1 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Oké, je denkt nu waarschijnlijk... 2 00:00:53,720 --> 00:00:56,473 dat dit een reclamespot is. 3 00:00:56,557 --> 00:00:57,933 Maar eerlijk waar, 4 00:00:57,975 --> 00:01:00,936 ik leid een heel normaal leven voor een tienermeisje. 5 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 Ik sta op, poets m'n tanden... 6 00:01:03,313 --> 00:01:06,066 en ik bedenk me wat ik vandaag zal aantrekken. 7 00:01:24,084 --> 00:01:25,961 Papa is aanklager. 8 00:01:26,003 --> 00:01:28,463 Dat zijn de ergste soort advocaten. 9 00:01:28,505 --> 00:01:31,466 Zelfs onze werkster, Lucy, is doodsbang voor hem. 10 00:01:31,508 --> 00:01:33,468 En papa is zo goed, 11 00:01:33,510 --> 00:01:35,137 dat hij 500 dollar per uur krijgt om met mensen te vechten. 12 00:01:35,220 --> 00:01:36,972 Met mij vecht ie gratis. 13 00:01:37,014 --> 00:01:38,473 Papa! 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Cher, begin alsjeblieft niet weer over het vruchtensap. 15 00:01:40,517 --> 00:01:41,977 Papa, je hebt vitamine C nodig. 16 00:01:42,019 --> 00:01:43,478 Waar is mijn aktetas? 17 00:01:43,520 --> 00:01:46,481 Het is nu een paar maand geleden. Laten we naar Malibu gaan. 18 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Je gaat toch niet vertellen... 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,484 dat die sukkels alweer gebeld hebben? 20 00:01:49,526 --> 00:01:50,986 Dat zijn je ouders. 21 00:01:51,028 --> 00:01:52,988 Niet stiekem wegsluipen. 22 00:01:53,030 --> 00:01:54,990 Je krijgt nog een griepprik. 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,491 Josh komt vanavond eten. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Waarom? 25 00:01:57,618 --> 00:01:58,869 Hij is je stiefbroer! 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,413 Je bent amper met z'n moeder getrouwd geweest. 27 00:02:01,496 --> 00:02:03,540 Waarom moet Josh hier komen? 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,918 Je scheidt van vrouwen, niet van kinderen. 29 00:02:07,294 --> 00:02:08,629 Vergeet het maar! 30 00:02:08,712 --> 00:02:11,423 Heb ik de jeep al laten zien, die ik van papa gekregen heb? 31 00:02:11,507 --> 00:02:13,926 Hij heeft vierwielaandrijving, twee airbags, 32 00:02:14,009 --> 00:02:15,427 en een geweldig geluidssysteem. 33 00:02:15,511 --> 00:02:16,929 Ik heb m'n rijbewijs nog niet, 34 00:02:17,012 --> 00:02:19,223 maar ik moet toch ergens mee oefenen. 35 00:02:20,933 --> 00:02:24,186 Die kwam uit het niets! 36 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Hier woont Dionne. 37 00:02:26,021 --> 00:02:27,439 We zijn vriendinnen... 38 00:02:27,523 --> 00:02:32,236 want we weten allebei hoe het voelt als mensen jaloers op je zijn. 39 00:02:32,319 --> 00:02:34,446 Ik zou haar eigenlijk op haar donder moeten geven... 40 00:02:34,530 --> 00:02:36,448 vanwege haar moedige mode-pogingen. 41 00:02:38,534 --> 00:02:41,954 Dionne en ik zijn vernoemd naar legendarische zangeressen van vroeger, 42 00:02:42,037 --> 00:02:44,164 die nu reclamespots inspreken. 43 00:02:44,248 --> 00:02:45,999 En? 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Ben je in Sesamstraat wezen winkelen? 45 00:02:47,251 --> 00:02:49,628 Ik draag tenminste geen rugzak van hondenvacht. 46 00:02:49,711 --> 00:02:51,505 Het is nep. 47 00:02:51,588 --> 00:02:53,549 Dat was een stopbord. 48 00:02:53,590 --> 00:02:55,092 Ik stond echt wel stil. 49 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Tuurlijk. 50 00:03:00,430 --> 00:03:03,267 Het is nog niet eens half negen, en Murray stuurt me al berichtjes. 51 00:03:03,350 --> 00:03:04,893 Hij is zo bezitterig. 52 00:03:04,977 --> 00:03:06,937 Afgelopen weekend belde hij, 53 00:03:06,979 --> 00:03:08,438 helemaal zo van: Waar was je vandaag? 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,107 Dionne en haar vriendje Murray... 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,401 hebben zo'n dramatische relatie. 56 00:03:12,484 --> 00:03:14,695 Volgens mij hebben ze die film van Ike en Tina Turner... 57 00:03:14,778 --> 00:03:15,904 iets te vaak gezien. 58 00:03:15,988 --> 00:03:18,407 Nu moet ik tegen haar zeggen... 59 00:03:18,448 --> 00:03:21,535 Waarom pik je dit nog? Je kunt zoveel beter krijgen. 60 00:03:21,618 --> 00:03:22,870 Weet ik. Stil, daar komt ie. 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,166 Wijffie, waarom stuur je geen berichtjes terug? 62 00:03:28,250 --> 00:03:29,334 Ik haat het als je me wijffie noemt. 63 00:03:29,418 --> 00:03:30,919 Waar ben je dit weekend geweest? 64 00:03:31,003 --> 00:03:32,546 Zit je achter m'n rug om tegen een ander aan te rijen of zo? 65 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 Rijen. 66 00:03:34,006 --> 00:03:36,466 Nee! Maar nu we het toch over voertuigensex hebben... 67 00:03:36,508 --> 00:03:39,469 kun je misschien uitleggen waarom deze drogisterij-haarextention... 68 00:03:39,511 --> 00:03:41,471 op de achterbank van jou auto ligt? 69 00:03:41,513 --> 00:03:44,308 Ik heb geen idee waar die vandaan komt. 70 00:03:44,391 --> 00:03:46,935 Dat lijkt wel op één van jouw haardingetjes. 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,979 Ik draag geen polyester-haar. 72 00:03:49,021 --> 00:03:51,106 In tegenstelling tot Shawanna. 73 00:03:52,316 --> 00:03:53,442 Doei. 74 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 Nu ben ik het zat. 75 00:03:55,444 --> 00:03:57,654 Is het weer die tijd van de maand? 76 00:03:57,738 --> 00:04:01,909 Ik snap niet waarom Dionne nog met een middelbare scholier uitgaat. 77 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Het zijn net honden. 78 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 Je moet ze wassen en eten geven. 79 00:04:05,495 --> 00:04:06,914 Net als die nerveuze beesten... 80 00:04:06,997 --> 00:04:08,916 die tegen je aan springen en je onderkwijlen. 81 00:04:08,999 --> 00:04:10,918 Gatver! Blijf van me af! 82 00:04:12,002 --> 00:04:13,795 In je dromen. 83 00:04:13,837 --> 00:04:18,425 Moeten alle vluchtelingen toegelaten worden in Amerika? 84 00:04:18,509 --> 00:04:20,928 Amber speelt de tegenstander. 85 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 Cher speelt de voorstander. 86 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 Je hebt twee minuten. 87 00:04:27,518 --> 00:04:29,436 Oké goed, zoals bijvoorbeeld momenteel, 88 00:04:29,520 --> 00:04:32,439 moeten de Haiti's naar Amerika komen. 89 00:04:32,523 --> 00:04:33,941 Sommige mensen hebben zoiets van: 90 00:04:34,024 --> 00:04:35,943 Hoe zit dat dan met de schaarste en zo? 91 00:04:36,026 --> 00:04:39,613 Toen ik bijvoorbeeld een tuinfeest had voor mijn vaders verjaardag. 92 00:04:39,696 --> 00:04:42,699 Toen had ik gevraagd of men een bevestiging wilden sturen. 93 00:04:42,783 --> 00:04:45,452 Maar er kwamen ook mensen die dat niet hadden gedaan. 94 00:04:45,536 --> 00:04:47,829 En toen liep ik dus helemaal te stressen. 95 00:04:47,871 --> 00:04:50,457 Ik bleef rennen in de keuken. 96 00:04:50,541 --> 00:04:53,043 het eten opnieuw verdelen, extra stoelen bijzetten. 97 00:04:53,126 --> 00:04:54,962 Aan het eind van de dag, 98 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 waren het hoe meer zielen, hoe meer vreugde. 99 00:04:56,964 --> 00:04:59,883 Dus als de regering nu gewoon naar de keuken gaat, 100 00:04:59,967 --> 00:05:01,385 de boel een beetje reorganiseert, 101 00:05:01,468 --> 00:05:04,388 dan kunnen we zeker weten feesten met de Haiti's. 102 00:05:04,471 --> 00:05:08,392 Mag ik er even aan herinneren dat er niks over een bevestiging... 103 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 op het Vrijheidsbeeld staat? 104 00:05:12,396 --> 00:05:13,897 Hartelijk bedankt. 105 00:05:20,487 --> 00:05:22,030 Amber, jouw antwoord? 106 00:05:22,114 --> 00:05:24,408 Mr. Hall, wat kan ik daarop zeggen? 107 00:05:24,491 --> 00:05:25,909 Het onderwerp is Haiti, 108 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 en zij heeft het over een of ander feestje. 109 00:05:28,245 --> 00:05:31,623 Nou zeg! Het was zijn 50e verjaardag. 110 00:05:31,707 --> 00:05:32,916 Nou zeg! Het was zijn 50e verjaardag. 111 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Als zij de opdracht niet doet, dan kan ik dat ook niet. 112 00:05:36,587 --> 00:05:38,422 Dames. 113 00:05:38,505 --> 00:05:42,426 Is er iemand die hierop nog iets te zeggen heeft? 114 00:05:42,509 --> 00:05:43,927 Elton, jij misschien? 115 00:05:44,011 --> 00:05:45,929 Ja, ik kan mijn Cranberries CD niet vinden. 116 00:05:46,013 --> 00:05:47,931 Ik moet hem even gaan halen voor iemand hem meeneemt. 117 00:05:48,015 --> 00:05:49,933 Dat kan ik helaas niet toestaan. 118 00:05:50,017 --> 00:05:51,351 Nog verder commentaar? 119 00:05:51,435 --> 00:05:52,978 Ik heb nog commentaar, Mr. Hall. 120 00:05:53,061 --> 00:05:54,354 Ik ben een en al oor. 121 00:05:54,438 --> 00:05:57,399 Goed, bijvoorbeeld, hoe ik denk over de Rolling Stones... 122 00:05:57,441 --> 00:06:01,403 zo zullen mijn kinderen denken over Nine Inch Nails, 123 00:06:01,445 --> 00:06:04,114 dus eigenlijk mag ik mijn moeder daar niet meer me plagen, nietwaar? 124 00:06:04,198 --> 00:06:08,202 Ja, nou eigenlijk heeft dat weinig met ons onderwerp te maken, 125 00:06:08,285 --> 00:06:11,121 maar tolerantie is altijd een goede les. 126 00:06:11,205 --> 00:06:14,917 Zelfs als het vanuit het niets komt. 127 00:06:14,958 --> 00:06:16,919 En met dat in ons achterhoofd, 128 00:06:16,960 --> 00:06:19,421 deel ik nu jullie rapporten uit. 129 00:06:19,463 --> 00:06:22,424 Goed, is er ene Christian Stovitz in deze klas? 130 00:06:22,466 --> 00:06:23,926 Het vervelende met Christian... 131 00:06:23,967 --> 00:06:25,928 is dat zijn ouders de voogdij delen. 132 00:06:25,969 --> 00:06:27,930 Dus het ene semester zit ie in Chicago... 133 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 en het andere semester hier. 134 00:06:29,473 --> 00:06:33,101 Naar mijn mening is dat een bespotting van de rechtspraak. 135 00:06:33,185 --> 00:06:35,145 Dank je voor die mededeling, Cher. 136 00:06:40,484 --> 00:06:45,113 Zouden jullie even kunnen stoppen met praten? 137 00:06:48,325 --> 00:06:50,452 En zouden de zelfmoordpogingen... 138 00:06:50,494 --> 00:06:52,955 uitgesteld kunnen worden tot de volgende periode? 139 00:06:55,499 --> 00:06:58,377 Plotseling kwam er een donkere wolk boven de eerste periode. 140 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Een 6 voor Debat? 141 00:07:03,966 --> 00:07:05,884 Heb jij je rapport? 142 00:07:05,968 --> 00:07:07,886 Ja, ik kan het wel vergeten. Jij? 143 00:07:07,970 --> 00:07:08,929 Ik heb het echt verknald. 144 00:07:09,012 --> 00:07:10,889 Mijn vader wordt woedend. 145 00:07:10,973 --> 00:07:12,891 Mr. Hall is veel te streng. 146 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 Ik heb een 5 gekregen. 147 00:07:15,477 --> 00:07:18,897 Ik een 6, en die haalt nu mijn hele gemiddelde omlaag. 148 00:07:20,482 --> 00:07:21,900 Ik bel je nog. 149 00:07:22,025 --> 00:07:23,402 Is mijn huis niet prachtig ouderwets? 150 00:07:23,485 --> 00:07:27,281 Die pilaren zijn nog uit 1972. 151 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Is mijn moeder geen schatje? 152 00:07:29,491 --> 00:07:32,411 Ze stierf toen ik nog maar een baby was. 153 00:07:32,494 --> 00:07:34,913 Een ongelukje tijdens een liposuctie-operatie. 154 00:07:34,997 --> 00:07:36,415 Ik kan me haar niet herinneren, 155 00:07:36,498 --> 00:07:38,500 maar ik doe graag net alsof ze over me waakt. 156 00:07:38,584 --> 00:07:42,671 Hé, mam. Dikke 9 in wiskunde. Niet slecht, hč? 157 00:07:44,506 --> 00:07:49,928 Gatver! Die jankmuziek van de schoolzender? 158 00:07:53,515 --> 00:07:56,852 Wat is dat toch met school en huilmuziek? 159 00:07:58,437 --> 00:08:00,397 Wie kijkt er naar 'the Galleria'? 160 00:08:00,439 --> 00:08:02,399 Een flanellen shirt. Is dat een knipoog... 161 00:08:02,441 --> 00:08:04,401 naar de Seattle sweater? 162 00:08:04,443 --> 00:08:07,404 Of probeer je warm te blijven terwijl je voor de koelkast staat? 163 00:08:07,446 --> 00:08:09,907 Je zwelt op. 164 00:08:09,948 --> 00:08:12,910 Je gezicht wordt net zo groot als je mond. 165 00:08:12,951 --> 00:08:14,912 Ik ben naar mijn vaders kantoor geweest. 166 00:08:14,953 --> 00:08:17,414 Dat is je vader niet. Ga maar een ander gezin lastigvallen. 167 00:08:17,456 --> 00:08:19,416 Alleen omdat mijn moeder met iemand anders getrouwd is... 168 00:08:19,458 --> 00:08:20,918 wil nog niet zeggen dat hij mijn vader is. 169 00:08:20,959 --> 00:08:22,586 Precies. 170 00:08:22,669 --> 00:08:24,880 Ik hoop niet dat je denkt dat je hier kunt blijven. 171 00:08:24,963 --> 00:08:26,423 Ik wil zeker wel. 172 00:08:26,465 --> 00:08:28,425 Ik heb een kamer vlakbij school. 173 00:08:28,467 --> 00:08:30,802 Moet jij niet aan de oostkust naar school? 174 00:08:30,886 --> 00:08:33,889 Ik hoorde dat de meisjes op de universiteit niet veel voorstellen. 175 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Erg grappig. 176 00:08:39,937 --> 00:08:42,940 Je bent er net, en nu neem je al bezit over de bank. 177 00:08:42,981 --> 00:08:45,442 In sommige delen van het universum, 178 00:08:45,484 --> 00:08:49,696 is het cool als je weet wat er in de wereld gebeurt. 179 00:08:49,780 --> 00:08:53,408 Ik heb echt les nodig van jou in het cool-zijn. 180 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Vertel nog eens van Kenny G. 181 00:08:55,869 --> 00:09:00,123 Kom op, stelletje giechelkoppen! Kom es hier! 182 00:09:01,458 --> 00:09:03,377 Josh, groei jij nog steeds? 183 00:09:03,460 --> 00:09:05,379 Je lijkt wel groter geworden sinds Pasen. 184 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 Volgens mij niet. 185 00:09:06,964 --> 00:09:09,383 Z'n hoofd lijkt groter. 186 00:09:09,466 --> 00:09:11,885 En, Josh, nog nagedacht... 187 00:09:11,969 --> 00:09:13,887 over onze discussie over bedrijfsrecht? 188 00:09:13,971 --> 00:09:16,390 Ik denk dat ik toch nog naar milieurecht wil kijken. 189 00:09:16,473 --> 00:09:19,601 Waarom? Wil je een miezerig, gefrustreerd leven leiden? 190 00:09:19,643 --> 00:09:22,187 Dat heeft Josh sowieso wel. 191 00:09:22,271 --> 00:09:24,147 Hij weet wat hij wil. 192 00:09:24,231 --> 00:09:25,816 Hij zit op een goeie school. 193 00:09:25,899 --> 00:09:27,901 Ik zou jouw plannen wel eens willen weten. 194 00:09:27,985 --> 00:09:30,028 Ik heb wel plannen. 195 00:09:30,112 --> 00:09:31,238 Ja, om naar het winkelcentrum te gaan. 196 00:09:31,321 --> 00:09:32,906 Waar is jouw rapport? 197 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 Dat is nog niet klaar. 198 00:09:34,616 --> 00:09:36,118 Hoe bedoel je, nog niet klaar? 199 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Een aantal leraren heeft geprobeerd me te laten zakken. 200 00:09:38,996 --> 00:09:41,415 Jij zegt altijd dat je nooit het eerste bod moet nemen. 201 00:09:41,498 --> 00:09:45,127 Deze cijfers vragen om onderhandeling. 202 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 Heel goed. 203 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 Ja, Jake. Wat? 204 00:09:51,508 --> 00:09:53,427 Nee, niet 's middags! 205 00:09:53,510 --> 00:09:55,179 Je bent ook zo'n betwetertje. 206 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 Jij bent zo'n oppervlakkig ruimteventje. 207 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 Hoe kom je erbij dat je leraren je cijfers wel veranderen? 208 00:10:00,017 --> 00:10:03,437 Alleen het feit al dat het me elk semester gelukt is. 209 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 Ik heb mijn mentor verteld... 210 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 dat een slechte man mijn hart gebroken heeft. 211 00:10:10,027 --> 00:10:12,446 Dus veranderde ze mijn 6 naar een 7. 212 00:10:12,529 --> 00:10:14,448 Ze zijn vreselijk! Je hoeft je niet schuldig te voelen! 213 00:10:14,531 --> 00:10:17,492 En zo zijn ze allemaal. 214 00:10:17,576 --> 00:10:19,453 Toen heb ik Miss Geist beloofd... 215 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 dat ik een brievenactie zou starten 216 00:10:22,539 --> 00:10:25,042 tegen overtredingen van de Schone Lucht Wet. 217 00:10:25,125 --> 00:10:28,962 Maar Mr. Hall was superstreng. 218 00:10:29,046 --> 00:10:31,465 Hij zei dat mijn debatten ongestructureerd, niet overtuigend, 219 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 en niet voldoende onderzocht waren. 220 00:10:33,050 --> 00:10:35,010 Hoe komt ie erbij! 221 00:10:37,054 --> 00:10:39,973 Ik voelde me machteloos, 222 00:10:40,057 --> 00:10:41,475 en dat haat ik. 223 00:10:41,558 --> 00:10:43,477 Ik moest een toevluchtsoord vinden... 224 00:10:43,560 --> 00:10:45,979 waar ik mijn gedachten kon ordenen... 225 00:10:46,063 --> 00:10:47,564 en weer op kracht kon komen. 226 00:10:53,570 --> 00:10:54,821 Wat is er? 227 00:10:54,905 --> 00:10:57,407 Heb je last van het 'ik-heb-spijt-van-mijn-aankoop-syndroom'? 228 00:10:57,491 --> 00:10:58,909 Nee, helemaal niet. 229 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 We zijn de hele dag wezen winkelen... 230 00:11:00,494 --> 00:11:03,413 en ik weet nog steeds niet wat ik met Mr. Hall aan moet. 231 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 Ik heb alles geprobeerd om hem te overtuigen... 232 00:11:05,499 --> 00:11:06,917 van mijn leergierigheid, 233 00:11:07,000 --> 00:11:08,919 maar ik werd zonder pardon afgekapt. 234 00:11:09,002 --> 00:11:10,921 Het is een droevig mannetje... 235 00:11:11,004 --> 00:11:13,423 die alle andere mensen ook droevig wil maken. 236 00:11:13,507 --> 00:11:14,925 Dee, dat is het! 237 00:11:15,008 --> 00:11:17,427 We moeten een manier vinden... 238 00:11:17,511 --> 00:11:19,054 om Mr. Hall supergelukkig te maken. 239 00:11:19,137 --> 00:11:22,432 De gegevens van Mr. Hall. 240 00:11:22,516 --> 00:11:23,934 Hij is single, 47 jaar oud, 241 00:11:24,017 --> 00:11:27,437 en hij verdient een simpel salaris met een ondankbaar baantje. 242 00:11:27,521 --> 00:11:30,816 Wat die man nodig heeft is een goed, gezond feest. 243 00:11:30,899 --> 00:11:32,442 Helaas, 244 00:11:32,526 --> 00:11:34,945 is er een schrijnend tekort aan lekkere vrouwen op mijn school. 245 00:11:35,028 --> 00:11:39,449 Zelfs die lelijke trollen van wiskunde zijn getrouwd. 246 00:11:39,533 --> 00:11:40,951 Lekker, Snickers. 247 00:11:41,034 --> 00:11:43,954 En in de traditie van P.E. leraren... 248 00:11:44,037 --> 00:11:46,957 valt Ms. Stoeger op mensen van hetzelfde geslacht. 249 00:11:47,040 --> 00:11:50,961 Uiteraard was daar altijd Miss Geist. 250 00:11:51,044 --> 00:11:54,464 Iets zegt me, dat we niet te min moeten denken over Miss Geist. 251 00:11:57,134 --> 00:12:00,053 Uiteraard heeft ze ladders in d'r kousen, 252 00:12:00,137 --> 00:12:01,930 en je kunt altijd d'r slipje zien, 253 00:12:01,972 --> 00:12:04,933 en er zit meer lipstick op haar tanden dan op haar lippen. 254 00:12:04,975 --> 00:12:07,936 Er zijn demonstraties van hier tot ginter. 255 00:12:07,978 --> 00:12:10,939 Mijn God, deze vrouw heeft hoognodig een metamorfose nodig. 256 00:12:10,981 --> 00:12:12,441 Ik ben haar enige hoop. 257 00:12:14,568 --> 00:12:17,905 'Ruige winden schudden de bloesems in Mei, 258 00:12:17,988 --> 00:12:20,949 maar hun eeuwige zomer zal niet vervagen. ' 259 00:12:20,991 --> 00:12:22,451 Heb jij dat geschreven? 260 00:12:22,492 --> 00:12:24,453 Dat is een beroemd citaat! 261 00:12:24,494 --> 00:12:25,454 Waarvan? 262 00:12:25,495 --> 00:12:26,872 Cliff's aantekeningen. 263 00:12:30,000 --> 00:12:32,961 Tot volgend semester! 264 00:12:33,003 --> 00:12:35,380 Denk aan jullie tekstboeken. 265 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 Ze ziet er zowaar gelukkig uit. 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,368 Geweldig! 267 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Paradoasm Banofshon... 16 keer te laat. 268 00:13:12,793 --> 00:13:16,797 Janet Hong... nooit te laat. 269 00:13:16,880 --> 00:13:19,424 Travis Birkenstock... 38 keer te laat. 270 00:13:19,508 --> 00:13:21,426 Het hoogste aantal in deze klas. 271 00:13:21,510 --> 00:13:22,928 Gefeliciteerd. 272 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Dit is zo onverwacht. 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,936 Ik heb niet eens een toespraak voorbereid. 274 00:13:31,019 --> 00:13:33,438 Maar ik wil graag iets zeggen. 275 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Te laat komen is niet iets wat je in je eentje kunt doen. 276 00:13:36,525 --> 00:13:38,861 Heel veel mensen hebben hun steentje bijgedragen. 277 00:13:38,944 --> 00:13:42,030 Dank aan mijn ouders, voor het feit dat ze me nooit een lift naar school gaven, 278 00:13:42,114 --> 00:13:45,951 de bus-chauffeur die wel een gokje durfde te wagen, 279 00:13:46,034 --> 00:13:48,453 de geweldige crew van McDonald's 280 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 voor het maken van die geweldige Egg McMuffins, 281 00:13:51,540 --> 00:13:54,209 want zonder die dingen zou ik nooit te laat kunnen zijn. 282 00:13:58,463 --> 00:14:02,926 Als Mr. Birkenstock verder geen interessante berichten heeft... 283 00:14:02,968 --> 00:14:04,428 dan ga ik graag verder. 284 00:14:04,469 --> 00:14:05,888 Cher Horowitz... twee keer te laat. 285 00:14:05,971 --> 00:14:07,139 Protest! 286 00:14:07,222 --> 00:14:09,474 Kun je de data van deze twee keren herinneren? 287 00:14:09,558 --> 00:14:11,435 Een was afgelopen maandag. 288 00:14:11,518 --> 00:14:14,438 Mr. Hall, ik zwom toen in de Rode Zee. 289 00:14:14,479 --> 00:14:16,607 Ik moest maken dat ik naar het toilet kwam. 290 00:14:16,690 --> 00:14:18,901 Ik neem aan dat je het over de maandelijkse vrouwenproblemen hebt, 291 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 dus die zie ik door de vingers. 292 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 Dank u wel, Mr. Hall. 293 00:14:22,487 --> 00:14:24,865 Miss Geist had gelijk over u. 294 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 Hoe bedoel je? 295 00:14:27,492 --> 00:14:29,912 Nou, ze zei dat u op deze school, 296 00:14:29,995 --> 00:14:33,457 de enige was die een beetje intelligentie bezat. 297 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 intelligentie bezat. 298 00:14:41,381 --> 00:14:44,009 Kun je me vertellen wat dit in godsnaam betekent? 299 00:14:44,092 --> 00:14:47,471 Een herinnering voor drie onbetaalde bekeuringen. 300 00:14:47,554 --> 00:14:50,474 Ik kan me de eerste rekening niet eens herinneren. 301 00:14:50,516 --> 00:14:52,476 De bekeuring is de eerste rekening. 302 00:14:52,518 --> 00:14:54,478 Ik wist niet dat je een bekeuring kon krijgen zonder je rijbewijs! 303 00:14:54,561 --> 00:14:56,897 Tuurlijk kan dat. Je kunt altijd bekeuringen krijgen. 304 00:14:56,980 --> 00:14:58,899 Hier niet. 305 00:14:58,982 --> 00:15:04,321 Vanaf nu doe jij helemaal niets meer in die Jeep, 306 00:15:04,363 --> 00:15:05,989 zonder toezicht van een gediplomeerde automobilist. 307 00:15:06,073 --> 00:15:07,908 Niet meer rondrijden met Dionne. 308 00:15:07,991 --> 00:15:09,785 Dat je weet hoe het moet wil niet zeggen dat het ook mag. 309 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 Ben ik duidelijk? 310 00:15:11,995 --> 00:15:13,497 Ja, papa. 311 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 Cher, ik verwacht van je dat je een goede automobilist wordt. 312 00:15:16,250 --> 00:15:19,169 Ik zal heel hard oefenen. 313 00:15:22,005 --> 00:15:24,925 Iemand met een rijbewijs die zich verveelt? 314 00:15:25,008 --> 00:15:27,928 Waar vind ik zo'n sukkel? 315 00:15:28,011 --> 00:15:30,430 Er zit iets op je kin. 316 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 Ik laat een sikje staan. 317 00:15:32,015 --> 00:15:34,434 In dat koffiehuis wil je echt niet de enige zijn... 318 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 die nog geen haar op z'n kin heeft. 319 00:15:36,520 --> 00:15:38,438 Ik vind deze gesprekjes van ons erg leuk... 320 00:15:38,522 --> 00:15:42,442 maar om tijd te besparen, kun je beter vertellen wat je wil. 321 00:15:44,528 --> 00:15:46,822 Dus, eigenlijk hebben we wel een 'permit'... 322 00:15:46,905 --> 00:15:49,950 maar ik mag van papa de Jeep niet meer mee... 323 00:15:50,033 --> 00:15:51,827 zonder een gediplomeerd automobilist. 324 00:15:51,869 --> 00:15:53,620 Aangezien jij niets doet... 325 00:15:53,704 --> 00:15:55,664 Hoe groot is de kans dat jij je mond houdt... 326 00:15:55,706 --> 00:15:57,374 tot je je zin krijgt? 327 00:15:57,457 --> 00:15:58,876 Geen. 328 00:16:01,336 --> 00:16:02,880 Hé, James Bond. 329 00:16:02,963 --> 00:16:05,674 In Amerika rijden we aan de rechterkant van de weg. 330 00:16:05,757 --> 00:16:08,343 Dat doe ik. Probeer jij hier maar eens te rijden. 331 00:16:08,427 --> 00:16:10,387 Ik moet terug naar school. 332 00:16:10,470 --> 00:16:12,097 Wil je parkeren oefenen? 333 00:16:12,181 --> 00:16:15,017 Waarom? Overal waar jij komt doet iemand dat voor je. 334 00:16:15,058 --> 00:16:17,394 Wat voor les heb je? 335 00:16:17,477 --> 00:16:19,980 Eigenlijk ga ik naar een bijeenkomst van het Boomliefhebbers-Genootschap. 336 00:16:20,063 --> 00:16:23,400 Misschien komt Marky Mark wel een boom planten. 337 00:16:23,483 --> 00:16:24,902 Geweldig. 338 00:16:24,985 --> 00:16:27,404 Dat Marky Mark tijd vrij maakt... 339 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 in zijn drukke broek-laten-zakken-schema... 340 00:16:29,489 --> 00:16:30,908 om een boom te planten. 341 00:16:30,991 --> 00:16:32,618 Waarom huur je geen tuinman? 342 00:16:32,701 --> 00:16:35,913 Misschien wil Marky Mark zijn populariteit wel gebruiken... 343 00:16:35,996 --> 00:16:38,790 voor een goed doel, een donatie doen. 344 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Voor het geval je dat woord niet kent... 345 00:16:41,877 --> 00:16:43,420 een donatie is... 346 00:16:43,504 --> 00:16:45,422 Ik heb heel veel Italiaanse pakjes gedoneerd aan Lucy. 347 00:16:45,506 --> 00:16:47,925 Als ik m'n rijbewijs heb... 348 00:16:48,008 --> 00:16:49,927 dan rem ik voor dieren... 349 00:16:50,010 --> 00:16:51,929 en ik heb vele uren gedoneerd aan twee leraren... 350 00:16:52,012 --> 00:16:54,932 om hun te helpen de liefde te vinden. 351 00:16:55,015 --> 00:16:57,392 Waarvan ik denk dat het jou meer oplevert dan hen. 352 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 Als ik jou ooit iets zie doen dat minder dan 90& egoďstisch is... 353 00:17:00,437 --> 00:17:01,897 dan sterf ik van de schrik. 354 00:17:01,939 --> 00:17:04,566 Dat zou voor mij al reden genoeg zijn. 355 00:17:08,946 --> 00:17:10,906 Zou je mij egoďstisch noemen? 356 00:17:10,948 --> 00:17:12,908 Nee, niet recht in je gezicht. 357 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 Echt niet? 358 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Is Josh lastig... 359 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 omdat hij in de post-puberteit zit? 360 00:17:18,956 --> 00:17:20,374 Kijk, daar is Mr. Hall. 361 00:17:22,459 --> 00:17:24,419 Drinkt u koffie? 362 00:17:24,461 --> 00:17:26,421 Niet uit deze kantine. 363 00:17:26,463 --> 00:17:28,924 Onder normale omstandigheden, ja. 364 00:17:28,966 --> 00:17:30,926 Ik ben zo'n sukkel. 365 00:17:30,968 --> 00:17:32,928 Toen ik papa's lunch inpakte... 366 00:17:32,970 --> 00:17:34,930 heb ik hem mijn citroenthee gegeven... 367 00:17:34,972 --> 00:17:36,932 en zijn smerige Italiaanse koffie meegenomen. 368 00:17:36,974 --> 00:17:38,934 Wilt u het? 369 00:17:38,976 --> 00:17:40,936 Weet u zeker dat u het niet wilt? 370 00:17:40,978 --> 00:17:42,938 Misschien belemmert het mijn groei wel. 371 00:17:42,980 --> 00:17:44,439 Ik wil net zo lang worden als Cindy Crawford. 372 00:17:44,481 --> 00:17:46,942 Maar ik dacht dat u of Miss Geist het misschien wel lekker zouden vinden. 373 00:17:46,984 --> 00:17:48,944 Misschien kunt u het delen? 374 00:17:48,986 --> 00:17:50,445 Nou... bedankt. 375 00:17:50,487 --> 00:17:51,947 Geen probleem. 376 00:17:57,411 --> 00:17:59,580 Hebben jullie je ingeschreven voor de milieu-tentoonstelling? 377 00:17:59,663 --> 00:18:00,873 Nog niet. 378 00:18:00,956 --> 00:18:02,875 U heeft mooie ogen. U moet ze niet verstoppen. 379 00:18:02,958 --> 00:18:04,877 Deze speldjes zijn enig. 380 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 En dit kleine vestje. 381 00:18:06,962 --> 00:18:08,380 Moet je kijken. 382 00:18:08,463 --> 00:18:09,923 Meisjes. 383 00:18:10,007 --> 00:18:14,428 Vergeet je niet in te schrijven voor de milieu-tentoonstelling. 384 00:18:14,511 --> 00:18:17,389 Nog niet helemaal goed, maar wel een verbetering. 385 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 We hebben onze best gedaan. 386 00:18:18,974 --> 00:18:21,143 We moeten opschieten. 387 00:18:22,728 --> 00:18:24,396 Ik heb zin om te spijbelen, joh. 388 00:18:24,479 --> 00:18:27,399 Ik weet wat je bedoelt, maar het is in ieder geval een oefening. 389 00:18:27,482 --> 00:18:29,902 Ik voel me zo'n opgeblazen varken. 390 00:18:29,985 --> 00:18:32,404 Ik heb twee kommen cornflakes op... 391 00:18:32,487 --> 00:18:33,906 drie stukken kalkoenspek... 392 00:18:33,989 --> 00:18:35,407 vijf pinda-M&M's... 393 00:18:35,490 --> 00:18:36,909 en iets van drie dropjes. 394 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 Moet je kijken. 395 00:18:38,243 --> 00:18:41,413 Is dat een Kodak-moment of wat? 396 00:18:41,496 --> 00:18:43,415 Moet je die lichaamstaal zien... 397 00:18:43,498 --> 00:18:45,918 Benen over elkaar. 398 00:18:46,001 --> 00:18:47,961 Dat is een overduidelijke seks-uitnodiging. 399 00:18:51,882 --> 00:18:54,009 Hij krijgt haar cijfers. 400 00:18:54,092 --> 00:18:56,470 Moet je Geist zien. Zo schattig. 401 00:18:57,930 --> 00:19:01,391 Oude mensen kunnen zo lief zijn. Ga je uit vanavond? 402 00:19:43,350 --> 00:19:46,395 Alle studenten waren bijzonder dankbaar... 403 00:19:46,478 --> 00:19:49,398 voor de verhoging van hun cijfers. 404 00:20:05,497 --> 00:20:07,416 Wat betekent dit allemaal? 405 00:20:07,499 --> 00:20:08,917 Mijn rapport? 406 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 Hetzelfde semester? 407 00:20:12,004 --> 00:20:14,423 Wat heb je gedaan? Extra punten gehaald? 408 00:20:14,506 --> 00:20:15,924 Nee. 409 00:20:16,008 --> 00:20:17,426 Vakken overnieuw gedaan? 410 00:20:19,011 --> 00:20:20,929 Ga je me vertellen... 411 00:20:21,013 --> 00:20:25,475 dat jij die 7 in een 9 hebt veranderd door te discussieren? 412 00:20:25,517 --> 00:20:28,437 Helemaal gebaseerd op mijn overtuigingskracht. 413 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ben je trots? 414 00:20:30,022 --> 00:20:34,484 Ik zou niet trotser kunnen zijn. 415 00:20:34,526 --> 00:20:36,403 Fantastisch. 416 00:20:39,031 --> 00:20:43,952 Ik voelde me zo tevreden, dat ik meer goede daden wilde doen. 417 00:20:46,038 --> 00:20:47,956 Als je weer last hebt van je hooikoorts... 418 00:20:48,040 --> 00:20:49,791 dan moet je je neusringetje uitdoen. 419 00:20:53,545 --> 00:20:54,922 Goed zo, Cher! 420 00:20:55,005 --> 00:20:58,342 Aarde aan Cher. 421 00:21:01,512 --> 00:21:03,430 Ms. Stoeger... 422 00:21:03,514 --> 00:21:05,432 Ik wil alleen graag zeggen... 423 00:21:05,516 --> 00:21:08,936 dat de psychologische opvoeding op deze school een schande is. 424 00:21:09,019 --> 00:21:11,438 Ik bedoel, 40 minuten in een rij staan... 425 00:21:11,522 --> 00:21:12,940 dat kan ik niet echt lichaamsbeweging noemen. 426 00:21:13,023 --> 00:21:14,942 Volgens mij heb ik nog niet eens de calorieën... 427 00:21:15,025 --> 00:21:16,652 van een suikervrije kauwgom verbrand. 428 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 Je mond heeft wel beweging gehad, Cher. 429 00:21:20,781 --> 00:21:22,199 Sla de bal. 430 00:21:26,537 --> 00:21:28,747 Die machine vraagt gewoon om rechtszaken. 431 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 Bedankt voor het rechtskundig advies. 432 00:21:30,374 --> 00:21:33,126 Dionne, jij bent. 433 00:21:33,210 --> 00:21:35,462 Ik heb een briefje van mijn tennisleraar... 434 00:21:35,546 --> 00:21:37,965 waar op staat dat ik niet mag trainen... 435 00:21:38,048 --> 00:21:39,675 omdat dat schade kan toebrengen aan zijn trainingen. 436 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 Prima. 437 00:21:41,552 --> 00:21:43,846 Amber! 438 00:21:43,929 --> 00:21:46,974 Ik mag van mijn plastisch chirurg niet meedoen aan activiteiten... 439 00:21:47,057 --> 00:21:49,476 waar ballen richting mijn neus vliegen. 440 00:21:49,560 --> 00:21:51,270 Zeg maar dag tegen je sociale leven dan. 441 00:21:54,565 --> 00:21:56,483 Ik heb er nog één, Ms. Stoeger. 442 00:21:56,567 --> 00:21:59,403 Dames, we hebben een nieuwe studente. 443 00:21:59,486 --> 00:22:00,988 Dit is Tai Frasier. 444 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 Je kunt aardig wat ballen slaan in die kleren. 445 00:22:07,244 --> 00:22:11,331 Ze zou wel een boerin kunnen zijn in die kleren. 446 00:22:11,415 --> 00:22:14,418 Dee, ik heb een nieuwe missie. 447 00:22:14,501 --> 00:22:16,420 Kijk eens naar dat meisje. 448 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Ze is zo heerlijk onbenullig. 449 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 We moeten haar adopteren. 450 00:22:20,507 --> 00:22:21,884 Ze is de pijp uit. 451 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 Ons aandeel zou kelderen. 452 00:22:23,510 --> 00:22:27,264 Wil jij je populariteit niet gebruiken voor een goed doel? 453 00:22:27,347 --> 00:22:28,265 Nee. 454 00:22:28,348 --> 00:22:30,225 Kom hier! 455 00:22:30,267 --> 00:22:31,768 Blijf maar bij ons. 456 00:22:31,852 --> 00:22:33,228 Dank je wel. 457 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 Wat vind je van Californië? 458 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 Ik sta te flippen, man! 459 00:22:37,024 --> 00:22:40,194 Ik kan wel een kruidenthee-tje gebruiken. 460 00:22:40,277 --> 00:22:42,446 Over tien minuten lunchen we. 461 00:22:42,529 --> 00:22:45,449 We hebben geen thee, maar wel Coke. 462 00:22:45,532 --> 00:22:47,117 Jullie hebben Coke? 463 00:22:47,201 --> 00:22:48,619 Ja. Dit is Amerika. 464 00:22:50,245 --> 00:22:52,456 Dus besloten we om Tai rond te leiden... 465 00:22:52,539 --> 00:22:54,499 door de Bronson Alcott High School. 466 00:22:54,583 --> 00:22:56,919 Dat is Alana's groepje. 467 00:22:57,002 --> 00:22:58,712 Zij doen de TV. 468 00:22:58,837 --> 00:23:00,881 Ze vinden dat het allerbelangrijkste in de wereld. 469 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 En dat is de Perzische Maffia. 470 00:23:02,799 --> 00:23:05,636 Je kunt niet met hun omgaan als je geen BMW hebt. 471 00:23:05,719 --> 00:23:07,930 Dat is Elton, in het witte vest... 472 00:23:07,971 --> 00:23:09,932 bij alle populaire jongens. 473 00:23:10,015 --> 00:23:12,434 Inclusief mijn vriendje. Is het geen schatje? 474 00:23:12,476 --> 00:23:14,937 Als je besluit om uit te gaan met een high-school jongen... 475 00:23:14,978 --> 00:23:16,438 dan zijn alleen zij acceptabel. 476 00:23:16,480 --> 00:23:18,440 Welke is jouw vriend? 477 00:23:18,482 --> 00:23:19,942 In je dromen! 478 00:23:19,983 --> 00:23:21,944 Cher heeft een uitgesproken mening over high-school jongens. 479 00:23:21,985 --> 00:23:23,445 Het is een persoonlijke keuze... 480 00:23:23,487 --> 00:23:25,948 die iedere vrouw voor zichzelf moet maken. 481 00:23:25,989 --> 00:23:27,449 Wijffie, ik wil vijf dollar lenen. 482 00:23:27,491 --> 00:23:29,952 Murray, ik heb je al vaker gevraagd... 483 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 om me geen 'wijffie' te noemen. 484 00:23:31,703 --> 00:23:33,121 Pardon, mevrouw Dionne, 485 00:23:33,163 --> 00:23:36,458 maar 'slang' is een steeds groter geaccepteerde vorm van uiting. 486 00:23:36,500 --> 00:23:38,961 De meeste vrouwelijke voornaamwoorden hebben een spottende... 487 00:23:39,002 --> 00:23:41,880 maar niet noodzakelijkerwijs vrouwenhatende ondertoon. 488 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Jullie praten als volwassenen. 489 00:23:44,508 --> 00:23:47,219 Dit is gewoon een hele goede school. 490 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 Ik ga frisdrank halen. Jullie ook wat? 491 00:23:51,014 --> 00:23:52,683 Graag. 492 00:23:52,766 --> 00:23:54,142 Ze is aardig. 493 00:23:54,226 --> 00:23:56,103 Een missie! 494 00:24:05,988 --> 00:24:06,905 Dat is walgelijk. 495 00:24:08,490 --> 00:24:10,909 Dat is een mooie presentatie. 496 00:24:10,993 --> 00:24:11,910 Dank je. 497 00:24:11,994 --> 00:24:13,537 Dat zijn echt leuke stickers. 498 00:24:13,620 --> 00:24:16,415 Ik dacht zelf dat het te rommelig was. 499 00:24:16,498 --> 00:24:19,918 Ik wil het focussen op één decoratief element... 500 00:24:20,002 --> 00:24:22,004 zoals Marvin the Martian daar. 501 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Ik kan Marvin the Martian wel doen. 502 00:24:24,548 --> 00:24:25,507 Echt waar? 503 00:24:25,549 --> 00:24:28,385 Hij stelt natuurlijk niet zoveel voor... 504 00:24:28,468 --> 00:24:30,929 maar wil je het zien? 505 00:24:32,556 --> 00:24:34,433 Dat is echt gaaf. 506 00:24:34,516 --> 00:24:36,435 Dank je. 507 00:24:36,518 --> 00:24:40,147 Wacht. Ik heb er hier één. 508 00:24:40,230 --> 00:24:41,940 Heb je deze niet overgetekend? 509 00:24:43,525 --> 00:24:45,360 Daar is er nog één... 510 00:24:45,444 --> 00:24:48,155 en een heleboel kleine kereltjes. 511 00:24:48,238 --> 00:24:49,948 Dat is zo schattig. 512 00:24:50,032 --> 00:24:51,950 Je bent echt goed. 513 00:24:52,034 --> 00:24:52,951 Nee. 514 00:24:53,035 --> 00:24:54,453 Echt waar. 515 00:24:56,038 --> 00:24:57,873 Weet je zeker dat dat vet-arm is? 516 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Absoluut. 517 00:24:59,458 --> 00:25:01,877 En je verliest gewicht door het klein te snijden. 518 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 Ik heb echt een leuke jongen ontmoet. 519 00:25:05,464 --> 00:25:06,882 Omschrijf 'm es. 520 00:25:06,965 --> 00:25:08,383 Hij heeft lang haar. 521 00:25:08,467 --> 00:25:11,386 Hij bood me direct een sigaret aan. 522 00:25:11,470 --> 00:25:13,013 Daar is ie! 523 00:25:14,723 --> 00:25:16,892 Bedoel je drugs? 524 00:25:16,975 --> 00:25:18,393 Ja. 525 00:25:18,477 --> 00:25:20,896 Tai, hoe oud ben je? 526 00:25:20,979 --> 00:25:22,898 In mei word ik 16. 527 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Ik ben in april jarig, en omdat ik dus ouder ben... 528 00:25:24,983 --> 00:25:26,902 wil ik je graag advies geven. 529 00:25:26,985 --> 00:25:29,905 Af en toe een jointje op een feestje is oké, 530 00:25:29,988 --> 00:25:32,407 maar het is iets anders om de hele dag stoned rond te lopen. 531 00:25:32,491 --> 00:25:33,909 Zie je het verschil? 532 00:25:33,992 --> 00:25:36,161 Ja. 533 00:25:36,245 --> 00:25:38,580 Junkies hangen meestal rond op het grasheuveltje. 534 00:25:38,664 --> 00:25:41,416 Soms gaan ze naar de les en dan zeggen ze stomme dingen... 535 00:25:41,500 --> 00:25:43,043 en dan moeten we uiteraard allemaal lachen... 536 00:25:43,126 --> 00:25:46,171 maar geen enkel fatsoenlijk meisje gaat echt met ze uit. 537 00:25:46,255 --> 00:25:49,716 Je wilt toch niet verkeerd beginnen, of wel? 538 00:25:49,800 --> 00:25:51,218 Ik heb een idee. 539 00:25:51,301 --> 00:25:52,928 We gaan een metamorfose doen. 540 00:25:56,014 --> 00:26:00,936 Cher leeft van metamorfoses. 541 00:26:01,019 --> 00:26:02,896 Het geeft haar het gevoel van controle in haar chaotische wereld. 542 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 Alsjeblieft? 543 00:26:04,731 --> 00:26:08,402 Waarom niet? 544 00:26:08,485 --> 00:26:12,614 Ik heb nog nooit hetero-vrienden gehad. 545 00:27:03,332 --> 00:27:06,126 Je moet je bilspieren aanspannen. 546 00:27:06,210 --> 00:27:07,628 Aanspannen! 547 00:27:07,711 --> 00:27:09,880 Ik heb hier geen zin meer in. 548 00:27:09,963 --> 00:27:12,382 Mijn billen voelen helemaal niet als staal. 549 00:27:12,466 --> 00:27:14,885 Ik beloof je dat het makkelijker wordt. 550 00:27:14,968 --> 00:27:18,889 Zolang we het maar iedere dag doen, en niet sporadisch. 551 00:27:18,972 --> 00:27:21,683 Hoe weet je nou of je het sporadisch doet? 552 00:27:21,767 --> 00:27:25,479 We moeten ook wat aan jouw accent en vocabulaire doen. 553 00:27:25,562 --> 00:27:27,356 Sporadisch betekent onregelmatig. 554 00:27:27,439 --> 00:27:29,316 Gebruik het vandaag in een zin. 555 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Vanaf nu gaan we 556 00:27:31,485 --> 00:27:34,404 Cindy Crawfords fitness-lessen volgen... 557 00:27:34,488 --> 00:27:36,907 en lezen we minimaal één niet-schoolboek per week. 558 00:27:36,990 --> 00:27:39,409 Mijn eerste boek is 'Dik of Dun'. 559 00:27:39,493 --> 00:27:42,913 Het mijne is 'Mannen komen van Mars, Vrouwen van Venus. ' 560 00:27:42,996 --> 00:27:44,456 Mooi. 561 00:27:44,540 --> 00:27:46,333 Dat is genoeg zorg voor lichaam en geest... 562 00:27:46,416 --> 00:27:51,129 maar we moeten ook een paar uur iets goeds voor de mensheid doen. 563 00:27:51,213 --> 00:27:53,382 Hé, slimmerd. 564 00:27:53,465 --> 00:27:54,758 De gevreesde ex. 565 00:27:54,842 --> 00:27:56,134 Tai, dit is Josh. 566 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Leuk je te ontmoeten. 567 00:27:58,011 --> 00:27:59,555 Jij weet hier wel iets van. 568 00:27:59,638 --> 00:28:02,558 Ik wil graag iets goeds doen voor de mensheid. 569 00:28:02,641 --> 00:28:04,142 Wat dacht je van sterilisatie? 570 00:28:08,981 --> 00:28:10,399 Wat vind je ervan? 571 00:28:10,440 --> 00:28:11,900 Ik sta versteld. 572 00:28:11,942 --> 00:28:14,903 Dat ik zo toegewijd ben aan iemand anders? 573 00:28:14,945 --> 00:28:17,906 Dat je iemand hebt gevonden die nog onnozeler is dan jij... 574 00:28:17,948 --> 00:28:19,408 om je te aanbidden. 575 00:28:19,449 --> 00:28:21,410 Ik red haar uit de tienerhel. 576 00:28:21,451 --> 00:28:22,911 De wonden van de puberteit... 577 00:28:22,953 --> 00:28:24,913 genezen na jaren pas. 578 00:28:24,955 --> 00:28:26,415 Je hebt nooit een moeder gehad. 579 00:28:26,456 --> 00:28:29,918 Je speelt met dat arme meisje alsof het een Barbiepop is. 580 00:28:29,960 --> 00:28:31,420 Psychiatertje. 581 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 Ik ben geen psychiatertje. 582 00:28:33,463 --> 00:28:37,926 Ik maak van die verloren ziel een goed-geklede en populaire meid. 583 00:28:37,968 --> 00:28:40,429 Haar leven wordt beter dankzij mij. 584 00:28:40,470 --> 00:28:42,931 Hoeveel meiden kunnen dat over jou zeggen? 585 00:28:53,775 --> 00:28:55,235 Ik zie je nog. 586 00:28:55,319 --> 00:28:56,820 Ja, ik hoop niet sporadisch. 587 00:29:03,452 --> 00:29:06,371 Zie je hoe de jongens reageren? 588 00:29:06,455 --> 00:29:08,373 Mijn hart ontploft haast. 589 00:29:08,457 --> 00:29:09,875 Ik weet het! 590 00:29:12,961 --> 00:29:14,880 Hoi Tai, heb jij een folder gekregen? 591 00:29:16,465 --> 00:29:17,883 Een feest! 592 00:29:17,966 --> 00:29:19,384 In de Valley. 593 00:29:19,468 --> 00:29:21,553 Meestal komt de politie binnen het uur om ze stoppen... 594 00:29:21,637 --> 00:29:22,971 en zolang rijden we er ook over. 595 00:29:23,013 --> 00:29:24,973 Het zijn gewoon lokale junkies. 596 00:29:25,057 --> 00:29:27,100 Denken jullie dat Travis er is? 597 00:29:27,184 --> 00:29:28,894 Ik dacht dat we daar overheen waren. 598 00:29:28,977 --> 00:29:30,646 Doe jezelf niet tekort. 599 00:29:30,687 --> 00:29:33,106 Jij hebt iets dat niemand heeft. 600 00:29:33,148 --> 00:29:35,067 Ik ben geen maagd meer. 601 00:29:35,150 --> 00:29:38,904 Volgens iedereen ben jij het populairste meisje van de school. 602 00:29:38,987 --> 00:29:41,907 Het feit dat je met mij en Dee omgaat... 603 00:29:41,990 --> 00:29:43,408 dat zorgt voor een goede reputatie. 604 00:29:43,492 --> 00:29:45,410 Als je het ijzer smeedt als het heet is... 605 00:29:45,494 --> 00:29:47,412 dan kun je iedere jongen krijgen die je wilt. 606 00:29:47,496 --> 00:29:48,914 Zoals wie? 607 00:29:48,997 --> 00:29:50,415 Wie is er beschikbaar? 608 00:29:50,499 --> 00:29:51,917 Bronson bijvoorbeeld... 609 00:29:52,000 --> 00:29:53,418 Ik heb het! Elton! 610 00:29:53,502 --> 00:29:54,920 Hij is net bij Folette weg. 611 00:29:55,003 --> 00:29:56,421 Wie is Elton? 612 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 Hij is enorm populair. 613 00:30:00,008 --> 00:30:01,927 Zijn pa krijgt je bij elk concert naar binnen. 614 00:30:02,010 --> 00:30:03,929 Ik zag dat ie naar je keek. 615 00:30:04,012 --> 00:30:05,430 Hij keek naar mij? 616 00:30:05,514 --> 00:30:06,932 Hij zegt dat ie kiespijn van je krijgt. 617 00:30:07,015 --> 00:30:08,433 Hoezo? 618 00:30:08,517 --> 00:30:10,185 Hij vindt je zo'n lief suikermeisje. 619 00:30:14,523 --> 00:30:15,858 Echt waar? 620 00:30:15,899 --> 00:30:17,234 Nee. 621 00:30:17,317 --> 00:30:18,652 Jij bent echt gemeen. 622 00:30:24,157 --> 00:30:26,994 Oké, iedereen even bij elkaar. 623 00:30:27,035 --> 00:30:28,328 Heel mooi zo. 624 00:30:29,955 --> 00:30:30,873 Lachen. 625 00:30:38,046 --> 00:30:40,632 Tai, iets dichterbij. 626 00:30:44,386 --> 00:30:46,180 Dichterbij. 627 00:30:46,221 --> 00:30:47,472 Geweldig. 628 00:30:47,556 --> 00:30:51,059 Elton, als jij nou je arm om Tai heen slaat? 629 00:30:55,063 --> 00:30:56,273 Ja, dat is mooi. 630 00:30:59,568 --> 00:31:01,570 Tai, kom eens hier. 631 00:31:03,906 --> 00:31:05,407 Blijf zo staan. 632 00:31:11,580 --> 00:31:13,916 Gave foto. 633 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 Ziet ze er niet fantastisch uit? 634 00:31:15,751 --> 00:31:17,127 Ja, ze is mooi. 635 00:31:17,211 --> 00:31:19,922 Ze lijkt wel zo'n vrouw uit een schilderij. 636 00:31:20,005 --> 00:31:23,425 Mag ik hier ook een copietje van? 637 00:31:23,509 --> 00:31:24,927 Tuurlijk. 638 00:31:26,345 --> 00:31:28,931 Hoi, pap. Dit is Tai. 639 00:31:29,014 --> 00:31:30,432 Uit mijn stoel! 640 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 Dank je Lucy. Het ziet er geweldig uit. 641 00:31:34,019 --> 00:31:35,646 Wat is dit voor troep? 642 00:31:35,729 --> 00:31:37,439 Dit komt uit het 'Verlaag je Cholesterolgehalte' kookboek. 643 00:31:37,523 --> 00:31:41,443 Dr. Lovett zegt dat je het tot 200 moet verlagen. 644 00:31:42,861 --> 00:31:44,279 Vanavond geen telefoon. 645 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Maar dat is Dionne. Het kan belangrijk zijn. 646 00:31:46,365 --> 00:31:47,991 We hebben een gezellig familiedineetje. 647 00:31:48,075 --> 00:31:51,370 Hoe ging het op school vandaag? 648 00:31:53,539 --> 00:31:55,999 Ik viel op met mijn paarse klompen. 649 00:31:57,543 --> 00:31:58,919 Hallo? 650 00:32:00,796 --> 00:32:02,798 Dee? Wat is er? 651 00:32:02,881 --> 00:32:04,299 Ga dan kijken. 652 00:32:04,383 --> 00:32:05,676 Murray heeft wiskundeles in het lokaal... 653 00:32:05,759 --> 00:32:07,177 vlak naast het kluisje van Elton. 654 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Binnenin dat kluisje zat een foto van Tai geplakt. 655 00:32:09,221 --> 00:32:10,639 Oh mijn God! 656 00:32:10,722 --> 00:32:13,517 Elton heeft jouw foto in zijn kluisje. 657 00:32:13,600 --> 00:32:15,227 Echt waar? 658 00:32:16,478 --> 00:32:19,982 Iedereen gaat naar dat feestje in de Valley. 659 00:32:21,483 --> 00:32:25,821 We moeten daar ook zien op te duiken. 660 00:32:25,904 --> 00:32:27,990 Ik zei dat ik het 's ochtends wilde! Nee! 661 00:32:28,073 --> 00:32:30,450 Kijk nou gewoon aan de bovenkant van de kaart. 662 00:32:30,492 --> 00:32:31,952 Sun Valley ligt in het noorden. 663 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Ik zie alleen Bel Air. 664 00:32:33,996 --> 00:32:35,455 Je hebt de verkeerde kaart. 665 00:32:35,497 --> 00:32:37,457 Kijk naar het nummer bovenaan. 666 00:32:37,499 --> 00:32:38,959 Er staan geen nummers. Alleen letters. 667 00:32:40,294 --> 00:32:42,963 Murray, hou je mond. 668 00:32:43,005 --> 00:32:45,674 Luister, Tai, als we daar zijn... 669 00:32:45,757 --> 00:32:48,677 zorg er dan voor dat Elton je ziet, maar groet niet als eerste. 670 00:32:48,760 --> 00:32:51,430 Doe net alsof je populair bent. 671 00:32:51,513 --> 00:32:53,473 Praat met een jongen in zijn buurt. 672 00:32:53,515 --> 00:32:55,475 Laat hem naar jou komen. 673 00:32:55,517 --> 00:32:57,394 Zoek een excuus om weg te gaan tijdens het gesprek. 674 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 Zorg dat hij meer wil. 675 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Ik snap het. 676 00:33:00,981 --> 00:33:02,566 Van onderen! 677 00:33:02,649 --> 00:33:04,610 Zag je dat? 678 00:33:04,693 --> 00:33:07,362 Skateboarden. Dat is zo 'uit'. 679 00:33:07,446 --> 00:33:08,822 Jullie zijn er. Geweldig. 680 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 Biertje? Ik haal wel. 681 00:33:11,366 --> 00:33:12,659 Nee. 682 00:33:12,701 --> 00:33:16,914 Dit spul is te gek. 683 00:33:16,997 --> 00:33:18,415 Dit is super. 684 00:33:18,498 --> 00:33:21,877 Laten we eerst een rondje lopen. 685 00:33:25,005 --> 00:33:26,215 Wie was dat? 686 00:33:27,508 --> 00:33:31,678 Cher, had jij die jurk gisteren ook aan? 687 00:33:36,517 --> 00:33:39,436 Zat jij in mijn wasgoed te snuffelen? 688 00:33:39,520 --> 00:33:40,938 In je dromen! 689 00:33:41,021 --> 00:33:42,940 Alsof ik iets van Judy aan zou trekken. 690 00:33:43,023 --> 00:33:45,943 Ben je liever een modeslachtoffer of uitdagend gekleed? 691 00:33:47,528 --> 00:33:48,946 Na-aper. 692 00:33:49,029 --> 00:33:50,948 Hij staat jou beter. 693 00:33:54,034 --> 00:33:55,953 Je verknalt m'n schoenen. 694 00:33:56,036 --> 00:33:57,329 Het spijt me. 695 00:33:57,412 --> 00:34:00,374 Pardon. M'n schoenen. 696 00:34:02,459 --> 00:34:04,419 Dit komt echt niet meer goed. 697 00:34:04,461 --> 00:34:08,423 Het is maar een kleine donatie aan de feest-goden. 698 00:34:08,465 --> 00:34:09,925 Ik betaal de schade wel. 699 00:34:09,967 --> 00:34:11,426 Wat dacht je van chronische diarree? 700 00:34:11,468 --> 00:34:13,428 Het minste wat je kunt doen. 701 00:34:17,975 --> 00:34:19,852 Daar is Elton. 702 00:34:19,935 --> 00:34:22,855 Doe net alsof Travis iets grappigs zegt. 703 00:34:31,905 --> 00:34:33,782 Wat is er zo grappig? 704 00:34:33,866 --> 00:34:34,992 Niets. 705 00:34:40,497 --> 00:34:44,459 Zullen we Zuig en Blaas spelen? 706 00:34:54,011 --> 00:34:56,180 Elton, kun je niet zuigen? 707 00:34:58,807 --> 00:35:00,267 Dat is Dee! Kom mee. 708 00:35:00,309 --> 00:35:03,395 Wat heb je gedaan? 709 00:35:06,481 --> 00:35:08,901 Waarom heb je dat gedaan? 710 00:35:08,984 --> 00:35:10,903 Omdat ik het realistisch houd. 711 00:35:10,986 --> 00:35:13,405 Moet je kijken! 712 00:35:13,488 --> 00:35:14,740 Moet je Lawrence's hoofd eens zien. 713 00:35:16,158 --> 00:35:17,451 Je ziet er goed uit. 714 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Net als jij. 715 00:35:18,785 --> 00:35:20,787 Wat maakt het uit wat hij vindt? 716 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 Ik moet naar jou kijken. 717 00:35:22,289 --> 00:35:25,250 Wat moet ik nu met je? 718 00:35:25,334 --> 00:35:26,919 Vlak voor de jaarboekfoto's. 719 00:35:27,002 --> 00:35:28,462 Wat moet ik tegen m'n kleinkinderen zeggen? 720 00:35:28,504 --> 00:35:29,963 Weet je wat? 721 00:35:32,007 --> 00:35:33,425 Ik ga je moeder bellen. 722 00:35:35,511 --> 00:35:37,429 Wacht. Niet mijn moeder bellen! 723 00:35:37,513 --> 00:35:38,931 Rustig! 724 00:35:39,014 --> 00:35:40,432 Niet bellen! 725 00:35:40,516 --> 00:35:42,434 Hetzelfde gebeurde tijdens het voorjaarsfeest. 726 00:35:42,518 --> 00:35:44,937 De hele afterparty heeft ze in de badkamer gezeten. 727 00:35:45,020 --> 00:35:46,772 Ik was bijna uit m'n trip. 728 00:35:56,156 --> 00:35:59,535 Laten we maar eens wat mensen tegen het lijf lopen. 729 00:35:59,576 --> 00:36:02,371 Dat is een goed plan. 730 00:36:02,454 --> 00:36:05,874 Tai, wacht! 731 00:36:08,460 --> 00:36:09,878 Gaat het? 732 00:36:09,962 --> 00:36:12,881 Ja, waar is je gevoel voor gastvrijheid? 733 00:36:12,965 --> 00:36:15,884 Dat deed je echt gaaf. 734 00:36:15,968 --> 00:36:17,719 Ik wou dat ik dat kon. 735 00:36:17,803 --> 00:36:19,012 Nee, alsjeblief niet. 736 00:36:19,054 --> 00:36:20,222 Waarom niet? 737 00:36:20,305 --> 00:36:27,020 Als meiden dat deden, dan zouden jongens geen indruk meer kunnen maken. 738 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Hoe bedoel je? 739 00:36:34,987 --> 00:36:36,905 Tai, kom hier. 740 00:36:36,989 --> 00:36:38,240 Elton is daar. 741 00:37:11,440 --> 00:37:12,900 Hier, gebruik dit. 742 00:37:12,941 --> 00:37:14,401 Er moet ijs op. 743 00:37:14,443 --> 00:37:16,403 Alles is onder controle. 744 00:37:16,445 --> 00:37:17,905 Tai, gaat het? 745 00:37:17,946 --> 00:37:21,909 Travis, Tai zou graag willen dat jij verder feest. 746 00:37:23,952 --> 00:37:25,913 Houd haar bij bewustzijn. Ze kan een hersenschudding hebben. 747 00:37:25,954 --> 00:37:27,289 Vraag haar iets. 748 00:37:27,372 --> 00:37:28,749 Hoeveel is 7 keer 7? 749 00:37:28,790 --> 00:37:30,125 Iets waar ze antwoord op weet. 750 00:37:37,466 --> 00:37:38,926 Dat is een flinke bult. 751 00:37:40,469 --> 00:37:42,429 Ben je klaar om terug te gaan? 752 00:37:42,471 --> 00:37:43,931 Ja. 753 00:37:43,972 --> 00:37:45,933 Zeker weten? 754 00:37:49,978 --> 00:37:51,939 Mooi! Je bent er klaar voor. 755 00:37:53,982 --> 00:37:58,862 Ik kon niet geloven dat ik zoveel goede daden deed. 756 00:37:58,946 --> 00:38:01,365 Het was geweldig. Overal liefde... 757 00:38:01,448 --> 00:38:03,867 en ondanks dat ik alleen was... 758 00:38:03,951 --> 00:38:05,869 was ik erg blij voor Tai. 759 00:38:05,953 --> 00:38:09,373 Net als dat boek dat ik moest lezen in de brugklas... 760 00:38:09,456 --> 00:38:13,377 'Zorg voor jezelf, maar nog meer voor anderen. ' 761 00:38:16,463 --> 00:38:18,382 Weet je wel hoe laat het is? 762 00:38:18,465 --> 00:38:20,884 Bij deze kleding staat geen horloge, papa. 763 00:38:20,968 --> 00:38:22,386 Waar ben je? 764 00:38:22,469 --> 00:38:24,388 Met m'n vriendinnen iets eten. 765 00:38:24,471 --> 00:38:25,889 Waar? In Koeweit? 766 00:38:25,973 --> 00:38:27,391 Ligt dat in de Valley? 767 00:38:27,474 --> 00:38:30,894 Ik verwacht je binnen twintig minuten thuis. 768 00:38:30,978 --> 00:38:33,897 Ik denk dat het wel iets langer zal duren, pap. 769 00:38:33,981 --> 00:38:36,900 In L.A. kun je binnen twintig minuten overal komen. 770 00:38:39,778 --> 00:38:41,697 Het spijt me dat je moet gaan. 771 00:38:41,780 --> 00:38:45,409 Dionne gaat voor de prijs van beste actrice. 772 00:38:46,994 --> 00:38:48,203 Hey, Summer. 773 00:38:48,287 --> 00:38:50,414 Matig feestje, vind je niet? Wil je een lift? 774 00:38:50,497 --> 00:38:51,915 Graag, dank je. 775 00:38:51,999 --> 00:38:53,417 Nee, ik neem haar wel mee. 776 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Ik woon vlakbij Wilshire en Linden. 777 00:38:55,002 --> 00:38:57,379 Dat is vlakbij mij. Ik woon bij Olympic. 778 00:38:57,421 --> 00:38:59,381 Geweldig. Tai gaat dus met Summer mee. 779 00:38:59,423 --> 00:39:01,383 Cher, jij met mij. 780 00:39:01,425 --> 00:39:04,970 Eigenlijk als jij via Wilshire naar Benedict rijdt... 781 00:39:05,095 --> 00:39:07,890 Dan moet ze weer helemaal terug naar het zuiden... 782 00:39:07,973 --> 00:39:09,892 terwijl ik naar het noorden ga. 783 00:39:09,975 --> 00:39:14,062 Maar jij zou Tai mee kunnen nemen als je toch naar Sunset gaat. 784 00:39:14,146 --> 00:39:15,898 Dat slaat nergens op. 785 00:39:15,981 --> 00:39:18,400 Dan moet ik van de snelweg af. 786 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 Dat haat ik. 787 00:39:19,943 --> 00:39:22,905 Tai, ga met Summer mee. Cher, jij komt met mij mee. 788 00:39:22,946 --> 00:39:24,406 Kijk uit waar je loopt. 789 00:39:33,749 --> 00:39:37,461 Zag Tai er niet superschattig uit vanavond? 790 00:39:45,469 --> 00:39:49,932 Ik vind d'r haar zo mooi als het wild is. 791 00:39:49,973 --> 00:39:54,436 Opgestoken haar staat haar ook zo mooi, met die pijpenkrullen. 792 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Net als op die foto. 793 00:39:56,355 --> 00:39:59,358 Weet je, jij bent een van mijn beste vriendinnen. 794 00:39:59,441 --> 00:40:02,903 En ik heb niet veel vriendinnen. 795 00:40:02,945 --> 00:40:06,490 Daar ben ik blij om, jouw geluk betekent veel voor me. 796 00:40:06,573 --> 00:40:07,950 Echt waar? 797 00:40:08,033 --> 00:40:11,370 Absoluut. Ik zag hoe moeilijk je het had toen het uit was met Folette. 798 00:40:11,453 --> 00:40:16,792 Ja, ik denk dat we allebei weten hoe het voelt om eenzaam te zijn. 799 00:40:18,502 --> 00:40:19,795 Hoe dan ook. 800 00:40:19,878 --> 00:40:22,798 Ik zou je heel graag gesetteld zien. 801 00:40:26,969 --> 00:40:28,971 Waar gaan we naartoe? 802 00:40:31,515 --> 00:40:32,975 Ik wist het. 803 00:40:35,018 --> 00:40:36,478 Ik wist het. 804 00:40:36,520 --> 00:40:37,980 Wat wist je? 805 00:40:38,021 --> 00:40:40,482 Dat je hartstikke gek op me bent. 806 00:40:40,524 --> 00:40:42,109 Pardon? Bedoel je niet Tai? 807 00:40:43,402 --> 00:40:44,945 Haar foto hangt in jouw kastje. 808 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 De foto die jij gemaakt hebt ja. 809 00:40:47,114 --> 00:40:51,535 Dit wordt allemaal wel erg vaag. 810 00:40:51,618 --> 00:40:54,037 Ik wist het toen je me zoende. 811 00:40:54,121 --> 00:40:55,372 Loop eens naar de maan, Elton. 812 00:40:55,455 --> 00:40:56,665 Dat weet ik wel. 813 00:40:56,748 --> 00:40:57,958 Hou op! 814 00:41:01,003 --> 00:41:02,421 Goed. 815 00:41:02,504 --> 00:41:04,423 Ik begrijp jou niet, Cher. 816 00:41:04,506 --> 00:41:06,008 Je flirt het hele jaar al met me. 817 00:41:06,091 --> 00:41:07,259 In je dromen! 818 00:41:07,342 --> 00:41:09,428 Ik probeerde je aan Tai te koppelen! 819 00:41:10,971 --> 00:41:12,681 Waarom zou ik met Tai gaan? 820 00:41:12,764 --> 00:41:14,766 Waarom niet? 821 00:41:14,850 --> 00:41:15,934 Waarom niet? 822 00:41:16,018 --> 00:41:18,645 Weet je wel wie mijn vader is? 823 00:41:18,687 --> 00:41:21,023 Jij bent echt een vreselijke snob. 824 00:41:22,524 --> 00:41:23,942 Cher, luister naar me. 825 00:41:24,026 --> 00:41:25,944 Tai en ik... 826 00:41:26,028 --> 00:41:27,946 dat klopt gewoon niet. 827 00:41:28,030 --> 00:41:28,947 Snap je? 828 00:41:29,031 --> 00:41:31,950 Jij en ik... 829 00:41:32,034 --> 00:41:33,452 nou ja, ik bedoel... 830 00:41:33,535 --> 00:41:34,995 dat klopt gewoon. 831 00:41:37,372 --> 00:41:38,665 Hou eens op! 832 00:41:38,707 --> 00:41:39,958 Toe nou! 833 00:41:40,042 --> 00:41:41,960 Hou op! 834 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 Waar ga je heen? 835 00:41:50,052 --> 00:41:51,470 Wil je naar huis lopen? 836 00:41:51,553 --> 00:41:53,472 Stap alsjeblieft weer in de auto. 837 00:41:53,555 --> 00:41:54,973 Stap in de auto. 838 00:41:55,057 --> 00:41:56,475 Laat me met rust! 839 00:41:56,558 --> 00:41:58,101 Prima! 840 00:41:58,185 --> 00:42:01,396 Waar ga je naartoe? 841 00:42:09,488 --> 00:42:11,907 Heeft u het nummer van een taxi-bedrijf? 842 00:42:11,990 --> 00:42:13,408 Welke? 843 00:42:13,492 --> 00:42:15,410 Geen idee. Wat heeft u? 844 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 Geef die telefoon. 845 00:42:19,331 --> 00:42:21,333 De tas ook. 846 00:42:21,416 --> 00:42:23,001 Kom op! 847 00:42:24,586 --> 00:42:27,923 Op de grond met je gezicht naar beneden. 848 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Kom op. 849 00:42:29,508 --> 00:42:31,426 Je begrijpt het niet. 850 00:42:31,510 --> 00:42:32,845 Dit is een Alaia. 851 00:42:32,928 --> 00:42:34,388 Een wat? 852 00:42:34,429 --> 00:42:38,183 Een echt supergoede ontwerper. 853 00:42:38,267 --> 00:42:40,310 Kijk uit, straks schiet ik je neer. 854 00:42:40,394 --> 00:42:41,311 Op de grond! 855 00:42:43,939 --> 00:42:44,898 Goed zo. 856 00:42:48,026 --> 00:42:49,820 Tel tot 100. Dank je wel. 857 00:42:55,033 --> 00:42:58,453 De avond was behoorlijk verpest... 858 00:42:58,537 --> 00:42:59,913 seksueel misbruikt... 859 00:42:59,955 --> 00:43:01,415 beroofd. 860 00:43:01,456 --> 00:43:03,417 Ik wist het nummer niet van het feestje... 861 00:43:03,458 --> 00:43:04,918 dus ik kon Dionne ook niet bellen... 862 00:43:04,960 --> 00:43:08,422 en papa zou me vermoorden als ie wist waar ik was. 863 00:43:08,463 --> 00:43:10,424 Ik kon maar één persoon bellen... 864 00:43:10,465 --> 00:43:13,010 en die wilde ik echt absoluut niet bellen. 865 00:43:13,093 --> 00:43:14,428 Toe nou. 866 00:43:18,098 --> 00:43:19,474 Josh, ben je druk bezig? 867 00:43:19,558 --> 00:43:21,560 Met Mel's dochter. 868 00:43:21,643 --> 00:43:23,562 Ik was op een feestje... 869 00:43:23,645 --> 00:43:25,731 en mijn toegewezen chauffeur probeerde me aan te vallen. 870 00:43:25,814 --> 00:43:27,733 Ik kon wegkomen, maar toen reed hij weg... 871 00:43:27,816 --> 00:43:29,318 en liet ie mij helemaal alleen. 872 00:43:29,401 --> 00:43:31,945 Toen kwam er een kerel met een pistool... 873 00:43:31,987 --> 00:43:33,947 en die heeft m'n geld en telefoon meegenomen... 874 00:43:33,989 --> 00:43:37,201 hij schreeuwde tegen me, en verwoestte m'n jurk. 875 00:43:38,994 --> 00:43:40,954 Waar ben je? 876 00:43:40,996 --> 00:43:43,457 Sun Valley. 877 00:43:43,498 --> 00:43:47,461 Je staat bij me in het krijt. 878 00:43:47,503 --> 00:43:48,962 Die kerel is idioot. 879 00:43:49,004 --> 00:43:50,964 Hij heeft geen enkele unieke gedachte 880 00:43:51,006 --> 00:43:52,466 in zijn kleine, nietige brein. 881 00:43:52,508 --> 00:43:54,468 Ik denk dat het enig nut heeft 882 00:43:54,510 --> 00:43:55,969 de vorm meteen te leren. 883 00:43:56,011 --> 00:43:57,387 O, Josh, alsjeblieft! 884 00:43:57,471 --> 00:44:00,390 Hij heeft onze geest tot het meest vruchtbare punt gebracht, 885 00:44:00,474 --> 00:44:02,392 en vastgehouden voordat ze afdwaalde 886 00:44:02,476 --> 00:44:03,894 in de tuin van ideeen. 887 00:44:03,977 --> 00:44:05,896 Het is zoals Hamlet zei, 888 00:44:05,979 --> 00:44:08,065 weest trouw aan jezelf. 889 00:44:08,148 --> 00:44:10,442 Nee. Dat heeft Hamlet niet gezegd. 890 00:44:10,526 --> 00:44:13,987 Ik denk dat ik mij Hamlet nauwkeurig herinner. 891 00:44:14,029 --> 00:44:16,490 Nou, ik herinner mij Mel Gibson nauwkeurig, 892 00:44:16,532 --> 00:44:19,117 en hij heeft dat niet gezegd. 893 00:44:19,201 --> 00:44:20,911 Die gast Polonius zei dat. 894 00:44:36,510 --> 00:44:38,679 Ik loop met Heather mee naar haar huis. 895 00:44:38,720 --> 00:44:41,431 Probeer uit de problemen te blijven. 896 00:44:54,987 --> 00:44:59,825 Bah! Mijn leven verandert in een grotere ramp dan Malibu. 897 00:44:59,950 --> 00:45:03,412 Ik wist niet wat ik tegen Tai ging zeggen. 898 00:45:03,453 --> 00:45:04,913 Ik was behoorlijk zenuwachtig. 899 00:45:04,955 --> 00:45:06,248 Zelfs Fabian, mijn masseuse, 900 00:45:06,331 --> 00:45:09,293 zei dat ik veel spanning in mijn rug had. 901 00:45:11,086 --> 00:45:14,923 Het zijn mijn heupen, of niet? - Nee, natuurlijk niet. 902 00:45:14,965 --> 00:45:16,925 Wees niet dom. Je kan veel beter krijgen. 903 00:45:16,967 --> 00:45:18,927 Hij denkt dat hij alles is, Tai. 904 00:45:18,969 --> 00:45:20,429 Ja. Een godsgeschenk. 905 00:45:20,470 --> 00:45:21,930 Je bent te goed voor hem. 906 00:45:21,972 --> 00:45:23,932 Als ik te goed voor hem ben, 907 00:45:23,974 --> 00:45:26,435 hoe komt het dan dat ik niet bij hem ben? 908 00:45:26,476 --> 00:45:27,936 Ik heb een idee. 909 00:45:27,978 --> 00:45:29,938 Laten we ophouden. 910 00:45:29,980 --> 00:45:32,441 naar het winkelcentrum gaan, een caloriefeest houden, 911 00:45:32,482 --> 00:45:34,443 en de nieuwe Christian Slater zien. 912 00:45:34,484 --> 00:45:35,944 Ja! 913 00:45:35,986 --> 00:45:38,447 O! Wat lief! 914 00:45:43,202 --> 00:45:45,454 Kijk hem nou. Ooh, schatje. 915 00:45:45,495 --> 00:45:48,457 Breek me daar een stuk af. 916 00:45:48,498 --> 00:45:50,083 Ha ha ha! 917 00:45:50,125 --> 00:45:51,585 Het verslag zegt? 918 00:45:51,627 --> 00:45:52,961 Is te doen. 919 00:45:53,003 --> 00:45:55,506 Zwak. Ik zie ze liever groot. 920 00:45:55,589 --> 00:45:57,508 Ik haat spieren. 921 00:45:57,591 --> 00:45:59,885 Mij maakt het eigenlijk niets uit. 922 00:45:59,968 --> 00:46:01,887 Zolang zijn je-weet-wel 923 00:46:01,970 --> 00:46:03,388 niet krom is. 924 00:46:03,472 --> 00:46:05,098 Dat haat ik echt. 925 00:46:05,140 --> 00:46:06,350 Wat? 926 00:46:06,433 --> 00:46:07,809 Schrik haar niet af. 927 00:46:07,893 --> 00:46:09,311 Waarom? Wat is er verkeerd? 928 00:46:09,394 --> 00:46:12,397 Cher spaart zichzelf voor Luke Perry. 929 00:46:12,481 --> 00:46:14,399 Cher, ben je maagd? 930 00:46:14,483 --> 00:46:16,818 God! Jij zegt het alsof het iets slechts is. 931 00:46:16,902 --> 00:46:19,947 Daarbij, de politiek correcte term is vleselijk ongeschonden. 932 00:46:19,988 --> 00:46:22,407 Ik heb geen interesse om het te doen 933 00:46:22,491 --> 00:46:24,409 totdat ik de juiste persoon heb gevonden. 934 00:46:24,493 --> 00:46:27,412 Je weet hoe kieskeurig ik al ben als het om schoenen gaat. 935 00:46:27,496 --> 00:46:29,665 Daar stop ik dan nog maar mijn voeten in. 936 00:46:29,748 --> 00:46:31,416 Jij moet veel zeggen, Dee. 937 00:46:31,500 --> 00:46:33,585 Oh, wacht nu eens even! 938 00:46:33,669 --> 00:46:35,963 Ik dacht dat jij en Murray... 939 00:46:36,004 --> 00:46:37,464 Mijn man is tevreden. 940 00:46:37,506 --> 00:46:39,967 Hij heeft geen reden tot klagen. 941 00:46:40,008 --> 00:46:41,426 Maar technisch gezien, ben ik maagd. 942 00:46:41,510 --> 00:46:43,971 Je weet wat ik bedoel. 943 00:46:48,475 --> 00:46:49,726 Wat is er, Tai? 944 00:46:49,810 --> 00:46:51,228 Ze draaien ons plaatje... 945 00:46:51,311 --> 00:46:54,356 Dat waar Elton en ik op gedanst hebben. 946 00:46:58,944 --> 00:47:00,445 O! Tai. 947 00:47:00,529 --> 00:47:01,864 Huil nou niet. 948 00:47:01,947 --> 00:47:03,365 Het spijt me. 949 00:47:04,950 --> 00:47:06,910 O! Jeetje. 950 00:47:06,994 --> 00:47:08,245 Stop! 951 00:47:08,328 --> 00:47:10,747 Ik zag al dat Tai's rouwperiode 952 00:47:10,831 --> 00:47:12,249 aanzienlijk zou zijn, 953 00:47:12,332 --> 00:47:13,750 tenzij ik iemand vond 954 00:47:13,834 --> 00:47:15,878 om Eltons plaats in te nemen. 955 00:47:21,884 --> 00:47:25,179 Ik wil geen verrader zijn tegenover mijn generatie 956 00:47:25,220 --> 00:47:27,639 echter ik weet niet hoe de man zich kleed. 957 00:47:27,723 --> 00:47:30,392 Alsof ze juist uit bed zijn gekomen 958 00:47:30,475 --> 00:47:32,394 en een slobberbroek aantrokken. 959 00:47:32,477 --> 00:47:34,021 En hun vettig haar...! 960 00:47:34,062 --> 00:47:36,565 Ze verbergen het met een pet 961 00:47:36,648 --> 00:47:39,067 en verwachten dat we in zwijm vallen? 962 00:47:39,151 --> 00:47:40,903 Ik denk het niet. 963 00:47:42,821 --> 00:47:45,741 Een jongen zoeken in de middelbare school 964 00:47:45,824 --> 00:47:48,744 is even zinvol als zoeken naar betekenis 965 00:47:48,827 --> 00:47:50,913 in een Pauly Shore film. 966 00:48:15,938 --> 00:48:19,399 Dit moet de onvatbare christen zijn. 967 00:48:19,441 --> 00:48:21,401 Waar zal ik parkeren? 968 00:48:21,443 --> 00:48:23,904 Daar is een. Derde achteraan. 969 00:48:26,949 --> 00:48:31,411 Ik weet dat ik gezegd heb dat ik een jongen voor Tai zou zoeken, 970 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 maar ik denk dat het geen kwaad kan om er zelf ook een te zoeken. 971 00:48:43,966 --> 00:48:45,259 Mooie stelen. 972 00:48:45,300 --> 00:48:46,802 Bedankt. 973 00:48:48,554 --> 00:48:49,930 Cher? 974 00:48:49,972 --> 00:48:51,431 Aanwezig. 975 00:48:51,473 --> 00:48:52,975 Dat wisten we tijdens de aanwezigheidscontrole. 976 00:48:53,058 --> 00:48:54,810 Het is tijd voor je mondeling. 977 00:48:54,893 --> 00:48:56,603 Wat zegt u? 978 00:48:56,687 --> 00:48:58,021 Je spreekbeurt. 979 00:48:58,105 --> 00:48:59,857 Geweld in de media. 980 00:49:03,235 --> 00:49:04,862 Dus, O.K. 981 00:49:04,945 --> 00:49:08,365 De openbare aanklager zegt dat er teveel geweld is op de televisie, 982 00:49:08,448 --> 00:49:10,242 en dat het zou moeten stoppen. 983 00:49:10,325 --> 00:49:12,870 Ook al zou je alle gewelddadige shows van de tv halen, 984 00:49:12,953 --> 00:49:14,246 zou je nog steeds het journaal zien. 985 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 Dus totdat de mensheid vreedzaam genoeg 986 00:49:15,956 --> 00:49:18,375 is om geen geweld meer te tonen tijdens het journaal, 987 00:49:18,458 --> 00:49:21,378 heeft het geen nut om het programma's te halen 988 00:49:21,461 --> 00:49:23,881 die het nodig hebben om te vermaken. 989 00:49:23,964 --> 00:49:25,632 Bedankt. 990 00:49:31,972 --> 00:49:34,433 Iemand commentaar? Elton? 991 00:49:34,516 --> 00:49:36,393 Mijn voet doet pijn. Mag ik naar de verpleegster? 992 00:49:36,476 --> 00:49:38,395 Travis? 993 00:49:38,478 --> 00:49:40,397 Ik vond het echt goed. 994 00:49:40,480 --> 00:49:42,858 Een prettige vakantie. 995 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 Hallo? Was ik de enige die luisterde? 996 00:49:45,944 --> 00:49:48,906 Ik bedoel, ik dacht dat het stonk. 997 00:49:48,989 --> 00:49:51,909 Ik geloof dat dat je namaakparfum zal zijn. 998 00:49:56,997 --> 00:49:58,415 Ik vond het cool. 999 00:50:08,008 --> 00:50:09,927 Gedurende de volgende dagen, 1000 00:50:10,010 --> 00:50:12,429 deed ik wat elk normaal meisje zou doen. 1001 00:50:12,513 --> 00:50:15,432 Ik stuurde mezelf liefdesbrieven en bloemen en snoep, 1002 00:50:15,516 --> 00:50:17,935 juist maar om te tonen hoe begeerd ik was 1003 00:50:18,018 --> 00:50:19,937 voor het geval hij het nog niet wist. 1004 00:50:20,020 --> 00:50:21,688 Hij heeft het knapste gezicht wat ik ooit heb gezien? 1005 00:50:21,730 --> 00:50:23,232 En het lichaam dat daarbij hoort? 1006 00:50:23,315 --> 00:50:24,900 Ik zeg het je, hij is het gewoon? 1007 00:50:24,983 --> 00:50:27,069 En wat mijn vriendinnen me zeggen? 1008 00:50:27,152 --> 00:50:30,447 Ze zien hem en hij zou vragen naar mij? 1009 00:50:30,531 --> 00:50:32,449 En alles wat je kunt doen 1010 00:50:32,533 --> 00:50:36,161 om aandacht op je mond te krijgen is goed. 1011 00:50:36,245 --> 00:50:39,665 Soms moet je een beetje huid laten zien. 1012 00:50:39,748 --> 00:50:42,167 Dit herinnert jongens aan naakt zijn, 1013 00:50:42,251 --> 00:50:44,169 en daarna denken ze aan sex. 1014 00:50:46,547 --> 00:50:47,464 Zeg, Duchess? 1015 00:50:47,548 --> 00:50:48,966 Ja? 1016 00:50:49,049 --> 00:50:50,467 Ga je razen dit weekend? 1017 00:50:50,551 --> 00:50:51,969 Wat? 1018 00:50:52,052 --> 00:50:53,470 Zoals zaterdag. 1019 00:50:53,554 --> 00:50:57,724 Ik dacht dat je misschien zin had in een oude marine picknick. 1020 00:50:57,766 --> 00:51:00,394 Nou, mijn ex-stiefbroers vrienden 1021 00:51:00,477 --> 00:51:01,937 houden een feestje. 1022 00:51:01,979 --> 00:51:03,939 Een stevig. 1023 00:51:05,482 --> 00:51:07,359 Pa had een dringende zaak. 1024 00:51:07,442 --> 00:51:09,778 Enkele bedienden en Josh hielpen hem 1025 00:51:09,862 --> 00:51:13,198 een heleboel verklaringen door te nemen. 1026 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Pa! - Wat? 1027 00:51:17,953 --> 00:51:21,164 Ik kan niet openmaken. Ik moet hem laten wachten! 1028 00:51:21,248 --> 00:51:22,875 Dan kan hij buiten wachten 1029 00:51:22,958 --> 00:51:24,793 Josh, alsjeblieft! 1030 00:51:24,877 --> 00:51:27,379 Kom op, Josh! 1031 00:51:27,462 --> 00:51:29,882 Kom op! 1032 00:51:39,975 --> 00:51:41,894 Wat hoor je? 1033 00:51:41,977 --> 00:51:43,896 Ze is nog niet klaar. 1034 00:51:52,571 --> 00:51:54,239 Je hebt daar een mooie stapel stenen. 1035 00:51:54,323 --> 00:51:55,532 Drink je? 1036 00:51:55,616 --> 00:51:57,492 Nee, dank je. 1037 00:51:57,534 --> 00:52:00,078 Ik bied het je niet aan. Ik vraag je of je drinkt. 1038 00:52:00,162 --> 00:52:02,414 Dacht je dat ik alcohol aan minderjarige geef... 1039 00:52:02,497 --> 00:52:03,916 die met mijn dochter uitgaat? 1040 00:52:03,999 --> 00:52:05,334 Erg overbeschermend zie ik. 1041 00:52:05,375 --> 00:52:07,836 Denk je dat door de dood van Sammy Davis 1042 00:52:07,920 --> 00:52:09,963 er een plekje vrij is gekomen in de Rat Pack? 1043 00:52:20,015 --> 00:52:22,476 Opmaakpop. 1044 00:52:22,518 --> 00:52:23,852 Schoonheid. 1045 00:52:25,437 --> 00:52:26,563 Verbijsterend. 1046 00:52:26,647 --> 00:52:30,067 Je laat haar toch niet zo naar buiten gaan, of wel? 1047 00:52:30,150 --> 00:52:31,443 Cher, kom hier. 1048 00:52:31,527 --> 00:52:33,445 Wat is er? - Wat is dat in godsnaam? 1049 00:52:33,529 --> 00:52:34,446 Een jurk. 1050 00:52:34,530 --> 00:52:35,447 Wie zegt dat? 1051 00:52:35,531 --> 00:52:36,782 Calvin Klein. 1052 00:52:36,865 --> 00:52:38,283 Het ziet er uit als ondergoed. 1053 00:52:38,367 --> 00:52:41,370 Naar boven en doe er wat over heen. 1054 00:52:41,453 --> 00:52:43,872 Dat was ik net van plan. 1055 00:52:43,956 --> 00:52:45,666 Hé jij daar. 1056 00:52:45,707 --> 00:52:47,376 Als er iets met mijn dochter gebeurt... 1057 00:52:47,459 --> 00:52:49,378 Ik heb een. 45 en een schop. 1058 00:52:49,461 --> 00:52:51,880 Ik twijfel er aan of iemand je zou missen. 1059 00:52:51,964 --> 00:52:53,382 Tot later, pa. 1060 00:52:54,967 --> 00:52:56,385 Kom. 1061 00:53:03,475 --> 00:53:04,768 Oh, het is zo koud! 1062 00:53:04,852 --> 00:53:06,353 Bedankt. 1063 00:53:06,395 --> 00:53:08,355 Je pa is redelijk angstaanjagend. 1064 00:53:08,397 --> 00:53:10,357 Ja hč? 1065 00:53:13,402 --> 00:53:14,862 Hou je van Billie Holiday? 1066 00:53:14,903 --> 00:53:16,196 Ik hou van hem. 1067 00:53:16,238 --> 00:53:17,865 Tuurlijk. 1068 00:53:25,747 --> 00:53:27,457 Ik vond hem niet leuk. 1069 00:53:27,541 --> 00:53:28,542 Wat is er om leuk te vinden? 1070 00:53:28,625 --> 00:53:30,210 Misschien moet ik gewoon naar het feestje gaan. 1071 00:53:30,294 --> 00:53:32,171 Als je denk dat dat helpt... 1072 00:53:32,254 --> 00:53:34,381 Jij hebt me niet nodig, toch? 1073 00:53:34,423 --> 00:53:35,549 Nee. 1074 00:53:35,591 --> 00:53:38,385 Josh, ga naar dat feest. Hup, ga. 1075 00:53:38,427 --> 00:53:39,887 Oké. 1076 00:53:41,430 --> 00:53:43,390 Ik zal op haar letten. 1077 00:53:43,432 --> 00:53:44,892 Oké. 1078 00:53:44,933 --> 00:53:46,393 Doe dat. 1079 00:54:49,665 --> 00:54:51,291 Mijn God! 1080 00:54:51,375 --> 00:54:52,835 Tai, alles goed? 1081 00:54:52,876 --> 00:54:54,837 Dat is zo beschamend! 1082 00:54:54,878 --> 00:54:56,338 Niemand heeft het gezien. 1083 00:54:56,380 --> 00:54:58,882 Nu zal ik de hele nacht bekend zijn als 1084 00:54:58,966 --> 00:55:01,385 dat meisje dat op haar gat viel. 1085 00:55:01,468 --> 00:55:03,887 Ben je in orde? Dat zag er niet goed uit. 1086 00:55:03,971 --> 00:55:05,848 Ja, bedankt. 1087 00:55:05,889 --> 00:55:08,183 Mijn God, Cher. Kijk. 1088 00:55:08,225 --> 00:55:10,018 Gaat hij met Amber? 1089 00:55:11,395 --> 00:55:13,939 Nee. Hij danst waarschijnlijk gewoon met haar. 1090 00:55:18,902 --> 00:55:20,362 Vind je dat ze mooi is? 1091 00:55:20,404 --> 00:55:21,864 Nee. Ze is een Monet. 1092 00:55:21,905 --> 00:55:23,365 Wat is een Monet? 1093 00:55:23,407 --> 00:55:24,867 Het is zoals de schilderijen, zie je? 1094 00:55:24,908 --> 00:55:26,368 Van veraf is het oké. 1095 00:55:26,410 --> 00:55:28,871 Van dichtbij is het een grote knoeiboel. 1096 00:55:28,912 --> 00:55:31,373 Christian, wat vind jij van Amber? 1097 00:55:31,415 --> 00:55:32,875 Hagsville. 1098 00:55:32,916 --> 00:55:34,376 Zie je? 1099 00:55:34,418 --> 00:55:35,878 Drankjes kosten geld. 1100 00:55:35,919 --> 00:55:38,881 Geef me een briefje van vijf dollar. Ik zal je dan terugbetalen. Goed? 1101 00:55:38,922 --> 00:55:40,382 Tuurlijk. 1102 00:55:44,928 --> 00:55:46,889 Bedankt. 1103 00:55:46,930 --> 00:55:48,390 Hij is zo schattig. 1104 00:55:48,432 --> 00:55:49,892 Mijn God. 1105 00:55:49,933 --> 00:55:53,395 Zie je hoe hij voor me valt? 1106 00:55:58,734 --> 00:56:00,736 Zie hoe hij elk ander meisje negeert. 1107 00:56:06,283 --> 00:56:10,412 Kijk. Daar is Josh. 1108 00:56:10,495 --> 00:56:13,332 Hij heeft de enige volwassene hier gevonden. 1109 00:56:13,415 --> 00:56:16,460 Alsof hij opzettelijk probeert zich niet te amuseren. 1110 00:56:16,543 --> 00:56:18,003 Cher, ik heb een vraag. 1111 00:56:18,086 --> 00:56:20,506 Wat zou je hiermee moeten doen? 1112 00:56:20,589 --> 00:56:23,342 Zou ik het rondbinden of zou ik het over... 1113 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 Bind het rond je middel. 1114 00:56:24,927 --> 00:56:26,345 Klaar om te glijden? 1115 00:56:26,428 --> 00:56:27,513 Kom op! 1116 00:56:52,162 --> 00:56:53,622 De band was super, 1117 00:56:53,664 --> 00:56:55,874 en Christian was de knapste jongen daar. 1118 00:56:55,958 --> 00:56:58,377 Maar mijn genot werd onderbroken 1119 00:56:58,460 --> 00:57:00,587 toen ik zag hoe ongelukkig Tai was. 1120 00:57:00,629 --> 00:57:02,464 Hoop dat je me stuurt dat dit zal stoppen? 1121 00:57:02,506 --> 00:57:04,091 Schreef een opmerking en verscheurde het? 1122 00:57:04,132 --> 00:57:06,718 Schonk het beer in een beker en zat op de bank? 1123 00:57:06,802 --> 00:57:09,096 Dronk en rookte, afvragend waar je naar toe was. 1124 00:57:09,137 --> 00:57:10,305 Hoi. 1125 00:57:10,389 --> 00:57:11,807 Hoi. 1126 00:57:11,890 --> 00:57:15,102 Ik denk dat we geboren zijn om te verhuizen 1127 00:57:16,395 --> 00:57:18,814 Kijk! Josh danst Tai! Hij danst nooit! 1128 00:57:18,897 --> 00:57:20,440 Ik snap waarom. 1129 00:57:20,482 --> 00:57:25,153 Nee. Hij ondersteunt haar zodat ze niet vergeten wordt. 1130 00:57:25,237 --> 00:57:27,322 Ik begrijp je. 1131 00:58:02,691 --> 00:58:05,527 Hoe vinden jullie het hier? - Ik heb het wel weer gezien. 1132 00:58:05,569 --> 00:58:07,321 Ik ben moe. 1133 00:58:07,362 --> 00:58:09,531 We halen Christian en gaan. Christian! 1134 00:58:09,615 --> 00:58:11,158 Wil je gaan? - Nu? 1135 00:58:11,241 --> 00:58:14,369 Deze personen waren broodmager op de gebeurtenis na uren. 1136 00:58:14,453 --> 00:58:18,123 Mijn trainer komt heel vroeg. 1137 00:58:18,207 --> 00:58:19,333 Ik kan de meiden thuisbrengen. 1138 00:58:19,416 --> 00:58:21,001 Nee, dat zit wel goed. Bedankt. 1139 00:58:21,084 --> 00:58:22,669 Nee. Het is goed. Blijf toch. 1140 00:58:22,753 --> 00:58:24,630 Zeker weten? - Ik weet het zeker. 1141 00:58:24,713 --> 00:58:26,840 Bedankt, man. Je hebt mijn aandacht. 1142 00:58:26,924 --> 00:58:29,343 Je bent wel een cool meisje. Ik bel je morgen. 1143 00:58:31,720 --> 00:58:34,348 Het was erg netjes van je om met Tai te dansen. 1144 00:58:34,389 --> 00:58:35,641 Mijn genoegen. 1145 00:58:35,724 --> 00:58:37,935 Al wat positiefs bij haar gemerkt? 1146 00:58:38,018 --> 00:58:39,436 Ja. Onder jouw begeleiding, 1147 00:58:39,520 --> 00:58:44,775 verkent ze de uitdagende wereld van de ontblootte buik. 1148 00:58:44,858 --> 00:58:48,362 Dus je wilde niet de hele nacht doorfeesten... 1149 00:58:48,403 --> 00:58:49,863 met dat idiote jochie? 1150 00:58:49,905 --> 00:58:51,365 Pappa wordt niet woedend. 1151 00:58:51,406 --> 00:58:53,116 Hij slaapt toch niet. 1152 00:58:53,200 --> 00:58:55,536 Niet als ze die verklaringen af gaan maken. 1153 00:58:55,577 --> 00:58:59,373 Het zou tof zijn als we wat heerlijke afhaal ophaalden. 1154 00:58:59,414 --> 00:59:01,625 Ik wed dat ze de hele nacht niet hebben gegeten. 1155 00:59:01,708 --> 00:59:04,127 Dat zou vrij tof van ons zijn. 1156 00:59:05,796 --> 00:59:07,798 We doen 't. 1157 00:59:10,634 --> 00:59:12,803 De nachtelijke hap deed de advocaten weer helemaal herleven, 1158 00:59:12,886 --> 00:59:14,805 en vader was erg dankbaar. 1159 00:59:14,888 --> 00:59:16,807 Eet sinaasappels. Neem vitamine C. 1160 00:59:16,890 --> 00:59:18,308 Vader, nee! 1161 00:59:18,392 --> 00:59:19,810 Liefje, toe nou. 1162 00:59:19,893 --> 00:59:21,270 Dat mag je niet. 1163 00:59:21,353 --> 00:59:23,272 Ik weet dat het dom klinkt, 1164 00:59:23,355 --> 00:59:25,816 maar soms heb ik meer lol met groenten... 1165 00:59:25,899 --> 00:59:27,317 dan wanneer ik ga feesten. 1166 00:59:27,401 --> 00:59:29,820 Misschien omdat mijn feestkleren zo beknellend zijn. 1167 00:59:29,903 --> 00:59:32,823 Hoeveel uur per dag besteed je aan je verzorging? 1168 00:59:32,906 --> 00:59:34,324 Sommigen hebben niet zoveel geluk... 1169 00:59:34,408 --> 00:59:36,827 en zijn niet zo'n schatje als jij. 1170 00:59:36,910 --> 00:59:39,079 Hou op. Ik ga blozen. 1171 00:59:40,414 --> 00:59:41,832 Hallo. 1172 00:59:41,915 --> 00:59:43,333 Hoi Cher, hoe gaat het? 1173 00:59:43,417 --> 00:59:44,835 Hoi, Gail. 1174 00:59:44,918 --> 00:59:46,086 Is mijn zoon hier, 1175 00:59:46,170 --> 00:59:47,629 jouw koelkast aan 't leegmaken? 1176 00:59:47,671 --> 00:59:50,257 Nee, hij is hier niet. 1177 00:59:50,299 --> 00:59:51,842 Porbeer de studentenhuizen eens. 1178 00:59:51,925 --> 00:59:53,343 Oké. Doei liefje. 1179 00:59:54,428 --> 00:59:56,013 Waar ging dat over? 1180 00:59:56,096 --> 00:59:57,973 Ze wil dat ik thuis kom voor de lentevakantie. 1181 00:59:58,015 --> 01:00:00,267 Nou en? Niemand is dan op school. 1182 01:00:00,309 --> 01:00:01,852 Echtgenoot nummer vier is thuis... 1183 01:00:01,935 --> 01:00:05,439 en voor hem is mij bekritiseren zijn idee van 'familie'. 1184 01:00:05,522 --> 01:00:07,858 Ga je in je eentje rondzwerven over de campus? 1185 01:00:07,941 --> 01:00:09,443 Dat vind ik niet erg. 1186 01:00:09,484 --> 01:00:10,944 Dat is stom. 1187 01:00:10,986 --> 01:00:12,863 Kom hier. Neem je oude kamer. 1188 01:00:12,946 --> 01:00:15,365 Er komen een paar gave feesten. 1189 01:00:15,449 --> 01:00:16,617 Nee. 1190 01:00:16,700 --> 01:00:17,784 Waarom niet? 1191 01:00:17,868 --> 01:00:20,329 Jij hebt jouw sociale leven. 1192 01:00:20,370 --> 01:00:22,247 Ik zou alleen maar in de weg staan. 1193 01:00:22,331 --> 01:00:24,291 Je staat niet in de weg. 1194 01:00:24,333 --> 01:00:27,169 Hoe leuk zou het niet zijn om een soort broer in je buurt te hebben? 1195 01:00:27,211 --> 01:00:29,254 Josh, je bent mijn broer niet. 1196 01:00:29,338 --> 01:00:31,715 Je weet wat ik bedoel. 1197 01:00:31,798 --> 01:00:33,759 Kom op. Je hebt wat plezier in je leven nodig. 1198 01:00:33,842 --> 01:00:36,094 Dat laadt je weer op voor je examens. 1199 01:00:38,347 --> 01:00:39,473 Oké. 1200 01:00:39,556 --> 01:00:40,807 Goed. 1201 01:00:42,392 --> 01:00:44,353 Ongelooflijk dat ik het advies opvolg... 1202 01:00:44,394 --> 01:00:46,647 van iemand die tekenfilms kijkt. 1203 01:00:46,688 --> 01:00:49,233 Hou je mond, idioot. 1204 01:00:49,316 --> 01:00:50,817 Dat zijn Ren & Stimpy. 1205 01:00:50,901 --> 01:00:53,487 Die zijn enorm existentieel. 1206 01:00:53,529 --> 01:00:56,448 Heb je enig idee waar je het over hebt? 1207 01:00:56,532 --> 01:00:59,368 Nee. Waarom, lijkt dat zo? 1208 01:01:11,171 --> 01:01:13,340 Christian zei dat hij de volgende dag zou bellen. 1209 01:01:13,423 --> 01:01:15,384 In jongenstijd betekent dat donderdag. 1210 01:01:15,425 --> 01:01:17,886 Je kan je voorstellen hoe verbaasd ik was om van hem te horen... 1211 01:01:17,928 --> 01:01:19,304 toen ik papa's koffers aan het inpakken was. 1212 01:01:19,388 --> 01:01:22,933 Hij zei dat hij zou langskomen met wat videobanden. 1213 01:01:23,016 --> 01:01:24,935 Een avond alleen met Christian? 1214 01:01:25,018 --> 01:01:27,604 Ik heb versterking laten komen. 1215 01:01:27,688 --> 01:01:32,025 Toen moesten Dee en ik een verlichtingsconcept ontwerpen. 1216 01:01:32,067 --> 01:01:33,527 En beslissingen over kostuums. 1217 01:01:33,569 --> 01:01:35,529 Ik vertrouw niet op spiegels, 1218 01:01:35,571 --> 01:01:37,698 dus ik neem altijd foto's. 1219 01:01:40,576 --> 01:01:41,994 Als er een jongen komt, 1220 01:01:42,077 --> 01:01:43,704 moet je zorgen dat je iets aan het bakken bent. 1221 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 Ik ben nog steeds helemaal rood! 1222 01:01:55,465 --> 01:01:59,928 Ik probeer je zo wit mogelijk te maken, Cher. 1223 01:01:59,970 --> 01:02:01,430 Kijk, je bloost helemaal. 1224 01:02:01,471 --> 01:02:03,932 Je moet kalmeren, oké? 1225 01:02:03,974 --> 01:02:05,350 Kalm. 1226 01:02:05,434 --> 01:02:08,854 Weet je, ik ben zo blij dat ik het nooit heb gedaan... 1227 01:02:08,937 --> 01:02:11,356 met iemand waar ik maar matige gevoelens voor had... 1228 01:02:11,440 --> 01:02:12,858 want Christian is zo vreselijk lekker... 1229 01:02:12,941 --> 01:02:15,360 en ik zal me vanavond voor altijd herinneren. 1230 01:02:15,444 --> 01:02:16,528 Beschilder. 1231 01:02:23,952 --> 01:02:25,370 Hallo. 1232 01:02:25,454 --> 01:02:26,872 Hoi. 1233 01:02:28,957 --> 01:02:31,376 Brand er hier iets aan? 1234 01:02:31,460 --> 01:02:32,878 O, mijn god! 1235 01:02:41,470 --> 01:02:43,889 Liefje, je hebt iets gebakken. 1236 01:02:43,972 --> 01:02:45,891 Ik heb het geprobeerd. 1237 01:02:45,974 --> 01:02:49,394 Kom op. Laat me de rest van je appartement zien. 1238 01:02:51,772 --> 01:02:54,691 Je vader heeft een complete verzameling. 1239 01:02:54,775 --> 01:02:56,902 Hij zegt dat het een goede investering is. 1240 01:02:56,985 --> 01:02:58,403 Hij heeft helemaal gelijk. 1241 01:02:58,487 --> 01:02:59,404 Claes Oldenburg. 1242 01:02:59,488 --> 01:03:01,406 Hij is beroemd. 1243 01:03:02,991 --> 01:03:05,327 Maar dit is ouder, zie je? 1244 01:03:05,410 --> 01:03:06,828 In een overgangsfase. 1245 01:03:06,912 --> 01:03:08,830 Een heel belangrijk stuk. 1246 01:03:08,914 --> 01:03:11,333 Wil je mee gaan zwemmen? 1247 01:03:13,919 --> 01:03:15,337 Laten we films gaan kijken. 1248 01:03:15,420 --> 01:03:17,214 Oh, oké. 1249 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Christian had een oogje op Tony Curtis, 1250 01:03:19,925 --> 01:03:22,344 dus hij kwam met 'Some Like It Hot'... 1251 01:03:22,427 --> 01:03:23,762 en 'Spartacus'. 1252 01:03:23,846 --> 01:03:25,347 Liedjeszanger. 1253 01:03:25,430 --> 01:03:28,934 Voor wie heb je dit wonderbaarlijke talent geoefend? 1254 01:03:29,017 --> 01:03:31,436 Voor de kinderen van mijn leraar, 1255 01:03:31,520 --> 01:03:33,564 aan wie ik ook de klassiekers heb geleerd. 1256 01:03:33,647 --> 01:03:35,357 Klassiekers, zeg je? 1257 01:03:35,440 --> 01:03:37,150 Waar staan we, vraag ik me af, 1258 01:03:37,234 --> 01:03:40,821 voor een jongen met zulke gevarieerde talenten? 1259 01:03:42,281 --> 01:03:44,700 Jij wordt mijn lijfknecht. 1260 01:03:44,783 --> 01:03:46,368 Jullie, kom met me mee. 1261 01:03:48,954 --> 01:03:51,123 Mijn voeten zijn koud. 1262 01:03:57,671 --> 01:04:00,424 Bedankt. 1263 01:04:00,507 --> 01:04:01,925 Bekijk dit deel eens. 1264 01:04:02,009 --> 01:04:03,886 Dit is goed. 1265 01:04:06,388 --> 01:04:07,848 Ben je in orde? 1266 01:04:07,890 --> 01:04:09,349 Ik ben in orde. 1267 01:04:09,391 --> 01:04:11,852 Wil je wat... wat te drinken hebben? 1268 01:04:11,894 --> 01:04:13,478 Ik kan wat wijn voor je halen. 1269 01:04:13,562 --> 01:04:16,356 Nee. Is 't je wel eens opgevallen hoe mensen... 1270 01:04:16,398 --> 01:04:18,358 zich sexy willen gaan voelen door wijn? 1271 01:04:18,400 --> 01:04:20,360 Nou, dat is oké. 1272 01:04:23,405 --> 01:04:26,366 Ik ben eigenlijk nogal moe. 1273 01:04:27,743 --> 01:04:30,871 Maar ik kan wat koffie voor je maken als je wilt. 1274 01:04:30,913 --> 01:04:32,873 Nee, dank je. Ik heb een maagzweer. 1275 01:04:32,915 --> 01:04:36,376 Maar je hebt wel allemaal capuccino's op. 1276 01:04:36,418 --> 01:04:40,631 Nou, weet je, dat was vooral schuim. 1277 01:04:45,427 --> 01:04:46,887 Je bent geweldig. 1278 01:04:46,929 --> 01:04:49,389 We zijn vrienden, toch? 1279 01:04:49,431 --> 01:04:50,891 Ja 1280 01:04:52,267 --> 01:04:55,395 Geef me een kusje. 1281 01:04:55,437 --> 01:04:56,897 Tot later. 1282 01:05:01,944 --> 01:05:03,904 Ik begrijp het niet. 1283 01:05:03,946 --> 01:05:05,822 Is mijn haar plat geworden? 1284 01:05:05,906 --> 01:05:08,325 Ben ik in slechte belichting terecht gekomen? 1285 01:05:08,408 --> 01:05:10,369 Wat is er met me aan de hand? 1286 01:05:10,452 --> 01:05:11,828 Niks. 1287 01:05:11,912 --> 01:05:13,163 Misschien was hij wel echt moe. 1288 01:05:13,247 --> 01:05:15,332 Ik denk dat dat niet de bedoeling was. 1289 01:05:15,415 --> 01:05:17,334 Hij kleedt zich beter dan ik. 1290 01:05:17,417 --> 01:05:19,336 Wat zou ik bijbrengen aan de relatie? 1291 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Ga terug naar het juiste rijvak... 1292 01:05:20,629 --> 01:05:22,089 Wat is het eerste wat je doet? 1293 01:05:22,130 --> 01:05:24,341 Het eerste wat ik doe is mijn pinker aanzetten. 1294 01:05:24,424 --> 01:05:27,845 Wacht. Verdomme. - Let op de weg. 1295 01:05:27,928 --> 01:05:31,348 Stop. Dan kijk ik in mijn spiegel. Oké. 1296 01:05:31,431 --> 01:05:35,018 Dan kijk ik snel even naar mijn blinde hoek. 1297 01:05:35,102 --> 01:05:37,604 Met je hoofd, niet met de hele auto! 1298 01:05:37,688 --> 01:05:40,357 Ik zweer bij God. Ik zweer bij God, mevrouw! 1299 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Je kan verdomme niet rijden. 1300 01:05:41,817 --> 01:05:43,235 Ik probeer dat niet te horen. 1301 01:05:43,318 --> 01:05:44,736 Luister naar me! Jij... 1302 01:05:44,820 --> 01:05:46,154 Feitelijk, volledig ervoor gaan 1303 01:05:46,238 --> 01:05:48,365 is, zoals, een erg grote beslissing. 1304 01:05:48,448 --> 01:05:51,368 Ik kan niet geloven dat ik daar zo wispelturig over was. 1305 01:05:51,451 --> 01:05:53,036 Dee, ik had bijna seks met hem. 1306 01:05:53,120 --> 01:05:54,454 Met wie had je bijna seks? 1307 01:05:54,496 --> 01:05:55,747 Christian. 1308 01:05:57,499 --> 01:05:59,960 Wat? 1309 01:06:00,043 --> 01:06:03,005 Kijk! Zijn jullie blind of zo? 1310 01:06:03,046 --> 01:06:04,631 Jullie Christian is een nicht. 1311 01:06:04,673 --> 01:06:05,799 Een wat? 1312 01:06:05,841 --> 01:06:08,135 Hij is een disco-dansende, Oscar-Wilde-lezende, 1313 01:06:08,177 --> 01:06:10,888 Streisand aanhanger, vriend van Dorothy. 1314 01:06:10,971 --> 01:06:12,848 Echt niet. 1315 01:06:12,890 --> 01:06:13,849 Hij is homo. 1316 01:06:13,891 --> 01:06:14,850 Echt niet. 1317 01:06:14,892 --> 01:06:15,851 Echt wel. 1318 01:06:15,893 --> 01:06:17,978 Hij houdt van shoppen, Cher, 1319 01:06:18,020 --> 01:06:19,646 en hij weet zich te kleden. 1320 01:06:19,730 --> 01:06:22,191 Mijn God. Ik ben volledig aan het flippen. 1321 01:06:22,232 --> 01:06:25,110 Ik voel me zo'n uilskuiken. 1322 01:06:25,194 --> 01:06:26,612 Wat is me dat? 1323 01:06:26,695 --> 01:06:28,238 Je rijdt naar de snelweg toe. 1324 01:06:28,322 --> 01:06:29,990 Maak rechtsomkeert. Ga uit de weg. 1325 01:06:30,032 --> 01:06:32,951 Nee, nee. Vergeet die procedure. Ga uit de weg. 1326 01:06:33,035 --> 01:06:35,662 Truck! Truck! Truck! 1327 01:06:36,914 --> 01:06:38,665 We zijn op de snelweg! 1328 01:06:38,707 --> 01:06:40,167 Wat moet ik doen, Murray? 1329 01:06:40,209 --> 01:06:42,669 Rechtdoor! 1330 01:06:42,711 --> 01:06:43,712 Verdomme! 1331 01:06:43,754 --> 01:06:45,214 Rustig blijven en rijden, schatje. 1332 01:06:45,255 --> 01:06:46,381 Gewoon rustig blijven en rijden. 1333 01:06:46,465 --> 01:06:48,258 Oké. 1334 01:06:48,342 --> 01:06:50,802 Ik ben bij je. 1335 01:06:50,886 --> 01:06:52,638 Houd je kop! 1336 01:06:59,561 --> 01:07:01,021 Wat je ook doet, 1337 01:07:01,063 --> 01:07:03,690 hou ten alle tijden je handen aan het stuur! 1338 01:07:11,573 --> 01:07:12,991 Kijk, gewoon gaan! 1339 01:07:15,202 --> 01:07:16,620 Naar rechts! 1340 01:07:16,703 --> 01:07:18,121 Daar is het. 1341 01:07:18,205 --> 01:07:19,623 In orde, we zijn eraf. 1342 01:07:21,416 --> 01:07:23,335 Je hebt het schitterend gedaan. 1343 01:07:23,418 --> 01:07:26,547 Het is in orde schatje. Ontspan, ontspan, ontspan. 1344 01:07:26,588 --> 01:07:29,091 Ontspan liefje. Schatje, ontspan. 1345 01:07:29,132 --> 01:07:31,134 Adem, adem. Adem in. Adem. 1346 01:07:31,218 --> 01:07:32,845 Blaas maar uit. Adem, adem, adem. 1347 01:07:32,928 --> 01:07:34,763 Ontspan, ontspan. 1348 01:07:34,805 --> 01:07:37,850 Van de snelweg afkomen zorgt er voor dat je beseft 1349 01:07:37,933 --> 01:07:39,726 hoe belangrijk liefde is. 1350 01:07:39,852 --> 01:07:41,144 Daarna ging Dionne's maagdelijkheid 1351 01:07:41,228 --> 01:07:43,355 van technisch naar onbestaande. 1352 01:07:43,438 --> 01:07:48,068 Ik besefte hoe graag ik een eigen vriend wilde hebben. 1353 01:07:48,110 --> 01:07:51,363 Niet dat Christian een eendagsvlinder was om mee uit te hangen. 1354 01:07:51,446 --> 01:07:54,366 Hij was één van mijn favoriete shoppingpartners aan het worden. 1355 01:07:54,449 --> 01:07:55,868 Zo was het ros. 1356 01:07:57,452 --> 01:07:58,871 Waar is Tai? 1357 01:07:58,954 --> 01:08:01,373 Ze ontmoette wat lukrake kerels bij de Foot Locker 1358 01:08:01,456 --> 01:08:03,333 en begeleidde hen daar naar toe. 1359 01:08:03,417 --> 01:08:04,877 Mijn God. Heb jij... 1360 01:08:04,960 --> 01:08:06,795 Ik weet niet waar ze die gasten ontmoet. 1361 01:08:06,879 --> 01:08:08,297 Ik heb een vraag, oké? 1362 01:08:08,380 --> 01:08:09,464 Wat? 1363 01:08:09,548 --> 01:08:10,799 Die jas... 1364 01:08:10,883 --> 01:08:13,802 Is het James Dean of Jason Priestley? 1365 01:08:13,886 --> 01:08:15,304 Pluk de dag, oké? 1366 01:08:15,387 --> 01:08:17,139 Je zag er goed uit in die jas. 1367 01:08:17,222 --> 01:08:18,265 Echt? 1368 01:08:18,348 --> 01:08:20,851 Als ik val, zouden jullie mij dan vangen? 1369 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Zouden ze alsjeblieft wat algemener kunnen zijn? 1370 01:08:24,646 --> 01:08:26,899 Stop daarmee. 1371 01:08:26,982 --> 01:08:27,941 Alsjeblieft. 1372 01:08:28,025 --> 01:08:29,693 Zet me terug recht. 1373 01:08:33,322 --> 01:08:35,824 Laat me naar beneden. 1374 01:08:35,908 --> 01:08:37,326 Dank je. 1375 01:08:37,409 --> 01:08:38,327 Jij zeikerd! 1376 01:08:38,410 --> 01:08:40,329 Hey, man, we lachen maar wat. 1377 01:08:40,412 --> 01:08:41,830 Echt? 1378 01:08:41,914 --> 01:08:43,540 Er kunnen wel dooien vallen. 1379 01:08:43,624 --> 01:08:47,377 Mijn hemel. Cher, je begrijpt het niet. 1380 01:08:47,461 --> 01:08:49,338 Ik zat daar. Ik was gewoon met wat kerels aan het praten. 1381 01:08:49,421 --> 01:08:51,840 We waren aan het lachen, toen opeens... 1382 01:08:51,924 --> 01:08:53,008 Jij daar, alles oké? 1383 01:08:53,091 --> 01:08:54,176 Ja. 1384 01:08:54,259 --> 01:08:55,344 Zeker? 1385 01:08:55,427 --> 01:08:56,512 Ik ben in orde. 1386 01:08:56,595 --> 01:08:58,847 Ik breng je naar huis om uit te rusten. 1387 01:08:58,931 --> 01:09:00,349 Wat is dat? 1388 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 Als je in aanmerking neemt wat een onbenul ze was... 1389 01:09:04,436 --> 01:09:08,273 dan had Tai het dame-in-nood toneelstukje goed onder de knie. 1390 01:09:08,357 --> 01:09:09,775 Intussen sprak iedereen op school... 1391 01:09:09,858 --> 01:09:11,276 over Tai die bijna dood ging bij het winkelcentrum. 1392 01:09:13,862 --> 01:09:17,324 Was het een compilatie van alle scenes in je leven? 1393 01:09:17,366 --> 01:09:19,159 Niet precies een compilatie. 1394 01:09:19,201 --> 01:09:22,829 Cher, probeerden bendeleden Tai neerschieten? 1395 01:09:22,871 --> 01:09:23,997 Nee. 1396 01:09:24,039 --> 01:09:25,499 Dat is wat iedereen zegt. 1397 01:09:25,541 --> 01:09:26,834 Nou en. 1398 01:09:28,752 --> 01:09:31,839 Toen ik negen was ben ik gevallen bij het apekooien. 1399 01:09:31,880 --> 01:09:34,341 Ik zweer dat ik toen zag... 1400 01:09:34,383 --> 01:09:36,343 Schuif even op voor Cher. 1401 01:09:36,385 --> 01:09:38,345 Vertel me meer. 1402 01:09:38,387 --> 01:09:39,847 Waar was ik? 1403 01:09:39,888 --> 01:09:42,349 Je dacht na over datgene dat echt belangrijk was. 1404 01:09:42,391 --> 01:09:43,851 Oh ja, dat klopt. 1405 01:09:43,892 --> 01:09:45,352 Net voordat je sterft, 1406 01:09:45,394 --> 01:09:47,396 word je geest ineens erg helder. 1407 01:09:47,437 --> 01:09:49,857 Het was een erg intens spiritueel iets. 1408 01:09:49,898 --> 01:09:52,359 Ik weet dat wanneer ik onder schot werd gehouden... 1409 01:09:52,401 --> 01:09:53,861 Excuseer me. Wat was je aan het zeggen? 1410 01:09:53,902 --> 01:09:55,028 Het is spiritueel. 1411 01:09:55,070 --> 01:09:57,030 Ik kan de spiritualiteit niet precies aanduiden. 1412 01:09:57,072 --> 01:10:00,617 Als je nooit iets ervaren hebt... 1413 01:10:00,701 --> 01:10:03,203 Tai, ik was van plan om naar Tower te gaan om iets voor Christian te halen. 1414 01:10:04,621 --> 01:10:06,874 Een soort cadeautje of zoiets. 1415 01:10:06,957 --> 01:10:10,043 Wil je meekomen? - Tuurlijk. Ik dank mijn leven aan hem. 1416 01:10:10,127 --> 01:10:11,545 Ik zal je komen halen na school. 1417 01:10:12,754 --> 01:10:15,549 Vandaag niet. Ik ga naar Melrose met Amber. 1418 01:10:15,632 --> 01:10:17,342 We gaan naar Melrose. 1419 01:10:17,426 --> 01:10:20,846 Goed. En morgen? 1420 01:10:20,929 --> 01:10:23,807 Denk je dat we het volgende maandag kunnen doen? 1421 01:10:23,891 --> 01:10:25,809 Mijn week geraakt snel vol hier. 1422 01:10:25,893 --> 01:10:29,188 Toen we terug kwamen van IHOP was het acht uur. 1423 01:10:29,271 --> 01:10:30,689 Daar komt je vriendje. 1424 01:10:30,772 --> 01:10:33,317 Tai, kijk eens. 1425 01:10:34,902 --> 01:10:37,321 Zeg, kan je een beetje opschuiven? 1426 01:10:37,404 --> 01:10:38,822 Nee. 1427 01:10:38,906 --> 01:10:40,324 Zitten de luilakken niet liever... 1428 01:10:40,407 --> 01:10:42,326 op de grasheuvel daar? 1429 01:10:49,416 --> 01:10:54,004 Tai, maar goed, heb je het wel eens in het water gedaan? 1430 01:10:54,087 --> 01:10:55,506 Echt wel. - Echt waar? 1431 01:10:55,589 --> 01:10:58,509 Waar ging dat over? 1432 01:10:58,592 --> 01:11:01,470 Vroeg Dionne sexadvies aan Tai? 1433 01:11:01,512 --> 01:11:05,057 Dat Tai het meest populaire meisje op school is? 1434 01:11:05,140 --> 01:11:07,976 Het was als een ander universum. 1435 01:11:09,436 --> 01:11:11,355 En bovenal, 1436 01:11:11,438 --> 01:11:14,358 zou ik mijn rij-examen gaan doen, 1437 01:11:14,441 --> 01:11:17,694 dus ik moest mijn meest volwassen setje zoeken. 1438 01:11:17,778 --> 01:11:22,407 Waar is mijn witte kraagloze shirt? 1439 01:11:22,491 --> 01:11:23,909 Lucy, waar is mijn shirt? 1440 01:11:23,992 --> 01:11:25,410 Waarschijnlijk bij de stomerij. 1441 01:11:25,494 --> 01:11:27,913 Maar vandaag is het rij-examen. 1442 01:11:27,996 --> 01:11:30,415 Het is de kleding waar ik het meest capabel in lijk. 1443 01:11:30,499 --> 01:11:32,376 Ik bel ze. 1444 01:11:32,459 --> 01:11:33,877 Het is al te laat. 1445 01:11:33,961 --> 01:11:36,880 We hebben nog een mededeling gekregen van de brandweer, 1446 01:11:36,964 --> 01:11:39,383 we moeten de bosjes weghalen. 1447 01:11:39,466 --> 01:11:41,385 Jij zei dat Jose het zou doen. 1448 01:11:41,468 --> 01:11:43,387 Hij jouw tuinman zijn. Jij hem zeggen. 1449 01:11:43,470 --> 01:11:44,888 Lucy, ik spreek geen Mexicaans. 1450 01:11:44,972 --> 01:11:46,390 Ik geen Mexicaan zijn! 1451 01:11:46,473 --> 01:11:48,392 Geweldig. Waar ging dat allemaal over? 1452 01:11:48,475 --> 01:11:50,394 Lucy komt uit El Salvador. 1453 01:11:50,477 --> 01:11:51,854 Dus? 1454 01:11:51,895 --> 01:11:53,730 Dat is een totaal ander land. 1455 01:11:53,814 --> 01:11:55,065 Wat maakt dat nou uit? 1456 01:11:55,148 --> 01:11:58,110 Jij raakt van streek als iemand denkt dat je ten zuiden van Sunset woont. 1457 01:11:58,193 --> 01:11:59,736 Dus alles is mijn schuld. 1458 01:11:59,820 --> 01:12:01,071 Ik doe alles fout, niet? 1459 01:12:01,154 --> 01:12:02,489 Jij bent zo'n vervelend kind. 1460 01:12:02,531 --> 01:12:04,908 Ik had een enorm gevoel van afschuw. 1461 01:12:04,992 --> 01:12:06,869 Ondanks mijn verontschuldigingen tegen Lucy, 1462 01:12:06,910 --> 01:12:08,871 bleef iets me kwellen. 1463 01:12:11,039 --> 01:12:13,458 Josh dacht dat ik gemeen was bijvoorbeeld. Dat maakte me gek. 1464 01:12:13,542 --> 01:12:16,086 Ga naar de rechter rijstrook. 1465 01:12:16,170 --> 01:12:18,338 Waarom zou ik me druk maken om wat Josh denkt. 1466 01:12:18,422 --> 01:12:20,757 Waarom liet ik me er zo door van slag brengen? 1467 01:12:20,841 --> 01:12:22,509 Pas op voor die fietser... 1468 01:12:22,593 --> 01:12:24,052 Oeps! Mijn fout. 1469 01:12:24,094 --> 01:12:25,929 Wat doe je? 1470 01:12:26,013 --> 01:12:28,432 Je kunt niet op twee rijstroken rijden. 1471 01:12:28,515 --> 01:12:29,683 Ga naar de rechter rijstrook. 1472 01:12:29,766 --> 01:12:32,019 Niet zo... 1473 01:12:32,102 --> 01:12:34,354 Moet ik ze een briefje schrijven? 1474 01:12:34,438 --> 01:12:38,442 Stop hier maar en zet de motor af. 1475 01:12:38,525 --> 01:12:39,902 Daar. 1476 01:12:42,196 --> 01:12:44,323 Neem je me ergens mee naartoe... 1477 01:12:44,406 --> 01:12:46,700 om bochten naar links te doen? 1478 01:12:46,742 --> 01:12:48,118 We gaan terug. 1479 01:12:48,202 --> 01:12:49,203 Is het voorbij? 1480 01:12:49,244 --> 01:12:51,121 Het is voorbij. 1481 01:12:51,205 --> 01:12:53,707 Hoe heb ik het gedaan? 1482 01:12:53,749 --> 01:12:56,877 Hoe je het gedaan hebt? Dat zullen we wel zien. 1483 01:12:56,960 --> 01:12:59,421 Je kunt niet inparkeren, je kunt niet van rijstrook veranderen... 1484 01:12:59,463 --> 01:13:01,215 je kunt geen bochten naar rechts nemen... 1485 01:13:01,298 --> 01:13:02,549 je hebt privé eigendommen vernield... 1486 01:13:02,633 --> 01:13:04,092 en je hebt bijna iemand dood gereden. 1487 01:13:04,134 --> 01:13:06,386 Ik zou zeggen dat je gezakt bent. 1488 01:13:06,428 --> 01:13:07,846 Gezakt? 1489 01:13:07,930 --> 01:13:10,349 Kunnen we niet overnieuw beginnen? 1490 01:13:10,432 --> 01:13:12,851 Ik heb een persoonlijk probleem. 1491 01:13:12,935 --> 01:13:14,853 Ik zat ergens anders met mijn gedachten. 1492 01:13:14,937 --> 01:13:16,855 Die fietser kwam vanuit het niets! 1493 01:13:16,939 --> 01:13:18,857 Ik zal me echt concentreren! 1494 01:13:18,941 --> 01:13:21,568 Normaal rijd ik erg goed. 1495 01:13:21,610 --> 01:13:24,905 Kan ik niet met iemand anders spreken? 1496 01:13:24,947 --> 01:13:27,366 Jij kunt niet het laatste woord hebben... 1497 01:13:27,449 --> 01:13:29,076 wat rijbewijzen betreft. 1498 01:13:29,159 --> 01:13:31,620 Meisje, wat jou betreft... 1499 01:13:31,662 --> 01:13:34,581 ben ik de allerhoogste baas. 1500 01:13:34,623 --> 01:13:36,875 En nu de auto uit. 1501 01:13:50,973 --> 01:13:52,891 Ik kan niet geloven dat ik gezakt ben. 1502 01:13:52,975 --> 01:13:56,895 Ik ben gezakt en kan me er niet uitpraten? 1503 01:14:00,607 --> 01:14:02,401 Ga je gang. 1504 01:14:02,484 --> 01:14:04,403 Duw je benen tegen me aan. 1505 01:14:04,486 --> 01:14:05,821 Je bent thuis. 1506 01:14:05,904 --> 01:14:08,782 Hoe voelt het om een rijbewijs te hebben? 1507 01:14:08,824 --> 01:14:11,577 Geen idee. Ik ben gezakt. 1508 01:14:11,660 --> 01:14:13,787 Jammer. 1509 01:14:13,871 --> 01:14:15,831 Josh, bespaar me je preken... 1510 01:14:15,914 --> 01:14:17,833 over de grote verantwoordelijkheid die je hebt in het verkeer... 1511 01:14:17,916 --> 01:14:19,418 en dat je je er niet doorheen kan lullen. 1512 01:14:19,501 --> 01:14:21,628 Ik heb niks gezegd. 1513 01:14:21,712 --> 01:14:23,046 Ik weet wat je denkt. 1514 01:14:30,345 --> 01:14:32,806 Ik moet je iets vertellen. 1515 01:14:32,848 --> 01:14:34,850 Het spijt me echt van je examen. 1516 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Ik ben zo blij dat je er bent. 1517 01:14:36,935 --> 01:14:38,854 Ik moet iets doen. 1518 01:14:38,937 --> 01:14:41,356 Ik heb je hier nodig. Werkt dit? 1519 01:14:41,440 --> 01:14:43,358 Ja. Wat is dit? 1520 01:14:43,442 --> 01:14:44,860 Troep... 1521 01:14:44,943 --> 01:14:46,862 dat me aan Elton deed denken. 1522 01:14:46,945 --> 01:14:50,365 Ik wil het verbranden omdat ik helemaal over hem heen ben. 1523 01:14:50,449 --> 01:14:51,867 Wat voor spul? 1524 01:14:51,950 --> 01:14:55,370 Herinner je je nog toen we op het Val feestje waren 1525 01:14:55,454 --> 01:14:57,372 en die blok me buiten westen sloeg 1526 01:14:57,456 --> 01:14:59,875 en Elton een handdoek met ijs ging halen? 1527 01:14:59,958 --> 01:15:02,377 Ik heb het je toen niet verteld, 1528 01:15:02,461 --> 01:15:04,880 maar ik nam de handdoek mee als souvenir. 1529 01:15:04,963 --> 01:15:06,340 Je houdt me voor de gek. 1530 01:15:06,381 --> 01:15:07,841 Nee. 1531 01:15:07,883 --> 01:15:09,259 En herinner je je.. 1532 01:15:09,343 --> 01:15:11,970 daarna dat liedje dat gedraaid werd toen we dansten? 1533 01:15:12,054 --> 01:15:13,263 Weet je nog? 1534 01:15:13,347 --> 01:15:16,225 Je weet wel, Rollin' With The Homies. 1535 01:15:16,266 --> 01:15:18,352 Ik heb de band, oké? 1536 01:15:18,393 --> 01:15:21,271 Ik luisterde er bijna elke avond naar. 1537 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 Verbrand dat niet, oké? 1538 01:15:23,398 --> 01:15:27,194 Tai, ik ben heel blij voor je... 1539 01:15:27,236 --> 01:15:29,863 maar wat is de oorzaak van deze machtsuitbraak? 1540 01:15:29,905 --> 01:15:32,866 Nou, ik heb een jongen ontmoet... 1541 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 die zo geweldig is... 1542 01:15:34,409 --> 01:15:37,204 dat Elton vergeleken met hem een sukkel lijkt. 1543 01:15:37,246 --> 01:15:39,206 Dat is geweldig. 1544 01:15:39,331 --> 01:15:42,167 Je moet me helpen Josh te krijgen. 1545 01:15:42,251 --> 01:15:44,628 Josh te wat? 1546 01:15:44,711 --> 01:15:47,005 Begrijp je wat ik bedoel? 1547 01:15:47,089 --> 01:15:48,507 Ik vind hem leuk. 1548 01:15:48,590 --> 01:15:50,968 Denk je dat hij jou leuk vindt? 1549 01:15:51,051 --> 01:15:51,969 Ja. 1550 01:15:52,052 --> 01:15:53,470 Hoe weet je dat? 1551 01:15:53,554 --> 01:15:55,472 Ik merk het aan kleine dingen. 1552 01:15:55,556 --> 01:15:57,891 Zo vindt hij altijd een manier... 1553 01:15:57,933 --> 01:16:00,227 om me aan te raken of te kietelen. 1554 01:16:00,269 --> 01:16:02,896 Weet je nog dat we bij dat studentenhuis waren... 1555 01:16:02,938 --> 01:16:04,898 toen ik vreselijk depressief was? 1556 01:16:04,940 --> 01:16:07,693 We dansten en hij zat enorm te flirten. 1557 01:16:07,776 --> 01:16:09,903 Gaat het? 1558 01:16:09,945 --> 01:16:13,824 Ja, nou eigenlijk was het een erg slechte dag. 1559 01:16:13,907 --> 01:16:15,826 Ik dronk twee mochaccino's. 1560 01:16:15,909 --> 01:16:17,327 Ik heb het gevoel dat ik moet overgeven. 1561 01:16:17,411 --> 01:16:19,830 Ik weet precies hoe dat voelt. 1562 01:16:19,913 --> 01:16:23,292 Laatst praatte ik met Josh... 1563 01:16:23,333 --> 01:16:25,335 en we waren de verschillen aan het bespreken 1564 01:16:25,419 --> 01:16:27,337 tussen meisjes van de middelbare school en meisjes van de universiteit. 1565 01:16:27,421 --> 01:16:29,840 Universiteitsmeisjes dragen minder make-up. 1566 01:16:29,923 --> 01:16:31,925 Daarom houden jongens meer van hen. 1567 01:16:31,967 --> 01:16:35,846 Maar, Tai, denk je echt dat je je goed zou voelen met Josh? 1568 01:16:35,929 --> 01:16:38,891 Ik bedoel, hij is een stuudje. 1569 01:16:38,974 --> 01:16:41,602 Ben ik een soort van mentaal twijfelachtig leeghoofd? 1570 01:16:41,643 --> 01:16:43,103 Nee. Absoluut niet. 1571 01:16:43,145 --> 01:16:45,564 Dat heb ik niet gezegd. 1572 01:16:45,647 --> 01:16:48,025 Ben ik niet goed genoeg voor Josh of zo? 1573 01:16:48,108 --> 01:16:54,448 Ik denk dat jullie niet bij elkaar passen. 1574 01:16:54,489 --> 01:16:57,075 Jij denkt dat wij niet bij elkaar passen? 1575 01:16:57,159 --> 01:17:00,746 Waarom luister ik überhaupt naar je? 1576 01:17:00,829 --> 01:17:05,375 Je bent een maagd die niet kan rijden. 1577 01:17:08,378 --> 01:17:11,715 Dat was wel erg hard, Tai. 1578 01:17:11,798 --> 01:17:14,801 Oké, het spijt me echt. 1579 01:17:14,885 --> 01:17:17,846 Laten we praten als we wat afgekoeld zijn, goed? 1580 01:17:17,888 --> 01:17:19,348 Ik ben Audi. 1581 01:17:22,726 --> 01:17:24,811 Wat heb ik gedaan? 1582 01:17:24,895 --> 01:17:27,856 Ik heb een monster gecreëerd. 1583 01:17:27,898 --> 01:17:32,861 Ik voelde de stukjes omhoog komen in mijn keel. 1584 01:17:32,903 --> 01:17:35,280 Ik moest weg. 1585 01:17:45,040 --> 01:17:48,460 Alles wat ik denk en doe is verkeerd. 1586 01:17:48,544 --> 01:17:50,462 Ik had het mis met Elton. 1587 01:17:50,546 --> 01:17:51,880 Ik had het mis met Christian. 1588 01:17:51,922 --> 01:17:53,507 Nu heeft Josh een hekel aan me. 1589 01:17:53,590 --> 01:17:57,386 Het smelt allemaal samen in een onoverkomelijke conclusie... 1590 01:17:57,427 --> 01:17:59,888 ik had gewoon geen benul. 1591 01:17:59,930 --> 01:18:02,891 Dit Josh en Tai gedoe... 1592 01:18:02,933 --> 01:18:04,893 zat me het meest dwars. 1593 01:18:04,935 --> 01:18:07,312 Wat mijn probleem was? Tai is mijn vriendin. 1594 01:18:07,396 --> 01:18:09,314 Niet dat ik haar geen vriendje gun. 1595 01:18:10,899 --> 01:18:12,901 Ik vraag me af of ze dat in mijn maat hebben. 1596 01:18:14,736 --> 01:18:17,322 Wat wil ze überhaupt met Josh? 1597 01:18:17,406 --> 01:18:18,824 Hij kleedt zich vreemd. 1598 01:18:18,907 --> 01:18:20,826 Hij luistert naar 'klaag' rock. 1599 01:18:20,909 --> 01:18:24,538 Hij is niet eens knap... op de gebruikelijke manier. 1600 01:18:24,580 --> 01:18:28,792 Hij is net een slak... 1601 01:18:28,876 --> 01:18:31,461 die de hele dag in het huis rondhangt. 1602 01:18:31,545 --> 01:18:35,132 En hij danst afschuwelijk. 1603 01:18:35,215 --> 01:18:38,093 Kon hem nergens mee naar toe nemen. 1604 01:18:38,135 --> 01:18:41,096 Wacht eens even. Waar zit ik me over op te winden? 1605 01:18:41,138 --> 01:18:43,098 Ik lijk Josh wel. 1606 01:18:47,269 --> 01:18:50,189 Dus hij is een soort Baldwin. 1607 01:18:50,272 --> 01:18:52,691 Wat zou hij met Tai willen? 1608 01:18:52,774 --> 01:18:54,693 Ze kan hem niet gelukkig maken. 1609 01:18:54,776 --> 01:18:56,695 Josh heeft iemand nodig met verbeeldingskracht... 1610 01:18:56,778 --> 01:18:59,198 iemand die voor hem kan zorgen... 1611 01:18:59,281 --> 01:19:01,700 iemand die om zijn grapjes lacht... 1612 01:19:01,783 --> 01:19:04,203 voor het geval hij er ooit eentje maakt. 1613 01:19:04,286 --> 01:19:05,787 Dan opeens... 1614 01:19:09,875 --> 01:19:12,920 Ik ben verliefd op Josh. 1615 01:19:13,003 --> 01:19:17,841 Ik ben vreselijk verliefd op Josh. 1616 01:19:17,925 --> 01:19:21,303 Maar nu weet ik niet hoe ik me in zijn buurt moet gedragen. 1617 01:19:21,386 --> 01:19:23,805 Normaal gesproken zou ik om hem heen dartelen... 1618 01:19:23,889 --> 01:19:25,307 in mijn schattigste kleding... 1619 01:19:25,390 --> 01:19:27,309 en mezelf bloemen en snoep sturen... 1620 01:19:27,392 --> 01:19:30,312 maar dat kan ik niet met Josh doen. 1621 01:19:30,395 --> 01:19:31,813 Wat is er met je? 1622 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 Wat bedoel je? 1623 01:19:33,398 --> 01:19:34,816 Je bent zo stil. 1624 01:19:34,900 --> 01:19:37,319 Je hebt me niet eens The Real World laten kijken. 1625 01:19:37,402 --> 01:19:39,321 Ik geef om het nieuws. 1626 01:19:39,404 --> 01:19:40,489 Sinds wanneer? 1627 01:19:40,572 --> 01:19:42,616 Sinds nu. 1628 01:19:42,699 --> 01:19:44,910 in centraal Bosnië. 1629 01:19:44,993 --> 01:19:47,829 Je ziet er verward uit. 1630 01:19:47,913 --> 01:19:52,334 Ik dacht dat ze de vrede hadden verklaard aan het Midden-Oosten. 1631 01:20:02,344 --> 01:20:03,679 Cher, kom hier! 1632 01:20:03,720 --> 01:20:05,138 Wat is er, pap? 1633 01:20:05,180 --> 01:20:07,015 Waarom zijn jullie aan het dansen voor mijn kantoor? 1634 01:20:07,057 --> 01:20:09,518 Ik wilde alleen zien... 1635 01:20:09,560 --> 01:20:11,979 of je hulp nodig had met iets. 1636 01:20:12,020 --> 01:20:14,314 Je kunt me wel helpen met iets. 1637 01:20:14,356 --> 01:20:15,816 Kom hier. 1638 01:20:19,361 --> 01:20:21,321 Elke keer als je 1639 01:20:21,363 --> 01:20:22,823 een telefoongesprek ziet 1640 01:20:22,865 --> 01:20:27,703 dat plaats vond op 3 september, moet je dat markeren. 1641 01:20:27,786 --> 01:20:29,830 Alleen 3 september. - Oké. 1642 01:20:32,875 --> 01:20:34,835 Dat is leuk, hč? 1643 01:20:34,877 --> 01:20:36,336 Ja. 1644 01:20:37,880 --> 01:20:39,631 Oké. 1645 01:20:39,715 --> 01:20:42,342 Papa, heb je wel eens een probleem gehad 1646 01:20:42,384 --> 01:20:44,511 waar je niet uit kon komen? 1647 01:20:44,553 --> 01:20:47,264 Vertel me wat je dwars zit, dan zoeken we samen naar een oplossing. 1648 01:20:47,347 --> 01:20:51,310 Ik ben gek op een jongen en hij is gek op een ander. 1649 01:20:51,393 --> 01:20:53,020 Hoe kan dat nou? 1650 01:20:53,103 --> 01:20:55,355 Ik weet het niet. Ik voel me minderwaardig. 1651 01:20:55,397 --> 01:20:57,191 Het is duidelijk dat die jongen een volslagen idioot is. 1652 01:20:57,274 --> 01:21:01,528 Jij bent het mooiste meisje van Beverly Hills. 1653 01:21:01,612 --> 01:21:03,864 En om je de waarheid te vertellen... 1654 01:21:03,906 --> 01:21:07,367 ik weet niet zeker of ik jou met een domme jongen wil zien. 1655 01:21:07,409 --> 01:21:09,870 Nou, eigenlijk is hij een slimme jongen. 1656 01:21:09,912 --> 01:21:12,372 Zo'n weldoener type. 1657 01:21:12,414 --> 01:21:15,501 Ik voel me niet goed bij mijn naschoolse activiteiten, ze zijn niet goed genoeg. 1658 01:21:15,584 --> 01:21:17,377 Hoe kun je dat zeggen? 1659 01:21:17,419 --> 01:21:19,880 Wie zorgt er voor iedereen in dit huishouden? 1660 01:21:19,922 --> 01:21:22,382 Wie zorgt ervoor dat papa goed eet? 1661 01:21:22,424 --> 01:21:26,678 Ik heb zo'n goed-doen niet meer gezien sinds je moeder. 1662 01:21:26,762 --> 01:21:27,888 Echt? 1663 01:21:27,930 --> 01:21:31,141 Echt. 1664 01:21:31,225 --> 01:21:33,310 Ga nu maar terug aan het werk. 1665 01:21:37,773 --> 01:21:41,401 Later, toen we aan het leren waren over de Pismo Beach ramp, 1666 01:21:41,443 --> 01:21:44,404 besliste ik dat ik er helemaal anders moest gaan uitzien, 1667 01:21:44,446 --> 01:21:47,908 behalve deze keer, zou ik m'n ziel veranderen. 1668 01:21:47,950 --> 01:21:50,410 Maar wat maakt iemand een beter persoon? 1669 01:21:50,452 --> 01:21:54,915 Toen realiseerde ik me dat al mijn vrienden goed waren op verschillende manieren. 1670 01:21:54,957 --> 01:21:56,917 Net als Christian, hij wil dingen altijd... 1671 01:21:56,959 --> 01:21:58,794 mooi en interessant hebben. 1672 01:21:58,836 --> 01:22:00,295 Of Dionne en Murray,.. 1673 01:22:00,337 --> 01:22:02,422 als ze denken dat niemand kijkt... 1674 01:22:02,464 --> 01:22:04,258 houden ze zo veel rekening met elkaar. 1675 01:22:04,299 --> 01:22:06,635 En arme mevrouw Geist... 1676 01:22:06,677 --> 01:22:08,846 probeert ons altijd te betrekken... 1677 01:22:08,929 --> 01:22:11,098 hoe we ook tegenstribbelen. 1678 01:22:11,181 --> 01:22:12,641 Dat is gewoon... 1679 01:22:12,683 --> 01:22:14,351 Dat zegt niks... 1680 01:22:14,434 --> 01:22:16,353 Elk bezit, elke herinnering... 1681 01:22:16,436 --> 01:22:18,856 alles dat je ooit had... 1682 01:22:18,939 --> 01:22:20,357 in één keer weg. 1683 01:22:20,440 --> 01:22:23,360 Kan je voorstellen hoe dat zou voelen? 1684 01:22:23,443 --> 01:22:24,862 Elton? 1685 01:22:24,945 --> 01:22:26,864 Mag ik de pas even gebruiken? 1686 01:22:26,947 --> 01:22:29,867 Ja. We gaan dekens verzamelen, wegwerp luiers, 1687 01:22:29,950 --> 01:22:32,035 Ingeblikte goederen. 1688 01:22:32,119 --> 01:22:33,370 Miss Geist? 1689 01:22:33,453 --> 01:22:34,872 Cher? 1690 01:22:34,955 --> 01:22:36,623 Ik wil helpen. 1691 01:22:36,665 --> 01:22:39,042 Dat zou geweldig zijn. 1692 01:22:39,126 --> 01:22:40,711 Ik voel me nu al beter. 1693 01:22:43,964 --> 01:22:45,799 Papa! 1694 01:22:47,801 --> 01:22:49,469 Je vond die rode kaviaar niet lekker, of wel? 1695 01:22:49,511 --> 01:22:51,722 Waar heeft zij het over? 1696 01:23:04,818 --> 01:23:06,153 Cher, wat ben je aan het doen? 1697 01:23:06,195 --> 01:23:10,532 Ik ben leider van het Pismo Beach rampenteam. 1698 01:23:10,574 --> 01:23:12,201 Ik denk niet dat ze jouw ski's nodig hebben. 1699 01:23:12,284 --> 01:23:14,828 Papa, sommige mensen zijn al hun spullen kwijtgeraakt. 1700 01:23:14,912 --> 01:23:17,247 Denk je niet dat dat inclusief atletische uitrusting is? 1701 01:23:17,331 --> 01:23:20,209 Heb jij dit beinvloed, Josh? 1702 01:23:26,215 --> 01:23:29,843 Ik heb wat actie nodig... 1703 01:23:29,885 --> 01:23:34,306 Om een bus op volledige snelheid te doen remmen... 1704 01:23:34,389 --> 01:23:39,353 En dat is alles is wat je zal nodig hebben. 1705 01:23:41,772 --> 01:23:43,190 Echt grappig. 1706 01:23:45,234 --> 01:23:46,652 Het is zo mooi. 1707 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 Zal ik het hier achterlaten? 1708 01:23:48,737 --> 01:23:51,156 Kun je het naar het bed brengen? 1709 01:23:51,240 --> 01:23:52,574 Heel erg bedankt. 1710 01:23:54,117 --> 01:23:56,870 Mevrouw Geist, ik heb meer dozen nodig. 1711 01:23:56,954 --> 01:23:58,413 Ze zijn al helemaal gevuld. 1712 01:23:58,455 --> 01:23:59,540 Nu al? Geweldig. 1713 01:23:59,623 --> 01:24:02,584 Ik heb ze verdeeld in hoofd- en nagerechten. 1714 01:24:02,626 --> 01:24:05,671 Oké. Ik zal ze laten ophalen. 1715 01:24:11,260 --> 01:24:12,386 Hoi. 1716 01:24:12,427 --> 01:24:15,389 Goed. Dit is erg eerlijk van je, Travis. 1717 01:24:15,430 --> 01:24:17,349 Natuurlijk. 1718 01:24:17,432 --> 01:24:19,476 Ik was er niet zeker van. 1719 01:24:19,560 --> 01:24:21,019 Ik heb het niet meer nodig... 1720 01:24:21,103 --> 01:24:24,523 maar het is niet mijn aard om anderen te ontkennen. 1721 01:24:24,606 --> 01:24:26,358 Het spijt me van je schoenen. 1722 01:24:26,441 --> 01:24:27,526 Welke schoenen? 1723 01:24:27,609 --> 01:24:29,987 De roden met dat bandje. 1724 01:24:30,070 --> 01:24:31,864 Die zijn zó gedateerd. 1725 01:24:31,947 --> 01:24:33,407 Waarom dacht je aan ze? 1726 01:24:33,490 --> 01:24:34,867 Het is een van mijn treden. 1727 01:24:34,950 --> 01:24:38,912 Ik ging bij een club waar ze treden hebben. 1728 01:24:38,954 --> 01:24:40,372 Zo is er bijvoorbeeld... 1729 01:24:40,455 --> 01:24:41,540 twaalf? 1730 01:24:41,623 --> 01:24:43,041 Ja. Hoe wist je dat? 1731 01:24:43,125 --> 01:24:44,042 Zomaar gegokt. 1732 01:24:44,126 --> 01:24:45,544 Goed gegokt. 1733 01:24:45,627 --> 01:24:47,754 Hier. 1734 01:24:47,796 --> 01:24:49,381 ASB. 1735 01:24:49,464 --> 01:24:51,842 Amateur Skateboarden Bond. 1736 01:24:51,925 --> 01:24:55,387 Dit heeft me inzicht gegeven. 1737 01:24:55,470 --> 01:24:57,055 Kom je zaterdag? 1738 01:24:57,139 --> 01:24:58,765 Natuurlijk. 1739 01:24:58,849 --> 01:25:00,017 Leuk. 1740 01:25:01,476 --> 01:25:04,479 Keukengerei misschien? 1741 01:25:04,563 --> 01:25:06,315 Daar borg ik het altijd op. 1742 01:25:21,914 --> 01:25:23,332 Hoi. 1743 01:25:23,415 --> 01:25:24,833 Hoi. 1744 01:25:24,917 --> 01:25:27,336 Cher, heb je even? 1745 01:25:27,419 --> 01:25:28,504 Zeker. 1746 01:25:28,587 --> 01:25:31,340 Ik verkeer al sinds vorige week in doodsangst. 1747 01:25:31,423 --> 01:25:34,009 Ik kan niet geloven dat ik zo ben afgegaan. 1748 01:25:34,092 --> 01:25:36,595 Nee. Ik zak steeds dieper weg in schaamte. 1749 01:25:36,678 --> 01:25:38,764 Ik kan niet geloven dat ik je niet steunde... 1750 01:25:38,847 --> 01:25:40,349 in je gevoelens voor Josh. 1751 01:25:40,432 --> 01:25:42,643 Ieder zijn mening. 1752 01:25:42,684 --> 01:25:44,269 Ik ben zeker achterlijk. 1753 01:25:44,353 --> 01:25:47,064 Cher, je bent zo vreselijk aardig tegen me geweest. 1754 01:25:47,147 --> 01:25:50,567 Je zou Elton niet leuk gevonden hebben als ik niet gek op hem was. 1755 01:25:50,651 --> 01:25:52,569 Het spijt me, Tai. 1756 01:25:52,653 --> 01:25:55,030 Het spijt me echt. 1757 01:25:55,072 --> 01:25:58,283 Nou moet ik huilen. 1758 01:25:58,367 --> 01:26:00,494 Laten we nooit meer ruzie maken, oké? 1759 01:26:00,536 --> 01:26:03,539 De volgende is nummer veertien, Travis Birkenstock. 1760 01:26:25,811 --> 01:26:28,021 Kom op, Travis! 1761 01:26:31,441 --> 01:26:34,403 Ik wist niet dat hij zo gemotiveerd was. 1762 01:26:34,444 --> 01:26:37,781 Ik wist het wel. 1763 01:26:37,865 --> 01:26:39,783 Toen ik de vonken zag tussen Tai en Travis... 1764 01:26:39,867 --> 01:26:43,287 wist ik dat Josh niet meer in beeld was. 1765 01:26:52,921 --> 01:26:54,882 Je lijkt op Pippi Langkous. 1766 01:26:54,923 --> 01:26:56,884 Jij lijkt op Forrest Gump. 1767 01:26:58,260 --> 01:26:59,887 Wie is Pippi Langkous? 1768 01:26:59,928 --> 01:27:02,890 Ze is in ieder geval nooit door Mel Gibson gespeeld. 1769 01:27:02,931 --> 01:27:04,933 Je bent grappig. 1770 01:27:14,026 --> 01:27:15,360 Wat is er gebeurd met de bestanden van 28 augustus? 1771 01:27:15,444 --> 01:27:17,321 Wat? 1772 01:27:17,404 --> 01:27:19,239 Mel wilde ze vanavond hebben. Er waren twee keer zoveel. 1773 01:27:19,281 --> 01:27:21,325 Hij gaat als een speer. 1774 01:27:21,408 --> 01:27:23,160 Waar zijn ze? 1775 01:27:23,243 --> 01:27:24,828 Ik geloof dat ik ze gecontroleerd heb... 1776 01:27:24,912 --> 01:27:26,413 voor de gesprekken van drie september. 1777 01:27:26,455 --> 01:27:28,332 Wat? 1778 01:27:28,415 --> 01:27:29,833 Waar heb je ze opgeborgen? 1779 01:27:29,917 --> 01:27:31,835 Ik heb ze opgesplitst in twee stapels. 1780 01:27:31,919 --> 01:27:33,378 Ik moet dat allemaal opnieuw doen. 1781 01:27:33,462 --> 01:27:34,671 Ben je gek of zo? 1782 01:27:34,755 --> 01:27:36,340 Ze wist het niet, hoor. 1783 01:27:36,423 --> 01:27:38,342 Dit kost ons een dag. 1784 01:27:38,425 --> 01:27:40,052 Wat kan het telefoontje van september ons nou schelen. 1785 01:27:40,135 --> 01:27:41,345 Het spijt me. 1786 01:27:41,428 --> 01:27:42,971 Laat maar. 1787 01:27:43,055 --> 01:27:45,474 Ga gewoon terug naar het winkelcentrum of zo. 1788 01:27:46,934 --> 01:27:48,894 Wat is jouw probleem? 1789 01:27:48,977 --> 01:27:51,104 Ze bedoelde het niet kwaad. 1790 01:27:51,188 --> 01:27:52,648 Die idioot wordt nog eens mijn dood. 1791 01:27:52,689 --> 01:27:53,690 Ze is geen idioot. 1792 01:27:53,774 --> 01:27:55,359 Als je had opgelet... 1793 01:27:55,442 --> 01:27:56,860 dan was het niet gebeurd. 1794 01:27:56,944 --> 01:27:58,362 Als je niet had zitten spelen... 1795 01:27:58,445 --> 01:27:59,947 zou ze me nu niet lastig vallen. 1796 01:28:00,030 --> 01:28:02,866 Waar heb je het over? 1797 01:28:02,950 --> 01:28:05,327 Dit is een proces van miljoenen dollars... 1798 01:28:05,369 --> 01:28:07,329 geen excuus voor kalverliefde. 1799 01:28:07,371 --> 01:28:09,831 We hebben ons vreselijk ingespannen voor deze zaak! 1800 01:28:09,873 --> 01:28:12,835 Doe wat je wilt met je inspanningen. 1801 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 Ik ga me ziek melden. 1802 01:28:19,466 --> 01:28:22,094 Heb ik echt papa's rechtszaak verpest? 1803 01:28:22,177 --> 01:28:23,804 Nee. 1804 01:28:26,723 --> 01:28:28,183 Natuurlijk niet. 1805 01:28:28,225 --> 01:28:30,310 Staat hij er nu weer slechter voor? 1806 01:28:30,394 --> 01:28:32,855 Er is zoveel werk te doen... 1807 01:28:32,896 --> 01:28:35,357 en hij kan zich die tijd niet veroorloven. 1808 01:28:35,399 --> 01:28:37,860 Maak je geen zorgen. Ik ga er mee bezig. 1809 01:28:37,901 --> 01:28:39,987 Je vader zal geen tijd verliezen. 1810 01:28:40,070 --> 01:28:43,031 Wat een lef heeft die vent. 1811 01:28:43,073 --> 01:28:46,326 Om je zo bezorgd te maken. 1812 01:28:46,410 --> 01:28:49,371 Hij is degene die het verpest heeft. 1813 01:28:49,413 --> 01:28:50,956 En dan geeft hij ons de schuld. 1814 01:28:51,039 --> 01:28:52,875 En dan te bedenken dat hij zei dat we... 1815 01:28:52,916 --> 01:28:56,503 je weet wel. 1816 01:28:56,545 --> 01:29:00,174 Inderdaad. Je bent erg bij deze zaak betrokken geweest. 1817 01:29:00,257 --> 01:29:02,342 Het was een goed leermoment. 1818 01:29:02,426 --> 01:29:05,804 Voor mij tenminste. Ik wil advocaat worden. 1819 01:29:05,888 --> 01:29:09,808 Maar je hoeft dit niet te doen. 1820 01:29:09,892 --> 01:29:13,020 Ga uit en vermaak je. Ga winkelen. 1821 01:29:14,897 --> 01:29:16,815 Jij denkt dat dat alles is wat ik doe? 1822 01:29:16,899 --> 01:29:19,318 Ben ik gewoon een leeghoofd met een creditkaart? 1823 01:29:19,401 --> 01:29:20,360 Nee. 1824 01:29:20,402 --> 01:29:22,821 Zo bedoelde ik het niet. 1825 01:29:22,905 --> 01:29:25,324 Het is... 1826 01:29:27,701 --> 01:29:30,829 Je bent... jong... 1827 01:29:30,913 --> 01:29:34,333 en mooi en... 1828 01:29:34,416 --> 01:29:36,084 En? 1829 01:29:36,168 --> 01:29:40,881 En wat? 1830 01:29:40,923 --> 01:29:43,675 Vind je me mooi? 1831 01:29:43,759 --> 01:29:46,845 Ja, nogal. 1832 01:29:46,929 --> 01:29:49,848 Je weet dat je lekker bent, toch? 1833 01:29:49,932 --> 01:29:54,853 En populair en... 1834 01:29:54,937 --> 01:29:57,356 maar daarom ben ik hier niet. 1835 01:29:57,439 --> 01:30:01,151 Dit is een goed leermoment voor me. 1836 01:30:01,235 --> 01:30:04,404 Dat had je al gezegd. 1837 01:30:04,446 --> 01:30:07,324 Mel. Ik wil Mel helpen. 1838 01:30:07,407 --> 01:30:09,910 Hij is de enige die om me geeft. 1839 01:30:09,952 --> 01:30:12,538 Dat is niet waar. 1840 01:30:12,621 --> 01:30:14,414 Oh nee? 1841 01:30:14,456 --> 01:30:17,000 Nee. 1842 01:30:17,084 --> 01:30:20,963 Wil je zeggen dat... je om me geeft? 1843 01:30:21,004 --> 01:30:23,298 Josh. 1844 01:30:39,898 --> 01:30:43,110 Nou, je kunt je voorstellen wat er toen gebeurde. 1845 01:30:43,235 --> 01:30:44,820 Het zal wel! 1846 01:30:44,903 --> 01:30:46,321 Ik ben nog maar zestien. 1847 01:30:46,405 --> 01:30:48,824 Dit is Californië, niet Kentucky. 1848 01:30:48,866 --> 01:30:50,826 U mag de bruid kussen. 1849 01:31:12,431 --> 01:31:15,350 Als ik zelf ga trouwen... 1850 01:31:15,434 --> 01:31:18,353 wil ik een compleet bloemmotief... 1851 01:31:18,437 --> 01:31:19,855 zoals bloemenkransen. 1852 01:31:19,938 --> 01:31:21,356 Nee. 1853 01:31:21,440 --> 01:31:24,359 Als ik ga trouwen, wil ik een matrozen japon... 1854 01:31:24,443 --> 01:31:26,361 maar het zal meer een jurk worden. 1855 01:31:26,445 --> 01:31:28,071 De bruidsmeisjes zullen matrozenpetjes dragen. 1856 01:31:28,155 --> 01:31:30,115 Ze zijn onze trouwerijen al aan het voorbereiden. 1857 01:31:30,199 --> 01:31:32,117 Kunnen jullie ophouden met die... 1858 01:31:32,201 --> 01:31:34,870 'tot de dood ons scheidt' onzin? 1859 01:31:34,953 --> 01:31:36,371 Ik flip helemaal. 1860 01:31:36,455 --> 01:31:37,831 Ik flip van mezelf. 1861 01:31:37,873 --> 01:31:39,875 Meiden, ze gaat het boeket werpen! 1862 01:31:39,958 --> 01:31:42,377 Kom op! 1863 01:31:42,419 --> 01:31:45,881 We hebben een pool lopen over wie het boeket vangt. 1864 01:31:45,964 --> 01:31:47,382 Je kunt 200 dollar winnen. 1865 01:31:47,466 --> 01:31:48,884 Het zit in de tas. 1866 01:31:50,511 --> 01:31:52,596 Kom op, meiden. 1867 01:31:52,679 --> 01:31:59,934 Vertaling: www.vertaalsite.nl voor www.ondertitels.nl