1 00:00:22,239 --> 00:00:32,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 2 00:00:59,929 --> 00:01:03,280 55 giây. 3 00:01:03,411 --> 00:01:06,631 [beeping] 4 00:01:14,726 --> 00:01:17,773 Thư giãn đi, Ramos. 5 00:01:17,903 --> 00:01:21,211 [phone ringing] 6 00:01:24,301 --> 00:01:25,302 Baron đây. 7 00:01:25,433 --> 00:01:26,608 Tất cả chúng tôi đã hoàn thành ở đây. 8 00:01:26,738 --> 00:01:29,089 Năm thiết bị đã được đặt. 9 00:01:29,219 --> 00:01:32,135 Washington đã sẵn sàng được thổi bay, Đại tá. 10 00:01:32,266 --> 00:01:33,528 Tuyệt lắm. 11 00:01:33,658 --> 00:01:38,098 Tốt hơn anh nên nhanh đi, có máy bay đến đón anh. 12 00:01:38,228 --> 00:01:41,579 [suspenseful music] 13 00:01:48,673 --> 00:01:52,068 [beeping noises] 14 00:02:15,744 --> 00:02:18,790 Tôi thấy cô vẫn đang làm việc cho dự án phụ nhỏ của mình. 15 00:02:18,921 --> 00:02:22,098 Nhận định này có đúng không Tiến sĩ Levin? 16 00:02:22,229 --> 00:02:26,668 Tiến sĩ Berg, nó là một dẫn xuất của chất chống độc X tài sản sinh học. 17 00:02:26,798 --> 00:02:28,191 Có thể hiệu quả hơn nhiều. 18 00:02:28,322 --> 00:02:30,541 Cô đã thử nghiệm chưa? 19 00:02:30,672 --> 00:02:32,413 Chưa, bây giờ nó chỉ là một lý thuyết. 20 00:02:32,543 --> 00:02:34,806 Phái đoàn Hoa Kỳ sẽ đến vào ngày mai 21 00:02:34,937 --> 00:02:38,723 để trình bày hợp chất và chất chống độc của nó. 22 00:02:38,854 --> 00:02:42,510 Tôi cần cô xử lý các sự cố từ phòng lưu trữ. 23 00:02:42,640 --> 00:02:43,946 Tôi sẽ chuẩn bị sẵn cho anh. 24 00:02:44,076 --> 00:02:44,860 Cám ơn cô,Tiến sĩ. 25 00:02:47,950 --> 00:02:51,258 [boy giggling] 26 00:02:53,912 --> 00:02:56,872 [man groaning] 27 00:02:57,002 --> 00:02:57,786 Ồ! 28 00:02:57,916 --> 00:02:59,222 Ồ, anh bạn! 29 00:02:59,353 --> 00:03:00,484 À. 30 00:03:00,615 --> 00:03:01,703 Thôi nào, bố, dạy con cách đá đi. 31 00:03:01,833 --> 00:03:03,226 Được rồi, nào. 32 00:03:03,357 --> 00:03:05,000 Đứng lên, con bắt đầu. 33 00:03:06,316 --> 00:03:08,884 Được rồi, bắt đầu từ bên trái của con. Nhắm vào quả bóng. 34 00:03:09,014 --> 00:03:11,500 Cái này được gọi là móc gót chân, được chứ? 35 00:03:12,279 --> 00:03:15,325 Được rồi,hai tay hướng về phía trước, đầu gối khuỵu xuống. 36 00:03:15,456 --> 00:03:18,720 Bây giờ, hãy nghiêng người về phía trước, nhìn về phía sau và nhấc gót chân sau lên. 37 00:03:18,850 --> 00:03:20,025 Bùm,tốt lắm. 38 00:03:20,156 --> 00:03:21,113 Tuyệt. Được rồi, làm lại. 39 00:03:21,244 --> 00:03:22,376 Sẵn sàng chưa? 40 00:03:22,506 --> 00:03:24,116 Nghiêng về phía trước, nhìn phía sau con, đá. 41 00:03:24,247 --> 00:03:25,944 Tốt lắm. Thêm một lần nữa. 42 00:03:26,075 --> 00:03:28,512 Vì vậy, hãy nghiêng người về phía trước, nhìn lại, đá. 43 00:03:28,643 --> 00:03:29,600 Đằng sau. 44 00:03:29,731 --> 00:03:32,081 Bố, cú đá này để làm gì? 45 00:03:32,212 --> 00:03:35,432 Chà, đề phòng ai đó đến như thế này. 46 00:03:35,563 --> 00:03:36,825 [dutton groaning] 47 00:03:36,955 --> 00:03:39,436 Bố, không sao chứ? 48 00:03:39,567 --> 00:03:40,350 Ừ. 49 00:03:40,481 --> 00:03:41,569 Đá giỏi lắm. 50 00:03:41,699 --> 00:03:42,526 Bố ổn. 51 00:03:51,000 --> 00:03:55,500 CHIẾM ĐOẠT VŨ KHÍ CHẾT NGƯỜI 52 00:04:14,776 --> 00:04:16,299 Bây giờ mục tiêu máy bay phản lực trong tầm ngắm. 53 00:04:16,430 --> 00:04:19,000 Chuyển sang chế độ thủ công 250 54 00:05:39,730 --> 00:05:42,254 Này,các bạn,có thích uống một chút cà phê không? 55 00:05:42,385 --> 00:05:44,213 [gun firing] 56 00:05:44,344 --> 00:05:46,607 [music playing] 57 00:05:59,184 --> 00:06:01,500 Global 257, giảm xuống 5.000. 58 00:06:04,276 --> 00:06:08,500 Đã nhận.United Heavy, chuyển sang 030. 59 00:06:11,022 --> 00:06:13,373 [gun firing] 60 00:06:28,344 --> 00:06:30,500 Tiếp tục đến điểm B. 61 00:06:36,000 --> 00:06:38,500 Đại tá Baron. Luther đây. 62 00:06:38,500 --> 00:06:42,500 Tôi đã giành quyền điều khiển máy bay phản lực. - Được rồi.Làm nhiễu rada. 63 00:06:49,104 --> 00:06:50,366 Anh sẵn sàng chưa? 64 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 Sẵn sàng. 65 00:06:52,455 --> 00:07:00,500 1, 2, 3, bắt đầu. 66 00:07:06,513 --> 00:07:09,000 Cái quái gì thế? 67 00:07:09,951 --> 00:07:11,000 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 68 00:07:12,954 --> 00:07:16,000 348 vừa mới biết mất. 69 00:07:16,697 --> 00:07:18,000 Nó không làm việc. 70 00:07:19,264 --> 00:07:21,571 [music playing] 71 00:07:42,418 --> 00:07:44,500 Nó ... nó đã trở lại. 72 00:07:44,942 --> 00:07:46,500 Đúng rồi. 73 00:07:46,944 --> 00:07:47,684 Hiểu rồi. 74 00:07:55,692 --> 00:07:57,000 Chúc may mắn, Đại tá. 75 00:08:07,443 --> 00:08:10,490 Chà, anh bạn, sắp đến giờ ông già đi làm rồi. 76 00:08:10,620 --> 00:08:11,926 Con nói gì, con đã sẵn sàng đi chưa? 77 00:08:12,056 --> 00:08:14,500 Chỉ cần đừng quên về ngày mai. 78 00:08:14,929 --> 00:08:16,626 Ngày mai à? 79 00:08:16,757 --> 00:08:18,410 Ngày mai là ngày gì? 80 00:08:18,541 --> 00:08:21,022 Ngày mai. 81 00:08:21,152 --> 00:08:23,459 Ồ, ngày mai. 82 00:08:23,590 --> 00:08:25,592 Ngày mai là sinh nhật của con,đúng không? 83 00:08:25,722 --> 00:08:27,500 Vâng, đừng quên đấy. 84 00:08:28,072 --> 00:08:29,334 Bố sẽ không quên nó. 85 00:08:29,465 --> 00:08:31,206 Trên thực tế, bố phải đi đến cửa hàng. 86 00:08:31,336 --> 00:08:32,642 Tuyệt lắm. 87 00:08:32,773 --> 00:08:36,167 Vì vậy hãy mua cho con thứ gì tốt hơn năm ngoái. 88 00:08:36,298 --> 00:08:38,169 Năm ngoái à? 89 00:08:38,300 --> 00:08:39,910 Năm ngoái,bố đưa con đi xem xiếc năm ngoái. 90 00:08:40,041 --> 00:08:42,173 Vâng,với một cô gái tên gì đó. 91 00:08:42,304 --> 00:08:43,827 Vâng, nghe này, để bố đưa con về nhà. 92 00:08:43,958 --> 00:08:46,003 Con làm bài tập về nhà, và bố thì đi làm việc. 93 00:08:46,134 --> 00:08:48,484 [music playing] 94 00:09:10,637 --> 00:09:11,812 Các quý ông, tôi hy vọng các bạn ghi nhớ 95 00:09:11,942 --> 00:09:14,336 rằng các bạn sẽ được nhận khoản tiền lớn 96 00:09:14,466 --> 00:09:16,643 nếu nhiệm vụ thành công. 97 00:09:22,953 --> 00:09:23,693 Đừng làm hỏng chuyện đấy. 98 00:09:33,964 --> 00:09:35,183 Xin chào. 99 00:09:35,313 --> 00:09:36,271 Tôi là Tiến sĩ Andrews,trưởng phái đoàn. 100 00:09:36,401 --> 00:09:37,315 Xin chào. 101 00:09:37,446 --> 00:09:38,534 Rất vui được gặp Tiến sĩ. 102 00:09:38,665 --> 00:09:40,014 Tôi là Benny Epstein, đứng đầu 103 00:09:40,144 --> 00:09:42,277 viện nghiên cứu quốc phòng an ninh. 104 00:09:42,407 --> 00:09:45,062 Đây là Trung sĩ Hatfield từ đại sứ quán Hoa Kỳ. 105 00:09:45,193 --> 00:09:46,324 Chào mừng tới Israel, Tiến sĩ. 106 00:09:46,455 --> 00:09:48,152 Cám ơn anh, Trung sĩ. 107 00:09:48,283 --> 00:09:50,459 Chúng tôi sẽ hộ tống phái đoàn của ngài đến khách sạn. 108 00:09:50,590 --> 00:09:51,895 Nhưng chúng tôi sẽ không đi đến khách sạn. 109 00:09:52,026 --> 00:09:54,202 Cái này đưa cho Tiến sĩ Berg. 110 00:09:54,332 --> 00:09:56,073 Ông ấy đang mong đợi chúng ta, ngài có thể thấy. 111 00:09:56,204 --> 00:09:58,119 và chúng tôi thuộc loại lo lắng và mong chờ sự khởi đầu. 112 00:09:58,249 --> 00:10:00,121 Chà, đây không phải là lệnh của tôi, thưa ngài. 113 00:10:00,251 --> 00:10:02,253 Tôi đề nghị ngài gọi cho Tiến sĩ Berg. 114 00:10:02,384 --> 00:10:03,515 Các quí ông. 115 00:10:03,646 --> 00:10:05,866 [dialing phone] 116 00:10:08,869 --> 00:10:10,566 Đây là xe của anh à, anh lính? 117 00:10:10,697 --> 00:10:12,394 Vâng,thưa ngài. 118 00:10:12,524 --> 00:10:14,352 Tiến sĩ Ramos, ngài và tôi sẽ đi cùng 119 00:10:14,483 --> 00:10:15,876 Trung sĩ Hatrack trong xe của anh ấy. 120 00:10:16,006 --> 00:10:16,790 Là Hatfield, thưa ngài. 121 00:10:16,920 --> 00:10:19,880 Đó là Hatfield. - Xong. 122 00:10:20,010 --> 00:10:22,752 Tôi xin lỗi, Trung sĩ Hatfield. 123 00:10:22,883 --> 00:10:24,232 Tôi xác nhận, thưa ngài. 124 00:10:24,362 --> 00:10:26,887 Chúng tôi sẽ hộ tống ngài sang RDI ngay lập tức. 125 00:10:27,017 --> 00:10:28,584 Nếu ngài không phiền,Ông Epstein, 126 00:10:28,715 --> 00:10:30,455 các trợ lý của tôi và tôi sẽ đi cùng với Trung sĩ 127 00:10:30,586 --> 00:10:32,109 Hatfield trong xe anh ấy. 128 00:10:32,240 --> 00:10:33,937 Đó là, nếu anh ta không phiền. 129 00:10:34,068 --> 00:10:34,851 Không, đó là niềm vinh dự của tôi. 130 00:10:34,982 --> 00:10:37,245 [music playing] 131 00:10:50,998 --> 00:10:52,173 Anh sẽ tham gia cùng chúng tôi trong một chuyến tham quan 132 00:10:52,303 --> 00:10:54,523 các cơ sở chứ,Trung sĩ? 133 00:10:54,654 --> 00:10:56,046 Không, thưa ngài Tiến sĩ. 134 00:10:56,177 --> 00:10:58,832 Công việc của tôi chỉ là đảm bảo đưa các ngài đến RDI (Viện nghiên cứu và phát triển) an toàn. 135 00:10:58,962 --> 00:11:00,355 Ồ chúng tôi biết ơn vì điều này,Trung sĩ. 136 00:11:04,838 --> 00:11:08,189 Anh tham gia trong hoạt động đặc biệt bao lâu rồi? 137 00:11:08,319 --> 00:11:10,931 Hơn 10 năm một chút. 138 00:11:11,061 --> 00:11:13,411 Làm sao ngài biết tôi trong hoạt động đặc biệt? 139 00:11:13,542 --> 00:11:15,370 Bản thân tôi cũng là người trong nghề này. 140 00:11:15,500 --> 00:11:17,546 Thật sao? 141 00:11:17,677 --> 00:11:21,158 Tôi từng là chỉ huy tình báo quân sự 142 00:11:21,289 --> 00:11:23,247 Đại tá đã về hưu. 143 00:11:23,378 --> 00:11:24,727 Đó là một nghề nghiệp, thưa ngài. 144 00:11:24,858 --> 00:11:25,641 Vâng. 145 00:11:25,772 --> 00:11:27,208 Đó là một thời gian dài trước đây. 146 00:11:27,338 --> 00:11:30,254 Một cuộc sống khác. 147 00:11:30,385 --> 00:11:32,779 Nói cho tôi biết, Trung sĩ, đã thấy bất kỳ hành động nào chưa? 148 00:11:32,909 --> 00:11:33,997 Iraq. 149 00:11:34,128 --> 00:11:35,695 Cuộc chiến ngu ngốc. 150 00:11:35,825 --> 00:11:36,565 Sao,thưa ngài? 151 00:11:36,696 --> 00:11:38,393 Cuộc chiến ngu ngốc. 152 00:11:38,523 --> 00:11:41,000 Có thể đã loại bỏ Saddam năm 1985. 153 00:11:42,614 --> 00:11:45,095 Hầu hết mọi người đều rất sợ phải đưa ra quyết định, đến nỗi họ 154 00:11:45,226 --> 00:11:47,054 không đưa ra một quyết định nào cả. 155 00:11:47,184 --> 00:11:48,838 Rủi ro tối thiểu, kết quả tối đa. 156 00:11:52,450 --> 00:11:53,930 Đó là lý do tại sao bây giờ ngài đã nghỉ hưu à? 157 00:11:58,195 --> 00:11:59,544 Vâng. 158 00:11:59,675 --> 00:12:01,503 Hãy cứ nói rằng tôi đã cho cấp trên của tôi một lời khuyên. 159 00:12:01,633 --> 00:12:03,766 Ông ấy đã phản đối. 160 00:12:03,897 --> 00:12:08,423 Bây giờ ông ấy là người đứng đầu lực lượng quân sự, còn tôi đã nghỉ hưu. 161 00:12:08,553 --> 00:12:10,381 Vì vậy. 162 00:12:10,512 --> 00:12:12,862 [chuckling] 163 00:12:15,996 --> 00:12:18,302 [music playing] 164 00:12:25,875 --> 00:12:27,747 Phái đoàn đã đến. 165 00:12:45,068 --> 00:12:46,983 Trời ơi, ngài đã bỏ cái gì vào đây vậy,Tiến sĩ? 166 00:12:47,114 --> 00:12:48,202 Chậu rửa bát à? 167 00:12:48,332 --> 00:12:51,553 Một số thiết bị của chúng tôi khá nặng. 168 00:12:51,683 --> 00:12:54,034 [music playing] 169 00:13:04,087 --> 00:13:05,872 [knocking at glass] 170 00:13:24,847 --> 00:13:26,153 Tiến sĩ Andrews. 171 00:13:26,283 --> 00:13:28,285 Đó là một niềm vui và vinh dự lớn cho tôi 172 00:13:28,416 --> 00:13:31,680 vì ngài đã mang đến cho RDI những bộ óc thông minh tuyệt vời. 173 00:13:31,811 --> 00:13:33,464 Tất cả vinh dự là của tôi. 174 00:13:33,595 --> 00:13:35,989 Tôi không thể nói cho ngài biết niềm vui như thế nào khi cuối cùng được gặp gỡ 175 00:13:36,119 --> 00:13:40,776 Tiến sĩ Berg nổi tiếng thế giới, người làm công việc có thể cứu và hủy diệt thế giới. 176 00:13:40,907 --> 00:13:42,256 Cám ơn ngài. 177 00:13:42,386 --> 00:13:45,041 Hãy để tôi giới thiệu trợ lý của tôi, Tiến sĩ Eliot Stein. 178 00:13:45,172 --> 00:13:48,436 Và hai trong số những nhà hóa học vĩ đại nhất của tôi, Tiến sĩ Abrams 179 00:13:48,566 --> 00:13:50,742 và Tiến sĩ Burkowski. 180 00:13:50,873 --> 00:13:52,005 Chào các quí ông. 181 00:13:52,135 --> 00:13:53,484 Tại sao tôi không giới thiệu đồng nghiệp của tôi 182 00:13:53,615 --> 00:13:55,182 khi chúng tôi đang ở trong cơ sở. 183 00:13:55,312 --> 00:13:57,184 Đã gặp một số rắc rối với một số hoạt động. 184 00:13:57,314 --> 00:13:59,316 Làm ơn theo tôi. 185 00:13:59,447 --> 00:14:01,797 [music playing] 186 00:14:03,886 --> 00:14:05,279 Tôi có thẻ tên cho tất cả mọi người. 187 00:14:05,409 --> 00:14:06,933 Tiến sĩ Andrews. 188 00:14:07,063 --> 00:14:09,413 Vâng. 189 00:14:09,544 --> 00:14:10,284 Tiến sĩ Shone. 190 00:14:10,414 --> 00:14:11,459 Tôi đây. 191 00:14:11,589 --> 00:14:12,373 Tiến sĩ Johnston? 192 00:14:12,503 --> 00:14:14,027 Ngay chỗ này. 193 00:14:14,157 --> 00:14:15,985 Tiến sĩ Shafer? 194 00:14:16,116 --> 00:14:17,900 - Ngay chỗ này. - Tiến sĩ Landis? 195 00:14:18,031 --> 00:14:19,380 Ngay chỗ này. 196 00:14:19,510 --> 00:14:20,729 Tiến sĩ Belsberg? 197 00:14:20,860 --> 00:14:21,643 Có. 198 00:14:24,254 --> 00:14:24,951 Tiến sĩ Ramos. 199 00:14:29,172 --> 00:14:31,566 Tiến sĩ Stanislov? 200 00:14:31,696 --> 00:14:33,220 Tiến sĩ Stanislov? 201 00:14:33,350 --> 00:14:35,700 Tôi dường như không thể tìm thấy Tiến sĩ Stanislov. 202 00:14:35,831 --> 00:14:37,485 Chà, đây không phải là lần đầu tiên anh ấy bị tụt lại phía sau. 203 00:14:37,615 --> 00:14:38,790 Anh ấy sẽ bắt kịp. 204 00:14:38,921 --> 00:14:40,140 Eliot, tôi sẽ lấy giùm cho anh ấy. 205 00:14:40,270 --> 00:14:41,184 Anh ấy sẽ đến với chúng tôi trong thời gian ngắn. 206 00:14:46,146 --> 00:14:47,451 Dừng lại! 207 00:14:47,582 --> 00:14:51,368 Xác định bản thân. 208 00:14:51,499 --> 00:14:52,979 Hạ sĩ, dừng anh chàng đó lại. 209 00:14:58,071 --> 00:15:00,377 [gun firing] 210 00:15:06,470 --> 00:15:08,559 Đại tá,hãy tận hưởng kỳ nghỉ của ngài ở Israel. 211 00:15:08,690 --> 00:15:10,257 Tất cả chúng tôi sẵn sàng ra khỏi đây chứ,Trung sĩ? 212 00:15:10,387 --> 00:15:11,171 Vâng, thưa ngài. 213 00:15:11,301 --> 00:15:12,650 Hoàn thành nhiệm vụ. 214 00:15:12,781 --> 00:15:13,825 Thật hổ thẹn. 215 00:15:13,956 --> 00:15:15,262 Anh sẽ bỏ lỡ tất cả những niềm vui. 216 00:15:15,392 --> 00:15:17,481 Chà, thử cố gắng làm những gì mình theo đuổi, Tiến sĩ. 217 00:15:17,612 --> 00:15:19,048 [chuckling] 218 00:15:20,136 --> 00:15:21,703 Người đàn ông tốt. 219 00:15:21,833 --> 00:15:23,748 Tiến sĩ Berg, nếu chúng ta làm xong mọi thủ tục, 220 00:15:23,879 --> 00:15:24,880 chúng ta sẽ tiếp tục đến cơ sở chứ? 221 00:15:25,011 --> 00:15:26,403 Tất nhiên rồi. 222 00:15:26,534 --> 00:15:28,928 Tiến sĩ Buklowski, Tiến sĩ Abrams,Eliot, xin vui lòng theo tôi. 223 00:15:29,058 --> 00:15:30,494 Số còn lại trong các ngài hãy tận hưởng nước giải khát. 224 00:15:30,625 --> 00:15:32,975 [music playing] 225 00:15:48,991 --> 00:15:50,340 [gate buzzing] 226 00:15:59,959 --> 00:16:04,485 Này cậu, xin lỗi, tôi có rẽ trái để quay lại đường cao tốc không? 227 00:16:04,615 --> 00:16:09,185 Xin lỗi, này. 228 00:16:09,316 --> 00:16:10,099 Chết tiệt! 229 00:16:10,230 --> 00:16:12,536 [guns firing] 230 00:16:33,644 --> 00:16:35,951 [van exploding] 231 00:16:36,082 --> 00:16:39,389 Cái quái gì thế? 232 00:16:39,520 --> 00:16:40,347 Khỉ thật. 233 00:16:45,917 --> 00:16:47,441 Khu vực cơ sở bốn, chúng tôi đang bị tấn công. 234 00:16:47,571 --> 00:16:48,355 Vào trong đi. 235 00:16:51,488 --> 00:16:52,837 Rung chuông báo động! 236 00:16:52,968 --> 00:16:54,361 Nhanh chóng, gọi cho lực lượng hỗ trợ! 237 00:16:54,491 --> 00:16:55,840 Bọn chúng có súng! 238 00:16:55,971 --> 00:16:57,929 [guns firing] 239 00:16:58,974 --> 00:16:59,801 Ôi Chúa ơi. 240 00:17:12,988 --> 00:17:13,771 Tuyệt vời. 241 00:17:22,867 --> 00:17:25,218 [guns firing] 242 00:18:37,594 --> 00:18:39,944 [music playing] 243 00:19:09,452 --> 00:19:10,279 Ồ chết tiệt. 244 00:19:18,635 --> 00:19:21,551 Chà, đây là một bài học khác mà tôi đã tự rút ra. 245 00:19:21,682 --> 00:19:23,901 [music playing] 246 00:19:25,773 --> 00:19:26,556 Đây là RDI. 247 00:19:26,687 --> 00:19:27,688 Chúng tôi đang bị tấn công. 248 00:19:27,818 --> 00:19:29,211 Làm ơn vào đi! 249 00:19:29,342 --> 00:19:31,779 Đại tá, tốt hơn ngài nên cầm lấy cái này. 250 00:19:31,909 --> 00:19:33,172 Ở đây có những kẻ khủng bố. 251 00:19:33,302 --> 00:19:35,261 Tôi nhắc lại,ở đây có những kẻ khủng bố, hết. 252 00:19:35,391 --> 00:19:37,567 [gun firing] 253 00:19:40,831 --> 00:19:41,658 Cố lên 254 00:19:41,789 --> 00:19:42,703 Chúng tôi đang trên đường đến. 255 00:19:42,833 --> 00:19:43,573 Mau lên. 256 00:19:43,704 --> 00:19:44,879 Làm ơn. 257 00:19:45,009 --> 00:19:48,578 Tám đứa trong các góc phòng. 258 00:19:48,709 --> 00:19:50,885 [grenade exploding] 259 00:19:51,973 --> 00:19:52,843 Ira? 260 00:19:52,974 --> 00:19:54,715 Nằm xuống, đ..mẹ chúng mày. 261 00:19:54,845 --> 00:19:57,196 [guns firing] 262 00:20:17,128 --> 00:20:17,912 Đi kiểm tra những phòng khác. 263 00:20:20,436 --> 00:20:21,176 Ira, vào đi. 264 00:20:21,307 --> 00:20:22,133 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 265 00:20:24,919 --> 00:20:29,706 Điều đang xảy ra là những bảo vệ đã chết. 266 00:20:29,837 --> 00:20:33,841 Bây giờ chúng tao kiểm soát được RDI rồi. 267 00:20:33,971 --> 00:20:35,799 Bình tĩnh đi, anh bạn. 268 00:20:35,930 --> 00:20:36,670 Chúng ta sẽ giữ liên lạc. 269 00:20:41,240 --> 00:20:43,329 Được rồi,các lực lượng hỗ trợ tới xe của tôi. 270 00:20:43,459 --> 00:20:44,330 Đi thôi, các chàng trai. 271 00:20:44,460 --> 00:20:45,679 Chúng ta có một tình huống. 272 00:20:45,809 --> 00:20:46,767 Vâng,thưa ngài.Đi nào. 273 00:20:46,897 --> 00:20:47,681 [music playing] 274 00:20:47,811 --> 00:20:50,161 [alarm sounding] 275 00:21:14,229 --> 00:21:16,579 [music playing] 276 00:21:26,763 --> 00:21:29,070 [guns firing] 277 00:21:44,694 --> 00:21:47,044 Đằng kia! 278 00:21:47,175 --> 00:21:49,525 [guns firing] 279 00:22:14,115 --> 00:22:16,465 [barrels exploding] 280 00:22:21,252 --> 00:22:23,951 Lựa chọn chỗ núp tốt lắm, Dutton. 281 00:22:24,081 --> 00:22:26,345 [guns firing] 282 00:22:33,917 --> 00:22:34,788 Chào buổi tối. 283 00:22:34,918 --> 00:22:35,615 Nhập mật khẩu. 284 00:22:41,969 --> 00:22:43,100 Mật khẩu được chấp nhận. 285 00:22:43,231 --> 00:22:43,971 Tiến hành. 286 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 Thông tin liên lạc bị chặn. 287 00:22:57,941 --> 00:22:59,334 Thì đây. 288 00:22:59,465 --> 00:23:01,771 [music playing] 289 00:23:19,702 --> 00:23:22,836 Chà, hy vọng cửa hàng đồ chơi vẫn mở cửa muộn. 290 00:23:26,840 --> 00:23:29,582 Chuyện gì đang xảy ra ở đây, Tiến sĩ Berg? 291 00:23:29,712 --> 00:23:31,279 Cô có khỏe không? 292 00:23:31,410 --> 00:23:33,803 Chào mừng tới buổi tiệc của tôi. 293 00:23:33,934 --> 00:23:34,804 Cô có muốn đồng hành cùng chúng tôi không? 294 00:23:39,156 --> 00:23:41,507 Bỏ tay ra khỏi người tao. 295 00:23:41,637 --> 00:23:43,596 Đó không phải là cách đối xử với một quý cô. 296 00:23:43,726 --> 00:23:45,728 Tôi phải xin lỗi vì hành vi đồng nghiệp của tôi. 297 00:23:49,384 --> 00:23:50,254 Có phải không? 298 00:24:03,833 --> 00:24:05,748 Đứng im đó! 299 00:24:05,879 --> 00:24:06,706 Anh là ai? 300 00:24:10,361 --> 00:24:11,711 Tên tôi là Ira Finer. 301 00:24:11,841 --> 00:24:12,799 Tôi là bảo vệ ở đây, thưa ngài. 302 00:24:12,929 --> 00:24:15,018 Được rồi, bình tĩnh đi, Rambo. 303 00:24:15,149 --> 00:24:16,455 Tôi là Trung sĩ Hatfield, USMC(Thủy quân lục chiến Mỹ). 304 00:24:16,585 --> 00:24:17,630 Tôi là một trong những người tốt. 305 00:24:22,765 --> 00:24:25,464 Đại tá, tôi vừa nhìn thấy thằng lính đại sứ quán và một người bảo vệ 306 00:24:25,594 --> 00:24:26,813 ở hành lang phía bắc. 307 00:24:26,943 --> 00:24:28,162 Làm tốt lắm, Hopper. 308 00:24:28,292 --> 00:24:29,424 Ở nguyên vị trí đó. 309 00:24:29,555 --> 00:24:30,686 Bọn chúng tắt tất cả các thiết bị thông tin liên lạc. 310 00:24:30,817 --> 00:24:32,122 Chúng đã giết tất cả những người bảo vệ khác. 311 00:24:32,253 --> 00:24:33,428 Còn ai sống sót không? 312 00:24:33,559 --> 00:24:36,431 Tôi đã thấy Tiến sĩ Levin trốn trong phòng vệ sinh. 313 00:24:36,562 --> 00:24:40,870 Được rồi, nghe này, chính xác thì họ sản xuất những thứ gì? 314 00:24:41,001 --> 00:24:42,568 Chà, tôi không biết chắc chắn. 315 00:24:42,698 --> 00:24:45,396 Tôi biết rằng họ đang điều chế một loại hóa chất hoặc thứ gì đó. 316 00:24:45,527 --> 00:24:46,746 Tiến sĩ Levin, cô ta biết rõ hơn. 317 00:24:46,876 --> 00:24:48,878 Tiến sĩ Levin. 318 00:24:49,009 --> 00:24:50,358 Được rồi. 319 00:24:50,489 --> 00:24:52,316 Tôi phải tìm được cô ấy trước khi bọn chúng ra tay. 320 00:24:52,447 --> 00:24:54,928 Nghe này, cậu cứ tiếp tục tìm cách trốn. 321 00:24:55,058 --> 00:24:55,842 Cố gắng tìm ra lối thoát cho mình. 322 00:24:55,972 --> 00:24:57,321 Cậu sẽ ổn thôi. 323 00:24:57,452 --> 00:24:58,627 Đợi đã, anh bỏ mặc tôi ở đây sao? 324 00:25:03,458 --> 00:25:05,068 Được rồi, của cậu đây, cầm lấy khẩu súng này. 325 00:25:05,199 --> 00:25:06,113 Còn một khẩu trong phòng ngủ. 326 00:25:06,243 --> 00:25:07,854 Đã mở khóa an toàn. 327 00:25:07,984 --> 00:25:11,292 Cứ bắn vào bất kỳ thứ gì di chuyển và để Chúa sẽ sắp xếp cho họ xuống địa ngục hay lên thiên đàng. 328 00:25:11,422 --> 00:25:12,598 Được chứ? 329 00:25:12,728 --> 00:25:13,642 Đừng lo lắng. 330 00:25:13,773 --> 00:25:14,556 Cậu sẽ ổn thôi. 331 00:25:18,865 --> 00:25:20,693 Hợp chất ở đâu? 332 00:25:20,823 --> 00:25:22,695 Tiến sĩ Levin, cô ấy phải có nó. 333 00:25:27,917 --> 00:25:32,139 Chuông báo động kích hoạt khóa thời gian. 334 00:25:32,269 --> 00:25:34,097 Cánh cửa này không thể mở trong 10 giờ nữa. 335 00:25:37,536 --> 00:25:39,450 Tôi sẽ tìm được Tiến sĩ Levin. Tôi hứa. 336 00:25:43,411 --> 00:25:49,983 Tiến sĩ Berg, nếu ông không tìm thấy cô ấy, ông sẽ chết. 337 00:25:50,113 --> 00:25:52,507 Đại tá Baron. 338 00:25:52,638 --> 00:25:57,077 Đại tá Baron, người Mỹ,tên đã lái xe đó 339 00:25:57,207 --> 00:25:58,513 hắn vẫn còn trong cơ sở. 340 00:25:58,644 --> 00:26:02,561 Vâng, ông Gallo ở đây. Hãy để cho ông ta đi. 341 00:26:02,691 --> 00:26:04,040 Để tôi theo dõi ông ấy cho, Đại tá. 342 00:26:04,171 --> 00:26:04,954 Không. 343 00:26:07,653 --> 00:26:09,350 Chúng ta sẽ đi đến trung tâm truyền thông 344 00:26:09,480 --> 00:26:11,526 và chúng ta sẽ tiếp tục từ đó. 345 00:26:11,657 --> 00:26:13,049 Tôi muốn biết mọi thông tin 346 00:26:13,180 --> 00:26:15,878 về ông Hatfield này. 347 00:26:16,009 --> 00:26:16,705 Tôi muốn biết nó ngay bây giờ. 348 00:26:21,318 --> 00:26:23,625 [music playing] 349 00:26:34,201 --> 00:26:36,551 [sirens waling] 350 00:26:45,168 --> 00:26:46,343 Nào. 351 00:26:46,474 --> 00:26:47,910 Đưa các bạn đến với đường hầm sơ tán. 352 00:26:48,041 --> 00:26:48,824 Đó là cách duy nhất để vào.Đi. 353 00:26:48,955 --> 00:26:49,738 Đi. 354 00:26:49,869 --> 00:26:50,609 Rõ rồi, thưa ngài. 355 00:27:08,409 --> 00:27:10,803 Đại tá, hệ thống điện thoại đã ngừng hoạt động. 356 00:27:10,933 --> 00:27:12,718 Tôi cũng nhìn thấy một người phụ nữ ở tầng ba 357 00:27:12,848 --> 00:27:14,110 phòng vệ sinh đang giữ một vật hình trụ. 358 00:27:18,375 --> 00:27:20,160 Các quí ông,hy vọng các anh có đủ dũng khí 359 00:27:20,290 --> 00:27:24,773 đi lên tầng hai lấy cái đầu của Hatfield mang lại đây cho tôi. 360 00:27:24,904 --> 00:27:29,082 Đi đến phòng vệ sinh tầng ba, lấy hợp chất. 361 00:27:29,212 --> 00:27:30,387 Hãy giết người đàn bà đó. 362 00:27:30,518 --> 00:27:32,563 Tiến sĩ, các bản in màu xanh làm ơn? 363 00:27:36,306 --> 00:27:40,571 Lần này mày chết tiệt, và cả hai đứa bọn mày đang thất vọng vì tao ngăn cản. 364 00:27:40,702 --> 00:27:42,965 [music playing] 365 00:27:47,927 --> 00:27:51,539 Đường hầm sơ tán. 366 00:27:51,670 --> 00:27:53,933 Cho họ 30 phút để bắt đầu cuộc phản công. 367 00:27:56,892 --> 00:27:57,676 [music playing] 368 00:27:57,806 --> 00:27:59,112 Mau lên! 369 00:27:59,242 --> 00:28:00,374 Chúng tôi đã liên lạc được rồi, thưa ngài. 370 00:28:03,333 --> 00:28:05,858 Vâng, đây là Đại tá Gideon. 371 00:28:05,988 --> 00:28:09,165 Đại tá Gideon, lực lượng an ninh của anh đã bao vây 372 00:28:09,296 --> 00:28:10,819 pháo đài, tôi sợ. 373 00:28:10,950 --> 00:28:13,169 Hãy rời bỏ pháo đài trước khi chúng tôi tấn công vào đó. 374 00:28:13,300 --> 00:28:15,389 Tôi có tất cả các hóa chất được lưu trữ trong cơ sở này 375 00:28:15,519 --> 00:28:17,434 có dây để nổ. 376 00:28:17,565 --> 00:28:21,221 Chúng tôi sẽ không dễ bị đe dọa đâu. 377 00:28:21,351 --> 00:28:24,354 Thật là đáng khâm phục, Đại tá. 378 00:28:24,485 --> 00:28:27,009 Hãy để tôi cho anh nếm hương vị sức mạnh hủy diệt 379 00:28:27,140 --> 00:28:29,229 mà tôi đang kiểm soát. 380 00:28:29,359 --> 00:28:30,752 [device beeping] 381 00:28:30,883 --> 00:28:33,189 [bomb exploding] 382 00:28:45,201 --> 00:28:46,159 Tôi sẽ liên lạc lại với anh. 383 00:28:49,249 --> 00:28:51,991 Chà, bây giờ tôi nghĩ chúng ta đã chú ý đến họ. 384 00:28:52,121 --> 00:28:53,557 Làm tốt lắm. Ngài sẽ nhận được phần của mình. 385 00:28:53,688 --> 00:28:55,559 [music playing] 386 00:28:56,560 --> 00:28:58,824 [device beeping] 387 00:29:02,088 --> 00:29:03,872 Cái này sẽ thêm vào một chút màu sắc. 388 00:29:08,050 --> 00:29:08,834 [ira gasping] 389 00:29:08,964 --> 00:29:11,271 [guns firing] 390 00:29:12,663 --> 00:29:13,664 - Mất đứa khác rồi, thằng khốn. - Cái gì? 391 00:29:13,795 --> 00:29:14,622 Giống như mày tài lanh ? 392 00:29:14,753 --> 00:29:16,755 Không. Đó không phải là tài lanh. 393 00:29:16,885 --> 00:29:19,235 [music playing] 394 00:29:19,975 --> 00:29:20,759 Chết tiệt. 395 00:29:28,854 --> 00:29:30,725 Làm ơn, điều này là bất khả thi. 396 00:29:43,303 --> 00:29:45,871 Mày ở đâu hả con chó cái? 397 00:29:46,001 --> 00:29:46,828 Thôi đi, Gunther. 398 00:29:46,959 --> 00:29:48,395 Chúng ta đã nhận lệnh rồi. 399 00:29:48,525 --> 00:29:50,919 Tôi biết, Baron nói cứ giết con chó cái đó . 400 00:29:51,050 --> 00:29:52,094 Này, đ..con đó 401 00:29:52,225 --> 00:29:53,835 chúng ta cần làm một thứ. 402 00:29:53,966 --> 00:29:58,100 Ý tao nói là tranh thủ chịch nó trước khi giết nó. 403 00:29:58,231 --> 00:30:00,537 [music playing] 404 00:30:24,561 --> 00:30:25,649 Xin chào em yêu. 405 00:30:25,780 --> 00:30:26,781 Mày không biết mày đang làm gì đâu. 406 00:30:26,912 --> 00:30:28,043 Thực sự, mày không biết. - Ồ, tao làm. 407 00:30:28,174 --> 00:30:29,610 Tin tao đi, tao lấy cái này. 408 00:30:29,740 --> 00:30:30,480 Ra khỏi đây. 409 00:30:30,611 --> 00:30:31,438 Đừng! 410 00:30:31,568 --> 00:30:33,440 Bỏ tay ra khỏi người tao! 411 00:30:33,570 --> 00:30:34,963 Hãy đi! 412 00:30:35,094 --> 00:30:37,487 Hãy đi! 413 00:30:37,618 --> 00:30:38,401 [allie screaming] 414 00:30:38,532 --> 00:30:39,402 Đ..mẹ con chó cái này. 415 00:30:39,533 --> 00:30:41,840 [music playing] 416 00:30:50,370 --> 00:30:51,284 Cút khỏi đây! 417 00:30:51,414 --> 00:30:52,154 Thôi nào, anh bạn. 418 00:30:52,285 --> 00:30:53,416 Hãy chịch con chó cái xong rồi đi. 419 00:30:58,073 --> 00:30:58,857 Thằng khốn. 420 00:31:04,384 --> 00:31:06,125 Đừng chơi tao, con chó cái. 421 00:31:10,651 --> 00:31:11,478 Nào em yêu. 422 00:31:16,962 --> 00:31:18,311 Này! 423 00:31:18,441 --> 00:31:20,487 Đó không phải là chịch an toàn đâu. 424 00:31:20,617 --> 00:31:22,489 [gun firing] 425 00:31:22,619 --> 00:31:24,926 [music playing] 426 00:32:23,724 --> 00:32:25,030 Cô ổn chứ? 427 00:32:27,902 --> 00:32:32,559 Này, cô ổn chứ? 428 00:32:32,689 --> 00:32:34,039 Vâng,tôi nghĩ vậy. 429 00:32:39,218 --> 00:32:42,090 Chúng là ai? 430 00:32:42,221 --> 00:32:43,352 Tôi không biết. 431 00:32:43,483 --> 00:32:46,616 Nhưng tôi sẽ điều tra. 432 00:32:46,747 --> 00:32:49,793 mà chúng ta lại có liên quan, anh là ai? 433 00:32:49,924 --> 00:32:51,839 Tôi là Trung sĩ Hatfield. 434 00:32:51,970 --> 00:32:52,971 Tôi làm việc cho Đại sứ quán Hoa kỳ. 435 00:32:55,712 --> 00:32:57,976 Tôi đã hộ tống những tên này vào đây. 436 00:32:58,106 --> 00:32:58,889 Thế mà là một công việc tốt à? 437 00:33:01,849 --> 00:33:04,591 Cô biết đấy,tôi vừa cứu mạng của cô đấy,em yêu. 438 00:33:04,721 --> 00:33:07,028 vậy mà cô đang phàn nàn tôi. 439 00:33:07,159 --> 00:33:11,728 Cô biết đấy, cô cần hiểu điều gì là quan trọng nhất mà cô cần phải làm trước. 440 00:33:11,859 --> 00:33:13,121 Anh đang làm cái quái gì vậy? 441 00:33:13,252 --> 00:33:15,776 Người đàn ông bất tỉnh. 442 00:33:15,906 --> 00:33:17,256 Vâng, tốt, khi hắn tỉnh dậy, 443 00:33:17,386 --> 00:33:18,431 hắn ta sẽ phải bò bằng tay theo chúng ta. 444 00:33:20,955 --> 00:33:21,695 Hãy cẩn thận. 445 00:33:21,825 --> 00:33:23,871 Đưa cái đó cho tôi. 446 00:33:24,002 --> 00:33:26,439 và tôi không phải là em yêu của anh. 447 00:33:26,569 --> 00:33:28,354 Xin lỗi, em yêu. 448 00:33:28,484 --> 00:33:31,705 Đây có phải là những gì bọn chúng đang theo đuổi không? 449 00:33:31,835 --> 00:33:33,315 Vâng. 450 00:33:33,446 --> 00:33:34,882 Được rồi. 451 00:33:35,013 --> 00:33:37,450 Dù nó là gì, tôi phải đưa nó và cô ra khỏi đây. 452 00:33:37,580 --> 00:33:38,364 Chuẩn bị. 453 00:33:38,494 --> 00:33:40,714 [music playing] 454 00:33:46,589 --> 00:33:49,723 Này, Tiến sĩ, cô không nghĩ rằng tôi nên đi đầu tiên à? 455 00:33:55,598 --> 00:33:56,773 Cô có điện thoại nào quanh đây không,Tiến sĩ? 456 00:33:56,904 --> 00:33:59,080 Có một chiếc trong văn phòng của tôi. 457 00:33:59,211 --> 00:34:00,821 Cái quái gì đang xảy ra với nó? 458 00:34:00,951 --> 00:34:02,214 Có thể là hóa chất gây ra chết người nhanh nhất 459 00:34:02,344 --> 00:34:03,606 tác nhân chiến tranh từng được thiết kế. 460 00:34:03,737 --> 00:34:06,261 Nếu nó tác dụng với nước, nó gần như gây ra 461 00:34:06,392 --> 00:34:10,831 cái chết ngay lập tức. 462 00:34:10,961 --> 00:34:13,268 Gallo, anh tìm thấy người Mỹ chưa? 463 00:34:17,185 --> 00:34:17,925 Chưa. 464 00:34:18,056 --> 00:34:19,013 Chưa thấy. 465 00:34:19,144 --> 00:34:19,883 Gallo. 466 00:34:26,586 --> 00:34:28,544 Cô đang ở trong một dòng công việc nguy hiểm,em yêu. 467 00:34:28,675 --> 00:34:31,417 Đừng gọi tôi là em yêu. 468 00:34:31,547 --> 00:34:33,636 Đó là Tiến sĩ Levin. 469 00:34:33,767 --> 00:34:35,116 Nhưng anh cũng có thể gọi tôi là Tiến sĩ. 470 00:34:35,247 --> 00:34:36,900 Cô có kết thúc chuyện này được không? 471 00:34:37,031 --> 00:34:38,859 Arutunian. 472 00:34:38,989 --> 00:34:43,081 Arutunian và Gunther, các anh lấy được hợp chất chưa? 473 00:34:43,211 --> 00:34:44,256 Thứ lỗi cho tôi, Đại tá. 474 00:34:44,386 --> 00:34:46,171 Tôi đã bắt được cô bé với "nước sốt ma thuật" rồi. 475 00:34:46,301 --> 00:34:47,607 Ồ. 476 00:34:47,737 --> 00:34:50,740 Bạn cũ của tôi, Trung sĩ Hatrack. 477 00:34:50,871 --> 00:34:51,915 Đó là Hatfield. 478 00:34:52,046 --> 00:34:53,700 Rất vui được nghe giọng nói của anh. 479 00:34:53,830 --> 00:34:54,701 Anh đang làm gì đấy? 480 00:34:54,831 --> 00:34:56,529 Làm cho bữa tiệc của mày bốc mùi. 481 00:34:56,659 --> 00:35:00,489 Không có đủ kem và có quá nhiều chú hề. 482 00:35:00,620 --> 00:35:03,884 Nghe này, Dutton Elvis Hatfield-- 483 00:35:04,014 --> 00:35:05,494 Tao sinh ra ở Memphis. 484 00:35:05,625 --> 00:35:09,759 --bây giờ anh đừng loanh quanh nữa và hãy cho tôi những gì tôi muốn. 485 00:35:09,890 --> 00:35:13,937 Bằng cách đó, các con tin không bị thương và không người nào 486 00:35:14,068 --> 00:35:15,896 phải chết. 487 00:35:16,026 --> 00:35:16,766 Xin lỗi, Đại tá. 488 00:35:16,897 --> 00:35:17,811 Mày đã nói những lời mà lẽ ra tao phải nói 489 00:35:17,941 --> 00:35:19,682 Tao phải đi rồi. 490 00:35:19,813 --> 00:35:22,120 [music playing] 491 00:35:25,775 --> 00:35:28,865 Đại tướng Miller, Nhà trắng cần thông tin mới nhất. 492 00:35:28,996 --> 00:35:30,737 Gọi cho họ ngay sau khi chúng ta hoàn thành. 493 00:35:30,867 --> 00:35:34,523 Được rồi, cho tôi hồ sơ về Baron. 494 00:35:34,654 --> 00:35:35,524 Tôi có nó ngay đây, thưa ngài. 495 00:35:43,053 --> 00:35:44,577 Hình như Trung sĩ Rambo muốn chơi. 496 00:35:47,971 --> 00:35:49,582 Trong nhà kho. 497 00:35:49,712 --> 00:35:51,845 Và tất cả các lối vào đã được đặt chất nổ, Đại tá. 498 00:35:51,975 --> 00:35:52,759 Tốt. 499 00:36:05,815 --> 00:36:07,339 Lên tầng hai. 500 00:36:07,469 --> 00:36:08,949 Giết tên Trung sĩ và bạn gái của hắn, 501 00:36:09,079 --> 00:36:11,212 và mang bình hình trụ về cho tôi. 502 00:36:11,343 --> 00:36:12,170 Vâng,thưa ngài. 503 00:36:17,610 --> 00:36:19,351 Văn phòng của tôi ở ngay đây. 504 00:36:19,481 --> 00:36:21,266 Tất cả các văn phòng đều có một lối thoát hiểm 505 00:36:21,396 --> 00:36:24,356 dẫn đến các đường hầm sơ tán trong trường hợp có bất kỳ tai nạn hóa chất nào. 506 00:36:24,486 --> 00:36:25,574 Được quyền truy cập. 507 00:36:25,705 --> 00:36:27,010 [gun firing] 508 00:36:27,141 --> 00:36:28,011 [music playing] 509 00:36:28,142 --> 00:36:29,535 Dutton! 510 00:36:29,665 --> 00:36:30,536 Không phải bây giờ , Tiến sĩ! 511 00:36:30,666 --> 00:36:31,406 Tôi đang bận! 512 00:36:31,537 --> 00:36:33,452 [guns firing] 513 00:37:06,180 --> 00:37:07,790 Nhập mã. 514 00:37:07,921 --> 00:37:10,271 Truy cập bị từ chối. 515 00:37:10,402 --> 00:37:13,753 Bình tĩnh, chậm thôi, chậm thôi. 516 00:37:13,883 --> 00:37:14,710 Nào. 517 00:37:21,891 --> 00:37:25,286 Được rồi, nào. 518 00:37:25,417 --> 00:37:28,246 Vâng, thưa Đại tướng, tôi xin lỗi vì đã để ngài chờ đợi, 519 00:37:28,376 --> 00:37:30,465 nhưng ngài biết đấy, mọi thứ đều sai, những điều tồi tệ liên tục xảy ra. 520 00:37:30,596 --> 00:37:32,902 Nó là một ngày bận rộn ở đây. 521 00:37:33,033 --> 00:37:33,990 Dừng trò chơi lại. 522 00:37:34,121 --> 00:37:36,341 Anh muốn cái quái gì vậy? 523 00:37:36,471 --> 00:37:38,299 Vâng, để bắt đầu, phải xin lỗi như thế nào 524 00:37:38,430 --> 00:37:40,867 về việc ông bắt ép tôi phải chấp nhận nghỉ hưu? 525 00:37:40,997 --> 00:37:42,172 Xuống địa ngục đi,Baron. 526 00:37:42,303 --> 00:37:45,654 Anh vẫn là một nỗi xấu hổ chết tiệt. 527 00:37:45,785 --> 00:37:47,352 Được rồi, Đại tướng. 528 00:37:47,482 --> 00:37:51,269 Bây giờ nghe này,tôi không chỉ có quyền kiểm soát cơ sở RDI 529 00:37:51,399 --> 00:37:53,009 ở đây tại Israel, nhưng như ông đã biết, 530 00:37:53,140 --> 00:37:56,099 Tôi đã cài bom để phát nổ Washington. 531 00:37:56,230 --> 00:37:59,712 Bây giờ, thưa ông, tôi có gây sự chú ý với ông không? 532 00:37:59,842 --> 00:38:00,974 Tiếp tục đi. 533 00:38:01,104 --> 00:38:03,455 Tôi sẽ nói với ông chính xác những gì tôi muốn. 534 00:38:03,585 --> 00:38:06,284 Tôi muốn ra sân bay Tel Aviv một cách an toàn. 535 00:38:06,414 --> 00:38:09,939 Không được can thiệp vào máy bay phản lực của tôi cất cánh hay hạ cánh. 536 00:38:10,070 --> 00:38:13,247 Nửa tỷ đô la được chuyển vào tài khoản và 10 triệu đô la 537 00:38:13,378 --> 00:38:15,293 tiền mặt bỏ lên máy bay của tôi. 538 00:38:15,423 --> 00:38:16,642 Anh thật điên rồ. 539 00:38:16,772 --> 00:38:20,036 Nửa tỷ đô la. 540 00:38:20,167 --> 00:38:22,082 Dù sao tôi cũng phải thảo luận cuộc trò chuyện này 541 00:38:22,212 --> 00:38:23,692 với các nhà chức trách Israel. 542 00:38:23,823 --> 00:38:25,520 Tốt. 543 00:38:25,651 --> 00:38:27,392 Và khi ông nói chuyện với họ, ông có thể giải thích cho họ biết 544 00:38:27,522 --> 00:38:30,264 tôi sẵn sàng cho nổ tung Washington, 545 00:38:30,395 --> 00:38:34,007 và Trung Đông sẽ bị ô nhiễm hoàn toàn. 546 00:38:34,137 --> 00:38:35,835 Bây giờ tôi nghĩ khi ông giải thích điều đó với họ, họ sẽ 547 00:38:35,965 --> 00:38:40,143 tìm nửa tỉ đô la. Một cái giá rất rẻ để trả. 548 00:38:40,274 --> 00:38:41,580 Tại sao tôi không trả lời tin nhắn cho ông chứ? 549 00:38:41,710 --> 00:38:43,930 [music playing] 550 00:38:44,060 --> 00:38:46,324 [dial tone] 551 00:38:49,936 --> 00:38:51,807 Cho tôi nói chuyện với Tổng thống ngay. 552 00:38:51,938 --> 00:38:54,288 [music playing] 553 00:39:01,164 --> 00:39:01,904 Công trình phụ một. 554 00:39:16,919 --> 00:39:17,659 Đúng tiến độ. 555 00:39:49,125 --> 00:39:51,040 Ira. 556 00:39:51,171 --> 00:39:52,041 Cậu đã đến rồi. 557 00:39:52,172 --> 00:39:54,870 Hai người quen nhau à? 558 00:39:55,001 --> 00:39:57,743 Tôi nghĩ cậu biết Tiến sĩ giỏi ở đây. 559 00:39:57,873 --> 00:39:59,179 Chào cô. 560 00:39:59,309 --> 00:40:01,137 Thôi nào, tôi phải đưa hai người ra khỏi đây. 561 00:40:01,268 --> 00:40:02,791 Ý anh nói hai người là gì? 562 00:40:02,922 --> 00:40:04,184 Anh có đi cùng tôi không? 563 00:40:04,314 --> 00:40:06,882 Không thể thoát khỏi tầm kiểm soát của tên điên đó được. 564 00:40:07,013 --> 00:40:09,581 Chờ một chút, nếu anh còn chần chừ, tôi cũng sẽ ở lại. 565 00:40:09,711 --> 00:40:10,625 Không. Cô không thể. 566 00:40:10,756 --> 00:40:12,279 Đó là những người bạn của tôi trong đó. 567 00:40:12,410 --> 00:40:13,715 Này, tôi không ngại đi khỏi đâu. 568 00:40:13,846 --> 00:40:15,935 Đứng yên đó! 569 00:40:16,065 --> 00:40:16,979 Hãy cho tôi thấy những cánh tay của các bạn! 570 00:40:17,110 --> 00:40:19,286 Trung sĩ Hatfield, làm việc trong Đại sứ quán Mỹ. 571 00:40:19,417 --> 00:40:20,287 [device beeping] 572 00:40:20,418 --> 00:40:21,201 Nó là một cái bẫy! 573 00:40:21,331 --> 00:40:22,245 Chạy đi! 574 00:40:22,376 --> 00:40:24,726 [bomb exploding] 575 00:40:24,857 --> 00:40:27,207 [men screaming] 576 00:40:27,337 --> 00:40:29,644 [music playing] 577 00:40:34,214 --> 00:40:36,521 [bomb exploding] 578 00:40:47,140 --> 00:40:49,795 Có ý tưởng nào sáng sủa hơn không? 579 00:40:49,925 --> 00:40:51,753 Ira. 580 00:40:51,884 --> 00:40:52,580 Cái gì thế? 581 00:40:57,716 --> 00:40:59,718 Anh đang đè vào ngực tôi. 582 00:40:59,848 --> 00:41:00,675 Ồ. 583 00:41:00,806 --> 00:41:01,676 Ồ. 584 00:41:01,807 --> 00:41:02,721 Xin lỗi về việc này. Cậu ổn chứ? 585 00:41:02,851 --> 00:41:03,678 Vâng. 586 00:41:03,809 --> 00:41:05,027 Được rồi, thôi nào. Cố lên. 587 00:41:05,158 --> 00:41:05,898 Chúng ta phải tiếp tục di chuyển. 588 00:41:06,028 --> 00:41:06,768 Đi thôi. 589 00:41:06,899 --> 00:41:08,291 Tỉnh dậy. 590 00:41:08,422 --> 00:41:09,205 Cố lên. 591 00:41:16,735 --> 00:41:17,475 Tất cả đều trống trải. 592 00:41:17,605 --> 00:41:18,388 Nào vào trong đi. 593 00:41:22,392 --> 00:41:23,263 Ôi Chúa ơi. 594 00:41:30,313 --> 00:41:31,358 Tôi mong cái máy này còn hoạt động. 595 00:41:33,752 --> 00:41:34,492 Chàng trai may mắn. 596 00:41:43,457 --> 00:41:47,330 Chà, có vẻ như cô đang là một người hâm mộ đô vật Bogey, hả? 597 00:41:47,461 --> 00:41:53,859 Chà,"Đây là đang nhìn em, nhóc". 598 00:41:53,989 --> 00:41:55,077 Bé con. 599 00:41:55,208 --> 00:41:56,296 Hả? 600 00:41:56,426 --> 00:41:58,777 Câu đó là "Đây là đang nhìn em, bé con". trong phim"Casablanca" 601 00:41:58,907 --> 00:42:00,561 Và anh ấy không nói điều đó với Bacall mà nói điều đó với Bergman. 602 00:42:00,692 --> 00:42:01,475 Đúng chứ? 603 00:42:07,568 --> 00:42:10,571 Anh muốn gặp ai? 604 00:42:10,702 --> 00:42:12,268 Cố gắng gọi đến đại sứ quán Hoa Kỳ. 605 00:42:12,399 --> 00:42:15,750 Hopper, Gunther, Hatfield và cô gái 606 00:42:15,881 --> 00:42:18,144 đang ở văn phòng của Tiến sĩ Levin trên tầng ba. 607 00:42:18,274 --> 00:42:19,145 Làm sao chúng-- 608 00:42:22,757 --> 00:42:24,150 [gun firing] 609 00:42:25,194 --> 00:42:26,587 Chúa ơi, Dutton. 610 00:42:26,718 --> 00:42:28,284 Chúng ta phải giải quyết rắc rối đó ngay, 611 00:42:28,415 --> 00:42:30,112 hay cô muốn tôi đặt cái camera tại nơi này? 612 00:42:30,243 --> 00:42:30,983 Tôi sẽ thử, được chứ? 613 00:42:33,681 --> 00:42:37,163 Ira, Ở lại đây và chăm sóc Tiến sĩ cẩn thận, được chứ? 614 00:42:37,293 --> 00:42:39,121 Anh đi đâu? 615 00:42:39,252 --> 00:42:40,688 Chào đón những vị khách của chúng ta. 616 00:42:40,819 --> 00:42:41,559 Tuyệt vời. 617 00:42:52,352 --> 00:42:54,659 [music playing] 618 00:43:08,150 --> 00:43:09,456 Chuyện quái gì đã xảy ra với cậu vậy? 619 00:43:09,587 --> 00:43:13,373 Thằng khốn đó đã cắt chân tôi, và giết Arutunian. 620 00:43:13,503 --> 00:43:14,374 [gunther shouting] 621 00:43:14,504 --> 00:43:15,375 Coi chừng! 622 00:43:15,505 --> 00:43:17,899 [music playing] 623 00:43:18,030 --> 00:43:20,859 Ồ,chết tiệt! 624 00:43:20,989 --> 00:43:23,339 Thằng khốn nạn! 625 00:43:23,470 --> 00:43:25,820 [grenade exploding] 626 00:43:28,997 --> 00:43:31,913 Anh có nghĩ rằng lần tới anh sẽ cung cấp cho chúng tôi nhiều cảnh báo hơn không? 627 00:43:32,044 --> 00:43:32,871 Chỉ khi cô nói xin vui lòng. 628 00:43:35,613 --> 00:43:37,179 Anh không sao chứ? 629 00:43:37,310 --> 00:43:40,400 Nhập mật khẩu. 630 00:43:40,530 --> 00:43:42,445 Mật khẩu được chấp nhận. 631 00:43:42,576 --> 00:43:44,796 Tôi đã vào hệ thống an ninh. 632 00:43:44,926 --> 00:43:45,623 Đến lúc rồi đấy. 633 00:44:05,817 --> 00:44:06,556 Tiến sĩ Berg? 634 00:44:09,472 --> 00:44:12,606 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 635 00:44:12,737 --> 00:44:15,130 Tiến sĩ Levin là một thiên tài máy tính. 636 00:44:15,261 --> 00:44:16,741 Tôi cho rằng cô ấy can thiệp vào hệ thống 637 00:44:16,871 --> 00:44:19,047 an ninh của máy tính và... 638 00:44:19,178 --> 00:44:21,093 Và cái gì? 639 00:44:21,223 --> 00:44:24,487 Chúng ta đã mất thiết bị theo dõi. 640 00:44:24,618 --> 00:44:26,141 Vâng, tôi đoán là người không biết 641 00:44:26,272 --> 00:44:27,316 lại nghe kẻ không biết gì,đúng không Đại tá? 642 00:44:32,191 --> 00:44:33,279 Tôi sẽ đuổi theo anh, Hatrack. 643 00:44:37,065 --> 00:44:39,894 Tôi đang trực tuyến với đại sứ quán. 644 00:44:40,025 --> 00:44:41,679 Tôi nên nói gì đây? 645 00:44:41,809 --> 00:44:44,856 RSO Dutton Hatfield. 646 00:44:44,986 --> 00:44:48,250 Kẻ thù địch tiếp quản RDI. 647 00:44:48,381 --> 00:44:51,340 Phân chia lực lượng của kẻ thù. 648 00:44:51,471 --> 00:44:55,214 Sử dụng chiến thuật nghi binh. 649 00:44:55,344 --> 00:45:00,045 Mục tiêu của kẻ thù là 650 00:45:00,175 --> 00:45:02,482 Chiếm đoạt tác nhân sinh hóa. 651 00:45:02,612 --> 00:45:03,352 Gửi đi. 652 00:45:07,008 --> 00:45:09,358 [music playing] 653 00:45:12,579 --> 00:45:16,583 Họ không phản hồi. 654 00:45:16,714 --> 00:45:18,063 Có ý kiến ​​gì không? 655 00:45:18,193 --> 00:45:20,500 [guns firing] 656 00:45:22,110 --> 00:45:22,937 Cửa ra vào! 657 00:45:23,068 --> 00:45:25,853 Mở ra! 658 00:45:25,984 --> 00:45:26,898 Cố lên! 659 00:45:27,028 --> 00:45:27,725 Đi mau lên! 660 00:45:31,293 --> 00:45:33,818 Chết tiệt. 661 00:45:33,948 --> 00:45:34,732 Nấp đi! 662 00:45:39,737 --> 00:45:42,000 [grenade exploding] 663 00:45:44,132 --> 00:45:45,960 Cố lên! 664 00:45:46,091 --> 00:45:48,397 [music playing] 665 00:45:52,010 --> 00:45:55,056 Đại tướng Miller, tình hình ở đây rất nghiêm trọng. 666 00:45:55,187 --> 00:45:57,189 Tại thời điểm này, chúng tôi không thể trả lời được. 667 00:45:57,319 --> 00:46:00,409 Tuy nhiên, tôi phải yêu cầu anh tránh sử dụng vũ lực 668 00:46:00,540 --> 00:46:02,237 cho đến khi tôi nghe thấy quyết định từ Tổng thống. 669 00:46:02,368 --> 00:46:04,500 Với tất cả sự tôn trọng, thưa ngài, tôi không biết chính xác 670 00:46:04,631 --> 00:46:05,980 đây là một vấn đề của người Mỹ. 671 00:46:06,111 --> 00:46:09,505 Gã điên đó đã khiến Washington phải chịu đòn. 672 00:46:09,636 --> 00:46:11,899 Tình hình ở đây rất nghiêm trọng. 673 00:46:12,030 --> 00:46:14,249 Tôi ra lệnh đảm bảo rằng không có ai 674 00:46:14,380 --> 00:46:15,990 được lừa dối nhau. 675 00:46:16,121 --> 00:46:17,470 Xin lỗi, Đại tướng. 676 00:46:17,600 --> 00:46:19,080 Chúng tôi có rất nhiều kinh nghiệm ở đất nước này 677 00:46:19,211 --> 00:46:20,516 khi nói đến những kẻ khủng bố. 678 00:46:20,647 --> 00:46:22,431 Ngài có thể có bữa tối tuyệt vời ở tiểu bang 679 00:46:22,562 --> 00:46:25,391 nhưng bây giờ những tên này đang gây ra ở đất nước chúng tôi 680 00:46:25,521 --> 00:46:27,045 Chúng tôi sẽ xem xét về điều đó, Đại tá. 681 00:46:27,175 --> 00:46:29,787 Được rồi. 682 00:46:29,917 --> 00:46:30,788 Thuốc men. 683 00:46:30,918 --> 00:46:32,659 Đi đến. 684 00:46:32,790 --> 00:46:33,529 Đi thôi. 685 00:46:33,660 --> 00:46:36,010 [music playing] 686 00:47:36,549 --> 00:47:38,943 [steam hissing] 687 00:47:39,073 --> 00:47:41,423 [music playing] 688 00:47:42,598 --> 00:47:43,382 Thằng khốn kiếp! 689 00:47:54,045 --> 00:47:55,960 [dutton shouting] 690 00:47:57,048 --> 00:47:58,353 [gun firing] 691 00:48:11,584 --> 00:48:12,324 Ira! 692 00:48:12,454 --> 00:48:13,847 Đưa cô ấy ra ngoài! 693 00:48:13,978 --> 00:48:14,979 Thôi nào, Tiến sĩ. Mau lên. 694 00:48:15,109 --> 00:48:15,849 Mau lên. 695 00:50:37,686 --> 00:50:38,600 [allie gasping] 696 00:50:38,731 --> 00:50:39,775 Bất ngờ, ngạc nhiên, Tiến sĩ. 697 00:50:39,906 --> 00:50:42,126 [music playing] 698 00:50:44,215 --> 00:50:44,998 [laughing] 699 00:50:45,129 --> 00:50:46,434 Thật dũng cảm biết bao. 700 00:50:46,565 --> 00:50:48,480 [gun firing] 701 00:50:48,610 --> 00:50:50,960 [allie screaming] 702 00:51:03,060 --> 00:51:05,932 Qúa tệ. 703 00:51:06,063 --> 00:51:06,933 Đồ khốn. 704 00:51:18,553 --> 00:51:20,338 Nói lời tạm biệt đi, thằng khốn. 705 00:51:20,468 --> 00:51:21,469 Dutton, Đừng! 706 00:51:21,600 --> 00:51:23,210 Bây giờ mày xứng đáng nhận được những gì mày gây ra. 707 00:51:23,341 --> 00:51:24,298 Làm ơn. 708 00:51:24,429 --> 00:51:25,125 Đừng. 709 00:51:41,533 --> 00:51:43,622 Khi hắn tỉnh hắn sẽ phải bò theo chúng ta. 710 00:51:58,941 --> 00:51:59,812 Cậu hy sinh như một anh hùng đấy, anh bạn. 711 00:52:16,437 --> 00:52:17,134 Nó ổn. 712 00:52:28,710 --> 00:52:31,017 [allie crying] 713 00:52:36,109 --> 00:52:37,415 Tại sao chúng phải giết cậu ta? 714 00:52:40,809 --> 00:52:41,984 Ira đã hy sinh khi còn quá trẻ . 715 00:52:53,561 --> 00:52:54,649 Anh để tôi một mình được không? 716 00:53:01,613 --> 00:53:04,616 Nghe này, tôi biết những gì cô đã trải qua là khó khăn, 717 00:53:04,746 --> 00:53:06,183 nhưng nếu tôi đưa chúng ta ra khỏi đây vẫn còn sống, 718 00:53:06,313 --> 00:53:07,488 cô sẽ bắt đầu sống chung một cách tốt đẹp. 719 00:53:10,187 --> 00:53:10,970 Tôi sẽ cần sự giúp đỡ của cô. 720 00:53:14,234 --> 00:53:15,017 Tôi xin lỗi. 721 00:53:15,148 --> 00:53:15,888 Đó không phải là anh. 722 00:53:19,500 --> 00:53:21,807 [music playing] 723 00:53:24,418 --> 00:53:29,423 Chồng tôi đã là một phi công trong Không quân, 724 00:53:29,554 --> 00:53:30,772 và bị giết ở Iraq. 725 00:53:37,257 --> 00:53:39,041 Anh ấy cũng không cần phải chết. 726 00:53:43,045 --> 00:53:44,133 Tôi xin lỗi, tôi-- 727 00:53:44,264 --> 00:53:45,047 Tôi đã không biết điều này. 728 00:53:47,659 --> 00:53:49,922 Sau khi Alex bị giết, tôi đã chấp nhận lao vào công việc sở thích này, 729 00:53:50,052 --> 00:53:52,054 và tôi buộc mình làm việc càng nhiều 730 00:53:52,185 --> 00:53:57,538 giờ để tôi không còn thời gian nhớ đến anh ấy nữa. 731 00:53:57,669 --> 00:53:59,497 để giảm bớt cơn đau. 732 00:54:14,947 --> 00:54:15,904 Đó là con trai tôi,TJ đấy. 733 00:54:19,343 --> 00:54:21,083 Tôi phải ra ngoài mua một món quà sinh nhật 734 00:54:21,214 --> 00:54:21,997 ngay bây giờ. 735 00:54:25,566 --> 00:54:26,306 Cậu bé thực sự dễ thương. 736 00:54:26,437 --> 00:54:27,220 Cậu bé giống anh. 737 00:54:32,617 --> 00:54:35,402 Chà,mẹ cậu bé đang trên chiếc Harley ở đâu đó, 738 00:54:35,533 --> 00:54:38,971 đi vòng quanh với người bạn thân cũ của tôi. 739 00:54:39,101 --> 00:54:40,059 Anh vẫn yêu cô ấy à? 740 00:54:45,456 --> 00:54:47,022 Bây giờ tôi chỉ ghen tị thôi. 741 00:54:50,417 --> 00:54:54,465 Tôi luôn muốn sở hữu một chiếc Harley. 742 00:54:54,595 --> 00:54:56,902 [laughing] 743 00:54:57,032 --> 00:54:59,383 [music playing] 744 00:55:09,567 --> 00:55:11,786 Anh sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây,được chứ? 745 00:55:11,917 --> 00:55:13,875 Vâng. 746 00:55:14,006 --> 00:55:17,226 Tôi phải làm được. 747 00:55:17,357 --> 00:55:18,445 Cửa hàng đồ chơi mở cửa lúc 9:00 sáng. 748 00:55:28,716 --> 00:55:29,500 Chết tiệt. 749 00:55:33,330 --> 00:55:36,550 Ồ, chết tiệt. 750 00:55:36,681 --> 00:55:38,552 Ngủ một giấc hả,Vartan? 751 00:55:38,683 --> 00:55:40,554 Thôi nào, dậy đi. 752 00:55:40,685 --> 00:55:41,642 Dậy đi. 753 00:55:41,773 --> 00:55:42,600 Dậy đi! 754 00:55:42,730 --> 00:55:43,514 Chết tiệt. 755 00:55:46,908 --> 00:55:50,869 Có lẽ với cái này, mày không bỏ lỡ. 756 00:55:50,999 --> 00:55:51,783 Cố lên. 757 00:55:51,913 --> 00:55:52,697 Cố lên. 758 00:55:59,181 --> 00:56:01,009 Nhập mã. 759 00:56:01,140 --> 00:56:02,010 Được quyền truy cập. 760 00:56:02,141 --> 00:56:02,881 Ngừng lại. 761 00:56:10,889 --> 00:56:16,547 Vậy đâu là chất chống độc cho nước sốt ma thuật của cô chỗ này? 762 00:56:16,677 --> 00:56:18,810 Tôi không thể có được nó. 763 00:56:18,940 --> 00:56:22,074 Nhưng tôi có một công thức phá vỡ quá trình oxy hóa 764 00:56:22,204 --> 00:56:24,424 tác nhân của hợp chất. 765 00:56:24,555 --> 00:56:27,384 Vậy vấn đề là gì? 766 00:56:27,514 --> 00:56:30,038 Chà, công thức của tôi đã không được thử nghiệm trong phòng thí nghiệm. 767 00:56:30,169 --> 00:56:35,174 Nó có thể không trung hòa trong ứng dụng thực tế. 768 00:56:35,304 --> 00:56:36,784 Cầm lấy cái này. 769 00:56:36,915 --> 00:56:39,221 Quay lại phòng thí nghiệm. 770 00:56:39,352 --> 00:56:41,049 Làm việc với công thức của cô. 771 00:56:41,180 --> 00:56:43,443 [music playing] 772 00:56:48,970 --> 00:56:51,843 Ồ chàng trai. 773 00:56:51,973 --> 00:56:53,714 Chà, nếu tôi có thể nhớ được việc huấn luyện chất nổ của mình, 774 00:56:53,845 --> 00:56:54,628 Tôi làm được việc này. 775 00:56:54,759 --> 00:56:55,542 Tôi làm được việc này. 776 00:56:59,111 --> 00:57:04,551 Được rồi, điều đó có nghĩa là dây màu xanh lá cây hoặc dây màu đỏ. 777 00:57:04,682 --> 00:57:08,773 Vì vậy tôi cũng chưa biết có thực sự đúng, 778 00:57:08,903 --> 00:57:11,645 hay sai nữa. 779 00:57:16,171 --> 00:57:17,172 Hãy nói chúc ngủ ngon đi. 780 00:57:17,303 --> 00:57:18,957 [gun firing] 781 00:57:19,740 --> 00:57:20,393 Đi lối kia. 782 00:57:20,524 --> 00:57:22,482 Không, đi lối này. 783 00:57:22,613 --> 00:57:24,702 Mày muốn đi lối kia cứ việc đi. 784 00:57:24,832 --> 00:57:27,182 [music playing] 785 00:57:41,327 --> 00:57:43,677 [hopper groaning] 786 00:57:50,467 --> 00:57:51,206 Chúc ngủ ngon. 787 00:58:19,713 --> 00:58:21,541 [crashing] 788 00:58:21,672 --> 00:58:24,022 [music playing] 789 00:58:59,057 --> 00:58:59,927 Nhào vô, đồ khốn. 790 00:59:00,058 --> 00:59:01,189 Cố lên! 791 00:59:01,320 --> 00:59:03,627 [music playing] 792 00:59:28,521 --> 00:59:32,786 Quên mặc đồ chống đạn rồi. 793 00:59:32,917 --> 00:59:34,266 Chết tiệt. 794 00:59:34,396 --> 00:59:36,747 [music playing] 795 01:00:05,384 --> 01:00:06,124 Chết tiệt. 796 01:00:19,050 --> 01:00:19,790 Ông Gallo. 797 01:00:22,749 --> 01:00:24,577 Đối với tôi, có vẻ như anh không có hình trụ bên mình. 798 01:00:28,581 --> 01:00:32,019 - Vartan chết rồi. - Hatfield ở đâu? 799 01:00:35,327 --> 01:00:36,110 Hắn vẫn còn sống. 800 01:00:40,506 --> 01:00:42,813 Nếu anh thất bại một lần nữa, anh cũng sẽ được thỏa ước như Vartan. 801 01:00:42,943 --> 01:00:43,901 Anh sẽ cầu nguyện để tham gia với hắn. 802 01:00:44,031 --> 01:00:45,032 Có hiểu điều đó không? 803 01:00:56,087 --> 01:00:58,002 Tốt. 804 01:00:58,132 --> 01:00:58,916 Đi tìm cô gái ngay. 805 01:01:09,970 --> 01:01:11,798 Hãy liên hệ với Trung sĩ của chúng ta và nói với hắn 806 01:01:11,929 --> 01:01:13,582 rằng cứ mỗi 30 phút chúng ta sẽ 807 01:01:13,713 --> 01:01:17,151 hành quyết một con tin nếu như hắn không trao cho tôi tại đây những thứ tôi cần. 808 01:01:21,329 --> 01:01:22,113 Tiến sĩ Berg. 809 01:01:26,508 --> 01:01:28,815 Tiến sĩ, tôi thích anh chọn 810 01:01:28,946 --> 01:01:30,512 một trong những cộng sự của anh sẽ chết 811 01:01:33,602 --> 01:01:34,342 hoặc là anh sẽ chết đầu tiên. 812 01:01:39,913 --> 01:01:43,003 Đừng bắt tôi làm điều đó. 813 01:01:43,134 --> 01:01:46,877 Chọn một trong những con tin đi, Tiến sĩ Berg. 814 01:01:47,007 --> 01:01:50,010 Lãng phí thời gian của tôi là không thông minh đâu. 815 01:01:50,141 --> 01:01:52,665 Tiến sĩ Abrams. 816 01:01:52,796 --> 01:01:55,363 Tôi xin lỗi, ai chứ? 817 01:01:55,494 --> 01:01:56,451 Tiến sĩ Abrams. 818 01:01:56,582 --> 01:01:58,062 Ôi Chúa ơi, David, đừng. 819 01:01:58,192 --> 01:01:58,932 David, làm ơn. 820 01:02:02,457 --> 01:02:04,546 Vì tình yêu của Chúa, làm ơn. 821 01:02:04,677 --> 01:02:06,200 Tối nay Tiến sĩ Berg sẽ vui chơi với Chúa. 822 01:02:06,331 --> 01:02:07,158 Tại sao không cầu nguyện Chúa đi? 823 01:02:07,288 --> 01:02:08,333 David, làm ơn. Đừng, David. 824 01:02:08,463 --> 01:02:09,247 David. 825 01:02:15,122 --> 01:02:15,906 Em yêu, anh đã về rồi. 826 01:02:16,036 --> 01:02:17,168 [allie gasping] 827 01:02:17,298 --> 01:02:18,865 Chúa ơi, anh làm tôi sợ chết tiệt. 828 01:02:22,086 --> 01:02:22,956 Chuyện gì đã xảy ra ... Ôi Chúa ơi. 829 01:02:23,087 --> 01:02:23,870 Ồ, không có gì cả. 830 01:02:24,001 --> 01:02:24,784 Quên nó đi. 831 01:02:24,915 --> 01:02:26,133 Nó khá sâu. 832 01:02:26,264 --> 01:02:27,004 Có đau không? 833 01:02:27,134 --> 01:02:29,049 Chỉ đau khi tôi thở. 834 01:02:29,180 --> 01:02:30,616 Hãy nghiêm túc,được chứ? 835 01:02:30,747 --> 01:02:34,011 Nghe này, những điều tôi đã nói trước đó 836 01:02:34,141 --> 01:02:36,753 như: cưng ơi hay em yêu,tôi không cố ý 837 01:02:36,883 --> 01:02:39,973 Đó là-- tôi không quen xưng hô với người phụ nữ như cô, 838 01:02:40,104 --> 01:02:42,976 Tôi đoán vậy. 839 01:02:43,107 --> 01:02:44,238 Chỉ nói giỡn thôi,phải không? 840 01:02:44,369 --> 01:02:46,110 [music playing] 841 01:02:46,240 --> 01:02:47,067 Tôi không giỡn đâu. 842 01:02:50,549 --> 01:02:54,466 Vì vậy,thuốc ma thuật của cô ở đây ra sao rồi? 843 01:02:54,596 --> 01:02:55,510 Nó sắp xong rồi. 844 01:02:55,641 --> 01:02:57,991 Tôi cần thêm thời gian. 845 01:02:58,122 --> 01:02:58,949 Nó sắp xong. 846 01:03:03,170 --> 01:03:03,954 Dutton-- 847 01:03:10,612 --> 01:03:12,919 Trung sĩ Hatrack,một con tin sắp bị hành quyết. 848 01:03:13,050 --> 01:03:15,748 Tôi muốn thứ của tôi. 849 01:03:15,879 --> 01:03:17,619 Anh có 10 phút mang nó đến đây. 850 01:03:17,750 --> 01:03:19,273 Mang nó tới nhà kho. 851 01:03:19,404 --> 01:03:20,144 Hãy nhớ những gì tôi nói và suy nghĩ về nó. 852 01:03:25,105 --> 01:03:26,411 Tôi đã hết đạn rồi. 853 01:03:29,370 --> 01:03:31,633 [music playing] 854 01:03:35,550 --> 01:03:36,856 Đưa cô ấy đi. 855 01:03:36,987 --> 01:03:38,466 Nếu hắn không có mặt ở đó trong chín phút, giết cô ấy. 856 01:03:38,597 --> 01:03:39,424 Ôi Chúa ơi. Đừng. 857 01:03:39,554 --> 01:03:40,904 Đừng. Đừng. 858 01:03:41,034 --> 01:03:41,818 Để cô ấy yên! 859 01:03:41,948 --> 01:03:42,731 Đưa tôi đi. 860 01:04:03,796 --> 01:04:05,754 Được rồi, đưa anh ấy đi. 861 01:04:05,885 --> 01:04:06,843 Người nào cũng vậy thôi. 862 01:04:18,245 --> 01:04:21,248 Chà, tin tốt là có vẻ như Tiến sĩ Eliot thích cô. 863 01:04:24,034 --> 01:04:27,994 Tin xấu là anh ấy sẽ chết sớm thôi. 864 01:04:28,125 --> 01:04:29,474 Dutton Elvis Hatfield! 865 01:04:36,002 --> 01:04:37,830 Thôi nào, Elvis. 866 01:04:37,961 --> 01:04:38,744 Đến giờ hành quyết rồi. 867 01:04:46,447 --> 01:04:47,231 Giờ hành quyết sớm hơn dự kiến đấy. 868 01:04:52,584 --> 01:04:55,587 Hãy để con tin đi. 869 01:04:55,717 --> 01:04:58,459 Tao sẽ. 870 01:04:58,590 --> 01:05:01,288 Đi về phía trước ngay bây giờ. 871 01:05:07,904 --> 01:05:10,123 Mau lên, mau lên. 872 01:05:10,254 --> 01:05:12,343 Bỏ nó xuống. 873 01:05:12,473 --> 01:05:13,213 Ngay chỗ đó. 874 01:05:24,181 --> 01:05:24,921 Lùi lại ngay. 875 01:05:37,585 --> 01:05:38,325 Lùi lại. 876 01:05:42,982 --> 01:05:43,852 Lùi lại! 877 01:05:50,947 --> 01:05:51,817 Rất tốt. 878 01:06:02,480 --> 01:06:07,050 Bây giờ Tiến sĩ, ông sẽ đi lấy hộp, 879 01:06:07,180 --> 01:06:09,269 và ông sẽ mang thẳng nó lại đây cho tôi. 880 01:06:22,108 --> 01:06:22,891 Mang nó lại đây. 881 01:06:30,334 --> 01:06:33,163 Uh-uh. 882 01:06:33,293 --> 01:06:35,556 Đừng đi vòng vòng. 883 01:06:35,687 --> 01:06:38,342 Thẳng lại đây cho tôi. 884 01:06:38,472 --> 01:06:40,257 Mang nó lại đây ngay. 885 01:06:40,387 --> 01:06:41,127 Ừ. 886 01:07:00,320 --> 01:07:01,060 [gun firing] 887 01:07:01,191 --> 01:07:01,974 Không! 888 01:07:02,105 --> 01:07:04,063 [guns firing] 889 01:07:04,194 --> 01:07:06,544 [music playing] 890 01:07:32,091 --> 01:07:34,398 [tires squealing] 891 01:07:39,055 --> 01:07:41,448 [explosions] 892 01:07:41,579 --> 01:07:43,885 [music playing] 893 01:08:21,880 --> 01:08:24,230 [gun firing] 894 01:08:43,815 --> 01:08:46,122 [building exploding] 895 01:08:53,738 --> 01:08:54,695 Đúng rồi. 896 01:08:54,826 --> 01:08:55,609 Đúng rồi. 897 01:09:11,364 --> 01:09:13,018 Quá trình khử nhiễm hoàn tất. 898 01:09:13,149 --> 01:09:14,976 Đã ủy quyền thoát ra. 899 01:09:18,023 --> 01:09:19,024 Dutton, tôi đã hoàn thành. 900 01:09:22,027 --> 01:09:23,376 Dutton à? 901 01:09:23,507 --> 01:09:25,161 Dutton là ai? 902 01:09:25,291 --> 01:09:26,423 Dutton là người yêu à? 903 01:09:26,553 --> 01:09:28,773 [music playing] 904 01:09:28,903 --> 01:09:31,079 Đưa tao cái hình trụ. 905 01:09:31,210 --> 01:09:32,124 Tao không có nó. 906 01:09:32,255 --> 01:09:34,996 Mày không có nó à? 907 01:09:35,127 --> 01:09:37,782 Tao đã thay đổi mã trên đó. 908 01:09:37,912 --> 01:09:40,132 Mày không cần tao mở hình trụ, 909 01:09:40,263 --> 01:09:42,047 ngay cả nha sĩ của mày cũng không xác định được mày đâu. 910 01:09:44,963 --> 01:09:46,921 Được rồi. Đưa tao đến đó. 911 01:09:51,578 --> 01:09:53,885 [music playing] 912 01:09:54,015 --> 01:09:56,366 [gallo screaming] 913 01:09:58,498 --> 01:09:59,847 Mày đã làm cái gì? 914 01:10:16,386 --> 01:10:17,735 Hình trụ ở đâu? 915 01:10:17,865 --> 01:10:19,780 Tao không có nó-- 916 01:10:19,911 --> 01:10:22,740 Hình trụ ở đâu?! 917 01:10:22,870 --> 01:10:24,220 Tao không có nó. 918 01:10:33,881 --> 01:10:34,621 Làm tốt. 919 01:10:37,276 --> 01:10:38,973 Và đây là phần còn lại thông tin về Trung sĩ. 920 01:10:43,761 --> 01:10:45,589 Tự hỏi liệu con trai của Trung sĩ có giống anh ta không. 921 01:10:53,640 --> 01:10:54,424 Allie? 922 01:11:01,257 --> 01:11:02,040 Allie? 923 01:11:10,091 --> 01:11:11,484 [door thumping] 924 01:11:11,615 --> 01:11:12,442 Ồ chết tiệt. 925 01:11:25,977 --> 01:11:28,284 [music playing] 926 01:11:48,391 --> 01:11:50,044 Đại tá,Tổng thống của chúng tôi yêu cầu anh 927 01:11:50,175 --> 01:11:52,133 chờ đợi yêu cầu bổ sung thêm. 928 01:11:52,264 --> 01:11:54,571 Tôi hiểu. 929 01:11:54,701 --> 01:11:57,791 Tôi sẽ cố gắng hợp tác với mong muốn của Tổng thống các ông. 930 01:11:57,922 --> 01:11:59,706 Tôi phải chờ quyết định chính thức từ chính phủ của tôi. 931 01:11:59,837 --> 01:12:01,099 Rất tốt, Đại tá. 932 01:12:01,229 --> 01:12:04,407 Vâng,thưa ngài. 933 01:12:04,537 --> 01:12:07,932 Phản ứng với nước khá độc hại. 934 01:12:08,062 --> 01:12:11,414 Hậu quả là làm phồng thực quản 935 01:12:11,544 --> 01:12:14,025 và phổi, và suy giảm hoàn toàn chức năng 936 01:12:14,155 --> 01:12:18,551 của hệ hô hấp, và do đó gây ra cái chết ngay lập tức. 937 01:12:18,682 --> 01:12:20,074 Đây, cho phép tôi chỉ cho anh. 938 01:12:20,205 --> 01:12:22,599 Nghe rất thú vị. 939 01:12:22,729 --> 01:12:23,513 Vâng. Đúng vậy. 940 01:12:23,643 --> 01:12:25,950 [music playing] 941 01:12:31,999 --> 01:12:33,392 [gun firing] 942 01:12:33,523 --> 01:12:34,306 Mày điên à? 943 01:12:34,437 --> 01:12:35,438 Mày đã làm gì? 944 01:12:44,011 --> 01:12:47,798 Vâng, nó có vẻ hiệu quả. 945 01:12:47,928 --> 01:12:50,235 [music playing] 946 01:12:53,369 --> 01:12:54,413 Vào đó. 947 01:12:54,544 --> 01:12:55,806 Allie! 948 01:12:55,936 --> 01:12:57,634 Chúa ơi, cô không sao chứ? 949 01:12:57,764 --> 01:12:58,591 Vâng. 950 01:12:58,722 --> 01:12:59,636 Tôi đã thấy cái này trong túi của cô ấy. 951 01:12:59,766 --> 01:13:00,985 Đó là chất chống độc. 952 01:13:04,858 --> 01:13:05,555 Làm tốt lắm, Gallo. 953 01:13:09,472 --> 01:13:10,516 Mong mọi người vui vẻ. 954 01:13:14,999 --> 01:13:16,261 Tiến sĩ Berg đâu? 955 01:13:16,392 --> 01:13:17,871 Ông ấy đang nghỉ phép. 956 01:13:18,002 --> 01:13:18,916 Tôi sợ ông ta nghỉ lâu dài đấy. 957 01:13:19,046 --> 01:13:21,092 [music playing] 958 01:13:22,572 --> 01:13:22,920 Đây là Đại tá Gideon. 959 01:13:23,050 --> 01:13:26,358 Vào đi. 960 01:13:26,489 --> 01:13:28,491 Đại tá Gideon, thật tuyệt khi gọi cho anh. 961 01:13:28,621 --> 01:13:30,144 Điều kiện của anh đã được chấp thuận. 962 01:13:30,275 --> 01:13:32,712 Một xe buýt RDI đang được chuẩn bị. 963 01:13:32,843 --> 01:13:34,279 Tuyệt vời. 964 01:13:34,410 --> 01:13:35,889 Đưa nó đến phía sau nhà kho và tài xế của anh 965 01:13:36,020 --> 01:13:37,978 ra khỏi đó ngay lập tức. 966 01:13:38,109 --> 01:13:41,852 Nếu giở trò gì nữa,Đại tá,việc này có thể sẽ trở nên tồi tệ hơn. 967 01:13:41,982 --> 01:13:43,549 Vâng. 968 01:13:43,680 --> 01:13:46,422 Thưa ngài. 969 01:13:46,552 --> 01:13:49,425 Trung sĩ Dutton, anh có tin tưởng nhầm vào ai đó không? 970 01:13:55,126 --> 01:13:56,432 Chào, Dutton. 971 01:13:56,562 --> 01:13:57,345 Xin lỗi. 972 01:13:59,870 --> 01:14:01,262 Đừng lo lắng về chuyện đó. 973 01:14:01,393 --> 01:14:03,134 Cô không sao chứ? 974 01:14:03,264 --> 01:14:04,918 Vâng,bây giờ thời gian cho cô ấy ngắn lắm. 975 01:14:05,049 --> 01:14:08,922 Nếu mày làm tổn thương cô ấy, tao sẽ giết mày. 976 01:14:09,053 --> 01:14:10,271 Ồ. 977 01:14:10,402 --> 01:14:11,882 Vâng, tôi sẽ nói với anh, Trung sĩ, dường như 978 01:14:12,012 --> 01:14:13,666 số phận của cô ấy nằm trong tay anh. 979 01:14:13,797 --> 01:14:15,929 Biết đấy, nếu tôi gặp phải anh lần nữa, nếu tôi 980 01:14:16,060 --> 01:14:21,587 có rắc rối gì với anh, tôi sẽ giết cô ấy trước tiên. 981 01:14:21,718 --> 01:14:23,284 Cô sẽ ổn thôi,Allie. 982 01:14:23,415 --> 01:14:24,198 Chờ đã, được chứ? 983 01:14:26,766 --> 01:14:27,463 Tạm biệt, Trung sĩ. 984 01:14:30,291 --> 01:14:33,643 Đưa con tin đến điểm thứ tư. 985 01:14:33,773 --> 01:14:36,428 Mày đánh giá thấp Dutton đấy. 986 01:14:36,559 --> 01:14:38,125 Em yêu, hắn là thủy quân lục chiến. 987 01:14:38,256 --> 01:14:40,606 Cô nhân đôi chỉ số IQ của anh ta, nó vẫn sẽ không tới mức ba chữ số. 988 01:14:43,870 --> 01:14:45,742 Anh ấy có một trái tim, không giống như mày. 989 01:14:49,310 --> 01:14:50,311 Ramos, chăm sóc cô ta. 990 01:14:53,750 --> 01:14:57,754 Gallo, mang cho tôi trái tim của Hatfield. 991 01:14:57,884 --> 01:15:00,191 [music playing] 992 01:15:29,568 --> 01:15:31,614 Luther, chúng ta khởi hành ra sân bay. 993 01:16:19,009 --> 01:16:21,925 Ramos, đi kiểm tra xe bus. 994 01:16:22,055 --> 01:16:22,882 Đứng lại. 995 01:17:43,354 --> 01:17:44,747 Tất cả sạch sẽ, Đại tá. 996 01:17:44,877 --> 01:17:46,836 Đi thôi. 997 01:17:46,966 --> 01:17:47,706 Đi! 998 01:18:06,856 --> 01:18:09,206 [vans colliding] 999 01:18:15,342 --> 01:18:17,693 Nào, đi mau. 1000 01:18:17,823 --> 01:18:18,694 Mau lên, mau lên. 1001 01:18:18,824 --> 01:18:19,607 Đi thôi! 1002 01:18:48,332 --> 01:18:49,115 Vâng. 1003 01:18:49,246 --> 01:18:51,639 [gun firing] 1004 01:19:05,741 --> 01:19:07,612 [laughing] 1005 01:19:33,769 --> 01:19:34,552 Chết tiệt. 1006 01:20:21,599 --> 01:20:23,427 [dutton shouting] 1007 01:20:25,559 --> 01:20:27,910 [gallo shouting] 1008 01:21:23,966 --> 01:21:26,316 [van exploding] 1009 01:21:38,937 --> 01:21:41,287 [music playing] 1010 01:21:48,555 --> 01:21:51,776 Anh đang ở trong xe, ngừng và hủy bỏ mọi hoạt động 1011 01:21:51,907 --> 01:21:53,778 và bình tĩnh ra sân. 1012 01:22:01,307 --> 01:22:02,439 Dừng lại. 1013 01:22:02,569 --> 01:22:04,006 Giơ hai tay anh ra để chúng tôi nhìn thấy được. 1014 01:22:04,136 --> 01:22:05,268 Tôi là Trung sĩ Hatfield. 1015 01:22:05,398 --> 01:22:07,270 Làm trong Đại sứ quán Hoa Kỳ. 1016 01:22:07,400 --> 01:22:08,184 Nào mau lên. 1017 01:22:38,040 --> 01:22:39,737 Đó là con đường dẫn đến sân bay Ben Gurion. 1018 01:22:39,867 --> 01:22:40,868 Nó đã được thông thoáng. 1019 01:22:40,999 --> 01:22:41,826 Chúng ta có thể tấn công. 1020 01:22:41,957 --> 01:22:43,697 Tôi sẽ không làm điều đó, thưa ngài. 1021 01:22:43,828 --> 01:22:44,872 Hắn đang giữ những con tin trên xe. 1022 01:22:45,003 --> 01:22:46,048 Hắn cũng đang giữ cái hộp. 1023 01:23:10,376 --> 01:23:11,464 Chúng ta cùng là bạn bè cả. 1024 01:23:29,047 --> 01:23:31,006 Đoán rằng mày cần có một bài học. 1025 01:23:31,136 --> 01:23:31,876 Ramos. 1026 01:23:36,011 --> 01:23:37,708 Đừng! 1027 01:23:37,838 --> 01:23:38,622 Đừng! 1028 01:23:38,752 --> 01:23:39,492 Để cô ta đi! 1029 01:23:47,979 --> 01:23:49,285 Mày là thằng khốn nạn! 1030 01:23:58,903 --> 01:23:59,773 [gun firing] 1031 01:24:07,390 --> 01:24:08,217 Cho tôi đến gần hơn. 1032 01:24:14,832 --> 01:24:15,833 Lùi lại! 1033 01:24:15,963 --> 01:24:16,703 Đừng! 1034 01:24:16,834 --> 01:24:18,705 Làm ơn, đừng. 1035 01:24:18,836 --> 01:24:22,231 Lùi lại, mẹ kiếp! 1036 01:24:22,361 --> 01:24:24,146 [eliot screaming] 1037 01:24:25,321 --> 01:24:26,148 Lùi lại! 1038 01:24:31,283 --> 01:24:33,633 Mẹ kiếp. 1039 01:24:33,764 --> 01:24:35,461 Được rồi, anh bạn thông thái. 1040 01:24:35,592 --> 01:24:37,594 Burkowski và Tiến sĩ Starkov xinh đẹp 1041 01:24:37,724 --> 01:24:40,379 không ngờ bị chết vì sự anh hùng của mày. 1042 01:24:40,510 --> 01:24:42,425 Mày cứ tiếp tục,công việc trên đường sẽ trở nên tồi hệ. 1043 01:24:42,555 --> 01:24:43,904 Tiến sĩ Levin ngoài vỉa hè. 1044 01:24:44,035 --> 01:24:46,690 Nghe này, dù sao thì hắn cũng sẽ giết con tin. 1045 01:24:46,820 --> 01:24:48,648 Đưa tôi xuống xe buýt đó ngay bây giờ. 1046 01:24:52,304 --> 01:24:53,653 Anh có thể đưa chúng tôi đến gần hơn không? 1047 01:24:53,784 --> 01:24:54,654 Hiểu rồi. 1048 01:25:18,243 --> 01:25:19,114 Thấp hơn, thấp hơn! 1049 01:25:19,244 --> 01:25:20,027 [gun firing] 1050 01:25:20,158 --> 01:25:27,557 [dutton shouting] 1051 01:25:27,687 --> 01:25:30,081 [gun firing] 1052 01:26:38,628 --> 01:26:40,934 Đừng! 1053 01:26:41,065 --> 01:26:41,935 [gun firing] 1054 01:26:57,560 --> 01:27:01,433 Bỏ súng xuống nếu không tao sẽ bẻ gãy cổ hắn. 1055 01:27:01,564 --> 01:27:03,392 [gun firing] 1056 01:27:10,529 --> 01:27:14,490 Mày nghĩ mày còn một viên đạn nữa à? 1057 01:27:14,620 --> 01:27:15,969 [gun clicking] 1058 01:27:21,105 --> 01:27:22,976 Ồ chết tiệt! 1059 01:27:23,107 --> 01:27:23,934 Thôi nào, dậy đi. 1060 01:27:24,064 --> 01:27:24,848 Dậy đi! 1061 01:27:27,590 --> 01:27:28,939 Ôi chết tiệt! 1062 01:27:29,069 --> 01:27:30,419 Đi nào! 1063 01:27:34,074 --> 01:27:36,425 [vehicles exploding] 1064 01:27:51,570 --> 01:27:53,877 [music playing] 1065 01:27:58,011 --> 01:27:58,882 Giữ lấy cái này. 1066 01:28:04,017 --> 01:28:05,889 Bố ơi! 1067 01:28:06,019 --> 01:28:08,326 [music playing] 1068 01:28:11,068 --> 01:28:13,723 Đưa tao một số tiền để đổi lấy con trai của mày. 1069 01:28:33,003 --> 01:28:36,876 Nếu anh để cho con trai mình tránh ra, tôi có cơ hội tốt để bắn. 1070 01:28:37,007 --> 01:28:39,052 Nếu anh hiểu tôi thì giơ hai tay lên. 1071 01:28:45,363 --> 01:28:47,147 Để đứa bé đi. 1072 01:28:47,278 --> 01:28:49,454 Bắn tao đi, đồ khốn kiếp. 1073 01:28:49,585 --> 01:28:51,543 Nào, tao là kẻ đã giết bạn bè của mày. 1074 01:28:51,674 --> 01:28:53,371 Tao là người mày muốn. 1075 01:28:53,502 --> 01:28:54,851 Mau lên! 1076 01:28:54,981 --> 01:28:55,939 Chuẩn bị sẵn sàng, TJ. 1077 01:28:56,069 --> 01:28:56,896 Đợi chút xíu. 1078 01:28:57,027 --> 01:28:58,115 Nào, đồ khốn kiếp! 1079 01:28:58,245 --> 01:28:59,072 Mau lên! 1080 01:29:03,729 --> 01:29:05,078 Mau lên! 1081 01:29:05,209 --> 01:29:06,079 [gun firing] 1082 01:29:06,210 --> 01:29:07,559 [dutton groaning] 1083 01:29:07,690 --> 01:29:10,040 [music playing] 1084 01:29:15,175 --> 01:29:17,526 Dutton! 1085 01:29:17,656 --> 01:29:19,005 [gun firing] 1086 01:29:24,097 --> 01:29:24,968 Bố ơi! 1087 01:29:25,098 --> 01:29:25,882 Bố ơi! 1088 01:29:28,624 --> 01:29:30,060 Bố? 1089 01:29:30,190 --> 01:29:30,974 Dutton. 1090 01:29:31,104 --> 01:29:32,497 Này, dậy đi. 1091 01:29:32,628 --> 01:29:34,934 [music playing] 1092 01:29:41,550 --> 01:29:42,942 Con yêu bố, bố yêu. 1093 01:29:43,073 --> 01:29:44,379 Bố cũng yêu con, con trai. 1094 01:30:14,974 --> 01:30:17,281 [music playing] 1095 01:30:22,547 --> 01:30:25,028 Chà, nó bị trễ một tuần, nhưng ít nhất 1096 01:30:25,158 --> 01:30:28,945 năm nay anh có một lý do chính đáng. 1097 01:30:29,075 --> 01:30:33,471 Vì vậy, có lẽ chúng ta nên nói về những gì anh muốn trong ngày sinh nhật của mình. 1098 01:30:45,000 --> 01:30:55,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com