0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Die Hard With A Vengeance (1995) OCR 23.976 fps runtime 02:08:31 1 00:00:48,840 --> 00:00:53,756 ไดฮาร์ด 3 แค้นได้ก็ตายยาก 2 00:01:33,010 --> 00:01:34,717 บอนวิทลดราคาช่วงเปิดเทอม บอนวิท เทเลอร์ 3 00:01:53,989 --> 00:01:58,575 อลัน หน่วยระเบิด หน่วยพิเศษ ตำรวจของรัฐและเอฟบีไอ 4 00:01:58,702 --> 00:02:02,662 ผู้หมวดเจอร์เกนสัน ฮิวจ์ พาล์มเมอร์ ไปห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลเซ็นท์จอห์น 5 00:02:02,748 --> 00:02:05,786 เผื่อมีผู้บาดเจ็บ จากเหตุระเบิดเข้ามา 6 00:02:05,876 --> 00:02:10,587 เครมเมอร์ รีบติดต่อฝ่ายช่าง ผมอยากรู้รายงานความเสียหาย มันสำคัญมาก 7 00:02:10,672 --> 00:02:13,335 บอนวิท เทเลอร์ ใครกันวะ วางระเบิดห้างสรรพสินค้า 8 00:02:13,425 --> 00:02:15,382 ผู้หญิงที่มาไม่ทัน ช่วงลดราคามั้ง 9 00:02:15,469 --> 00:02:17,836 คอนนี่ ตรวจสอบคำให้การของพยาน 10 00:02:17,929 --> 00:02:21,343 ริกกี้ นายกับโจแจ้งตำรวจในเครื่องแบบ ให้วางกำลังรอบที่เกิดเหตุ 11 00:02:21,433 --> 00:02:24,972 อย่าให้นักข่าวทีวีเข้าไปเด็ดขาด ว่าไงเบ็นสัน 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,724 - โทรศัพท์ค่ะสารวัตร - ไว้ก่อน 13 00:02:26,813 --> 00:02:28,145 เบ็นสัน จราจร 14 00:02:28,231 --> 00:02:32,066 เราต้องเคลียร์ถนนฟิฟธ์ อเวนิว ก่อน 3 โมง ไม่งั้นจะเป็นอัมพาตทั้งเมือง 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,814 - วอลเตอร์ - ว่าไง 16 00:02:33,904 --> 00:02:35,440 ฉันคิดว่าคุณควรรับสายนี้ 17 00:02:39,326 --> 00:02:41,534 หน่วยคดีพิเศษ สารวัตรค็อบบ์ 18 00:02:41,620 --> 00:02:46,115 ไซม่อนพูดกับคนขายพายในงานว่า "ให้ส่งพายมา 19 00:02:46,208 --> 00:02:48,325 "ไม่งั้นตีหัวแตก" 20 00:02:49,086 --> 00:02:52,545 เหตุระเบิดครั้งนี้ เพื่อให้คุณเชื่อคำพูดผมเท่านั้น 21 00:02:52,631 --> 00:02:55,999 ที่นั่นมีสายสืบชื่อแม็คเคลนมั้ย 22 00:02:56,093 --> 00:03:01,088 - เขาอยู่ระหว่างพักงาน - ไม่วอลเตอร์ เขาเปล่า ไม่ใช่วันนี้ 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,924 - นี่ใครพูด - เรียกผมไซม่อน 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,055 - แกต้องการอะไร - ผมอยากเล่นเกม 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,058 - เกมแบบไหน - ไซม่อนสั่ง 26 00:03:11,608 --> 00:03:14,100 ไซม่อนจะสั่งผู้หมวดแม็คเคลน ว่าต้องทำอะไรบ้าง 27 00:03:14,236 --> 00:03:17,604 และหมวดจะต้องทำตาม 28 00:03:17,739 --> 00:03:22,780 - หาก ไม่ทำตามก็จะถูกลงโทษ - ลงโทษยังไง 29 00:03:22,911 --> 00:03:25,870 ระเบิดใหญ่อีกลูกในที่สาธารณะ 30 00:03:28,875 --> 00:03:31,743 แล้วแกต้องการให้หมวดแม็คเคลน ไปทำอะไรล่ะ 31 00:03:31,837 --> 00:03:37,208 ไซม่อนสั่งผู้หมวดแม็คเคลน ให้ไป หัวมุมถนน 138 ตัดกับถนนอัมสเตอร์ดัม 32 00:03:37,300 --> 00:03:41,795 - ถ้าจำ ไม่ผิดคงอยู่ในเขตฮาร์เล็ม - โควาลสกี้ แลมเบิร์ต 33 00:03:41,930 --> 00:03:45,719 - รู้มั้ยจะหาตัวแม็คเคลนได้ที่ไหน - คงไม่เจอในโบสถ์หรอกครับ 34 00:03:45,809 --> 00:03:50,645 มันอยู่ที่ไหนหาตัวมันให้เจอ และเรียกตัวมา 35 00:04:02,993 --> 00:04:04,279 จอห์นคะ 36 00:04:05,537 --> 00:04:06,698 ขอบคุณ 37 00:04:13,837 --> 00:04:15,874 เอามาอีก เอาอีก 38 00:04:17,549 --> 00:04:20,667 เวรกรรมจอห์น โทรมเป็นบ้า 39 00:04:24,931 --> 00:04:27,674 เราคุยกันถึงคดีไหนแล้ว 40 00:04:27,768 --> 00:04:31,432 ฆาตกรรม 3 รายที่เร็ดฮุก เมื่อ 2 คืนที่ผ่านมา 41 00:04:31,521 --> 00:04:35,856 ให้ไมเนอร์จัดการ แล้วก็เจเน็ตตี้ ออฟฟิศนายกเทศมนตรีจะโทรมาในวันนี้ 42 00:04:35,942 --> 00:04:39,356 ต่อไปก็รถดัมป์ 14 คันถูกขโมยไปจากลานก่อสร้าง ในสเตทเตนไอส์แลนด์ 43 00:04:40,697 --> 00:04:44,987 14 เหรอ พระเจ้า มีใครเริ่มก่อตั้งบริษัทรับเหมาหรือไง 44 00:04:45,076 --> 00:04:47,659 เปล่า เจ้าของที่พักจอห์นเอาไป ขนขยะจากอพาร์ทเม้นต์เขาต่างหาก 45 00:04:49,831 --> 00:04:51,447 โกงประกัน 46 00:04:52,292 --> 00:04:55,456 ป่านนี้รถคงอยู่แคลิฟอร์เนีย 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,286 ผู้รับเหมาแบ่งเงินประกันกับโจร 48 00:04:57,380 --> 00:04:59,997 เคยเกิดที่เจอร์ซี่ย์เมื่อ 2 ปีก่อน จำได้มั้ยโจ 49 00:05:00,091 --> 00:05:01,548 ให้เคลลี่จัดการเรื่องนี้ 50 00:05:03,720 --> 00:05:07,885 - เมื่อคืน หวยออกเลขอะไร - 4667 51 00:05:09,851 --> 00:05:12,685 - ยังแทงเลขตราอยู่รึเปล่า - ใช่ 52 00:05:13,104 --> 00:05:14,686 แทง 6991 ทุกอาทิตย์ 53 00:05:16,650 --> 00:05:18,858 6991 เลขนำโชคนะ 54 00:05:18,944 --> 00:05:20,856 ตำรวจนิวยอร์กกว่าครึ่ง แทงเลขตราตัวเอง 55 00:05:22,030 --> 00:05:23,066 ลูกเป็นไงบ้าง จอห์น 56 00:05:25,242 --> 00:05:27,905 ได้ข่าวว่าโอเค 57 00:05:28,036 --> 00:05:30,153 ได้ติดต่อฮอลลี่มั้ย 58 00:05:33,250 --> 00:05:37,039 - ไม่ ไม่ได้ติดต่อฮอลลี่ - จะถึงแล้วครับ สารวัตร 59 00:05:38,213 --> 00:05:40,546 อากาศร้อนหรือฉันกลัวตายกันแน่วะ 60 00:05:40,632 --> 00:05:43,090 ดูปืนให้แน่นหนาด้วยล่ะ 61 00:05:43,969 --> 00:05:45,585 อือ แน่นหนาแล้ว 62 00:05:53,436 --> 00:05:56,179 คุณเป็นผู้หญิงคนเดียว นอกจากฮอลลี่ ที่เห็นผมทำแบบนี้ 63 00:05:56,273 --> 00:05:58,606 - เป็นเกียรติจัง - ใช่ 64 00:05:59,442 --> 00:06:00,683 ฮอลลี่ก็เหมือนกัน 65 00:06:03,989 --> 00:06:07,073 แล้วแบ็คอัพจะอยู่ที่ไหน 66 00:06:10,453 --> 00:06:13,491 เราจะถอยมาอยู่ที่ถนน 128 67 00:06:14,082 --> 00:06:15,368 หา 68 00:06:16,334 --> 00:06:19,327 10 ช่วงตึก พูดเป็นเล่นน่า 69 00:06:19,421 --> 00:06:22,710 ให้ตาย วิเศษชะมัด วอลเตอร์ นี่มันอะไรกัน 70 00:06:22,799 --> 00:06:25,712 ถ้าไม่ทำตาม หมอนี่มันขู่จะระเบิด ที่สาธารณะอีก 71 00:06:25,802 --> 00:06:29,011 - ซวยเป็นบ้า มันมีเรื่องเจ็บแค้นอะไรกับผม - ไม่รู้เหมือนกัน 72 00:06:29,097 --> 00:06:31,555 มันแค่บอกจะต้องเป็นนาย 73 00:06:32,934 --> 00:06:34,800 เยี่ยม ดีจริงที่มีคนเรียกร้อง 74 00:06:35,896 --> 00:06:39,310 - บอกตามตรง ช่วงนี้นายไม่ค่อยจะ... - เลิกยุ่งเรื่องฮอลลี่ที ได้รึเปล่า 75 00:06:40,734 --> 00:06:44,273 คุณกับไซม่อน ช่วยให้ผมสร่างเมาได้วิเศษเลย 76 00:06:47,282 --> 00:06:48,648 โอเค 77 00:06:58,501 --> 00:07:01,244 เราจะย้อนกลับมารับนาย ในอีก 15 นาที 78 00:07:01,338 --> 00:07:04,672 ไม่ต้องรีบ 4 นาทีคงไม่หายใจแล้ว 79 00:07:05,592 --> 00:07:07,174 ไปกันเถอะบิลลี่ 80 00:07:29,991 --> 00:07:31,152 ซวยว่ะ 81 00:07:58,186 --> 00:08:01,475 - หวัดดีลุง - ดูนี่ซิครับ 82 00:08:02,732 --> 00:08:06,521 - 9 โมงกว่าแล้ว ไม่ไปโรงเรียนเหรอ - โทนี่ให้เอามาขาย 83 00:08:06,611 --> 00:08:09,194 โทนี่ ไอ้คอสั้นฉายา "แบ้ดที" น่ะเรอะ 84 00:08:09,864 --> 00:08:11,947 เขาว่าเจอมันในถังขยะ 85 00:08:12,033 --> 00:08:14,650 มันขี้ขโมยแบบนี้ อีกหน่อยจะเป็นศพในถังขยะ 86 00:08:14,744 --> 00:08:17,737 เขาไม่ได้ขโมยนะ เห็นว่าลุงให้มา 87 00:08:19,332 --> 00:08:21,915 ส่งหนังสีอพิมพ์นั่นให้หน่อย 88 00:08:23,545 --> 00:08:27,630 อย่าให้คนอื่นเค้าหลอกใช้แก ถือของโจรเดินไปเดินมาแบบนี้ 89 00:08:27,716 --> 00:08:31,585 ถ้าถูกจับแกจะลำบาก ส่วนมันแค่ปฏิเสธ ก็ไม่โดนอะไรสักนิด 90 00:08:32,345 --> 00:08:35,509 ถ้างั้น ให้เราเอากลับไปคืนโทนี่เหรอ 91 00:08:35,598 --> 00:08:39,933 ไม่ ชั้นจะเอาไปคืนโทนี่เอง จะด่าด้วย 92 00:08:40,061 --> 00:08:42,678 - ทีนี้นายจะไปไหนต่อ - โรงเรียนครับ 93 00:08:42,772 --> 00:08:44,434 - ทำไม - เพื่อหาความรู้ 94 00:08:44,524 --> 00:08:46,607 - ทำไม - จะได้เรียนต่อสูงๆ 95 00:08:46,735 --> 00:08:48,943 - ทำไมเรียนสูงถึงสำคัญ - จะได้มีเกียรติ 96 00:08:49,029 --> 00:08:51,112 มีเกียรติ เอาล่ะ พวกไหนที่เป็นคนไม่ดี 97 00:08:51,197 --> 00:08:53,735 - พวกค้ายาเสพติด - พวกที่พกปืน 98 00:08:53,825 --> 00:08:55,942 - แล้วคนดีล่ะ - เราเป็นคนดี 99 00:08:56,036 --> 00:08:57,993 - ใครช่วยเราบ้าง - ไม่มีครับ 100 00:08:58,079 --> 00:09:00,446 - งั้นเราจะทำยังไง - เราก็ต้องช่วยตัวเอง 101 00:09:00,582 --> 00:09:02,949 - ใครที่เราไม่อยากให้ช่วย - คนผิวขาว 102 00:09:03,043 --> 00:09:04,124 ถูกต้อง 103 00:09:05,962 --> 00:09:09,126 ไปกันได้แล้ว ไปโรงเรียน 104 00:09:13,136 --> 00:09:15,594 - ลุงรีบออกมาดูนี่เร็ว - อะไร 105 00:09:15,680 --> 00:09:17,467 มีคนขาวยืนอยู่ตรงถนน 106 00:09:17,557 --> 00:09:18,718 เคยเห็นแล้ว 107 00:09:18,808 --> 00:09:20,765 ไม่เหมือนแบบนี้ 108 00:09:27,984 --> 00:09:30,317 ผมเกลียดนิโกร 109 00:09:30,487 --> 00:09:31,898 แจ้ง 911 110 00:09:31,988 --> 00:09:36,198 บอกตำรวจรีบมานี่ด่วน กำลังจะมีคนตาย 111 00:09:36,326 --> 00:09:37,988 รีบไปโรงเรียนด้วย ได้ยินมั้ย 112 00:09:38,078 --> 00:09:39,194 ครับ 113 00:09:39,329 --> 00:09:40,865 ดีมาก 114 00:10:05,855 --> 00:10:09,565 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 115 00:10:09,692 --> 00:10:12,309 วันนี้ป่วยรึเปล่า ไข้กินรึเปล่า 116 00:10:13,238 --> 00:10:15,230 อย่าหาว่ายุ่งเลยนะ 117 00:10:15,365 --> 00:10:19,655 แต่คนผิวขาวยืนอยู่กลางฮาร์เล็ม แขวนป้ายเขียนว่า "ผมเกลียดนิโกร" 118 00:10:19,744 --> 00:10:21,952 ถ้าไม่ใช่พวกวอนหาที่ 119 00:10:22,038 --> 00:10:23,529 รับรองต้องไม่เต็มบาท 120 00:10:24,833 --> 00:10:26,870 เฮ้ กำลังคุยด้วยนะ 121 00:10:27,544 --> 00:10:30,332 มีเวลา 10 วินาที ก่อนพวกนั้นเห็นนาย 122 00:10:30,421 --> 00:10:33,255 และถ้าเห็น มันฆ่านายแน่เข้าใจมั้ย 123 00:10:33,383 --> 00:10:37,127 ไม่รีบไปรับรองวันนี้ศพไม่สวย 124 00:10:37,220 --> 00:10:41,840 รู้อยู่แล้วล่ะครับ นี่เป็นเรื่องของตำรวจ เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณ ผมว่า... 125 00:10:41,933 --> 00:10:44,300 ถูกต้องตรงเผ็ง เพื่อความปลอดภัยของตัวนาย 126 00:10:44,394 --> 00:10:46,727 ชั้นแนะนำให้นาย เข้าไปหลบในร้านชั้น จนกว่าตำรวจจะมา 127 00:10:46,813 --> 00:10:49,226 อะไรวะเนี่ย 128 00:10:50,733 --> 00:10:52,440 ซวยแล้ว 129 00:11:00,118 --> 00:11:04,988 ผมเป็นตำรวจ กำลังทำคดีอยู่ มีคนระเบิดห้างบอนวิท ได้ดูข่าวรึเปล่า 130 00:11:05,081 --> 00:11:07,448 คนร้ายสั่งให้ผมแต่งตัวแบบนี้ มาที่ฮาร์เล็ม 131 00:11:07,542 --> 00:11:09,534 ไม่งั้นมันจะระเบิดที่อื่น เข้าใจมั้ย 132 00:11:09,627 --> 00:11:10,663 เวร เวร เวร 133 00:11:10,753 --> 00:11:12,540 - ฟังนะ ผมมีปืนอยู่กระบอก - พวกนั้นมี 10 กระบอก 134 00:11:12,630 --> 00:11:16,920 ฟังนะ ทำตัวเป็นพวกบ้าดีกว่า เหมือนตัวการ์ตูนน่ะ 135 00:11:17,010 --> 00:11:21,550 - เฮ้ซูส เพื่อนนายเหรอ - ซีดแบบนี้เพื่อนชั้นเหรอ 136 00:11:21,639 --> 00:11:25,633 อย่างมันคงเพิ่งหนีออกจาก โรงพยาบาลบ้ามากกว่า 137 00:11:29,939 --> 00:11:34,229 ชั้นเป็นเสียงจากพระเจ้า 138 00:11:34,319 --> 00:11:36,276 พระองค์ตรัสว่า 139 00:11:36,362 --> 00:11:37,978 ชั้นบอกบรรณารักษ์ ว่าชั้นปวดหัวมาก 140 00:11:38,072 --> 00:11:41,782 แต่เธอไม่เชื่อ ชั้นปวดหัวจริงๆ นะ 141 00:11:41,868 --> 00:11:45,703 - หัวชั้นรู้สึกไม่ดีเอาเสียเลย - หุบปากนะ 142 00:11:45,788 --> 00:11:47,450 แกทำพลาดครั้งใหญ่ในชีวิต 143 00:11:50,585 --> 00:11:52,542 จัดการมันเลย 144 00:11:52,629 --> 00:11:55,918 เฮ้พวกเรา ไอ้หน้าจืดคนนี้เกลียดนิโกร 145 00:11:56,007 --> 00:11:57,748 เราจะทำยังไงกับมันดีวะ 146 00:11:58,468 --> 00:12:00,710 เดี๋ยวก่อนๆ 147 00:12:00,803 --> 00:12:01,884 บ้าเอ๊ย 148 00:12:06,142 --> 00:12:08,008 ถอย ถอยไป 149 00:12:09,229 --> 00:12:11,437 ถอยออกไปเดี๋ยวนี้ 150 00:12:12,523 --> 00:12:14,139 มาเถอะพวก ลุกขึ้น 151 00:12:15,652 --> 00:12:17,564 ออกไปจากที่นี่ 152 00:12:17,820 --> 00:12:21,234 - หยุดแท็กซี่ หยุดแท็กซี่นั่น - อย่ายิงชั้น 153 00:12:21,324 --> 00:12:23,361 ลุกขึ้น มาสิ ลุกขึ้นยืน 154 00:12:23,618 --> 00:12:26,611 ถอยไป ชั้นไม่อยากยิง แต่ชั้นยิงแน่ นายรู้ว่าชั้นยิงแน่ 155 00:12:26,704 --> 00:12:28,286 มาสิ ขับไป 156 00:12:28,373 --> 00:12:30,831 - ขับไปๆ - ออกไปจากที่นี่เร็ว 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,912 ขับไปๆ 158 00:12:33,670 --> 00:12:36,834 อย่าหยุด อย่าหยุด ขับไปเลย ผ่าไฟแดง 159 00:12:37,131 --> 00:12:40,590 - อย่าฆ่าผม ผมมีแค่นี้ - เก็บเงินไปซะ ไอ้เบื้อก 160 00:12:40,677 --> 00:12:42,839 - บ้าชะมัด - ขับฝ่าไฟให้หมดเลย 161 00:12:42,971 --> 00:12:45,088 - ได้เลยครับ - บ้าเอ๊ย 162 00:12:45,181 --> 00:12:46,922 - แผลลึกมั้ย - จะรู้ได้ไงล่ะ 163 00:12:47,016 --> 00:12:49,349 กดแผลเอาไว้ 164 00:12:49,477 --> 00:12:50,843 ให้ตาย 165 00:12:52,021 --> 00:12:54,434 ชื่อเฮซูสใช่มั้ย ชั้นจอห์น แม็คแคลน ติดหนี้นายนะครั้งนี้ 166 00:12:54,524 --> 00:12:57,517 ใช่สิ รู้มั้ยป่านนี้พวกนั้น พังร้านชั้นหมดแล้ว 167 00:12:57,610 --> 00:13:01,320 - เย็นไว้เฮซูส เดี๋ยวเราส่งตำรวจไป - แกคนขาวหรือคนดำ พูดให้เหมือนคนขาว 168 00:13:01,406 --> 00:13:02,863 โทษทีเฮซูส ที่แกต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 169 00:13:02,949 --> 00:13:06,693 - ใครกันวะเฮซูส หน้าอย่างนี้เหรอเปอโตริกัน - ไอ้พวกเมื่อกี้ เรียกแกเฮซูสนี่นา 170 00:13:06,786 --> 00:13:10,826 ไม่ได้เรียกเฮซูสุ มันเรียกเฮ้ ซูส ชั้นชีอซูส 171 00:13:10,915 --> 00:13:12,122 - ซูสเหรอ - ใช่ ซูส 172 00:13:12,208 --> 00:13:17,203 ใช่ ซูส พ่อของอพอลโล่ที่ยอดเขาโอลิมปัส อย่าลองของกับชั้น ไม่งั้นจะเอาสายฟ้าเล่นงานนาย 173 00:13:17,297 --> 00:13:19,664 ซูส มีปัญหากับชื่อนี้เหรอ 174 00:13:20,383 --> 00:13:23,046 เปล่า ไม่มีปัญหาสักหน่อย 175 00:13:23,136 --> 00:13:27,176 - ไปกองบัญชาการตำรวจ - วิเศษเป็นบ้า 176 00:13:31,436 --> 00:13:33,519 ขอประวัติคนร้ายที่เขาเคยจับ และเพิ่งถูกปล่อย 177 00:13:33,604 --> 00:13:36,722 และรายชื่อทุกคนที่เคยมีเรื่องกับเขา 178 00:13:38,651 --> 00:13:40,108 อาการโรคจิตหลงตัวเอง 179 00:13:40,194 --> 00:13:45,235 เป็นสภาวะทางจิต ที่จินตนาการ อยู่เหนือการควบคุม หรือควบคุมไม่ได้ 180 00:13:45,325 --> 00:13:48,944 มันต้องการควบคุมเขา ควบคุมการกระทำของเขา คุมความคิด คุมทั้งอารมณ์ 181 00:13:49,287 --> 00:13:52,906 - มีคนแอบชอบนายแล้วล่ะ จอห์น - ใช่ มันคงส่งดอกไม้มาให้ 182 00:13:52,999 --> 00:13:54,911 ใครๆ ก็รู้ว่านายชอบดอกแพนซี่ 183 00:13:55,001 --> 00:13:58,415 ไม่ใช่อารมณ์แบบนั้น ชายคนนี้มืดดำ 184 00:13:58,504 --> 00:14:01,668 - ยังไงครับ - เขาไม่เป็นไรมากค่ะ ได้อาบน้ำก็หายแล้ว 185 00:14:01,758 --> 00:14:03,841 แต่ถ้าอาบด้วยเบียร์ คงไม่หายหรอกนะจอห์น 186 00:14:04,302 --> 00:14:07,670 - ผมขอยาแก้ปวดหัวหน่อย - ได้ค่ะ ถือนี่ไว้ 187 00:14:08,890 --> 00:14:12,509 - นี่เฟรด ชิลเลอร์ เค้าเป็น... - จิตแพทย์ ผมรู้แล้ว 188 00:14:12,602 --> 00:14:17,848 ใช่ เรากำลังเผชิญอยู่กับ ไอ้พวกโรคจิต หลงตัวเอง และอาจมีพฤติกรรมแบบแตกแยก 189 00:14:17,940 --> 00:14:20,023 ข้ามไปพูดถึงตอนที่คุณต้องบอกผมว่า 190 00:14:20,109 --> 00:14:22,146 เรื่องนี้มันเกี่ยวข้องกับผมยังไง 191 00:14:22,278 --> 00:14:26,363 ผมไม่รู้ ที่รู้ก็คือ เรื่องนี้มันเกี่ยวกับคุณ แบบเฉพาะเจาะจง 192 00:14:26,449 --> 00:14:28,862 มันต้องการบีบคุณจนแหลกเหลว 193 00:14:29,786 --> 00:14:32,950 - มันอยากให้คุณ เต้นตามมันแล้วก็ - จับนุ่งกระโปรงแล้วอัดถั่วเรอะ 194 00:14:35,166 --> 00:14:37,283 ผมกำลังจะพูดว่า "ฆ่าคุณ" 195 00:14:38,127 --> 00:14:40,119 เขาเต็มไปด้วยความเคียดแค้น 196 00:14:40,254 --> 00:14:43,668 และอาจระเบิดออกมา หากเขาเครียดมาก 197 00:14:43,758 --> 00:14:47,752 - คนที่เคยถูกจับ หรือทำให้แค้น - ถ้างั้น รายชื่อยาวเหยียดเลย 198 00:14:47,845 --> 00:14:50,929 - หุบปากโจ - คนแบบนี้ไม่ชอบทำอะไรลับหลัง 199 00:14:51,015 --> 00:14:53,758 มันอยากให้คุณรู้ว่าใครเป็นคนทำ 200 00:14:53,851 --> 00:14:55,888 ชื่อไซม่อนอาจจะไม่ใช่ชื่อปลอม 201 00:14:55,978 --> 00:14:58,345 มันคงชื่อไซม่อน หรืออะไรที่ใกล้เคียงกัน 202 00:14:58,439 --> 00:15:03,901 ไซม่อน โรเบิร์ต อี คดีลักพาตัว ขู่กรรโชกโทษ จำคุก 10-15 ปี แต่โดน 7 ปี เพราะประพฤติตัวดี 203 00:15:03,986 --> 00:15:05,852 ถูกปล่อยตัว เมื่อ 2 เดือนก่อน 204 00:15:05,947 --> 00:15:08,280 - ตรวจสอบซิ - ขอบคุณนะริก 205 00:15:08,366 --> 00:15:12,030 เขาเป็นนักธุรกิจล้มละลาย และจับลูกเพื่อน ไปเรียกค่าไถ่ 206 00:15:12,161 --> 00:15:14,949 แค่เลวแต่ไม่บ้า ไอ้คนนี้มันต้องบ้า 207 00:15:15,039 --> 00:15:17,952 ไอ้บ้าที่มีความรู้เรื่องระเบิด 208 00:15:18,042 --> 00:15:20,750 เราเจอในสนามเด็กเล่น เป็นมืออาชีพ 209 00:15:20,837 --> 00:15:24,001 มันเจ๋งมาก แบบว่า บึ้ม 210 00:15:24,090 --> 00:15:28,004 - กระแทกแรงแบบนี้จะดีเหรอชาร์ลี - ยังไม่ผสม ก็ไม่ระเบิด 211 00:15:28,094 --> 00:15:29,255 นี่เทคโนโลยีล่าสุด 212 00:15:29,345 --> 00:15:31,883 - เรียกว่าไบนารี่ลิควิด - อะไรนะ 213 00:15:32,014 --> 00:15:34,722 เหมือนกาวอุตสาหกรรม ของเหลว 2 ชนิด 214 00:15:35,810 --> 00:15:38,302 ถ้าแยกเดี่ยวๆ 215 00:15:39,939 --> 00:15:43,307 ก็ไม่มีอันตราย แต่ถ้าผสมกันล่ะก็ 216 00:15:54,495 --> 00:15:56,111 ริกกี้ 217 00:16:00,626 --> 00:16:02,959 ชาร์ลี เดี๋ยวจะเอาเก้าอี้ตัวนั้นยัดปากเลย 218 00:16:03,087 --> 00:16:06,626 - บ้าไปแล้วเหรอชาร์ลี - อย่างที่บอก ของดีเป็นบ้าเลย 219 00:16:06,716 --> 00:16:09,174 ถ้าบรรจุแบบนี้ จะมีระยะเตือน 220 00:16:09,260 --> 00:16:11,126 ของเหลวต้องผสมกันก่อน 221 00:16:11,220 --> 00:16:15,635 จะเห็นของเหลวสีแดง ผสมกับของเหลวใส ก่อนมันจะระเบิด 222 00:16:15,725 --> 00:16:19,059 - ก่อนนานเท่าไร - 10 วินาที หรือ 2 นาที 223 00:16:19,145 --> 00:16:24,140 เราบอกไม่ได้ แต่เมื่อผสมแล้ว อยู่ให้ห่างมัน 224 00:16:24,400 --> 00:16:28,485 ของพวกนี้จะต้องหายาก ถ้ามีหายไป ต้องสามารถตรวจสอบรู้ได้ 225 00:16:28,571 --> 00:16:31,985 ตรวจแล้วครับ ปล้นจากลิเวอร์มอร์แล็บ ช่วงเสาร์อาทิตย์ 226 00:16:32,074 --> 00:16:36,239 - มันได้ไปมากพอทำระเบิดไม๊ - ประมาณ 2 พันปอนด์ 227 00:16:36,370 --> 00:16:37,611 ขนาดนั้น 228 00:16:37,705 --> 00:16:40,914 กลไกจุดระเบิด ใช้อะไรก็ได้ วิทยุ กระแสไฟฟ้า 229 00:16:41,042 --> 00:16:43,375 เพจเจอร์โทรเข้าไปยังได้ 230 00:16:43,461 --> 00:16:45,828 สารวัตร เขาโทรมาค่ะ 231 00:16:45,922 --> 00:16:49,006 ระเบิดนี่มีวงจรปล้นสัญญาณกลับ ที่เคยใช้ในเลบานอน 232 00:16:49,091 --> 00:16:51,504 ชาร์ลี ชาร์ลี 233 00:16:52,220 --> 00:16:53,301 เริ่มตรวจสอบได้ 234 00:17:01,854 --> 00:17:03,390 ไซม่อน 235 00:17:03,481 --> 00:17:06,565 มันแขวนป้ายเดินตามถนน แล้วรอดมา 236 00:17:06,651 --> 00:17:09,815 ผู้การวอลเตอร์ นกพิราบผมอยู่ไหน 237 00:17:09,904 --> 00:17:11,736 พิราบ 238 00:17:11,906 --> 00:17:15,741 "นกพิราบ 2 ตัว สีสดสวย บินหนีไปเมื่อวันก่อน" 239 00:17:15,826 --> 00:17:19,319 "ทำไมมันหนีไป คุณก็บอกไม่ได้ เพราะคุณไม่รู้" 240 00:17:19,413 --> 00:17:23,657 - หมายถึงแม็คเคลนเหรอ - เปล่า หมายถึงซานตาคลอส 241 00:17:25,586 --> 00:17:29,796 - ชั้นอยู่นี่ - อ้า อยู่จริงด้วย เพื่อนนายล่ะ 242 00:17:29,882 --> 00:17:33,546 คาร์เวอร์ คาร์เวอร์ เราอยากให้นายไปอีกห้อง ไปเร็ว 243 00:17:33,636 --> 00:17:36,049 - เร็วเข้า - พวกเขาต้องการนาย ไปสิ 244 00:17:36,138 --> 00:17:39,097 - เขาก็อยู่ - ขอคุยด้วยหน่อยสิ 245 00:17:41,060 --> 00:17:44,724 - ไอ้คนใจบุญอยู่ที่นั่นรึเปล่า - มีปัญหากับคนใจบุญเหรอ 246 00:17:44,814 --> 00:17:50,401 เปล่า ปัญหาคือ ชั้นลำบากเกือบตาย เตรียมเกมไว้ให้แม็คเคลน 247 00:17:50,486 --> 00:17:52,728 แกทำแผนดีๆ ชั้นพังหมด 248 00:17:52,822 --> 00:17:57,533 เหรอ เอาไอ้แผนดีๆ ของแก มุดกลับลงรูไปเลย 249 00:17:59,453 --> 00:18:03,493 แบบนั้นไม่ฉลาด นี่เรื่องความเป็นความตาย 250 00:18:03,583 --> 00:18:07,247 - ไม่นานพอสารวัตร - ขอให้เขาโทรกลับมานะ 251 00:18:07,336 --> 00:18:08,827 โทรแน่ 252 00:18:10,881 --> 00:18:14,090 ริกกี้ ช่วยบอกพวกข้างนอกหุบปากหน่อยได้มั้ย 253 00:18:14,176 --> 00:18:16,168 เฮ้ เงียบเสียงกันหน่อย 254 00:18:25,187 --> 00:18:28,646 ไซม่อน เราไม่เห็นด้วยที่เขาพูดเมื่อกี้ 255 00:18:28,733 --> 00:18:32,067 เมื่อกี้ ไม่สวย อย่าให้เกิดแบบนั้นอีก 256 00:18:32,194 --> 00:18:35,437 - แกชื่ออะไรไอ้หนู - อย่าเรียกชั้น "ไอ้หนู" 257 00:18:35,531 --> 00:18:38,820 โทษทีว่ะ มันเป็นตลกที่ฝืดมาก 258 00:18:38,909 --> 00:18:41,242 ตอนแรกว่าจะให้แกกลับบ้าน 259 00:18:41,329 --> 00:18:46,620 - แต่ตอนนี้คิดว่าน่าจะร่วมเล่นเกมกับเราด้วย - ได้แล้วครับ โทรศัพท์สาธารณะในออสโลว์ 260 00:18:46,709 --> 00:18:48,120 นอร์เวย์ 261 00:18:48,210 --> 00:18:50,702 เดี๋ยว ทางนี้ว่าฮัวเรส เม็กซิโก 262 00:18:50,796 --> 00:18:51,786 ลืมมันซะ 263 00:18:51,881 --> 00:18:54,840 ออสเตรเลียเรอะ เขาป่วนระบบของพวกนั้น 264 00:18:54,967 --> 00:18:57,880 กำลังสนุกกับบริษัทโทรศัพท์อยู่เหรอ 265 00:18:57,970 --> 00:19:00,713 ไซม่อนสั่งว่า แม็คเคลนกับไอ้คนใจบุญ 266 00:19:00,848 --> 00:19:03,886 ต้องไปสถานีรถใต้ดินถนน 72 ตัดกับบรอดเวย์ 267 00:19:03,976 --> 00:19:07,265 จะโทรหาใน 15 นาที ที่ตู้สาธารณะนอกสถานี 268 00:19:07,355 --> 00:19:11,144 ห้ามตำรวจ ไปไม่ทันรับโทรศัพท์ ถือว่าไม่ทำตาม 269 00:19:11,233 --> 00:19:13,725 เข้าใจชั้นรึเปล่า จอห์น 270 00:19:13,819 --> 00:19:15,731 เข้าใจสิ 271 00:19:15,821 --> 00:19:19,314 เข้าใจว่าแก เป็นไอ้พวกโรคจิต ที่ชอบเล่นเกมเด็ก 272 00:19:19,408 --> 00:19:21,365 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่เหรอ 273 00:19:21,452 --> 00:19:23,910 งั้นแกเป็นใคร ชั้นเคยเอาเข้าคุกใช่มั้ย 274 00:19:23,996 --> 00:19:27,535 ข้อหาอะไร ลักเล็กขโมยน้อย วิ่งราวกระเป๋า 275 00:19:27,625 --> 00:19:29,082 หรือแต่งตัวเป็นผู้หญิงล่ะ 276 00:19:29,168 --> 00:19:33,538 แกจะจับชั้นไม่ได้หรอก ต่อให้ชั้นขโมยเก้าอี้ของแก ตอนแกนั่งอยู่ 277 00:19:33,631 --> 00:19:37,420 ตอนชั้นนั่งอยู่ด้วยเหรอ ตื่นเต้นว่ะ 278 00:19:37,510 --> 00:19:41,424 ขอถามหน่อยซิไอ้กะโหลกหนา แกพยายามจะฆ่าชั้นทำไม 279 00:19:41,514 --> 00:19:43,426 จอห์น ตั้งสติหน่อย 280 00:19:43,516 --> 00:19:44,882 ทำไมแกไม่มาที่นี่ล่ะ 281 00:19:44,975 --> 00:19:48,343 แล้วก็คุยกันอย่างลูกผู้ชายไง 282 00:19:48,437 --> 00:19:51,271 ถ้าชั้นต้องการฆ่าแกล่ะก็ แกไม่หายใจไปแล้ว 283 00:19:51,357 --> 00:19:52,643 ไซม่อน นี่สารวัตรค็อบบ์นะ 284 00:19:52,733 --> 00:19:58,195 ผมเข้าใจความรู้สึก ที่คุณมีกับแม็คเคลน แต่เชื่อเถอะ ทำแบบนี้เสียเวลา 285 00:19:58,280 --> 00:20:03,275 มันมีเรื่องบาดหมาง กับตำรวจที่กรมนี้ไว้เยอะ เต็มที่เดือนหน้า คงถูกปลดไปเป็นยาม 286 00:20:03,369 --> 00:20:05,531 ขนาดเมียยังไม่อยากยุ่งกับมันเลย 287 00:20:05,621 --> 00:20:08,785 สภาพมันตอนนี้ ก็เกือบเป็นไอ้คนขี้เหล้าไปแล้ว 288 00:20:08,874 --> 00:20:10,786 ใกล้เต็มทีแล้ว 289 00:20:11,585 --> 00:20:13,668 คุณฟังผมนะ 290 00:20:13,754 --> 00:20:17,338 ผมว่าอย่างคุณมันคนฉลาด บอกซิต้องการอะไร 291 00:20:17,425 --> 00:20:21,465 - กำลังพูดถึงเงินใช่มั้ย - อะไรก็ได้ 292 00:20:22,513 --> 00:20:24,254 แม็คเคลนมันแค่ แมลงวันตอมอึ 293 00:20:25,141 --> 00:20:28,725 ต้องใช้อะไร คุณถึงจะลืมเขา และลืมเรื่องทั้งหมด 294 00:20:28,811 --> 00:20:30,768 เงินไม่มีความหมายสำหรับผม 295 00:20:30,855 --> 00:20:35,225 ผมไม่ยอมแลกแม็คเคลน กับทองทั้งหมดในฟอร์ทน็อกส์ ของคุณหรอก 296 00:20:35,317 --> 00:20:40,153 โทรศัพท์หน้าสถานีรถ ไฟใต้ดินถนน 72 ภายใน 15 นาที แม็คเคลนกับไอ้คนใจบุญ 297 00:20:40,239 --> 00:20:43,277 ถ้ามีฝีมือ ก็จะพบกระเป๋าใบหนึ่ง 298 00:20:43,367 --> 00:20:46,576 คงรู้นะ ถ้าถูกลงโทษจะเจออะไร 299 00:20:49,165 --> 00:20:51,202 ขอบคุณที่พูดชมผมเมื่อกี้ วอลเตอร์ 300 00:20:51,292 --> 00:20:53,204 มันก็ต้องลองพูดเสี่ยงดูนะซิ 301 00:20:53,294 --> 00:20:57,254 - หมอนี่มันไอ้โจรโรคจิต - เมื่อกี้ที่เขาพูด มันชัดเจนที่สุดอยู่แล้ว 302 00:20:57,339 --> 00:21:00,548 เขาพยายามบอกใบ้ว่าเขาเป็นใคร เขาพูดเยอรมัน 303 00:21:00,634 --> 00:21:02,296 เค้าใช้คำว่า "ฟอร์ทน็อกส์ของคุณ" 304 00:21:02,386 --> 00:21:04,423 เมื่อแม็คเคลนพูดยั่ว เขาก็พูดตะกุกตะกัก 305 00:21:04,513 --> 00:21:06,470 แล้วเงินซื้อไอ้หมอนี่ไม่ได้จริงๆ เหรอ 306 00:21:06,557 --> 00:21:07,593 ไม่มีทาง 307 00:21:07,683 --> 00:21:11,051 ทันทีที่พูดถึงเงิน มันยิ่งทำให้เค้าโกรธมาก 308 00:21:18,944 --> 00:21:21,732 - อะไร - ตราตำรวจ 309 00:21:22,656 --> 00:21:25,148 - ขอให้ผมกลับมาเป็นตำรวจเหรอ วอลเตอร์ - เอาปืนให้เขา 310 00:21:25,242 --> 00:21:26,778 คุณยังไม่ตอบผมเลย 311 00:21:26,869 --> 00:21:28,280 เฮ้ 312 00:21:29,163 --> 00:21:31,701 คุณไม่ตอบคำถามผม วอลเตอร์ 313 00:21:32,291 --> 00:21:33,702 จบรึยังผู้หมวด 314 00:21:35,252 --> 00:21:38,541 รีบไปกันได้แล้ว ถ้าอยากให้ถึงถนน 72 ทันเวลา 315 00:21:38,756 --> 00:21:42,215 - โจ ครั้งนี้เอาแบ็คอัพไปด้วย - ได้ครับ 316 00:21:42,468 --> 00:21:44,050 เดี๋ยวๆ ผมไม่ไปไหนเด็ดขาด 317 00:21:44,136 --> 00:21:45,752 ไซม่อนสั่งว่า คุณต้องไป 318 00:21:45,846 --> 00:21:48,213 ผมไม่ฟังคำสั่ง ไอ้โรคจิตนี่หรอก 319 00:21:48,307 --> 00:21:51,300 นี่เป็นเรื่องคนขาวมีปัญหากันเอง คุณแก้เองสิ 320 00:21:51,393 --> 00:21:54,010 ค่อยเรียกผมตอนที่ มันข้ามไปในเขตคนดำ 321 00:21:55,272 --> 00:21:57,889 - เฮ้ แล้วแกช่วยชั้นทำไม - เปล่าโว้ย 322 00:21:58,025 --> 00:22:00,438 แค่ไม่อยากให้ตำรวจผิวขาว ถูกฆ่าตายในฮาร์เล็ม 323 00:22:00,569 --> 00:22:04,563 วันนี้ตำรวจผิวขาวตายคนหนึ่ง พรุ่งนี้จะมีตำรวจผิวขาวเป็นพัน 324 00:22:04,657 --> 00:22:07,821 และทุกคนถือปืน เต็มไปด้วยความแค้น เข้าใจมั้ย 325 00:22:09,245 --> 00:22:10,577 ไปเอาตัวกลับมา 326 00:22:13,123 --> 00:22:15,206 - ชาร์ลี เจอระเบิดนี่ที่ไหน - ไชนาทาวน์ 327 00:22:15,584 --> 00:22:17,075 บ้าชะมัด 328 00:22:17,753 --> 00:22:20,541 นี่คู่หู รอก่อน 329 00:22:20,631 --> 00:22:24,591 ชั้นไม่ใช่คู่หู ไม่ใช่เพื่อนบ้าน ไม่ใช่พี่น้อง หรือเพื่อน 330 00:22:24,677 --> 00:22:27,294 สำหรับแก ชั้นเป็นคนแปลกหน้า 331 00:22:27,388 --> 00:22:29,254 ก็ได้ คนแปลกหน้า 332 00:22:30,099 --> 00:22:33,058 รู้จักสวนที่ตรงถนน 115 ตัดกับเซ็นท์ นิโคลัสมั้ย 333 00:22:35,563 --> 00:22:39,352 - รู้ อยู่ในฮาร์เล็ม - คิดว่าเราเจอระเบิดที่ไหน 334 00:22:39,441 --> 00:22:43,606 ฟังนะ ไอ้หมอนี่มันไม่สนใจเรื่องสีผิว 335 00:22:43,696 --> 00:22:44,686 ไม่เหมือนกับแก 336 00:22:46,866 --> 00:22:50,405 - นี่ชั้นทำบ้าอะไร - ยิ้มหน่อย แค่นี้ยังไม่ร้ายหรอก 337 00:22:50,786 --> 00:22:55,497 ชั้นกำลังสนุก อยู่ระหว่างพักงาน ได้สูบบุหรี่ ได้นั่งดูทีวีทั้งวัน 338 00:22:56,208 --> 00:22:57,744 เร็วเข้า 339 00:23:06,468 --> 00:23:08,960 พวกนั้นถึงโทรศัพท์แล้ว แต่ว่ามีปัญหา 340 00:23:09,096 --> 00:23:13,136 - หมายความว่าไง ปัญหาใหญ่มั้ย - โอ้ ประมาณ 300 ปอนด์ 341 00:23:14,268 --> 00:23:17,136 - คุณ ขอโทษครับ เราต้องใช้โทรศัพท์ - ชั้นพูดอยู่ 342 00:23:17,229 --> 00:23:19,471 - ผมเป็นตำรวจ - เสียใจด้วย คุณรู้มั้ยว่า 343 00:23:19,565 --> 00:23:21,898 วางโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ นี่งานตำรวจ 344 00:23:21,984 --> 00:23:24,476 - เสียมารยาท - แบบนี้มันดีว่ะ 345 00:23:24,570 --> 00:23:27,404 ผมมั่นใจอีกฝั่งหนึ่ง ก็มีตู้โทรศัพท์ครับ 346 00:23:27,489 --> 00:23:31,278 พูดกันให้รู้เรื่อง ชั้นคนเดียวเท่านั้น ที่เป็นตำรวจ 347 00:23:31,368 --> 00:23:34,987 งั้นแกต้องรู้ไว้ด้วย แกต้องพึ่งชั้นมากกว่าที่ชั้นพึ่งแก 348 00:23:35,122 --> 00:23:38,411 ถ้าแกไม่ชอบวิธีของชั้น ชั้นขอลาออก 349 00:23:47,134 --> 00:23:48,420 โอเค ชั้นต้องพึ่งแก 350 00:23:54,892 --> 00:23:58,135 ต้องพึ่งแกมากกว่า ที่แกต้องพึ่งชั้น 351 00:24:01,982 --> 00:24:02,972 ฮัลโหล 352 00:24:03,067 --> 00:24:05,775 นกชอบอยู่รวมกันเป็นฝูง หมูก็อยู่กันเป็นเล้า 353 00:24:05,861 --> 00:24:08,729 หนูก็อยู่ในรู ส่วนชั้นอยู่ตู้โทรศัพท์ 354 00:24:08,864 --> 00:24:10,730 คล้องจองดีนะ 355 00:24:10,824 --> 00:24:13,441 ทำไมโทรศัพท์ไม่ว่าง โทรหาใครเหรอ 356 00:24:13,535 --> 00:24:14,742 ฮอทไลน์โรคจิต 357 00:24:14,828 --> 00:24:18,321 - ขอร้อง อย่าคิดว่านี่เป็นเรื่องเล่น - มันเป็นโทรสาธารณะ จะให้ชั้นพูดยังไง 358 00:24:18,415 --> 00:24:23,331 ก็บอกมีผู้หญิงอ้วนใช้อยู่ กว่าจะไล่ไปได้ เสียเวลาตั้งนานแค่นั้น 359 00:24:24,296 --> 00:24:27,960 ทีนี้จอห์น มีระเบิดขนาดใหญ่พอสมควร 360 00:24:28,050 --> 00:24:29,962 อยู่ในตะกร้าขยะ ที่ตั้งอยู่ข้างๆ 361 00:24:31,762 --> 00:24:34,129 ถ้าวิ่งหนี มันจะระเบิดเดี๋ยวนี้ 362 00:24:34,223 --> 00:24:36,385 ไม่มีใครหนีหรอก แต่คนแถวนี้มีเป็นร้อย 363 00:24:36,475 --> 00:24:40,310 นั่นนะสิ ทีนี้ตั้งใจฟังได้รึยัง 364 00:24:40,396 --> 00:24:43,059 ตอนที่ชั้นไปเซ็นท์ ไอฟ์ เจอชายซึ่งมีเมีย 7 คน 365 00:24:43,148 --> 00:24:47,233 เมียแต่ละคนมีกระสอบ 7 ใบ แต่ละใบมีแมว 7 ตัว แต่ละตัวมีลูกอีก 7 366 00:24:47,319 --> 00:24:50,062 ลูกแมว แม่แมว กระสอบและเมีย มีเท่าไร ที่ไปเซ็นท์ ไอฟ์ 367 00:24:50,155 --> 00:24:52,067 เบอร์โทรชั้นคือ 368 00:24:52,157 --> 00:24:55,070 - เดี๋ยวๆ ชั้นฟังไม่ทัน พูดอีกทีซิ - ไม่มีทาง 369 00:24:55,160 --> 00:25:00,747 ไม่มีวัน เบอร์โทรชั้นคือ 555 ตามด้วยคำตอบ โทรมาภายใน 30 วิ ไม่งั้นตาย 370 00:25:03,585 --> 00:25:06,419 - ชาย 7 คน มีเมีย 7 คน - เงียบแม็คเคลน เรื่องนี้ชั้นเก่ง 371 00:25:06,505 --> 00:25:08,497 - ชาย 7 คนแล้วก็ - บอกว่าให้หุบปาก 372 00:25:08,590 --> 00:25:12,675 เค้าว่าเมีย 7 คนมีกระสอบ 7 ใบ 7 คูณ 7 ก็ได้ 49 บอกที่เหลือมาซิ 373 00:25:12,761 --> 00:25:15,674 - กระสอบหนึ่งใบ มีกระสอบ 7 ใบ - แกไม่ได้ฟังเรอะ 374 00:25:15,764 --> 00:25:18,802 - แกเพี้ยนอะไรเนี่ย - เมาค้างไง 375 00:25:18,934 --> 00:25:21,597 โอเค เมีย 7 คูณ 7 ได้ 49 376 00:25:21,729 --> 00:25:24,642 แมว 7 ตัว 7 คูณ 49 ได้ 343 ใช่มั้ย 377 00:25:24,773 --> 00:25:30,110 - ถามหรือบอกชั้นกันแน่ - ชั้นบอก 343 คูณ 7 ได้ 378 00:25:30,237 --> 00:25:33,196 - 2401 ได้เท่ากันใช่มั้ย - ใช่ 379 00:25:33,282 --> 00:25:38,073 - เนี่ยเหรอ 2401 - นั่นแหละ กด 555-2401 380 00:25:39,496 --> 00:25:42,455 - เดี๋ยวก่อน มันเป็นปัญหาเชาวน์ - อะไรๆ 381 00:25:42,583 --> 00:25:45,291 - ลืมตรงผู้ชายไป - คนไหน ช่างหัวมัน เหลือ 10 วินาที 382 00:25:45,377 --> 00:25:47,460 เค้าถามมีเท่าไร ที่ไปเซ็นท์ไอฟ์ใช่มั้ย 383 00:25:47,588 --> 00:25:49,500 ปริศนาเริ่มว่า "ตอนที่ชั้นไปเซ็นท์ไอฟ์ 384 00:25:49,590 --> 00:25:51,252 "เจอชายซึ่งมีเมีย 7 คน" 385 00:25:51,341 --> 00:25:54,209 - ผู้ชายกับเมียไม่ได้ไปไหน - งั้นทำอะไร 386 00:25:54,303 --> 00:25:56,761 นั่งกลางถนนรอให้รถมาชน ชั้นจะรู้ได้ไงแม็คเคลน 387 00:25:56,847 --> 00:26:00,511 - งั้นใครที่ไปเซ็นท์ไอฟ์ - ผู้ชาย ผู้ชายคนเดียว 388 00:26:00,642 --> 00:26:02,725 - แค่คนเดียว - คำตอบคือหนึ่ง 389 00:26:02,811 --> 00:26:05,224 - กดหนึ่งยังไง - 555-0001 390 00:26:05,314 --> 00:26:08,432 - 0001 คนเดียวนะที่ไป - ฮัลโหล จอห์น 391 00:26:08,525 --> 00:26:10,983 ง่ายเป็นบ้า ต่อไปขอหินกว่านี้หน่อย 392 00:26:11,070 --> 00:26:13,733 - แต่ โทรช้า ไป 10 วินาที - คำตอบคือหนึ่ง 393 00:26:13,822 --> 00:26:16,610 - บูม - มีระเบิดอยู่ในถังขยะ 394 00:26:22,623 --> 00:26:24,865 หมอบลง มีระเบิด 395 00:26:27,920 --> 00:26:29,661 แบบนี้แหละนิวยอร์ก 396 00:26:32,341 --> 00:26:34,333 ก็แค่หลอกเรา 397 00:26:34,426 --> 00:26:37,760 เราไปกันเถอะ ไปเถอะน่า 398 00:26:52,486 --> 00:26:54,273 ระเบิด 399 00:27:00,285 --> 00:27:01,321 ใช่ 400 00:27:01,411 --> 00:27:03,949 ชั้นไม่ได้พูดว่า "ไซม่อนสั่ง" 401 00:27:04,039 --> 00:27:08,659 นี่ 9 โมง 50 รถ ไฟสาย 3 กำลังเข้าสถานี 402 00:27:08,961 --> 00:27:12,454 ชั้นลืมอะไรบางอย่าง ไว้บนรถไฟจอห์น 403 00:27:12,548 --> 00:27:15,712 ไซม่อนสั่ง ไปที่ตู้ โทรศัพท์ ข้างแผงหนังสือ 404 00:27:15,801 --> 00:27:18,293 ที่สถานีวอลสตีรท ก่อน 10 โมง 20 405 00:27:18,387 --> 00:27:21,630 ไม่งั้นขบวนรถไฟนี้ และผู้โดยสาร จะหายไปในพริบตา 406 00:27:21,723 --> 00:27:25,262 ถ้าใช้พาหนะอื่นที่ ไม่ใช่พลเรือน ชั้นจะระเบิดรถไฟ 407 00:27:25,352 --> 00:27:28,060 ถ้าอพยพผู้คนออกจากสถานี ชั้นจะระเบิดรถไฟ 408 00:27:28,147 --> 00:27:32,187 - อีกครึ่งชั่วโมงจะโทรหา รีบไป - ซวยแล้ว 409 00:27:33,068 --> 00:27:36,812 อีกซีกเมืองใน 30 นาที ในจราจรนิวยอร์ก 410 00:27:36,905 --> 00:27:41,240 ชั่วโมงยังไม่ทันเลย รถก็ไม่มีด้วยซ้ำ 411 00:27:41,368 --> 00:27:45,157 เฮ้ คุณ ผมเป็นตำรวจ เราขอรถคันนี้ เพื่อนำไปใช้ในงานของตำรวจ 412 00:27:45,247 --> 00:27:47,785 จะทำอะไรนะ จะทำอะไรกับรถของผม 413 00:27:47,875 --> 00:27:51,289 โอ้ทำได้เนียนมาก ฟังนะ ชั้นเคยขับแท็กซี่ ลงใต้เร็วที่สุดก็ต้อง 414 00:27:52,754 --> 00:27:54,916 นั่นทำอะไรนะ 415 00:27:59,428 --> 00:28:00,418 ว่าอะไรนะ 416 00:28:01,430 --> 00:28:03,888 เมื่อกี้ว่า ชั้นเคยขับแท็กซี่ 417 00:28:03,974 --> 00:28:06,512 ถนน 9 ใช้ลงใต้ได้เร็วที่สุด 418 00:28:06,602 --> 00:28:08,059 ทางนี้มันตะวันออก 419 00:28:14,067 --> 00:28:16,810 นี่แกจะไปไหน บอกแล้วถนน 9 ลงใต้ได้เร็วที่สุด 420 00:28:16,945 --> 00:28:21,110 - เลิกโวยวายทีได้มั้ย ชั้นรู้น่าว่าทำอะไรอยู่ - พระเจ้ายังไม่รู้เลย แกทำอะไร 421 00:28:21,200 --> 00:28:23,863 พวกนั้นมุ่งหน้าไปทางสวนบนถนน 72 422 00:28:23,952 --> 00:28:27,161 - วอลสตรีทอยู่ทางใต้ - เลิกตะโกนที คนกำลังปวดหัว 423 00:28:27,247 --> 00:28:29,364 ลงใต้เร็วที่สุดไม่ใช่ถนน 9 424 00:28:29,458 --> 00:28:31,996 แต่ทะลุสวนสาธารณะ 425 00:28:32,085 --> 00:28:33,292 เวรกรรม 426 00:28:34,630 --> 00:28:38,874 - บอกแล้ว ถนนผ่านสวนรถติดจะตาย - ไม่ได้บอกใช้ถนน 427 00:28:41,303 --> 00:28:43,511 บอกแค่ทะลุสวน 428 00:28:46,308 --> 00:28:49,221 บ้า หลุดกันแล้ว พวกนั้นลงใต้ผ่านทางสวน 429 00:28:50,395 --> 00:28:52,307 หลีกทางไป 430 00:28:52,689 --> 00:28:54,305 เจ้าบ้า 431 00:28:59,571 --> 00:29:02,154 ผมเจอแล้วคอนนี่ เขาเลือกเส้นชมสวน 432 00:29:03,116 --> 00:29:05,574 - หลีกทางไป - โอ้ เวร 433 00:29:15,045 --> 00:29:17,958 ระวังๆ โอ้พระเจ้า ตั้งใจชนคนพวกนี้เหรอ 434 00:29:18,048 --> 00:29:19,084 เปล่า 435 00:29:19,174 --> 00:29:21,166 อาจแค่ไอ้หน้าขาว 436 00:29:23,053 --> 00:29:24,464 ต้นไม้ๆ 437 00:29:29,810 --> 00:29:31,472 เข้ามาได้ยังไง 438 00:29:37,025 --> 00:29:38,857 ต้นไม้ๆ 439 00:29:39,653 --> 00:29:42,191 - เกาะไว้ให้แน่น - หินๆ 440 00:29:45,450 --> 00:29:46,861 โอ้ บ้า 441 00:29:53,292 --> 00:29:55,500 แม็คเคลน ระวัง 442 00:29:58,463 --> 00:30:00,580 แม็คเคลน 443 00:30:08,056 --> 00:30:09,422 หลีกไป 444 00:30:09,558 --> 00:30:12,722 - เป็นแคทอลิค ทำแบบนี้ได้ไง - เหนือใต้ออกตก 445 00:30:12,853 --> 00:30:15,015 - อีกกี่นาที - 27 นาที 446 00:30:15,731 --> 00:30:18,599 อ้า จากถนน 72 ผ่านเซ็นทรัล พาร์ก มาทางใต้ใน 3 นาที 447 00:30:19,901 --> 00:30:22,234 พนันว่าจะต้องเป็นสถิติ 448 00:30:22,321 --> 00:30:24,153 โอ้ หลบซิ 449 00:30:25,657 --> 00:30:28,240 เยี่ยม ไงต่อ 450 00:30:34,416 --> 00:30:36,749 - ต้องใช้รถดับเพลิง - หา 451 00:30:36,835 --> 00:30:37,916 ขับนำไง 452 00:30:42,090 --> 00:30:44,548 - 911 - ผมหมวดแม็คเคลน ตำรวจนิวยอร์ก 453 00:30:44,634 --> 00:30:47,718 หมายเลขประจำตัว 7479 ติดต่อจากวิทยุพลเรือน 454 00:30:47,804 --> 00:30:51,047 - ขอศูนย์บรรเทาสาธารณภัยด่วน - ศูนย์ฉุกเฉิน 455 00:30:51,141 --> 00:30:53,758 ตำรวจ 2 คนถูกยิง หัวมุมถนน 14 ตัดกับ 9 456 00:30:53,852 --> 00:30:55,764 ต้องการรถพยาบาลด่วน 457 00:30:55,854 --> 00:30:59,222 แจ้งฉุกเฉินทางฝั่งตะวันตก ต้องเป็นโรงพยาบาลรูสเวลท์ ห่างไป 2 ช่วงตึก 458 00:31:26,718 --> 00:31:28,505 ช้าลงหน่อยแม็คเคลน 459 00:31:28,720 --> 00:31:32,304 เหมือนเลุ่นฟุตบอลว่ามั้ย หาตัวบล็อค วิงเอาลูกเข้าเอ็นด์โซน 460 00:31:35,977 --> 00:31:38,390 ถ้าเป็นวอลสตรีท เราก็ได้ตามไปตลอดทาง 461 00:31:38,480 --> 00:31:43,066 ผิด ใต้ถนน 14 ลงมาเป็นอีกโรงพยาบาลหนึ่ง เซ็นท์ลุค 462 00:31:43,693 --> 00:31:45,229 เกาะนะ 463 00:31:53,495 --> 00:31:54,986 เวลาล่ะ 464 00:31:55,789 --> 00:31:58,327 10 โมง 2 นาที ครึ่งทางแล้ว เหลือเวลาอีก 18 นาที 465 00:31:59,209 --> 00:32:01,246 ช่างหัวมัน เกาะนะ 466 00:32:14,182 --> 00:32:15,263 เกาะไว้ 467 00:32:16,226 --> 00:32:18,013 ขยับมาขับรถเร็ว 468 00:32:18,145 --> 00:32:20,637 - จะไปไหนน่ะ - เราควรอยู่หน้ารถไฟนั่น 469 00:32:20,730 --> 00:32:23,689 ชั้นจะขึ้นรถไฟ แกไปให้ถึงโทรศัพท์ก่อน 10 โมง 20 470 00:32:23,775 --> 00:32:27,109 - แกจะทำอะไร - จะไปหาระเบิด แกพลาดชั้นช่วยแก 471 00:32:27,195 --> 00:32:29,653 - ชั้นพลาด แกช่วยชั้น - ถ้าพลาดทั้งคู่ล่ะ 472 00:32:31,074 --> 00:32:35,614 ก็ซวยทั้งคู่ เร็วรีบไป ไปให้ถึงโทรศัพท์ก่อน 10 โมง 20 ไป 473 00:32:35,704 --> 00:32:38,412 ทำไมวันนี้ซวยเป็นบ้า 474 00:32:41,710 --> 00:32:42,666 บ้าเอ๊ย 475 00:32:42,752 --> 00:32:44,744 ระวังๆ 476 00:32:46,882 --> 00:32:48,589 ระวังๆ 477 00:32:48,717 --> 00:32:51,084 ระวัง หลีกทางไป 478 00:32:56,516 --> 00:32:58,098 ความคิดไม่เข้าท่า 479 00:33:25,587 --> 00:33:28,796 โว่ ขอโทษครับ ขอโทษ ช่วยหลีกทางหน่อยครับ 480 00:33:43,396 --> 00:33:44,352 112 วอลสตรีท 481 00:33:44,439 --> 00:33:47,648 เดี๋ยว ไม่ใช่แท็กซี่ครับ คุณไม่เข้าใจ 482 00:33:47,734 --> 00:33:49,896 คุณเปิดไฟ พูดง่ายๆ นะ 483 00:33:49,986 --> 00:33:53,650 112 วอลสตรีท ไม่งั้นผมแจ้งตำรวจแน่ 484 00:33:53,782 --> 00:33:56,399 อะไร ไม่ชอบคนผิวขาวเหรอ 485 00:33:56,868 --> 00:33:58,655 112 วอลสตรีท 486 00:33:59,871 --> 00:34:01,407 ได้เลยเพื่อน 487 00:34:12,968 --> 00:34:15,961 ขยับขา ช่วยเอาขาออกหน่อยเร็ว โทษที 488 00:34:58,805 --> 00:34:59,795 บ้าเอ๊ย 489 00:35:01,057 --> 00:35:02,673 ขอโทษ ระวังหน่อย 490 00:35:02,767 --> 00:35:05,225 ขอโทษ ขอโทษครับ 491 00:35:08,398 --> 00:35:09,479 ช่วยลุกออกหน่อยครับ 492 00:35:09,566 --> 00:35:12,650 ผมตำรวจ ช่วยลุกขึ้นสักเดี๋ยวนะครับ 493 00:35:40,430 --> 00:35:43,639 ขอโทษนะครับ ผมขอผ่านหน่อยครับ 494 00:35:43,725 --> 00:35:44,932 ขอโทษ 495 00:35:45,018 --> 00:35:46,884 ขอโทษนะครับ ขอโทษ 496 00:35:47,103 --> 00:35:49,971 ขอโทษด้วยครับแต่ผมรอโทรศัพท์อยู่ ผมต้องใช้ครับ 497 00:35:50,065 --> 00:35:51,852 ใช้อีกเครื่องหนึ่งซิ 498 00:35:57,072 --> 00:36:00,531 ขอร้อง ผมต้องใช้โทรศัพท์เครื่องนี้ 499 00:36:00,617 --> 00:36:03,030 เฮ้ไอ้บื้อ ใครมาก่อนใช้ก่อน 500 00:36:03,578 --> 00:36:04,864 "ไอ้บื้อ" 501 00:36:05,747 --> 00:36:07,704 ออกไปให้ห่างโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ 502 00:36:07,791 --> 00:36:10,158 ยกมือขึ้น 503 00:36:26,226 --> 00:36:30,095 - ผมจำเป็นต้องรับโทรศัพท์ - หุบปาก แล้วชูมือให้สูงๆ ไว้ 504 00:36:30,188 --> 00:36:33,681 ระวัง ขอโทษครับ ขอโทษครับ ระวังหลัง 505 00:36:33,775 --> 00:36:35,983 ทุกท่านครับ ผมคือตำรวจนิวยอร์ก 506 00:36:36,069 --> 00:36:40,404 ผมอยากขอร้องให้ช่วยกัน ย้ายไปอีกด้านหนึ่งของตู้รถไฟ ด้วยความสงบ 507 00:36:40,490 --> 00:36:43,073 ไปเลยครับ ไปเลย 508 00:36:43,785 --> 00:36:45,071 บ้า 509 00:36:45,286 --> 00:36:49,530 อย่าโดนครับ อย่าโดน ระวังหน่อย 510 00:36:52,377 --> 00:36:55,791 ผมต้องรับโทรศัพท์สายนี้ 511 00:36:56,089 --> 00:36:57,375 ยกมือขึ้น 512 00:36:58,383 --> 00:37:05,051 นี่ ถ้าจะยิงผมล่ะก็ เชิญตามสบาย คุณยิงผมเลย 513 00:37:05,140 --> 00:37:08,975 แต่ผมจำเป็นต้องรับโทรศัพท์นี้ โอเค้ 514 00:37:14,774 --> 00:37:16,106 มาแล้ว 515 00:37:16,651 --> 00:37:20,065 - แล้วแม็คเคลนล่ะ - กำลังมา 516 00:37:20,321 --> 00:37:24,486 - มันช้ามากเลย เพราะอ้วนเหมือนหมู - กฎคือจะต้องมาทั้งคู่ 517 00:37:24,576 --> 00:37:28,195 แบบนี้เท่ากับว่า ไม่ทำตามสั่ง ลาก่อน 518 00:37:35,712 --> 00:37:37,669 เชื่อผมนะ 519 00:37:39,174 --> 00:37:40,210 หมอบลง 520 00:38:17,295 --> 00:38:19,878 ออกไปจากที่นี่ หมอบลง ไอ้โง่ 521 00:39:11,224 --> 00:39:12,340 แม็คเคลน 522 00:39:25,446 --> 00:39:29,235 - เห็นลงไปถึงรถไฟใต้ดินเลย - นับรถดับเพลิงได้กี่คัน 523 00:39:29,325 --> 00:39:32,284 - พอแล้วๆ - จากบนนี้ คุณมองเห็นได้ยังไง 524 00:39:34,747 --> 00:39:38,286 คุณตำรวจ บอกให้คนพวกนี้ ถอยออกไปได้มั้ย 525 00:39:38,918 --> 00:39:41,456 พวกแผลทะลอกปอกเปิก เป็นจำนวนมาก ถูกกระแทกที่ศีรษะอีกเพียบ 526 00:39:41,546 --> 00:39:45,631 เครื่องช่วยหัวใจเต้นของคนแก่ หยุดทำงาน ผู้หญิงท้องแก่คนหนึ่ง น้ำคร่ำแตก ก็แค่นั้น 527 00:39:45,758 --> 00:39:48,876 - เป็นไงบ้างจอห์น - หูยังอื้ออยู่เลย 528 00:39:48,970 --> 00:39:52,179 รอดชีวิตออกมาได้ ถือว่าเป็นปาฏิหาริย์แล้วล่ะ 529 00:39:52,307 --> 00:39:54,674 - นั่นแหละปัญหา โจ - อะไร 530 00:39:54,809 --> 00:39:58,678 ที่ว่าปาฏิหาริย์ เรามีโอกาสมาที่นี่ทันเวลา สักแค่ไหนกัน 531 00:39:59,689 --> 00:40:00,725 ศูนย์ 532 00:40:00,815 --> 00:40:02,351 มาทันไม่ทันยังไง รถไฟก็ต้องถูกระเบิด 533 00:40:02,442 --> 00:40:04,479 เขาตั้งใจให้มันระเบิดที่นี่ 534 00:40:04,611 --> 00:40:06,944 ช่วยเอาออกหน่อยเดฟ 535 00:40:07,322 --> 00:40:09,564 ตรงนี้พิเศษกว่าตรงอื่นที่ไหน 536 00:40:09,657 --> 00:40:13,025 - ไม่รู้ซิ แต่มันไร้เหตุผล - หมวดแม็คเคลนใช่มั้ย 537 00:40:13,494 --> 00:40:17,909 - เขาอยากพบคุณ กับคุณคาร์เวอร์ - ที่ไหน 538 00:40:18,249 --> 00:40:19,831 จอห์น 539 00:40:21,669 --> 00:40:24,833 จอห์น นี่แอนดี้ ครอส เป็นเอฟบีไอ 540 00:40:25,882 --> 00:40:30,172 - นี่บิล จาร์วิส เขาเป็น - ผมมาจากอีกองค์กรหนึ่ง 541 00:40:30,303 --> 00:40:34,468 - ยินดีที่รู้จัก - นี่หมวดแม็คเคลน นี่คุณคาร์เวอร์ 542 00:40:36,184 --> 00:40:38,972 ขอถามอะไรคุณก่อน 543 00:40:39,103 --> 00:40:40,310 จำชายคนนี้ได้มั้ย 544 00:40:45,360 --> 00:40:46,476 ไม่ 545 00:40:47,695 --> 00:40:48,902 แล้วคนนี้ล่ะ 546 00:40:53,701 --> 00:40:55,283 แล้วคุณล่ะ 547 00:40:56,871 --> 00:40:58,988 จำเสียงพูดโทรศัพท์ได้มั้ย 548 00:40:59,707 --> 00:41:01,039 ไม่ 549 00:41:01,751 --> 00:41:04,664 แล้วเห็นว่ามีรถ ตามคุณมาบ้างมั้ย 550 00:41:07,715 --> 00:41:08,796 ไม่ 551 00:41:08,883 --> 00:41:12,092 แล้วมีใครตามคุณบ้างมั้ย ตามหรือเฝ้าดู 552 00:41:12,220 --> 00:41:15,509 โทรศัพท์ บ้าน ไม่มีอะไรผิดปกติเลยเหรอ 553 00:41:16,641 --> 00:41:18,428 เอ่อ 554 00:41:18,518 --> 00:41:19,508 เอ่อ พูดถึงเรื่องนี้ 555 00:41:19,602 --> 00:41:24,017 รู้สึกคันยังไงไม่รู้ ตรงซอกนิ้ว 556 00:41:24,107 --> 00:41:27,726 นึกว่าเป็นฮ่องกงฟุต หรือไม่ก็เชื้อรา ไม่รู้ซิ 557 00:41:30,113 --> 00:41:34,198 เราอ่านประวัติคุณแล้วผู้หมวด มีคนบอกว่า คุณจะให้ความร่วมมือ 558 00:41:34,283 --> 00:41:35,865 - ร่วมมืออะไร - รอเดี๋ยว 559 00:41:35,994 --> 00:41:37,360 เรากำลังเสียเวลา 560 00:41:37,453 --> 00:41:41,117 คุณอยากได้ข้อมูลของเรา ทำไมไม่ให้ข้อมูลกับเราบ้างล่ะ 561 00:41:41,249 --> 00:41:44,208 - เราอยากทราบว่าเขารู้อะไรก่อน - อะไรวะ 562 00:41:44,293 --> 00:41:46,159 เราอยากทราบว่า เขารู้อะไรก่อน 563 00:41:46,254 --> 00:41:49,793 เฮ้ ผมรู้พอๆ กับคุณนั่นแหละ 564 00:41:49,924 --> 00:41:54,089 มีคนร้ายวางระเบิดที่ต่างๆ เรียกตัวเองว่าไซม่อน 565 00:41:54,178 --> 00:41:56,170 พูดจามีสำเนียงเยอรมัน 566 00:41:56,264 --> 00:41:59,052 และที่แน่ๆ มันมีความเคียดแค้นกับผมอย่างยิ่ง 567 00:41:59,142 --> 00:42:02,260 พวกคุณช่วยบอกทีซิ ว่าเพราะอะไร 568 00:42:07,608 --> 00:42:09,850 ชายในรูปแรกชื่อมาไทอัส ทาร์โก้ 569 00:42:09,944 --> 00:42:12,527 เคยเป็นทหารฮังการี่ เชี่ยวชาญเรื่องระเบิด 570 00:42:12,613 --> 00:42:14,445 เชื่อว่าตอนนี้ทำงาน ให้กับพวกอิหร่าน 571 00:42:14,532 --> 00:42:18,526 - ทำงานเหรอ - ก่อการร้ายเป็นรายๆ ไป เมื่อถูกว่าจ้าง 572 00:42:19,954 --> 00:42:21,946 - ผู้หญิงนี่ล่ะ - เมียของทาร์โก้ 573 00:42:22,040 --> 00:42:25,704 มีข่าวว่าอิสราเอล ซุกระเบิดใต้ที่นอน 574 00:42:25,793 --> 00:42:28,536 ทาร์โก้ไม่อยู่บ้าน แต่พวกนั้นคิดว่า เธอน่าจะตาย 575 00:42:28,629 --> 00:42:32,964 คนที่ 2 เป็นทหารยศพันเอก ในกองทัพเยอรมันตะวันออก 576 00:42:33,092 --> 00:42:37,382 เขาดูแลหน่วยแทรกซึม สิ่งที่นาซีเคยทำ ตอนพันธมิตรยกพล บุกยึดเบลเยี่ยม 577 00:42:37,472 --> 00:42:40,806 - ปลอมเป็นทหารอังกฤษ - ครับครับ ผมเคยดูหนัง 578 00:42:41,768 --> 00:42:46,809 เรามีข้อมูลแค่ว่าในประวัติทางการแพทย์ เขาเป็นโรคปวดหัวไมเกรน 579 00:42:46,898 --> 00:42:50,016 ชื่อเขาคือปีเตอร์ ครีก 580 00:42:52,320 --> 00:42:55,154 เป็นรายงานข้อมูลที่ละเอียดมากเลย สุดยอด 581 00:42:55,990 --> 00:42:58,482 ทีนี้บอกได้รึยัง เรื่องนี้มาเกี่ยวอะไรกับผม 582 00:42:58,618 --> 00:43:01,235 ชื่อ "กรูเบอร์" มีความหมายอะไรกับคุณ บ้างมั้ยหมวด 583 00:43:05,875 --> 00:43:07,741 เห็นภาพชัดเจนเลย 584 00:43:08,586 --> 00:43:11,579 แอลเอ เหตุการณ์ที่เกิดในตึกที่แอลเอ 585 00:43:14,425 --> 00:43:20,092 ปีเตอร์ ครีก ชื่อจริงคือ ไซม่อน ปีเตอร์ กรูเบอร์ 586 00:43:21,682 --> 00:43:24,675 เป็นพี่ชายของฮานซ์ กรูเบอร์ 587 00:43:29,148 --> 00:43:32,016 - นรกแล้ว - ใช่ ไอ้เหตุการณ์ในแอลเอ 588 00:43:32,985 --> 00:43:36,103 เราคิดยังไง เขาก็ต้องเอาคุณตาย 589 00:43:36,197 --> 00:43:38,780 และเขาจะทำทุกอย่าง ให้คุณหยุดหายใจ 590 00:43:39,158 --> 00:43:42,151 สารวัตรค่ะ สารวัตร เขาโทรมา 591 00:43:43,746 --> 00:43:46,113 อย่าให้เขารู้ว่าเราอยู่ด้วย 592 00:43:49,418 --> 00:43:52,286 - ไซม่อน - สารวัตร 593 00:43:52,380 --> 00:43:55,373 อยากรู้จักเอฟบีไอ ในรถตู้นั่นเป็นใคร 594 00:43:55,466 --> 00:43:58,800 ขอนึกก่อน พนันว่าต้องเป็นครอส แอนดรูว์ ทักทายหน่อยซิ 595 00:43:58,886 --> 00:44:00,172 สวัสดี 596 00:44:00,346 --> 00:44:03,714 ผมรู้คุณ ไม่มาลำพังแน่ ทักทายหน่อยบิล 597 00:44:03,808 --> 00:44:07,552 ยังกัดขาแว่นอยู่รึเปล่า 598 00:44:09,105 --> 00:44:12,849 ตรงนี้สุภาพบุรุษ ที่เรียกว่า เริ่มเข้าจุด ไคลแม็ก 599 00:44:14,068 --> 00:44:16,276 ผมได้ติดตั้งระเบิด ขนาด 2,400 ปอนด์ 600 00:44:16,362 --> 00:44:19,571 ในโรงเรียนหนึ่ง จาก 1446 โรงเรียน ของนิวยอร์ก 601 00:44:19,657 --> 00:44:23,321 มันถูกตั้งเวลาเอาไว้ ให้ระเบิดตอนบ่าย 3 โมงพอดี 602 00:44:25,413 --> 00:44:27,996 ขอบคุณ เงียบแบบนี้แสดงว่าเข้าใจ 603 00:44:28,082 --> 00:44:32,827 - คุณว่าขนาด 2,400 ปอนด์งั้นเหรอ - ใช่ แต่อย่าพูดแทรกอีก 604 00:44:32,920 --> 00:44:36,129 ถ้าพยายามอพยพเด็กนักเรียน 605 00:44:36,215 --> 00:44:37,751 มันจะถูกจุดระเบิดด้วยวิทยุ 606 00:44:37,842 --> 00:44:40,129 มีคนเฝ้าดูอยู่ 607 00:44:40,219 --> 00:44:44,964 ขอย้ำ โรงเรียนหนึ่งจะราบเป็นหน้ากลอง ตอนบ่าย 3 เว้นแต่ว่า 608 00:44:45,057 --> 00:44:46,093 เว้นแต่อะไร 609 00:44:46,225 --> 00:44:48,217 เว้นแต่จอห์นแม็คเคลน และเพื่อนใหม่เขา 610 00:44:48,311 --> 00:44:50,268 จะทำภารกิจนี้สำเร็จ 611 00:44:50,396 --> 00:44:52,433 จอห์นฟังอยู่รึเปล่า 612 00:44:54,066 --> 00:44:55,523 เออ 613 00:44:55,610 --> 00:44:58,523 มีโทรศัพท์ตรงคำว่าโฮป ในทอมกินสแควร์พาร์ก 614 00:44:58,613 --> 00:45:01,526 20นาที ไปด้วยเท้า ไม่รีบ 615 00:45:01,616 --> 00:45:05,860 หากฉลาดพอ จะได้รู้ตำแหน่ง และรหัส ในการปลดชนวนระเบิดลูกนี้ 616 00:45:05,953 --> 00:45:07,740 อู้ เกือบลืมไปสุภาพบุรุษ 617 00:45:07,830 --> 00:45:10,994 เครื่องจุดระเบิดด้วยวิทยุ ซื้อมาราคาถูกมาก 618 00:45:11,125 --> 00:45:15,620 แต่มันมีปัญหาเดียวคือ ไอ้เครื่องนี้จะเพี้ยน เมื่อเจอความถี่ตำรวจ และเอฟบีไอ 619 00:45:15,755 --> 00:45:19,214 ถ้าเป็นผมนะ จะไม่ใช้วิทยุเด็ดขาด 620 00:45:19,300 --> 00:45:21,007 ไซม่อน เดี๋ยว 621 00:45:25,223 --> 00:45:29,388 ไอ้ระเบิดของเหลวมันตั้ง 2,400 ปอนด์ พระเจ้า 622 00:45:30,519 --> 00:45:31,805 ติดต่อผู้บัญชาการให้หน่อย 623 00:45:31,896 --> 00:45:34,684 ให้สัมภาษณ์สื่ออยู่ค่ะ อีกครึ่งชั่วโมงจะมาถึงที่นี่ 624 00:45:34,774 --> 00:45:37,892 ริกกี้ เรียกเจ้าหน้าที่ระดับสูง มาให้หมดเดี๋ยวนี้เลย 625 00:45:37,985 --> 00:45:40,398 อย่ามากล่าวอ้าง ใครมีสิทธิ์อยู่เหนือใคร 626 00:45:40,488 --> 00:45:45,233 ผมมีลูก 2 คน เรียนโรงเรียนถนน 64 คุณมีอะไรให้ผมช่วย 627 00:45:45,326 --> 00:45:47,488 - มีกำลังพลเท่าไร - 75 628 00:45:47,578 --> 00:45:50,116 แต่ถ้าแจ้งว่าเป็นเหตุฉุกเฉิน จะได้อีก 500 629 00:45:50,206 --> 00:45:52,243 - เมื่อไร - 2 โมงครึ่งไม่เกินบ่าย 3 630 00:45:52,333 --> 00:45:54,666 แล้วระหว่างนี้ล่ะ 631 00:45:54,752 --> 00:45:58,211 เราต้องแก้ปัญหาด้วยตัวเราเอง ลงมือ 632 00:45:59,173 --> 00:46:03,213 ทอมกินสแควร์พาร์ก อยู่ห่างไปกว่า 2 ไมล์ พวกนายคงต้องวิ่งแล้วนะ ห้ามใช้วิทยุ 633 00:46:03,344 --> 00:46:07,213 เอาโทรศัพท์ไป ได้เรื่องอะไร โทรหาผมผ่านทางตู้สลับสาย 634 00:46:07,348 --> 00:46:09,590 - โชคดี - ขอบคุณ 635 00:46:09,684 --> 00:46:11,596 หาระเบิดนั่นให้เจอ 636 00:46:11,686 --> 00:46:13,598 - ริกกี้ พวกเขาอยู่ไหน - ทางนี้ครับ 637 00:46:13,688 --> 00:46:16,522 - อาวุโสที่สุดคือผู้กำกับอัลเล็น - กำกับอะไร 638 00:46:16,607 --> 00:46:18,815 - จราจรครับ - ขอบใจนะริกกี้ 639 00:46:18,901 --> 00:46:21,939 สุภาพบุรุษ เราต้องตัดสินใจแล้วครับ ผู้กำกับ 640 00:46:22,029 --> 00:46:24,271 คนที่อยู่เบื้องหลัง แจ้งให้เราทราบว่า 641 00:46:24,365 --> 00:46:29,451 เขาวางระเบิดลูกใหญ่อีกลูกในโรงเรียน เขตเมืองนิวยอร์กนี้ 642 00:46:29,537 --> 00:46:34,123 ห้ามไม่ให้อพยพนักเรียนออกมา แต่ไม่ได้ห้ามค้นหา 643 00:46:34,208 --> 00:46:37,246 ผมแนะนำให้เรียกเจ้าหน้าที่ทุกคน และผมหมายถึงทุกคน 644 00:46:37,336 --> 00:46:41,501 เรียกมาหมดทั้งตำรวจ ขนส่ง สาธารณะสุข ดับเพลิง แม้แต่บรรณารักษ์ ก็เรียกมาด้วย 645 00:46:41,590 --> 00:46:45,300 เราจะทำการค้นหาตามโรงเรียน และจะต้องเริ่มเดี๋ยวนี้ 646 00:46:45,386 --> 00:46:48,174 เพราะมันมีอาคารเป็นพันหลัง ที่อยู่ในเขตเมืองนี้ 647 00:46:48,264 --> 00:46:50,881 แต่เรามีเวลาค้นหา เพียงแค่ 3 ชั่วโมง กับอีก 15 นาที 648 00:46:50,975 --> 00:46:53,809 ผมอยากกันสื่อ ไม่ให้รู้เรื่องนี้ เอาไว้ให้นานที่สุด 649 00:46:53,894 --> 00:46:57,638 เพราะหากสื่อรู้เข้า จะตื่นกันทั้งเมือง ทุกท่านเห็นด้วยมั้ย 650 00:46:58,816 --> 00:47:01,354 งั้นไปกันได้ เร็วเข้า 651 00:47:02,069 --> 00:47:04,186 เร็วเข้าๆ 652 00:47:04,280 --> 00:47:07,819 ห้ามติดต่อวิทยุ ต้องไม่มีการติดต่อวิทยุ 653 00:47:17,084 --> 00:47:18,620 พวกมันเชื่อ 654 00:47:20,671 --> 00:47:21,912 เริ่มงานได้ 655 00:47:36,812 --> 00:47:39,350 เบ็ด สาย เบ็ด 656 00:47:42,443 --> 00:47:44,935 และทุ่นด้วย 657 00:47:49,367 --> 00:47:52,030 ได้ยินเขาบอกแล้ว เร็วเข้า เร็วเข้า 658 00:48:25,986 --> 00:48:29,229 จ่าเทอลี่ย์ คุณจ่าเทอลี่ย์ 659 00:48:29,323 --> 00:48:33,408 5 นาทีที่ผ่านมาปริมาณโทรศัพท์เข้ามา เพิ่มเป็น 3 เท่า นี่มันอะไรกันคะ 660 00:48:33,494 --> 00:48:36,362 หยุด จะอธิบายให้ฟัง 661 00:48:36,497 --> 00:48:39,706 ช่วงที่เหลือวันนี้ เราต้องรับภาระโทรศัพท์ ของตำรวจทั้งหมดด้วย 662 00:48:39,792 --> 00:48:44,082 - หมายความว่าไงรับภาระ - ความถี่ตำรวจถูกปิดหมด 663 00:48:44,171 --> 00:48:48,040 - โทรศัพท์ทั้งหลายของพวกเขาจะผ่านศูนย์นี้ - บ้าแล้วเหรอจะเป็นไปได้ยังไง 664 00:48:48,384 --> 00:48:52,469 วอลช์ เกิดอะไรขึ้น ทำไมทุกคนรีบออกไปกันแบบนี้ 665 00:48:52,972 --> 00:48:55,055 โธ่พาเมล่า ดูนาฬิกาซิ 666 00:48:55,141 --> 00:48:58,725 มันถึงเวลาเปลี่ยนกะแล้ว จเรฯ ช่วงนี้เข้มงวดเรื่องเงินล่วงเวลา 667 00:48:58,811 --> 00:49:03,021 เลยต้องส่งตำรวจทุกคน กลับไปปั๊มบัตรออกงาน อีกเดี๋ยวกะต่อไปจะเข้างาน 668 00:49:03,107 --> 00:49:05,190 คุณโกหกได้ไม่เหมือน วอลช์ 669 00:49:05,901 --> 00:49:08,018 ขอบคุณ 670 00:49:14,577 --> 00:49:16,489 เสียงอะไร 671 00:49:28,632 --> 00:49:33,377 คุณตำรวจ ผมบ๊อบ ทอมสัน จากสำนักงานโยธา 672 00:49:34,513 --> 00:49:37,221 เราต้องการจะประเมินความเสียหายครับ 673 00:49:39,435 --> 00:49:42,052 โอ้โห พวกคุณมาถึงที่เร็วจัง 674 00:49:43,397 --> 00:49:45,104 ก็ 675 00:49:45,232 --> 00:49:47,224 ที่นี่มันวอลสตรีท 676 00:49:47,318 --> 00:49:49,480 มูลค่าเงินมหาศาล 677 00:49:49,570 --> 00:49:53,905 มีผู้บริหารระดับสูงเพียบ เทศมนตรีไม่อยาก ถูกคนอื่นเขม่นครับ 678 00:49:55,993 --> 00:49:57,359 ตรงนี้เหรอ 679 00:50:00,247 --> 00:50:02,239 ผมไม่อยากเชื่อสายตา 680 00:50:03,709 --> 00:50:06,497 คงสะใจไอ้คนร้าย 681 00:50:06,587 --> 00:50:10,456 จะขอบคุณมาก หากช่วยชี้ทางลงข้างล่าง ให้คนของผม 682 00:50:12,593 --> 00:50:14,084 ได้ๆ ไม่มีปัญหา 683 00:50:14,178 --> 00:50:18,889 จิมมี่ มีไฟฉายมั้ย เมอร์ฟี่ย์ คุณด้วยมาเร็ว 684 00:50:19,475 --> 00:50:21,808 - ริก วอลช์ - จอห์น กันเธอร์ 685 00:50:21,894 --> 00:50:24,056 เร็วเข้าทุกคนเร็วเข้า 686 00:50:27,483 --> 00:50:30,601 ถ้าเจอเหตุระเบิดตึกเวิร์ลเทรด คงรู้ว่ามันเละแค่ไหน 687 00:51:03,352 --> 00:51:06,845 กรุณาแจ้งกับคุณลิตเติ้ล ว่าคุณแวนเดอฟลูคมาแล้วครับ 688 00:51:07,439 --> 00:51:09,146 คุณแวนเดอฟลูค 689 00:51:11,777 --> 00:51:14,485 คุณแวนเดอฟลูคมาพบคุณลิตเติ้ลครับ 690 00:51:28,502 --> 00:51:31,745 ลึกลงไป 20 เมตร เร็วเข้า 691 00:51:31,839 --> 00:51:32,795 ไอน้ำเต็มไปหมดเลย 692 00:51:32,881 --> 00:51:35,919 ครับ ท่อส่งไอน้ำเสียหาย 2-3 ท่อ ก็เลยเหมือนซาวน่า 693 00:51:36,010 --> 00:51:38,423 เจ้าหน้าที่รถไฟใต้ดิน สั่งปิดรางที่ 3 แล้วครับ 694 00:51:38,512 --> 00:51:42,472 - เพื่อใช้เป็นไฟฉุกเฉิน - ใช่ แต่ยังไงซะก็มี 695 00:51:43,434 --> 00:51:45,426 ห้ามยิง 696 00:51:45,519 --> 00:51:48,762 - ไมุ่รู้เรื่องโว้ย - อ็อตโต้พูดไม่รู้เรืองหรอก จริงมั้ยอ็อตโต้ 697 00:51:48,856 --> 00:51:52,896 - เอาไอ้อ้วนซี่อบื้อนี่มาจากไหน - มันลูกน้องของทาร์โก้ 698 00:51:54,570 --> 00:51:57,608 เข้าไปให้สุดเลย เข้าไปให้สุด 699 00:52:04,622 --> 00:52:07,160 เรื่องที่แอลเอ มันอะไรเหรอ แกสร้างชื่อไว้หรือไง 700 00:52:07,249 --> 00:52:09,457 ใช่ ดังอยู่สัก 5 นาที 701 00:52:09,543 --> 00:52:12,160 - ขอเดานะ ร็อดนี่ย์ คิงใช่มั้ย - เงียบเลย 702 00:52:12,254 --> 00:52:14,587 - จำไอ้ไซม่อนที่เราคุยด้วยได้มั้ย - เออ 703 00:52:14,715 --> 00:52:18,709 ชั้นจับน้องชายมันโยนจากชั้น 32 ของนากาโตมิทาวเวอร์ในแอลเอ 704 00:52:19,428 --> 00:52:21,636 มันก็เลยคิดเคียดแค้นมั้ง 705 00:52:21,722 --> 00:52:24,385 เดี๋ยวก่อน นี่จะบอกว่าชั้นต้องซวยแบบนี้ 706 00:52:24,475 --> 00:52:26,683 เพราะตำรวจผิวขาวจับไอ้เลวผิวขาว โยนจากหลังคาตึกเหรอ 707 00:53:12,106 --> 00:53:14,814 คุณแวนเดอฟลูค ฟีลิกซ์ ลิตเติ้ล รับผิดชอบด้านประชาสัมพันธ์ 708 00:53:14,900 --> 00:53:18,314 ขอโทษที่ต้องรอ แต่เพิ่งเกิดเหตุระเบิดในสถานีรถไฟใต้ดิน 709 00:53:18,404 --> 00:53:20,236 ทำให้ระบบเตือนภัยของเราเพี้ยนไปหมด 710 00:53:20,322 --> 00:53:24,487 - ไม่มีอะไรเสียหายใช่มั้ยครับ - โอ ไม่ ไม่เลยครับ ทุกอย่างปลอดภัยดี 711 00:53:24,576 --> 00:53:27,660 คุณกังวลเรื่อง อัตราแลกเปลี่ยนเงิน ใช่มั้ยครับ 712 00:53:27,746 --> 00:53:30,910 คือทางเราไม่ใช่ธนาคารพาณิชย์ ธรรมดาทั่วไป 713 00:53:30,999 --> 00:53:36,415 เราเป็นเหมือนธนาคารกลาง ของรัฐบาลมากกว่าครับ 714 00:53:36,505 --> 00:53:40,089 - ต่างก็แค่เราให้นำเงินเข้าฝากได้ - เข้าใจครับ 715 00:53:40,175 --> 00:53:43,009 ครับ ทำธุรกิจดอกไม้ใช่มั้ย คุณแวนเดอฟลูค 716 00:54:13,459 --> 00:54:14,495 ถอย ถอย เร็วซิ 717 00:54:28,849 --> 00:54:32,138 ไม่ครับคุณแวนเดอฟลูค นั่นเป็นลิฟท์ลงไปเซฟ 718 00:54:33,187 --> 00:54:36,521 ขอโทษด้วยครับ เราใช้ทั้งระบบจับเสียง และความเคลื่อนไหว 719 00:54:36,648 --> 00:54:39,891 ซึ่งทั้ง 2 ระบบ ได้รับผลกระทบอย่างยิ่ง จากการระเบิด 720 00:54:40,027 --> 00:54:43,520 เหตุที่สถานีรถใต้ดิน ส่งผลโดยตรงต่อระบบของเรา 721 00:54:43,614 --> 00:54:46,482 พยายามแก้แล้วแต่แก้ไม่ได้ จนต้องดึงปลั๊กออก 722 00:54:46,575 --> 00:54:49,693 - และตอนนี้กำลังส่งคนลงไปซ่อม - พระเจ้า 723 00:54:50,746 --> 00:54:53,489 ถ้าใครรู้เข้าล่ะก็ซวยเป็นบ้า 724 00:54:57,169 --> 00:54:59,502 แต่ไหนว่านี่เป็นการแลกเงินไม่ใช่เหรอครับ 725 00:55:01,215 --> 00:55:04,003 โอ้เราขอข้ามขั้นตอนไปถอนเงินเลย 726 00:55:19,358 --> 00:55:21,441 ธนาคารกลางแห่งรัฐนิวยอร์ก 727 00:55:52,432 --> 00:55:54,674 ผู้กอง ผมว่าคุณช่วยมาดูทางนี้หน่อยซิครับ 728 00:55:54,768 --> 00:55:56,634 เกิดอะไรขึ้นไม่รู้ 729 00:55:57,646 --> 00:56:01,230 - ว่าไงพวกเรา คิดว่าซ่อมระบบได้มั้ย - ขอเวลาผมสักครู่ 730 00:56:05,404 --> 00:56:06,611 โอเค เดี๋ยวผมมา 731 00:56:06,738 --> 00:56:08,445 หมอบ 732 00:56:12,452 --> 00:56:13,863 ถอยไป 733 00:56:15,289 --> 00:56:16,951 ถอยไป 734 00:56:50,032 --> 00:56:52,319 รับสิๆ 735 00:57:03,503 --> 00:57:06,871 - หน้าตึกครับ - รีบแจ้งตำรวจ ผมกำลังถูกจู่โจม 736 00:57:07,007 --> 00:57:10,626 เฮ้ ใจเย็นเพื่อน ไม่แน่แกอาจรอด 737 00:57:10,719 --> 00:57:12,005 บ้าชะมัด 738 00:57:34,201 --> 00:57:36,363 แค่นี้มันไม่หายใจแล้วล่ะ 739 00:57:39,081 --> 00:57:41,289 โอเค ดูซิว่ามีเจ้าหน้าที่เหลืออีกมั้ย 740 00:57:41,750 --> 00:57:44,242 ดำเนินการอยู่ครับผู้การ 741 00:57:46,880 --> 00:57:48,792 ที่จัตุรัสล่ะ 742 00:57:48,882 --> 00:57:51,420 เตรียมการไว้พร้อมแล้วครับผู้การ 743 00:58:01,853 --> 00:58:03,936 พระเจ้า นี่มันเหมือนฟอร์ทน็อกส์ 744 00:58:15,409 --> 00:58:16,820 ญี่ปุ่น สาธารณรัฐแอฟริกาใต้ 745 00:58:16,910 --> 00:58:17,991 ราชอาณาจักร ซาอุดีอาระเบีย 746 00:58:25,794 --> 00:58:29,037 ทองคำมูลค่า 140,000 ล้านดอลล่าร์ 747 00:58:30,007 --> 00:58:32,966 10 เท่าของที่อยู่เคนตักกี้ 748 00:58:33,051 --> 00:58:34,883 ฟอร์ทน็อกส์ 749 00:58:34,970 --> 00:58:37,178 สำหรับนักท่องเที่ยว 750 00:58:50,402 --> 00:58:52,564 ว่าไง แม็คเคลนพูด 751 00:58:52,654 --> 00:58:56,068 จอห์น ไม่ฟิตบ้างล่ะ แทบจะมาไม่ทัน 752 00:58:56,158 --> 00:58:59,822 มาไม่ทันแต่อย่างน้อยก็ทัน จะให้ทำอะไรต่อไป 753 00:58:59,911 --> 00:59:03,120 ตัวอะไรมี 4 ขา และพร้อมเดินทางได้ทุกเมื่อ 754 00:59:05,459 --> 00:59:06,540 หา อะไรนะ 755 00:59:06,626 --> 00:59:09,289 ตัวอะไรมีสี่ขาและพร้อมเดินทางได้ทุกเมื่อ 756 00:59:09,421 --> 00:59:12,334 ปัญญาอ่อนเหรอ ไม่เคยมีลูกเหรอ นี่เป็นตลกช้าง 757 00:59:20,766 --> 00:59:22,428 นั่นระเบิด 758 00:59:22,976 --> 00:59:25,719 - ใช่ เข้าไปเอามาเลย - แกเป็นตำรวจ 759 00:59:25,812 --> 00:59:28,600 - ไซม่อนสั่งให้แก ช่วยชั้นทำงานนี้ด้วย - ก็ช่วยอยู่ 760 00:59:28,690 --> 00:59:32,479 - จะเริ่มช่วยเมื่อไรล่ะ - หลังจากแกไปเอาระเบิด 761 00:59:49,503 --> 00:59:52,041 - ระวัง - ระวังแล้วโว้ย 762 00:59:52,172 --> 00:59:55,085 - อย่าเพิ่งเปิด - อะไร ชั้นต้องเปิด 763 00:59:55,175 --> 00:59:56,757 ไม่เป็นไรหรอกน่า 764 01:00:06,937 --> 01:00:09,270 นี่คือระเบิด และขณะนี้เริ่มทำงานแล้ว 765 01:00:09,356 --> 01:00:13,066 เวร เวร ก็บอกแล้วว่าไม่ให้เปิด 766 01:00:17,739 --> 01:00:19,947 คงเห็นข้อความ ในกระเป๋าแล้วนะ 767 01:00:20,033 --> 01:00:23,367 มีวงจรตรวจจับความเคลื่อนไหว เพราะฉะนั้นอย่าวิ่ง 768 01:00:23,495 --> 01:00:26,784 เข้าใจแล้ว พวกเราไม่วิ่งหรอก จะปิดระเบิดได้ยังไง 769 01:00:26,873 --> 01:00:28,910 ตรงน้ำพุมีถังน้ำพลาสติก 2 ถังใหญ่ 770 01:00:29,000 --> 01:00:32,539 เห็นรึเปล่า ขนาด 5 แกลลอน และ 3 แกลลอน 771 01:00:32,629 --> 01:00:38,170 เติมน้ำ 4 แกลลอนพอดี ลงในถังน้ำ 1 แล้ววางลงบนตาชั่ง 772 01:00:38,260 --> 01:00:41,628 ไทม์เมอร์ก็จะหยุดทำงาน แต่ต้องพอดี 773 01:00:41,888 --> 01:00:45,052 มากหรือน้อยจะส่งผลให้เกิด การจุดระเบิด 774 01:00:45,142 --> 01:00:47,976 - ถ้าอีก 5 นาทีแกยังไม่ตาย เราค่อยคุยกันใหม่ - เดี๋ยว 775 01:00:52,899 --> 01:00:55,516 - ชั้นไม่เข้าใจ แล้วแกล่ะ - ไม่ 776 01:00:57,237 --> 01:00:58,978 หยิบถังมา 777 01:01:00,532 --> 01:01:03,991 ที่แน่ๆ เติมน้ำ 4 แกลลอน ลงในถังน้ำ 3 แกลลอนไม่ได้ ถูกมั้ย 778 01:01:04,077 --> 01:01:06,820 - ใช่นะซิ - เอาล่ะ ชั้นรู้ละ 779 01:01:06,913 --> 01:01:09,997 เดี๋ยวเราเติมน้ำให้เต็มถังขนาด 3 แกลลอนพอดี 780 01:01:10,083 --> 01:01:13,167 แล้วก็เทน้ำ 3 แกลลอน ลงในถังขนาด 5 แกลลอน 781 01:01:13,253 --> 01:01:17,042 ทำให้ตอนนี้มีน้ำ 3 แกลลอน ในถังขนาด 5 แกลลอน 782 01:01:17,132 --> 01:01:20,125 โอเค ต่อไป ก็เติมน้ำในถัง 3 แกลลอน แต่เติมแค่ 1 ใน 3 เท่านั้น 783 01:01:20,260 --> 01:01:22,673 ไม่ มันว่าต้อง 4 แกลลอนพอดี 784 01:01:22,762 --> 01:01:27,974 ตำรวจในรัศมี 50 ไมล์กำลังวิ่งวุ่น ชั้นกลับต้องมาเล่นเกมของเด็ก อยู่ในสวน 785 01:01:28,351 --> 01:01:30,889 ช่วยแก้ปัญหาเฉพาะหน้า ทางนี้ก่อนได้มั้ย 786 01:01:47,078 --> 01:01:50,446 ไหนตอนแรกว่ารู้ แกบอกอย่าพูดอะไร ถ้าหากไม่รู้ 787 01:01:50,582 --> 01:01:54,166 - เอาถังน้ำมา เดี๋ยวเริ่มกันใหม่ เทมันออก - ไม่ เริ่มใหม่ไม่ได้ 788 01:01:54,252 --> 01:01:56,665 แกอยากลองดีกับชั้นใช่มั้ย ไอ้... 789 01:01:56,755 --> 01:01:58,747 พูดสิๆ 790 01:01:59,216 --> 01:02:01,458 - จะเรียกชั้นว่า ไอ้มืดใช่มั้ย - เปล่าซะหน่อย 791 01:02:01,593 --> 01:02:05,883 - งั้นแกจะเรียกไอ้อะไร - คนปัญญาอ่อน ไงไอ้ปัญญาอ่อน 792 01:02:05,972 --> 01:02:08,965 มีปัญหาเพียงเพราะ ชั้นคนขาวเหรอซูส 793 01:02:09,059 --> 01:02:11,927 ชั้นเคยกดขี่มั้ย ชั้นเคยกดขี่ คนของแกรึเปล่า 794 01:02:12,020 --> 01:02:14,933 รู้มั้ย แกไม่ชอบชั้น เพราะแกเหยียดสีผิว 795 01:02:15,023 --> 01:02:17,390 - อะไรนะ - แกไม่ชอบชั้น เพราะชั้นเป็นคนขาว 796 01:02:17,484 --> 01:02:21,319 ที่ชั้นไม่ชอบเพราะแกจะพาชั้นไปตาย เหลือเวลาเท่าไร 797 01:02:21,446 --> 01:02:23,813 ซวยแล้ว เหลือไม่ถึงนาทีหนึ่ง 798 01:02:23,907 --> 01:02:28,151 - โยนมันทิ้งเลย - ถอดออกมาไม่ได้เดี๋ยวมันจะระเบิด เย็นไว้ 799 01:02:30,372 --> 01:02:32,910 นึกออกแล้ว ในนี้มีน้ำ 2 แกลลอนใช่มั้ย 800 01:02:32,999 --> 01:02:35,491 ทำให้เหลือพื้นที่ว่าง 1 แกลลอน 801 01:02:35,585 --> 01:02:39,420 และเต็มนี่คือ 5 แกลลอน ถ้าเท 1 แกลลอนออก จากถัง 5 แกลลอน 802 01:02:39,506 --> 01:02:42,249 เราก็จะเหลือ 4 แกลลอนพอดี 803 01:02:43,343 --> 01:02:44,754 เร็วเข้า 804 01:02:45,553 --> 01:02:47,795 อย่าให้หก 805 01:02:48,014 --> 01:02:50,973 - เยี่ยม 4 แกลลอนพอดี - แกทำได้ แม็คเคลน 806 01:02:51,059 --> 01:02:53,802 - วางลงบนตาช่าง รีบวางซิโว้ย - โอ บ้าเอ๊ย 807 01:02:54,980 --> 01:02:56,312 ปลดชนวนระเบิด 808 01:03:01,861 --> 01:03:04,604 ยินดีด้วยนะ แกยังไม่ตาย 809 01:03:05,824 --> 01:03:08,362 - ยินดีด้วย - ใช่ เราทำได้ 810 01:03:08,618 --> 01:03:12,953 แกทำได้เกินคาดหมายจอห์น ซึ่งถือเป็นสันดานไม่ดีเลย 811 01:03:13,039 --> 01:03:15,201 เออ เออ ตอนนี้ชั้นไม่มีเวลาแล้ว ไซม่อน 812 01:03:15,292 --> 01:03:18,626 ฟังนะ สัญญากันแล้ว ระเบิดอยู่โรงเรียนไหน 813 01:03:18,712 --> 01:03:21,705 ตรงกันข้ามเลย แกมีเวลาเพียบ 814 01:03:21,965 --> 01:03:27,381 แกมี 2 ชั่วโมง 47 นาทีพอดี 815 01:03:27,470 --> 01:03:30,884 เวลามากพอที่จะทดสอบปัญญาของแก 816 01:03:30,974 --> 01:03:36,641 ฟังชั้นนะไอ้เบื้อก แกรู้ไว้ด้วย ชั้นปวดหัว จะแย่อยู่แล้ว และเบื่อเต็มทน กับไอ้เกมบ้าๆ 817 01:03:36,730 --> 01:03:39,473 - ระเบิดอยู่โรงเรียนไหน - ใจร้อนจัง จอห์น 818 01:03:39,566 --> 01:03:42,650 เส้นทางแห่งความจริงมีหลายโค้ง 819 01:03:42,736 --> 01:03:46,195 นายจะพบซอง จม. อยู่ใต้ขอบน้ำพุ 820 01:03:46,281 --> 01:03:50,525 ขอแนะนำ เมื่อจะเดินทางครั้งต่อไป ลองถามคำถามนี้ 821 01:03:50,618 --> 01:03:53,452 21 จาก 42 คืออะไร 822 01:03:56,499 --> 01:03:59,037 เราล้าหลังแล้ว ลืมทองที่เหลือแล้วไปกันเถอะ 823 01:03:59,127 --> 01:04:02,086 ใจเย็นทาร์โก้ ไม่มีตำรวจใน 20 ช่วงตึกหรอก 824 01:04:02,339 --> 01:04:06,834 ให้ไปที่นั่งฝั่งนักกีฬาเจ้าบ้าน ของแยงกี้สเตเดี้ยม ทำไม 825 01:04:06,926 --> 01:04:09,418 เราเป็นเจ้าบ้าน ให้เราไปหาอะไร 826 01:04:09,512 --> 01:04:11,424 21 จาก 42 คืออะไร 827 01:04:11,514 --> 01:04:14,848 21 เท่ากับครึ่งของ 42 42 อะไร 828 01:04:14,934 --> 01:04:17,927 - ทีมแยงกี้มีผู้เล่นทั้งหมดกี่คน - 25 829 01:04:18,063 --> 01:04:20,806 อะไรมี21บ้าง แบล็คแจ็ค 830 01:04:21,232 --> 01:04:24,725 - เป็นชื่อคลับ - มันหลอกให้เราไปผิดทางต่างหาก 831 01:04:28,406 --> 01:04:30,614 รถไฟสายเอใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหน 832 01:04:30,742 --> 01:04:34,201 เดี๋ยวๆ อาจมีเด็กมาเจอเข้านะ 833 01:04:36,456 --> 01:04:38,118 พูดถูก 834 01:04:43,630 --> 01:04:45,963 กลับมานี่ ไอ้เด็กเวรห้าร้อย 835 01:04:46,424 --> 01:04:48,882 เฮ้แก ชั้นจำแกได้นะ 836 01:04:50,970 --> 01:04:53,428 เฮ้ ทำอะไร มานี่ ทำอะไรน่ะ 837 01:04:53,515 --> 01:04:55,848 - ปล่อยชั้น ปล่อยชั้นนะไอ้บื้อ - ระวังปาก 838 01:04:56,643 --> 01:04:59,932 อยากถูกจับ เพราะขโมยขนมกระจอก แบบนี้นะเหรอ 839 01:05:00,021 --> 01:05:02,889 แหกตาดูบ้าง ตำรวจกำลังทำอะไรไม่รู้ 840 01:05:02,982 --> 01:05:04,894 เราโขมยทุกอย่างได้ตามอำเภอใจ 841 01:05:12,534 --> 01:05:15,151 - เร็วเข้า ตามมา - เฮ้ จักรยานชั้น 842 01:05:15,245 --> 01:05:17,407 - นั่นจักรยานชั้น - ใช่ วันคริสต์มาสไง 843 01:05:17,497 --> 01:05:20,831 - แยงุกี้สเตเดี้ยมอยู่ด้านโน้น - นันจักรยานชั้น ไอ้บ้า 844 01:05:27,757 --> 01:05:30,670 ชนทุกคนกลางถนน ตายให้หมดเลยซิโว้ย 845 01:05:30,760 --> 01:05:33,127 แม็คเคลน ถามหน่อย เราย้อนกลับมาทำอะไรที่นี่ 846 01:05:33,221 --> 01:05:34,712 ชั้นขอถามเอง 847 01:05:34,806 --> 01:05:38,516 - อะไรที่วอลสตรีทไม่มี - พูดเป็นปริศนาบ้างแล้วเหรอ 848 01:05:38,601 --> 01:05:40,934 - อะไรที่วอลสตรีทไม่มี - หา 849 01:05:41,020 --> 01:05:43,979 โรงเรียนไง และที่นี่มีอะไรมากที่สุด 850 01:05:44,065 --> 01:05:45,351 อะไร 851 01:05:49,654 --> 01:05:52,488 ธนาคารกลางแห่งรัฐนิวยอร์ก 852 01:05:53,700 --> 01:05:57,819 - เดี๋ยวชั้นกลับมานะ - ให้ชั้นทำยังไงกับระเบิด 853 01:05:58,746 --> 01:06:00,362 เอาไปให้ตำรวจด้านโน้น 854 01:06:00,582 --> 01:06:01,618 เขามาแล้ว 855 01:06:01,708 --> 01:06:03,791 ช่วยพูดให้ชั้นเข้าใจมากกว่านี้ 856 01:06:03,877 --> 01:06:07,962 แม็คเคลนมาแล้ว มันกำลังเดินไปที่แบงค์ 857 01:06:09,466 --> 01:06:11,879 ส่วนไอ้คนดำกำลังมาทางนี้ 858 01:06:11,968 --> 01:06:17,464 โอ้ งั้นก็แย่ซิ อุตส่าห์เสียเวลาไปเพียบ ที่สเตเดี้ยม 859 01:06:17,557 --> 01:06:19,640 ไซม่อน ฆ่ามัน 860 01:06:20,059 --> 01:06:23,268 หยุดเล่นเกมกับมัน แล้วฆ่ามันซะ 861 01:06:23,480 --> 01:06:27,224 โอเค ฆ่าก็ฆ่า มันจะได้พ้นทุกข์ 862 01:06:27,567 --> 01:06:30,560 ชั้นจะแจ้งคาร์ลที่ล็อบบี้ 863 01:06:31,154 --> 01:06:32,736 รวบรวมทีมแล้ว รีบออกมาจากที่นั่น 864 01:06:32,822 --> 01:06:33,858 ไอ้มีดล่ะ 865 01:06:34,449 --> 01:06:35,565 คุณตำรวจ 866 01:06:39,496 --> 01:06:41,738 ผมเกรงว่าคงต้องขอคำตอบ เรื่องนี้ชัดเจนครับ 867 01:06:47,378 --> 01:06:49,916 - ปล่อยมันไป - เข้าใจแล้ว 868 01:06:50,006 --> 01:06:53,795 - ว่าไงครับ - จอห์น แม็คเคลนให้ผมเอามาให้ 869 01:06:55,345 --> 01:06:57,962 เดี๋ยว ระวัง อย่าเปิดครับ มันระเบิด 870 01:06:58,056 --> 01:06:59,297 - อีกลูกแล้ว - ครับ 871 01:06:59,432 --> 01:07:03,346 โอ้ เข้าใจ เดี๋ยวจัดการเอง ต้องไปกันแล้ว 872 01:07:03,436 --> 01:07:08,181 เราขอบคุณมาก สำหรับความช่วยเหลือของคุณ ขอบคุณ 873 01:07:10,527 --> 01:07:14,237 จะทำอะไร จะทำอะไร 874 01:07:15,615 --> 01:07:17,322 จะไม่เอามันขึ้นรถไปด้วยหรอก 875 01:07:17,450 --> 01:07:19,863 เดี๋ยวเด็กมาเจอ 876 01:07:20,870 --> 01:07:23,362 เอามันใส่ด้านหลัง 877 01:07:28,962 --> 01:07:31,796 เฮ้ จะไม่ทิ้งใครเฝ้าไว้ทางนี้เหรอ 878 01:07:40,598 --> 01:07:42,260 เข้าใจครับ 879 01:07:52,193 --> 01:07:54,810 - เป็นไงบ้าง - โอเค 880 01:07:54,904 --> 01:07:57,442 จอห์น แม็คเคลน ตำรวจนิวยอร์ก 881 01:07:57,657 --> 01:07:59,523 โอเครึเปล่าครับ 882 01:07:59,742 --> 01:08:02,200 แค่ยังไม่ได้ซักผ้า 883 01:08:03,246 --> 01:08:05,533 ให้ผมช่วยอะไรดีครับผู้หมวด 884 01:08:05,623 --> 01:08:07,580 มันเงียบแบบนี้ตลอดทั้งเช้าเลยเหรอ 885 01:08:07,667 --> 01:08:08,623 เอ่อ 886 01:08:08,710 --> 01:08:11,703 มีก็แต่เหตุระเบิด เมื่อ 2 ชั่วโมงก่อน 887 01:08:11,796 --> 01:08:14,209 หมายถึงเห็นอะไรผิดปกติ ในชั่วโมงที่ผ่านมาบ้างมั้ย 888 01:08:15,008 --> 01:08:19,343 ไม่ เรามีตำรวจวางกำลังคุ้มกัน ตั้งแต่เกิดเหตุระเบิดครับ 889 01:08:20,263 --> 01:08:23,176 ผมจะลงไปตรวจที่เซฟพอดี ถ้าหากคุณต้องการไปด้วย 890 01:08:23,308 --> 01:08:25,925 ดีเหมือนกัน ไปก็ได้ 891 01:08:26,019 --> 01:08:30,104 - ทำไมช่วงนี้แล้ว อากาศยังร้อนนักนะครับ - ใช่ปีนี้ร้อนนาน 892 01:08:30,189 --> 01:08:33,728 ครับ พนันว่าเดี๋ยวฝนต้องตก ตกแบบน่าเบื่อเลย 893 01:08:33,818 --> 01:08:37,687 นี่พวกคุณครับ สายสืบอ็อตโต้ใช่มั้ย 894 01:08:38,197 --> 01:08:39,859 จอห์น แม็คเคลน 895 01:08:42,785 --> 01:08:44,868 เฮ้ไมค์ สวัสดี 896 01:08:46,831 --> 01:08:50,620 ผมตั้งใจจะลงบันได เพื่อเป็นการออกกำลังกายบ้าง 897 01:08:50,710 --> 01:08:52,793 แต่อากาศร้อนแบบนี้ 898 01:08:52,879 --> 01:08:56,372 ช่วยไม่ได้จริงๆ ผมว่าใช้ลิฟท์ดีกว่า 899 01:09:22,700 --> 01:09:25,568 เมื่อคืนล็อตเตอรี่ออกหมายเลขอะไร 900 01:09:25,912 --> 01:09:28,074 มีใครเล่นมั้ย ไม่เหรอ 901 01:09:29,415 --> 01:09:33,705 ทุกอาทิตย์เมียต้องซื้อให้ผมประจำ 10 ปีได้แล้ว เล่นหมายเลขเดิมมาตลอด 902 01:09:33,795 --> 01:09:38,290 ผมถามว่าทำไมไม่เล่นหมายเลขอื่นบ้างที่รัก เธอว่า "ก็นี่หมายเลขนำโชคของชั้น" 903 01:09:38,424 --> 01:09:40,131 ล็อตเตอรี่ยังอยู่นี่เลย 904 01:09:43,721 --> 01:09:47,260 แกวางปืนลงเดี๋ยวนี้ 905 01:09:53,272 --> 01:09:54,888 บอกให้วางปืน 906 01:10:00,613 --> 01:10:02,275 หวัดดี 907 01:10:02,615 --> 01:10:04,698 มีใครอยู่บ้างมั้ยครับ 908 01:10:15,211 --> 01:10:16,998 ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้เลย 909 01:10:17,088 --> 01:10:19,796 จอห์น ไม่ไม่ ชั้นเอง 910 01:10:22,343 --> 01:10:25,507 - ไอ้เวรเอ๊ย เกือบทำหัวใจวายแล้วรู้มั้ย - โอเคมั้ย 911 01:10:25,638 --> 01:10:28,130 - โอเคมั้ย - โอเค นี่เลีอดคนอื่น 912 01:10:28,224 --> 01:10:32,184 - ข้างล่างนี่เกิดอะไรขึ้น - ไปดูด้านโน้นซิ 913 01:10:54,208 --> 01:10:57,667 เฮ้แม็คเคลน ทุกคนหายหัวไปอยู่ไหนกันหมด 914 01:10:58,004 --> 01:10:59,836 ไซม่อนสั่งบ้านมันสิ 915 01:11:01,549 --> 01:11:04,337 ความจริงชั้นน่าจะเห็นตั้งแต่แรก เรื่องนี้ไม่ใช่การล้างแค้น 916 01:11:04,427 --> 01:11:06,464 แต่มันเป็นเรื่องของการปล้น 917 01:11:06,554 --> 01:11:09,012 - ในห้องใช้เก็บอะไร - นี่ไง 918 01:11:09,682 --> 01:11:11,139 อะไรน่ะ 919 01:11:11,768 --> 01:11:14,226 - เฮ้ย นี่มันทองนี่ - ใช่ มันคือทองไงล่ะ 920 01:11:14,312 --> 01:11:15,644 โอ้หนักเป็นบ้า 921 01:11:15,730 --> 01:11:21,226 มันกวาดไปหมดห้องเลยเหรอ งั้นมันก็ต้องใช้รถถังหรือไม่ก็ 922 01:11:21,319 --> 01:11:22,435 ใช้รถดัมป์ 923 01:11:23,863 --> 01:11:26,025 รถดัมป์ 14 คันถูกขโมยไป 924 01:11:26,115 --> 01:11:28,448 - เมื่อกี้ก็เกือบถูกรถดัมป์ชน - บ้า 925 01:11:28,534 --> 01:11:30,025 เฮ้ รอด้วย เดี๋ยว 926 01:11:30,119 --> 01:11:32,111 - วางมันลงซะ - ไม่มีทาง 927 01:11:32,205 --> 01:11:34,413 - เขาไม่ให้แกเก็บไว้หรอก - เหรอ เหรอ คอยดูซิ 928 01:11:34,499 --> 01:11:36,206 - เราต้องการรถ - ต้องการรถเหรอ 929 01:11:42,673 --> 01:11:46,292 - ต่อสายตรงเป็นรึเปล่า - เรื่องจิ๊บจ๊อย เคยเป็นช่างไฟมาก่อน 930 01:11:46,385 --> 01:11:48,502 ปัญหาก็คือ 931 01:11:51,933 --> 01:11:53,970 มันใช้เวลานานไปหน่อย 932 01:12:06,364 --> 01:12:09,732 - บนสะพานไม่มี - ข้างล่างแม็คเคลน ตรงเอฟดีอาร์ 933 01:12:13,246 --> 01:12:15,203 ตามไป เร็วเข้า 934 01:12:16,707 --> 01:12:19,324 - บ้าจัง - อะไร 935 01:12:19,418 --> 01:12:21,910 - โทรศัพท์พังแล้ว - ช่วยไม่ได้ 936 01:12:22,046 --> 01:12:24,789 - เร็วเข้า 21 จาก 42 คืออะไร - ไม่รู้เหมือนกันว่ะ 937 01:12:24,882 --> 01:12:26,418 แล้วแยงกี้สเตเดี้ยมล่ะ 938 01:12:26,509 --> 01:12:29,297 เดี๋ยวจะไป แต่จะให้ไอ้โจร ออกจากแมนฮัตตั้นไม่ได้ 939 01:12:29,387 --> 01:12:32,596 โอ้ จะบ้าตาย ยัยนี่นึกว่าตัวเองเป็นใคร ฮิลลารี่ คลินตั้นเรอะ 940 01:12:32,682 --> 01:12:35,675 ใช่แล้ว ฮิลลารี่ คลินตั้น ประธานาธิบดีคนที่ 42 941 01:12:35,768 --> 01:12:40,433 - ไม่ เธอจะเป็นคนที่ 43 - โอเค โอเค แต่คนที่ 21 ใคร 942 01:12:41,065 --> 01:12:42,681 - ไม่รู้โว้ย - แกไม่รู้เหรอ 943 01:12:42,775 --> 01:12:44,687 - แกรู้มั้ย - ไม่ 944 01:12:45,862 --> 01:12:47,774 งั้น ไอ้รถนี่เครื่องเท่าไรวะ 945 01:12:47,864 --> 01:12:51,107 รถยูโก สร้างเพื่อประหยัดน้ำมัน ไม่ใช่ความเร็ว 946 01:12:54,120 --> 01:12:57,613 - บ้าอะไรขึ้นมา - หาโทรศัพท์ใช้ก่อน 947 01:12:59,625 --> 01:13:01,662 เดี๋ยวๆ 948 01:13:01,961 --> 01:13:05,125 - ใครประธานาธิบดีคนที่ 21 - ผัวแม่แกไง 949 01:13:07,592 --> 01:13:11,427 - ท่าทางเขาโกรธ - เจอของตรงเบาะหลัง เดี๋ยวมันก็หายโกรธเอง 950 01:13:11,512 --> 01:13:13,595 โอ๊ะ นั่นทองคำของชั้น 951 01:13:13,681 --> 01:13:16,219 นี่แม็คเคลน ขอสายสารวัตรวอลเตอร์ ค็อบบ์ 952 01:13:16,309 --> 01:13:19,222 - จอห์น นายหายหัวไปไหน - ไม่ใช่การล้างแค้น แต่เป็นการปล้น 953 01:13:19,312 --> 01:13:20,268 อะไร 954 01:13:20,354 --> 01:13:25,065 ทองคำในธนาคารกลาง มันกวาดไปเรียบเลย กำลังขนขึ้นเหนือในรถดัมป์ 955 01:13:25,151 --> 01:13:28,735 - นายเมารึเปล่าแม็คเคลน - ตั้งแต่เช้ายังไม่ดื่มเลย 956 01:13:28,821 --> 01:13:32,030 มีขบวนรถดัมป์กำลังขึ้นเหนือ บนเอฟดีอาร์ ตรงประมาณถนน 70 957 01:13:32,158 --> 01:13:34,525 คุณต้องปิดสะพาน และส่งเฮลิคอปเตอร์ ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 958 01:13:34,660 --> 01:13:39,951 ตอนนี้ปิดร้านฮ็อทดอกยังไม่ได้ มันวุ่นวายไปหมด แล้วไอ้เรื่องระเบิดล่ะ 959 01:13:40,041 --> 01:13:42,579 ประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร มันเกี่ยวกับเขานี่แหละ 960 01:13:42,668 --> 01:13:45,411 - จอห์น ว่า 21 อะไรนะ - วอลเตอร์ 961 01:13:45,838 --> 01:13:48,581 บ้า ไอ้มือถือซังกะบ๊วยเอ๊ย 962 01:13:48,674 --> 01:13:53,840 ติดต่อมันสัน ที่ไตรโบโร่ บอกให้ปิดสะพานอีสท์ริเวอร์ ทางเหนือของถนน 59 963 01:13:53,930 --> 01:13:56,047 - ค้นหาขบวนรถดัมป์ - รถดัมป์ 964 01:13:56,182 --> 01:14:00,222 แม็คเคลนว่า ขบวนรถดัมป์ขนทอง กำลังมุ่งไปตามเอฟดีอาร์ 965 01:14:00,353 --> 01:14:03,266 วอลเตอร์ รถดัมป์ขึ้นเอฟดีอาร์ได้ที่ไหน 966 01:14:03,356 --> 01:14:04,563 คอนนี่ 967 01:14:04,690 --> 01:14:08,058 ถ้าไม่อยากให้เถียง ชั้นไม่เถียงก็ได้ ไม่ว่าจะปัญญาอ่อนแค่ไหน 968 01:14:08,152 --> 01:14:13,113 เอาหมาอ้อมไปเช็คห้องทำความร้อน เจออะไรมั้ยชาร์ลี 969 01:14:13,199 --> 01:14:15,862 ให้ยกเครื่องเอ็กซเรย์เข้ามานี่ เป็นอาทิตย์ก็ยังหามันไม่เจอ 970 01:14:16,577 --> 01:14:20,196 มีเวลาแค่ 5 นาที จากนั้นเราจะย้ายไปถนน 86 971 01:14:20,289 --> 01:14:22,406 เร่งมีออย่างที่สุดแล้ว 972 01:14:22,500 --> 01:14:23,957 อะไรครับ 973 01:14:24,043 --> 01:14:27,536 เมื่อกี้แม็คเคลน พูดถึงตึกธนาคารกลาง 974 01:14:27,922 --> 01:14:31,290 - มันอยู่ใกล้ที่เกิดเหตุ ระเบิดตรงวอลสตรีทนี่ - ใช่ครับ 975 01:14:37,723 --> 01:14:39,806 ต้องการให้อยู่ทางนี้อีกนานเท่า ไร 976 01:14:39,892 --> 01:14:42,475 พวกที่สเตเดี้ยม อยู่หรือไป 977 01:14:42,561 --> 01:14:45,349 คาร์ลควรติดต่อมาได้แล้ว 978 01:14:54,323 --> 01:14:56,189 ติดสิ ติดสิ 979 01:14:57,702 --> 01:15:00,740 อยู่ตรงนั้นก่อน แม็คเคลนมันอาจโผล่มาอีก 980 01:15:02,039 --> 01:15:07,285 อย่าห่วงทาร์โก้ ถ้ามันยังไม่ตาย ก็จะไม่ได้ปริปากพูดกับใคร 981 01:15:08,087 --> 01:15:09,703 ทางเลี้ยวข้างหน้าแล้ว 982 01:15:11,298 --> 01:15:13,506 ผมเอลวิส ดูแรน ออกอากาศอยู่ เชิญเลยครับ 983 01:15:13,592 --> 01:15:16,460 ก่อนอื่นต้องขอชมว่า รายการของคุณ วิเศษที่สุด 984 01:15:16,554 --> 01:15:18,341 ผมฟังอยู่เป็นประจำ 985 01:15:18,431 --> 01:15:22,926 - ขอบคุณ จะคุยเรื่องอะไรครับ - เห็นใช่มั้ย รถตำรวจวิ่ง ไปวิ่งมาทั่วเมือง 986 01:15:23,060 --> 01:15:26,269 คุณรู้สาเหตุมั้ย มีระเบิดในโรงเรียน 987 01:15:26,355 --> 01:15:28,347 ญาติผมเป็นตำรวจ 988 01:15:28,733 --> 01:15:31,191 มีคนวางระเบิดลูกใหญ่ ในโรงเรียนที่ไหนสักแห่ง 989 01:15:31,569 --> 01:15:35,654 แต่ตำรวจ ไม่รู้ว่าโรงเรียนไหน ตอนนี้เลยค้นทั่วทุกแห่ง 990 01:15:36,949 --> 01:15:39,282 ทุกโรงเรียน ในเขตเมืองนิวยอร์ก 991 01:15:39,368 --> 01:15:40,734 คุณพระช่วย 992 01:15:41,662 --> 01:15:44,496 ดอริส ดอริส ช่วยติดต่อภรรยาผมหน่อย 993 01:15:45,499 --> 01:15:49,584 เทอลี่ย์ คนกว่าครึ่งเมือง กำลังโทรมาที่ 911 994 01:15:52,465 --> 01:15:53,876 หายไปแล้ว 995 01:15:53,966 --> 01:15:55,207 - อะไร - เขาหายไปแล้ว 996 01:15:55,301 --> 01:15:57,463 - มันเป็นใคร ฮูดินี่เหรอ - บ้า 997 01:15:57,553 --> 01:15:58,760 ข้างล่าง ข้างล่าง 998 01:16:00,639 --> 01:16:04,178 - รถมีถุงลมนิรภัยมั้ย - ด้านแกมี แต่ด้านชั้นไม่รู้ 999 01:16:05,311 --> 01:16:07,303 แม็คเคลน 1000 01:16:27,500 --> 01:16:29,992 คนในรถชูมีอขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 1001 01:16:30,503 --> 01:16:32,244 วางมีอตรงประตู 1002 01:16:36,592 --> 01:16:39,050 อย่าฆ่าผม อย่ายิงผม 1003 01:16:40,596 --> 01:16:44,510 - เป็นคนขับรถเหรอ - ช่างตัดผมมั้ง ก็คนขับรถนะซิโว้ย 1004 01:16:45,976 --> 01:16:48,639 - จะเอารถนี่ไปไหน - ท่อส่งน้ำ 1005 01:16:49,063 --> 01:16:51,225 เอารถดัมป์แบบนี้นะเหรอใช้ขนน้ำ 1006 01:16:51,315 --> 01:16:56,026 - เปล่า เอาไปที่ท่อส่งน้ำ งานก่อสร้างที่ท่อส่งน้ำ - ท่อส่งน้ำเนี่ยนะ 1007 01:16:58,739 --> 01:17:02,904 เห็นมั้ย สร้างตั้งแต่นี่ ยาวไปถึงภูเขาแค็ทสกิล 1008 01:17:02,993 --> 01:17:05,610 - อะไร - นั่น ท่อส่งน้ำ 1009 01:17:05,704 --> 01:17:07,991 มีความยาว 60 ไมล์ 1010 01:17:14,880 --> 01:17:16,212 - เป็นโฟร์แมนใช่มั้ย - ใช่ 1011 01:17:16,298 --> 01:17:19,462 ตำรวจนิวยอร์ค มีรถดัมป์จำนวนหลายคัน 1012 01:17:19,552 --> 01:17:21,009 ผ่านเข้ามาช่วงไม่นานนี้รึเปล่า 1013 01:17:21,095 --> 01:17:25,055 จะทำเรื่องร้องเรียนมันพอดี ถ้าพวกนี้ไม่สนใจคำสั่งงาน ผมจะยำมันให้เละ 1014 01:17:25,182 --> 01:17:28,471 - ใคร - ก็ไอ้พวกบ้าที่ทำท่อนั่นแตกหมด 1015 01:17:28,561 --> 01:17:31,850 เราไม่ขนของขึ้นที่นั่นอีกแล้ว แต่ถ่ายลงที่นี่ 1016 01:17:31,939 --> 01:17:34,306 เฮลิคอปเตอร์กับสะพานไม่มีประโยชน์แล้ว 1017 01:17:34,400 --> 01:17:36,016 มีแผนที่แสดงแนวการวางท่อนี่มั้ย 1018 01:17:36,110 --> 01:17:37,851 มี อยู่นี่ 1019 01:17:39,780 --> 01:17:43,615 เราขุดทะลุใต้ไฮเวย์ซอว์มิล จนไปถึงตรงปล่องสูบน้ำ 1020 01:17:43,701 --> 01:17:46,409 จากตรงนั้น เราสูบน้ำออกจากอ่างเก็บน้ำแล้ว 1021 01:17:46,871 --> 01:17:50,785 - มีทางเข้าออกทางอื่นมั้ย - มีช่องระบายอากาศทุกๆ 2 ไมล์ 1022 01:17:50,875 --> 01:17:54,084 - หมายถึงเอารถบรรทุกเข้าได้มั้ย - ตรงปล่องสูบน้ำ เข้าได้ครับ 1023 01:17:54,170 --> 01:17:55,206 และยังเอาเข้าได้จากข้างบน 1024 01:17:55,296 --> 01:17:57,333 แล่นไปตามไฮเวย์ซอว์มิลตรงนี้ ประมาณ 20 ไมล์ 1025 01:17:57,423 --> 01:17:58,379 เขื่อนเก็บน้ำชั่วคราว 1026 01:17:58,465 --> 01:18:00,377 เดี๋ยวเจอกันตรงนั้น ตกลงนะ 1027 01:18:00,843 --> 01:18:03,881 - แล้วจะให้ชั้นทำอะไร - แกต้องไปแยงกี้สเตเดี้ยม 1028 01:18:04,555 --> 01:18:07,298 - แม็คเคลน - ไปเร็ว เหลือเวลาไม่ถึง 2 ชั่วโมงแล้ว 1029 01:18:07,391 --> 01:18:09,257 จะบ้าตาย 1030 01:18:15,566 --> 01:18:16,852 มีอะไรเรอะ 1031 01:18:16,942 --> 01:18:21,437 หินขนาด 480 ลูกบาศก์หลา ขยับเร็วมาก มัน 10 เท่าของเขื่อนฮูเวอร์ 1032 01:18:21,530 --> 01:18:25,615 ตอนนี้มีหินอยู่เหนือหัวเรา เป็นระยะ 516 ฟุต 1033 01:18:25,701 --> 01:18:28,489 ช่วงนี้คือเฟส 3 ของอุโมงค์ 3 1034 01:18:28,579 --> 01:18:34,450 วางแผนย้อนไป ตั้งแต่สมัยปี 1954 แต่การก่อสร้างมาเริ่มตอนมิถุนายน ปี 1970 1035 01:18:34,543 --> 01:18:37,160 จุดเด่นที่สุดของอุโมงค์ 3 คืออะไรรู้มั้ย 1036 01:18:37,254 --> 01:18:39,871 - อะไรเจอรี่ - ตรงวาล์ว แต่ละวาล์ว 1037 01:18:46,597 --> 01:18:50,216 มันเป็นตัวแยกจากอุโมงค์ 1 และ 2 1038 01:18:51,101 --> 01:18:52,808 ขอร้อง 1039 01:18:52,895 --> 01:18:57,230 - เสียที่ไหนไม่เสีย มาเสียที่นี่ - ใจเย็น เจอรี่ ขอยืมหมวกเดี๋ยวนึง 1040 01:18:57,775 --> 01:19:00,563 - มีแจ็คเก็ตมั้ย - มี เอ้านี่ 1041 01:19:00,653 --> 01:19:02,110 รอตรงนี้นะ 1042 01:19:02,863 --> 01:19:05,526 รอให้มันเข้ามาตรงประตูรถก่อน 1043 01:19:05,658 --> 01:19:09,072 เฮ้พรรคพวก มิกกี้ โอไบรอัน เป็นหัวหน้า รปภ. 1044 01:19:09,161 --> 01:19:12,245 เมื่อกี้ได้รับแจ้ง มีตาเฒ่าเข้ามา กับกวางเรนเดียร์ 8 ตัว 1045 01:19:20,005 --> 01:19:24,750 เห็นพวกนั้นว่าเขาแก่ลงพุง มีเคราขาวเหมือนหิมะ 1046 01:19:24,843 --> 01:19:28,837 สวมชุดสีขาวแดงน่ารัก แปลกนะที่แกไม่เห็น 1047 01:19:31,141 --> 01:19:34,134 พวกแกชอบโทรศัพท์แบบนี้สินะ 1048 01:19:34,728 --> 01:19:37,266 นี่อาจช่วยบอกอะไรได้ 1049 01:19:37,481 --> 01:19:40,144 โอ้พระเจ้า มันตายแล้วเหรอ 1050 01:19:40,693 --> 01:19:43,185 ใช่เจอรี่ ท่าทางตายแล้ว 1051 01:19:43,320 --> 01:19:45,858 - คุณพระช่วย - ใช่ 1052 01:19:45,990 --> 01:19:48,152 อยากให้ช่วยติดต่อ คนชื่อค็อบบ์ 1053 01:19:48,242 --> 01:19:50,529 วอลเตอร์ ค็อบบ์ ซี โอ บี บี 1054 01:19:50,619 --> 01:19:53,453 เขาเป็นหัวหน้าหน่วยผม เรียกเขามานี่ รีบมา 1055 01:19:53,539 --> 01:19:58,125 บอกว่าจอห์น แม็คเคลนให้โทรมา ให้เขาเช็คด้วยประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร 1056 01:19:58,210 --> 01:19:59,621 เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ 1057 01:20:00,546 --> 01:20:02,458 - หา - เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ 1058 01:20:02,548 --> 01:20:06,508 ปี 1881 ถึง 1885 ถูกเสนอชื่อ เป็นรองประธานาธิบดีปี 1880 1059 01:20:06,593 --> 01:20:08,710 รู้มั้ย เขาเคยเป็นพนักงานสรรพากร อยู่ที่นิวยอร์ก 1060 01:20:09,888 --> 01:20:12,096 ไม่ ผมไม่รู้หรอกเจอรี่ 1061 01:20:12,224 --> 01:20:14,341 ดูแลตัวเองนะ 1062 01:20:44,256 --> 01:20:45,622 เอารึยัง 1063 01:20:46,383 --> 01:20:48,670 ยัง มันมาคนเดียวเท่านั้น 1064 01:20:55,267 --> 01:20:57,384 เกมจบแล้ว 1065 01:21:03,942 --> 01:21:05,729 ลงมือรึเปล่า 1066 01:21:11,784 --> 01:21:13,696 บอกว่าไม่ 1067 01:21:13,786 --> 01:21:15,994 เดี๋ยวเราจะตามมันไป 1068 01:21:18,165 --> 01:21:22,830 - นักข่าวทีวี เราจะต้องเคลียร์การจราจร - ไม่ เรื่องจราจรติดขัดเอาไว้ทีหลัง 1069 01:21:22,920 --> 01:21:25,708 ช่วยดูหน่อยเถอะไอ้โทรศัพท์นี่เป็นอะไร แล้วริกกี้ล่ะ 1070 01:21:25,798 --> 01:21:28,791 ผมไม่รู้ ยังติดต่อเขาไม่ได้ แต่วอลเตอร์ ธนาคารกลาง 1071 01:21:28,967 --> 01:21:31,880 - อะไร - ที่เก็บทองคำแท่ง มากที่สุดในโลก 1072 01:21:34,223 --> 01:21:37,557 ส่งหน่วยของเราลงไปดู ตามหาริกกี้ เช็คดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น 1073 01:21:37,643 --> 01:21:40,977 วอลเตอร์ คุณต้องมาฟังนี่ 1074 01:21:45,150 --> 01:21:49,645 - ให้ตายุ นึกว่าเราจะเข้าประตูหลังซะอีก - นีแหละประตูหลังวอลเตอร์ 1075 01:21:50,280 --> 01:21:54,490 ในอีกครึ่งชั่วโมงจะเกิดจลาจล ทั่วทุกโรงเรียนทั้งเมือง 1076 01:21:57,037 --> 01:21:59,905 เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ โรงเรียนรัฐบาล 1077 01:21:59,998 --> 01:22:02,456 เริ่มจากชั้นบนสุด กำลังพลชั้นละ 20 คน 1078 01:22:02,543 --> 01:22:05,126 ส่งอีก 50 คนลงไปชั้นใต้ดินกับเรา 1079 01:22:05,212 --> 01:22:09,331 - แล้วแม็คเคลนล่ะ - ไม่ได้ข่าว โทรไปไหนก็มีแต่สัญญาณไม่ว่าง 1080 01:22:09,425 --> 01:22:11,838 นี่เหมือนกับเดิมพันทุกอย่าง ไว้กับคนๆ เดียว 1081 01:22:11,927 --> 01:22:14,294 - หมายถึง ถ้าไม่ใช่อย่างที่แม็คเคลนว่าล่ะ - วอลเตอร์ 1082 01:22:14,388 --> 01:22:16,926 นี่ ผอ.มาร์ติเนส ผอ.มาร์ติเนส สารวัตรค็อบบ์ครับ 1083 01:22:17,015 --> 01:22:19,177 - สวัสดีค่ะสารวัตร - สวัสดีครับ 1084 01:22:19,268 --> 01:22:20,850 ผมไม่อยากให้นักเรียนคุณแตกตื่น 1085 01:22:20,936 --> 01:22:23,929 เลยอยากขอให้เอานักเรียนทุกคนไปหอประชุม และให้อยู่ในความสงบ 1086 01:22:42,666 --> 01:22:46,034 เราใกล้ถึงเขื่อนแล้ว ควรโทรแจ้งพวกท้ายขบวน 1087 01:22:51,216 --> 01:22:53,708 ท้ายขบวน ขยับเข้ามาได้แล้ว 1088 01:22:55,095 --> 01:22:58,384 เรามาถึงเขื่อน ตามเราขึ้นมาได้แล้ว 1089 01:22:59,308 --> 01:23:02,142 นิล ตามมาได้แล้วนะ 1090 01:23:03,187 --> 01:23:06,476 - นิล - โปรดทราบ โปรดทราบ นิลตายแล้ว 1091 01:23:06,899 --> 01:23:10,358 ขอย้ำ นิลตายแล้ว ไอ้พวกบ้า เพื่อนมันด้วย 1092 01:23:10,444 --> 01:23:14,404 และไอ้เพื่อน 4 คนของแก จากเยอรมันตะวันออก ไอ้พวกที่ธนาคาร 1093 01:23:14,490 --> 01:23:15,981 พวกนั้นคงช้าสักหน่อย 1094 01:23:16,700 --> 01:23:18,066 จอห์น 1095 01:23:19,578 --> 01:23:25,165 ท้ายรถที่แก กำลังขับอยู่คันนั้น มีทองคำมูลค่า 13,000 ล้านดอลล่าร์ 1096 01:23:25,250 --> 01:23:28,459 - ไม่รู้ว่า พอจะตกลงกันได้มั้ย - เออ ชั้นมีข้อเสนอยื่นให้ 1097 01:23:28,545 --> 01:23:30,582 แกหลบอยู่ไหน รีบคลานออกมา 1098 01:23:30,672 --> 01:23:32,254 ชั้นจะขับรถบรรทุก เหยียบให้แบนไปเลย 1099 01:23:33,675 --> 01:23:34,836 ปากดีมากนะ 1100 01:23:41,183 --> 01:23:43,345 ก็บอกแล้วว่า อย่าเล่นกับมัน 1101 01:23:43,435 --> 01:23:45,768 ขอบใจ พูดได้เป็นประโยชน์มากเลย 1102 01:23:48,690 --> 01:23:51,899 นายทำให้ภารกิจและงานของเรา ต้องเสียไปหมด 1103 01:23:54,196 --> 01:23:55,858 เรายังไม่ปลอดภัยจนกว่าเราจะได้ลงเรือ 1104 01:23:55,948 --> 01:23:58,281 ถึงเวลายุติเรื่องนี้สักที 1105 01:24:00,202 --> 01:24:01,443 หยุด 1106 01:24:04,790 --> 01:24:06,873 ทาร์โก้ ทาร์โก้ 1107 01:24:06,959 --> 01:24:08,871 นี่ มานี่ 1108 01:24:10,295 --> 01:24:12,378 - เราระเบิดเขื่อน - อะไรนะ 1109 01:24:12,464 --> 01:24:13,705 ให้มันจมน้ำ 1110 01:24:20,847 --> 01:24:23,260 ยานนี่ รีบขึ้นไปเร็ว 1111 01:24:25,978 --> 01:24:27,264 วอลเตอร์ 1112 01:24:27,354 --> 01:24:32,816 มาดูนี่สิ ภารโรงว่าตู้นี้ นำมาส่งเมื่อเช้า 10โมงครึ่งใช่มั้ย 1113 01:24:33,402 --> 01:24:35,109 - ไม่ได้ต่อไฟ - แล้วไง 1114 01:24:35,195 --> 01:24:37,653 โอเค ทีนี้ลองไปดูข้างหน้า 1115 01:24:40,492 --> 01:24:42,358 ต้องงัดบานพับ เอาทุกคนออกไป 1116 01:27:13,353 --> 01:27:14,434 แม็คเคลน 1117 01:27:17,524 --> 01:27:19,231 - แม็คเคลน - อยู่ไหนล่ะ 1118 01:27:19,317 --> 01:27:20,774 ทางนี้โว้ย 1119 01:27:21,111 --> 01:27:24,354 ท่าโบกรถของแกเมื่อกี้ สุดยอดไปเลยเพื่อน โอเคมั้ย 1120 01:27:24,489 --> 01:27:27,197 - ไปแยงกี้สเตเดี้ยม มารึยัง - ไปแล้ว ไม่เจอใครเลย 1121 01:27:27,451 --> 01:27:30,615 ไม่เจอใครสักคน ไม่มีใครตามเลยเหรอ 1122 01:27:30,704 --> 01:27:32,912 เชื่อชั้นสิ มันหลอกให้เราไปที่นั่น 1123 01:27:33,373 --> 01:27:35,330 โอ้ เวร เร็วเข้า เร็วเข้า 1124 01:27:35,417 --> 01:27:38,034 นี่เหรอไม่เจอใคร ไม่มีใครตามมา 1125 01:27:38,128 --> 01:27:39,994 ไปๆ 1126 01:27:44,426 --> 01:27:46,543 ไม่เชื่อมต่อ ดึงเลย 1127 01:27:58,440 --> 01:28:02,024 เอ่อ สั่งยกเลิกค้นหาได้แล้ว 1128 01:28:02,152 --> 01:28:04,565 - หยุดมันได้มั้ย - ไม่ควรแตะมันด้วยซ้ำ 1129 01:28:04,654 --> 01:28:08,989 ไม่รู้มันวางกับดัก เอาไว้ตรงส่วนไหนบ้าง รหัสยกเลิกล่ะ 1130 01:28:09,493 --> 01:28:12,236 - ยังไม่ได้ข่าว - จะอพยพนักเรียนเมื่อไร 1131 01:28:12,370 --> 01:28:16,239 - ไซม่อนว่าถ้ามันเห็นนักเรียนออกจากอาคาร บูม - ใช่ ก็มีโอกาสที่พวกมันเฝ้าดูอยู่ 1132 01:28:16,374 --> 01:28:20,414 แต่จะให้เรายีนดูดนิ้วมีออยู่เฉยๆ รอให้มันระเบิดพังโรงเรียนหรือไง 1133 01:28:27,552 --> 01:28:30,670 - บ้าเอ๊ย - ก้มหัวลง 1134 01:28:30,764 --> 01:28:32,005 ระวัง ให้รถนิ่งไว้ 1135 01:28:37,687 --> 01:28:40,145 - ออกไป - อ้อมมันไป 1136 01:28:52,911 --> 01:28:55,198 - รู้แล้วประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร - ใคร 1137 01:28:55,288 --> 01:28:58,406 - เห็นว่าชื่ออาร์เธอร์ - เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ใช่มั้ย 1138 01:28:58,542 --> 01:29:01,535 - นั่นแหละ - โรงเรียนประถมเชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ 1139 01:29:26,319 --> 01:29:31,485 นักเรียน รู้นะปกติเราจะประชุมกัน ในทุกวันศุกร์ แต่วันนี้พิเศษหน่อย 1140 01:29:31,575 --> 01:29:34,238 คุณแลมเบิร์ตเป็นตัวแทน มาจากสถานีดับเพลิง 1141 01:29:34,327 --> 01:29:38,162 แล้ววันนี้ เขาอยากให้เราฝึกซ้อม แผนหนีไฟฉบับใหม่ 1142 01:29:38,248 --> 01:29:43,164 ดังนั้น แบ่งนักเรียนออกเป็นครึ่งๆ ครึ่งหนึ่งไปด้านนี้ เดี๋ยวคุณครูจะช่วย 1143 01:29:43,253 --> 01:29:45,461 ตั้งแถวชิดกำแพงเอาไว้ 1144 01:29:45,547 --> 01:29:51,339 อีกครึ่งหนึ่งให้ไปทางด้านนี้ ทุกคน ช่วยกันทำโดยเร็วที่สุด และเงียบที่สุด 1145 01:29:51,428 --> 01:29:54,011 ทุกคนลุกขึ้นเร็ว คุณครูช่วยนักเรียนด้วย 1146 01:29:54,097 --> 01:29:57,511 แผนหนีไฟกะผีสิ เขาไม่ได้จากสถานีดับเพลิง 1147 01:29:57,601 --> 01:30:02,642 - หรืออาจจะเป็นเรื่องวิทยุ - จะมาจับตัวเรานะเหรอ ไม่หรอก 1148 01:30:02,731 --> 01:30:05,849 - โทนี่คงปากโป้ง - ไม่จริงหรอก 1149 01:30:05,942 --> 01:30:09,606 - ตามมา - นั่นจะไปไหน 1150 01:30:12,282 --> 01:30:15,992 - ให้ชั้นขับ - เอาเลย ให้ตายสิ 1151 01:30:18,330 --> 01:30:21,118 ทำไมเมื่อกี้ไม่บอกนะ เพราะมันวางระเบิดไว้ที่โรงเรียนนั่น 1152 01:30:21,207 --> 01:30:24,120 - มันทำไปเพื่ออะไร - เพื่อให้รู้ว่ามันเอาจริงนะสิ 1153 01:30:29,758 --> 01:30:32,751 หาแผงฟิวด์หน่อย แผงฟิวด์รถคันนี้อยู่ไหน 1154 01:30:32,844 --> 01:30:35,257 - ตรงนี้ - ดึงฟิวด์เบรกเอบีเอส 1155 01:30:35,347 --> 01:30:37,964 - จะรู้ได้ไงมันอันไหน - งั้นถอดมันให้หมดเลย 1156 01:30:39,643 --> 01:30:42,886 หมอบเอาไว้ สถานการณ์จะเลวร้ายลง 1157 01:30:43,688 --> 01:30:46,806 ฟังให้ดี เดี๋ยวเกาะเอาไว้ให้แน่น 1158 01:31:13,718 --> 01:31:15,880 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 1159 01:31:16,596 --> 01:31:18,007 มีประกันแบบเรียกรถลากมั้ย 1160 01:31:18,098 --> 01:31:20,636 เร็วจ๊ะไป ไปกันเลย 1161 01:31:20,725 --> 01:31:23,342 ชั้นให้ภารโรง ตรวจเช็คตามห้องต่างๆ ในอาคารแล้ว 1162 01:31:23,436 --> 01:31:24,972 ขอบคุณ คุณมาร์ติเนส 1163 01:31:42,288 --> 01:31:43,745 มาเถอะ 1164 01:31:45,083 --> 01:31:47,496 แจก 5 ใบ 3 กับ 9 เป็นโจ๊ก 1165 01:31:47,836 --> 01:31:49,748 หมอบไว้ หมอบไว้ 1166 01:31:59,180 --> 01:32:01,046 เวรกรรม 1167 01:32:03,977 --> 01:32:06,094 - จะทำอะไรนะ - ล้วงข้อมูลมัน 1168 01:32:06,187 --> 01:32:10,056 - จะให้มันพูดอะไร "ชั้นตายแล้ว" งั้นเหรอ - ไม่ลองถามก่อนจะรู้ได้ยังไงล่ะ 1169 01:32:10,150 --> 01:32:13,359 อ้อมไปดูซิเก๊ะหน้ารถมียาแก้ปวดมั้ย 1170 01:32:14,529 --> 01:32:15,690 ไม่โว้ย ทำเองซิ 1171 01:32:22,287 --> 01:32:27,373 เหรียญ 25 เซ็นต์ 10 เหรียญ ไอ้คนขับรถดัมป์ก็มี 10 เหรียญเท่ากัน 1172 01:32:27,459 --> 01:32:30,327 มันอาจเอาไว้โทรศัพท์ทางไกลก็ได้ 1173 01:32:30,420 --> 01:32:31,786 ไม่ 1174 01:32:32,505 --> 01:32:35,122 มันเป็นค่าขึ้นสะพาน จ่ายค่าผ่านทางตรงสะพาน 1175 01:32:37,552 --> 01:32:41,887 ตรงนั้น ที่ตรงท่าเรือ รถดัมป์นั่นไง 1176 01:32:44,684 --> 01:32:47,768 พวกมันขนของขึ้นเรือ เรียบร้อยแล้ว 1177 01:32:48,813 --> 01:32:49,849 บ้าจริง 1178 01:32:49,939 --> 01:32:53,353 - แล้วยามชายฝั่งล่ะ - เป็นชั่วโมงกว่าจะมาถึงนี่ 1179 01:32:53,443 --> 01:32:54,854 บ้าเอ๊ย 1180 01:32:55,653 --> 01:32:58,566 - เดี๋ยวเราโดด - หา จะบ้าไปแล้วเหรอ 1181 01:32:58,823 --> 01:33:01,657 - ถึงดาดฟ้าเรือ สูงเป็นร้อยฟุตนะ - แต่ถึงปั้นจั่นไม่สูง 1182 01:33:01,743 --> 01:33:04,235 จะโดนสายเคเบิลตัดสองท่อนมากกว่า 1183 01:33:05,163 --> 01:33:06,620 - แต่ชั้นโดดได้ - อย่าบ้า 1184 01:33:06,706 --> 01:33:10,199 ลงมา ลงมา ช่วยไปหาถุงมือที่รถให้หน่อย 1185 01:33:12,962 --> 01:33:15,955 กับดัก 6 ทางตัน 4 1186 01:33:16,049 --> 01:33:18,883 แบบนี้เราจะมีทางรอดรึเปล่าว่ะ 1187 01:33:23,348 --> 01:33:24,839 โอเคคนสวย 1188 01:33:25,975 --> 01:33:27,307 ต้องลองกันหน่อย 1189 01:33:27,393 --> 01:33:31,353 เดี๋ยวจะมีการแข่งขัน พอให้สัญญาณ ชั้นอยากให้ทุกคนวิ่งเร็วที่สุด 1190 01:33:31,439 --> 01:33:35,774 ให้ทุกคนวิ่งตามคุณตำรวจ กับ จนท.ดับเพลิง พวกเธอเป็นแนวหน้าให้ชั้นนะ 1191 01:33:35,860 --> 01:33:38,193 วอลเตอร์ แบบนี้ไม่เฉียดฉิวไปหน่อยเหรอ 1192 01:33:38,279 --> 01:33:41,693 ไม่โจ เราจำเป็นต้องรอ แม็คเคลนอาจได้รหัสมา 1193 01:33:44,035 --> 01:33:47,528 - บอกหน่อยตรงไหนปั้นจั่น - ตรงนั้น ตรงนั้น 1194 01:33:47,622 --> 01:33:50,365 - ตรงนั้น ตรงนั้นแหละ - โอเคเห็นแล้ว 1195 01:33:50,959 --> 01:33:54,327 - ปาฏิหาริย์เท่านั้นถึงรอด - เอาใจช่วยหน่อยสิ แกว่งเลย 1196 01:33:56,214 --> 01:33:57,876 อีกนิด เกือบได้แล้วเพื่อน 1197 01:33:58,007 --> 01:33:59,794 เย้ สุดยอด 1198 01:33:59,884 --> 01:34:03,218 - จะไปไหน แกรีบร้อนเหรอ - ครั้งนี้ให้ชั้นไปก่อนบ้าง 1199 01:34:04,806 --> 01:34:07,219 เชื่อมต่ออินเตอร์คอมให้แล้วครับ 1200 01:34:07,767 --> 01:34:11,761 เด็กนักเรียนอาจปลอดภัย แต่ถ้าหากรอนานกว่านี้ ชั้นนี่ล่ะจะฉี่ราด 1201 01:34:11,896 --> 01:34:13,979 เราต้องรอคอนนี่ 1202 01:34:15,066 --> 01:34:17,149 อีก6นาที 1203 01:34:31,708 --> 01:34:33,370 แม็คเคลน ดูข้างล่าง 1204 01:34:44,095 --> 01:34:46,929 ซวยแล้ว ไปๆ 1205 01:35:13,124 --> 01:35:15,161 โอย เจ็บ 1206 01:35:16,085 --> 01:35:18,247 ดีใจนะ แกพูดให้ชั้นเปลี่ยนใจไม่ยอมโดด 1207 01:35:47,033 --> 01:35:48,740 ดึงขามัน 1208 01:35:58,503 --> 01:36:00,790 น่าจะมาดูอะไรทางนี้หน่อย 1209 01:36:01,172 --> 01:36:02,458 ไว้ก่อนเถอะ 1210 01:36:04,175 --> 01:36:05,666 แต่เรื่องนี้สำคัญ 1211 01:36:06,010 --> 01:36:07,342 เอาไว้ทีหลังน่า 1212 01:36:07,762 --> 01:36:09,048 ไม่ได้ ต้องเดี๋ยวนี้ 1213 01:36:11,182 --> 01:36:13,674 อยู่ในคอนเทรนเนอร์ 1214 01:36:28,866 --> 01:36:31,483 จะไปตามหาไซม่อน ลากตัวมันไปที่วิทยุ 1215 01:36:31,577 --> 01:36:33,034 ทรมานให้มันบอกรหัสมาให้ได้ 1216 01:36:33,246 --> 01:36:34,953 เอานี่ไป 1217 01:36:35,039 --> 01:36:37,156 - ใช้ยังไง - แกยิงปืนไม่เป็นเหรอ 1218 01:36:37,250 --> 01:36:39,913 เฮ้ คนผิวดำไม่ใช่ยิงปืนเป็นทุกคน อย่ามาเหยียดผิว 1219 01:36:40,003 --> 01:36:42,711 ฟ้องชั้นสิ แค่ขึ้นนก แล้วเหนี่ยวไกเท่านั้นแหละ 1220 01:36:43,923 --> 01:36:45,710 - แค่เนี้ย - แค่เนี้ย 1221 01:36:45,800 --> 01:36:47,792 อย่ายิงตัวเองล่ะ 1222 01:36:47,885 --> 01:36:51,049 เฮ้ อย่าเป็นฮีโร่ ถ้าเจอมันรีบมาตามชั้นนะ 1223 01:38:02,960 --> 01:38:05,703 - ตั้งออร์โต้ไพล็อทเรียบร้อยแล้วนะ - ครับผม 1224 01:38:05,797 --> 01:38:06,958 ดี 1225 01:38:12,303 --> 01:38:13,464 อย่าขยับเขยี้อน 1226 01:38:21,104 --> 01:38:23,437 - โอ้ พ่อคุณใจบุญ - บอกรหัสชั้นมาเดี๋ยวนี้ 1227 01:38:23,856 --> 01:38:25,392 รหัส 1228 01:38:26,818 --> 01:38:30,357 โอ้ ระเบิดที่โรงเรียนเหรอ เสียใจ คงบอกไม่ได้ 1229 01:38:30,488 --> 01:38:32,605 แจ้งรหัสไปเดี๋ยวนี้ 1230 01:38:32,698 --> 01:38:36,408 ไม่งั้นชั้นยิงแกพรุนแน่ 1231 01:38:37,245 --> 01:38:39,077 ตามใจถ้าหากต้องยิง 1232 01:38:51,884 --> 01:38:53,341 ต้องปลดเซฟตี้ตรงนี้ก่อน 1233 01:38:55,930 --> 01:38:59,048 เห็นมั้ยใช้ได้ ทีนี้ แม็คเคลนอยู่ไหน 1234 01:39:16,701 --> 01:39:18,488 อะไรน่ะ 1235 01:39:22,540 --> 01:39:24,156 มันว่าอย่ายิง 1236 01:39:24,876 --> 01:39:28,460 โอเคชาร์ลี ถึงเวลา ต้องอพยพนักเรียนแล้ว 1237 01:39:28,838 --> 01:39:31,626 - ลงมีอได้ - ได้ยินคำสั่งแล้ว เร็วเข้า 1238 01:39:31,716 --> 01:39:33,378 ไปเลยพวกเรา 1239 01:39:33,509 --> 01:39:37,344 รอสัญญาณ ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 1240 01:39:37,430 --> 01:39:39,262 ไป 1241 01:39:41,809 --> 01:39:45,393 เริ่มกันเลย เอาล่ะเด็กๆ ลุยเลย 1242 01:39:45,480 --> 01:39:48,223 ไปๆ ขยับๆ เร็วเข้าทุกคน 1243 01:39:48,357 --> 01:39:51,316 ไปเร็ว วิ่งๆ เราต้องชนะ 1244 01:39:51,402 --> 01:39:53,268 ไป 1245 01:39:54,405 --> 01:39:55,987 อย่าหยุด ไปทางซ้าย 1246 01:40:08,336 --> 01:40:10,419 พวกนั้นทำอะไรไม่รู้ 1247 01:40:10,922 --> 01:40:12,754 จะไปไหนกัน 1248 01:40:14,675 --> 01:40:18,168 ชั้นเห็นหน้าแกทั้งวันไอ้ชะตาขาด ไอ้ตำรวจ 1249 01:40:20,431 --> 01:40:23,014 แต่แกไม่ตายสักที 1250 01:40:23,100 --> 01:40:25,092 ช่วยไม่ได้ ชั้นใส่ถ่านเอ็นเนอไจเซอร์โว้ย 1251 01:40:27,647 --> 01:40:29,104 แล้วแกจะวิ่งไปไหน 1252 01:40:32,652 --> 01:40:35,395 แกจะจับชั้นใช่มั้ย ไอ้ตำรวจ 1253 01:40:38,074 --> 01:40:40,862 ชั้นคงจับแกไม่ไหว 1254 01:40:40,952 --> 01:40:42,693 แต่ชั้นจะ 1255 01:40:53,589 --> 01:40:57,799 - นึกแล้วมันโกหก ไม่มีใครคอยเฝ้าดู - เรียกชาร์ลีออกมาได้แล้ว 1256 01:40:57,885 --> 01:40:59,877 ออกมาชาร์ลี หมดเวลา 1257 01:40:59,971 --> 01:41:03,339 - ขอผมอีก 30 วิ - เด็กๆ ยังใช้เวลา 1 นาทีกับ 15 วินาที 1258 01:41:03,432 --> 01:41:05,845 ส่วนนายวิ่งไม่เร็วกว่าเด็กหรอก ออกมาเร็ว 1259 01:41:07,061 --> 01:41:09,348 - บนนี้ - คุณพระช่วย 1260 01:41:12,108 --> 01:41:16,068 - เร็ว ช่วยพวกเด็กออกมา - ห้องล็อคหมดแล้ว 1261 01:41:19,407 --> 01:41:21,865 ดอกที่มีหมายเลข 4 1262 01:41:21,993 --> 01:41:25,862 - เกิดอะไรขั้นวอลเตอร์ - ยังมีเด็กหลงอยู่ในอาคาร 1263 01:41:31,335 --> 01:41:34,544 - ผมอยู่ต่อเอง - ไม่ชาร์ลี คุณต้องออกมา 1264 01:41:36,173 --> 01:41:39,041 แกเคยดูหนัง อาดัมส์แฟมมิลี่ย์ มั้ย 1265 01:41:39,176 --> 01:41:41,884 มันมีไอ้ตัวประหลาด ที่ชื่อเลิร์ช 1266 01:41:42,013 --> 01:41:45,677 คงไม่คิดว่าชั้นยอมให้แกหยิบปืนหรอกใช่มั้ย 1267 01:41:49,061 --> 01:41:50,347 โอ้ บ้า 1268 01:41:51,772 --> 01:41:53,684 ยกเลิกรหัส 1269 01:42:11,751 --> 01:42:14,869 สี่ สี่ โธ่โว้ย หลีกไป 1270 01:42:26,307 --> 01:42:28,765 - เด็กอยู่ไหนวอลเตอร์ - อยู่ข้างใน 1271 01:42:35,650 --> 01:42:38,142 ไม่กล้า คงไม่ดัง 1272 01:42:40,488 --> 01:42:43,697 ถ้าขึ้นไปบนหลังคา เราจะโดดลงจากอาคาร 1273 01:42:44,116 --> 01:42:46,278 - บ้า - หลีกทางไป 1274 01:42:47,370 --> 01:42:49,236 โอเคเร็วเข้า 1275 01:42:50,873 --> 01:42:52,705 เร็วเข้า รีบปีนเร็ว 1276 01:42:53,125 --> 01:42:56,584 เมย์เดย์ เมย์เดย์ ยามชายฝั่งบริดจ์พอร์ท ตอบด้วย 1277 01:43:10,476 --> 01:43:12,388 เร็วเด็กๆ 1278 01:43:16,273 --> 01:43:17,980 โอ้มันไกลไป 1279 01:43:25,783 --> 01:43:27,615 ไม่กล้าก็ไม่ดัง 1280 01:43:27,785 --> 01:43:30,448 มันเป็นเรือลำใหญ่สีดำขาว อยู่ตรงกลางอ่าว 1281 01:43:30,538 --> 01:43:32,530 - อย่าเพิ่งวางสายนะคะ - ไม่วางอยู่แล้ว 1282 01:43:51,350 --> 01:43:52,636 น้ำเชื่อมแพนเค้ก 1283 01:43:53,811 --> 01:43:55,894 โง่ที่สุด โง่ที่สุด 1284 01:43:55,980 --> 01:43:57,312 ไอ้เบื้อก 1285 01:43:58,399 --> 01:44:00,106 หวัดดีจอห์น แม็คเคลน 1286 01:44:01,569 --> 01:44:03,526 ที่โรงเรียนมันไม่ใช่ระเบิดสักหน่อยใช่มั้ย 1287 01:44:04,155 --> 01:44:06,272 แหงล่ะ 1288 01:44:06,365 --> 01:44:08,732 ชั้นเป็นทหาร ไม่ใช่ปีศาจร้าย 1289 01:44:08,826 --> 01:44:12,035 แม้บางครั้งชั้นจะทำงานให้ปีศาจร้าย 1290 01:44:12,163 --> 01:44:15,031 ไม่หรอก ระเบิดของจริงมันอยู่บนเรือ 1291 01:44:19,503 --> 01:44:20,744 ยามชายฝั่ง 1292 01:44:22,006 --> 01:44:24,714 ชั้นบอกตำแหน่งเรือไปแล้ว 1293 01:44:25,509 --> 01:44:28,923 - เกมมันจบใช่มั้ย - มันยังไม่จบหรอก 1294 01:44:30,473 --> 01:44:33,682 ยามชายฝั่งบริดจ์พอร์ท กรุณาตอบด้วย 1295 01:44:33,809 --> 01:44:35,266 เขาให้รอใช่มั้ย 1296 01:44:36,645 --> 01:44:39,012 เธอบอกให้ถือสายรอ 1297 01:44:42,902 --> 01:44:46,316 - รักประเทศนี้จริงๆ ว่ะ - รู้มั้ยน้องแกมันเลวสุดๆ 1298 01:44:48,991 --> 01:44:53,736 - ใช่มันเลวบริสุทธิ์ - ใช่แล้ว มันเลวสุดๆ แกพูดถูกเผง 1299 01:44:57,374 --> 01:44:59,957 โทษทีนะ เอาตัวไอ้แม็คเคลนลงไปข้างล่าง 1300 01:45:02,546 --> 01:45:04,412 ระวังหน่อย 1301 01:45:06,050 --> 01:45:08,793 มีตารางการสื่อสารแล้วใช่มั้ย 1302 01:45:09,804 --> 01:45:12,672 - ศูนย์วิทยุบริดจ์พอร์ท กรุณาตอบด้วย - ยามชายฝั่ง 1303 01:45:12,765 --> 01:45:14,552 - อยู่เหรอครับ - เรายังอยู่ 1304 01:45:14,642 --> 01:45:18,101 - คุณพอจะบันทึกข้อความได้มั้ย - ได้ค่ะ 1305 01:45:18,229 --> 01:45:20,471 - งั้นเริ่มเดี๋ยวนี้ - ค่ะ 1306 01:45:26,445 --> 01:45:29,153 นี่คือการสื่อสาร จากซีอาร์เอฟ 1307 01:45:29,240 --> 01:45:33,109 นานมากแล้ว ที่ประเทศตะวันตก แสวงความร่ำรวยจาก โลกทั้งโลก 1308 01:45:33,202 --> 01:45:36,866 ทำลายสมดุล ของมนุษยชาติ เพื่อผลประโยชน์ ทางเศรษฐกิจ 1309 01:45:36,956 --> 01:45:39,915 วันนี้ เราจะปรับให้สมดุลใหม่ 1310 01:45:40,000 --> 01:45:43,243 ในอีก ไม่กี่นาที ทองคำในธนาคารกลาง 1311 01:45:43,337 --> 01:45:46,171 ทองคำที่เป็นรากฐาน เศรษฐกิจของประเทศ 1312 01:45:46,257 --> 01:45:48,874 จะกระจัดกระจายด้วยแรงระเบิด 1313 01:45:48,968 --> 01:45:51,085 ไปทั่วท้องน้ำแถบลอง ไอส์แลนด์ 1314 01:45:52,805 --> 01:45:56,219 หาก ไม่ติดธุระใดๆ ขอเชิญทุกท่านมาเป็นพยาน 1315 01:46:01,188 --> 01:46:04,226 - แกจะระเบิดทั้งหมดทิ้งเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 1316 01:46:04,400 --> 01:46:06,107 แม้จะมีคนที่ตะวันออกกลาง 1317 01:46:06,193 --> 01:46:09,277 คิดว่าสามารถนำไปขายได้เงินมหาศาล 1318 01:46:09,363 --> 01:46:13,949 ให้ทุกคนลงจากเรือให้หมด แล้วเดี๋ยวเจอกันตรงดาดฟ้าเรือ ด้านกราบซ้าย 1319 01:46:14,076 --> 01:46:16,534 แล้วเรื่องนี้เกี่ยวอะไร กับการฆ่าแม็คเคลน 1320 01:46:18,289 --> 01:46:20,702 ชีวิตมันต้องมีโบนัส 1321 01:46:20,791 --> 01:46:23,033 แกบอกเองไม่ใช่เหรอ แกไม่ชอบน้องชายของแก 1322 01:46:23,127 --> 01:46:25,460 มันไม่เหมือนกัน ระหว่างการที่ชั้นไม่ชอบน้อง 1323 01:46:25,588 --> 01:46:28,877 กับการที่ไอ้ตำรวจเฮงซวย จับเขาโยนลงจากหน้าต่าง 1324 01:46:28,966 --> 01:46:33,631 - แต่ชั้นไม่รู้จักมันด้วยซ้ำ - ใช่ แต่ชั้นก็ไม่ได้เชิญแกขึ้นเรือนี่ 1325 01:46:33,721 --> 01:46:38,341 - ไม่มีปริศนาหยุดระเบิดลูกนี้ได้เหรอ - ไม่มีรหัส ไม่มีปริศนา ไม่มีนับถอยหลังใดๆ ทั้งนั้น 1326 01:46:38,434 --> 01:46:39,925 เฮ้ ไอ้เบื้อก 1327 01:46:40,227 --> 01:46:41,843 ใช่แก ไอ้เบื้อก 1328 01:46:43,564 --> 01:46:46,102 ชั้นถามอะไรอย่างหนึ่งสิ 1329 01:46:46,859 --> 01:46:51,479 มียาแก้ปวดมั้ย วันนี้ทั้งวันปวดหัวเป็นบ้ายังไม่หายเลย 1330 01:46:54,950 --> 01:46:57,158 ถ้างั้นแกโชคดี 1331 01:46:58,078 --> 01:47:00,445 ไม่ต้องคืนขวด วิ่ง 1332 01:47:12,009 --> 01:47:13,966 ทองคำอยู่ไหน 1333 01:47:16,347 --> 01:47:20,307 มันหักหลังเรา ในตู้คอนเทนเนอร์มีแต่เศษเหล็ก 1334 01:47:53,717 --> 01:47:55,128 ถ้าชั้นไม่ใจดีช่วยแก 1335 01:47:55,219 --> 01:47:58,758 ป่านนี้คงไม่ต้องมานั่งอยู่บนระเบิด พร้อมทองคำเป็นแสนๆ ล้านดอลล่าร์แบบนี้ 1336 01:47:58,847 --> 01:48:01,305 ชั้นมีข่าวดีจะบอก ที่จะระเบิดมีแค่แกกับชั้น 1337 01:48:01,392 --> 01:48:03,258 - หา - บนเรือนี้ไม่มีทอง 1338 01:48:03,394 --> 01:48:06,137 - รู้ได้ยังไง - ชั้นรู้จักมัน รู้จักสันดาน 1339 01:48:06,230 --> 01:48:11,066 สิ่งเดียวที่วิเศษกว่า ระเบิดทองคำทั้งหมด คือหลอกให้ทุกคนเชื่อว่ามันระเบิด 1340 01:48:11,151 --> 01:48:12,858 - แล้วทองอยู่ไหน - ชั้นไม่รู้ 1341 01:48:12,987 --> 01:48:14,694 มันคงสับเปลี่ยนทองคำ ตอนที่อยู่ตรงท่าเรือ 1342 01:48:14,780 --> 01:48:16,237 จะพูดให้ชั้นอุ่นใจขึ้นเหรอ 1343 01:48:16,323 --> 01:48:19,691 เปล่า แต่แกพูดไม่ถูก แกไม่ตายหรอก 1344 01:48:19,785 --> 01:48:22,653 แกมีทีเด็ดไขกุญแจมือ ช่วยให้เราหลุดออกไปงั้นเหรอ 1345 01:48:22,746 --> 01:48:24,533 ใช่ ใช้กุญแจ 1346 01:48:25,749 --> 01:48:28,162 - งัดกุญแจเป็นใช่มั้ย - เพราะชั้นผิวดำงั้นเหรอ 1347 01:48:28,252 --> 01:48:30,835 เลิกพูดเรื่องสีผิวได้มั้ย แกเป็นช่างกุญแจรึเปล่า 1348 01:48:30,921 --> 01:48:33,504 เออ ชั้นทำได้ ถ้ามีอะไรแหลมๆ สักหน่อย 1349 01:48:33,590 --> 01:48:37,459 - ไอ้เศษลวดเคเบิ้ลที่ยื่นให้นี่ล่ะ - อาจใช้ได้ 1350 01:48:39,805 --> 01:48:42,673 - เดี๋ยวนะ - แกจะทำอะไร 1351 01:48:45,936 --> 01:48:47,928 โอ้ บ้า 1352 01:48:48,022 --> 01:48:51,436 - เป็นไงใหญ่พอมั้ย - พอ อาจใช้ได้ 1353 01:48:51,525 --> 01:48:54,814 โอเค เดี๋ยวจะปล่อยหล่นใส่มือ เอามือรอง 1354 01:48:54,903 --> 01:48:57,691 - อย่าทำให้มันหล่นเด็ดขาดนะ - รับได้น่า รับได้ 1355 01:48:57,781 --> 01:49:02,025 - พร้อมมั้ยๆ - หนึ่ง สอง ถุยเลย 1356 01:49:02,119 --> 01:49:03,235 เย้ 1357 01:49:03,328 --> 01:49:05,240 - ได้มั้ย - เร็วเข้า ขยับมือสิ 1358 01:49:08,125 --> 01:49:12,540 - ให้ตายแม็คเคลน ความจริงชั้นเริ่มชอบแกแล้ว - อย่าชอบเลย ชั้นมันเลว 1359 01:49:12,629 --> 01:49:14,586 พล่ามอะไรอีกล่ะ 1360 01:49:14,673 --> 01:49:17,381 - ชั้นโกหกแกซูส - เรื่องอะไร 1361 01:49:17,468 --> 01:49:20,381 จำตอนที่ชั้นบอก ไวส์เจอระเบิดในฮาร์เล็มได้มั้ย 1362 01:49:20,471 --> 01:49:22,929 ความจริงเจอที่ไชนาทาวน์ 1363 01:49:23,015 --> 01:49:25,473 แบบนี้ชั่วว่ะ ชั่วมากเลยแม้จะเป็นคนอย่างแก 1364 01:49:25,601 --> 01:49:27,684 ก็บอกแล้วชั้นมันเลว 1365 01:49:28,145 --> 01:49:30,432 เสียงอะไรว่ะ 1366 01:49:30,522 --> 01:49:32,229 ไม่รู้โว้ย 1367 01:49:32,900 --> 01:49:35,893 มันเป็นทางเดียวที่แกจะยอมไปกับชั้น 1368 01:49:35,986 --> 01:49:37,852 - แกมีเมียมั้ย แม็คเคลน - มี 1369 01:49:37,988 --> 01:49:40,651 เหลือเชื่อ ไม่น่ามีผู้หญิงดื้อด้าน ขนาดแต่งงานกับแกได้ 1370 01:49:40,741 --> 01:49:43,529 เธอก็อยู่กับชั้นไม่นานหรอก เราเหมือนแยกกันแล้ว 1371 01:49:43,619 --> 01:49:48,330 - เหมือนแยกกันแล้วมันยังไงกันว่ะ - ก็เธออยู่แอลเอ ส่วนชั้นอยู่นิวยอร์ก 1372 01:49:48,415 --> 01:49:52,079 โทรศัพท์ทะเลาะกัน เธอวางหู แล้วชั้นก็ไม่โทรกลับ 1373 01:49:52,169 --> 01:49:54,456 เรื่องนั้นนานเท่าไรแล้ว 1374 01:49:54,546 --> 01:49:57,334 - สักปีหนึ่งแล้วมั้ง - ปีหนึ่งแล้ว 1375 01:49:59,343 --> 01:50:02,086 แกขำบ้าอะไรอีกล่ะ 1376 01:50:02,179 --> 01:50:05,968 แกยอมเสียชีวิตครอบครัวไป เพราะหยิ่งไม่ยอมโทรไปง้อเมีย 1377 01:50:06,058 --> 01:50:08,266 ตลกนักใช่มั้ย 1378 01:50:08,352 --> 01:50:10,264 แกคงว่าเรื่องนี้ความผิดเมียแกล่ะสิ 1379 01:50:10,354 --> 01:50:12,516 ก็เมียชั้นดื้อด้านนี่นา ใช่ 1380 01:50:15,484 --> 01:50:18,693 - หยุดหัวเราะแล้วไขกุญแจมือให้ออก - เกือบออกแล้ว 1381 01:50:18,904 --> 01:50:22,147 นี่ สมาธิแน่วแน่มั้ยล่ะเพื่อน 1382 01:50:22,241 --> 01:50:25,609 - โอ้ เวร ชั้นทำมันหล่น - ทำหล่นเรอะ 1383 01:50:25,702 --> 01:50:27,284 จะบ้าตาย 1384 01:50:27,371 --> 01:50:29,488 - บ้าเอ๊ย มันไปไหนแล้ว - หาเร็วเข้า 1385 01:50:29,581 --> 01:50:31,447 ไม่รู้มันอยู่ไหน 1386 01:50:33,627 --> 01:50:35,084 เสียงอะไรอีกล่ะ 1387 01:50:36,463 --> 01:50:37,999 สงสัยระเบิดโกรธชั้นแล้วว่ะ 1388 01:50:39,633 --> 01:50:41,966 - ไปแม็คเคลน หนีเอาตัวรอดไป - เราต้องทำอะไรสักอย่างสิ 1389 01:50:42,052 --> 01:50:45,466 อย่าบ้าแม็คเคลน ฟังชั้นให้ดี 1390 01:50:45,597 --> 01:50:48,010 รีบไป 1391 01:50:48,225 --> 01:50:52,720 ชั้นไม่ต้องปล่อยแกตายอยู่ตรงนี้ ชีวิตชั้น ก็ทำใจได้ยากพออยู่แล้ว หุบปากแล้วช่วยกันคิด 1392 01:50:52,813 --> 01:50:54,679 - เครื่องมีอ ไปดูที่ห้องเครื่อง - ไม่มีเวลา 1393 01:50:57,317 --> 01:51:00,856 - ระเบิดทำอะไรอยู่ - ผสมกัน บ้าชะมัด 1394 01:51:02,489 --> 01:51:06,153 - ทำอะไรอีกล่ะ - เตรียมพร้อม ก้มลงไป 1395 01:51:09,246 --> 01:51:12,455 - แป๊บเดียว เอนลงไป - โอ ไม่ 1396 01:51:12,541 --> 01:51:14,578 พร้อมนะ ขยับมีอ 1397 01:51:15,502 --> 01:51:17,915 - แกบ้าอะไรวะ - เร็วเข้า ไปเร็ว 1398 01:51:18,005 --> 01:51:19,496 โอ๊ย 1399 01:51:19,840 --> 01:51:22,583 - เร็วเข้า - โอ บ้า ขาชั้น 1400 01:51:24,094 --> 01:51:26,928 ขึ้นข้างบน เร็วเข้า 1401 01:51:27,055 --> 01:51:28,171 ไปสิ ขึ้นข้างบน 1402 01:51:29,516 --> 01:51:31,929 โอ จะบ้าตาย เท้าชั้น 1403 01:51:32,019 --> 01:51:35,683 ทางนี้ ด้านท้ายเรือเร็วเข้า รีบวิ่ง 1404 01:51:35,772 --> 01:51:38,059 - วิ่งสิโว้ย - วิ่งอยู่ 1405 01:51:39,568 --> 01:51:42,151 ระวังหน่อย ลงมาข้างหลังนี่ 1406 01:52:11,308 --> 01:52:12,640 เขาเป็นไง 1407 01:52:12,726 --> 01:52:15,218 ถูกยิงที่ขา คิดว่าสนุกงั้นเหรอ 1408 01:52:15,312 --> 01:52:17,474 เขาไม่เป็นไรครับ 1409 01:52:17,606 --> 01:52:19,518 - แล้วนายล่ะ - ไม่เป็นไรครับ 1410 01:52:19,608 --> 01:52:21,270 เอาริกกี้ออกมาแล้วเหรอ 1411 01:52:23,278 --> 01:52:25,144 เจอศพเขาแล้ว 1412 01:52:26,698 --> 01:52:29,406 - นายไม่เป็นอะไรนะ - แค่ปวดหัวไม่หาย 1413 01:52:29,701 --> 01:52:32,535 - พวกนั้นโกรธผมมั้ย - ไม่ต้องห่วงพวกนั้นหรอก 1414 01:52:32,663 --> 01:52:36,247 เดี๋ยวก็กลับมาล่านาย แต่ตอนนี้มันวุ่นกับการกู้ทองขึ้นจากน้ำ 1415 01:52:36,333 --> 01:52:39,622 ไม่ เดรดเจส เดรดเจส 1416 01:52:39,711 --> 01:52:41,794 เสียเวลาเปล่า มันไม่มีทองคำหรอก 1417 01:52:41,880 --> 01:52:45,419 - หมายความว่าไง - มันเอาไปด้วย ผมแพ้มัน 1418 01:52:45,509 --> 01:52:48,252 - มันชนะเราทุกคน - มันไม่ได้เล่นกับคุณ 1419 01:52:48,345 --> 01:52:51,383 อย่าบ้าแม็คเคลน แกยังไม่ตายไม่ใช่เหรอ ใช่รึเปล่า 1420 01:52:53,475 --> 01:52:56,218 - แล้วแกล่ะ - เออ 1421 01:52:56,311 --> 01:52:58,348 งั้นมันแพ้ 1422 01:52:58,438 --> 01:53:01,146 แลมเบิร์ต เอาเศษตังค์ให้มันหน่อย 1423 01:53:01,817 --> 01:53:03,183 ไอ้บ้า 1424 01:53:07,864 --> 01:53:10,197 เก็บเงินปลายทางจากจอห์น 1425 01:53:17,541 --> 01:53:20,534 คาร์เมน บอกไปว่ายอมให้เก็บเงินปลายทาง 1426 01:53:20,669 --> 01:53:22,752 มันมียาแก้ปวดจริงๆ ด้วย 1427 01:53:23,672 --> 01:53:26,790 ใช่ นี่จอห์น ยังไม่ตายหรอก ฮอลลี่อยู่มั้ย 1428 01:53:26,883 --> 01:53:27,999 รอเดี๋ยวนะ 1429 01:53:44,943 --> 01:53:46,434 ซูสเดี๋ยวก่อน 1430 01:53:46,528 --> 01:53:47,985 จอห์น จอห์น 1431 01:53:48,071 --> 01:53:49,107 สายเหนือ 93 เอส 104 1432 01:53:49,197 --> 01:53:51,234 จอห์น ให้ตายเถอะ ทำไมเลวอย่างนี้นะ 1433 01:54:18,685 --> 01:54:20,722 เมื่อวานนี้ 1434 01:54:20,812 --> 01:54:24,806 เมื่อวานเราเป็นกองทัพ ที่ไม่มีแผ่นดินอยู่ 1435 01:54:24,941 --> 01:54:31,859 แต่พรุ่งนี้ เราจะตัดสินใจว่า จะเอาเงินไปซื้อประเทศไหนดี 1436 01:54:36,828 --> 01:54:39,821 และอย่าลืม ทั้งหมดนี้เป็นจริง 1437 01:54:40,707 --> 01:54:43,916 ก็เพราะความเซ่อซ่า 1438 01:54:44,002 --> 01:54:46,164 ของตำรวจนิวยอร์ก 1439 01:54:46,254 --> 01:54:47,790 แด่ตำรวจนิวยอร์ก 1440 01:54:51,927 --> 01:54:53,919 สำหรับสหายผู้เสียชีวิต 1441 01:55:17,661 --> 01:55:20,574 - ผู้หมวด ดำเนินการต่อ - เอาล่ะ ทุกคนฟัง 1442 01:55:20,664 --> 01:55:24,078 หมู่แรก จะออกจากที่นี่ในครึ่งชั่วโมง ด้วยรถนักเรียน 1443 01:55:24,167 --> 01:55:26,580 พวกนายจะเป็นทีมนักกีฬา 1444 01:55:26,670 --> 01:55:30,630 เครื่องบินอยู่ที่โนวา สโกเทีย เราจะออกได้ใน 10 นาที 1445 01:55:38,014 --> 01:55:39,425 ไม่รีบร้อน 1446 01:55:39,516 --> 01:55:42,475 และเจอร์เก้น แกจะเป็นบาทหลวง 1447 01:56:09,045 --> 01:56:11,253 ไฟ ดับไฟให้หมด 1448 01:56:27,772 --> 01:56:30,264 สายเหนือ จุดพักรถบรรทุกที่ใหญ่ที่สุดในเควเบ็ก 1449 01:56:33,737 --> 01:56:35,353 เฮ้ไอ้บื้อ 1450 01:56:36,364 --> 01:56:37,821 มาขัดจังหวะรึเปล่าวะ 1451 01:56:43,997 --> 01:56:46,284 นังนั่นโกรธแกมากเลย แม็คเคลน 1452 01:57:07,270 --> 01:57:09,683 มันอยู่ใต้เราพอดี บินอ้อมกลับไป 1453 01:57:09,773 --> 01:57:11,184 ทางด้านโน้นเห็นอะไรบ้าง 1454 01:57:11,274 --> 01:57:13,231 เหมือนแมลงสาบวิ่งพล่าน เวลาเปิดไฟ 1455 01:57:16,112 --> 01:57:19,856 - เราจะไปโนว่า สโกเทียรึเปล่า - แกไปกับรถ 1456 01:57:19,950 --> 01:57:22,784 ชั้นมีเรื่องส่วนตัว ที่ต้องสะสางให้จบ 1457 01:57:24,788 --> 01:57:26,950 ไปกันได้ 1458 01:57:40,470 --> 01:57:43,634 ใช่แล้ว หนี ไอ้พวกเวร เจ้าหน้าที่กำจัดแมลงสาบมาแล้ว 1459 01:57:55,735 --> 01:57:56,976 อะไรกันวะ 1460 01:57:57,070 --> 01:58:01,189 - โอ้ เวร มีควันขึ้นมาจากข้างหลัง - มีคอปเตอร์ทางด้านหลัง 1461 01:58:01,283 --> 01:58:03,991 เรามีปืนมั้ย นี่อะไร 1462 01:58:07,581 --> 01:58:10,619 ไม่เห็นอะไรเลย นิ่งๆ ไว้ 1463 01:58:14,838 --> 01:58:15,874 โอ้บ้า 1464 01:58:16,006 --> 01:58:18,589 - โอ้บ้า - หมายความว่าไง "โอ้บ้า" 1465 01:58:21,052 --> 01:58:24,591 - โอเคใจเย็นๆ เราจะเอาเครื่องลง - ระวังสายนั่นนะ เห็นรึเปล่า 1466 01:58:25,015 --> 01:58:27,098 เฮ้ แม็คเคลน อะไรกันวะ 1467 01:58:29,269 --> 01:58:32,603 เฮ้ มีควันขึ้น มีควันขึ้น และไอ้คอปเตอร์ลำนั้นบินเข้ามา 1468 01:58:35,734 --> 01:58:37,475 - รถ - เกาะไว้ ใจเย็นนะ 1469 01:58:44,159 --> 01:58:45,400 เร็วเข้า ต้องรีบออกจากเครื่อง 1470 01:58:45,493 --> 01:58:47,951 เดี๋ยวมันตามมายิงเราพรุนแน่ 1471 01:58:48,038 --> 01:58:49,154 เอาเขาออกมา 1472 01:58:49,247 --> 01:58:53,457 - เข็มขัดติด ชั้นปลดมันไม่ออก - ระวัง มันมาแล้ว 1473 01:58:55,378 --> 01:58:58,371 - ชั้นเอาไม่ออก แม็คเคลน - ช่วยเขาออกมา 1474 01:58:58,506 --> 01:59:01,374 - แกจะไปไหน - ดึงดูดความสนใจของมัน 1475 01:59:20,737 --> 01:59:21,978 บ้า 1476 01:59:22,072 --> 01:59:24,029 ทำไมซวยอย่างนี้วะเรา 1477 01:59:29,746 --> 01:59:33,080 เพิ่งรู้นะเนี่ย มาแคนาดาสนุกสุดๆ เลย 1478 01:59:38,630 --> 01:59:42,169 ขออะไรชั้นยิงหน่อย เข้ามาเลยเพื่อน 1479 01:59:42,258 --> 01:59:44,466 เข้ามายิ้มใส่ชั้นใกล้ๆ 1480 02:00:05,532 --> 02:00:07,524 ฝากทักทายน้องแกด้วยนะ 1481 02:00:09,744 --> 02:00:11,201 ดึงเครื่องออกไป 1482 02:00:27,887 --> 02:00:30,675 ลงนรกซะไอ้เวรห้าร้อย 1483 02:00:34,060 --> 02:00:37,019 - ทั้งดึงทั้งดูดความสนใจเลย - คงอย่างงั้นว่ะ 1484 02:00:39,649 --> 02:00:42,892 - เราน่าจะเรียกรถดับเพลิง - โอ้ไม่ต้อง เอาให้สุกก่อน 1485 02:00:45,864 --> 02:00:48,106 - โอ้ เวร - อะไร 1486 02:00:48,950 --> 02:00:50,191 อะไร 1487 02:00:50,285 --> 02:00:53,619 - ชั้นปล่อยฮอลลี่ถือหูรอเมื่อกี้ - โทรกลับไปน่า 1488 02:00:55,206 --> 02:00:58,950 - ไม่รู้สิ เธอคงโกรธแน่ - เดี๋ยวก็หายเองแหละ 1489 02:01:00,378 --> 02:01:02,335 ไม่แน่นะซูส 1490 02:01:03,423 --> 02:01:07,167 อย่างที่บอก เมียชั้นทั้งดื้อทั้งด้าน 1491 02:01:08,011 --> 02:01:11,175 ไม่ดื้อไม่ด้าน จะแต่งงานกับแกไหวเหรอ