0
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
<font color="#FFFF80">زيرنويس از</font>
<font color="#00FF00">ananda</font>
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
<font color="#FFFF80">www.FarsiSubtitle.com</font>
2
00:00:17,179 --> 00:00:25,179
اسم فيلم «جزيره ي کاتثرات» هست که
در طول فيلم با کلمه ي «جزيره ي گنج»جايگزين شده.
3
00:01:15,080 --> 00:01:16,720
داري ميري!؟
4
00:01:16,800 --> 00:01:19,720
ولي فکر مي کردم
من و تو تا هميشه با هم هستيم!
5
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
من تو رو بدجوري ميخوام
6
00:01:23,080 --> 00:01:28,000
- مرگان!
- ولي انگار فرماندار سلطنتي بندر هم تو رو ميخواد
7
00:01:28,080 --> 00:01:32,480
اون پول زيادي براي گرفتن
مرگان آدامز، دزد دريايي مي ده
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,880
- تو ميدونستي من کيم؟
- هميشه
9
00:01:35,960 --> 00:01:38,560
مرگان! تو کجايي؟
10
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
تو احساس نداري، ستوان
11
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
من رو ببخشيد، بانوي من
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,520
ولي تو راست ميگي.
13
00:01:48,680 --> 00:01:51,160
فکر مي کردم که اينطوري خيلي
سرگرم کننده تر باشه...
14
00:01:51,240 --> 00:01:54,040
چون که من هم ميدونستم که تو ميدوني.
15
00:01:54,120 --> 00:01:56,360
به هر حال، اون کار نمي کنه!
16
00:02:00,560 --> 00:02:02,720
مي بيني؟ من گلوله هاي تو رو گرفته بودم
17
00:02:38,640 --> 00:02:39,880
چي شده؟
18
00:02:39,960 --> 00:02:42,680
پدرت دو روز پيش دنبالت فرستاد
19
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
ميدونم. داشتم ميومدم.
20
00:02:44,040 --> 00:02:47,280
اون اين رو نمي دونه.
اون رفته و داره دنبال تو ميگرده.
21
00:02:47,360 --> 00:02:50,760
همون موقع بود که داگ اون رو دزديد
خدا ميدونه که الان داره باهاش چي کار ميکنه
22
00:04:40,240 --> 00:04:43,240
من هفته ي پيش اين رو از
برادرم، ريچارد گرفتم
23
00:04:43,320 --> 00:04:46,920
ناخواسته
اين خون اونه که روي مرزها ريخته.
24
00:04:47,000 --> 00:04:49,760
با بودن قطعه هاي شما
تنها چيزي که ميمونه مال مرداچاي هست.
25
00:04:49,840 --> 00:04:53,080
متاسفانه
من ندارمش.
26
00:04:53,160 --> 00:04:55,880
کجاست؟ پيش مرگانه؟
27
00:04:55,960 --> 00:04:58,200
من نديدمش.
28
00:05:01,280 --> 00:05:03,600
فکر کنم داري دروغ ميگي، هري.
29
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
قايمش کردم.
30
00:05:14,360 --> 00:05:17,400
پيشرفت خوبيه. کجا؟
31
00:05:18,520 --> 00:05:20,240
اين بالا|
32
00:05:21,480 --> 00:05:25,560
من هميشه فکر ميکردم
چيزي تو سرت نيست.
33
00:05:25,640 --> 00:05:30,800
به عرشه بيا.
ميخوام تو رو از وسط دو تيکه کنم
34
00:05:30,880 --> 00:05:32,600
آقاي اسنلگرف
35
00:05:34,040 --> 00:05:35,800
تو جهنم مي بينمت
36
00:05:43,200 --> 00:05:44,680
پدر!
37
00:05:46,480 --> 00:05:48,560
- پدر! گرفتمت
- بيا بريم. بيا بريم.
38
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
من رو محکم بچسب.
39
00:05:52,120 --> 00:05:55,240
- بزار برم
- هرگز!
40
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
نه! پدر!!
41
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
پدر
42
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
يکي لنگر رو بکشه
43
00:06:39,280 --> 00:06:41,640
با قايق برو
44
00:07:00,480 --> 00:07:02,400
بلند کنيد!
45
00:07:17,840 --> 00:07:21,200
خدا من! براي داشتنت من بايد تو زندگيم چي کار مي کردم؟!
46
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
داگ تاوان کارش رو پس ميده، قول ميدم.
47
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
تو بايد داگ رو ول کني.
48
00:07:24,880 --> 00:07:26,880
من سر خونيش رو مثل پرچمم
تو هوا پرواز ميدم
49
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
داگ رو به ليوارد بسپر
50
00:07:30,640 --> 00:07:32,560
وقت کافي براش داري
51
00:07:34,320 --> 00:07:36,240
عموت، مرداکاي
رو پيدا کن
52
00:07:36,320 --> 00:07:38,520
خدمه من رو بگير
و تحت تسلط خودت بگير
53
00:07:38,560 --> 00:07:41,120
پدر، حرف نزن.
من تو رو به کشتي بر ميگردونم.
54
00:07:41,200 --> 00:07:44,880
من ديگه کشتيمو هرگز نمي بينم.
ستاره ي صبح براي توئه.
55
00:07:44,960 --> 00:07:48,760
اين رو نگو.
من شما رو با بدتر از اينها ديدم.
56
00:07:48,840 --> 00:07:53,200
چاقوت رو دربيار
و سرم رو بتراش.
57
00:07:53,280 --> 00:07:56,840
- چي؟
- سرم رو بتراش
58
00:07:57,920 --> 00:08:00,280
براي يه بار توي زندگيت، مرگان...
59
00:08:00,320 --> 00:08:02,360
کاري که ميگم رو بکن
60
00:08:29,280 --> 00:08:30,680
ستوان
61
00:08:34,320 --> 00:08:36,920
اسمت رو دوباره ميگي؟
پلاپر؟ اسکينتر؟
62
00:08:37,000 --> 00:08:39,520
تراتر، عاليجناب.
63
00:08:39,600 --> 00:08:43,400
خانم مندي ريکتس
تنها هستند.
64
00:08:44,800 --> 00:08:48,120
پدرش براي مستعمره
سرمايه اقتصادي زيادي آوردن
65
00:08:48,200 --> 00:08:50,440
باهاش برقص.
66
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
اون تقريبا زشته، سرورم.
67
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
. و تو نيستي؟!
68
00:09:05,040 --> 00:09:08,280
بفرما. . ميبيني؟. . ديرشد.
کس ديگه اي رفت سراغش.
69
00:09:09,320 --> 00:09:13,000
شايد دلايل زيادي براي تنها بودن من
در امشب وجود داشته باشه...
70
00:09:13,080 --> 00:09:14,680
غريبه بودن...
71
00:09:15,760 --> 00:09:18,680
ولي خانمي به خوش اندامي شما...
72
00:09:18,760 --> 00:09:20,720
نبايد بي کس و تنها بمونه.
73
00:09:28,000 --> 00:09:30,960
اسم من شاو هست.
ويليام شاو
74
00:09:31,040 --> 00:09:33,600
دوستام من رو ويلي صدا ميکنن.
75
00:09:33,680 --> 00:09:36,640
ما اون رو ميشناسيم؟ جناب
76
00:09:37,680 --> 00:09:39,800
نه. نميشناسيمش
77
00:09:39,880 --> 00:09:42,680
آقاي شاو، شما در وقت فراقت هستيد
يا اينکه حرفه اي رو داريد.
78
00:09:42,720 --> 00:09:46,520
جدي ترين شغل، بانو
من يه مرد پزشکي هستم. دکترم.
79
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
آه.
80
00:09:48,680 --> 00:09:52,720
من در ليدن درس خوندم و بعد
آناتومي با دريفوس در لايپزيگ
81
00:09:52,800 --> 00:09:56,200
با خوندن آناتومي، حتما چيزهاي زياديدر مورد بدن انسان مي دونيد.
82
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
در حقيقت بانوي من.
هر جز اون رو.
83
00:09:59,080 --> 00:10:01,400
هر چي که داخل و بيرونه.
84
00:10:03,760 --> 00:10:08,320
در پزشکي، اين وظيفه ي ماست که
تا آخر هر چيزي وارد بشيم.
85
00:10:12,320 --> 00:10:15,520
ما بايد، در حقيقت، خرافات قديمي رو
از بين برداريم
86
00:10:15,600 --> 00:10:19,040
حقايق رو با خشونت از بدن تغيير بديم
87
00:10:35,160 --> 00:10:38,640
شما، آقا!
بي ادبي من رو ببخشيد
88
00:10:38,720 --> 00:10:41,200
اسمم تراتر هست.
من با گردان هستم.
89
00:10:41,280 --> 00:10:44,360
ويليام شاو.
دکتر شاو، در حقيقت
90
00:10:44,440 --> 00:10:48,680
باعث خوشحاليه. شما با کدوم
کشتي اينجا اومديد؟
91
00:10:48,760 --> 00:10:51,520
اون بريستول پاکت بود؟
92
00:10:51,600 --> 00:10:53,520
بريستول پاکت؟ بريستول پاکت؟
93
00:10:53,600 --> 00:10:55,560
فکر مي کنم همون بوده
با اينکه نمي تونم مطمئن باشم.
94
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
من کلا در دريا ميشم
وقتي چيزهاي دريايي ميبينم
95
00:10:59,360 --> 00:11:02,800
خيلي خوبه.
نه! دليلي که پرسيدم اين بود که
96
00:11:02,840 --> 00:11:06,640
بيستول پاکت تا چهارشنبه هفته بعدي نميرسه
97
00:11:06,720 --> 00:11:10,400
خودشه!
مردي که شانه الماسيم رو دزديد
98
00:11:10,440 --> 00:11:12,800
مرواريدهام! مرواريدهاي آويزونم!
99
00:11:12,840 --> 00:11:14,240
گردنبند ياقوتيم!
100
00:11:14,280 --> 00:11:17,080
- نگهبان امنيتي!
- خانم!
101
00:11:17,160 --> 00:11:19,280
نگهبان امنيتي!
102
00:11:27,760 --> 00:11:30,600
شب خوش، خانمها.
103
00:11:33,520 --> 00:11:35,440
ببخشيد، عذرخواهي ميکنم.
104
00:11:44,720 --> 00:11:46,640
اسمش شاو هست آقا.
105
00:11:46,720 --> 00:11:50,640
من مطمئنم زندگي به عنوان برده
بهت خوش ميگذره، آقاي شاو
106
00:11:51,360 --> 00:11:53,680
هر کي که هستي.
107
00:12:02,920 --> 00:12:05,120
خوبه. بازش کنيد
108
00:12:09,200 --> 00:12:12,560
مرگان، به آزادي فکر کن.
109
00:12:12,600 --> 00:12:14,800
هر کاري که بخواي ميتوني بکني.
110
00:12:14,880 --> 00:12:20,040
با من به لندن بيا.
با من به لندن بيا.
111
00:12:20,120 --> 00:12:25,080
اونجا دوکها هستن.
اونجا کنت ها و مهموني ها هستن.
112
00:12:25,120 --> 00:12:27,760
خوش ميگذره.
فکر کن چقدر ميتونه بهمون خوش بگذره.
113
00:12:27,840 --> 00:12:30,800
تازه، اين مردها به حرف تو
گوش نخواهند داد.
114
00:12:30,880 --> 00:12:34,720
گوش ميدن! ببين.
هي تو
115
00:12:36,200 --> 00:12:39,200
بلند شو. پرچم من رو برافراز
116
00:12:42,000 --> 00:12:43,320
بيارش اينجا
117
00:12:46,360 --> 00:12:48,000
ياغي، ميتونه؟
118
00:12:54,760 --> 00:12:57,320
من اميدوار بودم تو رو هوشيار ببينم
119
00:12:58,680 --> 00:13:01,920
من هم اميدوارم الان من رو بيخيال بشي
آقاي گلسپول
120
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
چيزهاي مهمي در بالا در جريانه
121
00:13:05,080 --> 00:13:08,080
مرگان، تو بايد اونجا باشي.
122
00:13:17,120 --> 00:13:19,960
مردها، بلک هري مرده
123
00:13:20,040 --> 00:13:22,280
من کسي نيستم که حرف بد
در مورد مرده بزنم...
124
00:13:22,360 --> 00:13:24,800
ولي براي ماهها
اون براي ما چيزي نياورد
125
00:13:24,840 --> 00:13:28,600
پس الان حداقل ميتونيم
اين چوب پوسيده رو بفروشيم
126
00:13:28,680 --> 00:13:31,040
يا اينکه من رو به عنوان کاپيتان قبول کنيد
127
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
من به عنوان کاپيتان ايستادم.
128
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
پدرم اين رو ميخواست
129
00:13:40,560 --> 00:13:44,640
زماني که داشت ميمرد، اين رو به من داد.
130
00:13:46,280 --> 00:13:49,040
اون اينرو براي همه شما باقي گذاشت
131
00:13:49,120 --> 00:13:51,040
اين پوست سر خونيش هست.
132
00:13:52,360 --> 00:13:55,600
اين يه نقشه هست به طرف جزيره گنج
133
00:13:55,680 --> 00:13:58,400
گنج پنهان شده از
يک کشتي اسپانيايي
134
00:13:58,440 --> 00:14:01,440
طلاو جواهر و ثروتي
که نميتونيد خوابش رو ببينيد
135
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
حالا اين چي ميگه؟
136
00:14:03,640 --> 00:14:05,440
آي
137
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
اين ميگه
138
00:14:10,640 --> 00:14:12,080
بخونش
139
00:14:19,560 --> 00:14:21,960
- نميتونم.
- چرا؟
140
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
لاتينه
141
00:14:25,600 --> 00:14:27,560
پس من اون رو دارم
تا ترجمش کنم
142
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
در بندرگاه سلطنتي
کسي بايد باشه که لاتين بلد باشه
143
00:14:30,680 --> 00:14:34,280
عموي من، مرداکايقسمت دوم رو در اسپيتل فيلد داره
144
00:14:34,360 --> 00:14:36,000
بيشتر از يک قسمته؟
145
00:14:36,880 --> 00:14:38,600
در واقع، سه تاست.
146
00:14:38,680 --> 00:14:42,960
- سومي کجاست؟
- پيش داگ برانه
147
00:14:43,040 --> 00:14:46,960
اوه، خوبه!
اين تقريبا در جيبمونه.
148
00:14:47,040 --> 00:14:49,720
ما باهاش براي اين ميجنگيم.
ما با مرداکاي متحد ميشيم.
149
00:14:49,800 --> 00:14:52,120
دو کشتي بر عليه يکي.
شما بايد اين نابرابري رو دوست داشته باشيد.
150
00:14:52,160 --> 00:14:55,160
از خودتون بپرسيد.
هري چي کار کرد؟
151
00:14:55,240 --> 00:14:58,680
اين شانسمونه تا بخت واقعيمون رو
امتحان کنيم...
152
00:14:58,760 --> 00:15:00,840
و به داگ برگردونيم
اون چيزي که بايد بهش بديم
153
00:15:00,920 --> 00:15:03,720
چه چيزي بهتر از اينه؟
154
00:15:03,800 --> 00:15:08,560
آقاي بلير
شما سررشته داريد
155
00:15:08,640 --> 00:15:11,240
شما تصميم بگيريد.
156
00:15:14,720 --> 00:15:16,120
دو روز، کل چيزيه که من ميخوام.
157
00:15:16,200 --> 00:15:18,320
يکي در اسکله سلطنتي
يکي هم در اسپيتل فيلد.
158
00:15:18,400 --> 00:15:22,840
اگر هري تو رو انتخاب کرده،
بهت يه شانس ميدم.
159
00:15:29,560 --> 00:15:32,480
به هر مردي که ميخواد با من مبارزه کنه
اجازه بده اون رو بيرون بکشه
160
00:15:40,400 --> 00:15:43,000
پيداش کردم. يه زنداني داخل هست
که ميتونه لاتين صحبت کنه
161
00:15:43,080 --> 00:15:45,000
خوبه، بياين فراريش بديم
162
00:15:45,080 --> 00:15:49,000
متاسفانه کاپيتان... منظورم بانو هست
اون تقريبا داره به عنوان برده فروخته ميشه
163
00:15:49,080 --> 00:15:51,680
يک برده!
164
00:15:51,720 --> 00:15:53,840
اونها دزدان دريايي رو اعدام مي کنن.
تو رو هم پيدا خواهند کرد
165
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
تو خيلي نگراني.
مگه من خوب ديده نميشم؟
166
00:15:56,000 --> 00:15:57,480
تو زيبا ديده ميشي.
167
00:15:57,560 --> 00:16:00,120
اين درسته که من تنها کسي هستم که
کمي آگاهي...
168
00:16:00,200 --> 00:16:03,200
در مورد رفتار کردن مثل يه آدم اصيل رو داره
پس من مجبورم که با شما بيام.
169
00:16:03,280 --> 00:16:06,000
- پس تو مياي
- ولي، متاسفانه من نمي تونم
170
00:16:06,080 --> 00:16:10,240
من با فروشنده ي کتابم يه کم
مشکل کاري دارم
171
00:16:10,320 --> 00:16:12,680
- مرد چاق راست ميگه
- شما رو در اسپيتل فيلد مي بينم
172
00:16:12,760 --> 00:16:14,880
تو بايد در بهترين حالت رفتاريت باشي
173
00:16:14,960 --> 00:16:19,280
پس، آقاي بي باک
من رو تا اونجا اسکورت کنيد
174
00:16:31,320 --> 00:16:33,240
بچرخ
175
00:16:39,600 --> 00:16:43,120
- تو. به زانو در بيا
- از من مودبانه بخواه
176
00:16:45,640 --> 00:16:49,160
شما خيلي زياده روي کرديد.
اين بيشتر شبيه حرکت بازي شمشير بازيه.
177
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
هر ابلهي ميتونه اينکارو انجام بده.
178
00:16:55,000 --> 00:16:58,360
اميدوارم از درد لذت ببري، اي برده.
179
00:16:58,440 --> 00:17:01,800
چون ميخوام تو رو بخرم
180
00:17:14,600 --> 00:17:16,040
صبح بخير، خانم.
181
00:17:16,120 --> 00:17:20,760
همونطور که ميبيني، من جوومنم.
در سلامتي کامل و اسب سواري هم بلدم
182
00:17:20,840 --> 00:17:22,760
من ميتونم به خوبي بنويسم.
183
00:17:22,840 --> 00:17:25,160
من شما رو ميخوام اگهبه لاتين مسلط باشيد
184
00:17:26,120 --> 00:17:28,560
آه، لاتين، زبان عاشقانه.
185
00:17:28,640 --> 00:17:31,280
من ميتونم به لاتين صحبت کنم مثل اين که
خودم در مجلس سنا باستان متولد شدم
in the ancient Senate.
186
00:17:31,320 --> 00:17:33,720
چرا يک راهنماي معمولي؟
فرزنداني داريد که ميخوان ياد بگيرن.
187
00:17:33,760 --> 00:17:36,720
من يه معلم کلاس اول ميشم
در يه خونه با ذوق
188
00:17:36,760 --> 00:17:40,120
من عمليات حساب هم ميتونم انجام بدم
ولي در تقسيم هاي طولاني يه مشکلاتي دارم
189
00:17:40,160 --> 00:17:42,520
چرت و پرت بسه
يه چيز به لاتين بگو
190
00:17:59,120 --> 00:18:00,560
چي گفتي؟
191
00:18:01,360 --> 00:18:05,600
شما خانم خيلي زيبايي هستيد.
دوست دارم که پاهاتون رو بشورم
192
00:18:08,960 --> 00:18:12,080
تو دوست داري چيزها رو بشوري، مگه نه؟
193
00:18:12,160 --> 00:18:14,080
با دهنت شروع کن.
194
00:18:20,440 --> 00:18:22,600
10 پوند؟
195
00:18:22,680 --> 00:18:25,320
پنج پوند؟
چي؟ هيچ پيشنهادي نيست؟
196
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
بکشينش کنار و اعدامش کنيد
197
00:18:28,600 --> 00:18:29,880
بعدي!
198
00:18:29,960 --> 00:18:32,840
خواهش مي کنم! من رو اعدام نکنيد.
199
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
بعدي
200
00:18:38,400 --> 00:18:40,640
22 لوط!
201
00:18:40,720 --> 00:18:43,920
مهاجر، دکتر.
202
00:18:43,960 --> 00:18:47,840
مزايده رو با 5 پوند شروع مي کنم
203
00:18:47,920 --> 00:18:51,760
- 5 پوند
- 5 پوند، آقا
204
00:18:51,800 --> 00:18:54,120
ادامه بديد.
کسي بيشتر از 5 پوند نميگه
205
00:18:54,200 --> 00:18:56,120
اون هيکل جسماني خوبي داره
206
00:18:56,200 --> 00:18:59,160
- 10 پوند
- 10 پوند!
207
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
- کسي بيشتر از 10 پوند نمي خواد؟
- پانزده
208
00:19:01,760 --> 00:19:05,760
- 15 پوند آقا
- 20 پوند
209
00:19:05,840 --> 00:19:11,080
- پيشنهاد 20 پوند
- آقا، يک پندي دارم
210
00:19:11,160 --> 00:19:14,040
- بزاريد خانم جوان ببرن
- شما هيچ وقت کسي مثل اين گيرتون نمياد
211
00:19:14,120 --> 00:19:18,960
- دکتر،...
- برو کنار! اون مال منه
212
00:19:19,000 --> 00:19:22,480
- 25
- 25 پوند آقا
213
00:19:23,360 --> 00:19:24,880
دندانهاي خوب
214
00:19:24,960 --> 00:19:26,640
- 30 پوند!
- 30 پوند!
215
00:19:26,720 --> 00:19:31,000
بانو، من اين مرد رو
به هر قيمتي که شده مي خرم
216
00:19:31,040 --> 00:19:35,200
اگر شما اين مرد رو صرفا براي
لذت و خوشگذراني ميخريد...
217
00:19:35,280 --> 00:19:39,600
من حاضرم همون کارها رو بدون هيچ پولي انجام بدم.
218
00:19:39,680 --> 00:19:42,200
يک دکتر!
219
00:19:43,240 --> 00:19:46,520
- 35 پوند!
- 35 پوند آقا
220
00:19:46,600 --> 00:19:49,760
انتخاب معقوليه
ادامه بديد
221
00:19:49,840 --> 00:19:51,160
کاپيتان، نه!
222
00:19:51,200 --> 00:19:53,320
حس مسابقه تون کجا رفته؟
223
00:20:10,280 --> 00:20:12,000
زود باشيد
يکي بيشتر از 35 پوند بگه
224
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
شما آقا، شما پيشنهادي نداديد!
225
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
نگاش کنيد
به کيفيتش نگاه کنيد
226
00:20:16,400 --> 00:20:20,320
و شما خانم، پيشنهاد ديگه اي... ؟
هيچ افزايشي از 35 نيست؟
227
00:20:20,400 --> 00:20:23,520
اميدوارم بانو خودشون رو براي
يک بازنده شدن آماده کرده باشن
228
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
چي باعث شده فکر کني من يه
بانو هستم؟
229
00:20:28,280 --> 00:20:33,040
پيشنهاد ديگه اي، آقا؟
مي بينم که ميخوايد حرف بزنيد.
230
00:20:33,120 --> 00:20:35,040
آيا ميخوايد من رو بکشيد، بانو؟
231
00:20:35,120 --> 00:20:37,240
بله، براي همين قصد
مغز شما رو کردم.
232
00:20:38,680 --> 00:20:41,720
حالا اين جا رو ترک کن و
از اينجا دور شو
233
00:20:43,680 --> 00:20:45,440
الان عقب نشيني نکنيد، آقا
کجا داريد ميريد؟
234
00:20:45,520 --> 00:20:48,600
- اين فرصت رو از دست نديد
- 40 پوند براي اتمام مزايده
235
00:20:48,680 --> 00:20:51,520
فروخته شد به خانمي که ميمون دارند
236
00:20:51,600 --> 00:20:54,080
اون رو بکشيد کنار
237
00:20:55,560 --> 00:20:57,320
ادامه بده! حرکت کن
238
00:21:00,600 --> 00:21:04,640
البته، من سپاسگزارم، خانم
شما فرد به صرفه اي انتخاب کرديد
239
00:21:04,720 --> 00:21:07,280
من به همه ي خانواده هاي بزرگ اروپايي
متصل هستم
240
00:21:07,360 --> 00:21:09,280
- من يه استعداد طبيعي براي موسيقي...
- ساکت شو!
241
00:21:09,360 --> 00:21:10,960
و در شراب خوري هم مزه خوبي دارم
242
00:21:12,800 --> 00:21:15,080
دشمن آماده است، کاپيتان
243
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
سمت راست کشتي آماده است، کاپيتان
244
00:21:21,320 --> 00:21:22,840
زمان رفتنه
245
00:21:22,920 --> 00:21:24,680
شما اونها رو مشغول کنيد.
در چهارراه دينگلي همديگه رو ميبينيم.
246
00:21:24,760 --> 00:21:27,680
- کينگ چارلز رو بگير، زود باش
- آه
247
00:21:38,520 --> 00:21:41,120
اون مرگان آدامزه!
اون در قسمت حراجه!
248
00:21:50,440 --> 00:21:52,120
به قصد کشت شليک کنيد
249
00:22:11,880 --> 00:22:16,200
اگر من در راهي هستم که
علت اين ها هست، من عذرخواهي مي کنم
250
00:22:18,760 --> 00:22:22,160
اينجا، بيا اينجا
نگهش دار، محکم بگيرش
251
00:22:22,240 --> 00:22:24,680
سعي کن با من تا بالا بموني
252
00:22:31,120 --> 00:22:33,160
من علاقه به ارتفاع ندارم!
253
00:22:33,240 --> 00:22:34,960
پس بزار بره!
254
00:22:47,960 --> 00:22:50,200
ستوان تراتر!
255
00:22:50,240 --> 00:22:52,720
چه خبر شده؟
256
00:22:52,800 --> 00:22:54,720
مربوط به آقاي شاو هست
من مطمئنم
257
00:23:04,520 --> 00:23:07,720
من به ورزش علاقه دارم ولي
تو به من يه توضيح بدهکاري
258
00:23:12,560 --> 00:23:14,840
بيا اينجا، زود باش
ما بايد از اينجا بريم پايين
259
00:23:15,800 --> 00:23:16,720
سريع باش
260
00:23:25,680 --> 00:23:27,200
- کجا رفتن؟
- اونجان
261
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
به اندازه کافي سريع بود؟
262
00:23:38,520 --> 00:23:40,120
زود باش
263
00:23:47,000 --> 00:23:49,840
سوار شو! محکم بچسب
264
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
عجله کن! برو!
265
00:24:02,880 --> 00:24:04,480
آقاي تراتر!
266
00:24:05,560 --> 00:24:07,720
اون کالسکه ي سرخرنگ منه.
267
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
اگر اجازه بديد من برش مي گردونم. تو. . بيا پايين
268
00:24:10,400 --> 00:24:13,320
بله آقا، نگران نباشيد. نمي تونه زياد دور بشه
269
00:24:18,840 --> 00:24:20,760
پرش کن!
270
00:24:20,840 --> 00:24:24,240
نمي تونم بفهمم کدوم قسمت زندگيتاحتياج به لاتين داره
271
00:24:24,320 --> 00:24:25,920
پرش کن!
272
00:24:34,480 --> 00:24:36,360
ما مسافر سوار کرديم- اينو بگير!
273
00:24:49,360 --> 00:24:51,720
دست رو زن بلند مي کني!
274
00:25:10,520 --> 00:25:13,680
کاپيتان پرکينز، آقا!
275
00:25:13,760 --> 00:25:16,720
بله?- خودشه! مورگان آدامز
276
00:25:19,920 --> 00:25:22,840
تو فعالتر از بقيه ي زنهايي
هستي که من ميشناسم.
277
00:26:08,320 --> 00:26:11,520
مرگان! سر تو بپا!
278
00:26:18,520 --> 00:26:20,120
Charge!
279
00:26:44,560 --> 00:26:46,920
ببخشيد
280
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
ببخشيد
281
00:27:00,760 --> 00:27:03,640
اونها رو متوقف کنيد!
282
00:27:03,720 --> 00:27:06,600
اگه زمان بيشتري داشته باشم
بايد دوباره به اون مغازه برم
283
00:27:08,320 --> 00:27:12,000
- توپچي، آماده ي شليک شو-
آماده شليک
284
00:27:13,640 --> 00:27:15,080
آتش!
285
00:27:26,280 --> 00:27:27,680
يک کشتي!
286
00:27:27,720 --> 00:27:31,000
يک کشتي داره به سمت من
توپ شکليک مي کنه.
287
00:27:48,880 --> 00:27:50,160
اوه، خداي من.
288
00:27:50,240 --> 00:27:53,480
مطمئنا تو علامتي از خودت
تو اين شهر گذاشتي
289
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
وايسا! ايست!
290
00:27:57,680 --> 00:28:03,200
تراتر، ميخواي که بقيه ي زندگيتوتو
تو جزيره ي پاکسي بگذروني؟
291
00:28:03,280 --> 00:28:06,320
- اون زن کيه؟
- مرگان آدامز، آقا.
292
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
براي سرش 100 پوند جايزه گذاشتيد
293
00:28:08,480 --> 00:28:10,160
دختر بلک هري
Black Harry
294
00:28:10,240 --> 00:28:14,160
خيلي خوب، اون از من يه احمق
کامل درست کرده، نه مگه؟
295
00:28:15,680 --> 00:28:19,040
دويست پوند و ارتقا درجه
اگه برام پيداش کني.
296
00:28:20,400 --> 00:28:21,840
آقا!
297
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
- مشکلي خاصي که نبود؟
- چيز غيرعادي اي نبود
298
00:28:31,720 --> 00:28:34,320
اينجاست. از کالسکه بيا پايين
299
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
- کالسکه رو در اختيار مي گيري؟
- آره.
300
00:28:37,080 --> 00:28:39,840
ما بايد تا تاريکي به اسپيتل فيلد برسيم|
301
00:28:41,600 --> 00:28:43,440
بگو ببينم اسمت چيه؟
302
00:28:43,520 --> 00:28:46,400
شاو، ويليام شاو
در واقع دکتر شاو
303
00:28:46,480 --> 00:28:50,240
ببين برده، ميخوام يه چيزي روبهت نشون بدم.
304
00:28:50,320 --> 00:28:54,240
هر چيزي به هر کس ديگه اي بگي
آرزو مي کني که اي کاش تو همون بندر مونده بودي
305
00:28:54,320 --> 00:28:57,240
سرت رو روي زمين ميزارمو با تبر مي برمش|
306
00:28:57,320 --> 00:28:59,960
ممنون اما من قبلا ديدم
307
00:29:07,680 --> 00:29:09,640
اين چيه؟ پوست خوک؟
308
00:29:10,720 --> 00:29:12,200
چيزي که اونجا نوشته رو ترجمه کن
309
00:29:14,000 --> 00:29:17,720
اول بزار در مورد شرايط مذاکره کنيم
من ترجمه مي کنم و شما من رو آزاد مي کنيد
310
00:29:25,360 --> 00:29:27,280
اين نامرديه
311
00:29:27,360 --> 00:29:29,360
ميتونه بيشتر نامردي بشه
312
00:29:31,120 --> 00:29:32,280
اينها برعکسن.
313
00:29:34,280 --> 00:29:36,440
به شما اطمينان ميدم، خانم
اونها از همه جهات سالمن
314
00:29:36,520 --> 00:29:39,160
نه، کلمات
اونها برعکس نوشته شدن
315
00:29:39,240 --> 00:29:41,240
ببين. ميتوني ببيني؟
316
00:29:41,320 --> 00:29:45,080
"صخره هاي خوني. "
يا خدا
317
00:29:45,160 --> 00:29:46,600
درسته
318
00:29:49,000 --> 00:29:53,520
شما بگو آقاي اسکويمسون که من
ماه به ماه قسمت جديد رو مي فرستم.
319
00:29:53,560 --> 00:29:58,400
- حالا، اينها در چه مورديه؟
- اون تحسين کننده ي بزرگ کتابهاي شماست
320
00:29:58,440 --> 00:30:02,760
اين منو خوشحال مي کنه.
گفته کدوم کتاب رو اون خونده؟
321
00:30:02,840 --> 00:30:07,240
سرورم جناب فرماندار آينسلي
جان ريد ، نويسنده...
322
00:30:07,280 --> 00:30:09,080
در حال حاضر
ثبت کننده ي وقايع دزديهاي دريايي
323
00:30:09,160 --> 00:30:13,000
بيا بالا، جناب.
هميشه باعث افتخاره که از
افراد ادبي ملاقات کنم.
324
00:30:13,080 --> 00:30:16,160
- ميخوام کمي راه برم
- من پافشاري مي کنم
325
00:30:16,240 --> 00:30:18,320
ميدوني که ميتونم اين کارو بکنم.
326
00:30:19,880 --> 00:30:23,280
"زماني که زمين و مردمش لرزيد... "
Psalm, شماره 75
327
00:30:23,360 --> 00:30:27,560
استخوانهايم از عذاب فاني رنج مي برند
شماره 42
328
00:30:27,600 --> 00:30:29,560
- و ديگه؟
- همين
329
00:30:30,800 --> 00:30:33,280
- هيچ موقعيتي؟ شماره اي؟
- قسم ميخورم، خانم.
330
00:30:33,360 --> 00:30:35,160
همش همينجاست
331
00:30:38,880 --> 00:30:42,400
دزدي دريايي، آقاي ريد
مشکل اين مناطق هست
332
00:30:42,480 --> 00:30:48,040
بنابراين، من پاداشهاي تقريبا بزرگي
براي دستگيريشون مي پردازم...
333
00:30:48,120 --> 00:30:50,240
که شامل دستگيري مرگان آدامز
هم ميشه
334
00:30:51,080 --> 00:30:53,000
من نمشناسمش
335
00:30:53,080 --> 00:30:57,320
تراتر به من گفت که شما
از بين جهان دزدان دريايي حرکت مي کنيد
336
00:30:57,400 --> 00:30:59,360
قصه هاي کوچيکتون رو درست مي کنيد
337
00:31:01,160 --> 00:31:02,960
خطرناک
338
00:31:03,040 --> 00:31:07,560
اگه بطور تصادفي سر راهش قرار گرفتيد،
ممکنه از طرف من بهش بگيد...
339
00:31:07,640 --> 00:31:10,080
که من براش دو پيشنهاد دارم.
340
00:31:10,160 --> 00:31:15,000
يک - مرگ مفتضانه در پاي چوبه ي دار
مثل فقيران اينجا
341
00:31:15,080 --> 00:31:20,360
لطفا در نظر داشته باشيد که
من ميتونم شما رو هم دزد دريايي بدونم
342
00:31:21,720 --> 00:31:23,680
و دومي؟
343
00:31:24,760 --> 00:31:27,320
اون بايد سهمي براي من از
344
00:31:27,400 --> 00:31:30,040
گنج پدربزرگش جدا کنه.
345
00:31:30,120 --> 00:31:33,360
يا اينکه شام کلاغها ميشه
346
00:31:34,400 --> 00:31:36,160
ايست!
347
00:31:37,360 --> 00:31:41,200
روز به خير ، آقاي ريد.
منظورم که فهميديد، آقا؟
348
00:32:10,480 --> 00:32:13,200
بياين اينجا. يه دونه خوبشو دارم.
349
00:32:13,280 --> 00:32:15,600
توي ولگرد!
350
00:32:15,640 --> 00:32:17,960
يه کم وقت آزاد داريد، خانم؟
351
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
مرداکاي بالاست.
مثل يه سگ ترسيده
352
00:32:47,240 --> 00:32:49,760
توسط نگهبانها نگهباني ميشه.
پشت به ديوار و آماده ي شليک
353
00:32:49,840 --> 00:32:52,120
اون منتظر داگه
354
00:32:52,200 --> 00:32:55,880
هر مردي از مردان داگ اينجا باشن
تو رو ميشناسن
355
00:32:55,960 --> 00:32:59,440
محافظهاي مرداکاي
نمي زارن نزديک بشي.
356
00:33:03,920 --> 00:33:05,520
يه لحظه وايسا
357
00:33:05,600 --> 00:33:07,680
ببخشيد. ببخشيد.
358
00:33:08,960 --> 00:33:10,280
چند ميگيري؟
359
00:33:11,120 --> 00:33:13,840
- چي?
- با من بيا
360
00:33:17,720 --> 00:33:19,640
همينجا وايسيد.
361
00:33:35,600 --> 00:33:37,520
کجا داري ميري؟
362
00:33:37,600 --> 00:33:41,280
تاپستر منو فرستاد.
گفت که ترتل به من احتياج داره.
363
00:33:41,360 --> 00:33:42,760
بگردش.
364
00:33:53,680 --> 00:33:57,040
- اوه. عزيزم. اين ديگه خرج بر ميداره.
- من پول دارم.
365
00:33:57,120 --> 00:34:00,720
بهت قول ميدم بعدا
ازت مراقبت کنم.
366
00:34:00,800 --> 00:34:02,760
بيا دنبالم.
367
00:34:04,840 --> 00:34:06,880
تو هم همينطور.
368
00:34:08,080 --> 00:34:10,560
کاپيتان، حال و حوصله ي
فاحشه رو داري؟
369
00:34:11,880 --> 00:34:13,320
بيارش تو.
370
00:34:17,480 --> 00:34:21,520
وايسا يه لحظه.
من تو رو ميشناسم.
371
00:34:21,600 --> 00:34:23,600
تو روسپي نيستي.
372
00:34:24,800 --> 00:34:27,720
صدات در بياد
آخرين حرفيه که زدي.
373
00:34:30,440 --> 00:34:32,200
تو دختر هري هستي.
374
00:34:36,040 --> 00:34:38,240
تو هميشه مشکل درست مي کني.
375
00:34:38,280 --> 00:34:40,360
حالا اينجا چي ميخواي، هاه؟
376
00:34:45,960 --> 00:34:48,120
من نقشه ي پدرم رو آوردم.
377
00:34:48,200 --> 00:34:49,720
تو نقشه رو داري؟
378
00:34:51,320 --> 00:34:54,160
- پس کشتي ستاره صبح چي شد؟
- کشتي مال منه.
379
00:34:54,200 --> 00:34:56,960
اينجاست. هر کاري که ميکنم رو ببين.
380
00:34:58,520 --> 00:35:02,280
يا مريم مقدس.
پوست کنده شده ي سر هري.
381
00:35:02,360 --> 00:35:05,400
مي بيني؟ خوب نيست؟
382
00:35:05,480 --> 00:35:08,720
تو خوش تيپي تو از اون گرفتي
خوش شانس و خوش تيب
383
00:35:08,800 --> 00:35:12,640
ولي با اومدنت به اينجا، جونتو ريسک کردي.
داگ همين وراست.
384
00:35:12,680 --> 00:35:15,960
من از داگ نمي ترسم.
من نصف توام و تقريبا ملوانم.
385
00:35:16,040 --> 00:35:20,120
تو منو خجالت زده مي کني، دختر.
خوشم نمياد.
386
00:35:20,200 --> 00:35:22,040
پس بيا و بجنگ.
ثابت کن اشتباه مي کنم.
387
00:35:22,120 --> 00:35:27,600
من اسم جزيره رو شنيدم.
هميشه فکر مي کردم تخيليه.
388
00:35:27,680 --> 00:35:32,280
شمع هايي از جمجمه
صخره هايي از استخوانهاي کشتي رانها
389
00:35:32,360 --> 00:35:36,680
اين گنچ مال ماست.
يا حداقل بايد مي بود...
390
00:35:37,640 --> 00:35:40,120
اگه شما يه آدامز واقعي بوديد.|
391
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
آدامز باغيرته.
392
00:35:45,160 --> 00:35:48,080
اين کارو مي کنم. بهتون مي پيوندم.
393
00:36:00,560 --> 00:36:03,040
درست مثل هري، معدن بخوبي پنهان شده.
394
00:36:17,360 --> 00:36:20,920
کار ناتموم از اون شب، مرگان
395
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
بذار وايسته، آقاي اسنلگريو
396
00:36:53,320 --> 00:36:57,840
مرگان، واسه خودت خانمي شدي.
397
00:36:59,480 --> 00:37:01,880
مي دونستم که اونو اينجا مي کشوني، مرگان.
لعنت به تو.
398
00:37:01,960 --> 00:37:03,200
سلام، برادر مرادکاي.
399
00:37:10,400 --> 00:37:14,120
مرگان، يادم مياد که...
400
00:37:14,200 --> 00:37:17,280
وقتي يه دختر کوچولو بودي
روي زانوهام بازي مي کردي.
401
00:37:17,360 --> 00:37:22,160
فقط يه بار ازت ميخوام که
قطعه ي نقشه ي پدرت رو به من بدي.
402
00:37:22,240 --> 00:37:25,200
داري براي نوک قمه ي من
خودت رو آماده مي کني.|
403
00:37:25,280 --> 00:37:28,680
يه جورايي ميدونستم که تو
يه همچين جوابي مي دي.
404
00:37:28,720 --> 00:37:32,600
حتما بعدش هم قرار بود که
همديگرو تهديد کنيم و رجز بخونيم.
405
00:37:32,680 --> 00:37:35,720
بهتره که از حرف زدن بگذريم.
406
00:37:38,360 --> 00:37:41,640
من برات يه چيز دارم.
خواهر کوچولو
407
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
مرگان، اين همه چيز رو معلوم ميکنه.
408
00:38:02,280 --> 00:38:06,840
درد، رنج
قطع عضو
409
00:38:06,920 --> 00:38:10,280
همه ي چيزهاي خوب زندگي.
مجموعه ي کاملي از سلاحها
410
00:38:11,760 --> 00:38:13,920
زشت، لغزنده
و بوي ناهنجار
411
00:38:14,000 --> 00:38:15,640
- همش همين
- بله.
412
00:38:15,720 --> 00:38:17,480
- و اينکه شبيه توئه.
- ممنون
413
00:38:30,680 --> 00:38:34,240
ما کنار هم ميمونيم.
ما يه خانواده ايم.
414
00:38:37,400 --> 00:38:39,320
- کاپيتان!
- بو ون، برگرد به کشتي!!
415
00:38:39,400 --> 00:38:41,080
مردها رو بيار.
416
00:38:48,000 --> 00:38:51,400
فکر مي کني بتوني اين رو الان باز کني؟
با توجه به شرايط
417
00:38:51,480 --> 00:38:52,800
من اينجا کليد ندارم.
418
00:38:52,880 --> 00:38:55,360
- کجاست؟
- هيچ وقت به من ندادن
419
00:38:55,440 --> 00:38:56,920
چي؟
420
00:39:04,960 --> 00:39:08,040
نقشه. به من بگو کجاست.
يا اينکه سوراخت مي کنم.
421
00:39:23,800 --> 00:39:27,360
هي! تو برادر من رو کشتي!
422
00:39:53,040 --> 00:39:55,520
من ديدم.
423
00:39:55,600 --> 00:39:57,840
يادم مياد که تو يه دختر کوچولو بودي
424
00:39:57,920 --> 00:40:00,800
هميشه فلينچ ميشدي وقتي
عمو داگلاست رو ميدي، مگه نه؟
425
00:40:00,880 --> 00:40:03,760
نقشه رو به من بده!
نقشه کجاست؟
426
00:40:03,840 --> 00:40:05,320
نقشه رو بــــــده.
427
00:40:53,240 --> 00:40:56,160
عزيزم، گفته بودم که ازت
مراقبت مي کنم.
428
00:41:03,800 --> 00:41:05,800
- خيلي خوبه! آقاي شاو
- ممنون، خانم.
429
00:41:05,880 --> 00:41:08,760
من شانس خوبي داشتم که
استاد بزرگي تو وين به من آموزش بده.
430
00:41:12,200 --> 00:41:14,800
بچه بازي رو کنار بزار
و اون رو بکش.
431
00:41:14,840 --> 00:41:17,720
بکشمش؟ من رو ببخش.
هرگز اين کار رو نمي کنم.
432
00:41:17,800 --> 00:41:19,240
فهميدم.
433
00:41:22,720 --> 00:41:25,040
بيا بريم.
434
00:41:32,680 --> 00:41:34,600
مي دونم که يه چيزي که مال منه
رو تو داري، آقاي شاو.
435
00:41:34,680 --> 00:41:37,680
بانوي من، نمي دونم در چه مورد
حرف مي زنيد!
436
00:41:54,800 --> 00:41:58,040
- بلير!
- از اين طرف، مرگان!
437
00:42:40,960 --> 00:42:43,920
شما روي زمين کارتون خوب نيست
آقاي بو ون.
438
00:42:49,480 --> 00:42:50,640
اعداد
439
00:42:53,560 --> 00:42:56,720
- اعداد چي بودن؟
- کدوم اعداد؟
440
00:42:56,800 --> 00:43:01,120
- مزموز
- 11، 42 و 75
441
00:43:02,520 --> 00:43:05,840
فهميدم.
اونها طول جغرافيايي هستن.
442
00:43:09,480 --> 00:43:11,480
- ما بايد همين الان بريم.
- اونها طول جغرافيايي هستن
443
00:43:13,080 --> 00:43:14,320
- برميگرديم به کشتي.
- حرکت کن!
444
00:43:16,200 --> 00:43:17,760
عجله کن
445
00:43:23,880 --> 00:43:25,240
بياين، بچه ها.
446
00:43:25,280 --> 00:43:28,560
تبريک مي گم خانم.
شما يه شهر ديگه رو خراب کرديد!
447
00:43:38,120 --> 00:43:39,760
همه سر پستهاشون.
448
00:43:45,960 --> 00:43:47,640
بکشيد!
449
00:43:50,560 --> 00:43:52,520
بکشيد!
450
00:43:54,280 --> 00:43:56,040
تو توي مبارزه بودي.
حالت خوبه؟
451
00:43:56,120 --> 00:43:59,440
فقط يه خراشه.
يکي زنجيرهاشو قطع کنه.
452
00:43:59,480 --> 00:44:00,880
کشتي قشنگيه.
453
00:44:27,280 --> 00:44:28,560
چرا حرکت نمي کنيم؟
454
00:44:32,600 --> 00:44:36,040
صدامو ميشنوي، آقاي بيشاپ؟
گفتم: چرا حرکت نمي کنيم؟
455
00:44:36,080 --> 00:44:38,000
- لنگر خراب شده، کاپيتان
- ببرش.
456
00:44:38,080 --> 00:44:40,040
بله، بله آقا.
سريع باشيد
457
00:44:40,080 --> 00:44:43,760
ما نمي تونيم الان حرکت کنيم، کاپيتان.
غذاي کافي روي عرشه سوار نکرديم.
458
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
ما دهن کمتري ميخوايم.
459
00:44:49,880 --> 00:44:52,240
هيچکي صدامو رو کشتي نمي شنوه؟!
460
00:44:52,320 --> 00:44:56,080
من بطور جد گفتم...
لنگر رو ببرين.
461
00:45:20,480 --> 00:45:22,040
75...
462
00:45:22,960 --> 00:45:25,800
42... 1 1.
463
00:45:46,480 --> 00:45:48,800
محکم نگهش داريد
464
00:46:10,760 --> 00:46:13,200
بزار نقشه رو نشونتون بدم.
465
00:46:15,520 --> 00:46:20,040
بايد از روي اين خط بريد
از وسط اينجا
466
00:46:21,120 --> 00:46:24,160
جزيره ي آدمخوارها نمي تونه دور باشه.
نقشه رو نگاه کن.|
467
00:46:25,120 --> 00:46:27,040
"سرهاي ريف و مرجاني. "
468
00:46:28,120 --> 00:46:30,520
داگ ميتونه ما رو ببره؟ بله
اون قويتره
469
00:46:30,560 --> 00:46:33,120
ولي يعني اينکه اون سنگين تره، نه مگه؟
اون آب بيشتري ميخواد
470
00:46:33,200 --> 00:46:37,280
ما اونها رو تا هدف تعقيب مي کنيم
و در قسمت قسمت مرجاني براشون تله ميزاريم.
471
00:46:37,360 --> 00:46:41,280
ما اونجا اون رو مي کشيم و
نقشه اش رو مي گيريم.
472
00:46:47,040 --> 00:46:50,680
اون زخمي شده.
ما بايد تو کابين ببريمش.
473
00:47:04,760 --> 00:47:06,720
اين چرکي شده.
اين راهشه.
474
00:47:06,760 --> 00:47:08,920
- ميتوني گلوله رو دربياري؟
- گفتنش سخته
475
00:47:09,000 --> 00:47:10,920
بهترين راه اينه که همون طرف گلوله رو
به اين مهر کنيم.
476
00:47:11,000 --> 00:47:13,400
اين کاريه که تو موقعيتهاي مشابه
انجام ميداديم.
477
00:47:15,680 --> 00:47:17,640
بدون جرم، آقايان...
ولي با توجه به شرايط... .
478
00:47:17,720 --> 00:47:21,080
فکر نمي کنيد بهتره کار رو
به کاردان واگذار کنيد؟
479
00:47:22,680 --> 00:47:23,920
مشکلي نيست.
480
00:47:24,000 --> 00:47:28,080
بذار بره.
اون دکتره.
481
00:47:29,600 --> 00:47:33,720
من ابزار جراحي مي خوام،
آب گرم، گوگرد و وسايل تميز.
482
00:47:33,800 --> 00:47:36,560
- ممکنه رفتنتون دردش رو آروم کنه.
- باشه.
483
00:47:40,560 --> 00:47:42,920
تو هم همينطور ، جان.
484
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
- دست و پا چلفتي!
- ببخشيد.
485
00:48:10,560 --> 00:48:12,560
قرار بود من شکنجت کنم.
486
00:48:13,840 --> 00:48:14,920
ببخشيد
487
00:48:15,000 --> 00:48:16,600
- هنوزم ميبينيش. ?
- نزديکه.
488
00:48:17,760 --> 00:48:19,200
يه دقيقه
489
00:48:24,600 --> 00:48:28,880
پدرت و دو تا عموت
هر کدومشون يه قسمت از نقشه رو دارن.
490
00:48:28,960 --> 00:48:31,760
گنج
خيلي زياده،تا اونجاييکه فهميدم.
491
00:48:31,840 --> 00:48:35,080
بزرگترين.
کشتي طلاي اسپانيايي
492
00:48:36,120 --> 00:48:38,320
ببخشيد
493
00:48:38,400 --> 00:48:41,320
و عموي سوم، ميخواد شما رو بکشه.
494
00:48:41,360 --> 00:48:43,680
يه خانواده ي غير معمولي
495
00:48:48,080 --> 00:48:49,160
موفقيت آميز انجام شد.
496
00:49:08,720 --> 00:49:11,360
من باهات ظالمانه رفتار کردم، مگه نه؟
497
00:49:13,160 --> 00:49:15,120
شما درگيري ذهني زيادي داشتيد.
498
00:49:15,200 --> 00:49:17,680
و تو به من تو زندون
کمک کردي.
499
00:49:17,760 --> 00:49:19,520
تاورن
500
00:49:22,200 --> 00:49:24,960
بيا بگيم، بين خودمون
فقط براي يه بحث...
501
00:49:25,040 --> 00:49:27,200
که تو نقشه ي مرداکاي رو داري
502
00:49:27,280 --> 00:49:29,440
ولي من ندارم
503
00:49:29,520 --> 00:49:32,760
نه، مي دونم.
ولي فرض کنيم که تو داري.
504
00:49:32,840 --> 00:49:35,640
من ميخواستم با مرداکاي
عشق بازي کنم.
505
00:49:35,680 --> 00:49:38,680
من همون رو با تو
و مال تو مي کنم.
506
00:49:39,920 --> 00:49:42,240
يعني داري ميگي...
507
00:49:42,320 --> 00:49:46,040
اگه مال خودم رو نشونت بدم
تو هم مال خودت رو با من به اشتراک ميزاري؟
508
00:49:50,760 --> 00:49:53,200
نقشه رو بده به من.
509
00:49:54,960 --> 00:49:57,400
اول يه بوس بده.
510
00:50:26,160 --> 00:50:27,640
ببخشيد
511
00:50:29,200 --> 00:50:30,640
حالا نقشه.
512
00:50:31,440 --> 00:50:33,680
مي بيني، چيزي که هست اينه که... .
513
00:50:33,760 --> 00:50:35,720
من ندارمش.
514
00:50:37,600 --> 00:50:40,240
اين معني نميده
ما نميتونيم در موردش صحبت کنيم.
515
00:50:40,320 --> 00:50:43,360
آقاي بلير داره مياد، کاپيتان.
516
00:50:43,440 --> 00:50:46,040
با خودت حرف بزن.
بله، آقاب بو ون.
517
00:50:46,120 --> 00:50:48,720
در پنج مايليمونه و داره نزديک ميشه.
518
00:50:48,800 --> 00:50:50,520
تو بايد همينجا بموني.
519
00:50:55,040 --> 00:50:59,280
آقاي بوون، کمک کنيد آقاي شاو
لباسشون رو عوض کنن.
520
00:50:59,360 --> 00:51:02,920
- اون قراره پيشمون بمونه.
- بله، کاپيتان
521
00:51:16,040 --> 00:51:17,800
اون نقشه رو داره.
522
00:51:34,320 --> 00:51:36,280
اون داره راه رو
براي افراد ما باز مي کنه
523
00:51:36,360 --> 00:51:39,160
آره، اون ميخواد کشتي ما رو
توي ناحيه ي مرجاني غرق کنه
524
00:51:39,200 --> 00:51:42,640
!به نظر مياد ميخواد ما رو به توپ ببنده
به نظرت لازمه که الان بهش حمله کنيم؟
525
00:51:42,720 --> 00:51:46,000
نه. ما از کنار جزيره ها تو تاريکي
حرکت مي کنيم
526
00:51:46,080 --> 00:51:48,640
ما فردا صبح در اونطرف
غافلگيرش مي کنيم
527
00:51:48,720 --> 00:51:51,480
تو باهوشي مرگان
ولي من ميگيرمت
528
00:51:51,560 --> 00:51:54,880
عمو داگ به موقعش کارشو انجام ميده
529
00:52:29,720 --> 00:52:32,960
اول که آينسلي دنبال ما بود
حالا هم که عموت دنبال ماست
530
00:52:33,040 --> 00:52:37,000
الان، همه دنبال ما هستند.
من براي اين خوشحال نيستم
531
00:52:37,080 --> 00:52:41,560
منظورم اينه که من همه ي اين کارهام رو
براي نوشتن يه کتاب پرفروش مي کنم
532
00:52:41,640 --> 00:52:44,440
من نمي خوام خودم رو تو هيچ
خطر فيزيکي قرار بدم
533
00:52:44,520 --> 00:52:47,200
آقاي بلير، يه چيز سنگيني روي بادبان بزار
ما نمي خوايم که از دستش بديم
534
00:52:47,280 --> 00:52:50,240
- يه چيزي براي بادبان
- بله قربان
535
00:52:50,320 --> 00:52:54,480
من نمي تونم افق رو ببينم.
طوفان راهمون رو تا جزيره پوشش ميده
536
00:52:54,560 --> 00:52:56,480
- ما راه رو ادامه مي ديم
- بله
537
00:52:56,560 --> 00:53:00,160
- يه فرد ديگه رو تو سکان بزار
- کوکسين، برو تو سکان
538
00:53:22,320 --> 00:53:25,440
"آيا ممکنه که مرگ بيدادگر
طعمه هايش را تا ابد ترک کند. "
539
00:53:41,080 --> 00:53:44,320
M-C-D-L-V-l.
540
00:53:47,160 --> 00:53:49,120
14-56.|
541
00:53:50,600 --> 00:53:52,880
1-4-5-6.
542
00:53:53,760 --> 00:53:55,680
... در عرض جغرافيايي 14 درجه
543
00:53:55,760 --> 00:53:58,240
5 دقيقه، 6 ثانيه شمال
544
00:53:59,360 --> 00:54:00,800
اونجا هيچي نيست
545
00:54:03,120 --> 00:54:06,480
نه، راست ميگي
اون تو هيچ نقشه اي نيست
546
00:54:06,520 --> 00:54:09,280
کجا قايمش کردي؟
547
00:54:09,360 --> 00:54:12,160
تو قايق
زير نشيمنگاه
548
00:54:12,240 --> 00:54:15,040
از اونجاييکه مي دونستم
... . آخر سر به اينجا مياي
549
00:54:15,120 --> 00:54:18,360
اون پنير شد و تو هم موش.
550
00:54:19,480 --> 00:54:22,640
چيزي که هست اينه که، خانم
من در ذات يه ادم کم ژرفا هستم
551
00:54:26,320 --> 00:54:28,600
دکتر هم نيستي
درسته؟
552
00:54:28,680 --> 00:54:30,760
نه، نيستم
553
00:54:30,840 --> 00:54:33,040
من تعجب مي کنم که گذاشتي
من با بدنت بازي کنم|
554
00:54:33,120 --> 00:54:35,360
و نجيب زاده هم نيستي
555
00:54:35,440 --> 00:54:37,080
ميخواستم که باشم
556
00:54:37,160 --> 00:54:39,280
نکته اينه که
من فقير بدنيا اومدم
557
00:54:39,360 --> 00:54:42,960
تنها شانسي که داشتم اين بود که
يا دزد بشم، يا دروغگو
558
00:54:46,240 --> 00:54:50,000
و از اونجاييکه تو خيلي راحت دروغ ميگي
... . و آدم کم ژرفايي هستي
559
00:54:51,760 --> 00:54:54,960
من تو رو تو يه قبر کم ژرفا ميخوابونم.
560
00:54:55,040 --> 00:54:56,320
آقاي بلير
561
00:54:56,400 --> 00:54:58,560
شما هيچ محبتي نداريد، خانم؟
562
00:54:58,640 --> 00:55:01,240
من از محبت پر شدم، آقاي شاو
563
00:55:01,320 --> 00:55:03,240
من روح پر محبتي هستم
564
00:55:05,160 --> 00:55:09,440
پيروزي آقاي بلير
برده ي من جزيره گنج رو پيدا کرد
565
00:55:09,520 --> 00:55:12,600
توي نقشه مشخصش کن
566
00:55:15,200 --> 00:55:17,200
... . و چون من خيلي آدم مهرباني هستم
567
00:55:17,280 --> 00:55:20,400
شما رو روي يه قطعه سنگ
به اندازه ي همين ميز ول مي کنم
568
00:55:20,480 --> 00:55:23,920
به جاي اينکه مغز سرت رو همينجا بيرون بريزم
در حاليکه استحقاقش رو داري
569
00:55:24,840 --> 00:55:26,960
ببرش قسمت زير عرشه
570
00:55:28,040 --> 00:55:29,520
بکش
571
00:55:32,000 --> 00:55:33,520
بلند کنين
572
00:55:40,240 --> 00:55:42,800
طناب رو بکش، ملوان
گره بزن به زمين
573
00:55:42,880 --> 00:55:44,240
باشه، قربان
574
00:55:56,560 --> 00:55:58,480
بازش کن
575
00:56:57,560 --> 00:56:59,880
دريچه ها رو بپوشون
576
00:57:02,960 --> 00:57:04,200
ادامه بدين
577
00:57:08,440 --> 00:57:11,160
فهميدم، آقاي گلسپول
جزيره رو پيدا کرديم
578
00:57:11,200 --> 00:57:14,360
ميدونم کجاست.
اون در جهت طوفان هست
579
00:57:14,400 --> 00:57:16,400
ممکنه کشتي رو از دست بدي
اگه به سمت طوفان حرکت کني
580
00:57:16,480 --> 00:57:20,720
ممکنه به داگ بربخوريم اگه برگرديم
يه کشتي کوچيک کل چيزيه که ميخواي، بلير
581
00:57:20,800 --> 00:57:22,880
ما مستقيم ميريم توش
582
00:57:27,800 --> 00:57:29,560
جهت رو نگه داريد، بچه ها
583
00:57:37,880 --> 00:57:40,000
تا حالا يه همچين چيزي ديده بودي؟
584
00:57:40,080 --> 00:57:41,720
نه تا اونجاييکه يادمه
585
00:57:48,480 --> 00:57:51,440
من فرار نمي کنم!
ببين چقدر نزديک شديم
586
00:58:07,400 --> 00:58:10,560
نميشه مجهز شد، مرگان
587
00:58:10,640 --> 00:58:13,800
ميشه! ما از پس چيزهاي بدتري
با هري بر اومديم
588
00:58:13,880 --> 00:58:16,880
ايمان داشته باش، آقاي بلير
به کشتي اعتماد کن
589
00:58:23,880 --> 00:58:25,400
ما سعي مي کنيم
590
00:58:37,920 --> 00:58:39,320
اين چيه؟
591
00:58:40,480 --> 00:58:43,440
براي لذت تو من نميخوام
تو طوفان بميرم
592
00:58:46,120 --> 00:58:49,280
از اين افراد خيلي زيادن
593
00:58:53,240 --> 00:58:56,840
تام اسکالي، ما از همديگه خيلي خوشمون نمياد
ولي اين کار رو نکن
594
00:58:56,920 --> 00:58:59,400
نه وقتي اينقدر نزديک شديم
ببين! جزيره اونجاست
595
00:59:00,440 --> 00:59:03,080
نميتونه از دو يا سه ليگ دورتر باشه|
596
00:59:23,280 --> 00:59:24,760
از ما دور بمونين
597
00:59:32,080 --> 00:59:33,520
منطقه رو خالي کنين
598
00:59:34,640 --> 00:59:36,800
حداقل يه قطب نما بده، اسکالي!
599
00:59:36,880 --> 00:59:40,680
جايي که ميري احتياجي به
قطب نما نداره
600
00:59:40,720 --> 00:59:43,640
داري به ناکجا آباد ميري!
601
01:00:11,480 --> 01:00:12,920
بکشين
602
01:00:13,000 --> 01:00:15,080
!با پشتتون بهش فشار بياريد
603
01:00:19,400 --> 01:00:21,560
!ضربه رو ادامه بديد
604
01:00:21,640 --> 01:00:24,920
يکي اون لعنتي رو بگيره
605
01:00:24,960 --> 01:00:28,280
نه! پارکينز! بگيـــــــــــرش!
606
01:00:34,840 --> 01:00:36,960
هم شکل پارو بزنيد
اين تنها شانسمونه
607
01:00:37,040 --> 01:00:39,480
فشار بديد
608
01:00:48,440 --> 01:00:50,840
بکشيد
609
01:00:50,920 --> 01:00:52,440
با نظم، مردان
610
01:01:02,560 --> 01:01:04,400
بچرخين، مردان
611
01:01:10,440 --> 01:01:12,000
با نظم مردان، به نظم
612
01:01:28,160 --> 01:01:30,520
بو ون! بو ون
613
01:02:08,000 --> 01:02:10,960
- گلسپول، تو حالت خوبه؟
- بله، مرگان
614
01:02:12,200 --> 01:02:14,040
- بو ون?
- بله.
615
01:02:14,120 --> 01:02:15,560
- بلير?
- بله.
616
01:02:17,040 --> 01:02:18,960
ما هويت و ايمس رو از دست داديم
617
01:02:24,080 --> 01:02:26,240
ببين، ببين!
618
01:02:31,040 --> 01:02:35,480
صخره هاي خوني!
اين جزيره ي گنجه! اين بايد باشه
619
01:02:38,200 --> 01:02:40,040
ما واقعا خوش بختيم
620
01:02:40,120 --> 01:02:41,720
ما موفق شديم، اسکالي
621
01:02:44,040 --> 01:02:45,840
- ما پيداش کرديم
- ما موفق شديم
622
01:02:45,920 --> 01:02:48,240
ما جزيره رو پيدا کرديم
623
01:03:11,720 --> 01:03:13,840
ما بايد اين مسير رو پيدا کنيم
624
01:03:13,920 --> 01:03:18,000
- ميتوني بگي کجا شروع ميشه؟
- بدون قسمت سوم نميشه
625
01:03:18,080 --> 01:03:21,400
ما بايد به اون قسمت مرتفع بريم
راه رو ادامه بديد
626
01:04:11,760 --> 01:04:15,880
آقاي بو ون، اون سوسمار رو بيار
براي ناهار ميخواهيمش
627
01:04:25,880 --> 01:04:28,120
آقايون، ما بايد از آقاي اسکالي تشکر کنيم
...
628
01:04:28,200 --> 01:04:30,400
براي آوردن نقشه.
629
01:04:32,440 --> 01:04:35,400
ولي اين قطعه
... تنها قطعه ي نقشه هست که
630
01:04:35,480 --> 01:04:37,520
محل نقشه رو نشون ميده
631
01:04:38,320 --> 01:04:40,280
قسمت من
632
01:04:46,600 --> 01:04:49,080
- ريپر
- و ستاره ي صبح
633
01:04:49,120 --> 01:04:50,920
اون هنوز هم شناوره
634
01:04:51,000 --> 01:04:53,680
داگ احتمالا با اسکالي جنگيده
وقتي از طوفان بيرون اومدن
635
01:04:56,720 --> 01:04:59,680
اون رذل حتما با داگ
يه قراردادي بسته
636
01:04:59,760 --> 01:05:02,760
اون به ملوانان من خيانت کرده
اثري از شاو نيست
637
01:05:05,920 --> 01:05:08,680
پخش شيد
کل جزيره رو بگرديد
638
01:05:08,760 --> 01:05:12,560
اين خليج و صخره ها رو برام پيدا کنيد
639
01:05:12,640 --> 01:05:14,360
تو ساحل منتظر مي مونم
640
01:05:15,280 --> 01:05:17,080
بريد
641
01:05:19,880 --> 01:05:21,720
اون داره مياد ساحل
642
01:05:22,880 --> 01:05:27,040
ما دنبالش ميريم
نقشه رو ميگيريم
و گنج رو پيدا مي کنيم
643
01:05:30,520 --> 01:05:32,760
يه محل خوب براي چادر زدن پيدا کنيد
644
01:05:37,160 --> 01:05:40,000
- من ازت ممنونم، آقاي اسکالي
- وظيفم بود
645
01:05:41,640 --> 01:05:45,000
ولي اگه زماني به من خيانت کني
... . مثل موقعي که به مرگان خيانت کردي
646
01:05:45,080 --> 01:05:46,880
... اون موقع وظيفه ي من شروع ميشه
647
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
تا تو رو زنده زنده بسوزونم و بخورم
648
01:05:49,200 --> 01:05:51,640
حالا از جلو چشمام گم شو
649
01:07:24,720 --> 01:07:26,160
مرگان اينجاست
650
01:07:29,080 --> 01:07:30,640
اون هرزه نقشه ي من رو دزديد
651
01:07:30,720 --> 01:07:34,120
پيداش کنيد
يا اينکه ميکشمتون
652
01:07:48,520 --> 01:07:52,200
پخش شيد.
اگه اومد بيرون، ما ميگيريمش
653
01:08:32,680 --> 01:08:36,080
مي دونم که همين بيروني، مرگان
ميتونم بوتو احساس کنم
654
01:09:06,480 --> 01:09:08,440
کجايي؟ لعنت به تو
655
01:09:10,360 --> 01:09:12,160
- کجا?
- کمک.
656
01:09:12,240 --> 01:09:13,680
ايناهاش.
657
01:09:17,560 --> 01:09:20,400
وايسا. مواظب باش.
اين مردابه.
658
01:09:22,680 --> 01:09:25,360
توي حرومزاده، نقشه ي داگ رو
گرفتي يا نه؟
659
01:09:27,760 --> 01:09:30,160
بده بياد،
يا اينکه مي ميري.
660
01:09:31,960 --> 01:09:34,720
اصلا تا حالا فکر کردي که ممکنه
من اون رو گرفتمش که به تو بدم؟
661
01:09:34,800 --> 01:09:36,240
نه، حتي براي يک لحظه
662
01:09:36,280 --> 01:09:38,720
تا کمر غرق شدي و هنوز
داري دروغ مي گي.
663
01:09:38,800 --> 01:09:42,280
ولي اين کاملا راسته. من نمي تونستم
يک لحظه بيشتر هم نظرتون رو در مورد خودم تحمل کنم.
664
01:09:42,360 --> 01:09:46,040
- پس بفرستش بياد
- مي فرستم، با تمام وجودم... .
665
01:09:46,120 --> 01:09:48,440
اگه اول من رو بيرون بياري
666
01:09:48,520 --> 01:09:50,920
تو فکر مي کني من بچه ام؟
667
01:09:50,960 --> 01:09:53,720
بده بياد و اون وقت
ما در مورد نجاتت صحبت مي کنيم.
668
01:09:54,840 --> 01:09:56,920
من ميدونم از چه زاويه اي به قضيه نگاه مي کني...
669
01:09:57,000 --> 01:10:00,320
ولي برام بهتر ميشه اگه
روي زمين باشم.
670
01:10:10,680 --> 01:10:12,440
تا قفسه سينه رفتي.
671
01:10:13,720 --> 01:10:16,160
اگه بعد از اينکه دادمش،
تو من رو همينجا ول کني چي؟
672
01:10:16,240 --> 01:10:18,320
همين چند دقيقه پيش
از کشتن من حرف ميزدي؟
673
01:10:18,400 --> 01:10:20,920
و اگه بعد از اينکه ما تو رو بيرون کشيديم
تو اون رو بندازي يا اينکه فرار کني، چي؟
674
01:10:21,000 --> 01:10:22,800
تو قابل اعتماد نيستي.
675
01:10:24,000 --> 01:10:26,440
اين مشکلاتيه که با بودن پيش دزد
پيش مياد.
676
01:10:26,520 --> 01:10:28,600
هيچ کس نميدونه کي حقيقت رو ميگي.
677
01:10:33,920 --> 01:10:36,560
نوک خنجرت رو دراز کن.
678
01:10:36,640 --> 01:10:38,160
براي چي؟
679
01:10:38,240 --> 01:10:41,040
بده به من.
حرف نزن.
680
01:10:44,760 --> 01:10:46,120
بيا
681
01:10:46,200 --> 01:10:49,480
It's no Valentine,
but it will have to do.
682
01:10:51,080 --> 01:10:53,680
حالا همه چي داري
و من هيچ چي ندارم.
683
01:10:53,760 --> 01:10:56,480
من در خدمت توام، مرگان.
684
01:10:56,560 --> 01:10:59,200
هر کاري که ميخواي با من بکن.
685
01:11:00,360 --> 01:11:01,840
سريع
686
01:11:06,720 --> 01:11:08,040
... خب
687
01:11:08,120 --> 01:11:09,680
موفق باشي
688
01:11:15,960 --> 01:11:17,440
بياريدش بيرون
689
01:11:18,440 --> 01:11:21,440
<font color="#FFFF80">زيرنويس از </font>
<font color="#FF0000">ananda</font>
690
01:11:28,400 --> 01:11:30,600
محکم بگير
691
01:11:30,680 --> 01:11:33,400
اين واسه خودش يه طوفاني بود،
مگه نه بچه ها؟
692
01:11:54,440 --> 01:11:57,360
ما بايد دور اين تپه ها بريم.
693
01:12:00,560 --> 01:12:03,760
از بين اين جنگل نزديک ساحل
694
01:12:03,840 --> 01:12:05,440
اونجا.
695
01:12:06,240 --> 01:12:08,040
گنج ما اونجاست
696
01:12:08,120 --> 01:12:10,760
خب، ما بايد؟
697
01:12:37,200 --> 01:12:39,160
دستور بعدي چيه؟
698
01:12:39,200 --> 01:12:41,480
75 قدم
از اين ستون
699
01:12:43,440 --> 01:12:45,400
- 12.
- 12?
700
01:12:45,480 --> 01:12:47,320
- 13.
- 13?
701
01:12:47,400 --> 01:12:49,360
14.
702
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
15.
703
01:12:51,480 --> 01:12:53,720
16.
704
01:12:53,800 --> 01:12:55,560
17.
705
01:12:55,640 --> 01:12:57,480
18.
706
01:12:57,560 --> 01:12:59,320
19.
707
01:13:00,440 --> 01:13:02,240
- 20.
- نگاه کن!
708
01:13:08,400 --> 01:13:11,840
- 75?
- اين چيزيه که نقشه ميگه
709
01:13:11,920 --> 01:13:14,920
- خب، حتما بد تعبيرش کردي.
- نه، اين خيلي روشنه
710
01:13:15,000 --> 01:13:18,120
"75قدم
از ستون سنگي. "
711
01:13:18,200 --> 01:13:21,880
- پس 55 تاي بعدي بايد اون بيرون باشن
- يا اينکه...
712
01:13:44,800 --> 01:13:46,920
ببين!
713
01:13:49,200 --> 01:13:51,880
اين ميتونه 55 قدم بعدي باشه
714
01:13:51,960 --> 01:13:53,920
ما توي صخره يه غار پيدا کرديم.
715
01:13:54,000 --> 01:13:56,040
باشه
716
01:14:29,640 --> 01:14:33,160
اگه اونها ما رو اينجا بگيرن
مورگان رو پيدا مي کنن
717
01:14:34,200 --> 01:14:35,640
ما بايد بريم.
718
01:14:48,320 --> 01:14:50,880
مرده ها قصه نمي گن
719
01:14:58,760 --> 01:15:00,440
چي ميگه؟
720
01:15:03,640 --> 01:15:06,120
"دهاني از تاريکي
دنداني از سنگ...
721
01:15:07,360 --> 01:15:10,640
پايين حنجره
... . به طرف شکمي از طلا
722
01:15:10,680 --> 01:15:13,160
حفاظت مي شود توسط کساني که
هرگز پير نمي شوند. "
723
01:15:14,880 --> 01:15:16,280
خب
724
01:15:16,360 --> 01:15:18,280
مواظب سرت باش.
725
01:15:28,120 --> 01:15:29,640
اينجا
726
01:15:41,840 --> 01:15:43,400
اين کارو نکن
727
01:15:58,520 --> 01:16:00,720
بيا اين راهو امتحان کنيم
728
01:16:00,760 --> 01:16:02,320
اوه، ولي --
729
01:16:29,360 --> 01:16:32,840
پايين حنجره
... . به طرف شکمي از طلا
730
01:16:32,920 --> 01:16:34,520
هي
731
01:16:34,600 --> 01:16:38,560
پايين حنجره
... . به طرف شکمي از طلا
732
01:16:54,600 --> 01:16:56,840
هري، من پيداش کردم|
733
01:17:11,400 --> 01:17:13,760
"حفاظت مي شود توسط کساني که
هرگز پير نمي شوند. "
734
01:17:14,840 --> 01:17:17,800
و پدر بزرگت تنها کسي بود که
برگشت.
735
01:17:46,360 --> 01:17:49,040
ما پولداريـــــــم، پولدار
736
01:17:50,600 --> 01:17:53,600
ما بايد اينها رو ببريم بيرون
داگ نمي تونه خيلي دور باشه
737
01:17:53,680 --> 01:17:56,880
بقيه رو صدا کن. من شروع مي کنم به
انتقال اينها به در ورودي.
738
01:17:56,960 --> 01:17:59,000
باشه
739
01:17:59,080 --> 01:18:00,600
وايسا
740
01:18:02,880 --> 01:18:07,080
باشه. من ميرم
بدون کلک و با عجله
741
01:19:08,440 --> 01:19:10,240
کسي اون بالاست
742
01:19:28,920 --> 01:19:31,160
مرگان! من چقدر خوش شانسم.
743
01:19:32,320 --> 01:19:35,240
ما داشتيم همه جا دنبالت مي کشتيم
744
01:19:51,240 --> 01:19:54,040
اين همون دوست جوونت
از اسپيتل فيلد هست
745
01:19:54,120 --> 01:19:58,360
- اونجا چي داري؟
- گنج! بسته هاي زيادي
746
01:19:58,400 --> 01:20:01,400
مواظب باش چي کار مي کني!
!ممکنه خيلي از دست بدي
747
01:20:01,480 --> 01:20:03,600
يه گلوله بزن تو پيشونيش
748
01:20:06,080 --> 01:20:09,200
ادامه بده
اين حدود 4 ميليون پوند ارزش داره
749
01:20:09,240 --> 01:20:10,400
!نه وايسا
750
01:20:10,480 --> 01:20:14,080
اين يه حدسه، ولي فکر نکنم بتونم
با کمتر از يه ميليون کنار بکشم.
751
01:20:14,160 --> 01:20:16,480
طناب رو ببر، ويليام
برگرد
752
01:20:16,520 --> 01:20:20,760
ويليام! بيا يه معامله اي بکنيم
من مي تونم منطقي باشم
753
01:20:20,840 --> 01:20:22,280
مرگان رو بفرست پايين
754
01:20:22,320 --> 01:20:25,720
من گنج رو مي فرستم بالا و
ما هر دومون به خواستمون مي رسيم
755
01:20:25,800 --> 01:20:29,200
باشه، ويليام
ما عهد بستيم
756
01:20:29,280 --> 01:20:30,880
بفرما داره مياد
757
01:20:47,040 --> 01:20:49,160
اي کاش هيچ وقت لاتين ياد نمي گرفتم
758
01:20:50,320 --> 01:20:53,280
حالا ما هر دوش رو داريم.
بفرستشون پايين
759
01:20:53,320 --> 01:20:55,080
زمان سقوطم نگام نکن
760
01:20:56,240 --> 01:20:58,720
- من باهات ميام
- خر نشو، چرا؟
761
01:20:58,800 --> 01:21:01,920
جر و بحث نکن. بذار يه بار هم
با هم موافق باشيم
762
01:21:02,000 --> 01:21:04,560
باشه
تا سه ميشماريم. اون وقت؟
763
01:21:06,600 --> 01:21:08,560
بيا بالا مرگان
764
01:21:09,760 --> 01:21:11,280
- يه چيز ديگه
- چي?
765
01:21:11,360 --> 01:21:14,800
با توجه به همه اين اتفاقات،
من واقعا فکر مي کنم که از الان...
766
01:21:14,840 --> 01:21:16,920
ما بايد سهم مساوي داشته باشيم
767
01:21:17,000 --> 01:21:18,320
چي ميگي؟
768
01:21:21,800 --> 01:21:25,680
- 60-40
- 50 -50 مساوي.
769
01:21:25,760 --> 01:21:27,600
باشه
770
01:21:27,680 --> 01:21:30,320
چيزهاي زيادي واسه گفتن داشتن
نه مگه؟
771
01:21:31,400 --> 01:21:34,640
- حاضري
- حاضرم
772
01:21:34,720 --> 01:21:37,360
يک
773
01:21:37,440 --> 01:21:40,120
دو
774
01:21:42,920 --> 01:21:44,400
حالا!
775
01:21:56,960 --> 01:21:58,400
عشق
776
01:21:58,480 --> 01:22:00,080
کي ميتونه توضيحش بده
777
01:22:00,160 --> 01:22:01,920
بيا بريم
778
01:22:02,000 --> 01:22:04,720
بچه ها، اين آينده ي شماست
حيو!
779
01:22:54,480 --> 01:22:56,480
- مرگان رو نديدي؟
- چرا، ديدم
780
01:22:56,560 --> 01:22:59,280
تو ساحل به من کمک کرد
و بعدش هم من رو فرستاد تا تو رو پيدا کنم
781
01:22:59,360 --> 01:23:02,480
خدا رو شکر زنده است.
اون کجاست؟
782
01:23:04,360 --> 01:23:06,800
جايي که داگ نتونه پيداش کنه.
783
01:23:06,880 --> 01:23:09,400
اينجاست. بيا دنبالم
784
01:23:12,160 --> 01:23:15,840
- چطوري از کشتي اومدي بيرون؟
- مثل تو... پريدم
785
01:23:15,920 --> 01:23:18,000
خوشبختانه
من شناگر ماهري هستم.
786
01:23:23,200 --> 01:23:26,760
- به نظر دور مياد
- فقط چند قدم مونده
787
01:23:26,840 --> 01:23:28,600
آماده شليک
788
01:23:36,280 --> 01:23:37,640
باشکوه
789
01:23:37,720 --> 01:23:40,400
قبل از اينکه در بندر شما رو اعدام کنيم
شما وقت براي...
790
01:23:40,480 --> 01:23:42,080
يه اتحاد تاريخي داريد
791
01:23:45,360 --> 01:23:47,520
مرگان کجاست؟
792
01:23:47,560 --> 01:23:50,720
فکر کنم نتونست زنده بمونه
793
01:23:53,840 --> 01:23:57,000
حتما تعجب کردي که من
چرا اينجام؟
794
01:23:57,080 --> 01:23:59,160
يه پرنده گفت
795
01:23:59,240 --> 01:24:02,680
يه کبوتر چاق و چله
آقاي ريد
796
01:25:05,800 --> 01:25:07,400
تراتر
797
01:25:07,480 --> 01:25:09,840
اختياراتم به من دستور ميده که
نبايد گنجهاي خارج از
798
01:25:09,880 --> 01:25:11,880
منطقه «من آف وار» رو برداريم
799
01:25:11,920 --> 01:25:15,240
من به همراه آقاي داگ
به بندر بر مي گرديم
800
01:25:15,320 --> 01:25:17,440
ولي، قربان
801
01:25:19,400 --> 01:25:22,280
تو خيلي درکي نسبت به اين چيزها نداري.
802
01:25:22,320 --> 01:25:23,960
يک روز، شايد
803
01:25:24,040 --> 01:25:25,880
اميدوارم، قربان
804
01:25:49,320 --> 01:25:53,080
چند تا از مردها رو بگير و
با کشتي دزدان دنبالمون بيا
805
01:25:53,160 --> 01:25:56,120
تو سهم خودت رو ميگيري
يه ذره اينجا، يه ذره اونجا
806
01:25:56,160 --> 01:25:58,800
- همه رو سوار کردين؟
- بله قربان
807
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
... الان آقا، من بايد برم و
808
01:26:02,080 --> 01:26:04,560
براي عفو سلطنتي بنويسم
809
01:26:04,600 --> 01:26:06,560
اسلحه براي کشتي تجارتي
810
01:26:06,600 --> 01:26:09,560
به نظر بهتر از کلمه ي دزد دريايي باشه
اينطور فکر نمي کني؟
811
01:26:17,040 --> 01:26:20,560
چرا اجازه ميدي اون زنده بمونه؟
812
01:26:20,640 --> 01:26:22,280
دارم مطالعش مي کنم
813
01:26:22,360 --> 01:26:24,680
زماني که فرماندار جاماييکا شدم
814
01:26:24,720 --> 01:26:27,840
به يه ژست خاص نياز دارم
815
01:26:30,080 --> 01:26:31,920
تراتر
816
01:26:43,400 --> 01:26:46,960
تو زيرزمين پيش بقيه بذارينشون.
در بندر سلنطنتي اعدام ميشن
817
01:26:47,040 --> 01:26:49,320
حتما، سرورم
818
01:26:49,400 --> 01:26:52,160
- به کشتي من خوش اومدن، جنابان
- برو جلو
819
01:26:52,240 --> 01:26:55,160
من به شماها اعتماد کردم که
مطابق ميل من رفتار کنين.
820
01:27:03,200 --> 01:27:06,360
لنگرها رو بکشين
به سمت جلو حرکت مي کنيم.
821
01:27:35,320 --> 01:27:36,760
ايناهاش
822
01:27:42,120 --> 01:27:44,120
- وايسا کنار!
- حالا بيا
823
01:27:44,160 --> 01:27:46,120
فشار بديد
824
01:28:13,960 --> 01:28:16,120
فکر مي کردم هيچ وقت نمي بينمتون
825
01:28:16,160 --> 01:28:18,720
بله، آقاي گلاسپول. خودمم
826
01:28:18,800 --> 01:28:21,600
چي فکر مي کنين؟
بايد کشتيمون رو پس بگيريم؟
827
01:28:21,680 --> 01:28:23,280
تحت امر شماييم، کاپيتان
828
01:28:30,440 --> 01:28:32,520
آقاي کالر!
829
01:28:35,440 --> 01:28:38,360
- باشه
- اينطوري بهتر ديده ميشه
830
01:28:38,440 --> 01:28:40,560
شما شناتون خوبه
آقاي اسکالي؟
831
01:28:52,840 --> 01:28:55,080
بيا بفهميم، باشه؟
832
01:29:02,440 --> 01:29:05,000
قطب نما ميخواي، اسکالي؟
833
01:29:05,080 --> 01:29:08,720
دوستاتو با خودت نگهدار!
اين نزديکيها جزيره هست!
834
01:29:08,800 --> 01:29:11,080
ميتوني بهش برسي
اگه آروم شنا کني
835
01:29:11,120 --> 01:29:13,080
مي گيرمت
836
01:29:13,120 --> 01:29:17,440
برميگيردم مرگان
حتي اگه يه لحظه به آخر عمرم مونده باشه
837
01:29:21,320 --> 01:29:22,680
رييس?جـمهور مردمي؟
838
01:29:26,680 --> 01:29:28,680
محـمود؟
839
01:29:30,160 --> 01:29:31,600
اينجايي؟
840
01:29:38,760 --> 01:29:42,400
خوبه، حالا ديدي که يه کاپيتان ديگه
چيها رو دوست داره.
841
01:29:42,480 --> 01:29:44,440
حالا دستوراتمو انجام ميدي؟
842
01:30:50,200 --> 01:30:52,880
بخند، آقاي تراتر
843
01:30:56,920 --> 01:30:59,320
آفرين، ترانر
844
01:31:07,240 --> 01:31:10,000
گلوله بيشتري به من بده
845
01:31:12,160 --> 01:31:14,360
ما اونها رو تو لبه ميزاريم.
آقاي بلير
846
01:31:14,440 --> 01:31:16,480
نه خيلي سريع که براي اونها
زنگ خطري بشه
847
01:31:18,080 --> 01:31:21,480
دو نقطه در سمت راست
و محکم نگهش داريد
848
01:31:21,560 --> 01:31:24,000
دو نقطه در سمت راست
و محکم نگهش داريد
849
01:31:40,400 --> 01:31:43,320
تراتر داره به ما نزديک ميشه
850
01:31:43,400 --> 01:31:44,960
واقعا؟
851
01:31:46,920 --> 01:31:48,360
بي شک لازمه بهش مشاوره بدم
852
01:31:48,440 --> 01:31:50,880
بيچاره احمق، حتي بند کفشهاش هم بدون
دستور نمي تونه گره بزنه
853
01:31:51,680 --> 01:31:53,640
بيايد بزاريد ما رو بگيره
854
01:32:02,360 --> 01:32:04,480
من اميدوارم که آقاي شاو هنوز زنده باشن
855
01:32:21,440 --> 01:32:23,920
آماده براي جنگ شيد
856
01:32:24,000 --> 01:32:27,200
توي سلاحها باروت بريزيد
ولي به نرمي
857
01:32:27,240 --> 01:32:28,760
چه خبره؟
858
01:32:28,840 --> 01:32:30,760
هر چي که ميگم انجام بده
859
01:32:32,000 --> 01:32:34,280
فرماندار، به من کمک کنيد
860
01:32:36,160 --> 01:32:39,640
اجازه بديد که آقاي شاو رو الان
همينجا اعدام کنيم
861
01:32:41,520 --> 01:32:43,760
- الان؟
- بله.
862
01:32:43,840 --> 01:32:45,320
ممکنه کمي سرگرم کننده باشه
863
01:32:45,360 --> 01:32:48,000
هميشه اين شانس براي آدم نيست که
اعدام يه نفر رو تو دريا ببينه
864
01:33:06,960 --> 01:33:09,200
آماده شليک
865
01:33:24,720 --> 01:33:26,320
اين يه پرتاب طولانيه
866
01:33:32,840 --> 01:33:34,320
چي شده؟
867
01:33:34,400 --> 01:33:37,240
خبر خوبي نيست.
بهتره خودت نگاهي بکني
868
01:33:58,440 --> 01:34:00,640
ويليام شاو،
شما بخاطر دزدي دريايي در ناحيه جاماييکا...
869
01:34:00,720 --> 01:34:02,840
گناهکار شناخته شديد
870
01:34:02,920 --> 01:34:04,840
با قدرتم
از طرف اعلي حضرت همايوني...
871
01:34:04,920 --> 01:34:06,640
مجازات براي دزدي دريايي مرگ است
872
01:34:06,720 --> 01:34:09,240
مامور اعدام
انجام بده
873
01:34:28,120 --> 01:34:29,720
داره ما رو آزمايش مي کنه
874
01:34:33,760 --> 01:34:35,200
اسلحه هاتون رو آماده کنيد
875
01:34:39,640 --> 01:34:42,680
آقاي اسنلگريو
براي شليک آماده ايد؟
876
01:34:57,120 --> 01:34:58,520
لعنت
877
01:34:58,600 --> 01:35:00,200
مي دونستم
878
01:35:06,080 --> 01:35:08,960
- تحت فرمان
- دريچه ها رو باز کنيد
879
01:35:09,000 --> 01:35:11,280
توپها به جلو
880
01:35:11,360 --> 01:35:12,600
توپها آماده
881
01:35:14,040 --> 01:35:16,280
توپ ها به جلو
882
01:35:17,640 --> 01:35:20,080
- آتش
- آتش!
883
01:35:23,160 --> 01:35:25,520
!آتش
884
01:35:31,200 --> 01:35:33,280
پرچم رو بلند کن
885
01:35:41,600 --> 01:35:43,600
آقاي بلير
سريع بهشون نزديک شو
886
01:35:49,480 --> 01:35:51,600
آتش
887
01:36:26,120 --> 01:36:29,840
اوه، خداي من
888
01:37:09,720 --> 01:37:12,080
اونا رو از روي دريا محو کنيد
889
01:37:12,120 --> 01:37:15,040
اونها گنج شما رو ميخوان
شما بهشون اجازه ميديد که بگيرن؟
890
01:37:57,200 --> 01:37:58,640
مردان، آماده شيد
891
01:37:59,840 --> 01:38:01,600
!يعني اون ميخواد بياد اينطرف
892
01:38:06,880 --> 01:38:08,960
بلندش کنيد
893
01:38:09,040 --> 01:38:10,240
آتش
894
01:38:29,480 --> 01:38:31,040
قلابها رو بندازيد
895
01:38:55,040 --> 01:38:57,560
رد شين اونور
896
01:39:24,720 --> 01:39:26,880
من عاشق اينم
897
01:39:26,960 --> 01:39:28,720
من عاشقشم
898
01:39:56,120 --> 01:39:58,040
کي ميخواد اول بميره
899
01:40:00,040 --> 01:40:01,360
بيا جلو
900
01:40:04,560 --> 01:40:06,960
بکشين!
همشونو بکشين
901
01:40:18,960 --> 01:40:20,640
لعنت به تو
902
01:40:40,160 --> 01:40:42,640
اونها خيلي زيادن
و ما هم خيلي کميم
903
01:40:49,320 --> 01:40:51,920
جنگ رو ادامه بديد
عقب نگهشون داريد تا اونجاييکه مي تونيد
904
01:40:52,000 --> 01:40:53,440
باشه! کجا مي ري؟
905
01:40:53,480 --> 01:40:57,160
ميرم تا کف کشتيشون رو بترکونم
و چيزي که براش اومديم رو بگيرم
906
01:40:58,320 --> 01:41:00,520
وقتي کارم تموم شد
کشتيها رو جدا کن
907
01:41:00,600 --> 01:41:02,280
باشه.
908
01:41:52,280 --> 01:41:54,360
بمير، مرگان،
آره ساحره دريا
909
01:43:34,840 --> 01:43:36,960
مرگان کارشو انجام داد
910
01:43:41,480 --> 01:43:43,440
تو! ببرشون
911
01:45:02,280 --> 01:45:05,720
- براي چي؟
- تو ارتش هيچ آينده اي نيست، آقا
912
01:45:27,400 --> 01:45:29,920
- اينجا چي کار مي کني؟
- نه براي اون چيزي که تو فکرشو مي کني
913
01:45:36,000 --> 01:45:37,840
اينجايي مرگان
914
01:45:39,680 --> 01:45:41,800
دنبال گنج من اومدي. نه مگه؟
915
01:45:41,880 --> 01:45:45,040
حرکت نکن. الان ميام پايين
تا تو شمردنش کمکت کنم
916
01:45:45,120 --> 01:45:48,520
- بيا اينو تموم کنيم
- بيا پيش عمو
917
01:45:49,840 --> 01:45:52,400
ببخشيد.
برميگردم
918
01:45:52,480 --> 01:45:56,040
- قول ميدم
- کل کشتي داره منفجر ميشه
919
01:46:00,320 --> 01:46:02,920
اين پسره ما رو درک نمي کنه
920
01:46:03,000 --> 01:46:05,680
ولي خب، اون جزو خانواده نيست
921
01:46:08,880 --> 01:46:10,720
زود باش
922
01:46:16,800 --> 01:46:18,480
من رو بريدي، دختر کوچولو
923
01:46:18,560 --> 01:46:21,760
اين براي مرداکاي بود
بعدي براي هري خواهد بود
924
01:47:04,160 --> 01:47:05,440
سريع باش
925
01:47:05,480 --> 01:47:07,440
گره ها رو باز کنيد
926
01:48:29,760 --> 01:48:32,200
پدرت هيچي نبود
927
01:48:32,280 --> 01:48:35,600
همه ي برادرام هيچي نبودن
928
01:48:35,680 --> 01:48:37,640
تو به اونها بدي کردي
929
01:48:38,640 --> 01:48:41,400
ببين تا کجا ميتونستيم
با هم بريم
930
01:48:42,480 --> 01:48:45,560
تو و من بر عليه جهان
به من ملحق شو
931
01:48:45,640 --> 01:48:47,640
تو مجبور نيستي بميري
932
01:48:49,200 --> 01:48:50,800
تو هستي
933
01:48:50,880 --> 01:48:53,560
تو از جهان حذف خواهي شد
934
01:49:43,760 --> 01:49:45,200
صدامو ميشنوي
935
01:49:49,160 --> 01:49:51,080
دارم ميام
936
01:49:52,280 --> 01:49:54,280
ميتوني عجله کني
937
01:50:06,080 --> 01:50:08,000
من اينقدر به تو مي دم
938
01:50:09,120 --> 01:50:11,280
تو از پدرت سخت تري براي مردن
939
01:50:27,080 --> 01:50:29,960
من از چيزهاي عجيب و غريب
خوشم مياد
940
01:50:36,200 --> 01:50:38,400
حسرت ميخورم که اين تموم شد
941
01:50:38,480 --> 01:50:41,320
وقتي هري رو ديدي
سلاممو بهش برسون
942
01:50:46,400 --> 01:50:48,680
ديگه تموم شده، مرگان
943
01:50:53,920 --> 01:50:56,880
داري نقشه مي کشي که با اون
با من بجنگي؟
944
01:50:57,920 --> 01:50:58,880
نه عمو
945
01:50:58,920 --> 01:51:00,400
با اين
946
01:51:03,200 --> 01:51:05,080
داگ عوضي
947
01:52:11,240 --> 01:52:14,520
سريع باش! وقتي نداريم
کشتي ميخواد منفجر بشه
948
01:52:14,560 --> 01:52:17,360
درسته. برو جلو
949
01:52:17,440 --> 01:52:18,880
عجله کن
950
01:52:23,200 --> 01:52:26,120
خيلي بده که ما مجبوريم
همه ي اينها رو همين جا ول کنيم
951
01:52:40,760 --> 01:52:43,120
عجله کن! وقتي براي گنج برامون نمونده
952
01:52:43,200 --> 01:52:45,120
آره! عجله کن
953
01:53:21,000 --> 01:53:24,360
اينجا! بيا بالا! سريع
دستتو بده به من
954
01:53:27,080 --> 01:53:28,360
بپر
955
01:54:10,080 --> 01:54:11,360
ببين
956
01:54:13,680 --> 01:54:15,120
اونا زندن
957
01:54:16,680 --> 01:54:20,080
- تو خوبي
- آره، تو چطور؟
958
01:54:20,160 --> 01:54:21,240
خوبم
959
01:54:22,320 --> 01:54:25,120
فقط يه کم بدبخت تر
960
01:54:29,920 --> 01:54:33,280
خب، خيلي مهم نيست
961
01:54:33,360 --> 01:54:36,320
من زندم،
... تو هم زنده اي و
962
01:54:36,400 --> 01:54:38,320
و ما با هم زنده ايم
963
01:54:40,560 --> 01:54:42,520
حتما گنج هاي ديگه اي هم وجود دارند
964
01:54:47,960 --> 01:54:49,880
واقعا اينطوري فکر مي کني؟
965
01:54:49,960 --> 01:54:51,880
قطعا
966
01:54:51,960 --> 01:54:55,080
پس فکر کنم سهمتو نمي خواي.
967
01:54:55,160 --> 01:54:58,240
- اين يه بشکه است.
- در اين پايان
968
01:54:58,320 --> 01:55:01,280
- در اين پايان؟
- بله، يه بشکه ي نشاندار
969
01:55:01,360 --> 01:55:02,960
ولي بقيشون...
970
01:55:13,160 --> 01:55:17,080
اين مال شماست، مردان
تا آخرين سکه اش
971
01:55:17,160 --> 01:55:20,320
هيچ کس تا حالا سخت تر از اين
نجنگيده بود
972
01:55:20,400 --> 01:55:24,040
آقاي گلاسپول اينهارو برامون به
قسمتهاي مساوي تقسيم خواهند کرد
973
01:55:25,120 --> 01:55:27,480
شما همتون الان افراد ثروتمندي هستيد
974
01:55:27,520 --> 01:55:30,040
شما آزاديد که راههاي خودتون رو بريد
975
01:55:30,120 --> 01:55:33,320
شما مي تونيد يه کلبه ي کوچيک
تو برمودا بخريد...
976
01:55:33,400 --> 01:55:35,480
و چاي بابونه بخوريد
در ايوان خونتون
977
01:55:36,880 --> 01:55:39,800
از طرف ديگه ميتونيم
کاري رو انجام بديم که براش بدنيا اومديم
978
01:55:39,880 --> 01:55:43,440
با هم بمونيم و در مسير ماداگاسکار
تجارت قبليمون رو بکنيم
979
01:55:43,520 --> 01:55:47,200
بهترين منطقه ي درياها در کل جهان
براي دزدي دريايي
980
01:55:47,280 --> 01:55:49,440
خب، چي ميگيد؟
981
01:55:49,520 --> 01:55:51,440
نبايد به اين گنجينه در اين عرشه
اضافه کنيم؟
982
01:55:59,080 --> 01:56:01,840
آقاي گلاسپول، شما چي ميگيد؟
983
01:56:01,920 --> 01:56:06,680
قضيه اينه که موضوع سختي براي
... تصميم گيريه
984
01:56:06,720 --> 01:56:10,200
در زمان به اين کمي
985
01:56:11,160 --> 01:56:12,560
درسته
986
01:56:14,400 --> 01:56:15,680
آقاي بلير
987
01:56:17,560 --> 01:56:20,400
... دوست دارم، ولي اين يه ذره
988
01:56:20,440 --> 01:56:22,720
هميشه دوست داشتم يه ذره
کار مزرعه اي بکنم
989
01:56:22,800 --> 01:56:24,480
مزرعه اي؟
990
01:56:29,480 --> 01:56:32,480
به سلامتي کاپيتان
991
01:56:58,960 --> 01:57:01,520
- کجا ميخواي بري؟
- بهت که گفتم، ماداگاسکار
992
01:57:03,160 --> 01:57:05,160
ولي اون تو آفريقاست
993
01:57:05,240 --> 01:57:08,680
پس ما آماده ميشيم
994
01:57:08,760 --> 01:57:13,000
آقاي تراتر، از روي دکل کشتي
براي 12 ساعت بعدي مراقب باش
995
01:57:14,600 --> 01:57:15,880
بخوبي انجام ميدم، خانم
996
01:57:17,920 --> 01:57:21,840
آقاب بلير، براي رفتن به جنوب-جنوب شرقي
آماده شو
997
01:57:21,920 --> 01:57:27,240
در موقعيت هاتون، بچه ها
براي رفتن به جنوب-جنوب شرقي آماده شين
998
01:57:28,160 --> 01:57:29,400
و آقاي شاو
999
01:57:29,480 --> 01:57:33,240
ميخوام که شما رو تو کابينم در اولين
فرصت ببينم
1000
01:57:35,240 --> 01:57:40,240
زيرنويس از
ananda</font>
1001
01:57:40,240 --> 01:57:43,240
<font color="#FFFF80">www.FarsiSubtitle.com</font>