1 00:00:52,349 --> 00:00:56,429 به کانادا ايرلاين -پرواز مستقيم تورنتو به پاريس-خوش آمديد 2 00:00:56,520 --> 00:01:00,564 پرواز ما حدودا" 7ساعت و 20 دقيقه طول مي کشد 3 00:01:00,899 --> 00:01:05,976 لطفا" کمربندهاي خود را بسته و صندلي را به حالت اوليه باز گردانيد 4 00:01:06,071 --> 00:01:08,562 ما بزودي پرواز خواهيم کرد 5 00:01:09,700 --> 00:01:11,776 "کيت" 6 00:01:13,870 --> 00:01:15,033 بله؟ 7 00:01:15,122 --> 00:01:18,158 آيا براي يه پرواز بي نظير آماده اي؟ 8 00:01:18,250 --> 00:01:19,792 بله 9 00:01:19,876 --> 00:01:23,079 به من بگو کيت، به چي داري فکر مي کني؟ 10 00:01:25,006 --> 00:01:27,213 آهن کج شده 11 00:01:27,300 --> 00:01:30,586 يک عالمه آتش، بچه اي که براي مادرش جيغ مي کشه 12 00:01:30,679 --> 00:01:34,095 کيت، پس اون کلبه سنگي کوچک چي شد؟ 13 00:01:34,182 --> 00:01:36,258 تصورش کن 14 00:01:36,351 --> 00:01:38,427 باشه 15 00:01:40,563 --> 00:01:42,639 آه ، خداي من 16 00:01:42,732 --> 00:01:45,306 اون کلمات جادويي رو فراموش نکن 17 00:01:45,402 --> 00:01:48,106 اون سرودي که مي خوندي يادت هست؟ 18 00:01:48,196 --> 00:01:50,817 ما‏‏ داريم سقوط مي کنيم داريم سقوط مي کنيم 19 00:01:50,907 --> 00:01:52,401 کيت 20 00:01:54,202 --> 00:01:56,278 باشه 21 00:02:05,421 --> 00:02:09,371 "من عاشق پاريس در فصل بهارم" 22 00:02:09,592 --> 00:02:11,086 ‏"من عاشق..."‏ 23 00:02:11,970 --> 00:02:17,094 مي دوني، من فکر مي کنم کلمات جادوييه که به من دادي اشتباه بوده 24 00:02:17,183 --> 00:02:22,708 من عاشق پاريس نيستم، فرانسه را دوست ندارم و اصلا" نمي خوام به اين سفر برم 25 00:02:25,692 --> 00:02:27,234 خدايا ! نه 26 00:02:27,318 --> 00:02:30,070 ‏- ‏کيت، تو مي توني ‏- نه من نمي تونم 27 00:02:30,154 --> 00:02:32,692 من به درد هواپيما نمي خورم 28 00:02:32,782 --> 00:02:36,530 بذار برم! بذار از اينجا برم!‏ 29 00:02:37,245 --> 00:02:39,486 من نمي خوام بميرم 30 00:02:52,843 --> 00:02:55,251 کيت، بازپرداخت پولت 31 00:02:58,349 --> 00:03:00,140 ممنون 32 00:03:00,768 --> 00:03:03,852 ‏- هنوز هم مي توني پول رو پس بگيري ‏- پولش مسئله اي نيست 33 00:03:03,938 --> 00:03:07,473 مي خوام با من بيايي 34 00:03:07,566 --> 00:03:09,642 چيه؟ اونان؟ 35 00:03:09,735 --> 00:03:13,422 ‏- نمي خوام امشب خانوادم رو ببينم ‏- تو هيچوقت نمي خواي اونا رو ببيني 36 00:03:13,406 --> 00:03:16,276 درسته، چون از وقتي که نامزد کرديم حتي يکبارم نيومدن 37 00:03:16,367 --> 00:03:20,447 اما اونا دوستت دارن و بهت اهميت ميدن توي خانواده ما، تو فعلا" يک کارت تولد بدون اسمي 38 00:03:20,538 --> 00:03:22,744 ‏کيت، کيت، با من بيا پاريس 39 00:03:22,832 --> 00:03:27,908 من بهت قرص خواب مي دم قبل از اينکه بفهمي اونجا مي رسيم 40 00:03:29,505 --> 00:03:33,668 خدايا چطور مي توني نيايي پاريس تو يه معلم تاريخي 41 00:03:33,759 --> 00:03:37,175 ‏"چارلي"، فرانسوي ها اونا از ما متنفرند 42 00:03:37,721 --> 00:03:42,099 اونا سيگار مي کشن، لبنياتي مي خورن که اصلا معلوم نيست چيه 43 00:03:42,184 --> 00:03:45,518 ‏" چه اتفاقي براي آنتن افتاده من نمي تونم بازي رو ببينم‏ "‏ 44 00:03:45,604 --> 00:03:47,680 رو کانال سه تنظيم کردي؟ 45 00:03:47,773 --> 00:03:51,142 ‏- يک هفته در پاريس با مردي که عاشقشي؟ ‏- مشکل قانوني 46 00:03:51,235 --> 00:03:53,560 ‏- گردش شبانه؟ ‏ - جلسه خدمات درماني 47 00:03:53,654 --> 00:03:56,145 ‏- برج ايفل ‏- برج ايفل 48 00:03:57,157 --> 00:03:59,909 ‏- من عاشق ديدن برج ايفل ام ‏- ‏پس قبوله 49 00:04:01,745 --> 00:04:03,702 عاليه 50 00:04:03,789 --> 00:04:08,083 ‏چارلي، من تا وقت مصاحبه مهاجرتم نبايد اين کشور رو ترک کنم 51 00:04:08,168 --> 00:04:11,335 ‏- من اونو برميدارم ‏- نه نه 52 00:04:11,421 --> 00:04:13,959 تو مي توني يه بهونه درست کني اونا هيچوقت نمي فهمن 53 00:04:14,049 --> 00:04:16,255 بگو دختر عموت "بريجت"‏ توي تور ماهيگيري گير کرده 54 00:04:16,343 --> 00:04:19,510 اونا مي فهمن که من دختر عمويي به اين نام ندارم و منو اخراج مي کنن 55 00:04:19,596 --> 00:04:21,968 مثل اون يه باري که "ماري جوانا" کشيدم 56 00:04:22,057 --> 00:04:25,508 واقعا" نمي خواستم اون کارو بکنم اما وضع بدي داشتم 57 00:04:25,602 --> 00:04:29,386 بعدش برادر "راني" به پليس زنگ زد و همه دستگير شديم 58 00:04:29,481 --> 00:04:32,316 تنها باري که در عمرم خلاف کردم 59 00:04:33,568 --> 00:04:38,029 اونا هر دو طرف پيتزا رو پنير گذاشتن ‏"هرب" چرا اونو چک نکردي؟ 60 00:04:38,115 --> 00:04:40,487 برش گردون، تو که مي دوني کيت از پنير بدش مياد 61 00:04:40,575 --> 00:04:43,909 ‏- اشکالي نداره، پنيرش رو برميدارم ‏- کيت، اين وسايلي که از پاريس مي خوام 62 00:04:43,995 --> 00:04:46,783 ‏- فراموشش کن، کيت پاريس نمياد ‏- من نميرم 63 00:04:46,873 --> 00:04:51,203 ‏- چرا نه؟ موضوع مربوط به فرانسه ميشه؟ ‏- نه ، به خاطر پروازه 64 00:04:51,294 --> 00:04:53,620 ربطي به فرانسه يا پرواز نداره 65 00:04:53,713 --> 00:04:57,711 من تا اقامت کاناداييم درست نشه نمي تونم اين کشور رو ترک کنم 66 00:04:59,782 --> 00:05:02,427 ‏راستي کيت، داشتم فراموش مي کردم 67 00:05:02,514 --> 00:05:05,972 خانواده "مرديت" خونه شون رو براي فروش گذاشتن 68 00:05:17,404 --> 00:05:20,191 چرا داريم به خونه اي نگاه مي کنيم که نمي تونيم بخريمش 69 00:05:20,281 --> 00:05:23,366 ‏چارلي، يه چيزي هست که بايد بهت بگم 70 00:05:23,451 --> 00:05:26,571 من از 21 سالگي پولم رو کنار مي گذاشتم 71 00:05:26,663 --> 00:05:29,617 هر هفته به اين حساب پس انداز اضافه مي شد 72 00:05:29,707 --> 00:05:34,286 بعدش اونو گذاشتم توي يک سپرده بلند مدت با بهره نزديک 14% ‏ 73 00:05:34,379 --> 00:05:38,518 ‏- درباره چي داري حرف مي زني؟ ‏- من يه انبار تخم مرغ درست کردم 74 00:05:40,134 --> 00:05:47,382 ‏- چقدر؟ ‏- 45.782 تا تخم مرغ 75 00:05:47,475 --> 00:05:50,262 چرا اينو قبلا" بهم نگفتي؟ 76 00:05:51,813 --> 00:05:56,938 ‏- مي خواستم سورپريز بشي ‏- اين سورپريز بزرگيه ،خيلي بزرگ 77 00:05:58,402 --> 00:06:03,111 خب.. با کمي کمک والدينت ما مي تونيم از عهده اش بربيايم 78 00:06:04,742 --> 00:06:09,737 کل عمرم داره از جلوي چشمام رد ميشه و ما حتي يه بچه هم نداريم 79 00:06:36,649 --> 00:06:38,725 با من بيا پاريس 80 00:06:56,335 --> 00:06:58,826 سلام ، درست به موقع چه خبر؟ 81 00:07:01,382 --> 00:07:05,593 ‏- سلام، چه خبر ؟ ‏- خوب، کنفرانس پشت کنفرانس 82 00:07:05,678 --> 00:07:11,182 اين شهر بي نظيره، کيت خيلي قشنگ و جادوييه 83 00:07:11,266 --> 00:07:13,971 ‏- ناهار چي خوردي؟ ..‏‏‏- اينا يه سس دارن که 84 00:07:14,061 --> 00:07:18,723 ‏‏که تا حالا هيچوقت تجربش نکرده بودم ‏"سته آن کراب"‏ 85 00:07:18,816 --> 00:07:22,350 چارلي، اون سس رو براي گوشت اسب استفاده مي کنن 86 00:07:22,444 --> 00:07:24,236 من اين رو تو برنامه "60 دقيقه" ديدم 87 00:07:24,321 --> 00:07:27,967 تو هميشه اين برنامه ها رو نگاه مي کني تو هيچوقت از خونه در نميايي 88 00:07:38,418 --> 00:07:42,914 الان نمي تونم حرف بزنم. با يکي از بچه ها تو کلوپ هستيم. صدا خيلي بلنده 89 00:07:43,006 --> 00:07:45,378 عزيزم ما بايد در مورد خونه صحبت کنيم 90 00:07:45,467 --> 00:07:49,132 مي دونم، قول ميدم فردا صحبت کنيم بايد برم ، دوستت دارم ، خداحافظ 91 00:07:56,019 --> 00:08:00,266 من با بنگاه صحبت کردم و بهشون گفتم که ما خونه رو مي خوايم 92 00:08:00,357 --> 00:08:02,433 به زودي با چارلي صحبت مي کنم 93 00:08:02,526 --> 00:08:04,649 شما ديوانه ايد 94 00:08:04,736 --> 00:08:08,900 من هيچوقت يه خونه يا يه چيزه با ارزش نمي خرم 95 00:08:08,990 --> 00:08:10,022 چرا نه؟ 96 00:08:10,116 --> 00:08:13,367 اولش فکر مي کني که مالکش هستي ولي بعدش اون تو رو گير مي اندازه 97 00:08:13,453 --> 00:08:17,533 اون تمام زندگيت ميشه، بعد يه نفر فراموش مي کنه سيگارش رو خاموش کنه 98 00:08:17,624 --> 00:08:21,622 و همه جا آتش مي گيره 99 00:08:23,004 --> 00:08:25,674 ‏- عزيزم سلام ‏- کيت ، کيت 100 00:08:25,757 --> 00:08:30,253 خودمم منم ، چارلي‏ حالت خوبه؟ اتفاقي افتاده؟ 101 00:08:30,345 --> 00:08:33,346 نه، آره ، يه چيزي شده؟ 102 00:08:33,431 --> 00:08:36,218 ‏- چي شده؟ ‏ - کيت 103 00:08:36,309 --> 00:08:38,515 من فقط خيلي خوشحالم 104 00:08:38,603 --> 00:08:42,268 مي دوني، من خيلي خوشحالم ، خيلي...شادم 105 00:08:42,357 --> 00:08:47,149 شادم، اما اين سرنوشته، کيت 106 00:08:48,154 --> 00:08:52,282 ‏- چي ميگي؟ چي سرنوشته؟ ‏- سرنوشت 107 00:08:52,367 --> 00:08:57,076 من اينجا با يکي آشنا شدم، يک فرشته، يک الهه 108 00:08:58,623 --> 00:09:01,707 ‏- الهه؟ ‏- به خاطر همين، به اينجا ميگن فرانسه 109 00:09:01,793 --> 00:09:06,455 ‏-خب..اون..فرانسويه من هيچوقت چنين احساسي نداشتم 110 00:09:06,547 --> 00:09:10,462 انگار هر کاري بخوام مي تونم بکنم. مي تونم به جهان حکومت کنم، از بلندترين کوه بالا برم 111 00:09:10,551 --> 00:09:15,379 مي تونم وارد اتاق بشم و ادرار کنم حتي اگه کسي منو ببينه 112 00:09:15,473 --> 00:09:18,723 چي؟ چي داري ميگي؟ 113 00:09:18,810 --> 00:09:20,767 چارلي... آيا تو ...‏ 114 00:09:20,853 --> 00:09:22,929 من بر نمي گردم 115 00:09:23,773 --> 00:09:25,849 من عاشق شدم 116 00:09:27,985 --> 00:09:31,189 عشق، مثل يک غزل يا يک فيلم 117 00:09:31,280 --> 00:09:34,483 يا مثل‏...‏ 118 00:09:35,451 --> 00:09:37,907 مثل....عشق 119 00:09:41,540 --> 00:09:43,747 متاسفم کيت 120 00:09:44,794 --> 00:09:46,870 واقعا" متاسفم 121 00:09:56,514 --> 00:09:58,590 چارلي 122 00:10:00,726 --> 00:10:04,177 به کانادا ايرلاين-پرواز مستقيم تورنتو به پاريس- خوش آمديد 123 00:10:04,271 --> 00:10:07,640 پرواز ما حدودا" 7ساعت و 20 دقيقه طول مي کشد 124 00:10:08,234 --> 00:10:13,476 لطفا" کمربندهاي خود را بسته و صندلي را به حالت اوليه باز گردانيد 125 00:10:13,572 --> 00:10:17,736 ما بزودي پرواز خواهيم کرد اميدواريم که پرواز خوبي داشته باشيد 126 00:10:42,392 --> 00:10:46,473 "من از پاريس در فصل بهار متنفرم " 127 00:10:46,563 --> 00:10:50,146 "من از پاريس در فصل پاييز متنفرم " 128 00:10:50,234 --> 00:10:55,228 من از پاريس در فصل تابستان وقتي داري ميپزي متنفرم 129 00:10:55,322 --> 00:10:59,485 من از پاريس در فصل زمستان وقتي نم نم بارون مياد متنفرم 130 00:10:59,576 --> 00:11:01,699 "من از پاريس متنفرم" 131 00:11:01,787 --> 00:11:05,156 "چرا من از پاريس متنفرم" 132 00:11:05,248 --> 00:11:08,534 ‏"چون عشق من با اون.."‏ 133 00:11:08,627 --> 00:11:12,494 ‏"... دوست دختر هرزه‏اش اونجاست"‏ 134 00:11:18,678 --> 00:11:22,297 اين اولين پروازمه براي همين کمي عصبي هستم 135 00:11:23,016 --> 00:11:25,092 اولين بار 136 00:11:27,187 --> 00:11:31,932 انگليسي بلدي؟ مادرت يادت نداده به کسي خيره نشي؟ 137 00:11:32,025 --> 00:11:37,529 به چي فکر ميکني؟ که هواپيما سقوط مي کنه و مي خوريم زمين و همه ما مي ميريم؟ 138 00:11:37,614 --> 00:11:41,571 بهت قول ميدم اگه اين اتفاق بيافته هيچي احساس نکني 139 00:11:42,285 --> 00:11:44,776 تو فرانسوي هستي، مگه نه؟ 140 00:11:44,871 --> 00:11:49,083 ‏"لوک تسيه"، از روي کنجکاوي مي پرسم زندگيت رو چه جوري مي گذروني؟ 141 00:11:49,167 --> 00:11:51,623 آيا تو خونه مي شيني و در رو قفل مي کني؟ 142 00:11:51,711 --> 00:11:55,495 به اقتضاي طبيعي به گردش هم ميرم اما .. با ماشين 143 00:12:02,096 --> 00:12:04,552 چي گفت؟ چي گفت؟ صداش خيلي جدي بود 144 00:12:04,641 --> 00:12:09,766 خلبان ميگه موتورها ايراد دارند اما در هر حال پرواز مي کنيم 145 00:12:09,854 --> 00:12:12,974 خانمها آقايان، به ياد داشته باشيد استفاده از تلفن يا..‏ 146 00:12:13,066 --> 00:12:17,893 ‏..هر وسيله الکترونيکي در زمان بلند شدن ممنوع است 147 00:12:20,615 --> 00:12:25,028 من نمي دونم تو فرانسه چي يادت دادن اما گستاخي و خوشمزگي يکي نيست 148 00:12:26,829 --> 00:12:28,027 خدايا!‏ 149 00:12:52,021 --> 00:12:55,520 ‏- اميدواريم که از پرواز لذت ببرين ‏-باشه ، باشه 150 00:12:58,277 --> 00:13:01,112 ما براي پرواز در باند سوم قرار داريم 151 00:13:01,197 --> 00:13:05,360 ‏لطفا" آرام باشيد ، تا دقايقي ديگر در آسمان خواهيم بود 152 00:13:06,369 --> 00:13:10,580 ببين من تقريبا" به کلبه سنگي رسيدم پس ميشه به من نگاه نکني؟ 153 00:13:10,664 --> 00:13:13,416 ‏- حيرت انگيزه ‏- چي؟ چي؟ 154 00:13:13,501 --> 00:13:18,412 تمام ماهيچه هات سفت شدند حتي پلک چشمات 155 00:13:18,506 --> 00:13:21,506 سوراخ بيني ات بسته شده چه جوري اين کار رو مي کني؟ 156 00:13:21,592 --> 00:13:24,925 من عاشق پروازم ، بخصوص الان 157 00:13:25,012 --> 00:13:30,172 هواپيما آماده پروازه، موتورها غرش ميکنن 158 00:13:30,267 --> 00:13:34,929 شتاب هواپيما تو رو به صندليت مي چسبونه 159 00:13:35,022 --> 00:13:38,854 و بعد ... تو رو هوا هستي 160 00:13:38,943 --> 00:13:41,730 همه چيز پشت سرت هست 161 00:13:41,820 --> 00:13:45,984 فقط يه جاي ديگه هست که چنين احساس خوشي دارم 162 00:13:46,075 --> 00:13:47,783 ‏- کجاست؟ 163 00:13:47,868 --> 00:13:51,319 نه، نمي خواد بگي، بذار حدس بزنم 164 00:13:51,830 --> 00:13:54,748 خدمه براي بلند شدن حاضر باشيد 165 00:13:54,833 --> 00:13:57,918 اوه خدايا، نمي تونم تحمل کنم 166 00:14:05,052 --> 00:14:07,625 تا حالا فکر کردي شايد هواپيما نباشه...؟ 167 00:14:07,721 --> 00:14:11,849 ‏- چي هواپيما نباشه؟ ‏- شايد چيزه ديگه ايه که تو ازش مي ترسي؟ 168 00:14:11,934 --> 00:14:13,891 ‏- منظورت چيه؟ ‏- بايد بگم؟ 169 00:14:13,977 --> 00:14:15,810 ‏-مگه مي تونم جلوت رو بگيرم؟ ‏-کاملا"واضحه،اين 170 00:14:15,811 --> 00:14:17,642 هواپيما نيست که تو ازش ميترسي 171 00:14:17,731 --> 00:14:19,807 ‏- من روحيه تو رو مي شناسم ‏-‏ چه روحيه اي؟ 172 00:14:19,900 --> 00:14:22,569 ‏- تو از زندگي مي ترسي، زندگي واقعي ‏- اوه خدايا 173 00:14:22,653 --> 00:14:28,157 تو از زندگي مي ترسي، از عشق مي ترسي تو از سکس مي ترسي 174 00:14:28,241 --> 00:14:31,445 ‏- اين خيلي گستاخانه است ‏- از صورتت ميشه فهميد 175 00:14:31,536 --> 00:14:34,822 از طرز لباس پوشيدنت ، اون دکمه هاي سفيد 176 00:14:34,915 --> 00:14:37,750 ‏- گمشو ‏‏- تو از اون زن هايي هستي که تو تخت قايم ميشي‏ 177 00:14:37,834 --> 00:14:40,539 زير پتو منتظر ميشي، چراغ ها رو خاموش مي کني 178 00:14:40,629 --> 00:14:43,998 ‏-و مثل خرگوش ...‏ 179 00:14:44,090 --> 00:14:46,249 ‏- اصلا" چه ربطي به تو داره؟ 180 00:14:46,343 --> 00:14:48,750 تو منو نمي شناسي، هيچي درباره من نمي دوني 181 00:14:48,845 --> 00:14:51,929 نمي دوني چه کار مي کنم و چارلي هيچوقت شکايتي نداشت 182 00:14:52,015 --> 00:14:56,060 بس کن، ماه ها بود که چنين احساسي نداشتم 183 00:14:56,144 --> 00:15:00,142 فقط خيلي قبل ترها وقتي وسط تدريس بودم 184 00:15:00,231 --> 00:15:05,061 و حالا تو آدم از خود راضي اينجا نشستي و بهم ميگي که با زندگي مشکل دارم 185 00:15:21,377 --> 00:15:27,463 به خودت نگاه کن، معذرت مي خوام پر از بوي سيگار و کمبود بهداشت، مرد فرانسوي 186 00:15:28,635 --> 00:15:31,885 اوه...نگاه کن ، چه منظره ي بي نظيري 187 00:15:38,144 --> 00:15:42,438 اگه اجازه بدي به اقتضاي طبيعي بايد جايي برم 188 00:16:04,003 --> 00:16:07,870 آقا متاسفم ، نمي تونيد سيگار بکشيد 189 00:16:07,965 --> 00:16:10,717 باشه ، پس ميشه دو ليوان يخ بديد؟ 190 00:16:33,282 --> 00:16:35,987 معذرت مي خوام، مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ 191 00:16:36,952 --> 00:16:39,028 اسمت "لووکه" ، مگه نه 192 00:16:39,121 --> 00:16:41,363 ‏- لوک‏ ‏- لووک‏ 193 00:16:41,457 --> 00:16:43,615 لووک نه ، لوک‏ 194 00:16:43,709 --> 00:16:45,785 لوک 195 00:16:47,463 --> 00:16:50,380 ‏- مي خواي بپرسي يا نه؟ ‏- نه فراموش کن 196 00:16:50,466 --> 00:16:53,467 ‏- قبلا" فراموش کردم ‏- يه چيزي هست 197 00:16:53,552 --> 00:16:57,965 وقتي اون چيزها رو گفتي منظوري داشتي يا فقط مي خواستي من رو عصباني کني 198 00:16:58,057 --> 00:17:01,473 آيا من از اونايي هستم که نمي دونن چه جوري اوقات خوشي داشته باشن 199 00:17:02,269 --> 00:17:05,720 چند سالت بود وقتي اون رو تجربه کردي؟ 200 00:17:06,565 --> 00:17:10,978 ‏- يعني چي؟ ‏- مي دوني اون... اولين رابطه ات 201 00:17:11,070 --> 00:17:14,521 رابطه ام؟ چه ربطي به تو داره 202 00:17:14,615 --> 00:17:19,324 من پرسيدم چون بعضي ازمردم به اين لحظه شوم حمله مي کنن 203 00:17:19,411 --> 00:17:21,700 وقتي بدن آماده کشف شدنه 204 00:17:21,789 --> 00:17:25,703 بعضي ها هم در مقابلش گارد مي گيرن و هي انتظار ، انتظار ميکشن 205 00:17:25,792 --> 00:17:28,118 ‏- من مطمئنم تو حمله کردي؟ ‏- مثل يه گاو 206 00:17:28,962 --> 00:17:31,963 ‏- يه تصوير واضح تو ذهنم دارم ‏- يه گاو جوان 207 00:17:32,049 --> 00:17:34,255 ‏- چقدر جوان؟ ‏- 13 سال 208 00:17:34,343 --> 00:17:36,549 ‏13 سال!‏ 209 00:17:36,637 --> 00:17:41,298 نه حق با تويه. 12 سالم بود ‏"ماگدا" ، اون يه زنه...‏ 210 00:17:41,391 --> 00:17:45,009 هرزه بود. درست خارج دهکده زندگي مي کرد 211 00:17:45,103 --> 00:17:51,224 کنار يه پل کوچک. اون خوشگل نبود، اما لبهاش...‏ 212 00:17:51,318 --> 00:17:53,725 ‏..‏چيز ديگه اي بود 213 00:17:53,820 --> 00:17:58,363 اما من پول کافي براي بوسيدنش نداشتم، مي دوني...‏ 214 00:17:58,450 --> 00:18:02,198 ‏-من نمي فهمم ‏-خوب، براي بوسيدن پول بيشتري لازمه 215 00:18:03,538 --> 00:18:06,954 اين منطقيه. بوسيدن خيلي صميميه 216 00:18:07,042 --> 00:18:10,991 تو احتمالا" بتوني همه چيز رو بي خيال بشي اما بوسيدن...‏ 217 00:18:11,087 --> 00:18:16,082 لبهاي دو نفر روي هم نفس هاشون، کمي از روحشون 218 00:18:21,681 --> 00:18:24,599 منظورم اينه که بوسيدن خيلي عاشقانه است 219 00:18:24,684 --> 00:18:27,009 منم همين فکر رو مي کردم 220 00:18:27,103 --> 00:18:30,223 براي همين، فرداش 50 فرانک از برادرم "آنتوان" دزديدم 221 00:18:30,315 --> 00:18:34,478 بعدش برگشتم و او رو بوسيدم خيلي خوب بود 222 00:18:36,196 --> 00:18:38,272 حالا تو 223 00:18:38,948 --> 00:18:42,400 ‏- من چي؟ ‏- نوبت تويه، من گفتم حالا تو بگو 224 00:18:42,494 --> 00:18:44,570 سر و پا گوشم 225 00:18:44,662 --> 00:18:46,904 باشه،خب 226 00:18:46,998 --> 00:18:48,907 نه من ...‏ 227 00:18:49,000 --> 00:18:52,416 من بهش حمله نکردم، حق با تويه اما قايم هم نشدم 228 00:18:52,503 --> 00:18:54,745 مي خواستم بزرگتر بشم. حدوده...‏ 229 00:18:55,548 --> 00:18:57,256 ‏18 سالم بود 230 00:18:57,342 --> 00:19:01,885 ‏"جف جاک" . توي زير زمين روز والنتين بود 231 00:19:01,971 --> 00:19:04,296 ترس زياد 232 00:19:04,390 --> 00:19:08,222 ‏- تلويزيون داشت برنامه ورزشي پخش مي کرد ‏- ترس! هميشه همراهمونه 233 00:19:08,311 --> 00:19:12,558 جف گفت که برنامه ورزشي حواسش رو پرت مي کنه 234 00:19:12,648 --> 00:19:16,017 اون آدم گيجي بود فقط تو ورزش ماهر بود 235 00:19:16,110 --> 00:19:21,235 اون دوبرابر ترس داشت و در نهايت رفت خونه شون 236 00:19:21,324 --> 00:19:23,779 خب اولين بار بد بود 237 00:19:23,868 --> 00:19:29,491 اما بعدش، خوب شد و من يه آدم خوب پيدا کردم 238 00:19:32,210 --> 00:19:34,617 مي تونم يه چيزي بپرسم 239 00:19:35,713 --> 00:19:39,545 آيا به عشق تا ابد اعتقاد داري؟ 240 00:19:41,636 --> 00:19:44,173 ‏- من عاشق مادرم هستم ‏- نه نه 241 00:19:44,263 --> 00:19:47,383 هرکسي مادرش رو دوست داره حتي کسايي که بد هستند بازهم مادرشون رو دوست دارن 242 00:19:47,475 --> 00:19:50,429 سوال اينه، يک مرد زني رو ملاقات مي کنه 243 00:19:50,519 --> 00:19:53,057 اما اين سوال جالبي نيست 244 00:19:53,147 --> 00:19:56,730 اين سوال يه دختر کوچولويه که قصه پريان رو باور کرده 245 00:19:56,817 --> 00:19:58,893 نه، اين سوال همه ست 246 00:19:58,986 --> 00:20:04,859 همه فکر مي کنن که جوابش رو مي دونن اما يک روز اتفاق مي افته 247 00:20:04,950 --> 00:20:07,239 چيزي اتفاق مي افته؟ 248 00:20:10,956 --> 00:20:13,032 آه فهميدم فهميدم 249 00:20:13,125 --> 00:20:17,787 عشق براي تو يعني توي خونه نشستن خوردن و خوابيدن 250 00:20:17,880 --> 00:20:22,506 شايدم اگه شانس داشته باشي بري به يک رستوران 251 00:20:23,594 --> 00:20:24,424 مواظب باش 252 00:20:24,511 --> 00:20:28,130 ‏- اون چيه؟ چيزي قايم کردي؟ ‏- نه چيزي نيست 253 00:20:28,223 --> 00:20:30,797 ‏- معذرت مي خوام ‏- متاسفم 254 00:20:30,893 --> 00:20:33,265 ‏- نه، بايد دوباره برم ‏- ‏دوباره؟ 255 00:21:49,137 --> 00:21:51,213 چرا اجازه دادي اينقدر بخورم؟ 256 00:21:51,306 --> 00:21:54,556 من اجازه هيچ کاري ندادم تو خودت خوردي 257 00:21:55,477 --> 00:22:00,933 من خودم مي رسونمت اينطوري پول زيادي صرفه جويي مي کني، مطمئن باش 258 00:22:01,983 --> 00:22:05,019 بعد اين همه مدت که با هم بوديم...‏ 259 00:22:05,111 --> 00:22:08,397 ‏- کجا اقامت داري؟ ‏- هتل "جورج پنجم"‏ 260 00:22:13,161 --> 00:22:16,909 ‏"چيزي ندارم" مربوط به تويه براي من، اونا هميشه جلوي منو مي گيرن 261 00:22:16,998 --> 00:22:20,996 بيرون مي بينمت حداکثر يک دقيقه ديگه 262 00:22:26,924 --> 00:22:30,210 پاسپورت و بليط هواپيما 263 00:22:34,849 --> 00:22:36,925 ميشه کيف رو باز کنيد 264 00:22:38,060 --> 00:22:39,436 منتظرم بمونيد 265 00:22:40,730 --> 00:22:43,399 اين کار لازم نيست 266 00:22:43,483 --> 00:22:45,559 اينجا چکار مي کني؟ 267 00:22:45,651 --> 00:22:49,020 فکر مي کني يه پليس به مسافرت احتياج نداره؟ 268 00:22:50,448 --> 00:22:52,321 مدارکش رو پس بده 269 00:23:02,043 --> 00:23:05,079 ببين "لويزا"‏ 270 00:23:07,506 --> 00:23:11,089 يه تاکسي به هتل "جورج پنجم" مي خوام 271 00:23:12,762 --> 00:23:19,219 ‏-مرسي ژان پل، دوشنبه زنگ مي زنم يه چايي بخوريم ‏- چرا دوشنبه 272 00:23:20,478 --> 00:23:22,185 خب يه کاري دارم...‏ 273 00:23:24,773 --> 00:23:26,731 مهم نيست ، بريم 274 00:23:36,535 --> 00:23:40,948 بابا چرا وسايلش رو مي گردي؟ 275 00:23:41,040 --> 00:23:44,159 به همون دليل که وقتي تو خوابي من اتاقت رو مي گردم 276 00:23:44,251 --> 00:23:47,122 براي مراقبت از کسايي که دوستشون دارم 277 00:23:47,212 --> 00:23:51,080 ‏- تو هيچي پيدا نمي کني ‏- تو واقعا" دزدي؟ 278 00:23:51,175 --> 00:23:53,630 دزد؟ من؟ 279 00:23:55,387 --> 00:24:00,547 ‏- بابا ميگه تو جونش رو نجات دادي ‏- درسته، اين خراش رو اينجا مي بيني 280 00:24:00,642 --> 00:24:03,892 لوک نذاشت که از اينجا به اينجا برسه 281 00:24:03,979 --> 00:24:06,731 اون يه مجرم نيست اين چيزيه که من هميشه بهش گفتم 282 00:24:07,107 --> 00:24:09,183 برو به چپ "لويزا"‏ 283 00:24:29,463 --> 00:24:31,870 ‏- انگليسي بلدي؟ ‏- البته مادام 284 00:24:31,965 --> 00:24:35,001 اينجا هتل "جورج پنجمه"‏ نه کلبه خرابه 285 00:24:35,093 --> 00:24:38,711 کلبه! البته که نيست 286 00:24:38,805 --> 00:24:42,933 ميشه لطفا" بگيد "چارلي ليتون" کدوم اتاقه؟ 287 00:24:43,018 --> 00:24:45,805 دکتر "چارلي ليتون" اون منتظرمه 288 00:24:45,896 --> 00:24:48,019 متاسفم، نه 289 00:24:48,523 --> 00:24:50,730 ‏-نه؟ ‏-نه مادام 290 00:24:50,817 --> 00:24:54,103 شايد مادام بخوان تلفن کنن 291 00:24:54,738 --> 00:24:57,145 خب، مادام قبلا" تلفن کرده 292 00:24:57,240 --> 00:24:59,612 نمي خوام مزاحمش بشم 293 00:25:01,619 --> 00:25:09,366 ببين، من هفت ساعت توي هواپيما بالاي اقيانوس بودم 294 00:25:09,461 --> 00:25:12,960 خسته ام، گرسنه ام و فقط مي خوام نامزدم رو ببينم 295 00:25:13,047 --> 00:25:15,170 حالا کمکم مي کني يا نه؟ 296 00:25:15,258 --> 00:25:20,216 مادام، وظيفه من اينه که حافظ اطلاعات خصوصي مهمان هامون باشم 297 00:25:20,305 --> 00:25:24,385 اگه مهمان هاي ما مي خوان اسرارشون براي نامزدهاشون فاش نشه 298 00:25:24,475 --> 00:25:29,896 حداقل فرانسه از اون کشورهايي نيست که وانمود به پاک دامني بکنه 299 00:25:46,164 --> 00:25:48,785 من بهت 100 فرانک دادم 300 00:25:49,792 --> 00:25:51,500 منم برداشتمش، ممنون 301 00:25:51,586 --> 00:25:55,915 و اگه چيزه ديگه اي هست که بتونم کمک کنم، لطفا" بگين 302 00:26:31,625 --> 00:26:33,701 شما آمريکايي هستين؟ 303 00:26:37,298 --> 00:26:40,168 ‏-فعلا"‏ ‏خب، براي فضوليم ببخشيد 304 00:26:40,259 --> 00:26:43,462 اما مي بينم که شما اينجا غمگين نشستيد 305 00:26:43,554 --> 00:26:48,430 چرا چنين زن زيبايي بايد غمگين باشه؟ 306 00:26:48,517 --> 00:26:53,144 ‏- يه ساعت وقت داري ‏- ‏بستگي به موضوع داره...آره 307 00:26:55,107 --> 00:26:57,942 اجازه بده کمکت کنم تا غمت رو فراموش کني 308 00:26:58,027 --> 00:27:01,442 و يادآوري مي کنم که شما توي پاريس هستي، شهر عشق 309 00:27:02,448 --> 00:27:04,903 ‏- مي تونم يه چيزي بپرسم؟ ‏- البته 310 00:27:05,117 --> 00:27:08,901 تو مي توني ادرار کني وقتي يکي داره نگات مي کنه؟ 311 00:27:10,164 --> 00:27:12,702 فکر کنم بتونم از پسش بربيام 312 00:27:16,086 --> 00:27:18,791 آيا مي خواي با کسي باشي؟ 313 00:27:21,133 --> 00:27:24,087 من؟ نه منظورم اين نبود 314 00:27:25,095 --> 00:27:31,347 خب، مي خواي که تو رو به يکي ديگه معرفي کنم 315 00:27:31,685 --> 00:27:35,848 اين کار شدنيه، شايد "پيير" يا "مونيک"‏ 316 00:27:36,815 --> 00:27:38,891 صورتت مثل فرشته هاست 317 00:27:38,984 --> 00:27:42,400 خوشحالم که مي بينم ذهنت يه کمي شيطانيه 318 00:27:43,488 --> 00:27:45,030 ببين آقا 319 00:27:45,115 --> 00:27:48,733 من با تو هيچ جا نمي آم من اينجا منتظره نامزدم هستم 320 00:27:48,827 --> 00:27:52,160 اگه اون ببينه که تو مزاحم من شدي يا حتي با من حرف زدي 321 00:27:52,247 --> 00:27:55,248 اون مياد اينجا و ...‏ 322 00:28:43,089 --> 00:28:45,758 اينجا چکار مي کني؟ تو فقط توي مترو کار مي کردي 323 00:28:45,842 --> 00:28:49,590 ديگه نه، من با اين کت و شلوار من آدم جديدي شدم 324 00:28:57,562 --> 00:28:59,638 چارلي 325 00:29:02,358 --> 00:29:04,647 تو گفتي که من رو مي رسوني 326 00:29:04,736 --> 00:29:08,982 ‏-تو گفتي...ما کجا هستيم؟ ‏-توي هتل ات، من تو رو به اتاقت مي برم 327 00:29:09,073 --> 00:29:11,944 من اتاق ندارم يکي اتاقم رو دزديده 328 00:29:12,034 --> 00:29:15,238 يکي با 10 سانت پاشنه، لباس قرمز..‏ 329 00:29:16,497 --> 00:29:19,664 اوه خداي من، کيفم 330 00:29:19,750 --> 00:29:22,076 ‏- چي؟ ‏- کيفم نيست 331 00:29:22,170 --> 00:29:25,254 منظورت چيه نيست؟ چطور مي تونه نباشه؟ 332 00:29:25,339 --> 00:29:30,001 اون زير دنبال چي مي گردي؟ کليدهام رو که گم نکردم، کيفم رو گم کردم 333 00:29:30,094 --> 00:29:32,846 کجا گذاشتيش؟ فکر کن 334 00:29:32,930 --> 00:29:36,928 دقيقا" اينجا غش کردم واي.. پولم ، پاسپورتم 335 00:29:37,018 --> 00:29:38,975 ‏- ويتامين هام ‏- مي تونم کمک کنم؟ 336 00:29:42,773 --> 00:29:45,347 آره بهش بگو 337 00:29:45,443 --> 00:29:47,482 چطور اجازه دادي اين اتفاق بيافته؟ 338 00:29:47,570 --> 00:29:50,606 ‏- هي..مشکلت چيه؟ کيف من بوده ‏- اما تو ...‏ 339 00:29:50,698 --> 00:29:53,983 ناراحتم چون اين رسوايي توي کشور من اتفاق افتاده 340 00:29:54,076 --> 00:29:57,113 ‏- قبل از اينکه غش کني چيزي يادت نمياد؟ ‏- اينجا نشسته بودم 341 00:29:57,204 --> 00:30:00,573 اون يارو اومد پيش من و بعد..‏ 342 00:30:01,083 --> 00:30:03,372 چارلي رو ديدم 343 00:30:03,460 --> 00:30:05,702 خب، دوباره شروع مي کنيم. بشين 344 00:30:05,796 --> 00:30:08,750 نفس تو، نفس بيرون، نفس تو 345 00:30:08,841 --> 00:30:11,628 دارم نفس مي کشم مي دوني همه مردها حرومزادن 346 00:30:11,719 --> 00:30:14,007 نه همه، بعضي هاشون مي خوان کمک کنن 347 00:30:14,096 --> 00:30:19,007 من هيچوقت فکر نمي کردم اينجوري صحبت کنم اما اين درسته، همه مردها حرومزادن 348 00:30:19,101 --> 00:30:21,426 اون يارو که با تو صحبت مي کرد، اون يه ...‏ 349 00:30:21,520 --> 00:30:24,889 ‏-حرومزاده بود، يه آشغال اروپايي 350 00:30:24,982 --> 00:30:27,271 يه کت سياه با يه پيراهن زرد؟ 351 00:30:27,359 --> 00:30:28,734 درسته 352 00:30:28,819 --> 00:30:31,275 مي شناسيش؟ البته که مي شناسيش 353 00:30:31,363 --> 00:30:34,032 همه حروم زاده ها همديگه رو مي شناسن 354 00:30:34,408 --> 00:30:36,981 حروم زاده 355 00:30:38,954 --> 00:30:41,362 خب، همين جا منتظر باش 356 00:30:41,456 --> 00:30:46,035 من ميرم يه...ماشينم رو بيارم و بعد ميريم دنبال وسايلت 357 00:31:28,169 --> 00:31:32,547 ‏- اون يارو که وسايل رو دزديده کيه؟ ‏- "باب"‏ 358 00:31:32,716 --> 00:31:35,467 ‏- "بوب"‏ ‏- نه باب 359 00:31:35,552 --> 00:31:38,090 باب مثل باب ديلن 360 00:31:38,179 --> 00:31:41,133 ‏-اوه.. باب‏ ‏-آره.. باب‏ 361 00:31:41,433 --> 00:31:44,102 ‏- خب حالا، چرا داري کمکم مي کني؟ ‏- چرا؟ 362 00:31:45,228 --> 00:31:47,980 چون ازت خوشم اومده، جدي ميگم‏ 363 00:31:48,898 --> 00:31:53,311 اما نه اون طوري که توي هواپيما با اون صورت عصبيت گفتي 364 00:31:53,445 --> 00:31:55,484 فرانسوي هستي مگه نه؟ 365 00:31:55,572 --> 00:32:00,399 نه اون طوري که با اون چشمهاي لوچت گفتي همه مردها حرومزادن 366 00:32:00,493 --> 00:32:02,569 عصبي؟ 367 00:32:13,631 --> 00:32:15,920 لطفا" ماشين رو خراب نکن، باشه؟ 368 00:32:24,642 --> 00:32:27,098 خب، من دارم سعي مي کنم بفهمم 369 00:32:27,186 --> 00:32:30,057 اون بهت گفت که اين زنه رو ديده 370 00:32:30,148 --> 00:32:32,389 نه اين...الهه رو 371 00:32:32,483 --> 00:32:36,066 اون قلبت رو شکسته، اون تو رو...‏ 372 00:32:36,154 --> 00:32:38,858 من رو ناراحت کرده؟ ساده فرض کرده؟ 373 00:32:38,948 --> 00:32:41,024 ‏- تو رو تحقير کرده ‏- من رو تحقير کرده 374 00:32:41,117 --> 00:32:44,735 و بعد تو ميايي پاريس ولي اون مي تونه اين دفعه 375 00:32:44,829 --> 00:32:46,905 اين حرف رو جلوي رويت بزنه 376 00:32:46,998 --> 00:32:49,239 نه 377 00:32:51,502 --> 00:32:55,666 من اومدم پاريس تا مردي رو که عاشقشم برگردونم 378 00:32:55,756 --> 00:32:58,841 آيا فهميدن اين موضوع، اونم براي کسي مثل تو خيلي سخته؟ 379 00:32:58,926 --> 00:33:03,671 ‏- باشه، ضمنا" اين معشوقه اش...‏ ‏- ديگه اين کلمه رو بکار نبر 380 00:33:03,764 --> 00:33:08,722 اين زن حرومزاده شايد احساس ديگه اي داشته باشه؟ 381 00:33:09,562 --> 00:33:14,603 وقتي اون من رو ببينه، همه چيز عوض ميشه و طلسم مي شکنه 382 00:33:16,152 --> 00:33:18,773 يعني تو فکر مي کني نمي تونم نظرش رو عوض کنم؟خيلي خوبم مي تونم 383 00:33:18,863 --> 00:33:22,397 دوباره زندگيمون رو يادش ميارم ما زندگي عالي اي داشتيم 384 00:33:22,491 --> 00:33:25,409 ‏- قطعا"‏ ‏- ما شاد بوديم، من هيچوقت اينقدر شاد نبودم 385 00:33:25,494 --> 00:33:28,495 هروقت يکي ميگه که ما شاد هستيم حالم بهم مي خوره 386 00:33:28,581 --> 00:33:32,080 ما يه نقشه داشتيم يه نقشه براي داشتن خونه و خانواده داشتيم 387 00:33:32,167 --> 00:33:35,951 ‏-من اينا رو به يادش ميارم ‏-کاملا" معلومه به اين چيزها وابسته ست 388 00:33:36,714 --> 00:33:40,332 ‏- اگه هم شکست بخورم...‏ ‏- زانو مي زني و التماس مي کني؟ 389 00:33:40,426 --> 00:33:42,751 ‏- ممکنه ‏- مي تونم از الان ببينم 390 00:33:42,845 --> 00:33:46,344 اون الهه با لباس راحتي اش کنار چارلي وايستاده 391 00:33:46,432 --> 00:33:49,005 در حاليکه تو زانو زدي و التماس مي کني 392 00:33:49,101 --> 00:33:51,806 چارلي بدبخت، عجب نقشه اي 393 00:33:59,403 --> 00:34:02,569 ‏- من التماس نمي کنم ‏- نه، تو غش مي کني 394 00:34:15,669 --> 00:34:18,623 حالا مي فهمم چقدر عشق توي زندگيته 395 00:34:19,381 --> 00:34:23,461 اگه تو اينقدر درباره مردها و زنها مي دوني چرا هيچکس تو فرودگاه به ديدنت نيومد 396 00:34:23,552 --> 00:34:27,632 ‏- لطفا"، من ديگه با زنها کاري ندارم ‏- تو هنوز يه خوبش رو پيدا نکردي؟ 397 00:34:27,723 --> 00:34:30,889 ‏- باور کن من خيلي از اونا رو پيدا کردم ‏- پس تو از تعهد مي ترسي 398 00:34:30,976 --> 00:34:34,676 ‏- من از هيچي نمي ترسم ‏- من مي دونم مشکلت چيه، تو جرات نداري 399 00:34:34,771 --> 00:34:37,122 ‏- منظورت چيه؟ ‏- تو نمي توني تحملش کني 400 00:34:37,228 --> 00:34:38,375 ‏- درباره چي حرف ميزني؟ ‏- کاملا" واضحه 401 00:34:38,462 --> 00:34:39,522 اون چيه؟ 402 00:34:39,609 --> 00:34:42,480 تو از مسئوليت مي ترسي 403 00:34:42,571 --> 00:34:45,571 مسئوليت، باشه معذرت مي خوام من فکر کردم که...‏ 404 00:34:45,657 --> 00:34:48,278 ‏- تو چي فکر کردي؟ ‏- هيچي، فراموش کن 405 00:34:49,286 --> 00:34:52,121 ‏- اين مشکل ‏- مشکلي نيست 406 00:34:52,205 --> 00:34:55,076 براي تو لوک‏؟ هر مردي درگيرش ميشه 407 00:34:55,166 --> 00:34:59,116 منظورم اينه که چارلي هيچوقت اين کار رو نمي کنه اما اين معمولا" مسئله عزت نفسه 408 00:34:59,462 --> 00:35:03,875 ببين اين حوادث اخير باعث شده من تحت فشار باشم 409 00:35:03,967 --> 00:35:06,422 بزودي همه شون تمام ميشه 410 00:35:06,511 --> 00:35:11,469 و بعد، تمام، خوش آمديد من به سر کار برمي گردم، فهميدي؟ 411 00:35:21,317 --> 00:35:23,987 ‏-‏ باب از ديدنت خوشحالم‏ ‏- سلام لوک‏ 412 00:35:24,070 --> 00:35:25,897 کيت رو که مي شناسي؟ 413 00:35:25,989 --> 00:35:28,065 دوباره سلام 414 00:35:32,161 --> 00:35:34,237 بقيه اش کجاست؟ 415 00:35:39,544 --> 00:35:42,082 پول و پاسپورتم چي شده؟ 416 00:35:43,798 --> 00:35:46,965 فراموشش کن، اونو فروخته اولين کاريه که مي کنه 417 00:35:49,262 --> 00:35:53,046 چمدون و لباسهام چي شدن؟ ازش درباره ويتامين هام بپرس 418 00:35:54,350 --> 00:35:56,675 لباس هاش؟ 419 00:35:56,769 --> 00:35:58,561 دادم به مونيک‏ 420 00:35:59,021 --> 00:36:01,892 ‏- مونيک ‏؟ ‏- چي؟ اون چي گفت؟ 421 00:36:02,358 --> 00:36:04,434 انداختشون دور 422 00:36:05,444 --> 00:36:08,066 اوه...خدايا 423 00:36:08,155 --> 00:36:10,943 هي ...مرد 424 00:36:16,455 --> 00:36:18,163 نه، مرسي 425 00:36:20,626 --> 00:36:23,461 همه چيز رو پاک کردي؟ 426 00:36:28,592 --> 00:36:30,668 فقط اون...‏ 427 00:36:52,866 --> 00:36:56,366 ‏- تو يه گياه رو توي کيف من قايم کردي ‏- اين يه گياه نيست. اين انگوره 428 00:36:56,453 --> 00:36:59,703 براي همين کمکم مي کردي من اصلا" مهم نبودم 429 00:36:59,790 --> 00:37:03,740 ببين متاسفم که وسايلت رو از دست دادي اما اين من نبودم که اونها رو دزديم 430 00:37:03,836 --> 00:37:08,628 اگه منو تو گمرک مي گرفتن چي؟ بهش فکر کردي چي ميشد؟ 431 00:37:08,716 --> 00:37:12,084 لوس نشو، به آدمايي مثل تو گير نميدن 432 00:37:12,177 --> 00:37:14,549 فکر کردي چرا من تو رو انتخاب کردم به خودت نگاه کن 433 00:37:14,638 --> 00:37:16,927 تو يه بسته آدامس رو هم لو ميدي 434 00:37:17,015 --> 00:37:19,091 لطفا" هرگز...‏ 435 00:37:20,811 --> 00:37:22,887 هرگز به انگور من دست نزن 436 00:37:23,772 --> 00:37:27,188 تو متوجه نيستي. اين آينده منه 437 00:37:27,276 --> 00:37:31,937 من با اين انگور يه باغ انگور درست مي کنم و از اين فلاکت در ميام 438 00:37:32,030 --> 00:37:35,980 احمق نباش، تو با يه بوته نمي توني باغ درست کني 439 00:37:36,076 --> 00:37:37,736 نه با يک بوته 440 00:37:37,828 --> 00:37:42,490 من اين بوته آمريکايي رو با بقيه پيوند مي زنم و يه چيز جديد درست مي کنم 441 00:37:42,582 --> 00:37:45,073 به من چه، به من چه 442 00:37:45,168 --> 00:37:49,083 چرا دارم بهت گوش ميدم؟ همش مزخرفه. همه چيز مزخرفه 443 00:37:49,172 --> 00:37:53,633 باشه، برو خونه، خودت پسر کوچولوت رو پيدا کن و مراقبش باش 444 00:37:53,718 --> 00:37:56,470 اما بهش اجازه نده از جلوي چشمات دور بشه 445 00:37:56,555 --> 00:38:01,845 چه جوري اين کارو بکنم؟ نه پول دارم، نه بليت، نه پاسپورت 446 00:38:02,352 --> 00:38:04,843 ‏- بيا، بگيرش ‏- نه، من پولت رو نمي خوام 447 00:38:04,938 --> 00:38:09,600 ‏- نه مال تويه، براي وسايلت ‏- من پول تو رو نمي خوام 448 00:38:09,693 --> 00:38:12,729 حالا گم شو و ديگه دنبالم نيا 449 00:38:13,947 --> 00:38:16,023 باشه 450 00:39:11,504 --> 00:39:13,662 گردنبند کجاست؟ 451 00:39:13,756 --> 00:39:15,832 گردنبند؟ من گردنبند نديدم 452 00:39:15,925 --> 00:39:18,001 بايد هنوز تو کيفش باشه 453 00:39:19,137 --> 00:39:21,010 تو کيفش؟ 454 00:40:40,465 --> 00:40:42,655 "سفارت آمريکا" 455 00:41:01,947 --> 00:41:06,988 شما در حال حاضر ساکن کانادا هستيد و براي اقامت اونجا اقدام کردين 456 00:41:07,327 --> 00:41:11,621 ‏- نامزدم کانادايه ‏- بذار يه چيزي بپرسم 457 00:41:11,706 --> 00:41:16,203 شما ديگه آمريکايي نيستين و توقع دارين به شما پاسپورت جديد بدم؟ 458 00:41:18,171 --> 00:41:20,128 اين يه سوال فرعيه؟ 459 00:41:20,215 --> 00:41:24,676 لازمه قبل از رسيدگي به درخواستتون ويزاي کانادايي تون رو ببينم 460 00:41:24,761 --> 00:41:26,718 بعدي 461 00:41:28,179 --> 00:41:29,430 "سفارت کانادا" 462 00:41:39,150 --> 00:41:44,227 روالش اينه که من سوال مي پرسم و شما توضيح ميدين 463 00:41:46,449 --> 00:41:49,569 شما قرار بود کانادا رو ترک نکنيد 464 00:41:50,412 --> 00:41:55,453 درسته، مي دونم اما يه وضعيت اضطراري پيش اومد و من مجبور شدم...‏ 465 00:41:56,042 --> 00:41:59,577 ‏- چي داري مي نويسي؟ ‏- چرا درخواستي براي ...‏ 466 00:41:59,671 --> 00:42:01,959 ‏..اين خروج اضطراري ندادي؟ 467 00:42:02,048 --> 00:42:04,420 خب، بايد مي دادم. حالا مي فهمم 468 00:42:04,509 --> 00:42:08,589 اما توي وضعيت "اضطراري" همانطور که از اسمش معلومه، وقت زيادي نداري 469 00:42:08,680 --> 00:42:14,800 ببين.. مهم اينکه من بيشتر از همه چيز مي خوام کانادايي باشم 470 00:42:14,894 --> 00:42:16,970 درست مثل خودت 471 00:42:17,063 --> 00:42:20,348 باور کن، من فقط مي خوام برم خونه 472 00:42:22,193 --> 00:42:24,269 اون چيه؟ 473 00:42:26,781 --> 00:42:28,690 اوه..خب 474 00:42:30,952 --> 00:42:35,946 آيا تا حالا براي کار خلاف دستگير شدي؟ 475 00:42:40,253 --> 00:42:41,284 نه 476 00:42:45,591 --> 00:42:47,251 آره 477 00:42:47,593 --> 00:42:52,469 باشه، باشه، من تو خونه "راني" بودم يکي به من سيگار داد 478 00:42:52,556 --> 00:42:55,593 باشه، سيگار نبود ولي من فشار زيادي رو تحمل مي کردم 479 00:42:55,685 --> 00:42:58,057 توي کالج فشار زيادي روي يه دختره 480 00:42:58,145 --> 00:43:00,434 قبوله، مي فهمم، نکته اينجاست که 481 00:43:00,523 --> 00:43:04,900 ما اين نامه رو از گروهبان "پاتن"‏ توي سفارت آمريکا دريافت کرديم که..‏ 482 00:43:04,985 --> 00:43:09,363 ميگه شما يکبار براي مواد مخدر دستگير شدين 483 00:43:12,409 --> 00:43:14,782 آيا ماري جوانا واقعا" مواد مخدر حساب ميشه؟ 484 00:43:14,870 --> 00:43:18,571 منظورم اينه که فقط يه دفعه بود و ازش هم لذت نبردم 485 00:43:18,666 --> 00:43:23,078 من فقط يه نفس کشيدم و بعدش 10 دقيقه داشتم صرفه مي کردم 486 00:43:23,170 --> 00:43:26,919 ‏- من ازش متنفرم ‏- واقعا"‏؟ 487 00:43:28,008 --> 00:43:31,591 ببين، نکته اينه که اطلاعات شما براي درخواست ويزا ..‏ 488 00:43:31,679 --> 00:43:35,807 قابل قبول نيست پارگراف پنجم، برگه اول 489 00:43:37,643 --> 00:43:39,885 باشه 490 00:43:41,313 --> 00:43:46,308 اينجاست که من مي تونم بگم درخواست شما براي ويزاي جديد رد ميشه 491 00:44:42,624 --> 00:44:45,708 آره، اون بهش پيشنهاد داده چارلي خيلي احمقه 492 00:44:45,794 --> 00:44:48,285 باورم نمي شه تو ديگه با ما نيستي 493 00:44:48,380 --> 00:44:51,831 آيا مجبورم با جوليت دوست بشم؟ اسمش همين بود نه؟ 494 00:44:51,925 --> 00:44:55,590 ‏"ليلي" بس کن اون باهاش ازدواج نمي کنه 495 00:44:55,679 --> 00:44:57,755 حالا هرچي مي دوني بگو 496 00:44:57,847 --> 00:45:00,682 اونا قراره با خانواده دختره برن جنوب فرانسه 497 00:45:00,767 --> 00:45:03,554 اونجا ازدواج کنن و بعد بيان کانادا 498 00:45:03,645 --> 00:45:06,183 ما حتي دعوتم نيستيم 499 00:45:06,272 --> 00:45:11,100 ‏ليلي گوش کن، باشه؟ اين خيلي مهمه، خيلي مهمه 500 00:45:11,194 --> 00:45:16,188 دقيقا" بهم بگو کي و کجا مي خوان برن، باشه؟ 501 00:45:16,282 --> 00:45:21,324 از مامان بپرس؟ اون احتمالا" همه رو نوشته 502 00:45:21,412 --> 00:45:24,497 باشه، ولي تو هنوزم مي خواي مامان صداش کني؟ 503 00:45:24,582 --> 00:45:26,907 ليلي از مامان بپرس 504 00:45:27,001 --> 00:45:28,033 مامان 505 00:45:30,421 --> 00:45:35,842 ‏کيت تويي عزيزم؟ من همه رو اينجا نوشته ام 506 00:45:35,927 --> 00:45:39,130 فکر مي کنم هنوز توي هتل پاريس شون باشن 507 00:45:41,307 --> 00:45:43,430 اوه خداي من، داره گريه مي کنه 508 00:45:43,518 --> 00:45:45,724 من خوبم ، گريه نمي کنم 509 00:45:45,812 --> 00:45:50,307 من فقط...‏ 510 00:45:51,234 --> 00:45:53,641 مي خوام اون برگرده، مامان 511 00:45:53,736 --> 00:45:57,022 مي خوام اون رو برگردونم و مجبورش کنم منو دوست داشته باشه 512 00:45:57,114 --> 00:46:00,614 و همگي باهم زندگي شادي داشته باشيم 513 00:46:00,701 --> 00:46:03,239 من الان از روي ...‏ 514 00:46:04,539 --> 00:46:06,827 خوشحالي گريه مي کنم 515 00:46:06,916 --> 00:46:09,371 چون مي دونم..‏ 516 00:46:09,460 --> 00:46:11,536 مي دونم که...‏ 517 00:46:12,964 --> 00:46:15,040 من پيروز ميشم 518 00:46:21,639 --> 00:46:24,177 ‏- اونا چه ساحلي رو گرفتن؟ - La Côte d'Azur. 519 00:46:24,266 --> 00:46:26,389 ‏- يعني چي؟ ‏- ساحل آبي 520 00:46:26,477 --> 00:46:29,431 ساحل آبي، خوابيدن کنار تو..‏ 521 00:46:30,898 --> 00:46:35,643 ‏- و بعد ميريم به "نيس"‏ ‏- "نيس" ، خوبه 522 00:47:03,138 --> 00:47:06,258 ‏باب مي دوني که روالش چطوره 523 00:47:06,350 --> 00:47:11,854 اگه ماهي کوچيکه بخواد زنده بمونه بايد به ماهيگير جاي ماهي بزرگه رو بگه 524 00:47:11,939 --> 00:47:14,311 فراموش کن، من جاسوس نيستم 525 00:47:16,610 --> 00:47:22,316 حس استعاره ات رو از دست دادي بگو ببينم کي پاسپورت ها رو ميخره؟ 526 00:47:29,456 --> 00:47:33,584 ‏- سلام دوباره ‏ - خوش آمديد به "جورج 5" ‏ 527 00:47:35,671 --> 00:47:39,371 شگفت انگيزه، چطور اين کار رو مي کني زبونت ميگه "خوش آمديد"‏ 528 00:47:39,466 --> 00:47:44,887 اما معنيش کاملا" متفاوته موضوع چيه؟فرانسويها اينجورين يا شما خدمه؟ 529 00:47:44,971 --> 00:47:47,178 هرجور مادام بخوان 530 00:47:47,265 --> 00:47:49,554 دوباره اين کارو کردي 531 00:47:49,643 --> 00:47:52,181 يه چيز رو جواب بده چون من اصلا" نمي فهمم 532 00:47:52,270 --> 00:47:54,477 آيا از گستاخي لذت مي بري؟ 533 00:47:54,564 --> 00:47:58,313 چون وقتي اين کار رو مي کني زير پوستم يه جوري ميشه 534 00:47:58,401 --> 00:48:02,980 و اين منو واقعا" ديوونه مي کنه 535 00:48:08,828 --> 00:48:12,826 ممنون مادام، براي درس زيباتون در مورد تفاوت هاي فرهنگي مون 536 00:48:12,916 --> 00:48:15,407 حالا ديگه خيانت در امانت نيست اگه به شما خبر بدم 537 00:48:15,502 --> 00:48:19,167 نامزد شما و رفيقش ديگه مهمان هاي ما نيستند 538 00:48:21,424 --> 00:48:24,129 خب، حالا مهمان هاي کي هستند؟ 539 00:48:26,638 --> 00:48:30,766 فردا که اونها به "کن" برسن هتل "کاريتون" امتيازات زيادي خواهد داشت 540 00:48:30,850 --> 00:48:33,851 شايد خانم دوست داشته باشن به آخرين قطار امشب برسن 541 00:48:33,937 --> 00:48:37,886 ‏- من مي تونم براتون تاکسي خبر کنم ‏- بله ممنون 542 00:48:53,915 --> 00:48:56,488 ‏- باب، من دارم تحملم رو از دست ميدم 543 00:49:02,298 --> 00:49:04,919 ماهي بزرگه تازه از آمريکا برگشته 544 00:49:06,803 --> 00:49:09,009 لوک تسيه دوستته، مگه نه؟ 545 00:49:11,974 --> 00:49:14,216 ازش درباره گردنبند بپرس 546 00:49:14,310 --> 00:49:17,975 پيدا کردنش زياد سخت نيست، کافيه نگاه کني 547 00:49:20,483 --> 00:49:21,811 خوش آمدين 548 00:50:05,569 --> 00:50:08,239 اومدم تا با مردم شما آشتي کنم 549 00:50:10,658 --> 00:50:13,327 تو هنوز دنبال چارلي‏ اي؟ شگفت انگيزه 550 00:50:13,410 --> 00:50:16,993 من استقامت رو تحسين مي کنم خيلي آمريکايه 551 00:50:17,081 --> 00:50:21,030 من ديگه آمريکايي نيستم بزودي يه کنادايي-آمريکايي ميشم 552 00:50:21,835 --> 00:50:23,709 مي تونم کيفت رو نگه دارم؟ 553 00:50:23,796 --> 00:50:25,124 نه ، شايد نه 554 00:50:25,214 --> 00:50:29,163 مي دوني، احساس عجيبي دارم 555 00:50:29,259 --> 00:50:32,628 احساس گناه، پشيموني شخصيتم خورد شده 556 00:50:32,721 --> 00:50:35,390 دارم فکر مي کنم چکار کنم که بگم متاسفم 557 00:50:35,474 --> 00:50:36,719 خفه شي 558 00:50:36,809 --> 00:50:40,640 تو اگه کاري با من نداشته باشي يه دقيقه هم نمي موني 559 00:50:40,729 --> 00:50:43,185 ‏- خب اين دفعه چيه؟ خريد يا فروش؟ ‏- درسته 560 00:50:43,273 --> 00:50:47,852 من خيلي ازت استفاده کردم. تو کمکم کردي انگورم رو داشته باشم و من تو رو ترک کردم 561 00:50:47,945 --> 00:50:51,479 خب من از خودم پرسيدم چکار مي تونم برات بکنم؟ 562 00:50:51,573 --> 00:50:53,862 و حالا من اينجام براي تو 563 00:50:57,496 --> 00:50:58,741 عاديه 564 00:52:47,980 --> 00:52:51,017 خب من از خودم پرسيدم چکار مي تونم برات بکنم؟ 565 00:52:51,108 --> 00:52:53,979 پس اين بليت رو خريدم ...‏ 566 00:52:56,364 --> 00:52:57,395 ساکت 567 00:53:15,633 --> 00:53:18,384 تو ميايي و ميري، يه چيزي قول ميدي و يه کار ديگه مي کني 568 00:53:18,469 --> 00:53:20,758 چرا من بايد حرفات رو باور کنم؟ 569 00:53:20,846 --> 00:53:24,298 چون حالا هيچ دليلي واسه دروغ گفتن ندارم آيا من مثل آدمايي ام که ...‏ 570 00:53:24,391 --> 00:53:27,974 تو مثل آدمايي هستي که ‏بطري شراب رو توي هواپيما مي دزده 571 00:53:28,062 --> 00:53:32,391 تو مثل آدمايي هستي که پيشنهاد رسوندن يه دختر رو ميده و بعد يه ماشين مي دزده 572 00:53:32,483 --> 00:53:36,267 ‏- تو مثل آدمايي هستي که يه گياه رو مي زاره تو کيف ‏- باشه، فهميدم‏ 573 00:53:36,362 --> 00:53:39,197 هي، اينجا کوپه سيگاري ها نيست 574 00:53:39,281 --> 00:53:43,409 باشه، بخاطر تو گذاشتمش کنار مي بيني، من تغيير کردم، بزرگ شدم 575 00:53:43,494 --> 00:53:45,991 ‏- ما به هم کمک مي کنيم ‏- من به کمکت احتياج ندارم 576 00:53:46,747 --> 00:53:50,330 آيا براي ديدن چارلي نقشه اي داري؟ 577 00:53:50,417 --> 00:53:55,459 هنوز نه؟ تو داري ميري توي جنگ بدون استراتژي، بدون سلاح،هيچ مزخرفي؟ 578 00:53:55,547 --> 00:54:00,458 ‏- من براي برگردوندنش، احتياج به هيچ مزخرفي ندارم ‏- ممکنه کمکت کنه 579 00:54:00,552 --> 00:54:05,843 مزخرف گفتن براي من، مثل نفس کشيدنه باهات مي مونم، کمکت مي کنم، قول ميدم، باشه؟ 580 00:54:05,933 --> 00:54:08,997 هرکاري مي خواي بکن اينجا کشور آزاديه، مگه نه؟ 581 00:54:18,654 --> 00:54:20,693 اون چارليه ؟ 582 00:54:20,781 --> 00:54:22,939 مي تونم...‏ 583 00:54:28,622 --> 00:54:31,160 ‏- کجا ديديش؟ ‏- تو پارتي 584 00:54:31,249 --> 00:54:33,575 من براي تدريس رفته بودم تورنتو 585 00:54:33,668 --> 00:54:37,251 ما شروع به صحبت کرديم من يه احساسي درباره اون داشتم و اونم همينطور 586 00:54:37,339 --> 00:54:41,799 دقيقا" طوفان يا رعد و برق نبود، بيشتر شبيه...‏ 587 00:54:41,885 --> 00:54:44,458 نم نم بارون؟ 588 00:54:44,554 --> 00:54:48,504 تو واقعا" چنين احساسي راجع به کسي تو زندگيت نداشتي؟ 589 00:54:48,600 --> 00:54:50,470 اگر هم بوده قبولش نکردم 590 00:54:50,784 --> 00:54:53,495 اگه از من بپرسي ميگم چونه‏ش يه کمي لاغره 591 00:54:53,897 --> 00:54:56,648 نخير، من نظرت رو نخواستم چرا اين احساس رو رد مي کني؟ 592 00:54:56,733 --> 00:54:58,975 چرا ردش مي کنم؟ ببين تو رو کجا کشونده 593 00:54:59,069 --> 00:55:03,149 شايد اگه قبولش کني، ديگه اون مشکل کوچک که نبايد درباره‏ش حرف بزنيم رو نداشته باشي 594 00:55:03,239 --> 00:55:06,260 مشکلي اي نيست، اون موقتي يه 595 00:55:06,782 --> 00:55:08,972 يه چيزي تو چشماشه 596 00:55:09,162 --> 00:55:12,412 ‏- در يک کلمه، خودبيني ‏- چشماش خيلي هم قشنگه 597 00:55:12,791 --> 00:55:15,661 اون اينو مي دونه مي توني تو لبخندش ببيني 598 00:55:15,752 --> 00:55:18,788 لبخند نه، در يک کلمه پوزخند 599 00:55:18,880 --> 00:55:21,549 در يک کلمه، خفه شو 600 00:55:21,633 --> 00:55:23,320 ‏"‏‏خفه شو" دو کلمه اس، نه؟ 601 00:55:23,425 --> 00:55:26,032 چرا بعد از کارايي که با تو کرد داري دنبالش ميري؟ 602 00:55:26,221 --> 00:55:31,848 چون دوستش دارم و مي ترسم اگه نياد 603 00:55:31,935 --> 00:55:37,059 خيلي ناراحت کننده‏س که پير بشي و ديگه نتوني عاشق کسي بشي 604 00:55:37,148 --> 00:55:42,273 تو الان اينو ميگي اما پس از مدتي فراموشش مي کني 605 00:55:42,362 --> 00:55:46,359 اول چونه ش رو بعد دماغش رو 606 00:55:46,449 --> 00:55:51,194 بعد از مدتي مشکل به يادت مياد که چشماش چه رنگي بود 607 00:55:51,287 --> 00:55:54,122 و يه روز بلند ميشي مي بيني اون رفته 608 00:55:54,207 --> 00:55:57,991 صداش، عطرش، صورتش 609 00:55:58,085 --> 00:56:01,834 اون رفته و تو مي توني دوباره شروع کني 610 00:57:22,294 --> 00:57:24,370 چارلي ؟ 611 00:58:50,673 --> 00:58:55,335 من سالهاست که پنير نخوردم اما به نظر ميرسه نتونم از اين يکي صرف نظر کنم 612 00:58:55,637 --> 00:58:58,803 مثل اينکه زياد نخوابيدي 613 00:59:00,058 --> 00:59:03,391 من به دلايلي خيلي سرحالم 614 00:59:03,478 --> 00:59:06,562 ديشب خوابي مي ديدم که همشو يادم نيست 615 00:59:06,647 --> 00:59:09,518 مي دوني هر وقت خواب خوبي مي بيني 616 00:59:09,609 --> 00:59:13,191 وقتي که بيدار ميشي احساس تحول مي کني 617 00:59:14,489 --> 00:59:16,814 خدايا چقدر اينجا قشنگه 618 00:59:21,370 --> 00:59:25,238 هيچ مي دونستي 452 پنير رسمي توي اين کشور وجود داره 619 00:59:25,333 --> 00:59:27,409 فکر نمي کني اين خارق العاده‏س؟ 620 00:59:27,501 --> 00:59:32,709 ‏452 نوع طبقه بندي. تو مي دوني فرايند باکتريايي شون چيه؟ 621 00:59:32,798 --> 00:59:37,128 تو يه رستوران دوست داري که توش پنير و چيز برگر بخوري؟ 622 00:59:37,219 --> 00:59:39,793 من ميگم که از پنير خوشم مياد 623 00:59:41,390 --> 00:59:45,139 امروز از کدوم دنده بيدار شدي؟ 624 00:59:47,021 --> 00:59:49,476 خدايا چقدر اينجا قشنگه 625 00:59:51,901 --> 00:59:54,902 اون چه قيافيه؟ يعني فکر مي کني اينجا قشنگ نيست؟ 626 00:59:54,987 --> 00:59:57,063 فکر مي کني اينجا قشنگ نيست؟ 627 01:00:00,201 --> 01:00:03,735 ‏- چي؟ ‏- من اينجا بدنيا اومدم 628 01:00:05,748 --> 01:00:07,824 واقعا"‏ ؟ 629 01:00:08,626 --> 01:00:11,413 اما اينجا خيلي قشنگ و فريبنده اس 630 01:00:11,920 --> 01:00:15,336 اونقدر قشنگ بود که مجبور شدم ترکش کنم 631 01:00:24,850 --> 01:00:26,926 خدايا 632 01:00:28,645 --> 01:00:30,223 چي؟ 633 01:00:30,314 --> 01:00:33,268 ‏- دارم مي ميرم ‏- چي؟ پنير؟ 634 01:00:33,358 --> 01:00:37,024 اسمش رو نيار، بگو نگه‏اش داره 635 01:00:37,112 --> 01:00:40,362 ‏- نگه اش دار ‏- من نمي تونم، اين قطاره 636 01:00:41,366 --> 01:00:44,866 اينجاست، مخاطه اينجاست 637 01:00:44,953 --> 01:00:49,948 ‏- مخاط ؟ ‏- مخاط ديوار روده‏ام رو گرفته 638 01:00:50,584 --> 01:00:52,660 منقبض شد ، گرفت 639 01:00:53,170 --> 01:00:56,621 به اين منظره نگاه کن چقدر قشنگه، گاوها...‏ 640 01:00:56,923 --> 01:00:59,249 ‏- لطفا"‏ گاو نه ‏- گاو نه؟ 641 01:00:59,343 --> 01:01:01,419 من الان يه گاو رو خوردم 642 01:01:02,137 --> 01:01:05,423 اينجاست، همين جا 643 01:01:05,932 --> 01:01:09,301 ناهماهنگي لاکتوز 644 01:01:19,070 --> 01:01:21,277 ‏- "ژاک تاقان"‏ ؟ ‏- نه 645 01:01:23,325 --> 01:01:25,483 من تو رو مي شناسم 646 01:01:25,577 --> 01:01:29,076 ‏- "فيليپ گازال"‏ ؟ ‏- نه 647 01:01:30,999 --> 01:01:32,707 ‏"ميشل دبو" ؟ 648 01:01:32,792 --> 01:01:35,164 ببين، تو منو نمي شناسي 649 01:01:35,253 --> 01:01:37,329 تنهام بذار 650 01:01:44,554 --> 01:01:46,962 الان بهتري؟ 651 01:01:47,056 --> 01:01:49,594 ‏- بهتر ‏- همه گاوا رفتن؟ 652 01:01:49,684 --> 01:01:52,175 ‏- قطار بعدي کي ميرسه؟ ‏- دو ساعت يا بيشتر 653 01:01:52,270 --> 01:01:54,346 خوبه 654 01:01:56,441 --> 01:01:59,442 ‏- فکر کنم بايد راه برم ‏- نه اشتباهه 655 01:01:59,527 --> 01:02:02,018 بشين و استراحت کن، ما منتظر قطار مي مونيم 656 01:02:02,113 --> 01:02:04,189 بايد برم 657 01:02:10,747 --> 01:02:13,285 ‏"لوک تسيه" خودشه 658 01:02:21,049 --> 01:02:25,046 معده ام خيلي حساسه همه استرس‏هام اونجا ميره 659 01:02:26,471 --> 01:02:29,922 زيباست، باشکوهه، کاش اينجا بودي 660 01:02:31,309 --> 01:02:34,642 ‏- چند وقته که برنگشتي؟ ‏- حدوده 6 سال 661 01:02:34,729 --> 01:02:37,523 ‏- ‏6 سال؟ مگه خانواده ات چه جوري اند؟ ‏- 662 01:02:37,524 --> 01:02:40,316 ببين، من اصلا" نمي خوام راجع به اين صحبت کنم 663 01:02:40,401 --> 01:02:43,478 آدم سالم آدميه که احساسش رو نشون بده 664 01:02:43,571 --> 01:02:45,855 نشون اش بده، نه اينکه توي خودش بريزه 665 01:02:45,948 --> 01:02:50,409 در اين مورد تو يکي از سالمترين آدماي جهاني 666 01:02:51,245 --> 01:02:54,696 مي دوني چه اتفاقي براي آدمايي که درب رو روي همه مي بندن ميافته؟ 667 01:02:54,790 --> 01:03:00,129 ‏- اونا زندگيه آرام و خوبي دارن؟ ‏- نه اونا مي گندن 668 01:03:00,212 --> 01:03:02,501 مي گندن؟ پس من دارم مي گندم 669 01:03:02,590 --> 01:03:05,507 از درون مي گندن و مي پوسن 670 01:03:05,593 --> 01:03:10,420 من ديدم که اتفاق افتاده تو يکي از اون مردهاي تنها و پشت خميده ميشي که 671 01:03:10,514 --> 01:03:15,057 گوشه يه کافه مي شيني با خودت حرف مي زني 672 01:03:15,144 --> 01:03:19,473 حالم بهم مي خوره از شما آدما حالم بهم مي خوره 673 01:03:28,157 --> 01:03:30,114 ببخشيد 674 01:03:49,720 --> 01:03:51,796 صبر کن 675 01:03:52,181 --> 01:03:55,881 ‏- اون کيه؟ ‏- برادرم 676 01:03:55,976 --> 01:03:59,475 ‏- برادرت؟ ‏- برادرم آنتوان. آنتوان اين کيته 677 01:04:00,397 --> 01:04:03,600 الان چي شد؟ 678 01:04:05,068 --> 01:04:07,357 تمام اين زمين مال آنتوانه 679 01:04:07,446 --> 01:04:13,069 اينجا سه نسله که متعلق به خانواده ماست اينکه ما کي هستيم و چکار مي کنيم 680 01:04:13,160 --> 01:04:16,196 اما مال آنتوانه. من نمي دونم...اون خيلي عاقله 681 01:04:16,288 --> 01:04:19,823 ‏- اين چيزه بديه؟ ‏- اون شراب درست مي کنه اما هيچ وقت نمي خوره 682 01:04:19,916 --> 01:04:21,515 تو هميشه مي خوري 683 01:04:23,795 --> 01:04:25,918 حالا سهم تو کجاست؟ 684 01:04:28,800 --> 01:04:33,961 وقتي پدرم بازنشسته شد اينجارو براي من و آنتوان گذاشت 685 01:04:34,055 --> 01:04:36,262 اما الان ماله آنتوانه 686 01:04:37,309 --> 01:04:39,385 نمي فهمم 687 01:04:40,770 --> 01:04:44,720 ببين، براي درست کردن شراب خوب بايد روحيه قمار کردن داشته باشي 688 01:04:44,816 --> 01:04:47,900 تو دوست داري که بنوشي و قمار کني 689 01:04:47,986 --> 01:04:50,228 بعضي وقتا زياد مي باختم 690 01:04:50,322 --> 01:04:53,525 بعضي وقتها به آنتوان مي باختم...‏ سگمو ، ماشينمو 691 01:04:53,616 --> 01:04:56,902 ‏- اين مزرعه رو ‏- اين مرزعه 692 01:04:58,413 --> 01:05:02,113 يه شب اون به من زياد شراب داد 693 01:05:02,208 --> 01:05:04,746 مي فهمي که، من خيلي بهش بدهکار بودم 694 01:05:04,836 --> 01:05:07,790 ‏- اما اون مي دونست که داره چکار مي کنه ‏- اون چکار مي کرد؟ 695 01:05:09,382 --> 01:05:12,051 من همه مزرعه رو باختم با يه دست پوکر 696 01:05:15,096 --> 01:05:18,097 تو کل ارثت رو با يه دست پوکر باختي؟ 697 01:05:18,183 --> 01:05:20,970 من خيلي احمقم چرا دارم اينا رو به تو ميگم ؟ 698 01:05:24,272 --> 01:05:27,771 به اين خاطر، تو از اون و اون از تو بدش مياد 699 01:05:29,485 --> 01:05:31,443 خب من....‏ 700 01:05:31,529 --> 01:05:33,605 ‏...با زنش خوابيدم 701 01:05:37,243 --> 01:05:40,078 والدينت و بقيه خانواده ات چطور؟ 702 01:05:40,997 --> 01:05:45,160 نه. هيچي بين ما باقي نمونده، همش تموم شده 703 01:05:45,251 --> 01:05:48,620 ‏- خب چرا دوباره تلاش نمي کني ؟ ‏- نه امکان نداره 704 01:05:48,713 --> 01:05:51,833 اونا از من بدشون مياد، متنفرن 705 01:06:22,204 --> 01:06:24,280 بله ممنون 706 01:06:25,332 --> 01:06:27,823 خيلي تحت تاثير قرار گرفتم 707 01:06:29,420 --> 01:06:32,374 اون فقط يه دوسته، يه دوست 708 01:06:34,467 --> 01:06:37,467 از کي تا حالا زنها دوستاي تو شدن؟ 709 01:06:37,553 --> 01:06:39,629 از وقتي ديدمش 710 01:07:26,059 --> 01:07:27,719 بيچاره شدم 711 01:07:45,537 --> 01:07:48,289 گنديدن گنديدن گنديدن 712 01:07:48,373 --> 01:07:50,829 پوسيدن پوسيدن پوسيدن 713 01:07:52,794 --> 01:07:56,329 بيچاره تو، مجبور بودي اينجا بزرگ بشي 714 01:07:57,465 --> 01:07:59,754 اتاقت رو نشونم بده 715 01:08:10,937 --> 01:08:12,681 اين چيه؟ 716 01:08:13,440 --> 01:08:17,188 اين پروژه ايه که سالها پيش توي مدرسه انجام دادم 717 01:08:17,277 --> 01:08:19,732 چي هست؟ 718 01:08:19,821 --> 01:08:21,897 باشه بهت ميگم ولي...‏ 719 01:08:23,116 --> 01:08:25,821 اول بايد کمي شراب مزه کني 720 01:08:30,415 --> 01:08:34,329 مي توني توصيفش کني، مزه شو 721 01:08:34,961 --> 01:08:37,962 يه شراب قرمز خوب 722 01:08:38,047 --> 01:08:40,918 فکر کنم بتوني کاملتر بگي 723 01:08:41,009 --> 01:08:46,347 يه شراب جسور با کمي دلفريبي و دور از تظاهر 724 01:08:48,224 --> 01:08:51,225 راستش داشتم با خودم حرف مي زدم 725 01:08:52,603 --> 01:08:55,177 ‏- من نمي دونم ‏ - نه، نه، اشتباه نگفتي 726 01:08:55,440 --> 01:09:01,063 شراب هم مثل آدما مي مونه اون از محيط اطرافش تاثير مي گيره 727 01:09:01,154 --> 01:09:06,112 اطرافش رو جذب مي کنه و شخصيت پيدا مي کنه 728 01:09:06,200 --> 01:09:08,157 اينجا 729 01:09:09,787 --> 01:09:11,946 بو کن 730 01:09:12,039 --> 01:09:14,115 رزماري 731 01:09:19,463 --> 01:09:21,586 يه نوع قارچ؟ 732 01:09:21,674 --> 01:09:23,501 خيلي خوبه 733 01:09:24,051 --> 01:09:27,586 کشمش، تمشک، نعنا 734 01:09:27,680 --> 01:09:29,423 اسطو خودوس...‏ 735 01:09:29,515 --> 01:09:34,675 همشون تو زمين و هواي اينجا هستند حالا دوباره مزه کن 736 01:09:39,358 --> 01:09:41,565 چشماتو ببند 737 01:09:48,701 --> 01:09:52,117 کشمش. حالا مي تونم حسش کنم و...‏ 738 01:09:52,204 --> 01:09:54,956 از شيشه قهوه اي...اسطو خودوس 739 01:09:57,418 --> 01:09:59,624 شگفت انگيزه 740 01:09:59,712 --> 01:10:02,831 تو اين جعبه رو ساختي 741 01:10:04,883 --> 01:10:07,125 خارق العاده اس 742 01:10:14,184 --> 01:10:16,260 ممنون 743 01:10:48,218 --> 01:10:50,294 اون خونه چيه؟ 744 01:10:51,805 --> 01:10:55,340 متروکه اس. هيچکي اونجا نميره 745 01:10:55,434 --> 01:10:58,968 کسي که اينجا رو داشته مدتها پيش رهاش کرده 746 01:10:59,855 --> 01:11:01,728 ببين 747 01:11:04,735 --> 01:11:08,435 به اين زمين نگاه کن، استراحت کرده 748 01:11:08,947 --> 01:11:11,023 حالا خوبه 749 01:11:11,783 --> 01:11:16,778 يه روزي من اين زمينو مي خرم و يک باغ انگور درست مي کنم 750 01:11:16,872 --> 01:11:19,623 همين جا، تو همين زمين مخروبه 751 01:11:23,461 --> 01:11:26,297 پس حاضري همه چيز رو براي اين زمين ريسک کني؟ 752 01:11:26,381 --> 01:11:28,457 هرکاري براي داشتنش انجام ميدي؟ 753 01:11:28,967 --> 01:11:31,209 حتي زانو بزني و گريه کني؟ 754 01:11:35,390 --> 01:11:38,759 حالا چه فرقي بين من و تو هست ؟ 755 01:11:39,394 --> 01:11:42,430 قبول کن ، نه زياد 756 01:11:44,357 --> 01:11:46,433 باشه، قبول 757 01:11:55,368 --> 01:11:57,574 اينجا خيلي زيباست 758 01:12:05,837 --> 01:12:09,917 من کمکت مي کنم چارلي برگرده تو مي خواي اون برگرده ما برش مي گردونيم 759 01:12:10,008 --> 01:12:12,084 قول ميدم 760 01:12:35,992 --> 01:12:41,532 تو چطور مي خواي اون زمين رو بخري؟ بايد يه نقشه يا يه استراتژي داشته باشي 761 01:12:42,415 --> 01:12:48,251 ‏- من يه نقشه داشتم ولي ديگه کار نمي کنه ‏- کار نمي کنه؟ نقشت چي بود؟ 762 01:12:48,337 --> 01:12:52,465 من مي خواستم ...چيزي رو بفروشم 763 01:12:52,550 --> 01:12:54,838 چي رو؟ مثل چي؟ 764 01:12:54,927 --> 01:13:00,467 ‏- سهام، اوراق قرضه، يه تيکه پلوتونيوم؟ ‏- ديگه مهم نيست، از دست دادمش 765 01:13:00,558 --> 01:13:05,350 از دست داديش؟ اگه من بودم يه نقشه پشتيبان داشتم 766 01:13:05,438 --> 01:13:08,771 چيزي بيشتر از مزخرف گفتن 767 01:13:08,858 --> 01:13:12,855 چيزي شايد شبيه به ....اين 768 01:13:19,034 --> 01:13:22,119 لوک...نميايي؟ 769 01:13:31,130 --> 01:13:32,790 درس اول 770 01:13:32,881 --> 01:13:37,342 قبل از رفتن به جنگ بايد ميدان جنگ رو بدقت انتخاب کني 771 01:13:37,720 --> 01:13:41,385 هيچوقت اجازه نده چارلي بفهمه چقدر مي خوايش 772 01:13:41,473 --> 01:13:44,260 هرگز به کسي نگو که مي خواي شون 773 01:13:44,351 --> 01:13:48,894 اونو ديدي؟ اون اخم براي چيه؟ جوليت هم اينکارو انجام داد. درست يادم مياد 774 01:13:48,981 --> 01:13:52,100 اين اخم يکي از بزرگترين سلاح هاي زنان فرانسويه 775 01:13:52,192 --> 01:13:55,146 ‏- چيش بزرگه؟ ‏- اون فتنه انگيزه 776 01:13:55,237 --> 01:13:58,772 باعث ميشه مردها بين اشتياق و اضطراب قرار بگيرن 777 01:13:59,116 --> 01:14:03,066 اون مي دونه کي بگه "بله" وقتي منظورش "نه" ي و کي بگه "نه" وقتي منظورش "بله"، فهميدي؟ 778 01:14:03,161 --> 01:14:05,237 ‏- نه ‏- واقعا"‏ ؟ 779 01:14:05,998 --> 01:14:07,373 گرفتم 780 01:14:08,041 --> 01:14:11,375 حالا اين خيلي مهمه وقتي چارلي مي بينت 781 01:14:11,461 --> 01:14:15,126 اون انتظار داره يه صحنه درام ببينه 782 01:14:15,215 --> 01:14:20,554 تو اين انتظار رو برآورده نمي کني اينکار خيلي سريع اون رو تسليم مي کنه 783 01:14:20,637 --> 01:14:23,175 لوک، نگاه کن چي پيدا کردم 784 01:14:23,265 --> 01:14:25,423 اين مثل تو مي مونه 785 01:14:38,697 --> 01:14:41,448 آقاي "آنتوان تسيه"‏ 786 01:14:41,533 --> 01:14:44,238 چطوري پرداخت مي کنيد قربان؟ 787 01:15:01,594 --> 01:15:04,429 دوست داري کي ازدواج کنيم؟ 788 01:15:04,514 --> 01:15:07,764 ‏- هفته آينده ‏- هفته اينده؟ 789 01:15:50,601 --> 01:15:54,350 اتفاقي افتاده چارلي ؟ 790 01:15:54,438 --> 01:15:57,012 قسم مي خورم کيت رو ديدم 791 01:15:57,108 --> 01:15:59,599 من مطمئنم خيال کردي 792 01:16:09,829 --> 01:16:11,987 بهم بگو. پدرت چه کارست؟ 793 01:16:12,081 --> 01:16:16,328 اونم دکتره.. مثل من اون روانپزشکه 794 01:16:26,137 --> 01:16:29,506 ‏- الان برمي گردم ‏- ‏چارلي لطفا" بشين 795 01:17:03,090 --> 01:17:05,795 ‏- والدينم دارن نگاه ميکنن ‏- من مطمئنم که کيت رو ديدم 796 01:17:08,095 --> 01:17:10,087 با من بيا 797 01:17:17,396 --> 01:17:20,231 تو واقعا" هيچي از حرف هاي منو نفهميدي 798 01:17:20,315 --> 01:17:24,942 چطور مي تونم کمکت کنم که اين مرد مسخره رو برگردوني، وقتي مثل يه دلقک عمل مي کني؟ 799 01:17:25,028 --> 01:17:29,441 اين يه حادثه بود. باشه؟ من انتظار نداشتم اونو اونجا ببينم 800 01:17:29,533 --> 01:17:33,530 با خانواده اون دختره نشسته بود 801 01:17:34,538 --> 01:17:40,243 دختره رو ديدي؟ غذاش رو کوچيک کوچيک مي بريد 802 01:17:40,794 --> 01:17:42,585 آره ديدمش، اون...‏ 803 01:17:44,256 --> 01:17:46,747 ‏- اون چي؟ ‏- اون...‏ 804 01:17:47,676 --> 01:17:50,546 فهميدم چي مي خواي بگي من خيلي جذاب نيستم 805 01:17:50,637 --> 01:17:54,587 ‏- نه من چيزي نگفتم ‏- من نمي خوام اون دختر عشوه گر باشم 806 01:17:54,683 --> 01:17:59,143 که ميگه نه ولي منظورش آره است و بر عکس من نمي تونم انجامش بدم، باشه؟ 807 01:17:59,229 --> 01:18:01,802 شادي لبخند، ناراحتي اخم 808 01:18:01,898 --> 01:18:05,148 چهره مناسب براي وضعيت مناسب 809 01:18:05,235 --> 01:18:09,696 اما تو مي خواي من مرموز،جذاب و دورو باشم 810 01:18:09,781 --> 01:18:12,533 ‏- نه اين چيزي نيست که من مي خوام ‏- تو چي مي خواي؟ 811 01:18:12,617 --> 01:18:17,493 ‏- من مي خوام تو...مي خوام تو..‏ ‏- مي خواي من... چي؟ 812 01:18:20,500 --> 01:18:22,576 مي خوام تو..‏ 813 01:18:23,920 --> 01:18:26,541 ‏چارلي رو عذاب بدي 814 01:18:27,632 --> 01:18:29,708 که اغوا بشه 815 01:18:30,760 --> 01:18:32,883 مي خوام که اين احساس رو داشته باشه 816 01:18:32,971 --> 01:18:38,012 با اينکه جلوش هستي 817 01:18:38,101 --> 01:18:40,281 اون نمي تونه تو رو داشته باشه 818 01:18:43,022 --> 01:18:45,098 همين 819 01:20:18,200 --> 01:20:20,691 لوک ؟ 820 01:20:26,708 --> 01:20:28,701 آيا تو...‏ 821 01:20:32,589 --> 01:20:37,168 فکر مي کني بعد از اين اتفاق توي رستوران من شانسي دارم؟ 822 01:20:38,303 --> 01:20:40,379 بله البته 823 01:20:41,056 --> 01:20:45,433 فردا ما اين اشتباه تو رو به مزيت تبديل مي کنيم 824 01:20:45,852 --> 01:20:47,644 ما مي تونيم؟ 825 01:20:47,729 --> 01:20:51,181 چون اون هنوز شک داره که تو رو ديده يا نه؟ 826 01:20:51,274 --> 01:20:54,774 تو مثل يه روح و شبح ميشي 827 01:20:54,861 --> 01:20:57,981 و اين موضوع روي رابطه اونا اثر مي ذاره 828 01:20:58,907 --> 01:21:01,232 من کي با اون روبرو مي شم؟ 829 01:21:01,326 --> 01:21:05,276 درست وقتي که دوباره احساس راحتي بکنه 830 01:21:06,915 --> 01:21:08,908 اونوقت حمله مي کني 831 01:21:09,000 --> 01:21:11,622 ‏- کيت !‏ ‏- سلام ...سلام 832 01:21:14,172 --> 01:21:18,170 ‏- مي تونم پيش شما بشينم ‏- بله البته، لطفا" بشين 833 01:21:22,973 --> 01:21:25,594 معذرت مي خوام، اونا به من توجهي ندارند 834 01:21:25,684 --> 01:21:30,096 ‏- تو بايد جوليت باشي ‏- بله من جوليتم 835 01:21:30,188 --> 01:21:34,352 بذار زني رو که قلب کوچيک چارلي رو دزديده، خوب نگاه کنم 836 01:21:34,442 --> 01:21:37,894 من هيچ چيز رو اگه نخواد دزديده بشه نمي دزدم 837 01:21:40,365 --> 01:21:44,659 اون باهوشه چارلي و زيباست و احتمالا" خيلي چيزاي ديگه 838 01:21:44,744 --> 01:21:48,576 ‏- ببين کيت‏ ‏- راحت باش. من براي دعوا نيومدم 839 01:21:48,665 --> 01:21:50,622 سلام گارسون 840 01:21:51,084 --> 01:21:54,951 من فرانسوي زياد بلد نيستم ميشه يه نوشيدني بياري 841 01:21:56,756 --> 01:21:59,959 پيشخدمت هاي فرانسوي اگه باهاشون خوب رفتار کني، گستاخ ميشن 842 01:22:00,051 --> 01:22:02,507 اگه گستاخ باشي، عاشقت ميشن 843 01:22:09,769 --> 01:22:13,103 ‏- چي؟ ‏- هيچي فقط يه ذره عوض شدي 844 01:22:13,189 --> 01:22:18,776 چارلي، من از يکسري تحولات گذشتم 845 01:22:19,195 --> 01:22:23,572 بعد از تماست، من تصميم گرفتم که بيام پاريس و تو رو برگردونم 846 01:22:23,658 --> 01:22:27,109 ‏- من از پرواز متنفرم، هيچ وقت پرواز نکردم، درسته؟ ‏- آره 847 01:22:27,203 --> 01:22:31,829 اما هيچ راهي باقي نمونده بود هرچي ساخته بودم خراب شده بود 848 01:22:31,916 --> 01:22:36,044 به خاطر يه عشوه گر هرزه ببخشيد اين حرفم مال قبل از آشناييم با تو بود 849 01:22:36,128 --> 01:22:39,628 ‏که مي خواست شوهرم رو بدزده براي همين من يه بليت خريدم 850 01:22:39,715 --> 01:22:42,648 و هر جوري بود از اقيانوس گذشتم 851 01:22:43,171 --> 01:22:45,256 بعد يک اتفاق خارق العاده افتاد 852 01:22:45,346 --> 01:22:47,339 چي؟ 853 01:22:47,431 --> 01:22:49,507 همه چيز بهم ريخت 854 01:22:50,309 --> 01:22:56,063 من آواره خيابون هاي پاريس شدم بي پول و نا اميد 855 01:22:56,148 --> 01:23:00,016 بذار بهت بگم، اين جور وقتها خيلي مي توني به خودت فکر کني 856 01:23:00,111 --> 01:23:03,111 من فهميدم بيشتر زندگيم تلاش مي کردم که 857 01:23:03,197 --> 01:23:06,648 تو چنين موقعيتي نيافتم 858 01:23:06,742 --> 01:23:09,720 ولي نمي توني.هيچ خونه اي اونقدر امن، هيچ کشوري 859 01:23:09,721 --> 01:23:12,697 اونقدر زيبا و هيچ رابطه اي اونقدر پايدار نيست 860 01:23:12,790 --> 01:23:15,625 تو فقط خودت رو براي يک بحران بزرگتر آماده مي کني 861 01:23:15,709 --> 01:23:20,170 و زمانهاي خسته کننده اي رو مي گذروني معذرت مي خوام چارلي 862 01:23:21,048 --> 01:23:23,124 مرسي 863 01:23:25,386 --> 01:23:27,592 و بعد من لوک رو ديدم 864 01:23:27,680 --> 01:23:29,423 لووک؟ 865 01:23:29,515 --> 01:23:31,507 لوک 866 01:23:33,560 --> 01:23:38,353 اوه اونجاست، لوک بيا اينجا مي خوام با چند تا آدم خوب آشنا بشي 867 01:23:42,111 --> 01:23:44,862 لوک، جوليت زيبا 868 01:23:46,740 --> 01:23:48,816 چارلي، لوک 869 01:23:51,286 --> 01:23:53,409 ‏- کلوچه من ‏- بله 870 01:24:01,672 --> 01:24:04,589 ‏- اون چي گفت؟ ‏- نمي دونم 871 01:24:04,675 --> 01:24:08,044 اون زياد انگليسي حرف نمي زنه اما همديگه رو مي فهميم 872 01:24:08,136 --> 01:24:10,010 ‏- جدي؟ 873 01:24:10,097 --> 01:24:13,881 فکر مي کنم اون تحولات باعث شد از پسش بر بيام 874 01:24:13,975 --> 01:24:16,811 نمي دونم دقيقا" چيه ولي مهم هم نيست؟ 875 01:24:16,895 --> 01:24:19,516 من عاشق دريام، خيلي قشنگه 876 01:24:19,606 --> 01:24:21,682 خيلي مرموزه 877 01:24:21,775 --> 01:24:24,811 پر از ...ماهي 878 01:24:27,614 --> 01:24:29,690 اون چکار مي کنه؟ 879 01:24:29,783 --> 01:24:32,321 جدا از اينکه ما با هميم؟ 880 01:24:32,410 --> 01:24:35,115 فکر نمي کنم کار ديگه اي بکنه 881 01:24:43,588 --> 01:24:46,340 خيلي عالي بود 882 01:24:47,258 --> 01:24:52,051 تو عالي بودي، خارق العاده اونها کاملا داغون شدن 883 01:24:52,138 --> 01:24:56,088 بي نظير بود. احساس مي کنم سبک شدم 884 01:24:56,184 --> 01:25:00,051 امشب تو با چارلي غذا مي خوري 885 01:25:00,146 --> 01:25:04,096 وانمود کن رو جزئيات طلاق کار مي کني 886 01:25:04,192 --> 01:25:07,691 بهت قول ميدم فردا دوباره ملکه قصر بشي 887 01:25:07,779 --> 01:25:10,317 ما بايد جشن بگيريم کمي شراب، شامپاين 888 01:25:11,241 --> 01:25:13,317 تکون نخور 889 01:25:23,461 --> 01:25:27,044 روز قشنگي براي بودن در کن هست مگه نه کيت؟ 890 01:25:28,883 --> 01:25:30,757 معذرت مي خوام ما همديگه رو مي شناسيم؟ 891 01:25:30,843 --> 01:25:35,007 نه، اما ما يه دوست مشترک داريم لوک تسيه 892 01:25:36,391 --> 01:25:40,327 براي همين اومدم باهات صحبت کنم درباره گردنبد 893 01:25:46,317 --> 01:25:50,529 گردنبند، اون خيلي احمقه و هنوز اقرار نکرده 894 01:25:50,613 --> 01:25:54,112 آيا جريمه زيادي رو بايد بپردازه؟ 895 01:26:01,207 --> 01:26:03,876 خب چرا دستگيرش نمي کني؟ 896 01:26:03,960 --> 01:26:08,752 من محافظه کارم و خيلي بهش مديونم بيشتر از جريمه پول 897 01:26:08,839 --> 01:26:13,440 براي همين مي خوام که باهاش صحبت کني گردنبند بايد فردا پيش من باشه...بصورت ناشناش 898 01:26:14,470 --> 01:26:17,139 ‏- اون هيچوقت قبول نمي کنه ‏- اون بايد 899 01:26:18,849 --> 01:26:21,720 فردا بهم زنگ بزن 900 01:26:21,811 --> 01:26:26,140 واقعا" روز زيبايي هست اميدوارم ازش لذت ببريد 901 01:26:37,076 --> 01:26:40,409 اينجا جايي که فردا من گردنبدم رو مي فروشم 902 01:26:40,496 --> 01:26:43,069 ‏- گردنبندت؟ ‏- بله ، گردنبندم 903 01:26:43,165 --> 01:26:45,371 مال مادربزرگم بود 904 01:26:45,459 --> 01:26:49,457 اون تو سان فرانسيسکو زندگي مي کرد وقتي اون مرد، گردنبد رو براي من گذاشت 905 01:26:49,546 --> 01:26:51,705 البته، چرا که نه؟ 906 01:26:52,466 --> 01:26:54,174 لوک؟ 907 01:26:54,259 --> 01:26:57,759 ‏- چي ميشه اگه من گردنبد رو بفروشم؟ ‏- تو؟ منظور چيه؟ 908 01:26:57,846 --> 01:27:02,342 چون من..منم، تو تويي 909 01:27:02,434 --> 01:27:07,143 ‏- اگه من برم "کارتيه"..‏ ‏- آرايش کرده، شيک و تميز 910 01:27:07,231 --> 01:27:10,350 خوشرويي با لبخند کوچيک راه رفتن با گامهاي کوچيک 911 01:27:10,442 --> 01:27:12,435 شايد بهتر باشه، ممنون 912 01:27:12,736 --> 01:27:16,864 ‏- منظورت چيه گامهاي کوچيک؟ ‏- جوري که راه ميري 913 01:27:16,949 --> 01:27:21,776 ‏- مثل خانم ها اما شبيه دختر کوچولوها‏‏ ‏- نه خير، اين طور نيست 914 01:27:29,252 --> 01:27:32,004 چيزي مي خوري؟ 915 01:27:32,089 --> 01:27:34,377 آره، چند لحظه ديگه ميام 916 01:27:51,608 --> 01:27:54,525 من اينو از فروشگاه پايين خريدم 917 01:27:55,403 --> 01:27:57,436 خيلي زيبا شدي 918 01:27:57,749 --> 01:27:59,314 گرون بود؟ 919 01:27:59,616 --> 01:28:01,868 ‏- رو حساب اتاق گذاشتي؟ 920 01:28:02,410 --> 01:28:04,736 خوبه، اشکالي نداره 921 01:28:04,829 --> 01:28:07,747 فقط ايکاش برادرم تو رو مي ديد 922 01:28:07,832 --> 01:28:09,955 فقط يه چيزه ديگه لازمه 923 01:28:10,835 --> 01:28:14,963 ‏- اينو امشب بپوش ‏- فکر نمي کنم کار خوبي باشه 924 01:28:15,715 --> 01:28:18,206 اصرار دارم. تو رو جذابتر مي کنه 925 01:28:18,301 --> 01:28:20,377 يک جذاب خوش شانس 926 01:28:31,105 --> 01:28:33,810 حالا اون الهه کجاست ؟ 927 01:28:34,526 --> 01:28:36,851 حالا ما تمرين مي کنيم 928 01:28:36,945 --> 01:28:39,021 من چارلي ميشم 929 01:28:42,033 --> 01:28:44,109 منم کيتم 930 01:28:46,454 --> 01:28:49,325 ما داريم مي رقصيم من مي فهمم که چقدر به تو نياز دارم 931 01:28:49,415 --> 01:28:53,247 دارم فکرمي کنم که من يه خنگ، کودن بي چونه، بي مغز، احمق...‏ 932 01:28:53,336 --> 01:28:55,412 باشه، باشه، منظورت رو گرفتم 933 01:28:56,881 --> 01:28:58,957 ما داريم مي رقصيم 934 01:28:59,050 --> 01:29:02,086 همه چيز درسته 935 01:29:02,178 --> 01:29:04,254 حالا چي بايد بهم بگي؟ 936 01:29:06,557 --> 01:29:08,846 من اصلا" نمي دونم 937 01:29:08,935 --> 01:29:11,058 نمي دوني؟ 938 01:29:11,145 --> 01:29:15,973 نمي دونم کي بايد تظاهر رو کنار بزارم کي بهش بگم که...‏ 939 01:29:17,360 --> 01:29:22,105 که عاشقشي و فقط اونو مي خواي 940 01:29:22,949 --> 01:29:25,107 خودت موقعش رو مي فهمي 941 01:29:26,410 --> 01:29:29,115 تو بهش ميگي و همه چيز درست ميشه 942 01:29:30,539 --> 01:29:34,158 مي دوني براي تضمين موفقيتت مي خوام چکار کنم؟ 943 01:29:34,251 --> 01:29:36,244 چکار؟ 944 01:29:36,337 --> 01:29:38,413 جوليت 945 01:29:40,341 --> 01:29:41,800 جوليت؟ 946 01:29:41,884 --> 01:29:46,131 اون امشب يه کم ناراحت و عصبانيه 947 01:29:46,222 --> 01:29:48,594 يه کم آسيب پذيره 948 01:29:48,682 --> 01:29:51,767 من اونو پيدا مي کنم و آرومش مي کنم 949 01:29:53,938 --> 01:29:57,389 من نمي خوام کاري بکني که سخت باشه 950 01:29:58,609 --> 01:30:01,230 ‏- من اينکارو براي تو انجام ميدم ‏- مشکل کوچيکت چي ميشه؟ 951 01:30:01,320 --> 01:30:04,487 مشکل کوچکم امشب مشکلي نيست 952 01:30:04,573 --> 01:30:08,156 يه دفعه احساس تو رو دارم...آرامش 953 01:30:08,994 --> 01:30:12,494 من ميرم پيشش، پيداش مي کنم و باهاش صحبت مي کنم 954 01:30:17,252 --> 01:30:19,411 فقط برقص 955 01:30:36,396 --> 01:30:40,560 من گلدون ها رو نگه مي دارم اون لامپي که تو نيويورک خريديم مال تو 956 01:30:40,651 --> 01:30:44,351 صندلي دو نفره تو اتاق نشيمن...‏‏ اگه فکر مي کني احمقانه است بگو 957 01:30:44,446 --> 01:30:48,064 ما يه اره مياريم و اونو از وسط نصف مي کنيم 958 01:30:48,158 --> 01:30:51,574 ميشه درباره اينها حرف نزنيم؟ خيلي غم انگيزه، مگه نه؟ 959 01:30:51,662 --> 01:30:55,362 اين مربوط به کاره، چارلي کارهاي مربوط به طلاق 960 01:30:55,457 --> 01:30:59,324 اگه حالش رو نداري من مي تونم همه شو حراج کنم و نصف پول رو برات بفرستم 961 01:30:59,419 --> 01:31:02,835 ‏- تو بايد از من متنفر باشي ‏- نه،نه، سي دي ها محکم اند 962 01:31:02,923 --> 01:31:06,422 ‏- بذار پيش من باشن ‏- تو ازم متنفر نيستي؟ 963 01:31:06,510 --> 01:31:10,092 نه چارلي، قبلا" بودم ولي 964 01:31:10,180 --> 01:31:12,007 حالا..‏ 965 01:31:13,475 --> 01:31:15,349 نه 966 01:31:16,853 --> 01:31:19,391 کيت 967 01:31:19,481 --> 01:31:21,058 من..‏ 968 01:31:23,777 --> 01:31:26,731 ‏- عزيزم تو داري گريه مي کني؟ ‏- نه 969 01:31:26,821 --> 01:31:28,897 نه، نه ، من...‏ 970 01:31:29,240 --> 01:31:32,028 من فقط احساس گناه بزرگي مي کنم 971 01:31:32,118 --> 01:31:35,736 اين احساس رو نداشته باش چون بعدش من احساس گناه مي کنم 972 01:31:35,830 --> 01:31:38,500 که باعث شدم تو احساس گناه بکني 973 01:31:40,293 --> 01:31:42,202 مي دوني...‏ 974 01:31:42,295 --> 01:31:44,620 اون کيت قبلي رفته 975 01:31:44,714 --> 01:31:48,083 احساس گناه کن، بعد اونقدر توش شنا کن تا انگشت هات چروک بشن 976 01:31:50,887 --> 01:31:55,134 تو بي نظير شدي، واقعا" هستي 977 01:32:05,693 --> 01:32:07,769 کيت 978 01:32:09,030 --> 01:32:12,150 با من مي رقصي؟ 979 01:32:13,076 --> 01:32:15,827 فقط آخرين رقص 980 01:32:17,580 --> 01:32:19,122 خواهش مي کنم 981 01:32:32,595 --> 01:32:37,173 درباره چونه‏ش حق با تويه بعضي وقتها مي خوام بشکونمش 982 01:32:38,434 --> 01:32:42,598 ‏- اون وقت تو رو تلف کرد ‏- نه اون خوبه 983 01:32:42,688 --> 01:32:45,060 خيلي حساسه 984 01:32:45,149 --> 01:32:47,225 نه مثل مردهاي فرانسوي 985 01:32:48,694 --> 01:32:52,692 ‏- مي دوني منظورم چيه؟ ‏- بله مي فهمم 986 01:32:52,782 --> 01:32:55,451 چطور تونست اين کارو با من بکنه 987 01:32:55,993 --> 01:33:00,240 اگه من جوونتر بودم اين اتفاق نمي افتاد 988 01:33:00,581 --> 01:33:04,955 ولي مي دونم اون با من تو اتاق مي مونه و اون دختره بايد کل شب رو انتظار بکشه 989 01:33:05,044 --> 01:33:06,918 آره، مي تونم تصورش کنم 990 01:33:07,004 --> 01:33:09,246 لطفا" به من نگاه کن‏ 991 01:33:09,340 --> 01:33:11,416 بگو چي مي بيني 992 01:33:22,436 --> 01:33:26,220 به نظر خيلي عوض شدي....اما هموني 993 01:33:28,776 --> 01:33:32,310 درست مثل اينکه يک نفر چراغ درون تو رو روشن کرده 994 01:33:34,740 --> 01:33:36,816 چرا اون فرد من نباشم؟ 995 01:34:42,599 --> 01:34:47,475 ‏- اتفاقي افتاده؟ ‏- نه، در واقع همه چيز خوبه 996 01:34:48,813 --> 01:34:52,265 لطفا" منو ببخش 997 01:34:52,359 --> 01:34:54,435 احتمالا" ديوونه بودم 998 01:34:59,532 --> 01:35:01,608 لوک 999 01:35:02,827 --> 01:35:04,903 کيت 1000 01:35:07,624 --> 01:35:10,115 الان چي گفتي؟ 1001 01:35:11,878 --> 01:35:13,954 گفتم کيت 1002 01:35:25,475 --> 01:35:27,052 بس کن 1003 01:35:27,143 --> 01:35:27,884 کيت 1004 01:35:29,228 --> 01:35:32,064 چارلي گفتم بس کن 1005 01:35:33,191 --> 01:35:35,100 چي؟ 1006 01:35:35,193 --> 01:35:37,434 ‏- چارلي...‏ ‏- چيه؟ 1007 01:35:37,528 --> 01:35:42,404 اينکه چرا تو چراغ تو دلم رو روشن نکردي آيا به اين خاطره نبوده که 1008 01:35:42,492 --> 01:35:46,572 تو نتونستي بخاطر من جلوي دوست دختر جديدت مقاومت کني؟ 1009 01:35:46,662 --> 01:35:48,738 چي؟ 1010 01:35:48,831 --> 01:35:51,832 ‏12 ساعت پيش همه چيزي که مي‏ خواستي جوليت ‏بود 1011 01:35:52,835 --> 01:35:56,038 جوليت؟ اون بي نظيره 1012 01:35:56,130 --> 01:35:58,965 مهيج و ...‏ 1013 01:35:59,508 --> 01:36:02,794 وقتي اونو ديدم، مغزم کار نمي کرد 1014 01:36:02,887 --> 01:36:06,137 بعضي وقتها ما کارهايي مي کنيم که درباره شون فکر نمي کنيم 1015 01:36:06,223 --> 01:36:09,496 تو فقط اونا رو انجام مي دي چون احساست اينو ميگه 1016 01:36:10,186 --> 01:36:14,266 شايد من فقط ..مي ترسيدم ترس از آنچه در پيش رو داريم 1017 01:36:14,357 --> 01:36:17,393 مي دوني؟ شايد من از ازدواج مي ترسيدم 1018 01:36:17,818 --> 01:36:20,107 چارلي؟ 1019 01:36:20,196 --> 01:36:23,362 تو نبايد از ازدواج با اون بترسي 1020 01:36:37,463 --> 01:36:40,713 مي دوني، موضوع اين نيست که من امشب چه شکلي شدم 1021 01:36:40,799 --> 01:36:45,508 من همون کيت سابقم که فردا بي خيالش ميشي 1022 01:36:45,596 --> 01:36:48,965 همون قديميه که خونه و خانواده مي خواد 1023 01:36:49,058 --> 01:36:53,470 همون که مي خواد دانه بکاره و بزرگ شدن شون رو تماشا کنه 1024 01:36:56,148 --> 01:36:59,019 تو مي خواي کشاورز بشي ؟ 1025 01:37:00,444 --> 01:37:02,520 معذرت مي خوام 1026 01:37:12,623 --> 01:37:15,956 من فقط يه چيزه که اصلا" نمي خوام 1027 01:37:19,129 --> 01:37:21,205 متاسفم، چارلي 1028 01:37:29,181 --> 01:37:30,972 بله، در بازه 1029 01:37:34,686 --> 01:37:37,011 صبح بخير 1030 01:37:38,148 --> 01:37:40,639 صبح بخير 1031 01:37:42,944 --> 01:37:45,518 چي شد؟ چه اتفاقي افتاد؟ 1032 01:37:47,449 --> 01:37:49,942 خب...اون مي خواد برگرده 1033 01:37:53,246 --> 01:37:55,120 تبريک ميگم 1034 01:37:58,793 --> 01:38:01,545 تو چه کردي؟ گاو پير مي خواد برگرده سر کار؟ 1035 01:38:08,970 --> 01:38:12,137 پس بهتره بريم ‏"کارتيه" منتظره 1036 01:38:45,548 --> 01:38:48,964 همون طوري که خواسته بودي تخم مرغ ها ؟ 1037 01:38:49,719 --> 01:38:51,712 انبار تخم مرغ 1038 01:38:51,804 --> 01:38:54,176 اون رو از حسابت تو تورنتو انتقال داديم 1039 01:38:54,265 --> 01:38:58,132 و کارتيه موافقت کرد که در عوضش يه چک بهت بده 1040 01:38:58,227 --> 01:39:00,718 دردسر تمام شد 1041 01:39:04,108 --> 01:39:06,184 ممنون 1042 01:39:07,278 --> 01:39:10,612 چرا اين کارو مي کني؟ تو که با لوک نيستي 1043 01:39:10,948 --> 01:39:13,985 احتمالا" هرگز نمي بينيش 1044 01:39:15,828 --> 01:39:18,070 نمي دونم 1045 01:39:20,708 --> 01:39:25,334 من بايد يه روزي بيام کانادا شما مردم مهرباني هستيد 1046 01:39:27,048 --> 01:39:29,586 فعلا" من کانادايي حساب نمي شم 1047 01:39:29,675 --> 01:39:33,507 در حال حاضر من ...بدون کشورم 1048 01:39:37,725 --> 01:39:39,967 فقط از روي کنجکاوي مي پرسم 1049 01:39:40,895 --> 01:39:42,971 چقدر مي ارزه؟ 1050 01:39:44,148 --> 01:39:47,848 مي تونم بگم بالاي 100 هزار دلار 1051 01:39:54,950 --> 01:39:57,441 چي؟ 45،782 دلار 1052 01:39:59,079 --> 01:40:01,784 غير ممکنه 1053 01:40:03,751 --> 01:40:07,285 چرا به حرفت گوش دادم گامهاي کوچک و ...‏ 1054 01:40:07,379 --> 01:40:09,538 ‏- اون گفتش که ايراد داره ‏- ايراد؟ 1055 01:40:09,631 --> 01:40:11,790 ‏- بله يه کمي مشکل داره ‏- مشکل داره؟ 1056 01:40:11,884 --> 01:40:17,720 اون گفتش که الماس هاي قشنگي اند ولي ايراد دارن... متاسفم 1057 01:40:18,682 --> 01:40:20,758 ‏- قبوله ‏- قبوله؟ 1058 01:40:22,102 --> 01:40:25,103 خب...اين اونقدري نبود که من انتظار داشتم 1059 01:40:25,189 --> 01:40:30,563 اما براي خريدن زمين و شروع به کاشت کافيه 1060 01:40:31,195 --> 01:40:36,236 شايد 6 سال طول بکشه که اولين شراب خوب رو توليد کنيم اما...‏ 1061 01:40:37,326 --> 01:40:39,235 ممنون 1062 01:40:39,328 --> 01:40:42,494 خيلي ممنون تو فرشته شانس من بودي 1063 01:40:43,415 --> 01:40:45,573 کي فکرش رو مي کرد 1064 01:40:58,597 --> 01:41:01,384 من بايد برم ...چارلي منتظره 1065 01:41:36,051 --> 01:41:38,173 تو مي دوني من دوستت دارم 1066 01:41:42,348 --> 01:41:45,800 گوش کن من فقط باهاش شام خوردم 1067 01:41:48,146 --> 01:41:50,388 چرا بر نمي گردي پيشش؟ 1068 01:41:50,482 --> 01:41:52,558 تو مثل يه...‏ 1069 01:41:54,736 --> 01:41:56,859 جوليت 1070 01:42:10,251 --> 01:42:13,371 آه...عشق ، زيباست 1071 01:42:14,922 --> 01:42:16,714 تو اينجا چکار مي کني؟ 1072 01:42:16,799 --> 01:42:20,049 يه آدمي پول هتلش رو با کارت دزدي پرداخت کرده 1073 01:42:20,136 --> 01:42:22,212 اينو بررسي مي کنم 1074 01:42:26,851 --> 01:42:29,057 اون يه عشق واقعي نيست 1075 01:42:29,937 --> 01:42:32,013 تو چي مي دوني؟ 1076 01:42:32,106 --> 01:42:36,400 اگه دوست داري يه داستان عشقي واقعي بشنوي، من يک خوبش رو بلدم 1077 01:42:39,071 --> 01:42:43,235 ‏- جدي؟ آخرش خوب تموم ميشه؟ ‏- من نمي دونم 1078 01:42:43,326 --> 01:42:46,030 شايد تو کمکم کني آخرش رو تموم کنيم 1079 01:42:46,704 --> 01:42:49,491 ‏ - من؟‏ ‏- آره 1080 01:42:49,582 --> 01:42:52,867 يه...هواپيما رو در نظر بگير 1081 01:43:13,230 --> 01:43:15,306 کيت؟ 1082 01:43:18,152 --> 01:43:19,314 بله؟ 1083 01:43:19,403 --> 01:43:22,938 تو ديگه از پرواز نمي ترسي؟ 1084 01:43:23,032 --> 01:43:26,282 تو داري به اون کلبه سنگي کوچک فکر مي کني؟ 1085 01:43:27,494 --> 01:43:31,029 اون کنار يه باغ انگوره زيباست 1086 01:43:32,166 --> 01:43:36,958 ‏- اما اين اون چيزي نيست که بهش فکر مي کنم ‏- پس واقعا" به چي فکر مي کني؟ 1087 01:43:39,006 --> 01:43:40,548 تو 1088 01:43:47,639 --> 01:43:51,589 من دارم فکر مي کنم که...‏ تو ديگه نبايد جايي پرواز کني 1089 01:43:53,228 --> 01:43:56,644 ‏- نبايد؟ ‏- راستش، مطمئنم 1090 01:43:57,774 --> 01:44:00,811 ‏- تو مطمئني؟ ‏- من دارم فکر مي کنم...‏ 1091 01:44:00,902 --> 01:44:03,440 من مي خوام تو...‏ 1092 01:44:05,907 --> 01:44:08,825 مي خواي من...؟ 1093 01:44:08,910 --> 01:44:13,074 همين، تو رو مي خوام 1094 01:46:09,572 --> 01:46:11,814 ‏- اون آهنگ رو بخون ‏- کدوم آهنگ؟ 1095 01:46:11,907 --> 01:46:13,983 آهنگ "بابي دارن"‏ 1096 01:46:14,076 --> 01:46:16,698 ‏- اون بابي دارن نيست ‏- چرا بابي دارنه 1097 01:46:16,787 --> 01:46:20,785 اون "چارلز ترنته"‏ 1098 01:46:20,875 --> 01:46:23,330 نه، نه، "لامر"، اين درسته 1099 01:46:23,419 --> 01:46:27,279 ‏- شايد آدم هات اونو براي بابي درست کردن ‏- نه اون يه آهنگ فرانسويه 1100 01:46:27,965 --> 01:46:30,041 لوک ميشه اونو بخوني ؟ 1101 01:46:30,466 --> 01:46:35,466 ترجمه از امير. د 1102 01:46:36,091 --> 01:46:41,091 تنظيم مجدد FARID_BMW