1
00:01:54,516 --> 00:01:57,519
Alane, bombaški odred,
specijalna odeljenja...
2
00:01:57,685 --> 00:01:59,729
...državna policija i FBI.
3
00:01:59,896 --> 00:02:03,233
Poručniče Džergensen, ti Palmere
idi u hitnu bolnice Sveti Džon...
4
00:02:03,400 --> 00:02:06,069
...u slučaju da imamo
povređene na ulici.
5
00:02:06,236 --> 00:02:08,405
Krejmer, nađi gradskog inženjera.
6
00:02:08,571 --> 00:02:10,824
Moram da podnesem izveštaj o šteti.
Veoma važno.
7
00:02:10,990 --> 00:02:13,993
Bonvit TeIer. Ko bi uopšte želeo
da raznese
prodavnicu obuće?
8
00:02:14,160 --> 00:02:16,079
Jesi li ikad video ženu da
propusti rasprodaju obuće?
9
00:02:16,246 --> 00:02:18,415
Koni, počni sa svedocima.
10
00:02:18,581 --> 00:02:22,085
Riki, ti i Džo potrudite se da
uniformisani naprave kordon tamo...
11
00:02:22,252 --> 00:02:25,380
...i ne dozvolite prokletoj TV da uđe.
12
00:02:25,547 --> 00:02:27,340
Inspektore, telefon.
- Ne sada.
13
00:02:27,507 --> 00:02:30,510
Bensone, saobraćaj!
Oslobodi Petu aveniju do tri...
14
00:02:30,677 --> 00:02:32,303
...ili ćemo imati sobraćajnu
gužvu iz pakla.
15
00:02:32,470 --> 00:02:37,725
Voltere, mislim da treba da uzmeš ovo.
16
00:02:39,686 --> 00:02:41,688
Glavna jedinica inspektor Kob.
17
00:02:41,855 --> 00:02:44,649
Glupi Sajmon reče pekaru dok
je išao na vašar...
18
00:02:44,816 --> 00:02:46,651
...daj mi tvoje pite,
19
00:02:46,818 --> 00:02:49,320
ili ću ti odseći glavu.
20
00:02:49,487 --> 00:02:52,866
Bonvit je bio samo da vam
skrenem pažnju.
21
00:02:53,032 --> 00:02:56,327
Ima li detektiva po imenu
Meklejn tamo?
22
00:02:56,494 --> 00:03:01,499
On je suspendovan.
- Ne Voltere. Nije. Ne danas.
23
00:03:01,666 --> 00:03:04,043
Ko je to?
- Zovi me Sajmon.
24
00:03:04,210 --> 00:03:07,338
Šta hoćeš?
- Hoću da igram jednu igru.
25
00:03:07,505 --> 00:03:11,676
Kakvu igru?
- Sajmon kaže.
26
00:03:11,843 --> 00:03:15,972
Sajmon će da kaže Meklejnu
šta da uradi...
27
00:03:16,139 --> 00:03:17,849
...i poručnik Meklejn će to uraditi.
28
00:03:18,016 --> 00:03:21,311
Neposlušnost rezultuje kaznom.
29
00:03:21,478 --> 00:03:22,979
Kakvom kaznom?
30
00:03:23,146 --> 00:03:26,733
Još jedno veliko bum na veoma
javnom mestu...
31
00:03:29,027 --> 00:03:31,988
Šta hoćeš da Meklejn uradi?
32
00:03:32,155 --> 00:03:34,866
Sajmon kaže da poručnik Meklejn...
33
00:03:35,033 --> 00:03:37,410
...ode do ugla 138 ulice i Amsterdama...
34
00:03:37,577 --> 00:03:40,371
...koji je u Harlemu, ako se ne varam.
35
00:03:40,538 --> 00:03:43,416
Kovalski! Lamberte! Jel' znate gde
da nađete Meklejna?
36
00:03:43,583 --> 00:03:46,169
Sumnjam da će te ga naći u crkvi.
37
00:03:46,336 --> 00:03:51,341
Bolje pronađite pod kojim kamenom
se nalazi i dovucite ga ovamo.
38
00:04:13,947 --> 00:04:15,865
Džone.
- Hvala. Daj mi još malo.
39
00:04:18,076 --> 00:04:21,079
Isuse Džone, izgledaš kao govno.
40
00:04:25,333 --> 00:04:27,877
Gde smo stali s tim izveštajem?
41
00:04:28,044 --> 00:04:31,631
Imamo tri ubistva u Crvenoj kuki
u prošle dve noći.
42
00:04:31,798 --> 00:04:36,136
Stavi Majnera na to. I Dženetija. Zvaće iz
gradonačelnikove kancelarije pre kraja dana.
43
00:04:36,302 --> 00:04:39,764
Sledeće, 14 đubretarskih kamiona
ukradeno iz dvorišta u Stejton Ajlendu.
44
00:04:39,931 --> 00:04:46,146
14, Isuse! Jel' to osnivaju
građevinsku kompaniju?
45
00:04:46,312 --> 00:04:49,899
To je Džonova gazdarica, hoće da
očisti njegov stan.
46
00:04:50,066 --> 00:04:52,527
Prevara sa osiguranjem.
47
00:04:52,694 --> 00:04:55,739
Kamioni su najverovatnije
već u Kaliforniji.
48
00:04:55,905 --> 00:05:00,118
Ugovarač podeli pare sa lopovom. Imali smo to u
Džersiju pre nekoliko godina Džo, sećaš li se?
49
00:05:00,285 --> 00:05:03,580
Vidi šta Keli može
da uradi s tim.
50
00:05:03,788 --> 00:05:06,499
Hej, koji su bili
brojevi lutrije sinoć?
51
00:05:06,708 --> 00:05:08,251
4-6-6-7.
52
00:05:09,961 --> 00:05:13,256
Još uvek igraš
na svoju značku, Riki?
53
00:05:13,381 --> 00:05:16,676
Da. 6-9-9-1 svake nedelje.
54
00:05:16,801 --> 00:05:18,762
6-9-9-1. Srećan broj.
55
00:05:18,928 --> 00:05:21,306
Pola policajaca ovde
igra na svoju značku.
56
00:05:22,140 --> 00:05:27,937
Kako su deca, Džone?
- Dobro.
57
00:05:28,062 --> 00:05:30,440
Jesi li pričao sa Holi?
58
00:05:33,401 --> 00:05:34,819
Ne, nisam pričao sa Holi.
59
00:05:34,986 --> 00:05:37,072
Stižemo, Inspektore.
60
00:05:38,531 --> 00:05:40,950
Je li to vrućina ili
sam ja preplašen na smrt?
61
00:05:41,117 --> 00:05:43,453
Proveri da li je pištolj pričvršćen?
62
00:05:43,620 --> 00:05:45,538
Da. Dobro je.
63
00:05:53,171 --> 00:05:56,257
Ti si prva žena posle Holi da me je
videla kako radim ovo.
64
00:05:56,424 --> 00:06:02,972
Počastvovana sam.
- Da, i ona je bila.
65
00:06:04,182 --> 00:06:07,602
I...gde će biti podrška?
66
00:06:10,605 --> 00:06:13,858
Povući ćemo se do 128 ulice.
67
00:06:16,444 --> 00:06:19,531
Šta? Deset blokova? Zezate me?
68
00:06:19,697 --> 00:06:23,535
Oh, čoveče. To je stvarno super.
Voltere, o čemu se ovde radi?
69
00:06:23,701 --> 00:06:25,995
Ako ne uradimo to što kaže,
razneće još jedno mesto.
70
00:06:26,162 --> 00:06:27,622
Zašto ja?
71
00:06:27,789 --> 00:06:31,626
Nemam pojma. Samo je rekao da
to moraš da budeš ti.
72
00:06:33,086 --> 00:06:36,840
Lepo je biti potreban.
- Iskreno, Džone...
73
00:06:37,006 --> 00:06:39,676
Što se ne ostaviš toga o Holi?
74
00:06:41,094 --> 00:06:45,306
Ti i Sajmon ste mi upropastili
odličan mamurluk. - Dobro.
75
00:06:58,570 --> 00:07:01,656
Vratićemo se da te pokupimo
za 15 minuta.
76
00:07:01,823 --> 00:07:05,034
Ne žurite. Očekujem da budem
mrtav za 4. - Idemo, Bili!
77
00:07:58,713 --> 00:08:01,633
Hej, ujače! Dođi da vidiš ovo!
78
00:08:03,468 --> 00:08:07,305
Devet i deset je, zašto niste u školi?
- Toni hoće ovo da proda.
79
00:08:07,472 --> 00:08:09,599
Toni. Onaj tip bez vrata koga
zovu loš T?
80
00:08:09,766 --> 00:08:12,977
Našao ga je u kontejneru.
81
00:08:13,144 --> 00:08:14,979
Ako nastavi da krade, njega
će da nađu u kontejneru.
82
00:08:15,146 --> 00:08:18,108
Nije ukrao. Njegov ujak mu je to dao.
83
00:08:18,274 --> 00:08:21,319
Hm. Dodaj mi te novine.
84
00:08:24,114 --> 00:08:27,992
Ne dozvoli da te ljudi iskorišćavaju. Trčite
kroz ceo grad sa ukradenom imovinom.
85
00:08:28,159 --> 00:08:31,955
Ako vas uhvate, upašćete u nevolju
dok on bude poricao sve.
86
00:08:32,122 --> 00:08:35,834
Hoćeš da nam kažeš da vratimo
to Toniju?
87
00:08:36,000 --> 00:08:39,337
Ne. Ja ću to vratiti Toniju
sa porukom.
88
00:08:40,505 --> 00:08:42,132
Sad, gde idete?
89
00:08:42,298 --> 00:08:43,550
U školu.
- Zašto?
90
00:08:46,052 --> 00:08:48,304
Da bi smo otišli na fakultet.
- A zašto je to važno?
91
00:08:49,806 --> 00:08:51,433
Poštovanje. A ko su loši momci?
92
00:08:51,599 --> 00:08:54,269
Momci koji prodaju drogu.
- Momci koji imaju oružje.
93
00:08:54,436 --> 00:08:56,271
Ko su dobri momci?
- Mi smo dobri momci.
94
00:08:58,523 --> 00:09:00,817
Pa, ko će vam pomoći? - Sami
sebi ćemo pomoći.
95
00:09:03,570 --> 00:09:06,156
Tako je.
96
00:09:06,322 --> 00:09:09,784
Hajde odavde. Idite u školu.
97
00:09:13,580 --> 00:09:15,915
Ujače, dođi da vidiš ovo.
- Šta?
98
00:09:16,040 --> 00:09:19,127
Belac stoji na ulici.
- Video sam takvog.
99
00:09:19,294 --> 00:09:20,962
Ne ovakvog.
100
00:09:28,011 --> 00:09:30,638
JA MRZIM ČAMUGE
101
00:09:30,847 --> 00:09:36,311
Zovi 911. Reci policiji da dođe
ovamo brzo. Neko će biti uskoro ubijen.
102
00:09:36,519 --> 00:09:38,438
I vucite dupeta u školu,
jeste li čuli?
103
00:09:38,563 --> 00:09:40,774
Da. U redu.
104
00:10:06,257 --> 00:10:09,844
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
105
00:10:10,011 --> 00:10:13,431
Imate li prijatan dan, gospodine?
Osećate li se dobro?
106
00:10:13,598 --> 00:10:17,519
Ne bih nešto lično,
ali belac koji stoji u Harlemu,
107
00:10:17,685 --> 00:10:20,063
noseći znak, "Ja mrzim čamuge",
108
00:10:20,230 --> 00:10:25,026
ili ima lične probleme
ili mu nisu sve ovce na broju.
109
00:10:25,193 --> 00:10:27,737
Hej, tebi se obraćam!
110
00:10:27,904 --> 00:10:30,573
Imaš deset sekundi pre nego
što te oni momci vide.
111
00:10:30,740 --> 00:10:33,618
I kad te vide, ubiće te.
Razumeš li?
112
00:10:33,785 --> 00:10:37,539
Imaćeš vrlo ružan dan.
113
00:10:37,705 --> 00:10:39,958
Da, pričaj mi o tome.
114
00:10:40,125 --> 00:10:42,168
Ovo je stvar policije, za vašu sigurnost...
115
00:10:42,335 --> 00:10:45,422
Prokleto si u pravu da je stvar policije.
Predlažem ti da se sakriješ u moju radnju,
116
00:10:45,588 --> 00:10:47,132
pre nego što policija dođe.
117
00:10:47,298 --> 00:10:49,384
Šta jebote?!
118
00:10:51,052 --> 00:10:53,721
O sranje.
119
00:10:58,059 --> 00:11:02,230
Slušajte, ja sam policajac na slučaju. - Šta?
- Neko je razneo radnju Bonvit Telera.
120
00:11:04,816 --> 00:11:10,238
Isti seronja je rekao da moram da
uradim ovo, ili će da raznese nešto drugo.
121
00:11:11,156 --> 00:11:12,657
Sranje, sranje, sranje.
- Imam pištolj. - Oni imaju deset.
122
00:11:12,824 --> 00:11:17,245
Idite preko puta ulice. - Počni da se
ludiraš, kao u crtaćima, kao u Belvjuu.
123
00:11:17,412 --> 00:11:21,875
Hej, Zevse, jel ovo tvoj prijatelj?
- Izgleda li kao moj prijatelj?
124
00:11:22,041 --> 00:11:26,045
Mislim da je tip pobegao iz neke bolnice
znate, kao Belvju?
125
00:11:30,383 --> 00:11:34,471
Ja sam glas mog boga. I moj bog...
126
00:11:34,637 --> 00:11:37,307
Rekao sam bibliotekarki da imam
veliku glavobolju...
127
00:11:37,474 --> 00:11:39,058
...ali mi nije verovala.
128
00:11:39,225 --> 00:11:43,855
Stvarno imam užasnu glavobolju...Imam
užasnu glavobolju! Moja glava ne...
129
00:11:45,857 --> 00:11:47,817
Ućuti jebote! Napravio si veliku
grešku. Njegovu bulju. Seci to sranje.
130
00:11:53,573 --> 00:11:56,785
Momci, momci!
- Momak prirode mrzi crnce.
131
00:11:56,951 --> 00:11:58,078
Šta ćemo da uradimo?
Napravio si veliku grešku.
132
00:12:06,377 --> 00:12:09,297
U vis, u vis, u vis!
- Oh, sranje! - Nazad! Nazad!
133
00:12:09,464 --> 00:12:12,801
Hej, Zevse. Šta tripuješ?
- Nazad jebote! Sad!
134
00:12:12,967 --> 00:12:16,554
Hajde, čoveče, ustaj.
Beži odavde!
135
00:12:18,098 --> 00:12:20,100
Zaustavi taksi!
Zaustavi prokleti taksi!
136
00:12:20,266 --> 00:12:22,519
Ne pucaj!
- Ustaj! Hajde, ustaj!
137
00:12:22,685 --> 00:12:27,232
Nazad. Ne šalim se! Ne želim to.
Ali uradiću. Znate da ću uraditi to.
138
00:12:27,399 --> 00:12:30,485
Hajde! Hajde! Beži odavde!
- Vozi! Vozi!
139
00:12:31,403 --> 00:12:37,158
Ne staj. Samo vozi. Vozi kroz crveno!
140
00:12:37,325 --> 00:12:39,160
Evo, čoveče. To je sve što imam
- Skloni taj novac. Niko te ne pljačka.
141
00:12:39,327 --> 00:12:41,162
Vozi kroz sva svetla. Vozi.
142
00:12:41,329 --> 00:12:44,332
Važi šefe.
143
00:12:45,458 --> 00:12:47,293
Oh, čoveče! Do đavola. - Jel ta
posekotina
duboka? - Otkud ja znam?
144
00:12:47,460 --> 00:12:52,132
Samo pritisni dobro.
- Do đavola! Oh, jebote!
145
00:12:52,298 --> 00:12:55,885
Isus, jel tako? Džon Meklejn.
Dužan sam ti.
146
00:12:56,052 --> 00:12:58,972
Prokleto si u pravu! Znaš li šta
rade s mojom radnjom sada?
147
00:12:59,139 --> 00:13:02,016
Kuliraj Isuse. - Kuliraj? Pokušavaš da
govoriš crnački? Pričaj kao belac.
148
00:13:02,183 --> 00:13:03,393
Isuse, žao mi je...
149
00:13:03,560 --> 00:13:05,645
Zašto me stalno zoveš Isuse? Zar ti
ličim na portorikanca?
150
00:13:05,812 --> 00:13:07,105
Momak tamo te je nazvao Isus.
151
00:13:07,272 --> 00:13:11,359
Ne Isus. Rekao je, "Hej, Zevse."
Moje ime je Zevs.
152
00:13:11,526 --> 00:13:14,487
Zevs?
- Da otac Apola, planina Olimp...
153
00:13:14,654 --> 00:13:16,573
...ne zezaj se samnom...
154
00:13:16,740 --> 00:13:19,993
...ili ću ti zabiti munju posred bulje!
Zevs! Imaš li problema s tim?
155
00:13:20,160 --> 00:13:25,248
Ne. Nemam problema s tim.
U centar. Policijska stanica.
156
00:13:25,415 --> 00:13:27,459
Oh, to je stvarno super.
157
00:13:31,838 --> 00:13:34,966
Dosijee svih prestupnika
koji su nedavno pušteni...
158
00:13:35,091 --> 00:13:36,593
...i bilo koga koje je
uhapsio sa strane.
159
00:13:39,179 --> 00:13:40,764
Čist primer megalomanijaka.
160
00:13:40,930 --> 00:13:43,600
To je patološko stanje
u kojem fantazije o kontroli...
161
00:13:43,808 --> 00:13:46,770
...predominiraju.
On hoće kontrolu nad njim...
162
00:13:46,978 --> 00:13:49,272
...nad njegovim postupcima, njegovim
mislima, čak i osećanjima.
163
00:13:49,439 --> 00:13:51,149
Zvuči kao da imaš tajnog obožavaoca.
164
00:13:51,399 --> 00:13:54,861
Da. Možda mi pošalje cveće.
- Svi znaju da voliš šmokljane.
165
00:13:55,070 --> 00:13:59,032
Ne takva vrsta osećanja. Ovaj
momak je gadan.
166
00:13:59,199 --> 00:14:01,951
Kako je to? - Ništa što
tuširanje ne bi moglo da popravi.
167
00:14:02,160 --> 00:14:04,079
Pivo se obično pije na usta, Džone.
168
00:14:04,245 --> 00:14:07,957
Daj mi samo aspirin, hoćeš li?
- Dobro. Drži ovo ovde.
169
00:14:09,209 --> 00:14:12,629
Ovo je Fred Šiler, i on je...
- Psihijatar. Da, znam to.
170
00:14:12,796 --> 00:14:16,257
Da. Suočavamo se sa megalomanijakom...
171
00:14:16,424 --> 00:14:18,093
...sa mogućom paranoidnom
šizofrenijom.
172
00:14:18,259 --> 00:14:22,430
Preskočite do objašnjenja
kakve uopšte veze ovo ima samnom.
173
00:14:22,597 --> 00:14:26,559
Ne znam. Ali znam da eksplicitno
ima veze s vama.
174
00:14:26,726 --> 00:14:30,063
Ovaj čovek hoće da vas mlati dok
ne padnete.
175
00:14:30,230 --> 00:14:32,065
Hoće da igrate uz njegovu muziku
onda...
176
00:14:32,232 --> 00:14:37,487
...obučem haljinu i da me jebe?
- Hteo sam da kažem ubije.
177
00:14:37,654 --> 00:14:40,490
On ima previše besa u sebi.
178
00:14:40,657 --> 00:14:44,035
I moglo bi da se manifestuje fizički
ako je pod stresom.
179
00:14:44,202 --> 00:14:46,413
Neko koga je uhapsio, neko
koga je naljutio?
180
00:14:46,579 --> 00:14:49,332
To bi mogla da bude prokleto
dugačka lista. - Jebi se, Džo.
181
00:14:49,499 --> 00:14:51,709
Ovi ljudi ne vole da rade anonimno.
182
00:14:51,876 --> 00:14:54,212
Oni žele da vi znate ko to radi.
183
00:14:54,379 --> 00:14:58,716
To ime Sajmon, verovatno nije alijas.
Verovatno je Sajmon ili neka varijacija.
184
00:14:58,883 --> 00:15:02,887
Sajmon, Robert I. Uhapšen 86-te.
Iznuđivanje. Kidnapovanje. 10 do 15.
185
00:15:03,054 --> 00:15:06,558
Odslužio 7 godina zbog dobrog vladanja.
Pušten zbog radne dozvole pre dva meseca.
186
00:15:06,724 --> 00:15:08,601
Proveri!
- Hvala, Rik.
187
00:15:08,768 --> 00:15:12,147
Bob Sajmon je bio propali bankar
koji je kidnapovao partnerovu ćerku.
188
00:15:12,313 --> 00:15:15,150
On je kreten, ne psihopata.
Tip koga tražimo je potpuno lud.
189
00:15:15,316 --> 00:15:18,153
Ludak koji zna dosta o bombama.
190
00:15:18,319 --> 00:15:21,030
Ovo smo našli na dečjem igralištu.
Profesionalno.
191
00:15:21,197 --> 00:15:22,490
Veoma kul stvar.
192
00:15:22,657 --> 00:15:24,242
Znate već...bum.
193
00:15:24,409 --> 00:15:26,327
Misliš da možeš tako da je
mlataraš okolo, Čarli?
194
00:15:26,494 --> 00:15:28,288
Nije pomešana.
Ne može nam ništa.
195
00:15:28,455 --> 00:15:30,999
Ova stvara je veoma opasna.
To je binarna tečnost.
196
00:15:31,166 --> 00:15:36,045
Šta?
- Kao epoksid.
Dve tečnosti.
197
00:15:36,212 --> 00:15:38,798
Svaka za sebe...
198
00:15:40,216 --> 00:15:43,553
...nemate ništa. Ali ako ih pomešate...
Riki. Pomeri se malo.
199
00:16:00,779 --> 00:16:03,323
Čarli, nosićeš tu stolicu u bulji!
200
00:16:03,490 --> 00:16:06,743
Gospode bože, Čarli!
- Kao što sam rekao, veoma kul stvar.
201
00:16:06,910 --> 00:16:09,287
Sa ovakvim paketom dobijate upozorenje.
202
00:16:09,454 --> 00:16:13,374
Bomba mora sama da se naoruža. Videćete
kako se crvena tečnost uliva u bezbojnu...
203
00:16:13,541 --> 00:16:15,919
...pre nego što se detonira.
204
00:16:16,086 --> 00:16:17,253
Koliko pre?
205
00:16:17,420 --> 00:16:19,339
Deset sekundi, dve minute.
206
00:16:19,506 --> 00:16:24,844
Bilo kad. Ali kad se pomešaju
budite negde drugde.
207
00:16:25,011 --> 00:16:28,890
Ova stvar mora da je prilično retka.
Nađite da li neka od ovih nedostaje negde.
208
00:16:29,057 --> 00:16:32,102
Krađa u Livermorovoj
laboratoriji preko vikenda.
209
00:16:32,268 --> 00:16:34,437
Imaju li dovoljno da
naprave još jednu, Džo?
210
00:16:34,604 --> 00:16:37,732
Oko 2000 funti.
- Toga?
211
00:16:37,899 --> 00:16:41,236
Mehanizam za detoniranje može
biti bilo šta radio, električno.
212
00:16:41,403 --> 00:16:43,780
Možete čak i pejdžerom da pozovete.
213
00:16:43,947 --> 00:16:46,116
Inspektore, to je on!
214
00:16:46,282 --> 00:16:49,411
Bomba ima dupli povratni mehanizam.
Prljav mali trik korišćen Libanu.
215
00:16:49,536 --> 00:16:54,874
Čarli. Čarli. - Šta?
- Hoćeš li da uključiš lokator?
216
00:17:03,675 --> 00:17:06,636
Sajmone. - Nosio je tablu
išao je ulicom i preživeo.
217
00:17:06,803 --> 00:17:08,012
Hauptman VoIter.
218
00:17:08,179 --> 00:17:12,100
Gde su moji golupčići sada?
- Golupčići?
219
00:17:12,267 --> 00:17:15,812
Imao sa dva goluba, vesela i bela
odleteše mi tog dana.
220
00:17:15,979 --> 00:17:18,356
Zašto su mi odleteli?
Ne možete da kažete.
221
00:17:18,523 --> 00:17:20,859
Ne znate.
- Mislite na Meklejna?
222
00:17:21,025 --> 00:17:23,278
Ne, mislim na deda mraza.
223
00:17:25,822 --> 00:17:26,990
Da ovde sam.
224
00:17:27,198 --> 00:17:30,160
Ah, tu si ipak.
A tvoj prijatelj?
225
00:17:30,326 --> 00:17:36,291
Hajdete. Trebate nam u drugoj sobi.
Idemo. Hajde. - Traže vas. Idite.
226
00:17:36,499 --> 00:17:39,335
Da, i on je ovde.
- Mogu li da pričam s njim?
227
00:17:41,588 --> 00:17:43,631
Da li je samarićanin od mahagonije tu?
228
00:17:43,840 --> 00:17:45,425
Imaš li problema sa mahagonijom?
229
00:17:45,550 --> 00:17:48,803
Ne, moj jedini problem je što
sam imao poteškoća...
230
00:17:48,970 --> 00:17:50,680
...spremajući igru za Meklejna.
231
00:17:50,889 --> 00:17:53,099
Umešao si se u dobro napravljen plan.
232
00:17:53,266 --> 00:17:57,312
Možeš da nabiješ tvoj dobro napravljen
plan u tvoje dobro napravljeno dupe.
233
00:17:59,731 --> 00:18:01,149
To nije bilo pametno.
234
00:18:01,357 --> 00:18:05,153
Životi su u pitanju ovde.
- Nije bilo dovoljno vremena, inspektore.
235
00:18:05,320 --> 00:18:07,489
Bolje se nadaj da će ponovo da pozove.
236
00:18:07,614 --> 00:18:09,074
Hoće.
237
00:18:11,284 --> 00:18:14,329
Riki, reci tim ljudima da ućute tamo!
238
00:18:14,496 --> 00:18:17,373
Tiše malo tamo!
239
00:18:25,548 --> 00:18:28,927
Sajmone.
Nije govorio u ime svih nas.
240
00:18:29,094 --> 00:18:32,347
To nije bilo prijatno.
Ne dozvolite da se to opet ponovi.
241
00:18:32,514 --> 00:18:35,683
Pa, koje je tvoje ime, dečko?
- Ne zovi me dečko.
242
00:18:35,850 --> 00:18:39,145
Izvini. To je bio slab pokušaj da
budem zabavan.
243
00:18:39,312 --> 00:18:44,359
Hteo sam da te pošaljem kući
sa ukorom ali sada mislim...
244
00:18:44,526 --> 00:18:46,528
Imamo ga. To je telefonska
govornica...u Oslu.
245
00:18:48,696 --> 00:18:51,366
Sad kažu da je u Suarezu u Meksiku.
246
00:18:51,491 --> 00:18:55,036
Australija. Zaboravi. Skrembluje
sistem. Ne znaju gde je.
247
00:18:55,203 --> 00:18:59,165
Zabavljamo se sa telefonskom
kompanijom, zar ne?
248
00:18:59,332 --> 00:19:02,377
Sajmon kaže da Meklejn i
Samarićanin odu do metro stanice
249
00:19:02,544 --> 00:19:04,045
u 72-goj i Brodveja.
250
00:19:04,212 --> 00:19:07,465
Zvaću vas za 15 minuta na
telefonsku govornicu ispred stanice.
251
00:19:07,632 --> 00:19:11,302
Bez policije. Ako se ne odazovete
smatraću to neposlušnošću.
252
00:19:11,469 --> 00:19:15,348
Da li me razumeš, Džone?
- O, da razumem te.
253
00:19:15,515 --> 00:19:19,477
Razumem da si jebeni kreten
koji voli dečje igre.
254
00:19:19,644 --> 00:19:21,479
Teško.
- Teško?
255
00:19:21,646 --> 00:19:24,899
Onda ko si ti, neko koga sam
uhapsio? Šta si uradio?
256
00:19:25,066 --> 00:19:29,237
krao u prodavnici, oduzimao tašne
transvestit šta?
257
00:19:29,404 --> 00:19:32,240
Ne možeš me uhvatiti
ako bih ukrao tvoju stolicu
258
00:19:32,407 --> 00:19:33,658
sa tobom u njoj.
259
00:19:33,825 --> 00:19:36,327
Moju stolicu samnom u njoj?
260
00:19:36,494 --> 00:19:39,164
Da te pitam nešto krele...
261
00:19:39,289 --> 00:19:41,708
...zašto pokušavaš da me ubiješ?
262
00:19:41,875 --> 00:19:43,752
Džone, Džone, smiri se.
263
00:19:43,918 --> 00:19:48,047
Zašto ne dođeš ovamo
da razjasnimo ovo kao ljudi?
264
00:19:48,214 --> 00:19:51,801
Da sam hteo da te ubijem,
već bi bio mrtav.
265
00:19:51,968 --> 00:19:55,555
Sajmone, ovde inspektor Kob.
Poštujem vaša osećanja prema Meklejnu...
266
00:19:55,722 --> 00:19:58,391
...ali verujte mi kreten nije vredan toga.
267
00:19:58,516 --> 00:20:00,769
Nagazio je na žuljeve mnogih
ljudi u ovom odeljenju...
268
00:20:00,935 --> 00:20:03,438
...sledećeg meseca biće
radnik obezbeđenja.
269
00:20:03,605 --> 00:20:07,567
Njegova žena ne želi
ništa da ima s njim...
270
00:20:07,734 --> 00:20:08,943
...i na dva koraka je
da postane alkoholičar.
271
00:20:09,110 --> 00:20:11,613
Jedan korak. Jedan korak.
272
00:20:11,780 --> 00:20:13,656
Sad, slušajte me.
273
00:20:13,823 --> 00:20:17,535
Zvučite kao vrlo pametan čovek
Šta želite?
274
00:20:17,702 --> 00:20:22,624
Da li vi to pričate o novcu?
- Pa, bilo šta, bilo šta.
275
00:20:22,791 --> 00:20:25,376
Meklejn je muva u wc šolji.
276
00:20:25,543 --> 00:20:28,963
Šta je potrebno da ga zaboravite
i da živite srećno?
277
00:20:29,130 --> 00:20:32,425
Novac je sranje za mene
Ne bih se odrekao Meklejna...
278
00:20:32,592 --> 00:20:35,386
za svo zlato u vašem Fort Noksu.
279
00:20:35,553 --> 00:20:38,223
72-ga ulica, metro, telefonska
govornica 15 minuta.
280
00:20:38,389 --> 00:20:40,725
Meklejn i samarićanin.
281
00:20:40,892 --> 00:20:43,478
Ako ste dovoljno lukavi
naći će te torbu.
282
00:20:43,645 --> 00:20:46,523
Tako da znate šta podrazumevam
pod kaznom.
283
00:20:49,484 --> 00:20:51,611
Pa, hvala ti za tvoj glas podrške.
284
00:20:51,778 --> 00:20:54,739
Mislio sam da je vredelo pokušati.
Ovaj čovek je totalni manijak.
285
00:20:54,906 --> 00:20:59,619
Nije mogao da bude jasniji. Dao vam je
nagoveštaje za njegov identitet...
286
00:20:59,786 --> 00:21:02,664
govorio je nemački...
Rekao je "vaš" Fort Noks...
287
00:21:02,831 --> 00:21:04,582
i zamucao je kad ga je
Meklejn pritisnuo.
288
00:21:04,749 --> 00:21:06,835
Stvarno verujete da ovaj
čovek ne može biti podmićen?
289
00:21:07,001 --> 00:21:11,172
Sama pomisao na novac bi ga
samo još više razbesnela.
290
00:21:19,180 --> 00:21:22,600
Šta je to?
- Tvoja značka.
291
00:21:22,767 --> 00:21:24,144
Tražiš da opet budem policajac?
292
00:21:24,310 --> 00:21:27,272
Riki, daj mu pištolj
- Nisi odgovorio na moje pitanje.
293
00:21:27,439 --> 00:21:31,109
Hej! Nisi odgovorio na moje
pitanje, Votlere.
294
00:21:31,317 --> 00:21:33,903
Jeste li gotovi, poručniče?
295
00:21:35,447 --> 00:21:38,700
Vas dvojica bolje krenite da bi
stigli do 72-ge ulice na vreme.
296
00:21:38,867 --> 00:21:41,369
Džo idu sa pojačanjem.
- U redu.
297
00:21:41,578 --> 00:21:44,247
Ja ne idem nikuda.
298
00:21:44,330 --> 00:21:46,040
Sajmon kaže da moraš da ideš.
299
00:21:46,249 --> 00:21:50,420
Neću da skačem kroz
obruče za nekog psihopatu.
300
00:21:50,628 --> 00:21:51,629
To je belac sa problemima belaca.
301
00:21:51,838 --> 00:21:53,798
Zovite me kada pređe 110-tu ulicu.
302
00:21:54,799 --> 00:21:58,136
Hej. Zašto si spasao moju bulju?
- Nisam.
303
00:21:58,261 --> 00:22:00,430
Sprečio sam da beli policajac
bude ubijen u Harlemu.
304
00:22:00,638 --> 00:22:02,849
Ako jedan policajac bude ubijen danas,
sutra ćemo ih imati hiljadu.
305
00:22:02,974 --> 00:22:06,978
Svi sa nervoznim prstima
na obaraču, razumeš li?
306
00:22:09,230 --> 00:22:10,815
Vratite ga nazad.
307
00:22:13,234 --> 00:22:15,528
Gde si našao tu bombu?
- U kineskoj četvrti.
308
00:22:15,653 --> 00:22:17,530
Sranje!
309
00:22:17,739 --> 00:22:20,575
Hej kolega! Čekaj.
310
00:22:20,742 --> 00:22:24,746
Hej, nisam tvoj kolega. Nisam tvoj
komšija tvoj brat, ili tvoj drug.
311
00:22:24,913 --> 00:22:28,917
Ja sam stranac za tebe.
- U redu stranče.
312
00:22:29,959 --> 00:22:33,213
Znaš li gde je park u
115-toj ulici i Svetog Nikole?
313
00:22:35,715 --> 00:22:37,008
Da, to je u Harlemu.
314
00:22:37,175 --> 00:22:39,385
Šta misliš gde su našli tu bombu?
315
00:22:39,552 --> 00:22:44,891
Slušaj, ovaj čovek ne mari za boju kože
čak iako ti misliš suprotno.
316
00:22:47,185 --> 00:22:48,686
Šta ja to radim?
317
00:22:48,853 --> 00:22:50,939
Kuliraj, Stvari bi mogle da budu gore.
318
00:22:51,106 --> 00:22:53,316
Lepo sam se gojio dok sam bio
suspendovan, pušio cigare...
319
00:22:53,483 --> 00:22:55,527
i gledao kapetana Kengura. Hajde.
320
00:23:06,746 --> 00:23:08,957
Stigli su do telefona
ali ima problema.
321
00:23:09,124 --> 00:23:13,211
Koliki problem?
- O oko 300 funti.
322
00:23:14,629 --> 00:23:16,631
Izvinite gospođo, treba nam ovaj
telefon zbog službenih stvari.
323
00:23:16,798 --> 00:23:17,715
Molim vas.
324
00:23:17,882 --> 00:23:19,717
Ja sam policajac.
Treba mi taj telefon.
325
00:23:19,884 --> 00:23:21,970
Skloni se s telefona!
Policijski posao!
326
00:23:23,304 --> 00:23:24,472
Pa, nikad nisam...
Mogu da se naviknem na ovo.
327
00:23:24,639 --> 00:23:27,308
Možete da nađete telefon preko
puta ulice.
328
00:23:27,434 --> 00:23:31,396
Da razjasnimo nešto. Ja sam jedini
ovde na zadatku Ne radi to sranje više.
329
00:23:31,563 --> 00:23:34,899
Da razjasnimo još nešto. Potreban sam ti više
nego ti meni. Ako ti se ne sviđa odlazim.
330
00:23:47,203 --> 00:23:49,622
Dobro. Trebaš mi.
331
00:23:55,044 --> 00:23:58,298
Potreban si mi više nego
ja tebi.
332
00:24:03,011 --> 00:24:05,805
Halo. Svaka ptica svom jatu...
takođe svinje i prasići...
333
00:24:05,972 --> 00:24:08,975
Pacovi i miševi imaju njihovu šansu
kao što ja imam svoju.
334
00:24:09,142 --> 00:24:11,019
Lepo. Rimuje se.
335
00:24:11,186 --> 00:24:13,730
Zašto je telefon bio zauzet?
336
00:24:13,897 --> 00:24:16,816
Zvali smo liniju za ljude u krizi.
- Savetujem vas da budete ozbiljniji.
337
00:24:16,983 --> 00:24:18,818
To je javni telefon. Šta da ti kažem?
338
00:24:18,985 --> 00:24:23,073
Jednostavno kaži da je bila debela žena na
telefonu i trebalo vam je minut da je otkačite.
339
00:24:24,574 --> 00:24:30,163
Sad, Džone, postavljena je prilična količina
eksploziva u kanti za otpatke pored tebe.
340
00:24:31,998 --> 00:24:34,375
Pokušaj da bežiš,
i eksplodiraće.
341
00:24:34,542 --> 00:24:36,669
Niko neće da beži,
ali imam stotine ljudi ovde.
342
00:24:36,836 --> 00:24:40,548
U tome je stvar.
Sad, da li imam tvoju pažnju?
343
00:24:40,715 --> 00:24:43,259
Dok sam išao ko Svetog Ive,
sreo sam čoveka...
344
00:24:43,426 --> 00:24:46,012
sa 7 žena, svaka žena je imala 7 vreća....
345
00:24:46,179 --> 00:24:48,681
Svaka vreća je imala 7 mačaka,
svaka mačka je imala 7 mačića...
346
00:24:48,848 --> 00:24:50,392
Mačići, mačke, vreće i žene, koliko
njih je išlo kod Svetog Ive?
347
00:24:50,558 --> 00:24:54,187
Moj broj je 555...
- Nisam čuo! Ponovi!
348
00:24:54,354 --> 00:24:58,441
Nema šanse. Moj broj telefona je
555 i odgovor.
349
00:24:58,608 --> 00:25:00,860
Zovite me za 30 sekundi
ili umrite.
350
00:25:03,863 --> 00:25:06,908
7 momaka sa 7 žena...
- Ućuti Meklejn. Dobar sam u ovome.
351
00:25:07,075 --> 00:25:12,247
Sedam momaka... Ućuti rekao je 7 žena
sa 7 vreća 7 puta 7 je 49. Reci mi ostalo.
352
00:25:12,414 --> 00:25:14,707
Vreća sa 7...vreća sa 7...
353
00:25:14,874 --> 00:25:17,168
Zar nisi slušao? Šta je s tobom?
354
00:25:17,335 --> 00:25:20,088
Loš mamurluk kao prvo!
355
00:25:20,255 --> 00:25:22,424
Dobro. 7 žena puta 7 je 49. Sa 7 mačaka...
356
00:25:22,590 --> 00:25:24,426
7 puta 49 je 343, zar ne?
357
00:25:24,592 --> 00:25:26,678
Jel me to pitaš ili mi kažeš?
- Kažem ti.
358
00:25:26,845 --> 00:25:30,223
343 puta 7 je 2401...
359
00:25:30,390 --> 00:25:32,559
2.401. To si i ti dobio?
360
00:25:32,726 --> 00:25:35,019
Da. Jel tako 2401?
361
00:25:35,186 --> 00:25:38,148
Tako je, okreni 555-2401.
362
00:25:39,691 --> 00:25:42,569
Ne, čekaj! To je trik.
363
00:25:42,736 --> 00:25:45,321
Zaboravio sam na čoveka. - Kog čoveka?
Jebeš čoveka, imamo 10 sekundi.
364
00:25:45,488 --> 00:25:47,615
Rekao je koliko njih
je išlo kod Svetog Ive.
365
00:25:47,782 --> 00:25:51,244
Zagonetka počinje...
Dok sam išao kod Svetog Ive.
366
00:25:51,369 --> 00:25:52,871
Žene ne idu nikuda.
367
00:25:53,079 --> 00:25:57,000
Šta rade?
- Otkud ja do đavola znam?
368
00:25:57,208 --> 00:26:00,628
Ko onda ide ko Svetog Ive?
- Samo čovek.
369
00:26:00,795 --> 00:26:02,756
Samo jedan čovek?
- Odgovor je 1.
370
00:26:02,881 --> 00:26:05,508
Kako da okrenem 1?
- 555-0001.
371
00:26:05,675 --> 00:26:08,470
Samo jedan čovek ide?
372
00:26:08,636 --> 00:26:10,930
Halo, Džone. Prosto ko pasulj.
Daj nam nešto teže sledeći put.
373
00:26:11,139 --> 00:26:13,808
Ali zakasnili ste 10 sekundi.
- Ne! Odgovor je 1!
374
00:26:13,892 --> 00:26:16,519
Bomba je u kanti za otpatke!
Dole! Bomba!
375
00:26:16,644 --> 00:26:18,063
Dobro došao u Nju Jork. Hajde.
Ustani.
376
00:27:00,563 --> 00:27:05,276
Nisam rekao Sajmon kaže.
Sada je 9 i 50, Džone.
377
00:27:05,443 --> 00:27:08,822
Voz broj 3 upravo stiže.
378
00:27:08,988 --> 00:27:12,325
Ostavio sam nešto provokativno u tom
vozu Džone.
379
00:27:12,492 --> 00:27:13,743
Sajmon kaže...
380
00:27:13,910 --> 00:27:18,206
Stignite do telefona pored kioska
na stanici u Vol Stritu...
381
00:27:18,373 --> 00:27:21,584
do 10 i 20 ili će voz broj 3
i njegovi putnici ispariti.
382
00:27:21,751 --> 00:27:25,255
Koristite li bilo koji prevoz
sem civilnog razneću voz.
383
00:27:25,422 --> 00:27:27,966
Pokušate li da evakuirate voz,
razneću ga.
384
00:27:28,133 --> 00:27:30,927
Zvaću vas za 30 minuta.
385
00:27:32,262 --> 00:27:33,304
Budite tamo.
386
00:27:33,471 --> 00:27:38,309
Jebote. 90 blokova za 30 minuta?
Treba nam duplo više od toga.
387
00:27:38,476 --> 00:27:41,146
Nemamo čak ni kola!
388
00:27:41,312 --> 00:27:43,690
Hej, gospodine, policija!
Zaplenjujem ova kola...
389
00:27:43,857 --> 00:27:45,984
... u službene policijske svrhe.
390
00:27:48,862 --> 00:27:52,240
Super. Nekad sam bio taksista.
Najbrži put južno je... Šta radiš jebote?
391
00:27:59,748 --> 00:28:00,665
Hteo si da kažeš?
392
00:28:00,832 --> 00:28:06,337
Rekao sam da sam bio taksista.
Najbrži put južno je 9-tom avenijom.
393
00:28:06,504 --> 00:28:08,173
Mi izgleda da idemo istočno.
394
00:28:14,345 --> 00:28:17,015
Gde do đavola ideš, Meklejn? 9-tom
avenijom je najbrže južno!
395
00:28:17,140 --> 00:28:19,517
Ne viči. Znam šta radim.
396
00:28:19,726 --> 00:28:24,022
Ni sam bog ne zna šta radiš!
- Krenuli su istočno prema parku.
397
00:28:24,189 --> 00:28:27,400
Vol Strit je južno!
- Ne viči. Imam glavobolju.
398
00:28:32,447 --> 00:28:34,866
Oh bože!
399
00:28:35,033 --> 00:28:37,118
Rekao sam ti da je put kroz park
uvek zakrčen.
400
00:28:37,285 --> 00:28:39,954
Nisam rekao put kroz park.
401
00:28:41,790 --> 00:28:43,708
Rekao sam kroz park.
402
00:28:46,544 --> 00:28:49,255
Sranje. Izgubili smo ih
u parku, idu južno.
403
00:28:59,891 --> 00:29:02,310
Imam ga Koni. Ide stazom sa pogledom.
404
00:29:03,144 --> 00:29:04,396
Bežite s puta.
405
00:29:15,240 --> 00:29:18,660
Pazi! Pazi! Jel ti to
ciljaš na ove ljude?
406
00:29:18,827 --> 00:29:20,912
Ne. Možda ta mimikrija.
407
00:29:22,914 --> 00:29:23,748
Drvo! Drvo!
408
00:29:30,046 --> 00:29:31,714
Šta se dešava?
409
00:29:37,345 --> 00:29:38,179
Drvo! Drvo!
410
00:29:39,597 --> 00:29:40,432
Drži se!
411
00:29:40,849 --> 00:29:41,683
Kamen! Kamen!
412
00:29:53,194 --> 00:29:54,028
Meklejn!
413
00:29:54,446 --> 00:29:55,280
Šta?
414
00:30:07,959 --> 00:30:08,835
Beži s puta!
415
00:30:09,669 --> 00:30:11,045
Kako se katolici krste?
416
00:30:11,171 --> 00:30:12,172
Sever, jug, zapad, istok.
417
00:30:13,131 --> 00:30:15,091
Koliko još vremena?
- 27 minuta.
418
00:30:15,300 --> 00:30:18,720
Ha! Od 72-ge i Brodveja do centralnog
parka južno za 3 minuta. Mora da je rekord.
419
00:30:25,393 --> 00:30:27,979
Da, a šta sad?
420
00:30:34,569 --> 00:30:38,865
Treba nam vatrogasni kamion. - Šta?
- Da ga pratimo.
421
00:30:42,452 --> 00:30:46,247
911 poručnik Džon Meklejn pristupni
broj 7479, zovem sa civilnog predajnika.
422
00:30:46,414 --> 00:30:49,542
Dajte mi hitnu liniju, odmah.
423
00:30:49,709 --> 00:30:51,211
Hitna, recite.
424
00:30:51,377 --> 00:30:56,132
Imam dva ranjena pozornika na uglu 14-te
i 9-te avenije. Potrebna je hitna pomoć.
425
00:30:56,299 --> 00:30:59,385
Ruzveltova bolnica je dva bloka odavde.
Tu idu hitni pozivi.
426
00:31:26,955 --> 00:31:28,623
Uspori jebote, Meklejn!
427
00:31:28,832 --> 00:31:33,420
Kao fudbal, nabaviš sebi blokera
i ideš pravo u N-zonu.
428
00:31:36,506 --> 00:31:38,842
Da si rekao Vol Strit, mogli smo da
ga pratimo do kraja.
429
00:31:39,008 --> 00:31:41,219
Grešiš.
Južno od 14-te ulice je druga bolnica.
430
00:31:41,386 --> 00:31:44,305
Sveti Luka.
- Drži se!
431
00:31:53,648 --> 00:31:56,693
Vreme!
432
00:31:56,860 --> 00:31:59,237
10 i 2. Na pola puta smo
još 18 minuta.
433
00:31:59,404 --> 00:32:01,322
Jebeš ovo. Drži se.
434
00:32:17,505 --> 00:32:19,007
Preuzmi volan!
- Gde ćeš ti?
435
00:32:19,174 --> 00:32:23,595
Trebalo bi da smo ispred voza. Ja ću na
taj voz a ti stigni do telefona do 10 i 20.
436
00:32:23,762 --> 00:32:28,641
Srediću tu bombu. Ako ne stigneš,
pokrivam te, ako ne stignem, pokrivaš me.
437
00:32:29,017 --> 00:32:31,019
Ako obojica ne stignemo?
438
00:32:31,186 --> 00:32:35,857
Onda smo se sjebali. Idi. Sad!
Stigni do tog telefona do 10 i 20.
439
00:32:36,024 --> 00:32:38,526
Moj jebeno srećan dan.
440
00:32:45,283 --> 00:32:50,622
Sranje! Pazite! Bežite
s puta!
441
00:32:56,753 --> 00:32:59,255
Ovo je bila loša ideja.
442
00:33:25,740 --> 00:33:28,743
Izvinite. Pomerite se.
443
00:33:43,466 --> 00:33:47,595
112 Vol Strit.
- Ovo nije taksi.
444
00:33:47,762 --> 00:33:50,056
Ne razumete.
- Svetlo vam je upaljeno. Biću jasan...
445
00:33:50,223 --> 00:33:53,518
112 Vol Strit ili ću vam ukinuti dozvolu.
446
00:33:53,685 --> 00:33:56,813
Šta je bilo, ne volite belce?
447
00:33:56,980 --> 00:34:01,568
112 Vol Strit. Dobro.
448
00:34:12,829 --> 00:34:16,124
Pomerite noge. Izvinite.
449
00:34:58,583 --> 00:34:59,834
Sranje!
450
00:35:01,211 --> 00:35:04,672
Izvinite, izvinite.
451
00:35:05,381 --> 00:35:07,383
Policija.
452
00:35:08,093 --> 00:35:10,762
Hoćete li se pomeriti odatle malo,
molim vas? Ja sam policajac.
453
00:35:10,929 --> 00:35:13,431
Izvinite. Pomerite se.
454
00:35:40,208 --> 00:35:42,585
Izvinite, mogu li da prođem.
Izvinite.
455
00:35:47,048 --> 00:35:50,093
Izvinite, očekujem poziv,
treba mi taj telefon.
456
00:35:50,260 --> 00:35:52,929
Zašto ne uzmete drugi?
457
00:35:57,100 --> 00:36:00,562
Gospodine, molim vas
treba mi taj telefon.
458
00:36:00,729 --> 00:36:03,440
Ja sam došao prvi, brate.
459
00:36:03,606 --> 00:36:05,483
Brate?
460
00:36:05,650 --> 00:36:10,238
Beži s prokletog telefona!
- Ruke u vis!
461
00:36:26,254 --> 00:36:30,133
Moram da odgovorim na taj poziv.
- Ućuti i digni ruke u vis!
462
00:36:30,300 --> 00:36:33,845
Izvinite. Izvinite. Pazite.
463
00:36:34,012 --> 00:36:36,264
Dame i gospodo ja sam
njujorški policajac.
464
00:36:36,431 --> 00:36:38,099
Zamoliću vas da mirno i tiho...
465
00:36:38,266 --> 00:36:41,895
...krenete prema drugom kraju vagona.
Hajde.
466
00:36:43,813 --> 00:36:46,816
Hajdete, sad!
467
00:36:46,983 --> 00:36:49,652
Pazite, pazite.
468
00:36:52,447 --> 00:36:55,909
Moram da odgovorim na taj poziv.
469
00:36:56,076 --> 00:36:58,369
U vis!
470
00:36:58,536 --> 00:37:04,959
Slušaj, ako moraš da me ubiješ
onda me ubij!
471
00:37:05,126 --> 00:37:09,631
Ali ja moram da se javim na
taj telefon! U redu?
472
00:37:14,969 --> 00:37:18,765
Tu sam.
- A Meklejn?
473
00:37:18,932 --> 00:37:22,185
Na putu je. Znaš malo je spor,
ispao je iz forme.
474
00:37:22,352 --> 00:37:24,729
Pravila su se odnosila na obojicu.
475
00:37:24,896 --> 00:37:28,149
Ovo je neposlušnost. Zbogom.
476
00:37:35,907 --> 00:37:41,955
Verujte mi ljudi. Sagnite se.
477
00:38:17,198 --> 00:38:19,909
Beži odatle! Sagni se,
budalo!
478
00:39:11,211 --> 00:39:12,754
Meklejn?
479
00:39:19,469 --> 00:39:20,303
Šta?
480
00:39:25,683 --> 00:39:27,685
Može da se vidi sve do podzemne.
481
00:39:27,852 --> 00:39:32,273
Koliko ima vatrogasnih kamiona? Momci!
- Kako možete da ih vidite odavde?
482
00:39:35,068 --> 00:39:38,905
Pozorniče, recite tim ljudima
da se vrate nazad.
483
00:39:39,072 --> 00:39:41,574
Imamo puno ogrebotina i modrica
nekoliko kontuzija...
484
00:39:41,741 --> 00:39:43,201
...nekom starcu je pejsmejker stao...
485
00:39:43,368 --> 00:39:46,704
...i trudnici je pukao vodenjak,
i to je sve. Kako si ti Džone?
486
00:39:47,539 --> 00:39:50,542
Još uvek ne čujem dobro.
- Čudo je da si još uvek živ.
487
00:39:52,460 --> 00:39:55,964
Da, to je problem, Džo. - Šta?
- Deo o čudu.
488
00:39:56,131 --> 00:39:58,716
Koje su bile šanse da stignemo
ovde na vreme?
489
00:40:00,009 --> 00:40:00,385
Nikakve.
490
00:40:00,552 --> 00:40:04,013
Ta bomba bi eksplodirala
bez obzira na sve.
491
00:40:04,764 --> 00:40:09,644
Skini ovo s mene, Dejv.
- Šta je tako posebno na ovom mestu?
492
00:40:09,811 --> 00:40:13,064
Ne znam. Nešto se ne slaže.
- Poručniče Meklejn.
493
00:40:13,231 --> 00:40:15,275
Traže vas i Gopodina Karvera.
494
00:40:18,486 --> 00:40:19,779
Gde?
495
00:40:21,865 --> 00:40:25,910
Džone, ovo je Endi Kros iz FBl.
496
00:40:26,077 --> 00:40:27,495
Bil Džarvis. On je iz...
497
00:40:27,662 --> 00:40:31,916
Ja sam iz druge agncije.
Drago mi je što sam vas upoznao.
498
00:40:32,083 --> 00:40:36,129
Ovo je poručnik Meklejn.
Ovo je gospodin Karver.
499
00:40:36,296 --> 00:40:39,007
Imamo nekoliko pitanja. Prvo...
500
00:40:39,174 --> 00:40:41,342
Da li prepoznajete ovog tipa?
501
00:40:47,557 --> 00:40:50,226
Ne.
- A ovog?
502
00:40:53,813 --> 00:40:55,607
A vi?
503
00:40:57,484 --> 00:40:59,903
Da li ste prepoznali glas preko telefona?
504
00:41:02,072 --> 00:41:04,783
Ne. - Da li ste primetili
da vas prate neka kola?
505
00:41:09,079 --> 00:41:13,500
Ne. - Da li vas je bilo ko pratio?
Bilo kakvo prisluškivanje?
506
00:41:13,666 --> 00:41:16,669
Telefon, kuća, bilo šta neobično?
507
00:41:16,836 --> 00:41:21,382
Pa sad kad pominjete, osetio
sam trenje
508
00:41:21,549 --> 00:41:23,968
između prstiju na nogama.
509
00:41:24,135 --> 00:41:27,347
Mislio sam da je atletsko stopalo
ili tako nešto.
510
00:41:30,308 --> 00:41:32,102
Pročitali smo vaš dosije.
511
00:41:32,268 --> 00:41:34,312
Rekli su nam da će te sarađivati.
512
00:41:34,479 --> 00:41:41,069
Sarađujem s čim? Gubimo vreme ovde.
- Ako hoćete da delimo informacije....
513
00:41:41,236 --> 00:41:43,446
...onda dajte nama malo.
514
00:41:43,613 --> 00:41:46,282
Prvo hoćemo da čujemo šta on zna.
515
00:41:46,408 --> 00:41:48,743
Znam isto što i vi.
516
00:41:50,078 --> 00:41:52,622
Tip tamo postavlja bombe.
517
00:41:52,789 --> 00:41:54,290
Zove se Sajmon.
518
00:41:54,457 --> 00:41:57,544
Govori nemačkim akcentom,
i iz nekog razloga
519
00:41:57,710 --> 00:41:59,462
je vrlo ljut na mene.
520
00:41:59,629 --> 00:42:02,340
Recite mi zašto?
521
00:42:07,721 --> 00:42:09,723
Prvi čovek tu je Matijas Targo.
522
00:42:09,889 --> 00:42:12,183
Bio mađarski vojnik,
stručnjak za eksploziv.
523
00:42:12,350 --> 00:42:14,477
Sad verujemo da radi za irance.
524
00:42:14,644 --> 00:42:17,313
Radi?
- Internacionalni terorista.
525
00:42:17,480 --> 00:42:18,606
Po ugovoru.
526
00:42:20,191 --> 00:42:22,026
Ko je devojka?
- Targoova druga polovina.
527
00:42:22,193 --> 00:42:24,654
Glasine su da su izraelci postavili bombu
ispod njihovog kreveta...
528
00:42:24,779 --> 00:42:28,533
...on nije bio kući,
ali oni misle da su nju ubili.
529
00:42:28,700 --> 00:42:32,954
Drugi čovek je bio odurni poručnik
u istočno-nemačkoj vojsci.
530
00:42:33,079 --> 00:42:34,789
Vodio je infiltracionu jedinicu...
531
00:42:34,956 --> 00:42:37,459
stvar koju su nacisti radili
u bitci kod Bulga.
532
00:42:37,625 --> 00:42:40,628
Trupe koje govore engleski...
- Gledao sam film.
533
00:42:41,838 --> 00:42:46,926
Sve što znamo o njemu je
da njegov medicinski dosije...
534
00:42:47,052 --> 00:42:49,929
pokazuje da pati od migrene.
Njegovo ime je Piter Krig.
535
00:42:52,432 --> 00:42:55,810
To je izvanredan izveštaj.
536
00:42:56,019 --> 00:42:58,480
Kakve to veze ima samnom?
537
00:42:58,688 --> 00:43:01,357
Da li vam ime Gruber znači nešto?
538
00:43:05,779 --> 00:43:09,491
Da, poznato mi je.
539
00:43:09,699 --> 00:43:12,619
L.A. - Šta?
- Ona stvar u Los Anđelesu.
540
00:43:14,454 --> 00:43:17,123
Piter Krig je rođen kao
541
00:43:17,248 --> 00:43:20,418
Sajmon Piter Gruber.
542
00:43:21,628 --> 00:43:24,756
On je brat Hansa Grubera.
543
00:43:28,885 --> 00:43:32,889
Da, to je ona stvar u L.A.
544
00:43:33,056 --> 00:43:36,101
Skontali smo da je rešio da vam
nakači etiketu na nožnim prstima...
545
00:43:36,267 --> 00:43:39,187
i uradiće bilo šta da vam je nakači.
546
00:43:39,354 --> 00:43:46,111
lnspektore, to je on.
- Nemojte mu reći da smo tu.
547
00:43:48,446 --> 00:43:50,532
Sajmone.
- Inspektore.
548
00:43:52,450 --> 00:43:55,286
Sada, ko je od FBI u kombiju?
549
00:43:55,453 --> 00:44:00,375
Da vidimo, skoro sigurno Kros.
Hajde, Endrju, reci zdravo. - Zdravo.
550
00:44:00,542 --> 00:44:03,837
Znam da nikad ne radiš sam
pa reci zdravo Bile.
551
00:44:04,003 --> 00:44:07,215
Još uvek pokušavaš da naoštriš zube
grižući naočare?
552
00:44:09,175 --> 00:44:14,013
Ova gospoda su, kako se kaže
tamo gde je gusto.
553
00:44:14,180 --> 00:44:16,307
Stavio sam 2.400 funti eksploziva...
554
00:44:16,474 --> 00:44:19,686
u jednoj od 1.446 škola
u većini Nju Jorka.
555
00:44:19,853 --> 00:44:24,190
Podešena je na tajmer da
eksplodira u 15 časova.
556
00:44:25,692 --> 00:44:28,153
Hvala.
Vaša ćutnja kaže da sam shvaćen.
557
00:44:28,319 --> 00:44:30,989
Jeste li rekli 2.400 funti?
558
00:44:31,156 --> 00:44:33,825
Da, ali molim vas da me
više ne prekidate. Sajmon kaže:
559
00:44:33,992 --> 00:44:35,869
ako pokušate da evakuirate škole...
560
00:44:36,035 --> 00:44:40,331
...bomba će biti detoniraana preko radija.
I gospodo neko će nadgledati.
561
00:44:40,498 --> 00:44:44,502
Ponavaljam: jedna škola će biti zauvek ukinuta
u 15 časova...
562
00:44:44,669 --> 00:44:46,337
osim ako...
- Osim ako šta?
563
00:44:46,504 --> 00:44:50,341
Osim ako Džon Meklejn i njegov novi
prijatelj završe zadatak koji im postavim.
564
00:44:50,508 --> 00:44:52,552
Džone, jel slušaš?
- Da.
565
00:44:55,847 --> 00:44:58,683
Telefonska govornica
iza Tomkinsovog parka.
566
00:44:58,850 --> 00:45:01,603
Dvadeset minuta.
Idite pešice. Bez žurbe.
567
00:45:01,770 --> 00:45:05,857
Ako ste dovoljno lukavi provalićete
lokaciju bombe i njenu šifru za demontiranje...
568
00:45:06,024 --> 00:45:11,071
Ovaj, gospodo imali smo popust
za ove radio detonatore.
569
00:45:11,237 --> 00:45:13,573
Jedini problem je što
proklete stvari reaguju
570
00:45:13,740 --> 00:45:15,784
na policijske i FBI frekvencije.
571
00:45:15,950 --> 00:45:19,204
Da sam na vašem mestu,
ugasio bih vaše radio frekvencije.
572
00:45:19,370 --> 00:45:21,206
Sajmone, čekaj.
573
00:45:25,418 --> 00:45:29,839
2.400 funti tog tečnog sranja.
Moj bože!
574
00:45:30,006 --> 00:45:31,800
Dovedite mi premijera.
575
00:45:31,966 --> 00:45:34,761
Biće ovde za 30 minuta.
Na pres konferenciji je.
576
00:45:34,928 --> 00:45:38,098
Dovedite sve starije oficire
ovde odmah.
577
00:45:38,264 --> 00:45:40,934
I nemojte da mi dajete gluposti
jurisdikciji.
578
00:45:41,101 --> 00:45:43,311
Imam dvoje dece u
školi u 64-toj ulici.
579
00:45:44,521 --> 00:45:46,606
Kako mogu da pomognem?
- Koliko ljudi imate?
580
00:45:46,773 --> 00:45:50,110
75, ali ako pritisnem dugme za uzbunu
mogu da dobijem 500 iz Vašingtona.
581
00:45:50,276 --> 00:45:52,445
Kad?
- Pola tri, tri sata.
582
00:45:52,612 --> 00:45:54,864
Između sada i tada...
583
00:45:55,031 --> 00:45:58,993
Moraćemo sve sami.
Idemo.
584
00:46:00,495 --> 00:46:04,666
Tomkinsov park je 2 milje daleko.
Trčite. Bez radija. Uzmi moj telefon.
585
00:46:04,833 --> 00:46:08,294
Ako nešto uradite zovite me preko centrale.
Srećno.
586
00:46:08,461 --> 00:46:11,589
Hvala. Nađite tu bombu.
587
00:46:11,756 --> 00:46:13,633
Riki, gde su?
- Ovamo.
588
00:46:13,800 --> 00:46:16,511
Glavni čovek je šef Alen.
- Šef čega?
589
00:46:16,678 --> 00:46:18,888
Tranzita.
590
00:46:19,055 --> 00:46:22,434
Šefe Alen, čovek koji je ovo uradio,
rekao nam je da je postavio
591
00:46:22,600 --> 00:46:25,520
veoma veliku bombu
592
00:46:25,687 --> 00:46:29,566
u jednoj Njujorškoj školi.
593
00:46:29,733 --> 00:46:31,568
Rekao je da ne možemo da evakuiramo.
594
00:46:31,735 --> 00:46:34,112
Ali nije rekao da ne možemo da tražimo.
595
00:46:34,279 --> 00:46:37,157
Predlažem da dovedemo sve,
mislim sve,
596
00:46:37,323 --> 00:46:39,576
policiju, tranzit,
sanitarce, vatrogasce...
597
00:46:39,743 --> 00:46:43,997
čak i proklete bibliotekare...
i počnemo da pretražujemo škole.
598
00:46:44,164 --> 00:46:45,373
I to odmah.
599
00:46:45,540 --> 00:46:48,209
Govorim o 1000 zgrada
600
00:46:48,376 --> 00:46:50,837
a imamo 3 sata i 15 minuta
da to uradimo.
601
00:46:50,962 --> 00:46:53,757
Voleo bih da ne uvlačimo medije u ovo
jer ako oni otrkiju ovo....
602
00:46:53,882 --> 00:46:58,762
imaćemo paniku.
Slažemo li se? - Hajde ljudi idemo.
603
00:47:16,571 --> 00:47:18,406
Naseli su.
604
00:47:20,241 --> 00:47:21,951
Možete da počnete.
605
00:47:37,384 --> 00:47:43,223
Kuka, kanap i mamac.
606
00:48:25,849 --> 00:48:29,102
Naredniče Tarli. Naredniče Tarli.
607
00:48:29,269 --> 00:48:33,898
U poslednjih 5 minuta
pozivi su se utrostručili.
Šta se dešava?
608
00:48:34,065 --> 00:48:36,234
Stani. Dozvoli da objasnim.
609
00:48:36,401 --> 00:48:39,654
Do kraja dana
preuzimamo komunikacije odeljenja.
610
00:48:39,821 --> 00:48:41,781
Kako to mislite preuzimamo?
611
00:48:41,948 --> 00:48:45,910
Ugasili su policijski kanal.
Svi pozivi idu preko ove centrale.
612
00:48:46,077 --> 00:48:48,204
A ja ću da se udam za Donalda Trampa.
613
00:48:48,455 --> 00:48:52,751
Volš, šta se dogada?
Zašto su svi otišli odavde?
614
00:48:56,880 --> 00:48:59,382
Pamela, gledaj koliko je sati,
dolazi vreme za smenu. Nadležni se brinu
615
00:48:59,549 --> 00:49:03,261
za prekovremeno. Svi su otišli da se
otčekiraju. Sledeća smena uskoro dolazi...
616
00:49:03,428 --> 00:49:07,098
Mnogo sereš, Volš.
- Hvala.
617
00:49:14,564 --> 00:49:16,399
Šta dođavola?
618
00:49:28,578 --> 00:49:30,789
Detektive... Bob Tompson,
619
00:49:30,955 --> 00:49:33,166
Iz kancelarije gradskog inženjeringa.
620
00:49:34,501 --> 00:49:37,170
Došli smo da procenimo štetu.
621
00:49:38,963 --> 00:49:42,092
Čoveče, vi ste došli prilično brzo.
622
00:49:43,301 --> 00:49:49,307
Ovo je Vol Strit, gospodine
mnogo novca.
623
00:49:49,474 --> 00:49:54,187
Mnogo donosioca odluka koje
gradonačelnik ne želi da naljuti.
624
00:49:55,897 --> 00:49:57,732
Jel to ovde?
625
00:50:00,318 --> 00:50:03,238
Sveti Toledo!
626
00:50:03,405 --> 00:50:06,324
Neko se stvarno zabavljao.
627
00:50:06,491 --> 00:50:10,537
Bio bih vam zahvalan ako bi ste
mojim kolegama pokazali put dole.
628
00:50:12,539 --> 00:50:17,252
Naravno. Džimi,
imaš li bateijsku lampu?
629
00:50:17,419 --> 00:50:19,254
Marfi, hajde i ti.
630
00:50:19,421 --> 00:50:21,673
Rik Volš.
- Džon Ginter.
631
00:50:21,840 --> 00:50:24,008
Hajdete, gospodo. Idemo.
632
00:50:27,637 --> 00:50:30,515
Bili ste na svetskom sajmu,
znate kakav je to haos bio.
633
00:51:03,381 --> 00:51:07,010
Molim vas obavestite gospodina Litla
da je ovde gospodin Vanderflog.
634
00:51:11,806 --> 00:51:14,017
Tu je gospodin Vanderflog
za gospodina Litla.
635
00:51:28,323 --> 00:51:31,659
Idu dole 20 metara.
636
00:51:31,826 --> 00:51:32,786
Mnogo je pare ovde.
637
00:51:32,952 --> 00:51:34,788
Neke cevi za paru su pukle.
- Kao u sauni.
638
00:51:34,954 --> 00:51:38,833
Momci iz železnice su
zatvorili 3 traku.
639
00:51:39,000 --> 00:51:42,379
Pomoćna svetla.
- Pomoćna svetla su...Hej!
640
00:51:43,505 --> 00:51:46,257
Bez pucanja!
- Govori engleski!
641
00:51:46,424 --> 00:51:48,802
Oto ne zna da priča engleski,
zar ne Oto?
642
00:51:48,968 --> 00:51:51,930
Gde smo našli ovog tipa?
- Jedan od Targoovih gorila.
643
00:51:54,808 --> 00:51:57,477
Idite sve do gore. Sve do gore.
644
00:52:04,484 --> 00:52:07,153
Pa, šta je to bilo u L.A.?
Jesi li popularan ili tako nešto?
645
00:52:07,278 --> 00:52:09,447
Da, oko 5 minuta.
646
00:52:09,614 --> 00:52:12,158
Nemoj da mi kažeš.
Rodni King, jel tako?
647
00:52:12,325 --> 00:52:14,577
Jebi se. Znaš ko je taj tip Sajmon?
- Ne.
648
00:52:14,744 --> 00:52:18,623
Bacio sam mu mlađeg brata sa 32 sprata
Nakatomi zgrade u L.A.
649
00:52:19,499 --> 00:52:21,334
Izgleda da je malo nadrndan.
650
00:52:21,501 --> 00:52:23,420
Čekaj, hoćeš da mi kažeš
da sam u ovom sranju
651
00:52:23,586 --> 00:52:26,589
zato što je neki beli policajac bacio
brata nekog belog seronje sa krova?
652
00:53:12,469 --> 00:53:14,804
Gospodine Vanderflog, Feliks Litl.
Veze sa korporacijama.
653
00:53:14,971 --> 00:53:18,224
Žao mi je što ste morali da čekate,
ali bila je ekplozija u metrou.
654
00:53:18,391 --> 00:53:20,268
To je oštetilo naše alarme.
655
00:53:20,435 --> 00:53:21,895
Verujem da je sve u redu?
656
00:53:22,062 --> 00:53:24,314
Ne, dragi bože.
Bezbedno i sigurno.
657
00:53:24,481 --> 00:53:27,484
Interesovala vas je razmena valute.
658
00:53:27,650 --> 00:53:30,737
Mi nismo komercijalna banka
u normalnom smislu.
659
00:53:30,904 --> 00:53:33,490
Mi smo primarno
660
00:53:33,656 --> 00:53:36,201
za vlade, centralne banke.
661
00:53:36,367 --> 00:53:38,912
Pored depozita, naravno.
662
00:53:39,120 --> 00:53:39,913
Naravno.
663
00:53:40,080 --> 00:53:42,749
A vi ste u poslu sa cvećem?
- Nazad! Hajde!
664
00:54:28,712 --> 00:54:31,881
Ne, gospodine Vanderflog to je
lift za sef.
665
00:54:33,216 --> 00:54:36,469
Izvinite. Naši alarmi su
sonični i seizmični.
666
00:54:36,636 --> 00:54:39,180
Ne reaguju dobro na eksplozije.
667
00:54:39,347 --> 00:54:43,309
Ovaj posao sa metroom je
izbacio naš sistem.
668
00:54:43,476 --> 00:54:46,271
Ustvari, morali smo sve da isključimo.
669
00:54:46,438 --> 00:54:48,064
Majstori su dole sad.
670
00:54:48,231 --> 00:54:49,149
Moj bože!
671
00:54:49,357 --> 00:54:52,777
Da, dragi bože i ako bi neko znao...
672
00:54:57,115 --> 00:55:00,410
Ali, mislio sam da je
ovo razmena valute?
673
00:55:00,577 --> 00:55:03,913
O, mislim da ćemo preći
pravo na podizanje.
674
00:55:19,179 --> 00:55:21,347
Banka federalnih rezervi.
675
00:55:52,337 --> 00:55:57,217
Kapetane, dođite da vidite ovo.
Nešto nije u redu.
676
00:55:57,384 --> 00:56:01,304
Mislite, da možete to popraviti?
- Samo jedan minut.
677
00:56:05,058 --> 00:56:07,268
Dobro. Vratiću se. Dole!.
678
00:56:12,315 --> 00:56:14,401
Nazad!
679
00:56:14,567 --> 00:56:16,027
Nazad!
680
00:56:49,602 --> 00:56:52,063
Hajde!
681
00:57:03,199 --> 00:57:03,908
Portirnica.
682
00:57:04,075 --> 00:57:06,828
Siđite dole!
Napadnut sam!
683
00:57:06,995 --> 00:57:09,998
Smiri se druže,
možda ćeš ovo da preživiš.
684
00:57:10,165 --> 00:57:12,000
Sranje!
685
00:57:34,189 --> 00:57:37,108
Mislim da je mrtav draga.
686
00:57:38,860 --> 00:57:41,196
Pobrinite se za kancelarijske radnike.
687
00:57:41,362 --> 00:57:43,615
Učinjeno šefe.
688
00:57:46,910 --> 00:57:48,286
A trg?
689
00:57:48,453 --> 00:57:50,955
Ta oblast je obezbedena šefe.
690
00:58:01,466 --> 00:58:03,426
Moj bože! Ovo je Fort Noks.
691
00:58:26,324 --> 00:58:29,786
140 milijardi dolara.
692
00:58:29,953 --> 00:58:31,830
Deset puta više nego
u Kentakiju. Fort Noks, za turiste.
693
00:58:52,434 --> 00:58:55,937
Džone, jedva ste stigli.
Niste u formi.
694
00:58:56,104 --> 00:58:59,816
Da jedva smo stigli.
Šta hoćeš da uradimo?
695
00:58:59,983 --> 00:59:02,777
Šta ima četiri noge i
uvek je spremno da putuje?
696
00:59:02,944 --> 00:59:08,450
Šta je rekao? - Šta ima 4 noge
i uvek je spremno da putuje?
697
00:59:08,658 --> 00:59:12,287
Šta je s tobom, zar nemaš decu?
To je šala o slonu.
698
00:59:20,420 --> 00:59:24,007
To je bomba?
- Da idi uzmi je.
699
00:59:24,132 --> 00:59:25,717
Ne. Ti si policajac.
700
00:59:25,842 --> 00:59:28,386
Trebalo bi da pomažeš.
- Pomažem.
701
00:59:28,511 --> 00:59:31,723
Kad ćeš početi da pomažeš?
- Kad budeš uzeo bombu.
702
00:59:49,157 --> 00:59:51,826
Pažljivo!
- Pažljiv sam.
703
00:59:51,951 --> 00:59:53,661
Ne otvaraj.
704
00:59:53,870 --> 00:59:56,581
Šta? Moram da otvorim.
Sve će biti u redu.
705
01:00:06,883 --> 01:00:08,968
JA SAM BOMBA. UPRAVO STE
ME AKTIVIRALI.
706
01:00:09,135 --> 01:00:12,889
Sranje! Rekao sam ti da ne otvaraš!
707
01:00:17,560 --> 01:00:19,729
Verujem da vidite poruku.
708
01:00:19,896 --> 01:00:21,731
Ima vremensko ograničenje
709
01:00:21,898 --> 01:00:23,149
zato molim vas ne bežite.
710
01:00:23,316 --> 01:00:26,653
Nećemo da bežimo.
- Kako da je demontiramo?
711
01:00:26,820 --> 01:00:28,613
Na fontani su dva balona.
712
01:00:28,780 --> 01:00:32,617
Da li ih vidite? Jedan od 5
galona i jedan od 3.
713
01:00:32,784 --> 01:00:36,621
Sipajte u jedan balon tačno
4 galona vode
714
01:00:36,788 --> 01:00:40,041
stavite ga na ploču.
I tajmer će stati.
715
01:00:40,208 --> 01:00:44,713
Morate biti precizni. Jedan mililitar
manje ili više
716
01:00:44,879 --> 01:00:46,798
rezultovaće detonacijom.
- Čekaj malo.
717
01:00:52,804 --> 01:00:54,639
Ne razumem. A ti?
- Ne.
718
01:00:56,891 --> 01:00:58,727
Daj te balone.
719
01:01:06,526 --> 01:01:09,362
Očigledno ne možemo da sipamo
4 galona u balon od 3 galona.
720
01:01:09,529 --> 01:01:12,699
Znam! Napunimo balon od 3 galona
do vrha. Sipamo ta 3 galona
721
01:01:12,866 --> 01:01:15,702
vode u balon od 5 galona. Imamo 3 galona
vode u balonu od 5 galona.
722
01:01:15,869 --> 01:01:17,537
I onda?
723
01:01:17,704 --> 01:01:19,706
Uzmemo balon od 3 galona
i napunimo ga do trećine.
724
01:01:19,873 --> 01:01:22,250
Rekao je da budemo precizni,
tacno 4 galona.
725
01:01:22,417 --> 01:01:28,214
Do đavola! Svi policajci traže
a ja se igram dečje igre u parku.
726
01:01:28,381 --> 01:01:30,717
Hej! Hoćeš li da se fokusiraš na
ovaj problem?
727
01:01:46,941 --> 01:01:50,361
Rekao si, nemoj ništa da kažeš ako ne znaš!
Daj mi
728
01:01:50,528 --> 01:01:52,906
te balone. Počinjemo od početka
- Ne možemo od početka.
729
01:01:54,074 --> 01:01:57,452
Šutnuću te u bulju ti glupi...
- Reci, reci!
730
01:01:59,120 --> 01:02:01,664
Hteo si da me nazoveš crnjo!
- Nisam! - Jesi!
731
01:02:01,831 --> 01:02:05,585
Nego šta? - Seronjo! Kako ti to zvuči?
Ne sviđa ti se što sam belac.
732
01:02:09,005 --> 01:02:11,758
Jesam li te tlačio? Jesam li mučio
tvoj narod nekako?
733
01:02:11,925 --> 01:02:14,469
Hoćeš da ti kažem tvoj problem.
Ti si rasista! - Šta?
734
01:02:14,636 --> 01:02:17,138
Ne dopadam ti se zato što sam belac!
735
01:02:17,305 --> 01:02:19,349
Ne dopadaš mi se zato što
ću zbog tebe poginuti!
736
01:02:19,516 --> 01:02:24,270
Koliko još vremena?
- Sranje! Manje od minuta. Baci to.
737
01:02:24,437 --> 01:02:28,149
Ne možemo. Detoniraće. Čekaj.
738
01:02:30,235 --> 01:02:32,779
Znam. Ovde ima 2 galona
vode, jel tako?
739
01:02:32,946 --> 01:02:35,031
Ostaje 1 galon
praznog prostora. - Da.
740
01:02:35,198 --> 01:02:37,117
Ovde ima 5 punih galona, jel tako?
Ako prespeš 1 galon od 5 galona,
741
01:02:37,283 --> 01:02:39,661
u ovaj imamo tačno 4 galona.
742
01:02:39,828 --> 01:02:42,997
Sipaj!
743
01:02:45,375 --> 01:02:47,627
Nemoj da prospeš! - Dobro.
744
01:02:47,794 --> 01:02:50,630
Imamo 4 galona.
- Uspeo si Meklejn!
745
01:02:50,797 --> 01:02:53,633
Stavi je na ploču!
746
01:02:54,759 --> 01:02:56,136
DEMONTIRANO
747
01:03:01,808 --> 01:03:04,394
Čestitam. Još ste živi. Čestitam.
- Da uspeli smo.
748
01:03:04,561 --> 01:03:08,064
Opet me iznenađuješ, Džone.
Ovo prelazi u ružnu naviku.
749
01:03:12,986 --> 01:03:15,989
Nemam sad vremena
za razgovor, Sajmone.
750
01:03:16,156 --> 01:03:18,450
Dogovor je dogovor.
U kojoj školi je bomba?
751
01:03:18,616 --> 01:03:21,619
Naprotiv, imate dosta vremena.
752
01:03:21,828 --> 01:03:27,000
Dva sata i 47 minuta tačno.
753
01:03:27,167 --> 01:03:29,627
Dosta vremena da
istestiram tvoje vijuge.
754
01:03:29,794 --> 01:03:34,799
Slušaj, seronjo imam užasan mamurluk.
755
01:03:35,008 --> 01:03:37,677
U kojoj školi je bomba?
756
01:03:37,802 --> 01:03:42,307
Strpljenja, Džone. Put do istine
ima mnogo krivina.
757
01:03:42,432 --> 01:03:45,852
Naći ćeš kovertu ispod obruča
fontane.
758
01:03:46,019 --> 01:03:50,231
Kad kreneš na zadatak koji ona
postavi, upitaj se:
759
01:03:50,440 --> 01:03:54,069
Šta ja 21 od 42?
760
01:03:56,196 --> 01:03:58,573
Zaostajemo s vremenom.
Treba da ostavimo ostalo i odemo.
761
01:03:58,740 --> 01:04:01,910
Smiri se Targo. Nema policajca
na 20 blokova odavde.
762
01:04:02,035 --> 01:04:06,623
Pošalji domaći tim
na Jenki stadion. Zašto?
763
01:04:06,790 --> 01:04:09,000
Tamo treba nešto da nađemo?
764
01:04:09,167 --> 01:04:11,002
Šta je 21 od 42?
765
01:04:11,169 --> 01:04:14,506
21. Polovina od 42.
42 čega?
766
01:04:14,672 --> 01:04:16,508
Koliko igrača imaju Jenkiji?
767
01:04:16,674 --> 01:04:17,634
25.
768
01:04:17,801 --> 01:04:21,513
Šta je još 21? Blek-džek?
- Klub.
769
01:04:21,679 --> 01:04:23,932
To je lov u mutnom
eto šta je.
770
01:04:28,103 --> 01:04:30,188
Gde je nabliži A voz?
771
01:04:30,355 --> 01:04:34,526
Čekaj. Neko dete bi moglo da nađe ovo.
772
01:04:36,194 --> 01:04:38,029
U pravu si.
773
01:04:43,743 --> 01:04:48,832
Vratite se! Vi mali kučkini sinovi!
Hej ti zapamtio sam te!
774
01:04:50,417 --> 01:04:53,128
Gde ćeš? Šta to radiš?
775
01:04:53,294 --> 01:04:55,672
Pusti me kretenu.
- Pazi na jezik!
776
01:04:55,839 --> 01:04:59,634
Ideš u dom za maloletnike
zbog čokolade?
777
01:04:59,801 --> 01:05:02,554
Pogledaj okolo.
Svi policajci rade nešto.
778
01:05:02,721 --> 01:05:04,723
Božić je. Moga bi da pokradeš
gradsku skupštinu.
779
01:05:12,105 --> 01:05:15,275
Hajde.
- Moj bicikl!
780
01:05:15,442 --> 01:05:16,401
Seronjo!
781
01:05:16,568 --> 01:05:20,739
Gde ćeš? Jenki stadion je tamo.
782
01:05:27,370 --> 01:05:30,290
Zašto ne pregaziš svakoga na ulici!
783
01:05:30,457 --> 01:05:32,959
Šta do đavola radimo ovde?
784
01:05:33,126 --> 01:05:35,837
Da te pitam nešto.
Šta Vol Strit nema?
785
01:05:36,004 --> 01:05:38,465
Govoriš u zagonetkama?
786
01:05:38,631 --> 01:05:40,425
Ne, prati me. Šta Vol Strit nema?
- Šta?
787
01:05:40,592 --> 01:05:43,261
Škole. A čega imaju kao govana?
- Čega?
788
01:05:50,268 --> 01:05:52,312
BANKA FEDERALNIH REZERVI
789
01:05:52,479 --> 01:05:54,606
Vratiću se za minut.
790
01:05:54,773 --> 01:06:00,153
Šta da radim s ovim?
- Daj ih onim policajcima tamo.
791
01:06:00,320 --> 01:06:03,656
On je ovde.
- Možda bi mogao da budeš malo jasniji?
792
01:06:03,823 --> 01:06:07,952
Meklejn je ovde. Ide prema banci.
793
01:06:09,120 --> 01:06:11,623
Crnac ide prema meni.
794
01:06:11,790 --> 01:06:14,626
Kakva šteta!
795
01:06:14,793 --> 01:06:17,212
Posle toliko muke
na stadionu.
796
01:06:17,379 --> 01:06:19,464
Ubij ga, Sajmone.
797
01:06:19,631 --> 01:06:22,175
Prestani da se igraš s njim i ubij ga.
798
01:06:23,343 --> 01:06:25,470
Dobro. Neka bude tako.
799
01:06:25,637 --> 01:06:30,642
Nek' počiva u miru.
Informisaću Karla u holu.
800
01:06:30,809 --> 01:06:32,519
Pokupi tvoj tim i
idite odavde.
801
01:06:32,685 --> 01:06:33,645
A ovaj?
- Pozorniče!
802
01:06:38,983 --> 01:06:41,569
Trebaće mi odgovor na to pitanje.
803
01:06:46,991 --> 01:06:50,537
Pusti ga.
- Razumem.
804
01:06:50,703 --> 01:06:53,373
Džon Meklejn mi je reako
da vam dam ovo.
805
01:06:54,999 --> 01:06:57,502
Isuse ne otvarajte.
To je bomba.
806
01:06:57,669 --> 01:07:02,132
Još jedna? Ah, vidim.
807
01:07:02,298 --> 01:07:03,258
Bolje da krenemo.
808
01:07:03,425 --> 01:07:07,178
Hvala vam na pomoći.
Stvarno je cenimo.
809
01:07:10,098 --> 01:07:13,309
Šta to radiš?
810
01:07:15,186 --> 01:07:17,605
Neću da se vozim s tim.
811
01:07:17,772 --> 01:07:20,066
Neko dete može da je vidi...
812
01:07:20,233 --> 01:07:22,068
Ubaci je pozadi.
813
01:07:27,699 --> 01:07:30,660
Hej zar će te ostaviti
ovo mesto nezaštićeno?
814
01:07:40,211 --> 01:07:42,130
Razumem.
815
01:07:51,556 --> 01:07:54,809
Kako ste?
- Dobro sam.
816
01:07:54,976 --> 01:07:57,228
Ko ste vi?
- Džon Meklejn, policija Nju Jorka.
817
01:07:57,353 --> 01:07:58,688
Jeste li dobro?
818
01:07:58,813 --> 01:08:02,025
Da, dan za pranje veša.
819
01:08:03,193 --> 01:08:05,320
Šta mogu da uradim za vas, poručniče?
820
01:08:05,445 --> 01:08:08,114
Jeli bilo tiho ovde celo jutro?
- Pa...
821
01:08:08,281 --> 01:08:11,409
Osim one eksplozije
pre nekoliko sati.
822
01:08:11,534 --> 01:08:14,079
Niste videli da se desilo nešto
čudno u zadnjih sat vremena?
823
01:08:14,245 --> 01:08:18,041
Ne. Imamo policiju ovde, prilično je
mirno posle eksplozije.
824
01:08:20,043 --> 01:08:22,837
Baš smo krenuli u patrolu,
do sefa ako hoćete s nama.
825
01:08:23,004 --> 01:08:27,967
Da. Hoću.
- Šta mislite o ovoj vrućini?
826
01:08:28,134 --> 01:08:29,761
Indijsko leto.
827
01:08:29,928 --> 01:08:33,264
Izgleda da će kasnije da
pljušti kiša kao iz kabla.
828
01:08:33,431 --> 01:08:37,727
Ovo je jedan od vaših kolega.
Detektiv Oto, zar ne?
829
01:08:42,399 --> 01:08:44,234
Majk, kako si?
830
01:08:46,528 --> 01:08:50,281
Stalno govorim sebi da ću ići
stepenicama zbog rekreacije
831
01:08:50,448 --> 01:08:55,453
ali na ovako vruć dan izgleda da
uvek završim vozeći se liftom.
832
01:09:22,605 --> 01:09:24,607
Koji su brojevi lutrije bili sinoć?
833
01:09:24,774 --> 01:09:27,986
Igrate lutriju, ne?
834
01:09:28,153 --> 01:09:33,283
Moja žena kupuje dva tiketa svake
nedelje. Stalno igra iste brojeve.
835
01:09:33,450 --> 01:09:35,326
Kažem zašto ne igraš
druge brojeve a ona će:
836
01:09:35,493 --> 01:09:40,290
"To su moji srećni brojevi".
Imam tikete upravo ovde.
837
01:09:43,293 --> 01:09:47,005
Spusti jebeni pištolj!
Spusti pištolj!
838
01:10:02,353 --> 01:10:04,439
Ima li koga ovde?
839
01:10:14,866 --> 01:10:16,826
Stani! Ruke u vis!
840
01:10:16,993 --> 01:10:19,496
Ne, Džone! To sam ja! Sranje!
841
01:10:21,873 --> 01:10:24,667
Zamalo što nisam dobio
srčani udar zbog tebe.
842
01:10:24,834 --> 01:10:28,129
Jesi li dobro?
- Da to nije moja krv.
843
01:10:28,296 --> 01:10:30,590
Šta se dešava?
- Idi pogledaj.
844
01:10:53,780 --> 01:10:57,450
Hej, Meklejn gde su svi?
845
01:10:57,617 --> 01:10:59,577
Jebeni Sajmon.
846
01:11:01,329 --> 01:11:02,831
Trebalo je da pretpostavim.
Nije hteo osvetu. Pljačka.
847
01:11:07,711 --> 01:11:11,214
Šta je bilo unutra?
- Ovo.
848
01:11:11,381 --> 01:11:13,758
Šta je ovo? Sranje! Je li ovo zlato?
849
01:11:13,925 --> 01:11:16,845
Tako je. Do davola što je teško,
sve su pokupili?
850
01:11:17,011 --> 01:11:21,141
Da. - Za to im je bio potreban
tenk ili...
851
01:11:21,307 --> 01:11:25,770
Ili kamion za smeće.
- 14 velikih kamoina za smeće.
852
01:11:25,937 --> 01:11:29,149
Skoro da nas je zgazio takav kamion.
- Do đavola! Uspori.
853
01:11:29,357 --> 01:11:30,859
Baci to sranje.
- Nema šanse.
854
01:11:31,025 --> 01:11:33,027
Neće ti dozvoliti da
ga zadržiš.
855
01:11:33,194 --> 01:11:35,238
Videćemo.
- Treba nam auto.
856
01:11:42,454 --> 01:11:45,874
Možeš li da ga upališ?
857
01:11:45,999 --> 01:11:48,209
Naravno. Ja sam električar
Jedini problem je
858
01:11:51,629 --> 01:11:53,715
što predugo traje to.
859
01:12:05,852 --> 01:12:09,898
Nisu na mostu.
- Dole Meklejn, F.D.R.
860
01:12:13,026 --> 01:12:14,861
Idemo! Požuri.
861
01:12:16,362 --> 01:12:21,534
Sranje. Sjeban telefon.
862
01:12:21,701 --> 01:12:24,496
Šteta. Šta je 21 od 42?
863
01:12:24,662 --> 01:12:26,664
Ne znam.
- A Jenki stadion?
864
01:12:26,831 --> 01:12:28,792
Bićemo tamo pošto
ih uhvatimo.
865
01:12:30,543 --> 01:12:32,045
Isuse! Šta ti misliš da si
Hilari Klinton?
866
01:12:32,212 --> 01:12:35,090
Tako je, Hilari Klinton,
42 Predsednik.
867
01:12:35,256 --> 01:12:38,635
Ona bi bila 43.
- Ali ko je bio 21?
868
01:12:40,720 --> 01:12:41,971
Ne znam.
- Ne znaš?
869
01:12:42,138 --> 01:12:43,598
Da li ti znaš?
- Ne! - Pa?
870
01:12:45,433 --> 01:12:47,519
Ova kola su sranje, nagazi!
871
01:12:47,685 --> 01:12:50,855
To je Jugo. Ekonomičan je,
ne brz.
872
01:12:53,316 --> 01:12:55,693
Šta to radiš?
- Nabavljam nam drugi telefon.
873
01:13:01,616 --> 01:13:04,911
Stani! Hej, ko je bio 21 predsednik?
- Jebi se!
874
01:13:07,122 --> 01:13:08,623
Čoveče, ala je taj tip ljut.
875
01:13:08,790 --> 01:13:10,792
Osećaće se bolje kad pogleda
na zadnje sedište automobila.
876
01:13:10,959 --> 01:13:12,961
Sranje!
To je bila moja zlatna poluga.
877
01:13:13,128 --> 01:13:15,672
Meklejn. Dajte mi inspektora
Voltera Koba.
878
01:13:15,839 --> 01:13:18,425
Gde si do đavola?
879
01:13:18,591 --> 01:13:20,009
Nije u pitanju osveta,
pljačka je.
880
01:13:20,176 --> 01:13:24,389
Zlato je u federalnim rezervama.
Uzeli su gomilu. Krenuli su severno
881
01:13:24,556 --> 01:13:26,057
u kamionima za smeće?
- Jesi li pio?
882
01:13:26,224 --> 01:13:30,311
Ne od jutros. Ima puno kamiona severno
883
01:13:30,478 --> 01:13:34,232
na F.D.R. oko 70 na sat. Zatvori most
i dovedi helikoptere ovamo.
884
01:13:34,399 --> 01:13:38,403
Ne bih mogao da zatvorim hot-dog
kiosk sada. Raširen sam na sve strane.
885
01:13:38,570 --> 01:13:42,323
Šta je s bombom?
- Ima veze s 21 predsednikom....
886
01:13:42,490 --> 01:13:44,200
21 šta?
- Voltere!
887
01:13:44,367 --> 01:13:48,329
Sranje! Prokleti mobilni telefoni.
888
01:13:48,496 --> 01:13:51,207
Nazovi Mansona na Triburu.
Reci mu da zatvori sve mostove
889
01:13:51,374 --> 01:13:54,419
severno od 59-te.
Tražimo kamione za smeće.
890
01:13:55,712 --> 01:13:59,549
Meklejn kaže da kamioni puni zlata
idu preko F.D.R.
891
01:13:59,716 --> 01:14:02,719
Nisu dozvoljeni kamioni
na F.D.R. - Koni!
892
01:14:04,262 --> 01:14:07,766
U redu. Neću da se protivim bez obzira
koliko glupo to bilo.
893
01:14:07,932 --> 01:14:10,852
K-9 proveri kotlarnik.
894
01:14:11,019 --> 01:14:12,812
Jesi li našao išta, Carli?
895
01:14:12,979 --> 01:14:15,648
Mogu da provedem ovde nedelju dana
sa rendgenom i da i dalje ne nađem ništa.
896
01:14:15,815 --> 01:14:19,110
Nemaš nedelju dana. Imaš 5 minuta.
Onda idemo do 86-te ulice.
897
01:14:19,277 --> 01:14:22,030
Radimo najbrže što možemo.
898
01:14:22,197 --> 01:14:23,698
Šta je bilo?
899
01:14:23,865 --> 01:14:27,327
Meklejn je pominjao nešto
o zgradi federalnih rezervi.
900
01:14:27,494 --> 01:14:29,746
Zar to nije blizu mesta gde
je eksplodirala bomba u Vol Stritu?
901
01:14:37,379 --> 01:14:39,547
Koliko hoćeš da ostanemo ovde?
902
01:14:39,714 --> 01:14:42,217
Ljudi na stadionu,
ostaju ili idu?
903
01:14:42,384 --> 01:14:44,594
Karl je trebalo da se javi do sada.
904
01:14:53,603 --> 01:14:54,729
Hajde. Hajde.
905
01:14:57,440 --> 01:15:00,610
Ostanite gde jeste. Meklejn se možda
još pojavi.
906
01:15:01,778 --> 01:15:07,951
Smiri se, Targo. Ako je još živ,
neće moći da razgovara ni sa kim.
907
01:15:08,118 --> 01:15:09,452
Sledeće skretanje.
908
01:15:10,912 --> 01:15:13,081
Zdravo, ovde Elvis Duran. U programu ste.
909
01:15:13,248 --> 01:15:17,502
Prvo hoću da vam kažem kakav
sjajan šou imate. Stalno vas slušam.
910
01:15:17,669 --> 01:15:19,254
Hvala. Šta imate da kažete?
911
01:15:19,421 --> 01:15:23,758
Znate li zašto policija juri po gradu?
912
01:15:23,925 --> 01:15:28,388
Postavljena je bomba u školi.
Moj rođak je policajac.
913
01:15:28,555 --> 01:15:30,932
Neko je postavio veliku bombu
u neku školu...
914
01:15:31,099 --> 01:15:33,435
Samo što oni ne znaju u koju.
915
01:15:33,601 --> 01:15:36,521
Pa ih sve pretražuju.
916
01:15:36,688 --> 01:15:38,773
Sve škole u gradu.
917
01:15:38,898 --> 01:15:41,109
Koje sranje!
918
01:15:42,569 --> 01:15:44,237
Doris! Možeš li da pozoveš
moju ženu.
919
01:15:44,404 --> 01:15:49,325
Tarli! Pola prokletog
grada zove 911.
920
01:15:52,120 --> 01:15:56,124
Nestali su. - Šta.
- Ko je ovaj tip Hudini?
921
01:15:56,249 --> 01:16:01,546
Dole! Dole!
- Jel ova stvar ima vazdušne vreće?
922
01:16:01,671 --> 01:16:03,965
Tvoja strana ima.
Ne znam za moju...Meklejn!
923
01:16:26,946 --> 01:16:32,160
U kamionu. Da ti vidim ruke.
Stavi ih na vrata!
924
01:16:36,081 --> 01:16:38,416
Nemoj da me ubiješ! Nemoj da me ubiješ!
925
01:16:40,126 --> 01:16:41,086
Jesi li ti vozač?
926
01:16:41,252 --> 01:16:44,464
Ne, ja sam kozmetičar,
naravno da sam vozač!
927
01:16:45,632 --> 01:16:46,966
Gde voziš ovaj kamion?
- Na akvadukt.
928
01:16:47,133 --> 01:16:54,057
Zašto voziš ovo na trkačku stazu?
- Ne, akvadukt, vodeni akvadukt.
929
01:16:54,224 --> 01:16:55,725
Akvadukt?
930
01:16:58,228 --> 01:17:02,649
Vidite? Ide odavde
pravo gore do Ketskil planina.
931
01:17:02,816 --> 01:17:04,734
Šta?
932
01:17:04,984 --> 01:17:07,153
Cev za vodu.
Dugačka je oko 60 milja.
933
01:17:14,119 --> 01:17:15,662
Jesili ti glavni?
- Da.
934
01:17:15,829 --> 01:17:19,124
Policija. Da li su prošli
neki kamioni ovuda u zadnjih
935
01:17:19,290 --> 01:17:20,333
nekoliko minuta?
936
01:17:20,500 --> 01:17:24,671
Zapisaću te proklete klovnove.
Bolje im je da obrate pažnju na posao.
937
01:17:24,838 --> 01:17:25,964
Šta se desilo?
938
01:17:26,131 --> 01:17:28,174
Tuce idiota je ušlo kroz ovu cev.
939
01:17:28,341 --> 01:17:31,261
Ne punimo više tamo, nego ovamo.
940
01:17:31,428 --> 01:17:33,513
Toliko o mostovima i helikopterima.
941
01:17:33,680 --> 01:17:35,598
Imate li mapu da vidim
gde idu ovi tuneli?
942
01:17:35,765 --> 01:17:37,600
Da, evo je.
943
01:17:39,436 --> 01:17:43,106
Idemo prilčno ispod pilane
dok ne dođete do Koferove brane.
944
01:17:43,273 --> 01:17:46,067
Odatle smo već doveli
vodu iz rezervoara.
945
01:17:46,234 --> 01:17:47,819
Ima li neki ulaz i izlaz tu?
946
01:17:47,986 --> 01:17:49,612
Imate otvore za ventilaciju
svake dve milje.
947
01:17:49,779 --> 01:17:54,242
Ne, mislim sa kamionom?
- Kod Koferove brane.
948
01:17:54,409 --> 01:17:58,038
Samo pratite park kod pilane
to je oko 20 milja.
949
01:17:58,204 --> 01:18:01,750
Tamo ćemo se sresti.
- A šta ću ja da radim?
950
01:18:01,916 --> 01:18:04,919
Idi na Jenki stadion.
951
01:18:05,086 --> 01:18:08,339
Idi imamo manje od 2 sata.
- Do đavola!
952
01:18:14,095 --> 01:18:16,389
Hej, jel' nešto nije uredu?
953
01:18:16,556 --> 01:18:21,186
480 jardi kamenja je odnešeno do sada.
Deset puta više nego kod Huverove brane...
954
01:18:21,352 --> 01:18:24,189
Sada je 516 stopa kamenja
955
01:18:24,355 --> 01:18:25,732
iznad naših glava.
956
01:18:25,899 --> 01:18:28,568
Ovaj deo je faza
3 tunela 3.
957
01:18:28,735 --> 01:18:31,404
Planiranje je počelo 1954. god.
958
01:18:31,529 --> 01:18:34,282
ali građenje nije počelo
do 1970. god.
959
01:18:34,449 --> 01:18:37,118
Znate li šta je
najinteresantnije kod tunela 3?
960
01:18:37,285 --> 01:18:39,496
Ne, šta Džeri?
- Cevovodi. Svaki...
961
01:18:46,336 --> 01:18:49,964
Glavni početak
od tunela 1 i 2.
962
01:18:50,131 --> 01:18:54,302
Hajde! Kakvo mesto da se pokvari...
963
01:18:54,469 --> 01:18:57,555
Stani. Daj mi tvoj šlem.
964
01:18:57,722 --> 01:19:01,434
Imaš li jaknu? Sačekaj tu.
965
01:19:01,601 --> 01:19:05,146
Sačekaj da dođe do vrata.
966
01:19:05,313 --> 01:19:08,733
Hej. Momci. Miki O'Brajan,
obezbeđenje akvadukta.
967
01:19:08,900 --> 01:19:11,945
Dobili smo izveštaj
da je tip prošao ovuda sa 8 irvasa.
968
01:19:19,661 --> 01:19:22,747
Da, rekli su da je bio veseli,
stari, debeli čovek
969
01:19:22,914 --> 01:19:24,332
sa snežno-belom bradom.
970
01:19:24,499 --> 01:19:27,544
Slatkim crveno-belim odelom.
Čudi me da ga niste videli.
971
01:19:30,964 --> 01:19:35,593
Šta je bre s ovim telefonima?
Dajte mi nešto.
972
01:19:37,137 --> 01:19:40,306
Sranje! Jeli taj tip mrtav?
973
01:19:40,473 --> 01:19:43,893
Da, Džeri plašim se da jeste.
- Moj bože!
974
01:19:44,060 --> 01:19:51,568
Hoću da nadeš VolteraKoba.
On je moj šef.
975
01:19:51,735 --> 01:19:55,238
Reci mu da si bio sa
Džonom Meklejnom.
976
01:19:55,405 --> 01:19:58,199
Reci mu da sazna
ko je 21 predsednik.
977
01:19:58,366 --> 01:19:59,325
Čester A. Artur.
- Šta?
978
01:20:00,410 --> 01:20:03,788
Čester A. Artur, 1881-1885,
979
01:20:03,955 --> 01:20:06,207
nominovani potpredsednik 1880.
980
01:20:06,374 --> 01:20:09,377
Jel znaš da je bio
carinik ovde u Nju Jorku?
981
01:20:09,544 --> 01:20:11,588
Ne, nisam znao to Džeri. Čuvaj se.
982
01:20:43,870 --> 01:20:45,205
Sad?
983
01:20:45,955 --> 01:20:48,083
Ne, samo je jedan od njih.
984
01:20:55,006 --> 01:20:57,008
IGRA JE GOTOVA
985
01:21:03,556 --> 01:21:05,225
Da ili ne?
986
01:21:11,564 --> 01:21:12,857
Ne!
987
01:21:13,274 --> 01:21:15,068
Pratićemo ga.
988
01:21:17,570 --> 01:21:20,532
TV nas je uhvatila, moramo da pustimo
ove iz saobraćajnog.
989
01:21:20,698 --> 01:21:22,325
Ne, pobrinućemo se
kasnije za saobraćajne gužve.
990
01:21:22,492 --> 01:21:25,161
Šta je s ovim?
- Frekvencije su se zaglavile.
991
01:21:25,286 --> 01:21:26,871
Gde je Riki?
992
01:21:27,038 --> 01:21:29,082
Ne mogu da ga dobijem. Voltere.
- Šta? - Zgrada federalnih rezervi.
993
01:21:29,249 --> 01:21:31,626
Najveće skladište zlata
u svetu.
994
01:21:33,878 --> 01:21:37,132
Pošalji odeljenje tamo. Nadi Rikija.
Vidi šta se do đavola dešava.
995
01:21:38,800 --> 01:21:40,552
Voltere, moraš da čuješ ovo.
996
01:21:45,223 --> 01:21:48,893
Isuse, mislio sam da je ovo zadnji ulaz.
- Jeste, Voltere.
997
01:21:49,894 --> 01:21:52,897
Za pola sata ćemo imati pobune
u svim školama u gradu.
998
01:21:56,276 --> 01:21:59,237
OSNOVNA ŠKOLA ČESTER A. ARTUR
999
01:21:59,404 --> 01:22:02,073
Počnite od najvišeg sprata.
20 ljudi po spratu.
1000
01:22:02,240 --> 01:22:04,576
Pošaljite 50 dole u podrum sa nama.
Šta je s Meklejnom?
1001
01:22:04,743 --> 01:22:08,038
Ni reči. Dobijam samo zauzet signal.
1002
01:22:09,039 --> 01:22:11,332
Zar ovo nije kao stavljanje svih
jaja u jednu korpu.
1003
01:22:11,499 --> 01:22:13,960
Šta ako Meklejn greši?
1004
01:22:14,127 --> 01:22:16,296
Voltere, ovo je direktorka Martinez.
lnspektor Kob.
1005
01:22:16,463 --> 01:22:18,965
Zdravo, inspektore?
1006
01:22:19,132 --> 01:22:21,718
Ne bih da uznemiravam vašu decu ali
bih vas zamolio da ih prebacite
1007
01:22:21,885 --> 01:22:23,511
u auditorijum i držite pod kontrolom.
1008
01:22:42,322 --> 01:22:45,367
Stigli smo do brane.
Možeš da pozoveš zadnjeg stražara.
1009
01:22:50,622 --> 01:22:52,916
Stražar! Možeš da zatvoriš.
1010
01:22:54,709 --> 01:22:57,295
Stigli smo do brane.
Možeš da dođeš.
1011
01:22:58,797 --> 01:23:02,550
Nils? Možeš da zatvoriš.
1012
01:23:02,717 --> 01:23:03,301
Nils?
1013
01:23:03,468 --> 01:23:06,137
Pažnja. Pažnja Nils je mrtav.
1014
01:23:06,304 --> 01:23:09,724
Ponavljam. Nils je mrtav,
kretenu.
1015
01:23:09,891 --> 01:23:12,227
I njegov drug. I ona 4 momka iz
istočno-nemačkih zvezda.
1016
01:23:12,394 --> 01:23:18,233
Tvoji momci u banci?
Malo će da kasne.
1017
01:23:19,150 --> 01:23:24,656
Džone, u kamionu voziš 13
milijardi dolara.
1018
01:23:24,823 --> 01:23:28,076
Dogovor ne bi došao u obzir, zar ne?
- Imam ponudu za tebe.
1019
01:23:28,243 --> 01:23:31,955
Izađi ispod kamena kojeg se kriješ
i nabiću ti kamion u bulju.
1020
01:23:33,164 --> 01:23:34,499
Veoma živopisno.
1021
01:23:40,630 --> 01:23:42,799
Rekao sam ti da se ne igraš s njim.
1022
01:23:42,966 --> 01:23:44,884
Havla. To mi je veoma pomoglo.
1023
01:23:48,179 --> 01:23:51,015
Ugrozio si celu misiju
i ugovor.
1024
01:23:53,601 --> 01:23:56,062
Ranjivi smo sve dok
ne stignemo na brod.
1025
01:23:56,229 --> 01:23:57,480
Staću ovome na kraj.
1026
01:23:59,858 --> 01:24:01,067
Stani!
1027
01:24:04,279 --> 01:24:11,870
Targo! Targo! Dođi ovamo!
Raznećemo branu.
1028
01:24:12,037 --> 01:24:13,413
Potopićemo ga...
1029
01:24:13,830 --> 01:24:16,166
Jani, postavi je gore.
1030
01:24:26,926 --> 01:24:31,222
Voltere, dođi da vidiš ovo.
Domar je rekao da je ovo stiglo jutros.
1031
01:24:31,389 --> 01:24:33,683
Nije uključeno.
- Da.
1032
01:24:33,850 --> 01:24:36,728
Sad pogledaj napred.
1033
01:24:40,023 --> 01:24:42,192
Izbušićemo šarke. Izbacite sve napolje.
1034
01:27:17,931 --> 01:27:20,266
Meklejn, gde si?
- Ovde!
1035
01:27:20,433 --> 01:27:22,852
Odličan način da signaliziraš nekom.
1036
01:27:23,019 --> 01:27:27,816
Jesi li bio na stadionu?
- Da, tamo nema nikog.
1037
01:27:28,024 --> 01:27:30,276
Nisi nikog video?
Niko te nije pratio?
1038
01:27:30,443 --> 01:27:32,529
On nas zajebava!
1039
01:27:34,698 --> 01:27:37,283
"Niko te nije pratio. Niko. Niko"
1040
01:27:37,450 --> 01:27:39,619
Hajde! Hajde!
1041
01:27:43,998 --> 01:27:46,292
Nije montirano.
Otvori.
1042
01:27:49,838 --> 01:27:52,716
ŠIFRA ZA OPOZIV
1043
01:27:57,846 --> 01:28:01,641
Pa, možeš da
opozoveš potragu.
1044
01:28:01,808 --> 01:28:04,394
Možeš li da je deaktiviraš?
- Ne bi trebalo ni da je diram.
1045
01:28:04,561 --> 01:28:07,272
Ko zna kakve sve zamke ima ova stvar.
1046
01:28:07,439 --> 01:28:10,024
A šifra?
- Ništa još.
1047
01:28:10,191 --> 01:28:11,651
Kada ćemo da evakuiramo?
1048
01:28:11,818 --> 01:28:15,572
Sajmon kaže da ako vidi jedno dete
da izađe iz zgrade...bum.
1049
01:28:15,739 --> 01:28:20,160
Ne možemo da stojimo ovde sa palčevima
u buljama čekajuci da ta stvar eksplodira!
1050
01:28:26,750 --> 01:28:29,878
Sranje!
1051
01:28:30,045 --> 01:28:32,589
Sagni glavu! Drži ga mirno!
1052
01:28:36,843 --> 01:28:38,136
Vozi!
- Blokiraju nas!
1053
01:28:38,261 --> 01:28:39,721
Zaobiđi ih!
1054
01:28:52,609 --> 01:28:56,654
Saznao sam ko je 21 predsednik.
Neki tip zvani Artur.
1055
01:28:56,821 --> 01:28:58,782
Čester A. Artur?
1056
01:28:58,948 --> 01:29:01,034
Čester A. Artur je osnovna škola?
- Da, tako je.
1057
01:29:26,059 --> 01:29:30,939
Znam da obično imate okupljanje
petkom, ali danas je specijalno.
1058
01:29:31,106 --> 01:29:33,900
Gospodin Lambert je iz
vatrogasne službe.
1059
01:29:34,067 --> 01:29:38,405
On hoće da sa nama uvežba
novu vatrogasnu vežbu.
1060
01:29:38,571 --> 01:29:42,325
Podelićete se u dve grupe.
1061
01:29:42,492 --> 01:29:45,161
Ova polovina će se poređati uz zid.
1062
01:29:45,286 --> 01:29:50,166
Druga polovina u ovom smeru. Idemo brzo
i tiho.
1063
01:29:50,333 --> 01:29:53,503
Svi ustanite, molim. Profesori
će vam pomoći.
1064
01:29:53,670 --> 01:29:56,965
Vatrogasna vežba, malo sutra.
Ovaj tip nije iz vatrogasne službe.
1065
01:29:57,132 --> 01:29:59,050
Možda je to zbog radija.
1066
01:29:59,217 --> 01:30:02,178
Misliš da nas jure?
- Ne.
1067
01:30:02,345 --> 01:30:05,557
Toni nas je ocinkario.
- Nije.
1068
01:30:05,724 --> 01:30:06,975
Hajde.
1069
01:30:07,142 --> 01:30:09,144
Gde ćeš?
1070
01:30:11,896 --> 01:30:15,900
Daj meni da vozim.
- Zašto mi nisi rekao, ranije?
1071
01:30:18,069 --> 01:30:20,822
Naravno da je postavio
bombu u tu školu.
1072
01:30:20,989 --> 01:30:23,658
Zašto?
- Da bi dobio tvoju potpunu pažnju.
1073
01:30:28,163 --> 01:30:30,165
Zato. - Nađi kutiju sa osiguračima.
- Šta?
1074
01:30:32,000 --> 01:30:33,585
Gde je kutija sa osiguračima?
1075
01:30:33,752 --> 01:30:36,171
Izvadi osigurač za kočioni sistem.
1076
01:30:36,337 --> 01:30:38,840
Koji je?
- Izvadi ih sve.
1077
01:30:39,007 --> 01:30:43,219
Sagni glavu.
Sagni glavu jebote.
1078
01:30:43,386 --> 01:30:47,223
Slušaj, drži se jebote.
1079
01:31:13,333 --> 01:31:16,669
Šta se desilo?
- Imaš li trostruku A kartu.
1080
01:31:17,754 --> 01:31:20,173
Nastavite dalje, nastavite dalje.
1081
01:31:20,340 --> 01:31:22,842
Portir upravo zadnji put
pregleda zgradu.
1082
01:31:41,861 --> 01:31:43,738
Hvala, G-đo Martinez. Hajde.
1083
01:31:43,905 --> 01:31:47,242
Trojke i devetke su divlje.
1084
01:31:47,409 --> 01:31:49,244
Sagni se!
1085
01:31:58,753 --> 01:32:00,588
O, čoveče!
1086
01:32:03,758 --> 01:32:05,510
Šta to radiš?
- Ispitujem ga.
1087
01:32:05,677 --> 01:32:07,512
Šta će da ti kažeMrtav sam?
1088
01:32:07,679 --> 01:32:09,431
Neću znati dok ga ne pitam.
1089
01:32:09,597 --> 01:32:12,934
Vidi ima li aspirina
u odeljku za rukavice.
1090
01:32:14,102 --> 01:32:16,271
Nema šanse. Ti vidi.
1091
01:32:21,609 --> 01:32:26,948
Deset novčića. I tip u kamionu je
imao isto deset novčića.
1092
01:32:27,073 --> 01:32:29,743
Možda su imali međunarodne pozive.
1093
01:32:32,120 --> 01:32:34,831
Ne. to je za naplatu. Za mostarinu.
1094
01:32:37,042 --> 01:32:42,380
Dole! Dole! Na šleperu, kamioni!
1095
01:32:44,049 --> 01:32:46,259
Sranje, već su ih ukrcali na brod.
1096
01:32:48,470 --> 01:32:52,807
A obalska straža?
- Trebaće im 1 sat da dodu ovamo.
1097
01:32:54,642 --> 01:32:57,312
Možemo da skočimo!
- Šta?
1098
01:32:57,479 --> 01:33:00,190
Ima 100 stopa do palube.
- Ali ne do krana.
1099
01:33:00,398 --> 01:33:03,109
Kablovi bi te presekli na pola.
1100
01:33:04,360 --> 01:33:06,154
Ja to mogu.
- Ne seri, siđi dole.
1101
01:33:06,321 --> 01:33:08,490
Potraži rukavice u kolima.
1102
01:33:12,327 --> 01:33:15,455
Šest zamki,
četiri ćorsokaka
1103
01:33:15,622 --> 01:33:18,333
i rupa u jabukovom drvetu.
1104
01:33:22,629 --> 01:33:26,841
Dobro, lutko...
hajde da igramo.
1105
01:33:27,008 --> 01:33:28,426
Sad ćemo da se trkamo.
1106
01:33:28,593 --> 01:33:30,595
Kad kažem sad trčite kao ludi.
1107
01:33:30,762 --> 01:33:35,141
Pratite policajca i vatrogasca.
1108
01:33:35,308 --> 01:33:37,477
Voltere, postajemo tenki s vremenom.
1109
01:33:37,644 --> 01:33:41,189
Ne, još čekamo. Meklejn još uvek
može da nađe šifru.
1110
01:33:43,566 --> 01:33:46,903
Zakači ga za kran.
- Baš tu.
1111
01:33:47,070 --> 01:33:50,031
Dobro je.
1112
01:33:50,198 --> 01:33:52,492
Za ovo će trebati čudo.
- Drži mi fige.
1113
01:33:54,911 --> 01:33:58,373
Imaš ga skoro. Da, dobro je!
1114
01:33:59,374 --> 01:34:02,669
Gde se žuriš?
- Idem prvi ovaj put.
1115
01:34:04,254 --> 01:34:07,006
Imamo internu komunikaciju, gospodine.
1116
01:34:07,173 --> 01:34:11,344
Voltere, deca su možda dobro
ali ako i dalje čekamo, upiškiću se.
1117
01:34:11,511 --> 01:34:13,346
Čekaćemo, Koni.
1118
01:34:14,514 --> 01:34:16,349
Još 6 minuta.
1119
01:34:30,989 --> 01:34:33,867
Meklejn. Dole.
1120
01:34:43,418 --> 01:34:46,463
Sranje! Hajde! Požuri!
1121
01:35:15,408 --> 01:35:17,827
Čoveče, drago mi je što si
me odgovorio od skakanja.
1122
01:35:46,356 --> 01:35:48,191
Uhvati njegove noge.
1123
01:35:58,284 --> 01:36:00,328
Dodi da vidiš nešto.
1124
01:36:00,495 --> 01:36:01,788
Kasnije.
1125
01:36:02,997 --> 01:36:06,209
Važno je.
- Kasnije.
1126
01:36:06,376 --> 01:36:08,545
Ne, sad!
1127
01:36:10,755 --> 01:36:12,507
Ovo je u kontejneru.
1128
01:36:29,524 --> 01:36:32,569
Naći ću Sajmona, odvesti ih do
obale i izvući ću šifru od njega.
1129
01:36:32,777 --> 01:36:34,529
Uzmi ovo.
1130
01:36:34,738 --> 01:36:36,448
Kako to radi?
- Ne znaš da pucaš iz oružja?
1131
01:36:36,614 --> 01:36:39,409
Ne znaju sva braća kako se puca
iz oružja ti rasisto.
1132
01:36:39,576 --> 01:36:43,705
Tuži me. Samo povuci to i pucaj.
- To je sve.
1133
01:36:43,830 --> 01:36:47,333
Da, samo nemoj da raniš sam sebe.
1134
01:36:47,459 --> 01:36:50,545
I ne budi heroj.
Ako ga nađeš zovi me.
1135
01:38:02,283 --> 01:38:04,035
Glupane! - Jesi li podesio
auto pilota? - Da.
1136
01:38:11,626 --> 01:38:13,962
Ne mrdaj se.
1137
01:38:19,217 --> 01:38:22,929
O, samarićanin.
- Daj prokletu šifru.
1138
01:38:23,138 --> 01:38:27,600
Šifru? Misliš za školu?
1139
01:38:27,767 --> 01:38:29,728
Izvini, ali ne mogu.
1140
01:38:29,894 --> 01:38:32,063
Predaj šifru na radio
ili ću te
1141
01:38:32,230 --> 01:38:35,233
poslati na drugi svet.
1142
01:38:37,068 --> 01:38:38,570
Ako to moraš da uradiš.
1143
01:38:51,499 --> 01:38:55,336
Moraš da ga otkočiš prvo.
1144
01:38:55,503 --> 01:38:58,590
Sad radi. Gde je Meklejn?
1145
01:39:16,024 --> 01:39:17,859
Ne pucaj!
- Šta si rekao?
1146
01:39:21,905 --> 01:39:23,823
Reako je:"Ne pucaj".
1147
01:39:24,074 --> 01:39:28,036
U redu Čarli, krenućemo
sa evakuacijom.
1148
01:39:28,203 --> 01:39:30,872
Čuli ste čoveka! Idemo!
1149
01:39:32,707 --> 01:39:38,463
Na moj znak. 5, 4, 3, 2, 1! Idemo!
1150
01:39:41,132 --> 01:39:44,636
Hajde! Brzo!
1151
01:39:44,803 --> 01:39:47,722
Trčite! Trčite!
1152
01:39:47,889 --> 01:39:49,474
Pobedićemo! Pobedićemo!
1153
01:40:10,620 --> 01:40:14,499
Gledaj, šta rade?
Hej, gde ćete?
1154
01:40:14,666 --> 01:40:18,169
Gledam te ceo dan,
mali čoveče. Policajče.
1155
01:40:19,713 --> 01:40:22,382
I nikako da odeš.
1156
01:40:22,507 --> 01:40:24,551
Da ja sam taj jebeni energetski zeka.
1157
01:40:27,178 --> 01:40:28,555
A, gde ćeš sad?
1158
01:40:31,975 --> 01:40:35,186
Hoćeš da me uhapsiš, zeko?
1159
01:40:37,772 --> 01:40:39,399
Neću te uhapsiti.
1160
01:40:40,316 --> 01:40:42,694
Već ću te...
1161
01:40:53,038 --> 01:40:55,165
Znao sam da je sranje. Niko nije gledao.
1162
01:40:55,290 --> 01:40:58,710
Vreme je da izvučemo Čarlija.
Vreme je isteklo Čarli. Izlazi.
1163
01:40:58,918 --> 01:41:00,545
Daj mi još 30 sekundi.
1164
01:41:00,670 --> 01:41:02,797
Trebaće ti minut i 15 ako si dete.
1165
01:41:02,922 --> 01:41:05,341
Zadnji put kad sam te video, nisi bio
lak na nogama! Izlazi!
1166
01:41:06,593 --> 01:41:09,179
Moj bože!
1167
01:41:10,889 --> 01:41:14,642
Izvadite ih odatle!
- Učionice su zaključane! - Bežite!
1168
01:41:16,352 --> 01:41:21,024
Bilo koji sa brojem 4!
1169
01:41:21,191 --> 01:41:22,984
Šta se dešava, Voltere?
1170
01:41:23,151 --> 01:41:25,528
Još uvek ima dece u zgradi.
1171
01:41:30,533 --> 01:41:33,703
Ostajem.
- Ne. Izlazi odatle.
1172
01:41:35,413 --> 01:41:38,208
Jesi li gledao Porodicu Adams?
1173
01:41:38,375 --> 01:41:41,086
Imaju tipa koji se zove Lurč?
1174
01:41:41,252 --> 01:41:43,463
Misliš da ću te pustiti
da dođeš do pištolja?
1175
01:42:11,491 --> 01:42:13,493
4...4 ma do đavola!
Sklonite se!
1176
01:42:25,755 --> 01:42:28,258
Gde su, Voltere?
- Još uvek unutra.
1177
01:42:34,764 --> 01:42:37,100
Bez hrabrosti nema slave.
1178
01:42:39,978 --> 01:42:43,106
Ako dođemo do krova možemo
da skočimo na drugu zgradu.
1179
01:42:52,282 --> 01:42:56,036
SOS! SOS! Obalska straža.
Prijem.
1180
01:43:15,764 --> 01:43:18,433
Hajde, deco! Sranje, predaleko je!
1181
01:43:25,148 --> 01:43:27,150
Bez hrabrosti nema slave.
1182
01:43:27,317 --> 01:43:29,235
Jebeno veliki brod.
1183
01:43:29,402 --> 01:43:31,988
Ostanite na liniji.
- Da, ostaću.
1184
01:43:50,048 --> 01:43:52,342
Sirup za palačinke.
1185
01:43:53,051 --> 01:43:59,516
Glupane, glupane.
- Zdravo Džone Meklejn.
1186
01:44:01,017 --> 01:44:03,019
Nije bilo bombe u školi.
1187
01:44:03,186 --> 01:44:08,233
Ne. Ja sam vojnik,
a ne monstrum.
1188
01:44:08,400 --> 01:44:11,403
Mada neki put radim
za monstrume.
1189
01:44:11,569 --> 01:44:14,406
Prava bomba je na ovom brodu.
1190
01:44:18,743 --> 01:44:21,246
Obalska straža.
1191
01:44:21,413 --> 01:44:24,749
Rekao sam im gde je brod.
1192
01:44:24,916 --> 01:44:29,796
Igra je gotova?
- Ne još.
1193
01:44:29,963 --> 01:44:33,049
Obalska straža, prijem.
1194
01:44:33,216 --> 01:44:37,929
Stave te na čekanje?
- Rekla mi je da ostanem na liniji.
1195
01:44:42,642 --> 01:44:43,935
Bože, obožavam ovu zemlju.
1196
01:44:44,102 --> 01:44:45,770
Znaš, tvoj brat je bio seronja.
1197
01:44:48,565 --> 01:44:52,193
U pravu si. Bio je seronja.
Sredio si ga.
1198
01:44:56,656 --> 01:45:00,410
Izvini. Pomognite
Meklejnu da siđe dole?
1199
01:45:01,953 --> 01:45:03,788
Pažljivo sad.
1200
01:45:05,457 --> 01:45:08,918
Sad, imaš li komunikaciju?
1201
01:45:09,085 --> 01:45:10,879
Obalska straža, prijem.
1202
01:45:11,046 --> 01:45:12,839
Obalska straža.
- Jesi li tu, draga? - Da.
1203
01:45:13,006 --> 01:45:16,926
Možeš li da snimiš poruku? - Da.
1204
01:45:17,052 --> 01:45:19,054
Počni sad, molim te.
1205
01:45:25,769 --> 01:45:29,022
Ovo je poruka od CRF.
1206
01:45:29,189 --> 01:45:32,859
Dugo je zapad krojio zaveru
da ukrade bogatstvo sveta...
1207
01:45:33,026 --> 01:45:34,861
remeteći balans
čovečanstva
1208
01:45:35,070 --> 01:45:36,196
do ekonomske gladi.
1209
01:45:36,363 --> 01:45:39,157
Danas, ćemo to nivelisati.
1210
01:45:39,324 --> 01:45:42,494
Za nekoliko minuta, sadržaj
banke federalnih rezervi,
1211
01:45:42,660 --> 01:45:45,538
zlato, na kojem
počiva vaša ekonomija,
1212
01:45:45,705 --> 01:45:48,375
biće rasprostranjeno,
eksplozivom,
1213
01:45:48,541 --> 01:45:50,460
po dnu Long
ostrva.
1214
01:45:52,128 --> 01:45:55,632
Ako ste u vidokrugu,
dođite da gledate.
1215
01:46:00,595 --> 01:46:03,640
Sve ćeš da digneš u vazduh?
1216
01:46:03,807 --> 01:46:05,642
To je ideja.
Neka gospoda na srednjem istoku
1217
01:46:05,809 --> 01:46:08,478
misle da će tako
zaraditi dosta novca.
1218
01:46:08,645 --> 01:46:12,273
Potrudi se da ljudi odu bezbedno
s broda. Vidimo se kod lansiranja.
1219
01:46:13,441 --> 01:46:15,944
Kakve ovo ima veze sa
ubijanjem Meklejna?
1220
01:46:17,612 --> 01:46:19,823
Život ima svoje male bonuse.
1221
01:46:19,989 --> 01:46:22,325
Zar nisi rekao da čak
i ne voliš svog brata?
1222
01:46:22,492 --> 01:46:24,619
Postoji razlika u nedopadanju
i nemarenju kad ga neki
1223
01:46:24,786 --> 01:46:28,289
glupi irac sa ravnim tabanima
baci s prozora.
1224
01:46:28,456 --> 01:46:30,375
Ja nisam ni poznavao tog kretena.
1225
01:46:30,542 --> 01:46:32,794
Ja te nisam ni pozvao na
ovaj brod.
1226
01:46:32,961 --> 01:46:37,465
Nema zagonetke koja će da zaustavi ovo sranje?
- Nema šifre, zagonetke ili odbrojavanja.
1227
01:46:37,632 --> 01:46:41,302
Hej, kretenu. Da, ti kretenu.
1228
01:46:42,846 --> 01:46:45,515
Moram da znam samo jednu stvar.
1229
01:46:45,640 --> 01:46:51,187
Imaš li aspirina?
Imao sam užasnu glavobolju ceo dan.
1230
01:46:54,149 --> 01:46:58,820
Mora da je tvoj srećan dan.
Zadrži bočicu.
1231
01:47:11,207 --> 01:47:17,672
Gde je zlato?
Prešao nas je.
1232
01:47:17,839 --> 01:47:20,508
Kontejneri su puni
ovoga.
1233
01:47:53,124 --> 01:47:55,418
Da nisam spasao tvoju bulju
1234
01:47:55,585 --> 01:47:57,879
ne bih sedeo ovde čekajući da poginem
sa 100 milijardi dolara.
1235
01:47:58,046 --> 01:48:02,384
Imam loše vesti za tebe. Eksplodiraćeš
samo samnom. Nema zlata na brodu.
1236
01:48:02,550 --> 01:48:05,470
Kako znaš?
- Poznajem mu porodicu.
1237
01:48:05,637 --> 01:48:09,099
Jedina bolja stvar od uništavanja
100 milijardi dolara
1238
01:48:09,265 --> 01:48:11,684
je da nateraš ljude da
pomisle da si to uradio.
1239
01:48:11,851 --> 01:48:14,020
Gde je onda? - Ne znam,
mora da je zamenio negde, na doku.
1240
01:48:14,187 --> 01:48:16,481
I to će me naterati da se bolje osećam?
1241
01:48:16,648 --> 01:48:18,775
Ne, nećeš umreti, takođe.
1242
01:48:18,942 --> 01:48:22,028
Znaš neki policijski trik
sa lisicama da se izvučemo odavde?
1243
01:48:22,195 --> 01:48:24,781
Da, upotrebi ključ.
1244
01:48:24,948 --> 01:48:26,199
Jel znaš da obiješ ovu bravu ?
1245
01:48:26,366 --> 01:48:27,784
Jel to opet nešto na račun crnaca?
1246
01:48:27,951 --> 01:48:29,911
Jesi li jebeni bravar ili nisi?
1247
01:48:30,078 --> 01:48:32,664
Treba mi nešto s
čim bih mogao.
1248
01:48:32,831 --> 01:48:34,916
Šta kažeš na ovo parče kabla?
1249
01:48:35,083 --> 01:48:35,917
Moglo bi.
1250
01:48:38,920 --> 01:48:41,256
Čekaj.
- Šta radiš jebote?
1251
01:48:44,592 --> 01:48:48,346
Sranje! Jel može ovo? Da li je
dovoljno veliko?
1252
01:48:48,513 --> 01:48:50,598
Da, moglo bi da uspe.
1253
01:48:50,765 --> 01:48:53,810
Ispustiću ti u tvoje ruke.
Skupi ruke.
1254
01:48:53,977 --> 01:48:57,439
Nemoj da ga ispustiš.
Jesi li spreman ?
1255
01:48:57,605 --> 01:49:01,109
1, 2 pljuni. - Da!
- Jesi li uhvatio?
1256
01:49:01,276 --> 01:49:04,612
Pomeri ruke.
1257
01:49:07,365 --> 01:49:09,659
Do đavola Meklejn
tek si počeo da mi se dopadaš.
1258
01:49:09,868 --> 01:49:13,705
Nemoj. Ja sam seronja
- Zašto?
1259
01:49:13,830 --> 01:49:16,499
Slagao sam te.
- Oko čega?
1260
01:49:16,666 --> 01:49:19,544
Sećaš se kad sam rekao da je Vajs
našao onu bombu u Harlemu? - Da.?
1261
01:49:19,669 --> 01:49:24,466
Našao je u kineskoj četvrti.
- To je bilo nisko.
1262
01:49:24,591 --> 01:49:27,010
Čak i za belca kao ti.
1263
01:49:27,218 --> 01:49:31,890
Šta je to bilo?
- Ne znam.
1264
01:49:32,057 --> 01:49:34,059
Slušaj, to je bio jedini način da te
nateram da podeš samnom.
1265
01:49:34,267 --> 01:49:39,647
Jesi li oženjen, Meklejn? - Da. Čudi me
da bi neko ostao s tobom dugo da se oženi.
1266
01:49:39,773 --> 01:49:42,901
Nije ostala,
nekako smo razdvojeni.
1267
01:49:43,109 --> 01:49:44,569
Šta ti to znači nekako razdvojeni?
1268
01:49:44,736 --> 01:49:47,614
Ona je bila u L.A. Ja sam bio u Nju Jorku
Posvađali smo se preko telefona.
1269
01:49:47,781 --> 01:49:51,409
Ona je zalupila slušalicu.
Nisam je zvao od tada.
1270
01:49:51,576 --> 01:49:54,913
Koliko je prošlo od tada?
- Oko godinu.
1271
01:49:58,625 --> 01:50:01,294
Što se smeješ?
1272
01:50:01,461 --> 01:50:05,215
Bacio si svoj brak zato što si
bio isuviše glup da podigneš slušalicu??
1273
01:50:05,382 --> 01:50:09,511
Misliš da je to smešno? Smeješ se tuđoj nesreći.
- Kladim se da okrivljuješ svoju ženu, takođe...
1274
01:50:09,677 --> 01:50:11,805
Moja žena je veoma tvrdoglava žena.
1275
01:50:14,724 --> 01:50:17,185
Prestani da se smeješ i
otključaj ove lisice!
1276
01:50:17,352 --> 01:50:19,437
Skoro sam uspeo!
1277
01:50:19,604 --> 01:50:22,065
A, kakva koncetracija? Sranje!
1278
01:50:22,232 --> 01:50:23,817
Ispustio sam žicu! Prokletstvo!
1279
01:50:26,778 --> 01:50:29,072
Gde je?
- Nađi je.
1280
01:50:29,239 --> 01:50:31,908
Ne vidim je!
1281
01:50:33,034 --> 01:50:36,079
Šta je to bilo?
1282
01:50:36,246 --> 01:50:38,623
Mislim da sam, je naljutio.
1283
01:50:38,790 --> 01:50:40,291
Idi meklejn, beži odavde!
1284
01:50:40,458 --> 01:50:43,712
Moram da uradim nešto!
- Do đavola, Meklejn, slušaj me!
1285
01:50:45,004 --> 01:50:46,923
Idi.
1286
01:50:47,090 --> 01:50:50,593
Neću da mi prođe ovaj dan sa
tvojom smrću na savesti.
1287
01:50:50,760 --> 01:50:53,096
Sad ćuti i smisli nešto.
1288
01:50:53,263 --> 01:50:55,390
Alat. Proveri sobu sa
motorom. - Nema vremena!
1289
01:50:56,683 --> 01:50:57,392
Šta sad radi?
1290
01:50:57,559 --> 01:50:59,436
Sranje! Meša se!
1291
01:51:01,855 --> 01:51:06,735
Šta to radiš?
- Nagni se unapred.
1292
01:51:06,901 --> 01:51:10,822
Sad će brzo da ide.
Nagni se unapred.
1293
01:51:15,035 --> 01:51:18,580
Sranje! Sranje! Jebote!
1294
01:51:20,790 --> 01:51:22,709
Hajde! Hajde!
- Jebote! Moja noga!
1295
01:51:23,334 --> 01:51:27,589
Penji se! Idemo, idemo!
1296
01:51:29,549 --> 01:51:33,094
Sranje! Moja noga.
1297
01:51:35,180 --> 01:51:37,223
Trči, proklet bio!
- Trčim!
1298
01:51:37,390 --> 01:51:39,142
Jesi li dobro? Pazi. Skači!
1299
01:52:10,465 --> 01:52:11,841
Kako je on?
1300
01:52:12,008 --> 01:52:14,969
Ranjen sam u nogu.
Šta misliš kako sam?
1301
01:52:15,136 --> 01:52:16,388
Biće u redu.
1302
01:52:16,554 --> 01:52:17,555
A ti?
1303
01:52:17,722 --> 01:52:24,312
Dobro. Jeste li izvadili Rikija odande?
- Da, našli su ga.
1304
01:52:25,855 --> 01:52:28,692
Hoćeš li biti dobro?
- Imam užasnu glavobolju.
1305
01:52:28,858 --> 01:52:31,903
Misliš da su ljuti na mene? - Ne bih
se brinuo za njih. Doći će do tebe.
1306
01:52:32,070 --> 01:52:35,573
Trenutno su zauzeti
operacijom spasavanja.
1307
01:52:35,740 --> 01:52:38,952
Otpatci! Otpatci!
1308
01:52:39,119 --> 01:52:42,038
Nema zlata dole.
- Šta pričaš?
1309
01:52:42,205 --> 01:52:44,290
Odneo ga je sa sobom.
Pobedio me je.
1310
01:52:44,457 --> 01:52:48,128
Džone pobedio nas je sve.
- Nije igrao protiv svih vas.
1311
01:52:48,294 --> 01:52:52,132
Zajebi to, Meklejn! Još uvek si
živ, zar ne?
1312
01:52:52,298 --> 01:52:55,552
Zar nisi?
1313
01:52:55,719 --> 01:52:58,388
Znači, on je izgubio.
1314
01:52:58,513 --> 01:53:01,057
Daj mu novčić, Lamberte.
1315
01:53:01,224 --> 01:53:02,809
Seronjo.
1316
01:53:07,230 --> 01:53:08,857
Da, na moj račun.
1317
01:53:16,740 --> 01:53:19,826
Reci samo da ćeš prihvatiti,
račun Karmen.
1318
01:53:19,993 --> 01:53:22,829
Kučkin sin je imao aspirin!
1319
01:53:23,038 --> 01:53:27,333
Da ovde Džon. Da li je Holi tu?
Sačekaću.
1320
01:53:44,142 --> 01:53:45,769
Zevse, sačekaj!
1321
01:53:45,977 --> 01:53:50,523
Džone? Džone, proklet bio...
1322
01:54:20,095 --> 01:54:24,140
Juče smo bili vojska
bez države.
1323
01:54:24,307 --> 01:54:27,602
Sutra ćemo morati da odlučimo
1324
01:54:28,770 --> 01:54:31,147
koju zemlju želimo da kupimo!
1325
01:54:36,152 --> 01:54:39,864
I zapamtite, ovo je sve
zbog
1326
01:54:40,031 --> 01:54:43,159
gluposti
1327
01:54:43,326 --> 01:54:45,453
Njujorške policije.
1328
01:54:47,372 --> 01:54:48,581
Za Njujoršku policiju!
1329
01:54:49,290 --> 01:54:51,126
Za pale drugove!
1330
01:55:00,635 --> 01:55:01,761
Za drugove!
1331
01:55:16,568 --> 01:55:18,611
Poručniče, preuzmi.
1332
01:55:18,778 --> 01:55:21,489
Prvi vod, morate biti u
školskom autobusu
1333
01:55:21,656 --> 01:55:23,366
za 30 minuta.
1334
01:55:25,076 --> 01:55:28,663
Avion je u Novoj Škotskoj.
Možemo biti tamo za 20 minuta.
1335
01:55:37,130 --> 01:55:38,673
Bez žurbe.
1336
01:55:38,840 --> 01:55:42,719
Jurgen, ti ćeš biti pop.
- Pop?
1337
01:56:08,244 --> 01:56:10,080
Svetla! Ugasite svetla!
1338
01:56:26,137 --> 01:56:31,393
SEVERNA GRANICA
NAJVEĆA STANICA ZA KAMIONE U KVEBEKU
1339
01:56:33,061 --> 01:56:34,479
Hej kretenu!
1340
01:56:34,646 --> 01:56:37,107
Jel sam došao u loše vreme?
1341
01:56:42,487 --> 01:56:45,615
Mislim da je ljuta na tebe, Meklejn.
1342
01:57:06,469 --> 01:57:10,557
Idi, ispod nas je sad. Okreni ponovo,
Zevse, šta je na tvojoj strani?
1343
01:57:10,724 --> 01:57:12,559
Izgledaju kao buba-švabe sa svetlima.
1344
01:57:15,186 --> 01:57:18,898
Zar ne idemo u Novu Škotsku?
- Idite s kamionom.
1345
01:57:19,107 --> 01:57:21,317
Ja imam nešto lično da završim.
1346
01:57:24,279 --> 01:57:26,114
Idemo na posao.
1347
01:57:39,627 --> 01:57:42,922
Tako je! Trčite, seronje!
Eksterminatori su ovde!
1348
01:57:54,601 --> 01:57:58,938
Šta do đavola? Sranje!
Helikopter je iza nas!
1349
01:57:59,105 --> 01:58:01,858
Dim je za nama!
Imaš li oružje?
1350
01:58:01,983 --> 01:58:04,235
Šta je ovo?
1351
01:58:07,155 --> 01:58:09,866
Drži ga mirno!
Ne mogu ništa da vidim!
1352
01:58:13,870 --> 01:58:16,539
Sranje!
- Šta sranje!
1353
01:58:20,126 --> 01:58:21,878
Držite se. Idemo dole.
1354
01:58:22,045 --> 01:58:23,880
Pazi na kabl!
1355
01:58:24,047 --> 01:58:26,466
Meklejn, šta do đavola?
1356
01:58:28,510 --> 01:58:31,888
Puni smo dima,
sranje leti po meni!
1357
01:58:34,808 --> 01:58:36,726
Kamion!
- Držite se.
1358
01:58:43,191 --> 01:58:46,820
Moramo da idemo odavde.
Uskoro će početi da pucaju.
1359
01:58:46,986 --> 01:58:52,534
Ne mogu da otkačim pojas!
- Pazite! Evo ga ide!
1360
01:58:52,701 --> 01:58:57,747
Ne mogu da izađem, Meklejn .
- Izvadi ga odatle.
1361
01:58:57,914 --> 01:59:01,626
Gde ćeš ti?
- Idem da mu privučem pažnju.
1362
01:59:19,602 --> 01:59:23,314
Sranje. Sve je bolje i bolje.
1363
01:59:28,903 --> 01:59:32,407
Nisam znao da u Kanadi
može biti ovako zabavno.
1364
01:59:37,579 --> 01:59:40,123
Daj mi nešto u
šta ću da pucam.
1365
01:59:41,291 --> 01:59:43,501
Hajde, daso. Pokaži mi
to nasmejano lice.
1366
02:00:04,898 --> 02:00:06,775
Pozdravi tvog brata.
1367
02:00:08,902 --> 02:00:10,528
Beži odavde!
1368
02:00:26,669 --> 02:00:29,923
Jipi-ka-jej, seronjo.
1369
02:00:33,093 --> 02:00:36,262
Izgleda da si mu privukao pažnju.
- Izgleda tako.
1370
02:00:38,765 --> 02:00:42,143
Možda bi trebalo da pozovemo vatrogasce?
- Ma, ko ih jebe. Nek' se prže.
1371
02:00:44,854 --> 02:00:48,024
Sranje!
- Šta je?
1372
02:00:49,609 --> 02:00:52,779
Ostavio sam Holi da čeka na vezi.
- Pozovi je ponovo.
1373
02:00:54,280 --> 02:00:58,827
Ne znam Zevse. Biće veoma ljuta.
- Preći će preko toga.
1374
02:00:58,993 --> 02:01:01,663
Ne znam, Zevse.
1375
02:01:02,664 --> 02:01:06,960
Kao što sam ti rekao, ona je
veoma tvrdoglava žena.
1376
02:01:07,127 --> 02:01:09,671
Mora da jeste čim je
udata za tebe.
1377
02:01:43,913 --> 02:01:51,629
Pripremio >>> SLAY
1378
02:01:51,730 --> 02:01:57,130
Podesio za BRRip: eddy