1
00:00:27,320 --> 00:00:31,697
Endelig var krigene over.
Arthur, kongen over Camelot, -
2
00:00:31,866 --> 00:00:36,280
- et land med fred og rettferd,
ville gifte seg.
3
00:00:37,081 --> 00:00:41,328
Men freden skulle ikke vare.
Den sterkeste av ridderne. -
4
00:00:41,502 --> 00:00:45,667
- prins Malagant, hadde lenge
misunt kongen hans makt og ære.
5
00:00:46,925 --> 00:00:53,011
Han la seg ut med Arthur
og forlot Camelot i sinne.
6
00:00:53,724 --> 00:00:58,801
Landet deltes mellom de som støttet
prins Malagant for egen vinning, -
7
00:00:58,980 --> 00:01:02,680
- og de som fortsatt
var lojale mot kongen.
8
00:01:03,318 --> 00:01:05,809
Og så var det Lancelot, -
9
00:01:05,988 --> 00:01:10,531
- en omstreifer uten drømmer om
fred. Rettferd eller riddertittel.
10
00:01:11,576 --> 00:01:15,907
Tidene var harde. En mann fikk
livnære seg som best han kunne.
11
00:01:16,082 --> 00:01:18,655
Lancelot kunne kjempe med sverd...
12
00:01:25,091 --> 00:01:29,220
- Vet du hvordan man vinner?
- Hvordan?
13
00:01:29,638 --> 00:01:32,211
Vær den eneste med sverd.
14
00:01:34,560 --> 00:01:37,597
Lett.
15
00:01:41,276 --> 00:01:44,231
Applaus! Han kjempet bra.
16
00:01:46,489 --> 00:01:49,491
Godt gjort, John.
17
00:01:50,827 --> 00:01:56,913
Vinneren får alt. En utfordrer til.
Så drar jeg videre.
18
00:01:57,084 --> 00:02:02,210
En gang i livet møter man en kjemper
så sterk, rask og fryktløs -
19
00:02:02,382 --> 00:02:05,668
- at ingen kan røre ham.
20
00:02:05,845 --> 00:02:10,257
Imens kan dere øve dere mot meg.
21
00:02:14,813 --> 00:02:20,437
Like sikkert som at solen står opp
i morgen, fins det en bedre enn meg.
22
00:02:21,486 --> 00:02:27,489
- Kanskje her... i dag.
- Ja, kom igjen.
23
00:02:29,703 --> 00:02:32,823
Kanskje du.
24
00:02:32,998 --> 00:02:36,832
Han ser sterk ut. Er han god?
25
00:02:37,004 --> 00:02:40,087
Prøv ham.
26
00:02:42,009 --> 00:02:46,138
Sett i gang, Mark.
Men ikke skad ham.
27
00:02:46,306 --> 00:02:53,886
Så du heter Mark?
Jeg heter Lancelot. Er du klar?
28
00:02:54,606 --> 00:02:57,607
Klar.
29
00:03:07,745 --> 00:03:11,577
Du behøver ikke drepe meg
for å vinne.
30
00:03:16,088 --> 00:03:21,213
- Holder du fast på sverdet?
- Stol på det.
31
00:03:21,386 --> 00:03:26,213
Får jeg gi deg et råd?
Ikke mist sverdet.
32
00:03:36,652 --> 00:03:41,528
Er dette sverdet ditt?
Klapp for ham.
33
00:03:41,782 --> 00:03:48,117
- Godt gjort, Mark.
- Hvordan gjorde han det?
34
00:03:48,290 --> 00:03:53,533
- Var det et triks?
- Nei, sånn kjemper jeg.
35
00:03:53,712 --> 00:03:58,920
Kan jeg klare det?
Si hvordan, jeg er lærenem.
36
00:04:04,390 --> 00:04:11,272
- Forutsi motstanderens neste trekk.
- Det kan jeg.
37
00:04:11,440 --> 00:04:16,682
Vit det avgjørende øyeblikk når du
kan vinne eller tape. Vent på det.
38
00:04:16,862 --> 00:04:19,021
Det kan jeg.
39
00:04:19,198 --> 00:04:23,861
Og du må være likeglad
om du overlever.
40
00:05:44,959 --> 00:05:47,531
Kom igjen, fort dere!
41
00:05:53,843 --> 00:05:56,880
Inn med dere!
42
00:06:07,525 --> 00:06:10,360
Steng portene!
43
00:06:14,198 --> 00:06:17,733
Fortere!
44
00:06:17,911 --> 00:06:20,319
Hvor er far?
45
00:07:04,879 --> 00:07:07,251
Brenn den.
46
00:07:17,350 --> 00:07:19,677
Vi blir brent levende.
47
00:07:21,105 --> 00:07:24,557
Vi må ha vann.
48
00:07:46,758 --> 00:07:51,420
- Ikke lukk opp før de er vekk.
- Da er vi døde.
49
00:08:04,569 --> 00:08:07,939
Malagant.
50
00:08:19,127 --> 00:08:26,043
I går kveld kom folk herfra
over grensen og drepte tre av våre.
51
00:08:26,218 --> 00:08:31,177
Til gjengjeld
har jeg ødelagt landsbyen deres.
52
00:08:31,349 --> 00:08:35,678
Grensestrøket har vært lovløst
lenge nok. Dere skal vite:
53
00:08:35,853 --> 00:08:39,767
Jeg er loven.
54
00:08:52,913 --> 00:08:55,369
Fort!
55
00:09:04,384 --> 00:09:08,596
- William!
- Mor!
56
00:09:41,884 --> 00:09:44,422
Kom.
57
00:09:47,431 --> 00:09:49,757
Hit!
58
00:09:53,313 --> 00:09:55,222
Ut med den!
59
00:10:00,696 --> 00:10:03,697
Der er hun.
60
00:10:16,088 --> 00:10:20,382
- Kom hit, milady.
- Nei. Vent.
61
00:10:20,551 --> 00:10:24,050
Løp med den.
62
00:10:29,895 --> 00:10:33,228
- Milady...
- Jeg er snart ferdig.
63
00:10:33,398 --> 00:10:38,606
De har brent en grenselandsby til.
64
00:10:38,780 --> 00:10:43,109
- Ann, ta over for meg.
- Takk. Jacob.
65
00:10:43,284 --> 00:10:47,613
- Malagant igjen?
- Ja. Noen få slapp unna.
66
00:10:47,788 --> 00:10:52,416
- Blir de stelt?
- De vil se deg først.
67
00:10:59,593 --> 00:11:05,964
Nei. Stakkars dere...
Ikke etter det dere har opplevd.
68
00:11:06,143 --> 00:11:11,303
Vi visste ikke hvor vi skulle gå.
Hjemmene våre er ødelagt.
69
00:11:11,482 --> 00:11:15,943
De sa vi hadde krysset grensen,
men det tør vi ikke.
70
00:11:16,112 --> 00:11:21,451
Det er løgn. Han vil skremme oss
til underkastelse.
71
00:11:21,618 --> 00:11:28,155
- Ikke gi etter. Vi vi slåss.
- Jeg er ikke typen som gir etter.
72
00:11:28,333 --> 00:11:33,576
Jacob, vis disse gode mennesker inn
og gi dem mat og drikke.
73
00:11:33,755 --> 00:11:39,047
Etterpå skal vi be for
landsbyen deres og Leonesse.
74
00:11:39,221 --> 00:11:44,760
- Gud bevare deg, milady.
- Likeså. Gå nå.
75
00:11:47,646 --> 00:11:54,266
- Det er tredje landsby denne uken.
- Vil han regjere en gravplass?
76
00:11:54,446 --> 00:11:56,983
Han vil at vi skal
godta hans traktat.
77
00:11:57,156 --> 00:11:59,778
Etter fars død tror han
at ingen tør stå imot ham.
78
00:11:59,952 --> 00:12:02,158
Selv om din far levde...
79
00:12:02,329 --> 00:12:09,376
Får ikke Malagant det han vil ha,
så tar han det.
80
00:12:11,338 --> 00:12:16,001
Du tier. Oswald?
81
00:12:16,178 --> 00:12:21,634
- Du vet hva jeg synes, mitt barn.
- Jeg vet nok det.
82
00:12:21,808 --> 00:12:28,262
- Malagant må ha svar, milady.
- Jeg svarer ham i dag.
83
00:12:28,441 --> 00:12:32,936
Gå nå.
Bli her. Oswald.
84
00:12:36,074 --> 00:12:41,448
- Dette kommer for brått.
- Ikke hvis man vet hva man vil.
85
00:12:41,621 --> 00:12:48,538
Det vet jeg. Jeg vil gifte meg
og leve og dø i Leonesse.
86
00:12:48,712 --> 00:12:52,545
Men jeg kan ikke få
alt jeg ønsker, vel?
87
00:12:52,717 --> 00:12:58,886
Men et ekteskapstilbud
fra Arthur av Camelot...
88
00:12:59,057 --> 00:13:04,681
Ja...
Du har naturligvis rett.
89
00:13:04,855 --> 00:13:08,936
Ikke mer snakk. La det bli sånn.
90
00:13:09,110 --> 00:13:15,066
- Tar du imot tilbudet?
- Jeg gifter meg med Arthur.
91
00:13:15,242 --> 00:13:20,581
Mitt kjære barn, så stolt jeg enn
var over å bære deg til dåpen, -
92
00:13:20,748 --> 00:13:24,960
- blir jeg om mulig enda stoltere
over å se deg gift.
93
00:13:25,128 --> 00:13:31,047
Stakkars Arthur. Min eneste
medgift er et land i fare.
94
00:13:32,302 --> 00:13:38,341
- Men jeg vil elske ham, Oswald.
- Det bør du.
95
00:13:40,060 --> 00:13:45,019
Jeg kunne aldri gifte meg
uten kjærlighet.
96
00:13:45,191 --> 00:13:52,654
Arthur lar seg ikke merke av makten.
Øynene hans er så snille.
97
00:13:52,825 --> 00:13:59,361
Jeg har aldri møtt noen som ham.
Skulle jeg kunne elske noen annen?
98
00:15:28,971 --> 00:15:32,387
Holdt!
99
00:15:34,560 --> 00:15:39,686
Det kan være et bakhold.
Se i skogen!
100
00:15:41,359 --> 00:15:44,314
Riddere, i stilling!
101
00:15:44,488 --> 00:15:48,023
Beskytt vognen!
102
00:16:09,306 --> 00:16:11,798
Hold linjen.
103
00:16:26,700 --> 00:16:30,236
Vent!
104
00:16:35,585 --> 00:16:38,457
Nå!
105
00:17:09,122 --> 00:17:12,870
Følg etter!
106
00:17:27,016 --> 00:17:30,516
Det er i orden.
107
00:17:35,276 --> 00:17:37,517
De flykter.
108
00:17:40,740 --> 00:17:43,313
Vent!
109
00:18:00,428 --> 00:18:03,678
Pass på flanken!
110
00:18:44,101 --> 00:18:48,846
Vi må hoppe ut!
Kom. Elise.
111
00:18:54,445 --> 00:18:57,447
Rull rundt når du faller.
112
00:19:11,173 --> 00:19:13,877
Kom igjen, Petronella.
113
00:19:14,091 --> 00:19:17,177
Du er nødt.
114
00:19:25,437 --> 00:19:29,222
Redd deg selv.
Det er meg de er ute etter.
115
00:20:29,007 --> 00:20:32,377
Hun må ha gjemt seg.
116
00:20:33,512 --> 00:20:37,556
Hun kan ikke være langt unna.
117
00:20:47,110 --> 00:20:49,565
Der!
118
00:20:53,450 --> 00:20:56,985
Vær stille!
119
00:20:59,206 --> 00:21:02,706
- Hvem er du?
- Blås i det.
120
00:21:06,047 --> 00:21:08,455
Drep ham.
121
00:21:33,536 --> 00:21:36,371
- Hysj.
- Hva er det?
122
00:21:36,539 --> 00:21:39,991
De var tre.
123
00:21:42,837 --> 00:21:47,002
Kast sverdet!
124
00:21:48,595 --> 00:21:53,386
Ja vel.
Kan jeg få henne når du er ferdig?
125
00:21:53,557 --> 00:22:00,640
- Var du ute etter kvinnen?
- Ja. Har du sett noen så vakker?
126
00:22:00,815 --> 00:22:02,643
Jeg vet ikke.
127
00:22:02,818 --> 00:22:07,978
Har du ikke lyst på henne?
Hennes bløte hud, søte lepper, -
128
00:22:08,157 --> 00:22:10,445
- og den unge, faste kroppen?
129
00:22:10,618 --> 00:22:14,699
- Jeg har mine ordrer.
- Ingen får vite om det.
130
00:22:15,874 --> 00:22:23,087
Jeg kan holde henne for deg
og du for meg? Det går fort.
131
00:22:23,257 --> 00:22:30,802
- Jeg vil ikke ha trøbbel.
- Hun er grei. Se så lysten hun er.
132
00:22:30,974 --> 00:22:33,975
- Hva gjør hun?
- Se selv.
133
00:22:34,144 --> 00:22:39,103
Snu henne og se
hva hun har til deg.
134
00:22:39,274 --> 00:22:45,988
Hva har du til meg, søta?
135
00:23:12,017 --> 00:23:14,141
Kom.
136
00:23:18,400 --> 00:23:21,485
Kom igjen.
137
00:23:22,446 --> 00:23:25,780
La oss komme oss vekk.
138
00:24:06,661 --> 00:24:11,620
Hvorfor våget du livet for meg?
De kunne ha drept deg.
139
00:24:11,792 --> 00:24:15,493
Jeg er ikke så lett å drepe.
140
00:24:15,754 --> 00:24:19,255
- Vet du hvem jeg er?
- Nei.
141
00:24:19,425 --> 00:24:23,921
Guinevere, ladyen av Leonesse.
142
00:24:28,560 --> 00:24:31,894
Er du ikke glad
du har reddet livet til en lady?
143
00:24:32,064 --> 00:24:37,769
- En tjenestepike hadde greid seg.
- Jeg kan belønne deg bedre.
144
00:24:40,657 --> 00:24:45,995
Var hun like pen som deg,
var det belønning nok.
145
00:24:46,162 --> 00:24:51,074
- Hva har jeg gjort?
- Fornærmet meg.
146
00:24:54,547 --> 00:24:58,165
Nå har jeg fornærmet deg.
147
00:24:58,342 --> 00:25:06,636
Hvordan våger du å behandle meg
slik? Du vet vel ikke bedre.
148
00:25:06,810 --> 00:25:11,853
Du har gjort meg en tjeneste,
så jeg skal glemme det.
149
00:25:12,024 --> 00:25:16,770
- Hvilken vei skal vi?
- Aner ikke. Har aldri vært her før.
150
00:25:16,946 --> 00:25:20,895
- Hvordan finner du veien?
- Jeg gjetter.
151
00:25:21,075 --> 00:25:26,154
- "Gjetter"?
- Ja. Ser du kråkene?
152
00:25:27,248 --> 00:25:33,371
De leter etter kryp
som er knust under vognhjulene.
153
00:25:36,885 --> 00:25:42,175
- Den belønningen...?
- Når vi finner følget.
154
00:25:42,348 --> 00:25:47,308
- Jeg vil ikke ha penger.
- Jeg er på vei til bryllupet mitt.
155
00:25:47,480 --> 00:25:52,106
Da er du ikke gift ennå.
Altså er du fri.
156
00:25:52,276 --> 00:25:56,986
- Jeg har gitt mitt ord.
- Jeg vil ikke ha ditt ord.
157
00:25:57,156 --> 00:26:02,151
- Jeg vil ha deg.
- Meg kan du ikke bare få.
158
00:26:02,329 --> 00:26:05,698
Hvorfor ikke?
Jeg vil ha deg og du vil ha meg.
159
00:26:05,874 --> 00:26:12,293
- Jeg er ingen tjenestepike.
- Jeg ser når en kvinne vil ha meg.
160
00:26:12,465 --> 00:26:19,548
- Jeg ser det i øynene hennes.
- Ikke i mine.
161
00:26:33,280 --> 00:26:37,823
- Du er redd. Hva?
- Jeg har intet å skjule.
162
00:26:37,993 --> 00:26:40,948
Se på meg.
163
00:27:16,702 --> 00:27:23,701
Hvis du har noen æresfølelse.
Så lov meg å ikke gjøre det igjen.
164
00:27:25,294 --> 00:27:29,506
Æresfølelse...?
165
00:27:30,300 --> 00:27:34,761
Jeg lover å ikke kysse deg
før du ber meg.
166
00:27:34,929 --> 00:27:38,631
Det gjør jeg aldri.
167
00:27:49,280 --> 00:27:54,701
- Når står bryllupet?
- Midtsommerdag.
168
00:27:58,414 --> 00:28:02,792
Før solen står opp den dagen,
vil du be meg.
169
00:28:02,961 --> 00:28:08,086
- Forlater du meg her?
- Der er veien.
170
00:28:09,927 --> 00:28:14,055
Og der kommer
det tapre følget ditt.
171
00:28:36,372 --> 00:28:41,712
Mitt kjære barn... Gud være lovet.
172
00:28:41,879 --> 00:28:45,828
- Er mine damer i sikkerhet?
- Ja. Ble du fulgt?
173
00:28:46,008 --> 00:28:52,129
Nei.
Det er ingen der.
174
00:29:07,364 --> 00:29:10,899
Et nytt land venter deg.
175
00:29:12,828 --> 00:29:18,251
- Skjer det noe hjemme...
...så får du beskjed.
176
00:29:18,418 --> 00:29:23,875
Send beskjed med Jacob
enten det er godt eller dårlig nytt.
177
00:29:24,050 --> 00:29:25,757
Jeg lover.
178
00:31:01,030 --> 00:31:07,151
Lady Guinevere av Leonesse,
velkommen til Camelot.
179
00:31:08,580 --> 00:31:12,874
Gudskjelov at du er uskadd.
Nå kan du være trygg.
180
00:31:13,043 --> 00:31:16,329
Din vennlighet beærer meg.
181
00:31:16,505 --> 00:31:21,416
Denne lykke
hadde jeg ikke tort håpe på.
182
00:31:22,219 --> 00:31:27,761
Ikke ha for høye tanker om meg.
Du kan bli skuffet.
183
00:31:27,934 --> 00:31:35,397
Jeg tar deg som du er
hvis du gjør det samme.
184
00:31:40,907 --> 00:31:47,242
Leonesse er nok spent på om du
kom vel frem. John kan ta beskjed.
185
00:31:47,414 --> 00:31:51,708
Du oppfyller mine ønsker
før jeg når å si dem.
186
00:31:51,877 --> 00:32:00,585
Fortell mitt folk jeg er her, og at
mine øyne er fulle av gledestårer.
187
00:32:03,014 --> 00:32:06,514
Allerede dronning.
188
00:32:22,786 --> 00:32:26,784
- Hva skjedde?
- Bakhold. Sir.
189
00:32:26,957 --> 00:32:30,291
- Malagant?
- Ja.
190
00:32:30,461 --> 00:32:37,959
- Var lady Guinevere i fare?
- Ja, de angrep to ganger.
191
00:32:39,053 --> 00:32:45,009
- Lady Guinevere var i fare og...
- Du var ikke forberedt andre gang.
192
00:32:45,185 --> 00:32:48,436
De mistet så mange i første angrep.
193
00:32:48,606 --> 00:32:52,354
Hvordan kunne vi vite at de neste
angriperne bare sto og ventet?
194
00:32:52,527 --> 00:32:56,739
Malagant blåser i tapene,
bare han vinner.
195
00:32:56,907 --> 00:33:03,871
- Jeg skal aldri mer svikte.
- Ingen er perfekt, men...
196
00:33:04,040 --> 00:33:08,583
Jeg må vite alt.
197
00:33:11,923 --> 00:33:15,292
Kom.
198
00:33:16,052 --> 00:33:23,550
Jeg var gutt da jeg her oppefra
så det som skulle bli min by.
199
00:33:32,111 --> 00:33:34,318
Jeg kalte den Camelot.
200
00:33:39,369 --> 00:33:44,577
- Så vakker. Nesten skremmende.
- Hvorfor sier du det?
201
00:33:44,751 --> 00:33:51,583
Jeg ble oppdratt uten tro på ytre
prakt. "Skjønnhet forgår", sa far.
202
00:33:51,758 --> 00:33:55,708
Men jeg husker hvordan
han så på deg og sa:
203
00:33:55,887 --> 00:34:00,016
"Synes alle fedre at
døtrene deres er så vakre?"
204
00:34:00,184 --> 00:34:04,016
Det sa han aldri til meg.
205
00:34:08,234 --> 00:34:11,236
Camelot.
206
00:35:17,309 --> 00:35:22,684
- Leve kongen!
- Velkommen, lady Guinevere!
207
00:35:27,196 --> 00:35:33,069
Gud bevare kongen og
den skjønne lady Guinevere!
208
00:36:20,337 --> 00:36:23,788
Sånn ja, flink jente.
209
00:36:28,054 --> 00:36:34,592
Takk, der sparte du meg en lang tur.
Gud vet når hun ville ha stanset.
210
00:36:36,354 --> 00:36:41,895
- Flott dyr.
- Litt for vill for en dronning.
211
00:36:42,820 --> 00:36:48,159
- Jeg er Peter, kongens stallkar.
- Lancelot. Hvilken konge?
212
00:36:48,326 --> 00:36:55,325
Kong Arthur av Camelot.
Hesten er en gave til hans brud.
213
00:36:55,500 --> 00:37:02,583
I årevis sverget han på ikke å ville
gifte seg. Men jeg kjenner ham.
214
00:37:02,758 --> 00:37:08,713
Han ventet bare på den rette,
slik vi alle gjør.
215
00:37:13,062 --> 00:37:19,480
I dag blir det fest.
Kom, de har begynt.
216
00:37:30,831 --> 00:37:33,998
Klar!
217
00:37:47,306 --> 00:37:54,021
Løp spissrot og møt kongen!
Hvem er modig nok?
218
00:37:54,189 --> 00:38:01,854
Første mann igjennom får skåle med
kongen som var han din egen bror!
219
00:38:02,031 --> 00:38:10,491
Kom opp og bli polstret og
gå spissrot! Hva med dere, gutter?
220
00:38:16,547 --> 00:38:21,008
Klapp for denne modige karen.
221
00:39:36,385 --> 00:39:44,843
Løp spissrot og møt dronningen!
Får vinneren et kyss, milady?
222
00:39:51,484 --> 00:39:56,941
Kom, karer. Løp spissrot og
vinn et kyss av lady Guinevere!
223
00:39:57,116 --> 00:40:00,864
Vår kommende dronning.
224
00:40:06,167 --> 00:40:09,786
Hvem melder seg?
225
00:40:50,674 --> 00:40:55,419
Du skal ha polstring, ditt fjols.
226
00:40:56,263 --> 00:41:01,471
Ned med deg, du blir drept.
227
00:42:05,881 --> 00:42:09,001
Ja!
228
00:42:27,196 --> 00:42:30,778
Kyss... kyss... kyss!
229
00:43:03,151 --> 00:43:08,146
Fantastisk... utrolig.
Hva heter du?
230
00:43:08,323 --> 00:43:14,410
- Lancelot.
- Det navnet skal jeg huske.
231
00:43:15,247 --> 00:43:17,917
Premien din.
232
00:43:33,393 --> 00:43:36,014
Be meg.
233
00:43:36,605 --> 00:43:38,930
Nei.
234
00:43:39,107 --> 00:43:41,943
Spør meg.
235
00:43:43,112 --> 00:43:46,279
Aldri.
236
00:43:57,086 --> 00:44:04,216
Jeg tør ikke kysse en så fager lady.
Jeg har bare ett hjerte å tape.
237
00:44:11,935 --> 00:44:15,185
Ja!
238
00:44:23,615 --> 00:44:25,607
Kom.
239
00:44:27,494 --> 00:44:30,411
Godt gjort.
240
00:44:48,684 --> 00:44:52,301
- Har du løpt spissrot før?
- Nei.
241
00:44:52,479 --> 00:44:58,104
- Hvordan greide du det?
- Man ser jo hvor faren ligger.
242
00:44:58,278 --> 00:45:04,316
Andre synes det er vanskelig.
Du er den første som har greid det.
243
00:45:04,492 --> 00:45:09,914
- Kanskje de ble redde.
- Ble ikke du?
244
00:45:10,082 --> 00:45:17,080
- Nei, jeg har intet å miste.
- Verken hjem eller familie?
245
00:45:17,256 --> 00:45:21,551
- Har du et yrke?
- Jeg lever av sverdet mitt.
246
00:45:21,720 --> 00:45:24,590
- Kjemper mot betaling?
- Ja.
247
00:45:24,764 --> 00:45:28,715
Ingen betalte deg
for spissrotløpet, vel?
248
00:45:28,894 --> 00:45:33,106
Jeg visste at jeg kunne,
så jeg gjorde det.
249
00:45:33,274 --> 00:45:38,315
Du er en usedvanlig mann, Lancelot.
250
00:45:38,487 --> 00:45:44,609
Jeg har aldri sett maken til mot,
ferdighet, kaldblodighet og...
251
00:45:44,787 --> 00:45:47,823
...dumhet.
252
00:45:50,626 --> 00:45:53,378
Kom.
253
00:45:55,631 --> 00:46:00,543
Vi tror på at alt liv er verdifullt.
Også fremmedes liv.
254
00:46:00,720 --> 00:46:05,715
Skal du dø. Så dø for noe
som er større enn deg selv.
255
00:46:05,893 --> 00:46:10,851
Enda bedre, lev og tjen andre.
256
00:46:12,108 --> 00:46:19,689
- Det runde bord.
- Her møtes Camelots høye råd.
257
00:46:21,618 --> 00:46:27,953
Ingen sitter øverst, ingen nederst.
Alle er like. Også kongen.
258
00:46:29,543 --> 00:46:34,669
Ved å tjene hverandre blir vi fri.
259
00:46:34,841 --> 00:46:38,624
Det er selve kjernen i Camelot.
260
00:46:38,803 --> 00:46:44,974
Steinene. Tømmeret. Tårnene
og slottene kan du brenne.
261
00:46:45,144 --> 00:46:49,059
Likevel vil Camelot bestå.
Det er noe vi har i oss.
262
00:46:49,232 --> 00:46:52,482
Det er troen i våre hjerter.
263
00:46:59,076 --> 00:47:06,705
Nok om det...
Bli her i Camelot. Jeg innbyr deg.
264
00:47:06,877 --> 00:47:13,211
- Takk, men jeg skal videre.
- Videre? Hvor?
265
00:47:13,383 --> 00:47:16,799
Dit veien fører meg.
Jeg har ingen planer.
266
00:47:16,970 --> 00:47:21,680
Du tror altså at tilfellet
bestemmer din videre vei?
267
00:47:21,851 --> 00:47:23,926
Ja.
268
00:47:24,103 --> 00:47:31,850
Det er to dører. En til venstre.
En til høyre. Hvordan velger du?
269
00:47:32,028 --> 00:47:35,611
Det er likegyldig...
et sjansespill.
270
00:47:35,783 --> 00:47:42,236
Da håper jeg du velger venstre dør.
Det er eneste vei ut.
271
00:47:45,752 --> 00:47:48,504
Lancelot.
272
00:47:48,671 --> 00:47:55,291
En mann som ikke frykter noe,
elsker ikke noe.
273
00:47:55,470 --> 00:48:01,011
Hvis du ikke elsker noe.
Hvilken glede har du da i livet?
274
00:48:01,185 --> 00:48:04,935
Jeg kan ta feil.
275
00:48:29,050 --> 00:48:32,833
Vis hvordan hun er. Peter.
276
00:48:42,773 --> 00:48:46,058
Hun er din.
277
00:48:46,234 --> 00:48:51,525
- Hun er nydelig.
- Ingen damehest, sier Peter.
278
00:48:51,699 --> 00:48:55,743
- Hun er slik jeg foretrekker.
- Jeg vet det.
279
00:48:55,911 --> 00:48:57,655
Hvordan?
280
00:48:57,830 --> 00:49:05,412
Husker du da du var på jakt med
din far og meg? Du var fryktløs.
281
00:49:05,589 --> 00:49:13,549
- "Dumdristig", kalte far det.
- Ja, han var sparsom med ros.
282
00:49:15,308 --> 00:49:20,433
- Skulle tro vi var alene her.
- Vil du betro meg hemmeligheter?
283
00:49:20,605 --> 00:49:26,774
Nei. Jeg har bare et spørsmål.
284
00:49:26,945 --> 00:49:30,694
- Vil du gifte deg med meg?
- Milord...?
285
00:49:30,866 --> 00:49:34,070
Du behøver ikke gifte deg med meg
fordi din far ønsket det -
286
00:49:34,245 --> 00:49:40,959
- eller for landets skyld.
Camelot beskytter Leonesse uansett.
287
00:49:41,170 --> 00:49:44,954
Takk.
288
00:49:45,133 --> 00:49:51,005
Du vet ikke hva det betyr for meg
at du sier dette.
289
00:49:52,641 --> 00:49:57,552
Du vil altså heve forlovelsen?
290
00:50:04,195 --> 00:50:09,189
Nei. Jeg vil gifte meg med deg.
291
00:50:09,367 --> 00:50:14,030
Ikke med kronen din.
Hæren din eller din gylne by.
292
00:50:14,206 --> 00:50:17,824
- Bare deg.
- Bare meg?
293
00:50:18,001 --> 00:50:22,748
Ja... hvis du elsker meg.
294
00:50:27,261 --> 00:50:32,636
- Husker du dette?
- Ja, du rev deg på en tornebusk.
295
00:50:32,809 --> 00:50:38,599
- Fikk du det store arret?
- Bare en rift. Det blødde voldsomt.
296
00:50:38,774 --> 00:50:40,565
Det husker jeg.
297
00:50:40,734 --> 00:50:45,444
Du holdt min hånd i din
og tørket av blodet med kjolen din.
298
00:50:45,614 --> 00:50:48,819
Flekken er der ennå.
299
00:50:48,993 --> 00:50:55,911
Før det tenkte jeg aldri på hvordan
det var å bli elsket av en kvinne.
300
00:50:56,085 --> 00:51:01,921
For første gang i livet...
ønsket jeg...
301
00:51:05,803 --> 00:51:09,552
Hva da?
302
00:51:09,724 --> 00:51:15,349
Det som alle vismenn sier ikke
varer. Det som ikke kan loves. -
303
00:51:15,523 --> 00:51:18,892
- eller som kan vare lenger
enn et solstreif.
304
00:51:19,068 --> 00:51:26,446
Men jeg vil ikke dø uten å ha følt
den varmen mot kinnet mitt.
305
00:51:27,286 --> 00:51:33,039
Gift deg med kongen, Guinevere,
men elsk mannen.
306
00:51:33,208 --> 00:51:41,798
Jeg kan bare elske på én måte:
Med hjerte, kropp og sjel.
307
00:51:46,806 --> 00:51:51,303
Jeg kysser smerten
som brakte meg din kjærlighet.
308
00:51:57,151 --> 00:52:00,236
Prøv henne.
309
00:52:05,034 --> 00:52:08,867
- Skal jeg hente damesal?
- Det trengs ikke.
310
00:52:30,896 --> 00:52:35,440
- En sjelden skjønnhet, sire.
- Ja. Det er hun.
311
00:52:35,610 --> 00:52:38,978
Hesten også.
312
00:53:06,769 --> 00:53:14,148
Gud, gi oss visdom til å se rettferd
og styrke til å opprettholde den.
313
00:53:14,319 --> 00:53:16,988
Amen.
314
00:53:19,783 --> 00:53:26,533
- Som dere vet gifter jeg meg snart.
- Det var på tide.
315
00:53:27,709 --> 00:53:34,078
Vi har hatt krig nok. Nå
ser jeg frem til fredeligere tider.
316
00:53:34,257 --> 00:53:38,090
Men la oss først hilse på vår gjest.
317
00:53:41,599 --> 00:53:43,971
Malagant...
318
00:53:44,143 --> 00:53:48,686
Jeg har invitert prins Malagant.
319
00:53:55,989 --> 00:54:01,280
Får jeg gratulere kongen
med hans kommende bryllup.
320
00:54:04,916 --> 00:54:09,494
Jeg ser at plassen min
fortsatt står tom.
321
00:54:12,841 --> 00:54:18,845
- Tenk at jeg var førstemann her.
- Du gikk av egen fri vilje.
322
00:54:19,015 --> 00:54:23,060
Hver må følge sin vei,
og min gikk lenger.
323
00:54:23,227 --> 00:54:26,431
Til Leonesse?
324
00:54:28,441 --> 00:54:35,904
Jeg tilbød Leonesse en vennskaps-
traktat. Men har ikke fått svar.
325
00:54:36,075 --> 00:54:40,452
- Tyder husbrenning på vennskap?
- Ja visst.
326
00:54:40,621 --> 00:54:47,075
Etter din fars død rår lovløsheten.
Ble du ikke angrepet på veien hit?
327
00:54:47,253 --> 00:54:51,501
- Du vet hvem som sto bak.
- Jeg vet.
328
00:54:51,675 --> 00:54:57,630
- Bandittene er tatt og dømt.
- Du er din egen dommer.
329
00:54:57,807 --> 00:55:03,181
"Væpnede styrker skal ha
adgang til hele Leonesse."
330
00:55:03,354 --> 00:55:08,480
"Troppene skal håndheve loven
i hele Leonesse."
331
00:55:10,821 --> 00:55:13,526
- Underskriver du?
- Aldri.
332
00:55:13,699 --> 00:55:18,278
- Hun svarer nei.
- Hun er modig...
333
00:55:18,454 --> 00:55:22,038
Nå som hun skal gifte seg.
334
00:55:22,209 --> 00:55:27,583
- Beskytter Camelot Leonesse?
- Trengs det beskyttelse?
335
00:55:27,756 --> 00:55:34,887
Spar meg.
Jeg er her for å inngå en avtale.
336
00:55:35,056 --> 00:55:39,801
Leonesse er for svak til
å stå alene. Skal vi dele likt?
337
00:55:39,978 --> 00:55:45,318
De svake gir etter for de store.
Hva er større enn Camelot?
338
00:55:45,484 --> 00:55:54,406
Rettferdets land, menneskenes håp.
Gi meg hånden, la oss være venner.
339
00:55:54,577 --> 00:55:58,575
Du tilbyr noe som ikke er ditt.
340
00:56:01,626 --> 00:56:04,627
Dere kjenner meg.
341
00:56:04,796 --> 00:56:10,800
Jeg er en ordholden mann.
Ikke gjør meg til fiende.
342
00:56:10,970 --> 00:56:17,887
- Jeg vil ikke skade Camelot.
- Du kjenner våre lover.
343
00:56:18,061 --> 00:56:26,355
Er folk utenfor Camelot mindre verd?
Skal de svake bare dø?
344
00:56:26,528 --> 00:56:33,279
Andre folk har andre lover.
Skal Camelots lov styre hele verden?
345
00:56:33,452 --> 00:56:38,199
Noen lover gjør folk til slaver,
andre gjør dem frie.
346
00:56:38,375 --> 00:56:47,129
Enten holder vi på det rette, gode
og sanne for alle Guds mennesker, -
347
00:56:47,300 --> 00:56:51,382
- eller vi er bare en røverbande.
348
00:56:51,556 --> 00:56:58,805
- Dine ord fører deg i krigens vold.
- Fred kan koste krig.
349
00:56:58,981 --> 00:57:05,648
- Kommer den, så slåss jeg.
- Jeg også!
350
00:57:09,658 --> 00:57:15,615
Den store Arthur...
og drømmen hans.
351
00:57:17,876 --> 00:57:21,245
Ingen drømmer varer evig.
352
00:57:22,673 --> 00:57:27,135
- Hva er hærens situasjon?
- To bataljoner og to i reserve.
353
00:57:27,304 --> 00:57:31,882
- Jeg dobler portvakten.
- Malagant tør ikke gå mot Camelot.
354
00:57:32,058 --> 00:57:36,103
Innkall reserven.
Malagant tror han kan vinne en krig.
355
00:57:36,271 --> 00:57:41,562
- Han vil ha Leonesse.
- Det er Camelot han er ute etter.
356
00:57:41,735 --> 00:57:47,940
- Når kan han angripe?
- Troppene er 5 dagers ritt unna.
357
00:57:48,118 --> 00:57:52,330
Det var så mine fredelige tider...
358
00:58:22,196 --> 00:58:28,365
- Hvem der?
- Bud fra Leonesse til Guinevere.
359
00:58:31,748 --> 00:58:37,585
- Kom inn.
- Milady, det er Jacob.
360
00:58:37,755 --> 00:58:41,338
- Han er ved nordporten.
- Leonesse...!
361
00:58:49,810 --> 00:58:52,302
Jacob?
362
00:58:53,856 --> 00:58:57,391
Hva er det?
363
00:59:07,955 --> 00:59:12,035
De har tatt lady Guinevere.
364
01:00:21,994 --> 01:00:25,244
Opp på hesten!
365
01:00:54,571 --> 01:01:01,369
- Tatt? Hvor?
- Fra båten inn i skogen.
366
01:01:01,537 --> 01:01:08,205
Jeg har speidere ute. Gi meg
en vaktbataljon, så får jeg henne.
367
01:01:08,378 --> 01:01:15,295
Nei. Det er det han vil ha oss til.
Ta en brigade, nå!
368
01:01:20,516 --> 01:01:27,812
Han skader henne ikke. Hun er
for verdifull i en byttehandel.
369
01:01:27,982 --> 01:01:34,899
Det er det jeg frykter. Jeg
vil ofre livet for henne. Men...
370
01:01:35,073 --> 01:01:38,859
Hva om han vil ha mer
enn jeg kan gi?
371
01:03:21,607 --> 01:03:26,648
Velkommen til slottet mitt, milady.
372
01:03:36,748 --> 01:03:40,283
Jeg tror vi kan løsne ladyens bånd.
373
01:03:42,504 --> 01:03:45,340
Hvis hun vil.
374
01:03:55,560 --> 01:04:00,638
Hva er det?
Kjolen din er revet opp.
375
01:04:00,816 --> 01:04:07,698
- Jeg sa ladyen ikke skulle skades.
- Ja. Men...
376
01:04:26,343 --> 01:04:30,259
Kjolen din er helt ødelagt.
377
01:04:30,432 --> 01:04:32,756
Du...
378
01:04:32,934 --> 01:04:39,021
...er nesten... en dronning.
379
01:04:42,612 --> 01:04:50,193
- Ralph, har du gjort dette?
- Ja vel, prins.
380
01:04:50,370 --> 01:04:55,115
Ser du...
Arthur forstår ikke dette.
381
01:04:55,292 --> 01:05:01,497
Menn ønsker ikke broderskap.
De vil ha lederskap.
382
01:05:08,890 --> 01:05:12,224
Vær så god.
383
01:05:20,278 --> 01:05:27,657
Dette var et av de mektigste slott
som fantes. Konger festet her.
384
01:05:27,828 --> 01:05:33,914
Nå henter bøndene stein her
til å bygge fjøs med.
385
01:05:34,085 --> 01:05:37,785
- Slik forgår æren.
- Hvor lenge skal jeg være her?
386
01:05:37,964 --> 01:05:40,918
Til Arthur blir mør.
387
01:05:41,092 --> 01:05:45,886
Han ofrer ikke Leonesse for meg.
Jeg vil heller dø. Det vet han.
388
01:05:46,057 --> 01:05:55,938
Det er lett å ofre seg selv.
Å ofre en man elsker. Krever mer.
389
01:05:56,108 --> 01:06:02,148
Arthur oppdager nok
kompromissets fordeler.
390
01:06:25,057 --> 01:06:32,306
Dette heter på fransk en oubliette.
Det betyr "et sted man glemmer".
391
01:06:34,024 --> 01:06:41,820
Ditt rom, milady.
Ingen port, ingen gitter, ingen lås.
392
01:06:43,034 --> 01:06:46,451
Bare luftvegger.
393
01:07:43,142 --> 01:07:46,346
Bare kom frem.
394
01:07:47,939 --> 01:07:51,557
Jeg er ubevæpnet og alene.
395
01:08:32,446 --> 01:08:37,274
- Hvem er du?
- Budbringer fra kongen.
396
01:08:38,411 --> 01:08:42,491
- Er han alene?
- Ja, prins.
397
01:08:45,335 --> 01:08:50,839
- Hva er budskapet?
- Er lady Guinevere uskadd?
398
01:08:51,007 --> 01:08:57,378
- Ja. Det har du mitt ord for.
- Jeg må se det selv.
399
01:08:57,556 --> 01:09:05,018
- Er ikke mitt ord godt nok?
- Jeg er en simpel mann av få ord.
400
01:09:14,909 --> 01:09:17,365
Han har en beskjed.
401
01:09:17,537 --> 01:09:23,077
Vis ham grotten og kom tilbake
med ham. Jeg skal spise.
402
01:09:40,769 --> 01:09:45,647
- Nå har du sett henne. Kom!
- Nei.
403
01:09:45,818 --> 01:09:51,441
- Jeg skal jo bringe budskapet.
- Da bruker vi makt.
404
01:10:11,053 --> 01:10:13,591
Hopp på!
405
01:10:16,435 --> 01:10:19,008
Kast den på ham.
406
01:10:19,187 --> 01:10:21,679
Ta ham!
407
01:10:32,119 --> 01:10:35,073
Hopp!
408
01:10:48,761 --> 01:10:52,890
Kan vannet komme ut, kan vi også.
Kom.
409
01:11:31,725 --> 01:11:34,844
Nei. Hold fast!
410
01:11:43,780 --> 01:11:47,280
Skyt!
411
01:13:07,788 --> 01:13:10,992
Hvorfor stopper vi?
412
01:13:14,129 --> 01:13:17,581
Jeg er trett.
413
01:13:17,758 --> 01:13:22,550
Aldri.
Du kjemper videre selv i drømme.
414
01:13:47,666 --> 01:13:52,375
- Hva gjør du?
- Nå skal du se.
415
01:14:01,597 --> 01:14:04,800
Drikk nå.
416
01:14:11,608 --> 01:14:14,278
En gang til.
417
01:14:25,707 --> 01:14:31,627
- Hvordan har du lært det?
- Av å leve i naturen.
418
01:14:33,590 --> 01:14:37,422
Har du ikke noe hjem?
419
01:14:37,595 --> 01:14:43,052
Nei. Det har jeg ikke hatt på lenge.
420
01:14:43,226 --> 01:14:47,722
- Det må være hardt.
- Hvorfor det?
421
01:14:47,897 --> 01:14:54,233
Jeg er min egen herre og drar
hvor jeg vil. Jeg har intet å miste.
422
01:14:54,405 --> 01:14:58,865
Hvorfor bygge hus
som krigerne brenner ned?
423
01:14:59,034 --> 01:15:03,614
Var det slik det skjedde?
424
01:15:08,211 --> 01:15:11,545
Gud bevare deg fra en slik dag.
425
01:15:13,383 --> 01:15:16,338
Hvor gammel var du?
426
01:15:16,553 --> 01:15:21,133
Nei!
427
01:15:23,061 --> 01:15:26,512
Mor!
428
01:15:29,693 --> 01:15:36,610
Mor! ...Nei!
429
01:15:46,545 --> 01:15:49,961
Det er lenge siden.
430
01:15:57,139 --> 01:16:04,471
- Gud bevare alle fra en slik dag.
- Han bevarte ikke meg.
431
01:16:04,648 --> 01:16:08,942
- Han gjorde det.
- Til hvilken nytte?
432
01:16:09,111 --> 01:16:16,324
Han gjorde deg til en mann
som ikke frykter noe eller noen.
433
01:16:16,494 --> 01:16:21,620
Bruk det til noe godt, ellers kunne
du ha dødd slik som de andre.
434
01:16:21,792 --> 01:16:29,966
- Det har jeg ofte ønsket.
- Men du døde ikke. Du overlevde.
435
01:16:35,348 --> 01:16:38,967
- Hva skal jeg gjøre?
- Det er ditt liv.
436
01:16:39,144 --> 01:16:42,762
Jeg gir det til deg.
437
01:16:44,316 --> 01:16:49,145
Du glemmer at jeg skal gifte meg.
438
01:16:51,323 --> 01:16:56,366
Hvis du var fri.
Ville du da gifte deg med Arthur?
439
01:16:56,538 --> 01:17:00,915
- Jeg er like fri som du.
- Bevis det.
440
01:17:01,084 --> 01:17:03,458
- Hvordan?
- Glem hvem du er.
441
01:17:03,629 --> 01:17:09,799
La hele verden forsvinne
og alle mennesker i den.
442
01:17:09,970 --> 01:17:16,720
La det bare være du og jeg.
Gjør det du ønsker.
443
01:17:17,644 --> 01:17:22,021
Her... nå.
444
01:17:51,515 --> 01:17:55,014
Der er hun!
445
01:18:36,605 --> 01:18:39,856
Takk, kjære Gud.
446
01:19:27,660 --> 01:19:30,282
Takk.
447
01:19:41,802 --> 01:19:47,888
Takk.
Gå nå, du har vel annet å gjøre.
448
01:19:48,059 --> 01:19:53,480
Du har gitt livet tilbake til meg.
Jeg får vel gi deg tilbake skjorten?
449
01:19:53,647 --> 01:19:57,313
- Milord.
- Si hva du vil ha, og det er ditt.
450
01:19:57,485 --> 01:20:05,113
- Jeg gjorde hva alle hadde gjort.
- Nei. Du risikerte alt. Selv livet.
451
01:20:07,663 --> 01:20:14,165
Du narret meg,
men nå kjenner jeg sannheten.
452
01:20:14,337 --> 01:20:20,755
Du er likeglad med deg selv.
Ingen rikdom, intet hjem, ingen mål.
453
01:20:20,928 --> 01:20:29,351
Bare en glødende geist driver deg.
Gud utnytter din slags, Lancelot.
454
01:20:29,520 --> 01:20:37,481
Fordi du har et åpent hjerte,
skjuler du intet, men gir alt.
455
01:20:37,654 --> 01:20:45,450
- Kjente du meg, sa du ikke slikt.
- Jeg godtar folk på godt og vondt.
456
01:20:45,622 --> 01:20:50,082
Jeg kan ikke elske folk stykkevis.
457
01:20:50,251 --> 01:20:55,210
Ikke flere protester.
La meg takke deg på min måte.
458
01:21:03,683 --> 01:21:07,265
De ønsker deg velkommen tilbake.
459
01:21:11,024 --> 01:21:16,861
Vi har alle sammen én mann
å takke for lady Guineveres liv.
460
01:21:19,617 --> 01:21:22,072
Lancelot.
461
01:21:31,922 --> 01:21:36,500
Jeg tror forsynet
har bestemt hans ankomst -
462
01:21:36,677 --> 01:21:41,719
- selv om han ikke vet det selv.
463
01:21:41,891 --> 01:21:47,431
Det jeg vil tilby ham,
er allerede hans.
464
01:21:47,648 --> 01:21:50,814
En stol står tom.
465
01:21:53,403 --> 01:21:58,777
- Slår du ham til ridder. Sire?
- Det blir ikke et priviligert liv.
466
01:21:58,951 --> 01:22:04,492
Et liv i tjeneste er ditt,
hvis du vil ha det.
467
01:22:04,667 --> 01:22:09,162
Vi kjenner ham ikke.
Han slåss for penger...
468
01:22:09,337 --> 01:22:15,708
Stille!
Hva sier du? Blir du med oss?
469
01:22:15,886 --> 01:22:19,552
Milord, får jeg si noe?
470
01:22:19,724 --> 01:22:28,229
Jeg skylder denne mannen så mye
at han fortjener all mulig ære.
471
01:22:28,399 --> 01:22:34,653
Men han hører ikke hjemme her.
Han går sine egne veier.
472
01:22:34,824 --> 01:22:40,329
I den ensomme friheten
ligger hans styrke.
473
01:22:40,497 --> 01:22:46,203
Hvis du vil hedre ham.
Slik jeg vil av hele mitt hjerte, -
474
01:22:46,378 --> 01:22:51,005
- så hedre ham som den han er.
Og ikke som den vi gjør ham til.
475
01:22:51,175 --> 01:22:57,972
La ham gå, ensom og fri,
og med vår kjærlighet.
476
01:23:01,228 --> 01:23:04,098
Vel. Lancelot?
477
01:23:10,488 --> 01:23:14,153
Lady Guinevere forstår meg.
478
01:23:14,325 --> 01:23:17,410
Men her. Blant dere -
479
01:23:17,579 --> 01:23:25,706
- har jeg funnet noe
jeg ønsker mer enn frihet.
480
01:23:25,880 --> 01:23:30,791
Fremtiden er ukjent, men det ville
knuse mitt hjerte å forlate dere.
481
01:23:30,968 --> 01:23:34,255
Bravo. Da blir du med oss?
482
01:23:35,515 --> 01:23:38,551
- Ja.
- Velkommen.
483
01:23:38,727 --> 01:23:43,721
Dette er bare starten.
Bruk denne natten til bønn.
484
01:23:43,899 --> 01:23:49,025
Når solen står opp i morgen,
blir du gjenfødt til et nytt liv.
485
01:24:11,346 --> 01:24:16,092
- Hvorfor?
- Det vet du.
486
01:24:16,852 --> 01:24:20,103
- Dra.
- Jeg vil være hvor du er.
487
01:24:20,272 --> 01:24:25,480
Du må ikke si sånt.
Ikke si noe.
488
01:24:32,285 --> 01:24:37,410
- Jeg drar nå hvis du følger meg.
- Nei.
489
01:24:37,583 --> 01:24:41,201
Så si at du ikke elsker meg.
490
01:24:46,384 --> 01:24:49,718
Jeg elsker deg ikke.
491
01:26:06,805 --> 01:26:10,008
Reis deg, sir Lancelot.
492
01:26:15,982 --> 01:26:20,360
Bror til bror.
Din i liv som i død.
493
01:26:24,533 --> 01:26:29,195
Bror til bror.
Din i liv som i død.
494
01:26:45,138 --> 01:26:49,801
- Bror til bror...
...din i liv som i død.
495
01:26:51,103 --> 01:26:53,096
Bror til bror...
496
01:26:53,273 --> 01:26:57,603
...din i liv som i død.
497
01:27:46,247 --> 01:27:54,256
I Faderens, Sønnens og
Den Hellige Ands navn, amen.
498
01:27:54,422 --> 01:28:00,296
Jeg sverger å tjene Guinevere,
min dronning, og vokte hennes ære.
499
01:28:12,151 --> 01:28:14,938
Jacob...!
500
01:28:15,112 --> 01:28:20,273
Prins Malagant har tatt Leonesse.
501
01:30:03,564 --> 01:30:06,932
Holdt.
502
01:30:11,781 --> 01:30:17,452
- Leonesse...
- Portene står åpne.
503
01:30:20,624 --> 01:30:24,289
- Vi slår leir for natten.
- Hvor?
504
01:30:25,338 --> 01:30:27,912
Der.
505
01:30:28,090 --> 01:30:33,631
Det er for utsatt.
Håpløst å forsvare... sire.
506
01:31:38,960 --> 01:31:41,795
De er ikke her.
507
01:31:43,673 --> 01:31:46,757
Det er ingen her.
508
01:31:54,894 --> 01:31:59,187
Trekk!
Fyr!
509
01:32:22,006 --> 01:32:25,173
Angrip!
510
01:32:41,862 --> 01:32:45,562
Angrip!
Angrip!
511
01:34:13,087 --> 01:34:15,838
- Bueskytterne klar.
- Hold stillingen.
512
01:34:22,304 --> 01:34:28,094
- Venstrefløyen deres viker.
- 2. bataljon, angrip venstrefløyen!
513
01:34:40,074 --> 01:34:43,194
- Holder vi i midten?
- Ja!
514
01:36:11,757 --> 01:36:15,257
- De flykter.
- Bli stående!
515
01:36:15,428 --> 01:36:19,924
- 1. bataljon klar.
- Blås til fremmarsj!
516
01:36:36,076 --> 01:36:40,904
- De flykter. Skal vi forfølge?
- Nei, la dem gå.
517
01:36:41,081 --> 01:36:43,751
Til Leonesse!
518
01:36:54,179 --> 01:36:56,420
Godt gjordt.
519
01:36:58,350 --> 01:37:02,762
Sverdet ditt... sir Lancelot.
520
01:38:39,502 --> 01:38:42,919
Nei!
521
01:39:20,463 --> 01:39:25,837
- Kom ut.
- Gudskjelov, de er i live.
522
01:39:29,306 --> 01:39:34,182
Vi er ridderne fra Camelot.
Dere er reddet.
523
01:39:40,193 --> 01:39:42,815
Vi elsker deg!
524
01:39:44,198 --> 01:39:48,445
- Vi er glade for at dere er reddet.
- Takk, Deres Majestet.
525
01:39:48,619 --> 01:39:54,907
- Gi alle mat og drikke.
- Pass trinnet. Milord.
526
01:40:15,898 --> 01:40:19,232
Gud velsigne deg, sir.
527
01:40:33,501 --> 01:40:36,337
Kan jeg gå hjem nå?
528
01:40:37,381 --> 01:40:40,915
Kan jeg gå hjem nå?
529
01:40:41,093 --> 01:40:45,838
Ja, nå kan du gå hjem.
530
01:40:55,775 --> 01:40:59,821
Gud velsigne deg, milady.
531
01:41:47,499 --> 01:41:50,500
Elise.
532
01:42:08,230 --> 01:42:14,020
Jeg kommer for å si adjø
og ønske deg alt godt.
533
01:42:14,988 --> 01:42:18,107
Du har ikke sovet hele natten.
534
01:42:22,120 --> 01:42:27,660
- Hvor vil du dra?
- Jeg vet ikke. Dit veien fører.
535
01:42:29,337 --> 01:42:32,871
Når ser vi deg igjen?
536
01:42:34,550 --> 01:42:37,220
Jeg kommer nok ikke tilbake.
537
01:42:40,598 --> 01:42:43,386
Aldri?
538
01:42:44,895 --> 01:42:47,017
Aldri.
539
01:42:50,943 --> 01:42:55,190
Jeg vet hva jeg må gjøre.
540
01:42:55,364 --> 01:43:01,652
Jeg har aldri trodd på noe før.
Nå tror jeg på Camelot.
541
01:43:02,873 --> 01:43:06,918
Jeg tjener landet best ved å dra.
542
01:43:09,588 --> 01:43:15,627
Si til kongen at jeg aldri glemmer
at han så det beste i meg.
543
01:43:17,889 --> 01:43:20,843
Hva skal jeg si til meg selv?
544
01:43:22,687 --> 01:43:28,357
At en mann elsket deg for høyt
til å ville endre deg.
545
01:43:30,485 --> 01:43:34,733
Jeg glemmer ham ikke.
546
01:43:36,410 --> 01:43:42,863
Jeg søkte ly med ham
under et tre i regnet.
547
01:43:53,887 --> 01:43:57,054
Lancelot.
548
01:44:03,940 --> 01:44:07,060
Min dronning...?
549
01:44:07,235 --> 01:44:10,983
Jeg skylder deg et kyss.
550
01:44:13,950 --> 01:44:17,200
Jeg ber deg.
551
01:45:52,141 --> 01:45:57,183
Hvorfor?
...Hvorfor?
552
01:45:57,855 --> 01:46:01,473
Hvorfor?!
553
01:46:14,666 --> 01:46:17,999
Kongen vil se deg, milady.
554
01:46:34,479 --> 01:46:40,351
Ikke lyv for meg,
selv om du tror du sårer meg.
555
01:46:40,526 --> 01:46:46,529
- Har du... gitt deg til ham?
- Nei. Milord.
556
01:46:51,122 --> 01:46:53,826
Elsker du ham?
557
01:46:57,212 --> 01:46:59,205
Ja.
558
01:47:13,688 --> 01:47:16,605
Hvordan har jeg sviktet?
559
01:47:17,566 --> 01:47:24,365
- Du har ikke sviktet. Milord.
- Jeg så deg da du kysset ham.
560
01:47:24,533 --> 01:47:30,205
Kjærlighet er så mangt.
Jeg ser også på deg med kjærlighet.
561
01:47:33,042 --> 01:47:39,045
- En kvinne må treffe sitt valg.
- Jeg velger deg.
562
01:47:39,215 --> 01:47:43,962
Din vilje velger meg,
men hjertet velger ham.
563
01:47:44,138 --> 01:47:51,470
Min vilje er den sterkeste. Tror du
jeg lar mine følelser få overtaket?
564
01:47:51,646 --> 01:47:58,610
Følelser varer bare en stund.
Min vilje styrer meg hele livet.
565
01:47:58,779 --> 01:48:04,201
Slik er også min vilje, og dog...
Bare jeg ser på deg, -
566
01:48:04,369 --> 01:48:08,781
- så blekner alt jeg tror på
til det rene intet.
567
01:48:09,832 --> 01:48:13,533
- Alt jeg ønsker er din kjærlighet.
- Den har du.
568
01:48:13,712 --> 01:48:21,589
Har jeg?
Så se på meg som du så på ham.
569
01:48:32,607 --> 01:48:37,567
Jeg ga et øyeblikk til Lancelot.
570
01:48:37,739 --> 01:48:43,078
Åjo, du er uskyldig.
Men du elsker ham!
571
01:48:46,706 --> 01:48:53,954
- Jeg tror jeg blir gal av dette.
- Jeg gjør alt du ønsker.
572
01:48:54,131 --> 01:48:59,257
Jeg vet ikke hva
jeg skal tro eller føle.
573
01:48:59,429 --> 01:49:03,509
Jeg er helt i villrede.
574
01:49:09,606 --> 01:49:14,565
Det er tåpelig
å drømme om det uoppnåelige.
575
01:49:16,614 --> 01:49:24,112
- Tilgi meg.
- Hva skal jeg tilgi?
576
01:49:25,665 --> 01:49:29,913
Jeg drømte om deg...
577
01:49:33,549 --> 01:49:40,798
Det var en god drøm...
så lenge den varte.
578
01:50:04,416 --> 01:50:07,417
- Lås opp døren.
- Sire.
579
01:50:13,760 --> 01:50:18,138
- Milord...
- Jeg stiller spørsmålene.
580
01:50:21,310 --> 01:50:27,764
- Kom du hit for å forråde meg?
- Nei. Milord.
581
01:50:27,942 --> 01:50:33,233
- Du attrådde og fulgte etter henne.
- Dronningen er uskyldig.
582
01:50:33,405 --> 01:50:40,204
Jeg så henne i armene dine.
Jeg stolte på deg, men du svek meg.
583
01:50:40,372 --> 01:50:43,907
- Jeg mente ikke å skade deg.
- Nå har jeg intet!
584
01:50:44,084 --> 01:50:47,288
Nei!
585
01:50:51,509 --> 01:50:59,387
Du blir anklaget for forræderi.
Retten skal dømme deg!
586
01:51:12,616 --> 01:51:19,579
Gud, gi oss visdom til å se rettferd
og styrke til å opprettholde den.
587
01:51:19,748 --> 01:51:23,200
Amen.
588
01:51:25,504 --> 01:51:28,422
Jeg tok feil av Lancelot.
589
01:51:28,591 --> 01:51:34,594
Som menneske kan jeg tilgi.
Som konge må jeg forlange rettferd.
590
01:51:34,764 --> 01:51:39,344
Det vil bli offentlig rettssak
i morgen på torget.
591
01:51:39,519 --> 01:51:45,938
- På torget?
- Dette avgjøres best i det stille.
592
01:51:46,111 --> 01:51:54,024
Er Camelots ære en privatsak?
Skal jeg skamme meg i en mørk krok?
593
01:51:54,202 --> 01:52:00,206
Åpne byportene. Jeg vil at alle
kan komme og se sannheten.
594
01:52:00,376 --> 01:52:05,537
La alle borgere se
at loven rår i Camelot.
595
01:52:08,176 --> 01:52:09,427
Guinevere, dronning av Camelot, -
596
01:52:09,427 --> 01:52:13,212
Guinevere, dronning av Camelot, -
597
01:52:13,391 --> 01:52:16,972
- og Lancelot,
ridder av Det høye råd, -
598
01:52:17,143 --> 01:52:22,982
- er hver især og i hemmelig
forståelse med hverandre. -
599
01:52:23,152 --> 01:52:29,486
- siktet for å vanære riket og
bryte kongens lovlige rettigheter.
600
01:52:31,452 --> 01:52:40,741
Dette er landsforræderi mot Camelot
som etter loven straffes med døden.
601
01:52:44,841 --> 01:52:51,591
- Lancelot kan nå forsvare seg.
- Mine ord er til kongen alene.
602
01:53:09,952 --> 01:53:15,658
Milord...
Dronningen er uskyldig.
603
01:53:17,710 --> 01:53:27,214
Hvis mitt liv kan tjene Camelot,
som levende eller død. -
604
01:53:27,388 --> 01:53:32,097
- så ta det.
Gjør hva du vil med meg.
605
01:53:42,404 --> 01:53:48,407
Bror til bror.
Din i liv som i død.
606
01:54:16,316 --> 01:54:20,445
Skal dronningen forhøres?
607
01:54:25,493 --> 01:54:28,862
Må Gud tilgi meg.
608
01:54:34,461 --> 01:54:38,756
Skal dronningen forhøres?
609
01:54:41,468 --> 01:54:43,758
Hvem der?
610
01:54:43,930 --> 01:54:47,215
Hvem der?!
611
01:54:48,851 --> 01:54:51,343
Steng portene!
612
01:55:27,394 --> 01:55:34,393
Ingen rører seg, ellers dør Arthur.
Vi kontrollerer portene.
613
01:55:34,568 --> 01:55:39,610
Jeg har folk med fakler på alle tak.
614
01:55:39,782 --> 01:55:44,112
Et vink fra meg,
så legges byen i aske.
615
01:55:44,287 --> 01:55:51,869
Nå er jeg loven. Før adlød dere
Arthur, nå adlyder dere meg!
616
01:55:52,045 --> 01:55:59,461
Folket er ubevæpnet.
Er det meg du vil ha, er jeg her.
617
01:56:01,765 --> 01:56:08,218
Se på ham,
Camelots mektige kong Arthur.
618
01:56:08,397 --> 01:56:14,732
Nå våkner han av drømmen.
De sterke regjerer de svake!
619
01:56:15,780 --> 01:56:18,235
Har ikke Gud skapt verden slik?
620
01:56:18,407 --> 01:56:22,869
Gud gir oss bare styrke en stund,
så vi kan hjelpe hverandre.
621
01:56:23,038 --> 01:56:28,079
Gud gir meg styrke til
å leve livet!
622
01:56:29,002 --> 01:56:34,673
Arthur sier "Tjen hverandre."
Når skal dere leve livet?
623
01:56:34,842 --> 01:56:41,012
Jeg gir dere frihet fra
Arthurs tyranniske drøm, -
624
01:56:41,183 --> 01:56:48,313
- Arthurs tyranniske lover
og Arthurs tyranniske gud.
625
01:56:48,899 --> 01:56:54,061
Folket skal se deg
knele for meg her.
626
01:57:00,036 --> 01:57:04,034
Knel eller dø.
627
01:57:06,835 --> 01:57:12,043
Er du for stolt?
Tjener du folket bedre som død?
628
01:57:18,974 --> 01:57:23,553
Jeg har ikke mer stolthet i meg.
629
01:57:33,280 --> 01:57:40,577
Det jeg gjør nå, er for mitt folk
og for Camelot. De må tilgi meg.
630
01:57:41,791 --> 01:57:46,120
Dette er min siste handling
som deres konge.
631
01:57:47,630 --> 01:57:50,631
Ikke vær redde.
632
01:57:54,430 --> 01:57:57,763
Alt endrer seg.
633
01:58:04,190 --> 01:58:12,151
Jeg, kong Arthur av Camelot,
befaler dere alle...
634
01:58:15,744 --> 01:58:18,033
Kjemp!
635
01:58:18,205 --> 01:58:21,824
Kjemp som aldri før!
Gi aldri opp!
636
01:58:22,001 --> 01:58:24,956
Kjemp!
637
01:58:25,129 --> 01:58:28,498
Nei!
638
01:58:30,218 --> 01:58:32,887
Leve Camelot!
639
01:58:33,054 --> 01:58:36,139
Brenn alt!
640
01:58:39,687 --> 01:58:43,435
Nei!
Forsiktig...
641
01:59:25,528 --> 01:59:28,020
Kom igjen!
642
01:59:31,660 --> 01:59:35,528
Kjemp for kong Arthur,
for Camelot!
643
02:01:25,909 --> 02:01:28,579
Sverd!
644
02:03:31,965 --> 02:03:36,876
Camelot overgir seg aldri
til Malagants tyranni!
645
02:03:40,600 --> 02:03:43,635
Camelot...
646
02:04:09,005 --> 02:04:13,133
- Kan vi ikke gjøre noe?
- Beklager.
647
02:04:26,023 --> 02:04:30,851
- Lancelot...?
- Ja. Milord.
648
02:04:31,029 --> 02:04:35,322
- Hvor er sverdet mitt?
- Her.
649
02:04:43,375 --> 02:04:48,417
Min trofaste.
Min førsteridder.
650
02:04:49,048 --> 02:04:53,177
Camelot er ditt hjem nå.
651
02:04:53,428 --> 02:04:59,431
Du er nå... Camelots fremtid.
652
02:05:01,604 --> 02:05:06,811
Ta vare på henne for meg.
653
02:05:31,970 --> 02:05:36,015
Nå kjenner jeg det, min elskede.
654
02:05:38,143 --> 02:05:41,394
Solstreifet.
655
02:05:44,734 --> 02:05:48,483
Du har det i øynene.