0 00:00:20,040 --> 00:00:30,440 Sari Kata Oleh: Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew www.facebook.com/subbers 1 00:03:06,603 --> 00:03:08,731 Maaf. Lupa nak ketuk pintu. 2 00:03:52,816 --> 00:03:56,070 Jangan bergerak! Mana yang lain? 3 00:03:56,695 --> 00:03:57,992 Aku sorang-sorang jer. 4 00:04:01,950 --> 00:04:04,078 Kita memang selalu keseorangan kan? 5 00:04:05,287 --> 00:04:08,587 - Kau terlambat, 007. - Aku pergi tandas tadi. 6 00:04:09,291 --> 00:04:12,761 - Dah sedia untuk menyelamatkan dunia lagi? - Selepas kau, 006. 7 00:04:17,257 --> 00:04:22,184 - James...Untuk England. - Untuk England, Alec. 8 00:04:48,079 --> 00:04:49,797 9 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 10 00:05:05,555 --> 00:05:10,061 - Nampak macam mudah. - Separuh dari keja ini adalah bertuah, James. 11 00:05:10,936 --> 00:05:12,904 Dan yang separuh lagi? 12 00:05:13,230 --> 00:05:14,732 13 00:05:15,065 --> 00:05:16,692 Takdir. 14 00:05:17,400 --> 00:05:20,529 - Set masa: 6 minit. - 6 minit. Dah. 15 00:05:48,098 --> 00:05:49,771 Tembak! 16 00:05:51,977 --> 00:05:55,447 - Cepat sikit, James! - Belikan aku pint. 17 00:06:12,080 --> 00:06:15,710 Ini Kolonel Ourumov! Keluar dengan tangan di atas! 18 00:06:16,251 --> 00:06:17,594 Macam biasa. 19 00:06:21,631 --> 00:06:23,975 Tutup pintu, Alec! Ada draft! 20 00:06:27,220 --> 00:06:29,268 Alec? 21 00:06:41,902 --> 00:06:45,907 Keluar. Letakkan senjata kau dan jalan ke arah aku, perlahan-lahan. 22 00:06:45,989 --> 00:06:49,835 - Selesaikan tugas kau, James! Letupkan mereka! - Kau ada 10 saat. 23 00:06:52,120 --> 00:06:53,463 10. 24 00:06:54,205 --> 00:06:56,924 9, 8, 25 00:06:57,584 --> 00:07:00,053 7, 6, 26 00:07:01,171 --> 00:07:03,515 5, 4, 27 00:07:03,924 --> 00:07:06,268 - 3, 2... - Untung England, James! 28 00:07:09,137 --> 00:07:12,516 Jangan tembak! Kau boleh letupkan tangki gas! 29 00:07:14,476 --> 00:07:17,480 Ini peluang terakhir kau! Keluar dengan tangan... 30 00:07:22,275 --> 00:07:24,323 Tunggu! 31 00:08:05,860 --> 00:08:07,157 Kau tak boleh menang. 32 00:08:27,549 --> 00:08:30,473 (Ourumov) Cepat keluar! Gerak! Gerak! 33 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Jangan tembak lagi! 34 00:09:22,437 --> 00:09:24,110 Tunggu! 35 00:10:34,300 --> 00:10:36,428 36 00:10:58,700 --> 00:11:02,705 See reflections on the water 37 00:11:03,204 --> 00:11:07,459 More than darkness in the depths 38 00:11:08,168 --> 00:11:12,014 See him surface in every shadow 39 00:11:13,006 --> 00:11:17,011 On the wind, I feel his breath 40 00:11:17,343 --> 00:11:21,314 GoldenEye, I've found his weakness 41 00:11:22,307 --> 00:11:26,232 GoldenEye, he'll do what I please 42 00:11:27,145 --> 00:11:30,524 GoldenEye, no time for sweetness 43 00:11:30,857 --> 00:11:35,829 But a bitter kiss will bring him to his knees 44 00:11:41,075 --> 00:11:45,125 See him move through smoke and mirrors 45 00:11:45,580 --> 00:11:49,585 Feel his presence in the crowd 46 00:11:50,752 --> 00:11:54,882 Other girls, they gather around him 47 00:11:55,006 --> 00:11:58,852 If I had him, I wouldn't let him out 48 00:12:00,053 --> 00:12:03,523 GoldenEye, not lace or leather 49 00:12:04,724 --> 00:12:08,274 Golden chain, take him to the spot 50 00:12:09,354 --> 00:12:13,200 GOldenEye, I'll show him forever 51 00:12:13,274 --> 00:12:17,575 It'll take forever to see what I've got 52 00:12:19,572 --> 00:12:22,121 You'll never know 53 00:12:22,242 --> 00:12:27,749 How watched you from the shadows as a child 54 00:12:28,790 --> 00:12:31,509 You'll never know 55 00:12:31,584 --> 00:12:37,262 How it feels to get so close and be denied 56 00:12:37,882 --> 00:12:41,477 It's a golden honey trap 57 00:12:41,594 --> 00:12:45,895 I've got for you tonight 58 00:12:46,266 --> 00:12:48,485 Revenge, it's a kiss 59 00:12:48,601 --> 00:12:50,774 This time I won't miss 60 00:12:51,229 --> 00:12:58,113 Now I've got you in my sight 61 00:12:59,070 --> 00:13:03,041 With a GoldenEye 62 00:13:04,200 --> 00:13:08,125 Golden, GoldenEye 63 00:13:09,080 --> 00:13:12,254 With a GoldenEye 64 00:13:14,002 --> 00:13:17,472 GoldenEye 00:13:29,520 --> 00:13:33,520 9 tahun kemudian. 65 00:13:40,862 --> 00:13:46,039 - James, perlu ke kau pandu laju? - Lebih dari yang kau fikir. 66 00:13:56,127 --> 00:13:59,973 Aku nikmati perjalanan sebagai perempuan sebelah, tapi... 67 00:14:03,885 --> 00:14:06,684 - Siapa tu? - Perempuan sebelah. 68 00:14:26,699 --> 00:14:28,827 69 00:14:41,714 --> 00:14:43,842 70 00:15:11,077 --> 00:15:13,375 James, berhenti! Berhenti! 71 00:15:13,746 --> 00:15:16,716 - Aku tahu kau nak buat apa. - Apa dia, sayang? 72 00:15:16,874 --> 00:15:20,003 Kau cuba nak tunjukkan berapa kau punya saiz... 73 00:15:20,086 --> 00:15:22,259 - Enjin? - Ego. 74 00:15:22,380 --> 00:15:26,135 Kita sedang menikmati pemanduan dan kau dah melibatkan psikologi. 75 00:15:26,259 --> 00:15:30,605 - Aku di hantar untuk menilai kau. - Mari kita bagi dia makan asap, boleh kan? 76 00:16:06,799 --> 00:16:09,143 Perempuan dulu. 77 00:16:24,025 --> 00:16:25,993 James, aku nak kau hentikan kereta ini! 78 00:16:26,068 --> 00:16:28,662 - Betul ke? - Hentikan kereta ini sekarang! 79 00:16:31,491 --> 00:16:34,335 80 00:16:36,329 --> 00:16:40,084 Kau tengok, aku takda masalah dengan pihak berkuasa perempuan. 81 00:16:40,166 --> 00:16:41,884 Huh! 82 00:16:46,506 --> 00:16:49,476 James, perangai kau tak berubah. 83 00:16:49,926 --> 00:16:52,429 Apa yang patut aku buat dengan kau? 84 00:16:52,637 --> 00:16:55,937 Kita bakar penilaian kau, boleh? 85 00:17:01,187 --> 00:17:04,441 Penilaian yang sangat menyeluruh. 86 00:17:04,524 --> 00:17:06,026 87 00:17:27,380 --> 00:17:30,304 Selamat malam, En. Bond. Gembira berjumpa dengan kau. 88 00:17:30,383 --> 00:17:34,638 - Selamat malam, Pierre. Apa khabar? - Khabar baik. Kau? 89 00:17:55,408 --> 00:17:57,502 7 untuk bank. 90 00:17:58,619 --> 00:18:00,713 Puan menang. 91 00:18:07,587 --> 00:18:10,136 Bertaruh, Cik? Tak nak? 92 00:18:11,132 --> 00:18:12,884 Encik. 93 00:18:13,009 --> 00:18:15,103 Bertaruh. Korang semua? 94 00:18:15,970 --> 00:18:18,723 - Takda pemain? - Banco. 95 00:18:32,820 --> 00:18:35,790 Nampaknya kita berkongsi kegemaran. 96 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 Nampaknya, 3. 97 00:18:37,783 --> 00:18:42,289 Aku rasa 2 - permotoran dan baccarat. 98 00:18:44,248 --> 00:18:46,296 8, untuk bank. 99 00:18:48,878 --> 00:18:51,131 7. Puan menang. 100 00:18:51,297 --> 00:18:55,143 Aku harap yang ketiga merupakan bakat kau yang sebenar. 101 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Satu kenaikan untuk berjumpa dengan cabaran. 102 00:19:00,681 --> 00:19:02,854 Gandakan. 103 00:19:02,933 --> 00:19:04,981 Ikut. 104 00:19:17,490 --> 00:19:19,618 Kad. 105 00:19:34,924 --> 00:19:37,723 Puan dengan 5. 106 00:19:41,013 --> 00:19:44,233 - 6. Puan kalah. - Tak guna! 107 00:19:46,519 --> 00:19:50,865 - Berseronoklah sementara ada peluang. - Ayat yang menjadi ikutan aku. 108 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Apa ayat yang menjadi ikutan kau? 109 00:20:00,408 --> 00:20:04,413 - Helah akan hilang bila kau di depan. - Helah tu aku tak pernah belajar. 110 00:20:04,495 --> 00:20:06,748 Mungkin kau boleh ajar aku. 111 00:20:07,748 --> 00:20:10,547 Vodka martini. Digoncang, bukan dikacau. 112 00:20:10,710 --> 00:20:12,804 Dan kau? 113 00:20:13,337 --> 00:20:15,055 Sama. 114 00:20:15,131 --> 00:20:17,225 Cara kau minum? 115 00:20:17,883 --> 00:20:20,432 Terus minum dengan lemon. 116 00:20:23,305 --> 00:20:25,148 Terima kasih, Encik... 117 00:20:25,224 --> 00:20:28,353 Nama aku Bond. James Bond. 118 00:20:28,936 --> 00:20:30,859 Xenia Zaragevna Onatopp. 119 00:20:32,565 --> 00:20:35,068 - Qnatopp? - Onatopp. 120 00:20:36,569 --> 00:20:40,073 - Loghat kau... Georgian? - Erm! Bagus. En. Bond. 121 00:20:40,573 --> 00:20:42,621 - Kau pernah ke Russia. - Dulu. 122 00:20:42,700 --> 00:20:46,421 Aku pernah terjatuh. Tembak dalam dan luar. 123 00:20:46,704 --> 00:20:50,675 Sekarang dah berbeza. Kesempatan untuk tanah. 124 00:20:51,417 --> 00:20:54,170 Dengan Ferrari baru di setiap garaj? 125 00:20:54,378 --> 00:20:57,552 Tak, tak juga. Itu kawan aku punya. 126 00:20:57,631 --> 00:21:03,604 Tip untuk kawan kau: no plat Perancis untuk model tahun ni bermula huruf "L". 127 00:21:03,721 --> 00:21:06,315 Walaupun kereta palsu. 128 00:21:06,766 --> 00:21:13,615 Oh. Dan apa jawatan kau di jabatan kenderaan bermotor, En. Bond? 129 00:21:13,814 --> 00:21:15,282 Komander. 130 00:21:15,566 --> 00:21:17,614 Boleh kita pergi? 131 00:21:18,152 --> 00:21:20,701 Yang ini Laksamana. 132 00:21:21,030 --> 00:21:23,283 Aku suka perempuan yang mengambil kesempatan dengan pihak atasan. 133 00:21:24,116 --> 00:21:26,835 Gembira berjumpa dengan kau, En. Bond. 134 00:21:27,453 --> 00:21:30,002 Kegembiraan itu sudah tentu milik aku. 135 00:21:59,568 --> 00:22:01,946 136 00:22:57,251 --> 00:22:59,470 Penghantaran dari Moneypenny. 137 00:22:59,545 --> 00:23:04,346 Identiti: Onatopp, Xenia. Bekas juruterbang perang Soviet. 138 00:23:04,425 --> 00:23:08,350 Disyaki ada hubungan dengan sindiket jenayah Janus, St Petersburg. 139 00:23:08,429 --> 00:23:12,150 Kapal persiaran "Manticore" disewa untuk syarikat Janus. 140 00:23:12,391 --> 00:23:14,610 M suruh kau pantau pergerakan Cik Onatopp, 141 00:23:14,685 --> 00:23:19,191 tapi tidak menyatakan... kenalan tanpa persetujuan. 142 00:23:19,440 --> 00:23:21,693 Penghantaran berakhir. Moneypenny. 143 00:23:21,775 --> 00:23:25,996 Selamat malam, James. Aku percaya kau akan tinggal di... atas "onatopp" 144 00:23:26,071 --> 00:23:28,165 145 00:23:32,411 --> 00:23:34,539 146 00:23:42,004 --> 00:23:44,098 147 00:23:46,800 --> 00:23:48,928 148 00:24:03,150 --> 00:24:06,120 149 00:24:08,155 --> 00:24:11,785 Xenia, Aku...tak boleh...bernafas! 150 00:24:12,618 --> 00:24:14,746 151 00:24:16,622 --> 00:24:19,842 152 00:24:21,794 --> 00:24:23,137 153 00:25:09,299 --> 00:25:11,393 154 00:25:20,644 --> 00:25:22,191 Terima kasih 155 00:25:30,654 --> 00:25:32,702 Hormat dariku, Laksamana. 156 00:25:36,035 --> 00:25:38,538 Gembira kau naik atas kapal ini. 157 00:25:40,372 --> 00:25:43,046 Hadirin sekelian, 158 00:25:43,208 --> 00:25:47,429 Sila ambil tempat duduk untuk acara demonstrasi penerbangan. 159 00:26:20,788 --> 00:26:25,510 Anda akan melihat jawapan Eropah untuk peperangan elektronik: 160 00:26:25,751 --> 00:26:29,130 Prototaip helikopter Tiger. 161 00:26:29,213 --> 00:26:32,968 Uniknya ia mudah dikendalikan, Tiger bukan sahaja menggunakan teknologi halimunan, 162 00:26:33,133 --> 00:26:37,354 ia juga tahan daripada semua bentuk gangguan elektronik, 163 00:26:37,429 --> 00:26:40,103 kesesakan radio dan radiasi elektromagnetik. 164 00:26:45,604 --> 00:26:46,651 165 00:26:48,607 --> 00:26:53,283 Shh. Aku ada kejutan kecil dari kawan kau di berek. 166 00:26:53,612 --> 00:26:55,580 Aku rasa aku berada di syurga. 167 00:26:55,656 --> 00:26:57,374 Belum lagi. 168 00:27:05,707 --> 00:27:09,211 Terimalah juruterbang kita. 169 00:27:11,296 --> 00:27:15,642 Leftenan Komander Bernard Jaubert dan Leftenan Frangois Brouse. 170 00:28:01,530 --> 00:28:07,030 Pusat Kawalan Senjata Angkasa, Severnaya, Russia 171 00:28:07,060 --> 00:28:09,529 172 00:28:22,743 --> 00:28:25,337 Pilih Mir. 173 00:28:25,412 --> 00:28:28,541 Unjuran Ortografik. 174 00:28:29,917 --> 00:28:34,093 Pengiraan boleh dipintas dengan peringkat kedua geo-sab dua. 175 00:28:42,054 --> 00:28:43,101 Anna. 176 00:28:46,350 --> 00:28:49,775 Dia takkan tahu selagi perempuan tak duduk atas kepala dia. 177 00:28:52,731 --> 00:28:54,859 Boris... 178 00:28:55,400 --> 00:28:57,903 - Boris! - Apa? 179 00:29:00,072 --> 00:29:02,700 Aku rasa aku dah tulis di Internet, kan? 180 00:29:02,866 --> 00:29:06,166 - Apa kata laluannya? - Aku akan permudahkan kali ini. 181 00:29:06,245 --> 00:29:09,624 Bahkan kau boleh memecahkannya, latihan otak. 182 00:29:11,041 --> 00:29:14,136 Baiklah. Baiklah. Aku beri kau petunjuk. 183 00:29:14,253 --> 00:29:19,805 Ia berada tepat di depan kau dan boleh membuka pintu besar. 184 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Kau memang pakar komputer. 185 00:29:23,512 --> 00:29:26,106 Ya. Aku dah masuk. 186 00:29:33,605 --> 00:29:36,074 Kau menggodam Kementerian Keamanan AS. 187 00:29:36,149 --> 00:29:38,243 Bagaimana kalau mereka dapat kesan kau? 188 00:29:38,443 --> 00:29:42,198 Pemimpin komputer akan memanggil aku genius, memindah aku ke Moscow... 189 00:29:42,281 --> 00:29:45,785 dan memberi aku duit satu juta. 190 00:29:46,952 --> 00:29:48,875 Aku rasa tak. 191 00:29:48,954 --> 00:29:53,084 Lagipun, orang Amerika ni kepala siput. Mereka takkan dapat mengesan aku. 192 00:29:54,251 --> 00:29:57,221 Kau kata apa tadi, kepala siput? 193 00:29:57,296 --> 00:30:00,175 Jangan main-main dengan Boris Grishenko. 194 00:30:02,426 --> 00:30:05,225 - Tusuk mereka! - Cepat, Boris. Batalkan jer. 195 00:30:05,304 --> 00:30:08,148 Mana boleh! Aku tusuk mereka. 196 00:30:10,475 --> 00:30:14,730 - Baiklah. Apa kata laluannya? - Aku takkan beritahu kau. 197 00:30:14,813 --> 00:30:17,692 OK. Biar aku teka. 198 00:30:17,858 --> 00:30:20,452 - Ia bukan di depan aku? - Mm-mm. 199 00:30:20,652 --> 00:30:24,077 Kau duduk atas dia, tapi kau tak boleh bawa dia. 200 00:30:28,994 --> 00:30:32,498 Program aku akan menangkap isyarat telefon yang cuba menjejak aku 201 00:30:32,581 --> 00:30:35,926 dan menganggu modem mereka, jadi mereka tak boleh tutup. 202 00:30:36,710 --> 00:30:39,839 Sekarang yang diburu menjadi pemburu. 203 00:30:43,592 --> 00:30:46,311 "Semoga bertuah untuk lain kali, 204 00:30:46,470 --> 00:30:48,313 kepala siput." 205 00:30:49,097 --> 00:30:52,727 Bang! Hilang! Aku kebal! 206 00:30:58,732 --> 00:31:00,951 Apa yang bagus untuk kau? 207 00:31:01,026 --> 00:31:03,620 Aku nak minum kopi. 208 00:31:03,695 --> 00:31:05,618 Aku nak hisap rokok. 209 00:31:18,710 --> 00:31:20,838 210 00:32:10,262 --> 00:32:14,642 Jeneral Arkady Grigorovich Ourumov, Ketua Bahagian Angkasa. 211 00:32:26,945 --> 00:32:29,323 - Jeneral, setahu saya... - Kau dah bersedia. 212 00:32:29,406 --> 00:32:33,627 Ini ujian tak berjadual Severnaya, Mejar. Perang Simulasi. 213 00:32:33,785 --> 00:32:37,130 Kita akan membuat ujian tembakan GoldenEye. Laporkan status kau. 214 00:32:37,289 --> 00:32:42,921 2 satelit operasi, tuan, sir, Petya dan Mischa, dalam 90 minit orbit bumi pada 100km. 215 00:32:43,003 --> 00:32:44,630 Bagus. 216 00:32:45,005 --> 00:32:46,803 Ini kod penguatkuasa. 217 00:32:47,048 --> 00:32:51,929 Sekarang, GoldenEye dan nombor akses satelit Petya untuk hari ini. 218 00:32:52,012 --> 00:32:54,185 Aku akan aturkan masa kau. 219 00:33:25,295 --> 00:33:27,889 Bagus. Terima kasih, Mejer. 220 00:33:44,105 --> 00:33:46,199 221 00:34:05,710 --> 00:34:07,212 Pada kiraan aku. 222 00:34:07,420 --> 00:34:10,640 3...2...1... 223 00:34:18,473 --> 00:34:21,443 Tetapkan sasaran. Severnaya. 224 00:34:32,487 --> 00:34:35,161 Hidupkan senjata. 225 00:34:39,077 --> 00:34:41,205 226 00:34:43,957 --> 00:34:46,085 227 00:34:54,384 --> 00:34:56,478 228 00:34:57,887 --> 00:34:59,605 229 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 Pergi periksa. 230 00:35:03,393 --> 00:35:06,738 231 00:35:12,527 --> 00:35:16,532 Respon terbaik mereka ialah 19 minit. Mereka akan terlambat. 232 00:35:16,615 --> 00:35:18,663 233 00:35:51,149 --> 00:35:54,494 Dah selesai. Aku dah mengalih udara seseorang. 234 00:36:31,189 --> 00:36:34,284 - Selamat malam, Moneypenny. - Selamat malam, James. 235 00:36:34,359 --> 00:36:37,533 M akan berjumpa dengan kau di Bilik Situasi. Aku akan hantar kau. 236 00:36:37,737 --> 00:36:40,957 - Tak pernah tengok kau balik lewat. Sayang. - Terima kasih, James. 237 00:36:41,032 --> 00:36:44,878 Keluar untuk bertugas? Berpakaian untuk membunuh? 238 00:36:44,994 --> 00:36:47,543 Aku tahu kau akan jumpa kekecewaan, 007, 239 00:36:47,664 --> 00:36:51,385 tapi aku tak duduk di rumah berdoa untuk kemalangan antarabangsa, 240 00:36:51,501 --> 00:36:54,846 jadi aku boleh ke sini dan berpakaian untuk menarik perhatian James Bond. 241 00:36:55,130 --> 00:36:58,600 Aku nak pergi dating dengan seseorang. Kami akan pergi ke teater. 242 00:36:58,800 --> 00:37:01,269 Moneypenny, hati aku hancur. 243 00:37:01,386 --> 00:37:03,639 Apa akan terjadi pada aku jika hidup tanpa kau? 244 00:37:03,722 --> 00:37:07,898 Aku nak ingatkan kau sekali lagi, James, kau tak pernah memiliki aku. 245 00:37:10,812 --> 00:37:13,281 Harapan air mata abadi. 246 00:37:13,481 --> 00:37:17,031 Sikap seperti ini boleh dianggap sebagai gangguan seksual. 247 00:37:17,110 --> 00:37:20,580 Ye ke? Apa hukumannya? 248 00:37:20,780 --> 00:37:23,909 Kau kena perbaiki lagi sindiran kau. 249 00:37:27,912 --> 00:37:32,509 - Kau dulu, Moneypenny. - Tak, Aku desak, kau dulu. 250 00:37:37,213 --> 00:37:40,262 - Selamat malam, 007. - Tanner. Ada apa? 251 00:37:40,383 --> 00:37:43,057 16 minit tadi, kami menerima panggilan kecemasan... 252 00:37:43,136 --> 00:37:47,141 dari stesen terbengkalai di Severnaya. Tengok. 253 00:37:51,311 --> 00:37:56,909 - Kami jumpa Tiger kau yang hilang. - Di kawasan Russia Utara? 254 00:37:57,108 --> 00:38:01,329 Sangkaan kau betul. Permaisuri Huruf Kejam pun takkan bagi kau main. 255 00:38:01,404 --> 00:38:03,452 Ermm-hm. 256 00:38:06,493 --> 00:38:09,497 - Kau kata apa tadi? - Tak, tak. Aku cuma...cuma... 257 00:38:09,621 --> 00:38:14,798 Bagus. Jika aku nak perli orang, aku akan perli pada anak aku, terim kasih. 258 00:38:15,460 --> 00:38:17,713 - Selamat malam, 007. - Selamat malam, M. 259 00:38:17,796 --> 00:38:20,925 Perdana Menteri menunggu perkembangan kes. 260 00:38:21,007 --> 00:38:24,056 Teruskan taklimat kau, En Tanner. 261 00:38:24,135 --> 00:38:26,308 Terima kasih. 262 00:38:26,638 --> 00:38:30,233 Ya, selepas isyarat kecemasan, helikopter kau terbang... 263 00:38:30,391 --> 00:38:33,144 dan 3 MIG Russia menangkap gambar ini. 264 00:38:33,228 --> 00:38:35,731 Kau rasa pangkalan tu digunakan untuk apa? 265 00:38:35,814 --> 00:38:38,658 Kami mensyaki ia stesen bawah tanah, 266 00:38:38,775 --> 00:38:42,575 senjata rahsia angkasa lepas yang disebut sebagai GoldenEye, tapi... 267 00:38:42,654 --> 00:38:47,535 Analisa statistik kita menunjukkan mereka tidak memiliki dana atau teknologi. 268 00:38:47,742 --> 00:38:50,666 Nombor bukanlah kekuatan aku. 269 00:38:51,287 --> 00:38:53,210 Adakah gambar ini live? 270 00:38:53,498 --> 00:38:57,093 Tak seperti Kerajaan Amerika, kami tak suka terima berita buruk dari CNN. 271 00:39:20,733 --> 00:39:23,532 Setakat ini negatif. Semuanya nampak normal. 272 00:39:32,370 --> 00:39:34,668 273 00:40:26,966 --> 00:40:29,264 Apa ke benda pulak tu? 274 00:40:38,186 --> 00:40:40,234 275 00:41:08,091 --> 00:41:09,764 276 00:41:13,513 --> 00:41:15,811 277 00:41:55,471 --> 00:41:57,599 Natalya Fyodorovna Simonova. 278 00:42:00,226 --> 00:42:02,604 Natalya Fyodorovna Simonova! 279 00:42:02,687 --> 00:42:04,155 280 00:42:33,384 --> 00:42:35,432 281 00:43:15,593 --> 00:43:18,938 Boris! Boris! 282 00:43:19,931 --> 00:43:21,353 Terima kasih. 283 00:43:21,432 --> 00:43:25,812 Satelit kita terhempas. Juga, 2 milik Amerika. 284 00:43:26,813 --> 00:43:31,410 Kita masih ada yang lain, menuju ke julat...sekarang. 285 00:43:35,196 --> 00:43:37,290 Nokharom. 286 00:43:38,699 --> 00:43:40,747 2 MiG terhempas. 287 00:43:40,827 --> 00:43:43,250 Yang ketiga tu nampak menuju ke arah keruntuhan. 288 00:43:43,579 --> 00:43:45,377 Apa pendapat kau? 289 00:43:45,540 --> 00:43:50,546 Tiada cahaya. Tiada arus elektrik dalam lingkungan 30 mil. 290 00:43:51,879 --> 00:43:54,598 - EMP? - Ia akan menjelaskan MiG dan satelit. 291 00:43:54,674 --> 00:43:57,473 - Dan elektrik terpadam. - Getaran elektromagnetik. 292 00:43:57,552 --> 00:44:02,558 - Senjata satelit dibangunkan oleh... - Amerika dan Soviet ketika Perang Dingin. 293 00:44:02,807 --> 00:44:04,730 Aku ada baca laporannya. 294 00:44:04,809 --> 00:44:09,440 Ditemui selepas Hiroshima. Mematikan peranti nuklear di atmosfera atas. 295 00:44:09,522 --> 00:44:14,699 Menghasilkan getaran, gelombang radiasi, menghancurkan semua elektronik. 296 00:44:14,902 --> 00:44:20,033 Idea untuk memutuskan komunikasi musuh sebelum mereka membalas dendam. 297 00:44:21,200 --> 00:44:23,623 Jadi, GoldenEye wujud. 298 00:44:24,662 --> 00:44:26,335 Ya. 299 00:44:26,497 --> 00:44:29,876 - Mungkin ini satu kemalangan? - Tak. Helikopter itu. 300 00:44:30,168 --> 00:44:33,422 Untuk mencuri GoldenEye, itu kenderaan paling sesuai. 301 00:44:33,504 --> 00:44:37,099 Sediakan letupan dan semua bukti jenayah akan hilang. 302 00:44:37,175 --> 00:44:41,521 - Kumpulan Janus? - Mungkin berhubung dengan helikopter. 303 00:44:42,555 --> 00:44:44,603 Aku tahu sistem keselamat Russia. 304 00:44:44,682 --> 00:44:49,859 Kau tak boleh ke sana dan minta kunci bom itu. Kau perlukan kod akses. 305 00:44:52,690 --> 00:44:54,818 306 00:44:57,111 --> 00:44:59,614 Mesti ada orang dalam. 307 00:45:07,371 --> 00:45:09,999 Paling tidak pun, dia mungkin tahu siapa orangnya. 308 00:45:14,545 --> 00:45:17,719 309 00:45:18,507 --> 00:45:21,056 310 00:45:31,646 --> 00:45:35,150 Baiklah, tuan. Terima kasih. Selamat malam. 311 00:45:36,901 --> 00:45:41,702 Perdan Menteri menghubungi Moscow. Dia kata itu "kemalangan latihan". 312 00:45:41,864 --> 00:45:44,959 Kerajaan bersilih ganti. Penipuan tetap sama. 313 00:45:45,076 --> 00:45:47,044 Apa lagi yang kita tahu tentang Janus? 314 00:45:47,411 --> 00:45:50,506 Penjual senjata atas penerbangan, ibu pejabat di St Petersburg. 315 00:45:50,581 --> 00:45:53,551 Membekalkan senjata kepada Iraq ketika Perang Teluk. 316 00:45:53,626 --> 00:45:57,005 Tiada gambaran tentang ketuanya. Tiada gambar. 317 00:45:57,088 --> 00:46:00,217 Perempuan tu, Onatopp, 318 00:46:00,299 --> 00:46:02,472 satu-satunya orang yang kita ada. 319 00:46:02,718 --> 00:46:06,268 - Kau nak minum? - Terima kasih. 320 00:46:06,764 --> 00:46:10,394 - Sebelum ni kau ada simpan cognac... - Aku pilih bourbon. 321 00:46:10,726 --> 00:46:13,229 - Ais? - Ya. 322 00:46:20,903 --> 00:46:25,875 Kami ada rujuk beberapa fail pada orang yg mungkin ada akses atau pihak berkuasa di Severnaya. 323 00:46:26,033 --> 00:46:30,083 Nama teratas dalam senarai tu adalah kawan lama kau, aku faham. 324 00:46:33,416 --> 00:46:36,340 Ourumov. Mereka jadikan dia jeneral. 325 00:46:36,419 --> 00:46:39,389 Dia menganggap dirinya sebagai penerus "Lelaki Besi Russia". 326 00:46:39,463 --> 00:46:43,434 Analisa politik kita memberitahu yang dia tidak sepadan dengan profail pengkhianat. 327 00:46:43,509 --> 00:46:47,514 Adakah analisa ini sama dengan orang yang cakap GoldenEye ini tidak wujud. 328 00:46:47,638 --> 00:46:52,644 Yang cakap helikopter itu tak merbahaya dan tak perlu di ikut? 329 00:46:54,061 --> 00:46:56,905 Kau tak suka aku, Bond. Kau tak suka cara aku. 330 00:46:56,981 --> 00:47:01,953 Kau fikir aku akauntan, yang lebih tertarik dengan nombor daripada naluri kau. 331 00:47:02,320 --> 00:47:04,414 - Memang aku ada fikir begitu. - Bagus. 332 00:47:04,572 --> 00:47:07,746 Sebab aku fikir kau seksi, dinosaur yang benci perkahwinan, 333 00:47:07,825 --> 00:47:11,921 pusaka dari Perang Teluk, seorang lelaki yang ada tarikan, walaupun pada aku itu sia-sia. 334 00:47:11,996 --> 00:47:15,591 Boleh nampak ketika menggoda perempuan muda yang aku hantar untuk menilai kau. 335 00:47:15,791 --> 00:47:18,920 - Aku faham maksud kau. - Tak juga, O07. 336 00:47:19,503 --> 00:47:22,723 Jika kau fikir aku tak berani nak hantar orang untuk mati. 337 00:47:22,798 --> 00:47:25,176 Naluri kau silap. 338 00:47:25,301 --> 00:47:28,225 Aku tak menyesal jika menghantar kau untuk mati. 339 00:47:28,346 --> 00:47:32,897 Tapi aku takkan buat begitu, walaupun tingkah laku dan sikap kau sombong. 340 00:47:36,604 --> 00:47:38,606 Aku nak kau cari GoldenEye. 341 00:47:38,689 --> 00:47:42,034 Cari siapa yang mengambil, apa yang mereka akan buat dengannya, dan halang mereka. 342 00:47:42,360 --> 00:47:44,658 Jika kau berjumpa dengan Ourumov, bersalah atau tidak, 343 00:47:44,737 --> 00:47:50,039 jangan balas dendam, sebab Alec Trevelyan takkan kembali. 344 00:47:50,284 --> 00:47:55,040 - Kau tak membuat dia terbunuh kan. - Begitu juga dengan kau. Jangan anggap itu peribadi. 345 00:47:55,956 --> 00:47:57,879 Takkan. 346 00:48:01,337 --> 00:48:03,385 Bond... 347 00:48:05,758 --> 00:48:07,886 Kembalilah dengan hidup-hidup. 348 00:48:11,806 --> 00:48:13,524 349 00:48:34,370 --> 00:48:36,714 350 00:48:47,883 --> 00:48:50,762 Selamat pagi, Jeneral Ourumov. 351 00:48:52,263 --> 00:48:55,187 Menteri Pertahanan, Mishkin... Hadirin sekelian. 352 00:48:55,266 --> 00:48:58,065 Sila bentangkan laporan anda. 353 00:49:00,980 --> 00:49:06,032 Seperti yang anda tahu, 72 jam lepas, sistem senjata rahsia: Kod nama GoldenEye. 354 00:49:06,110 --> 00:49:08,204 telah diletupkan di Severnaya. 355 00:49:08,320 --> 00:49:12,917 Sebagai ketua Bahagian Angkasa Lepas, saya akan ambil alih penyiasatan kes ini. 356 00:49:12,992 --> 00:49:17,589 Saya menganggap kes ini dilakukan oleh puak pemisah Siberia, 357 00:49:17,663 --> 00:49:20,291 yang cuba mencipta kegelisahan politik. 358 00:49:21,375 --> 00:49:25,846 Malangnya, kerja keras dan keamanan di Severnaya... 359 00:49:25,921 --> 00:49:28,765 telah mundur kebelakang beberapa tahun yang lalu. 360 00:49:29,008 --> 00:49:31,136 Oleh itu, saya mengajukan perletakan jawatan saya. 361 00:49:31,635 --> 00:49:33,729 Tak setuju wei 362 00:49:34,138 --> 00:49:37,733 Nampaknya Ahli Majlis tak mahu kepala kau, Arkady Grigorovich. 363 00:49:37,808 --> 00:49:41,278 Kau pastikan tidak ada lagi GoldenEye. 364 00:49:41,353 --> 00:49:43,981 Saya akan pastikannya, Menteri Pertahanan. 365 00:49:44,064 --> 00:49:47,068 Dan bagaimana pula dengan kehilangan dua juruteknik Severnaya? 366 00:49:49,987 --> 00:49:53,833 Saya cuma tahu seorang. Boris Grishenko. 367 00:49:53,991 --> 00:49:57,040 Seorang lagi juruteknik perempuan, mayat dia tidak ditemui. 368 00:49:57,119 --> 00:50:00,339 Natalya Fyodorovna Simonova. Programmer Tahap-2. 369 00:50:00,498 --> 00:50:03,092 Saya akan segera menyiasatnya. 370 00:50:03,501 --> 00:50:08,553 Nampak terlalu bangang untuk menyalahkan kemalangan ini dengan puak pemisah Siberia... 371 00:50:08,631 --> 00:50:13,057 sebelum orang-orang kau yang akan menentukannya. 372 00:50:13,677 --> 00:50:17,352 - Kau setuju? - Ya, Menteri Pertahanan. 373 00:50:17,890 --> 00:50:21,110 Terima kasih kerana memberitahu saya. 374 00:50:22,436 --> 00:50:24,530 Itu sahaja. 375 00:50:38,285 --> 00:50:41,880 Selamat pagi, Q. Aku simpati untuk kaki kau. Main ski ke? 376 00:50:44,583 --> 00:50:46,836 Memburu. 377 00:50:46,919 --> 00:50:49,388 Betul. Sekarang beri perhatian, OO7. 378 00:50:49,713 --> 00:50:51,465 Pertama sekali, kereta baru kau. 379 00:50:51,632 --> 00:50:56,138 BMW. Tangkas, 5 gear ke hadapan, radar di semua arah. 380 00:50:56,720 --> 00:51:01,851 Sistem menghancurkan diri. Dan, pembaikan biasa yang semula jadi. 381 00:51:02,059 --> 00:51:05,563 Sekarang, ini yang paling aku bangga. 382 00:51:05,771 --> 00:51:08,570 Dibelakang lampu, peluru berpandu Stinger. 383 00:51:09,066 --> 00:51:12,320 Bagus. Ada juga masa untuk berehat. 384 00:51:12,403 --> 00:51:19,082 Perlu aku ingatkan kau, 007, kau ada lesen membunuh, bukan melanggar peraturan lalu lintas. 385 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 - Aku takkan buat begitu. - Bagus. 386 00:51:22,288 --> 00:51:25,337 Sekarang, kita pergi ke bahagian yang lebih praktikal. 387 00:51:25,708 --> 00:51:31,431 Tali pinggang khas. Lelaki, saiz 34, pengancing, berbentuk V. 388 00:51:34,258 --> 00:51:35,760 Dah habis? 389 00:51:35,926 --> 00:51:37,348 - Ya. - Bagus. 390 00:51:37,428 --> 00:51:40,432 - Tali pinggang khas... - Q, aku dah biasa dengan alat ini. 391 00:51:40,514 --> 00:51:44,860 Bukan dengan ketinggian 75 kaki yang dicipta dengan pengancing. 392 00:51:44,935 --> 00:51:48,155 Tembak, dan keluar paku besi, 393 00:51:48,564 --> 00:51:52,194 direka dengan wayar regangan tinggi untuk menyokong berat kau. 394 00:51:52,276 --> 00:51:55,530 Aku faham. Bagaimana pula kalau aku perlukan bantuan tambahan? 395 00:51:55,863 --> 00:51:58,207 Ia diuji untuk satu, 007. 396 00:52:02,911 --> 00:52:06,006 Penerbangan 878 ke St Petersburg. 397 00:52:07,958 --> 00:52:10,507 Dokumen pengimbas X-ray. 398 00:52:11,086 --> 00:52:13,885 Pen. Bom tangan kelas 4. 399 00:52:14,298 --> 00:52:17,518 3 kali tekan untuk mengaktifkan, 4 saat untuk fius. 400 00:52:17,885 --> 00:52:20,809 Tekan lagi 3 kali untuk membatalkannya. 401 00:52:23,891 --> 00:52:25,893 Tadi berapa lama erk untuk mengaktifkan fius? 402 00:52:25,976 --> 00:52:28,570 Oh, membesarlah, 007. 403 00:52:28,646 --> 00:52:32,776 - "Pen lebih tajam dari mata pedang." - Terima kasih untuk itu. 404 00:52:33,317 --> 00:52:36,912 Tengok, mari kita suruh Freddie buat demonstrasi untuk kita. 405 00:52:36,987 --> 00:52:41,663 Ini dia, minta maaf yer, Fred. Satu, dua, tiga. 406 00:52:47,873 --> 00:52:51,047 - Jangan cakap. - Menulis di dinding? 407 00:52:51,710 --> 00:52:54,179 Biarkan dia berehat. 408 00:52:54,922 --> 00:52:57,766 Sekarang, 007, kau boleh cuba dan cuba untuk kembalikan... 409 00:52:58,926 --> 00:53:01,054 410 00:53:01,136 --> 00:53:04,731 Cuba kembalikan semua peralatan ini seperti dengan bentuk yang asal. 411 00:53:04,807 --> 00:53:06,730 Jangan sentuh la! Ini makanan tengahari aku. 412 00:53:34,002 --> 00:53:35,925 Di London, musim bungan bulan April. 413 00:53:36,004 --> 00:53:38,678 Oh, yeah? Jadi kau siapa, peramal cuaca? 414 00:53:39,216 --> 00:53:41,844 Suara macam budak nak menangis. Nokharom, sorang lagi Brit yang kaku, 415 00:53:41,927 --> 00:53:44,350 Dengan kod dan kata laluan rahsia kau. 416 00:53:44,805 --> 00:53:47,684 Satu hari nanti, korang semua kena belajar untuk buang cara itu. 417 00:53:47,933 --> 00:53:50,607 Jom. Kereta aku di sana. 418 00:54:05,325 --> 00:54:07,999 - Kau dulu. - Terima kasih. 419 00:54:10,289 --> 00:54:13,088 - Macam yang kau cakap. - Baiklah. 420 00:54:13,167 --> 00:54:16,797 Di London, musim bunga bukan April. Di St Petersburg, kami sejukkan bontot kami. 421 00:54:16,879 --> 00:54:19,758 - Dah cukup untuk kerja kerajaan? - Belum. 422 00:54:20,674 --> 00:54:23,974 - Tunjukkan pada aku bunga mawar. - Tolong, jangan. 423 00:54:24,261 --> 00:54:26,730 Baiklah, baiklah, baiklah. 424 00:54:39,109 --> 00:54:41,532 - Muffy? - Isteri ketiga. 425 00:54:41,862 --> 00:54:45,537 - Jack Wade, CIA. - James Bond, Brit yang kaku. 426 00:54:45,616 --> 00:54:47,618 - Pergerakan yang cantik. - Cantik kereta. 427 00:54:47,701 --> 00:54:51,831 Kereta ni bangang sikit, tapi dia boleh angkut kau. 428 00:54:51,914 --> 00:54:54,633 Hei, Bond. Kau pernah berkebun? 429 00:54:55,042 --> 00:54:59,218 430 00:54:59,630 --> 00:55:05,182 431 00:55:11,642 --> 00:55:13,690 Tolong hulurkan spanar hidup, Jimmy? 432 00:55:14,686 --> 00:55:17,815 - Jadi kau tahu apa-apa tentang Janus? - Tak tahu. 433 00:55:18,232 --> 00:55:21,406 Takda sapa pernah nampak dia. Tapi lelaki tu ada kaitan dengan kes ini. 434 00:55:21,568 --> 00:55:24,071 KGB, ketenteraan. Skrudriver. 435 00:55:26,532 --> 00:55:30,253 Dengar cerita dia tinggal di salah satu keretapi berpeluru Soviet. 436 00:55:30,327 --> 00:55:34,457 Ia terlindung dengan satu benda yang kita tak boleh mensasarkan mereka. 437 00:55:34,957 --> 00:55:37,881 Boleh tolong ambilkan penukul, Jimbo? 438 00:55:38,168 --> 00:55:40,421 Tak, yang besar tu. Penukul besar. 439 00:55:40,838 --> 00:55:44,843 Untuk mencari kebenarannya, kau tak perlu cari dia. Dia yang akan cari kau. 440 00:55:45,259 --> 00:55:47,808 Itu semua Mafia Russia. 441 00:55:48,262 --> 00:55:52,017 Yang boleh aku tolong kau cuma menunjukkan siapa pesaing dia. 442 00:55:56,061 --> 00:55:59,656 - Siapa pesaing dia? - Bekas KGB. Ibu yang tabah. 443 00:55:59,731 --> 00:56:02,234 Kaki kanan dia tempang. Nama dia Zukovsky. 444 00:56:02,526 --> 00:56:04,824 - Valentin Dimitreveych Zukovsky? - Yeah. 445 00:56:05,153 --> 00:56:07,872 - Kau kenal dia? - Aku yang buat kaki dia tempang. 446 00:56:32,890 --> 00:56:34,688 Ya? 447 00:56:35,142 --> 00:56:38,112 - Ini jer yang kau ada? - Berapa yang kau nak? 448 00:56:40,397 --> 00:56:43,367 24 untuk sekolah Amerika, 11 untuk Sweden. 449 00:56:43,442 --> 00:56:48,824 IBM-compatible dengan 500 meg hard drives, CD-ROM dan 14.4 modem. 450 00:56:49,865 --> 00:56:51,959 - Kau bayar dengan dolar? - Sudah tentu. 451 00:56:52,200 --> 00:56:54,202 Jika puan memerlukan demonstrasi... 452 00:56:54,494 --> 00:56:58,499 Puan memerlukan satu model demonstrasi dan satu tempat yang sunyi untuk mengujinya. 453 00:57:13,305 --> 00:57:14,557 Natalya. 454 00:57:19,561 --> 00:57:21,609 00:57:16,530 --> 00:57:18,930 Aku ingat kau dah mati. 00:57:22,530 --> 00:57:30,030 "Ourumov membunuh semua orang. Dia tembak Patya. Mengambil GoldenEye." 455 00:57:30,989 --> 00:57:35,119 - Semuanya okay? - Semuanya okay kecuali gangguan. 00:57:38,030 --> 00:57:40,730 Kau takkan selamat. Jangan percaya pada sesiapa. 00:57:41,730 --> 00:57:45,730 Jumpa aku di Gereja Lady di Smolenk dalam sejam lagi. 456 00:57:48,131 --> 00:57:49,974 Biar aku ulang semula, Jimmy. 457 00:57:50,050 --> 00:57:53,805 Kau tembak kaki dia, kau curi kereta dia, kau culik awek dia. 458 00:57:54,262 --> 00:57:57,232 Dan kau mahukan Zukovsky untuk kau berjumpa dengan Janus? 459 00:57:57,474 --> 00:58:00,819 - Ya. - Adakah kau akan merayu pada hati dia? 460 00:58:00,894 --> 00:58:04,023 - Tak. Beg dompet dia. - Mungkin boleh. 461 00:58:04,982 --> 00:58:06,575 Okay. Masa untuk pertunjukkan. 462 00:58:11,822 --> 00:58:14,575 Valentin beroperasi di luar bangunan nombor 23. 463 00:58:15,075 --> 00:58:16,748 Kau pasti nak nak buat ini? 464 00:58:16,994 --> 00:58:22,376 Orang terakhir masuk tanpa diundang, dihantar semula di dalam kotak paling kecil. 465 00:58:23,333 --> 00:58:26,507 Pastikan mereka menghantar aku ke rumah dengan kelas pertama. 466 00:59:19,973 --> 00:59:22,601 Natalya! Ini aku! Boris! 467 00:59:22,684 --> 00:59:24,732 Ini Boris. Ini Boris. Hello. 468 00:59:25,062 --> 00:59:27,156 Shh-shh-shh. 469 00:59:30,609 --> 00:59:33,453 Satu lagi pagi yang hancur. 470 00:59:34,988 --> 00:59:39,368 Pasaran ekonomi bebas! Aku rasa ini semua nak menjatuhkan aku. 471 00:59:43,705 --> 00:59:47,130 Walther PPK, 7.65mm. 472 00:59:47,209 --> 00:59:52,431 Hanya 3 lelaki yang guna pistol ini. 2 daripada mereka aku dah bunuh. 473 00:59:52,506 --> 00:59:56,386 - Bertuahnya aku. - Aku rasa tak/ 474 00:59:57,052 --> 01:00:00,056 475 01:00:00,138 --> 01:00:02,732 476 01:00:02,808 --> 01:00:03,980 477 01:00:04,059 --> 01:00:07,029 478 01:00:07,104 --> 01:00:08,196 479 01:00:08,271 --> 01:00:10,990 480 01:00:11,066 --> 01:00:13,569 481 01:00:16,363 --> 01:00:18,786 482 01:00:21,910 --> 01:00:24,004 James Bond. 483 01:00:24,830 --> 01:00:27,959 Menarik. Agen rahsia yang canggih. 484 01:00:29,042 --> 01:00:31,670 "Digoncang, tak mahu dikacau." 485 01:00:32,629 --> 01:00:36,634 Aku rasa kau dah hilang deria kelakar, Valentin. 486 01:00:36,758 --> 01:00:39,102 Atau kau perlu untuk penonton. 487 01:00:40,011 --> 01:00:43,936 - Siapa kucing tercekik tu? - Kucing tercekik? 488 01:00:44,015 --> 01:00:46,234 489 01:00:49,729 --> 01:00:52,824 Itu Irina, kekasih aku. 490 01:00:54,234 --> 01:00:56,737 Gadis yang berbakat. 491 01:00:56,903 --> 01:00:59,281 Irina! Pergi rehat! 492 01:01:03,910 --> 01:01:09,087 Jadi, En. Bond, Apa yang membawa kau untung datang ke tempat aku? 493 01:01:09,249 --> 01:01:14,471 Masih bekerja dengan MI6, atau kau dah bergabung dengan abad 21? 494 01:01:15,046 --> 01:01:17,265 Aku dengar, M yang baru sekarang ni adalah perempuan. 495 01:01:17,340 --> 01:01:20,344 Aku nak kau tolong aku. 496 01:01:21,887 --> 01:01:25,733 Dia nak aku tolong dia! 497 01:01:26,433 --> 01:01:32,816 Lutut aku gatal setiap hari. Akan kebas ketika sejuk. 498 01:01:32,898 --> 01:01:36,528 Kau tahu berapa lama musim sejuk di negara ini? 499 01:01:36,902 --> 01:01:39,121 - Beritahu dia, Dimitri. - Bergantung... 500 01:01:39,196 --> 01:01:40,869 Diam! 501 01:01:40,947 --> 01:01:44,417 Untuk bekas agen KGB, kau kejutkan aku, Valentin. 502 01:01:44,492 --> 01:01:49,293 Kau tahu kan kemampuan aku bukan untuk tembak lutut kau... 503 01:01:49,414 --> 01:01:51,712 tapi untuk rehatkan kau. 504 01:01:52,667 --> 01:01:57,423 - Jadi kenapa kau tak bunuh aku? - Anggap ia satu kebaikan profesional. 505 01:01:58,548 --> 01:02:01,768 Maknanya aku pun kena beri kau satu kebaikan yang sama. 506 01:02:04,554 --> 01:02:08,604 Bilik pengkebumian Kirov, Pukul 4 petang hari ini. 507 01:02:08,683 --> 01:02:11,937 200 pound bahan letupan C4 disembunyikan di sebuah peti. 508 01:02:12,062 --> 01:02:15,487 Orang kau hantar masuk kereta mayat, duit akan ditukar, 509 01:02:15,690 --> 01:02:18,113 orang mereka akan pergi ke kereta mayat. 510 01:02:18,193 --> 01:02:20,912 Orang mereka akan ditangkap bersama bahan letupan. 511 01:02:21,071 --> 01:02:24,996 Orang kau akan melarikan diri dengan duit itu. 512 01:02:25,075 --> 01:02:27,123 Duit kau. 513 01:02:27,202 --> 01:02:29,921 Dan apa pula tugas aku? 514 01:02:30,413 --> 01:02:33,633 Aku nak kau buat temu janji antara aku dengan Janus. 515 01:02:34,334 --> 01:02:38,589 - Apa kes kau dengan dia? - Mencuri helikopter. 516 01:02:38,672 --> 01:02:42,017 - Aku ada 6. - 3. Tak boleh terbang. 517 01:02:42,550 --> 01:02:46,145 - Siapa yang kira? - Mereka bukan penjenayah, tapi pengkhianat. 518 01:02:46,304 --> 01:02:51,310 Mereka guna helikopter untuk mencuri senjata nuklear. Membunuh penduduk Russia. 519 01:02:51,393 --> 01:02:54,112 - Apa yang kau harapkan dari Cossack? - Siapa? 520 01:02:55,146 --> 01:02:58,946 Janus la. Aku tak pernah berjumpa, tapi aku tahu dia Lienz Cossack. 521 01:02:59,109 --> 01:03:02,363 Kumpulan yang bekerja dengan Nazi, Perang Dunia Kedua. 522 01:03:02,445 --> 01:03:05,039 Kau tahu sejarah. Pada pengakhiran perang, 523 01:03:05,115 --> 01:03:08,710 Lienz Cossacks menyerah diri kepada British di Austria, 524 01:03:08,785 --> 01:03:13,256 dan percaya mereka akan bergabung untuk menentang komunis. 525 01:03:13,331 --> 01:03:16,961 Tapi British mengkhianati mereka, menghantar mereka pulang ke Stalin, 526 01:03:17,043 --> 01:03:18,886 akhirnya mereka semua ditembak. 527 01:03:18,962 --> 01:03:21,556 Perempuan, kanak-kanak, keluarga. 528 01:03:22,966 --> 01:03:25,810 Bukan masa terbaik kita. 529 01:03:26,136 --> 01:03:29,982 Masih orang yang kejam. Mereka patut dibuat begitu. 530 01:03:30,098 --> 01:03:34,103 Aku nak kau buat temu janji aku dengan Janus. Beritahu dia, aku bertanya tentang helikopter. 531 01:03:34,185 --> 01:03:38,531 - Kau jumpa aku malam ini di Hotel Grand. - Lepas tu kau dan aku akan... 532 01:03:38,648 --> 01:03:41,743 - Dia berhutang dengan aku. - Betul tu. 533 01:04:44,547 --> 01:04:47,050 Kau tak perlukan pistol, Komander. 534 01:04:47,258 --> 01:04:51,229 Bergantung kepada definisi seks selamat kau. 535 01:04:56,101 --> 01:04:58,320 Dah cukup dekat. 536 01:04:58,436 --> 01:05:00,939 Bukan itu yang aku fikirkan. 537 01:05:12,450 --> 01:05:15,078 538 01:05:18,248 --> 01:05:20,125 539 01:05:24,629 --> 01:05:27,553 Oh, kau ingat kau boleh sakitkan aku? 540 01:05:27,632 --> 01:05:30,135 541 01:05:34,848 --> 01:05:38,443 542 01:05:46,693 --> 01:05:48,991 Kau ingat kau boleh patahkan aku? 543 01:05:55,034 --> 01:05:57,128 544 01:05:57,203 --> 01:06:00,002 545 01:06:01,583 --> 01:06:03,256 546 01:06:06,504 --> 01:06:09,474 Tidak, tidak, tidak. 547 01:06:09,924 --> 01:06:12,018 Takda lagi main-main. 548 01:06:12,969 --> 01:06:14,687 Bawa aku berjumpa dengan Janus. 549 01:06:14,762 --> 01:06:15,763 Sial! 550 01:06:30,153 --> 01:06:32,656 - Di sini ke? - Ya. 551 01:06:34,282 --> 01:06:38,458 Jadi, aku mesti cakap, pagi aku yang sunyi. 552 01:06:38,661 --> 01:06:42,541 - Kau? - Sekali lagi, kesenangan milik kau. 553 01:06:42,624 --> 01:06:47,004 - Kau akan faham jika aku tak hubungi kau. - Aku takkan risau. 554 01:06:49,339 --> 01:06:51,387 Mimpi indah. 555 01:07:50,316 --> 01:07:51,909 556 01:08:03,454 --> 01:08:05,582 Hello, James. 557 01:08:28,021 --> 01:08:31,491 - Alec? - Kembali dari kematian. 558 01:08:31,733 --> 01:08:36,079 Bukan lagi artis yang tak dikenali di Dinding Kenangan di MI6. 559 01:08:36,154 --> 01:08:40,785 Kenapa James? Lidah dah kelu? Hilang kata-kata? 560 01:08:42,577 --> 01:08:44,671 Kenapa? 561 01:08:45,455 --> 01:08:48,880 Soalan yang lucu. Terutamanya dari kau. 562 01:08:49,542 --> 01:08:54,799 Kau pernah bertanya tak kenapa kita menjatuhkan para diktator dan rejim, 563 01:08:55,757 --> 01:08:59,227 bila balik hanya menerima - "Tahniah! Kerja yang bagus, tapi maaf, budak." 564 01:08:59,385 --> 01:09:02,559 "Semua risiko yang kau hadapi telah berubah." 565 01:09:02,639 --> 01:09:06,360 - Kita dipilih untuk pekerjaan itu. - Sudah tentu kau yang kata. 566 01:09:06,601 --> 01:09:09,980 James Bond, setialah kepada Ratu, 567 01:09:10,063 --> 01:09:12,316 pertahankan kepercayaan. 568 01:09:12,398 --> 01:09:14,867 Oh, tolong, James, letakkan pistol tu. 569 01:09:15,526 --> 01:09:18,700 Kau menghina aku kalau kau fikir aku tak tahu setiap pergerakan kau. 570 01:09:21,449 --> 01:09:23,247 Ya. 571 01:09:24,786 --> 01:09:30,008 - Aku percayakan kau, Alec. - Percaya. Idea yang pelik. 572 01:09:31,709 --> 01:09:35,634 Bagaimana MI6 boleh terlepas pandang yang ibu bapa kau adalah Lienz Cossacks? 573 01:09:35,713 --> 01:09:39,388 Sekali lagi, kepercayaan kau salah. Mereka tahu. 574 01:09:39,467 --> 01:09:41,845 Kita berdua anak yatim, James. 575 01:09:42,261 --> 01:09:46,186 Tapi ketika ibu bapa kau mati pada kemalangan pendakian dulu, 576 01:09:46,265 --> 01:09:49,735 ibu bapa aku selamat dari pengkhianatan British dan skuad tentera Stalin. 577 01:09:51,187 --> 01:09:55,067 tapi ayah atau ibu aku tak sanggup hidup kerana malu. 578 01:09:56,651 --> 01:09:59,370 MI6 anggap aku terlalu muda untuk ingat semua itu. 579 01:10:00,238 --> 01:10:02,536 Dan satu ironi kecil kehidupan, 580 01:10:02,824 --> 01:10:05,919 anaknya bekerja dengan sebuah kerajaan yang khianat... 581 01:10:06,202 --> 01:10:09,706 yang menyebabkan ayahnya bunuh diri dan membunuh isteri sendiri. 582 01:10:09,789 --> 01:10:15,171 Hence Janus, tuhan Roman 2 wajah, hidup kembali. 583 01:10:15,253 --> 01:10:18,223 Bukan tuhan yang memberi aku wajah sebegini. 584 01:10:18,423 --> 01:10:21,973 Tapi kau, set masa 3 minit, bukannya 6 minit. 585 01:10:22,051 --> 01:10:27,433 - Perlu ke aku minta maaf pada kau? - Tak. Kau perlu mati untuk aku. 586 01:10:30,518 --> 01:10:32,441 Apa-apa pun, 587 01:10:32,729 --> 01:10:37,701 Aku pernah terfikir untuk mengajak kau untuk sertai rancangan ini, tapi aku tahu... 588 01:10:37,775 --> 01:10:40,779 kesetiaan 007 sentiasa bersama dengan misinya, 589 01:10:41,904 --> 01:10:43,998 bukan pada kawan dia. 590 01:10:45,283 --> 01:10:47,752 Masa dah habis, James. Peluang terakhir. 591 01:10:47,952 --> 01:10:49,625 592 01:11:03,593 --> 01:11:04,765 Untuk England, James. 593 01:11:05,094 --> 01:11:08,268 Bangun, Encik! 594 01:11:08,347 --> 01:11:09,849 595 01:11:09,932 --> 01:11:13,186 Bangun, woi! Bangun! 596 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 Aku di sini! Aku di sini! 597 01:11:15,354 --> 01:11:18,403 Cepat! Cepat! 598 01:11:19,525 --> 01:11:22,449 Kita di sini bersama atau kita akan mati! 599 01:11:24,864 --> 01:11:28,744 - Buat sesuatu! Kita keluar dari sini! - Tangan aku terikat! 600 01:11:28,951 --> 01:11:30,419 Tak kisah la. 601 01:12:07,740 --> 01:12:09,834 602 01:12:49,448 --> 01:12:52,702 Yang kita buat tadi untuk penerbangan jarak jauh. 603 01:12:53,870 --> 01:12:55,998 Sini. Biar aku tolong kau. 604 01:12:56,080 --> 01:12:58,708 Jaga kepala kau. 605 01:13:06,549 --> 01:13:08,643 Lepaskan aku! 606 01:13:08,718 --> 01:13:11,141 607 01:13:52,678 --> 01:13:54,180 Kau siapa? 608 01:13:56,682 --> 01:13:59,686 - Dengar. Aku di pihak kau. - Aku tak tahu apa-apa. 609 01:13:59,769 --> 01:14:01,771 - Aku tak percayakan kau. - Aku tak kisah. 610 01:14:01,854 --> 01:14:04,152 Dengar, mereka mungkin akan kembali dalam beberapa minit lagi. 611 01:14:04,357 --> 01:14:08,078 Kau bersama aku, atau orang negara kau yang bunuh semua orang di Severnaya? 612 01:14:08,152 --> 01:14:10,951 Aku tak pernah pergi ke Severnaya. 613 01:14:11,030 --> 01:14:14,375 Jam tangan kau. Beku disebabkan letupan GoldenEye. 614 01:14:15,451 --> 01:14:19,001 Aku pasti kaulah orang yang selamat dari pangkalan itu. 615 01:14:20,873 --> 01:14:23,376 - Kau siapa? - Aku bekerja dengan Kerajaan British. 616 01:14:23,459 --> 01:14:25,962 Banyak yang kau beritahu aku, banyak yang aku boleh tolong kau. 617 01:14:26,045 --> 01:14:30,221 - Tapi aku tak tahu apa-apa! - Kita bermula dengan apa yang kau tahu. 618 01:14:39,892 --> 01:14:42,645 Nama aku Natalya Simonova. 619 01:14:43,312 --> 01:14:46,942 Aku programmer sistem di Makmal Severnaya sehingga... 620 01:14:47,024 --> 01:14:49,118 Teruskan. 621 01:14:50,403 --> 01:14:53,657 - Sehingga mereka bunuh semua orang. - Siapa? Alec Trevelyan? 622 01:14:53,739 --> 01:14:58,245 - Tak. Aku tak tahu siapa mereka. - Siapa orang dalam? Pengkhianat? 623 01:14:58,369 --> 01:15:00,667 Boris. Boris Grishenko. 624 01:15:00,830 --> 01:15:04,676 - KGB atau tentera? - Programmer komputer. 625 01:15:04,875 --> 01:15:08,004 - Tiada orang lain? - Takda. 626 01:15:09,964 --> 01:15:13,093 Mereka akan membunuh aku, kan? 627 01:15:13,884 --> 01:15:15,978 Percaya pada aku. 628 01:15:17,596 --> 01:15:20,975 Percaya pada kau? Aku tak tahu nama kau. 629 01:15:21,350 --> 01:15:22,602 630 01:15:22,852 --> 01:15:25,696 Selamat pagi, En. Bond. Silakan duduk. 631 01:15:33,320 --> 01:15:35,869 Saya Menteri Pertahanan, Dimitri Mishkin. 632 01:15:36,032 --> 01:15:39,377 Jadi, dengan alat apa kami boleh mematikan kau, Komander Bond? 633 01:15:39,744 --> 01:15:41,542 Apa, tak beritahu dulu? 634 01:15:41,620 --> 01:15:43,748 Tak bersembang dulu? 635 01:15:44,040 --> 01:15:48,466 Itulah masalahnya. Takda siapa yang ada masa untuk menyoal siasat ini. 636 01:15:48,711 --> 01:15:52,466 - Seni yang hilang. - Lawak kau tak menakutkan aku. 637 01:15:52,882 --> 01:15:55,135 - Di mana GoldenEye? - Aku anggap kau yang simpan. 638 01:15:55,301 --> 01:15:58,851 Aku ada agen Inggeris, programmer dan helikopter... 639 01:15:58,929 --> 01:16:02,524 - Pengkhianatan itu yang kau nak tengok. - Siapa yang menyerang Severnaya? 640 01:16:02,600 --> 01:16:06,321 - Siapa yang memiliki kod itu? - Hukuman mati untuk pengganas. 641 01:16:06,395 --> 01:16:10,650 - Dan untuk pengkhianatan? - Berhenti, korang berdua! Berhenti. 642 01:16:10,733 --> 01:16:13,236 Korang seperti budak kecil dengan mainan. 643 01:16:18,282 --> 01:16:21,752 Semua ini kerja Ourumov. Jeneral Ourumov yang mengaktifkan senjata itu. 644 01:16:22,036 --> 01:16:24,130 Aku nampak dia yang buat. 645 01:16:26,499 --> 01:16:28,968 - Kau pasti itu Ourumov? - Ya. 646 01:16:30,086 --> 01:16:32,589 Dia bunuh semua orang, kemudian dia curi GoldenEye. 647 01:16:34,673 --> 01:16:37,051 Dan kenapa dia buat begitu? 648 01:16:37,259 --> 01:16:39,808 Ada satelit lain. 649 01:16:42,890 --> 01:16:45,188 Satu lagi GoldenEye. 650 01:16:46,102 --> 01:16:48,855 Terima kasih, Cik Simonova. 651 01:16:49,188 --> 01:16:52,408 Ada apa-apa yang kau nak cakap tentang seni soal siasat, En. Bond? 652 01:16:52,483 --> 01:16:53,905 653 01:16:53,984 --> 01:16:58,239 Menteri Pertahanan, saya mesti bantah. Ini penyiasatan saya. 654 01:16:58,322 --> 01:17:01,496 - Kau berada di luar kerja kau. - Nokharom. Nokharom! 655 01:17:01,575 --> 01:17:05,580 Dari apa yang aku dengar, kau yang berada di luar kerja kau. 656 01:17:05,788 --> 01:17:08,041 Saya nampak senjata ini di tangan musuh kita. 657 01:17:08,124 --> 01:17:12,425 - Letakkan senjata ini, Jeneral! - Kau tahu tak siapa musuh kita? 658 01:17:12,503 --> 01:17:14,380 - Kau tahu tak? - Penjaga! 659 01:17:20,469 --> 01:17:23,518 Menteri Pertahanan Dimitri Mishkin, 660 01:17:24,682 --> 01:17:28,653 dibunuh oleh Agen British James Bond, 661 01:17:31,397 --> 01:17:34,742 dia ditembak ketika cuba nak melarikan diri. 662 01:17:34,900 --> 01:17:36,322 Penjaga! 663 01:17:47,204 --> 01:17:49,252 Jom! 664 01:18:29,413 --> 01:18:31,040 Mereka di dalam arkib! 665 01:18:35,753 --> 01:18:37,471 Bawah! 666 01:19:28,389 --> 01:19:31,393 Berpecah! Jaga di bahagian sana! 667 01:19:31,558 --> 01:19:33,606 Percaya pada aku. 668 01:19:39,650 --> 01:19:41,277 669 01:19:41,860 --> 01:19:43,407 670 01:20:09,763 --> 01:20:12,232 Cepat jalan! 671 01:20:28,532 --> 01:20:30,250 672 01:20:41,712 --> 01:20:43,806 Laju lagi! 673 01:21:03,859 --> 01:21:06,032 Tak guna. 674 01:21:12,493 --> 01:21:14,837 Masuk ke lorong itu! 675 01:22:14,096 --> 01:22:16,394 Guna bumber! Itu kegunaannya. 676 01:22:29,153 --> 01:22:30,530 Undur! 677 01:22:35,075 --> 01:22:37,453 678 01:22:40,747 --> 01:22:42,841 679 01:23:35,302 --> 01:23:37,396 680 01:23:52,778 --> 01:23:54,621 Apa benda pulak tu? 681 01:24:31,441 --> 01:24:33,114 Ke kiri! 682 01:25:09,313 --> 01:25:11,816 683 01:25:13,400 --> 01:25:15,494 Keluar! 684 01:26:07,913 --> 01:26:13,340 Kau membawa aku hadiah yang sempurna, atau kau membuat aku tidak gembira. 685 01:26:13,418 --> 01:26:16,297 Mishkin menangkap mereka sebelum aku. 686 01:26:17,214 --> 01:26:19,933 Bond masih hidup? 687 01:26:20,008 --> 01:26:22,761 - Dia melarikan diri. - Bagus untuk Bond. 688 01:26:23,970 --> 01:26:26,564 Buruk untuk kau. 689 01:26:28,558 --> 01:26:31,152 Silakan duduk, sayang. 690 01:26:47,619 --> 01:26:50,839 Kau tahu, James dan aku berkongsi semua perkara. 691 01:26:52,749 --> 01:26:55,218 Semestinya semua perkara. 692 01:27:00,048 --> 01:27:01,470 Untuk pemenang barang rampasan. 693 01:27:11,351 --> 01:27:13,069 Kau akan suka ke destinasi kita. 694 01:27:19,860 --> 01:27:21,908 Kau mungkin suka pada aku. 695 01:27:29,578 --> 01:27:31,455 - Tak guna! 696 01:27:31,538 --> 01:27:33,415 Tunggu di sini. 697 01:27:39,504 --> 01:27:42,428 Bond. Hanya Bond. 698 01:27:42,883 --> 01:27:45,602 Dia akan menggelincirkan kita. 699 01:27:46,428 --> 01:27:48,522 - Kelajuan penuh! - Apa? 700 01:27:48,638 --> 01:27:50,390 Kelajuan penuh! Langgar dia! 701 01:27:52,100 --> 01:27:53,443 Bye-bye. 702 01:27:56,021 --> 01:27:58,524 703 01:28:55,956 --> 01:28:58,709 Kenapa kau tak jadi budak baik dan mati jer? 704 01:28:58,875 --> 01:29:00,422 Kau dulu. 705 01:29:00,502 --> 01:29:02,596 Kau yang kedua. 706 01:29:03,547 --> 01:29:05,220 Bangun! 707 01:29:08,593 --> 01:29:12,143 Analisa keadaan: Tiada harapan. 708 01:29:13,348 --> 01:29:16,318 Kau takda bantuan, tiada laluan untuk melarikan diri. 709 01:29:16,768 --> 01:29:19,362 Dan aku ada satu-satunya tawaran. 710 01:29:19,521 --> 01:29:24,027 - Dimana dia? - Oh, ya. Kelemahan kau. 711 01:29:25,694 --> 01:29:28,197 Ourumov, bawa dia ke sini. 712 01:29:29,906 --> 01:29:31,783 Perempuan cantik. 713 01:29:31,867 --> 01:29:35,497 Rasa seperti...strawberry. 714 01:29:35,829 --> 01:29:37,627 - Aku tak tahu. - Aku tahu. 715 01:29:46,047 --> 01:29:49,051 Jadi, dimana kita akan bermula, James. 716 01:29:49,134 --> 01:29:51,978 Kawan kau, atau misi kau? 717 01:29:52,429 --> 01:29:54,727 Letakkan senjata. Aku biarkan dia hidup. 718 01:29:58,268 --> 01:30:02,865 Ourumov... apa yang Cossack janjikan kepada kau? 719 01:30:03,982 --> 01:30:07,327 Kau tahu, kan? Dia Lienz Cossack. 720 01:30:07,402 --> 01:30:12,203 - Itu kisah lalu. - Dia akan mengkhianati kau! Sama seperti orang lain. 721 01:30:12,866 --> 01:30:15,369 - Betul ke? - Yang betulnya dalam masa 48 jam, 722 01:30:15,452 --> 01:30:18,581 kau dan aku akan dapat duit lebih daripada tuhan... 723 01:30:18,955 --> 01:30:22,255 dan kematian En. Bond akan dihadiri... 724 01:30:22,542 --> 01:30:26,763 oleh Moneypenny dan beberapa orang yang datang untuk menangis. 725 01:30:27,964 --> 01:30:31,093 Jadi, apa pilihan kau, James? 726 01:30:31,551 --> 01:30:35,272 2 sasaran, cuma boleh tembak seorang. 727 01:30:35,764 --> 01:30:37,892 Perempuan ini, atau misi? 728 01:30:38,099 --> 01:30:40,943 Bunuh dia. Dia tak berharga bagi aku. 729 01:30:44,147 --> 01:30:45,865 Jumpa di neraka, James. 730 01:30:57,077 --> 01:31:01,708 - Lapisan besi satu inci. - Aku okay, terima kasih banyak-banyak! 731 01:31:06,503 --> 01:31:08,801 Boris. Ya! 732 01:31:09,506 --> 01:31:12,510 - Apa yang kau buat tu? - Boris ada backup fail dia. 733 01:31:12,592 --> 01:31:16,938 Kalau aku boleh menggodam dia, mungkin aku boleh cari mereka. 734 01:31:18,723 --> 01:31:22,569 - Jangan berdiri jer! Cari jalan keluar! - Ya, tuan. 735 01:31:40,870 --> 01:31:42,838 Semoga berjaya di bawah, James. 736 01:31:42,914 --> 01:31:46,669 Aku dah set masa selama 6 minit, masa yang kau beri pada aku dulu. 737 01:31:47,585 --> 01:31:50,179 Paling tidak, aku dapat balas balik. 738 01:31:52,424 --> 01:31:55,598 - Apa maksud dia? - Kita ada 3 minit. 739 01:32:29,252 --> 01:32:31,675 - Apa yang kau sebut di bawah kau? - Apa? 740 01:32:31,880 --> 01:32:35,851 Kata laluan Boris. Dia main teka teki: "Yang aku duduk tapi tak boleh dibawa." 741 01:32:35,925 --> 01:32:38,895 - Kerusi. - Seperti yang aku kata... 742 01:32:43,224 --> 01:32:44,350 30 saat. 743 01:32:44,434 --> 01:32:48,064 Dia tidak ke Russia, Jerman, Paris, London, Madrid, 744 01:32:48,146 --> 01:32:51,275 - 25 saat. - New York, Toronto, Chicago, 745 01:32:51,357 --> 01:32:53,325 - San Francisco... - 20 saat! 746 01:32:53,401 --> 01:32:55,745 Mexico City, Rio, Miami... 747 01:33:01,868 --> 01:33:05,668 - Cepat! - Tunggu! Dia di Cuba. Havana. Tak. 748 01:33:06,414 --> 01:33:08,257 Sekarang! 749 01:33:27,685 --> 01:33:31,030 Kau dah musnahkan semua kenderaan kau? 750 01:33:31,106 --> 01:33:33,825 Prosedur standard operasi. 751 01:33:35,110 --> 01:33:37,454 Budak-budak dengan mainan. 752 01:33:40,198 --> 01:33:44,078 Mungkin aku boleh uruskan pengangkutan untuk kita ke Cuba. 753 01:33:45,286 --> 01:33:46,629 Kita? 754 01:33:46,871 --> 01:33:50,000 Kau tahu kan cara untuk mematikan senjata itu? 755 01:33:51,459 --> 01:33:55,509 Bergantung kepada senjata apa yang kau beritahu. 756 01:33:57,465 --> 01:34:03,814 Jadi...beritahu aku. Ada lagi ke prosedur standard operasi... 757 01:34:04,264 --> 01:34:06,767 yang perlu aku tahu, Komander? 758 01:34:11,938 --> 01:34:13,690 Beribu. 759 01:34:13,773 --> 01:34:16,322 Tapi aku cuma bayar mereka... 760 01:34:16,860 --> 01:34:18,954 layanan bibir. 761 01:34:41,885 --> 01:34:45,515 Sepanjang hidup, aku cuma bermimpi untuk ke Caribbean. 762 01:34:45,847 --> 01:34:47,849 Tempat yang sangat cantik. 763 01:34:47,932 --> 01:34:50,185 Tiada manusia sejauh mata memandang. 764 01:34:50,268 --> 01:34:52,362 765 01:35:03,364 --> 01:35:06,117 Apa hubungan antara kau dengan kenderaan bergerak? 766 01:35:31,017 --> 01:35:36,148 Yo, Jimbo! Aku bawa hadiah dari... apa nama dia? T? Z? 767 01:35:36,231 --> 01:35:37,778 - Q. - Yeah. 768 01:35:37,982 --> 01:35:41,612 - Apa yang kau buat di sini, Wade? - Pokok Banyan. 769 01:35:41,819 --> 01:35:45,323 Uh...aku bukan nak ke sini. CIA tak tahu, tiada penglibatan. 770 01:35:45,406 --> 01:35:49,081 Takda kaitan dengan kenderaan kau di Cuba, jika kau faham maksud aku. 771 01:35:49,160 --> 01:35:50,787 Mm-hm. Ya, aku faham. 772 01:35:51,162 --> 01:35:53,585 Pesawat dipinjam dari kawan aku di DEA. 773 01:35:54,082 --> 01:35:56,176 Penjaga Pantai dan FAA sudah diberitahu. 774 01:35:56,251 --> 01:35:58,925 Kau bebas dalam radar kami selama 600 jam. 775 01:35:59,170 --> 01:36:01,343 Ini maklumat terakhir dari Langley. 776 01:36:01,547 --> 01:36:05,268 - Berada di bawah 600 kaki. - 500 kaki. 777 01:36:05,551 --> 01:36:07,895 - Dia ni siapa? - Natalya Simonova. 778 01:36:07,971 --> 01:36:11,020 - Natalya Sim-yo-nova. - Menteri Pengangkutan Russia. 779 01:36:11,099 --> 01:36:13,193 780 01:36:14,435 --> 01:36:16,654 Kau dah periksa dia? 781 01:36:16,980 --> 01:36:19,153 - Kepala hingga kaki. - Baiklah... 782 01:36:21,526 --> 01:36:25,702 Jadi, kau mencari pangkalan satelit bersaiz padang bola, huh? Tak wujud. 783 01:36:25,780 --> 01:36:29,375 - Nyalakan rokok di Cuba dan kita boleh tengok. - Aku tahu dimana tempat tu. 784 01:36:29,450 --> 01:36:34,206 Sama seperti Severnaya, ia pemancar rahsia di New Zealand. 785 01:36:34,455 --> 01:36:37,129 Aku tak pernah ke sana. Bagaimana dia tahu semua itu? 786 01:36:37,208 --> 01:36:40,462 - Bagaimana kalau aku perlukan bantuan? - Cari radio. Aku akan hantar tentera laut. 787 01:36:42,505 --> 01:36:44,974 Lagi satu, belok ke kiri jika sampai ke landasan. 788 01:36:45,091 --> 01:36:47,719 - Cuba 80 mil arah kanan kau. - Yo, Wade! 789 01:36:52,265 --> 01:36:55,314 Satu perkara lagi. Jangan tekan apa-apa butang di kereta. 790 01:36:55,810 --> 01:36:58,814 - Aku akan bom kereta ini. - Tepat sekali. 791 01:36:59,522 --> 01:37:02,321 Yo, James. Aku yakin, tapi hati-hati. 792 01:37:02,817 --> 01:37:06,617 Dia tahu kau akan datang. 793 01:38:08,424 --> 01:38:11,018 Dia dulu kawan kau... Trevelyan. 794 01:38:12,887 --> 01:38:15,891 Dan sekarang dia musuh kau dan dia akan bunuh kau. 795 01:38:18,059 --> 01:38:19,857 Mudah kan? 796 01:38:21,062 --> 01:38:23,110 Dalam satu perkataan, ya. 797 01:38:24,399 --> 01:38:26,572 - Kecuali dia bunuh kau dulu. - Natalya... 798 01:38:26,651 --> 01:38:31,578 Kau fikir aku kagum? Dengan senjata kau? Pembunuhan kau? Kematian kau? Untuk Apa? 799 01:38:31,948 --> 01:38:34,451 Agar kau boleh jadi pahlawan. 800 01:38:35,827 --> 01:38:38,000 - Semua pahlawan yang aku kenal akan mati. - Natalya... 801 01:38:38,079 --> 01:38:41,299 Kenapa kau bersikap begini? Kenapa kau bersikap dingin? 802 01:38:43,376 --> 01:38:46,095 Itu yang membuat aku masih hidup. 803 01:38:47,213 --> 01:38:50,387 Tak. Itu yang membuat kau hidup keseorangan. 804 01:39:29,755 --> 01:39:31,849 James... 805 01:39:33,384 --> 01:39:35,478 Ya? 806 01:39:41,976 --> 01:39:43,603 Ketika di dalam keretapi, 807 01:39:45,062 --> 01:39:49,488 ketika kau suruh dia bunuh aku dan aku tak berharga bagi kau, 808 01:39:49,650 --> 01:39:51,277 Kau bermaksud begitu? 809 01:39:53,613 --> 01:39:54,785 Ya. 810 01:39:56,365 --> 01:39:59,619 Peraturan asas: Selalu buktikan gertakan mereka. 811 01:40:00,953 --> 01:40:03,047 812 01:40:04,290 --> 01:40:05,963 Tak. 813 01:40:39,158 --> 01:40:43,288 Belok 10 darjah selatan, bearing 1-8-4. 814 01:40:43,371 --> 01:40:45,294 Ya, tuan. 815 01:41:09,981 --> 01:41:13,531 Takda apa-apa di sini. 816 01:41:14,151 --> 01:41:16,245 Kita cari tempat lain. 817 01:41:29,125 --> 01:41:31,503 Mungkin betul cakap Wade. Tiada pangkalan satelit. 818 01:41:34,297 --> 01:41:36,550 819 01:42:30,144 --> 01:42:31,817 Natalya. 820 01:42:36,484 --> 01:42:38,452 821 01:42:46,744 --> 01:42:48,792 822 01:43:31,997 --> 01:43:36,798 Kali ini, En. Bond, kesenangan milik aku. 823 01:43:38,796 --> 01:43:40,798 824 01:43:45,428 --> 01:43:47,647 825 01:43:47,805 --> 01:43:50,524 826 01:43:56,564 --> 01:43:58,191 Kau tunggu giliran kau. 827 01:44:06,574 --> 01:44:08,247 828 01:44:32,224 --> 01:44:34,022 Dia selalu menikmati himpitan. 829 01:44:45,738 --> 01:44:49,038 - Satelit dalam lingkungan? - 6 minit. 830 01:44:49,116 --> 01:44:51,835 - Siapkan pangkalan satelit. - Tak. Masih terlalu awal. 831 01:44:52,328 --> 01:44:55,423 - Aku belum bersedia. - Cepat buat. 832 01:44:59,168 --> 01:45:02,297 833 01:45:26,028 --> 01:45:28,656 Patut kita tak boleh nampak. 834 01:45:38,749 --> 01:45:40,843 Jom. 835 01:45:55,850 --> 01:45:58,694 Kad duit terhebat di dunia. 836 01:46:00,020 --> 01:46:01,738 Sebaiknya tidak ditolak. 837 01:47:06,462 --> 01:47:09,591 - Mischa sudah online. - Tuan! 838 01:47:15,012 --> 01:47:16,685 Bunuh dia. 839 01:47:17,139 --> 01:47:19,267 Dia tak mahu menyerah kalah. 840 01:47:19,475 --> 01:47:20,692 Hmmm! 841 01:47:20,768 --> 01:47:24,739 - Koordinat sasaran? - Sasaran kita di London. 842 01:47:37,534 --> 01:47:40,333 Dia dah bersedia untuk memberi isyarat kepada satelit. 843 01:47:40,621 --> 01:47:43,340 - Bagaimana nak menghentikannya? - Transmitter di atas antena. 844 01:48:15,781 --> 01:48:18,284 Antena di posisi. 845 01:48:20,828 --> 01:48:23,001 Pada kiraan aku. 846 01:48:23,330 --> 01:48:26,504 3...2...1. 847 01:48:37,386 --> 01:48:40,139 848 01:48:55,654 --> 01:48:57,748 Tuhan selamatkan Ratu. 849 01:48:57,906 --> 01:49:00,034 850 01:49:07,124 --> 01:49:09,718 851 01:49:16,717 --> 01:49:20,096 - Kerangka utama komputer. - Jangan bergerak. 852 01:50:05,182 --> 01:50:07,230 853 01:50:46,557 --> 01:50:49,777 James! Kejutan tidak langsung. 854 01:50:49,977 --> 01:50:53,026 - Kami mahukan kesenangan. - Mana perempuan tu? 855 01:50:53,856 --> 01:50:55,824 Cari dia! 856 01:51:02,865 --> 01:51:04,993 Jadi, berapa umur Q? 857 01:51:05,701 --> 01:51:07,874 Masih dengan helah dia? 858 01:51:08,662 --> 01:51:10,790 Jam tangan. 859 01:51:14,001 --> 01:51:16,925 Ah. Model baru. 860 01:51:17,296 --> 01:51:19,390 Masih tekan di sini, kan? 861 01:51:31,810 --> 01:51:33,858 862 01:51:36,315 --> 01:51:38,534 Persediaan yang menarik, Alec. 863 01:51:39,526 --> 01:51:41,699 Kau menggodam Bank England melalui komputer, 864 01:51:41,778 --> 01:51:44,327 kemudian pindahkan duit elektronik... 865 01:51:44,656 --> 01:51:47,705 satu saat selepas kau melancarkan GoldenEye, 866 01:51:47,951 --> 01:51:51,125 yang akan menghapuskan semua rekod transaksi. 867 01:51:51,788 --> 01:51:54,541 - Pintar. - Terima kasih, James. 868 01:51:54,875 --> 01:51:57,594 Tapi ia masih satu kecurian kecil. 869 01:51:58,587 --> 01:52:02,808 Pada akhirnya, kau cuma merompak bank, Tak lebih dari pencuri biasa. 870 01:52:13,268 --> 01:52:15,771 Fikiran kau selalu sempit, James. 871 01:52:16,438 --> 01:52:21,569 Ia bukan menghapus rekod bank. Tapi pada semua komputer di London. 872 01:52:21,652 --> 01:52:26,453 Rekod cukai, pasaran saham, nilai kredit, pendaftaran tanah, 873 01:52:26,531 --> 01:52:28,704 rekod jenayah. 874 01:52:28,909 --> 01:52:33,005 Dalam 16 minit dan 43... bukan, 42 saat, 875 01:52:33,497 --> 01:52:35,841 United Kingdom akan masuk semula ke Zaman Batu. 876 01:52:35,916 --> 01:52:38,920 Ekonomi dunia hancur. 877 01:52:39,127 --> 01:52:43,223 Dan Alec kecil boleh masuk ke alam 50 tahun kehadapan. 878 01:52:43,298 --> 01:52:47,895 Oh, sudahlah, James! Aku mungkin akan tanya pada kau... 879 01:52:47,970 --> 01:52:52,567 jika vodka martinis pernah menghilangkan semua jeritan lelaki yang kau bunuh. 880 01:52:55,435 --> 01:52:59,440 Atau pengampunan kau pada semua perempuan yang mati... 881 01:52:59,606 --> 01:53:01,984 disebabkan kau gagal melindungi mereka. 882 01:53:04,194 --> 01:53:07,698 England akan belajar dari pengkhianatan, 883 01:53:07,781 --> 01:53:10,660 inflasi yang disesuaikan untuk tahun 1945. 884 01:53:13,161 --> 01:53:15,789 - Selamat datang ke parti, sayang. - Natalya! 885 01:53:20,335 --> 01:53:22,633 886 01:53:25,674 --> 01:53:28,097 887 01:53:50,657 --> 01:53:54,161 Jangan pernah buat begitu lagi. 888 01:53:54,494 --> 01:53:57,919 Ini bukan salah satu permainan kau, Boris. Orang ramai akan mati! 889 01:53:57,998 --> 01:54:01,047 Kau sangat menyedihkan. 890 01:54:01,710 --> 01:54:04,179 Dia dijumpai di kerangka utama. Pergi periksa komputer. 891 01:54:04,254 --> 01:54:08,350 Dia ni bangang. Programmer tahap 2. 892 01:54:09,009 --> 01:54:11,853 Dia bekerja di sistem pemandu. 893 01:54:11,928 --> 01:54:15,478 Dia tidak memiliki sebarang kod untuk menembak. 894 01:54:15,557 --> 01:54:18,151 895 01:54:20,270 --> 01:54:21,863 Pengunduran tembakan roket. 896 01:54:39,873 --> 01:54:45,630 - Apa yang berlaku? - Kita akan masuk semula dalam 12 minit. 897 01:54:47,089 --> 01:54:49,717 Roket akan terbakar di sekitar Atlantic. 898 01:54:49,800 --> 01:54:53,771 - Uruskannya! - Dia dah ubah kod akses! 899 01:54:55,222 --> 01:54:57,725 Maknanya dia boleh membaikinya. 900 01:55:00,560 --> 01:55:04,235 Silakan. Tembak dia. Dia tak berguna pada aku. 901 01:55:05,607 --> 01:55:08,702 Aku boleh melakukannya! Aku boleh pecahkan kod dia! 902 01:55:08,777 --> 01:55:11,280 Tunggu apa lagi! 903 01:55:38,974 --> 01:55:41,147 Beritahu dia! Sekarang! 904 01:55:41,810 --> 01:55:45,064 Berikan aku kod, Natalya! Berikan pada aku! 905 01:56:01,496 --> 01:56:03,544 - Boleh ke Boris pecah masuk kod kau? - Mungkin. 906 01:56:04,040 --> 01:56:05,713 Mungkin? 907 01:56:06,710 --> 01:56:09,054 Kita mesti menghancurkkan transmitter. 908 01:56:09,129 --> 01:56:12,303 Apa-apa pun, aku okay, terima kasih banyak-banyak! 909 01:56:40,994 --> 01:56:44,089 Kau tahu cara nak guna? 910 01:56:45,999 --> 01:56:47,501 Ya. 911 01:56:47,584 --> 01:56:49,837 Bagus. Good. Jangan sampai orang nampak. 912 01:56:55,175 --> 01:56:57,678 913 01:57:04,601 --> 01:57:06,569 - Berapa lama? - 2 minit. 914 01:57:06,686 --> 01:57:08,233 - 1 minit. - Penjaga! 915 01:57:08,355 --> 01:57:12,155 - Aku sedang membaikinya. - Jika dia bergerak, bunuh dia. 916 01:58:34,899 --> 01:58:38,073 Ya! Aku tak boleh dikalahkan. 917 01:58:55,462 --> 01:58:56,805 918 01:59:30,747 --> 01:59:31,964 919 02:00:48,616 --> 02:00:50,243 Kau tahu, James? 920 02:00:51,911 --> 02:00:53,379 Aku selalu lebih baik. 921 02:01:10,930 --> 02:01:12,728 Alpha One ke Gunship. 922 02:01:13,099 --> 02:01:15,147 Alpha One ke Gunship! 923 02:02:15,995 --> 02:02:18,123 Beritahu pada aku! 924 02:02:53,324 --> 02:02:55,292 Untuk England, James? 925 02:02:55,910 --> 02:02:56,957 Tak. 926 02:02:58,371 --> 02:02:59,588 Untuk aku. 927 02:03:00,081 --> 02:03:01,674 928 02:03:07,630 --> 02:03:09,132 929 02:03:54,636 --> 02:03:56,229 930 02:04:18,910 --> 02:04:21,629 Ya! Aku tak boleh dikalahkan! 931 02:04:46,437 --> 02:04:47,984 James! James! 932 02:04:48,773 --> 02:04:50,446 Kau tak apa-apa? 933 02:04:53,987 --> 02:04:55,989 Ya, aku okay. Terima kasih. 934 02:05:06,165 --> 02:05:08,338 Mungkin ada orang sedang memerhatikan kita? 935 02:05:10,003 --> 02:05:12,381 Takda. Takda orang 25 mil dari sini, percaya cakap aku. 936 02:05:13,923 --> 02:05:15,550 Yo, Jimbo! 937 02:05:24,851 --> 02:05:29,197 Adakah ini idea kau, datang untuk menyelamat? 938 02:05:30,815 --> 02:05:32,567 Ini ladang tembakau. 939 02:05:33,026 --> 02:05:35,074 Aku cakap aku akan datang, kan? 940 02:05:35,153 --> 02:05:36,530 Yo! Tentera Laut! 941 02:05:47,582 --> 02:05:51,052 Mungkin korang nak selesaikan perbincangan di Guantanamo? 942 02:05:53,880 --> 02:05:55,928 - Bersedia? - Aku takkan naik helikopter dengan kau. 943 02:05:56,007 --> 02:05:59,352 Tiada pesawat, tiada keretapi, tiada yang bergerak. 944 02:05:59,427 --> 02:06:02,351 Sayang, rasanya apa yang akan terjadi? 945 02:06:25,414 --> 02:06:35,133 Sari Kata Oleh : Amir Barzagli