1 00:01:09,943 --> 00:01:11,194 ¿Qué quieres? 2 00:01:11,277 --> 00:01:13,238 Cerveza. 3 00:01:13,322 --> 00:01:15,866 Sólo tengo “Chango”, tibia como meados. 4 00:01:15,949 --> 00:01:17,867 Esa es mi marca. 5 00:01:36,885 --> 00:01:38,137 Es rica. 6 00:01:40,223 --> 00:01:43,267 Es la mejor cerveza que he tomado. 7 00:01:44,393 --> 00:01:46,061 La verdad... 8 00:01:46,144 --> 00:01:47,562 ¿Necesitan algo? 9 00:01:47,646 --> 00:01:50,899 ...es que estoy contento de estar vivo. 10 00:01:50,983 --> 00:01:54,527 Estaba a unos cuantos pueblos de aquí. ¿Zaragoza? 11 00:01:54,611 --> 00:01:57,781 Estaba en una cantina como ésta. Sirven cerveza. 12 00:01:57,823 --> 00:01:59,824 No tan buena como ésta, pero casi. 13 00:02:01,451 --> 00:02:04,245 Y vi algo que no va a creer. 14 00:02:04,328 --> 00:02:07,665 Estoy sentado ahí, solo en una mesa. 15 00:02:07,749 --> 00:02:09,792 La cantina... 16 00:02:10,876 --> 00:02:13,295 estaba llena de maleantes. 17 00:02:15,590 --> 00:02:18,592 No como este lugar. 18 00:02:18,676 --> 00:02:22,012 Hablo de gente mala. Con malas intenciones. 19 00:02:24,015 --> 00:02:26,350 Yo estaba solo. Así me gusta. 20 00:02:26,433 --> 00:02:29,311 Mientras tanto, están pasando cosas. 21 00:02:29,352 --> 00:02:33,315 Cosas “debajo de la mesa”. No demasiado obvias, pero... 22 00:02:34,191 --> 00:02:35,817 tampoco demasiado secretas. 23 00:02:37,944 --> 00:02:39,529 Así que... 24 00:02:39,612 --> 00:02:40,905 ahí estoy sentado... 25 00:02:44,033 --> 00:02:46,202 y entra... 26 00:02:46,285 --> 00:02:49,788 el mexicano más grande que he visto en mi vida... 27 00:02:49,872 --> 00:02:51,833 caminando a sus anchas. 28 00:02:51,874 --> 00:02:54,877 Nadie sabía cómo reaccionar ni qué pensar. 29 00:02:54,960 --> 00:02:57,879 Pero ahí estaba y entró por la puerta. 30 00:02:57,963 --> 00:03:00,549 También era oscuro. 31 00:03:01,884 --> 00:03:04,344 No quiero decir de piel oscura. 32 00:03:04,428 --> 00:03:05,846 Esto era diferente. 33 00:03:05,887 --> 00:03:08,681 Parecía que siempre caminaba en una sombra. 34 00:03:08,723 --> 00:03:13,853 Con cada paso que daba hacia la luz esperabas ver sucara... 35 00:03:13,937 --> 00:03:15,563 pero no la veías. 36 00:03:15,646 --> 00:03:19,192 Parecía que las luces se atenuaban... sólo para él. 37 00:03:28,534 --> 00:03:30,202 Entonces, el tipo... 38 00:03:31,912 --> 00:03:36,083 se sienta en la barra, pide un refresco y no dice nada. 39 00:03:36,167 --> 00:03:40,837 - ¿Pidió un refresco? - No me interesaba su bebida. 40 00:03:40,921 --> 00:03:43,048 Me interesaba lo que traía. 41 00:03:43,089 --> 00:03:47,511 Una especie de valija, Bastante pesada. 42 00:03:47,594 --> 00:03:50,513 La sentó junto a él, Como si fuera su querida. 43 00:03:53,266 --> 00:03:55,727 Luego, de repente, el hijo de puta habló. 44 00:03:55,769 --> 00:04:00,273 Era algo de negocios porque el cantinero se turbó. 45 00:04:00,356 --> 00:04:03,485 Especialmente cuando mencionó... 46 00:04:03,568 --> 00:04:05,236 Dijo algo como: 47 00:04:06,821 --> 00:04:09,406 “Bicho” o... 48 00:04:09,490 --> 00:04:10,866 “Bucho”. 49 00:04:17,331 --> 00:04:20,125 Eso es lo que dijo. ¡Bucho! 50 00:04:22,628 --> 00:04:25,422 El cantinero se encabronó mucho. 51 00:04:25,463 --> 00:04:28,132 Algunos de esos tipos detestables... 52 00:04:28,216 --> 00:04:32,262 no como los presentes, sino unos mierdas, también se enojaron. 53 00:04:32,304 --> 00:04:36,140 Empezaron a sacar pistolas y cuchillos. Buscaban líos. 54 00:04:36,224 --> 00:04:38,058 Ahora, el extraño... 55 00:04:38,142 --> 00:04:39,894 salta de su banco. 56 00:04:39,978 --> 00:04:43,647 Se echa un clavado hacia la mitad del cuarto con su valija. 57 00:04:43,689 --> 00:04:47,484 No sé qué hace ahí, pero en 2 segundos, la valija está abierta... 58 00:04:47,567 --> 00:04:51,822 y saca el cañón de mano más grande que jamás he visto. 59 00:05:13,676 --> 00:05:15,929 Y ése fue sólo el principio. 60 00:05:16,012 --> 00:05:19,974 ¿Y tú te quedaste parado? ¿No corriste o te uniste a la pelea? 61 00:05:20,057 --> 00:05:22,768 Estaba paralizado de miedo. 62 00:05:22,851 --> 00:05:24,937 Lo único que pude hacer fue ver a esa... 63 00:05:28,732 --> 00:05:31,026 cosa despedazar el lugar. 64 00:05:31,067 --> 00:05:32,360 Fue increíble. 65 00:05:36,031 --> 00:05:39,826 Los idiotas se le acercaban y encontraban su muy merecida muerte. 66 00:05:39,868 --> 00:05:43,955 Claro, no era un grupo de gente distinguida como la presente. 67 00:05:44,039 --> 00:05:45,498 En lo absoluto. 68 00:05:45,540 --> 00:05:48,292 No, eran unos mierdas de calibre mundial. 69 00:05:48,376 --> 00:05:51,421 Recibieron lo que se merecían. 70 00:05:51,504 --> 00:05:53,131 Fue su Noche de Juicio Final. 71 00:05:56,217 --> 00:05:58,802 Agarra a uno de ellos... 72 00:05:58,886 --> 00:06:00,805 el único que quedaba vivo. 73 00:06:00,888 --> 00:06:05,184 Empieza a sacarle información. Y yo sé, por los cuchicheos... 74 00:06:05,225 --> 00:06:07,686 que el tipo está cantando. 75 00:06:07,727 --> 00:06:12,691 Soltó todo. Confesó el mundo. Le dijo todo al tipo. 76 00:06:13,942 --> 00:06:15,944 ¿Todo? 77 00:06:21,574 --> 00:06:24,869 ¿Me da un tarro limpio? Este está sucio. 78 00:06:26,454 --> 00:06:27,872 Vete al carajo. 79 00:06:28,998 --> 00:06:31,876 Es el más limpio que tengo. 80 00:06:39,842 --> 00:06:42,052 Así que, bueno... 81 00:06:42,094 --> 00:06:45,221 sin advertencia, sin dar la menor señal... 82 00:06:45,263 --> 00:06:48,725 el extraño se da la vuelta, y... 83 00:06:48,809 --> 00:06:50,352 me ve. 84 00:06:50,435 --> 00:06:52,437 ¿Le viste la cara? 85 00:06:52,520 --> 00:06:56,274 ¿La cara? No. 86 00:06:57,442 --> 00:06:58,693 Los ojos. 87 00:07:17,211 --> 00:07:19,087 ¿Y no te hizo nada? 88 00:07:19,254 --> 00:07:23,092 No. Volteó a ver al tipo en el piso. 89 00:07:24,551 --> 00:07:26,136 El extraño lo mató. 90 00:07:26,219 --> 00:07:30,766 Caminó hacia el cantinero, Pagó y se fue. 91 00:07:30,849 --> 00:07:33,101 ¿El cantinero salió vivo? 92 00:07:37,313 --> 00:07:40,275 Nunca matan al cantinero. 93 00:07:41,651 --> 00:07:42,610 Pero... 94 00:07:44,070 --> 00:07:46,780 ya estaba saliendo... 95 00:07:51,994 --> 00:07:55,664 No, hombre. Al cantinero le fue peor que a nadie. 96 00:08:00,586 --> 00:08:03,296 Toma. Cortesía de la casa... 97 00:08:04,839 --> 00:08:10,178 - ...si recuerdas su cara. - Gracias, pero no, gracias. 98 00:08:10,220 --> 00:08:12,764 Yo me voy de aquí. 99 00:08:12,847 --> 00:08:14,432 Porque creo que... 100 00:08:14,515 --> 00:08:16,768 viene para acá. 101 00:08:18,853 --> 00:08:20,146 Gracias. 102 00:08:21,605 --> 00:08:23,482 ¡Cuídense todos! 103 00:09:55,529 --> 00:09:56,530 Atrás. 104 00:12:11,117 --> 00:12:12,910 ¿Quién es? 105 00:12:12,952 --> 00:12:14,912 Tu único amigo. 106 00:12:21,585 --> 00:12:25,046 ¿No crees que eres demasiado precavido? 107 00:12:31,595 --> 00:12:35,473 Un día te acuestas en eso y te vuelas los sesos. 108 00:12:38,685 --> 00:12:39,894 ¿Qué quieres? 109 00:12:44,440 --> 00:12:45,732 Está aquí. 110 00:12:48,444 --> 00:12:51,280 Mencioné su nombre y se espantaron. 111 00:12:51,363 --> 00:12:52,948 ¿Bucho está aquí? 112 00:12:53,031 --> 00:12:56,911 Un segundo no estaban escuchando nada de lo que decía... 113 00:12:56,952 --> 00:12:58,954 y cuando lo mencioné... 114 00:12:59,037 --> 00:13:00,080 escucharon. 115 00:13:01,956 --> 00:13:06,086 De repente les entró mucha curiosidad sobre ti. 116 00:13:07,796 --> 00:13:10,256 Les conté el cuento, bien aumentado. 117 00:13:10,298 --> 00:13:13,635 - ¿Qué tan aumentado? - Bastante aumentado. 118 00:13:13,718 --> 00:13:17,597 Les dije que eras un mexicano gigante. 119 00:13:17,638 --> 00:13:19,765 Exageré, pero me creyeron. 120 00:13:19,807 --> 00:13:22,434 Están cagándose de miedo. 121 00:13:22,519 --> 00:13:24,270 ¿Adónde voy? 122 00:13:28,065 --> 00:13:30,233 Empieza por la Cantina Tarasco. 123 00:13:30,317 --> 00:13:32,486 No hagas otra matanza, como la última vez. 124 00:13:32,570 --> 00:13:35,656 - Esa vez no fue mi culpa. - Claro que no. 125 00:13:35,739 --> 00:13:39,242 - Ellos empezaron. - No importa. Sólo recuerda... 126 00:13:39,325 --> 00:13:42,663 Bucho tiene muchos matones, pero sin ellos, está muerto. 127 00:13:43,580 --> 00:13:45,999 - Guarda tus balas. - De repente... 128 00:13:46,666 --> 00:13:48,751 eres mi hermano mayor. 129 00:13:48,834 --> 00:13:52,380 Sí siento cierta responsabilidad contigo. 130 00:13:54,966 --> 00:13:56,967 ¿Te puedo preguntar algo? 131 00:13:57,009 --> 00:13:59,637 ¿Qué pasará cuando lo mates? 132 00:14:02,223 --> 00:14:04,141 Cuando Bucho esté muerto... 133 00:14:07,269 --> 00:14:09,647 se acabó. 134 00:14:10,939 --> 00:14:13,108 Es el último. 135 00:14:13,191 --> 00:14:18,071 Fin de la venganza. ¿Vas a quedar satisfecho al fin? 136 00:14:19,698 --> 00:14:21,324 Creo que sí. 137 00:14:21,408 --> 00:14:23,201 Espero que sí. 138 00:14:27,080 --> 00:14:30,041 Ya no puedo seguir tragando esto. 139 00:14:31,208 --> 00:14:34,044 Nunca lo has tragado. 140 00:14:34,128 --> 00:14:36,172 Ni tú tampoco. 141 00:16:15,183 --> 00:16:18,936 Acabo de llamar a la Cantina Oro Verde de Zaragoza. 142 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Nadie contestó. 143 00:16:24,400 --> 00:16:27,945 Avísame si sabes algo. 144 00:16:32,116 --> 00:16:34,743 Quiero que tengas muy vigiladas las operaciones. 145 00:16:34,827 --> 00:16:38,830 Revisa 2 ó 3 veces todo, hasta con los clientes de siempre. 146 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Yo me encargo. 147 00:16:41,000 --> 00:16:44,336 ¿Ya acabaron mi auto? ¿Cuánto más tengo que esperar? 148 00:16:44,378 --> 00:16:45,837 Lo regresé. 149 00:16:45,921 --> 00:16:49,048 ¿Otra vez? Yo podía haberlo hecho solo en este tiempo. 150 00:16:49,132 --> 00:16:51,384 - ¿Qué es esto? - El sobrino de mi hermana. 151 00:16:51,468 --> 00:16:54,971 Necesita trabajo. Quería enseñarte cómo pelea. 152 00:16:55,013 --> 00:16:59,225 ¿Llamas a esto una audición, pelear contra Pipón? 153 00:16:59,309 --> 00:17:03,688 Si no le puede ganar a Cristos, no me interesa. ¡Cristos! ¡Pipón! 154 00:17:03,771 --> 00:17:05,272 ¡Sal de ahí! 155 00:17:24,874 --> 00:17:26,501 No le veo nada de especial. 156 00:17:28,378 --> 00:17:30,213 ¡Pártele la cara! 157 00:18:06,581 --> 00:18:09,166 Así está mejor. ¡Dale, cabrón! 158 00:18:14,047 --> 00:18:15,339 Nunca volverá a bailar. 159 00:18:25,766 --> 00:18:28,476 Se acabó Cristos. ¿Ves? Te dije. 160 00:18:28,560 --> 00:18:32,106 Mira. Esto es lo que quiero que hagas: 161 00:18:32,189 --> 00:18:35,483 Coloca más hombres cerca de la Tarasco y La Azteca. 162 00:18:35,567 --> 00:18:38,612 Los colombianos no saben si puedo con más volumen. 163 00:18:38,695 --> 00:18:41,448 Nos tienen muy vigilados. 164 00:18:41,489 --> 00:18:42,574 - Oye. - ¿Qué? 165 00:18:42,615 --> 00:18:44,325 ¿Y él? 166 00:18:46,452 --> 00:18:50,081 Que te enyesen esa pierna y bienvenido a la familia. 167 00:20:16,121 --> 00:20:18,332 Tengo que pagar mi casa. 168 00:20:29,760 --> 00:20:32,178 Disculpe, pero... 169 00:20:32,220 --> 00:20:36,933 yo trabajaba en una cantina y sé cómo se debe atender a la gente. 170 00:20:37,017 --> 00:20:40,353 Y le quería decir que el servicio de aquí... 171 00:20:40,395 --> 00:20:43,230 necesita mejorar urgentemente. 172 00:20:44,189 --> 00:20:45,733 ¿Qué quieres decir? 173 00:20:45,817 --> 00:20:47,735 ¿Qué quiero decir? 174 00:20:48,402 --> 00:20:50,738 Nuestro mesero... 175 00:20:50,821 --> 00:20:52,030 ¿dónde está? 176 00:20:54,325 --> 00:20:56,827 ¿Todavía está en el baño? 177 00:20:58,662 --> 00:21:01,873 Jamás regresó a preguntar si queríamos otra cosa. 178 00:21:01,915 --> 00:21:06,878 Jamás nos trajo la cuenta. La queríamos para poder largarnos de aquí. 179 00:21:10,089 --> 00:21:12,384 Tome. 180 00:21:12,426 --> 00:21:14,260 Con esto debe de alcanzar. 181 00:21:14,344 --> 00:21:16,763 Y no espere una propina. 182 00:21:18,431 --> 00:21:21,142 Trátame bien o no te invito a salir. 183 00:21:21,226 --> 00:21:24,478 Y su cerveza sabe a orina. 184 00:21:24,562 --> 00:21:27,773 - ¡Ya lo sabemos! - ¡Porque nos meamos en ella! 185 00:21:27,856 --> 00:21:29,274 ¡Y eso no es todo! 186 00:21:31,444 --> 00:21:33,445 Cerveza y servicio malos. 187 00:21:33,529 --> 00:21:35,113 ¿Cómo se les ocurre entrar? 188 00:21:47,793 --> 00:21:50,628 Estas son para ustedes. 189 00:21:58,803 --> 00:22:00,513 Un momento. 190 00:22:57,817 --> 00:22:59,945 Quería ver la guitarra. 191 00:23:03,948 --> 00:23:08,119 - ¿Tocas? - Sí, ¿y usted? 192 00:23:08,202 --> 00:23:09,746 Un poco. 193 00:23:10,413 --> 00:23:12,373 Toque algo. 194 00:23:13,165 --> 00:23:14,750 No, en este momento, no. 195 00:23:14,834 --> 00:23:17,962 Esta es de mi papá, pero él ya no toca. 196 00:23:19,505 --> 00:23:24,217 No hay mucho trabajo para mariachis. Ahora sólo ve la tele. 197 00:23:26,303 --> 00:23:28,222 Es una lástima. 198 00:23:28,305 --> 00:23:30,849 Nunca fue muy buen músico. 199 00:23:30,932 --> 00:23:33,309 No tan bueno como yo voy a ser. Escuche. 200 00:23:40,191 --> 00:23:41,984 Suelta un poco los dedos. 201 00:23:48,324 --> 00:23:49,825 Así. 202 00:23:55,957 --> 00:23:58,042 ¿Entiendes? 203 00:23:58,125 --> 00:23:59,501 Suéltalos. 204 00:24:01,294 --> 00:24:02,754 ¿Cómo hace eso? 205 00:24:02,837 --> 00:24:04,798 Bueno... 206 00:24:06,300 --> 00:24:07,676 dame eso. 207 00:24:14,224 --> 00:24:17,268 Olvídate de esta mano. Quieres tocar más rápido. 208 00:24:18,436 --> 00:24:19,604 Este es el secreto. 209 00:24:24,859 --> 00:24:27,528 ¿Entiendes? Muy bien. 210 00:24:28,654 --> 00:24:31,240 Practica esto... 211 00:24:32,033 --> 00:24:33,409 todos los días. 212 00:24:36,036 --> 00:24:38,163 Todo el día. 213 00:24:39,790 --> 00:24:40,875 La próxima vez... 214 00:24:42,417 --> 00:24:44,586 te enseñaré una melodía... 215 00:24:44,628 --> 00:24:46,838 usando lo que aprendiste. 216 00:24:49,758 --> 00:24:51,676 Practica. 217 00:25:17,243 --> 00:25:19,036 Me recuerda un chiste. 218 00:25:21,079 --> 00:25:23,623 Un tipo entra a una cantina... 219 00:25:23,665 --> 00:25:26,585 se acerca al cantinero y dice: “Oiga... 220 00:25:26,668 --> 00:25:28,753 le quiero hacer una apuesta. 221 00:25:28,837 --> 00:25:33,425 Le apuesto $300 a que puedo mear en ese tarro de allá... 222 00:25:33,508 --> 00:25:35,051 sin derramar una gota”. 223 00:25:36,344 --> 00:25:39,638 El cantinero mira el tarro. Está a 3 metros. 224 00:25:39,680 --> 00:25:40,973 Y le contesta: 225 00:25:41,015 --> 00:25:45,603 “¿Usted me está apostando $300 a que puede mear, parado aquí... 226 00:25:45,686 --> 00:25:48,939 en ese tarro sin derramar ni una sola gota?” 227 00:25:50,023 --> 00:25:52,735 El tipo lo ve y dice: 228 00:25:52,818 --> 00:25:54,486 “Exactamente”. 229 00:25:54,528 --> 00:25:56,613 El cantinero dice: “De acuerdo”. 230 00:25:56,697 --> 00:25:58,281 El tipo dice: “Bueno”. 231 00:25:59,157 --> 00:26:00,576 Saca su cosa. 232 00:26:01,535 --> 00:26:04,871 Y está pensando en el tarro. 233 00:26:04,955 --> 00:26:06,331 Está pensando en su pito. 234 00:26:06,372 --> 00:26:10,418 Pito, tarro, pito, tarro, pito, tarro, pito, tarro. 235 00:26:10,502 --> 00:26:12,754 Y luego, suelta el chorro. 236 00:26:12,837 --> 00:26:16,340 Y se mea en todos lados. 237 00:26:16,382 --> 00:26:21,387 Se mea en la barra. Se mea en los bancos, en el piso, en el teléfono. 238 00:26:21,470 --> 00:26:23,889 ¡En el cantinero! 239 00:26:23,973 --> 00:26:27,894 ¡Se está meando en todos lados excepto en el maldito tarro! 240 00:26:29,520 --> 00:26:33,899 El cantinero se está riendo, ganó $300. Está... 241 00:26:34,733 --> 00:26:36,276 con meados en la cara. 242 00:26:36,359 --> 00:26:42,240 Y dice “¡Idiota de mierda! ¡Te measte en todo, menos en el tarro! 243 00:26:42,323 --> 00:26:45,494 Me debes $300, punta”. 244 00:26:45,577 --> 00:26:51,332 El tipo dice: “Permítame un segundo”. Se va a la parte de atrás. 245 00:26:51,415 --> 00:26:55,253 Ahí hay unos tipos jugando billar. Camina hacia ellos. 246 00:26:56,587 --> 00:27:01,341 Regresa a la cantina. Dice: “Aquí tiene, $300”. 247 00:27:01,425 --> 00:27:03,051 El cantinero dice: 248 00:27:03,093 --> 00:27:06,347 “¿Por qué estás tan contento? ¡Perdiste $300, idiota!” 249 00:27:06,430 --> 00:27:09,182 El tipo dice: “¿Ve a ésos de allá?” 250 00:27:09,266 --> 00:27:14,063 “Le aposté $500 a cada uno... 251 00:27:14,104 --> 00:27:16,106 que yo podía mear en la barra... 252 00:27:16,189 --> 00:27:19,651 en el piso, en el teléfono y mearme en usted... 253 00:27:19,734 --> 00:27:23,989 y que no sólo no se iba a enojar usted, sino que... 254 00:27:24,072 --> 00:27:26,657 iba a estar feliz”. 255 00:27:34,415 --> 00:27:35,958 Gracioso, ¿no? 256 00:27:36,041 --> 00:27:39,294 “¡Iba a estar feliz!” 257 00:27:44,466 --> 00:27:46,218 ¿Sabes qué? 258 00:27:49,138 --> 00:27:51,473 No era de fiar. 259 00:27:52,641 --> 00:27:53,558 Tú... 260 00:27:54,726 --> 00:27:57,813 sí eres de fiar. 261 00:27:59,898 --> 00:28:02,775 Ya sabía que iban a confiar en mí porque... 262 00:28:02,817 --> 00:28:05,569 yo y “Bucco” somos viejos amigos. 263 00:28:05,653 --> 00:28:07,322 También él. 264 00:28:10,074 --> 00:28:12,159 Y a este tipo... 265 00:28:12,243 --> 00:28:15,078 - lo conocí hoy. - Pasa allá atrás. 266 00:28:15,162 --> 00:28:16,581 Buen trabajo, a propósito. 267 00:28:16,664 --> 00:28:18,040 - Buen trabajo. - Entra. 268 00:28:18,124 --> 00:28:20,876 Me gusta que pongan los puntos sobre las “jotas”. 269 00:28:20,959 --> 00:28:22,919 Me parece maravilloso. 270 00:28:23,003 --> 00:28:24,337 Lo sigo. 271 00:28:27,925 --> 00:28:29,634 Pendejo. 272 00:28:38,059 --> 00:28:40,561 “MIEMBROS” 273 00:28:54,200 --> 00:28:56,535 “DESCOMPUESTO” 274 00:29:08,588 --> 00:29:10,632 ¿Ahí, adentro? 275 00:29:11,717 --> 00:29:13,968 Qué asco. 276 00:29:35,197 --> 00:29:36,615 ¿Qué desea? 277 00:29:38,909 --> 00:29:41,161 Estoy buscando trabajo. 278 00:29:41,244 --> 00:29:42,787 Aquí no hay trabajo. 279 00:29:43,788 --> 00:29:45,081 Ya veo. 280 00:29:51,629 --> 00:29:55,091 - ¿Algo de tomar? - ¿Trae algo en el estuche? 281 00:29:55,175 --> 00:29:56,676 Sí. 282 00:29:56,760 --> 00:29:58,052 ¿Qué? 283 00:29:58,094 --> 00:29:59,971 Mi guitarra. 284 00:30:04,183 --> 00:30:07,770 ¿Seguro que no me quiere oír tocar? 285 00:30:07,853 --> 00:30:10,897 Sólo queremos ver qué hay dentro. 286 00:30:10,939 --> 00:30:12,607 Si es lo que dice... 287 00:30:12,691 --> 00:30:14,485 le sirvo sus tragos. 288 00:30:18,572 --> 00:30:20,573 Ya les dije. 289 00:30:20,657 --> 00:30:22,785 Soy músico. Es mi guitarra. 290 00:30:22,868 --> 00:30:24,369 ¡No la toque! 291 00:30:24,453 --> 00:30:25,870 ¡Aléjenlo de ahí! 292 00:30:33,962 --> 00:30:35,046 ¡Apúrate! 293 00:30:36,214 --> 00:30:37,465 Hola. 294 00:30:40,093 --> 00:30:41,427 ¿Qué trae? 295 00:30:41,469 --> 00:30:43,262 Una guitarra. 296 00:30:47,557 --> 00:30:48,808 Es una guitarra. 297 00:30:50,853 --> 00:30:53,981 - Oímos de un estuche lleno de armas. - Ya lo sé. 298 00:30:55,565 --> 00:30:58,152 - Me tenía que asegurar. - Entiendo. 299 00:31:02,280 --> 00:31:03,781 ¡Es él! 300 00:31:05,950 --> 00:31:08,245 Pues...sí. Soy yo. 301 00:31:09,412 --> 00:31:11,956 No tengo nada contra Uds., así que calma. 302 00:31:11,998 --> 00:31:13,207 Calma. 303 00:31:13,290 --> 00:31:17,045 Nada más estoy buscando a un hombre que se llama... 304 00:31:19,130 --> 00:31:20,714 Todavía no. 305 00:31:50,534 --> 00:31:53,037 ¡¿Qué está pasando?! 306 00:31:55,039 --> 00:31:56,374 ¿Eso está pasando ahora? 307 00:32:37,914 --> 00:32:40,749 - ¡Échale un ojo! - ¡¿Qué está pasando?! 308 00:32:50,592 --> 00:32:52,886 ¿Amigos tuyos? 309 00:32:52,927 --> 00:32:56,765 ¡No tengo la menor idea de qué carajo está pasando! 310 00:33:57,656 --> 00:33:59,366 ¡No me diste! 311 00:34:27,018 --> 00:34:28,519 Levántate. 312 00:34:30,854 --> 00:34:32,230 Ven acá. 313 00:34:35,734 --> 00:34:39,529 Estoy buscando a un hombre llamado “Bucho”. 314 00:34:40,989 --> 00:34:43,157 Eso es todo. 315 00:34:43,241 --> 00:34:46,661 Pero tuvieron que hacerlo de la manera difícil. 316 00:34:52,374 --> 00:34:54,044 Escúchame. 317 00:34:54,794 --> 00:34:57,505 No te quiero matar. 318 00:34:57,546 --> 00:35:00,424 Sólo quiero que me lleves con él. ¿Entiendes? 319 00:35:12,061 --> 00:35:14,021 ¡¿Quieres matarme?! 320 00:35:21,903 --> 00:35:23,655 Cabrón. 321 00:35:58,730 --> 00:36:00,857 Si te quieres ir... 322 00:36:00,940 --> 00:36:01,941 vete. 323 00:36:03,859 --> 00:36:05,487 Si te quieres quedar... 324 00:36:06,946 --> 00:36:08,948 relájate. 325 00:36:25,798 --> 00:36:27,633 ¡Vete al carajo! 326 00:36:34,556 --> 00:36:36,474 Mírate nada más. 327 00:39:47,990 --> 00:39:51,119 El dinero sigue aquí. El mensajero también. 328 00:39:51,161 --> 00:39:53,955 El mensajero está tirado en el piso con 3 balas en la cabeza. 329 00:39:53,996 --> 00:39:57,333 - Yo creo que Tavo lo mató. - ¿Y Tavo? 330 00:39:58,167 --> 00:39:59,585 Está afuera, jefe. 331 00:39:59,669 --> 00:40:02,963 - ¿Dónde? - A 2 cuadras. 332 00:40:03,005 --> 00:40:05,591 ¡Dile que venga acá! 333 00:40:05,674 --> 00:40:08,343 - ¡Quiero saber qué pasó! - Está muerto. 334 00:40:43,418 --> 00:40:45,713 ¿Sabes qué? 335 00:40:45,796 --> 00:40:48,215 El que hizo esto no lo hizo por dinero. 336 00:40:48,257 --> 00:40:51,718 Me quería matar a mí. 337 00:40:52,719 --> 00:40:55,013 “Buscando a Bucho - M” 338 00:40:55,055 --> 00:40:58,391 Hay cuentos de un tipo con un estuche de guitarra lleno de armas. 339 00:40:59,434 --> 00:41:02,813 Esos son cuentos. Eso es todo lo que son. 340 00:41:02,896 --> 00:41:05,273 No lo puedo creer. Fue como si... 341 00:41:11,278 --> 00:41:13,573 ¡¿No ven que esto está cerrado?! 342 00:41:15,908 --> 00:41:17,951 Tenemos que hallarlo. 343 00:41:18,035 --> 00:41:21,122 Dijiste que los colombianos nos vigilan. 344 00:41:21,205 --> 00:41:24,291 - Así que actúa rápido. - Se ha de haber ido del pueblo. 345 00:41:24,374 --> 00:41:26,710 El sabe que estoy aquí. 346 00:41:26,751 --> 00:41:29,963 No se va a ir a ningún lado. 347 00:41:39,931 --> 00:41:43,976 - ¿Dónde estoy? - Librería. 348 00:41:44,060 --> 00:41:46,562 Librería - Café. 349 00:41:52,276 --> 00:41:54,278 ¿Qué demonios me diste? 350 00:41:54,319 --> 00:41:57,073 Pastillas para el dolor. Estoy operando. 351 00:42:03,953 --> 00:42:05,914 ¿Dónde están todos? 352 00:42:05,956 --> 00:42:08,417 Cerré temprano para que nadie viniera. 353 00:42:08,458 --> 00:42:11,920 Nadie viene, de todos modos. 354 00:42:12,962 --> 00:42:15,715 - ¿Por qué? - Nadie lee. 355 00:42:23,138 --> 00:42:25,433 ¿Es tuya? ¿Todos esos... 356 00:42:25,475 --> 00:42:27,601 libros? 357 00:42:27,643 --> 00:42:31,521 Es mía. Mis padres murieron. 358 00:42:31,605 --> 00:42:34,275 Me dejaron el edificio y algo de dinero. 359 00:42:34,358 --> 00:42:35,859 Tengo un departamento arriba. 360 00:42:39,237 --> 00:42:41,197 ¿Por qué una librería? 361 00:42:41,281 --> 00:42:44,701 Nunca ha habido una en este pueblo. 362 00:42:44,785 --> 00:42:46,995 Así que se me ocurrió la brillante idea. 363 00:42:50,081 --> 00:42:52,417 ¿Segura que sabes lo que estás haciendo? 364 00:42:55,670 --> 00:43:00,341 - ¿Por qué una librería? - Está bien. ¿No hay un hospital? 365 00:43:00,425 --> 00:43:03,302 Lo que menos necesitas es el hospital de aquí. 366 00:43:07,097 --> 00:43:09,350 Jamás vas a encontrar trabajo aquí. 367 00:43:09,433 --> 00:43:11,227 ¿Qué? 368 00:43:11,310 --> 00:43:15,230 La guitarra. Nadie contrata a músicos aquí. 369 00:43:17,107 --> 00:43:18,484 Ya lo sé. 370 00:43:20,819 --> 00:43:22,612 La uso para conquistar chicas. 371 00:43:28,868 --> 00:43:31,162 ¡Ay, por favor! 372 00:43:38,669 --> 00:43:40,463 - ¿Ves esto? - Lo veo. 373 00:43:41,630 --> 00:43:44,841 Esa llevaba tu nombre escrito. 374 00:43:47,011 --> 00:43:49,930 - Ni sabes cómo me llamo. - Así es. 375 00:43:50,013 --> 00:43:52,849 No sé cómo te llamas. 376 00:43:52,891 --> 00:43:55,269 ¿Fumas? 377 00:43:57,938 --> 00:43:58,897 No. 378 00:44:06,779 --> 00:44:07,905 Gracias. 379 00:44:07,989 --> 00:44:11,116 Era lo menos que podía hacer. Me salvaste la vida. 380 00:44:13,077 --> 00:44:14,412 Tómate un par más. 381 00:44:14,495 --> 00:44:17,665 - ¿Qué son? - Píldoras para el dolor. 382 00:44:19,750 --> 00:44:21,084 Agua caliente. 383 00:44:22,420 --> 00:44:25,297 ¡Carajo! ¡¿Qué haces?! 384 00:44:25,381 --> 00:44:26,882 - Disculpa. - ¡Estás loca! 385 00:44:26,923 --> 00:44:29,551 Relájate. Toma, ésta es agua fría. 386 00:44:36,141 --> 00:44:38,059 ¿Mejor? 387 00:44:38,101 --> 00:44:39,895 Hay que coserte. 388 00:45:08,213 --> 00:45:09,089 Largo. 389 00:46:26,537 --> 00:46:30,083 - Yo te conozco. - ¿De veras? 390 00:46:31,626 --> 00:46:34,545 Eres el tipo del que siempre oye uno cuentos. 391 00:46:36,715 --> 00:46:39,759 - Matas a narcotraficantes. - ¿Conoces a Bucho? 392 00:46:41,302 --> 00:46:44,596 Espero que no pienses que puedes acabar con Bucho tú solo. 393 00:46:44,680 --> 00:46:46,808 - ¿Lo conoces? - Sí. 394 00:46:48,309 --> 00:46:52,062 Puedo llamar a unos amigos. Me deben un favor. 395 00:46:53,355 --> 00:46:55,191 No te quejes. 396 00:46:55,232 --> 00:46:59,653 La costura estaría derecha si no te hubieras movido tanto. 397 00:46:59,736 --> 00:47:02,780 Esa está peor. ¿Quién te cosió ésa? 398 00:47:02,864 --> 00:47:05,450 Yo, hace mucho tiempo. 399 00:47:12,039 --> 00:47:14,876 No quiero saber qué es eso. 400 00:47:20,339 --> 00:47:23,676 Me ha salvado la vida más de una vez. 401 00:47:23,759 --> 00:47:28,305 - Te la regalo. - No, gracias. 402 00:47:28,388 --> 00:47:30,182 No, no la necesito. 403 00:47:33,227 --> 00:47:35,103 ¿Me ayudas? 404 00:47:39,440 --> 00:47:41,902 No creo poder ayudarte. 405 00:47:43,528 --> 00:47:45,863 Necesito dejar mis cosas aquí un momento. 406 00:47:47,448 --> 00:47:50,410 - Está bien. - ¿Puedo confiar en ti? 407 00:47:50,452 --> 00:47:51,619 Sí. 408 00:47:54,622 --> 00:47:56,207 Está bien. 409 00:47:56,290 --> 00:47:59,961 - ¿Adónde vas? - Tengo que ir a la iglesia. 410 00:48:00,044 --> 00:48:03,630 - ¿Para qué? - Para confesar mis pecados. 411 00:48:03,714 --> 00:48:06,759 - Soy un pecador. - Ya lo sé. 412 00:48:12,973 --> 00:48:14,265 ¿Te di las gracias? 413 00:48:14,307 --> 00:48:16,393 No, no me las diste. 414 00:48:19,396 --> 00:48:21,314 Ya te las daré. 415 00:48:39,748 --> 00:48:40,916 ¿Qué te parece? 416 00:48:41,792 --> 00:48:43,711 Ventanas a prueba de balas... 417 00:48:43,794 --> 00:48:46,839 los costados y el cofre también. 418 00:48:48,173 --> 00:48:50,175 Justo lo que querías. 419 00:48:53,178 --> 00:48:54,805 Mira... 420 00:48:54,846 --> 00:48:58,308 hoy ya no hay que ir a recoger nada, más que a Hidalgo. 421 00:48:58,349 --> 00:48:59,809 No te acerques allá. 422 00:48:59,851 --> 00:49:04,189 El resto del pueblo es tuyo. ¡Llévate estoy encuéntralo! 423 00:49:04,272 --> 00:49:06,399 - Voy en mi camioneta. - Llévate mi auto. Para eso está. 424 00:49:06,482 --> 00:49:09,234 Si ves a un desconocido... 425 00:49:09,318 --> 00:49:12,405 mátalo. Ya no puedo correr más riesgos. 426 00:49:17,534 --> 00:49:22,206 El “quema cocos” es impenetrable. Funciona como escudo para disparar. 427 00:49:22,289 --> 00:49:24,291 Mira a ese tipo. 428 00:49:29,963 --> 00:49:32,882 Sí sirve. Ahora, vayan por él. 429 00:49:35,051 --> 00:49:39,180 Quiero que te la lleves. Necesitarás toda la ayuda del mundo. 430 00:49:53,485 --> 00:49:55,363 Tú también. 431 00:50:23,890 --> 00:50:27,768 Bendígame, Padre, pues maté a bastantes hombres. 432 00:50:27,810 --> 00:50:30,103 ¿De veras, pendejo? 433 00:50:30,145 --> 00:50:33,441 Dicen que no dejaste a nadie vivo en la Cantina Tarasco. 434 00:50:33,524 --> 00:50:37,110 Buen trabajo. Todos los asesinos de Coahuila te están buscando. 435 00:50:37,194 --> 00:50:38,737 Se salió de control. 436 00:50:38,778 --> 00:50:41,198 Dije que ya no quería matanzas. 437 00:50:41,282 --> 00:50:44,367 Ya te dije. Bucho es el último. 438 00:50:44,451 --> 00:50:46,578 Y se acabó. 439 00:50:46,619 --> 00:50:50,290 No, para mí ya se acabó. Mataron a la mujer que tú amabas. 440 00:50:50,374 --> 00:50:52,334 Luego te perforaron la mano. 441 00:50:52,417 --> 00:50:54,752 Dos puntos. Despierta... 442 00:50:54,794 --> 00:50:57,338 no hay venganza que valga para eso. 443 00:50:58,423 --> 00:50:59,674 Vete y ya. 444 00:51:01,300 --> 00:51:05,637 Créeme, no te conviene tratar de realizar lo que te propones. 445 00:51:07,932 --> 00:51:09,433 ¿Qué quieres decir? 446 00:51:09,475 --> 00:51:15,272 Estuve investigando y no debes meterte con Bucho. Créeme. 447 00:51:16,399 --> 00:51:18,108 No me puedo ir sin Bucho. 448 00:51:18,150 --> 00:51:21,278 Si no esperas vivir mucho tiempo, perfecto. Yo sí. 449 00:51:21,319 --> 00:51:23,029 Si necesitas ayuda... 450 00:51:23,113 --> 00:51:27,075 no me llames. Llama a Campa y a Quino, están locos. 451 00:51:27,159 --> 00:51:29,577 ¡Yo debería poder contar contigo! 452 00:51:29,661 --> 00:51:31,454 Se acabaron esos días. 453 00:51:31,496 --> 00:51:33,998 ¡Espera! ¡Por favor! 454 00:51:34,039 --> 00:51:36,459 Buena suerte. No dejes que te maten. 455 00:51:38,419 --> 00:51:40,379 ¿Querías confesarte? 456 00:51:43,633 --> 00:51:46,677 Quizás luego, Padre. Porque adonde voy... 457 00:51:46,760 --> 00:51:49,179 tendría que volver enseguida. 458 00:52:04,361 --> 00:52:05,320 ¿Hola? 459 00:52:16,038 --> 00:52:17,665 Mire... 460 00:52:18,874 --> 00:52:22,294 no lo llamé antes sobre este asunto porque... 461 00:52:22,378 --> 00:52:23,837 yo podía resolverlo. 462 00:52:25,714 --> 00:52:29,176 Sí, no tiene adonde ir. 463 00:52:29,218 --> 00:52:31,470 Mis hombres lo están buscando. 464 00:52:33,055 --> 00:52:37,308 ¡¿Mandó usted a alguien?! ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 465 00:52:37,392 --> 00:52:39,227 ¿Quién es? 466 00:52:40,437 --> 00:52:44,023 ¿Qué? ¡Nosotros podemos encargarnos de él! 467 00:52:44,107 --> 00:52:46,568 Su asesino va a destrozar todo... 468 00:52:46,651 --> 00:52:49,112 y a hacer mucho ruido. 469 00:52:52,031 --> 00:52:53,824 ¿Cómo es, físicamente? 470 00:52:56,577 --> 00:53:00,331 Necesito saber. Si no, puede morir alguien por error. 471 00:53:00,414 --> 00:53:04,627 La próxima vez lo llamaré antes, Pero yo sabía que podía con esto. 472 00:53:04,710 --> 00:53:06,378 ¿Hola? ¿Hola? 473 00:53:06,462 --> 00:53:08,005 ¡Mierda! 474 00:53:11,299 --> 00:53:14,011 ¿Cuál es el número del teléfono de mi auto? 475 00:53:15,595 --> 00:53:18,598 Pendejos, ¿qué número para llamar a mi auto? 476 00:53:18,681 --> 00:53:20,600 ¡El número! 477 00:53:23,270 --> 00:53:25,355 Está en su auto. 478 00:53:42,538 --> 00:53:47,083 ¿Cuál es el jodido número del teléfono de mi auto? 479 00:53:52,964 --> 00:53:54,382 Carajo. 480 00:53:57,468 --> 00:54:01,848 - ¿Qué haces? Aléjate. - No te puedes ir así. Te necesito. 481 00:54:04,642 --> 00:54:08,229 - Volví a soñar con ella. - ¿Y qué? 482 00:54:10,148 --> 00:54:12,024 - ¡Escúchame! - ¡¿Qué?! 483 00:54:13,984 --> 00:54:15,235 Tienes razón. 484 00:54:16,653 --> 00:54:17,780 Tienes razón. 485 00:54:19,615 --> 00:54:21,200 Quizá debería irme. 486 00:54:21,283 --> 00:54:25,453 Estás empezando a usar la cabeza, porque... 487 00:54:25,495 --> 00:54:28,498 si sigues como ibas esto se acaba muy pronto. 488 00:55:07,619 --> 00:55:08,661 ¡Ven aquí! 489 00:55:16,127 --> 00:55:16,919 ¡Cuidado! 490 00:55:26,178 --> 00:55:28,931 ¿Dónde está? ¡Lo tienen que matar! 491 00:56:19,688 --> 00:56:21,731 Soy yo, otra vez. 492 00:56:21,814 --> 00:56:25,610 ¿Cómo dice que era su hombre? 493 00:56:26,277 --> 00:56:29,572 Sólo para saber. Para que mi gente no se confunda. 494 00:56:30,781 --> 00:56:33,409 Cabello y piel oscuros. Eso ya me lo imaginaba. 495 00:56:33,493 --> 00:56:35,578 ¿No me puede dar más detalles? 496 00:56:35,661 --> 00:56:37,746 Tatuaje en el pecho. 497 00:56:39,164 --> 00:56:42,293 Tatuaje de una mujer en el pecho. 498 00:56:42,376 --> 00:56:44,628 ¿Qué más? 499 00:56:44,712 --> 00:56:45,963 ¿Armas? 500 00:56:46,046 --> 00:56:47,839 Navajas para arrojar. 501 00:56:49,633 --> 00:56:50,759 Y... 502 00:56:51,594 --> 00:56:55,972 monedas para llamar por teléfono y reportarle cómo va el asunto. 503 00:56:57,599 --> 00:57:00,769 Sí, está bien. Con eso tengo. Gracias. 504 00:57:02,896 --> 00:57:05,023 No nos vamos a meter con él. 505 00:57:05,106 --> 00:57:06,524 Sí, gracias. 506 00:57:10,612 --> 00:57:12,613 ¡Carajo! 507 00:57:12,697 --> 00:57:16,075 A esto me refería. Nuestra propia gente nos vigila. 508 00:57:16,158 --> 00:57:18,744 Nos está echando ojo. 509 00:57:19,370 --> 00:57:21,288 ¡Hijos de puta! 510 00:57:21,330 --> 00:57:23,790 - ¡Vayan y encuéntrenlo! - ¿A quién? 511 00:57:23,832 --> 00:57:25,333 ¡No hay nadie más! 512 00:57:25,417 --> 00:57:29,630 Dicen que es un colombiano. No admiten que te quieren matar a ti. 513 00:57:29,671 --> 00:57:34,425 Hay alguien más acechando por aquí. ¡Y quiero encontrarlo, pero ya! 514 00:57:34,509 --> 00:57:35,844 ¿Quién más? 515 00:57:35,886 --> 00:57:39,139 ¿El guitarrista? Es un mito. 516 00:57:39,180 --> 00:57:42,725 - Un mito. - A veces hay que creer en ellos. 517 00:57:42,808 --> 00:57:44,853 No creer va a ser tu perdición. 518 00:57:44,936 --> 00:57:47,897 Voy a ir contigo. No te puedo dejar esto a ti. 519 00:57:49,357 --> 00:57:51,650 Mi pellejo está en juego. 520 00:58:09,751 --> 00:58:12,337 ¿Por qué no estás practicando? 521 00:58:12,379 --> 00:58:15,924 Te dije, hombre, todos los días. Todo el día. 522 00:58:16,007 --> 00:58:17,759 No puedo tocar esta guitarra. 523 00:58:19,385 --> 00:58:20,679 Venga. 524 00:58:20,720 --> 00:58:22,055 ¿Adónde vas? 525 00:58:22,097 --> 00:58:24,223 Voy por mi guitarra. 526 00:58:24,307 --> 00:58:26,017 Te espero. 527 00:58:26,100 --> 00:58:27,935 Está allá. 528 00:58:28,018 --> 00:58:30,188 ¿Qué hay allá? 529 00:58:30,271 --> 00:58:34,358 Mi guitarra. Quiero enseñarle que he estado practicando. 530 00:58:42,950 --> 00:58:45,076 Niño estúpido. 531 00:59:13,603 --> 00:59:16,315 Quédese aquí. Nadie debe venir conmigo. 532 00:59:21,820 --> 00:59:24,573 ¿Ve? Aquí viene. 533 00:59:40,212 --> 00:59:43,257 ¿Ve? En esta sí puedo tocar. 534 00:59:52,641 --> 00:59:54,518 ¡Que ni se les ocurra! 535 00:59:56,186 --> 00:59:57,437 Dénmela. 536 00:59:58,438 --> 00:59:59,439 ¡Dénmela! 537 01:00:02,609 --> 01:00:03,693 Váyanse. 538 01:00:12,327 --> 01:00:13,536 ¡Mierda! 539 01:00:23,712 --> 01:00:26,214 ¿Esta es la guitarra de tu papá? 540 01:00:27,758 --> 01:00:29,802 ¿Por esto ya no trabaja? 541 01:00:29,843 --> 01:00:33,471 - Cambian guitarras cada 3 ó 4 días. - ¿Qué te dan a ti? 542 01:00:33,513 --> 01:00:37,226 Mi papá no tiene que trabajar. Ve la televisión. 543 01:00:37,309 --> 01:00:38,894 La esconden en todos lados. 544 01:00:38,977 --> 01:00:41,938 Señoras con coches de bebés, la iglesia... 545 01:00:42,021 --> 01:00:44,190 librerías. Pregúntele a Carolina. 546 01:00:44,273 --> 01:00:46,735 Ella le dirá. Ella lo hace. 547 01:01:04,335 --> 01:01:06,086 ¿Qué? Jesús. 548 01:01:06,170 --> 01:01:08,297 - ¿Qué le dijiste? - ¿A quién? 549 01:01:08,380 --> 01:01:11,174 - Trabajas para él, ¿verdad? - No trabajo para nadie. 550 01:01:11,216 --> 01:01:13,343 ¡Quiero saber lo que le dijiste! 551 01:01:13,385 --> 01:01:15,095 - No le dije nada. - ¿Nada? 552 01:01:15,178 --> 01:01:18,264 - ¡¿De qué estás hablando? - ¡Que fui a la iglesia! 553 01:01:18,348 --> 01:01:20,767 - ¡No le he dicho nada a nadie! - ¡Mírame! 554 01:01:20,851 --> 01:01:23,019 ¡Lo estás protegiendo! 555 01:01:23,061 --> 01:01:24,270 - ¡No es así! - ¡Sí! 556 01:01:24,354 --> 01:01:26,898 ¡De ser así, les habría dicho que estabas aquí! 557 01:01:26,981 --> 01:01:28,482 ¡No quieres que muera! 558 01:01:28,566 --> 01:01:32,528 No quiero que muera nadie. Deberías ver que matarlo no es la respuesta. 559 01:01:32,612 --> 01:01:34,864 ¡¿Ver?! ¿Sabes qué veo? 560 01:01:34,947 --> 01:01:37,282 Que tú no eres mejor que él. 561 01:01:38,784 --> 01:01:41,829 ¡Eres la misma mierda! 562 01:01:46,750 --> 01:01:48,961 Todos tienen su precio. 563 01:01:49,044 --> 01:01:52,130 - No todos. - ¿Tan bueno eres? 564 01:01:52,214 --> 01:01:57,302 ¿Ves esta librería? Es mía. Alguien viene y me deja algo. 565 01:01:57,386 --> 01:02:00,263 ¡Un par de días después, alguien viene y lo recoge! 566 01:02:00,305 --> 01:02:02,390 - ¿Cuánto? - ¡Le rento espacio! 567 01:02:02,473 --> 01:02:04,392 - ¡Le rento espacio! - ¡¿Cuánto?! 568 01:02:04,433 --> 01:02:07,562 - Un cuarto. - ¿Cuánto te paga? 569 01:02:11,982 --> 01:02:13,400 $50.000 al año. 570 01:02:13,442 --> 01:02:16,404 50.000 dólares. 571 01:02:18,197 --> 01:02:19,573 En efectivo. 572 01:02:29,541 --> 01:02:32,502 Mírate, otra vez estás hecho un desastre. Ven acá. 573 01:02:42,137 --> 01:02:43,513 En el mostrador. 574 01:02:49,810 --> 01:02:52,313 No abrí esta librería para que fracasara. 575 01:02:52,396 --> 01:02:55,190 No había ventas e iba a tener que cerrar. 576 01:02:55,274 --> 01:02:59,152 Un día, Bucho llega con una maleta llena de dinero... 577 01:02:59,236 --> 01:03:03,782 y me dice: “Carolina, toma esto y sigue con tu negocio. 578 01:03:03,865 --> 01:03:07,785 Yo te voy a dar $50.000 al año”. 579 01:03:11,206 --> 01:03:16,294 Lo han hecho con mucha gente aquí. Usan los negocios de pantalla. 580 01:03:16,377 --> 01:03:20,131 Usé parte del dinero para mantener abierto el lugar. 581 01:03:20,215 --> 01:03:22,842 Y guardé el resto, pensando... 582 01:03:22,925 --> 01:03:24,426 que si algún día... 583 01:03:24,510 --> 01:03:27,222 las cosas se ponían muy feas aquí... 584 01:03:27,305 --> 01:03:29,807 tendría el dinero para irme. 585 01:03:29,849 --> 01:03:32,351 Pero no puedo irme. 586 01:03:32,434 --> 01:03:35,770 Porque una vez que estás adentro, no hay salida. 587 01:03:35,854 --> 01:03:38,148 Mi compañero del alma... 588 01:03:38,232 --> 01:03:40,317 acaba de morir, asesinado. 589 01:03:40,359 --> 01:03:43,945 No me puedo zafar de lo que tengo que hacer. 590 01:03:45,071 --> 01:03:46,448 No puedo. 591 01:03:58,292 --> 01:04:00,211 ¿Necesitas ayuda? 592 01:04:00,294 --> 01:04:03,173 No. Estaba tratando de...mover mi... 593 01:04:03,214 --> 01:04:05,174 mi caja registradora. 594 01:04:05,216 --> 01:04:07,426 Ya necesitaba una nueva. 595 01:04:16,518 --> 01:04:18,895 Dime... 596 01:04:18,937 --> 01:04:20,396 ¿qué te trae por aquí? 597 01:04:20,480 --> 01:04:23,859 Ya no vengo muy seguido, ¿verdad? 598 01:04:25,402 --> 01:04:27,195 No. 599 01:04:28,321 --> 01:04:31,866 - ¿Cómo has estado? - He estado bien. 600 01:04:31,908 --> 01:04:35,411 - ¿El negocio? - El negocio anda bien. 601 01:04:36,245 --> 01:04:38,747 Tan bien como puede andar. 602 01:04:40,541 --> 01:04:43,002 Te lo dije, librerías... 603 01:04:45,254 --> 01:04:47,464 En este pueblo, no. 604 01:04:47,547 --> 01:04:48,966 ¿Y tú? 605 01:04:54,221 --> 01:04:57,474 Ando buscando a un hombre que amenaza nuestro negocio. 606 01:04:57,558 --> 01:05:00,060 Has de haber oído lo de la cantina. 607 01:05:00,143 --> 01:05:03,104 Ah, sí. Hubo un tiroteo. 608 01:05:03,146 --> 01:05:06,400 ¿No has visto a alguien que pudiera parecer... 609 01:05:06,441 --> 01:05:08,651 ¿Sospechoso? 610 01:05:18,619 --> 01:05:20,079 Carajo. 611 01:05:20,120 --> 01:05:24,082 El tipo que estoy buscando es obviamente peligroso... 612 01:05:27,169 --> 01:05:29,338 así que no te pido que hables con él ni nada... 613 01:05:30,338 --> 01:05:32,590 pero, si lo ves... 614 01:05:34,760 --> 01:05:36,678 ¿me llamas? 615 01:05:37,596 --> 01:05:38,888 Seguro. 616 01:05:41,641 --> 01:05:43,560 Digo... 617 01:05:52,277 --> 01:05:55,529 no podemos permitir más tiroteos. 618 01:06:04,371 --> 01:06:06,748 Pero no lo he visto. 619 01:06:13,213 --> 01:06:14,547 Tú... 620 01:06:14,631 --> 01:06:17,967 no me mentirías, ¿verdad? 621 01:06:29,896 --> 01:06:32,231 Qué desorden. 622 01:06:32,314 --> 01:06:33,941 Sí. 623 01:06:38,237 --> 01:06:39,905 Lo voy a recoger. 624 01:06:41,240 --> 01:06:43,992 Gracias por el café. Llámame. 625 01:06:44,034 --> 01:06:45,870 Sí... 626 01:06:46,829 --> 01:06:49,122 si lo veo. 627 01:06:49,206 --> 01:06:50,999 Con toda seguridad te llamo. 628 01:06:54,544 --> 01:06:56,421 Llámame. 629 01:07:01,509 --> 01:07:03,219 ¿Era él? 630 01:07:03,302 --> 01:07:06,848 Sí, pero no le dispares aquí o nos matan a los dos. 631 01:07:06,889 --> 01:07:09,225 Y yo no quiero morir por esto. 632 01:07:10,559 --> 01:07:12,352 Aléjate de la ventana. 633 01:08:06,446 --> 01:08:09,074 Esta no está tan mal. 634 01:08:13,035 --> 01:08:16,248 Es más, está casi derecha. 635 01:08:18,249 --> 01:08:20,001 ¿Por qué no le dijiste... 636 01:08:20,084 --> 01:08:22,002 que estaba yo aquí? 637 01:08:24,296 --> 01:08:25,965 No sé. 638 01:08:27,341 --> 01:08:30,344 Yo sé que piensas que es una persona terrible. 639 01:08:32,012 --> 01:08:33,430 Lo es, corazón. 640 01:08:35,683 --> 01:08:37,267 Lo es. 641 01:08:38,310 --> 01:08:40,562 En realidad, no. 642 01:08:40,645 --> 01:08:44,608 Tiene su lado bueno. Y eso es lo único que lo puede salvar. 643 01:08:51,030 --> 01:08:53,116 ¿Qué es eso? 644 01:08:53,158 --> 01:08:55,118 Eso era para ti. 645 01:08:55,159 --> 01:08:59,330 ¿Era para mí? ¿Ya no es para mí? 646 01:09:00,080 --> 01:09:02,625 Está bien, te la doy. 647 01:09:06,003 --> 01:09:09,464 No te compré un estuche Porque ya tienes. 648 01:09:09,506 --> 01:09:11,634 Es preciosa. Gracias. 649 01:09:11,675 --> 01:09:17,555 Y pensé que quizá pudieras sacar las armas del estuche y poner esto. 650 01:09:18,931 --> 01:09:20,350 Quizá. 651 01:09:21,101 --> 01:09:23,603 - Toca algo. - No. 652 01:09:23,686 --> 01:09:25,646 Vamos, déjame ayudarte. 653 01:09:29,192 --> 01:09:31,027 - Disculpa. - Ten cuidado. 654 01:09:31,110 --> 01:09:32,820 No hay problema. 655 01:09:32,904 --> 01:09:35,572 No, ya no puedo tocar. 656 01:09:35,656 --> 01:09:38,785 - ¿Por qué? - Es que mira mi mano. Está... 657 01:09:40,327 --> 01:09:43,372 - No puedo. - Improvisamos. 658 01:09:43,455 --> 01:09:45,415 ¿Improvisamos? 659 01:09:47,877 --> 01:09:49,837 ¿Tú tocas? 660 01:09:50,712 --> 01:09:52,297 Un poco. 661 01:09:54,215 --> 01:09:55,717 Está bien. 662 01:10:00,138 --> 01:10:02,849 Eso ni es una nota. 663 01:10:02,890 --> 01:10:04,893 Déjame enseñarte. 664 01:10:04,935 --> 01:10:06,895 Pon esos dedos aquí. 665 01:10:06,936 --> 01:10:08,354 ¿Así? 666 01:10:08,396 --> 01:10:11,315 Muy bien. Me gusta. 667 01:10:11,398 --> 01:10:13,025 Déjame ver. 668 01:12:31,658 --> 01:12:33,159 Memo... 669 01:12:33,201 --> 01:12:35,244 está en la librería. 670 01:12:35,328 --> 01:12:37,329 Sí, estoy seguro. 671 01:12:38,206 --> 01:12:40,166 Ve a ver, de todos modos. 672 01:12:40,208 --> 01:12:44,628 Si está ahí y ella lo está escondiendo, mátalos a los dos. 673 01:12:44,711 --> 01:12:47,006 Haz que parezca un accidente. 674 01:12:47,798 --> 01:12:49,717 Es una librería... 675 01:12:49,758 --> 01:12:51,510 quémala. 676 01:15:05,555 --> 01:15:06,806 ¡Muévete! 677 01:15:09,308 --> 01:15:11,644 ¡Vámonos! ¡Apúrate! 678 01:15:12,562 --> 01:15:14,730 - ¡Toma esto! - ¿Qué hago? 679 01:15:14,814 --> 01:15:17,441 ¡Toma esto! ¡Vámonos! 680 01:15:18,275 --> 01:15:19,484 ¡Espera! 681 01:15:20,486 --> 01:15:23,072 - ¡Necesito mi bolsa! - ¡Al carajo! 682 01:15:25,949 --> 01:15:27,992 ¡Espera! ¡Espera! 683 01:15:33,206 --> 01:15:34,958 Te ves divina. 684 01:15:35,750 --> 01:15:37,460 Gracias. 685 01:15:38,420 --> 01:15:41,589 - ¿Adónde vamos? - A salir por el frente. 686 01:15:41,673 --> 01:15:42,799 Toma esto. 687 01:15:50,348 --> 01:15:51,682 ¡Dios mío! 688 01:15:54,518 --> 01:15:56,937 ¡¿Qué haces?! 689 01:15:57,021 --> 01:15:59,606 ¡Vámonos! 690 01:16:09,949 --> 01:16:11,534 ¡Vámonos! 691 01:16:44,441 --> 01:16:47,068 ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! 692 01:17:10,382 --> 01:17:11,592 ¿Estás bien? 693 01:17:43,205 --> 01:17:45,166 Lo siento, Carolina. 694 01:17:46,834 --> 01:17:48,627 Lo siento. 695 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Es él. 696 01:18:01,556 --> 01:18:04,351 ¿Ese es Bucho? 697 01:18:16,904 --> 01:18:18,572 Lo puedo matar desde aquí. 698 01:18:20,533 --> 01:18:23,369 Cabrón hijo de puta. 699 01:18:47,182 --> 01:18:48,768 ¿Qué? 700 01:18:54,231 --> 01:18:56,066 ¿Qué haces? 701 01:18:56,149 --> 01:18:58,194 Mátalo. Mátalo. 702 01:19:00,195 --> 01:19:02,823 Toda mi vida estaba en la librería. 703 01:19:06,744 --> 01:19:08,829 ¿No te das cuenta? 704 01:19:08,912 --> 01:19:12,082 ¿No te das cuenta? ¡Me va a matar! 705 01:19:13,750 --> 01:19:14,835 ¡Me lleva! 706 01:19:21,465 --> 01:19:25,053 ¿Qué te pasa? ¡Lo tenías en la mira! 707 01:19:25,136 --> 01:19:28,180 ¿Qué tienes? ¡¿Por qué no lo mataste?! 708 01:19:35,688 --> 01:19:37,106 Vámonos. 709 01:19:39,608 --> 01:19:41,234 ¡Vámonos! 710 01:19:52,079 --> 01:19:53,622 ¡Un momento! 711 01:20:03,965 --> 01:20:05,841 Una cosa es no poder... 712 01:20:05,925 --> 01:20:09,220 encontrar a alguien que anda de acá para allá... 713 01:20:09,303 --> 01:20:11,430 escondiéndose donde le da la gana. 714 01:20:11,472 --> 01:20:14,058 Eso lo puedo entender. 715 01:20:14,141 --> 01:20:16,977 Pero lo que no puedo entender es... 716 01:20:17,060 --> 01:20:20,606 ¿cómo dejan que se les escape sabiendo donde está? 717 01:20:20,689 --> 01:20:25,443 Dan vueltas por la ciudad, ven a un desconocido y lo matan. 718 01:20:25,485 --> 01:20:27,779 ¿Qué tan difícil es eso? 719 01:20:38,706 --> 01:20:40,166 Miren allá. 720 01:20:42,668 --> 01:20:44,128 No lo conozco. 721 01:20:45,546 --> 01:20:47,798 Jamás lo había visto. 722 01:20:47,840 --> 01:20:50,134 ¡Tiene pistola! 723 01:20:50,217 --> 01:20:51,635 Debe de ser él. 724 01:20:55,014 --> 01:20:56,890 ¿Qué tan difícil es eso? 725 01:20:59,684 --> 01:21:01,478 Así de fácil es. 726 01:21:09,110 --> 01:21:11,905 Miren. ¿Quiénes son ellos? 727 01:21:11,988 --> 01:21:13,448 Jamás los había visto. 728 01:21:19,370 --> 01:21:22,123 ¿Qué tan difícil es eso? 729 01:21:25,751 --> 01:21:27,127 ¡Pum! 730 01:21:27,211 --> 01:21:30,172 ¿Crees que puedes? ¿O tengo que hacerlo todo yo? 731 01:21:30,256 --> 01:21:32,299 Yo puedo. 732 01:21:33,509 --> 01:21:34,885 ¡Más te vale! 733 01:21:34,968 --> 01:21:38,555 ¡Llévate el mío! ¡Para eso lo compré! 734 01:21:39,932 --> 01:21:41,266 Quédate aquí. 735 01:21:41,350 --> 01:21:44,018 ¡Necesito a alguien competente de guardia! 736 01:21:46,229 --> 01:21:47,647 ¡Apúrense! 737 01:22:18,260 --> 01:22:20,720 Yo no he sido así siempre. 738 01:22:20,804 --> 01:22:23,181 Me doy cuenta. 739 01:22:33,149 --> 01:22:36,611 - Yo era un músico. - ¿Eras bueno? 740 01:22:36,652 --> 01:22:38,862 Bastante. 741 01:22:42,742 --> 01:22:45,160 Me perforaron la mano. 742 01:22:46,620 --> 01:22:48,830 ¿Sabes qué? 743 01:22:48,914 --> 01:22:52,501 Es más fácil tirar del gatillo que tocar la guitarra. 744 01:22:54,461 --> 01:22:57,380 Es más fácil destruir que crear. 745 01:23:01,927 --> 01:23:04,304 Mataron a la mujer que amaba. 746 01:23:08,057 --> 01:23:10,643 Arruinaron mi vida. 747 01:23:13,854 --> 01:23:16,607 Fueron los hombres de Bucho. 748 01:23:25,657 --> 01:23:28,494 ¿Por qué no mataste a Bucho? 749 01:23:28,577 --> 01:23:31,121 Bueno... 750 01:23:32,330 --> 01:23:34,582 éste es el plan: 751 01:23:36,251 --> 01:23:39,462 Tú todavía puedes huir sin que lo tenga que matar. 752 01:23:41,172 --> 01:23:43,758 - Tienes dinero. - No tengo dinero. 753 01:23:43,841 --> 01:23:47,178 - ¿Qué? - Desapareció. 754 01:23:47,262 --> 01:23:50,097 Lo tenía escondido en los libros. 755 01:23:50,181 --> 01:23:51,307 Se quemó. 756 01:23:51,390 --> 01:23:53,141 Ah, carajo. 757 01:23:54,519 --> 01:23:57,021 No tengo nada. Nada. 758 01:23:57,062 --> 01:24:00,107 Qué maravilla. ¡Carajo! 759 01:24:06,613 --> 01:24:08,573 ¿Y si llamas a tus amigos? 760 01:24:10,658 --> 01:24:12,286 Campa. 761 01:24:13,370 --> 01:24:14,996 Quino. 762 01:24:15,830 --> 01:24:17,665 Destruirían la ciudad. 763 01:24:17,707 --> 01:24:20,543 Y aun así, Bucho se escaparía. Olvídalo. 764 01:24:33,222 --> 01:24:36,475 Quizá a ti no te importe... 765 01:24:37,642 --> 01:24:41,730 pero me seguirá adonde vaya hasta matarme. 766 01:24:41,814 --> 01:24:43,857 Sí me importa. 767 01:25:07,171 --> 01:25:08,714 ¿Campa? 768 01:25:09,465 --> 01:25:11,717 ¿Está Quino? 769 01:25:14,427 --> 01:25:17,389 ¿Qué tan rápido pueden llegar a Santa Cecilia? 770 01:25:17,473 --> 01:25:19,057 Los estaré esperando. 771 01:25:19,099 --> 01:25:21,351 Gracias. 772 01:25:22,435 --> 01:25:24,438 Campa... 773 01:25:25,439 --> 01:25:26,898 traigan sus guitarras. 774 01:25:35,365 --> 01:25:38,367 “Autobús de la Iglesia” 775 01:25:59,971 --> 01:26:02,474 Dame la fuerza... 776 01:26:02,516 --> 01:26:04,267 para ser lo que era... 777 01:26:06,227 --> 01:26:08,521 y perdóname por lo que soy. 778 01:27:34,395 --> 01:27:37,147 Otra vez juntos, ¿eh? 779 01:27:40,443 --> 01:27:41,527 Toquemos. 780 01:30:40,406 --> 01:30:41,532 ¡Protégete! 781 01:30:46,161 --> 01:30:46,953 ¡Carajo! 782 01:32:40,688 --> 01:32:43,482 No estoy segura de que sea aquí. 783 01:32:43,523 --> 01:32:45,316 Aquí es. 784 01:32:54,075 --> 01:32:56,036 Voy contigo. 785 01:33:29,734 --> 01:33:32,779 ¿Qué haces tú aquí? 786 01:33:34,489 --> 01:33:38,200 Creía que estaba buscando al mismísimo demonio. 787 01:33:39,827 --> 01:33:43,539 Y todo este tiempo, era mi propio hermano. 788 01:33:47,459 --> 01:33:49,628 No sabía que eras tú, César. 789 01:33:49,712 --> 01:33:52,881 Lo descubrí apenas esta mañana. 790 01:34:01,598 --> 01:34:04,726 Debería matarte ahora mismo. 791 01:34:04,767 --> 01:34:06,519 Me humillaste. 792 01:34:06,602 --> 01:34:08,855 Sabíamos que andabas por mal camino... 793 01:34:08,939 --> 01:34:10,565 pero no sabíamos cuánto. 794 01:34:10,648 --> 01:34:14,735 Así que mi hermanito viene a darme una lección. 795 01:34:14,819 --> 01:34:17,155 La diferencia entre el bien y el mal. 796 01:34:18,114 --> 01:34:20,074 Eres un guitarrista. 797 01:34:20,116 --> 01:34:23,786 ¿Qué haces matando a mis hombres, arruinando mi negocio? 798 01:34:23,869 --> 01:34:25,746 Ellos mataron a mi amada. 799 01:34:25,830 --> 01:34:28,791 ¡Tú los mataste a ellos! ¿Qué quieres? 800 01:34:28,874 --> 01:34:33,003 - Yo no trato de matar a gente inocente. - Sólo compras a gente inocente. 801 01:34:33,086 --> 01:34:34,880 No la matas... 802 01:34:34,964 --> 01:34:37,007 hasta que ya no te sirve. 803 01:34:38,967 --> 01:34:41,052 ¿No es ella tu amada ahora? 804 01:34:41,136 --> 01:34:43,221 Cuando te quitamos algo... 805 01:34:43,304 --> 01:34:45,098 te lo reponemos. 806 01:34:45,140 --> 01:34:47,684 Es sensacional. 807 01:34:47,767 --> 01:34:49,602 Créeme. Lo sé. 808 01:34:49,685 --> 01:34:53,440 Lamento lo de la librería. Siempre dije que se convertiría en humo. 809 01:34:53,481 --> 01:34:58,194 De haber sabido que te tirabas a mi hermano, no te la quemaba. 810 01:34:58,277 --> 01:34:59,737 César... 811 01:35:00,737 --> 01:35:03,115 sé leer los ojos de los hombres. 812 01:35:03,157 --> 01:35:05,117 ¿Qué lees en los míos? 813 01:35:05,159 --> 01:35:08,370 Derrota, hermano. 814 01:35:08,453 --> 01:35:09,454 ¿Derrota? 815 01:35:09,538 --> 01:35:11,290 Mírate. 816 01:35:11,332 --> 01:35:13,959 Viniste a matarme. 817 01:35:14,001 --> 01:35:16,544 Papá ya no estaría orgulloso de ti. 818 01:35:16,628 --> 01:35:19,130 Tú eras su guitarrista. 819 01:35:19,213 --> 01:35:21,550 Su mariachito. 820 01:35:21,633 --> 01:35:23,009 Y ahora... 821 01:35:23,093 --> 01:35:25,762 ¡Eres otro pedazo de mierda, como yo! 822 01:35:27,013 --> 01:35:30,100 ¿Me quieres matar? Déjame decirte algo. 823 01:35:30,183 --> 01:35:32,351 ¡Ya me mataste! 824 01:35:33,227 --> 01:35:35,646 Levanta las manos, manito. 825 01:35:37,689 --> 01:35:38,649 Vámonos. 826 01:35:38,691 --> 01:35:39,900 ¡Arriba las manos! 827 01:35:42,820 --> 01:35:43,904 Disculpa. 828 01:35:43,987 --> 01:35:47,992 Pero no puedo permitir actos heroicos cuando la castigue a ella... 829 01:35:48,075 --> 01:35:49,493 por traicionarme. 830 01:35:49,535 --> 01:35:51,912 Pero hago estoy estamos parejos. 831 01:35:51,995 --> 01:35:54,455 Borrón y cuenta nueva. 832 01:35:54,539 --> 01:35:56,667 Mataste a mis hombres. Bueno. 833 01:35:56,750 --> 01:35:58,001 Lo hecho, hecho está. 834 01:35:58,043 --> 01:36:00,461 Yo ya estoy arruinado. 835 01:36:00,545 --> 01:36:01,671 Pero ahora... 836 01:36:01,713 --> 01:36:04,006 yo mato a Carolina. 837 01:36:05,550 --> 01:36:08,094 Y tú me vas a ver matarla. 838 01:36:17,853 --> 01:36:19,104 Adiós, Carolina. 839 01:36:28,363 --> 01:36:30,657 Todos los que he matado... 840 01:36:31,824 --> 01:36:34,202 eran papás de alguien... 841 01:36:34,995 --> 01:36:37,497 hijos de alguien... 842 01:36:39,665 --> 01:36:42,168 hermanos de alguien. 843 01:36:54,388 --> 01:36:56,056 Practica. 844 01:37:13,072 --> 01:37:15,074 ¿Adónde vas? 845 01:37:17,702 --> 01:37:19,412 No sé. 846 01:37:36,804 --> 01:37:38,263 ¿Carolina? 847 01:37:40,057 --> 01:37:41,766 ¿Te di las gracias? 848 01:37:43,393 --> 01:37:44,436 No. 849 01:37:47,481 --> 01:37:49,524 Ya te las daré. 850 01:38:30,855 --> 01:38:32,357 Así que... 851 01:38:32,398 --> 01:38:34,901 Quiero que me des las gracias ahora mismo. 852 01:38:56,170 --> 01:38:57,506 Gracias. 853 01:39:24,824 --> 01:39:26,742 Por si acaso. 854 01:39:28,076 --> 01:39:30,412 Estamos lejos del siguiente pueblo.