1 00:00:28,442 --> 00:00:32,601 Eindelijk waren de oorlogen voorbij. Arthur, koning van Camelot, had zijn leven gewijd 2 00:00:32,851 --> 00:00:35,851 aan het bouwen van een land van vrede en gerechtigheid. Nu wilde hij trouwen. 3 00:00:36,360 --> 00:00:40,816 Maar de vrede zou niet voortduren. De meest invloedrijke ridder, prins Malagant, 4 00:00:41,066 --> 00:00:45,222 was al heel lang afgunstig op Athur's glorie en nu zag hij een aanleiding tot ruzie 5 00:00:45,472 --> 00:00:47,472 en verliet Camelot met haat in z'n hart. 6 00:00:49,669 --> 00:00:53,669 En dus was het land wederom verdeeld tussen diegene die zich verzamelden rondom 7 00:00:54,068 --> 00:00:58,068 prins Malagant en oorlog wilden; en diegene die trouw aan de koning bleven. 8 00:01:01,493 --> 00:01:05,130 En dan was er Lancelot, een zwervende die nog nooit gedroomd had over vrede, 9 00:01:05,380 --> 00:01:07,880 gerechtigheid of ridderschap 10 00:01:08,700 --> 00:01:13,170 Het waren barre tijden, een man verdiende z'n brood op iedere manier die hij bedenken kon. 11 00:01:13,420 --> 00:01:16,420 En Lancelot was altijd al goed met een zwaard. 12 00:01:26,466 --> 00:01:29,466 Goed. Wil je weten hoe of je kan winnen? 13 00:01:30,553 --> 00:01:33,553 Door de enige met een zwaard te zijn. 14 00:01:35,850 --> 00:01:37,850 Gemakkelijk. 15 00:01:42,523 --> 00:01:45,523 Geef hem een applaus! Hij heeft goed gevochten! 16 00:01:47,819 --> 00:01:49,819 Goed gedaan. John. 17 00:01:52,198 --> 00:01:58,198 Alles voor de winnaar, mijn vrienden! Nog één uitdager en dan ga ik. 18 00:01:58,454 --> 00:02:05,454 Eenmaal in je leven ontmoet je een man, zo onverschrokken dat niemand hem aankan. 19 00:02:07,296 --> 00:02:11,296 Terwijl jullie op hem wachten, kan je op mij oefenen. 20 00:02:16,221 --> 00:02:21,221 Zo zeker als de zon opkomt, is er iemand die beter is dan ik. 21 00:02:22,893 --> 00:02:25,893 Hij kan hier zijn. Het kan vandaag zijn. 22 00:02:26,772 --> 00:02:28,899 Yeah! 23 00:02:31,026 --> 00:02:34,026 Jij kan het zijn. 24 00:02:34,571 --> 00:02:40,571 - Hij ziet er sterk uit. Is hij ook goed? - Probeer hem en zie voor jezelf! 25 00:02:43,371 --> 00:02:46,371 Vooruit, Mark. Maar doe hem geen pijn. 26 00:02:47,541 --> 00:02:51,541 Zo, jij bent dus Mark? Ik ben Lancelot. 27 00:02:53,172 --> 00:02:57,172 - Ben je er klaar voor? - Ik ben er klaar voor. 28 00:03:08,853 --> 00:03:11,853 Je hoeft me niet te doden om te winnen. 29 00:03:17,194 --> 00:03:22,240 - Heb je het zwaard goed vast? - Daar hoef jij je geen zorgen om te maken! 30 00:03:22,490 --> 00:03:27,490 Mag ik je wat advies geven? Laat je zwaard niet vallen. 31 00:03:37,963 --> 00:03:41,963 Is dit jouw zwaard? Geef hem applaus! 32 00:03:43,051 --> 00:03:48,051 - Goed gedaan, Mark! - Hoe deed je dat? 33 00:03:49,516 --> 00:03:54,516 - Was het een truc? - Nee. Het is de manier waarop ik vecht. 34 00:03:54,854 --> 00:03:59,854 Zou ik dat kunnen doen? Zeg me hoe. Ik kan het leren. 35 00:04:05,447 --> 00:04:09,447 Bestudeer je tegenstander, zodat je weet wat hij gaat doen voordat hij het doet. 36 00:04:09,784 --> 00:04:16,784 - Dat zou ik kunnen. - En wacht op het juiste moment. 37 00:04:18,125 --> 00:04:23,125 - Dat zou ik ook kunnen. - En het moet je niet uitmaken of je dood gaat. 38 00:05:46,166 --> 00:05:48,166 Kom op! Snel! 39 00:06:08,561 --> 00:06:11,561 Doe de deuren dicht! 40 00:06:19,029 --> 00:06:21,029 Waar is pappa? 41 00:07:06,157 --> 00:07:08,157 Steek de brand erin. 42 00:07:18,668 --> 00:07:21,668 We zullen levend verbrand worden! 43 00:07:22,380 --> 00:07:25,380 We hebben water nodig! Haal water! 44 00:07:47,862 --> 00:07:51,862 - Nee! Wacht totdat ze weg zijn! - Tegen die tijd zijn we dood! 45 00:08:05,837 --> 00:08:08,756 Malagant. 46 00:08:20,476 --> 00:08:27,357 Gisterenavond, hebben mannen uit dit dorp drie van mijn mensen gedood. 47 00:08:27,566 --> 00:08:31,402 Als vergelding, heb ik jullie dorp verwoest. 48 00:08:31,611 --> 00:08:35,198 De grensdorpen zijn al veel te lang zonder wet geweest. 49 00:08:35,406 --> 00:08:39,906 Weet nu, dat ik de wet ben! 50 00:09:42,969 --> 00:09:45,805 Kom op! 51 00:10:01,820 --> 00:10:05,406 Daar is ze. 52 00:10:09,285 --> 00:10:12,685 Pas op voor de hond! 53 00:10:17,334 --> 00:10:21,630 - Kom hier, Milady. - Wacht. 54 00:10:31,347 --> 00:10:34,684 - Milady ... - Het duurt niet lang meer. 55 00:10:34,850 --> 00:10:40,189 Er is een nieuwe aanval geweest. Alweer een dorp platgebrand. 56 00:10:40,397 --> 00:10:43,650 Anne, neem mijn plaats. 57 00:10:44,651 --> 00:10:48,863 - Is het Malagant weer? - Ja. Een kleine groep is ontsnapt. 58 00:10:49,072 --> 00:10:53,785 - Wordt er voor hen gezorgd? - Zij willen U eerst zien. 59 00:11:01,083 --> 00:11:07,464 Nee, nee, alsjeblieft. Arme mensen, na zo'n verschrikkelijke reis. 60 00:11:07,673 --> 00:11:12,469 We wisten niet, waar we anders heen konden, Milady. 61 00:11:12,677 --> 00:11:17,056 Ze zeggen dat we criminelen zijn. Ze zeggen dat we de grens overgestoken zijn. 62 00:11:17,223 --> 00:11:22,561 Ik weet het. Het zijn allemaal leugens. Hij probeert ons bang te maken. 63 00:11:22,728 --> 00:11:29,234 - Geef hem niet z'n zin. We zullen vechten. - Ik ben niet het type dat gemakkelijk opgeeft. 64 00:11:29,443 --> 00:11:34,614 Jacob. Neem deze goede mensen mee en geef hen voedsel en drinken. 65 00:11:34,823 --> 00:11:40,036 Als jullie uitgerust zijn, zullen we bidden voor jullie dorp en voor Leonesse. 66 00:11:40,244 --> 00:11:44,540 - God houdt U veilig, Milady. - En jullie ook. Ga nu. 67 00:11:48,669 --> 00:11:55,384 - Het is het derde dorp dat hij platgebrand heeft. - Wil hij ons allemaal vernietigen? 68 00:11:55,592 --> 00:12:01,681 - Hij wil dat wij zijn verdrag tekenen. - Hij denkt dat we hem niet durven uitdagen. 69 00:12:01,848 --> 00:12:09,480 Als hij niet krijgt wat hij vraagt, heeft hij de macht om het te nemen. 70 00:12:12,608 --> 00:12:17,237 Oswald ... Je zegt niets. 71 00:12:17,446 --> 00:12:22,867 - Je weet wat ik ervan vind, kindje. - Ja, ik denk wel dat ik dat weet. 72 00:12:23,076 --> 00:12:29,415 - Prins Malagant moet antwoord krijgen. - Dat zal hij. Ik zal vandaag beslissen. 73 00:12:29,624 --> 00:12:33,127 Verdwijn nu. Oswald, blijf. 74 00:12:37,381 --> 00:12:42,469 - Ik hoopte meer tijd te hebben. - Ken je je eigen hart niet? 75 00:12:42,677 --> 00:12:45,931 Ik weet wat ik wil. Ik wil trouwen. 76 00:12:46,097 --> 00:12:49,726 Ik wil leven en sterven in Leonesse. 77 00:12:49,934 --> 00:12:53,813 Maar ik kan niet alles krijgen wat ik wil, is het niet? 78 00:12:54,021 --> 00:13:00,110 Vergeef me, maar een aanzoek van Arthur van Camelot ... 79 00:13:00,319 --> 00:13:04,448 Ja, ik weet het. Je hebt gelijk, natuurlijk. 80 00:13:06,116 --> 00:13:10,161 Geen woorden meer. Laat het gebeuren. 81 00:13:10,370 --> 00:13:15,541 - Accepteer je het aanzoek? - Ik zal met Arthur van Camelot trouwen. 82 00:13:15,750 --> 00:13:21,088 Ik was zo trots toen ik je bij je geboorte in mijn armen hield. 83 00:13:21,297 --> 00:13:25,843 Ik zal nog trotser zijn wanneer ik je in het huwelijk zie treden. 84 00:13:26,009 --> 00:13:32,182 Arme Arthur. De enige bruidsschat die ik hem meebreng is een land in gevaar. 85 00:13:33,558 --> 00:13:37,854 - Maar ik zal van hem houden, Oswald. - Reken maar, kindje. 86 00:13:41,190 --> 00:13:45,986 Ik zou nooit een man zonder liefde kunnen trouwen. 87 00:13:46,153 --> 00:13:49,948 Arthur draagt zijn macht zo gemakkelijk. 88 00:13:50,157 --> 00:13:53,660 Hij heeft zo'n zachtheid in zijn ogen. 89 00:13:53,869 --> 00:13:57,372 Ik ken niemand zoals hij. 90 00:13:57,580 --> 00:14:01,167 Hoe zou ik van iemand meer kunnen houden? 91 00:15:30,041 --> 00:15:32,252 Stop! 92 00:15:35,838 --> 00:15:41,052 Het zou een hinderlaag kunnen zijn. Kijk naar de bomen! 93 00:15:45,764 --> 00:15:48,767 Bescherm het rijtuig! 94 00:16:10,454 --> 00:16:12,954 Verbreek de lijn niet. 95 00:16:27,970 --> 00:16:30,973 Wacht! Wacht! 96 00:16:36,895 --> 00:16:38,772 Nu! 97 00:17:10,343 --> 00:17:13,512 Volg! Volg! 98 00:17:27,859 --> 00:17:31,029 Het is in orde. 99 00:17:36,492 --> 00:17:39,578 Ze gaan ervandoor. 100 00:17:41,747 --> 00:17:44,416 Wacht! 101 00:18:01,724 --> 00:18:04,310 Let op de zijkant! 102 00:18:45,389 --> 00:18:49,602 We moeten springen! Kom op. Elise! 103 00:18:55,524 --> 00:18:58,610 Rol als je de grond raakt! 104 00:19:12,581 --> 00:19:15,167 Petronella, kom op! 105 00:19:15,376 --> 00:19:18,295 Je moet! 106 00:19:22,757 --> 00:19:25,510 Schiet op! 107 00:19:26,761 --> 00:19:30,261 Red jezelf! Ze volgen mij! 108 00:20:30,237 --> 00:20:33,406 Ze moet het rijtuig uitgestapt zijn. 109 00:20:34,866 --> 00:20:38,119 Ze kan niet ver zijn. 110 00:20:48,212 --> 00:20:50,714 Daar! 111 00:20:55,010 --> 00:20:58,430 Beweeg niet. 112 00:21:00,432 --> 00:21:04,977 - Wie ben je? - Wie maakt het wat uit? 113 00:21:07,146 --> 00:21:09,523 Dood hem! 114 00:21:35,756 --> 00:21:39,343 - Wat is er? - Er waren er drie. 115 00:21:42,846 --> 00:21:47,308 Haal zelfs geen adem. Jij ... laat het zwaard vallen. 116 00:21:49,561 --> 00:21:55,399 - Mag ik haar hebben als je klaar bent? - Wilde je de vrouw hebben? 117 00:21:55,566 --> 00:22:00,446 Natuurlijk. Heb je ooit zoiets moois gezien? 118 00:22:01,905 --> 00:22:06,118 - Daar weet ik niets van. - Wil je haar niet? 119 00:22:06,326 --> 00:22:11,539 Haar zachte huid, zoete lippen ... jong, stevig lichaam. 120 00:22:11,748 --> 00:22:16,627 - Ik heb mijn orders. - Wie komt erachter? 121 00:22:16,836 --> 00:22:21,465 - Ik zou haar terug moeten brengen. - Ik houd haar wel voor je vast. 122 00:22:21,632 --> 00:22:25,677 - Het zal niet lang duren. - Ik wil geen moeilijkheden. 123 00:22:26,929 --> 00:22:31,558 Deze geeft geen problemen. Kijk naar haar. Ze wil het. 124 00:22:31,766 --> 00:22:35,687 - Wat doet ze? - Kijk zelf maar. Draai haar om. 125 00:22:35,895 --> 00:22:40,107 Kijk in haar ogen. Zie eens wat ze voor je heeft. 126 00:22:40,274 --> 00:22:43,360 Hallo, schoonheid. 127 00:22:44,195 --> 00:22:47,364 Wel ... wat heb je voor mij? 128 00:23:13,055 --> 00:23:15,265 Kom op. 129 00:23:19,561 --> 00:23:22,981 Kom op. 130 00:23:23,189 --> 00:23:26,275 Laten we gaan. 131 00:24:07,605 --> 00:24:12,705 Waarom heb je je leven voor mij gewaagd? Ze hadden je kunnen vermoorden. 132 00:24:12,985 --> 00:24:15,985 Ik ben niet zo gemakkelijk te doden. 133 00:24:16,864 --> 00:24:23,364 Weet je wie ik ben? Guinevere. Ik ben de Lady van Leonesse. 134 00:24:25,747 --> 00:24:32,795 Wel? Vind je het niet prettig om te weten dat je het leven van een lady gered hebt? 135 00:24:33,004 --> 00:24:38,843 - Ik zou ook blij zijn als het een boerenmeid was. - Ze zou je niet kunnen belonen. 136 00:24:41,720 --> 00:24:47,142 Als ze zo mooi is als jij bent, dan zou ze dat wel. 137 00:24:47,851 --> 00:24:52,814 - Wat heb ik gedaan? - Je hebt me beledigd. 138 00:24:55,817 --> 00:24:59,279 Nu heb ik je beledigd. 139 00:24:59,529 --> 00:25:04,742 Hoe durf je me zo te behandelen? 140 00:25:04,950 --> 00:25:07,619 Misschien weet je wel niet beter. 141 00:25:07,786 --> 00:25:12,916 Je hebt me een grote dienst bewezen en ik zal het voorval vergeten. 142 00:25:13,125 --> 00:25:17,754 - Welke kant op? - Ik ben hier nog nooit geweest. 143 00:25:24,677 --> 00:25:28,180 Zie je die aasvogels? 144 00:25:28,389 --> 00:25:33,727 Ze zoeken kleine dieren die verplet zijn door wagens die voorbij rijden. 145 00:25:38,106 --> 00:25:43,236 - Over die beloning ... - Mijn man zal je betalen. 146 00:25:43,444 --> 00:25:48,407 - Ik wil geen geld. - Ik ben op weg om te trouwen. 147 00:25:48,616 --> 00:25:53,162 Dan ben je nog niet getrouwd. Je bent vrij. 148 00:25:53,329 --> 00:25:57,624 - Ik heb mijn woord gegeven. - Ik wil je woord niet. 149 00:25:57,916 --> 00:26:02,295 - Ik wil jou. - Ik kan niet gewenst worden. 150 00:26:03,171 --> 00:26:06,591 Waarom niet? Als jij mij wilt. 151 00:26:06,799 --> 00:26:13,180 - Je kan dienstertjes imponeren ... - Ik kan het zien als een vrouw me wil. 152 00:26:13,389 --> 00:26:18,268 - Ik kan het in haar ogen zien. - Niet in mijn ogen. 153 00:26:34,408 --> 00:26:39,038 - Je bent bang, nietwaar? - Ik heb niets te verbergen. 154 00:26:39,205 --> 00:26:42,207 Kijk me dan aan. 155 00:27:17,865 --> 00:27:23,537 Als je enige eer bezit, beloof me dan dat nooit meer te doen. 156 00:27:26,332 --> 00:27:29,918 Ik weet niets van eer. 157 00:27:31,253 --> 00:27:35,882 Maar ik beloof je ... Ik zal je nooit meer kussen tenzij je het vraagt. 158 00:27:36,049 --> 00:27:39,302 En dat zal nooit gebeuren. 159 00:27:50,396 --> 00:27:55,817 - Wanneer ga je trouwen? - Op midzomerdag. 160 00:27:59,321 --> 00:28:03,616 Voordat de zon opkomt op midzomerdag, zal je me vragen je opnieuw te kussen. 161 00:28:03,783 --> 00:28:09,121 - Je beledigd me, om me daarna in de steek te laten? - Daar verderop is de weg. 162 00:28:11,290 --> 00:28:16,086 En dat, neem ik aan, is je dappere escorte. 163 00:28:37,565 --> 00:28:44,613 - Mijn kind ... de Heer is geprezen. - Zijn mijn dames veilig? 164 00:28:44,780 --> 00:28:49,576 - Werd U gevolgd, Milady? - Nee. 165 00:28:49,784 --> 00:28:52,870 Nee, er is daar niemand. 166 00:29:08,176 --> 00:29:11,971 Je nieuwe land wacht op je. 167 00:29:13,890 --> 00:29:19,395 - Als er iets mocht gebeuren ... - Ik zal bericht sturen. Wees nooit bang. 168 00:29:19,562 --> 00:29:25,067 Stuur Jacob. Ik wil het meteen weten, goed of slecht nieuws. Beloof het me. 169 00:29:25,275 --> 00:29:27,069 Ik beloof het. 170 00:29:27,069 --> 00:29:28,028 Ik beloof het. 171 00:31:01,865 --> 00:31:06,161 Lady Guinevere van Leonesse. Welkom op Camelot. 172 00:31:09,539 --> 00:31:13,584 God zij geloofd, je bent veilig. Niets zal je ooit weer kwaad doen. 173 00:31:13,793 --> 00:31:17,296 My Lord laat me blozen met al zijn goedheid. 174 00:31:17,463 --> 00:31:23,218 Dat je hier komt brengt mij zoveel vreugde, iets dat ik nooit had durven hopen. 175 00:31:23,385 --> 00:31:28,432 My Lord moet mij niet op een voetstuk plaatsen, tenzij hij teleurgesteld wil worden. 176 00:31:28,640 --> 00:31:35,188 Dan neem ik je zoals je bent, als jij dat ook tegenover mij wilt doen. 177 00:31:41,902 --> 00:31:48,158 Leonesse wacht op nieuws over je veiligheid. John zal ieder bericht sturen dat je wilt. 178 00:31:48,325 --> 00:31:51,745 My Lord verleent mij wensen nog voordat ik ze kan vragen. 179 00:31:52,788 --> 00:31:57,792 Zeg mijn mensen, dat ik veilig in mijn nieuwe land ben aangekomen. 180 00:31:58,001 --> 00:32:02,964 Zeg hen dat je mijn ogen vol met tranen van geluk hebt gezien. 181 00:32:04,215 --> 00:32:07,718 Gesproken als een koningin 182 00:32:23,775 --> 00:32:27,820 - Agravaine, wat is er gebeurd? - Hinderlaag. Sire. 183 00:32:27,987 --> 00:32:31,324 - Malagant? - Dat moet wel. 184 00:32:31,574 --> 00:32:36,203 - Was Lady Guinevere in gevaar? - We waren allemaal in gevaar, Sire. 185 00:32:36,411 --> 00:32:39,498 Er waren twee aparte groepen. 186 00:32:40,248 --> 00:32:46,004 - Lady Guinevere was in gevaar. - Was je niet op hen voorbereid? 187 00:32:46,170 --> 00:32:49,340 Er zijn er zoveel gesneuveld in de eerste aanval. 188 00:32:49,507 --> 00:32:52,676 Hoe konden we weten dat er een tweede groep zou zijn? 189 00:32:52,843 --> 00:32:57,848 Malagant geeft er niet om hoeveel van zijn mensen er sneuvelen, zolang hij maar wint. 190 00:32:58,056 --> 00:33:04,854 - Ik zal u niet nog een keer teleurstellen, Sire. - We weten allebei dat niemand perfect is. 191 00:33:05,063 --> 00:33:09,943 - Maar ik moet alles weten. - Sire. 192 00:33:13,029 --> 00:33:16,115 Kom. 193 00:33:17,074 --> 00:33:22,746 Ik beklom deze heuvel voor de eerste keer als jongen en zag wat mijn stad zou worden 194 00:33:33,089 --> 00:33:36,509 ik noemde het Camelot. 195 00:33:40,346 --> 00:33:45,434 - Het is zo mooi dat het me bang maakt. - Waarom zeg je dat? 196 00:33:45,642 --> 00:33:49,312 Ik ben grootgebracht met het idee geen vertrouwen in mooie dingen te hebben. 197 00:33:49,521 --> 00:33:52,607 "Schoonheid is niet blijvend", zei mijn vader altijd. 198 00:33:52,816 --> 00:33:56,694 Ik herinner me de manier waarop hij naar je keek. Ik herinner me dat hij zei, - 199 00:33:56,903 --> 00:34:01,115 - "Vinden alle vaders dat hun dochters zo mooi zijn?" 200 00:34:01,282 --> 00:34:05,160 Dat heeft hij nooit tegen mij gezegd. 201 00:34:09,414 --> 00:34:12,667 Camelot. 202 00:36:20,495 --> 00:36:24,165 Brave meid ... 203 00:36:28,877 --> 00:36:31,713 Dank je! 204 00:36:31,880 --> 00:36:37,135 Je hebt me een lange rit bespaard. God weet wanneer ze gestopt zou zijn. 205 00:36:37,344 --> 00:36:42,932 - Ze is een mooi beest. - Gemaakt voor een koningin. 206 00:36:43,933 --> 00:36:49,146 - Ik ben Peter. De staljongen van de koning. - Lancelot. Welke koning? 207 00:36:49,355 --> 00:36:55,861 DE koning. Arthur van Camelot. Deze schoonheid is een kado voor zijn vrouw. 208 00:36:56,945 --> 00:37:03,451 Mensen zweerden dat hij nooit zou hertrouwen, maar ik wist wel beter 209 00:37:03,660 --> 00:37:09,415 Hij wachtte alleen maar op de ware. Zoals we allemaal doen. 210 00:37:14,128 --> 00:37:20,384 Er wordt wat feest gevierd vandaag! Kom op! Het feest is begonnen! 211 00:37:48,368 --> 00:37:54,832 Versla de "pantservuist" en ontmoet de koning! Wie heeft de moed van een leeuw? 212 00:37:55,041 --> 00:37:58,377 Wees de eerste om door de "pantservuist" te komen, - 213 00:37:58,544 --> 00:38:02,756 - en je zult daar staan, drinkend alsof hij je broer is! 214 00:38:02,965 --> 00:38:07,886 Kom hierheen! Trek de beschermende kleding aan en versla de "pantservuist" ! 215 00:38:08,094 --> 00:38:11,598 Hoe zit het met jullie hier? 216 00:38:17,645 --> 00:38:22,024 Geef steun aan deze moedige jongeman! 217 00:39:37,469 --> 00:39:41,681 Versla de "pantservuist" en ontmoet onze geweldige koningin! 218 00:39:41,890 --> 00:39:45,935 Wilt u de overwinnar een kus geven, Milady? 219 00:39:52,275 --> 00:39:57,529 Wat vind je daar van? Versla de "pantservuist" en win een kus van Lady Guinevere, - 220 00:39:57,738 --> 00:40:01,867 - die weldra onze koningin zal worden! 221 00:40:07,163 --> 00:40:10,750 Wie zal het zijn? 222 00:40:51,788 --> 00:40:55,917 Niet zo. Idioot! Kom op en trek eerst wat bescherming aan! 223 00:40:56,960 --> 00:41:01,255 Kom naar beneden! Je bent gek! Je zult jezelf vermoorden! 224 00:41:18,313 --> 00:41:20,440 Ga door! 225 00:42:06,941 --> 00:42:10,028 Ja! 226 00:42:28,295 --> 00:42:31,631 Kus! Kus! Kus! 227 00:43:03,994 --> 00:43:10,083 - Buitengewoon. Wat is je naam? - Lancelot. 228 00:43:10,250 --> 00:43:13,962 Lancelot. We zullen die naam niet vergeten. 229 00:43:16,297 --> 00:43:18,800 Je prijs ... 230 00:43:34,272 --> 00:43:38,235 - Vraag me. - Nee. 231 00:43:39,861 --> 00:43:42,864 Vraag me. 232 00:43:44,115 --> 00:43:47,201 Nooit. 233 00:43:58,086 --> 00:44:05,134 Ik durf zo'n geweldige vrouw niet te kussen. Ik heb slechts één hart te verliezen. 234 00:44:24,653 --> 00:44:28,072 Kom. 235 00:44:28,281 --> 00:44:31,367 Goed gedaan. 236 00:44:49,384 --> 00:44:52,554 - Heb je de "pantservuist" ooit eerder gelopen? - Nee, nooit. 237 00:44:52,762 --> 00:44:58,517 - Hoe deed je het? - Je moet het gevaar zien aankomen. 238 00:44:58,726 --> 00:45:04,064 Anderen hebben dat heel moeilijk gevonden. Je bent de eerste die het gelukt is. 239 00:45:05,649 --> 00:45:08,819 Misschien gingen ze door angst terug terwijl ze vooruit moesten. 240 00:45:09,528 --> 00:45:14,407 - En je had geen angst? - Nee. Ik heb niets te verliezen. 241 00:45:14,616 --> 00:45:20,037 Geen thuis ... familie? Heb je een beroep? 242 00:45:20,788 --> 00:45:25,167 - Ik leef van mijn zwaard. - Je vecht tegen betaling. 243 00:45:25,376 --> 00:45:29,588 Niemand betaalde je om de "pantservuist" te doen. 244 00:45:29,796 --> 00:45:33,300 Ik wist dat ik het kon, dus deed ik het. 245 00:45:34,426 --> 00:45:38,721 Wel, Lancelot ... je bent een ongewone kerel. 246 00:45:38,930 --> 00:45:43,726 Ik heb nog nooit zo'n vertoning gezien van moed, van vaardigheid, - 247 00:45:43,893 --> 00:45:47,646 - lef, elegantie en ... domheid. 248 00:45:51,650 --> 00:45:54,319 Kom. 249 00:45:56,279 --> 00:46:00,992 Hier is ieder leven waardevol, ook het leven van vreemden. 250 00:46:01,201 --> 00:46:06,539 Als je dan toch dood moet, ga dan dood terwijl je iets grootser dan jezelf dient 251 00:46:06,706 --> 00:46:11,794 Nog beter. Blijf leven ... en dien. 252 00:46:13,087 --> 00:46:16,423 - De Ronde Tafel. - Ja 253 00:46:17,883 --> 00:46:20,635 De Hoge Raad ontmoet elkaar hier. 254 00:46:22,512 --> 00:46:28,810 Geen hoofd. Geen uiteinde. Iedereen gelijk ... zelfs de koning. 255 00:46:30,436 --> 00:46:35,566 "Door elkaar te dienen, worden we vrij." 256 00:46:35,774 --> 00:46:39,445 Dat is het hart van Camelot. 257 00:46:39,653 --> 00:46:43,448 Niet deze stenen, houtwerk, torens, paleizen. 258 00:46:43,657 --> 00:46:47,869 Brandt het allemaal plat ... en Camelot leeft voort. 259 00:46:48,078 --> 00:46:53,416 Omdat het in ons leeft. Het is een geloof vanuit ons hart. 260 00:47:00,089 --> 00:47:03,675 Wel, geen gepreek. 261 00:47:04,384 --> 00:47:11,433 - Blijf in Camelot. Ik nodig je uit. - Ik vertrek spoedig weer. 262 00:47:12,642 --> 00:47:16,938 - Waarheen? - Waar het lot me brengt. 263 00:47:17,104 --> 00:47:21,650 Geloof je in datgene dat je doet een kwestie van lot is? 264 00:47:22,484 --> 00:47:28,407 - Ja. - In die gang zijn twee deuren. 265 00:47:29,074 --> 00:47:35,371 - Hoe kies je één van beide? - Het maakt niet uit. Het is allemaal het lot. 266 00:47:36,539 --> 00:47:42,461 Ik hoop dat het lot je naar de linker leidt. Het is de enige manier naar buiten. 267 00:47:46,423 --> 00:47:51,220 Lancelot! Iets om over na te denken ... 268 00:47:51,428 --> 00:47:55,807 Een man die nergens bang voor is is een man die niets lief heeft. 269 00:47:55,974 --> 00:48:00,520 En als je niets lief hebt, wat voor plezier is er dan nog in je leven? 270 00:48:02,855 --> 00:48:06,484 Ik kan het mis hebben. 271 00:48:29,964 --> 00:48:34,510 Peter! Laat ons zien hoe ze het doet. 272 00:48:43,685 --> 00:48:48,231 - Ze is van jou. - Ze is mooi. 273 00:48:48,398 --> 00:48:52,443 Peter denkt dat ze niet geschikt is voor een lady. 274 00:48:52,652 --> 00:48:56,614 - Ik zou haar zelf gekozen kunnen hebben. - Dat weet ik. 275 00:48:56,822 --> 00:49:03,620 - Hoe weet je dat? - Herinner je toen je met onze jacht meedeed? 276 00:49:03,829 --> 00:49:08,750 - Je was onverschrokken. - Mijn vaders woorden waren "roekeloos". 277 00:49:08,958 --> 00:49:12,378 Hij was altijd al spaarzaam met complimentjes. 278 00:49:13,129 --> 00:49:15,965 Kom. 279 00:49:16,173 --> 00:49:21,261 - We zouden hier bijna alleen kunnen zijn. - Heb je geheimen die je mij wilt vertellen? 280 00:49:21,470 --> 00:49:27,559 Nee, geen geheimen. Alleen een vraag die ik wil stellen. 281 00:49:27,768 --> 00:49:31,271 Wil je met me trouwen? 282 00:49:31,438 --> 00:49:36,776 Je hoeft niet met me te trouwen omdat je vader het zo gewild had. 283 00:49:36,943 --> 00:49:41,906 Camelot zal Leonesse beschermen, of je me nu wel of niet trouwt. 284 00:49:42,114 --> 00:49:45,617 Dank je wel. 285 00:49:45,784 --> 00:49:51,790 Je weet niet hoeveel het voor me betekent je dat te horen zeggen. 286 00:49:53,458 --> 00:49:58,338 Wil je van de verloving af? 287 00:50:05,136 --> 00:50:10,015 Nee, ik wil met je trouwen. 288 00:50:10,224 --> 00:50:16,938 Niet je kroon of je leger of je gouden stad. Jou alleen. 289 00:50:17,105 --> 00:50:22,235 - Alleen mij? - Ja, als je van me houdt. 290 00:50:27,907 --> 00:50:33,245 - Herinner je je dit? - Je hebt het tijdens de jacht gedaan. 291 00:50:33,412 --> 00:50:40,543 - Ik dacht niet dat het een litteken zou worden. - Alleen een schram. 292 00:50:41,628 --> 00:50:45,590 Je veegde het bloed weg met de mouw van je jurk. 293 00:50:45,798 --> 00:50:49,635 De mouw heeft de vlek nog steeds. 294 00:50:49,844 --> 00:50:56,809 Tot dat moment had er ik nooit over nagedacht hoe fijn het moet zijn door één vrouw bemind te worden. 295 00:50:56,975 --> 00:51:02,481 En voor de eerste keer in mijn leven, wilde ik ... 296 00:51:06,734 --> 00:51:13,324 - Wat? - Wat wijze mannen zeggen houdt geen stand. 297 00:51:13,532 --> 00:51:19,621 Wat niet beloofd kan worden, of kan blijven hangen net zo min als zonnestralen. 298 00:51:19,830 --> 00:51:26,628 Maar ik wil niet dood gaan zonder de warmte in mijn gezicht gevoeld te hebben. 299 00:51:28,254 --> 00:51:32,967 Trouw de koning, Guinevere, maar houd van de man. 300 00:51:33,926 --> 00:51:37,513 Ik ken slechts één manier van liefhebben. 301 00:51:37,722 --> 00:51:42,851 En dat is lichaam ... en hart ... en ziel. 302 00:51:47,689 --> 00:51:52,569 Ik kus de pijn die me jouw liefde gebracht heeft. 303 00:51:57,907 --> 00:52:01,077 Probeer haar. 304 00:52:06,040 --> 00:52:11,378 - Zal ik een dameszadel halen? - Niet nodig. 305 00:52:31,730 --> 00:52:36,276 - Ze is een zeldzame schoonheid, Sire. - Ja, dat is ze. 306 00:52:36,484 --> 00:52:39,571 En de merrie ook. 307 00:53:07,680 --> 00:53:12,309 Mag God me de wijsheid schenken om de rechtvaardigheid te ontdekken, - 308 00:53:12,476 --> 00:53:17,606 - en de kracht om het vol te houden. 309 00:53:20,609 --> 00:53:24,237 Zoals jullie allemaal weten, ga ik spoedig trouwen. 310 00:53:24,446 --> 00:53:27,365 - Het werd tijd ook. - Idem! 311 00:53:28,616 --> 00:53:34,872 We hebben onze portie oorlog gehad. Nu kijk ik uit naar rustigere dagen. 312 00:53:35,081 --> 00:53:38,959 Maar eerst, laat onze gast binnenkomen. 313 00:53:42,588 --> 00:53:47,592 - Malagant ... - Malagant is hier op mijn verzoek. 314 00:53:57,268 --> 00:54:02,189 Mag ik de koning feliciteren met de op handen zijnde trouwerij. 315 00:54:05,651 --> 00:54:09,071 Ik zie dat mijn plaats nog niet ingenomen is. 316 00:54:13,700 --> 00:54:19,372 - Ik was de eerste van uw ridders. - Je bent uit eigen vrije wil weggegaan. 317 00:54:19,580 --> 00:54:23,709 We moeten allemaal onze eigen weg volgen. 318 00:54:23,918 --> 00:54:29,256 Waar gaat jouw weg heen? Naar Leonesse? 319 00:54:29,423 --> 00:54:36,388 Leonesse is mijn buurland. Ik heb de Lady een verdrag van vriendschap aangeboden. 320 00:54:36,596 --> 00:54:41,309 - Is dorpen platbranden vriendschap? - Ja, My Lady ... 321 00:54:41,476 --> 00:54:47,940 Uw land wordt wetteloos. Bent U zo-even niet aangevallen? 322 00:54:48,148 --> 00:54:52,361 - U weet wie me aangevallen heeft. - Ik zorg ervoor dat ik het weet. 323 00:54:52,528 --> 00:54:58,533 - Gerechtigheid is gedaan. - U kent geen wet boven Uzelf! 324 00:54:58,742 --> 00:55:04,497 "Gewapende troepen die toegang krijgen tot heel Leonesse." 325 00:55:04,664 --> 00:55:11,545 "Troepen die zullen assisteren in handhaving van de wet ... in heel Leonesse." 326 00:55:11,754 --> 00:55:16,216 - Wilt U dit tekenen? - Ik zal dat nooit tekenen. 327 00:55:16,383 --> 00:55:22,138 Ze is erg moedig ... nu ze gaat trouwen. 328 00:55:22,847 --> 00:55:28,352 - Zal Camelot Leonesse beschermen? - Moet Leonesse beschermd worden? 329 00:55:29,103 --> 00:55:35,734 Kom. Arthur. Ik ben hier om deze zaak af te ronden. 330 00:55:35,943 --> 00:55:40,572 Leonesse is te zwak om alleen te staan. Zullen we zeggen: "ieder de helft"? 331 00:55:40,739 --> 00:55:45,910 De mindere maakt ruimte voor de grotere. Welke natie is groter dan Camelot? 332 00:55:46,119 --> 00:55:49,122 Het land van gerechtigheid. 333 00:55:49,289 --> 00:55:55,127 Kom ... je hand erop. We zullen allemaal als vrienden leven. 334 00:55:55,336 --> 00:55:59,465 Je biedt mij iets aan wat niet van jouw is om te geven. 335 00:56:02,468 --> 00:56:08,223 Jullie kennen mij allemaal, en jullie weten dat ik een man van mijn woord ben. 336 00:56:08,390 --> 00:56:11,559 Maak geen vijand van me. 337 00:56:11,768 --> 00:56:18,566 - Ik heb geen kwade bedoelingen voor Camelot. - Je kent de wet waarbij wij leven. 338 00:56:18,774 --> 00:56:23,070 Waar staat het geschreven dat buiten Camelot mindere mensen leven? 339 00:56:23,279 --> 00:56:27,115 Mensen die te zwak zijn om zichzelf te beschermen, laten we hen doodgaan? 340 00:56:27,324 --> 00:56:34,039 Andere mensen leven volgens andere wetten. Of is jullie wet de enige goede? 341 00:56:34,205 --> 00:56:38,584 Er zijn wetten die mensen als slaven goedkeuren, en wetten die dit veroordelen. 342 00:56:38,793 --> 00:56:42,463 Of datgene dat wij denken dat juist is en goed en waar - 343 00:56:42,672 --> 00:56:48,177 - is dat waar en goed voor de gehele mensheid onder God. - 344 00:56:48,343 --> 00:56:51,346 - of we zijn hetzelfde als een roversstam. 345 00:56:52,264 --> 00:56:56,184 Je woorden praten je uit de vrede en in de oorlog. 346 00:56:56,393 --> 00:56:59,646 Er is een vrede die je alleen vind na oorlog. 347 00:56:59,812 --> 00:57:04,025 Als die strijd moet komen, zal ik hem vechten! 348 00:57:04,192 --> 00:57:07,611 - Ik ook! - Ik ook! 349 00:57:10,489 --> 00:57:14,785 De grote Arthur ... en zijn grote droom. 350 00:57:18,622 --> 00:57:22,041 Geen droom duurt eeuwig. 351 00:57:23,251 --> 00:57:27,797 - Wat is de status van het leger? - Vier bataljons, twee in reserve. 352 00:57:28,005 --> 00:57:32,885 - Ik zal de wacht verdubbelen. - Ik denk niet dat Malagant oorlog wil. 353 00:57:33,052 --> 00:57:36,889 Bewapen de reserves. Hij wil oorlog. 354 00:57:37,097 --> 00:57:42,352 - Hij wil Leonesse als buffer. - Hij wil Camelot. 355 00:57:42,560 --> 00:57:47,273 - Hoe snel kan hij aanvallen? - Zijn leger kan hier over 5 dagen zijn. 356 00:57:48,941 --> 00:57:52,361 Daar gaan mijn rustigere dagen. 357 00:58:23,015 --> 00:58:25,142 Wie nadert daar? 358 00:58:25,309 --> 00:58:29,187 Ik kom met een boodschap voor Lady Guinevere! 359 00:58:32,524 --> 00:58:34,651 Kom binnen. 360 00:58:34,859 --> 00:58:38,362 - My Lady, het is Jacob. - Waar? 361 00:58:38,529 --> 00:58:43,158 - Hij komt naar de Noordpoort. - Leonesse ... 362 00:58:50,624 --> 00:58:53,043 Jacob ... 363 00:58:53,251 --> 00:58:57,380 - Let op het opstapje. - Jacob, wat is het? 364 00:59:09,058 --> 00:59:12,853 Ze hebben Lady Guinevere meegenomen! 365 01:00:54,989 --> 01:00:58,242 Meegenomen? Meegenomen waar naartoe? 366 01:00:58,409 --> 01:01:02,329 Een boot, Sire. Van de Noordpoort naar het bos. 367 01:01:02,538 --> 01:01:07,167 Ik heb de verkenners en de honden al uitgezonden. Geef me een bataljon bewakers. 368 01:01:07,376 --> 01:01:11,838 - Geef me de mannen. - Nee, dat is precies wat hij wil. 369 01:01:12,047 --> 01:01:16,176 - Neem een brigade, nu! - Sire. 370 01:01:21,180 --> 01:01:25,142 Hij zal haar niets doen, Sire. Ze is te waardevol. 371 01:01:25,351 --> 01:01:31,940 - Hij zal haar eerst willen ruilen. - Daar ben ik nu juist bang voor. 372 01:01:32,983 --> 01:01:39,072 Ik wil mijn leven voor haar geven. Maar wat als hij om meer vraagt? 373 01:03:22,752 --> 01:03:27,381 Welkom in mijn paleis ... My Lady. 374 01:03:37,515 --> 01:03:41,269 Ik denk dat we haar van haar boeien kunnen ontdoen. 375 01:03:43,187 --> 01:03:46,816 Als zij dat wil. 376 01:03:56,491 --> 01:04:03,623 Wat is dit? Je jurk is gescheurd. Ralph ... 377 01:04:03,831 --> 01:04:08,753 Ik gaf opdracht dat haar niets aangedaan mocht worden. 378 01:04:27,228 --> 01:04:31,148 Je jurk is aardig verpest. 379 01:04:31,357 --> 01:04:33,651 Jij ... 380 01:04:33,859 --> 01:04:36,945 ... bijna ... 381 01:04:38,030 --> 01:04:41,450 ... een koningin. 382 01:04:43,618 --> 01:04:47,747 Ralph. Heb jij dit gedaan? 383 01:04:47,956 --> 01:04:52,251 - Ja, mijn prins. - Zie je? 384 01:04:52,418 --> 01:04:55,755 Dit is wat Arthur niet begrijpt. 385 01:04:55,963 --> 01:05:00,843 Mannen willen geen genootschap. ze willen leiderschap. 386 01:05:09,809 --> 01:05:13,229 Zullen we? 387 01:05:20,986 --> 01:05:24,323 Dit was eens het grootste kasteel ooit gebouwd. 388 01:05:24,490 --> 01:05:28,326 Nu groeit er gras in de hal waar koningen ooit feesten, - 389 01:05:28,535 --> 01:05:34,624 - en boeren hebben de muren gesloopt om een schuilplaats voor hun varkens te maken. 390 01:05:34,833 --> 01:05:38,252 - Dat is glorie. - Wat ben je met me van plan? 391 01:05:38,461 --> 01:05:41,464 Je vasthouden totdat Arthur tot inkeer komt. 392 01:05:41,631 --> 01:05:46,635 Hij zal Leonesse niet ruilen voor mijn leven. Ik ga liever dood. Arthur weet dat. 393 01:05:46,844 --> 01:05:50,180 Zelfopoffering is erg gemakkelijk. 394 01:05:50,389 --> 01:05:56,644 Maar iemand opofferen waar je van houd doet een aanslag op je geloof. 395 01:05:56,811 --> 01:06:02,817 Ik ben er zeker van dat Arthur geloof hecht aan de verdienste van het compromis. 396 01:06:25,880 --> 01:06:28,799 Dit wordt een oubliette genoemd. 397 01:06:28,966 --> 01:06:33,762 Dat is Frans voor een plaats die vergeten wordt. 398 01:06:34,847 --> 01:06:41,728 Uw onderkomen, My Lady. Geen hekken, geen tralies, geen sloten. 399 01:06:43,980 --> 01:06:47,150 Slechts een muur van lucht. 400 01:07:44,161 --> 01:07:47,497 Je kan tevoorschijn komen! 401 01:07:48,832 --> 01:07:52,460 Ik ben ongewapend en alleen! 402 01:08:33,207 --> 01:08:37,752 - Wie ben je? - Een boodschapper van de koning. 403 01:08:39,087 --> 01:08:43,633 - Is hij alleen gekomen? - Ja, mijn prins. 404 01:08:46,094 --> 01:08:51,599 - Wat is je boodschap? - Is Lady Guinevere ongedeerd? 405 01:08:51,765 --> 01:08:55,644 Ze is ongedeerd. Ik geef je mijn woord. 406 01:08:56,728 --> 01:09:00,857 - Ik moet het met mijn eigen ogen zien. - Is mijn woord niet goed genoeg? 407 01:09:01,066 --> 01:09:05,945 Ik ben een simpele ziel. Ik geef niet veel om woorden. 408 01:09:15,746 --> 01:09:22,294 Hij heeft een boodschap. Breng hem naar de put, en daarna terug hierheen. 409 01:09:41,437 --> 01:09:45,565 - Je hebt haar gezien. Laten we gaan. - Nee. 410 01:09:46,733 --> 01:09:52,322 - Ik heb nog steeds een boodschap af te geven. - Ook goed. We slepen je terug. 411 01:10:11,756 --> 01:10:15,802 Spring erop! Spring! 412 01:10:32,651 --> 01:10:34,861 Kom op! Spring! 413 01:10:49,542 --> 01:10:54,546 Als het water eruit kan, dan kunnen wij dat ook. Kom op. 414 01:11:32,665 --> 01:11:36,085 Nee! Wacht! 415 01:11:44,718 --> 01:11:46,845 Schiet! 416 01:13:08,629 --> 01:13:12,132 Waarom zijn we gestopt? 417 01:13:15,302 --> 01:13:20,557 - Ik ben moe. - Bestaat niet. 418 01:13:20,765 --> 01:13:24,269 Jij vecht nog in je slaap. 419 01:13:48,499 --> 01:13:53,629 - Wat doe je? - Dat zal je wel zien. 420 01:14:02,346 --> 01:14:05,849 Nu, drink. 421 01:14:12,480 --> 01:14:15,149 Nog een keer. 422 01:14:26,660 --> 01:14:32,415 - Waar heb je dat geleerd? - Ik heb het grootste deel buiten gewoond. 423 01:14:34,501 --> 01:14:38,004 Heb je geen huis? 424 01:14:38,212 --> 01:14:43,801 Nee. Ik heb geen huis. Al sinds heel lang niet meer. 425 01:14:43,968 --> 01:14:48,347 - Dat moet moeilijk zijn. - Waarom? 426 01:14:48,514 --> 01:14:53,685 Ik ben mijn eigen baas. Ik ga waar ik wil. 427 01:14:55,270 --> 01:15:00,233 Waarom zou ik een huis bouwen dat toch maar weer platgebrand wordt? 428 01:15:00,441 --> 01:15:04,362 Is dat wat er gebeurd is? 429 01:15:08,991 --> 01:15:12,411 God behoedt je voor zo'n dag. 430 01:15:14,121 --> 01:15:17,207 Hoe oud was je? 431 01:15:23,880 --> 01:15:26,549 Moeder! 432 01:15:30,511 --> 01:15:32,721 Vader! 433 01:15:47,402 --> 01:15:51,155 Het is lang geleden. 434 01:15:57,995 --> 01:16:04,167 - God behoedt ons allen voor zo'n dag. - Hij redde mij niet. 435 01:16:05,585 --> 01:16:09,464 - Ah, hij deed het wel. - Waarvoor? 436 01:16:09,672 --> 01:16:13,009 Het heeft je gemaakt wat je bent. 437 01:16:13,176 --> 01:16:16,929 Een man die niets en niemand vreest. 438 01:16:17,138 --> 01:16:22,392 Je kan die gave gebruiken. Indien niet, dan had je net zo goed dood kunnen zijn. 439 01:16:27,105 --> 01:16:30,775 Maar je ging niet dood. Je bleef leven. 440 01:16:35,822 --> 01:16:39,575 - Zeg me wat ik moet doen. - Jouw leven is van jezelf. 441 01:16:39,784 --> 01:16:43,203 Ik geef het aan jou. 442 01:16:45,038 --> 01:16:48,917 Je vergeet dat ik ga trouwen. 443 01:16:52,087 --> 01:16:56,966 Als je in alle vrijheid kon doen wat je wilde, zou je dan met Arthur trouwen? 444 01:16:57,133 --> 01:17:01,512 - Ik ben vrij. Net zo vrij als jij bent. - Bewijs het. 445 01:17:01,721 --> 01:17:06,433 - Hoe? - Vergeet wie je bent. 446 01:17:06,642 --> 01:17:12,147 Laat de hele wereld verdwijnen ... en alle mensen, behalve wij twee. 447 01:17:14,107 --> 01:17:17,610 Doe wat je wilt doen. 448 01:17:18,820 --> 01:17:22,615 Hier. Nu. 449 01:17:52,268 --> 01:17:55,521 Daar is ze! 450 01:18:37,351 --> 01:18:40,771 Dank U wel, God. 451 01:19:28,482 --> 01:19:31,318 Dank U wel. 452 01:19:42,578 --> 01:19:48,501 Dank je wel. Je kunt gaan. Er moeten betere dingen zijn voor je om te doen. 453 01:19:48,667 --> 01:19:55,090 Je hebt me mijn leven terug gegeven. Ik kan je tenminste je shirt geven. 454 01:19:55,299 --> 01:19:59,594 - Zeg me wat je wilt. Het is van jou. - Ik deed wat iedere man zou doen. 455 01:19:59,803 --> 01:20:06,601 Je hebt je leven voor een ander gewaagd. Er is geen grotere liefde. 456 01:20:08,519 --> 01:20:13,399 Je hebt me bedrogen. Maar nu ... weet ik de waarheid. 457 01:20:14,817 --> 01:20:21,239 Je geeft alleen maar om jezelf. Geen rijkdom, geen huis, geen doel, - 458 01:20:21,448 --> 01:20:25,827 - Alleen een gedrevenheid die je motiveert. 459 01:20:25,994 --> 01:20:29,914 God gebruikt mensen zoals jij. 460 01:20:30,123 --> 01:20:36,837 Omdat je hart open is, geef je jezelf helemaal. 461 01:20:38,297 --> 01:20:42,342 als U me beter kende, zou u zulke dingen niet zeggen. 462 01:20:42,551 --> 01:20:46,263 Ik aanvaard het goede met het slechte. 463 01:20:46,471 --> 01:20:52,143 Ik kan mensen niet in stukjes liefhebben. Nu geen protesten meer. 464 01:20:52,310 --> 01:20:55,980 Laat me je op mijn eigen manier bedanken. 465 01:21:04,363 --> 01:21:07,616 Ze verwelkomen je terug. 466 01:21:11,536 --> 01:21:16,874 We zijn het leven van Lady Guinevere verschuldigd aan één man. 467 01:21:20,086 --> 01:21:22,838 Lancelot. 468 01:21:32,472 --> 01:21:37,018 Ik geloof dat hij vanwege een reden naar Camelot gekomen is, - 469 01:21:37,227 --> 01:21:42,273 - terwijl hij het zelf niet eens weet. 470 01:21:42,481 --> 01:21:48,153 Wat ik deze man ga schenken is al van hem. 471 01:21:48,320 --> 01:21:51,573 Eén stoel is leeg. 472 01:21:53,909 --> 01:21:58,913 - Maakt U hem een ridder, Sire? - Ik bied geen leven aan met privileges. 473 01:21:59,122 --> 01:22:05,378 Het is een leven van dienen. Als je het wilt is het van jou. 474 01:22:05,586 --> 01:22:09,715 - We weten niets over hem. - Misschien moeten we het bespreken ... 475 01:22:09,924 --> 01:22:15,345 Genoeg! Wat zeg je ervan? Wil je bij ons komen? 476 01:22:15,554 --> 01:22:18,557 My Lord, als ik wat mag zeggen? 477 01:22:20,392 --> 01:22:25,104 Ik ben deze man, meer dan iedereen hier, iets verschuldigd. 478 01:22:25,313 --> 01:22:28,900 Hij verdient iedere eer die hij kan krijgen. 479 01:22:29,108 --> 01:22:35,030 Maar hij hoort niet in Camelot. Hij is een man die z'n weg alleen gaat. 480 01:22:35,197 --> 01:22:39,743 In die vrijheid en eenzaamheid ligt zijn kracht. 481 01:22:41,078 --> 01:22:45,957 Als u hem wilt eren, zoals ik, met heel mijn hart, - 482 01:22:46,124 --> 01:22:49,544 - Laten we hem dan eren zoals hij is. 483 01:22:51,629 --> 01:22:58,218 Laat hem gaan, alleen en vrij ... en met onze liefde. 484 01:23:01,889 --> 01:23:04,975 Wel ... Lancelot? 485 01:23:11,189 --> 01:23:14,692 Lady Guinevere begrijpt mij goed. 486 01:23:14,901 --> 01:23:18,237 Maar hier, tussen jullie, - 487 01:23:18,404 --> 01:23:25,369 - heb ik iets gevonden dat ik meer wil dan vrijheid. 488 01:23:26,745 --> 01:23:31,374 Het zou mijn hart breken jullie te verlaten. 489 01:23:31,583 --> 01:23:35,086 Bravo! Dan doe je met ons mee? 490 01:23:36,212 --> 01:23:39,382 - Ja. - Welkom. 491 01:23:39,590 --> 01:23:44,053 Dit is slechts het begin. Gebruik de nacht voor gebeden, - 492 01:23:44,261 --> 01:23:49,933 - want morgen ben je in een nieuw leven geboren. 493 01:24:12,079 --> 01:24:17,125 - Waarom? - Je weet waarom. 494 01:24:17,334 --> 01:24:20,670 - Alsjeblieft, verlaat Camelot. - Ik wil zijn waar jij bent. 495 01:24:20,879 --> 01:24:26,217 Je moet zulke dingen niet tegen me zeggen. Zeg niets. 496 01:24:32,806 --> 01:24:37,102 Ik zal Camelot nu verlaten, als jij met me meegaat. 497 01:24:37,310 --> 01:24:42,023 - Nee. - Zeg me dan dat je niet van me houdt. 498 01:24:47,028 --> 01:24:50,948 Ik houd niet van je. 499 01:26:07,394 --> 01:26:10,814 Sta op, Sir Lancelot. 500 01:26:16,361 --> 01:26:20,114 Broer tot broer. De jouwe in leven en dood. 501 01:26:25,202 --> 01:26:29,415 Broer tot broer. De jouwe in leven en dood. 502 01:26:45,763 --> 01:26:50,559 Broer tot broer. De jouwe in leven en dood ... 503 01:27:55,036 --> 01:28:01,041 Ik zweer Guinevere te dienen en van haar te houden. mijn enige en wettige koningin. 504 01:28:02,251 --> 01:28:08,173 Ik zweer Guinevere te dienen en van haar te houden. en haar eer als de mijne te verdedigen. 505 01:28:12,761 --> 01:28:15,513 Jacob ... 506 01:28:15,680 --> 01:28:21,018 Vergeef me, milady. Zwarte Malagant heeft Leonesse veroverd. 507 01:30:12,455 --> 01:30:15,792 Leonesse ... 508 01:30:15,958 --> 01:30:19,211 De poorten zijn open. 509 01:30:21,213 --> 01:30:24,925 - Maak een kamp voor de nacht. - Waar, Sire? 510 01:30:26,009 --> 01:30:28,387 Daar. 511 01:30:28,595 --> 01:30:32,891 Dat is teveel in open gebied, Sire. Dat kunnen we nooit verdedigen. 512 01:30:33,058 --> 01:30:36,144 Sire. 513 01:31:39,536 --> 01:31:42,622 Ze zijn er niet. 514 01:31:44,207 --> 01:31:47,293 Er is hier niemand! 515 01:31:55,301 --> 01:31:58,303 Span de bogen! 516 01:31:58,470 --> 01:32:01,640 Los! 517 01:32:22,659 --> 01:32:25,996 Aanvallen! 518 01:32:42,720 --> 01:32:46,223 Aanvallen! 519 01:34:13,721 --> 01:34:18,017 - Boogschutters in positie, Sire. - Houd de positie. 520 01:34:22,813 --> 01:34:27,609 - Hun linkervleugel valt terug. - Tweede bataljon naar links! 521 01:34:40,412 --> 01:34:43,832 Houdt ons centrum het? Aanvallen! 522 01:36:11,747 --> 01:36:15,417 - Ze vallen uit elkaar, Sire. - Laat ze niet achtervolgen. 523 01:36:15,626 --> 01:36:21,381 - Eerste bataljon is gehergroepeerd, Sire. - Blaas het "Voorwaarts". 524 01:36:36,479 --> 01:36:41,191 - Ze vluchten. Volgen we hen? - Nee. Laat hen gaan. 525 01:36:41,358 --> 01:36:44,611 Op naar Leonesse! 526 01:36:54,537 --> 01:36:57,039 Goed gedaan. 527 01:36:58,833 --> 01:37:03,545 Je zwaard ... Sir Lancelot. 528 01:38:40,010 --> 01:38:41,887 Nee! 529 01:38:42,095 --> 01:38:44,848 Nee! 530 01:39:20,714 --> 01:39:25,260 - Kom eruit. - Ze leven nog. 531 01:39:31,308 --> 01:39:35,019 Jullie zijn veilig. Wees niet bang. 532 01:39:43,819 --> 01:39:46,822 We zijn blij dat jullie veilig zijn. 533 01:39:52,702 --> 01:39:55,789 Daar is een opstapje. Wees voorzichtig. 534 01:40:16,433 --> 01:40:20,061 God zegent U, sir. 535 01:40:28,527 --> 01:40:31,614 Ik ben zo oud nu ... 536 01:40:34,158 --> 01:40:37,828 Kan ik nu naar huis gaan? 537 01:40:38,036 --> 01:40:41,623 Kan ik nu naar huis gaan? 538 01:40:41,790 --> 01:40:46,753 Ja. Ja, je kunt nu naar huis. 539 01:40:56,387 --> 01:40:59,723 Zegen U, milady. 540 01:41:48,060 --> 01:41:51,396 Elise ... 541 01:42:08,662 --> 01:42:13,041 Ik ben gekomen om vaarwel te zeggen, en ik wens je het allerbeste. 542 01:42:15,335 --> 01:42:19,881 Het is een lange nacht geweest. Je hebt niet geslapen. 543 01:42:22,675 --> 01:42:28,264 - Waar ga je heen? - Waarheen de weg me leidt. 544 01:42:29,848 --> 01:42:33,435 Wanneer zullen we je weer zien? 545 01:42:35,062 --> 01:42:39,274 Ik denk niet dat ik terug kom. 546 01:42:41,192 --> 01:42:44,279 Nooit? 547 01:42:45,405 --> 01:42:48,908 Nooit. 548 01:42:51,535 --> 01:42:54,788 Ik weet nu wat ik moet doen. 549 01:42:55,914 --> 01:43:02,170 Ik heb nog nooit ergens in geloofd. Maar ik geloof werkelijk in Camelot. 550 01:43:03,421 --> 01:43:08,051 En ik dien het op de beste manier door te vertrekken. 551 01:43:10,178 --> 01:43:16,267 Zeg de koning, dat ik me altijd zal herinneren dat hij het beste in me zag. 552 01:43:18,352 --> 01:43:21,438 En wat moet ik mezelf vertellen? 553 01:43:23,148 --> 01:43:29,237 Dat er eens een man was die te veel van je hield om je te veranderen. 554 01:43:31,072 --> 01:43:34,784 Ik zal hem niet vergeten. 555 01:43:36,535 --> 01:43:42,791 Ik schuilde ooit eens onder een boom met hem ... in de regen. 556 01:43:54,510 --> 01:43:57,930 Lancelot ... 557 01:44:04,603 --> 01:44:09,316 - Mijn koningin. - Ik ben je een kus verschuldigd. 558 01:44:14,446 --> 01:44:17,782 Ik vraag het je. 559 01:45:52,870 --> 01:45:57,166 Waarom? 560 01:45:58,417 --> 01:46:01,670 Waarom? 561 01:46:15,058 --> 01:46:17,977 De koning vraagt naar u, milady. 562 01:46:35,035 --> 01:46:40,706 Ik vraag je niet tegen me te liegen, zelfs als je denkt dat je me pijn doet. 563 01:46:40,915 --> 01:46:46,253 - Heb je jezelf aan hem gegeven? - Nee, My Lord. 564 01:46:51,550 --> 01:46:54,886 Houd je van hem? 565 01:46:57,931 --> 01:47:01,184 Ja. 566 01:47:14,071 --> 01:47:19,993 - Waar ben ik tekort geschoten? - U bent nooit tekort geschoten, My Lord. 567 01:47:20,160 --> 01:47:24,539 Ik zag je gezicht toen je hem kuste. 568 01:47:24,706 --> 01:47:30,711 Liefde heeft vele gezichten. Ik kijk naar u op een andere manier, maar niet met minder liefde. 569 01:47:33,380 --> 01:47:36,884 Wanneer een vrouw twee mannen liefheeft, moet ze tussen hen beiden kiezen. 570 01:47:37,050 --> 01:47:42,389 - Ik kies voor u. - Je wil kiest mij. 571 01:47:42,597 --> 01:47:48,603 - Je hart kiest voor hem. - Mijn wil is sterker dan mijn hart. 572 01:47:48,811 --> 01:47:55,317 Denkt u dat ik zo'n hoge prijs wil betalen voor mijn gevoelens? Ze gaan voorbij. 573 01:47:55,526 --> 01:47:59,029 Mijn wil houdt me op het rechte pad in mijn leven. 574 01:47:59,238 --> 01:48:04,493 Net zoals die van mij, en toch, ik hoef alleen maar naar je te kijken - 575 01:48:04,701 --> 01:48:09,247 - en alles waarin ik ooit geloofde vervaagt in het niets. 576 01:48:10,290 --> 01:48:15,169 - Alles wat ik wil is je liefde. - Die heb je. 577 01:48:16,379 --> 01:48:23,093 Is dat zo? Kijk dan naar mij zoals je naar hem keek. 578 01:48:33,144 --> 01:48:36,773 Ik gaf Lancelot één moment. 579 01:48:38,149 --> 01:48:43,821 Ja, je bent onschuldig. Maar je houdt van hem! 580 01:48:47,157 --> 01:48:51,119 Nog meer van deze onschuldigheid en ik word gek. 581 01:48:52,245 --> 01:48:58,501 - Ik zal alles doen wat u van me vraagt. - Ik weet niet wat ik moet denken. 582 01:49:00,169 --> 01:49:03,798 Ik zie mijn weg vooruit niet meer. 583 01:49:10,095 --> 01:49:14,641 Alleen dwazen dromen van dat ene ding dat ze niet kunnen krijgen. 584 01:49:17,143 --> 01:49:20,730 Vergeef me. 585 01:49:21,981 --> 01:49:25,818 Wat is er te vergeven? 586 01:49:26,027 --> 01:49:29,530 Ik droomde de droom over jou. 587 01:49:33,867 --> 01:49:37,371 Het was een mooie droom ... 588 01:49:39,164 --> 01:49:42,917 ... zolang het duurde. 589 01:50:04,854 --> 01:50:08,691 - Haal de deur van het slot. - Sire. 590 01:50:14,196 --> 01:50:18,409 - My Lord? - Ik stel de vragen. 591 01:50:21,829 --> 01:50:26,291 Ben je naar Camelot gekomen om me te verraden? 592 01:50:26,458 --> 01:50:31,713 - Nee, My Lord. - Je verlangde naar haar. Je achtervolgde haar. 593 01:50:31,921 --> 01:50:35,425 - De koningin is onschuldig. - Onschuldig? 594 01:50:35,633 --> 01:50:40,596 Ik zag haar in je armen. Ik vertrouwde je en jij hebt me bedrogen. 595 01:50:40,805 --> 01:50:46,643 - Ik heb u nooit pijn willen doen. - Je laat me achter met niets! Niets! 596 01:50:51,940 --> 01:50:57,153 Je wordt aangeklaagd voor verraad. Verdedig jezelf tijdens het proces. 597 01:50:57,362 --> 01:51:01,073 De wet zal over je oordelen! 598 01:51:13,502 --> 01:51:17,630 Mag God me de wijsheid schenken om het goede te ontdekken, - 599 01:51:17,839 --> 01:51:21,426 - en de sterkte om het vol te houden. 600 01:51:21,634 --> 01:51:24,470 Amen. 601 01:51:25,888 --> 01:51:31,101 Ik heb me vergist in Lancelot. Als een man, zou ik kunnen vergeven ... 602 01:51:31,310 --> 01:51:34,813 Als koning, moet ik toezien dat recht geschied. 603 01:51:35,022 --> 01:51:39,734 Er zal een berechting komen morgen, op het grote plein. 604 01:51:39,943 --> 01:51:46,199 - Op het grote plein? - Laten we dit privé afhandelen. 605 01:51:46,365 --> 01:51:50,411 Denk je dat de eer van Camelot een privé zaak is? 606 01:51:50,619 --> 01:51:54,498 Moet ik me in donkere hoeken verstoppen alsof ik me ervoor moet schamen? 607 01:51:54,707 --> 01:51:58,126 Open de poorten. Ik wil dat iedereen erbij is. 608 01:51:58,335 --> 01:52:05,216 Laat iedere burger zien dat de wet heerst op Camelot. 609 01:52:08,428 --> 01:52:09,595 Guinevere, Lady van Leonesse, Koningin van Camelot. - 610 01:52:09,595 --> 01:52:13,099 Guinevere, Lady of Leonesse, Koningin van Camelot. - 611 01:52:13,265 --> 01:52:16,602 - en Lancelot. Ridder van de ronde tafel, - 612 01:52:16,769 --> 01:52:22,691 - worden beschuldig in persoon, en tezamen. - 613 01:52:22,899 --> 01:52:29,948 - van oneervol gedrag en overtreding van de rechten van de koning. 614 01:52:31,783 --> 01:52:36,329 Deze misdaden betekenen verraad tegenover Camelot, - 615 01:52:36,537 --> 01:52:40,291 - en de straf bij wet is dood. 616 01:52:44,836 --> 01:52:52,051 - Sir Lancelot mag wat zeggen. - Mijn woorden zijn alleen voor de koning. 617 01:53:10,402 --> 01:53:16,074 My Lord. De koningin is onschuldig. 618 01:53:18,159 --> 01:53:23,205 Maar als mijn leven, of mijn dood, - 619 01:53:23,414 --> 01:53:28,627 - Camelot dient. Neem het dan. 620 01:53:28,836 --> 01:53:32,005 Doe wat u wilt met mij. 621 01:53:42,849 --> 01:53:47,478 Broer tot broer. De jouwe in leven en dood. 622 01:54:16,713 --> 01:54:22,302 Is het de wens van de koning dat de koningin ondervraagd wordt? 623 01:54:25,930 --> 01:54:29,434 Mag God me vergeven. 624 01:54:34,939 --> 01:54:39,234 Is het de wens van de koning dat de koningin ondervraagd wordt? 625 01:54:42,195 --> 01:54:46,241 - Wie is daar? - Wie is daar? 626 01:54:46,408 --> 01:54:49,077 Bewakers! 627 01:54:49,285 --> 01:54:51,954 Sluit de poorten! 628 01:55:27,905 --> 01:55:30,991 Niemand beweegt zich of Arthur gaat eraan! 629 01:55:31,199 --> 01:55:34,619 Mijn mannen hebben de stadspoorten in handen. 630 01:55:34,828 --> 01:55:39,832 Op ieder dak, heb ik mannen met brandende fakkels! 631 01:55:40,041 --> 01:55:44,754 Ik hoef alleen maar mijn arm op te heffen, en jullie gouden stad verbrand tot as. 632 01:55:44,920 --> 01:55:51,385 Ik ben nu de wet! Jullie gehoorzaamden Arthur. Nu gehoorzamen jullie mij. 633 01:55:52,511 --> 01:55:55,680 Mijn mensen zijn ongewapend, Malagant. 634 01:55:55,847 --> 01:56:00,310 Als ik het ben die je wilt hebben, hier ben ik. 635 01:56:02,437 --> 01:56:08,943 Kijk naar hem! Kijk naar de grote Koning Arthur van Camelot. 636 01:56:09,151 --> 01:56:12,154 Hij is een man die ontwaakt uit een droom. 637 01:56:12,363 --> 01:56:17,951 De sterke overheersen de zwakkeren! Zo heeft God de wereld gemaakt. 638 01:56:18,160 --> 01:56:23,581 Hij maakt ons slechts voor een tijdje sterk, zodat we anderen kunnen helpen. 639 01:56:23,790 --> 01:56:29,378 Mijn God maakt me sterk zodat ik mijn leven kan leiden! 640 01:56:29,545 --> 01:56:35,217 Arthur zegt, "Dien elkaar." Wanner zullen jullie je eigen leven leiden? 641 01:56:36,301 --> 01:56:41,556 Dit is de vrijheid die ik jullie breng! Vrijheid van zijn tirannieke droom! 642 01:56:41,765 --> 01:56:47,270 Vrijheid van zijn tirannieke wet! Vrijheid van zijn tirannieke god! 643 01:56:49,439 --> 01:56:54,777 Ik wil dat jou mensen zien dat je hier voor me neerknielt. 644 01:57:00,532 --> 01:57:04,828 Kniel voor me of sterf. 645 01:57:07,330 --> 01:57:12,585 Te trots, Arthur? Denk je dat je de mensen beter kunt dienen als je dood bent? 646 01:57:19,633 --> 01:57:24,179 Ik heb geen trots meer over. 647 01:57:33,771 --> 01:57:38,401 Wat ik nu doe, doe ik voor mijn mensen, en voor Camelot. 648 01:57:38,609 --> 01:57:42,196 En moge ze mij vergeven. 649 01:57:42,404 --> 01:57:47,910 Dit is mijn laatste daad als jullie koning. 650 01:57:48,118 --> 01:57:51,955 Wees niet bang. 651 01:57:55,083 --> 01:57:58,419 Alles verandert. 652 01:58:04,759 --> 01:58:09,471 Ik ben Arthur van Camelot. 653 01:58:09,680 --> 01:58:14,059 Ik beveel jullie nu, allemaal ... 654 01:58:16,686 --> 01:58:23,317 ... te vechten! Vecht! Zoals je nog nooit gevochten hebt! 655 01:58:25,778 --> 01:58:27,822 Nee! 656 01:58:30,741 --> 01:58:35,037 - Camelot leeft! - Brandt alles plat! 657 01:58:40,250 --> 01:58:44,003 Nee! Voorzichtig! 658 01:59:26,168 --> 01:59:29,421 Kom op! 659 02:01:26,654 --> 02:01:29,157 Zwaard! 660 02:03:32,605 --> 02:03:37,151 Camelot zal nooit in de handen van Malagant vallen! 661 02:04:09,347 --> 02:04:13,643 - Is er niets meer dat we kunnen doen? - Nee, het spijt me. 662 02:04:26,655 --> 02:04:30,283 - Lancelot ... - Ja, My Lord? 663 02:04:31,618 --> 02:04:35,747 - Waar is mijn zwaard? - Hier. 664 02:04:44,004 --> 02:04:49,134 Mijn trouwste ... mijn "First Knight". 665 02:04:49,343 --> 02:04:53,013 Camelot is je huis nu. 666 02:04:53,972 --> 02:05:00,228 Jij bent de toekomst ... De toekomst van Camelot. 667 02:05:01,813 --> 02:05:08,444 Je moet van mij voor haar zorgen. Zorg voor haar. 668 02:05:32,633 --> 02:05:35,719 Ik voel het nu, mijn liefste. 669 02:05:38,722 --> 02:05:42,225 Het zonlicht. 670 02:05:45,228 --> 02:05:49,228 Het is in je ogen