1 00:00:15,025 --> 00:00:18,989 .اينجا لندنه. بزرگترين شهر در دنيا 2 00:00:20,976 --> 00:00:22,973 براي 22 سال من در اينجا زندگي کردم 3 00:00:23,059 --> 00:00:25,056 هر روز صبح من تا ته اين خيابون قدم ميزنم 4 00:00:26,043 --> 00:00:29,006 هر صبح خيابون از من ميپرسه ... اسمم رو 5 00:00:30,027 --> 00:00:35,057 مي‌پرسه چادوري بالديو سينگ، تو کي هستي؟ از کجا اومدي؟واسه چي اينجايي؟ 6 00:00:37,044 --> 00:00:41,057 ... چه جوابي دارم؟ بعد از اينکه نصف عمرمو اينجا سپري کردم 7 00:00:41,972 --> 00:00:45,024 اين سرزمين هنوز براي من غريبه؛ و من براي اون 8 00:00:46,062 --> 00:00:52,058 هيچکس اينجا منو نميشناسه. هيچکس بجز اين کبوترها. چون مثل من هستند 9 00:00:54,013 --> 00:00:57,976 .به هيچ کشوري تعلق ندارند جايي پايين ميان که غذا پيدا کنن 10 00:00:58,030 --> 00:01:00,027 .سير که شدن دوباره پرواز ميکنن 11 00:01:01,013 --> 00:01:06,977 .چه وقتي من پرواز ميکنم؟ نميدونم .حتما بال‌هام چيده شده 12 00:01:07,981 --> 00:01:14,011 .من پابند ماديات شدم ...اما يک روز بالاخره ميرم 13 00:01:15,032 --> 00:01:18,061 .به سرزمينم. به پنجابم 14 00:01:29,033 --> 00:01:34,063 "وقتي فاخته در بهار آواز ميخواند دوباره زمان خاطرات فرا رسيده است" 15 00:01:34,067 --> 00:01:42,001 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 16 00:01:43,002 --> 00:01:47,047 " دوباره زمان تاب خوردن در زير شاخه ها فرا رسيده است " 17 00:01:48,035 --> 00:01:52,066 "اي آواره به خانه‌ات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در مي‌آيد" 18 00:01:52,067 --> 00:02:47,047 "ترجمه و تنظيم توسط "وحيد viking_vp333@yahoo.com 19 00:02:47,048 --> 00:03:11,050 (براي دوست عزيزم حسين خزان(حضرت استاد 20 00:03:11,051 --> 00:03:16,042 "اين خاک صامت سخنان تو را درک نميکند " 21 00:03:17,038 --> 00:03:22,041 "بيا، بر خاک بوسه بزن، زمين را به زندگي بازگردان" 22 00:03:24,063 --> 00:03:29,042 "بله، تو روياهايت را داري؛ اما ما نيز رويا داريم، خويشاوندان توايم" 23 00:03:30,030 --> 00:03:34,075 "... تو خيلي فراموشکاري، اما ما خيلي براي تو دل تنگيم" 24 00:03:35,057 --> 00:03:39,994 "اي آواره به خانه‌ات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در مي‌آيد" 25 00:04:03,050 --> 00:04:05,047 .الهه پاينده باد 26 00:04:11,051 --> 00:04:15,096 .بله لاجو. من اينجا سالم هستم و همه چي هم رو به راهه 27 00:04:31,053 --> 00:04:36,083 چرا ته تغاريم اينقدر ميخنده ... مامان! 20 ساله هر روز 28 00:04:36,097 --> 00:04:38,049 ... بابا تا ته همين خيابونو رو پياده روي ميکنه 29 00:04:38,063 --> 00:04:42,066 .تا به مقصدش برسه ... هنوزم هر روز بهش زنگ ميزني 30 00:04:43,021 --> 00:04:46,017 "که فقط بپرسي " چطور رسيدي؟ .تو نمي‌فهمي 31 00:04:46,071 --> 00:04:52,084 .فقط فرض کن که اين يه عادته ...عادت ها تغيير نمي‌کنن 32 00:04:53,005 --> 00:04:57,085 و به يک الزام تبديل ميشن.مثه .فلسفه‌بافي، بازم؟تو 12 سالته 33 00:04:58,006 --> 00:05:01,068 .مثل 12 ساله‌ها حرف بزن چرا اينقدر قلمبه سلمبه حرف ميزني؟ 34 00:05:01,089 --> 00:05:05,052 .هيچ بچه سال بزرگسالي وجود نداره 35 00:05:05,090 --> 00:05:10,070 .هر کس به همون اندازه‌اي که حس ميکنه بزرگ ميشه 36 00:05:11,007 --> 00:05:16,037 باشه! گم شو! حالا برو مدرسه مخ معلمتو بخور، باشه؟ .باشه مامان 37 00:05:18,075 --> 00:05:20,104 چرا هر روز مغر بادوما يادت ميره؟ (اوسکوله نميدونه کيلو چنده-نظر شخصي مترجم) 38 00:05:21,058 --> 00:05:23,055 آخه که چيکارش کنم؟ .فرض کن يه عادته 39 00:05:23,101 --> 00:05:25,099 ميري يا؟ خداحافظ مامان 40 00:05:45,077 --> 00:05:48,091 "براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد" 41 00:05:49,028 --> 00:05:51,091 "غريبه‌اي که تا به حال نديده‌ام به ذهنم آمد" 42 00:05:51,105 --> 00:05:53,107 .اين دفترچه خاطراتمه که چي ...؟ 43 00:05:54,028 --> 00:05:57,026 .فقط من ميتونم بخونمش .خيلي با مزه بود 44 00:05:57,039 --> 00:06:00,058 .بزار يه کم ديگه بخونم .عمرا. اين خاطرات خصوصيمه 45 00:06:01,062 --> 00:06:04,043 چرا از من قايمش ميکني؟ ...وقتي يه دختر بزرگ ميشه 46 00:06:04,057 --> 00:06:07,059 مادرش ميشه دوستش .اونو به من نشونش بده 47 00:06:08,046 --> 00:06:10,059 به هيچکس نميگي؟ .هيچوقت 48 00:06:13,064 --> 00:06:16,026 باشه من ميخونم تو گوش کن .خيلي خب 49 00:06:26,049 --> 00:06:29,094 "براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد" 50 00:06:30,099 --> 00:06:34,062 "...غريبه‌اي که تا به حال نديده‌ام به ذهنم آمد" 51 00:06:36,100 --> 00:06:40,062 "سايه‌اي مانند پشت چشمهايم" (تشبيه سايه غريبه به سايه(آرايش) سياه پشت چشمان خودش-توضيح مترجم) 52 00:06:41,117 --> 00:06:45,030 "کسي به قلب من حمله مي‌کند" 53 00:06:46,101 --> 00:06:50,047 "عمق چشمانش ميخواهند که خود را رها کنم" 54 00:06:51,101 --> 00:06:55,064 "وقتي به دستانم مي‌نگرم، آنجا چهره‌اي را حک شده ميبينم" 55 00:06:55,111 --> 00:06:59,099 "نفسي نرم گونه‌هايم را نوازش مي‌کند" 56 00:07:00,119 --> 00:07:04,065 "گيسوانم هنوز از شميم دست‌هايش آکنده است" 57 00:07:05,087 --> 00:07:10,032 "بله، براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد" 58 00:07:11,030 --> 00:07:14,033 "اين غريبه را که به ذهنم مي‌آيد هيچگاه نديده‌ام" 59 00:07:19,105 --> 00:07:22,084 .سيمي، خيلي خوب شعر ميگي 60 00:07:23,055 --> 00:07:25,117 .و اين پسره خيلي سر زنده به نظر ميرسه کيه؟ 61 00:07:27,056 --> 00:07:30,035 .مامان، هنوز وقتش نشده که ببينمش 62 00:07:30,089 --> 00:07:36,085 .پس کسي نيست؟ داشتم تعجب ميکردم .اين روزا کسي همچي پسرايي رو نميتونه پيدا کنه 63 00:07:37,056 --> 00:07:41,052 !و تو روياي کسي رو ميبيني که حتي هنوز نديديش! ديوانگي کامله 64 00:07:44,091 --> 00:07:47,070 .نه مامان! رويا نيست 65 00:07:49,074 --> 00:07:52,120 .من شايد اون آشنا نشده باشم، نديده باشمش 66 00:07:54,108 --> 00:07:58,072 .اما اون هستش، بيرون يه جايي 67 00:08:27,128 --> 00:08:31,074 "...کسي که به روياهايم مي‌آيد" 68 00:08:32,045 --> 00:08:35,075 "کسي که من را آزار ميدهد ... " 69 00:08:44,097 --> 00:08:48,077 "فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود" 70 00:09:36,095 --> 00:09:39,133 "...چه شمايلي دارد؟او کيست؟ ... چه کسي ميداند کجاست؟" 71 00:09:49,054 --> 00:09:52,100 "...لب‌هاي من به او بله را خواهند گفت" 72 00:09:53,071 --> 00:09:55,118 "آيا او کسي است که ميشناسمش؟ يا که غريبه‌اي است؟" 73 00:09:57,105 --> 00:10:00,085 "آيا او حقيقت دارد يا که فسانه است؟" (!سعي مترجم در ترجمعه اشعار با نثر ادبي بوده است-در صورت اشکال ببخشيد) 74 00:10:01,082 --> 00:10:05,068 "او به من مي‌نگرد؛ از دوردست‌هاي دور" 75 00:10:05,105 --> 00:10:09,102 "به او بگوييد مرا از خواب‌هايم نربايد" 76 00:10:10,056 --> 00:10:13,086 "...کسي که به روياهايم مي‌آيد" 77 00:10:14,056 --> 00:10:17,087 "کسي که من را آزار ميدهد ... " 78 00:10:18,057 --> 00:10:22,052 "فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود" 79 00:10:53,111 --> 00:10:57,074 "افسوني بر من فائق مي‌آيد" 80 00:11:06,062 --> 00:11:09,092 "آه من چه بايد انجام دهم؟ قلبم بي طاقت است" 81 00:11:10,096 --> 00:11:17,093 "قلبم مي‌گويد اين ديوانگي براي توست، پس چرا از من نهان ميداري خود را" 82 00:11:18,130 --> 00:11:22,093 "او به من طراوت مي‌بخشد، و اين همه خطاي اوست" 83 00:11:22,130 --> 00:11:26,094 "به او بگوييد من ماه را ميخواهم" 84 00:11:26,141 --> 00:11:30,093 "...کسي که به روياهايم مي‌آيد" 85 00:11:31,065 --> 00:11:34,111 "کسي که من را آزار ميدهد ... " 86 00:11:43,099 --> 00:11:47,080 "فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود" 87 00:12:13,119 --> 00:12:16,132 !راج! اين خوشگذراني‌هاي هر شب هر شب خوشگذراني و نميخوابي 88 00:12:16,153 --> 00:12:20,133 پس چطوري صبح بيدار شي؟ !براي فارغ التحصيلي دير ميرسم! عجله کن 89 00:12:27,104 --> 00:12:29,101 تعطيلاته...؟ 90 00:12:36,089 --> 00:12:38,135 چيه راج...؟ براي فارغ‌التحصيلي دير کردي؟ 91 00:12:39,072 --> 00:12:41,069 ... چيکار کنم؟ديشب 92 00:12:43,123 --> 00:12:45,119 مشکلش چيه؟ زيادي آبجو خورده؟ 93 00:12:45,133 --> 00:12:49,070 .من شنيدم که يکي رد شده ... رئيس تصميم گرفته که 94 00:12:49,084 --> 00:12:51,080 .اسمشو به صورت عمومي اعلام کنه 95 00:13:22,077 --> 00:13:25,156 .تو باعث افتخار "دهارموير مالهوترا" شدي 96 00:13:29,111 --> 00:13:34,107 .به نظرم درست نشنيدي .ميدونستم بالاخره يه روز باعث سربلندي من ميشي 97 00:13:34,152 --> 00:13:40,125 !نه فقط من بلکه تمام دودمان به تو افتخار ميکنن .ببين دارن بهت لبخند ميزنن 98 00:13:41,113 --> 00:13:45,108 .جد بزرگ من ديوان بريجنا هيچوقت مدرسه نرفت 99 00:13:45,163 --> 00:13:50,076 ...پسرش پدربزرگ من ديوان دوارکانا هم نتونست 100 00:13:50,090 --> 00:13:53,159 .کلاس چهارم رو هم تموم کنه ...پدرم پدر بزرگ تو 101 00:13:54,114 --> 00:13:55,160 .ديوان پوشکارا تا کلاس هشتم بيشتر نخوند... 102 00:13:56,081 --> 00:13:58,094 .و من پدرت نتونستم به دانشگاه برم 103 00:13:59,114 --> 00:14:03,127 .نداشتن تحصيلات و رد شدن در خانواده ما يک سنت شده ... من خوشحالم 104 00:14:03,141 --> 00:14:07,078 .که تو سنت‌ها رو زنده نگه داشتي، و دو گام هم از ما فراتر رفتي... 105 00:14:07,099 --> 00:14:10,111 .ما در وطنمون هندوستان موفق نشديم !تو به لندن اومدي و موفق نشدي 106 00:14:15,116 --> 00:14:17,146 واقعا خوشحالي؟ .راضيم 107 00:14:18,083 --> 00:14:21,146 .تحصيلات کلا بدرد نخوره ... مغزتو با کتابايي پر کني که 108 00:14:21,160 --> 00:14:22,163 .صنار سه شاهي نمي ارزن 109 00:14:23,083 --> 00:14:27,164 .به من نگاه کن. يه روستايي فراري. پسري از بهاتيندا .توي لندن ميليونر شدم 110 00:14:29,134 --> 00:14:32,164 .بنابراين هر اتفاقي که ميوفته يه خيري توش هست .از فردا به شرکتم ملحق شو 111 00:14:33,084 --> 00:14:35,148 شرکت؟ از فردا؟ .اگه دوست داري از امروز 112 00:14:35,162 --> 00:14:38,081 .من الان نميتونم به شرکت بيام چرا نه؟ 113 00:14:38,135 --> 00:14:40,165 .بابايي، شما سرد و گرم روزگار رو کشيدي 114 00:14:41,085 --> 00:14:45,166 شما ميدونين رد شدن چقدر کار سخت ميخواد .منم خستم بابايي 115 00:14:46,119 --> 00:14:49,165 منم يکم استراحت مي‌خوام. ميدوني مثل تعطيلات طولاني دور اروپا 116 00:14:51,120 --> 00:14:55,083 تعطيلات طولاني دور اروپا؟ چقدر؟ .يک ماه يا يک ماه و نيم 117 00:14:55,103 --> 00:14:59,117 ميشه اينو برام نگه داري؟ .و برگردي 118 00:15:03,181 --> 00:15:06,084 احمق. من تورو بزرگ کردم که همچين روزي رو ببينم؟ 119 00:15:14,106 --> 00:15:16,103 .نه اونو ننداز 120 00:15:24,123 --> 00:15:26,120 بابايي حالت خوبه؟ 121 00:15:32,158 --> 00:15:36,138 .بابا شما درست مگين .من بايد تو کارا کمکتون کنم 122 00:15:37,108 --> 00:15:40,171 .شما خيلي پير شدين اينو به پدرت ميگي؟ 123 00:15:45,109 --> 00:15:48,106 .بابا من تصميم گرفتم ديگه اروپا نرم .از فردا ميام شرکت 124 00:15:48,119 --> 00:15:55,107 .تو اين خونه فقط بابات تصميم ميگيره .تو ميري اروپا 125 00:15:55,143 --> 00:15:59,107 .نه. من به اندازه ي کافي خوش گذروندم .سال‌هاي جووني کردن واسه من تموم شده 126 00:16:01,128 --> 00:16:03,157 .هيچ وقت نگو دوران جوونيت تموم شده 127 00:16:06,145 --> 00:16:12,191 .تمام زندگيم جون کندم که به چيزايي که نرسيدم برسونمت 128 00:16:16,179 --> 00:16:19,176 ،دوران جوونيم اومد و رفت .و منن هيچي نفهميدم 129 00:16:21,164 --> 00:16:26,109 اما هيچوقت ناراحت نشدم چون ميدونستم .پسرم به جاي من زندگي ميکنه 130 00:16:27,163 --> 00:16:30,177 ...اگر فکر ميکني به اندازه ي کافي خوش گذروندي 131 00:16:32,114 --> 00:16:35,160 ،اگر فکر ميکني دوران جووني کردن برات تموم شده .باشه مشکلي نيست 132 00:16:37,115 --> 00:16:41,128 .فقط برو و به جاي دوران جووني من زندگي کن 133 00:17:04,184 --> 00:17:06,181 نامه آجيت؟ 134 00:17:12,118 --> 00:17:17,132 !لاجو! ببين چي اينجاس !نامه! از طرف دوستم 135 00:17:18,136 --> 00:17:20,132 .از آجيت 136 00:17:20,186 --> 00:17:22,183 !فقط بوش کنم خانوم 137 00:17:24,153 --> 00:17:26,183 !عطر خوش پنجاب (!نفله شاباد سيتي ما رو ميديدي چي ميگفتي) 138 00:17:28,137 --> 00:17:30,184 .عطر زردچوبه هندي توي خمير ترش نون ذرت رو ميده 139 00:17:31,104 --> 00:17:33,151 ،اون لباساي دامن‌دار بلند .با شلوارکاي کوتاه 140 00:17:36,171 --> 00:17:39,201 "دوست عزيزم بالدو، ما اينجا خوبيم " 141 00:17:40,122 --> 00:17:44,134 "از خدا ميخوام که تو، همسرت و بچه‌هات هم خوب باشين" 142 00:17:45,139 --> 00:17:48,119 "خوشحال ميشي بشنوي پسرم از رشته ي هنر فارغ التحصيل شده" 143 00:17:48,156 --> 00:17:53,119 .اون به تجارت من پيوسته" ...اگه خدا بخواد، الان ديگه وقتشه 144 00:17:53,157 --> 00:17:56,119 که ما دوستي قديميمون رو به خويشاوندي تبديل کنيم 145 00:17:56,190 --> 00:18:01,203 .بيا به قولي که 20 سال پيش به هم داديم پايبند باشيم ...اميدوارم 146 00:18:02,118 --> 00:18:05,204 .هرچه زودتر براي ازدواج سيمران و کولجيت به اينجا بياي 147 00:18:07,157 --> 00:18:08,188 .بخون بقيشو 148 00:18:12,158 --> 00:18:16,122 خجالت ميکشه. ديدي لاجو؟ 149 00:18:16,192 --> 00:18:19,172 .اين آداب ماست، فرهنگ ما 150 00:18:20,159 --> 00:18:25,173 .دختر من هنوز جلوم خجالت ميکشه .من نباختم 151 00:18:26,143 --> 00:18:30,156 .در قلب لندن من هندوستان رو زنده نگه داشتم 152 00:18:31,161 --> 00:18:36,123 هنوز نگاه ميکني؟ لاجو، عروسي دخترته .شيريني بيار جشن بگيريم 153 00:18:37,117 --> 00:18:38,173 .چوتکي! امروز خيلي خوشحالم 154 00:18:38,194 --> 00:18:42,124 ميتونم يه چيزي بگم؟ .چهار تا بگو 155 00:18:43,112 --> 00:18:46,208 .بهتر بود يه بار از سيمران ميپرسيدي چي ميگي؟ 156 00:18:47,179 --> 00:18:50,142 .اون از بچگي ميدونه که نشون کرده‌ي کولجيته 157 00:18:50,162 --> 00:18:55,126 .ميدونه. اما 20 سال... !نگران نباش 158 00:18:55,197 --> 00:18:58,176 .سيمران هم خيلي خوشحال ميشه ... 159 00:18:58,190 --> 00:19:00,192 .تو دعا ميکني هيچوقت چشم نخوره 160 00:19:01,196 --> 00:19:07,143 .من الان براي آجيت نامه مينويسم .خدايا! بالاخره اين روز اومد 161 00:19:22,166 --> 00:19:24,162 سيمران، چيکار ميکني؟ 162 00:19:27,150 --> 00:19:31,145 ،من فراموش کرده بودم مامان .که حتي حق ندارم رويا ببينم 163 00:19:32,134 --> 00:19:36,130 .نه فرزندم، تو ميتوني رويا ببيني 164 00:19:37,134 --> 00:19:39,131 .اما انتظار نداشته باش اونا به حقيقت بپيوندن 165 00:19:42,168 --> 00:19:45,181 .و کي ميدونه، شايد کولجيت مرد روياهات باشه 166 00:19:47,159 --> 00:19:49,199 .من اهميتي نميدم .من بليط تو رو هم خريدم 167 00:19:49,219 --> 00:19:51,216 .تو با من به اروپا مياي .من نميتونم 168 00:19:52,202 --> 00:19:56,183 .بابا حتي اجازه نميداد من تنها برم دانشگاه ...حالا ميزاره برم 169 00:19:56,197 --> 00:19:58,193 اروپا رو يه ماه بگردم؟ 170 00:20:00,170 --> 00:20:04,200 .من اينجا خيلي کار دارم .اين همه ساله منو ميشناسي 171 00:20:04,221 --> 00:20:06,217 نميتوني بهانه بياري؟ 172 00:20:07,187 --> 00:20:11,151 .بهانه، ميتونم پيدا کنم .اما دوست ندارم به بابا دروغ بگم 173 00:20:13,138 --> 00:20:15,151 .تو بايد بياي.دالي و پايال هم ميان 174 00:20:19,196 --> 00:20:21,218 .بزار امشب با مامان حرف بزنم 175 00:20:24,129 --> 00:20:25,202 اروپا؟ .بله 176 00:20:26,157 --> 00:20:28,169 با دوستات؟ .بله 177 00:20:29,133 --> 00:20:31,130 يک ماه؟ .بله 178 00:20:34,141 --> 00:20:38,153 چوتکي زنگ بزن به دکتر بهش بگو .که سيمران ما پاک زده به سرش 179 00:20:41,208 --> 00:20:45,138 ميشه حداقل يه نگاهي بهش بندازي؟ .اول مغزشو نگاه کن 180 00:20:45,175 --> 00:20:49,171 داري از سفر به دور اروپا حرف ميزني؟ .اگه بشنوه خونه رو سرمون خراب ميکنه 181 00:20:49,226 --> 00:20:55,138 .يه دختر تنها نبايد اينطوري سفر کنه .مامان تنها نيستم 182 00:20:55,176 --> 00:20:59,206 .دوستام هم با من ميان .بحثت با من درست نيست 183 00:21:00,160 --> 00:21:03,156 من هيچ مخالفتي ندارم اما .بايد از پدرتم اجازه بگيري 184 00:21:03,193 --> 00:21:05,191 .وقتي اومد خونه ازش بپرس 185 00:21:08,194 --> 00:21:11,192 .خدايا. کاري کن بابا حالش خوب باشه 186 00:21:31,196 --> 00:21:37,160 .فقط يه آبجو ميخوام. همونجاست .بهت گفتم. مغازه تعطيله 187 00:21:38,197 --> 00:21:40,194 .برو بيرون 188 00:21:45,198 --> 00:21:47,195 آبجو گرفتي؟ .نبود که نبود 189 00:21:47,215 --> 00:21:51,161 حتي يه کار ساده رو هم نميتوني انجام بدي؟ .اون مرده اعصاب نداشت 190 00:21:51,199 --> 00:21:53,229 .من ميگيرم .نميتوني 191 00:22:02,166 --> 00:22:05,147 ميشه يه آسپيرين بهم بدين؟ .مغازه تعطيله 192 00:22:05,167 --> 00:22:09,147 !سرم داره ميترکه آقا .سينوزيت دارم 193 00:22:09,161 --> 00:22:10,213 .اگه نتونم آسپيرين پيدا کنم، پس ميوفتم 194 00:22:10,234 --> 00:22:12,231 .همه مغازه ها بستن 195 00:22:13,145 --> 00:22:18,214 .لطفا بزاريد 1 دونه آسپرين بردارم.1دونه .يه هندوستاني بايد به هندي هاي ديگه کمک کنه 196 00:22:32,186 --> 00:22:34,216 .الهه پاينده باد .بفرما 197 00:22:38,221 --> 00:22:44,151 من ناراحتم که به خاطر يه دارو کوچيک .شمارو مجبور کردم مغازه رو باز کنيد 198 00:22:44,171 --> 00:22:48,167 .ميخوام چيز ديگه اي هم ازتون بخرم 199 00:22:54,172 --> 00:22:56,202 .چند تا آبجو ميخرم .نه براي خودم 200 00:22:56,222 --> 00:22:59,170 .دوستام بيرونن اونا ميخورن 201 00:23:00,240 --> 00:23:02,236 .بزارش سر جاش چرا قربان؟ 202 00:23:04,156 --> 00:23:07,170 منو ميخواي خر کني؟ هيچي بهت نميدم .بزارش سر جاش 203 00:23:07,191 --> 00:23:10,153 .چرا سر هيچ و پوچ ناراحت ميشين. اين به نفع شماست 204 00:23:10,174 --> 00:23:14,170 ميزاريش سر جاش؟ .با چتر نه 205 00:23:15,208 --> 00:23:20,204 بفرماييد، 1 پوند اضافه؟ .نه دو تا. نگش دارين مال خودتون 206 00:23:22,176 --> 00:23:23,238 !بي حيا 207 00:23:24,192 --> 00:23:28,222 خودتو هندوستاني ميدوني؟ .هند رو بدنام کردي 208 00:23:29,210 --> 00:23:32,189 !تو دروغگو و گستاخي .از اينجا برو بيرون 209 00:23:35,193 --> 00:23:37,223 .باشه رفتم. اينم ميبرم 210 00:23:47,228 --> 00:23:50,224 !گازشو بگير 211 00:24:19,181 --> 00:24:20,211 .بابايي 212 00:24:32,216 --> 00:24:37,196 چي شده؟ امروز دير کردي .رذل بي حيا 213 00:24:38,201 --> 00:24:44,246 .خودشونو هندي ميدونن. اسم هند رو به گند ميکشن .برن خودشونو دار بزنن 214 00:24:45,161 --> 00:24:50,214 ،حقه بازا! نه شرمي، نه ادبي ...چطوري به بزرگتراشون احترام ميزارن 215 00:24:50,228 --> 00:24:53,198 .حتي نميفهمن دعوا کردي؟ 216 00:24:54,219 --> 00:25:00,232 .لات بي سر پا! اومد آبجو ميخواست .من بهش گفتم مغازه تعطيله. به زور ازم گرفت 217 00:25:01,170 --> 00:25:04,215 !حتي مجسمه الهه رو شکست !بد ذات 218 00:25:05,220 --> 00:25:08,250 ميگم لاجو خدا رو شکر کن ... که تو و دخترات 219 00:25:09,164 --> 00:25:10,233 .مثل اين انگيليسيا بد ذات نشديد 220 00:25:10,247 --> 00:25:14,166 !.وگرنه الان ناکجا آباد بوديد 221 00:25:15,174 --> 00:25:17,171 !لعنت به اين اراذل 222 00:25:19,255 --> 00:25:25,235 .به درياي طوفاني بزني غرق ميشي 223 00:26:18,228 --> 00:26:22,240 خيلي کوچيک بودي وقتي اومديم اينجا ... و حالا 224 00:26:24,179 --> 00:26:27,258 ميگن وقتي دختر بزرگ ميشه .روي دوش پدرش سنگيني ميکنه 225 00:26:28,245 --> 00:26:34,242 .اما دختري مثل تو باعث افتخار پدرشه 226 00:26:37,196 --> 00:26:39,193 .دختر خوب مني 227 00:26:44,197 --> 00:26:48,243 يه چيزي بخوام قبول ميکنين؟ .هرچي ميخواي بگو 228 00:26:50,264 --> 00:26:53,244 .من ميخوام يه دوري توي اروپا بزنم 229 00:27:00,215 --> 00:27:04,196 .راه آهن اروپا يه تور 1 ماهه داره .همه دوستام هم ميرن 230 00:27:09,266 --> 00:27:15,197 .اخم نکن بابايي .من هيچ وقت ازت سرپيچي نميکنم 231 00:27:17,184 --> 00:27:20,264 .من دارم به سرزميني ميرم که تا حالا نديدمش 232 00:27:22,234 --> 00:27:26,248 کسي که ميخوام باهاش ازدواج کنم ... کاملا غريبه است. اما 233 00:27:27,219 --> 00:27:31,231 .من هيچ شکايتي ندارم .شما خير صلاح منو ميخواين 234 00:27:33,220 --> 00:27:37,182 .اما همچين فرصتي رو هيچوقت نخواهم داشت 235 00:27:39,203 --> 00:27:41,200 ... حتي نميدونم بازم اينجا برميگردم يا نه 236 00:27:42,204 --> 00:27:44,200 .حتي اين دوستا رو بعدن ميبينم يا نه 237 00:27:45,220 --> 00:27:52,184 .تازشم فقط يک ماهه .تو اين يک ماه به اندازه ي يک عمر ميتونم زندگي کنم 238 00:27:54,271 --> 00:28:00,252 براي خاطر دل منم شده يک ماه از زندگيمو به من نميدين؟ 239 00:28:04,240 --> 00:28:07,269 .خواهش ميکنم بابايي، 1 ماهو بهم بدين 240 00:28:20,191 --> 00:28:23,221 .برو، زندگيتو کن 241 00:28:28,209 --> 00:28:29,255 .عزيزم 242 00:28:32,192 --> 00:28:33,288 سيمران کجاس؟ 243 00:28:34,209 --> 00:28:37,255 کجا ميتونه باشه؟ تو دستشويي ليز نخورده باشه؟ 244 00:28:39,209 --> 00:28:41,272 بهت گفتم راج رو بيدار کني کردي؟ 245 00:28:42,277 --> 00:28:44,239 نه 246 00:29:39,216 --> 00:29:41,213 .باز شو سيمسيم (اشاره به داستان سندباد و غاري جادويي که با گفتن سيمسيم در رو باز کن در غار گشوده ميشد) 247 00:29:43,267 --> 00:29:45,263 کليدشو داري؟ 248 00:29:52,218 --> 00:29:54,214 کسي خونه نيس؟ 249 00:29:58,219 --> 00:30:00,215 .هيچکي خونه نيست 250 00:30:55,258 --> 00:30:58,287 من تو رو جايي نديدم؟ 251 00:31:00,308 --> 00:31:02,305 ،تو مهموني رابي؟نه 252 00:31:03,292 --> 00:31:07,288 .من مهموني نميرم .کار خوبي ميکني. منم اصلا نميرم 253 00:31:22,228 --> 00:31:24,240 ... چشات 254 00:31:26,244 --> 00:31:28,241 چشم هاي من مگه چشه؟ 255 00:31:29,228 --> 00:31:31,291 .منو ياد يکي ميندازه کي؟ 256 00:31:33,228 --> 00:31:39,275 مادربزرگم. چشمهاش مثل شما .يه رگه هايي از آبي و زرد داشت 257 00:31:57,231 --> 00:32:00,228 به خوندن ادامه بده. فقط ميخواستم ببينم .چجوري کتاب رو وارونه ميخوني 258 00:32:01,282 --> 00:32:03,228 !اين ديگه آخرش بود 259 00:32:04,265 --> 00:32:06,262 سيمران، اونجايي؟ 260 00:32:08,316 --> 00:32:12,278 .ما شنيديم به قطار نرسيدي .نه من رسيدم 261 00:32:13,266 --> 00:32:16,296 .ترسيدم ... حالا بيخيال اسمت چيه؟ 262 00:32:16,310 --> 00:32:18,229 شينا 263 00:32:18,243 --> 00:32:22,263 من اينجام. ميشه...؟ .بيخيال 264 00:32:37,295 --> 00:32:40,232 .بازو بگير .ببين.حال کنن بازو رو 265 00:32:40,253 --> 00:32:42,249 .چيزي نيست راج، کجا بودي؟ 266 00:32:42,263 --> 00:32:44,265 .مثل هميشه. پيش يه دختر در حال لاس زدن 267 00:32:44,286 --> 00:32:48,232 دختر...؟ .کمکش کردم سوار قطار بشه 268 00:32:48,253 --> 00:32:50,250 .اونم عاشقم شد چي...؟ 269 00:32:50,287 --> 00:32:54,283 از حرفاش خسته شده بودم. منو تنها گير آورده بود .و ميخواست لاس بزنه 270 00:32:55,238 --> 00:32:57,300 . ...همون کلاه هميشگي قبلا جايي نديدمت؟ 271 00:32:58,271 --> 00:33:00,267 اون بهم نزديک شد چي؟ 272 00:33:00,281 --> 00:33:04,234 ترسيده بودم! جاي به اون بزرگي و .و فقط من و اون دختره 273 00:33:04,288 --> 00:33:07,251 بعد؟ .بعد چي؟ محو چشام شد 274 00:33:09,239 --> 00:33:14,235 .خط نگاهمو دنبال ميکرد. خفه خون هم نمي گرفت ...پسراي اين دوره 275 00:33:14,289 --> 00:33:17,287 اين دخترا. من فقط .مواظب بودم عزتم لکه دار نشه 276 00:33:18,240 --> 00:33:20,287 اون چيه؟ .دعوت به مهموني 277 00:33:47,327 --> 00:33:54,272 .من از اول گفتم که خسته کننده است !تو ميگفتي که قطار تصادف ميکنه 278 00:33:54,293 --> 00:33:57,291 .و بعد ما زنده ميسوزيم توي آتيشي که بعد از شام ايجاد ميشه 279 00:33:58,244 --> 00:34:00,274 .نگاه کنين. پسرا کجا رو...؟ 280 00:34:03,295 --> 00:34:05,292 .اين خودشه 281 00:34:07,272 --> 00:34:10,242 اينجا کجاست؟ اين پيشنهاد تو بود؟ 282 00:34:14,262 --> 00:34:18,326 مارو صدا ميکنه يا به پيشخدمت اشاره ميکنه؟ !برا منه؟ 283 00:34:19,330 --> 00:34:21,327 .راکي ببند دهنتو 284 00:34:23,313 --> 00:34:25,311 چرا صداش کردي بياد اينجا؟ 285 00:34:38,298 --> 00:34:42,295 ميدوني شينا، من قبلا تو رو جايي نديدم؟ 286 00:34:43,266 --> 00:34:47,311 منو؟ واقعا؟ کجا؟ تو مهموني رابي؟ 287 00:34:49,300 --> 00:34:52,279 .ممکنه ديده باشي .من زياد مهموني ميرم 288 00:34:55,310 --> 00:34:57,307 . ..ميدوني شينا چيو؟ 289 00:34:58,251 --> 00:35:03,296 چشمهات منو ياد کسي ميندازه چشمهاي من؟ واقعا؟ کي؟ 290 00:35:04,302 --> 00:35:06,298 .مادر بزرگم 291 00:35:12,286 --> 00:35:18,248 اون داره ميخونه يا گيره ميکنه؟ .و من ميتونم بهتر پيانو بزنم 292 00:35:18,269 --> 00:35:20,267 بلدي پيانو بزني؟ 293 00:35:22,287 --> 00:35:27,250 .من روي پيانو به دنيا اومدم .از بچگي پيانو ميزنم 294 00:35:28,304 --> 00:35:33,299 ميدوني. توي انگشتهام جادوي عجيبيه ... قبل از اينکه پيانو رو لمس کنم 295 00:35:34,255 --> 00:35:36,251 .خودش شروع به نواختن ميکنه 296 00:35:46,272 --> 00:35:48,252 اين صدا برات آشناست؟ 297 00:36:18,292 --> 00:36:20,290 اينکار لازمه؟ 298 00:36:20,310 --> 00:36:27,255 مگه جادوي انگشت هات پيانو رو وادار به نواختن نميکنه؟ 299 00:39:18,289 --> 00:39:21,325 "بايست اي عشق وحشيم" 300 00:39:22,329 --> 00:39:25,292 "بايد از تو چيزي را بپرسم" 301 00:39:27,303 --> 00:39:30,293 "چه هستي؟ يک دختر يا که افسون" 302 00:39:31,330 --> 00:39:34,277 "چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر" 303 00:39:54,283 --> 00:39:57,378 "بيا، بگذار تو را لمس کنم" 304 00:39:58,366 --> 00:40:01,330 "بايست اي عشق وحشيم" 305 00:40:03,317 --> 00:40:05,364 "بايد از تو چيزي را بپرسم" 306 00:40:41,355 --> 00:40:45,350 " به من بنگر، سرگشته و خندان " 307 00:40:46,288 --> 00:40:49,301 "قلبم در دست انتظار تو را ميکشم " 308 00:40:50,355 --> 00:40:54,318 "او رام شده است" 309 00:40:55,306 --> 00:40:58,303 "اما سخنان فراواني براي گفتن دارد" 310 00:40:59,356 --> 00:41:03,337 "اگر بگويي بلي آنگاه سخن براي گفتن خواهم داشت " 311 00:41:04,310 --> 00:41:06,386 "بايست اي عشق وحشيم" 312 00:41:08,357 --> 00:41:10,387 "بايد از تو چيزي را بپرسم" 313 00:41:13,325 --> 00:41:16,321 "چه هستي؟ يک دختر يا که افسون" 314 00:41:17,374 --> 00:41:20,338 "چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر" 315 00:41:47,311 --> 00:41:50,375 "در اين دير تنها زيباروي تو نيستي " 316 00:41:51,345 --> 00:41:54,342 "چرا تنها کسي که بي مهري ميکند تو هستي؟ " (!مترجم: به خدا قافيه جور در نمياد دست من نيست) 317 00:41:56,330 --> 00:42:03,360 "کسي ديگرست که مرا فريفته" 318 00:42:05,330 --> 00:42:08,393 "اگر بگويد آري او را در آغوش خواهم کشيد" 319 00:42:09,384 --> 00:42:12,344 "بايست اي عشق وحشيم" 320 00:42:14,331 --> 00:42:16,344 "بايد از تو چيزي را بپرسم" 321 00:42:18,348 --> 00:42:21,378 "چه هستي؟ يک دختر يا که افسون" 322 00:42:23,332 --> 00:42:25,378 "چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر" 323 00:42:27,366 --> 00:42:31,346 "بيا، بگذار تو را لمس کنم" 324 00:43:24,355 --> 00:43:26,385 .در مورد ديشب من شرمندم 325 00:43:29,323 --> 00:43:32,402 .من خيلي با شما بي ادبانه برخورد کردم 326 00:43:58,326 --> 00:44:01,339 .من ميخوام يه چيز ديگه بهت بگم 327 00:44:02,343 --> 00:44:04,339 چي...؟ .اين 328 00:44:05,376 --> 00:44:07,339 .بدو 329 00:44:29,346 --> 00:44:31,343 .من اول رسيدم، نوبت منه 330 00:44:34,413 --> 00:44:37,393 .زودباش! الان قطار ميره .پولامو کجا گذاشتم 331 00:44:41,413 --> 00:44:45,410 صبر کن. نميدونم پول اينجا رو چطوري حساب کنم ...کلي پول خرد دارن 332 00:44:47,364 --> 00:44:50,410 ميتوني به من بگي 1 دونه‌اي، 2 تايي، هشتايي شون ...؟ 333 00:44:56,349 --> 00:44:58,345 .بسه 334 00:45:04,383 --> 00:45:06,412 قطار داره ميره؟ 335 00:45:12,417 --> 00:45:14,414 .قطار رفت 336 00:45:18,334 --> 00:45:20,331 .گريه نکن بانو 337 00:45:25,352 --> 00:45:27,348 .اما الان که ديگه گريه نميکردي .گريه نکن 338 00:45:28,418 --> 00:45:32,399 .بارون مياد! خواهش ميکنم گريه نکن .من باهاتم، من اينجام! ببين 339 00:45:34,403 --> 00:45:39,366 !باشه، من رفتم...رفتم .اينم زنگت 340 00:45:59,338 --> 00:46:02,336 .قطار بعدي خيلي دير مياد ... براي رسيدن به قطارمون 341 00:46:02,349 --> 00:46:06,419 توي زوريخ فردا صبح، ما ميتونيم ... .با اتوبوس بريم يا ماشين اجاره کنيم 342 00:46:07,356 --> 00:46:10,336 با کدوم بيشتر حال ميکني؟ اوتوبوس يا ماشين؟ کجايي؟ 343 00:46:14,373 --> 00:46:16,404 .از وقتي منو ديدي، همش منو اذيت ميکني 344 00:46:16,424 --> 00:46:19,354 چي داري ميگي؟ ... در طول اين سفر 345 00:46:19,368 --> 00:46:21,337 .مخ منو سالاد کردي اِ...؟ 346 00:46:21,358 --> 00:46:24,421 .تو کلا هميشه مشکل داري ...امروز به لطف جنابعالي 347 00:46:25,335 --> 00:46:26,404 .قطارو از دست دادم به من چه...؟ 348 00:46:26,418 --> 00:46:32,339 .اميدوارم سر وقت به زوريخ برسم .بنابراين تو راه خودتو برو منم راه خودمو 349 00:46:33,359 --> 00:46:37,405 .عجيبه!مثل همسفرا شديم .مقصدمون يکيه، راهمون يکيه، قطارمون هم يکيه 350 00:46:37,426 --> 00:46:43,372 چرا جدا بشيم؟اينا به کنار پسري مثل من بايد با دختري مثل تو همراه بشه 351 00:46:43,387 --> 00:46:50,424 غلطه! دختري مثل من به پسري مثل تو احتياج نداره .دنبال من نيا 352 00:47:04,346 --> 00:47:07,425 .من برات ميدوزمش. نخ و سوزن دارم .يه لباس نو ميخرم برات 353 00:47:07,426 --> 00:48:25,371 .مترجم:متاسفانه زيرنويس انگليسي اين فيلم در بعضي قسمت ها ناقص بود 354 00:48:25,372 --> 00:48:27,368 .خودتو توي چه هچلي انداختي 355 00:48:49,441 --> 00:48:52,387 !گفتم دنبال من نيا فکر کردي کي هستي؟ 356 00:48:55,357 --> 00:48:58,371 تو فکر کردي کي هستي؟ .من دنبال تو نيومدم 357 00:48:58,385 --> 00:49:01,421 .خوشمم نمياد به تو دست بزنم .بايد ممنون باشي که به موقع رسيدم 358 00:49:01,442 --> 00:49:05,372 .وگرنه، ميبردنت زندان !من کمکش کردم اونوقت اين حرفارو ميزنه 359 00:49:05,386 --> 00:49:07,382 .آهاي، بياين ببرينش 360 00:49:55,364 --> 00:49:57,362 چي گفتي؟ 361 00:49:59,448 --> 00:50:01,378 .از کوره در رفتم 362 00:50:03,398 --> 00:50:07,445 .مهم نيست خانوم، مهم نيست .تو جاهاي بزرگ از اين اتفاقاي کوچيک ميوفته 363 00:50:09,399 --> 00:50:15,379 جريان اين خانوم خانوم گفتنت(سينيوريتا گفتنت)چيه؟ (اولين دوست دخترم اسپانيايي بود.(سينيوريتا در اسپانيايي به معني خانم ميباشد 364 00:50:17,450 --> 00:50:22,446 چرا بهم زدين؟ .اون از هندي ها بدش ميومد 365 00:50:26,401 --> 00:50:31,364 تو از هندي ها خوشت مياد، نمياد؟ کي ميرسيم زوريخ؟ 366 00:50:31,435 --> 00:50:34,447 زوريخ چي داره؟ .اين اروپاي واقعيه 367 00:50:36,402 --> 00:50:41,448 .اينقدر زيبا، اينقدر با نمک .گاهي ميترسم کثيف بشه 368 00:50:43,453 --> 00:50:46,383 اولين باره که مياي اينجا؟ .آره 369 00:50:47,387 --> 00:50:49,416 سريعتر ميري؟ چه عجله اي خانوم؟ 370 00:50:50,387 --> 00:50:54,400 .قطار فردا ساعت 11:30 حرکت ميکنه .ما تمام شب و يک نصفه روز وقت داريم 371 00:50:54,454 --> 00:50:56,451 سر وقت ميرسيم ...با اينحال اگه 372 00:50:58,438 --> 00:51:01,418 .چيزي که بايد ميشد شد .حالا تو با مني 373 00:51:01,455 --> 00:51:03,451 .هيچ چيز بدي اتفاق نميفته 374 00:51:17,456 --> 00:51:20,453 .سفر اروپا پيادش خوبه 375 00:51:30,375 --> 00:51:34,404 .ما چهار نفريم .چوتکي بزرگتر از سنش به نظر مياد 376 00:51:35,458 --> 00:51:41,389 .و مامانم بيشتر يه دوسته تا مادر .بنابراين هيچ وقت حس نکردم به دوست احتياج دارم 377 00:51:44,393 --> 00:51:49,389 .تو نميتوني تمام عمر با دوستات زندگي کني ... گاهي به کساي ديگه هم 378 00:51:49,410 --> 00:51:53,456 .کسي رو نياز داري که تمام زندگيت کنارت قدم برداره 379 00:51:57,394 --> 00:52:00,407 .ديگه نميتونم راه بيام. خسته شدم بغلت کنم ببرمت؟ 380 00:52:01,395 --> 00:52:07,425 پول براي هتل ندارم. بريم اون خونه .شايد يه جايي براي موندن پيدا کرديم 381 00:52:17,396 --> 00:52:19,459 .بيا. شب ميتونيم اينجا بمونيم 382 00:52:27,427 --> 00:52:29,424 اتاق تو کدومه؟ 383 00:52:32,411 --> 00:52:35,457 .مسئله اينه که فقط يک اتاق وجود داره 384 00:52:38,412 --> 00:52:41,475 و ما بايد شب رو با هم تو يه اتاق سر کنيم؟ منظور تو اينه همچي کاري کنيم؟ 385 00:52:42,446 --> 00:52:45,443 .مجبوريم .اينقدر هم مجبور نيستيم 386 00:52:46,396 --> 00:52:50,426 .من يک دقيقه هم اينجا نميمونم .تو روي تخت ميخوابي.منم رو کاناپه 387 00:52:50,446 --> 00:52:52,460 .مشکلي نيست .نخيرم. من ميرم 388 00:52:55,414 --> 00:52:59,459 .شوخي نميکنم. واقعا ميرم يعني همه ي تخت مال منه؟ 389 00:53:47,403 --> 00:53:49,433 !چه زيبا... چه شاعرانه 390 00:53:51,403 --> 00:53:54,433 !و اين پرده ها...چقدر قشنگن 391 00:53:56,437 --> 00:53:58,434 !و منظره 392 00:54:00,437 --> 00:54:02,401 اسب ندارن؟ 393 00:54:02,455 --> 00:54:05,401 /چقدر گرمه اينجا 394 00:54:06,405 --> 00:54:08,467 .اونجا!آتيش روشن کردي 395 00:54:11,439 --> 00:54:15,468 .حرف نداره. سليقت بيستِ بيسته 396 00:54:17,423 --> 00:54:22,436 براي گذروندن شب از اينجا بهتر نميشد پيدا کرد مگه نه؟ 397 00:54:27,407 --> 00:54:29,404 .يه اتاق خوب پيدا کرده بوديم 398 00:54:29,424 --> 00:54:33,470 .تو موافقي تو اين اصطبل شب رو با من بگذروني .اما تو اون اتاق نه 399 00:54:37,458 --> 00:54:41,404 .بخور .گشنم نيس 400 00:54:43,492 --> 00:54:47,488 .باشه. نخور من مزاحمم؟ 401 00:55:24,446 --> 00:55:26,444 .بخورش 402 00:55:27,497 --> 00:55:29,494 .گفتم که. گشنم نيست 403 00:55:31,447 --> 00:55:33,445 .بسه ديگه. بخور 404 00:55:38,448 --> 00:55:40,445 چي گفتي؟ 405 00:55:45,449 --> 00:55:47,445 .از کوره در رفتم يهو 406 00:55:52,450 --> 00:55:55,446 .مهم نيست. تو جاهاي بزرگ از اين اتفاقاي کوچيک ميوفته 407 00:55:58,410 --> 00:56:01,463 .حق با تو بود خانوم .روح ماجراجويي توي اين اصطبله 408 00:56:02,434 --> 00:56:06,447 .هيچوقت توي اون اتاق بهت خوش نمي گذشت اما چطوري بريم زوريخ؟ 409 00:56:06,461 --> 00:56:11,481 زوريخ نه. فردا عصر ...قطار برن رو سوار ميشيم. فردا صبح 410 00:56:11,495 --> 00:56:14,482 .اولين اتوبوس رو ساعت 8 سوار ميشيم .همه چيو فهميدم 411 00:56:18,485 --> 00:56:21,416 .ديگه هيچ اتفاقي نميوفته 412 00:56:48,505 --> 00:56:51,436 اون چيه؟ .زندگي 413 00:56:55,473 --> 00:56:57,470 خجالت نميکشي جلوي يه خانوم مشروب ميخوري؟ 414 00:56:58,457 --> 00:57:01,487 !بهتر از اينه که جلوي يه خانوم بميرم ... اگر توام ميخواي زنده بموني 415 00:57:02,424 --> 00:57:05,454 .بايد يکم بخوري خانوم .حق نداري بياي کنارم 416 00:57:06,441 --> 00:57:08,438 .باشه، نخواه 417 00:57:21,460 --> 00:57:25,422 .فردا صبح اگر هنوزم زنده بودي ميبينمت 418 00:57:25,493 --> 00:57:27,490 .تا اونوقت، شب خوش 419 00:58:24,433 --> 00:58:27,429 ميشه برقصيم؟" "اوه، نه 420 00:58:27,499 --> 00:58:30,497 ميتونم يه کم بچرخم؟" "!اوه، نه 421 00:58:31,450 --> 00:58:34,480 بوس چي؟ " "!اوا!نه 422 00:58:34,517 --> 00:58:39,463 "بزار با باد پرواز کنم" 423 00:58:41,501 --> 00:58:46,481 "خدا!کمک کن" 424 00:59:45,442 --> 00:59:50,521 "سرماي اين وزش بدنم رو شعله ور ميکنه " 425 00:59:52,459 --> 00:59:54,522 "... حس ميکنم که" 426 00:59:56,459 --> 00:59:58,472 "با تو دارم عشق بازي ميکنم" 427 00:59:59,476 --> 01:00:02,489 "قبلا هيچوقت همچه چيزي اتفاق نيفتاده" 428 01:00:02,510 --> 01:00:06,455 "اولين گامم رو برميدارم" 429 01:00:06,510 --> 01:00:11,441 "بزار با باد پرواز کنم" 430 01:00:13,511 --> 01:00:18,474 "خدا!کمک کن" 431 01:00:21,478 --> 01:00:24,509 ميشه برقصيم؟" "اوه، نه 432 01:00:25,463 --> 01:00:28,475 ميتونم يه کم بچرخم؟" "!اوه، نه 433 01:00:28,513 --> 01:00:32,443 يه بوس بهم ميدي؟ " " !اوا ! نه 434 01:00:58,489 --> 01:01:04,480 فکر کردي کجا داري ميري؟ " "عزيزم عشق من..؟ 435 01:01:05,517 --> 01:01:11,497 تو دختر زيبايي هستي" "من هم يه پسر جوون و خوشتيپم 436 01:01:13,451 --> 01:01:16,448 "بيا به آغوش من" 437 01:01:16,512 --> 01:01:19,514 "بزار با چشمهام نگهت دارم" 438 01:01:20,462 --> 01:01:24,499 "اه من مستم" 439 01:01:27,459 --> 01:01:32,450 "خدا!کمک کن" 440 01:01:34,547 --> 01:01:38,466 ميشه برقصيم؟" "اوه، نه 441 01:01:38,520 --> 01:01:41,533 ميتونم يه کم بچرخم؟" "!اوه، نه 442 01:01:42,488 --> 01:01:45,467 يه بوس بهم ميدي؟ " " !اوا ! نه 443 01:01:45,498 --> 01:01:50,451 "آه من مستم " 444 01:01:53,455 --> 01:01:57,518 "خدا!کمک کن" 445 01:02:57,463 --> 01:02:59,475 .تو هرروز صبح خوشگل تر ميشي 446 01:03:09,513 --> 01:03:11,511 .من چطوري اينجا اومدم 447 01:03:13,481 --> 01:03:15,560 .با من. ديشب 448 01:03:17,547 --> 01:03:19,545 .فکر کنم تا حالا تو عمرت مشروب نخورده بودي 449 01:03:22,482 --> 01:03:24,478 .و تو هم تا جايي که ميتونستي خوردي 450 01:03:25,498 --> 01:03:26,546 .اينو بگير 451 01:03:28,532 --> 01:03:30,529 ديشب چه اتفاقي افتاد؟ 452 01:03:33,499 --> 01:03:39,530 .اتفاقي که ديشب افتاد قسمت بوده که بيفته 453 01:03:43,484 --> 01:03:46,497 .ولي من فکر نميکردم اينطوري اتفاق بيوفته 454 01:03:47,534 --> 01:03:50,532 !راستشو به من بگو راج ديشب چي شد؟ 455 01:03:51,535 --> 01:03:53,531 چطوري جواب اين سوال رو بدم سيمران؟ 456 01:03:55,518 --> 01:04:01,549 .تو چشمهاي من نگاه کن چشمهام راستشو بهت نمگين؟ 457 01:04:04,520 --> 01:04:07,517 .نه! نميتونه اتفاق افتاده باشه 458 01:04:09,520 --> 01:04:13,500 .نميتونه اتفاق افتاده باشه .دقيقا اتفاقيه که افتاده سيمران 459 01:04:16,487 --> 01:04:18,484 کي ميتونهه جلوي اتفاقي رو که بايد بيفته بگيره؟ 460 01:04:19,521 --> 01:04:22,501 !دروغ ميگي دروغ ميگي مگه نه؟ 461 01:04:22,522 --> 01:04:24,568 نه سيمران .خواهش ميکنم بگو دروغ ميگي 462 01:04:26,512 --> 01:04:31,502 .باشه. من دروغ ميگم .چشمام دروغ ميگن 463 01:04:33,472 --> 01:04:34,569 اما اين نشونه هاي عشق هم دروغ ميگن؟ 464 01:04:37,490 --> 01:04:38,487 .حرف بزن 465 01:04:38,540 --> 01:04:42,536 بگو سيمران. اينا مال توئه؟ يا مال کس ديگه است؟ 466 01:04:43,514 --> 01:04:46,487 .گريه نکن! شوخي کردم 467 01:04:46,507 --> 01:04:49,570 !ببين! اونا واقعي نيستن .من از رژ لبت استفاده کردم 468 01:04:52,542 --> 01:04:55,571 تو فقط زيادي خوردي و کلي خيس شده بودي 469 01:04:56,485 --> 01:04:59,505 .من چاره اي نداشتم. آوردمت اينجا .قسم ميخورم داشتم شوخي ميکردم 470 01:04:59,559 --> 01:05:03,504 .تو تنها توي تخت خوابيدي و من اون بيرون .شوخي ميکردم، قسم ميخورم 471 01:05:03,519 --> 01:05:05,506 .گريه نکن، نکن 472 01:05:12,510 --> 01:05:19,540 .ميدونم در موردم چي فکر ميکني .فکر ميکني آدم بي مصرفيم 473 01:05:22,495 --> 01:05:27,540 .من لات نيستم سيمران .من هندوستانيم 474 01:05:29,496 --> 01:05:32,508 .و ميدونم پاکي دختر هندوستاني چيه 475 01:05:34,496 --> 01:05:39,559 .من تو خيالم هم با تو همچين کاري نميتونم بکنم .به من اعتماد کن سيمران 476 01:05:40,530 --> 01:05:47,543 .من راستشو ميگم .ديشب هيچ اتفاقي نيوفتاد. شوخي بود 477 01:05:58,548 --> 01:06:02,529 .خواهش ميکنم ديگه از اين شوخيا نکن .تو نمي دوني من چه کاري ممکنه بکنم 478 01:06:03,499 --> 01:06:05,496 .خواهش ميکنم ديگه همچين شوخي نکن 479 01:06:08,500 --> 01:06:10,529 .قول ميدم ديگه از اين شوخيا نکنم 480 01:06:34,536 --> 01:06:37,516 .زود لباس عوض کن .بايد به اتوبوس برسيم 481 01:06:38,537 --> 01:06:40,533 ميشه بلوزمو برگردوني؟ 482 01:06:58,588 --> 01:07:01,586 پانزده دقيقه به حرکت اتوبوس مونده اونوقت ميخواي چيزي بخوري؟ 483 01:07:04,506 --> 01:07:06,502 .نه، گشنم نيست 484 01:07:12,590 --> 01:07:16,503 .زود باش، بيا بريم داخلشو ببينيم !کليسا ارزش ديدن نداره 485 01:07:16,517 --> 01:07:18,514 .نميام 486 01:07:23,508 --> 01:07:25,505 .بيا. يه نگاه بکن 487 01:08:05,512 --> 01:08:06,592 چي؟ !زود باش. به اتوبوس نميرسيم ها 488 01:08:42,583 --> 01:08:46,578 نميرسيم؟ چرا بعد از ظهر نريم؟ 489 01:08:51,600 --> 01:08:56,531 چي ازش خواستي؟ .چيزي از خدا ميخواي نبايد به کسي دربارش بگي 490 01:08:57,568 --> 01:08:59,597 .بعدش بايد از چيزي که خواستي مطمئن باشي تا بهت بده 491 01:09:01,535 --> 01:09:05,548 .هر چيزي رو اگه خالصانه ازش بخواي بهت ميده 492 01:09:08,602 --> 01:09:10,600 .برو. من 1 دقيقه ديگه ميام چي شده؟ 493 01:09:11,520 --> 01:09:13,516 .برو.منم ميام 494 01:09:26,538 --> 01:09:28,535 .من راج هستم 495 01:09:28,605 --> 01:09:34,535 .معذرت ميخوام. نميدونم چطوري بايد دعا کنم .اما من چيزي براي خودم نميخوام 496 01:09:36,539 --> 01:09:42,552 .اما اون دختره سيمران. دختر خوبيه .دلش خيلي پاکه 497 01:09:43,556 --> 01:09:45,603 .هر چي خواسته بهش بده 498 01:10:01,525 --> 01:10:03,522 کجا بودي؟ 499 01:10:05,575 --> 01:10:07,572 تو کليسا؟ 500 01:10:18,577 --> 01:10:22,557 نصف قاشق چايخوري شکر يک قاشق شير کمي کرم. قهوه‌تون 501 01:10:24,577 --> 01:10:27,557 کارت پستال ميخواي بفرستي خونه؟ کارت پستال؟ براي خونه؟ 502 01:10:27,611 --> 01:10:31,557 اگر اين کارت برسه خونمون .بابام منو ميکشه 503 01:10:32,611 --> 01:10:34,609 آخرين بار کي جدي بودي؟ .تا الان، هيچوقت 504 01:10:35,545 --> 01:10:38,525 .اگر هم بوده فقط 1 بار کِي؟ 505 01:10:39,612 --> 01:10:41,610 .وقتي عاشق شدم 506 01:10:42,613 --> 01:10:46,558 پسري مثل تو تا حالا عاشق نشده؟ .کلي پيشنهاد داشتم 507 01:10:46,596 --> 01:10:50,593 .ولي من عاشق نشدم خانوم .کسي رو پيدا نکردم 508 01:10:51,564 --> 01:10:53,560 دنبال چه تيپ دختري ميگردي؟ 509 01:10:54,580 --> 01:10:56,577 ميخواي بهت بگم؟ 510 01:10:57,615 --> 01:11:00,544 ... لحظه اي که بهش نگاه ميکنم 511 01:11:00,558 --> 01:11:04,611 تمام آرزوهاي دلم، همه‌ي روياهام زنده بشن 512 01:11:06,599 --> 01:11:12,562 .تا حالا اتفاق نيوفتاده. اما الان صدايي ميشنوم از پشت ابرها، صدام ميزنه 513 01:11:14,550 --> 01:11:21,613 اون برام يه غريبه است، چهره اي که تا به حال نديدمش چه وقتي ابرها کنار ميرن؟ 514 01:11:26,617 --> 01:11:30,563 واسه تو تا حالا پيش نيومده؟ .نه 515 01:11:31,568 --> 01:11:34,613 هيچ غريبه اي تا حالا تو روياهات نيومده؟ 516 01:11:36,552 --> 01:11:39,532 .هيچ جايي براي غريبه ها توي روياهام نيست 517 01:11:42,586 --> 01:11:44,549 .من نامزد دارم 518 01:11:50,537 --> 01:11:52,600 نامزد داري؟ .بله 519 01:11:54,604 --> 01:11:58,534 نامزدت کجاس؟ تو لندنه؟ .نه، تو هنده 520 01:11:58,555 --> 01:11:59,617 چه شکليه...؟ 521 01:12:01,555 --> 01:12:03,617 .نميدونم. تا حالا نديدمش 522 01:12:06,572 --> 01:12:10,567 تا حالا کسي رو که ميخواي باهاش ازدواج کني رو نديدي؟ 523 01:12:11,555 --> 01:12:15,619 .لازم نيست. بابام اونو ديده .اون پسر دوستشه 524 01:12:17,606 --> 01:12:25,537 تمام زندگيت رو ميخواي با کسي بگذروني که نميشناسيش و نديديش؟ 525 01:12:26,624 --> 01:12:28,621 يه غريبه کامل؟ 526 01:12:31,541 --> 01:12:37,572 .خونه ما اينجوريه و تو هم از اين تصميم خوشحالي؟ 527 01:12:49,593 --> 01:12:51,590 .قطار رسيد 528 01:13:35,598 --> 01:13:42,578 .عکسهاي خوبيه. براي منم يه سري ازشون بفرست .عکسهاي عروسيت رو هم بفرست 529 01:13:42,615 --> 01:13:46,562 مگه تو براي عروسيم نمياي؟ کي اينهمه راه رو مياد؟ 530 01:13:46,599 --> 01:13:50,629 !شينا، تو بايد .شوخي کردم. حتما ميام 531 01:13:51,566 --> 01:13:56,547 .ميخوام دامادتو رو ببينم معلوم نيست با چه احمقي ميخواد ازدواج کنه؟ 532 01:14:01,618 --> 01:14:03,614 .تو اينو انداختي 533 01:14:40,645 --> 01:14:43,568 چي شده؟ چرا اينطوري به من زل زدي؟ 534 01:14:45,555 --> 01:14:47,619 .بايد يه چيزي رو بهت بگم سيمران 535 01:14:49,556 --> 01:14:50,553 .بگو 536 01:14:52,589 --> 01:14:54,587 .من عاشقت شدم 537 01:15:14,592 --> 01:15:16,589 .برو خودتو ببين 538 01:15:18,626 --> 01:15:20,623 فکر کردي دارم راست ميگم؟ 539 01:15:22,609 --> 01:15:25,640 !سيمران عجيبه ... اين همه وقت منو ميشناسي 540 01:15:25,653 --> 01:15:31,624 و هنوزم نميفهمي منو؟ .يادت نمياد؟ من هيچوقت جدي نيستم 541 01:15:35,611 --> 01:15:40,607 .عشق و اين چيزا مال من نيست ... هنوز هم نميتونم بفهمم 542 01:15:41,562 --> 01:15:46,624 !بعضي از مردا چطوري تمام عمرشون رو با يه دختر ميگذرونن دنِيا پر از دختراي خوشگله 543 01:15:47,613 --> 01:15:51,642 يکي چشمهاي قشنگي داره، يکي لب‌هاي خوشگل ... يکي موهاش قشنگه 544 01:15:52,579 --> 01:15:58,576 شما پسرا همتون مثل هم هستين .اما تو ديگه شورشو در آوردي 545 01:15:59,647 --> 01:16:06,643 تو ميخواي تمام عمرت رو با کسي بگذروني .که تا حالا نديديش 546 01:16:09,564 --> 01:16:12,578 .اين بايد عشق حقيقي باشه 547 01:16:20,566 --> 01:16:24,578 فراموش کن. يه لحظه فکر کن اگه که عاشق يه نفر شدي چي؟ 548 01:16:24,616 --> 01:16:28,596 منظورم اينه فکر عاشق .يه نفر شدي که توي اين سفر ديديش 549 01:16:28,633 --> 01:16:33,614 .چرا يکي؟ بگو عاشق من شدي و منم عاشق تو شدم 550 01:16:37,601 --> 01:16:43,647 بعدش چيکار ميکني؟ برميگردي که با اون غريبه ازدواج کني؟ 551 01:16:45,652 --> 01:16:49,582 يا که شجاعتشو داري که عاشق من بموني؟ 552 01:16:53,569 --> 01:16:54,666 چيکار ميکني؟ 553 01:17:04,571 --> 01:17:08,650 .ديگه نميخوام قطار رو از دست بدم .اما من ميخوام بارها و بارها قطار رو از دست بدم 554 01:17:10,571 --> 01:17:12,634 چي...؟ .هيچي 555 01:17:18,589 --> 01:17:22,585 اگه اون عاشق تو باشه راج برميگرده 556 01:17:26,657 --> 01:17:27,653 برگرد 557 01:17:34,658 --> 01:17:35,654 برگرد 558 01:18:25,612 --> 01:18:29,626 .برگشتيم لندن و 1 ماه گذشته و من گذر زمان رو نفهميدم 559 01:18:55,682 --> 01:19:01,629 .راج تو آدرست رو به من ندادي .من کارت عروسيم رو برات ميفرستم 560 01:19:01,667 --> 01:19:03,663 مياي تو، نمياي؟ 561 01:19:05,684 --> 01:19:07,681 .نه، من نميام 562 01:19:36,604 --> 01:19:41,667 "...چه بر سر" 563 01:19:43,688 --> 01:19:45,685 "قلبم آمده؟..." 564 01:19:48,605 --> 01:19:55,668 "آيا گم کرده ام آن را؟" 565 01:19:57,689 --> 01:20:03,635 "چه بر سر قلبم آمده است؟ " 566 01:20:05,640 --> 01:20:10,670 "کجا آن را گم کرده ام؟ " 567 01:20:27,659 --> 01:20:31,639 "تو عاشق شده اي عشقم" 568 01:20:32,660 --> 01:20:36,605 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 569 01:20:37,637 --> 01:20:41,624 "تو عاشق شده اي عشق من" 570 01:20:42,611 --> 01:20:45,691 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 571 01:20:46,661 --> 01:20:50,657 "عزيزم، اين عشق است" 572 01:21:01,636 --> 01:21:05,609 "تو عاشق شده اي عشقم" 573 01:21:06,613 --> 01:21:09,694 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 574 01:21:10,647 --> 01:21:14,677 "عزيزم، اين عشق است" 575 01:21:39,701 --> 01:21:44,613 "... تو اهميتي ندادي و برنگشتي " 576 01:21:44,684 --> 01:21:47,681 "اما من به انتظار ايستاده بودم " 577 01:21:49,651 --> 01:21:53,682 "... ميخواستم تو را نگه دارم " 578 01:21:54,652 --> 01:21:57,649 "اما تو خيلي دور شده بودي" 579 01:21:58,669 --> 01:22:02,632 چه شد؟" "من نميدانم 580 01:22:03,653 --> 01:22:06,698 "چرا قلبم گرفتار عشق شد؟" 581 01:22:08,637 --> 01:22:12,633 "تو عاشق شده اي عشقم" 582 01:22:13,621 --> 01:22:17,617 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 583 01:22:17,688 --> 01:22:21,684 "تو عاشق شده اي عشقم" 584 01:22:22,705 --> 01:22:26,685 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 585 01:22:27,639 --> 01:22:31,652 "عزيزم، اين عشق است" 586 01:23:05,710 --> 01:23:10,623 "آه زمان! بايست و درنگ کن" 587 01:23:10,694 --> 01:23:13,690 "به گذشته بازگرد" 588 01:23:15,667 --> 01:23:19,674 "...من خودم را در گذشته گم کرده ام" 589 01:23:20,668 --> 01:23:23,641 "در تقاطع زندگي" 590 01:23:24,668 --> 01:23:28,625 من کجايم ...؟" "تو کجايي؟ 591 01:23:29,646 --> 01:23:32,692 اين چيست...؟" "افسون است 592 01:23:34,640 --> 01:23:38,642 "تو عاشق شده اي عشقم" 593 01:23:39,630 --> 01:23:42,693 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 594 01:23:48,715 --> 01:23:52,694 "ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي" 595 01:23:53,648 --> 01:23:57,661 "عزيزم، اين عشق است" 596 01:24:33,670 --> 01:24:38,649 "...چه بر سر" 597 01:24:40,653 --> 01:24:42,650 "قلبم آمده؟ ..." 598 01:24:44,687 --> 01:24:48,700 "قلبم هميشه با من بود " 599 01:24:48,720 --> 01:24:52,701 "آيا گم کرده ام آن را؟ " 600 01:24:54,721 --> 01:24:56,719 "گم کرده ام " 601 01:25:15,707 --> 01:25:18,687 مامان، يادت مياد رويايي رو که توي دفتر خاطراتم دربارش نوشتم؟ 602 01:25:20,658 --> 01:25:23,670 .اون چهره اي که فکر ميکردم توي دستام گرفتم 603 01:25:25,641 --> 01:25:27,639 .هموني که ميخواستم باهاش رو به رو شم 604 01:25:28,725 --> 01:25:31,638 .من پيداش کردم 605 01:25:32,659 --> 01:25:34,655 چي...؟ 606 01:25:34,726 --> 01:25:39,706 چي داري ميگي سيمي؟ ... آره مامان. وقتي داشتم ميرفتم 607 01:25:39,719 --> 01:25:42,657 من واضح ميدونستم .که از زندگيم چي ميخوام 608 01:25:42,727 --> 01:25:47,723 براي يک ماه ميخواستم تا ميتونم خوش باشم ... بعد برگردم 609 01:25:48,677 --> 01:25:53,640 .برم به وطنم و تمام عمر با يک غريبه زندگي کنم 610 01:25:53,728 --> 01:25:59,641 من از سرنوشتم راضي بودم ...اما من از کجا ميدونستم که 611 01:25:59,729 --> 01:26:04,658 .که اينو واسم رقم زده ..اون مثل طوفان اومد 612 01:26:05,646 --> 01:26:07,726 .و منو مثل يه برگ جدا شده از شاخه گرفت 613 01:26:11,729 --> 01:26:15,676 عشق اينجوريه، عشق اونجوريه شنيده بودم اينا رو خونده بودم اينا رو 614 01:26:16,664 --> 01:26:21,694 اما هرگز نمي‌فهميدم. حتي وقتي ...براي اولين بار ازم خواست دستشو بگيرم 615 01:26:21,708 --> 01:26:25,694 .هنوزم نمي‌فهميدم ...مدت زيادي باهاش بودم 616 01:26:26,731 --> 01:26:33,662 .اما باز هم هيچي نمي‌فهميدم ...اما امروز وقتي از هم جدا مي‌شديم 617 01:26:34,715 --> 01:26:39,662 ... براي اولين بار حس کردم که بعد از اين لحظه 618 01:26:40,650 --> 01:26:46,680 .ديگه قرار نيست ببينمش .همش به عقب نگاه ميکردم. اون داشت ميرفت 619 01:26:47,700 --> 01:26:52,697 ميخواستم نگهش دارم. يه چيزي بهش بگم .يه چيزي ازش بشنوم 620 01:26:54,718 --> 01:26:59,731 .اما اون بر نگشت. من فهميدم .عشق اينطوريه 621 01:27:01,719 --> 01:27:08,699 .و من تمام روياهام رو به اون ميدم .من حتي نميدونم اون منو دوست داره يا نه 622 01:27:09,736 --> 01:27:15,717 .فقط اينو ميدونم که براي من اون زندگيه .من نميتونم مال کس ديگه اي بشم مامان 623 01:27:33,672 --> 01:27:35,751 بيدار شدي؟ .من و سيمي داشتيم حرف ميزديم 624 01:27:36,705 --> 01:27:39,703 .بعد از اينهمه وقت اومده .نفهميديم چطور گذشت 625 01:27:56,674 --> 01:28:00,721 .من بهت گفتم، از اعتمادم سوء استفاده نکن 626 01:28:03,725 --> 01:28:08,722 من ازت قول گرفتم و تو منو فريب دادي؟ 627 01:28:09,693 --> 01:28:11,722 ... نه بابايي .گوش کن. اول ازش بپرس 628 01:28:11,743 --> 01:28:13,739 .نميخوامم هيچي بشنوم 629 01:28:16,677 --> 01:28:20,722 .وسايلتون رو جمع کنيد. فردا صبح ميريم هند 630 01:28:22,744 --> 01:28:24,691 .براي هميشه 631 01:28:30,712 --> 01:28:32,708 .بزار گريه کنه 632 01:28:33,662 --> 01:28:35,708 .اين اشکها رو خودش توي تقديرش نوشته 633 01:28:36,745 --> 01:28:40,709 .خودش هم بايد ياد بگيره چطور باهاش کنار بياد .بزار گريه کنه 634 01:29:18,684 --> 01:29:20,680 اسمش چيه؟ .سيمران 635 01:29:22,750 --> 01:29:24,748 کدوم دختر بابا؟ 636 01:29:25,751 --> 01:29:28,714 .هموني که صورتشو توي ماه ديدي 637 01:29:29,734 --> 01:29:31,765 ... من از اونا نيستم که 638 01:29:32,679 --> 01:29:34,748 .براي يه دختر ديوونه ميشن !آره، يادم نبود 639 01:29:35,685 --> 01:29:37,765 ...يکي لب‌هاي قشنگي داره،يکي چشمهاي خوشگلي داره 640 01:29:41,736 --> 01:29:43,733 خونش کجاس؟ کي بابا؟ 641 01:29:45,736 --> 01:29:47,733 .اين ... سيمران 642 01:29:52,770 --> 01:29:56,734 .نميدونم چجوريه؟ 643 01:29:58,704 --> 01:30:00,701 .خيلي دوست داشتنيه 644 01:30:01,771 --> 01:30:03,768 خب پس مشکل چيه؟ 645 01:30:04,772 --> 01:30:10,735 .مشکل اينه که اون داره ازدواج ميکنه خب عروسي رو متوقف کن؟ 646 01:30:12,756 --> 01:30:15,768 .تو دوره ي شما فرق ميکرد (!زمونه عوض شده.(راست ميگه خداييش 647 01:30:18,690 --> 01:30:23,703 !عشق هنوز عشقه. اين چيزيه که تغيير نکرده و نميکنه 648 01:30:26,708 --> 01:30:30,687 .اون ميره که مال يکي ديگه بشه ... عروس ميره براي مردي که 649 01:30:30,701 --> 01:30:36,738 .که اونو به خونش ميبره ... ... من برات پدري نکردم که بشيني و زانوي غم بغل کني. قرار نيست که 650 01:30:36,752 --> 01:30:38,748 .فقط بشينيم و به ماه زل بزنيم ... برو بيرون و ماه رو بگير 651 01:30:38,762 --> 01:30:40,759 .و بيارش خونه، برو 652 01:30:41,759 --> 01:30:44,739 .و فقط با عروست بيا خونه. برو 653 01:31:28,764 --> 01:31:31,744 .رفته، اون دختر داره ازدواج ميکنه 654 01:31:31,764 --> 01:31:33,762 .اونا جمع کردن و رفتن پنجاب 655 01:32:02,767 --> 01:32:04,765 .من دارم ميام سيمران 656 01:32:06,752 --> 01:32:08,748 .من دارم ميام 657 01:33:10,732 --> 01:33:15,738 "وقتي دختران به رودخانه ميروند صداي خلخال هايشان به گوش ميرسد " (خلخال=پابند،حلقه اي فلزي که زنان براي زينت به مچ پاي خود مي اندازند) 658 01:33:15,792 --> 01:33:18,739 "وقتي که شميم خردل رسيده در ميان مزارع پخش ميشود " 659 01:33:18,759 --> 01:33:20,773 "تو ميداني که يکسال گذشته است " 660 01:33:23,710 --> 01:33:28,706 "بازآ امروز، بازآ و لبخندي ارمغان بياور. برايم نوايي بياور من به انتظار استاده‌ام " 661 01:33:28,754 --> 01:33:33,706 "صداي غرش قطار به گوش ميرسد " 662 01:33:34,711 --> 01:33:38,741 "بازآ به خانه اِي سرگشته جايي که همدم تو را ميخواند " 663 01:33:39,745 --> 01:33:41,741 "بازآ به خانه اِي سرگشته " 664 01:33:45,746 --> 01:33:48,758 "جايي که زمين تو را ميخواند " 665 01:34:07,705 --> 01:34:11,712 .دعام کن مادر جان 666 01:34:18,466 --> 01:34:20,478 .نه مادرجان 667 01:34:23,483 --> 01:34:30,464 .پسرم 20 ساله من اين اشک ها رو نگه داشتم 668 01:34:34,501 --> 01:34:39,464 .امروز متوقف نميشن پسرم .امروز نه 669 01:34:46,419 --> 01:34:48,416 .سيمران فرزندم 670 01:34:48,469 --> 01:34:50,466 .عروسک نازم 671 01:34:55,436 --> 01:34:58,416 چطور بودي؟ !من يک ذره هم عوض نشدم 672 01:34:58,470 --> 01:35:02,500 .الان عمه ي عروس شدي .وقتشه براي خودت يه داماد خوب پيدا کني 673 01:35:03,421 --> 01:35:06,417 .لاجو من سال هاست آماده ام ...اما تو اين روستا 674 01:35:06,431 --> 01:35:10,434 .کسي نيست که مناسب من باشه ... پس من چيکار کنم؟ براي من فکر کنم که 675 01:35:10,448 --> 01:35:14,435 .بايد يه خارجي باشه .حتي يه ذره هم عوض نشدي 676 01:35:14,448 --> 01:35:16,418 .حتي يه ذره 677 01:35:16,472 --> 01:35:21,418 .خيلي منتظرمون گذاشتين .به هر حال دير از هرگز بهتره 678 01:35:21,439 --> 01:35:24,452 زن ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟ .گم شو 679 01:35:28,440 --> 01:35:31,437 زود باش. بالدو اين کيه؟ ... بگو بگو 680 01:35:32,441 --> 01:35:35,453 تو نميدوني؟ .دخترم پريتي 681 01:35:35,491 --> 01:35:39,421 .خواهر کولجيت .خدا حفظت کنه 682 01:35:40,508 --> 01:35:44,454 .جالبه مگه نه؟ توي20 سال تمام اعضاي خانواده بالغ شدن 683 01:35:45,441 --> 01:35:47,439 .اون قشنگه دختر پدرشه مگه نه؟ 684 01:35:47,452 --> 01:35:48,505 .گم شو 685 01:35:49,442 --> 01:35:50,505 کولجيت کجاست؟ بله، کولجيت کجاست؟ 686 01:35:51,442 --> 01:35:53,506 .داداش براي شکار رفته .ولي زود برميگرده 687 01:36:18,456 --> 01:36:20,452 .ارادتمنديم .خدا حفظت کنه پسرم 688 01:36:20,496 --> 01:36:22,492 .ارادتمنديم .خدا حفظت کنه پسرم 689 01:36:24,496 --> 01:36:28,509 به اين ميگن يه جوون قوي از پنجاب پسر کيه؟ 690 01:36:29,430 --> 01:36:30,476 .گم شو 691 01:36:30,496 --> 01:36:33,494 .بفرماييد غذا حاضره .بله زودتر بريم گشنمه 692 01:36:33,514 --> 01:36:35,510 .بريم بچه ها 693 01:36:36,447 --> 01:36:40,478 .براي شما، براي شما، براي شما 694 01:36:40,515 --> 01:36:42,511 .بايد فردا صبح منو ببرين بيرون 695 01:36:43,448 --> 01:36:44,510 .حتما خواهر 696 01:37:14,485 --> 01:37:16,514 .بچه ها مادربزرگ گفته همه بيان پايين 697 01:37:37,520 --> 01:37:43,484 ميدوني سيمي. وقتي من بچه بودم ... پدرم به من گفت که 698 01:37:44,505 --> 01:37:51,451 .هيچ فرقي بين زن و مرد نيست .با هم مساوي هستن 699 01:37:53,439 --> 01:37:58,452 .تمام بچگيم با قبول اين حقيقت زندگي کردم ... اما وقتي بزرگ شدم 700 01:37:59,506 --> 01:38:01,519 .فهميدم که چه دروغي بوده 701 01:38:04,507 --> 01:38:07,520 من درس نخوندم ... چون مهمتر اين بود که 702 01:38:07,534 --> 01:38:12,454 .برادرام درس بخونن .اون اولين قربانيم بود 703 01:38:14,458 --> 01:38:18,488 بعد از اون تو هر قدم ... گاهي به عنوان دختر، گاهي به عنوان خواهر 704 01:38:19,459 --> 01:38:21,505 .گاهي به عنوان همسر... قرباني کردن شاديمو ادامه دادم 705 01:38:24,509 --> 01:38:26,506 ... اما وقتي تو به دنيا اومدي 706 01:38:27,510 --> 01:38:30,472 ... وقتي تو رو براي اولين بار توي دستام گرفتم 707 01:38:31,526 --> 01:38:39,507 به خودم يه قول دادم نزارم اتفاقي که براي من افتاده .براي دخترم بيوفته 708 01:38:41,511 --> 01:38:46,491 .هيچ قرباني در قدم هاش به عنوان دختر، خواهر، همسر نده 709 01:38:48,445 --> 01:38:52,475 چي شده که اون يه دختره؟ .بايد همونطور که ميخواد زندگي ميکنه 710 01:38:53,479 --> 01:38:58,492 .اون سهمش از خوشبختي رو بدست مياره .اما من اشتباه کردم سيمران 711 01:38:59,513 --> 01:39:03,542 .من فراموش کرده بودم که زنها حق ندارن قول بدن 712 01:39:05,514 --> 01:39:11,543 .اونا براي اينکه قرباني مردهاشون بشن به دنيا ميان ... چون براي زنهاشون 713 01:39:12,458 --> 01:39:15,544 .مردها هيچوقت فداکاري نميکنن .حتي هيچوقت ديگه هم فداکاري نميکنن 714 01:39:17,481 --> 01:39:22,528 .براي همين من مادرت اومدم تا خوشيت رو ازت بگيرم 715 01:39:25,515 --> 01:39:32,512 فراموشش کن دخترم. فراموشش کن. چون .پدرت به اشکهات اهميت نميده 716 01:39:35,467 --> 01:39:37,464 ... براي شادي همه هم شده 717 01:39:38,450 --> 01:39:42,531 .التماست ميکنم. فراموشش کن فرزندم 718 01:40:02,520 --> 01:40:04,516 .حق با توئه مامان 719 01:40:05,520 --> 01:40:12,550 .من چقدر احمق بودم .حتي نميدونم اون دوسم داره يا نه 720 01:40:15,471 --> 01:40:20,502 .و به هر حال بابايي پدرمه اون هميشه خوشحالي منو ميخواد 721 01:40:23,505 --> 01:40:27,485 براي خوشحالي اونم که شده، من نميتونم اين فداکاري کوچيکو انجام بدم؟ 722 01:40:30,473 --> 01:40:36,536 برو مامان به پدر بگو .که من براي ازدواج آماده هستم 723 01:40:39,524 --> 01:40:41,520 .براي آخر عاقبت من مشکلي نداشته باشه 724 01:41:28,495 --> 01:41:31,559 .دخترتون خيلي قشنگه 725 01:41:32,529 --> 01:41:36,475 .نه فقط دختر. کولجيتم خيلي خوش شانسه 726 01:41:42,547 --> 01:41:46,560 .اسم من راجشواريه .دوشيزه راجشواري سينگ 727 01:41:47,548 --> 01:41:51,560 کوچيکه اينجوريه بزرگه چي ميخواد باشه؟ 728 01:41:52,549 --> 01:41:55,545 .بعد از عروسي بهت ميگم 729 01:41:57,509 --> 01:41:59,528 .گوش کن 730 01:42:00,533 --> 01:42:02,529 .پس فردا نامزديه 731 01:42:02,543 --> 01:42:04,539 .عروسي هم 25ام 732 01:42:09,517 --> 01:42:11,479 .عاليه 733 01:43:00,505 --> 01:43:02,503 .من از يه چيز نگرانم 734 01:43:03,539 --> 01:43:09,536 .نميدونم چرا اين غم رو توي چشمهاي سيمران مي‌بينم 735 01:43:11,490 --> 01:43:16,521 .توي لبخندش هم دودليه همه چي روبراهه؟ 736 01:43:17,558 --> 01:43:19,520 .چيزي نيست مامان 737 01:43:19,541 --> 01:43:26,521 .اينجا جديده، اينم يه تغييره .چند روز ديگه عادت ميکنه 738 01:43:27,492 --> 01:43:29,488 .براي چيزي نگران نباش 739 01:43:30,575 --> 01:43:32,539 .بفرماييد 740 01:43:35,543 --> 01:43:41,506 سيمران هنوز فراموشش نکرده؟ .براي عروسي راضي شده 741 01:43:41,577 --> 01:43:47,540 .کم کم همه چيز رو فراموش ميکنه .اگه يادش بمونه پشيمون ميشه 742 01:44:58,535 --> 01:45:04,516 "... از وقتي ديدمت دانستم" 743 01:45:11,530 --> 01:45:16,532 "عشق ديوانه وار چيست " 744 01:46:12,543 --> 01:46:15,573 "... از وقتي ديدمت دانستم" 745 01:46:17,543 --> 01:46:20,574 "عشق ديوانه وار چيست " 746 01:46:32,545 --> 01:46:36,508 "از اينجا به کجا روانه شوم؟ " 747 01:46:37,563 --> 01:46:41,508 "بگذار در آغوش تو جان بسپارم " 748 01:47:41,569 --> 01:47:45,565 "چشمانم روياي تو را مي‌بينند " 749 01:47:46,520 --> 01:47:48,549 "قلبم خاطراتت را نگه ميدارد " 750 01:47:50,587 --> 01:47:55,550 "هيچ چيز براي من نيست و همه براي توست " 751 01:47:56,571 --> 01:47:58,567 "نفس ها و زندگيم از آن توست " 752 01:48:01,522 --> 01:48:04,601 "... وقتي برايت شيون ميکنم، اشک هايت " 753 01:48:06,529 --> 01:48:09,552 "غم هايم به من لبخند ميزنند " 754 01:48:10,606 --> 01:48:14,552 "... از وقتي ديدمت دانستم" 755 01:48:16,523 --> 01:48:19,586 "عشق ديوانه وار چيست " 756 01:48:21,534 --> 01:48:24,586 "از اينجا به کجا روانه شوم؟ " 757 01:48:26,557 --> 01:48:29,588 "بگذار در آغوش تو جان بسپارم " 758 01:48:57,561 --> 01:49:01,541 "هيچ چيز را نمي‌خواهم " 759 01:49:02,528 --> 01:49:04,558 "چه بگويم، چه کنم؟ " 760 01:49:06,601 --> 01:49:11,542 "جلوي من نشسته اي " 761 01:49:12,546 --> 01:49:14,558 "بگذار نگاهت کنم " 762 01:49:17,530 --> 01:49:21,559 "مرا صدا زدي، بنگر اينک در اينجا استاده ام " 763 01:49:21,596 --> 01:49:25,543 ''چه چيز بالاتر از پيمان براي دوست داشتن است؟'' 764 01:49:26,614 --> 01:49:30,560 "... از وقتي ديدمت دانستم" 765 01:49:32,531 --> 01:49:35,561 "عشق ديوانه وار چيست " 766 01:49:36,615 --> 01:49:40,561 "... از وقتي ديدمت دانستم" 767 01:49:42,532 --> 01:49:45,563 "عشق ديوانه وار چيست " 768 01:49:47,533 --> 01:49:50,563 "از اينجا به کجا روانه شوم؟ " 769 01:49:52,533 --> 01:49:55,564 "بگذار در آغوش تو جان بسپارم " 770 01:50:46,539 --> 01:50:48,602 .منو از اينجا ببر راج !منو از اينجا ببر 771 01:50:49,606 --> 01:50:53,586 چي؟ ...تو نمي‌دوني 772 01:50:53,600 --> 01:50:56,620 .چه اتفاقي داره توي اون خونه ميوفته .پس فردا نامزديه 773 01:50:57,591 --> 01:51:01,620 .چهار روز بعد هم عروسيه .همه کارها هم انجام شده 774 01:51:03,591 --> 01:51:07,621 .بابا به دوستش قول داده .و سرش بره قولش نميره 775 01:51:09,592 --> 01:51:13,572 اون هرکاري ميتونه بکنه اما .از حرفش بر نميگرده 776 01:51:15,542 --> 01:51:22,556 .ما بايد از اينجا فرار کنيم .نه سيمران. من نيومدم که با تو فرار کنم 777 01:51:22,570 --> 01:51:26,640 .نيومدم اينجا که بدزدمت .درسته که من توي لندن متولد شدم 778 01:51:27,627 --> 01:51:33,641 اما من هندوستاني هستم. اومدم که .تورو به عنوان عروسم ببرم 779 01:51:35,611 --> 01:51:41,608 فقط وقتي تورو ميبرم که .پدرت خودش دستت رو توي دستم بزاره 780 01:51:42,546 --> 01:51:43,642 .تو باباي منو نميشناسي 781 01:51:45,612 --> 01:51:49,559 .ما بايد از اينجا بريم راج .خواهش ميکنم راج، منو از اينجا ببر 782 01:51:54,580 --> 01:51:57,643 تو منو دوست داري؟ .بيشتر از هرکسي 783 01:51:59,614 --> 01:52:02,626 به من اعتماد داري؟ .بيشتر از خودم به تو اعتماد دارم 784 01:52:05,598 --> 01:52:10,579 .پس خوب به چيزي که ميخوام بگم گوش کن ... از اين به بعد 785 01:52:10,592 --> 01:52:15,629 .ما براي هم غريبه هستيم .تو منو نميشناسي و منم تو رو. برگرد 786 01:52:15,642 --> 01:52:18,579 .بزار هر اتفاقي که ميخواد بيوفته .همه چيز رو به من بسپار 787 01:52:20,616 --> 01:52:26,580 ميدونم کاري که ميخوام بکنم خيلي سخته .اما من به عشقمون ايمان دارم 788 01:52:27,617 --> 01:52:31,580 .اما تنهايي نميتونم اين مسير رو طي کنم 789 01:52:32,600 --> 01:52:33,631 .تو بايد توان من باشي 790 01:52:33,645 --> 01:52:39,614 بايد با من همکاري کني. به من بگو. پشت من وا ميسي؟ 791 01:52:45,569 --> 01:52:50,582 .يه چيز ديگه هم يادت باشه .من فقط به خاطر تو اينجام 792 01:52:52,553 --> 01:52:57,649 ،تا وقتي که تو رو براي هميشه بدست نيارم .از اينجا نميرم 793 01:53:04,555 --> 01:53:08,650 گوش کن اسم کسي که قراره باهاش ازدواج کني چيه؟ 794 01:53:10,571 --> 01:53:11,618 .کولجيت سينگ 795 01:53:40,635 --> 01:53:43,565 !کمک کسي اينجا نيست؟ 796 01:53:44,569 --> 01:53:45,598 !يکي کمک کنه 797 01:53:45,652 --> 01:53:50,599 .بقيه کجان؟ کمک 798 01:54:11,638 --> 01:54:13,585 کسي نيست؟ 799 01:54:22,586 --> 01:54:26,619 ،اگر راج به موقع نميرسيد .شکارچي خودش شکار ميشد 800 01:54:27,623 --> 01:54:30,570 !راج، من مديونتم 801 01:54:30,607 --> 01:54:33,570 چي داري ميگي؟ از کجا اومدي؟ 802 01:54:34,607 --> 01:54:37,620 .قبلا نديدمت .من از لندن اومدم 803 01:54:38,575 --> 01:54:41,620 .مهمونامونم از لندن اومدن 804 01:54:43,592 --> 01:54:49,572 اومدي اينجا چيکار؟ .براي اينکه چيزي رو بدست بيارم 805 01:54:50,575 --> 01:54:51,656 .چي بدست بياري؟ به ما هم بگو 806 01:54:53,576 --> 01:54:55,573 .زمين...زمين زمين؟ 807 01:54:55,593 --> 01:54:59,639 اگر بتونم زمين خوبي پيدا کنم ميخوام .يه کارخونه بزنم 808 01:55:00,644 --> 01:55:05,573 کارخونه ي چي؟ .آبجو 809 01:55:09,594 --> 01:55:11,624 .تو به من بگو کولجيت ... ايا 8-10 ميليون پوند 810 01:55:12,578 --> 01:55:14,575 براي زدن يه کارخونه کافيه؟ 811 01:55:15,612 --> 01:55:18,591 چي شده؟ ميليون پوند؟ 8-10 812 01:55:18,639 --> 01:55:24,592 .کمه؟ ميتونم بيشترم بدم .نه خيلي زياده کافيه 813 01:55:26,646 --> 01:55:31,660 .خدا بزرگه .خواست خدا بود که ما همديگر رو پيدا کنيم 814 01:55:32,664 --> 01:55:35,626 تو ميخواي کارخونه بزني؟ .ميزنيم 815 01:55:36,580 --> 01:55:38,578 .عاليه رفيق 816 01:55:38,648 --> 01:55:40,644 ... اما راج 817 01:55:42,598 --> 01:55:48,578 الان کجا اقامت داري؟ .من اين اطراف کسي رو نميشناسم 818 01:55:48,649 --> 01:55:50,611 .براي همين توي يه مسافرخونه زندگي ميکنم 819 01:55:50,665 --> 01:55:53,663 .عجيبه! حالا من ميشناسي 820 01:55:54,633 --> 01:55:59,612 .خونه ي ما مثل قصره .اونوقت تو توي خونه ي کوچيک هستي؟ راه نداره 821 01:55:59,633 --> 01:56:02,596 .بيندا برو وسايلشو از اونجا بگير و ببر خونه 822 01:56:02,617 --> 01:56:05,596 چيکار ميکني کولجيت؟ .هيچي نگو 823 01:56:05,617 --> 01:56:09,580 .تو جون منو نجات دادي، کولجيت رو نجات دادي يعني من يه کار کوچيک هم نميتونم برات بکنم؟ 824 01:56:10,585 --> 01:56:13,647 .ميدونم توي لندن زندگي ميکردي .اما توي پنجاب ما شير هستيم 825 01:56:14,618 --> 01:56:18,581 .ميخوايم خوش بگذرونيم ...باشه. حالا که داري مجبورم ميکني 826 01:56:18,595 --> 01:56:20,665 .هر جور که شما بگي .بله درستش هم اينه 827 01:56:21,585 --> 01:56:23,583 در مورد خانوم اينا چي؟ 828 01:56:25,653 --> 01:56:27,649 !ميترکونيم امشب 829 01:56:28,586 --> 01:56:30,584 هنوز که نرفتي؟ 830 01:56:30,604 --> 01:56:34,583 .برو بيندا. زود باش .يه برچسب سياه هم براي راج بيار 831 01:56:34,637 --> 01:56:36,633 .ميخوام با راج اسکاچ(نوعي مشروب) بخوريم 832 01:56:38,604 --> 01:56:42,667 !يه سيگار رد کن بياد غريبه .فندک هم بده 833 01:56:49,589 --> 01:56:53,585 .خيلي به ما لطف کردي که کولجيت رو نجات دادي 834 01:56:53,606 --> 01:56:58,619 .نه مادر. وظيفم بود .زنده باشي پسرم 835 01:56:59,639 --> 01:57:02,587 .پريتي شيريني بده به راج 836 01:57:10,608 --> 01:57:11,654 .بسه 837 01:57:12,648 --> 01:57:15,587 !ده ميليون پوند چرا از اول نگفتي؟ 838 01:57:15,608 --> 01:57:18,654 ...داشتم ميگفتم !راج! پسرم 839 01:57:19,642 --> 01:57:21,588 .شيريني بيار .دارم 840 01:57:21,608 --> 01:57:24,672 !بزار من بزارم دهنت! اينجوري بهتره ميخواي کارخونه بزني، نه؟ 841 01:57:25,593 --> 01:57:27,639 .ما برات برپا مي‌کنيم چي بهت ميگفتم؟ 842 01:57:28,626 --> 01:57:30,673 زود حاضر شو. ما ميخوايم براي ناهار .بريم خونه ي بالدو 843 01:57:31,594 --> 01:57:33,673 بالدو کيه؟ !اون دوستمه مرد 844 01:57:34,594 --> 01:57:37,590 .دخترش قراره با کولجيتم ازدواج کنه 845 01:57:40,594 --> 01:57:44,624 من بيام اونجا چيکار کنم؟ راست ميگي. اين بياد اونجا چيکار؟ 846 01:57:44,644 --> 01:57:48,625 .ولي حالا که اصرار مي‌کنين ميام !درستش هم اينه 847 01:57:49,645 --> 01:57:54,626 .بالدو يه کم انگليسيه .دير برسيم ناراحت ميشه 848 01:57:54,646 --> 01:57:56,643 .بايد سر وقت بريم !درستش هم اينه 849 01:57:57,596 --> 01:58:00,609 .زود حاضر شو .هميشه به خاطر تو دير ميرسيم 850 01:58:00,663 --> 01:58:04,593 .کولجيت بايد يه چيزي بهت بگم .واسه کارخونه نگران نباش 851 01:58:06,647 --> 01:58:08,593 ... من بايد 852 01:58:09,664 --> 01:58:11,661 .همشو ميبرم 853 01:58:17,639 --> 01:58:19,644 .درود بر شما 854 01:58:33,684 --> 01:58:35,680 .درود من بر شما 855 01:58:50,652 --> 01:58:54,614 ... گوش کن من. ...؟ 856 01:58:55,653 --> 01:58:57,649 مغازه داره اينجا چيکار ميکنه؟ 857 01:59:01,619 --> 01:59:06,633 .من تورو يه جايي ديدم .امکان نداره. من اصلا از خونه بيرون نميام 858 01:59:06,653 --> 01:59:10,634 توي لندن ...؟ .اما من تا حالا از لودهاينا بيرون نيومدم 859 01:59:11,638 --> 01:59:14,700 دوستم راجو ديدين؟ .تازه از لندن اومده 860 01:59:15,621 --> 01:59:17,667 چي داري ميگي؟ ... بالي، دکتر 861 01:59:18,605 --> 01:59:21,635 .راج کسيه که ديروز زندگي کولجيت رو نجات داد 862 01:59:22,688 --> 01:59:27,635 .ميدوني ايشون کيه؟ قديميترين دوست من مثل فاميلمه 863 01:59:28,656 --> 01:59:30,653 به چي زل زدي؟ .پاشو لمس کن 864 01:59:31,639 --> 01:59:32,636 .ارادتمندم 865 01:59:32,649 --> 01:59:34,702 .عجله کن! دکتر خيلي وقته منتظرته 866 01:59:37,667 --> 01:59:40,653 !دکتر خيلي آدم پايه‌ايه .بيا ديگه، مرد 867 01:59:41,624 --> 01:59:43,704 .پيرمرد چه حافظه اي داره چي شده؟ 868 01:59:44,658 --> 01:59:48,687 .هيچي. چه خونه ي قشنگيه .بهت گفته بودم 869 01:59:54,658 --> 01:59:57,639 .اين راجه. دوستم .از لندن اومده 870 01:59:58,643 --> 02:00:00,639 .اين سيمرانه 871 02:00:02,676 --> 02:00:04,639 .سلام سيمران خانوم 872 02:00:04,677 --> 02:00:09,672 .ديروز اگه به خاطر اون نبود من و تو اينجا پيش هم نبوديم 873 02:00:10,643 --> 02:00:11,707 ... چي بگم 874 02:00:23,612 --> 02:00:26,657 .خيلي از ديدارتون خوشوقتم خانوم راجشواري 875 02:00:27,646 --> 02:00:33,625 اين چيه؟ .يه هديه کوچيک براي يه عروس کوچولو 876 02:00:41,647 --> 02:00:46,710 آقاي راج، کساي نزديکي که من .دوسشون دارم اجازه دارن منو چوتکي صدا کنن 877 02:00:50,615 --> 02:00:54,661 .و کساي نزديکي که من دوسشون دارم منو راج صدا ميکنن .فقط راج 878 02:00:59,666 --> 02:01:01,695 .سلام سيمران خانوم سلام 879 02:01:02,666 --> 02:01:04,628 .حالا بيا ديگه 880 02:01:11,650 --> 02:01:13,648 .اين راج دوست انگليسيمه 881 02:01:14,618 --> 02:01:16,664 .همونکه دربارش بهتون گفتم .ارادتمندم 882 02:01:16,684 --> 02:01:18,681 .زنده باشي پسرم .دارم ميام 883 02:01:18,701 --> 02:01:20,714 .بفرمائيد .ممنون مادر 884 02:01:22,718 --> 02:01:26,714 .بزاريد بقيشو من براتون انجام بدم .نه، تو از طرف داماد هستي 885 02:01:27,652 --> 02:01:30,682 .مهمون ما هستي .خيلي جالبه مادر 886 02:01:31,686 --> 02:01:35,632 .يه لحظه پيش به من گفتي پسرم الان برات غريبه شدم؟ 887 02:01:36,720 --> 02:01:38,650 .به من اجازه بده 888 02:01:44,708 --> 02:01:48,667 .اين لاسي رو تست کنيد.با دستاي خودم درستش کردم!بفرماييد عمه لاسي دوغ ادويه داري است که مخصوص پنجاب است) (و به آن شکر و ميوه هاي شيرين هم اضافه ميکنند-مترجم 889 02:01:48,687 --> 02:01:51,635 .بفرماييد عمه جان .اين براي شماست عمه جان 890 02:01:51,655 --> 02:01:53,652 .چه لباس خوشگليه 891 02:01:54,638 --> 02:01:56,635 ... ببخشيد 892 02:01:58,689 --> 02:02:00,652 .بعد از شما 893 02:02:08,673 --> 02:02:11,670 شما چرا زحمت ميکشين؟ .ما بچه ها کارارو انجام ميديم. بدين به من 894 02:02:11,690 --> 02:02:14,653 .منم از اولش همينو ميگم .اما کسي به من گوش نميده 895 02:02:14,674 --> 02:02:16,671 .همه ي کارا گردن منه .منظور منم همينه 896 02:02:16,691 --> 02:02:20,653 هي... تو کي هستي؟ .من...؟ من راج هستم 897 02:02:20,667 --> 02:02:23,671 راج... کيه؟ .داماد آيندتون 898 02:02:24,675 --> 02:02:27,654 .کولجيت قراره دامادتون شه، نه؟ من دوستشم 899 02:02:27,675 --> 02:02:31,655 .چه پسر خوبي. ليوانهارو ببر اونطرف .حتما 900 02:02:31,676 --> 02:02:32,722 !چه قدر خوبي 901 02:02:38,643 --> 02:02:41,723 .امروز نشانه هاي خوبي ميبينم ... براي اولين بار 902 02:02:42,637 --> 02:02:44,707 .ميبينم که سيمران از ته دل ميخنده 903 02:02:48,694 --> 02:02:50,691 .اونو بدش به من .نميدم 904 02:02:55,638 --> 02:02:58,658 .درسته مادر. سيمرين خيلي خوشحال به نظر ميرسه 905 02:03:17,731 --> 02:03:20,710 شيرين؟شور؟ 906 02:03:25,732 --> 02:03:30,695 .براي راج اينجا هيچ اتفاقي نميفته .براي رفتن آماده شو 907 02:04:36,722 --> 02:04:41,719 .پسر انگليسي بيدار شو .زود باش! داريم ميريم شکار 908 02:04:46,657 --> 02:04:48,720 .نيگاش کن .نمياي؟ بلند شو 909 02:04:49,657 --> 02:04:51,720 من مريضم. تب دارم 910 02:04:51,741 --> 02:04:54,738 ديشب اينقدر سردم بود که با کفش خوابيدم، ميدوني 911 02:04:55,692 --> 02:04:58,721 .فقط يه لنگه کفش پوشيدي .اين همون پامه که سردش بوده 912 02:04:59,675 --> 02:05:03,688 .ببخشيد رفيق .من نميتونم باهات بيام شکار 913 02:05:05,692 --> 02:05:09,656 .شما انگليسيا خيلي ضعيف هستين .من برات دارو ميفرستم 914 02:05:09,677 --> 02:05:10,706 .مطمئنن باش تا عصر حالت خوب ميشه 915 02:05:10,720 --> 02:05:13,672 .براي شام مرغ داريم .نگران نباش حالت خوب ميشه 916 02:05:13,693 --> 02:05:14,740 ... هي کولجيت 917 02:05:20,744 --> 02:05:22,741 .زود باش راج شروع کن 918 02:05:24,745 --> 02:05:28,674 اين چيه؟ .به حرکتت ادامه بده 919 02:05:29,728 --> 02:05:33,709 جريان چيه راج؟ .اتفاق جالبي امروز افتاد 920 02:05:34,662 --> 02:05:38,725 توي راه يه آقايي رو ديدم .که فهميدم دوست بچگي پدرمه 921 02:05:38,746 --> 02:05:42,676 .اون اينارو بهم داد .بزار من بيارمش. خسته نکن خودتو 922 02:05:42,730 --> 02:05:46,692 .شما که ميدونين من يه مرد تنهام با اينهمه شکر و برنج و گندم چيکار کنم؟ 923 02:05:46,713 --> 02:05:48,744 .فکر کردم بهتره بيارمشون اينجا .قراره اينجا عروسي باشه 924 02:05:49,657 --> 02:05:51,710 به درد ميخوره، نه؟ .شايد پسرم 925 02:05:51,747 --> 02:05:54,677 .اما ما خانواده ي عروس هستيم .نميتونيم از شما چيزي بگيريم 926 02:05:54,697 --> 02:05:58,678 .دوباره نه، يه بار براي هميشه تصميم بگيرين که من براتون کي هستم 927 02:05:58,698 --> 02:06:01,728 .يا منو پسرم صدا نزن يا مثل پسرت باهام رفتار کن 928 02:06:02,715 --> 02:06:05,662 چطوري با پسرات رفتار ميکني؟ .با پسرات بحث نميکني 929 02:06:05,716 --> 02:06:08,695 .باشه بحث نميکنم .درستشم همينه 930 02:06:09,699 --> 02:06:12,729 .حالا به حرف اصليم گوش کنين مادر ... مادرم هميشه ميگفت 931 02:06:13,683 --> 02:06:17,678 کسي که تو عروسي کمک ميکنه .عروس خوشگلي گيرش مياد 932 02:06:19,667 --> 02:06:22,747 خوبه. پس همش به خاطر عروس خوشگله؟ ... پس چي؟ فقط کسايي که شانس دارن 933 02:06:23,661 --> 02:06:26,681 .اين روزا عروس خوب پيدا ميکنن چطور عروسي ميخواي؟ 934 02:06:31,668 --> 02:06:34,698 .کسي مثل شما 935 02:06:35,752 --> 02:06:38,682 .اينو نگو .دعام کنين 936 02:06:38,732 --> 02:06:40,729 .باشه، عروسي رو که ميخواي بهت بده 937 02:06:41,720 --> 02:06:44,699 .خب من مرخص شم از حضورتون ميشه اينو باز کنين لطفا؟ 938 02:06:49,754 --> 02:06:51,751 .داره باز ميشه 939 02:06:52,697 --> 02:06:55,733 عمه خانم اينقدر نگاه نکن .اينقدر فکر نکن. فقط بگيرش 940 02:06:55,754 --> 02:06:58,701 .وسايل مثل اينا رو توي دهلي و بمبئي هم به سختي ميشه پيدا کرد 941 02:06:58,721 --> 02:07:01,751 اينو بپوش و برو بيرون .حتي دخترا هم بهت خيره ميشن 942 02:07:02,688 --> 02:07:05,751 .در مورد پسرا ديگه نپرس .خيلي قشنگه 943 02:07:13,673 --> 02:07:14,685 .مخصوص نيست 944 02:07:14,706 --> 02:07:19,703 .اونيکي رو نشونم بده .باشه.بفرمائيد 945 02:07:19,724 --> 02:07:24,669 .جنسش فوق العاده است. نگاه کن بافتشو .تو تنت ميدرخشه 946 02:07:26,740 --> 02:07:29,738 .اينا خوب نيستن .اگر پارچه ي خاصي داري نشونم بده 947 02:07:29,758 --> 02:07:32,705 .براي عروسي بايد بپوشمش .بفرماييد 948 02:07:33,675 --> 02:07:37,738 .اين براي عروسيه .اگر خوشت نيومد يعني من کارمو بلد نيستم 949 02:07:38,709 --> 02:07:42,722 (بافت طلاي خالص!(يعني واقعا راس ميگه-مترجم .به تنت ميشينه 950 02:07:43,683 --> 02:07:45,756 .اينقدر بازار گرمي نکن. اونقدرها هم خوب نيست 951 02:07:50,694 --> 02:07:55,689 .اونقدر هم بد نيست .ميخرمش 952 02:08:01,711 --> 02:08:03,708 .بپيچش واسم. تخفيفم ميخوام 953 02:08:04,745 --> 02:08:06,758 .خستم کردي 954 02:08:39,682 --> 02:08:42,712 .راج، يه آهنگ برامون بخون .من بلد نيستم بخونم 955 02:08:42,732 --> 02:08:44,763 .مثل دخترا خجالت ميکشي؟ بخون . ...نه مادربزرگ 956 02:08:45,710 --> 02:08:48,712 .بخون ...لطفا 957 02:08:50,683 --> 02:08:52,746 من عاشقم، چرا بايد بترسم؟ 958 02:08:56,700 --> 02:08:58,731 ،من عاشق شدم .چيزي رو که ندزديم 959 02:08:58,778 --> 02:09:01,714 چرا بايد مخفيانه گريه کنم؟ 960 02:09:07,685 --> 02:09:09,698 ،من براي عشق زنده ام .من براي عشق ميميرم 961 02:09:09,752 --> 02:09:14,699 چه چيز ديگه اي بايد انجام بدم؟ من عاشقم، چرا بايد بترسم؟ 962 02:09:18,716 --> 02:09:22,700 .تو هدفت رو کاملا اشتباه انتخاب کردي 963 02:09:26,770 --> 02:09:30,767 .ولش کن. تو حتي نميتوني آواز بخوني 964 02:09:39,745 --> 02:09:44,719 .عاشق عروسش را ميبرد 965 02:09:49,773 --> 02:09:54,769 .خانواده عروس در حال صحبت باقي ميمونند 966 02:09:55,767 --> 02:10:00,704 .عاشق عروسش را ميبرد 967 02:10:10,709 --> 02:10:12,755 چيکار ميکني؟ .همه بيرونن. بزار برم 968 02:10:12,775 --> 02:10:14,705 .به يک شرط چي؟ 969 02:10:14,719 --> 02:10:16,716 .يه بوس بهم بده خانومي زده به سرت؟ 970 02:10:16,730 --> 02:10:19,723 .يه بوس .مامان ممکنه ببينه 971 02:10:22,777 --> 02:10:24,774 .بزار ببينه 972 02:10:25,777 --> 02:10:28,740 !چوتکي ممکنه ببينه .بزار ببينه 973 02:10:31,711 --> 02:10:34,708 .عمه ممکنه سر برسه .بزار بياد 974 02:10:46,696 --> 02:10:48,759 .اين باباش آخرش منو به کشتن ميده 975 02:10:52,763 --> 02:10:55,776 چرا تعجب ميکني بالدو؟ .هيچ حرکتي ضدش نداري 976 02:10:56,780 --> 02:10:59,777 .براي اولين بار توي 20 سال کيش و مات شدم 977 02:11:02,698 --> 02:11:06,743 .حرکت خوبيه البته .اين بار من کيش و مات شدم 978 02:11:09,782 --> 02:11:14,744 !اين کيش و مات .ايولا 979 02:11:14,782 --> 02:11:17,712 .بله پدر جون، ايول دارم 980 02:11:17,750 --> 02:11:19,746 چطوري مات شد؟ 981 02:11:20,716 --> 02:11:24,763 .نه، من برش ميگردونم .نه، بزار ببينم 982 02:11:51,703 --> 02:11:52,799 چي شد؟ 983 02:11:55,720 --> 02:11:57,717 ميدوني فردا قراره چه اتفاقي بيوفته؟ 984 02:11:58,720 --> 02:11:59,783 چي؟ 985 02:12:01,738 --> 02:12:03,750 .فردا، من نامزد کولجيت ميشم .آره درسته 986 02:12:13,705 --> 02:12:17,719 .فردا کولجيت يه حلقه ميزاره روي اين انگشت 987 02:12:20,706 --> 02:12:23,751 مي دوني چرا حلقه ي ازدواج رو ميزارن روي اين انگشت؟ 988 02:12:27,740 --> 02:12:30,770 .به خاطر اينکه رگ اين انگشت مستقيم به قلب ميرسه 989 02:12:34,791 --> 02:12:36,804 .من نميتونم حلقه کسي ديگه به جز تو رو دستم کنم راج 990 02:12:37,794 --> 02:12:41,754 ... اگه ميخواي من جلوي همه بلند شم و يه حلقه 991 02:12:41,769 --> 02:12:44,738 .بندازم دستت، اين کارو ميکنم مشکلي نيست ... 992 02:12:46,708 --> 02:12:49,722 همه ي اينا واسه تو يه جک بزرگه... نيست؟ ...چيزي که من دارم ميکشم 993 02:12:49,736 --> 02:12:52,755 .هيچوقت نميتوني تصور کني... .به من نگاه کن 994 02:12:52,803 --> 02:12:54,739 .نگاه کن 995 02:12:55,744 --> 02:13:00,773 ،من همه چيزو حس ميکنم سيمران، طوري که غم ميکشي دردت رو، اشکهات رو 996 02:13:02,727 --> 02:13:04,757 اما چرا نميفهمي؟ .اين فقط شروعشه 997 02:13:05,794 --> 02:13:07,807 .اين آدما حتي منو خوب نميشناسن 998 02:13:09,794 --> 02:13:14,775 .من زمان بيشتري لازم دارم سيمران .و به کمک تو هم احتياج دارم 999 02:13:16,728 --> 02:13:22,809 ...من ميخوام لبخند بزني. و گوش کن حتي با اسلحه هم نميتونم تو رو از من 1000 02:13:23,763 --> 02:13:26,743 .جدا کنن 1001 02:13:28,730 --> 02:13:31,743 .تو مال مني. تو مال مني 1002 02:13:39,798 --> 02:13:41,795 .چوتکي ممکنه بيدار بشه. برو 1003 02:13:44,765 --> 02:13:46,728 .گوش کن 1004 02:14:09,784 --> 02:14:11,732 ...دي‌دي 1005 02:14:12,818 --> 02:14:15,781 ميتونم يه چيزي بگم؟ .بگو 1006 02:14:16,768 --> 02:14:21,799 .من يه ذره هم اين کولجيت رو دوس ندارم .باهاش عروسي نکن 1007 02:14:23,736 --> 02:14:25,732 .دير وقته، بگير بخواب 1008 02:14:26,804 --> 02:14:31,816 .دي‌دي، من از اينه که روي پشت بوم بود خوشم مياد 1009 02:14:35,754 --> 02:14:37,751 چي گفتي؟ 1010 02:14:42,755 --> 02:14:46,785 دي‌دي، راج اوني نيست که توي اروپا ديدي؟ 1011 02:14:51,739 --> 02:14:52,802 .بله 1012 02:14:53,739 --> 02:14:58,786 .من خيلي دوسش دارم! با اون عروسي ميکني .نگران نباش 1013 02:14:59,740 --> 02:15:00,820 .اون کسيه که من باهاش عروسي ميکنم 1014 02:15:09,774 --> 02:15:12,755 بله مادربزرگ؟ .اين بادوم‌ها براي شربته 1015 02:15:12,768 --> 02:15:13,805 .حله 1016 02:15:14,775 --> 02:15:18,738 راج گل ها کجان؟ .اونا رو پشت پاگرد گذاشتين 1017 02:15:18,752 --> 02:15:21,789 فراموش کرده بودم. راج اگر تو نبودي .همه چي قاطي پاتي ميشد 1018 02:15:21,803 --> 02:15:25,822 .من همينو ميگم .عاشق عروس رو ميبرد 1019 02:15:26,742 --> 02:15:29,806 راج تو طرف داماد نبودي؟ .از کي عوض کردي 1020 02:15:29,820 --> 02:15:33,789 رفتي طرف عروس؟ يه روزم منم يه عروس خواهم داشت، نه؟ 1021 02:15:33,810 --> 02:15:37,806 دارم تمرين ميکنم. فهميدي؟ .ولش کن گم شو برو 1022 02:15:37,828 --> 02:15:39,824 !بي اعصاب 1023 02:15:58,747 --> 02:16:00,776 .کولجيت خيلي خوش شانسه .واقعا 1024 02:16:07,831 --> 02:16:09,827 .حالا تو دستش کن 1025 02:16:13,815 --> 02:16:15,812 .سيمران دستتو بده 1026 02:16:17,758 --> 02:16:19,761 .سيمران دستتو بيار بيرون 1027 02:16:23,799 --> 02:16:25,762 .زود باش 1028 02:16:30,743 --> 02:16:32,740 اين چيه؟ 1029 02:16:33,750 --> 02:16:36,796 .ديشب وقتي داشتم النگوهام رو در مياوردم .انگشتم زخمي شد 1030 02:16:40,784 --> 02:16:42,831 .مهم نيست. اون يکي دستت 1031 02:16:54,759 --> 02:16:57,782 "اين دختران مستي آور هستند " 1032 02:16:58,836 --> 02:17:02,766 ".اين پسران سرخگون هستند" 1033 02:17:04,753 --> 02:17:08,750 ".مستي آور. سرخگون " 1034 02:17:20,815 --> 02:17:22,835 "مطمئن شو با حنا رنگ شده اي " 1035 02:17:23,789 --> 02:17:25,786 "مطمئن شو تخت عروس آماده است " 1036 02:17:30,817 --> 02:17:35,769 "تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است " 1037 02:17:53,759 --> 02:17:57,755 "مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است " (اشاره به لباس هاي خاص مراسم عروسي در هند و پنجاب) 1038 02:18:02,800 --> 02:18:06,823 "... مسئله ي قلب هاست. درون قلبت حفظش کن " 1039 02:18:45,814 --> 02:18:49,827 "...به عنوان نشانه اي از گيسوان بلند پريشانت ..." 1040 02:18:50,765 --> 02:18:54,778 "عذب ها با نفس هاي محبوس در انتظار همراهي تو هستند " 1041 02:18:55,799 --> 02:18:59,779 "دوشيزگان از شرم پنهان ميشوند " 1042 02:18:59,832 --> 02:19:04,763 "براي اين است که تمام مردان ديوانه وار از شهر به روستايمان مي آيند " 1043 02:19:04,833 --> 02:19:08,846 "سر به زير باش و پاکدامنيت را حفظ کن " 1044 02:19:10,767 --> 02:19:13,847 "سر به زير باش و پاکدامنيت را حفظ کن " 1045 02:19:14,801 --> 02:19:18,831 "تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است " 1046 02:19:58,789 --> 02:20:02,835 "من پسري جوان هستم و تو دختري زيباروي " 1047 02:20:03,800 --> 02:20:07,802 "اگر قلب هايمان ميطلبد گناهه من چيست؟ " 1048 02:20:08,773 --> 02:20:12,804 ".تو نبايد قلبت را بازداري. اين زيبايي افسونگر است " 1049 02:20:13,774 --> 02:20:17,786 "اگر افسون کار ميکند گناه من چيست؟ " 1050 02:20:17,857 --> 02:20:22,771 "منتظرم بمان و در را باز بگذار " 1051 02:20:22,841 --> 02:20:27,772 "منتظرم بمان و در را باز بگذار " 1052 02:20:27,842 --> 02:20:31,855 "تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است " 1053 02:20:32,859 --> 02:20:36,839 "بيش مگوي، کاري مکن " 1054 02:20:37,860 --> 02:20:41,840 "بيش مگوي، کاري مکن " 1055 02:20:42,811 --> 02:20:46,823 "... مسئله ي قلب هاست. درون قلبت حفظش کن " 1056 02:20:47,831 --> 02:20:51,825 "مطمئن شو با حنا رنگ شده اي، مطمئن شو تخت عروس آماده است " 1057 02:20:52,811 --> 02:20:56,808 "مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است " 1058 02:21:59,852 --> 02:22:01,849 "..اي همه وجود من" 1059 02:22:04,869 --> 02:22:08,815 ...اي همه ي وجود من " "...تو نداني 1060 02:22:08,870 --> 02:22:12,800 "تو هنوز زيبايي و من هنوز جوان " 1061 02:22:13,821 --> 02:22:16,817 "فدايت ميشوم اي عشق من " 1062 02:22:44,791 --> 02:22:47,886 "مطمئن شو با حنا رنگ شده اي، مطمئن شو تخت عروس آماده است " 1063 02:22:49,790 --> 02:22:52,804 "مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است " 1064 02:23:58,865 --> 02:24:03,811 !بابايي، ديروز فوق العاده بودي .عجب رقصي! از همه بهتر بودي 1065 02:24:16,834 --> 02:24:19,813 .نه بابايي، يه ذره خاک بود حالا تميزه 1066 02:24:25,885 --> 02:24:30,831 کبوترا خيلي کمن، اينجوري نيست؟ ... سفيدا 1067 02:24:32,869 --> 02:24:35,865 .ببين... يک، 2، سه 1068 02:24:38,870 --> 02:24:40,899 .نه، مثل ديروزن 1069 02:25:00,822 --> 02:25:05,868 .من تصميممو گرفتم. امروز حرفامو با راج تموم ميکنم 1070 02:25:06,805 --> 02:25:09,819 چيزيه که بايد ازش خجالت کشيد؟ .راج اينجاست 1071 02:25:11,073 --> 02:25:13,035 برگشتي؟ چه زود؟ 1072 02:25:13,083 --> 02:25:19,070 .راج! پسر عزيزم! بيا اينجا! داشتيم در مورد تو حرف ميزديم 1073 02:25:23,074 --> 02:25:27,087 .يه حرف مهمي باهات دارم .بله بفرمائيد 1074 02:25:28,041 --> 02:25:33,055 .البته اين حرف بايد بين بزرگترا زده بشه ...اما چون تو خيلي به ما نزديک هستي 1075 02:25:34,009 --> 02:25:36,021 فکر کردم چرا اين حرف رو به خودت نگم؟ .بهم بگيد 1076 02:25:36,042 --> 02:25:41,023 .من ميخوام دوستيمون به خويشاوندي تبديل بشه 1077 02:25:41,043 --> 02:25:43,089 چرا که نه، چرا که نه؟ . ...براي دختر من پريتي 1078 02:25:45,043 --> 02:25:48,023 .ميخوام که باهاش ازدواج کني 1079 02:25:51,104 --> 02:25:55,107 .راج! بهتره سريع يه فکري بکني .وگرنه کارتو تموم ميکنن 1080 02:25:56,055 --> 02:26:00,074 راج، تو مشکلي داري؟ چي...؟ نه. چي ميتونم داشته باشم؟ 1081 02:26:02,095 --> 02:26:05,025 !پسرم ... اما من نميتونم 1082 02:26:05,039 --> 02:26:07,091 .تصميم به اين بزرگي رو خودم تنها بگيرم .شما بايد با پاپام حرف بزنين 1083 02:26:07,112 --> 02:26:09,108 پاپا...؟ .پدر 1084 02:26:10,063 --> 02:26:14,075 !ببين! چه پسر خوبيه ...من هيچوقت هيچ کاري 1085 02:26:14,089 --> 02:26:18,060 .برخلاف خواسته پدرم انجام نميدم ... .مشکلي نيست. شمارشو به من بدين 1086 02:26:18,080 --> 02:26:20,077 .من تلفني باهاش صحبت ميکنم 1087 02:26:22,097 --> 02:26:26,110 .اون براي کاري رفته امريکا !عاليه! رفته امريکا 1088 02:26:27,098 --> 02:26:30,110 .بهش ميگيم بياد اينجا .مشکلي نيست 1089 02:26:35,115 --> 02:26:40,112 !کشورم، خاکم ، راجم .من اومدم پسرم 1090 02:26:43,116 --> 02:26:47,046 ،از کشور بري بيرون ...همه چيز پيدا ميکني 1091 02:26:47,083 --> 02:26:50,113 .اما اين شيريني هايي که همسرتون آماده کرده .تعريفتو ميکنه خانوم 1092 02:26:51,027 --> 02:26:55,079 .نه زبون نه فرهنگ ...براي کسي که رود گنگ رو دوست داره 1093 02:26:55,101 --> 02:27:01,081 ،تايمز چيه؟ براي همين به راج گفتم... .فقط با عروسش برگرده 1094 02:27:01,118 --> 02:27:02,114 !درستش هم همينه .اعتقادم اينه 1095 02:27:03,035 --> 02:27:06,065 توي لندن چيکار ميکنين؟ ... توي لندن 1096 02:27:06,085 --> 02:27:09,098 لندن...؟ ... بيخيال لندن. تمام چيزي که ميدونم اينه 1097 02:27:09,119 --> 02:27:11,116 !شرق بري غرب بري، پنجاب بهترينه (بيا شاباد سيتي ما رو ببين بعد زر بزن) 1098 02:27:13,036 --> 02:27:15,033 !پسر 1099 02:27:19,054 --> 02:27:21,050 .نگران نباش .حواسم به همه چي هست 1100 02:27:27,121 --> 02:27:30,034 .منو حتي به پدرت معرفي نميکني 1101 02:27:30,081 --> 02:27:33,083 ،خيلي جالبه! ما صبح داشتيم ...درباره ي پدرت حرف ميزديم 1102 02:27:33,098 --> 02:27:37,051 ومن توي سوپر مارکت پيداش کردم ... .با عکست داشت دنبالت ميگشت 1103 02:27:37,105 --> 02:27:42,119 هر کي هر چي ميخواد بگه اما من مطمئنم عقد اين ازدواج تو آسمونا بسته شده . مگه نه خانوم؟ 1104 02:27:43,039 --> 02:27:45,036 .درسته درسته ...؟ 1105 02:27:45,056 --> 02:27:48,119 توام خيلي عجيبي! براي کار به اين خوبي .به اجازه ي من احتياجي نداشتي 1106 02:27:49,057 --> 02:27:51,087 .يعني چي؟ من تاحال با کاراي تو مخالفت کردم 1107 02:27:51,124 --> 02:27:54,053 شيريني کجاس؟ .دامادتون منتظره 1108 02:27:54,074 --> 02:27:55,120 !همين الان .برو ديگه 1109 02:27:56,040 --> 02:27:58,071 !هرچه زودتر عروسي رو راه بندازين .در کار خير حاجت هيچ استخاره نيست 1110 02:27:58,091 --> 02:28:02,037 داشتم فکر ميکردم عروسي کولجيت .و راج رو با هم بگيريم 1111 02:28:02,108 --> 02:28:04,105 اون چي بود؟ 1112 02:28:06,109 --> 02:28:10,088 !تموم شد راج، خوشحالي؟ 1113 02:28:12,093 --> 02:28:15,122 !به من شيريني بده! سريع !پسرم خوشحاله 1114 02:28:19,043 --> 02:28:24,039 .تو داري با پريتي عروسي ميکني ...برادرش کولجيته 1115 02:28:24,077 --> 02:28:30,107 .کسي که داره با سيمران ازدواج ميکنه ... .و توعاشق سيمران هستي نه پريتي 1116 02:28:31,044 --> 02:28:34,074 پس اين پريتي تو لندن چيکار ميکرد؟ .پريتي توي لندن نبود، سيمران بود 1117 02:28:34,094 --> 02:28:39,125 بله، سيمران... اين سيمران کيه؟ !پاپا! بيخيال فکر کردن شو خواهشا 1118 02:28:40,038 --> 02:28:42,036 مگه ميشه بدون فکر کاري انجام داد؟ 1119 02:28:42,079 --> 02:28:48,109 .من اينجام. همه چيرو درست ميکنم !تا الان همه چيرو درست کردي رفت 1120 02:28:49,063 --> 02:28:53,126 !هرچه زودتر عروسي رو راه بندازين براي کار خير نبايد صبر کرد چرا اومدي پدر؟ 1121 02:28:59,114 --> 02:29:04,044 .اشتباه کردم. ديگه تکرار نميشه ... بهشون ميگم من فراموش کردم 1122 02:29:04,058 --> 02:29:06,078 .که سالگرد مرگ مادرت اين ماهه ... 1123 02:29:06,099 --> 02:29:08,095 .مسئله واسه يه ماه به تعويق ميفته 1124 02:29:11,098 --> 02:29:14,062 ميشه بيام تو؟ .حتما دخترم بيا تو 1125 02:29:14,116 --> 02:29:19,078 .پير شي الهي .من و راج داشتيم درباره تو حرف ميزديم 1126 02:29:19,116 --> 02:29:20,128 .بشين 1127 02:29:21,100 --> 02:29:23,130 تو هم بشين. شير براي منه؟ !ممنونم 1128 02:29:24,117 --> 02:29:27,079 .فردا کارواچوته کارواچوته ديگه چيه؟ يک روز در ماه اکتبر/نوامبر که زنان هندو براي سلامتي و طول) (عمر شوهرانشان روزه ميگيرند , دختران مجرد براي شوهر دلخواه يا نامزد-مترجم 1129 02:29:28,118 --> 02:29:31,097 من ميخوام براي سلامتي راج روزه بگيرم. اجازه هست؟ 1130 02:29:31,118 --> 02:29:34,047 !حتما، مشکلي نيست کارواچوته، پاپا ...؟ 1131 02:29:34,101 --> 02:29:37,098 !کارواچوته؟نه..نميشه 1132 02:29:37,135 --> 02:29:40,132 چرا ...؟ ...ما اينرو بدشگون مي دونيم 1133 02:29:41,045 --> 02:29:43,115 .دختري اين مراسم رو قبل از ازدواج براي شوهرش انجام بده ... 1134 02:29:44,053 --> 02:29:48,115 ،از طرف ديگه دخترم .ما تا ماه ديگه نميتونيم درباره ي ازدواج صحبت کنيم 1135 02:29:49,069 --> 02:29:54,066 .چون اين ماه سالگرد مادر راجه 1136 02:29:55,120 --> 02:29:59,084 .بايد يه تاريخ ديگه رو مشخص کنيم .بريم با پدرت صحبت کنم 1137 02:29:59,104 --> 02:30:01,101 ...آجيت 1138 02:30:12,105 --> 02:30:15,119 راج، ميدوني فردا چه روزيه؟ 1139 02:30:18,089 --> 02:30:22,103 ديگه چيه؟ .اولين کارواچوت منه 1140 02:30:23,123 --> 02:30:27,053 .من ميخوام آب و غذا رو بعد از روزه رو تو بهم بدي 1141 02:30:30,058 --> 02:30:31,137 .دستاتو بردار چي؟ 1142 02:30:32,074 --> 02:30:34,071 .بهت گفتم دستاتو بردار 1143 02:30:36,108 --> 02:30:41,071 .ببين سيمران اگه منو دوست نداري رک و راست بهم بگو .من هم از اينجا ميرم 1144 02:30:41,108 --> 02:30:45,105 .اونوقت تو ميتوني با کولجيت ازدواج کني هرروز ميخواي اين ماجراي درام رو تکرار کني؟ 1145 02:30:46,059 --> 02:30:49,105 مگه من چي گفتم؟ نه تو هيچوقت هيچي نميگي؟ 1146 02:30:50,142 --> 02:30:54,056 ...من ميخوام اولين جرعه آب و اولين لقمه ي غذا رو تو به من بدي 1147 02:30:54,070 --> 02:30:56,089 .بعد از تموم شدن روزم 1148 02:30:56,127 --> 02:30:59,056 ديوونه شدي؟ انتظار داري من ...جلوي همه در بيام بگم 1149 02:30:59,077 --> 02:31:03,073 !سلام سيمران! من شوهر آينده ي تو هستم" "بيا، اين آب رو بخور 1150 02:31:04,078 --> 02:31:06,074 !برام مهم نيست !حتي از گرسنگي ميميرم 1151 02:31:06,087 --> 02:31:08,075 ...اما اولين جرعه آب و اولين لقمه ي غذا رو 1152 02:31:08,088 --> 02:31:10,085 تو بايد بهم بدي. فهميدي؟ ... 1153 02:31:14,112 --> 02:31:16,059 .عين باباشه 1154 02:31:16,146 --> 02:31:20,091 پس چرا من بايد ته جک گفتن باشم؟ 1155 02:31:23,147 --> 02:31:28,109 .تو لنگه نداري آقاي مالهوترا ... لباست نشون نميده 1156 02:31:28,123 --> 02:31:32,111 .که قرابتي با هنوستان داشته باشي ... لباس حتي شما رو هم گمراه کرده؟ 1157 02:31:33,131 --> 02:31:38,111 من هندوستان رو در قلبم نگه ميدارم !عاليه 1158 02:31:38,132 --> 02:31:40,144 عاليه ...؟ 1159 02:31:43,115 --> 02:31:47,061 آجيت گفته که شما ميخواين اينجا کارخونه بزنين؟ 1160 02:31:47,109 --> 02:31:50,146 .کارخونه فقط بهانه است ...اگر راستشو بخواين 1161 02:31:51,066 --> 02:31:53,063 .من اينجام که يک عروس براي راج انتخاب کنم ... 1162 02:31:54,150 --> 02:31:57,147 .پس مردا همه توي پذيرايي نشستن 1163 02:31:58,133 --> 02:32:01,147 .اونا ميگن که نميخوان مزاحمتي توي روز خانوما ايجاد کنن 1164 02:32:02,151 --> 02:32:06,113 تو هم روزه داري؟ .بله 1165 02:32:10,068 --> 02:32:14,114 .زنده باشي فرزندم ...کولجيت من خيلي خوش شانسه که 1166 02:32:14,128 --> 02:32:17,066 .عروسي مثل تو داره. بيا ... 1167 02:32:20,136 --> 02:32:24,066 .مادرجان، اين پاپاس.پدرمه 1168 02:32:26,087 --> 02:32:28,099 .پسرتون همه رو اينجا جادو کرده 1169 02:32:28,120 --> 02:32:30,117 .پسر خودمه 1170 02:32:32,104 --> 02:32:34,101 .ميام پيشتون 1171 02:32:37,154 --> 02:32:39,152 ...پاپا، اين .ميدونم 1172 02:32:41,088 --> 02:32:42,135 .اون ميتونه فقط سيمران باشه 1173 02:32:57,140 --> 02:32:58,137 .زنده باشي 1174 02:33:11,142 --> 02:33:14,121 .هيچکي حتي جلو پاشو نگاه هم نميکنه ... اينو بگير.گل ها 1175 02:33:21,109 --> 02:33:24,122 "بگذار باران گل بيايد" 1176 02:33:25,110 --> 02:33:29,090 "دلدار من اينجاست" 1177 02:33:45,145 --> 02:33:48,125 کامو، گل ها کجان؟ .زود باش 1178 02:33:53,146 --> 02:33:57,126 .من پدر راج هستم. از لندن از لندن...؟ 1179 02:33:57,163 --> 02:34:01,093 .در واقع از پتيندا اما سالهاست لندن هستم.شما؟ 1180 02:34:01,163 --> 02:34:05,077 .من عمه ي سيمران هستم .بهت نمياد 1181 02:34:05,131 --> 02:34:07,127 چي...؟ (بيشتر ميخوره خواهرش باشي.(دهنش سرويس اينکاره س ناکس 1182 02:34:08,164 --> 02:34:15,127 راستي شما روزه نيستين؟ .نه. من هنوز مجرد هستم 1183 02:34:15,148 --> 02:34:18,096 .از اين بهتر نميشه چي ...؟ 1184 02:34:18,132 --> 02:34:25,095 .يکي از گل هاتون .قسمت شماست. نگش دارين 1185 02:34:41,085 --> 02:34:43,114 ماه کي بالا مياد؟ .گشنمه 1186 02:34:43,135 --> 02:34:45,147 .اميدوارم بکشت من گفتم روزه بگير؟ 1187 02:34:52,152 --> 02:34:54,149 .اينو يواشکي بخور .کسي نميبينه 1188 02:34:56,086 --> 02:34:58,133 .نه 1189 02:35:01,137 --> 02:35:03,133 .ماه بالا اومده کجا؟ 1190 02:35:03,146 --> 02:35:04,144 .اونجا 1191 02:35:34,090 --> 02:35:41,153 "...در اي شب نيايش براي زنان شوهردار " 1192 02:35:44,142 --> 02:35:49,171 "به ماه مينگرم و با دستاني بسته دعا ميکنم " 1193 02:35:50,142 --> 02:35:54,138 "و سپس روزه ام را افطار ميکنم " 1194 02:35:57,159 --> 02:36:02,139 "به من آب بده، غلامت را براي ملکه ببر " 1195 02:36:03,136 --> 02:36:07,124 "امشب چيزي را که سزاوارم به من عطا کن" 1196 02:36:08,161 --> 02:36:12,156 "اي آواره به خانه‌ات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در مي‌آيد" 1197 02:36:25,112 --> 02:36:27,125 چي شد؟ .آب 1198 02:36:29,180 --> 02:36:31,176 .سيمي، فرزندم .آب بخور 1199 02:36:32,123 --> 02:36:36,143 چي شد؟ چه بلايي سرش اومد؟ .غش کرد 1200 02:36:38,147 --> 02:36:40,144 .بلند شو بيا دخترم 1201 02:36:43,148 --> 02:36:45,195 چي شد؟ .چيزي نيست. فقط غش کرد 1202 02:36:49,098 --> 02:36:51,178 .چيزي نيست. بيايد وقت خوردنه 1203 02:36:54,116 --> 02:36:56,112 چه قدر ضعيفه، نه؟ 1204 02:36:58,182 --> 02:37:00,196 تو چرا دلواپسي؟ توام روزه بودي مگه؟ 1205 02:37:01,166 --> 02:37:03,163 ...نه .پس بيا بريم 1206 02:37:05,116 --> 02:37:12,130 .اومدن اون اينقدرها آسون نيست .هر دقيقه يکي ميپرسه راج کجاست 1207 02:37:13,117 --> 02:37:16,148 .اون نميتونه بياد، دي‌دي .خواهش ميکنم يه چيزي بخور 1208 02:37:16,168 --> 02:37:22,149 .نميخورم! بهتره از گشنگي بميرم .باشه، خودتو بکش 1209 02:37:32,136 --> 02:37:36,149 ببخشيد دير کردم. چيکار کنم؟ .ولم نميکردن 1210 02:37:36,186 --> 02:37:39,200 .به سختي تونستم بيام .بيا، بخور 1211 02:37:40,187 --> 02:37:42,184 .بخور 1212 02:37:44,171 --> 02:37:49,117 .گفتم که ببخشيد. حالا بخور .وگرنه، واقعا بيهوش ميشي 1213 02:37:53,156 --> 02:37:57,185 .چوتکي، بهش بگو لازم نيست اون نگران من باشه 1214 02:37:58,172 --> 02:38:04,203 .نزديک بود از گشنگي غش کنم .و اونجا جناب داشته شکمشو پر ميکرده 1215 02:38:05,190 --> 02:38:10,153 .به هرحال اين فقط اولين کارواچوت من بود اون براي چي بايد نگران باشه؟ 1216 02:38:11,157 --> 02:38:12,187 من زنده باشم يا بميرم واسش اهميتي داره؟ 1217 02:38:13,124 --> 02:38:17,170 .تو نميدوني اينو. اما راج هم تمام روز هيچي نخورده 1218 02:38:18,125 --> 02:38:22,204 .اون ميخواست روزه شو با تو افطار کنه .گفته بود که بهت نگم 1219 02:38:23,176 --> 02:38:25,205 .ببخشيد راج، نتونستم بيشتر از اين ساکت بمونم 1220 02:38:36,160 --> 02:38:37,189 .بيا اينجا 1221 02:38:38,211 --> 02:38:41,157 با مني؟ .بيا اينجا 1222 02:38:59,162 --> 02:39:01,210 .از کوره در رفتم .مهم نيست خانومي 1223 02:39:02,180 --> 02:39:05,159 .توجاهاي بزرگ اتفاقاي کوچيک ميوفته 1224 02:39:11,214 --> 02:39:13,210 .نوبت منه خانومي. به من غذا بده 1225 02:39:36,150 --> 02:39:40,163 .من بهت گفتم از اعتماد من سوءاستفاده نکن سيمران هنوز فراموشش نکرده؟ 1226 02:39:41,134 --> 02:39:43,146 .اگه يادش بمونه پشيمون ميشه 1227 02:39:46,200 --> 02:39:49,181 .اتفاقي که براي من افتاد نبايد براي دخترم بيوفته 1228 02:39:49,201 --> 02:39:54,148 نبايد به عنوان دختر ، خواهر و همسر .خودشو قرباني کنه 1229 02:39:54,185 --> 02:39:58,148 .بايد اونطور که دوست داره زندگي کنه .بايد سهمش از خوشبختي رو بدست بياره 1230 02:40:04,186 --> 02:40:05,199 .بيا داخل 1231 02:40:31,205 --> 02:40:33,186 .اينو نگه دار 1232 02:40:33,206 --> 02:40:38,136 مامان، اين...؟ .يه کلمه هم نگو! من همه چي رو ميدونم 1233 02:40:39,223 --> 02:40:45,153 من همه چيز رو ديدم. ميدونم راج همون کسيه که .توي اروپا ديديش 1234 02:40:46,140 --> 02:40:49,138 .اينم ميدونم که شما همديگرو خيلي دوست دارين 1235 02:40:49,225 --> 02:40:54,220 .من اشتباه ميکردم سيمران! دختر من شاديشو نبايد فدا کنه 1236 02:40:56,142 --> 02:40:58,139 .اون نبايد عشقشو قرباني کنه 1237 02:41:01,192 --> 02:41:08,172 .من ميدونم راج که تو دخترم رو خيلي خوشحال ميکني .دعاي من با شماست 1238 02:41:09,176 --> 02:41:12,140 .دختر منو ببر .برو 1239 02:41:13,144 --> 02:41:18,157 .اينجا هيچ کس عشق شمارو نميفهمه .اونو از اينجا ببر 1240 02:41:19,211 --> 02:41:22,158 .من همه چيز رو اينجا درست ميکنم .نه مادر جان 1241 02:41:22,178 --> 02:41:26,174 !نه! نميخوام چيزي بشنوم .خواهش ميکنم از اينجا برين 1242 02:41:32,162 --> 02:41:35,225 !التماست ميکنم پسرم .باشه مادر جان. من ميبرمش 1243 02:41:38,179 --> 02:41:42,160 .بيا... بشين اينجا 1244 02:41:45,180 --> 02:41:46,210 .اينو بگير 1245 02:41:50,148 --> 02:41:53,227 .مادر جان من خيلي کوچيک بودم وقتي مادرم مرد 1246 02:41:55,214 --> 02:41:58,145 .اما الان هرچي که هستم به خاطر اونه 1247 02:41:59,199 --> 02:42:04,162 .تا به امروز حرفي که هميشه بهم ميزد هنوز يادمه ... ميگفت 1248 02:42:05,183 --> 02:42:11,178 توي هر پيچ زندگي هميشه دو راه جلوي روي تو قرار ميگيره ... " "يک راه درست و يک راه غلط 1249 02:42:13,167 --> 02:42:18,179 راه غلط خيلي آسونه و تورو به طرف خودش ميکشه" "... اما راه درست 1250 02:42:18,194 --> 02:42:21,181 ".خيلي سخته. خيلي مشکل و پريشاني داره..." 1251 02:42:23,201 --> 02:42:29,197 "اگر راه غلط رو بري اولش ممکنه موفقيت و خوشحالي بدست مياري" 1252 02:42:31,185 --> 02:42:37,149 ،اما آخرش تو بازنده ميشي" "... اما اگر راه درست رو انتخاب کني 1253 02:42:38,219 --> 02:42:43,216 "ممکنه توي هر قدم با مشکل و مصيبت روبرو شي ... " 1254 02:42:45,204 --> 02:42:49,183 "اما آخرش هميشه برنده اي" 1255 02:42:53,154 --> 02:43:00,168 ،حالا شما بگين مادر جان من توي راه درستم يا غلط؟ 1256 02:43:04,205 --> 02:43:10,219 .راه تو کاملا درسته پسرم .اما تو شوهر منو نميشناسي 1257 02:43:13,174 --> 02:43:17,186 .و مادر جان شوهر شما هم منو نميشناسه 1258 02:43:19,207 --> 02:43:24,187 .اگر ميخواستم با سيمران فرار کنم، تا به حال کرده بودم 1259 02:43:26,208 --> 02:43:30,171 ،اما من ميخوام سيمران به من داده بشه .نميخوام بدزدمش 1260 02:43:31,208 --> 02:43:35,204 .نميخوام اونو مخفيانه ببرم .ميخوام جلوي چشم همه ببرمش 1261 02:43:37,209 --> 02:43:41,222 .حالا که اومدم حتما عروسم رو با خودم ميبرم 1262 02:43:43,177 --> 02:43:50,156 .اما فقط وقتي که بابا جان با ميل خودش دستشو بزاره تو دستم 1263 02:43:52,211 --> 02:43:55,190 .حالا سيمران مشکل شما نيست .درد منه 1264 02:43:56,211 --> 02:43:58,240 .شما دخترتو روونه کردي که بره 1265 02:44:00,212 --> 02:44:04,157 .الاف فقط مسئله زمانه قبل از اين که عروس رو ببرن 1266 02:44:17,197 --> 02:44:20,242 اين بيماري گريه کردن ژنتيکيه؟ 1267 02:44:37,233 --> 02:44:42,228 .چقدر عجيبه عمو جون! بهم بگو دختره ... اسمش چيه...؟ 1268 02:44:42,249 --> 02:44:46,230 .آره سيمران. اصلا بهت نمياد 1269 02:44:47,200 --> 02:44:51,163 چرا عمو جون؟ .دختر خوبيه اما اصلا در حد تو نيست 1270 02:44:51,200 --> 02:44:58,214 !تو پسر قوي پنجاب هستي ،و اون يه دختر نحيف، ساکت 1271 02:44:58,234 --> 02:45:02,215 .کجاش به هم مياد؟ دختر مثل الماس در حد توئه 1272 02:45:03,235 --> 02:45:06,247 .تو فقط با من بيا لندن ... من دخترهايي رو بهت معرفي ميکنم که 1273 02:45:07,169 --> 02:45:09,166 !که ديوونت ميکنن ... 1274 02:45:10,219 --> 02:45:15,200 مشکل چيه عمو جان؟ .بعد از ازدواج، سيمران اينجا ميمونه 1275 02:45:15,237 --> 02:45:19,199 .و ما ميريم لندن و الماس هاي تو رو مي بينيم 1276 02:45:24,221 --> 02:45:28,200 !رو دل نکني .عوضي 1277 02:45:35,205 --> 02:45:42,219 ،خيلي کوچيک بودم وقتي پدرم منو روي دوشش سوار ميکرد .و منو به مزرعه ميبرد 1278 02:45:44,222 --> 02:45:49,219 ... از همون موقع با اين کبوترها دوست شدم. من فهميدم که 1279 02:45:49,233 --> 02:45:51,236 .اينجا خيلي آرومه ... 1280 02:45:52,223 --> 02:45:57,187 .من دوست دارم وقتمو با کبوترا بگذرونم 1281 02:45:59,208 --> 02:46:06,171 به من بگو بابايي کبوترهاي اينجا با کبوترهاي لندن فرق دارن؟ 1282 02:46:12,193 --> 02:46:17,189 .يه فرقي هست.کبوترهاي اينجا منو ميشناسن .منو تشخيص ميدن 1283 02:46:17,243 --> 02:46:22,223 .به کشورم تعلق دارن .اونجا کبوترهاشون هم بيگانه هستن 1284 02:46:23,260 --> 02:46:31,207 شايد به خاطر اين بوده که شما متفاوت برداشت کردي؟ ... شايد يه کبوتر اونجا 1285 02:46:32,228 --> 02:46:38,208 .از اينجا بال گرفته باشه، از سرزمين شما ...يکي که شما رو ميشناسه 1286 02:46:39,229 --> 02:46:44,225 .کسي که شما رو درک کنه شايد شما نشناسينش؟ 1287 02:46:54,248 --> 02:46:56,244 چي شده؟ 1288 02:47:00,214 --> 02:47:04,178 چيکار ميکني؟ ... مادرم هميشه ميگفت 1289 02:47:04,215 --> 02:47:07,260 .خاک وطنت خيلي قدرتمنده. خوب ميشه 1290 02:47:09,183 --> 02:47:11,195 !اما اين خيلي وحشيانس .کي ممکنه همچين کاري کرده باشه 1291 02:47:16,249 --> 02:47:18,247 .بابايي نگاه کن 1292 02:47:27,184 --> 02:47:28,214 .بيا بريم ... بابايي 1293 02:47:31,234 --> 02:47:33,247 هنوز از اون جريان آبجو و من ناراحت هستيد؟ 1294 02:47:36,235 --> 02:47:39,231 .من بچه بازي درآوردم منو نمي بخشي؟ 1295 02:47:41,269 --> 02:47:43,216 .مدت هاست اونو فراموش کردم 1296 02:47:45,186 --> 02:47:49,199 .من در موردت اشتباه ميکردم .حق با شماست 1297 02:47:51,220 --> 02:47:56,201 .من درک نکردم .بيا، بيا بريم 1298 02:48:05,255 --> 02:48:10,217 مادر چي شده؟ منو صدا کردين؟ 1299 02:48:11,256 --> 02:48:15,218 ...پسرم،هرچي که دکتر بگه 1300 02:48:16,239 --> 02:48:20,269 .ميدونم که ديگه براي من وقتشه 1301 02:48:21,190 --> 02:48:24,252 .درباره ي چيزاي خوب حرف بزن مادر جان اين چه حرفيه؟ 1302 02:48:25,223 --> 02:48:29,220 .نگران نباش .من تو سني هستم که همه رفتنين 1303 02:48:32,241 --> 02:48:36,221 .من زندگي فوق العاده‌اي داشتم 1304 02:48:38,225 --> 02:48:41,222 پسرم، هيچ شکايتي از زندگيم ندارم 1305 02:48:42,276 --> 02:48:46,221 ... اما حالا که سيمران رو ميبينم 1306 02:48:47,259 --> 02:48:51,272 .بعد از سال هاي يه چيزي توي قلبم سر باز ميکنه ... 1307 02:48:54,243 --> 02:48:57,257 .من ميخوام ببينم که سيمران ازدواج کرده 1308 02:48:59,277 --> 02:49:06,241 .....دعا ميکنم قبل از عروسي اون اين چه حرفاهاييه که ميزني مادر؟ 1309 02:49:08,228 --> 02:49:10,225 .گوش کن پسرم 1310 02:49:11,228 --> 02:49:15,259 تخت عروس اونو فقط از يه خونه به خونه ي ديگه ميبره 1311 02:49:16,262 --> 02:49:21,293 ،حالا که همه اينجا هستن ... چه فرقي ميکنه اگه 1312 02:49:22,207 --> 02:49:27,294 عروسي رو بندازيم فردا که زودتره؟ !دقيقا درسته 1313 02:49:28,231 --> 02:49:31,227 .فردا عروسي رو راه ميندازيم .مگه نه بالدو؟ همين فردا 1314 02:49:32,197 --> 02:49:33,294 .بله مادر جان. فردا 1315 02:49:44,249 --> 02:49:46,261 .ما بايد سيمران رو يواشکي از اينجا ببريم 1316 02:49:48,282 --> 02:49:53,229 .کار ديگه اي نميشه کرد .تو نگران نباش. من فکر همه جاشو کردم 1317 02:49:54,200 --> 02:49:58,230 .ما با قطار فردا صبح از اينجا خارج ميشيم .من توي ايستگاه منتظرت ميمونم 1318 02:49:58,244 --> 02:50:00,296 .يه جوري با سيمران خودتو برسون اونجا 1319 02:50:01,211 --> 02:50:03,207 .تا بعد ببينيم چي ميشه 1320 02:50:04,234 --> 02:50:06,232 گوشت با منه؟ 1321 02:50:07,251 --> 02:50:11,231 .ميدونم اين راه تو نيست .ميدونم نميخواستي سيمرين رو اينطوري ببري 1322 02:50:11,301 --> 02:50:15,282 اما پسرم الان خيلي دير شده ...اگه عاشق اون هستي 1323 02:50:15,296 --> 02:50:21,216 اگر ميخواي تمام زندگيت رو با اون باشي بايد باهاش از اينجا فرار کني. فهميدي؟ 1324 02:50:29,281 --> 02:50:33,276 !خواهش ميکنم راج، منو از اينجا ببر !تو باباي منو نميشناسي 1325 02:50:34,231 --> 02:50:39,294 !ما بايد از اينجا فرار کنيم .من اومدم تا تورو عروس خودم کنم 1326 02:50:40,248 --> 02:50:45,229 .من تو رو فقط وقتي ميبرم که پدرت دستتو به من بده 1327 02:50:46,232 --> 02:50:48,245 .قراره فردا اتفاق بيفته، نميدونم 1328 02:50:52,300 --> 02:50:56,262 .فردا چکاري قراره بکنم رو نميدونم 1329 02:51:00,301 --> 02:51:03,213 .اما بايد به من اعتماد کني 1330 02:51:07,252 --> 02:51:13,297 .هر کاري که فردا انجام بدم براي هر دومونه 1331 02:51:20,236 --> 02:51:21,283 دوسم داري؟ 1332 02:51:24,236 --> 02:51:25,283 به من اعتماد داري؟ 1333 02:51:29,221 --> 02:51:34,283 فقط مسئله زمانه که عروس رو ببري، نه؟ 1334 02:51:43,241 --> 02:51:46,218 "آه قلب عاشق است" 1335 02:51:50,222 --> 02:51:53,236 "دلدار من" 1336 02:51:59,290 --> 02:52:02,287 "... تو را ميسپارم به" 1337 02:52:06,290 --> 02:52:10,271 "خدا تا نگهدارت باشد ..." 1338 02:52:30,277 --> 02:52:32,307 "چقدر راه هاي دنيا غريب است " 1339 02:52:33,227 --> 02:52:35,290 "دل مجنون بي کمک استاده " 1340 02:52:36,244 --> 02:52:38,291 چه چيز براي شنيدن مانده؟ " "چه چيز براي گفتن مانده؟ 1341 02:52:38,311 --> 02:52:41,241 "بگذار ميان ما بيارامد " 1342 02:52:46,229 --> 02:52:51,241 پنهان کاري تمام است " "من ازدواج ميکنم 1343 02:52:57,230 --> 02:53:01,226 "آرزو ميکنم تو را نکشد " 1344 02:53:03,231 --> 02:53:06,276 !سيمي بيا پائين. زود باش .موقع مراسم حنابندونه 1345 02:53:20,315 --> 02:53:23,228 "آه دلدار من" 1346 02:53:26,233 --> 02:53:29,230 "آه ماه من" 1347 02:53:30,283 --> 02:53:34,246 "...تو جان مني " 1348 02:53:35,267 --> 02:53:38,297 "دلدار من " 1349 02:54:38,314 --> 02:54:42,304 .من ميخواستم بهتون بگم 1350 02:54:45,308 --> 02:54:51,254 .تو درست ميگفتي .من نتونستم بشناسم 1351 02:54:53,309 --> 02:54:58,255 ... اومدي توي خونه ي من، و جلوي خانوادم 1352 02:54:59,293 --> 02:55:02,255 با آبروي من بازي کردي؟ 1353 02:55:03,310 --> 02:55:07,306 !تو منو گول زدي! تو از اعتماد ما سوءاستفاده کردي 1354 02:55:08,327 --> 02:55:11,258 .تو مهربوني ما رو به مسخره گرفتي 1355 02:55:13,261 --> 02:55:15,308 چطور جرات کردي عاشق سيمران بشي؟ 1356 02:55:16,278 --> 02:55:20,274 چطور فکر کردي ميتوني باهاش ازدواج کني؟ .تو لايق خودت هم نيستي 1357 02:55:20,289 --> 02:55:22,285 چطور لياقت سيمران رو ميتوني داشته باشي؟ 1358 02:55:23,312 --> 02:55:28,308 .من درباره ي تو درست فکر ميکردم .آدم دروغگو و بي مصرفي مثل تو هيچوقت اصلاح نميشه 1359 02:55:29,280 --> 02:55:31,276 .فقط بدتر ميشه 1360 02:55:32,256 --> 02:55:35,293 !نه پدر جان! نه 1361 02:55:43,331 --> 02:55:49,278 بهت نگفتم منو از اينجا ببر؟ .نگفتم اينجا کسي به عشق ما اهميت نميده 1362 02:55:50,249 --> 02:55:54,261 نگفتم بيا فرار کنيم؟ .نه سيمران، نه 1363 02:55:56,250 --> 02:55:57,346 .تو فقط ميتوني از غريبه ها فرار کني 1364 02:55:59,333 --> 02:56:02,262 از کسايي که ما از خودمون ميدونيمشون بزرگتراي ما والدينمون هستن 1365 02:56:17,301 --> 02:56:23,298 .در تمام زندگيمون تلاش کردن تا ما بزرگ شيم .اين همه عشق به ما دادن 1366 02:56:26,252 --> 02:56:28,315 .در مورد زندگيمون ميتونن بهتر از خود ما تصميم بگيرن 1367 02:56:31,319 --> 02:56:36,350 ما حق نداريم براي خوشبختي خودمون .اونها رو ناراحت کنيم 1368 02:56:43,321 --> 02:56:50,335 .بابات راست ميگه .من يه دروغگوئه متقلبم 1369 02:56:54,322 --> 02:57:01,318 ،حتي اگه به خاطر شادي توام دروغ گقته باشم فرقي نداره .دروغ دورغه 1370 02:57:06,257 --> 02:57:11,287 .بابات راست ميگه .من لياقت تو رو ندارم 1371 02:57:14,341 --> 02:57:18,304 حالا که چي اگه که من هيچ کسي به جز تو رو نمي بينم؟ 1372 02:57:21,259 --> 02:57:24,321 و بازم که چي اگه که به جز تو هيچ کس به يادم نمي مونه؟ 1373 02:57:27,309 --> 02:57:30,355 بابات راست ميگه. من آدم بيخودي هستم 1374 02:57:33,343 --> 02:57:36,323 چطوري فکر ميکردم که با تو ازدواج کنم؟ 1375 02:57:39,327 --> 02:57:42,356 که چي اگه يه وقت اين آدم بيخود تو رو در حد جنون دوست داشته باشه؟ 1376 02:57:53,279 --> 02:57:54,358 عشق همه چيز نيست، هست؟ 1377 02:57:58,363 --> 02:58:00,359 .بابات راست ميگه سيمران 1378 02:58:02,363 --> 02:58:04,275 .بابات راست ميگه 1379 02:58:11,347 --> 02:58:16,277 .بفرماييد پدر جان .دخترتون رو بگيريد 1380 02:58:30,316 --> 02:58:32,363 .من اينجا نيومدم که قلب کسي رو بشکنم 1381 02:58:35,333 --> 02:58:37,330 .من فقط مي خواستم که قلب ها رو فتح کنم 1382 02:58:41,300 --> 02:58:43,297 .شايد توقعم زياد بوده 1383 02:58:43,367 --> 02:58:45,364 .شايد به همين خاطر نتونستم تو دلت جا بشم 1384 02:58:49,351 --> 02:58:53,297 ...اگه فکر ميکني کولجيت سيمران رو خوشحال‌تر ميکنه 1385 02:58:58,335 --> 02:59:00,333 .پس حق با شماست ... 1386 02:59:02,336 --> 02:59:07,282 ،شما ميدونيد بهترين چيز براي سيمران چيه 1387 02:59:11,370 --> 02:59:14,333 .منو ببخشيد 1388 03:00:13,343 --> 03:00:15,340 .منو ببخش پريتي 1389 03:00:17,294 --> 03:00:19,307 .مي دونم که ناراحتت کردم 1390 03:01:14,350 --> 03:01:16,379 سيمران کجاست راج؟ راج سيمران کجاست؟ 1391 03:01:18,368 --> 03:01:22,297 .اون مياد پاپا .اون مياد 1392 03:01:24,352 --> 03:01:26,314 .پدرش شخصا ميارتش 1393 03:01:27,335 --> 03:01:29,332 اون مجبور ميشه 1394 03:01:54,337 --> 03:01:58,301 .ديگه نميخوام چيزي بشنوم از اينجا بريد 1395 03:01:58,388 --> 03:02:02,384 .پسرت هممون رو فريب داد نشون داد که چجور آدميه 1396 03:02:03,373 --> 03:02:06,335 !من اجازه نميدم دخترم با يه دروغگو ازدواج کنه !کافيه 1397 03:02:10,323 --> 03:02:14,319 .من به پسرم افتخار ميکنم .صبر منم يه حدي داره 1398 03:03:31,398 --> 03:03:33,395 .کولجيت و راج دارن توي ايستگاه دعوا ميکنن 1399 03:03:34,309 --> 03:03:37,345 !ما بايد بريم اونجا .ممکنه همديگه رو بکشن 1400 03:03:37,399 --> 03:03:39,396 .زود باشيد 1401 03:03:48,343 --> 03:03:50,346 .با من بيا سيمران 1402 03:04:43,373 --> 03:04:44,403 .بسه 1403 03:06:22,351 --> 03:06:25,347 !بزار برم بابايي .بزار برم خواهش ميکنم 1404 03:06:29,337 --> 03:06:32,364 !راج همه زندگي منه .بدون اون نميتونم زندگي کنم 1405 03:06:33,368 --> 03:06:35,348 .بزار برم پيش راجم 1406 03:06:36,351 --> 03:06:38,415 .خواهش ميکنم بزاريد برم پيش راجم 1407 03:07:00,405 --> 03:07:01,401 .برو سيمران 1408 03:07:04,355 --> 03:07:09,351 .هيچ کس نميتونه از اون بيشتر دوست داشته باشه 1409 03:07:10,389 --> 03:07:14,351 .برو دخترم. برو پيش راجت 1410 03:07:15,389 --> 03:07:18,386 برو سيمران برو زندگيتو کن 1411 03:07:19,406 --> 03:07:21,403 .برو دخترم، برو