1 00:00:45,354 --> 00:00:45,354 dịch sub: bulu1707 2 00:00:52,110 --> 00:00:55,144 Tôi muốn mọi người hãy lắng nghe với tâm trí rộng mở, 3 00:00:55,282 --> 00:00:59,458 Tạm thời hãy quên đi những gì bạn tin và không tin. 4 00:01:00,948 --> 00:01:03,011 Đây là khởi đầu của tôi. 5 00:01:03,148 --> 00:01:05,336 Vào một đêm như thế này. 6 00:01:05,473 --> 00:01:10,157 Trên con đường thị trấn 2 chiều không xa đây lắm. 7 00:01:49,074 --> 00:01:51,052 Này, Jeff! 8 00:01:51,654 --> 00:01:53,715 Tấp xe vào lề đi 9 00:05:56,595 --> 00:05:59,027 Mấy con chó ngu này ồn ào hết sức. 10 00:05:59,175 --> 00:06:01,955 Nó cứ sủa suốt từ khi mấy con chó khác được người ta nhận nuôi. 11 00:06:02,092 --> 00:06:05,920 Mai là anh xử nó được rồi . Còn giờ thì cho nó vô lồng đi. 12 00:07:07,727 --> 00:07:11,860 Tới đây nào, cưng. Chú Jerry dành cho chú mày một điều vô cùng thú vị đây. 13 00:07:49,381 --> 00:07:51,401 Bắt con chó đó lại! 14 00:10:31,544 --> 00:10:33,517 Tới đây nào, anh bạn nhỏ ơi. 15 00:10:34,457 --> 00:10:37,099 Lại đây nào. Ta sẽ giữ ấm cho nhau. 16 00:10:38,186 --> 00:10:40,325 Lại đây. 17 00:10:43,254 --> 00:10:45,400 Lại đây nào. 18 00:11:24,571 --> 00:11:27,042 (man) Hai vòng tròn nối liền nhau kia. Chúng có nghĩa là vô hạn. 19 00:11:29,180 --> 00:11:30,531 Đẹp quá. 20 00:11:31,168 --> 00:11:34,080 - Em sẽ mãi bên cạnh anh chú? - Vâng, Tommy.. 21 00:11:35,947 --> 00:11:37,797 Mãi mãi. 22 00:12:03,097 --> 00:12:05,000 ''Ta mê những con đom đóm.'' 23 00:12:05,437 --> 00:12:08,093 ''Lốm đốm như những đốm sáng sống động, lấp lánh trong đêm đen.'' 24 00:12:13,134 --> 00:12:17,015 Thơ ca là thức ăn cho tâm hôn, chó nhỏ à. 25 00:12:22,311 --> 00:12:24,373 Ta đã không còn được như xưa. 26 00:12:27,751 --> 00:12:30,124 Chà. Đây, mình chơi một trò nho nhỏ nhé. 27 00:12:30,261 --> 00:12:32,900 Giờ thì... 28 00:12:33,037 --> 00:12:36,171 Nhìn nè, Ta có 3 cái vỏ quả óc chó. 29 00:12:37,309 --> 00:12:40,570 Một, hai, ba. Ba vỏ quả óc chó. 30 00:12:31,707 --> 00:12:34,911 Và ta đặt một hạt đá quý bên dưới một quả óc chó. 31 00:12:44,048 --> 00:12:46,843 Rồi ta đảo chúng. Ta đảo chúng vòng vòng. 32 00:12:48,080 --> 00:12:49,043 Đây. Nó nằm ở đâu?? 33 00:12:50,814 --> 00:12:51,876 Viên đá ở đầu nào? 34 00:12:53,605 --> 00:12:54,316 Chó nhỏ cừ lắm. Chó nhỏ giỏi lắm. 35 00:12:56,580 --> 00:12:58,013 Rồi. Ta chơi lại lần nữa nhá. 36 00:13:00,245 --> 00:13:01,279 Giờ thì, nó ở đầu nào? Ở đâu nào? 37 00:13:04,516 --> 00:13:09,132 Chó nhỏ giỏi. Chó nhỏ giỏi lắm. 39 00:13:20,839 --> 00:13:22,902 Cảm ơn. 40 00:13:27,395 --> 00:13:28,752 Cảm ơn. 41 00:13:30,482 --> 00:13:33,544 Cảm ơn ạ. Cảm ơn ạ. 42 00:13:35,119 --> 00:13:36,830 Chó con khôn. Chó con khôn ghê! 43 00:13:38,221 --> 00:13:40,593 - Cưng này giỏi thiệt. - Cảm ơn ạ 44 00:13:42,634 --> 00:13:44,695 Chỉ là may mắn thôi. FLUKE: may mắn 45 00:13:46,678 --> 00:13:47,994 Nó là vận may nhỏ bé của tôi đấy. (fluke=sự may mắn) 46 00:14:03,174 --> 00:14:04,855 Được đấy! 47 00:14:06,992 --> 00:14:09,243 Fluke là bản chất, Fluke là tên. 48 00:14:36,511 --> 00:14:39,141 Ta... ta thấy không ổn lắm, Fluke à. 49 00:14:41,079 --> 00:14:43,785 Ta nghĩ ta nên chợp mắt một tí trước khi mình đi tiếp. 50 00:15:42,983 --> 00:15:46,720 Dậy đi thôi, ngố à. Đừng để người ta bắt bồ đang nằm ngủ ở đây nhá. 51 00:15:46,868 --> 00:15:51,504 Cái ông già bắt chó kia thức dậy sớm lắm đầy Nhắm vô mấy cái mục tiêu dễ òm giống như bồ thôi. 52 00:15:52,562 --> 00:15:57,870 Bồ đã bỏ chạy à, hay là họ kéo cái "xe ben già" quỷ quyệt đó? 52 00:15:58,059 --> 00:16:00,413 Anh nói chuyện được à? 53 00:16:00,550 --> 00:16:03,411 Đừng có mà ngốc. Tôi là một con chó, bạn à. 54 00:16:03,547 --> 00:16:05,977 Nhưng mà anh đang không sủa. 55 00:16:06,125 --> 00:16:08,520 Anh đang dùng lời nói đề nói chuyện với tôi đấy. 56 00:16:08,658 --> 00:16:12,648 Chuyên này thuộc về não. Đó là những chuyện tôi muốn bồ phải biết và bồ muốn tôi phải biết. 57 00:16:12,796 --> 00:16:15,276 - Vậy đó. - Nhưng... nhưng... 58 00:16:15,414 --> 00:16:17,810 Bồ chửa có bao giờ gặp người nào có thể giao tiếp được à? 59 00:16:17,948 --> 00:16:21,020 - Chưa, chưa bao giò. - Thì tốt thôi, giờ bồ gặp rồi đó. 60 00:16:21,157 --> 00:16:24,439 - Người ta kêu tôi là Rumbo. Còn bồ? - Fluke. 61 00:16:24,915 --> 00:16:26,340 Ừm.ừm. 62 00:16:26,477 --> 00:16:29,128 Tôi thấy đói, chữ đó bắt đầu với từ H. 63 00:16:29,265 --> 00:16:33,308 - Bồ nói ụi mình có gì để ăn đây? - Còn Bella thì sao? 64 00:16:33,656 --> 00:16:37,192 Tôi tiếc khi phải nói tới Bella ta phải đi thôi, bạn à. 65 00:16:37,330 --> 00:16:39,927 Bồ không còn gặp lại bả được nữa đâu 66 00:16:42,016 --> 00:16:45,890 Nè, nhanh lên. Tới giờ ăn rồi đó. Lộn vòng đi. 67 00:17:41,912 --> 00:17:44,212 Rumbo, cứu! Cứu với! 68 00:17:44,349 --> 00:17:47,449 Này, ngố, ta đang đi ăn đấy và bồ thì đang tắm 69 00:17:47,587 --> 00:17:49,887 Thoát khỏi chỗ đó đi. Nhanh nào. 70 00:17:50,024 --> 00:17:52,366 Nhanh. Bồ làm được mà. Nhanh lên. 71 00:17:53,514 --> 00:17:55,813 Đấy. 72 00:17:55,951 --> 00:17:57,537 Ổn chứ? 73 00:17:57,672 --> 00:17:59,554 Ừm. Tôi ổn. 74 00:18:00,952 --> 00:18:04,094 Chạy trên đó bồ có thể rũ sạch được mớ bùn sình đấy. 75 00:18:24,279 --> 00:18:26,538 Mùi đó... mùi đó là gì vậy? 76 00:18:26,675 --> 00:18:28,515 Ý tôi là, tôi thích nó. Tôi yêu nó. 77 00:18:30,457 --> 00:18:33,684 - Hey, hey! Bình tĩnh. Thôi đi. - Úi! 78 00:18:33,821 --> 00:18:35,869 Trở lại đây nào. Nhanh. 79 00:18:40,083 --> 00:18:44,781 Tôi mất mấy năm để dựng được lòng tin đấy và tôi không để lính mới phá hỏng nó đâu. 80 00:18:45,296 --> 00:18:48,647 Giờ, bồ chỉ việc ngồi đây và xem tiền bối này. 81 00:18:53,322 --> 00:18:56,800 Này, Rumbo. Gì vậy? 82 00:18:56,937 --> 00:18:58,944 Gì nữa đây? 83 00:18:59,080 --> 00:19:01,341 Tới đúng giờ đó, thưa ngài. 84 00:19:12,404 --> 00:19:14,705 Cho cưng này. 85 00:19:14,843 --> 00:19:16,808 Ủa, ai thế kia? 86 00:19:16,945 --> 00:19:20,337 Nghe này, Rumbo, cưng biết là ta ta khó có thể cho mấy con chó con của cưng ăn no hết được. 87 00:19:20,474 --> 00:19:22,734 Để tôi xử cho. 88 00:19:22,871 --> 00:19:25,339 Này, Bert, cho chú chó con kia chút gì đó thì sao? 89 00:19:25,476 --> 00:19:28,241 Ta cược là chú mày muốn cho chó con kia chút gì đó. hử? 90 00:19:33,252 --> 00:19:34,670 Ui! 91 00:19:36,067 --> 00:19:40,134 Giờ thì, hai đứa, ra khỏi đây đi. Ta có vài thực khách phải lo sóc rồi. 92 00:20:09,735 --> 00:20:15,442 Lưu ý. Bồ đang sắp gặp ông chủ, nhưng mà ổng không có nhẫn nại với mấy con chó đâu. 93 00:20:15,578 --> 00:20:20,738 vậy nên khi ổng nói chuyện với bổ, chỉ cần vẫy đuôi thôi và làm những gì mà chó con hay làm ấy. 94 00:20:20,873 --> 00:20:22,291 OK. 95 00:20:22,429 --> 00:20:28,974 Bồ sẽ mến chỗ này ngay, nhóc. Có rất nhiều bóng râm và những chỗ êm để nằm. 96 00:20:29,111 --> 00:20:33,597 Đây là nơi duy nhất tôi biết bồ có thể chạy vòng vòng quanh mấy cái bánh xe mà không lo phải chạy trốn. 97 00:20:37,140 --> 00:20:39,019 (man) Uh-huh, yeah. 98 00:20:44,663 --> 00:20:47,972 Tốt thôi. Tôi sẽ gọi lại cho ông sau, được chứ? 99 00:20:53,238 --> 00:20:55,999 Rumbo, mày ở chỗ quái nào suốt đêm qua? Hử? 100 00:20:56,935 --> 00:20:59,236 - Mày đem về ai đây, người tình hả? - Gì chứ! 101 00:20:59,373 --> 00:21:01,790 - Lại ổng đi. - Ổng kêu tôi là con gái kìa. 102 00:21:01,935 --> 00:21:07,316 Con người thường hay lầm lẫn mà. Bỏ qua đi rồi đi lại đó và quẫy đuôi đi. 103 00:21:12,948 --> 00:21:15,671 - Ổng đang làm gì vậy? - Ổng đang khoái mà. 104 00:21:15,807 --> 00:21:19,158 - Ôi, đau quá. - Ưm, tôi yêu đau đớn.. 105 00:21:20,390 --> 00:21:22,437 Gì đây? 106 00:21:23,288 --> 00:21:26,766 ''Fluke''. Cái tên này có nghĩa khỉ gì đây? 107 00:21:26,903 --> 00:21:29,593 Ah, con chó này dễ thương thiệt. 108 00:22:08,683 --> 00:22:10,731 (Rumbo) Hey. Hey! 109 00:22:12,928 --> 00:22:16,405 - Chuyện gì vậy? - Tôi nghĩ là tôi đang mơ thôi. 110 00:22:16,542 --> 00:22:19,012 - Bồ bị gì chứ?! - Uh, mơ. 111 00:22:19,149 --> 00:22:21,407 Tôi thấy những hình ảnh trong đầu tôi. 112 00:22:21,543 --> 00:22:24,602 Hình ảnh thì làm quái gì mà vô trong đầu bồ được. 113 00:22:24,738 --> 00:22:27,322 Lần sau thì bồ chỉ cần gầm lên và xua chúng đi thôi 114 00:22:27,470 --> 00:22:29,856 Rumbo, anh luôn là một con chó à? 115 00:22:29,992 --> 00:22:32,755 Bồ đang nói về cái gì vậyt? Chứ tôi còn là con gì nữa nào? 116 00:22:32,891 --> 00:22:37,756 - Tôi không biết nữa. Một con người. - Có hai chân? Tôi ý hả? 117 00:22:37,894 --> 00:22:41,203 Nguyên tắc thứ nhất: cấm hỏi mấy câu ngớ ngẩn. 118 00:22:41,341 --> 00:22:44,355 - Chỉ là... - Không ''nhưng'', không ''nếu'', không ''và'' gì hết. 119 00:22:44,492 --> 00:22:47,593 Đừng nói những chuyện vô lí nữa. Lần nữa là bị đuổi đấy. 120 00:22:47,729 --> 00:22:49,777 Ngủ ngon. 121 00:22:49,914 --> 00:22:51,838 Ngủ ngon, Rumbo. 122 00:23:18,665 --> 00:23:22,231 Oh, man! Chuyện này quá tốt để là hiện thực. 123 00:23:22,368 --> 00:23:25,429 - Ta sẽ lam gì đây, Rumbo? - Take a good look, squirt. 124 00:23:25,565 --> 00:23:27,617 Ta tới được vùng đất hứa rồi đây. 125 00:23:27,754 --> 00:23:31,404 - Oh, ngạc nhiên chưa! - Bồ nghĩ nhiêu đây ổn chưa? 126 00:23:31,541 --> 00:23:36,580 Được chứ? Mấy cha nội kia đi đâu hết rồi. Đó là lí do tại sao tôi cân nhắc một lời mời mọc trang trọng. 127 00:23:36,715 --> 00:23:40,030 - Mấy cái này nghe thơm đấy. - Mm-hm. 128 00:23:40,167 --> 00:23:42,934 Mm-mm! 129 00:23:43,071 --> 00:23:45,120 Tôi biết là tôi đánh hơi thấy bánh bí ngô mà! 130 00:24:26,157 --> 00:24:28,039 Này! 131 00:24:40,003 --> 00:24:43,357 Yeah, bởi vậy nên tôi đang ngồi đấy chỉ chờ soi sáng thôi, 132 00:24:43,493 --> 00:24:46,934 bà này dộng vô sau chiếc xe ôtô của tôi. 133 00:24:47,070 --> 00:24:50,764 thiệt hại phát sinh $500 mức tiền bảo hiểm của tôi. 134 00:24:50,901 --> 00:24:53,792 Giờ cậu nói tôi nghe vậy có khùng không chứ . 135 00:24:59,483 --> 00:25:01,198 Fluke? 136 00:25:01,588 --> 00:25:04,396 - Fluke. Bình tĩnh. 137 00:25:04,785 --> 00:25:08,436 - Đừng có để ý tới con chó đó. Nó vô hại mà. - (Rumbo) Chuyện gì xảy ra với bồ vậy? 138 00:25:08,572 --> 00:25:11,843 Có gì đó với gã này. Anh đánh hơi được không, Rumbo? 139 00:25:13,875 --> 00:25:15,925 Nhiêu đây $1 .85. 140 00:25:17,747 --> 00:25:20,249 Rồi. Cảm ơn nha. 141 00:25:26,287 --> 00:25:27,707 Ối. 142 00:25:27,844 --> 00:25:29,643 Cho tao xin lỗi nha. 143 00:25:29,779 --> 00:25:31,579 Này! Này! 144 00:25:31,714 --> 00:25:33,809 Buông tao ra! 145 00:25:36,554 --> 00:25:39,993 - Fluke, thôi đi. - Con chó này dại quá. Nó tấn công tôi. 146 00:25:40,129 --> 00:25:43,571 Ông không thể quẳng con chó như thế này vô đồn à. Nghe thủng tôi nói không hả? 147 00:25:43,707 --> 00:25:47,148 Tao nghe rồi. Còn giờ biến đi. Mày đang kích động lũ chó đấy 148 00:25:48,967 --> 00:25:50,471 Đi đi, biến khỏi chỗ này giùm! 149 00:25:50,609 --> 00:25:52,911 Rồi rồi. Mọi chuyện ổn rồi. 150 00:25:53,049 --> 00:25:56,488 Suỵt, suỵt này. Ổn rồi. Ổn rồi. Im lặng. Ổn rồi. 151 00:26:40,680 --> 00:26:45,679 Xin lỗi, chó à.Tao nghĩ là mày sẽ tìm ra thứ gì đó để đọc đấy 152 00:26:52,041 --> 00:26:54,808 Gì vậy? Trông như bồ vừa nhìn thấy ma vậy. 153 00:26:55,407 --> 00:26:59,437 - Tôi thấy một người mà tôi từng biết. - Bạn cũ hử? 154 00:26:59,785 --> 00:27:03,222 Tôi nghĩ... hắn là sát nhân. 155 00:27:05,129 --> 00:27:07,390 Tôi nghĩ tụi nó là chó nhà ông. 156 00:27:08,408 --> 00:27:12,567 - Chó nhà tôi không bao giờ đi cắn người bình thường. -Tốt thôi, con chó đó cần phải bị xử. 157 00:27:12,703 --> 00:27:16,184 Tụi chó sẽ bị bắn và ông sẽ không phải đau đớn vì lũ quỷ này đâu. 158 00:27:16,320 --> 00:27:21,361 Tôi có thể tố cáo với Ban Kiểm Soát Động Vật. Ông sẽ gặp mớ rấc rối đấy. 159 00:27:21,496 --> 00:27:23,590 Mike... 160 00:27:28,145 --> 00:27:30,196 Được chứ? 161 00:27:30,332 --> 00:27:32,383 Giờ biến đi. 162 00:27:50,572 --> 00:27:53,760 Uh-oh. lTôi nghĩ là giờ ta nên tách ra. 163 00:27:55,832 --> 00:27:58,052 Này! Này, Rumbo! Rumbo! 164 00:27:58,190 --> 00:28:00,576 Rumbo, trở lại đây! 165 00:28:41,613 --> 00:28:43,496 Vào nhà đi. Tới giờ ăn rồi. 166 00:28:56,149 --> 00:28:58,201 Cha về rồi. 167 00:29:22,868 --> 00:29:26,055 Này! Này, Rumbo! Tao thấy mày rồi nhá. 168 00:29:26,571 --> 00:29:29,263 Mày sẽ phải trả đủ đấy. 169 00:29:29,812 --> 00:29:32,199 OK, Fluke. Mày làm vậy là đúng đó. 170 00:31:31,584 --> 00:31:33,594 A lô? 171 00:31:33,730 --> 00:31:35,277 A lô? 172 00:31:36,172 --> 00:31:37,674 Ai ở đầu dây bên đó vậy? 173 00:31:40,547 --> 00:31:42,389 - Ai vậy? 174 00:31:54,097 --> 00:31:55,517 Mày làm cái khỉ gì...! 175 00:31:55,653 --> 00:31:59,008 Này, Fluke! Này! Fluke! 176 00:31:58,156 --> 00:32:00,210 Oh, mấy con chó này. 177 00:32:04,431 --> 00:32:05,631 A lô? 178 00:32:06,326 --> 00:32:07,326 A lô? 179 00:32:09,359 --> 00:32:12,506 - A lô? -Chào. Ai đang gọi vậy ạ ? 180 00:32:13,525 --> 00:32:16,002 Cô gọi mà, tiểu thư. Cô tìm ai vậy? 181 00:32:16,981 --> 00:32:19,031 Không, Ông gọi cho tôi ấy chứ. Ai vậy? 182 00:32:19,168 --> 00:32:23,285 Tôi có gọi ai đâu. một người khác trong phòng này là con Fluke, 183 00:32:23,422 --> 00:32:26,823 và nó làm gì mà gọi điện được bở vì nó là một con chó. tiểu thư à. 184 00:32:36,644 --> 00:32:40,337 Rumbo, tôi không phải luôn luôn là một con chó. Và anh cũng vậy. 185 00:32:40,476 --> 00:32:43,173 Đúng đó! Hôpi tuần trước thì tôi là Bạch Tuyết. 186 00:32:43,299 --> 00:32:45,887 Ừm, vậy làm sao anh biết Bạch Tuyết là ai? 187 00:32:46,034 --> 00:32:49,100 Vài thứ anh biết trong quá khứ vài thứ khi anh đọc sách. 188 00:32:49,237 --> 00:32:53,396 - Buồn cười thiệt. - Anh không đối mặt với nó. Anh đang tự dối chính mình. 189 00:32:53,531 --> 00:32:56,257 - Tôi hạnh phúc về bạn thân mình. - Nhưng tôi thì không. 190 00:32:56,393 --> 00:32:59,964 Tôi từng sống trong một ngôi nhà. Tôi có một gia đinh. tôi từng có một cuộc sống, Rumbo à. 191 00:33:00,101 --> 00:33:03,416 - Giờ cũng có vậy. Tốt muốn chết. - Tôi sẽ đi tìm họ. 192 00:33:03,933 --> 00:33:08,175 Nếu bồ đang cố theo đuổi những con người trong đầu bồ thì bồ sẽ phải đi một mình. 193 00:33:08,311 --> 00:33:10,365 Và không cần phải quay lại đâu! 194 00:33:24,144 --> 00:33:26,198 Rumbo! Chờ đã! 195 00:33:47,054 --> 00:33:49,021 Cho nó vô xe đi. 196 00:34:27,433 --> 00:34:32,142 - Tốt đấy. - Anh đúng đó. Con này đúng đúng cỡ. 197 00:35:22,137 --> 00:35:24,191 Mãi mãi. 198 00:36:01,345 --> 00:36:03,552 Chuyện gì vậy, Sylvester? 199 00:36:47,281 --> 00:36:52,079 - Ta phải thoát khỏi đây. Bồ đi được chứ? - Tôi nghĩ vậy. 200 00:37:01,324 --> 00:37:03,697 Được rồi. Giờ đi thôi. 201 00:37:11,188 --> 00:37:14,063 - Rumbo, tôi không thấy đường. - Cặp đuôi tôi này. 202 00:37:14,199 --> 00:37:16,402 Úi! Né, cắn nhè nhẹ thôi chứ. 203 00:37:30,874 --> 00:37:32,494 Cẩn thận bước chân đấy. 204 00:37:35,349 --> 00:37:37,636 Ta đi thôi. Bầu trời xanh phía trước. 205 00:37:54,283 --> 00:37:56,319 - Bắn con chó đi. - Tôi không thể bắn nó! 206 00:38:18,275 --> 00:38:23,655 Ta nên dừng lại đây tí chút. Họ không tìm thấy ta ở đây đâu. 207 00:38:23,792 --> 00:38:26,466 Tôi nghĩ là tôi nên nằm xuống chút xíu. 208 00:38:27,093 --> 00:38:29,496 - Mắt bồ sao rồi? - Hơi khá hơn. 209 00:38:34,992 --> 00:38:37,281 Rumbo, anh đang chảy máu. 210 00:38:37,959 --> 00:38:43,037 Nghe tôi này, ngố. Bồ phải ở lại trong khu rừng này cho đến khi mắt bồ lành lại. 211 00:38:43,183 --> 00:38:46,603 Ý anh là gì? Tôi sẽ ở với anh. 212 00:38:46,737 --> 00:38:49,987 Tôi không nghĩ là tôi sẽ còn giúp đỡ bồ được nữa, ngố à. 213 00:38:50,125 --> 00:38:53,956 Rumbo, sao anh lại nói vậy? Rồi anh sẽ ổn thôi mà. 214 00:38:55,347 --> 00:38:58,472 Quên đi. Bồ không làm được gì đâu. 215 00:39:00,027 --> 00:39:01,773 Lại gần đây. 216 00:39:02,162 --> 00:39:06,079 Nhìn này, ta đã sống cùng nhau. Anh với tôi, mãi là vậy. 217 00:39:06,214 --> 00:39:08,459 Tôi không thể làm gì nếu thiếu anh được, Rumbo ơi. 218 00:39:08,598 --> 00:39:11,136 Tôi có một giấc mơ khác. Gia đình tôi đang gặp nguy hiểm. 219 00:39:11,274 --> 00:39:15,734 Fluke, mọi thứ thường không như chúng ta mường tượng đâu. 220 00:39:15,870 --> 00:39:18,951 Luật thứ nhất: Không gì có thể quay lại. 221 00:39:19,086 --> 00:39:22,955 Bồ đừng nên tiếc rẻ về những chuyện đã xảy ra, nha ngố. Bồ phải như vậy. 222 00:39:23,437 --> 00:39:25,807 Xin anh. Tôi phải biết. 223 00:39:25,943 --> 00:39:27,774 Có phải chỉ tôi là vậy không? 224 00:39:27,910 --> 00:39:30,740 Anh cũng từng là con người mà. Phải vậy không, Rumbo? 225 00:39:32,797 --> 00:39:36,497 Có còn nhớ cái người đằng sau quầy hàng của ông Bert không? 226 00:39:38,189 --> 00:39:42,142 Đó là tôi. Một cuộc sống khác. 227 00:39:43,666 --> 00:39:45,410 Bert là anh tôi. 228 00:39:45,546 --> 00:39:50,094 Khỉ. Tôi chưa bao giờ quên rằng mình đã từng là một người 2 chân. 229 00:39:51,062 --> 00:39:53,102 Nhưng vị biển... 230 00:39:53,234 --> 00:39:58,658 Huh. Tôi ước rằng mình sẽ lại nghe vị biển được lần nữa. 231 00:39:58,794 --> 00:40:02,964 Tất cả những gì tôi biết về bồ là bồ là thằng bạn thân nhất mà tôi từng có. 232 00:40:03,101 --> 00:40:05,139 Tôi sẽ nhớ bồ lắm. 233 00:40:05,276 --> 00:40:08,357 Rumbo, đừng bỏ tôi mà. 234 00:40:09,956 --> 00:40:12,243 Có thể ta sẽ gặp lại nhau, ngố à. 235 00:40:12,379 --> 00:40:14,335 Chung quanh bồ thôi. 236 00:40:20,323 --> 00:40:22,152 Không. 237 00:40:22,287 --> 00:40:24,858 Rumbo? 238 00:40:25,003 --> 00:40:27,041 Không. 239 00:40:47,573 --> 00:40:53,124 Những lời của Rumbo cứ vọng mãi trong tai tôi.: ''Chẳng thể trở lại được đâu.'' 240 00:40:53,258 --> 00:40:57,637 Nhưng gia đình tôi đang gặp nguy hiểm. Tôi phải tìm họ. 241 00:42:53,578 --> 00:42:55,826 - Tụi mình trễ mất. - Chờ với. 242 00:43:12,771 --> 00:43:14,811 Vô nào. 243 00:44:00,783 --> 00:44:02,821 Tuyệt nhỉ. Nè, nhóc. 244 00:44:05,883 --> 00:44:07,923 Ui, chó con cưng ghê. 245 00:44:13,956 --> 00:44:16,035 Con chó hết sẩy luôn. 246 00:44:46,619 --> 00:44:48,529 Đi chỗ khác nào, chó. 247 00:45:17,565 --> 00:45:19,687 Xuống đi. Biến đi. Nhìn này! 248 00:45:19,824 --> 00:45:22,500 - Mà à, nó hổng cắn mình đâu. - Xuống đi! 249 00:45:23,336 --> 00:45:25,543 Biến. 250 00:45:27,769 --> 00:45:30,143 Con chó này khùng rồi. 251 00:45:30,654 --> 00:45:33,658 Xuống đi! Tránh khỏi chiếc xe mau! 252 00:45:34,756 --> 00:45:39,093 Con chó bị gì vậy nhỉ? Brian, đóng cửa xe bên con lại. Đóng lại. Đóng cửa lại đi. 253 00:45:39,522 --> 00:45:42,730 Nó bị gì vậy nhỉ? Má chưa thấy con nào hành động như thế bao giờ. 254 00:45:42,867 --> 00:45:46,245 Má à, cửa đóng rồi. Nó chẳng làm gì mình được đâu. 255 00:45:51,483 --> 00:45:53,186 Đi thôi. Ta về nhà. 256 00:45:57,588 --> 00:45:59,624 Chúa ơi, nó làm má sợ quá. 257 00:47:32,814 --> 00:47:36,401 - Đó là con chó ở trường. - Không, không, Brian. Đừng có mở cửa. 258 00:47:37,248 --> 00:47:39,491 Gì nữa vậy? 259 00:47:43,311 --> 00:47:45,471 Chúa ạ. Làm sao nó tới được đây chớ? 260 00:47:47,325 --> 00:47:49,731 Uh, được rồi, cảm ơn cô nha Libby. 261 00:47:50,250 --> 00:47:54,302 Má ơi, mình phải cho nó ăn. Nó phải chạy suốt tới đây đó. 262 00:47:54,435 --> 00:47:56,556 Tránh ra khỏi cửa đi nào. Đi con. 263 00:47:56,693 --> 00:48:00,530 - Chắc nó khát. - Brian, ta chưa biết gì về con chó này sất. 264 00:48:22,579 --> 00:48:24,621 Con chó ngoan cố. 265 00:48:29,480 --> 00:48:32,315 - Brian, lvô đây ăn nè. - Con hổng có đói. 266 00:48:45,120 --> 00:48:49,071 Ở đây có nhiều phó-mát thịt băm món khoái khẩu của con nè. 267 00:48:55,700 --> 00:48:58,076 Nhanh nhanh đi ăn đi con. 268 00:49:09,125 --> 00:49:14,427 Con nghĩ là con khó mà nuốt nổi khi mà một sinh vật tội nghiêp thế kia cứ chòng chọc nhìn con.. 269 00:49:14,773 --> 00:49:17,229 Nó hẳn là không có ăn gì mấy ngày qua rồi. 270 00:49:23,014 --> 00:49:24,882 Rồi. 271 00:49:29,997 --> 00:49:32,744 Nó có thể ở lại đây và dùng duy nhất một bữa thôi, rồi nó sẽ phải đi. Thoả thuận vậy chứ? 272 00:49:32,877 --> 00:49:34,628 Thoả thuận. 273 00:49:43,124 --> 00:49:45,666 - Ah! - Con nói má rồi mà. Nó dễ thương lắm. 274 00:49:48,434 --> 00:49:50,144 - Nhóc cừ thiệt. 275 00:49:50,279 --> 00:49:52,983 Chao ôi! Má nghĩ nó mến mình. 276 00:49:53,120 --> 00:49:57,837 - Má có nghĩ có ai là chủ nó hông? - Ừm, nhìn cái mảnh này đã. 277 00:49:57,971 --> 00:50:01,143 Đây rồi. Oh, không có địa chỉ. chỉ ghi là ''Fluke''. 278 00:50:01,737 --> 00:50:03,940 Chào mày, Fluke. 279 00:50:04,580 --> 00:50:05,607 Fluke. 280 00:50:07,553 --> 00:50:11,388 Má, con biết là mình đã thoả thuận và con tôn trọng điều đó. 281 00:50:11,527 --> 00:50:14,605 Nhưng mình không thể giữ nó lại thêm... chỉ một chút xíu thôi? 282 00:50:15,539 --> 00:50:18,111 Brian, sao con không thể rời khỏi cái sàn nhà được vậy? 283 00:50:18,966 --> 00:50:21,256 Cho tới khi nào mình tìm ra chủ nó thì thôi? 284 00:50:21,516 --> 00:50:25,689 Má hổng thể quẳng nó ra ngoài đường đuọc. Ý con là, nó có thể sẽ bị xe đụng đó 285 00:50:26,661 --> 00:50:28,491 Con giống ba con quá. 286 00:50:30,299 --> 00:50:32,706 Chỉ giỏi về mánh lừa thôi. 287 00:50:32,853 --> 00:50:36,855 Ba con từng khoe là ổng có thể bán được những khối đá tới xứ Eskimo. 288 00:50:41,464 --> 00:50:43,340 Rồi... 289 00:50:44,394 --> 00:50:49,862 Nó có thể ở lại với 1 điều kiện. Nó phải đi tắm ngay. Nó bẩn quá. 290 00:51:31,568 --> 00:51:33,971 Tiếp quân. 291 00:51:37,926 --> 00:51:39,960 Biết rồi. 292 00:51:49,050 --> 00:51:50,877 Biết rồi. 293 00:52:03,186 --> 00:52:05,724 Fluke, mày có thấy con Data đâu hông? 294 00:52:15,481 --> 00:52:17,306 Nè. 295 00:52:18,112 --> 00:52:20,447 Ba tao cũng từng làm vậy. 296 00:52:27,857 --> 00:52:30,535 OK, Fluke, đây là chỗ ngủ của mày tối nay. 297 00:52:33,375 --> 00:52:35,627 Sáng mai gặp lại nhé. 298 00:54:27,761 --> 00:54:29,797 Mày làm gì ở đây vậy? 299 00:54:36,791 --> 00:54:40,629 - Gặp lại sau nha, Fluke. - Nhanh lên, Brian. Ta sẽ trễ mất 300 00:55:39,647 --> 00:55:41,979 Gì vậy Fluke? Hửm? 301 00:55:44,916 --> 00:55:46,745 Gì vậy? 302 00:55:53,826 --> 00:55:57,452 Mày đáng yêu thật. Mày là một con chó rất đáng yêu. 303 00:56:21,051 --> 00:56:25,891 Chơi với Brian, làm những điều mà tôi chưa có thời gian làm khi còn là con người, 304 00:56:26,029 --> 00:56:29,571 làm tôi ngộ ra rằng từng khoảnh khắc trôi qua thật quý giá. 305 00:56:30,335 --> 00:56:32,038 Đây là chốn tôi từng thuộc về. 306 00:56:32,175 --> 00:56:37,559 Dù thế nào đi nữa, dù sớm hay muộn, tôi nhất định phải tìm cách để nói cho họ biết tôi thật sự là ai. 307 00:56:58,791 --> 00:57:00,836 Brian! 308 00:57:11,190 --> 00:57:13,232 Fluke... 309 00:57:23,337 --> 00:57:27,516 Mày đã thoát ra từ một rạp xiếc hả, hay là từ chỗ nào? 310 00:57:55,252 --> 00:57:58,051 Tom trông thiệt là ngố với cái nón này. 311 00:58:21,638 --> 00:58:25,023 - Sẵn sàng chưa, Brian? - Rồi. Nhanh lên, Fluke! Đi nào 312 00:58:30,982 --> 00:58:32,980 Ta sẽ tới chỗ xem Phù Thuỷ 313 00:58:33,115 --> 00:58:34,908 Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz. 314 00:58:35,045 --> 00:58:39,051 Bởi vì, vì, vì, vì, vì 315 00:58:39,187 --> 00:58:42,069 Bởi những điều tuyệt diệu mà ổng làm. 316 00:58:44,297 --> 00:58:47,682 Ta... đang tới xem Phù Thuỷ 317 00:58:47,818 --> 00:58:49,901 Phù Thuỷ Phi Thường Xứ Oz. 318 00:58:50,039 --> 00:58:53,378 Bởi vì, vì, vì, vì, vì... 319 00:59:03,817 --> 00:59:06,278 Em yêu anh. 320 00:59:08,178 --> 00:59:10,427 Hơn những gì anh biết. 321 00:59:10,981 --> 00:59:14,197 Cổ đẹp hơn so với trong trí nhớ tôi. 322 00:59:14,333 --> 00:59:17,672 Tôi sẽ trả giá bất cứ gì để nói cho cổ nghe rằng tôi yêu cổ nhiều đến mức nào. 323 00:59:17,809 --> 00:59:21,441 Nhiều hơn cả những cánh đồng mà em trồng nên bằng đôi bàn tay này. 324 00:59:25,765 --> 00:59:29,276 - Em yêu anh hơn những kinh cầu sớm mai. -Suỵt, Fluke. Đừng rền rĩ nữa. 325 00:59:29,412 --> 00:59:32,372 - Tao đang xem TV. - Ồn mà, Fluke. 326 00:59:50,018 --> 00:59:52,730 - Vô đi. Cửa mở mà. 327 01:00:04,674 --> 01:00:06,678 - Chào, Jeff. - Chào em. 328 01:00:13,096 --> 01:00:15,179 - Đừng, Fluke! Đừng! - Jeff! 329 01:00:17,034 --> 01:00:19,157 Đừng mà. Fluke! 330 01:00:22,898 --> 01:00:25,610 - Fluke, đừng! - Chú định làm gì nó vậy? 331 01:00:26,581 --> 01:00:28,876 Làm ơn, đừng làm nó đau! 332 01:00:34,247 --> 01:00:36,290 Mở cửa ra đi! 333 01:00:44,258 --> 01:00:45,672 Anh ổn chứ? 334 01:00:56,446 --> 01:00:59,874 - Chào. Cho tôi gặp Ban Kiểm Soát Động Vật. - Đừng gọi họ mà! 335 01:01:00,008 --> 01:01:04,770 Brian, nào con! Không, không, chúng tôi có một con chó đang lên cơn điên ở bãi cỏ trước nhà. 336 01:01:04,907 --> 01:01:09,165 Brian,cưng à, về phòng con đi/ Ổn thôi mà. Đi đi mà. 337 01:01:11,444 --> 01:01:13,483 Vâng, làm ơn. 338 01:01:13,618 --> 01:01:16,794 Nhà số 6241 đường Willow Drive. 339 01:01:17,139 --> 01:01:20,435 Em không biết chuyện gì xảy ra với nó, tại sao nó lại hành động như vậy. 340 01:01:20,571 --> 01:01:22,783 Ừm, có chuyện gì đó với con chó này. 341 01:02:12,175 --> 01:02:14,549 - Chào. - Chuyện gì vậy, thưa ngài? 342 01:02:14,690 --> 01:02:20,709 Ờm, con của bạn tôi đem về một con chó lạc mới lên cơn quạu. Nó cắn tôi. 343 01:02:21,390 --> 01:02:23,847 Con đần đó bự con, lông nâu. 344 01:02:24,950 --> 01:02:28,873 Có thể nó vẫn còn đâu đó quanh đây. Tôi không biết. 345 01:02:29,009 --> 01:02:32,564 -Ta sẽ không tìm ra nó ngoài này đâu. -Nó đi rồi 346 01:02:32,909 --> 01:02:36,668 -Sáng mai chúng tôi sẽ gọi cho Ban Kiểm Sát Động Vật. - Cảm ơn vì đã tới đây. 347 01:02:36,801 --> 01:02:38,633 Nếu chuyện đó xảy ra nữa, thì gọi cho chúng tôi. 348 01:02:42,664 --> 01:02:46,131 Ờm, anh không thể làm gì hơn được. 349 01:02:46,268 --> 01:02:49,734 - Anh ổn chứ? Ý em là... - Ờ. Nó không cắn rách da. 350 01:02:51,878 --> 01:02:54,291 Đừng đi. Sao anh không ở lại đây thêm một lát? 351 01:03:43,647 --> 01:03:47,445 -Họ sẽ dồn con chó vào đường cùng. -Anh không định dồn nó vào đường cùng 352 01:03:47,590 --> 01:03:51,296 Anh biết họ sẽ làm gì với mấy con chó ở đó mà. Em không thể làm vậy với Brian. 353 01:03:51,441 --> 01:03:55,112 - Đừng rên. Họ sẽ nghe thấy đấy. -Vài điều về con chó... 354 01:03:56,003 --> 01:03:58,344 - Brian? - Dạ, má? 355 01:03:59,313 --> 01:04:03,662 - Con ổn chớ? - Dạ. Con chỉ cần một mẩu khăn giấy Kleenex thôi. 356 01:04:03,800 --> 01:04:05,709 -Ngủ ngon, nha anh bạn nhỏ. - Ngủ ngon nha, con yêu. 357 01:04:13,934 --> 01:04:15,972 Yên nào, Fluke. 358 01:04:28,003 --> 01:04:30,050 Lên đây, Fluke. 359 01:04:35,337 --> 01:04:37,501 Ngoan lắm. 360 01:05:03,861 --> 01:05:09,033 Nghe này, nó đến từ đường phố. Em đâu có biết nguồn gốc nó là đâu. 361 01:05:09,179 --> 01:05:13,189 -Không phải là ý hay khi mà em đem nó về. -Em không biết chuyện gì xảy ra với nó nữa. 362 01:05:13,327 --> 01:05:18,719 Nhưng màn nó tấn công anh, điều đó có nghĩa là nó có thể dễ dàng quay trở lại và tấn công cả em. 363 01:05:18,857 --> 01:05:20,894 Có thể là nó đang cố bảo vệ bọn em. 364 01:05:21,029 --> 01:05:25,881 Brian đã trở nên gắn bó với con chó đó. Nhiều năm rồi em chưa thấy nó vui như vậy. 365 01:05:26,017 --> 01:05:28,061 Còn em thì sao? 366 01:05:30,914 --> 01:05:33,495 Em ổn chứ? 367 01:05:33,642 --> 01:05:38,730 -Dạo gần đây em đã nghĩ về Tom rất nhiều. -Anh cũng vậy. 368 01:05:39,424 --> 01:05:42,884 -Anh có nghĩ là ảnh đang hạnh phúc? -Anh mong là vậy. 369 01:05:44,826 --> 01:05:50,134 Em vẫn nghĩ là nếu em... biết được điều ảnh đang cố gắng làm. 370 01:05:50,270 --> 01:05:54,488 Nghe này, anh nghĩ là chúng ta đã tán thành rằng ta sẽ không luyến tiếc gì nữa hết. 371 01:05:58,259 --> 01:06:00,936 Anh nghĩ là chúng ta nên cố... 372 01:06:02,698 --> 01:06:04,529 bỏ nó lại phía sau ta. 373 01:07:03,577 --> 01:07:05,242 Tao yêu mày, Fluke à. 374 01:08:24,613 --> 01:08:27,491 Ôi, nè, nè, nè! Buổi sáng tốt lành, hở? 375 01:08:30,560 --> 01:08:32,186 Gì vậy con? 376 01:08:33,918 --> 01:08:36,408 -Con nóng quá. -Má ơi, con phải đi tìm... 377 01:08:36,554 --> 01:08:38,934 Trở lại giường đi. Má sẽ kiểm tra nhiệt độ của con. 378 01:08:39,073 --> 01:08:41,862 - Nhưng, má à... -Con sẽ không đi đâu hết. Con cảm rồi. 379 01:08:41,999 --> 01:08:44,046 Nào. Trở lại giường đi 380 01:10:01,066 --> 01:10:04,022 - Chào buổi sáng, Rose. -Ông thức dậy sớm đấy, ông Newman. 381 01:10:04,323 --> 01:10:06,991 - Chuyến đi thế nào? - Làm việc thôi. 382 01:10:08,415 --> 01:10:11,409 Nhiều việc cực nhọc, Rose à, như thường lệ. 383 01:10:11,547 --> 01:10:15,797 Ừm, tôi có nghe là ông năm nay sẽ tổ một chuyến du lịch. 384 01:10:15,930 --> 01:10:18,845 Ờm, Carol làm tôi phải hứa. 385 01:10:18,981 --> 01:10:21,928 Giờ thì, cũng sắp có một tuần trăng mật được rồi đấy nhỉ? 386 01:10:22,067 --> 01:10:24,774 À, nếu tôi có cách của mình, tôi sẽ. 387 01:10:25,328 --> 01:10:27,361 Cổ sao rồi? 388 01:10:29,295 --> 01:10:31,330 Tốt hơn nhiều rồi, cảm ơn bà. 389 01:10:31,468 --> 01:10:34,295 Thi thoảng thì cổ cũng nhớ anh ấy, cũng giống như tôi vậy thôi. 390 01:10:34,430 --> 01:10:36,134 Chúng tôi cũng vậy.. 391 01:10:36,351 --> 01:10:39,052 -Sáng tốt lành nhé. -Ông cũng vậy nhá. 392 01:11:40,116 --> 01:11:43,026 Jane, cô làm ơn mang tài liệu lên cho tôi được không? 393 01:11:50,560 --> 01:11:53,007 - Thế nào rồi? - Cũng ổn, cảm ơn cô. 394 01:11:54,103 --> 01:11:56,265 - Phải nó đây không? - Ừm, đúng nó đấy. 395 01:11:56,569 --> 01:11:59,103 Không, ý tôi là tối nay. Gia đình tôi đang đợi. 396 01:11:59,239 --> 01:12:03,073 Và vợ anh gọi. Anh có một bữa ăn đặt trước vào lúc 8.30. 397 01:12:04,543 --> 01:12:09,039 Nghe này, cô có thể vui lòng gọi cho cổ và nói với cổ rằng khó mà đi ăn tối được. 398 01:12:09,173 --> 01:12:11,216 - Còn gì nữa không? - Không. 399 01:12:12,810 --> 01:12:16,897 - Cảm ơn cô. - Đừng ở lại khuya quá, Mr Johnson. 400 01:12:17,029 --> 01:12:18,480 Tối tốt lành. 401 01:12:18,615 --> 01:12:20,649 Chào ông. 402 01:12:34,733 --> 01:12:37,188 Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái. 403 01:13:04,129 --> 01:13:06,087 Jeff, là em đây. 404 01:13:06,221 --> 01:13:08,840 Nhưng... em gọi cho văn phòng cũ của Tomn mà. 405 01:13:09,143 --> 01:13:12,431 Vậy hả? Ôi, Chúa ơi, em sợ quá. 406 01:13:12,565 --> 01:13:15,019 - Chuyện gì vậy? - Em không thấy Brian đâu. 407 01:13:16,160 --> 01:13:19,238 Em nghĩ rằng nó đang ra ngoài tìm con chó đó. 408 01:13:19,374 --> 01:13:22,619 Jeff, nó đang bị cảm bên ngoài thì đang lạnh lắm. 409 01:13:22,757 --> 01:13:26,923 Nghe anh, anh sẽ đi ngay. Ta sẽ cùng tìm nó. Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi mà. 410 01:13:27,061 --> 01:13:28,967 - Nhanh lên nha anh. - Bye-bye. 411 01:14:42,016 --> 01:14:46,594 Tôi không quan tâm rằng mình đã đang chết hay chưa. Tôi đã trả thù được rồi. 412 01:14:46,981 --> 01:14:51,729 Rồi thốt nhiên điều đó chợt đến với tôi và tôi nhớ ra những gì thực sự đã xảy ra. 413 01:14:57,422 --> 01:15:00,751 Tôi thấy vị chỉ huy dũng cảm của chúng ta vẫn đang lèo lái. 414 01:15:00,887 --> 01:15:05,552 Vài người cần phải làm việc. Đặc biệt là lợi nhuân kinh doanh đã sụt giảm 30%. 415 01:15:05,687 --> 01:15:08,362 Cậu biết là ta đang giảm tiến độ mà? Mọi người đi rồi. 416 01:15:08,486 --> 01:15:12,569 Vậy chữa nó ra sao đây? Mọi người sẽ về nhà vào 5 giờ mỗi đêm à? 417 01:15:12,703 --> 01:15:14,409 8.45 rồi. 418 01:15:15,875 --> 01:15:19,659 Cậu nghĩ sao về hàng mẫu? Tôi yêu cầu họ đặt nó cho cậu. 419 01:15:19,805 --> 01:15:21,671 - Cậu có để ý không? - Tôi đọc đầu cơ kinh doanh của cậu rồi. 420 01:15:21,804 --> 01:15:24,808 Hiệu quả gấp đôi cho bất kỳ một hệ thống giảm phanh chung quanh. 421 01:15:24,943 --> 01:15:28,686 - Nhưng cũng đắt gấp đôi. - Nó có thể cứu hàng ngàn mạng người. 422 01:15:28,821 --> 01:15:31,068 Có thể đấy, nhưng nó không đem lại lợi nhuận cao. 423 01:15:31,200 --> 01:15:37,039 Không lợi nhuận nhiếc gì hết! Tôi chưa từng nghĩ là tôi lại nghe những điều như vậy từ cậu. 424 01:15:37,173 --> 01:15:42,301 Khi chúng ta bắt đầu, ta muốn kết hợp tài năng của hai ta để làm nên những điều lạc quan hơn. 425 01:15:42,433 --> 01:15:46,272 - Làm ra tiền bằng việc giúp đỡ người khác. - Khi đó ta còn trẻ. Giờ thì khác rồi 426 01:15:46,406 --> 01:15:51,238 - Tôi không tin là vậy. Cho dù đó là cậu. - Thật dễ dàng cho cậu khi phê bình cuộc sống của tôi. 427 01:15:51,375 --> 01:15:54,909 Cậu có ý kiến nào về những trách nhiệm của tôi như thế nào không? Không. 428 01:15:55,046 --> 01:15:59,422 Không, vì cậu không sống thực tế. Cậu là kẻ mơ mộng. Luôn là vậy. 429 01:15:59,559 --> 01:16:01,591 Tôi sẽ lấy đó làm lời khen. 430 01:16:01,727 --> 01:16:04,396 Ta sẽ không quẳng tiền đi chỉ vì những giấc mơ của cậu đâu. 431 01:16:04,524 --> 01:16:08,818 - Công ty này đang gặp rắc rối... - Không, nó không gặp rắc rối gì cả. 432 01:16:08,954 --> 01:16:12,324 Chỉ giai đoạn này là hơi chậm thôi và cậu thì nghĩ vậy là rồi tệ lắm. 433 01:16:12,459 --> 01:16:15,414 Tom, cậu bị cái khỉ gì vậy? 434 01:16:15,552 --> 01:16:19,247 Cậu có một cuộc sống mà ai cũng phải ghen tị. Tôi cũng ghen tị. 435 01:16:19,389 --> 01:16:23,474 - Cậu có một người vợ tuyệt vời, một thằng cu đẹp trai... - Đừng lôi họ vô chuyện này. 436 01:16:25,237 --> 01:16:27,723 Giống cậu vậy? 437 01:16:29,500 --> 01:16:31,535 Ta sẽ không phát triển hệ thống này nữa. 438 01:16:31,671 --> 01:16:34,373 Với tư cách là một thành viên đứng đầu phần thiết kế, Tôi nói ta sẽ làm vậy. 439 01:16:34,510 --> 01:16:38,129 Và với tư cách là trưởng bộ phận tài chính, Tôi nói ta sẽ không làm vậy! 440 01:16:38,266 --> 01:16:40,389 Không! 441 01:16:45,409 --> 01:16:48,403 Hey, cậu không còn là cậu nữa rồi. Tôi không còn nhận ra cậu được nữa. 442 01:16:48,538 --> 01:16:51,109 Trở lại đây. Ta sẽ giải quyết chuyện này ngay bây giờ. 443 01:16:51,714 --> 01:16:53,749 Trở lại đây! 444 01:17:18,978 --> 01:17:21,017 Tấp vô lề! 445 01:17:25,788 --> 01:17:27,655 Tấp vô lề. 446 01:17:27,793 --> 01:17:30,745 Cậu điên rồi à? Cậu sẽ làm cả hai ta chết mất! 447 01:17:35,810 --> 01:17:39,307 Nói về chuyện này, được chứ, như 2 người đàn ông. 448 01:17:39,444 --> 01:17:42,771 Đua xe với nhau không đem lại kết quả gì đâu bởi cậu biết tôi luôn thắng mà. 449 01:18:16,317 --> 01:18:18,181 Tom! 450 01:18:26,129 --> 01:18:27,953 Tom! 451 01:18:30,344 --> 01:18:32,383 Ôi, Chúa ơi. Tom? 452 01:18:32,520 --> 01:18:34,339 Tom? 453 01:19:01,874 --> 01:19:03,903 Ôi, Chúa ơi! Tom... 454 01:19:29,514 --> 01:19:31,803 Ôi, tôi đã làm gì thế này? 455 01:19:31,938 --> 01:19:34,850 E Mọi thứ xảy ra đều do lỗi của tôi. 456 01:19:34,987 --> 01:19:39,444 Jeff luôn là một thằng bạn chân chính. Ngay cả sau khi tôi chết đi. 457 01:19:39,581 --> 01:19:41,616 Tôi phải giúp cậu ấy. 458 01:20:53,695 --> 01:20:55,528 Fluke. 459 01:20:56,414 --> 01:20:59,995 Tìm Brian. Nó đang bị bệnh. 460 01:21:00,130 --> 01:21:02,247 Nó không thể ở ngoài trời lạnh như thế này được đâu. 461 01:21:03,639 --> 01:21:05,882 Tìm nó đi. 462 01:21:39,549 --> 01:21:41,585 Ba ơi? 463 01:21:43,728 --> 01:21:45,551 Ba? 464 01:21:48,361 --> 01:21:50,229 Con không tìm ra nó được. 465 01:21:53,077 --> 01:21:56,364 Có thể từ nơi của ba, ba có thể nhìn thấy Fluke. 466 01:21:58,591 --> 01:22:02,048 Giúp con tìm Fluke đi, ba ơi. Nha ba. 467 01:22:03,643 --> 01:22:05,473 Nha ba. 468 01:22:38,803 --> 01:22:40,840 Ông Grimes! 469 01:22:44,315 --> 01:22:46,353 Ơi, ông Grimes! Chờ đã! 470 01:22:46,571 --> 01:22:48,607 Mr Grimes! 471 01:22:50,662 --> 01:22:52,403 Chờ đã! 472 01:23:39,357 --> 01:23:41,810 Mình biết thằng bé ở đâu rồi. 473 01:23:47,954 --> 01:23:49,911 Fluke. 474 01:23:50,046 --> 01:23:52,081 Tao biết mày sẽ tới mà. 475 01:24:57,023 --> 01:24:58,848 Brian! 476 01:25:02,532 --> 01:25:05,449 Brian. Brian. Má nè con. 477 01:25:05,584 --> 01:25:07,828 Chào má. 478 01:25:07,962 --> 01:25:09,792 Nhanh con. 479 01:25:09,926 --> 01:25:13,463 - Fluke giữ ấm cho con đó, má à. - Rồi. Vô xe đi con. Nhanh lên. 480 01:25:14,522 --> 01:25:16,637 Rồi, vòng tay con qua cổ má đi. 481 01:25:27,670 --> 01:25:29,709 Con vô đi.. 482 01:25:31,429 --> 01:25:33,257 Rồi. 483 01:25:35,441 --> 01:25:37,924 Con đã mơ, má à. 484 01:25:38,195 --> 01:25:42,323 Con mơ, và Fluke nói chuyện với con. Nó kêu con đừng có khóc. 485 01:25:43,581 --> 01:25:45,986 Nó nói là nó phải đi. 486 01:25:58,156 --> 01:26:00,777 Ừa, ở lại đây và giữ ấm nha con. 487 01:26:00,912 --> 01:26:03,281 Má sẽ trở lại ngay. 488 01:26:08,846 --> 01:26:10,879 Lại đây, Fluke. 489 01:26:12,939 --> 01:26:14,975 Đi với bọn tao nào. 490 01:26:15,652 --> 01:26:17,687 Nhanh lên, cưng. 491 01:26:20,791 --> 01:26:22,662 Cùng về nhà nào. 492 01:26:28,056 --> 01:26:30,459 Nhanh lên, Fluke. 493 01:27:45,054 --> 01:27:47,425 Dĩ nhiên là, tôi phải đi thôi. 494 01:27:47,979 --> 01:27:52,310 Tôi yêu họ nhiều lắm để tránh xa khỏi hạnh phúc của họ. 495 01:27:56,293 --> 01:28:00,787 Jeff sẽ ở đấy thôi, sẽ làm những điều mà tôi chưa từng làm. 496 01:28:21,097 --> 01:28:26,389 Tôi không biết tôi đã sống như thế nào khi là con người và tôi cũng không biết sống là chó như thế nào. 497 01:28:27,191 --> 01:28:32,774 Giờ thì tôi hiểu cuộc sống là thứ gì đó để được trân trọng dù ở bất kỳ hình thái nào. 498 01:28:35,708 --> 01:28:37,744 Câu chuyện của tôi là thế đó. 499 01:28:38,631 --> 01:28:42,883 Chắc là tôi buộc phải được nhớ nó để có thể chia sẻ với mọi người. 500 01:28:43,018 --> 01:28:45,691 Và cũng có thể ngoài kia cũng có nhiều người giống như tôi, 501 01:28:45,814 --> 01:28:49,018 giấu mình sau đôi mắt của những sinh vật đơn giản. 502 01:28:50,035 --> 01:28:52,905 Có thể là một ai đó gần bạn. 503 01:29:07,905 --> 01:29:11,571 Dậy đi thôi, ngố à. Đừng để họ bắt gặp bồ đang ngủ. 504 01:29:11,708 --> 01:29:12,727 Rumbo? 505 01:29:13,042 --> 01:29:17,543 Ha-ha! Bồ nghĩ là giờ bồ có thể rời bỏ tôi dễ dàng sao, phải vậy không, hả ngố? 506 01:29:17,677 --> 01:29:21,007 - Rumbo, không tin nổi đó lại là anh đấy. - Tốt hơn là nên tin đi. 507 01:29:21,141 --> 01:29:23,384 Lại đây nhanh nhanh. Lại đây. 508 01:29:23,813 --> 01:29:26,184 Ta có nhiều chuyện để nói với nhau đấy. 509 01:29:26,319 --> 01:29:31,446 Nhưng trước hết, để tôi nói với bồ vài thứ về việc trở thành một con sóc. 510 01:29:31,581 --> 01:29:34,453 Nguyên tắc thứ nhất...