0 00:00:49,361 --> 00:01:10,362 Sync by toilatoi1504-HDVN 1 00:01:09,361 --> 00:01:10,362 Mày muốn gì? 2 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Bia 3 00:01:12,614 --> 00:01:14,992 Chỉ có loại Chango thôi. 4 00:01:15,200 --> 00:01:16,618 Đó là loại tao thích. 5 00:01:35,971 --> 00:01:37,306 Ngon lắm. 6 00:01:39,558 --> 00:01:42,436 Đây là loại beer ngon nhất mà tao đã từng uống. 7 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 Thật mà... 8 00:01:45,564 --> 00:01:46,732 Cần thêm gì không? 9 00:01:47,107 --> 00:01:49,234 Thật sung sướng là bây giờ vẫn còn sống. 10 00:01:50,194 --> 00:01:53,030 Tao đã đi qua mấy thị trấn. Mày biết Saragosa chứ? 11 00:01:53,614 --> 00:01:56,992 Tao đến 1 quán rượu ở đó. Giống như ở đây, họ cũng phục vụ beer. 12 00:01:57,201 --> 00:01:59,036 Không ngon như ở đây, nhưng khá kín đáo. 13 00:02:00,746 --> 00:02:03,457 Và tao đã thấy những chuyện chúng mày không tin nổi đâu. 14 00:02:04,374 --> 00:02:06,919 Tao ngồi ở một cái bàn nhỏ. 15 00:02:07,127 --> 00:02:08,545 Quán đó... 16 00:02:09,922 --> 00:02:11,381 ... đầy những kẻ nghèo đói. 17 00:02:15,469 --> 00:02:17,596 Ý tao là, không giống như chỗ này. 18 00:02:17,888 --> 00:02:19,348 Không, ý tao là. 19 00:02:19,598 --> 00:02:21,350 Chúng giống như một lũ bệnh hoạn. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Tao ngồi đó một mình. Tao thích như vậy. 21 00:02:26,063 --> 00:02:28,524 Lúc đó, chuyện đó xảy ra. 22 00:02:29,149 --> 00:02:32,903 Loại chuyện không công khai. ... 23 00:02:33,320 --> 00:02:34,988 ... nhưng cũng chẳng bí mật. 24 00:02:37,115 --> 00:02:38,200 Lúc đó... 25 00:02:39,117 --> 00:02:40,035 ... tao đang ngồi... 26 00:02:43,205 --> 00:02:45,332 ... và bước vào là... 27 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 ... một gã Mexican to lớn tao chưa từng thấy qua... 28 00:02:49,127 --> 00:02:50,963 ... cứ như chỗ của hắn 29 00:02:51,213 --> 00:02:54,174 Không ai biết hắn làm gì hay nghĩ gì. 30 00:02:54,716 --> 00:02:57,177 Nhưng hắn ở đấy, và đi bộ vào. 31 00:02:57,970 --> 00:02:59,429 Hắn cũng tối. 32 00:03:01,056 --> 00:03:03,141 Tao không nói hắn da đen. 33 00:03:03,767 --> 00:03:05,102 Nó khác. 34 00:03:05,352 --> 00:03:07,896 Cứ như hắn luôn đi trong bóng tối vậy. 35 00:03:08,438 --> 00:03:10,566 Mỗi bước của hắn về phía ánh đèn... 36 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 ... tưởng như hắn sắp lộ mặt, nhưng không. 37 00:03:14,945 --> 00:03:17,239 Ánh sáng như mờ đi... 38 00:03:17,447 --> 00:03:18,365 ... khi chiếu vào hắn. 39 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Rồi hắn... 40 00:03:31,044 --> 00:03:32,754 ... ngồi tại quầy rượu... 41 00:03:33,005 --> 00:03:35,299 ... gọi soda, ngồi đó, không nói gì. 42 00:03:35,591 --> 00:03:36,842 Hắn gọi soda? 43 00:03:37,467 --> 00:03:39,469 Tao không quan tâm hắn uống gì. 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,181 Tao chỉ quan tâm đến cái hắn mang theo. 45 00:03:43,348 --> 00:03:46,435 Một cái hộp đàn, hạng nặng. 46 00:03:46,685 --> 00:03:49,730 Hắn để cạnh, như thể nó là bạn gái của hắn vậy. 47 00:03:52,566 --> 00:03:54,860 Sau đó, bất ngờ hắn nói với người pha rượu. 48 00:03:56,028 --> 00:03:59,448 Có lẽ hắn nói chuyện làm ăn vì trông tên pha rượu có vẻ lo lắng. 49 00:03:59,698 --> 00:04:01,742 Đặc biệt là khi hắn đề cập tới... 50 00:04:02,534 --> 00:04:04,453 Hắn nói gì đó như là: 51 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "Bitch" or... 52 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 ..."Bucho." 53 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 Đúng là vậy đấy. 54 00:04:18,133 --> 00:04:19,384 Bucho! 55 00:04:22,346 --> 00:04:24,556 Bất kể hắn nói gì cũng làm tên kia khiếp sợ. 56 00:04:24,848 --> 00:04:27,309 Nhiều thằng ăn hại ở đó... 57 00:04:27,601 --> 00:04:31,438 ... không phải như mọi người ở đây, nhưng lũ cặn bã ấy, chúng cũng khiếp sợ. 58 00:04:31,855 --> 00:04:35,359 Chúng bắt đầu rút súng và dao. Chuẩn bị làm những việc tệ hại. 59 00:04:35,901 --> 00:04:37,236 Lúc đó, kẻ lạ mặt... 60 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 ... nhảy ra khỏi bàn. 61 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 Hắn giật lấy vái hộp đàn và đứng giữa phòng. 62 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 Ngay chỗ này. 63 00:04:43,075 --> 00:04:46,662 Tao chẳng biết hắn làm gi, nhưng chỉ thấy hắn giật 2 cái, cái hộp đàn mở ra 64 00:04:46,912 --> 00:04:51,041 ... và hắn rút ra 1 khảu súng rất lớn mà tao chưa bao giờ thấy. 65 00:05:12,563 --> 00:05:14,147 Đó mới chỉ là bắt đầu. 66 00:05:15,274 --> 00:05:19,111 Mày đứng đó à? Mày không chạy hoặc tham gia vào à? 67 00:05:19,653 --> 00:05:21,530 Tạo sợ cứng đờ cả người. 68 00:05:21,989 --> 00:05:24,116 Tao chỉ biết nhìn mọi thứ... 69 00:05:28,245 --> 00:05:30,122 ... bị xé thành tứng mảnh. 70 00:05:30,372 --> 00:05:31,540 Thật hãi hùng. 71 00:05:35,127 --> 00:05:38,964 Mấy thằng ăn hại lao ra và chết như rạ. 72 00:05:39,548 --> 00:05:43,135 Tao không nói sai, loại đó không giống chúng mày ở đây. 73 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 Hoàn toàn không. 74 00:05:44,928 --> 00:05:47,389 Không, bọn nó là một lũ tệ hại. 75 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 Tao xin lỗi, nhưng chúng xứng đáng gọi như thế. 76 00:05:50,601 --> 00:05:52,311 Đó là một đêm phán xét. 77 00:05:56,231 --> 00:05:58,066 Hắn nắm lấy 1 thằng... 78 00:05:58,317 --> 00:06:00,027 ... thằng đó vẫn còn thở. 79 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 Hắn bắt đầu khai thác gã đó. 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,364 Tao chỉ nghe hắn thì thầm... 81 00:06:04,615 --> 00:06:06,825 ... gì đó về việc bỏ hàng. 82 00:06:07,075 --> 00:06:09,745 Thằng này đầu hàng vô điều kiện. 83 00:06:09,953 --> 00:06:11,872 Hắn nói hết với kẻ lạ mặt. 84 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 Mọi chuyện ư? 85 00:06:20,631 --> 00:06:24,051 Cho tao cái cốc sạch đi? Cái này bẩn quá. 86 00:06:25,802 --> 00:06:27,054 Con M mày 87 00:06:28,305 --> 00:06:30,224 Nó là cái duy nhất tao có. 88 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Dù sao... 89 00:06:41,151 --> 00:06:42,319 ... không một lời cảnh cáo... 90 00:06:42,569 --> 00:06:44,404 ... hay hỏi thăm... 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 ... kẻ lạ mặt nhìn quanh... 92 00:06:46,823 --> 00:06:47,991 ... và hắn thấy... 93 00:06:48,742 --> 00:06:49,576 ... tao. 94 00:06:50,285 --> 00:06:51,662 Mày thấy mặt hắn không? 95 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 Mặt hắn ư? 96 00:06:53,997 --> 00:06:54,998 Không. 97 00:06:56,542 --> 00:06:57,918 Mắt hắn. 98 00:07:16,186 --> 00:07:18,230 Hắn không làm gì mày à? 99 00:07:18,438 --> 00:07:20,983 Không hẳn thế. Hắn hướng sự chú ý vào 1 thằng dưới sàn nhà. 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,362 Kẻ lạ mặt bắn hắn... 101 00:07:26,530 --> 00:07:29,950 ... bước tới chỗ tên pha rượu, trả tiền rồi bỏ đi. 102 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 Tên pha rượu còn sống? 103 00:07:36,707 --> 00:07:39,334 Pha rượu không bao giờ bị giết. 104 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 Nhưng... 105 00:07:43,672 --> 00:07:44,840 ... khi hắn ra gần tới cửa... 106 00:07:52,055 --> 00:07:54,850 không, anh bạn, tên pha rượu có một kết cục xấu hơn hết. 107 00:07:59,980 --> 00:08:00,898 Đây. 108 00:08:01,190 --> 00:08:02,441 Tao đãi mày... 109 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 ... nếu mày nhớ mặt hắn. 110 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Cảm ơn, nhưng không cảm ơn 111 00:08:10,157 --> 00:08:11,950 Tao phải biến đây. 112 00:08:12,201 --> 00:08:13,660 Vì tao nghĩ... 113 00:08:14,578 --> 00:08:15,996 ... hắn bắt đầu tìm đến nơi này. 114 00:08:18,373 --> 00:08:19,291 Rồi, cảm ơn các chàng trai 115 00:08:20,584 --> 00:08:22,044 Hãy quan tâm đến mọi người! 116 00:10:02,936 --> 00:10:04,188 Lùi lại. 117 00:10:06,732 --> 00:10:07,733 Quay người lại. 118 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 Ai đấy? 119 00:12:11,982 --> 00:12:14,067 Một người bạn. 120 00:12:20,657 --> 00:12:23,785 Anh không thấy là anh cẩn thận quá à? 121 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 Những ngày này mà anh cứ nằm thế thì chẳng khó gì để chúng bắn nát óc anh ra. 122 00:12:38,050 --> 00:12:39,051 Anh muốn gì? 123 00:12:43,972 --> 00:12:44,973 Hắn ở đằng kia. 124 00:12:47,434 --> 00:12:49,978 Tôi dò hỏi tên hắn và chúng đã để lộ. 125 00:12:51,063 --> 00:12:52,147 Bucho ở đây? 126 00:12:52,773 --> 00:12:56,068 Lúc đầu chúng không hề nghe tôi nói... 127 00:12:56,318 --> 00:12:58,153 ... nhưng khi tôi nhắc đến tên hắn... 128 00:12:58,403 --> 00:12:59,321 ... tất cả đều chú ý. 129 00:13:01,657 --> 00:13:04,868 Thật đáng ngạc nhiên là chúng đều quan tâm anh là ai. 130 00:13:06,870 --> 00:13:09,414 Vì vậy tôi đã tạo ra một câu chuyện đẹp đẽ và bí hiểm. 131 00:13:10,207 --> 00:13:11,375 Bí hiểm như thế nào? 132 00:13:11,834 --> 00:13:12,918 Rất bí hiểm. 133 00:13:13,126 --> 00:13:15,254 Anh là người Mehico to lớn chưa từng thấy. 134 00:13:15,462 --> 00:13:16,463 Tuyệt. 135 00:13:16,880 --> 00:13:18,924 Hơi thổi phồng, nhưng chúng tin đấy. 136 00:13:19,174 --> 00:13:21,385 Chúng đang rất lo đấy, tôi dám chắc. 137 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Tôi đi đâu đây? 138 00:13:26,682 --> 00:13:28,517 Tarasco Bar's là điểm khởi đầu. 139 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 Có điều, đừng để tắm máu như lần trước đấy. 140 00:13:32,479 --> 00:13:33,856 Không phải lỗi của tôi 141 00:13:34,106 --> 00:13:34,940 tất nhiên là không. 142 00:13:35,190 --> 00:13:36,191 Chúng bắt đầu trước. 143 00:13:36,441 --> 00:13:38,360 Dù sao, nên nhớ rằng... 144 00:13:38,610 --> 00:13:41,905 ... bucho là người anh cần, nhưng hắn có nhiều tay chân, không thì hắn sẽ chết. 145 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Anh nên để dành đạn chứ. 146 00:13:44,408 --> 00:13:45,242 Bất ngờ thật... 147 00:13:46,618 --> 00:13:47,995 ... anh trở thành anh em của tôi. 148 00:13:48,996 --> 00:13:51,707 Tôi thấy cần phải có trách nhiệm với anh. 149 00:13:54,168 --> 00:13:56,170 - Tôi hỏi anh được không? - Cái gì? 150 00:13:56,587 --> 00:13:58,255 Chuyện gì xảy ra khi hắn chết? 151 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 Khi Bucho chết... 152 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 ... kết thúc. 153 00:14:10,017 --> 00:14:11,518 Hắn là người cuối cùng. 154 00:14:12,811 --> 00:14:15,105 Người trả giá cuối cùng. Một mắt đổi một mắt. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,649 Anh hài lòng? 156 00:14:18,775 --> 00:14:20,110 Tôi nghĩ vậy. 157 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Tôi hy vọng thế. 158 00:14:26,617 --> 00:14:29,328 Tôi chẳng còn bụng dạ nào cho việc này nữa. 159 00:14:30,787 --> 00:14:32,372 Anh có phải làm đâu 160 00:14:34,124 --> 00:14:35,626 anh cũng vậy thôi. 161 00:16:14,975 --> 00:16:17,978 Tôi đã gọi tới Oro Verde Bar ở Saragosa. 162 00:16:20,230 --> 00:16:22,107 Không ai trả lời cả. 163 00:16:23,859 --> 00:16:25,986 Nếu có gì hãy cho tao biết. 164 00:16:31,366 --> 00:16:33,911 Tao muốn kiểm soát kĩ mọi hoạt đông. 165 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Kiểm soát gấp 2, gấp 3 lần lên. Kể cả khách quen. 166 00:16:38,207 --> 00:16:39,374 Tôi sẽ lo. 167 00:16:40,375 --> 00:16:43,378 Xe tao đâu? Xong chưa? Tao phải chờ bao lâu nữa? 168 00:16:43,629 --> 00:16:44,963 Tôi đưa đến rồi. 169 00:16:45,214 --> 00:16:48,217 Lại nữa? Đáng lẽ tao phải tự làm lấy. 170 00:16:48,467 --> 00:16:50,552 - Cái gì đây? - Cháu con bà chị tôi. 171 00:16:50,802 --> 00:16:54,223 Nó đang tìm việc, nên muốn cho ông xem khả năng đánh nhau của nó. 172 00:16:54,515 --> 00:16:58,101 Nó muốn thử à, đánh với Pipon? 173 00:16:58,644 --> 00:17:02,481 Không đánh được Cristos, tao không nhận. Vào đi. 174 00:17:03,607 --> 00:17:04,525 Ra khỏi đó! 175 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 Nó chẳng có gì đặc biệt. 176 00:17:27,714 --> 00:17:28,632 Đập nó đi! 177 00:18:05,961 --> 00:18:07,671 Phải giống như nó ấy. 178 00:18:13,093 --> 00:18:14,553 Nó sẽ không bao giờ nhảy được nữa. 179 00:18:24,897 --> 00:18:27,649 - Quá nhiều với Cristos. - Theo tao. 180 00:18:27,900 --> 00:18:30,694 Nghe đây. Tao có việc cho chúng mày đây. 181 00:18:31,528 --> 00:18:34,656 Kiếm mấy thằng kha khá đến quán Tarasco và La Azteca. 182 00:18:34,907 --> 00:18:37,659 Bọn Colombians đang để ý nếu tao không làm được. 183 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 Chúng đang để ý chúng ta. 184 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 - Này. - Chuyện gì? 185 00:18:41,997 --> 00:18:42,915 Còn nó? 186 00:18:45,667 --> 00:18:49,254 Bó bột lại. Chào mừng mày gia nhập. 187 00:20:15,340 --> 00:20:16,967 Tao phải trả tiền nhà. 188 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 Xin lỗi. 189 00:20:30,397 --> 00:20:31,398 Nhưng... 190 00:20:31,648 --> 00:20:33,317 ... tôi từng làm việc ở quán... 191 00:20:33,525 --> 00:20:36,195 ... nên tôi biết thế nào là chờ đợi. 192 00:20:36,445 --> 00:20:39,531 Và tôi muốn các ông lưu ý, sự phục vụ ở đây... 193 00:20:39,781 --> 00:20:42,326 ... cần được cải thiện. 194 00:20:43,493 --> 00:20:44,995 Cô nói gì? 195 00:20:45,454 --> 00:20:46,705 Tôi nói gì à? 196 00:20:47,623 --> 00:20:48,874 Người phục vụ... 197 00:20:50,292 --> 00:20:51,293 ... anh ta đâu? 198 00:20:53,754 --> 00:20:56,048 Đừng nói với tôi hắn vẫn ở trong phòng tắm. 199 00:20:58,008 --> 00:21:01,136 Hắn không hề đến xem chúng tôi cần gì. 200 00:21:01,512 --> 00:21:03,472 Phiếu tính tiền cũng chẳng mang đến. 201 00:21:03,805 --> 00:21:07,392 Tính tiền nhanh đi để mấy chị còn đi chứ. 202 00:21:10,103 --> 00:21:11,355 Đây. 203 00:21:11,813 --> 00:21:13,440 Lấy đủ thôi. 204 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 Và đừng nghĩ đến tiền boa. 205 00:21:17,778 --> 00:21:20,322 Nếu các cô thấy không tốt, tôi không chào đón đâu. 206 00:21:21,448 --> 00:21:23,575 Beer của ông mùi kinh lắm. 207 00:21:23,867 --> 00:21:26,411 - Chúng tôi biết! - Vì chúng tôi làm ra nó mà! 208 00:21:26,912 --> 00:21:28,539 Chưa hết đâu! 209 00:21:31,416 --> 00:21:32,584 Beer tồi, phục vụ không tốt. 210 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 Không hiểu sao bọn nó cứ đến? 211 00:21:44,513 --> 00:21:45,430 212 00:21:47,182 --> 00:21:48,433 Cái này cho ông. 213 00:21:58,569 --> 00:21:59,736 Đợi một phút. 214 00:22:57,503 --> 00:22:59,213 Cháu muốn xem cây guitar thôi. 215 00:23:03,300 --> 00:23:04,551 Cháu chơi được không? 216 00:23:04,843 --> 00:23:06,803 Được, còn chú? 217 00:23:07,262 --> 00:23:08,639 Một chút thôi. 218 00:23:09,556 --> 00:23:11,016 Chú chơi thử đi. 219 00:23:12,267 --> 00:23:13,769 Không phải bây giờ. 220 00:23:14,186 --> 00:23:17,189 Cái này là của cha cháu, nhưng ông ấy không chơi nữa. 221 00:23:17,606 --> 00:23:18,607 Không à? 222 00:23:19,149 --> 00:23:23,445 Dạo này cha cháu không có việc làm. Ông chỉ xem TV thôi 223 00:23:25,405 --> 00:23:27,407 chú rất tiếc về việc đó. 224 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 Dù sao thì cha cháu cũng chơi không giỏi. 225 00:23:30,077 --> 00:23:32,538 Cháu sẽ chơi giỏi hơn. Chú nghe thử xem. 226 00:23:39,545 --> 00:23:41,213 Sai ngón tay rồi. 227 00:23:47,386 --> 00:23:48,637 Nhìn đây này. 228 00:23:54,977 --> 00:23:56,436 Cháu nhìn rõ chưa? 229 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Lỏng tay ra. 230 00:24:00,607 --> 00:24:01,984 Sao chú làm được? 231 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Được rồi. 232 00:24:05,404 --> 00:24:06,488 Đưa chú nào. 233 00:24:13,579 --> 00:24:16,498 Quên bàn tay này đi, okay? Cháu muốn chơi nhanh hơn à? 234 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 Đây là bí quyết. 235 00:24:24,173 --> 00:24:25,090 Hiểu chưa? 236 00:24:25,340 --> 00:24:26,717 Tốt. 237 00:24:27,759 --> 00:24:29,428 Luyện tập nó... 238 00:24:31,388 --> 00:24:32,639 ... hằng ngày. 239 00:24:35,767 --> 00:24:37,144 Mọi ngày. 240 00:24:39,146 --> 00:24:40,063 Lần sau... 241 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 ... lần sau chú sẽ chỉ cho cháu... 242 00:24:44,026 --> 00:24:45,819 ... chơi những điệu cháu đã học. 243 00:24:49,698 --> 00:24:50,866 Tập đi. 244 00:25:16,850 --> 00:25:18,268 Chuyện này làm tao nhớ lại. 245 00:25:20,437 --> 00:25:22,481 Một thằng bước vào quán... 246 00:25:22,814 --> 00:25:24,816 ... bước về phía tên bồi và nói... 247 00:25:25,067 --> 00:25:27,444 ..." Bồi, tao cá với mày. 248 00:25:27,945 --> 00:25:30,405 Tao cá với mày $300 là tao có thể tè... 249 00:25:30,614 --> 00:25:32,616 ... vào cái cốc kia... 250 00:25:32,866 --> 00:25:34,284 ... mà không làm rơi một giọt." 251 00:25:35,744 --> 00:25:38,872 Tên bồi nhìn cái cốc. Nó cách 10 bước chân. 252 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 Rồi nói... 253 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 ..."ông nói là ông cá $300... 254 00:25:42,918 --> 00:25:44,837 ... là ông có thể tè, từ đây... 255 00:25:45,087 --> 00:25:48,215 ... vào cái cốc đằng kia, và không làm rơi một giọt?" 256 00:25:49,383 --> 00:25:51,218 Tên khách nhìn và nói: 257 00:25:51,927 --> 00:25:53,178 "đúng vậy." 258 00:25:53,637 --> 00:25:55,764 Tên bồi nói, "tôi cá với ông." 259 00:25:56,056 --> 00:25:58,267 Hắn nói, "Okay, chúng ta bắt đầu." 260 00:25:58,934 --> 00:26:00,686 Hắn cởi khuy quần. 261 00:26:00,936 --> 00:26:02,771 Hắn nghĩ về cái cốc. 262 00:26:03,021 --> 00:26:05,482 Hắn nghĩ về cái cốc. Nghĩ về chim hắn. 263 00:26:05,858 --> 00:26:09,528 Chim, cốc, chim, cốc, chim, cốc, chim, cốc. 264 00:26:09,820 --> 00:26:11,947 Và rồi hắn xả ra. 265 00:26:12,990 --> 00:26:15,367 Hắn tè ra khắp mọi nơi. 266 00:26:15,659 --> 00:26:17,160 Trong quán. 267 00:26:17,411 --> 00:26:20,622 Tè trên ghế, trên sàn, điện thoại. 268 00:26:21,331 --> 00:26:22,791 Trên người gã bồi! 269 00:26:23,333 --> 00:26:27,087 Hắn tè lên mọi thứ, trừ cái cốc chết tiệt! 270 00:26:30,090 --> 00:26:33,135 Gã bồi cười lớn. Hắn đã thắng $300. 271 00:26:34,094 --> 00:26:35,512 Nước tiểu chảy trên mặt hắn. 272 00:26:35,846 --> 00:26:37,973 Hắn nói, "mày là thằng ngu! 273 00:26:38,265 --> 00:26:40,976 Mày tè vào mọi thứ, trừ cái cốc! 274 00:26:41,685 --> 00:26:44,688 Mày nợ tao $300, puta." 275 00:26:46,023 --> 00:26:48,817 tên kia nói, " xin lỗi, mày chờ tao một chút." 276 00:26:49,067 --> 00:26:50,569 Hắn ta đi về phía sau quán. 277 00:26:51,111 --> 00:26:53,488 Nơi có mấy thằng chơi bia. 278 00:26:53,739 --> 00:26:54,990 Hắn bước về phía bọn chúng. 279 00:26:55,949 --> 00:26:57,284 Rồi quay lại quầy rượu. 280 00:26:57,534 --> 00:26:59,995 Nói, "đây $300 của mày." 281 00:27:00,954 --> 00:27:02,206 Tên bồi thấy lạ hỏi... 282 00:27:02,497 --> 00:27:05,584 "sao mày vui thế? Mày vừa thua tao $300 cơ mà, thằng ngu!" 283 00:27:05,959 --> 00:27:08,420 Gã kia nói, "thấy mấy gã kia không? 284 00:27:09,838 --> 00:27:12,216 Tao cá với chúng $500... 285 00:27:13,467 --> 00:27:15,427 ... là tao có thể tè vào quán của mày... 286 00:27:15,677 --> 00:27:18,889 ... tè lên sàn nhà, tè lên điện thoại, và tè lên mày... 287 00:27:19,723 --> 00:27:23,143 ... và mày lại không phát điên lên mà... 288 00:27:23,435 --> 00:27:25,103 ... mày lại hạnh phúc." 289 00:27:33,737 --> 00:27:35,197 Vui chứ, huh? 290 00:27:36,073 --> 00:27:38,534 "Mày cũng hạnh phúc chứ hả!" 291 00:27:43,872 --> 00:27:44,957 Rồi sao? 292 00:27:49,461 --> 00:27:50,712 Hắn không kiểm tra ở ngoài. 293 00:27:52,005 --> 00:27:52,840 Còn mày... 294 00:27:54,675 --> 00:27:56,760 ... mày kiểm tra thì tốt hơn. 295 00:27:59,179 --> 00:28:01,807 Tốt, tôi biết tôi sẽ làm vì 296 00:28:02,057 --> 00:28:03,308 ... tôi và Bucco... 297 00:28:03,600 --> 00:28:04,852 ... chúng tôi sẽ quay lại. - Bucho. 298 00:28:05,519 --> 00:28:06,520 Anh ấy cũng vậy 299 00:28:10,190 --> 00:28:11,358 Còn thằng này... 300 00:28:11,608 --> 00:28:14,152 - Tao mới gặp hôm nay. - Đi vào trong. 301 00:28:14,444 --> 00:28:15,821 À nhân tiện, công việc rất tốt. 302 00:28:16,071 --> 00:28:17,239 - Việc tốt. - Vào trong. 303 00:28:17,489 --> 00:28:20,117 Thật tuyệt là mày đã để tao qua và chấm nó ở đây. 304 00:28:20,367 --> 00:28:22,160 Bình tĩnh nào, anh bạn, bình tĩnh. 305 00:28:22,536 --> 00:28:23,620 Dẫn đường đi. 306 00:29:07,581 --> 00:29:08,999 Trong đó à? 307 00:29:10,792 --> 00:29:12,461 Chết tiệt, tởm quá. 308 00:29:34,566 --> 00:29:35,817 Mày muốn gì? 309 00:29:38,028 --> 00:29:39,988 Tôi muốn tìm việc. 310 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Ở đây không có việc. 311 00:29:42,950 --> 00:29:44,326 Tôi thấy rồi. 312 00:29:50,582 --> 00:29:52,334 Có gì uống không? 313 00:29:52,584 --> 00:29:54,336 Cái gì trong cái hộp đàn? 314 00:29:54,586 --> 00:29:55,838 Yeah. 315 00:29:56,129 --> 00:29:57,297 Cái gì? 316 00:29:57,798 --> 00:29:59,049 Guitar của tôi. 317 00:30:03,637 --> 00:30:06,974 Ông chắc là không muốn tôi chơi thử trước khi bảo không có việc chứ? 318 00:30:07,683 --> 00:30:10,143 Bọn tao muốn xem trong hộp đàn có gì. 319 00:30:10,644 --> 00:30:11,895 Nếu mày nói đúng... 320 00:30:12,396 --> 00:30:13,730 ... muốn uống gì thì uống. 321 00:30:17,568 --> 00:30:19,403 Nhưng tôi đã nói. 322 00:30:19,820 --> 00:30:21,947 Tôi là nhạc sĩ. Đây là guitar của tôi. 323 00:30:22,239 --> 00:30:23,240 Không được động đến nó! 324 00:30:23,782 --> 00:30:25,158 Đưa hắn ra! 325 00:30:33,333 --> 00:30:34,334 Nhanh lên. 326 00:30:35,669 --> 00:30:36,753 Mày làm gì vậy? 327 00:30:39,756 --> 00:30:40,674 Cái gì đấy? 328 00:30:41,383 --> 00:30:42,467 Cây guitar. 329 00:30:46,930 --> 00:30:48,098 Cây guitar. 330 00:30:49,933 --> 00:30:52,144 Bọn tao đã nghe chuyện một cái hộp đàn đựng đầy súng. 331 00:30:52,436 --> 00:30:53,270 Tôi biết. 332 00:30:54,271 --> 00:30:55,898 Chỉ để đảm bảo chắc chắn thôi. 333 00:30:56,231 --> 00:30:57,065 Tôi hiểu. 334 00:31:01,612 --> 00:31:02,863 Là hắn! 335 00:31:05,157 --> 00:31:06,241 Phải, phải. 336 00:31:06,533 --> 00:31:07,451 Tao đây. 337 00:31:08,785 --> 00:31:11,163 Tao không chơi chúng mày, vì vậy bỏ nó xuống. 338 00:31:11,455 --> 00:31:12,456 Bỏ nó xuống. 339 00:31:13,665 --> 00:31:16,293 Tao muốn tìm một thằng gọi là... 340 00:31:18,504 --> 00:31:19,963 chưa xong. 341 00:31:49,952 --> 00:31:51,453 Chuyện quái gì đang diễn ra thế?! 342 00:31:54,414 --> 00:31:55,582 Đúng lúc này sao? 343 00:32:37,082 --> 00:32:38,250 Trông chừng nó! 344 00:32:38,584 --> 00:32:40,043 Cái quái gì thế? 345 00:32:49,928 --> 00:32:51,013 Là bạn mày? 346 00:32:52,347 --> 00:32:56,018 Tao thề tao không biết chuyện quái gì đang diễn ra! 347 00:33:09,740 --> 00:33:10,574 Chó chết! 348 00:33:56,787 --> 00:33:58,288 Trượt rồi con ơi! 349 00:34:26,483 --> 00:34:27,818 Đứng dậy. 350 00:34:30,279 --> 00:34:31,446 Lại đây. 351 00:34:34,867 --> 00:34:38,787 Tao đang tìm một thằng, tự gọi mình là "Bucho." 352 00:34:40,330 --> 00:34:41,331 Có vậy thôi. 353 00:34:42,416 --> 00:34:45,085 Nhưng mày phải làm việc đó, khó đấy. 354 00:34:51,508 --> 00:34:52,759 Nghe tao nói đây. 355 00:34:53,886 --> 00:34:55,596 Tao không muốn giết mày. 356 00:34:56,597 --> 00:34:59,683 Tao chỉ muốn mày đưa tao đến chỗ nó. Hiểu chứ? 357 00:35:10,736 --> 00:35:13,030 Thích bắn sau lưng tao à mấy con chó?! 358 00:35:21,830 --> 00:35:22,915 Fucker! 359 00:35:58,242 --> 00:35:59,701 Nếu mày muốn đi... 360 00:36:00,369 --> 00:36:01,203 ... thì đi đi. 361 00:36:03,288 --> 00:36:04,748 Nếu muốn ở lại... 362 00:36:06,375 --> 00:36:07,376 ... hãy thư giãn đi. 363 00:36:25,185 --> 00:36:26,436 Mẹ nó! 364 00:39:47,429 --> 00:39:48,805 Tiền vẫn còn đây. 365 00:39:49,056 --> 00:39:50,432 Còn thằng chủ quán. 366 00:39:50,641 --> 00:39:54,394 Hắn nằm trên sàn với 3 viên đạn trong đầu. 367 00:39:54,603 --> 00:39:57,147 - Chắc là Tavo bắn nó. - Tavo đâu? 368 00:39:57,814 --> 00:39:58,815 Tavo ở ngoài kia. 369 00:39:59,983 --> 00:40:00,817 Ở đâu? 370 00:40:01,193 --> 00:40:02,194 Cách 2 dãy nhà. 371 00:40:02,444 --> 00:40:04,821 Đưa nó lại đây ngay! 372 00:40:05,072 --> 00:40:07,616 - Tao muốn biết chuyện gì đã xảy ra! - Nó chết rồi. 373 00:40:42,401 --> 00:40:43,986 Tôi đã nói rồi, ông chủ... 374 00:40:44,987 --> 00:40:47,656 ... bất kể nó là ai, thì cũng không phải vì tiền. 375 00:40:49,408 --> 00:40:50,993 Nó tìm tao. 376 00:40:53,370 --> 00:40:57,666 Mày đã nghe chuyện về 1 thằng với 1 hộp đàn đầy súng chưa. 377 00:40:58,750 --> 00:41:02,087 Chỉ là chuyện thôi. Tất cả chỉ là chuyện. 378 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Tôi không thể tin nó. 379 00:41:10,304 --> 00:41:12,848 Chúng mày không thấy đóng cửa à?! 380 00:41:15,893 --> 00:41:17,227 Chúng ta phải tìm nó ngay. 381 00:41:17,436 --> 00:41:19,646 Ông nói bọn Colombians đang canh chừng ta mà. 382 00:41:20,230 --> 00:41:21,481 Thế thì nhanh lên. 383 00:41:21,732 --> 00:41:23,567 Có lẽ hắn đã rời thị trấn rồi. 384 00:41:24,359 --> 00:41:25,944 Hắn biết tao ở đây. 385 00:41:26,195 --> 00:41:28,238 Hắn sẽ không đi đâu cả. 386 00:41:39,875 --> 00:41:41,210 Tôi đang ở đâu thế này? 387 00:41:41,877 --> 00:41:43,212 Bookstore. 388 00:41:43,962 --> 00:41:45,672 Bookstore - Cafe. 389 00:41:51,512 --> 00:41:53,305 Cô đang làm gì tôi vậy? 390 00:41:53,555 --> 00:41:54,973 Băng bó. 391 00:41:55,224 --> 00:41:56,308 Tôi đang mổ. 392 00:42:03,398 --> 00:42:04,858 Mọi người đâu hết rồi? 393 00:42:05,400 --> 00:42:07,528 Tôi đóng cửa sớm nên không ai quấy rầy. 394 00:42:07,819 --> 00:42:10,864 Thật ra cũng chẳng ai quấy rầy được. 395 00:42:12,366 --> 00:42:13,283 Tại sao? 396 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 Không ai đọc sách. 397 00:42:22,334 --> 00:42:24,461 Nó là của cô à? Tất cả... 398 00:42:24,711 --> 00:42:25,879 ... chỗ sách này? 399 00:42:27,047 --> 00:42:28,215 Của tôi. 400 00:42:28,507 --> 00:42:30,467 Cha mẹ tôi đã ra đi. 401 00:42:30,843 --> 00:42:33,387 Họ để lại cho tôi nhà, tiền. 402 00:42:33,637 --> 00:42:35,138 Tôi có một căn hộ trên tầng. 403 00:42:38,851 --> 00:42:40,435 Sao lại là hiệu sách? 404 00:42:40,686 --> 00:42:42,980 Thị trấn này không hề có hiệu sách 405 00:42:44,189 --> 00:42:46,275 nên tôi nghĩ đó là một ý hay. 406 00:42:49,194 --> 00:42:51,738 Cô biết mình đang làm gì chứ? 407 00:42:55,033 --> 00:42:56,451 Hỏi sách đi? 408 00:42:57,286 --> 00:42:59,580 Được rồi. Ở đây không có bệnh viện à? 409 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 Tin tôi đi. Anh không muốn đến bệnh viện ở đây đâu. 410 00:43:06,378 --> 00:43:08,589 Anh sẽ không tìm được việc gì ở đây đâu. 411 00:43:09,673 --> 00:43:10,507 Gì cơ? 412 00:43:11,175 --> 00:43:12,426 The guitar. 413 00:43:12,676 --> 00:43:14,553 Ở đây chẳng ai thuê nhạc sĩ cả. 414 00:43:16,388 --> 00:43:17,556 Tôi biết. 415 00:43:20,100 --> 00:43:21,894 Tôi dùng nó để kua gái thôi. 416 00:43:28,233 --> 00:43:29,902 Oh, come on! 417 00:43:38,243 --> 00:43:39,786 - Anh thấy chứ? - Thấy rồi. 418 00:43:41,038 --> 00:43:43,081 Có cả tên anh trên đó đấy. 419 00:43:46,210 --> 00:43:48,003 Cô không biết tên tôi mà. 420 00:43:48,378 --> 00:43:49,213 Đúng. 421 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Tôi không biết tên anh. 422 00:43:53,342 --> 00:43:54,593 Cô hút thuốc à? 423 00:43:57,179 --> 00:43:58,180 Không. 424 00:44:06,104 --> 00:44:07,189 Thanks. 425 00:44:07,439 --> 00:44:10,400 Đó là điều tối thiểu tôi có thể giúp anh, sau khi anh cứu tôi. 426 00:44:11,610 --> 00:44:13,278 Thêm vài viên nữa. 427 00:44:13,529 --> 00:44:15,531 - Cái gì vậy? - Thuốc giảm đau. 428 00:44:19,159 --> 00:44:20,410 Nước nóng. 429 00:44:21,828 --> 00:44:22,746 Shit! 430 00:44:23,664 --> 00:44:24,581 Cô làm cái quái gì thế?! 431 00:44:24,831 --> 00:44:26,083 - Xin lỗi. - Cô điên rồi. 432 00:44:26,333 --> 00:44:29,002 Bình tĩnh nào. Nước nguội đây. 433 00:44:35,384 --> 00:44:36,468 Tốt hơn chưa?! 434 00:44:38,011 --> 00:44:39,179 Để tôi khâu lại nhé. 435 00:45:07,624 --> 00:45:08,876 Biến khỏi đây đi! 436 00:46:25,744 --> 00:46:26,662 Tôi biết anh là ai. 437 00:46:27,913 --> 00:46:28,997 Thật sao? 438 00:46:30,958 --> 00:46:33,836 Anh là người tôi luôn nghe nói tới. 439 00:46:35,587 --> 00:46:37,047 Anh giết những kẻ buôn ma túy. 440 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 Cô biết Bucho? 441 00:46:40,509 --> 00:46:43,637 Tôi hy vọng anh không nghĩ rằng anh sẽ làm thịt Bucho 1 mình. 442 00:46:43,887 --> 00:46:44,721 Cô biết hắn? 443 00:46:45,013 --> 00:46:46,014 Yeah. 444 00:46:47,641 --> 00:46:50,018 Tôi có vài người bạn, tôi có thể gọi họ. 445 00:46:50,269 --> 00:46:51,353 Họ thiếu tôi một món nợ. 446 00:46:53,272 --> 00:46:54,523 Đừng than phiền. 447 00:46:54,857 --> 00:46:58,527 Sẽ chẳng sao, nếu anh đừng cử động quá nhiều 448 00:46:59,278 --> 00:47:00,529 cái đó thật tệ. 449 00:47:00,779 --> 00:47:02,114 Ai gây ra vậy? 450 00:47:02,489 --> 00:47:04,491 Là tôi, lâu lắm rồi. 451 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 Tôi không biết đây là cái gì. 452 00:47:18,297 --> 00:47:21,466 Nó đã nhiều lần cứu tôi. 453 00:47:23,177 --> 00:47:24,178 Cô có thể giữ nó. 454 00:47:24,803 --> 00:47:26,305 Ồ không, cảm ơn. 455 00:47:27,806 --> 00:47:29,474 Không, tôi không cần. 456 00:47:32,769 --> 00:47:34,021 Cô sẽ giúp tôi? 457 00:47:38,775 --> 00:47:40,819 Tôi không nghĩ là tôi có thể. 458 00:47:42,738 --> 00:47:45,115 Tôi phải để nó ở đây một thời gian. 459 00:47:47,284 --> 00:47:48,118 Okay. 460 00:47:48,368 --> 00:47:49,745 Tôi có thể tin cô chứ? 461 00:47:49,995 --> 00:47:50,829 Yeah. 462 00:47:51,121 --> 00:47:51,747 Thật không? 463 00:47:53,832 --> 00:47:54,917 Được rồi. 464 00:47:55,667 --> 00:47:56,585 Anh đi đâu? 465 00:47:56,877 --> 00:47:58,837 Tôi phải đến nhà thờ. 466 00:47:59,421 --> 00:48:00,506 Làm gì? 467 00:48:00,756 --> 00:48:02,508 Xưng tội. 468 00:48:03,008 --> 00:48:04,259 Tôi là kẻ có tội. 469 00:48:04,718 --> 00:48:05,636 Tôi biết. 470 00:48:12,267 --> 00:48:13,602 Tôi đã cảm ơn chưa nhỉ? 471 00:48:14,186 --> 00:48:15,687 Chưa đâu. 472 00:48:18,690 --> 00:48:19,775 Tôi sẽ nói. 473 00:48:37,543 --> 00:48:38,961 Ông thấy sao? 474 00:48:41,380 --> 00:48:42,798 Kính chống đạn... 475 00:48:43,048 --> 00:48:44,383 ... gỗ bọc xung quanh... 476 00:48:44,633 --> 00:48:45,717 ... mui trượt. 477 00:48:47,636 --> 00:48:49,012 Tất cả những gì ông yêu cầu. 478 00:48:52,474 --> 00:48:53,475 Nghe đây... 479 00:48:54,184 --> 00:48:57,604 ... hôm nay không có việc gì, trừ một việc ở Hidalgo. 480 00:48:57,855 --> 00:48:59,106 Tránh xa chỗ đó ra. 481 00:48:59,356 --> 00:49:03,110 Phần còn lại của thị trấn là trò chơi. Lấy cái xe này và đi tìm hắn đi! 482 00:49:03,443 --> 00:49:04,361 Tôi sẽ đi xe của tôi. 483 00:49:04,653 --> 00:49:06,613 Lấy xe này. Đó là lí do tao mua nó. 484 00:49:06,864 --> 00:49:08,574 Nếu thấy kẻ lạ mặt... 485 00:49:08,824 --> 00:49:11,743 ... giết nó. Tao không muốn bỏ lỡ cơ hội. 486 00:49:16,874 --> 00:49:18,375 Kính chống nắng đỡ được đạn. 487 00:49:18,625 --> 00:49:21,503 Tấm lá chắn khi bị bắn từ trên cao. 488 00:49:21,753 --> 00:49:23,172 Nhìn nó kìa. 489 00:49:29,094 --> 00:49:31,763 Tốt đấy. Giờ đi tìm hắn đi. 490 00:49:34,474 --> 00:49:38,478 Tao muốn mày đi cùng cô ta. Mày sẽ nhận được sự giúp đỡ cần thiết. 491 00:49:53,327 --> 00:49:54,328 Cả mày nữa. 492 00:50:23,524 --> 00:50:26,818 Tha thứ cho con, thưa cha, con đã giết khá nhiều người 493 00:50:27,069 --> 00:50:28,529 không, chết tiệt. 494 00:50:29,404 --> 00:50:32,616 Theo tôi biết, anh đã dọn sạch Tarasco Bar. 495 00:50:32,866 --> 00:50:36,370 Được lắm. Có mấy thằng Coahuila's đang tìm anh. 496 00:50:36,620 --> 00:50:38,080 Mọi việc ngoài tầm tay rồi. 497 00:50:38,664 --> 00:50:40,499 Tôi đã nói anh đừng tắm máu nữa mà. 498 00:50:40,749 --> 00:50:43,710 Tôi đã nói rồi. Bucho là người cuối cùng. 499 00:50:44,920 --> 00:50:45,921 Sau đó tôi sẽ kết thúc. 500 00:50:46,171 --> 00:50:49,591 Không, tôi sẽ kết thúc. Chúng giết người con gái tôi yêu. 501 00:50:49,842 --> 00:50:51,635 Rồi tặng tôi 2 phát vào tay. 502 00:50:51,885 --> 00:50:53,887 2 điểm. Tỉnh lại đi! 503 00:50:54,137 --> 00:50:56,598 Đừng ăn miếng trả miếng. 504 00:50:58,058 --> 00:50:58,976 Anh đi đi. 505 00:51:00,686 --> 00:51:01,436 Tin tôi đi... 506 00:51:01,728 --> 00:51:05,482 ... anh không muốn thấy kết cục của chuyện này đâu 507 00:51:07,317 --> 00:51:08,777 ý anh là gì? 508 00:51:09,528 --> 00:51:13,282 Tôi đã thử, và Bucho không phải loại người dễ dây vào đâu. 509 00:51:13,574 --> 00:51:14,575 Hãy tin tôi. 510 00:51:15,784 --> 00:51:17,411 Tôi không thể đi khi chưa thịt Bucho 511 00:51:17,661 --> 00:51:20,581 anh không muốn sống lâu hơn? Tốt thôi. Nhưng tôi muốn. 512 00:51:20,831 --> 00:51:22,291 Nếu anh cần giúp đỡ... 513 00:51:22,541 --> 00:51:23,625 ... đừng gọi tôi. 514 00:51:23,876 --> 00:51:26,336 Gọi Campa và Quino đi. Họ cũng là lũ điên. 515 00:51:26,628 --> 00:51:28,839 Tôi rất tin vào anh! 516 00:51:29,131 --> 00:51:30,799 Những ngày đó qua rồi. 517 00:51:31,258 --> 00:51:33,218 Đợi đã! Thôi nào! 518 00:51:33,468 --> 00:51:35,679 Chúc may mắn. Không nên bắn. 519 00:51:37,681 --> 00:51:39,308 Con muốn xưng tội à? 520 00:51:42,936 --> 00:51:45,898 Có lẽ để sau, thưa cha. Vì nơi con định đi... 521 00:51:46,148 --> 00:51:48,275 ... con cần phải quay lại đó ngay. 522 00:52:15,344 --> 00:52:16,762 Này... 523 00:52:18,138 --> 00:52:21,016 ... tao không hỏi chuyện đó vì... 524 00:52:21,934 --> 00:52:23,101 ... tao có thể thu xếp được. 525 00:52:25,479 --> 00:52:27,773 Phải, hắn không có chỗ nào để đi. 526 00:52:28,565 --> 00:52:30,526 Tao sẽ đưa người đến ngay. 527 00:52:32,152 --> 00:52:33,946 Mày mang hắn đến?! 528 00:52:34,196 --> 00:52:36,073 Hắn ở đây bao lâu rồi? 529 00:52:36,615 --> 00:52:38,242 Hắn là ai? 530 00:52:39,785 --> 00:52:42,746 Mày nói gì vậy? Chúng ta sẽ làm được. 531 00:52:43,247 --> 00:52:45,791 Làm cho chỗ đó rối tung lên... 532 00:52:46,083 --> 00:52:48,043 ... và thật ầm ĩ vào. 533 00:52:51,296 --> 00:52:53,131 Thằng đo trông thế nào? 534 00:52:55,884 --> 00:52:59,263 Tao cần biết, hoặc là sẽ giết nhầm người đấy. 535 00:52:59,805 --> 00:53:03,892 Lần sau tao sẽ gọi cho mày sớm hơn, nhưng tao biết tao có thể làm được... 536 00:53:05,727 --> 00:53:06,812 chó chết! 537 00:53:10,566 --> 00:53:13,110 Số điện thoại gọi tới xe của tao là bao nhiêu? 538 00:53:15,070 --> 00:53:17,906 Mẹ nó, số điện thoại gọi tới xe tao là bao nhiêu?! 539 00:53:18,323 --> 00:53:19,408 Số! 540 00:53:22,661 --> 00:53:24,329 Đó là xe của ông, ông chủ. 541 00:53:43,056 --> 00:53:46,894 Cái số chết tiệt nào để gọi tới xe của tao? 542 00:53:52,316 --> 00:53:53,233 Fuck. 543 00:53:56,403 --> 00:54:00,157 - Anh làm gì vậy? Tránh ra. - Anh không thể bỏ đi như thế. 544 00:54:00,407 --> 00:54:01,158 Tôi cần anh. 545 00:54:03,869 --> 00:54:05,495 Tôi lại mơ thấy cô ấy. 546 00:54:05,746 --> 00:54:06,914 Thì sao! 547 00:54:09,583 --> 00:54:10,584 Nghe tôi nói đây! 548 00:54:13,420 --> 00:54:14,588 Anh đúng. 549 00:54:16,089 --> 00:54:17,090 Anh nói rất đúng. 550 00:54:19,301 --> 00:54:20,552 Có lẽ tôi nên bỏ cuộc. 551 00:54:20,969 --> 00:54:24,723 Cuối cùng anh cũng chịu nói, vậy để tôi nói cho anh nghe... 552 00:54:24,973 --> 00:54:27,851 ... anh gây ra chuyện này, và nó sẽ nhanh chóng kết thúc thôi. 553 00:55:07,057 --> 00:55:07,975 Tránh! 554 00:55:15,566 --> 00:55:16,275 Cẩn thận hắn đấy! 555 00:55:26,034 --> 00:55:28,245 Hắn đâu? Chúng ta sẽ giết hắn. 556 00:56:19,755 --> 00:56:21,089 Lại là tao đây. 557 00:56:21,340 --> 00:56:24,384 Người mày gửi đến... trông nó thế nào? 558 00:56:25,886 --> 00:56:29,097 Tao cần phải biết. Để người của tao không bị nhầm. 559 00:56:30,224 --> 00:56:32,768 Tóc đen, da sậm. Tao biết rồi. 560 00:56:33,143 --> 00:56:34,937 Mày cho tao biết thêm vài chi tiết nữa đi? 561 00:56:35,771 --> 00:56:37,105 Vết xăm ở ngực. 562 00:56:38,941 --> 00:56:41,652 Xăn hình 1 phụ nữ ở ngực. 563 00:56:41,860 --> 00:56:43,654 Gì nữa? 564 00:56:44,196 --> 00:56:45,280 Còn vũ khí? 565 00:56:45,572 --> 00:56:47,199 Ném dao. 566 00:56:49,076 --> 00:56:50,077 Và? 567 00:56:51,119 --> 00:56:55,290 Trả tiền điện thoại để nó có thể báo cáo với mày. 568 00:56:56,792 --> 00:56:57,793 Được rồi. 569 00:56:58,001 --> 00:56:59,795 Nên làm như thế, cảm ơn. 570 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 Chung tao sẽ đứng ngoài việc của mày. 571 00:57:04,633 --> 00:57:05,884 Được rồi, cảm ơn. 572 00:57:09,888 --> 00:57:10,889 Fuck! 573 00:57:11,181 --> 00:57:15,269 Đúng như tao nói. Con nợ đang tìm chúng ta. 574 00:57:15,477 --> 00:57:18,021 Nó ở đây từ sáng, đang điều tra chúng ta. 575 00:57:19,231 --> 00:57:20,065 Bastards! 576 00:57:20,774 --> 00:57:21,942 Tìm hắn đi! 577 00:57:22,192 --> 00:57:23,110 Tìm ai? 578 00:57:23,527 --> 00:57:24,695 Còn ai khác đâu! 579 00:57:24,903 --> 00:57:28,991 Nó chính la một thằng Colombian. Chúng không thú nhận là đang theo ông đâu. 580 00:57:29,533 --> 00:57:33,620 Còn thằng khác nữa. Và tao muốn tìm thấy nó ngay! 581 00:57:33,871 --> 00:57:35,122 Còn ai nữa? 582 00:57:35,497 --> 00:57:36,832 Thằng chơi guitar ư? 583 00:57:37,082 --> 00:57:38,500 Chỉ là huyền thoại thôi. 584 00:57:38,876 --> 00:57:41,837 - Huyền thoại. - Mày không tin. 585 00:57:42,129 --> 00:57:44,173 Điều đó sẽ khiến mày phải chết. 586 00:57:44,423 --> 00:57:47,259 Tao sẽ đi với mày. Tao không thể tin vào mày nữa. 587 00:57:48,677 --> 00:57:50,888 Bây giòe tao phải tự làm thôi. 588 00:58:08,238 --> 00:58:09,072 Manito! 589 00:58:09,615 --> 00:58:11,408 Sap cháu không lo luyện tập? 590 00:58:11,867 --> 00:58:14,620 Chú đã nói với cháu, nhóc. Mỗi ngày, mọi ngày. 591 00:58:15,495 --> 00:58:17,122 Cháu không thể chơi cây guitar này. 592 00:58:18,832 --> 00:58:19,917 Thôi nào. 593 00:58:20,167 --> 00:58:21,418 Cháu đi đâu đấy? 594 00:58:21,752 --> 00:58:23,629 Cháu đi lấy guitar của cháu. 595 00:58:24,213 --> 00:58:25,380 Chú sẽ đợi ở đây. 596 00:58:25,589 --> 00:58:27,299 Nó ở ngay kia thôi. 597 00:58:28,300 --> 00:58:29,551 Cái gì ở ngay kia? 598 00:58:29,760 --> 00:58:32,888 Guitar của cháu. Cháu muốn cho chú thấy cháu đã luyện tập. 599 00:58:42,898 --> 00:58:44,149 Thằng ngốc. 600 00:59:12,803 --> 00:59:15,681 Dừng lại đó. Không một ai khác có việc gì ở đây. 601 00:59:21,270 --> 00:59:22,938 Thấy không? Nó đang đến. 602 00:59:39,538 --> 00:59:41,915 Thấy không? Bây giờ, vơi nó cháu có thể chơi. 603 00:59:52,384 --> 00:59:53,886 Đừng nghĩ đến việc đó nữa. 604 00:59:55,637 --> 00:59:56,805 Đưa tao cây guitar. 605 00:59:57,890 --> 00:59:58,807 Cái guitar 606 01:00:02,311 --> 01:00:03,061 Biến đi. 607 01:00:11,570 --> 01:00:12,738 Chết tiệt. 608 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 Đây là guitar của cha cháu? 609 01:00:27,211 --> 01:00:29,129 Đây là lí do ông ta không làm việc phải không? 610 01:00:29,338 --> 01:00:31,340 Họ chuyển guitars mỗi vài ngày. 611 01:00:31,548 --> 01:00:32,799 Cháu nhận được gì? 612 01:00:33,050 --> 01:00:36,553 Cha cháu không có việc làm ông chỉ ôm lấy cái TV. 613 01:00:36,803 --> 01:00:38,263 Ông nói họ giấu nó khắp nơi 614 01:00:38,472 --> 01:00:41,266 các quý bà với những cái xe ngựa, nhà thờ... 615 01:00:41,517 --> 01:00:43,602 ... hiệu sách. Hỏi Carolina. 616 01:00:43,810 --> 01:00:44,645 Cô ấy sẽ nói cho chú. 617 01:00:44,853 --> 01:00:46,104 Cô ấy cũng làm. 618 01:01:03,956 --> 01:01:04,665 Cái gì? Chúa ơi 619 01:01:04,706 --> 01:01:05,415 Cái gì? Chúa ơi 620 01:01:05,666 --> 01:01:07,543 - Cô nói gì với hắn?! - Ai? 621 01:01:07,793 --> 01:01:10,587 - Cô làm việc cho hắn, đúng không? - Tôi không làm cho ai hết. 622 01:01:10,838 --> 01:01:12,673 Tôi muốn biết cô nói gì! 623 01:01:12,923 --> 01:01:14,341 - Không có gì. - Không có gì?! 624 01:01:14,591 --> 01:01:16,426 Anh đang nói gì vậy?! 625 01:01:16,677 --> 01:01:17,594 Cô nói tôi ở nhà thờ! 626 01:01:17,845 --> 01:01:20,764 - Tôi không nói với ai bất cứ thứ gì! - Nhìn tôi đây này! 627 01:01:21,014 --> 01:01:22,349 Cô đang bảo vệ cho hắn! 628 01:01:22,558 --> 01:01:23,559 - Tôi không! - Cô có! 629 01:01:23,851 --> 01:01:26,770 Nếu là tôi, tôi có nói với ông ta là anh ở đây không! 630 01:01:27,062 --> 01:01:27,813 Cô không muốn hắn chết! 631 01:01:28,063 --> 01:01:31,733 Tôi muốn không ai chết! Giết ông ta không phải là câu trả lời. 632 01:01:32,025 --> 01:01:32,860 Cô thấy gì?! 633 01:01:33,110 --> 01:01:34,194 Cô biết tôi thấy gì không? 634 01:01:34,444 --> 01:01:36,655 Tôi thấy cô chẳng tốt đẹp gì hơn hắn cả. 635 01:01:38,490 --> 01:01:40,033 Cùng là đồ khốn kiếp! 636 01:01:47,040 --> 01:01:48,292 Ai cũng có thể bị mua. 637 01:01:48,584 --> 01:01:49,960 Không phải ai cũng thế. 638 01:01:50,210 --> 01:01:51,461 Anh tốt quá, huh? 639 01:01:51,753 --> 01:01:54,047 Anh nhìn thấy hiệu sách chứ? Nó là của tôi. 640 01:01:54,256 --> 01:01:56,633 Ai đó đến và bỏ cái gì xuống. 641 01:01:56,884 --> 01:01:58,719 - Vài ngày sau... - Bao nhiêu? 642 01:01:58,927 --> 01:02:00,554 ... ai đó đến và đưa nó đi. 643 01:02:00,762 --> 01:02:01,763 Tôi cho thuê mặt bằng! 644 01:02:01,972 --> 01:02:03,765 - Đó là tất cả những gì tôi làm. - Bao nhiêu?! 645 01:02:03,974 --> 01:02:04,892 Ở căn phòng này. 646 01:02:05,142 --> 01:02:06,977 Hắn trả cô bao nhiêu? 647 01:02:11,315 --> 01:02:12,733 $50,0001 năm. 648 01:02:12,941 --> 01:02:15,027 $50,000. 649 01:02:18,030 --> 01:02:18,947 Tiền mặt. 650 01:02:28,790 --> 01:02:31,877 Nhìn anh xem. Anh lại gây rắc rối rồi. Lại đây. 651 01:02:41,762 --> 01:02:42,846 Leo lên quầy đi. 652 01:02:48,936 --> 01:02:51,605 Tôi không mở chỗ này chỉ để nhìn nó thất bại. 653 01:02:51,813 --> 01:02:54,566 Nếu không kiếm được tiền. Tôi sẽ phải đóng cửa. 654 01:02:54,775 --> 01:02:58,445 Một ngày, Bucho bước vào với 1 valy đầy tiền... 655 01:02:58,695 --> 01:03:01,156 ... và nói với tôi, "carolina, cầm lấy cái này... 656 01:03:01,406 --> 01:03:03,158 ... và lo công việc của cô... 657 01:03:03,450 --> 01:03:06,411 ... tôi sẽ đưua cho cô $50,0001 năm." 658 01:03:10,749 --> 01:03:13,043 Họ làm thế với nhiều người ở đây. 659 01:03:13,293 --> 01:03:15,671 Họ dùng công việc của tôi làm bình phong. 660 01:03:16,296 --> 01:03:19,341 Tôi dùng 1 ít tiền để mở chỗ này. 661 01:03:19,591 --> 01:03:21,802 Phần còn lại, tôi nghĩ rằng... 662 01:03:22,219 --> 01:03:23,595 ... nếu 1 ngày... 663 01:03:23,846 --> 01:03:26,306 ... mọi việc trở nên tồi tệ... 664 01:03:26,557 --> 01:03:28,600 ... tôi sẽ có tiền để ra đi. 665 01:03:29,434 --> 01:03:30,978 Nhwung tôi không thể bỏ đi được. 666 01:03:31,937 --> 01:03:34,606 Vì một khi anh đã vào, anh không thể ra được. 667 01:03:34,898 --> 01:03:37,526 Người gần tôi nhất là anh trai... 668 01:03:38,026 --> 01:03:39,695 ... đã bị giết. 669 01:03:40,737 --> 01:03:43,282 Tôi không thể dừng việc đnag làm lại được. 670 01:03:44,074 --> 01:03:45,242 Tôi không thể. 671 01:03:47,661 --> 01:03:48,412 Chó thật! 672 01:03:57,921 --> 01:03:59,548 Côc ần sự giúp đỡ không? 673 01:03:59,798 --> 01:04:02,092 Không. Tôi đnag cố chuyển cái... 674 01:04:02,676 --> 01:04:04,178 ... máy đếm tiền đi. 675 01:04:05,095 --> 01:04:06,763 Tôi muốn mua 1 cái mới. 676 01:04:16,273 --> 01:04:17,691 Điều gì... 677 01:04:18,400 --> 01:04:19,776 ... đã đưa ông đến đây? 678 01:04:20,319 --> 01:04:22,863 Tôi không tới đây thương xuyên, đúng không? 679 01:04:24,948 --> 01:04:26,200 Không. 680 01:04:27,784 --> 01:04:29,036 Cô thế nào? 681 01:04:29,453 --> 01:04:30,787 Vẫn tốt. 682 01:04:31,205 --> 01:04:32,372 Còn công việc? 683 01:04:32,623 --> 01:04:34,291 Công việc tốt cả. 684 01:04:36,293 --> 01:04:38,086 Chẳng có gì đáng nói. 685 01:04:39,796 --> 01:04:41,256 Tôi đã nói với cô... 686 01:04:41,507 --> 01:04:42,257 ... hiệu sách... 687 01:04:44,593 --> 01:04:46,053 chẳng có cái nào ở thị trấn. 688 01:04:47,012 --> 01:04:48,263 Còn ông? 689 01:04:52,935 --> 01:04:56,855 Tôi đang tìm kẻ đe dọa công việc của chúng ta. 690 01:04:57,064 --> 01:04:59,441 Chắc cô đã nghe chuyện này ngoài quán ngày hôm nay. 691 01:04:59,650 --> 01:05:02,194 À vâng. Có vụ nổ súng. 692 01:05:02,569 --> 01:05:05,697 Cô có thấy ai trông có vẻ... 693 01:05:05,948 --> 01:05:06,657 đáng ngờ? 694 01:05:13,455 --> 01:05:14,623 Không. 695 01:05:18,126 --> 01:05:19,378 Fuck. 696 01:05:19,628 --> 01:05:23,382 Kẻ tôi đnag tìm rất nguy hiểm... 697 01:05:25,968 --> 01:05:28,679 ... tôi không yêu càu cô đương đầu với hắn... 698 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 ... nhưng... 699 01:05:31,056 --> 01:05:31,974 ... nếu cô gặp hắn... 700 01:05:34,476 --> 01:05:36,019 ... cô sẽ gọi cho tôi chứ? 701 01:05:37,104 --> 01:05:38,188 Chắc chắn rồi. 702 01:05:41,900 --> 01:05:42,818 Ý tôi là... 703 01:05:51,785 --> 01:05:54,454 ... chúng ta có thể không bắn nhau nữa được không? 704 01:06:04,214 --> 01:06:05,883 Nhưng tôi không nhìn thấy hắn. 705 01:06:12,639 --> 01:06:13,974 Cô... 706 01:06:14,224 --> 01:06:15,767 ... không nói dối tôi... 707 01:06:16,018 --> 01:06:17,102 ... phải không? 708 01:06:23,901 --> 01:06:24,818 Không. 709 01:06:29,740 --> 01:06:31,617 Đây cho cô vì đã quấy rầy. 710 01:06:32,326 --> 01:06:33,243 Yeah. 711 01:06:37,956 --> 01:06:39,208 Để tôi dọn dẹp. 712 01:06:41,251 --> 01:06:43,378 Cảm ơn vì ly coofee. Gọi cho tôi nhé. 713 01:06:43,670 --> 01:06:45,005 Vâng... 714 01:06:46,089 --> 01:06:47,758 ... nếu tôi gặp hắn... 715 01:06:48,550 --> 01:06:50,344 ... chắc chắn tôi sẽ gọi cho ông. 716 01:06:53,680 --> 01:06:55,098 Nhớ gọi cho tôi. 717 01:07:01,146 --> 01:07:02,314 Hắn phải không? 718 01:07:02,564 --> 01:07:05,901 Anh không được làm gì hắn ở đây, nếu không hắn sẽ giết cả 2 chúng ta đấy 719 01:07:06,151 --> 01:07:08,278 và tôi chưa muốn chết lúc này. 720 01:07:09,863 --> 01:07:11,698 Tránh xa cửa sổ ra. 721 01:08:06,545 --> 01:08:08,422 Lần này cũng không tệ lắm. 722 01:08:12,885 --> 01:08:15,262 Thật sự, cũng không đến nỗi nào. 723 01:08:17,723 --> 01:08:19,433 Sao cô không nói với hắn... 724 01:08:19,683 --> 01:08:21,143 ... tôi ở đây? 725 01:08:23,562 --> 01:08:24,730 Tôi không biết. 726 01:08:26,857 --> 01:08:29,568 Tôi biết anh nghĩ hắn là 1 người kinh khủng. 727 01:08:31,278 --> 01:08:32,821 Đúng vậy đấy, chính hắn. 728 01:08:34,990 --> 01:08:36,158 Chính hắn. 729 01:08:37,534 --> 01:08:39,203 Không hoàn toàn thế. 730 01:08:39,828 --> 01:08:41,538 Hắn có những mặt tốt. 731 01:08:41,747 --> 01:08:44,458 Và đó là điều duy nhất có thể cứu hắn. 732 01:08:50,339 --> 01:08:51,590 Cái gì đây? 733 01:08:52,382 --> 01:08:54,051 Dành cho anh đấy. 734 01:08:54,384 --> 01:08:56,094 Danh cho tôi? 735 01:08:56,345 --> 01:08:58,138 Không phải nó không dnahf cho tôi nữa sao? 736 01:08:59,306 --> 01:09:01,058 Được rồi, anh có thể lấy nó. 737 01:09:05,145 --> 01:09:08,398 Tôi không đưa hộp đàn, vì anh có nó rồi. 738 01:09:08,649 --> 01:09:10,609 Đẹp lắm. Cảm ơn. 739 01:09:10,859 --> 01:09:12,361 Và tôi nghĩ anh có thể... 740 01:09:12,611 --> 01:09:16,532 ... vứt hết súng đi và cho cây đàn này vào đó. 741 01:09:18,075 --> 01:09:19,159 Có thể lắm. 742 01:09:20,244 --> 01:09:21,495 Chơi thử đi. 743 01:09:21,787 --> 01:09:22,621 Không. 744 01:09:22,913 --> 01:09:24,790 Nào, để tôi giúp. 745 01:09:28,293 --> 01:09:29,753 - Xin lỗi. - Không sao. 746 01:09:30,295 --> 01:09:31,380 Được rồi. 747 01:09:32,130 --> 01:09:34,258 Không, tôi không chơi được nữa. 748 01:09:34,842 --> 01:09:35,592 Tạo sao? 749 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Nhìn tay tôi này. Nó... 750 01:09:39,471 --> 01:09:40,389 tôi không thể. 751 01:09:40,639 --> 01:09:42,391 Chúng ta cùng chơi. 752 01:09:42,641 --> 01:09:44,101 Cùng chơi ư? 753 01:09:47,062 --> 01:09:48,146 Cô chơi được không? 754 01:09:50,357 --> 01:09:51,608 Một chút thôi. 755 01:09:53,360 --> 01:09:54,444 Được rồi. 756 01:09:59,366 --> 01:10:01,243 Đó không phải là nốt. 757 01:10:02,119 --> 01:10:03,871 Để tôi chỉ cho cô. 758 01:10:04,121 --> 01:10:06,206 Để 2 ngón tay vào đây. 759 01:10:06,540 --> 01:10:07,708 Thế này à? 760 01:10:08,500 --> 01:10:10,335 Tốt. Tuyệt lắm. 761 01:10:10,586 --> 01:10:11,753 Để tôi xem nào. 762 01:10:27,269 --> 01:10:28,187 Được rồi. 763 01:12:30,851 --> 01:12:31,852 Memo... 764 01:12:32,394 --> 01:12:33,896 ... hắn đnag ở hiệu sách. 765 01:12:34,479 --> 01:12:35,939 Pahir, tao chắc chắn. 766 01:12:37,733 --> 01:12:41,904 Mày kiểm tra lại xem. Nếu hắn ở đó, và cô ta che giấu cho hắn... 767 01:12:42,154 --> 01:12:43,405 ... giết cả hai. 768 01:12:43,780 --> 01:12:45,699 Làm giống như tai nạn nhé. 769 01:12:46,992 --> 01:12:48,744 Đó là hiệu sách. 770 01:12:48,994 --> 01:12:50,495 Đốt nó đi. 771 01:15:05,047 --> 01:15:06,215 Chạy đi! 772 01:15:08,800 --> 01:15:09,510 Come on! 773 01:15:10,177 --> 01:15:11,011 Nhanh lên! 774 01:15:11,595 --> 01:15:12,346 Chờ chút! 775 01:15:12,721 --> 01:15:13,805 Làm gì? 776 01:15:17,768 --> 01:15:18,769 Đi thôi! 777 01:15:19,019 --> 01:15:19,770 Cái gì! 778 01:15:20,020 --> 01:15:21,188 Tôi phải lấy cái ví! 779 01:15:21,480 --> 01:15:22,481 Fuck it! 780 01:15:25,108 --> 01:15:25,776 Đợi đã! 781 01:15:26,610 --> 01:15:27,361 Đợi đã nào! 782 01:15:27,861 --> 01:15:28,695 Đây. 783 01:15:32,449 --> 01:15:33,992 Trông cô tuyệt lắm. 784 01:15:35,285 --> 01:15:36,370 Thank you. 785 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Chúng ta đi đâu? 786 01:15:39,498 --> 01:15:40,958 Xuống tầng dưới, đi ra cửa. 787 01:15:41,166 --> 01:15:42,167 Cầm lấy này. 788 01:15:49,550 --> 01:15:51,051 Chúa ơi! 789 01:15:54,054 --> 01:15:55,305 Chuyện gì thế này?! 790 01:15:57,891 --> 01:15:59,393 Ra khỏi đây thôi! 791 01:16:09,820 --> 01:16:10,904 Đi thôi! 792 01:16:43,979 --> 01:16:45,814 Đi, đi, đi 793 01:17:09,379 --> 01:17:10,464 Anh ổn chứ? 794 01:17:42,412 --> 01:17:44,331 Anh xin lỗi, Carolina. 795 01:17:46,124 --> 01:17:47,376 Anh xin lỗi. 796 01:17:56,677 --> 01:17:57,845 Hắn đấy. 797 01:17:58,136 --> 01:17:58,971 Sao? 798 01:18:01,390 --> 01:18:02,641 Bucho? 799 01:18:15,612 --> 01:18:17,823 Mình có thể bắn hắn từ đây. 800 01:18:21,034 --> 01:18:22,119 Mẹ kiếp mày. 801 01:18:46,393 --> 01:18:47,394 Gì thế? 802 01:18:53,734 --> 01:18:55,485 Anh làm gì thế? 803 01:18:55,694 --> 01:18:56,612 Bắn hắn. 804 01:18:56,862 --> 01:18:57,571 Bắn hắn! 805 01:18:59,740 --> 01:19:01,867 Tôi đã ở đây cả cuộc đời. 806 01:19:06,496 --> 01:19:07,956 Anh thấy không? 807 01:19:08,207 --> 01:19:10,667 Anh thấy không? Hắn sẽ giết em. 808 01:19:10,876 --> 01:19:11,960 Thôi nào 809 01:19:13,545 --> 01:19:14,254 Tệ thật! 810 01:19:20,802 --> 01:19:23,597 Làm sao thế? Anh đã có cơ hội tuyệt vời! 811 01:19:24,431 --> 01:19:27,267 Có chuyện gì với anh thế? Sao anh không bắn hắn? 812 01:19:34,942 --> 01:19:35,943 Lại đây 813 01:19:36,443 --> 01:19:37,444 Lại đây 814 01:19:39,071 --> 01:19:40,072 Lại đây 815 01:19:51,375 --> 01:19:52,876 Từ từ! 816 01:20:03,303 --> 01:20:04,638 Có 1 chuyện... 817 01:20:04,847 --> 01:20:08,141 ... nếu chúng mày không tìm ra ai chạy quanh phố... 818 01:20:08,767 --> 01:20:10,853 ... vì có người che giấu hắn. 819 01:20:11,478 --> 01:20:13,230 Tao có thể hiểu điều đó. 820 01:20:13,480 --> 01:20:16,024 Cái mà tao không hiểu là... 821 01:20:16,358 --> 01:20:20,028 ... làm sao mà hắn thoát được khi chúng mày biết hắn ở đâu? 822 01:20:20,904 --> 01:20:22,573 Đi quanh thị trấn... 823 01:20:22,781 --> 01:20:24,825 ... thấy ai chúng mày không biết, cứ việc bắn. 824 01:20:25,033 --> 01:20:26,577 Khó lắm sao? 825 01:20:38,297 --> 01:20:39,548 Nhìn ra kia. 826 01:20:42,593 --> 01:20:43,594 Tao không biết hắn. 827 01:20:44,845 --> 01:20:46,513 Chưa bao giờ biết hắn. 828 01:20:47,347 --> 01:20:48,098 Với khẩu súng! 829 01:20:49,391 --> 01:20:51,018 Thì đó là hắn ta đấy. 830 01:20:54,354 --> 01:20:56,231 Nào, có gì khó đâu? 831 01:20:59,193 --> 01:21:00,944 Rất dễ. 832 01:21:08,410 --> 01:21:09,244 Nhìn này! 833 01:21:09,453 --> 01:21:10,954 Nhưng thằng kia là ai? 834 01:21:11,205 --> 01:21:12,873 Tao chưa bao giờ thấy chúng. 835 01:21:19,963 --> 01:21:21,548 Có gì khó đâu? 836 01:21:25,260 --> 01:21:26,094 Bang! 837 01:21:26,678 --> 01:21:29,640 Mày làm được không? Hay tao phải tự tay làm? 838 01:21:29,848 --> 01:21:31,016 Tôi sẽ làm được. 839 01:21:32,643 --> 01:21:34,353 Cố làm cho tốt. 840 01:21:34,728 --> 01:21:37,606 Lấy xe tao! Tao mua nó để làm chuyện đó! 841 01:21:39,441 --> 01:21:40,609 Cô ở đây. 842 01:21:40,859 --> 01:21:43,403 Tôi cần 1 người đủ sức bảo vệ chỗ này! 843 01:21:45,989 --> 01:21:47,074 Nhanh lên! 844 01:22:17,604 --> 01:22:19,898 Tôi không thích thế này. 845 01:22:21,066 --> 01:22:22,693 Em thấy điều đó. 846 01:22:32,452 --> 01:22:33,453 Tôi là nhạc sĩ. 847 01:22:34,705 --> 01:22:36,039 Anh đàn giỏi chứ? 848 01:22:36,623 --> 01:22:38,041 Cũng được. 849 01:22:42,045 --> 01:22:43,797 Chúng bắn vào tay tôi. 850 01:22:45,883 --> 01:22:46,967 Em biết không... 851 01:22:48,260 --> 01:22:51,555 ... bóp cò dễ hơn chơi guitar nhiều. 852 01:22:53,765 --> 01:22:56,435 Hủy diệt dễ hơn sáng tạo. 853 01:23:01,273 --> 01:23:03,317 Chúng giết người con gái tôi yêu. 854 01:23:07,321 --> 01:23:09,031 Chúng tàn phá đời tôi. 855 01:23:13,202 --> 01:23:15,746 Bucho phải chịu trách nhiệm về việc đó. 856 01:23:25,172 --> 01:23:27,841 Sao anh không giết Bucho? 857 01:23:28,509 --> 01:23:29,593 Được rồi... 858 01:23:31,678 --> 01:23:33,138 ... đây là kế hoạch: 859 01:23:35,599 --> 01:23:38,894 em vẫn có thể thoát mà tôi không phải giết hắn. 860 01:23:40,395 --> 01:23:41,480 Cô có tiền. 861 01:23:41,772 --> 01:23:43,190 Không còn tiền nữa. 862 01:23:44,274 --> 01:23:45,192 Cái gì? 863 01:23:45,484 --> 01:23:46,568 Mất hết rồi. 864 01:23:46,818 --> 01:23:49,196 Em giấu nó trong hiệu sách. 865 01:23:49,655 --> 01:23:50,739 Nó cháy rồi. 866 01:23:51,156 --> 01:23:52,616 Khốn kiếp. 867 01:23:53,867 --> 01:23:56,411 Em chẳng còn gì. Chẳng còn gì cả. 868 01:23:56,662 --> 01:23:57,829 Oh, tuyệt thật. 869 01:23:58,247 --> 01:23:59,414 Chó chết! 870 01:24:05,879 --> 01:24:08,006 Thế còn việc gọi những người bạn của anh? 871 01:24:09,925 --> 01:24:11,093 Campa. 872 01:24:12,719 --> 01:24:13,804 Quino. 873 01:24:15,556 --> 01:24:17,099 Họ sẽ phá hủy thị trấn. 874 01:24:17,307 --> 01:24:20,018 Bucho thì vẫn trốn thoát. Quên chuyện đó đi. 875 01:24:33,031 --> 01:24:35,242 Chuyện đó không là gì với anh... 876 01:24:37,035 --> 01:24:40,372 ... nhưng hắn sẽ truy lùng em cho đến khi em chết. 877 01:24:41,248 --> 01:24:42,708 Đó là vấn đề với anh. 878 01:25:06,815 --> 01:25:07,900 Campa? 879 01:25:09,443 --> 01:25:10,903 Quino ở đó không? 880 01:25:13,739 --> 01:25:16,825 Các cậu đến Santa Cecilia nhanh đên mức nào? 881 01:25:17,075 --> 01:25:18,493 Tôi sẽ tìm các cậu. 882 01:25:19,244 --> 01:25:20,245 Cảm ơn 883 01:25:22,414 --> 01:25:23,415 Campa... 884 01:25:24,833 --> 01:25:26,335 ... nhớ mang theo guitars. 885 01:25:59,952 --> 01:26:01,620 Xin chúa... 886 01:26:02,037 --> 01:26:03,705 ... ban cho con sức mạnh. 887 01:26:05,791 --> 01:26:07,918 Và tha thứ cho con. 888 01:27:33,712 --> 01:27:35,464 Lại về với nhau rồi, eh? 889 01:27:39,801 --> 01:27:40,969 Chơi thôi. 890 01:30:39,940 --> 01:30:40,941 Tôi yểm trợ cho cậu! 891 01:30:45,696 --> 01:30:46,405 Fuck! 892 01:32:40,018 --> 01:32:42,396 Em không chắc có phải chỗ này không. 893 01:32:42,980 --> 01:32:44,731 Đúng rồi đấy. 894 01:32:53,365 --> 01:32:54,950 Em đi với anh. 895 01:33:26,481 --> 01:33:27,482 Manito. 896 01:33:30,068 --> 01:33:32,070 Mày làm gì ở đây? 897 01:33:33,822 --> 01:33:36,909 Tao nghĩ tao đang nhìn thấy con quỷ. 898 01:33:39,161 --> 01:33:42,664 Và lần này là người anh em của tao. 899 01:33:46,752 --> 01:33:48,962 Tao không biết đó là mày. 900 01:33:49,505 --> 01:33:51,715 Tao mới biết vào sáng nay. 901 01:34:00,933 --> 01:34:03,393 Tao cần phải giết mày ngay bây giờ. 902 01:34:04,019 --> 01:34:05,604 Mày đã làm nhục tao. 903 01:34:05,854 --> 01:34:08,232 Bọn tao luôn biết mày không tốt 904 01:34:08,565 --> 01:34:09,983 nhưng không nhờ mày lại đi xa đến thế. 905 01:34:10,234 --> 01:34:12,528 Vì vậy thằng em trai nhỏ bé của tao đến đây... 906 01:34:12,736 --> 01:34:13,987 ... dạy cho tao một bài học 907 01:34:14,238 --> 01:34:16,448 chỉ cho tao cái gì đúng, cái gì sai. 908 01:34:17,449 --> 01:34:19,243 Mày la fthawngf chơi guitar. 909 01:34:19,535 --> 01:34:23,121 Sao mày lại giết người của tao, phá hoại công việc của tao?! 910 01:34:23,372 --> 01:34:25,207 Họ giết người con gái tao yêu. 911 01:34:25,457 --> 01:34:27,751 Mày giết chúng rồi! Mày còn muốn gì ở tao nữa? 912 01:34:28,252 --> 01:34:30,379 Tao không muốn giết người vô tội. 913 01:34:30,629 --> 01:34:32,422 Mày chỉ mua người vô tội. 914 01:34:32,965 --> 01:34:34,299 Mày không giết họ... 915 01:34:34,508 --> 01:34:36,385 ... cho đến khi mày sử dụng họ. 916 01:34:38,512 --> 01:34:40,472 Cô ta không phải người mày yêu sao? 917 01:34:40,681 --> 01:34:42,599 Khi chúng ta lấy cái gì đi... 918 01:34:42,850 --> 01:34:44,476 ... chúng ta thay nó bằng thứ khác. 919 01:34:44,935 --> 01:34:47,062 Cô ta là một phần của công việc. 920 01:34:47,312 --> 01:34:49,064 Tin tao đi. Tao biết. 921 01:34:49,273 --> 01:34:50,524 Xin lỗi về hiệu sách. 922 01:34:50,732 --> 01:34:52,818 Tôi thường nói nó sẽ chìm trong khói mà. 923 01:34:53,485 --> 01:34:57,614 Tôi không biết rằng cô đã làm tình với thằng em tôi, nếu biết tôi đã làm khác. 924 01:34:57,823 --> 01:34:58,740 Cesar... 925 01:35:00,117 --> 01:35:02,494 ... tao đã học được cách nhìn vào mắt nguời khác. 926 01:35:02,744 --> 01:35:04,538 Thế mày đọc được gì trong mắt tao? 927 01:35:05,289 --> 01:35:07,124 Thất bại, anh trai ạ. 928 01:35:07,958 --> 01:35:08,876 Thất bại? 929 01:35:09,334 --> 01:35:10,711 Nhìn mày xem. 930 01:35:11,420 --> 01:35:13,422 Mày đến đây để giết tao. 931 01:35:13,797 --> 01:35:15,924 Ông già không còn tự hào về mày nữa. 932 01:35:16,258 --> 01:35:18,468 Mày từng là nghệ sĩ guitar nhỏ bé của ông ấy. 933 01:35:18,719 --> 01:35:20,137 Mariachi nhỏ bé của ông ấy. 934 01:35:20,971 --> 01:35:22,139 Còn bây giờ... 935 01:35:22,389 --> 01:35:24,683 ... mày cũng tệ hại như tao thôi! 936 01:35:26,393 --> 01:35:27,895 Mày muốn giết tao? 937 01:35:28,145 --> 01:35:29,521 Để tao nói cho mày biết. 938 01:35:29,771 --> 01:35:31,565 Mày đã giết tao rồi đấy! 939 01:35:32,649 --> 01:35:34,568 Giơ tay lên, manito. 940 01:35:37,112 --> 01:35:38,030 Đi thôi. 941 01:35:38,280 --> 01:35:39,364 Giơ tay lên! 942 01:35:42,451 --> 01:35:43,368 Tao xin lỗi. 943 01:35:43,994 --> 01:35:47,414 Nhưng tao không cho pháp mày có hành động như 1 anh hùng khi tao trừng phạt Carolina... 944 01:35:47,706 --> 01:35:48,874 ... vì đã phản bội tao. 945 01:35:49,124 --> 01:35:51,335 Hãy để tao làm và chúng ta huề. 946 01:35:51,793 --> 01:35:53,587 Hết trách nhiệm. 947 01:35:54,046 --> 01:35:56,089 Mày đã giết người của tao. Được thôi. 948 01:35:56,298 --> 01:35:57,466 Việc nào ra việc đó. 949 01:35:57,966 --> 01:35:59,635 Tao sẽ kết thúc bây giờ. 950 01:35:59,885 --> 01:36:01,136 Bây giờ... 951 01:36:02,137 --> 01:36:03,514 ... tao sẽ giết Carolina. 952 01:36:05,474 --> 01:36:07,518 Và mày đứng nhìn. 953 01:36:17,277 --> 01:36:18,529 Cháo nhé, Carolina. 954 01:36:27,704 --> 01:36:29,122 Mỗi 1 nguồi chú đã giết... 955 01:36:31,208 --> 01:36:33,085 ... là cha của ai đó... 956 01:36:34,378 --> 01:36:36,129 ... là con của ai đó... 957 01:36:38,966 --> 01:36:40,717 ... là anh em của ai đó. 958 01:36:53,939 --> 01:36:54,940 Tập luyện nhé. 959 01:37:12,332 --> 01:37:13,667 Anh đi đâu? 960 01:37:17,004 --> 01:37:18,338 Anh không biết. 961 01:37:36,148 --> 01:37:37,316 Carolina? 962 01:37:39,401 --> 01:37:40,652 Anh đã cảm ơn chưa? 963 01:37:42,779 --> 01:37:43,780 Chưa. 964 01:37:46,992 --> 01:37:48,076 Anh sẽ. 965 01:38:30,285 --> 01:38:31,537 Sao thế... 966 01:38:31,995 --> 01:38:34,373 em muốn anh cảm ơn ngay bây giờ. 967 01:38:55,477 --> 01:38:56,645 Cảm ơn em 968 01:39:24,047 --> 01:39:25,757 Trong mọi trường hợp. 969 01:39:27,384 --> 01:39:29,761 Đó là chặng đường dài đến thị trấn kế. 970 01:40:27,384 --> 01:41:29,761 Sync by toilatoi1504-HDVN