1 00:00:27,320 --> 00:00:31,697 Endelig var krigene over. Arthur, kongen over Camelot, - 2 00:00:31,866 --> 00:00:36,280 - et land med fred og rettferd, ville gifte seg. 3 00:00:37,081 --> 00:00:41,328 Men freden skulle ikke vare. Den sterkeste av ridderne. - 4 00:00:41,502 --> 00:00:45,667 - prins Malagant, hadde lenge misunt kongen hans makt og ære. 5 00:00:46,925 --> 00:00:53,011 Han la seg ut med Arthur og forlot Camelot i sinne. 6 00:00:53,724 --> 00:00:58,801 Landet deltes mellom de som støttet prins Malagant for egen vinning, - 7 00:00:58,980 --> 00:01:02,680 - og de som fortsatt var lojale mot kongen. 8 00:01:03,318 --> 00:01:05,809 Og så var det Lancelot, - 9 00:01:05,988 --> 00:01:10,531 - en omstreifer uten drømmer om fred. Rettferd eller riddertittel. 10 00:01:11,576 --> 00:01:15,907 Tidene var harde. En mann fikk livnære seg som best han kunne. 11 00:01:16,082 --> 00:01:18,655 Lancelot kunne kjempe med sverd... 12 00:01:25,091 --> 00:01:29,220 - Vet du hvordan man vinner? - Hvordan? 13 00:01:29,638 --> 00:01:32,211 Vær den eneste med sverd. 14 00:01:34,560 --> 00:01:37,597 Lett. 15 00:01:41,276 --> 00:01:44,231 Applaus! Han kjempet bra. 16 00:01:46,489 --> 00:01:49,491 Godt gjort, John. 17 00:01:50,827 --> 00:01:56,913 Vinneren får alt. En utfordrer til. Så drar jeg videre. 18 00:01:57,084 --> 00:02:02,210 En gang i livet møter man en kjemper så sterk, rask og fryktløs - 19 00:02:02,382 --> 00:02:05,668 - at ingen kan røre ham. 20 00:02:05,845 --> 00:02:10,257 Imens kan dere øve dere mot meg. 21 00:02:14,813 --> 00:02:20,437 Like sikkert som at solen står opp i morgen, fins det en bedre enn meg. 22 00:02:21,486 --> 00:02:27,489 - Kanskje her... i dag. - Ja, kom igjen. 23 00:02:29,703 --> 00:02:32,823 Kanskje du. 24 00:02:32,998 --> 00:02:36,832 Han ser sterk ut. Er han god? 25 00:02:37,004 --> 00:02:40,087 Prøv ham. 26 00:02:42,009 --> 00:02:46,138 Sett i gang, Mark. Men ikke skad ham. 27 00:02:46,306 --> 00:02:53,886 Så du heter Mark? Jeg heter Lancelot. Er du klar? 28 00:02:54,606 --> 00:02:57,607 Klar. 29 00:03:07,745 --> 00:03:11,577 Du behøver ikke drepe meg for å vinne. 30 00:03:16,088 --> 00:03:21,213 - Holder du fast på sverdet? - Stol på det. 31 00:03:21,386 --> 00:03:26,213 Får jeg gi deg et råd? Ikke mist sverdet. 32 00:03:36,652 --> 00:03:41,528 Er dette sverdet ditt? Klapp for ham. 33 00:03:41,782 --> 00:03:48,117 - Godt gjort, Mark. - Hvordan gjorde han det? 34 00:03:48,290 --> 00:03:53,533 - Var det et triks? - Nei, sånn kjemper jeg. 35 00:03:53,712 --> 00:03:58,920 Kan jeg klare det? Si hvordan, jeg er lærenem. 36 00:04:04,390 --> 00:04:11,272 - Forutsi motstanderens neste trekk. - Det kan jeg. 37 00:04:11,440 --> 00:04:16,682 Vit det avgjørende øyeblikk når du kan vinne eller tape. Vent på det. 38 00:04:16,862 --> 00:04:19,021 Det kan jeg. 39 00:04:19,198 --> 00:04:23,861 Og du må være likeglad om du overlever. 40 00:05:44,959 --> 00:05:47,531 Kom igjen, fort dere! 41 00:05:53,843 --> 00:05:56,880 Inn med dere! 42 00:06:07,525 --> 00:06:10,360 Steng portene! 43 00:06:14,198 --> 00:06:17,733 Fortere! 44 00:06:17,911 --> 00:06:20,319 Hvor er far? 45 00:07:04,879 --> 00:07:07,251 Brenn den. 46 00:07:17,350 --> 00:07:19,677 Vi blir brent levende. 47 00:07:21,105 --> 00:07:24,557 Vi må ha vann. 48 00:07:46,758 --> 00:07:51,420 - Ikke lukk opp før de er vekk. - Da er vi døde. 49 00:08:04,569 --> 00:08:07,939 Malagant. 50 00:08:19,127 --> 00:08:26,043 I går kveld kom folk herfra over grensen og drepte tre av våre. 51 00:08:26,218 --> 00:08:31,177 Til gjengjeld har jeg ødelagt landsbyen deres. 52 00:08:31,349 --> 00:08:35,678 Grensestrøket har vært lovløst lenge nok. Dere skal vite: 53 00:08:35,853 --> 00:08:39,767 Jeg er loven. 54 00:08:52,913 --> 00:08:55,369 Fort! 55 00:09:04,384 --> 00:09:08,596 - William! - Mor! 56 00:09:41,884 --> 00:09:44,422 Kom. 57 00:09:47,431 --> 00:09:49,757 Hit! 58 00:09:53,313 --> 00:09:55,222 Ut med den! 59 00:10:00,696 --> 00:10:03,697 Der er hun. 60 00:10:16,088 --> 00:10:20,382 - Kom hit, milady. - Nei. Vent. 61 00:10:20,551 --> 00:10:24,050 Løp med den. 62 00:10:29,895 --> 00:10:33,228 - Milady... - Jeg er snart ferdig. 63 00:10:33,398 --> 00:10:38,606 De har brent en grenselandsby til. 64 00:10:38,780 --> 00:10:43,109 - Ann, ta over for meg. - Takk. Jacob. 65 00:10:43,284 --> 00:10:47,613 - Malagant igjen? - Ja. Noen få slapp unna. 66 00:10:47,788 --> 00:10:52,416 - Blir de stelt? - De vil se deg først. 67 00:10:59,593 --> 00:11:05,964 Nei. Stakkars dere... Ikke etter det dere har opplevd. 68 00:11:06,143 --> 00:11:11,303 Vi visste ikke hvor vi skulle gå. Hjemmene våre er ødelagt. 69 00:11:11,482 --> 00:11:15,943 De sa vi hadde krysset grensen, men det tør vi ikke. 70 00:11:16,112 --> 00:11:21,451 Det er løgn. Han vil skremme oss til underkastelse. 71 00:11:21,618 --> 00:11:28,155 - Ikke gi etter. Vi vi slåss. - Jeg er ikke typen som gir etter. 72 00:11:28,333 --> 00:11:33,576 Jacob, vis disse gode mennesker inn og gi dem mat og drikke. 73 00:11:33,755 --> 00:11:39,047 Etterpå skal vi be for landsbyen deres og Leonesse. 74 00:11:39,221 --> 00:11:44,760 - Gud bevare deg, milady. - Likeså. Gå nå. 75 00:11:47,646 --> 00:11:54,266 - Det er tredje landsby denne uken. - Vil han regjere en gravplass? 76 00:11:54,446 --> 00:11:56,983 Han vil at vi skal godta hans traktat. 77 00:11:57,156 --> 00:11:59,778 Etter fars død tror han at ingen tør stå imot ham. 78 00:11:59,952 --> 00:12:02,158 Selv om din far levde... 79 00:12:02,329 --> 00:12:09,376 Får ikke Malagant det han vil ha, så tar han det. 80 00:12:11,338 --> 00:12:16,001 Du tier. Oswald? 81 00:12:16,178 --> 00:12:21,634 - Du vet hva jeg synes, mitt barn. - Jeg vet nok det. 82 00:12:21,808 --> 00:12:28,262 - Malagant må ha svar, milady. - Jeg svarer ham i dag. 83 00:12:28,441 --> 00:12:32,936 Gå nå. Bli her. Oswald. 84 00:12:36,074 --> 00:12:41,448 - Dette kommer for brått. - Ikke hvis man vet hva man vil. 85 00:12:41,621 --> 00:12:48,538 Det vet jeg. Jeg vil gifte meg og leve og dø i Leonesse. 86 00:12:48,712 --> 00:12:52,545 Men jeg kan ikke få alt jeg ønsker, vel? 87 00:12:52,717 --> 00:12:58,886 Men et ekteskapstilbud fra Arthur av Camelot... 88 00:12:59,057 --> 00:13:04,681 Ja... Du har naturligvis rett. 89 00:13:04,855 --> 00:13:08,936 Ikke mer snakk. La det bli sånn. 90 00:13:09,110 --> 00:13:15,066 - Tar du imot tilbudet? - Jeg gifter meg med Arthur. 91 00:13:15,242 --> 00:13:20,581 Mitt kjære barn, så stolt jeg enn var over å bære deg til dåpen, - 92 00:13:20,748 --> 00:13:24,960 - blir jeg om mulig enda stoltere over å se deg gift. 93 00:13:25,128 --> 00:13:31,047 Stakkars Arthur. Min eneste medgift er et land i fare. 94 00:13:32,302 --> 00:13:38,341 - Men jeg vil elske ham, Oswald. - Det bør du. 95 00:13:40,060 --> 00:13:45,019 Jeg kunne aldri gifte meg uten kjærlighet. 96 00:13:45,191 --> 00:13:52,654 Arthur lar seg ikke merke av makten. Øynene hans er så snille. 97 00:13:52,825 --> 00:13:59,361 Jeg har aldri møtt noen som ham. Skulle jeg kunne elske noen annen? 98 00:15:28,971 --> 00:15:32,387 Holdt! 99 00:15:34,560 --> 00:15:39,686 Det kan være et bakhold. Se i skogen! 100 00:15:41,359 --> 00:15:44,314 Riddere, i stilling! 101 00:15:44,488 --> 00:15:48,023 Beskytt vognen! 102 00:16:09,306 --> 00:16:11,798 Hold linjen. 103 00:16:26,700 --> 00:16:30,236 Vent! 104 00:16:35,585 --> 00:16:38,457 Nå! 105 00:17:09,122 --> 00:17:12,870 Følg etter! 106 00:17:27,016 --> 00:17:30,516 Det er i orden. 107 00:17:35,276 --> 00:17:37,517 De flykter. 108 00:17:40,740 --> 00:17:43,313 Vent! 109 00:18:00,428 --> 00:18:03,678 Pass på flanken! 110 00:18:44,101 --> 00:18:48,846 Vi må hoppe ut! Kom. Elise. 111 00:18:54,445 --> 00:18:57,447 Rull rundt når du faller. 112 00:19:11,173 --> 00:19:13,877 Kom igjen, Petronella. 113 00:19:14,091 --> 00:19:17,177 Du er nødt. 114 00:19:25,437 --> 00:19:29,222 Redd deg selv. Det er meg de er ute etter. 115 00:20:29,007 --> 00:20:32,377 Hun må ha gjemt seg. 116 00:20:33,512 --> 00:20:37,556 Hun kan ikke være langt unna. 117 00:20:47,110 --> 00:20:49,565 Der! 118 00:20:53,450 --> 00:20:56,985 Vær stille! 119 00:20:59,206 --> 00:21:02,706 - Hvem er du? - Blås i det. 120 00:21:06,047 --> 00:21:08,455 Drep ham. 121 00:21:33,536 --> 00:21:36,371 - Hysj. - Hva er det? 122 00:21:36,539 --> 00:21:39,991 De var tre. 123 00:21:42,837 --> 00:21:47,002 Kast sverdet! 124 00:21:48,595 --> 00:21:53,386 Ja vel. Kan jeg få henne når du er ferdig? 125 00:21:53,557 --> 00:22:00,640 - Var du ute etter kvinnen? - Ja. Har du sett noen så vakker? 126 00:22:00,815 --> 00:22:02,643 Jeg vet ikke. 127 00:22:02,818 --> 00:22:07,978 Har du ikke lyst på henne? Hennes bløte hud, søte lepper, - 128 00:22:08,157 --> 00:22:10,445 - og den unge, faste kroppen? 129 00:22:10,618 --> 00:22:14,699 - Jeg har mine ordrer. - Ingen får vite om det. 130 00:22:15,874 --> 00:22:23,087 Jeg kan holde henne for deg og du for meg? Det går fort. 131 00:22:23,257 --> 00:22:30,802 - Jeg vil ikke ha trøbbel. - Hun er grei. Se så lysten hun er. 132 00:22:30,974 --> 00:22:33,975 - Hva gjør hun? - Se selv. 133 00:22:34,144 --> 00:22:39,103 Snu henne og se hva hun har til deg. 134 00:22:39,274 --> 00:22:45,988 Hva har du til meg, søta? 135 00:23:12,017 --> 00:23:14,141 Kom. 136 00:23:18,400 --> 00:23:21,485 Kom igjen. 137 00:23:22,446 --> 00:23:25,780 La oss komme oss vekk. 138 00:24:06,661 --> 00:24:11,620 Hvorfor våget du livet for meg? De kunne ha drept deg. 139 00:24:11,792 --> 00:24:15,493 Jeg er ikke så lett å drepe. 140 00:24:15,754 --> 00:24:19,255 - Vet du hvem jeg er? - Nei. 141 00:24:19,425 --> 00:24:23,921 Guinevere, ladyen av Leonesse. 142 00:24:28,560 --> 00:24:31,894 Er du ikke glad du har reddet livet til en lady? 143 00:24:32,064 --> 00:24:37,769 - En tjenestepike hadde greid seg. - Jeg kan belønne deg bedre. 144 00:24:40,657 --> 00:24:45,995 Var hun like pen som deg, var det belønning nok. 145 00:24:46,162 --> 00:24:51,074 - Hva har jeg gjort? - Fornærmet meg. 146 00:24:54,547 --> 00:24:58,165 Nå har jeg fornærmet deg. 147 00:24:58,342 --> 00:25:06,636 Hvordan våger du å behandle meg slik? Du vet vel ikke bedre. 148 00:25:06,810 --> 00:25:11,853 Du har gjort meg en tjeneste, så jeg skal glemme det. 149 00:25:12,024 --> 00:25:16,770 - Hvilken vei skal vi? - Aner ikke. Har aldri vært her før. 150 00:25:16,946 --> 00:25:20,895 - Hvordan finner du veien? - Jeg gjetter. 151 00:25:21,075 --> 00:25:26,154 - "Gjetter"? - Ja. Ser du kråkene? 152 00:25:27,248 --> 00:25:33,371 De leter etter kryp som er knust under vognhjulene. 153 00:25:36,885 --> 00:25:42,175 - Den belønningen...? - Når vi finner følget. 154 00:25:42,348 --> 00:25:47,308 - Jeg vil ikke ha penger. - Jeg er på vei til bryllupet mitt. 155 00:25:47,480 --> 00:25:52,106 Da er du ikke gift ennå. Altså er du fri. 156 00:25:52,276 --> 00:25:56,986 - Jeg har gitt mitt ord. - Jeg vil ikke ha ditt ord. 157 00:25:57,156 --> 00:26:02,151 - Jeg vil ha deg. - Meg kan du ikke bare få. 158 00:26:02,329 --> 00:26:05,698 Hvorfor ikke? Jeg vil ha deg og du vil ha meg. 159 00:26:05,874 --> 00:26:12,293 - Jeg er ingen tjenestepike. - Jeg ser når en kvinne vil ha meg. 160 00:26:12,465 --> 00:26:19,548 - Jeg ser det i øynene hennes. - Ikke i mine. 161 00:26:33,280 --> 00:26:37,823 - Du er redd. Hva? - Jeg har intet å skjule. 162 00:26:37,993 --> 00:26:40,948 Se på meg. 163 00:27:16,702 --> 00:27:23,701 Hvis du har noen æresfølelse. Så lov meg å ikke gjøre det igjen. 164 00:27:25,294 --> 00:27:29,506 Æresfølelse...? 165 00:27:30,300 --> 00:27:34,761 Jeg lover å ikke kysse deg før du ber meg. 166 00:27:34,929 --> 00:27:38,631 Det gjør jeg aldri. 167 00:27:49,280 --> 00:27:54,701 - Når står bryllupet? - Midtsommerdag. 168 00:27:58,414 --> 00:28:02,792 Før solen står opp den dagen, vil du be meg. 169 00:28:02,961 --> 00:28:08,086 - Forlater du meg her? - Der er veien. 170 00:28:09,927 --> 00:28:14,055 Og der kommer det tapre følget ditt. 171 00:28:36,372 --> 00:28:41,712 Mitt kjære barn... Gud være lovet. 172 00:28:41,879 --> 00:28:45,828 - Er mine damer i sikkerhet? - Ja. Ble du fulgt? 173 00:28:46,008 --> 00:28:52,129 Nei. Det er ingen der. 174 00:29:07,364 --> 00:29:10,899 Et nytt land venter deg. 175 00:29:12,828 --> 00:29:18,251 - Skjer det noe hjemme... ...så får du beskjed. 176 00:29:18,418 --> 00:29:23,875 Send beskjed med Jacob enten det er godt eller dårlig nytt. 177 00:29:24,050 --> 00:29:25,757 Jeg lover. 178 00:31:01,030 --> 00:31:07,151 Lady Guinevere av Leonesse, velkommen til Camelot. 179 00:31:08,580 --> 00:31:12,874 Gudskjelov at du er uskadd. Nå kan du være trygg. 180 00:31:13,043 --> 00:31:16,329 Din vennlighet beærer meg. 181 00:31:16,505 --> 00:31:21,416 Denne lykke hadde jeg ikke tort håpe på. 182 00:31:22,219 --> 00:31:27,761 Ikke ha for høye tanker om meg. Du kan bli skuffet. 183 00:31:27,934 --> 00:31:35,397 Jeg tar deg som du er hvis du gjør det samme. 184 00:31:40,907 --> 00:31:47,242 Leonesse er nok spent på om du kom vel frem. John kan ta beskjed. 185 00:31:47,414 --> 00:31:51,708 Du oppfyller mine ønsker før jeg når å si dem. 186 00:31:51,877 --> 00:32:00,585 Fortell mitt folk jeg er her, og at mine øyne er fulle av gledestårer. 187 00:32:03,014 --> 00:32:06,514 Allerede dronning. 188 00:32:22,786 --> 00:32:26,784 - Hva skjedde? - Bakhold. Sir. 189 00:32:26,957 --> 00:32:30,291 - Malagant? - Ja. 190 00:32:30,461 --> 00:32:37,959 - Var lady Guinevere i fare? - Ja, de angrep to ganger. 191 00:32:39,053 --> 00:32:45,009 - Lady Guinevere var i fare og... - Du var ikke forberedt andre gang. 192 00:32:45,185 --> 00:32:48,436 De mistet så mange i første angrep. 193 00:32:48,606 --> 00:32:52,354 Hvordan kunne vi vite at de neste angriperne bare sto og ventet? 194 00:32:52,527 --> 00:32:56,739 Malagant blåser i tapene, bare han vinner. 195 00:32:56,907 --> 00:33:03,871 - Jeg skal aldri mer svikte. - Ingen er perfekt, men... 196 00:33:04,040 --> 00:33:08,583 Jeg må vite alt. 197 00:33:11,923 --> 00:33:15,292 Kom. 198 00:33:16,052 --> 00:33:23,550 Jeg var gutt da jeg her oppefra så det som skulle bli min by. 199 00:33:32,111 --> 00:33:34,318 Jeg kalte den Camelot. 200 00:33:39,369 --> 00:33:44,577 - Så vakker. Nesten skremmende. - Hvorfor sier du det? 201 00:33:44,751 --> 00:33:51,583 Jeg ble oppdratt uten tro på ytre prakt. "Skjønnhet forgår", sa far. 202 00:33:51,758 --> 00:33:55,708 Men jeg husker hvordan han så på deg og sa: 203 00:33:55,887 --> 00:34:00,016 "Synes alle fedre at døtrene deres er så vakre?" 204 00:34:00,184 --> 00:34:04,016 Det sa han aldri til meg. 205 00:34:08,234 --> 00:34:11,236 Camelot. 206 00:35:17,309 --> 00:35:22,684 - Leve kongen! - Velkommen, lady Guinevere! 207 00:35:27,196 --> 00:35:33,069 Gud bevare kongen og den skjønne lady Guinevere! 208 00:36:20,337 --> 00:36:23,788 Sånn ja, flink jente. 209 00:36:28,054 --> 00:36:34,592 Takk, der sparte du meg en lang tur. Gud vet når hun ville ha stanset. 210 00:36:36,354 --> 00:36:41,895 - Flott dyr. - Litt for vill for en dronning. 211 00:36:42,820 --> 00:36:48,159 - Jeg er Peter, kongens stallkar. - Lancelot. Hvilken konge? 212 00:36:48,326 --> 00:36:55,325 Kong Arthur av Camelot. Hesten er en gave til hans brud. 213 00:36:55,500 --> 00:37:02,583 I årevis sverget han på ikke å ville gifte seg. Men jeg kjenner ham. 214 00:37:02,758 --> 00:37:08,713 Han ventet bare på den rette, slik vi alle gjør. 215 00:37:13,062 --> 00:37:19,480 I dag blir det fest. Kom, de har begynt. 216 00:37:30,831 --> 00:37:33,998 Klar! 217 00:37:47,306 --> 00:37:54,021 Løp spissrot og møt kongen! Hvem er modig nok? 218 00:37:54,189 --> 00:38:01,854 Første mann igjennom får skåle med kongen som var han din egen bror! 219 00:38:02,031 --> 00:38:10,491 Kom opp og bli polstret og gå spissrot! Hva med dere, gutter? 220 00:38:16,547 --> 00:38:21,008 Klapp for denne modige karen. 221 00:39:36,385 --> 00:39:44,843 Løp spissrot og møt dronningen! Får vinneren et kyss, milady? 222 00:39:51,484 --> 00:39:56,941 Kom, karer. Løp spissrot og vinn et kyss av lady Guinevere! 223 00:39:57,116 --> 00:40:00,864 Vår kommende dronning. 224 00:40:06,167 --> 00:40:09,786 Hvem melder seg? 225 00:40:50,674 --> 00:40:55,419 Du skal ha polstring, ditt fjols. 226 00:40:56,263 --> 00:41:01,471 Ned med deg, du blir drept. 227 00:42:05,881 --> 00:42:09,001 Ja! 228 00:42:27,196 --> 00:42:30,778 Kyss... kyss... kyss! 229 00:43:03,151 --> 00:43:08,146 Fantastisk... utrolig. Hva heter du? 230 00:43:08,323 --> 00:43:14,410 - Lancelot. - Det navnet skal jeg huske. 231 00:43:15,247 --> 00:43:17,917 Premien din. 232 00:43:33,393 --> 00:43:36,014 Be meg. 233 00:43:36,605 --> 00:43:38,930 Nei. 234 00:43:39,107 --> 00:43:41,943 Spør meg. 235 00:43:43,112 --> 00:43:46,279 Aldri. 236 00:43:57,086 --> 00:44:04,216 Jeg tør ikke kysse en så fager lady. Jeg har bare ett hjerte å tape. 237 00:44:11,935 --> 00:44:15,185 Ja! 238 00:44:23,615 --> 00:44:25,607 Kom. 239 00:44:27,494 --> 00:44:30,411 Godt gjort. 240 00:44:48,684 --> 00:44:52,301 - Har du løpt spissrot før? - Nei. 241 00:44:52,479 --> 00:44:58,104 - Hvordan greide du det? - Man ser jo hvor faren ligger. 242 00:44:58,278 --> 00:45:04,316 Andre synes det er vanskelig. Du er den første som har greid det. 243 00:45:04,492 --> 00:45:09,914 - Kanskje de ble redde. - Ble ikke du? 244 00:45:10,082 --> 00:45:17,080 - Nei, jeg har intet å miste. - Verken hjem eller familie? 245 00:45:17,256 --> 00:45:21,551 - Har du et yrke? - Jeg lever av sverdet mitt. 246 00:45:21,720 --> 00:45:24,590 - Kjemper mot betaling? - Ja. 247 00:45:24,764 --> 00:45:28,715 Ingen betalte deg for spissrotløpet, vel? 248 00:45:28,894 --> 00:45:33,106 Jeg visste at jeg kunne, så jeg gjorde det. 249 00:45:33,274 --> 00:45:38,315 Du er en usedvanlig mann, Lancelot. 250 00:45:38,487 --> 00:45:44,609 Jeg har aldri sett maken til mot, ferdighet, kaldblodighet og... 251 00:45:44,787 --> 00:45:47,823 ...dumhet. 252 00:45:50,626 --> 00:45:53,378 Kom. 253 00:45:55,631 --> 00:46:00,543 Vi tror på at alt liv er verdifullt. Også fremmedes liv. 254 00:46:00,720 --> 00:46:05,715 Skal du dø. Så dø for noe som er større enn deg selv. 255 00:46:05,893 --> 00:46:10,851 Enda bedre, lev og tjen andre. 256 00:46:12,108 --> 00:46:19,689 - Det runde bord. - Her møtes Camelots høye råd. 257 00:46:21,618 --> 00:46:27,953 Ingen sitter øverst, ingen nederst. Alle er like. Også kongen. 258 00:46:29,543 --> 00:46:34,669 Ved å tjene hverandre blir vi fri. 259 00:46:34,841 --> 00:46:38,624 Det er selve kjernen i Camelot. 260 00:46:38,803 --> 00:46:44,974 Steinene. Tømmeret. Tårnene og slottene kan du brenne. 261 00:46:45,144 --> 00:46:49,059 Likevel vil Camelot bestå. Det er noe vi har i oss. 262 00:46:49,232 --> 00:46:52,482 Det er troen i våre hjerter. 263 00:46:59,076 --> 00:47:06,705 Nok om det... Bli her i Camelot. Jeg innbyr deg. 264 00:47:06,877 --> 00:47:13,211 - Takk, men jeg skal videre. - Videre? Hvor? 265 00:47:13,383 --> 00:47:16,799 Dit veien fører meg. Jeg har ingen planer. 266 00:47:16,970 --> 00:47:21,680 Du tror altså at tilfellet bestemmer din videre vei? 267 00:47:21,851 --> 00:47:23,926 Ja. 268 00:47:24,103 --> 00:47:31,850 Det er to dører. En til venstre. En til høyre. Hvordan velger du? 269 00:47:32,028 --> 00:47:35,611 Det er likegyldig... et sjansespill. 270 00:47:35,783 --> 00:47:42,236 Da håper jeg du velger venstre dør. Det er eneste vei ut. 271 00:47:45,752 --> 00:47:48,504 Lancelot. 272 00:47:48,671 --> 00:47:55,291 En mann som ikke frykter noe, elsker ikke noe. 273 00:47:55,470 --> 00:48:01,011 Hvis du ikke elsker noe. Hvilken glede har du da i livet? 274 00:48:01,185 --> 00:48:04,935 Jeg kan ta feil. 275 00:48:29,050 --> 00:48:32,833 Vis hvordan hun er. Peter. 276 00:48:42,773 --> 00:48:46,058 Hun er din. 277 00:48:46,234 --> 00:48:51,525 - Hun er nydelig. - Ingen damehest, sier Peter. 278 00:48:51,699 --> 00:48:55,743 - Hun er slik jeg foretrekker. - Jeg vet det. 279 00:48:55,911 --> 00:48:57,655 Hvordan? 280 00:48:57,830 --> 00:49:05,412 Husker du da du var på jakt med din far og meg? Du var fryktløs. 281 00:49:05,589 --> 00:49:13,549 - "Dumdristig", kalte far det. - Ja, han var sparsom med ros. 282 00:49:15,308 --> 00:49:20,433 - Skulle tro vi var alene her. - Vil du betro meg hemmeligheter? 283 00:49:20,605 --> 00:49:26,774 Nei. Jeg har bare et spørsmål. 284 00:49:26,945 --> 00:49:30,694 - Vil du gifte deg med meg? - Milord...? 285 00:49:30,866 --> 00:49:34,070 Du behøver ikke gifte deg med meg fordi din far ønsket det - 286 00:49:34,245 --> 00:49:40,959 - eller for landets skyld. Camelot beskytter Leonesse uansett. 287 00:49:41,170 --> 00:49:44,954 Takk. 288 00:49:45,133 --> 00:49:51,005 Du vet ikke hva det betyr for meg at du sier dette. 289 00:49:52,641 --> 00:49:57,552 Du vil altså heve forlovelsen? 290 00:50:04,195 --> 00:50:09,189 Nei. Jeg vil gifte meg med deg. 291 00:50:09,367 --> 00:50:14,030 Ikke med kronen din. Hæren din eller din gylne by. 292 00:50:14,206 --> 00:50:17,824 - Bare deg. - Bare meg? 293 00:50:18,001 --> 00:50:22,748 Ja... hvis du elsker meg. 294 00:50:27,261 --> 00:50:32,636 - Husker du dette? - Ja, du rev deg på en tornebusk. 295 00:50:32,809 --> 00:50:38,599 - Fikk du det store arret? - Bare en rift. Det blødde voldsomt. 296 00:50:38,774 --> 00:50:40,565 Det husker jeg. 297 00:50:40,734 --> 00:50:45,444 Du holdt min hånd i din og tørket av blodet med kjolen din. 298 00:50:45,614 --> 00:50:48,819 Flekken er der ennå. 299 00:50:48,993 --> 00:50:55,911 Før det tenkte jeg aldri på hvordan det var å bli elsket av en kvinne. 300 00:50:56,085 --> 00:51:01,921 For første gang i livet... ønsket jeg... 301 00:51:05,803 --> 00:51:09,552 Hva da? 302 00:51:09,724 --> 00:51:15,349 Det som alle vismenn sier ikke varer. Det som ikke kan loves. - 303 00:51:15,523 --> 00:51:18,892 - eller som kan vare lenger enn et solstreif. 304 00:51:19,068 --> 00:51:26,446 Men jeg vil ikke dø uten å ha følt den varmen mot kinnet mitt. 305 00:51:27,286 --> 00:51:33,039 Gift deg med kongen, Guinevere, men elsk mannen. 306 00:51:33,208 --> 00:51:41,798 Jeg kan bare elske på én måte: Med hjerte, kropp og sjel. 307 00:51:46,806 --> 00:51:51,303 Jeg kysser smerten som brakte meg din kjærlighet. 308 00:51:57,151 --> 00:52:00,236 Prøv henne. 309 00:52:05,034 --> 00:52:08,867 - Skal jeg hente damesal? - Det trengs ikke. 310 00:52:30,896 --> 00:52:35,440 - En sjelden skjønnhet, sire. - Ja. Det er hun. 311 00:52:35,610 --> 00:52:38,978 Hesten også. 312 00:53:06,769 --> 00:53:14,148 Gud, gi oss visdom til å se rettferd og styrke til å opprettholde den. 313 00:53:14,319 --> 00:53:16,988 Amen. 314 00:53:19,783 --> 00:53:26,533 - Som dere vet gifter jeg meg snart. - Det var på tide. 315 00:53:27,709 --> 00:53:34,078 Vi har hatt krig nok. Nå ser jeg frem til fredeligere tider. 316 00:53:34,257 --> 00:53:38,090 Men la oss først hilse på vår gjest. 317 00:53:41,599 --> 00:53:43,971 Malagant... 318 00:53:44,143 --> 00:53:48,686 Jeg har invitert prins Malagant. 319 00:53:55,989 --> 00:54:01,280 Får jeg gratulere kongen med hans kommende bryllup. 320 00:54:04,916 --> 00:54:09,494 Jeg ser at plassen min fortsatt står tom. 321 00:54:12,841 --> 00:54:18,845 - Tenk at jeg var førstemann her. - Du gikk av egen fri vilje. 322 00:54:19,015 --> 00:54:23,060 Hver må følge sin vei, og min gikk lenger. 323 00:54:23,227 --> 00:54:26,431 Til Leonesse? 324 00:54:28,441 --> 00:54:35,904 Jeg tilbød Leonesse en vennskaps- traktat. Men har ikke fått svar. 325 00:54:36,075 --> 00:54:40,452 - Tyder husbrenning på vennskap? - Ja visst. 326 00:54:40,621 --> 00:54:47,075 Etter din fars død rår lovløsheten. Ble du ikke angrepet på veien hit? 327 00:54:47,253 --> 00:54:51,501 - Du vet hvem som sto bak. - Jeg vet. 328 00:54:51,675 --> 00:54:57,630 - Bandittene er tatt og dømt. - Du er din egen dommer. 329 00:54:57,807 --> 00:55:03,181 "Væpnede styrker skal ha adgang til hele Leonesse." 330 00:55:03,354 --> 00:55:08,480 "Troppene skal håndheve loven i hele Leonesse." 331 00:55:10,821 --> 00:55:13,526 - Underskriver du? - Aldri. 332 00:55:13,699 --> 00:55:18,278 - Hun svarer nei. - Hun er modig... 333 00:55:18,454 --> 00:55:22,038 Nå som hun skal gifte seg. 334 00:55:22,209 --> 00:55:27,583 - Beskytter Camelot Leonesse? - Trengs det beskyttelse? 335 00:55:27,756 --> 00:55:34,887 Spar meg. Jeg er her for å inngå en avtale. 336 00:55:35,056 --> 00:55:39,801 Leonesse er for svak til å stå alene. Skal vi dele likt? 337 00:55:39,978 --> 00:55:45,318 De svake gir etter for de store. Hva er større enn Camelot? 338 00:55:45,484 --> 00:55:54,406 Rettferdets land, menneskenes håp. Gi meg hånden, la oss være venner. 339 00:55:54,577 --> 00:55:58,575 Du tilbyr noe som ikke er ditt. 340 00:56:01,626 --> 00:56:04,627 Dere kjenner meg. 341 00:56:04,796 --> 00:56:10,800 Jeg er en ordholden mann. Ikke gjør meg til fiende. 342 00:56:10,970 --> 00:56:17,887 - Jeg vil ikke skade Camelot. - Du kjenner våre lover. 343 00:56:18,061 --> 00:56:26,355 Er folk utenfor Camelot mindre verd? Skal de svake bare dø? 344 00:56:26,528 --> 00:56:33,279 Andre folk har andre lover. Skal Camelots lov styre hele verden? 345 00:56:33,452 --> 00:56:38,199 Noen lover gjør folk til slaver, andre gjør dem frie. 346 00:56:38,375 --> 00:56:47,129 Enten holder vi på det rette, gode og sanne for alle Guds mennesker, - 347 00:56:47,300 --> 00:56:51,382 - eller vi er bare en røverbande. 348 00:56:51,556 --> 00:56:58,805 - Dine ord fører deg i krigens vold. - Fred kan koste krig. 349 00:56:58,981 --> 00:57:05,648 - Kommer den, så slåss jeg. - Jeg også! 350 00:57:09,658 --> 00:57:15,615 Den store Arthur... og drømmen hans. 351 00:57:17,876 --> 00:57:21,245 Ingen drømmer varer evig. 352 00:57:22,673 --> 00:57:27,135 - Hva er hærens situasjon? - To bataljoner og to i reserve. 353 00:57:27,304 --> 00:57:31,882 - Jeg dobler portvakten. - Malagant tør ikke gå mot Camelot. 354 00:57:32,058 --> 00:57:36,103 Innkall reserven. Malagant tror han kan vinne en krig. 355 00:57:36,271 --> 00:57:41,562 - Han vil ha Leonesse. - Det er Camelot han er ute etter. 356 00:57:41,735 --> 00:57:47,940 - Når kan han angripe? - Troppene er 5 dagers ritt unna. 357 00:57:48,118 --> 00:57:52,330 Det var så mine fredelige tider... 358 00:58:22,196 --> 00:58:28,365 - Hvem der? - Bud fra Leonesse til Guinevere. 359 00:58:31,748 --> 00:58:37,585 - Kom inn. - Milady, det er Jacob. 360 00:58:37,755 --> 00:58:41,338 - Han er ved nordporten. - Leonesse...! 361 00:58:49,810 --> 00:58:52,302 Jacob? 362 00:58:53,856 --> 00:58:57,391 Hva er det? 363 00:59:07,955 --> 00:59:12,035 De har tatt lady Guinevere. 364 01:00:21,994 --> 01:00:25,244 Opp på hesten! 365 01:00:54,571 --> 01:01:01,369 - Tatt? Hvor? - Fra båten inn i skogen. 366 01:01:01,537 --> 01:01:08,205 Jeg har speidere ute. Gi meg en vaktbataljon, så får jeg henne. 367 01:01:08,378 --> 01:01:15,295 Nei. Det er det han vil ha oss til. Ta en brigade, nå! 368 01:01:20,516 --> 01:01:27,812 Han skader henne ikke. Hun er for verdifull i en byttehandel. 369 01:01:27,982 --> 01:01:34,899 Det er det jeg frykter. Jeg vil ofre livet for henne. Men... 370 01:01:35,073 --> 01:01:38,859 Hva om han vil ha mer enn jeg kan gi? 371 01:03:21,607 --> 01:03:26,648 Velkommen til slottet mitt, milady. 372 01:03:36,748 --> 01:03:40,283 Jeg tror vi kan løsne ladyens bånd. 373 01:03:42,504 --> 01:03:45,340 Hvis hun vil. 374 01:03:55,560 --> 01:04:00,638 Hva er det? Kjolen din er revet opp. 375 01:04:00,816 --> 01:04:07,698 - Jeg sa ladyen ikke skulle skades. - Ja. Men... 376 01:04:26,343 --> 01:04:30,259 Kjolen din er helt ødelagt. 377 01:04:30,432 --> 01:04:32,756 Du... 378 01:04:32,934 --> 01:04:39,021 ...er nesten... en dronning. 379 01:04:42,612 --> 01:04:50,193 - Ralph, har du gjort dette? - Ja vel, prins. 380 01:04:50,370 --> 01:04:55,115 Ser du... Arthur forstår ikke dette. 381 01:04:55,292 --> 01:05:01,497 Menn ønsker ikke broderskap. De vil ha lederskap. 382 01:05:08,890 --> 01:05:12,224 Vær så god. 383 01:05:20,278 --> 01:05:27,657 Dette var et av de mektigste slott som fantes. Konger festet her. 384 01:05:27,828 --> 01:05:33,914 Nå henter bøndene stein her til å bygge fjøs med. 385 01:05:34,085 --> 01:05:37,785 - Slik forgår æren. - Hvor lenge skal jeg være her? 386 01:05:37,964 --> 01:05:40,918 Til Arthur blir mør. 387 01:05:41,092 --> 01:05:45,886 Han ofrer ikke Leonesse for meg. Jeg vil heller dø. Det vet han. 388 01:05:46,057 --> 01:05:55,938 Det er lett å ofre seg selv. Å ofre en man elsker. Krever mer. 389 01:05:56,108 --> 01:06:02,148 Arthur oppdager nok kompromissets fordeler. 390 01:06:25,057 --> 01:06:32,306 Dette heter på fransk en oubliette. Det betyr "et sted man glemmer". 391 01:06:34,024 --> 01:06:41,820 Ditt rom, milady. Ingen port, ingen gitter, ingen lås. 392 01:06:43,034 --> 01:06:46,451 Bare luftvegger. 393 01:07:43,142 --> 01:07:46,346 Bare kom frem. 394 01:07:47,939 --> 01:07:51,557 Jeg er ubevæpnet og alene. 395 01:08:32,446 --> 01:08:37,274 - Hvem er du? - Budbringer fra kongen. 396 01:08:38,411 --> 01:08:42,491 - Er han alene? - Ja, prins. 397 01:08:45,335 --> 01:08:50,839 - Hva er budskapet? - Er lady Guinevere uskadd? 398 01:08:51,007 --> 01:08:57,378 - Ja. Det har du mitt ord for. - Jeg må se det selv. 399 01:08:57,556 --> 01:09:05,018 - Er ikke mitt ord godt nok? - Jeg er en simpel mann av få ord. 400 01:09:14,909 --> 01:09:17,365 Han har en beskjed. 401 01:09:17,537 --> 01:09:23,077 Vis ham grotten og kom tilbake med ham. Jeg skal spise. 402 01:09:40,769 --> 01:09:45,647 - Nå har du sett henne. Kom! - Nei. 403 01:09:45,818 --> 01:09:51,441 - Jeg skal jo bringe budskapet. - Da bruker vi makt. 404 01:10:11,053 --> 01:10:13,591 Hopp på! 405 01:10:16,435 --> 01:10:19,008 Kast den på ham. 406 01:10:19,187 --> 01:10:21,679 Ta ham! 407 01:10:32,119 --> 01:10:35,073 Hopp! 408 01:10:48,761 --> 01:10:52,890 Kan vannet komme ut, kan vi også. Kom. 409 01:11:31,725 --> 01:11:34,844 Nei. Hold fast! 410 01:11:43,780 --> 01:11:47,280 Skyt! 411 01:13:07,788 --> 01:13:10,992 Hvorfor stopper vi? 412 01:13:14,129 --> 01:13:17,581 Jeg er trett. 413 01:13:17,758 --> 01:13:22,550 Aldri. Du kjemper videre selv i drømme. 414 01:13:47,666 --> 01:13:52,375 - Hva gjør du? - Nå skal du se. 415 01:14:01,597 --> 01:14:04,800 Drikk nå. 416 01:14:11,608 --> 01:14:14,278 En gang til. 417 01:14:25,707 --> 01:14:31,627 - Hvordan har du lært det? - Av å leve i naturen. 418 01:14:33,590 --> 01:14:37,422 Har du ikke noe hjem? 419 01:14:37,595 --> 01:14:43,052 Nei. Det har jeg ikke hatt på lenge. 420 01:14:43,226 --> 01:14:47,722 - Det må være hardt. - Hvorfor det? 421 01:14:47,897 --> 01:14:54,233 Jeg er min egen herre og drar hvor jeg vil. Jeg har intet å miste. 422 01:14:54,405 --> 01:14:58,865 Hvorfor bygge hus som krigerne brenner ned? 423 01:14:59,034 --> 01:15:03,614 Var det slik det skjedde? 424 01:15:08,211 --> 01:15:11,545 Gud bevare deg fra en slik dag. 425 01:15:13,383 --> 01:15:16,338 Hvor gammel var du? 426 01:15:16,553 --> 01:15:21,133 Nei! 427 01:15:23,061 --> 01:15:26,512 Mor! 428 01:15:29,693 --> 01:15:36,610 Mor! ...Nei! 429 01:15:46,545 --> 01:15:49,961 Det er lenge siden. 430 01:15:57,139 --> 01:16:04,471 - Gud bevare alle fra en slik dag. - Han bevarte ikke meg. 431 01:16:04,648 --> 01:16:08,942 - Han gjorde det. - Til hvilken nytte? 432 01:16:09,111 --> 01:16:16,324 Han gjorde deg til en mann som ikke frykter noe eller noen. 433 01:16:16,494 --> 01:16:21,620 Bruk det til noe godt, ellers kunne du ha dødd slik som de andre. 434 01:16:21,792 --> 01:16:29,966 - Det har jeg ofte ønsket. - Men du døde ikke. Du overlevde. 435 01:16:35,348 --> 01:16:38,967 - Hva skal jeg gjøre? - Det er ditt liv. 436 01:16:39,144 --> 01:16:42,762 Jeg gir det til deg. 437 01:16:44,316 --> 01:16:49,145 Du glemmer at jeg skal gifte meg. 438 01:16:51,323 --> 01:16:56,366 Hvis du var fri. Ville du da gifte deg med Arthur? 439 01:16:56,538 --> 01:17:00,915 - Jeg er like fri som du. - Bevis det. 440 01:17:01,084 --> 01:17:03,458 - Hvordan? - Glem hvem du er. 441 01:17:03,629 --> 01:17:09,799 La hele verden forsvinne og alle mennesker i den. 442 01:17:09,970 --> 01:17:16,720 La det bare være du og jeg. Gjør det du ønsker. 443 01:17:17,644 --> 01:17:22,021 Her... nå. 444 01:17:51,515 --> 01:17:55,014 Der er hun! 445 01:18:36,605 --> 01:18:39,856 Takk, kjære Gud. 446 01:19:27,660 --> 01:19:30,282 Takk. 447 01:19:41,802 --> 01:19:47,888 Takk. Gå nå, du har vel annet å gjøre. 448 01:19:48,059 --> 01:19:53,480 Du har gitt livet tilbake til meg. Jeg får vel gi deg tilbake skjorten? 449 01:19:53,647 --> 01:19:57,313 - Milord. - Si hva du vil ha, og det er ditt. 450 01:19:57,485 --> 01:20:05,113 - Jeg gjorde hva alle hadde gjort. - Nei. Du risikerte alt. Selv livet. 451 01:20:07,663 --> 01:20:14,165 Du narret meg, men nå kjenner jeg sannheten. 452 01:20:14,337 --> 01:20:20,755 Du er likeglad med deg selv. Ingen rikdom, intet hjem, ingen mål. 453 01:20:20,928 --> 01:20:29,351 Bare en glødende geist driver deg. Gud utnytter din slags, Lancelot. 454 01:20:29,520 --> 01:20:37,481 Fordi du har et åpent hjerte, skjuler du intet, men gir alt. 455 01:20:37,654 --> 01:20:45,450 - Kjente du meg, sa du ikke slikt. - Jeg godtar folk på godt og vondt. 456 01:20:45,622 --> 01:20:50,082 Jeg kan ikke elske folk stykkevis. 457 01:20:50,251 --> 01:20:55,210 Ikke flere protester. La meg takke deg på min måte. 458 01:21:03,683 --> 01:21:07,265 De ønsker deg velkommen tilbake. 459 01:21:11,024 --> 01:21:16,861 Vi har alle sammen én mann å takke for lady Guineveres liv. 460 01:21:19,617 --> 01:21:22,072 Lancelot. 461 01:21:31,922 --> 01:21:36,500 Jeg tror forsynet har bestemt hans ankomst - 462 01:21:36,677 --> 01:21:41,719 - selv om han ikke vet det selv. 463 01:21:41,891 --> 01:21:47,431 Det jeg vil tilby ham, er allerede hans. 464 01:21:47,648 --> 01:21:50,814 En stol står tom. 465 01:21:53,403 --> 01:21:58,777 - Slår du ham til ridder. Sire? - Det blir ikke et priviligert liv. 466 01:21:58,951 --> 01:22:04,492 Et liv i tjeneste er ditt, hvis du vil ha det. 467 01:22:04,667 --> 01:22:09,162 Vi kjenner ham ikke. Han slåss for penger... 468 01:22:09,337 --> 01:22:15,708 Stille! Hva sier du? Blir du med oss? 469 01:22:15,886 --> 01:22:19,552 Milord, får jeg si noe? 470 01:22:19,724 --> 01:22:28,229 Jeg skylder denne mannen så mye at han fortjener all mulig ære. 471 01:22:28,399 --> 01:22:34,653 Men han hører ikke hjemme her. Han går sine egne veier. 472 01:22:34,824 --> 01:22:40,329 I den ensomme friheten ligger hans styrke. 473 01:22:40,497 --> 01:22:46,203 Hvis du vil hedre ham. Slik jeg vil av hele mitt hjerte, - 474 01:22:46,378 --> 01:22:51,005 - så hedre ham som den han er. Og ikke som den vi gjør ham til. 475 01:22:51,175 --> 01:22:57,972 La ham gå, ensom og fri, og med vår kjærlighet. 476 01:23:01,228 --> 01:23:04,098 Vel. Lancelot? 477 01:23:10,488 --> 01:23:14,153 Lady Guinevere forstår meg. 478 01:23:14,325 --> 01:23:17,410 Men her. Blant dere - 479 01:23:17,579 --> 01:23:25,706 - har jeg funnet noe jeg ønsker mer enn frihet. 480 01:23:25,880 --> 01:23:30,791 Fremtiden er ukjent, men det ville knuse mitt hjerte å forlate dere. 481 01:23:30,968 --> 01:23:34,255 Bravo. Da blir du med oss? 482 01:23:35,515 --> 01:23:38,551 - Ja. - Velkommen. 483 01:23:38,727 --> 01:23:43,721 Dette er bare starten. Bruk denne natten til bønn. 484 01:23:43,899 --> 01:23:49,025 Når solen står opp i morgen, blir du gjenfødt til et nytt liv. 485 01:24:11,346 --> 01:24:16,092 - Hvorfor? - Det vet du. 486 01:24:16,852 --> 01:24:20,103 - Dra. - Jeg vil være hvor du er. 487 01:24:20,272 --> 01:24:25,480 Du må ikke si sånt. Ikke si noe. 488 01:24:32,285 --> 01:24:37,410 - Jeg drar nå hvis du følger meg. - Nei. 489 01:24:37,583 --> 01:24:41,201 Så si at du ikke elsker meg. 490 01:24:46,384 --> 01:24:49,718 Jeg elsker deg ikke. 491 01:26:06,805 --> 01:26:10,008 Reis deg, sir Lancelot. 492 01:26:15,982 --> 01:26:20,360 Bror til bror. Din i liv som i død. 493 01:26:24,533 --> 01:26:29,195 Bror til bror. Din i liv som i død. 494 01:26:45,138 --> 01:26:49,801 - Bror til bror... ...din i liv som i død. 495 01:26:51,103 --> 01:26:53,096 Bror til bror... 496 01:26:53,273 --> 01:26:57,603 ...din i liv som i død. 497 01:27:46,247 --> 01:27:54,256 I Faderens, Sønnens og Den Hellige Ands navn, amen. 498 01:27:54,422 --> 01:28:00,296 Jeg sverger å tjene Guinevere, min dronning, og vokte hennes ære. 499 01:28:12,151 --> 01:28:14,938 Jacob...! 500 01:28:15,112 --> 01:28:20,273 Prins Malagant har tatt Leonesse. 501 01:30:03,564 --> 01:30:06,932 Holdt. 502 01:30:11,781 --> 01:30:17,452 - Leonesse... - Portene står åpne. 503 01:30:20,624 --> 01:30:24,289 - Vi slår leir for natten. - Hvor? 504 01:30:25,338 --> 01:30:27,912 Der. 505 01:30:28,090 --> 01:30:33,631 Det er for utsatt. Håpløst å forsvare... sire. 506 01:31:38,960 --> 01:31:41,795 De er ikke her. 507 01:31:43,673 --> 01:31:46,757 Det er ingen her. 508 01:31:54,894 --> 01:31:59,187 Trekk! Fyr! 509 01:32:22,006 --> 01:32:25,173 Angrip! 510 01:32:41,862 --> 01:32:45,562 Angrip! Angrip! 511 01:34:13,087 --> 01:34:15,838 - Bueskytterne klar. - Hold stillingen. 512 01:34:22,304 --> 01:34:28,094 - Venstrefløyen deres viker. - 2. bataljon, angrip venstrefløyen! 513 01:34:40,074 --> 01:34:43,194 - Holder vi i midten? - Ja! 514 01:36:11,757 --> 01:36:15,257 - De flykter. - Bli stående! 515 01:36:15,428 --> 01:36:19,924 - 1. bataljon klar. - Blås til fremmarsj! 516 01:36:36,076 --> 01:36:40,904 - De flykter. Skal vi forfølge? - Nei, la dem gå. 517 01:36:41,081 --> 01:36:43,751 Til Leonesse! 518 01:36:54,179 --> 01:36:56,420 Godt gjordt. 519 01:36:58,350 --> 01:37:02,762 Sverdet ditt... sir Lancelot. 520 01:38:39,502 --> 01:38:42,919 Nei! 521 01:39:20,463 --> 01:39:25,837 - Kom ut. - Gudskjelov, de er i live. 522 01:39:29,306 --> 01:39:34,182 Vi er ridderne fra Camelot. Dere er reddet. 523 01:39:40,193 --> 01:39:42,815 Vi elsker deg! 524 01:39:44,198 --> 01:39:48,445 - Vi er glade for at dere er reddet. - Takk, Deres Majestet. 525 01:39:48,619 --> 01:39:54,907 - Gi alle mat og drikke. - Pass trinnet. Milord. 526 01:40:15,898 --> 01:40:19,232 Gud velsigne deg, sir. 527 01:40:33,501 --> 01:40:36,337 Kan jeg gå hjem nå? 528 01:40:37,381 --> 01:40:40,915 Kan jeg gå hjem nå? 529 01:40:41,093 --> 01:40:45,838 Ja, nå kan du gå hjem. 530 01:40:55,775 --> 01:40:59,821 Gud velsigne deg, milady. 531 01:41:47,499 --> 01:41:50,500 Elise. 532 01:42:08,230 --> 01:42:14,020 Jeg kommer for å si adjø og ønske deg alt godt. 533 01:42:14,988 --> 01:42:18,107 Du har ikke sovet hele natten. 534 01:42:22,120 --> 01:42:27,660 - Hvor vil du dra? - Jeg vet ikke. Dit veien fører. 535 01:42:29,337 --> 01:42:32,871 Når ser vi deg igjen? 536 01:42:34,550 --> 01:42:37,220 Jeg kommer nok ikke tilbake. 537 01:42:40,598 --> 01:42:43,386 Aldri? 538 01:42:44,895 --> 01:42:47,017 Aldri. 539 01:42:50,943 --> 01:42:55,190 Jeg vet hva jeg må gjøre. 540 01:42:55,364 --> 01:43:01,652 Jeg har aldri trodd på noe før. Nå tror jeg på Camelot. 541 01:43:02,873 --> 01:43:06,918 Jeg tjener landet best ved å dra. 542 01:43:09,588 --> 01:43:15,627 Si til kongen at jeg aldri glemmer at han så det beste i meg. 543 01:43:17,889 --> 01:43:20,843 Hva skal jeg si til meg selv? 544 01:43:22,687 --> 01:43:28,357 At en mann elsket deg for høyt til å ville endre deg. 545 01:43:30,485 --> 01:43:34,733 Jeg glemmer ham ikke. 546 01:43:36,410 --> 01:43:42,863 Jeg søkte ly med ham under et tre i regnet. 547 01:43:53,887 --> 01:43:57,054 Lancelot. 548 01:44:03,940 --> 01:44:07,060 Min dronning...? 549 01:44:07,235 --> 01:44:10,983 Jeg skylder deg et kyss. 550 01:44:13,950 --> 01:44:17,200 Jeg ber deg. 551 01:45:52,141 --> 01:45:57,183 Hvorfor? ...Hvorfor? 552 01:45:57,855 --> 01:46:01,473 Hvorfor?! 553 01:46:14,666 --> 01:46:17,999 Kongen vil se deg, milady. 554 01:46:34,479 --> 01:46:40,351 Ikke lyv for meg, selv om du tror du sårer meg. 555 01:46:40,526 --> 01:46:46,529 - Har du... gitt deg til ham? - Nei. Milord. 556 01:46:51,122 --> 01:46:53,826 Elsker du ham? 557 01:46:57,212 --> 01:46:59,205 Ja. 558 01:47:13,688 --> 01:47:16,605 Hvordan har jeg sviktet? 559 01:47:17,566 --> 01:47:24,365 - Du har ikke sviktet. Milord. - Jeg så deg da du kysset ham. 560 01:47:24,533 --> 01:47:30,205 Kjærlighet er så mangt. Jeg ser også på deg med kjærlighet. 561 01:47:33,042 --> 01:47:39,045 - En kvinne må treffe sitt valg. - Jeg velger deg. 562 01:47:39,215 --> 01:47:43,962 Din vilje velger meg, men hjertet velger ham. 563 01:47:44,138 --> 01:47:51,470 Min vilje er den sterkeste. Tror du jeg lar mine følelser få overtaket? 564 01:47:51,646 --> 01:47:58,610 Følelser varer bare en stund. Min vilje styrer meg hele livet. 565 01:47:58,779 --> 01:48:04,201 Slik er også min vilje, og dog... Bare jeg ser på deg, - 566 01:48:04,369 --> 01:48:08,781 - så blekner alt jeg tror på til det rene intet. 567 01:48:09,832 --> 01:48:13,533 - Alt jeg ønsker er din kjærlighet. - Den har du. 568 01:48:13,712 --> 01:48:21,589 Har jeg? Så se på meg som du så på ham. 569 01:48:32,607 --> 01:48:37,567 Jeg ga et øyeblikk til Lancelot. 570 01:48:37,739 --> 01:48:43,078 Åjo, du er uskyldig. Men du elsker ham! 571 01:48:46,706 --> 01:48:53,954 - Jeg tror jeg blir gal av dette. - Jeg gjør alt du ønsker. 572 01:48:54,131 --> 01:48:59,257 Jeg vet ikke hva jeg skal tro eller føle. 573 01:48:59,429 --> 01:49:03,509 Jeg er helt i villrede. 574 01:49:09,606 --> 01:49:14,565 Det er tåpelig å drømme om det uoppnåelige. 575 01:49:16,614 --> 01:49:24,112 - Tilgi meg. - Hva skal jeg tilgi? 576 01:49:25,665 --> 01:49:29,913 Jeg drømte om deg... 577 01:49:33,549 --> 01:49:40,798 Det var en god drøm... så lenge den varte. 578 01:50:04,416 --> 01:50:07,417 - Lås opp døren. - Sire. 579 01:50:13,760 --> 01:50:18,138 - Milord... - Jeg stiller spørsmålene. 580 01:50:21,310 --> 01:50:27,764 - Kom du hit for å forråde meg? - Nei. Milord. 581 01:50:27,942 --> 01:50:33,233 - Du attrådde og fulgte etter henne. - Dronningen er uskyldig. 582 01:50:33,405 --> 01:50:40,204 Jeg så henne i armene dine. Jeg stolte på deg, men du svek meg. 583 01:50:40,372 --> 01:50:43,907 - Jeg mente ikke å skade deg. - Nå har jeg intet! 584 01:50:44,084 --> 01:50:47,288 Nei! 585 01:50:51,509 --> 01:50:59,387 Du blir anklaget for forræderi. Retten skal dømme deg! 586 01:51:12,616 --> 01:51:19,579 Gud, gi oss visdom til å se rettferd og styrke til å opprettholde den. 587 01:51:19,748 --> 01:51:23,200 Amen. 588 01:51:25,504 --> 01:51:28,422 Jeg tok feil av Lancelot. 589 01:51:28,591 --> 01:51:34,594 Som menneske kan jeg tilgi. Som konge må jeg forlange rettferd. 590 01:51:34,764 --> 01:51:39,344 Det vil bli offentlig rettssak i morgen på torget. 591 01:51:39,519 --> 01:51:45,938 - På torget? - Dette avgjøres best i det stille. 592 01:51:46,111 --> 01:51:54,024 Er Camelots ære en privatsak? Skal jeg skamme meg i en mørk krok? 593 01:51:54,202 --> 01:52:00,206 Åpne byportene. Jeg vil at alle kan komme og se sannheten. 594 01:52:00,376 --> 01:52:05,537 La alle borgere se at loven rår i Camelot. 595 01:52:08,176 --> 01:52:09,427 Guinevere, dronning av Camelot, - 596 01:52:09,427 --> 01:52:13,212 Guinevere, dronning av Camelot, - 597 01:52:13,391 --> 01:52:16,972 - og Lancelot, ridder av Det høye råd, - 598 01:52:17,143 --> 01:52:22,982 - er hver især og i hemmelig forståelse med hverandre. - 599 01:52:23,152 --> 01:52:29,486 - siktet for å vanære riket og bryte kongens lovlige rettigheter. 600 01:52:31,452 --> 01:52:40,741 Dette er landsforræderi mot Camelot som etter loven straffes med døden. 601 01:52:44,841 --> 01:52:51,591 - Lancelot kan nå forsvare seg. - Mine ord er til kongen alene. 602 01:53:09,952 --> 01:53:15,658 Milord... Dronningen er uskyldig. 603 01:53:17,710 --> 01:53:27,214 Hvis mitt liv kan tjene Camelot, som levende eller død. - 604 01:53:27,388 --> 01:53:32,097 - så ta det. Gjør hva du vil med meg. 605 01:53:42,404 --> 01:53:48,407 Bror til bror. Din i liv som i død. 606 01:54:16,316 --> 01:54:20,445 Skal dronningen forhøres? 607 01:54:25,493 --> 01:54:28,862 Må Gud tilgi meg. 608 01:54:34,461 --> 01:54:38,756 Skal dronningen forhøres? 609 01:54:41,468 --> 01:54:43,758 Hvem der? 610 01:54:43,930 --> 01:54:47,215 Hvem der?! 611 01:54:48,851 --> 01:54:51,343 Steng portene! 612 01:55:27,394 --> 01:55:34,393 Ingen rører seg, ellers dør Arthur. Vi kontrollerer portene. 613 01:55:34,568 --> 01:55:39,610 Jeg har folk med fakler på alle tak. 614 01:55:39,782 --> 01:55:44,112 Et vink fra meg, så legges byen i aske. 615 01:55:44,287 --> 01:55:51,869 Nå er jeg loven. Før adlød dere Arthur, nå adlyder dere meg! 616 01:55:52,045 --> 01:55:59,461 Folket er ubevæpnet. Er det meg du vil ha, er jeg her. 617 01:56:01,765 --> 01:56:08,218 Se på ham, Camelots mektige kong Arthur. 618 01:56:08,397 --> 01:56:14,732 Nå våkner han av drømmen. De sterke regjerer de svake! 619 01:56:15,780 --> 01:56:18,235 Har ikke Gud skapt verden slik? 620 01:56:18,407 --> 01:56:22,869 Gud gir oss bare styrke en stund, så vi kan hjelpe hverandre. 621 01:56:23,038 --> 01:56:28,079 Gud gir meg styrke til å leve livet! 622 01:56:29,002 --> 01:56:34,673 Arthur sier "Tjen hverandre." Når skal dere leve livet? 623 01:56:34,842 --> 01:56:41,012 Jeg gir dere frihet fra Arthurs tyranniske drøm, - 624 01:56:41,183 --> 01:56:48,313 - Arthurs tyranniske lover og Arthurs tyranniske gud. 625 01:56:48,899 --> 01:56:54,061 Folket skal se deg knele for meg her. 626 01:57:00,036 --> 01:57:04,034 Knel eller dø. 627 01:57:06,835 --> 01:57:12,043 Er du for stolt? Tjener du folket bedre som død? 628 01:57:18,974 --> 01:57:23,553 Jeg har ikke mer stolthet i meg. 629 01:57:33,280 --> 01:57:40,577 Det jeg gjør nå, er for mitt folk og for Camelot. De må tilgi meg. 630 01:57:41,791 --> 01:57:46,120 Dette er min siste handling som deres konge. 631 01:57:47,630 --> 01:57:50,631 Ikke vær redde. 632 01:57:54,430 --> 01:57:57,763 Alt endrer seg. 633 01:58:04,190 --> 01:58:12,151 Jeg, kong Arthur av Camelot, befaler dere alle... 634 01:58:15,744 --> 01:58:18,033 Kjemp! 635 01:58:18,205 --> 01:58:21,824 Kjemp som aldri før! Gi aldri opp! 636 01:58:22,001 --> 01:58:24,956 Kjemp! 637 01:58:25,129 --> 01:58:28,498 Nei! 638 01:58:30,218 --> 01:58:32,887 Leve Camelot! 639 01:58:33,054 --> 01:58:36,139 Brenn alt! 640 01:58:39,687 --> 01:58:43,435 Nei! Forsiktig... 641 01:59:25,528 --> 01:59:28,020 Kom igjen! 642 01:59:31,660 --> 01:59:35,528 Kjemp for kong Arthur, for Camelot! 643 02:01:25,909 --> 02:01:28,579 Sverd! 644 02:03:31,965 --> 02:03:36,876 Camelot overgir seg aldri til Malagants tyranni! 645 02:03:40,600 --> 02:03:43,635 Camelot... 646 02:04:09,005 --> 02:04:13,133 - Kan vi ikke gjøre noe? - Beklager. 647 02:04:26,023 --> 02:04:30,851 - Lancelot...? - Ja. Milord. 648 02:04:31,029 --> 02:04:35,322 - Hvor er sverdet mitt? - Her. 649 02:04:43,375 --> 02:04:48,417 Min trofaste. Min førsteridder. 650 02:04:49,048 --> 02:04:53,177 Camelot er ditt hjem nå. 651 02:04:53,428 --> 02:04:59,431 Du er nå... Camelots fremtid. 652 02:05:01,604 --> 02:05:06,811 Ta vare på henne for meg. 653 02:05:31,970 --> 02:05:36,015 Nå kjenner jeg det, min elskede. 654 02:05:38,143 --> 02:05:41,394 Solstreifet. 655 02:05:44,734 --> 02:05:48,483 Du har det i øynene.