijan, joka saa
ylimääräisen satasen viikossa -
92
00:07:48,472 --> 00:07:50,064
vain siitä, että vahtii ovea.
93
00:07:50,224 --> 00:07:52,692
Se on rutiinia. Tavallista liiketoimintaa -
94
00:07:52,893 --> 00:07:55,532
sisään, ulos, hei ja näkemiin.
95
00:07:55,730 --> 00:07:57,049
Siinä kaikki.
96
00:07:57,189 --> 00:08:00,659
Taas yksi paksukainen lähdössä kasinolta
matkalaukun kanssa.
97
00:08:01,986 --> 00:08:04,454
Matkalaukku oli menossa
suoraan yhteen paikkaan.:
98
00:08:04,656 --> 00:08:07,295
Kansas Cityyn, joka oli niin lähellä -
99
00:08:07,492 --> 00:08:09,687
Las Vegasia kuin Keskilännen
pomot pääsivät -
100
00:08:09,869 --> 00:08:11,780
tulematta pidätetyiksi.
101
00:08:12,747 --> 00:08:15,705
Se matkalaukku oli kaikki -
102
00:08:16,126 --> 00:08:18,640
mitä he halusivat joka kuukausi.
103
00:08:19,796 --> 00:08:21,866
SAN MARINON
ITALIALAINEN RUOKAKAUPPA
104
00:08:24,259 --> 00:08:26,170
Tämän mormonipösilön -
105
00:08:26,345 --> 00:08:29,701
piti lentää paikalle matkalaukkujen kanssa
mukavasti kerran kuussa.
106
00:08:29,932 --> 00:08:32,446
-Jokin tuoksuu hyvälle.
-He laittoivat meille syötävää.
107
00:08:32,643 --> 00:08:34,520
Pomot tulivat kaikkialta.:
108
00:08:34,687 --> 00:08:37,155
Detroitista, Clevelandista, Milwaukeesta -
109
00:08:37,357 --> 00:08:38,995
kaikkialta Keskilännestä -
110
00:08:39,150 --> 00:08:41,948
ja he tapasivat tässä elintarvikekaupassa
Kansas Cityssä.
111
00:08:42,153 --> 00:08:43,905
Kukaan ei tiennyt siitä.
112
00:08:44,364 --> 00:08:46,514
Yksi tyyppi laittoi äitinsä kokkaamaan.
113
00:08:46,700 --> 00:08:48,816
Näetkö koskaan Jerry Sterianoa?
114
00:08:48,994 --> 00:08:51,349
Nämä vanhat makaronit
eivät ehkä näytä siltä -
115
00:08:51,538 --> 00:08:52,812
mutta usko pois -
116
00:08:52,956 --> 00:08:55,789
he hallitsivat salaa Las Vegasia.
117
00:08:56,001 --> 00:08:57,559
Äiti, se mies on taas täällä.
118
00:08:57,711 --> 00:08:59,986
Koska he hallitsivat
kuljettajien ammattiliittoa.
119
00:09:00,172 --> 00:09:03,403
Sinne oli mentävä,
jos halusi lainata rahaa kasinon ostoon.
120
00:09:03,634 --> 00:09:05,670
-Lisäisitkö katkarapuja?
-Lisäisin.
121
00:09:06,137 --> 00:09:09,686
Kukaan ei saanut lainaansa,
elleivät nämä kaverit tässä huoneessa -
122
00:09:09,932 --> 00:09:12,605
tienneet saavansa matkalaukkuaan.
123
00:09:13,561 --> 00:09:16,394
Sellaiset kaverit kuin tämä ukkeli Detroitista.
124
00:09:18,149 --> 00:09:21,505
Tai varsinkin sellaiset kuin Remo Gaggi,
joukkueen pääpomo.
125
00:09:21,736 --> 00:09:23,169
Onko sinulla arvio?
126
00:09:23,321 --> 00:09:25,357
Ehdottomasti huoneen tärkein tyyppi.
127
00:09:25,532 --> 00:09:28,604
-10 kiloa. Siinä on noin 700000 taalaa.
-Hyvä.
128
00:09:29,536 --> 00:09:32,050
On hieman aikaista Las Vegasille -
129
00:09:33,207 --> 00:09:36,836
mutta haluan toivottaa tervetulleeksi
peliteollisuuden naiset ja herrat.
130
00:09:37,086 --> 00:09:38,917
Maailmalle -
131
00:09:39,088 --> 00:09:41,556
Andy Stone,
kuljettajien eläkerahaston johtaja -
132
00:09:41,758 --> 00:09:43,828
oli rehellinen tyyppi.
133
00:09:44,844 --> 00:09:46,436
Vaikutusvaltainen mies.
134
00:09:47,138 --> 00:09:48,696
Hän golfasi presidentin kanssa.
135
00:09:48,848 --> 00:09:51,078
Kuljettajien eläkerahaston puolesta -
136
00:09:51,267 --> 00:09:53,906
-myönnän teille...
-Mutta Andy otti ohjeitakin.
137
00:09:54,104 --> 00:09:57,096
Kun hänen käskettiin antaa
Philip Greenille laina...
138
00:09:57,316 --> 00:10:00,308
...tämän 62700000 dollarin sekin -
139
00:10:00,611 --> 00:10:02,283
uutta Tangiersia varten.
140
00:10:02,446 --> 00:10:04,357
...hän totteli.
141
00:10:04,531 --> 00:10:06,249
Tässä oli täydellinen keulakuva.
142
00:10:06,408 --> 00:10:08,922
Mitä muuta hän voisi olla?
Hän ei tiennyt paljoa.
143
00:10:09,120 --> 00:10:10,519
Hän ei halunnut tietää liikaa -
144
00:10:10,663 --> 00:10:13,496
ainakaan sitä, että sai rahat pomojen takia.
145
00:10:13,708 --> 00:10:16,939
Hän halusi uskoa,
että sai rahat, koska oli fiksu.
146
00:10:17,170 --> 00:10:20,924
Sanon sen tietäen, miten paljon kilpailua
meillä on tässä kaupungissa.
147
00:10:23,885 --> 00:10:26,035
Mistä he saivat Greenin?
148
00:10:26,221 --> 00:10:27,540
Kuka tietää?
149
00:10:27,722 --> 00:10:30,361
Tiedän vain, että hän oli
Arizonan kiinteistöhuijareita -
150
00:10:30,559 --> 00:10:34,552
jolla oli hädin tuskin bensarahaa
sekinhakumatkaa varten.
151
00:10:34,813 --> 00:10:36,610
KESKIOSAVALTIOIDEN
KULJETTAJIEN ELÄKERAHASTO
Pomojen mies -
152
00:10:36,774 --> 00:10:38,526
Andy Stone jakeli määräyksiä.
153
00:10:38,692 --> 00:10:41,001
Ei johtokunnan puheenjohtaja Philip Green.
154
00:10:41,195 --> 00:10:42,628
Ymmärrän.
155
00:10:47,243 --> 00:10:48,596
Nyt he vain tarvitsivat -
156
00:10:48,745 --> 00:10:50,861
jonkun luotettavan johtamaan kasinoa.
157
00:10:51,039 --> 00:10:54,634
Kuka olisi parempi kuin Ace?
Hän oli jo ollut Vegasissa pari vuotta -
158
00:10:54,876 --> 00:10:56,912
ja tunsi paikan täydellisesti.
159
00:10:57,253 --> 00:10:59,847
Mutta jos Acelle tarjotaan kasinoa,
hän tapansa mukaan -
160
00:11:00,048 --> 00:11:01,606
yrittää torjua ajatuksen.
161
00:11:01,758 --> 00:11:03,430
En tiedä, onko minusta tähän.
162
00:11:03,593 --> 00:11:05,948
En ikinä saisi toimilupaa pelilautakunnalta.
163
00:11:06,138 --> 00:11:08,857
Olen jäänyt kiinni 24 kertaa
uhkapelistä ja välityksestä.
164
00:11:09,058 --> 00:11:12,209
Et tarvitse toimilupaa kasinotyöhön.
165
00:11:12,436 --> 00:11:14,154
Sinun tarvitsee vain hakea sitä.
166
00:11:14,313 --> 00:11:16,747
Osavaltion lain mukaan
voit työskennellä kasinolla -
167
00:11:16,941 --> 00:11:18,499
sillä aikaa kun hakuasi käsitellään.
168
00:11:18,651 --> 00:11:20,482
Siellä on 10 vuoden ruuhka.
169
00:11:20,653 --> 00:11:22,291
Mitä tapahtuu, kun se selviää heille?
170
00:11:22,447 --> 00:11:24,199
Miksi he haluaisivat tietää?
171
00:11:24,365 --> 00:11:27,801
Pistämme tähän 100 miljoonaa taalaa.
Miksi meitä ei päästettäisi sisään?
172
00:11:28,036 --> 00:11:31,790
Eivät he saa selville.
Vaihdat vain työnimikettä vähän väliä.
173
00:11:32,040 --> 00:11:35,999
Kuten kasinon johtava
ruoka- ja juomapäällikkö.
174
00:11:36,253 --> 00:11:39,325
Sitten he pistävät hakemuksesi
pinon pohjalle.
175
00:11:39,798 --> 00:11:43,632
Tiedän kavereita, jotka olivat siellä töissä
30 vuotta ilman toimilupaa.
176
00:11:45,095 --> 00:11:47,086
Rankka ehdotus, Andy.
177
00:11:47,264 --> 00:11:49,334
Jos suostun, tarvitsen vapaat kädet.
178
00:11:49,517 --> 00:11:50,666
Sopii.
179
00:11:50,810 --> 00:11:52,880
Olen tosissani. Ei sekaantumisia.
180
00:11:53,104 --> 00:11:56,141
Kukaan ei tule sekaantumaan johtopuuhiisi.
181
00:11:56,357 --> 00:11:57,870
Takaan sen.
182
00:12:00,612 --> 00:12:03,046
Ja niin Ace otti ohjat.
183
00:12:03,657 --> 00:12:07,730
He halusivat hänet,
koska Ace eli ja hengitti pelaamisesta.
184
00:12:10,747 --> 00:12:13,056
He keksivät hänelle
mukavan työnimikkeenkin -
185
00:12:13,250 --> 00:12:15,559
joka oli Tangiersin PR-päällikkö.
186
00:12:15,753 --> 00:12:18,825
Mutta oikeasti hän oli kasinon johtaja.
187
00:12:19,506 --> 00:12:23,545
Hän pelasi ensimmäisen kerran
15-vuotiaana ja voitti aina rahaa.
188
00:12:24,178 --> 00:12:26,089
Hän ei pelannut niin kuin muut.
189
00:12:26,305 --> 00:12:28,136
Hän ei pitänyt hauskaa.
190
00:12:28,558 --> 00:12:30,310
Missä opit jakamaan?
191
00:12:30,727 --> 00:12:33,116
Hän pelasi kuin joku aivokirurgi.
192
00:12:33,563 --> 00:12:34,962
Pistä pelimerkit oikein.
193
00:12:35,106 --> 00:12:36,778
-Näin se tehdään.
-Kyllä, sir.
194
00:12:36,941 --> 00:12:38,659
Hänen piti tietää kaikki.
195
00:12:39,069 --> 00:12:41,344
Hän otti selvää sisäpiirijutuista -
196
00:12:41,530 --> 00:12:44,090
ja siitä, mihin hänen
kannatti pistää rahansa.
197
00:12:45,993 --> 00:12:48,507
KOTIPUOLESSA VUOSIA SITTEN
Jo vuosia sitten kotipuolessa,
198
00:12:48,704 --> 00:12:51,776
missä ensin touhusimme yhdessä
hän tiesi, käyttikö pelinrakentaja kokaiinia...
199
00:12:51,999 --> 00:12:53,193
Otan Kolumbian 20 tonnista.
200
00:12:53,334 --> 00:12:55,768
...tai jos tämän tyttöystävä oli raskaana.
201
00:12:56,003 --> 00:12:59,154
Hän selvitti tuulen nopeuden,
jotta saattoi arvioida kenttämaaleja.
202
00:12:59,382 --> 00:13:03,091
Hän otti jopa selvää siitä,
miten pallo pomppasi eri puulajien päällä -
203
00:13:03,344 --> 00:13:05,175
tai collegen koripallokentillä.
204
00:13:05,346 --> 00:13:07,177
Hän teki töitä yötä päivää.
205
00:13:07,348 --> 00:13:09,498
Hän tiesi kaiken siitä pelistä, josta löi vetoa.
206
00:13:09,684 --> 00:13:12,403
Ace löi vetoa 6000 taalasta.
Pistä minulle sama.
207
00:13:13,563 --> 00:13:14,791
Kausi toisensa jälkeen -
208
00:13:14,940 --> 00:13:17,454
hän oli ainoa takuuvarma voittaja,
jonka tiesin.
209
00:13:17,651 --> 00:13:19,482
Mutta hän otti sen niin vakavasti -
210
00:13:19,653 --> 00:13:21,848
että en usko, että hän nautti siitä ollenkaan.
211
00:13:22,030 --> 00:13:24,021
Mutta sellainen hän vain oli.
212
00:13:24,658 --> 00:13:29,174
Pomot eivät välittäneet,
oliko hänellä hauskaa vai ei.
213
00:13:29,455 --> 00:13:31,730
Heille hän oli kassakone.
214
00:13:31,999 --> 00:13:34,957
Heidän tarvitsi vain soittaa kelloa
ja ottaa rahat.
215
00:13:35,169 --> 00:13:36,443
Varsinkin Remo -
216
00:13:36,587 --> 00:13:39,260
rappeutunut peluri, joka aina hävisi.
217
00:13:41,760 --> 00:13:43,079
Kaikki ne täyspotit.
218
00:13:43,219 --> 00:13:46,052
-Ellei Ace lyönyt vetoa hänen puolestaan.
-Riittää!
219
00:13:47,140 --> 00:13:49,017
Ace tuotti heille enemmän viikonlopussa -
220
00:13:49,184 --> 00:13:51,698
kuin minä ryöstelemällä
paikkoja kuukaudessa.
221
00:13:52,354 --> 00:13:55,232
Ace kertoi kaiken kadulla
kuulemansa Remolle.
222
00:13:56,358 --> 00:13:58,508
Sopuotteluita, huumattuja hevosia -
223
00:13:58,694 --> 00:14:01,811
kieroja erotuomareita,
vääristeltyjä tuloslistauksia.
224
00:14:02,031 --> 00:14:03,862
Hän kertoi Remolle kaiken.
225
00:14:04,033 --> 00:14:06,228
Totta puhuen, ymmärrän miksi.
226
00:14:07,829 --> 00:14:09,342
Remon rauhoittaminen rahalla -
227
00:14:09,497 --> 00:14:12,136
oli maailman paras henkivakuutus.
228
00:14:12,792 --> 00:14:14,305
Pirulainen!
229
00:14:14,627 --> 00:14:16,663
Miten sait Oklahoma-Michiganin?
230
00:14:17,005 --> 00:14:19,473
Kukaan ei ole saanut Oklahomaa...
Miten teit sen?
231
00:14:19,674 --> 00:14:21,551
Siksi he maksoivat niin hyvin.
232
00:14:21,718 --> 00:14:23,595
Näetkö? Ei ikinä kerro minulle mitään.
233
00:14:23,762 --> 00:14:25,718
Mitä meillä on ensi viikolle?
234
00:14:25,889 --> 00:14:29,359
Liian aikaista sanoa.
Tiedän torstaihin mennessä. Käykö se?
235
00:14:29,685 --> 00:14:31,801
-Tuletko käymään?
-Tulen.
236
00:14:31,979 --> 00:14:33,094
Seitsemältä.
237
00:14:33,898 --> 00:14:36,412
Hyvää työtä, poikaseni.
Jatka samaan malliin.
238
00:14:37,526 --> 00:14:39,357
Hei, Nick.
239
00:14:39,529 --> 00:14:41,804
Tulen kohta.
240
00:14:42,073 --> 00:14:45,031
Näetkö tuon kaverin? Pidä häntä silmällä.
241
00:14:45,535 --> 00:14:47,287
Hän tuo meille paljon rahaa.
242
00:14:47,454 --> 00:14:50,571
Ja tuo meille vastakin paljon rahaa,
joten pidä häntä silmällä.
243
00:14:50,790 --> 00:14:53,543
Ei niin kuin ne aivottomat FBl-tyypit.
244
00:14:53,752 --> 00:14:55,105
-Okei?
-Hyvä on.
245
00:14:56,505 --> 00:14:57,779
Haluatko, että vien tämän?
246
00:14:57,923 --> 00:14:59,993
Joten nyt kaiken muun lisäksi -
247
00:15:00,175 --> 00:15:02,814
minun pitää katsoa,
ettei kukaan ryppyile kultapojulle.
248
00:15:03,012 --> 00:15:05,401
Pari drinkkiä leideille.
249
00:15:06,307 --> 00:15:08,377
Olimme hyvä pari.
250
00:15:08,809 --> 00:15:12,119
Minä välitin ja Nicky piti huolen,
että saimme rahat.
251
00:15:12,438 --> 00:15:14,508
Ukkelit rakastivat meitä, ja miksei?
252
00:15:14,690 --> 00:15:16,646
He ansaitsivat rahaa avullamme.
253
00:15:16,818 --> 00:15:18,649
Miten Nicky hoiti perinnän?
254
00:15:18,820 --> 00:15:19,855
Älä kysy.
255
00:15:19,988 --> 00:15:22,456
Missä rahat ovat? En näe niitä.
256
00:15:22,657 --> 00:15:24,852
-Hei, Melissa ja Heidi.
-Hei, Sam.
257
00:15:25,702 --> 00:15:26,851
Kuka tämä tyyppi on?
258
00:15:26,995 --> 00:15:29,714
-Höpiset omiasi. Laitoin ysin.
-Laitoit kasin.
259
00:15:30,749 --> 00:15:32,899
Ace, kerro hänelle se Bears-ottelun rivi.
260
00:15:33,085 --> 00:15:35,758
-Kahdeksan.
-Hän jos joku tietää.
261
00:15:36,088 --> 00:15:38,158
-Se oli kasi.
-Miten minä laitoin ysin?
262
00:15:38,340 --> 00:15:40,251
Koska olet kusipää.
263
00:15:40,468 --> 00:15:42,106
-Anteeksi?
-Mitä?
264
00:15:42,344 --> 00:15:45,700
-Onko tämä kynänne?
-Kyllä, se on kynäni. Miten niin?
265
00:15:45,932 --> 00:15:48,002
Se on hieno. En tiennyt kenen se oli.
266
00:15:48,184 --> 00:15:49,776
En halunnut, että se häviäisi.
267
00:15:49,936 --> 00:15:52,245
Kiitos. Mikset tunkisi tuota kynää -
268
00:15:52,438 --> 00:15:54,713
takapuoleesi, kusipää?
269
00:15:57,027 --> 00:15:58,858
-Ajattelin vain...
-Ääliö.
270
00:15:59,029 --> 00:16:00,508
Varo vähän, Joe.
271
00:16:21,761 --> 00:16:24,150
Mikä on? ltkettääkö pikkutyttöä?
272
00:16:24,347 --> 00:16:26,702
Oletko pikkutyttö?
273
00:16:26,975 --> 00:16:28,806
Mitä tapahtui kovikselle -
274
00:16:28,977 --> 00:16:31,013
joka käski kaverini
pistää sen takapuoleensa?
275
00:16:31,187 --> 00:16:32,939
Nicky, rauhoitu.
276
00:16:41,115 --> 00:16:44,073
Sillä aikaa kun mietin,
miksi hän sanoi, mitä sanoi -
277
00:16:44,285 --> 00:16:45,764
Nicky vain löi häntä.
278
00:16:45,911 --> 00:16:49,221
Nicky tappeli kenen kanssa tahansa,
oli tyyppi miten iso hyvänsä.
279
00:16:49,457 --> 00:16:52,893
Jos Nickyä lyö nyrkeillä,
hän tulee takaisin mailan kanssa.
280
00:16:53,127 --> 00:16:56,199
Jos häntä vastaan käy puukolla,
hän tulee takaisin aseen kanssa.
281
00:16:56,422 --> 00:16:59,016
Jos häntä uhkaa aseella,
on paras tappaa hänet -
282
00:16:59,217 --> 00:17:01,890
koska hän ei luovuta -
283
00:17:02,095 --> 00:17:04,211
ennen kuin jompikumpi kuolee.
284
00:17:13,816 --> 00:17:15,329
Minun suojeluksessani Ace -
285
00:17:15,484 --> 00:17:17,793
hankki pomoille omaisuuden.
286
00:17:18,779 --> 00:17:20,974
Niin hän pääsi Vegasiin.
287
00:17:22,158 --> 00:17:24,069
Hän oli rahantekokone.
288
00:17:25,119 --> 00:17:27,553
Hän ansaitsi heille älyttömiä summia.
289
00:17:27,914 --> 00:17:30,872
Kun hän otti ohjat, rahat tuplaantuivat.
290
00:17:32,168 --> 00:17:34,602
Ace toi kasinolle enemmän rahaa
kuin kukaan.
291
00:17:34,796 --> 00:17:37,071
Pomot olivat innoissaan.
292
00:17:54,650 --> 00:17:58,404
Vegasissa minun piti pitää töissä
paikallisia cowboyta, joilla oli yhteyksiä.
293
00:17:58,654 --> 00:18:01,373
He olivat vallassa olevien
tyyppien lähipiirissä.
294
00:18:01,991 --> 00:18:04,903
Ilman meitä ne kaverit
olisivat lapioineet muulinpaskaa.
295
00:18:05,119 --> 00:18:06,950
Sinun on pidettävä paikat puhtaampana.
296
00:18:07,122 --> 00:18:09,158
Jos tarvitset hra Puhtoa, kuuluta häntä.
297
00:18:09,332 --> 00:18:11,163
Tämä ei toistu, Sam.
298
00:18:11,334 --> 00:18:15,009
-Hra Rothstein.
-Tämä ei toistu, hra Rothstein.
299
00:18:15,255 --> 00:18:18,133
Onko tämä kaveri
joku tyhmä valkonaama vai mikä?
300
00:18:18,383 --> 00:18:20,374
-Tarvitset häntä.
-Enkö pääse hänestä eroon?
301
00:18:20,552 --> 00:18:23,146
Hän on kaupunginvaltuuston
puheenjohtajan serkku.
302
00:18:23,347 --> 00:18:25,224
En tekisi mokomasta edes talonmiestä.
303
00:18:25,391 --> 00:18:27,905
En voinut mitään.
Minun piti pitää heistä huolta.
304
00:18:28,102 --> 00:18:29,740
Ne pölhöt johtivat osavaltiota.
305
00:18:29,895 --> 00:18:31,010
Kiitos, senaattori.
306
00:18:31,147 --> 00:18:34,742
-He päättivät laeista ja omistivat oikeussalit.
-Tarvitsen huoneen.
307
00:18:35,318 --> 00:18:39,152
Kasinolla kävi tusinoittain poliitikkoja
ja osavaltion virkamiehiä.
308
00:18:39,405 --> 00:18:41,236
-Anna hänelle, mitä hän haluaa.
-Selvä.
309
00:18:41,408 --> 00:18:43,876
Eikö kannattanut pitää heidät tyytyväisinä?
310
00:18:54,963 --> 00:18:57,921
Poliitikoille, kuten osavaltion
senaattorille tuolla -
311
00:18:58,133 --> 00:18:59,486
kaikki oli ilmaista.
312
00:18:59,635 --> 00:19:02,547
Nämä tyypit voittivat ilmaisen elämän,
kun heidät valittiin.
313
00:19:02,763 --> 00:19:04,958
Eikö siitä kannattanut hyötyä?
314
00:19:05,516 --> 00:19:08,906
Poliitikot eivät silti olleet kalliita.
Selviydyimme heistä.
315
00:19:09,604 --> 00:19:11,674
Mutta K. K. Ichikawan kaltainen valas -
316
00:19:11,856 --> 00:19:14,416
joka pelaa baccaratissa
30000 dollaria kättä kohti.
317
00:19:14,609 --> 00:19:16,486
Sellaisia pitää varoa.
318
00:19:16,653 --> 00:19:19,690
Hän pelaa isoja summia nopeasti.
Hänellä on käteistä ja luottoa -
319
00:19:19,906 --> 00:19:21,737
joka riittää tyhjentämään käteisvaramme.
320
00:19:21,908 --> 00:19:25,662
Vuosi sitten hän putsasi
pari kasinoa Caymansaarilla.
321
00:19:25,913 --> 00:19:27,869
Alakerrassa hän vie meiltä 2 milliä -
322
00:19:28,040 --> 00:19:31,669
ja yläkerrasta hän vie saippuaa,
shampoota ja pyyhkeitä.
323
00:19:32,294 --> 00:19:35,491
Taas yksi kitupiikki miljonääri,
joka piti ilmaisista huoneista -
324
00:19:35,715 --> 00:19:38,752
ilmaisista yksityiskoneista
ja 2 miljoonastamme.
325
00:19:40,511 --> 00:19:41,660
Saimme hänet takaisin.
326
00:19:41,804 --> 00:19:44,272
Pilottimme kertoi hänelle
koneessa olevan vikaa.
327
00:19:44,474 --> 00:19:46,988
-Mikä meni vikaan?
-Olen erittäin pahoillani.
328
00:19:47,644 --> 00:19:49,475
Näitä mekaanisia juttuja tapahtuu.
329
00:19:49,646 --> 00:19:52,035
Parempi maan päällä kuin tuolla ylhäällä.
330
00:19:52,315 --> 00:19:54,783
Sitten hän ei päässyt Japanin lennolle.
331
00:19:54,985 --> 00:19:57,294
En voi uskoa, ettei ole tilaa.
332
00:20:02,242 --> 00:20:05,518
Hän tuli takaisin, kun annoimme
koko kerroksen hänen käyttöönsä.
333
00:20:05,746 --> 00:20:08,624
-Pahoittelen koneongelmia.
-Haluatte rahojani takaisin.
334
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Ehei. Ei pelaamista.
335
00:20:13,546 --> 00:20:16,140
Ja kun hän palasi, hän ei pelannut paljolla.
336
00:20:19,135 --> 00:20:22,684
Hän pisti peliin 1000 dollaria
normaalin 30000 dollarin sijasta.
337
00:20:26,226 --> 00:20:29,024
Mutta tiesin, että Ichikawan kaltainen valas -
338
00:20:29,229 --> 00:20:31,584
ei voinut pelata kauan pienillä panoksilla.
339
00:20:31,773 --> 00:20:34,128
Hän ei pitänyt sitä
10000 dollarin voittamisena -
340
00:20:34,318 --> 00:20:36,752
hän piti sitä 90000 dollarin häviämisenä.
341
00:20:37,488 --> 00:20:39,319
Joten hän korotti panoksiaan.
342
00:20:43,494 --> 00:20:47,407
Kunnes hän hävisi voittorahansa
ja vielä yhden miljoonan omia rahojaan.
343
00:20:50,501 --> 00:20:53,299
Kasinossa pääsääntö on
pitää ihmiset pelaamassa -
344
00:20:53,505 --> 00:20:54,858
ja varmistaa heidän paluunsa.
345
00:20:55,006 --> 00:20:57,474
Mitä kauemmin he pelaavat,
sitä enemmän he häviävät.
346
00:20:57,676 --> 00:20:59,712
Lopulta me saamme kaiken.
347
00:21:09,188 --> 00:21:12,339
Vegasissa kaikkien on vahdittava kaikkia.
348
00:21:15,319 --> 00:21:17,879
Koska pelaajat yrittävät huijata kasinoa -
349
00:21:19,532 --> 00:21:21,841
jakajat vahtivat pelaajia -
350
00:21:23,911 --> 00:21:26,106
laatikkotyypit vahtivat jakajia -
351
00:21:26,789 --> 00:21:29,144
kerrostyypit vahtivat laatikkotyyppejä -
352
00:21:29,751 --> 00:21:32,265
pöytäpomot vahtivat kerrostyyppejä -
353
00:21:32,546 --> 00:21:35,299
vuoropomot vahtivat pöytäpomoja -
354
00:21:35,507 --> 00:21:38,226
kasinopäällikkö vahtii vuoropomoja -
355
00:21:38,427 --> 00:21:40,543
minä vahdin kasinopäällikköä -
356
00:21:40,721 --> 00:21:43,360
ja kamerat vahtivat meitä kaikkia.
357
00:21:48,354 --> 00:21:50,185
Lisäksi meillä oli tusina kavereita -
358
00:21:50,356 --> 00:21:53,951
useimmat heistä entisiä huijareita,
jotka tiesivät jokaisen tempun.
359
00:22:14,673 --> 00:22:15,742
Jess!
360
00:22:16,550 --> 00:22:19,667
-Oikein hienoa.
-Sanoinhan, että minulla on tänään onnea.
361
00:22:30,815 --> 00:22:32,248
Hyvältä näyttää.
362
00:22:32,859 --> 00:22:34,690
Tämä on Gingerille.
363
00:22:34,861 --> 00:22:37,216
Anna minulle satanen kovasta kympistäsi.
364
00:22:37,906 --> 00:22:38,975
Kiitos.
365
00:22:40,033 --> 00:22:41,546
Nyt sitä mennään.
366
00:22:52,505 --> 00:22:54,496
-Olen pahoillani.
-Nopat.
367
00:22:56,258 --> 00:22:58,010
Paljon kiitoksia.
368
00:23:00,221 --> 00:23:01,620
Kiitos.
369
00:23:02,390 --> 00:23:04,858
Pärjäile, Steve. Ota riskejä, aja kovaa.
370
00:23:06,102 --> 00:23:09,299
Tässä satanen sinulle. Kiitos ajastasi.
371
00:23:10,190 --> 00:23:11,782
-Et ole tosissasi.
-Mikä on vialla?
372
00:23:11,942 --> 00:23:14,900
Ansaitsin sinulle paljon rahaa, haluan osani.
373
00:23:15,570 --> 00:23:17,606
Mitä rahaa? Olen nähnyt sinun varastavan.
374
00:23:17,781 --> 00:23:19,612
''Mitä rahaa?'' Katso tuota merkkikasaa.
375
00:23:19,783 --> 00:23:21,899
-Haluan osani.
-Olen katsonut sinua koko yön.
376
00:23:22,077 --> 00:23:24,386
-Haluan rahani.
-Laukkusi on täynnä pelimerkkejä.
377
00:23:24,580 --> 00:23:27,253
-En varastanut sinulta mitään.
-Häivy!
378
00:23:27,958 --> 00:23:29,676
-Haluat, että häivyn?
-Niin.
379
00:23:29,835 --> 00:23:32,110
-Mitäs tästä sanot?
-Anna olla!
380
00:24:23,684 --> 00:24:26,721
Mikä veto. Rakastuin heti.
381
00:24:26,937 --> 00:24:30,247
Mutta Vegasissa Gingerin kaltaisen tytön
rakkaus on kallista.
382
00:24:36,280 --> 00:24:38,271
Menen puuteroimaan nenäni.
383
00:24:49,294 --> 00:24:52,366
-Ginger halusi elämältä vain rahaa.
-Tulen pian takaisin.
384
00:24:52,589 --> 00:24:54,466
-Nähdään, Ginger.
-Kiitos, kun kysyit.
385
00:24:54,633 --> 00:24:56,544
Hän oli kasinon kuningatar.
386
00:24:56,802 --> 00:25:00,238
Hän toi sinne suurpelureita
ja auttoi heitä käyttämään paljon rahaa.
387
00:25:00,472 --> 00:25:02,383
-Hei.
-Hei, Ginger. Miten menee?
388
00:25:02,558 --> 00:25:05,675
Hienosti. Sinulla taitaa olla minulle jotain.
Onko minulle jotain?
389
00:25:06,270 --> 00:25:08,500
-Paljon kiitoksia.
-Pidä huolta itsestäsi.
390
00:25:08,689 --> 00:25:11,203
Toin sinulle onnenpillereitä, Andy.
391
00:25:11,400 --> 00:25:13,868
Kaikki halusivat Gingeriä!
Hän oli kaupungin -
392
00:25:14,070 --> 00:25:17,187
tunnetuimpia, pidetyimpiä
ja kunnioitetuimpia ilotyttöjä.
393
00:25:21,244 --> 00:25:23,474
Fiksut ilotytöt pitivät miestä hereillä -
394
00:25:23,663 --> 00:25:26,177
pari päivää ja lähettivät
tämän varattomana kotiin -
395
00:25:26,374 --> 00:25:28,365
vaimon ja pankkinsa luo.
396
00:25:43,643 --> 00:25:44,996
Onko vaihtorahaa?
397
00:25:46,229 --> 00:25:48,823
Pelasin muutamaa konetta paluumatkalla.
398
00:25:51,192 --> 00:25:54,184
Se oli valhetta.
Hän pisti käteisen taskuunsa.
399
00:25:57,032 --> 00:25:58,863
-Miten tänään menee?
-Hyvin.
400
00:25:59,034 --> 00:26:00,752
-Miten voit?
-Olen poikki.
401
00:26:00,911 --> 00:26:03,903
-Gingerillä oli ilotyttöjen koodi.
-Ota yksi itsellesi.
402
00:26:04,414 --> 00:26:07,167
-Kiitos.
-Hän osasi hoidella ihmisiä.
403
00:26:07,418 --> 00:26:09,374
Sitähän Vegas juuri on.
404
00:26:09,628 --> 00:26:11,823
-6800 dollaria.
-Kiitos.
405
00:26:12,381 --> 00:26:14,849
-Se on voitelurahan kaupunki.
-Hyvää yötä.
406
00:26:20,681 --> 00:26:22,558
Hän hoiti jakajat -
407
00:26:22,725 --> 00:26:24,920
pöytäpomot, kerrospäälliköt -
408
00:26:25,895 --> 00:26:27,726
mutta useimmiten pysäköintipojat -
409
00:26:27,897 --> 00:26:31,207
kaverit, jotka hankkivat mitä vain
ja hoitivat mitä vain.
410
00:26:31,443 --> 00:26:33,274
Ginger hoiti pysäköintipojat -
411
00:26:33,445 --> 00:26:36,596
jotka hoitivat vartijat, jotka hoitivat poliisit -
412
00:26:36,823 --> 00:26:39,383
-jotka antoivat hänen toimia.
-Tarvitsen ainetta tänään.
413
00:26:39,576 --> 00:26:42,090
-Järjestyy.
-Olet kultainen.
414
00:26:42,329 --> 00:26:44,365
Pysäköintihomma oli sellainen rahantekijä -
415
00:26:44,540 --> 00:26:48,419
että kaverien oli maksettava
hotellinjohtajalle pelkästä toimiluvasta.
416
00:26:49,795 --> 00:26:51,786
Mutta yksi asia, jota en ymmärtänyt -
417
00:26:51,964 --> 00:26:54,353
oli se, että hänellä oli kaikki hallinnassa -
418
00:26:54,550 --> 00:26:57,189
parittajapoikaystävä Lester Diamondia
lukuun ottamatta.
419
00:26:57,387 --> 00:27:00,220
Sain tähän muita tyyppejä.
Minulla on kumppaneita.
420
00:27:01,099 --> 00:27:04,694
Suojelen tässä jutussa sinun etujasi.
421
00:27:04,936 --> 00:27:08,167
Saat omasi takaisin ensimmäisenä. Okei?
422
00:27:08,774 --> 00:27:10,924
-Hyvä on.
-Minne menet?
423
00:27:12,236 --> 00:27:13,954
Missä olet? Olet siinä paikassa.
424
00:27:14,113 --> 00:27:15,990
-Olen täällä.
-Et ole.
425
00:27:16,156 --> 00:27:17,635
Missä olet?
426
00:27:19,243 --> 00:27:21,199
Olen aina täällä sinua varten.
427
00:27:22,496 --> 00:27:24,487
-Niin olet.
-Olen.
428
00:27:25,458 --> 00:27:28,734
Tuntemani Ginger ei edes vilkaisisi
tätä hyypiötä.
429
00:27:29,462 --> 00:27:31,100
-Onnea.
-Joo.
430
00:27:31,631 --> 00:27:33,462
Hän oli loinen, korttihuijari -
431
00:27:33,633 --> 00:27:35,988
golfklubin huijari, paskiainen -
432
00:27:36,386 --> 00:27:38,900
-jahtasi hammaslääkäreitä parista taalasta.
-Varo.
433
00:27:39,097 --> 00:27:41,372
Hän oli aina rahaton. Sille oli aina selitys.
434
00:27:41,558 --> 00:27:43,947
Jostain syystä Ginger ei voinut torjua häntä.
435
00:27:44,144 --> 00:27:47,341
Gingerille hän oli vain epäonninen kaveri.
436
00:27:47,564 --> 00:27:49,520
Jonkun piti pitää hänestä huolta.
437
00:27:50,025 --> 00:27:51,060
KOTIPUOLESSA
438
00:27:51,193 --> 00:27:52,945
Mutta kenenkään ei tarvinnut
pitää huolta Nickystä.
439
00:27:53,112 --> 00:27:55,706
Jos löydät sieltä käteistä,
jaamme sen kanssasi.
440
00:27:55,906 --> 00:27:58,056
Hän piti itsestään huolta liiankin hyvin.
441
00:27:58,242 --> 00:28:00,915
Siksi jokainen jepari kotipuolessa
halusi hänet kiikkiin.
442
00:28:01,120 --> 00:28:04,556
Taittelin nämä kauniisti.
Toivoisin vähän kunnioitusta.
443
00:28:04,999 --> 00:28:07,672
Älkää minua katsoko,
on elettävä hänen kanssaan.
444
00:28:08,128 --> 00:28:10,926
Lomankin jälkeen he kiusasivat
häntä lentokentällä.
445
00:28:11,131 --> 00:28:13,565
Frank Marino oli heitä vastassa.
Samoin poliisit.
446
00:28:13,759 --> 00:28:15,431
He halusivat napata hänet -
447
00:28:15,594 --> 00:28:18,028
-Antwerpenin timanttiryöstöstä.
-Auttaisitteko?
448
00:28:18,222 --> 00:28:21,658
He olivat valmiita syyttämään häntä
mistä tahansa, missä tahansa.
449
00:28:21,892 --> 00:28:23,610
Yleensä he olivat oikeassa.
450
00:28:24,144 --> 00:28:25,941
Koska Nicky nautti gangsterielämästä.
451
00:28:26,105 --> 00:28:28,460
Hän ei välittänyt siitä, kuka sen tiesi.
452
00:28:28,691 --> 00:28:31,080
Sillä lailla. Katso sitä. Kaunista!
453
00:28:32,195 --> 00:28:33,674
Se huolestutti minua -
454
00:28:33,821 --> 00:28:36,619
sillä kävi niin,
että Nicky aiottiin lähettää Vegasiin.
455
00:28:36,824 --> 00:28:39,463
-Siinä kaikki.
-Siellä on enemmän.
456
00:28:40,703 --> 00:28:42,500
Pari on tarttunut kiinni.
457
00:28:42,664 --> 00:28:44,461
-Sanoin jo, siinä kaikki!
-Anna olla.
458
00:28:44,624 --> 00:28:48,060
Älä ole puolustuskannalla,
se voi olla juuttunut tukkaasi.
459
00:28:49,713 --> 00:28:51,112
Mikäs tuo on?
460
00:28:52,007 --> 00:28:53,963
Enempää ei ole. Kiitos.
461
00:28:54,384 --> 00:28:57,137
Jaksoin tuskin odottaa,
että sain pistää käteni Vegasiin.
462
00:28:57,346 --> 00:28:59,985
Mutta pomot eivät lähettäneet
minua sinne hauskanpitoon.
463
00:29:00,182 --> 00:29:03,174
Minut lähetettiin varmistamaan,
ettei Acen hommia sotkettu.
464
00:29:03,394 --> 00:29:06,272
Ja ettei kukaan sekaantunut
rahojen päältä ottoon.
465
00:29:08,107 --> 00:29:10,098
-Hei.
-Hei, mukava nähdä.
466
00:29:10,735 --> 00:29:12,088
Hei, Sammy.
467
00:29:13,363 --> 00:29:15,831
-Veljet, mikä paikka.
-Uskomaton.
468
00:29:16,825 --> 00:29:18,258
Tervetuloa Vegasiin.
469
00:29:18,410 --> 00:29:20,480
-Okei, Sammy.
-Eikö tämä ole jotain?
470
00:29:21,329 --> 00:29:22,523
Ginger.
471
00:29:27,252 --> 00:29:29,812
Mitä olet oikein tehnyt täällä?
472
00:29:30,005 --> 00:29:31,643
Kulta, tule tänne.
473
00:29:33,384 --> 00:29:35,978
Tässä on Jennifer ja Nick.
He ovat hyviä ystäviäni.
474
00:29:36,178 --> 00:29:38,214
-Hei, Jennifer.
-Hauska tutustua.
475
00:29:40,099 --> 00:29:41,498
Okei, Sammy.
476
00:29:41,976 --> 00:29:44,444
Syötyämme jätimme
Jenniferin ja Gingerin kahden -
477
00:29:44,646 --> 00:29:46,716
ja lähdimme ajelulle, jotta saimme puhua.
478
00:29:46,898 --> 00:29:48,934
Sitten hän pudotti pomminsa.
479
00:29:49,109 --> 00:29:51,862
Mitä ajattelet, jos muutan tänne?
480
00:29:54,072 --> 00:29:55,664
Onko se sinulle ongelma?
481
00:29:55,824 --> 00:29:57,496
Ei tietenkään.
482
00:29:58,160 --> 00:29:59,957
Tarkoitatko, että minulla on lupasi?
483
00:30:00,120 --> 00:30:02,111
Tietenkin. Mutta minun kerrottava sinulle -
484
00:30:02,289 --> 00:30:04,166
täällä ei ole pelleilemistä.
485
00:30:04,333 --> 00:30:06,324
Sinun on pidettävä matalaa profiilia.
486
00:30:06,502 --> 00:30:09,300
Täällä on toista kuin kotona.
Meikäläisistä ei pidetä.
487
00:30:09,505 --> 00:30:11,416
Sheriffi on oikea cowboy.
488
00:30:11,591 --> 00:30:14,151
Jopa jeparitkin hautaavat
ihmisiä autiomaahan.
489
00:30:14,343 --> 00:30:17,301
En välitä. Haluan pois kotipuolesta
joksikin aikaa.
490
00:30:17,513 --> 00:30:19,344
Olen kyllästynyt siihen paskaan.
491
00:30:19,516 --> 00:30:21,234
Katso tätä. Paikka on tehty rahasta.
492
00:30:21,393 --> 00:30:22,792
Tiedätkö, mikä on parasta?
493
00:30:22,936 --> 00:30:24,813
Kukaan ei tiedä, mitä teemme.
494
00:30:24,980 --> 00:30:27,938
Kukaan ei näe meitä.
Kaikki ovat kotipuolessa.
495
00:30:28,150 --> 00:30:29,981
Minut pidätettiin kahdesti ilman syytä.
496
00:30:30,152 --> 00:30:31,710
Minun on oltava varovainen.
497
00:30:31,862 --> 00:30:34,296
Johdan luvallista paikkaa. Kaikki on laillista.
498
00:30:34,490 --> 00:30:37,004
Älä ole huolissasi. En aio tehdä mitään.
499
00:30:37,201 --> 00:30:40,273
En varsinkaan aio sotkea sinua mihinkään.
500
00:30:43,374 --> 00:30:44,966
Ace näki Vegasin yhdellä tavalla...
501
00:30:45,126 --> 00:30:47,276
-Soitatko, että olen tulossa?
-Tietenkin.
502
00:30:47,462 --> 00:30:49,020
...mutta minä näin sen toisella.
503
00:30:49,172 --> 00:30:51,003
Näin sen koskemattomana.
504
00:30:53,843 --> 00:30:57,552
Siellä oli vedonvälittäjiä, parittajia
ja huumediilereitä, joilta saisin osani.
505
00:30:57,806 --> 00:30:59,637
Kenen luo he juoksisivat?
506
00:30:59,808 --> 00:31:01,605
Aloitin jokaisen käsittelyn vuorollaan.
507
00:31:01,768 --> 00:31:04,362
Parasta oli,
että ensimmäistä kertaa elämässäni -
508
00:31:04,563 --> 00:31:06,838
keksin tavan, jolla en häviäisi.
509
00:31:07,149 --> 00:31:08,901
Hänellä oli kyllä idioottivarma malli.
510
00:31:09,068 --> 00:31:11,059
Ei kovin tieteellinen mutta toimiva.
511
00:31:11,237 --> 00:31:12,465
Kun hän voitti, hän keräsi.
512
00:31:12,613 --> 00:31:15,047
Kun hän hävisi,
hän käski vedonvälittäjien häipyä.
513
00:31:15,241 --> 00:31:19,075
Mitä he saattoivat tehdä? Käydä kimppuun?
Nicky oli silkkaa väkivaltaa.
514
00:31:19,495 --> 00:31:21,884
-Hei, miten menee?
-Entä itsellä?
515
00:31:22,373 --> 00:31:24,364
-Oliko sinulla se juttu minulle?
-Mikä juttu?
516
00:31:24,542 --> 00:31:26,612
Nicky, luulin sinun lyövän vetoa.
517
00:31:26,795 --> 00:31:28,513
Lyövän vetoa? Ei, otan sen.
518
00:31:29,547 --> 00:31:31,503
-Oletko varma?
-Kyllä.
519
00:31:32,551 --> 00:31:35,543
-Olen hieman hämmentynyt.
-Olet hieman hämmentynyt?
520
00:31:35,762 --> 00:31:38,401
Jospa pistän kallosi tämän ikkunan läpi -
521
00:31:38,599 --> 00:31:40,112
niin hämmennys katoaa.
522
00:31:40,267 --> 00:31:41,985
-Anna ne rahat.
-Olen pahoillani.
523
00:31:42,144 --> 00:31:43,463
En tarkoittanut sillä mitään.
524
00:31:43,604 --> 00:31:46,164
Siksi sinulla oli jo ne mukana.
Luulit, että löin vetoa.
525
00:31:46,357 --> 00:31:48,552
-Pääni.
-Viisastu.
526
00:31:50,361 --> 00:31:54,434
Nyt Nicholas Santoro tulee puhumaan
ensimmäisestä presidentistämme.
527
00:31:58,036 --> 00:32:00,186
George Washington syntyi...
528
00:32:00,371 --> 00:32:03,204
Jonkin aikaa oli kuitenkin
mukavaa ja rauhallista.
529
00:32:03,416 --> 00:32:05,930
Esittelimme Nickyä ja Jenniferiä
ympäri kaupunkia -
530
00:32:06,128 --> 00:32:08,403
kuin keitä tahansa tavallisia ihmisiä.
531
00:32:09,297 --> 00:32:10,696
Sinulla on hieno lyöntityyli.
532
00:32:10,841 --> 00:32:14,151
Ace sai poikani pikku-Nickyn mukaan
pikkuliigaan. Se oli mukavaa.
533
00:32:14,386 --> 00:32:17,696
Kävi ilmi, että yksi valmentajista
oli poliisin tiedustelutyyppi.
534
00:32:17,932 --> 00:32:20,400
Mutta sillä ei ollut väliä.
Kyse oli vain lapsista.
535
00:32:20,601 --> 00:32:22,956
Hänen on ymmärrettävä,
ettei aina tule kunnaria.
536
00:32:23,145 --> 00:32:26,854
Juuri niin sanon itse hänelle,
mutta hän on sellainen.
537
00:32:28,735 --> 00:32:31,852
Ja koska Nicky oli Nicky,
hän teki itsensä tunnetuksi.
538
00:32:32,280 --> 00:32:35,636
Varsinkin kasinolla,
jossa hän ei todellakaan ollut töissä -
539
00:32:35,867 --> 00:32:37,266
viesti välittyi ihmisille.
540
00:32:37,410 --> 00:32:40,049
Siksi pomot lähettivät minut tänne.
541
00:32:40,247 --> 00:32:42,841
Minun piti varmistaa,
etteivät muut rosvonneet paikkaa.
542
00:32:43,041 --> 00:32:45,350
Kuten nämä kaksi pölkkypäätä täällä.
543
00:32:45,544 --> 00:32:48,297
He yrittivät viedä meiltä 200000 dollaria.
544
00:32:48,505 --> 00:32:50,223
Siitä olen varma.
545
00:32:50,382 --> 00:32:52,213
Mitä kuuluu? Mitä teet täällä?
546
00:32:52,384 --> 00:32:53,976
Olen nyt täällä.
547
00:32:54,136 --> 00:32:56,934
-Olet täällä?
-Niin, olen täällä heidän kanssaan.
548
00:33:00,852 --> 00:33:02,285
Odotamme Carminea.
549
00:33:02,437 --> 00:33:04,268
Niin, etsimme Carminea.
550
00:33:04,439 --> 00:33:07,795
Hän oli täällä aiemmin.
Hänellä oli matkalaukku, ja hän lähti.
551
00:33:08,026 --> 00:33:09,459
Carmine lähti?
552
00:33:12,489 --> 00:33:13,842
Onko hän lähtenyt?
553
00:33:14,449 --> 00:33:15,928
Hän ei ole täällä?
554
00:33:19,538 --> 00:33:20,971
Carmine on poissa?
555
00:33:21,582 --> 00:33:25,291
Hän taisi mennä kadun yli
tai jonnekin muualle tai jotain.
556
00:33:28,047 --> 00:33:30,800
Kuule, onnea vain paikan kanssa.
557
00:33:31,008 --> 00:33:33,158
-Kiitos, Eddy.
-Paljon onnea.
558
00:33:33,344 --> 00:33:34,743
Onnea teillekin.
559
00:33:34,887 --> 00:33:37,117
He unohtivat allekirjoittaa paperinsa.
560
00:33:37,849 --> 00:33:40,079
He eivät enää tarvitse niitä.
561
00:33:40,560 --> 00:33:43,757
Muiden ryhmien kaverit häipyivät
varoituksella kunnioituksesta.
562
00:33:43,980 --> 00:33:46,016
Kaikki muut, varokaa.
563
00:33:47,359 --> 00:33:48,678
Kuten nämä hölmöt -
564
00:33:48,819 --> 00:33:51,174
jotka eivät tienneet Nickystä
tai pomoista kotona.
565
00:33:51,363 --> 00:33:53,752
Tällaiset ääliöt ovat rasittavimpia.
566
00:33:53,949 --> 00:33:55,985
Otimme heidät kiinni ja he tulivat takaisin -
567
00:33:56,160 --> 00:33:59,038
varustettuina parroilla, peruukeilla
ja valenenillä.
568
00:34:00,414 --> 00:34:03,167
Nämä kusipäät tunnisti pelitavasta.
569
00:34:03,376 --> 00:34:05,936
Kuten tämän kaverin.
Hän pelasi sinisillä merkeillä -
570
00:34:06,129 --> 00:34:08,324
500 dollaria kappale.
Oli vain yksi pikkuongelma.
571
00:34:08,506 --> 00:34:10,542
Hän arvasi aina oikein.
572
00:34:13,178 --> 00:34:16,727
Ellei hän olisi ollut niin ahne,
hänet olisi ollut vaikeampi huomata.
573
00:34:16,973 --> 00:34:19,407
Mutta lopulta kaikista tulee ahneita.
574
00:34:36,535 --> 00:34:39,413
Näin, että jakaja oli heikko,
mutta hän ei ollut mukana.
575
00:34:39,622 --> 00:34:41,738
Hän ei vain suojannut kättään.
576
00:34:41,916 --> 00:34:44,874
Hän nosti nurin olevan korttinsa
liian korkealle.
577
00:34:57,057 --> 00:35:00,208
Tämä kaveri luki jakajan
nurin olevan kortin -
578
00:35:00,561 --> 00:35:03,155
ja antoi kaverilleen merkin tähän pöytään.
579
00:35:11,447 --> 00:35:13,563
Juuri tällaista nämä huijarit etsivät.
580
00:35:13,741 --> 00:35:16,653
He kiertävät kasinolta toiselle
etsien heikkoja jakajia -
581
00:35:16,869 --> 00:35:19,463
niin kuin leijonat etsivät
heikkoa antilooppia.
582
00:35:23,043 --> 00:35:24,715
Keskus, tässä hra R.
583
00:35:24,878 --> 00:35:28,393
Lähettäkää Armstrong ja Friday
heti pöytään 2.
584
00:35:45,274 --> 00:35:47,504
BJ 19, toinen tuoli, parta.
585
00:35:48,945 --> 00:35:51,698
Keskus, tarvitsen hra Onnen. Kovaa.
586
00:35:52,782 --> 00:35:55,899
Paljon onnea vaan
587
00:35:56,953 --> 00:35:59,786
Paljon onnea vaan
588
00:36:00,874 --> 00:36:04,105
Paljon onnea, Jeff
589
00:36:05,671 --> 00:36:07,980
Paljon onnea vaan
590
00:36:29,571 --> 00:36:30,845
Mies putosi!
591
00:36:31,990 --> 00:36:34,948
Hakekaa lääkäri.
Tässä on sydämenpysähdys.
592
00:36:35,619 --> 00:36:38,770
Hän on kunnossa. Siirtykää hiukan.
593
00:36:41,959 --> 00:36:43,836
He eivät saaneet tietää, mikä heihin iski.
594
00:36:44,003 --> 00:36:47,313
Jos ja kun heille selvisi,
että he saivat sähköiskun karjakepistä -
595
00:36:47,548 --> 00:36:50,540
he toivoivat, että se olisi todella
ollut sydänkohtaus.
596
00:36:54,430 --> 00:36:58,742
Kävi ilmi, että tämä mies ja hänen kaverinsa
olivat puhdistaneet paikkaa jo vuosia.
597
00:36:59,018 --> 00:37:01,054
-Hänessä on mikki.
-Mitä teette?
598
00:37:01,229 --> 00:37:02,901
Siinä se on. Se se on.
599
00:37:03,064 --> 00:37:05,214
-Petturin oikeus.
-Luoja!
600
00:37:06,693 --> 00:37:07,808
Ei!
601
00:37:09,863 --> 00:37:13,902
Halusin jokaisen tietävän,
että asiat olivat muuttuneet.
602
00:37:14,159 --> 00:37:17,947
Meidän oli tehtävä näistä mulkvisteista
esimerkki siitä, että juhlat olivat ohi.
603
00:37:18,205 --> 00:37:19,604
Olen vain utelias.
604
00:37:19,748 --> 00:37:22,546
Näin sinun sekoittava pelimerkkejäsi
oikealla kädellä.
605
00:37:22,752 --> 00:37:25,391
-Osaatko tehdä sen molemmilla käsillä?
-En.
606
00:37:25,797 --> 00:37:28,265
-Et osaa tehdä molemmilla käsillä?
-En, sir.
607
00:37:28,591 --> 00:37:31,822
-Osaatko tehdä sen vasemmalla kädellä?
-En ole koskaan yrittänyt.
608
00:37:32,053 --> 00:37:34,613
-Olet siis oikeakätinen.
-Joo.
609
00:37:43,523 --> 00:37:46,799
Nyt sinun on opittava vasenkätiseksi.
610
00:37:47,403 --> 00:37:50,076
-Se taitaa olla 100000, 110000 dollaria.
-Niin on.
611
00:37:50,281 --> 00:37:51,396
Okei.
612
00:37:53,993 --> 00:37:54,982
Hei.
613
00:37:56,078 --> 00:37:58,831
Tuo on paljon rahaa julkisesti laskettavaksi.
614
00:37:59,040 --> 00:38:02,430
Jospa veisin hänet toimistoon
ja tarkistaisimme sen?
615
00:38:02,669 --> 00:38:03,784
Hieman yksityisyyttä.
616
00:38:03,920 --> 00:38:06,957
Lähetä mukava samppanjapullo jäissä.
617
00:38:07,173 --> 00:38:08,845
-Järjestyy.
-Jotain erikoista.
618
00:38:09,009 --> 00:38:11,762
Olen muuten kasinopäällikkö Billy Sherbert.
619
00:38:12,220 --> 00:38:13,892
-Onko teillä ollut hauskaa?
-Kyllä.
620
00:38:14,056 --> 00:38:16,206
Haluatte laskea rahanne rauhassa.
621
00:38:16,391 --> 00:38:19,269
Minun on ehdittävä Clevelandin koneeseen.
Saanko voittoni?
622
00:38:21,981 --> 00:38:24,415
Katso, mitä he tekivät kädelleni.
623
00:38:27,611 --> 00:38:29,169
Annan teille valintamahdollisuuden.
624
00:38:29,322 --> 00:38:32,997
Voitte ottaa rahat ja moukarin
tai kävellä ulos täältä.
625
00:38:33,242 --> 00:38:35,278
-Mitä haluatte?
-Haluan ulos täältä.
626
00:38:35,453 --> 00:38:38,525
Kertokaa ystävillenne, mitä tapahtuu,
jos he pelleilevät täällä.
627
00:38:38,748 --> 00:38:42,184
-Olen pahoillani, tein pahan virheen.
-Siinä olette oikeassa.
628
00:38:42,419 --> 00:38:45,855
Jos kumpikaan teistä tulee tänne takaisin,
iskemme päänne mäsäksi.
629
00:38:46,089 --> 00:38:49,479
Näettekö tuon sahan? Aiomme käyttää sitä.
Täällä ei pelleillä.
630
00:38:49,718 --> 00:38:50,787
-Ymmärsittekö?
-Joo.
631
00:38:50,928 --> 00:38:53,078
-Häipykää.
-Kiitos.
632
00:38:53,847 --> 00:38:56,680
Heitä hänet kujalle.
Sano poliisille, että jäi auton alle.
633
00:38:57,142 --> 00:38:59,019
Lyhyessä ajassa kaikki oli paikallaan.
634
00:38:59,186 --> 00:39:02,303
Pääsimme eroon freelance-huijareista,
tulos nousi -
635
00:39:02,523 --> 00:39:05,515
ja jumalat olivat niin tyytyväisiä
kuin voivat olla.
636
00:39:05,735 --> 00:39:07,646
Päätin tehdä elämästäni monimutkaisen.
637
00:39:07,820 --> 00:39:09,697
Varmoista jutuista pitäväksi kaveriksi -
638
00:39:09,864 --> 00:39:12,583
aioin pistää peliin loppuelämäni
todella huonolla vedolla.
639
00:39:12,784 --> 00:39:14,536
Emme nuorene tästä.
640
00:39:14,703 --> 00:39:16,375
Etkö ajattele, että olisi aika?
641
00:39:16,538 --> 00:39:20,087
Etkö ala väsyä tähän kaikkeen?
Roikkumiseen ja uhrien haeskeluun?
642
00:39:20,333 --> 00:39:24,042
-Aiotko antaa minulle tasoitusta?
-Teen sinulle paremman tarjouksen.
643
00:39:24,630 --> 00:39:26,586
Yritän mennä kanssasi naimisiin.
644
00:39:27,549 --> 00:39:29,585
Haluatko mennä kanssani naimisiin?
645
00:39:30,386 --> 00:39:31,785
Olen tosissani.
646
00:39:34,348 --> 00:39:36,464
Haluan asettua aloilleni. Haluan perheen.
647
00:39:36,642 --> 00:39:39,110
En ole oikea tyttö siihen, Sam.
648
00:39:39,645 --> 00:39:41,795
Olisin hyvä isä, olisit hyvä äiti.
649
00:39:41,981 --> 00:39:43,300
Et tunne minua.
650
00:39:43,441 --> 00:39:46,080
Olet tuntenut minut pari kuukautta.
Mitä tiedät?
651
00:39:46,277 --> 00:39:48,871
Olen 43-vuotias. En halua odottaa.
652
00:39:49,072 --> 00:39:52,860
Tunnen sinua tarpeeksi tietääkseni,
että rakastan sinua todella paljon.
653
00:39:53,160 --> 00:39:55,913
En osaa ajatella ketään parempaa,
jonka kanssa olla.
654
00:39:56,121 --> 00:39:58,555
Enkä halua odotella enää.
655
00:40:00,793 --> 00:40:04,183
Tunnetko monta onnellisesti naimisissa
olevaa ihmistä? Minä en.
656
00:40:05,130 --> 00:40:06,722
Tiedän sen.
657
00:40:11,387 --> 00:40:13,025
Välitän sinusta.
658
00:40:13,848 --> 00:40:17,238
Mutta en tunne samalla tavalla
sinua kohtaan.
659
00:40:19,187 --> 00:40:21,655
Olen pahoillani. En ole rakastunut sinuun.
660
00:40:24,401 --> 00:40:26,312
-Hyvä on.
-Ymmärrätkö?
661
00:40:28,530 --> 00:40:29,849
Olen pahoillani.
662
00:40:30,699 --> 00:40:31,814
Ei...
663
00:40:36,413 --> 00:40:37,766
Se voi kehittyä.
664
00:40:37,915 --> 00:40:41,385
Kunhan molemmat kunnioittavat toisiaan,
sellainen juttu voi kehittyä.
665
00:40:41,627 --> 00:40:44,903
Olen realistinen. Voin hyväksyä sen.
666
00:40:45,548 --> 00:40:47,300
Mitä rakkaus ylipäänsä on?
667
00:40:47,675 --> 00:40:50,189
Se on molemminpuolista kunnioitusta
ja omistautumista.
668
00:40:50,386 --> 00:40:53,139
Toisesta välittämistä.
669
00:40:53,890 --> 00:40:57,041
Ja jos voisimme luoda
jonkinlaisen perustan -
670
00:40:57,978 --> 00:41:00,651
joka perustuu
molemminpuoliseen kunnioitukseen -
671
00:41:00,981 --> 00:41:03,973
luulen, että lopulta
välittäisit minusta niin paljon -
672
00:41:04,193 --> 00:41:07,549
että voisin elää sen kanssa.
673
00:41:08,238 --> 00:41:09,876
Jos se ei toimi -
674
00:41:10,157 --> 00:41:12,910
jos jokin menee vikaan,
mitä minulle tapahtuu?
675
00:41:13,119 --> 00:41:16,077
Minulla menee hyvin.
Ja asiat tulevat olemaan vielä paremmin.
676
00:41:16,289 --> 00:41:18,120
Joten mitä ikinä tapahtuu -
677
00:41:18,624 --> 00:41:20,455
ja jos suhteemme ei toimi -
678
00:41:20,626 --> 00:41:23,140
varmistan, että pärjäät loppuikäsi.
679
00:41:23,338 --> 00:41:25,647
Varsinkin jos on lapsia -
680
00:41:25,965 --> 00:41:28,001
pidän sinusta hyvää huolta.
681
00:41:28,176 --> 00:41:31,168
-Mitä yrität tarjota minulle?
-Mitä sanoin.
682
00:41:31,847 --> 00:41:34,566
Sinusta pidetään huolta
elämäsi loppuun saakka.
683
00:41:34,766 --> 00:41:36,643
Sen voin luvata sinulle.
684
00:41:40,856 --> 00:41:42,687
Haluatko yrittää?
685
00:41:52,243 --> 00:41:55,041
Kun nain Gingerin, olin kuullut kaikki jutut -
686
00:41:55,246 --> 00:41:57,840
mutta en välittänyt.
Olen Sam Rothstein, sanoin.
687
00:41:58,041 --> 00:41:59,679
Voin muuttaa hänet.
688
00:42:01,753 --> 00:42:03,186
Se oli tyypillistä Acea.
689
00:42:03,338 --> 00:42:06,489
Hän kutsui kaupungin isoimmat nimet.
Hän tiesi heidän tulevan.
690
00:42:06,716 --> 00:42:09,025
Hän tiesi, että he kaikki
halusivat häneltä jotain.
691
00:42:09,219 --> 00:42:12,336
Acen kanssa ei ollut ilmaisia lounaita.
Edes Gingerillä.
692
00:42:12,556 --> 00:42:14,353
Hänen kanssaan Ace hoiti vetonsa.
693
00:42:14,516 --> 00:42:17,428
Heidän piti saada lapsi,
ennen kuin he voivat mennä naimisiin.
694
00:42:17,645 --> 00:42:20,079
Ace jopa antoi Amyn meille
muutamaksi päiväksi -
695
00:42:20,272 --> 00:42:21,990
kun he lähtivät häämatkalleen.
696
00:42:22,149 --> 00:42:24,458
Ei se mitään, rakastimme lasta.
697
00:42:28,156 --> 00:42:30,306
Tunnetko silmäni?
698
00:42:31,367 --> 00:42:33,881
Tunnetko minun katsovan sydämeesi?
699
00:42:34,704 --> 00:42:37,616
Tunnetko minut vatsanpohjassasi?
700
00:42:40,419 --> 00:42:42,330
Tunnetko minut sisälläsi?
701
00:42:43,964 --> 00:42:45,443
Sydämessäsi?
702
00:42:48,010 --> 00:42:50,001
Älä pakota minua tulemaan sinne.
703
00:42:50,721 --> 00:42:52,040
Vastaa minulle.
704
00:42:52,640 --> 00:42:53,993
Rakastan sinua.
705
00:42:54,225 --> 00:42:56,341
Tiedätkö, että minäkin rakastan sinua?
706
00:42:56,519 --> 00:42:58,635
-En, Lester.
-Tiedätkö sen?
707
00:42:58,813 --> 00:42:59,928
Kyllä.
708
00:43:00,064 --> 00:43:03,022
Tämä on paras asia,
mitä voin tehdä elämälleni juuri nyt.
709
00:43:03,234 --> 00:43:04,428
Juuri niin.
710
00:43:04,569 --> 00:43:06,287
Kaikki tulee olemaan hyvin.
711
00:43:06,446 --> 00:43:07,674
Lupaatko?
712
00:43:08,323 --> 00:43:10,553
Toivon sinulle kaikkea onnea.
713
00:43:11,409 --> 00:43:13,445
-Niinkö?
-Niin.
714
00:43:13,995 --> 00:43:16,793
Se on paras ratkaisu.
715
00:43:17,457 --> 00:43:18,856
Tarkoitan sitä.
716
00:43:19,084 --> 00:43:20,995
Sinut on turvattu.
717
00:43:21,295 --> 00:43:24,924
Kultaseni, tulet olemaan Vegasissa.
718
00:43:25,174 --> 00:43:27,404
Tästä tulee meille hienoa.
719
00:43:27,968 --> 00:43:31,438
Tulen aina olemaan täällä sinua varten.
En ole menossa minnekään.
720
00:43:32,807 --> 00:43:35,401
Katselen sinua juuri nyt.
721
00:43:35,601 --> 00:43:38,798
Näen sinut ensimmäistä kertaa
juuri tällä hetkellä.
722
00:43:39,022 --> 00:43:41,855
Voin kuulla sydämeni napsahtavan.
723
00:43:42,067 --> 00:43:43,580
Näen sinut 14-vuotiaana.
724
00:43:43,735 --> 00:43:46,852
Näen sinut sellaisena
kuin näin sinut ensimmäistä kertaa.
725
00:43:47,197 --> 00:43:49,552
Näen sinut pitkäjalkaisena varsana -
726
00:43:49,741 --> 00:43:51,857
hölmöt raudat suussa.
727
00:43:52,035 --> 00:43:55,232
-Hyvä on, sitten.
-Joka kerta, kun näen sinut, näen sen.
728
00:43:56,123 --> 00:43:58,353
Puhutaan myöhemmin. Hei.
729
00:44:05,424 --> 00:44:07,301
-Oletko kunnossa?
-Olen.
730
00:44:09,554 --> 00:44:11,272
Miksi itket?
731
00:44:13,349 --> 00:44:14,862
En itke.
732
00:44:20,190 --> 00:44:23,387
-Ehkä sinun ei pitäisi juoda niin paljon.
-Olen kunnossa.
733
00:44:28,157 --> 00:44:30,273
Yritä ymmärtää.
734
00:44:30,451 --> 00:44:33,124
Olen ollut Lesterin kanssa lapsesta lähtien.
735
00:44:35,790 --> 00:44:38,020
Halusin vain sanoa hyvästi.
736
00:44:39,001 --> 00:44:40,320
Minä vain...
737
00:44:42,714 --> 00:44:45,182
Minusta minulla on oikeus tehdä se.
738
00:44:48,136 --> 00:44:49,251
Okei?
739
00:44:49,387 --> 00:44:50,900
Hyvä on.
740
00:44:52,265 --> 00:44:54,733
Se osa elämääsi on ohi.
741
00:44:54,935 --> 00:44:56,493
-Eikö niin?
-Niin.
742
00:44:57,980 --> 00:44:59,698
Olet nyt minun kanssani.
743
00:45:00,816 --> 00:45:02,249
-Niin.
-Eikö niin?
744
00:45:05,654 --> 00:45:07,531
-Oletko varma?
-Olen.
745
00:45:15,290 --> 00:45:17,884
-Mennäänkö takaisin sisään?
-Hyvä on.
746
00:45:38,647 --> 00:45:40,000
Se on ihana.
747
00:45:50,118 --> 00:45:53,190
Kaikki tavarani. lhanaa.
748
00:45:54,080 --> 00:45:56,071
Toit kaikki tavarani!
749
00:45:56,541 --> 00:45:57,815
En voi...
750
00:45:59,336 --> 00:46:01,167
Kokeile sitä. Se on sinun.
751
00:46:01,797 --> 00:46:03,310
Et ole tosissasi.
752
00:46:05,259 --> 00:46:06,453
Luoja.
753
00:46:07,344 --> 00:46:09,733
-Mitä se on?
-Chinchillaa.
754
00:46:10,639 --> 00:46:12,072
Se on niin pehmeä.
755
00:46:13,392 --> 00:46:14,905
Kiva, eikö olekin?
756
00:46:19,649 --> 00:46:22,004
Kukaan ei ole ollut minulle näin kiltti.
757
00:46:33,580 --> 00:46:34,933
Luoja!
758
00:46:37,084 --> 00:46:40,235
Onko liikaa, jos pidän näitä kaikkia
samana päivänä?
759
00:46:40,462 --> 00:46:42,418
Voit tehdä, mitä haluat.
760
00:46:42,881 --> 00:46:45,315
Näet, että pidän lupaukseni, vai mitä?
761
00:46:45,509 --> 00:46:48,307
Olet ihana. Korutkin ovat kivoja.
762
00:46:48,512 --> 00:46:52,141
Meidän ei pitäisi pitää näitä kotona.
Ne pitää laittaa pankkiin.
763
00:46:52,391 --> 00:46:55,189
Voinko pitää tätä kotona?
764
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Kuuntele nyt.
765
00:46:58,398 --> 00:47:01,196
Aion kertoa sinulle jotain tärkeää.
766
00:47:01,401 --> 00:47:03,392
Tämä kaikki ei merkitse mitään.
767
00:47:03,570 --> 00:47:06,038
Raha, tämä, se ei merkitse mitään
ilman luottamusta.
768
00:47:06,239 --> 00:47:08,628
Minun täytyy voida luottaa elämäni haltuusi.
769
00:47:19,253 --> 00:47:22,529
Kun olin laittanut millin verran rahaa
ja koruja pankkiin Vegasissa -
770
00:47:22,757 --> 00:47:25,191
Gingerille, hän oli turvassa ja onnellinen.
771
00:47:25,384 --> 00:47:27,136
Se oli hänelle tärkeää.
772
00:47:27,387 --> 00:47:31,380
Mutta minun ammatissani on oltava
paljon rahaa pahan päivän varalle.
773
00:47:31,641 --> 00:47:34,474
Kierot kytät ja kidnappaajat
eivät ota sekkejä.
774
00:47:34,686 --> 00:47:36,642
Tarvitsetteko apua, hra Collins?
775
00:47:36,813 --> 00:47:39,247
Joten laitoin 2 miljoonaa dollaria
pankkiin Losissa.
776
00:47:39,441 --> 00:47:42,319
Hra ja rva Collinsin nimellä.
777
00:47:42,694 --> 00:47:46,482
Rahat olivat vain ja ainoastaan
kidnappauksia ja kotietsintöjä varten.
778
00:47:50,077 --> 00:47:54,355
Koska olisin vankilassa tai köysissä,
kun tarvitsisin niitä eniten -
779
00:47:54,623 --> 00:47:58,775
annoin Gingerille ainoan avaimen rahoihin,
jotka takaisivat henkeni.
780
00:48:11,892 --> 00:48:14,326
Tämä on vain allekirjoituskortti.
781
00:48:15,437 --> 00:48:17,712
Kun hän allekirjoittaa,
hän on ainoa henkilö -
782
00:48:17,898 --> 00:48:21,334
joka pääsee käsiksi rahoihin,
ei kukaan muu, edes minä.
783
00:48:21,568 --> 00:48:24,241
Aivan oikein. Niinhän sen halusit.
784
00:48:24,947 --> 00:48:26,983
Sam, minulla on kysymys.
785
00:48:27,742 --> 00:48:30,097
Taidat todella luottaa vaimoosi.
786
00:48:32,497 --> 00:48:34,215
Niin luotankin. Miten niin?
787
00:48:35,083 --> 00:48:37,313
Se on hyvä. Epätavallista vain.
788
00:48:37,836 --> 00:48:41,146
Jos totta puhutaan,
monet asiakkaistani eivät luota.
789
00:48:55,980 --> 00:48:58,938
Kun Ginger ja rahat oli hoidettu,
tunsin oloni turvalliseksi.
790
00:48:59,150 --> 00:49:01,584
Varmuuden vuoksi
vaihdoin taas työnimikettä -
791
00:49:01,777 --> 00:49:04,575
ja tein itsestäni ruoka-ja juomapäällikön.
792
00:49:04,780 --> 00:49:07,340
Näin kukaan ei tulisi valittamaan luvasta.
793
00:49:07,533 --> 00:49:09,444
Vegas oli minulle kuin unelma.
794
00:49:09,619 --> 00:49:12,179
Vikana oli, että Nicky uneksi
erilaisesta Vegasista.
795
00:49:12,372 --> 00:49:15,603
Pistin rahaa kadulle
kolmen prosentin viikkokorolla.
796
00:49:15,834 --> 00:49:16,949
Huumeita diilereille.
797
00:49:17,085 --> 00:49:20,316
-Älä pakota meitä etsimään sinua.
-Ei teidän tarvitse etsiä minua.
798
00:49:20,547 --> 00:49:22,378
Arvostan tätä. Kiitos, Nicky.
799
00:49:22,549 --> 00:49:25,017
He olivat rappiopelureita, kokaiiniaddikteja.
800
00:49:25,219 --> 00:49:29,053
Ei aikaakaan, kun minulla oli
puolet Tangiersin jakajista.
801
00:49:29,306 --> 00:49:33,697
Seuraavaksi siirryin
isojen panosten pokerin pelaajiin.
802
00:49:33,978 --> 00:49:35,411
Se oli niin ilmiselvää.
803
00:49:35,563 --> 00:49:38,600
He antoivat merkkejä
Nickyn kömpelöllä tekniikalla.
804
00:49:38,816 --> 00:49:40,454
Avaan 500 dollarilla.
805
00:49:40,610 --> 00:49:42,601
Merkkien antoa edestakaisin.
806
00:49:46,408 --> 00:49:49,127
Nicky luuli, ettei häntä vahdittu.
Mutta hän oli väärässä.
807
00:49:49,327 --> 00:49:51,921
En halunnut noita agentteja paikkaani.
808
00:49:52,122 --> 00:49:54,511
-Neljä ässää.
-En voi uskoa tätä.
809
00:49:55,792 --> 00:49:59,262
Jos minulla ei olisi huonoa onnea,
minulla ei olisi mitään onnea.
810
00:50:00,381 --> 00:50:03,259
Toivoin, että Nicky ja hänen porukkansa
lähtisivät lätkimään.
811
00:50:03,467 --> 00:50:05,776
Mutta mitä tehdä?
Mennä kotiin ja aloittaa sota?
812
00:50:05,970 --> 00:50:08,564
Nicky on mafiatyyppi, minä en.
En voi tehdä sitä.
813
00:50:08,764 --> 00:50:10,720
Peliagentteja oli joka paikassa.
814
00:50:10,892 --> 00:50:13,122
Enkö saa olla onnekas?
815
00:50:13,311 --> 00:50:16,701
Olet ollut onnekas koko viikon.
He haluavat saada sinut kiinni.
816
00:50:18,149 --> 00:50:20,185
Ace oli niin huolissaan kasinostaan -
817
00:50:20,360 --> 00:50:23,477
että hän unohti,
mitä tulimme tänne tekemään.
818
00:50:23,697 --> 00:50:26,052
Halusin monta kertaa
huutaa hänen korvaansa.:
819
00:50:26,241 --> 00:50:27,879
''Tämä on Las Vegas.
820
00:50:28,035 --> 00:50:31,471
''Meidän kuuluisi olla täällä ryöstämässä,
senkin tyhmä jutku. ''
821
00:50:37,044 --> 00:50:38,875
En välitä, keneen hänellä on yhteyksiä.
822
00:50:39,046 --> 00:50:40,923
Käske hänen ottaa jalat pois pöydältä.
823
00:50:41,090 --> 00:50:44,048
Luuleeko hän, että tämä on jokin räkälä?
824
00:50:44,260 --> 00:50:46,899
Voisitteko ottaa jalat pois pöydältä -
825
00:50:47,096 --> 00:50:48,688
ja panna kengät jalkaan?
826
00:50:48,848 --> 00:50:51,646
En voisi. Minulla on huono ilta.
827
00:50:53,353 --> 00:50:55,548
Paskiainen ei hievahdakaan.
828
00:50:56,106 --> 00:50:57,585
Kutsu vartijat.
829
00:51:01,028 --> 00:51:02,427
Mitä kuuluu?
830
00:51:03,113 --> 00:51:04,148
Hyvää.
831
00:51:04,281 --> 00:51:07,796
Voisitteko ottaa jalat pois pöydältä
ja panna kengät jalkaan?
832
00:51:08,035 --> 00:51:09,309
Vedä käteen.
833
00:51:12,873 --> 00:51:15,592
Heittäkää tämä tyyppi ulos tiloista -
834
00:51:15,793 --> 00:51:18,182
ja käyttäkää hänen päätään oven avaukseen.
835
00:51:18,379 --> 00:51:21,815
Teidän on lähdettävä.
Voisitteko tulla ulos kanssamme?
836
00:51:22,467 --> 00:51:24,583
Paskat. En lähde mihinkään
teidän kanssanne.
837
00:51:24,761 --> 00:51:27,070
-Paskat. Nyt häivytte.
-Vetäkää käteen.
838
00:51:27,263 --> 00:51:30,016
Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet? Tiedätkö?
839
00:51:30,642 --> 00:51:33,440
Helvetin homo!
Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet?
840
00:51:33,645 --> 00:51:35,237
Jättäkää minut rauhaan!
841
00:51:36,189 --> 00:51:38,623
-Mennään!
-Et ole tosissasi!
842
00:51:38,817 --> 00:51:41,126
Tuntia myöhemmin sain tietysti puhelun.
843
00:51:41,320 --> 00:51:44,995
Ace, mitä siellä tapahtui?
Tiesitkö, että se kaveri oli seurassani?
844
00:51:45,241 --> 00:51:47,311
En tiennyt. Mutta tiedätkö, mitä hän teki?
845
00:51:47,493 --> 00:51:50,803
Menin hänen luokseen kohteliaasti,
ja hän käski minun vetää käteen.
846
00:51:51,038 --> 00:51:53,472
-Sitten hän kutsui minua homoksi.
-Mitä?
847
00:51:53,750 --> 00:51:55,866
-Heitin sen paskiaisen ulos.
-Tule tänne.
848
00:51:56,044 --> 00:51:58,956
Kutsuitko ystävääni homoksi?
Käskitkö hänen vetää käteen?
849
00:51:59,172 --> 00:52:02,289
Niinkö teit? Käskit hänen vetää käteen?
850
00:52:02,509 --> 00:52:04,500
Hiton maalaistollo!
851
00:52:07,055 --> 00:52:08,693
Menet tuonne. Pyydä anteeksi.
852
00:52:08,849 --> 00:52:10,885
Toivottavasti hän päästää sinut takaisin.
853
00:52:11,059 --> 00:52:13,937
Jos pelleilet taas,
isken sinua päähän niin kovasti -
854
00:52:14,146 --> 00:52:17,616
että et voi saa tuota cowboyhattua päähäsi.
Hiton maalaistollo.
855
00:52:18,442 --> 00:52:21,878
Kuule, tämä tyyppi ei ilmeisesti tiedä,
kenelle hän puhui.
856
00:52:22,113 --> 00:52:24,946
Hän ei tiennyt meidän
olevan läheisiä ystäviä.
857
00:52:25,199 --> 00:52:27,155
Hän on jo hyvin pahoillaan.
858
00:52:27,368 --> 00:52:29,962
Mutta jos teet palveluksen
ja päästät hänet takaisin -
859
00:52:30,163 --> 00:52:32,358
vannon, ettei hän enää käyttäydy huonosti.
860
00:52:32,540 --> 00:52:34,815
Jos se uusiutuu,
hän lentää ulos lopullisesti.
861
00:52:35,001 --> 00:52:37,071
Sen jälkeen en enää päästä häntä tänne.
862
00:52:37,254 --> 00:52:38,767
Olen pahoillani tästä.
863
00:52:39,297 --> 00:52:41,652
Onko kaikki nyt hyvin, Ace? Kiitos.
864
00:52:43,176 --> 00:52:46,612
Otit kengät jalasta? Pistit jalkasi pöydälle?
865
00:52:46,847 --> 00:52:50,840
Senkin hevosen lannalta löyhkäävä,
paskaa potkiva kusipää!
866
00:52:51,101 --> 00:52:54,013
Jos pilaat asiani siellä,
pistän sinut kuoppaan autiomaassa.
867
00:52:54,230 --> 00:52:56,698
-Mene pyytämään anteeksi.
-Nicky, olen pahoillani.
868
00:53:01,112 --> 00:53:03,307
Ace osasi olla aika herkkänahkainen.
869
00:53:03,489 --> 00:53:05,605
Varsinkin kun hänestä
tuli isompi kaupungissa.
870
00:53:05,784 --> 00:53:08,901
Kuten silloin, kun hän palkkasi
Jonathanin ja Davidin Palacesta -
871
00:53:09,120 --> 00:53:12,396
antamalla heille uuden esityslavan
ja hopeisen Rolls-Roycen.
872
00:53:12,999 --> 00:53:15,513
Mutta sen sanon,
että hän osasi vetää paikalle ihmisiä.
873
00:53:15,711 --> 00:53:17,702
Hän osasi kaikki konstit.
874
00:53:17,880 --> 00:53:20,678
Hän toi Pariisista
koko Femme Fatale -show'n -
875
00:53:20,883 --> 00:53:23,761
mutta unohti
eurooppalaisten tanssijattarien laiskistuvan.
876
00:53:23,969 --> 00:53:27,678
Hänen piti punnita heidät kerran viikossa,
etteivät he lihoisi.
877
00:53:27,932 --> 00:53:29,763
Painat yhä neljä kiloa liikaa.
878
00:53:29,934 --> 00:53:32,323
-Mistä tämä johtuu?
-Hra Rothstein, sir...
879
00:53:32,520 --> 00:53:35,592
Unohtakaa ''sir''.
Miksi hän painaa neljä kiloa liikaa?
880
00:53:35,815 --> 00:53:37,806
Yritin vain osoittaa kunnioitusta.
881
00:53:37,984 --> 00:53:40,418
Hra Rothstein riittää.
882
00:53:40,612 --> 00:53:44,127
Joskus kun heitä painostaa...
883
00:53:44,366 --> 00:53:47,278
Tarvitsen vain vastauksia.
Antakaa minulle oikea vastaus.
884
00:53:47,494 --> 00:53:51,169
En tiedä, miksi. Hän pelkää,
että saa potkut, jos ei laihdu.
885
00:53:51,415 --> 00:53:54,327
Totta, hän saa potkut.
Lähetä hänet takaisin Pariisiin...
886
00:53:54,543 --> 00:53:56,534
-Käytäntömme on ollut...
-Lopettakaa kaikki.
887
00:53:56,712 --> 00:53:59,510
-Hän on todella kuuluisa.
-Siinäpä se. Hän on laiska.
888
00:54:00,007 --> 00:54:01,804
On myönnettävä että hän oli aika fiksu.
889
00:54:01,968 --> 00:54:04,118
Hän tekee ilmeisimmän jutun.
890
00:54:04,303 --> 00:54:07,534
Tämä on ainoa kaupunki maassa,
jossa vedonvälitys on laillista.
891
00:54:07,765 --> 00:54:09,835
Joten siitä kannattaa hyötyä, eikö vain?
892
00:54:10,018 --> 00:54:12,578
Hän otti vedonvälityspaikat kadulta -
893
00:54:12,771 --> 00:54:15,126
ja avasi ne kasinolla.
894
00:54:15,315 --> 00:54:17,033
Muutaman vuoden päästä -
895
00:54:17,192 --> 00:54:19,865
jokainen Strip-kadun kasino
yritti matkia häntä.
896
00:54:20,070 --> 00:54:22,061
Innovaatioitteni vuoksi -
897
00:54:24,950 --> 00:54:27,418
ja koska Nicky oli omistautunut työlleen -
898
00:54:30,080 --> 00:54:32,958
minun mestani oli Strip-kadun paras.
899
00:54:36,546 --> 00:54:39,618
Ole varovainen. Sinua tarkkaillaan.
900
00:54:40,091 --> 00:54:41,843
Miksi, valittaako joku?
901
00:54:42,010 --> 00:54:44,444
Kuulen juttuja vartijoilta.
Kaikki entisiä kyttiä.
902
00:54:44,637 --> 00:54:47,071
Sheriffi haluaa laittaa sinut mustalle listalle.
903
00:54:47,265 --> 00:54:49,301
Musta lista on täyttä puppua.
904
00:54:49,476 --> 00:54:51,512
Siinä on kaksi nimeä koko maasta -
905
00:54:51,686 --> 00:54:53,404
ja toinen niistä on vieläkin Al Capone.
906
00:54:53,563 --> 00:54:56,361
Jos joudut listalle, olet pulassa.
907
00:54:56,567 --> 00:54:58,956
Et voi astua yhteenkään kasinoon.
908
00:54:59,403 --> 00:55:01,678
Yritän vain hankkia elantoni.
909
00:55:01,864 --> 00:55:04,662
Sanon vain.
Älä sitten väitä, etten varoittanut.
910
00:55:11,207 --> 00:55:14,165
Rva Rothstein, katsokaa eteenpäin.
Hienoa. Kiitos.
911
00:55:19,591 --> 00:55:21,627
Kovalla työllään ja omistautumisellaan -
912
00:55:21,801 --> 00:55:24,873
ja uudistamalla Las Vegasin hengen -
913
00:55:25,096 --> 00:55:27,769
Sam on vakiinnuttanut itsensä -
914
00:55:27,975 --> 00:55:30,205
peliyhteisön korvaamattomana jäsenenä.
915
00:55:30,435 --> 00:55:32,665
Tangiers Gaming Corporationin johtajana -
916
00:55:32,855 --> 00:55:35,164
toivotan Sam Rothsteinin
ilolla tervetulleeksi -
917
00:55:35,357 --> 00:55:37,951
Vegas Valley Country Clubille.
918
00:55:42,949 --> 00:55:44,348
Todistus arvostuksesta
919
00:55:44,492 --> 00:55:47,052
Kotipuolessa olisin
joutunut vankilaan tekemisistäni.
920
00:55:47,245 --> 00:55:49,884
Mutta täällä minulle annettiin palkintoja.
921
00:55:50,081 --> 00:55:54,233
Hyväksyn suurella mielihyvällä
tämän arvostuksesta kertovan todistuksen -
922
00:55:54,502 --> 00:55:57,460
jonka Las Vegasin
hyväntekeväisyysjärjestöt antavat.
923
00:55:57,672 --> 00:55:59,503
Onnittelut, kultaseni.
924
00:55:59,674 --> 00:56:02,666
Sam hankki enemmän rahaa
kuin me koskaan.
925
00:56:03,720 --> 00:56:07,474
Mutta parasta oli katsoa,
kun vaimoni kierteli huoneessa.
926
00:56:08,601 --> 00:56:11,274
He kaikki rakastivat häntä. Miksi ei?
927
00:56:11,479 --> 00:56:13,754
Hän saattoi olla
maailman hurmaavin nainen.
928
00:56:13,939 --> 00:56:15,736
lhmiset halusivat olla hänen lähellään.
929
00:56:15,900 --> 00:56:18,255
Sinun täytyy tuoda Amy
Sashan syntymäpäiville.
930
00:56:18,444 --> 00:56:21,516
Meistä olisi mukavaa, jos hän tulisi.
Lauantaina kolmelta.
931
00:56:21,739 --> 00:56:23,411
-Hyvä on.
-Hienoa.
932
00:56:23,783 --> 00:56:25,978
Hän sai kaikki hyvälle tuulelle.
933
00:56:31,625 --> 00:56:34,537
-Onneksi olkoon, Sam.
-Kiitos.
934
00:56:35,254 --> 00:56:37,643
Hei, rva Rothstein. Miten voitte?
935
00:56:40,092 --> 00:56:44,608
Olette yksi kauneimmista näkemistäni
naisista. Olette onnenpoika, hra Rothstein.
936
00:56:47,475 --> 00:56:49,545
Kiitos kohteliaisuudesta.
937
00:56:50,353 --> 00:56:53,948
Hän oli nuori poika kasinolta.
Mukava ja fiksu poika.
938
00:56:54,357 --> 00:56:57,554
Aikamoinen rohkeus.
Erotin hänet seuraavana päivänä.
939
00:56:58,862 --> 00:57:02,537
Gingerillä oli sellainen vaikutus.
Luulen, että hän innosti heitä siihen.
940
00:57:02,782 --> 00:57:04,818
Haluatko katsoa tätä?
941
00:57:06,578 --> 00:57:10,537
Isi antoi minulle kaikki nämä korut,
koska hän rakastaa minua niin paljon.
942
00:57:10,833 --> 00:57:12,391
Mutta vaikka he pitivät hänestä...
943
00:57:12,543 --> 00:57:13,612
Upeaa.
944
00:57:13,752 --> 00:57:15,549
...he eivät tienneet hänen motiivejaan.
945
00:57:15,713 --> 00:57:16,862
Katso tätä.
946
00:57:18,591 --> 00:57:19,785
Isi antoi tämän minulle...
947
00:57:19,925 --> 00:57:23,964
Kun Ginger oli tyytyväinen, saatoin
keskittyä siihen minkä parhaiten osasin.
948
00:57:24,347 --> 00:57:26,861
Irralliset koneet ovat tuolla takana.
949
00:57:27,058 --> 00:57:30,130
Mitä ne tuolla takana tekevät?
Niitä ei edes huomaa.
950
00:57:30,353 --> 00:57:31,388
Okei.
951
00:57:31,521 --> 00:57:33,751
Entä paikasta toiseen siirtyvät,
joissa on isoja jättipotteja?
952
00:57:33,940 --> 00:57:37,296
Ne ovat parhaita koneitamme.
Ne tuottavat parhaiten.
953
00:57:37,527 --> 00:57:40,405
Ei ihme, että tulot ovat vähissä.
Toiminta on edessä.
954
00:57:40,614 --> 00:57:42,605
-Tuo ne tänne eteen.
-Hyvä on.
955
00:57:42,783 --> 00:57:45,820
Kuuntele tarkasti.
Täällä on kolme tapaa tehdä asioita.
956
00:57:46,036 --> 00:57:49,472
Oikea tapa, väärä tapa ja minun tapani.
957
00:57:49,707 --> 00:57:52,460
-Ymmärrätkö?
-Ymmärrän. Teen sen heti.
958
00:57:52,668 --> 00:57:55,421
-Kiitos.
-Älä kiitä minua. Tee vain tehtäväsi.
959
00:57:55,630 --> 00:57:58,986
Olet vastuussa pelikoneista.
Minun ei pitäisi joutua selittämään.
960
00:57:59,217 --> 00:58:01,173
Hitto, olette oikeassa. Olen pahoillani.
961
00:58:04,097 --> 00:58:06,327
Joten päädyin tekemään 18-tuntisia päiviä.
962
00:58:06,516 --> 00:58:09,633
Ginger oli se, jolla oli hauskaa Vegasissa.
963
00:58:09,853 --> 00:58:12,731
Tulisitteko mukaani.
Meillä on parempi pöytä teille.
964
00:58:12,939 --> 00:58:15,214
Mitä sanoit sille ääliölle?
965
00:58:15,400 --> 00:58:18,233
Sanoin, että olen rva Sam Rothstein.
966
00:58:19,405 --> 00:58:22,238
Voit hyötyäkin siitä.
967
00:58:24,660 --> 00:58:28,369
Ei vienyt kauaakaan, kun pelkoni toteutui.
968
00:58:28,623 --> 00:58:31,933
Nickyn onnistui saada itselleen porttikielto
Vegasin jokaiseen kasinoon.
969
00:58:32,168 --> 00:58:36,320
IDLE SPURS - 100 KM VEGASllN
Siitä lähtien en voinut näyttäytyä hänen
kanssaan missään lähelläkään Vegasia.
970
00:58:36,589 --> 00:58:38,386
Mitä helvettiä tämä tarkoittaa?
971
00:58:38,550 --> 00:58:39,903
''...haitaksi peliyhteisölle ja -
972
00:58:40,051 --> 00:58:43,043
''hänet poistetaan
Vegasin jokaisesta kasinosta.
973
00:58:43,889 --> 00:58:48,201
''Ja kasinoita voidaan sakottaa
jopa 100000 dollarin edestä -
974
00:58:48,477 --> 00:58:50,308
''joka kerta kun hän ilmaantuu.''
975
00:58:50,479 --> 00:58:53,277
-Uskotko tätä paskaa?
-Joo, sait porttikiellon.
976
00:58:53,983 --> 00:58:57,020
''Huonon ja vastenmielisen maineen takia.''
977
00:58:57,319 --> 00:58:58,752
Helvetti.
978
00:59:01,449 --> 00:59:04,725
-Onko mitään tehtävissä?
-Ei mitään.
979
00:59:05,912 --> 00:59:08,142
Sanotaan vaikka -
980
00:59:08,873 --> 00:59:12,388
että haluan mennä ravintolaan,
joka vain sattuu olemaan kasinon ravintola -
981
00:59:12,627 --> 00:59:14,299
hakemaan voileivän, josta pidän?
982
00:59:14,462 --> 00:59:17,898
Unohda koko juttu.
Et voi edes astua parkkipaikalle.
983
00:59:18,341 --> 00:59:20,332
Niin vakavaa se on.
984
00:59:23,347 --> 00:59:26,384
-Toisin sanoen, olen kusessa?
-Juuri niin.
985
00:59:26,600 --> 00:59:30,036
Mustan listan merkitys
ei vain uponnut hänen kalloonsa.
986
00:59:30,271 --> 00:59:33,263
Se ettei pääse kasinolle, on vain yksi juttu -
987
00:59:33,482 --> 00:59:37,998
mutta tällainen lista polttaa nimesi
jokaisen kytän ja FBl-agentin aivoihin.
988
00:59:38,279 --> 00:59:41,589
Hän oli listalla Al Caponen kanssa.
Mutta Nicky ei välittänyt.
989
00:59:41,824 --> 00:59:45,180
Minun pitää tehdä jotakin.
Ei minusta niin helpolla päästä.
990
00:59:45,870 --> 00:59:48,987
He eivät pääse minusta eroon.
Pysyn täällä. Hitot niistä.
991
00:59:55,339 --> 00:59:57,773
Sen jälkeen kun he tekivät paskahommansa -
992
00:59:58,008 --> 01:00:01,000
tein mitä itse halusin,
mitä kukaan muu ei tullut ajatelleeksi.
993
01:00:01,220 --> 01:00:05,532
Pysyäkseni ajan tasalla,
hain pikkuveljeni ja pari desperadoa -
994
01:00:05,808 --> 01:00:09,357
kotipuolesta ja aloin ryöstellä
suurpelureita, kasinopomoja -
995
01:00:09,604 --> 01:00:11,879
vedonvälittäjiä ja ketä tahansa kaupungissa.
996
01:00:12,064 --> 01:00:14,897
Minulla oli hiton hyvä ryhmä,
sen voin sanoa.
997
01:00:15,109 --> 01:00:17,907
Minulla oli Sal Fusco,
erinomainen murtovaras.
998
01:00:19,114 --> 01:00:23,187
Jack Hardy oli töissä kassakaappifirmassa,
ennen kuin istui 6 vuotta.
999
01:00:23,785 --> 01:00:27,983
Sitten oli Bernie Blue. Tämä tyyppi pystyi
ohittamaan minkä tahansa hälyttimen.
1000
01:00:29,207 --> 01:00:31,198
Se oli kuin vanhaan hyvään aikaan.
1001
01:00:31,376 --> 01:00:34,846
Avasin oman korukaupankin.
Sen nimi oli Gold Rush.
1002
01:00:35,714 --> 01:00:38,990
Joskus menin mukaan ryöstökeikalle,
ihan vain huvin vuoksi.
1003
01:00:39,218 --> 01:00:42,016
En tykännyt, että ihmiset joita ryöstin,
katsoivat minua -
1004
01:00:42,221 --> 01:00:44,860
joten käänsin heidän valokuvansa.
1005
01:00:45,057 --> 01:00:47,855
-Mikä kestää?
-Tämä on pirulainen!
1006
01:00:48,061 --> 01:00:51,656
-Se toimii.
-Opettele avaamaan näitä pöllimisen sijaan.
1007
01:00:51,981 --> 01:00:54,176
Näissä kivissä on paljon virheitä.
1008
01:00:54,359 --> 01:00:56,554
Jos Pepe vaihtaa timantteja meille -
1009
01:00:56,736 --> 01:00:59,694
hänen on parasta viedä kameli
takaisin Nigeriaan.
1010
01:01:01,325 --> 01:01:03,361
-Kattohuoneisto K.
-Tulivatko he yksin?
1011
01:01:03,535 --> 01:01:05,526
-He tulivat yksin.
-Ovatko he nyt ulkona?
1012
01:01:05,704 --> 01:01:07,774
-Kyllä. Ei huolta.
-Hyvä on. Kiitos.
1013
01:01:07,957 --> 01:01:10,676
Hän sai vihjeitä
ympäri kaupunkia. Ovimiehiltä...
1014
01:01:11,669 --> 01:01:13,625
-Pidä kiirettä.
-Okei.
1015
01:01:13,796 --> 01:01:16,185
-...pysäköintipojilta...
-He kirjautuvat sisään.
1016
01:01:16,382 --> 01:01:17,895
-Sanon hänelle.
-...pöytäpomoilta...
1017
01:01:18,050 --> 01:01:20,200
Huone 1230 Sciroccossa.
1018
01:01:20,386 --> 01:01:22,217
-1230. Okei.
-...sihteereiltä.
1019
01:01:22,388 --> 01:01:25,027
-Uusia kolikoita.
-Uusia kolikoita? Hyvä on.
1020
01:01:25,225 --> 01:01:26,977
He kaikki saivat osansa tuloksesta.
1021
01:01:27,143 --> 01:01:28,576
Auto tulee.
1022
01:01:33,108 --> 01:01:34,985
He olivat erittäin huolellisia.
1023
01:01:35,152 --> 01:01:38,224
He ohittivat aina hälytyslaitteet tai -
1024
01:01:38,447 --> 01:01:42,759
porasivat niin monta reikää,
että pääsivät seinän läpi moukarilla.
1025
01:01:43,619 --> 01:01:46,258
Nicky otti kaiken, minkä voi.
1026
01:01:46,455 --> 01:01:49,447
Kukaan ei odottanut sellaista kaveria.
1027
01:01:50,835 --> 01:01:53,554
Nickylle Las Vegas oli Villiä länttä.
1028
01:01:53,755 --> 01:01:55,746
Sain juuri timanttilähetyksen Israelista.
1029
01:01:55,924 --> 01:01:59,712
Mitä ne minulta odottivat?
Minunkin oli elettävä.
1030
01:01:59,969 --> 01:02:03,245
-Tässä timantissa on virheitä.
-Ei siinä mitään virheitä ole.
1031
01:02:03,473 --> 01:02:06,033
Turhaa puhetta. Olen tehnyt tätä 25 vuotta.
1032
01:02:06,226 --> 01:02:09,775
Putsaa luuppisi,
tässä timantissa ei ole virheitä.
1033
01:02:10,022 --> 01:02:11,660
Kun saimme myytävää -
1034
01:02:11,815 --> 01:02:14,807
lähetimme sen yleensä
Arizonaan, Palm Springsiin tai Losiin.
1035
01:02:15,027 --> 01:02:17,780
Minulla oli siellä
pari aavikkoneekeriä. Arabeja.
1036
01:02:17,988 --> 01:02:20,422
Aiotteko pitää kokousta
vai ostaa timantteja?
1037
01:02:20,616 --> 01:02:22,652
Osaan hänen kieltään.
Puhun hänen kanssaan.
1038
01:02:22,827 --> 01:02:24,624
40000 dollaria koko paketista.
1039
01:02:24,787 --> 01:02:26,823
20000 dollaria. Se on viimeinen tarjoukseni.
1040
01:02:26,998 --> 01:02:30,832
Yhtäkkiä hän puhuu englantia.
Puhutaan selkokieltä. 25000 dollaria.
1041
01:02:32,462 --> 01:02:37,138
Tein makuuhuoneestani pankkiholvin,
jossa pidin arvokkaita juttuja.
1042
01:02:39,010 --> 01:02:42,400
En voinut jättää sitä Gold Rushiin
poliisiratsioiden varalta -
1043
01:02:42,639 --> 01:02:44,516
tai jos väkeni pettäisi minut.
1044
01:02:45,017 --> 01:02:47,326
Minulla oli ainoa avain.
Jennifer ei välittänyt.
1045
01:02:47,519 --> 01:02:50,397
Hän nukahti joka ilta sohvalle
TV.:tä katsellessaan.
1046
01:02:50,606 --> 01:02:54,155
Nämä jutut olivat vain minun.
En lähettänyt mitään kotiin.
1047
01:02:54,402 --> 01:02:57,394
En oikeastaan voinutkaan,
koska minun ei odotettu tekevän niin.
1048
01:02:57,613 --> 01:03:00,286
Pomot tekivät niin paljon rahaa kasinoilla -
1049
01:03:00,491 --> 01:03:03,847
että he eivät halunneet kenenkään
järjestävän heille ongelmia.
1050
01:03:04,537 --> 01:03:06,926
Oletteko kaikki antaneet
väellenne osan siitä?
1051
01:03:07,123 --> 01:03:08,681
Hoidin jokaisen.
1052
01:03:08,833 --> 01:03:13,543
Siksi Vegasissa ei ennen tänne tuloani
ollut oikeaa organisoitua katurikollisuutta.
1053
01:03:13,839 --> 01:03:16,399
Mutta kuinka paljon käteistä
voin piilottaa komerooni?
1054
01:03:16,592 --> 01:03:18,583
Kai ymmärrätte -
1055
01:03:18,761 --> 01:03:20,399
että tällaisessa yrityksessä -
1056
01:03:20,554 --> 01:03:23,114
on valmistauduttava
jonkinlaiseen menetykseen.
1057
01:03:23,432 --> 01:03:27,630
Sijoitin rahaa laillisiin liiketoimiin Acen
pankkiirin Charlie Clarkin avulla.
1058
01:03:28,312 --> 01:03:30,746
-Yritätte saada sen toimimaan, eikö vain?
-Kyllä.
1059
01:03:30,940 --> 01:03:33,215
Annan teille 50000 dollaria käteistä.
1060
01:03:33,401 --> 01:03:37,030
Sitten sijoitin lisää laillisiin kohteisiin,
kuten ravintolaani.
1061
01:03:37,280 --> 01:03:39,077
-Onko tämä viimeinen?
-On.
1062
01:03:39,240 --> 01:03:41,913
Panin pikkuveljeni
Dominickin johtamaan sitä.
1063
01:03:43,286 --> 01:03:44,514
Mäntit.
1064
01:03:49,501 --> 01:03:50,854
Tässä, kaverit.
1065
01:03:51,003 --> 01:03:53,471
-Kiitos.
-Hyvää ruokahalua. Pitäkää hauskaa.
1066
01:03:53,672 --> 01:03:55,390
-Tukehdu siihen, paskiainen.
-Hei, Dom.
1067
01:03:55,549 --> 01:03:56,777
Miten menee?
1068
01:03:56,926 --> 01:04:00,601
Nicky rakasti ravintoloita.
Hän oli oikea ravintolaintoilija.
1069
01:04:00,930 --> 01:04:03,444
Hän teki vuosien kuluessa koko ajan voittoa.
1070
01:04:03,641 --> 01:04:06,917
Vegasissa hänellä oli Leaning Tower.
Se oli hyvin suosittu paikka.
1071
01:04:07,145 --> 01:04:11,104
Joka paikassa roikkui poliitikkoja,
showtyttöjä ja filmitähtiä.
1072
01:04:11,649 --> 01:04:13,844
Se Flamingossa menevä esitys vain paranee.
1073
01:04:14,027 --> 01:04:17,463
Sammy muuten pyysi soittamaan,
kun sinulla on aikaa.
1074
01:04:17,697 --> 01:04:20,370
-Tehtiinkö sinusta juoksupoika?
-Teen mitä vain rahasta.
1075
01:04:20,575 --> 01:04:23,647
-Hän tekee sen kaikille. Nauttikaa illallisesta.
-Kiitos.
1076
01:04:23,871 --> 01:04:27,500
Mutta minun on sanottava,
että Nicky piti tietenkin eniten showtytöistä.
1077
01:04:27,750 --> 01:04:29,786
Heille Nicky oli elokuvatähti.
1078
01:04:29,960 --> 01:04:32,679
-Käveletkö ohitseni?
-Tämä on Shelly.
1079
01:04:32,880 --> 01:04:34,791
-Hei, Shelly. Mukava nähdä.
-Hei.
1080
01:04:34,966 --> 01:04:36,445
Tämä on Stacy.
1081
01:04:36,717 --> 01:04:39,675
-Tämä on Nick. Haluatko illallista?
-Hyvä on.
1082
01:04:39,887 --> 01:04:42,447
Tarkistetaan ensin keittiöstä. Hetki vain.
1083
01:04:42,640 --> 01:04:45,837
Tule, näytän sinulle.
Lennätän tuoretta tavaraa joka päivä.
1084
01:04:46,144 --> 01:04:49,295
Saan leipää kotikaupungista
ja kalaa Kaliforniasta.
1085
01:04:49,523 --> 01:04:53,152
Meidän kaltaisemme hienon keittiön
tunnistaa maidolla juotetusta vasikasta.
1086
01:04:53,402 --> 01:04:56,280
Siinä se. Maidolla juotetun vasikan liha
on puhtaan valkoista.
1087
01:04:56,488 --> 01:04:59,958
Muualla on vaaleanpunaista vasikkaa.
Siirtyisitkö viereen, kulta.
1088
01:05:00,576 --> 01:05:03,727
Vaaleanpunaista vasikan lihaa
saa nuijia kaksi päivää.
1089
01:05:03,954 --> 01:05:07,185
Siitä ei koskaan saa mureaa.
Tiedät kai, mistä puhun?
1090
01:05:07,500 --> 01:05:10,378
Lähdin täältä rahojen kanssa.
Jouduin kadulla vaikeuksiin.
1091
01:05:10,586 --> 01:05:13,703
Pari kaveria, joille olen velkaa.
Annoin rahat heille.
1092
01:05:13,965 --> 01:05:15,956
-Niin tein.
-Niinkö?
1093
01:05:16,342 --> 01:05:18,094
Kutsutko itseäsi mieheksi?
1094
01:05:18,261 --> 01:05:22,459
Tiedätkö, että olet valehteleva hyypiö
ja rappiolla oleva peluripaskiainen?
1095
01:05:22,724 --> 01:05:25,284
Näetkö, mikä olet?
Kaksi pientä lasta kotona.
1096
01:05:25,477 --> 01:05:27,593
Annoin sinulle rahaa vuokraan -
1097
01:05:27,771 --> 01:05:29,727
ruokatarvikkeiden ostoon ja lämmitykseen.
1098
01:05:29,898 --> 01:05:33,208
Tiedätkö, että vaimosi soitti Frankielle
ja sanoi, että lämpöä ei ole?
1099
01:05:33,444 --> 01:05:35,799
Etkä pelannut rahoja?
Pystytkö sanomaan sen?
1100
01:05:35,988 --> 01:05:37,501
-Ai, et pelannut?
-En.
1101
01:05:37,656 --> 01:05:41,046
Älä kuseta minua, Al! Et kuseta minua.
1102
01:05:41,285 --> 01:05:44,482
Pidätkö minua hölmönä? Et pelannut?
1103
01:05:44,705 --> 01:05:49,221
Sano minulle, että pelasit rahat,
niin annan sinulle rahaa lämmitykseen!
1104
01:05:49,502 --> 01:05:51,060
Pelasitko?
1105
01:05:55,425 --> 01:05:57,416
Helvetin ääliö.
1106
01:05:57,969 --> 01:05:59,766
Helvetin pennut kotona.
1107
01:06:03,183 --> 01:06:05,458
Tässä. Häivy täältä.
1108
01:06:06,061 --> 01:06:07,699
-Kiitos, Nick.
-Joo, kiitos.
1109
01:06:07,855 --> 01:06:10,767
Jos töppäät taas,
jätän sinut sinne mistä löysinkin.
1110
01:06:11,567 --> 01:06:14,001
-Montako tällaista aiot syödä?
-Kaksi.
1111
01:06:14,946 --> 01:06:17,824
Noin klo 6.30 aamulla,
jolloin hän lopetti työpäivänsä -
1112
01:06:18,032 --> 01:06:20,023
riippumatta siitä, missä oli tai mitä teki -
1113
01:06:20,201 --> 01:06:23,398
hän meni aina kotiin tekemään aamupalaa
pojalleen Nickylle.
1114
01:06:23,955 --> 01:06:25,593
Tiedän, että pidät tästä.
1115
01:06:25,832 --> 01:06:29,029
Otatko hieman voita?
Ei paljon. Kai tiedät miksei?
1116
01:06:29,753 --> 01:06:32,267
-Miksi?
-Koska se tukkii sydämen.
1117
01:06:32,756 --> 01:06:34,747
Miten älykäs lapsi oletkaan.
1118
01:06:35,759 --> 01:06:36,874
Hyvä on, syö.
1119
01:06:37,010 --> 01:06:39,888
Parin viikon välein lähetin
Marinon takaisin pomojen luo -
1120
01:06:40,097 --> 01:06:43,885
KOTIPUOLESSA
mukanaan hankkimani osuus.
Ei iso osuus, mutta mistä he sen tiesivät?
1121
01:06:44,185 --> 01:06:48,064
He olivat 2500 kilometrin päässä,
enkä tunne ketään, joka näkee niin kauas.
1122
01:06:48,314 --> 01:06:50,111
Paikka oli rekkojen pysäköintitalli -
1123
01:06:50,274 --> 01:06:53,425
jossa Remo ja kaverit roikkuivat
ja laskivat miljooniaan.
1124
01:06:54,279 --> 01:06:57,396
Jeparit tiesivät mutta eivät välittäneet.
Asia oli hoidettu.
1125
01:06:57,615 --> 01:06:59,492
Nicky lähettää lämpimät terveiset.
1126
01:06:59,659 --> 01:07:01,456
Osasin pitää pomot tyytyväisinä.
1127
01:07:01,620 --> 01:07:04,896
Aina kun piti hoitaa pikkutöitä,
kuten viestin vientiä -
1128
01:07:05,123 --> 01:07:08,433
hoidin ne täydellisesti.
1129
01:07:08,877 --> 01:07:12,836
Kuten silloin kun Tony Dogs, jota pidettiin
kaupungin uutena raivohulluna koviksena -
1130
01:07:13,090 --> 01:07:15,160
ampui hajalle yhden Remon baarin.
1131
01:07:19,764 --> 01:07:22,483
Tyyppi ampui kaksi Remon miestä -
1132
01:07:22,683 --> 01:07:26,756
ja tarjoilijaparan, joka vain teki yövuoroaan.
1133
01:07:29,566 --> 01:07:32,717
Kaveri suorastaan kerjäsi rangaistusta.
1134
01:07:33,069 --> 01:07:36,345
Haluan kaikkien hänen
mukanaan olleiden nimet.
1135
01:07:36,573 --> 01:07:40,088
Enkä välitä, mitä sinun pitää tehdä,
jotta saat ne. Ymmärrätkö?
1136
01:07:40,327 --> 01:07:41,726
Hoidan asian, Remo.
1137
01:07:42,496 --> 01:07:45,613
Totta puhuakseni minun
oli ihailtava tyyppiä.
1138
01:07:45,833 --> 01:07:48,506
Hän oli kovin irlantilainen,
jonka olen koskaan tavannut.
1139
01:07:48,711 --> 01:07:50,941
Se paskiainen oli kova.
1140
01:07:51,297 --> 01:07:54,369
Hakkasimme häntä kaksi päivää ja yötä.
1141
01:07:54,592 --> 01:07:56,628
Tungimme jopa jääpiikkejä palleihin.
1142
01:07:56,802 --> 01:07:59,680
Toivottavasti hän antaa nimen,
tai annan hänelle sinun nimesi.
1143
01:07:59,889 --> 01:08:00,924
Kiitos vain.
1144
01:08:01,057 --> 01:08:02,046
Mutta hän ei puhunut.
1145
01:08:02,183 --> 01:08:04,094
Tiedän, että sinä olisit nyt laverrellut.
1146
01:08:04,269 --> 01:08:07,306
Lopulta minun oli pantava
hänen päänsä ruuvipuristimeen.
1147
01:08:07,897 --> 01:08:09,489
Kuuletko minua?
1148
01:08:09,816 --> 01:08:12,614
Kuuntele. Pääsi on ruuvipuristimessa.
1149
01:08:12,819 --> 01:08:16,778
Puristan pääsi kuin greipin,
ellet anna nimeä.
1150
01:08:17,032 --> 01:08:19,307
Älä pakota minua tekemään tätä. Anna tulla.
1151
01:08:19,493 --> 01:08:21,563
Älä tee minusta pahaa tyyppiä.
1152
01:08:23,372 --> 01:08:24,646
Vedä käteen.
1153
01:08:24,790 --> 01:08:27,782
Kusipää. Uskotko tätä? Kaksi päivää ja yötä.
1154
01:08:28,002 --> 01:08:30,880
Vedä käteen? Senkin kusipää!
1155
01:08:31,088 --> 01:08:33,682
Vedä käteen! Senkö kerrot?
1156
01:08:33,883 --> 01:08:35,521
Senkin kusipää!
1157
01:08:37,345 --> 01:08:39,939
Luoja. Anna se helvetin nimi!
1158
01:08:40,140 --> 01:08:41,459
Charlie M.
1159
01:08:42,309 --> 01:08:44,106
-Charlie M.
-Charlie M.?
1160
01:08:44,478 --> 01:08:47,072
Pakotatko minut lennättämään
silmät päästäsi -
1161
01:08:47,272 --> 01:08:49,502
sen paskaläjän suojelemiseksi?
1162
01:08:50,275 --> 01:08:52,072
Senkin tyhmä kusipää!
1163
01:08:52,236 --> 01:08:53,908
Tapa minut, paskiainen!
1164
01:08:54,571 --> 01:08:56,209
Kusipää!
1165
01:08:56,740 --> 01:08:58,935
Frankie, tee hänelle palvelus.
1166
01:08:59,410 --> 01:09:01,719
Sana kiersi, että lopultakin -
1167
01:09:01,913 --> 01:09:04,302
kaupungissa oli oikea gangsteri.
1168
01:09:04,916 --> 01:09:07,430
Nicky oli Las Vegasin uusi pomo.
1169
01:09:13,591 --> 01:09:16,788
Neljä kelaa, seiskat rivissä.
Kolme 15000 dollarin jättipottia.
1170
01:09:17,012 --> 01:09:18,843
Tiedätkö, mitkä mahdollisuudet ovat?
1171
01:09:19,014 --> 01:09:21,209
Sen täytyy olla miljoonia. Ehkä enemmän.
1172
01:09:21,391 --> 01:09:22,585
3 jättipottia 20 minuutissa?
1173
01:09:22,726 --> 01:09:25,365
Miksi et hoitanut koneita?
Miksi et kutsunut minua?
1174
01:09:25,562 --> 01:09:28,156
Se kävi äkkiä. Kolme tyyppiä voitti.
En voinut mitään.
1175
01:09:28,357 --> 01:09:30,188
Etkö nähnyt huijausta?
1176
01:09:30,359 --> 01:09:32,111
Sitä ei saa mitenkään selville.
1177
01:09:32,278 --> 01:09:34,234
Kyllä saa. Pettämättömästi. He voittivat!
1178
01:09:34,405 --> 01:09:36,999
Tämä on kasino.
lhmisten on joskus voitettava.
1179
01:09:37,575 --> 01:09:40,408
Suututat minut. Loukkaat älykkyyttäni.
1180
01:09:40,620 --> 01:09:41,735
Pidätkö minua idioottina?
1181
01:09:41,871 --> 01:09:45,102
Jonkun on pitänyt päästä käsiksi
koneisiin ja säätää kelat.
1182
01:09:45,333 --> 01:09:48,131
Yhdessä koneessa mahdollisuus
on yksi 1500000:sta.
1183
01:09:48,336 --> 01:09:51,408
Kolmessa peräkkäisessä koneessa
se on miljardeista. Mahdotonta.
1184
01:09:51,631 --> 01:09:53,269
Mikä sinua vaivaa?
1185
01:09:53,425 --> 01:09:56,576
Etkö tajunnut, että sinua
huijattiin toisella voittokerralla?
1186
01:09:56,804 --> 01:09:59,955
-Etkö nähnyt sitä?
-Minusta ylireagoitte.
1187
01:10:00,182 --> 01:10:01,979
Olen saanut sinusta tarpeekseni, dorka.
1188
01:10:02,142 --> 01:10:04,133
Olen tukenut sinua tulostani asti.
1189
01:10:04,311 --> 01:10:06,142
Kerää kamppeesi ja häivy.
1190
01:10:06,313 --> 01:10:08,747
-Erotatteko minut?
-Erotan sinut.
1191
01:10:09,942 --> 01:10:12,661
-Voitte joutua katumaan tätä.
-Kadun, jos pidän sinut.
1192
01:10:12,862 --> 01:10:16,377
-Ei ihmisiä näin kohdella.
-Jos et tiennyt huijauksesta -
1193
01:10:16,616 --> 01:10:19,414
olet liian tyhmä tänne.
Jos tiesit, olit mukana.
1194
01:10:19,619 --> 01:10:21,655
Oli niin tai näin, lähdet. Häivy.
1195
01:10:23,623 --> 01:10:26,091
Kaveri on minun puolestani historiaa.
1196
01:10:26,293 --> 01:10:29,171
Et voi erottaa häntä,
lanko johtaa kaupunginvaltuustoa.
1197
01:10:29,379 --> 01:10:33,213
Täällä jokaisella cowboy-saapastyypillä
tai sukulaisella on paikka valtuustossa.
1198
01:10:33,467 --> 01:10:34,820
Olen kyllästynyt tähän.
1199
01:10:34,969 --> 01:10:37,039
Tämä on hänen osavaltionsa.
Eno on päätuomari.
1200
01:10:37,221 --> 01:10:39,496
Hänen lankonsa
johtaa kaupunginvaltuustoa.
1201
01:10:39,682 --> 01:10:41,593
Meidän on saatava hänet takaisin.
1202
01:10:41,767 --> 01:10:45,601
Olet talouspuolella ja yläkerrassa.
Et näe, mitä täällä tapahtuu.
1203
01:10:45,855 --> 01:10:48,608
Minulla tuhansia pelaajia ja 500 jakajaa.
1204
01:10:48,816 --> 01:10:51,455
Kaikki yrittävät ryöstää minut
24 tuntia vuorokaudessa.
1205
01:10:51,653 --> 01:10:54,770
Minun on annettava heidän ymmärtää,
että vahdin kaikkea koko ajan.
1206
01:10:54,990 --> 01:10:57,504
Ettei yksikään juttu
jää minulta huomaamatta.
1207
01:10:59,244 --> 01:11:01,474
Katso omaasi. Katso tuota.
1208
01:11:02,164 --> 01:11:04,155
Katso tätä. Siinä ei ole mitään.
1209
01:11:04,333 --> 01:11:06,244
Katso, montako mustikkaa muffinissasi on?
1210
01:11:06,418 --> 01:11:09,012
-Minulla ei ole yhtään.
-Mistä oikein puhut?
1211
01:11:09,213 --> 01:11:11,886
Jos sitä ei tee itse, se ei tule tehdyksi.
1212
01:11:12,174 --> 01:11:13,926
Minne menet?
1213
01:11:15,303 --> 01:11:19,455
Tästä lähtien pistätte yhtä paljon
mustikoita jokaiseen muffiniin.
1214
01:11:23,853 --> 01:11:25,525
Tiedättekö, miten kauan siihen vie.
1215
01:11:25,689 --> 01:11:29,398
En välitä, miten kauan se vie.
Pistätte saman verran joka muffiniin.
1216
01:11:33,613 --> 01:11:35,922
Vielä vähän. Hyvä tyttö.
1217
01:11:38,702 --> 01:11:40,818
-Haluatko mennä äidille?
-Haluatko äidille?
1218
01:11:40,996 --> 01:11:42,748
Kaikki on hyvin, kultapieni.
1219
01:11:42,915 --> 01:11:45,827
Minun on puhuttava kanssasi.
Tarvitsen vähän rahaa.
1220
01:11:47,962 --> 01:11:50,032
-Mitä tarvitset?
-Otatko hänet?
1221
01:11:51,841 --> 01:11:54,116
Tarvitsen paljon. Enemmän kuin tavallisesti.
1222
01:11:54,302 --> 01:11:56,497
Miksi et ota sitä tililtäsi?
1223
01:11:56,679 --> 01:11:59,147
Ottaisin, mutta kun...
1224
01:12:00,558 --> 01:12:03,231
Tarvitsen enemmän.
Tarvitsen 25000 dollaria.
1225
01:12:04,146 --> 01:12:05,545
25000 dollaria?
1226
01:12:06,857 --> 01:12:08,609
-Itsellesikö?
-Niin.
1227
01:12:09,359 --> 01:12:11,395
Miksi tarvitset niin paljon?
1228
01:12:11,653 --> 01:12:14,042
Mitä väliä sillä on? Minä vain tarvitsen.
1229
01:12:14,365 --> 01:12:17,755
Minun on kysyttävä. Se on iso summa rahaa.
Ei mikään popcorn-purkki.
1230
01:12:17,993 --> 01:12:20,382
Meidän ei tarvitse tehdä tästä isoa juttua.
1231
01:12:20,579 --> 01:12:22,774
Meidän ei tarvitse tapella.
1232
01:12:22,957 --> 01:12:26,427
Se oli minulle tärkeää. Unohda se.
Jotain, mitä halusin.
1233
01:12:26,919 --> 01:12:29,911
Kuka tappelee? Kerro minulle, mihin se on.
1234
01:12:32,717 --> 01:12:35,311
Miksi et voi kertoa, mihin se on?
1235
01:12:39,808 --> 01:12:41,764
Nyt haluan, että kerrot.
1236
01:12:41,935 --> 01:12:45,610
Vaimoni pyytää minulta 25000 dollaria.
Haluatko takin?
1237
01:12:45,856 --> 01:12:48,165
-En.
-Jos haluat takin, saat sen.
1238
01:12:48,359 --> 01:12:50,919
Ei kyse ole rahasta.
Vain siitä, miksi haluat sen?
1239
01:12:51,112 --> 01:12:52,784
Eikö minulla ole oikeutta kysyä sitä?
1240
01:12:52,947 --> 01:12:56,383
Olen aina ollut itsenäinen.
En ole koskaan joutunut pyytämään mitään.
1241
01:12:56,617 --> 01:12:58,926
Nyt panet minut kerjäämään tätä.
1242
01:12:59,120 --> 01:13:01,918
-Mistä oikein puhut?
-Nolaat minut.
1243
01:13:02,123 --> 01:13:04,717
-Miksi haluat minulle pahan olon?
-Pyydät 25000 taalaa.
1244
01:13:04,918 --> 01:13:08,627
En halua aiheuttaa sinulle pahaa oloa.
Haluan vain, että voin luottaa sinuun.
1245
01:13:08,880 --> 01:13:10,518
Kyse on luottamuksesta.
1246
01:13:11,633 --> 01:13:13,942
Minun on voitava luottaa henkeni haltuusi.
1247
01:13:14,136 --> 01:13:15,489
Ymmärrätkö?
1248
01:13:16,889 --> 01:13:18,481
Voinko luottaa sinuun?
1249
01:13:26,023 --> 01:13:28,253
Voinko luottaa sinuun? Vastaa minulle.
1250
01:13:31,028 --> 01:13:32,097
Voit luottaa minuun.
1251
01:13:32,238 --> 01:13:35,594
Hyvä. Sitten voit kertoa,
mihin tarvitset rahan.
1252
01:13:56,847 --> 01:13:58,917
Hän lähtee nyt pankista.
1253
01:13:59,767 --> 01:14:01,359
Seuraan häntä.
1254
01:14:02,436 --> 01:14:03,869
Mikä se on?
1255
01:14:04,397 --> 01:14:07,036
Tunnen tuon katseen.
Mitä tuo katse merkitsee?
1256
01:14:07,233 --> 01:14:09,349
Se merkitsee, että minulla on rahat.
1257
01:14:27,254 --> 01:14:29,768
Miten menee? Sinähän olet Lester, vai?
1258
01:14:37,557 --> 01:14:40,754
Etkö muistini mukaan olekin korttihai -
1259
01:14:41,519 --> 01:14:44,511
golf-huijari ja parittaja Beverly Hillsistä?
1260
01:14:47,150 --> 01:14:48,629
Jos olen väärässä, korjaa tietoni.
1261
01:14:48,777 --> 01:14:51,245
En tiennyt, että olet varas.
1262
01:14:51,488 --> 01:14:53,683
Mutta jos olet, tiedätkö mitä?
1263
01:14:54,366 --> 01:14:56,118
Ota tästä minunkin rahani.
1264
01:14:56,702 --> 01:14:58,977
Ota se. Sinulla on jo hänen rahansa.
1265
01:15:00,289 --> 01:15:01,768
Hän on vaimoni.
1266
01:15:02,666 --> 01:15:03,701
Katso minua.
1267
01:15:03,834 --> 01:15:07,110
Tiesit sen, etkö tiennytkin?
Tiesit hänen olevan vaimoni.
1268
01:15:07,838 --> 01:15:10,272
-Katso minua.
-Tiedän sen.
1269
01:15:10,466 --> 01:15:11,899
Tiedät, vai?
1270
01:15:14,804 --> 01:15:17,034
Jos enää koskaan palaat tänne -
1271
01:15:17,932 --> 01:15:20,605
ottamaan hänen rahojaan,
ota ensi kerralla pistooli.
1272
01:15:20,810 --> 01:15:22,801
Silloin sinulla on mahdollisuus.
1273
01:15:22,979 --> 01:15:25,174
Ole mies, älä hiton parittaja.
1274
01:15:26,191 --> 01:15:29,024
Voisitko tehdä minulle palveluksen?
Häivy täältä.
1275
01:15:29,903 --> 01:15:34,021
Haluan olla kahden vaimoni kanssa.
Kerää luusi ja häivy.
1276
01:15:40,414 --> 01:15:42,245
Helvetin paskaläjä.
1277
01:15:52,552 --> 01:15:55,749
Muistatko, kun soitit hänelle sinä yönä
ja sanoit hyvästit?
1278
01:15:55,972 --> 01:15:58,691
Hän ei sanonut: ''Älä mene naimisiin,
tulen sinne.''
1279
01:15:58,892 --> 01:16:00,928
-Hän ei sanonut niin, eihän?
-Ei hän sanonut.
1280
01:16:01,103 --> 01:16:02,695
Mitä hän sanoi?
1281
01:16:05,899 --> 01:16:08,811
''Kuseta häntä.
Vie häneltä kaikki mitä irti saat.''
1282
01:16:09,653 --> 01:16:12,121
Tule tänne. Haluan näyttää sinulle jotakin.
1283
01:16:25,462 --> 01:16:27,259
Pistä heidät lopettamaan se!
1284
01:16:32,803 --> 01:16:35,237
Ei se ole hänen syynsä! Se on minun syyni!
1285
01:16:50,154 --> 01:16:51,633
Paskaläjä.
1286
01:16:59,914 --> 01:17:02,747
Tee se itse, senkin pelkuripaskiainen!
1287
01:17:03,919 --> 01:17:05,511
Hän on paskiainen.
1288
01:17:05,837 --> 01:17:08,715
Hän hankki jonkun kaverin hotellista
hakkaamaan hänet.
1289
01:17:08,924 --> 01:17:11,119
Hän ei halunnut tehdä sitä itse.
1290
01:17:11,301 --> 01:17:13,940
Hän ei halunnut liata omia käsiään.
1291
01:17:16,056 --> 01:17:18,012
Miksi hänen piti tehdä se?
1292
01:17:18,184 --> 01:17:19,412
Kerro minulle.
1293
01:17:20,561 --> 01:17:22,995
-Ei se ollut mukava juttu...
-Ei todellakaan.
1294
01:17:23,189 --> 01:17:27,387
Yritä ymmärtää. Hän ei tiennyt,
yrittikö tyyppi kyniä sinulta rahat.
1295
01:17:29,195 --> 01:17:31,948
Kerroin hänelle kaiken tästä tyypistä
ennen avioliittoamme.
1296
01:17:32,157 --> 01:17:35,866
-Se ei ollut mikään yllätys.
-Kerroit? En tiennyt sitä.
1297
01:17:36,119 --> 01:17:39,236
Hän on vain ystäväni ja halusin auttaa.
Mitä siitä?
1298
01:17:40,916 --> 01:17:43,988
Kun ensimmäistä kertaa näin
teidät kaksi yhdessä -
1299
01:17:44,253 --> 01:17:46,483
hän näytti onnellisemmalta kuin koskaan.
1300
01:17:46,672 --> 01:17:49,709
Tiedän, että hän on hullu
juutalainen roisto ja kaikkea -
1301
01:17:49,925 --> 01:17:53,281
en ole koskaan nähnyt hänen toimivan
niin kenenkään kanssa.
1302
01:17:54,347 --> 01:17:57,384
Minusta hän on hulluna sinuun.
Hän todella rakastaa sinua.
1303
01:17:57,600 --> 01:17:59,318
-Se on totta.
-Anna olla.
1304
01:17:59,477 --> 01:18:01,513
Ryhdyin tähän tietäen, mitä odottaa.
1305
01:18:01,688 --> 01:18:03,838
Tiesin, että pohja voisi pudota
milloin tahansa.
1306
01:18:04,023 --> 01:18:07,698
Olen ilotyttö. Et kai luule,
että lähden tällaiseen tilanteeseen -
1307
01:18:07,944 --> 01:18:10,139
varmistamatta takaovea?
1308
01:18:10,322 --> 01:18:12,119
Uskon sen.
1309
01:18:13,450 --> 01:18:16,920
Joten hän pisti syrjään
vähän koruja minulle. Paljon koruja.
1310
01:18:17,162 --> 01:18:19,915
Paljon kalliita koruja? Paljonko edestä?
1311
01:18:20,416 --> 01:18:22,168
Haluatko varastaa ne?
1312
01:18:22,334 --> 01:18:25,883
Ei. Olen vain utelias. lhmettelin -
1313
01:18:26,464 --> 01:18:28,819
miten paljon hän sijoittaisi sellaiseen.
1314
01:18:29,008 --> 01:18:31,761
Minulle on sanottu, että miljoonan edestä,
ehkä enemmänkin.
1315
01:18:31,969 --> 01:18:34,403
Siinä näet. Mitä se sanoo sinulle?
1316
01:18:34,597 --> 01:18:36,474
Miljoonan edestä koruja.
1317
01:18:36,641 --> 01:18:38,791
Eikö se sano, että hän on hulluna sinuun?
1318
01:18:38,977 --> 01:18:41,047
Minun ei olisi pitänyt naida häntä.
1319
01:18:41,521 --> 01:18:44,558
Hän on kaksoset.
Kolminkertainen kaksoset. Kaksinaisuus.
1320
01:18:45,817 --> 01:18:49,173
Kaksoset on käärme.
Käärmeeseen ei voi luottaa.
1321
01:18:50,906 --> 01:18:52,225
Tarkoitan sitä.
1322
01:18:52,366 --> 01:18:54,880
Tiedän mitä tarkoitat. Kuuntele, Ginger.
1323
01:18:56,036 --> 01:18:59,631
Tätä et todennäköisesti...
Minulla ei kuitenkaan ole vastauksia.
1324
01:18:59,874 --> 01:19:02,263
-Tätä et todennäköisesti halua kuulla.
-Haluan.
1325
01:19:02,460 --> 01:19:05,054
Olet hieman järkyttynyt, ja ymmärrän sen.
1326
01:19:06,005 --> 01:19:10,123
Mutta yritä nyt tyytyä tilanteeseen.
Etene hitaasti. Katso, mitä tapahtuu.
1327
01:19:10,385 --> 01:19:12,262
Hän olisi voinut tappaa hänet!
1328
01:19:13,305 --> 01:19:16,377
Hänen ei olisi tarvinnut lyödä häntä.
En maannut miehen kanssa.
1329
01:19:16,600 --> 01:19:19,160
Hän saa minut salailemaan
ystävieni tapaamista.
1330
01:19:19,353 --> 01:19:21,150
Mitä siitä voi päätellä?
1331
01:19:21,313 --> 01:19:24,942
Kai hän rakastaa sinua niin paljon,
on mustasukkainen ja huolissaan.
1332
01:19:25,317 --> 01:19:27,308
Kuka välittää siitä, mitä teen?
1333
01:19:28,946 --> 01:19:31,176
Yritän saada selville, mitä on meneillään.
1334
01:19:31,365 --> 01:19:34,084
-Kun näen hänet, puhun hänelle.
-Okei.
1335
01:19:34,285 --> 01:19:35,923
-Oletko kunnossa?
-Joo.
1336
01:19:36,954 --> 01:19:38,273
Kiitos -
1337
01:19:39,248 --> 01:19:40,806
kun kestät minua.
1338
01:19:40,959 --> 01:19:44,474
Käsittele tätä paskaa varovasti.
Tämä voi vain pahentaa asioita.
1339
01:19:44,713 --> 01:19:46,510
Olet kaunis tyttö. Älä tuhoa sitä.
1340
01:19:46,673 --> 01:19:50,427
Olen nähnyt monien tyttöjen tuhoutuvan
ja menettävän ulkonäkönsä tämän takia.
1341
01:19:50,677 --> 01:19:52,030
Olet niin kiltti.
1342
01:19:52,679 --> 01:19:55,432
En halua nähdä sinua onnettomana.
1343
01:19:58,143 --> 01:19:59,337
Kiitos.
1344
01:20:04,024 --> 01:20:05,537
Kaikki on hyvin.
1345
01:20:18,748 --> 01:20:22,058
Kaupunginvaltuuston puheenjohtaja
Pat Webb haluaa tavata teidät.
1346
01:20:22,294 --> 01:20:24,967
-Anna minulle hetki aikaa.
-Hyvä on. Hetki vain.
1347
01:20:42,106 --> 01:20:44,017
Voinko tuoda teille jotakin?
1348
01:20:44,734 --> 01:20:46,804
Ei, kiitos vain.
1349
01:20:47,195 --> 01:20:49,425
Lähetä hänet
ja soita neljän minuutin kuluttua.
1350
01:20:49,614 --> 01:20:52,253
Hra Rothstein, olen Pat Webb.
1351
01:20:52,909 --> 01:20:53,898
Mukava nähdä.
1352
01:20:54,035 --> 01:20:56,151
-Hauska tutustua.
-Olen kuullut teistä paljon.
1353
01:20:56,329 --> 01:20:58,923
Kiitos. Talo pärjää hyvin.
1354
01:20:59,791 --> 01:21:01,827
Kaikki tuo raha virtaa sisään.
1355
01:21:02,002 --> 01:21:05,074
Arvostan sitä, että käytätte aikaanne
virkamiesparan tapaamiseen.
1356
01:21:05,297 --> 01:21:08,095
-Miksi ette istuisi?
-Kiitos.
1357
01:21:08,467 --> 01:21:11,823
Tulen tänne
henkilökohtaisesti selvittämään -
1358
01:21:12,054 --> 01:21:14,409
hämminkiä erään tietyn asian ympärillä.
1359
01:21:14,599 --> 01:21:16,430
Ehkäpä ette tiennyt sitä -
1360
01:21:16,601 --> 01:21:19,832
mutta Don Ward on erittäin pidetty mies
tässä kaupungissa.
1361
01:21:20,063 --> 01:21:24,102
Hänellä on paljon ystäviä. Hänen perheensä
ja perheen rahojen historia on pitkä.
1362
01:21:24,359 --> 01:21:27,078
Ystävät äänestävät,
perhe ja raha äänestävät.
1363
01:21:27,946 --> 01:21:30,335
Se on tärkeää sekä teille että minulle.
1364
01:21:30,991 --> 01:21:35,428
Jos ajattelette pikku ongelmaamme
tältä kantilta -
1365
01:21:36,580 --> 01:21:38,696
ja suonette anteeksi, että sanon niin -
1366
01:21:38,874 --> 01:21:41,388
ehkäpä häntä ei olisi kannattanut erottaa.
1367
01:21:42,336 --> 01:21:44,133
Hän tiesi, että iskettäisiin -
1368
01:21:44,296 --> 01:21:47,254
kolmeen koneeseen peräkkäin,
eikä tehnyt mitään asialle.
1369
01:21:47,466 --> 01:21:51,220
Joko hän oli, anteeksi vain, siinä mukana
tai liian tyhmä näkemään sen.
1370
01:21:51,471 --> 01:21:53,939
En voi antaa sellaisen miehen
olla täällä työssä.
1371
01:21:54,140 --> 01:21:57,337
Ennen kuin vanhaa kunnon Donia
osoitetaan kepin likaisella päällä -
1372
01:21:57,560 --> 01:22:00,074
olisi paras osoittaa syytökset tosiksi.
1373
01:22:00,272 --> 01:22:03,708
Uskokaa minua, jos voisin todistaa asian,
hän olisi pidätettynä.
1374
01:22:06,403 --> 01:22:10,032
Onko varmaa, että haluatte
pelien valvontalautakunnan -
1375
01:22:10,282 --> 01:22:13,592
tutkivan tietojanne
ja Santoron kaltaisia gangsterikavereitanne?
1376
01:22:13,827 --> 01:22:16,421
Minusta menette liian pitkälle
puhuessanne minulle noin.
1377
01:22:16,622 --> 01:22:20,774
Se mitä sanotte on herjaavaa.
Ette voi kyseenalaistaa asiantuntemustani.
1378
01:22:21,085 --> 01:22:24,282
Yritin kovasti olla avulias ja
huomaavainen sille nuorelle miehelle.
1379
01:22:24,505 --> 01:22:27,781
Hän on heikko. Hän on epäpätevä.
Hän vaarantaa koko paikan.
1380
01:22:28,009 --> 01:22:30,045
En voi tehdä enempää hänen hyväkseen.
1381
01:22:30,220 --> 01:22:32,051
Siinä on perää.
1382
01:22:33,056 --> 01:22:36,207
Don-poika on hyödytön kuin karjun tissit.
1383
01:22:37,602 --> 01:22:39,832
Mutta hän on lankoni -
1384
01:22:40,314 --> 01:22:42,908
ja pitäisin henkilökohtaisena palveluksena -
1385
01:22:43,108 --> 01:22:45,941
jos harkitsisitte vielä
hänen ottamistaan takaisin.
1386
01:22:46,278 --> 01:22:47,870
En voi tehdä sitä.
1387
01:22:48,405 --> 01:22:50,919
Ymmärrän kyllä, että hän on lankonne.
1388
01:22:51,117 --> 01:22:53,426
Haluan auttaa teitä
ja teen mielelläni palveluksia.
1389
01:22:53,619 --> 01:22:56,611
Tiedän, kuka olette. Mutta en voi tehdä sitä.
1390
01:22:58,124 --> 01:23:01,036
Löytyisikö mitään -
1391
01:23:02,170 --> 01:23:04,126
alempaa paikkaa?
1392
01:23:06,508 --> 01:23:07,861
Olen pahoillani. En voi mitään.
1393
01:23:08,009 --> 01:23:11,843
Hän on liian epäpätevä.
Perussyy on se, ettei häneen voi luottaa.
1394
01:23:14,641 --> 01:23:16,120
Okei, kiitos.
1395
01:23:19,438 --> 01:23:21,269
Niin se on. Olen pahoillani.
1396
01:23:21,815 --> 01:23:24,773
Hra Rothstein, teidänlaisenne ihmiset
eivät koskaan ymmärrä -
1397
01:23:24,985 --> 01:23:27,021
miten asiat toimivat täällä.
1398
01:23:28,072 --> 01:23:30,142
Olette kaikki vain vieraitamme.
1399
01:23:30,658 --> 01:23:32,808
Mutta käyttäydytte kuin olisitte kotona.
1400
01:23:32,994 --> 01:23:35,792
Kerron teille jotakin, kumppani.
Ette ole kotona.
1401
01:23:36,998 --> 01:23:40,593
Mutta lähetämme teidät sinne,
jos tämä suututtaa kuvernöörin.
1402
01:23:43,338 --> 01:23:46,011
-Kiitos ajastanne.
-Ei mitään.
1403
01:23:47,092 --> 01:23:49,003
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.
1404
01:23:54,350 --> 01:23:56,386
Mitä pillereilleni on tapahtunut?
1405
01:23:58,562 --> 01:24:01,713
Eikö riitä, että juot liikaa?
Otatko myös pillereitäni?
1406
01:24:01,941 --> 01:24:03,772
En ole ottanut pillereitäsi.
1407
01:24:03,943 --> 01:24:06,901
Otan vatsahaavaani puolikkaan näitä.
1408
01:24:07,196 --> 01:24:09,232
Vain silloin, kun kipu on äärimmäinen.
1409
01:24:09,407 --> 01:24:12,558
Minulla oli kolmen kuukauden lääkkeet.
Mitä teit niillä?
1410
01:24:12,786 --> 01:24:15,095
Sinun ei olisi tarvinnut pieksättää häntä.
1411
01:24:15,288 --> 01:24:16,403
Mitä?
1412
01:24:17,249 --> 01:24:19,524
Yritin vain auttaa häntä.
1413
01:24:20,711 --> 01:24:22,861
Ikään kuin makaisin hänen kanssaan.
1414
01:24:23,046 --> 01:24:24,798
Mistä senkin tiedän?
1415
01:24:25,507 --> 01:24:28,579
Et voi estää minua välittämästä ihmisistä.
1416
01:24:28,802 --> 01:24:30,952
-Mitä?
-Sanoin -
1417
01:24:32,181 --> 01:24:35,537
että et voi estää minua
välittämästä ihmisistä.
1418
01:24:43,234 --> 01:24:44,508
Kuule -
1419
01:24:47,155 --> 01:24:49,464
yritän tyytyä tähän koko tilanteeseen.
1420
01:24:49,658 --> 01:24:52,126
Olet vaimoni, luojan tähden.
1421
01:24:53,495 --> 01:24:55,406
lhmiset arvostavat sinua tässä kaupungissa.
1422
01:24:55,581 --> 01:24:58,539
Tiedätkö mitä, Ace? En välitä pätkääkään.
1423
01:24:59,043 --> 01:25:00,999
Lähden täältä.
1424
01:25:08,261 --> 01:25:10,217
Sinun on ryhdistäydyttävä.
1425
01:25:10,388 --> 01:25:13,061
-Okei.
-Jos ei minun takiani, ainakin Amyn takia.
1426
01:25:13,266 --> 01:25:16,258
Ymmärrätkö? Juomisesi
on riistäytynyt käsistä.
1427
01:25:16,478 --> 01:25:19,868
Aion saada sinut kuntoutukseen.
Niitä on monia hyviä.
1428
01:25:20,106 --> 01:25:22,904
-En tarvitse sellaista.
-Tarvitset. Se on hienovaraista.
1429
01:25:23,110 --> 01:25:25,340
Ei nimiä papereihin.
1430
01:25:25,529 --> 01:25:27,520
Siitähän sinä vain välität.
1431
01:25:28,866 --> 01:25:30,379
Et välitä minusta.
1432
01:25:30,534 --> 01:25:32,445
-Kylläpäs välitän.
-Et välitä.
1433
01:25:32,619 --> 01:25:33,972
Miten voit sanoa noin?
1434
01:25:34,121 --> 01:25:36,954
Olet kaunis nainen. Tuhoat itsesi.
1435
01:25:37,166 --> 01:25:40,363
Et tarvitse sitä. Se vie sinulta elinvoiman.
1436
01:25:40,586 --> 01:25:42,736
Tunnen sinut paremmin kuin tunnet itsesi.
1437
01:25:42,922 --> 01:25:45,231
Olet tiikeri. Olet vahvempi kuin minä.
1438
01:25:45,425 --> 01:25:49,657
Kun päätät tehdä jotakin,
teet sen paremmin kuin kukaan muu.
1439
01:25:53,975 --> 01:25:55,693
Selviät kyllä.
1440
01:25:56,269 --> 01:25:57,497
Hyvä Jumala.
1441
01:26:07,531 --> 01:26:08,805
Minä yritän.
1442
01:26:12,578 --> 01:26:13,772
Haluan yrittää.
1443
01:26:14,914 --> 01:26:16,905
Älä ole minulle vihainen, ethän?
1444
01:26:25,633 --> 01:26:27,385
El SISÄÄNPÄÄSYÄ - VAROITUS
1445
01:26:29,221 --> 01:26:32,497
Vaikka laskentahuoneen
ulkopuolella olikin ongelmia -
1446
01:26:32,724 --> 01:26:34,476
se oli sen arvoista.
1447
01:26:35,018 --> 01:26:37,088
Käteistä virtasi sisään -
1448
01:26:37,938 --> 01:26:40,498
ja matkalaukut tulivat ja menivät.
1449
01:26:41,233 --> 01:26:45,021
Pääasia on käteinen.
1450
01:26:47,448 --> 01:26:49,598
Ainoa ongelma oli,
että jonkin ajan kuluttua -
1451
01:26:49,784 --> 01:26:53,857
pomot huomasivat matkalaukkujen
hieman keventyneen.
1452
01:26:54,414 --> 01:26:56,848
Hetkinen. Tarkoitatko -
1453
01:26:57,041 --> 01:26:59,601
että raha, jonka ryöstämme, ryöstetään?
1454
01:26:59,794 --> 01:27:01,546
Että joku ryöstää meiltä?
1455
01:27:01,713 --> 01:27:05,103
Näemme tämän vaivan
ja joku ryöstää meiltä?
1456
01:27:05,676 --> 01:27:09,510
Kuten sanoin, se on osa liiketoimintaa.
Sitä pidetään vuotona.
1457
01:27:09,847 --> 01:27:12,236
Vuotona, hölynpölyä.
Haluan sen ryöväävän tyypin.
1458
01:27:12,433 --> 01:27:15,106
Jopa John Nance, joka johti huijausta -
1459
01:27:15,311 --> 01:27:17,620
tiesi, ettei voinut asialle juuri mitään.
1460
01:27:17,813 --> 01:27:20,008
Kaveri, joka auttaa varastamaan -
1461
01:27:20,191 --> 01:27:22,307
vaikka hänestä pitäisi tarkkaa huolta -
1462
01:27:22,485 --> 01:27:24,555
aikoo varastaa vähän ylimääräistä itselleen.
1463
01:27:24,737 --> 01:27:26,568
Eikö kuulostakin järkevältä?
1464
01:27:26,739 --> 01:27:30,095
Yrittäkää itse saada nämä kovapäiset
vanhat makaronit ymmärtämään se.
1465
01:27:30,326 --> 01:27:32,715
Mikä järkeä on ottaa päältä,
jos meiltäkin otetaan?
1466
01:27:32,912 --> 01:27:35,426
Se vie kaiken tarkoituksen työltämme.
1467
01:27:35,707 --> 01:27:39,985
He ottavat rahan, koska ovat miehiäni,
joten antakaa heille vähän liikkumavaraa.
1468
01:27:40,295 --> 01:27:42,525
Mutta pomot eivät uskoneet liikkumavaraan -
1469
01:27:42,714 --> 01:27:44,625
joten kuulkaa, mitä he tekivät.
1470
01:27:44,800 --> 01:27:47,598
He pistivät Artie Piscanon,
Kansas Cityn alipomon -
1471
01:27:47,803 --> 01:27:51,113
varmistamaan, ettei kukaan ottaisi
pomoille tulevista rahoista.
1472
01:27:51,349 --> 01:27:53,544
-Mitä teitte?
-Olin heilani kanssa.
1473
01:27:53,726 --> 01:27:56,843
-Mitä teit heilasi kanssa?
-Annoin hänelle korvapuustin.
1474
01:27:57,063 --> 01:27:59,531
Ainoa ongelma oli, että Piscano oli surkea.
1475
01:27:59,732 --> 01:28:01,768
Se tyyppi pystyi sotkemaan
vaikka kahvikupin.
1476
01:28:01,943 --> 01:28:04,901
-Mitä olet tehnyt?
-Olen siellä enemmän kuin täällä.
1477
01:28:05,113 --> 01:28:07,422
Kukaan ei aavistanut, mihin tämä johtaisi.
1478
01:28:07,616 --> 01:28:11,006
Ja jos olisi aavistanutkin, rukoilemisesta
olisi ollut enemmän hyötyä.
1479
01:28:11,244 --> 01:28:13,394
Sinun on mentävä takaisin
ja puhuttava tyypille.
1480
01:28:13,580 --> 01:28:16,458
-Edellisen matkani kuluja ei ole maksettu.
-Mitä kuluja?
1481
01:28:16,667 --> 01:28:20,376
Käytän koko ajan rahaa lompakostani,
enkä saa mitään takaisin.
1482
01:28:20,629 --> 01:28:22,267
Sinun on mentävä sinne takaisin.
1483
01:28:22,423 --> 01:28:24,891
Tästä eteenpäin alan pitää kirjaa.
1484
01:28:25,092 --> 01:28:28,050
Mitä teet kirjanpidolla, maksatko veroja?
1485
01:28:28,262 --> 01:28:31,618
En voi jatkaa omien rahojen
käyttöä näihin matkoihin.
1486
01:28:31,891 --> 01:28:33,882
Mitä hittoa teemme täällä?
1487
01:28:34,060 --> 01:28:36,813
Menet Las Vegasiin pitämään hauskaa
minun kustannuksellani.
1488
01:28:37,021 --> 01:28:38,852
Mitä hittoa? Kuitenkin...
1489
01:28:39,024 --> 01:28:40,980
Mikään rukousten määrä -
1490
01:28:41,151 --> 01:28:43,824
ei olisi voinut pysäyttää sitä,
mitä tapahtui kasinolla.
1491
01:28:44,029 --> 01:28:46,827
-En voi uskoa, että teette näin.
-Meillä oli sopimus.
1492
01:28:47,032 --> 01:28:49,262
Ilmeni, että Phil Greenillä,
hra Lahjomattomalla -
1493
01:28:49,451 --> 01:28:51,442
oli kumppani, josta kukaan ei tiennyt -
1494
01:28:51,620 --> 01:28:54,692
ja kun hän ilmestyi
ja alkoi vaatia rahaa Tangiersilta...
1495
01:28:54,915 --> 01:28:57,383
-Miksi teette tämän minulle?
-Koska olette väärässä.
1496
01:28:57,585 --> 01:28:58,904
-En ole väärässä.
-Kyllä olette.
1497
01:28:59,045 --> 01:29:00,194
En ole väärässä.
1498
01:29:00,338 --> 01:29:02,135
...Green yritti estää häntä.
1499
01:29:02,298 --> 01:29:04,653
Pidän huolen siitä, ettette selviä tästä.
1500
01:29:04,842 --> 01:29:06,719
Joten nainen haastoi hänet oikeuteen.
1501
01:29:06,886 --> 01:29:09,354
Oikeus käsittelee nyt tapauksen Anna Scott -
1502
01:29:09,556 --> 01:29:12,673
vastaan Tangiers Corporation
ja sen johtaja Philip Green.
1503
01:29:12,892 --> 01:29:16,328
-Oberon hra Greenin edustajana.
-Logan Anna Scottin edustajana.
1504
01:29:17,147 --> 01:29:19,661
-Hra Oberon, voitte jatkaa.
-Kiitos, tuomari.
1505
01:29:20,275 --> 01:29:23,267
Uskon hänen olleen oikeudenmukainen,
ja päätös ilahduttaa minua.
1506
01:29:23,487 --> 01:29:25,125
Meillä on ongelma.
1507
01:29:28,659 --> 01:29:31,332
Ei mennyt kovinkaan hyvin.
Greenin on avattava kirjoja -
1508
01:29:31,537 --> 01:29:33,812
ja näytettävä, miten hän sai rahoituksen.
1509
01:29:33,998 --> 01:29:35,590
Se on paha juttu.
1510
01:29:39,629 --> 01:29:41,824
Nainen pärjäsi hyvin oikeudenkäynnissä.
1511
01:29:42,006 --> 01:29:44,236
Mutta ennen kuin hän
voi alkaa rahojen laskennan -
1512
01:29:44,426 --> 01:29:47,224
pojat kotona päättivät
hoitaa asian oikeuden ulkopuolella.
1513
01:29:47,429 --> 01:29:49,101
Joten he lähettivät minut.
1514
01:30:05,323 --> 01:30:07,279
Voitteko kommentoida
Anna Scottin murhaa?
1515
01:30:07,450 --> 01:30:10,886
-Mistä oikein puhutte?
-Hänet löydettiin illalla päähän ammuttuna.
1516
01:30:11,120 --> 01:30:13,111
Oliko tämä vain kiinteistökumppanuus?
1517
01:30:13,289 --> 01:30:15,280
Hänen lakimiehensä mukaan
olitte kumppaneita.
1518
01:30:15,458 --> 01:30:19,087
Olimme mukana pienissä
kiinteistökaupoissa vuosia sitten.
1519
01:30:19,337 --> 01:30:21,407
Kyse ei ollut kumppanuudesta.
1520
01:30:22,007 --> 01:30:24,760
Oletteko koskaan kuullut
.22 kaliiberin tappajasta?
1521
01:30:24,968 --> 01:30:27,766
Sen sijaan, että poliisit
olisivat tutkineet vain Nickyä -
1522
01:30:27,971 --> 01:30:29,927
he alkoivat myös tutkia Greeniä.
1523
01:30:30,099 --> 01:30:32,613
Jonka piti olla meidän
vinkuvan puhdas edustusmiehemme.
1524
01:30:32,810 --> 01:30:35,927
Minun piti antaa haastatteluja,
jotta kaikki saisivat tietää -
1525
01:30:36,147 --> 01:30:37,500
että kasino toimi rehellisesti.
1526
01:30:37,648 --> 01:30:40,116
Kuinka usein hoidatte hänen työtään?
1527
01:30:43,112 --> 01:30:45,387
Green on täällä pari kolme kertaa kuussa -
1528
01:30:45,573 --> 01:30:48,531
ja hoitaa muita kiinteistökauppoja
ja muita juttuja.
1529
01:30:49,327 --> 01:30:51,887
Joten te olette pomo
Greenin poissa ollessa?
1530
01:30:52,497 --> 01:30:55,455
Työskentelen hallituksen
puheenjohtajan pyynnöstä.
1531
01:30:56,168 --> 01:30:59,763
Velvollisuuksiini kuuluu
päivittäisten toimintojen johtaminen.
1532
01:31:00,422 --> 01:31:02,538
Joten päivittäin olette pomo?
1533
01:31:02,716 --> 01:31:06,072
Kyllä, eräässä mielessä voisi sanoa,
että olen pomo -
1534
01:31:06,845 --> 01:31:08,756
kun hra Green on poissa.
1535
01:31:11,475 --> 01:31:12,828
Niin voisi sanoa.
1536
01:31:12,977 --> 01:31:13,409
Sam Rothstein: ''Minä olen pomo!''
1537
01:31:14,312 --> 01:31:15,791
Oletko lukenut tämän?
1538
01:31:16,147 --> 01:31:17,899
Hra Rothsteinista.
1539
01:31:18,316 --> 01:31:21,513
''Keskilännestä tullut vedonvälittäjä,
jolla on mafiayhteyksiä -
1540
01:31:21,736 --> 01:31:26,048
''sanoo olevansa 100 miljoonan dollarin
Tangiersin kasinoimperiumin oikea johtaja.''
1541
01:31:26,616 --> 01:31:29,210
-Uskotteko tämän?
-Sanoiko hän todella niin?
1542
01:31:29,453 --> 01:31:32,411
Tietenkin hän sanoi niin. Se on tässä.
1543
01:31:33,123 --> 01:31:36,001
Onko se mies edes hakenut toimilupaa?
1544
01:31:36,376 --> 01:31:38,526
En tiedä. Meidän tarkistettava asia.
1545
01:31:38,712 --> 01:31:41,545
Voisitko tehdä sen hermostumatta liikaa?
1546
01:31:41,757 --> 01:31:45,636
Tarkista kunnolla, sillä joudumme ehkä
potkimaan sen jutkun kaupungissa.
1547
01:31:47,138 --> 01:31:48,457
Kiitos.
1548
01:31:50,141 --> 01:31:53,258
Pelien valvontalautakunnan tutkimus
Tangiersin johtajan -
1549
01:31:53,478 --> 01:31:56,436
Sam Rothsteinin toimilupahakemuksesta
on meneillään.
1550
01:31:56,648 --> 01:32:00,880
Rothstein, joka on Tangiersin kasinon
toiminnanjohtaja ja -
1551
01:32:01,152 --> 01:32:03,791
Las Vegasin mafiapomon
Nicky Santoron lapsuudenystävä -
1552
01:32:03,989 --> 01:32:06,742
voi menettää oikeutensa
työskennellä kasinossa.
1553
01:32:10,454 --> 01:32:11,443
Haloo?
1554
01:32:11,580 --> 01:32:15,573
Minun on tavattava Charlie-pankkimies
heti kotonasi.
Minun on tavattava se kirkasotsa.
Käykö Chez Paris?
1555
01:32:15,835 --> 01:32:18,110
Sinne on tehtävä varaus.
Kaikki pöydät on varattu.
1556
01:32:18,295 --> 01:32:19,284
Ei se mitään.
1557
01:32:19,422 --> 01:32:23,051
En halua tapaamista kotonani.
Se on mahdotonta. Kaikki on varattu,
ja on vaikeaa päästä sisään.
1558
01:32:24,093 --> 01:32:27,051
Tulen sisään golfkentän puolelta.
Tavataan kuudelta.
Ei se mitään, käytän takaovea.
Tavataan klo 21.
1559
01:32:27,263 --> 01:32:28,491
Hyvä on.
1560
01:32:30,266 --> 01:32:33,656
Taistelu osavaltion peliviranomaisten
ja Tangiersin kasinopomon -
1561
01:32:33,895 --> 01:32:36,204
Sam ''Ace'' Rothsteinin välillä kuumenee.
1562
01:32:36,398 --> 01:32:40,437
Tänä iltana tarkastellaan Ace Rothsteinin
yritystä saada osavaltion toimilupa -
1563
01:32:40,694 --> 01:32:44,607
poliisin väittämistä
mafiayhteyksistä huolimatta.
1564
01:32:45,240 --> 01:32:49,279
Estääkö Sam Rothsteinin ystävyys
mafian Nicky Santoroon -
1565
01:32:49,537 --> 01:32:52,097
häntä johtamasta Tangiersin kasinoa?
1566
01:32:52,290 --> 01:32:56,124
Voiko lapsuuden ystävyys vaarantaa
osavaltion pelilakien koskemattomuuden?
1567
01:32:56,377 --> 01:32:59,130
Etkö voisi varoa tuon aineen kanssa?
1568
01:33:00,381 --> 01:33:02,451
Tule. Vien sinut alas.
1569
01:33:02,634 --> 01:33:03,987
Meillä on täällä puhuttavaa.
1570
01:33:04,135 --> 01:33:06,171
Klo 6.00, viekö lapsuuden ystävyys -
1571
01:33:06,346 --> 01:33:08,621
Rothsteinilta Tangiersin
kasinon pomon paikan?
1572
01:33:08,807 --> 01:33:11,605
Vain KBBO.:n uutisten erikoisraportissa.
1573
01:33:13,604 --> 01:33:16,038
Mene alas. Mene alakertaan.
1574
01:33:21,278 --> 01:33:24,793
Et voi antaa tämän huolestuttaa itseäsi, Ace.
Älä huolestu tuosta.
1575
01:33:25,032 --> 01:33:27,387
Se on vain poliittista noitavainoa.
1576
01:33:34,751 --> 01:33:36,423
Haluatko juotavaa?
1577
01:33:36,586 --> 01:33:38,941
-Charlie, haluatko lisää?
-Kyllä, kiitos.
1578
01:33:39,130 --> 01:33:42,440
En halua mitään. Hei, hra Clark.
Olen yrittänyt tavoittaa teitä.
1579
01:33:42,676 --> 01:33:45,349
-Presidentti on helpompi tavoittaa.
-Olen ollut varattu.
1580
01:33:45,554 --> 01:33:48,068
Niinkö? Ainakin voisitte soittaa takaisin.
1581
01:33:48,265 --> 01:33:50,733
Kuulkaa, Nicky, mehän puhuimme tästä.
1582
01:33:51,852 --> 01:33:56,084
Selitin, että voisitte joutua kärsimään
jonkinlaisen menetyksen.
1583
01:34:00,027 --> 01:34:02,143
Taidan haluta rahani takaisin.
1584
01:34:03,072 --> 01:34:05,666
Mitä aiotte tehdä, pakottaa minut?
1585
01:34:06,910 --> 01:34:10,266
Teillä taitaa olla minusta väärä käsitys.
1586
01:34:10,914 --> 01:34:12,905
Reiluuden nimissä -
1587
01:34:13,083 --> 01:34:16,439
minun pitäisi selittää teille
tarkkaan, mitä teen.
1588
01:34:16,878 --> 01:34:20,917
Huomenaamulla herään varhain,
kävelen pankkiin -
1589
01:34:21,717 --> 01:34:25,027
katsomaan, ja jos ette ole pannut
sinne minulle rahoja -
1590
01:34:25,262 --> 01:34:28,618
halkaisen päänne auki kaikkien edessä.
1591
01:34:29,433 --> 01:34:32,425
Vankilasta pääsyni aikoihin -
1592
01:34:32,812 --> 01:34:35,690
olette toivottavasti selviämässä koomasta.
1593
01:34:36,566 --> 01:34:40,002
Ja arvatkaas mitä?
Sitten halkaisen taas päänne.
1594
01:34:40,236 --> 01:34:43,865
Koska olen hiton tyhmä.
En välitä hittojakaan vankilasta.
1595
01:34:44,491 --> 01:34:47,005
Se on toimintatapani.
1596
01:34:48,161 --> 01:34:49,514
Me tiedämme, mitä te teette.
1597
01:34:49,663 --> 01:34:51,938
Kusetatte ihmisiltä rahaa ja selviätte siitä.
1598
01:34:52,124 --> 01:34:54,763
-Ette voi puhua minulle noin.
-Lihava irkkumulkvisti!
1599
01:34:54,960 --> 01:34:58,270
Pistätte rahani sopivasti saataville.
Tai pistän aivonne saataville.
1600
01:34:58,505 --> 01:35:00,496
Unohtakaa Sam. Tämä on henkilökohtaista.
1601
01:35:00,674 --> 01:35:03,984
Tulen aamulla.
Voitte testata asian, paksukainen.
1602
01:35:06,639 --> 01:35:09,107
-Luuletko, että hän ymmärsi asian?
-Mitä oikein teet?
1603
01:35:09,308 --> 01:35:12,823
Hän on rehellinen kaveri, luojan tähden.
Hän kantelee FBl:lle.
1604
01:35:13,062 --> 01:35:15,656
Tuo on vältellyt minua kolme viikkoa.
1605
01:35:15,857 --> 01:35:19,691
-Sanotko minulle, mitä on tehtävä?
-En sano sinulle, mitä on tehtävä.
1606
01:35:19,945 --> 01:35:22,539
Mutta olet väärässä. Missä aivosi ovat?
1607
01:35:22,739 --> 01:35:25,299
Missä aivoni ovat? Missä pallisi ovat?
1608
01:35:25,492 --> 01:35:30,008
Yritän pistää kasaan jotakin todella suurta.
Tiedät, mistä puhun.
1609
01:35:30,289 --> 01:35:32,803
Jos toimit näin nyt,
miten voin luottaa sinuun?
1610
01:35:33,000 --> 01:35:35,878
Monet asiat muuttuvat.
Jos haluat olla kanssani -
1611
01:35:36,087 --> 01:35:37,884
sinun on toimittava minun tavallani.
1612
01:35:38,047 --> 01:35:41,596
Sinun on ymmärrettävä tilanteeni.
Olen vastuussa tuhansista ihmisistä.
1613
01:35:41,843 --> 01:35:44,277
Paikan läpi virtaa
100 miljoonaa dollaria vuodessa.
1614
01:35:44,470 --> 01:35:47,109
Se kaikki on ohi, jos en saa sitä toimilupaa.
1615
01:35:47,307 --> 01:35:50,936
Usko minua, jos minulle käy huonosti,
samoin käy monille.
1616
01:35:51,186 --> 01:35:52,778
Unohda se hiton toimilupa.
1617
01:35:52,938 --> 01:35:55,850
Pystytän lippuni tänne,
etkä tarvitse toimilupaa.
1618
01:35:57,943 --> 01:36:00,855
En tiedä, mistä se johtuu,
mutta mitä enemmän puhun sinulle -
1619
01:36:01,071 --> 01:36:04,029
sitä enemmän minusta tuntuu,
ettet halua toimia kanssani.
1620
01:36:04,241 --> 01:36:06,994
-En haluakaan toimia kanssasi.
-Hyvä on.
1621
01:36:07,203 --> 01:36:10,434
En halua sotkeentua mihinkään,
mistä puhut.
1622
01:36:10,664 --> 01:36:13,019
Haluan johtaa rehellisesti.
Haluan vain toimiluvan.
1623
01:36:13,209 --> 01:36:14,961
Haluan kaiken hiljenevän. Ei muuta!
1624
01:36:15,127 --> 01:36:17,277
Niin kuin tässä: ''Olen pomo''?
Onko se hiljaista?
1625
01:36:17,463 --> 01:36:19,419
Se otettiin yhteydestään. En voinut mitään.
1626
01:36:19,591 --> 01:36:21,946
Ronnie ja Billy voivat kertoa, mitä tapahtui.
1627
01:36:22,135 --> 01:36:24,012
Kotona se näyttää pahalta.
1628
01:36:24,179 --> 01:36:28,809
Näyttää pahalta? Aina kun olet televisiossa,
minut mainitaan. Se näyttää pahalta.
1629
01:36:29,101 --> 01:36:30,853
Mitä hittoa sinulle on tapahtunut?
1630
01:36:31,019 --> 01:36:33,613
-Entä sinulle? Menetitkö hallinnan?
-Minäkö menetin?
1631
01:36:33,814 --> 01:36:36,248
Sinä kuljet ympäriinsä kuin John Barrymore.
1632
01:36:36,442 --> 01:36:40,913
Vaaleanpunainen aamutakki
ja savukkeenpidin? Minulta meni kontrolli?
1633
01:36:41,197 --> 01:36:45,907
En haluaisi puhua asiasta, mutta kohtelet
ihmisiä epäkunnioittavasti. Jopa vaimoasi.
1634
01:36:46,869 --> 01:36:49,144
Vaimoani? Miten hän tähän liittyy?
1635
01:36:49,330 --> 01:36:54,006
Hän oli järkyttynyt monista asioista,
varsinkin siitä Lester Diamondin jutusta.
1636
01:36:54,919 --> 01:36:58,594
Nytkö hän nyyhkii olkaasi vasten?
Kerroitko omasta roolistasi asiassa?
1637
01:36:58,840 --> 01:37:01,070
En, se ei ole pointti.
1638
01:37:01,259 --> 01:37:03,978
Pointti on, että hän on järkyttynyt
ja sinulla on ongelma.
1639
01:37:04,179 --> 01:37:06,818
Toivon, että et sotkeennu yksityiselämääni.
1640
01:37:07,015 --> 01:37:09,688
Et itse pitäisi siitä, jos tekisin sen sinulle.
1641
01:37:09,935 --> 01:37:12,654
Hän tuli puhumaan minulle.
Olisiko pitänyt potkia ulos?
1642
01:37:12,855 --> 01:37:16,006
Pysy hänestä kaukana.
Tämä ei ole sinun asiasi.
1643
01:37:16,233 --> 01:37:21,182
Viikko sitten oli. Nyt ei olekaan.
Kun tarvitset minua, tarvitset minua.
1644
01:37:21,489 --> 01:37:24,242
Niin kuin sinä tarvitset
minua luotettavuustakuuksi.
1645
01:37:24,450 --> 01:37:27,248
Minun on nyt korjattava se,
mitä teit tälle tyypille.
1646
01:37:27,453 --> 01:37:29,125
Tyyppi kantelee FBl:lle.
1647
01:37:29,289 --> 01:37:31,849
Pääsi on suurempi kuin kasinosi.
Se on sinun ongelmasi.
1648
01:37:32,042 --> 01:37:36,194
Tiesin, mitä hän halusi, enkä halunnut olla
siinä mukana. Nicky halusi ottaa ohjat.
1649
01:37:36,463 --> 01:37:41,093
Hän halusi Gaggin, välistä vedon,
kaiken ja jokaisen.
1650
01:37:41,385 --> 01:37:45,014
Hän ei myöskään enää pyytänyt kotoa
lupaa jokaiseen pikkujuttuun.
1651
01:37:49,685 --> 01:37:53,803
Joku kasinopomo vaimoineen tapettiin.
Tutkijat kuulustelivat Nickyä.
1652
01:37:54,816 --> 01:37:57,933
Diileri Sciroccosta. Nickyä kuulusteltiin.
1653
01:37:58,152 --> 01:38:01,827
Tiedonantajat päätyivät autojensa
tavarasäilöön. Nickyä kuulusteltiin.
1654
01:38:02,073 --> 01:38:03,347
Lakimies.
1655
01:38:06,244 --> 01:38:07,472
Nickyä kuulusteltiin.
1656
01:38:07,621 --> 01:38:10,852
Kun kiskureilleen maksamatta jättäneitä
kavereita alkoi kadota -
1657
01:38:11,083 --> 01:38:13,802
Nickyn nimi oli joka sanomalehdessä.
1658
01:38:14,002 --> 01:38:17,756
Nickyltä kyseltiin parista tusinasta
murhia, mutta hänet oli aina päästettävä.
1659
01:38:18,007 --> 01:38:19,645
Todistajia ei koskaan ollut.
1660
01:38:19,800 --> 01:38:23,429
Jeparit syyttivät minua kaikesta,
mikä meni pieleen.
1661
01:38:23,679 --> 01:38:25,749
Varokaa, ettette jää auton alle.
1662
01:38:25,932 --> 01:38:30,005
Jos joku liukastui banaanin kuoreen,
he syyttivät minua.
1663
01:38:30,269 --> 01:38:31,782
Rauhallisesti.
1664
01:38:31,938 --> 01:38:35,897
Pomot eivät olleet parempia. He valittivat,
koska asiat eivät sujuneet ongelmitta.
1665
01:38:36,151 --> 01:38:39,382
Minun alallani asiat eivät suju
ongelmitta. Valitettavasti.
1666
01:38:39,613 --> 01:38:41,604
Olen tekemisissä elukoiden kanssa.
1667
01:38:41,781 --> 01:38:43,612
Välittävätkö pomot siitä hittoakaan?
1668
01:38:43,784 --> 01:38:46,093
Istuvat vain juomassa anislikööriä.
1669
01:38:46,286 --> 01:38:48,481
Sillä aikaa minä olen juoksuhaudassa.
1670
01:38:48,747 --> 01:38:52,103
Hiton pomot luulevat,
että täällä on kaikki pirun helppoa.
1671
01:38:53,127 --> 01:38:56,358
Frankie, autiomaasta löytyi
jonkun kaverin pää.
1672
01:38:57,757 --> 01:38:59,236
Tiedätkö siitä?
1673
01:38:59,634 --> 01:39:00,862
Kuulin.
1674
01:39:01,135 --> 01:39:05,287
Kaikki pitävät siitä meteliä.
Se on kaikissa lehdissä.
1675
01:39:05,556 --> 01:39:07,148
Mitä aiot tehdä?
1676
01:39:07,350 --> 01:39:08,863
Se ei ole hyvä.
1677
01:39:09,894 --> 01:39:13,569
Sano hänelle,
että hoitaa jutut hieman paremmin.
1678
01:39:15,025 --> 01:39:16,174
Sanon hänelle, Remo.
1679
01:39:16,318 --> 01:39:18,593
Hiton pomot polttamassa
Di Nobilis -sikareitaan -
1680
01:39:18,779 --> 01:39:21,896
syömässä trippaa ja soffrittoa,
käristettyjä sian suolia -
1681
01:39:22,116 --> 01:39:25,392
ja minun on mentävä bussipysäkille,
jos haluan puhua privaatisti.
1682
01:39:25,619 --> 01:39:29,817
-Mitä he välittävät? Kun vain lähetän rahaa.
-He valittavat.
1683
01:39:30,082 --> 01:39:33,757
Antaa valittaa. Minä olen täällä tärkeä.
Teen kaiken työn.
1684
01:39:34,003 --> 01:39:37,279
-Jos joku ei pidä siitä, hällä väliä.
-Se riippuu sinusta.
1685
01:39:38,424 --> 01:39:40,938
Haluavatko he jotakin hiton sotaa?
Olen valmis.
1686
01:39:41,135 --> 01:39:45,367
Jos hoitaisin viisi niistä tyypeistä,
muut lakkaisivat vaivaamasta.
1687
01:39:46,641 --> 01:39:49,030
Kurkistelkaa vain, ääliöt.
1688
01:39:49,853 --> 01:39:51,571
Näen teidät, te paskiaiset.
1689
01:39:51,730 --> 01:39:55,245
Ongelma oli se, että kun Nickyn paikat
kuumenivat, minäkin sain osani.
1690
01:39:55,484 --> 01:39:59,875
FBI tarkkaili hänen jokaista liikettään,
mutta hän ei välittänyt.
1691
01:40:00,155 --> 01:40:02,988
Jos he tarkkailevat minua,
minä aion tarkkailla takaisin.
1692
01:40:03,200 --> 01:40:06,158
Käytin muutaman dollarin.
Kalleinta laatua. Kuka välittää?
1693
01:40:06,370 --> 01:40:10,602
Sain uusimmat jäljityksen torjuntalaitteet
samasta paikasta, josta myydään CIA.:Ile.
1694
01:40:10,875 --> 01:40:15,710
Minulla oli poliisitaajuuksien erikoisradioita,
FBI.:n koodinpurkulaitteita, yökameroita -
1695
01:40:16,715 --> 01:40:21,470
eivätkä ne surkeat kusipäät siksi saaneet
minua kiinni mistään, mistä en selvinnyt.
1696
01:40:22,179 --> 01:40:25,455
Minä voin menettää työni,
ja tyyppi vain pitää hauskaa.
1697
01:40:25,682 --> 01:40:29,470
Jokainen osavaltion poliisi tarkkailee häntä,
ja hän vain pelaa golfia.
1698
01:40:29,895 --> 01:40:32,534
Pahimpaan mahdolliseen aikaan kannaltani.
1699
01:40:33,065 --> 01:40:36,944
Toimilupakäsittelyni oli tulossa,
enkä halunnut mitään sattuman varaan.
1700
01:40:38,779 --> 01:40:40,929
Jos en voi tehdä työtä Vegasissa,
minne menen?
1701
01:40:41,115 --> 01:40:44,585
Olette esitellyt avoimesti
kirjoja ja papereita meille.
1702
01:40:44,827 --> 01:40:47,261
Sillä on merkitystä,
kun menette lautakunnan eteen.
1703
01:40:47,455 --> 01:40:51,289
-Pyydän vain reilua käsittelyä.
-Tämä rehellisyys takaa sen.
1704
01:40:52,711 --> 01:40:54,429
Siirrymme...
1705
01:40:55,839 --> 01:40:59,388
Haluan kuulla Kansas Citystä.
1706
01:41:01,053 --> 01:41:02,884
Kuka hitto tuo on?
1707
01:41:05,099 --> 01:41:07,897
Minne hän aikoo laskeutua, golfkentällekö?
1708
01:41:27,873 --> 01:41:30,467
Ne ovat hiton agentteja, Frankie. Katso tätä.
1709
01:41:32,252 --> 01:41:34,766
FBl-tyypit vahtivat Nickyn
golfin peluuta niin kauan -
1710
01:41:34,963 --> 01:41:36,715
että heiltä loppui bensa.
1711
01:41:37,716 --> 01:41:41,231
Juuri tätä tarvitsin
valvontalautakunnan edessä.
1712
01:41:45,683 --> 01:41:48,277
100 dollaria sille, joka osuu koneeseen.
1713
01:41:50,646 --> 01:41:54,844
Kaiken kukkuraksi kaupunkiin
tuli Piscano, Kansas Cityn alipomo.
1714
01:41:55,109 --> 01:41:58,499
Hän piti Kansas Cityssä ruokakauppaa,
jonne matkalaukut vietiin.
1715
01:41:58,738 --> 01:42:01,696
Taas tapellaan niistä matkalaukuista.
Tiedätkö, mitä se meinaa?
1716
01:42:01,908 --> 01:42:05,503
Minun on taas lähdettävä Vegasiin.
Se maksaa toiset pari tonnia.
1717
01:42:05,746 --> 01:42:07,304
Hän piti sitä lankonsa kanssa -
1718
01:42:07,456 --> 01:42:11,654
mutta useimmiten hän valitti Vegasin
matkoista langolleen ja äidilleen.
1719
01:42:11,919 --> 01:42:15,150
Pistä ne järjestykseen,
muuten ne pitävät sinua pellenään.
1720
01:42:15,381 --> 01:42:18,817
Kirjoitan kaiken ylös.
Jokaisen helvetin kolikon.
1721
01:42:19,051 --> 01:42:22,760
-Mikä sinua vaivaa?
-Kaikki on tässä.
1722
01:42:23,014 --> 01:42:25,005
-Milloin olet alkanut puhua noin?
-Anteeksi.
1723
01:42:25,183 --> 01:42:29,256
Nance aiheuttaa minulle ongelmia,
kaivan silmät hänen hemmetin päästään.
1724
01:42:29,521 --> 01:42:31,796
-Taas.
-En kironnut, sanoin ''hemmetin päästä''.
1725
01:42:31,982 --> 01:42:33,495
-Nyt riittää.
-Anteeksi.
1726
01:42:33,650 --> 01:42:35,800
Se, mitä seuraavaksi tapahtui,
oli uskomatonta.
1727
01:42:35,986 --> 01:42:38,181
Kuka uskoisi,
että FBI.:Ila oli siellä mikrofoni -
1728
01:42:38,363 --> 01:42:40,797
jolla etsittiin tietoja
jostakin vanhasta murhasta -
1729
01:42:40,991 --> 01:42:44,427
jostakin kaverista, jonka joku oli niitannut
luoja ties milloin ja miksi?
1730
01:42:44,662 --> 01:42:47,574
Kuka estää matkalaukkutyyppiä ottamasta,
mitä haluaa?
1731
01:42:47,790 --> 01:42:51,624
Nance tuo kaksi matkalaukkua Tangiersilta.
Entä kolme tai neljä?
1732
01:42:51,877 --> 01:42:54,675
Meillä ei ole ketään huoneessa näkemässä.
Se on laki.
1733
01:42:54,881 --> 01:42:58,317
Emme voi edes mennä laskentahuoneeseen
katsomaan omia rahojamme.
1734
01:42:58,551 --> 01:43:02,988
Hänellä on siellä väkeään.
He kaikki voivat olla siinä mukana.
1735
01:43:03,890 --> 01:43:06,962
Selvitän asian. Jos se on itse Green,
hautaan sen paskiaisen.
1736
01:43:07,185 --> 01:43:09,540
En koskaan luottanut häneen.
Minulla on vainu.
1737
01:43:09,730 --> 01:43:11,482
Muut luottavat siihen lieroon. Minä en.
1738
01:43:11,648 --> 01:43:13,878
Isken niitä kahta päähän lapiolla.
1739
01:43:14,067 --> 01:43:15,102
Rauhoitu.
1740
01:43:15,235 --> 01:43:17,908
Äiti, anteeksi. Minua ahdistellaan
oikealta ja vasemmalta.
1741
01:43:18,113 --> 01:43:20,468
-Anteeksi. Olen kiihtynyt.
-Tiedän, mutta riittää.
1742
01:43:20,658 --> 01:43:23,616
Tiedät, mitä he tekevät minulle.
En kestä enempää.
1743
01:43:23,828 --> 01:43:27,343
-Rauhoitu. Saat sydänkohtauksen.
-Tiedän. Olen liian kiihtynyt.
1744
01:43:28,708 --> 01:43:30,824
Kirottu juttu, että he kuulivat tämän kaiken -
1745
01:43:31,002 --> 01:43:34,153
Las Vegasista, kasinoista ja matkalaukuista -
1746
01:43:34,380 --> 01:43:35,859
ja siinä se.
1747
01:43:41,513 --> 01:43:44,664
Minun on maksettava
kaikki omasta taskustani.
1748
01:43:45,684 --> 01:43:47,242
Olisitko uskonut, että näin kävisi?
1749
01:43:48,771 --> 01:43:50,602
Olen tässä, jotta saan rahaa enkä menetä.
1750
01:43:50,773 --> 01:43:54,368
Joka FBl-tyyppi koko maassa
oli korvat höröllään.
1751
01:43:54,610 --> 01:43:57,886
Jos haluaa, että jokin hoidetaan oikein,
se on tehtävä itse.
1752
01:43:58,656 --> 01:44:02,365
Tämä tyyppi, Piscano,
tuhosi käytännössä jokaisen elämän.
1753
01:44:03,619 --> 01:44:06,179
Jotkut ovat hyviä ja jotkut huonoja.
1754
01:44:07,499 --> 01:44:09,296
Hra puheenjohtaja, lautakunnan jäsenet -
1755
01:44:09,459 --> 01:44:11,290
hra Rothstein on iloinen täällä olostaan.
1756
01:44:11,461 --> 01:44:14,021
Kun päivä lopulta tuli, olin valmis.
1757
01:44:14,214 --> 01:44:17,729
Luotin siihen,
että minun oli vain esitettävä asiani.
1758
01:44:17,968 --> 01:44:22,359
Meillä on asiakirjoja, joista yksi on
eläkkeelle jääneiden FBl-agenttien raportti -
1759
01:44:22,639 --> 01:44:25,631
joka täysin vapauttaa hra Rothsteinin
kaikista rikkomuksista.
1760
01:44:25,851 --> 01:44:29,560
-Oikeusavustaja, ennen kuin jatkatte...
-Haluan tämän merkityksi...
1761
01:44:29,814 --> 01:44:33,443
...tämä lautakunta on tehnyt esityksen
Rothsteinin hakemuksen hylkäämisestä.
1762
01:44:33,693 --> 01:44:36,127
-Hylkäämisestä?
-Kannatetaanko esitystä?
1763
01:44:37,030 --> 01:44:38,622
Puheenjohtaja, kannatan esitystä.
1764
01:44:38,781 --> 01:44:40,453
Äänestetäänkö esityksestä.
1765
01:44:40,617 --> 01:44:41,686
Kyllä!
1766
01:44:43,036 --> 01:44:45,072
Asia on päätetty. Käsittely on päättynyt.
1767
01:44:45,246 --> 01:44:48,682
-Laskette varmaan leikkiä.
-Päättynyt? Mitä sillä tarkoitatte?
1768
01:44:49,084 --> 01:44:53,396
Senaattori, lupasitte minulle käsittelyn.
Ette edes katsonut FBl-raportteja.
1769
01:44:53,672 --> 01:44:58,621
Kun olitte vieraani Tangiers Hotelissa,
ettekö luvannut minulle reilun käsittelyn?
1770
01:44:58,928 --> 01:45:02,364
-En ollut koskaan vieraanne.
-Ette koskaan? En koskaan kestinnyt teitä?
1771
01:45:02,598 --> 01:45:04,828
Enkö kestinnyt teitä
ainakin kolmesti kuussa?
1772
01:45:05,017 --> 01:45:07,247
Haluaisin vastata tuohon tällä kertaa.
1773
01:45:07,478 --> 01:45:10,754
Hra Rothstein käyttäytyy tyypillisesti
tässä asiassa. Hän valehtelee.
1774
01:45:10,982 --> 01:45:14,816
Olen ollut Tangiersissa vain illallisella
Barney Greensteinin kanssa.
1775
01:45:15,069 --> 01:45:17,663
-Olinko minä niillä illallisilla?
-Kuljitte ympäriinsä.
1776
01:45:17,864 --> 01:45:20,822
-Olinko niillä illallisilla?
-Kuljitte ympäriinsä.
1777
01:45:21,034 --> 01:45:23,946
-Olitte rakennuksessa.
-Olin rakennuksessa?
1778
01:45:24,162 --> 01:45:28,360
Tiedätte hiton hyvin, että olin siellä.
Vannoitte, että saan reilun käsittelyn.
1779
01:45:28,709 --> 01:45:30,745
Ettekö vannonutkin?
1780
01:45:32,630 --> 01:45:36,225
Sanokaa sentään, että olin illallisella.
Joustakaa edes sen verran.
1781
01:45:36,592 --> 01:45:39,060
-Antakaa edes sen verran.
-Kyllä, olitte siellä.
1782
01:45:39,262 --> 01:45:42,618
Kiitos, ettette kutsu minua
valehtelijaksi, paskiainen.
1783
01:45:44,183 --> 01:45:47,414
Rutiiniluonteinen toimilupakäsittely
muuttui eilen hullunmyllyksi -
1784
01:45:47,645 --> 01:45:50,955
kun Tangiers Casinon tulinen johtaja
Sam ''Ace'' Rothstein -
1785
01:45:51,191 --> 01:45:54,069
syytti korkeita peliviranomaisia korruptiosta.
1786
01:45:54,277 --> 01:45:57,030
...lupasitte minulle
reilun käsittelyn kestityksessämme?
1787
01:45:57,239 --> 01:46:00,629
Ja pyysitte, että laskujenne kopiot
pistettäisiin kulutilillenne.
1788
01:46:00,868 --> 01:46:03,780
Pelitoimilupansa kieltoa seuranneessa
villissä purkauksessa...
1789
01:46:03,996 --> 01:46:06,226
-Hevonpaskaa!
-...Rothstein seurasi useita -
1790
01:46:06,415 --> 01:46:09,930
pöllämistyneitä lautakunnan jäseniä aulaan,
jossa hän jatkoi läksytystään -
1791
01:46:10,169 --> 01:46:12,683
kunnes lakimiehet
ja ystävät pyysivät häntä lähtemään.
1792
01:46:12,880 --> 01:46:16,714
Teillä ja minulla on menneisyys.
Menneisyyteni ei ole huonompi kuin teidän.
1793
01:46:16,968 --> 01:46:19,436
Te ajattelette, että teillä on
oikeus tuomita toisia!
1794
01:46:19,637 --> 01:46:22,709
Tangiersin johtamisesta
ilman pelitoimilupaa kauan epäillylle -
1795
01:46:22,932 --> 01:46:26,971
eilisen käsittelyn piti selvittää,
voiko Rothsteinin menneisyydellä -
1796
01:46:27,521 --> 01:46:30,433
hoitaa virallisesti
pelipaikan johtotason työtä.
1797
01:46:30,649 --> 01:46:33,038
ROTHSTEIN POIS PELISTÄ
Helvetin tekopyhät!
1798
01:46:33,402 --> 01:46:36,519
-Mitä hittoa hän nyt tekee?
-En tiedä.
1799
01:46:36,947 --> 01:46:38,346
Mitä hän tekee?
1800
01:46:38,490 --> 01:46:41,288
Hän tietää niiden haukkumiensa
tyyppien olevan kavereitamme.
1801
01:46:41,494 --> 01:46:43,769
Mikä häntä vaivaa,
kun hän sotkee näin asiat?
1802
01:46:43,954 --> 01:46:46,149
Ehkä hän voisi toimia toisella nimikkeellä.
1803
01:46:46,332 --> 01:46:48,766
Ei olisi paras ratkaisu,
mutta mitä voimme tehdä?
1804
01:46:48,960 --> 01:46:53,078
Jos hän johtaa, se on tehtävä hiljaa.
Hän voi piileskellä yläkerran toimistossa.
1805
01:46:53,339 --> 01:46:56,092
Sano, että hän on talonmies.
En välitä hittojakaan.
1806
01:46:56,301 --> 01:47:01,216
Mutta minkä homman hän ottaakaan,
varmista, että se on hiljaista.
1807
01:47:09,189 --> 01:47:11,020
Hyvät naiset ja herrat -
1808
01:47:11,191 --> 01:47:13,785
Tangiers Hotel ylpeänä esittää aivan uuden -
1809
01:47:13,986 --> 01:47:16,944
Sam Rothstein -show'n,
jonka nimi on Aces High.
1810
01:47:20,618 --> 01:47:23,337
Tänä iltana
live-nauhoituksena hotellistamme -
1811
01:47:23,538 --> 01:47:26,575
esitämme Aces High -show'n ensi-illan -
1812
01:47:26,875 --> 01:47:29,389
jossa esiintyy Sasha Semenoffin orkesteri -
1813
01:47:30,462 --> 01:47:32,851
ja Sam Rothsteinin tanssijat!
1814
01:47:34,925 --> 01:47:39,157
Hra Rothstein on ammattipeluri ja USA.:n
paras jalkapallon tasoitusten laskija.
1815
01:47:39,846 --> 01:47:44,362
Mies, joka vie teidät sisälle oikeaan
Las Vegasiin aivan uudella tavalla.
1816
01:47:45,185 --> 01:47:49,303
Tässä Tangiers Hotel Casinon
uusi viihdepäällikkö -
1817
01:47:49,565 --> 01:47:51,237
hra Sam Rothstein.
1818
01:48:00,743 --> 01:48:04,861
Tervetuloa Sam Rothstein -show'n vieraaksi.
Hienoa, että olette täällä tänä iltana.
1819
01:48:05,123 --> 01:48:07,717
Nuori nainen tässä vasemmalla on Trudy -
1820
01:48:08,210 --> 01:48:11,008
satumaisen Pariisi-show'n uusi päätanssija.
1821
01:48:11,463 --> 01:48:13,693
Vieraanamme tänä iltana -
1822
01:48:15,259 --> 01:48:16,931
on Frankie Avalon.
1823
01:48:22,433 --> 01:48:25,823
-Pidä häntä silmällä.
-Minulla on suuri perhe.
1824
01:48:26,062 --> 01:48:30,214
-Kuinka monta lasta sinulla on?
-Voin ylpeänä sanoa, että kahdeksan lasta.
1825
01:48:33,736 --> 01:48:37,490
-Hämmästyttävää.
-Ei se ole. Se on minulle ilo.
1826
01:48:39,075 --> 01:48:40,713
Ace, älä tee sitä.
1827
01:48:45,249 --> 01:48:46,398
Jessus.
1828
01:48:47,167 --> 01:48:48,646
Hän jongleeraa!
1829
01:48:49,002 --> 01:48:52,551
Ei oteta kaupunginvaltuuston
puheenjohtajaa Pat Webbiä liian vakavasti.
1830
01:48:52,798 --> 01:48:56,268
Pyysin hänet äskettäin väittelyyn
tässä ohjelmassa, mutta hän kieltäytyi.
1831
01:48:56,510 --> 01:49:00,947
Mikä huolestuttaa, Pat?
Minulle ei tarvitse lähettää kysymyksiä.
1832
01:49:01,808 --> 01:49:03,878
Voit kysyä, mitä haluat.
1833
01:49:04,060 --> 01:49:06,813
Mitä hän tekee televisiossa?
1834
01:49:07,063 --> 01:49:11,614
Hän on esillä kaiken iltaa ja mekastaa
vievänsä juttunsa korkeimpaan oikeuteen.
1835
01:49:12,360 --> 01:49:15,796
Hänen täytyy olla hullu.
Aikooko hän Washingtoniin tämän kanssa?
1836
01:49:16,281 --> 01:49:18,033
Hän on järjiltään.
1837
01:49:18,200 --> 01:49:21,715
On sääli, että on sellaista tekopyhyyttä.
Jotkut tekevät, mitä haluavat.
1838
01:49:21,954 --> 01:49:24,593
Joidenkin on maksettava maltaita.
Sellaista on elämä.
1839
01:49:24,790 --> 01:49:29,784
Andy, mene tapaamaan häntä.
Sano, että ehkä hänen pitäisi erota.
1840
01:49:35,927 --> 01:49:38,521
Se, mitä he tekivät,
oli perustuslain vastaista.
1841
01:49:38,721 --> 01:49:42,270
Odotamme käsittelyä
korkeimman oikeuden edessä.
1842
01:49:42,517 --> 01:49:44,712
Nämä tyypit eivät välitä
korkeimmasta oikeudesta.
1843
01:49:44,894 --> 01:49:47,727
He haluavat asioiden rauhoittuvan.
He haluavat, että lähdet.
1844
01:49:47,939 --> 01:49:52,854
Lähden? Andy, et voi olla vakavissasi.
Etkö näe, mitä on pelissä?
1845
01:49:53,153 --> 01:49:55,951
Vanha mies sanoi,
että ehkä ystäväsi pitäisi luovuttaa.
1846
01:49:56,156 --> 01:49:58,829
Kun vanha mies sanoo ''ehkä'',
se on kuin paavin bulla.
1847
01:49:59,034 --> 01:50:01,787
Sinun ei vain pitäisi erota,
sinun pitäisi juosta.
1848
01:50:01,996 --> 01:50:06,308
Aina kun nimeni mainitaan lehdissä,
ne mainitsevat Nickynkin.
1849
01:50:06,584 --> 01:50:08,336
Mitä hittoa se auttaa?
1850
01:50:08,920 --> 01:50:11,309
Se tarkkailu, jonka hän on saanut aikaan,
on murhaa.
1851
01:50:11,506 --> 01:50:13,701
Poliisiosasto oli yhteistyöhaluinen.
1852
01:50:13,883 --> 01:50:16,113
Siellä suututtiin. Kukaan ei voi enää liikkua.
1853
01:50:16,302 --> 01:50:17,530
Mitä sille voi?
1854
01:50:17,679 --> 01:50:20,591
-Mitä ehdotat?
-En tiedä. Hän ei kuuntele minua.
1855
01:50:20,807 --> 01:50:23,560
Ehkä hän voisi hävitä joksikin aikaa.
Olisiko se niin paha?
1856
01:50:23,769 --> 01:50:26,363
-Nickyä ei lähetetä minnekään.
-Jos hän pitäisi taukoa -
1857
01:50:26,563 --> 01:50:28,474
se antaisi muille mahdollisuuden toimia.
1858
01:50:28,649 --> 01:50:32,164
Sinuna unohtaisin toimimisen.
Yrittäisin vain päästä ulos.
1859
01:50:36,699 --> 01:50:38,291
En voi tehdä sitä.
1860
01:50:39,035 --> 01:50:43,187
Heti kun Andy pääsi kotiin,
Nicky kuuli keskustelustamme autossa.
1861
01:50:43,456 --> 01:50:46,129
Varhain seuraavana aamuna sain puhelun.
1862
01:50:47,085 --> 01:50:49,474
Minun on mentävä ostoksille.
Tulisitko mukaan?
1863
01:50:49,671 --> 01:50:51,821
Nickyn puhelut eivät olleet enää helppoja.
1864
01:50:52,007 --> 01:50:54,999
Edes koodit eivät toimineet.
Joten keksimme toisen keinon.
1865
01:50:55,218 --> 01:50:59,575
Jos puhelin on jäljitetty, FBl-agentit voivat
kuunnella vain rikoksia koskevia puheluita.
1866
01:50:59,848 --> 01:51:03,045
Rutiinipuheluissa heidän on katkaistava
muutaman minuutin kuluttua.
1867
01:51:03,268 --> 01:51:05,179
Olen nyrjäyttänyt kyynärpääni.
1868
01:51:06,522 --> 01:51:07,921
Tavataan klo 15.
1869
01:51:08,065 --> 01:51:10,898
-Caesar'sissa?
-100 metriä pidemmällä tietä pitkin.
1870
01:51:11,277 --> 01:51:14,075
-Miksi?
-Älä kysele. Tule sinne.
1871
01:51:15,740 --> 01:51:18,379
Suzy-kermajuustolla on sama asu.
1872
01:51:20,203 --> 01:51:21,602
Näin jotakin.
1873
01:51:21,746 --> 01:51:23,976
Jotakin todella kivaa.
1874
01:51:24,833 --> 01:51:28,348
Okei, hän on ulkona.
Se on muurahainen. Ruskea yksikkö.
1875
01:51:28,879 --> 01:51:31,598
Hän on mörön kanssa. Taitaa olla Frankie.
1876
01:51:31,798 --> 01:51:33,948
Nicky lähti ennen minua -
1877
01:51:34,134 --> 01:51:37,809
koska hänen ei ollut enää helppoa
päästä mihinkään.
1878
01:51:38,264 --> 01:51:40,903
Nicky ei voinut edes lähteä ajelulle
vaihtamatta autoa -
1879
01:51:41,100 --> 01:51:44,092
ainakin kuusi kertaa,
ennen kuin pääsi eroon seuraajistaan.
1880
01:51:44,312 --> 01:51:47,702
Lentokoneiden takia hänen piti käyttää
maanalaisia autotalleja.
1881
01:52:18,931 --> 01:52:21,570
Tapaaminen autiomaassa
hermostuttaa minua aina.
1882
01:52:21,768 --> 01:52:23,486
Se on pelottava paikka.
1883
01:52:24,312 --> 01:52:26,462
Tiedän tietenkin kuopista autiomaassa.
1884
01:52:26,648 --> 01:52:30,084
Kaikkialla, minne katsoin,
saattoi olla kuoppa.
1885
01:52:31,945 --> 01:52:34,254
Tavallisesti mahdollisuuteni
palata hengissä -
1886
01:52:34,448 --> 01:52:37,246
tapaamisesta Nickyn kanssa olivat
99 sadasta.
1887
01:52:38,827 --> 01:52:42,979
Mutta tällä kertaa, kun kuulin
hänen sanovan 200 metriä tietä pitkin -
1888
01:52:43,666 --> 01:52:45,702
arvelin mahdollisuuksikseni 50-50.
1889
01:53:06,773 --> 01:53:10,686
Mitä hittoa puhut ihmisille selkäni takana?
1890
01:53:10,944 --> 01:53:13,617
-Mille ihmisille?
-Etkö luullut minun saavan selville?
1891
01:53:13,822 --> 01:53:15,858
En edes tiedä, mistä puhut.
1892
01:53:16,033 --> 01:53:20,868
Sanoit, että teen sinulle kuumat paikat?
Minä saan kuunnella ihmisiä sinun takiasi?
1893
01:53:21,163 --> 01:53:24,155
Käsketkö minut pois?
Sinun on parasta hankkia oma armeija!
1894
01:53:24,375 --> 01:53:25,854
En käskenyt sinua tai ketään.
1895
01:53:26,002 --> 01:53:28,880
Sanoin vain Andy Stonelle,
että tarkkailusi on ongelma.
1896
01:53:29,088 --> 01:53:31,124
Haluat minut ulos omasta kaupungistani?
1897
01:53:31,299 --> 01:53:34,450
Sanoin, että antaa kaiken rauhoittua,
jotta voin johtaa kasinoa.
1898
01:53:34,677 --> 01:53:37,669
Jos jokin menee kasinossa pieleen,
minä saan maksaa, et sinä.
1899
01:53:37,889 --> 01:53:42,883
Sinulla on koko helvetin kasino vain siksi,
että minä tein sen mahdolliseksi!
1900
01:53:43,186 --> 01:53:44,699
Minulla on täällä merkitystä.
1901
01:53:44,855 --> 01:53:48,768
Ei sinun helvetin golfklubeillasi
tai TV-show'llasi.
1902
01:53:49,026 --> 01:53:51,460
Mitä hittoa edes teet TV:ssä?
1903
01:53:51,654 --> 01:53:55,567
Minulle soitetaan joka päivä kotoa.
Siellä ajatellaan, että olet tullut hulluksi!
1904
01:53:55,825 --> 01:53:59,500
Olen TV:ssä vain siksi,
että minun on voitava olla kasinolla.
1905
01:53:59,745 --> 01:54:02,703
Olisit voinut ottaa ruoka- ja juomahomman
ja jättää TV:n!
1906
01:54:02,915 --> 01:54:05,383
-Halusit TV:hen.
-Kyllä, halusin TV:hen.
1907
01:54:05,585 --> 01:54:07,940
Siten minulla on taistelufoorumi.
Minut tunnetaan.
1908
01:54:08,129 --> 01:54:11,804
He näkevät, etteivät voi pelleillä kanssani
niin kuin jos olisin tuntematon.
1909
01:54:12,050 --> 01:54:13,768
Teet itsestäsi spektaakkelin.
1910
01:54:13,927 --> 01:54:16,566
En edes olisi tässä tilanteessa ilman sinua.
1911
01:54:16,763 --> 01:54:18,276
Olet saanut minut tarkkailuun.
1912
01:54:18,432 --> 01:54:20,866
Aina kun tapaan jonkun,
hän kysyy, tunnenko sinut.
1913
01:54:21,059 --> 01:54:24,210
Nyt haluat tietysti syyttää
minua toimiluvastakin.
1914
01:54:24,438 --> 01:54:26,508
Kun kysyit, voisitko tulla tänne -
1915
01:54:26,690 --> 01:54:30,569
mitä sanoin sinulle? Tiesin, että tulisit,
kaikesta huolimatta. Muistatko?
1916
01:54:30,820 --> 01:54:33,493
Hetkinen vain. Hetki.
1917
01:54:33,698 --> 01:54:37,930
Minäkö kysyin? Koska muka
olen kysynyt sinulta, voinko tulla tänne?
1918
01:54:38,202 --> 01:54:41,911
Tajua se, senkin juutalainen kusipää!
1919
01:54:42,165 --> 01:54:46,397
Olet täällä jotain vain minun takiani!
Se on ainoa syy!
1920
01:54:46,670 --> 01:54:49,138
llman minua sinä henkilökohtaisesti...
1921
01:54:49,339 --> 01:54:54,015
Jokainen mafiatyyppi ottaisi palan
juutalaisesta takapuolestasi!
1922
01:54:54,303 --> 01:54:56,942
Minne sitten menet?
Olen antanut varoituksen.
1923
01:54:57,139 --> 01:55:00,768
Älä koskaan enää puhu selkäni takana,
senkin kusipää!
1924
01:55:30,257 --> 01:55:32,054
Meillä on seuraa.
1925
01:55:45,356 --> 01:55:46,948
Näitkö tuon?
1926
01:55:47,108 --> 01:55:51,465
Tyhmä juutalainen kusipää. Kasvettiin
yhdessä, ja hän esittää, ettei tunne minua.
1927
01:55:52,531 --> 01:55:56,160
Meidän pitäisi välttää toisiamme,
mutta asioita voi hoitaa eri tavoin.
1928
01:55:56,410 --> 01:55:57,638
Hitot hänestä.
1929
01:55:57,786 --> 01:55:59,504
Abraham Lincolnille.
1930
01:56:00,247 --> 01:56:02,602
Unohda se. Älä anna sen vaivata itseäsi.
1931
01:56:02,916 --> 01:56:06,226
Näyttääkö siltä, että välitän?
Miksi välittäisin hittojakaan?
1932
01:56:07,087 --> 01:56:09,396
Oscarkin. Kaikki raha,
jonka annoin sille ääliölle.
1933
01:56:09,590 --> 01:56:11,899
Hän ei edes vilkaissut. Mikä mättää?
1934
01:56:13,344 --> 01:56:16,973
-Hiton juutalaiset pitävät yhtä.
-Heillä on hauskaa.
1935
01:56:17,974 --> 01:56:19,293
Niin meilläkin.
1936
01:56:24,856 --> 01:56:25,925
Joo?
1937
01:56:26,066 --> 01:56:28,421
-Sam, meillä on ongelma.
-Mikä?
1938
01:56:28,610 --> 01:56:32,239
Pikkukaveri. Kukaan ei sanonut hänelle,
että hänellä on porttikielto tänne.
1939
01:56:32,489 --> 01:56:35,561
Käänsimme päämme
ja olimme kuin emme olisi tunteneet häntä.
1940
01:56:35,784 --> 01:56:38,981
Hän on pöydässä 21
ja pelaa isosta summasta.
1941
01:56:39,872 --> 01:56:43,308
Hän otti rahan omasta voitelustaan.
Hän pelaa 10000 dollarista.
1942
01:56:44,085 --> 01:56:45,996
Nyt hän on todella suuttunut.
1943
01:56:46,921 --> 01:56:50,357
-Hän haluaa 50000 taalan pelimerkin.
-Anna vain 10000 taalan merkki.
1944
01:56:50,591 --> 01:56:52,024
Siinä kaikki. Tulen heti alas.
1945
01:56:52,176 --> 01:56:54,565
Hän nostaa kymppitonnilla
juuri niin kuin haluat.
1946
01:56:54,763 --> 01:56:57,231
Sanoin 50000 dollaria!
1947
01:56:57,432 --> 01:56:59,946
Hanki se. En välitä, mistä saat sen.
1948
01:57:00,143 --> 01:57:02,703
Ottavat sen mutta eivät halua antaa takaisin.
1949
01:57:07,025 --> 01:57:09,061
Miten hitossa voit irvistellä?
1950
01:57:11,363 --> 01:57:14,480
Tiedätkö, miten liemessä olen?
Välitätkö pätkääkään?
1951
01:57:18,788 --> 01:57:21,825
Tee palvelus vaikka
vetämällä itseäsi turpaan.
1952
01:57:22,041 --> 01:57:24,157
Katso tätä ihmettä, joka tänne pistettiin.
1953
01:57:24,335 --> 01:57:26,326
Pistikö Sherbert sinut ryöväämään minua?
1954
01:57:26,504 --> 01:57:30,622
Oletko potkinut kaikkien munia kaiken iltaa?
Hakannut asiakkaita?
1955
01:57:31,801 --> 01:57:33,678
Paskiainen. Jaa kortti.
1956
01:57:36,390 --> 01:57:40,065
Ota tämä ja tunge se takapuoleesi.
1957
01:57:40,310 --> 01:57:41,743
Jaa uusi kortti.
1958
01:57:46,066 --> 01:57:50,264
Ota tämä ja pistä siskosi takapuoleen.
Jaa uusi kortti.
1959
01:57:50,655 --> 01:57:55,649
Katso vain häntä. Jos sinulla olisi ollenkaan
sydäntä, varastaisit elääksesi.
1960
01:57:55,952 --> 01:57:59,024
Anna uusi kortti! Mitä hittoa katsot häntä?
1961
01:57:59,247 --> 01:58:02,922
Sinä hiton... Katso tätä, 20 korttia rivissä.
Anna uusi kortti.
1962
01:58:08,298 --> 01:58:11,415
Sinun pitäisi maksaa
yhtä nopeasti kuin keräät.
1963
01:58:15,055 --> 01:58:18,809
-Sinun on lähdettävä täältä.
-Käske tuota paskiaista maksamaan merkki.
1964
01:58:19,059 --> 01:58:22,768
Et kuuntele. Yritän auttaa sinua.
Aiot saada meidät molemmat hautaan.
1965
01:58:23,064 --> 01:58:27,262
-Anna vain rahat.
-Hyväksyn sinulle 10000 dollarin maksun.
1966
01:58:27,527 --> 01:58:29,995
Sinun on mentävä,
ennen kuin poliisit ovat kimpussasi.
1967
01:58:30,196 --> 01:58:32,152
10000 dollaria ja siinä kaikki.
1968
01:58:36,911 --> 01:58:40,187
Mitä tuijotat, kalju juutalaismulkvisti?
1969
01:58:44,920 --> 01:58:48,390
-Tule. Lähdetään täältä.
-Haasta minut, juutalaispaska!
1970
01:58:48,882 --> 01:58:52,318
Pitäisikö lähteä täältä?
Minulle on tulossa pelimerkki. Jaa.
1971
01:58:52,553 --> 01:58:55,784
Tiedän, mutta kaikki on muuttunut nyt.
Puhut avioerosta.
1972
01:58:56,015 --> 01:58:59,246
Pyydät elatusmaksuja ja lapsitukea,
ja nyt holhousta.
1973
01:58:59,477 --> 01:59:01,513
Haluan vain sen mitä
muutkin eronneet naiset.
1974
01:59:01,687 --> 01:59:03,598
Hän on selvänä vain pari tuntia päivässä.
1975
01:59:03,773 --> 01:59:06,162
Yleensä klo 11-13.
1976
01:59:06,359 --> 01:59:10,591
Jos annan hänelle rahaa ja korut,
hän tuhlaa ne vuodessa.
1977
01:59:11,197 --> 01:59:14,826
Missä sitten olet? Tulet takaisin luokseni -
1978
01:59:15,077 --> 01:59:17,875
tai etsit jonkin toisen syyn tulla...
1979
01:59:18,080 --> 01:59:20,719
Meillä oli sopimus. Muistatko sen?
1980
01:59:22,126 --> 01:59:26,358
Hän sanoi, että ellei tämä onnistuisi,
voisin kerätä tavarani ja lähteä.
1981
01:59:28,340 --> 01:59:29,932
Katso minua silmiin.
1982
01:59:33,179 --> 01:59:34,328
Tunnet minut.
1983
01:59:34,972 --> 01:59:38,169
Näetkö mitään, mikä saa sinut uskomaan,
että koskaan antaisin -
1984
01:59:38,393 --> 01:59:41,749
jonkun tuossa tilassa olevan viedä lapseni?
1985
01:59:43,857 --> 01:59:45,051
Näetkö?
1986
01:59:47,569 --> 01:59:49,639
Tiedät, ettei niin käy.
1987
01:59:54,034 --> 01:59:55,786
Kaiken tämän ajan jälkeen -
1988
01:59:55,953 --> 01:59:58,945
vaikka niin kovasti yritin ja halusin -
1989
01:59:59,582 --> 02:00:01,254
en koskaan saavuttanut häntä.
1990
02:00:01,417 --> 02:00:03,328
En saanut häntä rakastamaan itseäni.
1991
02:00:03,502 --> 02:00:06,858
Tunsin aina, että hänen olisi
pitänyt kaikesta siitä rahasta -
1992
02:00:07,089 --> 02:00:11,128
olla ensimmäistä kertaa
elämässään joku, saada koti ja lapsi.
1993
02:00:11,552 --> 02:00:14,020
Niin ei käynyt. Se ei toiminut niin.
1994
02:00:14,222 --> 02:00:16,372
-Onko kaikki kunnossa?
-Mitä voisimme tehdä?
1995
02:00:16,558 --> 02:00:20,153
Jonkin ajan päästä otimme vain lepohetkiä
toisistamme. Pieniä eroja.
1996
02:00:20,395 --> 02:00:23,865
Muistan Gingerin siihen aikaan ottaneen
Amyn ja menneen Beverly Hillsiin.
1997
02:00:24,107 --> 02:00:26,063
Hän aikoi viettää viikon ostoksilla.
1998
02:00:26,235 --> 02:00:29,272
-Kyllä, hra Rothstein.
-Saisinko Beverly Hotel, Beverly Hills.
1999
02:00:29,822 --> 02:00:32,541
-Haloo, Beverly Hotel.
-Saisinko rva Rothsteinille?
2000
02:00:32,741 --> 02:00:36,051
Olen pahoillani, hra ja rva Rothstein
ovat jo lähteneet hotellista.
2001
02:00:36,287 --> 02:00:38,198
Hra ja rva Rothstein?
2002
02:00:40,750 --> 02:00:44,106
-Kyllä, he molemmat lähtivät.
-Kiitos.
2003
02:00:50,135 --> 02:00:51,284
Haloo.
2004
02:00:51,803 --> 02:00:54,954
Vaimoni on vanhan ystävänsä kanssa
Los Angelesissa.
2005
02:00:55,182 --> 02:00:57,457
Yksi roisto, jonka nimi on Lester Diamond.
2006
02:00:57,643 --> 02:01:00,441
Tyttäreni on heidän kanssaan.
He aikovat kidnapata hänet.
2007
02:01:00,646 --> 02:01:04,116
-Voitteko lähettää jonkun?
-Hoidamme asian.
2008
02:01:09,405 --> 02:01:11,123
Meillä on numero ja osoite.
2009
02:01:11,282 --> 02:01:14,592
Haloo. Onko se Lester?
2010
02:01:15,995 --> 02:01:17,144
Kuka soittaa?
2011
02:01:17,288 --> 02:01:20,166
Tämä on Sam Rothstein.
Haluan puhua Gingerille.
2012
02:01:20,375 --> 02:01:22,047
Hän ei ole täällä, Sam.
2013
02:01:22,210 --> 02:01:24,929
Kuuntele minua tarkkaan.
Haluan puhua Gingerille.
2014
02:01:25,297 --> 02:01:28,892
Haluan lapseni takaisin.
Haluan, että hänet viedään heti koneeseen.
2015
02:01:29,134 --> 02:01:31,967
-Hän on siellä. Älä kieroile.
-Sam, en tekisi sitä.
2016
02:01:32,846 --> 02:01:34,677
Sinun ei pitäisi tehdä tätä.
2017
02:01:34,848 --> 02:01:37,123
Ymmärrätkö? Hae hänet puhelimeen?
2018
02:01:37,309 --> 02:01:39,584
Sam, en tiedä, missä hän on.
2019
02:01:40,187 --> 02:01:43,224
Kuule, voinko soittaa takaisin
muutaman minuutin päästä?
2020
02:01:44,650 --> 02:01:47,164
702-472-1862.
2021
02:01:48,237 --> 02:01:49,955
-Soitan kohta takaisin.
-Heti.
2022
02:01:50,114 --> 02:01:52,070
-Heti takaisin.
-Aivan.
2023
02:01:52,700 --> 02:01:55,976
Typerys. Hyvä on,
ostin meille muutaman minuutin.
2024
02:01:56,496 --> 02:01:58,930
Haluatko kostaa sille idiootille?
2025
02:01:59,416 --> 02:02:01,930
Sinulla on 2 miljoonaa dollaria
siinä laatikossa?
2026
02:02:02,127 --> 02:02:05,642
Voisitko keskittyä?
Hänellä on 2 miljoonaa dollaria laatikossa?
2027
02:02:05,881 --> 02:02:08,349
Annat hänen pitää korut.
Me otamme käteisen -
2028
02:02:08,550 --> 02:02:11,303
ja ainoan, mistä hän välittää.
Hänen majesteettinsa.
2029
02:02:11,512 --> 02:02:13,707
Lähdemme Eurooppaan. Värjäät tukkasi.
2030
02:02:13,889 --> 02:02:17,677
En halua lähteä Eurooppaan.
Haluan katsomaan The Elephant Mania.
2031
02:02:17,935 --> 02:02:21,644
Menemme Eurooppaan.
Anna aikuisten puhua. Värjäät hiuksesi.
2032
02:02:21,898 --> 02:02:24,093
Hankit kasvoleikkauksen, kuten puhuimme.
2033
02:02:24,275 --> 02:02:26,743
Mitä luulet hänen maksavan,
jotta saa lapsen takaisin?
2034
02:02:26,945 --> 02:02:29,664
-En halua mennä Eurooppaan.
-Suu kiinni.
2035
02:02:29,864 --> 02:02:31,855
-Ole hiljaa.
-Haluatko, että tulen sinne?
2036
02:02:32,033 --> 02:02:34,228
Isken naamaasi. Älä puhu paskaa!
2037
02:02:34,453 --> 02:02:37,331
Tämä on aina ollut unelma,
mutta nyt menemme.
2038
02:02:37,539 --> 02:02:40,770
-Lester, hän soitti sinulle tänne.
-Aivan. Ace oli puhelimessa.
2039
02:02:41,001 --> 02:02:43,276
-Puhuin hänelle.
-Joten hän tietää, missä olet.
2040
02:02:43,462 --> 02:02:45,657
Hän lähettää tänne tyyppejä juuri nyt.
2041
02:02:45,840 --> 02:02:48,559
Joten hän istuu puhelimen äärellä
kuin pöljä...
2042
02:02:48,759 --> 02:02:52,229
Hän istuu puhelimen vieressä odottamassa,
että soitat hänelle takaisin!
2043
02:02:52,471 --> 02:02:56,259
Mitä aiot tehdä? Hänen miehensä ovat
todennäköisesti talon ulkopuolella!
2044
02:02:56,517 --> 02:02:59,714
-Onko tämä sinun pötyäsi?
-Ota laukkusi! Mennään!
2045
02:03:00,688 --> 02:03:04,476
-Mitä pötyä? Haluatko puhua siitä?
-Joko lopetit jäkättämisen?
2046
02:03:04,734 --> 02:03:06,452
Mene! Mene autoon!
2047
02:03:07,237 --> 02:03:09,512
Rentoudu. Kukaan ei tapa ketään.
2048
02:03:09,698 --> 02:03:11,609
-Luulen, että hän tappaa minut.
-Rentoudu.
2049
02:03:11,783 --> 02:03:15,981
Soita minulle täsmälleen tunnin kuluttua
tähän puhelimeen. Katson, mitä voin tehdä.
2050
02:03:16,246 --> 02:03:18,601
Soitan sinulle tunnin päästä
tähän numeroon -
2051
02:03:18,791 --> 02:03:20,588
-ja sinä olet siellä?
-Olen täällä.
2052
02:03:20,751 --> 02:03:24,061
Kuule, älä tee mitään hullua.
Oletko kunnossa?
2053
02:03:24,547 --> 02:03:25,616
Okei, hei.
2054
02:03:27,175 --> 02:03:29,052
-Lopettakaa.
-Hän aloitti sen.
2055
02:03:29,218 --> 02:03:30,890
Hän aloitti koko jutun.
2056
02:03:31,054 --> 02:03:33,443
-Älä kuvittelekaan ajavasi.
-Aion ajaa.
2057
02:03:33,640 --> 02:03:36,632
-En aio ajaa hullun naisen kanssa.
-Teet minusta hullun!
2058
02:03:36,851 --> 02:03:40,002
Mene matkustajan puolelle!
Lähetän pennun Boliviaan laatikossa!
2059
02:03:56,914 --> 02:03:58,233
Voimmeko...
2060
02:04:16,101 --> 02:04:17,739
Ginger soitti minulle.
2061
02:04:23,192 --> 02:04:26,229
-Sanoin, että hän soitti minulle.
-Mitä hän halusi?
2062
02:04:28,280 --> 02:04:30,077
Hän pelkäsi soittaa sinulle.
2063
02:04:30,491 --> 02:04:33,244
Hän on taas sen paskiaisen kanssa.
Heillä on Amy.
2064
02:04:33,953 --> 02:04:37,389
Hän haluaa tulla takaisin,
mutta pelkää, että tapat hänet.
2065
02:04:37,624 --> 02:04:40,138
He aikovat kidnapata lapseni. Mitä haluat?
2066
02:04:40,335 --> 02:04:44,533
Tiedän. Miksi et tullut luokseni?
Tämä on perhejuttu eikä liikeasia.
2067
02:04:45,674 --> 02:04:49,349
Soittelet kotipuoleen.
Se antaa meistä huonon kuvan.
2068
02:04:49,594 --> 02:04:51,710
Edestakaisin, sitä ja tätä.
2069
02:04:51,889 --> 02:04:54,528
Hän on lähtenyt kuitenkin.
Enkö ole oikeassa?
2070
02:04:56,226 --> 02:04:58,820
Mitä teen sen naisen kanssa?
2071
02:04:59,730 --> 02:05:03,359
-Hän tekee minusta hullun.
-Luulen, että -
2072
02:05:03,609 --> 02:05:07,443
hän tulee takaisin, jos vakuutat hänelle,
ettei hänelle käy kuinkaan.
2073
02:05:08,781 --> 02:05:10,772
Tekee minusta hullun.
2074
02:05:10,950 --> 02:05:12,861
Kun saat hänet takaisin, voit ajatella.
2075
02:05:13,036 --> 02:05:15,789
Odota, että saat lapsen takaisin.
Ginger haluaa takaisin.
2076
02:05:15,997 --> 02:05:18,067
Se on tässä pääasia.
2077
02:05:18,750 --> 02:05:20,945
Haluat kai lapsesi?
2078
02:05:25,340 --> 02:05:26,489
Haloo.
2079
02:05:27,092 --> 02:05:31,290
Minä täällä. Juuri se,
jolle halusit puhua, vai mitä?
2080
02:05:32,014 --> 02:05:34,403
Kuule, en aio kysyä, missä olet.
2081
02:05:34,600 --> 02:05:38,354
Mutta pistä Amy lentokoneeseen,
jotta hän pääsee heti tänne.
2082
02:05:39,105 --> 02:05:41,414
-Pyydän vain sitä.
-Haluatko...
2083
02:05:41,691 --> 02:05:44,649
Minusta hänen ei pitäisi mennä yksin.
2084
02:05:46,863 --> 02:05:48,501
Mitä tarkoitat?
2085
02:05:48,782 --> 02:05:50,374
Tarkoitan...
2086
02:05:50,533 --> 02:05:53,969
Luuletko, että jos tulisin takaisin...
2087
02:05:55,831 --> 02:05:58,391
Luuletko, että voisit antaa minulle anteeksi?
2088
02:05:59,918 --> 02:06:01,715
Minun on sanottava, etten tiedä.
2089
02:06:01,879 --> 02:06:03,710
Ymmärrän sen.
2090
02:06:05,174 --> 02:06:06,971
Tiedän, että pilasin kaiken.
2091
02:06:07,718 --> 02:06:11,074
-Entä rahat? Missä laatikko on?
-Minun on kerrottava sinulle -
2092
02:06:12,431 --> 02:06:14,945
tein joitakin virheitä ja käytin osan rahasta.
2093
02:06:15,143 --> 02:06:17,976
-Minkä alle se on?
-Aika pahasti.
2094
02:06:18,646 --> 02:06:22,525
-Miten pahasti?
-Se on alle 25000 dollaria.
2095
02:06:22,859 --> 02:06:24,770
-Se on alle 25000 dollaria?
-Niin.
2096
02:06:24,945 --> 02:06:28,176
-Loput 2 miljoonasta dollarista on tallessa?
-Kyllä, minulla on loput.
2097
02:06:28,407 --> 02:06:30,637
Ei mikään iso juttu. Se on okei.
2098
02:06:31,618 --> 02:06:33,336
Hän sai 25000 dollariaan.
2099
02:06:33,912 --> 02:06:35,982
Sen kanssa voin elää. En enemmän.
2100
02:06:36,165 --> 02:06:37,234
Okei.
2101
02:06:37,374 --> 02:06:40,889
Hyvä on. Missä olet?
Lähetän koneen hakemaan teitä heti.
2102
02:06:44,799 --> 02:06:46,027
Hei, Sam.
2103
02:06:57,687 --> 02:06:59,439
No, mitä teit sillä?
2104
02:06:59,606 --> 02:07:00,925
Millä?
2105
02:07:02,776 --> 02:07:04,289
Rahalla.
2106
02:07:05,571 --> 02:07:07,482
Hän tarvitsi vaatteita.
2107
02:07:08,699 --> 02:07:10,451
25000 dollaria vaatteista?
2108
02:07:12,244 --> 02:07:14,075
Hän halusi kellonkin.
2109
02:07:17,083 --> 02:07:19,392
25000 dollaria vaatteisiin ja kelloon?
2110
02:07:22,171 --> 02:07:24,890
Hyvää iltaa, signora. Tätä tietä.
2111
02:07:25,091 --> 02:07:27,241
Hyvä juttu oli, että sain Amyn takaisin.
2112
02:07:27,427 --> 02:07:31,659
Menimme kotiin, saimme taloudenhoitajan
jäämään yöksi, pistimme lapsen nukkumaan.
2113
02:07:31,932 --> 02:07:34,571
Rauhoitin itseni ja menimme illalliselle.
2114
02:07:34,768 --> 02:07:36,599
Yritin olla mukava ja sivistynyt -
2115
02:07:36,770 --> 02:07:40,649
mutta 25000 dollaria kolmesta puvusta?
2116
02:07:41,608 --> 02:07:43,564
Siinä ei ole paljoakaan järkeä.
2117
02:07:43,736 --> 02:07:47,172
Hän ei ensinnäkään aio pitää
1000 dollarin pukuja.
2118
02:07:47,615 --> 02:07:49,765
Sanotaan, että piti, mutta hän ei pidä.
2119
02:07:49,951 --> 02:07:53,182
Kuinka aiot saada sovitettua
25 pukua kolmessa päivässä?
2120
02:07:55,123 --> 02:07:57,079
Miten saitte sovitettua ne niin nopeasti?
2121
02:07:57,250 --> 02:07:59,889
Minä en siihen pystyisi
ja maksan kaksinkertaisesti.
2122
02:08:00,086 --> 02:08:02,077
Ostin hänelle kellonkin.
2123
02:08:03,298 --> 02:08:07,450
Mutta vaikka ostit hänelle
todella hienon kellon, jota hän piti hienona -
2124
02:08:07,719 --> 02:08:09,675
hän ei tiedä, mikä hyvä kello on.
2125
02:08:09,846 --> 02:08:14,158
Käytät enintään 5000 - 12000 dollaria,
mikä on hänelle mahdotonta.
2126
02:08:15,602 --> 02:08:19,880
Plus enintään kolme pukua,
1000 dollaria kappale. Mitä jää jäljelle?
2127
02:08:20,608 --> 02:08:23,600
-Noin 10000 dollaria?
-Voisitko lopettaa, Sam?
2128
02:08:23,945 --> 02:08:27,858
-Yritän vain kuvitella asian.
-Siinä ei ole mitään kuviteltavaa.
2129
02:08:29,117 --> 02:08:32,154
Olen kotona. Selviämme tästä.
2130
02:08:32,453 --> 02:08:35,206
Mutta minulle on sanottu ennenkin:
''Selviämme tästä.''
2131
02:08:35,415 --> 02:08:37,451
Luuletko, että kotona olosi -
2132
02:08:37,626 --> 02:08:41,665
on minulle suosionosoitus sen jälkeen,
mitä teit Amylle ja minulle?
2133
02:08:48,762 --> 02:08:53,552
Jos lasketaan kello, sanotaan
noin 4000 dollaria viikonlopun kuluista -
2134
02:08:54,810 --> 02:08:56,846
joista sinä varmaan nautit kovasti.
2135
02:08:57,021 --> 02:08:58,852
Ainakin hän nautti. Se on varmaa.
2136
02:08:59,023 --> 02:09:02,652
Tiedän, että se paskaläjä piti hauskaa.
2137
02:09:04,571 --> 02:09:05,970
Minun rahoillani.
2138
02:09:06,406 --> 02:09:10,399
Olisit yhtä hyvin voinut maata
hänen kanssaan, minkä varmaan teitkin.
2139
02:09:11,161 --> 02:09:13,197
Katsot minua tietyllä tavalla.
2140
02:09:14,539 --> 02:09:16,211
Olet itkuinen.
2141
02:09:17,417 --> 02:09:20,215
Olet järkyttynyt.
Olet hyvä näyttelijä, tiedätkö sen?
2142
02:09:20,420 --> 02:09:22,217
Hyvä näyttelijä.
2143
02:09:23,716 --> 02:09:25,752
Saat ihmiset säälimään itseäsi.
2144
02:09:25,926 --> 02:09:27,962
En ole mikään huoran asiakas. Ymmärrätkö?
2145
02:09:28,137 --> 02:09:31,493
Luulit aina, että olen, mutta en ole.
Enkä ole tyhmäkään.
2146
02:09:32,767 --> 02:09:34,962
Se kirottu parittajapaskiainen.
2147
02:09:35,353 --> 02:09:37,264
Oli onnekas, kun en tappanut viimeksi.
2148
02:09:37,438 --> 02:09:40,555
Onnekas, kun elää.
Jos olisit jäänyt Amyn kanssa -
2149
02:09:40,775 --> 02:09:42,766
ja olisitte häipyneet, hän olisi kuollut.
2150
02:09:42,944 --> 02:09:44,741
Olisitte molemmat kuolleita.
2151
02:09:54,957 --> 02:09:56,629
Ei, se ei ole reilua.
2152
02:10:03,049 --> 02:10:05,847
Hän ei tule kotiin yöksi. Entäs sitten?
2153
02:10:06,052 --> 02:10:08,520
Minä menen... Kuule, en kestä sitä.
2154
02:10:08,721 --> 02:10:11,918
Miksi minun pitäisi kestää?
Tällaisesta ei sovittu.
2155
02:10:12,141 --> 02:10:15,417
Hän käyttäytyy kuin minä olisin ainoa,
jolla on menneisyys.
2156
02:10:15,812 --> 02:10:17,723
Hän ei koskaan anna minun päästä siitä.
2157
02:10:17,898 --> 02:10:21,015
Kyllä, olen yrittänyt. Tietenkin olen yrittänyt.
2158
02:10:21,234 --> 02:10:24,032
Miksi hitossa luulet minun tulleen takaisin?
2159
02:10:24,238 --> 02:10:26,877
Ei, en ole. Haluan, että hänet tapetaan.
2160
02:10:27,074 --> 02:10:28,985
Haluan tapattaa hänet. Minulle riittää.
2161
02:10:29,159 --> 02:10:31,229
Lähdetkö tähän kanssani?
2162
02:10:32,913 --> 02:10:35,427
Haluatko minusta eroon? Tässä olen.
2163
02:10:36,042 --> 02:10:38,237
Hoida homma. Hankkiudu minusta eroon.
2164
02:10:38,669 --> 02:10:41,467
-Haloo.
-Kyllä haluan.
2165
02:10:41,756 --> 02:10:45,669
Vihaan sinua! En kestä enää!
2166
02:10:46,427 --> 02:10:49,624
Haluan tappaa sinut! Vihaan sinua!
2167
02:10:49,848 --> 02:10:52,726
Vihaat minua! Tulet kanssani nyt!
2168
02:10:57,731 --> 02:10:59,642
Haluan sinut ulos täältä!
2169
02:11:04,947 --> 02:11:06,858
Ota helvetin laukkusi ja lähde täältä!
2170
02:11:07,032 --> 02:11:08,943
Menen, mutta haluan rahani heti!
2171
02:11:09,118 --> 02:11:12,155
-Saat rahasi! Älä ole huolissasi.
-Järjestely on ohi.
2172
02:11:12,371 --> 02:11:14,885
-Aivanko totta!
-Ja saan silti rahani.
2173
02:11:15,083 --> 02:11:17,961
Tarvitsen vähän käteistä.
Et voi vain pistää minua kadulle!
2174
02:11:18,169 --> 02:11:20,683
Et ole koskaan ollut rehellinen minulle!
2175
02:11:20,880 --> 02:11:22,711
Et edes rakastanut minua!
2176
02:11:22,882 --> 02:11:25,521
Minulla on oltava
silmät takaraivossakin kanssasi!
2177
02:11:25,719 --> 02:11:29,428
Miten voisin rakastaa sinua?
Kohtelet minua kuin koiraa!
2178
02:11:29,681 --> 02:11:32,718
-Olet koiraa alempi!
-Vedä käteen!
2179
02:11:32,935 --> 02:11:34,926
Tässä! Onko tässä tarpeeksi?
2180
02:11:35,104 --> 02:11:37,379
Pärjäätkö niillä pari päivää? Ota ne!
2181
02:11:37,565 --> 02:11:40,637
-Ahne narttu. Vie hiton rahat.
-Menen pankkiin -
2182
02:11:40,860 --> 02:11:44,455
-ja otan korunikin!
-Se avataan klo 9. Ole siellä.
2183
02:11:44,697 --> 02:11:47,495
Älä lähetä tyyppejäsi
pysäyttämään minua! Tarkoitan sitä!
2184
02:11:47,700 --> 02:11:49,452
Takaan, etten pysäytä sinua.
2185
02:11:49,619 --> 02:11:52,213
Et pääse minusta eroon
yhdellä matkalaukulla!
2186
02:11:52,413 --> 02:11:55,405
Tule huomenna takaisin ja hae muut.
Kun vain häivyt täältä.
2187
02:11:55,625 --> 02:11:57,297
-Otan Amyn.
-Et vie Amya.
2188
02:11:57,460 --> 02:11:59,098
Vien. Herätän hänet nyt.
2189
02:11:59,254 --> 02:12:01,484
Olet pilvessä. Olet narkkari. Lähde täältä.
2190
02:12:01,673 --> 02:12:03,311
En ole! Hän on minunkin tyttäreni!
2191
02:12:03,467 --> 02:12:06,106
Lähetä lakimiehilleni kirje, senkin hullu!
2192
02:12:06,470 --> 02:12:10,986
Et selviä tästä! Et ota minulta saataviani!
2193
02:12:11,851 --> 02:12:13,045
Kusipää!
2194
02:13:05,282 --> 02:13:09,036
Kumma asia oli, että en kaiken sen jälkeen
halunnut hänen lähtevän.
2195
02:13:09,286 --> 02:13:11,925
Hän oli lapseni äiti. Rakastin häntä.
2196
02:13:12,122 --> 02:13:15,956
Myöhemmin tajusin, etten halunnut antaa
hänelle rahaa, sillä silloin -
2197
02:13:17,753 --> 02:13:20,028
en olisi koskaan nähnyt häntä.
2198
02:13:31,601 --> 02:13:33,910
Mukavaa koulupäivää.
2199
02:13:34,187 --> 02:13:35,586
Okei, kulta.
2200
02:13:40,652 --> 02:13:44,565
Tästä lähtien haluan koko ajan tietää,
missä sinä ja Amy olette.
2201
02:13:46,492 --> 02:13:48,084
Tässä on hakulaite.
2202
02:13:48,869 --> 02:13:50,939
Haluan, että pidät sitä mukana.
2203
02:13:51,121 --> 02:13:52,713
Se on hyvin kevyt.
2204
02:13:52,873 --> 02:13:55,592
Silloin voin soittaa sinulle aina,
kun tarvitsee.
2205
02:13:59,005 --> 02:14:00,120
Sopiiko?
2206
02:14:10,517 --> 02:14:12,508
Mitä aiot tehdä? Mitä haluat tehdä?
2207
02:14:12,686 --> 02:14:15,439
Haluatko pysyä tuollaisena?
Et voi tehdä sitä.
2208
02:14:15,647 --> 02:14:18,798
Kaksi ihmistä ei tule toimeen,
sitä on lopulta...
2209
02:14:19,026 --> 02:14:21,904
Tämä ei kuulu minulle, mutta luulen,
että se sinun on tehtävä.
2210
02:14:22,112 --> 02:14:23,670
Olet oikeassa. Tiedän.
2211
02:14:23,822 --> 02:14:25,540
-Minä vain...
-Mitä?
2212
02:14:27,660 --> 02:14:29,537
-Ei mitään.
-Mitä aioit sanoa?
2213
02:14:29,704 --> 02:14:31,854
-En...
-Sano, mitä aioit sanoa.
2214
02:14:32,039 --> 02:14:33,154
Niinkö?
2215
02:14:33,791 --> 02:14:37,067
Mietin vain, että ehkä tiedät
pankissa jonkun -
2216
02:14:37,545 --> 02:14:40,059
joka voisi auttaa minua
saamaan koruni ulos?
2217
02:14:40,381 --> 02:14:42,372
Siinä on paljon rahaa.
2218
02:14:42,550 --> 02:14:45,826
Pitäisin hyvän huolen siitä,
joka auttaisi minut ulos.
2219
02:14:47,222 --> 02:14:49,178
Ajattelen asiaa.
2220
02:14:50,225 --> 02:14:53,615
Mietin, ketä minulla on.
Sen on oltava joku, johon voin luottaa.
2221
02:14:53,854 --> 02:14:56,891
Hän ei koskaan aio antaa koruja minulle.
2222
02:14:57,358 --> 02:15:01,192
Hän pitää avainta niin tiukasti,
että on kai tunkenut sen takapuoleensa.
2223
02:15:02,363 --> 02:15:04,433
Olet oikeassa. Sellainen Sammy on.
2224
02:15:04,866 --> 02:15:06,936
Ja siellä se todennäköisesti onkin.
2225
02:15:08,995 --> 02:15:12,032
Hän on niin onnekas.
Olisin voinut haudata hänet.
2226
02:15:12,874 --> 02:15:15,911
Olisin voinut lähteä Eurooppaan
ja ottaa lapsen.
2227
02:15:16,878 --> 02:15:19,995
Sitten hän olisi etsinyt minut
ja tappanut minut.
2228
02:15:20,215 --> 02:15:22,445
Ei hän olisi. Minä olisin.
2229
02:15:23,010 --> 02:15:25,843
-Hän olisi ollut oikeassakin. Olen tosissani.
-Anna olla.
2230
02:15:26,054 --> 02:15:28,648
Kaverin lasta ei oteta ja häivytä.
2231
02:15:28,849 --> 02:15:32,888
En tehnyt niin. Tein, mutta sitten tein
niin kuin sanoit ja tulin takaisin.
2232
02:15:33,145 --> 02:15:35,705
Niin teit. Olet oikeassa. Pidän siitä.
2233
02:15:36,857 --> 02:15:40,850
-Pidän siitä, teit oikein.
-Tein mitä sanoit.
2234
02:15:41,112 --> 02:15:44,309
-Niin teit.
-Sanot minulle aina, mikä on oikein.
2235
02:15:50,830 --> 02:15:53,947
Hän todellakin pilasi kaiken siellä, vai mitä?
2236
02:15:54,584 --> 02:15:57,337
-Niin varmasti teki.
-Kaikki nousi hänen päähänsä.
2237
02:15:59,465 --> 02:16:00,659
Hän muuttui.
2238
02:16:00,799 --> 02:16:03,950
-Niin. Hän ei ole enää sama henkilö.
-Ei ole.
2239
02:16:05,012 --> 02:16:08,049
-Hän todellakin luulee olevansa jotakin.
-Juuri niin.
2240
02:16:11,686 --> 02:16:13,085
Hän vihaa minua.
2241
02:16:13,312 --> 02:16:15,223
Hän vihaa sisuani.
2242
02:16:15,732 --> 02:16:18,565
Olet sitkeä. Kestät tämän.
2243
02:16:23,406 --> 02:16:26,478
-Älä itke.
-En ole niin sitkeä kuin luulet.
2244
02:16:26,701 --> 02:16:28,134
Kyllä olet.
2245
02:16:28,370 --> 02:16:30,486
En ole, ja pelkään häntä.
2246
02:16:30,664 --> 02:16:33,497
-En koskaan tiedä, mitä hän aikoo.
-Rauhoitu.
2247
02:16:34,209 --> 02:16:36,677
-Älä pelkää.
-Tarvitsen apua.
2248
02:16:39,215 --> 02:16:40,853
Tarvitsen apua.
2249
02:16:42,510 --> 02:16:44,182
Sinun on autettava minua.
2250
02:16:44,846 --> 02:16:46,996
Tarvitsen uuden tukijan, Nicky.
2251
02:16:48,057 --> 02:16:49,775
Tarvitsen todella uuden tukijan.
2252
02:16:49,934 --> 02:16:51,811
-Haluatko sitä todella?
-Kyllä.
2253
02:16:52,103 --> 02:16:53,741
-Tukijan?
-Niin.
2254
02:16:55,857 --> 02:17:00,726
Hyvä on. Älä ole huolissasi.
Kukaan ei enää kohtele sinua huonosti.
2255
02:17:01,738 --> 02:17:03,569
Pidän sinusta huolen.
2256
02:17:04,032 --> 02:17:06,830
-Kiitos.
-Sitähän haluat?
2257
02:17:30,685 --> 02:17:32,357
Tuo on Acen vaimo.
2258
02:17:43,699 --> 02:17:45,769
Tämä on iso juttu pomolle.
2259
02:18:15,232 --> 02:18:16,460
-Hei.
-Hei.
2260
02:18:20,196 --> 02:18:22,915
-Et vastannut hakulaitteeseen.
-Heitin sen pois.
2261
02:18:23,407 --> 02:18:24,999
Heitit sen pois?
2262
02:18:25,159 --> 02:18:27,673
Yritin pitää sitä. Tiedän,
että haluat sitä, mutta -
2263
02:18:27,870 --> 02:18:30,589
ajan tietä pitkin ja kirottu vehje piippaa.
2264
02:18:30,790 --> 02:18:33,020
Olen ravintolassa, se on noloa.
2265
02:18:33,209 --> 02:18:36,042
En halua tehdä sitä enää. Missä Amy on?
2266
02:18:37,589 --> 02:18:40,023
-Panin hänet nukkumaan.
-Toin savukkeesi.
2267
02:18:43,595 --> 02:18:45,631
Oscar haluaa, että soitat hänelle.
2268
02:18:47,391 --> 02:18:50,030
-Kenen kanssa kävit lounaalla?
-Jenniferin.
2269
02:18:50,227 --> 02:18:52,536
-Minne menitte?
-Rivieraan.
2270
02:18:54,356 --> 02:18:55,948
Mitä söitte?
2271
02:18:57,318 --> 02:18:59,991
-Söin salaatin.
-Mitä Jennifer söi?
2272
02:19:01,656 --> 02:19:03,294
Hän söi saman.
2273
02:19:04,409 --> 02:19:05,524
Hyvä on.
2274
02:19:06,995 --> 02:19:08,986
Haluan, että soitat Jenniferille -
2275
02:19:09,164 --> 02:19:12,281
ja pyydät häntä kertomaan sinulle,
mitä söit lounaaksi.
2276
02:19:12,501 --> 02:19:15,095
Aion kuunnella sitä toisella linjalla.
2277
02:19:15,379 --> 02:19:18,496
-Miksi haluat tehdä sen?
-Tiedät, miksi haluan tehdä sen.
2278
02:19:18,882 --> 02:19:20,554
-Tee se.
-Hyvä on.
2279
02:19:21,719 --> 02:19:24,472
Minun on saatava astia jutuilleni.
2280
02:19:32,688 --> 02:19:33,882
Linja on varattu.
2281
02:19:34,023 --> 02:19:35,820
Siellä ei ole ketään.
2282
02:19:42,866 --> 02:19:45,300
-Haloo?
-Hei, Jennifer. Täällä Sam.
2283
02:19:48,163 --> 02:19:51,121
Hyvä on. En syönyt lounasta
Jenniferin kanssa.
2284
02:19:58,507 --> 02:20:00,179
Kenen kanssa olit?
2285
02:20:01,177 --> 02:20:02,929
Olin jonkun kanssa.
2286
02:20:03,429 --> 02:20:06,227
Tiedän, että olit jonkun kanssa. Kuka se oli?
2287
02:20:14,357 --> 02:20:17,713
Toivon vain, ettei se ole joku,
joka se voisi olla.
2288
02:20:19,988 --> 02:20:22,024
Toivon vain, ettei se.
2289
02:20:25,702 --> 02:20:27,579
Tiesin hänen pelehtivän ympäriinsä.
2290
02:20:27,746 --> 02:20:31,182
Hän teki mitä teki
ja minä tein mitä minun piti tehdä, mutta...
2291
02:20:31,417 --> 02:20:34,773
Nicky oli pahinta, mitä hän saattoi tehdä.
2292
02:20:35,713 --> 02:20:37,351
Entä jos hän ei lopeta?
2293
02:20:37,506 --> 02:20:39,622
Voisimme molemmat joutua tapetuiksi.
2294
02:20:40,134 --> 02:20:41,852
Voin torjua hänet.
2295
02:20:45,682 --> 02:20:48,480
Hän oli hyvin vakuuttava niin halutessaan.
2296
02:20:48,685 --> 02:20:51,119
Näin hän torjui hänet.
2297
02:20:58,278 --> 02:20:59,677
Hei, Ginger.
2298
02:21:00,489 --> 02:21:02,684
Älä unohda, jos joudut vastaamaan -
2299
02:21:02,866 --> 02:21:05,175
jos hän kysyy jotakin, kiellä kaikki.
2300
02:21:05,369 --> 02:21:08,247
Ymmärrätkö? En halua hänen
vievän valituksia kotiin.
2301
02:21:08,831 --> 02:21:11,629
Siitä voi seurata vakava ongelma.
2302
02:21:11,834 --> 02:21:13,870
Meidän on oltava varovaisia.
Hän ei ole tyhmä.
2303
02:21:14,045 --> 02:21:15,558
Kuuletko, mitä sanon?
2304
02:21:15,713 --> 02:21:17,783
Tiedän. Ei sinun tarvitse sanoa sitä.
2305
02:21:17,966 --> 02:21:19,922
Pidätkö minua tyhmänä?
2306
02:21:21,177 --> 02:21:23,133
Pidänkö sinua tyhmänä? En.
2307
02:21:23,305 --> 02:21:26,297
Minusta olet kaunis.
Mutta minun on mentävä.
2308
02:21:29,311 --> 02:21:32,223
Tässä vaiheessa Nickyn asiat kadulla
olivat niin huonosti -
2309
02:21:32,439 --> 02:21:36,512
että Marinon kotiin viemät paketit
pienenivät koko ajan.
2310
02:21:38,946 --> 02:21:41,255
Lopulta hän ei enää sinne mennessään -
2311
02:21:41,449 --> 02:21:44,088
tiennyt, suudeltaisiinko häntä
vai tapettaisiinko hänet.
2312
02:21:44,285 --> 02:21:46,799
Frankie, haluan kysyä jotakin.
2313
02:21:47,121 --> 02:21:48,554
Se on yksityistä.
2314
02:21:49,123 --> 02:21:51,273
Mutta haluan sinun kertovan totuuden.
2315
02:21:51,459 --> 02:21:53,051
Tietysti, Remo.
2316
02:21:53,586 --> 02:21:56,054
Muista, että haluan sinun
kertovan totuuden.
2317
02:21:57,549 --> 02:21:59,824
Kerron sinulle aina totuuden, Remo.
2318
02:22:00,510 --> 02:22:02,978
Frankie, ei kai pikkukaveri -
2319
02:22:03,180 --> 02:22:05,375
nai juutalaisen vaimoa?
2320
02:22:05,557 --> 02:22:08,469
Siinä tapauksessa meillä on ongelma.
2321
02:22:11,564 --> 02:22:13,043
Mitä sanoisin?
2322
02:22:13,190 --> 02:22:14,942
Jos vastaisin väärin -
2323
02:22:15,109 --> 02:22:19,227
Nicky, Ginger, Ace, he kaikki
saattaisivat joutua tapetuiksi.
2324
02:22:19,530 --> 02:22:22,090
Koska näillä vanhoilla ukoilla on yksi juttu.
2325
02:22:22,283 --> 02:22:25,241
He eivät siedä sitä,
että toisten vaimojen kanssa maataan.
2326
02:22:25,453 --> 02:22:26,966
Se huonontaa liiketoimintaa.
2327
02:22:27,122 --> 02:22:30,592
Joten valehtelin, vaikka tiesin,
että Gaggille valehtelusta -
2328
02:22:30,834 --> 02:22:33,268
voisin saada itsenikin tapetuksi.
2329
02:22:33,587 --> 02:22:37,341
-Ei, en ole nähnyt sellaista.
-Oletko varma?
2330
02:22:38,884 --> 02:22:40,317
Olen varma.
2331
02:22:41,011 --> 02:22:44,481
Remo, tilanne on siellä vaikea.
2332
02:22:45,015 --> 02:22:46,926
Tiedän. Siksi kysyn.
2333
02:22:47,101 --> 02:22:49,535
Päähuolenaiheeni on Nicky.
2334
02:22:50,104 --> 02:22:53,460
Haluan tietää, onko hänellä kaikki kunnossa.
2335
02:22:54,484 --> 02:22:59,035
-Hänellä menee ihan hyvin.
-Pyydän sinua pitämään silmällä Nickyä.
2336
02:22:59,531 --> 02:23:01,567
-Tee se puolestani.
-Ilman muuta.
2337
02:23:01,950 --> 02:23:06,899
En haluaisi vaarantaa mitään
ystäviemme vuoksi.
2338
02:23:07,456 --> 02:23:08,491
Ymmärrätkö?
2339
02:23:08,623 --> 02:23:10,375
-Ymmärrän.
-Hyvä on.
2340
02:23:11,919 --> 02:23:13,989
Frankie, olet hyvä poika.
2341
02:23:14,171 --> 02:23:15,445
Kiitos, Remo.
2342
02:23:15,589 --> 02:23:18,387
Tähän mennessä Nicky
ja hänen miehensä olivat pohjalla.
2343
02:23:18,592 --> 02:23:20,548
Vegas vei hänet.
2344
02:23:21,470 --> 02:23:23,779
Alkoholia, kokaa, naisia.
2345
02:23:25,141 --> 02:23:26,972
Hänestä tuli huolimaton.
2346
02:23:27,560 --> 02:23:29,471
Hän ei enää ollut entinen Nicky.
2347
02:23:29,646 --> 02:23:32,001
-Et saa juoda liikaa.
-Vedä käteen.
2348
02:23:32,190 --> 02:23:34,465
Yhtenä yönä hän sai iskeä
kaveria kolme kertaa -
2349
02:23:34,651 --> 02:23:36,528
ennen kuin tämä lakosi.
2350
02:23:36,695 --> 02:23:39,129
Ennen Nicky olisi kaatanut
hänet yhdellä iskulla.
2351
02:23:39,322 --> 02:23:41,358
Kun tämä lisätään sekoitukseen...
2352
02:23:41,700 --> 02:23:43,895
Ehkä Vegas vei meidät kaikki.
2353
02:23:44,578 --> 02:23:46,728
Hänen miehensä seurasivat häntä reunan yli.
2354
02:23:46,914 --> 02:23:49,667
Kaikki olivat puolet ajasta kokapöllyssä.
2355
02:23:49,875 --> 02:23:52,708
He alkoivat tehdä typeryyksiä.
Pahin oli Blue.
2356
02:23:52,920 --> 02:23:55,718
-Mitä te haluatte?
-Poliisi! Pysykää autossa!
2357
02:23:55,923 --> 02:23:57,993
Hän ei koskaan osannut
pitää suutaan kiinni.
2358
02:23:58,176 --> 02:24:00,132
-Pudota ase!
-Vedä käteen!
2359
02:24:05,266 --> 02:24:07,257
Poliisit ampuivat Bluen -
2360
02:24:07,435 --> 02:24:10,586
koska he ajattelivat,
että hänen voileipänsä oli ase.
2361
02:24:10,814 --> 02:24:13,009
Olisivat voineet osua oikeaan,
mutta kuka tietää?
2362
02:24:13,191 --> 02:24:16,945
Jessus! Mikä ase? Hänellä on vain voileipä.
2363
02:24:17,195 --> 02:24:19,345
Mitä haluat? Täällä on pilkkopimeää.
2364
02:24:19,531 --> 02:24:21,999
-Tinapaperi näytti aivan pyssyltä!
-Helvetin idiootti!
2365
02:24:22,201 --> 02:24:25,079
-Saan tehdä paperihommia kaksi kuukautta!
-Mitä tehdään?
2366
02:24:25,287 --> 02:24:26,640
-Olen pahoillani!
-Senkin ääliö!
2367
02:24:26,789 --> 02:24:30,099
Nickyn miehet pahensivat asioita menemällä
yhtenä iltana pilvessä -
2368
02:24:30,334 --> 02:24:32,894
kostamaan ja ammuskelemaan
poliisien taloille.
2369
02:24:43,557 --> 02:24:47,027
Lopulta he eivät enää voineet puhua
Gold Rushissa -
2370
02:24:47,269 --> 02:24:49,225
sillä FBI pisti seinään mikrofonit.
2371
02:24:49,396 --> 02:24:52,194
Ulkonakin heidän piti peittää suunsa -
2372
02:24:52,399 --> 02:24:54,515
koska FBl-agenteilla oli huuliltalukijoita.
2373
02:24:54,693 --> 02:24:57,969
Nicky kuuli siitä kassanhoitajalta,
joka oli hänelle velkaa.
2374
02:24:58,364 --> 02:25:01,162
Hän kysyi minulta taas sinusta
ja juutalaisen vaimosta.
2375
02:25:01,367 --> 02:25:03,676
Kävele, kävele, kävele. Mitä sanoit?
2376
02:25:04,537 --> 02:25:07,210
Hän kysyi minulta taas sinusta
ja juutalaisen vaimosta.
2377
02:25:07,415 --> 02:25:09,167
Mitä sanoit hänelle?
2378
02:25:09,709 --> 02:25:11,700
Sanoin, etten tiedä mitään.
2379
02:25:11,878 --> 02:25:15,951
Jiggs ja Tony Gorilla sanoivat,
että jos teet jotakin, olet liemessä.
2380
02:25:16,216 --> 02:25:19,686
Luuletko, että hän menee kotiin
valittamaan selkäni takana?
2381
02:25:19,928 --> 02:25:22,237
En, olisit kyllä kuullut jotakin.
2382
02:25:23,265 --> 02:25:25,415
-Mikä häntä pidättelisi?
-Tiedän.
2383
02:25:28,062 --> 02:25:31,691
En enää luota häneen,
mutta he eivät suostuisi mihinkään.
2384
02:25:31,982 --> 02:25:34,212
Mutta siellä kysellään siitä.
2385
02:25:34,735 --> 02:25:37,727
Tietenkin kysellään.
He ansaitsevat sillä mulkvistillä.
2386
02:25:38,906 --> 02:25:42,262
Minulla on kumma tunne,
että hän aloittaa sodan tai jotain.
2387
02:25:43,953 --> 02:25:46,990
En ole varma vielä.
Mutta tiedätkö, mitä haluan sinun tekevän?
2388
02:25:47,207 --> 02:25:48,720
Kuka tuo tyyppi on?
2389
02:25:50,168 --> 02:25:51,760
Ei kukaan.
2390
02:25:51,962 --> 02:25:54,078
Tiedätkö, mitä haluan sinun tekevän?
2391
02:25:54,297 --> 02:25:58,415
Hanki pari kaveria kaivamaan kuoppa
autiomaahan ja näyttämään paikka sinulle.
2392
02:25:58,886 --> 02:26:01,923
-Angelo ja Buster.
-En ole varma vielä.
2393
02:26:02,264 --> 02:26:05,097
-He tekevät sen.
-Kun olen valmis, sanon sanat:
2394
02:26:05,309 --> 02:26:08,904
''Mene käymään juutalaisen luona.''
Ja pistät sen katoamaan. Ymmärrätkö?
2395
02:26:09,146 --> 02:26:10,977
llmoita. Mutta sinun on oltava valmis.
2396
02:26:11,148 --> 02:26:13,423
Tiedät kai mistä puhun?
2397
02:26:13,901 --> 02:26:15,493
Käskinkö tehdä jotain vielä?
2398
02:26:15,653 --> 02:26:18,929
Sanoin, että en ole varma.
Ilmoitan sinulle. Haluan ajatella asiaa.
2399
02:26:19,157 --> 02:26:21,876
Missä ne mulkvistit ovat? Hotellissa?
2400
02:26:22,077 --> 02:26:25,990
Siellä tai pankissa. En tiedä. Kaikkialla.
2401
02:26:50,064 --> 02:26:51,782
Palaan pian.
2402
02:26:54,069 --> 02:26:56,708
Jos minulle tulee puheluita,
ohjaa ne hra Sherbertille.
2403
02:26:56,905 --> 02:26:59,977
-Varmasti, hra Rothstein.
-Menen kotiin hetkeksi.
2404
02:27:09,001 --> 02:27:10,798
Hän on menossa kotiin.
2405
02:27:11,962 --> 02:27:14,157
Hyvä on.
2406
02:27:23,391 --> 02:27:26,110
Haloo? Ginger?
2407
02:27:26,519 --> 02:27:28,953
-Apua, isi!
-Amy!
2408
02:27:29,314 --> 02:27:32,465
-Amy, avaa ovi!
-En voi! Minut on sidottu!
2409
02:27:37,072 --> 02:27:38,824
-Isi!
-Mitä tapahtui?
2410
02:27:39,116 --> 02:27:41,266
-Kuka teki tämän sinulle?
-Äiti.
2411
02:27:41,744 --> 02:27:43,621
Haen veitsen ja leikkaan sinut irti.
2412
02:27:43,787 --> 02:27:46,824
-Ei, ole kiltti!
-Tulen heti takaisin.
2413
02:27:47,041 --> 02:27:49,919
-Milloin tämä tapahtui, kulta?
-En tiedä.
2414
02:27:50,127 --> 02:27:52,800
Milloin äitisi teki tämän sinulle?
Milloin hän lähti?
2415
02:27:53,005 --> 02:27:54,438
En tiedä.
2416
02:28:01,890 --> 02:28:03,369
-Haloo?
-Sammy?
2417
02:28:03,725 --> 02:28:05,716
-Kuka siellä?
-Minä.
2418
02:28:05,977 --> 02:28:08,286
-Oletko kunnossa?
-En.
2419
02:28:08,689 --> 02:28:11,408
-Mistä tiesit minun olevan täällä?
-Halusin vain puhua.
2420
02:28:11,608 --> 02:28:14,361
Ginger on poissa.
Hän sitoi Amyn sänkyyn ja lukitsi oven.
2421
02:28:14,570 --> 02:28:16,049
En tiedä, missä hän on.
2422
02:28:16,196 --> 02:28:19,154
Kuule, Ginger on täällä
Leaning Towerissa minun kanssani.
2423
02:28:19,366 --> 02:28:21,243
Hän on siellä kanssasi?
2424
02:28:21,410 --> 02:28:23,685
-Niin, hän on täällä.
-Tulen sinne heti.
2425
02:28:23,955 --> 02:28:25,274
Hyvä on.
2426
02:28:27,917 --> 02:28:29,669
-Tulee tänne.
-Hienoa.
2427
02:28:36,176 --> 02:28:38,246
Ethän järjestä kohtausta?
2428
02:28:38,428 --> 02:28:41,340
Haluan puhua sille irlantilaiselle ämmälle.
2429
02:28:41,556 --> 02:28:43,387
Hän yrittää pelastaa avioliittosi.
2430
02:28:43,559 --> 02:28:46,357
Nicky, haluan puhua sen ämmän kanssa.
2431
02:28:46,562 --> 02:28:48,996
Rauhoitu. Ole mukava.
2432
02:28:50,024 --> 02:28:53,573
Ole mukava. Älä riehu täällä.
2433
02:29:03,621 --> 02:29:05,577
-Hei, Sam.
-Oletko menettänyt järkesi?
2434
02:29:05,748 --> 02:29:09,661
Sidoit oman lapsesi ja lukitsit oven?
Oletko menettänyt järkesi?
2435
02:29:10,420 --> 02:29:12,570
Kyse on lapsestamme.
Oletko menettänyt järkesi?
2436
02:29:12,756 --> 02:29:15,634
Se oli vain vähäksi aikaa.
Lastenvahti ei ollut siellä.
2437
02:29:15,842 --> 02:29:18,481
Sinut pitäisi panna hoitoon.
Tee se vielä ja minä...
2438
02:29:18,679 --> 02:29:21,637
Halusin vain ulos vähäksi aikaa.
2439
02:29:21,849 --> 02:29:24,807
-Hän nukkui. Aioin tulla takaisin...
-Kuuntele.
2440
02:29:25,019 --> 02:29:27,658
-...ennen kuin hän heräsi.
-Kuuntele, helvetin ämmä -
2441
02:29:27,855 --> 02:29:29,527
sanon sinulle jotakin.
2442
02:29:29,690 --> 02:29:31,646
Kuuntele minua. Kuuntele tarkkaan.
2443
02:29:31,818 --> 02:29:34,696
Jos enää koskaan kosket häneen
tai teet jotain samanlaista -
2444
02:29:34,904 --> 02:29:36,781
tapan sinut, se on varma.
2445
02:29:36,948 --> 02:29:38,779
Kuuletko? Se on varma.
2446
02:29:38,950 --> 02:29:40,941
-Miksi et anna minun mennä?
-Tapan sinut.
2447
02:29:41,119 --> 02:29:43,997
-Senkin huora.
-Allekirjoitan mitä vain haluat.
2448
02:29:44,206 --> 02:29:46,800
Haluan vain korujeni avaimen
ja että annat minun mennä.
2449
02:29:47,000 --> 02:29:48,797
-Haluat korusi?
-Anna minun mennä.
2450
02:29:48,961 --> 02:29:50,792
Ja antaisin sinun häväistä itseni, sika?
2451
02:29:50,963 --> 02:29:52,874
Nouse ylös ja ole äiti.
2452
02:29:53,090 --> 02:29:54,808
Nouse autoon ja mene heti kotiin.
2453
02:29:54,967 --> 02:29:56,241
Nouse ja mene...
2454
02:29:58,053 --> 02:30:01,170
-Nouse ylös.
-Sinuna en tekisi tuota.
2455
02:30:01,390 --> 02:30:03,699
-Sinuna en tekisi...
-Nouse ylös!
2456
02:30:03,893 --> 02:30:06,043
Uhkailetko minua?
2457
02:30:06,229 --> 02:30:09,027
Tapan sinut tässä paikassa.
Nouse ylös ja mene kotiin.
2458
02:30:09,232 --> 02:30:10,551
Minä menen!
2459
02:30:17,407 --> 02:30:19,477
Onko hänen hyväksyttävä kotiin lähtösi?
2460
02:30:19,659 --> 02:30:22,776
Entä sitten? Ketä nait parkkipaikalla
ennen sisään tuloasi?
2461
02:30:22,996 --> 02:30:25,066
Teet minut sairaaksi.
2462
02:30:25,457 --> 02:30:27,766
-Kerran huora, aina huora.
-Haista paska!
2463
02:30:27,960 --> 02:30:29,916
Haista paska, Sam Rothstein!
2464
02:30:38,429 --> 02:30:40,385
Saisinko Billy Sherbertille?
2465
02:30:40,556 --> 02:30:42,831
-Kuka siellä?
-Kuule, selitän myöhemmin.
2466
02:30:43,017 --> 02:30:45,611
Onko sinulla kotona asetta?
Tuo se tänne heti.
2467
02:30:45,812 --> 02:30:47,768
-Rauhoitu. Minä teen sen.
-Hyvä on.
2468
02:30:52,527 --> 02:30:54,324
Jätä se siihen, missä se on!
2469
02:30:56,615 --> 02:30:59,175
Missä hän on? Haluan,
että se juutalainen tapetaan!
2470
02:30:59,368 --> 02:31:01,199
Piilota hänen autonsa taakse.
2471
02:31:01,370 --> 02:31:04,646
Ei ole mitään syytä piilottaa autoani!
Hän tietää jo!
2472
02:31:05,374 --> 02:31:08,172
Entä jos hän menee kotipuoleen ja valittaa?
2473
02:31:08,377 --> 02:31:11,972
-Minun on tiedettävä tarkkaan, mitä sanoit.
-Minäkö? En mitään. Sanoin...
2474
02:31:12,215 --> 02:31:15,491
Sanoin ei. Sanoin ei kaikkeen,
mitä hän sanoi.
2475
02:31:15,718 --> 02:31:17,629
Sanoin sinulle, että tämä oli vaarallista.
2476
02:31:17,804 --> 02:31:21,558
Sanoin: ''Ginger, tilanne on vaarallinen.
Ole hyvin varovainen.''
2477
02:31:21,850 --> 02:31:24,648
Jos se on niin vaarallista,
miksi et tapa häntä?
2478
02:31:24,853 --> 02:31:27,083
En aio tappaa häntä. Ole hiljaa.
2479
02:31:27,272 --> 02:31:30,867
-Tapata hänet ja selvitä asia.
-Älä ole niin helvetin nokkela!
2480
02:31:31,109 --> 02:31:34,863
Olen tuntenut tämän kaverin 35 vuotta,
pitäisikö hänet tappaa tähtesi?
2481
02:31:35,614 --> 02:31:37,047
Kusipää.
2482
02:31:38,200 --> 02:31:41,112
-Tiesin sen.
-Entä minun rahani?
2483
02:31:42,455 --> 02:31:44,969
Miten hitossa saan nyt sinun rahasi?
2484
02:31:45,166 --> 02:31:47,760
Luuletko hänen antavan sinulle rahaa?
Oletko hullu?
2485
02:31:47,960 --> 02:31:49,757
-Katso nyt, mitä teit kaverille.
-Mitä?
2486
02:31:49,921 --> 02:31:52,196
Jos vain olisit pitänyt suusi kiinni.
2487
02:31:52,382 --> 02:31:55,374
Mitä tästäkin on hyötyä!
Ei olisi pitänyt sotkeentua...
2488
02:31:58,972 --> 02:32:00,325
Hei! Kusipää!
2489
02:32:00,474 --> 02:32:02,908
-Paskiainen!
-Painu helvettiin täältä!
2490
02:32:04,728 --> 02:32:06,320
Painu helvettiin täältä!
2491
02:32:08,107 --> 02:32:10,177
-Ei!
-Mene sinne alas! Rauhoitu!
2492
02:32:10,359 --> 02:32:12,827
Ei olisi pitänyt sekaantua tähän hulluun.
2493
02:32:13,028 --> 02:32:15,098
Tapat hänet. Rauhoitu.
2494
02:32:15,281 --> 02:32:17,033
Hommaa hänet ulos täältä.
2495
02:32:17,950 --> 02:32:19,224
Mennään.
2496
02:32:23,623 --> 02:32:27,536
En tarvitse sinua. Hankin itse rahani!
2497
02:32:28,670 --> 02:32:31,503
Menen FBl:n luo! En pelkää enää!
2498
02:32:31,715 --> 02:32:35,151
-Hyvä on. Ole varovainen.
-Kusetit minua viimeistä kertaa.
2499
02:32:35,469 --> 02:32:36,822
Okei. Joo.
2500
02:32:38,388 --> 02:32:39,662
Ole varovainen.
2501
02:32:39,932 --> 02:32:41,763
Tule sisään.
2502
02:32:43,102 --> 02:32:45,138
Katso tätä. Kusipää.
2503
02:32:48,524 --> 02:32:51,834
Pilasin kaiken, Frankie.
Pilasin kaiken pahasti tällä kertaa.
2504
02:32:52,528 --> 02:32:55,679
Ei olisi pitänyt aloittaa mitään
tuon hiton naisen kanssa.
2505
02:32:55,949 --> 02:32:58,463
Rauhoitu. Mitä olisit voinut tehdä?
2506
02:32:58,660 --> 02:33:00,969
Hänhän heittäytyi syliisi?
2507
02:33:03,915 --> 02:33:06,952
Olen pahassa tilanteessa. Tiedätkö sen?
2508
02:33:09,713 --> 02:33:11,431
Pahassa tilanteessa.
2509
02:33:27,106 --> 02:33:28,664
Jätin lapsen naapurien luo.
2510
02:33:28,816 --> 02:33:30,647
Minulla oli miljoona käteistä ja koruja -
2511
02:33:30,818 --> 02:33:32,934
jotka annoin Sherbertille säilöön hotelliin.
2512
02:33:33,113 --> 02:33:35,866
Pane tämä hotellin tallelokeroon
ja tule takaisin.
2513
02:34:08,233 --> 02:34:10,542
Hän on yksin. Ota ase
ja mene Amyn huoneeseen...
2514
02:34:10,735 --> 02:34:13,886
-Odota siellä minua.
-Tule alas ja puhu minulle!
2515
02:34:15,407 --> 02:34:18,479
Et voi enää laiminlyödä minua, paskiainen!
2516
02:34:19,036 --> 02:34:23,314
Tarkoitan sitä! Tule heti alas!
2517
02:34:23,958 --> 02:34:26,711
Tule alas ja puhu minulle, helvetti!
2518
02:34:27,336 --> 02:34:29,975
Helvetti! Tule alas!
2519
02:34:30,172 --> 02:34:33,482
Ajan tämän auton olohuoneeseen!
2520
02:34:34,594 --> 02:34:38,269
Helvetin pelkuri! Kusipää!
2521
02:34:38,807 --> 02:34:42,595
-Tule ulos ja puhu minulle.
-Lopettaisitko tuon?
2522
02:34:42,852 --> 02:34:44,683
-Olet humalassa ja huumeissa.
-Enkä ole!
2523
02:34:44,855 --> 02:34:49,007
-Kadut, jos et lopeta.
-Älä uhkaile minua!
2524
02:34:50,235 --> 02:34:52,795
Et uhkaile minua enää!
2525
02:34:52,988 --> 02:34:56,344
Senkin paska! Olen kyllästynyt sinuun!
2526
02:34:56,659 --> 02:35:00,891
Nain Nicky Santoroa! Hän on uusi tukijani!
2527
02:35:01,205 --> 02:35:03,480
Mitäs siihen sanot, paskiainen!
2528
02:35:03,666 --> 02:35:05,736
Mitä tuijotatte? Häipykää!
2529
02:35:05,918 --> 02:35:09,308
Menkää takaisin sisään! Tämä ei kuulu teille!
2530
02:35:09,631 --> 02:35:12,191
Minun ei tarvitse kestää paskaanne enää!
2531
02:35:12,383 --> 02:35:14,897
Kerron FBl:lle! Kerron poliisille!
2532
02:35:15,095 --> 02:35:18,326
-En suojele sinua enää!
-Rva Rothstein...
2533
02:35:18,557 --> 02:35:20,673
Hän ei päästä minua sisään!
2534
02:35:21,768 --> 02:35:26,000
Rva Rothstein, olemme saaneet
valituksia melusta.
2535
02:35:26,356 --> 02:35:29,154
Yritän päästä talooni.
Hän ei päästä minua sisään.
2536
02:35:29,360 --> 02:35:31,396
En päästä häntä sisään. Valitan, Randy.
2537
02:35:31,570 --> 02:35:34,004
-Koska hän käyttäytyy näin.
-Et päästä minua sisään?
2538
02:35:34,198 --> 02:35:35,790
Kuka tietää, mitä teet siellä.
2539
02:35:35,950 --> 02:35:37,781
En ole vaihtanut kuteita pariin päivään!
2540
02:35:37,952 --> 02:35:40,182
-Haluan tavarani! Mitä siitä!
-Hyvä on.
2541
02:35:40,371 --> 02:35:43,443
Antakaa hänen hakea muutama juttu.
Sitten hän lähtee.
2542
02:35:43,666 --> 02:35:45,543
-Talo on hänenkin.
-Pelkään päästää häntä.
2543
02:35:45,710 --> 02:35:47,985
-Et pelkää!
-Hän tuhoaa paikkoja.
2544
02:35:48,171 --> 02:35:50,082
-Päästä minut taloon!
-Hei!
2545
02:35:50,924 --> 02:35:53,438
-Paskiainen!
-Rauhoittukaa!
2546
02:35:53,635 --> 02:35:55,466
Saisit pelätä, kun kohtelet minua näin!
2547
02:35:55,637 --> 02:35:57,514
Se on kaikille helpompaa.
2548
02:35:57,681 --> 02:36:00,149
Jos päästämme hänet hakemaan tavaransa,
häiriö loppuu.
2549
02:36:00,351 --> 02:36:02,307
Jos hän rauhoittuu, päästän hänet sisään.
2550
02:36:02,478 --> 02:36:04,787
-Olen rauhallinen!
-Jos hän rauhoittuu -
2551
02:36:06,107 --> 02:36:08,018
päästän hänet sisään viideksi minuutiksi -
2552
02:36:08,192 --> 02:36:11,707
mikäli te saatatte hänet ulos,
jos hän ei lähde.
2553
02:36:12,155 --> 02:36:14,146
-Voinko mennä sisään?
-Se ei ole ongelma.
2554
02:36:14,324 --> 02:36:17,600
-Jeff, voisitko mennä hänen kanssaan?
-Hienoa. Haista paska!
2555
02:36:20,580 --> 02:36:24,209
Ette usko, miten ilkeä hän on.
Pani paperini lukkojen taakse.
2556
02:36:24,459 --> 02:36:26,814
Minun on saatava ne.
Älkää päästäkö häntä tänne -
2557
02:36:27,004 --> 02:36:29,837
koska tiedän, että ne ovat laatikossa. Hitto.
2558
02:36:33,260 --> 02:36:36,058
Vahtikaa. Hän voi tulla ylös
minä hetkenä hyvänsä.
2559
02:36:39,809 --> 02:36:41,800
Vahditteko häntä?
2560
02:36:44,105 --> 02:36:45,299
Sain ne.
2561
02:36:46,482 --> 02:36:48,996
Hänen täytyy tulla ulos
parin minuutin päästä.
2562
02:36:49,193 --> 02:36:52,424
Se vie vain pari minuuttia.
Meillä on muutakin tehtävää.
2563
02:36:54,866 --> 02:36:56,538
Kaverini kiirehtää häntä.
2564
02:36:57,202 --> 02:36:59,397
-Miten muuten menee?
-Hyvin.
2565
02:36:59,705 --> 02:37:03,664
-Entä perheesi?
-lhan OK. Vaimoni on taas raskaana.
2566
02:37:04,835 --> 02:37:06,826
-Onnittelut.
-Kiitos.
2567
02:37:08,130 --> 02:37:09,768
Olemme siitä iloisia.
2568
02:37:09,924 --> 02:37:12,961
Otan vain yhden jutun,
sitten voimme mennä.
2569
02:37:13,803 --> 02:37:15,714
Paska! Hitto!
2570
02:37:16,472 --> 02:37:17,791
Paska! Luoja!
2571
02:37:18,474 --> 02:37:20,863
Tämä suututtaa minua! Älkää huolestuko.
2572
02:37:23,313 --> 02:37:24,587
Olisi hienoa -
2573
02:37:24,731 --> 02:37:26,369
jos saattaisitte minut ulos täältä -
2574
02:37:26,524 --> 02:37:28,242
sillä hän on uhkaillut minua!
2575
02:37:28,401 --> 02:37:30,198
Pärjäilkää. Kiitos.
2576
02:37:49,590 --> 02:37:51,387
En voi uskoa tätä.
2577
02:38:02,520 --> 02:38:06,354
Minun on vain haettava vähän käteistä.
Voisitteko tulla sisään kanssani?
2578
02:38:12,531 --> 02:38:15,443
-Sinun on pysäytettävä hänet.
-Olen pahoillani, Sam.
2579
02:38:15,993 --> 02:38:18,905
-Mitä voin tehdä?
-Hän on narkkari. Hän on tullut hulluksi!
2580
02:38:19,121 --> 02:38:21,351
Hänellä on avaimet.
Ne ovat yhä molempien nimissä.
2581
02:38:21,540 --> 02:38:24,213
En voi tehdä mitään. Haluaisin auttaa -
2582
02:38:24,418 --> 02:38:26,329
-mutta en voi.
-Hänellä ei ole lain tukea.
2583
02:38:26,504 --> 02:38:29,018
-Hän ei voi. Puolet on minun.
-Kuuntele.
2584
02:38:29,215 --> 02:38:32,013
-En voi tehdä mitään.
-Tulen sinne.
2585
02:38:44,982 --> 02:38:46,813
Hitto!
2586
02:38:48,360 --> 02:38:52,035
Tarvitsen laukun.
Voisitteko pyytää kaverilta isoa laukkua?
2587
02:38:52,281 --> 02:38:54,272
-Hae hänelle laukku.
-Tässä.
2588
02:38:54,659 --> 02:38:58,413
-Rouva, en voi ottaa sitä.
-Voitte. Olette ollut niin kiltti minulle.
2589
02:38:59,330 --> 02:39:02,606
Pitäkää vain suuta auki. Niin voin...
2590
02:39:06,504 --> 02:39:09,098
Luoja! Se on hän.
Teidän on pysäytettävä hänet.
2591
02:39:09,299 --> 02:39:11,369
Hän sanoi, että aikoo tappaa minut.
2592
02:39:12,969 --> 02:39:15,164
Hra Rothstein, odottakaa hetki.
2593
02:39:16,056 --> 02:39:17,694
Odottakaa hetki.
2594
02:39:18,058 --> 02:39:21,175
-Hän ajaa tiehensä.
-Emme voi tehdä mitään.
2595
02:39:21,437 --> 02:39:24,110
-Emme voi tehdä mitään.
-Katsokaa.
2596
02:39:24,398 --> 02:39:27,356
Eikö häntä voi pidättää ylinopeudesta?
Katso, miten hän ajaa.
2597
02:39:27,568 --> 02:39:31,163
-Emme voi mitään. Hänellä oli avain.
-Hän on tilissä. Emme voi mitään.
2598
02:39:31,405 --> 02:39:34,841
-Pysäytetään hänet Citgon bensa-asemalle.
-Tehdään niin.
2599
02:39:46,171 --> 02:39:48,924
-Pidätämme teidät.
-Mistä?
2600
02:39:49,132 --> 02:39:52,010
-Avustamisesta ja yllyttämisestä...
-Mistä?
2601
02:39:52,469 --> 02:39:55,700
-Avustamisesta ja yllyttämisestä...
-Minä vain yritän lähteä.
2602
02:39:56,098 --> 02:39:57,929
Kaiken uhkailun ja paskapuheen jälkeen -
2603
02:39:58,100 --> 02:40:00,136
ilmeni, ettei Ginger kertonut heille mitään.
2604
02:40:00,311 --> 02:40:03,621
Mutta siinä vaiheessa FBl-agentit
eivät enää tarvinneet häntä.
2605
02:40:03,856 --> 02:40:07,007
-Heillä oli palapeli koossa.
-Mutta en tehnyt mitään.
2606
02:40:07,235 --> 02:40:11,865
-Kaikki alkoi kaatua kuin dominonappulat.
-FBI! Meillä on pidätysmääräys!
2607
02:40:12,157 --> 02:40:14,512
Piscano valittamassa mikkiin -
2608
02:40:14,701 --> 02:40:17,659
Nicky, Ginger, minä ja minun toimilupani -
2609
02:40:18,038 --> 02:40:21,633
paratiisi. Pilasimme sen täysin.
2610
02:40:21,875 --> 02:40:25,026
-Äiti.
-Joku on nyt ovella.
2611
02:40:25,254 --> 02:40:27,370
FBI. Meillä on etsintälupa.
2612
02:40:27,548 --> 02:40:30,506
Haistoin, mitä oli tulossa ja häivyin.
2613
02:40:30,718 --> 02:40:32,595
Kuka sellaista paskaa tarvitsee?
2614
02:40:32,762 --> 02:40:34,832
-Olen Mark Casper, FBl:sta.
-Niinkö?
2615
02:40:35,014 --> 02:40:36,732
Voinko soittaa yhden hiton puhelun?
2616
02:40:36,891 --> 02:40:39,246
Kyllä, mutta teidän
ei tarvitse puhua meille noin.
2617
02:40:39,435 --> 02:40:42,393
Jokainen ulos huoneesta. Hälytyksen luo.
2618
02:40:42,605 --> 02:40:45,961
-He saivat lähes jokaisen muun.
-Tämä alue on takavarikossa.
2619
02:40:46,192 --> 02:40:49,787
-Tuokaa päätililuettelo.
-Haluan, että nuo paperit takavarikoidaan.
2620
02:40:53,742 --> 02:40:55,812
Pankaa jokainen laatikko pöydälle.
2621
02:41:02,501 --> 02:41:05,459
Kyllä. Tässä sitä ollaan.
Pieniä noppapelinumeroita.
2622
02:41:06,213 --> 02:41:08,010
Entä Green? ÄIkää edes kysykö.
2623
02:41:08,174 --> 02:41:10,972
-...teidän 30000 dollarianne.
-Ei. Siksi en kelvannut.
2624
02:41:11,177 --> 02:41:14,294
Minua kiristettiin.
Kerron teille kaiken, mitä haluatte tietää.
2625
02:41:14,514 --> 02:41:16,345
-Minulla ei ole salattavaa.
-Nyt paras.
2626
02:41:16,516 --> 02:41:20,748
En voinut uskoa tätä.
Piscanon kuluraportit olivat pahimmat.
2627
02:41:21,021 --> 02:41:24,491
-Tämä on hyvä.
-Olisi yhtä hyvin voinut antaa suunnitelman.
2628
02:41:24,733 --> 02:41:27,850
Kaikkien nimet, osoitteet,
päivämäärät, kaikki.
2629
02:41:28,111 --> 02:41:31,581
Kiitoksia, hra Piscano.
Kuinka huomaavaista.
2630
02:41:31,865 --> 02:41:34,584
-Nuo ovat äitini kirjat.
-Teidät on pidätetty.
2631
02:41:34,785 --> 02:41:37,094
-Mikä helvetin pölkkypää.
-Mitä te kaverit teette?
2632
02:41:37,288 --> 02:41:39,358
-Rauhoitu.
-Odota.
2633
02:41:39,540 --> 02:41:41,371
-Odottakaa! Hän on sairas!
-Siirtykää.
2634
02:41:41,542 --> 02:41:44,010
-Se on sydän! Hengittääkö hän?
-Elvyttäkää!
2635
02:41:44,212 --> 02:41:46,168
Artie sai järkytyksestä sydänkohtauksen -
2636
02:41:46,339 --> 02:41:48,375
ja putosi kuolleena lattialle vaimonsa eteen.
2637
02:41:48,549 --> 02:41:50,619
-Rauhoittukaa!
-En rauhoitu!
2638
02:41:50,802 --> 02:41:52,952
-Hän on mieheni!
-Emme voi auttaa häntä, jos...
2639
02:41:56,683 --> 02:41:58,002
Päivän päättyessä -
2640
02:41:58,143 --> 02:42:00,532
he tulivat lopulta tapaamaan
minua kuvien kanssa.
2641
02:42:00,729 --> 02:42:03,368
Miksi suojella ystävää, joka petti teidät?
2642
02:42:03,565 --> 02:42:05,396
En halunnut katsoa niitä -
2643
02:42:05,567 --> 02:42:07,762
tai kavereita, jotka toivat ne.
2644
02:42:10,573 --> 02:42:14,043
Teidän armonne, kuten näette,
asiakkaani ovat vanhoja ja heikkoja.
2645
02:42:14,285 --> 02:42:17,277
Vankeus aiheuttaisi heille
vakavan terveysriskin.
2646
02:42:17,497 --> 02:42:19,567
Jotkut pomot olivat jo niin vanhoja -
2647
02:42:19,749 --> 02:42:21,626
että tarvitsivat lääkäriä oikeudessa.
2648
02:42:21,793 --> 02:42:24,785
Valmistelussa suositellaan
takuusummien pitämistä nykyisellään.
2649
02:42:25,004 --> 02:42:27,598
-Pidämme tauon.
-Kun näytti, että he saisivat -
2650
02:42:27,799 --> 02:42:30,597
25 vuodesta elinkautiseen
kasinon päältä ottamisesta -
2651
02:42:30,802 --> 02:42:34,954
olivatpa sairaita tai ei, tiesi,
että päitä lentäisi.
2652
02:42:35,223 --> 02:42:39,296
Joten oikeudenkäyntipäivänä
heillä oli kokous oikeustalon takana.
2653
02:42:39,645 --> 02:42:43,718
Kun sellaista tapahtuu, tietää,
miten asiat kehittyvät.
2654
02:42:43,983 --> 02:42:48,135
On aina parempi, kun ei ole todistajia.
Entä Andy?
2655
02:42:48,404 --> 02:42:51,157
Hän ei puhu. Stone on hyvä poika.
2656
02:42:51,365 --> 02:42:53,595
Kestävä mies kuten isänsä.
2657
02:42:53,785 --> 02:42:55,503
Niin se minusta on.
2658
02:42:55,662 --> 02:42:58,893
Olen samaa mieltä. Hän on luotettava.
Kuin merisotilas.
2659
02:42:59,749 --> 02:43:03,583
Hän on okei. On aina ollut.
Mitä mieltä olette?
2660
02:43:05,505 --> 02:43:09,134
Miksi ottaa riski?
2661
02:43:11,595 --> 02:43:13,870
Niin minä ainakin ajattelen.
2662
02:43:14,556 --> 02:43:17,673
Soita Artielle. Sano hänelle, että -
2663
02:43:17,893 --> 02:43:19,884
hänen on oltava
toimistossani torstaiaamuna.
2664
02:43:20,062 --> 02:43:21,097
Sovittu.
2665
02:43:21,230 --> 02:43:24,905
Se on erittäin tärkeää.
Minun on keskusteltava hänen kanssaan.
2666
02:43:32,450 --> 02:43:35,089
Vaikka he pitivät hänestä,
hän ei ollut yksi meistä.
2667
02:43:35,287 --> 02:43:38,484
Hän ei ollut italialainen.
He ajattelivat, että hän voisi puhua.
2668
02:43:38,707 --> 02:43:40,902
Muuten hän olisi yhä hengissä.
2669
02:43:45,464 --> 02:43:47,739
Ensimmäinen maasta lähtenyt
oli John Nance.
2670
02:43:47,925 --> 02:43:50,917
Hän löysi kivan, lämpimän
ja eristäytyneen paikan Costa Ricassa.
2671
02:43:51,137 --> 02:43:53,810
Hän luuli, ettei kukaan löytäisi häntä sieltä.
2672
02:44:14,494 --> 02:44:17,327
Mutta sitten FBI saivat hänen poikansa
kiinni huumeista.
2673
02:44:17,539 --> 02:44:20,531
Pomot tietenkin pelkäsivät,
että hän tulisi pois piilostaan -
2674
02:44:20,751 --> 02:44:23,504
vain pelastamaan poikaansa
ja ilmiantamaan heidät.
2675
02:44:23,879 --> 02:44:24,994
Joten...
2676
02:44:27,883 --> 02:44:29,874
Minne menet, kusipää?
2677
02:44:31,637 --> 02:44:33,753
Mutta kaikki saivat kuitenkin seurata.
2678
02:44:33,931 --> 02:44:35,250
Jokainen kaatui.
2679
02:44:35,391 --> 02:44:36,665
Haista paska.
2680
02:44:42,357 --> 02:44:43,551
Ennen kuin huomasikaan -
2681
02:44:43,692 --> 02:44:46,525
jokainen jotain tiennyt tapettiin.
2682
02:44:55,037 --> 02:44:56,390
Ei! Ei!
2683
02:45:02,378 --> 02:45:04,972
Kun Ginger lähti,
hänestä ei ollut apua kenellekään.
2684
02:45:05,173 --> 02:45:08,802
Hän löysi parittajia, roistoja,
narkkareita ja pyöräjengiläisiä Losista.
2685
02:45:09,052 --> 02:45:12,727
He käyttivät rahat ja korut
muutamassa kuukaudessa.
2686
02:45:38,458 --> 02:45:40,608
Kun he löysivät hänen ruumiinsa -
2687
02:45:40,877 --> 02:45:43,914
pyysin yksityislääkäriä tekemään
toisen ruumiinavauksen.
2688
02:45:46,925 --> 02:45:49,439
Lääkäri sanoi hänen
kuolleen yliannostukseen.
2689
02:45:49,928 --> 02:45:54,683
Lopussa hänellä oli jäljellä
vain 3600 dollaria uusia kolikoita.
2690
02:46:16,414 --> 02:46:20,293
Riippumatta siitä, mitä FBl-agentit
tai lehdet sanoivat autoni pommista -
2691
02:46:22,003 --> 02:46:24,073
sen teki amatööri.
2692
02:46:24,256 --> 02:46:27,805
Kuka sen tekikin, hän pisti dynamiittia
matkustajan istuimen alle.
2693
02:46:28,051 --> 02:46:31,805
Mutta mitä he eivät tienneet,
mitä kukaan tehtaan ulkopuolella ei tiennyt -
2694
02:46:32,056 --> 02:46:36,652
oli se, että siinä automallissa ajajan
istuimen alla oli metallilevy.
2695
02:46:37,269 --> 02:46:39,908
Vain se pelasti henkeni.
2696
02:46:52,077 --> 02:46:56,309
Pommin asettajaa ei koskaan saatu selville,
mutta taidan tietää, kuka sytytti sen.
2697
02:46:57,791 --> 02:46:59,588
Niin tekivät ne, joilla oli valta.
2698
02:46:59,751 --> 02:47:01,503
-Miten menee?
-Miten voit?
2699
02:47:01,670 --> 02:47:03,706
Vei kuukausia,
ennen kuin tilanne rauhoittui.
2700
02:47:03,881 --> 02:47:06,156
Mutta lopulta mieheni saatiin ulos takuilla.
2701
02:47:06,342 --> 02:47:09,732
Pomot halusivat, että lähetän
veljeni Dominickin Vegasiin.
2702
02:47:09,970 --> 02:47:12,962
Aina vain ne hemmetin dollarit.
2703
02:47:13,391 --> 02:47:16,827
Minulle oli vieläkin liian vaarallista mennä
lähellekään Vegasia.
2704
02:47:17,061 --> 02:47:19,700
Joten järjestin tapaamisen
kavereiden kanssa syrjässä.
2705
02:47:19,897 --> 02:47:23,128
En halunnut, että veljeni saa kärsiä.
Mikä on oikein on oikein.
2706
02:47:23,359 --> 02:47:25,589
He eivät välitä hittojakaan...
2707
02:47:26,529 --> 02:47:28,121
Pyhä...
2708
02:47:28,823 --> 02:47:30,097
Mitä hittoa...
2709
02:47:30,242 --> 02:47:32,073
Tule, paskiainen!
2710
02:47:33,286 --> 02:47:35,880
Kovia kavereita! Sinä ja veljesi!
2711
02:47:36,582 --> 02:47:39,574
Hiton paskiaiset! Ei enempää!
2712
02:47:42,671 --> 02:47:46,186
-Frankie!
-Ei enää! Näetkö! Katso!
2713
02:47:49,345 --> 02:47:52,940
-Frankie! Sinä paskaläjä!
-Haista paska!
2714
02:47:53,808 --> 02:47:57,118
Arvoton! Paskaläjä!
2715
02:48:00,357 --> 02:48:01,870
Ei!
2716
02:48:02,275 --> 02:48:04,231
Viekää tämä paskiainen pois!
2717
02:48:11,952 --> 02:48:14,750
Jättäkää poika rauhaan. Hän hengittää vielä.
2718
02:48:14,955 --> 02:48:17,992
Hän hengittää vielä.
Jätä hänet rauhaan. Frankie.
2719
02:48:22,838 --> 02:48:25,147
Hyvä on. Riisukaa hänet.
2720
02:48:26,008 --> 02:48:28,806
Ei munaa. Teillä ei ole munaa.
2721
02:48:29,637 --> 02:48:31,070
Voi, Dominick!
2722
02:48:38,772 --> 02:48:41,127
Dominick.
2723
02:49:03,965 --> 02:49:05,193
Tule.
2724
02:49:08,637 --> 02:49:10,867
-Haudataanko heidät?
-Haudatkaa heidät.
2725
02:49:13,767 --> 02:49:14,802
Sana kiersi.
2726
02:49:14,935 --> 02:49:17,495
Pomot olivat saaneet tarpeekseen Nickystä.
2727
02:49:17,771 --> 02:49:22,083
Miten paljon he sietivät? Hänestä ja hänen
veljestään tehtiin esimerkki.
2728
02:49:23,486 --> 02:49:26,637
Heidät haudattiin, kun he vielä hengittivät.
2729
02:49:43,507 --> 02:49:45,498
Oletteko kunnossa? Varokaa!
2730
02:49:51,181 --> 02:49:53,376
-Oletteko kunnossa?
-Joo.
2731
02:49:55,227 --> 02:49:57,377
Minulle heillä oli mielessä muuta.
2732
02:50:06,948 --> 02:50:08,779
Täällä tarvitaan vähän apua!
2733
02:50:10,827 --> 02:50:12,180
Olette todella onnekas.
2734
02:50:30,764 --> 02:50:33,073
Kaupunki ei enää koskaan ole sama.
2735
02:50:33,476 --> 02:50:37,105
Tangiersin jälkeen
isot yritykset ottivat vallan.
2736
02:50:38,272 --> 02:50:40,547
Tänään se näyttää Disneylandilta.
2737
02:50:47,991 --> 02:50:50,061
Kun lapset pelaavat merirosvopeliä -
2738
02:50:50,243 --> 02:50:53,553
isi ja äiti pistävät talon lyhennykset
ja juniorin college-rahat -
2739
02:50:53,789 --> 02:50:55,507
pokeriin.
2740
02:50:59,753 --> 02:51:03,382
Ennen jakajat tiesivät nimesi,
mitä joit ja mitä pelasit.
2741
02:51:03,632 --> 02:51:05,623
Nyt se on kuin lentokentän lipuntarkistus.
2742
02:51:05,801 --> 02:51:09,237
Jos tilaat huonepalvelun,
saat sen torstaiksi, jos olet onnekas.
2743
02:51:09,805 --> 02:51:13,354
Nyt se on ohi. Valas ilmaantuu
4 miljoonan dollarin laukun kanssa -
2744
02:51:13,601 --> 02:51:18,152
ja joku 25-vuotias hotellikoululainen
pyytää häneltä sosiaaliturvatunnusta.
2745
02:51:20,150 --> 02:51:22,459
Kun kuljettajaliitto
menetti vaikutusvaltansa -
2746
02:51:22,652 --> 02:51:26,406
yritykset repivät käytännössä
alas kaikki vanhat kasinot.
2747
02:51:26,657 --> 02:51:30,286
Mistä rahat pyramidien
uudelleenrakennukseen tulivat?
2748
02:51:30,661 --> 02:51:32,140
Joukkovelkakirjoista.
2749
02:51:37,543 --> 02:51:39,374
Eikö se vieläkään ole varmaa?
2750
02:51:39,754 --> 02:51:41,551
Todennäköistä. Ehkä epävarmaa.
2751
02:51:41,714 --> 02:51:44,911
Kertokaa heti kun saatte tietää.
2752
02:51:45,593 --> 02:51:48,710
Lopussa päädyin sinne,
mistä olin aloittanut.
2753
02:51:48,930 --> 02:51:50,682
Osasin yhä poimia voittajia -
2754
02:51:50,849 --> 02:51:54,046
ja osasin yhä tehdä rahaa
kaikenlaisille tyypeille kotipuolessa.
2755
02:51:54,269 --> 02:51:56,464
Miksi pilata hyvä juttu?
2756
02:51:57,272 --> 02:51:58,864
Se siitä.