1 00:00:23,300 --> 00:00:24,883 On est toujours partenaires ? 2 00:00:27,231 --> 00:00:29,587 On est associés depuis 155 semaines. 3 00:00:29,817 --> 00:00:32,304 C'est la première fois qu'on est côte à côte. 4 00:00:32,477 --> 00:00:34,553 On ne se voit presque jamais. 5 00:00:35,022 --> 00:00:38,521 Un homme a du mal à contrôler ses désirs. 6 00:00:38,692 --> 00:00:41,183 Des partenaires ne devraient pas être liés émotionnellement. 7 00:00:41,445 --> 00:00:43,853 LES ANGES DÉCHUS 8 00:04:18,898 --> 00:04:20,308 J'appelle A/C 3662. 9 00:04:20,983 --> 00:04:22,892 J'ai un message pour lui. 10 00:04:23,236 --> 00:04:25,312 Je verrai ses amis demain. 11 00:04:26,155 --> 00:04:27,104 Qu'il laisse ses coordonnées. 12 00:04:44,843 --> 00:04:47,512 Les gens travaillent 8 heures par jour. 13 00:04:48,264 --> 00:04:50,221 Moi, c'est le contraire. 14 00:04:51,059 --> 00:04:53,384 Mon job est simple. 15 00:04:54,062 --> 00:04:56,220 Je vais chez des gens. 16 00:04:57,107 --> 00:04:59,942 Je ne les connais pas toujours. 17 00:05:00,443 --> 00:05:02,602 Mais ils ne m'intéressent pas. 18 00:05:03,196 --> 00:05:04,905 Ils vont bientôt disparaître. 19 00:06:50,317 --> 00:06:51,349 Tu sors ? 20 00:06:57,533 --> 00:07:00,867 Notre métier reflète notre personnalité. 21 00:07:02,497 --> 00:07:04,489 Dans mon métier, pas besoin 22 00:07:04,707 --> 00:07:05,907 de prendre des décisions. 23 00:07:06,627 --> 00:07:09,379 Qui doit mourir, quand, où... 24 00:07:09,589 --> 00:07:11,297 D'autres gens décident. 25 00:07:11,507 --> 00:07:12,622 Je suis un paresseux. 26 00:07:12,800 --> 00:07:15,291 J'aime qu'on décide pour moi. 27 00:07:16,012 --> 00:07:17,387 Donc j'ai besoin d'un partenaire. 28 00:09:56,108 --> 00:09:57,140 Ming ? 29 00:09:59,362 --> 00:10:00,477 Ming ? 30 00:10:01,864 --> 00:10:03,941 C'est toi, n'est-ce pas ? 31 00:10:04,117 --> 00:10:06,525 Tu te souviens de moi ? Hoi ! 32 00:10:06,703 --> 00:10:07,569 Tu te souviens ? 33 00:10:07,747 --> 00:10:11,116 On était ensemble au lycée. T'as oublié ? 34 00:10:11,918 --> 00:10:13,198 Quelle coïncidence ! 35 00:10:13,378 --> 00:10:16,414 Sans ma voiture en panne, je ne t'aurais pas croisé. 36 00:10:16,589 --> 00:10:17,704 Tu vas bien ? 37 00:10:17,882 --> 00:10:19,756 On a tous un passé. 38 00:10:20,385 --> 00:10:24,170 Même un tueur a eu des copains de classe. 39 00:10:24,348 --> 00:10:29,723 Quand je croise un vieux copain, il me pose toujours la même question. 40 00:10:30,397 --> 00:10:32,555 Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? 41 00:10:32,857 --> 00:10:35,645 Donne-moi ta carte, revoyons-nous. 42 00:10:35,819 --> 00:10:38,940 On pourrait travailler ensemble. Ce serait sympa. 43 00:10:39,115 --> 00:10:40,907 Se faire de l'argent... 44 00:10:44,704 --> 00:10:47,077 Tu as monté ta boîte ? 45 00:10:47,249 --> 00:10:48,624 T'es marié ? 46 00:10:49,084 --> 00:10:51,789 T'es pas resté célibataire... 47 00:10:54,048 --> 00:10:57,133 Un fils ! Il te ressemble ! 48 00:10:57,302 --> 00:11:00,338 Mais alors... ta femme est noire ? 49 00:11:01,139 --> 00:11:02,384 Tu es très libéral. 50 00:11:02,557 --> 00:11:04,349 Les noirs sont beaux ! 51 00:11:04,518 --> 00:11:06,309 Et qu'importe la couleur ! 52 00:11:06,478 --> 00:11:08,805 Vous formez un beau couple. 53 00:11:09,774 --> 00:11:11,434 T'es assuré ? 54 00:11:11,860 --> 00:11:13,105 Penses-y ! 55 00:11:13,278 --> 00:11:15,235 Je suis un spécialiste 56 00:11:15,405 --> 00:11:16,568 Tu ne le sais pas 57 00:11:16,740 --> 00:11:21,449 mais on m'a élu meilleur assureur d'Asie du Sud. 58 00:11:21,745 --> 00:11:25,614 Time va m'interviewer dans quelques jours. 59 00:11:26,376 --> 00:11:28,203 Comme t'es un vieux copain, 60 00:11:28,378 --> 00:11:31,747 je t'arrangerai un contrat en or. 61 00:11:32,174 --> 00:11:33,633 On ne sait jamais. 62 00:11:33,801 --> 00:11:36,208 Et s'il t'arrivait quelque chose ? 63 00:11:36,387 --> 00:11:37,667 Ce n'est pas que pour toi. 64 00:11:37,847 --> 00:11:40,517 Dans ton métier, on voyage souvent. 65 00:11:40,684 --> 00:11:43,685 Pense à ta femme, à ton fils. 66 00:11:43,854 --> 00:11:45,645 Je me demande si un assureur 67 00:11:45,981 --> 00:11:48,389 assurerait un tueur professionnel. 68 00:11:48,692 --> 00:11:51,729 Je devrais m'assurer chez lui, mais je ne sais pas qui désigner 69 00:11:51,946 --> 00:11:52,977 comme bénéficiaire. 70 00:11:53,155 --> 00:11:56,656 Tu te souviens, la fille aux gros seins qui nous plaisait ? 71 00:11:56,827 --> 00:11:58,452 On se marie dans huit jours. 72 00:11:58,621 --> 00:12:00,115 Tiens, une invitation. 73 00:12:02,208 --> 00:12:04,414 Mets ton nom dessus. 74 00:12:04,585 --> 00:12:05,616 Il faut venir ! 75 00:12:05,795 --> 00:12:07,419 Je te préparerai un contrat. 76 00:12:07,588 --> 00:12:09,084 Viens avec ta femme. 77 00:12:09,258 --> 00:12:10,088 À bientôt ! 78 00:12:11,135 --> 00:12:15,382 Un jour, j'ai donné 30 $ à une femme noire pour poser avec moi. 79 00:12:15,556 --> 00:12:18,641 Depuis, je dis que c'est ma femme. 80 00:12:19,310 --> 00:12:23,059 Quant au gamin, j'ai dû lui acheter une glace. 81 00:12:23,564 --> 00:12:26,520 J'adorerais aller à un mariage. 82 00:12:28,029 --> 00:12:31,148 Mais je m'y sentirais vraiment déplacé. 83 00:14:27,454 --> 00:14:30,906 Les poubelles d'un homme en disent long 84 00:14:31,125 --> 00:14:32,583 sur ce qu'il fait. 85 00:14:34,503 --> 00:14:37,255 Il vient souvent ici. 86 00:14:38,633 --> 00:14:40,257 Il aime cette ambiance. 87 00:14:42,638 --> 00:14:45,971 Je m'assieds au même endroit que lui. 88 00:14:47,142 --> 00:14:50,097 Pour me sentir proche de lui. 89 00:14:56,820 --> 00:15:00,106 Il y a des gens dont on n'est jamais proche. 90 00:15:02,535 --> 00:15:05,322 Ceux qu'on connaît bien nous ennuient. 91 00:15:09,125 --> 00:15:11,368 Je suis les règles qu'on m'impose. 92 00:15:12,922 --> 00:15:15,294 Je suis une fille docile. 93 00:19:51,066 --> 00:19:53,688 Non, il n'est pas rentré. 94 00:19:53,861 --> 00:19:55,106 C'est vrai ? 95 00:19:55,279 --> 00:19:57,900 Pourquoi je mentirais ? 96 00:19:59,993 --> 00:20:01,322 Vous habitez là ? 97 00:20:02,246 --> 00:20:03,159 Bien sûr ! 98 00:20:03,330 --> 00:20:05,952 - Vous le connaissez ? - Non. 99 00:20:18,931 --> 00:20:21,967 Cache-toi, les flics sont là. 100 00:20:36,117 --> 00:20:38,026 Où est votre fils ? 101 00:20:38,202 --> 00:20:41,073 On croise des gens chaque jour. 102 00:20:41,247 --> 00:20:45,495 Des étrangers qui deviennent des amis, des confidents. 103 00:20:46,003 --> 00:20:49,953 Mais ces flics ne seront jamais mes amis. 104 00:20:50,925 --> 00:20:52,752 Je m'appelle Qiwu. 105 00:20:53,010 --> 00:20:54,837 Matricule 223 en prison. 106 00:20:55,013 --> 00:20:58,927 Je ne l'ai pas vu récemment. Je vous préviendrai. 107 00:20:59,893 --> 00:21:02,895 Je l'ai vu entrer. Dites la vérité. 108 00:21:06,401 --> 00:21:09,485 Arrête ! Tourne-toi ! 109 00:21:28,508 --> 00:21:30,216 Je suis heureux. 110 00:21:30,386 --> 00:21:32,758 J'étais un gamin bavard. 111 00:21:32,931 --> 00:21:37,344 Mais j'ai mangé des boîtes d'ananas périmées à 5 ans. 112 00:21:37,519 --> 00:21:39,558 Depuis, je suis muet. 113 00:21:40,856 --> 00:21:43,394 C'est pourquoi j'ai peu d'amis. 114 00:21:43,567 --> 00:21:46,485 J'ai du mal à trouver un boulot. 115 00:21:47,113 --> 00:21:50,529 Finalement, j'ai décidé d'être mon propre patron. 116 00:22:08,178 --> 00:22:09,459 Je n'ai pas d'argent. 117 00:22:09,638 --> 00:22:13,137 Alors, je rentre dans les magasins des autres, la nuit 118 00:22:13,308 --> 00:22:15,550 pour y conduire mes affaires. 119 00:22:16,021 --> 00:22:17,764 Je ne veux nuire à personne. 120 00:22:17,939 --> 00:22:19,849 Mais je trouve ça rentable 121 00:22:20,901 --> 00:22:23,985 d'être ouvert la nuit. 122 00:22:24,154 --> 00:22:26,610 On m'achète de la viande la nuit. 123 00:22:26,782 --> 00:22:29,071 J'étais là hier, n'est-ce pas ? 124 00:22:29,368 --> 00:22:30,862 Les affaires ! 125 00:22:31,037 --> 00:22:33,326 Il faut répondre au besoin du client. 126 00:22:34,249 --> 00:22:35,993 Moi je dis que le client 127 00:22:36,210 --> 00:22:38,202 a toujours raison ! 128 00:22:38,379 --> 00:22:40,205 Un patron doit être gentil, 129 00:22:40,422 --> 00:22:43,838 prévenant, tolérant, et jamais égoïste. 130 00:22:44,176 --> 00:22:47,214 On n'a rien sans rien. 131 00:22:47,389 --> 00:22:51,007 Alors, je travaille dur la nuit, et parfois très tard. 132 00:22:51,560 --> 00:22:55,392 Je gagne peu d'argent mais je suis heureux. 133 00:23:12,667 --> 00:23:13,698 T'es cinglé ? 134 00:23:13,918 --> 00:23:16,956 Tu veux laver mon linge ? Je suis clochard. 135 00:23:17,131 --> 00:23:21,840 Je ne veux pas... Fous-moi la paix ! 136 00:23:22,011 --> 00:23:24,419 T'es givré ? Lâche ça ! 137 00:23:24,597 --> 00:23:26,673 Rends-moi mes habits ! 138 00:23:27,266 --> 00:23:31,561 Arrête ! Je vais te frapper ! 139 00:23:31,729 --> 00:23:35,265 Bon, je te paierai, si tu veux du fric. 140 00:23:35,860 --> 00:23:37,140 Crétin ! 141 00:23:39,655 --> 00:23:42,407 Je ne veux pas d'aubergine ! 142 00:23:42,575 --> 00:23:44,402 Je n'en veux pas ! 143 00:23:44,577 --> 00:23:46,487 Je suis quelqu'un de bien. 144 00:23:46,663 --> 00:23:49,784 Je n'accepte pas de cadeau d'un étranger. 145 00:23:50,001 --> 00:23:52,124 Je vais prendre une pastèque, OK ? 146 00:23:54,714 --> 00:23:55,627 Tenez. 147 00:24:01,471 --> 00:24:04,473 C'est énorme ! Vous êtes dingue ! 148 00:24:07,061 --> 00:24:08,390 Arrêtez ! 149 00:24:09,522 --> 00:24:13,223 Mes cheveux sont propres. 150 00:24:19,659 --> 00:24:21,319 Doucement ! 151 00:24:21,494 --> 00:24:23,368 Ne me faites pas mal ! 152 00:24:27,417 --> 00:24:29,540 Je voulais un sandwich. 153 00:24:29,711 --> 00:24:31,503 Pas un shampooing. 154 00:24:34,968 --> 00:24:37,541 Je renonce. Allez-y. 155 00:24:43,602 --> 00:24:44,515 Non ! 156 00:24:47,439 --> 00:24:48,851 Ne me rasez pas ! 157 00:24:57,075 --> 00:24:58,486 Lâchez-moi ! 158 00:25:02,164 --> 00:25:04,952 Je ne me laisse pas faire. Je connais du monde... 159 00:25:06,128 --> 00:25:07,159 dans la Mafia. 160 00:25:10,299 --> 00:25:11,959 Ne me rasez pas, s'il vous plaît. 161 00:25:12,134 --> 00:25:13,794 Pas la barbe. 162 00:25:13,969 --> 00:25:16,211 Je vous paierai, OK ? 163 00:25:18,517 --> 00:25:19,341 Merci beaucoup. 164 00:25:20,143 --> 00:25:22,350 Un cornet double. 165 00:25:24,481 --> 00:25:26,972 Encore toi ? Désolé. 166 00:25:38,998 --> 00:25:40,575 Ne me tire pas les cheveux ! 167 00:25:40,749 --> 00:25:43,038 Je vais me servir. 168 00:25:45,838 --> 00:25:47,463 Désolé. 169 00:25:51,470 --> 00:25:52,585 Je me sers. 170 00:25:59,854 --> 00:26:03,437 C'est moi. Quoi de neuf ? 171 00:26:06,028 --> 00:26:08,400 Couche-toi. Ne m'attends pas. 172 00:26:10,575 --> 00:26:12,366 Je mange une glace. 173 00:26:14,954 --> 00:26:17,659 Je vais essayer de faire vite. 174 00:26:18,166 --> 00:26:20,539 Je ne sais pas, il faut que je mange. 175 00:26:22,338 --> 00:26:25,624 Et je dois tout payer. 176 00:26:30,180 --> 00:26:33,596 J'ai rencontré un type... 177 00:26:33,767 --> 00:26:36,888 Mais je te jure que c'est la vérité ! 178 00:26:38,314 --> 00:26:40,473 T'as qu'à venir voir ! 179 00:26:41,067 --> 00:26:41,897 Allô ? 180 00:26:48,408 --> 00:26:50,069 Non, je ne mange pas ça. 181 00:26:53,665 --> 00:26:56,582 Ça brûlera ma moustache. 182 00:26:57,460 --> 00:26:59,951 Ce n'est pas drôle. 183 00:27:03,383 --> 00:27:04,926 Qu'est-ce que tu fais ? 184 00:27:06,888 --> 00:27:10,506 Je t'ai dit de venir, mais pas en famille. 185 00:27:11,393 --> 00:27:14,098 C'est pas bon pour Papa. 186 00:27:14,479 --> 00:27:16,223 Et si ça tournait mal ? 187 00:27:17,733 --> 00:27:20,439 Les enfants ont école demain. 188 00:27:21,154 --> 00:27:22,732 C'est quoi ? 189 00:27:30,205 --> 00:27:33,657 Je ne veux pas mourir d'avoir mangé trop de glaces. 190 00:27:33,834 --> 00:27:36,041 Je n'ai pas envie de ça. 191 00:27:37,589 --> 00:27:39,546 Je te paierai, OK ? 192 00:27:39,966 --> 00:27:44,214 Dis un prix, pour toute la glace. Je l'achète, OK ? 193 00:27:47,516 --> 00:27:50,435 Ma glace coûte un peu cher. 194 00:27:50,604 --> 00:27:53,605 mais je suis sûr que cette famille s'amuse bien. 195 00:27:55,234 --> 00:27:57,143 J'adore les glaces. 196 00:27:57,319 --> 00:27:58,944 Quand j'étais petit 197 00:27:59,154 --> 00:28:01,480 un vendeur passait devant la maison. 198 00:28:01,657 --> 00:28:03,733 Quand il venait, j'étais heureux. 199 00:28:05,871 --> 00:28:09,406 J'ai demandé à mon père si ce métier lui plairait. 200 00:28:09,917 --> 00:28:10,830 Il ne m'a pas répondu. 201 00:28:12,086 --> 00:28:13,081 J'ai su plus tard 202 00:28:13,671 --> 00:28:16,209 que ma mère avait été renversée par un vendeur de glace. 203 00:28:18,843 --> 00:28:20,587 Je suis né à Taiwan. 204 00:28:20,762 --> 00:28:23,384 À 5 ans, mon père m'a emmené ici. 205 00:28:24,058 --> 00:28:26,727 Il travaillait à Chungking. 206 00:28:27,311 --> 00:28:31,261 Depuis la mort de ma mère, il parle peu. 207 00:28:31,440 --> 00:28:33,314 Fini les glaces, bien sûr. 208 00:28:35,487 --> 00:28:37,729 On est des gens silencieux. 209 00:28:37,906 --> 00:28:40,861 C'est pour ça qu'on s'entend bien. 210 00:28:44,330 --> 00:28:45,528 À quoi tu penses ? 211 00:28:45,706 --> 00:28:47,533 Pauvre idiot. 212 00:28:48,835 --> 00:28:50,163 C'est une glace ? 213 00:29:07,481 --> 00:29:11,064 Je déteste les glaces. C'est froid ! 214 00:29:11,235 --> 00:29:13,691 C'est mauvais pour mon estomac... 215 00:29:27,253 --> 00:29:28,582 T'es cinglé ? 216 00:29:43,563 --> 00:29:46,766 Ouvre ! À quoi tu joues ? 217 00:29:50,320 --> 00:29:51,815 Qu'est-ce que tu veux ? 218 00:29:52,282 --> 00:29:54,274 Je te tuerai ! 219 00:29:54,784 --> 00:29:56,195 Ouvre ! 220 00:30:11,845 --> 00:30:13,469 J'appelle A/C 9090. 221 00:30:14,264 --> 00:30:16,387 J'ai un message pour lui. 222 00:30:16,683 --> 00:30:18,806 Je verrai ses amis demain. 223 00:30:20,104 --> 00:30:21,848 Qu'il laisse ses coordonnées. 224 00:32:05,180 --> 00:32:06,722 C'est très clair. 225 00:32:09,811 --> 00:32:13,974 Je veux vérifier que c'est la bonne adresse. 226 00:32:14,148 --> 00:32:16,640 C'est un fast-food, pas un coiffeur. 227 00:32:17,444 --> 00:32:20,777 On peut penser qu'on gagne beaucoup d'argent. 228 00:32:20,947 --> 00:32:23,404 Combien vaut une vie humaine ? 229 00:32:23,910 --> 00:32:25,190 C'est très variable. 230 00:32:25,370 --> 00:32:28,121 Il m'arrive de ne pas avoir de travail. 231 00:32:28,289 --> 00:32:29,997 Alors, pour gagner de l'argent, 232 00:32:30,166 --> 00:32:32,622 je fais d'autres affaires. 233 00:32:32,794 --> 00:32:34,953 Je collecte des dettes. 234 00:32:35,130 --> 00:32:36,079 Merci. 235 00:32:40,970 --> 00:32:42,630 Je vais vous donner l'argent. 236 00:32:47,435 --> 00:32:48,384 Tenez. 237 00:34:24,294 --> 00:34:27,628 Récemment, j'ai souvent été blessé 238 00:34:27,965 --> 00:34:31,749 Je déteste sortir les balles de mon corps. 239 00:34:32,345 --> 00:34:33,969 C'est épuisant. 240 00:34:39,854 --> 00:34:40,933 Cette nuit, 241 00:34:41,188 --> 00:34:44,106 j'ai bien dormi, et au réveil, 242 00:34:44,275 --> 00:34:45,935 j'ai pris une décision. 243 00:34:59,751 --> 00:35:01,411 On va fermer ! 244 00:35:03,213 --> 00:35:04,292 Quinze jours plus tard, 245 00:35:04,506 --> 00:35:07,211 je l'ai invitée. 246 00:35:07,384 --> 00:35:10,255 Je voulais lui faire part de ma décision. 247 00:35:10,888 --> 00:35:13,889 Mais je ne suis pas venu. 248 00:35:37,167 --> 00:35:38,661 Je suis sûr 249 00:35:38,835 --> 00:35:41,624 qu'elle viendra ici pour me trouver. 250 00:35:41,881 --> 00:35:46,129 Après tout, on est de vieux partenaires. 251 00:35:51,016 --> 00:35:54,599 Des partenaires se comprennent bien. 252 00:35:54,770 --> 00:35:57,060 Je la laisse deviner mes pensées. 253 00:35:58,400 --> 00:36:01,567 Alors, je lui laisse des indices 254 00:36:01,737 --> 00:36:05,604 pour qu'elle devine ce que je fais, où je suis. 255 00:36:07,201 --> 00:36:11,200 Elle fait partie de ma vie. 256 00:36:16,336 --> 00:36:19,752 Mais les choses doivent changer. 257 00:36:20,090 --> 00:36:24,503 Je dois lui dire que je veux arrêter. 258 00:36:24,678 --> 00:36:26,589 Mais je ne sais pas comment. 259 00:36:28,267 --> 00:36:31,766 Je crois que j'ai trouvé un moyen. 260 00:36:36,734 --> 00:36:39,106 Une femme va me chercher. 261 00:36:39,278 --> 00:36:41,022 Donnez-lui cette pièce. 262 00:36:41,197 --> 00:36:43,985 Dites-lui que mon chiffre, c'est le 1818. 263 00:36:56,381 --> 00:36:57,544 1818... 264 00:36:57,716 --> 00:37:00,504 c'est le chiffre d'une chanson du juke-box. 265 00:37:01,429 --> 00:37:03,421 Quand elle l'écoutera, 266 00:37:03,598 --> 00:37:06,089 elle comprendra le message. 267 00:37:25,455 --> 00:37:27,912 L'oublier... 268 00:37:29,585 --> 00:37:33,120 C'est comme tout oublier. 269 00:37:34,799 --> 00:37:39,627 Perdre toute direction. 270 00:37:39,804 --> 00:37:42,213 Se perdre. 271 00:37:44,769 --> 00:37:47,342 L'oublier... 272 00:37:49,023 --> 00:37:52,393 C'est oublier la joie de vivre. 273 00:37:53,862 --> 00:37:58,774 C'est comme un coup au cœur. 274 00:37:58,952 --> 00:38:00,197 Qui saigne 275 00:38:00,370 --> 00:38:03,122 et qui fait mal... 276 00:38:16,513 --> 00:38:18,256 Je peux m'asseoir ici ? 277 00:38:48,256 --> 00:38:49,799 Il pleut ! 278 00:38:52,970 --> 00:38:54,963 Viens avec moi. 279 00:38:55,139 --> 00:38:58,639 C'est génial ! 280 00:39:17,956 --> 00:39:18,988 Quoi ? 281 00:39:20,125 --> 00:39:21,833 Je suis énervée. 282 00:39:22,002 --> 00:39:23,378 Pourquoi ? 283 00:39:24,463 --> 00:39:25,839 Monte ! 284 00:39:26,799 --> 00:39:27,581 Non ? 285 00:39:29,678 --> 00:39:30,709 Tant pis ! 286 00:39:35,393 --> 00:39:36,721 Tu en es sûr ? 287 00:39:37,853 --> 00:39:39,229 C'est décidé ? 288 00:39:40,439 --> 00:39:42,100 Tant pis. 289 00:39:48,407 --> 00:39:50,863 Viens la chercher ! 290 00:40:03,007 --> 00:40:06,423 Ça ne sèche pas du tout. 291 00:40:08,054 --> 00:40:10,510 Je la ferai nettoyer demain. 292 00:40:11,349 --> 00:40:12,215 D'accord ? 293 00:40:16,230 --> 00:40:17,641 Tu m'entends ? 294 00:40:19,400 --> 00:40:20,895 Réponds-moi. 295 00:40:24,322 --> 00:40:25,781 Ouvre la porte ! 296 00:40:32,040 --> 00:40:35,575 Pas mal ! Ça te va bien. 297 00:40:37,337 --> 00:40:39,045 C'est à qui ? 298 00:40:40,507 --> 00:40:42,049 Pourquoi ? 299 00:40:42,259 --> 00:40:43,967 On se connaît ? 300 00:40:44,554 --> 00:40:46,262 Salaud ! 301 00:41:29,562 --> 00:41:31,851 J'ai gagné. 302 00:41:32,649 --> 00:41:33,930 Tant mieux ! 303 00:41:57,510 --> 00:41:59,218 Devine pourquoi je me suis teint les cheveux ? 304 00:42:00,472 --> 00:42:01,753 Je ne sais pas. 305 00:42:03,809 --> 00:42:04,639 Pour que personne 306 00:42:04,852 --> 00:42:06,643 ne m'oublie. 307 00:42:06,812 --> 00:42:08,437 Très original ! 308 00:42:08,606 --> 00:42:10,183 Tu te moques de moi ! 309 00:42:10,358 --> 00:42:12,231 Non, tu es très spéciale. 310 00:42:13,277 --> 00:42:14,688 On m'a déjà dit ça. 311 00:42:14,862 --> 00:42:15,812 Qui ? 312 00:42:19,618 --> 00:42:20,650 Toi ! 313 00:42:21,620 --> 00:42:23,743 On a déjà été ensemble. 314 00:42:23,956 --> 00:42:26,328 J'avais les cheveux longs. 315 00:42:27,710 --> 00:42:30,546 Tu m'appelais "baby". 316 00:42:30,798 --> 00:42:32,257 C'est vrai ? 317 00:42:34,719 --> 00:42:35,335 Oui. 318 00:42:38,139 --> 00:42:40,381 Oublions le passé. 319 00:42:41,059 --> 00:42:43,098 Si je te plais, c'est bien. 320 00:42:47,817 --> 00:42:49,644 Je n'ai pas dit ça. 321 00:42:51,112 --> 00:42:52,772 Je ne veux pas être seul. 322 00:42:54,657 --> 00:42:55,606 D'accord. 323 00:42:56,117 --> 00:42:57,446 Juste pour la nuit. 324 00:42:59,412 --> 00:43:01,987 Tu m'aimeras encore plus demain... 325 00:45:52,315 --> 00:45:54,354 Ça ne m'intéresse pas ! 326 00:45:58,154 --> 00:45:59,317 Pas question ! 327 00:46:33,611 --> 00:46:34,774 Dehors ! 328 00:46:37,824 --> 00:46:41,489 Sortez d'ici ! 329 00:46:55,302 --> 00:46:57,508 Qu'est-ce que tu veux dire ? 330 00:46:58,639 --> 00:47:01,046 Tu veux avoir des enfants ? 331 00:47:01,725 --> 00:47:03,552 C'est quoi cette histoire ? 332 00:47:06,106 --> 00:47:09,060 Tu veux te marier ? D'accord ! 333 00:47:09,693 --> 00:47:12,979 Laisse-moi tout organiser. 334 00:47:13,280 --> 00:47:15,189 Pas la peine ? 335 00:47:15,407 --> 00:47:17,151 Pourquoi ? 336 00:47:17,701 --> 00:47:20,158 Salaud ! 337 00:47:21,540 --> 00:47:23,698 Tu m'as envoyé une invitation ? 338 00:47:23,876 --> 00:47:25,833 Pourquoi ? 339 00:47:32,927 --> 00:47:35,715 Je vois. Félicitations ! 340 00:47:35,889 --> 00:47:37,929 Qui est l'heureuse élue ? 341 00:47:39,351 --> 00:47:40,514 Blondie ? 342 00:47:41,604 --> 00:47:44,474 Quel joli couple ! 343 00:47:45,149 --> 00:47:48,103 Moi, demoiselle d'honneur ? 344 00:47:48,945 --> 00:47:51,104 Que dois-je porter ? 345 00:47:51,282 --> 00:47:52,396 Quelle tenue ? 346 00:47:52,658 --> 00:47:55,327 En petit page ? 347 00:47:56,454 --> 00:47:58,281 C'est original. 348 00:47:59,957 --> 00:48:02,033 Où est Blondie ? 349 00:48:02,210 --> 00:48:04,749 Je vais la féliciter. 350 00:48:05,965 --> 00:48:08,290 Merci. Bye. 351 00:48:13,431 --> 00:48:16,183 Donne-moi une pièce. T'en as une ? 352 00:48:28,448 --> 00:48:30,405 Blondie. 353 00:48:30,575 --> 00:48:33,362 Je sais que tu es là, arrête. 354 00:48:34,371 --> 00:48:36,495 Décroche ! Allez ! 355 00:48:36,666 --> 00:48:39,536 Que ta prochaine vie soit maudite ! 356 00:48:39,711 --> 00:48:41,086 Tu veux épouser Johnny ? 357 00:48:41,254 --> 00:48:43,377 Je n'aurais pas dû te le présenter. 358 00:48:43,548 --> 00:48:45,173 Tu vas l'épouser ? 359 00:48:45,925 --> 00:48:47,468 T'es dégueulasse ! 360 00:48:47,636 --> 00:48:49,046 Il ne t'aime pas. 361 00:48:49,221 --> 00:48:51,131 Il veut juste avoir un fils 362 00:48:51,307 --> 00:48:54,593 dans l'année. Et on est déjà en avril ! 363 00:48:54,769 --> 00:48:57,556 Tu n'y arriveras pas. 364 00:48:59,024 --> 00:49:00,138 J'ai compris ! 365 00:49:00,317 --> 00:49:03,686 Tu es enceinte d'un autre, et il croit que c'est de lui. 366 00:49:03,862 --> 00:49:06,070 Je te préviens. 367 00:49:06,241 --> 00:49:07,616 Je te fais tomber si je te croise. 368 00:49:07,784 --> 00:49:09,278 T'as compris ? 369 00:49:09,577 --> 00:49:12,365 Allô ? Je n'ai pas fini ! 370 00:49:14,833 --> 00:49:16,576 Encore une pièce ! 371 00:49:25,345 --> 00:49:28,050 Elle m'a raccroché au nez ! 372 00:49:37,817 --> 00:49:39,857 Il me faut une épaule pour pleurer. 373 00:49:49,246 --> 00:49:51,821 La nuit, on croise des gens bizarres. 374 00:49:53,001 --> 00:49:56,287 Elle, je la croise souvent. 375 00:49:58,632 --> 00:50:01,835 Ça va. Je te devrai une pièce. 376 00:50:02,011 --> 00:50:03,671 Chaque fois, c'est la même histoire. 377 00:50:11,021 --> 00:50:12,515 J'aimerais lui dire 378 00:50:12,690 --> 00:50:15,525 qu'on ne résout rien au téléphone. 379 00:50:15,693 --> 00:50:17,685 Qu'il faut se parler, face à face. 380 00:50:17,862 --> 00:50:20,020 Ou au pire se casser la figure. 381 00:50:21,032 --> 00:50:22,776 Je garde mes pensées pour moi. 382 00:50:23,744 --> 00:50:27,327 Mais on dirait qu'elle m'a entendu. 383 00:50:30,292 --> 00:50:33,911 T'as raison. Allons-y. 384 00:50:52,985 --> 00:50:54,610 Blondie, je sais que t'es là. 385 00:50:54,779 --> 00:50:57,566 Sors si t'as du cran ! 386 00:50:57,740 --> 00:51:00,196 À trois, je brûle tout ! 387 00:51:00,368 --> 00:51:03,322 Un. Deux. Trois ! 388 00:51:04,289 --> 00:51:05,831 C'est pas le bon étage ! 389 00:51:07,251 --> 00:51:10,205 Blondie, sors ! 390 00:51:10,379 --> 00:51:12,039 Je vais tout brûler ! 391 00:51:12,215 --> 00:51:14,920 Un. Deux. Trois ! 392 00:51:16,761 --> 00:51:18,754 Essayons l'autre étage. 393 00:51:20,890 --> 00:51:21,886 Tu ne portes pas de perruque ? 394 00:51:22,059 --> 00:51:24,551 Non ! Ça vient avec l'âge. 395 00:51:24,729 --> 00:51:26,437 Ça m'a l'air plus blond que blanc. 396 00:51:26,606 --> 00:51:28,100 Tu connais Blondie ? 397 00:51:28,274 --> 00:51:29,685 Je ne connais aucune Blondie. 398 00:51:29,859 --> 00:51:31,603 On l'appelle "la clandestine". 399 00:51:31,778 --> 00:51:33,652 C'est bizarre, pourquoi ? 400 00:51:33,822 --> 00:51:34,901 C'est ta copine ? 401 00:51:35,073 --> 00:51:37,826 Laissez-moi, imbéciles ! 402 00:51:37,994 --> 00:51:39,654 Pervers ! 403 00:51:40,038 --> 00:51:41,152 Excusez-moi ! 404 00:51:42,290 --> 00:51:43,701 - Blondie, c'est votre fille ? - Non. 405 00:51:43,875 --> 00:51:48,039 La clandestine ? Vous lui ressemblez. Réfléchissez. 406 00:51:48,213 --> 00:51:49,411 Je ne vois pas. 407 00:51:49,589 --> 00:51:51,547 On l'a cherchée toute la nuit. 408 00:51:51,717 --> 00:51:54,672 Elle ignorait où Blondie habitait. 409 00:51:55,305 --> 00:51:57,344 J'abandonne. 410 00:51:57,515 --> 00:51:59,473 Tout le monde te protège, te cache. 411 00:51:59,643 --> 00:52:01,719 Où es-tu ? 412 00:52:01,895 --> 00:52:05,845 Pourquoi personne ne m'aide ? 413 00:52:06,024 --> 00:52:08,517 Ce n'est pas juste. À quoi on joue ? 414 00:52:08,695 --> 00:52:10,652 Je ne joue plus. 415 00:52:10,822 --> 00:52:13,609 T'as sûrement couché avec elle. 416 00:52:13,784 --> 00:52:16,619 Mais tu ne veux pas l'avouer, hein ? 417 00:52:16,787 --> 00:52:19,907 T'es où, Dieu ? En vacances ? 418 00:52:20,082 --> 00:52:23,167 Salope ! Tu as le monde à tes pieds ! 419 00:52:34,598 --> 00:52:36,507 Blondie ! 420 00:52:37,601 --> 00:52:40,520 Ose te montrer ! Tu es finie ! 421 00:52:42,232 --> 00:52:43,395 Salope ! 422 00:52:45,861 --> 00:52:48,068 J'aurai ta peau ! 423 00:52:54,329 --> 00:52:55,658 D'où te vient cette énergie ? 424 00:53:01,837 --> 00:53:03,960 Arrête de manger ! 425 00:53:04,131 --> 00:53:06,705 Surveille la porte ! Elle peut venir. 426 00:53:06,884 --> 00:53:09,590 Elle venait ici avec son père. 427 00:53:12,766 --> 00:53:16,100 Comment t'écris Blondie ? 428 00:53:20,274 --> 00:53:23,727 On s'en fout ! 429 00:53:26,365 --> 00:53:27,361 Écoute ça : 430 00:53:27,533 --> 00:53:29,691 Blondie la clandestine 431 00:53:29,869 --> 00:53:32,111 était laide et sans cœur. 432 00:53:32,288 --> 00:53:34,957 Je rends Johnny Kwong à Charlie Young. 433 00:53:35,124 --> 00:53:37,164 Je n'ai plus de relations avec lui. 434 00:53:37,335 --> 00:53:40,337 Ceci en est la preuve, je la signe. 435 00:53:41,132 --> 00:53:43,005 C'est impec, non ? 436 00:53:44,135 --> 00:53:46,377 Blondie signera ça. 437 00:53:46,554 --> 00:53:49,341 Il me faudra ses papiers, ses empreintes digitales. 438 00:53:49,515 --> 00:53:52,517 Son père servira de témoin. On fera une photo. 439 00:53:52,685 --> 00:53:53,468 Blondie ! 440 00:53:53,645 --> 00:53:55,722 C'est toi, Blondie ! 441 00:54:01,738 --> 00:54:02,900 C'est toi ? 442 00:54:03,072 --> 00:54:04,650 T'aimes pas ce nom ? 443 00:54:08,662 --> 00:54:09,493 Blondie ? 444 00:54:09,664 --> 00:54:11,372 Je vais te réduire en bouillie ! 445 00:54:59,469 --> 00:55:01,628 On dit que les femmes pleurent. 446 00:55:02,222 --> 00:55:04,179 Les hommes aussi. 447 00:55:04,933 --> 00:55:08,018 Un premier amour, c'est quand on est jeune. 448 00:55:08,187 --> 00:55:10,015 Moi, ça m'arrive plus tard. 449 00:55:10,690 --> 00:55:12,813 Je dois être trop difficile. 450 00:55:13,193 --> 00:55:15,482 Le 30 mai 1995 451 00:55:15,654 --> 00:55:17,730 je tombe enfin amoureux. 452 00:55:18,782 --> 00:55:21,320 Il pleuvait ce jour-là. 453 00:55:21,952 --> 00:55:23,696 Je l'ai regardée 454 00:55:23,871 --> 00:55:26,659 et j'étais comme un magasin 455 00:55:27,334 --> 00:55:28,959 où elle venait d'entrer 456 00:55:29,294 --> 00:55:32,746 sans prévenir, brusquement. 457 00:55:33,632 --> 00:55:35,292 Je ne sais pas si elle va rester là. 458 00:55:35,467 --> 00:55:37,626 Pourvu qu'elle reste longtemps ! 459 00:57:28,219 --> 00:57:31,920 Tu ne te laves jamais ! 460 00:57:32,849 --> 00:57:34,723 Tu sens mauvais. 461 00:57:36,603 --> 00:57:39,972 Tu t'es teint les cheveux ? 462 00:57:43,612 --> 00:57:46,103 On dit que l'amour change un homme. 463 00:57:46,281 --> 00:57:49,899 Moi, ça me rend plus aimable. 464 00:57:50,410 --> 00:57:53,447 Je commence à devenir blond. 465 00:57:53,747 --> 00:57:56,120 C'est vrai que ma mère était russe. 466 00:57:56,960 --> 00:58:01,539 Mon père parle un dialecte taïwanais que nul ne comprend 467 00:58:01,923 --> 00:58:04,675 parce qu'il a un fort accent russe. 468 00:58:04,968 --> 00:58:07,839 Allô ? Oui, c'est ici. 469 00:58:08,013 --> 00:58:09,294 De la part de qui ? 470 00:58:09,765 --> 00:58:10,465 Blondie ! 471 00:58:27,619 --> 00:58:29,908 Le 22 juin 1995 472 00:58:30,372 --> 00:58:33,991 l'équipe italienne est venue jouer à Hong-Kong. 473 00:58:34,168 --> 00:58:36,161 Je suis allé au match avec Charlie. 474 00:58:36,337 --> 00:58:38,211 Elle est fan de cette équipe. 475 00:58:39,507 --> 00:58:40,171 Elle était très heureuse 476 00:58:40,383 --> 00:58:42,174 ce soir-là. 477 00:58:43,345 --> 00:58:45,137 Elle voulut absolument rester 478 00:58:45,306 --> 00:58:46,052 après le match. 479 00:58:46,223 --> 00:58:48,097 C'est pas drôle ! 480 00:58:48,893 --> 00:58:51,099 À quoi ça sert de jouer ? 481 00:58:51,687 --> 00:58:55,637 Ils sont blonds et forts. On n'est pas à la hauteur. 482 00:58:57,193 --> 00:58:59,401 Il n'y a pas de miracle. 483 00:58:59,947 --> 00:59:01,062 J'y crois pas ! 484 00:59:04,744 --> 00:59:07,033 Tu sais pourquoi je suis venue ? 485 00:59:08,915 --> 00:59:12,996 J'ai cru à un miracle. 486 00:59:13,170 --> 00:59:16,504 Johnny est un fan de l'équipe. 487 00:59:16,674 --> 00:59:18,382 Je pensais le voir ici. 488 00:59:18,551 --> 00:59:21,718 Il n'est pas venu. Il se marie demain. 489 00:59:24,057 --> 00:59:26,096 Tu sais pourquoi je m'agitais autant ? 490 00:59:26,267 --> 00:59:30,136 Pour qu'il me voie à la télé. 491 00:59:38,156 --> 00:59:41,774 Il avait promis de venir. Pourquoi ? 492 00:59:44,580 --> 00:59:47,072 Je comprends qu'il lui manque. 493 00:59:47,333 --> 00:59:49,207 Ça me fait de la peine. 494 00:59:49,377 --> 00:59:51,584 Mais je suis un optimiste. 495 00:59:51,755 --> 00:59:52,668 Les gens disent 496 00:59:53,548 --> 00:59:55,707 que tout change. 497 00:59:55,926 --> 00:59:58,881 Je ne sais pas si c'est vrai pour elle. 498 00:59:59,430 --> 01:00:02,004 J'espère qu'elle changera. 499 01:00:16,700 --> 01:00:18,988 J'ai été trop optimiste. 500 01:00:20,078 --> 01:00:22,154 Je l'ai invitée à un autre match. 501 01:00:24,249 --> 01:00:25,743 Elle n'est pas venue. 502 01:00:27,336 --> 01:00:31,169 Je croyais qu'elle oublierait vite Johnny. 503 01:00:31,550 --> 01:00:32,960 J'ai eu tort. 504 01:00:33,176 --> 01:00:35,252 C'est moi qu'elle a oublié. 505 01:00:39,266 --> 01:00:41,591 J'ai attendu après la fin du match 506 01:00:42,269 --> 01:00:45,971 qu'on éteigne les lumières. Elle n'est pas venue. 507 01:00:46,149 --> 01:00:48,985 J'ai le cœur brisé. C'est fichu. 508 01:00:56,744 --> 01:00:59,948 On dit que l'amour fait mal. 509 01:01:00,165 --> 01:01:01,743 Mais pas à moi. 510 01:01:04,128 --> 01:01:06,001 Il m'arrive un truc bizarre. 511 01:01:06,213 --> 01:01:09,380 Mes cheveux blonds ont disparu 512 01:01:09,633 --> 01:01:11,211 avec mon premier amour. 513 01:01:12,428 --> 01:01:16,676 Je comprends que j'ai vraiment été irresponsable 514 01:01:17,351 --> 01:01:19,427 d'entrer dans ces magasins 515 01:01:19,603 --> 01:01:22,474 quand ça me plaisait. 516 01:01:23,232 --> 01:01:26,186 Chaque magasin a sa sensibilité. 517 01:01:26,527 --> 01:01:29,613 J'ai soudain compris ça. 518 01:01:30,491 --> 01:01:32,448 Il faut que je change de vie. 519 01:01:46,759 --> 01:01:48,218 Bonsoir. 520 01:01:49,220 --> 01:01:50,465 Un seul couvert. 521 01:01:51,722 --> 01:01:55,222 On aura de nouveaux plats bientôt. 522 01:02:00,274 --> 01:02:02,481 Prenez un verre. Je vous invite. 523 01:02:12,829 --> 01:02:13,742 Ça marche, les affaires ? 524 01:02:27,637 --> 01:02:29,760 Combien ça rapporte ? 525 01:02:49,788 --> 01:02:52,030 Ça vous intéresse ? 526 01:02:53,500 --> 01:02:56,501 Je voulais savoir combien ça coûte, ici. 527 01:02:57,129 --> 01:02:58,920 Vous avez un million ? 528 01:02:59,089 --> 01:03:01,877 Quand on vit avec une valise, 529 01:03:02,719 --> 01:03:05,388 on n'a pas besoin de se fixer. 530 01:03:06,181 --> 01:03:07,640 Mais tout change. 531 01:03:08,475 --> 01:03:10,384 Il faut anticiper. 532 01:03:11,937 --> 01:03:14,808 Je me suis fait un copain ce soir-là. 533 01:03:15,399 --> 01:03:18,851 Il a même proposé de m'aider 534 01:03:19,571 --> 01:03:21,564 à monter ma boîte. 535 01:03:22,616 --> 01:03:25,107 - Encore de la bière ? - Oui. 536 01:04:01,033 --> 01:04:03,442 Je n'étais jamais retourné au bar. 537 01:04:05,247 --> 01:04:07,536 Je ne voulais plus entendre cette chanson. 538 01:04:09,251 --> 01:04:12,039 Mais il y a des choses inévitables. 539 01:04:13,714 --> 01:04:17,416 Je ne reviendrai jamais dans ce restaurant. 540 01:04:49,630 --> 01:04:54,091 Joyeux anniversaire. 541 01:04:54,260 --> 01:04:57,629 Nos vœux les plus sincères. 542 01:05:11,488 --> 01:05:13,112 C'est bien ? 543 01:05:47,821 --> 01:05:49,813 Comment ça va, fiston ? 544 01:05:52,117 --> 01:05:54,738 Papa va bien, ne t'en fais pas. 545 01:05:58,540 --> 01:06:01,114 Ton anniversaire va arriver bientôt. 546 01:06:01,668 --> 01:06:03,543 Mais je ne serai pas encore rentré. 547 01:06:05,423 --> 01:06:08,508 Est-ce que Maman va mieux ? 548 01:06:10,053 --> 01:06:14,217 Ta sœur travaille bien ? Elle est sage ? 549 01:06:20,440 --> 01:06:23,145 Sato adore sa famille. 550 01:06:24,278 --> 01:06:28,572 Avant d'être ici, il réalisait des films. 551 01:06:29,408 --> 01:06:32,493 Alors, pour parler à sa famille, 552 01:06:32,662 --> 01:06:35,118 il enregistre une vidéo. 553 01:06:36,875 --> 01:06:41,004 Son fils doit aimer ça, voir son père en vidéo. 554 01:06:42,131 --> 01:06:44,124 J'aimerais bien essayer. 555 01:06:44,717 --> 01:06:48,051 Mais à qui envoyer mes vidéos ? 556 01:06:48,972 --> 01:06:51,464 À moi, peut-être. 557 01:07:59,551 --> 01:08:02,089 Je ne suis pas comme Sato. 558 01:08:02,429 --> 01:08:05,135 Mais j'aimerais bien recevoir une vidéo. 559 01:08:06,100 --> 01:08:07,014 Ça vous va ? 560 01:08:07,185 --> 01:08:09,012 Combien pour une double ? 561 01:08:09,187 --> 01:08:10,432 Un lit supplémentaire ? 562 01:08:10,730 --> 01:08:11,596 Pour trois. 563 01:08:11,773 --> 01:08:13,931 350. 564 01:08:14,109 --> 01:08:15,900 C'est trop cher. 565 01:08:16,319 --> 01:08:18,027 Vous rigolez. 566 01:08:26,373 --> 01:08:27,369 Arrêtez. 567 01:09:21,351 --> 01:09:22,133 Arrête de filmer ! 568 01:09:22,352 --> 01:09:24,974 Va te coucher ! 569 01:09:32,488 --> 01:09:36,819 Arrête ! Dehors ! 570 01:10:39,772 --> 01:10:41,979 Cette nuit-là, 571 01:10:42,192 --> 01:10:44,979 Papa a regardé sa cassette. 572 01:10:45,779 --> 01:10:47,487 Il a vraiment aimé ça. 573 01:10:48,532 --> 01:10:51,105 Je ne m'en souviens pas en détail. 574 01:10:51,577 --> 01:10:56,156 Mais je me souviens qu'il avait 60 ans ce jour-là. 575 01:10:57,042 --> 01:10:59,081 Il regardait, il riait 576 01:10:59,252 --> 01:11:00,912 à cause de Dieu sait quoi. 577 01:11:01,379 --> 01:11:03,705 Mais je sais qu'il était heureux. 578 01:11:05,384 --> 01:11:07,128 Mon fils ! 579 01:11:32,706 --> 01:11:36,919 Quand on travaille avec quelqu'un, on subit toujours son influence. 580 01:11:38,338 --> 01:11:39,417 Ce parfum m'est familier 581 01:11:41,258 --> 01:11:42,752 mais pas porté 582 01:11:42,968 --> 01:11:44,759 par une autre femme. 583 01:11:50,768 --> 01:11:53,307 Ce costume me va. 584 01:11:53,855 --> 01:11:55,848 Il a rétréci un peu. 585 01:12:01,155 --> 01:12:03,942 Ce parfum sent mauvais. 586 01:12:06,369 --> 01:12:09,490 Une femme dans la rue le portait. 587 01:12:11,083 --> 01:12:13,040 Elle a dit qu'elle voulait te voir. 588 01:12:13,502 --> 01:12:15,246 J'ai convenu d'un rendez-vous. 589 01:12:17,298 --> 01:12:19,125 Tu iras ? 590 01:12:23,555 --> 01:12:26,592 Vas-y. C'est bien de parler. 591 01:12:30,229 --> 01:12:32,186 Non, n'y va pas. 592 01:12:39,448 --> 01:12:41,073 Je pense que tu iras. 593 01:12:42,576 --> 01:12:43,739 Tiens ! 594 01:13:37,345 --> 01:13:39,423 Je voudrais... 595 01:13:40,642 --> 01:13:42,350 un paquet de chips. 596 01:13:43,103 --> 01:13:45,309 Pas les rouges, les jaunes. 597 01:14:22,646 --> 01:14:25,851 Ils sont restés là longtemps. 598 01:14:26,401 --> 01:14:28,228 J'ignore ce qu'ils se sont dit. 599 01:14:29,196 --> 01:14:31,235 Il pleut toujours. 600 01:14:31,657 --> 01:14:32,855 Je me demande 601 01:14:33,033 --> 01:14:35,951 comment je vais rentrer avec cette pluie. 602 01:14:52,471 --> 01:14:54,880 Juste quand il me fallait un imper, 603 01:14:55,809 --> 01:14:58,135 il est revenu. 604 01:15:01,482 --> 01:15:03,771 J'espère que la pluie 605 01:15:04,485 --> 01:15:05,944 ne s'arrêtera jamais. 606 01:15:10,659 --> 01:15:12,451 Je ne monte pas. 607 01:15:16,999 --> 01:15:18,707 Pourquoi m'as-tu raccompagnée ? 608 01:15:20,628 --> 01:15:23,297 J'aurais pu rentrer seule. 609 01:15:23,464 --> 01:15:25,873 J'allais rentrer seule. 610 01:15:26,051 --> 01:15:29,171 Pourquoi tu fais ça ? Tu te moques de moi ? 611 01:15:29,805 --> 01:15:31,216 Salaud ! 612 01:15:31,390 --> 01:15:34,344 Va-t'en ! 613 01:15:37,230 --> 01:15:38,890 Tu m'avais promis. 614 01:15:39,065 --> 01:15:41,901 Quoi ? J'ai rien promis. 615 01:15:42,069 --> 01:15:45,984 Je t'avais demandé de ne pas la voir. Tu veux quoi ? 616 01:15:47,200 --> 01:15:49,489 Tu me prends pour une idiote ? 617 01:15:49,744 --> 01:15:51,155 Va-t'en ! 618 01:15:53,289 --> 01:15:56,208 Tu te moques de moi ! Menteur ! 619 01:16:01,633 --> 01:16:03,008 Je veux ta main. 620 01:16:08,557 --> 01:16:09,932 À quoi ça sert ? 621 01:16:13,396 --> 01:16:15,768 À dire adieu. 622 01:16:16,191 --> 01:16:19,192 Tu oublieras mon visage, pas ma morsure. 623 01:16:23,323 --> 01:16:25,780 C'est pourtant facile de me reconnaître. 624 01:16:26,160 --> 01:16:29,861 J'ai un grain de beauté sur la joue. 625 01:16:30,248 --> 01:16:33,498 Si tu croises une fille avec un grain de beauté... 626 01:16:35,337 --> 01:16:37,910 ce sera moi. 627 01:16:41,302 --> 01:16:43,675 Tu t'en souviendras ? 628 01:16:47,684 --> 01:16:49,178 C'est promis. 629 01:17:18,385 --> 01:17:20,259 Est-ce que je m'en souviens ? 630 01:17:20,429 --> 01:17:22,256 C'est sans importance. 631 01:17:22,806 --> 01:17:24,265 Pour elle, 632 01:17:24,683 --> 01:17:26,891 je ne suis qu'une étape. 633 01:17:27,270 --> 01:17:29,678 J'espère qu'elle s'en sortira, 634 01:17:29,857 --> 01:17:32,063 qu'un homme l'aimera. 635 01:17:33,277 --> 01:17:36,231 On a tous besoin d'un partenaire. 636 01:17:37,114 --> 01:17:39,866 Quand trouverai-je le mien ? 637 01:17:47,376 --> 01:17:49,285 On est toujours partenaires ? 638 01:18:11,277 --> 01:18:13,900 Je ne sais pas quoi répondre. 639 01:18:14,490 --> 01:18:17,824 On voit les choses différemment. 640 01:18:18,327 --> 01:18:21,531 Dans le travail, c'est une bonne partenaire. 641 01:18:22,081 --> 01:18:25,118 Mais je ne peux pas vivre avec elle. 642 01:18:27,171 --> 01:18:29,662 Je ne travaillerai plus avec toi. 643 01:18:43,397 --> 01:18:45,604 Rends-moi un dernier service, OK ? 644 01:18:55,118 --> 01:18:57,491 Je ne sais pas pourquoi j'ai accepté. 645 01:19:00,083 --> 01:19:02,122 Parce que c'était la dernière fois. 646 01:19:24,735 --> 01:19:27,142 Je veux passer une annonce pour un ami. 647 01:19:31,242 --> 01:19:32,737 En première page. 648 01:23:01,186 --> 01:23:02,811 Dans mon métier, 649 01:23:02,980 --> 01:23:05,435 pas besoin de prendre une décision. 650 01:23:05,607 --> 01:23:07,517 Qui doit mourir, quand, où... 651 01:23:07,693 --> 01:23:09,686 D'autres gens décident. 652 01:23:10,863 --> 01:23:12,856 Je suis un paresseux. 653 01:23:13,658 --> 01:23:16,066 J'aime qu'on décide pour moi. 654 01:23:16,703 --> 01:23:18,495 Mais les choses ont évolué. 655 01:23:19,123 --> 01:23:21,329 Je veux changer mes habitudes. 656 01:23:22,084 --> 01:23:24,373 Que j'aie raison ou tort, 657 01:23:25,004 --> 01:23:27,958 je veux prendre la décision. 658 01:24:17,855 --> 01:24:20,477 On dit qu'une image vole de la vie. 659 01:24:20,692 --> 01:24:22,483 Je crois que c'est vrai. 660 01:24:24,154 --> 01:24:26,858 Un soir, mon père s'est senti mal. 661 01:24:27,032 --> 01:24:28,740 Je l'ai emmené à l'hôpital. 662 01:24:30,452 --> 01:24:33,739 Il a juste eu le temps de mourir. 663 01:24:35,959 --> 01:24:38,628 Grâce à lui, toutes ces années, 664 01:24:38,795 --> 01:24:41,120 je me suis senti comme un enfant. 665 01:24:41,715 --> 01:24:44,918 Il décidait de tout pour moi. 666 01:24:46,429 --> 01:24:50,047 En rangeant ses affaires ce soir-là, 667 01:24:50,350 --> 01:24:52,675 j'ai senti que j'étais un adulte. 668 01:24:55,605 --> 01:24:57,313 Je ne veux pas grandir. 669 01:24:59,651 --> 01:25:02,226 Je voudrais que mon père soit là. 670 01:25:17,631 --> 01:25:20,086 Quand j'ai quitté l'hôtel, 671 01:25:20,342 --> 01:25:22,500 je n'ai gardé que les cassettes. 672 01:25:23,387 --> 01:25:25,629 Avant de partir, je les ai revues. 673 01:27:11,257 --> 01:27:14,543 Je regarde Papa cuisiner. Il est rigolo. 674 01:27:15,887 --> 01:27:17,797 Je ne mangerai plus 675 01:27:17,973 --> 01:27:20,013 ses steaks. 676 01:27:20,435 --> 01:27:23,934 Mais je n'oublierai jamais leur goût. 677 01:27:29,778 --> 01:27:32,399 Encore toi ! J'ai pas de chance ! 678 01:27:33,240 --> 01:27:37,191 Pas mes cheveux. T'avais promis. 679 01:27:37,370 --> 01:27:39,446 Tu t'en souviens ? 680 01:27:39,623 --> 01:27:41,496 Je veux bien être ton client. 681 01:27:41,917 --> 01:27:43,826 J'ai jamais dit le contraire. 682 01:27:44,002 --> 01:27:46,956 J'ai raison, n'est-ce pas ? 683 01:27:47,131 --> 01:27:49,208 Ma femme est partie en Chine. 684 01:27:49,384 --> 01:27:52,670 J'ai un travail à faire. 685 01:27:52,846 --> 01:27:55,598 Je reviens dans trois heures. 686 01:27:55,766 --> 01:27:58,173 Trois heures, OK ? 687 01:28:00,187 --> 01:28:01,183 Deux heures ? 688 01:28:01,897 --> 01:28:04,685 Je reviens dans deux heures, OK ? 689 01:28:05,569 --> 01:28:08,689 Allez, on se connaît bien maintenant ! 690 01:28:08,864 --> 01:28:10,856 Le monde est petit. On se croisera. 691 01:28:11,033 --> 01:28:13,738 Deux heures. Fais-moi confiance ! 692 01:28:13,911 --> 01:28:17,327 Tu as ma parole. T'es comme un frère. 693 01:28:20,127 --> 01:28:22,415 Je dois signer avec mon sang ? 694 01:28:23,005 --> 01:28:24,547 Tu rigoles ! 695 01:28:25,716 --> 01:28:26,914 Attention ! 696 01:28:27,635 --> 01:28:29,177 Une seule mèche, OK ? 697 01:28:29,345 --> 01:28:31,302 Aie pitié de moi. 698 01:28:37,062 --> 01:28:39,185 Je voudrais de la monnaie. 699 01:28:47,573 --> 01:28:48,522 Merci. 700 01:28:53,122 --> 01:28:55,079 Je suis en bas. 701 01:28:55,708 --> 01:28:57,535 Descends vite ! 702 01:29:07,555 --> 01:29:10,010 Ça doit être un mauvais karma. 703 01:29:10,182 --> 01:29:14,180 Après la mort de mon père, Sato est retourné au Japon. 704 01:29:15,480 --> 01:29:17,603 Comme j'ai peu d'argent, 705 01:29:17,899 --> 01:29:21,067 je fais ce que je sais faire. Être mon patron. 706 01:29:22,071 --> 01:29:24,562 Je fais très attention. 707 01:29:24,740 --> 01:29:27,148 Je trouve des lieux solides 708 01:29:27,493 --> 01:29:30,031 que je ne risque pas d'abîmer. 709 01:29:30,538 --> 01:29:33,539 Ici, tout est en fer. 710 01:29:33,708 --> 01:29:35,287 Ça ne risque rien. 711 01:29:36,420 --> 01:29:38,579 Parfois, je reconnais des gens. 712 01:29:38,923 --> 01:29:42,090 Certains n'ont pas changé. 713 01:29:43,303 --> 01:29:45,176 D'autres sont méconnaissables. 714 01:29:45,680 --> 01:29:47,803 Je suis content de les revoir 715 01:29:48,391 --> 01:29:51,596 même s'ils m'ont oublié. 716 01:29:52,730 --> 01:29:55,648 Mais il y a des exceptions. 717 01:29:56,901 --> 01:29:59,274 29 août 1995 718 01:29:59,696 --> 01:30:01,653 Je revois mon premier amour. 719 01:30:02,657 --> 01:30:05,150 Elle m'a oublié, on dirait. 720 01:30:07,372 --> 01:30:09,578 Je suis devenu trop beau. 721 01:30:18,050 --> 01:30:20,506 - T'es en retard ! - Désolé. 722 01:30:20,678 --> 01:30:21,923 Qu'est-ce qu'il a ? 723 01:30:22,347 --> 01:30:23,461 J'en sais rien. 724 01:30:41,284 --> 01:30:44,285 Ce soir, il fait froid. 725 01:30:45,163 --> 01:30:48,533 Je ne croyais pas que l'hiver arriverait si tôt. 726 01:30:54,591 --> 01:30:57,047 Je n'ai pas l'habitude de ce genre de temps. 727 01:30:59,096 --> 01:31:02,014 L'hiver dure trop longtemps. 728 01:31:03,392 --> 01:31:05,764 Je mange bien 729 01:31:07,439 --> 01:31:09,479 mais j'ai froid. 730 01:31:11,944 --> 01:31:15,147 Je m'habitue à travailler seule. 731 01:31:17,032 --> 01:31:19,358 Parfois, j'ai des partenaires 732 01:31:20,620 --> 01:31:22,862 mais rien de très stable. 733 01:31:24,958 --> 01:31:26,916 Je fais plus attention. 734 01:31:29,171 --> 01:31:31,923 Je ne vais pas dans les hôtels. 735 01:31:32,717 --> 01:31:35,753 Je ne fouille plus les poubelles. 736 01:31:37,222 --> 01:31:39,630 Je crois qu'il vaut mieux 737 01:31:39,892 --> 01:31:43,842 ne pas mélanger le cœur et les affaires. 738 01:32:41,878 --> 01:32:45,128 On rencontre plein de gens chaque jour. 739 01:32:45,382 --> 01:32:49,047 Certains deviennent des amis, des proches. 740 01:32:49,594 --> 01:32:53,510 C'est pourquoi je ne renonce pas à ces rencontres. 741 01:32:53,683 --> 01:32:55,889 Parfois, j'insiste trop. 742 01:32:56,060 --> 01:32:58,433 C'est pas grave. Je suis content. 743 01:33:04,361 --> 01:33:07,279 Cette nuit, j'ai revu cette fille. 744 01:33:08,032 --> 01:33:10,950 On ne sera jamais amis, ni proches. 745 01:33:11,286 --> 01:33:14,737 On a eu trop d'occasions. 746 01:33:14,915 --> 01:33:18,118 On s'est croisés souvent, et rien ne s'est passé. 747 01:33:19,253 --> 01:33:21,625 C'est peut-être à cause du froid, 748 01:33:21,797 --> 01:33:24,918 mais cette nuit, je la trouve très mignonne. 749 01:34:01,300 --> 01:34:05,001 En partant, je lui ai demandé de m'accompagner. 750 01:34:07,223 --> 01:34:09,929 Je n'ai pas fait de moto depuis longtemps. 751 01:34:10,686 --> 01:34:13,640 Je n'ai pas enlacé un homme depuis longtemps. 752 01:34:15,774 --> 01:34:18,016 La route n'est pas très longue. 753 01:34:18,319 --> 01:34:20,358 Je vais descendre bientôt. 754 01:34:21,656 --> 01:34:25,322 Mais là, maintenant, je me sens bien. 755 01:36:08,901 --> 01:36:11,938 Adaptation : Michèle Halberstadt 756 01:36:12,155 --> 01:36:14,397 Sous-titrage vidéo : Éclair - Paris