0 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 <font color="#FFFF80">زيرنويس از</font> <font color="#00FF00">ananda</font> 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 <font color="#FFFF80">www.FarsiSubtitle.com</font> 2 00:00:17,179 --> 00:00:25,179 اسم فيلم «جزيره ي کاتثرات» هست که در طول فيلم با کلمه ي «جزيره ي گنج»جايگزين شده. 3 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 داري ميري!؟ 4 00:01:16,800 --> 00:01:19,720 ولي فکر مي کردم من و تو تا هميشه با هم هستيم! 5 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 من تو رو بدجوري ميخوام 6 00:01:23,080 --> 00:01:28,000 - مرگان! - ولي انگار فرماندار سلطنتي بندر هم تو رو ميخواد 7 00:01:28,080 --> 00:01:32,480 اون پول زيادي براي گرفتن مرگان آدامز، دزد دريايي مي ده 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,880 - تو ميدونستي من کيم؟ - هميشه 9 00:01:35,960 --> 00:01:38,560 مرگان! تو کجايي؟ 10 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 تو احساس نداري، ستوان 11 00:01:40,640 --> 00:01:43,680 من رو ببخشيد، بانوي من 12 00:01:45,480 --> 00:01:47,520 ولي تو راست ميگي. 13 00:01:48,680 --> 00:01:51,160 فکر مي کردم که اينطوري خيلي سرگرم کننده تر باشه... 14 00:01:51,240 --> 00:01:54,040 چون که من هم ميدونستم که تو ميدوني. 15 00:01:54,120 --> 00:01:56,360 به هر حال، اون کار نمي کنه! 16 00:02:00,560 --> 00:02:02,720 مي بيني؟ من گلوله هاي تو رو گرفته بودم 17 00:02:38,640 --> 00:02:39,880 چي شده؟ 18 00:02:39,960 --> 00:02:42,680 پدرت دو روز پيش دنبالت فرستاد 19 00:02:42,760 --> 00:02:43,960 ميدونم. داشتم ميومدم. 20 00:02:44,040 --> 00:02:47,280 اون اين رو نمي دونه. اون رفته و داره دنبال تو ميگرده. 21 00:02:47,360 --> 00:02:50,760 همون موقع بود که داگ اون رو دزديد خدا ميدونه که الان داره باهاش چي کار ميکنه 22 00:04:40,240 --> 00:04:43,240 من هفته ي پيش اين رو از برادرم، ريچارد گرفتم 23 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 ناخواسته اين خون اونه که روي مرزها ريخته. 24 00:04:47,000 --> 00:04:49,760 با بودن قطعه هاي شما تنها چيزي که ميمونه مال مرداچاي هست. 25 00:04:49,840 --> 00:04:53,080 متاسفانه من ندارمش. 26 00:04:53,160 --> 00:04:55,880 کجاست؟ پيش مرگانه؟ 27 00:04:55,960 --> 00:04:58,200 من نديدمش. 28 00:05:01,280 --> 00:05:03,600 فکر کنم داري دروغ ميگي، هري. 29 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 قايمش کردم. 30 00:05:14,360 --> 00:05:17,400 پيشرفت خوبيه. کجا؟ 31 00:05:18,520 --> 00:05:20,240 اين بالا| 32 00:05:21,480 --> 00:05:25,560 من هميشه فکر ميکردم چيزي تو سرت نيست. 33 00:05:25,640 --> 00:05:30,800 به عرشه بيا. ميخوام تو رو از وسط دو تيکه کنم 34 00:05:30,880 --> 00:05:32,600 آقاي اسنلگرف 35 00:05:34,040 --> 00:05:35,800 تو جهنم مي بينمت 36 00:05:43,200 --> 00:05:44,680 پدر! 37 00:05:46,480 --> 00:05:48,560 - پدر! گرفتمت - بيا بريم. بيا بريم. 38 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 من رو محکم بچسب. 39 00:05:52,120 --> 00:05:55,240 - بزار برم - هرگز! 40 00:05:59,080 --> 00:06:00,120 نه! پدر!! 41 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 پدر 42 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 يکي لنگر رو بکشه 43 00:06:39,280 --> 00:06:41,640 با قايق برو 44 00:07:00,480 --> 00:07:02,400 بلند کنيد! 45 00:07:17,840 --> 00:07:21,200 خدا من! براي داشتنت من بايد تو زندگيم چي کار مي کردم؟! 46 00:07:21,280 --> 00:07:23,320 داگ تاوان کارش رو پس ميده، قول ميدم. 47 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 تو بايد داگ رو ول کني. 48 00:07:24,880 --> 00:07:26,880 من سر خونيش رو مثل پرچمم تو هوا پرواز ميدم 49 00:07:26,960 --> 00:07:30,560 داگ رو به ليوارد بسپر 50 00:07:30,640 --> 00:07:32,560 وقت کافي براش داري 51 00:07:34,320 --> 00:07:36,240 عموت، مرداکاي رو پيدا کن 52 00:07:36,320 --> 00:07:38,520 خدمه من رو بگير و تحت تسلط خودت بگير 53 00:07:38,560 --> 00:07:41,120 پدر، حرف نزن. من تو رو به کشتي بر ميگردونم. 54 00:07:41,200 --> 00:07:44,880 من ديگه کشتيمو هرگز نمي بينم. ستاره ي صبح براي توئه. 55 00:07:44,960 --> 00:07:48,760 اين رو نگو. من شما رو با بدتر از اينها ديدم. 56 00:07:48,840 --> 00:07:53,200 چاقوت رو دربيار و سرم رو بتراش. 57 00:07:53,280 --> 00:07:56,840 - چي؟ - سرم رو بتراش 58 00:07:57,920 --> 00:08:00,280 براي يه بار توي زندگيت، مرگان... 59 00:08:00,320 --> 00:08:02,360 کاري که ميگم رو بکن 60 00:08:29,280 --> 00:08:30,680 ستوان 61 00:08:34,320 --> 00:08:36,920 اسمت رو دوباره ميگي؟ پلاپر؟ اسکينتر؟ 62 00:08:37,000 --> 00:08:39,520 تراتر، عاليجناب. 63 00:08:39,600 --> 00:08:43,400 خانم مندي ريکتس تنها هستند. 64 00:08:44,800 --> 00:08:48,120 پدرش براي مستعمره سرمايه اقتصادي زيادي آوردن 65 00:08:48,200 --> 00:08:50,440 باهاش برقص. 66 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 اون تقريبا زشته، سرورم. 67 00:08:57,680 --> 00:08:59,680 . و تو نيستي؟! 68 00:09:05,040 --> 00:09:08,280 بفرما. . ميبيني؟. . ديرشد. کس ديگه اي رفت سراغش. 69 00:09:09,320 --> 00:09:13,000 شايد دلايل زيادي براي تنها بودن من در امشب وجود داشته باشه... 70 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 غريبه بودن... 71 00:09:15,760 --> 00:09:18,680 ولي خانمي به خوش اندامي شما... 72 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 نبايد بي کس و تنها بمونه. 73 00:09:28,000 --> 00:09:30,960 اسم من شاو هست. ويليام شاو 74 00:09:31,040 --> 00:09:33,600 دوستام من رو ويلي صدا ميکنن. 75 00:09:33,680 --> 00:09:36,640 ما اون رو ميشناسيم؟ جناب 76 00:09:37,680 --> 00:09:39,800 نه. نميشناسيمش 77 00:09:39,880 --> 00:09:42,680 آقاي شاو، شما در وقت فراقت هستيد يا اينکه حرفه اي رو داريد. 78 00:09:42,720 --> 00:09:46,520 جدي ترين شغل، بانو من يه مرد پزشکي هستم. دکترم. 79 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 آه. 80 00:09:48,680 --> 00:09:52,720 من در ليدن درس خوندم و بعد آناتومي با دريفوس در لايپزيگ 81 00:09:52,800 --> 00:09:56,200 با خوندن آناتومي، حتما چيزهاي زياديدر مورد بدن انسان مي دونيد. 82 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 در حقيقت بانوي من. هر جز اون رو. 83 00:09:59,080 --> 00:10:01,400 هر چي که داخل و بيرونه. 84 00:10:03,760 --> 00:10:08,320 در پزشکي، اين وظيفه ي ماست که تا آخر هر چيزي وارد بشيم. 85 00:10:12,320 --> 00:10:15,520 ما بايد، در حقيقت، خرافات قديمي رو از بين برداريم 86 00:10:15,600 --> 00:10:19,040 حقايق رو با خشونت از بدن تغيير بديم 87 00:10:35,160 --> 00:10:38,640 شما، آقا! بي ادبي من رو ببخشيد 88 00:10:38,720 --> 00:10:41,200 اسمم تراتر هست. من با گردان هستم. 89 00:10:41,280 --> 00:10:44,360 ويليام شاو. دکتر شاو، در حقيقت 90 00:10:44,440 --> 00:10:48,680 باعث خوشحاليه. شما با کدوم کشتي اينجا اومديد؟ 91 00:10:48,760 --> 00:10:51,520 اون بريستول پاکت بود؟ 92 00:10:51,600 --> 00:10:53,520 بريستول پاکت؟ بريستول پاکت؟ 93 00:10:53,600 --> 00:10:55,560 فکر مي کنم همون بوده با اينکه نمي تونم مطمئن باشم. 94 00:10:55,600 --> 00:10:57,560 من کلا در دريا ميشم وقتي چيزهاي دريايي ميبينم 95 00:10:59,360 --> 00:11:02,800 خيلي خوبه. نه! دليلي که پرسيدم اين بود که 96 00:11:02,840 --> 00:11:06,640 بيستول پاکت تا چهارشنبه هفته بعدي نميرسه 97 00:11:06,720 --> 00:11:10,400 خودشه! مردي که شانه الماسيم رو دزديد 98 00:11:10,440 --> 00:11:12,800 مرواريدهام! مرواريدهاي آويزونم! 99 00:11:12,840 --> 00:11:14,240 گردنبند ياقوتيم! 100 00:11:14,280 --> 00:11:17,080 - نگهبان امنيتي! - خانم! 101 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 نگهبان امنيتي! 102 00:11:27,760 --> 00:11:30,600 شب خوش، خانمها. 103 00:11:33,520 --> 00:11:35,440 ببخشيد، عذرخواهي ميکنم. 104 00:11:44,720 --> 00:11:46,640 اسمش شاو هست آقا. 105 00:11:46,720 --> 00:11:50,640 من مطمئنم زندگي به عنوان برده بهت خوش ميگذره، آقاي شاو 106 00:11:51,360 --> 00:11:53,680 هر کي که هستي. 107 00:12:02,920 --> 00:12:05,120 خوبه. بازش کنيد 108 00:12:09,200 --> 00:12:12,560 مرگان، به آزادي فکر کن. 109 00:12:12,600 --> 00:12:14,800 هر کاري که بخواي ميتوني بکني. 110 00:12:14,880 --> 00:12:20,040 با من به لندن بيا. با من به لندن بيا. 111 00:12:20,120 --> 00:12:25,080 اونجا دوکها هستن. اونجا کنت ها و مهموني ها هستن. 112 00:12:25,120 --> 00:12:27,760 خوش ميگذره. فکر کن چقدر ميتونه بهمون خوش بگذره. 113 00:12:27,840 --> 00:12:30,800 تازه، اين مردها به حرف تو گوش نخواهند داد. 114 00:12:30,880 --> 00:12:34,720 گوش ميدن! ببين. هي تو 115 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 بلند شو. پرچم من رو برافراز 116 00:12:42,000 --> 00:12:43,320 بيارش اينجا 117 00:12:46,360 --> 00:12:48,000 ياغي، ميتونه؟ 118 00:12:54,760 --> 00:12:57,320 من اميدوار بودم تو رو هوشيار ببينم 119 00:12:58,680 --> 00:13:01,920 من هم اميدوارم الان من رو بيخيال بشي آقاي گلسپول 120 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 چيزهاي مهمي در بالا در جريانه 121 00:13:05,080 --> 00:13:08,080 مرگان، تو بايد اونجا باشي. 122 00:13:17,120 --> 00:13:19,960 مردها، بلک هري مرده 123 00:13:20,040 --> 00:13:22,280 من کسي نيستم که حرف بد در مورد مرده بزنم... 124 00:13:22,360 --> 00:13:24,800 ولي براي ماهها اون براي ما چيزي نياورد 125 00:13:24,840 --> 00:13:28,600 پس الان حداقل ميتونيم اين چوب پوسيده رو بفروشيم 126 00:13:28,680 --> 00:13:31,040 يا اينکه من رو به عنوان کاپيتان قبول کنيد 127 00:13:35,880 --> 00:13:37,320 من به عنوان کاپيتان ايستادم. 128 00:13:39,040 --> 00:13:40,480 پدرم اين رو ميخواست 129 00:13:40,560 --> 00:13:44,640 زماني که داشت ميمرد، اين رو به من داد. 130 00:13:46,280 --> 00:13:49,040 اون اينرو براي همه شما باقي گذاشت 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,040 اين پوست سر خونيش هست. 132 00:13:52,360 --> 00:13:55,600 اين يه نقشه هست به طرف جزيره گنج 133 00:13:55,680 --> 00:13:58,400 گنج پنهان شده از يک کشتي اسپانيايي 134 00:13:58,440 --> 00:14:01,440 طلاو جواهر و ثروتي که نميتونيد خوابش رو ببينيد 135 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 حالا اين چي ميگه؟ 136 00:14:03,640 --> 00:14:05,440 آي 137 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 اين ميگه 138 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 بخونش 139 00:14:19,560 --> 00:14:21,960 - نميتونم. - چرا؟ 140 00:14:22,000 --> 00:14:23,800 لاتينه 141 00:14:25,600 --> 00:14:27,560 پس من اون رو دارم تا ترجمش کنم 142 00:14:27,640 --> 00:14:30,640 در بندرگاه سلطنتي کسي بايد باشه که لاتين بلد باشه 143 00:14:30,680 --> 00:14:34,280 عموي من، مرداکايقسمت دوم رو در اسپيتل فيلد داره 144 00:14:34,360 --> 00:14:36,000 بيشتر از يک قسمته؟ 145 00:14:36,880 --> 00:14:38,600 در واقع، سه تاست. 146 00:14:38,680 --> 00:14:42,960 - سومي کجاست؟ - پيش داگ برانه 147 00:14:43,040 --> 00:14:46,960 اوه، خوبه! اين تقريبا در جيبمونه. 148 00:14:47,040 --> 00:14:49,720 ما باهاش براي اين ميجنگيم. ما با مرداکاي متحد ميشيم. 149 00:14:49,800 --> 00:14:52,120 دو کشتي بر عليه يکي. شما بايد اين نابرابري رو دوست داشته باشيد. 150 00:14:52,160 --> 00:14:55,160 از خودتون بپرسيد. هري چي کار کرد؟ 151 00:14:55,240 --> 00:14:58,680 اين شانسمونه تا بخت واقعيمون رو امتحان کنيم... 152 00:14:58,760 --> 00:15:00,840 و به داگ برگردونيم اون چيزي که بايد بهش بديم 153 00:15:00,920 --> 00:15:03,720 چه چيزي بهتر از اينه؟ 154 00:15:03,800 --> 00:15:08,560 آقاي بلير شما سررشته داريد 155 00:15:08,640 --> 00:15:11,240 شما تصميم بگيريد. 156 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 دو روز، کل چيزيه که من ميخوام. 157 00:15:16,200 --> 00:15:18,320 يکي در اسکله سلطنتي يکي هم در اسپيتل فيلد. 158 00:15:18,400 --> 00:15:22,840 اگر هري تو رو انتخاب کرده، بهت يه شانس ميدم. 159 00:15:29,560 --> 00:15:32,480 به هر مردي که ميخواد با من مبارزه کنه اجازه بده اون رو بيرون بکشه 160 00:15:40,400 --> 00:15:43,000 پيداش کردم. يه زنداني داخل هست که ميتونه لاتين صحبت کنه 161 00:15:43,080 --> 00:15:45,000 خوبه، بياين فراريش بديم 162 00:15:45,080 --> 00:15:49,000 متاسفانه کاپيتان... منظورم بانو هست اون تقريبا داره به عنوان برده فروخته ميشه 163 00:15:49,080 --> 00:15:51,680 يک برده! 164 00:15:51,720 --> 00:15:53,840 اونها دزدان دريايي رو اعدام مي کنن. تو رو هم پيدا خواهند کرد 165 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 تو خيلي نگراني. مگه من خوب ديده نميشم؟ 166 00:15:56,000 --> 00:15:57,480 تو زيبا ديده ميشي. 167 00:15:57,560 --> 00:16:00,120 اين درسته که من تنها کسي هستم که کمي آگاهي... 168 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 در مورد رفتار کردن مثل يه آدم اصيل رو داره پس من مجبورم که با شما بيام. 169 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 - پس تو مياي - ولي، متاسفانه من نمي تونم 170 00:16:06,080 --> 00:16:10,240 من با فروشنده ي کتابم يه کم مشکل کاري دارم 171 00:16:10,320 --> 00:16:12,680 - مرد چاق راست ميگه - شما رو در اسپيتل فيلد مي بينم 172 00:16:12,760 --> 00:16:14,880 تو بايد در بهترين حالت رفتاريت باشي 173 00:16:14,960 --> 00:16:19,280 پس، آقاي بي باک من رو تا اونجا اسکورت کنيد 174 00:16:31,320 --> 00:16:33,240 بچرخ 175 00:16:39,600 --> 00:16:43,120 - تو. به زانو در بيا - از من مودبانه بخواه 176 00:16:45,640 --> 00:16:49,160 شما خيلي زياده روي کرديد. اين بيشتر شبيه حرکت بازي شمشير بازيه. 177 00:16:51,800 --> 00:16:53,600 هر ابلهي ميتونه اينکارو انجام بده. 178 00:16:55,000 --> 00:16:58,360 اميدوارم از درد لذت ببري، اي برده. 179 00:16:58,440 --> 00:17:01,800 چون ميخوام تو رو بخرم 180 00:17:14,600 --> 00:17:16,040 صبح بخير، خانم. 181 00:17:16,120 --> 00:17:20,760 همونطور که ميبيني، من جوومنم. در سلامتي کامل و اسب سواري هم بلدم 182 00:17:20,840 --> 00:17:22,760 من ميتونم به خوبي بنويسم. 183 00:17:22,840 --> 00:17:25,160 من شما رو ميخوام اگهبه لاتين مسلط باشيد 184 00:17:26,120 --> 00:17:28,560 آه، لاتين، زبان عاشقانه. 185 00:17:28,640 --> 00:17:31,280 من ميتونم به لاتين صحبت کنم مثل اين که خودم در مجلس سنا باستان متولد شدم in the ancient Senate. 186 00:17:31,320 --> 00:17:33,720 چرا يک راهنماي معمولي؟ فرزنداني داريد که ميخوان ياد بگيرن. 187 00:17:33,760 --> 00:17:36,720 من يه معلم کلاس اول ميشم در يه خونه با ذوق 188 00:17:36,760 --> 00:17:40,120 من عمليات حساب هم ميتونم انجام بدم ولي در تقسيم هاي طولاني يه مشکلاتي دارم 189 00:17:40,160 --> 00:17:42,520 چرت و پرت بسه يه چيز به لاتين بگو 190 00:17:59,120 --> 00:18:00,560 چي گفتي؟ 191 00:18:01,360 --> 00:18:05,600 شما خانم خيلي زيبايي هستيد. دوست دارم که پاهاتون رو بشورم 192 00:18:08,960 --> 00:18:12,080 تو دوست داري چيزها رو بشوري، مگه نه؟ 193 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 با دهنت شروع کن. 194 00:18:20,440 --> 00:18:22,600 10 پوند؟ 195 00:18:22,680 --> 00:18:25,320 پنج پوند؟ چي؟ هيچ پيشنهادي نيست؟ 196 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 بکشينش کنار و اعدامش کنيد 197 00:18:28,600 --> 00:18:29,880 بعدي! 198 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 خواهش مي کنم! من رو اعدام نکنيد. 199 00:18:36,000 --> 00:18:37,320 بعدي 200 00:18:38,400 --> 00:18:40,640 22 لوط! 201 00:18:40,720 --> 00:18:43,920 مهاجر، دکتر. 202 00:18:43,960 --> 00:18:47,840 مزايده رو با 5 پوند شروع مي کنم 203 00:18:47,920 --> 00:18:51,760 - 5 پوند - 5 پوند، آقا 204 00:18:51,800 --> 00:18:54,120 ادامه بديد. کسي بيشتر از 5 پوند نميگه 205 00:18:54,200 --> 00:18:56,120 اون هيکل جسماني خوبي داره 206 00:18:56,200 --> 00:18:59,160 - 10 پوند - 10 پوند! 207 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 - کسي بيشتر از 10 پوند نمي خواد؟ - پانزده 208 00:19:01,760 --> 00:19:05,760 - 15 پوند آقا - 20 پوند 209 00:19:05,840 --> 00:19:11,080 - پيشنهاد 20 پوند - آقا، يک پندي دارم 210 00:19:11,160 --> 00:19:14,040 - بزاريد خانم جوان ببرن - شما هيچ وقت کسي مثل اين گيرتون نمياد 211 00:19:14,120 --> 00:19:18,960 - دکتر،... - برو کنار! اون مال منه 212 00:19:19,000 --> 00:19:22,480 - 25 - 25 پوند آقا 213 00:19:23,360 --> 00:19:24,880 دندانهاي خوب 214 00:19:24,960 --> 00:19:26,640 - 30 پوند! - 30 پوند! 215 00:19:26,720 --> 00:19:31,000 بانو، من اين مرد رو به هر قيمتي که شده مي خرم 216 00:19:31,040 --> 00:19:35,200 اگر شما اين مرد رو صرفا براي لذت و خوشگذراني ميخريد... 217 00:19:35,280 --> 00:19:39,600 من حاضرم همون کارها رو بدون هيچ پولي انجام بدم. 218 00:19:39,680 --> 00:19:42,200 يک دکتر! 219 00:19:43,240 --> 00:19:46,520 - 35 پوند! - 35 پوند آقا 220 00:19:46,600 --> 00:19:49,760 انتخاب معقوليه ادامه بديد 221 00:19:49,840 --> 00:19:51,160 کاپيتان، نه! 222 00:19:51,200 --> 00:19:53,320 حس مسابقه تون کجا رفته؟ 223 00:20:10,280 --> 00:20:12,000 زود باشيد يکي بيشتر از 35 پوند بگه 224 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 شما آقا، شما پيشنهادي نداديد! 225 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 نگاش کنيد به کيفيتش نگاه کنيد 226 00:20:16,400 --> 00:20:20,320 و شما خانم، پيشنهاد ديگه اي... ؟ هيچ افزايشي از 35 نيست؟ 227 00:20:20,400 --> 00:20:23,520 اميدوارم بانو خودشون رو براي يک بازنده شدن آماده کرده باشن 228 00:20:23,560 --> 00:20:25,720 چي باعث شده فکر کني من يه بانو هستم؟ 229 00:20:28,280 --> 00:20:33,040 پيشنهاد ديگه اي، آقا؟ مي بينم که ميخوايد حرف بزنيد. 230 00:20:33,120 --> 00:20:35,040 آيا ميخوايد من رو بکشيد، بانو؟ 231 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 بله، براي همين قصد مغز شما رو کردم. 232 00:20:38,680 --> 00:20:41,720 حالا اين جا رو ترک کن و از اينجا دور شو 233 00:20:43,680 --> 00:20:45,440 الان عقب نشيني نکنيد، آقا کجا داريد ميريد؟ 234 00:20:45,520 --> 00:20:48,600 - اين فرصت رو از دست نديد - 40 پوند براي اتمام مزايده 235 00:20:48,680 --> 00:20:51,520 فروخته شد به خانمي که ميمون دارند 236 00:20:51,600 --> 00:20:54,080 اون رو بکشيد کنار 237 00:20:55,560 --> 00:20:57,320 ادامه بده! حرکت کن 238 00:21:00,600 --> 00:21:04,640 البته، من سپاسگزارم، خانم شما فرد به صرفه اي انتخاب کرديد 239 00:21:04,720 --> 00:21:07,280 من به همه ي خانواده هاي بزرگ اروپايي متصل هستم 240 00:21:07,360 --> 00:21:09,280 - من يه استعداد طبيعي براي موسيقي... - ساکت شو! 241 00:21:09,360 --> 00:21:10,960 و در شراب خوري هم مزه خوبي دارم 242 00:21:12,800 --> 00:21:15,080 دشمن آماده است، کاپيتان 243 00:21:17,600 --> 00:21:19,520 سمت راست کشتي آماده است، کاپيتان 244 00:21:21,320 --> 00:21:22,840 زمان رفتنه 245 00:21:22,920 --> 00:21:24,680 شما اونها رو مشغول کنيد. در چهارراه دينگلي همديگه رو ميبينيم. 246 00:21:24,760 --> 00:21:27,680 - کينگ چارلز رو بگير، زود باش - آه 247 00:21:38,520 --> 00:21:41,120 اون مرگان آدامزه! اون در قسمت حراجه! 248 00:21:50,440 --> 00:21:52,120 به قصد کشت شليک کنيد 249 00:22:11,880 --> 00:22:16,200 اگر من در راهي هستم که علت اين ها هست، من عذرخواهي مي کنم 250 00:22:18,760 --> 00:22:22,160 اينجا، بيا اينجا نگهش دار، محکم بگيرش 251 00:22:22,240 --> 00:22:24,680 سعي کن با من تا بالا بموني 252 00:22:31,120 --> 00:22:33,160 من علاقه به ارتفاع ندارم! 253 00:22:33,240 --> 00:22:34,960 پس بزار بره! 254 00:22:47,960 --> 00:22:50,200 ستوان تراتر! 255 00:22:50,240 --> 00:22:52,720 چه خبر شده؟ 256 00:22:52,800 --> 00:22:54,720 مربوط به آقاي شاو هست من مطمئنم 257 00:23:04,520 --> 00:23:07,720 من به ورزش علاقه دارم ولي تو به من يه توضيح بدهکاري 258 00:23:12,560 --> 00:23:14,840 بيا اينجا، زود باش ما بايد از اينجا بريم پايين 259 00:23:15,800 --> 00:23:16,720 سريع باش 260 00:23:25,680 --> 00:23:27,200 - کجا رفتن؟ - اونجان 261 00:23:27,280 --> 00:23:29,200 به اندازه کافي سريع بود؟ 262 00:23:38,520 --> 00:23:40,120 زود باش 263 00:23:47,000 --> 00:23:49,840 سوار شو! محکم بچسب 264 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 عجله کن! برو! 265 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 آقاي تراتر! 266 00:24:05,560 --> 00:24:07,720 اون کالسکه ي سرخرنگ منه. 267 00:24:07,800 --> 00:24:10,320 اگر اجازه بديد من برش مي گردونم. تو. . بيا پايين 268 00:24:10,400 --> 00:24:13,320 بله آقا، نگران نباشيد. نمي تونه زياد دور بشه 269 00:24:18,840 --> 00:24:20,760 پرش کن! 270 00:24:20,840 --> 00:24:24,240 نمي تونم بفهمم کدوم قسمت زندگيتاحتياج به لاتين داره 271 00:24:24,320 --> 00:24:25,920 پرش کن! 272 00:24:34,480 --> 00:24:36,360 ما مسافر سوار کرديم- اينو بگير! 273 00:24:49,360 --> 00:24:51,720 دست رو زن بلند مي کني! 274 00:25:10,520 --> 00:25:13,680 کاپيتان پرکينز، آقا! 275 00:25:13,760 --> 00:25:16,720 بله?- خودشه! مورگان آدامز 276 00:25:19,920 --> 00:25:22,840 تو فعالتر از بقيه ي زنهايي هستي که من ميشناسم. 277 00:26:08,320 --> 00:26:11,520 مرگان! سر تو بپا! 278 00:26:18,520 --> 00:26:20,120 Charge! 279 00:26:44,560 --> 00:26:46,920 ببخشيد 280 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 ببخشيد 281 00:27:00,760 --> 00:27:03,640 اونها رو متوقف کنيد! 282 00:27:03,720 --> 00:27:06,600 اگه زمان بيشتري داشته باشم بايد دوباره به اون مغازه برم 283 00:27:08,320 --> 00:27:12,000 - توپچي، آماده ي شليک شو- آماده شليک 284 00:27:13,640 --> 00:27:15,080 آتش! 285 00:27:26,280 --> 00:27:27,680 يک کشتي! 286 00:27:27,720 --> 00:27:31,000 يک کشتي داره به سمت من توپ شکليک مي کنه. 287 00:27:48,880 --> 00:27:50,160 اوه، خداي من. 288 00:27:50,240 --> 00:27:53,480 مطمئنا تو علامتي از خودت تو اين شهر گذاشتي 289 00:27:55,520 --> 00:27:57,600 وايسا! ايست! 290 00:27:57,680 --> 00:28:03,200 تراتر، ميخواي که بقيه ي زندگيتوتو تو جزيره ي پاکسي بگذروني؟ 291 00:28:03,280 --> 00:28:06,320 - اون زن کيه؟ - مرگان آدامز، آقا. 292 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 براي سرش 100 پوند جايزه گذاشتيد 293 00:28:08,480 --> 00:28:10,160 دختر بلک هري Black Harry 294 00:28:10,240 --> 00:28:14,160 خيلي خوب، اون از من يه احمق کامل درست کرده، نه مگه؟ 295 00:28:15,680 --> 00:28:19,040 دويست پوند و ارتقا درجه اگه برام پيداش کني. 296 00:28:20,400 --> 00:28:21,840 آقا! 297 00:28:29,720 --> 00:28:31,680 - مشکلي خاصي که نبود؟ - چيز غيرعادي اي نبود 298 00:28:31,720 --> 00:28:34,320 اينجاست. از کالسکه بيا پايين 299 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 - کالسکه رو در اختيار مي گيري؟ - آره. 300 00:28:37,080 --> 00:28:39,840 ما بايد تا تاريکي به اسپيتل فيلد برسيم| 301 00:28:41,600 --> 00:28:43,440 بگو ببينم اسمت چيه؟ 302 00:28:43,520 --> 00:28:46,400 شاو، ويليام شاو در واقع دکتر شاو 303 00:28:46,480 --> 00:28:50,240 ببين برده، ميخوام يه چيزي روبهت نشون بدم. 304 00:28:50,320 --> 00:28:54,240 هر چيزي به هر کس ديگه اي بگي آرزو مي کني که اي کاش تو همون بندر مونده بودي 305 00:28:54,320 --> 00:28:57,240 سرت رو روي زمين ميزارمو با تبر مي برمش| 306 00:28:57,320 --> 00:28:59,960 ممنون اما من قبلا ديدم 307 00:29:07,680 --> 00:29:09,640 اين چيه؟ پوست خوک؟ 308 00:29:10,720 --> 00:29:12,200 چيزي که اونجا نوشته رو ترجمه کن 309 00:29:14,000 --> 00:29:17,720 اول بزار در مورد شرايط مذاکره کنيم من ترجمه مي کنم و شما من رو آزاد مي کنيد 310 00:29:25,360 --> 00:29:27,280 اين نامرديه 311 00:29:27,360 --> 00:29:29,360 ميتونه بيشتر نامردي بشه 312 00:29:31,120 --> 00:29:32,280 اينها برعکسن. 313 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 به شما اطمينان ميدم، خانم اونها از همه جهات سالمن 314 00:29:36,520 --> 00:29:39,160 نه، کلمات اونها برعکس نوشته شدن 315 00:29:39,240 --> 00:29:41,240 ببين. ميتوني ببيني؟ 316 00:29:41,320 --> 00:29:45,080 "صخره هاي خوني. " يا خدا 317 00:29:45,160 --> 00:29:46,600 درسته 318 00:29:49,000 --> 00:29:53,520 شما بگو آقاي اسکويمسون که من ماه به ماه قسمت جديد رو مي فرستم. 319 00:29:53,560 --> 00:29:58,400 - حالا، اينها در چه مورديه؟ - اون تحسين کننده ي بزرگ کتابهاي شماست 320 00:29:58,440 --> 00:30:02,760 اين منو خوشحال مي کنه. گفته کدوم کتاب رو اون خونده؟ 321 00:30:02,840 --> 00:30:07,240 سرورم جناب فرماندار آينسلي جان ريد ، نويسنده... 322 00:30:07,280 --> 00:30:09,080 در حال حاضر ثبت کننده ي وقايع دزديهاي دريايي 323 00:30:09,160 --> 00:30:13,000 بيا بالا، جناب. هميشه باعث افتخاره که از افراد ادبي ملاقات کنم. 324 00:30:13,080 --> 00:30:16,160 - ميخوام کمي راه برم - من پافشاري مي کنم 325 00:30:16,240 --> 00:30:18,320 ميدوني که ميتونم اين کارو بکنم. 326 00:30:19,880 --> 00:30:23,280 "زماني که زمين و مردمش لرزيد... " Psalm, شماره 75 327 00:30:23,360 --> 00:30:27,560 استخوانهايم از عذاب فاني رنج مي برند شماره 42 328 00:30:27,600 --> 00:30:29,560 - و ديگه؟ - همين 329 00:30:30,800 --> 00:30:33,280 - هيچ موقعيتي؟ شماره اي؟ - قسم ميخورم، خانم. 330 00:30:33,360 --> 00:30:35,160 همش همينجاست 331 00:30:38,880 --> 00:30:42,400 دزدي دريايي، آقاي ريد مشکل اين مناطق هست 332 00:30:42,480 --> 00:30:48,040 بنابراين، من پاداشهاي تقريبا بزرگي براي دستگيريشون مي پردازم... 333 00:30:48,120 --> 00:30:50,240 که شامل دستگيري مرگان آدامز هم ميشه 334 00:30:51,080 --> 00:30:53,000 من نمشناسمش 335 00:30:53,080 --> 00:30:57,320 تراتر به من گفت که شما از بين جهان دزدان دريايي حرکت مي کنيد 336 00:30:57,400 --> 00:30:59,360 قصه هاي کوچيکتون رو درست مي کنيد 337 00:31:01,160 --> 00:31:02,960 خطرناک 338 00:31:03,040 --> 00:31:07,560 اگه بطور تصادفي سر راهش قرار گرفتيد، ممکنه از طرف من بهش بگيد... 339 00:31:07,640 --> 00:31:10,080 که من براش دو پيشنهاد دارم. 340 00:31:10,160 --> 00:31:15,000 يک - مرگ مفتضانه در پاي چوبه ي دار مثل فقيران اينجا 341 00:31:15,080 --> 00:31:20,360 لطفا در نظر داشته باشيد که من ميتونم شما رو هم دزد دريايي بدونم 342 00:31:21,720 --> 00:31:23,680 و دومي؟ 343 00:31:24,760 --> 00:31:27,320 اون بايد سهمي براي من از 344 00:31:27,400 --> 00:31:30,040 گنج پدربزرگش جدا کنه. 345 00:31:30,120 --> 00:31:33,360 يا اينکه شام کلاغها ميشه 346 00:31:34,400 --> 00:31:36,160 ايست! 347 00:31:37,360 --> 00:31:41,200 روز به خير ، آقاي ريد. منظورم که فهميديد، آقا؟ 348 00:32:10,480 --> 00:32:13,200 بياين اينجا. يه دونه خوبشو دارم. 349 00:32:13,280 --> 00:32:15,600 توي ولگرد! 350 00:32:15,640 --> 00:32:17,960 يه کم وقت آزاد داريد، خانم؟ 351 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 مرداکاي بالاست. مثل يه سگ ترسيده 352 00:32:47,240 --> 00:32:49,760 توسط نگهبانها نگهباني ميشه. پشت به ديوار و آماده ي شليک 353 00:32:49,840 --> 00:32:52,120 اون منتظر داگه 354 00:32:52,200 --> 00:32:55,880 هر مردي از مردان داگ اينجا باشن تو رو ميشناسن 355 00:32:55,960 --> 00:32:59,440 محافظهاي مرداکاي نمي زارن نزديک بشي. 356 00:33:03,920 --> 00:33:05,520 يه لحظه وايسا 357 00:33:05,600 --> 00:33:07,680 ببخشيد. ببخشيد. 358 00:33:08,960 --> 00:33:10,280 چند ميگيري؟ 359 00:33:11,120 --> 00:33:13,840 - چي? - با من بيا 360 00:33:17,720 --> 00:33:19,640 همينجا وايسيد. 361 00:33:35,600 --> 00:33:37,520 کجا داري ميري؟ 362 00:33:37,600 --> 00:33:41,280 تاپستر منو فرستاد. گفت که ترتل به من احتياج داره. 363 00:33:41,360 --> 00:33:42,760 بگردش. 364 00:33:53,680 --> 00:33:57,040 - اوه. عزيزم. اين ديگه خرج بر ميداره. - من پول دارم. 365 00:33:57,120 --> 00:34:00,720 بهت قول ميدم بعدا ازت مراقبت کنم. 366 00:34:00,800 --> 00:34:02,760 بيا دنبالم. 367 00:34:04,840 --> 00:34:06,880 تو هم همينطور. 368 00:34:08,080 --> 00:34:10,560 کاپيتان، حال و حوصله ي فاحشه رو داري؟ 369 00:34:11,880 --> 00:34:13,320 بيارش تو. 370 00:34:17,480 --> 00:34:21,520 وايسا يه لحظه. من تو رو ميشناسم. 371 00:34:21,600 --> 00:34:23,600 تو روسپي نيستي. 372 00:34:24,800 --> 00:34:27,720 صدات در بياد آخرين حرفيه که زدي. 373 00:34:30,440 --> 00:34:32,200 تو دختر هري هستي. 374 00:34:36,040 --> 00:34:38,240 تو هميشه مشکل درست مي کني. 375 00:34:38,280 --> 00:34:40,360 حالا اينجا چي ميخواي، هاه؟ 376 00:34:45,960 --> 00:34:48,120 من نقشه ي پدرم رو آوردم. 377 00:34:48,200 --> 00:34:49,720 تو نقشه رو داري؟ 378 00:34:51,320 --> 00:34:54,160 - پس کشتي ستاره صبح چي شد؟ - کشتي مال منه. 379 00:34:54,200 --> 00:34:56,960 اينجاست. هر کاري که ميکنم رو ببين. 380 00:34:58,520 --> 00:35:02,280 يا مريم مقدس. پوست کنده شده ي سر هري. 381 00:35:02,360 --> 00:35:05,400 مي بيني؟ خوب نيست؟ 382 00:35:05,480 --> 00:35:08,720 تو خوش تيپي تو از اون گرفتي خوش شانس و خوش تيب 383 00:35:08,800 --> 00:35:12,640 ولي با اومدنت به اينجا، جونتو ريسک کردي. داگ همين وراست. 384 00:35:12,680 --> 00:35:15,960 من از داگ نمي ترسم. من نصف توام و تقريبا ملوانم. 385 00:35:16,040 --> 00:35:20,120 تو منو خجالت زده مي کني، دختر. خوشم نمياد. 386 00:35:20,200 --> 00:35:22,040 پس بيا و بجنگ. ثابت کن اشتباه مي کنم. 387 00:35:22,120 --> 00:35:27,600 من اسم جزيره رو شنيدم. هميشه فکر مي کردم تخيليه. 388 00:35:27,680 --> 00:35:32,280 شمع هايي از جمجمه صخره هايي از استخوانهاي کشتي رانها 389 00:35:32,360 --> 00:35:36,680 اين گنچ مال ماست. يا حداقل بايد مي بود... 390 00:35:37,640 --> 00:35:40,120 اگه شما يه آدامز واقعي بوديد.| 391 00:35:41,160 --> 00:35:44,080 آدامز باغيرته. 392 00:35:45,160 --> 00:35:48,080 اين کارو مي کنم. بهتون مي پيوندم. 393 00:36:00,560 --> 00:36:03,040 درست مثل هري، معدن بخوبي پنهان شده. 394 00:36:17,360 --> 00:36:20,920 کار ناتموم از اون شب، مرگان 395 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 بذار وايسته، آقاي اسنلگريو 396 00:36:53,320 --> 00:36:57,840 مرگان، واسه خودت خانمي شدي. 397 00:36:59,480 --> 00:37:01,880 مي دونستم که اونو اينجا مي کشوني، مرگان. لعنت به تو. 398 00:37:01,960 --> 00:37:03,200 سلام، برادر مرادکاي. 399 00:37:10,400 --> 00:37:14,120 مرگان، يادم مياد که... 400 00:37:14,200 --> 00:37:17,280 وقتي يه دختر کوچولو بودي روي زانوهام بازي مي کردي. 401 00:37:17,360 --> 00:37:22,160 فقط يه بار ازت ميخوام که قطعه ي نقشه ي پدرت رو به من بدي. 402 00:37:22,240 --> 00:37:25,200 داري براي نوک قمه ي من خودت رو آماده مي کني.| 403 00:37:25,280 --> 00:37:28,680 يه جورايي ميدونستم که تو يه همچين جوابي مي دي. 404 00:37:28,720 --> 00:37:32,600 حتما بعدش هم قرار بود که همديگرو تهديد کنيم و رجز بخونيم. 405 00:37:32,680 --> 00:37:35,720 بهتره که از حرف زدن بگذريم. 406 00:37:38,360 --> 00:37:41,640 من برات يه چيز دارم. خواهر کوچولو 407 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 مرگان، اين همه چيز رو معلوم ميکنه. 408 00:38:02,280 --> 00:38:06,840 درد، رنج قطع عضو 409 00:38:06,920 --> 00:38:10,280 همه ي چيزهاي خوب زندگي. مجموعه ي کاملي از سلاحها 410 00:38:11,760 --> 00:38:13,920 زشت، لغزنده و بوي ناهنجار 411 00:38:14,000 --> 00:38:15,640 - همش همين - بله. 412 00:38:15,720 --> 00:38:17,480 - و اينکه شبيه توئه. - ممنون 413 00:38:30,680 --> 00:38:34,240 ما کنار هم ميمونيم. ما يه خانواده ايم. 414 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 - کاپيتان! - بو ون، برگرد به کشتي!! 415 00:38:39,400 --> 00:38:41,080 مردها رو بيار. 416 00:38:48,000 --> 00:38:51,400 فکر مي کني بتوني اين رو الان باز کني؟ با توجه به شرايط 417 00:38:51,480 --> 00:38:52,800 من اينجا کليد ندارم. 418 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 - کجاست؟ - هيچ وقت به من ندادن 419 00:38:55,440 --> 00:38:56,920 چي؟ 420 00:39:04,960 --> 00:39:08,040 نقشه. به من بگو کجاست. يا اينکه سوراخت مي کنم. 421 00:39:23,800 --> 00:39:27,360 هي! تو برادر من رو کشتي! 422 00:39:53,040 --> 00:39:55,520 من ديدم. 423 00:39:55,600 --> 00:39:57,840 يادم مياد که تو يه دختر کوچولو بودي 424 00:39:57,920 --> 00:40:00,800 هميشه فلينچ ميشدي وقتي عمو داگلاست رو ميدي، مگه نه؟ 425 00:40:00,880 --> 00:40:03,760 نقشه رو به من بده! نقشه کجاست؟ 426 00:40:03,840 --> 00:40:05,320 نقشه رو بــــــده. 427 00:40:53,240 --> 00:40:56,160 عزيزم، گفته بودم که ازت مراقبت مي کنم. 428 00:41:03,800 --> 00:41:05,800 - خيلي خوبه! آقاي شاو - ممنون، خانم. 429 00:41:05,880 --> 00:41:08,760 من شانس خوبي داشتم که استاد بزرگي تو وين به من آموزش بده. 430 00:41:12,200 --> 00:41:14,800 بچه بازي رو کنار بزار و اون رو بکش. 431 00:41:14,840 --> 00:41:17,720 بکشمش؟ من رو ببخش. هرگز اين کار رو نمي کنم. 432 00:41:17,800 --> 00:41:19,240 فهميدم. 433 00:41:22,720 --> 00:41:25,040 بيا بريم. 434 00:41:32,680 --> 00:41:34,600 مي دونم که يه چيزي که مال منه رو تو داري، آقاي شاو. 435 00:41:34,680 --> 00:41:37,680 بانوي من، نمي دونم در چه مورد حرف مي زنيد! 436 00:41:54,800 --> 00:41:58,040 - بلير! - از اين طرف، مرگان! 437 00:42:40,960 --> 00:42:43,920 شما روي زمين کارتون خوب نيست آقاي بو ون. 438 00:42:49,480 --> 00:42:50,640 اعداد 439 00:42:53,560 --> 00:42:56,720 - اعداد چي بودن؟ - کدوم اعداد؟ 440 00:42:56,800 --> 00:43:01,120 - مزموز - 11، 42 و 75 441 00:43:02,520 --> 00:43:05,840 فهميدم. اونها طول جغرافيايي هستن. 442 00:43:09,480 --> 00:43:11,480 - ما بايد همين الان بريم. - اونها طول جغرافيايي هستن 443 00:43:13,080 --> 00:43:14,320 - برميگرديم به کشتي. - حرکت کن! 444 00:43:16,200 --> 00:43:17,760 عجله کن 445 00:43:23,880 --> 00:43:25,240 بياين، بچه ها. 446 00:43:25,280 --> 00:43:28,560 تبريک مي گم خانم. شما يه شهر ديگه رو خراب کرديد! 447 00:43:38,120 --> 00:43:39,760 همه سر پستهاشون. 448 00:43:45,960 --> 00:43:47,640 بکشيد! 449 00:43:50,560 --> 00:43:52,520 بکشيد! 450 00:43:54,280 --> 00:43:56,040 تو توي مبارزه بودي. حالت خوبه؟ 451 00:43:56,120 --> 00:43:59,440 فقط يه خراشه. يکي زنجيرهاشو قطع کنه. 452 00:43:59,480 --> 00:44:00,880 کشتي قشنگيه. 453 00:44:27,280 --> 00:44:28,560 چرا حرکت نمي کنيم؟ 454 00:44:32,600 --> 00:44:36,040 صدامو ميشنوي، آقاي بيشاپ؟ گفتم: چرا حرکت نمي کنيم؟ 455 00:44:36,080 --> 00:44:38,000 - لنگر خراب شده، کاپيتان - ببرش. 456 00:44:38,080 --> 00:44:40,040 بله، بله آقا. سريع باشيد 457 00:44:40,080 --> 00:44:43,760 ما نمي تونيم الان حرکت کنيم، کاپيتان. غذاي کافي روي عرشه سوار نکرديم. 458 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 ما دهن کمتري ميخوايم. 459 00:44:49,880 --> 00:44:52,240 هيچکي صدامو رو کشتي نمي شنوه؟! 460 00:44:52,320 --> 00:44:56,080 من بطور جد گفتم... لنگر رو ببرين. 461 00:45:20,480 --> 00:45:22,040 75... 462 00:45:22,960 --> 00:45:25,800 42... 1 1. 463 00:45:46,480 --> 00:45:48,800 محکم نگهش داريد 464 00:46:10,760 --> 00:46:13,200 بزار نقشه رو نشونتون بدم. 465 00:46:15,520 --> 00:46:20,040 بايد از روي اين خط بريد از وسط اينجا 466 00:46:21,120 --> 00:46:24,160 جزيره ي آدمخوارها نمي تونه دور باشه. نقشه رو نگاه کن.| 467 00:46:25,120 --> 00:46:27,040 "سرهاي ريف و مرجاني. " 468 00:46:28,120 --> 00:46:30,520 داگ ميتونه ما رو ببره؟ بله اون قويتره 469 00:46:30,560 --> 00:46:33,120 ولي يعني اينکه اون سنگين تره، نه مگه؟ اون آب بيشتري ميخواد 470 00:46:33,200 --> 00:46:37,280 ما اونها رو تا هدف تعقيب مي کنيم و در قسمت قسمت مرجاني براشون تله ميزاريم. 471 00:46:37,360 --> 00:46:41,280 ما اونجا اون رو مي کشيم و نقشه اش رو مي گيريم. 472 00:46:47,040 --> 00:46:50,680 اون زخمي شده. ما بايد تو کابين ببريمش. 473 00:47:04,760 --> 00:47:06,720 اين چرکي شده. اين راهشه. 474 00:47:06,760 --> 00:47:08,920 - ميتوني گلوله رو دربياري؟ - گفتنش سخته 475 00:47:09,000 --> 00:47:10,920 بهترين راه اينه که همون طرف گلوله رو به اين مهر کنيم. 476 00:47:11,000 --> 00:47:13,400 اين کاريه که تو موقعيتهاي مشابه انجام ميداديم. 477 00:47:15,680 --> 00:47:17,640 بدون جرم، آقايان... ولي با توجه به شرايط... . 478 00:47:17,720 --> 00:47:21,080 فکر نمي کنيد بهتره کار رو به کاردان واگذار کنيد؟ 479 00:47:22,680 --> 00:47:23,920 مشکلي نيست. 480 00:47:24,000 --> 00:47:28,080 بذار بره. اون دکتره. 481 00:47:29,600 --> 00:47:33,720 من ابزار جراحي مي خوام، آب گرم، گوگرد و وسايل تميز. 482 00:47:33,800 --> 00:47:36,560 - ممکنه رفتنتون دردش رو آروم کنه. - باشه. 483 00:47:40,560 --> 00:47:42,920 تو هم همينطور ، جان. 484 00:48:08,560 --> 00:48:10,520 - دست و پا چلفتي! - ببخشيد. 485 00:48:10,560 --> 00:48:12,560 قرار بود من شکنجت کنم. 486 00:48:13,840 --> 00:48:14,920 ببخشيد 487 00:48:15,000 --> 00:48:16,600 - هنوزم ميبينيش. ? - نزديکه. 488 00:48:17,760 --> 00:48:19,200 يه دقيقه 489 00:48:24,600 --> 00:48:28,880 پدرت و دو تا عموت هر کدومشون يه قسمت از نقشه رو دارن. 490 00:48:28,960 --> 00:48:31,760 گنج خيلي زياده،تا اونجاييکه فهميدم. 491 00:48:31,840 --> 00:48:35,080 بزرگترين. کشتي طلاي اسپانيايي 492 00:48:36,120 --> 00:48:38,320 ببخشيد 493 00:48:38,400 --> 00:48:41,320 و عموي سوم، ميخواد شما رو بکشه. 494 00:48:41,360 --> 00:48:43,680 يه خانواده ي غير معمولي 495 00:48:48,080 --> 00:48:49,160 موفقيت آميز انجام شد. 496 00:49:08,720 --> 00:49:11,360 من باهات ظالمانه رفتار کردم، مگه نه؟ 497 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 شما درگيري ذهني زيادي داشتيد. 498 00:49:15,200 --> 00:49:17,680 و تو به من تو زندون کمک کردي. 499 00:49:17,760 --> 00:49:19,520 تاورن 500 00:49:22,200 --> 00:49:24,960 بيا بگيم، بين خودمون فقط براي يه بحث... 501 00:49:25,040 --> 00:49:27,200 که تو نقشه ي مرداکاي رو داري 502 00:49:27,280 --> 00:49:29,440 ولي من ندارم 503 00:49:29,520 --> 00:49:32,760 نه، مي دونم. ولي فرض کنيم که تو داري. 504 00:49:32,840 --> 00:49:35,640 من ميخواستم با مرداکاي عشق بازي کنم. 505 00:49:35,680 --> 00:49:38,680 من همون رو با تو و مال تو مي کنم. 506 00:49:39,920 --> 00:49:42,240 يعني داري ميگي... 507 00:49:42,320 --> 00:49:46,040 اگه مال خودم رو نشونت بدم تو هم مال خودت رو با من به اشتراک ميزاري؟ 508 00:49:50,760 --> 00:49:53,200 نقشه رو بده به من. 509 00:49:54,960 --> 00:49:57,400 اول يه بوس بده. 510 00:50:26,160 --> 00:50:27,640 ببخشيد 511 00:50:29,200 --> 00:50:30,640 حالا نقشه. 512 00:50:31,440 --> 00:50:33,680 مي بيني، چيزي که هست اينه که... . 513 00:50:33,760 --> 00:50:35,720 من ندارمش. 514 00:50:37,600 --> 00:50:40,240 اين معني نميده ما نميتونيم در موردش صحبت کنيم. 515 00:50:40,320 --> 00:50:43,360 آقاي بلير داره مياد، کاپيتان. 516 00:50:43,440 --> 00:50:46,040 با خودت حرف بزن. بله، آقاب بو ون. 517 00:50:46,120 --> 00:50:48,720 در پنج مايليمونه و داره نزديک ميشه. 518 00:50:48,800 --> 00:50:50,520 تو بايد همينجا بموني. 519 00:50:55,040 --> 00:50:59,280 آقاي بوون، کمک کنيد آقاي شاو لباسشون رو عوض کنن. 520 00:50:59,360 --> 00:51:02,920 - اون قراره پيشمون بمونه. - بله، کاپيتان 521 00:51:16,040 --> 00:51:17,800 اون نقشه رو داره. 522 00:51:34,320 --> 00:51:36,280 اون داره راه رو براي افراد ما باز مي کنه 523 00:51:36,360 --> 00:51:39,160 آره، اون ميخواد کشتي ما رو توي ناحيه ي مرجاني غرق کنه 524 00:51:39,200 --> 00:51:42,640 !به نظر مياد ميخواد ما رو به توپ ببنده به نظرت لازمه که الان بهش حمله کنيم؟ 525 00:51:42,720 --> 00:51:46,000 نه. ما از کنار جزيره ها تو تاريکي حرکت مي کنيم 526 00:51:46,080 --> 00:51:48,640 ما فردا صبح در اونطرف غافلگيرش مي کنيم 527 00:51:48,720 --> 00:51:51,480 تو باهوشي مرگان ولي من ميگيرمت 528 00:51:51,560 --> 00:51:54,880 عمو داگ به موقعش کارشو انجام ميده 529 00:52:29,720 --> 00:52:32,960 اول که آينسلي دنبال ما بود حالا هم که عموت دنبال ماست 530 00:52:33,040 --> 00:52:37,000 الان، همه دنبال ما هستند. من براي اين خوشحال نيستم 531 00:52:37,080 --> 00:52:41,560 منظورم اينه که من همه ي اين کارهام رو براي نوشتن يه کتاب پرفروش مي کنم 532 00:52:41,640 --> 00:52:44,440 من نمي خوام خودم رو تو هيچ خطر فيزيکي قرار بدم 533 00:52:44,520 --> 00:52:47,200 آقاي بلير، يه چيز سنگيني روي بادبان بزار ما نمي خوايم که از دستش بديم 534 00:52:47,280 --> 00:52:50,240 - يه چيزي براي بادبان - بله قربان 535 00:52:50,320 --> 00:52:54,480 من نمي تونم افق رو ببينم. طوفان راهمون رو تا جزيره پوشش ميده 536 00:52:54,560 --> 00:52:56,480 - ما راه رو ادامه مي ديم - بله 537 00:52:56,560 --> 00:53:00,160 - يه فرد ديگه رو تو سکان بزار - کوکسين، برو تو سکان 538 00:53:22,320 --> 00:53:25,440 "آيا ممکنه که مرگ بيدادگر طعمه هايش را تا ابد ترک کند. " 539 00:53:41,080 --> 00:53:44,320 M-C-D-L-V-l. 540 00:53:47,160 --> 00:53:49,120 14-56.| 541 00:53:50,600 --> 00:53:52,880 1-4-5-6. 542 00:53:53,760 --> 00:53:55,680 ... در عرض جغرافيايي 14 درجه 543 00:53:55,760 --> 00:53:58,240 5 دقيقه، 6 ثانيه شمال 544 00:53:59,360 --> 00:54:00,800 اونجا هيچي نيست 545 00:54:03,120 --> 00:54:06,480 نه، راست ميگي اون تو هيچ نقشه اي نيست 546 00:54:06,520 --> 00:54:09,280 کجا قايمش کردي؟ 547 00:54:09,360 --> 00:54:12,160 تو قايق زير نشيمنگاه 548 00:54:12,240 --> 00:54:15,040 از اونجاييکه مي دونستم ... . آخر سر به اينجا مياي 549 00:54:15,120 --> 00:54:18,360 اون پنير شد و تو هم موش. 550 00:54:19,480 --> 00:54:22,640 چيزي که هست اينه که، خانم من در ذات يه ادم کم ژرفا هستم 551 00:54:26,320 --> 00:54:28,600 دکتر هم نيستي درسته؟ 552 00:54:28,680 --> 00:54:30,760 نه، نيستم 553 00:54:30,840 --> 00:54:33,040 من تعجب مي کنم که گذاشتي من با بدنت بازي کنم| 554 00:54:33,120 --> 00:54:35,360 و نجيب زاده هم نيستي 555 00:54:35,440 --> 00:54:37,080 ميخواستم که باشم 556 00:54:37,160 --> 00:54:39,280 نکته اينه که من فقير بدنيا اومدم 557 00:54:39,360 --> 00:54:42,960 تنها شانسي که داشتم اين بود که يا دزد بشم، يا دروغگو 558 00:54:46,240 --> 00:54:50,000 و از اونجاييکه تو خيلي راحت دروغ ميگي ... . و آدم کم ژرفايي هستي 559 00:54:51,760 --> 00:54:54,960 من تو رو تو يه قبر کم ژرفا ميخوابونم. 560 00:54:55,040 --> 00:54:56,320 آقاي بلير 561 00:54:56,400 --> 00:54:58,560 شما هيچ محبتي نداريد، خانم؟ 562 00:54:58,640 --> 00:55:01,240 من از محبت پر شدم، آقاي شاو 563 00:55:01,320 --> 00:55:03,240 من روح پر محبتي هستم 564 00:55:05,160 --> 00:55:09,440 پيروزي آقاي بلير برده ي من جزيره گنج رو پيدا کرد 565 00:55:09,520 --> 00:55:12,600 توي نقشه مشخصش کن 566 00:55:15,200 --> 00:55:17,200 ... . و چون من خيلي آدم مهرباني هستم 567 00:55:17,280 --> 00:55:20,400 شما رو روي يه قطعه سنگ به اندازه ي همين ميز ول مي کنم 568 00:55:20,480 --> 00:55:23,920 به جاي اينکه مغز سرت رو همينجا بيرون بريزم در حاليکه استحقاقش رو داري 569 00:55:24,840 --> 00:55:26,960 ببرش قسمت زير عرشه 570 00:55:28,040 --> 00:55:29,520 بکش 571 00:55:32,000 --> 00:55:33,520 بلند کنين 572 00:55:40,240 --> 00:55:42,800 طناب رو بکش، ملوان گره بزن به زمين 573 00:55:42,880 --> 00:55:44,240 باشه، قربان 574 00:55:56,560 --> 00:55:58,480 بازش کن 575 00:56:57,560 --> 00:56:59,880 دريچه ها رو بپوشون 576 00:57:02,960 --> 00:57:04,200 ادامه بدين 577 00:57:08,440 --> 00:57:11,160 فهميدم، آقاي گلسپول جزيره رو پيدا کرديم 578 00:57:11,200 --> 00:57:14,360 ميدونم کجاست. اون در جهت طوفان هست 579 00:57:14,400 --> 00:57:16,400 ممکنه کشتي رو از دست بدي اگه به سمت طوفان حرکت کني 580 00:57:16,480 --> 00:57:20,720 ممکنه به داگ بربخوريم اگه برگرديم يه کشتي کوچيک کل چيزيه که ميخواي، بلير 581 00:57:20,800 --> 00:57:22,880 ما مستقيم ميريم توش 582 00:57:27,800 --> 00:57:29,560 جهت رو نگه داريد، بچه ها 583 00:57:37,880 --> 00:57:40,000 تا حالا يه همچين چيزي ديده بودي؟ 584 00:57:40,080 --> 00:57:41,720 نه تا اونجاييکه يادمه 585 00:57:48,480 --> 00:57:51,440 من فرار نمي کنم! ببين چقدر نزديک شديم 586 00:58:07,400 --> 00:58:10,560 نميشه مجهز شد، مرگان 587 00:58:10,640 --> 00:58:13,800 ميشه! ما از پس چيزهاي بدتري با هري بر اومديم 588 00:58:13,880 --> 00:58:16,880 ايمان داشته باش، آقاي بلير به کشتي اعتماد کن 589 00:58:23,880 --> 00:58:25,400 ما سعي مي کنيم 590 00:58:37,920 --> 00:58:39,320 اين چيه؟ 591 00:58:40,480 --> 00:58:43,440 براي لذت تو من نميخوام تو طوفان بميرم 592 00:58:46,120 --> 00:58:49,280 از اين افراد خيلي زيادن 593 00:58:53,240 --> 00:58:56,840 تام اسکالي، ما از همديگه خيلي خوشمون نمياد ولي اين کار رو نکن 594 00:58:56,920 --> 00:58:59,400 نه وقتي اينقدر نزديک شديم ببين! جزيره اونجاست 595 00:59:00,440 --> 00:59:03,080 نميتونه از دو يا سه ليگ دورتر باشه| 596 00:59:23,280 --> 00:59:24,760 از ما دور بمونين 597 00:59:32,080 --> 00:59:33,520 منطقه رو خالي کنين 598 00:59:34,640 --> 00:59:36,800 حداقل يه قطب نما بده، اسکالي! 599 00:59:36,880 --> 00:59:40,680 جايي که ميري احتياجي به قطب نما نداره 600 00:59:40,720 --> 00:59:43,640 داري به ناکجا آباد ميري! 601 01:00:11,480 --> 01:00:12,920 بکشين 602 01:00:13,000 --> 01:00:15,080 !با پشتتون بهش فشار بياريد 603 01:00:19,400 --> 01:00:21,560 !ضربه رو ادامه بديد 604 01:00:21,640 --> 01:00:24,920 يکي اون لعنتي رو بگيره 605 01:00:24,960 --> 01:00:28,280 نه! پارکينز! بگيـــــــــــرش! 606 01:00:34,840 --> 01:00:36,960 هم شکل پارو بزنيد اين تنها شانسمونه 607 01:00:37,040 --> 01:00:39,480 فشار بديد 608 01:00:48,440 --> 01:00:50,840 بکشيد 609 01:00:50,920 --> 01:00:52,440 با نظم، مردان 610 01:01:02,560 --> 01:01:04,400 بچرخين، مردان 611 01:01:10,440 --> 01:01:12,000 با نظم مردان، به نظم 612 01:01:28,160 --> 01:01:30,520 بو ون! بو ون 613 01:02:08,000 --> 01:02:10,960 - گلسپول، تو حالت خوبه؟ - بله، مرگان 614 01:02:12,200 --> 01:02:14,040 - بو ون? - بله. 615 01:02:14,120 --> 01:02:15,560 - بلير? - بله. 616 01:02:17,040 --> 01:02:18,960 ما هويت و ايمس رو از دست داديم 617 01:02:24,080 --> 01:02:26,240 ببين، ببين! 618 01:02:31,040 --> 01:02:35,480 صخره هاي خوني! اين جزيره ي گنجه! اين بايد باشه 619 01:02:38,200 --> 01:02:40,040 ما واقعا خوش بختيم 620 01:02:40,120 --> 01:02:41,720 ما موفق شديم، اسکالي 621 01:02:44,040 --> 01:02:45,840 - ما پيداش کرديم - ما موفق شديم 622 01:02:45,920 --> 01:02:48,240 ما جزيره رو پيدا کرديم 623 01:03:11,720 --> 01:03:13,840 ما بايد اين مسير رو پيدا کنيم 624 01:03:13,920 --> 01:03:18,000 - ميتوني بگي کجا شروع ميشه؟ - بدون قسمت سوم نميشه 625 01:03:18,080 --> 01:03:21,400 ما بايد به اون قسمت مرتفع بريم راه رو ادامه بديد 626 01:04:11,760 --> 01:04:15,880 آقاي بو ون، اون سوسمار رو بيار براي ناهار ميخواهيمش 627 01:04:25,880 --> 01:04:28,120 آقايون، ما بايد از آقاي اسکالي تشکر کنيم ... 628 01:04:28,200 --> 01:04:30,400 براي آوردن نقشه. 629 01:04:32,440 --> 01:04:35,400 ولي اين قطعه ... تنها قطعه ي نقشه هست که 630 01:04:35,480 --> 01:04:37,520 محل نقشه رو نشون ميده 631 01:04:38,320 --> 01:04:40,280 قسمت من 632 01:04:46,600 --> 01:04:49,080 - ريپر - و ستاره ي صبح 633 01:04:49,120 --> 01:04:50,920 اون هنوز هم شناوره 634 01:04:51,000 --> 01:04:53,680 داگ احتمالا با اسکالي جنگيده وقتي از طوفان بيرون اومدن 635 01:04:56,720 --> 01:04:59,680 اون رذل حتما با داگ يه قراردادي بسته 636 01:04:59,760 --> 01:05:02,760 اون به ملوانان من خيانت کرده اثري از شاو نيست 637 01:05:05,920 --> 01:05:08,680 پخش شيد کل جزيره رو بگرديد 638 01:05:08,760 --> 01:05:12,560 اين خليج و صخره ها رو برام پيدا کنيد 639 01:05:12,640 --> 01:05:14,360 تو ساحل منتظر مي مونم 640 01:05:15,280 --> 01:05:17,080 بريد 641 01:05:19,880 --> 01:05:21,720 اون داره مياد ساحل 642 01:05:22,880 --> 01:05:27,040 ما دنبالش ميريم نقشه رو ميگيريم و گنج رو پيدا مي کنيم 643 01:05:30,520 --> 01:05:32,760 يه محل خوب براي چادر زدن پيدا کنيد 644 01:05:37,160 --> 01:05:40,000 - من ازت ممنونم، آقاي اسکالي - وظيفم بود 645 01:05:41,640 --> 01:05:45,000 ولي اگه زماني به من خيانت کني ... . مثل موقعي که به مرگان خيانت کردي 646 01:05:45,080 --> 01:05:46,880 ... اون موقع وظيفه ي من شروع ميشه 647 01:05:46,960 --> 01:05:49,120 تا تو رو زنده زنده بسوزونم و بخورم 648 01:05:49,200 --> 01:05:51,640 حالا از جلو چشمام گم شو 649 01:07:24,720 --> 01:07:26,160 مرگان اينجاست 650 01:07:29,080 --> 01:07:30,640 اون هرزه نقشه ي من رو دزديد 651 01:07:30,720 --> 01:07:34,120 پيداش کنيد يا اينکه ميکشمتون 652 01:07:48,520 --> 01:07:52,200 پخش شيد. اگه اومد بيرون، ما ميگيريمش 653 01:08:32,680 --> 01:08:36,080 مي دونم که همين بيروني، مرگان ميتونم بوتو احساس کنم 654 01:09:06,480 --> 01:09:08,440 کجايي؟ لعنت به تو 655 01:09:10,360 --> 01:09:12,160 - کجا? - کمک. 656 01:09:12,240 --> 01:09:13,680 ايناهاش. 657 01:09:17,560 --> 01:09:20,400 وايسا. مواظب باش. اين مردابه. 658 01:09:22,680 --> 01:09:25,360 توي حرومزاده، نقشه ي داگ رو گرفتي يا نه؟ 659 01:09:27,760 --> 01:09:30,160 بده بياد، يا اينکه مي ميري. 660 01:09:31,960 --> 01:09:34,720 اصلا تا حالا فکر کردي که ممکنه من اون رو گرفتمش که به تو بدم؟ 661 01:09:34,800 --> 01:09:36,240 نه، حتي براي يک لحظه 662 01:09:36,280 --> 01:09:38,720 تا کمر غرق شدي و هنوز داري دروغ مي گي. 663 01:09:38,800 --> 01:09:42,280 ولي اين کاملا راسته. من نمي تونستم يک لحظه بيشتر هم نظرتون رو در مورد خودم تحمل کنم. 664 01:09:42,360 --> 01:09:46,040 - پس بفرستش بياد - مي فرستم، با تمام وجودم... . 665 01:09:46,120 --> 01:09:48,440 اگه اول من رو بيرون بياري 666 01:09:48,520 --> 01:09:50,920 تو فکر مي کني من بچه ام؟ 667 01:09:50,960 --> 01:09:53,720 بده بياد و اون وقت ما در مورد نجاتت صحبت مي کنيم. 668 01:09:54,840 --> 01:09:56,920 من ميدونم از چه زاويه اي به قضيه نگاه مي کني... 669 01:09:57,000 --> 01:10:00,320 ولي برام بهتر ميشه اگه روي زمين باشم. 670 01:10:10,680 --> 01:10:12,440 تا قفسه سينه رفتي. 671 01:10:13,720 --> 01:10:16,160 اگه بعد از اينکه دادمش، تو من رو همينجا ول کني چي؟ 672 01:10:16,240 --> 01:10:18,320 همين چند دقيقه پيش از کشتن من حرف ميزدي؟ 673 01:10:18,400 --> 01:10:20,920 و اگه بعد از اينکه ما تو رو بيرون کشيديم تو اون رو بندازي يا اينکه فرار کني، چي؟ 674 01:10:21,000 --> 01:10:22,800 تو قابل اعتماد نيستي. 675 01:10:24,000 --> 01:10:26,440 اين مشکلاتيه که با بودن پيش دزد پيش مياد. 676 01:10:26,520 --> 01:10:28,600 هيچ کس نميدونه کي حقيقت رو ميگي. 677 01:10:33,920 --> 01:10:36,560 نوک خنجرت رو دراز کن. 678 01:10:36,640 --> 01:10:38,160 براي چي؟ 679 01:10:38,240 --> 01:10:41,040 بده به من. حرف نزن. 680 01:10:44,760 --> 01:10:46,120 بيا 681 01:10:46,200 --> 01:10:49,480 It's no Valentine, but it will have to do. 682 01:10:51,080 --> 01:10:53,680 حالا همه چي داري و من هيچ چي ندارم. 683 01:10:53,760 --> 01:10:56,480 من در خدمت توام، مرگان. 684 01:10:56,560 --> 01:10:59,200 هر کاري که ميخواي با من بکن. 685 01:11:00,360 --> 01:11:01,840 سريع 686 01:11:06,720 --> 01:11:08,040 ... خب 687 01:11:08,120 --> 01:11:09,680 موفق باشي 688 01:11:15,960 --> 01:11:17,440 بياريدش بيرون 689 01:11:18,440 --> 01:11:21,440 <font color="#FFFF80">زيرنويس از </font> <font color="#FF0000">ananda</font> 690 01:11:28,400 --> 01:11:30,600 محکم بگير 691 01:11:30,680 --> 01:11:33,400 اين واسه خودش يه طوفاني بود، مگه نه بچه ها؟ 692 01:11:54,440 --> 01:11:57,360 ما بايد دور اين تپه ها بريم. 693 01:12:00,560 --> 01:12:03,760 از بين اين جنگل نزديک ساحل 694 01:12:03,840 --> 01:12:05,440 اونجا. 695 01:12:06,240 --> 01:12:08,040 گنج ما اونجاست 696 01:12:08,120 --> 01:12:10,760 خب، ما بايد؟ 697 01:12:37,200 --> 01:12:39,160 دستور بعدي چيه؟ 698 01:12:39,200 --> 01:12:41,480 75 قدم از اين ستون 699 01:12:43,440 --> 01:12:45,400 - 12. - 12? 700 01:12:45,480 --> 01:12:47,320 - 13. - 13? 701 01:12:47,400 --> 01:12:49,360 14. 702 01:12:49,400 --> 01:12:51,400 15. 703 01:12:51,480 --> 01:12:53,720 16. 704 01:12:53,800 --> 01:12:55,560 17. 705 01:12:55,640 --> 01:12:57,480 18. 706 01:12:57,560 --> 01:12:59,320 19. 707 01:13:00,440 --> 01:13:02,240 - 20. - نگاه کن! 708 01:13:08,400 --> 01:13:11,840 - 75? - اين چيزيه که نقشه ميگه 709 01:13:11,920 --> 01:13:14,920 - خب، حتما بد تعبيرش کردي. - نه، اين خيلي روشنه 710 01:13:15,000 --> 01:13:18,120 "75قدم از ستون سنگي. " 711 01:13:18,200 --> 01:13:21,880 - پس 55 تاي بعدي بايد اون بيرون باشن - يا اينکه... 712 01:13:44,800 --> 01:13:46,920 ببين! 713 01:13:49,200 --> 01:13:51,880 اين ميتونه 55 قدم بعدي باشه 714 01:13:51,960 --> 01:13:53,920 ما توي صخره يه غار پيدا کرديم. 715 01:13:54,000 --> 01:13:56,040 باشه 716 01:14:29,640 --> 01:14:33,160 اگه اونها ما رو اينجا بگيرن مورگان رو پيدا مي کنن 717 01:14:34,200 --> 01:14:35,640 ما بايد بريم. 718 01:14:48,320 --> 01:14:50,880 مرده ها قصه نمي گن 719 01:14:58,760 --> 01:15:00,440 چي ميگه؟ 720 01:15:03,640 --> 01:15:06,120 "دهاني از تاريکي دنداني از سنگ... 721 01:15:07,360 --> 01:15:10,640 پايين حنجره ... . به طرف شکمي از طلا 722 01:15:10,680 --> 01:15:13,160 حفاظت مي شود توسط کساني که هرگز پير نمي شوند. " 723 01:15:14,880 --> 01:15:16,280 خب 724 01:15:16,360 --> 01:15:18,280 مواظب سرت باش. 725 01:15:28,120 --> 01:15:29,640 اينجا 726 01:15:41,840 --> 01:15:43,400 اين کارو نکن 727 01:15:58,520 --> 01:16:00,720 بيا اين راهو امتحان کنيم 728 01:16:00,760 --> 01:16:02,320 اوه، ولي -- 729 01:16:29,360 --> 01:16:32,840 پايين حنجره ... . به طرف شکمي از طلا 730 01:16:32,920 --> 01:16:34,520 هي 731 01:16:34,600 --> 01:16:38,560 پايين حنجره ... . به طرف شکمي از طلا 732 01:16:54,600 --> 01:16:56,840 هري، من پيداش کردم| 733 01:17:11,400 --> 01:17:13,760 "حفاظت مي شود توسط کساني که هرگز پير نمي شوند. " 734 01:17:14,840 --> 01:17:17,800 و پدر بزرگت تنها کسي بود که برگشت. 735 01:17:46,360 --> 01:17:49,040 ما پولداريـــــــم، پولدار 736 01:17:50,600 --> 01:17:53,600 ما بايد اينها رو ببريم بيرون داگ نمي تونه خيلي دور باشه 737 01:17:53,680 --> 01:17:56,880 بقيه رو صدا کن. من شروع مي کنم به انتقال اينها به در ورودي. 738 01:17:56,960 --> 01:17:59,000 باشه 739 01:17:59,080 --> 01:18:00,600 وايسا 740 01:18:02,880 --> 01:18:07,080 باشه. من ميرم بدون کلک و با عجله 741 01:19:08,440 --> 01:19:10,240 کسي اون بالاست 742 01:19:28,920 --> 01:19:31,160 مرگان! من چقدر خوش شانسم. 743 01:19:32,320 --> 01:19:35,240 ما داشتيم همه جا دنبالت مي کشتيم 744 01:19:51,240 --> 01:19:54,040 اين همون دوست جوونت از اسپيتل فيلد هست 745 01:19:54,120 --> 01:19:58,360 - اونجا چي داري؟ - گنج! بسته هاي زيادي 746 01:19:58,400 --> 01:20:01,400 مواظب باش چي کار مي کني! !ممکنه خيلي از دست بدي 747 01:20:01,480 --> 01:20:03,600 يه گلوله بزن تو پيشونيش 748 01:20:06,080 --> 01:20:09,200 ادامه بده اين حدود 4 ميليون پوند ارزش داره 749 01:20:09,240 --> 01:20:10,400 !نه وايسا 750 01:20:10,480 --> 01:20:14,080 اين يه حدسه، ولي فکر نکنم بتونم با کمتر از يه ميليون کنار بکشم. 751 01:20:14,160 --> 01:20:16,480 طناب رو ببر، ويليام برگرد 752 01:20:16,520 --> 01:20:20,760 ويليام! بيا يه معامله اي بکنيم من مي تونم منطقي باشم 753 01:20:20,840 --> 01:20:22,280 مرگان رو بفرست پايين 754 01:20:22,320 --> 01:20:25,720 من گنج رو مي فرستم بالا و ما هر دومون به خواستمون مي رسيم 755 01:20:25,800 --> 01:20:29,200 باشه، ويليام ما عهد بستيم 756 01:20:29,280 --> 01:20:30,880 بفرما داره مياد 757 01:20:47,040 --> 01:20:49,160 اي کاش هيچ وقت لاتين ياد نمي گرفتم 758 01:20:50,320 --> 01:20:53,280 حالا ما هر دوش رو داريم. بفرستشون پايين 759 01:20:53,320 --> 01:20:55,080 زمان سقوطم نگام نکن 760 01:20:56,240 --> 01:20:58,720 - من باهات ميام - خر نشو، چرا؟ 761 01:20:58,800 --> 01:21:01,920 جر و بحث نکن. بذار يه بار هم با هم موافق باشيم 762 01:21:02,000 --> 01:21:04,560 باشه تا سه ميشماريم. اون وقت؟ 763 01:21:06,600 --> 01:21:08,560 بيا بالا مرگان 764 01:21:09,760 --> 01:21:11,280 - يه چيز ديگه - چي? 765 01:21:11,360 --> 01:21:14,800 با توجه به همه اين اتفاقات، من واقعا فکر مي کنم که از الان... 766 01:21:14,840 --> 01:21:16,920 ما بايد سهم مساوي داشته باشيم 767 01:21:17,000 --> 01:21:18,320 چي ميگي؟ 768 01:21:21,800 --> 01:21:25,680 - 60-40 - 50 -50 مساوي. 769 01:21:25,760 --> 01:21:27,600 باشه 770 01:21:27,680 --> 01:21:30,320 چيزهاي زيادي واسه گفتن داشتن نه مگه؟ 771 01:21:31,400 --> 01:21:34,640 - حاضري - حاضرم 772 01:21:34,720 --> 01:21:37,360 يک 773 01:21:37,440 --> 01:21:40,120 دو 774 01:21:42,920 --> 01:21:44,400 حالا! 775 01:21:56,960 --> 01:21:58,400 عشق 776 01:21:58,480 --> 01:22:00,080 کي ميتونه توضيحش بده 777 01:22:00,160 --> 01:22:01,920 بيا بريم 778 01:22:02,000 --> 01:22:04,720 بچه ها، اين آينده ي شماست حيو! 779 01:22:54,480 --> 01:22:56,480 - مرگان رو نديدي؟ - چرا، ديدم 780 01:22:56,560 --> 01:22:59,280 تو ساحل به من کمک کرد و بعدش هم من رو فرستاد تا تو رو پيدا کنم 781 01:22:59,360 --> 01:23:02,480 خدا رو شکر زنده است. اون کجاست؟ 782 01:23:04,360 --> 01:23:06,800 جايي که داگ نتونه پيداش کنه. 783 01:23:06,880 --> 01:23:09,400 اينجاست. بيا دنبالم 784 01:23:12,160 --> 01:23:15,840 - چطوري از کشتي اومدي بيرون؟ - مثل تو... پريدم 785 01:23:15,920 --> 01:23:18,000 خوشبختانه من شناگر ماهري هستم. 786 01:23:23,200 --> 01:23:26,760 - به نظر دور مياد - فقط چند قدم مونده 787 01:23:26,840 --> 01:23:28,600 آماده شليک 788 01:23:36,280 --> 01:23:37,640 باشکوه 789 01:23:37,720 --> 01:23:40,400 قبل از اينکه در بندر شما رو اعدام کنيم شما وقت براي... 790 01:23:40,480 --> 01:23:42,080 يه اتحاد تاريخي داريد 791 01:23:45,360 --> 01:23:47,520 مرگان کجاست؟ 792 01:23:47,560 --> 01:23:50,720 فکر کنم نتونست زنده بمونه 793 01:23:53,840 --> 01:23:57,000 حتما تعجب کردي که من چرا اينجام؟ 794 01:23:57,080 --> 01:23:59,160 يه پرنده گفت 795 01:23:59,240 --> 01:24:02,680 يه کبوتر چاق و چله آقاي ريد 796 01:25:05,800 --> 01:25:07,400 تراتر 797 01:25:07,480 --> 01:25:09,840 اختياراتم به من دستور ميده که نبايد گنجهاي خارج از 798 01:25:09,880 --> 01:25:11,880 منطقه «من آف وار» رو برداريم 799 01:25:11,920 --> 01:25:15,240 من به همراه آقاي داگ به بندر بر مي گرديم 800 01:25:15,320 --> 01:25:17,440 ولي، قربان 801 01:25:19,400 --> 01:25:22,280 تو خيلي درکي نسبت به اين چيزها نداري. 802 01:25:22,320 --> 01:25:23,960 يک روز، شايد 803 01:25:24,040 --> 01:25:25,880 اميدوارم، قربان 804 01:25:49,320 --> 01:25:53,080 چند تا از مردها رو بگير و با کشتي دزدان دنبالمون بيا 805 01:25:53,160 --> 01:25:56,120 تو سهم خودت رو ميگيري يه ذره اينجا، يه ذره اونجا 806 01:25:56,160 --> 01:25:58,800 - همه رو سوار کردين؟ - بله قربان 807 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 ... الان آقا، من بايد برم و 808 01:26:02,080 --> 01:26:04,560 براي عفو سلطنتي بنويسم 809 01:26:04,600 --> 01:26:06,560 اسلحه براي کشتي تجارتي 810 01:26:06,600 --> 01:26:09,560 به نظر بهتر از کلمه ي دزد دريايي باشه اينطور فکر نمي کني؟ 811 01:26:17,040 --> 01:26:20,560 چرا اجازه ميدي اون زنده بمونه؟ 812 01:26:20,640 --> 01:26:22,280 دارم مطالعش مي کنم 813 01:26:22,360 --> 01:26:24,680 زماني که فرماندار جاماييکا شدم 814 01:26:24,720 --> 01:26:27,840 به يه ژست خاص نياز دارم 815 01:26:30,080 --> 01:26:31,920 تراتر 816 01:26:43,400 --> 01:26:46,960 تو زيرزمين پيش بقيه بذارينشون. در بندر سلنطنتي اعدام ميشن 817 01:26:47,040 --> 01:26:49,320 حتما، سرورم 818 01:26:49,400 --> 01:26:52,160 - به کشتي من خوش اومدن، جنابان - برو جلو 819 01:26:52,240 --> 01:26:55,160 من به شماها اعتماد کردم که مطابق ميل من رفتار کنين. 820 01:27:03,200 --> 01:27:06,360 لنگرها رو بکشين به سمت جلو حرکت مي کنيم. 821 01:27:35,320 --> 01:27:36,760 ايناهاش 822 01:27:42,120 --> 01:27:44,120 - وايسا کنار! - حالا بيا 823 01:27:44,160 --> 01:27:46,120 فشار بديد 824 01:28:13,960 --> 01:28:16,120 فکر مي کردم هيچ وقت نمي بينمتون 825 01:28:16,160 --> 01:28:18,720 بله، آقاي گلاسپول. خودمم 826 01:28:18,800 --> 01:28:21,600 چي فکر مي کنين؟ بايد کشتيمون رو پس بگيريم؟ 827 01:28:21,680 --> 01:28:23,280 تحت امر شماييم، کاپيتان 828 01:28:30,440 --> 01:28:32,520 آقاي کالر! 829 01:28:35,440 --> 01:28:38,360 - باشه - اينطوري بهتر ديده ميشه 830 01:28:38,440 --> 01:28:40,560 شما شناتون خوبه آقاي اسکالي؟ 831 01:28:52,840 --> 01:28:55,080 بيا بفهميم، باشه؟ 832 01:29:02,440 --> 01:29:05,000 قطب نما ميخواي، اسکالي؟ 833 01:29:05,080 --> 01:29:08,720 دوستاتو با خودت نگهدار! اين نزديکيها جزيره هست! 834 01:29:08,800 --> 01:29:11,080 ميتوني بهش برسي اگه آروم شنا کني 835 01:29:11,120 --> 01:29:13,080 مي گيرمت 836 01:29:13,120 --> 01:29:17,440 برميگيردم مرگان حتي اگه يه لحظه به آخر عمرم مونده باشه 837 01:29:21,320 --> 01:29:22,680 رييس?جـمهور مردمي؟ 838 01:29:26,680 --> 01:29:28,680 محـمود؟ 839 01:29:30,160 --> 01:29:31,600 اينجايي؟ 840 01:29:38,760 --> 01:29:42,400 خوبه، حالا ديدي که يه کاپيتان ديگه چيها رو دوست داره. 841 01:29:42,480 --> 01:29:44,440 حالا دستوراتمو انجام ميدي؟ 842 01:30:50,200 --> 01:30:52,880 بخند، آقاي تراتر 843 01:30:56,920 --> 01:30:59,320 آفرين، ترانر 844 01:31:07,240 --> 01:31:10,000 گلوله بيشتري به من بده 845 01:31:12,160 --> 01:31:14,360 ما اونها رو تو لبه ميزاريم. آقاي بلير 846 01:31:14,440 --> 01:31:16,480 نه خيلي سريع که براي اونها زنگ خطري بشه 847 01:31:18,080 --> 01:31:21,480 دو نقطه در سمت راست و محکم نگهش داريد 848 01:31:21,560 --> 01:31:24,000 دو نقطه در سمت راست و محکم نگهش داريد 849 01:31:40,400 --> 01:31:43,320 تراتر داره به ما نزديک ميشه 850 01:31:43,400 --> 01:31:44,960 واقعا؟ 851 01:31:46,920 --> 01:31:48,360 بي شک لازمه بهش مشاوره بدم 852 01:31:48,440 --> 01:31:50,880 بيچاره احمق، حتي بند کفشهاش هم بدون دستور نمي تونه گره بزنه 853 01:31:51,680 --> 01:31:53,640 بيايد بزاريد ما رو بگيره 854 01:32:02,360 --> 01:32:04,480 من اميدوارم که آقاي شاو هنوز زنده باشن 855 01:32:21,440 --> 01:32:23,920 آماده براي جنگ شيد 856 01:32:24,000 --> 01:32:27,200 توي سلاحها باروت بريزيد ولي به نرمي 857 01:32:27,240 --> 01:32:28,760 چه خبره؟ 858 01:32:28,840 --> 01:32:30,760 هر چي که ميگم انجام بده 859 01:32:32,000 --> 01:32:34,280 فرماندار، به من کمک کنيد 860 01:32:36,160 --> 01:32:39,640 اجازه بديد که آقاي شاو رو الان همينجا اعدام کنيم 861 01:32:41,520 --> 01:32:43,760 - الان؟ - بله. 862 01:32:43,840 --> 01:32:45,320 ممکنه کمي سرگرم کننده باشه 863 01:32:45,360 --> 01:32:48,000 هميشه اين شانس براي آدم نيست که اعدام يه نفر رو تو دريا ببينه 864 01:33:06,960 --> 01:33:09,200 آماده شليک 865 01:33:24,720 --> 01:33:26,320 اين يه پرتاب طولانيه 866 01:33:32,840 --> 01:33:34,320 چي شده؟ 867 01:33:34,400 --> 01:33:37,240 خبر خوبي نيست. بهتره خودت نگاهي بکني 868 01:33:58,440 --> 01:34:00,640 ويليام شاو، شما بخاطر دزدي دريايي در ناحيه جاماييکا... 869 01:34:00,720 --> 01:34:02,840 گناهکار شناخته شديد 870 01:34:02,920 --> 01:34:04,840 با قدرتم از طرف اعلي حضرت همايوني... 871 01:34:04,920 --> 01:34:06,640 مجازات براي دزدي دريايي مرگ است 872 01:34:06,720 --> 01:34:09,240 مامور اعدام انجام بده 873 01:34:28,120 --> 01:34:29,720 داره ما رو آزمايش مي کنه 874 01:34:33,760 --> 01:34:35,200 اسلحه هاتون رو آماده کنيد 875 01:34:39,640 --> 01:34:42,680 آقاي اسنلگريو براي شليک آماده ايد؟ 876 01:34:57,120 --> 01:34:58,520 لعنت 877 01:34:58,600 --> 01:35:00,200 مي دونستم 878 01:35:06,080 --> 01:35:08,960 - تحت فرمان - دريچه ها رو باز کنيد 879 01:35:09,000 --> 01:35:11,280 توپها به جلو 880 01:35:11,360 --> 01:35:12,600 توپها آماده 881 01:35:14,040 --> 01:35:16,280 توپ ها به جلو 882 01:35:17,640 --> 01:35:20,080 - آتش - آتش! 883 01:35:23,160 --> 01:35:25,520 !آتش 884 01:35:31,200 --> 01:35:33,280 پرچم رو بلند کن 885 01:35:41,600 --> 01:35:43,600 آقاي بلير سريع بهشون نزديک شو 886 01:35:49,480 --> 01:35:51,600 آتش 887 01:36:26,120 --> 01:36:29,840 اوه، خداي من 888 01:37:09,720 --> 01:37:12,080 اونا رو از روي دريا محو کنيد 889 01:37:12,120 --> 01:37:15,040 اونها گنج شما رو ميخوان شما بهشون اجازه ميديد که بگيرن؟ 890 01:37:57,200 --> 01:37:58,640 مردان، آماده شيد 891 01:37:59,840 --> 01:38:01,600 !يعني اون ميخواد بياد اينطرف 892 01:38:06,880 --> 01:38:08,960 بلندش کنيد 893 01:38:09,040 --> 01:38:10,240 آتش 894 01:38:29,480 --> 01:38:31,040 قلابها رو بندازيد 895 01:38:55,040 --> 01:38:57,560 رد شين اونور 896 01:39:24,720 --> 01:39:26,880 من عاشق اينم 897 01:39:26,960 --> 01:39:28,720 من عاشقشم 898 01:39:56,120 --> 01:39:58,040 کي ميخواد اول بميره 899 01:40:00,040 --> 01:40:01,360 بيا جلو 900 01:40:04,560 --> 01:40:06,960 بکشين! همشونو بکشين 901 01:40:18,960 --> 01:40:20,640 لعنت به تو 902 01:40:40,160 --> 01:40:42,640 اونها خيلي زيادن و ما هم خيلي کميم 903 01:40:49,320 --> 01:40:51,920 جنگ رو ادامه بديد عقب نگهشون داريد تا اونجاييکه مي تونيد 904 01:40:52,000 --> 01:40:53,440 باشه! کجا مي ري؟ 905 01:40:53,480 --> 01:40:57,160 ميرم تا کف کشتيشون رو بترکونم و چيزي که براش اومديم رو بگيرم 906 01:40:58,320 --> 01:41:00,520 وقتي کارم تموم شد کشتيها رو جدا کن 907 01:41:00,600 --> 01:41:02,280 باشه. 908 01:41:52,280 --> 01:41:54,360 بمير، مرگان، آره ساحره دريا 909 01:43:34,840 --> 01:43:36,960 مرگان کارشو انجام داد 910 01:43:41,480 --> 01:43:43,440 تو! ببرشون 911 01:45:02,280 --> 01:45:05,720 - براي چي؟ - تو ارتش هيچ آينده اي نيست، آقا 912 01:45:27,400 --> 01:45:29,920 - اينجا چي کار مي کني؟ - نه براي اون چيزي که تو فکرشو مي کني 913 01:45:36,000 --> 01:45:37,840 اينجايي مرگان 914 01:45:39,680 --> 01:45:41,800 دنبال گنج من اومدي. نه مگه؟ 915 01:45:41,880 --> 01:45:45,040 حرکت نکن. الان ميام پايين تا تو شمردنش کمکت کنم 916 01:45:45,120 --> 01:45:48,520 - بيا اينو تموم کنيم - بيا پيش عمو 917 01:45:49,840 --> 01:45:52,400 ببخشيد. برميگردم 918 01:45:52,480 --> 01:45:56,040 - قول ميدم - کل کشتي داره منفجر ميشه 919 01:46:00,320 --> 01:46:02,920 اين پسره ما رو درک نمي کنه 920 01:46:03,000 --> 01:46:05,680 ولي خب، اون جزو خانواده نيست 921 01:46:08,880 --> 01:46:10,720 زود باش 922 01:46:16,800 --> 01:46:18,480 من رو بريدي، دختر کوچولو 923 01:46:18,560 --> 01:46:21,760 اين براي مرداکاي بود بعدي براي هري خواهد بود 924 01:47:04,160 --> 01:47:05,440 سريع باش 925 01:47:05,480 --> 01:47:07,440 گره ها رو باز کنيد 926 01:48:29,760 --> 01:48:32,200 پدرت هيچي نبود 927 01:48:32,280 --> 01:48:35,600 همه ي برادرام هيچي نبودن 928 01:48:35,680 --> 01:48:37,640 تو به اونها بدي کردي 929 01:48:38,640 --> 01:48:41,400 ببين تا کجا ميتونستيم با هم بريم 930 01:48:42,480 --> 01:48:45,560 تو و من بر عليه جهان به من ملحق شو 931 01:48:45,640 --> 01:48:47,640 تو مجبور نيستي بميري 932 01:48:49,200 --> 01:48:50,800 تو هستي 933 01:48:50,880 --> 01:48:53,560 تو از جهان حذف خواهي شد 934 01:49:43,760 --> 01:49:45,200 صدامو ميشنوي 935 01:49:49,160 --> 01:49:51,080 دارم ميام 936 01:49:52,280 --> 01:49:54,280 ميتوني عجله کني 937 01:50:06,080 --> 01:50:08,000 من اينقدر به تو مي دم 938 01:50:09,120 --> 01:50:11,280 تو از پدرت سخت تري براي مردن 939 01:50:27,080 --> 01:50:29,960 من از چيزهاي عجيب و غريب خوشم مياد 940 01:50:36,200 --> 01:50:38,400 حسرت ميخورم که اين تموم شد 941 01:50:38,480 --> 01:50:41,320 وقتي هري رو ديدي سلاممو بهش برسون 942 01:50:46,400 --> 01:50:48,680 ديگه تموم شده، مرگان 943 01:50:53,920 --> 01:50:56,880 داري نقشه مي کشي که با اون با من بجنگي؟ 944 01:50:57,920 --> 01:50:58,880 نه عمو 945 01:50:58,920 --> 01:51:00,400 با اين 946 01:51:03,200 --> 01:51:05,080 داگ عوضي 947 01:52:11,240 --> 01:52:14,520 سريع باش! وقتي نداريم کشتي ميخواد منفجر بشه 948 01:52:14,560 --> 01:52:17,360 درسته. برو جلو 949 01:52:17,440 --> 01:52:18,880 عجله کن 950 01:52:23,200 --> 01:52:26,120 خيلي بده که ما مجبوريم همه ي اينها رو همين جا ول کنيم 951 01:52:40,760 --> 01:52:43,120 عجله کن! وقتي براي گنج برامون نمونده 952 01:52:43,200 --> 01:52:45,120 آره! عجله کن 953 01:53:21,000 --> 01:53:24,360 اينجا! بيا بالا! سريع دستتو بده به من 954 01:53:27,080 --> 01:53:28,360 بپر 955 01:54:10,080 --> 01:54:11,360 ببين 956 01:54:13,680 --> 01:54:15,120 اونا زندن 957 01:54:16,680 --> 01:54:20,080 - تو خوبي - آره، تو چطور؟ 958 01:54:20,160 --> 01:54:21,240 خوبم 959 01:54:22,320 --> 01:54:25,120 فقط يه کم بدبخت تر 960 01:54:29,920 --> 01:54:33,280 خب، خيلي مهم نيست 961 01:54:33,360 --> 01:54:36,320 من زندم، ... تو هم زنده اي و 962 01:54:36,400 --> 01:54:38,320 و ما با هم زنده ايم 963 01:54:40,560 --> 01:54:42,520 حتما گنج هاي ديگه اي هم وجود دارند 964 01:54:47,960 --> 01:54:49,880 واقعا اينطوري فکر مي کني؟ 965 01:54:49,960 --> 01:54:51,880 قطعا 966 01:54:51,960 --> 01:54:55,080 پس فکر کنم سهمتو نمي خواي. 967 01:54:55,160 --> 01:54:58,240 - اين يه بشکه است. - در اين پايان 968 01:54:58,320 --> 01:55:01,280 - در اين پايان؟ - بله، يه بشکه ي نشاندار 969 01:55:01,360 --> 01:55:02,960 ولي بقيشون... 970 01:55:13,160 --> 01:55:17,080 اين مال شماست، مردان تا آخرين سکه اش 971 01:55:17,160 --> 01:55:20,320 هيچ کس تا حالا سخت تر از اين نجنگيده بود 972 01:55:20,400 --> 01:55:24,040 آقاي گلاسپول اينهارو برامون به قسمتهاي مساوي تقسيم خواهند کرد 973 01:55:25,120 --> 01:55:27,480 شما همتون الان افراد ثروتمندي هستيد 974 01:55:27,520 --> 01:55:30,040 شما آزاديد که راههاي خودتون رو بريد 975 01:55:30,120 --> 01:55:33,320 شما مي تونيد يه کلبه ي کوچيک تو برمودا بخريد... 976 01:55:33,400 --> 01:55:35,480 و چاي بابونه بخوريد در ايوان خونتون 977 01:55:36,880 --> 01:55:39,800 از طرف ديگه ميتونيم کاري رو انجام بديم که براش بدنيا اومديم 978 01:55:39,880 --> 01:55:43,440 با هم بمونيم و در مسير ماداگاسکار تجارت قبليمون رو بکنيم 979 01:55:43,520 --> 01:55:47,200 بهترين منطقه ي درياها در کل جهان براي دزدي دريايي 980 01:55:47,280 --> 01:55:49,440 خب، چي ميگيد؟ 981 01:55:49,520 --> 01:55:51,440 نبايد به اين گنجينه در اين عرشه اضافه کنيم؟ 982 01:55:59,080 --> 01:56:01,840 آقاي گلاسپول، شما چي ميگيد؟ 983 01:56:01,920 --> 01:56:06,680 قضيه اينه که موضوع سختي براي ... تصميم گيريه 984 01:56:06,720 --> 01:56:10,200 در زمان به اين کمي 985 01:56:11,160 --> 01:56:12,560 درسته 986 01:56:14,400 --> 01:56:15,680 آقاي بلير 987 01:56:17,560 --> 01:56:20,400 ... دوست دارم، ولي اين يه ذره 988 01:56:20,440 --> 01:56:22,720 هميشه دوست داشتم يه ذره کار مزرعه اي بکنم 989 01:56:22,800 --> 01:56:24,480 مزرعه اي؟ 990 01:56:29,480 --> 01:56:32,480 به سلامتي کاپيتان 991 01:56:58,960 --> 01:57:01,520 - کجا ميخواي بري؟ - بهت که گفتم، ماداگاسکار 992 01:57:03,160 --> 01:57:05,160 ولي اون تو آفريقاست 993 01:57:05,240 --> 01:57:08,680 پس ما آماده ميشيم 994 01:57:08,760 --> 01:57:13,000 آقاي تراتر، از روي دکل کشتي براي 12 ساعت بعدي مراقب باش 995 01:57:14,600 --> 01:57:15,880 بخوبي انجام ميدم، خانم 996 01:57:17,920 --> 01:57:21,840 آقاب بلير، براي رفتن به جنوب-جنوب شرقي آماده شو 997 01:57:21,920 --> 01:57:27,240 در موقعيت هاتون، بچه ها براي رفتن به جنوب-جنوب شرقي آماده شين 998 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 و آقاي شاو 999 01:57:29,480 --> 01:57:33,240 ميخوام که شما رو تو کابينم در اولين فرصت ببينم 1000 01:57:35,240 --> 01:57:40,240 زيرنويس از ananda</font> 1001 01:57:40,240 --> 01:57:43,240 <font color="#FFFF80">www.FarsiSubtitle.com</font>