1 00:00:52,385 --> 00:00:54,615 CON VENGANZA 2 00:01:33,993 --> 00:01:35,585 OFERTA DE REGRESO A CLASES 3 00:01:54,981 --> 00:01:57,142 Alan, patrulla antibombas, servicios especiales, 4 00:01:57,250 --> 00:01:59,844 la policía estatal y el F.B.I. 5 00:01:59,953 --> 00:02:03,719 Tte. Jurgensen, Plummer, vayan al hospital SaintJohn... 6 00:02:03,823 --> 00:02:06,553 por si llegaran peatones heridos. 7 00:02:06,659 --> 00:02:08,889 Kramer, comunícate con el ingeniero municipal. 8 00:02:08,995 --> 00:02:11,361 Necesito leer el informe de daños. 9 00:02:11,464 --> 00:02:14,160 Bonwit Teller. ¿Quién querría hacer explotar una tienda? 10 00:02:14,267 --> 00:02:16,235 ¿Has visto a una mujer perderse una liquidación? 11 00:02:16,336 --> 00:02:18,668 Quiero que empiecen con la lista de testigos. 12 00:02:18,771 --> 00:02:22,229 Ricky, tú yJoe aseguren que la policía bloquee ese sector. 13 00:02:22,342 --> 00:02:25,778 Y no permitan que entre la televisión. Benson- 14 00:02:25,879 --> 00:02:27,471 - Inspector, teléfono. - Ahora no. 15 00:02:27,580 --> 00:02:28,877 Benson, el tráfico. 16 00:02:28,982 --> 00:02:31,212 Despejen la Quinta Avenida para las 3:00... 17 00:02:31,317 --> 00:02:32,909 o tendremos una congestión infernal. 18 00:02:33,019 --> 00:02:33,917 Walter. 19 00:02:34,621 --> 00:02:36,350 Deberías contestar esta llamada. 20 00:02:40,093 --> 00:02:42,323 Unidad de casos especiales. Inspector Cobb. 21 00:02:42,428 --> 00:02:46,888 Dijo Simón el simplón al hombre con los bizcochuelos, 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,764 "Dame tus bizcochuelos o te romperé la cabeza". 23 00:02:49,869 --> 00:02:53,396 Lo de Bonwit fue para asegurarme de tener tu atención. 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,770 ¿Tienes allí un detective de nombre McClane? 25 00:02:56,876 --> 00:02:58,138 Está suspendido. 26 00:02:58,244 --> 00:03:01,907 No, Walter, no lo está. Hoy no. 27 00:03:02,015 --> 00:03:04,745 - ¿Quién es usted? - Llámeme Simón. 28 00:03:04,851 --> 00:03:07,843 - ¿Qué quiere? - Quiero jugar. 29 00:03:07,954 --> 00:03:10,752 - ¿Qué tipo de juego? - "Simón Dice Qué Hacer". 30 00:03:12,392 --> 00:03:14,986 Simón le dirá al Tte. McClane qué hacer. 31 00:03:15,094 --> 00:03:17,756 Y el Tte. McClane lo hará. 32 00:03:18,498 --> 00:03:21,023 El incumplimiento traerá un castigo. 33 00:03:21,901 --> 00:03:23,459 ¿Cuál castigo? 34 00:03:23,570 --> 00:03:26,971 Otro gran estruendo en un lugar muy público. 35 00:03:29,642 --> 00:03:32,577 ¿Qué quiere que el Tte. McClane haga? 36 00:03:32,679 --> 00:03:35,307 El Tte. McClane deberá ir a la esquina... 37 00:03:35,415 --> 00:03:38,873 de la calle 138 con Amsterdam, ubicada en Harlem, 38 00:03:38,985 --> 00:03:40,213 si no me equivoco. 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,309 ¡Kowalski! 40 00:03:41,421 --> 00:03:43,981 ¡Lambert! ¿Saben dónde encontrar a McClane? 41 00:03:44,090 --> 00:03:46,524 Dudo que lo encontremos en misa. 42 00:03:46,626 --> 00:03:50,289 Pues busquen bajo todas las rocas y cuando lo hallen, 43 00:03:50,396 --> 00:03:51,624 tráiganlo. 44 00:04:03,676 --> 00:04:04,574 John. 45 00:04:06,145 --> 00:04:07,043 Gracias. 46 00:04:14,654 --> 00:04:15,552 Dos más. 47 00:04:18,625 --> 00:04:21,594 Caray,John, te ves como el diablo. 48 00:04:25,965 --> 00:04:28,433 ¿Dónde habíamos quedado con la lista? 49 00:04:28,534 --> 00:04:32,197 Hubo tres asesinatos en Redhook las últimas dos noches. 50 00:04:32,305 --> 00:04:34,705 Dáselo a Minor y a Genetti. 51 00:04:34,807 --> 00:04:36,672 La oficina del alcalde telefoneará hoy. 52 00:04:36,776 --> 00:04:41,338 Robaron 14 volquetes en Staten Island. 53 00:04:41,447 --> 00:04:43,540 ¡Catorce! ¡Dios! 54 00:04:43,650 --> 00:04:45,777 ¿Querrán abrir una compañía constructora? 55 00:04:45,885 --> 00:04:48,547 No, a John le limpiaron su departamento. 56 00:04:50,590 --> 00:04:51,989 Fraude de seguro. 57 00:04:53,192 --> 00:04:55,285 Es una prioridad en California. 58 00:04:56,429 --> 00:04:58,522 El contratista se divide la suma con los ladrones. 59 00:04:58,631 --> 00:05:00,690 Eso ocurrió en Jersey hace un par de años,Joe. 60 00:05:00,800 --> 00:05:02,495 Ve qué hace Kelly con eso. 61 00:05:04,537 --> 00:05:06,596 Oye, ¿cuál fue el número de la lotería anoche? 62 00:05:06,706 --> 00:05:08,867 4667. 63 00:05:10,643 --> 00:05:12,634 ¿Sigues jugando tu insignia, Rick? 64 00:05:12,745 --> 00:05:16,237 Sí. 6991. Cada semana. 65 00:05:17,417 --> 00:05:19,715 6991. El número acertado. 66 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 La mitad de la policía juega sus números. 67 00:05:22,055 --> 00:05:24,023 ¿Cómo están los chicos,John? 68 00:05:25,958 --> 00:05:27,323 Están bien. 69 00:05:28,728 --> 00:05:30,320 ¿Conversaste con Holly? 70 00:05:33,966 --> 00:05:35,263 No, no conversé con Holly. 71 00:05:35,368 --> 00:05:37,029 Estamos por llegar, inspector. 72 00:05:39,038 --> 00:05:41,233 ¿Hace calor o estoy asustado? 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,241 Ve que el arma esté asegurada. 74 00:05:44,977 --> 00:05:45,966 Sí. Está asegurada. 75 00:05:54,120 --> 00:05:57,021 Eres la primera que me ve así después de Holly. 76 00:05:57,123 --> 00:05:58,055 Me siento honrada. 77 00:05:58,925 --> 00:06:01,621 Sí... ella también lo estaba. 78 00:06:04,864 --> 00:06:07,799 ¿Dónde estarán los refuerzos? 79 00:06:11,371 --> 00:06:14,534 Vamos a retirarnos hasta la calle 128. 80 00:06:14,640 --> 00:06:15,538 ¿Qué? 81 00:06:17,143 --> 00:06:19,168 ¿Diez cuadras? ¿Me estás jodiendo? 82 00:06:20,279 --> 00:06:21,610 Vaya, es fantástico. 83 00:06:21,714 --> 00:06:23,545 Walter, ¿de qué se trata esto? 84 00:06:23,649 --> 00:06:26,243 Hacemos lo que dice o hará explotar otro lugar. 85 00:06:26,352 --> 00:06:28,081 ¿Por qué yo? 86 00:06:28,187 --> 00:06:31,748 No tengo idea. El dijo que tenías que ser tú. 87 00:06:33,793 --> 00:06:35,283 Es agradable ser necesitado. 88 00:06:36,629 --> 00:06:37,561 Francamente,John- 89 00:06:37,663 --> 00:06:40,632 Walter, ¿qué tal si no te metes en lo de Holly? 90 00:06:41,467 --> 00:06:44,834 Tú y Simón están arruinando una muy buena resaca. 91 00:06:48,241 --> 00:06:49,139 Bueno. 92 00:06:59,352 --> 00:07:02,150 Volveremos a buscarte en 15 minutos. 93 00:07:02,355 --> 00:07:03,617 No se apuren. 94 00:07:03,723 --> 00:07:05,884 Sospecho que estaré muerto en 4. 95 00:07:05,992 --> 00:07:07,425 ¡Vamos, Billy! 96 00:07:59,378 --> 00:08:00,606 ¡Oye, tío! 97 00:08:00,713 --> 00:08:02,271 ¡Ven a ver esto! 98 00:08:04,150 --> 00:08:06,243 9:10. ¿Por qué no están en la escuela? 99 00:08:06,352 --> 00:08:07,876 Tony quiere venderte esto. 100 00:08:07,987 --> 00:08:10,979 Tony. ¿Aquel tipo grandote que le dicen "T"? 101 00:08:11,090 --> 00:08:13,081 Dice que la encontró en un basurero. 102 00:08:13,192 --> 00:08:15,592 Si sigue robando, él terminará allí mismo. 103 00:08:15,695 --> 00:08:18,630 No la robó. Dice que su tío se la regaló. 104 00:08:20,233 --> 00:08:21,996 Pásame ese periódico. 105 00:08:24,470 --> 00:08:26,438 Nunca permitas que la gente te use. 106 00:08:26,539 --> 00:08:28,632 Andas por todas partes con cosas robadas. 107 00:08:28,741 --> 00:08:30,606 Si te atrapan estarás en problemas... 108 00:08:30,710 --> 00:08:32,871 y él lo negará todo. 109 00:08:32,979 --> 00:08:36,437 ¿Quieres que se lo devolvamos a Tony? 110 00:08:36,549 --> 00:08:40,849 No. Yo se lo devolveré a Tony junto con un mensaje. 111 00:08:40,953 --> 00:08:42,750 ¿Adónde van ahora? 112 00:08:42,855 --> 00:08:44,083 - A la escuela. - ¿Por qué? 113 00:08:44,190 --> 00:08:46,090 - Para educarnos. - ¿Por qué? 114 00:08:46,192 --> 00:08:47,557 Para poder ir a la universidad. 115 00:08:47,660 --> 00:08:49,753 - ¿Por qué es eso importante? - Para ser respetados. 116 00:08:49,862 --> 00:08:52,023 Respeto. ¿Quienes son los malos? 117 00:08:52,131 --> 00:08:54,599 - Los que venden drogas. - Los que tienen armas. 118 00:08:54,700 --> 00:08:56,861 - ¿Quiénes son los buenos? - Nosotros. 119 00:08:56,969 --> 00:08:58,732 - ¿Quién te ayudará? - Nadie. 120 00:08:58,838 --> 00:08:59,827 ¿Quién te ayudará? 121 00:08:59,939 --> 00:09:01,406 Nosotros mismos. 122 00:09:01,507 --> 00:09:03,702 - ¿De quién no queremos ayuda? - De la gente blanca. 123 00:09:03,809 --> 00:09:04,741 Correcto. 124 00:09:06,746 --> 00:09:08,771 Váyanse. A la escuela. 125 00:09:13,953 --> 00:09:16,513 - Tío, ven a ver esto. - ¿Qué? 126 00:09:16,622 --> 00:09:18,487 Un hombre blanco en la calle. 127 00:09:18,591 --> 00:09:19,649 Los he visto. 128 00:09:19,759 --> 00:09:21,351 No como este. 129 00:09:29,769 --> 00:09:31,236 ODIO A LOS NEGROS 130 00:09:31,337 --> 00:09:34,204 Llama a la policía. Diles que vengan pronto. 131 00:09:34,307 --> 00:09:35,672 Van a matar a alguien. 132 00:09:37,076 --> 00:09:39,044 Yvayan a la escuela. ¿Me escucharon? 133 00:09:40,179 --> 00:09:41,077 Bien. 134 00:10:06,606 --> 00:10:07,573 Buen día. 135 00:10:09,141 --> 00:10:10,403 Buen día. 136 00:10:10,509 --> 00:10:12,340 ¿Está pasándola bien, señor? 137 00:10:12,445 --> 00:10:13,810 ¿Se siente usted bien? 138 00:10:13,913 --> 00:10:17,144 No es por nada, pero un blanco que se para... 139 00:10:17,249 --> 00:10:20,878 en Harlem con un letrero que dice, "Odio a los negros"... 140 00:10:20,987 --> 00:10:24,787 tiene serios problemas personales o está loco. 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,183 Oiga, le hablo a usted. 142 00:10:28,361 --> 00:10:30,955 Tiene 10 segundos antes de que esos tipos lo vean... 143 00:10:31,063 --> 00:10:34,032 y cuando lo hagan lo matarán, ¿comprende? 144 00:10:34,133 --> 00:10:37,967 Está a punto de tener un muy mal día. 145 00:10:38,070 --> 00:10:39,264 Ya lo sé. 146 00:10:40,940 --> 00:10:42,703 Esto es un asunto policial. Por su seguridad- 147 00:10:42,808 --> 00:10:45,902 Le sugiero que se esconda en mi tienda... 148 00:10:46,012 --> 00:10:47,604 hasta que llegue la policía. 149 00:10:47,713 --> 00:10:49,374 ¿Qué mierda? 150 00:10:51,584 --> 00:10:52,710 Mierda. 151 00:11:00,893 --> 00:11:03,054 Escuche, soy policía. Estoy trabajando en un caso. 152 00:11:03,162 --> 00:11:05,756 Alguien destruyó Bonwit Teller. ¿Se enteró? 153 00:11:05,865 --> 00:11:08,459 El imbécil que lo hizo dijo que hiciera esto... 154 00:11:08,567 --> 00:11:09,966 o haría explotar algo más. 155 00:11:10,069 --> 00:11:11,036 ¡Mierda! 156 00:11:11,137 --> 00:11:13,105 - Tengo un arma. - Ellos también. 157 00:11:13,205 --> 00:11:14,729 - Debería cruzar la calle- - Actúe como un loco. 158 00:11:14,840 --> 00:11:17,604 - ¿Qué? - Como una caricatura. 159 00:11:17,710 --> 00:11:19,575 Zeus, ¿es amigo tuyo? 160 00:11:19,679 --> 00:11:21,738 ¿Parece serlo? 161 00:11:22,448 --> 00:11:24,814 Creo que el tipo escapó del hospital. 162 00:11:24,917 --> 00:11:26,509 Del hospital psiquiátrico. 163 00:11:30,756 --> 00:11:35,159 Yo soy la voz de mi propio Dios. 164 00:11:35,261 --> 00:11:38,355 Le dije a la bibliotecaria que tenía una jaqueca, 165 00:11:38,464 --> 00:11:39,692 pero no me creyó. 166 00:11:39,799 --> 00:11:43,530 En serio que tengo una jaqueca muy fuerte. Mi cabeza- 167 00:11:43,636 --> 00:11:44,694 ¡Cierra la boca! 168 00:11:46,038 --> 00:11:48,336 Has cometido un gran error. 169 00:11:48,441 --> 00:11:49,635 Reviéntalo. 170 00:11:51,243 --> 00:11:53,143 Paren esta mierda. 171 00:11:53,245 --> 00:11:56,840 ¡Muchachos! ¡Muchachos! Odia a los negros. 172 00:11:56,949 --> 00:11:58,541 ¿Qué haremos al respecto? 173 00:11:59,685 --> 00:12:00,674 ¡Esperen! 174 00:12:00,786 --> 00:12:02,117 ¡Mierda! 175 00:12:06,926 --> 00:12:09,019 ¡Atrás! ¡Todos atrás! 176 00:12:09,128 --> 00:12:11,995 ¡Atrás, mierda! ¡Ahora! 177 00:12:13,265 --> 00:12:14,254 Vamos, levántate. 178 00:12:18,637 --> 00:12:20,730 ¡Detén el maldito taxi! 179 00:12:20,840 --> 00:12:22,273 ¡No me mate! 180 00:12:22,374 --> 00:12:24,171 ¡Levántate! ¡Vamos, levántate! 181 00:12:24,276 --> 00:12:26,710 ¡Aléjense! ¡No quiero, pero lo haré! 182 00:12:26,812 --> 00:12:28,074 ¡Saben que lo haré! ¡Vamos! 183 00:12:29,181 --> 00:12:31,706 ¿Qué espera? ¡Acelere, carajo! 184 00:12:34,220 --> 00:12:36,154 No se detenga. Sólo siga manejando. 185 00:12:36,255 --> 00:12:37,779 ¡Pase con luz roja! 186 00:12:37,890 --> 00:12:41,883 - Tome, es todo lo que tengo. - Guarde ese maldito dinero. 187 00:12:41,994 --> 00:12:44,554 - Sólo pase todos los semáforos. - De acuerdo,jefe. 188 00:12:44,663 --> 00:12:46,597 - ¡Maldición! - ¿Es profunda la herida? 189 00:12:46,699 --> 00:12:47,688 ¿Cómo diablos saberlo? 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,358 Sigue aplicándole presión. 191 00:12:50,169 --> 00:12:51,431 ¡Mierda! 192 00:12:52,538 --> 00:12:55,200 Jesús. John McClane. Te debo una. 193 00:12:55,307 --> 00:12:58,242 ¡Sí que me debes! ¿Sabe qué harán con mi tienda? 194 00:12:58,344 --> 00:12:59,333 Tranquilízate. 195 00:12:59,445 --> 00:13:02,107 ¿Tratas de hablar mi jerga? Habla como blanco. 196 00:13:02,214 --> 00:13:03,647 Jesús, lo lamento- 197 00:13:03,749 --> 00:13:05,979 ¿Por qué me llamas "Jesús"? ¿Parezco puertorriqueño? 198 00:13:06,085 --> 00:13:07,382 Un tipo te dijo "Jesús". 199 00:13:07,486 --> 00:13:11,445 Dijo, "Zeus". Me llamo Zeus. 200 00:13:11,557 --> 00:13:14,117 - ¿Zeus? - Sí, el padre de Apolo. 201 00:13:14,226 --> 00:13:18,663 ¿El monte Olimpo? No me jodas o te meteré un rayo por el culo. 202 00:13:18,764 --> 00:13:20,527 ¿Tienes un problema con eso? 203 00:13:22,234 --> 00:13:23,963 No, no lo tengo. 204 00:13:24,069 --> 00:13:25,536 Vamos al recinto de la policía. 205 00:13:25,638 --> 00:13:27,469 Fantástico. 206 00:13:32,578 --> 00:13:36,412 Acaba de salir la lista de personas... 207 00:13:39,218 --> 00:13:41,311 Megalomanía clásica. 208 00:13:41,420 --> 00:13:43,911 Estado patológico en el cual predominan... 209 00:13:44,023 --> 00:13:46,048 fantasías de control o de omnipotencia. 210 00:13:46,158 --> 00:13:48,217 Quiere controlar sus acciones, 211 00:13:48,327 --> 00:13:49,919 sus pensamientos, incluso sus emociones. 212 00:13:50,029 --> 00:13:51,792 Parece ser un admirador secreto. 213 00:13:51,897 --> 00:13:53,558 Quizá me envíe flores. 214 00:13:53,666 --> 00:13:55,463 Sabemos que te gustan los pensamientos. 215 00:13:55,568 --> 00:13:58,969 No es una emoción amorosa. Es algo monstruoso. 216 00:13:59,071 --> 00:14:02,370 - ¿Cómo va? - Una ducha lo sanará. 217 00:14:02,474 --> 00:14:04,874 La cerveza se ingiere normalmente,John. 218 00:14:04,977 --> 00:14:06,410 Sólo dame unas aspirinas. 219 00:14:06,512 --> 00:14:08,275 Bien, sujeta esto. 220 00:14:09,815 --> 00:14:11,612 Este es Fred Schiller, John. Es un- 221 00:14:11,717 --> 00:14:13,446 Psiquiatra. 222 00:14:13,552 --> 00:14:17,386 Como decía, estamos tratando con una personalidad megalómana... 223 00:14:17,489 --> 00:14:18,820 con posible esquizofrenia paranoica- 224 00:14:18,924 --> 00:14:21,119 Llega al punto donde me dices... 225 00:14:21,227 --> 00:14:23,127 qué tiene que ver esta mierda conmigo. 226 00:14:23,229 --> 00:14:27,495 No lo sé, pero tiene que ver específicamente con usted. 227 00:14:27,600 --> 00:14:30,592 Este tipo quiere darle hasta derrumbarlo. 228 00:14:30,703 --> 00:14:32,432 Quiere manipularlo y- 229 00:14:32,538 --> 00:14:33,903 ¿Ponerme un vestido y violarme? 230 00:14:36,108 --> 00:14:38,235 Iba a decir matarlo. 231 00:14:38,344 --> 00:14:43,179 El tiene mucha ira y podría manifestarlo físicamente... 232 00:14:43,282 --> 00:14:44,510 si se siente presionado. 233 00:14:44,617 --> 00:14:47,142 ¿Alguien que él arrestó? ¿Alguien resentido? 234 00:14:47,253 --> 00:14:48,652 Sería una lista enorme. 235 00:14:48,754 --> 00:14:50,016 Jódete,Joe. 236 00:14:50,122 --> 00:14:52,590 Esta gente no se mantiene anónima. 237 00:14:52,691 --> 00:14:54,784 Quiere que sepamos quién es. 238 00:14:54,894 --> 00:14:56,885 Seguramente Simón no es un alias. 239 00:14:56,996 --> 00:14:59,123 Debe ser su nombre o alguna variación. 240 00:14:59,231 --> 00:15:01,859 "Simón, Robert E. Arrestado en el 86. Extorsión. Secuestro. 241 00:15:01,967 --> 00:15:03,525 "Siete años por buena conducta. 242 00:15:03,636 --> 00:15:07,072 "Salió bajo libertad condicional hace dos meses". 243 00:15:07,172 --> 00:15:09,163 - Revísalo. - Gracias. 244 00:15:09,275 --> 00:15:12,711 Bob Simón estaba arruinado y secuestró a la hija de su socio. 245 00:15:12,811 --> 00:15:15,905 Es un imbécil. El que buscamos es un loco. 246 00:15:16,015 --> 00:15:18,540 Un loco que sabe mucho sobre bombas. 247 00:15:18,651 --> 00:15:20,619 Encontramos esto en un parque. 248 00:15:20,719 --> 00:15:22,914 Profesional. Muy interesante. 249 00:15:23,022 --> 00:15:26,685 ¿Crees que deberías tirarlo así, Charlie? 250 00:15:26,792 --> 00:15:28,692 No está mezclado. No le pasa nada. 251 00:15:28,794 --> 00:15:31,763 Esto es lo último. Es un líquido binario. 252 00:15:31,864 --> 00:15:32,888 ¿Un qué? 253 00:15:32,998 --> 00:15:34,659 Como el "Epoxy". 254 00:15:34,767 --> 00:15:35,791 Dos líquidos. 255 00:15:36,902 --> 00:15:38,802 Cada uno por separado... 256 00:15:40,873 --> 00:15:42,238 es inofensivo, 257 00:15:42,341 --> 00:15:44,241 pero al mezclarlos... 258 00:15:55,621 --> 00:15:56,519 Ricky. 259 00:16:01,360 --> 00:16:03,328 Charlie, te voy a encajar esa silla. 260 00:16:03,429 --> 00:16:05,260 ¡Charlie! ¿Qué haces? 261 00:16:05,364 --> 00:16:07,491 Como dije, es fenomenal. 262 00:16:07,599 --> 00:16:09,999 Un paquete como este da una advertencia. 263 00:16:10,102 --> 00:16:12,127 La bomba tiene que activarse sola. 264 00:16:12,237 --> 00:16:16,571 El líquido entra allí antes de detonar. 265 00:16:16,675 --> 00:16:18,108 ¿Cuánto demora? 266 00:16:18,210 --> 00:16:20,041 10 segundos, 2 minutos. 267 00:16:20,145 --> 00:16:21,772 No se sabe. 268 00:16:21,880 --> 00:16:25,441 Pero una vez mezclado... trata de no estar cerca. 269 00:16:25,551 --> 00:16:27,416 Este producto tiene que ser escaso. 270 00:16:27,519 --> 00:16:29,384 Podremos averiguar si ha sido robado. 271 00:16:29,488 --> 00:16:32,855 Hubo un robo en los Laboratorios Livermore. 272 00:16:32,958 --> 00:16:35,222 ¿Queda suficiente para hacer otra,Joe? 273 00:16:35,327 --> 00:16:37,158 Alrededor de 900 kilos. 274 00:16:37,262 --> 00:16:38,490 ¿De eso? 275 00:16:38,597 --> 00:16:40,497 El mecanismo detonante puede ser cualquier cosa. 276 00:16:40,599 --> 00:16:41,998 Por radio, eléctrico. 277 00:16:42,101 --> 00:16:44,331 Podrías activarlo con un bíper. 278 00:16:44,436 --> 00:16:46,802 ¡Inspector, es él! 279 00:16:46,905 --> 00:16:49,806 Tiene un circuito de realimentación doblado... 280 00:16:49,908 --> 00:16:53,503 Charlie, cállate. 281 00:16:53,612 --> 00:16:54,670 ¿Empieza el rastreo? 282 00:17:02,454 --> 00:17:03,352 Simón. 283 00:17:04,289 --> 00:17:07,383 Compró el letrero, caminó por la calle y sobrevivió. 284 00:17:07,493 --> 00:17:10,758 ¿Adónde están mis palomas ahora? 285 00:17:10,863 --> 00:17:11,761 ¿Palomas? 286 00:17:12,865 --> 00:17:16,596 Dos palomas resplandecientes y felices volaron de aquí. 287 00:17:16,702 --> 00:17:20,138 Por qué se fueron no está claro, no se sabe. 288 00:17:20,239 --> 00:17:21,831 ¿Te refieres a McClane? 289 00:17:21,940 --> 00:17:24,408 No. Me refiero a Papá Noel. 290 00:17:26,578 --> 00:17:29,240 - Sí, aquí estoy. - Ahí, después de todo. 291 00:17:29,348 --> 00:17:30,815 ¿Y tu amigo? 292 00:17:30,916 --> 00:17:35,216 Vamos, lo necesitamos en el otro cuarto. 293 00:17:35,320 --> 00:17:37,151 Lo necesitan. Vaya. 294 00:17:37,256 --> 00:17:38,382 Sí, él también está aquí. 295 00:17:38,490 --> 00:17:40,014 ¿Puedo hablar con él? 296 00:17:42,094 --> 00:17:44,392 ¿Dónde está el samaritano negro? 297 00:17:44,496 --> 00:17:45,861 ¿Tienes algún problema con los negros? 298 00:17:45,964 --> 00:17:51,459 No. Sólo que me esforcé para planear ese juego para McClane. 299 00:17:51,570 --> 00:17:53,868 Interferiste con un plan bien preparado. 300 00:17:53,972 --> 00:17:57,999 Puedes meterte tu plan por el culo. 301 00:18:00,112 --> 00:18:01,875 Eso no fue astuto. 302 00:18:01,980 --> 00:18:04,540 Hay vidas en peligro. 303 00:18:04,650 --> 00:18:06,015 No hay suficiente tiempo, inspector. 304 00:18:06,118 --> 00:18:08,313 Más vale que vuelva a llamar. 305 00:18:08,420 --> 00:18:09,352 Lo hará. 306 00:18:11,957 --> 00:18:14,858 Ricky, dile a esa gente que cierren sus malditas bocas. 307 00:18:14,960 --> 00:18:16,860 ¡Bajen la voz! 308 00:18:28,073 --> 00:18:29,700 No hablaba por todos nosotros. 309 00:18:29,808 --> 00:18:33,175 Fue desagradable. Que no se repita. 310 00:18:33,278 --> 00:18:34,870 ¿Cómo te llamas, muchacho? 311 00:18:34,980 --> 00:18:36,447 No me digas "muchacho". 312 00:18:36,548 --> 00:18:39,847 Lo lamento, trataba de ser chistoso. 313 00:18:39,952 --> 00:18:42,352 Te enviaría a casa con una reprimenda, 314 00:18:42,454 --> 00:18:43,386 pero creo que ahora- 315 00:18:43,489 --> 00:18:44,979 Lo tenemos. 316 00:18:45,090 --> 00:18:47,991 Es un teléfono público en Oslo. 317 00:18:48,093 --> 00:18:49,390 ¿Noruega? 318 00:18:49,495 --> 00:18:52,020 Espera, ahora dicen que viene deJuárez, México. 319 00:18:52,131 --> 00:18:53,655 Olvídenlo. ¿Australia? 320 00:18:53,765 --> 00:18:55,892 Manipuló el sistema de la compañía. 321 00:18:56,001 --> 00:18:58,970 ¿Se entretienen con la compañía de teléfonos? 322 00:18:59,071 --> 00:19:01,869 Ahora McClane y el samaritano... 323 00:19:01,974 --> 00:19:04,875 irán al metro ubicado en la 72 con Broadway. 324 00:19:04,977 --> 00:19:07,571 Los llamaré en 15 minutos por el teléfono... 325 00:19:07,679 --> 00:19:08,646 frente a la estación. 326 00:19:08,747 --> 00:19:12,148 Sin policías. Si no contestan, serán castigados. 327 00:19:12,251 --> 00:19:14,719 ¿Me entiendes,John? 328 00:19:14,820 --> 00:19:16,720 Sí, entiendo. 329 00:19:16,822 --> 00:19:20,280 Eres un demente a quien le gustan los juegos infantiles. 330 00:19:20,392 --> 00:19:21,381 Difícilmente. 331 00:19:21,493 --> 00:19:22,653 ¿Difícilmente? 332 00:19:22,761 --> 00:19:24,854 ¿Quién eres? ¿Alguien que atrapé? 333 00:19:24,963 --> 00:19:28,558 ¿Qué cosa hiciste? ¿Robaste tiendas, carteras? 334 00:19:28,667 --> 00:19:30,066 ¿Pervertiste? ¿Qué hiciste? 335 00:19:30,169 --> 00:19:32,228 No me atraparías aunque robara... 336 00:19:32,337 --> 00:19:34,567 tu s-s-silla contigo sentado en ella. 337 00:19:34,673 --> 00:19:37,437 ¿Mi s-s-silla conmigo en ella? 338 00:19:37,543 --> 00:19:39,909 Permíteme hacerte una pregunta, cabeza hueca. 339 00:19:40,012 --> 00:19:42,480 ¿Por qué tratas de m-m-matarme? 340 00:19:42,581 --> 00:19:44,310 John,John, cálmate. 341 00:19:44,416 --> 00:19:48,876 ¿Por qué no vienes aquí y lo averiguamos como hombres? 342 00:19:48,987 --> 00:19:50,784 Si sólo quisiera matarte- 343 00:19:50,889 --> 00:19:53,824 Simón, habla el inspector Cobb. 344 00:19:53,926 --> 00:19:56,394 Entiendo tus sentimientos hacia McClane, 345 00:19:56,495 --> 00:19:59,055 pero créeme que él no vale la pena. 346 00:19:59,164 --> 00:20:01,724 Ha pisoteado tantos pies en este departamento... 347 00:20:01,833 --> 00:20:04,233 que el próximo mes trabajará de guardia. 348 00:20:04,336 --> 00:20:06,702 Su esposa no quiere saber nada de él... 349 00:20:06,805 --> 00:20:09,706 y está a dos pasos de ser un alcohólico. 350 00:20:09,808 --> 00:20:11,469 A un solo paso. 351 00:20:12,578 --> 00:20:14,603 Escúchame. 352 00:20:14,713 --> 00:20:18,274 Pareces ser un tipo inteligente. ¿Qué es lo que quieres? 353 00:20:18,383 --> 00:20:20,408 ¿Habla de dinero? 354 00:20:20,519 --> 00:20:23,317 Bueno, lo que sea, lo que sea. 355 00:20:23,422 --> 00:20:25,322 McClane es una mosca de escusado. 356 00:20:25,424 --> 00:20:29,656 ¿Qué necesitarías para olvidarlo y vivir feliz para siempre? 357 00:20:29,761 --> 00:20:31,661 El dinero es mierda. 358 00:20:31,763 --> 00:20:36,200 No cambiaría a McClane por todo el oro en tu Fuerte Knox. 359 00:20:36,301 --> 00:20:39,065 La calle 72. Teléfono del metro. 15 minutos. 360 00:20:39,171 --> 00:20:41,162 McClane y el samaritano. 361 00:20:41,273 --> 00:20:44,242 Si tienen algo de competentes habrán encontrado el maletín. 362 00:20:44,343 --> 00:20:47,244 Entonces saben lo que quiero decir con "castigo". 363 00:20:50,048 --> 00:20:52,243 Quiero agradecerte tu voto de confianza. 364 00:20:52,351 --> 00:20:54,148 Pensé que valía la pena intentarlo. 365 00:20:54,253 --> 00:20:55,811 Este tipo está loco. 366 00:20:55,921 --> 00:21:00,358 No podría ser más clásico. Les dio pistas de su identidad, 367 00:21:00,459 --> 00:21:03,394 habló en alemán, lo llamó "tu" Fuerte Knox... 368 00:21:03,495 --> 00:21:05,395 y tartamudeó cuando McClane lo presionó. 369 00:21:05,497 --> 00:21:07,692 ¿Realmente crees que este tipo no tiene precio? 370 00:21:07,799 --> 00:21:11,633 Solo mencionar dinero lo enojó más. 371 00:21:19,911 --> 00:21:22,675 - ¿Qué es eso? - Es tu escudo. 372 00:21:23,548 --> 00:21:24,845 ¿Quieres que sea policía nuevamente? 373 00:21:24,950 --> 00:21:26,076 Ricky, tráele su arma. 374 00:21:26,184 --> 00:21:28,243 - No contestaste mi pregunta- - ¿Entendiste-? 375 00:21:30,055 --> 00:21:31,955 No contestaste mi pregunta, Walter. 376 00:21:33,392 --> 00:21:34,723 ¿Terminaste, teniente? 377 00:21:36,261 --> 00:21:39,594 Váyanse para llegar a tiempo a la calle 72. 378 00:21:39,698 --> 00:21:41,165 Joe, irán con refuerzos. 379 00:21:41,266 --> 00:21:42,699 - De acuerdo. - Vamos, muchachos. 380 00:21:42,801 --> 00:21:44,928 Esperen. No iré a ninguna parte. 381 00:21:45,037 --> 00:21:46,595 Simón quiere que vaya. 382 00:21:46,705 --> 00:21:49,196 No haré volteretas para un psicópata. 383 00:21:49,308 --> 00:21:52,038 Es un hombre blanco con problemas blancos. 384 00:21:52,144 --> 00:21:54,237 Llámame cuando cruce la calle 110. 385 00:21:56,214 --> 00:21:57,238 ¿Por qué me salvaste? 386 00:21:57,349 --> 00:22:01,342 Para que un policía blanco no fuera asesinado en Harlem. 387 00:22:01,453 --> 00:22:03,353 Si un policía blanco muere hoy, 388 00:22:03,455 --> 00:22:05,753 mañana tendremos a 1.000 policías blancos... 389 00:22:05,857 --> 00:22:08,087 con ansias de disparar, ¿entiendes? 390 00:22:10,162 --> 00:22:11,060 Tráelo. 391 00:22:13,999 --> 00:22:16,399 - ¿Dónde encontraste la bomba? - En el barrio chino. 392 00:22:16,501 --> 00:22:17,695 Mierda. 393 00:22:19,871 --> 00:22:21,429 Espera, compañero. 394 00:22:21,540 --> 00:22:23,303 Escucha, no soy ni tu compañero, 395 00:22:23,408 --> 00:22:25,467 ni tu vecino, ni tu hermano, ni tu amigo. 396 00:22:25,577 --> 00:22:27,238 Soy tu desconocido. 397 00:22:28,347 --> 00:22:29,871 De acuerdo, desconocido. 398 00:22:31,049 --> 00:22:34,041 ¿Sabes dónde queda la Calle 115 con San Nicolás? 399 00:22:36,455 --> 00:22:37,615 Sí. Queda en Harlem. 400 00:22:37,723 --> 00:22:39,452 ¿Dónde crees que encontramos esa bomba? 401 00:22:40,392 --> 00:22:45,694 Al tipo no le interesa el color de la piel aunque a ti sí. 402 00:22:47,699 --> 00:22:49,030 ¿Qué hago? 403 00:22:49,134 --> 00:22:51,568 Anímate, podría ser peor. 404 00:22:51,670 --> 00:22:54,070 Trabajaba en una jugosa suspensión... 405 00:22:54,172 --> 00:22:55,535 mientras fumaba y veía "Captain Kangaroo". 406 00:22:55,570 --> 00:22:56,898 mientras fumaba y veía "Captain Kangaroo". 407 00:22:57,008 --> 00:22:57,906 Vamos. 408 00:23:07,219 --> 00:23:09,744 Bien, llegaron al teléfono, pero hay un problema. 409 00:23:09,855 --> 00:23:11,823 ¿Qué tan grande es? 410 00:23:11,923 --> 00:23:14,391 ¿Qué tal 135 kilos? 411 00:23:14,493 --> 00:23:16,518 Discúlpenos, señora. Necesitamos este teléfono... 412 00:23:16,628 --> 00:23:17,959 para asuntos oficiales. 413 00:23:18,063 --> 00:23:20,293 Cariño, soy policía. Necesito el teléfono. 414 00:23:20,399 --> 00:23:22,731 Cuelgue el maldito teléfono. Asunto policial. 415 00:23:22,834 --> 00:23:25,302 - ¡Qué cosa...! - Podría acostumbrarme a esto. 416 00:23:25,404 --> 00:23:28,237 Hable al frente. 417 00:23:28,340 --> 00:23:30,774 Soy el único oficial aquí. 418 00:23:30,876 --> 00:23:32,104 No repitas esa mierda. 419 00:23:32,210 --> 00:23:35,839 Me necesitas más de lo que te necesito. 420 00:23:35,947 --> 00:23:39,007 Si no te gusta mi estilo, renunciaré. 421 00:23:47,926 --> 00:23:49,450 De acuerdo, te necesito. 422 00:23:55,534 --> 00:23:58,332 Te necesito más de lo que tú me necesitas a mí. 423 00:24:03,875 --> 00:24:05,467 Lobos de una camada se acompañan... 424 00:24:05,577 --> 00:24:07,135 igual que cerdos y canallas. 425 00:24:07,245 --> 00:24:09,839 Tuviste tu oportunidad y yo tendré la mía. 426 00:24:09,948 --> 00:24:11,848 Lindo verso. 427 00:24:11,950 --> 00:24:14,748 El teléfono sonaba ocupado, ¿por qué? 428 00:24:14,853 --> 00:24:15,820 Llamaba a mi adivino. 429 00:24:15,921 --> 00:24:17,548 Te advierto que tomes esto en serio. 430 00:24:17,656 --> 00:24:19,453 Es un teléfono público. ¿Qué querías? 431 00:24:19,558 --> 00:24:23,619 Una gorda usaba el teléfono y te tomó un minuto quitárselo. 432 00:24:25,363 --> 00:24:29,129 Bien,John, hay una cantidad significativa de explosivo... 433 00:24:29,234 --> 00:24:31,031 en el basurero a tu lado. 434 00:24:32,871 --> 00:24:35,237 Si tratas de correr, explotará. 435 00:24:35,340 --> 00:24:37,331 Hay cientos de personas aquí. 436 00:24:37,442 --> 00:24:41,344 Ese es el propósito. ¿Me escuchas? 437 00:24:41,446 --> 00:24:44,279 Camino a San Ives conocí a un hombre con siete esposas. 438 00:24:44,382 --> 00:24:46,873 Cada esposa tenía siete sacos y cada saco tenía siete gatos. 439 00:24:46,985 --> 00:24:51,217 Cada gato tenía siete gatitos. ¿Cuántos viajaban a San Ives? 440 00:24:51,323 --> 00:24:53,120 Mi número es 555- 441 00:24:53,225 --> 00:24:54,954 ¡No escuché! ¡Repítelo! 442 00:24:55,060 --> 00:24:56,118 De ninguna manera. 443 00:24:56,228 --> 00:24:59,061 Mi número es 555 más la respuesta. 444 00:24:59,164 --> 00:25:01,655 Llámame en 30 segundos o morirás. 445 00:25:04,603 --> 00:25:06,093 Bien, siete tipos con siete esposas- 446 00:25:06,204 --> 00:25:07,364 Cállate, McClane. Soy bueno en esto. 447 00:25:07,472 --> 00:25:08,461 Siete tipos con siete esposas- 448 00:25:08,573 --> 00:25:11,303 El dijo siete esposas con siete sacos. 449 00:25:11,409 --> 00:25:13,707 7 por 7 es 49. Dime el resto. 450 00:25:13,812 --> 00:25:15,302 Un saco... con siete sacos... 451 00:25:15,413 --> 00:25:17,745 ¿No escuchabas? ¿Qué pasa contigo? 452 00:25:17,849 --> 00:25:19,840 ¡Tengo una maldita resaca! 453 00:25:19,951 --> 00:25:22,886 7 esposas multiplicado por 7... 49. 454 00:25:22,988 --> 00:25:25,684 Los siete gatos... 7 por 49 es 343, ¿correcto? 455 00:25:25,790 --> 00:25:26,757 ¿Me lo preguntas? 456 00:25:26,858 --> 00:25:29,088 Te lo digo. 343 por 7 es... 457 00:25:29,194 --> 00:25:33,324 21 y un 0... 24, 2.401. ¿Verdad? 458 00:25:33,431 --> 00:25:35,661 Sí, eso creo. ¿Es 2401? 459 00:25:35,767 --> 00:25:39,100 Eso es. Marca 555-2401. 460 00:25:40,572 --> 00:25:44,668 No, espera. Es una trampa. Olvidé al hombre. 461 00:25:44,776 --> 00:25:46,243 ¡Al carajo con él! Quedan 10 segundos. 462 00:25:46,344 --> 00:25:48,505 El dijo, "¿Cuántos viajan a San Ives?" 463 00:25:48,613 --> 00:25:52,174 La adivinanza dice que el hombre viaja. 464 00:25:52,284 --> 00:25:54,149 Las esposas no viajan. 465 00:25:54,252 --> 00:25:57,619 - ¿Qué hacen? - ¿Cómo diablos saberlo? 466 00:25:57,722 --> 00:25:58,916 ¿Quién va hacia San Ives? 467 00:25:59,024 --> 00:26:02,084 - El tipo. Sólo el tipo. - ¿Sólo uno? 468 00:26:02,193 --> 00:26:03,660 - La respuesta es uno. - Un tipo. 469 00:26:03,762 --> 00:26:06,663 - ¿Cómo marcas uno? - 555-0001 470 00:26:07,432 --> 00:26:09,457 Sólo un tipo viaja. 471 00:26:09,568 --> 00:26:11,832 Sí, muy fácil. Danos algo más difícil la próxima vez. 472 00:26:11,937 --> 00:26:13,165 Pero están 10 segundos atrasados. 473 00:26:13,271 --> 00:26:15,136 ¡No! La respuesta es uno. 474 00:26:15,240 --> 00:26:17,470 ¡Hay una bomba en el basurero! ¡Al suelo! 475 00:26:29,054 --> 00:26:30,282 Bienvenido a Nueva York. 476 00:26:53,478 --> 00:26:54,376 Bomba. 477 00:27:02,320 --> 00:27:06,757 No dije, "Simón dice que... " Son las 9:50,John. 478 00:27:06,858 --> 00:27:09,986 El tren No. 3 llega ahora. 479 00:27:10,095 --> 00:27:13,428 Dejé algo provocativo en ese tren,John. 480 00:27:13,531 --> 00:27:15,465 Simón dice, "Llega al teléfono público... 481 00:27:15,567 --> 00:27:18,297 "junto al kiosco de la estación Wall Street... 482 00:27:18,403 --> 00:27:22,032 "a las 10:20 o el tren y sus pasajeros se vaporizarán". 483 00:27:22,140 --> 00:27:25,041 Usa cualquier sistema de transporte que no sea civil... 484 00:27:25,143 --> 00:27:26,371 y lo haré estallar. 485 00:27:26,478 --> 00:27:29,038 Evacua el metro y lo haré estallar. 486 00:27:29,147 --> 00:27:31,581 Te llamaré en 30 minutos. Contesta. 487 00:27:33,118 --> 00:27:35,611 - ¡Estamos jodidos! - 90 cuadras en 30 minutos. 488 00:27:35,720 --> 00:27:37,654 ¿En el tráfico de Nueva York? 489 00:27:37,756 --> 00:27:39,417 Quizá demoremos el doble. 490 00:27:39,524 --> 00:27:41,014 ¡Ni siquiera tenemos automóvil! 491 00:27:43,028 --> 00:27:44,290 ¡Señor, soy policía! 492 00:27:44,396 --> 00:27:46,455 Necesito requisar su automóvil para asuntos policiales. 493 00:27:46,564 --> 00:27:48,691 ¿Qué hace? 494 00:27:48,800 --> 00:27:51,132 Muy Bien. Fui taxista. 495 00:27:51,236 --> 00:27:52,498 La forma más rápida hacia el sur- 496 00:27:53,672 --> 00:27:55,003 ¿Qué mierda haces? 497 00:28:00,845 --> 00:28:01,743 ¿Qué decías? 498 00:28:02,747 --> 00:28:07,582 Fui taxista y la Avda. 9 es la más rápida. 499 00:28:07,686 --> 00:28:09,244 Al parecer vamos hacia el este. 500 00:28:15,026 --> 00:28:18,086 ¿Adónde diablos vas? Te dije que la Av. 9 es- 501 00:28:18,196 --> 00:28:20,255 Deja de gritar. Sé lo que hago. 502 00:28:20,365 --> 00:28:22,356 ¡Ni siquiera Dios sabe lo que haces! 503 00:28:22,467 --> 00:28:24,697 Van hacia el este por la 72 hacia el parque. 504 00:28:24,803 --> 00:28:26,031 ¡Wall Street queda al sur! 505 00:28:26,137 --> 00:28:28,401 Deja de gritar. Tengo una jaqueca. 506 00:28:28,506 --> 00:28:31,600 El camino más rápido es por el parque. 507 00:28:33,378 --> 00:28:34,276 ¡Por Dios! 508 00:28:35,914 --> 00:28:38,212 Te dije que el parque estaría congestionado. 509 00:28:38,316 --> 00:28:39,874 No me refería a la calle. 510 00:28:42,787 --> 00:28:44,084 Me refería al parque mismo. 511 00:28:47,592 --> 00:28:50,356 ¡Mierda! Los perdimos en el parque, dirección sur. 512 00:28:51,529 --> 00:28:52,996 ¡Salgan de aquí! 513 00:29:00,739 --> 00:29:03,469 Lo veo, Connie. Va por el parque. 514 00:29:03,575 --> 00:29:05,099 ¡Fuera del camino! 515 00:29:16,087 --> 00:29:17,145 Cuidado, cuidado. 516 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 ¿Tratas de matarlos? 517 00:29:19,324 --> 00:29:22,054 No. Quizá a ese mimo. 518 00:29:24,362 --> 00:29:25,260 ¡Arbol! ¡Arbol! 519 00:29:31,002 --> 00:29:32,128 ¿Qué sucede aquí? 520 00:29:38,276 --> 00:29:39,368 ¡Arbol! ¡Arbol! 521 00:29:40,879 --> 00:29:42,437 - Sujétate. - ¡Una roca! 522 00:30:09,274 --> 00:30:10,434 ¡Fuera del camino! 523 00:30:10,542 --> 00:30:11,736 ¿Cómo hacen esa cosa los católicos? 524 00:30:11,843 --> 00:30:13,834 Norte, sur, oeste, este. 525 00:30:13,945 --> 00:30:15,207 ¿Cuánto tiempo? 526 00:30:15,313 --> 00:30:16,280 27 minutos. 527 00:30:16,381 --> 00:30:19,782 La 72 y Broadway en 3 minutos. 528 00:30:21,152 --> 00:30:22,449 Esto tiene que ser un récord. 529 00:30:23,555 --> 00:30:24,715 Vamos, quítense. 530 00:30:27,759 --> 00:30:29,090 ¿Ahora qué? 531 00:30:35,633 --> 00:30:38,033 - Necesitamos un carro bomba. - ¿Qué? 532 00:30:38,136 --> 00:30:39,034 Para seguir. 533 00:30:43,274 --> 00:30:46,038 - Operadora. - Tte. McClane, policía. 534 00:30:46,144 --> 00:30:48,908 Código 7479, llamando desde una radio civil. 535 00:30:49,013 --> 00:30:50,640 Necesito una ambulancia de inmediato. 536 00:30:50,748 --> 00:30:52,181 Adelante. 537 00:30:52,283 --> 00:30:57,050 Dos oficiales heridos en la 14 con la 9. Envíen ambulancia. 538 00:30:57,155 --> 00:31:00,420 El hospital Roosevelt queda a dos cuadras de aquí. 539 00:31:27,952 --> 00:31:29,749 ¡Disminuye la velocidad! 540 00:31:29,854 --> 00:31:31,151 Es como el fútbol. 541 00:31:31,256 --> 00:31:33,486 Usas la defensa para llegar al arco. 542 00:31:37,128 --> 00:31:39,460 Hubieras tomado Wall Street, y seguido hasta llegar. 543 00:31:39,564 --> 00:31:42,863 Equivocado. Al sur de la 14 hay otro hospital. 544 00:31:42,967 --> 00:31:44,127 El Saint Louis. 545 00:31:44,869 --> 00:31:45,767 Sujétate. 546 00:31:54,646 --> 00:31:55,544 ¿Hora? 547 00:31:56,848 --> 00:31:59,544 10:02. Hemos recorrido la mitad y quedan 18 minutos. 548 00:31:59,651 --> 00:32:02,381 ¡Al carajo con esto! Sujétate. 549 00:32:15,533 --> 00:32:16,528 Sujétate. 550 00:32:16,634 --> 00:32:18,101 ¡Quítense de ahí! 551 00:32:18,202 --> 00:32:19,931 - ¡Sujeta el volante! - ¿Adónde vas? 552 00:32:20,038 --> 00:32:21,232 ¿Necesitamos ganarle a ese tren, ¿verdad? 553 00:32:21,339 --> 00:32:24,740 Me subiré a ese tren. Debes llegar a las 10:20. 554 00:32:24,842 --> 00:32:26,639 - ¿Qué vas a hacer? - Voy por esa bomba. 555 00:32:26,744 --> 00:32:29,713 Si fallo, cubres mi trasero, si fallas, cubro el tuyo. 556 00:32:29,814 --> 00:32:31,145 ¿Y si ambos fallamos? 557 00:32:32,250 --> 00:32:33,274 Entonces estamos jodidos. 558 00:32:33,384 --> 00:32:36,842 ¡Anda, ahora! ¡Llega al teléfono a las 10:20! 559 00:32:36,955 --> 00:32:38,616 Mi puto día de suerte. 560 00:32:43,061 --> 00:32:43,959 ¡Mierda! 561 00:32:44,062 --> 00:32:44,960 ¡Cuidado! 562 00:32:47,932 --> 00:32:49,832 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 563 00:32:49,934 --> 00:32:51,333 ¡Salgan del camino! 564 00:32:57,608 --> 00:32:59,269 ¡Mala idea! 565 00:33:26,704 --> 00:33:28,194 ¡Con permiso! 566 00:33:28,806 --> 00:33:30,239 Quítense del camino, por favor. 567 00:33:44,455 --> 00:33:45,649 112 Wall Street. 568 00:33:45,757 --> 00:33:48,692 Este no es un taxi. No entiende. 569 00:33:48,793 --> 00:33:51,125 Su luz está encendida. Lo repetiré. 570 00:33:51,229 --> 00:33:54,687 Wall Street 112 o si no haré que lo suspendan. 571 00:33:54,799 --> 00:33:57,962 ¿Qué? ¿No le gustan los blancos? 572 00:33:58,069 --> 00:33:59,536 Wall Street 112. 573 00:34:01,072 --> 00:34:01,970 Como quiera. 574 00:34:14,018 --> 00:34:16,043 ¡Mueva sus piernas! ¡Quítelas de allí! 575 00:34:16,154 --> 00:34:17,280 Lo siento. 576 00:34:30,101 --> 00:34:31,227 ¡Perdón! 577 00:34:59,864 --> 00:35:00,762 ¡Mierda! 578 00:35:02,300 --> 00:35:03,824 Disculpe. Cuidado. 579 00:35:03,935 --> 00:35:05,869 Discúlpeme, señor. Disculpe. Perdón. 580 00:35:09,373 --> 00:35:10,704 ¿Podría moverse? 581 00:35:10,808 --> 00:35:12,366 Soy policía. Levántese de aquí. 582 00:35:41,439 --> 00:35:43,430 Discúlpenme, por favor. ¿Me permiten pasar? 583 00:35:44,542 --> 00:35:48,205 Disculpe. Disculpe, por favor. 584 00:35:48,312 --> 00:35:51,406 Disculpe, pero necesito ese teléfono. Espero una llamada. 585 00:35:51,516 --> 00:35:53,074 Use el otro teléfono. 586 00:35:58,189 --> 00:36:01,625 Señor, por favor. Necesito usar ese teléfono. 587 00:36:01,726 --> 00:36:03,626 Escuche, hermano, yo estaba aquí primero. 588 00:36:04,729 --> 00:36:05,593 ¿Hermano? 589 00:36:06,898 --> 00:36:08,832 ¡Quítate del maldito teléfono! 590 00:36:08,933 --> 00:36:09,991 ¡Suba las manos! 591 00:36:27,318 --> 00:36:28,410 Necesito contestar ese teléfono. 592 00:36:28,519 --> 00:36:30,180 Cállese y suba las manos. 593 00:36:31,589 --> 00:36:35,081 Disculpe. Permiso. Cuidado atrás. 594 00:36:35,193 --> 00:36:37,286 Soy policía de Nueva York. 595 00:36:37,395 --> 00:36:40,228 Necesito que vayan en forma calmada y ordenada... 596 00:36:40,331 --> 00:36:41,628 hacia el fondo del carro. 597 00:36:41,732 --> 00:36:43,131 ¡Muévanse, ahora! 598 00:36:43,234 --> 00:36:44,201 ¡Cuidado! ¡Rápido! 599 00:36:44,936 --> 00:36:45,834 ¡Joder! 600 00:36:46,571 --> 00:36:48,163 ¡Muévanse, rápido! 601 00:36:48,272 --> 00:36:50,866 ¡Cuidado! ¡Muévanse! 602 00:36:53,544 --> 00:36:57,207 Necesito contestar ese teléfono. 603 00:36:57,315 --> 00:36:58,680 ¡Las manos arriba! 604 00:36:59,650 --> 00:37:06,283 ¡Si tiene que dispararme, entonces adelante, hágalo! 605 00:37:06,390 --> 00:37:10,349 ¡Pero tengo que contestar este teléfono! ¿De acuerdo? 606 00:37:16,067 --> 00:37:16,965 Estoy aquí. 607 00:37:17,935 --> 00:37:21,564 - ¿Y McClane? - Ya viene. 608 00:37:21,672 --> 00:37:23,401 Es lento. No está en buen estado físico. 609 00:37:23,507 --> 00:37:25,907 Las reglas se aplican para ambos. 610 00:37:26,010 --> 00:37:29,241 Me temo que no cumplieron. Adiós. 611 00:37:36,954 --> 00:37:38,114 Créanme. 612 00:37:40,658 --> 00:37:41,556 Al suelo. 613 00:38:18,429 --> 00:38:20,090 ¡Quítense! ¡Quítense! 614 00:39:21,092 --> 00:39:21,990 ¿Qué...? 615 00:39:26,797 --> 00:39:28,924 Se puede ver el túnel. 616 00:39:29,033 --> 00:39:30,261 ¿Cuántos carros bomba? 617 00:39:30,368 --> 00:39:32,996 - Muchachos. - ¿Cómo pueden ver desde aquí? 618 00:39:35,406 --> 00:39:38,273 Oficial, dígale a esa gente que se mueva. 619 00:39:38,376 --> 00:39:39,274 ¿Qué tenemos? 620 00:39:40,311 --> 00:39:42,541 Hay moretones y cortes, unas cuantas contusiones, 621 00:39:42,646 --> 00:39:43,874 un marcapasos se paró... 622 00:39:43,981 --> 00:39:46,973 y a una embarazada se le rompió la bolsa. 623 00:39:47,084 --> 00:39:50,281 - ¿Cómo estás? - No oigo muy bien. 624 00:39:50,388 --> 00:39:53,619 Es un milagro que sigas vivo. 625 00:39:53,724 --> 00:39:54,884 Ese es el problema,Joe. 626 00:39:54,992 --> 00:39:57,426 - ¿Cuál? - La parte milagrosa. 627 00:39:57,528 --> 00:40:00,156 ¿Qué probabilidad había de llegar a tiempo? 628 00:40:00,264 --> 00:40:02,061 Ninguna. 629 00:40:02,166 --> 00:40:05,863 La bomba tenía que estallar. El quería que estallara aquí. 630 00:40:05,970 --> 00:40:07,335 Quítame esto. 631 00:40:08,773 --> 00:40:10,365 ¿Por qué en este lugar? 632 00:40:10,474 --> 00:40:12,669 No lo sé. Algo no encaja. 633 00:40:12,777 --> 00:40:13,675 ¿Tte. McClane? 634 00:40:14,912 --> 00:40:16,607 Preguntan por usted y un tal Sr. Carver. 635 00:40:18,649 --> 00:40:19,545 ¿Dónde? 636 00:40:23,053 --> 00:40:26,352 John. Andy Cross del F.B.I. 637 00:40:27,458 --> 00:40:28,686 El Sr. Jarvis del- 638 00:40:28,793 --> 00:40:31,591 Trabajo para otra agencia. 639 00:40:31,695 --> 00:40:33,094 Es un placer conocerlo. 640 00:40:33,197 --> 00:40:34,289 El Tte. McClane. 641 00:40:34,398 --> 00:40:35,592 El Sr. Carver. 642 00:40:37,501 --> 00:40:39,025 Tenemos un par de preguntas. 643 00:40:39,136 --> 00:40:41,661 Primero, ¿reconoce a este tipo? 644 00:40:49,046 --> 00:40:50,274 ¿Qué tal este? 645 00:40:55,019 --> 00:40:55,917 ¿Y usted? 646 00:40:58,289 --> 00:41:00,280 ¿Reconoció la voz por el teléfono? 647 00:41:03,127 --> 00:41:06,619 ¿Notó algún auto siguiéndolo? 648 00:41:10,434 --> 00:41:13,597 ¿Alguien lo sigue? ¿Alguien lo vigila? 649 00:41:13,704 --> 00:41:16,400 Teléfono, casa, ¿algo fuera de lo común? 650 00:41:18,008 --> 00:41:22,342 Bueno, ya que lo menciona, he sentido una... 651 00:41:22,446 --> 00:41:25,415 Usted sabe, una sensación ardiente en mis pies. 652 00:41:25,516 --> 00:41:28,644 Creí que eran hongos o algo similar. 653 00:41:31,422 --> 00:41:33,686 Leímos su expediente, teniente. 654 00:41:33,791 --> 00:41:35,588 Nos dijeron que cooperaría. 655 00:41:35,693 --> 00:41:38,594 ¿Cooperar con qué? Estamos perdiendo el tiempo. 656 00:41:38,696 --> 00:41:40,527 ¿Quieren compartir información? 657 00:41:40,631 --> 00:41:42,121 ¿Qué tal si la comparten con nosotros? 658 00:41:42,233 --> 00:41:45,225 - Queremos oír lo que sabe. - ¿Para qué diablos-? 659 00:41:45,336 --> 00:41:47,634 Queremos oírlo primero. 660 00:41:47,738 --> 00:41:49,933 Sé tanto como ustedes. ¿De acuerdo? 661 00:41:51,208 --> 00:41:53,039 Hay un tipo colocando bombas. 662 00:41:53,944 --> 00:41:57,710 Se hace llamar Simón. Habla con acento alemán. 663 00:41:57,815 --> 00:42:00,409 Por alguna razón, está muy enojado conmigo. 664 00:42:00,518 --> 00:42:03,248 Quizá ustedes me lo puedan explicar. 665 00:42:08,726 --> 00:42:11,194 El primer hombre es Matías Targo. 666 00:42:11,295 --> 00:42:14,128 Del ejército húngaro. Experto en explosivos. 667 00:42:14,231 --> 00:42:15,755 Creemos que trabaja para los iraníes. 668 00:42:15,866 --> 00:42:18,198 - ¿Trabaja? - Terrorismo independiente. 669 00:42:18,302 --> 00:42:19,735 Bajo contrato. 670 00:42:21,305 --> 00:42:23,205 - ¿Quién es la chica? - La pareja de Targo. 671 00:42:23,307 --> 00:42:26,936 Aparentemente los israelitas les colocaron una bomba. 672 00:42:27,044 --> 00:42:29,842 El no estaba en casa. Creen que ella sí estaba. 673 00:42:29,947 --> 00:42:34,316 El segundo fue un coronel del ejército alemán oriental. 674 00:42:34,418 --> 00:42:35,851 Dirigió una unidad de infiltración. 675 00:42:35,953 --> 00:42:38,581 Del tipo que los Nazis usaron en batalla. 676 00:42:38,689 --> 00:42:40,520 Tropas de habla inglesa- 677 00:42:40,624 --> 00:42:41,955 Vi la película. 678 00:42:43,160 --> 00:42:48,325 Lo único que sabemos es que sufre de jaquecas. 679 00:42:48,432 --> 00:42:51,060 Se llama Peter... Kreig. 680 00:42:53,671 --> 00:42:56,196 Bien, dieron un informe excepcional, muchachos. 681 00:42:57,308 --> 00:42:59,742 ¿Qué tiene que ver esto conmigo? 682 00:42:59,843 --> 00:43:02,641 ¿El nombre Gruber le significa algo, teniente? 683 00:43:07,217 --> 00:43:08,377 Algo. Sí. 684 00:43:09,920 --> 00:43:11,353 - Los Angeles. - ¿Qué? 685 00:43:11,455 --> 00:43:12,979 Lo que pasó en Los Angeles. 686 00:43:15,726 --> 00:43:21,790 Peter Kreig... nació Simón Peter Gruber. 687 00:43:22,933 --> 00:43:26,130 Es el hermano de Hans Gruber. 688 00:43:30,274 --> 00:43:32,105 - Entonces... - Sí. 689 00:43:32,209 --> 00:43:34,234 Entonces tiene que ver con Los Angeles. 690 00:43:34,345 --> 00:43:40,477 Creemos que quiere matarlo y hará lo que sea para lograrlo. 691 00:43:40,584 --> 00:43:41,482 ¡Inspector! 692 00:43:42,453 --> 00:43:43,511 ¡Es él! 693 00:43:45,055 --> 00:43:46,955 Que no sepa que estamos aquí. 694 00:43:52,129 --> 00:43:56,566 Inspector. ¿Quién del F.B.I. está en la camioneta? 695 00:43:56,667 --> 00:43:58,726 Veamos. Seguramente Cross. 696 00:43:58,836 --> 00:44:00,133 Vamos, Andrew, saluda. 697 00:44:01,672 --> 00:44:05,301 Sé que nunca sales solo, así que saluda, Bill. 698 00:44:05,409 --> 00:44:08,810 ¿Aún tratas de verte macho masticando tus lentes? 699 00:44:10,614 --> 00:44:14,277 Es aquí donde la trama se complica. 700 00:44:15,419 --> 00:44:17,944 Coloqué 1.100 kilos de explosivos... 701 00:44:18,055 --> 00:44:21,081 en una de las 1.446 escuelas de Nueva York. 702 00:44:21,191 --> 00:44:22,783 Están conectados a un cronómetro... 703 00:44:22,893 --> 00:44:25,418 programado para estallar a las 3:00 de la tarde. 704 00:44:26,997 --> 00:44:29,488 Gracias. Su silencio indica que entendieron. 705 00:44:29,600 --> 00:44:32,398 ¿Dijiste 1.100 kilos? 706 00:44:32,503 --> 00:44:34,368 Sí. No me interrumpas de nuevo. 707 00:44:34,471 --> 00:44:37,531 Simón dice, "Si intentan evacuar las escuelas, 708 00:44:37,641 --> 00:44:39,575 "la bomba será detonada por radio". 709 00:44:39,677 --> 00:44:41,668 Caballeros, alguien estará observando. 710 00:44:41,779 --> 00:44:44,873 En una escuela las clases terminarán para siempre. 711 00:44:44,982 --> 00:44:47,542 - Salvo que- - ¿Salvo que qué? 712 00:44:47,651 --> 00:44:51,815 Salvo que McClane y su amigo hagan las tareas que les deje. 713 00:44:51,922 --> 00:44:52,980 John, ¿me escuchas? 714 00:44:57,094 --> 00:45:00,086 Hay un teléfono público en el parque Tompkins Square. 715 00:45:00,197 --> 00:45:03,098 20 minutos a pie. No hay apuro. 716 00:45:03,200 --> 00:45:04,462 Si son realmente astutos, 717 00:45:04,568 --> 00:45:07,401 encontrarán la bomba y la desactivarán. 718 00:45:07,504 --> 00:45:10,871 De paso, caballeros, encontré una gran oferta... 719 00:45:10,974 --> 00:45:13,534 de detonadores de radios, pero lamentablemente... 720 00:45:13,644 --> 00:45:17,171 solo responden a frecuencias de la policía y del F.B.I. 721 00:45:17,281 --> 00:45:20,739 Si fuera ustedes, apagaría mi radio. 722 00:45:20,851 --> 00:45:21,977 Simón, espera- 723 00:45:26,824 --> 00:45:31,056 1.100 kilos de ese líquido. ¡Dios mío! 724 00:45:32,329 --> 00:45:33,318 Comunícame con el comisario. 725 00:45:33,430 --> 00:45:36,228 Está en una conferencia de prensa. Vendrá en media hora. 726 00:45:36,333 --> 00:45:39,496 Reúne a todos los oficiales superiores inmediatamente. 727 00:45:39,603 --> 00:45:41,833 No me hables de problemas jurisdiccionales. 728 00:45:41,939 --> 00:45:44,703 Tengo dos chicos en la escuela. 729 00:45:45,909 --> 00:45:47,934 - ¿Cómo puedo ayudarlo? - ¿Cuántos hombres tiene? 730 00:45:48,045 --> 00:45:51,640 75. Si doy la alarma, reuniré 500. 731 00:45:51,749 --> 00:45:53,774 - ¿Cuándo? - Entre las 2:30 y 3:00. 732 00:45:53,884 --> 00:45:55,112 Entre ahora y entonces... 733 00:45:56,386 --> 00:45:58,513 Tendremos que hacerlo solos. 734 00:45:58,622 --> 00:45:59,520 Vamos. 735 00:46:00,758 --> 00:46:03,886 El parque Tompkins Square queda a más de 3 kilómetros. 736 00:46:03,994 --> 00:46:06,224 Apúrense. No usen radios. Usa mi teléfono. 737 00:46:06,330 --> 00:46:09,697 Comunícate por la operadora. Buena suerte. 738 00:46:09,800 --> 00:46:12,268 Gracias. Encuentra esa bomba. 739 00:46:13,170 --> 00:46:15,139 - Ricky, ¿dónde están? - Aquí. 740 00:46:15,239 --> 00:46:17,070 El mayor es el jefe Allen. 741 00:46:17,174 --> 00:46:18,641 - ¿Jefe de qué? - De tránsito. 742 00:46:18,742 --> 00:46:20,334 Gracias, Ricky. 743 00:46:20,444 --> 00:46:22,275 Caballeros, debemos tomar una decisión. 744 00:46:22,379 --> 00:46:24,847 Jefe Allen, el hombre responsable por esto... 745 00:46:24,948 --> 00:46:30,944 dijo que colocó una bomba en una escuela. 746 00:46:31,054 --> 00:46:32,521 Nos dijo que no podemos evacuar, 747 00:46:32,623 --> 00:46:35,649 pero no dijo que no podíamos buscar. 748 00:46:35,759 --> 00:46:38,922 Recomiendo que involucremos a todos, realmente a todos. 749 00:46:39,029 --> 00:46:41,156 La policía, tránsito, sanidad, bomberos, 750 00:46:41,265 --> 00:46:43,028 inclusive a las malditas bibliotecarias. 751 00:46:43,133 --> 00:46:46,796 Y empecemos a registrar las escuelas inmediatamente. 752 00:46:46,904 --> 00:46:52,399 Hablo de 1.000 edificios y tenemos 3 horas y 15 minutos. 753 00:46:52,509 --> 00:46:55,501 No quiero a los medios de comunicación en esto. 754 00:46:55,612 --> 00:46:58,376 Si ellos se meten, habrá pánico. 755 00:46:58,482 --> 00:47:00,347 ¿Estamos de acuerdo? 756 00:47:00,450 --> 00:47:01,849 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! 757 00:47:18,468 --> 00:47:19,594 Los engañamos. 758 00:47:22,105 --> 00:47:23,470 Puedes comenzar. 759 00:47:38,288 --> 00:47:40,654 Enganchado, colgado... 760 00:47:43,927 --> 00:47:45,758 y ahogado. 761 00:48:27,404 --> 00:48:28,598 Sgto. Turley. 762 00:48:30,674 --> 00:48:34,007 En 5 minutos las llamadas se han triplicado. 763 00:48:34,111 --> 00:48:36,807 - ¿Qué diablos ocurre? - Espera. Déjame explicar. 764 00:48:37,948 --> 00:48:41,111 Por hoy, debemos encargarnos de las llamadas policiacas. 765 00:48:41,218 --> 00:48:43,243 ¿Qué significa eso? 766 00:48:43,353 --> 00:48:47,585 Todas las llamadas llegarán a esta central. 767 00:48:47,691 --> 00:48:49,850 Yyo me casaré con Donald Trump. 768 00:48:49,960 --> 00:48:51,894 Walsh, ¿qué sucede? 769 00:48:51,995 --> 00:48:54,225 ¿Por qué salieron corriendo de aquí? 770 00:48:54,331 --> 00:48:58,131 Pamela, es la hora del cambio de turno. 771 00:48:58,235 --> 00:49:00,294 Los jefes no quieren pagar tiempo extra. 772 00:49:00,404 --> 00:49:04,431 Todos se fueron a casa. El próximo turno llegará pronto. 773 00:49:04,541 --> 00:49:06,805 ¡Estás lleno de mierda, Walsh! 774 00:49:06,910 --> 00:49:08,138 Gracias. 775 00:49:15,886 --> 00:49:17,513 ¿Qué diablos? 776 00:49:29,967 --> 00:49:31,366 Detective. 777 00:49:31,468 --> 00:49:32,935 Bob Thompson... 778 00:49:33,036 --> 00:49:35,766 Oficina del ingeniero municipal. 779 00:49:35,872 --> 00:49:38,340 Queremos evaluar los daños. 780 00:49:40,544 --> 00:49:43,604 ¡Llegaron realmente rápido! 781 00:49:44,781 --> 00:49:46,373 Bien... 782 00:49:46,483 --> 00:49:48,542 estamos en Wall Street, señor. 783 00:49:48,652 --> 00:49:50,643 Hay mucho dinero aquí. 784 00:49:50,754 --> 00:49:52,984 Hay muchos creadores de opiniones. 785 00:49:53,090 --> 00:49:56,082 El alcalde no quiere que se molesten, ¿entiende? 786 00:49:57,327 --> 00:49:58,487 ¿Es este? 787 00:50:01,665 --> 00:50:03,758 ¡Caray! 788 00:50:05,035 --> 00:50:06,730 Alguien se divirtió. 789 00:50:07,971 --> 00:50:11,304 Le agradecería si acompañara a mis colegas abajo. 790 00:50:13,844 --> 00:50:15,402 Cómo no. 791 00:50:15,512 --> 00:50:18,310 Jimmy, ¿tienes la linterna? 792 00:50:18,415 --> 00:50:20,713 Murphy, vamos. Tú también. 793 00:50:20,817 --> 00:50:22,011 Rick Walsh. 794 00:50:22,119 --> 00:50:23,143 John Thompson. 795 00:50:23,253 --> 00:50:24,720 Vamos, caballeros. Andando. 796 00:50:29,092 --> 00:50:32,061 ¿Recuerdan el desastre de las Torres Gemelas? 797 00:51:05,028 --> 00:51:08,623 Infórmele al Sr. Little que el Sr. Vanderfluge está aquí. 798 00:51:08,732 --> 00:51:10,097 Sr. Vanderfluge. 799 00:51:13,236 --> 00:51:15,670 El Sr. Vanderfluge busca al Sr. Little. 800 00:51:29,786 --> 00:51:31,276 Avancen 20 metros. 801 00:51:32,389 --> 00:51:33,378 Vamos. 802 00:51:33,490 --> 00:51:36,550 - Mucho vapor. - Se rompieron algunas cañerías. 803 00:51:36,660 --> 00:51:40,460 Parece sauna. Tuvieron que cerrar la tercera vía del metro. 804 00:51:40,564 --> 00:51:43,761 - ¿Luz de emergencia? - Sí, las luces de emergencia- 805 00:51:45,102 --> 00:51:46,194 ¡Nada de disparar! 806 00:51:47,070 --> 00:51:50,369 - ¡Habla inglés! - Otto no habla inglés, ¿verdad? 807 00:51:50,474 --> 00:51:53,272 - ¿De dónde salió este tipo? - Es un maleante de Targo. 808 00:51:55,679 --> 00:51:57,237 Sigan hasta el fondo. 809 00:51:57,347 --> 00:51:59,042 Hasta el fondo. 810 00:52:06,022 --> 00:52:08,547 ¿Qué pasó en Los Angeles? ¿Acaso eres famoso? 811 00:52:08,658 --> 00:52:10,990 Sí. Por 5 minutos. 812 00:52:11,094 --> 00:52:12,493 ¿Rodney King? 813 00:52:12,596 --> 00:52:13,722 Vete a la mierda. 814 00:52:13,830 --> 00:52:16,094 ¿Recuerdas a Simón? 815 00:52:16,199 --> 00:52:18,224 Tiré a su hermanito del piso 32... 816 00:52:18,335 --> 00:52:20,360 de las torres Nakatomi en Los Angeles. 817 00:52:20,470 --> 00:52:22,700 Supongo que está enojado por eso. 818 00:52:22,806 --> 00:52:25,036 ¿Estoy en esto porque un policía blanco... 819 00:52:25,142 --> 00:52:28,236 tiró al hermano de alguien desde un techo? 820 00:53:13,757 --> 00:53:16,521 Sr. Vanderfluge. Félix Little, relacionista público. 821 00:53:16,626 --> 00:53:19,823 Lamento la demora, pero hubo una explosión en el metro. 822 00:53:19,930 --> 00:53:21,727 Ha causado un caos. 823 00:53:21,831 --> 00:53:23,093 ¿Ocurre algo malo? 824 00:53:23,200 --> 00:53:26,033 Claro que no. Todo está bien y seguro. 825 00:53:26,136 --> 00:53:29,196 ¿Estaba interesado en un cambio monetario? 826 00:53:29,306 --> 00:53:32,434 No somos un banco comercial en el sentido normal. 827 00:53:32,542 --> 00:53:35,511 Tratamos... principalmente... 828 00:53:35,612 --> 00:53:37,944 con gobiernos, bancos centrales. Ese tipo de entidades. 829 00:53:38,048 --> 00:53:40,107 Aparte de la tesorería, claro está. 830 00:53:40,217 --> 00:53:41,616 Por supuesto. 831 00:53:41,718 --> 00:53:44,414 ¿Usted trabaja en el negocio de las flores? 832 00:53:48,325 --> 00:53:50,316 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Vamos! 833 00:54:15,252 --> 00:54:16,150 ¡Adelante! 834 00:54:30,667 --> 00:54:31,929 No, Sr. Vanderfluge. 835 00:54:32,035 --> 00:54:33,400 Ese ascensor va a la bóveda. 836 00:54:34,704 --> 00:54:35,693 Disculpe. 837 00:54:35,805 --> 00:54:38,000 Nuestras alarmas son sónicas y sísmicas. 838 00:54:38,108 --> 00:54:41,475 Dos cosas que no reaccionan bien ante las explosiones. 839 00:54:41,578 --> 00:54:44,979 Este asunto del metro ha apagado nuestro sistema. 840 00:54:45,081 --> 00:54:47,879 De hecho tuvimos que desconectarlo. 841 00:54:47,984 --> 00:54:49,849 Lo están reparando ahora. 842 00:54:49,953 --> 00:54:51,181 ¡Dios mío! 843 00:54:52,289 --> 00:54:54,757 ¡Santo Cielo, si alguien supiera! 844 00:54:58,561 --> 00:55:01,553 Pero... creí que esto era un cambio monetario. 845 00:55:02,666 --> 00:55:05,635 Creo que mejor haremos un retiro monetario. 846 00:55:19,849 --> 00:55:22,079 BANCO DE LA RESERVA FEDERAL DE NUEVA YORK 847 00:55:22,185 --> 00:55:23,083 ALGUACI L DE EE.UU. 848 00:55:47,043 --> 00:55:48,704 REPUBLICA DE FRANCIA 849 00:55:53,850 --> 00:55:57,911 Capitán, venga a ver esto. Algo está sucediendo. 850 00:55:59,289 --> 00:56:00,847 ¿Lo podemos arreglar? 851 00:56:00,957 --> 00:56:02,015 Un minuto. 852 00:56:06,863 --> 00:56:08,057 Bien, regreso enseguida. 853 00:56:08,164 --> 00:56:09,062 ¡Al suelo! 854 00:56:13,095 --> 00:56:13,993 ¡Aléjense! 855 00:56:15,731 --> 00:56:16,720 ¡Aléjense! 856 00:56:50,766 --> 00:56:52,028 Vamos, vamos. 857 00:57:03,746 --> 00:57:04,644 Recepción. 858 00:57:04,747 --> 00:57:07,739 ¡Ven inmediatamente! ¡Me están disparando! 859 00:57:07,850 --> 00:57:10,751 Tranquilo. Puede que sobrevivas. 860 00:57:10,853 --> 00:57:11,911 ¡Mierda! 861 00:57:34,877 --> 00:57:36,367 Ya está muerto, querida. 862 00:57:39,748 --> 00:57:42,148 Vamos a la oficina. 863 00:57:42,251 --> 00:57:43,946 Eso hacemos, Sr. Oberst. 864 00:57:47,389 --> 00:57:48,515 ¿Este es el lugar? 865 00:57:49,625 --> 00:57:51,559 El perímetro es impenetrable, Sr. Oberst. 866 00:58:02,738 --> 00:58:04,729 ¡Es el Fuerte Knox! 867 00:58:26,362 --> 00:58:29,559 ¡$140 mil millones! 868 00:58:30,666 --> 00:58:33,226 Diez veces la cantidad que hay en Kentucky. 869 00:58:33,769 --> 00:58:37,068 ¡El Fuerte Knox es para turistas! 870 00:58:52,087 --> 00:58:53,315 Habla McClane. 871 00:58:53,422 --> 00:58:55,219 John, estás fuera de forma. 872 00:58:55,324 --> 00:58:56,814 Casi no llegas. 873 00:58:56,926 --> 00:59:00,418 Apenas lo logramos. ¿Qué quieres que hagamos? 874 00:59:00,529 --> 00:59:03,259 ¿Qué tiene cuatro patas y le gusta viajar? 875 00:59:06,235 --> 00:59:07,167 ¿Qué dijo? 876 00:59:07,269 --> 00:59:09,464 ¿Qué tiene cuatro patas y le gusta viajar? 877 00:59:09,571 --> 00:59:13,234 ¿No tienes hijos? Es la adivinanza del elefante. 878 00:59:21,417 --> 00:59:23,510 ¿Es una bomba? 879 00:59:23,619 --> 00:59:26,486 - Adelante, tómala. - No, tú eres el policía. 880 00:59:26,588 --> 00:59:28,146 Se supone que deberías ayudarme. 881 00:59:28,257 --> 00:59:30,555 - Estoy ayudando. - ¿Cuándo me ayudarás? 882 00:59:30,659 --> 00:59:31,990 Cuando tengas la bomba. 883 00:59:50,079 --> 00:59:52,673 - Ten cuidado. - Esa es mi intención. 884 00:59:52,781 --> 00:59:54,612 - No la abras. - ¿Cómo? 885 00:59:54,717 --> 00:59:57,550 Tengo que abrirla. No te preocupes. 886 01:00:08,130 --> 01:00:10,064 SOY UNA BOMBA ACABAS DE ACTIVARME 887 01:00:10,165 --> 01:00:11,723 ¡Mierda! 888 01:00:11,834 --> 01:00:13,893 ¡Te dije que no la abrieras! 889 01:00:18,507 --> 01:00:20,668 Espero que vean el mensaje. 890 01:00:20,776 --> 01:00:24,177 Tiene un circuito integrado, así que no corran. 891 01:00:24,279 --> 01:00:25,769 No vamos a correr. 892 01:00:25,881 --> 01:00:27,542 ¿Cómo se apaga? 893 01:00:27,649 --> 01:00:29,776 En la fuente hay dos jarras. 894 01:00:29,885 --> 01:00:33,446 Una es de 20 litros y la otra es de 12. 895 01:00:33,555 --> 01:00:37,423 A una de las jarras échale 16 litros de agua. 896 01:00:37,526 --> 01:00:41,155 Pon la jarra sobre la balanza y no detonará. 897 01:00:41,263 --> 01:00:42,491 Tienen que ser precisos. 898 01:00:42,598 --> 01:00:45,624 Si se equivocan por un mililitro la bomba detonará. 899 01:00:45,734 --> 01:00:48,430 - Si siguen vivos- - Espera. 900 01:00:53,409 --> 01:00:54,706 No entiendo. ¿Tú entiendes? 901 01:00:57,813 --> 01:00:58,837 Trae las jarras. 902 01:01:01,283 --> 01:01:04,548 No podemos echarle 16 litros a la de 12 litros. 903 01:01:04,653 --> 01:01:07,144 - Así es. - Lo tengo. 904 01:01:07,256 --> 01:01:10,419 Llenemos la jarra de 12 litros con agua. 905 01:01:10,526 --> 01:01:13,859 Echamos esa agua a la jarra de 20 litros. 906 01:01:13,962 --> 01:01:17,591 Tendremos 12 litros en una jarra de 20 litros, ¿no? 907 01:01:17,699 --> 01:01:20,759 Luego llenamos esta jarra una tercera parte- 908 01:01:20,869 --> 01:01:23,269 Dijo que deben ser exactamente 16 litros. 909 01:01:23,372 --> 01:01:25,203 Los demás policías están combatiendo... 910 01:01:25,307 --> 01:01:27,172 mientras juego como un niño. 911 01:01:27,276 --> 01:01:28,174 ¡Oye! 912 01:01:29,178 --> 01:01:31,738 ¿Quieres ponerle atención a este problema? 913 01:01:47,996 --> 01:01:50,590 Dijiste que sabías. 914 01:01:50,699 --> 01:01:52,894 ¡Dame la puta jarra! ¡Intentémoslo otra vez! 915 01:01:53,001 --> 01:01:54,332 No podemos. 916 01:01:54,436 --> 01:01:57,564 Te daré una patada en el culo, maldito- 917 01:01:57,673 --> 01:01:58,731 ¡Dilo! ¡Anda! 918 01:02:00,175 --> 01:02:01,608 Ibas a decirme maldito negro. 919 01:02:01,710 --> 01:02:03,678 - No es cierto. - ¿Entonces qué? 920 01:02:03,779 --> 01:02:06,441 ¡Pendejo! Así te iba a decir. 921 01:02:06,548 --> 01:02:09,483 ¿Te molesta que yo sea blanco? 922 01:02:09,585 --> 01:02:12,884 ¿Te he oprimido? ¿He oprimido a tu gente? 923 01:02:12,988 --> 01:02:15,456 No te caigo bien porque eres un racista. 924 01:02:15,557 --> 01:02:16,455 ¿Cómo? 925 01:02:16,558 --> 01:02:18,287 ¡Te caigo mal porque soy blanco! 926 01:02:18,393 --> 01:02:20,953 ¡Me caes mal porque por tu culpa moriré! 927 01:02:21,063 --> 01:02:24,590 ¿Y el reloj? ¡Mierda! ¡Nos queda menos de un minuto! 928 01:02:24,700 --> 01:02:27,100 - Bota esto. - No podemos porque explotará. 929 01:02:27,202 --> 01:02:28,794 Espera un segundo. 930 01:02:31,173 --> 01:02:33,801 Aquí hay 8 litros, ¿verdad? 931 01:02:33,909 --> 01:02:36,377 Le caben 4 litros apenas. 932 01:02:36,478 --> 01:02:38,207 Aquí hay 20 litros. 933 01:02:38,313 --> 01:02:41,908 ¡Si vacío 4 litros tendremos 16 litros! 934 01:02:42,017 --> 01:02:43,143 Viértelo. Vamos. 935 01:02:46,889 --> 01:02:47,787 No la riegues. 936 01:02:48,891 --> 01:02:50,984 Muy bien. Tenemos 16 litros. 937 01:02:51,093 --> 01:02:53,152 - Bien hecho. - ¡Ponla sobre la balanza! 938 01:02:56,031 --> 01:02:57,157 DESARMADA 939 01:03:02,704 --> 01:03:05,400 Felicidades. Aún están vivos. 940 01:03:06,508 --> 01:03:08,066 Felicidades. 941 01:03:08,177 --> 01:03:09,303 Sí, lo logramos. 942 01:03:09,411 --> 01:03:11,879 Me sigues sorprendiendo. 943 01:03:11,980 --> 01:03:13,971 Esa costumbre tuya me molesta. 944 01:03:14,082 --> 01:03:17,142 No tengo tiempo, Simón. 945 01:03:17,252 --> 01:03:19,652 Hicimos un trato. ¿Dónde está la bomba? 946 01:03:19,755 --> 01:03:22,690 Al contrario, tienes mucho tiempo. 947 01:03:22,791 --> 01:03:23,723 Tienes... 948 01:03:25,127 --> 01:03:28,119 exactamente 2 horas y 47 minutos. 949 01:03:28,230 --> 01:03:31,927 Tendrás tiempo de probar tu inteligencia. 950 01:03:32,034 --> 01:03:35,834 Escucha, parásito de mierda, no me siento bien. 951 01:03:35,938 --> 01:03:38,805 Estoy harto de las adivinanzas. ¿Dónde está la bomba? 952 01:03:38,907 --> 01:03:40,397 Vaya genio,John. 953 01:03:40,509 --> 01:03:43,376 El camino de la verdad tiene muchas vueltas. 954 01:03:43,478 --> 01:03:47,039 Encontrarás un sobre debajo de la fuente. 955 01:03:47,149 --> 01:03:51,245 Cuando emprendas tu viaje debes preguntarte una cosa. 956 01:03:51,353 --> 01:03:54,288 ¿Qué significa 21 de 42? 957 01:03:57,192 --> 01:03:59,717 Estamos atrasados. Vámonos de una vez. 958 01:03:59,828 --> 01:04:03,059 Tranquilo. No hay policías cerca. 959 01:04:03,165 --> 01:04:06,692 Nos está mandando al estadio Yanqui. 960 01:04:06,802 --> 01:04:10,169 - ¿Por qué? - ¿Estamos buscando algo allá? 961 01:04:10,272 --> 01:04:12,240 ¿Qué significa 21 de 42? 962 01:04:12,341 --> 01:04:15,572 21 es la mitad de 42. ¿Pero por qué 42? 963 01:04:15,677 --> 01:04:17,440 ¿Cuántos jugadores tienen los Yanquis? 964 01:04:17,546 --> 01:04:20,344 - Veinticinco. - ¿Por qué 21? 965 01:04:20,449 --> 01:04:22,576 - El juego de cartas. - Es un club. 966 01:04:22,684 --> 01:04:25,050 Es una pérdida de tiempo. 967 01:04:29,124 --> 01:04:31,422 ¿Dónde está el tren más cercano? 968 01:04:31,526 --> 01:04:33,255 Espera. 969 01:04:33,362 --> 01:04:35,296 Quizá lo encuentre un niño. 970 01:04:37,199 --> 01:04:38,097 Tienes razón. 971 01:04:44,673 --> 01:04:47,141 Regresen. ¡Hijos de puta! 972 01:04:47,242 --> 01:04:49,710 ¡Ya sé quiénes son! 973 01:04:51,780 --> 01:04:54,248 ¿Adónde van? ¿Qué haces? 974 01:04:54,349 --> 01:04:56,874 - ¡Suéltame, pendejo! - Eso no se dice. 975 01:04:56,985 --> 01:05:00,648 ¿Te arriesgas a ser detenido por un chocolate? 976 01:05:00,756 --> 01:05:03,623 Todos los policías están ocupados. 977 01:05:03,725 --> 01:05:05,818 ¡Es Navidad! ¡Podrías robar el municipio! 978 01:05:13,302 --> 01:05:15,702 - Ven. - Es mi bicicleta. 979 01:05:15,804 --> 01:05:17,567 Esa es mi bicicleta. 980 01:05:17,673 --> 01:05:20,699 ¿Adónde vas? ¡El estadio es por allá! 981 01:05:20,809 --> 01:05:21,798 ¡Pendejo! 982 01:05:28,550 --> 01:05:31,383 ¿Por qué no atropellas a todos de una vez? 983 01:05:31,486 --> 01:05:33,920 ¿Qué carajo estamos haciendo? 984 01:05:34,022 --> 01:05:36,991 ¿Qué le hace falta a Wall Street? 985 01:05:37,092 --> 01:05:38,855 ¿Otra adivinanza? 986 01:05:38,960 --> 01:05:41,656 ¿Qué le hace falta a Wall Street? 987 01:05:41,763 --> 01:05:44,493 Escuelas. ¿Qué tienen en cantidad? 988 01:05:44,599 --> 01:05:45,588 ¿Qué cosa? 989 01:05:51,006 --> 01:05:53,474 BANCO DE LA RESERVA FEDERAL DE NUEVA YORK 990 01:05:54,443 --> 01:05:55,842 Ahora regreso. 991 01:05:55,944 --> 01:05:57,741 ¿Qué hago con esto? 992 01:05:59,414 --> 01:06:01,382 Dáselo a esos tipos. 993 01:06:01,483 --> 01:06:02,711 Ha llegado. 994 01:06:02,818 --> 01:06:04,877 Podrías ser más específico. 995 01:06:04,986 --> 01:06:08,752 McClane ha llegado. Se dirige al banco. 996 01:06:10,225 --> 01:06:12,819 El negro se me acerca. 997 01:06:12,928 --> 01:06:18,230 Todo ese trabajo que invirtieron en el estadio. 998 01:06:18,333 --> 01:06:20,631 Simón, mátalo. 999 01:06:20,736 --> 01:06:24,228 No juegues más. Mátalo ahora. 1000 01:06:24,339 --> 01:06:25,863 Está bien. 1001 01:06:26,775 --> 01:06:31,838 Que en paz descanse. Le informaré a Karl. 1002 01:06:31,947 --> 01:06:33,574 Sal de allí con todo tu equipo. 1003 01:06:33,682 --> 01:06:34,740 ¿Qué hago con este? 1004 01:06:35,984 --> 01:06:37,042 Oficial- 1005 01:06:40,088 --> 01:06:42,682 Es preciso que me dé una respuesta. 1006 01:06:48,029 --> 01:06:49,326 Suéltenlo. 1007 01:06:49,431 --> 01:06:50,659 Entendido. 1008 01:06:50,766 --> 01:06:51,733 Dígame, señor. 1009 01:06:51,833 --> 01:06:54,631 John McClane le manda esto. 1010 01:06:56,104 --> 01:06:58,629 No la abra. Es una bomba. 1011 01:06:58,740 --> 01:07:00,002 - ¿Otra? - Así es. 1012 01:07:00,108 --> 01:07:04,101 Entiendo. Nos encargaremos. Será mejor que nos vayamos. 1013 01:07:04,212 --> 01:07:06,009 Gracias por su ayuda. 1014 01:07:06,114 --> 01:07:07,138 Estamos muy agradecidos. 1015 01:07:07,249 --> 01:07:08,147 Gracias. 1016 01:07:11,620 --> 01:07:15,249 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 1017 01:07:16,758 --> 01:07:18,487 No quiero meterla al auto. 1018 01:07:18,593 --> 01:07:20,857 Un niño la... 1019 01:07:21,997 --> 01:07:24,431 Ponla atrás. 1020 01:07:29,604 --> 01:07:32,129 ¿Van a dejar este lugar sin vigilancia? 1021 01:07:41,716 --> 01:07:43,240 Entendido. 1022 01:07:52,928 --> 01:07:55,692 - ¿Cómo está? - Bien. 1023 01:07:55,797 --> 01:07:58,425 John McClane, del Departamento de Policía de Nueva York. 1024 01:07:58,533 --> 01:08:00,524 ¿Se encuentra bien? 1025 01:08:00,635 --> 01:08:03,160 Sí. Tengo que lavar ropa. 1026 01:08:04,206 --> 01:08:06,299 ¿En qué le puedo ayudar, teniente? 1027 01:08:06,408 --> 01:08:09,172 ¿Ha sido así de tranquilo toda la mañana? 1028 01:08:09,277 --> 01:08:12,440 Aparte de la explosión de hace un par de horas. 1029 01:08:12,547 --> 01:08:15,311 ¿Ha visto algo raro en la última hora? 1030 01:08:15,417 --> 01:08:19,877 No, solo han pasado policías desde lo que pasó en el metro. 1031 01:08:21,056 --> 01:08:24,025 Iba a revisar la caja fuerte por si quiere venir. 1032 01:08:24,125 --> 01:08:26,685 Sí, está bien. 1033 01:08:26,795 --> 01:08:29,161 ¿Qué piensa de este calor? 1034 01:08:29,264 --> 01:08:30,822 Es un verano largo. 1035 01:08:30,932 --> 01:08:34,493 Creo que más tarde va a llover. 1036 01:08:34,603 --> 01:08:38,801 Este es uno de los suyos. El detective Otto, ¿verdad? 1037 01:08:38,907 --> 01:08:39,999 Hola,John McClane. 1038 01:08:43,612 --> 01:08:45,079 ¿Cómo estás, Mike? 1039 01:08:47,616 --> 01:08:52,212 Siempre digo que subiré por las escaleras para ejercitarme, 1040 01:08:52,320 --> 01:08:56,723 pero en días como hoy termino usando el ascensor. 1041 01:09:23,518 --> 01:09:25,952 ¿Qué número ganó la lotería? 1042 01:09:26,054 --> 01:09:28,045 ¿Juegan a la lotería? 1043 01:09:30,225 --> 01:09:32,955 Mi esposa me compra dos boletos cada semana. 1044 01:09:33,061 --> 01:09:34,961 Siempre son los mismos números. 1045 01:09:35,063 --> 01:09:39,090 Le pregunté por qué y me dijo, "Son mis números de la suerte". 1046 01:09:39,200 --> 01:09:40,428 Aquí tengo las boletas. 1047 01:09:44,472 --> 01:09:46,599 ¡Tire la pistola! 1048 01:09:46,708 --> 01:09:47,868 ¡Ahora mismo! 1049 01:09:54,115 --> 01:09:54,979 ¡Suéltela! 1050 01:10:01,356 --> 01:10:03,483 ¡Hola! 1051 01:10:03,592 --> 01:10:05,651 ¿Hay alguien aquí? 1052 01:10:16,104 --> 01:10:18,163 ¡Pon las manos sobre la cabeza! 1053 01:10:18,273 --> 01:10:20,764 No,John. Soy yo. 1054 01:10:23,178 --> 01:10:24,805 Casi me das un infarto. 1055 01:10:24,913 --> 01:10:26,346 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 1056 01:10:26,448 --> 01:10:28,814 - ¿Estás bien? - Sí, no es mi sangre. 1057 01:10:28,917 --> 01:10:31,351 - ¿Qué ocurre? - Fíjate. 1058 01:10:56,511 --> 01:10:58,536 Oye, McClane, ¿dónde están todos? 1059 01:10:58,647 --> 01:11:01,047 ¡Es el juego del puto Simón! 1060 01:11:02,417 --> 01:11:07,252 Debí sospechar que no se trata de una venganza sino un robo. 1061 01:11:07,355 --> 01:11:10,381 - ¿Qué hay adentro? - Esto. 1062 01:11:10,492 --> 01:11:11,390 ¿Qué es eso? 1063 01:11:12,527 --> 01:11:15,052 - ¡Mierda! ¿Es oro? - Así es, es oro. 1064 01:11:15,163 --> 01:11:16,630 Es bastante pesado. 1065 01:11:16,731 --> 01:11:22,328 ¿Vaciaron todo un cuarto? Tuvieron que usar un tanque o- 1066 01:11:22,437 --> 01:11:23,495 O un volquete. 1067 01:11:24,773 --> 01:11:27,003 No solo uno, sino 14. 1068 01:11:27,108 --> 01:11:29,008 - Casi nos atropella uno. - ¡Mierda! 1069 01:11:29,110 --> 01:11:32,170 - ¡Maldición! ¡Más despacio! - Suelta eso. 1070 01:11:32,280 --> 01:11:34,373 - De ninguna manera. - No dejarán que te lo lleves. 1071 01:11:34,482 --> 01:11:36,347 - Ya veremos. - Necesitamos un auto. 1072 01:11:36,451 --> 01:11:37,352 ¿Un auto? 1073 01:11:43,658 --> 01:11:44,920 ¿Puedes prenderlo? 1074 01:11:45,026 --> 01:11:47,153 Claro, soy electricista. 1075 01:11:47,262 --> 01:11:48,786 Lo malo es... 1076 01:11:52,901 --> 01:11:54,926 que demora mucho. 1077 01:12:07,215 --> 01:12:08,341 No están en el puente. 1078 01:12:08,450 --> 01:12:10,850 Allá abajo. Sobre la calle principal. 1079 01:12:14,456 --> 01:12:15,718 ¡Vamos! ¡Rápido! 1080 01:12:17,659 --> 01:12:20,184 - ¡Mierda! - ¿Qué? 1081 01:12:20,295 --> 01:12:21,853 Destruí el teléfono. 1082 01:12:21,963 --> 01:12:24,488 Qué lástima. ¿Qué significa 21 de 42? 1083 01:12:24,599 --> 01:12:26,726 - No tengo ni idea. - ¿Y el estadio Yanqui? 1084 01:12:26,835 --> 01:12:29,429 Iremos cuando lo hayamos detenido. 1085 01:12:31,639 --> 01:12:33,573 ¿Te crees la Sra. de Clinton? 1086 01:12:33,675 --> 01:12:36,838 Hillary Clinton. El presidente número 42. 1087 01:12:36,945 --> 01:12:38,037 Ella es la número 43. 1088 01:12:38,146 --> 01:12:40,341 ¿Pero quién fue el vigesimoprimero? 1089 01:12:41,950 --> 01:12:43,042 - No sé. - ¿No sabes? 1090 01:12:43,151 --> 01:12:44,982 - No y ¿tú? - No. 1091 01:12:45,086 --> 01:12:46,713 ¿Entonces? 1092 01:12:46,821 --> 01:12:48,618 Este motor no sirve. 1093 01:12:48,723 --> 01:12:51,248 Es un auto económico. No es veloz. 1094 01:12:55,063 --> 01:12:56,860 - ¿Qué haces? - Necesito otro teléfono. 1095 01:13:00,335 --> 01:13:01,859 Espera, espera. 1096 01:13:02,971 --> 01:13:04,336 ¿Quién fue el vigesimoprimer presidente? 1097 01:13:04,439 --> 01:13:06,066 ¡Vete al carajo! 1098 01:13:08,443 --> 01:13:09,432 Estaba de mal humor. 1099 01:13:09,544 --> 01:13:12,274 Se le quitará cuando mire en el asiento trasero. 1100 01:13:12,380 --> 01:13:14,439 Ese oro era mío. 1101 01:13:14,549 --> 01:13:17,143 Habla McClane. Comuníqueme con el inspector Walter Cobb. 1102 01:13:17,252 --> 01:13:18,514 ¿Dónde estás? 1103 01:13:18,620 --> 01:13:20,520 No es una venganza, es un robo. 1104 01:13:20,622 --> 01:13:22,749 - ¿Qué? - Hay oro en la Reserva Federal. 1105 01:13:22,857 --> 01:13:25,883 Se llevaron una cantidad al norte en volquetes. 1106 01:13:25,994 --> 01:13:27,518 ¿Has estado tomando? 1107 01:13:27,629 --> 01:13:29,722 No desde esta mañana. 1108 01:13:29,831 --> 01:13:32,994 Hay muchos volquetes rumbo al norte sobre esa carretera. 1109 01:13:33,101 --> 01:13:35,695 Cierren el puente. Manden helicópteros. 1110 01:13:35,804 --> 01:13:38,204 No podría cerrar un puesto de hamburguesas. 1111 01:13:38,306 --> 01:13:41,002 Estoy ocupado. ¿Qué sabes de la bomba? 1112 01:13:41,109 --> 01:13:43,771 Tiene algo que ver con el vigesimoprimer presidente. 1113 01:13:43,878 --> 01:13:45,675 ¿Cómo dices,John? 1114 01:13:45,780 --> 01:13:47,247 ¿Walter? ¡Mierda! 1115 01:13:47,348 --> 01:13:49,782 ¡Malditos teléfonos celulares! 1116 01:13:49,884 --> 01:13:51,749 Hablen con Munsen. 1117 01:13:51,853 --> 01:13:54,720 Dile que cierre los puentes al norte de la calle 59. 1118 01:13:54,823 --> 01:13:56,882 - Estamos buscando volquetes. - ¿Volquetes? 1119 01:13:56,991 --> 01:14:01,018 McClane dice que están cargados de oro. 1120 01:14:01,129 --> 01:14:04,155 No está permitido el paso de volquetes. 1121 01:14:04,265 --> 01:14:05,630 - ¿Me oíste? - Está bien. 1122 01:14:05,733 --> 01:14:09,191 No discutiré. No importa qué tan descabellado sea. 1123 01:14:09,304 --> 01:14:12,330 Unidad canina, investiguen el cuarto de calderas. 1124 01:14:12,440 --> 01:14:14,203 ¿Encontraste algo? 1125 01:14:14,309 --> 01:14:17,472 Si buscara por una semana con rayos X no encontraría nada. 1126 01:14:17,579 --> 01:14:21,106 En 5 minutos estaremos sobre la calle 86. 1127 01:14:21,216 --> 01:14:23,184 No podemos ir más rápido. 1128 01:14:23,284 --> 01:14:24,182 ¿Qué ocurre? 1129 01:14:25,286 --> 01:14:28,778 McClane dijo algo sobre la Reserva Federal. 1130 01:14:28,890 --> 01:14:31,791 ¿No está cerca de la bomba de Wall Street? 1131 01:14:38,700 --> 01:14:40,998 ¿Cuánto tiempo quieres que nos quedemos aquí? 1132 01:14:41,102 --> 01:14:43,662 ¿Qué deben hacer los hombres que están en el estadio? 1133 01:14:43,771 --> 01:14:45,932 Karl debió llamar. 1134 01:14:46,040 --> 01:14:46,938 Un momento. 1135 01:14:55,250 --> 01:14:56,148 Vamos. 1136 01:14:58,720 --> 01:15:01,883 Quédense quietos. McClane podría presentarse. 1137 01:15:02,991 --> 01:15:05,152 Tranquilo, Targo. Si está vivo... 1138 01:15:06,728 --> 01:15:09,219 no hablará con nadie. 1139 01:15:09,330 --> 01:15:10,820 Voltea en la próxima calle. 1140 01:15:12,367 --> 01:15:14,494 Habla Elvis Durán. Estás al aire. 1141 01:15:14,602 --> 01:15:17,628 Quiero decirte que me gusta mucho tu programa. 1142 01:15:17,739 --> 01:15:19,297 Siempre escucho tu programa. 1143 01:15:19,407 --> 01:15:20,635 Gracias. ¿Qué quieres decir? 1144 01:15:20,742 --> 01:15:23,905 Hay tantas patrullas por todos lados. 1145 01:15:24,012 --> 01:15:27,504 ¿Sabes lo que ocurre? Hay una bomba en una escuela. 1146 01:15:27,615 --> 01:15:29,207 Mi primo es policía. 1147 01:15:29,317 --> 01:15:32,445 Han colocado una bomba en una escuela. 1148 01:15:32,553 --> 01:15:34,987 Pero no saben en cuál. 1149 01:15:35,089 --> 01:15:37,717 Así que están buscando en todas. 1150 01:15:37,825 --> 01:15:40,726 Buscan en todas las escuelas del área metropolitana. 1151 01:15:40,828 --> 01:15:41,726 ¡Mierda! 1152 01:15:42,697 --> 01:15:45,666 ¿Puedes comunicarte con mi esposa? 1153 01:15:46,567 --> 01:15:50,731 Todo el mundo acaba de marcar 911. 1154 01:15:53,408 --> 01:15:54,932 Se desaparecieron. 1155 01:15:55,043 --> 01:15:56,010 - ¿Cómo? - ¡Se desaparecieron! 1156 01:15:56,110 --> 01:15:58,408 - ¿Este tipo es un mago? - ¡Mierda! 1157 01:15:58,513 --> 01:15:59,707 ¡Allá abajo! 1158 01:16:01,649 --> 01:16:02,673 ¿Tenemos bolsas de aire? 1159 01:16:02,784 --> 01:16:05,378 Tu lado sí. No sé si el mío- 1160 01:16:28,443 --> 01:16:30,343 ¡Saque sus manos! 1161 01:16:31,446 --> 01:16:32,674 ¡Póngalas sobre la puerta! 1162 01:16:37,485 --> 01:16:39,885 ¡No me mate! No me dispare. 1163 01:16:41,622 --> 01:16:43,590 - ¿Es camionero? - No, soy peluquero. 1164 01:16:43,691 --> 01:16:45,124 Claro que soy camionero. 1165 01:16:46,928 --> 01:16:48,020 ¿Adónde va con el volquete? 1166 01:16:48,129 --> 01:16:49,858 Al acueducto. 1167 01:16:49,964 --> 01:16:52,228 ¿Por qué va al hipódromo? 1168 01:16:52,333 --> 01:16:55,996 ¡No voy al hipódromo! ¡Voy al conducto de agua! 1169 01:16:56,104 --> 01:16:57,128 ¿Conducto de agua? 1170 01:16:59,574 --> 01:17:04,102 ¿Lo ve? Va desde aquí hasta la cordillera de los Catskill. 1171 01:17:04,212 --> 01:17:06,180 - ¿Qué cosa? - La tubería. 1172 01:17:06,314 --> 01:17:08,544 Recorre 90 kilómetros. 1173 01:17:15,723 --> 01:17:18,954 ¿Usted es el encargado? Soy policía. 1174 01:17:19,060 --> 01:17:22,086 ¿Ha visto camiones por acá en los últimos minutos? 1175 01:17:22,196 --> 01:17:25,791 Sí y más les vale que pongan atención a las órdenes. 1176 01:17:25,900 --> 01:17:26,798 ¿Qué pasó? 1177 01:17:26,901 --> 01:17:29,461 Unos idiotas se metieron por aquí. 1178 01:17:29,570 --> 01:17:32,801 El puesto de carga está allá. 1179 01:17:32,907 --> 01:17:35,034 Al final, ni puentes ni helicópteros. 1180 01:17:35,143 --> 01:17:37,077 ¿Tiene un mapa del túnel? 1181 01:17:37,178 --> 01:17:38,270 Sí, aquí. 1182 01:17:40,715 --> 01:17:44,481 Va debajo del aserradero hasta que llega a la represa. 1183 01:17:44,585 --> 01:17:47,577 Hemos bajado el nivel de agua. 1184 01:17:47,688 --> 01:17:49,212 ¿Se puede entrar o salir? 1185 01:17:49,323 --> 01:17:51,791 Hay pozos de ventilación en cada kilómetro. 1186 01:17:51,893 --> 01:17:55,056 - ¿Hay entrada para camiones? - Se puede entrar con un camión. 1187 01:17:55,163 --> 01:17:59,122 Sigan por la carretera unos 30 kilómetros. 1188 01:17:59,233 --> 01:18:01,565 Nos encontramos allá, ¿sí? 1189 01:18:01,669 --> 01:18:03,569 Espera. ¿Y qué hago? 1190 01:18:03,671 --> 01:18:05,036 Ve al estadio Yanqui. 1191 01:18:06,541 --> 01:18:09,476 - ¡Tenemos menos de 2 horas! - ¡Maldita sea! 1192 01:18:16,818 --> 01:18:17,944 ¿Ocurre algo? 1193 01:18:18,052 --> 01:18:20,683 Han excavado más de 400 metros de piedra. 1194 01:18:20,788 --> 01:18:23,222 Eso es 10 veces la capacidad de la represa. 1195 01:18:23,324 --> 01:18:26,782 Hay 170 metros de piedra encima de nosotros. 1196 01:18:26,894 --> 01:18:29,624 Esta parte del túnel es la fase tres. 1197 01:18:29,730 --> 01:18:32,790 Se empezó a planear en 1954, 1198 01:18:32,900 --> 01:18:35,664 pero la construcción no empezó hasta 1970. 1199 01:18:35,770 --> 01:18:38,330 ¿Sabe qué es lo más interesante de este túnel? 1200 01:18:38,439 --> 01:18:40,930 - ¿Qué cosa,Jerry? - Las válvulas, cada una- 1201 01:18:47,815 --> 01:18:51,114 Es una conexión entre los dos túneles. 1202 01:18:52,286 --> 01:18:53,878 ¡Vamos! 1203 01:18:53,988 --> 01:18:55,819 Vaya lugar para quedarse estropeado. 1204 01:18:55,923 --> 01:18:59,654 Espera. Préstame tu casco. ¿Tienes un saco? 1205 01:18:59,760 --> 01:19:00,988 Sí, aquí. 1206 01:19:01,762 --> 01:19:02,660 Espera aquí. 1207 01:19:03,998 --> 01:19:06,694 Espera a que esté parado junto a la puerta. 1208 01:19:06,801 --> 01:19:10,134 Muchachos, soy Mickey O'Brien. Soy guardia. 1209 01:19:10,238 --> 01:19:14,004 Nos han informado que un tipo se acerca con ocho renos. 1210 01:19:21,115 --> 01:19:25,017 Dicen que era un gordo alegre con una barba blanca... 1211 01:19:25,119 --> 01:19:27,178 y vestido de rojo y blanco. 1212 01:19:27,288 --> 01:19:28,880 Me extraña que no lo hayan visto. 1213 01:19:32,293 --> 01:19:34,158 ¿Por qué tantos teléfonos? 1214 01:19:35,730 --> 01:19:37,220 Espero que sea una pista. 1215 01:19:38,666 --> 01:19:41,692 ¡Santo Cielo! ¿Ese tipo está muerto? 1216 01:19:41,802 --> 01:19:45,363 - Sí,Jerry, está muerto. - ¡Dios mío! 1217 01:19:47,375 --> 01:19:49,275 Quiero que llames a un tal Cobb. 1218 01:19:49,377 --> 01:19:53,108 Se llama Walter Cobb. Es el jefe de la unidad. 1219 01:19:53,214 --> 01:19:56,672 Dile que venga porque viste a John McClane. 1220 01:19:56,784 --> 01:19:59,309 Dile que averigüe quién fue el vigesimoprimer presidente. 1221 01:19:59,420 --> 01:20:00,887 Chester A. Arthur. 1222 01:20:00,988 --> 01:20:03,616 - ¿Qué? - Chester A. Arthur. 1223 01:20:03,724 --> 01:20:07,387 De 1881 a 1885. Fue vicepresidente en 1880. 1224 01:20:07,495 --> 01:20:09,929 ¿Sabía que trabajó para la aduana en Nueva York? 1225 01:20:10,031 --> 01:20:13,194 No me había enterado. 1226 01:20:13,301 --> 01:20:14,734 Cuídate. 1227 01:20:45,633 --> 01:20:46,861 ¿Ahora? 1228 01:20:47,735 --> 01:20:49,930 No, sólo hay uno. 1229 01:20:56,577 --> 01:20:58,545 SE ACABO ELJ UEGO 1230 01:21:05,286 --> 01:21:06,878 ¿Sí o no? 1231 01:21:13,194 --> 01:21:15,059 ¡No! 1232 01:21:15,162 --> 01:21:17,289 Lo seguiremos. 1233 01:21:19,267 --> 01:21:21,963 Tenemos que despejar este tráfico. 1234 01:21:22,069 --> 01:21:24,230 Pueden despejarlo más tarde. 1235 01:21:24,338 --> 01:21:26,329 - ¿Qué pasa con esto? - Frecuencias ocupadas. 1236 01:21:26,440 --> 01:21:28,408 - ¿Y Ricky? - Nada. 1237 01:21:28,509 --> 01:21:30,841 - Pero la Reserva Federal- - ¿Sí? 1238 01:21:30,945 --> 01:21:33,209 Es la bodega de oro más grande del mundo. 1239 01:21:35,349 --> 01:21:36,873 Manden una patrulla. 1240 01:21:36,984 --> 01:21:38,884 Encuentren a Ricky. Averigüen qué diablos ocurre. 1241 01:21:38,986 --> 01:21:41,477 ¡Tienes que escuchar esto! 1242 01:21:46,294 --> 01:21:48,262 Creí que entraríamos por atrás. 1243 01:21:48,362 --> 01:21:50,296 Aquí estamos. 1244 01:21:51,399 --> 01:21:54,800 Están a punto de tener disturbios en las escuelas. 1245 01:21:57,838 --> 01:22:00,830 ESCUELA PUBLICA CHESTERA. ARTHUR 1246 01:22:00,941 --> 01:22:03,705 Coloquen 20 hombres en cada piso. 1247 01:22:03,811 --> 01:22:06,837 Manden a 50 hombres al sótano. ¿Dónde está McClane? 1248 01:22:06,947 --> 01:22:10,314 No ha llamado. El teléfono está ocupado. 1249 01:22:10,418 --> 01:22:12,943 Nos estamos jugando todo con una carta. 1250 01:22:13,054 --> 01:22:15,386 ¿Y si McClane se equivocó? 1251 01:22:15,489 --> 01:22:18,014 La Srta. Martínez es la directora de la escuela. 1252 01:22:18,125 --> 01:22:20,286 - ¿Cómo está, inspector? - ¿Cómo está? 1253 01:22:20,394 --> 01:22:22,589 No quiero asustar a sus estudiantes. 1254 01:22:22,697 --> 01:22:25,131 Llévelos al auditorio y manténganlos calmados. 1255 01:22:43,184 --> 01:22:45,118 Estamos llegando a la represa. 1256 01:22:45,219 --> 01:22:46,743 Comunícate con el guardia. 1257 01:22:52,259 --> 01:22:54,750 Ya puedes cerrar. 1258 01:22:56,130 --> 01:22:59,099 Llegamos a la represa. Puedes venir. 1259 01:23:00,267 --> 01:23:02,735 Nils, ya puedes acercarte. 1260 01:23:05,306 --> 01:23:07,831 Atención, Nils está muerto. 1261 01:23:07,942 --> 01:23:10,001 Nils está muerto, pendejo. 1262 01:23:10,111 --> 01:23:13,979 Su amigo está muerto al igual que los cuatro miembros... 1263 01:23:14,081 --> 01:23:15,810 de la selección alemana. 1264 01:23:15,916 --> 01:23:17,247 Los otros se han atrasado. 1265 01:23:20,588 --> 01:23:22,988 En el volquete que estás manejando... 1266 01:23:23,090 --> 01:23:26,526 hay $13 mil millones en oro puro. 1267 01:23:26,627 --> 01:23:28,356 ¿Podríamos hacer un trato? 1268 01:23:28,462 --> 01:23:33,525 Sí. Sal de tu escondite y te meteré el camión por el culo. 1269 01:23:34,835 --> 01:23:36,097 Qué lindo. 1270 01:23:42,209 --> 01:23:44,370 Te dije que no lo fastidiaras. 1271 01:23:44,478 --> 01:23:46,605 Gracias, eres una gran ayuda. 1272 01:23:49,784 --> 01:23:52,548 Arriesgaste la misión y el contrato. 1273 01:23:52,653 --> 01:23:57,022 El Sr. Vogle me llevará a la nave. 1274 01:23:57,124 --> 01:23:59,183 Le pondré fin a esto. 1275 01:24:01,362 --> 01:24:02,260 ¡Detente! 1276 01:24:07,935 --> 01:24:09,163 ¡Ven acá! 1277 01:24:11,405 --> 01:24:13,464 - Explotemos la represa. - ¿Qué? 1278 01:24:13,574 --> 01:24:14,700 Se ahogará. 1279 01:24:28,622 --> 01:24:29,520 Mira esto. 1280 01:24:29,623 --> 01:24:32,854 El conserje dijo que llegó esta mañana como a las 10:30. 1281 01:24:34,628 --> 01:24:36,255 - No está conectado. - ¿Y? 1282 01:24:36,363 --> 01:24:38,331 Mira el frente. 1283 01:24:41,769 --> 01:24:43,898 Saquemos las bisagras. Saquen a todos. 1284 01:27:19,460 --> 01:27:21,257 - ¿Dónde estás? - ¡Aquí! 1285 01:27:22,196 --> 01:27:25,791 Qué manera de llamar la atención. ¿Estás bien? 1286 01:27:25,899 --> 01:27:28,561 - ¿Fuiste al estadio Yanqui? - Sí. No hay nadie. 1287 01:27:28,669 --> 01:27:30,603 ¿No viste a nadie? 1288 01:27:30,704 --> 01:27:32,035 ¿No te siguieron? 1289 01:27:32,139 --> 01:27:34,232 Nos está tomando el pelo. 1290 01:27:35,943 --> 01:27:37,274 ¡Vamos! ¡Corre! 1291 01:27:38,579 --> 01:27:39,807 ¡Anda! ¡Anda! 1292 01:27:45,552 --> 01:27:47,952 No tiene explosivos. Abrela. 1293 01:27:59,366 --> 01:28:03,393 Yo diría que lo hemos encontrado. 1294 01:28:03,504 --> 01:28:05,665 - ¿Lo puedes detener? - No debería tocarlo. 1295 01:28:05,839 --> 01:28:09,240 Quién sabe qué trampas tenga. 1296 01:28:09,343 --> 01:28:11,811 - ¿Y el código? - No sabemos nada. 1297 01:28:11,912 --> 01:28:13,174 ¿Cuándo evacuamos? 1298 01:28:13,280 --> 01:28:15,441 Simón dice que si alguien sale- 1299 01:28:15,549 --> 01:28:18,575 Sí, pero no podemos quedarnos inmóviles... 1300 01:28:18,686 --> 01:28:20,950 esperando a que explote. 1301 01:28:21,055 --> 01:28:21,953 Está bien. 1302 01:28:28,562 --> 01:28:30,757 - ¡Mierda! - ¡Agáchate! 1303 01:28:31,865 --> 01:28:33,332 ¡Sigue derecho! 1304 01:28:38,272 --> 01:28:39,967 - ¡Anda! - ¡Nos están tapando! 1305 01:28:40,074 --> 01:28:41,439 ¡Ve alrededor! 1306 01:28:54,354 --> 01:28:55,981 Averigüé quién fue el vigesimoprimer presidente. 1307 01:28:56,090 --> 01:28:58,490 - ¿Quién? - Se apellidaba Arthur. 1308 01:28:58,592 --> 01:29:00,492 ¿Chester A. Arthur? 1309 01:29:00,594 --> 01:29:02,755 - ¿La escuela Chester A. Arthur? - Esa es. 1310 01:29:27,654 --> 01:29:28,552 Hola, chicos. 1311 01:29:28,655 --> 01:29:31,317 Generalmente tenemos asamblea los viernes, 1312 01:29:31,425 --> 01:29:32,858 pero hoy es especial. 1313 01:29:32,960 --> 01:29:36,589 El Sr. Lambert es miembro del cuerpo de bomberos. 1314 01:29:36,697 --> 01:29:39,564 Hoy quiere que practiquemos un ejercicio de emergencia. 1315 01:29:39,666 --> 01:29:42,066 Por favor, divídanse en dos grupos. 1316 01:29:42,169 --> 01:29:45,696 Un grupo estará pegado a la pared. 1317 01:29:45,806 --> 01:29:48,969 El otro grupo avanzará en esta dirección. 1318 01:29:49,076 --> 01:29:53,570 Háganlo sin ruido y de prisa. Todos de pie, por favor. 1319 01:29:53,680 --> 01:29:55,113 Ayuden a sus estudiantes. 1320 01:29:55,215 --> 01:29:58,810 - No les creo. - El tipo es de los bomberos. 1321 01:29:58,919 --> 01:30:00,910 Quizá se enteraron de la radio. 1322 01:30:01,021 --> 01:30:04,055 ¿Nos están buscando? 1323 01:30:04,158 --> 01:30:07,218 - Tommy les contó. - No es cierto. 1324 01:30:07,327 --> 01:30:08,225 Vámonos. 1325 01:30:09,830 --> 01:30:10,888 ¿Adónde vas? 1326 01:30:13,767 --> 01:30:15,132 ¡Déjame manejar! 1327 01:30:16,270 --> 01:30:17,237 ¡Maldita sea! 1328 01:30:19,740 --> 01:30:22,607 Por supuesto que colocó la bomba en esa escuela. 1329 01:30:22,709 --> 01:30:25,473 - ¿Por qué lo haría? - Para que le pongas atención. 1330 01:30:31,118 --> 01:30:32,608 - Busca el cuadro de fusibles. - ¿Cómo? 1331 01:30:32,719 --> 01:30:35,313 - ¿Dónde está? - Aquí mismo. 1332 01:30:35,422 --> 01:30:37,652 - Tira del fusible del freno. - ¿Cuál es? 1333 01:30:37,758 --> 01:30:39,350 Tira de todos. 1334 01:30:41,061 --> 01:30:42,892 Baja la cabeza. Baja la puta cabeza. 1335 01:30:42,996 --> 01:30:44,224 Se ve muy mal. 1336 01:30:45,165 --> 01:30:46,154 Escúchame. 1337 01:30:46,266 --> 01:30:47,961 Agárrate, ¿sí? 1338 01:31:14,561 --> 01:31:16,552 ¿Qué carajos pasó? 1339 01:31:18,098 --> 01:31:19,531 ¿Tienes seguro? 1340 01:31:19,633 --> 01:31:21,794 Sigan avanzando. 1341 01:31:21,902 --> 01:31:24,735 Los conserjes están limpiando el edificio. 1342 01:31:24,838 --> 01:31:26,237 Gracias, Srta. Martínez. 1343 01:31:43,657 --> 01:31:44,555 Levántate. 1344 01:31:46,426 --> 01:31:49,156 Los 3 y 9 sirven de comodín. 1345 01:31:49,263 --> 01:31:50,525 Baja la cabeza. 1346 01:32:00,574 --> 01:32:02,166 ¡Vaya! 1347 01:32:05,445 --> 01:32:07,345 - ¿Qué haces? - Lo estoy interrogando. 1348 01:32:07,447 --> 01:32:09,005 ¿Qué te va a decir? 1349 01:32:09,116 --> 01:32:11,414 No sabré hasta que me responda. 1350 01:32:11,518 --> 01:32:14,351 Busca aspirinas en la guantera. 1351 01:32:15,856 --> 01:32:17,084 Hazlo tú. 1352 01:32:23,497 --> 01:32:24,657 Diez monedas. 1353 01:32:24,765 --> 01:32:28,599 El tipo del volquete tenía 10 monedas. 1354 01:32:28,702 --> 01:32:31,136 Quizá las necesitaba para el teléfono público. 1355 01:32:33,874 --> 01:32:36,866 Eran para el puente. Para pagar el peaje. 1356 01:32:38,879 --> 01:32:40,005 ¡Allí! 1357 01:32:40,113 --> 01:32:43,139 Mira los camiones en el muelle. 1358 01:32:45,953 --> 01:32:48,114 Lo tienen cargado en el barco. 1359 01:32:50,223 --> 01:32:51,212 ¡Mierda! 1360 01:32:51,325 --> 01:32:52,815 ¿Y los guardacostas? 1361 01:32:52,926 --> 01:32:54,689 Tardarían una hora en llegar. 1362 01:32:54,795 --> 01:32:55,693 ¡Mierda! 1363 01:32:56,930 --> 01:32:58,761 - Podríamos saltar. - ¿Qué? 1364 01:32:58,865 --> 01:33:01,459 La caída es de 30 metros. 1365 01:33:01,568 --> 01:33:02,899 A la grúa son menos. 1366 01:33:03,003 --> 01:33:05,062 Los cables te partirían en dos. 1367 01:33:06,306 --> 01:33:08,137 - Puedo hacerlo. - ¡Tonterías! ¡Abajo! 1368 01:33:08,241 --> 01:33:10,641 Búscame unos guantes en el auto. 1369 01:33:13,714 --> 01:33:16,911 Seis trampas, cuatro calles sin salida... 1370 01:33:17,017 --> 01:33:19,952 y Colorín colorado, este cuento se ha acabado. 1371 01:33:23,924 --> 01:33:25,448 Prepárate, nena, 1372 01:33:26,560 --> 01:33:27,857 vamos a bailar. 1373 01:33:27,961 --> 01:33:29,428 Apostemos una carrera. 1374 01:33:29,529 --> 01:33:32,157 Cuando diga "ya", corran rápido. 1375 01:33:32,265 --> 01:33:36,531 Sigan al policía y al bombero. 1376 01:33:36,636 --> 01:33:38,763 Walter, creo que estamos arriesgándonos. 1377 01:33:38,872 --> 01:33:40,305 Vamos a esperar. 1378 01:33:40,407 --> 01:33:42,500 McClane todavía puede obtener la clave. 1379 01:33:44,444 --> 01:33:45,934 Acerquémonos a la grúa. 1380 01:33:46,046 --> 01:33:48,139 Ahí está. 1381 01:33:48,248 --> 01:33:49,715 Vas bien. 1382 01:33:51,551 --> 01:33:55,146 - Necesitas un milagro. - Cruza los dedos. 1383 01:33:56,490 --> 01:33:59,687 Casi lo logras. Bien hecho. 1384 01:34:00,494 --> 01:34:02,485 ¿Adónde vas? ¿Tienes prisa? 1385 01:34:02,596 --> 01:34:03,995 Esta vez yo voy primero. 1386 01:34:05,465 --> 01:34:07,023 El sistema de comunicación está instalado. 1387 01:34:08,535 --> 01:34:11,003 Los niños están bien, pero si esperas más, 1388 01:34:11,104 --> 01:34:12,799 me voy a orinar. 1389 01:34:12,906 --> 01:34:14,203 Vamos a esperar, Connie. 1390 01:34:15,709 --> 01:34:17,074 Seis minutos más. 1391 01:34:32,959 --> 01:34:34,221 - ¿Qué? - Allá abajo. 1392 01:34:44,805 --> 01:34:47,239 ¡Mierda! ¡Vamos, rápido! 1393 01:35:15,001 --> 01:35:19,165 Me alegro que me convencieras de no saltar. 1394 01:35:47,801 --> 01:35:48,859 Agarra sus pies. 1395 01:35:59,513 --> 01:36:02,038 Hay algo que debería ver. 1396 01:36:02,149 --> 01:36:03,377 Más tarde. 1397 01:36:05,185 --> 01:36:06,948 ¡Es importante! 1398 01:36:07,053 --> 01:36:08,645 Más tarde. 1399 01:36:08,755 --> 01:36:09,949 ¡No, ahora! 1400 01:36:12,225 --> 01:36:14,591 Estaba adentro de un recipiente. 1401 01:36:29,342 --> 01:36:34,006 Encuentra a Simón y dale duro hasta que te dé el código. 1402 01:36:34,114 --> 01:36:35,581 Llévate esto. 1403 01:36:35,682 --> 01:36:37,809 - ¿Cómo funciona? - ¿No sabes usar un arma? 1404 01:36:37,918 --> 01:36:40,819 No todos los negros sabemos usar armas. 1405 01:36:40,921 --> 01:36:43,446 Tira de aquí, aprieta el gatillo. 1406 01:36:44,558 --> 01:36:45,456 ¿Eso es todo? 1407 01:36:46,426 --> 01:36:47,916 No te pegues un tiro. 1408 01:36:49,829 --> 01:36:51,854 No te hagas el héroe. Si lo encuentras, llámame. 1409 01:37:18,592 --> 01:37:20,685 ¡Qué estúpido! 1410 01:38:03,470 --> 01:38:05,028 ¿Lo pusiste en piloto automático? 1411 01:38:05,138 --> 01:38:06,400 Sí, señor. 1412 01:38:06,506 --> 01:38:07,404 Bien. 1413 01:38:12,979 --> 01:38:14,378 No te muevas. 1414 01:38:21,755 --> 01:38:22,881 Es el samaritano. 1415 01:38:22,989 --> 01:38:25,287 - Dame el maldito código. - El código. 1416 01:38:27,661 --> 01:38:29,492 Te refieres a la escuela. 1417 01:38:29,596 --> 01:38:31,223 Lo siento. No puedo. 1418 01:38:31,331 --> 01:38:36,769 Dame el código ahora o te vuelo los sesos. 1419 01:38:38,271 --> 01:38:39,966 Haz lo que tengas que hacer. 1420 01:38:52,819 --> 01:38:54,184 Tienes que quitarle el seguro. 1421 01:38:55,755 --> 01:38:57,746 - Por Dios. - Así se hace. 1422 01:38:58,825 --> 01:38:59,951 ¿Dónde está McClane? 1423 01:39:17,510 --> 01:39:18,408 ¿Qué decías? 1424 01:39:23,249 --> 01:39:25,385 Dijo que no dispare. 1425 01:39:25,485 --> 01:39:29,546 Tenemos que empezar la evacuación. 1426 01:39:29,656 --> 01:39:32,420 - Listos para evacuar. - Ya lo escuchamos. 1427 01:39:32,525 --> 01:39:34,083 Adelante. 1428 01:39:34,194 --> 01:39:35,286 Listos. 1429 01:39:35,395 --> 01:39:38,796 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, adelante. 1430 01:39:42,435 --> 01:39:43,424 Prepárense. 1431 01:39:43,536 --> 01:39:46,334 Todos listos. ¡Adelante! 1432 01:39:46,439 --> 01:39:48,930 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 1433 01:40:08,895 --> 01:40:10,192 Miren lo que hacen. 1434 01:40:11,831 --> 01:40:13,264 ¿Adónde van? 1435 01:40:13,366 --> 01:40:15,300 ¿Qué ocurre? ¿Adónde van? 1436 01:40:15,402 --> 01:40:19,202 Todo el día te he visto, policía. 1437 01:40:21,241 --> 01:40:23,709 No te vas nunca. 1438 01:40:23,810 --> 01:40:26,040 Soy como el conejito de las pilas. 1439 01:40:28,748 --> 01:40:30,045 ¿Adónde vas? 1440 01:40:33,486 --> 01:40:36,046 ¿Me vas a arrestar, conejito? 1441 01:40:38,858 --> 01:40:40,655 Quiero descansar un poco. 1442 01:40:41,761 --> 01:40:43,194 Me siento débil. 1443 01:40:54,174 --> 01:40:56,574 Sabía que era mentira. Nadie está mirando. 1444 01:40:56,676 --> 01:41:00,544 Es hora de sacar a Charlie. Se te acabó el tiempo. 1445 01:41:00,647 --> 01:41:02,046 Dame 30 segundos más. 1446 01:41:02,148 --> 01:41:04,082 Un niño se demora un minuto y 15 segundos. 1447 01:41:04,184 --> 01:41:06,846 No eres tan rápido. 1448 01:41:08,988 --> 01:41:10,216 ¡Dios mío! 1449 01:41:12,492 --> 01:41:16,053 - ¡Sáquenlos de allí! - Están cerrados con llave. 1450 01:41:16,162 --> 01:41:17,151 ¡Permiso! 1451 01:41:20,099 --> 01:41:22,659 Use una que tenga un cuatro. 1452 01:41:22,769 --> 01:41:24,498 ¿Qué ocurre, Walter? 1453 01:41:24,604 --> 01:41:27,004 Todavía hay niños en el edificio. 1454 01:41:32,011 --> 01:41:33,205 Me quedaré. 1455 01:41:33,313 --> 01:41:35,213 Charlie, sal de ahí. 1456 01:41:36,983 --> 01:41:39,850 ¿Has visto "Los locos Addams"? 1457 01:41:39,953 --> 01:41:41,614 Hay un tipo llamado "Largo". 1458 01:41:42,722 --> 01:41:44,986 ¿Crees que te dejaré usar esa arma? 1459 01:41:49,896 --> 01:41:50,794 ¡Mierda! 1460 01:41:52,932 --> 01:41:54,661 CODIGO PARA DESACTIVAR 1461 01:42:12,652 --> 01:42:15,052 ¡Cuatro! ¡Aléjense! 1462 01:42:27,133 --> 01:42:29,829 - ¿Dónde están, Walter? - Siguen adentro. 1463 01:42:36,276 --> 01:42:38,767 Sin valentía no hay victoria. 1464 01:42:41,581 --> 01:42:44,106 Saltemos al otro edificio. 1465 01:42:45,018 --> 01:42:46,918 - ¡Mierda! - Por aquí. 1466 01:42:47,020 --> 01:42:49,250 - Vamos. - Muy bien, vamos. 1467 01:42:51,624 --> 01:42:52,784 ¡Arriba! ¡Vamos! 1468 01:42:53,860 --> 01:42:56,294 ¡Auxilio! Guardacostas de Bridgeport. 1469 01:42:56,396 --> 01:42:57,556 Contesten. 1470 01:43:11,077 --> 01:43:12,066 Vamos, niños. 1471 01:43:17,216 --> 01:43:18,877 ¡Está muy lejos! 1472 01:43:26,559 --> 01:43:27,821 Sin valentía no hay victoria. 1473 01:43:28,962 --> 01:43:30,987 Es un barco blanco inmenso. 1474 01:43:31,097 --> 01:43:33,588 - Por favor no cuelgue. - Sí, cómo no. 1475 01:43:52,118 --> 01:43:53,953 ¿Miel? 1476 01:43:54,087 --> 01:43:55,748 ¡Qué estúpido! 1477 01:43:59,225 --> 01:44:01,090 Hola,John McClane. 1478 01:44:02,495 --> 01:44:04,690 No había ninguna bomba en las escuelas. 1479 01:44:04,797 --> 01:44:05,957 Claro que no. 1480 01:44:07,300 --> 01:44:09,768 Soy un soldado, no un monstruo, 1481 01:44:09,869 --> 01:44:13,032 aunque a veces trabajo para unos monstruos. 1482 01:44:13,139 --> 01:44:16,040 La bomba está en este barco. 1483 01:44:20,313 --> 01:44:21,507 Los guardacostas. 1484 01:44:23,016 --> 01:44:25,041 Les dije dónde estaba el barco. 1485 01:44:26,452 --> 01:44:28,249 Se acabó el juego. 1486 01:44:28,354 --> 01:44:29,844 Todavía no. 1487 01:44:31,457 --> 01:44:33,755 Por favor conteste, guardacostas de Bridgeport. 1488 01:44:34,861 --> 01:44:36,294 ¿Te contestaron? 1489 01:44:37,630 --> 01:44:39,530 Me dijo que no colgara. 1490 01:44:44,270 --> 01:44:45,669 Me encanta este país. 1491 01:44:45,772 --> 01:44:47,364 Tu hermano era un pendejo. 1492 01:44:50,443 --> 01:44:51,637 Realmente era un pendejo. 1493 01:44:51,744 --> 01:44:54,076 Tienes razón. Era un pendejo. 1494 01:44:55,415 --> 01:44:56,313 Está bien. 1495 01:44:58,451 --> 01:44:59,440 Disculpa. 1496 01:44:59,552 --> 01:45:01,918 ¿Pueden llevar al Sr. McClane? 1497 01:45:03,489 --> 01:45:05,116 Con cuidado. 1498 01:45:07,860 --> 01:45:09,589 ¿Tienes el comunicado? 1499 01:45:10,697 --> 01:45:12,460 Bridgeport, por favor conteste. 1500 01:45:12,565 --> 01:45:14,533 - Guardacostas. - Ahí estás, querida. 1501 01:45:14,634 --> 01:45:19,094 - Sí, aquí estamos. - ¿Puedes grabar un mensaje? 1502 01:45:19,205 --> 01:45:20,433 Empieza ahora. 1503 01:45:27,313 --> 01:45:30,043 Este es un comunicado de la C.R.F. 1504 01:45:30,149 --> 01:45:32,174 Por mucho tiempo los países occidentales... 1505 01:45:32,285 --> 01:45:35,220 han conspirado para robar las riquezas del mundo. 1506 01:45:35,321 --> 01:45:38,256 El resto de la humanidad sufre los daños económicos. 1507 01:45:38,357 --> 01:45:40,757 Hoy vamos a igualar las condiciones. 1508 01:45:40,860 --> 01:45:43,761 El contenido del Banco de la Reserva Federal, 1509 01:45:43,863 --> 01:45:46,764 donde está el oro que respalda sus economías, 1510 01:45:46,866 --> 01:45:49,767 será distribuido de nuevo por medio de explosivos... 1511 01:45:49,869 --> 01:45:52,269 debajo del Canal de Long Island. 1512 01:45:53,940 --> 01:45:57,569 Si pueden llegar, los invito a que asistan. 1513 01:46:02,248 --> 01:46:03,875 ¿Vas a explotarlo? 1514 01:46:03,983 --> 01:46:05,382 Ese es el chiste. 1515 01:46:05,485 --> 01:46:07,419 Unos caballeros del medio oriente... 1516 01:46:07,520 --> 01:46:10,045 piensan que ganarán mucho dinero. 1517 01:46:10,156 --> 01:46:12,317 Asegúrate que nuestros hombres lleguen bien... 1518 01:46:12,425 --> 01:46:13,756 y te veré en el muelle. 1519 01:46:14,961 --> 01:46:17,555 ¿Qué tiene que ver esto con matar a McClane? 1520 01:46:19,132 --> 01:46:21,498 La vida tiene sus pequeños placeres. 1521 01:46:21,601 --> 01:46:23,899 ¿No dijiste que tu hermano te caía mal? 1522 01:46:24,003 --> 01:46:27,905 No quiere decir que no me importe que un irlandés... 1523 01:46:28,007 --> 01:46:29,998 lo haya tirado por la ventana. 1524 01:46:30,109 --> 01:46:32,100 Ni siquiera lo conocía. 1525 01:46:32,211 --> 01:46:34,475 Nunca te invité a bordo. 1526 01:46:34,580 --> 01:46:37,378 - ¿Nos tienes otra adivinanza? - Nada puede salvarlos. 1527 01:46:37,483 --> 01:46:39,075 Ni una cuenta regresiva. 1528 01:46:39,185 --> 01:46:40,277 Oye, pendejo. 1529 01:46:41,454 --> 01:46:42,921 Sí, tú, pendejo. 1530 01:46:44,423 --> 01:46:46,152 Quiero saber una cosa. 1531 01:46:47,860 --> 01:46:49,555 ¿Tienes aspirinas? 1532 01:46:49,662 --> 01:46:52,790 He tenido un maldito dolor de cabeza todo el día. 1533 01:46:55,701 --> 01:46:57,191 Tienes suerte. 1534 01:46:58,938 --> 01:46:59,962 Te las regalo. 1535 01:47:13,119 --> 01:47:14,950 ¿Dónde está el oro? 1536 01:47:17,023 --> 01:47:19,218 Nos ha traicionado. 1537 01:47:19,325 --> 01:47:21,293 Los recipientes están cargados de eso. 1538 01:47:54,694 --> 01:47:56,252 Si no te hubiera salvado, 1539 01:47:56,362 --> 01:47:59,627 no estaría a punto de estallar con $100 mil millones. 1540 01:47:59,732 --> 01:48:02,758 - Vas a explotar conmigo. - ¿Qué? 1541 01:48:02,869 --> 01:48:04,928 - No hay oro en el barco. - ¿Cómo lo sabes? 1542 01:48:05,037 --> 01:48:06,937 Conozco a su familia. 1543 01:48:07,039 --> 01:48:09,940 No tiene que volar $100 mil millones... 1544 01:48:10,042 --> 01:48:12,010 para que crean que lo hizo. 1545 01:48:12,111 --> 01:48:13,305 ¿Dónde está? 1546 01:48:13,412 --> 01:48:15,437 Lo debió dejar en el muelle. 1547 01:48:15,548 --> 01:48:17,140 ¿Ese es mi consuelo? 1548 01:48:17,250 --> 01:48:20,481 Te equivocas. No vas a morir. 1549 01:48:20,586 --> 01:48:23,646 ¿Te sabes un truco para quitarnos estas esposas? 1550 01:48:23,756 --> 01:48:25,189 Usaré la llave. 1551 01:48:26,592 --> 01:48:28,856 - ¿Sabes cómo abrirlo? - ¿Sólo porque soy negro? 1552 01:48:28,961 --> 01:48:31,759 ¿Eres un cerrajero? 1553 01:48:31,864 --> 01:48:34,230 Necesito algo con qué abrirlo. 1554 01:48:34,333 --> 01:48:37,427 - ¿Podemos usar ese cable? - Es posible. 1555 01:48:40,506 --> 01:48:42,599 - Espera. - ¿Qué carajos haces? 1556 01:48:48,748 --> 01:48:50,340 ¿Este es buen tamaño? 1557 01:48:50,449 --> 01:48:52,178 Quizá funcione. 1558 01:48:52,285 --> 01:48:55,584 Lo dejaré caer sobre tu mano. 1559 01:48:55,688 --> 01:48:57,656 No lo dejes caer. 1560 01:48:57,757 --> 01:48:58,985 - Muévete a la derecha. - ¿Listo? 1561 01:48:59,091 --> 01:49:00,718 - Uno. - ¿Listo? 1562 01:49:00,826 --> 01:49:02,623 Dos. Suéltalo. 1563 01:49:04,096 --> 01:49:06,291 - ¿Lo agarraste? - Mueve tus manos. 1564 01:49:08,834 --> 01:49:11,394 Me empezabas a caer bien. 1565 01:49:11,504 --> 01:49:13,233 Mejor no. Soy un pendejo. 1566 01:49:13,339 --> 01:49:15,239 ¿A qué te refieres? 1567 01:49:15,341 --> 01:49:18,174 - Te mentí. - ¿Sobre qué? 1568 01:49:18,277 --> 01:49:21,940 ¿Recuerdas que te dije que encontraron la bomba en Harlem? 1569 01:49:22,048 --> 01:49:23,743 La encontraron en el barrio chino. 1570 01:49:23,849 --> 01:49:26,283 Esa es una jugada mala incluso para un tipo blanco. 1571 01:49:26,385 --> 01:49:27,852 Sí, soy un pendejo. 1572 01:49:28,955 --> 01:49:30,217 ¿Qué carajos fue eso? 1573 01:49:31,324 --> 01:49:32,222 No sé. 1574 01:49:33,859 --> 01:49:36,828 Era la única forma de que me acompañaras. 1575 01:49:36,929 --> 01:49:39,022 ¿Estás casado? 1576 01:49:39,131 --> 01:49:41,531 Me sorprende que alguien quiera estar contigo tanto tiempo. 1577 01:49:41,634 --> 01:49:44,535 No fue tanto tiempo. Estamos separados. 1578 01:49:44,637 --> 01:49:46,298 ¿Qué quieres decir? 1579 01:49:46,405 --> 01:49:49,340 Ella vivía en Los Angeles y yo en Nueva York. 1580 01:49:49,442 --> 01:49:51,342 Discutimos por teléfono. Ella me colgó. 1581 01:49:51,444 --> 01:49:53,036 No la volví a llamar. 1582 01:49:53,145 --> 01:49:54,635 ¿Hace cuánto fue eso? 1583 01:49:55,481 --> 01:49:57,142 Hace casi un año. 1584 01:50:00,152 --> 01:50:01,642 ¿De qué te ríes? 1585 01:50:03,189 --> 01:50:04,588 ¿Destruiste tu matrimonio... 1586 01:50:04,690 --> 01:50:06,885 porque no pudiste llamar por teléfono? 1587 01:50:06,993 --> 01:50:09,257 ¿Te parece gracioso? 1588 01:50:09,362 --> 01:50:13,594 - Pensarás que es su culpa. - Mi esposa es muy testaruda. 1589 01:50:16,736 --> 01:50:18,863 Déjate de reír y quítame las esposas. 1590 01:50:18,971 --> 01:50:21,565 Ya casi lo logro. 1591 01:50:21,674 --> 01:50:23,141 ¿Qué te parece mi concentración? 1592 01:50:23,242 --> 01:50:24,402 ¡Mierda! 1593 01:50:24,510 --> 01:50:26,535 - Se me cayó. - ¿Lo dejaste caer? 1594 01:50:26,645 --> 01:50:27,703 ¡Maldita sea! 1595 01:50:29,081 --> 01:50:30,912 - ¿Dónde está? - ¡Búscalo! 1596 01:50:31,017 --> 01:50:32,484 No lo veo. 1597 01:50:34,587 --> 01:50:36,179 ¿Qué es eso? 1598 01:50:37,456 --> 01:50:38,855 Creo que se enojó. 1599 01:50:40,693 --> 01:50:43,025 - Vete, McClane. Sal de aquí. - Tengo que hacer algo. 1600 01:50:43,129 --> 01:50:45,097 ¡Maldición! ¡Escúchame! 1601 01:50:46,799 --> 01:50:49,199 Tan sólo vete. 1602 01:50:49,301 --> 01:50:53,362 No quiero que tu muerte me pese en la conciencia. 1603 01:50:53,472 --> 01:50:55,235 Necesito herramientas. Busca herramientas. 1604 01:50:55,341 --> 01:50:56,239 ¡No hay tiempo! 1605 01:50:58,344 --> 01:51:00,335 - ¿Qué diablos ocurre? - Está mezclando. 1606 01:51:00,446 --> 01:51:01,344 ¡Mierda! 1607 01:51:03,449 --> 01:51:05,349 - ¿Qué diablos haces? - Inclínate. 1608 01:51:05,451 --> 01:51:07,248 - ¿Qué? - ¡Inclínate hacia adelante! 1609 01:51:09,522 --> 01:51:12,150 - ¿Qué diablos haces? - Vamos, inclínate. 1610 01:51:13,592 --> 01:51:14,889 ¡Listo! 1611 01:51:16,262 --> 01:51:17,729 ¡Hijo de puta! ¡Mierda! 1612 01:51:19,065 --> 01:51:20,623 ¡Maldición! 1613 01:51:20,733 --> 01:51:21,995 ¡Vamos! ¡Vamos! 1614 01:51:22,101 --> 01:51:23,693 ¡Mi pierna! 1615 01:51:25,171 --> 01:51:26,536 ¡Sube las escaleras! ¡Anda! 1616 01:51:26,639 --> 01:51:28,231 ¡Vamos! ¡Anda! 1617 01:51:28,340 --> 01:51:29,241 Sube ahora mismo. 1618 01:51:30,409 --> 01:51:31,467 ¡Mierda! 1619 01:51:31,577 --> 01:51:32,635 ¡Maldita sea! 1620 01:51:32,745 --> 01:51:34,178 ¡Vamos! 1621 01:51:35,181 --> 01:51:36,239 ¡Maldición! 1622 01:51:36,348 --> 01:51:38,282 - ¡Corre! - ¡Eso hago! 1623 01:51:39,251 --> 01:51:40,343 - ¿Estás bien? - Sí. 1624 01:51:40,453 --> 01:51:41,351 ¡Cuidado! 1625 01:52:11,951 --> 01:52:13,282 ¿Cómo está? 1626 01:52:13,385 --> 01:52:15,945 Me dieron en la pierna. ¿Cómo crees que estoy? 1627 01:52:16,055 --> 01:52:18,148 Se recuperará. 1628 01:52:18,257 --> 01:52:20,487 - ¿Tú cómo estás? - Bien. 1629 01:52:20,593 --> 01:52:22,026 ¿Sacaste a Ricky? 1630 01:52:23,996 --> 01:52:25,088 Sí, lo encontraron. 1631 01:52:27,266 --> 01:52:28,494 ¿Vas a estar bien? 1632 01:52:28,601 --> 01:52:30,193 Me duele la cabeza. 1633 01:52:30,302 --> 01:52:31,929 ¿Crees que están enojados conmigo? 1634 01:52:32,037 --> 01:52:33,504 No te preocupes por ellos. 1635 01:52:33,606 --> 01:52:35,631 Tarde o temprano te dirán algo. 1636 01:52:35,741 --> 01:52:37,174 Por ahora están ocupados. 1637 01:52:37,276 --> 01:52:40,541 ¡Dragas! ¡Dragas! 1638 01:52:40,646 --> 01:52:42,705 No hay nada de oro. 1639 01:52:42,815 --> 01:52:46,307 - ¿De qué hablas? - Se lo llevó. Me ganó. 1640 01:52:46,418 --> 01:52:49,581 - Nos ganó a todos. - No competía contra ti. 1641 01:52:49,688 --> 01:52:50,950 ¡Olvídate, McClane! 1642 01:52:51,056 --> 01:52:52,250 Estás vivo, ¿no? 1643 01:52:54,326 --> 01:52:55,224 ¿Y bien? 1644 01:52:57,229 --> 01:53:01,290 El fue quien perdió. ¿Puedes darle una moneda? 1645 01:53:02,735 --> 01:53:03,633 Pendejo. 1646 01:53:08,707 --> 01:53:10,572 Cobro revertido. Habla John. 1647 01:53:18,284 --> 01:53:21,378 Dile que pagarás la llamada. 1648 01:53:21,487 --> 01:53:23,785 El hijo de puta tenía aspirina. 1649 01:53:23,889 --> 01:53:25,356 Habla John. 1650 01:53:25,457 --> 01:53:27,789 Estoy bien. ¿Se encuentra Holly? 1651 01:53:27,893 --> 01:53:28,791 Esperaré. 1652 01:53:45,911 --> 01:53:46,809 ¡Espera, Zeus! 1653 01:53:50,783 --> 01:53:52,080 ¡Maldito seas,John! 1654 01:54:19,445 --> 01:54:21,345 Ayer... 1655 01:54:21,447 --> 01:54:25,281 Ayer éramos un ejército sin nacionalidad. 1656 01:54:25,384 --> 01:54:27,215 Mañana... 1657 01:54:27,319 --> 01:54:29,116 debemos decidir... 1658 01:54:30,389 --> 01:54:32,755 cuál país queremos comprar. 1659 01:54:37,663 --> 01:54:41,463 Recuerden que todo esto se debe... 1660 01:54:41,567 --> 01:54:47,096 a que la policía de Nueva York se lo cree todo. 1661 01:54:47,206 --> 01:54:49,106 Brindemos por ellos. 1662 01:54:52,978 --> 01:54:54,878 Por nuestros compañeros caídos. 1663 01:55:18,304 --> 01:55:20,204 Encárgate, Deitman. 1664 01:55:20,306 --> 01:55:21,432 Bien. ¡Escuchen! 1665 01:55:21,540 --> 01:55:24,941 El primer grupo sale en media hora en el autobús escolar. 1666 01:55:25,144 --> 01:55:27,578 Se harán pasar como la selección deportiva. 1667 01:55:27,680 --> 01:55:31,582 El avión está en Nueva Escocia. Podemos irnos en 10 minutos. 1668 01:55:38,757 --> 01:55:40,349 No hay prisa. 1669 01:55:40,459 --> 01:55:43,292 Jurgens, serás el sacerdote. 1670 01:55:45,097 --> 01:55:45,995 ¿Sacerdote? 1671 01:56:09,788 --> 01:56:11,688 Apaguen las luces. 1672 01:56:34,613 --> 01:56:35,739 Oye, pendejo. 1673 01:56:37,449 --> 01:56:38,746 ¿Vine a una hora inconveniente? 1674 01:56:44,156 --> 01:56:47,250 Me parece que está enojada contigo. 1675 01:57:08,113 --> 01:57:10,513 Está debajo. Vuelve a subir. 1676 01:57:10,616 --> 01:57:11,981 Zeus, ¿qué ves allá? 1677 01:57:12,084 --> 01:57:14,143 Parecen cucarachas. 1678 01:57:16,855 --> 01:57:18,413 Me voy a Nueva Escocia. 1679 01:57:18,524 --> 01:57:19,786 Sigue a los volquetes. 1680 01:57:20,726 --> 01:57:22,956 Tengo un asunto por terminar. 1681 01:57:25,564 --> 01:57:26,622 A trabajar. 1682 01:57:41,647 --> 01:57:44,616 Eso es, corran. Hemos venido a fumigar. 1683 01:57:56,295 --> 01:57:57,660 ¿Qué ocurre? 1684 01:57:58,464 --> 01:57:59,362 ¡Mierda! 1685 01:58:00,499 --> 01:58:01,932 ¡Hay un helicóptero detrás de nosotros! 1686 01:58:02,034 --> 01:58:03,592 ¿Tienen una pistola? 1687 01:58:03,702 --> 01:58:04,691 ¿Qué es esto? 1688 01:58:09,374 --> 01:58:11,535 Mantenlo firme, no veo nada. 1689 01:58:15,681 --> 01:58:16,579 ¡Mierda! 1690 01:58:18,417 --> 01:58:19,509 ¿Por qué dices "mierda"? 1691 01:58:21,820 --> 01:58:23,651 Agárrense. Vamos hacia abajo. 1692 01:58:23,755 --> 01:58:25,655 ¡Alto el fuego! 1693 01:58:25,757 --> 01:58:27,952 McClane, ¿qué ocurre? 1694 01:58:30,229 --> 01:58:33,630 Hay humo y no sé qué más por todos lados. 1695 01:58:36,568 --> 01:58:38,433 - ¡Un camión! - ¡Agárrense! ¡Aquí vamos! 1696 01:58:44,877 --> 01:58:48,040 ¡Debemos salir de aquí! Nos van a disparar pronto. 1697 01:58:49,314 --> 01:58:52,283 ¡Mierda! No puedo quitarme el cinturón. 1698 01:58:52,384 --> 01:58:54,318 ¡Cuidado! Aquí viene. 1699 01:58:56,154 --> 01:58:57,917 No puedo salir. 1700 01:58:58,023 --> 01:58:59,047 Sácalo de aquí. 1701 01:58:59,157 --> 01:59:00,818 ¿Adónde vas? 1702 01:59:00,926 --> 01:59:02,325 Llamaré su atención. 1703 01:59:21,346 --> 01:59:23,109 ¡Mierda! 1704 01:59:23,215 --> 01:59:25,012 Esto se pone cada vez mejor. 1705 01:59:30,656 --> 01:59:34,148 No tenía ni idea que Canadá sería tan divertido. 1706 01:59:39,298 --> 01:59:40,856 Solo tienen que mostrarme el blanco. 1707 01:59:40,966 --> 01:59:42,263 Vamos, campeón. 1708 01:59:43,135 --> 01:59:44,796 Muéstrame tu carita. 1709 02:00:06,658 --> 02:00:08,057 Salúdame a tu hermano. 1710 02:00:10,662 --> 02:00:11,560 ¡Sal de aquí! 1711 02:00:28,413 --> 02:00:30,881 Hasta nunca, hijo de puta. 1712 02:00:34,786 --> 02:00:36,413 Parece que llamaste su atención. 1713 02:00:36,521 --> 02:00:37,783 Así parece. 1714 02:00:40,592 --> 02:00:42,184 ¿Crees que debemos llamar a los bomberos? 1715 02:00:42,294 --> 02:00:43,921 Que se joda. Déjalo freír. 1716 02:00:47,599 --> 02:00:48,998 - ¡Mierda! - ¿Qué? 1717 02:00:51,403 --> 02:00:52,927 Dejé a Holly en el teléfono. 1718 02:00:53,038 --> 02:00:54,471 Llámala otra vez. 1719 02:00:56,141 --> 02:00:58,439 No sé. Estará enojada. 1720 02:00:58,543 --> 02:00:59,868 Se le pasará. 1721 02:01:01,079 --> 02:01:02,410 No sé, Zeus. 1722 02:01:04,316 --> 02:01:09,083 Como te dije, es una mujer muy testaruda. 1723 02:01:09,187 --> 02:01:12,088 Tiene que serlo para haberse casado contigo.