1 00:01:09,776 --> 00:01:11,209 Qu'est-ce que tu veux? 2 00:01:11,277 --> 00:01:13,245 Une bière. 3 00:01:13,313 --> 00:01:15,804 Y a que de la bibine chaude comme de la pisse. 4 00:01:15,882 --> 00:01:18,214 C'est ma préférée. 5 00:01:36,703 --> 00:01:38,136 Elle est bonne. 6 00:01:40,240 --> 00:01:43,266 J'ai jamais bu de bière aussi bonne. 7 00:01:44,377 --> 00:01:46,072 En fait... 8 00:01:46,146 --> 00:01:47,579 Il te faut quelque chose? 9 00:01:47,647 --> 00:01:50,138 Je suis juste content d'être en vie. 10 00:01:51,451 --> 00:01:54,181 J'étais pas loin d'ici. Vous connaissez Saragosse? 11 00:01:54,254 --> 00:01:57,746 J'étais dans un bar comme le vôtre. Ils ont de la bière. 12 00:01:57,824 --> 00:01:59,815 Pas aussi bonne, mais presque. 13 00:02:01,428 --> 00:02:04,261 J'ai vu un truc incroyable. 14 00:02:05,165 --> 00:02:07,690 J'étais assis tout seul. 15 00:02:07,767 --> 00:02:12,204 Le bar était rempli de vraies crapules. 16 00:02:16,309 --> 00:02:18,641 Pas comme ici. 17 00:02:18,711 --> 00:02:22,010 Des mecs pas clairs, à l'affût d'un mauvais coup. 18 00:02:24,017 --> 00:02:26,349 Enfin, je suis seul. Je préfère ça. 19 00:02:26,419 --> 00:02:29,320 Y a des choses qui se passent. 20 00:02:29,389 --> 00:02:32,756 Des trucs sous la table. Pas trop évidents... 21 00:02:32,826 --> 00:02:35,818 mais pas trop secrets non plus. 22 00:02:37,363 --> 00:02:40,890 Bon alors, je suis assis... 23 00:02:44,070 --> 00:02:46,231 et voilà qu'arrive... 24 00:02:46,306 --> 00:02:49,901 le Mexicain le plus balaise quej'aiejamais vu, putain. 25 00:02:49,976 --> 00:02:52,001 On dirait qu'il se croit chez lui. 26 00:02:52,078 --> 00:02:54,911 Personne savait qui il était et ce qu'il voulait. 27 00:02:54,981 --> 00:02:57,916 Il était là. Il est entré. 28 00:02:58,785 --> 00:03:00,719 Un mec ténébreux. 29 00:03:01,921 --> 00:03:04,389 J'ai pas dit basané. 30 00:03:04,457 --> 00:03:05,856 C'était différent. 31 00:03:05,925 --> 00:03:08,689 On aurait dit qu'il était toujours dans l'ombre. 32 00:03:08,761 --> 00:03:13,892 A chaque pas vers la lumière où on croyait voir son visage... 33 00:03:13,967 --> 00:03:15,594 on voyait rien. 34 00:03:15,668 --> 00:03:19,195 C'était comme si les lumières diminuaient pour lui. 35 00:03:28,581 --> 00:03:30,208 Alors, le type... 36 00:03:31,951 --> 00:03:33,885 s'assoit au bar... 37 00:03:33,953 --> 00:03:36,114 et demande un soda. Il se tait. 38 00:03:36,189 --> 00:03:37,713 Il a commandé un soda? 39 00:03:37,790 --> 00:03:40,850 Je m'intéressais pas à ce qu'il buvait. 40 00:03:40,927 --> 00:03:43,054 Je m'intéressais plus à ce qu'il portait... 41 00:03:43,129 --> 00:03:47,532 en entrant, une sorte d'étui, lourd. 42 00:03:47,600 --> 00:03:50,535 Il l'a mis à côte de lui comme si c'était sa nana. 43 00:03:53,273 --> 00:03:55,741 Tout d'un coup, ce bâtard s'est mis à parler. 44 00:03:55,808 --> 00:03:58,038 Il a chuchoté au barman. 45 00:03:58,111 --> 00:04:00,341 C'était sérieux parce que le barman a fait une sale gueule. 46 00:04:00,413 --> 00:04:03,177 Surtout quand il a parlé de... 47 00:04:03,249 --> 00:04:05,217 Il a dit quelque chose comme... 48 00:04:06,853 --> 00:04:09,447 "boucher" ou "Bucho". 49 00:04:17,297 --> 00:04:20,824 Oui, c'est ça. Bucho. 50 00:04:22,669 --> 00:04:25,433 Enfin, ce qu'il a dit a fait chier le barman. 51 00:04:25,505 --> 00:04:28,167 Certains des mecs répugnants... 52 00:04:28,241 --> 00:04:32,268 pas des gars classe comme ici, mais de vraies ordures, se sont énervés. 53 00:04:32,345 --> 00:04:36,179 Ils ont sorti des pétards, des couteaux, genre ça va chier. 54 00:04:36,249 --> 00:04:38,080 L 'étranger... 55 00:04:38,151 --> 00:04:43,612 bondit de son tabouret, prend son étui et plonge par terre. 56 00:04:43,690 --> 00:04:47,490 Je sais pas ce qu'il fait mais en un clin d'oeil, l'étui s'ouvre... 57 00:04:47,560 --> 00:04:51,826 et il sort le plus gros pétard que j'aie jamais vu. 58 00:05:13,019 --> 00:05:14,953 C'était juste le début. 59 00:05:16,022 --> 00:05:19,981 T'as pas bougé? T'es resté là sans te planquer ou participer? 60 00:05:20,059 --> 00:05:22,550 J'étais paralysé. 61 00:05:22,629 --> 00:05:24,927 Je pouvais juste regarder cette... 62 00:05:28,735 --> 00:05:30,999 chose tout démolir. 63 00:05:31,070 --> 00:05:32,867 C'était délirant. 64 00:05:35,608 --> 00:05:37,007 Ces pourritures d'assassins... 65 00:05:37,076 --> 00:05:39,840 sortaient de partout et crevaient comme ils le méritaient. 66 00:05:39,912 --> 00:05:41,402 Comprenez-moi bien. 67 00:05:41,481 --> 00:05:43,972 C'était pas des mecs classe comme vos gars ici. 68 00:05:44,050 --> 00:05:45,517 Pas du tout. 69 00:05:45,585 --> 00:05:48,349 C'étaient des fumiers de première. 70 00:05:48,421 --> 00:05:51,356 Désolé, mais ils ont eu ce qu'ils méritaient. 71 00:05:51,424 --> 00:05:53,153 C'était le soir du Jugement dernier. 72 00:05:56,896 --> 00:05:58,830 Il attrape un des mecs... 73 00:05:58,898 --> 00:06:00,832 le seul qui respirait encore. 74 00:06:00,900 --> 00:06:05,200 Il lui soutire des informations. Je savais, à l'entendre chuchoter... 75 00:06:05,271 --> 00:06:07,705 que le type déballait tout. 76 00:06:07,774 --> 00:06:12,711 Le mec se mettait à table. Il a tout avoué à l'étranger. 77 00:06:14,047 --> 00:06:15,480 Tout? 78 00:06:21,487 --> 00:06:24,888 Vous en avez pas un propre. Celui-là est sale. 79 00:06:26,492 --> 00:06:27,891 Va te faire foutre! 80 00:06:29,028 --> 00:06:31,462 C'est le plus propre que j'ai. 81 00:06:39,872 --> 00:06:41,897 Bon, enfin... 82 00:06:41,974 --> 00:06:45,239 sans prévenir, sans s'annoncer... 83 00:06:45,311 --> 00:06:47,404 l'étranger se retourne... 84 00:06:47,480 --> 00:06:48,777 et ses yeux se posent sur... 85 00:06:48,848 --> 00:06:50,372 moi. 86 00:06:50,450 --> 00:06:52,475 Tu as vu son visage? 87 00:06:52,552 --> 00:06:54,349 Son visage? 88 00:06:57,290 --> 00:06:58,723 Ses yeux. 89 00:07:16,843 --> 00:07:19,107 - Il t'a rien fait? - Pas vraiment. 90 00:07:19,178 --> 00:07:23,114 Parce qu'il s'est à nouveau intéressé au mec à terre. 91 00:07:24,684 --> 00:07:26,151 L 'étranger l'a flingué... 92 00:07:27,420 --> 00:07:30,787 il est allé au comptoir, il a payé et il est parti. 93 00:07:30,857 --> 00:07:33,121 Alors le barman s'en est tiré? 94 00:07:37,363 --> 00:07:40,298 Le barman se fait jamais descendre! 95 00:07:41,367 --> 00:07:45,633 Mais juste quand l'étranger allait sortir... 96 00:07:45,705 --> 00:07:48,640 "Le client a toujours tort" 97 00:07:52,011 --> 00:07:55,674 Non, le barman a morflé pire que les autres. 98 00:08:00,620 --> 00:08:03,316 Tiens. C'est notre tournée... 99 00:08:04,857 --> 00:08:08,088 si tu te souviens de son visage. 100 00:08:08,161 --> 00:08:12,791 Merci, mais sans façons. Je me tire, les gars... 101 00:08:12,865 --> 00:08:16,801 parce que je crois qu'il vient de ce côté. 102 00:08:18,905 --> 00:08:20,167 Merci! 103 00:08:21,541 --> 00:08:24,169 Prenez bien soin de vous. 104 00:12:11,103 --> 00:12:12,900 C'est qui? 105 00:12:12,972 --> 00:12:15,372 Ton seul ami. 106 00:12:21,681 --> 00:12:24,775 Tu crois pas que t'es un peu trop prudent? 107 00:12:31,624 --> 00:12:35,492 Un jour, t'appuieras dessus trop fort et tu te feras sauter la cervelle. 108 00:12:38,731 --> 00:12:40,926 Qu'est-ce que tu veux? 109 00:12:44,503 --> 00:12:45,765 II est là-bas. 110 00:12:48,407 --> 00:12:51,501 J'ai dit son nom et ils ont flippé. 111 00:12:51,577 --> 00:12:53,010 Bucho est là-bas? 112 00:12:53,079 --> 00:12:56,947 Ils écoutaient pas un mot de ce que je disais... 113 00:12:57,016 --> 00:13:00,144 mais dès que j'ai dit son nom, ils étaient tout ouïiïe. 114 00:13:02,021 --> 00:13:05,787 Tout d'un coup, ils se sont vachement intéressés à toi. 115 00:13:07,593 --> 00:13:10,289 J'ai raconté mon histoire, bien épicée. 116 00:13:10,362 --> 00:13:12,159 T'as mis assez de piment? 117 00:13:12,231 --> 00:13:13,698 C'était bien relevé. 118 00:13:13,766 --> 00:13:17,634 - J'avais jamais vu un si gros Mexicain. - Super. 119 00:13:17,703 --> 00:13:19,796 J'ai tout exagéré mais ils ont gobé. 120 00:13:19,872 --> 00:13:22,534 Je te promets qu'ils chient des briques. 121 00:13:22,608 --> 00:13:24,303 Où je vais? 122 00:13:26,879 --> 00:13:29,347 Commence par le Tarasco. 123 00:13:29,415 --> 00:13:32,543 Mais essaye d'éviter le bain de sang de la dernière fois. 124 00:13:32,618 --> 00:13:34,677 C'était pas ma faute. 125 00:13:34,754 --> 00:13:37,018 - Bien sûr. - Ils ont commencé. 126 00:13:37,089 --> 00:13:40,286 Peu importe. Souviens-toi que c'est Bucho que tu veux. 127 00:13:40,359 --> 00:13:42,691 Il a plein de sous-fifres. Mais sans eux, il est mort. 128 00:13:43,629 --> 00:13:48,794 - Economise tes balles. - Tu te prends pour mon grand frère? 129 00:13:48,868 --> 00:13:52,599 Je me sens un peu responsable. 130 00:13:54,974 --> 00:13:56,999 - Je peux te poser une question? - Oui. 131 00:13:57,076 --> 00:13:59,670 Tu feras quoi quand il sera mort? 132 00:14:02,148 --> 00:14:04,082 Quand Bucho sera mort... 133 00:14:07,319 --> 00:14:08,911 ça sera fini. 134 00:14:10,890 --> 00:14:13,154 C'est le dernier. 135 00:14:13,225 --> 00:14:18,356 Finie la vengeance? Plus d'oeil pour oeil? Tu seras satisfait? 136 00:14:19,765 --> 00:14:21,392 Je crois que oui. 137 00:14:21,467 --> 00:14:23,230 J'espère. 138 00:14:27,139 --> 00:14:30,006 J'ai plus l'estomac pour ça. 139 00:14:31,277 --> 00:14:34,110 Tu l'as jamais eu. 140 00:14:34,980 --> 00:14:37,073 Toi non plus. 141 00:16:15,247 --> 00:16:18,978 Je viens d'appeler l'Oro Verde Bar à Saragosse. 142 00:16:20,719 --> 00:16:22,880 Ça répond pas. 143 00:16:24,456 --> 00:16:27,220 Dis-moi si t'entends quelque chose. 144 00:16:27,293 --> 00:16:29,158 Okay. Salut. 145 00:16:32,197 --> 00:16:34,791 Je veux qu'on surveille de près toutes nos opérations. 146 00:16:34,867 --> 00:16:38,963 Ça veut dire vérifier et revérifier même les clients habituels. 147 00:16:39,038 --> 00:16:41,006 Je m'en charge. 148 00:16:41,073 --> 00:16:44,372 Et ma voiture? Elle est prête? Je vais attendre longtemps? 149 00:16:44,443 --> 00:16:49,073 - C'était pas ça. Je l'ai renvoyée. - J'aurais dû la fabriquer moi-même. 150 00:16:49,148 --> 00:16:51,514 - Qu'est-ce qu'il y a? - C'est le neveu de ma soeur. 151 00:16:51,583 --> 00:16:55,019 Il cherche du boulot. Il veut te montrer qu'il sait se battre. 152 00:16:55,087 --> 00:16:59,251 Quoi? T'appelles ça un test de se battre contre Pipon? 153 00:16:59,325 --> 00:17:03,762 S'il bat pas Cristos, il m'intéresse pas. Vas-y, Cristos. 154 00:17:03,829 --> 00:17:05,319 Dégage. 155 00:17:24,917 --> 00:17:26,544 Il a pas l'air terrible. 156 00:17:28,454 --> 00:17:30,888 Eclate-le, Cristos! 157 00:18:06,658 --> 00:18:09,218 Là, je préfère. 158 00:18:13,065 --> 00:18:15,397 Il ne dansera plus. 159 00:18:25,544 --> 00:18:28,513 - Tant pis pour Cristos. - Je te l'avais dit. 160 00:18:28,580 --> 00:18:32,141 Ouais. Ecoute. Voilà ce que tu vas faire. 161 00:18:32,217 --> 00:18:35,516 Rajoute des hommes autour du Tarasco et de La Azteca. 162 00:18:35,587 --> 00:18:38,647 Les Colombiens se demandent si je peux faire plus de volume. 163 00:18:38,724 --> 00:18:41,124 Ils nous surveillent assez comme ça. 164 00:18:41,193 --> 00:18:42,626 - Dis... - Quoi? 165 00:18:42,694 --> 00:18:44,355 Et lui? 166 00:18:45,898 --> 00:18:49,994 Plâtrez-le et bienvenue dans la famille. 167 00:19:52,297 --> 00:19:54,288 Combien en dollars? 168 00:20:02,875 --> 00:20:04,103 18000 $ . 169 00:20:05,844 --> 00:20:07,368 Putain. 170 00:20:09,915 --> 00:20:12,281 On le paye ou on le tue? 171 00:20:13,318 --> 00:20:14,615 Ça fera plus pour nous... 172 00:20:16,188 --> 00:20:18,383 J'ai mon crédit à payer. 173 00:20:18,457 --> 00:20:20,015 Tuons-les... 174 00:20:29,735 --> 00:20:32,226 Excusez-moi, mais... 175 00:20:32,304 --> 00:20:36,968 j'ai travaillé dans un bar, alors je sais ce que c'est. 176 00:20:37,042 --> 00:20:40,409 Je vous fais remarquer que le service ici... 177 00:20:40,479 --> 00:20:43,141 a besoin d'être amélioré immédiatement. 178 00:20:44,216 --> 00:20:45,774 Qu'est-ce que vous voulez dire? 179 00:20:45,851 --> 00:20:48,217 Ce que je veux dire? 180 00:20:48,287 --> 00:20:52,087 Où est notre serveur? 181 00:20:54,359 --> 00:20:56,884 Me dites pas qu'il est encore aux toilettes? 182 00:20:58,697 --> 00:21:01,928 II est jamais revenu voir si on voulait autre chose. On s'est débrouillées. 183 00:21:02,000 --> 00:21:04,434 On a jamais eu notre addition. 184 00:21:04,503 --> 00:21:06,937 On l'attendait pour se tirer au plus vite. 185 00:21:11,176 --> 00:21:14,304 Tenez. Ça devrait suffire. 186 00:21:14,379 --> 00:21:16,813 Attendez pas de pourboire. 187 00:21:18,517 --> 00:21:21,179 Si t'es pas gentille, je te sortirai pas. 188 00:21:22,087 --> 00:21:24,521 Votre bière a un goût de pisse. 189 00:21:24,590 --> 00:21:27,616 - On sait! - On pisse dedans! 190 00:21:27,693 --> 00:21:29,320 Et c'est pas tout. 191 00:21:32,164 --> 00:21:35,156 Bière et service de merde. Ils voient pas qu'il faut pas rentrer? 192 00:21:44,843 --> 00:21:46,276 Deux cervezas. 193 00:21:47,346 --> 00:21:49,280 Ça, c'est pour toi. 194 00:21:58,890 --> 00:22:01,723 Ça prendra juste une minute. 195 00:22:58,550 --> 00:23:01,018 Je voulais voir la guitare. 196 00:23:03,989 --> 00:23:05,752 Tu joues? 197 00:23:05,824 --> 00:23:08,122 Oui. Et toi? 198 00:23:08,193 --> 00:23:10,184 Un peu. 199 00:23:10,262 --> 00:23:11,991 Joue quelque chose. 200 00:23:13,198 --> 00:23:14,790 Pas maintenant. 201 00:23:14,866 --> 00:23:18,029 Elle est à mon père, mais il n'en joue plus. 202 00:23:18,103 --> 00:23:19,468 Ah bon? 203 00:23:19,538 --> 00:23:24,271 Y a pas trop de boulot pour un mariachi. Il zone devant la télé. 204 00:23:26,411 --> 00:23:28,276 C'est dommage. 205 00:23:28,347 --> 00:23:30,872 Il a jamais été très bon. 206 00:23:30,949 --> 00:23:33,383 Pas aussi bon que je vais être. Ecoute. 207 00:23:40,225 --> 00:23:42,056 Délie-toi les doigts. 208 00:23:48,400 --> 00:23:49,958 Comme ça. 209 00:23:55,941 --> 00:23:59,570 Tu comprends? Délie-les. 210 00:24:01,713 --> 00:24:03,647 Comment on fait? 211 00:24:03,715 --> 00:24:05,876 Bon. 212 00:24:05,951 --> 00:24:07,748 Passe-la moi. 213 00:24:14,259 --> 00:24:17,319 Oublie cette main. Il faut devenir plus rapide. 214 00:24:18,497 --> 00:24:19,657 Voilà le secret. 215 00:24:24,903 --> 00:24:27,599 Pigé? Bien. 216 00:24:28,640 --> 00:24:30,938 Entraine-toi... 217 00:24:32,077 --> 00:24:33,476 chaque jour. 218 00:24:36,081 --> 00:24:38,208 Toute la journée. 219 00:24:39,851 --> 00:24:40,943 La prochaine fois... 220 00:24:42,454 --> 00:24:46,220 je te montrerai un morceau avec ce que tu auras appris. 221 00:24:50,462 --> 00:24:51,724 Entraine-toi. 222 00:25:17,556 --> 00:25:19,080 Ça me rappelle une blague. 223 00:25:21,126 --> 00:25:23,686 Un mec rentre dans un bar. 224 00:25:23,762 --> 00:25:28,722 Il va voir le barman et il lui dit: "Je te propose un pari: 225 00:25:28,800 --> 00:25:31,826 300 $ que je pisse... 226 00:25:31,903 --> 00:25:35,100 dans ce verre sans mettre une goutte à côté." 227 00:25:36,441 --> 00:25:39,706 Le verre est à trois mètres. 228 00:25:39,778 --> 00:25:42,611 Le gars lui dit: "Si je te suis bien, tu me paries 300 $... 229 00:25:42,681 --> 00:25:45,673 que d'ici, tu peux pisser... 230 00:25:45,750 --> 00:25:49,015 jusque là-bas dans le verre sans mettre une goutte à côté?" 231 00:25:50,088 --> 00:25:54,218 Le type lui dit: "Exactement." 232 00:25:54,292 --> 00:25:56,692 Le barman lui dit: "Tope-la, mon gars." 233 00:25:56,761 --> 00:25:59,127 Le type lui dit: "Okay, on y va." 234 00:25:59,197 --> 00:26:01,563 II sort son engin. 235 00:26:01,633 --> 00:26:04,033 Il regarde le verre. Il y pense. 236 00:26:04,102 --> 00:26:06,400 Bitte, verre. Il pense à sa bitte. 237 00:26:06,471 --> 00:26:10,464 Bitte, verre. Bitte, verre. Concentration. Bitte, verre. 238 00:26:10,542 --> 00:26:12,806 Il se lâche. 239 00:26:12,878 --> 00:26:16,473 Et il en fout partout. 240 00:26:16,548 --> 00:26:20,416 Il pisse sur le bar, les tabourets, le sol... 241 00:26:20,485 --> 00:26:23,943 le téléphone, le barman. 242 00:26:24,022 --> 00:26:27,958 Il pisse partout sauf dans le putain de verre. 243 00:26:28,026 --> 00:26:29,493 D'accord? 244 00:26:29,561 --> 00:26:33,861 Le barman est défoncé de rire. Il a gagné 300 $ . 245 00:26:34,799 --> 00:26:37,324 Il a de la pisse plein la gueule. 246 00:26:37,402 --> 00:26:41,099 Il dit: "Espèce de connard! Y en a partout sauf dans le verre. 247 00:26:42,374 --> 00:26:45,571 Tu me dois 300 $, puta." 248 00:26:45,644 --> 00:26:51,412 Le type dit: "Excuse-moi une seconde." II va dans le fond. 249 00:26:51,483 --> 00:26:55,442 Y a deux mecs qui jouent au billard. Il va les voir. 250 00:26:56,655 --> 00:26:58,145 Il revient au bar. 251 00:26:58,223 --> 00:27:01,420 Il dit: "Tiens, voilà tes 300 $ ." 252 00:27:01,493 --> 00:27:03,120 Le barman lui dit: 253 00:27:03,194 --> 00:27:06,425 "Pourquoi tu te marres? Tu viens de perdre 300 $, couillon!" 254 00:27:06,498 --> 00:27:09,262 Le type lui dit: "Tu vois ces mecs? 255 00:27:09,334 --> 00:27:14,135 Je leur ai parié 500 $ chacun... 256 00:27:14,205 --> 00:27:16,537 que je pisserais sur ton bar... 257 00:27:16,608 --> 00:27:19,702 par terre, sur ton téléphone et sur toi... 258 00:27:20,579 --> 00:27:24,174 et que non seulement tu serais pas en pétard... 259 00:27:24,249 --> 00:27:26,717 mais tu serais heureux." 260 00:27:34,526 --> 00:27:36,858 Elle est bonne! 261 00:27:36,928 --> 00:27:39,362 "Tu serais heureux!" 262 00:27:44,569 --> 00:27:45,831 Devine? 263 00:27:50,342 --> 00:27:52,640 Lui, on sait pas qui c'est. 264 00:27:52,711 --> 00:27:54,702 Et toi... 265 00:27:54,779 --> 00:27:57,873 toi, ça va, on te connait. 266 00:28:00,051 --> 00:28:02,815 Ben, j'en étais sûr parce que... 267 00:28:02,887 --> 00:28:05,651 moi et Bucco, ça remonte à loin. 268 00:28:05,724 --> 00:28:07,453 Lui aussi. 269 00:28:10,895 --> 00:28:13,728 Et ce mec, je l'ai rencontré aujourd'hui. 270 00:28:13,798 --> 00:28:16,665 - Vas-y. - A propos, bon boulot. 271 00:28:16,735 --> 00:28:20,933 Bien visé. Ça fait plaisir de voir que tu fais du travail soigné. 272 00:28:21,006 --> 00:28:24,407 Ça va, ese. Je te suis, Jorge. 273 00:28:34,085 --> 00:28:37,816 "Membres" 274 00:28:53,138 --> 00:28:57,040 "Bouché" 275 00:29:08,520 --> 00:29:09,953 Par là? 276 00:29:11,623 --> 00:29:14,057 Putain, c'est dégueulasse. 277 00:29:35,246 --> 00:29:36,679 Qu'est-ce que tu veux? 278 00:29:39,050 --> 00:29:41,245 Je cherche du boulot. 279 00:29:41,319 --> 00:29:42,843 Y en a pas ici. 280 00:29:43,722 --> 00:29:45,155 Je vois. 281 00:29:51,496 --> 00:29:53,191 Y a quelque chose à boire? 282 00:29:53,264 --> 00:29:55,164 Y a quelque chose dans l'étui? 283 00:29:55,233 --> 00:29:56,757 Ouais. 284 00:29:56,835 --> 00:29:58,132 Quoi? 285 00:29:58,203 --> 00:29:59,864 Ma guitare. 286 00:30:04,242 --> 00:30:07,837 Vous êtes sûr de pas vouloir m'entendre avant de dire non? 287 00:30:09,247 --> 00:30:10,976 On veut voir ce qu'il y a à l'intérieur. 288 00:30:11,049 --> 00:30:14,541 Si c'est ce que tu dis, tu peux boire tant que tu veux. 289 00:30:18,556 --> 00:30:20,751 Mais je vous ai déjà dit. 290 00:30:20,825 --> 00:30:22,850 Je suis musicien. C'est ma guitare. 291 00:30:22,927 --> 00:30:24,451 Y touche pas! 292 00:30:24,529 --> 00:30:25,962 Eloignez-le de l'étui. 293 00:30:34,072 --> 00:30:36,199 Magne-toi! 294 00:30:36,274 --> 00:30:38,071 Comment ça va? 295 00:30:40,145 --> 00:30:43,342 - C'est quoi? - Une guitare. 296 00:30:47,619 --> 00:30:48,881 C'est une guitare. 297 00:30:50,855 --> 00:30:53,050 On a entendu parler d'un étui bourré de flingues. 298 00:30:53,124 --> 00:30:55,558 Je sais. 299 00:30:55,627 --> 00:30:58,221 - Fallait vérifier. - Je comprends. 300 00:31:02,333 --> 00:31:03,857 C'est lui! 301 00:31:06,504 --> 00:31:08,335 Oui, c'est moi. 302 00:31:09,507 --> 00:31:13,273 J'ai rien contre vous, alors du calme. 303 00:31:14,412 --> 00:31:17,108 Je cherche juste un homme qui s'appelle... 304 00:31:19,184 --> 00:31:20,776 Pas encore. 305 00:31:50,648 --> 00:31:52,275 Qu'est-ce qu'il se passe? 306 00:31:55,153 --> 00:31:56,450 Ça se passe maintenant? 307 00:32:37,428 --> 00:32:40,829 - Surveille-le. - Qu'est-ce qu'il se passe? 308 00:32:50,675 --> 00:32:52,973 Des amis à toi? 309 00:32:53,044 --> 00:32:56,844 Je jure que j'ai aucune idée de ce qu'il se passe, bordel! 310 00:33:10,628 --> 00:33:12,027 Merde! 311 00:33:57,709 --> 00:33:59,438 Tu m'as manqué! 312 00:34:27,105 --> 00:34:28,595 Debout. 313 00:34:30,975 --> 00:34:32,306 Viens ici. 314 00:34:35,780 --> 00:34:39,614 Je cherche un dénommé Bucho. 315 00:34:41,052 --> 00:34:43,077 C'est tout. 316 00:34:43,154 --> 00:34:46,749 Mais t'as voulu tout compliquer. 317 00:34:51,863 --> 00:34:54,661 Ecoute-moi. 318 00:34:54,732 --> 00:34:57,633 Je veux pas te tuer. 319 00:34:57,702 --> 00:35:00,500 Je veux juste que tu me mènes à lui. Compris? 320 00:35:12,150 --> 00:35:14,618 T'aimes bien me tirer dans le dos? 321 00:35:22,493 --> 00:35:23,755 Enfoiré! 322 00:35:58,796 --> 00:36:02,027 Si tu veux partir, pars. 323 00:36:03,968 --> 00:36:05,560 Si tu veux rester... 324 00:36:07,071 --> 00:36:09,062 Relax, okay? 325 00:36:25,890 --> 00:36:27,414 Va te faire foutre! 326 00:36:34,732 --> 00:36:36,666 Regarde-toi maintenant. 327 00:37:08,266 --> 00:37:12,532 "Membres et non-membres seulement" 328 00:39:48,125 --> 00:39:51,219 Le fric est toujours à l'arrière. Le convoyeur aussi. 329 00:39:51,295 --> 00:39:55,231 Il a pris trois balles dans la tête. 330 00:39:55,299 --> 00:39:57,426 - Tavo a dû le descendre. - Où est Tavo? 331 00:39:58,803 --> 00:40:01,636 - Tavo est dehors, patron. - Où? 332 00:40:01,706 --> 00:40:03,071 A deux pâtés de maison. 333 00:40:03,140 --> 00:40:05,700 Dis-lui de ramener son cul! 334 00:40:05,776 --> 00:40:08,438 - Je veux savoir ce qui est arrivé. - Il est mort. 335 00:40:43,481 --> 00:40:45,847 En tout cas, patron... 336 00:40:45,916 --> 00:40:48,350 le coup a pas été fait pour le fric. 337 00:40:48,419 --> 00:40:51,820 Non. C'est moi qu'on cherche. 338 00:40:52,857 --> 00:40:55,121 "Je cherche Bucho - M" On a entendu des histoires... 339 00:40:55,192 --> 00:40:58,491 sur ce type qui porte un étui bourré d'armes. 340 00:40:59,697 --> 00:41:02,928 C'est des histoires. Rien d'autre. 341 00:41:11,275 --> 00:41:13,675 Vous voyez pas qu'on est fermé, putain? 342 00:41:16,046 --> 00:41:18,037 II faut le retrouver. 343 00:41:18,115 --> 00:41:22,381 - Les Colombiens observent, tu l'as dit. - On doit se magner. 344 00:41:22,453 --> 00:41:24,387 Il a dû quitter la ville. 345 00:41:24,455 --> 00:41:26,821 Il sait que je suis ici. 346 00:41:26,891 --> 00:41:30,054 Il va pas bouger. 347 00:41:40,070 --> 00:41:40,204 Où suis-je? 348 00:41:40,204 --> 00:41:42,604 Où suis-je? 349 00:41:42,673 --> 00:41:44,072 A la Librairie. 350 00:41:44,141 --> 00:41:46,666 Au Café Librairie. 351 00:41:52,283 --> 00:41:54,274 Qu'est-ce que vous m'avez fait avaler? 352 00:41:54,351 --> 00:41:55,841 Des calmants. 353 00:41:55,920 --> 00:41:57,182 Je suis en train d'opérer. 354 00:42:04,094 --> 00:42:05,994 Où est tout le monde? 355 00:42:06,063 --> 00:42:10,432 J'ai fermé pour qu'on vienne pas. De toute façon, y a jamais personne. 356 00:42:13,003 --> 00:42:15,836 - Pourquoi? - Personne lit. 357 00:42:22,613 --> 00:42:27,209 C'est à vous? Tous ces bouquins? 358 00:42:27,284 --> 00:42:29,252 Oui. 359 00:42:29,320 --> 00:42:31,481 Mes parents sont décédés. 360 00:42:31,555 --> 00:42:35,958 Ils m'ont laissé l'immeuble et de l'argent. J'habite au dessus. 361 00:42:39,630 --> 00:42:41,291 Pourquoi une librairie? 362 00:42:41,365 --> 00:42:44,801 Cette ville en a jamais eu une... 363 00:42:44,869 --> 00:42:47,099 alors j'ai eu cette brillante idée. 364 00:42:50,007 --> 00:42:52,532 Vous savez vraiment ce que vous faites? 365 00:42:55,779 --> 00:42:58,043 Pourquoi une librairie? 366 00:42:58,115 --> 00:43:00,447 Bon. Y a pas d'hôpital? 367 00:43:00,518 --> 00:43:03,419 Croyez-moi, je vous déconseille les hôpitaux du coin. 368 00:43:07,191 --> 00:43:09,455 Vous trouverez jamais du travail ici. 369 00:43:10,127 --> 00:43:11,321 Comment? 370 00:43:11,395 --> 00:43:15,331 La guitare. On engage pas de musiciens par ici. 371 00:43:17,234 --> 00:43:18,792 Je sais. 372 00:43:20,604 --> 00:43:22,697 Je m'en sers pour emballer les filles. 373 00:43:22,773 --> 00:43:24,468 - Ah bon? - Ouais. 374 00:43:28,979 --> 00:43:30,776 Allez! 375 00:43:38,756 --> 00:43:40,587 Vous la voyez? 376 00:43:41,725 --> 00:43:43,818 Elle portait votre nom. 377 00:43:43,894 --> 00:43:45,589 - Ah bon? - Ouais. 378 00:43:47,031 --> 00:43:50,023 - Vous savez pas mon nom. - C'est vrai. 379 00:43:50,100 --> 00:43:52,967 Je le sais pas. 380 00:43:54,038 --> 00:43:55,369 Vous fumez? 381 00:44:08,085 --> 00:44:11,213 Je vous devais au moins ça pour m'avoir sauvé la vie. 382 00:44:13,257 --> 00:44:16,317 Prenez un ou deux cachets de plus. 383 00:44:19,897 --> 00:44:21,194 Elle est brûlante. 384 00:44:22,566 --> 00:44:25,399 Merde! Qu'est-ce que vous me faites? 385 00:44:25,469 --> 00:44:27,232 - Désolée. - Vous êtes folle. 386 00:44:27,304 --> 00:44:31,035 Relax. Voilà de l'eau froide. 387 00:44:36,280 --> 00:44:40,011 C'est mieux? Je vais vous recoudre. 388 00:45:08,312 --> 00:45:10,246 Dégage. 389 00:46:26,557 --> 00:46:28,582 Je sais qui vous êtes. 390 00:46:28,659 --> 00:46:30,217 Ah bon? 391 00:46:31,695 --> 00:46:34,664 Ce type sur qui on raconte des histoires. 392 00:46:36,834 --> 00:46:39,860 - Vous tuez les dealers. - Je cherche Bucho. Vous le connaissez? 393 00:46:41,405 --> 00:46:44,772 Espérez pas le descendre tout seul. 394 00:46:44,842 --> 00:46:46,935 - Vous le connaissez? - Oui. 395 00:46:48,378 --> 00:46:52,178 Je peux appeler des amis. Ils me doivent une faveur. 396 00:46:53,450 --> 00:46:55,315 Vous plaignez pas. 397 00:46:55,385 --> 00:46:59,788 Ça serait droit si vous aviez pas bougé autant. 398 00:46:59,857 --> 00:47:02,883 Celle-là est pire. Qui l'a faite? 399 00:47:02,960 --> 00:47:05,554 Moi, il y a longtemps. 400 00:47:12,136 --> 00:47:15,003 Je veux même pas savoir ce que c'est. 401 00:47:18,976 --> 00:47:21,501 Elle m'a sauvé la vie plus d'une fois. 402 00:47:23,881 --> 00:47:28,409 - Je vous la donne. - Oh, non. Merci. 403 00:47:28,485 --> 00:47:30,316 Non. Ça va. 404 00:47:33,323 --> 00:47:35,257 Vous voulez bien m'aider? 405 00:47:39,530 --> 00:47:42,761 Je crois pas que je peux. 406 00:47:42,833 --> 00:47:45,996 J'ai besoin de laisser mes affaires ici quelques minutes. 407 00:47:48,939 --> 00:47:51,737 - Je peux vous faire confiance? - Oui. 408 00:47:51,809 --> 00:47:53,572 - Vraiment? - Oui. 409 00:47:54,711 --> 00:47:56,338 D'accord. 410 00:47:56,413 --> 00:48:00,076 - Où allez-vous? - Je dois aller à l'église. 411 00:48:00,150 --> 00:48:03,677 - Quoi faire? - Confesser mes péchés. 412 00:48:03,754 --> 00:48:05,346 Je suis un pécheur. 413 00:48:05,422 --> 00:48:06,912 Je sais. 414 00:48:12,930 --> 00:48:14,397 Je vous ai remerciée? 415 00:48:14,464 --> 00:48:16,523 Non. 416 00:48:19,570 --> 00:48:21,197 Je le ferai. 417 00:48:37,654 --> 00:48:39,781 Qu'est-ce que t'en dis, Bucho? 418 00:48:41,892 --> 00:48:45,191 Vitres pare-balles, revêtement extérieur... 419 00:48:45,262 --> 00:48:46,923 le capot. 420 00:48:48,332 --> 00:48:50,493 Exactement ce que tu voulais. 421 00:48:53,337 --> 00:48:54,895 Ecoute. 422 00:48:54,972 --> 00:48:58,430 Y a pas de transferts aujourd'hui, excepté un à Hidalgo. 423 00:48:58,508 --> 00:48:59,941 Y mets pas les pieds. 424 00:49:00,010 --> 00:49:03,776 Le reste de la ville est à toi. Prends cette tire et trouve-le! 425 00:49:03,847 --> 00:49:07,783 - Je prends mon camion. - Prends-la. Je l'ai commandée pour ça. 426 00:49:07,851 --> 00:49:12,515 Si tu vois un mec que tu connais pas, tue-le. On prend plus de risques. 427 00:49:17,661 --> 00:49:22,325 Le toit ouvrant est aussi pare-balles pour tirer de là-haut. 428 00:49:22,399 --> 00:49:24,424 Regarde ce crétin. 429 00:49:30,073 --> 00:49:33,941 Ça marche. Maintenant, va le chercher. Zamira. 430 00:49:35,178 --> 00:49:39,308 Emmène-la. T'auras besoin de toute l'aide possible. 431 00:49:53,597 --> 00:49:55,258 Toi aussi. 432 00:50:23,994 --> 00:50:27,828 Bénissez-moi, mon père, car je viens de tuer tout un tas de types. 433 00:50:27,898 --> 00:50:29,422 Sans déconner! 434 00:50:30,500 --> 00:50:33,663 D'après ce qu'on dit, t'as même nettoyé le Tarasco en entier. 435 00:50:33,737 --> 00:50:37,434 Bravo, connard. Tous les tueurs de Cahilla te cherchent. 436 00:50:37,507 --> 00:50:41,341 - Ça a dégénéré. - J'avais dit: Plus de bains de sang. 437 00:50:41,411 --> 00:50:44,471 Je t'ai dit: Bucho sera le dernier. 438 00:50:45,649 --> 00:50:49,085 - Après lui, j'arrête. - Non. Moi, j'arrête. 439 00:50:49,152 --> 00:50:52,451 Ils ont tué celle que tu aimais. Okay. Puis ils t'ont troué la main. 440 00:50:52,522 --> 00:50:57,459 Deux points. Réveille-toi. Y a pas de vengeance pour ça. 441 00:50:58,528 --> 00:50:59,790 Laisse tout tomber. 442 00:51:01,431 --> 00:51:05,959 Crois-moi. Mieux vaut pas savoir comment ça va finir. 443 00:51:08,005 --> 00:51:09,563 Qu'est-ce que tu veux dire? 444 00:51:09,639 --> 00:51:13,905 Je me suis renseigné. Bucho, c'est pas le genre de mec à qui se frotter. 445 00:51:13,977 --> 00:51:15,410 Fais-moi confiance. 446 00:51:16,313 --> 00:51:18,247 Je peux pas partir sans Bucho. 447 00:51:18,315 --> 00:51:21,409 Tu comptes plus vivre longtemps? D'accord. Pas moi. 448 00:51:21,485 --> 00:51:24,283 Sérieux. Si t'as besoin d'aide, m'appelle pas. 449 00:51:24,354 --> 00:51:27,221 Appelle tes potes Campa et Quino. Ils sont cinglés. 450 00:51:27,290 --> 00:51:29,724 Je devrais pouvoir compter sur toi. Toi! 451 00:51:29,793 --> 00:51:31,590 Tout ça, c'est du passé. 452 00:51:32,763 --> 00:51:34,060 Attends! Allez! 453 00:51:34,131 --> 00:51:36,793 Bonne chance. Te fais pas flinguer. 454 00:51:38,435 --> 00:51:40,903 Vous vouliez vous confesser? 455 00:51:43,807 --> 00:51:46,867 Peut-être plus tard, parce que là où je vais... 456 00:51:46,943 --> 00:51:49,537 il faudrait que je revienne tout de suite. 457 00:52:04,027 --> 00:52:05,460 Allô. 458 00:52:12,235 --> 00:52:13,725 Oui? 459 00:52:16,173 --> 00:52:17,868 Ecoutez... 460 00:52:19,009 --> 00:52:23,969 J'ai pas appelé avant parce que je pouvais m'en charger. 461 00:52:25,849 --> 00:52:29,307 Oui. Il a nulle part où aller. 462 00:52:29,386 --> 00:52:34,187 Mes hommes le traquent. Comment "On a envoyé quelqu'un"? 463 00:52:34,257 --> 00:52:37,351 II est là depuis combien de temps? 464 00:52:37,427 --> 00:52:39,395 Qui c'est? 465 00:52:40,564 --> 00:52:43,226 De quoi vous parlez? On peut s'en charger. 466 00:52:44,301 --> 00:52:49,068 Un type comme ça va mettre la ville en pièces et rameuter tout le monde. 467 00:52:52,008 --> 00:52:53,976 A quoi il ressemble? 468 00:52:56,746 --> 00:52:59,715 II faut que je sache ou on se trompera de mecs. 469 00:53:00,550 --> 00:53:04,782 La prochaine fois, j'appellerai avant mais je pouvais m'en occuper... 470 00:53:04,855 --> 00:53:06,584 Allô? Allô! 471 00:53:06,656 --> 00:53:07,918 Merde! 472 00:53:11,428 --> 00:53:13,919 C'est quoi, le numéro de ma voiture? 473 00:53:15,732 --> 00:53:18,724 Bande de couillons, c'est quoi le numéro de ma voiture? 474 00:53:18,802 --> 00:53:20,292 Le numéro! 475 00:53:23,473 --> 00:53:25,907 II est dans la voiture, patron. 476 00:53:42,659 --> 00:53:48,063 Quel est le putain de numéro de mon téléphone de voiture? 477 00:53:53,103 --> 00:53:54,536 Putain! 478 00:53:57,607 --> 00:53:59,666 Qu'est-ce que tu fais? Casse-toi. 479 00:53:59,743 --> 00:54:01,773 Tu peux pas partir. J'ai besoin de toi. 480 00:54:03,847 --> 00:54:06,179 J'ai encore rêvé d'elle. 481 00:54:06,249 --> 00:54:08,183 Et alors? 482 00:54:10,120 --> 00:54:11,951 - Ecoute-moi! - Quoi? 483 00:54:13,957 --> 00:54:16,551 T'as raison. 484 00:54:19,529 --> 00:54:21,121 Je devrais peut-être laisser tomber. 485 00:54:21,198 --> 00:54:25,396 Enfin t'es raisonnable parce que, je te le dis... 486 00:54:25,469 --> 00:54:28,438 si tu continues, tu vas pas faire long feu. 487 00:55:07,544 --> 00:55:09,341 Rentre! 488 00:55:16,053 --> 00:55:17,418 Attention! 489 00:56:19,616 --> 00:56:21,709 Oui, c'est encore moi. 490 00:56:21,785 --> 00:56:24,117 Le type que vous avez envoyé... Il ressemble à quoi? 491 00:56:26,256 --> 00:56:29,487 Pour savoir. Pour que mes hommes se trompent pas. 492 00:56:30,760 --> 00:56:33,388 Cheveux foncés, peau foncée. Ça, je m'en doutais. 493 00:56:33,463 --> 00:56:35,556 Donnez-moi plus de détails. 494 00:56:35,632 --> 00:56:37,725 Un tatouage sur la poitrine. 495 00:56:39,136 --> 00:56:42,264 Une femme tatouée sur sa poitrine. 496 00:56:42,339 --> 00:56:43,772 Quoi d'autre? 497 00:56:44,674 --> 00:56:45,936 Des armes? 498 00:56:46,009 --> 00:56:47,772 Des couteaux. 499 00:56:49,613 --> 00:56:51,478 Et? 500 00:56:51,548 --> 00:56:55,917 De la monnaie pour vous dire où il en est. 501 00:56:56,653 --> 00:56:58,416 Oui. D'accord. 502 00:56:58,488 --> 00:57:00,922 Ça devrait suffire. Merci. 503 00:57:00,991 --> 00:57:04,984 Oui. On se mettra pas dans ses pattes. 504 00:57:05,061 --> 00:57:06,460 Merci. 505 00:57:10,567 --> 00:57:13,866 Putain de merde! C'est de ça que je parlais! 506 00:57:13,937 --> 00:57:16,030 Notre propre bord nous surveille. 507 00:57:16,106 --> 00:57:18,666 Il est là depuis ce matin pour voir ce qu'on fait. 508 00:57:19,342 --> 00:57:21,242 Enfoirés! 509 00:57:21,311 --> 00:57:23,745 - Allez et trouvez-le. - Trouver qui? 510 00:57:23,813 --> 00:57:27,579 Y a personne d'autre. C'est un des Colombiens. 511 00:57:27,651 --> 00:57:29,585 Ils admettront jamais qu'ils veulent ta peau! 512 00:57:29,653 --> 00:57:32,918 Y a quelqu'un d'autre. Je le sais! 513 00:57:32,989 --> 00:57:35,787 - Je veux le trouver maintenant! - Qui d'autre? 514 00:57:35,859 --> 00:57:40,091 Le guitariste? C'est un mythe. 515 00:57:40,163 --> 00:57:42,825 Tu crois à rien. 516 00:57:42,899 --> 00:57:44,833 C'est ça qui te perdra. 517 00:57:44,901 --> 00:57:47,836 Je viens. Je peux pas vous laisser vous en charger. 518 00:57:49,306 --> 00:57:51,740 Je risque ma tête maintenant. 519 00:58:09,726 --> 00:58:12,286 Pourquoi tu t'entraines pas? 520 00:58:12,362 --> 00:58:15,889 Je t'ai dit. Chaque jour, sans arrêt. 521 00:58:15,966 --> 00:58:17,695 Je peux pas jouer de cette guitare. 522 00:58:19,369 --> 00:58:21,997 - Viens. - Où tu vas? 523 00:58:22,072 --> 00:58:24,199 Je vais chercher ma guitare. 524 00:58:24,274 --> 00:58:26,003 Je t'attends ici. 525 00:58:26,076 --> 00:58:27,907 C'est juste à côté. 526 00:58:27,978 --> 00:58:30,173 Qu'est qui est juste à côté? 527 00:58:30,247 --> 00:58:33,512 Ma guitare. Tu vas voir que je me suis entrainé. 528 00:58:42,926 --> 00:58:44,359 Petit imbécile. 529 00:59:13,390 --> 00:59:16,257 Reste derrière. Personne doit être là. 530 00:59:21,798 --> 00:59:24,528 Tu vois? La voilà. 531 00:59:40,250 --> 00:59:43,242 Tu vois? Celle-là, je peux en jouer. 532 00:59:52,629 --> 00:59:54,460 Y pense même pas. 533 00:59:56,166 --> 00:59:58,327 Donne-moi la guitare. 534 01:00:02,205 --> 01:00:03,638 Barre-toi. 535 01:00:12,048 --> 01:00:13,481 Merde. 536 01:00:23,693 --> 01:00:26,161 C'est la guitare de ton père? 537 01:00:27,731 --> 01:00:29,756 C'est pour ça qu'il ne travaille plus? 538 01:00:29,833 --> 01:00:33,428 - On échange tous les deux, trois jours. - Tu reçois quoi? 539 01:00:33,503 --> 01:00:37,200 Mon père a pas besoin de travailler. Il regarde la télé. 540 01:00:37,273 --> 01:00:38,865 Ils en cachent partout. 541 01:00:38,942 --> 01:00:41,877 Dans des landaus. A l'église. 542 01:00:41,945 --> 01:00:44,175 Les librairies. Demande à Carolina. 543 01:00:44,247 --> 01:00:46,681 Elle te le dira. Elle en fait autant. 544 01:01:06,136 --> 01:01:08,297 - Tu lui as dit quoi? - A qui? 545 01:01:08,371 --> 01:01:11,340 - Tu travailles pour lui. - Je travaille pour personne. 546 01:01:11,408 --> 01:01:15,606 - Je veux savoir ce que tu lui as dit! - J'ai rien dit. 547 01:01:15,678 --> 01:01:18,238 Rien? Tu lui as dit que j'étais à l'église! 548 01:01:18,314 --> 01:01:21,374 - J'ai rien dit à personne. - Regarde-moi! 549 01:01:21,451 --> 01:01:22,975 Tu le protèges. 550 01:01:23,052 --> 01:01:26,852 Je le protège pas. Sinon, je lui aurais dit que vous étiez là. 551 01:01:26,923 --> 01:01:28,413 Tu veux pas le voir mort. 552 01:01:28,491 --> 01:01:33,519 Je veux la mort de personne. Le tuer résoudra rien. 553 01:01:33,596 --> 01:01:37,225 Tu sais ce que je vois? Que tu vaux pas mieux que lui. 554 01:01:38,768 --> 01:01:41,202 T'es la même merde! 555 01:01:47,510 --> 01:01:48,943 Tout le monde est à vendre. 556 01:01:49,012 --> 01:01:52,106 - Pas tout le monde. - Vous êtes un saint? 557 01:01:52,182 --> 01:01:57,279 Cette librairie est à moi. Un type dépose un truc. 558 01:01:57,353 --> 01:02:00,220 Quelques jours plus tard, un autre passe le prendre. 559 01:02:00,290 --> 01:02:02,383 - Combien? - Je leur loue un espace. 560 01:02:02,459 --> 01:02:05,519 - Combien? - Seulement les toilettes. 561 01:02:05,595 --> 01:02:07,529 Il te paie combien? 562 01:02:11,601 --> 01:02:13,364 50000 dollars par an. 563 01:02:18,608 --> 01:02:20,542 En liquide. 564 01:02:29,419 --> 01:02:32,445 Regardez-vous. Vous êtes encore ensanglanté. Venez ici. 565 01:02:42,031 --> 01:02:43,464 Sur le comptoir. 566 01:02:49,739 --> 01:02:52,503 J'ai pas ouvert ce magasin pour faire faillite. 567 01:02:52,575 --> 01:02:55,169 Ça marchait pas. J'aurais été obligée de fermer. 568 01:02:55,245 --> 01:02:59,147 Un jour, Bucho arrive avec une valise pleine d'argent. 569 01:02:59,215 --> 01:03:03,777 Il me dit: "Prends ça et vaque à tes occupations... 570 01:03:03,853 --> 01:03:07,254 et je te filerai 50000 dollars par an." 571 01:03:11,194 --> 01:03:13,685 Ils ont fait ça avec beaucoup de gens par ici. 572 01:03:13,763 --> 01:03:16,288 Nos commerces leurs servent de couvertures. 573 01:03:16,366 --> 01:03:20,132 J'ai utilisé une partie de l'argent pour rester ouvert. 574 01:03:20,203 --> 01:03:22,797 J'ai caché le reste en pensant... 575 01:03:22,872 --> 01:03:27,002 que si un jour les choses tournaient vraiment mal ici... 576 01:03:27,076 --> 01:03:29,772 j'aurais de quoi partir. 577 01:03:29,846 --> 01:03:32,337 Mais je peux pas partir. 578 01:03:32,415 --> 01:03:35,748 Une fois qu'on est dedans, on nous laisse pas partir. 579 01:03:35,818 --> 01:03:38,150 Celui qui était comme un frère pour moi... 580 01:03:38,221 --> 01:03:40,280 vient d'être tué. 581 01:03:41,424 --> 01:03:43,892 Je dois terminer ce que j'ai à faire. 582 01:03:58,274 --> 01:04:00,208 T'as besoin d'un coup de main? 583 01:04:00,276 --> 01:04:05,145 Non. J'essayais de bouger ma caisse. 584 01:04:05,214 --> 01:04:07,375 De toute façon, il m'en faut une neuve. 585 01:04:16,492 --> 01:04:20,394 Qu'est-ce qui t'amène? 586 01:04:20,463 --> 01:04:22,522 Je ne viens plus si souvent. 587 01:04:22,599 --> 01:04:24,032 N'est-ce pas? 588 01:04:28,304 --> 01:04:30,238 Comment tu vas? 589 01:04:30,306 --> 01:04:31,864 Bien, merci. 590 01:04:31,941 --> 01:04:34,466 - Les affaires? - Elles sont bonnes. 591 01:04:36,245 --> 01:04:38,713 Aussi bonnes qu'elles peuvent l'être. 592 01:04:40,483 --> 01:04:42,951 Je te l'avais dit. Des librairies? 593 01:04:45,221 --> 01:04:47,451 Pas dans cette ville. 594 01:04:47,523 --> 01:04:48,922 Et toi? 595 01:04:53,363 --> 01:04:57,459 Je cherche un type qui menace notre business. 596 01:04:57,533 --> 01:05:00,058 T'es peut-être au courant pour le bar ce matin? 597 01:05:00,136 --> 01:05:03,071 Oui. La fusillade. 598 01:05:03,139 --> 01:05:06,370 As-tu vu quelqu'un qui aurait l'air... 599 01:05:06,442 --> 01:05:08,603 Suspect? 600 01:05:20,123 --> 01:05:24,059 Le type que je cherche est manifestement dangereux. 601 01:05:27,163 --> 01:05:29,290 Je te demande pas de lui faire face. 602 01:05:30,333 --> 01:05:32,597 Mais si tu le vois... 603 01:05:34,737 --> 01:05:36,637 tu voudras bien m'appeler? 604 01:05:37,573 --> 01:05:38,835 Bien sûr. 605 01:05:41,644 --> 01:05:43,509 Je veux dire... 606 01:05:52,255 --> 01:05:55,486 il faut que les tueries s'arrêtent. 607 01:06:04,333 --> 01:06:06,733 Mais je l'ai pas vu. 608 01:06:12,508 --> 01:06:17,946 Tu me mentirais pas, n'est-ce pas... 609 01:06:18,014 --> 01:06:19,447 Carolina? 610 01:06:29,892 --> 01:06:32,224 Quel bazar. 611 01:06:38,768 --> 01:06:41,032 Je ferais bien de ranger ça. 612 01:06:41,971 --> 01:06:43,962 Merci pour le café. Appelle-moi. 613 01:06:44,040 --> 01:06:45,473 Oui. 614 01:06:46,809 --> 01:06:50,973 Si je le vois, je t'appelle, c'est sûr. 615 01:07:01,491 --> 01:07:03,789 - C'est lui? - Oui. 616 01:07:03,860 --> 01:07:06,795 Lui faites rien ici ou on va se faire tuer tous les deux. 617 01:07:06,863 --> 01:07:09,229 Je veux pas mourir pour ça. 618 01:07:10,566 --> 01:07:12,329 Restez pas près de la fenêtre. 619 01:08:07,123 --> 01:08:09,057 Celle-là est pas si mal. 620 01:08:13,029 --> 01:08:16,260 C'est presque droit. 621 01:08:18,234 --> 01:08:19,997 Pourquoi pas lui avoir dit... 622 01:08:20,069 --> 01:08:22,196 que j'étais là? 623 01:08:24,240 --> 01:08:26,140 J'en sais rien. 624 01:08:27,343 --> 01:08:30,312 Je sais que vous pensez que c'est un monstre. 625 01:08:31,981 --> 01:08:33,414 C'en est un. 626 01:08:35,685 --> 01:08:37,118 C'en est un. 627 01:08:38,321 --> 01:08:40,585 Pas vraiment. 628 01:08:40,656 --> 01:08:44,615 Il a un bon côté. C'est la seule chose qui peut le sauver. 629 01:08:51,067 --> 01:08:53,126 Qu'est-ce que c'est? 630 01:08:53,202 --> 01:08:55,170 C'était pour vous. 631 01:08:55,238 --> 01:08:59,004 C'était pour moi? Ça l'est plus? 632 01:09:00,176 --> 01:09:02,167 Je vous l'offre quand même. 633 01:09:05,882 --> 01:09:09,443 Je vous ai pas pris d'étui comme vous en avez déjà un. 634 01:09:09,518 --> 01:09:11,577 Elle est belle. Merci. 635 01:09:11,654 --> 01:09:15,249 Je pensais que vous pourriez enlever les armes... 636 01:09:15,324 --> 01:09:17,485 et mettre ça à la place. 637 01:09:18,861 --> 01:09:20,886 Peut-être. 638 01:09:20,963 --> 01:09:22,487 Jouez-moi quelque chose. 639 01:09:23,599 --> 01:09:26,090 Allez. Laissez-moi vous aider. 640 01:09:29,071 --> 01:09:31,005 - Pardon. - Attention. 641 01:09:31,073 --> 01:09:32,768 Ça va. 642 01:09:32,842 --> 01:09:35,538 Je peux plus jouer. 643 01:09:35,611 --> 01:09:38,512 - Pourquoi? - Regarde ma main. Elle est... 644 01:09:40,249 --> 01:09:43,343 - Je peux pas. - On peut improviser. 645 01:09:43,419 --> 01:09:45,751 - Improviser? - Oui. 646 01:09:47,857 --> 01:09:49,791 Tu sais jouer? 647 01:09:51,160 --> 01:09:52,593 Un peu. 648 01:09:54,163 --> 01:09:55,596 Bon. 649 01:10:00,202 --> 01:10:02,864 C'est même pas une note. 650 01:10:02,939 --> 01:10:06,875 Je vais te faire voir. Mets ces deux doigts ici. 651 01:10:06,943 --> 01:10:09,411 - Comme ça? - Oui. 652 01:10:09,478 --> 01:10:12,208 Bien. Voyons voir. 653 01:12:31,520 --> 01:12:35,115 Memo, il est dans la librairie. 654 01:12:35,191 --> 01:12:37,125 J'en suis sûr. 655 01:12:38,127 --> 01:12:40,061 Va voir. 656 01:12:40,129 --> 01:12:44,463 S'il y est et qu'elle le cache, tue-les tous les deux. 657 01:12:44,533 --> 01:12:47,525 Maquille ça en accident. 658 01:12:47,603 --> 01:12:51,403 C'est une librairie. Mets le feu. 659 01:15:05,608 --> 01:15:06,836 Bouge! 660 01:15:09,311 --> 01:15:11,643 Allez! Vite! 661 01:15:12,548 --> 01:15:14,743 - Prends ça. - Quoi? 662 01:15:19,555 --> 01:15:23,047 Attends! Mon sac! 663 01:15:25,628 --> 01:15:27,061 Attends. 664 01:15:32,601 --> 01:15:34,933 T'es superbe. 665 01:15:35,771 --> 01:15:37,295 Merci. 666 01:15:38,440 --> 01:15:41,603 - On va où? - En bas. On sort par devant. 667 01:15:41,677 --> 01:15:42,769 Prends ça. 668 01:15:50,252 --> 01:15:51,719 Bon Dieu! 669 01:15:55,024 --> 01:15:56,958 Qu'est-ce que tu fais? 670 01:15:57,026 --> 01:15:58,357 Allons-y! 671 01:15:58,427 --> 01:16:00,759 Tirons-nous d'ici! 672 01:16:10,606 --> 01:16:12,574 Allez! 673 01:16:44,473 --> 01:16:45,906 Fonce! Fonce! 674 01:17:43,298 --> 01:17:45,664 Désolé, Carolina. 675 01:17:57,212 --> 01:17:59,544 - C'est lui. - Qui? 676 01:18:01,583 --> 01:18:03,517 C'est Bucho? 677 01:18:16,265 --> 01:18:18,563 Je peux l'avoir d'ici. 678 01:18:21,603 --> 01:18:23,036 Fils de pute. 679 01:18:47,162 --> 01:18:48,754 Quoi? 680 01:18:54,269 --> 01:18:56,066 Qu'est-ce que tu fais? 681 01:18:56,138 --> 01:18:57,571 Descends-le! 682 01:18:59,942 --> 01:19:02,570 Y avait toute ma vie là-dedans. 683 01:19:06,782 --> 01:19:11,845 Tu comprends pas? II va me tuer. 684 01:19:13,555 --> 01:19:14,817 Merde! 685 01:19:21,463 --> 01:19:24,091 C'est quoi ton problème? C'était l'occasion rêvée. 686 01:19:25,167 --> 01:19:28,159 Pourquoi tu l'as pas flingué? 687 01:19:35,477 --> 01:19:36,910 Viens. 688 01:19:52,194 --> 01:19:54,389 Attends une minute. 689 01:20:04,072 --> 01:20:09,203 C'est une chose de pas trouver un mec qui court dans la ville... 690 01:20:09,278 --> 01:20:11,439 qui se cache où il veut. 691 01:20:12,214 --> 01:20:15,012 Je peux comprendre ça. 692 01:20:15,083 --> 01:20:17,017 Ce que je peux pas comprendre... 693 01:20:17,085 --> 01:20:20,646 c'est comment vous l'avez laissé filer en sachant où il était. 694 01:20:21,657 --> 01:20:23,648 Vous vous baladez en ville. 695 01:20:23,725 --> 01:20:25,420 Vous voyez un inconnu, vous le descendez. 696 01:20:25,494 --> 01:20:27,826 C'est si dur que ça? 697 01:20:38,740 --> 01:20:40,173 Regardez là. 698 01:20:42,644 --> 01:20:44,168 Je le connais pas. 699 01:20:45,547 --> 01:20:47,811 Jamais vu de ma vie. 700 01:20:47,883 --> 01:20:50,750 Il a un pétard. Ça doit être lui. 701 01:20:54,957 --> 01:20:56,891 C'est si dur que ça? 702 01:20:59,661 --> 01:21:01,526 C'est aussi facile que ça. 703 01:21:09,071 --> 01:21:13,508 Regarde. D'où ils sortent? Je les ai jamais vus non plus. 704 01:21:20,515 --> 01:21:22,107 C'est si dur que ça? 705 01:21:27,189 --> 01:21:30,215 Tu peux t'en charger ou je dois le faire moi-même? 706 01:21:30,292 --> 01:21:32,920 Je m'en occupe. 707 01:21:32,995 --> 01:21:34,929 T'as intérêt, nom de Dieu! 708 01:21:34,997 --> 01:21:38,330 Prends ma caisse. Je l'ai achetée pour ça. 709 01:21:39,968 --> 01:21:44,029 Zamira, reste. Il faut quelqu'un de compétent qui garde cette baraque. 710 01:21:46,208 --> 01:21:47,641 Grouillez-vous. 711 01:22:18,306 --> 01:22:20,774 Ça a pas toujours été comme ça. 712 01:22:21,677 --> 01:22:23,975 Je le vois. 713 01:22:33,188 --> 01:22:36,624 - J'étais musicien. - T'étais bon? 714 01:22:37,359 --> 01:22:38,849 Je me débrouillais. 715 01:22:42,764 --> 01:22:44,959 Ils m'ont flingué la main. 716 01:22:46,635 --> 01:22:48,865 Tu sais... 717 01:22:48,937 --> 01:22:52,498 la gâchette, c'est plus facile que la guitare. 718 01:22:54,509 --> 01:22:57,478 C'est plus facile de détruire que de créer. 719 01:23:01,917 --> 01:23:04,351 Ils ont tué celle que j'aimais. 720 01:23:08,023 --> 01:23:10,184 Ils ont gâché ma vie. 721 01:23:13,895 --> 01:23:16,796 Les hommes de Bucho. 722 01:23:25,640 --> 01:23:28,541 Pourquoi tu l'as pas tué? 723 01:23:28,610 --> 01:23:30,043 Bon... 724 01:23:32,380 --> 01:23:34,314 voilà mon plan. 725 01:23:36,318 --> 01:23:39,378 Tu peux toujours filer sans que je doive le tuer. 726 01:23:41,223 --> 01:23:43,748 - T'as du fric. - J'en ai pas. 727 01:23:44,993 --> 01:23:47,223 - Quoi? - Y en a plus. 728 01:23:47,295 --> 01:23:51,356 Il était caché dans les livres. Il a brûlé. 729 01:23:52,200 --> 01:23:53,633 Merde! 730 01:23:54,736 --> 01:23:57,034 J'ai rien. Rien du tout. 731 01:23:57,105 --> 01:23:58,572 Génial. 732 01:23:58,640 --> 01:24:00,107 Merde. 733 01:24:06,615 --> 01:24:08,583 Et si tu appelais tes amis? 734 01:24:10,585 --> 01:24:12,018 Campa. 735 01:24:13,321 --> 01:24:14,754 Quino. 736 01:24:16,324 --> 01:24:19,418 Ils détruiraient la ville. Et Bucho s'en tirerait encore. 737 01:24:19,494 --> 01:24:21,587 Oublie. 738 01:24:33,275 --> 01:24:35,709 Ça te fait peut-être rien... 739 01:24:37,679 --> 01:24:41,740 mais il me suivra partout jusqu'à ce que je sois morte. 740 01:24:41,817 --> 01:24:44,342 Ça me fait quelque chose. 741 01:25:07,209 --> 01:25:09,439 Campa? 742 01:25:09,511 --> 01:25:11,809 Quino est là? 743 01:25:14,416 --> 01:25:17,442 Vous pouvez être à Santa Cécilia en combien de temps? 744 01:25:17,519 --> 01:25:19,817 Je guetterai votre arrivée. 745 01:25:19,888 --> 01:25:21,321 Merci. 746 01:25:23,158 --> 01:25:26,958 Campa, apportez vos guitares. 747 01:25:35,170 --> 01:25:37,695 "Bus de l'église" 748 01:26:00,028 --> 01:26:04,294 Donne-moi la force d'être qui j'étais. 749 01:26:06,268 --> 01:26:08,532 Et pardonne-moi d'être ce que je suis. 750 01:27:34,189 --> 01:27:36,123 Ensemble à nouveau. 751 01:27:36,191 --> 01:27:37,624 Ouais. 752 01:27:40,128 --> 01:27:41,561 On commence le récital. 753 01:30:40,141 --> 01:30:41,574 Mets-toi à couvert! 754 01:32:40,628 --> 01:32:43,358 Je suis pas sûre que ce soit ici. 755 01:32:43,431 --> 01:32:45,365 C'est ici. 756 01:32:54,075 --> 01:32:57,044 Je viens avec toi. 757 01:33:26,507 --> 01:33:28,099 Manito. 758 01:33:30,745 --> 01:33:33,680 Qu'est-ce que tu fous là? 759 01:33:34,615 --> 01:33:38,244 Je croyais que je courrais après le diable en personne. 760 01:33:39,887 --> 01:33:43,516 Tout ce temps, c'était mon propre frère. 761 01:33:47,595 --> 01:33:49,654 Je savais pas que c'était toi. 762 01:33:49,731 --> 01:33:52,256 J'ai su seulement ce matin. 763 01:34:01,609 --> 01:34:04,578 Je devrais te tuer sur le champ. 764 01:34:04,645 --> 01:34:06,579 Tu m'as déshonoré. 765 01:34:06,647 --> 01:34:10,640 On a toujours su que tu valais rien. On savait pas que t'irais aussi loin. 766 01:34:10,718 --> 01:34:13,152 Alors mon petit frère vient ici... 767 01:34:13,221 --> 01:34:17,317 pour me faire la leçon sur le bien et le mal. 768 01:34:18,126 --> 01:34:21,892 T'es un guitariste. Qu'est-ce que tu fous... 769 01:34:21,963 --> 01:34:23,897 à tuer mes hommes et démolir mon business? 770 01:34:23,965 --> 01:34:25,830 Ils ont tué celle que j'aimais. 771 01:34:25,900 --> 01:34:28,664 Mais tu les a tués, alors qu'est-ce que tu me veux? 772 01:34:28,736 --> 01:34:31,000 Je cherche pas à tuer les innocents. 773 01:34:31,072 --> 01:34:33,040 Non, tu les achètes. 774 01:34:33,107 --> 01:34:34,904 Tu les tue pas... 775 01:34:34,976 --> 01:34:37,035 tant qu'ils peuvent encore t'être utiles. 776 01:34:38,980 --> 01:34:41,073 C'est pas elle que tu aimes maintenant? 777 01:34:41,149 --> 01:34:45,142 Quand on prend une chose, on la remplace par une autre. 778 01:34:45,219 --> 01:34:47,710 C'est un bon coup. 779 01:34:47,789 --> 01:34:49,689 Crois-moi, je le sais. 780 01:34:49,757 --> 01:34:53,488 Désolé pour la librairie. Je t'avais dit qu'elle partirait en fumée. 781 01:34:53,561 --> 01:34:58,225 Si j'avais su que c'était mon frère que tu baisais, j'aurais agi autrement. 782 01:34:58,299 --> 01:34:59,732 César... 783 01:35:00,701 --> 01:35:03,169 j'ai appris à lire dans les yeux de nombreux hommes. 784 01:35:03,237 --> 01:35:05,171 Que lis-tu dans les miens? 785 01:35:05,940 --> 01:35:08,408 La défaite, mon frère. 786 01:35:08,476 --> 01:35:11,343 La défaite? Regarde-toi! 787 01:35:11,412 --> 01:35:14,006 Tu es venu ici pour me tuer. 788 01:35:14,081 --> 01:35:16,572 Il ne serait plus fier de toi, Papa. 789 01:35:16,651 --> 01:35:20,553 Toi, son petit guitarrista, son petit mariachi. 790 01:35:21,722 --> 01:35:25,453 Et maintenant, rien qu'une merde comme moi! 791 01:35:26,994 --> 01:35:30,122 Tu veux me tuer? Je vais te dire une chose. 792 01:35:30,198 --> 01:35:33,167 Tu m'as déjà tué. 793 01:35:33,234 --> 01:35:35,668 Mains en l'air, Manito. 794 01:35:36,804 --> 01:35:38,704 Viens, on s'en va. 795 01:35:38,773 --> 01:35:39,933 Mains en l'air! 796 01:35:42,844 --> 01:35:45,369 Navré mais je peux pas... 797 01:35:45,446 --> 01:35:49,542 te laisser jouer au héros pendant que je punis Carolina. 798 01:35:49,617 --> 01:35:51,949 Laisse-moi le faire, on sera quitte. 799 01:35:52,019 --> 01:35:54,487 L'ardoise sera effacée. 800 01:35:54,555 --> 01:35:58,047 Tu as tué mes hommes. Ce qui est fait est fait. 801 01:35:58,125 --> 01:36:01,720 Je suis fini de toute façon. Mais maintenant... 802 01:36:01,796 --> 01:36:04,094 je tue Carolina. 803 01:36:05,566 --> 01:36:08,126 Et toi, tu regardes. 804 01:36:17,712 --> 01:36:19,145 Adieu, Carolina. 805 01:36:28,389 --> 01:36:30,482 Chaque homme que j'ai tué... 806 01:36:31,926 --> 01:36:34,019 était le père de quelqu'un... 807 01:36:35,029 --> 01:36:36,963 le fils de quelqu'un... 808 01:36:39,634 --> 01:36:42,262 le frère de quelqu'un. 809 01:36:54,415 --> 01:36:55,848 Entraine-toi. 810 01:37:12,967 --> 01:37:14,958 Où est-ce que tu vas? 811 01:37:17,572 --> 01:37:19,665 J'en sais rien. 812 01:37:39,894 --> 01:37:41,828 Je t'ai remerciée? 813 01:37:47,568 --> 01:37:49,001 Je le ferai. 814 01:38:30,945 --> 01:38:32,412 Alors? 815 01:38:32,480 --> 01:38:34,948 Je veux que tu me remercies tout de suite. 816 01:38:56,170 --> 01:38:57,603 Merci. 817 01:39:24,799 --> 01:39:26,733 Juste au cas où. 818 01:39:28,069 --> 01:39:31,266 Y a un bout de chemin avant la prochaine ville.