1
00:00:25,920 --> 00:00:30,415
Krigen var äntligen slut. Den store
kung Arthur av Camelot hade-
2
00:00:30,590 --> 00:00:34,968
- vigt sitt liv åt att bygga upp
ett fredens och rättvisans rike.
3
00:00:35,137 --> 00:00:38,802
Nu ville han gifta sig.
Men freden blev kortvarig.
4
00:00:39,016 --> 00:00:45,139
Arthurs riddare prins Malagant
hade länge avundats kungens makt.
5
00:00:45,317 --> 00:00:49,230
Nu fann han ett skäl
att bråka med Arthur-
6
00:00:49,445 --> 00:00:52,612
- och lämnade Camelot
med hat i hjärtat.
7
00:00:52,824 --> 00:00:57,485
Återigen delades landet, mellan
Malagants rovgiriga anhängare-
8
00:00:57,662 --> 00:01:01,575
- och de människor
som förblev kungen trogna.
9
00:01:01,999 --> 00:01:04,491
Sen var det Lancelot. En vandrare-
10
00:01:04,670 --> 00:01:09,912
- som aldrig hade drömt om fred,
rättvisa eller ridderskap.
11
00:01:10,133 --> 00:01:13,882
Det var svåra tider.
Alla försörjde sig bäst de kunde-
12
00:01:14,054 --> 00:01:17,838
- och Lancelot var duktig
med svärd...
13
00:01:25,401 --> 00:01:29,446
- Bra. Vill du veta hur man vinner?
- Hur?
14
00:01:29,614 --> 00:01:32,698
Var den ende med svärd.
15
00:01:34,826 --> 00:01:37,200
Enkelt.
16
00:01:41,208 --> 00:01:44,125
En applåd! Han kämpade väl.
17
00:01:46,713 --> 00:01:49,335
Bra gjort, John.
18
00:01:51,051 --> 00:01:54,217
Segraren får allt, mina vänner!
19
00:01:54,388 --> 00:01:57,390
En utmanare till, sen går jag.
20
00:01:57,559 --> 00:02:02,436
En gång i livet möter man en kämpe
så snabb och orädd-
21
00:02:02,607 --> 00:02:05,892
- att ingen rår på honom.
22
00:02:06,110 --> 00:02:10,606
I väntan på honom
kan ni öva på mig.
23
00:02:15,034 --> 00:02:21,407
Lika säkert som att solen går upp
finns det en som är bättre än jag.
24
00:02:21,585 --> 00:02:26,329
- Det kan vara här och i dag.
- Gå fram nu. Ja!
25
00:02:29,968 --> 00:02:32,589
Det kan vara du.
26
00:02:33,637 --> 00:02:39,392
- Han ser stark ut. Är han duktig?
- Prova och se!
27
00:02:42,231 --> 00:02:46,311
Gör det. Mark.
Men skada honom inte.
28
00:02:46,485 --> 00:02:49,403
- Heter du Mark?
- Ja.
29
00:02:49,572 --> 00:02:52,064
Jag heter Lancelot.
30
00:02:52,243 --> 00:02:56,156
- Är du beredd?
- Jag är beredd.
31
00:03:07,965 --> 00:03:10,919
Du behöver inte döda mig.
32
00:03:16,226 --> 00:03:21,268
- Håller du i svärdet?
- Det kan du vara lugn för!
33
00:03:21,440 --> 00:03:27,109
Bra. Vill du ha ett gott råd?
Tappa inte svärdet.
34
00:03:36,789 --> 00:03:41,747
Är det här ditt svärd?
Bra gjort. - Ge honom en applåd!
35
00:03:42,168 --> 00:03:48,373
- Bra gjort, Mark.
- Hur gjorde du det där?
36
00:03:48,717 --> 00:03:53,712
- Var det ett knep?
- Nej, det är så jag slåss.
37
00:03:53,889 --> 00:03:59,478
Kan jag göra det?
Berätta, jag kan lära mig.
38
00:04:03,526 --> 00:04:08,863
Iakttag motståndaren
och förutse hans drag.
39
00:04:09,030 --> 00:04:11,487
Det klarar jag.
40
00:04:11,659 --> 00:04:16,948
Varje kamp har ett avgörande
ögonblick - invänta det.
41
00:04:17,122 --> 00:04:22,080
- Det klarar jag också.
- Och livet får inte vara dig kärt.
42
00:05:45,090 --> 00:05:47,761
Skynda er in!
43
00:06:07,656 --> 00:06:10,574
Stäng porten!
44
00:06:17,958 --> 00:06:20,246
Var är pappa?
45
00:07:17,520 --> 00:07:19,894
Vi blir innebrända!
46
00:07:21,402 --> 00:07:23,974
Hämta vatten!
47
00:07:46,844 --> 00:07:50,758
- Nej, vänta tills de gett sig av!
- Då är vi döda!
48
00:08:04,779 --> 00:08:07,317
Malagant...
49
00:08:19,338 --> 00:08:23,916
I natt gick män från er by
över gränsen-
50
00:08:24,092 --> 00:08:30,379
- och dödade tre av mina män.
Som hämnd har jag ödelagt er by.
51
00:08:31,265 --> 00:08:34,385
Gränstrakterna har
varit laglösa länge nog.
52
00:08:34,560 --> 00:08:39,306
Nu vet ni att jag är lagen!
53
00:10:00,944 --> 00:10:03,020
Där är hon.
54
00:10:16,711 --> 00:10:19,748
- Kom, milady!
- Vänta.
55
00:10:29,932 --> 00:10:33,432
- Milady...
- Jag vet, jag kommer strax.
56
00:10:33,603 --> 00:10:39,106
Det har varit ett nytt överfall.
En gränsby till har bränts ner.
57
00:10:39,566 --> 00:10:42,734
Spela i mitt ställe. - Tack, Jacob.
58
00:10:43,321 --> 00:10:47,865
- Var det Malagant igen?
- En grupp överlevande kom nyss hit.
59
00:10:48,035 --> 00:10:52,663
- Blir de omhändertagna?
- De ville träffa er först, milady.
60
00:10:59,715 --> 00:11:02,251
Nej, jag ber.
61
00:11:02,424 --> 00:11:06,175
Inte efter en sådan hemsk resa.
62
00:11:06,347 --> 00:11:11,471
Vi hade bara er att vända oss till.
Våra hem är ödelagda.
63
00:11:11,643 --> 00:11:16,305
De sa att vi gått över gränsen.
Det vågar vi inte.
64
00:11:16,482 --> 00:11:21,558
Rena lögner. Han försöker
skrämma oss till underkastelse.
65
00:11:21,736 --> 00:11:25,272
Ge inte vika för honom.
Vi ska slåss.
66
00:11:25,450 --> 00:11:29,947
Jag viker inte för någon. - Jacob?
67
00:11:30,123 --> 00:11:33,539
Ge dem mat och dryck.
68
00:11:33,709 --> 00:11:39,213
I kväll. När ni vilat er. Ska vi
be för er by och för Leonesse.
69
00:11:39,381 --> 00:11:43,425
- Gud bevare er.
- Er också. Gå nu.
70
00:11:47,889 --> 00:11:54,223
- Tredje brända byn på en vecka.
- Vill han härska över ett dödsrike?
71
00:11:54,395 --> 00:11:57,149
Han vill att vi skriver på fördraget.
72
00:11:57,316 --> 00:12:00,651
Han väntar inget motstånd
efter fars död.
73
00:12:00,820 --> 00:12:07,275
- Även om er far levde...
- Malagant kan ta allt han vill ha.
74
00:12:11,541 --> 00:12:15,953
Nå, Oswald? Du säger ingenting.
75
00:12:16,295 --> 00:12:21,835
- Du vet vad jag tycker, mitt barn.
- Ja, det gör jag nog.
76
00:12:22,009 --> 00:12:28,427
- Prins Malagant måste få ett svar.
- Det kommer. Jag beslutar mig i dag.
77
00:12:28,599 --> 00:12:32,134
Lämna mig nu. - Stanna, Oswald.
78
00:12:35,648 --> 00:12:41,652
- Jag hade hoppats få mer tid.
- Svaret står skrivet i ditt hjärta.
79
00:12:41,823 --> 00:12:48,276
Jag vill gifta mig
och leva och dö här i Leonesse.
80
00:12:48,788 --> 00:12:52,788
Men jag får inte
allt jag önskar mig.
81
00:12:52,961 --> 00:12:59,128
Förlåt. Mitt barn.
Men Arthur av Camelot har ju friat.
82
00:12:59,299 --> 00:13:03,925
Ja, jag vet... Du har rätt.
83
00:13:04,888 --> 00:13:09,548
Det är slutpratat. Så får det bli.
84
00:13:09,724 --> 00:13:14,935
- Godtar du frieriet?
- Jag äktar Arthur av Camelot.
85
00:13:15,108 --> 00:13:20,778
Kära barn... Jag var så stolt över
att hålla dig när du föddes.
86
00:13:20,947 --> 00:13:25,159
Jag blir ännu stoltare över
att se dig vigas.
87
00:13:25,327 --> 00:13:32,408
Stackars Arthur. Den enda hemgiften
jag ger honom är ett hotat land.
88
00:13:32,583 --> 00:13:38,920
- Men jag ska älska honom, Oswald.
- Det borde du göra, mitt barn.
89
00:13:40,217 --> 00:13:45,093
Jag kan inte gifta mig utan kärlek.
90
00:13:45,264 --> 00:13:49,214
Arthur bär sin makt så lätt.
91
00:13:49,393 --> 00:13:52,726
Han har så milda ögon.
92
00:13:52,896 --> 00:13:56,481
Jag har aldrig känt någon som han.
93
00:13:56,652 --> 00:13:59,986
Hur kan jag älska någon högre?
94
00:15:29,040 --> 00:15:31,448
Halt!
95
00:15:34,671 --> 00:15:39,000
Det kan vara ett bakhåll.
Sök igenom skogen!
96
00:15:41,094 --> 00:15:44,463
Riddarna i ställning! Sätt fart!
97
00:15:44,640 --> 00:15:47,097
Skydda vagnen.
98
00:16:09,459 --> 00:16:11,949
Bryt inte linjen.
99
00:16:26,977 --> 00:16:29,894
Vänta... Vänta!
100
00:16:35,778 --> 00:16:37,817
Nu!
101
00:17:09,314 --> 00:17:12,018
Efter dem!
102
00:17:27,123 --> 00:17:29,115
Ingen fara.
103
00:17:35,464 --> 00:17:37,671
De flyr.
104
00:17:40,846 --> 00:17:43,385
Vänta!
105
00:18:00,283 --> 00:18:02,690
Håll flankerna!
106
00:18:44,163 --> 00:18:47,662
Vi måste hoppa ut. Kom, Elise.
107
00:18:54,589 --> 00:18:57,296
Rulla när du landar.
108
00:19:11,358 --> 00:19:13,896
Kom. Petronella!
109
00:19:14,778 --> 00:19:17,694
- Du måste!
- Nej!
110
00:19:21,577 --> 00:19:23,903
Skynda dig!
111
00:19:25,704 --> 00:19:28,541
Det är mig de vill ha!
112
00:20:29,191 --> 00:20:32,191
Hon ligger och trycker.
113
00:20:33,652 --> 00:20:36,820
Hon kan inte vara långt borta.
114
00:20:47,168 --> 00:20:49,244
Där!
115
00:20:53,967 --> 00:20:56,719
Rör dig inte.
116
00:20:59,473 --> 00:21:02,094
- Vem är du?
- Än sen!
117
00:21:06,229 --> 00:21:08,438
Döda honom!
118
00:21:34,969 --> 00:21:38,718
- Vad är det?
- De var tre.
119
00:21:41,891 --> 00:21:46,555
Andas inte ens.
- Du där! Släpp svärdet.
120
00:21:48,690 --> 00:21:50,933
Ja, ja...
121
00:21:51,110 --> 00:21:55,274
- Får jag henne när du är klar?
- Var du ute efter fruntimret?
122
00:21:55,447 --> 00:22:00,739
Så klart.
Har du sett något så vackert?
123
00:22:00,912 --> 00:22:04,959
- Det vet jag inte...
- Visst vill du ha henne.
124
00:22:05,127 --> 00:22:10,546
Hennes lena hud, ljuva läppar
och unga, fasta kropp...
125
00:22:10,714 --> 00:22:14,926
- Jag har mina order.
- Vem får veta det?
126
00:22:15,094 --> 00:22:20,468
- Jag borde föra tillbaka henne.
- Vi håller i henne åt varandra.
127
00:22:20,641 --> 00:22:25,103
- Det går snabbt.
- Jag vill inte ha bråk.
128
00:22:25,272 --> 00:22:30,857
Hon bråkar inte.
Se på henne, hon vill själv.
129
00:22:31,068 --> 00:22:35,316
- Vad gör hon?
- Se själv. Vänd på henne.
130
00:22:35,490 --> 00:22:39,274
Se henne i ögonen
och se vad hon har åt dig.
131
00:22:39,452 --> 00:22:42,620
God dag, min sköna!
132
00:22:43,124 --> 00:22:46,410
Vad har du åt mig?
133
00:23:12,153 --> 00:23:14,360
Kom.
134
00:23:18,578 --> 00:23:21,070
Kom nu.
135
00:23:22,624 --> 00:23:25,197
Nu rider vi.
136
00:24:06,712 --> 00:24:11,837
Varför riskerade du livet för mig?
De kunde ha dödat dig.
137
00:24:12,009 --> 00:24:15,425
Jag är inte lätt att döda.
138
00:24:15,929 --> 00:24:23,011
Vet du vem jag är?
Jag är Guinevere, lady av Leonesse.
139
00:24:24,689 --> 00:24:28,438
- Nå?
- Vad då?
140
00:24:28,610 --> 00:24:32,193
Är det inte trevligt
att ha räddat en lady?
141
00:24:32,364 --> 00:24:38,118
- Sak samma om du vore mjölkpiga.
- Hon kan inte belöna dig som jag.
142
00:24:40,790 --> 00:24:46,080
Var hon lika vacker som du
kunde hon ge mig riklig belöning.
143
00:24:46,713 --> 00:24:50,924
- Vad gjorde jag?
- Du förolämpade mig.
144
00:24:54,722 --> 00:24:57,721
Nu har jag förolämpat dig.
145
00:24:58,892 --> 00:25:06,270
Hur vågar du behandla mig så här?
Men du vet väl inte bättre.
146
00:25:06,691 --> 00:25:11,069
Du hjälpte mig, så jag glömmer det.
147
00:25:12,072 --> 00:25:16,701
- Vilket håll?
- Vet inte. Jag har aldrig varit här.
148
00:25:16,871 --> 00:25:21,082
- Hur vet du åt vilket håll vägen är?
- Jag gissar.
149
00:25:21,250 --> 00:25:25,200
- Gissar?
- Ser du de asätande fåglarna?
150
00:25:27,296 --> 00:25:33,299
De letar efter smådjur som krossats
under vagnshjul. Det är i närheten.
151
00:25:37,015 --> 00:25:42,353
- Angående belöningen...
- Min tjänare betalar dig.
152
00:25:42,520 --> 00:25:47,517
- Jag vill inte ha pengar.
- Jag är på väg till mitt bröllop.
153
00:25:47,694 --> 00:25:52,273
Då är du inte gift än
och alltså fri.
154
00:25:52,449 --> 00:25:57,157
- Jag har gett mitt ord.
- Jag vill inte ha dina ord.
155
00:25:57,328 --> 00:26:02,241
- Jag vill ha dig.
- Jag är inget man får.
156
00:26:02,418 --> 00:26:06,035
Varför inte?
Om vi vill ha varandra.
157
00:26:06,212 --> 00:26:12,334
- Det imponerar nog på pigor.
- Jag vet när kvinnor vill ha mig.
158
00:26:12,511 --> 00:26:17,339
- Jag ser det i deras ögon.
- Inte i mina ögon.
159
00:26:33,410 --> 00:26:38,035
- Du är rädd. Inte sant?
- Jag har inget att dölja.
160
00:26:38,205 --> 00:26:40,958
Se då på mig.
161
00:27:16,830 --> 00:27:22,786
Har du någon heder i kroppen,
lova mig då att aldrig göra om det.
162
00:27:25,297 --> 00:27:29,164
Jag vet inget om heder.
163
00:27:30,385 --> 00:27:35,295
Men jag lovar att inte kyssa dig
förrän du ber om det.
164
00:27:35,473 --> 00:27:38,391
Det gör jag aldrig.
165
00:27:49,447 --> 00:27:52,947
När gifter du dig?
166
00:27:53,285 --> 00:27:55,908
På midsommardagen.
167
00:27:57,914 --> 00:28:02,707
Innan midsommardagen gryr
ber du mig kyssa dig igen.
168
00:28:02,962 --> 00:28:06,544
Du förolämpar och överger mig?
169
00:28:06,715 --> 00:28:09,419
Vägen går där borta.
170
00:28:10,344 --> 00:28:13,926
Och det där är ditt tappra följe.
171
00:28:36,496 --> 00:28:40,282
Mitt barn! Tack, gode Gud.
172
00:28:41,585 --> 00:28:43,828
- Klarade flickorna sig?
- Ja.
173
00:28:44,005 --> 00:28:46,921
- Blev milady förföljd?
- Nej.
174
00:28:49,093 --> 00:28:52,094
Nej, det finns ingen där.
175
00:29:07,488 --> 00:29:11,072
Ditt nya rike
väntar på dig, mitt barn.
176
00:29:12,910 --> 00:29:18,664
- Om det händer något där hemma...
- Då skickar jag bud. Oroa dig inte.
177
00:29:18,833 --> 00:29:24,076
Sänd Jacob. Goda eller dåliga
nyheter vill jag veta direkt. Lova.
178
00:29:24,255 --> 00:29:26,128
Jag lovar.
179
00:31:00,982 --> 00:31:05,145
Lady Guinevere av Leonesse...
Välkommen till Camelot.
180
00:31:08,742 --> 00:31:13,070
Tack och lov att ni är välbehållen.
Nu kan inget hota er.
181
00:31:13,245 --> 00:31:16,449
Milords vänlighet är hedrande.
182
00:31:16,624 --> 00:31:21,963
Er ankomst skänker mig en lycka
som jag inte vågade hoppas på.
183
00:31:22,338 --> 00:31:27,712
Tänk inte för höga tankar om mig.
Då kan ni bli besviken.
184
00:31:27,885 --> 00:31:34,175
Känner ni likadant som jag?
Då tar vi varandra som vi är.
185
00:31:40,651 --> 00:31:44,730
I Leonesse vill man veta
att ni kommit fram.
186
00:31:44,904 --> 00:31:49,778
- John meddelar dem vad ni vill.
- Ni uppfyller outtalade önskningar.
187
00:31:51,744 --> 00:31:56,822
Hälsa mitt folk att jag nått
mitt nya rike välbehållen.
188
00:31:56,998 --> 00:32:01,828
Säg att ni såg glädjetårar
i mina ögon.
189
00:32:03,090 --> 00:32:05,961
Redan en drottning.
190
00:32:22,859 --> 00:32:26,989
- Vad hände?
- Ett bakhåll. Sire.
191
00:32:27,157 --> 00:32:30,442
- Malagant?
- Säkerligen.
192
00:32:30,618 --> 00:32:35,494
- Var lady Guinevere i fara?
- Det var alla, det var välplanerat.
193
00:32:35,665 --> 00:32:38,701
De hade två styrkor.
194
00:32:39,293 --> 00:32:45,132
- Lady Guinevere var i fara, ja.
- Väntade ni inte det andra anfallet?
195
00:32:45,301 --> 00:32:52,385
De förlorade många i första vågen.
Den andra styrkan stod och såg på.
196
00:32:52,560 --> 00:32:56,973
Malagant struntar i hur många man
han förlorar, bara han segrar.
197
00:32:57,147 --> 00:33:02,354
- Jag sviker er inte igen, sire.
- Vi vet båda att ingen är fulländad.
198
00:33:02,527 --> 00:33:06,857
Men jag måste få veta allt.
199
00:33:12,037 --> 00:33:14,493
Kom.
200
00:33:16,333 --> 00:33:21,875
Som pojke gick jag upp här
och såg det som skulle bli min stad.
201
00:33:32,184 --> 00:33:34,556
Jag gav den namnet Camelot.
202
00:33:39,568 --> 00:33:44,608
- Det är oroväckande vackert.
- Varför säger ni så?
203
00:33:44,780 --> 00:33:48,446
Jag fick lära mig
att inte sätta tilltro till skönhet.
204
00:33:48,618 --> 00:33:55,581
- "Skönhet förgår", sa alltid far.
- Jag minns hur han såg på er och sa:
205
00:33:55,750 --> 00:34:00,164
"Tycker alla fäder
att deras döttrar är så vackra?"
206
00:34:00,339 --> 00:34:03,376
Det sa han aldrig till mig.
207
00:34:08,431 --> 00:34:10,970
Camelot...
208
00:36:28,120 --> 00:36:30,694
Tack.
209
00:36:30,873 --> 00:36:36,497
Du besparade mig en lång ridtur.
Den kunde ha stannat var som helst.
210
00:36:36,671 --> 00:36:41,133
- En fin häst.
- Passande en drottning.
211
00:36:42,969 --> 00:36:45,673
Jag heter Peter. Kungens stallkarl.
212
00:36:45,846 --> 00:36:51,350
- Lancelot. Vilken kung?
- Kungen. Arthur av Camelot.
213
00:36:51,894 --> 00:36:55,512
Hästen är en gåva till hans gemål.
214
00:36:55,689 --> 00:37:02,654
Hans syster sa att han aldrig skulle
gifta sig, men jag visste bättre.
215
00:37:02,822 --> 00:37:08,032
Han väntade på den rätta.
Som alla gör.
216
00:37:13,208 --> 00:37:15,997
I dag blir det festligt värre.
217
00:37:16,171 --> 00:37:18,923
Kom! Festen har börjat!
218
00:37:47,329 --> 00:37:50,662
Klara gatloppet och träffa kungen!
219
00:37:50,832 --> 00:37:54,166
Vem av er har ett lejons hjärta?
220
00:37:54,336 --> 00:37:57,540
Var den förste att komma igenom-
221
00:37:57,715 --> 00:38:02,175
- så får ni dricka öl med kungen
som vore han er bror.
222
00:38:02,344 --> 00:38:07,171
Kom upp och ta på skydd.
Besegra gatloppet.
223
00:38:07,349 --> 00:38:10,303
Vad säger ni, pojkar?
224
00:38:16,608 --> 00:38:20,821
Heja på den tappre, unge mannen.
225
00:39:36,444 --> 00:39:40,856
Klara gatloppet
och träffa vår vackra drottning!
226
00:39:41,241 --> 00:39:44,823
Ger ni segraren en kyss, milady?
227
00:39:51,625 --> 00:39:56,752
Klara gatloppet
och vinn en kyss av lady Guinevere-
228
00:39:56,924 --> 00:40:00,542
- som snart blir vår väna drottning.
229
00:40:06,349 --> 00:40:09,765
Vem ska det bli?
230
00:40:50,982 --> 00:40:54,599
Nej, din tok! Du måste ha skydd.
231
00:40:56,361 --> 00:41:00,230
Kom ner! Du tar livet av dig!
232
00:42:06,019 --> 00:42:08,142
Ja!
233
00:42:27,375 --> 00:42:30,825
Kyss! Kyss! Kyss!
234
00:43:03,245 --> 00:43:08,074
Helt otroligt. Vad heter du?
235
00:43:08,251 --> 00:43:13,161
- Lancelot.
- Det namnet glömmer vi aldrig.
236
00:43:15,382 --> 00:43:17,955
Ditt pris.
237
00:43:33,402 --> 00:43:37,351
- Be mig.
- Nej.
238
00:43:39,033 --> 00:43:41,821
Be mig.
239
00:43:43,288 --> 00:43:45,743
Aldrig.
240
00:43:57,134 --> 00:44:02,973
Jag vågar inte kyssa en så vän dam.
Jag har bara ett hjärta att förlora.
241
00:44:23,705 --> 00:44:25,947
Kom.
242
00:44:27,584 --> 00:44:29,907
Bra gjort.
243
00:44:48,648 --> 00:44:52,431
- Hade du löpt gatloppet förut?
- Nej.
244
00:44:52,609 --> 00:44:58,401
- Hur bar du dig åt, då?
- Man ser alltid var faran lurar.
245
00:44:58,576 --> 00:45:04,661
Andra har tyckt att det var svårt.
Du är den förste som klarar det.
246
00:45:04,832 --> 00:45:08,663
Fruktan fick dem kanske att backa.
247
00:45:08,835 --> 00:45:13,913
- Kände du ingen fruktan?
- Nej, för jag har inget att förlora.
248
00:45:14,092 --> 00:45:17,876
- Varken hem eller familj?
- Nej.
249
00:45:18,054 --> 00:45:21,673
- Har du ett yrke?
- Jag lever av svärdet.
250
00:45:21,850 --> 00:45:24,685
- Slåss du mot betalning?
- Ja.
251
00:45:24,853 --> 00:45:28,852
Ingen betalade dig
för att löpa gatloppet.
252
00:45:29,024 --> 00:45:33,271
Jag visste att jag skulle klara det.
253
00:45:33,445 --> 00:45:37,905
Ja du. Lancelot...
Du är en ovanlig man.
254
00:45:38,368 --> 00:45:45,948
Jag har aldrig sett maken till
mod, fräckhet, grace och idioti.
255
00:45:50,839 --> 00:45:53,247
Kom.
256
00:45:55,678 --> 00:46:00,672
Här tror vi alla liv är värdefulla.
Till och med främlingars liv.
257
00:46:00,849 --> 00:46:05,975
Måste du dö, gör det då genom
att tjäna något större än dig själv.
258
00:46:06,147 --> 00:46:09,811
Eller ännu bättre... Lev och tjäna.
259
00:46:12,280 --> 00:46:15,148
- Det runda bordet.
- Ja.
260
00:46:16,950 --> 00:46:21,446
Här möts Camelots rådsförsamling.
261
00:46:21,745 --> 00:46:28,034
Inga bordsändar - alla är jämlika.
Till och med kungen.
262
00:46:29,713 --> 00:46:34,542
"Genom att tjäna varandra
blir vi fria."
263
00:46:34,719 --> 00:46:38,218
Det är Camelots hjärta.
264
00:46:38,682 --> 00:46:42,977
Inte dessa stenar.
Bjälkar, torn och palats.
265
00:46:43,146 --> 00:46:47,059
Bränn allt och Camelot lever vidare.
266
00:46:47,232 --> 00:46:52,569
För det lever inom oss.
Vi bär på en stark övertygelse.
267
00:46:59,243 --> 00:47:02,114
Nog om det.
268
00:47:03,539 --> 00:47:10,458
- Stanna i Camelot som min gäst.
- Tack, men jag ska snart vidare.
269
00:47:10,632 --> 00:47:16,090
- Vart då?
- Det får slumpen avgöra.
270
00:47:16,264 --> 00:47:21,802
Tror du att dina handlingar
avgörs av slumpen?
271
00:47:21,976 --> 00:47:23,969
Ja.
272
00:47:24,145 --> 00:47:28,310
I gångens slut finns två dörrar:
En till vänster, en till höger.
273
00:47:28,485 --> 00:47:35,364
- Hur avgör du vilken du väljer?
- Vänster eller höger gör det samma.
274
00:47:35,532 --> 00:47:41,368
Hoppas slumpen får dig att välja
vänster. Det är enda vägen ut.
275
00:47:45,835 --> 00:47:50,048
Lancelot! Bara en tanke...
276
00:47:51,259 --> 00:47:55,303
En man som inget fruktar
är en man som inget älskar.
277
00:47:55,471 --> 00:48:01,925
Om man inte älskar något,
vad har man då för glädjen i livet?
278
00:48:02,103 --> 00:48:04,593
Jag kan ha fel.
279
00:48:29,173 --> 00:48:33,005
Peter... Visa oss hennes gång.
280
00:48:42,897 --> 00:48:47,438
- Du får henne.
- Hon är vacker.
281
00:48:48,317 --> 00:48:51,818
Peter tycker inte
att hon passar en dam.
282
00:48:51,988 --> 00:48:55,855
- Jag hade själv valt henne.
- Det vet jag.
283
00:48:56,033 --> 00:48:59,618
- Hur vet du det?
- Minns du i Leonesse förra våren?
284
00:48:59,789 --> 00:49:05,746
Du jagade med din far och mig.
Du var helt orädd.
285
00:49:05,922 --> 00:49:11,793
- Pappas ord var "vårdslös".
- Han var alltid sparsam med lovord.
286
00:49:11,968 --> 00:49:14,045
Kom.
287
00:49:15,472 --> 00:49:18,887
Här kan vi nästan vara ifred.
288
00:49:19,058 --> 00:49:24,018
- Har du hemligheter att berätta?
- Nej... inga hemligheter.
289
00:49:24,190 --> 00:49:27,023
Men jag vill fråga en sak.
290
00:49:27,191 --> 00:49:30,476
Vill du gifta dig med mig?
291
00:49:30,652 --> 00:49:36,159
Gör det inte för att din far ville
eller för att ditt rike behöver det.
292
00:49:36,327 --> 00:49:41,322
Camelot skyddar Leonesse
vare sig vi gifter oss eller inte.
293
00:49:41,499 --> 00:49:44,454
Tack.
294
00:49:45,086 --> 00:49:51,006
Du anar inte vad det betyder
att höra dig säga det.
295
00:49:52,718 --> 00:49:57,465
Vill du lösas från förlovningen?
296
00:50:04,397 --> 00:50:09,274
Nej, jag vill gifta mig med dig.
297
00:50:09,445 --> 00:50:16,159
Inte med din krona. Din här eller
din gyllene stad - bara med dig.
298
00:50:16,327 --> 00:50:21,454
- Bara mig?
- Ja. Om du älskar mig.
299
00:50:27,298 --> 00:50:30,796
- Minns du det här?
- Ja.
300
00:50:30,967 --> 00:50:35,346
Du rev dig på törne.
Jag trodde inte det skulle bli ärr.
301
00:50:35,515 --> 00:50:40,591
Bara en skråma.
Men det blödde som en krigsskada.
302
00:50:40,770 --> 00:50:45,062
Du tog min hand i din och torkade
bort blodet med din klänningsärm.
303
00:50:45,231 --> 00:50:48,850
Fläcken sitter kvar på ärmen.
304
00:50:49,028 --> 00:50:53,572
Fram till dess hade jag inte
tänkt på hur skönt det måste vara-
305
00:50:53,742 --> 00:51:01,703
- att älskas av en enda kvinna. För
första gången i livet ville jag...
306
00:51:05,964 --> 00:51:09,331
Vad då?
307
00:51:09,716 --> 00:51:12,754
Det visa män påstår inte varar.
308
00:51:12,930 --> 00:51:18,515
Det ingen kan lova och som är
lika flyktigt som solljus.
309
00:51:18,684 --> 00:51:24,557
Men jag vill inte dö utan
att ha känt dess värme i ansiktet.
310
00:51:27,526 --> 00:51:32,236
Gift dig med kungen, Guinevere,
men älska mannen.
311
00:51:33,159 --> 00:51:36,826
Jag kan bara älska på ett sätt.
312
00:51:36,998 --> 00:51:41,290
Det är till kropp, hjärta och själ.
313
00:51:46,714 --> 00:51:51,507
Jag kysser det sår
som gav mig din kärlek.
314
00:51:57,266 --> 00:51:59,935
Prova henne.
315
00:52:05,192 --> 00:52:09,191
- Ska jag hämta en damsadel?
- Det behövs inte.
316
00:52:30,969 --> 00:52:35,548
- Hon är en sällsam skönhet. Sire.
- Ja.
317
00:52:35,725 --> 00:52:38,641
Märren också.
318
00:53:06,758 --> 00:53:11,585
Må Gud ge oss visdom att finna
rätt väg, vilja att välja den-
319
00:53:11,762 --> 00:53:16,055
- och styrka
att alltid följa den. Amen.
320
00:53:19,895 --> 00:53:26,018
- Som ni vet ska jag snart gifta mig.
- Det var på tiden!
321
00:53:27,822 --> 00:53:34,239
Vi har haft vår del av krig.
Nu ser jag fram emot lugnare tider.
322
00:53:34,412 --> 00:53:38,243
Men först... Släpp in vår gäst.
323
00:53:41,670 --> 00:53:43,996
Malagant!
324
00:53:44,173 --> 00:53:48,004
Prins Malagant är här som min gäst.
325
00:53:56,392 --> 00:54:01,304
Låt mig gratulera kungen
till hans stundande giftermål.
326
00:54:04,986 --> 00:54:09,233
Jag ser att min plats står tom.
327
00:54:12,993 --> 00:54:18,914
- Tänk att jag var er förste riddare.
- Du lämnade rådet av egen fri vilja.
328
00:54:19,084 --> 00:54:22,997
Vi måste alla följa vår egen väg.
329
00:54:23,170 --> 00:54:27,667
Vart för din väg dig?
Till Leonesse?
330
00:54:28,552 --> 00:54:31,255
Leonesse är min granne.
331
00:54:31,888 --> 00:54:35,970
Hon erbjöds ett vänskapsfördrag,
men har inte svarat.
332
00:54:36,143 --> 00:54:40,392
- Är brända byar vänliga handlingar?
- Ja, milady.
333
00:54:40,566 --> 00:54:44,563
Sen er fars död
har ert land blivit alltmer laglöst.
334
00:54:44,736 --> 00:54:48,948
- Blev ni inte angripen på väg hit?
- Vet ni av vilka?
335
00:54:49,116 --> 00:54:54,535
Jag tog reda på det. Banditerna
infångades och rättvisa har skipats.
336
00:54:54,703 --> 00:54:57,790
Ni styr och ställer som ni vill!
337
00:54:57,959 --> 00:55:01,825
"Beväpnade styrkor
ska ha tillgång till hela Leonesse."
338
00:55:03,213 --> 00:55:08,587
"Trupper som ska bistå med att
upprätthålla lagen i hela Leonesse."
339
00:55:10,929 --> 00:55:15,676
Vill du skriva på?
- Där har du svaret. Hon sa nej.
340
00:55:15,852 --> 00:55:20,100
Hon är mycket modig.
Nu när hon ska gifta sig.
341
00:55:22,152 --> 00:55:27,026
- Skyddas Leonesse av Camelot nu?
- Behöver Leonesse skyddas?
342
00:55:28,073 --> 00:55:34,076
Ge dig, Arthur.
Jag kom hit för att avgöra frågan.
343
00:55:34,913 --> 00:55:39,825
Vi vet båda att Leonesse är svagt.
Vi tar hälften var.
344
00:55:40,003 --> 00:55:45,341
De små måste vika för de stora.
Vilket rike är större än Camelot?
345
00:55:45,507 --> 00:55:48,343
Rättvisans och hoppets rike.
346
00:55:49,011 --> 00:55:54,352
Ge mig din hand på det.
Vi ska leva tillsammans som vänner.
347
00:55:54,519 --> 00:55:58,302
Du erbjuder något du inte rår över.
348
00:56:01,692 --> 00:56:04,527
Ni känner mig.
349
00:56:04,778 --> 00:56:09,404
Ni vet att jag står vid mitt ord.
Gör mig inte till fiende.
350
00:56:11,243 --> 00:56:17,198
- Jag vill inte Camelot något ont.
- Du känner lagen vi följer.
351
00:56:17,959 --> 00:56:22,420
Var står det skrivet
att folk utanför Camelot är små?
352
00:56:22,589 --> 00:56:26,503
Att folk som inte
kan försvara sig ska dö?
353
00:56:26,676 --> 00:56:29,760
Andra människor följer andra lagar.
354
00:56:29,929 --> 00:56:33,550
Eller ska Camelots lag
styra hela världen?
355
00:56:33,727 --> 00:56:38,305
Vissa lagar förslavar människor
och andra lagar befriar dem.
356
00:56:38,481 --> 00:56:47,070
Vissa lagar förslavar människor
och andra lagar befriar dem.
357
00:56:47,240 --> 00:56:50,609
Annars är vi bara ett rövarband.
358
00:56:51,077 --> 00:56:55,656
Dina fina ord
för dig ur fred och in i krig.
359
00:56:55,832 --> 00:56:59,368
Somlig fred uppnås bara genom krig.
360
00:56:59,545 --> 00:57:03,494
Måste slaget komma,
ska jag utkämpa det!
361
00:57:03,674 --> 00:57:06,546
- Jag också!
- Jag också!
362
00:57:09,764 --> 00:57:14,095
Den store Arthur
och hans stora dröm.
363
00:57:17,940 --> 00:57:20,775
Ingen dröm är evig.
364
00:57:22,778 --> 00:57:27,191
- Hur stor är vår här?
- Fyra bataljoner, varav två rustade.
365
00:57:27,367 --> 00:57:31,945
- Jag dubblar antalet poster.
- Jag tror inte Malagant önskar krig.
366
00:57:32,120 --> 00:57:36,165
Beväpna reserverna.
Han tror att han kan segra.
367
00:57:36,333 --> 00:57:41,920
- Han vill ha Leonesse som buffert.
- Det är Camelot han alltid velat ha.
368
00:57:42,089 --> 00:57:46,966
- Hur snart kan han anfalla?
- Tidigast om fem dagar.
369
00:57:48,054 --> 00:57:52,054
Så mycket för mina lugnare tider...
370
00:58:22,257 --> 00:58:24,334
Vem där?
371
00:58:24,510 --> 00:58:28,507
Jag kommer från Leonesse
med bud till lady Guinevere.
372
00:58:31,851 --> 00:58:34,259
Kom in!
373
00:58:34,437 --> 00:58:37,687
- Jacob är här, milady.
- Var?
374
00:58:37,857 --> 00:58:41,272
- Vid norra porten.
- Leonesse!
375
00:58:49,828 --> 00:58:52,116
Jacob?
376
00:58:53,373 --> 00:58:55,829
Vad har hänt. Jacob?
377
00:59:08,140 --> 00:59:11,306
De har tagit lady Guinevere!
378
01:00:54,543 --> 01:00:59,206
- Bortförd? Hur då?
- Med båt vid norra porten.
379
01:00:59,382 --> 01:01:01,873
- Vart?
- In i skogen.
380
01:01:02,051 --> 01:01:06,797
Jag skickade ut spanare och hundar.
Ge mig en bataljon vakter.
381
01:01:06,974 --> 01:01:11,219
- Ge mig soldaterna, sire.
- Nej, det är det han vill.
382
01:01:11,393 --> 01:01:14,480
Ta en brigad och det nu!
383
01:01:20,612 --> 01:01:24,775
Han skadar henne inte.
Hon är för värdefull.
384
01:01:24,949 --> 01:01:31,832
- Han vill nog byta med henne.
- Det är det jag är rädd för.
385
01:01:31,998 --> 01:01:38,964
Jag hade gett mitt liv för henne.
Tänk om han begär mer än jag har.
386
01:03:21,698 --> 01:03:26,527
Välkommen till mitt palats, milady.
387
01:03:36,839 --> 01:03:40,788
Jag tror att vi kan
befria damen från hennes band.
388
01:03:42,636 --> 01:03:45,758
Om hon så önskar.
389
01:03:55,567 --> 01:03:58,402
Vad är det här?
390
01:03:58,569 --> 01:04:02,984
- Er klänning är trasig. - Ralph!
- Ja, min prins.
391
01:04:03,159 --> 01:04:06,991
- Jag sa att hon inte fick skadas.
- Men, jag...
392
01:04:26,475 --> 01:04:29,890
Er klänning är förstörd, milady.
393
01:04:30,521 --> 01:04:33,094
Ni är...
394
01:04:33,273 --> 01:04:36,606
...nästan...
395
01:04:37,236 --> 01:04:39,859
...en drottning.
396
01:04:42,743 --> 01:04:47,071
Ralph... Gjorde du det här?
397
01:04:47,831 --> 01:04:54,829
- Ja, min prins.
- Ni ser. Detta förstår inte Arthur.
398
01:04:55,004 --> 01:04:59,549
Män vill inte ha broderskap,
de vill ha ledarskap.
399
01:05:09,020 --> 01:05:11,689
Ska vi?
400
01:05:20,366 --> 01:05:27,448
Detta var världens största borg.
Nu växer gräs där kungar höll hov.
401
01:05:27,623 --> 01:05:33,993
Bönder fraktar bort murarna. Sten
för sten, för att bygga svinstior.
402
01:05:34,172 --> 01:05:37,672
- Den storheten...
- Vad tänker ni göra med mig?
403
01:05:37,843 --> 01:05:41,127
Behålla er tills Arthur ger med sig.
404
01:05:41,303 --> 01:05:46,097
Han byter inte Leonesse mot mig.
Arthur vet att jag hellre dör.
405
01:05:46,268 --> 01:05:49,636
Självuppoffring är enkelt.
406
01:05:49,812 --> 01:05:55,604
Men att offra någon man älskar
sätter ens övertygelse på prov.
407
01:05:55,986 --> 01:06:01,611
Jag är säker på
att Arthur går med på en kompromiss.
408
01:06:25,100 --> 01:06:27,591
Det här kallas oubliette.
409
01:06:27,769 --> 01:06:32,313
Det är franska för
ett ställe man kan glömma.
410
01:06:34,277 --> 01:06:36,566
Er bostad, milady.
411
01:06:36,738 --> 01:06:41,151
Inga portar, inga galler, inga lås.
412
01:06:43,162 --> 01:06:45,867
Bara luftmurar.
413
01:07:43,182 --> 01:07:45,424
Kom fram!
414
01:07:48,062 --> 01:07:51,397
Jag är obeväpnad och ensam.
415
01:08:32,401 --> 01:08:36,814
- Vem är du?
- Kungens sändebud.
416
01:08:38,408 --> 01:08:42,488
- Kom han ensam?
- Ja, min prins.
417
01:08:45,373 --> 01:08:50,830
- Vad har du för budskap?
- Är lady Guinevere oskadd?
418
01:08:51,004 --> 01:08:55,547
Hon är oskadd. Du har mitt ord.
419
01:08:55,717 --> 01:09:00,425
- Jag måste se det med egna ögon.
- Duger inte mitt ord åt dig?
420
01:09:00,597 --> 01:09:04,430
Jag är en enkel man
och har ingen nytta av ord.
421
01:09:14,947 --> 01:09:17,438
Han har ett budskap åt mig.
422
01:09:17,616 --> 01:09:21,566
Visa honom hålan och kom tillbaka.
Då hinner jag äta.
423
01:09:40,766 --> 01:09:44,894
- Du har sett henne. Kom nu.
- Nej.
424
01:09:45,897 --> 01:09:51,401
- Jag måste framföra mitt budskap.
- Då släpar vi tillbaka dig.
425
01:10:11,047 --> 01:10:13,798
Hoppa upp på den. Hoppa!
426
01:10:31,946 --> 01:10:34,151
Hoppa nu!
427
01:10:48,835 --> 01:10:52,454
Kommer vattnet ut, gör vi det också.
428
01:11:31,714 --> 01:11:34,253
Håll i dig!
429
01:11:43,937 --> 01:11:46,061
Skjut!
430
01:13:07,941 --> 01:13:10,977
Varför stannade vi?
431
01:13:14,282 --> 01:13:16,737
Jag är trött.
432
01:13:16,909 --> 01:13:22,699
Försök inte.
Du slåss i dina drömmar.
433
01:13:47,985 --> 01:13:51,519
- Vad gör du?
- Du får se.
434
01:14:01,415 --> 01:14:04,202
Drick nu.
435
01:14:11,759 --> 01:14:14,251
En gång till.
436
01:14:25,982 --> 01:14:31,819
- Var har du lärt dig det?
- Jag har mest levt ute i det fria.
437
01:14:33,615 --> 01:14:36,949
Har du inget hem?
438
01:14:37,536 --> 01:14:43,126
Nej, jag har inget hem.
Det har jag inte haft på länge.
439
01:14:43,295 --> 01:14:47,755
- Det måste vara svårt.
- Varför det?
440
01:14:47,924 --> 01:14:53,712
Jag är min egen herre
och har inget att förlora.
441
01:14:54,430 --> 01:14:59,175
Varför bygga ett hus
som krigsherrar kan bränna ner?
442
01:14:59,727 --> 01:15:03,179
Var det så det gick till?
443
01:15:08,443 --> 01:15:12,027
Gud bevare dig från sådana dagar.
444
01:15:13,491 --> 01:15:16,360
Hur gammal var du?
445
01:15:18,622 --> 01:15:21,161
Nej!
446
01:15:23,169 --> 01:15:25,708
Mamma!
447
01:15:29,759 --> 01:15:32,251
Mamma!
448
01:15:46,694 --> 01:15:49,443
Det var länge sen.
449
01:15:57,246 --> 01:16:00,865
Gud frälse alla från sådana dagar.
450
01:16:01,042 --> 01:16:04,209
Han frälste inte mig.
451
01:16:04,712 --> 01:16:07,797
Det gjorde han.
452
01:16:08,008 --> 01:16:12,383
- Hur menar du?
- Det formade dig till den du är.
453
01:16:12,552 --> 01:16:16,469
En man som inte
fruktar något eller någon.
454
01:16:16,642 --> 01:16:21,980
Utnyttjar du inte gåvan kunde du
lika gärna ha dött i kyrkan.
455
01:16:22,147 --> 01:16:26,016
Det har jag ofta önskat.
456
01:16:26,193 --> 01:16:30,024
Men du dog inte. Du överlevde.
457
01:16:35,368 --> 01:16:39,119
- Jag gör allt du ber mig om.
- Ditt liv är ditt eget.
458
01:16:39,292 --> 01:16:42,874
Du får mitt liv.
459
01:16:44,338 --> 01:16:48,419
Du glömmer att jag ska gifta mig.
460
01:16:51,553 --> 01:16:56,428
Om du var fri.
Hade du då gift dig med Arthur?
461
01:16:56,599 --> 01:17:00,977
- Jag är lika fri som du.
- Bevisa det.
462
01:17:01,146 --> 01:17:05,939
- Hur då?
- Glöm vem du är, glöm världen.
463
01:17:06,110 --> 01:17:11,450
Glöm alla människor.
Utom dig och mig.
464
01:17:13,370 --> 01:17:17,153
Gör det du vill göra.
465
01:17:18,082 --> 01:17:21,368
Här och nu.
466
01:17:51,493 --> 01:17:53,865
Där är hon!
467
01:18:36,540 --> 01:18:39,410
Tack, gode Gud.
468
01:19:27,717 --> 01:19:30,340
Tack.
469
01:19:41,901 --> 01:19:43,894
Tack.
470
01:19:44,070 --> 01:19:47,984
Du kan gå.
Du har viktigare saker för dig.
471
01:19:48,157 --> 01:19:51,194
Du gav mig livet åter.
472
01:19:51,369 --> 01:19:54,786
Jag kan åtminstone
ge dig din skjorta.
473
01:19:54,957 --> 01:19:59,166
- Säg vad du vill ha.
- Jag gjorde det alla hade gjort.
474
01:19:59,334 --> 01:20:05,373
Nej, du riskerade livet för
en annan. Större kärlek finns inte.
475
01:20:07,760 --> 01:20:13,002
Du lurade mig.
Men nu vet jag sanningen.
476
01:20:14,183 --> 01:20:20,767
Du tänker inte alls på dig själv.
Inga pengar, inget hem, inget mål.
477
01:20:20,940 --> 01:20:25,403
Bara den lidelsefulla ande
som driver dig vidare.
478
01:20:25,573 --> 01:20:32,155
Gud utnyttjar människor som du.
Eftersom ditt hjärta är öppet-
479
01:20:32,329 --> 01:20:37,286
- håller du inte igen,
utan ger dig själv fullt ut.
480
01:20:37,458 --> 01:20:41,326
Om ni känt mig bättre,
hade ni inte sagt så.
481
01:20:41,505 --> 01:20:45,833
Jag tar det goda med det onda.
482
01:20:46,008 --> 01:20:52,129
Jag kan inte älska människor
portionsvis. Inga fler protester.
483
01:20:52,473 --> 01:20:55,310
Låt mig tacka dig på mitt sätt.
484
01:21:03,695 --> 01:21:06,732
De hälsar dig välkommen tillbaka.
485
01:21:10,994 --> 01:21:16,499
Vi har en man att tacka för
att lady Guinevere lever.
486
01:21:19,586 --> 01:21:21,994
Lancelot.
487
01:21:31,931 --> 01:21:36,560
Det fanns ett syfte
med hans ankomst hit.
488
01:21:36,730 --> 01:21:41,109
Även om han inte själv vet det.
489
01:21:41,820 --> 01:21:46,445
Det jag tänker erbjuda honom
är redan hans.
490
01:21:47,616 --> 01:21:50,652
En stol står tom.
491
01:21:53,414 --> 01:21:58,620
- Gör ni honom till riddare?
- Det är inget privilegierat liv.
492
01:21:58,795 --> 01:22:04,796
Ett liv i tjänst. Vill du ha det,
ger jag det av hela mitt hjärta.
493
01:22:04,966 --> 01:22:08,585
Vi vet inget om honom.
Han slåss mot betalning.
494
01:22:08,762 --> 01:22:11,847
- Vi borde diskutera...
- Tig!
495
01:22:12,351 --> 01:22:17,809
- Nå, ansluter du dig till oss?
- Om jag får yttra mig, milord...
496
01:22:19,732 --> 01:22:24,526
Jag är skyldig honom
mer än någon annan här.
497
01:22:24,697 --> 01:22:28,314
Han är värd all heder.
498
01:22:28,532 --> 01:22:34,620
Men han hör inte hemma här.
Lancelot går sin egen väg.
499
01:22:34,791 --> 01:22:40,331
I friheten och ensamheten
ligger hans styrka.
500
01:22:40,505 --> 01:22:46,091
Vill du hedra honom.
Som jag vill av hela mitt hjärta-
501
01:22:46,260 --> 01:22:50,888
- låt oss då hedra honom
som den han är.
502
01:22:51,058 --> 01:22:56,766
Låt honom gå ensam och fri
och med vår kärlek.
503
01:23:01,277 --> 01:23:04,196
Nå. Lancelot?
504
01:23:10,579 --> 01:23:17,459
Lady Guinevere förstår mig väl.
Men här. Bland er-
505
01:23:17,626 --> 01:23:23,961
- har jag funnit något
som jag önskar mer än min frihet.
506
01:23:26,178 --> 01:23:30,758
Mitt hjärta krossas
om jag lämnar er.
507
01:23:30,935 --> 01:23:34,303
Bravo! Ansluter du dig till oss?
508
01:23:35,564 --> 01:23:38,482
- Ja.
- Välkommen!
509
01:23:39,068 --> 01:23:43,562
Det här är bara början. Be i natt.
510
01:23:43,737 --> 01:23:49,161
När solen går upp i morgon
ska du återfödas till ett nytt liv.
511
01:24:11,394 --> 01:24:15,806
- Varför?
- Du vet varför.
512
01:24:16,941 --> 01:24:20,226
- Lämna Camelot.
- Jag vill vara hos dig.
513
01:24:20,402 --> 01:24:25,195
Säg inte så. Säg ingenting.
514
01:24:32,373 --> 01:24:36,619
Jag lämnar Camelot nu
om du följer med.
515
01:24:36,794 --> 01:24:41,256
- Nej.
- Säg då att du inte älskar mig.
516
01:24:46,389 --> 01:24:49,094
Jag älskar dig inte.
517
01:26:06,723 --> 01:26:09,475
Stå upp, sir Lancelot.
518
01:26:15,815 --> 01:26:20,773
Broder till broder.
Din i liv och död.
519
01:26:24,575 --> 01:26:28,903
Broder till broder.
Din i liv och död.
520
01:26:45,347 --> 01:26:49,810
- Broder till broder...
- Din i liv och död.
521
01:26:51,144 --> 01:26:54,311
Broder till broder.
Din i liv och död.
522
01:26:54,481 --> 01:26:57,814
Broder till broder.
Din i liv och död.
523
01:27:54,296 --> 01:28:00,833
Jag lovar att tjäna Guinevere
och värna hennes ära som min egen.
524
01:28:01,762 --> 01:28:07,182
Jag lovar att tjäna Guinevere
och värna hennes ära som min egen.
525
01:28:12,147 --> 01:28:14,637
Jacob!
526
01:28:15,067 --> 01:28:19,527
Förlåt mig, milady.
Malagant har erövrat Leonesse.
527
01:30:11,689 --> 01:30:14,227
Leonesse...
528
01:30:15,444 --> 01:30:17,602
Portarna är öppna.
529
01:30:20,490 --> 01:30:24,537
- Slå läger för natten.
- Var. Sire?
530
01:30:24,704 --> 01:30:27,113
Där borta.
531
01:30:27,917 --> 01:30:32,293
Det är för utsatt.
Vi kan inte försvara oss.
532
01:30:32,462 --> 01:30:34,871
Sire...
533
01:31:36,571 --> 01:31:38,779
Halm!
534
01:31:38,949 --> 01:31:41,274
De är inte här.
535
01:31:43,330 --> 01:31:45,369
Det finns ingen här!
536
01:31:54,799 --> 01:31:57,254
Spänn!
537
01:31:57,760 --> 01:32:00,001
Skjut!
538
01:32:22,161 --> 01:32:24,320
Anfall!
539
01:32:41,932 --> 01:32:44,256
De anfaller!
540
01:34:13,280 --> 01:34:16,529
- Bågskyttarna i ställning.
- Håll ställningarna.
541
01:34:22,371 --> 01:34:26,950
- Deras vänstra flank sviktar.
- Anfall med andra bataljonen!
542
01:34:40,181 --> 01:34:43,515
Håller vår center? Då stormar vi!
543
01:36:11,403 --> 01:36:15,566
- De flyr.
- Jaga dem inte, håll ställningarna.
544
01:36:15,740 --> 01:36:19,573
- Första bataljon har omgrupperat.
- Signalera för framryckning.
545
01:36:36,053 --> 01:36:40,801
- De flyr. Ska vi följa efter?
- Nej, låt dem fly.
546
01:36:40,977 --> 01:36:43,385
Mot Leonesse!
547
01:36:54,240 --> 01:36:56,446
Bra gjort.
548
01:36:58,370 --> 01:37:02,237
Ditt svärd... sir Lancelot.
549
01:38:39,435 --> 01:38:41,262
Nej!
550
01:38:41,437 --> 01:38:43,974
Nej!
551
01:39:20,395 --> 01:39:22,801
Kom ut!
552
01:39:22,980 --> 01:39:25,269
De lever.
553
01:39:30,695 --> 01:39:33,863
Ni är i säkerhet. Var inte rädda.
554
01:39:43,294 --> 01:39:46,212
Tack och lov att ni lever.
555
01:39:52,136 --> 01:39:54,888
Se dig för, Oswald.
556
01:40:01,938 --> 01:40:04,311
Där är hon.
557
01:40:15,869 --> 01:40:18,822
Gud välsigne er, herrn!
558
01:40:27,798 --> 01:40:31,250
Nu måste jag gå hem.
559
01:40:33,472 --> 01:40:35,964
Får jag gå hem nu?
560
01:40:36,142 --> 01:40:39,475
Får jag gå hem?
561
01:40:41,355 --> 01:40:43,561
Ja.
562
01:40:43,732 --> 01:40:46,436
Ja, du kan gå hem nu.
563
01:40:57,372 --> 01:41:00,042
Gud välsigne er!
564
01:41:47,341 --> 01:41:49,797
Elise...
565
01:42:08,070 --> 01:42:14,192
Jag kom för att ta farväl
och för att önska dig lycka till.
566
01:42:14,996 --> 01:42:19,325
Natten blev lång. Du har inte sovit.
567
01:42:22,212 --> 01:42:27,715
- Vart tar du vägen?
- Vet inte. Dit vägen leder.
568
01:42:29,344 --> 01:42:33,341
När får vi se dig igen?
569
01:42:34,516 --> 01:42:37,682
Jag kommer nog inte tillbaka.
570
01:42:40,522 --> 01:42:42,928
Aldrig?
571
01:42:44,902 --> 01:42:47,606
Aldrig.
572
01:42:51,116 --> 01:42:54,451
Jag vet vad jag måste göra nu.
573
01:42:55,372 --> 01:43:01,576
Jag har aldrig trott på något förut,
men jag tror på Camelot.
574
01:43:01,753 --> 01:43:05,537
Jag tjänar det bäst
genom att ge mig av.
575
01:43:09,595 --> 01:43:15,596
Säg till kungen att jag aldrig
glömmer att han såg det bästa i mig.
576
01:43:17,978 --> 01:43:21,264
Vad ska jag säga till mig själv?
577
01:43:22,815 --> 01:43:28,238
Att en man en gång älskade dig
för mycket för att ändra på dig.
578
01:43:30,451 --> 01:43:33,867
Jag glömmer honom aldrig.
579
01:43:36,374 --> 01:43:42,791
En gång sökte jag skydd
under ett träd med honom. I regnet.
580
01:43:53,933 --> 01:43:56,768
Lancelot...
581
01:44:03,942 --> 01:44:06,778
Min drottning...
582
01:44:07,113 --> 01:44:10,863
Jag är skyldig dig en kyss.
583
01:44:13,830 --> 01:44:16,118
Jag ber dig.
584
01:45:52,183 --> 01:45:54,719
Varför?
585
01:45:55,310 --> 01:45:57,849
Varför?
586
01:45:58,022 --> 01:46:00,015
Varför?!
587
01:46:14,373 --> 01:46:16,495
Kungen vill träffa er.
588
01:46:34,476 --> 01:46:40,351
Jag ber dig att inte ljuga,
även om du tror att du sårar mig.
589
01:46:40,526 --> 01:46:45,687
- Har du gett dig själv till honom?
- Nej, milord.
590
01:46:51,036 --> 01:46:53,907
Älskar du honom?
591
01:46:57,419 --> 01:46:59,956
Ja.
592
01:47:13,727 --> 01:47:20,063
- Hur har jag svikit dig?
- Du har aldrig svikit mig.
593
01:47:20,235 --> 01:47:24,398
Jag såg ditt ansikte
när du kysste honom.
594
01:47:24,572 --> 01:47:32,116
Kärleken har många ansikten. Jag
ser inte på dig med mindre kärlek.
595
01:47:32,287 --> 01:47:36,537
När en kvinna älskar två män.
Måste hon välja mellan dem.
596
01:47:36,711 --> 01:47:42,084
- Jag väljer dig!
- Din vilja väljer mig.
597
01:47:42,257 --> 01:47:47,417
- Ditt hjärta väljer honom.
- Du vinner. Min vilja är starkare.
598
01:47:47,595 --> 01:47:51,974
Tror du att mina känslor
är så värdefulla för mig?
599
01:47:52,142 --> 01:47:59,061
Känslor går över.
Min vilja styr mig rätt i livet.
600
01:47:59,235 --> 01:48:04,276
Min också.
Men jag behöver bara se på dig.
601
01:48:04,448 --> 01:48:09,240
Och allt jag någonsin
har trott på förbleknar.
602
01:48:09,411 --> 01:48:13,574
- Jag vill bara ha din kärlek.
- Den har du.
603
01:48:13,748 --> 01:48:17,913
Har jag det? Ha jag det?
604
01:48:18,087 --> 01:48:22,500
Se då på mig som du såg på honom.
605
01:48:32,561 --> 01:48:36,309
Jag gav Lancelot ett ögonblick.
606
01:48:37,567 --> 01:48:43,402
Ja, du är oskyldig...
Men du älskar honom!
607
01:48:46,533 --> 01:48:50,995
Mer sådan oskuld och jag blir galen.
608
01:48:51,164 --> 01:48:58,162
- Jag gör allt du ber mig om.
- Jag vet varken ut eller in.
609
01:48:59,630 --> 01:49:03,545
Jag kan inte längre blicka framåt.
610
01:49:09,641 --> 01:49:15,100
Bara idioter drömmer om
det enda de inte kan få.
611
01:49:16,691 --> 01:49:19,361
Förlåt mig.
612
01:49:21,321 --> 01:49:24,819
Vad finns att förlåta?
613
01:49:25,617 --> 01:49:29,829
Jag drömde drömmen om dig.
614
01:49:33,583 --> 01:49:37,202
Det var en ljuv dröm.
615
01:49:38,670 --> 01:49:41,542
Så länge den varade.
616
01:50:04,240 --> 01:50:06,697
Lås upp dörren.
617
01:50:13,791 --> 01:50:17,375
- Milord!
- Jag ställer frågorna.
618
01:50:21,341 --> 01:50:25,256
Kom du till Camelot
för att förråda mig?
619
01:50:25,430 --> 01:50:31,551
- Nej, milord.
- Du åtrådde och jagade henne.
620
01:50:31,729 --> 01:50:37,103
- Drottningen är oskyldig.
- Oskyldig? Jag såg henne i din famn.
621
01:50:37,277 --> 01:50:41,689
- Jag litade på dig. Du förrådde mig!
- Jag ville inte såra er.
622
01:50:41,864 --> 01:50:45,197
Du ger mig inget val! Tig!
623
01:50:51,414 --> 01:50:57,121
Du blir åtalad för förräderi.
Försvara dig i rätten.
624
01:50:57,296 --> 01:51:00,500
Lagen kommer att döma dig!
625
01:51:12,522 --> 01:51:17,312
Må Gud ge oss visdom att finna
rätt väg, vilja att välja den-
626
01:51:17,483 --> 01:51:21,021
- och styrka
att alltid följa den. Amen.
627
01:51:21,198 --> 01:51:23,771
Amen.
628
01:51:25,492 --> 01:51:30,832
Jag misstog mig om Lancelot.
Som människa kan jag förlåta-
629
01:51:30,999 --> 01:51:34,699
- men som kung måste jag se till
att rättvisa skipas.
630
01:51:34,877 --> 01:51:39,338
Det hålls rättegång
i morgon klockan tolv på torget.
631
01:51:39,507 --> 01:51:42,214
På torget?
632
01:51:42,929 --> 01:51:46,134
Det är bättre att lösa det internt.
633
01:51:46,308 --> 01:51:50,056
Är Camelots heder en privatsak?
634
01:51:50,228 --> 01:51:54,307
Ska jag gömma mig
som om jag skämdes?
635
01:51:54,482 --> 01:51:58,183
Öppna stadsportarna.
Alla ska se det.
636
01:51:58,361 --> 01:52:04,482
Folket får veta sanningen. De ska
veta att lagen härskar i Camelot.
637
01:52:08,288 --> 01:52:09,538
Guinevere, lady av Leonesse,
drottning av Camelot-
638
01:52:09,538 --> 01:52:13,204
Guinevere, lady av Leonesse,
drottning av Camelot-
639
01:52:13,376 --> 01:52:16,878
- och Lancelot. Rådsriddare-
640
01:52:17,049 --> 01:52:22,921
- står åtalade var för sig och för
att i samröre vara skyldiga till-
641
01:52:23,097 --> 01:52:28,801
- vanhedran av riket
och brott mot kungens lag.
642
01:52:31,396 --> 01:52:36,059
Brotten är
ett förräderi mot kungadömet.
643
01:52:36,235 --> 01:52:39,769
Och straffet är döden.
644
01:52:44,827 --> 01:52:50,330
- Sir Lancelot får bemöta åtalet.
- Jag vill tala direkt till kungen.
645
01:53:09,978 --> 01:53:12,849
Milord...
646
01:53:13,024 --> 01:53:16,143
Drottningen är oskyldig.
647
01:53:17,610 --> 01:53:23,317
Men om mitt liv eller min död-
648
01:53:23,492 --> 01:53:30,374
- tjänar Camelot, ta då mitt liv.
Gör som ni vill med mig.
649
01:53:42,347 --> 01:53:46,971
Broder till broder.
Din i liv och död.
650
01:54:15,925 --> 01:54:19,257
Vill kungen
att rätten förhör drottningen?
651
01:54:25,350 --> 01:54:28,386
Må Gud förlåta mig.
652
01:54:34,484 --> 01:54:37,818
Vill kungen
att rätten förhör drottningen?
653
01:54:41,408 --> 01:54:43,732
Vem där?
654
01:54:43,910 --> 01:54:46,866
- Vem där?
- Vakter!
655
01:54:49,293 --> 01:54:51,913
Stäng stadsporten!
656
01:55:27,625 --> 01:55:30,710
Ingen rör sig, för då dör Arthur!
657
01:55:30,879 --> 01:55:34,330
Mina män bevakar alla utvägar.
658
01:55:34,507 --> 01:55:39,548
På alla tak
har jag män med brinnande facklor.
659
01:55:39,720 --> 01:55:44,429
Lyfter jag armen,
brinner er gyllene stad ner.
660
01:55:44,892 --> 01:55:51,262
Nu är jag lagen.
Ni lydde Arthur - nu lyder ni mig.
661
01:55:51,440 --> 01:55:55,104
Mitt folk är obeväpnat, Malagant.
662
01:55:55,276 --> 01:55:59,691
Är det mig du vill ha,
så är jag här.
663
01:56:01,744 --> 01:56:07,165
Se på den mäktige
kung Arthur av Camelot!
664
01:56:08,668 --> 01:56:11,669
Nu vaknar han upp från drömmen.
665
01:56:11,838 --> 01:56:17,377
De starka härskar över de svaga.
Så skapade Gud världen.
666
01:56:18,175 --> 01:56:22,805
Vår Gud gör oss starka en stund
så att vi kan hjälpa varandra.
667
01:56:22,975 --> 01:56:28,976
Min Gud gör mig stark
så att jag kan leva mitt liv!
668
01:56:29,146 --> 01:56:35,683
Tjäna varandra, säger Arthur.
När ska ni leva för er egen skull?
669
01:56:35,861 --> 01:56:40,940
Den friheten kommer jag med.
Frihet från Arthurs tyranniska dröm.
670
01:56:41,118 --> 01:56:46,660
Frihet från Arthurs tyranniska lag.
Frihet från Arthurs tyranniska Gud.
671
01:56:48,877 --> 01:56:53,872
Jag vill att ditt folk ser dig
knäböja inför mig.
672
01:56:59,970 --> 01:57:03,588
Knäböj inför mig eller dö.
673
01:57:07,019 --> 01:57:11,979
För stolt. Arthur?
Tjänar du ditt folk bättre som död?
674
01:57:18,825 --> 01:57:23,037
Jag har ingen stolthet kvar i mig.
675
01:57:33,255 --> 01:57:38,596
Det jag gör nu,
gör jag för mitt folk och Camelot.
676
01:57:38,763 --> 01:57:41,299
Måtte de förlåta mig.
677
01:57:41,765 --> 01:57:46,891
Det här är
min sista handling som er kung.
678
01:57:47,479 --> 01:57:50,646
Var inte rädda.
679
01:57:54,402 --> 01:57:57,156
Allt förändras.
680
01:58:04,205 --> 01:58:07,456
Jag är Arthur av Camelot.
681
01:58:09,129 --> 01:58:13,172
Och jag befaller er alla...
682
01:58:15,718 --> 01:58:17,757
...att kämpa!
683
01:58:17,928 --> 01:58:22,092
Kämpa som aldrig förr!
Ge aldrig upp!
684
01:58:25,060 --> 01:58:27,468
Nej!
685
01:58:29,983 --> 01:58:32,440
Camelot lever!
686
01:58:32,904 --> 01:58:35,145
Bränn allt!
687
01:58:39,619 --> 01:58:41,991
Nej!
688
01:59:25,333 --> 01:59:27,576
Kom!
689
02:01:26,169 --> 02:01:28,245
Ett svärd!
690
02:01:50,320 --> 02:01:52,609
Nej, snälla!
691
02:03:31,969 --> 02:03:36,928
Camelot ger aldrig vika
för Malagants tyranni!
692
02:04:08,798 --> 02:04:12,797
- Finns det inget mer vi kan göra?
- Jag beklagar.
693
02:04:25,983 --> 02:04:29,685
- Lancelot...
- Ja. Milord.
694
02:04:31,197 --> 02:04:34,481
- Var är mitt svärd?
- Här.
695
02:04:43,293 --> 02:04:47,244
Min trognaste, min förste riddare.
696
02:04:48,968 --> 02:04:52,253
Nu är Camelot ditt hem.
697
02:04:53,263 --> 02:04:56,467
Du är framtiden.
698
02:04:56,642 --> 02:04:59,642
Camelots framtid.
699
02:05:01,605 --> 02:05:04,890
Ta hand om henne åt mig.
700
02:05:05,317 --> 02:05:07,773
Ta hand om henne.
701
02:05:31,929 --> 02:05:35,262
Nu känner jag det, min älskade.
702
02:05:38,101 --> 02:05:41,269
Solljuset.
703
02:05:44,734 --> 02:05:47,853
Du har det i dina ögon.