0
00:00:20,040 --> 00:00:30,440
Sari Kata Oleh: Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
www.facebook.com/subbers
1
00:03:06,603 --> 00:03:08,731
Maaf. Lupa nak ketuk pintu.
2
00:03:52,816 --> 00:03:56,070
Jangan bergerak! Mana yang lain?
3
00:03:56,695 --> 00:03:57,992
Aku sorang-sorang jer.
4
00:04:01,950 --> 00:04:04,078
Kita memang selalu keseorangan kan?
5
00:04:05,287 --> 00:04:08,587
- Kau terlambat, 007.
- Aku pergi tandas tadi.
6
00:04:09,291 --> 00:04:12,761
- Dah sedia untuk menyelamatkan dunia lagi?
- Selepas kau, 006.
7
00:04:17,257 --> 00:04:22,184
- James...Untuk England.
- Untuk England, Alec.
8
00:04:48,079 --> 00:04:49,797
9
00:04:52,125 --> 00:04:54,253
10
00:05:05,555 --> 00:05:10,061
- Nampak macam mudah.
- Separuh dari keja ini adalah bertuah, James.
11
00:05:10,936 --> 00:05:12,904
Dan yang separuh lagi?
12
00:05:13,230 --> 00:05:14,732
13
00:05:15,065 --> 00:05:16,692
Takdir.
14
00:05:17,400 --> 00:05:20,529
- Set masa: 6 minit.
- 6 minit. Dah.
15
00:05:48,098 --> 00:05:49,771
Tembak!
16
00:05:51,977 --> 00:05:55,447
- Cepat sikit, James!
- Belikan aku pint.
17
00:06:12,080 --> 00:06:15,710
Ini Kolonel Ourumov!
Keluar dengan tangan di atas!
18
00:06:16,251 --> 00:06:17,594
Macam biasa.
19
00:06:21,631 --> 00:06:23,975
Tutup pintu, Alec!
Ada draft!
20
00:06:27,220 --> 00:06:29,268
Alec?
21
00:06:41,902 --> 00:06:45,907
Keluar. Letakkan senjata kau
dan jalan ke arah aku, perlahan-lahan.
22
00:06:45,989 --> 00:06:49,835
- Selesaikan tugas kau, James! Letupkan mereka!
- Kau ada 10 saat.
23
00:06:52,120 --> 00:06:53,463
10.
24
00:06:54,205 --> 00:06:56,924
9, 8,
25
00:06:57,584 --> 00:07:00,053
7, 6,
26
00:07:01,171 --> 00:07:03,515
5, 4,
27
00:07:03,924 --> 00:07:06,268
- 3, 2...
- Untung England, James!
28
00:07:09,137 --> 00:07:12,516
Jangan tembak!
Kau boleh letupkan tangki gas!
29
00:07:14,476 --> 00:07:17,480
Ini peluang terakhir kau!
Keluar dengan tangan...
30
00:07:22,275 --> 00:07:24,323
Tunggu!
31
00:08:05,860 --> 00:08:07,157
Kau tak boleh menang.
32
00:08:27,549 --> 00:08:30,473
(Ourumov) Cepat keluar! Gerak! Gerak!
33
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Jangan tembak lagi!
34
00:09:22,437 --> 00:09:24,110
Tunggu!
35
00:10:34,300 --> 00:10:36,428
36
00:10:58,700 --> 00:11:02,705
See reflections on the water
37
00:11:03,204 --> 00:11:07,459
More than darkness in the depths
38
00:11:08,168 --> 00:11:12,014
See him surface in every shadow
39
00:11:13,006 --> 00:11:17,011
On the wind, I feel his breath
40
00:11:17,343 --> 00:11:21,314
GoldenEye, I've found his weakness
41
00:11:22,307 --> 00:11:26,232
GoldenEye, he'll do what I please
42
00:11:27,145 --> 00:11:30,524
GoldenEye, no time for sweetness
43
00:11:30,857 --> 00:11:35,829
But a bitter kiss
will bring him to his knees
44
00:11:41,075 --> 00:11:45,125
See him move
through smoke and mirrors
45
00:11:45,580 --> 00:11:49,585
Feel his presence in the crowd
46
00:11:50,752 --> 00:11:54,882
Other girls, they gather around him
47
00:11:55,006 --> 00:11:58,852
If I had him, I wouldn't let him out
48
00:12:00,053 --> 00:12:03,523
GoldenEye, not lace or leather
49
00:12:04,724 --> 00:12:08,274
Golden chain, take him to the spot
50
00:12:09,354 --> 00:12:13,200
GOldenEye, I'll show him forever
51
00:12:13,274 --> 00:12:17,575
It'll take forever to see what I've got
52
00:12:19,572 --> 00:12:22,121
You'll never know
53
00:12:22,242 --> 00:12:27,749
How watched you
from the shadows as a child
54
00:12:28,790 --> 00:12:31,509
You'll never know
55
00:12:31,584 --> 00:12:37,262
How it feels
to get so close and be denied
56
00:12:37,882 --> 00:12:41,477
It's a golden honey trap
57
00:12:41,594 --> 00:12:45,895
I've got for you tonight
58
00:12:46,266 --> 00:12:48,485
Revenge, it's a kiss
59
00:12:48,601 --> 00:12:50,774
This time I won't miss
60
00:12:51,229 --> 00:12:58,113
Now I've got you in my sight
61
00:12:59,070 --> 00:13:03,041
With a GoldenEye
62
00:13:04,200 --> 00:13:08,125
Golden, GoldenEye
63
00:13:09,080 --> 00:13:12,254
With a GoldenEye
64
00:13:14,002 --> 00:13:17,472
GoldenEye
00:13:29,520 --> 00:13:33,520
9 tahun kemudian.
65
00:13:40,862 --> 00:13:46,039
- James, perlu ke kau pandu laju?
- Lebih dari yang kau fikir.
66
00:13:56,127 --> 00:13:59,973
Aku nikmati perjalanan sebagai
perempuan sebelah, tapi...
67
00:14:03,885 --> 00:14:06,684
- Siapa tu?
- Perempuan sebelah.
68
00:14:26,699 --> 00:14:28,827
69
00:14:41,714 --> 00:14:43,842
70
00:15:11,077 --> 00:15:13,375
James, berhenti! Berhenti!
71
00:15:13,746 --> 00:15:16,716
- Aku tahu kau nak buat apa.
- Apa dia, sayang?
72
00:15:16,874 --> 00:15:20,003
Kau cuba nak tunjukkan berapa
kau punya saiz...
73
00:15:20,086 --> 00:15:22,259
- Enjin?
- Ego.
74
00:15:22,380 --> 00:15:26,135
Kita sedang menikmati pemanduan
dan kau dah melibatkan psikologi.
75
00:15:26,259 --> 00:15:30,605
- Aku di hantar untuk menilai kau.
- Mari kita bagi dia makan asap, boleh kan?
76
00:16:06,799 --> 00:16:09,143
Perempuan dulu.
77
00:16:24,025 --> 00:16:25,993
James, aku nak kau hentikan kereta ini!
78
00:16:26,068 --> 00:16:28,662
- Betul ke?
- Hentikan kereta ini sekarang!
79
00:16:31,491 --> 00:16:34,335
80
00:16:36,329 --> 00:16:40,084
Kau tengok, aku takda masalah
dengan pihak berkuasa perempuan.
81
00:16:40,166 --> 00:16:41,884
Huh!
82
00:16:46,506 --> 00:16:49,476
James, perangai kau tak berubah.
83
00:16:49,926 --> 00:16:52,429
Apa yang patut aku buat dengan kau?
84
00:16:52,637 --> 00:16:55,937
Kita bakar penilaian kau, boleh?
85
00:17:01,187 --> 00:17:04,441
Penilaian yang sangat menyeluruh.
86
00:17:04,524 --> 00:17:06,026
87
00:17:27,380 --> 00:17:30,304
Selamat malam, En. Bond.
Gembira berjumpa dengan kau.
88
00:17:30,383 --> 00:17:34,638
- Selamat malam, Pierre. Apa khabar?
- Khabar baik. Kau?
89
00:17:55,408 --> 00:17:57,502
7 untuk bank.
90
00:17:58,619 --> 00:18:00,713
Puan menang.
91
00:18:07,587 --> 00:18:10,136
Bertaruh, Cik?
Tak nak?
92
00:18:11,132 --> 00:18:12,884
Encik.
93
00:18:13,009 --> 00:18:15,103
Bertaruh. Korang semua?
94
00:18:15,970 --> 00:18:18,723
- Takda pemain?
- Banco.
95
00:18:32,820 --> 00:18:35,790
Nampaknya kita berkongsi kegemaran.
96
00:18:35,948 --> 00:18:37,700
Nampaknya, 3.
97
00:18:37,783 --> 00:18:42,289
Aku rasa 2 - permotoran dan baccarat.
98
00:18:44,248 --> 00:18:46,296
8, untuk bank.
99
00:18:48,878 --> 00:18:51,131
7. Puan menang.
100
00:18:51,297 --> 00:18:55,143
Aku harap yang ketiga merupakan
bakat kau yang sebenar.
101
00:18:55,635 --> 00:18:58,138
Satu kenaikan untuk berjumpa
dengan cabaran.
102
00:19:00,681 --> 00:19:02,854
Gandakan.
103
00:19:02,933 --> 00:19:04,981
Ikut.
104
00:19:17,490 --> 00:19:19,618
Kad.
105
00:19:34,924 --> 00:19:37,723
Puan dengan 5.
106
00:19:41,013 --> 00:19:44,233
- 6. Puan kalah.
- Tak guna!
107
00:19:46,519 --> 00:19:50,865
- Berseronoklah sementara ada peluang.
- Ayat yang menjadi ikutan aku.
108
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Apa ayat yang menjadi ikutan kau?
109
00:20:00,408 --> 00:20:04,413
- Helah akan hilang bila kau di depan.
- Helah tu aku tak pernah belajar.
110
00:20:04,495 --> 00:20:06,748
Mungkin kau boleh ajar aku.
111
00:20:07,748 --> 00:20:10,547
Vodka martini. Digoncang, bukan dikacau.
112
00:20:10,710 --> 00:20:12,804
Dan kau?
113
00:20:13,337 --> 00:20:15,055
Sama.
114
00:20:15,131 --> 00:20:17,225
Cara kau minum?
115
00:20:17,883 --> 00:20:20,432
Terus minum dengan lemon.
116
00:20:23,305 --> 00:20:25,148
Terima kasih, Encik...
117
00:20:25,224 --> 00:20:28,353
Nama aku Bond. James Bond.
118
00:20:28,936 --> 00:20:30,859
Xenia Zaragevna Onatopp.
119
00:20:32,565 --> 00:20:35,068
- Qnatopp?
- Onatopp.
120
00:20:36,569 --> 00:20:40,073
- Loghat kau... Georgian?
- Erm! Bagus. En. Bond.
121
00:20:40,573 --> 00:20:42,621
- Kau pernah ke Russia.
- Dulu.
122
00:20:42,700 --> 00:20:46,421
Aku pernah terjatuh.
Tembak dalam dan luar.
123
00:20:46,704 --> 00:20:50,675
Sekarang dah berbeza.
Kesempatan untuk tanah.
124
00:20:51,417 --> 00:20:54,170
Dengan Ferrari baru di setiap garaj?
125
00:20:54,378 --> 00:20:57,552
Tak, tak juga.
Itu kawan aku punya.
126
00:20:57,631 --> 00:21:03,604
Tip untuk kawan kau: no plat Perancis
untuk model tahun ni bermula huruf "L".
127
00:21:03,721 --> 00:21:06,315
Walaupun kereta palsu.
128
00:21:06,766 --> 00:21:13,615
Oh. Dan apa jawatan kau di
jabatan kenderaan bermotor, En. Bond?
129
00:21:13,814 --> 00:21:15,282
Komander.
130
00:21:15,566 --> 00:21:17,614
Boleh kita pergi?
131
00:21:18,152 --> 00:21:20,701
Yang ini Laksamana.
132
00:21:21,030 --> 00:21:23,283
Aku suka perempuan yang mengambil
kesempatan dengan pihak atasan.
133
00:21:24,116 --> 00:21:26,835
Gembira berjumpa dengan kau, En. Bond.
134
00:21:27,453 --> 00:21:30,002
Kegembiraan itu sudah tentu milik aku.
135
00:21:59,568 --> 00:22:01,946
136
00:22:57,251 --> 00:22:59,470
Penghantaran dari Moneypenny.
137
00:22:59,545 --> 00:23:04,346
Identiti: Onatopp, Xenia.
Bekas juruterbang perang Soviet.
138
00:23:04,425 --> 00:23:08,350
Disyaki ada hubungan dengan sindiket
jenayah Janus, St Petersburg.
139
00:23:08,429 --> 00:23:12,150
Kapal persiaran "Manticore" disewa
untuk syarikat Janus.
140
00:23:12,391 --> 00:23:14,610
M suruh kau pantau
pergerakan Cik Onatopp,
141
00:23:14,685 --> 00:23:19,191
tapi tidak menyatakan...
kenalan tanpa persetujuan.
142
00:23:19,440 --> 00:23:21,693
Penghantaran berakhir. Moneypenny.
143
00:23:21,775 --> 00:23:25,996
Selamat malam, James. Aku percaya
kau akan tinggal di... atas "onatopp"
144
00:23:26,071 --> 00:23:28,165
145
00:23:32,411 --> 00:23:34,539
146
00:23:42,004 --> 00:23:44,098
147
00:23:46,800 --> 00:23:48,928
148
00:24:03,150 --> 00:24:06,120
149
00:24:08,155 --> 00:24:11,785
Xenia, Aku...tak boleh...bernafas!
150
00:24:12,618 --> 00:24:14,746
151
00:24:16,622 --> 00:24:19,842
152
00:24:21,794 --> 00:24:23,137
153
00:25:09,299 --> 00:25:11,393
154
00:25:20,644 --> 00:25:22,191
Terima kasih
155
00:25:30,654 --> 00:25:32,702
Hormat dariku, Laksamana.
156
00:25:36,035 --> 00:25:38,538
Gembira kau naik atas kapal ini.
157
00:25:40,372 --> 00:25:43,046
Hadirin sekelian,
158
00:25:43,208 --> 00:25:47,429
Sila ambil tempat duduk untuk
acara demonstrasi penerbangan.
159
00:26:20,788 --> 00:26:25,510
Anda akan melihat jawapan Eropah
untuk peperangan elektronik:
160
00:26:25,751 --> 00:26:29,130
Prototaip helikopter Tiger.
161
00:26:29,213 --> 00:26:32,968
Uniknya ia mudah dikendalikan, Tiger bukan sahaja menggunakan teknologi halimunan,
162
00:26:33,133 --> 00:26:37,354
ia juga tahan daripada semua
bentuk gangguan elektronik,
163
00:26:37,429 --> 00:26:40,103
kesesakan radio dan
radiasi elektromagnetik.
164
00:26:45,604 --> 00:26:46,651
165
00:26:48,607 --> 00:26:53,283
Shh. Aku ada kejutan kecil dari
kawan kau di berek.
166
00:26:53,612 --> 00:26:55,580
Aku rasa aku berada di syurga.
167
00:26:55,656 --> 00:26:57,374
Belum lagi.
168
00:27:05,707 --> 00:27:09,211
Terimalah juruterbang kita.
169
00:27:11,296 --> 00:27:15,642
Leftenan Komander Bernard Jaubert
dan Leftenan Frangois Brouse.
170
00:28:01,530 --> 00:28:07,030
Pusat Kawalan Senjata Angkasa,
Severnaya, Russia
171
00:28:07,060 --> 00:28:09,529
172
00:28:22,743 --> 00:28:25,337
Pilih Mir.
173
00:28:25,412 --> 00:28:28,541
Unjuran Ortografik.
174
00:28:29,917 --> 00:28:34,093
Pengiraan boleh dipintas dengan
peringkat kedua geo-sab dua.
175
00:28:42,054 --> 00:28:43,101
Anna.
176
00:28:46,350 --> 00:28:49,775
Dia takkan tahu selagi perempuan
tak duduk atas kepala dia.
177
00:28:52,731 --> 00:28:54,859
Boris...
178
00:28:55,400 --> 00:28:57,903
- Boris!
- Apa?
179
00:29:00,072 --> 00:29:02,700
Aku rasa aku dah tulis di Internet, kan?
180
00:29:02,866 --> 00:29:06,166
- Apa kata laluannya?
- Aku akan permudahkan kali ini.
181
00:29:06,245 --> 00:29:09,624
Bahkan kau boleh memecahkannya,
latihan otak.
182
00:29:11,041 --> 00:29:14,136
Baiklah. Baiklah.
Aku beri kau petunjuk.
183
00:29:14,253 --> 00:29:19,805
Ia berada tepat di depan kau
dan boleh membuka pintu besar.
184
00:29:21,426 --> 00:29:23,428
Kau memang pakar komputer.
185
00:29:23,512 --> 00:29:26,106
Ya. Aku dah masuk.
186
00:29:33,605 --> 00:29:36,074
Kau menggodam Kementerian Keamanan AS.
187
00:29:36,149 --> 00:29:38,243
Bagaimana kalau mereka dapat kesan kau?
188
00:29:38,443 --> 00:29:42,198
Pemimpin komputer akan memanggil aku
genius, memindah aku ke Moscow...
189
00:29:42,281 --> 00:29:45,785
dan memberi aku duit satu juta.
190
00:29:46,952 --> 00:29:48,875
Aku rasa tak.
191
00:29:48,954 --> 00:29:53,084
Lagipun, orang Amerika ni kepala siput.
Mereka takkan dapat mengesan aku.
192
00:29:54,251 --> 00:29:57,221
Kau kata apa tadi, kepala siput?
193
00:29:57,296 --> 00:30:00,175
Jangan main-main dengan Boris Grishenko.
194
00:30:02,426 --> 00:30:05,225
- Tusuk mereka!
- Cepat, Boris. Batalkan jer.
195
00:30:05,304 --> 00:30:08,148
Mana boleh! Aku tusuk mereka.
196
00:30:10,475 --> 00:30:14,730
- Baiklah. Apa kata laluannya?
- Aku takkan beritahu kau.
197
00:30:14,813 --> 00:30:17,692
OK. Biar aku teka.
198
00:30:17,858 --> 00:30:20,452
- Ia bukan di depan aku?
- Mm-mm.
199
00:30:20,652 --> 00:30:24,077
Kau duduk atas dia,
tapi kau tak boleh bawa dia.
200
00:30:28,994 --> 00:30:32,498
Program aku akan menangkap isyarat telefon
yang cuba menjejak aku
201
00:30:32,581 --> 00:30:35,926
dan menganggu modem mereka,
jadi mereka tak boleh tutup.
202
00:30:36,710 --> 00:30:39,839
Sekarang yang diburu menjadi pemburu.
203
00:30:43,592 --> 00:30:46,311
"Semoga bertuah untuk lain kali,
204
00:30:46,470 --> 00:30:48,313
kepala siput."
205
00:30:49,097 --> 00:30:52,727
Bang! Hilang! Aku kebal!
206
00:30:58,732 --> 00:31:00,951
Apa yang bagus untuk kau?
207
00:31:01,026 --> 00:31:03,620
Aku nak minum kopi.
208
00:31:03,695 --> 00:31:05,618
Aku nak hisap rokok.
209
00:31:18,710 --> 00:31:20,838
210
00:32:10,262 --> 00:32:14,642
Jeneral Arkady Grigorovich Ourumov,
Ketua Bahagian Angkasa.
211
00:32:26,945 --> 00:32:29,323
- Jeneral, setahu saya...
- Kau dah bersedia.
212
00:32:29,406 --> 00:32:33,627
Ini ujian tak berjadual Severnaya, Mejar.
Perang Simulasi.
213
00:32:33,785 --> 00:32:37,130
Kita akan membuat ujian tembakan GoldenEye.
Laporkan status kau.
214
00:32:37,289 --> 00:32:42,921
2 satelit operasi, tuan, sir, Petya dan Mischa,
dalam 90 minit orbit bumi pada 100km.
215
00:32:43,003 --> 00:32:44,630
Bagus.
216
00:32:45,005 --> 00:32:46,803
Ini kod penguatkuasa.
217
00:32:47,048 --> 00:32:51,929
Sekarang, GoldenEye dan nombor akses
satelit Petya untuk hari ini.
218
00:32:52,012 --> 00:32:54,185
Aku akan aturkan masa kau.
219
00:33:25,295 --> 00:33:27,889
Bagus. Terima kasih, Mejer.
220
00:33:44,105 --> 00:33:46,199
221
00:34:05,710 --> 00:34:07,212
Pada kiraan aku.
222
00:34:07,420 --> 00:34:10,640
3...2...1...
223
00:34:18,473 --> 00:34:21,443
Tetapkan sasaran. Severnaya.
224
00:34:32,487 --> 00:34:35,161
Hidupkan senjata.
225
00:34:39,077 --> 00:34:41,205
226
00:34:43,957 --> 00:34:46,085
227
00:34:54,384 --> 00:34:56,478
228
00:34:57,887 --> 00:34:59,605
229
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
Pergi periksa.
230
00:35:03,393 --> 00:35:06,738
231
00:35:12,527 --> 00:35:16,532
Respon terbaik mereka ialah
19 minit. Mereka akan terlambat.
232
00:35:16,615 --> 00:35:18,663
233
00:35:51,149 --> 00:35:54,494
Dah selesai.
Aku dah mengalih udara seseorang.
234
00:36:31,189 --> 00:36:34,284
- Selamat malam, Moneypenny.
- Selamat malam, James.
235
00:36:34,359 --> 00:36:37,533
M akan berjumpa dengan kau di Bilik Situasi.
Aku akan hantar kau.
236
00:36:37,737 --> 00:36:40,957
- Tak pernah tengok kau balik lewat. Sayang.
- Terima kasih, James.
237
00:36:41,032 --> 00:36:44,878
Keluar untuk bertugas?
Berpakaian untuk membunuh?
238
00:36:44,994 --> 00:36:47,543
Aku tahu kau akan jumpa
kekecewaan, 007,
239
00:36:47,664 --> 00:36:51,385
tapi aku tak duduk di rumah
berdoa untuk kemalangan antarabangsa,
240
00:36:51,501 --> 00:36:54,846
jadi aku boleh ke sini dan berpakaian
untuk menarik perhatian James Bond.
241
00:36:55,130 --> 00:36:58,600
Aku nak pergi dating dengan seseorang.
Kami akan pergi ke teater.
242
00:36:58,800 --> 00:37:01,269
Moneypenny, hati aku hancur.
243
00:37:01,386 --> 00:37:03,639
Apa akan terjadi pada aku
jika hidup tanpa kau?
244
00:37:03,722 --> 00:37:07,898
Aku nak ingatkan kau sekali lagi, James,
kau tak pernah memiliki aku.
245
00:37:10,812 --> 00:37:13,281
Harapan air mata abadi.
246
00:37:13,481 --> 00:37:17,031
Sikap seperti ini boleh dianggap
sebagai gangguan seksual.
247
00:37:17,110 --> 00:37:20,580
Ye ke? Apa hukumannya?
248
00:37:20,780 --> 00:37:23,909
Kau kena perbaiki lagi
sindiran kau.
249
00:37:27,912 --> 00:37:32,509
- Kau dulu, Moneypenny.
- Tak, Aku desak, kau dulu.
250
00:37:37,213 --> 00:37:40,262
- Selamat malam, 007.
- Tanner. Ada apa?
251
00:37:40,383 --> 00:37:43,057
16 minit tadi,
kami menerima panggilan kecemasan...
252
00:37:43,136 --> 00:37:47,141
dari stesen terbengkalai
di Severnaya. Tengok.
253
00:37:51,311 --> 00:37:56,909
- Kami jumpa Tiger kau yang hilang.
- Di kawasan Russia Utara?
254
00:37:57,108 --> 00:38:01,329
Sangkaan kau betul. Permaisuri Huruf Kejam
pun takkan bagi kau main.
255
00:38:01,404 --> 00:38:03,452
Ermm-hm.
256
00:38:06,493 --> 00:38:09,497
- Kau kata apa tadi?
- Tak, tak. Aku cuma...cuma...
257
00:38:09,621 --> 00:38:14,798
Bagus. Jika aku nak perli orang,
aku akan perli pada anak aku, terim kasih.
258
00:38:15,460 --> 00:38:17,713
- Selamat malam, 007.
- Selamat malam, M.
259
00:38:17,796 --> 00:38:20,925
Perdana Menteri menunggu perkembangan kes.
260
00:38:21,007 --> 00:38:24,056
Teruskan taklimat kau, En Tanner.
261
00:38:24,135 --> 00:38:26,308
Terima kasih.
262
00:38:26,638 --> 00:38:30,233
Ya, selepas isyarat kecemasan,
helikopter kau terbang...
263
00:38:30,391 --> 00:38:33,144
dan 3 MIG Russia menangkap gambar ini.
264
00:38:33,228 --> 00:38:35,731
Kau rasa pangkalan tu digunakan untuk apa?
265
00:38:35,814 --> 00:38:38,658
Kami mensyaki ia stesen bawah tanah,
266
00:38:38,775 --> 00:38:42,575
senjata rahsia angkasa lepas yang
disebut sebagai GoldenEye, tapi...
267
00:38:42,654 --> 00:38:47,535
Analisa statistik kita menunjukkan
mereka tidak memiliki dana atau teknologi.
268
00:38:47,742 --> 00:38:50,666
Nombor bukanlah kekuatan aku.
269
00:38:51,287 --> 00:38:53,210
Adakah gambar ini live?
270
00:38:53,498 --> 00:38:57,093
Tak seperti Kerajaan Amerika,
kami tak suka terima berita buruk dari CNN.
271
00:39:20,733 --> 00:39:23,532
Setakat ini negatif.
Semuanya nampak normal.
272
00:39:32,370 --> 00:39:34,668
273
00:40:26,966 --> 00:40:29,264
Apa ke benda pulak tu?
274
00:40:38,186 --> 00:40:40,234
275
00:41:08,091 --> 00:41:09,764
276
00:41:13,513 --> 00:41:15,811
277
00:41:55,471 --> 00:41:57,599
Natalya Fyodorovna Simonova.
278
00:42:00,226 --> 00:42:02,604
Natalya Fyodorovna Simonova!
279
00:42:02,687 --> 00:42:04,155
280
00:42:33,384 --> 00:42:35,432
281
00:43:15,593 --> 00:43:18,938
Boris! Boris!
282
00:43:19,931 --> 00:43:21,353
Terima kasih.
283
00:43:21,432 --> 00:43:25,812
Satelit kita terhempas.
Juga, 2 milik Amerika.
284
00:43:26,813 --> 00:43:31,410
Kita masih ada yang lain,
menuju ke julat...sekarang.
285
00:43:35,196 --> 00:43:37,290
Nokharom.
286
00:43:38,699 --> 00:43:40,747
2 MiG terhempas.
287
00:43:40,827 --> 00:43:43,250
Yang ketiga tu nampak menuju ke arah
keruntuhan.
288
00:43:43,579 --> 00:43:45,377
Apa pendapat kau?
289
00:43:45,540 --> 00:43:50,546
Tiada cahaya. Tiada arus elektrik
dalam lingkungan 30 mil.
290
00:43:51,879 --> 00:43:54,598
- EMP?
- Ia akan menjelaskan MiG dan satelit.
291
00:43:54,674 --> 00:43:57,473
- Dan elektrik terpadam.
- Getaran elektromagnetik.
292
00:43:57,552 --> 00:44:02,558
- Senjata satelit dibangunkan oleh...
- Amerika dan Soviet ketika Perang Dingin.
293
00:44:02,807 --> 00:44:04,730
Aku ada baca laporannya.
294
00:44:04,809 --> 00:44:09,440
Ditemui selepas Hiroshima. Mematikan
peranti nuklear di atmosfera atas.
295
00:44:09,522 --> 00:44:14,699
Menghasilkan getaran, gelombang radiasi,
menghancurkan semua elektronik.
296
00:44:14,902 --> 00:44:20,033
Idea untuk memutuskan komunikasi musuh
sebelum mereka membalas dendam.
297
00:44:21,200 --> 00:44:23,623
Jadi, GoldenEye wujud.
298
00:44:24,662 --> 00:44:26,335
Ya.
299
00:44:26,497 --> 00:44:29,876
- Mungkin ini satu kemalangan?
- Tak. Helikopter itu.
300
00:44:30,168 --> 00:44:33,422
Untuk mencuri GoldenEye,
itu kenderaan paling sesuai.
301
00:44:33,504 --> 00:44:37,099
Sediakan letupan dan semua bukti
jenayah akan hilang.
302
00:44:37,175 --> 00:44:41,521
- Kumpulan Janus?
- Mungkin berhubung dengan helikopter.
303
00:44:42,555 --> 00:44:44,603
Aku tahu sistem keselamat Russia.
304
00:44:44,682 --> 00:44:49,859
Kau tak boleh ke sana dan minta
kunci bom itu. Kau perlukan kod akses.
305
00:44:52,690 --> 00:44:54,818
306
00:44:57,111 --> 00:44:59,614
Mesti ada orang dalam.
307
00:45:07,371 --> 00:45:09,999
Paling tidak pun, dia mungkin
tahu siapa orangnya.
308
00:45:14,545 --> 00:45:17,719
309
00:45:18,507 --> 00:45:21,056
310
00:45:31,646 --> 00:45:35,150
Baiklah, tuan.
Terima kasih. Selamat malam.
311
00:45:36,901 --> 00:45:41,702
Perdan Menteri menghubungi Moscow.
Dia kata itu "kemalangan latihan".
312
00:45:41,864 --> 00:45:44,959
Kerajaan bersilih ganti.
Penipuan tetap sama.
313
00:45:45,076 --> 00:45:47,044
Apa lagi yang kita tahu
tentang Janus?
314
00:45:47,411 --> 00:45:50,506
Penjual senjata atas penerbangan,
ibu pejabat di St Petersburg.
315
00:45:50,581 --> 00:45:53,551
Membekalkan senjata kepada Iraq
ketika Perang Teluk.
316
00:45:53,626 --> 00:45:57,005
Tiada gambaran tentang ketuanya.
Tiada gambar.
317
00:45:57,088 --> 00:46:00,217
Perempuan tu, Onatopp,
318
00:46:00,299 --> 00:46:02,472
satu-satunya orang yang kita ada.
319
00:46:02,718 --> 00:46:06,268
- Kau nak minum?
- Terima kasih.
320
00:46:06,764 --> 00:46:10,394
- Sebelum ni kau ada simpan cognac...
- Aku pilih bourbon.
321
00:46:10,726 --> 00:46:13,229
- Ais?
- Ya.
322
00:46:20,903 --> 00:46:25,875
Kami ada rujuk beberapa fail pada orang yg mungkin
ada akses atau pihak berkuasa di Severnaya.
323
00:46:26,033 --> 00:46:30,083
Nama teratas dalam senarai tu
adalah kawan lama kau, aku faham.
324
00:46:33,416 --> 00:46:36,340
Ourumov. Mereka jadikan dia jeneral.
325
00:46:36,419 --> 00:46:39,389
Dia menganggap dirinya sebagai
penerus "Lelaki Besi Russia".
326
00:46:39,463 --> 00:46:43,434
Analisa politik kita memberitahu yang
dia tidak sepadan dengan profail pengkhianat.
327
00:46:43,509 --> 00:46:47,514
Adakah analisa ini sama dengan orang
yang cakap GoldenEye ini tidak wujud.
328
00:46:47,638 --> 00:46:52,644
Yang cakap helikopter itu tak merbahaya
dan tak perlu di ikut?
329
00:46:54,061 --> 00:46:56,905
Kau tak suka aku, Bond.
Kau tak suka cara aku.
330
00:46:56,981 --> 00:47:01,953
Kau fikir aku akauntan, yang lebih tertarik
dengan nombor daripada naluri kau.
331
00:47:02,320 --> 00:47:04,414
- Memang aku ada fikir begitu.
- Bagus.
332
00:47:04,572 --> 00:47:07,746
Sebab aku fikir kau seksi,
dinosaur yang benci perkahwinan,
333
00:47:07,825 --> 00:47:11,921
pusaka dari Perang Teluk, seorang lelaki yang
ada tarikan, walaupun pada aku itu sia-sia.
334
00:47:11,996 --> 00:47:15,591
Boleh nampak ketika menggoda perempuan muda
yang aku hantar untuk menilai kau.
335
00:47:15,791 --> 00:47:18,920
- Aku faham maksud kau.
- Tak juga, O07.
336
00:47:19,503 --> 00:47:22,723
Jika kau fikir aku tak berani
nak hantar orang untuk mati.
337
00:47:22,798 --> 00:47:25,176
Naluri kau silap.
338
00:47:25,301 --> 00:47:28,225
Aku tak menyesal jika
menghantar kau untuk mati.
339
00:47:28,346 --> 00:47:32,897
Tapi aku takkan buat begitu, walaupun
tingkah laku dan sikap kau sombong.
340
00:47:36,604 --> 00:47:38,606
Aku nak kau cari GoldenEye.
341
00:47:38,689 --> 00:47:42,034
Cari siapa yang mengambil, apa yang mereka
akan buat dengannya, dan halang mereka.
342
00:47:42,360 --> 00:47:44,658
Jika kau berjumpa dengan Ourumov,
bersalah atau tidak,
343
00:47:44,737 --> 00:47:50,039
jangan balas dendam, sebab
Alec Trevelyan takkan kembali.
344
00:47:50,284 --> 00:47:55,040
- Kau tak membuat dia terbunuh kan.
- Begitu juga dengan kau. Jangan anggap itu peribadi.
345
00:47:55,956 --> 00:47:57,879
Takkan.
346
00:48:01,337 --> 00:48:03,385
Bond...
347
00:48:05,758 --> 00:48:07,886
Kembalilah dengan hidup-hidup.
348
00:48:11,806 --> 00:48:13,524
349
00:48:34,370 --> 00:48:36,714
350
00:48:47,883 --> 00:48:50,762
Selamat pagi, Jeneral Ourumov.
351
00:48:52,263 --> 00:48:55,187
Menteri Pertahanan, Mishkin...
Hadirin sekelian.
352
00:48:55,266 --> 00:48:58,065
Sila bentangkan laporan anda.
353
00:49:00,980 --> 00:49:06,032
Seperti yang anda tahu, 72 jam lepas,
sistem senjata rahsia: Kod nama GoldenEye.
354
00:49:06,110 --> 00:49:08,204
telah diletupkan di Severnaya.
355
00:49:08,320 --> 00:49:12,917
Sebagai ketua Bahagian Angkasa Lepas,
saya akan ambil alih penyiasatan kes ini.
356
00:49:12,992 --> 00:49:17,589
Saya menganggap kes ini dilakukan
oleh puak pemisah Siberia,
357
00:49:17,663 --> 00:49:20,291
yang cuba mencipta kegelisahan politik.
358
00:49:21,375 --> 00:49:25,846
Malangnya, kerja keras dan keamanan
di Severnaya...
359
00:49:25,921 --> 00:49:28,765
telah mundur kebelakang beberapa
tahun yang lalu.
360
00:49:29,008 --> 00:49:31,136
Oleh itu, saya mengajukan
perletakan jawatan saya.
361
00:49:31,635 --> 00:49:33,729
Tak setuju wei
362
00:49:34,138 --> 00:49:37,733
Nampaknya Ahli Majlis tak mahu
kepala kau, Arkady Grigorovich.
363
00:49:37,808 --> 00:49:41,278
Kau pastikan tidak ada lagi
GoldenEye.
364
00:49:41,353 --> 00:49:43,981
Saya akan pastikannya,
Menteri Pertahanan.
365
00:49:44,064 --> 00:49:47,068
Dan bagaimana pula dengan kehilangan
dua juruteknik Severnaya?
366
00:49:49,987 --> 00:49:53,833
Saya cuma tahu seorang.
Boris Grishenko.
367
00:49:53,991 --> 00:49:57,040
Seorang lagi juruteknik perempuan,
mayat dia tidak ditemui.
368
00:49:57,119 --> 00:50:00,339
Natalya Fyodorovna Simonova.
Programmer Tahap-2.
369
00:50:00,498 --> 00:50:03,092
Saya akan segera menyiasatnya.
370
00:50:03,501 --> 00:50:08,553
Nampak terlalu bangang untuk menyalahkan
kemalangan ini dengan puak pemisah Siberia...
371
00:50:08,631 --> 00:50:13,057
sebelum orang-orang kau
yang akan menentukannya.
372
00:50:13,677 --> 00:50:17,352
- Kau setuju?
- Ya, Menteri Pertahanan.
373
00:50:17,890 --> 00:50:21,110
Terima kasih kerana memberitahu saya.
374
00:50:22,436 --> 00:50:24,530
Itu sahaja.
375
00:50:38,285 --> 00:50:41,880
Selamat pagi, Q. Aku simpati untuk
kaki kau. Main ski ke?
376
00:50:44,583 --> 00:50:46,836
Memburu.
377
00:50:46,919 --> 00:50:49,388
Betul. Sekarang beri perhatian, OO7.
378
00:50:49,713 --> 00:50:51,465
Pertama sekali, kereta baru kau.
379
00:50:51,632 --> 00:50:56,138
BMW. Tangkas, 5 gear ke hadapan,
radar di semua arah.
380
00:50:56,720 --> 00:51:01,851
Sistem menghancurkan diri. Dan,
pembaikan biasa yang semula jadi.
381
00:51:02,059 --> 00:51:05,563
Sekarang, ini yang paling aku bangga.
382
00:51:05,771 --> 00:51:08,570
Dibelakang lampu,
peluru berpandu Stinger.
383
00:51:09,066 --> 00:51:12,320
Bagus. Ada juga masa untuk berehat.
384
00:51:12,403 --> 00:51:19,082
Perlu aku ingatkan kau, 007, kau ada lesen membunuh,
bukan melanggar peraturan lalu lintas.
385
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
- Aku takkan buat begitu.
- Bagus.
386
00:51:22,288 --> 00:51:25,337
Sekarang, kita pergi ke bahagian
yang lebih praktikal.
387
00:51:25,708 --> 00:51:31,431
Tali pinggang khas.
Lelaki, saiz 34, pengancing, berbentuk V.
388
00:51:34,258 --> 00:51:35,760
Dah habis?
389
00:51:35,926 --> 00:51:37,348
- Ya.
- Bagus.
390
00:51:37,428 --> 00:51:40,432
- Tali pinggang khas...
- Q, aku dah biasa dengan alat ini.
391
00:51:40,514 --> 00:51:44,860
Bukan dengan ketinggian 75 kaki
yang dicipta dengan pengancing.
392
00:51:44,935 --> 00:51:48,155
Tembak, dan keluar paku besi,
393
00:51:48,564 --> 00:51:52,194
direka dengan wayar regangan tinggi
untuk menyokong berat kau.
394
00:51:52,276 --> 00:51:55,530
Aku faham. Bagaimana pula kalau
aku perlukan bantuan tambahan?
395
00:51:55,863 --> 00:51:58,207
Ia diuji untuk satu, 007.
396
00:52:02,911 --> 00:52:06,006
Penerbangan 878 ke St Petersburg.
397
00:52:07,958 --> 00:52:10,507
Dokumen pengimbas X-ray.
398
00:52:11,086 --> 00:52:13,885
Pen. Bom tangan kelas 4.
399
00:52:14,298 --> 00:52:17,518
3 kali tekan untuk mengaktifkan,
4 saat untuk fius.
400
00:52:17,885 --> 00:52:20,809
Tekan lagi 3 kali untuk membatalkannya.
401
00:52:23,891 --> 00:52:25,893
Tadi berapa lama erk untuk
mengaktifkan fius?
402
00:52:25,976 --> 00:52:28,570
Oh, membesarlah, 007.
403
00:52:28,646 --> 00:52:32,776
- "Pen lebih tajam dari mata pedang."
- Terima kasih untuk itu.
404
00:52:33,317 --> 00:52:36,912
Tengok, mari kita suruh Freddie
buat demonstrasi untuk kita.
405
00:52:36,987 --> 00:52:41,663
Ini dia, minta maaf yer, Fred.
Satu, dua, tiga.
406
00:52:47,873 --> 00:52:51,047
- Jangan cakap.
- Menulis di dinding?
407
00:52:51,710 --> 00:52:54,179
Biarkan dia berehat.
408
00:52:54,922 --> 00:52:57,766
Sekarang, 007, kau boleh cuba
dan cuba untuk kembalikan...
409
00:52:58,926 --> 00:53:01,054
410
00:53:01,136 --> 00:53:04,731
Cuba kembalikan semua peralatan ini
seperti dengan bentuk yang asal.
411
00:53:04,807 --> 00:53:06,730
Jangan sentuh la!
Ini makanan tengahari aku.
412
00:53:34,002 --> 00:53:35,925
Di London, musim bungan bulan April.
413
00:53:36,004 --> 00:53:38,678
Oh, yeah? Jadi kau siapa,
peramal cuaca?
414
00:53:39,216 --> 00:53:41,844
Suara macam budak nak menangis.
Nokharom, sorang lagi Brit yang kaku,
415
00:53:41,927 --> 00:53:44,350
Dengan kod dan kata laluan rahsia kau.
416
00:53:44,805 --> 00:53:47,684
Satu hari nanti, korang semua
kena belajar untuk buang cara itu.
417
00:53:47,933 --> 00:53:50,607
Jom. Kereta aku di sana.
418
00:54:05,325 --> 00:54:07,999
- Kau dulu.
- Terima kasih.
419
00:54:10,289 --> 00:54:13,088
- Macam yang kau cakap.
- Baiklah.
420
00:54:13,167 --> 00:54:16,797
Di London, musim bunga bukan April.
Di St Petersburg, kami sejukkan bontot kami.
421
00:54:16,879 --> 00:54:19,758
- Dah cukup untuk kerja kerajaan?
- Belum.
422
00:54:20,674 --> 00:54:23,974
- Tunjukkan pada aku bunga mawar.
- Tolong, jangan.
423
00:54:24,261 --> 00:54:26,730
Baiklah, baiklah, baiklah.
424
00:54:39,109 --> 00:54:41,532
- Muffy?
- Isteri ketiga.
425
00:54:41,862 --> 00:54:45,537
- Jack Wade, CIA.
- James Bond, Brit yang kaku.
426
00:54:45,616 --> 00:54:47,618
- Pergerakan yang cantik.
- Cantik kereta.
427
00:54:47,701 --> 00:54:51,831
Kereta ni bangang sikit,
tapi dia boleh angkut kau.
428
00:54:51,914 --> 00:54:54,633
Hei, Bond. Kau pernah berkebun?
429
00:54:55,042 --> 00:54:59,218
430
00:54:59,630 --> 00:55:05,182
431
00:55:11,642 --> 00:55:13,690
Tolong hulurkan spanar hidup, Jimmy?
432
00:55:14,686 --> 00:55:17,815
- Jadi kau tahu apa-apa tentang Janus?
- Tak tahu.
433
00:55:18,232 --> 00:55:21,406
Takda sapa pernah nampak dia.
Tapi lelaki tu ada kaitan dengan kes ini.
434
00:55:21,568 --> 00:55:24,071
KGB, ketenteraan.
Skrudriver.
435
00:55:26,532 --> 00:55:30,253
Dengar cerita dia tinggal di
salah satu keretapi berpeluru Soviet.
436
00:55:30,327 --> 00:55:34,457
Ia terlindung dengan satu benda
yang kita tak boleh mensasarkan mereka.
437
00:55:34,957 --> 00:55:37,881
Boleh tolong ambilkan penukul, Jimbo?
438
00:55:38,168 --> 00:55:40,421
Tak, yang besar tu.
Penukul besar.
439
00:55:40,838 --> 00:55:44,843
Untuk mencari kebenarannya, kau tak perlu
cari dia. Dia yang akan cari kau.
440
00:55:45,259 --> 00:55:47,808
Itu semua Mafia Russia.
441
00:55:48,262 --> 00:55:52,017
Yang boleh aku tolong kau cuma
menunjukkan siapa pesaing dia.
442
00:55:56,061 --> 00:55:59,656
- Siapa pesaing dia?
- Bekas KGB. Ibu yang tabah.
443
00:55:59,731 --> 00:56:02,234
Kaki kanan dia tempang. Nama dia Zukovsky.
444
00:56:02,526 --> 00:56:04,824
- Valentin Dimitreveych Zukovsky?
- Yeah.
445
00:56:05,153 --> 00:56:07,872
- Kau kenal dia?
- Aku yang buat kaki dia tempang.
446
00:56:32,890 --> 00:56:34,688
Ya?
447
00:56:35,142 --> 00:56:38,112
- Ini jer yang kau ada?
- Berapa yang kau nak?
448
00:56:40,397 --> 00:56:43,367
24 untuk sekolah Amerika,
11 untuk Sweden.
449
00:56:43,442 --> 00:56:48,824
IBM-compatible dengan 500 meg
hard drives, CD-ROM dan 14.4 modem.
450
00:56:49,865 --> 00:56:51,959
- Kau bayar dengan dolar?
- Sudah tentu.
451
00:56:52,200 --> 00:56:54,202
Jika puan memerlukan demonstrasi...
452
00:56:54,494 --> 00:56:58,499
Puan memerlukan satu model demonstrasi
dan satu tempat yang sunyi untuk mengujinya.
453
00:57:13,305 --> 00:57:14,557
Natalya.
454
00:57:19,561 --> 00:57:21,609
00:57:16,530 --> 00:57:18,930
Aku ingat kau dah mati.
00:57:22,530 --> 00:57:30,030
"Ourumov membunuh semua orang.
Dia tembak Patya. Mengambil GoldenEye."
455
00:57:30,989 --> 00:57:35,119
- Semuanya okay?
- Semuanya okay kecuali gangguan.
00:57:38,030 --> 00:57:40,730
Kau takkan selamat.
Jangan percaya pada sesiapa.
00:57:41,730 --> 00:57:45,730
Jumpa aku di Gereja Lady di Smolenk
dalam sejam lagi.
456
00:57:48,131 --> 00:57:49,974
Biar aku ulang semula, Jimmy.
457
00:57:50,050 --> 00:57:53,805
Kau tembak kaki dia,
kau curi kereta dia, kau culik awek dia.
458
00:57:54,262 --> 00:57:57,232
Dan kau mahukan Zukovsky
untuk kau berjumpa dengan Janus?
459
00:57:57,474 --> 00:58:00,819
- Ya.
- Adakah kau akan merayu pada hati dia?
460
00:58:00,894 --> 00:58:04,023
- Tak. Beg dompet dia.
- Mungkin boleh.
461
00:58:04,982 --> 00:58:06,575
Okay. Masa untuk pertunjukkan.
462
00:58:11,822 --> 00:58:14,575
Valentin beroperasi di luar
bangunan nombor 23.
463
00:58:15,075 --> 00:58:16,748
Kau pasti nak nak buat ini?
464
00:58:16,994 --> 00:58:22,376
Orang terakhir masuk tanpa diundang,
dihantar semula di dalam kotak paling kecil.
465
00:58:23,333 --> 00:58:26,507
Pastikan mereka menghantar aku
ke rumah dengan kelas pertama.
466
00:59:19,973 --> 00:59:22,601
Natalya! Ini aku! Boris!
467
00:59:22,684 --> 00:59:24,732
Ini Boris. Ini Boris. Hello.
468
00:59:25,062 --> 00:59:27,156
Shh-shh-shh.
469
00:59:30,609 --> 00:59:33,453
Satu lagi pagi yang hancur.
470
00:59:34,988 --> 00:59:39,368
Pasaran ekonomi bebas!
Aku rasa ini semua nak menjatuhkan aku.
471
00:59:43,705 --> 00:59:47,130
Walther PPK, 7.65mm.
472
00:59:47,209 --> 00:59:52,431
Hanya 3 lelaki yang guna pistol ini.
2 daripada mereka aku dah bunuh.
473
00:59:52,506 --> 00:59:56,386
- Bertuahnya aku.
- Aku rasa tak/
474
00:59:57,052 --> 01:00:00,056
475
01:00:00,138 --> 01:00:02,732
476
01:00:02,808 --> 01:00:03,980
477
01:00:04,059 --> 01:00:07,029
478
01:00:07,104 --> 01:00:08,196
479
01:00:08,271 --> 01:00:10,990
480
01:00:11,066 --> 01:00:13,569
481
01:00:16,363 --> 01:00:18,786
482
01:00:21,910 --> 01:00:24,004
James Bond.
483
01:00:24,830 --> 01:00:27,959
Menarik. Agen rahsia yang canggih.
484
01:00:29,042 --> 01:00:31,670
"Digoncang, tak mahu dikacau."
485
01:00:32,629 --> 01:00:36,634
Aku rasa kau dah hilang
deria kelakar, Valentin.
486
01:00:36,758 --> 01:00:39,102
Atau kau perlu untuk penonton.
487
01:00:40,011 --> 01:00:43,936
- Siapa kucing tercekik tu?
- Kucing tercekik?
488
01:00:44,015 --> 01:00:46,234
489
01:00:49,729 --> 01:00:52,824
Itu Irina, kekasih aku.
490
01:00:54,234 --> 01:00:56,737
Gadis yang berbakat.
491
01:00:56,903 --> 01:00:59,281
Irina! Pergi rehat!
492
01:01:03,910 --> 01:01:09,087
Jadi, En. Bond, Apa yang membawa kau
untung datang ke tempat aku?
493
01:01:09,249 --> 01:01:14,471
Masih bekerja dengan MI6, atau
kau dah bergabung dengan abad 21?
494
01:01:15,046 --> 01:01:17,265
Aku dengar, M yang baru
sekarang ni adalah perempuan.
495
01:01:17,340 --> 01:01:20,344
Aku nak kau tolong aku.
496
01:01:21,887 --> 01:01:25,733
Dia nak aku tolong dia!
497
01:01:26,433 --> 01:01:32,816
Lutut aku gatal setiap hari.
Akan kebas ketika sejuk.
498
01:01:32,898 --> 01:01:36,528
Kau tahu berapa lama
musim sejuk di negara ini?
499
01:01:36,902 --> 01:01:39,121
- Beritahu dia, Dimitri.
- Bergantung...
500
01:01:39,196 --> 01:01:40,869
Diam!
501
01:01:40,947 --> 01:01:44,417
Untuk bekas agen KGB,
kau kejutkan aku, Valentin.
502
01:01:44,492 --> 01:01:49,293
Kau tahu kan kemampuan aku bukan
untuk tembak lutut kau...
503
01:01:49,414 --> 01:01:51,712
tapi untuk rehatkan kau.
504
01:01:52,667 --> 01:01:57,423
- Jadi kenapa kau tak bunuh aku?
- Anggap ia satu kebaikan profesional.
505
01:01:58,548 --> 01:02:01,768
Maknanya aku pun kena beri kau
satu kebaikan yang sama.
506
01:02:04,554 --> 01:02:08,604
Bilik pengkebumian Kirov,
Pukul 4 petang hari ini.
507
01:02:08,683 --> 01:02:11,937
200 pound bahan letupan C4
disembunyikan di sebuah peti.
508
01:02:12,062 --> 01:02:15,487
Orang kau hantar masuk kereta mayat,
duit akan ditukar,
509
01:02:15,690 --> 01:02:18,113
orang mereka akan pergi
ke kereta mayat.
510
01:02:18,193 --> 01:02:20,912
Orang mereka akan ditangkap
bersama bahan letupan.
511
01:02:21,071 --> 01:02:24,996
Orang kau akan melarikan diri
dengan duit itu.
512
01:02:25,075 --> 01:02:27,123
Duit kau.
513
01:02:27,202 --> 01:02:29,921
Dan apa pula tugas aku?
514
01:02:30,413 --> 01:02:33,633
Aku nak kau buat temu janji
antara aku dengan Janus.
515
01:02:34,334 --> 01:02:38,589
- Apa kes kau dengan dia?
- Mencuri helikopter.
516
01:02:38,672 --> 01:02:42,017
- Aku ada 6.
- 3. Tak boleh terbang.
517
01:02:42,550 --> 01:02:46,145
- Siapa yang kira?
- Mereka bukan penjenayah, tapi pengkhianat.
518
01:02:46,304 --> 01:02:51,310
Mereka guna helikopter untuk mencuri
senjata nuklear. Membunuh penduduk Russia.
519
01:02:51,393 --> 01:02:54,112
- Apa yang kau harapkan dari Cossack?
- Siapa?
520
01:02:55,146 --> 01:02:58,946
Janus la. Aku tak pernah berjumpa,
tapi aku tahu dia Lienz Cossack.
521
01:02:59,109 --> 01:03:02,363
Kumpulan yang bekerja dengan Nazi,
Perang Dunia Kedua.
522
01:03:02,445 --> 01:03:05,039
Kau tahu sejarah.
Pada pengakhiran perang,
523
01:03:05,115 --> 01:03:08,710
Lienz Cossacks menyerah diri
kepada British di Austria,
524
01:03:08,785 --> 01:03:13,256
dan percaya mereka akan bergabung
untuk menentang komunis.
525
01:03:13,331 --> 01:03:16,961
Tapi British mengkhianati mereka,
menghantar mereka pulang ke Stalin,
526
01:03:17,043 --> 01:03:18,886
akhirnya mereka semua ditembak.
527
01:03:18,962 --> 01:03:21,556
Perempuan, kanak-kanak, keluarga.
528
01:03:22,966 --> 01:03:25,810
Bukan masa terbaik kita.
529
01:03:26,136 --> 01:03:29,982
Masih orang yang kejam.
Mereka patut dibuat begitu.
530
01:03:30,098 --> 01:03:34,103
Aku nak kau buat temu janji aku dengan Janus.
Beritahu dia, aku bertanya tentang helikopter.
531
01:03:34,185 --> 01:03:38,531
- Kau jumpa aku malam ini di Hotel Grand.
- Lepas tu kau dan aku akan...
532
01:03:38,648 --> 01:03:41,743
- Dia berhutang dengan aku.
- Betul tu.
533
01:04:44,547 --> 01:04:47,050
Kau tak perlukan pistol, Komander.
534
01:04:47,258 --> 01:04:51,229
Bergantung kepada definisi
seks selamat kau.
535
01:04:56,101 --> 01:04:58,320
Dah cukup dekat.
536
01:04:58,436 --> 01:05:00,939
Bukan itu yang aku fikirkan.
537
01:05:12,450 --> 01:05:15,078
538
01:05:18,248 --> 01:05:20,125
539
01:05:24,629 --> 01:05:27,553
Oh, kau ingat kau boleh sakitkan aku?
540
01:05:27,632 --> 01:05:30,135
541
01:05:34,848 --> 01:05:38,443
542
01:05:46,693 --> 01:05:48,991
Kau ingat kau boleh patahkan aku?
543
01:05:55,034 --> 01:05:57,128
544
01:05:57,203 --> 01:06:00,002
545
01:06:01,583 --> 01:06:03,256
546
01:06:06,504 --> 01:06:09,474
Tidak, tidak, tidak.
547
01:06:09,924 --> 01:06:12,018
Takda lagi main-main.
548
01:06:12,969 --> 01:06:14,687
Bawa aku berjumpa dengan Janus.
549
01:06:14,762 --> 01:06:15,763
Sial!
550
01:06:30,153 --> 01:06:32,656
- Di sini ke?
- Ya.
551
01:06:34,282 --> 01:06:38,458
Jadi, aku mesti cakap,
pagi aku yang sunyi.
552
01:06:38,661 --> 01:06:42,541
- Kau?
- Sekali lagi, kesenangan milik kau.
553
01:06:42,624 --> 01:06:47,004
- Kau akan faham jika aku tak hubungi kau.
- Aku takkan risau.
554
01:06:49,339 --> 01:06:51,387
Mimpi indah.
555
01:07:50,316 --> 01:07:51,909
556
01:08:03,454 --> 01:08:05,582
Hello, James.
557
01:08:28,021 --> 01:08:31,491
- Alec?
- Kembali dari kematian.
558
01:08:31,733 --> 01:08:36,079
Bukan lagi artis yang tak dikenali
di Dinding Kenangan di MI6.
559
01:08:36,154 --> 01:08:40,785
Kenapa James?
Lidah dah kelu? Hilang kata-kata?
560
01:08:42,577 --> 01:08:44,671
Kenapa?
561
01:08:45,455 --> 01:08:48,880
Soalan yang lucu.
Terutamanya dari kau.
562
01:08:49,542 --> 01:08:54,799
Kau pernah bertanya tak kenapa kita
menjatuhkan para diktator dan rejim,
563
01:08:55,757 --> 01:08:59,227
bila balik hanya menerima - "Tahniah!
Kerja yang bagus, tapi maaf, budak."
564
01:08:59,385 --> 01:09:02,559
"Semua risiko yang kau hadapi
telah berubah."
565
01:09:02,639 --> 01:09:06,360
- Kita dipilih untuk pekerjaan itu.
- Sudah tentu kau yang kata.
566
01:09:06,601 --> 01:09:09,980
James Bond, setialah kepada Ratu,
567
01:09:10,063 --> 01:09:12,316
pertahankan kepercayaan.
568
01:09:12,398 --> 01:09:14,867
Oh, tolong, James, letakkan pistol tu.
569
01:09:15,526 --> 01:09:18,700
Kau menghina aku kalau kau fikir
aku tak tahu setiap pergerakan kau.
570
01:09:21,449 --> 01:09:23,247
Ya.
571
01:09:24,786 --> 01:09:30,008
- Aku percayakan kau, Alec.
- Percaya. Idea yang pelik.
572
01:09:31,709 --> 01:09:35,634
Bagaimana MI6 boleh terlepas pandang
yang ibu bapa kau adalah Lienz Cossacks?
573
01:09:35,713 --> 01:09:39,388
Sekali lagi, kepercayaan kau salah.
Mereka tahu.
574
01:09:39,467 --> 01:09:41,845
Kita berdua anak yatim, James.
575
01:09:42,261 --> 01:09:46,186
Tapi ketika ibu bapa kau mati
pada kemalangan pendakian dulu,
576
01:09:46,265 --> 01:09:49,735
ibu bapa aku selamat dari pengkhianatan
British dan skuad tentera Stalin.
577
01:09:51,187 --> 01:09:55,067
tapi ayah atau ibu aku tak sanggup
hidup kerana malu.
578
01:09:56,651 --> 01:09:59,370
MI6 anggap aku terlalu muda
untuk ingat semua itu.
579
01:10:00,238 --> 01:10:02,536
Dan satu ironi kecil kehidupan,
580
01:10:02,824 --> 01:10:05,919
anaknya bekerja dengan sebuah
kerajaan yang khianat...
581
01:10:06,202 --> 01:10:09,706
yang menyebabkan ayahnya bunuh diri
dan membunuh isteri sendiri.
582
01:10:09,789 --> 01:10:15,171
Hence Janus, tuhan Roman 2 wajah,
hidup kembali.
583
01:10:15,253 --> 01:10:18,223
Bukan tuhan yang memberi aku
wajah sebegini.
584
01:10:18,423 --> 01:10:21,973
Tapi kau, set masa 3 minit,
bukannya 6 minit.
585
01:10:22,051 --> 01:10:27,433
- Perlu ke aku minta maaf pada kau?
- Tak. Kau perlu mati untuk aku.
586
01:10:30,518 --> 01:10:32,441
Apa-apa pun,
587
01:10:32,729 --> 01:10:37,701
Aku pernah terfikir untuk mengajak kau
untuk sertai rancangan ini, tapi aku tahu...
588
01:10:37,775 --> 01:10:40,779
kesetiaan 007 sentiasa bersama
dengan misinya,
589
01:10:41,904 --> 01:10:43,998
bukan pada kawan dia.
590
01:10:45,283 --> 01:10:47,752
Masa dah habis, James.
Peluang terakhir.
591
01:10:47,952 --> 01:10:49,625
592
01:11:03,593 --> 01:11:04,765
Untuk England, James.
593
01:11:05,094 --> 01:11:08,268
Bangun, Encik!
594
01:11:08,347 --> 01:11:09,849
595
01:11:09,932 --> 01:11:13,186
Bangun, woi! Bangun!
596
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
Aku di sini! Aku di sini!
597
01:11:15,354 --> 01:11:18,403
Cepat! Cepat!
598
01:11:19,525 --> 01:11:22,449
Kita di sini bersama atau
kita akan mati!
599
01:11:24,864 --> 01:11:28,744
- Buat sesuatu! Kita keluar dari sini!
- Tangan aku terikat!
600
01:11:28,951 --> 01:11:30,419
Tak kisah la.
601
01:12:07,740 --> 01:12:09,834
602
01:12:49,448 --> 01:12:52,702
Yang kita buat tadi
untuk penerbangan jarak jauh.
603
01:12:53,870 --> 01:12:55,998
Sini. Biar aku tolong kau.
604
01:12:56,080 --> 01:12:58,708
Jaga kepala kau.
605
01:13:06,549 --> 01:13:08,643
Lepaskan aku!
606
01:13:08,718 --> 01:13:11,141
607
01:13:52,678 --> 01:13:54,180
Kau siapa?
608
01:13:56,682 --> 01:13:59,686
- Dengar. Aku di pihak kau.
- Aku tak tahu apa-apa.
609
01:13:59,769 --> 01:14:01,771
- Aku tak percayakan kau.
- Aku tak kisah.
610
01:14:01,854 --> 01:14:04,152
Dengar, mereka mungkin akan kembali
dalam beberapa minit lagi.
611
01:14:04,357 --> 01:14:08,078
Kau bersama aku, atau orang negara kau
yang bunuh semua orang di Severnaya?
612
01:14:08,152 --> 01:14:10,951
Aku tak pernah pergi ke Severnaya.
613
01:14:11,030 --> 01:14:14,375
Jam tangan kau. Beku disebabkan
letupan GoldenEye.
614
01:14:15,451 --> 01:14:19,001
Aku pasti kaulah orang yang
selamat dari pangkalan itu.
615
01:14:20,873 --> 01:14:23,376
- Kau siapa?
- Aku bekerja dengan Kerajaan British.
616
01:14:23,459 --> 01:14:25,962
Banyak yang kau beritahu aku,
banyak yang aku boleh tolong kau.
617
01:14:26,045 --> 01:14:30,221
- Tapi aku tak tahu apa-apa!
- Kita bermula dengan apa yang kau tahu.
618
01:14:39,892 --> 01:14:42,645
Nama aku Natalya Simonova.
619
01:14:43,312 --> 01:14:46,942
Aku programmer sistem di
Makmal Severnaya sehingga...
620
01:14:47,024 --> 01:14:49,118
Teruskan.
621
01:14:50,403 --> 01:14:53,657
- Sehingga mereka bunuh semua orang.
- Siapa? Alec Trevelyan?
622
01:14:53,739 --> 01:14:58,245
- Tak. Aku tak tahu siapa mereka.
- Siapa orang dalam? Pengkhianat?
623
01:14:58,369 --> 01:15:00,667
Boris. Boris Grishenko.
624
01:15:00,830 --> 01:15:04,676
- KGB atau tentera?
- Programmer komputer.
625
01:15:04,875 --> 01:15:08,004
- Tiada orang lain?
- Takda.
626
01:15:09,964 --> 01:15:13,093
Mereka akan membunuh aku, kan?
627
01:15:13,884 --> 01:15:15,978
Percaya pada aku.
628
01:15:17,596 --> 01:15:20,975
Percaya pada kau?
Aku tak tahu nama kau.
629
01:15:21,350 --> 01:15:22,602
630
01:15:22,852 --> 01:15:25,696
Selamat pagi, En. Bond.
Silakan duduk.
631
01:15:33,320 --> 01:15:35,869
Saya Menteri Pertahanan, Dimitri Mishkin.
632
01:15:36,032 --> 01:15:39,377
Jadi, dengan alat apa kami boleh
mematikan kau, Komander Bond?
633
01:15:39,744 --> 01:15:41,542
Apa, tak beritahu dulu?
634
01:15:41,620 --> 01:15:43,748
Tak bersembang dulu?
635
01:15:44,040 --> 01:15:48,466
Itulah masalahnya. Takda siapa yang
ada masa untuk menyoal siasat ini.
636
01:15:48,711 --> 01:15:52,466
- Seni yang hilang.
- Lawak kau tak menakutkan aku.
637
01:15:52,882 --> 01:15:55,135
- Di mana GoldenEye?
- Aku anggap kau yang simpan.
638
01:15:55,301 --> 01:15:58,851
Aku ada agen Inggeris,
programmer dan helikopter...
639
01:15:58,929 --> 01:16:02,524
- Pengkhianatan itu yang kau nak tengok.
- Siapa yang menyerang Severnaya?
640
01:16:02,600 --> 01:16:06,321
- Siapa yang memiliki kod itu?
- Hukuman mati untuk pengganas.
641
01:16:06,395 --> 01:16:10,650
- Dan untuk pengkhianatan?
- Berhenti, korang berdua! Berhenti.
642
01:16:10,733 --> 01:16:13,236
Korang seperti budak kecil
dengan mainan.
643
01:16:18,282 --> 01:16:21,752
Semua ini kerja Ourumov.
Jeneral Ourumov yang mengaktifkan senjata itu.
644
01:16:22,036 --> 01:16:24,130
Aku nampak dia yang buat.
645
01:16:26,499 --> 01:16:28,968
- Kau pasti itu Ourumov?
- Ya.
646
01:16:30,086 --> 01:16:32,589
Dia bunuh semua orang,
kemudian dia curi GoldenEye.
647
01:16:34,673 --> 01:16:37,051
Dan kenapa dia buat begitu?
648
01:16:37,259 --> 01:16:39,808
Ada satelit lain.
649
01:16:42,890 --> 01:16:45,188
Satu lagi GoldenEye.
650
01:16:46,102 --> 01:16:48,855
Terima kasih, Cik Simonova.
651
01:16:49,188 --> 01:16:52,408
Ada apa-apa yang kau nak cakap
tentang seni soal siasat, En. Bond?
652
01:16:52,483 --> 01:16:53,905
653
01:16:53,984 --> 01:16:58,239
Menteri Pertahanan, saya mesti bantah.
Ini penyiasatan saya.
654
01:16:58,322 --> 01:17:01,496
- Kau berada di luar kerja kau.
- Nokharom. Nokharom!
655
01:17:01,575 --> 01:17:05,580
Dari apa yang aku dengar,
kau yang berada di luar kerja kau.
656
01:17:05,788 --> 01:17:08,041
Saya nampak senjata ini
di tangan musuh kita.
657
01:17:08,124 --> 01:17:12,425
- Letakkan senjata ini, Jeneral!
- Kau tahu tak siapa musuh kita?
658
01:17:12,503 --> 01:17:14,380
- Kau tahu tak?
- Penjaga!
659
01:17:20,469 --> 01:17:23,518
Menteri Pertahanan Dimitri Mishkin,
660
01:17:24,682 --> 01:17:28,653
dibunuh oleh Agen British James Bond,
661
01:17:31,397 --> 01:17:34,742
dia ditembak ketika cuba
nak melarikan diri.
662
01:17:34,900 --> 01:17:36,322
Penjaga!
663
01:17:47,204 --> 01:17:49,252
Jom!
664
01:18:29,413 --> 01:18:31,040
Mereka di dalam arkib!
665
01:18:35,753 --> 01:18:37,471
Bawah!
666
01:19:28,389 --> 01:19:31,393
Berpecah!
Jaga di bahagian sana!
667
01:19:31,558 --> 01:19:33,606
Percaya pada aku.
668
01:19:39,650 --> 01:19:41,277
669
01:19:41,860 --> 01:19:43,407
670
01:20:09,763 --> 01:20:12,232
Cepat jalan!
671
01:20:28,532 --> 01:20:30,250
672
01:20:41,712 --> 01:20:43,806
Laju lagi!
673
01:21:03,859 --> 01:21:06,032
Tak guna.
674
01:21:12,493 --> 01:21:14,837
Masuk ke lorong itu!
675
01:22:14,096 --> 01:22:16,394
Guna bumber!
Itu kegunaannya.
676
01:22:29,153 --> 01:22:30,530
Undur!
677
01:22:35,075 --> 01:22:37,453
678
01:22:40,747 --> 01:22:42,841
679
01:23:35,302 --> 01:23:37,396
680
01:23:52,778 --> 01:23:54,621
Apa benda pulak tu?
681
01:24:31,441 --> 01:24:33,114
Ke kiri!
682
01:25:09,313 --> 01:25:11,816
683
01:25:13,400 --> 01:25:15,494
Keluar!
684
01:26:07,913 --> 01:26:13,340
Kau membawa aku hadiah yang sempurna,
atau kau membuat aku tidak gembira.
685
01:26:13,418 --> 01:26:16,297
Mishkin menangkap mereka sebelum aku.
686
01:26:17,214 --> 01:26:19,933
Bond masih hidup?
687
01:26:20,008 --> 01:26:22,761
- Dia melarikan diri.
- Bagus untuk Bond.
688
01:26:23,970 --> 01:26:26,564
Buruk untuk kau.
689
01:26:28,558 --> 01:26:31,152
Silakan duduk, sayang.
690
01:26:47,619 --> 01:26:50,839
Kau tahu, James dan aku
berkongsi semua perkara.
691
01:26:52,749 --> 01:26:55,218
Semestinya semua perkara.
692
01:27:00,048 --> 01:27:01,470
Untuk pemenang barang rampasan.
693
01:27:11,351 --> 01:27:13,069
Kau akan suka ke destinasi kita.
694
01:27:19,860 --> 01:27:21,908
Kau mungkin suka pada aku.
695
01:27:29,578 --> 01:27:31,455
- Tak guna!
696
01:27:31,538 --> 01:27:33,415
Tunggu di sini.
697
01:27:39,504 --> 01:27:42,428
Bond. Hanya Bond.
698
01:27:42,883 --> 01:27:45,602
Dia akan menggelincirkan kita.
699
01:27:46,428 --> 01:27:48,522
- Kelajuan penuh!
- Apa?
700
01:27:48,638 --> 01:27:50,390
Kelajuan penuh! Langgar dia!
701
01:27:52,100 --> 01:27:53,443
Bye-bye.
702
01:27:56,021 --> 01:27:58,524
703
01:28:55,956 --> 01:28:58,709
Kenapa kau tak jadi
budak baik dan mati jer?
704
01:28:58,875 --> 01:29:00,422
Kau dulu.
705
01:29:00,502 --> 01:29:02,596
Kau yang kedua.
706
01:29:03,547 --> 01:29:05,220
Bangun!
707
01:29:08,593 --> 01:29:12,143
Analisa keadaan: Tiada harapan.
708
01:29:13,348 --> 01:29:16,318
Kau takda bantuan,
tiada laluan untuk melarikan diri.
709
01:29:16,768 --> 01:29:19,362
Dan aku ada satu-satunya tawaran.
710
01:29:19,521 --> 01:29:24,027
- Dimana dia?
- Oh, ya. Kelemahan kau.
711
01:29:25,694 --> 01:29:28,197
Ourumov, bawa dia ke sini.
712
01:29:29,906 --> 01:29:31,783
Perempuan cantik.
713
01:29:31,867 --> 01:29:35,497
Rasa seperti...strawberry.
714
01:29:35,829 --> 01:29:37,627
- Aku tak tahu.
- Aku tahu.
715
01:29:46,047 --> 01:29:49,051
Jadi, dimana kita akan bermula, James.
716
01:29:49,134 --> 01:29:51,978
Kawan kau, atau misi kau?
717
01:29:52,429 --> 01:29:54,727
Letakkan senjata.
Aku biarkan dia hidup.
718
01:29:58,268 --> 01:30:02,865
Ourumov... apa yang Cossack
janjikan kepada kau?
719
01:30:03,982 --> 01:30:07,327
Kau tahu, kan?
Dia Lienz Cossack.
720
01:30:07,402 --> 01:30:12,203
- Itu kisah lalu.
- Dia akan mengkhianati kau! Sama seperti orang lain.
721
01:30:12,866 --> 01:30:15,369
- Betul ke?
- Yang betulnya dalam masa 48 jam,
722
01:30:15,452 --> 01:30:18,581
kau dan aku akan dapat duit
lebih daripada tuhan...
723
01:30:18,955 --> 01:30:22,255
dan kematian En. Bond akan dihadiri...
724
01:30:22,542 --> 01:30:26,763
oleh Moneypenny dan beberapa orang
yang datang untuk menangis.
725
01:30:27,964 --> 01:30:31,093
Jadi, apa pilihan kau, James?
726
01:30:31,551 --> 01:30:35,272
2 sasaran, cuma boleh tembak seorang.
727
01:30:35,764 --> 01:30:37,892
Perempuan ini, atau misi?
728
01:30:38,099 --> 01:30:40,943
Bunuh dia. Dia tak berharga bagi aku.
729
01:30:44,147 --> 01:30:45,865
Jumpa di neraka, James.
730
01:30:57,077 --> 01:31:01,708
- Lapisan besi satu inci.
- Aku okay, terima kasih banyak-banyak!
731
01:31:06,503 --> 01:31:08,801
Boris. Ya!
732
01:31:09,506 --> 01:31:12,510
- Apa yang kau buat tu?
- Boris ada backup fail dia.
733
01:31:12,592 --> 01:31:16,938
Kalau aku boleh menggodam dia,
mungkin aku boleh cari mereka.
734
01:31:18,723 --> 01:31:22,569
- Jangan berdiri jer! Cari jalan keluar!
- Ya, tuan.
735
01:31:40,870 --> 01:31:42,838
Semoga berjaya di bawah, James.
736
01:31:42,914 --> 01:31:46,669
Aku dah set masa selama 6 minit,
masa yang kau beri pada aku dulu.
737
01:31:47,585 --> 01:31:50,179
Paling tidak, aku dapat balas balik.
738
01:31:52,424 --> 01:31:55,598
- Apa maksud dia?
- Kita ada 3 minit.
739
01:32:29,252 --> 01:32:31,675
- Apa yang kau sebut di bawah kau?
- Apa?
740
01:32:31,880 --> 01:32:35,851
Kata laluan Boris. Dia main teka teki:
"Yang aku duduk tapi tak boleh dibawa."
741
01:32:35,925 --> 01:32:38,895
- Kerusi.
- Seperti yang aku kata...
742
01:32:43,224 --> 01:32:44,350
30 saat.
743
01:32:44,434 --> 01:32:48,064
Dia tidak ke Russia,
Jerman, Paris, London, Madrid,
744
01:32:48,146 --> 01:32:51,275
- 25 saat.
- New York, Toronto, Chicago,
745
01:32:51,357 --> 01:32:53,325
- San Francisco...
- 20 saat!
746
01:32:53,401 --> 01:32:55,745
Mexico City, Rio, Miami...
747
01:33:01,868 --> 01:33:05,668
- Cepat!
- Tunggu! Dia di Cuba. Havana. Tak.
748
01:33:06,414 --> 01:33:08,257
Sekarang!
749
01:33:27,685 --> 01:33:31,030
Kau dah musnahkan semua kenderaan kau?
750
01:33:31,106 --> 01:33:33,825
Prosedur standard operasi.
751
01:33:35,110 --> 01:33:37,454
Budak-budak dengan mainan.
752
01:33:40,198 --> 01:33:44,078
Mungkin aku boleh uruskan
pengangkutan untuk kita ke Cuba.
753
01:33:45,286 --> 01:33:46,629
Kita?
754
01:33:46,871 --> 01:33:50,000
Kau tahu kan cara untuk
mematikan senjata itu?
755
01:33:51,459 --> 01:33:55,509
Bergantung kepada senjata apa
yang kau beritahu.
756
01:33:57,465 --> 01:34:03,814
Jadi...beritahu aku. Ada lagi ke
prosedur standard operasi...
757
01:34:04,264 --> 01:34:06,767
yang perlu aku tahu, Komander?
758
01:34:11,938 --> 01:34:13,690
Beribu.
759
01:34:13,773 --> 01:34:16,322
Tapi aku cuma bayar mereka...
760
01:34:16,860 --> 01:34:18,954
layanan bibir.
761
01:34:41,885 --> 01:34:45,515
Sepanjang hidup, aku cuma
bermimpi untuk ke Caribbean.
762
01:34:45,847 --> 01:34:47,849
Tempat yang sangat cantik.
763
01:34:47,932 --> 01:34:50,185
Tiada manusia sejauh mata memandang.
764
01:34:50,268 --> 01:34:52,362
765
01:35:03,364 --> 01:35:06,117
Apa hubungan antara kau
dengan kenderaan bergerak?
766
01:35:31,017 --> 01:35:36,148
Yo, Jimbo! Aku bawa hadiah dari...
apa nama dia? T? Z?
767
01:35:36,231 --> 01:35:37,778
- Q.
- Yeah.
768
01:35:37,982 --> 01:35:41,612
- Apa yang kau buat di sini, Wade?
- Pokok Banyan.
769
01:35:41,819 --> 01:35:45,323
Uh...aku bukan nak ke sini.
CIA tak tahu, tiada penglibatan.
770
01:35:45,406 --> 01:35:49,081
Takda kaitan dengan kenderaan kau di Cuba,
jika kau faham maksud aku.
771
01:35:49,160 --> 01:35:50,787
Mm-hm. Ya, aku faham.
772
01:35:51,162 --> 01:35:53,585
Pesawat dipinjam dari kawan aku
di DEA.
773
01:35:54,082 --> 01:35:56,176
Penjaga Pantai dan FAA
sudah diberitahu.
774
01:35:56,251 --> 01:35:58,925
Kau bebas dalam radar kami
selama 600 jam.
775
01:35:59,170 --> 01:36:01,343
Ini maklumat terakhir
dari Langley.
776
01:36:01,547 --> 01:36:05,268
- Berada di bawah 600 kaki.
- 500 kaki.
777
01:36:05,551 --> 01:36:07,895
- Dia ni siapa?
- Natalya Simonova.
778
01:36:07,971 --> 01:36:11,020
- Natalya Sim-yo-nova.
- Menteri Pengangkutan Russia.
779
01:36:11,099 --> 01:36:13,193
780
01:36:14,435 --> 01:36:16,654
Kau dah periksa dia?
781
01:36:16,980 --> 01:36:19,153
- Kepala hingga kaki.
- Baiklah...
782
01:36:21,526 --> 01:36:25,702
Jadi, kau mencari pangkalan satelit
bersaiz padang bola, huh? Tak wujud.
783
01:36:25,780 --> 01:36:29,375
- Nyalakan rokok di Cuba dan kita boleh tengok.
- Aku tahu dimana tempat tu.
784
01:36:29,450 --> 01:36:34,206
Sama seperti Severnaya,
ia pemancar rahsia di New Zealand.
785
01:36:34,455 --> 01:36:37,129
Aku tak pernah ke sana.
Bagaimana dia tahu semua itu?
786
01:36:37,208 --> 01:36:40,462
- Bagaimana kalau aku perlukan bantuan?
- Cari radio. Aku akan hantar tentera laut.
787
01:36:42,505 --> 01:36:44,974
Lagi satu, belok ke kiri
jika sampai ke landasan.
788
01:36:45,091 --> 01:36:47,719
- Cuba 80 mil arah kanan kau.
- Yo, Wade!
789
01:36:52,265 --> 01:36:55,314
Satu perkara lagi. Jangan tekan
apa-apa butang di kereta.
790
01:36:55,810 --> 01:36:58,814
- Aku akan bom kereta ini.
- Tepat sekali.
791
01:36:59,522 --> 01:37:02,321
Yo, James. Aku yakin, tapi hati-hati.
792
01:37:02,817 --> 01:37:06,617
Dia tahu kau akan datang.
793
01:38:08,424 --> 01:38:11,018
Dia dulu kawan kau... Trevelyan.
794
01:38:12,887 --> 01:38:15,891
Dan sekarang dia musuh kau
dan dia akan bunuh kau.
795
01:38:18,059 --> 01:38:19,857
Mudah kan?
796
01:38:21,062 --> 01:38:23,110
Dalam satu perkataan, ya.
797
01:38:24,399 --> 01:38:26,572
- Kecuali dia bunuh kau dulu.
- Natalya...
798
01:38:26,651 --> 01:38:31,578
Kau fikir aku kagum? Dengan senjata kau?
Pembunuhan kau? Kematian kau? Untuk Apa?
799
01:38:31,948 --> 01:38:34,451
Agar kau boleh jadi pahlawan.
800
01:38:35,827 --> 01:38:38,000
- Semua pahlawan yang aku kenal akan mati.
- Natalya...
801
01:38:38,079 --> 01:38:41,299
Kenapa kau bersikap begini?
Kenapa kau bersikap dingin?
802
01:38:43,376 --> 01:38:46,095
Itu yang membuat aku masih hidup.
803
01:38:47,213 --> 01:38:50,387
Tak. Itu yang membuat kau
hidup keseorangan.
804
01:39:29,755 --> 01:39:31,849
James...
805
01:39:33,384 --> 01:39:35,478
Ya?
806
01:39:41,976 --> 01:39:43,603
Ketika di dalam keretapi,
807
01:39:45,062 --> 01:39:49,488
ketika kau suruh dia bunuh aku
dan aku tak berharga bagi kau,
808
01:39:49,650 --> 01:39:51,277
Kau bermaksud begitu?
809
01:39:53,613 --> 01:39:54,785
Ya.
810
01:39:56,365 --> 01:39:59,619
Peraturan asas: Selalu buktikan gertakan mereka.
811
01:40:00,953 --> 01:40:03,047
812
01:40:04,290 --> 01:40:05,963
Tak.
813
01:40:39,158 --> 01:40:43,288
Belok 10 darjah selatan, bearing 1-8-4.
814
01:40:43,371 --> 01:40:45,294
Ya, tuan.
815
01:41:09,981 --> 01:41:13,531
Takda apa-apa di sini.
816
01:41:14,151 --> 01:41:16,245
Kita cari tempat lain.
817
01:41:29,125 --> 01:41:31,503
Mungkin betul cakap Wade.
Tiada pangkalan satelit.
818
01:41:34,297 --> 01:41:36,550
819
01:42:30,144 --> 01:42:31,817
Natalya.
820
01:42:36,484 --> 01:42:38,452
821
01:42:46,744 --> 01:42:48,792
822
01:43:31,997 --> 01:43:36,798
Kali ini, En. Bond,
kesenangan milik aku.
823
01:43:38,796 --> 01:43:40,798
824
01:43:45,428 --> 01:43:47,647
825
01:43:47,805 --> 01:43:50,524
826
01:43:56,564 --> 01:43:58,191
Kau tunggu giliran kau.
827
01:44:06,574 --> 01:44:08,247
828
01:44:32,224 --> 01:44:34,022
Dia selalu menikmati himpitan.
829
01:44:45,738 --> 01:44:49,038
- Satelit dalam lingkungan?
- 6 minit.
830
01:44:49,116 --> 01:44:51,835
- Siapkan pangkalan satelit.
- Tak. Masih terlalu awal.
831
01:44:52,328 --> 01:44:55,423
- Aku belum bersedia.
- Cepat buat.
832
01:44:59,168 --> 01:45:02,297
833
01:45:26,028 --> 01:45:28,656
Patut kita tak boleh nampak.
834
01:45:38,749 --> 01:45:40,843
Jom.
835
01:45:55,850 --> 01:45:58,694
Kad duit terhebat di dunia.
836
01:46:00,020 --> 01:46:01,738
Sebaiknya tidak ditolak.
837
01:47:06,462 --> 01:47:09,591
- Mischa sudah online.
- Tuan!
838
01:47:15,012 --> 01:47:16,685
Bunuh dia.
839
01:47:17,139 --> 01:47:19,267
Dia tak mahu menyerah kalah.
840
01:47:19,475 --> 01:47:20,692
Hmmm!
841
01:47:20,768 --> 01:47:24,739
- Koordinat sasaran?
- Sasaran kita di London.
842
01:47:37,534 --> 01:47:40,333
Dia dah bersedia untuk memberi
isyarat kepada satelit.
843
01:47:40,621 --> 01:47:43,340
- Bagaimana nak menghentikannya?
- Transmitter di atas antena.
844
01:48:15,781 --> 01:48:18,284
Antena di posisi.
845
01:48:20,828 --> 01:48:23,001
Pada kiraan aku.
846
01:48:23,330 --> 01:48:26,504
3...2...1.
847
01:48:37,386 --> 01:48:40,139
848
01:48:55,654 --> 01:48:57,748
Tuhan selamatkan Ratu.
849
01:48:57,906 --> 01:49:00,034
850
01:49:07,124 --> 01:49:09,718
851
01:49:16,717 --> 01:49:20,096
- Kerangka utama komputer.
- Jangan bergerak.
852
01:50:05,182 --> 01:50:07,230
853
01:50:46,557 --> 01:50:49,777
James! Kejutan tidak langsung.
854
01:50:49,977 --> 01:50:53,026
- Kami mahukan kesenangan.
- Mana perempuan tu?
855
01:50:53,856 --> 01:50:55,824
Cari dia!
856
01:51:02,865 --> 01:51:04,993
Jadi, berapa umur Q?
857
01:51:05,701 --> 01:51:07,874
Masih dengan helah dia?
858
01:51:08,662 --> 01:51:10,790
Jam tangan.
859
01:51:14,001 --> 01:51:16,925
Ah. Model baru.
860
01:51:17,296 --> 01:51:19,390
Masih tekan di sini, kan?
861
01:51:31,810 --> 01:51:33,858
862
01:51:36,315 --> 01:51:38,534
Persediaan yang menarik, Alec.
863
01:51:39,526 --> 01:51:41,699
Kau menggodam Bank England
melalui komputer,
864
01:51:41,778 --> 01:51:44,327
kemudian pindahkan duit elektronik...
865
01:51:44,656 --> 01:51:47,705
satu saat selepas kau
melancarkan GoldenEye,
866
01:51:47,951 --> 01:51:51,125
yang akan menghapuskan semua
rekod transaksi.
867
01:51:51,788 --> 01:51:54,541
- Pintar.
- Terima kasih, James.
868
01:51:54,875 --> 01:51:57,594
Tapi ia masih satu kecurian kecil.
869
01:51:58,587 --> 01:52:02,808
Pada akhirnya, kau cuma merompak bank,
Tak lebih dari pencuri biasa.
870
01:52:13,268 --> 01:52:15,771
Fikiran kau selalu sempit, James.
871
01:52:16,438 --> 01:52:21,569
Ia bukan menghapus rekod bank.
Tapi pada semua komputer di London.
872
01:52:21,652 --> 01:52:26,453
Rekod cukai, pasaran saham,
nilai kredit, pendaftaran tanah,
873
01:52:26,531 --> 01:52:28,704
rekod jenayah.
874
01:52:28,909 --> 01:52:33,005
Dalam 16 minit dan 43...
bukan, 42 saat,
875
01:52:33,497 --> 01:52:35,841
United Kingdom akan masuk semula
ke Zaman Batu.
876
01:52:35,916 --> 01:52:38,920
Ekonomi dunia hancur.
877
01:52:39,127 --> 01:52:43,223
Dan Alec kecil boleh masuk
ke alam 50 tahun kehadapan.
878
01:52:43,298 --> 01:52:47,895
Oh, sudahlah, James!
Aku mungkin akan tanya pada kau...
879
01:52:47,970 --> 01:52:52,567
jika vodka martinis pernah menghilangkan
semua jeritan lelaki yang kau bunuh.
880
01:52:55,435 --> 01:52:59,440
Atau pengampunan kau pada semua
perempuan yang mati...
881
01:52:59,606 --> 01:53:01,984
disebabkan kau gagal melindungi mereka.
882
01:53:04,194 --> 01:53:07,698
England akan belajar dari pengkhianatan,
883
01:53:07,781 --> 01:53:10,660
inflasi yang disesuaikan
untuk tahun 1945.
884
01:53:13,161 --> 01:53:15,789
- Selamat datang ke parti, sayang.
- Natalya!
885
01:53:20,335 --> 01:53:22,633
886
01:53:25,674 --> 01:53:28,097
887
01:53:50,657 --> 01:53:54,161
Jangan pernah buat begitu lagi.
888
01:53:54,494 --> 01:53:57,919
Ini bukan salah satu permainan kau, Boris.
Orang ramai akan mati!
889
01:53:57,998 --> 01:54:01,047
Kau sangat menyedihkan.
890
01:54:01,710 --> 01:54:04,179
Dia dijumpai di kerangka utama.
Pergi periksa komputer.
891
01:54:04,254 --> 01:54:08,350
Dia ni bangang.
Programmer tahap 2.
892
01:54:09,009 --> 01:54:11,853
Dia bekerja di sistem pemandu.
893
01:54:11,928 --> 01:54:15,478
Dia tidak memiliki sebarang kod
untuk menembak.
894
01:54:15,557 --> 01:54:18,151
895
01:54:20,270 --> 01:54:21,863
Pengunduran tembakan roket.
896
01:54:39,873 --> 01:54:45,630
- Apa yang berlaku?
- Kita akan masuk semula dalam 12 minit.
897
01:54:47,089 --> 01:54:49,717
Roket akan terbakar
di sekitar Atlantic.
898
01:54:49,800 --> 01:54:53,771
- Uruskannya!
- Dia dah ubah kod akses!
899
01:54:55,222 --> 01:54:57,725
Maknanya dia boleh membaikinya.
900
01:55:00,560 --> 01:55:04,235
Silakan. Tembak dia.
Dia tak berguna pada aku.
901
01:55:05,607 --> 01:55:08,702
Aku boleh melakukannya!
Aku boleh pecahkan kod dia!
902
01:55:08,777 --> 01:55:11,280
Tunggu apa lagi!
903
01:55:38,974 --> 01:55:41,147
Beritahu dia! Sekarang!
904
01:55:41,810 --> 01:55:45,064
Berikan aku kod, Natalya!
Berikan pada aku!
905
01:56:01,496 --> 01:56:03,544
- Boleh ke Boris pecah masuk kod kau?
- Mungkin.
906
01:56:04,040 --> 01:56:05,713
Mungkin?
907
01:56:06,710 --> 01:56:09,054
Kita mesti menghancurkkan transmitter.
908
01:56:09,129 --> 01:56:12,303
Apa-apa pun, aku okay,
terima kasih banyak-banyak!
909
01:56:40,994 --> 01:56:44,089
Kau tahu cara nak guna?
910
01:56:45,999 --> 01:56:47,501
Ya.
911
01:56:47,584 --> 01:56:49,837
Bagus. Good.
Jangan sampai orang nampak.
912
01:56:55,175 --> 01:56:57,678
913
01:57:04,601 --> 01:57:06,569
- Berapa lama?
- 2 minit.
914
01:57:06,686 --> 01:57:08,233
- 1 minit.
- Penjaga!
915
01:57:08,355 --> 01:57:12,155
- Aku sedang membaikinya.
- Jika dia bergerak, bunuh dia.
916
01:58:34,899 --> 01:58:38,073
Ya! Aku tak boleh dikalahkan.
917
01:58:55,462 --> 01:58:56,805
918
01:59:30,747 --> 01:59:31,964
919
02:00:48,616 --> 02:00:50,243
Kau tahu, James?
920
02:00:51,911 --> 02:00:53,379
Aku selalu lebih baik.
921
02:01:10,930 --> 02:01:12,728
Alpha One ke Gunship.
922
02:01:13,099 --> 02:01:15,147
Alpha One ke Gunship!
923
02:02:15,995 --> 02:02:18,123
Beritahu pada aku!
924
02:02:53,324 --> 02:02:55,292
Untuk England, James?
925
02:02:55,910 --> 02:02:56,957
Tak.
926
02:02:58,371 --> 02:02:59,588
Untuk aku.
927
02:03:00,081 --> 02:03:01,674
928
02:03:07,630 --> 02:03:09,132
929
02:03:54,636 --> 02:03:56,229
930
02:04:18,910 --> 02:04:21,629
Ya! Aku tak boleh dikalahkan!
931
02:04:46,437 --> 02:04:47,984
James! James!
932
02:04:48,773 --> 02:04:50,446
Kau tak apa-apa?
933
02:04:53,987 --> 02:04:55,989
Ya, aku okay.
Terima kasih.
934
02:05:06,165 --> 02:05:08,338
Mungkin ada orang sedang memerhatikan kita?
935
02:05:10,003 --> 02:05:12,381
Takda. Takda orang 25 mil dari sini,
percaya cakap aku.
936
02:05:13,923 --> 02:05:15,550
Yo, Jimbo!
937
02:05:24,851 --> 02:05:29,197
Adakah ini idea kau,
datang untuk menyelamat?
938
02:05:30,815 --> 02:05:32,567
Ini ladang tembakau.
939
02:05:33,026 --> 02:05:35,074
Aku cakap aku akan datang, kan?
940
02:05:35,153 --> 02:05:36,530
Yo! Tentera Laut!
941
02:05:47,582 --> 02:05:51,052
Mungkin korang nak selesaikan
perbincangan di Guantanamo?
942
02:05:53,880 --> 02:05:55,928
- Bersedia?
- Aku takkan naik helikopter dengan kau.
943
02:05:56,007 --> 02:05:59,352
Tiada pesawat, tiada keretapi,
tiada yang bergerak.
944
02:05:59,427 --> 02:06:02,351
Sayang, rasanya apa yang akan terjadi?
945
02:06:25,414 --> 02:06:35,133
Sari Kata Oleh : Amir Barzagli