1 00:00:25,920 --> 00:00:30,415 Krigen var äntligen slut. Den store kung Arthur av Camelot hade- 2 00:00:30,590 --> 00:00:34,968 - vigt sitt liv åt att bygga upp ett fredens och rättvisans rike. 3 00:00:35,137 --> 00:00:38,802 Nu ville han gifta sig. Men freden blev kortvarig. 4 00:00:39,016 --> 00:00:45,139 Arthurs riddare prins Malagant hade länge avundats kungens makt. 5 00:00:45,317 --> 00:00:49,230 Nu fann han ett skäl att bråka med Arthur- 6 00:00:49,445 --> 00:00:52,612 - och lämnade Camelot med hat i hjärtat. 7 00:00:52,824 --> 00:00:57,485 Återigen delades landet, mellan Malagants rovgiriga anhängare- 8 00:00:57,662 --> 00:01:01,575 - och de människor som förblev kungen trogna. 9 00:01:01,999 --> 00:01:04,491 Sen var det Lancelot. En vandrare- 10 00:01:04,670 --> 00:01:09,912 - som aldrig hade drömt om fred, rättvisa eller ridderskap. 11 00:01:10,133 --> 00:01:13,882 Det var svåra tider. Alla försörjde sig bäst de kunde- 12 00:01:14,054 --> 00:01:17,838 - och Lancelot var duktig med svärd... 13 00:01:25,401 --> 00:01:29,446 - Bra. Vill du veta hur man vinner? - Hur? 14 00:01:29,614 --> 00:01:32,698 Var den ende med svärd. 15 00:01:34,826 --> 00:01:37,200 Enkelt. 16 00:01:41,208 --> 00:01:44,125 En applåd! Han kämpade väl. 17 00:01:46,713 --> 00:01:49,335 Bra gjort, John. 18 00:01:51,051 --> 00:01:54,217 Segraren får allt, mina vänner! 19 00:01:54,388 --> 00:01:57,390 En utmanare till, sen går jag. 20 00:01:57,559 --> 00:02:02,436 En gång i livet möter man en kämpe så snabb och orädd- 21 00:02:02,607 --> 00:02:05,892 - att ingen rår på honom. 22 00:02:06,110 --> 00:02:10,606 I väntan på honom kan ni öva på mig. 23 00:02:15,034 --> 00:02:21,407 Lika säkert som att solen går upp finns det en som är bättre än jag. 24 00:02:21,585 --> 00:02:26,329 - Det kan vara här och i dag. - Gå fram nu. Ja! 25 00:02:29,968 --> 00:02:32,589 Det kan vara du. 26 00:02:33,637 --> 00:02:39,392 - Han ser stark ut. Är han duktig? - Prova och se! 27 00:02:42,231 --> 00:02:46,311 Gör det. Mark. Men skada honom inte. 28 00:02:46,485 --> 00:02:49,403 - Heter du Mark? - Ja. 29 00:02:49,572 --> 00:02:52,064 Jag heter Lancelot. 30 00:02:52,243 --> 00:02:56,156 - Är du beredd? - Jag är beredd. 31 00:03:07,965 --> 00:03:10,919 Du behöver inte döda mig. 32 00:03:16,226 --> 00:03:21,268 - Håller du i svärdet? - Det kan du vara lugn för! 33 00:03:21,440 --> 00:03:27,109 Bra. Vill du ha ett gott råd? Tappa inte svärdet. 34 00:03:36,789 --> 00:03:41,747 Är det här ditt svärd? Bra gjort. - Ge honom en applåd! 35 00:03:42,168 --> 00:03:48,373 - Bra gjort, Mark. - Hur gjorde du det där? 36 00:03:48,717 --> 00:03:53,712 - Var det ett knep? - Nej, det är så jag slåss. 37 00:03:53,889 --> 00:03:59,478 Kan jag göra det? Berätta, jag kan lära mig. 38 00:04:03,526 --> 00:04:08,863 Iakttag motståndaren och förutse hans drag. 39 00:04:09,030 --> 00:04:11,487 Det klarar jag. 40 00:04:11,659 --> 00:04:16,948 Varje kamp har ett avgörande ögonblick - invänta det. 41 00:04:17,122 --> 00:04:22,080 - Det klarar jag också. - Och livet får inte vara dig kärt. 42 00:05:45,090 --> 00:05:47,761 Skynda er in! 43 00:06:07,656 --> 00:06:10,574 Stäng porten! 44 00:06:17,958 --> 00:06:20,246 Var är pappa? 45 00:07:17,520 --> 00:07:19,894 Vi blir innebrända! 46 00:07:21,402 --> 00:07:23,974 Hämta vatten! 47 00:07:46,844 --> 00:07:50,758 - Nej, vänta tills de gett sig av! - Då är vi döda! 48 00:08:04,779 --> 00:08:07,317 Malagant... 49 00:08:19,338 --> 00:08:23,916 I natt gick män från er by över gränsen- 50 00:08:24,092 --> 00:08:30,379 - och dödade tre av mina män. Som hämnd har jag ödelagt er by. 51 00:08:31,265 --> 00:08:34,385 Gränstrakterna har varit laglösa länge nog. 52 00:08:34,560 --> 00:08:39,306 Nu vet ni att jag är lagen! 53 00:10:00,944 --> 00:10:03,020 Där är hon. 54 00:10:16,711 --> 00:10:19,748 - Kom, milady! - Vänta. 55 00:10:29,932 --> 00:10:33,432 - Milady... - Jag vet, jag kommer strax. 56 00:10:33,603 --> 00:10:39,106 Det har varit ett nytt överfall. En gränsby till har bränts ner. 57 00:10:39,566 --> 00:10:42,734 Spela i mitt ställe. - Tack, Jacob. 58 00:10:43,321 --> 00:10:47,865 - Var det Malagant igen? - En grupp överlevande kom nyss hit. 59 00:10:48,035 --> 00:10:52,663 - Blir de omhändertagna? - De ville träffa er först, milady. 60 00:10:59,715 --> 00:11:02,251 Nej, jag ber. 61 00:11:02,424 --> 00:11:06,175 Inte efter en sådan hemsk resa. 62 00:11:06,347 --> 00:11:11,471 Vi hade bara er att vända oss till. Våra hem är ödelagda. 63 00:11:11,643 --> 00:11:16,305 De sa att vi gått över gränsen. Det vågar vi inte. 64 00:11:16,482 --> 00:11:21,558 Rena lögner. Han försöker skrämma oss till underkastelse. 65 00:11:21,736 --> 00:11:25,272 Ge inte vika för honom. Vi ska slåss. 66 00:11:25,450 --> 00:11:29,947 Jag viker inte för någon. - Jacob? 67 00:11:30,123 --> 00:11:33,539 Ge dem mat och dryck. 68 00:11:33,709 --> 00:11:39,213 I kväll. När ni vilat er. Ska vi be för er by och för Leonesse. 69 00:11:39,381 --> 00:11:43,425 - Gud bevare er. - Er också. Gå nu. 70 00:11:47,889 --> 00:11:54,223 - Tredje brända byn på en vecka. - Vill han härska över ett dödsrike? 71 00:11:54,395 --> 00:11:57,149 Han vill att vi skriver på fördraget. 72 00:11:57,316 --> 00:12:00,651 Han väntar inget motstånd efter fars död. 73 00:12:00,820 --> 00:12:07,275 - Även om er far levde... - Malagant kan ta allt han vill ha. 74 00:12:11,541 --> 00:12:15,953 Nå, Oswald? Du säger ingenting. 75 00:12:16,295 --> 00:12:21,835 - Du vet vad jag tycker, mitt barn. - Ja, det gör jag nog. 76 00:12:22,009 --> 00:12:28,427 - Prins Malagant måste få ett svar. - Det kommer. Jag beslutar mig i dag. 77 00:12:28,599 --> 00:12:32,134 Lämna mig nu. - Stanna, Oswald. 78 00:12:35,648 --> 00:12:41,652 - Jag hade hoppats få mer tid. - Svaret står skrivet i ditt hjärta. 79 00:12:41,823 --> 00:12:48,276 Jag vill gifta mig och leva och dö här i Leonesse. 80 00:12:48,788 --> 00:12:52,788 Men jag får inte allt jag önskar mig. 81 00:12:52,961 --> 00:12:59,128 Förlåt. Mitt barn. Men Arthur av Camelot har ju friat. 82 00:12:59,299 --> 00:13:03,925 Ja, jag vet... Du har rätt. 83 00:13:04,888 --> 00:13:09,548 Det är slutpratat. Så får det bli. 84 00:13:09,724 --> 00:13:14,935 - Godtar du frieriet? - Jag äktar Arthur av Camelot. 85 00:13:15,108 --> 00:13:20,778 Kära barn... Jag var så stolt över att hålla dig när du föddes. 86 00:13:20,947 --> 00:13:25,159 Jag blir ännu stoltare över att se dig vigas. 87 00:13:25,327 --> 00:13:32,408 Stackars Arthur. Den enda hemgiften jag ger honom är ett hotat land. 88 00:13:32,583 --> 00:13:38,920 - Men jag ska älska honom, Oswald. - Det borde du göra, mitt barn. 89 00:13:40,217 --> 00:13:45,093 Jag kan inte gifta mig utan kärlek. 90 00:13:45,264 --> 00:13:49,214 Arthur bär sin makt så lätt. 91 00:13:49,393 --> 00:13:52,726 Han har så milda ögon. 92 00:13:52,896 --> 00:13:56,481 Jag har aldrig känt någon som han. 93 00:13:56,652 --> 00:13:59,986 Hur kan jag älska någon högre? 94 00:15:29,040 --> 00:15:31,448 Halt! 95 00:15:34,671 --> 00:15:39,000 Det kan vara ett bakhåll. Sök igenom skogen! 96 00:15:41,094 --> 00:15:44,463 Riddarna i ställning! Sätt fart! 97 00:15:44,640 --> 00:15:47,097 Skydda vagnen. 98 00:16:09,459 --> 00:16:11,949 Bryt inte linjen. 99 00:16:26,977 --> 00:16:29,894 Vänta... Vänta! 100 00:16:35,778 --> 00:16:37,817 Nu! 101 00:17:09,314 --> 00:17:12,018 Efter dem! 102 00:17:27,123 --> 00:17:29,115 Ingen fara. 103 00:17:35,464 --> 00:17:37,671 De flyr. 104 00:17:40,846 --> 00:17:43,385 Vänta! 105 00:18:00,283 --> 00:18:02,690 Håll flankerna! 106 00:18:44,163 --> 00:18:47,662 Vi måste hoppa ut. Kom, Elise. 107 00:18:54,589 --> 00:18:57,296 Rulla när du landar. 108 00:19:11,358 --> 00:19:13,896 Kom. Petronella! 109 00:19:14,778 --> 00:19:17,694 - Du måste! - Nej! 110 00:19:21,577 --> 00:19:23,903 Skynda dig! 111 00:19:25,704 --> 00:19:28,541 Det är mig de vill ha! 112 00:20:29,191 --> 00:20:32,191 Hon ligger och trycker. 113 00:20:33,652 --> 00:20:36,820 Hon kan inte vara långt borta. 114 00:20:47,168 --> 00:20:49,244 Där! 115 00:20:53,967 --> 00:20:56,719 Rör dig inte. 116 00:20:59,473 --> 00:21:02,094 - Vem är du? - Än sen! 117 00:21:06,229 --> 00:21:08,438 Döda honom! 118 00:21:34,969 --> 00:21:38,718 - Vad är det? - De var tre. 119 00:21:41,891 --> 00:21:46,555 Andas inte ens. - Du där! Släpp svärdet. 120 00:21:48,690 --> 00:21:50,933 Ja, ja... 121 00:21:51,110 --> 00:21:55,274 - Får jag henne när du är klar? - Var du ute efter fruntimret? 122 00:21:55,447 --> 00:22:00,739 Så klart. Har du sett något så vackert? 123 00:22:00,912 --> 00:22:04,959 - Det vet jag inte... - Visst vill du ha henne. 124 00:22:05,127 --> 00:22:10,546 Hennes lena hud, ljuva läppar och unga, fasta kropp... 125 00:22:10,714 --> 00:22:14,926 - Jag har mina order. - Vem får veta det? 126 00:22:15,094 --> 00:22:20,468 - Jag borde föra tillbaka henne. - Vi håller i henne åt varandra. 127 00:22:20,641 --> 00:22:25,103 - Det går snabbt. - Jag vill inte ha bråk. 128 00:22:25,272 --> 00:22:30,857 Hon bråkar inte. Se på henne, hon vill själv. 129 00:22:31,068 --> 00:22:35,316 - Vad gör hon? - Se själv. Vänd på henne. 130 00:22:35,490 --> 00:22:39,274 Se henne i ögonen och se vad hon har åt dig. 131 00:22:39,452 --> 00:22:42,620 God dag, min sköna! 132 00:22:43,124 --> 00:22:46,410 Vad har du åt mig? 133 00:23:12,153 --> 00:23:14,360 Kom. 134 00:23:18,578 --> 00:23:21,070 Kom nu. 135 00:23:22,624 --> 00:23:25,197 Nu rider vi. 136 00:24:06,712 --> 00:24:11,837 Varför riskerade du livet för mig? De kunde ha dödat dig. 137 00:24:12,009 --> 00:24:15,425 Jag är inte lätt att döda. 138 00:24:15,929 --> 00:24:23,011 Vet du vem jag är? Jag är Guinevere, lady av Leonesse. 139 00:24:24,689 --> 00:24:28,438 - Nå? - Vad då? 140 00:24:28,610 --> 00:24:32,193 Är det inte trevligt att ha räddat en lady? 141 00:24:32,364 --> 00:24:38,118 - Sak samma om du vore mjölkpiga. - Hon kan inte belöna dig som jag. 142 00:24:40,790 --> 00:24:46,080 Var hon lika vacker som du kunde hon ge mig riklig belöning. 143 00:24:46,713 --> 00:24:50,924 - Vad gjorde jag? - Du förolämpade mig. 144 00:24:54,722 --> 00:24:57,721 Nu har jag förolämpat dig. 145 00:24:58,892 --> 00:25:06,270 Hur vågar du behandla mig så här? Men du vet väl inte bättre. 146 00:25:06,691 --> 00:25:11,069 Du hjälpte mig, så jag glömmer det. 147 00:25:12,072 --> 00:25:16,701 - Vilket håll? - Vet inte. Jag har aldrig varit här. 148 00:25:16,871 --> 00:25:21,082 - Hur vet du åt vilket håll vägen är? - Jag gissar. 149 00:25:21,250 --> 00:25:25,200 - Gissar? - Ser du de asätande fåglarna? 150 00:25:27,296 --> 00:25:33,299 De letar efter smådjur som krossats under vagnshjul. Det är i närheten. 151 00:25:37,015 --> 00:25:42,353 - Angående belöningen... - Min tjänare betalar dig. 152 00:25:42,520 --> 00:25:47,517 - Jag vill inte ha pengar. - Jag är på väg till mitt bröllop. 153 00:25:47,694 --> 00:25:52,273 Då är du inte gift än och alltså fri. 154 00:25:52,449 --> 00:25:57,157 - Jag har gett mitt ord. - Jag vill inte ha dina ord. 155 00:25:57,328 --> 00:26:02,241 - Jag vill ha dig. - Jag är inget man får. 156 00:26:02,418 --> 00:26:06,035 Varför inte? Om vi vill ha varandra. 157 00:26:06,212 --> 00:26:12,334 - Det imponerar nog på pigor. - Jag vet när kvinnor vill ha mig. 158 00:26:12,511 --> 00:26:17,339 - Jag ser det i deras ögon. - Inte i mina ögon. 159 00:26:33,410 --> 00:26:38,035 - Du är rädd. Inte sant? - Jag har inget att dölja. 160 00:26:38,205 --> 00:26:40,958 Se då på mig. 161 00:27:16,830 --> 00:27:22,786 Har du någon heder i kroppen, lova mig då att aldrig göra om det. 162 00:27:25,297 --> 00:27:29,164 Jag vet inget om heder. 163 00:27:30,385 --> 00:27:35,295 Men jag lovar att inte kyssa dig förrän du ber om det. 164 00:27:35,473 --> 00:27:38,391 Det gör jag aldrig. 165 00:27:49,447 --> 00:27:52,947 När gifter du dig? 166 00:27:53,285 --> 00:27:55,908 På midsommardagen. 167 00:27:57,914 --> 00:28:02,707 Innan midsommardagen gryr ber du mig kyssa dig igen. 168 00:28:02,962 --> 00:28:06,544 Du förolämpar och överger mig? 169 00:28:06,715 --> 00:28:09,419 Vägen går där borta. 170 00:28:10,344 --> 00:28:13,926 Och det där är ditt tappra följe. 171 00:28:36,496 --> 00:28:40,282 Mitt barn! Tack, gode Gud. 172 00:28:41,585 --> 00:28:43,828 - Klarade flickorna sig? - Ja. 173 00:28:44,005 --> 00:28:46,921 - Blev milady förföljd? - Nej. 174 00:28:49,093 --> 00:28:52,094 Nej, det finns ingen där. 175 00:29:07,488 --> 00:29:11,072 Ditt nya rike väntar på dig, mitt barn. 176 00:29:12,910 --> 00:29:18,664 - Om det händer något där hemma... - Då skickar jag bud. Oroa dig inte. 177 00:29:18,833 --> 00:29:24,076 Sänd Jacob. Goda eller dåliga nyheter vill jag veta direkt. Lova. 178 00:29:24,255 --> 00:29:26,128 Jag lovar. 179 00:31:00,982 --> 00:31:05,145 Lady Guinevere av Leonesse... Välkommen till Camelot. 180 00:31:08,742 --> 00:31:13,070 Tack och lov att ni är välbehållen. Nu kan inget hota er. 181 00:31:13,245 --> 00:31:16,449 Milords vänlighet är hedrande. 182 00:31:16,624 --> 00:31:21,963 Er ankomst skänker mig en lycka som jag inte vågade hoppas på. 183 00:31:22,338 --> 00:31:27,712 Tänk inte för höga tankar om mig. Då kan ni bli besviken. 184 00:31:27,885 --> 00:31:34,175 Känner ni likadant som jag? Då tar vi varandra som vi är. 185 00:31:40,651 --> 00:31:44,730 I Leonesse vill man veta att ni kommit fram. 186 00:31:44,904 --> 00:31:49,778 - John meddelar dem vad ni vill. - Ni uppfyller outtalade önskningar. 187 00:31:51,744 --> 00:31:56,822 Hälsa mitt folk att jag nått mitt nya rike välbehållen. 188 00:31:56,998 --> 00:32:01,828 Säg att ni såg glädjetårar i mina ögon. 189 00:32:03,090 --> 00:32:05,961 Redan en drottning. 190 00:32:22,859 --> 00:32:26,989 - Vad hände? - Ett bakhåll. Sire. 191 00:32:27,157 --> 00:32:30,442 - Malagant? - Säkerligen. 192 00:32:30,618 --> 00:32:35,494 - Var lady Guinevere i fara? - Det var alla, det var välplanerat. 193 00:32:35,665 --> 00:32:38,701 De hade två styrkor. 194 00:32:39,293 --> 00:32:45,132 - Lady Guinevere var i fara, ja. - Väntade ni inte det andra anfallet? 195 00:32:45,301 --> 00:32:52,385 De förlorade många i första vågen. Den andra styrkan stod och såg på. 196 00:32:52,560 --> 00:32:56,973 Malagant struntar i hur många man han förlorar, bara han segrar. 197 00:32:57,147 --> 00:33:02,354 - Jag sviker er inte igen, sire. - Vi vet båda att ingen är fulländad. 198 00:33:02,527 --> 00:33:06,857 Men jag måste få veta allt. 199 00:33:12,037 --> 00:33:14,493 Kom. 200 00:33:16,333 --> 00:33:21,875 Som pojke gick jag upp här och såg det som skulle bli min stad. 201 00:33:32,184 --> 00:33:34,556 Jag gav den namnet Camelot. 202 00:33:39,568 --> 00:33:44,608 - Det är oroväckande vackert. - Varför säger ni så? 203 00:33:44,780 --> 00:33:48,446 Jag fick lära mig att inte sätta tilltro till skönhet. 204 00:33:48,618 --> 00:33:55,581 - "Skönhet förgår", sa alltid far. - Jag minns hur han såg på er och sa: 205 00:33:55,750 --> 00:34:00,164 "Tycker alla fäder att deras döttrar är så vackra?" 206 00:34:00,339 --> 00:34:03,376 Det sa han aldrig till mig. 207 00:34:08,431 --> 00:34:10,970 Camelot... 208 00:36:28,120 --> 00:36:30,694 Tack. 209 00:36:30,873 --> 00:36:36,497 Du besparade mig en lång ridtur. Den kunde ha stannat var som helst. 210 00:36:36,671 --> 00:36:41,133 - En fin häst. - Passande en drottning. 211 00:36:42,969 --> 00:36:45,673 Jag heter Peter. Kungens stallkarl. 212 00:36:45,846 --> 00:36:51,350 - Lancelot. Vilken kung? - Kungen. Arthur av Camelot. 213 00:36:51,894 --> 00:36:55,512 Hästen är en gåva till hans gemål. 214 00:36:55,689 --> 00:37:02,654 Hans syster sa att han aldrig skulle gifta sig, men jag visste bättre. 215 00:37:02,822 --> 00:37:08,032 Han väntade på den rätta. Som alla gör. 216 00:37:13,208 --> 00:37:15,997 I dag blir det festligt värre. 217 00:37:16,171 --> 00:37:18,923 Kom! Festen har börjat! 218 00:37:47,329 --> 00:37:50,662 Klara gatloppet och träffa kungen! 219 00:37:50,832 --> 00:37:54,166 Vem av er har ett lejons hjärta? 220 00:37:54,336 --> 00:37:57,540 Var den förste att komma igenom- 221 00:37:57,715 --> 00:38:02,175 - så får ni dricka öl med kungen som vore han er bror. 222 00:38:02,344 --> 00:38:07,171 Kom upp och ta på skydd. Besegra gatloppet. 223 00:38:07,349 --> 00:38:10,303 Vad säger ni, pojkar? 224 00:38:16,608 --> 00:38:20,821 Heja på den tappre, unge mannen. 225 00:39:36,444 --> 00:39:40,856 Klara gatloppet och träffa vår vackra drottning! 226 00:39:41,241 --> 00:39:44,823 Ger ni segraren en kyss, milady? 227 00:39:51,625 --> 00:39:56,752 Klara gatloppet och vinn en kyss av lady Guinevere- 228 00:39:56,924 --> 00:40:00,542 - som snart blir vår väna drottning. 229 00:40:06,349 --> 00:40:09,765 Vem ska det bli? 230 00:40:50,982 --> 00:40:54,599 Nej, din tok! Du måste ha skydd. 231 00:40:56,361 --> 00:41:00,230 Kom ner! Du tar livet av dig! 232 00:42:06,019 --> 00:42:08,142 Ja! 233 00:42:27,375 --> 00:42:30,825 Kyss! Kyss! Kyss! 234 00:43:03,245 --> 00:43:08,074 Helt otroligt. Vad heter du? 235 00:43:08,251 --> 00:43:13,161 - Lancelot. - Det namnet glömmer vi aldrig. 236 00:43:15,382 --> 00:43:17,955 Ditt pris. 237 00:43:33,402 --> 00:43:37,351 - Be mig. - Nej. 238 00:43:39,033 --> 00:43:41,821 Be mig. 239 00:43:43,288 --> 00:43:45,743 Aldrig. 240 00:43:57,134 --> 00:44:02,973 Jag vågar inte kyssa en så vän dam. Jag har bara ett hjärta att förlora. 241 00:44:23,705 --> 00:44:25,947 Kom. 242 00:44:27,584 --> 00:44:29,907 Bra gjort. 243 00:44:48,648 --> 00:44:52,431 - Hade du löpt gatloppet förut? - Nej. 244 00:44:52,609 --> 00:44:58,401 - Hur bar du dig åt, då? - Man ser alltid var faran lurar. 245 00:44:58,576 --> 00:45:04,661 Andra har tyckt att det var svårt. Du är den förste som klarar det. 246 00:45:04,832 --> 00:45:08,663 Fruktan fick dem kanske att backa. 247 00:45:08,835 --> 00:45:13,913 - Kände du ingen fruktan? - Nej, för jag har inget att förlora. 248 00:45:14,092 --> 00:45:17,876 - Varken hem eller familj? - Nej. 249 00:45:18,054 --> 00:45:21,673 - Har du ett yrke? - Jag lever av svärdet. 250 00:45:21,850 --> 00:45:24,685 - Slåss du mot betalning? - Ja. 251 00:45:24,853 --> 00:45:28,852 Ingen betalade dig för att löpa gatloppet. 252 00:45:29,024 --> 00:45:33,271 Jag visste att jag skulle klara det. 253 00:45:33,445 --> 00:45:37,905 Ja du. Lancelot... Du är en ovanlig man. 254 00:45:38,368 --> 00:45:45,948 Jag har aldrig sett maken till mod, fräckhet, grace och idioti. 255 00:45:50,839 --> 00:45:53,247 Kom. 256 00:45:55,678 --> 00:46:00,672 Här tror vi alla liv är värdefulla. Till och med främlingars liv. 257 00:46:00,849 --> 00:46:05,975 Måste du dö, gör det då genom att tjäna något större än dig själv. 258 00:46:06,147 --> 00:46:09,811 Eller ännu bättre... Lev och tjäna. 259 00:46:12,280 --> 00:46:15,148 - Det runda bordet. - Ja. 260 00:46:16,950 --> 00:46:21,446 Här möts Camelots rådsförsamling. 261 00:46:21,745 --> 00:46:28,034 Inga bordsändar - alla är jämlika. Till och med kungen. 262 00:46:29,713 --> 00:46:34,542 "Genom att tjäna varandra blir vi fria." 263 00:46:34,719 --> 00:46:38,218 Det är Camelots hjärta. 264 00:46:38,682 --> 00:46:42,977 Inte dessa stenar. Bjälkar, torn och palats. 265 00:46:43,146 --> 00:46:47,059 Bränn allt och Camelot lever vidare. 266 00:46:47,232 --> 00:46:52,569 För det lever inom oss. Vi bär på en stark övertygelse. 267 00:46:59,243 --> 00:47:02,114 Nog om det. 268 00:47:03,539 --> 00:47:10,458 - Stanna i Camelot som min gäst. - Tack, men jag ska snart vidare. 269 00:47:10,632 --> 00:47:16,090 - Vart då? - Det får slumpen avgöra. 270 00:47:16,264 --> 00:47:21,802 Tror du att dina handlingar avgörs av slumpen? 271 00:47:21,976 --> 00:47:23,969 Ja. 272 00:47:24,145 --> 00:47:28,310 I gångens slut finns två dörrar: En till vänster, en till höger. 273 00:47:28,485 --> 00:47:35,364 - Hur avgör du vilken du väljer? - Vänster eller höger gör det samma. 274 00:47:35,532 --> 00:47:41,368 Hoppas slumpen får dig att välja vänster. Det är enda vägen ut. 275 00:47:45,835 --> 00:47:50,048 Lancelot! Bara en tanke... 276 00:47:51,259 --> 00:47:55,303 En man som inget fruktar är en man som inget älskar. 277 00:47:55,471 --> 00:48:01,925 Om man inte älskar något, vad har man då för glädjen i livet? 278 00:48:02,103 --> 00:48:04,593 Jag kan ha fel. 279 00:48:29,173 --> 00:48:33,005 Peter... Visa oss hennes gång. 280 00:48:42,897 --> 00:48:47,438 - Du får henne. - Hon är vacker. 281 00:48:48,317 --> 00:48:51,818 Peter tycker inte att hon passar en dam. 282 00:48:51,988 --> 00:48:55,855 - Jag hade själv valt henne. - Det vet jag. 283 00:48:56,033 --> 00:48:59,618 - Hur vet du det? - Minns du i Leonesse förra våren? 284 00:48:59,789 --> 00:49:05,746 Du jagade med din far och mig. Du var helt orädd. 285 00:49:05,922 --> 00:49:11,793 - Pappas ord var "vårdslös". - Han var alltid sparsam med lovord. 286 00:49:11,968 --> 00:49:14,045 Kom. 287 00:49:15,472 --> 00:49:18,887 Här kan vi nästan vara ifred. 288 00:49:19,058 --> 00:49:24,018 - Har du hemligheter att berätta? - Nej... inga hemligheter. 289 00:49:24,190 --> 00:49:27,023 Men jag vill fråga en sak. 290 00:49:27,191 --> 00:49:30,476 Vill du gifta dig med mig? 291 00:49:30,652 --> 00:49:36,159 Gör det inte för att din far ville eller för att ditt rike behöver det. 292 00:49:36,327 --> 00:49:41,322 Camelot skyddar Leonesse vare sig vi gifter oss eller inte. 293 00:49:41,499 --> 00:49:44,454 Tack. 294 00:49:45,086 --> 00:49:51,006 Du anar inte vad det betyder att höra dig säga det. 295 00:49:52,718 --> 00:49:57,465 Vill du lösas från förlovningen? 296 00:50:04,397 --> 00:50:09,274 Nej, jag vill gifta mig med dig. 297 00:50:09,445 --> 00:50:16,159 Inte med din krona. Din här eller din gyllene stad - bara med dig. 298 00:50:16,327 --> 00:50:21,454 - Bara mig? - Ja. Om du älskar mig. 299 00:50:27,298 --> 00:50:30,796 - Minns du det här? - Ja. 300 00:50:30,967 --> 00:50:35,346 Du rev dig på törne. Jag trodde inte det skulle bli ärr. 301 00:50:35,515 --> 00:50:40,591 Bara en skråma. Men det blödde som en krigsskada. 302 00:50:40,770 --> 00:50:45,062 Du tog min hand i din och torkade bort blodet med din klänningsärm. 303 00:50:45,231 --> 00:50:48,850 Fläcken sitter kvar på ärmen. 304 00:50:49,028 --> 00:50:53,572 Fram till dess hade jag inte tänkt på hur skönt det måste vara- 305 00:50:53,742 --> 00:51:01,703 - att älskas av en enda kvinna. För första gången i livet ville jag... 306 00:51:05,964 --> 00:51:09,331 Vad då? 307 00:51:09,716 --> 00:51:12,754 Det visa män påstår inte varar. 308 00:51:12,930 --> 00:51:18,515 Det ingen kan lova och som är lika flyktigt som solljus. 309 00:51:18,684 --> 00:51:24,557 Men jag vill inte dö utan att ha känt dess värme i ansiktet. 310 00:51:27,526 --> 00:51:32,236 Gift dig med kungen, Guinevere, men älska mannen. 311 00:51:33,159 --> 00:51:36,826 Jag kan bara älska på ett sätt. 312 00:51:36,998 --> 00:51:41,290 Det är till kropp, hjärta och själ. 313 00:51:46,714 --> 00:51:51,507 Jag kysser det sår som gav mig din kärlek. 314 00:51:57,266 --> 00:51:59,935 Prova henne. 315 00:52:05,192 --> 00:52:09,191 - Ska jag hämta en damsadel? - Det behövs inte. 316 00:52:30,969 --> 00:52:35,548 - Hon är en sällsam skönhet. Sire. - Ja. 317 00:52:35,725 --> 00:52:38,641 Märren också. 318 00:53:06,758 --> 00:53:11,585 Må Gud ge oss visdom att finna rätt väg, vilja att välja den- 319 00:53:11,762 --> 00:53:16,055 - och styrka att alltid följa den. Amen. 320 00:53:19,895 --> 00:53:26,018 - Som ni vet ska jag snart gifta mig. - Det var på tiden! 321 00:53:27,822 --> 00:53:34,239 Vi har haft vår del av krig. Nu ser jag fram emot lugnare tider. 322 00:53:34,412 --> 00:53:38,243 Men först... Släpp in vår gäst. 323 00:53:41,670 --> 00:53:43,996 Malagant! 324 00:53:44,173 --> 00:53:48,004 Prins Malagant är här som min gäst. 325 00:53:56,392 --> 00:54:01,304 Låt mig gratulera kungen till hans stundande giftermål. 326 00:54:04,986 --> 00:54:09,233 Jag ser att min plats står tom. 327 00:54:12,993 --> 00:54:18,914 - Tänk att jag var er förste riddare. - Du lämnade rådet av egen fri vilja. 328 00:54:19,084 --> 00:54:22,997 Vi måste alla följa vår egen väg. 329 00:54:23,170 --> 00:54:27,667 Vart för din väg dig? Till Leonesse? 330 00:54:28,552 --> 00:54:31,255 Leonesse är min granne. 331 00:54:31,888 --> 00:54:35,970 Hon erbjöds ett vänskapsfördrag, men har inte svarat. 332 00:54:36,143 --> 00:54:40,392 - Är brända byar vänliga handlingar? - Ja, milady. 333 00:54:40,566 --> 00:54:44,563 Sen er fars död har ert land blivit alltmer laglöst. 334 00:54:44,736 --> 00:54:48,948 - Blev ni inte angripen på väg hit? - Vet ni av vilka? 335 00:54:49,116 --> 00:54:54,535 Jag tog reda på det. Banditerna infångades och rättvisa har skipats. 336 00:54:54,703 --> 00:54:57,790 Ni styr och ställer som ni vill! 337 00:54:57,959 --> 00:55:01,825 "Beväpnade styrkor ska ha tillgång till hela Leonesse." 338 00:55:03,213 --> 00:55:08,587 "Trupper som ska bistå med att upprätthålla lagen i hela Leonesse." 339 00:55:10,929 --> 00:55:15,676 Vill du skriva på? - Där har du svaret. Hon sa nej. 340 00:55:15,852 --> 00:55:20,100 Hon är mycket modig. Nu när hon ska gifta sig. 341 00:55:22,152 --> 00:55:27,026 - Skyddas Leonesse av Camelot nu? - Behöver Leonesse skyddas? 342 00:55:28,073 --> 00:55:34,076 Ge dig, Arthur. Jag kom hit för att avgöra frågan. 343 00:55:34,913 --> 00:55:39,825 Vi vet båda att Leonesse är svagt. Vi tar hälften var. 344 00:55:40,003 --> 00:55:45,341 De små måste vika för de stora. Vilket rike är större än Camelot? 345 00:55:45,507 --> 00:55:48,343 Rättvisans och hoppets rike. 346 00:55:49,011 --> 00:55:54,352 Ge mig din hand på det. Vi ska leva tillsammans som vänner. 347 00:55:54,519 --> 00:55:58,302 Du erbjuder något du inte rår över. 348 00:56:01,692 --> 00:56:04,527 Ni känner mig. 349 00:56:04,778 --> 00:56:09,404 Ni vet att jag står vid mitt ord. Gör mig inte till fiende. 350 00:56:11,243 --> 00:56:17,198 - Jag vill inte Camelot något ont. - Du känner lagen vi följer. 351 00:56:17,959 --> 00:56:22,420 Var står det skrivet att folk utanför Camelot är små? 352 00:56:22,589 --> 00:56:26,503 Att folk som inte kan försvara sig ska dö? 353 00:56:26,676 --> 00:56:29,760 Andra människor följer andra lagar. 354 00:56:29,929 --> 00:56:33,550 Eller ska Camelots lag styra hela världen? 355 00:56:33,727 --> 00:56:38,305 Vissa lagar förslavar människor och andra lagar befriar dem. 356 00:56:38,481 --> 00:56:47,070 Vissa lagar förslavar människor och andra lagar befriar dem. 357 00:56:47,240 --> 00:56:50,609 Annars är vi bara ett rövarband. 358 00:56:51,077 --> 00:56:55,656 Dina fina ord för dig ur fred och in i krig. 359 00:56:55,832 --> 00:56:59,368 Somlig fred uppnås bara genom krig. 360 00:56:59,545 --> 00:57:03,494 Måste slaget komma, ska jag utkämpa det! 361 00:57:03,674 --> 00:57:06,546 - Jag också! - Jag också! 362 00:57:09,764 --> 00:57:14,095 Den store Arthur och hans stora dröm. 363 00:57:17,940 --> 00:57:20,775 Ingen dröm är evig. 364 00:57:22,778 --> 00:57:27,191 - Hur stor är vår här? - Fyra bataljoner, varav två rustade. 365 00:57:27,367 --> 00:57:31,945 - Jag dubblar antalet poster. - Jag tror inte Malagant önskar krig. 366 00:57:32,120 --> 00:57:36,165 Beväpna reserverna. Han tror att han kan segra. 367 00:57:36,333 --> 00:57:41,920 - Han vill ha Leonesse som buffert. - Det är Camelot han alltid velat ha. 368 00:57:42,089 --> 00:57:46,966 - Hur snart kan han anfalla? - Tidigast om fem dagar. 369 00:57:48,054 --> 00:57:52,054 Så mycket för mina lugnare tider... 370 00:58:22,257 --> 00:58:24,334 Vem där? 371 00:58:24,510 --> 00:58:28,507 Jag kommer från Leonesse med bud till lady Guinevere. 372 00:58:31,851 --> 00:58:34,259 Kom in! 373 00:58:34,437 --> 00:58:37,687 - Jacob är här, milady. - Var? 374 00:58:37,857 --> 00:58:41,272 - Vid norra porten. - Leonesse! 375 00:58:49,828 --> 00:58:52,116 Jacob? 376 00:58:53,373 --> 00:58:55,829 Vad har hänt. Jacob? 377 00:59:08,140 --> 00:59:11,306 De har tagit lady Guinevere! 378 01:00:54,543 --> 01:00:59,206 - Bortförd? Hur då? - Med båt vid norra porten. 379 01:00:59,382 --> 01:01:01,873 - Vart? - In i skogen. 380 01:01:02,051 --> 01:01:06,797 Jag skickade ut spanare och hundar. Ge mig en bataljon vakter. 381 01:01:06,974 --> 01:01:11,219 - Ge mig soldaterna, sire. - Nej, det är det han vill. 382 01:01:11,393 --> 01:01:14,480 Ta en brigad och det nu! 383 01:01:20,612 --> 01:01:24,775 Han skadar henne inte. Hon är för värdefull. 384 01:01:24,949 --> 01:01:31,832 - Han vill nog byta med henne. - Det är det jag är rädd för. 385 01:01:31,998 --> 01:01:38,964 Jag hade gett mitt liv för henne. Tänk om han begär mer än jag har. 386 01:03:21,698 --> 01:03:26,527 Välkommen till mitt palats, milady. 387 01:03:36,839 --> 01:03:40,788 Jag tror att vi kan befria damen från hennes band. 388 01:03:42,636 --> 01:03:45,758 Om hon så önskar. 389 01:03:55,567 --> 01:03:58,402 Vad är det här? 390 01:03:58,569 --> 01:04:02,984 - Er klänning är trasig. - Ralph! - Ja, min prins. 391 01:04:03,159 --> 01:04:06,991 - Jag sa att hon inte fick skadas. - Men, jag... 392 01:04:26,475 --> 01:04:29,890 Er klänning är förstörd, milady. 393 01:04:30,521 --> 01:04:33,094 Ni är... 394 01:04:33,273 --> 01:04:36,606 ...nästan... 395 01:04:37,236 --> 01:04:39,859 ...en drottning. 396 01:04:42,743 --> 01:04:47,071 Ralph... Gjorde du det här? 397 01:04:47,831 --> 01:04:54,829 - Ja, min prins. - Ni ser. Detta förstår inte Arthur. 398 01:04:55,004 --> 01:04:59,549 Män vill inte ha broderskap, de vill ha ledarskap. 399 01:05:09,020 --> 01:05:11,689 Ska vi? 400 01:05:20,366 --> 01:05:27,448 Detta var världens största borg. Nu växer gräs där kungar höll hov. 401 01:05:27,623 --> 01:05:33,993 Bönder fraktar bort murarna. Sten för sten, för att bygga svinstior. 402 01:05:34,172 --> 01:05:37,672 - Den storheten... - Vad tänker ni göra med mig? 403 01:05:37,843 --> 01:05:41,127 Behålla er tills Arthur ger med sig. 404 01:05:41,303 --> 01:05:46,097 Han byter inte Leonesse mot mig. Arthur vet att jag hellre dör. 405 01:05:46,268 --> 01:05:49,636 Självuppoffring är enkelt. 406 01:05:49,812 --> 01:05:55,604 Men att offra någon man älskar sätter ens övertygelse på prov. 407 01:05:55,986 --> 01:06:01,611 Jag är säker på att Arthur går med på en kompromiss. 408 01:06:25,100 --> 01:06:27,591 Det här kallas oubliette. 409 01:06:27,769 --> 01:06:32,313 Det är franska för ett ställe man kan glömma. 410 01:06:34,277 --> 01:06:36,566 Er bostad, milady. 411 01:06:36,738 --> 01:06:41,151 Inga portar, inga galler, inga lås. 412 01:06:43,162 --> 01:06:45,867 Bara luftmurar. 413 01:07:43,182 --> 01:07:45,424 Kom fram! 414 01:07:48,062 --> 01:07:51,397 Jag är obeväpnad och ensam. 415 01:08:32,401 --> 01:08:36,814 - Vem är du? - Kungens sändebud. 416 01:08:38,408 --> 01:08:42,488 - Kom han ensam? - Ja, min prins. 417 01:08:45,373 --> 01:08:50,830 - Vad har du för budskap? - Är lady Guinevere oskadd? 418 01:08:51,004 --> 01:08:55,547 Hon är oskadd. Du har mitt ord. 419 01:08:55,717 --> 01:09:00,425 - Jag måste se det med egna ögon. - Duger inte mitt ord åt dig? 420 01:09:00,597 --> 01:09:04,430 Jag är en enkel man och har ingen nytta av ord. 421 01:09:14,947 --> 01:09:17,438 Han har ett budskap åt mig. 422 01:09:17,616 --> 01:09:21,566 Visa honom hålan och kom tillbaka. Då hinner jag äta. 423 01:09:40,766 --> 01:09:44,894 - Du har sett henne. Kom nu. - Nej. 424 01:09:45,897 --> 01:09:51,401 - Jag måste framföra mitt budskap. - Då släpar vi tillbaka dig. 425 01:10:11,047 --> 01:10:13,798 Hoppa upp på den. Hoppa! 426 01:10:31,946 --> 01:10:34,151 Hoppa nu! 427 01:10:48,835 --> 01:10:52,454 Kommer vattnet ut, gör vi det också. 428 01:11:31,714 --> 01:11:34,253 Håll i dig! 429 01:11:43,937 --> 01:11:46,061 Skjut! 430 01:13:07,941 --> 01:13:10,977 Varför stannade vi? 431 01:13:14,282 --> 01:13:16,737 Jag är trött. 432 01:13:16,909 --> 01:13:22,699 Försök inte. Du slåss i dina drömmar. 433 01:13:47,985 --> 01:13:51,519 - Vad gör du? - Du får se. 434 01:14:01,415 --> 01:14:04,202 Drick nu. 435 01:14:11,759 --> 01:14:14,251 En gång till. 436 01:14:25,982 --> 01:14:31,819 - Var har du lärt dig det? - Jag har mest levt ute i det fria. 437 01:14:33,615 --> 01:14:36,949 Har du inget hem? 438 01:14:37,536 --> 01:14:43,126 Nej, jag har inget hem. Det har jag inte haft på länge. 439 01:14:43,295 --> 01:14:47,755 - Det måste vara svårt. - Varför det? 440 01:14:47,924 --> 01:14:53,712 Jag är min egen herre och har inget att förlora. 441 01:14:54,430 --> 01:14:59,175 Varför bygga ett hus som krigsherrar kan bränna ner? 442 01:14:59,727 --> 01:15:03,179 Var det så det gick till? 443 01:15:08,443 --> 01:15:12,027 Gud bevare dig från sådana dagar. 444 01:15:13,491 --> 01:15:16,360 Hur gammal var du? 445 01:15:18,622 --> 01:15:21,161 Nej! 446 01:15:23,169 --> 01:15:25,708 Mamma! 447 01:15:29,759 --> 01:15:32,251 Mamma! 448 01:15:46,694 --> 01:15:49,443 Det var länge sen. 449 01:15:57,246 --> 01:16:00,865 Gud frälse alla från sådana dagar. 450 01:16:01,042 --> 01:16:04,209 Han frälste inte mig. 451 01:16:04,712 --> 01:16:07,797 Det gjorde han. 452 01:16:08,008 --> 01:16:12,383 - Hur menar du? - Det formade dig till den du är. 453 01:16:12,552 --> 01:16:16,469 En man som inte fruktar något eller någon. 454 01:16:16,642 --> 01:16:21,980 Utnyttjar du inte gåvan kunde du lika gärna ha dött i kyrkan. 455 01:16:22,147 --> 01:16:26,016 Det har jag ofta önskat. 456 01:16:26,193 --> 01:16:30,024 Men du dog inte. Du överlevde. 457 01:16:35,368 --> 01:16:39,119 - Jag gör allt du ber mig om. - Ditt liv är ditt eget. 458 01:16:39,292 --> 01:16:42,874 Du får mitt liv. 459 01:16:44,338 --> 01:16:48,419 Du glömmer att jag ska gifta mig. 460 01:16:51,553 --> 01:16:56,428 Om du var fri. Hade du då gift dig med Arthur? 461 01:16:56,599 --> 01:17:00,977 - Jag är lika fri som du. - Bevisa det. 462 01:17:01,146 --> 01:17:05,939 - Hur då? - Glöm vem du är, glöm världen. 463 01:17:06,110 --> 01:17:11,450 Glöm alla människor. Utom dig och mig. 464 01:17:13,370 --> 01:17:17,153 Gör det du vill göra. 465 01:17:18,082 --> 01:17:21,368 Här och nu. 466 01:17:51,493 --> 01:17:53,865 Där är hon! 467 01:18:36,540 --> 01:18:39,410 Tack, gode Gud. 468 01:19:27,717 --> 01:19:30,340 Tack. 469 01:19:41,901 --> 01:19:43,894 Tack. 470 01:19:44,070 --> 01:19:47,984 Du kan gå. Du har viktigare saker för dig. 471 01:19:48,157 --> 01:19:51,194 Du gav mig livet åter. 472 01:19:51,369 --> 01:19:54,786 Jag kan åtminstone ge dig din skjorta. 473 01:19:54,957 --> 01:19:59,166 - Säg vad du vill ha. - Jag gjorde det alla hade gjort. 474 01:19:59,334 --> 01:20:05,373 Nej, du riskerade livet för en annan. Större kärlek finns inte. 475 01:20:07,760 --> 01:20:13,002 Du lurade mig. Men nu vet jag sanningen. 476 01:20:14,183 --> 01:20:20,767 Du tänker inte alls på dig själv. Inga pengar, inget hem, inget mål. 477 01:20:20,940 --> 01:20:25,403 Bara den lidelsefulla ande som driver dig vidare. 478 01:20:25,573 --> 01:20:32,155 Gud utnyttjar människor som du. Eftersom ditt hjärta är öppet- 479 01:20:32,329 --> 01:20:37,286 - håller du inte igen, utan ger dig själv fullt ut. 480 01:20:37,458 --> 01:20:41,326 Om ni känt mig bättre, hade ni inte sagt så. 481 01:20:41,505 --> 01:20:45,833 Jag tar det goda med det onda. 482 01:20:46,008 --> 01:20:52,129 Jag kan inte älska människor portionsvis. Inga fler protester. 483 01:20:52,473 --> 01:20:55,310 Låt mig tacka dig på mitt sätt. 484 01:21:03,695 --> 01:21:06,732 De hälsar dig välkommen tillbaka. 485 01:21:10,994 --> 01:21:16,499 Vi har en man att tacka för att lady Guinevere lever. 486 01:21:19,586 --> 01:21:21,994 Lancelot. 487 01:21:31,931 --> 01:21:36,560 Det fanns ett syfte med hans ankomst hit. 488 01:21:36,730 --> 01:21:41,109 Även om han inte själv vet det. 489 01:21:41,820 --> 01:21:46,445 Det jag tänker erbjuda honom är redan hans. 490 01:21:47,616 --> 01:21:50,652 En stol står tom. 491 01:21:53,414 --> 01:21:58,620 - Gör ni honom till riddare? - Det är inget privilegierat liv. 492 01:21:58,795 --> 01:22:04,796 Ett liv i tjänst. Vill du ha det, ger jag det av hela mitt hjärta. 493 01:22:04,966 --> 01:22:08,585 Vi vet inget om honom. Han slåss mot betalning. 494 01:22:08,762 --> 01:22:11,847 - Vi borde diskutera... - Tig! 495 01:22:12,351 --> 01:22:17,809 - Nå, ansluter du dig till oss? - Om jag får yttra mig, milord... 496 01:22:19,732 --> 01:22:24,526 Jag är skyldig honom mer än någon annan här. 497 01:22:24,697 --> 01:22:28,314 Han är värd all heder. 498 01:22:28,532 --> 01:22:34,620 Men han hör inte hemma här. Lancelot går sin egen väg. 499 01:22:34,791 --> 01:22:40,331 I friheten och ensamheten ligger hans styrka. 500 01:22:40,505 --> 01:22:46,091 Vill du hedra honom. Som jag vill av hela mitt hjärta- 501 01:22:46,260 --> 01:22:50,888 - låt oss då hedra honom som den han är. 502 01:22:51,058 --> 01:22:56,766 Låt honom gå ensam och fri och med vår kärlek. 503 01:23:01,277 --> 01:23:04,196 Nå. Lancelot? 504 01:23:10,579 --> 01:23:17,459 Lady Guinevere förstår mig väl. Men här. Bland er- 505 01:23:17,626 --> 01:23:23,961 - har jag funnit något som jag önskar mer än min frihet. 506 01:23:26,178 --> 01:23:30,758 Mitt hjärta krossas om jag lämnar er. 507 01:23:30,935 --> 01:23:34,303 Bravo! Ansluter du dig till oss? 508 01:23:35,564 --> 01:23:38,482 - Ja. - Välkommen! 509 01:23:39,068 --> 01:23:43,562 Det här är bara början. Be i natt. 510 01:23:43,737 --> 01:23:49,161 När solen går upp i morgon ska du återfödas till ett nytt liv. 511 01:24:11,394 --> 01:24:15,806 - Varför? - Du vet varför. 512 01:24:16,941 --> 01:24:20,226 - Lämna Camelot. - Jag vill vara hos dig. 513 01:24:20,402 --> 01:24:25,195 Säg inte så. Säg ingenting. 514 01:24:32,373 --> 01:24:36,619 Jag lämnar Camelot nu om du följer med. 515 01:24:36,794 --> 01:24:41,256 - Nej. - Säg då att du inte älskar mig. 516 01:24:46,389 --> 01:24:49,094 Jag älskar dig inte. 517 01:26:06,723 --> 01:26:09,475 Stå upp, sir Lancelot. 518 01:26:15,815 --> 01:26:20,773 Broder till broder. Din i liv och död. 519 01:26:24,575 --> 01:26:28,903 Broder till broder. Din i liv och död. 520 01:26:45,347 --> 01:26:49,810 - Broder till broder... - Din i liv och död. 521 01:26:51,144 --> 01:26:54,311 Broder till broder. Din i liv och död. 522 01:26:54,481 --> 01:26:57,814 Broder till broder. Din i liv och död. 523 01:27:54,296 --> 01:28:00,833 Jag lovar att tjäna Guinevere och värna hennes ära som min egen. 524 01:28:01,762 --> 01:28:07,182 Jag lovar att tjäna Guinevere och värna hennes ära som min egen. 525 01:28:12,147 --> 01:28:14,637 Jacob! 526 01:28:15,067 --> 01:28:19,527 Förlåt mig, milady. Malagant har erövrat Leonesse. 527 01:30:11,689 --> 01:30:14,227 Leonesse... 528 01:30:15,444 --> 01:30:17,602 Portarna är öppna. 529 01:30:20,490 --> 01:30:24,537 - Slå läger för natten. - Var. Sire? 530 01:30:24,704 --> 01:30:27,113 Där borta. 531 01:30:27,917 --> 01:30:32,293 Det är för utsatt. Vi kan inte försvara oss. 532 01:30:32,462 --> 01:30:34,871 Sire... 533 01:31:36,571 --> 01:31:38,779 Halm! 534 01:31:38,949 --> 01:31:41,274 De är inte här. 535 01:31:43,330 --> 01:31:45,369 Det finns ingen här! 536 01:31:54,799 --> 01:31:57,254 Spänn! 537 01:31:57,760 --> 01:32:00,001 Skjut! 538 01:32:22,161 --> 01:32:24,320 Anfall! 539 01:32:41,932 --> 01:32:44,256 De anfaller! 540 01:34:13,280 --> 01:34:16,529 - Bågskyttarna i ställning. - Håll ställningarna. 541 01:34:22,371 --> 01:34:26,950 - Deras vänstra flank sviktar. - Anfall med andra bataljonen! 542 01:34:40,181 --> 01:34:43,515 Håller vår center? Då stormar vi! 543 01:36:11,403 --> 01:36:15,566 - De flyr. - Jaga dem inte, håll ställningarna. 544 01:36:15,740 --> 01:36:19,573 - Första bataljon har omgrupperat. - Signalera för framryckning. 545 01:36:36,053 --> 01:36:40,801 - De flyr. Ska vi följa efter? - Nej, låt dem fly. 546 01:36:40,977 --> 01:36:43,385 Mot Leonesse! 547 01:36:54,240 --> 01:36:56,446 Bra gjort. 548 01:36:58,370 --> 01:37:02,237 Ditt svärd... sir Lancelot. 549 01:38:39,435 --> 01:38:41,262 Nej! 550 01:38:41,437 --> 01:38:43,974 Nej! 551 01:39:20,395 --> 01:39:22,801 Kom ut! 552 01:39:22,980 --> 01:39:25,269 De lever. 553 01:39:30,695 --> 01:39:33,863 Ni är i säkerhet. Var inte rädda. 554 01:39:43,294 --> 01:39:46,212 Tack och lov att ni lever. 555 01:39:52,136 --> 01:39:54,888 Se dig för, Oswald. 556 01:40:01,938 --> 01:40:04,311 Där är hon. 557 01:40:15,869 --> 01:40:18,822 Gud välsigne er, herrn! 558 01:40:27,798 --> 01:40:31,250 Nu måste jag gå hem. 559 01:40:33,472 --> 01:40:35,964 Får jag gå hem nu? 560 01:40:36,142 --> 01:40:39,475 Får jag gå hem? 561 01:40:41,355 --> 01:40:43,561 Ja. 562 01:40:43,732 --> 01:40:46,436 Ja, du kan gå hem nu. 563 01:40:57,372 --> 01:41:00,042 Gud välsigne er! 564 01:41:47,341 --> 01:41:49,797 Elise... 565 01:42:08,070 --> 01:42:14,192 Jag kom för att ta farväl och för att önska dig lycka till. 566 01:42:14,996 --> 01:42:19,325 Natten blev lång. Du har inte sovit. 567 01:42:22,212 --> 01:42:27,715 - Vart tar du vägen? - Vet inte. Dit vägen leder. 568 01:42:29,344 --> 01:42:33,341 När får vi se dig igen? 569 01:42:34,516 --> 01:42:37,682 Jag kommer nog inte tillbaka. 570 01:42:40,522 --> 01:42:42,928 Aldrig? 571 01:42:44,902 --> 01:42:47,606 Aldrig. 572 01:42:51,116 --> 01:42:54,451 Jag vet vad jag måste göra nu. 573 01:42:55,372 --> 01:43:01,576 Jag har aldrig trott på något förut, men jag tror på Camelot. 574 01:43:01,753 --> 01:43:05,537 Jag tjänar det bäst genom att ge mig av. 575 01:43:09,595 --> 01:43:15,596 Säg till kungen att jag aldrig glömmer att han såg det bästa i mig. 576 01:43:17,978 --> 01:43:21,264 Vad ska jag säga till mig själv? 577 01:43:22,815 --> 01:43:28,238 Att en man en gång älskade dig för mycket för att ändra på dig. 578 01:43:30,451 --> 01:43:33,867 Jag glömmer honom aldrig. 579 01:43:36,374 --> 01:43:42,791 En gång sökte jag skydd under ett träd med honom. I regnet. 580 01:43:53,933 --> 01:43:56,768 Lancelot... 581 01:44:03,942 --> 01:44:06,778 Min drottning... 582 01:44:07,113 --> 01:44:10,863 Jag är skyldig dig en kyss. 583 01:44:13,830 --> 01:44:16,118 Jag ber dig. 584 01:45:52,183 --> 01:45:54,719 Varför? 585 01:45:55,310 --> 01:45:57,849 Varför? 586 01:45:58,022 --> 01:46:00,015 Varför?! 587 01:46:14,373 --> 01:46:16,495 Kungen vill träffa er. 588 01:46:34,476 --> 01:46:40,351 Jag ber dig att inte ljuga, även om du tror att du sårar mig. 589 01:46:40,526 --> 01:46:45,687 - Har du gett dig själv till honom? - Nej, milord. 590 01:46:51,036 --> 01:46:53,907 Älskar du honom? 591 01:46:57,419 --> 01:46:59,956 Ja. 592 01:47:13,727 --> 01:47:20,063 - Hur har jag svikit dig? - Du har aldrig svikit mig. 593 01:47:20,235 --> 01:47:24,398 Jag såg ditt ansikte när du kysste honom. 594 01:47:24,572 --> 01:47:32,116 Kärleken har många ansikten. Jag ser inte på dig med mindre kärlek. 595 01:47:32,287 --> 01:47:36,537 När en kvinna älskar två män. Måste hon välja mellan dem. 596 01:47:36,711 --> 01:47:42,084 - Jag väljer dig! - Din vilja väljer mig. 597 01:47:42,257 --> 01:47:47,417 - Ditt hjärta väljer honom. - Du vinner. Min vilja är starkare. 598 01:47:47,595 --> 01:47:51,974 Tror du att mina känslor är så värdefulla för mig? 599 01:47:52,142 --> 01:47:59,061 Känslor går över. Min vilja styr mig rätt i livet. 600 01:47:59,235 --> 01:48:04,276 Min också. Men jag behöver bara se på dig. 601 01:48:04,448 --> 01:48:09,240 Och allt jag någonsin har trott på förbleknar. 602 01:48:09,411 --> 01:48:13,574 - Jag vill bara ha din kärlek. - Den har du. 603 01:48:13,748 --> 01:48:17,913 Har jag det? Ha jag det? 604 01:48:18,087 --> 01:48:22,500 Se då på mig som du såg på honom. 605 01:48:32,561 --> 01:48:36,309 Jag gav Lancelot ett ögonblick. 606 01:48:37,567 --> 01:48:43,402 Ja, du är oskyldig... Men du älskar honom! 607 01:48:46,533 --> 01:48:50,995 Mer sådan oskuld och jag blir galen. 608 01:48:51,164 --> 01:48:58,162 - Jag gör allt du ber mig om. - Jag vet varken ut eller in. 609 01:48:59,630 --> 01:49:03,545 Jag kan inte längre blicka framåt. 610 01:49:09,641 --> 01:49:15,100 Bara idioter drömmer om det enda de inte kan få. 611 01:49:16,691 --> 01:49:19,361 Förlåt mig. 612 01:49:21,321 --> 01:49:24,819 Vad finns att förlåta? 613 01:49:25,617 --> 01:49:29,829 Jag drömde drömmen om dig. 614 01:49:33,583 --> 01:49:37,202 Det var en ljuv dröm. 615 01:49:38,670 --> 01:49:41,542 Så länge den varade. 616 01:50:04,240 --> 01:50:06,697 Lås upp dörren. 617 01:50:13,791 --> 01:50:17,375 - Milord! - Jag ställer frågorna. 618 01:50:21,341 --> 01:50:25,256 Kom du till Camelot för att förråda mig? 619 01:50:25,430 --> 01:50:31,551 - Nej, milord. - Du åtrådde och jagade henne. 620 01:50:31,729 --> 01:50:37,103 - Drottningen är oskyldig. - Oskyldig? Jag såg henne i din famn. 621 01:50:37,277 --> 01:50:41,689 - Jag litade på dig. Du förrådde mig! - Jag ville inte såra er. 622 01:50:41,864 --> 01:50:45,197 Du ger mig inget val! Tig! 623 01:50:51,414 --> 01:50:57,121 Du blir åtalad för förräderi. Försvara dig i rätten. 624 01:50:57,296 --> 01:51:00,500 Lagen kommer att döma dig! 625 01:51:12,522 --> 01:51:17,312 Må Gud ge oss visdom att finna rätt väg, vilja att välja den- 626 01:51:17,483 --> 01:51:21,021 - och styrka att alltid följa den. Amen. 627 01:51:21,198 --> 01:51:23,771 Amen. 628 01:51:25,492 --> 01:51:30,832 Jag misstog mig om Lancelot. Som människa kan jag förlåta- 629 01:51:30,999 --> 01:51:34,699 - men som kung måste jag se till att rättvisa skipas. 630 01:51:34,877 --> 01:51:39,338 Det hålls rättegång i morgon klockan tolv på torget. 631 01:51:39,507 --> 01:51:42,214 På torget? 632 01:51:42,929 --> 01:51:46,134 Det är bättre att lösa det internt. 633 01:51:46,308 --> 01:51:50,056 Är Camelots heder en privatsak? 634 01:51:50,228 --> 01:51:54,307 Ska jag gömma mig som om jag skämdes? 635 01:51:54,482 --> 01:51:58,183 Öppna stadsportarna. Alla ska se det. 636 01:51:58,361 --> 01:52:04,482 Folket får veta sanningen. De ska veta att lagen härskar i Camelot. 637 01:52:08,288 --> 01:52:09,538 Guinevere, lady av Leonesse, drottning av Camelot- 638 01:52:09,538 --> 01:52:13,204 Guinevere, lady av Leonesse, drottning av Camelot- 639 01:52:13,376 --> 01:52:16,878 - och Lancelot. Rådsriddare- 640 01:52:17,049 --> 01:52:22,921 - står åtalade var för sig och för att i samröre vara skyldiga till- 641 01:52:23,097 --> 01:52:28,801 - vanhedran av riket och brott mot kungens lag. 642 01:52:31,396 --> 01:52:36,059 Brotten är ett förräderi mot kungadömet. 643 01:52:36,235 --> 01:52:39,769 Och straffet är döden. 644 01:52:44,827 --> 01:52:50,330 - Sir Lancelot får bemöta åtalet. - Jag vill tala direkt till kungen. 645 01:53:09,978 --> 01:53:12,849 Milord... 646 01:53:13,024 --> 01:53:16,143 Drottningen är oskyldig. 647 01:53:17,610 --> 01:53:23,317 Men om mitt liv eller min död- 648 01:53:23,492 --> 01:53:30,374 - tjänar Camelot, ta då mitt liv. Gör som ni vill med mig. 649 01:53:42,347 --> 01:53:46,971 Broder till broder. Din i liv och död. 650 01:54:15,925 --> 01:54:19,257 Vill kungen att rätten förhör drottningen? 651 01:54:25,350 --> 01:54:28,386 Må Gud förlåta mig. 652 01:54:34,484 --> 01:54:37,818 Vill kungen att rätten förhör drottningen? 653 01:54:41,408 --> 01:54:43,732 Vem där? 654 01:54:43,910 --> 01:54:46,866 - Vem där? - Vakter! 655 01:54:49,293 --> 01:54:51,913 Stäng stadsporten! 656 01:55:27,625 --> 01:55:30,710 Ingen rör sig, för då dör Arthur! 657 01:55:30,879 --> 01:55:34,330 Mina män bevakar alla utvägar. 658 01:55:34,507 --> 01:55:39,548 På alla tak har jag män med brinnande facklor. 659 01:55:39,720 --> 01:55:44,429 Lyfter jag armen, brinner er gyllene stad ner. 660 01:55:44,892 --> 01:55:51,262 Nu är jag lagen. Ni lydde Arthur - nu lyder ni mig. 661 01:55:51,440 --> 01:55:55,104 Mitt folk är obeväpnat, Malagant. 662 01:55:55,276 --> 01:55:59,691 Är det mig du vill ha, så är jag här. 663 01:56:01,744 --> 01:56:07,165 Se på den mäktige kung Arthur av Camelot! 664 01:56:08,668 --> 01:56:11,669 Nu vaknar han upp från drömmen. 665 01:56:11,838 --> 01:56:17,377 De starka härskar över de svaga. Så skapade Gud världen. 666 01:56:18,175 --> 01:56:22,805 Vår Gud gör oss starka en stund så att vi kan hjälpa varandra. 667 01:56:22,975 --> 01:56:28,976 Min Gud gör mig stark så att jag kan leva mitt liv! 668 01:56:29,146 --> 01:56:35,683 Tjäna varandra, säger Arthur. När ska ni leva för er egen skull? 669 01:56:35,861 --> 01:56:40,940 Den friheten kommer jag med. Frihet från Arthurs tyranniska dröm. 670 01:56:41,118 --> 01:56:46,660 Frihet från Arthurs tyranniska lag. Frihet från Arthurs tyranniska Gud. 671 01:56:48,877 --> 01:56:53,872 Jag vill att ditt folk ser dig knäböja inför mig. 672 01:56:59,970 --> 01:57:03,588 Knäböj inför mig eller dö. 673 01:57:07,019 --> 01:57:11,979 För stolt. Arthur? Tjänar du ditt folk bättre som död? 674 01:57:18,825 --> 01:57:23,037 Jag har ingen stolthet kvar i mig. 675 01:57:33,255 --> 01:57:38,596 Det jag gör nu, gör jag för mitt folk och Camelot. 676 01:57:38,763 --> 01:57:41,299 Måtte de förlåta mig. 677 01:57:41,765 --> 01:57:46,891 Det här är min sista handling som er kung. 678 01:57:47,479 --> 01:57:50,646 Var inte rädda. 679 01:57:54,402 --> 01:57:57,156 Allt förändras. 680 01:58:04,205 --> 01:58:07,456 Jag är Arthur av Camelot. 681 01:58:09,129 --> 01:58:13,172 Och jag befaller er alla... 682 01:58:15,718 --> 01:58:17,757 ...att kämpa! 683 01:58:17,928 --> 01:58:22,092 Kämpa som aldrig förr! Ge aldrig upp! 684 01:58:25,060 --> 01:58:27,468 Nej! 685 01:58:29,983 --> 01:58:32,440 Camelot lever! 686 01:58:32,904 --> 01:58:35,145 Bränn allt! 687 01:58:39,619 --> 01:58:41,991 Nej! 688 01:59:25,333 --> 01:59:27,576 Kom! 689 02:01:26,169 --> 02:01:28,245 Ett svärd! 690 02:01:50,320 --> 02:01:52,609 Nej, snälla! 691 02:03:31,969 --> 02:03:36,928 Camelot ger aldrig vika för Malagants tyranni! 692 02:04:08,798 --> 02:04:12,797 - Finns det inget mer vi kan göra? - Jag beklagar. 693 02:04:25,983 --> 02:04:29,685 - Lancelot... - Ja. Milord. 694 02:04:31,197 --> 02:04:34,481 - Var är mitt svärd? - Här. 695 02:04:43,293 --> 02:04:47,244 Min trognaste, min förste riddare. 696 02:04:48,968 --> 02:04:52,253 Nu är Camelot ditt hem. 697 02:04:53,263 --> 02:04:56,467 Du är framtiden. 698 02:04:56,642 --> 02:04:59,642 Camelots framtid. 699 02:05:01,605 --> 02:05:04,890 Ta hand om henne åt mig. 700 02:05:05,317 --> 02:05:07,773 Ta hand om henne. 701 02:05:31,929 --> 02:05:35,262 Nu känner jag det, min älskade. 702 02:05:38,101 --> 02:05:41,269 Solljuset. 703 02:05:44,734 --> 02:05:47,853 Du har det i dina ögon.