1
00:00:15,025 --> 00:00:18,989
.اينجا لندنه. بزرگترين شهر در دنيا
2
00:00:20,976 --> 00:00:22,973
براي 22 سال من در اينجا زندگي کردم
3
00:00:23,059 --> 00:00:25,056
هر روز صبح من تا ته اين خيابون قدم ميزنم
4
00:00:26,043 --> 00:00:29,006
هر صبح خيابون از من ميپرسه
... اسمم رو
5
00:00:30,027 --> 00:00:35,057
ميپرسه چادوري بالديو سينگ، تو کي هستي؟
از کجا اومدي؟واسه چي اينجايي؟
6
00:00:37,044 --> 00:00:41,057
... چه جوابي دارم؟ بعد از اينکه نصف عمرمو اينجا سپري کردم
7
00:00:41,972 --> 00:00:45,024
اين سرزمين هنوز براي من غريبه؛ و من براي اون
8
00:00:46,062 --> 00:00:52,058
هيچکس اينجا منو نميشناسه. هيچکس بجز
اين کبوترها. چون مثل من هستند
9
00:00:54,013 --> 00:00:57,976
.به هيچ کشوري تعلق ندارند
جايي پايين ميان که غذا پيدا کنن
10
00:00:58,030 --> 00:01:00,027
.سير که شدن دوباره پرواز ميکنن
11
00:01:01,013 --> 00:01:06,977
.چه وقتي من پرواز ميکنم؟ نميدونم
.حتما بالهام چيده شده
12
00:01:07,981 --> 00:01:14,011
.من پابند ماديات شدم
...اما يک روز بالاخره ميرم
13
00:01:15,032 --> 00:01:18,061
.به سرزمينم. به پنجابم
14
00:01:29,033 --> 00:01:34,063
"وقتي فاخته در بهار آواز ميخواند دوباره زمان خاطرات فرا رسيده است"
15
00:01:34,067 --> 00:01:42,001
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
16
00:01:43,002 --> 00:01:47,047
" دوباره زمان تاب خوردن در زير شاخه ها فرا رسيده است "
17
00:01:48,035 --> 00:01:52,066
"اي آواره به خانهات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در ميآيد"
18
00:01:52,067 --> 00:02:47,047
"ترجمه و تنظيم توسط "وحيد
viking_vp333@yahoo.com
19
00:02:47,048 --> 00:03:11,050
(براي دوست عزيزم حسين خزان(حضرت استاد
20
00:03:11,051 --> 00:03:16,042
"اين خاک صامت سخنان تو را درک نميکند "
21
00:03:17,038 --> 00:03:22,041
"بيا، بر خاک بوسه بزن، زمين را به زندگي بازگردان"
22
00:03:24,063 --> 00:03:29,042
"بله، تو روياهايت را داري؛ اما ما نيز رويا داريم، خويشاوندان توايم"
23
00:03:30,030 --> 00:03:34,075
"... تو خيلي فراموشکاري، اما ما خيلي براي تو دل تنگيم"
24
00:03:35,057 --> 00:03:39,994
"اي آواره به خانهات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در ميآيد"
25
00:04:03,050 --> 00:04:05,047
.الهه پاينده باد
26
00:04:11,051 --> 00:04:15,096
.بله لاجو. من اينجا سالم هستم و همه چي هم رو به راهه
27
00:04:31,053 --> 00:04:36,083
چرا ته تغاريم اينقدر ميخنده
... مامان! 20 ساله هر روز
28
00:04:36,097 --> 00:04:38,049
... بابا تا ته همين خيابونو رو پياده روي ميکنه
29
00:04:38,063 --> 00:04:42,066
.تا به مقصدش برسه
... هنوزم هر روز بهش زنگ ميزني
30
00:04:43,021 --> 00:04:46,017
"که فقط بپرسي " چطور رسيدي؟
.تو نميفهمي
31
00:04:46,071 --> 00:04:52,084
.فقط فرض کن که اين يه عادته
...عادت ها تغيير نميکنن
32
00:04:53,005 --> 00:04:57,085
و به يک الزام تبديل ميشن.مثه
.فلسفهبافي، بازم؟تو 12 سالته
33
00:04:58,006 --> 00:05:01,068
.مثل 12 سالهها حرف بزن
چرا اينقدر قلمبه سلمبه حرف ميزني؟
34
00:05:01,089 --> 00:05:05,052
.هيچ بچه سال بزرگسالي وجود نداره
35
00:05:05,090 --> 00:05:10,070
.هر کس به همون اندازهاي که حس ميکنه بزرگ ميشه
36
00:05:11,007 --> 00:05:16,037
باشه! گم شو! حالا برو مدرسه مخ معلمتو بخور، باشه؟
.باشه مامان
37
00:05:18,075 --> 00:05:20,104
چرا هر روز مغر بادوما يادت ميره؟
(اوسکوله نميدونه کيلو چنده-نظر شخصي مترجم)
38
00:05:21,058 --> 00:05:23,055
آخه که چيکارش کنم؟
.فرض کن يه عادته
39
00:05:23,101 --> 00:05:25,099
ميري يا؟
خداحافظ مامان
40
00:05:45,077 --> 00:05:48,091
"براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد"
41
00:05:49,028 --> 00:05:51,091
"غريبهاي که تا به حال نديدهام به ذهنم آمد"
42
00:05:51,105 --> 00:05:53,107
.اين دفترچه خاطراتمه
که چي ...؟
43
00:05:54,028 --> 00:05:57,026
.فقط من ميتونم بخونمش
.خيلي با مزه بود
44
00:05:57,039 --> 00:06:00,058
.بزار يه کم ديگه بخونم
.عمرا. اين خاطرات خصوصيمه
45
00:06:01,062 --> 00:06:04,043
چرا از من قايمش ميکني؟
...وقتي يه دختر بزرگ ميشه
46
00:06:04,057 --> 00:06:07,059
مادرش ميشه دوستش
.اونو به من نشونش بده
47
00:06:08,046 --> 00:06:10,059
به هيچکس نميگي؟
.هيچوقت
48
00:06:13,064 --> 00:06:16,026
باشه من ميخونم تو گوش کن
.خيلي خب
49
00:06:26,049 --> 00:06:29,094
"براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد"
50
00:06:30,099 --> 00:06:34,062
"...غريبهاي که تا به حال نديدهام به ذهنم آمد"
51
00:06:36,100 --> 00:06:40,062
"سايهاي مانند پشت چشمهايم"
(تشبيه سايه غريبه به سايه(آرايش) سياه پشت چشمان خودش-توضيح مترجم)
52
00:06:41,117 --> 00:06:45,030
"کسي به قلب من حمله ميکند"
53
00:06:46,101 --> 00:06:50,047
"عمق چشمانش ميخواهند که خود را رها کنم"
54
00:06:51,101 --> 00:06:55,064
"وقتي به دستانم مينگرم، آنجا چهرهاي را حک شده ميبينم"
55
00:06:55,111 --> 00:06:59,099
"نفسي نرم گونههايم را نوازش ميکند"
56
00:07:00,119 --> 00:07:04,065
"گيسوانم هنوز از شميم دستهايش آکنده است"
57
00:07:05,087 --> 00:07:10,032
"بله، براي اولين بار در 18 سال اتفاق ميافتد"
58
00:07:11,030 --> 00:07:14,033
"اين غريبه را که به ذهنم ميآيد هيچگاه نديدهام"
59
00:07:19,105 --> 00:07:22,084
.سيمي، خيلي خوب شعر ميگي
60
00:07:23,055 --> 00:07:25,117
.و اين پسره خيلي سر زنده به نظر ميرسه
کيه؟
61
00:07:27,056 --> 00:07:30,035
.مامان، هنوز وقتش نشده که ببينمش
62
00:07:30,089 --> 00:07:36,085
.پس کسي نيست؟ داشتم تعجب ميکردم
.اين روزا کسي همچي پسرايي رو نميتونه پيدا کنه
63
00:07:37,056 --> 00:07:41,052
!و تو روياي کسي رو ميبيني که حتي هنوز نديديش! ديوانگي کامله
64
00:07:44,091 --> 00:07:47,070
.نه مامان! رويا نيست
65
00:07:49,074 --> 00:07:52,120
.من شايد اون آشنا نشده باشم، نديده باشمش
66
00:07:54,108 --> 00:07:58,072
.اما اون هستش، بيرون يه جايي
67
00:08:27,128 --> 00:08:31,074
"...کسي که به روياهايم ميآيد"
68
00:08:32,045 --> 00:08:35,075
"کسي که من را آزار ميدهد ... "
69
00:08:44,097 --> 00:08:48,077
"فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود"
70
00:09:36,095 --> 00:09:39,133
"...چه شمايلي دارد؟او کيست؟ ... چه کسي ميداند کجاست؟"
71
00:09:49,054 --> 00:09:52,100
"...لبهاي من به او بله را خواهند گفت"
72
00:09:53,071 --> 00:09:55,118
"آيا او کسي است که ميشناسمش؟ يا که غريبهاي است؟"
73
00:09:57,105 --> 00:10:00,085
"آيا او حقيقت دارد يا که فسانه است؟"
(!سعي مترجم در ترجمعه اشعار با نثر ادبي بوده است-در صورت اشکال ببخشيد)
74
00:10:01,082 --> 00:10:05,068
"او به من مينگرد؛ از دوردستهاي دور"
75
00:10:05,105 --> 00:10:09,102
"به او بگوييد مرا از خوابهايم نربايد"
76
00:10:10,056 --> 00:10:13,086
"...کسي که به روياهايم ميآيد"
77
00:10:14,056 --> 00:10:17,087
"کسي که من را آزار ميدهد ... "
78
00:10:18,057 --> 00:10:22,052
"فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود"
79
00:10:53,111 --> 00:10:57,074
"افسوني بر من فائق ميآيد"
80
00:11:06,062 --> 00:11:09,092
"آه من چه بايد انجام دهم؟ قلبم بي طاقت است"
81
00:11:10,096 --> 00:11:17,093
"قلبم ميگويد اين ديوانگي براي توست، پس چرا از من نهان ميداري خود را"
82
00:11:18,130 --> 00:11:22,093
"او به من طراوت ميبخشد، و اين همه خطاي اوست"
83
00:11:22,130 --> 00:11:26,094
"به او بگوييد من ماه را ميخواهم"
84
00:11:26,141 --> 00:11:30,093
"...کسي که به روياهايم ميآيد"
85
00:11:31,065 --> 00:11:34,111
"کسي که من را آزار ميدهد ... "
86
00:11:43,099 --> 00:11:47,080
"فقط از او بخواه براي يکبار هم شده با من روبرو شود"
87
00:12:13,119 --> 00:12:16,132
!راج! اين خوشگذرانيهاي هر شب
هر شب خوشگذراني و نميخوابي
88
00:12:16,153 --> 00:12:20,133
پس چطوري صبح بيدار شي؟
!براي فارغ التحصيلي دير ميرسم! عجله کن
89
00:12:27,104 --> 00:12:29,101
تعطيلاته...؟
90
00:12:36,089 --> 00:12:38,135
چيه راج...؟
براي فارغالتحصيلي دير کردي؟
91
00:12:39,072 --> 00:12:41,069
... چيکار کنم؟ديشب
92
00:12:43,123 --> 00:12:45,119
مشکلش چيه؟
زيادي آبجو خورده؟
93
00:12:45,133 --> 00:12:49,070
.من شنيدم که يکي رد شده
... رئيس تصميم گرفته که
94
00:12:49,084 --> 00:12:51,080
.اسمشو به صورت عمومي اعلام کنه
95
00:13:22,077 --> 00:13:25,156
.تو باعث افتخار "دهارموير مالهوترا" شدي
96
00:13:29,111 --> 00:13:34,107
.به نظرم درست نشنيدي
.ميدونستم بالاخره يه روز باعث سربلندي من ميشي
97
00:13:34,152 --> 00:13:40,125
!نه فقط من بلکه تمام دودمان به تو افتخار ميکنن
.ببين دارن بهت لبخند ميزنن
98
00:13:41,113 --> 00:13:45,108
.جد بزرگ من ديوان بريجنا هيچوقت مدرسه نرفت
99
00:13:45,163 --> 00:13:50,076
...پسرش پدربزرگ من ديوان دوارکانا هم نتونست
100
00:13:50,090 --> 00:13:53,159
.کلاس چهارم رو هم تموم کنه
...پدرم پدر بزرگ تو
101
00:13:54,114 --> 00:13:55,160
.ديوان پوشکارا تا کلاس هشتم بيشتر نخوند...
102
00:13:56,081 --> 00:13:58,094
.و من پدرت نتونستم به دانشگاه برم
103
00:13:59,114 --> 00:14:03,127
.نداشتن تحصيلات و رد شدن در خانواده ما يک سنت شده
... من خوشحالم
104
00:14:03,141 --> 00:14:07,078
.که تو سنتها رو زنده نگه داشتي، و دو گام هم از ما فراتر رفتي...
105
00:14:07,099 --> 00:14:10,111
.ما در وطنمون هندوستان موفق نشديم
!تو به لندن اومدي و موفق نشدي
106
00:14:15,116 --> 00:14:17,146
واقعا خوشحالي؟
.راضيم
107
00:14:18,083 --> 00:14:21,146
.تحصيلات کلا بدرد نخوره
... مغزتو با کتابايي پر کني که
108
00:14:21,160 --> 00:14:22,163
.صنار سه شاهي نمي ارزن
109
00:14:23,083 --> 00:14:27,164
.به من نگاه کن. يه روستايي فراري. پسري از بهاتيندا
.توي لندن ميليونر شدم
110
00:14:29,134 --> 00:14:32,164
.بنابراين هر اتفاقي که ميوفته يه خيري توش هست
.از فردا به شرکتم ملحق شو
111
00:14:33,084 --> 00:14:35,148
شرکت؟ از فردا؟
.اگه دوست داري از امروز
112
00:14:35,162 --> 00:14:38,081
.من الان نميتونم به شرکت بيام
چرا نه؟
113
00:14:38,135 --> 00:14:40,165
.بابايي، شما سرد و گرم روزگار رو کشيدي
114
00:14:41,085 --> 00:14:45,166
شما ميدونين رد شدن چقدر کار سخت ميخواد
.منم خستم بابايي
115
00:14:46,119 --> 00:14:49,165
منم يکم استراحت ميخوام. ميدوني
مثل تعطيلات طولاني دور اروپا
116
00:14:51,120 --> 00:14:55,083
تعطيلات طولاني دور اروپا؟ چقدر؟
.يک ماه يا يک ماه و نيم
117
00:14:55,103 --> 00:14:59,117
ميشه اينو برام نگه داري؟
.و برگردي
118
00:15:03,181 --> 00:15:06,084
احمق. من تورو بزرگ کردم که
همچين روزي رو ببينم؟
119
00:15:14,106 --> 00:15:16,103
.نه اونو ننداز
120
00:15:24,123 --> 00:15:26,120
بابايي حالت خوبه؟
121
00:15:32,158 --> 00:15:36,138
.بابا شما درست مگين
.من بايد تو کارا کمکتون کنم
122
00:15:37,108 --> 00:15:40,171
.شما خيلي پير شدين
اينو به پدرت ميگي؟
123
00:15:45,109 --> 00:15:48,106
.بابا من تصميم گرفتم ديگه اروپا نرم
.از فردا ميام شرکت
124
00:15:48,119 --> 00:15:55,107
.تو اين خونه فقط بابات تصميم ميگيره
.تو ميري اروپا
125
00:15:55,143 --> 00:15:59,107
.نه. من به اندازه ي کافي خوش گذروندم
.سالهاي جووني کردن واسه من تموم شده
126
00:16:01,128 --> 00:16:03,157
.هيچ وقت نگو دوران جوونيت تموم شده
127
00:16:06,145 --> 00:16:12,191
.تمام زندگيم جون کندم که به چيزايي که نرسيدم برسونمت
128
00:16:16,179 --> 00:16:19,176
،دوران جوونيم اومد و رفت
.و منن هيچي نفهميدم
129
00:16:21,164 --> 00:16:26,109
اما هيچوقت ناراحت نشدم چون ميدونستم
.پسرم به جاي من زندگي ميکنه
130
00:16:27,163 --> 00:16:30,177
...اگر فکر ميکني به اندازه ي کافي خوش گذروندي
131
00:16:32,114 --> 00:16:35,160
،اگر فکر ميکني دوران جووني کردن برات تموم شده
.باشه مشکلي نيست
132
00:16:37,115 --> 00:16:41,128
.فقط برو و به جاي دوران جووني من زندگي کن
133
00:17:04,184 --> 00:17:06,181
نامه آجيت؟
134
00:17:12,118 --> 00:17:17,132
!لاجو! ببين چي اينجاس
!نامه! از طرف دوستم
135
00:17:18,136 --> 00:17:20,132
.از آجيت
136
00:17:20,186 --> 00:17:22,183
!فقط بوش کنم خانوم
137
00:17:24,153 --> 00:17:26,183
!عطر خوش پنجاب
(!نفله شاباد سيتي ما رو ميديدي چي ميگفتي)
138
00:17:28,137 --> 00:17:30,184
.عطر زردچوبه هندي توي خمير ترش نون ذرت رو ميده
139
00:17:31,104 --> 00:17:33,151
،اون لباساي دامندار بلند
.با شلوارکاي کوتاه
140
00:17:36,171 --> 00:17:39,201
"دوست عزيزم بالدو، ما اينجا خوبيم "
141
00:17:40,122 --> 00:17:44,134
"از خدا ميخوام که تو، همسرت و بچههات هم خوب باشين"
142
00:17:45,139 --> 00:17:48,119
"خوشحال ميشي بشنوي پسرم از رشته ي هنر فارغ التحصيل شده"
143
00:17:48,156 --> 00:17:53,119
.اون به تجارت من پيوسته"
...اگه خدا بخواد، الان ديگه وقتشه
144
00:17:53,157 --> 00:17:56,119
که ما دوستي قديميمون رو به خويشاوندي تبديل کنيم
145
00:17:56,190 --> 00:18:01,203
.بيا به قولي که 20 سال پيش به هم داديم پايبند باشيم
...اميدوارم
146
00:18:02,118 --> 00:18:05,204
.هرچه زودتر براي ازدواج سيمران و کولجيت به اينجا بياي
147
00:18:07,157 --> 00:18:08,188
.بخون بقيشو
148
00:18:12,158 --> 00:18:16,122
خجالت ميکشه. ديدي لاجو؟
149
00:18:16,192 --> 00:18:19,172
.اين آداب ماست، فرهنگ ما
150
00:18:20,159 --> 00:18:25,173
.دختر من هنوز جلوم خجالت ميکشه
.من نباختم
151
00:18:26,143 --> 00:18:30,156
.در قلب لندن من هندوستان رو زنده نگه داشتم
152
00:18:31,161 --> 00:18:36,123
هنوز نگاه ميکني؟ لاجو، عروسي دخترته
.شيريني بيار جشن بگيريم
153
00:18:37,117 --> 00:18:38,173
.چوتکي! امروز خيلي خوشحالم
154
00:18:38,194 --> 00:18:42,124
ميتونم يه چيزي بگم؟
.چهار تا بگو
155
00:18:43,112 --> 00:18:46,208
.بهتر بود يه بار از سيمران ميپرسيدي
چي ميگي؟
156
00:18:47,179 --> 00:18:50,142
.اون از بچگي ميدونه که نشون کردهي کولجيته
157
00:18:50,162 --> 00:18:55,126
.ميدونه. اما 20 سال...
!نگران نباش
158
00:18:55,197 --> 00:18:58,176
.سيمران هم خيلي خوشحال ميشه ...
159
00:18:58,190 --> 00:19:00,192
.تو دعا ميکني هيچوقت چشم نخوره
160
00:19:01,196 --> 00:19:07,143
.من الان براي آجيت نامه مينويسم
.خدايا! بالاخره اين روز اومد
161
00:19:22,166 --> 00:19:24,162
سيمران، چيکار ميکني؟
162
00:19:27,150 --> 00:19:31,145
،من فراموش کرده بودم مامان
.که حتي حق ندارم رويا ببينم
163
00:19:32,134 --> 00:19:36,130
.نه فرزندم، تو ميتوني رويا ببيني
164
00:19:37,134 --> 00:19:39,131
.اما انتظار نداشته باش اونا به حقيقت بپيوندن
165
00:19:42,168 --> 00:19:45,181
.و کي ميدونه، شايد کولجيت مرد روياهات باشه
166
00:19:47,159 --> 00:19:49,199
.من اهميتي نميدم
.من بليط تو رو هم خريدم
167
00:19:49,219 --> 00:19:51,216
.تو با من به اروپا مياي
.من نميتونم
168
00:19:52,202 --> 00:19:56,183
.بابا حتي اجازه نميداد من تنها برم دانشگاه
...حالا ميزاره برم
169
00:19:56,197 --> 00:19:58,193
اروپا رو يه ماه بگردم؟
170
00:20:00,170 --> 00:20:04,200
.من اينجا خيلي کار دارم
.اين همه ساله منو ميشناسي
171
00:20:04,221 --> 00:20:06,217
نميتوني بهانه بياري؟
172
00:20:07,187 --> 00:20:11,151
.بهانه، ميتونم پيدا کنم
.اما دوست ندارم به بابا دروغ بگم
173
00:20:13,138 --> 00:20:15,151
.تو بايد بياي.دالي و پايال هم ميان
174
00:20:19,196 --> 00:20:21,218
.بزار امشب با مامان حرف بزنم
175
00:20:24,129 --> 00:20:25,202
اروپا؟
.بله
176
00:20:26,157 --> 00:20:28,169
با دوستات؟
.بله
177
00:20:29,133 --> 00:20:31,130
يک ماه؟
.بله
178
00:20:34,141 --> 00:20:38,153
چوتکي زنگ بزن به دکتر بهش بگو
.که سيمران ما پاک زده به سرش
179
00:20:41,208 --> 00:20:45,138
ميشه حداقل يه نگاهي بهش بندازي؟
.اول مغزشو نگاه کن
180
00:20:45,175 --> 00:20:49,171
داري از سفر به دور اروپا حرف ميزني؟
.اگه بشنوه خونه رو سرمون خراب ميکنه
181
00:20:49,226 --> 00:20:55,138
.يه دختر تنها نبايد اينطوري سفر کنه
.مامان تنها نيستم
182
00:20:55,176 --> 00:20:59,206
.دوستام هم با من ميان
.بحثت با من درست نيست
183
00:21:00,160 --> 00:21:03,156
من هيچ مخالفتي ندارم اما
.بايد از پدرتم اجازه بگيري
184
00:21:03,193 --> 00:21:05,191
.وقتي اومد خونه ازش بپرس
185
00:21:08,194 --> 00:21:11,192
.خدايا. کاري کن بابا حالش خوب باشه
186
00:21:31,196 --> 00:21:37,160
.فقط يه آبجو ميخوام. همونجاست
.بهت گفتم. مغازه تعطيله
187
00:21:38,197 --> 00:21:40,194
.برو بيرون
188
00:21:45,198 --> 00:21:47,195
آبجو گرفتي؟
.نبود که نبود
189
00:21:47,215 --> 00:21:51,161
حتي يه کار ساده رو هم نميتوني انجام بدي؟
.اون مرده اعصاب نداشت
190
00:21:51,199 --> 00:21:53,229
.من ميگيرم
.نميتوني
191
00:22:02,166 --> 00:22:05,147
ميشه يه آسپيرين بهم بدين؟
.مغازه تعطيله
192
00:22:05,167 --> 00:22:09,147
!سرم داره ميترکه آقا
.سينوزيت دارم
193
00:22:09,161 --> 00:22:10,213
.اگه نتونم آسپيرين پيدا کنم، پس ميوفتم
194
00:22:10,234 --> 00:22:12,231
.همه مغازه ها بستن
195
00:22:13,145 --> 00:22:18,214
.لطفا بزاريد 1 دونه آسپرين بردارم.1دونه
.يه هندوستاني بايد به هندي هاي ديگه کمک کنه
196
00:22:32,186 --> 00:22:34,216
.الهه پاينده باد
.بفرما
197
00:22:38,221 --> 00:22:44,151
من ناراحتم که به خاطر يه دارو کوچيک
.شمارو مجبور کردم مغازه رو باز کنيد
198
00:22:44,171 --> 00:22:48,167
.ميخوام چيز ديگه اي هم ازتون بخرم
199
00:22:54,172 --> 00:22:56,202
.چند تا آبجو ميخرم
.نه براي خودم
200
00:22:56,222 --> 00:22:59,170
.دوستام بيرونن اونا ميخورن
201
00:23:00,240 --> 00:23:02,236
.بزارش سر جاش
چرا قربان؟
202
00:23:04,156 --> 00:23:07,170
منو ميخواي خر کني؟ هيچي بهت نميدم
.بزارش سر جاش
203
00:23:07,191 --> 00:23:10,153
.چرا سر هيچ و پوچ ناراحت ميشين. اين به نفع شماست
204
00:23:10,174 --> 00:23:14,170
ميزاريش سر جاش؟
.با چتر نه
205
00:23:15,208 --> 00:23:20,204
بفرماييد، 1 پوند اضافه؟
.نه دو تا. نگش دارين مال خودتون
206
00:23:22,176 --> 00:23:23,238
!بي حيا
207
00:23:24,192 --> 00:23:28,222
خودتو هندوستاني ميدوني؟
.هند رو بدنام کردي
208
00:23:29,210 --> 00:23:32,189
!تو دروغگو و گستاخي
.از اينجا برو بيرون
209
00:23:35,193 --> 00:23:37,223
.باشه رفتم. اينم ميبرم
210
00:23:47,228 --> 00:23:50,224
!گازشو بگير
211
00:24:19,181 --> 00:24:20,211
.بابايي
212
00:24:32,216 --> 00:24:37,196
چي شده؟ امروز دير کردي
.رذل بي حيا
213
00:24:38,201 --> 00:24:44,246
.خودشونو هندي ميدونن. اسم هند رو به گند ميکشن
.برن خودشونو دار بزنن
214
00:24:45,161 --> 00:24:50,214
،حقه بازا! نه شرمي، نه ادبي
...چطوري به بزرگتراشون احترام ميزارن
215
00:24:50,228 --> 00:24:53,198
.حتي نميفهمن
دعوا کردي؟
216
00:24:54,219 --> 00:25:00,232
.لات بي سر پا! اومد آبجو ميخواست
.من بهش گفتم مغازه تعطيله. به زور ازم گرفت
217
00:25:01,170 --> 00:25:04,215
!حتي مجسمه الهه رو شکست
!بد ذات
218
00:25:05,220 --> 00:25:08,250
ميگم لاجو خدا رو شکر کن
... که تو و دخترات
219
00:25:09,164 --> 00:25:10,233
.مثل اين انگيليسيا بد ذات نشديد
220
00:25:10,247 --> 00:25:14,166
!.وگرنه الان ناکجا آباد بوديد
221
00:25:15,174 --> 00:25:17,171
!لعنت به اين اراذل
222
00:25:19,255 --> 00:25:25,235
.به درياي طوفاني بزني غرق ميشي
223
00:26:18,228 --> 00:26:22,240
خيلي کوچيک بودي وقتي اومديم اينجا
... و حالا
224
00:26:24,179 --> 00:26:27,258
ميگن وقتي دختر بزرگ ميشه
.روي دوش پدرش سنگيني ميکنه
225
00:26:28,245 --> 00:26:34,242
.اما دختري مثل تو باعث افتخار پدرشه
226
00:26:37,196 --> 00:26:39,193
.دختر خوب مني
227
00:26:44,197 --> 00:26:48,243
يه چيزي بخوام قبول ميکنين؟
.هرچي ميخواي بگو
228
00:26:50,264 --> 00:26:53,244
.من ميخوام يه دوري توي اروپا بزنم
229
00:27:00,215 --> 00:27:04,196
.راه آهن اروپا يه تور 1 ماهه داره
.همه دوستام هم ميرن
230
00:27:09,266 --> 00:27:15,197
.اخم نکن بابايي
.من هيچ وقت ازت سرپيچي نميکنم
231
00:27:17,184 --> 00:27:20,264
.من دارم به سرزميني ميرم که تا حالا نديدمش
232
00:27:22,234 --> 00:27:26,248
کسي که ميخوام باهاش ازدواج کنم
... کاملا غريبه است. اما
233
00:27:27,219 --> 00:27:31,231
.من هيچ شکايتي ندارم
.شما خير صلاح منو ميخواين
234
00:27:33,220 --> 00:27:37,182
.اما همچين فرصتي رو هيچوقت نخواهم داشت
235
00:27:39,203 --> 00:27:41,200
... حتي نميدونم بازم اينجا برميگردم يا نه
236
00:27:42,204 --> 00:27:44,200
.حتي اين دوستا رو بعدن ميبينم يا نه
237
00:27:45,220 --> 00:27:52,184
.تازشم فقط يک ماهه
.تو اين يک ماه به اندازه ي يک عمر ميتونم زندگي کنم
238
00:27:54,271 --> 00:28:00,252
براي خاطر دل منم شده يک ماه از
زندگيمو به من نميدين؟
239
00:28:04,240 --> 00:28:07,269
.خواهش ميکنم بابايي، 1 ماهو بهم بدين
240
00:28:20,191 --> 00:28:23,221
.برو، زندگيتو کن
241
00:28:28,209 --> 00:28:29,255
.عزيزم
242
00:28:32,192 --> 00:28:33,288
سيمران کجاس؟
243
00:28:34,209 --> 00:28:37,255
کجا ميتونه باشه؟
تو دستشويي ليز نخورده باشه؟
244
00:28:39,209 --> 00:28:41,272
بهت گفتم راج رو بيدار کني
کردي؟
245
00:28:42,277 --> 00:28:44,239
نه
246
00:29:39,216 --> 00:29:41,213
.باز شو سيمسيم
(اشاره به داستان سندباد و غاري جادويي که با گفتن سيمسيم در رو باز کن در غار گشوده ميشد)
247
00:29:43,267 --> 00:29:45,263
کليدشو داري؟
248
00:29:52,218 --> 00:29:54,214
کسي خونه نيس؟
249
00:29:58,219 --> 00:30:00,215
.هيچکي خونه نيست
250
00:30:55,258 --> 00:30:58,287
من تو رو جايي نديدم؟
251
00:31:00,308 --> 00:31:02,305
،تو مهموني رابي؟نه
252
00:31:03,292 --> 00:31:07,288
.من مهموني نميرم
.کار خوبي ميکني. منم اصلا نميرم
253
00:31:22,228 --> 00:31:24,240
... چشات
254
00:31:26,244 --> 00:31:28,241
چشم هاي من مگه چشه؟
255
00:31:29,228 --> 00:31:31,291
.منو ياد يکي ميندازه
کي؟
256
00:31:33,228 --> 00:31:39,275
مادربزرگم. چشمهاش مثل شما
.يه رگه هايي از آبي و زرد داشت
257
00:31:57,231 --> 00:32:00,228
به خوندن ادامه بده. فقط ميخواستم ببينم
.چجوري کتاب رو وارونه ميخوني
258
00:32:01,282 --> 00:32:03,228
!اين ديگه آخرش بود
259
00:32:04,265 --> 00:32:06,262
سيمران، اونجايي؟
260
00:32:08,316 --> 00:32:12,278
.ما شنيديم به قطار نرسيدي
.نه من رسيدم
261
00:32:13,266 --> 00:32:16,296
.ترسيدم ...
حالا بيخيال اسمت چيه؟
262
00:32:16,310 --> 00:32:18,229
شينا
263
00:32:18,243 --> 00:32:22,263
من اينجام. ميشه...؟
.بيخيال
264
00:32:37,295 --> 00:32:40,232
.بازو بگير
.ببين.حال کنن بازو رو
265
00:32:40,253 --> 00:32:42,249
.چيزي نيست
راج، کجا بودي؟
266
00:32:42,263 --> 00:32:44,265
.مثل هميشه. پيش يه دختر در حال لاس زدن
267
00:32:44,286 --> 00:32:48,232
دختر...؟
.کمکش کردم سوار قطار بشه
268
00:32:48,253 --> 00:32:50,250
.اونم عاشقم شد
چي...؟
269
00:32:50,287 --> 00:32:54,283
از حرفاش خسته شده بودم. منو تنها گير آورده بود
.و ميخواست لاس بزنه
270
00:32:55,238 --> 00:32:57,300
. ...همون کلاه هميشگي
قبلا جايي نديدمت؟
271
00:32:58,271 --> 00:33:00,267
اون بهم نزديک شد
چي؟
272
00:33:00,281 --> 00:33:04,234
ترسيده بودم! جاي به اون بزرگي و
.و فقط من و اون دختره
273
00:33:04,288 --> 00:33:07,251
بعد؟
.بعد چي؟ محو چشام شد
274
00:33:09,239 --> 00:33:14,235
.خط نگاهمو دنبال ميکرد. خفه خون هم نمي گرفت
...پسراي اين دوره
275
00:33:14,289 --> 00:33:17,287
اين دخترا. من فقط
.مواظب بودم عزتم لکه دار نشه
276
00:33:18,240 --> 00:33:20,287
اون چيه؟
.دعوت به مهموني
277
00:33:47,327 --> 00:33:54,272
.من از اول گفتم که خسته کننده است
!تو ميگفتي که قطار تصادف ميکنه
278
00:33:54,293 --> 00:33:57,291
.و بعد ما زنده ميسوزيم توي آتيشي که بعد از شام ايجاد ميشه
279
00:33:58,244 --> 00:34:00,274
.نگاه کنين. پسرا
کجا رو...؟
280
00:34:03,295 --> 00:34:05,292
.اين خودشه
281
00:34:07,272 --> 00:34:10,242
اينجا کجاست؟
اين پيشنهاد تو بود؟
282
00:34:14,262 --> 00:34:18,326
مارو صدا ميکنه يا به پيشخدمت اشاره ميکنه؟
!برا منه؟
283
00:34:19,330 --> 00:34:21,327
.راکي ببند دهنتو
284
00:34:23,313 --> 00:34:25,311
چرا صداش کردي بياد اينجا؟
285
00:34:38,298 --> 00:34:42,295
ميدوني شينا، من قبلا
تو رو جايي نديدم؟
286
00:34:43,266 --> 00:34:47,311
منو؟ واقعا؟ کجا؟
تو مهموني رابي؟
287
00:34:49,300 --> 00:34:52,279
.ممکنه ديده باشي
.من زياد مهموني ميرم
288
00:34:55,310 --> 00:34:57,307
. ..ميدوني شينا
چيو؟
289
00:34:58,251 --> 00:35:03,296
چشمهات منو ياد کسي ميندازه
چشمهاي من؟ واقعا؟ کي؟
290
00:35:04,302 --> 00:35:06,298
.مادر بزرگم
291
00:35:12,286 --> 00:35:18,248
اون داره ميخونه يا گيره ميکنه؟
.و من ميتونم بهتر پيانو بزنم
292
00:35:18,269 --> 00:35:20,267
بلدي پيانو بزني؟
293
00:35:22,287 --> 00:35:27,250
.من روي پيانو به دنيا اومدم
.از بچگي پيانو ميزنم
294
00:35:28,304 --> 00:35:33,299
ميدوني. توي انگشتهام جادوي عجيبيه
... قبل از اينکه پيانو رو لمس کنم
295
00:35:34,255 --> 00:35:36,251
.خودش شروع به نواختن ميکنه
296
00:35:46,272 --> 00:35:48,252
اين صدا برات آشناست؟
297
00:36:18,292 --> 00:36:20,290
اينکار لازمه؟
298
00:36:20,310 --> 00:36:27,255
مگه جادوي انگشت هات پيانو رو وادار به نواختن نميکنه؟
299
00:39:18,289 --> 00:39:21,325
"بايست اي عشق وحشيم"
300
00:39:22,329 --> 00:39:25,292
"بايد از تو چيزي را بپرسم"
301
00:39:27,303 --> 00:39:30,293
"چه هستي؟ يک دختر يا که افسون"
302
00:39:31,330 --> 00:39:34,277
"چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر"
303
00:39:54,283 --> 00:39:57,378
"بيا، بگذار تو را لمس کنم"
304
00:39:58,366 --> 00:40:01,330
"بايست اي عشق وحشيم"
305
00:40:03,317 --> 00:40:05,364
"بايد از تو چيزي را بپرسم"
306
00:40:41,355 --> 00:40:45,350
" به من بنگر، سرگشته و خندان "
307
00:40:46,288 --> 00:40:49,301
"قلبم در دست انتظار تو را ميکشم "
308
00:40:50,355 --> 00:40:54,318
"او رام شده است"
309
00:40:55,306 --> 00:40:58,303
"اما سخنان فراواني براي گفتن دارد"
310
00:40:59,356 --> 00:41:03,337
"اگر بگويي بلي آنگاه سخن براي گفتن خواهم داشت "
311
00:41:04,310 --> 00:41:06,386
"بايست اي عشق وحشيم"
312
00:41:08,357 --> 00:41:10,387
"بايد از تو چيزي را بپرسم"
313
00:41:13,325 --> 00:41:16,321
"چه هستي؟ يک دختر يا که افسون"
314
00:41:17,374 --> 00:41:20,338
"چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر"
315
00:41:47,311 --> 00:41:50,375
"در اين دير تنها زيباروي تو نيستي "
316
00:41:51,345 --> 00:41:54,342
"چرا تنها کسي که بي مهري ميکند تو هستي؟ "
(!مترجم: به خدا قافيه جور در نمياد دست من نيست)
317
00:41:56,330 --> 00:42:03,360
"کسي ديگرست که مرا فريفته"
318
00:42:05,330 --> 00:42:08,393
"اگر بگويد آري او را در آغوش خواهم کشيد"
319
00:42:09,384 --> 00:42:12,344
"بايست اي عشق وحشيم"
320
00:42:14,331 --> 00:42:16,344
"بايد از تو چيزي را بپرسم"
321
00:42:18,348 --> 00:42:21,378
"چه هستي؟ يک دختر يا که افسون"
322
00:42:23,332 --> 00:42:25,378
"چه هستي؟ رايحه خوش يا که زهر"
323
00:42:27,366 --> 00:42:31,346
"بيا، بگذار تو را لمس کنم"
324
00:43:24,355 --> 00:43:26,385
.در مورد ديشب من شرمندم
325
00:43:29,323 --> 00:43:32,402
.من خيلي با شما بي ادبانه برخورد کردم
326
00:43:58,326 --> 00:44:01,339
.من ميخوام يه چيز ديگه بهت بگم
327
00:44:02,343 --> 00:44:04,339
چي...؟
.اين
328
00:44:05,376 --> 00:44:07,339
.بدو
329
00:44:29,346 --> 00:44:31,343
.من اول رسيدم، نوبت منه
330
00:44:34,413 --> 00:44:37,393
.زودباش! الان قطار ميره
.پولامو کجا گذاشتم
331
00:44:41,413 --> 00:44:45,410
صبر کن. نميدونم پول اينجا رو چطوري حساب کنم
...کلي پول خرد دارن
332
00:44:47,364 --> 00:44:50,410
ميتوني به من بگي 1 دونهاي، 2 تايي، هشتايي شون ...؟
333
00:44:56,349 --> 00:44:58,345
.بسه
334
00:45:04,383 --> 00:45:06,412
قطار داره ميره؟
335
00:45:12,417 --> 00:45:14,414
.قطار رفت
336
00:45:18,334 --> 00:45:20,331
.گريه نکن بانو
337
00:45:25,352 --> 00:45:27,348
.اما الان که ديگه گريه نميکردي
.گريه نکن
338
00:45:28,418 --> 00:45:32,399
.بارون مياد! خواهش ميکنم گريه نکن
.من باهاتم، من اينجام! ببين
339
00:45:34,403 --> 00:45:39,366
!باشه، من رفتم...رفتم
.اينم زنگت
340
00:45:59,338 --> 00:46:02,336
.قطار بعدي خيلي دير مياد
... براي رسيدن به قطارمون
341
00:46:02,349 --> 00:46:06,419
توي زوريخ فردا صبح، ما ميتونيم ...
.با اتوبوس بريم يا ماشين اجاره کنيم
342
00:46:07,356 --> 00:46:10,336
با کدوم بيشتر حال ميکني؟
اوتوبوس يا ماشين؟ کجايي؟
343
00:46:14,373 --> 00:46:16,404
.از وقتي منو ديدي، همش منو اذيت ميکني
344
00:46:16,424 --> 00:46:19,354
چي داري ميگي؟
... در طول اين سفر
345
00:46:19,368 --> 00:46:21,337
.مخ منو سالاد کردي
اِ...؟
346
00:46:21,358 --> 00:46:24,421
.تو کلا هميشه مشکل داري
...امروز به لطف جنابعالي
347
00:46:25,335 --> 00:46:26,404
.قطارو از دست دادم
به من چه...؟
348
00:46:26,418 --> 00:46:32,339
.اميدوارم سر وقت به زوريخ برسم
.بنابراين تو راه خودتو برو منم راه خودمو
349
00:46:33,359 --> 00:46:37,405
.عجيبه!مثل همسفرا شديم
.مقصدمون يکيه، راهمون يکيه، قطارمون هم يکيه
350
00:46:37,426 --> 00:46:43,372
چرا جدا بشيم؟اينا به کنار پسري مثل من بايد با دختري مثل تو همراه بشه
351
00:46:43,387 --> 00:46:50,424
غلطه! دختري مثل من به پسري مثل تو احتياج نداره
.دنبال من نيا
352
00:47:04,346 --> 00:47:07,425
.من برات ميدوزمش. نخ و سوزن دارم
.يه لباس نو ميخرم برات
353
00:47:07,426 --> 00:48:25,371
.مترجم:متاسفانه زيرنويس انگليسي اين فيلم در بعضي قسمت ها ناقص بود
354
00:48:25,372 --> 00:48:27,368
.خودتو توي چه هچلي انداختي
355
00:48:49,441 --> 00:48:52,387
!گفتم دنبال من نيا
فکر کردي کي هستي؟
356
00:48:55,357 --> 00:48:58,371
تو فکر کردي کي هستي؟
.من دنبال تو نيومدم
357
00:48:58,385 --> 00:49:01,421
.خوشمم نمياد به تو دست بزنم
.بايد ممنون باشي که به موقع رسيدم
358
00:49:01,442 --> 00:49:05,372
.وگرنه، ميبردنت زندان
!من کمکش کردم اونوقت اين حرفارو ميزنه
359
00:49:05,386 --> 00:49:07,382
.آهاي، بياين ببرينش
360
00:49:55,364 --> 00:49:57,362
چي گفتي؟
361
00:49:59,448 --> 00:50:01,378
.از کوره در رفتم
362
00:50:03,398 --> 00:50:07,445
.مهم نيست خانوم، مهم نيست
.تو جاهاي بزرگ از اين اتفاقاي کوچيک ميوفته
363
00:50:09,399 --> 00:50:15,379
جريان اين خانوم خانوم گفتنت(سينيوريتا گفتنت)چيه؟
(اولين دوست دخترم اسپانيايي بود.(سينيوريتا در اسپانيايي به معني خانم ميباشد
364
00:50:17,450 --> 00:50:22,446
چرا بهم زدين؟
.اون از هندي ها بدش ميومد
365
00:50:26,401 --> 00:50:31,364
تو از هندي ها خوشت مياد، نمياد؟
کي ميرسيم زوريخ؟
366
00:50:31,435 --> 00:50:34,447
زوريخ چي داره؟
.اين اروپاي واقعيه
367
00:50:36,402 --> 00:50:41,448
.اينقدر زيبا، اينقدر با نمک
.گاهي ميترسم کثيف بشه
368
00:50:43,453 --> 00:50:46,383
اولين باره که مياي اينجا؟
.آره
369
00:50:47,387 --> 00:50:49,416
سريعتر ميري؟
چه عجله اي خانوم؟
370
00:50:50,387 --> 00:50:54,400
.قطار فردا ساعت 11:30 حرکت ميکنه
.ما تمام شب و يک نصفه روز وقت داريم
371
00:50:54,454 --> 00:50:56,451
سر وقت ميرسيم
...با اينحال اگه
372
00:50:58,438 --> 00:51:01,418
.چيزي که بايد ميشد شد
.حالا تو با مني
373
00:51:01,455 --> 00:51:03,451
.هيچ چيز بدي اتفاق نميفته
374
00:51:17,456 --> 00:51:20,453
.سفر اروپا پيادش خوبه
375
00:51:30,375 --> 00:51:34,404
.ما چهار نفريم
.چوتکي بزرگتر از سنش به نظر مياد
376
00:51:35,458 --> 00:51:41,389
.و مامانم بيشتر يه دوسته تا مادر
.بنابراين هيچ وقت حس نکردم به دوست احتياج دارم
377
00:51:44,393 --> 00:51:49,389
.تو نميتوني تمام عمر با دوستات زندگي کني
... گاهي به کساي ديگه هم
378
00:51:49,410 --> 00:51:53,456
.کسي رو نياز داري که تمام زندگيت کنارت قدم برداره
379
00:51:57,394 --> 00:52:00,407
.ديگه نميتونم راه بيام. خسته شدم
بغلت کنم ببرمت؟
380
00:52:01,395 --> 00:52:07,425
پول براي هتل ندارم. بريم اون خونه
.شايد يه جايي براي موندن پيدا کرديم
381
00:52:17,396 --> 00:52:19,459
.بيا. شب ميتونيم اينجا بمونيم
382
00:52:27,427 --> 00:52:29,424
اتاق تو کدومه؟
383
00:52:32,411 --> 00:52:35,457
.مسئله اينه که فقط يک اتاق وجود داره
384
00:52:38,412 --> 00:52:41,475
و ما بايد شب رو با هم تو يه اتاق سر کنيم؟
منظور تو اينه همچي کاري کنيم؟
385
00:52:42,446 --> 00:52:45,443
.مجبوريم
.اينقدر هم مجبور نيستيم
386
00:52:46,396 --> 00:52:50,426
.من يک دقيقه هم اينجا نميمونم
.تو روي تخت ميخوابي.منم رو کاناپه
387
00:52:50,446 --> 00:52:52,460
.مشکلي نيست
.نخيرم. من ميرم
388
00:52:55,414 --> 00:52:59,459
.شوخي نميکنم. واقعا ميرم
يعني همه ي تخت مال منه؟
389
00:53:47,403 --> 00:53:49,433
!چه زيبا... چه شاعرانه
390
00:53:51,403 --> 00:53:54,433
!و اين پرده ها...چقدر قشنگن
391
00:53:56,437 --> 00:53:58,434
!و منظره
392
00:54:00,437 --> 00:54:02,401
اسب ندارن؟
393
00:54:02,455 --> 00:54:05,401
/چقدر گرمه اينجا
394
00:54:06,405 --> 00:54:08,467
.اونجا!آتيش روشن کردي
395
00:54:11,439 --> 00:54:15,468
.حرف نداره. سليقت بيستِ بيسته
396
00:54:17,423 --> 00:54:22,436
براي گذروندن شب از اينجا بهتر نميشد پيدا کرد
مگه نه؟
397
00:54:27,407 --> 00:54:29,404
.يه اتاق خوب پيدا کرده بوديم
398
00:54:29,424 --> 00:54:33,470
.تو موافقي تو اين اصطبل شب رو با من بگذروني
.اما تو اون اتاق نه
399
00:54:37,458 --> 00:54:41,404
.بخور
.گشنم نيس
400
00:54:43,492 --> 00:54:47,488
.باشه. نخور
من مزاحمم؟
401
00:55:24,446 --> 00:55:26,444
.بخورش
402
00:55:27,497 --> 00:55:29,494
.گفتم که. گشنم نيست
403
00:55:31,447 --> 00:55:33,445
.بسه ديگه. بخور
404
00:55:38,448 --> 00:55:40,445
چي گفتي؟
405
00:55:45,449 --> 00:55:47,445
.از کوره در رفتم يهو
406
00:55:52,450 --> 00:55:55,446
.مهم نيست. تو جاهاي بزرگ از اين اتفاقاي کوچيک ميوفته
407
00:55:58,410 --> 00:56:01,463
.حق با تو بود خانوم
.روح ماجراجويي توي اين اصطبله
408
00:56:02,434 --> 00:56:06,447
.هيچوقت توي اون اتاق بهت خوش نمي گذشت
اما چطوري بريم زوريخ؟
409
00:56:06,461 --> 00:56:11,481
زوريخ نه. فردا عصر
...قطار برن رو سوار ميشيم. فردا صبح
410
00:56:11,495 --> 00:56:14,482
.اولين اتوبوس رو ساعت 8 سوار ميشيم
.همه چيو فهميدم
411
00:56:18,485 --> 00:56:21,416
.ديگه هيچ اتفاقي نميوفته
412
00:56:48,505 --> 00:56:51,436
اون چيه؟
.زندگي
413
00:56:55,473 --> 00:56:57,470
خجالت نميکشي جلوي يه
خانوم مشروب ميخوري؟
414
00:56:58,457 --> 00:57:01,487
!بهتر از اينه که جلوي يه خانوم بميرم
... اگر توام ميخواي زنده بموني
415
00:57:02,424 --> 00:57:05,454
.بايد يکم بخوري خانوم
.حق نداري بياي کنارم
416
00:57:06,441 --> 00:57:08,438
.باشه، نخواه
417
00:57:21,460 --> 00:57:25,422
.فردا صبح اگر هنوزم زنده بودي ميبينمت
418
00:57:25,493 --> 00:57:27,490
.تا اونوقت، شب خوش
419
00:58:24,433 --> 00:58:27,429
ميشه برقصيم؟"
"اوه، نه
420
00:58:27,499 --> 00:58:30,497
ميتونم يه کم بچرخم؟"
"!اوه، نه
421
00:58:31,450 --> 00:58:34,480
بوس چي؟ "
"!اوا!نه
422
00:58:34,517 --> 00:58:39,463
"بزار با باد پرواز کنم"
423
00:58:41,501 --> 00:58:46,481
"خدا!کمک کن"
424
00:59:45,442 --> 00:59:50,521
"سرماي اين وزش بدنم رو شعله ور ميکنه "
425
00:59:52,459 --> 00:59:54,522
"... حس ميکنم که"
426
00:59:56,459 --> 00:59:58,472
"با تو دارم عشق بازي ميکنم"
427
00:59:59,476 --> 01:00:02,489
"قبلا هيچوقت همچه چيزي اتفاق نيفتاده"
428
01:00:02,510 --> 01:00:06,455
"اولين گامم رو برميدارم"
429
01:00:06,510 --> 01:00:11,441
"بزار با باد پرواز کنم"
430
01:00:13,511 --> 01:00:18,474
"خدا!کمک کن"
431
01:00:21,478 --> 01:00:24,509
ميشه برقصيم؟"
"اوه، نه
432
01:00:25,463 --> 01:00:28,475
ميتونم يه کم بچرخم؟"
"!اوه، نه
433
01:00:28,513 --> 01:00:32,443
يه بوس بهم ميدي؟ "
" !اوا ! نه
434
01:00:58,489 --> 01:01:04,480
فکر کردي کجا داري ميري؟ "
"عزيزم عشق من..؟
435
01:01:05,517 --> 01:01:11,497
تو دختر زيبايي هستي"
"من هم يه پسر جوون و خوشتيپم
436
01:01:13,451 --> 01:01:16,448
"بيا به آغوش من"
437
01:01:16,512 --> 01:01:19,514
"بزار با چشمهام نگهت دارم"
438
01:01:20,462 --> 01:01:24,499
"اه من مستم"
439
01:01:27,459 --> 01:01:32,450
"خدا!کمک کن"
440
01:01:34,547 --> 01:01:38,466
ميشه برقصيم؟"
"اوه، نه
441
01:01:38,520 --> 01:01:41,533
ميتونم يه کم بچرخم؟"
"!اوه، نه
442
01:01:42,488 --> 01:01:45,467
يه بوس بهم ميدي؟ "
" !اوا ! نه
443
01:01:45,498 --> 01:01:50,451
"آه من مستم "
444
01:01:53,455 --> 01:01:57,518
"خدا!کمک کن"
445
01:02:57,463 --> 01:02:59,475
.تو هرروز صبح خوشگل تر ميشي
446
01:03:09,513 --> 01:03:11,511
.من چطوري اينجا اومدم
447
01:03:13,481 --> 01:03:15,560
.با من. ديشب
448
01:03:17,547 --> 01:03:19,545
.فکر کنم تا حالا تو عمرت مشروب نخورده بودي
449
01:03:22,482 --> 01:03:24,478
.و تو هم تا جايي که ميتونستي خوردي
450
01:03:25,498 --> 01:03:26,546
.اينو بگير
451
01:03:28,532 --> 01:03:30,529
ديشب چه اتفاقي افتاد؟
452
01:03:33,499 --> 01:03:39,530
.اتفاقي که ديشب افتاد قسمت بوده که بيفته
453
01:03:43,484 --> 01:03:46,497
.ولي من فکر نميکردم اينطوري اتفاق بيوفته
454
01:03:47,534 --> 01:03:50,532
!راستشو به من بگو راج
ديشب چي شد؟
455
01:03:51,535 --> 01:03:53,531
چطوري جواب اين سوال رو بدم سيمران؟
456
01:03:55,518 --> 01:04:01,549
.تو چشمهاي من نگاه کن
چشمهام راستشو بهت نمگين؟
457
01:04:04,520 --> 01:04:07,517
.نه! نميتونه اتفاق افتاده باشه
458
01:04:09,520 --> 01:04:13,500
.نميتونه اتفاق افتاده باشه
.دقيقا اتفاقيه که افتاده سيمران
459
01:04:16,487 --> 01:04:18,484
کي ميتونهه جلوي اتفاقي رو که بايد بيفته بگيره؟
460
01:04:19,521 --> 01:04:22,501
!دروغ ميگي
دروغ ميگي مگه نه؟
461
01:04:22,522 --> 01:04:24,568
نه سيمران
.خواهش ميکنم بگو دروغ ميگي
462
01:04:26,512 --> 01:04:31,502
.باشه. من دروغ ميگم
.چشمام دروغ ميگن
463
01:04:33,472 --> 01:04:34,569
اما اين نشونه هاي عشق هم دروغ ميگن؟
464
01:04:37,490 --> 01:04:38,487
.حرف بزن
465
01:04:38,540 --> 01:04:42,536
بگو سيمران. اينا مال توئه؟
يا مال کس ديگه است؟
466
01:04:43,514 --> 01:04:46,487
.گريه نکن! شوخي کردم
467
01:04:46,507 --> 01:04:49,570
!ببين! اونا واقعي نيستن
.من از رژ لبت استفاده کردم
468
01:04:52,542 --> 01:04:55,571
تو فقط زيادي خوردي
و کلي خيس شده بودي
469
01:04:56,485 --> 01:04:59,505
.من چاره اي نداشتم. آوردمت اينجا
.قسم ميخورم داشتم شوخي ميکردم
470
01:04:59,559 --> 01:05:03,504
.تو تنها توي تخت خوابيدي و من اون بيرون
.شوخي ميکردم، قسم ميخورم
471
01:05:03,519 --> 01:05:05,506
.گريه نکن، نکن
472
01:05:12,510 --> 01:05:19,540
.ميدونم در موردم چي فکر ميکني
.فکر ميکني آدم بي مصرفيم
473
01:05:22,495 --> 01:05:27,540
.من لات نيستم سيمران
.من هندوستانيم
474
01:05:29,496 --> 01:05:32,508
.و ميدونم پاکي دختر هندوستاني چيه
475
01:05:34,496 --> 01:05:39,559
.من تو خيالم هم با تو همچين کاري نميتونم بکنم
.به من اعتماد کن سيمران
476
01:05:40,530 --> 01:05:47,543
.من راستشو ميگم
.ديشب هيچ اتفاقي نيوفتاد. شوخي بود
477
01:05:58,548 --> 01:06:02,529
.خواهش ميکنم ديگه از اين شوخيا نکن
.تو نمي دوني من چه کاري ممکنه بکنم
478
01:06:03,499 --> 01:06:05,496
.خواهش ميکنم ديگه همچين شوخي نکن
479
01:06:08,500 --> 01:06:10,529
.قول ميدم ديگه از اين شوخيا نکنم
480
01:06:34,536 --> 01:06:37,516
.زود لباس عوض کن
.بايد به اتوبوس برسيم
481
01:06:38,537 --> 01:06:40,533
ميشه بلوزمو برگردوني؟
482
01:06:58,588 --> 01:07:01,586
پانزده دقيقه به حرکت اتوبوس مونده اونوقت
ميخواي چيزي بخوري؟
483
01:07:04,506 --> 01:07:06,502
.نه، گشنم نيست
484
01:07:12,590 --> 01:07:16,503
.زود باش، بيا بريم داخلشو ببينيم
!کليسا ارزش ديدن نداره
485
01:07:16,517 --> 01:07:18,514
.نميام
486
01:07:23,508 --> 01:07:25,505
.بيا. يه نگاه بکن
487
01:08:05,512 --> 01:08:06,592
چي؟
!زود باش. به اتوبوس نميرسيم ها
488
01:08:42,583 --> 01:08:46,578
نميرسيم؟
چرا بعد از ظهر نريم؟
489
01:08:51,600 --> 01:08:56,531
چي ازش خواستي؟
.چيزي از خدا ميخواي نبايد به کسي دربارش بگي
490
01:08:57,568 --> 01:08:59,597
.بعدش بايد از چيزي که خواستي مطمئن باشي تا بهت بده
491
01:09:01,535 --> 01:09:05,548
.هر چيزي رو اگه خالصانه ازش بخواي بهت ميده
492
01:09:08,602 --> 01:09:10,600
.برو. من 1 دقيقه ديگه ميام
چي شده؟
493
01:09:11,520 --> 01:09:13,516
.برو.منم ميام
494
01:09:26,538 --> 01:09:28,535
.من راج هستم
495
01:09:28,605 --> 01:09:34,535
.معذرت ميخوام. نميدونم چطوري بايد دعا کنم
.اما من چيزي براي خودم نميخوام
496
01:09:36,539 --> 01:09:42,552
.اما اون دختره سيمران. دختر خوبيه
.دلش خيلي پاکه
497
01:09:43,556 --> 01:09:45,603
.هر چي خواسته بهش بده
498
01:10:01,525 --> 01:10:03,522
کجا بودي؟
499
01:10:05,575 --> 01:10:07,572
تو کليسا؟
500
01:10:18,577 --> 01:10:22,557
نصف قاشق چايخوري شکر يک قاشق شير
کمي کرم. قهوهتون
501
01:10:24,577 --> 01:10:27,557
کارت پستال ميخواي بفرستي خونه؟
کارت پستال؟ براي خونه؟
502
01:10:27,611 --> 01:10:31,557
اگر اين کارت برسه خونمون
.بابام منو ميکشه
503
01:10:32,611 --> 01:10:34,609
آخرين بار کي جدي بودي؟
.تا الان، هيچوقت
504
01:10:35,545 --> 01:10:38,525
.اگر هم بوده فقط 1 بار
کِي؟
505
01:10:39,612 --> 01:10:41,610
.وقتي عاشق شدم
506
01:10:42,613 --> 01:10:46,558
پسري مثل تو تا حالا عاشق نشده؟
.کلي پيشنهاد داشتم
507
01:10:46,596 --> 01:10:50,593
.ولي من عاشق نشدم خانوم
.کسي رو پيدا نکردم
508
01:10:51,564 --> 01:10:53,560
دنبال چه تيپ دختري ميگردي؟
509
01:10:54,580 --> 01:10:56,577
ميخواي بهت بگم؟
510
01:10:57,615 --> 01:11:00,544
... لحظه اي که بهش نگاه ميکنم
511
01:11:00,558 --> 01:11:04,611
تمام آرزوهاي دلم، همهي روياهام زنده بشن
512
01:11:06,599 --> 01:11:12,562
.تا حالا اتفاق نيوفتاده. اما الان صدايي ميشنوم از پشت ابرها، صدام ميزنه
513
01:11:14,550 --> 01:11:21,613
اون برام يه غريبه است، چهره اي که تا به حال نديدمش
چه وقتي ابرها کنار ميرن؟
514
01:11:26,617 --> 01:11:30,563
واسه تو تا حالا پيش نيومده؟
.نه
515
01:11:31,568 --> 01:11:34,613
هيچ غريبه اي تا حالا تو روياهات نيومده؟
516
01:11:36,552 --> 01:11:39,532
.هيچ جايي براي غريبه ها توي روياهام نيست
517
01:11:42,586 --> 01:11:44,549
.من نامزد دارم
518
01:11:50,537 --> 01:11:52,600
نامزد داري؟
.بله
519
01:11:54,604 --> 01:11:58,534
نامزدت کجاس؟ تو لندنه؟
.نه، تو هنده
520
01:11:58,555 --> 01:11:59,617
چه شکليه...؟
521
01:12:01,555 --> 01:12:03,617
.نميدونم. تا حالا نديدمش
522
01:12:06,572 --> 01:12:10,567
تا حالا کسي رو که ميخواي باهاش ازدواج کني رو نديدي؟
523
01:12:11,555 --> 01:12:15,619
.لازم نيست. بابام اونو ديده
.اون پسر دوستشه
524
01:12:17,606 --> 01:12:25,537
تمام زندگيت رو ميخواي با کسي بگذروني که
نميشناسيش و نديديش؟
525
01:12:26,624 --> 01:12:28,621
يه غريبه کامل؟
526
01:12:31,541 --> 01:12:37,572
.خونه ما اينجوريه
و تو هم از اين تصميم خوشحالي؟
527
01:12:49,593 --> 01:12:51,590
.قطار رسيد
528
01:13:35,598 --> 01:13:42,578
.عکسهاي خوبيه. براي منم يه سري ازشون بفرست
.عکسهاي عروسيت رو هم بفرست
529
01:13:42,615 --> 01:13:46,562
مگه تو براي عروسيم نمياي؟
کي اينهمه راه رو مياد؟
530
01:13:46,599 --> 01:13:50,629
!شينا، تو بايد
.شوخي کردم. حتما ميام
531
01:13:51,566 --> 01:13:56,547
.ميخوام دامادتو رو ببينم
معلوم نيست با چه احمقي ميخواد ازدواج کنه؟
532
01:14:01,618 --> 01:14:03,614
.تو اينو انداختي
533
01:14:40,645 --> 01:14:43,568
چي شده؟ چرا اينطوري به من زل زدي؟
534
01:14:45,555 --> 01:14:47,619
.بايد يه چيزي رو بهت بگم سيمران
535
01:14:49,556 --> 01:14:50,553
.بگو
536
01:14:52,589 --> 01:14:54,587
.من عاشقت شدم
537
01:15:14,592 --> 01:15:16,589
.برو خودتو ببين
538
01:15:18,626 --> 01:15:20,623
فکر کردي دارم راست ميگم؟
539
01:15:22,609 --> 01:15:25,640
!سيمران عجيبه
... اين همه وقت منو ميشناسي
540
01:15:25,653 --> 01:15:31,624
و هنوزم نميفهمي منو؟
.يادت نمياد؟ من هيچوقت جدي نيستم
541
01:15:35,611 --> 01:15:40,607
.عشق و اين چيزا مال من نيست
... هنوز هم نميتونم بفهمم
542
01:15:41,562 --> 01:15:46,624
!بعضي از مردا چطوري تمام عمرشون رو با يه دختر ميگذرونن
دنِيا پر از دختراي خوشگله
543
01:15:47,613 --> 01:15:51,642
يکي چشمهاي قشنگي داره، يکي لبهاي خوشگل
... يکي موهاش قشنگه
544
01:15:52,579 --> 01:15:58,576
شما پسرا همتون مثل هم هستين
.اما تو ديگه شورشو در آوردي
545
01:15:59,647 --> 01:16:06,643
تو ميخواي تمام عمرت رو با کسي بگذروني
.که تا حالا نديديش
546
01:16:09,564 --> 01:16:12,578
.اين بايد عشق حقيقي باشه
547
01:16:20,566 --> 01:16:24,578
فراموش کن. يه لحظه فکر کن
اگه که عاشق يه نفر شدي چي؟
548
01:16:24,616 --> 01:16:28,596
منظورم اينه فکر عاشق
.يه نفر شدي که توي اين سفر ديديش
549
01:16:28,633 --> 01:16:33,614
.چرا يکي؟ بگو عاشق من شدي و منم عاشق تو شدم
550
01:16:37,601 --> 01:16:43,647
بعدش چيکار ميکني؟
برميگردي که با اون غريبه ازدواج کني؟
551
01:16:45,652 --> 01:16:49,582
يا که شجاعتشو داري که عاشق من بموني؟
552
01:16:53,569 --> 01:16:54,666
چيکار ميکني؟
553
01:17:04,571 --> 01:17:08,650
.ديگه نميخوام قطار رو از دست بدم
.اما من ميخوام بارها و بارها قطار رو از دست بدم
554
01:17:10,571 --> 01:17:12,634
چي...؟
.هيچي
555
01:17:18,589 --> 01:17:22,585
اگه اون عاشق تو باشه راج
برميگرده
556
01:17:26,657 --> 01:17:27,653
برگرد
557
01:17:34,658 --> 01:17:35,654
برگرد
558
01:18:25,612 --> 01:18:29,626
.برگشتيم لندن و 1 ماه گذشته و من گذر زمان رو نفهميدم
559
01:18:55,682 --> 01:19:01,629
.راج تو آدرست رو به من ندادي
.من کارت عروسيم رو برات ميفرستم
560
01:19:01,667 --> 01:19:03,663
مياي تو، نمياي؟
561
01:19:05,684 --> 01:19:07,681
.نه، من نميام
562
01:19:36,604 --> 01:19:41,667
"...چه بر سر"
563
01:19:43,688 --> 01:19:45,685
"قلبم آمده؟..."
564
01:19:48,605 --> 01:19:55,668
"آيا گم کرده ام آن را؟"
565
01:19:57,689 --> 01:20:03,635
"چه بر سر قلبم آمده است؟ "
566
01:20:05,640 --> 01:20:10,670
"کجا آن را گم کرده ام؟ "
567
01:20:27,659 --> 01:20:31,639
"تو عاشق شده اي عشقم"
568
01:20:32,660 --> 01:20:36,605
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
569
01:20:37,637 --> 01:20:41,624
"تو عاشق شده اي عشق من"
570
01:20:42,611 --> 01:20:45,691
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
571
01:20:46,661 --> 01:20:50,657
"عزيزم، اين عشق است"
572
01:21:01,636 --> 01:21:05,609
"تو عاشق شده اي عشقم"
573
01:21:06,613 --> 01:21:09,694
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
574
01:21:10,647 --> 01:21:14,677
"عزيزم، اين عشق است"
575
01:21:39,701 --> 01:21:44,613
"... تو اهميتي ندادي و برنگشتي "
576
01:21:44,684 --> 01:21:47,681
"اما من به انتظار ايستاده بودم "
577
01:21:49,651 --> 01:21:53,682
"... ميخواستم تو را نگه دارم "
578
01:21:54,652 --> 01:21:57,649
"اما تو خيلي دور شده بودي"
579
01:21:58,669 --> 01:22:02,632
چه شد؟"
"من نميدانم
580
01:22:03,653 --> 01:22:06,698
"چرا قلبم گرفتار عشق شد؟"
581
01:22:08,637 --> 01:22:12,633
"تو عاشق شده اي عشقم"
582
01:22:13,621 --> 01:22:17,617
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
583
01:22:17,688 --> 01:22:21,684
"تو عاشق شده اي عشقم"
584
01:22:22,705 --> 01:22:26,685
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
585
01:22:27,639 --> 01:22:31,652
"عزيزم، اين عشق است"
586
01:23:05,710 --> 01:23:10,623
"آه زمان! بايست و درنگ کن"
587
01:23:10,694 --> 01:23:13,690
"به گذشته بازگرد"
588
01:23:15,667 --> 01:23:19,674
"...من خودم را در گذشته گم کرده ام"
589
01:23:20,668 --> 01:23:23,641
"در تقاطع زندگي"
590
01:23:24,668 --> 01:23:28,625
من کجايم ...؟"
"تو کجايي؟
591
01:23:29,646 --> 01:23:32,692
اين چيست...؟"
"افسون است
592
01:23:34,640 --> 01:23:38,642
"تو عاشق شده اي عشقم"
593
01:23:39,630 --> 01:23:42,693
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
594
01:23:48,715 --> 01:23:52,694
"ميليون ها بار تلاش کن قبول نکني، اما تو عاشق شده اي"
595
01:23:53,648 --> 01:23:57,661
"عزيزم، اين عشق است"
596
01:24:33,670 --> 01:24:38,649
"...چه بر سر"
597
01:24:40,653 --> 01:24:42,650
"قلبم آمده؟ ..."
598
01:24:44,687 --> 01:24:48,700
"قلبم هميشه با من بود "
599
01:24:48,720 --> 01:24:52,701
"آيا گم کرده ام آن را؟ "
600
01:24:54,721 --> 01:24:56,719
"گم کرده ام "
601
01:25:15,707 --> 01:25:18,687
مامان، يادت مياد رويايي رو که توي دفتر خاطراتم دربارش نوشتم؟
602
01:25:20,658 --> 01:25:23,670
.اون چهره اي که فکر ميکردم توي دستام گرفتم
603
01:25:25,641 --> 01:25:27,639
.هموني که ميخواستم باهاش رو به رو شم
604
01:25:28,725 --> 01:25:31,638
.من پيداش کردم
605
01:25:32,659 --> 01:25:34,655
چي...؟
606
01:25:34,726 --> 01:25:39,706
چي داري ميگي سيمي؟
... آره مامان. وقتي داشتم ميرفتم
607
01:25:39,719 --> 01:25:42,657
من واضح ميدونستم
.که از زندگيم چي ميخوام
608
01:25:42,727 --> 01:25:47,723
براي يک ماه ميخواستم تا ميتونم خوش باشم
... بعد برگردم
609
01:25:48,677 --> 01:25:53,640
.برم به وطنم و تمام عمر با يک غريبه زندگي کنم
610
01:25:53,728 --> 01:25:59,641
من از سرنوشتم راضي بودم
...اما من از کجا ميدونستم که
611
01:25:59,729 --> 01:26:04,658
.که اينو واسم رقم زده
..اون مثل طوفان اومد
612
01:26:05,646 --> 01:26:07,726
.و منو مثل يه برگ جدا شده از شاخه گرفت
613
01:26:11,729 --> 01:26:15,676
عشق اينجوريه، عشق اونجوريه
شنيده بودم اينا رو خونده بودم اينا رو
614
01:26:16,664 --> 01:26:21,694
اما هرگز نميفهميدم. حتي وقتي
...براي اولين بار ازم خواست دستشو بگيرم
615
01:26:21,708 --> 01:26:25,694
.هنوزم نميفهميدم
...مدت زيادي باهاش بودم
616
01:26:26,731 --> 01:26:33,662
.اما باز هم هيچي نميفهميدم
...اما امروز وقتي از هم جدا ميشديم
617
01:26:34,715 --> 01:26:39,662
... براي اولين بار حس کردم که بعد از اين لحظه
618
01:26:40,650 --> 01:26:46,680
.ديگه قرار نيست ببينمش
.همش به عقب نگاه ميکردم. اون داشت ميرفت
619
01:26:47,700 --> 01:26:52,697
ميخواستم نگهش دارم. يه چيزي بهش بگم
.يه چيزي ازش بشنوم
620
01:26:54,718 --> 01:26:59,731
.اما اون بر نگشت. من فهميدم
.عشق اينطوريه
621
01:27:01,719 --> 01:27:08,699
.و من تمام روياهام رو به اون ميدم
.من حتي نميدونم اون منو دوست داره يا نه
622
01:27:09,736 --> 01:27:15,717
.فقط اينو ميدونم که براي من اون زندگيه
.من نميتونم مال کس ديگه اي بشم مامان
623
01:27:33,672 --> 01:27:35,751
بيدار شدي؟
.من و سيمي داشتيم حرف ميزديم
624
01:27:36,705 --> 01:27:39,703
.بعد از اينهمه وقت اومده
.نفهميديم چطور گذشت
625
01:27:56,674 --> 01:28:00,721
.من بهت گفتم، از اعتمادم سوء استفاده نکن
626
01:28:03,725 --> 01:28:08,722
من ازت قول گرفتم
و تو منو فريب دادي؟
627
01:28:09,693 --> 01:28:11,722
... نه بابايي
.گوش کن. اول ازش بپرس
628
01:28:11,743 --> 01:28:13,739
.نميخوامم هيچي بشنوم
629
01:28:16,677 --> 01:28:20,722
.وسايلتون رو جمع کنيد. فردا صبح ميريم هند
630
01:28:22,744 --> 01:28:24,691
.براي هميشه
631
01:28:30,712 --> 01:28:32,708
.بزار گريه کنه
632
01:28:33,662 --> 01:28:35,708
.اين اشکها رو خودش توي تقديرش نوشته
633
01:28:36,745 --> 01:28:40,709
.خودش هم بايد ياد بگيره چطور باهاش کنار بياد
.بزار گريه کنه
634
01:29:18,684 --> 01:29:20,680
اسمش چيه؟
.سيمران
635
01:29:22,750 --> 01:29:24,748
کدوم دختر بابا؟
636
01:29:25,751 --> 01:29:28,714
.هموني که صورتشو توي ماه ديدي
637
01:29:29,734 --> 01:29:31,765
... من از اونا نيستم که
638
01:29:32,679 --> 01:29:34,748
.براي يه دختر ديوونه ميشن
!آره، يادم نبود
639
01:29:35,685 --> 01:29:37,765
...يکي لبهاي قشنگي داره،يکي چشمهاي خوشگلي داره
640
01:29:41,736 --> 01:29:43,733
خونش کجاس؟
کي بابا؟
641
01:29:45,736 --> 01:29:47,733
.اين ... سيمران
642
01:29:52,770 --> 01:29:56,734
.نميدونم
چجوريه؟
643
01:29:58,704 --> 01:30:00,701
.خيلي دوست داشتنيه
644
01:30:01,771 --> 01:30:03,768
خب پس مشکل چيه؟
645
01:30:04,772 --> 01:30:10,735
.مشکل اينه که اون داره ازدواج ميکنه
خب عروسي رو متوقف کن؟
646
01:30:12,756 --> 01:30:15,768
.تو دوره ي شما فرق ميکرد
(!زمونه عوض شده.(راست ميگه خداييش
647
01:30:18,690 --> 01:30:23,703
!عشق هنوز عشقه. اين چيزيه که تغيير نکرده و نميکنه
648
01:30:26,708 --> 01:30:30,687
.اون ميره که مال يکي ديگه بشه
... عروس ميره براي مردي که
649
01:30:30,701 --> 01:30:36,738
.که اونو به خونش ميبره ...
... من برات پدري نکردم که بشيني و زانوي غم بغل کني. قرار نيست که
650
01:30:36,752 --> 01:30:38,748
.فقط بشينيم و به ماه زل بزنيم
... برو بيرون و ماه رو بگير
651
01:30:38,762 --> 01:30:40,759
.و بيارش خونه، برو
652
01:30:41,759 --> 01:30:44,739
.و فقط با عروست بيا خونه. برو
653
01:31:28,764 --> 01:31:31,744
.رفته، اون دختر داره ازدواج ميکنه
654
01:31:31,764 --> 01:31:33,762
.اونا جمع کردن و رفتن پنجاب
655
01:32:02,767 --> 01:32:04,765
.من دارم ميام سيمران
656
01:32:06,752 --> 01:32:08,748
.من دارم ميام
657
01:33:10,732 --> 01:33:15,738
"وقتي دختران به رودخانه ميروند صداي خلخال هايشان به گوش ميرسد "
(خلخال=پابند،حلقه اي فلزي که زنان براي زينت به مچ پاي خود مي اندازند)
658
01:33:15,792 --> 01:33:18,739
"وقتي که شميم خردل رسيده در ميان مزارع پخش ميشود "
659
01:33:18,759 --> 01:33:20,773
"تو ميداني که يکسال گذشته است "
660
01:33:23,710 --> 01:33:28,706
"بازآ امروز، بازآ و لبخندي ارمغان بياور. برايم نوايي بياور من به انتظار استادهام "
661
01:33:28,754 --> 01:33:33,706
"صداي غرش قطار به گوش ميرسد "
662
01:33:34,711 --> 01:33:38,741
"بازآ به خانه اِي سرگشته جايي که همدم تو را ميخواند "
663
01:33:39,745 --> 01:33:41,741
"بازآ به خانه اِي سرگشته "
664
01:33:45,746 --> 01:33:48,758
"جايي که زمين تو را ميخواند "
665
01:34:07,705 --> 01:34:11,712
.دعام کن مادر جان
666
01:34:18,466 --> 01:34:20,478
.نه مادرجان
667
01:34:23,483 --> 01:34:30,464
.پسرم 20 ساله من اين اشک ها رو نگه داشتم
668
01:34:34,501 --> 01:34:39,464
.امروز متوقف نميشن پسرم
.امروز نه
669
01:34:46,419 --> 01:34:48,416
.سيمران فرزندم
670
01:34:48,469 --> 01:34:50,466
.عروسک نازم
671
01:34:55,436 --> 01:34:58,416
چطور بودي؟
!من يک ذره هم عوض نشدم
672
01:34:58,470 --> 01:35:02,500
.الان عمه ي عروس شدي
.وقتشه براي خودت يه داماد خوب پيدا کني
673
01:35:03,421 --> 01:35:06,417
.لاجو من سال هاست آماده ام
...اما تو اين روستا
674
01:35:06,431 --> 01:35:10,434
.کسي نيست که مناسب من باشه
... پس من چيکار کنم؟ براي من فکر کنم که
675
01:35:10,448 --> 01:35:14,435
.بايد يه خارجي باشه
.حتي يه ذره هم عوض نشدي
676
01:35:14,448 --> 01:35:16,418
.حتي يه ذره
677
01:35:16,472 --> 01:35:21,418
.خيلي منتظرمون گذاشتين
.به هر حال دير از هرگز بهتره
678
01:35:21,439 --> 01:35:24,452
زن ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟
.گم شو
679
01:35:28,440 --> 01:35:31,437
زود باش. بالدو اين کيه؟
... بگو بگو
680
01:35:32,441 --> 01:35:35,453
تو نميدوني؟
.دخترم پريتي
681
01:35:35,491 --> 01:35:39,421
.خواهر کولجيت
.خدا حفظت کنه
682
01:35:40,508 --> 01:35:44,454
.جالبه مگه نه؟ توي20 سال تمام اعضاي خانواده بالغ شدن
683
01:35:45,441 --> 01:35:47,439
.اون قشنگه
دختر پدرشه مگه نه؟
684
01:35:47,452 --> 01:35:48,505
.گم شو
685
01:35:49,442 --> 01:35:50,505
کولجيت کجاست؟
بله، کولجيت کجاست؟
686
01:35:51,442 --> 01:35:53,506
.داداش براي شکار رفته
.ولي زود برميگرده
687
01:36:18,456 --> 01:36:20,452
.ارادتمنديم
.خدا حفظت کنه پسرم
688
01:36:20,496 --> 01:36:22,492
.ارادتمنديم
.خدا حفظت کنه پسرم
689
01:36:24,496 --> 01:36:28,509
به اين ميگن يه جوون قوي از پنجاب
پسر کيه؟
690
01:36:29,430 --> 01:36:30,476
.گم شو
691
01:36:30,496 --> 01:36:33,494
.بفرماييد غذا حاضره
.بله زودتر بريم گشنمه
692
01:36:33,514 --> 01:36:35,510
.بريم بچه ها
693
01:36:36,447 --> 01:36:40,478
.براي شما، براي شما، براي شما
694
01:36:40,515 --> 01:36:42,511
.بايد فردا صبح منو ببرين بيرون
695
01:36:43,448 --> 01:36:44,510
.حتما خواهر
696
01:37:14,485 --> 01:37:16,514
.بچه ها مادربزرگ گفته همه بيان پايين
697
01:37:37,520 --> 01:37:43,484
ميدوني سيمي. وقتي من بچه بودم
... پدرم به من گفت که
698
01:37:44,505 --> 01:37:51,451
.هيچ فرقي بين زن و مرد نيست
.با هم مساوي هستن
699
01:37:53,439 --> 01:37:58,452
.تمام بچگيم با قبول اين حقيقت زندگي کردم
... اما وقتي بزرگ شدم
700
01:37:59,506 --> 01:38:01,519
.فهميدم که چه دروغي بوده
701
01:38:04,507 --> 01:38:07,520
من درس نخوندم
... چون مهمتر اين بود که
702
01:38:07,534 --> 01:38:12,454
.برادرام درس بخونن
.اون اولين قربانيم بود
703
01:38:14,458 --> 01:38:18,488
بعد از اون تو هر قدم
... گاهي به عنوان دختر، گاهي به عنوان خواهر
704
01:38:19,459 --> 01:38:21,505
.گاهي به عنوان همسر... قرباني کردن شاديمو ادامه دادم
705
01:38:24,509 --> 01:38:26,506
... اما وقتي تو به دنيا اومدي
706
01:38:27,510 --> 01:38:30,472
... وقتي تو رو براي اولين بار توي دستام گرفتم
707
01:38:31,526 --> 01:38:39,507
به خودم يه قول دادم نزارم اتفاقي که براي من افتاده
.براي دخترم بيوفته
708
01:38:41,511 --> 01:38:46,491
.هيچ قرباني در قدم هاش به عنوان دختر، خواهر، همسر نده
709
01:38:48,445 --> 01:38:52,475
چي شده که اون يه دختره؟
.بايد همونطور که ميخواد زندگي ميکنه
710
01:38:53,479 --> 01:38:58,492
.اون سهمش از خوشبختي رو بدست مياره
.اما من اشتباه کردم سيمران
711
01:38:59,513 --> 01:39:03,542
.من فراموش کرده بودم که زنها حق ندارن قول بدن
712
01:39:05,514 --> 01:39:11,543
.اونا براي اينکه قرباني مردهاشون بشن به دنيا ميان
... چون براي زنهاشون
713
01:39:12,458 --> 01:39:15,544
.مردها هيچوقت فداکاري نميکنن
.حتي هيچوقت ديگه هم فداکاري نميکنن
714
01:39:17,481 --> 01:39:22,528
.براي همين من مادرت اومدم تا خوشيت رو ازت بگيرم
715
01:39:25,515 --> 01:39:32,512
فراموشش کن دخترم. فراموشش کن. چون
.پدرت به اشکهات اهميت نميده
716
01:39:35,467 --> 01:39:37,464
... براي شادي همه هم شده
717
01:39:38,450 --> 01:39:42,531
.التماست ميکنم. فراموشش کن فرزندم
718
01:40:02,520 --> 01:40:04,516
.حق با توئه مامان
719
01:40:05,520 --> 01:40:12,550
.من چقدر احمق بودم
.حتي نميدونم اون دوسم داره يا نه
720
01:40:15,471 --> 01:40:20,502
.و به هر حال بابايي پدرمه
اون هميشه خوشحالي منو ميخواد
721
01:40:23,505 --> 01:40:27,485
براي خوشحالي اونم که شده، من نميتونم اين فداکاري کوچيکو انجام بدم؟
722
01:40:30,473 --> 01:40:36,536
برو مامان به پدر بگو
.که من براي ازدواج آماده هستم
723
01:40:39,524 --> 01:40:41,520
.براي آخر عاقبت من مشکلي نداشته باشه
724
01:41:28,495 --> 01:41:31,559
.دخترتون خيلي قشنگه
725
01:41:32,529 --> 01:41:36,475
.نه فقط دختر. کولجيتم خيلي خوش شانسه
726
01:41:42,547 --> 01:41:46,560
.اسم من راجشواريه
.دوشيزه راجشواري سينگ
727
01:41:47,548 --> 01:41:51,560
کوچيکه اينجوريه بزرگه چي ميخواد باشه؟
728
01:41:52,549 --> 01:41:55,545
.بعد از عروسي بهت ميگم
729
01:41:57,509 --> 01:41:59,528
.گوش کن
730
01:42:00,533 --> 01:42:02,529
.پس فردا نامزديه
731
01:42:02,543 --> 01:42:04,539
.عروسي هم 25ام
732
01:42:09,517 --> 01:42:11,479
.عاليه
733
01:43:00,505 --> 01:43:02,503
.من از يه چيز نگرانم
734
01:43:03,539 --> 01:43:09,536
.نميدونم چرا اين غم رو توي چشمهاي سيمران ميبينم
735
01:43:11,490 --> 01:43:16,521
.توي لبخندش هم دودليه
همه چي روبراهه؟
736
01:43:17,558 --> 01:43:19,520
.چيزي نيست مامان
737
01:43:19,541 --> 01:43:26,521
.اينجا جديده، اينم يه تغييره
.چند روز ديگه عادت ميکنه
738
01:43:27,492 --> 01:43:29,488
.براي چيزي نگران نباش
739
01:43:30,575 --> 01:43:32,539
.بفرماييد
740
01:43:35,543 --> 01:43:41,506
سيمران هنوز فراموشش نکرده؟
.براي عروسي راضي شده
741
01:43:41,577 --> 01:43:47,540
.کم کم همه چيز رو فراموش ميکنه
.اگه يادش بمونه پشيمون ميشه
742
01:44:58,535 --> 01:45:04,516
"... از وقتي ديدمت دانستم"
743
01:45:11,530 --> 01:45:16,532
"عشق ديوانه وار چيست "
744
01:46:12,543 --> 01:46:15,573
"... از وقتي ديدمت دانستم"
745
01:46:17,543 --> 01:46:20,574
"عشق ديوانه وار چيست "
746
01:46:32,545 --> 01:46:36,508
"از اينجا به کجا روانه شوم؟ "
747
01:46:37,563 --> 01:46:41,508
"بگذار در آغوش تو جان بسپارم "
748
01:47:41,569 --> 01:47:45,565
"چشمانم روياي تو را ميبينند "
749
01:47:46,520 --> 01:47:48,549
"قلبم خاطراتت را نگه ميدارد "
750
01:47:50,587 --> 01:47:55,550
"هيچ چيز براي من نيست و همه براي توست "
751
01:47:56,571 --> 01:47:58,567
"نفس ها و زندگيم از آن توست "
752
01:48:01,522 --> 01:48:04,601
"... وقتي برايت شيون ميکنم، اشک هايت "
753
01:48:06,529 --> 01:48:09,552
"غم هايم به من لبخند ميزنند "
754
01:48:10,606 --> 01:48:14,552
"... از وقتي ديدمت دانستم"
755
01:48:16,523 --> 01:48:19,586
"عشق ديوانه وار چيست "
756
01:48:21,534 --> 01:48:24,586
"از اينجا به کجا روانه شوم؟ "
757
01:48:26,557 --> 01:48:29,588
"بگذار در آغوش تو جان بسپارم "
758
01:48:57,561 --> 01:49:01,541
"هيچ چيز را نميخواهم "
759
01:49:02,528 --> 01:49:04,558
"چه بگويم، چه کنم؟ "
760
01:49:06,601 --> 01:49:11,542
"جلوي من نشسته اي "
761
01:49:12,546 --> 01:49:14,558
"بگذار نگاهت کنم "
762
01:49:17,530 --> 01:49:21,559
"مرا صدا زدي، بنگر اينک در اينجا استاده ام "
763
01:49:21,596 --> 01:49:25,543
''چه چيز بالاتر از پيمان براي دوست داشتن است؟''
764
01:49:26,614 --> 01:49:30,560
"... از وقتي ديدمت دانستم"
765
01:49:32,531 --> 01:49:35,561
"عشق ديوانه وار چيست "
766
01:49:36,615 --> 01:49:40,561
"... از وقتي ديدمت دانستم"
767
01:49:42,532 --> 01:49:45,563
"عشق ديوانه وار چيست "
768
01:49:47,533 --> 01:49:50,563
"از اينجا به کجا روانه شوم؟ "
769
01:49:52,533 --> 01:49:55,564
"بگذار در آغوش تو جان بسپارم "
770
01:50:46,539 --> 01:50:48,602
.منو از اينجا ببر راج
!منو از اينجا ببر
771
01:50:49,606 --> 01:50:53,586
چي؟
...تو نميدوني
772
01:50:53,600 --> 01:50:56,620
.چه اتفاقي داره توي اون خونه ميوفته
.پس فردا نامزديه
773
01:50:57,591 --> 01:51:01,620
.چهار روز بعد هم عروسيه
.همه کارها هم انجام شده
774
01:51:03,591 --> 01:51:07,621
.بابا به دوستش قول داده
.و سرش بره قولش نميره
775
01:51:09,592 --> 01:51:13,572
اون هرکاري ميتونه بکنه اما
.از حرفش بر نميگرده
776
01:51:15,542 --> 01:51:22,556
.ما بايد از اينجا فرار کنيم
.نه سيمران. من نيومدم که با تو فرار کنم
777
01:51:22,570 --> 01:51:26,640
.نيومدم اينجا که بدزدمت
.درسته که من توي لندن متولد شدم
778
01:51:27,627 --> 01:51:33,641
اما من هندوستاني هستم. اومدم که
.تورو به عنوان عروسم ببرم
779
01:51:35,611 --> 01:51:41,608
فقط وقتي تورو ميبرم که
.پدرت خودش دستت رو توي دستم بزاره
780
01:51:42,546 --> 01:51:43,642
.تو باباي منو نميشناسي
781
01:51:45,612 --> 01:51:49,559
.ما بايد از اينجا بريم راج
.خواهش ميکنم راج، منو از اينجا ببر
782
01:51:54,580 --> 01:51:57,643
تو منو دوست داري؟
.بيشتر از هرکسي
783
01:51:59,614 --> 01:52:02,626
به من اعتماد داري؟
.بيشتر از خودم به تو اعتماد دارم
784
01:52:05,598 --> 01:52:10,579
.پس خوب به چيزي که ميخوام بگم گوش کن
... از اين به بعد
785
01:52:10,592 --> 01:52:15,629
.ما براي هم غريبه هستيم
.تو منو نميشناسي و منم تو رو. برگرد
786
01:52:15,642 --> 01:52:18,579
.بزار هر اتفاقي که ميخواد بيوفته
.همه چيز رو به من بسپار
787
01:52:20,616 --> 01:52:26,580
ميدونم کاري که ميخوام بکنم خيلي سخته
.اما من به عشقمون ايمان دارم
788
01:52:27,617 --> 01:52:31,580
.اما تنهايي نميتونم اين مسير رو طي کنم
789
01:52:32,600 --> 01:52:33,631
.تو بايد توان من باشي
790
01:52:33,645 --> 01:52:39,614
بايد با من همکاري کني. به من بگو. پشت من وا ميسي؟
791
01:52:45,569 --> 01:52:50,582
.يه چيز ديگه هم يادت باشه
.من فقط به خاطر تو اينجام
792
01:52:52,553 --> 01:52:57,649
،تا وقتي که تو رو براي هميشه بدست نيارم
.از اينجا نميرم
793
01:53:04,555 --> 01:53:08,650
گوش کن اسم کسي که قراره باهاش ازدواج کني چيه؟
794
01:53:10,571 --> 01:53:11,618
.کولجيت سينگ
795
01:53:40,635 --> 01:53:43,565
!کمک
کسي اينجا نيست؟
796
01:53:44,569 --> 01:53:45,598
!يکي کمک کنه
797
01:53:45,652 --> 01:53:50,599
.بقيه کجان؟ کمک
798
01:54:11,638 --> 01:54:13,585
کسي نيست؟
799
01:54:22,586 --> 01:54:26,619
،اگر راج به موقع نميرسيد
.شکارچي خودش شکار ميشد
800
01:54:27,623 --> 01:54:30,570
!راج، من مديونتم
801
01:54:30,607 --> 01:54:33,570
چي داري ميگي؟
از کجا اومدي؟
802
01:54:34,607 --> 01:54:37,620
.قبلا نديدمت
.من از لندن اومدم
803
01:54:38,575 --> 01:54:41,620
.مهمونامونم از لندن اومدن
804
01:54:43,592 --> 01:54:49,572
اومدي اينجا چيکار؟
.براي اينکه چيزي رو بدست بيارم
805
01:54:50,575 --> 01:54:51,656
.چي بدست بياري؟ به ما هم بگو
806
01:54:53,576 --> 01:54:55,573
.زمين...زمين
زمين؟
807
01:54:55,593 --> 01:54:59,639
اگر بتونم زمين خوبي پيدا کنم ميخوام
.يه کارخونه بزنم
808
01:55:00,644 --> 01:55:05,573
کارخونه ي چي؟
.آبجو
809
01:55:09,594 --> 01:55:11,624
.تو به من بگو کولجيت
... ايا 8-10 ميليون پوند
810
01:55:12,578 --> 01:55:14,575
براي زدن يه کارخونه کافيه؟
811
01:55:15,612 --> 01:55:18,591
چي شده؟
ميليون پوند؟ 8-10
812
01:55:18,639 --> 01:55:24,592
.کمه؟ ميتونم بيشترم بدم
.نه خيلي زياده کافيه
813
01:55:26,646 --> 01:55:31,660
.خدا بزرگه
.خواست خدا بود که ما همديگر رو پيدا کنيم
814
01:55:32,664 --> 01:55:35,626
تو ميخواي کارخونه بزني؟
.ميزنيم
815
01:55:36,580 --> 01:55:38,578
.عاليه رفيق
816
01:55:38,648 --> 01:55:40,644
... اما راج
817
01:55:42,598 --> 01:55:48,578
الان کجا اقامت داري؟
.من اين اطراف کسي رو نميشناسم
818
01:55:48,649 --> 01:55:50,611
.براي همين توي يه مسافرخونه زندگي ميکنم
819
01:55:50,665 --> 01:55:53,663
.عجيبه! حالا من ميشناسي
820
01:55:54,633 --> 01:55:59,612
.خونه ي ما مثل قصره
.اونوقت تو توي خونه ي کوچيک هستي؟ راه نداره
821
01:55:59,633 --> 01:56:02,596
.بيندا برو وسايلشو از اونجا بگير و ببر خونه
822
01:56:02,617 --> 01:56:05,596
چيکار ميکني کولجيت؟
.هيچي نگو
823
01:56:05,617 --> 01:56:09,580
.تو جون منو نجات دادي، کولجيت رو نجات دادي
يعني من يه کار کوچيک هم نميتونم برات بکنم؟
824
01:56:10,585 --> 01:56:13,647
.ميدونم توي لندن زندگي ميکردي
.اما توي پنجاب ما شير هستيم
825
01:56:14,618 --> 01:56:18,581
.ميخوايم خوش بگذرونيم
...باشه. حالا که داري مجبورم ميکني
826
01:56:18,595 --> 01:56:20,665
.هر جور که شما بگي
.بله درستش هم اينه
827
01:56:21,585 --> 01:56:23,583
در مورد خانوم اينا چي؟
828
01:56:25,653 --> 01:56:27,649
!ميترکونيم امشب
829
01:56:28,586 --> 01:56:30,584
هنوز که نرفتي؟
830
01:56:30,604 --> 01:56:34,583
.برو بيندا. زود باش
.يه برچسب سياه هم براي راج بيار
831
01:56:34,637 --> 01:56:36,633
.ميخوام با راج اسکاچ(نوعي مشروب) بخوريم
832
01:56:38,604 --> 01:56:42,667
!يه سيگار رد کن بياد غريبه
.فندک هم بده
833
01:56:49,589 --> 01:56:53,585
.خيلي به ما لطف کردي که کولجيت رو نجات دادي
834
01:56:53,606 --> 01:56:58,619
.نه مادر. وظيفم بود
.زنده باشي پسرم
835
01:56:59,639 --> 01:57:02,587
.پريتي شيريني بده به راج
836
01:57:10,608 --> 01:57:11,654
.بسه
837
01:57:12,648 --> 01:57:15,587
!ده ميليون پوند
چرا از اول نگفتي؟
838
01:57:15,608 --> 01:57:18,654
...داشتم ميگفتم
!راج! پسرم
839
01:57:19,642 --> 01:57:21,588
.شيريني بيار
.دارم
840
01:57:21,608 --> 01:57:24,672
!بزار من بزارم دهنت! اينجوري بهتره
ميخواي کارخونه بزني، نه؟
841
01:57:25,593 --> 01:57:27,639
.ما برات برپا ميکنيم
چي بهت ميگفتم؟
842
01:57:28,626 --> 01:57:30,673
زود حاضر شو. ما ميخوايم براي ناهار
.بريم خونه ي بالدو
843
01:57:31,594 --> 01:57:33,673
بالدو کيه؟
!اون دوستمه مرد
844
01:57:34,594 --> 01:57:37,590
.دخترش قراره با کولجيتم ازدواج کنه
845
01:57:40,594 --> 01:57:44,624
من بيام اونجا چيکار کنم؟
راست ميگي. اين بياد اونجا چيکار؟
846
01:57:44,644 --> 01:57:48,625
.ولي حالا که اصرار ميکنين ميام
!درستش هم اينه
847
01:57:49,645 --> 01:57:54,626
.بالدو يه کم انگليسيه
.دير برسيم ناراحت ميشه
848
01:57:54,646 --> 01:57:56,643
.بايد سر وقت بريم
!درستش هم اينه
849
01:57:57,596 --> 01:58:00,609
.زود حاضر شو
.هميشه به خاطر تو دير ميرسيم
850
01:58:00,663 --> 01:58:04,593
.کولجيت بايد يه چيزي بهت بگم
.واسه کارخونه نگران نباش
851
01:58:06,647 --> 01:58:08,593
... من بايد
852
01:58:09,664 --> 01:58:11,661
.همشو ميبرم
853
01:58:17,639 --> 01:58:19,644
.درود بر شما
854
01:58:33,684 --> 01:58:35,680
.درود من بر شما
855
01:58:50,652 --> 01:58:54,614
... گوش کن
من. ...؟
856
01:58:55,653 --> 01:58:57,649
مغازه داره اينجا چيکار ميکنه؟
857
01:59:01,619 --> 01:59:06,633
.من تورو يه جايي ديدم
.امکان نداره. من اصلا از خونه بيرون نميام
858
01:59:06,653 --> 01:59:10,634
توي لندن ...؟
.اما من تا حالا از لودهاينا بيرون نيومدم
859
01:59:11,638 --> 01:59:14,700
دوستم راجو ديدين؟
.تازه از لندن اومده
860
01:59:15,621 --> 01:59:17,667
چي داري ميگي؟
... بالي، دکتر
861
01:59:18,605 --> 01:59:21,635
.راج کسيه که ديروز زندگي کولجيت رو نجات داد
862
01:59:22,688 --> 01:59:27,635
.ميدوني ايشون کيه؟ قديميترين دوست من مثل فاميلمه
863
01:59:28,656 --> 01:59:30,653
به چي زل زدي؟
.پاشو لمس کن
864
01:59:31,639 --> 01:59:32,636
.ارادتمندم
865
01:59:32,649 --> 01:59:34,702
.عجله کن! دکتر خيلي وقته منتظرته
866
01:59:37,667 --> 01:59:40,653
!دکتر خيلي آدم پايهايه
.بيا ديگه، مرد
867
01:59:41,624 --> 01:59:43,704
.پيرمرد چه حافظه اي داره
چي شده؟
868
01:59:44,658 --> 01:59:48,687
.هيچي. چه خونه ي قشنگيه
.بهت گفته بودم
869
01:59:54,658 --> 01:59:57,639
.اين راجه. دوستم
.از لندن اومده
870
01:59:58,643 --> 02:00:00,639
.اين سيمرانه
871
02:00:02,676 --> 02:00:04,639
.سلام سيمران خانوم
872
02:00:04,677 --> 02:00:09,672
.ديروز اگه به خاطر اون نبود من و تو اينجا پيش هم نبوديم
873
02:00:10,643 --> 02:00:11,707
... چي بگم
874
02:00:23,612 --> 02:00:26,657
.خيلي از ديدارتون خوشوقتم خانوم راجشواري
875
02:00:27,646 --> 02:00:33,625
اين چيه؟
.يه هديه کوچيک براي يه عروس کوچولو
876
02:00:41,647 --> 02:00:46,710
آقاي راج، کساي نزديکي که من
.دوسشون دارم اجازه دارن منو چوتکي صدا کنن
877
02:00:50,615 --> 02:00:54,661
.و کساي نزديکي که من دوسشون دارم منو راج صدا ميکنن
.فقط راج
878
02:00:59,666 --> 02:01:01,695
.سلام سيمران خانوم
سلام
879
02:01:02,666 --> 02:01:04,628
.حالا بيا ديگه
880
02:01:11,650 --> 02:01:13,648
.اين راج دوست انگليسيمه
881
02:01:14,618 --> 02:01:16,664
.همونکه دربارش بهتون گفتم
.ارادتمندم
882
02:01:16,684 --> 02:01:18,681
.زنده باشي پسرم
.دارم ميام
883
02:01:18,701 --> 02:01:20,714
.بفرمائيد
.ممنون مادر
884
02:01:22,718 --> 02:01:26,714
.بزاريد بقيشو من براتون انجام بدم
.نه، تو از طرف داماد هستي
885
02:01:27,652 --> 02:01:30,682
.مهمون ما هستي
.خيلي جالبه مادر
886
02:01:31,686 --> 02:01:35,632
.يه لحظه پيش به من گفتي پسرم
الان برات غريبه شدم؟
887
02:01:36,720 --> 02:01:38,650
.به من اجازه بده
888
02:01:44,708 --> 02:01:48,667
.اين لاسي رو تست کنيد.با دستاي خودم درستش کردم!بفرماييد عمه
لاسي دوغ ادويه داري است که مخصوص پنجاب است)
(و به آن شکر و ميوه هاي شيرين هم اضافه ميکنند-مترجم
889
02:01:48,687 --> 02:01:51,635
.بفرماييد عمه جان
.اين براي شماست عمه جان
890
02:01:51,655 --> 02:01:53,652
.چه لباس خوشگليه
891
02:01:54,638 --> 02:01:56,635
... ببخشيد
892
02:01:58,689 --> 02:02:00,652
.بعد از شما
893
02:02:08,673 --> 02:02:11,670
شما چرا زحمت ميکشين؟
.ما بچه ها کارارو انجام ميديم. بدين به من
894
02:02:11,690 --> 02:02:14,653
.منم از اولش همينو ميگم
.اما کسي به من گوش نميده
895
02:02:14,674 --> 02:02:16,671
.همه ي کارا گردن منه
.منظور منم همينه
896
02:02:16,691 --> 02:02:20,653
هي... تو کي هستي؟
.من...؟ من راج هستم
897
02:02:20,667 --> 02:02:23,671
راج... کيه؟
.داماد آيندتون
898
02:02:24,675 --> 02:02:27,654
.کولجيت قراره دامادتون شه، نه؟ من دوستشم
899
02:02:27,675 --> 02:02:31,655
.چه پسر خوبي. ليوانهارو ببر اونطرف
.حتما
900
02:02:31,676 --> 02:02:32,722
!چه قدر خوبي
901
02:02:38,643 --> 02:02:41,723
.امروز نشانه هاي خوبي ميبينم
... براي اولين بار
902
02:02:42,637 --> 02:02:44,707
.ميبينم که سيمران از ته دل ميخنده
903
02:02:48,694 --> 02:02:50,691
.اونو بدش به من
.نميدم
904
02:02:55,638 --> 02:02:58,658
.درسته مادر. سيمرين خيلي خوشحال به نظر ميرسه
905
02:03:17,731 --> 02:03:20,710
شيرين؟شور؟
906
02:03:25,732 --> 02:03:30,695
.براي راج اينجا هيچ اتفاقي نميفته
.براي رفتن آماده شو
907
02:04:36,722 --> 02:04:41,719
.پسر انگليسي بيدار شو
.زود باش! داريم ميريم شکار
908
02:04:46,657 --> 02:04:48,720
.نيگاش کن
.نمياي؟ بلند شو
909
02:04:49,657 --> 02:04:51,720
من مريضم. تب دارم
910
02:04:51,741 --> 02:04:54,738
ديشب اينقدر سردم بود که با کفش خوابيدم، ميدوني
911
02:04:55,692 --> 02:04:58,721
.فقط يه لنگه کفش پوشيدي
.اين همون پامه که سردش بوده
912
02:04:59,675 --> 02:05:03,688
.ببخشيد رفيق
.من نميتونم باهات بيام شکار
913
02:05:05,692 --> 02:05:09,656
.شما انگليسيا خيلي ضعيف هستين
.من برات دارو ميفرستم
914
02:05:09,677 --> 02:05:10,706
.مطمئنن باش تا عصر حالت خوب ميشه
915
02:05:10,720 --> 02:05:13,672
.براي شام مرغ داريم
.نگران نباش حالت خوب ميشه
916
02:05:13,693 --> 02:05:14,740
... هي کولجيت
917
02:05:20,744 --> 02:05:22,741
.زود باش راج شروع کن
918
02:05:24,745 --> 02:05:28,674
اين چيه؟
.به حرکتت ادامه بده
919
02:05:29,728 --> 02:05:33,709
جريان چيه راج؟
.اتفاق جالبي امروز افتاد
920
02:05:34,662 --> 02:05:38,725
توي راه يه آقايي رو ديدم
.که فهميدم دوست بچگي پدرمه
921
02:05:38,746 --> 02:05:42,676
.اون اينارو بهم داد
.بزار من بيارمش. خسته نکن خودتو
922
02:05:42,730 --> 02:05:46,692
.شما که ميدونين من يه مرد تنهام
با اينهمه شکر و برنج و گندم چيکار کنم؟
923
02:05:46,713 --> 02:05:48,744
.فکر کردم بهتره بيارمشون اينجا
.قراره اينجا عروسي باشه
924
02:05:49,657 --> 02:05:51,710
به درد ميخوره، نه؟
.شايد پسرم
925
02:05:51,747 --> 02:05:54,677
.اما ما خانواده ي عروس هستيم
.نميتونيم از شما چيزي بگيريم
926
02:05:54,697 --> 02:05:58,678
.دوباره نه، يه بار براي هميشه تصميم بگيرين که من براتون کي هستم
927
02:05:58,698 --> 02:06:01,728
.يا منو پسرم صدا نزن يا مثل پسرت باهام رفتار کن
928
02:06:02,715 --> 02:06:05,662
چطوري با پسرات رفتار ميکني؟
.با پسرات بحث نميکني
929
02:06:05,716 --> 02:06:08,695
.باشه بحث نميکنم
.درستشم همينه
930
02:06:09,699 --> 02:06:12,729
.حالا به حرف اصليم گوش کنين مادر
... مادرم هميشه ميگفت
931
02:06:13,683 --> 02:06:17,678
کسي که تو عروسي کمک ميکنه
.عروس خوشگلي گيرش مياد
932
02:06:19,667 --> 02:06:22,747
خوبه. پس همش به خاطر عروس خوشگله؟
... پس چي؟ فقط کسايي که شانس دارن
933
02:06:23,661 --> 02:06:26,681
.اين روزا عروس خوب پيدا ميکنن
چطور عروسي ميخواي؟
934
02:06:31,668 --> 02:06:34,698
.کسي مثل شما
935
02:06:35,752 --> 02:06:38,682
.اينو نگو
.دعام کنين
936
02:06:38,732 --> 02:06:40,729
.باشه، عروسي رو که ميخواي بهت بده
937
02:06:41,720 --> 02:06:44,699
.خب من مرخص شم از حضورتون
ميشه اينو باز کنين لطفا؟
938
02:06:49,754 --> 02:06:51,751
.داره باز ميشه
939
02:06:52,697 --> 02:06:55,733
عمه خانم اينقدر نگاه نکن
.اينقدر فکر نکن. فقط بگيرش
940
02:06:55,754 --> 02:06:58,701
.وسايل مثل اينا رو توي دهلي و بمبئي هم به سختي ميشه پيدا کرد
941
02:06:58,721 --> 02:07:01,751
اينو بپوش و برو بيرون
.حتي دخترا هم بهت خيره ميشن
942
02:07:02,688 --> 02:07:05,751
.در مورد پسرا ديگه نپرس
.خيلي قشنگه
943
02:07:13,673 --> 02:07:14,685
.مخصوص نيست
944
02:07:14,706 --> 02:07:19,703
.اونيکي رو نشونم بده
.باشه.بفرمائيد
945
02:07:19,724 --> 02:07:24,669
.جنسش فوق العاده است. نگاه کن بافتشو
.تو تنت ميدرخشه
946
02:07:26,740 --> 02:07:29,738
.اينا خوب نيستن
.اگر پارچه ي خاصي داري نشونم بده
947
02:07:29,758 --> 02:07:32,705
.براي عروسي بايد بپوشمش
.بفرماييد
948
02:07:33,675 --> 02:07:37,738
.اين براي عروسيه
.اگر خوشت نيومد يعني من کارمو بلد نيستم
949
02:07:38,709 --> 02:07:42,722
(بافت طلاي خالص!(يعني واقعا راس ميگه-مترجم
.به تنت ميشينه
950
02:07:43,683 --> 02:07:45,756
.اينقدر بازار گرمي نکن. اونقدرها هم خوب نيست
951
02:07:50,694 --> 02:07:55,689
.اونقدر هم بد نيست
.ميخرمش
952
02:08:01,711 --> 02:08:03,708
.بپيچش واسم. تخفيفم ميخوام
953
02:08:04,745 --> 02:08:06,758
.خستم کردي
954
02:08:39,682 --> 02:08:42,712
.راج، يه آهنگ برامون بخون
.من بلد نيستم بخونم
955
02:08:42,732 --> 02:08:44,763
.مثل دخترا خجالت ميکشي؟ بخون
. ...نه مادربزرگ
956
02:08:45,710 --> 02:08:48,712
.بخون ...لطفا
957
02:08:50,683 --> 02:08:52,746
من عاشقم، چرا بايد بترسم؟
958
02:08:56,700 --> 02:08:58,731
،من عاشق شدم
.چيزي رو که ندزديم
959
02:08:58,778 --> 02:09:01,714
چرا بايد مخفيانه گريه کنم؟
960
02:09:07,685 --> 02:09:09,698
،من براي عشق زنده ام
.من براي عشق ميميرم
961
02:09:09,752 --> 02:09:14,699
چه چيز ديگه اي بايد انجام بدم؟
من عاشقم، چرا بايد بترسم؟
962
02:09:18,716 --> 02:09:22,700
.تو هدفت رو کاملا اشتباه انتخاب کردي
963
02:09:26,770 --> 02:09:30,767
.ولش کن. تو حتي نميتوني آواز بخوني
964
02:09:39,745 --> 02:09:44,719
.عاشق عروسش را ميبرد
965
02:09:49,773 --> 02:09:54,769
.خانواده عروس در حال صحبت باقي ميمونند
966
02:09:55,767 --> 02:10:00,704
.عاشق عروسش را ميبرد
967
02:10:10,709 --> 02:10:12,755
چيکار ميکني؟
.همه بيرونن. بزار برم
968
02:10:12,775 --> 02:10:14,705
.به يک شرط
چي؟
969
02:10:14,719 --> 02:10:16,716
.يه بوس بهم بده خانومي
زده به سرت؟
970
02:10:16,730 --> 02:10:19,723
.يه بوس
.مامان ممکنه ببينه
971
02:10:22,777 --> 02:10:24,774
.بزار ببينه
972
02:10:25,777 --> 02:10:28,740
!چوتکي ممکنه ببينه
.بزار ببينه
973
02:10:31,711 --> 02:10:34,708
.عمه ممکنه سر برسه
.بزار بياد
974
02:10:46,696 --> 02:10:48,759
.اين باباش آخرش منو به کشتن ميده
975
02:10:52,763 --> 02:10:55,776
چرا تعجب ميکني بالدو؟
.هيچ حرکتي ضدش نداري
976
02:10:56,780 --> 02:10:59,777
.براي اولين بار توي 20 سال کيش و مات شدم
977
02:11:02,698 --> 02:11:06,743
.حرکت خوبيه البته
.اين بار من کيش و مات شدم
978
02:11:09,782 --> 02:11:14,744
!اين کيش و مات
.ايولا
979
02:11:14,782 --> 02:11:17,712
.بله پدر جون، ايول دارم
980
02:11:17,750 --> 02:11:19,746
چطوري مات شد؟
981
02:11:20,716 --> 02:11:24,763
.نه، من برش ميگردونم
.نه، بزار ببينم
982
02:11:51,703 --> 02:11:52,799
چي شد؟
983
02:11:55,720 --> 02:11:57,717
ميدوني فردا قراره چه اتفاقي بيوفته؟
984
02:11:58,720 --> 02:11:59,783
چي؟
985
02:12:01,738 --> 02:12:03,750
.فردا، من نامزد کولجيت ميشم
.آره درسته
986
02:12:13,705 --> 02:12:17,719
.فردا کولجيت يه حلقه ميزاره روي اين انگشت
987
02:12:20,706 --> 02:12:23,751
مي دوني چرا حلقه ي ازدواج رو ميزارن روي اين انگشت؟
988
02:12:27,740 --> 02:12:30,770
.به خاطر اينکه رگ اين انگشت مستقيم به قلب ميرسه
989
02:12:34,791 --> 02:12:36,804
.من نميتونم حلقه کسي ديگه به جز تو رو دستم کنم راج
990
02:12:37,794 --> 02:12:41,754
... اگه ميخواي من جلوي همه بلند شم و يه حلقه
991
02:12:41,769 --> 02:12:44,738
.بندازم دستت، اين کارو ميکنم مشکلي نيست ...
992
02:12:46,708 --> 02:12:49,722
همه ي اينا واسه تو يه جک بزرگه... نيست؟
...چيزي که من دارم ميکشم
993
02:12:49,736 --> 02:12:52,755
.هيچوقت نميتوني تصور کني...
.به من نگاه کن
994
02:12:52,803 --> 02:12:54,739
.نگاه کن
995
02:12:55,744 --> 02:13:00,773
،من همه چيزو حس ميکنم سيمران، طوري که غم ميکشي
دردت رو، اشکهات رو
996
02:13:02,727 --> 02:13:04,757
اما چرا نميفهمي؟
.اين فقط شروعشه
997
02:13:05,794 --> 02:13:07,807
.اين آدما حتي منو خوب نميشناسن
998
02:13:09,794 --> 02:13:14,775
.من زمان بيشتري لازم دارم سيمران
.و به کمک تو هم احتياج دارم
999
02:13:16,728 --> 02:13:22,809
...من ميخوام لبخند بزني. و گوش کن حتي با اسلحه هم نميتونم تو رو از من
1000
02:13:23,763 --> 02:13:26,743
.جدا کنن
1001
02:13:28,730 --> 02:13:31,743
.تو مال مني. تو مال مني
1002
02:13:39,798 --> 02:13:41,795
.چوتکي ممکنه بيدار بشه. برو
1003
02:13:44,765 --> 02:13:46,728
.گوش کن
1004
02:14:09,784 --> 02:14:11,732
...ديدي
1005
02:14:12,818 --> 02:14:15,781
ميتونم يه چيزي بگم؟
.بگو
1006
02:14:16,768 --> 02:14:21,799
.من يه ذره هم اين کولجيت رو دوس ندارم
.باهاش عروسي نکن
1007
02:14:23,736 --> 02:14:25,732
.دير وقته، بگير بخواب
1008
02:14:26,804 --> 02:14:31,816
.ديدي، من از اينه که روي پشت بوم بود خوشم مياد
1009
02:14:35,754 --> 02:14:37,751
چي گفتي؟
1010
02:14:42,755 --> 02:14:46,785
ديدي، راج اوني نيست که توي اروپا ديدي؟
1011
02:14:51,739 --> 02:14:52,802
.بله
1012
02:14:53,739 --> 02:14:58,786
.من خيلي دوسش دارم! با اون عروسي ميکني
.نگران نباش
1013
02:14:59,740 --> 02:15:00,820
.اون کسيه که من باهاش عروسي ميکنم
1014
02:15:09,774 --> 02:15:12,755
بله مادربزرگ؟
.اين بادومها براي شربته
1015
02:15:12,768 --> 02:15:13,805
.حله
1016
02:15:14,775 --> 02:15:18,738
راج گل ها کجان؟
.اونا رو پشت پاگرد گذاشتين
1017
02:15:18,752 --> 02:15:21,789
فراموش کرده بودم. راج اگر تو نبودي
.همه چي قاطي پاتي ميشد
1018
02:15:21,803 --> 02:15:25,822
.من همينو ميگم
.عاشق عروس رو ميبرد
1019
02:15:26,742 --> 02:15:29,806
راج تو طرف داماد نبودي؟
.از کي عوض کردي
1020
02:15:29,820 --> 02:15:33,789
رفتي طرف عروس؟
يه روزم منم يه عروس خواهم داشت، نه؟
1021
02:15:33,810 --> 02:15:37,806
دارم تمرين ميکنم. فهميدي؟
.ولش کن گم شو برو
1022
02:15:37,828 --> 02:15:39,824
!بي اعصاب
1023
02:15:58,747 --> 02:16:00,776
.کولجيت خيلي خوش شانسه
.واقعا
1024
02:16:07,831 --> 02:16:09,827
.حالا تو دستش کن
1025
02:16:13,815 --> 02:16:15,812
.سيمران دستتو بده
1026
02:16:17,758 --> 02:16:19,761
.سيمران دستتو بيار بيرون
1027
02:16:23,799 --> 02:16:25,762
.زود باش
1028
02:16:30,743 --> 02:16:32,740
اين چيه؟
1029
02:16:33,750 --> 02:16:36,796
.ديشب وقتي داشتم النگوهام رو در مياوردم
.انگشتم زخمي شد
1030
02:16:40,784 --> 02:16:42,831
.مهم نيست. اون يکي دستت
1031
02:16:54,759 --> 02:16:57,782
"اين دختران مستي آور هستند "
1032
02:16:58,836 --> 02:17:02,766
".اين پسران سرخگون هستند"
1033
02:17:04,753 --> 02:17:08,750
".مستي آور. سرخگون "
1034
02:17:20,815 --> 02:17:22,835
"مطمئن شو با حنا رنگ شده اي "
1035
02:17:23,789 --> 02:17:25,786
"مطمئن شو تخت عروس آماده است "
1036
02:17:30,817 --> 02:17:35,769
"تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است "
1037
02:17:53,759 --> 02:17:57,755
"مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است "
(اشاره به لباس هاي خاص مراسم عروسي در هند و پنجاب)
1038
02:18:02,800 --> 02:18:06,823
"... مسئله ي قلب هاست. درون قلبت حفظش کن "
1039
02:18:45,814 --> 02:18:49,827
"...به عنوان نشانه اي از گيسوان بلند پريشانت ..."
1040
02:18:50,765 --> 02:18:54,778
"عذب ها با نفس هاي محبوس در انتظار همراهي تو هستند "
1041
02:18:55,799 --> 02:18:59,779
"دوشيزگان از شرم پنهان ميشوند "
1042
02:18:59,832 --> 02:19:04,763
"براي اين است که تمام مردان ديوانه وار از شهر به روستايمان مي آيند "
1043
02:19:04,833 --> 02:19:08,846
"سر به زير باش و پاکدامنيت را حفظ کن "
1044
02:19:10,767 --> 02:19:13,847
"سر به زير باش و پاکدامنيت را حفظ کن "
1045
02:19:14,801 --> 02:19:18,831
"تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است "
1046
02:19:58,789 --> 02:20:02,835
"من پسري جوان هستم و تو دختري زيباروي "
1047
02:20:03,800 --> 02:20:07,802
"اگر قلب هايمان ميطلبد گناهه من چيست؟ "
1048
02:20:08,773 --> 02:20:12,804
".تو نبايد قلبت را بازداري. اين زيبايي افسونگر است "
1049
02:20:13,774 --> 02:20:17,786
"اگر افسون کار ميکند گناه من چيست؟ "
1050
02:20:17,857 --> 02:20:22,771
"منتظرم بمان و در را باز بگذار "
1051
02:20:22,841 --> 02:20:27,772
"منتظرم بمان و در را باز بگذار "
1052
02:20:27,842 --> 02:20:31,855
"تا تو را ببرد اي زيبا روي، معشوقت در راه است "
1053
02:20:32,859 --> 02:20:36,839
"بيش مگوي، کاري مکن "
1054
02:20:37,860 --> 02:20:41,840
"بيش مگوي، کاري مکن "
1055
02:20:42,811 --> 02:20:46,823
"... مسئله ي قلب هاست. درون قلبت حفظش کن "
1056
02:20:47,831 --> 02:20:51,825
"مطمئن شو با حنا رنگ شده اي، مطمئن شو تخت عروس آماده است "
1057
02:20:52,811 --> 02:20:56,808
"مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است "
1058
02:21:59,852 --> 02:22:01,849
"..اي همه وجود من"
1059
02:22:04,869 --> 02:22:08,815
...اي همه ي وجود من "
"...تو نداني
1060
02:22:08,870 --> 02:22:12,800
"تو هنوز زيبايي و من هنوز جوان "
1061
02:22:13,821 --> 02:22:16,817
"فدايت ميشوم اي عشق من "
1062
02:22:44,791 --> 02:22:47,886
"مطمئن شو با حنا رنگ شده اي، مطمئن شو تخت عروس آماده است "
1063
02:22:49,790 --> 02:22:52,804
"مطمئن شو چهره ات پشت نقاب داماد پنهان است "
1064
02:23:58,865 --> 02:24:03,811
!بابايي، ديروز فوق العاده بودي
.عجب رقصي! از همه بهتر بودي
1065
02:24:16,834 --> 02:24:19,813
.نه بابايي، يه ذره خاک بود حالا تميزه
1066
02:24:25,885 --> 02:24:30,831
کبوترا خيلي کمن، اينجوري نيست؟
... سفيدا
1067
02:24:32,869 --> 02:24:35,865
.ببين... يک، 2، سه
1068
02:24:38,870 --> 02:24:40,899
.نه، مثل ديروزن
1069
02:25:00,822 --> 02:25:05,868
.من تصميممو گرفتم. امروز حرفامو با راج تموم ميکنم
1070
02:25:06,805 --> 02:25:09,819
چيزيه که بايد ازش خجالت کشيد؟
.راج اينجاست
1071
02:25:11,073 --> 02:25:13,035
برگشتي؟ چه زود؟
1072
02:25:13,083 --> 02:25:19,070
.راج! پسر عزيزم! بيا اينجا! داشتيم در مورد تو حرف ميزديم
1073
02:25:23,074 --> 02:25:27,087
.يه حرف مهمي باهات دارم
.بله بفرمائيد
1074
02:25:28,041 --> 02:25:33,055
.البته اين حرف بايد بين بزرگترا زده بشه
...اما چون تو خيلي به ما نزديک هستي
1075
02:25:34,009 --> 02:25:36,021
فکر کردم چرا اين حرف رو به خودت نگم؟
.بهم بگيد
1076
02:25:36,042 --> 02:25:41,023
.من ميخوام دوستيمون به خويشاوندي تبديل بشه
1077
02:25:41,043 --> 02:25:43,089
چرا که نه، چرا که نه؟
. ...براي دختر من پريتي
1078
02:25:45,043 --> 02:25:48,023
.ميخوام که باهاش ازدواج کني
1079
02:25:51,104 --> 02:25:55,107
.راج! بهتره سريع يه فکري بکني
.وگرنه کارتو تموم ميکنن
1080
02:25:56,055 --> 02:26:00,074
راج، تو مشکلي داري؟
چي...؟ نه. چي ميتونم داشته باشم؟
1081
02:26:02,095 --> 02:26:05,025
!پسرم
... اما من نميتونم
1082
02:26:05,039 --> 02:26:07,091
.تصميم به اين بزرگي رو خودم تنها بگيرم
.شما بايد با پاپام حرف بزنين
1083
02:26:07,112 --> 02:26:09,108
پاپا...؟
.پدر
1084
02:26:10,063 --> 02:26:14,075
!ببين! چه پسر خوبيه
...من هيچوقت هيچ کاري
1085
02:26:14,089 --> 02:26:18,060
.برخلاف خواسته پدرم انجام نميدم ...
.مشکلي نيست. شمارشو به من بدين
1086
02:26:18,080 --> 02:26:20,077
.من تلفني باهاش صحبت ميکنم
1087
02:26:22,097 --> 02:26:26,110
.اون براي کاري رفته امريکا
!عاليه! رفته امريکا
1088
02:26:27,098 --> 02:26:30,110
.بهش ميگيم بياد اينجا
.مشکلي نيست
1089
02:26:35,115 --> 02:26:40,112
!کشورم، خاکم ، راجم
.من اومدم پسرم
1090
02:26:43,116 --> 02:26:47,046
،از کشور بري بيرون
...همه چيز پيدا ميکني
1091
02:26:47,083 --> 02:26:50,113
.اما اين شيريني هايي که همسرتون آماده کرده
.تعريفتو ميکنه خانوم
1092
02:26:51,027 --> 02:26:55,079
.نه زبون نه فرهنگ
...براي کسي که رود گنگ رو دوست داره
1093
02:26:55,101 --> 02:27:01,081
،تايمز چيه؟ براي همين به راج گفتم...
.فقط با عروسش برگرده
1094
02:27:01,118 --> 02:27:02,114
!درستش هم همينه
.اعتقادم اينه
1095
02:27:03,035 --> 02:27:06,065
توي لندن چيکار ميکنين؟
... توي لندن
1096
02:27:06,085 --> 02:27:09,098
لندن...؟
... بيخيال لندن. تمام چيزي که ميدونم اينه
1097
02:27:09,119 --> 02:27:11,116
!شرق بري غرب بري، پنجاب بهترينه
(بيا شاباد سيتي ما رو ببين بعد زر بزن)
1098
02:27:13,036 --> 02:27:15,033
!پسر
1099
02:27:19,054 --> 02:27:21,050
.نگران نباش
.حواسم به همه چي هست
1100
02:27:27,121 --> 02:27:30,034
.منو حتي به پدرت معرفي نميکني
1101
02:27:30,081 --> 02:27:33,083
،خيلي جالبه! ما صبح داشتيم
...درباره ي پدرت حرف ميزديم
1102
02:27:33,098 --> 02:27:37,051
ومن توي سوپر مارکت پيداش کردم ...
.با عکست داشت دنبالت ميگشت
1103
02:27:37,105 --> 02:27:42,119
هر کي هر چي ميخواد بگه اما من مطمئنم
عقد اين ازدواج تو آسمونا بسته شده . مگه نه خانوم؟
1104
02:27:43,039 --> 02:27:45,036
.درسته
درسته ...؟
1105
02:27:45,056 --> 02:27:48,119
توام خيلي عجيبي! براي کار به اين خوبي
.به اجازه ي من احتياجي نداشتي
1106
02:27:49,057 --> 02:27:51,087
.يعني چي؟ من تاحال با کاراي تو مخالفت کردم
1107
02:27:51,124 --> 02:27:54,053
شيريني کجاس؟
.دامادتون منتظره
1108
02:27:54,074 --> 02:27:55,120
!همين الان
.برو ديگه
1109
02:27:56,040 --> 02:27:58,071
!هرچه زودتر عروسي رو راه بندازين
.در کار خير حاجت هيچ استخاره نيست
1110
02:27:58,091 --> 02:28:02,037
داشتم فکر ميکردم عروسي کولجيت
.و راج رو با هم بگيريم
1111
02:28:02,108 --> 02:28:04,105
اون چي بود؟
1112
02:28:06,109 --> 02:28:10,088
!تموم شد
راج، خوشحالي؟
1113
02:28:12,093 --> 02:28:15,122
!به من شيريني بده! سريع
!پسرم خوشحاله
1114
02:28:19,043 --> 02:28:24,039
.تو داري با پريتي عروسي ميکني
...برادرش کولجيته
1115
02:28:24,077 --> 02:28:30,107
.کسي که داره با سيمران ازدواج ميکنه ...
.و توعاشق سيمران هستي نه پريتي
1116
02:28:31,044 --> 02:28:34,074
پس اين پريتي تو لندن چيکار ميکرد؟
.پريتي توي لندن نبود، سيمران بود
1117
02:28:34,094 --> 02:28:39,125
بله، سيمران... اين سيمران کيه؟
!پاپا! بيخيال فکر کردن شو خواهشا
1118
02:28:40,038 --> 02:28:42,036
مگه ميشه بدون فکر کاري انجام داد؟
1119
02:28:42,079 --> 02:28:48,109
.من اينجام. همه چيرو درست ميکنم
!تا الان همه چيرو درست کردي رفت
1120
02:28:49,063 --> 02:28:53,126
!هرچه زودتر عروسي رو راه بندازين براي کار خير نبايد صبر کرد
چرا اومدي پدر؟
1121
02:28:59,114 --> 02:29:04,044
.اشتباه کردم. ديگه تکرار نميشه
... بهشون ميگم من فراموش کردم
1122
02:29:04,058 --> 02:29:06,078
.که سالگرد مرگ مادرت اين ماهه ...
1123
02:29:06,099 --> 02:29:08,095
.مسئله واسه يه ماه به تعويق ميفته
1124
02:29:11,098 --> 02:29:14,062
ميشه بيام تو؟
.حتما دخترم بيا تو
1125
02:29:14,116 --> 02:29:19,078
.پير شي الهي
.من و راج داشتيم درباره تو حرف ميزديم
1126
02:29:19,116 --> 02:29:20,128
.بشين
1127
02:29:21,100 --> 02:29:23,130
تو هم بشين. شير براي منه؟
!ممنونم
1128
02:29:24,117 --> 02:29:27,079
.فردا کارواچوته
کارواچوته ديگه چيه؟
يک روز در ماه اکتبر/نوامبر که زنان هندو براي سلامتي و طول)
(عمر شوهرانشان روزه ميگيرند , دختران مجرد براي شوهر دلخواه يا نامزد-مترجم
1129
02:29:28,118 --> 02:29:31,097
من ميخوام براي سلامتي راج روزه بگيرم. اجازه هست؟
1130
02:29:31,118 --> 02:29:34,047
!حتما، مشکلي نيست
کارواچوته، پاپا ...؟
1131
02:29:34,101 --> 02:29:37,098
!کارواچوته؟نه..نميشه
1132
02:29:37,135 --> 02:29:40,132
چرا ...؟
...ما اينرو بدشگون مي دونيم
1133
02:29:41,045 --> 02:29:43,115
.دختري اين مراسم رو قبل از ازدواج براي شوهرش انجام بده ...
1134
02:29:44,053 --> 02:29:48,115
،از طرف ديگه دخترم
.ما تا ماه ديگه نميتونيم درباره ي ازدواج صحبت کنيم
1135
02:29:49,069 --> 02:29:54,066
.چون اين ماه سالگرد مادر راجه
1136
02:29:55,120 --> 02:29:59,084
.بايد يه تاريخ ديگه رو مشخص کنيم
.بريم با پدرت صحبت کنم
1137
02:29:59,104 --> 02:30:01,101
...آجيت
1138
02:30:12,105 --> 02:30:15,119
راج، ميدوني فردا چه روزيه؟
1139
02:30:18,089 --> 02:30:22,103
ديگه چيه؟
.اولين کارواچوت منه
1140
02:30:23,123 --> 02:30:27,053
.من ميخوام آب و غذا رو بعد از روزه رو تو بهم بدي
1141
02:30:30,058 --> 02:30:31,137
.دستاتو بردار
چي؟
1142
02:30:32,074 --> 02:30:34,071
.بهت گفتم دستاتو بردار
1143
02:30:36,108 --> 02:30:41,071
.ببين سيمران اگه منو دوست نداري رک و راست بهم بگو
.من هم از اينجا ميرم
1144
02:30:41,108 --> 02:30:45,105
.اونوقت تو ميتوني با کولجيت ازدواج کني
هرروز ميخواي اين ماجراي درام رو تکرار کني؟
1145
02:30:46,059 --> 02:30:49,105
مگه من چي گفتم؟
نه تو هيچوقت هيچي نميگي؟
1146
02:30:50,142 --> 02:30:54,056
...من ميخوام اولين جرعه آب و اولين لقمه ي غذا رو تو به من بدي
1147
02:30:54,070 --> 02:30:56,089
.بعد از تموم شدن روزم
1148
02:30:56,127 --> 02:30:59,056
ديوونه شدي؟ انتظار داري من
...جلوي همه در بيام بگم
1149
02:30:59,077 --> 02:31:03,073
!سلام سيمران! من شوهر آينده ي تو هستم"
"بيا، اين آب رو بخور
1150
02:31:04,078 --> 02:31:06,074
!برام مهم نيست
!حتي از گرسنگي ميميرم
1151
02:31:06,087 --> 02:31:08,075
...اما اولين جرعه آب و اولين لقمه ي غذا رو
1152
02:31:08,088 --> 02:31:10,085
تو بايد بهم بدي. فهميدي؟ ...
1153
02:31:14,112 --> 02:31:16,059
.عين باباشه
1154
02:31:16,146 --> 02:31:20,091
پس چرا من بايد ته جک گفتن باشم؟
1155
02:31:23,147 --> 02:31:28,109
.تو لنگه نداري آقاي مالهوترا
... لباست نشون نميده
1156
02:31:28,123 --> 02:31:32,111
.که قرابتي با هنوستان داشته باشي ...
لباس حتي شما رو هم گمراه کرده؟
1157
02:31:33,131 --> 02:31:38,111
من هندوستان رو در قلبم نگه ميدارم
!عاليه
1158
02:31:38,132 --> 02:31:40,144
عاليه ...؟
1159
02:31:43,115 --> 02:31:47,061
آجيت گفته که شما ميخواين اينجا کارخونه بزنين؟
1160
02:31:47,109 --> 02:31:50,146
.کارخونه فقط بهانه است
...اگر راستشو بخواين
1161
02:31:51,066 --> 02:31:53,063
.من اينجام که يک عروس براي راج انتخاب کنم ...
1162
02:31:54,150 --> 02:31:57,147
.پس مردا همه توي پذيرايي نشستن
1163
02:31:58,133 --> 02:32:01,147
.اونا ميگن که نميخوان مزاحمتي توي روز خانوما ايجاد کنن
1164
02:32:02,151 --> 02:32:06,113
تو هم روزه داري؟
.بله
1165
02:32:10,068 --> 02:32:14,114
.زنده باشي فرزندم
...کولجيت من خيلي خوش شانسه که
1166
02:32:14,128 --> 02:32:17,066
.عروسي مثل تو داره. بيا ...
1167
02:32:20,136 --> 02:32:24,066
.مادرجان، اين پاپاس.پدرمه
1168
02:32:26,087 --> 02:32:28,099
.پسرتون همه رو اينجا جادو کرده
1169
02:32:28,120 --> 02:32:30,117
.پسر خودمه
1170
02:32:32,104 --> 02:32:34,101
.ميام پيشتون
1171
02:32:37,154 --> 02:32:39,152
...پاپا، اين
.ميدونم
1172
02:32:41,088 --> 02:32:42,135
.اون ميتونه فقط سيمران باشه
1173
02:32:57,140 --> 02:32:58,137
.زنده باشي
1174
02:33:11,142 --> 02:33:14,121
.هيچکي حتي جلو پاشو نگاه هم نميکنه
... اينو بگير.گل ها
1175
02:33:21,109 --> 02:33:24,122
"بگذار باران گل بيايد"
1176
02:33:25,110 --> 02:33:29,090
"دلدار من اينجاست"
1177
02:33:45,145 --> 02:33:48,125
کامو، گل ها کجان؟
.زود باش
1178
02:33:53,146 --> 02:33:57,126
.من پدر راج هستم. از لندن
از لندن...؟
1179
02:33:57,163 --> 02:34:01,093
.در واقع از پتيندا
اما سالهاست لندن هستم.شما؟
1180
02:34:01,163 --> 02:34:05,077
.من عمه ي سيمران هستم
.بهت نمياد
1181
02:34:05,131 --> 02:34:07,127
چي...؟
(بيشتر ميخوره خواهرش باشي.(دهنش سرويس اينکاره س ناکس
1182
02:34:08,164 --> 02:34:15,127
راستي شما روزه نيستين؟
.نه. من هنوز مجرد هستم
1183
02:34:15,148 --> 02:34:18,096
.از اين بهتر نميشه
چي ...؟
1184
02:34:18,132 --> 02:34:25,095
.يکي از گل هاتون
.قسمت شماست. نگش دارين
1185
02:34:41,085 --> 02:34:43,114
ماه کي بالا مياد؟
.گشنمه
1186
02:34:43,135 --> 02:34:45,147
.اميدوارم بکشت
من گفتم روزه بگير؟
1187
02:34:52,152 --> 02:34:54,149
.اينو يواشکي بخور
.کسي نميبينه
1188
02:34:56,086 --> 02:34:58,133
.نه
1189
02:35:01,137 --> 02:35:03,133
.ماه بالا اومده
کجا؟
1190
02:35:03,146 --> 02:35:04,144
.اونجا
1191
02:35:34,090 --> 02:35:41,153
"...در اي شب نيايش براي زنان شوهردار "
1192
02:35:44,142 --> 02:35:49,171
"به ماه مينگرم و با دستاني بسته دعا ميکنم "
1193
02:35:50,142 --> 02:35:54,138
"و سپس روزه ام را افطار ميکنم "
1194
02:35:57,159 --> 02:36:02,139
"به من آب بده، غلامت را براي ملکه ببر "
1195
02:36:03,136 --> 02:36:07,124
"امشب چيزي را که سزاوارم به من عطا کن"
1196
02:36:08,161 --> 02:36:12,156
"اي آواره به خانهات بازگرد، جايي که قلبت به طپش در ميآيد"
1197
02:36:25,112 --> 02:36:27,125
چي شد؟
.آب
1198
02:36:29,180 --> 02:36:31,176
.سيمي، فرزندم
.آب بخور
1199
02:36:32,123 --> 02:36:36,143
چي شد؟ چه بلايي سرش اومد؟
.غش کرد
1200
02:36:38,147 --> 02:36:40,144
.بلند شو بيا دخترم
1201
02:36:43,148 --> 02:36:45,195
چي شد؟
.چيزي نيست. فقط غش کرد
1202
02:36:49,098 --> 02:36:51,178
.چيزي نيست. بيايد وقت خوردنه
1203
02:36:54,116 --> 02:36:56,112
چه قدر ضعيفه، نه؟
1204
02:36:58,182 --> 02:37:00,196
تو چرا دلواپسي؟
توام روزه بودي مگه؟
1205
02:37:01,166 --> 02:37:03,163
...نه
.پس بيا بريم
1206
02:37:05,116 --> 02:37:12,130
.اومدن اون اينقدرها آسون نيست
.هر دقيقه يکي ميپرسه راج کجاست
1207
02:37:13,117 --> 02:37:16,148
.اون نميتونه بياد، ديدي
.خواهش ميکنم يه چيزي بخور
1208
02:37:16,168 --> 02:37:22,149
.نميخورم! بهتره از گشنگي بميرم
.باشه، خودتو بکش
1209
02:37:32,136 --> 02:37:36,149
ببخشيد دير کردم. چيکار کنم؟
.ولم نميکردن
1210
02:37:36,186 --> 02:37:39,200
.به سختي تونستم بيام
.بيا، بخور
1211
02:37:40,187 --> 02:37:42,184
.بخور
1212
02:37:44,171 --> 02:37:49,117
.گفتم که ببخشيد. حالا بخور
.وگرنه، واقعا بيهوش ميشي
1213
02:37:53,156 --> 02:37:57,185
.چوتکي، بهش بگو لازم نيست اون نگران من باشه
1214
02:37:58,172 --> 02:38:04,203
.نزديک بود از گشنگي غش کنم
.و اونجا جناب داشته شکمشو پر ميکرده
1215
02:38:05,190 --> 02:38:10,153
.به هرحال اين فقط اولين کارواچوت من بود
اون براي چي بايد نگران باشه؟
1216
02:38:11,157 --> 02:38:12,187
من زنده باشم يا بميرم واسش اهميتي داره؟
1217
02:38:13,124 --> 02:38:17,170
.تو نميدوني اينو. اما راج هم تمام روز هيچي نخورده
1218
02:38:18,125 --> 02:38:22,204
.اون ميخواست روزه شو با تو افطار کنه
.گفته بود که بهت نگم
1219
02:38:23,176 --> 02:38:25,205
.ببخشيد راج، نتونستم بيشتر از اين ساکت بمونم
1220
02:38:36,160 --> 02:38:37,189
.بيا اينجا
1221
02:38:38,211 --> 02:38:41,157
با مني؟
.بيا اينجا
1222
02:38:59,162 --> 02:39:01,210
.از کوره در رفتم
.مهم نيست خانومي
1223
02:39:02,180 --> 02:39:05,159
.توجاهاي بزرگ اتفاقاي کوچيک ميوفته
1224
02:39:11,214 --> 02:39:13,210
.نوبت منه خانومي. به من غذا بده
1225
02:39:36,150 --> 02:39:40,163
.من بهت گفتم از اعتماد من سوءاستفاده نکن
سيمران هنوز فراموشش نکرده؟
1226
02:39:41,134 --> 02:39:43,146
.اگه يادش بمونه پشيمون ميشه
1227
02:39:46,200 --> 02:39:49,181
.اتفاقي که براي من افتاد نبايد براي دخترم بيوفته
1228
02:39:49,201 --> 02:39:54,148
نبايد به عنوان دختر ، خواهر و همسر
.خودشو قرباني کنه
1229
02:39:54,185 --> 02:39:58,148
.بايد اونطور که دوست داره زندگي کنه
.بايد سهمش از خوشبختي رو بدست بياره
1230
02:40:04,186 --> 02:40:05,199
.بيا داخل
1231
02:40:31,205 --> 02:40:33,186
.اينو نگه دار
1232
02:40:33,206 --> 02:40:38,136
مامان، اين...؟
.يه کلمه هم نگو! من همه چي رو ميدونم
1233
02:40:39,223 --> 02:40:45,153
من همه چيز رو ديدم. ميدونم راج همون کسيه که
.توي اروپا ديديش
1234
02:40:46,140 --> 02:40:49,138
.اينم ميدونم که شما همديگرو خيلي دوست دارين
1235
02:40:49,225 --> 02:40:54,220
.من اشتباه ميکردم سيمران! دختر من شاديشو نبايد فدا کنه
1236
02:40:56,142 --> 02:40:58,139
.اون نبايد عشقشو قرباني کنه
1237
02:41:01,192 --> 02:41:08,172
.من ميدونم راج که تو دخترم رو خيلي خوشحال ميکني
.دعاي من با شماست
1238
02:41:09,176 --> 02:41:12,140
.دختر منو ببر
.برو
1239
02:41:13,144 --> 02:41:18,157
.اينجا هيچ کس عشق شمارو نميفهمه
.اونو از اينجا ببر
1240
02:41:19,211 --> 02:41:22,158
.من همه چيز رو اينجا درست ميکنم
.نه مادر جان
1241
02:41:22,178 --> 02:41:26,174
!نه! نميخوام چيزي بشنوم
.خواهش ميکنم از اينجا برين
1242
02:41:32,162 --> 02:41:35,225
!التماست ميکنم پسرم
.باشه مادر جان. من ميبرمش
1243
02:41:38,179 --> 02:41:42,160
.بيا... بشين اينجا
1244
02:41:45,180 --> 02:41:46,210
.اينو بگير
1245
02:41:50,148 --> 02:41:53,227
.مادر جان من خيلي کوچيک بودم وقتي مادرم مرد
1246
02:41:55,214 --> 02:41:58,145
.اما الان هرچي که هستم به خاطر اونه
1247
02:41:59,199 --> 02:42:04,162
.تا به امروز حرفي که هميشه بهم ميزد هنوز يادمه
... ميگفت
1248
02:42:05,183 --> 02:42:11,178
توي هر پيچ زندگي هميشه دو راه جلوي روي تو قرار ميگيره ... "
"يک راه درست و يک راه غلط
1249
02:42:13,167 --> 02:42:18,179
راه غلط خيلي آسونه و تورو به طرف خودش ميکشه"
"... اما راه درست
1250
02:42:18,194 --> 02:42:21,181
".خيلي سخته. خيلي مشکل و پريشاني داره..."
1251
02:42:23,201 --> 02:42:29,197
"اگر راه غلط رو بري اولش ممکنه موفقيت و خوشحالي بدست مياري"
1252
02:42:31,185 --> 02:42:37,149
،اما آخرش تو بازنده ميشي"
"... اما اگر راه درست رو انتخاب کني
1253
02:42:38,219 --> 02:42:43,216
"ممکنه توي هر قدم با مشکل و مصيبت روبرو شي ... "
1254
02:42:45,204 --> 02:42:49,183
"اما آخرش هميشه برنده اي"
1255
02:42:53,154 --> 02:43:00,168
،حالا شما بگين مادر جان
من توي راه درستم يا غلط؟
1256
02:43:04,205 --> 02:43:10,219
.راه تو کاملا درسته پسرم
.اما تو شوهر منو نميشناسي
1257
02:43:13,174 --> 02:43:17,186
.و مادر جان شوهر شما هم منو نميشناسه
1258
02:43:19,207 --> 02:43:24,187
.اگر ميخواستم با سيمران فرار کنم، تا به حال کرده بودم
1259
02:43:26,208 --> 02:43:30,171
،اما من ميخوام سيمران به من داده بشه
.نميخوام بدزدمش
1260
02:43:31,208 --> 02:43:35,204
.نميخوام اونو مخفيانه ببرم
.ميخوام جلوي چشم همه ببرمش
1261
02:43:37,209 --> 02:43:41,222
.حالا که اومدم حتما عروسم رو با خودم ميبرم
1262
02:43:43,177 --> 02:43:50,156
.اما فقط وقتي که بابا جان با ميل خودش دستشو بزاره تو دستم
1263
02:43:52,211 --> 02:43:55,190
.حالا سيمران مشکل شما نيست
.درد منه
1264
02:43:56,211 --> 02:43:58,240
.شما دخترتو روونه کردي که بره
1265
02:44:00,212 --> 02:44:04,157
.الاف فقط مسئله زمانه قبل از اين که عروس رو ببرن
1266
02:44:17,197 --> 02:44:20,242
اين بيماري گريه کردن ژنتيکيه؟
1267
02:44:37,233 --> 02:44:42,228
.چقدر عجيبه عمو جون! بهم بگو
دختره ... اسمش چيه...؟
1268
02:44:42,249 --> 02:44:46,230
.آره سيمران. اصلا بهت نمياد
1269
02:44:47,200 --> 02:44:51,163
چرا عمو جون؟
.دختر خوبيه اما اصلا در حد تو نيست
1270
02:44:51,200 --> 02:44:58,214
!تو پسر قوي پنجاب هستي
،و اون يه دختر نحيف، ساکت
1271
02:44:58,234 --> 02:45:02,215
.کجاش به هم مياد؟ دختر مثل الماس در حد توئه
1272
02:45:03,235 --> 02:45:06,247
.تو فقط با من بيا لندن
... من دخترهايي رو بهت معرفي ميکنم که
1273
02:45:07,169 --> 02:45:09,166
!که ديوونت ميکنن ...
1274
02:45:10,219 --> 02:45:15,200
مشکل چيه عمو جان؟
.بعد از ازدواج، سيمران اينجا ميمونه
1275
02:45:15,237 --> 02:45:19,199
.و ما ميريم لندن و الماس هاي تو رو مي بينيم
1276
02:45:24,221 --> 02:45:28,200
!رو دل نکني
.عوضي
1277
02:45:35,205 --> 02:45:42,219
،خيلي کوچيک بودم وقتي پدرم منو روي دوشش سوار ميکرد
.و منو به مزرعه ميبرد
1278
02:45:44,222 --> 02:45:49,219
... از همون موقع با اين کبوترها دوست شدم. من فهميدم که
1279
02:45:49,233 --> 02:45:51,236
.اينجا خيلي آرومه ...
1280
02:45:52,223 --> 02:45:57,187
.من دوست دارم وقتمو با کبوترا بگذرونم
1281
02:45:59,208 --> 02:46:06,171
به من بگو بابايي کبوترهاي اينجا با
کبوترهاي لندن فرق دارن؟
1282
02:46:12,193 --> 02:46:17,189
.يه فرقي هست.کبوترهاي اينجا منو ميشناسن
.منو تشخيص ميدن
1283
02:46:17,243 --> 02:46:22,223
.به کشورم تعلق دارن
.اونجا کبوترهاشون هم بيگانه هستن
1284
02:46:23,260 --> 02:46:31,207
شايد به خاطر اين بوده که شما متفاوت برداشت کردي؟
... شايد يه کبوتر اونجا
1285
02:46:32,228 --> 02:46:38,208
.از اينجا بال گرفته باشه، از سرزمين شما
...يکي که شما رو ميشناسه
1286
02:46:39,229 --> 02:46:44,225
.کسي که شما رو درک کنه
شايد شما نشناسينش؟
1287
02:46:54,248 --> 02:46:56,244
چي شده؟
1288
02:47:00,214 --> 02:47:04,178
چيکار ميکني؟
... مادرم هميشه ميگفت
1289
02:47:04,215 --> 02:47:07,260
.خاک وطنت خيلي قدرتمنده. خوب ميشه
1290
02:47:09,183 --> 02:47:11,195
!اما اين خيلي وحشيانس
.کي ممکنه همچين کاري کرده باشه
1291
02:47:16,249 --> 02:47:18,247
.بابايي نگاه کن
1292
02:47:27,184 --> 02:47:28,214
.بيا بريم
... بابايي
1293
02:47:31,234 --> 02:47:33,247
هنوز از اون جريان آبجو و من ناراحت هستيد؟
1294
02:47:36,235 --> 02:47:39,231
.من بچه بازي درآوردم
منو نمي بخشي؟
1295
02:47:41,269 --> 02:47:43,216
.مدت هاست اونو فراموش کردم
1296
02:47:45,186 --> 02:47:49,199
.من در موردت اشتباه ميکردم
.حق با شماست
1297
02:47:51,220 --> 02:47:56,201
.من درک نکردم
.بيا، بيا بريم
1298
02:48:05,255 --> 02:48:10,217
مادر چي شده؟
منو صدا کردين؟
1299
02:48:11,256 --> 02:48:15,218
...پسرم،هرچي که دکتر بگه
1300
02:48:16,239 --> 02:48:20,269
.ميدونم که ديگه براي من وقتشه
1301
02:48:21,190 --> 02:48:24,252
.درباره ي چيزاي خوب حرف بزن مادر جان
اين چه حرفيه؟
1302
02:48:25,223 --> 02:48:29,220
.نگران نباش
.من تو سني هستم که همه رفتنين
1303
02:48:32,241 --> 02:48:36,221
.من زندگي فوق العادهاي داشتم
1304
02:48:38,225 --> 02:48:41,222
پسرم، هيچ شکايتي از زندگيم ندارم
1305
02:48:42,276 --> 02:48:46,221
... اما حالا که سيمران رو ميبينم
1306
02:48:47,259 --> 02:48:51,272
.بعد از سال هاي يه چيزي توي قلبم سر باز ميکنه ...
1307
02:48:54,243 --> 02:48:57,257
.من ميخوام ببينم که سيمران ازدواج کرده
1308
02:48:59,277 --> 02:49:06,241
.....دعا ميکنم قبل از عروسي اون
اين چه حرفاهاييه که ميزني مادر؟
1309
02:49:08,228 --> 02:49:10,225
.گوش کن پسرم
1310
02:49:11,228 --> 02:49:15,259
تخت عروس اونو فقط از يه خونه به خونه ي ديگه ميبره
1311
02:49:16,262 --> 02:49:21,293
،حالا که همه اينجا هستن
... چه فرقي ميکنه اگه
1312
02:49:22,207 --> 02:49:27,294
عروسي رو بندازيم فردا که زودتره؟
!دقيقا درسته
1313
02:49:28,231 --> 02:49:31,227
.فردا عروسي رو راه ميندازيم
.مگه نه بالدو؟ همين فردا
1314
02:49:32,197 --> 02:49:33,294
.بله مادر جان. فردا
1315
02:49:44,249 --> 02:49:46,261
.ما بايد سيمران رو يواشکي از اينجا ببريم
1316
02:49:48,282 --> 02:49:53,229
.کار ديگه اي نميشه کرد
.تو نگران نباش. من فکر همه جاشو کردم
1317
02:49:54,200 --> 02:49:58,230
.ما با قطار فردا صبح از اينجا خارج ميشيم
.من توي ايستگاه منتظرت ميمونم
1318
02:49:58,244 --> 02:50:00,296
.يه جوري با سيمران خودتو برسون اونجا
1319
02:50:01,211 --> 02:50:03,207
.تا بعد ببينيم چي ميشه
1320
02:50:04,234 --> 02:50:06,232
گوشت با منه؟
1321
02:50:07,251 --> 02:50:11,231
.ميدونم اين راه تو نيست
.ميدونم نميخواستي سيمرين رو اينطوري ببري
1322
02:50:11,301 --> 02:50:15,282
اما پسرم الان خيلي دير شده
...اگه عاشق اون هستي
1323
02:50:15,296 --> 02:50:21,216
اگر ميخواي تمام زندگيت رو با اون باشي
بايد باهاش از اينجا فرار کني. فهميدي؟
1324
02:50:29,281 --> 02:50:33,276
!خواهش ميکنم راج، منو از اينجا ببر
!تو باباي منو نميشناسي
1325
02:50:34,231 --> 02:50:39,294
!ما بايد از اينجا فرار کنيم
.من اومدم تا تورو عروس خودم کنم
1326
02:50:40,248 --> 02:50:45,229
.من تو رو فقط وقتي ميبرم که پدرت دستتو به من بده
1327
02:50:46,232 --> 02:50:48,245
.قراره فردا اتفاق بيفته، نميدونم
1328
02:50:52,300 --> 02:50:56,262
.فردا چکاري قراره بکنم رو نميدونم
1329
02:51:00,301 --> 02:51:03,213
.اما بايد به من اعتماد کني
1330
02:51:07,252 --> 02:51:13,297
.هر کاري که فردا انجام بدم براي هر دومونه
1331
02:51:20,236 --> 02:51:21,283
دوسم داري؟
1332
02:51:24,236 --> 02:51:25,283
به من اعتماد داري؟
1333
02:51:29,221 --> 02:51:34,283
فقط مسئله زمانه که عروس رو ببري، نه؟
1334
02:51:43,241 --> 02:51:46,218
"آه قلب عاشق است"
1335
02:51:50,222 --> 02:51:53,236
"دلدار من"
1336
02:51:59,290 --> 02:52:02,287
"... تو را ميسپارم به"
1337
02:52:06,290 --> 02:52:10,271
"خدا تا نگهدارت باشد ..."
1338
02:52:30,277 --> 02:52:32,307
"چقدر راه هاي دنيا غريب است "
1339
02:52:33,227 --> 02:52:35,290
"دل مجنون بي کمک استاده "
1340
02:52:36,244 --> 02:52:38,291
چه چيز براي شنيدن مانده؟ "
"چه چيز براي گفتن مانده؟
1341
02:52:38,311 --> 02:52:41,241
"بگذار ميان ما بيارامد "
1342
02:52:46,229 --> 02:52:51,241
پنهان کاري تمام است "
"من ازدواج ميکنم
1343
02:52:57,230 --> 02:53:01,226
"آرزو ميکنم تو را نکشد "
1344
02:53:03,231 --> 02:53:06,276
!سيمي بيا پائين. زود باش
.موقع مراسم حنابندونه
1345
02:53:20,315 --> 02:53:23,228
"آه دلدار من"
1346
02:53:26,233 --> 02:53:29,230
"آه ماه من"
1347
02:53:30,283 --> 02:53:34,246
"...تو جان مني "
1348
02:53:35,267 --> 02:53:38,297
"دلدار من "
1349
02:54:38,314 --> 02:54:42,304
.من ميخواستم بهتون بگم
1350
02:54:45,308 --> 02:54:51,254
.تو درست ميگفتي
.من نتونستم بشناسم
1351
02:54:53,309 --> 02:54:58,255
... اومدي توي خونه ي من، و جلوي خانوادم
1352
02:54:59,293 --> 02:55:02,255
با آبروي من بازي کردي؟
1353
02:55:03,310 --> 02:55:07,306
!تو منو گول زدي! تو از اعتماد ما سوءاستفاده کردي
1354
02:55:08,327 --> 02:55:11,258
.تو مهربوني ما رو به مسخره گرفتي
1355
02:55:13,261 --> 02:55:15,308
چطور جرات کردي عاشق سيمران بشي؟
1356
02:55:16,278 --> 02:55:20,274
چطور فکر کردي ميتوني باهاش ازدواج کني؟
.تو لايق خودت هم نيستي
1357
02:55:20,289 --> 02:55:22,285
چطور لياقت سيمران رو ميتوني داشته باشي؟
1358
02:55:23,312 --> 02:55:28,308
.من درباره ي تو درست فکر ميکردم
.آدم دروغگو و بي مصرفي مثل تو هيچوقت اصلاح نميشه
1359
02:55:29,280 --> 02:55:31,276
.فقط بدتر ميشه
1360
02:55:32,256 --> 02:55:35,293
!نه پدر جان! نه
1361
02:55:43,331 --> 02:55:49,278
بهت نگفتم منو از اينجا ببر؟
.نگفتم اينجا کسي به عشق ما اهميت نميده
1362
02:55:50,249 --> 02:55:54,261
نگفتم بيا فرار کنيم؟
.نه سيمران، نه
1363
02:55:56,250 --> 02:55:57,346
.تو فقط ميتوني از غريبه ها فرار کني
1364
02:55:59,333 --> 02:56:02,262
از کسايي که ما از خودمون ميدونيمشون
بزرگتراي ما والدينمون هستن
1365
02:56:17,301 --> 02:56:23,298
.در تمام زندگيمون تلاش کردن تا ما بزرگ شيم
.اين همه عشق به ما دادن
1366
02:56:26,252 --> 02:56:28,315
.در مورد زندگيمون ميتونن بهتر از خود ما تصميم بگيرن
1367
02:56:31,319 --> 02:56:36,350
ما حق نداريم براي خوشبختي خودمون
.اونها رو ناراحت کنيم
1368
02:56:43,321 --> 02:56:50,335
.بابات راست ميگه
.من يه دروغگوئه متقلبم
1369
02:56:54,322 --> 02:57:01,318
،حتي اگه به خاطر شادي توام دروغ گقته باشم فرقي نداره
.دروغ دورغه
1370
02:57:06,257 --> 02:57:11,287
.بابات راست ميگه
.من لياقت تو رو ندارم
1371
02:57:14,341 --> 02:57:18,304
حالا که چي اگه که من هيچ کسي به جز تو رو نمي بينم؟
1372
02:57:21,259 --> 02:57:24,321
و بازم که چي اگه که به جز تو هيچ کس به يادم نمي مونه؟
1373
02:57:27,309 --> 02:57:30,355
بابات راست ميگه. من آدم بيخودي هستم
1374
02:57:33,343 --> 02:57:36,323
چطوري فکر ميکردم که با تو ازدواج کنم؟
1375
02:57:39,327 --> 02:57:42,356
که چي اگه يه وقت اين آدم بيخود تو رو در حد جنون دوست داشته باشه؟
1376
02:57:53,279 --> 02:57:54,358
عشق همه چيز نيست، هست؟
1377
02:57:58,363 --> 02:58:00,359
.بابات راست ميگه سيمران
1378
02:58:02,363 --> 02:58:04,275
.بابات راست ميگه
1379
02:58:11,347 --> 02:58:16,277
.بفرماييد پدر جان
.دخترتون رو بگيريد
1380
02:58:30,316 --> 02:58:32,363
.من اينجا نيومدم که قلب کسي رو بشکنم
1381
02:58:35,333 --> 02:58:37,330
.من فقط مي خواستم که قلب ها رو فتح کنم
1382
02:58:41,300 --> 02:58:43,297
.شايد توقعم زياد بوده
1383
02:58:43,367 --> 02:58:45,364
.شايد به همين خاطر نتونستم تو دلت جا بشم
1384
02:58:49,351 --> 02:58:53,297
...اگه فکر ميکني کولجيت سيمران رو خوشحالتر ميکنه
1385
02:58:58,335 --> 02:59:00,333
.پس حق با شماست ...
1386
02:59:02,336 --> 02:59:07,282
،شما ميدونيد بهترين چيز براي سيمران چيه
1387
02:59:11,370 --> 02:59:14,333
.منو ببخشيد
1388
03:00:13,343 --> 03:00:15,340
.منو ببخش پريتي
1389
03:00:17,294 --> 03:00:19,307
.مي دونم که ناراحتت کردم
1390
03:01:14,350 --> 03:01:16,379
سيمران کجاست راج؟
راج سيمران کجاست؟
1391
03:01:18,368 --> 03:01:22,297
.اون مياد پاپا
.اون مياد
1392
03:01:24,352 --> 03:01:26,314
.پدرش شخصا ميارتش
1393
03:01:27,335 --> 03:01:29,332
اون مجبور ميشه
1394
03:01:54,337 --> 03:01:58,301
.ديگه نميخوام چيزي بشنوم
از اينجا بريد
1395
03:01:58,388 --> 03:02:02,384
.پسرت هممون رو فريب داد
نشون داد که چجور آدميه
1396
03:02:03,373 --> 03:02:06,335
!من اجازه نميدم دخترم با يه دروغگو ازدواج کنه
!کافيه
1397
03:02:10,323 --> 03:02:14,319
.من به پسرم افتخار ميکنم
.صبر منم يه حدي داره
1398
03:03:31,398 --> 03:03:33,395
.کولجيت و راج دارن توي ايستگاه دعوا ميکنن
1399
03:03:34,309 --> 03:03:37,345
!ما بايد بريم اونجا
.ممکنه همديگه رو بکشن
1400
03:03:37,399 --> 03:03:39,396
.زود باشيد
1401
03:03:48,343 --> 03:03:50,346
.با من بيا سيمران
1402
03:04:43,373 --> 03:04:44,403
.بسه
1403
03:06:22,351 --> 03:06:25,347
!بزار برم بابايي
.بزار برم خواهش ميکنم
1404
03:06:29,337 --> 03:06:32,364
!راج همه زندگي منه
.بدون اون نميتونم زندگي کنم
1405
03:06:33,368 --> 03:06:35,348
.بزار برم پيش راجم
1406
03:06:36,351 --> 03:06:38,415
.خواهش ميکنم بزاريد برم پيش راجم
1407
03:07:00,405 --> 03:07:01,401
.برو سيمران
1408
03:07:04,355 --> 03:07:09,351
.هيچ کس نميتونه از اون بيشتر دوست داشته باشه
1409
03:07:10,389 --> 03:07:14,351
.برو دخترم. برو پيش راجت
1410
03:07:15,389 --> 03:07:18,386
برو سيمران
برو زندگيتو کن
1411
03:07:19,406 --> 03:07:21,403
.برو دخترم، برو