1 00:01:09,566 --> 00:01:10,567 Que queres? 2 00:01:11,276 --> 00:01:12,278 Uma cerveja. 3 00:01:12,820 --> 00:01:15,198 Só tenho Chango. Sabe a mijo morno. 4 00:01:15,406 --> 00:01:16,824 É a minha preferida. 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,514 É bem boa. 6 00:01:39,766 --> 00:01:42,645 Dá-me ideia que nunca bebi melhor. 7 00:01:44,271 --> 00:01:45,481 A sério... 8 00:01:45,773 --> 00:01:46,941 ...Mais alguma coisa? 9 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 Contento-me em estar ainda vivo. 10 00:01:50,403 --> 00:01:53,240 Venho duma cidade, perto daqui. Saragosa, conhece? 11 00:01:53,824 --> 00:01:57,202 Estava lá num bar, onde também servem cerveja... 12 00:01:57,411 --> 00:01:59,246 ...nada que se compare, mas nada má. 13 00:02:00,956 --> 00:02:03,668 E vi uma coisa inacreditável. 14 00:02:04,585 --> 00:02:07,130 Estava numa mesa sozinho. 15 00:02:07,338 --> 00:02:08,756 Se vissem o bar... 16 00:02:10,133 --> 00:02:11,592 ...cheio de escumalha. 17 00:02:15,681 --> 00:02:17,850 Nada que se compare com este. 18 00:02:18,100 --> 00:02:19,560 Uns gajos do piorio. 19 00:02:19,810 --> 00:02:21,562 Prontos para a sacanice. 20 00:02:23,480 --> 00:02:25,775 Eu mantinha-me no meu canto. 21 00:02:26,276 --> 00:02:28,737 Entretanto as coisas iam-se passando... 22 00:02:29,362 --> 00:02:33,116 ...debaixo das mesas e companhia. Não muito ás claras... 23 00:02:33,533 --> 00:02:35,202 ...mas não totalmente escondido. 24 00:02:37,329 --> 00:02:38,456 Estava pois... 25 00:02:39,331 --> 00:02:40,291 ...ali sentado... 26 00:02:43,419 --> 00:02:44,963 ...quando vejo entrar... 27 00:02:45,797 --> 00:02:49,092 ... um mexicano como nunca vi. Um colosso. 28 00:02:49,342 --> 00:02:51,178 Entra, como se estivesse em casa. 29 00:02:51,428 --> 00:02:54,390 Ninguém sabia o que fazer nem o que pensar dele. 30 00:02:54,932 --> 00:02:57,393 Mas ali estava ele. 31 00:02:58,186 --> 00:02:59,645 Era um gajo escuro. 32 00:03:01,272 --> 00:03:03,357 Não falo da pele. 33 00:03:03,983 --> 00:03:05,319 Nada a ver. 34 00:03:05,569 --> 00:03:08,155 Como se estivesse sempre numa nuvem sombria. 35 00:03:08,655 --> 00:03:10,824 Cada passo para a luz... 36 00:03:11,033 --> 00:03:14,704 ... cada vez que pensávamos ver-lhe a cara... nada! 37 00:03:15,163 --> 00:03:17,457 Como se a luz baixasse... 38 00:03:17,665 --> 00:03:18,625 ...á sua passagem. 39 00:03:27,927 --> 00:03:29,595 Em seguida... 40 00:03:31,263 --> 00:03:32,973 ... instalou-se no bar... 41 00:03:33,224 --> 00:03:35,560 ... pediu uma gasosa e ficou calado. 42 00:03:35,811 --> 00:03:37,104 Uma gasosa? 43 00:03:37,687 --> 00:03:39,689 O que bebia não me interessava. 44 00:03:40,273 --> 00:03:42,442 O que ele trazia com ele, isso sim. 45 00:03:43,568 --> 00:03:46,656 Uma espécie de mala, aparentemente pesada. 46 00:03:46,906 --> 00:03:49,951 Instalou-a ao lado, como se fosse a namorada. 47 00:03:52,787 --> 00:03:55,123 Aí, de repente, o sacana falou. 48 00:03:56,250 --> 00:03:59,670 Vimos que falava de negócio, pela reacção do patrão. 49 00:03:59,920 --> 00:04:01,964 Principalmente quando falou de... 50 00:04:02,756 --> 00:04:04,675 ...Disse algo parecido com... 51 00:04:06,386 --> 00:04:08,263 ..."Bucha" ou... 52 00:04:09,013 --> 00:04:10,014 ..."Bucho." 53 00:04:16,480 --> 00:04:18,065 Foi isso mesmo. 54 00:04:18,357 --> 00:04:19,608 Bucho! 55 00:04:22,570 --> 00:04:24,822 Isso chateou o patrão a sério. 56 00:04:25,072 --> 00:04:27,576 E aqueles tipos nojentos... 57 00:04:27,826 --> 00:04:31,663 ...nada a ver com os seus clientes, chatearam-se também. 58 00:04:32,080 --> 00:04:35,584 Sacaram armas e facas, prontos para a porrada. 59 00:04:36,126 --> 00:04:37,462 Aí, o estrangeiro... 60 00:04:37,712 --> 00:04:39,297 ...salta do banco. 61 00:04:39,547 --> 00:04:42,008 Agarra na mala e aterra no meio da casa. 62 00:04:42,216 --> 00:04:43,050 Tipo gavião. 63 00:04:43,301 --> 00:04:46,889 Não sei como fez. Com duas porradas abriu a mala... 64 00:04:47,139 --> 00:04:51,268 ...e sacou o raio dum canhão, um canhão enorme! 65 00:05:12,792 --> 00:05:14,376 Isto foi só o começo. 66 00:05:15,503 --> 00:05:19,382 E ficaste a ver? Nem se safou nem entrou na porradaria? 67 00:05:19,883 --> 00:05:21,802 Eu estava paralisado. 68 00:05:22,219 --> 00:05:24,346 Nada pude fazer, senão ver o gajo... 69 00:05:28,476 --> 00:05:30,353 ...dar cabo do bar. 70 00:05:30,603 --> 00:05:31,771 Era inacreditável. 71 00:05:35,358 --> 00:05:39,238 Os duros lá do sítio, tiveram ali uma morte merecida. 72 00:05:39,780 --> 00:05:43,409 Perceba bem que não era malta, como tem aqui. 73 00:05:43,826 --> 00:05:44,910 Nada a ver. 74 00:05:45,160 --> 00:05:47,621 Aqueles eram escumalha da pior. 75 00:05:47,871 --> 00:05:50,500 Lamento, mas tiveram o que mereciam. 76 00:05:50,834 --> 00:05:52,544 Parecia a noite do Julgamento. 77 00:05:56,464 --> 00:05:58,299 Aí, ele agarra um dos tipos... 78 00:05:58,551 --> 00:06:00,261 ...o último que ainda respirava. 79 00:06:00,511 --> 00:06:02,763 E começa a sacar-lhe informações. 80 00:06:02,972 --> 00:06:04,598 E eu sabia, ao vê-lo murmurar... 81 00:06:04,849 --> 00:06:07,059 ... que o tipo lhe dizia tudo o que sabia. 82 00:06:07,309 --> 00:06:09,980 Deitou tudo cá para fora. A confissão do século. 83 00:06:10,188 --> 00:06:12,107 Confessou tudo ao estrangeiro. 84 00:06:13,525 --> 00:06:14,860 Tudo? 85 00:06:20,867 --> 00:06:24,287 Não tem uma caneca limpa? Esta está suja. 86 00:06:26,038 --> 00:06:27,290 Vai-te lixar, pá. 87 00:06:28,541 --> 00:06:30,461 É a mais limpa que tenho. 88 00:06:39,219 --> 00:06:40,513 Em seguida... 89 00:06:41,389 --> 00:06:42,599 ...sem que eu o veja... 90 00:06:42,807 --> 00:06:44,642 ...sem avisar... 91 00:06:45,143 --> 00:06:46,811 ...ele levanta a cabeça... 92 00:06:47,061 --> 00:06:48,229 ...e quem é que ele vê? 93 00:06:48,980 --> 00:06:49,857 ... Vê-me a mim. 94 00:06:50,524 --> 00:06:51,901 Viste-lhe a cara? 95 00:06:52,568 --> 00:06:53,903 A cara? 96 00:06:54,236 --> 00:06:55,237 Não. 97 00:06:56,781 --> 00:06:58,157 Os olhos. 98 00:07:16,427 --> 00:07:18,471 E ele não te fez mal? 99 00:07:18,679 --> 00:07:21,266 Foi distraído pelo tipo que estava no chão. 100 00:07:24,019 --> 00:07:25,604 Matou-o... 101 00:07:26,772 --> 00:07:30,234 ... foi ter com o patrão, pagou-lhe e foi-se embora. 102 00:07:30,610 --> 00:07:32,570 E o patrão não morreu? 103 00:07:36,950 --> 00:07:39,577 O patrão nunca morre. 104 00:07:41,122 --> 00:07:42,039 Mas... 105 00:07:43,916 --> 00:07:45,084 ...ao chegar á porta... 106 00:07:45,376 --> 00:07:47,837 O CLIENTE NUNCA TEM RAZÃO 107 00:07:52,300 --> 00:07:55,095 ...O patrão foi o que teve a pior sorte. 108 00:08:00,225 --> 00:08:01,184 Toma. 109 00:08:01,436 --> 00:08:02,728 É oferta da casa... 110 00:08:04,397 --> 00:08:06,023 ...se te lembrares da cara dele. 111 00:08:07,483 --> 00:08:09,610 Não obrigado, a sério. 112 00:08:10,403 --> 00:08:12,197 Acho é que vou dar o fora. 113 00:08:12,448 --> 00:08:13,907 Tenho cá uma impressão... 114 00:08:14,825 --> 00:08:16,243 ...que vem para aqui. 115 00:08:18,620 --> 00:08:19,580 Obrigado, pessoal! 116 00:08:20,831 --> 00:08:22,292 Tenham cuidado! 117 00:12:10,500 --> 00:12:11,793 Quem é? 118 00:12:12,252 --> 00:12:14,337 O teu único amigo. 119 00:12:20,928 --> 00:12:24,056 Não achas que pecas por prudência a mais? 120 00:12:31,565 --> 00:12:34,943 Um dia ainda bates com força e estoiras os miolos. 121 00:12:38,323 --> 00:12:39,365 O que queres? 122 00:12:44,245 --> 00:12:45,246 Ele está cá. 123 00:12:47,707 --> 00:12:50,294 Mencionei o nome dele e eles tremeram. 124 00:12:51,337 --> 00:12:52,463 O Bucho está aqui? 125 00:12:53,047 --> 00:12:56,342 Não estavam a prestar atenção nenhuma... 126 00:12:56,592 --> 00:12:58,428 ...mas, mencionei o nome dele... 127 00:12:58,678 --> 00:12:59,638 ...e ficaram atentos. 128 00:13:01,932 --> 00:13:05,143 E tiveram curiosidade em saber quem tu eras. 129 00:13:07,145 --> 00:13:09,732 Não pude passar sem exagerar. 130 00:13:10,483 --> 00:13:11,651 Exageraste? 131 00:13:12,110 --> 00:13:13,194 Exagerei o máximo. 132 00:13:13,402 --> 00:13:15,530 Tornaste-te o maior mexicano que eu já vi. 133 00:13:15,738 --> 00:13:16,739 Formidável. 134 00:13:17,156 --> 00:13:19,201 É exagero, mas eles engoliram. 135 00:13:19,451 --> 00:13:21,703 Aposto que estão cagados de medo. 136 00:13:21,954 --> 00:13:22,996 Onde devo ir? 137 00:13:26,959 --> 00:13:28,794 Começa pelo Tarasco Bar. 138 00:13:29,170 --> 00:13:32,048 Evita fazer outra carnificina. 139 00:13:32,757 --> 00:13:34,134 A culpa não foi minha. 140 00:13:34,384 --> 00:13:35,218 Claro que não. 141 00:13:35,468 --> 00:13:36,469 Eles é que começaram. 142 00:13:36,719 --> 00:13:38,638 Pouco importa. Lembra-te... 143 00:13:38,888 --> 00:13:42,184 ...que o Bucho sem os guarda-costas é um homem morto. 144 00:13:43,185 --> 00:13:44,186 Economiza as balas. 145 00:13:44,687 --> 00:13:45,521 Por quem te tomas... 146 00:13:46,897 --> 00:13:48,274 ...o meu irmão mais velho? 147 00:13:49,276 --> 00:13:51,987 Sinto-me um pouco responsável por ti. 148 00:13:54,448 --> 00:13:56,450 - Posso perguntar-te uma coisa? - O quê? 149 00:13:56,867 --> 00:13:58,535 O que acontece quando o matares? 150 00:14:01,497 --> 00:14:03,040 O Bucho morto... 151 00:14:06,627 --> 00:14:07,962 ...acabou-se. 152 00:14:10,299 --> 00:14:11,800 Ele é o último. 153 00:14:13,093 --> 00:14:15,429 Fim do reembolso. Olho por olho. 154 00:14:15,637 --> 00:14:17,931 Achas que te chegará? 155 00:14:19,057 --> 00:14:20,393 Acho que sim. 156 00:14:21,227 --> 00:14:22,729 Espero bem que sim. 157 00:14:26,900 --> 00:14:29,611 Não tenho estômago para aguentar mais isto. 158 00:14:31,071 --> 00:14:32,656 Nunca tiveste. 159 00:14:34,408 --> 00:14:35,910 Nem tu. 160 00:16:15,269 --> 00:16:18,272 Liguei para o bar Oro Verde, em Saragosa. 161 00:16:20,524 --> 00:16:22,401 Ninguém responde. 162 00:16:24,154 --> 00:16:26,323 Liga-me se souberes alguma coisa. 163 00:16:31,661 --> 00:16:34,248 Quero que se vigiem todas as operações. 164 00:16:34,624 --> 00:16:38,252 O que significa dupla ou tripla verificação. 165 00:16:38,503 --> 00:16:39,670 Eu trato disso. 166 00:16:40,671 --> 00:16:43,675 E o meu carro? Ainda não está pronto? 167 00:16:43,926 --> 00:16:45,260 Devolvi-o. 168 00:16:45,511 --> 00:16:48,514 Outra vez? Podia o ter feito eu próprio. 169 00:16:48,764 --> 00:16:50,849 - Que se passa? - É o sobrinho da minha irmã. 170 00:16:51,099 --> 00:16:54,521 Precisa de trabalho. Quer mostrar-te que sabe lutar. 171 00:16:54,813 --> 00:16:58,441 Lutar contra o Pipon, será alguma audição?! 172 00:16:58,942 --> 00:17:02,821 Se não vence o Cristos, não me interessa. Vai lá. 173 00:17:03,906 --> 00:17:04,865 Pira-te! 174 00:17:23,885 --> 00:17:26,013 Por enquanto não me impressiona. 175 00:17:28,015 --> 00:17:28,933 Limpa-lhe o sebo! 176 00:18:06,266 --> 00:18:07,976 Está a ficar melhor. 177 00:18:13,398 --> 00:18:14,858 Não volta a dançar. 178 00:18:25,203 --> 00:18:27,956 - Lá se vai o Cristos. - Eu avisei-te. 179 00:18:28,207 --> 00:18:31,001 Ouve. Quero que instales uma equipa... 180 00:18:31,835 --> 00:18:34,963 ...á volta do Tarasco Bar e do La Azteca. 181 00:18:35,214 --> 00:18:37,967 Os colombianos interrogam-se a respeito da entrega. 182 00:18:38,218 --> 00:18:40,261 Estão com bastantes olhos em nós. 183 00:18:40,929 --> 00:18:42,055 - Espera aí. - O quê? 184 00:18:42,305 --> 00:18:43,264 E ele? 185 00:18:45,975 --> 00:18:49,605 Engessem-lhe a perna. Bem-vindo á família. 186 00:19:51,840 --> 00:19:53,842 Quanto é em dólares? 187 00:20:05,396 --> 00:20:06,481 Porra. 188 00:20:09,485 --> 00:20:11,778 Pagamo-lo... ou matamo-lo? 189 00:20:12,863 --> 00:20:14,198 Ficávamos com mais... 190 00:20:15,657 --> 00:20:17,284 ...Tenho o empréstimo da casa. 191 00:20:18,118 --> 00:20:19,496 Matamo-lo. 192 00:20:29,131 --> 00:20:30,132 Desculpem. 193 00:20:30,716 --> 00:20:31,717 Mas... 194 00:20:31,967 --> 00:20:33,636 ...eu trabalhei num bar... 195 00:20:33,844 --> 00:20:36,514 ...por isso sei o que é servir. 196 00:20:36,764 --> 00:20:39,851 E por isso penso que o serviço aqui... 197 00:20:40,101 --> 00:20:42,646 ...deve ser melhorado imediatamente. 198 00:20:43,814 --> 00:20:45,315 Não percebo? 199 00:20:45,774 --> 00:20:47,067 Não percebe? 200 00:20:47,943 --> 00:20:49,195 O empregado... 201 00:20:50,613 --> 00:20:51,614 ...onde se meteu? 202 00:20:54,075 --> 00:20:56,410 Foi á casa de banho... 203 00:20:58,329 --> 00:21:01,458 ...e não voltou para ver se queríamos outra coisa. 204 00:21:01,834 --> 00:21:03,794 E nem trouxe a conta. 205 00:21:04,127 --> 00:21:07,714 Acontece que nós queríamos a conta para dar o fora. 206 00:21:10,426 --> 00:21:11,719 Aqui tem. 207 00:21:12,136 --> 00:21:13,763 Deve chegar. 208 00:21:14,013 --> 00:21:16,349 E não espere gorjeta. 209 00:21:18,101 --> 00:21:20,688 Se não for simpática, não a convido. 210 00:21:21,772 --> 00:21:23,941 E a sua cerveja sabe a mijo. 211 00:21:24,191 --> 00:21:26,777 - Sabemos! - Mijamos-lhe dentro! 212 00:21:27,236 --> 00:21:28,863 E não é só isso! 213 00:21:31,741 --> 00:21:32,951 Cerveja merdosa, serviço merdoso. 214 00:21:33,201 --> 00:21:34,661 E não deixam de vir. 215 00:21:44,839 --> 00:21:45,798 2 cervejas. 216 00:21:47,508 --> 00:21:48,759 E isto é para ti. 217 00:21:58,896 --> 00:22:00,063 É só um minuto. 218 00:22:42,903 --> 00:22:44,655 TARAS CO BAR 219 00:22:57,836 --> 00:22:59,546 Só queria ver a guitarra. 220 00:23:03,634 --> 00:23:04,927 Sabes tocar? 221 00:23:05,177 --> 00:23:07,137 Sim, e tu? 222 00:23:07,596 --> 00:23:08,973 Um pouco. 223 00:23:09,890 --> 00:23:11,350 Toca lá qualquer coisa. 224 00:23:12,602 --> 00:23:14,104 Agora não. 225 00:23:14,521 --> 00:23:17,524 Esta é do meu pai. Ele já não toca. 226 00:23:17,941 --> 00:23:18,942 Já não? 227 00:23:19,484 --> 00:23:23,781 Não há trabalho para um mariachi. Agora vê televisão. 228 00:23:25,741 --> 00:23:27,743 Lamento por ele. 229 00:23:28,035 --> 00:23:30,163 De qualquer modo ele tocava mal. 230 00:23:30,413 --> 00:23:32,875 Eu tocarei melhor do que ele. 231 00:23:39,882 --> 00:23:41,550 Descontrai os dedos. 232 00:23:47,724 --> 00:23:48,975 Assim. 233 00:23:55,316 --> 00:23:56,775 Estás a ver? 234 00:23:58,068 --> 00:23:59,111 Descontrai-os. 235 00:24:00,946 --> 00:24:02,323 Como é que tu fazes? 236 00:24:02,948 --> 00:24:04,159 De acordo. 237 00:24:05,744 --> 00:24:06,828 Dá-a cá. 238 00:24:13,920 --> 00:24:16,839 Esquece esta mão. Para ser mais rápido... 239 00:24:18,090 --> 00:24:19,175 ...olha bem. 240 00:24:24,515 --> 00:24:25,432 Viste? 241 00:24:25,682 --> 00:24:27,059 Bom. 242 00:24:28,101 --> 00:24:29,770 Tens de praticar... 243 00:24:31,730 --> 00:24:32,981 ...todos os dias. 244 00:24:36,110 --> 00:24:37,487 Sem cessar. 245 00:24:39,489 --> 00:24:40,448 Para a próxima... 246 00:24:42,116 --> 00:24:44,118 ...ensino-te a tocar uma música... 247 00:24:44,370 --> 00:24:46,163 ...com o que já aprendeste. 248 00:24:50,042 --> 00:24:51,252 Pratica. 249 00:25:17,197 --> 00:25:18,615 Isto faz-me lembrar uma piada. 250 00:25:20,784 --> 00:25:22,828 É um tipo que entra num bar... 251 00:25:23,161 --> 00:25:25,163 ...vai ter com o patrão e diz-lhe... 252 00:25:25,415 --> 00:25:27,834 ..."Vou fazer uma aposta consigo. 253 00:25:28,293 --> 00:25:30,753 Aposto 300 dólares que mijo... 254 00:25:30,962 --> 00:25:32,964 ...naquele copo ali na outra ponta... 255 00:25:33,214 --> 00:25:34,632 ...sem deixar cair uma gota." 256 00:25:36,093 --> 00:25:39,221 O patrão olhou para o copo que estava a mais de 3 m... 257 00:25:39,471 --> 00:25:40,514 ...e disse... 258 00:25:40,764 --> 00:25:43,017 ..."Queres que aposte 300 dólares... 259 00:25:43,267 --> 00:25:45,186 ...em que acertas daí... 260 00:25:45,436 --> 00:25:48,565 ...naquele copo, sem deixar cair uma gota?" 261 00:25:49,733 --> 00:25:51,568 E aí, o tipo diz ao patrão... 262 00:25:52,277 --> 00:25:53,570 ..."Isso mesmo." 263 00:25:53,987 --> 00:25:56,157 O patrão diz-lhe: "Aposto." 264 00:25:56,407 --> 00:25:58,659 E o tipo responde: "Vamos a isto." 265 00:25:59,285 --> 00:26:01,037 Saca da ferramenta... 266 00:26:01,287 --> 00:26:03,122 ...e pensa no copo. 267 00:26:03,372 --> 00:26:05,875 Ele pensa no copo. E na pila também. 268 00:26:06,209 --> 00:26:09,922 Pila, copo, pila, copo, pila, copo, copo, pila. 269 00:26:10,172 --> 00:26:12,341 E aí, abre a torneira... 270 00:26:13,342 --> 00:26:15,761 ...e mija por todo o lado. 271 00:26:16,011 --> 00:26:17,514 Acerta no balcão. 272 00:26:17,764 --> 00:26:20,975 Acerta nos bancos, no chão, no telefone. 273 00:26:21,684 --> 00:26:23,144 No patrão! 274 00:26:23,686 --> 00:26:27,483 Mija por todo o lado, excepto no raio do copo! 275 00:26:30,444 --> 00:26:33,489 O patrão está morto de festa. Ganhou 300 dólares. 276 00:26:34,448 --> 00:26:35,866 O mijo a escorrer-lhe pela cara... 277 00:26:36,200 --> 00:26:38,370 ...diz: " És um cabrão de merda, pá! 278 00:26:38,620 --> 00:26:41,331 Mijáste por todo o lado, menos no copo!" 279 00:26:42,040 --> 00:26:45,043 Deves-me 300 dólares, puta." 280 00:26:46,378 --> 00:26:49,173 E o tipo: " Espere aí, só um minutinho." 281 00:26:49,423 --> 00:26:50,925 E vai ás traseiras do bar... 282 00:26:51,467 --> 00:26:53,844 ...onde dois tipos jogam ao bilhar. 283 00:26:54,095 --> 00:26:55,388 Vai ter com eles... 284 00:26:56,305 --> 00:26:57,641 ...e volta ter com o patrão. 285 00:26:57,891 --> 00:27:00,352 "Aqui tem os 300 dólares." 286 00:27:01,311 --> 00:27:02,604 E o patrão estilo... 287 00:27:02,855 --> 00:27:05,941 ..." Estás-te a rir de quê? Perdeste 300 dólares!" 288 00:27:06,316 --> 00:27:08,778 E o tipo, "Está a ver aqueles tipos? 289 00:27:10,196 --> 00:27:12,574 Apostei com cada um, 500 dólares... 290 00:27:13,825 --> 00:27:15,785 ...que conseguiria mijar no balcão... 291 00:27:16,035 --> 00:27:19,248 ...no chão, no telefone, e até mijar-lhe em cima. 292 00:27:20,082 --> 00:27:23,544 E que não só você não ficaria furioso com isso... 293 00:27:23,794 --> 00:27:25,462 ...mas ficaria contente." 294 00:27:34,097 --> 00:27:35,557 É engraçado, hein? 295 00:27:36,433 --> 00:27:38,895 "Ficaria contente com isso!" 296 00:27:44,233 --> 00:27:45,359 É hilariante. 297 00:27:49,823 --> 00:27:51,074 Ele não foi identificado. 298 00:27:52,367 --> 00:27:53,202 Tu... 299 00:27:55,037 --> 00:27:57,122 ...não tens nada a recear. 300 00:27:59,542 --> 00:28:02,170 Não me surpreende, porque... 301 00:28:02,420 --> 00:28:03,713 ...eu e o Bucho... 302 00:28:03,963 --> 00:28:05,215 ...somos velhos amigos. 303 00:28:05,882 --> 00:28:06,925 Ele também. 304 00:28:10,554 --> 00:28:11,722 E este tipo... 305 00:28:11,972 --> 00:28:14,558 ...Encontrei-o hoje. - Desanda. 306 00:28:14,808 --> 00:28:16,185 Bom trabalho. 307 00:28:16,435 --> 00:28:17,603 - Bonito tiro. - Desanda. 308 00:28:17,853 --> 00:28:20,482 Dá gosto ver que não descuram os pormenores. 309 00:28:20,732 --> 00:28:22,526 Fixe. 310 00:28:22,901 --> 00:28:23,985 Faz favor. 311 00:28:53,268 --> 00:28:55,728 AVARIADA 312 00:29:07,950 --> 00:29:09,368 Sigo-o? 313 00:29:11,162 --> 00:29:12,831 Que nojo! 314 00:29:34,938 --> 00:29:36,231 O que é que queres? 315 00:29:38,400 --> 00:29:40,360 Procuro trabalho. 316 00:29:40,986 --> 00:29:42,405 Aqui não há trabalho. 317 00:29:43,323 --> 00:29:44,699 Pelos vistos. 318 00:29:50,955 --> 00:29:52,708 Há algo que se beba? 319 00:29:52,958 --> 00:29:54,710 Há algo nesse estojo de guitarra? 320 00:29:54,960 --> 00:29:56,253 Há. 321 00:29:56,503 --> 00:29:57,671 O quê? 322 00:29:58,172 --> 00:29:59,423 A minha guitarra. 323 00:30:04,012 --> 00:30:07,349 Tem a certeza que não me quer ouvir tocar? 324 00:30:08,058 --> 00:30:10,518 Só queremos ver o que há no estojo. 325 00:30:11,019 --> 00:30:12,271 Se é o que dizes... 326 00:30:12,772 --> 00:30:14,106 ...podes beber o que quiseres. 327 00:30:17,944 --> 00:30:19,779 Acabei de lhe dizer. 328 00:30:20,196 --> 00:30:22,366 Sou músico e esta é a minha guitarra. 329 00:30:22,616 --> 00:30:23,617 Não lhe toques! 330 00:30:24,159 --> 00:30:25,536 Afastem-no! 331 00:30:33,711 --> 00:30:34,712 Despacha-te. 332 00:30:36,047 --> 00:30:37,131 Como vai? 333 00:30:40,134 --> 00:30:41,052 É o quê? 334 00:30:41,761 --> 00:30:42,888 Uma guitarra. 335 00:30:47,309 --> 00:30:48,477 Uma guitarra. 336 00:30:50,312 --> 00:30:52,565 Ouvimos falar dum estojo cheio de armas. 337 00:30:52,816 --> 00:30:53,650 Eu sei. 338 00:30:54,651 --> 00:30:56,278 Só queríamos certificar-nos. 339 00:30:56,611 --> 00:30:57,445 Eu compreendo. 340 00:31:01,992 --> 00:31:03,244 É ele! 341 00:31:05,538 --> 00:31:06,664 Pois, sim. 342 00:31:06,914 --> 00:31:07,874 Sou eu. 343 00:31:09,166 --> 00:31:11,586 Não tenho nada contra vocês por isso calma. 344 00:31:11,836 --> 00:31:12,879 Nada de brincadeiras. 345 00:31:14,047 --> 00:31:16,675 Procuro um tipo que se chama... 346 00:31:18,886 --> 00:31:20,345 ...Ainda não. 347 00:31:50,337 --> 00:31:51,838 O que raio vem a ser isto?! 348 00:31:54,800 --> 00:31:56,010 É em directo? 349 00:32:37,472 --> 00:32:38,640 Vigia-o! 350 00:32:38,974 --> 00:32:40,433 O que é que se passa? 351 00:32:50,319 --> 00:32:51,445 Algum amigo teu? 352 00:32:52,738 --> 00:32:56,451 Juro que não faço a mínima ideia do que se passa! 353 00:33:10,133 --> 00:33:10,967 Merda! 354 00:33:57,185 --> 00:33:58,686 Falhaste! 355 00:34:26,883 --> 00:34:28,219 Levanta-te. 356 00:34:30,680 --> 00:34:31,889 De pé. 357 00:34:35,268 --> 00:34:39,231 Só quero encontrar um homem que se chama "Bucho." 358 00:34:40,732 --> 00:34:41,775 Nada mais. 359 00:34:42,818 --> 00:34:45,487 Tu é que quiseste armar-te em esperto. 360 00:34:51,911 --> 00:34:53,204 Ouve bem. 361 00:34:54,289 --> 00:34:55,999 Não quero matar-te. 362 00:34:57,000 --> 00:35:00,087 Só quero que me leves até ele. Percebes? 363 00:35:11,141 --> 00:35:13,435 Tentaste atingir-me pelas costas... 364 00:35:22,236 --> 00:35:23,321 ...sacana! 365 00:35:58,651 --> 00:36:00,111 Se queres ir... 366 00:36:00,779 --> 00:36:01,613 ...vai. 367 00:36:03,698 --> 00:36:05,158 Se queres ficar... 368 00:36:06,785 --> 00:36:07,827 ...acalma-te. 369 00:36:25,597 --> 00:36:26,890 Canalha! 370 00:39:47,861 --> 00:39:49,237 O dinheiro está no sítio. 371 00:39:49,488 --> 00:39:50,864 Assim como o passador. 372 00:39:51,073 --> 00:39:54,826 O passador jaz lá dentro com 3 balas na cabeça. 373 00:39:55,035 --> 00:39:57,622 - Deve ter sido o Tavo que o matou. - Onde está o Tavo? 374 00:39:58,247 --> 00:39:59,290 Está lá fora. 375 00:40:00,416 --> 00:40:01,292 Onde? 376 00:40:01,626 --> 00:40:02,669 Duas ruas mais acima. 377 00:40:02,877 --> 00:40:05,296 Ele que se despache de vir aqui! 378 00:40:05,505 --> 00:40:08,092 - Quero saber o que se passou! - Ele está morto, patrão. 379 00:40:42,838 --> 00:40:44,423 Uma coisa é certa... 380 00:40:45,424 --> 00:40:48,094 ...quem foi, não veio pelo dinheiro. 381 00:40:49,846 --> 00:40:51,431 Anda á minha procura. 382 00:40:52,557 --> 00:40:53,558 PROCURO O BUCHO- M 383 00:40:53,808 --> 00:40:58,105 Ouviste falar do tipo do estojo de guitarra cheio de armas? 384 00:40:59,189 --> 00:41:02,526 Isso são histórias. É o que é. 385 00:41:02,735 --> 00:41:04,987 Não acredito nisso. 386 00:41:10,744 --> 00:41:13,288 Não vêem que estamos fechados?! 387 00:41:16,333 --> 00:41:17,668 Temos de o encontrar. 388 00:41:17,877 --> 00:41:20,129 Disseste que os colombianos nos vigiam. 389 00:41:20,671 --> 00:41:21,922 Temos de agir rápido. 390 00:41:22,173 --> 00:41:24,008 Se calhar até já deixou a cidade. 391 00:41:24,800 --> 00:41:26,385 Ele agora sabe onde eu estou. 392 00:41:26,636 --> 00:41:28,680 Não vai a lado nenhum. 393 00:41:40,318 --> 00:41:41,653 Onde é que eu estou? 394 00:41:42,320 --> 00:41:43,655 Numa livraria. 395 00:41:44,405 --> 00:41:46,115 Uma livraria-café. 396 00:41:51,956 --> 00:41:53,749 Que raio é que me deste? 397 00:41:53,999 --> 00:41:55,417 Um analgésico. 398 00:41:55,668 --> 00:41:56,794 Estou a operar. 399 00:42:03,843 --> 00:42:05,303 Não há ninguém? 400 00:42:05,845 --> 00:42:08,014 Fechei mais cedo para que ninguém viesse. 401 00:42:08,265 --> 00:42:11,310 De qualquer modo ninguém teria vindo. 402 00:42:12,812 --> 00:42:13,771 Porquê? 403 00:42:14,230 --> 00:42:15,481 Ninguém lê. 404 00:42:22,781 --> 00:42:24,908 São teus? Todos estes... 405 00:42:25,158 --> 00:42:26,368 ...livros? 406 00:42:27,494 --> 00:42:28,704 São meus. 407 00:42:28,955 --> 00:42:30,915 Perdi os meus pais. 408 00:42:31,291 --> 00:42:33,835 Deixaram-me o prédio e algum dinheiro. 409 00:42:34,085 --> 00:42:35,586 Moro no andar de cima. 410 00:42:39,300 --> 00:42:40,884 E porquê uma livraria? 411 00:42:41,135 --> 00:42:43,470 Não havia livraria nesta cidade. 412 00:42:44,638 --> 00:42:46,724 Tive pois essa brilhante ideia. 413 00:42:49,644 --> 00:42:52,188 Sabes o que estás a fazer? 414 00:42:55,483 --> 00:42:56,901 Porquê uma livraria? 415 00:42:57,736 --> 00:43:00,072 Está bem. Não há nenhum hospital? 416 00:43:00,323 --> 00:43:03,576 Confia em mim. É melhor evitar o hospital. 417 00:43:06,829 --> 00:43:09,081 Não vais encontrar trabalho aqui. 418 00:43:10,125 --> 00:43:11,001 O quê? 419 00:43:11,627 --> 00:43:12,878 A guitarra. 420 00:43:13,128 --> 00:43:15,005 Ninguém precisa de músicos por aqui. 421 00:43:16,840 --> 00:43:18,008 Eu sei. 422 00:43:20,553 --> 00:43:22,347 Serve-me para engatar. 423 00:43:28,686 --> 00:43:30,356 Vá lá! 424 00:43:38,697 --> 00:43:40,240 - Estás a vê-la? - Se estou. 425 00:43:41,493 --> 00:43:43,578 Esta tinha o teu nome gravado. 426 00:43:46,665 --> 00:43:48,458 Nem sequer sabes o meu nome. 427 00:43:48,833 --> 00:43:49,709 É verdade. 428 00:43:50,460 --> 00:43:52,171 Nem sequer sei o teu nome. 429 00:43:53,798 --> 00:43:55,049 Fumas? 430 00:43:57,635 --> 00:43:58,678 Não. 431 00:44:06,561 --> 00:44:07,646 Obrigado. 432 00:44:07,896 --> 00:44:10,857 É o mínimo que posso fazer. Salvaste-me a vida. 433 00:44:12,068 --> 00:44:13,736 Toma mais este. 434 00:44:13,987 --> 00:44:15,989 - O que é isso? - Um analgésico. 435 00:44:19,617 --> 00:44:20,910 É água quente. 436 00:44:22,288 --> 00:44:23,247 Merda! 437 00:44:24,123 --> 00:44:25,040 Queres-me matar?! 438 00:44:25,291 --> 00:44:26,542 - Desculpa. - És louca. 439 00:44:26,792 --> 00:44:29,461 Acalma-te. Aqui tens água fria. 440 00:44:35,844 --> 00:44:36,970 Sentes-te melhor? 441 00:44:38,471 --> 00:44:39,681 Vou ter que cozer. 442 00:45:08,087 --> 00:45:09,380 Desaparece! 443 00:46:26,215 --> 00:46:27,174 Eu sei quem tu és. 444 00:46:28,384 --> 00:46:29,510 Não me digas? 445 00:46:31,429 --> 00:46:34,307 És o tipo de quem contam uma data de histórias. 446 00:46:36,059 --> 00:46:37,519 Que mata os traficantes de droga. 447 00:46:37,769 --> 00:46:39,563 Conheces o Bucho? 448 00:46:40,981 --> 00:46:44,109 Só espero que não penses poder matá-lo sozinho. 449 00:46:44,359 --> 00:46:45,236 Conhece-lo? 450 00:46:45,486 --> 00:46:46,529 Conheço. 451 00:46:48,114 --> 00:46:50,491 Tenho amigos a quem pedir ajuda. 452 00:46:50,742 --> 00:46:51,868 Devem-me um favor. 453 00:46:53,745 --> 00:46:54,997 Não te queixes. 454 00:46:55,331 --> 00:46:59,001 Teria ficado melhor se não te tivesses mexido tanto. 455 00:46:59,752 --> 00:47:01,003 Essa é bem pior. 456 00:47:01,253 --> 00:47:02,588 Quem te fez essa? 457 00:47:02,963 --> 00:47:04,965 Eu. Já á muito tempo. 458 00:47:12,349 --> 00:47:14,684 Nem quero saber o que é isso. 459 00:47:18,773 --> 00:47:21,942 Esse, salvou-me a vida mais de uma vez. 460 00:47:23,653 --> 00:47:24,695 Podes ficar com ele. 461 00:47:25,279 --> 00:47:26,782 Não, obrigado. 462 00:47:28,283 --> 00:47:29,951 Não preciso. 463 00:47:33,246 --> 00:47:34,539 Podes ajudar-me? 464 00:47:39,253 --> 00:47:41,297 Não penso que possa ajudar-te. 465 00:47:43,216 --> 00:47:45,635 Tenho que deixar isto tudo aqui. 466 00:47:47,763 --> 00:47:48,597 De acordo. 467 00:47:48,847 --> 00:47:50,224 Posso confiar em ti? 468 00:47:50,474 --> 00:47:51,350 Claro. 469 00:47:51,600 --> 00:47:52,226 A sério? 470 00:47:54,311 --> 00:47:55,396 Acredito. 471 00:47:56,146 --> 00:47:57,107 Onde é que vais? 472 00:47:57,357 --> 00:47:59,317 Tenho que ir á igreja. 473 00:47:59,901 --> 00:48:00,986 Para quê? 474 00:48:01,236 --> 00:48:02,988 Para me confessar. 475 00:48:03,488 --> 00:48:04,739 Sou um pecador. 476 00:48:05,198 --> 00:48:06,157 Eu sei disso. 477 00:48:12,748 --> 00:48:14,083 Eu cheguei a agradecer-te? 478 00:48:14,667 --> 00:48:16,168 Ainda não. 479 00:48:19,172 --> 00:48:20,257 Hei-de fazê-lo. 480 00:48:38,027 --> 00:48:39,445 O que é que dizes a isto? 481 00:48:41,864 --> 00:48:43,282 Vidros á prova de bala... 482 00:48:43,532 --> 00:48:44,867 ...chapa... 483 00:48:45,117 --> 00:48:46,201 ...blindada. 484 00:48:48,121 --> 00:48:49,497 Tal como pediste. 485 00:48:52,959 --> 00:48:53,960 Ouve... 486 00:48:54,669 --> 00:48:58,090 ...hoje não há mais entregas, excepto em Hidalgo. 487 00:48:58,341 --> 00:48:59,592 Não passes perto. 488 00:48:59,842 --> 00:49:03,638 Pega neste carro e encontra-me o raio do tipo! 489 00:49:03,929 --> 00:49:04,889 Levo a camioneta. 490 00:49:05,139 --> 00:49:07,099 Levas o carro. Comprei-o para isso. 491 00:49:07,350 --> 00:49:09,061 Qualquer tipo que não conheças... 492 00:49:09,311 --> 00:49:12,230 ...mata-o. Não posso correr qualquer risco. 493 00:49:17,361 --> 00:49:18,863 Também é á prova de bala. 494 00:49:19,113 --> 00:49:21,991 Funciona como um escudo se disparam de cima. 495 00:49:22,241 --> 00:49:23,660 Olhem para esse. 496 00:49:29,583 --> 00:49:32,252 Eficaz. Agora vai e encontra-mo. 497 00:49:34,963 --> 00:49:38,968 Quero que a leves. Vais precisar de ajuda. 498 00:49:53,818 --> 00:49:54,860 Tu também. 499 00:50:24,018 --> 00:50:27,313 Abençoe-me, padre, pois matei uns quantos homens. 500 00:50:27,563 --> 00:50:29,023 Fora de brincadeiras. 501 00:50:29,899 --> 00:50:33,111 Ouvi mesmo dizer que fizeste razia no bar. 502 00:50:33,361 --> 00:50:36,865 Bonito trabalho. Tens os duros todos á tua procura. 503 00:50:37,115 --> 00:50:38,575 As coisas degeneraram. 504 00:50:39,159 --> 00:50:40,995 Eu disse-te: Pára com a carnificina. 505 00:50:41,245 --> 00:50:44,206 E eu disse-te que o Bucho seria o último. 506 00:50:45,416 --> 00:50:46,417 Aí, eu paro. 507 00:50:46,667 --> 00:50:50,087 Eu paro já. Mataram a mulher que amavas. 508 00:50:50,338 --> 00:50:52,132 Acertaram-te na mão. 509 00:50:52,382 --> 00:50:54,384 2 a 0. Acorda, pá! 510 00:50:54,634 --> 00:50:57,095 Não há vingança que pague isso. 511 00:50:58,555 --> 00:50:59,514 Pira-te. 512 00:51:01,184 --> 00:51:01,976 Vai por mim... 513 00:51:02,226 --> 00:51:05,980 ...é melhor não saber como isto vai acabar. 514 00:51:07,815 --> 00:51:09,275 O que queres dizer? 515 00:51:10,026 --> 00:51:13,822 Digamos que o Bucho é um tipo que é melhor não chatear. 516 00:51:14,073 --> 00:51:15,115 Confia em mim. 517 00:51:16,283 --> 00:51:17,910 Não saio daqui sem o Bucho. 518 00:51:18,160 --> 00:51:21,081 Se queres morrer novo, eu não. 519 00:51:21,331 --> 00:51:22,791 Se precisares de ajuda... 520 00:51:23,041 --> 00:51:24,167 ...não me chames. 521 00:51:24,376 --> 00:51:26,878 Chama o Campa e o Quino. Esses loucos! 522 00:51:27,128 --> 00:51:29,381 Preciso de poder contar contigo! 523 00:51:29,631 --> 00:51:31,300 Esse tempo já era. 524 00:51:31,759 --> 00:51:33,719 Espera aí! Vá lá! 525 00:51:33,969 --> 00:51:36,180 Boa sorte. Não te deixes matar. 526 00:51:38,182 --> 00:51:39,809 Quer confessar-se? 527 00:51:43,438 --> 00:51:46,400 Talvez mais tarde, padre. Visto onde vou... 528 00:51:46,650 --> 00:51:48,777 ...vou ter que voltar. 529 00:52:15,849 --> 00:52:17,267 Oiça... 530 00:52:18,643 --> 00:52:21,521 ...não lhe falei disto antes porque... 531 00:52:22,439 --> 00:52:23,649 ...podia tratar disto sozinho. 532 00:52:25,985 --> 00:52:28,279 Ele não tem sítio para onde ir. 533 00:52:29,071 --> 00:52:31,032 E os meus homens estão atrás dele. 534 00:52:32,658 --> 00:52:34,453 Mandou alguém?! 535 00:52:34,703 --> 00:52:36,580 Desde quando cá está? 536 00:52:37,122 --> 00:52:38,749 Quem é ele? 537 00:52:40,292 --> 00:52:43,254 O que é isso? Nós podemos tratar disto. 538 00:52:43,755 --> 00:52:46,341 É o tipo de gajo que pode deitar tudo a perder... 539 00:52:46,591 --> 00:52:48,551 ...o que dará muito nas vistas. 540 00:52:51,804 --> 00:52:53,640 Como é que o gajo é? 541 00:52:56,393 --> 00:52:59,772 Tenho que saber, senão haverá mortos inúteis. 542 00:53:00,314 --> 00:53:04,402 Na próxima vez aviso-o mais cedo, mas repito que podia tratar... 543 00:53:06,237 --> 00:53:07,322 ...Merda! 544 00:53:11,076 --> 00:53:13,620 Qual é o n º de telefone do meu carro? 545 00:53:15,581 --> 00:53:18,417 Imbecis! Qual é o número?! 546 00:53:18,834 --> 00:53:19,919 O número! 547 00:53:23,172 --> 00:53:24,841 Está no seu carro, patrão. 548 00:53:43,569 --> 00:53:47,408 Qual é o raio do n º do telefone do meu carro? 549 00:53:52,830 --> 00:53:53,789 Merda. 550 00:53:56,918 --> 00:54:00,672 - Deixa-me. Desaparece. - Não me podes deixar assim. 551 00:54:00,922 --> 00:54:01,715 Preciso de ti. 552 00:54:04,298 --> 00:54:05,926 Sonhei com ela outra vez. 553 00:54:06,176 --> 00:54:07,344 E daí? 554 00:54:10,013 --> 00:54:11,014 Escuta-me, caramba! 555 00:54:13,850 --> 00:54:15,018 Tens razão. 556 00:54:16,520 --> 00:54:17,563 Tens razão. 557 00:54:19,732 --> 00:54:20,983 Talvez deva abandonar. 558 00:54:21,400 --> 00:54:25,154 Isso sim é que é falar, porque deixa-me dizer-te... 559 00:54:25,405 --> 00:54:28,283 ...isto acaba sem dares por isso. 560 00:55:07,493 --> 00:55:08,452 Para dentro! 561 00:55:16,002 --> 00:55:16,712 Cuidado! 562 00:55:26,471 --> 00:55:28,725 Onde é que ele se meteu? Matem-no. 563 00:56:20,198 --> 00:56:21,532 Sou eu outra vez. 564 00:56:21,783 --> 00:56:24,827 O tipo que enviou... Como é que ele é? 565 00:56:26,329 --> 00:56:29,541 É para evitar que os meus homens se enganem. 566 00:56:30,668 --> 00:56:33,212 Cabelo escuro, moreno. Não me admiro nada. 567 00:56:33,587 --> 00:56:35,381 Pode-me dar mais pormenores? 568 00:56:36,215 --> 00:56:37,549 Uma tatuagem no peito. 569 00:56:39,386 --> 00:56:42,097 E essa tatuagem é uma mulher. 570 00:56:42,305 --> 00:56:44,099 E que mais? 571 00:56:44,641 --> 00:56:45,767 Não tem armas? 572 00:56:46,017 --> 00:56:47,644 Lança facas. 573 00:56:49,522 --> 00:56:50,523 E o quê? 574 00:56:51,565 --> 00:56:55,736 E os bolsos cheios de moedas para lhe telefonar. 575 00:56:57,238 --> 00:56:58,239 Está bem. 576 00:56:58,447 --> 00:57:00,242 Acho que chegue, obrigado. 577 00:57:02,577 --> 00:57:04,496 Tentaremos não encontrá-lo. 578 00:57:05,080 --> 00:57:06,331 Tá, obrigado. 579 00:57:10,336 --> 00:57:11,379 Merda! 580 00:57:11,629 --> 00:57:15,717 O que é que eu vos disse? Mesmo os nossos nos vigiam. 581 00:57:15,925 --> 00:57:18,511 Este sacana estava aqui para nos espiar. 582 00:57:19,680 --> 00:57:20,514 Canalha! 583 00:57:21,223 --> 00:57:22,433 Encontrem-me esse tipo! 584 00:57:22,641 --> 00:57:23,559 Quem? 585 00:57:23,976 --> 00:57:25,144 Só há este tipo! 586 00:57:25,352 --> 00:57:29,440 Foi enviado pelos colombianos, que não admitirão querer matar-te. 587 00:57:29,983 --> 00:57:34,070 Há outro tipo que me quer matar. Encontrem-no! 588 00:57:34,321 --> 00:57:35,614 Quem exactamente? 589 00:57:35,947 --> 00:57:37,282 O guitarrista? 590 00:57:37,532 --> 00:57:38,950 Esse tipo é um mito. 591 00:57:39,326 --> 00:57:42,288 - Um mito. - Não tens imaginação nenhuma. 592 00:57:42,580 --> 00:57:44,624 É o que te perderá. 593 00:57:44,874 --> 00:57:47,710 Eu vou contigo. Não te posso confiar a chefia. 594 00:57:49,128 --> 00:57:51,381 É a mim que eles querem matar. 595 00:58:08,691 --> 00:58:09,525 Manito! 596 00:58:10,068 --> 00:58:11,862 Porque não praticas? 597 00:58:12,321 --> 00:58:15,074 Eu disse-te, pá. Todos os dias, sem cessar. 598 00:58:15,950 --> 00:58:17,576 Não posso tocar com esta. 599 00:58:19,286 --> 00:58:20,371 Anda comigo. 600 00:58:20,621 --> 00:58:21,873 Onde é que vais? 601 00:58:22,207 --> 00:58:24,084 Vou buscar a minha guitarra. 602 00:58:24,668 --> 00:58:25,835 Eu espero-te aqui. 603 00:58:26,044 --> 00:58:27,754 É logo ali. 604 00:58:28,755 --> 00:58:30,006 O que é que é logo ali? 605 00:58:30,215 --> 00:58:33,344 A minha guitarra. Vais ver como tenho praticado. 606 00:58:43,355 --> 00:58:44,606 Pequeno estupor. 607 00:59:13,263 --> 00:59:16,141 Fica aqui. Só me devem ver a mim. 608 00:59:21,730 --> 00:59:23,399 Vês? São eles. 609 00:59:40,000 --> 00:59:42,377 Vês? Com esta eu posso tocar. 610 00:59:52,848 --> 00:59:54,350 Nem penses nisso. 611 00:59:56,101 --> 00:59:57,269 Dá cá a guitarra. 612 00:59:58,354 --> 00:59:59,313 A guitarra! 613 01:00:02,775 --> 01:00:03,568 Desandem. 614 01:00:12,035 --> 01:00:13,203 Merda. 615 01:00:23,674 --> 01:00:25,592 Esta é a guitarra do teu pai? 616 01:00:27,678 --> 01:00:29,596 E esta a razão porque não trabalha? 617 01:00:29,805 --> 01:00:31,807 Eles fazem a troca de 2 em 2 dias. 618 01:00:32,015 --> 01:00:33,308 O que tu ganhas? 619 01:00:33,517 --> 01:00:37,063 O meu pai não tem que trabalhar e pode ver a televisão. 620 01:00:37,271 --> 01:00:38,731 Escondem por todo o lado. 621 01:00:38,940 --> 01:00:41,734 Nos carrinhos de bebé, na igreja... 622 01:00:41,985 --> 01:00:44,071 ...na livraria. Pergunta á Carolina. 623 01:00:44,280 --> 01:00:45,114 Ela te dirá. 624 01:00:45,322 --> 01:00:46,573 Ela faz o mesmo. 625 01:01:04,426 --> 01:01:04,635 O quê? Meu Deus! 626 01:01:04,635 --> 01:01:05,886 O quê? Meu Deus! 627 01:01:06,137 --> 01:01:08,014 - O que lhe disseste?! - A quem? 628 01:01:08,264 --> 01:01:11,058 - Trabalhas para ele, não é? - Não trabalho para ninguém. 629 01:01:11,309 --> 01:01:13,144 Quero saber o que lhe disseste! 630 01:01:13,394 --> 01:01:14,813 - Não disse nada. - Nada?! 631 01:01:15,063 --> 01:01:16,898 Nem sei do que estás a falar! 632 01:01:17,149 --> 01:01:18,108 Disseste que eu estava na igreja! 633 01:01:18,317 --> 01:01:21,236 - Não disse nada a ninguém! - Olha o que me fizeram! 634 01:01:21,486 --> 01:01:22,821 Estás a protegê-lo! 635 01:01:23,030 --> 01:01:24,072 - Não estou nada! - Estás pois! 636 01:01:24,323 --> 01:01:27,243 Se estivesse, já lhe teria dito onde estavas! 637 01:01:27,535 --> 01:01:28,328 Não queres que o mate! 638 01:01:28,536 --> 01:01:32,248 Não quero que ninguém morra! Matá-lo não é a solução. 639 01:01:32,498 --> 01:01:33,333 Vês?! 640 01:01:33,583 --> 01:01:34,667 Vou-te dizer o que vejo. 641 01:01:34,917 --> 01:01:37,129 Vejo que não és melhor do que ele. 642 01:01:38,964 --> 01:01:40,507 És da mesma laia! 643 01:01:47,515 --> 01:01:48,808 Qualquer um pode ser comprado. 644 01:01:49,059 --> 01:01:50,435 Qualquer um, não! 645 01:01:50,685 --> 01:01:51,978 Tu vales mais, se calhar? 646 01:01:52,228 --> 01:01:54,522 Vês esta livraria? É minha. 647 01:01:54,731 --> 01:01:57,109 Um tipo vem e deposita um embrulho. 648 01:01:57,360 --> 01:01:59,195 - Uns dias depois... ...Quanto? 649 01:01:59,403 --> 01:02:01,030 ...vem outro tipo, pega nele e leva-o. 650 01:02:01,238 --> 01:02:02,239 Alugo um espaço! 651 01:02:02,448 --> 01:02:04,241 - É só isso. - Quanto?! 652 01:02:04,450 --> 01:02:05,409 O quarto do fundo. 653 01:02:05,618 --> 01:02:07,454 Quanto é que ele te paga? 654 01:02:11,792 --> 01:02:13,210 50000 dólares por ano. 655 01:02:13,418 --> 01:02:15,504 50000 dólares. 656 01:02:18,508 --> 01:02:19,425 Em líquido. 657 01:02:29,269 --> 01:02:32,356 Olha para ti. Em que estado estás outra vez. 658 01:02:42,242 --> 01:02:43,326 Deita-te no balcão. 659 01:02:49,417 --> 01:02:52,086 Não abri este lugar para o ver falir. 660 01:02:52,295 --> 01:02:55,047 Não fazia negócio nenhum. Ia ter que fechar. 661 01:02:55,256 --> 01:02:58,927 Um dia, o Bucho entrou com uma pasta cheia de dinheiro... 662 01:02:59,177 --> 01:03:01,680 ...e disse-me: "Carolina, aqui tens... 663 01:03:01,888 --> 01:03:03,640 ...continua a ocupar-te do teu negócio... 664 01:03:03,932 --> 01:03:06,893 ...e terás 50000 dólares por ano." 665 01:03:11,232 --> 01:03:13,568 Fizeram isto com uma série de gente. 666 01:03:13,776 --> 01:03:16,154 O comércio serve-lhes de cobertura. 667 01:03:16,779 --> 01:03:19,825 Utilizei uma parte para manter a livraria aberta... 668 01:03:20,075 --> 01:03:22,328 ...e escondi o resto. 669 01:03:22,703 --> 01:03:24,079 Se por acaso um dia... 670 01:03:24,330 --> 01:03:26,790 ...as coisas azedarem por aqui... 671 01:03:27,041 --> 01:03:29,085 ...tenho dinheiro para fugir. 672 01:03:29,919 --> 01:03:31,463 Mas sei que é impossível. 673 01:03:32,422 --> 01:03:35,091 Uma vez que entras no esquema, nunca mais sais. 674 01:03:35,383 --> 01:03:38,012 O homem que era o irmão que não tive... 675 01:03:38,512 --> 01:03:40,181 ...morreu. 676 01:03:41,223 --> 01:03:43,768 Tenho que acabar o que comecei. 677 01:03:44,560 --> 01:03:45,770 Tenho que acabar. 678 01:03:48,147 --> 01:03:48,899 Merda! 679 01:03:58,408 --> 01:04:00,036 Precisas de ajuda? 680 01:04:00,286 --> 01:04:02,580 Estava só a tentar mudar... 681 01:04:03,164 --> 01:04:04,666 ...a registadora. 682 01:04:05,583 --> 01:04:07,251 Preciso de uma nova de qualquer modo. 683 01:04:16,762 --> 01:04:18,180 Então... 684 01:04:18,889 --> 01:04:20,266 ...o que te traz por cá? 685 01:04:20,809 --> 01:04:23,353 Já não venho como dantes, não é? 686 01:04:25,438 --> 01:04:26,690 É. 687 01:04:28,274 --> 01:04:29,568 Como é que estás? 688 01:04:29,944 --> 01:04:31,278 Bem. 689 01:04:31,696 --> 01:04:32,863 E o negócio? 690 01:04:33,114 --> 01:04:34,782 O negócio vai bem. 691 01:04:36,784 --> 01:04:38,577 Isto é, tão bem quanto pode ir. 692 01:04:40,288 --> 01:04:41,748 Eu avisei-te... 693 01:04:41,999 --> 01:04:42,791 ...nada de livrarias. 694 01:04:45,085 --> 01:04:46,545 Pelo menos nesta cidade. 695 01:04:47,504 --> 01:04:48,797 E tu? 696 01:04:53,428 --> 01:04:57,348 Ando á procura dum tipo que ameaça o nosso negócio. 697 01:04:57,557 --> 01:04:59,935 Ouviste falar do que aconteceu no bar? 698 01:05:00,144 --> 01:05:02,730 Sim, sim. Ouve um tiroteio. 699 01:05:03,063 --> 01:05:06,191 Viste alguém por aqui que te parecesse... 700 01:05:06,442 --> 01:05:07,151 ...Suspeito? 701 01:05:13,950 --> 01:05:15,118 Não. 702 01:05:18,621 --> 01:05:19,873 Merda. 703 01:05:20,123 --> 01:05:23,919 O tipo que procuro é obviamente perigoso... 704 01:05:26,464 --> 01:05:29,175 ...por isso, não te peço que o enfrentes... 705 01:05:30,301 --> 01:05:31,345 ...mas... 706 01:05:31,553 --> 01:05:32,471 ...se o vires... 707 01:05:34,973 --> 01:05:36,516 ...ligas-me? 708 01:05:37,601 --> 01:05:38,685 Claro. 709 01:05:42,398 --> 01:05:43,358 Quero dizer... 710 01:05:52,284 --> 01:05:54,953 ...não devia haver mais tiroteios. 711 01:06:04,714 --> 01:06:06,383 Mas não o vi. 712 01:06:13,140 --> 01:06:14,475 Suponho... 713 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 ...que não ousarias... 714 01:06:16,519 --> 01:06:17,603 ...mentir-me? 715 01:06:24,403 --> 01:06:25,362 Não. 716 01:06:30,242 --> 01:06:32,120 Tens coisas para arrumar. 717 01:06:32,829 --> 01:06:33,746 Tenho. 718 01:06:38,459 --> 01:06:39,752 É melhor começar. 719 01:06:41,754 --> 01:06:43,882 Obrigado pelo café. Liga-me. 720 01:06:44,174 --> 01:06:45,509 Sim... 721 01:06:46,593 --> 01:06:48,262 ...se eu o vir... 722 01:06:49,054 --> 01:06:50,848 ...podes ter a certeza que ligo. 723 01:06:54,185 --> 01:06:55,603 Liga-me. 724 01:07:01,651 --> 01:07:02,862 Era ele, não era? 725 01:07:03,070 --> 01:07:06,407 Proíbo-te de lhe fazer seja o que for ou ainda nos matam. 726 01:07:06,657 --> 01:07:08,784 Não quero morrer por ti. 727 01:07:10,369 --> 01:07:12,204 Afasta-te da janela. 728 01:08:07,057 --> 01:08:08,934 Esta não está nada má. 729 01:08:13,397 --> 01:08:15,775 Bonita e quase direita. 730 01:08:18,236 --> 01:08:19,946 Porque não lhe disseste... 731 01:08:20,196 --> 01:08:21,656 ...que eu estava aqui? 732 01:08:24,075 --> 01:08:25,285 Não sei. 733 01:08:27,371 --> 01:08:30,082 Eu sei que pensas que ele é um monstro. 734 01:08:31,792 --> 01:08:33,335 De facto... 735 01:08:35,505 --> 01:08:36,715 ...é o que ele é. 736 01:08:38,049 --> 01:08:39,718 Não exactamente. 737 01:08:40,343 --> 01:08:42,053 Também tem um lado bom. 738 01:08:42,262 --> 01:08:44,973 E é o que o pode salvar. 739 01:08:50,855 --> 01:08:52,106 O que é isto? 740 01:08:52,898 --> 01:08:54,567 Era para ti. 741 01:08:54,900 --> 01:08:56,611 Era para mim? 742 01:08:56,862 --> 01:08:58,655 E já não é? 743 01:08:59,823 --> 01:09:01,575 Tá, podes ficar com ela. 744 01:09:05,663 --> 01:09:08,916 Não trouxe o estojo, visto que já tinhas um. 745 01:09:09,167 --> 01:09:11,127 É magnífica. Obrigado. 746 01:09:11,377 --> 01:09:12,879 Pensei que talvez... 747 01:09:13,129 --> 01:09:17,092 ...pudesses trocar as armas pela guitarra. 748 01:09:18,594 --> 01:09:19,678 Talvez. 749 01:09:20,763 --> 01:09:22,056 Toca lá. 750 01:09:22,306 --> 01:09:23,182 Não. 751 01:09:23,432 --> 01:09:25,309 Vá lá, eu ajudo-te. 752 01:09:28,813 --> 01:09:30,273 - Desculpa. - Cuidado. 753 01:09:30,815 --> 01:09:31,941 Encosta-te. 754 01:09:32,650 --> 01:09:34,819 Não, lamento mas não posso. 755 01:09:35,362 --> 01:09:36,154 Porquê? 756 01:09:36,405 --> 01:09:38,449 Já viste a minha mão? 757 01:09:39,992 --> 01:09:40,910 Não posso. 758 01:09:41,160 --> 01:09:42,912 Podemos improvisar. 759 01:09:43,162 --> 01:09:44,622 Improvisar? 760 01:09:47,584 --> 01:09:48,710 Sabes tocar? 761 01:09:50,879 --> 01:09:52,130 Alguns acordes. 762 01:09:53,882 --> 01:09:54,966 De acordo. 763 01:09:59,889 --> 01:10:01,766 Isso nem sequer é uma nota. 764 01:10:02,642 --> 01:10:04,394 Vou-te mostrar. 765 01:10:04,644 --> 01:10:06,729 Põe estes dois dedos aqui. 766 01:10:07,064 --> 01:10:08,273 Assim? 767 01:10:09,024 --> 01:10:10,859 Isso. Bonito. 768 01:10:11,110 --> 01:10:12,277 Vejamos. 769 01:10:27,795 --> 01:10:28,754 De acordo. 770 01:12:31,389 --> 01:12:32,432 Memo... 771 01:12:32,932 --> 01:12:34,434 ...ele está na livraria. 772 01:12:35,018 --> 01:12:36,477 Aposto em como está lá. 773 01:12:38,271 --> 01:12:42,443 Vai verificar. Se lá estiver e que ela o tenha escondido... 774 01:12:42,693 --> 01:12:43,986 ...mata-os aos dois. 775 01:12:44,319 --> 01:12:46,238 Mas que pareça um acidente. 776 01:12:47,531 --> 01:12:49,283 É uma livraria. 777 01:12:49,533 --> 01:12:51,036 Puxa-lhe fogo. 778 01:15:05,600 --> 01:15:06,809 Mexe-te! 779 01:15:09,353 --> 01:15:10,063 Vamos! 780 01:15:10,730 --> 01:15:11,606 Despacha-te! 781 01:15:12,148 --> 01:15:12,940 Pega nisto! 782 01:15:13,274 --> 01:15:14,401 O quê? 783 01:15:18,322 --> 01:15:19,365 Anda daí! 784 01:15:19,573 --> 01:15:20,366 O quê! 785 01:15:20,574 --> 01:15:21,784 Tenho de encontrar o saco! 786 01:15:22,034 --> 01:15:23,035 Que se lixe! 787 01:15:25,663 --> 01:15:26,373 Espera aí! 788 01:15:27,165 --> 01:15:27,916 Espera! 789 01:15:28,416 --> 01:15:29,250 Pega aí. 790 01:15:33,004 --> 01:15:34,548 Estás óptima. 791 01:15:35,841 --> 01:15:36,967 Obrigado. 792 01:15:38,761 --> 01:15:39,804 Onde é que vamos? 793 01:15:40,054 --> 01:15:41,514 Descemos e saímos pela frente. 794 01:15:41,722 --> 01:15:42,723 Pega nisto. 795 01:15:50,107 --> 01:15:51,608 Meu Deus! 796 01:15:54,611 --> 01:15:55,905 Onde é que queres ir?! 797 01:15:58,449 --> 01:15:59,951 Vamos sair daqui! 798 01:16:10,379 --> 01:16:11,463 Vamos embora! 799 01:16:44,541 --> 01:16:46,377 Salta! Salta! Salta! 800 01:17:09,944 --> 01:17:11,029 Estás bem? 801 01:17:42,980 --> 01:17:44,899 Lamento, Carolina. 802 01:17:46,692 --> 01:17:47,986 Desculpa. 803 01:17:57,246 --> 01:17:58,415 É ele. 804 01:17:58,707 --> 01:17:59,541 O quê? 805 01:18:01,960 --> 01:18:03,211 É o Bucho? 806 01:18:16,183 --> 01:18:18,437 Daqui atinjo-o, sem problema. 807 01:18:21,606 --> 01:18:22,691 Filho da mãe. 808 01:18:46,967 --> 01:18:48,010 O que foi? 809 01:18:54,309 --> 01:18:56,061 O que é que te deu? 810 01:18:56,269 --> 01:18:57,187 Mata-o. 811 01:18:57,437 --> 01:18:58,146 Mata-o! 812 01:19:00,316 --> 01:19:02,443 A minha vida estava ali toda. 813 01:19:07,073 --> 01:19:08,532 Não percebes? 814 01:19:08,783 --> 01:19:11,244 Não vês que ele vai matar-me? 815 01:19:11,453 --> 01:19:12,579 Anda lá! 816 01:19:14,122 --> 01:19:14,831 Merda! 817 01:19:21,381 --> 01:19:24,175 Tiveste uma oportunidade única! 818 01:19:25,009 --> 01:19:27,845 Estás doido ou quê? Porque não o mataste? 819 01:19:35,521 --> 01:19:36,522 Anda. 820 01:19:37,022 --> 01:19:38,065 Dá cá a mão. 821 01:19:39,650 --> 01:19:40,693 Anda daí! 822 01:19:51,956 --> 01:19:53,457 Espera aí! 823 01:20:03,885 --> 01:20:05,220 Que pode ser difícil... 824 01:20:05,429 --> 01:20:08,724 ...encontrar um homem em fuga... 825 01:20:09,349 --> 01:20:11,436 ...que se esconde onde lhe apraz... 826 01:20:12,061 --> 01:20:13,813 ...isso eu posso perceber. 827 01:20:14,063 --> 01:20:16,607 Agora o que não percebo... 828 01:20:16,941 --> 01:20:20,611 ...é como o deixaram escapar, sabendo onde ele estava? 829 01:20:21,488 --> 01:20:23,157 Vocês andam pela cidade... 830 01:20:23,365 --> 01:20:25,409 ...vêem alguém que não conhecem, matem-no. 831 01:20:25,617 --> 01:20:27,161 É complicado? 832 01:20:38,882 --> 01:20:40,175 Aquele tipo por exemplo. 833 01:20:43,179 --> 01:20:44,180 Eu não o conheço. 834 01:20:45,431 --> 01:20:47,099 Nunca o vi antes. 835 01:20:47,933 --> 01:20:48,726 Está armado! 836 01:20:49,977 --> 01:20:51,604 Deve ser ele. 837 01:20:54,941 --> 01:20:56,860 Digam-me lá se é complicado? 838 01:20:59,780 --> 01:21:01,531 É a coisa mais fácil. 839 01:21:08,998 --> 01:21:09,832 Olha! 840 01:21:10,041 --> 01:21:11,542 Quem são aqueles tipos? 841 01:21:11,793 --> 01:21:13,462 Nunca os vi na vida. 842 01:21:20,552 --> 01:21:22,137 Como é que isto é complicado? 843 01:21:25,850 --> 01:21:26,726 Bang! 844 01:21:27,268 --> 01:21:30,230 Podes fazê-lo? Ou terei de ser eu a fazer tudo? 845 01:21:30,438 --> 01:21:31,606 Posso fazê-lo. 846 01:21:33,234 --> 01:21:34,944 É melhor para ti. 847 01:21:35,319 --> 01:21:38,197 Leva o meu carro! Comprei-o para isso! 848 01:21:40,032 --> 01:21:41,242 Tu ficas aqui. 849 01:21:41,450 --> 01:21:43,995 Preciso de alguém para guardar a casa! 850 01:21:46,581 --> 01:21:47,707 Despachem-se! 851 01:22:18,199 --> 01:22:20,535 Eu não fui sempre assim. 852 01:22:21,661 --> 01:22:23,288 Isso vê-se. 853 01:22:33,048 --> 01:22:34,091 Era músico. 854 01:22:35,302 --> 01:22:36,636 Eras bom? 855 01:22:37,220 --> 01:22:38,638 Não era dos piores. 856 01:22:42,642 --> 01:22:44,395 Deram-me um tiro na mão. 857 01:22:46,481 --> 01:22:47,565 É mais fácil... 858 01:22:48,858 --> 01:22:52,153 ...carregar no gatilho que tocar guitarra. 859 01:22:54,363 --> 01:22:57,034 Mais fácil destruir que criar. 860 01:23:01,872 --> 01:23:03,916 Mataram a mulher que eu amava. 861 01:23:07,921 --> 01:23:09,631 Destruíram-me a vida. 862 01:23:13,802 --> 01:23:16,347 Foram os homens do Bucho. 863 01:23:25,774 --> 01:23:28,443 Porque é que não mataste o Bucho? 864 01:23:29,111 --> 01:23:30,195 Ora bem... 865 01:23:32,280 --> 01:23:33,740 ...eis o plano... 866 01:23:36,202 --> 01:23:39,497 ...Ainda podes fugir sem me obrigar a matá-lo. 867 01:23:40,998 --> 01:23:42,125 Tens o dinheiro. 868 01:23:42,375 --> 01:23:43,793 Não tenho dinheiro nenhum. 869 01:23:44,877 --> 01:23:45,838 O quê? 870 01:23:46,088 --> 01:23:47,214 Foi-se. 871 01:23:47,423 --> 01:23:49,800 Estava escondido nos livros. 872 01:23:50,259 --> 01:23:51,385 Ardeu. 873 01:23:51,760 --> 01:23:53,220 Merda. 874 01:23:54,471 --> 01:23:57,016 Não me resta nada. Nada. 875 01:23:57,267 --> 01:23:58,435 Óptimo. 876 01:23:58,852 --> 01:24:00,061 Merda! 877 01:24:06,485 --> 01:24:08,612 E se chamasses os teus amigos? 878 01:24:10,531 --> 01:24:11,741 O Campa... 879 01:24:13,325 --> 01:24:14,452 ...e o Quino? 880 01:24:16,162 --> 01:24:17,706 Destruiriam a cidade. 881 01:24:17,914 --> 01:24:20,625 E o Bucho escaparia. Esquece. 882 01:24:33,639 --> 01:24:35,892 Pode não te interessar... 883 01:24:37,644 --> 01:24:40,981 ...mas ele irá até ao fim do mundo, para me matar. 884 01:24:41,857 --> 01:24:43,317 Interessa-me com certeza. 885 01:25:07,426 --> 01:25:08,553 Campa? 886 01:25:10,055 --> 01:25:11,515 O Quino está aí? 887 01:25:14,351 --> 01:25:17,437 Quanto tempo levam a chegar a Santa Cecília? 888 01:25:17,687 --> 01:25:19,107 Fico á espera. 889 01:25:19,857 --> 01:25:20,858 Obrigado. 890 01:25:23,027 --> 01:25:24,028 Campa... 891 01:25:25,446 --> 01:25:26,948 ...tragam as guitarras. 892 01:25:35,290 --> 01:25:37,918 AUTOCARRO IGREJA 893 01:26:00,569 --> 01:26:02,237 Dá-me a força... 894 01:26:02,654 --> 01:26:04,322 ...de voltar a ser o que era. 895 01:26:06,408 --> 01:26:08,577 E perdoa-me por aquilo que sou. 896 01:27:34,338 --> 01:27:36,090 Juntos de novo, hein? 897 01:27:40,428 --> 01:27:41,596 Vamos dar-lhes música! 898 01:30:40,584 --> 01:30:41,627 Cobre-te! 899 01:30:46,341 --> 01:30:47,050 Merda! 900 01:32:40,674 --> 01:32:43,093 Não tenho a certeza que seja aqui. 901 01:32:43,636 --> 01:32:45,387 É aqui, é. 902 01:32:54,022 --> 01:32:55,607 Eu vou contigo. 903 01:33:27,142 --> 01:33:28,143 Manito. 904 01:33:30,729 --> 01:33:32,731 O que fazes aqui? 905 01:33:34,483 --> 01:33:37,570 Pensava andar á procura do diabo em pessoa. 906 01:33:39,823 --> 01:33:43,368 E afinal eras tu, o meu próprio irmão. 907 01:33:47,414 --> 01:33:49,666 Eu não sabia que eras tu. 908 01:33:50,168 --> 01:33:52,378 Só o descobri esta manhã. 909 01:34:01,597 --> 01:34:04,057 Devia matar-te agora mesmo. 910 01:34:04,683 --> 01:34:06,268 Desgraçaste-me. 911 01:34:06,518 --> 01:34:08,937 Sempre soubemos que eras um malandro. 912 01:34:09,229 --> 01:34:10,648 E chegaste tão longe! 913 01:34:10,899 --> 01:34:13,193 E aqui vem o meu manito... 914 01:34:13,401 --> 01:34:14,652 ...dar-me uma lição. 915 01:34:14,903 --> 01:34:17,113 Ajudar-me a distinguir o bem do mal. 916 01:34:18,114 --> 01:34:19,908 Tu és um guitarrista. 917 01:34:20,200 --> 01:34:23,787 O que é que te deu para matar os meus homens?! 918 01:34:24,038 --> 01:34:25,873 Eles mataram a mulher que eu amava. 919 01:34:26,123 --> 01:34:28,459 E tu mataste-os! Que mais queres? 920 01:34:28,918 --> 01:34:31,046 Não costumo matar inocentes. 921 01:34:31,296 --> 01:34:33,089 Fazes pior, compra-os. 922 01:34:33,632 --> 01:34:34,966 E mata-los... 923 01:34:35,175 --> 01:34:37,052 ...desde que deixem de te servir. 924 01:34:39,179 --> 01:34:41,140 Não é ela, a mulher que amas agora? 925 01:34:41,349 --> 01:34:43,267 Quando roubamos algo... 926 01:34:43,518 --> 01:34:45,144 ...substituímo-lo sempre. 927 01:34:45,603 --> 01:34:47,730 Não perdes com a troca. 928 01:34:47,980 --> 01:34:49,732 Vai por mim. Sei do que falo. 929 01:34:49,941 --> 01:34:51,193 Perdão pela livraria. 930 01:34:51,401 --> 01:34:53,487 Sempre te disse que acabaria por arder. 931 01:34:54,154 --> 01:34:58,283 E como não sabia que era o manito que te estava a comer... 932 01:34:58,492 --> 01:34:59,451 ...César... 933 01:35:00,786 --> 01:35:03,206 ...aprendi a ler nos olhos. 934 01:35:03,414 --> 01:35:05,208 O que lês nos meus? 935 01:35:05,959 --> 01:35:07,794 A derrota, mano. 936 01:35:08,628 --> 01:35:09,587 A derrota? 937 01:35:10,004 --> 01:35:11,381 Olha para ti. 938 01:35:12,091 --> 01:35:14,093 Vieste aqui para me matar. 939 01:35:14,468 --> 01:35:16,637 O pai já não teria tanto orgulho em ti. 940 01:35:16,929 --> 01:35:19,140 Eras o seu querido guitarrista. 941 01:35:19,390 --> 01:35:20,808 O seu querido mariachi. 942 01:35:21,642 --> 01:35:22,811 Hoje... 943 01:35:23,061 --> 01:35:25,355 ...és apenas um canalha como eu! 944 01:35:27,065 --> 01:35:28,567 Querias matar-me? 945 01:35:28,817 --> 01:35:30,193 Podes estar orgulhoso... 946 01:35:30,443 --> 01:35:32,238 ...e considerar que me mataste! 947 01:35:33,322 --> 01:35:35,241 Mãos ao ar, manito. 948 01:35:37,785 --> 01:35:38,744 Vamos embora. 949 01:35:38,953 --> 01:35:40,037 Mãos ao ar! 950 01:35:43,125 --> 01:35:44,042 Sinto muito... 951 01:35:44,668 --> 01:35:48,130 ...não te deixar ser um herói, mas tenho de punir a Carolina... 952 01:35:48,380 --> 01:35:49,590 ...por me ter traído. 953 01:35:49,798 --> 01:35:52,009 Ao fazê-lo, estaremos quites. 954 01:35:52,468 --> 01:35:54,262 Podemos recomeçar tudo de novo. 955 01:35:54,721 --> 01:35:56,764 Mataste os meus homens, tudo bem. 956 01:35:56,973 --> 01:35:58,141 O que está feito, está feito. 957 01:35:58,641 --> 01:36:00,310 Estou feito de qualquer maneira. 958 01:36:00,560 --> 01:36:01,811 Mas agora... 959 01:36:02,813 --> 01:36:04,190 ...vou matar a Carolina. 960 01:36:06,150 --> 01:36:08,194 E tu vais observar. 961 01:36:17,954 --> 01:36:19,206 Adeus, Carolina. 962 01:36:28,382 --> 01:36:29,842 Cada homem que matei... 963 01:36:29,842 --> 01:36:30,218 Cada homem que matei... 964 01:36:31,886 --> 01:36:33,764 ...era o pai de alguém... 965 01:36:35,057 --> 01:36:36,809 ...o filho de alguém... 966 01:36:39,645 --> 01:36:41,396 ...o irmão de alguém. 967 01:36:54,620 --> 01:36:55,663 Pratica. 968 01:37:13,014 --> 01:37:14,349 Onde é que vais? 969 01:37:17,687 --> 01:37:19,021 Não faço ideia. 970 01:37:36,833 --> 01:37:38,042 Carolina? 971 01:37:40,086 --> 01:37:41,379 Cheguei a agradecer-te? 972 01:37:43,464 --> 01:37:44,465 Não. 973 01:37:47,678 --> 01:37:48,804 Hei-de fazê-lo. 974 01:38:30,975 --> 01:38:32,227 Viva!... 975 01:38:32,685 --> 01:38:35,063 ...Quero que me agradeças, agora. 976 01:38:56,169 --> 01:38:57,380 Obrigado. 977 01:39:24,742 --> 01:39:26,452 Nunca se sabe. 978 01:39:28,080 --> 01:39:30,457 A próxima cidade ainda fica longe.