1 00:00:52,040 --> 00:00:53,871 قلمرو دژ بزرگ 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,750 نمی‌دونستم جریان چیه 3 00:00:56,960 --> 00:01:00,839 فقط یادمه پدرم منو به جاهای زیادی می‌برد 4 00:01:01,040 --> 00:01:03,952 که از همدیگه فاصله داشتن 5 00:01:04,280 --> 00:01:06,714 اما هرگز دلیلش رو بهم نمی‌گفت 6 00:01:08,080 --> 00:01:11,675 یادمه زبان‌ها و لهجه‌های زیادی به گوشم می‌خورد 7 00:01:11,880 --> 00:01:14,269 چند تاشون هم یاد گرفتم 8 00:01:15,400 --> 00:01:18,392 اما یادم نمیاد اون‌ها اهل کجا بودن 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,793 پدر قصه‌های تجاری زیادی 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,556 برام تعریف می‌کرد 11 00:01:33,840 --> 00:01:34,875 برای پدرم همه چیز مربوط می‌شد به 12 00:01:35,720 --> 00:01:38,109 تجارت 13 00:01:38,320 --> 00:01:40,038 اگه چیزی می‌خواهیم 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,312 باید بخریم و براش پول بدیم 15 00:01:45,640 --> 00:01:49,235 اما برای فروش چیزی گاهی اوقات باید پول هم داد 16 00:01:52,440 --> 00:01:55,876 برای من کلماتی مثل خرید، فروش یا پرداخت 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,395 معنی نداشت 18 00:01:59,600 --> 00:02:00,715 پدر همیشه می‌گفت 19 00:02:02,400 --> 00:02:03,389 عدالت؟ 20 00:02:03,600 --> 00:02:06,433 مشاجرات زیادی سرِ درست و غلط وجود داره 21 00:02:06,640 --> 00:02:08,039 تعریفش دشواره 22 00:02:08,240 --> 00:02:11,630 وقتی متوجه بی‌عدالتی بشیم باید یه کاری براش بکنیم 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,159 اما نمی‌شه همه چیز رو پیشگویی کرد 24 00:02:13,360 --> 00:02:15,510 شاید اونی که در اشتباهه خودت باشی 25 00:02:15,720 --> 00:02:17,870 پس ترحم داشتن دیگه بی‌معنیه 26 00:02:18,080 --> 00:02:19,672 چون کسی بهت رحم نمی‌کنه 27 00:02:23,240 --> 00:02:26,277 اون موقع‌ها این چیزها برام مهم نبود 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,240 من هیچ وقت نمی‌فهمیدم پدر چیکار می‌کنه 29 00:02:31,120 --> 00:02:32,633 تا اون روز 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,070 نورهای زیبایی رو از پنجره دیدم 31 00:02:35,840 --> 00:02:39,469 که داشتن سوسو می‌زدن 32 00:02:39,800 --> 00:02:41,358 درست مثل یه جشن 33 00:02:41,560 --> 00:02:43,152 واقعاً شگفت‌انگیز بود 34 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 بعداً که پی بردم اون نورها از کجا می‌اومدن 35 00:02:51,120 --> 00:02:54,078 دنیای خیالی من از هم فرو پاشید 36 00:02:55,080 --> 00:02:58,038 اون موقع شروع به سرک کشیدن در 37 00:02:58,240 --> 00:03:00,390 فعالیت‌های پدرم کردم 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,833 شمشیر خمیده هم داریم طولش 75 سانته 39 00:03:11,040 --> 00:03:13,395 از سه لایۀ نازک فولادی ساخته شده 40 00:03:13,760 --> 00:03:16,877 سه برابر سبک‌تر از یه شمشیر معمولیه 41 00:03:22,880 --> 00:03:24,632 منم یه قلمرو در دژ بزرگ برای خودم دارم 42 00:03:24,840 --> 00:03:27,434 که شامل دو کارگر می‌شه 43 00:03:27,880 --> 00:03:31,236 یکی جمجمه آهنی که چهار ساله برامون کار می‌کنه 44 00:03:31,440 --> 00:03:32,668 روزی که به اینجا اومد 45 00:03:32,880 --> 00:03:35,235 برق نگاهش توی حافظه‌ام حک شد 46 00:03:35,880 --> 00:03:40,237 اون یکی هم دینگ اون یه بچه یتیم که پدر قبولش کرد 47 00:03:40,440 --> 00:03:42,635 زخم روی صورتش رو من باعث شدم 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,513 من پنج سال داشتم و اون هفت سال 49 00:03:45,720 --> 00:03:47,870 وقتی اون کار رو کردم یک کلمه هم نگفت 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,753 من تا ابد بهش مدیونم 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,752 دِین من روی صورتش نوشته شده 52 00:03:55,880 --> 00:03:57,518 پیشی 53 00:03:59,720 --> 00:04:00,675 پیشی 54 00:04:01,400 --> 00:04:03,868 کارگردان: سویی هارک 55 00:04:05,560 --> 00:04:06,879 شمشیر 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,276 من همیشه یه فکر ناجور تو سرم داشتم 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,596 دلم می‌خواست بین اون دو مَرد 58 00:04:33,240 --> 00:04:34,912 جنگ راه بندازم 59 00:04:35,440 --> 00:04:37,476 و هر کی برنده می‌شد مال من بود 60 00:04:45,800 --> 00:04:48,155 زمان و مکان هم از قبل تعیین کرده بودم 61 00:04:56,600 --> 00:04:59,433 نبرد رویاهای من به زودی شروع می‌شد 62 00:05:14,120 --> 00:05:17,317 بیا آشپزخونه سوپ بخور 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,996 بیا آشپزخونه سوپ بخور 64 00:05:49,520 --> 00:05:51,954 نبردی که آرزوش رو داشتم در حال وقوع بود 65 00:05:52,160 --> 00:05:55,072 یه کاسه برای دو مَرد؟ چطور قسمت کنن؟ 66 00:05:55,280 --> 00:05:59,398 اما این نبرد بین اونها نیست 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,832 این نبرد بین من و اون دو مَرده 68 00:06:06,320 --> 00:06:08,959 چطور می‌شه یه کاسه سوپ رو قسمت کرد؟ 69 00:06:09,160 --> 00:06:13,233 اگه زودتر نیان سرد می‌شه و از دهن می‌افته اصلاً خودت بخور 70 00:06:17,280 --> 00:06:19,748 دینگ اون و جمجمه آهنی کجا رفتن؟ 71 00:06:21,040 --> 00:06:22,917 اونها کجا رفتن؟ 72 00:06:23,120 --> 00:06:26,908 این سوپ اولین مشکل بین من و اونها بود 73 00:06:27,160 --> 00:06:30,391 نمی‌دونستم بعداً باید بهاش رو بپردازم 74 00:06:31,760 --> 00:06:34,479 این دیگ مسی نظیر نداره 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,796 خیلی زیباست 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,873 - این یکی چیه؟ - این وسیله از غرب اومده 77 00:06:50,640 --> 00:06:55,634 یه جور مُنجیه جون خیلی‌ها رو نجات داده 78 00:06:56,680 --> 00:06:58,511 یه نوع الاهه است؟ 79 00:06:58,960 --> 00:07:00,234 جون چه کسی رو نجات داده؟ 80 00:07:00,440 --> 00:07:02,670 این یه طلسمه 81 00:07:02,880 --> 00:07:04,108 قیمتش چنده؟ 82 00:07:05,840 --> 00:07:08,229 تو مگه پول داری؟ به من که هنوز چیزی ندادن 83 00:07:08,680 --> 00:07:10,716 پس‌انداز داشتم 84 00:07:27,040 --> 00:07:27,995 این خوک رو سر ببر 85 00:07:31,160 --> 00:07:34,596 نگاهش کن چه اداهایی در میاره 86 00:07:34,800 --> 00:07:36,472 پول اینو بعداً بده 87 00:07:36,680 --> 00:07:39,717 برو برای اون یه دختر پیدا کن زود باش 88 00:08:06,240 --> 00:08:08,231 دستت رو از من بکش 89 00:09:35,560 --> 00:09:38,028 مگه خودت نمی‌خواستی بجنگی؟ فرار کنین 90 00:10:00,520 --> 00:10:02,158 از صورتحساب مطمئنی؟ 91 00:10:02,360 --> 00:10:04,191 خیلی گرونه درست حساب کردی؟ 92 00:10:04,400 --> 00:10:07,836 چهار ضربدر سه می‌شه دوازده با یه تُنگ شراب 93 00:10:08,040 --> 00:10:09,598 می‌شه شانزده 94 00:10:09,800 --> 00:10:11,472 فقط برای همین؟ این که خیلی گرونه 95 00:10:11,680 --> 00:10:13,352 رئیس 96 00:10:14,720 --> 00:10:15,675 این صورتحساب درست نیست 97 00:10:15,880 --> 00:10:17,996 نمی‌خوان پول بدن؟ 98 00:10:20,080 --> 00:10:20,910 چه چاقوهایی 99 00:10:21,120 --> 00:10:23,714 پنج تا چاقو برای کندن پوست گاو بده 100 00:11:06,360 --> 00:11:07,429 راهب کثافت 101 00:11:07,640 --> 00:11:09,995 هرگز با گنده‌تر از خودت در نیفت 102 00:11:12,880 --> 00:11:16,634 چرخ‌ها رو درست کردی؟ چرخ گاری من مشکل داره 103 00:11:16,840 --> 00:11:18,592 - پولت رو گذاشتم روی میز - ممنون 104 00:11:18,800 --> 00:11:19,994 بشمار کم نباشه 105 00:11:21,760 --> 00:11:25,150 اون راهب رو یادته که با اون چند نفر در افتاد؟ 106 00:11:25,360 --> 00:11:28,796 اما این بار بخت باهاش یار نبود دیگه کارش تمومه 107 00:11:29,440 --> 00:11:31,715 فرار کنین. فرار کنین 108 00:11:41,520 --> 00:11:44,273 استاد. استاد 109 00:11:47,120 --> 00:11:48,633 جمجمه آهنی 110 00:11:48,840 --> 00:11:49,670 بزنین به چاک 111 00:11:53,280 --> 00:11:56,511 - جمجمه آهنی - بگو اون شکارچی‌ها کجان؟ حرف بزن 112 00:11:57,160 --> 00:12:00,789 - مگه دیوونه شدی؟ بس کن - کار خودشه 113 00:12:01,480 --> 00:12:02,799 بگو بیان جلو اگه جرأت دارن 114 00:12:03,000 --> 00:12:04,718 اگه تو هم مثل اونها رفتار کنی پس چه فرقی باهاشون داری؟ 115 00:12:04,920 --> 00:12:07,036 می‌ترسین خودتونو نشون بدین؟ 116 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 - زده به سرت؟ - باید انتقام راهب رو بگیرم 117 00:12:12,560 --> 00:12:14,437 انتقام اون؟ 118 00:12:14,960 --> 00:12:17,269 ما باید کالاها رو تحویل بدیم 119 00:12:24,360 --> 00:12:25,429 جمجمه آهنی 120 00:12:25,640 --> 00:12:29,155 بگو اون شکارچی‌ها کجان؟ 121 00:12:29,360 --> 00:12:31,032 ما توی کارگاه شمشیرسازی کار می‌کنیم 122 00:12:31,240 --> 00:12:33,071 برادران‌مون با شما می‌جنگن 123 00:12:33,280 --> 00:12:34,838 اگه جرأتش رو دارین امشب بیاین 124 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 قرارمون باشه توی انبار چوب 125 00:12:37,000 --> 00:12:40,072 همراه برادرانی که در کارگاه داریم با شما می‌جنگیم 126 00:12:40,280 --> 00:12:43,670 اگه پیداتون نشه میایم یکی یکی‌تونو می‌کشیم 127 00:12:43,880 --> 00:12:47,714 امشب بیاین به انبار یادتون نره 128 00:12:53,560 --> 00:12:55,232 ما سازندۀ شمشیر هستیم 129 00:12:56,160 --> 00:12:57,673 این که دیگران با ساخته‌های ما چیکار می‌کنن به ما مربوط نمی‌شه 130 00:12:58,960 --> 00:13:00,313 کارگاه باید توی این درگیری بی‌طرف باقی بمونه 131 00:13:36,360 --> 00:13:38,157 جمجمه آهنی و دینگ اون تغییر کردن 132 00:13:39,200 --> 00:13:41,794 اونها دیگه با من حرف نمی‌زنن 133 00:13:43,400 --> 00:13:45,709 جمجمه آهنی مدام به اون توپ زل می‌زنه 134 00:13:46,600 --> 00:13:49,353 دینگ اون هم همه‌اش بالا رو نگاه می‌کنه 135 00:13:49,560 --> 00:13:52,438 اونها دیگه مثل قبل نبودن 136 00:13:54,360 --> 00:13:57,397 نبرد رویاهای من به زودی شروع می‌شه 137 00:13:58,480 --> 00:13:59,674 نکنه دارم خطر می‌کنم؟ 138 00:14:00,920 --> 00:14:02,433 اهمیتی نداره 139 00:14:02,640 --> 00:14:04,949 به شرطی که برنده 140 00:14:05,360 --> 00:14:06,839 مال من باشه 141 00:14:12,640 --> 00:14:16,633 از اون شکارچی‌ها متنفرم بریم بکشیم‌شون 142 00:14:16,840 --> 00:14:19,832 اگه ادب‌شون نکنیم هیچ وقت دست نمی‌کشن 143 00:14:20,040 --> 00:14:21,439 چه خبر شده؟ 144 00:14:23,040 --> 00:14:24,473 مگه امروز تحویل نداریم؟ 145 00:14:24,680 --> 00:14:26,910 شمشیرها برای چیه؟ مگه جنگه؟ 146 00:14:27,480 --> 00:14:30,597 چند تا شکارچی مردم رو وحشت‌زده کردن همه می‌ترسن 147 00:14:30,800 --> 00:14:34,110 خب که چی؟ نقشه‌ات اینه همه‌شونو بکشی؟ 148 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 - فراری‌شون می‌دیم - فراری‌شون می‌دی؟ 149 00:14:38,040 --> 00:14:41,077 کار تو اینجا ساختن شمشیره یا جنگ؟ 150 00:14:41,480 --> 00:14:43,038 بلدی بجنگی؟ 151 00:14:44,480 --> 00:14:46,550 چرا به دینگ اون نگاه می‌کنی؟ 152 00:14:48,240 --> 00:14:48,831 محکم‌تر 153 00:14:49,480 --> 00:14:51,311 - محکم‌تر - خوبه 154 00:14:52,800 --> 00:14:54,916 - محکم‌تر - خوبه 155 00:15:03,960 --> 00:15:05,552 بگو. بگو 156 00:15:07,480 --> 00:15:08,708 محکم‌تر 157 00:15:13,720 --> 00:15:16,314 اگه تو نجنگی من خودم می‌جنگم 158 00:15:16,520 --> 00:15:17,555 روی تصمیم‌ات اصرار داری؟ 159 00:15:18,640 --> 00:15:20,596 استاد، اون‌ها قصدشون فقط کمک به مردمه 160 00:15:20,880 --> 00:15:21,710 تو هم می‌خوای بجنگی؟ 161 00:15:21,920 --> 00:15:24,559 زانو بزن 162 00:15:26,960 --> 00:15:28,678 اون یه راهب بود 163 00:15:28,880 --> 00:15:30,518 چرا کسی وساطت نکرد؟ 164 00:15:30,720 --> 00:15:31,835 رئیس، شما خودتون بودایی هستین 165 00:15:32,040 --> 00:15:34,429 بودا ترویج دهندۀ خشونته؟ 166 00:15:34,640 --> 00:15:35,789 می‌خوام اعتبارم محفوظ بمونه 167 00:15:36,000 --> 00:15:38,719 اجازه نمی‌دم کسی به من تهمت بزنه 168 00:15:39,320 --> 00:15:41,914 برو قرار رو به هم بزن 169 00:15:42,320 --> 00:15:44,709 - شنیدی چی گفتم؟ - اون راهب به قتل رسیده 170 00:15:44,920 --> 00:15:45,432 ساکت باش 171 00:15:45,840 --> 00:15:48,308 ساکت. به هیچ کدوم‌تون مربوط نیست 172 00:15:48,880 --> 00:15:50,871 زبون باز کن 173 00:15:58,200 --> 00:15:59,599 دو روز بعد 174 00:16:00,360 --> 00:16:02,476 جشن سالانۀ شمشیر بود 175 00:16:03,280 --> 00:16:06,829 هرگز تصور نمی‌کردم اوضاع اون طوری بشه 176 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 اون روز من وارد قسمتی از 177 00:16:18,640 --> 00:16:22,155 قلمرو دژ بزرگ شدم که همه راجع بهش حرف می‌زدن 178 00:16:23,240 --> 00:16:24,673 یه آیین خونین بود 179 00:16:59,960 --> 00:17:02,918 هیچی نگو بعدش گل می‌چینی 180 00:17:03,120 --> 00:17:04,633 پروانه می‌گیری 181 00:17:04,840 --> 00:17:07,912 اونوقت یه گلدون قشنگ می‌خری و گل‌ها رو می‌ذاری توش 182 00:17:09,240 --> 00:17:12,994 من دیگه بچه نیستم بزرگ شدم 183 00:17:22,760 --> 00:17:23,749 دلم می‌خواست 184 00:17:24,120 --> 00:17:27,112 می‌تونستم همه‌شونو بکشم 185 00:17:40,520 --> 00:17:42,829 اما قادر به انجامش نبودم 186 00:17:44,520 --> 00:17:48,433 بزرگداشت سالانۀ شمشیر امروز برگذار می‌شه 187 00:17:48,640 --> 00:17:51,837 این شمشیر شکسته برای ما بیست سال صلح به ارمغان آورده 188 00:17:52,560 --> 00:17:54,152 تاریخچۀ اون 189 00:17:54,360 --> 00:17:57,636 ما رو به خوب بودن ترغیب می‌کنه 190 00:17:58,440 --> 00:18:02,479 من دارم پا به سن می‌ذارم. ساختن شمشیر کار جوون‌هاست 191 00:18:02,800 --> 00:18:06,110 بنابراین تصمیم گرفتم یکی از شما رو جانشین خودم تعیین کنم 192 00:18:07,200 --> 00:18:08,155 دینگ اون، انتخاب منه 193 00:18:09,040 --> 00:18:11,679 اون از آغاز کار همراهم بوده 194 00:18:12,200 --> 00:18:14,077 برای همین جانشینم می‌شه 195 00:18:14,280 --> 00:18:14,951 استاد 196 00:18:15,880 --> 00:18:18,189 استاد، من نمی‌دونم چطور یه کارگاه رو اداره کنم 197 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 اگه تو نتونی پس کی می‌تونه؟ 198 00:18:21,400 --> 00:18:23,391 می‌خوام به تو واگذار کنم 199 00:18:23,600 --> 00:18:24,635 من تصمیمم رو گرفته‌ام 200 00:18:25,560 --> 00:18:28,154 دستورات اون دستورات خود منه 201 00:18:28,600 --> 00:18:31,239 هر چی می‌گه باید انجام بدید 202 00:18:31,680 --> 00:18:33,557 کسی حرفی داره؟ 203 00:18:38,800 --> 00:18:40,392 تن‌تون کنین 204 00:18:40,600 --> 00:18:42,033 اگه با ما هستید پس هیچ چیزی نپرسید 205 00:18:42,240 --> 00:18:44,959 ما اینجا آینده‌ای نداریم 206 00:18:45,160 --> 00:18:46,309 مگه این که مثل دینگ اون باشیم 207 00:18:46,520 --> 00:18:48,317 با یه وفاداری دروغین به استاد 208 00:18:48,760 --> 00:18:49,829 براش که خوب جواب داد 209 00:18:50,040 --> 00:18:53,077 من نمی‌خوام دیگه اینجا بمونم می‌تونن اخراجم کنن 210 00:18:53,280 --> 00:18:56,033 من این خائن رو به عنوان استاد قبول ندارم 211 00:18:56,480 --> 00:18:57,879 چطور می‌خواد اینجا رو اداره کنه؟ 212 00:18:58,080 --> 00:19:01,436 تنها کارش شکستن شمشیرهاست 213 00:19:01,640 --> 00:19:04,393 سیو لینگ هم هست یکی از ما باید فریفته‌اش کنه 214 00:19:04,600 --> 00:19:07,160 اون می‌خواد شوهرش بشه 215 00:19:07,360 --> 00:19:09,430 ما باید دست پیش بگیریم 216 00:19:11,560 --> 00:19:13,994 برای چی بگومگو می‌کنین؟ 217 00:19:15,200 --> 00:19:17,998 تو برای چی زره‌ات رو نمی‌پوشی؟ 218 00:19:18,200 --> 00:19:21,317 استاد تنبیه‌مون می‌کنه حتا فکرش هم نمی‌تونم بکنم 219 00:19:21,520 --> 00:19:23,795 این دیگه چه جور رفتاریه؟ 220 00:19:24,000 --> 00:19:26,719 زره‌ات رو بپوش تا دهن‌ات رو خُرد نکردم 221 00:19:42,560 --> 00:19:45,597 با وجود این همه کارگر اون باید جانشین استاد بشه 222 00:19:45,800 --> 00:19:48,314 همه ازش متنفر می‌شن 223 00:19:48,960 --> 00:19:53,112 اگه استاد پیر فکر اینجاش رو کرده بود اونوقت دیگه این‌طور رفتار نمی‌کرد 224 00:19:53,560 --> 00:19:55,869 پدر دینگ اون به طرز فجیعی مُرد 225 00:19:56,080 --> 00:19:57,991 حتا اگه فکر کرده زیر دِین اونه 226 00:19:58,200 --> 00:20:00,714 این کار اونو به کشتن می‌ده 227 00:20:01,560 --> 00:20:03,915 پدر زیر دِین اونه؟ 228 00:20:05,920 --> 00:20:08,514 پدرش به طرز فجیع مُرده؟ 229 00:20:08,720 --> 00:20:10,358 چه اتفاقی افتاد؟ 230 00:20:10,560 --> 00:20:12,790 اونو آویزون کردن و پوستش رو زنده زنده کندن 231 00:20:13,000 --> 00:20:14,672 وحشتناک بود 232 00:20:15,800 --> 00:20:20,669 استاد پیر هرگز چیزی به زبون نیاورد من نباید درباره‌اش حرف می‌زدم 233 00:20:20,880 --> 00:20:24,031 مادربزرگ، چرا این‌طوری شدی؟ چیزی نیست 234 00:20:27,000 --> 00:20:30,310 یه سایۀ تیره دیدم می‌دونستم که دینگ اونه 235 00:20:30,520 --> 00:20:33,193 می‌تونستم صورتش هم ببینم 236 00:20:39,720 --> 00:20:40,835 از اون شب 237 00:20:41,040 --> 00:20:43,235 کابوسی که همه فراموش کرده بودن 238 00:20:43,440 --> 00:20:46,034 ناگهان باز پدیدار شد 239 00:20:50,960 --> 00:20:53,190 من سعی می‌کردم از نگاه بُرنده‌اش فرار کنم 240 00:20:53,400 --> 00:20:55,550 قبلاً هرگز اونطوری ندیده بودمش 241 00:20:55,840 --> 00:20:58,115 از من هیچی نپرس من هیچی نمی‌دونم 242 00:20:58,320 --> 00:21:00,311 - اسم پدرم چی بود؟ - من نمی‌دونم 243 00:21:00,520 --> 00:21:01,555 بگو 244 00:21:01,760 --> 00:21:05,196 پدر اینو خیلی وقت پیش بهم گفته بود اما فراموش کردم 245 00:21:07,360 --> 00:21:09,510 نام خانوادگیم مان نیست 246 00:21:09,880 --> 00:21:11,313 بگو اسم پدرم چی بود؟ 247 00:21:12,240 --> 00:21:13,958 فکر می‌کنم لای بود 248 00:21:15,320 --> 00:21:19,074 پدر بهم گفت؛ شمشیر سریع در رودخانۀ نون 249 00:21:19,280 --> 00:21:21,271 وزن شمشیرش بیشتر از پنجاه کیلوئه 250 00:21:21,480 --> 00:21:22,879 مرگ پدرم فجیع بود؟ 251 00:21:23,080 --> 00:21:26,117 پدر چیزی به تو نگفت پس تو نباید انتقام بگیری 252 00:21:26,320 --> 00:21:27,833 اون چطور مُرد؟ 253 00:21:29,080 --> 00:21:30,672 یه مرد نیرومند اونو به قتل رسوند 254 00:21:31,920 --> 00:21:34,673 یه مرد ترسناک که قادر به پروازه 255 00:21:36,480 --> 00:21:38,789 سراسر بدنش پر از خالکوبیه 256 00:21:42,200 --> 00:21:46,273 خیلی وقت پیش وقتی پدر بسیار دور از اینجا زندگی می‌کرد 257 00:21:46,720 --> 00:21:48,790 به یه دسته غارتگر برخورد 258 00:21:49,000 --> 00:21:50,831 اون تونست با افرادش فرار کنه 259 00:21:53,680 --> 00:21:55,591 اما خانوادۀ تو سلاخی شدن 260 00:21:55,800 --> 00:21:59,634 پدرت وقتی با راهزن‌ها می‌جنگید تو رو به پشتش بسته بود 261 00:22:32,920 --> 00:22:36,799 این شمشیر شکسته به پدرت تعلق داره 262 00:23:07,000 --> 00:23:09,309 استاد، پدر من اینجا به قتل رسیده 263 00:23:11,080 --> 00:23:11,990 فِی؟ 264 00:24:02,760 --> 00:24:05,069 تو خیلی کُندی. سریع‌تر 265 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 برادر فانگ 266 00:24:21,560 --> 00:24:22,629 بهم بگید 267 00:24:24,280 --> 00:24:26,316 اسمش فِی لونگه می‌تونه پرواز کنه 268 00:24:26,960 --> 00:24:29,076 بدنش پر از خالکوبیه 269 00:24:39,800 --> 00:24:41,438 خودت پیداش کن 270 00:24:42,440 --> 00:24:44,635 استاد. بهم بگید 271 00:24:44,840 --> 00:24:46,956 اسم پدرم لای بود؟ 272 00:24:47,440 --> 00:24:49,317 کی اینو به تو گفت؟ 273 00:24:50,840 --> 00:24:53,593 کی پدرم رو کشت؟ اسمش چیه؟ 274 00:24:55,360 --> 00:24:59,751 بهت نمی‌گم من به پدرت قول دادم 275 00:24:59,960 --> 00:25:04,590 من تا وقتی زنده هستم هیچ چیزی به تو نمی‌گم 276 00:25:06,360 --> 00:25:10,194 باشه، بهم نگید این حق شماست 277 00:25:10,400 --> 00:25:11,913 لااقل بگید پدرم چکار کرده بود؟ 278 00:25:13,040 --> 00:25:15,349 آیا سزاوار مرگ بود؟ 279 00:25:27,800 --> 00:25:28,915 پسرم رو ببر 280 00:25:43,960 --> 00:25:47,396 - آیا سزاوار مرگ بود؟ - نه 281 00:25:52,480 --> 00:25:54,471 اون مرد خوبی بود؟ 282 00:25:56,520 --> 00:25:57,873 بله 283 00:26:02,720 --> 00:26:06,554 استاد، شما ازم مراقبت کردید 284 00:26:06,760 --> 00:26:08,910 از این بابت مدیون شما هستم 285 00:26:10,600 --> 00:26:12,875 این طلسم مال غربه 286 00:26:13,640 --> 00:26:15,073 براتون باعث صلح می‌شه 287 00:26:18,400 --> 00:26:19,230 نگهش دارید 288 00:27:10,720 --> 00:27:11,675 سریع‌تر 289 00:27:12,520 --> 00:27:13,316 دارم میام 290 00:27:13,520 --> 00:27:16,114 پرچمدار باید جلوی همه حرکت کنه 291 00:27:42,440 --> 00:27:44,078 دینگ اون 292 00:27:55,760 --> 00:27:56,510 دینگ اون 293 00:28:07,280 --> 00:28:08,474 دینگ اون 294 00:28:31,200 --> 00:28:33,316 دینگ اون، تو کجایی؟ 295 00:29:11,760 --> 00:29:13,478 انگار یه آدم به تله افتاده 296 00:29:15,680 --> 00:29:17,398 دینگ اون 297 00:29:22,680 --> 00:29:24,432 سیو لینگ 298 00:29:36,800 --> 00:29:38,916 یه خوک هم گرفتیم 299 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 یه دختر رو دزدیدین؟ 300 00:30:21,320 --> 00:30:21,957 سیو لینگ 301 00:30:24,960 --> 00:30:26,313 سیو لینگ 302 00:30:59,480 --> 00:31:00,913 سیو لینگ 303 00:31:18,960 --> 00:31:20,313 سیو لینگ 304 00:31:23,520 --> 00:31:26,159 حالت خوب می‌شه 305 00:31:28,240 --> 00:31:30,071 برمی‌گردیم خونه 306 00:31:49,960 --> 00:31:53,589 دینگ اون. باید زود فرار کنیم 307 00:32:17,600 --> 00:32:18,999 سیو لینگ 308 00:32:43,080 --> 00:32:44,399 دستت مال خودمه 309 00:34:01,280 --> 00:34:03,589 شمشیر پدرم رو پس بده 310 00:34:07,440 --> 00:34:09,032 - بیا بگیرش - بده‌ش به من 311 00:34:09,240 --> 00:34:10,958 بیا اینجاست 312 00:34:11,320 --> 00:34:12,036 بده‌ش به من 313 00:34:19,160 --> 00:34:20,912 بده‌ش به من 314 00:34:24,240 --> 00:34:26,151 بده‌ش به من 315 00:34:29,840 --> 00:34:31,592 بده‌ش به من 316 00:34:32,280 --> 00:34:34,077 بده‌ش به من 317 00:34:41,960 --> 00:34:43,439 این طرف 318 00:34:47,360 --> 00:34:49,510 دینگ اون افتاد پایین؟ 319 00:34:49,720 --> 00:34:52,439 - برو پایین ببین - خیلی عمیقه 320 00:35:02,600 --> 00:35:03,828 جمجمه آهنی 321 00:35:05,120 --> 00:35:06,792 من اینجام 322 00:35:07,240 --> 00:35:08,389 دینگ اون اینجا بود 323 00:35:08,600 --> 00:35:10,955 نگران من نباش دینگ اون رو نجات بده 324 00:35:12,880 --> 00:35:15,474 من طوریم نیست دینگ اون رو نجات بده 325 00:35:15,680 --> 00:35:17,591 - داو - من طوریم نیست 326 00:35:17,800 --> 00:35:21,713 می‌شنوی چی می‌گم؟ برو دینگ اون رو نجات بده 327 00:35:25,000 --> 00:35:26,399 کوهستان پوشیده از درخته 328 00:35:27,240 --> 00:35:30,038 قصد داشتیم دینگ اون رو پیش از طلوع پیدا کنیم 329 00:35:30,520 --> 00:35:33,671 دو روز بعد هنوز جسدش رو پیدا نکرده بودیم 330 00:35:34,200 --> 00:35:36,634 بعضی‌ها می‌گفتن حتماً گرگ‌ها خوردنش 331 00:35:36,960 --> 00:35:39,190 بعضی‌ها هم می‌گفتن باید هنوز زنده باشه 332 00:35:40,720 --> 00:35:43,837 <هر اتفاقی هم که براش افتاده باشه 333 00:35:44,040 --> 00:35:46,634 بازوش کنار معبد یادبود اختصاصی پدرم دفن شد 334 00:35:48,640 --> 00:35:49,755 دینگ اون، تو برگشتی؟ 335 00:35:51,920 --> 00:35:52,670 دینگ اون 336 00:35:54,240 --> 00:35:55,639 فکر کردم اون برگشته 337 00:35:57,480 --> 00:36:01,439 بهم گفتن حتماً روحش بوده 338 00:36:11,000 --> 00:36:12,752 دعا بخونیم. با هم دعا می‌خونیم 339 00:36:12,960 --> 00:36:16,635 دعا بخونیم. بیاین با هم دعا بخونیم 340 00:36:25,800 --> 00:36:27,028 دینگ اون 341 00:36:28,040 --> 00:36:30,759 تو زندگی ساکت و آرومی داشتی 342 00:36:31,960 --> 00:36:34,349 اما کارگاه 343 00:36:34,720 --> 00:36:37,154 دیگه روی آرامش رو نمی‌بینه 344 00:38:11,240 --> 00:38:12,514 دستم 345 00:38:12,720 --> 00:38:15,280 دستم 346 00:38:19,520 --> 00:38:20,316 دستم 347 00:38:27,920 --> 00:38:29,148 دستم 348 00:38:29,640 --> 00:38:31,471 دستم 349 00:38:38,320 --> 00:38:41,232 دستم 350 00:39:30,160 --> 00:39:33,232 پدر، حالا که بازوم رو از دست دادم 351 00:39:33,440 --> 00:39:35,476 دیگه نمی‌تونم انتقام بگیرم 352 00:39:35,840 --> 00:39:39,753 بهم برکت بده من خونه‌ام رو همین جا می‌سازم 353 00:39:40,480 --> 00:39:42,118 متأسفم 354 00:39:42,680 --> 00:39:45,877 این شمشیر رو پس بگیر 355 00:39:57,240 --> 00:40:00,312 هی، پسر یه دست، اونجا صدات می‌زنن بجنب 356 00:40:00,520 --> 00:40:02,988 بچسب به کارت 357 00:40:06,800 --> 00:40:08,791 غذاتون حال به هم زنه 358 00:40:17,320 --> 00:40:18,958 بیا بگیر 359 00:40:25,400 --> 00:40:27,834 میز رو تمیز کن این کار هم بلد نیستی؟ 360 00:40:36,600 --> 00:40:38,192 استاد فِی لونگ 361 00:40:38,640 --> 00:40:39,868 فِی لونگ 362 00:40:55,000 --> 00:40:57,036 همونیه که می‌گن می‌تونه پرواز کنه؟ 363 00:40:57,240 --> 00:41:00,312 تو کی هستی که به من دست می‌زنی؟ 364 00:41:06,280 --> 00:41:09,670 یه خوک احمق بود که مدام بالا پایین می‌پرید 365 00:41:09,880 --> 00:41:13,429 حتا با سرِ بریده هم داشت بالا پایین می‌پرید 366 00:41:13,760 --> 00:41:16,433 این کارها چیه می‌کنی؟ باعث بی‌آبروییه 367 00:41:16,760 --> 00:41:18,830 از این کارها که پولی در نمیاد 368 00:41:19,440 --> 00:41:20,668 زندگی پر از خطره 369 00:41:20,880 --> 00:41:23,348 همه برای خرج زندگی‌شون سخت کار می‌کنن 370 00:41:23,560 --> 00:41:25,437 اما باید بخت باهات یار باشه و 371 00:41:26,200 --> 00:41:29,112 فرصت‌ها رو قاپ بزنی 372 00:41:29,320 --> 00:41:32,153 فقط افراد سریع زنده می‌مونن می‌دونی سر کُندها چی میاد؟ 373 00:41:32,920 --> 00:41:34,592 چیزی برای خوردن گیرشون نمیاد 374 00:41:34,800 --> 00:41:37,792 پس کار سخت هیچ فایده‌ای نداره 375 00:41:43,600 --> 00:41:46,160 کجا داری می‌ری یه دست؟ رئیس کارت داره 376 00:41:46,360 --> 00:41:49,432 برو سر کارت چوب برداشتی؟ 377 00:41:50,680 --> 00:41:52,033 می‌خواستی منو بزنی؟ 378 00:41:52,360 --> 00:41:54,351 باید سرش رو قطع کرد 379 00:42:02,000 --> 00:42:04,070 سیو لینگ، بلند شو 380 00:42:05,640 --> 00:42:06,709 پاشو 381 00:42:09,280 --> 00:42:10,679 پاشو ببینم. بلند شو 382 00:42:12,080 --> 00:42:14,799 اینطوری داری منتظر بازگشت دینگ اون می‌شی؟ 383 00:42:15,000 --> 00:42:16,069 مثل یه روح شدی 384 00:42:16,280 --> 00:42:18,316 برو بیرون پیش بقیه 385 00:42:19,520 --> 00:42:21,590 تو می‌گی اون زنده است پس با هم دنبالش می‌گردیم 386 00:42:22,320 --> 00:42:24,515 تا پیداش نکنیم برنمی‌گردیم 387 00:42:25,000 --> 00:42:27,275 نگاه کن به چه حال و روزی افتادی 388 00:42:27,480 --> 00:42:29,391 لباس بپوش می‌ریم دنبال دینگ اون 389 00:42:45,720 --> 00:42:47,950 تو مثل یه قاطر چموشی بیا پاپایا بخور 390 00:42:48,320 --> 00:42:49,799 از دهن یه خوک کشیدمش بیرون 391 00:42:50,720 --> 00:42:51,709 چاقوت چرا کُنده؟ 392 00:42:51,920 --> 00:42:53,990 هر روز ازش استفاده می‌شه 393 00:42:54,200 --> 00:42:55,428 می‌خواستم از شمشیر تو استفاده کنم 394 00:42:55,640 --> 00:42:57,437 اما تو نذاشتی و چالش کردی 395 00:42:57,640 --> 00:42:59,198 کاش پول داشتم یه شمشیر می‌خریدم 396 00:42:59,400 --> 00:43:01,470 تو کارهات عجیبه 397 00:43:08,320 --> 00:43:10,117 مگه حقوق گرفتی؟ 398 00:43:10,920 --> 00:43:12,956 اینا کاردهای کارگاه شمشیرسازی هستن 399 00:43:13,160 --> 00:43:16,118 - کارگاه شمشیر سازی؟ - آره، کیفیت‌شون حرف نداره 400 00:43:16,320 --> 00:43:18,356 اینا واقعاً ساختۀ کارگاهن؟ 401 00:43:20,000 --> 00:43:24,391 نشانش رو ببین همین کیفیتش رو تضمین می‌کنه 402 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 کدوم کارگاه؟ 403 00:43:26,200 --> 00:43:28,589 فقط یکی وجود داره که معروف‌ترینه 404 00:43:28,800 --> 00:43:30,677 مگه خبر نداری؟ 405 00:43:33,200 --> 00:43:34,474 درسته 406 00:43:34,680 --> 00:43:36,352 فقط احمق‌ها کارد نمی‌خرن 407 00:43:37,040 --> 00:43:39,270 تیز و قدرتمندن 408 00:43:39,480 --> 00:43:41,471 از بهترین فولاد ساخته شدن 409 00:43:41,680 --> 00:43:44,956 ضدزنگ هم هستن حتا می‌شه باهاش آدم کشت 410 00:44:14,800 --> 00:44:17,075 از زمان بچگیم 411 00:44:17,800 --> 00:44:20,758 خیلی چیزها تغییر کرده 412 00:44:23,040 --> 00:44:24,712 اینجا همون قلمرو دژ بزرگه 413 00:44:25,160 --> 00:44:27,754 که همه ازش حرف می‌زدن 414 00:44:46,440 --> 00:44:49,079 ناگهان، متوجه شدم برای چی 415 00:44:49,800 --> 00:44:51,677 نبرد بین جمجمه آهنی و دینگ اون 416 00:44:53,000 --> 00:44:55,992 جایی که من می‌خواستم انجام نشد 417 00:44:58,080 --> 00:45:00,275 این زن منو می‌ترسونه 418 00:45:00,640 --> 00:45:03,279 من نمی‌شناسمش اما از نگاهش 419 00:45:03,480 --> 00:45:05,277 به نظر میاد انگار اون خوب منو می‌شناسه 420 00:45:37,720 --> 00:45:39,995 اینجا قلمرو دژ بزرگه 421 00:45:40,200 --> 00:45:42,077 اما دیگه نمی‌شناسمش 422 00:45:42,440 --> 00:45:45,079 فکر نمی‌کردم دیگه بشه آدم‌های شاد رو اینجا دید 423 00:45:45,400 --> 00:45:47,072 با این حال انگار هنوزم هستن 424 00:45:51,920 --> 00:45:54,070 اما اونها واقعاً شادن؟ 425 00:45:54,280 --> 00:45:57,078 شاید بلدن چطور باید خوشحال بود 426 00:46:00,000 --> 00:46:02,070 چرا اینطوری به من زل زدی؟ 427 00:46:02,280 --> 00:46:05,590 برو ببینم. برو ببینم 428 00:46:06,000 --> 00:46:09,310 این خنجر رو بگیر شاید بهش نیاز پیدا کردی 429 00:46:09,520 --> 00:46:11,033 با خیال راحت استراحت می‌کنی 430 00:46:14,360 --> 00:46:16,476 من مراقب ورودی هستم 431 00:46:16,680 --> 00:46:19,274 بیدار که شدی یه چیزی بخور 432 00:46:19,480 --> 00:46:21,596 فردا راه درازی در پیش داریم 433 00:46:21,800 --> 00:46:24,678 همه خنجر داشتن حالا نوبت من بود 434 00:46:27,200 --> 00:46:29,236 اون موقع من از همه متنفر بودم 435 00:46:29,440 --> 00:46:32,318 از جمجمه آهنی نفرت داشتم از دینگ اون نفرت داشتم 436 00:46:33,600 --> 00:46:35,158 از خودم هم متنفر بودم 437 00:46:35,360 --> 00:46:37,237 چون هیچی نبودم 438 00:47:12,440 --> 00:47:14,032 من تباه شده بودم 439 00:47:15,200 --> 00:47:17,475 درست مثل اونها 440 00:47:19,280 --> 00:47:21,236 حسم این بود اونها در حال یه بازی هستن 441 00:47:21,440 --> 00:47:22,759 یه بازی وحشیانه 442 00:47:46,000 --> 00:47:47,433 تو کجا بودی؟ 443 00:48:00,560 --> 00:48:03,438 چطور جرأت کردی شراب بپاشی تو صورتم؟ دیگه هیچ وقت این کار رو نکن 444 00:48:12,880 --> 00:48:16,350 حالا با زبونت تمیزم کن 445 00:48:23,440 --> 00:48:25,192 تو تازه‌واردی 446 00:48:25,600 --> 00:48:27,556 اولین بارته به اینجا میای؟ 447 00:48:28,600 --> 00:48:29,919 آره 448 00:48:44,960 --> 00:48:47,030 یه نوشیدنی می‌خوای؟ 449 00:48:47,600 --> 00:48:48,999 نه ممنون، کار دارم 450 00:49:31,640 --> 00:49:33,198 با رد کردن دعوتم داری بهم توهین می‌کنی 451 00:49:35,800 --> 00:49:37,995 بهت گفتم داری بهم توهین می‌کنی 452 00:49:40,040 --> 00:49:41,029 خودت تنهایی بنوش 453 00:49:50,240 --> 00:49:51,275 نوبت منه 454 00:50:57,760 --> 00:50:59,034 بیا بریم 455 00:51:20,400 --> 00:51:22,197 تو چیکار کردی؟ 456 00:51:31,840 --> 00:51:34,434 چیکار کردی که دارن دنبال‌مون می‌کنن؟ 457 00:51:34,640 --> 00:51:37,154 تو اینجا باش من می‌رم دنبال یه جای دیگه بگردم 458 00:51:40,960 --> 00:51:42,916 ساکت باش وگرنه ولت می‌کنم می‌رم 459 00:52:05,480 --> 00:52:07,391 این معروف‌ترین جایزه‌بگیرتون بود 460 00:52:08,040 --> 00:52:10,156 خوب نگاهش کنین 461 00:52:13,800 --> 00:52:14,994 اینی که زانو زده 462 00:52:15,280 --> 00:52:18,636 قصد داشت جلوی ثروتمند شدن ما رو بگیره 463 00:52:19,400 --> 00:52:21,960 دار و ندارتون رو در اختیارمون بذارید 464 00:52:22,160 --> 00:52:23,513 وگرنه 465 00:54:01,120 --> 00:54:02,473 خیاطی می‌کنی؟ 466 00:56:43,240 --> 00:56:44,912 برم یه چیزی پیدا کنم بخوریم 467 00:56:48,120 --> 00:56:50,793 شاید هنوز برنج مونده باشه 468 00:57:11,480 --> 00:57:12,037 دینگ اون 469 00:57:12,240 --> 00:57:13,559 یه کتاب پیدا کردم 470 00:57:13,760 --> 00:57:16,513 لطفاً برام بخونش 471 00:57:16,720 --> 00:57:19,757 ببین چیزی از خانواده‌ام توش نوشته؟ 472 00:57:20,280 --> 00:57:21,599 تو سواد خوندن داری 473 00:57:22,480 --> 00:57:26,473 - من شبیه پدر مادرم هستم؟ - راهنمای شمشیرزنیه 474 00:57:27,840 --> 00:57:30,638 - بخونش - آموزش کونگ فو 475 00:57:32,200 --> 00:57:33,269 دربارۀ تو نیست 476 00:57:33,480 --> 00:57:35,994 این تو خونۀ من بود 477 00:57:36,200 --> 00:57:38,998 حتماً یه جاییش به منم اشاره کرده 478 00:57:39,200 --> 00:57:40,315 باز هم نگاه کن 479 00:57:40,520 --> 00:57:43,637 بده‌ش به من، خودم می‌خونمش 480 00:57:43,840 --> 00:57:46,877 پدر مادر تو اسمت رو گذاشتن دینگ اون ولی من هیچی ندارم 481 00:57:47,080 --> 00:57:48,877 اونها این اسم رو روی من نذاشتن 482 00:57:49,120 --> 00:57:51,634 منم پدر مادرم رو نمی‌شناسم 483 00:57:51,840 --> 00:57:53,068 بده‌ش به من 484 00:57:55,200 --> 00:57:57,794 حتا خوک‌ها هم اسم دارن هو یک و هو دو 485 00:57:58,000 --> 00:58:00,992 پس چرا من ندارم؟ می‌خوام بدونم اهل کجام 486 00:58:01,200 --> 00:58:03,760 این کتاب شمشیرزنی به درد می‌خوره پیش خودم می‌مونه 487 00:58:03,960 --> 00:58:05,951 فقط تویی که منو صدا می‌زنی سیاه سوخته 488 00:58:13,040 --> 00:58:14,837 این قیمتش چنده؟ 489 00:58:15,760 --> 00:58:17,352 اون خیلی گرونه 490 00:58:17,560 --> 00:58:19,949 خیلی خواهان داره قیمت‌ها هم مدام افزایش دارن 491 00:58:20,160 --> 00:58:22,469 حداقل دویست تائل پول داری؟ 492 00:58:28,280 --> 00:58:30,589 پولم کمه، اما علف‌های دارویی برات میارم 493 00:58:30,800 --> 00:58:33,360 پول نداری؟ پس گورت رو گم کن، یه دست 494 00:58:33,560 --> 00:58:35,676 عصبانیم نکن 495 00:58:35,880 --> 00:58:38,917 تو که فقط یه دست داری پس شمشیر رو برای چی می‌خوای؟ 496 00:58:39,120 --> 00:58:40,712 برای دزدی؟ 497 00:58:41,920 --> 00:58:45,549 برو. به چی نگاه می‌کنی؟ مزاحم کاسبیم نشو 498 00:59:07,040 --> 00:59:09,918 ما صلحی بیش از بیست سال رو مدیون این شمشیر هستیم 499 00:59:10,440 --> 00:59:13,113 برای همین باید به خاطر اونچه داریم 500 00:59:13,760 --> 00:59:15,751 قدردان صاحبش باشیم 501 01:00:03,520 --> 01:00:05,750 نصف دیگه‌اش کجاست؟ 502 01:00:05,960 --> 01:00:07,837 این چه ارزشی داره؟ 503 01:00:42,240 --> 01:00:45,152 شمشیر چه فایده‌ای برای تو داره؟ که زیر خاک دفنش کنی؟ 504 01:00:45,360 --> 01:00:48,397 وقتی اونها برگردن باید قایم بشیم 505 01:00:48,600 --> 01:00:49,510 وگرنه باز همون بلا رو سرمون میارن 506 01:00:50,480 --> 01:00:52,994 تو دلت برای یه موش که به چنگ گربه افتاده هم می‌سوزه 507 01:00:53,200 --> 01:00:55,634 اما اگه کسی یه مورچه رو له کنه قصد داری بکشیش؟ 508 01:00:56,360 --> 01:00:59,272 چرا این کار رو می‌کنی؟ تو که نمی‌تونی چیزی رو عوض کنی 509 01:00:59,760 --> 01:01:02,672 اونها تو رو می‌کشن تو در حد اونها نیستی 510 01:01:05,120 --> 01:01:09,989 تو می‌میری تو نمی‌تونی اونها رو شکست بدی 511 01:03:49,720 --> 01:03:51,472 جمجمه آهنی، چیکار می‌کنی؟ 512 01:03:51,680 --> 01:03:54,797 نمی‌دونه نجاتش دادم برای همین ترسیده 513 01:03:56,520 --> 01:03:58,397 خب حالا چرا طناب پیچش کردی؟ 514 01:03:58,840 --> 01:04:00,273 - بازش کن - نه 515 01:04:00,480 --> 01:04:02,596 گفتم بازش کن 516 01:04:06,800 --> 01:04:08,233 حرفش هم نزن اونها دنبالشن 517 01:04:09,280 --> 01:04:11,430 برای محافظتش آوردمش اینجا 518 01:04:12,360 --> 01:04:13,873 اون اینجا امنه 519 01:04:14,840 --> 01:04:16,831 به محیط امن عادت نداره 520 01:04:18,640 --> 01:04:19,993 اما جاش امنه 521 01:04:24,280 --> 01:04:27,272 تمیزش کن به همه جاش خون پاشیده 522 01:04:57,800 --> 01:04:59,358 شمشیر. شمشیر کجاست؟ 523 01:05:13,560 --> 01:05:16,120 به همین خاطر نجاتش دادی؟ 524 01:05:25,080 --> 01:05:29,073 طوری نیست. می‌دونی، همۀ مردها مثل همن 525 01:05:29,280 --> 01:05:30,713 اون هم با تو مثل بقیه رفتار می‌کنه 526 01:05:31,160 --> 01:05:32,479 نه، من این جوری نیستم 527 01:05:32,920 --> 01:05:34,592 پس چرا این کار رو می‌کنی؟ 528 01:05:36,680 --> 01:05:38,238 چون دوستش دارم 529 01:05:41,000 --> 01:05:42,274 دوستش داری؟ 530 01:05:43,080 --> 01:05:43,796 دوستش داری؟ 531 01:05:44,920 --> 01:05:47,229 همۀ مردها همین رو می‌گن 532 01:05:48,840 --> 01:05:50,159 بیا هر دو از اینجا بریم 533 01:05:50,960 --> 01:05:53,633 نمی‌تونم من باید کسی رو پیدا کنم 534 01:05:54,640 --> 01:05:57,108 تو دنبال کی می‌گردی؟ 535 01:05:57,320 --> 01:05:59,914 حتا اگرم پیداش کنی اونم با تو همین رفتار رو داره 536 01:06:00,120 --> 01:06:00,996 نه 537 01:06:02,120 --> 01:06:04,998 دینگ اون هرگز این رفتار رو با من نمی‌کنه 538 01:06:05,200 --> 01:06:06,519 می‌خوام برم پیداش کنم 539 01:06:14,080 --> 01:06:18,119 ولم کن خودم می‌رم پیداش می‌کنم 540 01:06:19,720 --> 01:06:23,429 من به تو نیاز ندارم برو پی کارت 541 01:06:36,120 --> 01:06:37,473 من خودم تنهایی می‌رم 542 01:06:37,680 --> 01:06:39,398 دینگ اون رو برات پیدا می‌کنم 543 01:06:39,600 --> 01:06:42,831 مهم‌ترین چیز در زندگی اینه که بدونی عاشق کی هستی 544 01:06:43,040 --> 01:06:46,715 ولی گاهی اوقات دیگران برامون انتخاب می‌کنن 545 01:06:53,960 --> 01:06:56,155 سیاه سوخته، زود قایم شو 546 01:07:14,640 --> 01:07:16,358 این باشه با خودم 547 01:07:56,120 --> 01:07:58,031 یه دست لعنتی 548 01:08:09,000 --> 01:08:10,831 خودم می‌کشمش 549 01:08:12,360 --> 01:08:13,839 استاد، بذار به عهدۀ من 550 01:08:22,680 --> 01:08:24,352 انگار از مرگ نمی‌ترسه 551 01:08:32,320 --> 01:08:35,392 من اینجام. جایی نرو اومدم تو رو بکشم 552 01:09:59,800 --> 01:10:02,598 اون جن‌زده است تمام خانواده‌اش رو می‌کشیم 553 01:10:50,360 --> 01:10:51,759 خونه‌اش رو بسوزونین 554 01:10:54,880 --> 01:10:56,154 خونه‌اش رو بسوزونین 555 01:11:08,680 --> 01:11:11,353 بسوز. بسوز شیطان 556 01:11:38,720 --> 01:11:40,756 چطور جرأت کردی خونۀ منو بسوزونی؟ 557 01:11:42,160 --> 01:11:44,196 چطور جرأت کردی وسایل منو بدزدی؟ 558 01:11:44,640 --> 01:11:47,359 من تو رو می‌کشم 559 01:12:53,200 --> 01:12:55,589 فِی لونگ؟ حقیقت داره؟ 560 01:13:00,560 --> 01:13:02,073 می‌تونی پرواز کنی؟ 561 01:13:03,600 --> 01:13:06,239 تو خیلی حرف می‌زنی تا حالا چند تا خوک کشتی؟ 562 01:13:07,760 --> 01:13:09,398 غرب شهر یه کارگاه شمشیرسازیه 563 01:13:09,600 --> 01:13:11,955 اونحا یه جنگجوی خوب در انزوا زندگی می‌کنه 564 01:13:12,160 --> 01:13:16,153 نفرات‌شون اندازۀ ماست باید همه‌شون رو بکشی 565 01:13:19,960 --> 01:13:23,669 یه جنگجوی خوب؟ که منزویه؟ 566 01:13:23,880 --> 01:13:25,711 اگه نمی‌خوای خودت دست به کار بشی 567 01:13:25,920 --> 01:13:28,388 پس باید بهاش رو بپردازی 568 01:13:30,160 --> 01:13:34,472 به من همیشه اجحاف شده برادرانم پول لازم دارن 569 01:13:34,680 --> 01:13:37,877 این دو جعبه کفایت نمی‌کنه 570 01:13:38,080 --> 01:13:39,115 نظرت چیه؟ 571 01:13:39,720 --> 01:13:42,234 می‌خوای بدونی کی سریع‌تره؟ 572 01:13:49,720 --> 01:13:52,757 شنیدم یه آدمِ یه دسته 573 01:13:56,920 --> 01:13:58,433 یه خوکِ یه دست؟ 574 01:13:59,240 --> 01:14:02,232 پول کافی برای استخدام تو ندارم 575 01:14:05,200 --> 01:14:07,794 مگه مجبورت کردم بیای پیش من؟ 576 01:14:08,240 --> 01:14:10,913 دوست نداری برو یه جای دیگه 577 01:14:12,000 --> 01:14:13,194 تو به چی نگاه می‌کنی؟ 578 01:14:32,360 --> 01:14:35,636 فِی لونگ، من باهات کار می‌کنم 579 01:14:35,840 --> 01:14:39,674 اما اگه فرصتش رو پیدا کنم می‌کشمت 580 01:15:09,000 --> 01:15:11,309 قهرمان کوهستان شمشیر بُرنده‌ای داره 581 01:15:11,520 --> 01:15:13,954 تمام راهزن‌ها رو می‌کشه 582 01:15:14,400 --> 01:15:16,755 با این که فقط یه دست داره اما در کارش استاده 583 01:15:16,960 --> 01:15:18,109 اون نظیر نداره 584 01:15:21,360 --> 01:15:22,998 قهرمان کوهستان شمشیر بُرنده‌ای داره 585 01:15:23,200 --> 01:15:25,316 تمام راهزن‌ها رو می‌کشه 586 01:15:25,760 --> 01:15:29,548 با این که فقط یه دست داره اما در کارش استاده 587 01:15:35,560 --> 01:15:36,993 برو پی کارت 588 01:16:05,000 --> 01:16:06,956 من اینجا به دنیا اومدم 589 01:16:36,360 --> 01:16:40,592 اینجا چه جور مسافرخونه‌ایه؟ کجاش به مسافرخونه می‌خوره؟ 590 01:16:40,800 --> 01:16:43,997 لااقل مجانیه 591 01:16:44,200 --> 01:16:47,715 هوا تاریک شده و باید بخوابیم اونم پیش این خوک 592 01:16:47,920 --> 01:16:49,558 تو خیلی چاقی، آقای خوک 593 01:16:49,760 --> 01:16:51,955 تا حالاش بخت یارت بوده زنده موندی 594 01:16:52,160 --> 01:16:53,229 اما اجل‌ات به زودی سر می‌رسه 595 01:16:56,960 --> 01:16:59,872 ببین حالا دیگه نور هم داریم من یه شمع دزدیدم 596 01:17:00,080 --> 01:17:02,310 نور 597 01:17:04,960 --> 01:17:08,111 - داری چیکار می‌کنی؟ - فکر می‌کنم 598 01:17:20,720 --> 01:17:22,551 تا حالا عاشق شدی؟ 599 01:17:23,440 --> 01:17:27,228 خیر و شر، فرقی ندارن 600 01:17:28,280 --> 01:17:31,113 تا وقتی مَرد ازت دوره دلتنگشی 601 01:17:32,960 --> 01:17:35,599 به چیزی وابسته می‌شی که اونو به یادت میاره 602 01:17:38,200 --> 01:17:41,078 یه مرد خوب اغلب خبیث می‌شه و یه مرد خبیث به خوب تبدیل می‌شه 603 01:17:41,280 --> 01:17:44,238 چقدر بد فرقی نمی‌کنه 604 01:17:44,440 --> 01:17:46,635 نمی‌دونم، شایدم من مثل تو بشم 605 01:17:46,840 --> 01:17:49,832 تو عاشق اونی هستی که دنبالشی؟ 606 01:17:55,080 --> 01:17:57,719 یه زمانی عاشقش بودم 607 01:17:57,960 --> 01:18:02,351 اما حالا نمی‌دونم که عاشقشم یا ازش متنفرم 608 01:18:06,280 --> 01:18:09,477 گذاشته بودمش اینجا پس کجاست؟ 609 01:18:14,240 --> 01:18:17,710 کجا رفت پس؟ همین جا گذاشته بودمش 610 01:18:22,520 --> 01:18:24,078 نیستش 611 01:18:30,120 --> 01:18:31,951 هیچی نمی‌تونم ببینم، خیلی تاریکه 612 01:18:32,160 --> 01:18:35,436 باید یه شمع دیگه بدزدم 613 01:18:39,200 --> 01:18:41,430 نمی‌شه به یه مرد اعتماد کرد 614 01:18:46,400 --> 01:18:47,992 چطور خودتو آزاد کردی؟ 615 01:18:48,200 --> 01:18:50,509 به یه زن هم نمی‌شه اعتماد کرد 616 01:18:52,920 --> 01:18:54,353 صبر کن 617 01:19:06,040 --> 01:19:07,917 سر و صداها برای چیه؟ 618 01:19:44,520 --> 01:19:45,430 فرار کن 619 01:19:48,360 --> 01:19:50,032 عجله کن 620 01:19:56,400 --> 01:19:57,515 جلو نرو 621 01:20:01,280 --> 01:20:02,838 شمشیر 622 01:20:05,080 --> 01:20:06,638 - یه زنه؟ - اون کیه؟ 623 01:20:07,080 --> 01:20:09,071 از راهزن‌ها نیست 624 01:20:09,840 --> 01:20:10,875 برای چی می‌خواستی ما رو بکشی؟ 625 01:20:12,080 --> 01:20:13,877 تو کی هستی؟ 626 01:20:14,640 --> 01:20:17,359 تو رو یادمه تو راهزن نیستی 627 01:20:20,200 --> 01:20:22,555 اینجا چیکار می‌کنی؟ 628 01:20:22,960 --> 01:20:27,909 یه دختر اون بالاست نجاتش بده 629 01:20:29,760 --> 01:20:32,069 - بیا نگاه کن - سیاه سوخته 630 01:20:34,520 --> 01:20:36,988 چیکار می‌کنی؟ برو عقب، زود باش 631 01:21:19,040 --> 01:21:20,359 تو همون یه دستی؟ 632 01:21:21,600 --> 01:21:22,555 تو خودتی، دینگ اون؟ 633 01:21:23,880 --> 01:21:26,713 - دینگ اون، تویی؟ - ساکت باش، خفه شو 634 01:21:27,800 --> 01:21:28,994 دینگ اون 635 01:21:46,960 --> 01:21:50,475 تو دینگ اون هستی، آره؟ می‌دونم تو دینگ اون هستی 636 01:21:50,680 --> 01:21:53,194 دینگ اون می‌دونم تو دینگ اون هستی 637 01:21:56,920 --> 01:22:00,117 صبر کن منم بیام می‌دونم تو دینگ اون هستی 638 01:22:08,280 --> 01:22:09,076 این کیه؟ 639 01:22:09,280 --> 01:22:10,998 برای چی بی‌هوشش کردی؟ 640 01:22:14,160 --> 01:22:14,990 سیو لینگ 641 01:22:15,680 --> 01:22:16,749 نگهش دار 642 01:22:20,880 --> 01:22:22,791 سیاه سوخته، برو اون پشت 643 01:22:23,640 --> 01:22:24,868 اینو بگیر 644 01:22:32,960 --> 01:22:34,916 تو که نجات‌شون دادی پس چرا ازشون می‌ترسی؟ 645 01:22:35,480 --> 01:22:37,471 پس اینجایی. داشتم دنبالت می‌گشتم 646 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 - استاد - دینگ اون 647 01:22:39,480 --> 01:22:43,189 - من پیشتم - دینگ اون زنده است، من دیدمش 648 01:22:43,400 --> 01:22:44,799 دینگ اون 649 01:22:45,960 --> 01:22:47,951 تو رو صدا می‌زنن 650 01:22:50,280 --> 01:22:52,191 نمی‌خوای ببینی‌شون؟ 651 01:22:52,880 --> 01:22:56,031 خداوند مجازاتگر بدکاران است 652 01:22:56,240 --> 01:22:58,708 برای همین سلاح به دست داره 653 01:22:58,920 --> 01:23:01,639 یه شمشیر، که ازش استفاده هم می‌کنه 654 01:23:03,920 --> 01:23:05,239 در زمان صلح همه چیز خوبه 655 01:23:06,840 --> 01:23:08,751 اما حالا که راهزن‌ها توی شهر هستن 656 01:23:08,960 --> 01:23:12,669 کارگرهای کارگاه از قانون تخطی می‌کنن 657 01:23:14,200 --> 01:23:16,191 رئیس، در رو باز کن 658 01:23:17,080 --> 01:23:18,672 در رو باز کن 659 01:23:18,880 --> 01:23:21,952 - بگو کی هستی؟ - رئیس، در رو باز کن 660 01:23:22,640 --> 01:23:24,835 عمو واه اومده 661 01:23:25,680 --> 01:23:27,716 راهزن‌ها توی شهرن 662 01:23:27,920 --> 01:23:30,070 ما جایی نداریم بریم 663 01:23:30,760 --> 01:23:31,954 لطفاً، باز کنین 664 01:23:34,320 --> 01:23:35,594 داو 665 01:23:36,920 --> 01:23:39,434 ببین سلاح نداشته باشن 666 01:23:43,480 --> 01:23:45,311 در رو باز کنین 667 01:23:47,200 --> 01:23:49,953 چی شده عمو واه؟ این چرا رنگ پریده است؟ 668 01:23:50,160 --> 01:23:52,720 راهزن‌ها رئیس ما رو زخمی کردن 669 01:23:52,920 --> 01:23:54,672 آره، زخمش خیلی عمیقه 670 01:23:56,400 --> 01:23:57,992 تکون نخور 671 01:24:04,000 --> 01:24:06,309 این یکی‌ها غریبه هستن 672 01:24:15,640 --> 01:24:16,914 سلاح ندارن. در رو باز کنین 673 01:24:17,560 --> 01:24:18,470 باز کنین 674 01:24:19,320 --> 01:24:20,753 دست نگه دار. فعلاً در رو باز نکن 675 01:24:22,240 --> 01:24:23,958 طوری نیست، هیچ کدوم سلاح ندارن 676 01:24:24,160 --> 01:24:25,559 - باید کمک‌شون کرد - آره، باید کمک‌شون کرد 677 01:24:25,760 --> 01:24:27,716 به هر حال تعداد ما بیشتره 678 01:24:29,000 --> 01:24:31,594 حالت خوب می‌شه نگران نباش 679 01:24:31,800 --> 01:24:33,313 دررو باز کنین 680 01:24:34,320 --> 01:24:35,833 در رو باز کن 681 01:24:37,240 --> 01:24:40,038 - حواست بهشون باشه، می‌رم یه نگاهی بکنم - چشم، استاد 682 01:24:40,480 --> 01:24:42,516 دررو باز کنین 683 01:25:02,560 --> 01:25:04,915 تو کجا می‌ری، عمو واه؟ 684 01:25:11,560 --> 01:25:13,198 راهزن‌ها اومدن 685 01:25:13,720 --> 01:25:16,280 در رو ببندین زود باشین 686 01:26:11,000 --> 01:26:12,991 - سیو لینگ رو از در پشتی خارج کن - اطاعت 687 01:26:21,240 --> 01:26:23,754 استاد ازم خواست ببرم‌تون 688 01:26:24,600 --> 01:26:27,672 زود باشین بیرون خطرناکه 689 01:27:05,880 --> 01:27:08,235 جمجمه آهنی برو مراقب در باش 690 01:27:21,680 --> 01:27:23,113 فِی لونگ 691 01:27:39,480 --> 01:27:41,232 من خوک‌های خیلی زیادی کشتم 692 01:27:41,440 --> 01:27:44,034 فکر نکنم هیچ جنگجویی اینجا قایم شده باشه 693 01:27:45,280 --> 01:27:47,874 می‌دونم دلیل ترس تو چیه، اسکلت 694 01:27:48,320 --> 01:27:51,153 اما نگران نباش این‌ها یه مشت بی‌عرضه هستن 695 01:27:51,880 --> 01:27:54,075 می‌خوای بکشیمش؟ راحته 696 01:27:54,280 --> 01:27:56,874 تو اینجا می‌مونی یا برمی‌گردی عقب زخم‌هات رو درمان کنی؟ 697 01:27:57,080 --> 01:27:59,640 تو خیلی حرف می‌زنی بکشش 698 01:28:00,240 --> 01:28:03,676 من برای پول، خوک می‌کشم و امروز 699 01:28:03,880 --> 01:28:05,632 خوک من تویی 700 01:28:12,880 --> 01:28:15,440 برگرد، جمجمه آهنی 701 01:28:15,640 --> 01:28:16,959 اون خیلی قویه مراقب باش 702 01:28:17,160 --> 01:28:19,151 ترجیح می‌دم در حال نبرد بمیرم 703 01:28:19,360 --> 01:28:22,113 این به تو مربوط نیست خفه شو 704 01:28:23,160 --> 01:28:24,991 فقط منم که مسئول اینجا هستم 705 01:28:25,200 --> 01:28:29,671 - بذار بقیه برن - باشه، می‌ذارم برن 706 01:28:29,880 --> 01:28:33,236 اول دست راستت رو قطع کن اونوقت راجع بهش حرف می‌زنیم 707 01:28:33,560 --> 01:28:36,074 من برای قطع دستش بهت پول ندادم 708 01:28:36,280 --> 01:28:38,635 می‌خوام همه‌شون رو بکشی 709 01:28:38,840 --> 01:28:40,671 زود باش معطلی برای چیه؟ 710 01:28:41,120 --> 01:28:43,554 قطعش کن ترسیدی؟ 711 01:28:44,440 --> 01:28:46,237 استاد، نه 712 01:28:46,920 --> 01:28:48,148 استاد 713 01:28:53,360 --> 01:28:54,554 جمجمه آهنی 714 01:29:07,120 --> 01:29:07,870 سریع‌تر 715 01:29:08,240 --> 01:29:09,912 تو خیلی کُندی سریع‌تر 716 01:29:12,080 --> 01:29:14,548 سریع‌تر شمشیر به کار ببر 717 01:29:23,120 --> 01:29:25,190 بکشش، فِی تیِن 718 01:29:25,400 --> 01:29:27,231 استاد، شمشیر 719 01:29:33,120 --> 01:29:34,394 گمشو کنار 720 01:29:41,640 --> 01:29:44,837 - سیو لینگ؟ - پدر، تو حالت خوبه؟ 721 01:29:45,040 --> 01:29:46,678 تو چرا برگشتی؟ 722 01:29:47,480 --> 01:29:49,198 سی و سه مادربزرگ رو برد به یه جای امن 723 01:29:49,400 --> 01:29:50,992 خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 724 01:29:52,000 --> 01:29:53,558 اون کیه؟ 725 01:29:58,120 --> 01:29:59,314 دینگ اون؟ 726 01:30:11,760 --> 01:30:14,479 بیا بریم 727 01:30:23,440 --> 01:30:26,238 تو فِی لونگ هستی؟ 728 01:30:27,120 --> 01:30:28,678 کسی که پدرم رو کشته؟ 729 01:30:31,560 --> 01:30:33,551 دینگ اون، گذشته رو فراموش کن 730 01:30:33,760 --> 01:30:35,751 باید فرار کنی 731 01:30:37,600 --> 01:30:39,431 نسل من هیچ انتخابی نداره 732 01:30:39,640 --> 01:30:41,312 نمی‌خوام مثل یه روح سرگردان باشم 733 01:30:41,520 --> 01:30:44,159 اسم پدرم لای بود نام مستعارش چی بود؟ 734 01:30:44,360 --> 01:30:45,759 شمشیر سریع در رودخانه نون 735 01:30:45,960 --> 01:30:46,995 تو لای هستی 736 01:30:47,200 --> 01:30:51,273 پس اونی که کشتم و شکمش رو دریدم پدر تو بود 737 01:30:51,480 --> 01:30:53,914 اسم کوچکش هم می‌تونم بهت بگم 738 01:30:54,120 --> 01:30:55,838 بهش می‌گفتن لای بوت فیو 739 01:30:56,600 --> 01:31:00,195 خوبه. حالا انتقام پدرم رو ازت می‌گیرم 740 01:31:01,920 --> 01:31:04,957 دینگ اون جلو نرو 741 01:32:06,640 --> 01:32:07,709 سریع باش 742 01:33:20,120 --> 01:33:23,032 ناگهان متوجه شدم علت ساخته شدن قلمرو دژ بزرگ برای چیه 743 01:33:23,240 --> 01:33:25,993 اونهایی که در نبرد شکست می‌خوردن 744 01:33:26,200 --> 01:33:29,510 یه روزی برمی‌گردن تا اونچه رو ازشون گرفته شده مطالبه می‌کنن 745 01:33:29,720 --> 01:33:31,073 نسل ما خواهان انتقامه 746 01:33:31,280 --> 01:33:32,872 شاید نسل بعدی دنبال این نباشه 747 01:33:33,080 --> 01:33:35,275 اگه من تنها کسی باشم که از این قتل عام زنده بمونم 748 01:33:35,480 --> 01:33:38,074 منم سعی در گرفتن انتقام می‌کنم 749 01:33:39,440 --> 01:33:42,477 لعنتی یه دست همیشه خوش اقبال نیستی 750 01:33:42,680 --> 01:33:45,638 امروز بخت باهات یار نیست 751 01:33:59,040 --> 01:34:00,189 انگار برای شکست دادنم 752 01:34:00,600 --> 01:34:02,989 زیادی کُندی 753 01:35:49,600 --> 01:35:51,795 همه‌تونو می‌کشم، خوک‌های کثیف 754 01:36:29,800 --> 01:36:30,835 پدر 755 01:36:52,200 --> 01:36:55,795 دینگ اون و جمجمه آهنی سرانجام برگشتن 756 01:36:56,520 --> 01:36:59,717 حالا دیگه می‌دونستم چرا پدر نام‌های مستعار به کار می‌برد 757 01:36:59,920 --> 01:37:03,230 و چرا باید همیشه از جایی به جای دیگه می‌رفتیم 758 01:37:04,080 --> 01:37:08,392 این بازی کوچیک خیلی وقت پیش شروع شد 759 01:37:08,600 --> 01:37:11,398 به طور تغییرناپذیر و از نسلی به نسل دیگه 760 01:37:12,560 --> 01:37:14,835 بدون وقفه 761 01:37:18,360 --> 01:37:19,952 دینگ اون و جمجمه آهنی 762 01:37:20,360 --> 01:37:22,510 از اینجا رفتن 763 01:37:22,840 --> 01:37:25,912 چرا برگشتن؟ 764 01:37:26,120 --> 01:37:27,951 چرا رفتن؟ 765 01:37:29,680 --> 01:37:31,830 چرا وجود داریم؟ 766 01:37:33,600 --> 01:37:35,636 من دنبال‌شون نرفتم 767 01:37:36,040 --> 01:37:40,033 اونها بهم قول دادن برمی‌گردن بهم سر بزنن 768 01:38:03,360 --> 01:38:04,918 دینگ اون 769 01:38:08,920 --> 01:38:10,194 واقعاً خودتی؟ 770 01:38:10,400 --> 01:38:13,312 هر سال همون مراسم بود 771 01:38:13,720 --> 01:38:18,077 صورت‌های خندان‌شون بسیار استثنایی و زیبا بود 772 01:38:22,040 --> 01:38:23,075 اون‌ها هیچ وقت زیاد نمی‌موندن 773 01:38:25,520 --> 01:38:29,513 ولی این مهم نبود من منتظرشون می‌موندم 774 01:38:32,120 --> 01:38:34,680 چشم انتظار بازگشت‌شون بودم 775 01:38:34,880 --> 01:38:36,711 با این امید که بیشتر بمونن 776 01:38:39,600 --> 01:38:41,352 قلمرو دژ بزرگ؟ 777 01:38:41,560 --> 01:38:43,437 هنوزم سر در نمیارم 778 01:38:44,160 --> 01:38:46,196 اما این برام مهم نیست 779 01:38:49,200 --> 01:38:53,034 در انتظار اونی می‌مونم که بیش از همه دوستش دارم 780 01:40:39,800 --> 01:40:43,349 پایان