1
00:00:51,963 --> 00:00:56,043
Velkommen til Air Canada,
non stop fra Toronto til Paris.
2
00:00:56,134 --> 00:01:00,179
Beregnet flytid er
syv timer og tjue minutter.
3
00:01:00,513 --> 00:01:05,590
Sjekk at setebeltet er festet
og at seteryggen er rettet opp.
4
00:01:05,685 --> 00:01:08,176
Vi tar av om kort tid.
5
00:01:09,314 --> 00:01:11,390
Kate...
6
00:01:13,485 --> 00:01:14,648
Ja?
7
00:01:14,736 --> 00:01:17,773
Er du innstilt på
å ha en hyggelig tur?
8
00:01:17,864 --> 00:01:19,407
Ja.
9
00:01:19,491 --> 00:01:22,694
Si meg, Kate.
Hva er det du tenker på?
10
00:01:24,621 --> 00:01:26,828
Forvridd stål.
11
00:01:26,915 --> 00:01:30,201
Et flammehav. En naken baby
som skriker etter mamma.
12
00:01:30,294 --> 00:01:33,710
Kate. Hva skjedde
med din lille steinhytte?
13
00:01:33,797 --> 00:01:35,873
Se den for deg.
14
00:01:35,966 --> 00:01:38,042
OK.
15
00:01:40,179 --> 00:01:42,255
Herregud.
16
00:01:42,348 --> 00:01:44,921
Ikke glem mantra-ordene
når vi letter.
17
00:01:45,017 --> 00:01:47,722
Hvordan lyder ordene
som du skal nynne for deg selv?
18
00:01:47,812 --> 00:01:50,433
Vi vil styrte. Vi vil styrte.
19
00:01:50,523 --> 00:01:52,017
Kate.
20
00:01:53,818 --> 00:01:55,894
OK.
21
00:02:05,038 --> 00:02:08,987
Jeg elsker Paris om våren.
22
00:02:09,208 --> 00:02:10,703
Jeg elsker...
23
00:02:11,586 --> 00:02:16,711
Hallo? Vet du hva, jeg er viss på
at du ga meg helt feil mantra.
24
00:02:16,800 --> 00:02:22,221
Jeg elsker ikke Paris. Liker ikke
franskmenn og har ikke lyst til å dra dit.
25
00:02:25,308 --> 00:02:26,850
Gode Gud, nei!
26
00:02:26,935 --> 00:02:29,687
- Kate, du takler dette.
- Jeg klarer det ikke.
27
00:02:29,771 --> 00:02:32,309
Jeg føler meg ikke hjemme i et fly.
28
00:02:32,399 --> 00:02:36,147
Slipp meg ut! La meg få komme ut!
29
00:02:36,862 --> 00:02:39,104
Jeg vil ikke dø!
30
00:02:47,414 --> 00:02:50,166
DU KAN FLY. "DET ER IKKE
ANNET Å FRYKTE ENN FRYKTEN."
31
00:02:52,461 --> 00:02:54,869
Kate, full refusjon.
32
00:02:57,967 --> 00:02:59,758
Takk.
33
00:03:00,386 --> 00:03:03,470
- Du kan få igjen billettpengene.
- Det er ikke pengene som teller.
34
00:03:03,556 --> 00:03:07,090
Du skal bli med meg til en ekspert...
35
00:03:07,184 --> 00:03:09,260
Hva? Er det dem?
36
00:03:09,353 --> 00:03:12,936
- Jeg vil ikke treffe familien i kveld.
- Du vil aldri treffe dem.
37
00:03:13,024 --> 00:03:15,894
Sant. Siden vi forlovet oss
banker de ikke på engang.
38
00:03:15,985 --> 00:03:20,065
De bryr seg om deg. I min familie
får vi bare et usignert bursdagkort.
39
00:03:20,156 --> 00:03:22,362
Kate, bli med meg til Paris.
40
00:03:22,450 --> 00:03:27,527
Jeg skal gi deg 10 mg Valium og
en real dram. Det vil gå som en lek.
41
00:03:29,123 --> 00:03:33,287
Hvorfor vil du ikke dra til Paris?
Du er historielærer.
42
00:03:33,378 --> 00:03:36,794
Charlie, franskmennene. De hater oss.
43
00:03:37,340 --> 00:03:41,717
De røyker. De har et forhold til
meieriprodukter jeg ikke forstår.
44
00:03:41,803 --> 00:03:45,137
Det er noe galt med kabelen.
Jeg får ikke inn kampen.
45
00:03:45,223 --> 00:03:47,299
Står boksen på tre?
46
00:03:47,392 --> 00:03:50,761
- En uke i Paris med mannen du elsker?
- Suturdemonstrasjoner.
47
00:03:50,854 --> 00:03:53,179
- Svermerier ved midnatt?
- Sykeforsikringsmøter.
48
00:03:53,273 --> 00:03:55,764
- Eiffeltårnet.
- Eiffeltårnet.
49
00:03:56,777 --> 00:03:59,528
- Jeg ville gjerne sett Eiffeltårnet.
- Der ser du.
50
00:04:01,365 --> 00:04:03,322
Flott.
51
00:04:03,408 --> 00:04:07,702
Charlie. Jeg kan ikke forlate
landet før jeg får oppholdstillatelse.
52
00:04:07,788 --> 00:04:10,955
- Jeg tar med det.
- Nei, det gjør du ikke.
53
00:04:11,041 --> 00:04:13,579
Du kan dikte opp noe.
De oppdager ikke det.
54
00:04:13,669 --> 00:04:15,875
Si at din kusine Bridget falt i Seine.
55
00:04:15,963 --> 00:04:19,130
De finner ut at jeg ikke har noen kusine
og så utviser de meg.
56
00:04:19,216 --> 00:04:21,588
Det er som den gangen jeg røkte dop.
57
00:04:21,677 --> 00:04:25,128
Jeg ville egentlig ikke gjøre det.
Jeg hadde det så fælt.
58
00:04:25,222 --> 00:04:29,006
Ronny Templetons lillebror
varslet politiet og vi ble arrestert.
59
00:04:29,101 --> 00:04:31,936
Den eneste gangen jeg gjorde noe galt.
60
00:04:33,189 --> 00:04:37,649
Det er ost på begge pizzaene.
Herb, det er din feil.
61
00:04:37,735 --> 00:04:40,107
Returner den.
Du vet at Kate avskyr ost.
62
00:04:40,196 --> 00:04:43,529
- Jeg skraper den av.
- Kate, dette vil jeg ha fra Paris.
63
00:04:43,616 --> 00:04:46,403
- Glem det. Kate skal ikke til Paris.
- Jeg vil ikke.
64
00:04:46,494 --> 00:04:50,823
- Hvorfor ikke? De franske greiene?
- Nei. Det er flygreiene.
65
00:04:50,915 --> 00:04:53,240
Det er ikke de franske eller flyet.
66
00:04:53,334 --> 00:04:57,332
Jeg kan ikke forlate landet før
jeg har blitt kanadisk statsborger.
67
00:04:57,422 --> 00:05:02,048
- Kjære, vi bør gå nå.
- Kate, det er sant.
68
00:05:02,135 --> 00:05:05,385
Merediths har avertert
huset sitt til salgs.
69
00:05:17,025 --> 00:05:19,812
Hvorfor ser vi på et hus
vi ikke har råd til?
70
00:05:19,903 --> 00:05:22,987
Charlie.
Det er noe jeg må fortelle deg.
71
00:05:23,073 --> 00:05:26,193
Fra jeg var 21 år har jeg satt av penger
72
00:05:26,285 --> 00:05:29,239
hver uke i hele mitt liv
inn på en sparekonto.
73
00:05:29,329 --> 00:05:33,908
Jeg har satt dem inn på en høyrentekonto
med en rente på nesten 1 4°%.
74
00:05:34,001 --> 00:05:37,619
- Hva er det du snakker om?
- Jeg har en masse gryn på lur.
75
00:05:39,757 --> 00:05:47,005
- Hvor mange gryn?
- 45.782 gryn.
76
00:05:47,097 --> 00:05:49,885
Hvorfor har du ikke nevnt det før?
77
00:05:51,435 --> 00:05:56,560
- Jeg ville overraske deg.
- Det er virkelig en overraskelse. Jøss.
78
00:05:58,025 --> 00:06:02,734
Så med litt hjelp fra foreldrene dine
har vi antagelig råd til dette.
79
00:06:04,365 --> 00:06:09,360
Hele livet passerer revy for meg
og vi har ikke engang barn ennå.
80
00:06:36,273 --> 00:06:38,349
Bli med meg til Paris.
81
00:06:55,959 --> 00:06:58,450
Hei! I grevens tid.
Du reddet meg fra nyhetene.
82
00:07:01,006 --> 00:07:05,218
- Hvordan går det?
- Bra. Det ene møtet etter det andre.
83
00:07:05,302 --> 00:07:10,807
Denne byen er fantastisk, Kate.
Den er så vakker, den er magisk.
84
00:07:10,891 --> 00:07:13,596
- Hvordan var middagen?
- Det var en nydelig saus.
85
00:07:13,686 --> 00:07:18,348
Den smakte himmelsk!
C'est incroyable.
86
00:07:18,441 --> 00:07:21,975
Charlie, sausen må være
incroyable for å skjule hestekjøttet.
87
00:07:22,069 --> 00:07:23,861
Jeg så på 60 Minutter...
88
00:07:23,946 --> 00:07:27,280
Du ser for mye på TV,
du burde heller gå ut mer.
89
00:07:38,044 --> 00:07:42,540
Jeg kan ikke snakke nå. Jeg er ute med
gutta på en klubb. Det bråker så fælt.
90
00:07:42,632 --> 00:07:45,004
Kjære, vi må snakke om huset.
91
00:07:45,093 --> 00:07:48,758
Jeg vet det. l morgen, æresord.
Jeg må gå. Elsker deg. Ha det.
92
00:07:55,645 --> 00:07:59,892
Jeg har snakket med megleren og
lovte at vi skulle legge inn et bud -
93
00:07:59,983 --> 00:08:02,059
straks jeg hadde snakket med Charlie.
94
00:08:02,152 --> 00:08:04,275
Dere er helt sprø.
95
00:08:04,362 --> 00:08:08,526
Jeg vil aldri kjøpe et hus
eller noe annet som er verdt noe.
96
00:08:08,617 --> 00:08:09,648
Hvorfor ikke?
97
00:08:09,743 --> 00:08:12,993
Du tror at det er du som eier det
men det er det som eier deg.
98
00:08:13,080 --> 00:08:17,160
Det blir hele livet ditt,
så glemmer noen å stumpe røyken sin
99
00:08:17,251 --> 00:08:21,248
og hele ruklet brenner ned.
100
00:08:22,631 --> 00:08:25,300
- Hallo, kjære.
- Kate.
101
00:08:25,384 --> 00:08:29,880
Ja, det er meg, Charlie.
Har du det bra? Er det noe galt?
102
00:08:29,972 --> 00:08:32,973
Nei. Jo. Det har hendt noe.
103
00:08:33,058 --> 00:08:35,846
- Hva da? Hva har hendt?
- Kate.
104
00:08:35,936 --> 00:08:38,143
Jeg er så utrolig lykkelig.
105
00:08:38,230 --> 00:08:41,896
Du skjønner, jeg er så lykkelig
og... ganske full.
106
00:08:41,984 --> 00:08:46,777
Alt er helt på trynet.
Men det er skjebnen, Kate. Helt sikkert.
107
00:08:47,782 --> 00:08:51,910
- Hva snakker du om? Hvilken skjebne?
- Skjebne? Ja. OK.
108
00:08:51,994 --> 00:08:56,703
Jeg har møtt en kvinne.
En åpenbaring, en goddesse.
109
00:08:58,251 --> 00:09:01,335
- Goddesse?
- Det er fransk for gudinne.
110
00:09:01,421 --> 00:09:06,083
Og det er hun, Kate. Fransk.
Jeg har aldri følt det sånn før.
111
00:09:06,176 --> 00:09:10,090
Jeg kan klare alt. Jeg kunne styre
hele verden, klatre opp de høyeste fjell.
112
00:09:10,180 --> 00:09:15,007
Jeg kunne gå inn på pissoaret og tisse,
selv om en diger fyr sto bak meg.
113
00:09:15,101 --> 00:09:18,351
Hva? Hva er det du sier?
114
00:09:18,438 --> 00:09:20,395
Charlie... Er du...
115
00:09:20,482 --> 00:09:22,558
Jeg kommer ikke tilbake.
116
00:09:23,401 --> 00:09:25,478
Jeg er forelsket.
117
00:09:27,614 --> 00:09:30,817
Forelsket, som i en sonett eller film.
118
00:09:30,909 --> 00:09:34,112
Eller som...
119
00:09:35,080 --> 00:09:37,536
Som... kjærlighet.
120
00:09:41,170 --> 00:09:43,376
Beklager, Kate.
121
00:09:44,423 --> 00:09:46,499
Jeg er så lei for det.
122
00:09:56,143 --> 00:09:58,219
Charlie.
123
00:10:00,356 --> 00:10:03,807
Velkommen til Air Canada,
non stop til Paris.
124
00:10:03,901 --> 00:10:07,270
Forventet flytid er
syv timer og tjue minutter.
125
00:10:07,863 --> 00:10:13,106
Sjekk at sikkerhetsbeltet er festet
og at seteryggen er rettet opp.
126
00:10:13,202 --> 00:10:17,366
Vi skal starte straks.
Håper dere får en hyggelig tur.
127
00:10:42,023 --> 00:10:46,104
Jeg hater Paris om våren
128
00:10:46,194 --> 00:10:49,777
Jeg hater Paris om høsten
129
00:10:49,865 --> 00:10:54,859
Jeg hater Paris om sommeren
når den koker
130
00:10:54,953 --> 00:10:59,117
Jeg hater Paris om vinteren når det regner
131
00:10:59,207 --> 00:11:01,330
Jeg hater Paris
132
00:11:01,418 --> 00:11:04,787
Å, hvorfor hater jeg Paris?
133
00:11:04,880 --> 00:11:08,166
Fordi min elskede er der...
134
00:11:08,258 --> 00:11:12,126
Med det simple ludderet sitt!
135
00:11:18,310 --> 00:11:21,929
Dette er første gangen jeg flyr,
jeg er litt nervøs.
136
00:11:22,648 --> 00:11:24,724
Første gangen.
137
00:11:26,819 --> 00:11:31,564
Snakker du engelsk? Sa ikke moren din
at det er uhøflig å glo på folk?
138
00:11:31,657 --> 00:11:37,162
Hva tror du? At flyet vil krasje
og vi vil ligge i småbiter på bakken?
139
00:11:37,246 --> 00:11:40,995
Jeg kan love deg at om det skjer
vil du ikke merke noe.
140
00:11:41,918 --> 00:11:44,409
Du er fransk, ikke sant?
141
00:11:44,504 --> 00:11:48,715
Luc Teyssier. Jeg er nysgjerrig.
Hvordan kommer du deg fra sted til sted?
142
00:11:48,800 --> 00:11:51,255
Holder du deg innendørs
med dørene låst?
143
00:11:51,344 --> 00:11:55,128
Jeg forflytter meg på naturlig vis...
I en bil.
144
00:12:01,730 --> 00:12:04,185
Hva sa hun? Hun virket alvorlig.
145
00:12:04,274 --> 00:12:09,399
Piloten sier det er en sprekk i motoren,
men han vil fly allikevel.
146
00:12:09,488 --> 00:12:12,607
Vær vennlig og husk
at bruk av mobiltelefon
147
00:12:12,699 --> 00:12:17,527
og annet elektronisk utstyr
er forbudt når vi tar av.
148
00:12:20,249 --> 00:12:24,661
Vet ikke hva du har lært i Frankrike,
uhøflig og interessant er ikke det samme.
149
00:12:26,463 --> 00:12:27,661
Herregud!
150
00:12:51,656 --> 00:12:55,155
- Vi håper dere vil nyte flyturen.
- OK.
151
00:12:57,912 --> 00:13:00,747
Vi ligger som nr. tre i køen for avgang.
152
00:13:00,832 --> 00:13:04,995
Slapp av. Vi vil være i luften
i løpet av et par minutter.
153
00:13:06,004 --> 00:13:10,215
Jeg er nesten fremme ved steinhytta,
så kan du slutte å glo på meg?
154
00:13:10,300 --> 00:13:13,051
- Det er ubegripelig.
- Hva da?
155
00:13:13,136 --> 00:13:18,047
Hver eneste muskel i kroppen din er
spent. Til og med i øyelokkene.
156
00:13:18,141 --> 00:13:21,142
Neseborene dine lukker seg.
Hvordan klarer du det?
157
00:13:21,227 --> 00:13:24,561
Jeg elsker å fly.
Særlig dette øyeblikket.
158
00:13:24,648 --> 00:13:29,808
Flyet gjør seg klart til å entre
rullebanen. Motorene brummer.
159
00:13:29,903 --> 00:13:34,565
Det er enorme krefter. Trykket
gjør at du blir slengt bakover i setet.
160
00:13:34,658 --> 00:13:38,490
Og så... er du oppe i luften.
161
00:13:38,578 --> 00:13:41,366
Alt annet er bak deg.
162
00:13:41,456 --> 00:13:45,620
Det er bare ett annet sted i livet
hvor jeg føler meg like opphisset.
163
00:13:45,711 --> 00:13:47,419
- Hvor er det?
- Det er...
164
00:13:47,504 --> 00:13:50,956
Nei. Ikke si det. La meg gjette.
165
00:13:51,467 --> 00:13:54,384
Flypersonale, vær klar for avgang.
166
00:13:54,470 --> 00:13:57,554
Herregud! Jeg klarer ikke dette.
167
00:14:04,688 --> 00:14:07,262
Har du noen gang tenkt over
at det kanskje ikke er flyet?
168
00:14:07,358 --> 00:14:11,486
- Hva er ikke flyet?
- Kanskje det er noe annet du frykter?
169
00:14:11,570 --> 00:14:13,528
- Hva mener du?
- Behøver jeg å si det?
170
00:14:13,614 --> 00:14:17,279
- Klarer jeg å hindre deg?
- Tydelig at det ikke er flyet du frykter.
171
00:14:17,368 --> 00:14:19,444
- Jeg kjenner din type.
- Hva slags type er det?
172
00:14:19,537 --> 00:14:22,206
- Du er redd for å leve fullt og helt.
- Milde himmel.
173
00:14:22,290 --> 00:14:27,794
Du er redd for livet. Du er redd for
kjærligheten. Du er redd for sex.
174
00:14:27,879 --> 00:14:31,082
- Det er latterlig.
- Jeg kan se det i ansiktet ditt.
175
00:14:31,174 --> 00:14:34,459
Måten du kler deg på,
små, hvite tekkelige knapper helt opp...
176
00:14:34,552 --> 00:14:37,387
- Kutt ut!
- I sengen er du den type kvinne...
177
00:14:37,472 --> 00:14:40,177
Du ligger under dyna,
lyset må slukkes.
178
00:14:40,266 --> 00:14:43,635
- Da, som en liten kanin...
- Hva?
179
00:14:43,728 --> 00:14:45,887
- Hva feiler det deg?
- Jeg vet...
180
00:14:45,981 --> 00:14:48,388
Du kjenner verken meg eller livet mitt.
181
00:14:48,483 --> 00:14:51,567
- Du er redd.
- Charlie klaget aldri.
182
00:14:51,653 --> 00:14:55,698
Kutt ut. Det var bare et par måneder
da vi hadde litt problemer.
183
00:14:55,782 --> 00:14:59,780
Men det er lenge siden
og jeg var midt imellom to jobber.
184
00:14:59,870 --> 00:15:04,283
Ja. Og at du sitter der med det
blærete uttrykket og forteller meg...
185
00:15:21,016 --> 00:15:27,102
Se på deg selv. En nikotinslave
og lurvete utgave av en franskmann.
186
00:15:28,274 --> 00:15:31,524
Se på den fantastiske utsikten.
187
00:15:37,783 --> 00:15:42,077
Hvis du vil unnskylde meg,
jeg må tre av på naturens vegne.
188
00:16:03,643 --> 00:16:07,511
Beklager.
Det er røyking forbudt på flyet.
189
00:16:07,605 --> 00:16:10,357
OK. Kan jeg få to glass med isbiter?
190
00:16:32,923 --> 00:16:35,628
Unnskyld meg. Kan jeg spørre om noe?
191
00:16:36,593 --> 00:16:38,669
Det er Luke, ikke sant?
192
00:16:38,762 --> 00:16:41,004
- Luc.
- Luke.
193
00:16:41,098 --> 00:16:43,256
Nei, ikke Luke. Luc.
194
00:16:43,350 --> 00:16:45,426
Luc.
195
00:16:47,104 --> 00:16:50,022
- Vil du spørre om noe eller ikke?
- Nei. Glem det.
196
00:16:50,107 --> 00:16:53,108
- Jeg har glemt det alt.
- Det er noe jeg lurer på.
197
00:16:53,194 --> 00:16:57,606
Da du sa alle de greiene, mente du
det eller prøvde du å få meg sint?
198
00:16:57,698 --> 00:17:01,114
Ser jeg ut som en person
som ikke kan more meg?
199
00:17:01,911 --> 00:17:05,362
Hvor gammel var du da du mistet den?
200
00:17:06,207 --> 00:17:10,620
- Den? Hva da?
- Du vet. Den. Blomsten din.
201
00:17:10,712 --> 00:17:14,163
Blomsten min?
Min blomst angår da ikke deg!
202
00:17:14,257 --> 00:17:18,966
Jeg spør fordi enkelte haster
mot det skjebnesvangre øyeblikket,
203
00:17:19,053 --> 00:17:21,342
kroppen verker etter å oppleve det.
204
00:17:21,431 --> 00:17:25,345
Andre verner den som en dyrebar gave,
og de venter og venter.
205
00:17:25,435 --> 00:17:27,760
- Jeg antar at du hadde hastverk?
- Som en okse.
206
00:17:28,605 --> 00:17:31,606
- Jeg kan se det for meg. Klart og tydelig.
- En ung okse.
207
00:17:31,691 --> 00:17:33,898
- Hvor ung?
- 13.
208
00:17:33,985 --> 00:17:36,192
13!
209
00:17:36,279 --> 00:17:40,941
Nei, du har rett. Jeg var 12.
Magda. Hun var en putain.
210
00:17:41,034 --> 00:17:44,652
En prostituert.
Hun bodde rett utenfor byen.
211
00:17:44,746 --> 00:17:50,867
Ved en liten bro. Hun var ikke vakker,
men hun hadde en munn...
212
00:17:50,961 --> 00:17:53,369
Det var en annen verden som ventet der.
213
00:17:53,463 --> 00:17:58,007
Men jeg hadde ikke nok penger til
kyssing, bare til å... du vet.
214
00:17:58,093 --> 00:18:01,842
- Jeg forstår ikke.
- Det er dyrere å kysse en prostituert.
215
00:18:03,182 --> 00:18:06,598
Høres fornuftig ut.
Et kyss er så intimt.
216
00:18:06,685 --> 00:18:10,635
Man kan antagelig koble ut fra alt annet,
men et kyss...
217
00:18:10,731 --> 00:18:15,726
To menneskers lepper møtes,
pusten deres, en liten bit av sjelen deres.
218
00:18:21,325 --> 00:18:24,243
Det jeg mener er at kysset
er det mest romantiske.
219
00:18:24,328 --> 00:18:26,654
Det trodde jeg også den gangen.
220
00:18:26,747 --> 00:18:29,867
Så dagen etter stjal jeg 50 franc
fra min bror Antoine.
221
00:18:29,959 --> 00:18:34,123
Jeg dro tilbake og kysset Magda
i en halvtime. Det var deilig.
222
00:18:35,840 --> 00:18:37,916
Din tur.
223
00:18:38,593 --> 00:18:42,044
- Til hva da?
- Jeg fortalte deg, nå skal du fortelle.
224
00:18:42,138 --> 00:18:44,214
Jeg lutter øre.
225
00:18:44,307 --> 00:18:46,549
Ja vel, da.
226
00:18:46,643 --> 00:18:48,552
Nei, jeg forhastet...
227
00:18:48,645 --> 00:18:52,061
Jeg ventet. Du hadde rett.
Men jeg gjemte meg ikke fra det heller.
228
00:18:52,148 --> 00:18:54,390
Jeg ville det skulle være fint.
Jeg var...
229
00:18:55,193 --> 00:18:56,901
18.
230
00:18:56,987 --> 00:19:01,530
Sportsidioten Jeff.
Kjellerstua. Høsttakkefest.
231
00:19:01,616 --> 00:19:03,942
Jeopardy! i bakgrunnen.
232
00:19:04,035 --> 00:19:07,867
- Det er et TV-program.
- Jeopardy! Vi har det også.
233
00:19:07,956 --> 00:19:12,203
Jeff sa det ville vare lenger
med showet på som distrahering.
234
00:19:12,294 --> 00:19:15,663
Han svarte feil på alle spørsmålene
unntagen sport.
235
00:19:15,756 --> 00:19:20,881
Ved dobbel-jeopardy var han ferdig. Ved
finalen i Jeopardy, var han på hjemvei.
236
00:19:20,969 --> 00:19:23,425
Jepp, den første gangen var ille.
237
00:19:23,514 --> 00:19:29,137
Det ble bedre siden og da jeg fant
en som var spesiell, ble det herlig.
238
00:19:31,855 --> 00:19:34,263
Kan jeg spørre deg om noe?
239
00:19:35,359 --> 00:19:39,191
Tror du på kjærligheten,
den evigvarende kjærligheten?
240
00:19:41,282 --> 00:19:43,820
- Jeg elsket min mor.
- Nei.
241
00:19:43,909 --> 00:19:47,029
Alle elsker moren sin.
Selv folk som hater dem.
242
00:19:47,121 --> 00:19:50,075
Spørsmålet er om
en mann er ment for en kvinne.
243
00:19:50,166 --> 00:19:52,704
Men det er ikke et interessant spørsmål.
244
00:19:52,794 --> 00:19:56,376
Det er et spørsmål fra ei lita jente
som tror på eventyr.
245
00:19:56,464 --> 00:19:58,540
Nei. Det er et spørsmål alle stiller seg.
246
00:19:58,633 --> 00:20:04,505
Alle tror de har svaret inntil en dag...
Noe skjer...
247
00:20:04,597 --> 00:20:06,886
Det skjedde noe?
248
00:20:10,603 --> 00:20:12,679
Jeg forstår.
249
00:20:12,772 --> 00:20:17,434
En kjærlighet for deg vil være
som å spise hjemme for resten av livet.
250
00:20:17,527 --> 00:20:22,154
Du liker nok best å gå til forskjellige
restauranter når sjansen byr seg.
251
00:20:23,241 --> 00:20:24,071
Forsiktig.
252
00:20:24,159 --> 00:20:27,777
- Hva er det? Gjemmer du noe?
- Jeg gjemmer ikke noe.
253
00:20:27,871 --> 00:20:30,444
- Unnskyld meg.
- Beklager.
254
00:20:30,540 --> 00:20:32,913
- Nei. Jeg må et visst sted.
- Nå igjen?
255
00:21:48,787 --> 00:21:50,863
Hvorfor lot du meg drikke så mye?
256
00:21:50,956 --> 00:21:54,206
Jeg tømte det ikke i deg.
Du svelget unna selv.
257
00:21:55,127 --> 00:22:00,583
Jeg gir deg skyss inn til Paris.
Da sparer du en god slump penger.
258
00:22:01,633 --> 00:22:04,670
Etter det vi har opplevd sammen...
259
00:22:04,761 --> 00:22:08,047
- Hvor skal du bo?
- George V.
260
00:22:12,811 --> 00:22:16,560
"Ingenting å fortolle". Det er deg.
Jeg blir alltid stanset.
261
00:22:16,649 --> 00:22:20,646
Vi møtes utenfor.
Ett minutt, maks. Gå i forveien.
262
00:22:26,575 --> 00:22:29,861
Pass og flybillett, takk.
263
00:22:34,500 --> 00:22:36,576
Vil du åpne bagen din?
264
00:22:37,712 --> 00:22:39,087
Vent på meg.
265
00:22:40,381 --> 00:22:43,051
Det der er ikke nødvendig.
266
00:22:43,134 --> 00:22:45,210
Hva gjør du her?
267
00:22:45,303 --> 00:22:48,672
Tror du ikke at en purk har ferie?
268
00:22:50,099 --> 00:22:51,973
La ham få papirene sine.
269
00:23:01,695 --> 00:23:04,731
Se, der er Louise.
270
00:23:07,158 --> 00:23:10,741
Jeg trenger en drosje
til George V, Paris.
271
00:23:13,248 --> 00:23:18,871
- Jeg ringer på mandag. Vi tar en drink.
- Hvorfor vente til mandag?
272
00:23:20,130 --> 00:23:21,838
Jeg har noe...
273
00:23:24,426 --> 00:23:26,383
Glem det. La oss dra.
274
00:23:36,188 --> 00:23:40,601
Pappa, hvorfor leter du gjennom
mannens bagasje?
275
00:23:40,693 --> 00:23:43,813
Av samme grunn som jeg ser over
rommet ditt når du sover.
276
00:23:43,904 --> 00:23:46,775
Jeg beskytter de jeg elsker
mot dem selv.
277
00:23:46,866 --> 00:23:50,733
- Du finner ingenting der.
- Er du en ekte tyv?
278
00:23:50,828 --> 00:23:53,284
En tyv? Jeg?
279
00:23:55,041 --> 00:24:00,201
- Pappa sier at du reddet livet hans.
- Det er sant. Ser dere det arret?
280
00:24:00,296 --> 00:24:03,546
Luc forhindret at det hadde
gått rundt her.
281
00:24:03,633 --> 00:24:06,385
Han er ikke kriminell.
Jeg minner ham på det hele tiden.
282
00:24:06,761 --> 00:24:08,837
Til venstre, Louise!
283
00:24:29,117 --> 00:24:31,525
- Snakker du engelsk?
- Naturligvis, Madame.
284
00:24:31,620 --> 00:24:34,656
Dette er George V.
Ikke en simpel interrail-rønne.
285
00:24:34,748 --> 00:24:38,366
Rønne. Naturligvis ikke.
286
00:24:38,460 --> 00:24:42,588
Kan du si meg hvilket rom
Charlie Lytton bor på?
287
00:24:42,673 --> 00:24:45,460
Dr. Charles Lytton. Han venter meg.
288
00:24:45,551 --> 00:24:47,674
Nei, dessverre.
289
00:24:48,178 --> 00:24:50,385
- Ikke?
- Nei, Madame.
290
00:24:50,472 --> 00:24:53,758
Kanskje Madame vil prøve telefonen?
291
00:24:54,393 --> 00:24:56,801
Vel, Madame har prøvd telefonen.
292
00:24:56,895 --> 00:24:59,268
Må ikke forstyrres.
293
00:25:01,275 --> 00:25:09,021
Hør her. Jeg har tilbrakt syv timer
i et fly over et hav.
294
00:25:09,116 --> 00:25:12,616
Jeg er sliten og sulten og jeg
ønsker bare å treffe min forlovede.
295
00:25:12,703 --> 00:25:14,826
Skal du hjelpe meg eller ikke?
296
00:25:14,914 --> 00:25:19,872
Madame, det er min plikt
å respektere våre gjesters ønsker.
297
00:25:19,961 --> 00:25:24,041
Og hvis en av våre gjester må beskyttes
mot sine egne forloveder, vel...
298
00:25:24,132 --> 00:25:29,553
Frankrike er ikke som andre land,
vi er ikke en nasjon av puritanske hyklere.
299
00:25:45,820 --> 00:25:48,442
Jeg ga deg akkurat 100 francs.
300
00:25:49,449 --> 00:25:51,157
Og jeg tok imot dem.
301
00:25:51,243 --> 00:25:55,572
Hvis det er noe annet jeg kan stå
til tjeneste med, er det bare å si fra.
302
00:26:31,283 --> 00:26:33,359
Er du amerikansk?
303
00:26:36,956 --> 00:26:39,826
- For øyeblikket.
- Unnskyld at jeg forstyrrer.
304
00:26:39,917 --> 00:26:43,120
Jeg så at du satt her
og så litt trist ut.
305
00:26:43,212 --> 00:26:48,088
"Hvorfor er en så vakker kvinne
så bedrøvet?" sa jeg til meg selv.
306
00:26:48,176 --> 00:26:52,802
- Har du en time til overs?
- Det har jeg faktisk alltid.
307
00:26:54,766 --> 00:26:57,601
La meg hjelpe deg over din tristesse.
308
00:26:57,685 --> 00:27:01,101
Husk at du er i Paris, kjærlighetens by.
309
00:27:02,106 --> 00:27:04,562
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Naturligvis.
310
00:27:04,776 --> 00:27:08,560
Kan du urinere
hvis noen står rett bak deg?
311
00:27:09,823 --> 00:27:12,361
Det skulle jeg nok klare.
312
00:27:15,745 --> 00:27:18,450
Er det du som skal stå bak meg?
313
00:27:20,792 --> 00:27:23,746
Jeg? Nei! Det var ikke det jeg mente.
314
00:27:24,755 --> 00:27:31,007
Så du vil heller at jeg finner
en mann som kan stå ved siden av meg?
315
00:27:31,345 --> 00:27:35,508
Det kan la seg ordne.
Kanskje Pierre? Monique?
316
00:27:36,475 --> 00:27:38,551
Du har en engels ansikt.
317
00:27:38,644 --> 00:27:42,060
Det gleder meg at du har
fantasi som en liten djevel.
318
00:27:43,148 --> 00:27:44,691
Hør her, min gode mann.
319
00:27:44,775 --> 00:27:48,393
Ikke innbill deg noe.
Jeg venter på min forlovede.
320
00:27:48,487 --> 00:27:51,821
Hvis han ser at du plager meg,
at du snakker til meg
321
00:27:51,907 --> 00:27:54,908
vil han komme hit og...
322
00:28:42,751 --> 00:28:45,420
Hva gjør du her?
Du jobber jo på metroen.
323
00:28:45,504 --> 00:28:49,252
Ikke nå lenger.
I denne dressen er jeg en ny mann.
324
00:28:57,224 --> 00:28:59,300
Charlie?
325
00:29:02,020 --> 00:29:04,309
Du sa du ville gi meg skyss.
326
00:29:04,398 --> 00:29:08,645
- Du sa... Hvor er vi?
- På hotellet. Jeg følger deg til rommet.
327
00:29:08,736 --> 00:29:11,606
Jeg har ikke noe rom.
Noen har tatt rommet mitt.
328
00:29:11,697 --> 00:29:14,900
Noen med skyhøye hæler, rød kjole...
329
00:29:16,160 --> 00:29:19,327
Herregud! Bagasjen min!
330
00:29:19,413 --> 00:29:21,739
- Hva?
- Bagasjen min er borte.
331
00:29:21,832 --> 00:29:24,917
Hva mener du med at den er borte?
Hvordan kan den ha blitt borte?
332
00:29:25,002 --> 00:29:29,664
Hvorfor leter du der? Jeg har
ikke mistet nøklene, men kofferten.
333
00:29:29,757 --> 00:29:32,509
Hvor satte du den? Tenk.
334
00:29:32,593 --> 00:29:36,591
Jeg besvimte akkurat der.
Pengene mine, passet mitt.
335
00:29:36,681 --> 00:29:38,638
- Vitaminene.
- Kan jeg stå til tjeneste?
336
00:29:42,437 --> 00:29:45,010
Ja, gi ham skikkelig inn!
337
00:29:45,106 --> 00:29:47,146
Hvordan kunne dette skje?
338
00:29:47,233 --> 00:29:50,270
- Hva feiler det deg? Det er min bagasje.
- Men du kunne...
339
00:29:50,361 --> 00:29:53,647
Jeg er oppskaket fordi dette er mitt
land og dette er en skandale.
340
00:29:53,740 --> 00:29:56,776
- Husker du noe?
- Jeg satt her.
341
00:29:56,868 --> 00:30:00,237
Denne fyren kom og snakket til meg
og så...
342
00:30:00,747 --> 00:30:03,036
Jeg så Charlie.
343
00:30:03,125 --> 00:30:05,366
Nå begynner du igjen. Sett deg.
344
00:30:05,460 --> 00:30:08,414
Pust inn. Pust ut. Pust inn.
345
00:30:08,505 --> 00:30:11,292
Jeg puster. Alle menn er drittsekker.
346
00:30:11,383 --> 00:30:13,672
Ikke alle. Noen prøver å hjelpe til.
347
00:30:13,760 --> 00:30:18,672
Jeg trodde aldri at jeg skulle si slikt,
men det er sant. Mannfolk er drittsekker.
348
00:30:18,765 --> 00:30:21,091
Mannen som snakket med deg. Han var...
349
00:30:21,185 --> 00:30:24,554
En drittsekk.
Eurosøppel-drittsekk i Armani-dress.
350
00:30:24,646 --> 00:30:26,935
Svart dress og gul skjorte?
351
00:30:27,024 --> 00:30:28,399
Ja.
352
00:30:28,484 --> 00:30:30,939
Kjenner du ham? Selvsagt gjør du det.
353
00:30:31,028 --> 00:30:33,697
Alle dere drittsekker
kjenner hverandre.
354
00:30:34,073 --> 00:30:36,646
Drittsekk.
355
00:30:38,619 --> 00:30:41,027
Greit. Vent her.
356
00:30:41,122 --> 00:30:45,700
Jeg henter en... bilen min.
Vi skal hente sakene dine, OK?
357
00:31:27,836 --> 00:31:32,213
- Hvem er typen som stjal bagasjen?
- Bub.
358
00:31:32,382 --> 00:31:35,134
- Bub?
- Nei. Bob.
359
00:31:35,218 --> 00:31:37,756
Bob, som i Bob Dylan.
360
00:31:37,846 --> 00:31:40,800
- Bob.
- Bob.
361
00:31:41,099 --> 00:31:43,769
- Vel, hvorfor hjelper du meg?
- Hvorfor?
362
00:31:44,895 --> 00:31:47,647
Fordi jeg liker deg. Jeg gjør det.
363
00:31:48,565 --> 00:31:52,978
Men jeg likte ikke det du sa på flyet
mens du rynket på nesa.
364
00:31:53,112 --> 00:31:55,151
"Du er fransk, ikke sant?"
365
00:31:55,239 --> 00:32:00,067
Liker ikke måten du sier med mysende
øyne, "Alle menn er drittsekker".
366
00:32:00,161 --> 00:32:02,237
Mysende?
367
00:32:13,299 --> 00:32:15,588
Vær så snill, ikke ødelegg bilen.
368
00:32:24,310 --> 00:32:26,766
OK. Jeg skal prøve å fatte dette.
369
00:32:26,854 --> 00:32:29,725
Han forteller at han har møtt ei dame...
370
00:32:29,816 --> 00:32:32,058
Nei, ei... gudinne.
371
00:32:32,152 --> 00:32:35,734
Han knuser hjertet ditt. Han så...
372
00:32:35,822 --> 00:32:38,527
Sårer meg. Tråkker på meg.
373
00:32:38,616 --> 00:32:40,693
- Ydmyker deg.
- Ydmyker meg.
374
00:32:40,785 --> 00:32:44,404
OK, og så kommer du hit til Paris
så han kan gjøre det igjen,
375
00:32:44,497 --> 00:32:46,574
men denne gangen foran øynene dine.
376
00:32:46,666 --> 00:32:48,908
Nei.
377
00:32:51,171 --> 00:32:55,335
Nei. Jeg kom til Paris
for å få tilbake mannen jeg elsker.
378
00:32:55,425 --> 00:32:58,510
Er det så vanskelig å fatte,
selv for en person som deg?
379
00:32:58,595 --> 00:33:03,341
- OK, og mens hans elskerinne...
- Ikke bruk det ordet igjen.
380
00:33:03,433 --> 00:33:08,392
Denne drittsekkdama,
hun mener kanskje noe annet?
381
00:33:09,231 --> 00:33:14,273
Når han ser meg, moi, vil alt endre seg,
fortryllelsen vil forsvinne.
382
00:33:15,821 --> 00:33:18,443
Du tror ikke at jeg får ham til å skifte
mening? Jo da.
383
00:33:18,532 --> 00:33:22,067
Jeg ville minne ham om vårt liv sammen.
Vi hadde et perfekt samliv.
384
00:33:22,161 --> 00:33:25,078
- Helt opplagt.
- Jeg har aldri vært så lykkelig.
385
00:33:25,164 --> 00:33:28,165
Når noen sier de er lykkelige,
får jeg rykninger i baken.
386
00:33:28,250 --> 00:33:31,750
Vi hadde planer, OK?
Vi hadde planlagt et hjem og en familie.
387
00:33:31,837 --> 00:33:35,621
- Jeg skulle minne ham om det.
- Han var åpenbart veldig opptatt av det.
388
00:33:36,384 --> 00:33:40,002
- Hvis det ikke hadde virket...
- Hadde du bønnfalt på dine knær?
389
00:33:40,096 --> 00:33:42,421
- Muligens.
- Jeg kan se det for meg.
390
00:33:42,515 --> 00:33:46,014
Vi har gudinnen stående
ved siden av Charlie, kledd i neglisjé.
391
00:33:46,102 --> 00:33:48,675
Og du ligger der på knærne, bønnfallende.
392
00:33:48,771 --> 00:33:51,476
Stakkars Charlie. Tøft valg.
393
00:33:59,074 --> 00:34:02,240
- Jeg bønnfalt ikke.
- Nei. Du besvimte.
394
00:34:15,340 --> 00:34:18,294
Jeg ser hvor langt du ville gå
for ditt livs kjærlighet.
395
00:34:19,052 --> 00:34:23,132
Hvis du vet så mye om kvinner, hvorfor
var ingen på flyplassen for å møte deg?
396
00:34:23,223 --> 00:34:27,303
- Kutt ut. Jeg er ferdig med kvinnfolk.
- Du har ikke funnet den rette ennå?
397
00:34:27,394 --> 00:34:30,561
- Jeg har funnet ganske mange.
- Du er redd for å binde deg.
398
00:34:30,647 --> 00:34:34,348
- Jeg er ikke redd for noe.
- Jeg kjenner ditt problem. Utholdenhet.
399
00:34:34,443 --> 00:34:36,899
- Hva snakker du om?
- Du strekker ikke til.
400
00:34:36,987 --> 00:34:39,194
- Det er opplagt.
- Er det?
401
00:34:39,281 --> 00:34:42,152
Du er redd for forpliktelser.
402
00:34:42,243 --> 00:34:45,244
Forpliktelser.
Beklager. Jeg trodde du mente...
403
00:34:45,329 --> 00:34:47,950
- Hva trodde du...
- Ingenting. Glem det.
404
00:34:48,958 --> 00:34:51,793
- Dette problemet.
- Det er ikke noe problem.
405
00:34:51,877 --> 00:34:54,748
For deg, Luc?
Alle menn har slike perioder.
406
00:34:54,839 --> 00:34:58,789
Jeg mener, Charlie hadde ikke det,
men det gjelder som regel selvrespekten.
407
00:34:59,135 --> 00:35:03,548
Det har bare vart en liten stund, OK?
Jeg har vært under press i det siste.
408
00:35:03,639 --> 00:35:06,095
Det vil snart gå over.
409
00:35:06,184 --> 00:35:11,142
Og da, zip, boom, bonjour!
Jeg er i gang igjen. OK?
410
00:35:20,990 --> 00:35:23,660
- Bob, hyggelig å se deg.
- Hei, Luc.
411
00:35:23,743 --> 00:35:25,570
Du har truffet min venn, Kate?
412
00:35:25,662 --> 00:35:27,738
Morn igjen...
413
00:35:31,835 --> 00:35:33,911
Hvor er resten?
414
00:35:39,217 --> 00:35:41,755
Hva med pengene mine og passet?
415
00:35:43,472 --> 00:35:46,638
Glem passet. Han har solgt det.
Det første som forsvinner.
416
00:35:48,936 --> 00:35:52,720
Hva med kofferten og klærne mine?
Spør ham om vitaminene mine.
417
00:35:54,024 --> 00:35:56,349
Klærne hennes?
418
00:35:56,443 --> 00:35:58,235
Jeg ga dem til Monique.
419
00:35:58,696 --> 00:36:01,566
- Monique?
- Hva? Hva sa han?
420
00:36:02,032 --> 00:36:04,108
Han har kastet dem.
421
00:36:05,119 --> 00:36:07,740
Å... Herregud!
422
00:36:07,830 --> 00:36:10,617
Å... fillern!
423
00:36:16,130 --> 00:36:17,838
Hva? Nei takk.
424
00:36:20,301 --> 00:36:23,136
Har du kvittet deg med alt?
425
00:36:28,267 --> 00:36:30,343
Unntagen den...
426
00:36:52,542 --> 00:36:56,042
- Du gjemte en plante i veska mi.
- Det er ikke en plante. En vinstokk.
427
00:36:56,129 --> 00:36:59,379
Det er derfor du hjalp meg.
Du gir pokker i meg.
428
00:36:59,466 --> 00:37:03,416
Hør her, jeg beklager at du mistet alle
sakene dine, men jeg stjal dem ikke.
429
00:37:03,512 --> 00:37:08,304
Tenk om jeg hadde blitt stoppet
i tollen? Tenkte du på det?
430
00:37:08,392 --> 00:37:11,761
Ikke vær latterlig.
De stopper ikke folk som deg.
431
00:37:11,854 --> 00:37:14,226
Hvorfor tror du jeg valgte deg?
Se på deg selv.
432
00:37:14,314 --> 00:37:16,603
Du ville fortollet
ei pakke med tyggegummi.
433
00:37:16,692 --> 00:37:18,768
Vær så snill, aldri, aldri...
434
00:37:20,487 --> 00:37:22,563
Rør aldri vinstokken min.
435
00:37:23,449 --> 00:37:26,865
Du forstår ikke. Dette er fremtiden min.
436
00:37:26,952 --> 00:37:31,614
Med denne vinen skal jeg lage en stor
vingård og komme meg ut av dette hølet.
437
00:37:31,707 --> 00:37:35,657
Kutt nå ut. Du kan ikke lage
en vingård ut av én vinstokk.
438
00:37:35,753 --> 00:37:37,413
Nei, ikke én vinstokk.
439
00:37:37,505 --> 00:37:42,167
Jeg tar denne amerikanske vinstokken,
blander den med andre og lager noe nytt.
440
00:37:42,260 --> 00:37:44,751
Samme for meg.
441
00:37:44,846 --> 00:37:48,760
Hvorfor hører jeg på deg? Pisspreik!
Alt ved deg er bare dritt.
442
00:37:48,850 --> 00:37:53,310
OK, greit. Dra hjem. Finn deg
en søt liten gutt du kan herse med.
443
00:37:53,396 --> 00:37:56,148
Men slipp ham ikke ut av syne for lenge.
444
00:37:56,232 --> 00:38:01,523
Hvordan kan jeg komme meg hjem?
Jeg har verken penger, billett eller pass.
445
00:38:02,030 --> 00:38:04,521
- Her. Ta disse.
- Nei. Jeg vil ikke ha pengene dine.
446
00:38:04,616 --> 00:38:09,278
- De er dine. Han solgte jo sakene dine.
- Jeg vil ikke ha pengene dine.
447
00:38:09,371 --> 00:38:12,407
Kom deg vekk! Slutt å forfølge meg!
448
00:38:13,625 --> 00:38:15,701
OK.
449
00:39:11,184 --> 00:39:13,342
Hvilket halskjede?
450
00:39:13,436 --> 00:39:15,512
Jeg har ikke sett noe halskjede!
451
00:39:15,605 --> 00:39:17,681
Da må det ligge i veska hennes!
452
00:39:18,816 --> 00:39:20,690
I veska?
453
00:40:40,066 --> 00:40:42,771
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
454
00:41:01,630 --> 00:41:06,671
Du bor altså for tiden i Canada,
og søker om kanadisk statsborgerskap?
455
00:41:07,010 --> 00:41:11,304
- Min forlovede er fra Canada.
- La meg få spørre deg om noe.
456
00:41:11,390 --> 00:41:15,886
Du vil ikke lenger bo i Amerika,
og så vil du at jeg skal gi deg et pass?
457
00:41:17,855 --> 00:41:19,812
Er dette et lurespørsmål?
458
00:41:19,898 --> 00:41:24,359
Jeg må se ditt kanadiske visum
før jeg kan behandle søknaden din.
459
00:41:24,445 --> 00:41:26,402
Neste!
460
00:41:38,834 --> 00:41:43,911
OK. Jeg stiller spørsmålene,
og du svarer på dem.
461
00:41:46,133 --> 00:41:49,253
Du skulle ikke reist fra Canada.
462
00:41:50,096 --> 00:41:55,137
Jeg vet det. Men det oppsto
en nødsituasjon og jeg var nødt til...
463
00:41:55,726 --> 00:41:59,261
- Hva skriver du?
- Hvorfor søkte du ikke om å dra.
464
00:41:59,355 --> 00:42:01,644
Det var jo en nødsituasjon?
465
00:42:01,733 --> 00:42:04,105
Jeg burde gjort det. Jeg innser det nå.
466
00:42:04,193 --> 00:42:08,274
Men når en nødsituasjon oppstår,
får man som regel veldig dårlig tid.
467
00:42:08,364 --> 00:42:14,485
Du skjønner, saken er at jeg ønsker
å bli en kanadier mer enn noe annet.
468
00:42:14,579 --> 00:42:16,655
Jeg vil bli akkurat som deg.
469
00:42:16,748 --> 00:42:20,034
Det er hjemme, så du må tro meg,
jeg vil bare reise hjem.
470
00:42:21,878 --> 00:42:23,954
Hva er det?
471
00:42:26,466 --> 00:42:28,375
OK.
472
00:42:30,637 --> 00:42:35,632
Har du...
noen gang blitt straffedømt?
473
00:42:39,938 --> 00:42:40,970
Nei.
474
00:42:45,277 --> 00:42:46,937
Jo.
475
00:42:47,279 --> 00:42:52,155
OK. Jeg var hos Ronny Templeton
og noen ga meg en sig...
476
00:42:52,242 --> 00:42:55,279
OK, jeg visste det ikke var en sigarett.
Jeg var under press.
477
00:42:55,371 --> 00:42:57,743
Innvielsespresset er hardt på college.
478
00:42:57,832 --> 00:43:00,120
Ja, jeg forstår. Saken er at vi
479
00:43:00,209 --> 00:43:04,586
har mottatt et brev fra sersjant Patton
ved den amerikanske ambassade.
480
00:43:04,672 --> 00:43:09,049
Det står at du ble dømt
for besittelse av narkotika.
481
00:43:12,096 --> 00:43:14,468
Er marihuana virkelig narkotika?
482
00:43:14,557 --> 00:43:18,258
Det var bare den ene gangen,
og jeg likte det ikke engang.
483
00:43:18,352 --> 00:43:22,765
Jeg inhalerte, men jeg hostet
og harket i sikkert ti minutter.
484
00:43:22,857 --> 00:43:26,606
- Jeg hater det.
- Gjør du?
485
00:43:27,695 --> 00:43:31,278
Poenget er at du ikke
tok med denne informasjonen
486
00:43:31,366 --> 00:43:35,494
i din søknad om statsborgerskap.
Paragraf fem, punkt en.
487
00:43:37,330 --> 00:43:39,572
OK.
488
00:43:41,001 --> 00:43:45,995
Jeg beklager å måtte fortelle deg at
ditt ønske om et nytt visum er avslått.
489
00:44:42,313 --> 00:44:45,397
Ja. Han fridde til henne.
Han er en knøl.
490
00:44:45,483 --> 00:44:47,974
Jeg kan ikke fatte at du ikke
skal være søsteren min mer.
491
00:44:48,069 --> 00:44:51,520
- Må jeg være venninne med Juliette?
- Lilly.
492
00:44:51,614 --> 00:44:55,279
Lilly, gi deg nå. Greit?
Han skal ikke gifte seg med henne.
493
00:44:55,368 --> 00:44:57,444
Fortell meg alt du vet.
494
00:44:57,537 --> 00:45:00,372
De skal dra til Sør-Frankrike,
til foreldrene hennes.
495
00:45:00,457 --> 00:45:03,244
Så skal de gifte seg
og komme hit til Toronto.
496
00:45:03,335 --> 00:45:05,873
Vi er ikke engang invitert.
Ikke at jeg hadde gått...
497
00:45:05,962 --> 00:45:10,790
Lilly, hør etter, hva?
Dette er viktig. Veldig viktig.
498
00:45:10,884 --> 00:45:15,879
Du må fortelle meg eksakt
hvor de skal og når. Greit?
499
00:45:15,972 --> 00:45:21,014
Bare spør mor, greit?
Hun har sikkert skrevet det ned.
500
00:45:21,103 --> 00:45:24,187
OK. Kan du fremdeles kalle henne mor?
501
00:45:24,273 --> 00:45:26,598
- Lilly. Spør mor!
- OK.
502
00:45:26,692 --> 00:45:27,723
Mor.
503
00:45:30,112 --> 00:45:35,533
Kate? Er det deg, kjære?
Jeg har skrevet ned alt sammen.
504
00:45:35,617 --> 00:45:38,821
Jeg tror du kan nå ham ennå
på hotellet i Paris.
505
00:45:40,998 --> 00:45:43,121
Herregud. Hun gråter.
506
00:45:43,209 --> 00:45:45,415
Alt er bra. Jeg gråter ikke.
507
00:45:45,503 --> 00:45:47,828
Jeg bare...
508
00:45:47,922 --> 00:45:49,998
Jeg bare...
509
00:45:50,925 --> 00:45:53,332
Jeg skal vinne ham tilbake, mor.
510
00:45:53,427 --> 00:45:56,713
Jeg skal vinne ham tilbake
og han skal elske meg igjen
511
00:45:56,806 --> 00:46:00,305
og vi skal leve lykkelig sammen.
512
00:46:00,393 --> 00:46:02,931
Akkurat nå gråter jeg av....
513
00:46:04,230 --> 00:46:06,519
Lykke.
514
00:46:06,607 --> 00:46:09,063
Fordi jeg vet...
515
00:46:09,152 --> 00:46:11,228
Jeg vet at jeg vil...
516
00:46:12,655 --> 00:46:14,731
Jeg vil triumfere.
517
00:46:21,331 --> 00:46:23,869
- Hva kaller de strendene?
- La Côte d'Azur.
518
00:46:23,958 --> 00:46:26,081
- Hva betyr det?
- Den blå kysten.
519
00:46:26,169 --> 00:46:29,123
Den blå kysten, ligge ved siden av deg...
520
00:46:30,590 --> 00:46:35,336
- Og vi skal lande i Nice.
- Høres flott ut.
521
00:47:02,831 --> 00:47:05,951
Bob, du vet hvordan det fungerer.
522
00:47:06,043 --> 00:47:11,548
Hvis den lille fisken vil overleve, må han
fortelle fiskeren hvor storfisken er.
523
00:47:11,632 --> 00:47:14,004
Glem det. Jeg tyster ikke.
524
00:47:16,304 --> 00:47:22,009
Du blander metaforene.
Hvem kjøper passene?
525
00:47:29,150 --> 00:47:33,278
- Hallo. C'est moi.
- Velkommen tilbake til George V.
526
00:47:35,365 --> 00:47:39,065
Det er ubegripelig at du får det til.
Ordene kommer ut, "Velkommen tilbake",
527
00:47:39,160 --> 00:47:44,581
men du mener det stikk motsatte.
Er det en fransk greie eller jobben?
528
00:47:44,666 --> 00:47:46,872
Hva Madame ønsker.
529
00:47:46,960 --> 00:47:49,249
Du gjorde det igjen.
530
00:47:49,337 --> 00:47:51,875
Si meg noe, for jeg begriper det ikke.
531
00:47:51,965 --> 00:47:54,171
Nyter du å være så utidig?
532
00:47:54,259 --> 00:47:58,008
For når du oppfører deg sånn,
eter det meg opp innvendig.
533
00:47:58,096 --> 00:48:02,675
Jeg blir... fullstendig vanvittig!
534
00:48:08,523 --> 00:48:12,521
Takk, Madame, for den fascinerende
leksjonen om kulturelle forskjeller.
535
00:48:12,611 --> 00:48:15,102
Jeg svikter neppe min plikt
ved å informere deg om
536
00:48:15,197 --> 00:48:18,862
at din forlovede og hans venninne
ikke lenger er blant våre gjester.
537
00:48:21,120 --> 00:48:23,825
Vel, hvor er de gjester nå?
538
00:48:26,333 --> 00:48:30,461
Carlton Hotel vil få det privilegium.
De ankommer Cannes i morgen.
539
00:48:30,546 --> 00:48:33,547
Kanskje Madame ønsker
å reise med siste tog i kveld?
540
00:48:33,632 --> 00:48:37,582
- Jeg kan skaffe deg en drosje.
- Ja takk.
541
00:48:53,611 --> 00:48:56,185
Bob, jeg mister tålmodigheten.
542
00:49:01,995 --> 00:49:04,616
En storfisk kom akkurat tilbake fra USA.
543
00:49:06,499 --> 00:49:08,706
Luc Teyssier. Din venn, ikke sant?
544
00:49:11,671 --> 00:49:13,913
Spør ham om et stjålet halskjede.
545
00:49:14,007 --> 00:49:17,672
Han er lett å finne. Snu deg.
546
00:49:20,180 --> 00:49:21,508
Bare hyggelig.
547
00:50:05,268 --> 00:50:07,937
Jeg vil slutte fred med ditt folk.
548
00:50:10,356 --> 00:50:13,025
Jakter du på Charlie ennå?
Det er utrolig.
549
00:50:13,109 --> 00:50:16,692
Jeg beundrer din standhaftighet.
Den er så amerikansk.
550
00:50:16,779 --> 00:50:20,729
Jeg er ikke amerikaner.
Jeg er snart en eks-amerikansk kanadier.
551
00:50:21,534 --> 00:50:23,408
Skal jeg hjelpe deg med bagen?
552
00:50:23,495 --> 00:50:24,823
Nei. Kanskje ikke.
553
00:50:24,913 --> 00:50:28,862
Vet du, jeg har en masse
følelser som er uvante for meg.
554
00:50:28,958 --> 00:50:32,327
Skyld. Anger.
Selvfølelsen min er på bunnivå.
555
00:50:32,420 --> 00:50:35,090
Jeg prøver å tenke,
hvordan skal jeg få sagt unnskyld?
556
00:50:35,173 --> 00:50:36,418
Hold kjeft.
557
00:50:36,508 --> 00:50:40,340
Vi har ikke vært sammen 60 sekunder
uten at du har vært ute etter noe.
558
00:50:40,428 --> 00:50:42,884
- Kjøp, salg eller byttehandel?
- Det er sant.
559
00:50:42,973 --> 00:50:47,551
Jeg brukte deg. Du hjalp meg med
vinstokken og fikk ingenting igjen.
560
00:50:47,644 --> 00:50:51,179
Så jeg spør meg selv,
hva kan jeg finne på til gjengjeld?
561
00:50:51,273 --> 00:50:53,562
Så nå er jeg her for deg.
562
00:50:57,196 --> 00:50:58,441
Typisk.
563
00:52:47,683 --> 00:52:50,720
Så jeg tenkte over
hvordan jeg kunne få unnskyldt meg
564
00:52:50,811 --> 00:52:53,682
så jeg kjøpte billett, og her er jeg...
565
00:52:56,067 --> 00:52:57,098
Hysj!
566
00:53:15,336 --> 00:53:18,088
Du lover en ting,
og gjør noe helt annet.
567
00:53:18,173 --> 00:53:20,462
Så hvorfor skulle jeg tro på
noe av det du sier?
568
00:53:20,550 --> 00:53:24,002
Jeg har ingen grunn til å lyve nå.
Ser jeg ut som en type...
569
00:53:24,095 --> 00:53:27,678
Du ser ut som en type som stjeler
miniflasker på fly.
570
00:53:27,766 --> 00:53:32,095
Den typen som tilbyr ei jente skyss,
men som må stjele en bil først.
571
00:53:32,187 --> 00:53:35,971
- Som putter planter i folks bager...
- OK, jeg har skjønt det.
572
00:53:36,066 --> 00:53:38,901
Hei! Dette er ingen røykekupe.
573
00:53:38,986 --> 00:53:43,114
OK, Jeg stopper. Voilà! For din skyld.
Jeg forandrer meg. Blir voksen.
574
00:53:43,198 --> 00:53:45,487
- Vi hjelper hverandre.
- Jeg trenger ikke din hjelp.
575
00:53:46,452 --> 00:53:50,034
Har du planlagt hva
du skal gjøre når du møter Charlie?
576
00:53:50,122 --> 00:53:55,164
Ikke? Du skal gå inn i en kamp
uten strategi, våpen eller bløff?
577
00:53:55,252 --> 00:54:00,163
- Jeg trenger ikke bløffe for Charlie.
- Bare litt. Kan bli nyttig.
578
00:54:00,257 --> 00:54:05,548
For meg er bløffing lett som pusting.
Jeg blir. Jeg hjelper deg. Greit?
579
00:54:05,638 --> 00:54:08,390
Gjør som du vil.
Det er et fritt land. Ikke sant?
580
00:54:18,359 --> 00:54:20,399
Er det Charlie?
581
00:54:20,486 --> 00:54:22,645
Kan jeg...
582
00:54:28,328 --> 00:54:30,866
- Hvor møttes dere?
- På en fest.
583
00:54:30,955 --> 00:54:33,281
Jeg hadde kommet til Toronto
for et lærervikariat.
584
00:54:33,374 --> 00:54:36,957
Vi snakket sammen og jeg fikk følelser
for ham. Han følte det samme.
585
00:54:37,045 --> 00:54:41,506
Det var ikke som torden eller
lynnedslag. Det var mer som...
586
00:54:41,591 --> 00:54:44,165
Duskregn?
587
00:54:44,261 --> 00:54:48,210
Har du ærlig talt aldri følt sånn
for noen i hele ditt liv?
588
00:54:48,306 --> 00:54:53,514
Om så var, innrømmet jeg det ikke.
Han har en vek hake, spør du meg.
589
00:54:53,603 --> 00:54:56,355
Det er feil og jeg spurte ikke.
Hvorfor ville du ikke innrømme det?
590
00:54:56,440 --> 00:54:58,681
Hvorfor det? Se hvordan du har det.
591
00:54:58,775 --> 00:55:02,856
Mulig hvis du gjorde det, ville du
ikke ha det problemet vi snakket om.
592
00:55:02,946 --> 00:55:08,782
Det er ikke noe problem. Forbigående.
Det er noe med øynene hans.
593
00:55:08,869 --> 00:55:12,119
- Forfengelig. Det er et ord, hva?
- Det er et ord. Han har vakre øyne.
594
00:55:12,498 --> 00:55:15,368
Og han vet det.
Du kan se det på smilet hans.
595
00:55:15,459 --> 00:55:18,495
Det er ikke et smil.
Et flir. Er det et ord?
596
00:55:18,587 --> 00:55:21,257
Hold kjeft. Er det et ord?
597
00:55:21,340 --> 00:55:25,634
Det er vel to? Hvorfor jakter du på ham
etter alt han har gjort mot deg?
598
00:55:25,719 --> 00:55:31,556
Fordi jeg elsker ham. Jeg er redd for at
hvis han ikke kommer tilbake, vil jeg...
599
00:55:31,642 --> 00:55:36,767
Det vil gjøre så vondt og jeg vil visne
og aldri bli i stand til å elske igjen.
600
00:55:36,856 --> 00:55:41,981
Du sier det nå, men...
etter en tid, vil du glemme ham.
601
00:55:42,070 --> 00:55:46,067
Først måtte du glemme haka hans
og deretter nesa
602
00:55:46,157 --> 00:55:50,902
og etter en tid får du problemer
med å huske øyenfargen hans.
603
00:55:50,995 --> 00:55:53,830
Og en dag våkner du og han er borte.
604
00:55:53,915 --> 00:55:57,699
Stemmen, lukten, ansiktet hans.
605
00:55:57,794 --> 00:56:01,542
Han er borte vekk.
Og da kan du begynne på nytt.
606
00:56:09,848 --> 00:56:11,924
SINNSRO OG INNSIKT
607
00:57:22,005 --> 00:57:24,081
Charlie?
608
00:58:50,387 --> 00:58:55,049
Jeg får visst aldri nok av denne osten,
og jeg har ikke spist ost på årevis.
609
00:58:55,350 --> 00:58:58,517
Du har visst ikke sovet stort.
610
00:58:59,771 --> 00:59:03,105
Av en eller annen grunn
hadde jeg trøbbel med å få sove.
611
00:59:03,191 --> 00:59:06,276
Jeg hadde en drøm
som jeg husker litt dårlig.
612
00:59:06,361 --> 00:59:09,232
Du vet når du har en deilig drøm
613
00:59:09,323 --> 00:59:12,905
og du våkner opp
og du føler deg som forvandlet?
614
00:59:14,203 --> 00:59:16,528
Gud, det er vakkert her.
615
00:59:21,085 --> 00:59:24,952
Vet du at det er over 452
offisielle oster i dette landet?
616
00:59:25,047 --> 00:59:27,123
Er ikke det helt utrolig?
617
00:59:27,216 --> 00:59:32,423
Å finne 452 måter å klassifisere et produkt
som egentlig er en bakterieprosess?
618
00:59:32,513 --> 00:59:36,842
Du foretrekker én ost, én osteburger
og én restaurant å spise i?
619
00:59:36,934 --> 00:59:39,508
Jeg sa bare at jeg likte osten!
620
00:59:41,105 --> 00:59:44,854
Jøss! Hvilken side av toget
sto du opp på i dag?
621
00:59:46,736 --> 00:59:49,191
Gud, det er vakkert her.
622
00:59:51,616 --> 00:59:54,617
Hvorfor den minen?
Syns du ikke det er vakkert her?
623
00:59:54,702 --> 00:59:56,778
Syns du ikke det er vakkert her?
624
00:59:59,916 --> 01:00:03,451
- Hva?
- Jeg ble født her.
625
01:00:05,463 --> 01:00:07,539
Sier du det?
626
01:00:08,341 --> 01:00:11,128
Det er så vakkert og sjarmerende.
627
01:00:11,636 --> 01:00:15,052
Det var for vakkert for meg. Jeg dro.
628
01:00:24,566 --> 01:00:26,642
Herregud.
629
01:00:28,362 --> 01:00:29,939
Hva?
630
01:00:30,030 --> 01:00:32,984
- Jeg dør.
- Hva? Er det osten?
631
01:00:33,075 --> 01:00:36,740
Ikke si det. Stopp ristingen.
632
01:00:36,829 --> 01:00:40,079
- Stopp ristingen.
- Jeg kan ikke. Det er toget.
633
01:00:41,083 --> 01:00:44,582
Det er her. Slimet er her.
634
01:00:44,670 --> 01:00:49,665
- Slimet?
- Slimet dekker tarmveggene.
635
01:00:50,301 --> 01:00:52,377
Spasmer! Spasmer!
636
01:00:52,887 --> 01:00:56,338
Nei. Se på landskapet.
Så vakkert. Kuene...
637
01:00:56,640 --> 01:00:58,966
- Ikke snakk om kuer.
- Hvorfor ikke?
638
01:00:59,060 --> 01:01:01,136
Jeg har akkurat spist ei ku.
639
01:01:01,854 --> 01:01:05,140
Nå begynner det!
640
01:01:05,650 --> 01:01:09,019
Laktoseintoleranse!
641
01:01:18,788 --> 01:01:20,994
Jacques Taranne?
642
01:01:23,042 --> 01:01:25,201
Jeg kjenner deg.
643
01:01:25,295 --> 01:01:28,794
Phillipe Cazal?
644
01:01:30,717 --> 01:01:32,425
Michel Desbordes?
645
01:01:32,510 --> 01:01:34,883
Hør her, du kjenner ikke meg.
646
01:01:34,971 --> 01:01:37,047
La meg være i fred.
647
01:01:44,272 --> 01:01:46,680
Føler du deg bedre nå?
648
01:01:46,775 --> 01:01:49,313
- Bedre.
- Kua er helt borte?
649
01:01:49,403 --> 01:01:51,894
- Når går neste tog?
- Om to timer.
650
01:01:51,989 --> 01:01:54,065
Fint.
651
01:01:56,159 --> 01:01:59,160
- Jeg tror jeg må gå litt.
- Nei. Lite lurt.
652
01:01:59,246 --> 01:02:01,737
Sitt her. Vi venter på toget.
Hvil deg.
653
01:02:01,832 --> 01:02:03,908
Jeg må gå.
654
01:02:10,466 --> 01:02:13,004
Luc Teyssier! Det er deg!
655
01:02:20,768 --> 01:02:24,766
Magen min er så sensitiv.
Alt stresset setter seg i den.
656
01:02:26,190 --> 01:02:29,642
Vakkert. Nydelig. Ønsker du var her.
657
01:02:31,028 --> 01:02:34,362
- Er det lenge siden du var her?
- Ca. seks år siden.
658
01:02:34,449 --> 01:02:40,035
- Seks år? Er familien din et mareritt?
- Jeg vil ikke snakke om det. Greit?
659
01:02:40,121 --> 01:02:43,407
En sunn person er en som
uttrykker følelsene sine.
660
01:02:43,499 --> 01:02:45,576
Uttrykker, ikke undertrykker.
661
01:02:45,668 --> 01:02:50,129
Er det tilfellet, må du være
et av de sunneste menneskene på jord.
662
01:02:50,965 --> 01:02:54,417
Du vet hva som skjer med folk
som stenger alle ute?
663
01:02:54,511 --> 01:02:59,849
- De lever et stille og fredfullt liv?
- Nei. De råtner.
664
01:02:59,933 --> 01:03:02,222
Råtner? Råtner jeg?
665
01:03:02,310 --> 01:03:05,228
På innsiden. Sakte, men sikkert.
666
01:03:05,313 --> 01:03:10,141
Jeg har sett det. Du vil bli en av disse
pukkelryggede, ensomme gamlingene.
667
01:03:10,235 --> 01:03:14,778
De sitter i hjørnet i en overfylt kafé,
og mumler for seg selv.
668
01:03:14,865 --> 01:03:19,194
Det rykker i baken min.
Dere gir meg rykninger i baken.
669
01:03:27,878 --> 01:03:29,835
Unnskyld meg.
670
01:03:49,442 --> 01:03:51,518
Vent litt.
671
01:03:51,903 --> 01:03:55,603
- Hvem er det?
- Broren min.
672
01:03:55,698 --> 01:03:59,198
- Broren din?
- Min bror Antoine. Antoine, dette er Kate.
673
01:04:00,119 --> 01:04:03,323
Hva er det som skjer? Hva skjedde?
674
01:04:04,791 --> 01:04:07,080
Hele denne vingården er Antoines.
675
01:04:07,168 --> 01:04:12,792
Den har vært i familien i tre generasjoner.
Det er det vi er, det vi gjør.
676
01:04:12,882 --> 01:04:15,919
Antoine, jeg vet ikke...
Han er alltid edru.
677
01:04:16,010 --> 01:04:19,545
- Er det så ille?
- Han lager vin, men drikker den ikke.
678
01:04:19,639 --> 01:04:22,593
Du drikker den. Men...
679
01:04:23,518 --> 01:04:25,641
Hvorfor eier ikke du noe av dette?
680
01:04:28,523 --> 01:04:33,684
Min far, som er pensjonist,
overlot alt til Antoine og meg.
681
01:04:33,779 --> 01:04:35,985
Men nå tilhører alt Antoine.
682
01:04:37,032 --> 01:04:39,108
Jeg er ikke helt med.
683
01:04:40,494 --> 01:04:44,444
For å lage en fin vin,
må man ha en gamblers sjel.
684
01:04:44,540 --> 01:04:47,624
Du liker å drikke,
og du liker å gamble.
685
01:04:47,709 --> 01:04:49,951
Enkelte ganger taper jeg mye.
686
01:04:50,045 --> 01:04:53,248
Jeg tapte ofte for Antoine...
Hunden min, min første bil...
687
01:04:53,340 --> 01:04:56,626
- Denne vingården.
- Denne vingården.
688
01:04:58,137 --> 01:05:01,837
Det var en kveld han skjenket meg full.
689
01:05:01,932 --> 01:05:04,470
Saken var den at
jeg skyldte ham masse penger.
690
01:05:04,560 --> 01:05:07,514
- Men han visste hva han gjorde.
- Hva gjorde han?
691
01:05:09,106 --> 01:05:11,776
Jeg mistet alt. l ett pokerspill.
692
01:05:14,820 --> 01:05:17,821
Du mistet farsarven din
i ett pokerspill?
693
01:05:17,907 --> 01:05:20,694
Jeg er en dust. Hva mer kan jeg si?
694
01:05:23,997 --> 01:05:27,496
Derfor hater han deg og du hater ham.
695
01:05:29,210 --> 01:05:31,167
Det, og så...
696
01:05:31,254 --> 01:05:33,330
Lå jeg med kona hans.
697
01:05:36,968 --> 01:05:39,803
Hva med foreldrene dine
og resten av familien din?
698
01:05:40,722 --> 01:05:44,886
Nei. Det er ingenting mellom oss.
Alt er forbi. Avsluttet.
699
01:05:44,976 --> 01:05:48,345
- Hva om du forsøkte igjen?
- Nei. Det nytter ikke.
700
01:05:48,438 --> 01:05:51,558
De hater meg. De forakter meg. De...
701
01:06:21,931 --> 01:06:24,007
Ja takk. Helt fint.
702
01:06:25,059 --> 01:06:27,550
Jeg er meget imponert.
703
01:06:29,146 --> 01:06:32,100
Hun er en venn, kun en venn.
704
01:06:34,193 --> 01:06:37,194
Når fikk du kvinner som venner?
705
01:06:37,280 --> 01:06:39,356
Da jeg traff henne.
706
01:07:25,787 --> 01:07:27,447
Jeg er ferdig.
707
01:07:45,266 --> 01:07:48,017
Råtne, råtne, råtne.
708
01:07:48,102 --> 01:07:50,557
Råtne, råtne, råtne.
709
01:07:52,523 --> 01:07:56,058
Stakkars deg som vokste opp her.
710
01:07:57,194 --> 01:07:59,483
Vis meg rommet ditt.
711
01:08:10,667 --> 01:08:12,410
Hva er dette?
712
01:08:13,169 --> 01:08:16,918
Det er et prosjekt jeg gjorde
for lenge siden på skolen.
713
01:08:17,006 --> 01:08:19,462
Hva er det?
714
01:08:19,551 --> 01:08:21,627
Jeg skal fortelle om det, men...
715
01:08:22,846 --> 01:08:25,550
Først må du smake på litt vin.
716
01:08:30,145 --> 01:08:34,059
Kan du beskrive hvordan den smaker?
717
01:08:34,691 --> 01:08:37,692
Det er en god rødvin.
718
01:08:37,778 --> 01:08:40,648
Du kan bedre enn som så.
719
01:08:40,739 --> 01:08:46,078
Modig, antydning til raffinement,
men manglende pretensjoner.
720
01:08:47,955 --> 01:08:50,956
Jeg snakket faktisk om meg selv.
721
01:08:52,334 --> 01:08:54,908
- Jeg vet ikke.
- Nei, du tar ikke feil.
722
01:08:55,170 --> 01:09:00,794
Vin er som folk. Vinstokken blir
påvirket av omgivelsene i nærheten.
723
01:09:00,884 --> 01:09:05,843
Den absorberer dem og gir den
personlighet.
724
01:09:05,931 --> 01:09:07,888
Her.
725
01:09:09,518 --> 01:09:11,677
Lukt.
726
01:09:11,771 --> 01:09:13,847
Rosmarin.
727
01:09:19,195 --> 01:09:21,318
En slags sopp?
728
01:09:21,405 --> 01:09:23,232
Bra.
729
01:09:23,783 --> 01:09:27,318
Korint, solbær, mint.
730
01:09:27,412 --> 01:09:29,155
Lavendel...
731
01:09:29,247 --> 01:09:34,407
De er alle i bakken rundt her,
og i luften. Nå... smak på vinen igjen.
732
01:09:39,090 --> 01:09:41,297
Lukk øynene.
733
01:09:48,433 --> 01:09:51,849
Korint. Det merker jeg godt, og...
734
01:09:51,937 --> 01:09:54,688
Fra den brune flaska... lavendel?
735
01:09:57,150 --> 01:09:59,357
Utrolig.
736
01:09:59,444 --> 01:10:02,564
Og du lagde denne esken?
737
01:10:04,616 --> 01:10:06,858
Utrolig.
738
01:10:13,917 --> 01:10:15,993
Takk.
739
01:10:47,952 --> 01:10:50,028
Hvem eier det huset?
740
01:10:51,539 --> 01:10:55,074
Det er fraflyttet.
Ingen kommer hit lenger.
741
01:10:55,168 --> 01:10:58,703
Fyren som eide dette stedet
ga opp for lenge siden.
742
01:10:59,589 --> 01:11:01,463
Se her.
743
01:11:04,469 --> 01:11:08,170
Ser du denne jorda? Den har fått hvile.
744
01:11:08,681 --> 01:11:10,758
Nå er den god.
745
01:11:11,518 --> 01:11:16,512
En dag skal jeg kjøpe dette
og jeg skal lage en fantastisk vin -
746
01:11:16,606 --> 01:11:19,358
her på denne forfalne vingården.
747
01:11:23,196 --> 01:11:26,031
Så du hadde satset alt for dette?
748
01:11:26,116 --> 01:11:28,192
Du hadde gjort hva som helst?
749
01:11:28,702 --> 01:11:30,944
Gått ned på knærne og bønnfalt?
750
01:11:35,125 --> 01:11:38,494
Er du da så annerledes enn meg?
751
01:11:39,129 --> 01:11:42,166
Innrøm det. Vi er ganske like.
752
01:11:44,093 --> 01:11:46,169
OK, jeg innrømmer det.
753
01:11:55,104 --> 01:11:57,310
Det er vakkert her.
754
01:12:05,573 --> 01:12:09,653
Jeg skal hjelpe deg med å få tilbake
Charlie. Er det det du vil, greit.
755
01:12:09,744 --> 01:12:11,820
Som jeg lovte deg.
756
01:12:35,729 --> 01:12:41,269
Hvordan har du tenkt å kjøpe vingården?
Du må ha en plan, en strategi.
757
01:12:42,152 --> 01:12:47,988
- Jeg hadde en plan, men den slo feil.
- Slo den feil? Hva gikk planen ut på?
758
01:12:48,075 --> 01:12:52,203
Jeg hadde... noe å selge.
759
01:12:52,287 --> 01:12:54,576
Noe? Hva da?
760
01:12:54,665 --> 01:13:00,205
- Aksjer, obligasjoner eller plutonium?
- Spiller ingen rolle. Jeg mistet det.
761
01:13:00,295 --> 01:13:05,088
Mistet det? Hadde det vært meg,
ville jeg hatt en slags reserveplan.
762
01:13:05,175 --> 01:13:08,509
Bedre det enn å sitte igjen
med ingenting.
763
01:13:08,595 --> 01:13:12,593
Noe, kanskje,
noe som ligner på... dette.
764
01:13:18,773 --> 01:13:21,857
Luc... kommer du?
765
01:13:30,868 --> 01:13:32,528
Leksjon nummer en.
766
01:13:32,620 --> 01:13:37,081
Før du går inn i krigen,
må du tenke nøye over krigssituasjonen.
767
01:13:37,458 --> 01:13:41,123
Altså, la ikke Charlie merke
hvor mye du attrår ham.
768
01:13:41,212 --> 01:13:43,999
Si aldri til noen at du vil ha dem.
769
01:13:44,090 --> 01:13:48,633
Så du det? Hvorfor sånn trutmunn?
Juliette gjorde det. Det husker jeg.
770
01:13:48,720 --> 01:13:51,840
Trutmunnen er et av de franske
kvinnenes største våpen.
771
01:13:51,931 --> 01:13:54,885
- Hva er det som er så flott ved det?
- Det er provoserende.
772
01:13:54,976 --> 01:13:58,511
Det setter en mann i en kronisk tilstand
av spenning og usikkerhet.
773
01:13:58,855 --> 01:14:02,805
Hun vet hvordan hun skal si ja når hun
mener nei, og motsatt. Oppfattet?
774
01:14:02,901 --> 01:14:04,977
- Nei.
- Ikke?
775
01:14:05,737 --> 01:14:07,112
Lurte deg!
776
01:14:07,781 --> 01:14:11,114
Her kommer det viktigste.
Når Charlie ser deg
777
01:14:11,201 --> 01:14:14,866
vil han vente en stor scene, et drama.
778
01:14:14,955 --> 01:14:20,294
Du må ikke gi ham den gleden.
Du bør heller gjøre ham usikker.
779
01:14:20,377 --> 01:14:22,915
Luc. Se her. Se hva jeg fant.
780
01:14:23,005 --> 01:14:25,163
Den minner meg om deg.
781
01:14:38,437 --> 01:14:41,189
Monsieur Antoine Teyssier.
782
01:14:41,273 --> 01:14:43,978
Hvordan vil du betale, sir?
783
01:15:01,336 --> 01:15:04,171
Når har dere lyst til å ha bryllupet?
784
01:15:04,255 --> 01:15:07,505
- Neste helg.
- Neste helg?
785
01:15:50,344 --> 01:15:54,092
- Er det noe galt, Charlie?
- Nei. Jeg...
786
01:15:54,181 --> 01:15:56,755
Jeg er sikker på jeg så Kate.
787
01:15:56,850 --> 01:15:59,342
Det er sikkert bare innbilning.
788
01:16:09,572 --> 01:16:11,730
Få høre. Hva arbeider faren din med?
789
01:16:11,824 --> 01:16:16,071
Han er lege... som meg.
Men han er psykiater.
790
01:16:25,880 --> 01:16:29,249
- Jeg kommer straks tilbake.
- Kjære Charlie, sett deg.
791
01:17:02,834 --> 01:17:05,539
- Foreldrene mine er til stede.
- Jeg tror at jeg så Kate.
792
01:17:07,840 --> 01:17:09,832
Bli med meg nå.
793
01:17:17,141 --> 01:17:19,976
Du forstår virkelig ikke et ord
av hva jeg sier.
794
01:17:20,060 --> 01:17:24,687
Hvordan kan jeg hjelpe deg med å huke
den dusten hvis du skal agere klovn?
795
01:17:24,774 --> 01:17:29,186
Det var et uhell, OK? Jeg hadde
ikke ventet å se ham akkurat da.
796
01:17:29,278 --> 01:17:33,276
Smiske for foreldrene hennes...
i det antrekket.
797
01:17:34,283 --> 01:17:39,989
Og så du henne? Hun skar opp maten
i bitte små søte biter.
798
01:17:40,540 --> 01:17:42,331
Jeg så henne. Hun var...
799
01:17:44,001 --> 01:17:46,493
- Hun var hva da?
- Hun var...
800
01:17:47,422 --> 01:17:50,292
Jeg skjønner hva du mener.
Jeg er ikke sexy nok.
801
01:17:50,383 --> 01:17:54,333
- Jeg sa ingenting.
- Jeg skal være et trutmunnet nek
802
01:17:54,429 --> 01:17:58,890
som sier ja når jeg mener nei og omvendt,
og det klarer jeg ikke. Greit?
803
01:17:58,975 --> 01:18:01,549
Lykkelig - smil. Trist - rynket panne.
804
01:18:01,644 --> 01:18:04,895
Bruk passende ansiktsuttrykk
til passende følelse.
805
01:18:04,981 --> 01:18:09,442
Men du? Nei, du vil ha en mystisk,
sexy, manipulerende...
806
01:18:09,527 --> 01:18:12,279
- Det er ikke jeg som vil ha det.
- Hva vil så du ha?
807
01:18:12,364 --> 01:18:17,240
- Jeg vil ha deg. Jeg vil ha deg.
- Vil du ha meg...?
808
01:18:20,247 --> 01:18:22,323
Jeg vil ha deg til...
809
01:18:23,667 --> 01:18:26,288
...å få Charlie til å svi.
810
01:18:27,379 --> 01:18:29,455
Til å bli fristet.
811
01:18:30,507 --> 01:18:32,630
Jeg vil at du skal la ham føle -
812
01:18:32,718 --> 01:18:37,759
selv når du står rett foran ham -
813
01:18:37,848 --> 01:18:39,924
at han ikke kan få deg.
814
01:18:42,770 --> 01:18:44,846
Det er alt.
815
01:20:17,950 --> 01:20:20,441
Luc?
816
01:20:26,459 --> 01:20:28,452
Tror du...
817
01:20:32,340 --> 01:20:36,918
Tror du at jeg har en sjanse ennå
hos Charlie etter det som hendte?
818
01:20:38,054 --> 01:20:40,130
Selvsagt.
819
01:20:40,807 --> 01:20:45,184
Og i morgen skal vi snu
din fadese til vår fordel.
820
01:20:45,603 --> 01:20:47,395
Skal vi?
821
01:20:47,480 --> 01:20:50,932
Han vil fortsatt undre seg:
så han deg?
822
01:20:51,026 --> 01:20:54,525
Du vil bli som
et spøkelse, en ånd.
823
01:20:54,613 --> 01:20:57,732
Og det vil påvirke deres reaksjon.
824
01:20:58,658 --> 01:21:00,984
Når skal jeg konfrontere ham?
825
01:21:01,078 --> 01:21:05,027
Akkurat idet de begynner
å se avslappet ut igjen.
826
01:21:06,667 --> 01:21:08,659
Da angriper du...
827
01:21:08,752 --> 01:21:11,373
- Kate!
- Hei! Hei.
828
01:21:13,924 --> 01:21:17,922
- Kan jeg sitte sammen med dere?
- Naturligvis. Bare sett deg ned.
829
01:21:22,725 --> 01:21:25,346
Pardonnez-moi.
Ikke bry dere om meg.
830
01:21:25,436 --> 01:21:29,849
- Vel... Du må være Juliette.
- Ja, jeg er Juliette.
831
01:21:29,940 --> 01:21:34,104
La meg få se ekstra nøye på kvinnen
som stjal min Charlies lille hjerte.
832
01:21:34,195 --> 01:21:37,646
Jeg stjal ikke noe annet
enn noe som ønsket å bli stjålet.
833
01:21:40,117 --> 01:21:44,411
Hun er glup, Charlie.
Og vakker, og sikkert flink til alt mulig.
834
01:21:44,497 --> 01:21:48,329
- Hør her, Kate...
- Slapp av. Jeg kom ikke for å egle.
835
01:21:48,417 --> 01:21:50,375
Hallo, kelner.
836
01:21:50,837 --> 01:21:54,704
Jeg er ikke flink i fransk, så bær
over med meg. En Sea Breeze, takk.
837
01:21:56,509 --> 01:21:59,712
Franske kelnere.
Vær hyggelig og bli behandlet som dritt.
838
01:21:59,804 --> 01:22:02,260
Behandle dem som dritt, de elsker deg.
839
01:22:09,522 --> 01:22:12,856
- Hva nå?
- Ingenting, men du virker så forandret.
840
01:22:12,942 --> 01:22:18,529
Vel... Charlie, jeg går gjennom
en slags forvandlingsprosess.
841
01:22:18,949 --> 01:22:23,326
Etter at du ringte, bestemte jeg meg for
å fly til Paris for å vinne deg tilbake.
842
01:22:23,412 --> 01:22:26,863
- Jeg hater å fly. Jeg flyr aldri, ikke sant?
- Nei.
843
01:22:26,957 --> 01:22:31,583
Jeg ville ikke finne meg i at alt
jeg hadde utrettet skulle bli ødelagt
844
01:22:31,670 --> 01:22:35,798
av en trutmunnet liten - dette var før jeg
traff deg personlig - flokse
845
01:22:35,883 --> 01:22:39,382
som skulle stjele en ektemann.
Jeg kjøpte billetten, tok flyet,
846
01:22:39,470 --> 01:22:45,010
og klarte meg tålelig bra over havet.
Da skjedde det noe uforutsett.
847
01:22:45,100 --> 01:22:47,093
Hva da?
848
01:22:47,186 --> 01:22:49,262
Alt gikk galt.
849
01:22:50,064 --> 01:22:55,817
Så jeg vandret gatelangs i Paris,
blakk og uten et håp i hele verden.
850
01:22:55,903 --> 01:22:59,770
Og det kan jeg fortelle dere, man får
tid til ettertanke i en slik situasjon.
851
01:22:59,865 --> 01:23:02,866
Jeg innså at jeg hadde brukt
det meste av mitt voksne liv
852
01:23:02,952 --> 01:23:06,403
på å prøve å beskytte meg selv
fra akkurat en slik situasjon.
853
01:23:06,497 --> 01:23:12,452
Du kan bare ikke. Det er ikke et hjem
som er trygt nok, heller ingen forhold.
854
01:23:12,545 --> 01:23:15,380
Du utsetter deg selv
for et enda større fall
855
01:23:15,465 --> 01:23:19,925
og har det utrolig kjedelig underveis.
Beklager, Charlie.
856
01:23:20,803 --> 01:23:22,879
Takk.
857
01:23:25,141 --> 01:23:27,348
Det var da jeg fant Luc.
858
01:23:27,435 --> 01:23:29,179
Luke?
859
01:23:29,270 --> 01:23:31,263
Luc.
860
01:23:33,316 --> 01:23:38,109
Der er han. Luc. Kom hit!
Du må møte noen artige folk.
861
01:23:41,867 --> 01:23:44,618
Luc, den vakre Juliette.
862
01:23:46,496 --> 01:23:48,572
Charlie, Luc.
863
01:23:51,043 --> 01:23:53,166
Elsklingen?
864
01:24:01,428 --> 01:24:04,346
- Hva sa han nå?
- Jeg vet ikke.
865
01:24:04,431 --> 01:24:07,800
Han snakker ikke mye engelsk,
men vi klarer oss fint allikevel.
866
01:24:07,893 --> 01:24:09,767
- Gjør dere?
- Jepp.
867
01:24:09,853 --> 01:24:13,637
Må være denne forvandlingsprosessen,
den hjelper meg å glemme deg.
868
01:24:13,732 --> 01:24:16,568
Det er sikkert det det er...
Hva fanden?
869
01:24:16,652 --> 01:24:19,273
Jeg elsker havet, så vakkert...
870
01:24:19,363 --> 01:24:21,439
Så mystisk...
871
01:24:21,532 --> 01:24:24,568
Så... fullt av fisk.
872
01:24:27,371 --> 01:24:29,447
Hva driver han med?
873
01:24:29,540 --> 01:24:32,078
Utenom det vi to bedriver?
874
01:24:32,168 --> 01:24:34,873
Jeg tror ikke han gjør noe som helst.
875
01:24:43,346 --> 01:24:46,098
Det var så herlig!
876
01:24:47,016 --> 01:24:51,809
Hei. Du var fantastisk. Helt utrolig.
De ble fullstendig ødelagt.
877
01:24:51,896 --> 01:24:55,846
Det var herlig. Jeg føler meg forløst.
878
01:24:55,942 --> 01:24:59,810
l kveld skal du
spise middag sammen med Charlie
879
01:24:59,904 --> 01:25:03,854
fordi du vil snakke om detaljene
angående slutten på forholdet.
880
01:25:03,950 --> 01:25:07,450
Jeg lover deg at i morgen
er du hjerterdronningen hans igjen.
881
01:25:07,537 --> 01:25:10,075
Vi må feire.
Vin og champagne.
882
01:25:10,999 --> 01:25:13,075
- Bli der.
- OK.
883
01:25:23,220 --> 01:25:26,803
En fin dag å tilbringe i Cannes.
Ikke sant, Kate?
884
01:25:28,642 --> 01:25:30,516
Unnskyld, men kjenner vi hverandre?
885
01:25:30,602 --> 01:25:34,766
Nei, men vi har felles kjente.
Luc Teyssier.
886
01:25:36,150 --> 01:25:39,982
Jeg må snakke med deg
om et... halskjede.
887
01:25:46,077 --> 01:25:50,288
Halskjedet.
Dumt av ham å ikke fortolle det.
888
01:25:50,373 --> 01:25:53,872
Er det streng straff for sånt?
889
01:26:00,967 --> 01:26:03,636
Hvorfor arresterer du ham ikke?
890
01:26:03,720 --> 01:26:08,512
Jeg er gammeldags. Jeg skylder ham
noe, mye mer enn penger kan betale.
891
01:26:08,600 --> 01:26:13,096
Du må snakke med ham. Han kan
returnere det til meg i morgen, anonymt.
892
01:26:14,230 --> 01:26:16,900
- Han går ikke med på det.
- Han må det.
893
01:26:18,610 --> 01:26:21,480
Ring meg i morgen.
894
01:26:21,571 --> 01:26:25,901
Det er virkelig en fin dag.
Jeg håper du klarer å nyte den.
895
01:26:36,837 --> 01:26:40,170
Her skal jeg selge halskjedet mitt
i morgen.
896
01:26:40,257 --> 01:26:42,830
- Halskjedet ditt.
- Halskjedet mitt.
897
01:26:42,926 --> 01:26:45,133
Det var min bestemors halskjede.
898
01:26:45,220 --> 01:26:49,218
Hun bodde i San Francisco.
Da hun døde, arvet jeg det.
899
01:26:49,308 --> 01:26:51,466
Ja vel. Hvorfor ikke?
900
01:26:52,227 --> 01:26:53,935
Luc?
901
01:26:54,021 --> 01:26:57,520
- Hva om jeg solgte halskjedet?
- Du? Hva mener du? Hvorfor det?
902
01:26:57,608 --> 01:27:02,104
Fordi jeg er meg, og du er deg.
903
01:27:02,196 --> 01:27:06,905
- Jeg mener, hvis jeg går til Cartier...
- Nydelig kledd, som en åpenbaring.
904
01:27:06,992 --> 01:27:10,112
Du smiler ditt lille smil,
du går på din spesielle måte.
905
01:27:10,204 --> 01:27:12,197
Det er en god idé. Takk.
906
01:27:12,498 --> 01:27:16,626
- Hva mente du med måten jeg går på?
- Den er veldig spesiell, vet du?
907
01:27:16,711 --> 01:27:21,539
- Som en kvinne, men også som en jente.
- Nei, det er ikke sant.
908
01:27:29,015 --> 01:27:31,767
Vil du ha noe å drikke?
909
01:27:31,851 --> 01:27:34,140
Deilig. Jeg kommer straks ut.
910
01:27:51,371 --> 01:27:54,289
Jeg kjøpte den i hotellbutikken.
911
01:27:55,167 --> 01:27:58,867
Du ser fantastisk ut. Var den dyr?
912
01:27:58,962 --> 01:28:01,632
- Ja...
- Du noterte den på rommet?
913
01:28:02,174 --> 01:28:04,499
Flott. Ikke noe problem.
914
01:28:04,593 --> 01:28:07,510
Jeg skulle ønske broren min
hadde sett deg.
915
01:28:07,596 --> 01:28:09,719
Den mangler bare én ting.
916
01:28:10,599 --> 01:28:14,727
- Du skal bære dette i kveld.
- Jeg tror ikke det er så lurt.
917
01:28:15,479 --> 01:28:17,970
Jeg insisterer. Det bringer lykke.
918
01:28:18,065 --> 01:28:20,141
Din lykkeamulett.
919
01:28:30,870 --> 01:28:33,575
Hvem er gudinne nå?
920
01:28:34,290 --> 01:28:36,615
Vi må øve!
921
01:28:36,709 --> 01:28:38,785
Jeg skal være Charlie.
922
01:28:41,798 --> 01:28:43,874
Jeg skal være Kate.
923
01:28:46,219 --> 01:28:49,089
Mens vi danser innser jeg
at jeg virkelig trenger deg.
924
01:28:49,180 --> 01:28:53,012
Jeg tenker, jeg er en idiot,
en dust, en hakeløs hjernetom...
925
01:28:53,101 --> 01:28:55,177
OK. Det holder.
926
01:28:56,646 --> 01:28:58,722
Vi danser.
927
01:28:58,815 --> 01:29:01,851
Det føles... så riktig.
928
01:29:01,943 --> 01:29:04,019
Vel, hva sier du til meg?
929
01:29:06,323 --> 01:29:08,611
Jeg vet ikke lenger.
930
01:29:08,700 --> 01:29:10,823
Ikke det?
931
01:29:10,911 --> 01:29:15,738
Når skal jeg slutte å late som?
Når skal jeg fortelle ham at...
932
01:29:17,125 --> 01:29:21,871
At du fremdeles elsker ham
og at du vil ha ham tilbake?
933
01:29:22,714 --> 01:29:24,873
Du vet når tiden er inne.
934
01:29:26,176 --> 01:29:28,881
Du vil si det, og så er alt som før.
935
01:29:30,305 --> 01:29:33,924
Vet du hva jeg skal gjøre
for å sikre deg seieren?
936
01:29:34,017 --> 01:29:36,010
Hva da?
937
01:29:36,103 --> 01:29:38,179
Juliette.
938
01:29:40,107 --> 01:29:41,566
Juliette?
939
01:29:41,650 --> 01:29:45,897
Hun vil være litt lei seg
i kveld, litt irritert.
940
01:29:45,988 --> 01:29:48,360
Litt sårbar.
941
01:29:48,449 --> 01:29:51,533
Jeg skal finne henne... og trøste henne.
942
01:29:53,704 --> 01:29:57,156
Jeg vil ikke at du skal gjøre
noe som byr deg imot.
943
01:29:58,376 --> 01:30:00,997
- Jeg gjør det for din skyld.
- Hva med ditt lille...?
944
01:30:01,087 --> 01:30:04,254
Mitt lille problem
vil ikke bli noe problem i kveld.
945
01:30:04,340 --> 01:30:07,923
Jeg føler meg plutselig som deg -
avslappet.
946
01:30:08,761 --> 01:30:12,261
Jeg skal oppsøke henne.
Jeg finner henne og snakker med henne...
947
01:30:17,020 --> 01:30:19,178
La oss danse.
948
01:30:36,164 --> 01:30:40,328
Jeg beholder bonsai-treet.
Lampen fra New York er din.
949
01:30:40,419 --> 01:30:44,119
Kosesofaen i dagligstua...
Si meg om du synes dette er sprøtt.
950
01:30:44,214 --> 01:30:47,832
Vi får tak i ei motorsag, sager den i to
og lager to stoler av den.
951
01:30:47,926 --> 01:30:51,342
Kan vi snakke om noe annet?
Det er så deprimerende, ikke sant?
952
01:30:51,430 --> 01:30:55,130
Det er forretninger, Charlie.
Sånt må gjøres når det oppstår brudd.
953
01:30:55,225 --> 01:30:59,093
Hvis du ikke takler det, kan jeg selge
alt og gi deg halvparten av pengene.
954
01:30:59,188 --> 01:31:02,604
- Du må hate meg.
- Nei da. CD'ene kan bli et problem.
955
01:31:02,691 --> 01:31:06,191
- Kan du ikke bare la meg få dem?
- Hater du meg ikke?
956
01:31:06,278 --> 01:31:09,861
Nei. Jeg gjorde det, Charlie.
Ærlig talt, men...
957
01:31:09,949 --> 01:31:11,776
Nå...
958
01:31:13,244 --> 01:31:15,117
Nei.
959
01:31:16,622 --> 01:31:19,160
Kate.
960
01:31:19,250 --> 01:31:20,827
Jeg...
961
01:31:23,546 --> 01:31:26,500
- Kjære, gråter du?
- Nei.
962
01:31:26,591 --> 01:31:28,667
Nei, nei. Jeg...
963
01:31:29,010 --> 01:31:31,797
Du skjønner, jeg følte meg
så forferdelig skyldbetynget.
964
01:31:31,888 --> 01:31:35,506
Hør her, ikke føl skyld
for da vil jeg føle meg skyldig.
965
01:31:35,600 --> 01:31:38,269
Fordi jeg får deg til å føle skyld og...
966
01:31:40,063 --> 01:31:41,972
Du vet...
967
01:31:42,065 --> 01:31:44,390
Ærlig talt, det var den gamle meg.
968
01:31:44,484 --> 01:31:47,853
Bare føl skyld. Svøm i det
til fingrene dine blir skrukkete.
969
01:31:50,657 --> 01:31:54,904
Du er fantastisk. Det er du virkelig.
970
01:32:05,464 --> 01:32:07,540
Kate.
971
01:32:08,800 --> 01:32:11,920
Vil du danse med meg? Bare...
972
01:32:12,846 --> 01:32:15,598
En siste dans?
973
01:32:17,351 --> 01:32:18,893
Vær så snill?
974
01:32:32,366 --> 01:32:36,945
Du har rett angående haka hans.
Jeg har lyst til å dra til den.
975
01:32:38,205 --> 01:32:42,369
- Han er bortkastet tid.
- Nei, han er herlig.
976
01:32:42,460 --> 01:32:44,832
Så kjærlig.
977
01:32:44,921 --> 01:32:46,997
Ikke som franskmenn.
978
01:32:48,466 --> 01:32:52,464
- Vet du hva jeg mener?
- Ja, jeg forstår.
979
01:32:52,553 --> 01:32:55,223
Hvordan kunne han gjøre dette mot meg?
980
01:32:55,765 --> 01:33:00,012
Da jeg var yngre,
ville dette aldri ha skjedd.
981
01:33:00,562 --> 01:33:04,310
Han ville vært hos meg på rommet
og hun hadde ventet forgjeves.
982
01:33:04,816 --> 01:33:06,690
Kan tenke meg det.
983
01:33:06,776 --> 01:33:09,018
Vær så snill, se på meg.
984
01:33:09,112 --> 01:33:11,188
Fortell meg hva du ser.
985
01:33:22,209 --> 01:33:25,993
Du virker så annerledes,
men allikevel den samme.
986
01:33:28,548 --> 01:33:32,083
Det er som om noen
har tent et lys i deg.
987
01:33:34,513 --> 01:33:36,589
Hvorfor var ikke det meg?
988
01:34:42,374 --> 01:34:47,250
- Er det noe galt?
- Nei, tro meg, alt er helt topp.
989
01:34:48,588 --> 01:34:52,040
Vær så snill, tilgi meg. Tilgi meg.
990
01:34:52,134 --> 01:34:54,210
Jeg må ha vært utilregnelig.
991
01:34:59,308 --> 01:35:01,384
Luc...
992
01:35:02,603 --> 01:35:04,679
Kate...
993
01:35:07,399 --> 01:35:09,890
Hva var det du sa?
994
01:35:11,654 --> 01:35:13,730
Jeg sa Kate.
995
01:35:25,251 --> 01:35:26,828
- Å, Kate.
- Stopp.
996
01:35:26,919 --> 01:35:28,912
Elskede.
997
01:35:29,005 --> 01:35:31,840
Charlie, jeg sa... stopp.
998
01:35:32,967 --> 01:35:34,876
Hva?
999
01:35:34,969 --> 01:35:37,211
- Charlie...
- Hva?
1000
01:35:37,305 --> 01:35:42,181
Hvorfor var det ikke du som tente
Kate-lyset som lyser så klart nå
1001
01:35:42,268 --> 01:35:46,348
at du ikke nøler med å dumpe
din nye kjæreste for din gamle?
1002
01:35:46,439 --> 01:35:48,515
Hva?
1003
01:35:48,608 --> 01:35:51,609
For 12 timer siden tenkte du kun på
Juliette.
1004
01:35:52,612 --> 01:35:55,815
Juliette? Jeg... Hun er vidunderlig.
1005
01:35:55,907 --> 01:35:58,742
Spennende. Og...
1006
01:35:59,286 --> 01:36:02,571
Da jeg traff henne, kortsluttet hjernen.
1007
01:36:02,664 --> 01:36:05,914
Enkelte ganger gjør man ting
man ikke tenker over.
1008
01:36:06,001 --> 01:36:08,752
Du er bare nødt til å gjøre det,
følge følelsene.
1009
01:36:09,963 --> 01:36:14,043
Kanskje jeg bare var... var redd.
Redd for fremtiden vår.
1010
01:36:14,134 --> 01:36:17,170
Skjønner du?
Jeg var redd for å gifte meg.
1011
01:36:17,596 --> 01:36:19,885
Charlie?
1012
01:36:19,973 --> 01:36:23,140
Du var ikke redd for
å gifte deg med henne.
1013
01:36:37,241 --> 01:36:40,491
Du vet, uansett hvordan jeg er i kveld -
1014
01:36:40,578 --> 01:36:45,287
er det den samme gamle jenta
du vil ende opp med i morgen.
1015
01:36:45,374 --> 01:36:48,743
Den samme gamle jenta
som ønsker et hjem og en familie
1016
01:36:48,836 --> 01:36:53,249
som ønsker å plante noen røtter
og se dem gro.
1017
01:36:55,927 --> 01:36:58,797
Vil du bli bonde?
1018
01:37:00,223 --> 01:37:02,299
Unnskyld.
1019
01:37:12,402 --> 01:37:15,735
Det er bare en ting
jeg ikke vil ha lenger.
1020
01:37:18,908 --> 01:37:20,984
Beklager, Charlie.
1021
01:37:28,960 --> 01:37:30,752
Ja, den er åpen.
1022
01:37:34,466 --> 01:37:36,791
God morgen.
1023
01:37:37,928 --> 01:37:40,419
Morn.
1024
01:37:42,724 --> 01:37:45,298
Hvordan gikk det? Hva skjedde?
1025
01:37:47,229 --> 01:37:49,305
Vel, han vil ha meg tilbake.
1026
01:37:53,027 --> 01:37:54,900
Gratulerer.
1027
01:37:58,574 --> 01:38:01,326
Hva med deg?
Er den gamle oksen i farta igjen?
1028
01:38:08,751 --> 01:38:11,918
Vi må gå. Cartier venter på oss.
1029
01:38:45,330 --> 01:38:48,746
Alt er ordnet som du sa. Egget?
1030
01:38:49,501 --> 01:38:51,493
Gullegget.
1031
01:38:51,586 --> 01:38:53,958
Det er oversendt fra din bank i Toronto,
1032
01:38:54,047 --> 01:38:57,915
og Cartier har akseptert
å skrive ut sjekken i sitt navn.
1033
01:38:58,010 --> 01:39:00,501
Han avslører ikke dette.
1034
01:39:03,891 --> 01:39:05,967
Takk.
1035
01:39:07,060 --> 01:39:10,394
Hvorfor gjør du dette?
Du er ikke sammen med Luc.
1036
01:39:10,731 --> 01:39:13,767
Du vil antagelig aldri se ham igjen.
1037
01:39:15,611 --> 01:39:17,853
Jeg vet ikke.
1038
01:39:20,491 --> 01:39:25,117
Jeg må reise til Canada en gang.
Dere er et veldig sympatisk folk.
1039
01:39:26,831 --> 01:39:29,369
Jeg er egentlig ikke kanadier.
1040
01:39:29,458 --> 01:39:33,290
Jeg tilhører for tiden ikke noen land.
1041
01:39:37,508 --> 01:39:39,750
Bare for å være nysgjerrig -
1042
01:39:40,678 --> 01:39:42,754
hva er det verdt?
1043
01:39:43,931 --> 01:39:47,632
Jeg vil anta... over $100,000.
1044
01:39:54,734 --> 01:39:57,225
45.782.
1045
01:39:58,863 --> 01:40:01,568
Det er ikke mulig.
1046
01:40:03,535 --> 01:40:07,070
Hvorfor hørte jeg på deg
med ditt søte ganglag og...
1047
01:40:07,163 --> 01:40:09,322
- Han sa det inneholdt feil.
- Feil?
1048
01:40:09,416 --> 01:40:11,574
- Enkelte feil.
- Enkelte feil?
1049
01:40:11,668 --> 01:40:17,504
Han sa at diamantene var vakre,
men det var feil på noen. Beklager.
1050
01:40:18,467 --> 01:40:20,543
- Det er greit.
- Er det greit?
1051
01:40:21,887 --> 01:40:24,888
Det er ikke så mye som jeg håpet på,
1052
01:40:24,973 --> 01:40:30,347
men det er nok til å kjøpe gården
og til å starte med planting.
1053
01:40:30,979 --> 01:40:36,021
Det vil ta lenger tid, kanskje seks år
før vi har en brukbar flaske, men...
1054
01:40:37,111 --> 01:40:39,020
Takk.
1055
01:40:39,113 --> 01:40:42,279
Tusen hjertelig takk.
Du er min lykkeengel.
1056
01:40:43,200 --> 01:40:45,359
Hvem skulle ha trodd det?
1057
01:40:58,382 --> 01:41:01,170
Jeg må gå... Charlie venter.
1058
01:41:35,837 --> 01:41:37,960
Du vet at jeg elsker deg!
1059
01:41:42,135 --> 01:41:45,587
Hør her, vi spiste middag sammen...
1060
01:41:47,933 --> 01:41:50,175
Hvorfor går du ikke tilbake til henne?
1061
01:41:50,269 --> 01:41:52,345
Dere gikk opp til rommet som et...
1062
01:41:54,523 --> 01:41:56,646
Juliette!
1063
01:42:10,039 --> 01:42:13,159
Kjærligheten er fantastisk.
1064
01:42:14,710 --> 01:42:16,502
Hva gjør du her?
1065
01:42:16,587 --> 01:42:19,837
En fyr betalte hotellregningen
med et stjålet kredittkort.
1066
01:42:19,924 --> 01:42:22,000
Jeg har tatt meg av saken.
1067
01:42:26,639 --> 01:42:28,845
Det er ikke ekte kjærlighet.
1068
01:42:29,725 --> 01:42:31,802
Hva vet du om det?
1069
01:42:31,894 --> 01:42:36,188
Vil du høre en sann kjærlighetshistorie?
Jeg kan en fin en.
1070
01:42:38,860 --> 01:42:43,023
- Jaså? Har den en lykkelig slutt?
- Jeg vet ikke.
1071
01:42:43,114 --> 01:42:45,819
Kanskje du kan hjelpe meg med slutten.
1072
01:42:46,493 --> 01:42:49,280
- Jeg?
- Ja.
1073
01:42:49,371 --> 01:42:52,656
Tenk deg... et fly.
1074
01:43:13,020 --> 01:43:15,096
Kate?
1075
01:43:17,941 --> 01:43:19,104
Ja?
1076
01:43:19,193 --> 01:43:22,727
Du er ikke redd for å fly mer?
1077
01:43:22,821 --> 01:43:26,072
Tenker du på
den lille steinhytta di?
1078
01:43:27,284 --> 01:43:30,819
Den ligger i en skråning
ved siden av en vakker vingård.
1079
01:43:31,956 --> 01:43:36,748
- Men det var ikke den jeg tenkte på.
- Hva tenkte du på da?
1080
01:43:38,796 --> 01:43:40,338
Deg.
1081
01:43:47,430 --> 01:43:51,380
Og jeg tenker på...
at du burde ikke fly noe sted.
1082
01:43:53,019 --> 01:43:56,435
- Ikke det?
- Jeg er faktisk sikker på det.
1083
01:43:57,565 --> 01:44:00,602
- Er du?
- Jeg tenker bare på...
1084
01:44:00,693 --> 01:44:03,231
Jeg vil ha deg.
1085
01:44:05,698 --> 01:44:08,616
Vil du ha meg?
1086
01:44:08,701 --> 01:44:12,865
Det er alt. Jeg vil ha deg.
1087
01:46:09,366 --> 01:46:11,608
- Syng den sangen.
- Hvilken sang?
1088
01:46:11,702 --> 01:46:13,778
Den Bobby Darin-sangen.
1089
01:46:13,871 --> 01:46:16,492
- Det er ikke Bobby Darin.
- Jo, det er Bobby Darin.
1090
01:46:16,582 --> 01:46:20,580
- Det er Charles Trenet.
- Nei. Somewhere beyond...
1091
01:46:20,669 --> 01:46:23,125
Nei. "La Mer." Det er "La Mer."
1092
01:46:23,214 --> 01:46:27,674
- Kanskje din fyr stjal Bobbys sang.
- Nei, det er en fransk sang.
1093
01:46:27,760 --> 01:46:29,836
Luc, kan du ikke bare synge sangen?