1 00:01:54,516 --> 00:01:57,519 Alane, bombaški odred, specijalna odeljenja... 2 00:01:57,685 --> 00:01:59,729 ...državna policija i FBI. 3 00:01:59,896 --> 00:02:03,233 Poručniče Džergensen, ti Palmere idi u hitnu bolnice Sveti Džon... 4 00:02:03,400 --> 00:02:06,069 ...u slučaju da imamo povređene na ulici. 5 00:02:06,236 --> 00:02:08,405 Krejmer, nađi gradskog inženjera. 6 00:02:08,571 --> 00:02:10,824 Moram da podnesem izveštaj o šteti. Veoma važno. 7 00:02:10,990 --> 00:02:13,993 Bonvit TeIer. Ko bi uopšte želeo da raznese prodavnicu obuće? 8 00:02:14,160 --> 00:02:16,079 Jesi li ikad video ženu da propusti rasprodaju obuće? 9 00:02:16,246 --> 00:02:18,415 Koni, počni sa svedocima. 10 00:02:18,581 --> 00:02:22,085 Riki, ti i Džo potrudite se da uniformisani naprave kordon tamo... 11 00:02:22,252 --> 00:02:25,380 ...i ne dozvolite prokletoj TV da uđe. 12 00:02:25,547 --> 00:02:27,340 Inspektore, telefon. - Ne sada. 13 00:02:27,507 --> 00:02:30,510 Bensone, saobraćaj! Oslobodi Petu aveniju do tri... 14 00:02:30,677 --> 00:02:32,303 ...ili ćemo imati sobraćajnu gužvu iz pakla. 15 00:02:32,470 --> 00:02:37,725 Voltere, mislim da treba da uzmeš ovo. 16 00:02:39,686 --> 00:02:41,688 Glavna jedinica inspektor Kob. 17 00:02:41,855 --> 00:02:44,649 Glupi Sajmon reče pekaru dok je išao na vašar... 18 00:02:44,816 --> 00:02:46,651 ...daj mi tvoje pite, 19 00:02:46,818 --> 00:02:49,320 ili ću ti odseći glavu. 20 00:02:49,487 --> 00:02:52,866 Bonvit je bio samo da vam skrenem pažnju. 21 00:02:53,032 --> 00:02:56,327 Ima li detektiva po imenu Meklejn tamo? 22 00:02:56,494 --> 00:03:01,499 On je suspendovan. - Ne Voltere. Nije. Ne danas. 23 00:03:01,666 --> 00:03:04,043 Ko je to? - Zovi me Sajmon. 24 00:03:04,210 --> 00:03:07,338 Šta hoćeš? - Hoću da igram jednu igru. 25 00:03:07,505 --> 00:03:11,676 Kakvu igru? - Sajmon kaže. 26 00:03:11,843 --> 00:03:15,972 Sajmon će da kaže Meklejnu šta da uradi... 27 00:03:16,139 --> 00:03:17,849 ...i poručnik Meklejn će to uraditi. 28 00:03:18,016 --> 00:03:21,311 Neposlušnost rezultuje kaznom. 29 00:03:21,478 --> 00:03:22,979 Kakvom kaznom? 30 00:03:23,146 --> 00:03:26,733 Još jedno veliko bum na veoma javnom mestu... 31 00:03:29,027 --> 00:03:31,988 Šta hoćeš da Meklejn uradi? 32 00:03:32,155 --> 00:03:34,866 Sajmon kaže da poručnik Meklejn... 33 00:03:35,033 --> 00:03:37,410 ...ode do ugla 138 ulice i Amsterdama... 34 00:03:37,577 --> 00:03:40,371 ...koji je u Harlemu, ako se ne varam. 35 00:03:40,538 --> 00:03:43,416 Kovalski! Lamberte! Jel' znate gde da nađete Meklejna? 36 00:03:43,583 --> 00:03:46,169 Sumnjam da će te ga naći u crkvi. 37 00:03:46,336 --> 00:03:51,341 Bolje pronađite pod kojim kamenom se nalazi i dovucite ga ovamo. 38 00:04:13,947 --> 00:04:15,865 Džone. - Hvala. Daj mi još malo. 39 00:04:18,076 --> 00:04:21,079 Isuse Džone, izgledaš kao govno. 40 00:04:25,333 --> 00:04:27,877 Gde smo stali s tim izveštajem? 41 00:04:28,044 --> 00:04:31,631 Imamo tri ubistva u Crvenoj kuki u prošle dve noći. 42 00:04:31,798 --> 00:04:36,136 Stavi Majnera na to. I Dženetija. Zvaće iz gradonačelnikove kancelarije pre kraja dana. 43 00:04:36,302 --> 00:04:39,764 Sledeće, 14 đubretarskih kamiona ukradeno iz dvorišta u Stejton Ajlendu. 44 00:04:39,931 --> 00:04:46,146 14, Isuse! Jel' to osnivaju građevinsku kompaniju? 45 00:04:46,312 --> 00:04:49,899 To je Džonova gazdarica, hoće da očisti njegov stan. 46 00:04:50,066 --> 00:04:52,527 Prevara sa osiguranjem. 47 00:04:52,694 --> 00:04:55,739 Kamioni su najverovatnije već u Kaliforniji. 48 00:04:55,905 --> 00:05:00,118 Ugovarač podeli pare sa lopovom. Imali smo to u Džersiju pre nekoliko godina Džo, sećaš li se? 49 00:05:00,285 --> 00:05:03,580 Vidi šta Keli može da uradi s tim. 50 00:05:03,788 --> 00:05:06,499 Hej, koji su bili brojevi lutrije sinoć? 51 00:05:06,708 --> 00:05:08,251 4-6-6-7. 52 00:05:09,961 --> 00:05:13,256 Još uvek igraš na svoju značku, Riki? 53 00:05:13,381 --> 00:05:16,676 Da. 6-9-9-1 svake nedelje. 54 00:05:16,801 --> 00:05:18,762 6-9-9-1. Srećan broj. 55 00:05:18,928 --> 00:05:21,306 Pola policajaca ovde igra na svoju značku. 56 00:05:22,140 --> 00:05:27,937 Kako su deca, Džone? - Dobro. 57 00:05:28,062 --> 00:05:30,440 Jesi li pričao sa Holi? 58 00:05:33,401 --> 00:05:34,819 Ne, nisam pričao sa Holi. 59 00:05:34,986 --> 00:05:37,072 Stižemo, Inspektore. 60 00:05:38,531 --> 00:05:40,950 Je li to vrućina ili sam ja preplašen na smrt? 61 00:05:41,117 --> 00:05:43,453 Proveri da li je pištolj pričvršćen? 62 00:05:43,620 --> 00:05:45,538 Da. Dobro je. 63 00:05:53,171 --> 00:05:56,257 Ti si prva žena posle Holi da me je videla kako radim ovo. 64 00:05:56,424 --> 00:06:02,972 Počastvovana sam. - Da, i ona je bila. 65 00:06:04,182 --> 00:06:07,602 I...gde će biti podrška? 66 00:06:10,605 --> 00:06:13,858 Povući ćemo se do 128 ulice. 67 00:06:16,444 --> 00:06:19,531 Šta? Deset blokova? Zezate me? 68 00:06:19,697 --> 00:06:23,535 Oh, čoveče. To je stvarno super. Voltere, o čemu se ovde radi? 69 00:06:23,701 --> 00:06:25,995 Ako ne uradimo to što kaže, razneće još jedno mesto. 70 00:06:26,162 --> 00:06:27,622 Zašto ja? 71 00:06:27,789 --> 00:06:31,626 Nemam pojma. Samo je rekao da to moraš da budeš ti. 72 00:06:33,086 --> 00:06:36,840 Lepo je biti potreban. - Iskreno, Džone... 73 00:06:37,006 --> 00:06:39,676 Što se ne ostaviš toga o Holi? 74 00:06:41,094 --> 00:06:45,306 Ti i Sajmon ste mi upropastili odličan mamurluk. - Dobro. 75 00:06:58,570 --> 00:07:01,656 Vratićemo se da te pokupimo za 15 minuta. 76 00:07:01,823 --> 00:07:05,034 Ne žurite. Očekujem da budem mrtav za 4. - Idemo, Bili! 77 00:07:58,713 --> 00:08:01,633 Hej, ujače! Dođi da vidiš ovo! 78 00:08:03,468 --> 00:08:07,305 Devet i deset je, zašto niste u školi? - Toni hoće ovo da proda. 79 00:08:07,472 --> 00:08:09,599 Toni. Onaj tip bez vrata koga zovu loš T? 80 00:08:09,766 --> 00:08:12,977 Našao ga je u kontejneru. 81 00:08:13,144 --> 00:08:14,979 Ako nastavi da krade, njega će da nađu u kontejneru. 82 00:08:15,146 --> 00:08:18,108 Nije ukrao. Njegov ujak mu je to dao. 83 00:08:18,274 --> 00:08:21,319 Hm. Dodaj mi te novine. 84 00:08:24,114 --> 00:08:27,992 Ne dozvoli da te ljudi iskorišćavaju. Trčite kroz ceo grad sa ukradenom imovinom. 85 00:08:28,159 --> 00:08:31,955 Ako vas uhvate, upašćete u nevolju dok on bude poricao sve. 86 00:08:32,122 --> 00:08:35,834 Hoćeš da nam kažeš da vratimo to Toniju? 87 00:08:36,000 --> 00:08:39,337 Ne. Ja ću to vratiti Toniju sa porukom. 88 00:08:40,505 --> 00:08:42,132 Sad, gde idete? 89 00:08:42,298 --> 00:08:43,550 U školu. - Zašto? 90 00:08:46,052 --> 00:08:48,304 Da bi smo otišli na fakultet. - A zašto je to važno? 91 00:08:49,806 --> 00:08:51,433 Poštovanje. A ko su loši momci? 92 00:08:51,599 --> 00:08:54,269 Momci koji prodaju drogu. - Momci koji imaju oružje. 93 00:08:54,436 --> 00:08:56,271 Ko su dobri momci? - Mi smo dobri momci. 94 00:08:58,523 --> 00:09:00,817 Pa, ko će vam pomoći? - Sami sebi ćemo pomoći. 95 00:09:03,570 --> 00:09:06,156 Tako je. 96 00:09:06,322 --> 00:09:09,784 Hajde odavde. Idite u školu. 97 00:09:13,580 --> 00:09:15,915 Ujače, dođi da vidiš ovo. - Šta? 98 00:09:16,040 --> 00:09:19,127 Belac stoji na ulici. - Video sam takvog. 99 00:09:19,294 --> 00:09:20,962 Ne ovakvog. 100 00:09:28,011 --> 00:09:30,638 JA MRZIM ČAMUGE 101 00:09:30,847 --> 00:09:36,311 Zovi 911. Reci policiji da dođe ovamo brzo. Neko će biti uskoro ubijen. 102 00:09:36,519 --> 00:09:38,438 I vucite dupeta u školu, jeste li čuli? 103 00:09:38,563 --> 00:09:40,774 Da. U redu. 104 00:10:06,257 --> 00:10:09,844 Dobro jutro. - Dobro jutro. 105 00:10:10,011 --> 00:10:13,431 Imate li prijatan dan, gospodine? Osećate li se dobro? 106 00:10:13,598 --> 00:10:17,519 Ne bih nešto lično, ali belac koji stoji u Harlemu, 107 00:10:17,685 --> 00:10:20,063 noseći znak, "Ja mrzim čamuge", 108 00:10:20,230 --> 00:10:25,026 ili ima lične probleme ili mu nisu sve ovce na broju. 109 00:10:25,193 --> 00:10:27,737 Hej, tebi se obraćam! 110 00:10:27,904 --> 00:10:30,573 Imaš deset sekundi pre nego što te oni momci vide. 111 00:10:30,740 --> 00:10:33,618 I kad te vide, ubiće te. Razumeš li? 112 00:10:33,785 --> 00:10:37,539 Imaćeš vrlo ružan dan. 113 00:10:37,705 --> 00:10:39,958 Da, pričaj mi o tome. 114 00:10:40,125 --> 00:10:42,168 Ovo je stvar policije, za vašu sigurnost... 115 00:10:42,335 --> 00:10:45,422 Prokleto si u pravu da je stvar policije. Predlažem ti da se sakriješ u moju radnju, 116 00:10:45,588 --> 00:10:47,132 pre nego što policija dođe. 117 00:10:47,298 --> 00:10:49,384 Šta jebote?! 118 00:10:51,052 --> 00:10:53,721 O sranje. 119 00:10:58,059 --> 00:11:02,230 Slušajte, ja sam policajac na slučaju. - Šta? - Neko je razneo radnju Bonvit Telera. 120 00:11:04,816 --> 00:11:10,238 Isti seronja je rekao da moram da uradim ovo, ili će da raznese nešto drugo. 121 00:11:11,156 --> 00:11:12,657 Sranje, sranje, sranje. - Imam pištolj. - Oni imaju deset. 122 00:11:12,824 --> 00:11:17,245 Idite preko puta ulice. - Počni da se ludiraš, kao u crtaćima, kao u Belvjuu. 123 00:11:17,412 --> 00:11:21,875 Hej, Zevse, jel ovo tvoj prijatelj? - Izgleda li kao moj prijatelj? 124 00:11:22,041 --> 00:11:26,045 Mislim da je tip pobegao iz neke bolnice znate, kao Belvju? 125 00:11:30,383 --> 00:11:34,471 Ja sam glas mog boga. I moj bog... 126 00:11:34,637 --> 00:11:37,307 Rekao sam bibliotekarki da imam veliku glavobolju... 127 00:11:37,474 --> 00:11:39,058 ...ali mi nije verovala. 128 00:11:39,225 --> 00:11:43,855 Stvarno imam užasnu glavobolju...Imam užasnu glavobolju! Moja glava ne... 129 00:11:45,857 --> 00:11:47,817 Ućuti jebote! Napravio si veliku grešku. Njegovu bulju. Seci to sranje. 130 00:11:53,573 --> 00:11:56,785 Momci, momci! - Momak prirode mrzi crnce. 131 00:11:56,951 --> 00:11:58,078 Šta ćemo da uradimo? Napravio si veliku grešku. 132 00:12:06,377 --> 00:12:09,297 U vis, u vis, u vis! - Oh, sranje! - Nazad! Nazad! 133 00:12:09,464 --> 00:12:12,801 Hej, Zevse. Šta tripuješ? - Nazad jebote! Sad! 134 00:12:12,967 --> 00:12:16,554 Hajde, čoveče, ustaj. Beži odavde! 135 00:12:18,098 --> 00:12:20,100 Zaustavi taksi! Zaustavi prokleti taksi! 136 00:12:20,266 --> 00:12:22,519 Ne pucaj! - Ustaj! Hajde, ustaj! 137 00:12:22,685 --> 00:12:27,232 Nazad. Ne šalim se! Ne želim to. Ali uradiću. Znate da ću uraditi to. 138 00:12:27,399 --> 00:12:30,485 Hajde! Hajde! Beži odavde! - Vozi! Vozi! 139 00:12:31,403 --> 00:12:37,158 Ne staj. Samo vozi. Vozi kroz crveno! 140 00:12:37,325 --> 00:12:39,160 Evo, čoveče. To je sve što imam - Skloni taj novac. Niko te ne pljačka. 141 00:12:39,327 --> 00:12:41,162 Vozi kroz sva svetla. Vozi. 142 00:12:41,329 --> 00:12:44,332 Važi šefe. 143 00:12:45,458 --> 00:12:47,293 Oh, čoveče! Do đavola. - Jel ta posekotina duboka? - Otkud ja znam? 144 00:12:47,460 --> 00:12:52,132 Samo pritisni dobro. - Do đavola! Oh, jebote! 145 00:12:52,298 --> 00:12:55,885 Isus, jel tako? Džon Meklejn. Dužan sam ti. 146 00:12:56,052 --> 00:12:58,972 Prokleto si u pravu! Znaš li šta rade s mojom radnjom sada? 147 00:12:59,139 --> 00:13:02,016 Kuliraj Isuse. - Kuliraj? Pokušavaš da govoriš crnački? Pričaj kao belac. 148 00:13:02,183 --> 00:13:03,393 Isuse, žao mi je... 149 00:13:03,560 --> 00:13:05,645 Zašto me stalno zoveš Isuse? Zar ti ličim na portorikanca? 150 00:13:05,812 --> 00:13:07,105 Momak tamo te je nazvao Isus. 151 00:13:07,272 --> 00:13:11,359 Ne Isus. Rekao je, "Hej, Zevse." Moje ime je Zevs. 152 00:13:11,526 --> 00:13:14,487 Zevs? - Da otac Apola, planina Olimp... 153 00:13:14,654 --> 00:13:16,573 ...ne zezaj se samnom... 154 00:13:16,740 --> 00:13:19,993 ...ili ću ti zabiti munju posred bulje! Zevs! Imaš li problema s tim? 155 00:13:20,160 --> 00:13:25,248 Ne. Nemam problema s tim. U centar. Policijska stanica. 156 00:13:25,415 --> 00:13:27,459 Oh, to je stvarno super. 157 00:13:31,838 --> 00:13:34,966 Dosijee svih prestupnika koji su nedavno pušteni... 158 00:13:35,091 --> 00:13:36,593 ...i bilo koga koje je uhapsio sa strane. 159 00:13:39,179 --> 00:13:40,764 Čist primer megalomanijaka. 160 00:13:40,930 --> 00:13:43,600 To je patološko stanje u kojem fantazije o kontroli... 161 00:13:43,808 --> 00:13:46,770 ...predominiraju. On hoće kontrolu nad njim... 162 00:13:46,978 --> 00:13:49,272 ...nad njegovim postupcima, njegovim mislima, čak i osećanjima. 163 00:13:49,439 --> 00:13:51,149 Zvuči kao da imaš tajnog obožavaoca. 164 00:13:51,399 --> 00:13:54,861 Da. Možda mi pošalje cveće. - Svi znaju da voliš šmokljane. 165 00:13:55,070 --> 00:13:59,032 Ne takva vrsta osećanja. Ovaj momak je gadan. 166 00:13:59,199 --> 00:14:01,951 Kako je to? - Ništa što tuširanje ne bi moglo da popravi. 167 00:14:02,160 --> 00:14:04,079 Pivo se obično pije na usta, Džone. 168 00:14:04,245 --> 00:14:07,957 Daj mi samo aspirin, hoćeš li? - Dobro. Drži ovo ovde. 169 00:14:09,209 --> 00:14:12,629 Ovo je Fred Šiler, i on je... - Psihijatar. Da, znam to. 170 00:14:12,796 --> 00:14:16,257 Da. Suočavamo se sa megalomanijakom... 171 00:14:16,424 --> 00:14:18,093 ...sa mogućom paranoidnom šizofrenijom. 172 00:14:18,259 --> 00:14:22,430 Preskočite do objašnjenja kakve uopšte veze ovo ima samnom. 173 00:14:22,597 --> 00:14:26,559 Ne znam. Ali znam da eksplicitno ima veze s vama. 174 00:14:26,726 --> 00:14:30,063 Ovaj čovek hoće da vas mlati dok ne padnete. 175 00:14:30,230 --> 00:14:32,065 Hoće da igrate uz njegovu muziku onda... 176 00:14:32,232 --> 00:14:37,487 ...obučem haljinu i da me jebe? - Hteo sam da kažem ubije. 177 00:14:37,654 --> 00:14:40,490 On ima previše besa u sebi. 178 00:14:40,657 --> 00:14:44,035 I moglo bi da se manifestuje fizički ako je pod stresom. 179 00:14:44,202 --> 00:14:46,413 Neko koga je uhapsio, neko koga je naljutio? 180 00:14:46,579 --> 00:14:49,332 To bi mogla da bude prokleto dugačka lista. - Jebi se, Džo. 181 00:14:49,499 --> 00:14:51,709 Ovi ljudi ne vole da rade anonimno. 182 00:14:51,876 --> 00:14:54,212 Oni žele da vi znate ko to radi. 183 00:14:54,379 --> 00:14:58,716 To ime Sajmon, verovatno nije alijas. Verovatno je Sajmon ili neka varijacija. 184 00:14:58,883 --> 00:15:02,887 Sajmon, Robert I. Uhapšen 86-te. Iznuđivanje. Kidnapovanje. 10 do 15. 185 00:15:03,054 --> 00:15:06,558 Odslužio 7 godina zbog dobrog vladanja. Pušten zbog radne dozvole pre dva meseca. 186 00:15:06,724 --> 00:15:08,601 Proveri! - Hvala, Rik. 187 00:15:08,768 --> 00:15:12,147 Bob Sajmon je bio propali bankar koji je kidnapovao partnerovu ćerku. 188 00:15:12,313 --> 00:15:15,150 On je kreten, ne psihopata. Tip koga tražimo je potpuno lud. 189 00:15:15,316 --> 00:15:18,153 Ludak koji zna dosta o bombama. 190 00:15:18,319 --> 00:15:21,030 Ovo smo našli na dečjem igralištu. Profesionalno. 191 00:15:21,197 --> 00:15:22,490 Veoma kul stvar. 192 00:15:22,657 --> 00:15:24,242 Znate već...bum. 193 00:15:24,409 --> 00:15:26,327 Misliš da možeš tako da je mlataraš okolo, Čarli? 194 00:15:26,494 --> 00:15:28,288 Nije pomešana. Ne može nam ništa. 195 00:15:28,455 --> 00:15:30,999 Ova stvara je veoma opasna. To je binarna tečnost. 196 00:15:31,166 --> 00:15:36,045 Šta? - Kao epoksid. Dve tečnosti. 197 00:15:36,212 --> 00:15:38,798 Svaka za sebe... 198 00:15:40,216 --> 00:15:43,553 ...nemate ništa. Ali ako ih pomešate... Riki. Pomeri se malo. 199 00:16:00,779 --> 00:16:03,323 Čarli, nosićeš tu stolicu u bulji! 200 00:16:03,490 --> 00:16:06,743 Gospode bože, Čarli! - Kao što sam rekao, veoma kul stvar. 201 00:16:06,910 --> 00:16:09,287 Sa ovakvim paketom dobijate upozorenje. 202 00:16:09,454 --> 00:16:13,374 Bomba mora sama da se naoruža. Videćete kako se crvena tečnost uliva u bezbojnu... 203 00:16:13,541 --> 00:16:15,919 ...pre nego što se detonira. 204 00:16:16,086 --> 00:16:17,253 Koliko pre? 205 00:16:17,420 --> 00:16:19,339 Deset sekundi, dve minute. 206 00:16:19,506 --> 00:16:24,844 Bilo kad. Ali kad se pomešaju budite negde drugde. 207 00:16:25,011 --> 00:16:28,890 Ova stvar mora da je prilično retka. Nađite da li neka od ovih nedostaje negde. 208 00:16:29,057 --> 00:16:32,102 Krađa u Livermorovoj laboratoriji preko vikenda. 209 00:16:32,268 --> 00:16:34,437 Imaju li dovoljno da naprave još jednu, Džo? 210 00:16:34,604 --> 00:16:37,732 Oko 2000 funti. - Toga? 211 00:16:37,899 --> 00:16:41,236 Mehanizam za detoniranje može biti bilo šta radio, električno. 212 00:16:41,403 --> 00:16:43,780 Možete čak i pejdžerom da pozovete. 213 00:16:43,947 --> 00:16:46,116 Inspektore, to je on! 214 00:16:46,282 --> 00:16:49,411 Bomba ima dupli povratni mehanizam. Prljav mali trik korišćen Libanu. 215 00:16:49,536 --> 00:16:54,874 Čarli. Čarli. - Šta? - Hoćeš li da uključiš lokator? 216 00:17:03,675 --> 00:17:06,636 Sajmone. - Nosio je tablu išao je ulicom i preživeo. 217 00:17:06,803 --> 00:17:08,012 Hauptman VoIter. 218 00:17:08,179 --> 00:17:12,100 Gde su moji golupčići sada? - Golupčići? 219 00:17:12,267 --> 00:17:15,812 Imao sa dva goluba, vesela i bela odleteše mi tog dana. 220 00:17:15,979 --> 00:17:18,356 Zašto su mi odleteli? Ne možete da kažete. 221 00:17:18,523 --> 00:17:20,859 Ne znate. - Mislite na Meklejna? 222 00:17:21,025 --> 00:17:23,278 Ne, mislim na deda mraza. 223 00:17:25,822 --> 00:17:26,990 Da ovde sam. 224 00:17:27,198 --> 00:17:30,160 Ah, tu si ipak. A tvoj prijatelj? 225 00:17:30,326 --> 00:17:36,291 Hajdete. Trebate nam u drugoj sobi. Idemo. Hajde. - Traže vas. Idite. 226 00:17:36,499 --> 00:17:39,335 Da, i on je ovde. - Mogu li da pričam s njim? 227 00:17:41,588 --> 00:17:43,631 Da li je samarićanin od mahagonije tu? 228 00:17:43,840 --> 00:17:45,425 Imaš li problema sa mahagonijom? 229 00:17:45,550 --> 00:17:48,803 Ne, moj jedini problem je što sam imao poteškoća... 230 00:17:48,970 --> 00:17:50,680 ...spremajući igru za Meklejna. 231 00:17:50,889 --> 00:17:53,099 Umešao si se u dobro napravljen plan. 232 00:17:53,266 --> 00:17:57,312 Možeš da nabiješ tvoj dobro napravljen plan u tvoje dobro napravljeno dupe. 233 00:17:59,731 --> 00:18:01,149 To nije bilo pametno. 234 00:18:01,357 --> 00:18:05,153 Životi su u pitanju ovde. - Nije bilo dovoljno vremena, inspektore. 235 00:18:05,320 --> 00:18:07,489 Bolje se nadaj da će ponovo da pozove. 236 00:18:07,614 --> 00:18:09,074 Hoće. 237 00:18:11,284 --> 00:18:14,329 Riki, reci tim ljudima da ućute tamo! 238 00:18:14,496 --> 00:18:17,373 Tiše malo tamo! 239 00:18:25,548 --> 00:18:28,927 Sajmone. Nije govorio u ime svih nas. 240 00:18:29,094 --> 00:18:32,347 To nije bilo prijatno. Ne dozvolite da se to opet ponovi. 241 00:18:32,514 --> 00:18:35,683 Pa, koje je tvoje ime, dečko? - Ne zovi me dečko. 242 00:18:35,850 --> 00:18:39,145 Izvini. To je bio slab pokušaj da budem zabavan. 243 00:18:39,312 --> 00:18:44,359 Hteo sam da te pošaljem kući sa ukorom ali sada mislim... 244 00:18:44,526 --> 00:18:46,528 Imamo ga. To je telefonska govornica...u Oslu. 245 00:18:48,696 --> 00:18:51,366 Sad kažu da je u Suarezu u Meksiku. 246 00:18:51,491 --> 00:18:55,036 Australija. Zaboravi. Skrembluje sistem. Ne znaju gde je. 247 00:18:55,203 --> 00:18:59,165 Zabavljamo se sa telefonskom kompanijom, zar ne? 248 00:18:59,332 --> 00:19:02,377 Sajmon kaže da Meklejn i Samarićanin odu do metro stanice 249 00:19:02,544 --> 00:19:04,045 u 72-goj i Brodveja. 250 00:19:04,212 --> 00:19:07,465 Zvaću vas za 15 minuta na telefonsku govornicu ispred stanice. 251 00:19:07,632 --> 00:19:11,302 Bez policije. Ako se ne odazovete smatraću to neposlušnošću. 252 00:19:11,469 --> 00:19:15,348 Da li me razumeš, Džone? - O, da razumem te. 253 00:19:15,515 --> 00:19:19,477 Razumem da si jebeni kreten koji voli dečje igre. 254 00:19:19,644 --> 00:19:21,479 Teško. - Teško? 255 00:19:21,646 --> 00:19:24,899 Onda ko si ti, neko koga sam uhapsio? Šta si uradio? 256 00:19:25,066 --> 00:19:29,237 krao u prodavnici, oduzimao tašne transvestit šta? 257 00:19:29,404 --> 00:19:32,240 Ne možeš me uhvatiti ako bih ukrao tvoju stolicu 258 00:19:32,407 --> 00:19:33,658 sa tobom u njoj. 259 00:19:33,825 --> 00:19:36,327 Moju stolicu samnom u njoj? 260 00:19:36,494 --> 00:19:39,164 Da te pitam nešto krele... 261 00:19:39,289 --> 00:19:41,708 ...zašto pokušavaš da me ubiješ? 262 00:19:41,875 --> 00:19:43,752 Džone, Džone, smiri se. 263 00:19:43,918 --> 00:19:48,047 Zašto ne dođeš ovamo da razjasnimo ovo kao ljudi? 264 00:19:48,214 --> 00:19:51,801 Da sam hteo da te ubijem, već bi bio mrtav. 265 00:19:51,968 --> 00:19:55,555 Sajmone, ovde inspektor Kob. Poštujem vaša osećanja prema Meklejnu... 266 00:19:55,722 --> 00:19:58,391 ...ali verujte mi kreten nije vredan toga. 267 00:19:58,516 --> 00:20:00,769 Nagazio je na žuljeve mnogih ljudi u ovom odeljenju... 268 00:20:00,935 --> 00:20:03,438 ...sledećeg meseca biće radnik obezbeđenja. 269 00:20:03,605 --> 00:20:07,567 Njegova žena ne želi ništa da ima s njim... 270 00:20:07,734 --> 00:20:08,943 ...i na dva koraka je da postane alkoholičar. 271 00:20:09,110 --> 00:20:11,613 Jedan korak. Jedan korak. 272 00:20:11,780 --> 00:20:13,656 Sad, slušajte me. 273 00:20:13,823 --> 00:20:17,535 Zvučite kao vrlo pametan čovek Šta želite? 274 00:20:17,702 --> 00:20:22,624 Da li vi to pričate o novcu? - Pa, bilo šta, bilo šta. 275 00:20:22,791 --> 00:20:25,376 Meklejn je muva u wc šolji. 276 00:20:25,543 --> 00:20:28,963 Šta je potrebno da ga zaboravite i da živite srećno? 277 00:20:29,130 --> 00:20:32,425 Novac je sranje za mene Ne bih se odrekao Meklejna... 278 00:20:32,592 --> 00:20:35,386 za svo zlato u vašem Fort Noksu. 279 00:20:35,553 --> 00:20:38,223 72-ga ulica, metro, telefonska govornica 15 minuta. 280 00:20:38,389 --> 00:20:40,725 Meklejn i samarićanin. 281 00:20:40,892 --> 00:20:43,478 Ako ste dovoljno lukavi naći će te torbu. 282 00:20:43,645 --> 00:20:46,523 Tako da znate šta podrazumevam pod kaznom. 283 00:20:49,484 --> 00:20:51,611 Pa, hvala ti za tvoj glas podrške. 284 00:20:51,778 --> 00:20:54,739 Mislio sam da je vredelo pokušati. Ovaj čovek je totalni manijak. 285 00:20:54,906 --> 00:20:59,619 Nije mogao da bude jasniji. Dao vam je nagoveštaje za njegov identitet... 286 00:20:59,786 --> 00:21:02,664 govorio je nemački... Rekao je "vaš" Fort Noks... 287 00:21:02,831 --> 00:21:04,582 i zamucao je kad ga je Meklejn pritisnuo. 288 00:21:04,749 --> 00:21:06,835 Stvarno verujete da ovaj čovek ne može biti podmićen? 289 00:21:07,001 --> 00:21:11,172 Sama pomisao na novac bi ga samo još više razbesnela. 290 00:21:19,180 --> 00:21:22,600 Šta je to? - Tvoja značka. 291 00:21:22,767 --> 00:21:24,144 Tražiš da opet budem policajac? 292 00:21:24,310 --> 00:21:27,272 Riki, daj mu pištolj - Nisi odgovorio na moje pitanje. 293 00:21:27,439 --> 00:21:31,109 Hej! Nisi odgovorio na moje pitanje, Votlere. 294 00:21:31,317 --> 00:21:33,903 Jeste li gotovi, poručniče? 295 00:21:35,447 --> 00:21:38,700 Vas dvojica bolje krenite da bi stigli do 72-ge ulice na vreme. 296 00:21:38,867 --> 00:21:41,369 Džo idu sa pojačanjem. - U redu. 297 00:21:41,578 --> 00:21:44,247 Ja ne idem nikuda. 298 00:21:44,330 --> 00:21:46,040 Sajmon kaže da moraš da ideš. 299 00:21:46,249 --> 00:21:50,420 Neću da skačem kroz obruče za nekog psihopatu. 300 00:21:50,628 --> 00:21:51,629 To je belac sa problemima belaca. 301 00:21:51,838 --> 00:21:53,798 Zovite me kada pređe 110-tu ulicu. 302 00:21:54,799 --> 00:21:58,136 Hej. Zašto si spasao moju bulju? - Nisam. 303 00:21:58,261 --> 00:22:00,430 Sprečio sam da beli policajac bude ubijen u Harlemu. 304 00:22:00,638 --> 00:22:02,849 Ako jedan policajac bude ubijen danas, sutra ćemo ih imati hiljadu. 305 00:22:02,974 --> 00:22:06,978 Svi sa nervoznim prstima na obaraču, razumeš li? 306 00:22:09,230 --> 00:22:10,815 Vratite ga nazad. 307 00:22:13,234 --> 00:22:15,528 Gde si našao tu bombu? - U kineskoj četvrti. 308 00:22:15,653 --> 00:22:17,530 Sranje! 309 00:22:17,739 --> 00:22:20,575 Hej kolega! Čekaj. 310 00:22:20,742 --> 00:22:24,746 Hej, nisam tvoj kolega. Nisam tvoj komšija tvoj brat, ili tvoj drug. 311 00:22:24,913 --> 00:22:28,917 Ja sam stranac za tebe. - U redu stranče. 312 00:22:29,959 --> 00:22:33,213 Znaš li gde je park u 115-toj ulici i Svetog Nikole? 313 00:22:35,715 --> 00:22:37,008 Da, to je u Harlemu. 314 00:22:37,175 --> 00:22:39,385 Šta misliš gde su našli tu bombu? 315 00:22:39,552 --> 00:22:44,891 Slušaj, ovaj čovek ne mari za boju kože čak iako ti misliš suprotno. 316 00:22:47,185 --> 00:22:48,686 Šta ja to radim? 317 00:22:48,853 --> 00:22:50,939 Kuliraj, Stvari bi mogle da budu gore. 318 00:22:51,106 --> 00:22:53,316 Lepo sam se gojio dok sam bio suspendovan, pušio cigare... 319 00:22:53,483 --> 00:22:55,527 i gledao kapetana Kengura. Hajde. 320 00:23:06,746 --> 00:23:08,957 Stigli su do telefona ali ima problema. 321 00:23:09,124 --> 00:23:13,211 Koliki problem? - O oko 300 funti. 322 00:23:14,629 --> 00:23:16,631 Izvinite gospođo, treba nam ovaj telefon zbog službenih stvari. 323 00:23:16,798 --> 00:23:17,715 Molim vas. 324 00:23:17,882 --> 00:23:19,717 Ja sam policajac. Treba mi taj telefon. 325 00:23:19,884 --> 00:23:21,970 Skloni se s telefona! Policijski posao! 326 00:23:23,304 --> 00:23:24,472 Pa, nikad nisam... Mogu da se naviknem na ovo. 327 00:23:24,639 --> 00:23:27,308 Možete da nađete telefon preko puta ulice. 328 00:23:27,434 --> 00:23:31,396 Da razjasnimo nešto. Ja sam jedini ovde na zadatku Ne radi to sranje više. 329 00:23:31,563 --> 00:23:34,899 Da razjasnimo još nešto. Potreban sam ti više nego ti meni. Ako ti se ne sviđa odlazim. 330 00:23:47,203 --> 00:23:49,622 Dobro. Trebaš mi. 331 00:23:55,044 --> 00:23:58,298 Potreban si mi više nego ja tebi. 332 00:24:03,011 --> 00:24:05,805 Halo. Svaka ptica svom jatu... takođe svinje i prasići... 333 00:24:05,972 --> 00:24:08,975 Pacovi i miševi imaju njihovu šansu kao što ja imam svoju. 334 00:24:09,142 --> 00:24:11,019 Lepo. Rimuje se. 335 00:24:11,186 --> 00:24:13,730 Zašto je telefon bio zauzet? 336 00:24:13,897 --> 00:24:16,816 Zvali smo liniju za ljude u krizi. - Savetujem vas da budete ozbiljniji. 337 00:24:16,983 --> 00:24:18,818 To je javni telefon. Šta da ti kažem? 338 00:24:18,985 --> 00:24:23,073 Jednostavno kaži da je bila debela žena na telefonu i trebalo vam je minut da je otkačite. 339 00:24:24,574 --> 00:24:30,163 Sad, Džone, postavljena je prilična količina eksploziva u kanti za otpatke pored tebe. 340 00:24:31,998 --> 00:24:34,375 Pokušaj da bežiš, i eksplodiraće. 341 00:24:34,542 --> 00:24:36,669 Niko neće da beži, ali imam stotine ljudi ovde. 342 00:24:36,836 --> 00:24:40,548 U tome je stvar. Sad, da li imam tvoju pažnju? 343 00:24:40,715 --> 00:24:43,259 Dok sam išao ko Svetog Ive, sreo sam čoveka... 344 00:24:43,426 --> 00:24:46,012 sa 7 žena, svaka žena je imala 7 vreća.... 345 00:24:46,179 --> 00:24:48,681 Svaka vreća je imala 7 mačaka, svaka mačka je imala 7 mačića... 346 00:24:48,848 --> 00:24:50,392 Mačići, mačke, vreće i žene, koliko njih je išlo kod Svetog Ive? 347 00:24:50,558 --> 00:24:54,187 Moj broj je 555... - Nisam čuo! Ponovi! 348 00:24:54,354 --> 00:24:58,441 Nema šanse. Moj broj telefona je 555 i odgovor. 349 00:24:58,608 --> 00:25:00,860 Zovite me za 30 sekundi ili umrite. 350 00:25:03,863 --> 00:25:06,908 7 momaka sa 7 žena... - Ućuti Meklejn. Dobar sam u ovome. 351 00:25:07,075 --> 00:25:12,247 Sedam momaka... Ućuti rekao je 7 žena sa 7 vreća 7 puta 7 je 49. Reci mi ostalo. 352 00:25:12,414 --> 00:25:14,707 Vreća sa 7...vreća sa 7... 353 00:25:14,874 --> 00:25:17,168 Zar nisi slušao? Šta je s tobom? 354 00:25:17,335 --> 00:25:20,088 Loš mamurluk kao prvo! 355 00:25:20,255 --> 00:25:22,424 Dobro. 7 žena puta 7 je 49. Sa 7 mačaka... 356 00:25:22,590 --> 00:25:24,426 7 puta 49 je 343, zar ne? 357 00:25:24,592 --> 00:25:26,678 Jel me to pitaš ili mi kažeš? - Kažem ti. 358 00:25:26,845 --> 00:25:30,223 343 puta 7 je 2401... 359 00:25:30,390 --> 00:25:32,559 2.401. To si i ti dobio? 360 00:25:32,726 --> 00:25:35,019 Da. Jel tako 2401? 361 00:25:35,186 --> 00:25:38,148 Tako je, okreni 555-2401. 362 00:25:39,691 --> 00:25:42,569 Ne, čekaj! To je trik. 363 00:25:42,736 --> 00:25:45,321 Zaboravio sam na čoveka. - Kog čoveka? Jebeš čoveka, imamo 10 sekundi. 364 00:25:45,488 --> 00:25:47,615 Rekao je koliko njih je išlo kod Svetog Ive. 365 00:25:47,782 --> 00:25:51,244 Zagonetka počinje... Dok sam išao kod Svetog Ive. 366 00:25:51,369 --> 00:25:52,871 Žene ne idu nikuda. 367 00:25:53,079 --> 00:25:57,000 Šta rade? - Otkud ja do đavola znam? 368 00:25:57,208 --> 00:26:00,628 Ko onda ide ko Svetog Ive? - Samo čovek. 369 00:26:00,795 --> 00:26:02,756 Samo jedan čovek? - Odgovor je 1. 370 00:26:02,881 --> 00:26:05,508 Kako da okrenem 1? - 555-0001. 371 00:26:05,675 --> 00:26:08,470 Samo jedan čovek ide? 372 00:26:08,636 --> 00:26:10,930 Halo, Džone. Prosto ko pasulj. Daj nam nešto teže sledeći put. 373 00:26:11,139 --> 00:26:13,808 Ali zakasnili ste 10 sekundi. - Ne! Odgovor je 1! 374 00:26:13,892 --> 00:26:16,519 Bomba je u kanti za otpatke! Dole! Bomba! 375 00:26:16,644 --> 00:26:18,063 Dobro došao u Nju Jork. Hajde. Ustani. 376 00:27:00,563 --> 00:27:05,276 Nisam rekao Sajmon kaže. Sada je 9 i 50, Džone. 377 00:27:05,443 --> 00:27:08,822 Voz broj 3 upravo stiže. 378 00:27:08,988 --> 00:27:12,325 Ostavio sam nešto provokativno u tom vozu Džone. 379 00:27:12,492 --> 00:27:13,743 Sajmon kaže... 380 00:27:13,910 --> 00:27:18,206 Stignite do telefona pored kioska na stanici u Vol Stritu... 381 00:27:18,373 --> 00:27:21,584 do 10 i 20 ili će voz broj 3 i njegovi putnici ispariti. 382 00:27:21,751 --> 00:27:25,255 Koristite li bilo koji prevoz sem civilnog razneću voz. 383 00:27:25,422 --> 00:27:27,966 Pokušate li da evakuirate voz, razneću ga. 384 00:27:28,133 --> 00:27:30,927 Zvaću vas za 30 minuta. 385 00:27:32,262 --> 00:27:33,304 Budite tamo. 386 00:27:33,471 --> 00:27:38,309 Jebote. 90 blokova za 30 minuta? Treba nam duplo više od toga. 387 00:27:38,476 --> 00:27:41,146 Nemamo čak ni kola! 388 00:27:41,312 --> 00:27:43,690 Hej, gospodine, policija! Zaplenjujem ova kola... 389 00:27:43,857 --> 00:27:45,984 ... u službene policijske svrhe. 390 00:27:48,862 --> 00:27:52,240 Super. Nekad sam bio taksista. Najbrži put južno je... Šta radiš jebote? 391 00:27:59,748 --> 00:28:00,665 Hteo si da kažeš? 392 00:28:00,832 --> 00:28:06,337 Rekao sam da sam bio taksista. Najbrži put južno je 9-tom avenijom. 393 00:28:06,504 --> 00:28:08,173 Mi izgleda da idemo istočno. 394 00:28:14,345 --> 00:28:17,015 Gde do đavola ideš, Meklejn? 9-tom avenijom je najbrže južno! 395 00:28:17,140 --> 00:28:19,517 Ne viči. Znam šta radim. 396 00:28:19,726 --> 00:28:24,022 Ni sam bog ne zna šta radiš! - Krenuli su istočno prema parku. 397 00:28:24,189 --> 00:28:27,400 Vol Strit je južno! - Ne viči. Imam glavobolju. 398 00:28:32,447 --> 00:28:34,866 Oh bože! 399 00:28:35,033 --> 00:28:37,118 Rekao sam ti da je put kroz park uvek zakrčen. 400 00:28:37,285 --> 00:28:39,954 Nisam rekao put kroz park. 401 00:28:41,790 --> 00:28:43,708 Rekao sam kroz park. 402 00:28:46,544 --> 00:28:49,255 Sranje. Izgubili smo ih u parku, idu južno. 403 00:28:59,891 --> 00:29:02,310 Imam ga Koni. Ide stazom sa pogledom. 404 00:29:03,144 --> 00:29:04,396 Bežite s puta. 405 00:29:15,240 --> 00:29:18,660 Pazi! Pazi! Jel ti to ciljaš na ove ljude? 406 00:29:18,827 --> 00:29:20,912 Ne. Možda ta mimikrija. 407 00:29:22,914 --> 00:29:23,748 Drvo! Drvo! 408 00:29:30,046 --> 00:29:31,714 Šta se dešava? 409 00:29:37,345 --> 00:29:38,179 Drvo! Drvo! 410 00:29:39,597 --> 00:29:40,432 Drži se! 411 00:29:40,849 --> 00:29:41,683 Kamen! Kamen! 412 00:29:53,194 --> 00:29:54,028 Meklejn! 413 00:29:54,446 --> 00:29:55,280 Šta? 414 00:30:07,959 --> 00:30:08,835 Beži s puta! 415 00:30:09,669 --> 00:30:11,045 Kako se katolici krste? 416 00:30:11,171 --> 00:30:12,172 Sever, jug, zapad, istok. 417 00:30:13,131 --> 00:30:15,091 Koliko još vremena? - 27 minuta. 418 00:30:15,300 --> 00:30:18,720 Ha! Od 72-ge i Brodveja do centralnog parka južno za 3 minuta. Mora da je rekord. 419 00:30:25,393 --> 00:30:27,979 Da, a šta sad? 420 00:30:34,569 --> 00:30:38,865 Treba nam vatrogasni kamion. - Šta? - Da ga pratimo. 421 00:30:42,452 --> 00:30:46,247 911 poručnik Džon Meklejn pristupni broj 7479, zovem sa civilnog predajnika. 422 00:30:46,414 --> 00:30:49,542 Dajte mi hitnu liniju, odmah. 423 00:30:49,709 --> 00:30:51,211 Hitna, recite. 424 00:30:51,377 --> 00:30:56,132 Imam dva ranjena pozornika na uglu 14-te i 9-te avenije. Potrebna je hitna pomoć. 425 00:30:56,299 --> 00:30:59,385 Ruzveltova bolnica je dva bloka odavde. Tu idu hitni pozivi. 426 00:31:26,955 --> 00:31:28,623 Uspori jebote, Meklejn! 427 00:31:28,832 --> 00:31:33,420 Kao fudbal, nabaviš sebi blokera i ideš pravo u N-zonu. 428 00:31:36,506 --> 00:31:38,842 Da si rekao Vol Strit, mogli smo da ga pratimo do kraja. 429 00:31:39,008 --> 00:31:41,219 Grešiš. Južno od 14-te ulice je druga bolnica. 430 00:31:41,386 --> 00:31:44,305 Sveti Luka. - Drži se! 431 00:31:53,648 --> 00:31:56,693 Vreme! 432 00:31:56,860 --> 00:31:59,237 10 i 2. Na pola puta smo još 18 minuta. 433 00:31:59,404 --> 00:32:01,322 Jebeš ovo. Drži se. 434 00:32:17,505 --> 00:32:19,007 Preuzmi volan! - Gde ćeš ti? 435 00:32:19,174 --> 00:32:23,595 Trebalo bi da smo ispred voza. Ja ću na taj voz a ti stigni do telefona do 10 i 20. 436 00:32:23,762 --> 00:32:28,641 Srediću tu bombu. Ako ne stigneš, pokrivam te, ako ne stignem, pokrivaš me. 437 00:32:29,017 --> 00:32:31,019 Ako obojica ne stignemo? 438 00:32:31,186 --> 00:32:35,857 Onda smo se sjebali. Idi. Sad! Stigni do tog telefona do 10 i 20. 439 00:32:36,024 --> 00:32:38,526 Moj jebeno srećan dan. 440 00:32:45,283 --> 00:32:50,622 Sranje! Pazite! Bežite s puta! 441 00:32:56,753 --> 00:32:59,255 Ovo je bila loša ideja. 442 00:33:25,740 --> 00:33:28,743 Izvinite. Pomerite se. 443 00:33:43,466 --> 00:33:47,595 112 Vol Strit. - Ovo nije taksi. 444 00:33:47,762 --> 00:33:50,056 Ne razumete. - Svetlo vam je upaljeno. Biću jasan... 445 00:33:50,223 --> 00:33:53,518 112 Vol Strit ili ću vam ukinuti dozvolu. 446 00:33:53,685 --> 00:33:56,813 Šta je bilo, ne volite belce? 447 00:33:56,980 --> 00:34:01,568 112 Vol Strit. Dobro. 448 00:34:12,829 --> 00:34:16,124 Pomerite noge. Izvinite. 449 00:34:58,583 --> 00:34:59,834 Sranje! 450 00:35:01,211 --> 00:35:04,672 Izvinite, izvinite. 451 00:35:05,381 --> 00:35:07,383 Policija. 452 00:35:08,093 --> 00:35:10,762 Hoćete li se pomeriti odatle malo, molim vas? Ja sam policajac. 453 00:35:10,929 --> 00:35:13,431 Izvinite. Pomerite se. 454 00:35:40,208 --> 00:35:42,585 Izvinite, mogu li da prođem. Izvinite. 455 00:35:47,048 --> 00:35:50,093 Izvinite, očekujem poziv, treba mi taj telefon. 456 00:35:50,260 --> 00:35:52,929 Zašto ne uzmete drugi? 457 00:35:57,100 --> 00:36:00,562 Gospodine, molim vas treba mi taj telefon. 458 00:36:00,729 --> 00:36:03,440 Ja sam došao prvi, brate. 459 00:36:03,606 --> 00:36:05,483 Brate? 460 00:36:05,650 --> 00:36:10,238 Beži s prokletog telefona! - Ruke u vis! 461 00:36:26,254 --> 00:36:30,133 Moram da odgovorim na taj poziv. - Ućuti i digni ruke u vis! 462 00:36:30,300 --> 00:36:33,845 Izvinite. Izvinite. Pazite. 463 00:36:34,012 --> 00:36:36,264 Dame i gospodo ja sam njujorški policajac. 464 00:36:36,431 --> 00:36:38,099 Zamoliću vas da mirno i tiho... 465 00:36:38,266 --> 00:36:41,895 ...krenete prema drugom kraju vagona. Hajde. 466 00:36:43,813 --> 00:36:46,816 Hajdete, sad! 467 00:36:46,983 --> 00:36:49,652 Pazite, pazite. 468 00:36:52,447 --> 00:36:55,909 Moram da odgovorim na taj poziv. 469 00:36:56,076 --> 00:36:58,369 U vis! 470 00:36:58,536 --> 00:37:04,959 Slušaj, ako moraš da me ubiješ onda me ubij! 471 00:37:05,126 --> 00:37:09,631 Ali ja moram da se javim na taj telefon! U redu? 472 00:37:14,969 --> 00:37:18,765 Tu sam. - A Meklejn? 473 00:37:18,932 --> 00:37:22,185 Na putu je. Znaš malo je spor, ispao je iz forme. 474 00:37:22,352 --> 00:37:24,729 Pravila su se odnosila na obojicu. 475 00:37:24,896 --> 00:37:28,149 Ovo je neposlušnost. Zbogom. 476 00:37:35,907 --> 00:37:41,955 Verujte mi ljudi. Sagnite se. 477 00:38:17,198 --> 00:38:19,909 Beži odatle! Sagni se, budalo! 478 00:39:11,211 --> 00:39:12,754 Meklejn? 479 00:39:19,469 --> 00:39:20,303 Šta? 480 00:39:25,683 --> 00:39:27,685 Može da se vidi sve do podzemne. 481 00:39:27,852 --> 00:39:32,273 Koliko ima vatrogasnih kamiona? Momci! - Kako možete da ih vidite odavde? 482 00:39:35,068 --> 00:39:38,905 Pozorniče, recite tim ljudima da se vrate nazad. 483 00:39:39,072 --> 00:39:41,574 Imamo puno ogrebotina i modrica nekoliko kontuzija... 484 00:39:41,741 --> 00:39:43,201 ...nekom starcu je pejsmejker stao... 485 00:39:43,368 --> 00:39:46,704 ...i trudnici je pukao vodenjak, i to je sve. Kako si ti Džone? 486 00:39:47,539 --> 00:39:50,542 Još uvek ne čujem dobro. - Čudo je da si još uvek živ. 487 00:39:52,460 --> 00:39:55,964 Da, to je problem, Džo. - Šta? - Deo o čudu. 488 00:39:56,131 --> 00:39:58,716 Koje su bile šanse da stignemo ovde na vreme? 489 00:40:00,009 --> 00:40:00,385 Nikakve. 490 00:40:00,552 --> 00:40:04,013 Ta bomba bi eksplodirala bez obzira na sve. 491 00:40:04,764 --> 00:40:09,644 Skini ovo s mene, Dejv. - Šta je tako posebno na ovom mestu? 492 00:40:09,811 --> 00:40:13,064 Ne znam. Nešto se ne slaže. - Poručniče Meklejn. 493 00:40:13,231 --> 00:40:15,275 Traže vas i Gopodina Karvera. 494 00:40:18,486 --> 00:40:19,779 Gde? 495 00:40:21,865 --> 00:40:25,910 Džone, ovo je Endi Kros iz FBl. 496 00:40:26,077 --> 00:40:27,495 Bil Džarvis. On je iz... 497 00:40:27,662 --> 00:40:31,916 Ja sam iz druge agncije. Drago mi je što sam vas upoznao. 498 00:40:32,083 --> 00:40:36,129 Ovo je poručnik Meklejn. Ovo je gospodin Karver. 499 00:40:36,296 --> 00:40:39,007 Imamo nekoliko pitanja. Prvo... 500 00:40:39,174 --> 00:40:41,342 Da li prepoznajete ovog tipa? 501 00:40:47,557 --> 00:40:50,226 Ne. - A ovog? 502 00:40:53,813 --> 00:40:55,607 A vi? 503 00:40:57,484 --> 00:40:59,903 Da li ste prepoznali glas preko telefona? 504 00:41:02,072 --> 00:41:04,783 Ne. - Da li ste primetili da vas prate neka kola? 505 00:41:09,079 --> 00:41:13,500 Ne. - Da li vas je bilo ko pratio? Bilo kakvo prisluškivanje? 506 00:41:13,666 --> 00:41:16,669 Telefon, kuća, bilo šta neobično? 507 00:41:16,836 --> 00:41:21,382 Pa sad kad pominjete, osetio sam trenje 508 00:41:21,549 --> 00:41:23,968 između prstiju na nogama. 509 00:41:24,135 --> 00:41:27,347 Mislio sam da je atletsko stopalo ili tako nešto. 510 00:41:30,308 --> 00:41:32,102 Pročitali smo vaš dosije. 511 00:41:32,268 --> 00:41:34,312 Rekli su nam da će te sarađivati. 512 00:41:34,479 --> 00:41:41,069 Sarađujem s čim? Gubimo vreme ovde. - Ako hoćete da delimo informacije.... 513 00:41:41,236 --> 00:41:43,446 ...onda dajte nama malo. 514 00:41:43,613 --> 00:41:46,282 Prvo hoćemo da čujemo šta on zna. 515 00:41:46,408 --> 00:41:48,743 Znam isto što i vi. 516 00:41:50,078 --> 00:41:52,622 Tip tamo postavlja bombe. 517 00:41:52,789 --> 00:41:54,290 Zove se Sajmon. 518 00:41:54,457 --> 00:41:57,544 Govori nemačkim akcentom, i iz nekog razloga 519 00:41:57,710 --> 00:41:59,462 je vrlo ljut na mene. 520 00:41:59,629 --> 00:42:02,340 Recite mi zašto? 521 00:42:07,721 --> 00:42:09,723 Prvi čovek tu je Matijas Targo. 522 00:42:09,889 --> 00:42:12,183 Bio mađarski vojnik, stručnjak za eksploziv. 523 00:42:12,350 --> 00:42:14,477 Sad verujemo da radi za irance. 524 00:42:14,644 --> 00:42:17,313 Radi? - Internacionalni terorista. 525 00:42:17,480 --> 00:42:18,606 Po ugovoru. 526 00:42:20,191 --> 00:42:22,026 Ko je devojka? - Targoova druga polovina. 527 00:42:22,193 --> 00:42:24,654 Glasine su da su izraelci postavili bombu ispod njihovog kreveta... 528 00:42:24,779 --> 00:42:28,533 ...on nije bio kući, ali oni misle da su nju ubili. 529 00:42:28,700 --> 00:42:32,954 Drugi čovek je bio odurni poručnik u istočno-nemačkoj vojsci. 530 00:42:33,079 --> 00:42:34,789 Vodio je infiltracionu jedinicu... 531 00:42:34,956 --> 00:42:37,459 stvar koju su nacisti radili u bitci kod Bulga. 532 00:42:37,625 --> 00:42:40,628 Trupe koje govore engleski... - Gledao sam film. 533 00:42:41,838 --> 00:42:46,926 Sve što znamo o njemu je da njegov medicinski dosije... 534 00:42:47,052 --> 00:42:49,929 pokazuje da pati od migrene. Njegovo ime je Piter Krig. 535 00:42:52,432 --> 00:42:55,810 To je izvanredan izveštaj. 536 00:42:56,019 --> 00:42:58,480 Kakve to veze ima samnom? 537 00:42:58,688 --> 00:43:01,357 Da li vam ime Gruber znači nešto? 538 00:43:05,779 --> 00:43:09,491 Da, poznato mi je. 539 00:43:09,699 --> 00:43:12,619 L.A. - Šta? - Ona stvar u Los Anđelesu. 540 00:43:14,454 --> 00:43:17,123 Piter Krig je rođen kao 541 00:43:17,248 --> 00:43:20,418 Sajmon Piter Gruber. 542 00:43:21,628 --> 00:43:24,756 On je brat Hansa Grubera. 543 00:43:28,885 --> 00:43:32,889 Da, to je ona stvar u L.A. 544 00:43:33,056 --> 00:43:36,101 Skontali smo da je rešio da vam nakači etiketu na nožnim prstima... 545 00:43:36,267 --> 00:43:39,187 i uradiće bilo šta da vam je nakači. 546 00:43:39,354 --> 00:43:46,111 lnspektore, to je on. - Nemojte mu reći da smo tu. 547 00:43:48,446 --> 00:43:50,532 Sajmone. - Inspektore. 548 00:43:52,450 --> 00:43:55,286 Sada, ko je od FBI u kombiju? 549 00:43:55,453 --> 00:44:00,375 Da vidimo, skoro sigurno Kros. Hajde, Endrju, reci zdravo. - Zdravo. 550 00:44:00,542 --> 00:44:03,837 Znam da nikad ne radiš sam pa reci zdravo Bile. 551 00:44:04,003 --> 00:44:07,215 Još uvek pokušavaš da naoštriš zube grižući naočare? 552 00:44:09,175 --> 00:44:14,013 Ova gospoda su, kako se kaže tamo gde je gusto. 553 00:44:14,180 --> 00:44:16,307 Stavio sam 2.400 funti eksploziva... 554 00:44:16,474 --> 00:44:19,686 u jednoj od 1.446 škola u većini Nju Jorka. 555 00:44:19,853 --> 00:44:24,190 Podešena je na tajmer da eksplodira u 15 časova. 556 00:44:25,692 --> 00:44:28,153 Hvala. Vaša ćutnja kaže da sam shvaćen. 557 00:44:28,319 --> 00:44:30,989 Jeste li rekli 2.400 funti? 558 00:44:31,156 --> 00:44:33,825 Da, ali molim vas da me više ne prekidate. Sajmon kaže: 559 00:44:33,992 --> 00:44:35,869 ako pokušate da evakuirate škole... 560 00:44:36,035 --> 00:44:40,331 ...bomba će biti detoniraana preko radija. I gospodo neko će nadgledati. 561 00:44:40,498 --> 00:44:44,502 Ponavaljam: jedna škola će biti zauvek ukinuta u 15 časova... 562 00:44:44,669 --> 00:44:46,337 osim ako... - Osim ako šta? 563 00:44:46,504 --> 00:44:50,341 Osim ako Džon Meklejn i njegov novi prijatelj završe zadatak koji im postavim. 564 00:44:50,508 --> 00:44:52,552 Džone, jel slušaš? - Da. 565 00:44:55,847 --> 00:44:58,683 Telefonska govornica iza Tomkinsovog parka. 566 00:44:58,850 --> 00:45:01,603 Dvadeset minuta. Idite pešice. Bez žurbe. 567 00:45:01,770 --> 00:45:05,857 Ako ste dovoljno lukavi provalićete lokaciju bombe i njenu šifru za demontiranje... 568 00:45:06,024 --> 00:45:11,071 Ovaj, gospodo imali smo popust za ove radio detonatore. 569 00:45:11,237 --> 00:45:13,573 Jedini problem je što proklete stvari reaguju 570 00:45:13,740 --> 00:45:15,784 na policijske i FBI frekvencije. 571 00:45:15,950 --> 00:45:19,204 Da sam na vašem mestu, ugasio bih vaše radio frekvencije. 572 00:45:19,370 --> 00:45:21,206 Sajmone, čekaj. 573 00:45:25,418 --> 00:45:29,839 2.400 funti tog tečnog sranja. Moj bože! 574 00:45:30,006 --> 00:45:31,800 Dovedite mi premijera. 575 00:45:31,966 --> 00:45:34,761 Biće ovde za 30 minuta. Na pres konferenciji je. 576 00:45:34,928 --> 00:45:38,098 Dovedite sve starije oficire ovde odmah. 577 00:45:38,264 --> 00:45:40,934 I nemojte da mi dajete gluposti jurisdikciji. 578 00:45:41,101 --> 00:45:43,311 Imam dvoje dece u školi u 64-toj ulici. 579 00:45:44,521 --> 00:45:46,606 Kako mogu da pomognem? - Koliko ljudi imate? 580 00:45:46,773 --> 00:45:50,110 75, ali ako pritisnem dugme za uzbunu mogu da dobijem 500 iz Vašingtona. 581 00:45:50,276 --> 00:45:52,445 Kad? - Pola tri, tri sata. 582 00:45:52,612 --> 00:45:54,864 Između sada i tada... 583 00:45:55,031 --> 00:45:58,993 Moraćemo sve sami. Idemo. 584 00:46:00,495 --> 00:46:04,666 Tomkinsov park je 2 milje daleko. Trčite. Bez radija. Uzmi moj telefon. 585 00:46:04,833 --> 00:46:08,294 Ako nešto uradite zovite me preko centrale. Srećno. 586 00:46:08,461 --> 00:46:11,589 Hvala. Nađite tu bombu. 587 00:46:11,756 --> 00:46:13,633 Riki, gde su? - Ovamo. 588 00:46:13,800 --> 00:46:16,511 Glavni čovek je šef Alen. - Šef čega? 589 00:46:16,678 --> 00:46:18,888 Tranzita. 590 00:46:19,055 --> 00:46:22,434 Šefe Alen, čovek koji je ovo uradio, rekao nam je da je postavio 591 00:46:22,600 --> 00:46:25,520 veoma veliku bombu 592 00:46:25,687 --> 00:46:29,566 u jednoj Njujorškoj školi. 593 00:46:29,733 --> 00:46:31,568 Rekao je da ne možemo da evakuiramo. 594 00:46:31,735 --> 00:46:34,112 Ali nije rekao da ne možemo da tražimo. 595 00:46:34,279 --> 00:46:37,157 Predlažem da dovedemo sve, mislim sve, 596 00:46:37,323 --> 00:46:39,576 policiju, tranzit, sanitarce, vatrogasce... 597 00:46:39,743 --> 00:46:43,997 čak i proklete bibliotekare... i počnemo da pretražujemo škole. 598 00:46:44,164 --> 00:46:45,373 I to odmah. 599 00:46:45,540 --> 00:46:48,209 Govorim o 1000 zgrada 600 00:46:48,376 --> 00:46:50,837 a imamo 3 sata i 15 minuta da to uradimo. 601 00:46:50,962 --> 00:46:53,757 Voleo bih da ne uvlačimo medije u ovo jer ako oni otrkiju ovo.... 602 00:46:53,882 --> 00:46:58,762 imaćemo paniku. Slažemo li se? - Hajde ljudi idemo. 603 00:47:16,571 --> 00:47:18,406 Naseli su. 604 00:47:20,241 --> 00:47:21,951 Možete da počnete. 605 00:47:37,384 --> 00:47:43,223 Kuka, kanap i mamac. 606 00:48:25,849 --> 00:48:29,102 Naredniče Tarli. Naredniče Tarli. 607 00:48:29,269 --> 00:48:33,898 U poslednjih 5 minuta pozivi su se utrostručili. Šta se dešava? 608 00:48:34,065 --> 00:48:36,234 Stani. Dozvoli da objasnim. 609 00:48:36,401 --> 00:48:39,654 Do kraja dana preuzimamo komunikacije odeljenja. 610 00:48:39,821 --> 00:48:41,781 Kako to mislite preuzimamo? 611 00:48:41,948 --> 00:48:45,910 Ugasili su policijski kanal. Svi pozivi idu preko ove centrale. 612 00:48:46,077 --> 00:48:48,204 A ja ću da se udam za Donalda Trampa. 613 00:48:48,455 --> 00:48:52,751 Volš, šta se dogada? Zašto su svi otišli odavde? 614 00:48:56,880 --> 00:48:59,382 Pamela, gledaj koliko je sati, dolazi vreme za smenu. Nadležni se brinu 615 00:48:59,549 --> 00:49:03,261 za prekovremeno. Svi su otišli da se otčekiraju. Sledeća smena uskoro dolazi... 616 00:49:03,428 --> 00:49:07,098 Mnogo sereš, Volš. - Hvala. 617 00:49:14,564 --> 00:49:16,399 Šta dođavola? 618 00:49:28,578 --> 00:49:30,789 Detektive... Bob Tompson, 619 00:49:30,955 --> 00:49:33,166 Iz kancelarije gradskog inženjeringa. 620 00:49:34,501 --> 00:49:37,170 Došli smo da procenimo štetu. 621 00:49:38,963 --> 00:49:42,092 Čoveče, vi ste došli prilično brzo. 622 00:49:43,301 --> 00:49:49,307 Ovo je Vol Strit, gospodine mnogo novca. 623 00:49:49,474 --> 00:49:54,187 Mnogo donosioca odluka koje gradonačelnik ne želi da naljuti. 624 00:49:55,897 --> 00:49:57,732 Jel to ovde? 625 00:50:00,318 --> 00:50:03,238 Sveti Toledo! 626 00:50:03,405 --> 00:50:06,324 Neko se stvarno zabavljao. 627 00:50:06,491 --> 00:50:10,537 Bio bih vam zahvalan ako bi ste mojim kolegama pokazali put dole. 628 00:50:12,539 --> 00:50:17,252 Naravno. Džimi, imaš li bateijsku lampu? 629 00:50:17,419 --> 00:50:19,254 Marfi, hajde i ti. 630 00:50:19,421 --> 00:50:21,673 Rik Volš. - Džon Ginter. 631 00:50:21,840 --> 00:50:24,008 Hajdete, gospodo. Idemo. 632 00:50:27,637 --> 00:50:30,515 Bili ste na svetskom sajmu, znate kakav je to haos bio. 633 00:51:03,381 --> 00:51:07,010 Molim vas obavestite gospodina Litla da je ovde gospodin Vanderflog. 634 00:51:11,806 --> 00:51:14,017 Tu je gospodin Vanderflog za gospodina Litla. 635 00:51:28,323 --> 00:51:31,659 Idu dole 20 metara. 636 00:51:31,826 --> 00:51:32,786 Mnogo je pare ovde. 637 00:51:32,952 --> 00:51:34,788 Neke cevi za paru su pukle. - Kao u sauni. 638 00:51:34,954 --> 00:51:38,833 Momci iz železnice su zatvorili 3 traku. 639 00:51:39,000 --> 00:51:42,379 Pomoćna svetla. - Pomoćna svetla su...Hej! 640 00:51:43,505 --> 00:51:46,257 Bez pucanja! - Govori engleski! 641 00:51:46,424 --> 00:51:48,802 Oto ne zna da priča engleski, zar ne Oto? 642 00:51:48,968 --> 00:51:51,930 Gde smo našli ovog tipa? - Jedan od Targoovih gorila. 643 00:51:54,808 --> 00:51:57,477 Idite sve do gore. Sve do gore. 644 00:52:04,484 --> 00:52:07,153 Pa, šta je to bilo u L.A.? Jesi li popularan ili tako nešto? 645 00:52:07,278 --> 00:52:09,447 Da, oko 5 minuta. 646 00:52:09,614 --> 00:52:12,158 Nemoj da mi kažeš. Rodni King, jel tako? 647 00:52:12,325 --> 00:52:14,577 Jebi se. Znaš ko je taj tip Sajmon? - Ne. 648 00:52:14,744 --> 00:52:18,623 Bacio sam mu mlađeg brata sa 32 sprata Nakatomi zgrade u L.A. 649 00:52:19,499 --> 00:52:21,334 Izgleda da je malo nadrndan. 650 00:52:21,501 --> 00:52:23,420 Čekaj, hoćeš da mi kažeš da sam u ovom sranju 651 00:52:23,586 --> 00:52:26,589 zato što je neki beli policajac bacio brata nekog belog seronje sa krova? 652 00:53:12,469 --> 00:53:14,804 Gospodine Vanderflog, Feliks Litl. Veze sa korporacijama. 653 00:53:14,971 --> 00:53:18,224 Žao mi je što ste morali da čekate, ali bila je ekplozija u metrou. 654 00:53:18,391 --> 00:53:20,268 To je oštetilo naše alarme. 655 00:53:20,435 --> 00:53:21,895 Verujem da je sve u redu? 656 00:53:22,062 --> 00:53:24,314 Ne, dragi bože. Bezbedno i sigurno. 657 00:53:24,481 --> 00:53:27,484 Interesovala vas je razmena valute. 658 00:53:27,650 --> 00:53:30,737 Mi nismo komercijalna banka u normalnom smislu. 659 00:53:30,904 --> 00:53:33,490 Mi smo primarno 660 00:53:33,656 --> 00:53:36,201 za vlade, centralne banke. 661 00:53:36,367 --> 00:53:38,912 Pored depozita, naravno. 662 00:53:39,120 --> 00:53:39,913 Naravno. 663 00:53:40,080 --> 00:53:42,749 A vi ste u poslu sa cvećem? - Nazad! Hajde! 664 00:54:28,712 --> 00:54:31,881 Ne, gospodine Vanderflog to je lift za sef. 665 00:54:33,216 --> 00:54:36,469 Izvinite. Naši alarmi su sonični i seizmični. 666 00:54:36,636 --> 00:54:39,180 Ne reaguju dobro na eksplozije. 667 00:54:39,347 --> 00:54:43,309 Ovaj posao sa metroom je izbacio naš sistem. 668 00:54:43,476 --> 00:54:46,271 Ustvari, morali smo sve da isključimo. 669 00:54:46,438 --> 00:54:48,064 Majstori su dole sad. 670 00:54:48,231 --> 00:54:49,149 Moj bože! 671 00:54:49,357 --> 00:54:52,777 Da, dragi bože i ako bi neko znao... 672 00:54:57,115 --> 00:55:00,410 Ali, mislio sam da je ovo razmena valute? 673 00:55:00,577 --> 00:55:03,913 O, mislim da ćemo preći pravo na podizanje. 674 00:55:19,179 --> 00:55:21,347 Banka federalnih rezervi. 675 00:55:52,337 --> 00:55:57,217 Kapetane, dođite da vidite ovo. Nešto nije u redu. 676 00:55:57,384 --> 00:56:01,304 Mislite, da možete to popraviti? - Samo jedan minut. 677 00:56:05,058 --> 00:56:07,268 Dobro. Vratiću se. Dole!. 678 00:56:12,315 --> 00:56:14,401 Nazad! 679 00:56:14,567 --> 00:56:16,027 Nazad! 680 00:56:49,602 --> 00:56:52,063 Hajde! 681 00:57:03,199 --> 00:57:03,908 Portirnica. 682 00:57:04,075 --> 00:57:06,828 Siđite dole! Napadnut sam! 683 00:57:06,995 --> 00:57:09,998 Smiri se druže, možda ćeš ovo da preživiš. 684 00:57:10,165 --> 00:57:12,000 Sranje! 685 00:57:34,189 --> 00:57:37,108 Mislim da je mrtav draga. 686 00:57:38,860 --> 00:57:41,196 Pobrinite se za kancelarijske radnike. 687 00:57:41,362 --> 00:57:43,615 Učinjeno šefe. 688 00:57:46,910 --> 00:57:48,286 A trg? 689 00:57:48,453 --> 00:57:50,955 Ta oblast je obezbedena šefe. 690 00:58:01,466 --> 00:58:03,426 Moj bože! Ovo je Fort Noks. 691 00:58:26,324 --> 00:58:29,786 140 milijardi dolara. 692 00:58:29,953 --> 00:58:31,830 Deset puta više nego u Kentakiju. Fort Noks, za turiste. 693 00:58:52,434 --> 00:58:55,937 Džone, jedva ste stigli. Niste u formi. 694 00:58:56,104 --> 00:58:59,816 Da jedva smo stigli. Šta hoćeš da uradimo? 695 00:58:59,983 --> 00:59:02,777 Šta ima četiri noge i uvek je spremno da putuje? 696 00:59:02,944 --> 00:59:08,450 Šta je rekao? - Šta ima 4 noge i uvek je spremno da putuje? 697 00:59:08,658 --> 00:59:12,287 Šta je s tobom, zar nemaš decu? To je šala o slonu. 698 00:59:20,420 --> 00:59:24,007 To je bomba? - Da idi uzmi je. 699 00:59:24,132 --> 00:59:25,717 Ne. Ti si policajac. 700 00:59:25,842 --> 00:59:28,386 Trebalo bi da pomažeš. - Pomažem. 701 00:59:28,511 --> 00:59:31,723 Kad ćeš početi da pomažeš? - Kad budeš uzeo bombu. 702 00:59:49,157 --> 00:59:51,826 Pažljivo! - Pažljiv sam. 703 00:59:51,951 --> 00:59:53,661 Ne otvaraj. 704 00:59:53,870 --> 00:59:56,581 Šta? Moram da otvorim. Sve će biti u redu. 705 01:00:06,883 --> 01:00:08,968 JA SAM BOMBA. UPRAVO STE ME AKTIVIRALI. 706 01:00:09,135 --> 01:00:12,889 Sranje! Rekao sam ti da ne otvaraš! 707 01:00:17,560 --> 01:00:19,729 Verujem da vidite poruku. 708 01:00:19,896 --> 01:00:21,731 Ima vremensko ograničenje 709 01:00:21,898 --> 01:00:23,149 zato molim vas ne bežite. 710 01:00:23,316 --> 01:00:26,653 Nećemo da bežimo. - Kako da je demontiramo? 711 01:00:26,820 --> 01:00:28,613 Na fontani su dva balona. 712 01:00:28,780 --> 01:00:32,617 Da li ih vidite? Jedan od 5 galona i jedan od 3. 713 01:00:32,784 --> 01:00:36,621 Sipajte u jedan balon tačno 4 galona vode 714 01:00:36,788 --> 01:00:40,041 stavite ga na ploču. I tajmer će stati. 715 01:00:40,208 --> 01:00:44,713 Morate biti precizni. Jedan mililitar manje ili više 716 01:00:44,879 --> 01:00:46,798 rezultovaće detonacijom. - Čekaj malo. 717 01:00:52,804 --> 01:00:54,639 Ne razumem. A ti? - Ne. 718 01:00:56,891 --> 01:00:58,727 Daj te balone. 719 01:01:06,526 --> 01:01:09,362 Očigledno ne možemo da sipamo 4 galona u balon od 3 galona. 720 01:01:09,529 --> 01:01:12,699 Znam! Napunimo balon od 3 galona do vrha. Sipamo ta 3 galona 721 01:01:12,866 --> 01:01:15,702 vode u balon od 5 galona. Imamo 3 galona vode u balonu od 5 galona. 722 01:01:15,869 --> 01:01:17,537 I onda? 723 01:01:17,704 --> 01:01:19,706 Uzmemo balon od 3 galona i napunimo ga do trećine. 724 01:01:19,873 --> 01:01:22,250 Rekao je da budemo precizni, tacno 4 galona. 725 01:01:22,417 --> 01:01:28,214 Do đavola! Svi policajci traže a ja se igram dečje igre u parku. 726 01:01:28,381 --> 01:01:30,717 Hej! Hoćeš li da se fokusiraš na ovaj problem? 727 01:01:46,941 --> 01:01:50,361 Rekao si, nemoj ništa da kažeš ako ne znaš! Daj mi 728 01:01:50,528 --> 01:01:52,906 te balone. Počinjemo od početka - Ne možemo od početka. 729 01:01:54,074 --> 01:01:57,452 Šutnuću te u bulju ti glupi... - Reci, reci! 730 01:01:59,120 --> 01:02:01,664 Hteo si da me nazoveš crnjo! - Nisam! - Jesi! 731 01:02:01,831 --> 01:02:05,585 Nego šta? - Seronjo! Kako ti to zvuči? Ne sviđa ti se što sam belac. 732 01:02:09,005 --> 01:02:11,758 Jesam li te tlačio? Jesam li mučio tvoj narod nekako? 733 01:02:11,925 --> 01:02:14,469 Hoćeš da ti kažem tvoj problem. Ti si rasista! - Šta? 734 01:02:14,636 --> 01:02:17,138 Ne dopadam ti se zato što sam belac! 735 01:02:17,305 --> 01:02:19,349 Ne dopadaš mi se zato što ću zbog tebe poginuti! 736 01:02:19,516 --> 01:02:24,270 Koliko još vremena? - Sranje! Manje od minuta. Baci to. 737 01:02:24,437 --> 01:02:28,149 Ne možemo. Detoniraće. Čekaj. 738 01:02:30,235 --> 01:02:32,779 Znam. Ovde ima 2 galona vode, jel tako? 739 01:02:32,946 --> 01:02:35,031 Ostaje 1 galon praznog prostora. - Da. 740 01:02:35,198 --> 01:02:37,117 Ovde ima 5 punih galona, jel tako? Ako prespeš 1 galon od 5 galona, 741 01:02:37,283 --> 01:02:39,661 u ovaj imamo tačno 4 galona. 742 01:02:39,828 --> 01:02:42,997 Sipaj! 743 01:02:45,375 --> 01:02:47,627 Nemoj da prospeš! - Dobro. 744 01:02:47,794 --> 01:02:50,630 Imamo 4 galona. - Uspeo si Meklejn! 745 01:02:50,797 --> 01:02:53,633 Stavi je na ploču! 746 01:02:54,759 --> 01:02:56,136 DEMONTIRANO 747 01:03:01,808 --> 01:03:04,394 Čestitam. Još ste živi. Čestitam. - Da uspeli smo. 748 01:03:04,561 --> 01:03:08,064 Opet me iznenađuješ, Džone. Ovo prelazi u ružnu naviku. 749 01:03:12,986 --> 01:03:15,989 Nemam sad vremena za razgovor, Sajmone. 750 01:03:16,156 --> 01:03:18,450 Dogovor je dogovor. U kojoj školi je bomba? 751 01:03:18,616 --> 01:03:21,619 Naprotiv, imate dosta vremena. 752 01:03:21,828 --> 01:03:27,000 Dva sata i 47 minuta tačno. 753 01:03:27,167 --> 01:03:29,627 Dosta vremena da istestiram tvoje vijuge. 754 01:03:29,794 --> 01:03:34,799 Slušaj, seronjo imam užasan mamurluk. 755 01:03:35,008 --> 01:03:37,677 U kojoj školi je bomba? 756 01:03:37,802 --> 01:03:42,307 Strpljenja, Džone. Put do istine ima mnogo krivina. 757 01:03:42,432 --> 01:03:45,852 Naći ćeš kovertu ispod obruča fontane. 758 01:03:46,019 --> 01:03:50,231 Kad kreneš na zadatak koji ona postavi, upitaj se: 759 01:03:50,440 --> 01:03:54,069 Šta ja 21 od 42? 760 01:03:56,196 --> 01:03:58,573 Zaostajemo s vremenom. Treba da ostavimo ostalo i odemo. 761 01:03:58,740 --> 01:04:01,910 Smiri se Targo. Nema policajca na 20 blokova odavde. 762 01:04:02,035 --> 01:04:06,623 Pošalji domaći tim na Jenki stadion. Zašto? 763 01:04:06,790 --> 01:04:09,000 Tamo treba nešto da nađemo? 764 01:04:09,167 --> 01:04:11,002 Šta je 21 od 42? 765 01:04:11,169 --> 01:04:14,506 21. Polovina od 42. 42 čega? 766 01:04:14,672 --> 01:04:16,508 Koliko igrača imaju Jenkiji? 767 01:04:16,674 --> 01:04:17,634 25. 768 01:04:17,801 --> 01:04:21,513 Šta je još 21? Blek-džek? - Klub. 769 01:04:21,679 --> 01:04:23,932 To je lov u mutnom eto šta je. 770 01:04:28,103 --> 01:04:30,188 Gde je nabliži A voz? 771 01:04:30,355 --> 01:04:34,526 Čekaj. Neko dete bi moglo da nađe ovo. 772 01:04:36,194 --> 01:04:38,029 U pravu si. 773 01:04:43,743 --> 01:04:48,832 Vratite se! Vi mali kučkini sinovi! Hej ti zapamtio sam te! 774 01:04:50,417 --> 01:04:53,128 Gde ćeš? Šta to radiš? 775 01:04:53,294 --> 01:04:55,672 Pusti me kretenu. - Pazi na jezik! 776 01:04:55,839 --> 01:04:59,634 Ideš u dom za maloletnike zbog čokolade? 777 01:04:59,801 --> 01:05:02,554 Pogledaj okolo. Svi policajci rade nešto. 778 01:05:02,721 --> 01:05:04,723 Božić je. Moga bi da pokradeš gradsku skupštinu. 779 01:05:12,105 --> 01:05:15,275 Hajde. - Moj bicikl! 780 01:05:15,442 --> 01:05:16,401 Seronjo! 781 01:05:16,568 --> 01:05:20,739 Gde ćeš? Jenki stadion je tamo. 782 01:05:27,370 --> 01:05:30,290 Zašto ne pregaziš svakoga na ulici! 783 01:05:30,457 --> 01:05:32,959 Šta do đavola radimo ovde? 784 01:05:33,126 --> 01:05:35,837 Da te pitam nešto. Šta Vol Strit nema? 785 01:05:36,004 --> 01:05:38,465 Govoriš u zagonetkama? 786 01:05:38,631 --> 01:05:40,425 Ne, prati me. Šta Vol Strit nema? - Šta? 787 01:05:40,592 --> 01:05:43,261 Škole. A čega imaju kao govana? - Čega? 788 01:05:50,268 --> 01:05:52,312 BANKA FEDERALNIH REZERVI 789 01:05:52,479 --> 01:05:54,606 Vratiću se za minut. 790 01:05:54,773 --> 01:06:00,153 Šta da radim s ovim? - Daj ih onim policajcima tamo. 791 01:06:00,320 --> 01:06:03,656 On je ovde. - Možda bi mogao da budeš malo jasniji? 792 01:06:03,823 --> 01:06:07,952 Meklejn je ovde. Ide prema banci. 793 01:06:09,120 --> 01:06:11,623 Crnac ide prema meni. 794 01:06:11,790 --> 01:06:14,626 Kakva šteta! 795 01:06:14,793 --> 01:06:17,212 Posle toliko muke na stadionu. 796 01:06:17,379 --> 01:06:19,464 Ubij ga, Sajmone. 797 01:06:19,631 --> 01:06:22,175 Prestani da se igraš s njim i ubij ga. 798 01:06:23,343 --> 01:06:25,470 Dobro. Neka bude tako. 799 01:06:25,637 --> 01:06:30,642 Nek' počiva u miru. Informisaću Karla u holu. 800 01:06:30,809 --> 01:06:32,519 Pokupi tvoj tim i idite odavde. 801 01:06:32,685 --> 01:06:33,645 A ovaj? - Pozorniče! 802 01:06:38,983 --> 01:06:41,569 Trebaće mi odgovor na to pitanje. 803 01:06:46,991 --> 01:06:50,537 Pusti ga. - Razumem. 804 01:06:50,703 --> 01:06:53,373 Džon Meklejn mi je reako da vam dam ovo. 805 01:06:54,999 --> 01:06:57,502 Isuse ne otvarajte. To je bomba. 806 01:06:57,669 --> 01:07:02,132 Još jedna? Ah, vidim. 807 01:07:02,298 --> 01:07:03,258 Bolje da krenemo. 808 01:07:03,425 --> 01:07:07,178 Hvala vam na pomoći. Stvarno je cenimo. 809 01:07:10,098 --> 01:07:13,309 Šta to radiš? 810 01:07:15,186 --> 01:07:17,605 Neću da se vozim s tim. 811 01:07:17,772 --> 01:07:20,066 Neko dete može da je vidi... 812 01:07:20,233 --> 01:07:22,068 Ubaci je pozadi. 813 01:07:27,699 --> 01:07:30,660 Hej zar će te ostaviti ovo mesto nezaštićeno? 814 01:07:40,211 --> 01:07:42,130 Razumem. 815 01:07:51,556 --> 01:07:54,809 Kako ste? - Dobro sam. 816 01:07:54,976 --> 01:07:57,228 Ko ste vi? - Džon Meklejn, policija Nju Jorka. 817 01:07:57,353 --> 01:07:58,688 Jeste li dobro? 818 01:07:58,813 --> 01:08:02,025 Da, dan za pranje veša. 819 01:08:03,193 --> 01:08:05,320 Šta mogu da uradim za vas, poručniče? 820 01:08:05,445 --> 01:08:08,114 Jeli bilo tiho ovde celo jutro? - Pa... 821 01:08:08,281 --> 01:08:11,409 Osim one eksplozije pre nekoliko sati. 822 01:08:11,534 --> 01:08:14,079 Niste videli da se desilo nešto čudno u zadnjih sat vremena? 823 01:08:14,245 --> 01:08:18,041 Ne. Imamo policiju ovde, prilično je mirno posle eksplozije. 824 01:08:20,043 --> 01:08:22,837 Baš smo krenuli u patrolu, do sefa ako hoćete s nama. 825 01:08:23,004 --> 01:08:27,967 Da. Hoću. - Šta mislite o ovoj vrućini? 826 01:08:28,134 --> 01:08:29,761 Indijsko leto. 827 01:08:29,928 --> 01:08:33,264 Izgleda da će kasnije da pljušti kiša kao iz kabla. 828 01:08:33,431 --> 01:08:37,727 Ovo je jedan od vaših kolega. Detektiv Oto, zar ne? 829 01:08:42,399 --> 01:08:44,234 Majk, kako si? 830 01:08:46,528 --> 01:08:50,281 Stalno govorim sebi da ću ići stepenicama zbog rekreacije 831 01:08:50,448 --> 01:08:55,453 ali na ovako vruć dan izgleda da uvek završim vozeći se liftom. 832 01:09:22,605 --> 01:09:24,607 Koji su brojevi lutrije bili sinoć? 833 01:09:24,774 --> 01:09:27,986 Igrate lutriju, ne? 834 01:09:28,153 --> 01:09:33,283 Moja žena kupuje dva tiketa svake nedelje. Stalno igra iste brojeve. 835 01:09:33,450 --> 01:09:35,326 Kažem zašto ne igraš druge brojeve a ona će: 836 01:09:35,493 --> 01:09:40,290 "To su moji srećni brojevi". Imam tikete upravo ovde. 837 01:09:43,293 --> 01:09:47,005 Spusti jebeni pištolj! Spusti pištolj! 838 01:10:02,353 --> 01:10:04,439 Ima li koga ovde? 839 01:10:14,866 --> 01:10:16,826 Stani! Ruke u vis! 840 01:10:16,993 --> 01:10:19,496 Ne, Džone! To sam ja! Sranje! 841 01:10:21,873 --> 01:10:24,667 Zamalo što nisam dobio srčani udar zbog tebe. 842 01:10:24,834 --> 01:10:28,129 Jesi li dobro? - Da to nije moja krv. 843 01:10:28,296 --> 01:10:30,590 Šta se dešava? - Idi pogledaj. 844 01:10:53,780 --> 01:10:57,450 Hej, Meklejn gde su svi? 845 01:10:57,617 --> 01:10:59,577 Jebeni Sajmon. 846 01:11:01,329 --> 01:11:02,831 Trebalo je da pretpostavim. Nije hteo osvetu. Pljačka. 847 01:11:07,711 --> 01:11:11,214 Šta je bilo unutra? - Ovo. 848 01:11:11,381 --> 01:11:13,758 Šta je ovo? Sranje! Je li ovo zlato? 849 01:11:13,925 --> 01:11:16,845 Tako je. Do davola što je teško, sve su pokupili? 850 01:11:17,011 --> 01:11:21,141 Da. - Za to im je bio potreban tenk ili... 851 01:11:21,307 --> 01:11:25,770 Ili kamion za smeće. - 14 velikih kamoina za smeće. 852 01:11:25,937 --> 01:11:29,149 Skoro da nas je zgazio takav kamion. - Do đavola! Uspori. 853 01:11:29,357 --> 01:11:30,859 Baci to sranje. - Nema šanse. 854 01:11:31,025 --> 01:11:33,027 Neće ti dozvoliti da ga zadržiš. 855 01:11:33,194 --> 01:11:35,238 Videćemo. - Treba nam auto. 856 01:11:42,454 --> 01:11:45,874 Možeš li da ga upališ? 857 01:11:45,999 --> 01:11:48,209 Naravno. Ja sam električar Jedini problem je 858 01:11:51,629 --> 01:11:53,715 što predugo traje to. 859 01:12:05,852 --> 01:12:09,898 Nisu na mostu. - Dole Meklejn, F.D.R. 860 01:12:13,026 --> 01:12:14,861 Idemo! Požuri. 861 01:12:16,362 --> 01:12:21,534 Sranje. Sjeban telefon. 862 01:12:21,701 --> 01:12:24,496 Šteta. Šta je 21 od 42? 863 01:12:24,662 --> 01:12:26,664 Ne znam. - A Jenki stadion? 864 01:12:26,831 --> 01:12:28,792 Bićemo tamo pošto ih uhvatimo. 865 01:12:30,543 --> 01:12:32,045 Isuse! Šta ti misliš da si Hilari Klinton? 866 01:12:32,212 --> 01:12:35,090 Tako je, Hilari Klinton, 42 Predsednik. 867 01:12:35,256 --> 01:12:38,635 Ona bi bila 43. - Ali ko je bio 21? 868 01:12:40,720 --> 01:12:41,971 Ne znam. - Ne znaš? 869 01:12:42,138 --> 01:12:43,598 Da li ti znaš? - Ne! - Pa? 870 01:12:45,433 --> 01:12:47,519 Ova kola su sranje, nagazi! 871 01:12:47,685 --> 01:12:50,855 To je Jugo. Ekonomičan je, ne brz. 872 01:12:53,316 --> 01:12:55,693 Šta to radiš? - Nabavljam nam drugi telefon. 873 01:13:01,616 --> 01:13:04,911 Stani! Hej, ko je bio 21 predsednik? - Jebi se! 874 01:13:07,122 --> 01:13:08,623 Čoveče, ala je taj tip ljut. 875 01:13:08,790 --> 01:13:10,792 Osećaće se bolje kad pogleda na zadnje sedište automobila. 876 01:13:10,959 --> 01:13:12,961 Sranje! To je bila moja zlatna poluga. 877 01:13:13,128 --> 01:13:15,672 Meklejn. Dajte mi inspektora Voltera Koba. 878 01:13:15,839 --> 01:13:18,425 Gde si do đavola? 879 01:13:18,591 --> 01:13:20,009 Nije u pitanju osveta, pljačka je. 880 01:13:20,176 --> 01:13:24,389 Zlato je u federalnim rezervama. Uzeli su gomilu. Krenuli su severno 881 01:13:24,556 --> 01:13:26,057 u kamionima za smeće? - Jesi li pio? 882 01:13:26,224 --> 01:13:30,311 Ne od jutros. Ima puno kamiona severno 883 01:13:30,478 --> 01:13:34,232 na F.D.R. oko 70 na sat. Zatvori most i dovedi helikoptere ovamo. 884 01:13:34,399 --> 01:13:38,403 Ne bih mogao da zatvorim hot-dog kiosk sada. Raširen sam na sve strane. 885 01:13:38,570 --> 01:13:42,323 Šta je s bombom? - Ima veze s 21 predsednikom.... 886 01:13:42,490 --> 01:13:44,200 21 šta? - Voltere! 887 01:13:44,367 --> 01:13:48,329 Sranje! Prokleti mobilni telefoni. 888 01:13:48,496 --> 01:13:51,207 Nazovi Mansona na Triburu. Reci mu da zatvori sve mostove 889 01:13:51,374 --> 01:13:54,419 severno od 59-te. Tražimo kamione za smeće. 890 01:13:55,712 --> 01:13:59,549 Meklejn kaže da kamioni puni zlata idu preko F.D.R. 891 01:13:59,716 --> 01:14:02,719 Nisu dozvoljeni kamioni na F.D.R. - Koni! 892 01:14:04,262 --> 01:14:07,766 U redu. Neću da se protivim bez obzira koliko glupo to bilo. 893 01:14:07,932 --> 01:14:10,852 K-9 proveri kotlarnik. 894 01:14:11,019 --> 01:14:12,812 Jesi li našao išta, Carli? 895 01:14:12,979 --> 01:14:15,648 Mogu da provedem ovde nedelju dana sa rendgenom i da i dalje ne nađem ništa. 896 01:14:15,815 --> 01:14:19,110 Nemaš nedelju dana. Imaš 5 minuta. Onda idemo do 86-te ulice. 897 01:14:19,277 --> 01:14:22,030 Radimo najbrže što možemo. 898 01:14:22,197 --> 01:14:23,698 Šta je bilo? 899 01:14:23,865 --> 01:14:27,327 Meklejn je pominjao nešto o zgradi federalnih rezervi. 900 01:14:27,494 --> 01:14:29,746 Zar to nije blizu mesta gde je eksplodirala bomba u Vol Stritu? 901 01:14:37,379 --> 01:14:39,547 Koliko hoćeš da ostanemo ovde? 902 01:14:39,714 --> 01:14:42,217 Ljudi na stadionu, ostaju ili idu? 903 01:14:42,384 --> 01:14:44,594 Karl je trebalo da se javi do sada. 904 01:14:53,603 --> 01:14:54,729 Hajde. Hajde. 905 01:14:57,440 --> 01:15:00,610 Ostanite gde jeste. Meklejn se možda još pojavi. 906 01:15:01,778 --> 01:15:07,951 Smiri se, Targo. Ako je još živ, neće moći da razgovara ni sa kim. 907 01:15:08,118 --> 01:15:09,452 Sledeće skretanje. 908 01:15:10,912 --> 01:15:13,081 Zdravo, ovde Elvis Duran. U programu ste. 909 01:15:13,248 --> 01:15:17,502 Prvo hoću da vam kažem kakav sjajan šou imate. Stalno vas slušam. 910 01:15:17,669 --> 01:15:19,254 Hvala. Šta imate da kažete? 911 01:15:19,421 --> 01:15:23,758 Znate li zašto policija juri po gradu? 912 01:15:23,925 --> 01:15:28,388 Postavljena je bomba u školi. Moj rođak je policajac. 913 01:15:28,555 --> 01:15:30,932 Neko je postavio veliku bombu u neku školu... 914 01:15:31,099 --> 01:15:33,435 Samo što oni ne znaju u koju. 915 01:15:33,601 --> 01:15:36,521 Pa ih sve pretražuju. 916 01:15:36,688 --> 01:15:38,773 Sve škole u gradu. 917 01:15:38,898 --> 01:15:41,109 Koje sranje! 918 01:15:42,569 --> 01:15:44,237 Doris! Možeš li da pozoveš moju ženu. 919 01:15:44,404 --> 01:15:49,325 Tarli! Pola prokletog grada zove 911. 920 01:15:52,120 --> 01:15:56,124 Nestali su. - Šta. - Ko je ovaj tip Hudini? 921 01:15:56,249 --> 01:16:01,546 Dole! Dole! - Jel ova stvar ima vazdušne vreće? 922 01:16:01,671 --> 01:16:03,965 Tvoja strana ima. Ne znam za moju...Meklejn! 923 01:16:26,946 --> 01:16:32,160 U kamionu. Da ti vidim ruke. Stavi ih na vrata! 924 01:16:36,081 --> 01:16:38,416 Nemoj da me ubiješ! Nemoj da me ubiješ! 925 01:16:40,126 --> 01:16:41,086 Jesi li ti vozač? 926 01:16:41,252 --> 01:16:44,464 Ne, ja sam kozmetičar, naravno da sam vozač! 927 01:16:45,632 --> 01:16:46,966 Gde voziš ovaj kamion? - Na akvadukt. 928 01:16:47,133 --> 01:16:54,057 Zašto voziš ovo na trkačku stazu? - Ne, akvadukt, vodeni akvadukt. 929 01:16:54,224 --> 01:16:55,725 Akvadukt? 930 01:16:58,228 --> 01:17:02,649 Vidite? Ide odavde pravo gore do Ketskil planina. 931 01:17:02,816 --> 01:17:04,734 Šta? 932 01:17:04,984 --> 01:17:07,153 Cev za vodu. Dugačka je oko 60 milja. 933 01:17:14,119 --> 01:17:15,662 Jesili ti glavni? - Da. 934 01:17:15,829 --> 01:17:19,124 Policija. Da li su prošli neki kamioni ovuda u zadnjih 935 01:17:19,290 --> 01:17:20,333 nekoliko minuta? 936 01:17:20,500 --> 01:17:24,671 Zapisaću te proklete klovnove. Bolje im je da obrate pažnju na posao. 937 01:17:24,838 --> 01:17:25,964 Šta se desilo? 938 01:17:26,131 --> 01:17:28,174 Tuce idiota je ušlo kroz ovu cev. 939 01:17:28,341 --> 01:17:31,261 Ne punimo više tamo, nego ovamo. 940 01:17:31,428 --> 01:17:33,513 Toliko o mostovima i helikopterima. 941 01:17:33,680 --> 01:17:35,598 Imate li mapu da vidim gde idu ovi tuneli? 942 01:17:35,765 --> 01:17:37,600 Da, evo je. 943 01:17:39,436 --> 01:17:43,106 Idemo prilčno ispod pilane dok ne dođete do Koferove brane. 944 01:17:43,273 --> 01:17:46,067 Odatle smo već doveli vodu iz rezervoara. 945 01:17:46,234 --> 01:17:47,819 Ima li neki ulaz i izlaz tu? 946 01:17:47,986 --> 01:17:49,612 Imate otvore za ventilaciju svake dve milje. 947 01:17:49,779 --> 01:17:54,242 Ne, mislim sa kamionom? - Kod Koferove brane. 948 01:17:54,409 --> 01:17:58,038 Samo pratite park kod pilane to je oko 20 milja. 949 01:17:58,204 --> 01:18:01,750 Tamo ćemo se sresti. - A šta ću ja da radim? 950 01:18:01,916 --> 01:18:04,919 Idi na Jenki stadion. 951 01:18:05,086 --> 01:18:08,339 Idi imamo manje od 2 sata. - Do đavola! 952 01:18:14,095 --> 01:18:16,389 Hej, jel' nešto nije uredu? 953 01:18:16,556 --> 01:18:21,186 480 jardi kamenja je odnešeno do sada. Deset puta više nego kod Huverove brane... 954 01:18:21,352 --> 01:18:24,189 Sada je 516 stopa kamenja 955 01:18:24,355 --> 01:18:25,732 iznad naših glava. 956 01:18:25,899 --> 01:18:28,568 Ovaj deo je faza 3 tunela 3. 957 01:18:28,735 --> 01:18:31,404 Planiranje je počelo 1954. god. 958 01:18:31,529 --> 01:18:34,282 ali građenje nije počelo do 1970. god. 959 01:18:34,449 --> 01:18:37,118 Znate li šta je najinteresantnije kod tunela 3? 960 01:18:37,285 --> 01:18:39,496 Ne, šta Džeri? - Cevovodi. Svaki... 961 01:18:46,336 --> 01:18:49,964 Glavni početak od tunela 1 i 2. 962 01:18:50,131 --> 01:18:54,302 Hajde! Kakvo mesto da se pokvari... 963 01:18:54,469 --> 01:18:57,555 Stani. Daj mi tvoj šlem. 964 01:18:57,722 --> 01:19:01,434 Imaš li jaknu? Sačekaj tu. 965 01:19:01,601 --> 01:19:05,146 Sačekaj da dođe do vrata. 966 01:19:05,313 --> 01:19:08,733 Hej. Momci. Miki O'Brajan, obezbeđenje akvadukta. 967 01:19:08,900 --> 01:19:11,945 Dobili smo izveštaj da je tip prošao ovuda sa 8 irvasa. 968 01:19:19,661 --> 01:19:22,747 Da, rekli su da je bio veseli, stari, debeli čovek 969 01:19:22,914 --> 01:19:24,332 sa snežno-belom bradom. 970 01:19:24,499 --> 01:19:27,544 Slatkim crveno-belim odelom. Čudi me da ga niste videli. 971 01:19:30,964 --> 01:19:35,593 Šta je bre s ovim telefonima? Dajte mi nešto. 972 01:19:37,137 --> 01:19:40,306 Sranje! Jeli taj tip mrtav? 973 01:19:40,473 --> 01:19:43,893 Da, Džeri plašim se da jeste. - Moj bože! 974 01:19:44,060 --> 01:19:51,568 Hoću da nadeš VolteraKoba. On je moj šef. 975 01:19:51,735 --> 01:19:55,238 Reci mu da si bio sa Džonom Meklejnom. 976 01:19:55,405 --> 01:19:58,199 Reci mu da sazna ko je 21 predsednik. 977 01:19:58,366 --> 01:19:59,325 Čester A. Artur. - Šta? 978 01:20:00,410 --> 01:20:03,788 Čester A. Artur, 1881-1885, 979 01:20:03,955 --> 01:20:06,207 nominovani potpredsednik 1880. 980 01:20:06,374 --> 01:20:09,377 Jel znaš da je bio carinik ovde u Nju Jorku? 981 01:20:09,544 --> 01:20:11,588 Ne, nisam znao to Džeri. Čuvaj se. 982 01:20:43,870 --> 01:20:45,205 Sad? 983 01:20:45,955 --> 01:20:48,083 Ne, samo je jedan od njih. 984 01:20:55,006 --> 01:20:57,008 IGRA JE GOTOVA 985 01:21:03,556 --> 01:21:05,225 Da ili ne? 986 01:21:11,564 --> 01:21:12,857 Ne! 987 01:21:13,274 --> 01:21:15,068 Pratićemo ga. 988 01:21:17,570 --> 01:21:20,532 TV nas je uhvatila, moramo da pustimo ove iz saobraćajnog. 989 01:21:20,698 --> 01:21:22,325 Ne, pobrinućemo se kasnije za saobraćajne gužve. 990 01:21:22,492 --> 01:21:25,161 Šta je s ovim? - Frekvencije su se zaglavile. 991 01:21:25,286 --> 01:21:26,871 Gde je Riki? 992 01:21:27,038 --> 01:21:29,082 Ne mogu da ga dobijem. Voltere. - Šta? - Zgrada federalnih rezervi. 993 01:21:29,249 --> 01:21:31,626 Najveće skladište zlata u svetu. 994 01:21:33,878 --> 01:21:37,132 Pošalji odeljenje tamo. Nadi Rikija. Vidi šta se do đavola dešava. 995 01:21:38,800 --> 01:21:40,552 Voltere, moraš da čuješ ovo. 996 01:21:45,223 --> 01:21:48,893 Isuse, mislio sam da je ovo zadnji ulaz. - Jeste, Voltere. 997 01:21:49,894 --> 01:21:52,897 Za pola sata ćemo imati pobune u svim školama u gradu. 998 01:21:56,276 --> 01:21:59,237 OSNOVNA ŠKOLA ČESTER A. ARTUR 999 01:21:59,404 --> 01:22:02,073 Počnite od najvišeg sprata. 20 ljudi po spratu. 1000 01:22:02,240 --> 01:22:04,576 Pošaljite 50 dole u podrum sa nama. Šta je s Meklejnom? 1001 01:22:04,743 --> 01:22:08,038 Ni reči. Dobijam samo zauzet signal. 1002 01:22:09,039 --> 01:22:11,332 Zar ovo nije kao stavljanje svih jaja u jednu korpu. 1003 01:22:11,499 --> 01:22:13,960 Šta ako Meklejn greši? 1004 01:22:14,127 --> 01:22:16,296 Voltere, ovo je direktorka Martinez. lnspektor Kob. 1005 01:22:16,463 --> 01:22:18,965 Zdravo, inspektore? 1006 01:22:19,132 --> 01:22:21,718 Ne bih da uznemiravam vašu decu ali bih vas zamolio da ih prebacite 1007 01:22:21,885 --> 01:22:23,511 u auditorijum i držite pod kontrolom. 1008 01:22:42,322 --> 01:22:45,367 Stigli smo do brane. Možeš da pozoveš zadnjeg stražara. 1009 01:22:50,622 --> 01:22:52,916 Stražar! Možeš da zatvoriš. 1010 01:22:54,709 --> 01:22:57,295 Stigli smo do brane. Možeš da dođeš. 1011 01:22:58,797 --> 01:23:02,550 Nils? Možeš da zatvoriš. 1012 01:23:02,717 --> 01:23:03,301 Nils? 1013 01:23:03,468 --> 01:23:06,137 Pažnja. Pažnja Nils je mrtav. 1014 01:23:06,304 --> 01:23:09,724 Ponavljam. Nils je mrtav, kretenu. 1015 01:23:09,891 --> 01:23:12,227 I njegov drug. I ona 4 momka iz istočno-nemačkih zvezda. 1016 01:23:12,394 --> 01:23:18,233 Tvoji momci u banci? Malo će da kasne. 1017 01:23:19,150 --> 01:23:24,656 Džone, u kamionu voziš 13 milijardi dolara. 1018 01:23:24,823 --> 01:23:28,076 Dogovor ne bi došao u obzir, zar ne? - Imam ponudu za tebe. 1019 01:23:28,243 --> 01:23:31,955 Izađi ispod kamena kojeg se kriješ i nabiću ti kamion u bulju. 1020 01:23:33,164 --> 01:23:34,499 Veoma živopisno. 1021 01:23:40,630 --> 01:23:42,799 Rekao sam ti da se ne igraš s njim. 1022 01:23:42,966 --> 01:23:44,884 Havla. To mi je veoma pomoglo. 1023 01:23:48,179 --> 01:23:51,015 Ugrozio si celu misiju i ugovor. 1024 01:23:53,601 --> 01:23:56,062 Ranjivi smo sve dok ne stignemo na brod. 1025 01:23:56,229 --> 01:23:57,480 Staću ovome na kraj. 1026 01:23:59,858 --> 01:24:01,067 Stani! 1027 01:24:04,279 --> 01:24:11,870 Targo! Targo! Dođi ovamo! Raznećemo branu. 1028 01:24:12,037 --> 01:24:13,413 Potopićemo ga... 1029 01:24:13,830 --> 01:24:16,166 Jani, postavi je gore. 1030 01:24:26,926 --> 01:24:31,222 Voltere, dođi da vidiš ovo. Domar je rekao da je ovo stiglo jutros. 1031 01:24:31,389 --> 01:24:33,683 Nije uključeno. - Da. 1032 01:24:33,850 --> 01:24:36,728 Sad pogledaj napred. 1033 01:24:40,023 --> 01:24:42,192 Izbušićemo šarke. Izbacite sve napolje. 1034 01:27:17,931 --> 01:27:20,266 Meklejn, gde si? - Ovde! 1035 01:27:20,433 --> 01:27:22,852 Odličan način da signaliziraš nekom. 1036 01:27:23,019 --> 01:27:27,816 Jesi li bio na stadionu? - Da, tamo nema nikog. 1037 01:27:28,024 --> 01:27:30,276 Nisi nikog video? Niko te nije pratio? 1038 01:27:30,443 --> 01:27:32,529 On nas zajebava! 1039 01:27:34,698 --> 01:27:37,283 "Niko te nije pratio. Niko. Niko" 1040 01:27:37,450 --> 01:27:39,619 Hajde! Hajde! 1041 01:27:43,998 --> 01:27:46,292 Nije montirano. Otvori. 1042 01:27:49,838 --> 01:27:52,716 ŠIFRA ZA OPOZIV 1043 01:27:57,846 --> 01:28:01,641 Pa, možeš da opozoveš potragu. 1044 01:28:01,808 --> 01:28:04,394 Možeš li da je deaktiviraš? - Ne bi trebalo ni da je diram. 1045 01:28:04,561 --> 01:28:07,272 Ko zna kakve sve zamke ima ova stvar. 1046 01:28:07,439 --> 01:28:10,024 A šifra? - Ništa još. 1047 01:28:10,191 --> 01:28:11,651 Kada ćemo da evakuiramo? 1048 01:28:11,818 --> 01:28:15,572 Sajmon kaže da ako vidi jedno dete da izađe iz zgrade...bum. 1049 01:28:15,739 --> 01:28:20,160 Ne možemo da stojimo ovde sa palčevima u buljama čekajuci da ta stvar eksplodira! 1050 01:28:26,750 --> 01:28:29,878 Sranje! 1051 01:28:30,045 --> 01:28:32,589 Sagni glavu! Drži ga mirno! 1052 01:28:36,843 --> 01:28:38,136 Vozi! - Blokiraju nas! 1053 01:28:38,261 --> 01:28:39,721 Zaobiđi ih! 1054 01:28:52,609 --> 01:28:56,654 Saznao sam ko je 21 predsednik. Neki tip zvani Artur. 1055 01:28:56,821 --> 01:28:58,782 Čester A. Artur? 1056 01:28:58,948 --> 01:29:01,034 Čester A. Artur je osnovna škola? - Da, tako je. 1057 01:29:26,059 --> 01:29:30,939 Znam da obično imate okupljanje petkom, ali danas je specijalno. 1058 01:29:31,106 --> 01:29:33,900 Gospodin Lambert je iz vatrogasne službe. 1059 01:29:34,067 --> 01:29:38,405 On hoće da sa nama uvežba novu vatrogasnu vežbu. 1060 01:29:38,571 --> 01:29:42,325 Podelićete se u dve grupe. 1061 01:29:42,492 --> 01:29:45,161 Ova polovina će se poređati uz zid. 1062 01:29:45,286 --> 01:29:50,166 Druga polovina u ovom smeru. Idemo brzo i tiho. 1063 01:29:50,333 --> 01:29:53,503 Svi ustanite, molim. Profesori će vam pomoći. 1064 01:29:53,670 --> 01:29:56,965 Vatrogasna vežba, malo sutra. Ovaj tip nije iz vatrogasne službe. 1065 01:29:57,132 --> 01:29:59,050 Možda je to zbog radija. 1066 01:29:59,217 --> 01:30:02,178 Misliš da nas jure? - Ne. 1067 01:30:02,345 --> 01:30:05,557 Toni nas je ocinkario. - Nije. 1068 01:30:05,724 --> 01:30:06,975 Hajde. 1069 01:30:07,142 --> 01:30:09,144 Gde ćeš? 1070 01:30:11,896 --> 01:30:15,900 Daj meni da vozim. - Zašto mi nisi rekao, ranije? 1071 01:30:18,069 --> 01:30:20,822 Naravno da je postavio bombu u tu školu. 1072 01:30:20,989 --> 01:30:23,658 Zašto? - Da bi dobio tvoju potpunu pažnju. 1073 01:30:28,163 --> 01:30:30,165 Zato. - Nađi kutiju sa osiguračima. - Šta? 1074 01:30:32,000 --> 01:30:33,585 Gde je kutija sa osiguračima? 1075 01:30:33,752 --> 01:30:36,171 Izvadi osigurač za kočioni sistem. 1076 01:30:36,337 --> 01:30:38,840 Koji je? - Izvadi ih sve. 1077 01:30:39,007 --> 01:30:43,219 Sagni glavu. Sagni glavu jebote. 1078 01:30:43,386 --> 01:30:47,223 Slušaj, drži se jebote. 1079 01:31:13,333 --> 01:31:16,669 Šta se desilo? - Imaš li trostruku A kartu. 1080 01:31:17,754 --> 01:31:20,173 Nastavite dalje, nastavite dalje. 1081 01:31:20,340 --> 01:31:22,842 Portir upravo zadnji put pregleda zgradu. 1082 01:31:41,861 --> 01:31:43,738 Hvala, G-đo Martinez. Hajde. 1083 01:31:43,905 --> 01:31:47,242 Trojke i devetke su divlje. 1084 01:31:47,409 --> 01:31:49,244 Sagni se! 1085 01:31:58,753 --> 01:32:00,588 O, čoveče! 1086 01:32:03,758 --> 01:32:05,510 Šta to radiš? - Ispitujem ga. 1087 01:32:05,677 --> 01:32:07,512 Šta će da ti kažeMrtav sam? 1088 01:32:07,679 --> 01:32:09,431 Neću znati dok ga ne pitam. 1089 01:32:09,597 --> 01:32:12,934 Vidi ima li aspirina u odeljku za rukavice. 1090 01:32:14,102 --> 01:32:16,271 Nema šanse. Ti vidi. 1091 01:32:21,609 --> 01:32:26,948 Deset novčića. I tip u kamionu je imao isto deset novčića. 1092 01:32:27,073 --> 01:32:29,743 Možda su imali međunarodne pozive. 1093 01:32:32,120 --> 01:32:34,831 Ne. to je za naplatu. Za mostarinu. 1094 01:32:37,042 --> 01:32:42,380 Dole! Dole! Na šleperu, kamioni! 1095 01:32:44,049 --> 01:32:46,259 Sranje, već su ih ukrcali na brod. 1096 01:32:48,470 --> 01:32:52,807 A obalska straža? - Trebaće im 1 sat da dodu ovamo. 1097 01:32:54,642 --> 01:32:57,312 Možemo da skočimo! - Šta? 1098 01:32:57,479 --> 01:33:00,190 Ima 100 stopa do palube. - Ali ne do krana. 1099 01:33:00,398 --> 01:33:03,109 Kablovi bi te presekli na pola. 1100 01:33:04,360 --> 01:33:06,154 Ja to mogu. - Ne seri, siđi dole. 1101 01:33:06,321 --> 01:33:08,490 Potraži rukavice u kolima. 1102 01:33:12,327 --> 01:33:15,455 Šest zamki, četiri ćorsokaka 1103 01:33:15,622 --> 01:33:18,333 i rupa u jabukovom drvetu. 1104 01:33:22,629 --> 01:33:26,841 Dobro, lutko... hajde da igramo. 1105 01:33:27,008 --> 01:33:28,426 Sad ćemo da se trkamo. 1106 01:33:28,593 --> 01:33:30,595 Kad kažem sad trčite kao ludi. 1107 01:33:30,762 --> 01:33:35,141 Pratite policajca i vatrogasca. 1108 01:33:35,308 --> 01:33:37,477 Voltere, postajemo tenki s vremenom. 1109 01:33:37,644 --> 01:33:41,189 Ne, još čekamo. Meklejn još uvek može da nađe šifru. 1110 01:33:43,566 --> 01:33:46,903 Zakači ga za kran. - Baš tu. 1111 01:33:47,070 --> 01:33:50,031 Dobro je. 1112 01:33:50,198 --> 01:33:52,492 Za ovo će trebati čudo. - Drži mi fige. 1113 01:33:54,911 --> 01:33:58,373 Imaš ga skoro. Da, dobro je! 1114 01:33:59,374 --> 01:34:02,669 Gde se žuriš? - Idem prvi ovaj put. 1115 01:34:04,254 --> 01:34:07,006 Imamo internu komunikaciju, gospodine. 1116 01:34:07,173 --> 01:34:11,344 Voltere, deca su možda dobro ali ako i dalje čekamo, upiškiću se. 1117 01:34:11,511 --> 01:34:13,346 Čekaćemo, Koni. 1118 01:34:14,514 --> 01:34:16,349 Još 6 minuta. 1119 01:34:30,989 --> 01:34:33,867 Meklejn. Dole. 1120 01:34:43,418 --> 01:34:46,463 Sranje! Hajde! Požuri! 1121 01:35:15,408 --> 01:35:17,827 Čoveče, drago mi je što si me odgovorio od skakanja. 1122 01:35:46,356 --> 01:35:48,191 Uhvati njegove noge. 1123 01:35:58,284 --> 01:36:00,328 Dodi da vidiš nešto. 1124 01:36:00,495 --> 01:36:01,788 Kasnije. 1125 01:36:02,997 --> 01:36:06,209 Važno je. - Kasnije. 1126 01:36:06,376 --> 01:36:08,545 Ne, sad! 1127 01:36:10,755 --> 01:36:12,507 Ovo je u kontejneru. 1128 01:36:29,524 --> 01:36:32,569 Naći ću Sajmona, odvesti ih do obale i izvući ću šifru od njega. 1129 01:36:32,777 --> 01:36:34,529 Uzmi ovo. 1130 01:36:34,738 --> 01:36:36,448 Kako to radi? - Ne znaš da pucaš iz oružja? 1131 01:36:36,614 --> 01:36:39,409 Ne znaju sva braća kako se puca iz oružja ti rasisto. 1132 01:36:39,576 --> 01:36:43,705 Tuži me. Samo povuci to i pucaj. - To je sve. 1133 01:36:43,830 --> 01:36:47,333 Da, samo nemoj da raniš sam sebe. 1134 01:36:47,459 --> 01:36:50,545 I ne budi heroj. Ako ga nađeš zovi me. 1135 01:38:02,283 --> 01:38:04,035 Glupane! - Jesi li podesio auto pilota? - Da. 1136 01:38:11,626 --> 01:38:13,962 Ne mrdaj se. 1137 01:38:19,217 --> 01:38:22,929 O, samarićanin. - Daj prokletu šifru. 1138 01:38:23,138 --> 01:38:27,600 Šifru? Misliš za školu? 1139 01:38:27,767 --> 01:38:29,728 Izvini, ali ne mogu. 1140 01:38:29,894 --> 01:38:32,063 Predaj šifru na radio ili ću te 1141 01:38:32,230 --> 01:38:35,233 poslati na drugi svet. 1142 01:38:37,068 --> 01:38:38,570 Ako to moraš da uradiš. 1143 01:38:51,499 --> 01:38:55,336 Moraš da ga otkočiš prvo. 1144 01:38:55,503 --> 01:38:58,590 Sad radi. Gde je Meklejn? 1145 01:39:16,024 --> 01:39:17,859 Ne pucaj! - Šta si rekao? 1146 01:39:21,905 --> 01:39:23,823 Reako je:"Ne pucaj". 1147 01:39:24,074 --> 01:39:28,036 U redu Čarli, krenućemo sa evakuacijom. 1148 01:39:28,203 --> 01:39:30,872 Čuli ste čoveka! Idemo! 1149 01:39:32,707 --> 01:39:38,463 Na moj znak. 5, 4, 3, 2, 1! Idemo! 1150 01:39:41,132 --> 01:39:44,636 Hajde! Brzo! 1151 01:39:44,803 --> 01:39:47,722 Trčite! Trčite! 1152 01:39:47,889 --> 01:39:49,474 Pobedićemo! Pobedićemo! 1153 01:40:10,620 --> 01:40:14,499 Gledaj, šta rade? Hej, gde ćete? 1154 01:40:14,666 --> 01:40:18,169 Gledam te ceo dan, mali čoveče. Policajče. 1155 01:40:19,713 --> 01:40:22,382 I nikako da odeš. 1156 01:40:22,507 --> 01:40:24,551 Da ja sam taj jebeni energetski zeka. 1157 01:40:27,178 --> 01:40:28,555 A, gde ćeš sad? 1158 01:40:31,975 --> 01:40:35,186 Hoćeš da me uhapsiš, zeko? 1159 01:40:37,772 --> 01:40:39,399 Neću te uhapsiti. 1160 01:40:40,316 --> 01:40:42,694 Već ću te... 1161 01:40:53,038 --> 01:40:55,165 Znao sam da je sranje. Niko nije gledao. 1162 01:40:55,290 --> 01:40:58,710 Vreme je da izvučemo Čarlija. Vreme je isteklo Čarli. Izlazi. 1163 01:40:58,918 --> 01:41:00,545 Daj mi još 30 sekundi. 1164 01:41:00,670 --> 01:41:02,797 Trebaće ti minut i 15 ako si dete. 1165 01:41:02,922 --> 01:41:05,341 Zadnji put kad sam te video, nisi bio lak na nogama! Izlazi! 1166 01:41:06,593 --> 01:41:09,179 Moj bože! 1167 01:41:10,889 --> 01:41:14,642 Izvadite ih odatle! - Učionice su zaključane! - Bežite! 1168 01:41:16,352 --> 01:41:21,024 Bilo koji sa brojem 4! 1169 01:41:21,191 --> 01:41:22,984 Šta se dešava, Voltere? 1170 01:41:23,151 --> 01:41:25,528 Još uvek ima dece u zgradi. 1171 01:41:30,533 --> 01:41:33,703 Ostajem. - Ne. Izlazi odatle. 1172 01:41:35,413 --> 01:41:38,208 Jesi li gledao Porodicu Adams? 1173 01:41:38,375 --> 01:41:41,086 Imaju tipa koji se zove Lurč? 1174 01:41:41,252 --> 01:41:43,463 Misliš da ću te pustiti da dođeš do pištolja? 1175 01:42:11,491 --> 01:42:13,493 4...4 ma do đavola! Sklonite se! 1176 01:42:25,755 --> 01:42:28,258 Gde su, Voltere? - Još uvek unutra. 1177 01:42:34,764 --> 01:42:37,100 Bez hrabrosti nema slave. 1178 01:42:39,978 --> 01:42:43,106 Ako dođemo do krova možemo da skočimo na drugu zgradu. 1179 01:42:52,282 --> 01:42:56,036 SOS! SOS! Obalska straža. Prijem. 1180 01:43:15,764 --> 01:43:18,433 Hajde, deco! Sranje, predaleko je! 1181 01:43:25,148 --> 01:43:27,150 Bez hrabrosti nema slave. 1182 01:43:27,317 --> 01:43:29,235 Jebeno veliki brod. 1183 01:43:29,402 --> 01:43:31,988 Ostanite na liniji. - Da, ostaću. 1184 01:43:50,048 --> 01:43:52,342 Sirup za palačinke. 1185 01:43:53,051 --> 01:43:59,516 Glupane, glupane. - Zdravo Džone Meklejn. 1186 01:44:01,017 --> 01:44:03,019 Nije bilo bombe u školi. 1187 01:44:03,186 --> 01:44:08,233 Ne. Ja sam vojnik, a ne monstrum. 1188 01:44:08,400 --> 01:44:11,403 Mada neki put radim za monstrume. 1189 01:44:11,569 --> 01:44:14,406 Prava bomba je na ovom brodu. 1190 01:44:18,743 --> 01:44:21,246 Obalska straža. 1191 01:44:21,413 --> 01:44:24,749 Rekao sam im gde je brod. 1192 01:44:24,916 --> 01:44:29,796 Igra je gotova? - Ne još. 1193 01:44:29,963 --> 01:44:33,049 Obalska straža, prijem. 1194 01:44:33,216 --> 01:44:37,929 Stave te na čekanje? - Rekla mi je da ostanem na liniji. 1195 01:44:42,642 --> 01:44:43,935 Bože, obožavam ovu zemlju. 1196 01:44:44,102 --> 01:44:45,770 Znaš, tvoj brat je bio seronja. 1197 01:44:48,565 --> 01:44:52,193 U pravu si. Bio je seronja. Sredio si ga. 1198 01:44:56,656 --> 01:45:00,410 Izvini. Pomognite Meklejnu da siđe dole? 1199 01:45:01,953 --> 01:45:03,788 Pažljivo sad. 1200 01:45:05,457 --> 01:45:08,918 Sad, imaš li komunikaciju? 1201 01:45:09,085 --> 01:45:10,879 Obalska straža, prijem. 1202 01:45:11,046 --> 01:45:12,839 Obalska straža. - Jesi li tu, draga? - Da. 1203 01:45:13,006 --> 01:45:16,926 Možeš li da snimiš poruku? - Da. 1204 01:45:17,052 --> 01:45:19,054 Počni sad, molim te. 1205 01:45:25,769 --> 01:45:29,022 Ovo je poruka od CRF. 1206 01:45:29,189 --> 01:45:32,859 Dugo je zapad krojio zaveru da ukrade bogatstvo sveta... 1207 01:45:33,026 --> 01:45:34,861 remeteći balans čovečanstva 1208 01:45:35,070 --> 01:45:36,196 do ekonomske gladi. 1209 01:45:36,363 --> 01:45:39,157 Danas, ćemo to nivelisati. 1210 01:45:39,324 --> 01:45:42,494 Za nekoliko minuta, sadržaj banke federalnih rezervi, 1211 01:45:42,660 --> 01:45:45,538 zlato, na kojem počiva vaša ekonomija, 1212 01:45:45,705 --> 01:45:48,375 biće rasprostranjeno, eksplozivom, 1213 01:45:48,541 --> 01:45:50,460 po dnu Long ostrva. 1214 01:45:52,128 --> 01:45:55,632 Ako ste u vidokrugu, dođite da gledate. 1215 01:46:00,595 --> 01:46:03,640 Sve ćeš da digneš u vazduh? 1216 01:46:03,807 --> 01:46:05,642 To je ideja. Neka gospoda na srednjem istoku 1217 01:46:05,809 --> 01:46:08,478 misle da će tako zaraditi dosta novca. 1218 01:46:08,645 --> 01:46:12,273 Potrudi se da ljudi odu bezbedno s broda. Vidimo se kod lansiranja. 1219 01:46:13,441 --> 01:46:15,944 Kakve ovo ima veze sa ubijanjem Meklejna? 1220 01:46:17,612 --> 01:46:19,823 Život ima svoje male bonuse. 1221 01:46:19,989 --> 01:46:22,325 Zar nisi rekao da čak i ne voliš svog brata? 1222 01:46:22,492 --> 01:46:24,619 Postoji razlika u nedopadanju i nemarenju kad ga neki 1223 01:46:24,786 --> 01:46:28,289 glupi irac sa ravnim tabanima baci s prozora. 1224 01:46:28,456 --> 01:46:30,375 Ja nisam ni poznavao tog kretena. 1225 01:46:30,542 --> 01:46:32,794 Ja te nisam ni pozvao na ovaj brod. 1226 01:46:32,961 --> 01:46:37,465 Nema zagonetke koja će da zaustavi ovo sranje? - Nema šifre, zagonetke ili odbrojavanja. 1227 01:46:37,632 --> 01:46:41,302 Hej, kretenu. Da, ti kretenu. 1228 01:46:42,846 --> 01:46:45,515 Moram da znam samo jednu stvar. 1229 01:46:45,640 --> 01:46:51,187 Imaš li aspirina? Imao sam užasnu glavobolju ceo dan. 1230 01:46:54,149 --> 01:46:58,820 Mora da je tvoj srećan dan. Zadrži bočicu. 1231 01:47:11,207 --> 01:47:17,672 Gde je zlato? Prešao nas je. 1232 01:47:17,839 --> 01:47:20,508 Kontejneri su puni ovoga. 1233 01:47:53,124 --> 01:47:55,418 Da nisam spasao tvoju bulju 1234 01:47:55,585 --> 01:47:57,879 ne bih sedeo ovde čekajući da poginem sa 100 milijardi dolara. 1235 01:47:58,046 --> 01:48:02,384 Imam loše vesti za tebe. Eksplodiraćeš samo samnom. Nema zlata na brodu. 1236 01:48:02,550 --> 01:48:05,470 Kako znaš? - Poznajem mu porodicu. 1237 01:48:05,637 --> 01:48:09,099 Jedina bolja stvar od uništavanja 100 milijardi dolara 1238 01:48:09,265 --> 01:48:11,684 je da nateraš ljude da pomisle da si to uradio. 1239 01:48:11,851 --> 01:48:14,020 Gde je onda? - Ne znam, mora da je zamenio negde, na doku. 1240 01:48:14,187 --> 01:48:16,481 I to će me naterati da se bolje osećam? 1241 01:48:16,648 --> 01:48:18,775 Ne, nećeš umreti, takođe. 1242 01:48:18,942 --> 01:48:22,028 Znaš neki policijski trik sa lisicama da se izvučemo odavde? 1243 01:48:22,195 --> 01:48:24,781 Da, upotrebi ključ. 1244 01:48:24,948 --> 01:48:26,199 Jel znaš da obiješ ovu bravu ? 1245 01:48:26,366 --> 01:48:27,784 Jel to opet nešto na račun crnaca? 1246 01:48:27,951 --> 01:48:29,911 Jesi li jebeni bravar ili nisi? 1247 01:48:30,078 --> 01:48:32,664 Treba mi nešto s čim bih mogao. 1248 01:48:32,831 --> 01:48:34,916 Šta kažeš na ovo parče kabla? 1249 01:48:35,083 --> 01:48:35,917 Moglo bi. 1250 01:48:38,920 --> 01:48:41,256 Čekaj. - Šta radiš jebote? 1251 01:48:44,592 --> 01:48:48,346 Sranje! Jel može ovo? Da li je dovoljno veliko? 1252 01:48:48,513 --> 01:48:50,598 Da, moglo bi da uspe. 1253 01:48:50,765 --> 01:48:53,810 Ispustiću ti u tvoje ruke. Skupi ruke. 1254 01:48:53,977 --> 01:48:57,439 Nemoj da ga ispustiš. Jesi li spreman ? 1255 01:48:57,605 --> 01:49:01,109 1, 2 pljuni. - Da! - Jesi li uhvatio? 1256 01:49:01,276 --> 01:49:04,612 Pomeri ruke. 1257 01:49:07,365 --> 01:49:09,659 Do đavola Meklejn tek si počeo da mi se dopadaš. 1258 01:49:09,868 --> 01:49:13,705 Nemoj. Ja sam seronja - Zašto? 1259 01:49:13,830 --> 01:49:16,499 Slagao sam te. - Oko čega? 1260 01:49:16,666 --> 01:49:19,544 Sećaš se kad sam rekao da je Vajs našao onu bombu u Harlemu? - Da.? 1261 01:49:19,669 --> 01:49:24,466 Našao je u kineskoj četvrti. - To je bilo nisko. 1262 01:49:24,591 --> 01:49:27,010 Čak i za belca kao ti. 1263 01:49:27,218 --> 01:49:31,890 Šta je to bilo? - Ne znam. 1264 01:49:32,057 --> 01:49:34,059 Slušaj, to je bio jedini način da te nateram da podeš samnom. 1265 01:49:34,267 --> 01:49:39,647 Jesi li oženjen, Meklejn? - Da. Čudi me da bi neko ostao s tobom dugo da se oženi. 1266 01:49:39,773 --> 01:49:42,901 Nije ostala, nekako smo razdvojeni. 1267 01:49:43,109 --> 01:49:44,569 Šta ti to znači nekako razdvojeni? 1268 01:49:44,736 --> 01:49:47,614 Ona je bila u L.A. Ja sam bio u Nju Jorku Posvađali smo se preko telefona. 1269 01:49:47,781 --> 01:49:51,409 Ona je zalupila slušalicu. Nisam je zvao od tada. 1270 01:49:51,576 --> 01:49:54,913 Koliko je prošlo od tada? - Oko godinu. 1271 01:49:58,625 --> 01:50:01,294 Što se smeješ? 1272 01:50:01,461 --> 01:50:05,215 Bacio si svoj brak zato što si bio isuviše glup da podigneš slušalicu?? 1273 01:50:05,382 --> 01:50:09,511 Misliš da je to smešno? Smeješ se tuđoj nesreći. - Kladim se da okrivljuješ svoju ženu, takođe... 1274 01:50:09,677 --> 01:50:11,805 Moja žena je veoma tvrdoglava žena. 1275 01:50:14,724 --> 01:50:17,185 Prestani da se smeješ i otključaj ove lisice! 1276 01:50:17,352 --> 01:50:19,437 Skoro sam uspeo! 1277 01:50:19,604 --> 01:50:22,065 A, kakva koncetracija? Sranje! 1278 01:50:22,232 --> 01:50:23,817 Ispustio sam žicu! Prokletstvo! 1279 01:50:26,778 --> 01:50:29,072 Gde je? - Nađi je. 1280 01:50:29,239 --> 01:50:31,908 Ne vidim je! 1281 01:50:33,034 --> 01:50:36,079 Šta je to bilo? 1282 01:50:36,246 --> 01:50:38,623 Mislim da sam, je naljutio. 1283 01:50:38,790 --> 01:50:40,291 Idi meklejn, beži odavde! 1284 01:50:40,458 --> 01:50:43,712 Moram da uradim nešto! - Do đavola, Meklejn, slušaj me! 1285 01:50:45,004 --> 01:50:46,923 Idi. 1286 01:50:47,090 --> 01:50:50,593 Neću da mi prođe ovaj dan sa tvojom smrću na savesti. 1287 01:50:50,760 --> 01:50:53,096 Sad ćuti i smisli nešto. 1288 01:50:53,263 --> 01:50:55,390 Alat. Proveri sobu sa motorom. - Nema vremena! 1289 01:50:56,683 --> 01:50:57,392 Šta sad radi? 1290 01:50:57,559 --> 01:50:59,436 Sranje! Meša se! 1291 01:51:01,855 --> 01:51:06,735 Šta to radiš? - Nagni se unapred. 1292 01:51:06,901 --> 01:51:10,822 Sad će brzo da ide. Nagni se unapred. 1293 01:51:15,035 --> 01:51:18,580 Sranje! Sranje! Jebote! 1294 01:51:20,790 --> 01:51:22,709 Hajde! Hajde! - Jebote! Moja noga! 1295 01:51:23,334 --> 01:51:27,589 Penji se! Idemo, idemo! 1296 01:51:29,549 --> 01:51:33,094 Sranje! Moja noga. 1297 01:51:35,180 --> 01:51:37,223 Trči, proklet bio! - Trčim! 1298 01:51:37,390 --> 01:51:39,142 Jesi li dobro? Pazi. Skači! 1299 01:52:10,465 --> 01:52:11,841 Kako je on? 1300 01:52:12,008 --> 01:52:14,969 Ranjen sam u nogu. Šta misliš kako sam? 1301 01:52:15,136 --> 01:52:16,388 Biće u redu. 1302 01:52:16,554 --> 01:52:17,555 A ti? 1303 01:52:17,722 --> 01:52:24,312 Dobro. Jeste li izvadili Rikija odande? - Da, našli su ga. 1304 01:52:25,855 --> 01:52:28,692 Hoćeš li biti dobro? - Imam užasnu glavobolju. 1305 01:52:28,858 --> 01:52:31,903 Misliš da su ljuti na mene? - Ne bih se brinuo za njih. Doći će do tebe. 1306 01:52:32,070 --> 01:52:35,573 Trenutno su zauzeti operacijom spasavanja. 1307 01:52:35,740 --> 01:52:38,952 Otpatci! Otpatci! 1308 01:52:39,119 --> 01:52:42,038 Nema zlata dole. - Šta pričaš? 1309 01:52:42,205 --> 01:52:44,290 Odneo ga je sa sobom. Pobedio me je. 1310 01:52:44,457 --> 01:52:48,128 Džone pobedio nas je sve. - Nije igrao protiv svih vas. 1311 01:52:48,294 --> 01:52:52,132 Zajebi to, Meklejn! Još uvek si živ, zar ne? 1312 01:52:52,298 --> 01:52:55,552 Zar nisi? 1313 01:52:55,719 --> 01:52:58,388 Znači, on je izgubio. 1314 01:52:58,513 --> 01:53:01,057 Daj mu novčić, Lamberte. 1315 01:53:01,224 --> 01:53:02,809 Seronjo. 1316 01:53:07,230 --> 01:53:08,857 Da, na moj račun. 1317 01:53:16,740 --> 01:53:19,826 Reci samo da ćeš prihvatiti, račun Karmen. 1318 01:53:19,993 --> 01:53:22,829 Kučkin sin je imao aspirin! 1319 01:53:23,038 --> 01:53:27,333 Da ovde Džon. Da li je Holi tu? Sačekaću. 1320 01:53:44,142 --> 01:53:45,769 Zevse, sačekaj! 1321 01:53:45,977 --> 01:53:50,523 Džone? Džone, proklet bio... 1322 01:54:20,095 --> 01:54:24,140 Juče smo bili vojska bez države. 1323 01:54:24,307 --> 01:54:27,602 Sutra ćemo morati da odlučimo 1324 01:54:28,770 --> 01:54:31,147 koju zemlju želimo da kupimo! 1325 01:54:36,152 --> 01:54:39,864 I zapamtite, ovo je sve zbog 1326 01:54:40,031 --> 01:54:43,159 gluposti 1327 01:54:43,326 --> 01:54:45,453 Njujorške policije. 1328 01:54:47,372 --> 01:54:48,581 Za Njujoršku policiju! 1329 01:54:49,290 --> 01:54:51,126 Za pale drugove! 1330 01:55:00,635 --> 01:55:01,761 Za drugove! 1331 01:55:16,568 --> 01:55:18,611 Poručniče, preuzmi. 1332 01:55:18,778 --> 01:55:21,489 Prvi vod, morate biti u školskom autobusu 1333 01:55:21,656 --> 01:55:23,366 za 30 minuta. 1334 01:55:25,076 --> 01:55:28,663 Avion je u Novoj Škotskoj. Možemo biti tamo za 20 minuta. 1335 01:55:37,130 --> 01:55:38,673 Bez žurbe. 1336 01:55:38,840 --> 01:55:42,719 Jurgen, ti ćeš biti pop. - Pop? 1337 01:56:08,244 --> 01:56:10,080 Svetla! Ugasite svetla! 1338 01:56:26,137 --> 01:56:31,393 SEVERNA GRANICA NAJVEĆA STANICA ZA KAMIONE U KVEBEKU 1339 01:56:33,061 --> 01:56:34,479 Hej kretenu! 1340 01:56:34,646 --> 01:56:37,107 Jel sam došao u loše vreme? 1341 01:56:42,487 --> 01:56:45,615 Mislim da je ljuta na tebe, Meklejn. 1342 01:57:06,469 --> 01:57:10,557 Idi, ispod nas je sad. Okreni ponovo, Zevse, šta je na tvojoj strani? 1343 01:57:10,724 --> 01:57:12,559 Izgledaju kao buba-švabe sa svetlima. 1344 01:57:15,186 --> 01:57:18,898 Zar ne idemo u Novu Škotsku? - Idite s kamionom. 1345 01:57:19,107 --> 01:57:21,317 Ja imam nešto lično da završim. 1346 01:57:24,279 --> 01:57:26,114 Idemo na posao. 1347 01:57:39,627 --> 01:57:42,922 Tako je! Trčite, seronje! Eksterminatori su ovde! 1348 01:57:54,601 --> 01:57:58,938 Šta do đavola? Sranje! Helikopter je iza nas! 1349 01:57:59,105 --> 01:58:01,858 Dim je za nama! Imaš li oružje? 1350 01:58:01,983 --> 01:58:04,235 Šta je ovo? 1351 01:58:07,155 --> 01:58:09,866 Drži ga mirno! Ne mogu ništa da vidim! 1352 01:58:13,870 --> 01:58:16,539 Sranje! - Šta sranje! 1353 01:58:20,126 --> 01:58:21,878 Držite se. Idemo dole. 1354 01:58:22,045 --> 01:58:23,880 Pazi na kabl! 1355 01:58:24,047 --> 01:58:26,466 Meklejn, šta do đavola? 1356 01:58:28,510 --> 01:58:31,888 Puni smo dima, sranje leti po meni! 1357 01:58:34,808 --> 01:58:36,726 Kamion! - Držite se. 1358 01:58:43,191 --> 01:58:46,820 Moramo da idemo odavde. Uskoro će početi da pucaju. 1359 01:58:46,986 --> 01:58:52,534 Ne mogu da otkačim pojas! - Pazite! Evo ga ide! 1360 01:58:52,701 --> 01:58:57,747 Ne mogu da izađem, Meklejn . - Izvadi ga odatle. 1361 01:58:57,914 --> 01:59:01,626 Gde ćeš ti? - Idem da mu privučem pažnju. 1362 01:59:19,602 --> 01:59:23,314 Sranje. Sve je bolje i bolje. 1363 01:59:28,903 --> 01:59:32,407 Nisam znao da u Kanadi može biti ovako zabavno. 1364 01:59:37,579 --> 01:59:40,123 Daj mi nešto u šta ću da pucam. 1365 01:59:41,291 --> 01:59:43,501 Hajde, daso. Pokaži mi to nasmejano lice. 1366 02:00:04,898 --> 02:00:06,775 Pozdravi tvog brata. 1367 02:00:08,902 --> 02:00:10,528 Beži odavde! 1368 02:00:26,669 --> 02:00:29,923 Jipi-ka-jej, seronjo. 1369 02:00:33,093 --> 02:00:36,262 Izgleda da si mu privukao pažnju. - Izgleda tako. 1370 02:00:38,765 --> 02:00:42,143 Možda bi trebalo da pozovemo vatrogasce? - Ma, ko ih jebe. Nek' se prže. 1371 02:00:44,854 --> 02:00:48,024 Sranje! - Šta je? 1372 02:00:49,609 --> 02:00:52,779 Ostavio sam Holi da čeka na vezi. - Pozovi je ponovo. 1373 02:00:54,280 --> 02:00:58,827 Ne znam Zevse. Biće veoma ljuta. - Preći će preko toga. 1374 02:00:58,993 --> 02:01:01,663 Ne znam, Zevse. 1375 02:01:02,664 --> 02:01:06,960 Kao što sam ti rekao, ona je veoma tvrdoglava žena. 1376 02:01:07,127 --> 02:01:09,671 Mora da jeste čim je udata za tebe. 1377 02:01:43,913 --> 02:01:51,629 Pripremio >>> SLAY 1378 02:01:51,730 --> 02:01:57,130 Podesio za BRRip: eddy