1 00:02:24,504 --> 00:02:29,476 阿岡戈化學武器工廠 蘇聯 2 00:03:06,296 --> 00:03:08,557 抱歉,忘了敲門 3 00:03:52,592 --> 00:03:54,769 別亂動 4 00:03:55,095 --> 00:03:56,387 其他人呢? 5 00:03:56,388 --> 00:03:58,106 我是一個人 6 00:04:01,643 --> 00:04:03,486 我們誰不是? 7 00:04:05,022 --> 00:04:06,939 你遲到了,007 8 00:04:06,940 --> 00:04:08,783 我得去上廁所 9 00:04:08,984 --> 00:04:11,110 又準備拯救世界嗎? 10 00:04:11,111 --> 00:04:12,787 你先請,006 11 00:04:16,950 --> 00:04:18,585 詹姆士… 12 00:04:18,660 --> 00:04:20,462 …為英國 13 00:04:20,871 --> 00:04:22,213 為英國,艾力克 14 00:05:05,374 --> 00:05:07,133 太容易了 15 00:05:07,167 --> 00:05:09,803 所有事情 一半都是靠運氣,詹姆士 16 00:05:10,879 --> 00:05:12,597 另一半呢? 17 00:05:14,549 --> 00:05:15,684 靠命運 18 00:05:16,885 --> 00:05:20,438 -計時:六分鐘 -六分鐘,無誤 19 00:05:47,874 --> 00:05:49,342 開槍! 20 00:05:51,753 --> 00:05:53,045 打烊了,詹姆士! 21 00:05:53,046 --> 00:05:55,306 -最後一次! -給我買一品脫 22 00:06:12,315 --> 00:06:15,985 我是巫上校 舉起雙手出來! 23 00:06:15,986 --> 00:06:17,662 每個人都知道 24 00:06:21,491 --> 00:06:24,294 艾力克,關門! 有風進來! 25 00:06:41,595 --> 00:06:45,681 出來,放下武器 慢慢走過來 26 00:06:45,682 --> 00:06:47,933 快完成任務,轟掉他們! 27 00:06:47,934 --> 00:06:50,612 給你十秒鐘 28 00:06:51,938 --> 00:06:53,490 十… 29 00:06:53,899 --> 00:06:55,649 …九… 30 00:06:55,650 --> 00:06:56,785 …八… 31 00:06:57,235 --> 00:06:58,777 …七… 32 00:06:58,778 --> 00:06:59,954 …六… 33 00:07:00,822 --> 00:07:02,290 …五… 34 00:07:02,407 --> 00:07:05,326 …四,三,二… 35 00:07:05,327 --> 00:07:06,795 為英國,詹姆士! 36 00:07:08,997 --> 00:07:10,748 停火! 37 00:07:10,749 --> 00:07:12,342 會打到瓦斯桶 38 00:07:14,211 --> 00:07:15,753 給你最後機會 39 00:07:15,754 --> 00:07:17,388 舉起手出來… 40 00:07:22,010 --> 00:07:23,478 等等! 41 00:08:05,595 --> 00:08:07,188 你贏不了 42 00:08:27,200 --> 00:08:28,993 出來!快! 43 00:08:28,994 --> 00:08:30,295 快走! 44 00:08:44,593 --> 00:08:46,477 不要開火! 45 00:09:22,172 --> 00:09:23,765 等等! 46 00:13:29,377 --> 00:13:33,389 九年後 47 00:13:40,555 --> 00:13:44,474 詹姆士,你真的有必要 開得這麼快嗎? 48 00:13:44,475 --> 00:13:46,694 比你預想的要經常多了 49 00:13:55,653 --> 00:13:59,790 我也像別的女孩一樣愛坐飛車 不過… 50 00:14:03,494 --> 00:14:04,536 那是誰? 51 00:14:04,537 --> 00:14:06,547 別的女孩 52 00:15:10,478 --> 00:15:13,447 詹姆士,別這樣!打住! 53 00:15:13,523 --> 00:15:16,692 -我知道你想幹嘛 -真的?我在幹嘛,親愛的? 54 00:15:16,693 --> 00:15:19,736 你只是現你的… 55 00:15:19,737 --> 00:15:22,123 -引擎? -自大狂 56 00:15:22,240 --> 00:15:25,909 我們開車尋開心 你卻來這套心理分析 57 00:15:25,910 --> 00:15:28,161 我奉命來評估你 58 00:15:28,162 --> 00:15:30,464 我們還是別想公事了 59 00:16:06,367 --> 00:16:07,501 女士優先 60 00:16:23,718 --> 00:16:26,386 -詹姆士,我讓你停車! -真的? 61 00:16:26,387 --> 00:16:28,689 馬上停車! 62 00:16:36,064 --> 00:16:37,939 你看… 63 00:16:37,940 --> 00:16:41,494 我完全能遵守女上司的命令 64 00:16:46,240 --> 00:16:48,626 詹姆士,你真是無藥可救 65 00:16:49,827 --> 00:16:52,412 我拿你沒輒 66 00:16:52,413 --> 00:16:56,384 好了,為你的評估 乾杯好嗎? 67 00:17:00,922 --> 00:17:04,767 徹底的評估 68 00:17:27,240 --> 00:17:30,117 晚安,龐德先生 歡迎再次光臨 69 00:17:30,118 --> 00:17:31,868 晚安,皮耶 你好嗎? 70 00:17:31,869 --> 00:17:34,713 好啊,很好,你呢? 71 00:17:58,396 --> 00:18:00,156 女士贏了 72 00:18:12,827 --> 00:18:14,962 有人下注嗎? 73 00:18:15,705 --> 00:18:16,872 沒人下注? 74 00:18:16,873 --> 00:18:18,591 我來 75 00:18:32,513 --> 00:18:35,640 看來我們興趣相投 76 00:18:35,641 --> 00:18:37,309 只不過三種 77 00:18:37,310 --> 00:18:39,352 我認為兩種: 78 00:18:39,353 --> 00:18:42,823 開車和玩牌 79 00:18:48,613 --> 00:18:51,031 七點,女士贏了 80 00:18:51,032 --> 00:18:54,502 希望第三種 是你真正的看家本領 81 00:18:55,453 --> 00:18:57,546 我決不退縮 82 00:19:17,350 --> 00:19:18,692 要牌 83 00:19:34,867 --> 00:19:36,877 女士手上有五點 84 00:19:40,748 --> 00:19:42,591 六點,女士輸了 85 00:19:46,295 --> 00:19:48,922 及時行樂吧 86 00:19:48,923 --> 00:19:51,350 那是我的座右銘 87 00:19:56,347 --> 00:19:58,857 你的座右銘是什麼? 88 00:20:00,142 --> 00:20:02,644 見機行事,見好就收 89 00:20:02,645 --> 00:20:06,574 這本事我可學不來 不如你教我別的 90 00:20:07,525 --> 00:20:10,485 伏特加馬丁尼 用搖的,不要攪的 91 00:20:10,486 --> 00:20:12,246 你呢? 92 00:20:13,030 --> 00:20:14,665 一樣 93 00:20:14,824 --> 00:20:16,709 你怎麼喝? 94 00:20:17,618 --> 00:20:19,536 不加冰… 95 00:20:19,537 --> 00:20:21,422 …加檸檬皮… 96 00:20:23,082 --> 00:20:24,958 謝謝,先生您是… 97 00:20:24,959 --> 00:20:26,918 我叫龐德 98 00:20:26,919 --> 00:20:28,262 詹姆士龐德 99 00:20:28,629 --> 00:20:30,681 莎妮安娜拓 100 00:20:32,133 --> 00:20:33,267 安娜拓? 101 00:20:36,304 --> 00:20:38,439 你是喬治亞人? 102 00:20:38,472 --> 00:20:41,308 很好,龐德先生 你去過俄國? 103 00:20:41,309 --> 00:20:44,352 最近沒有,以前偶爾去一去 104 00:20:44,353 --> 00:20:46,405 快進快出 105 00:20:46,480 --> 00:20:50,909 現在大不相同了 一個冒險家樂園 106 00:20:51,152 --> 00:20:53,954 家家車庫停著新的法拉利? 107 00:20:54,113 --> 00:20:57,490 那倒不是 這車是朋友的 108 00:20:57,491 --> 00:20:58,992 給你朋友個建議: 109 00:20:58,993 --> 00:21:03,455 今年法國車牌是"L"字開頭 110 00:21:03,456 --> 00:21:05,132 仿造的也一樣 111 00:21:07,251 --> 00:21:12,339 你在交通部當什麼差… 112 00:21:12,340 --> 00:21:13,548 龐德先生? 113 00:21:13,549 --> 00:21:15,184 中校 114 00:21:15,301 --> 00:21:16,852 咱們走吧? 115 00:21:17,970 --> 00:21:20,764 這位是上將 116 00:21:20,765 --> 00:21:23,025 我喜歡女人比官階 117 00:21:23,851 --> 00:21:26,779 幸會,龐德先生 118 00:21:27,146 --> 00:21:29,865 全是我的榮幸 119 00:22:23,411 --> 00:22:27,381 曼蒂哥號 120 00:22:57,194 --> 00:22:59,446 錢班霓開始傳送 121 00:22:59,447 --> 00:23:01,281 確認身份 122 00:23:01,282 --> 00:23:04,325 莎妮安娜拓 前蘇聯戰鬥機駕駛 123 00:23:04,326 --> 00:23:08,329 該嫌犯與聖彼得堡的亞努犯罪 組織有聯繫 124 00:23:08,330 --> 00:23:12,292 曼蒂哥號租給亞努的公司 125 00:23:12,293 --> 00:23:16,504 M准許你觀察安小姐 但未獲准許… 126 00:23:16,505 --> 00:23:19,466 不得與她接近 127 00:23:19,467 --> 00:23:22,936 錢班霓,傳送完畢 晚安,詹姆士 128 00:23:23,179 --> 00:23:26,273 我相信你會"小心行事" 129 00:24:08,098 --> 00:24:11,985 莎妮,我不能呼吸了! 130 00:25:30,389 --> 00:25:32,482 向您致敬,上將! 131 00:25:35,978 --> 00:25:38,405 歡迎蒞臨 132 00:25:40,357 --> 00:25:43,151 各位女士們先生們… 133 00:25:43,152 --> 00:25:47,456 請上甲板觀賞直升機演練 134 00:26:20,731 --> 00:26:25,610 你們看到的將是歐洲 對電子戰的答案 135 00:26:25,611 --> 00:26:28,946 第一個"猛虎"直升機原型 136 00:26:28,947 --> 00:26:33,159 不僅使用特殊靈活的 "隱形"科技… 137 00:26:33,160 --> 00:26:35,536 …更能防禦任何… 138 00:26:35,537 --> 00:26:37,455 …電子干擾、無線電或… 139 00:26:37,456 --> 00:26:40,300 …電磁輻射線的 唯一的直升機機種 140 00:26:50,427 --> 00:26:53,846 我從你們基地那裏的朋友 帶給你們一個小小的驚喜 141 00:26:53,847 --> 00:26:55,640 我想我走運了 142 00:26:55,641 --> 00:26:57,484 還沒有呢 143 00:27:05,776 --> 00:27:08,328 現在請歡迎駕駛員 144 00:27:11,198 --> 00:27:15,669 賈少校以及白上尉 145 00:28:01,373 --> 00:28:06,595 太空武器控制中心 俄國、塞維亞 146 00:28:22,561 --> 00:28:24,613 選項 147 00:28:25,272 --> 00:28:28,158 自動繪圖投射 148 00:28:29,860 --> 00:28:35,040 計算攔截第二測地衛星距離 輸入密碼 149 00:28:41,997 --> 00:28:43,256 安娜? 150 00:28:46,126 --> 00:28:49,805 既便是女人投懷送抱 他都無法接受 151 00:28:52,424 --> 00:28:54,601 波洛? 152 00:28:59,973 --> 00:29:02,642 我記得我不是登在 網路上了嗎? 153 00:29:02,643 --> 00:29:04,027 密碼是什麼? 154 00:29:04,436 --> 00:29:08,397 這次我寫個簡單的 就連你都能破譯 155 00:29:08,398 --> 00:29:09,658 真是笨蛋一個 156 00:29:10,984 --> 00:29:14,195 好吧,給你個提示 157 00:29:14,196 --> 00:29:16,155 就在你眼前… 158 00:29:16,156 --> 00:29:19,751 …可以打開很大的門 159 00:29:20,994 --> 00:29:22,036 密碼 - 門環 160 00:29:22,037 --> 00:29:23,630 你真討厭! 161 00:29:24,665 --> 00:29:26,174 好棒!我進入了! 162 00:29:33,507 --> 00:29:36,050 你已經闖入了美國司法部 163 00:29:36,051 --> 00:29:38,344 知道被追查到的後果嗎? 164 00:29:38,345 --> 00:29:41,013 電腦部主任會把我當天才 165 00:29:41,014 --> 00:29:46,236 …調我到莫斯科 給我一百萬元 166 00:29:46,979 --> 00:29:49,021 才怪 167 00:29:49,022 --> 00:29:51,691 不過,美國人很笨 168 00:29:51,692 --> 00:29:54,035 絕對查不到我的 169 00:29:54,236 --> 00:29:57,113 你說他們很笨? 170 00:29:57,114 --> 00:30:01,168 沒人敢惹我葛波洛 171 00:30:02,369 --> 00:30:03,870 破壞他們! 172 00:30:03,871 --> 00:30:05,204 快掛斷 173 00:30:05,205 --> 00:30:07,966 才不!我破壞他們了! 174 00:30:10,419 --> 00:30:12,712 好啦,密碼是什麼? 175 00:30:12,713 --> 00:30:15,182 我不告訴你 176 00:30:15,799 --> 00:30:17,842 讓我猜猜 177 00:30:17,843 --> 00:30:20,103 不是在我前面嗎? 178 00:30:20,637 --> 00:30:25,358 你能坐在上面 卻不能帶走 179 00:30:28,937 --> 00:30:32,648 我的程式能夠攔截 任何追蹤我的電話 180 00:30:32,649 --> 00:30:36,077 干擾數據機 他們無法掛斷 181 00:30:36,653 --> 00:30:40,197 現在獵物變成獵人了 182 00:30:40,198 --> 00:30:42,042 聯邦調查局電腦詐欺部 183 00:30:43,619 --> 00:30:48,381 祝你下次好運,笨蛋! 184 00:30:49,082 --> 00:30:50,717 成功了! 185 00:30:50,792 --> 00:30:52,969 我所向無敵! 186 00:30:58,675 --> 00:31:00,852 你不是也過癮嗎? 187 00:31:00,928 --> 00:31:03,230 我去喝咖啡 188 00:31:03,722 --> 00:31:05,815 我去抽一支煙 189 00:32:10,163 --> 00:32:13,082 阿凱蒂巫洛莫將軍 190 00:32:13,083 --> 00:32:15,468 太空部負責人 191 00:32:26,722 --> 00:32:29,348 -將軍,若我知道… -你應該已經準備就緒 192 00:32:29,349 --> 00:32:33,602 這是臨時戰爭模擬試驗 193 00:32:33,603 --> 00:32:37,064 我們要試發黃金眼 請報告 194 00:32:37,065 --> 00:32:38,816 兩枚衛星,將軍 195 00:32:38,817 --> 00:32:42,820 以九十分鐘一百公里的 速度運行 196 00:32:42,821 --> 00:32:44,331 很好 197 00:32:44,740 --> 00:32:47,033 這是授權密碼 198 00:32:47,034 --> 00:32:51,171 黃金眼和今天的衛星 操作序號 199 00:32:51,830 --> 00:32:53,923 我在計時 200 00:33:25,072 --> 00:33:26,206 很好 201 00:33:26,782 --> 00:33:28,583 謝謝你 202 00:34:05,445 --> 00:34:07,029 倒數 203 00:34:07,030 --> 00:34:08,405 三… 204 00:34:08,406 --> 00:34:09,532 …二… 205 00:34:09,533 --> 00:34:10,667 …一 206 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 設定目標 207 00:34:19,709 --> 00:34:21,428 塞維亞 208 00:34:24,714 --> 00:34:26,599 塞維亞 209 00:34:32,305 --> 00:34:34,357 準備武器 210 00:34:51,741 --> 00:34:54,127 武器就緒 211 00:34:59,499 --> 00:35:01,009 確認! 212 00:35:12,304 --> 00:35:16,649 救援最快19分鐘才能來 他們會晚到的 213 00:35:50,926 --> 00:35:54,521 沒事了 我得清理掉一個人 214 00:36:30,882 --> 00:36:32,508 晚安,錢班霓 215 00:36:32,509 --> 00:36:34,093 晚安,詹姆士 216 00:36:34,094 --> 00:36:37,554 M在軍情室 我帶你進去 217 00:36:37,555 --> 00:36:39,974 我從來沒有下班後見過你 真漂亮 218 00:36:39,975 --> 00:36:43,269 -謝謝誇獎,詹姆士 -有特別任務嗎? 219 00:36:43,270 --> 00:36:44,937 要去迷倒眾生? 220 00:36:44,938 --> 00:36:47,564 我知道你很失望,007 221 00:36:47,565 --> 00:36:51,193 我不是坐在家裡為國際 事件祈禱… 222 00:36:51,194 --> 00:36:54,905 所以我盛裝趕來 讓詹姆士龐德開眼 223 00:36:54,906 --> 00:36:58,575 我跟一位紳士有約 一起去看戲 224 00:36:58,576 --> 00:37:01,120 錢班霓,我好傷心 225 00:37:01,121 --> 00:37:03,455 失去你,我怎麼辦? 226 00:37:03,456 --> 00:37:05,708 就我的記憶裡,詹姆士 227 00:37:05,709 --> 00:37:07,927 你從沒得到過我 228 00:37:10,547 --> 00:37:13,299 有希望才有無限春夢 229 00:37:13,300 --> 00:37:16,844 你知道,這種行為 算是性騷擾 230 00:37:16,845 --> 00:37:18,345 真的嗎? 231 00:37:18,346 --> 00:37:20,556 該怎麼罰? 232 00:37:20,557 --> 00:37:23,818 總有一天你得實現 你的諷刺話 233 00:37:27,689 --> 00:37:29,231 你先請,錢班霓 234 00:37:29,232 --> 00:37:31,233 不,我堅持… 235 00:37:31,234 --> 00:37:33,244 …還是你先請 236 00:37:37,198 --> 00:37:40,367 -你好,007 -丹諾,什麼事? 237 00:37:40,368 --> 00:37:43,120 我們截獲了一個遇險信號 238 00:37:43,121 --> 00:37:45,956 來自塞維亞廢棄的雷達站 239 00:37:45,957 --> 00:37:48,176 看看衛星拍的照片 240 00:37:51,254 --> 00:37:54,465 我們找到了失蹤的 "猛虎"直升機 241 00:37:54,466 --> 00:37:57,009 在北俄羅斯中部嗎? 242 00:37:57,010 --> 00:37:58,677 你猜的沒錯,007 243 00:37:58,678 --> 00:38:02,357 可惜你的邪惡的女上司 不讓你玩 244 00:38:06,353 --> 00:38:07,770 你說的是…? 245 00:38:07,771 --> 00:38:09,521 沒有,我只是… 246 00:38:09,522 --> 00:38:10,647 很好 247 00:38:10,648 --> 00:38:14,160 如我想聽挖苦的話 找我的孩子就行了,多謝 248 00:38:15,403 --> 00:38:17,613 -晚安,007 -晚安,M 249 00:38:17,614 --> 00:38:20,416 首相在等最新報告 250 00:38:21,034 --> 00:38:23,670 請開始簡報,丹諾先生 251 00:38:24,037 --> 00:38:25,463 謝謝 252 00:38:26,581 --> 00:38:30,125 求救訊號後 直升機就起飛 253 00:38:30,126 --> 00:38:33,003 俄軍派三架米格機攔截 254 00:38:33,004 --> 00:38:35,714 俄國人用這基地做什麼? 255 00:38:35,715 --> 00:38:38,592 目前我們懷疑那也許是… 256 00:38:38,593 --> 00:38:42,554 …祕密太空武器 "黃金眼"計劃的基地 257 00:38:42,555 --> 00:38:45,432 我們的分析顯示對方 既無財力… 258 00:38:45,433 --> 00:38:47,193 …也無技術力量運作 259 00:38:47,685 --> 00:38:49,529 我毫無數字觀念 260 00:38:51,189 --> 00:38:53,199 這些圖片是立即傳送的? 261 00:38:53,233 --> 00:38:57,286 我們和美國政府不一樣 不喜歡從CNN上得到壞消息 262 00:39:20,677 --> 00:39:23,438 目前並無異狀 一切正常 263 00:40:26,951 --> 00:40:29,003 這到底是怎麼搞的? 264 00:41:55,415 --> 00:41:57,675 娜坦雅席蒙娜 265 00:43:15,578 --> 00:43:17,213 波洛! 266 00:43:19,832 --> 00:43:21,249 謝謝 267 00:43:21,250 --> 00:43:23,260 我們的衛星被破壞了 268 00:43:23,503 --> 00:43:26,472 另外兩枚美國的也是 269 00:43:26,673 --> 00:43:30,518 我們還有另一枚正在進入軌道 270 00:43:30,885 --> 00:43:32,478 現在正在傳送影像 271 00:43:35,098 --> 00:43:36,774 老天! 272 00:43:38,685 --> 00:43:40,644 兩架米格機墜毀 273 00:43:40,645 --> 00:43:43,522 第三架撞到衛星天線 274 00:43:43,523 --> 00:43:45,074 你覺得如何? 275 00:43:45,483 --> 00:43:47,359 沒有燈光 276 00:43:47,360 --> 00:43:51,539 方圓三十哩內全部停電 277 00:43:51,781 --> 00:43:52,823 電磁波? 278 00:43:52,824 --> 00:43:55,951 -會引起米格機和衛星天線被毀 -還有停電? 279 00:43:55,952 --> 00:43:59,579 電磁波,是一項 美蘇兩國在冷戰中… 280 00:43:59,580 --> 00:44:02,624 …研發的攻擊性衛星 281 00:44:02,625 --> 00:44:04,668 我看過簡報 282 00:44:04,669 --> 00:44:06,545 廣島核爆後發現的 283 00:44:06,546 --> 00:44:09,381 在高層大氣進行核爆 284 00:44:09,382 --> 00:44:13,260 會產生激波 285 00:44:13,261 --> 00:44:14,845 極具毀滅性的輻射電流 286 00:44:14,846 --> 00:44:17,264 在敵方反擊前 287 00:44:17,265 --> 00:44:20,067 中斷對方通訊 288 00:44:21,060 --> 00:44:23,738 所以黃金眼確實存在 289 00:44:24,605 --> 00:44:25,865 沒錯 290 00:44:26,399 --> 00:44:28,367 -這是意外嗎? -不是 291 00:44:28,609 --> 00:44:30,068 因為直升機遭竊 292 00:44:30,069 --> 00:44:33,238 那是運送黃金眼的最好工具 293 00:44:33,239 --> 00:44:36,908 把基地炸掉 就能毀滅證據 294 00:44:36,909 --> 00:44:38,044 亞努一夥? 295 00:44:38,828 --> 00:44:41,714 可能跟直升機有關 296 00:44:42,498 --> 00:44:44,583 我知道俄國的安全措施 297 00:44:44,584 --> 00:44:47,753 你不能隨便進去 取得炸彈的鑰匙 298 00:44:47,754 --> 00:44:50,222 必須要有密碼 299 00:44:57,054 --> 00:44:59,398 一定是有內賊 300 00:45:07,315 --> 00:45:09,867 至少有一個人知道是誰 301 00:45:31,589 --> 00:45:35,518 非常好,謝謝 晚安 302 00:45:36,719 --> 00:45:38,303 首相與莫斯科聯絡過 303 00:45:38,304 --> 00:45:41,765 他們說例行演習出了意外 304 00:45:41,766 --> 00:45:45,060 換了政府 還是照樣說謊 305 00:45:45,061 --> 00:45:47,312 亞努幫有線索嗎? 306 00:45:47,313 --> 00:45:50,398 軍火商 大本營在聖彼得堡 307 00:45:50,399 --> 00:45:53,485 波斯灣戰爭中提供伊拉克軍火 308 00:45:53,486 --> 00:45:57,155 首腦身分不明,沒有照片 309 00:45:57,156 --> 00:45:58,740 那女人… 310 00:45:58,741 --> 00:46:00,325 …安娜拓… 311 00:46:00,326 --> 00:46:02,619 …是唯一的線索 312 00:46:02,620 --> 00:46:04,505 你要來杯酒嗎? 313 00:46:05,331 --> 00:46:06,465 謝謝 314 00:46:06,666 --> 00:46:08,834 你的前任留下的干邑酒 在上面… 315 00:46:08,835 --> 00:46:10,136 我喜歡波本酒 316 00:46:10,711 --> 00:46:12,304 -加冰嗎? -好的 317 00:46:20,805 --> 00:46:25,934 我們已經調閱了在塞維亞每個 能獲得使用密碼的人檔案 318 00:46:25,935 --> 00:46:29,321 據我所知,榜首是你的老朋友 319 00:46:33,359 --> 00:46:34,618 巫洛莫 320 00:46:35,152 --> 00:46:36,361 他晉升了將軍 321 00:46:36,362 --> 00:46:39,364 自以為是俄國 下一位鐵腕人物 322 00:46:39,365 --> 00:46:41,867 分析家認為他不可能叛國 323 00:46:41,868 --> 00:46:43,535 他不在嫌疑犯名單上 324 00:46:43,536 --> 00:46:47,506 也是這些分析家說 黃金眼是不可能存在的嗎? 325 00:46:47,540 --> 00:46:51,343 他們還說直升機事件 沒有威脅,不值得調查? 326 00:46:53,921 --> 00:46:56,882 龐德,你不喜歡我 你也不喜歡我的做法 327 00:46:56,883 --> 00:46:58,758 你認為我是會計 328 00:46:58,759 --> 00:47:02,053 做為會計,我更相信數據 而不是你的直覺 329 00:47:02,054 --> 00:47:04,055 -我是這麼想過 -很好 330 00:47:04,056 --> 00:47:07,893 因為我覺得你是個歧視女人 厭惡女人的恐龍 331 00:47:07,894 --> 00:47:10,896 一個冷戰的遺留人物 他那男孩的魅力… 332 00:47:10,897 --> 00:47:15,692 儘管對我不管用,卻迷倒了 我派去評估你的少女 333 00:47:15,693 --> 00:47:18,746 -我懂了 -不完全,007 334 00:47:19,405 --> 00:47:22,782 若你覺得我不敢派人送死 335 00:47:22,783 --> 00:47:25,243 你可就大錯特錯了 336 00:47:25,244 --> 00:47:28,246 派你送死我心安理得 337 00:47:28,247 --> 00:47:30,206 但我不會輕舉妄動 338 00:47:30,207 --> 00:47:32,843 即使你以騎士的態度 面對人生 339 00:47:36,464 --> 00:47:38,506 我要你找到黃金眼 340 00:47:38,507 --> 00:47:42,260 找出誰是主犯,陰謀是什麼 並且加以阻止 341 00:47:42,261 --> 00:47:44,554 如是遇到巫洛莫 不管有沒有罪… 342 00:47:44,555 --> 00:47:47,682 遇上他千萬別公報私仇 343 00:47:47,683 --> 00:47:50,226 為艾力克報仇 也救不活他 344 00:47:50,227 --> 00:47:52,604 -不是你讓他害死的 -也不是你殺的他 345 00:47:52,605 --> 00:47:54,657 這點你不必自責 346 00:47:55,942 --> 00:47:57,534 不會的 347 00:48:01,197 --> 00:48:02,665 龐德? 348 00:48:05,743 --> 00:48:07,044 活著回來 349 00:48:11,916 --> 00:48:16,095 蘇聯,聖彼得堡 350 00:48:47,785 --> 00:48:51,338 早,巫將軍 351 00:48:52,164 --> 00:48:55,166 國防部長米西根,各位好 352 00:48:55,167 --> 00:48:58,595 請開始報告 353 00:49:00,965 --> 00:49:04,718 據各位所知,一個秘密武器 別號黃金眼… 354 00:49:04,719 --> 00:49:07,813 …在72小時前 在塞維亞遭到引爆 355 00:49:08,014 --> 00:49:12,851 作為太空部負責人 我會親自調查 356 00:49:12,852 --> 00:49:17,689 我認為這個罪行是西伯利亞 分裂主義者所為 357 00:49:17,690 --> 00:49:20,492 希望造成政治動亂 358 00:49:21,193 --> 00:49:25,739 很不幸,塞維亞的 太平的工作與外匯收入 359 00:49:25,740 --> 00:49:28,751 …不得不倒退幾年 360 00:49:28,951 --> 00:49:31,837 在此我願引咎辭職 361 00:49:33,956 --> 00:49:37,625 委員會不想拿你開刀 362 00:49:37,626 --> 00:49:41,212 只要你保證不會再有 其他的金眼睛衛星武器 363 00:49:41,213 --> 00:49:43,923 我向你保證,國防部長 364 00:49:43,924 --> 00:49:46,685 那失蹤的兩名技術員呢? 365 00:49:49,847 --> 00:49:53,933 我只知道一名: 葛波洛 366 00:49:53,934 --> 00:49:56,895 還有一名女孩 沒找到屍體 367 00:49:56,896 --> 00:50:00,398 娜坦雅席蒙娜 二級程式設計師 368 00:50:00,399 --> 00:50:03,160 我會馬上調查 369 00:50:03,402 --> 00:50:08,531 在你手下下落不明前 370 00:50:08,532 --> 00:50:12,211 斷然指責西伯利亞分裂者 不太好 371 00:50:13,412 --> 00:50:14,546 不是嗎? 372 00:50:15,331 --> 00:50:17,624 是的,部長 373 00:50:17,625 --> 00:50:20,219 謝謝你提醒我 374 00:50:22,296 --> 00:50:23,597 沒事了 375 00:50:38,104 --> 00:50:39,145 早安,Q 376 00:50:39,146 --> 00:50:42,074 腿怎麼了?滑雪跌傷? 377 00:50:44,443 --> 00:50:46,078 打獵 378 00:50:47,446 --> 00:50:49,447 注意,007 379 00:50:49,448 --> 00:50:51,407 你的車 380 00:50:51,408 --> 00:50:56,496 BMW,五段排檔 全方向雷達 381 00:50:56,497 --> 00:50:59,290 自動毀滅系統 382 00:50:59,291 --> 00:51:01,835 各種設備齊全 383 00:51:01,836 --> 00:51:05,505 我對這個特別感到驕傲 384 00:51:05,506 --> 00:51:08,800 車燈後面 刺螫飛彈 385 00:51:08,801 --> 00:51:09,884 太好了 386 00:51:09,885 --> 00:51:12,470 辛苦工作了一天 可以發洩一下 387 00:51:12,471 --> 00:51:16,933 我要提醒你,007 雖然你有殺人執照 388 00:51:16,934 --> 00:51:19,987 但開車還是不能違規 389 00:51:20,020 --> 00:51:22,105 -我怎麼敢 -很好 390 00:51:22,106 --> 00:51:24,825 現在來點實用知識 391 00:51:25,442 --> 00:51:27,485 普通男用皮帶 392 00:51:27,486 --> 00:51:32,124 三十四吋,扣環式 393 00:51:34,034 --> 00:51:35,827 玩完了沒? 394 00:51:35,828 --> 00:51:37,328 -好了 -很好 395 00:51:37,329 --> 00:51:40,248 -普通皮帶 -這玩意我很熟 396 00:51:40,249 --> 00:51:44,878 皮帶扣藏有75呎鋼絲 397 00:51:44,879 --> 00:51:48,298 它能射出鐵勾 398 00:51:48,299 --> 00:51:52,051 加上強韌鋼絲支撐你的重量 399 00:51:52,052 --> 00:51:55,638 要是我要載人呢? 400 00:51:55,639 --> 00:51:59,234 只能一個人用,007 401 00:52:02,771 --> 00:52:06,492 878班機到聖彼得堡 402 00:52:07,735 --> 00:52:10,412 X光文件掃描器 403 00:52:10,529 --> 00:52:11,571 筆 404 00:52:11,572 --> 00:52:13,948 這是一隻四級手榴彈 405 00:52:13,949 --> 00:52:17,619 按三次後四秒引爆 406 00:52:17,620 --> 00:52:20,839 馬上再按三次就取消 407 00:52:23,584 --> 00:52:26,044 你說時間多久? 408 00:52:26,045 --> 00:52:28,087 別玩了,007! 409 00:52:28,088 --> 00:52:30,131 大家都說筆比劍更可怕 410 00:52:30,132 --> 00:52:32,851 因為我,此話成真 411 00:52:33,135 --> 00:52:36,888 咱們請費迪示範一次 412 00:52:36,889 --> 00:52:39,224 對不起,費迪 413 00:52:39,225 --> 00:52:41,568 一,二,三 414 00:52:47,650 --> 00:52:48,867 別多嘴! 415 00:52:49,526 --> 00:52:51,578 牆上的塗鴉? 416 00:52:51,695 --> 00:52:54,248 還有他的殘骸 417 00:52:54,657 --> 00:52:58,877 請你試著讓這些裝備 418 00:53:01,080 --> 00:53:04,582 完璧歸趙 419 00:53:04,583 --> 00:53:06,635 別碰那個! 420 00:53:06,961 --> 00:53:08,262 那是我的午餐 421 00:53:33,779 --> 00:53:35,780 倫敦四月是春天 422 00:53:35,781 --> 00:53:38,950 是嗎?你在報導氣象嗎? 423 00:53:38,951 --> 00:53:41,619 拜託 另一個有密碼和口令… 424 00:53:41,620 --> 00:53:44,580 …的英國佬 425 00:53:44,581 --> 00:53:47,709 總有一天 你們得學學別用這套 426 00:53:47,710 --> 00:53:50,137 算了吧,我的車在那兒 427 00:54:05,102 --> 00:54:07,362 -你先請 -謝謝 428 00:54:09,982 --> 00:54:12,400 就像你說的 別來這套 429 00:54:12,401 --> 00:54:14,485 好,在倫敦 四月是春天 430 00:54:14,486 --> 00:54:18,489 聖彼得堡卻冷得要命 這樣夠了嗎? 431 00:54:18,490 --> 00:54:20,408 不夠 432 00:54:20,409 --> 00:54:22,618 給我看玫瑰 433 00:54:22,619 --> 00:54:24,162 饒了我吧 434 00:54:24,163 --> 00:54:26,632 好吧,好吧! 435 00:54:38,844 --> 00:54:40,178 "小毛"? 436 00:54:40,179 --> 00:54:42,972 我第三個老婆,我是 中情局魏傑克 437 00:54:42,973 --> 00:54:45,350 英國佬,詹姆士龐德 438 00:54:45,351 --> 00:54:47,685 -身手不錯 -你的車也不錯 439 00:54:47,686 --> 00:54:51,689 這個寶貝還沒拋過錨呢 不中看卻很中用 440 00:54:51,690 --> 00:54:54,660 嘿,龐德? 你種花嗎? 441 00:55:11,460 --> 00:55:13,512 吉米,把鉗子拿給我 442 00:55:14,421 --> 00:55:16,214 你對亞努了解多少? 443 00:55:16,215 --> 00:55:17,849 一無所知 444 00:55:18,050 --> 00:55:21,469 沒人見過他 但他有高官相護 445 00:55:21,470 --> 00:55:24,773 KGB,軍方 螺絲起子 446 00:55:26,308 --> 00:55:30,186 聽說他住在舊蘇聯飛彈列車上 447 00:55:30,187 --> 00:55:34,199 包著鐵甲到處開 所以我們無法追蹤 448 00:55:34,733 --> 00:55:37,035 把鎚子給我好嗎? 449 00:55:37,986 --> 00:55:40,330 不,大的那個 450 00:55:40,656 --> 00:55:45,034 老實說,你找不到這傢伙 只有他找得到你 451 00:55:45,035 --> 00:55:47,629 哼,不都是一些俄國黑手黨 452 00:55:47,996 --> 00:55:51,717 我只能帶你找他的對手 453 00:55:55,879 --> 00:55:57,296 這個對手是誰? 454 00:55:57,297 --> 00:55:59,549 前KGB的人,兇漢 455 00:55:59,550 --> 00:56:02,343 右腳跛了 叫祖考斯基 456 00:56:02,344 --> 00:56:04,095 維倫汀祖考斯基? 457 00:56:04,096 --> 00:56:06,556 對呀,你認識他? 458 00:56:06,557 --> 00:56:08,066 他是被我打跛的 459 00:56:32,666 --> 00:56:34,134 是嗎? 460 00:56:34,877 --> 00:56:37,044 只有這些嗎? 461 00:56:37,045 --> 00:56:38,889 你還要多少? 462 00:56:40,174 --> 00:56:43,134 "美國學校24台 瑞典11台 463 00:56:43,135 --> 00:56:46,095 IBM相容,五百MG硬碟 464 00:56:46,096 --> 00:56:49,608 附光碟機和數據機" 465 00:56:49,641 --> 00:56:51,976 -付美金嗎? -當然了 466 00:56:51,977 --> 00:56:54,395 若女士需要,我可以演示… 467 00:56:54,396 --> 00:56:59,117 我要一個樣品 到安靜的地方試用 468 00:57:02,738 --> 00:57:04,915 電子郵件接收 469 00:57:13,248 --> 00:57:14,466 娜坦雅 470 00:57:16,168 --> 00:57:18,678 我以為你死了 471 00:57:27,262 --> 00:57:29,981 巫將軍大開殺戒 發射衛星武器,取走黃金眼 472 00:57:30,766 --> 00:57:34,820 -一切都滿意嗎? -不被你打攪就很好 473 00:57:37,606 --> 00:57:39,658 你很危險,別信任別人 474 00:57:41,235 --> 00:57:45,497 一小時後 教堂見 475 00:57:47,866 --> 00:57:49,867 讓我弄清楚,吉米 476 00:57:49,868 --> 00:57:54,038 你射傷了他的腳 偷走他的車和女友 477 00:57:54,039 --> 00:57:57,175 現在卻要他幫你和亞努見面? 478 00:57:57,251 --> 00:57:58,543 是的 479 00:57:58,544 --> 00:58:00,878 你想幹什麼? 你想打動他的心嗎? 480 00:58:00,879 --> 00:58:02,713 不,他的錢包 481 00:58:02,714 --> 00:58:04,840 啊,這可能有用 482 00:58:04,841 --> 00:58:06,518 好啦,好戲上場 483 00:58:11,598 --> 00:58:14,850 大本營在23大樓 484 00:58:14,851 --> 00:58:16,769 你真的要這麼做嗎? 485 00:58:16,770 --> 00:58:19,897 上次有人硬闖 結果被化成灰… 486 00:58:19,898 --> 00:58:22,325 …裝在小盒子送上飛機 487 00:58:23,068 --> 00:58:26,162 我一定要坐頭等艙 488 00:59:21,627 --> 00:59:24,763 娜坦雅!是我,波洛! 489 00:59:30,469 --> 00:59:33,146 今天倒楣透頂 490 00:59:34,931 --> 00:59:38,777 自由市場經濟 會害死我 491 00:59:43,523 --> 00:59:45,617 PPK 492 00:59:45,651 --> 00:59:49,820 7.65口徑,我知道 只有三個人用這種槍 493 00:59:49,821 --> 00:59:52,323 我知道我殺了兩個 494 00:59:52,324 --> 00:59:54,042 算我走運 495 00:59:55,285 --> 00:59:56,419 不見得 496 01:00:21,895 --> 01:00:23,655 詹姆士龐德 497 01:00:24,690 --> 01:00:28,201 魅力十足的情報員 498 01:00:28,944 --> 01:00:31,454 處變不驚 499 01:00:32,531 --> 01:00:36,584 你的幽默感還在,維倫汀 500 01:00:36,660 --> 01:00:39,004 還是需要觀眾 501 01:00:39,830 --> 01:00:41,423 誰唱歌像雞叫? 502 01:00:42,290 --> 01:00:44,009 像雞叫? 503 01:00:49,548 --> 01:00:51,808 愛琳娜,我的情婦 504 01:00:54,219 --> 01:00:55,353 挺有才華的女郎 505 01:00:56,763 --> 01:00:59,357 愛琳娜!給我滾! 506 01:01:03,729 --> 01:01:05,655 那麼,龐德先生 507 01:01:05,689 --> 01:01:08,700 什麼風把你吹來當鄰居? 508 01:01:08,942 --> 01:01:14,205 還替老掉牙的情報局做事呢 還是跨入21世紀了? 509 01:01:14,740 --> 01:01:18,418 -聽說新M是個女的 -我要你幫個忙 510 01:01:21,747 --> 01:01:25,300 他要我幫個忙! 511 01:01:26,251 --> 01:01:31,005 我的膝蓋每天都痛 512 01:01:31,006 --> 01:01:33,048 冬天更痛 513 01:01:33,049 --> 01:01:36,561 你知道蘇俄冬天有多長嗎? 514 01:01:36,762 --> 01:01:39,013 -告訴他,老弟! -這個麼,要看… 515 01:01:39,014 --> 01:01:40,482 閉嘴! 516 01:01:40,891 --> 01:01:44,268 你這過去的KGB幹員 你讓我吃驚啊,老兄 517 01:01:44,269 --> 01:01:47,438 我不是故意射你膝蓋 518 01:01:47,439 --> 01:01:50,366 而是饒你老命 519 01:01:52,486 --> 01:01:53,953 你為什麼饒我? 520 01:01:55,530 --> 01:01:57,457 算是職業上的禮貌 521 01:01:58,450 --> 01:02:02,045 那我還得報答你 522 01:02:04,456 --> 01:02:07,967 下午四點契氏殯儀館 523 01:02:08,460 --> 01:02:11,962 棺材藏有兩百磅強力炸藥 524 01:02:11,963 --> 01:02:15,549 你手下把棺材載去換錢 525 01:02:15,550 --> 01:02:17,769 對方把棺材接走 526 01:02:18,094 --> 01:02:20,971 結果他們因炸藥被逮捕 527 01:02:20,972 --> 01:02:25,944 你們的人就能帶著你的錢 奇蹟式脫身 528 01:02:27,020 --> 01:02:30,115 我用什麼跟你交換? 529 01:02:30,273 --> 01:02:33,493 我要你安排我和亞努見面 530 01:02:34,152 --> 01:02:36,529 他怎麼會惹上你? 531 01:02:36,530 --> 01:02:38,489 他偷了架直升機 532 01:02:38,490 --> 01:02:41,501 -我有六架 -三架,其他的不能飛 533 01:02:42,327 --> 01:02:45,672 -誰管它? -這些人是賣國賊 534 01:02:46,206 --> 01:02:48,165 他們偷走核武 535 01:02:48,166 --> 01:02:50,927 濫殺俄國無辜 536 01:02:51,253 --> 01:02:54,139 -哥薩克人本性 -誰? 537 01:02:54,965 --> 01:02:58,810 我是說亞努,我沒見過他 可我知道他是哥薩克人 538 01:02:58,927 --> 01:03:02,346 二次大戰與納粹合作對抗俄國 539 01:03:02,347 --> 01:03:04,932 你懂歷史嘛 戰爭結束後… 540 01:03:04,933 --> 01:03:08,561 哥薩克人向奧地利的 英軍投降… 541 01:03:08,562 --> 01:03:13,032 …以為能和英軍對抗俄共 542 01:03:13,191 --> 01:03:15,160 但是被英國人出賣了 543 01:03:15,527 --> 01:03:18,863 送回蘇聯後 被史達林下令處死 544 01:03:18,864 --> 01:03:21,583 老弱婦孺 545 01:03:22,826 --> 01:03:24,502 不是我們的光榮時刻 546 01:03:25,954 --> 01:03:29,874 他們很殘暴 死了活該 547 01:03:29,875 --> 01:03:34,128 我要你安排我見亞努 跟他提直升機的事 548 01:03:34,129 --> 01:03:38,424 -今晚在歐洲大飯店碰面 -我們倆就扯平了 549 01:03:38,425 --> 01:03:39,809 那麼他卻欠我個人情? 550 01:03:40,594 --> 01:03:41,895 沒錯 551 01:04:44,282 --> 01:04:47,085 中校,你不需要用槍 552 01:04:47,160 --> 01:04:50,421 這要看妳的安全做愛的 定義是什麼 553 01:04:55,961 --> 01:04:57,762 那就夠近的了 554 01:04:58,338 --> 01:05:00,848 我可不這麼想 555 01:05:24,489 --> 01:05:27,458 你能傷得了我? 556 01:05:46,636 --> 01:05:48,980 你能馴服我嗎? 557 01:06:06,406 --> 01:06:08,082 不,不,不! 558 01:06:09,784 --> 01:06:13,963 不要前戲了,帶我見亞努 559 01:06:30,055 --> 01:06:32,190 -就是這個? -對 560 01:06:34,184 --> 01:06:36,560 那麼,我必須說… 561 01:06:36,561 --> 01:06:39,563 我有個愉快的夜晚,你呢? 562 01:06:39,564 --> 01:06:42,483 這次又是你的榮幸 563 01:06:42,484 --> 01:06:47,163 -別怪我不跟你聯絡 -我不會睡不著覺 564 01:06:49,240 --> 01:06:51,042 那就做個好夢吧 565 01:08:03,356 --> 01:08:05,116 嗨,詹姆士 566 01:08:27,839 --> 01:08:30,766 -艾力克? -死人復活了 567 01:08:31,509 --> 01:08:35,062 不再是情報局 紀念牆上的無名氏 568 01:08:35,972 --> 01:08:39,025 怎麼了? 不是開玩笑? 569 01:08:39,309 --> 01:08:40,818 不反言相譏? 570 01:08:42,187 --> 01:08:43,321 為什麼? 571 01:08:45,231 --> 01:08:48,910 你這問題真可笑 572 01:08:49,360 --> 01:08:51,445 你問過為什麼嗎? 573 01:08:51,446 --> 01:08:55,532 為何要努力推翻 暴政強權? 574 01:08:55,533 --> 01:08:59,203 回國被褒揚一番 575 01:08:59,204 --> 01:09:02,256 然後發現生活全變了 576 01:09:02,373 --> 01:09:06,177 -這是我們的選擇 -你一定會這麼說 577 01:09:06,377 --> 01:09:09,880 詹姆士龐德,女王的忠犬 578 01:09:09,881 --> 01:09:12,216 捍衛所謂的"信仰" 579 01:09:12,217 --> 01:09:14,894 拜託啦,詹姆士,把槍拿開 580 01:09:15,261 --> 01:09:18,314 你每一步都在我意料之中 581 01:09:21,226 --> 01:09:23,069 沒錯… 582 01:09:24,562 --> 01:09:26,030 我信任你,艾力克 583 01:09:26,231 --> 01:09:27,865 信任? 584 01:09:28,733 --> 01:09:30,701 真好笑 585 01:09:31,527 --> 01:09:35,530 為什麼情報局沒發覺 你父母是哥薩克人 586 01:09:35,531 --> 01:09:37,908 你又錯了 587 01:09:37,909 --> 01:09:41,671 他們知道,我們都是孤兒 588 01:09:41,955 --> 01:09:46,041 你的父母有幸死於山難 589 01:09:46,042 --> 01:09:50,388 我父母逃過英人的背叛和 史達林的毒手 590 01:09:50,964 --> 01:09:55,643 我父親卻不願他們 自己活在恥辱中 591 01:09:56,469 --> 01:09:59,564 情報局以為我太小不記得 592 01:09:59,931 --> 01:10:02,641 而人生卻少有的諷刺 593 01:10:02,642 --> 01:10:06,019 父母被英國出賣決定自盡 594 01:10:06,020 --> 01:10:09,532 兒子卻為這國家工作 595 01:10:09,607 --> 01:10:11,826 你才會變成亞努 596 01:10:12,610 --> 01:10:15,112 雙面的羅馬門神 597 01:10:15,113 --> 01:10:19,000 這臉非上帝造成 是拜你所賜 598 01:10:19,284 --> 01:10:21,910 把炸彈設定三分鐘 而不是六分鐘 599 01:10:21,911 --> 01:10:27,133 -我該同情你嗎? -不,你該為我而死 600 01:10:30,211 --> 01:10:31,971 對了… 601 01:10:32,547 --> 01:10:37,268 …我本想邀你參加 我的小計劃,不過我知道 602 01:10:37,677 --> 01:10:42,898 007永遠把任務 擺在朋友之前 603 01:10:45,059 --> 01:10:46,360 散場了 604 01:10:46,644 --> 01:10:48,154 最後通知 605 01:11:03,328 --> 01:11:04,962 為了英國 606 01:11:04,996 --> 01:11:06,297 醒醒! 607 01:11:06,998 --> 01:11:08,716 先生! 608 01:11:09,834 --> 01:11:13,003 醒醒!拜託,醒醒! 609 01:11:13,004 --> 01:11:14,254 我在這兒 610 01:11:14,255 --> 01:11:16,590 -我在這! -快! 611 01:11:16,591 --> 01:11:18,476 趕快! 612 01:11:19,344 --> 01:11:22,021 振作點 我們快死了! 613 01:11:24,682 --> 01:11:28,810 -想個辦法,從這出去! -我被綁住了 614 01:11:28,811 --> 01:11:30,321 算了吧 615 01:11:31,397 --> 01:11:33,240 發射時間 616 01:11:44,702 --> 01:11:46,087 發射 617 01:12:01,386 --> 01:12:04,230 目標 618 01:12:09,769 --> 01:12:10,986 緊急跳出 619 01:12:48,933 --> 01:12:51,736 收集飛機里程數還真辛苦 620 01:12:53,938 --> 01:12:55,865 讓我幫你一把 621 01:12:55,898 --> 01:12:57,742 就這樣,小心頭 622 01:13:06,409 --> 01:13:08,669 放開我! 623 01:13:52,497 --> 01:13:54,006 你是誰? 624 01:13:56,501 --> 01:13:59,586 -我和你是一夥,來幫你的 -我什麼都不知道… 625 01:13:59,587 --> 01:14:01,671 -我不相信你 -我不在乎 626 01:14:01,672 --> 01:14:05,675 他們隨時都會回來 你要麼趁機跟我走 627 01:14:05,676 --> 01:14:10,439 -或者跟隨塞維亞殺人屠夫 -我從沒去過塞維亞 628 01:14:10,848 --> 01:14:12,516 你的錶去過 629 01:14:12,517 --> 01:14:15,027 在金眼睛爆炸中停了 630 01:14:15,311 --> 01:14:18,989 你猜你一定是爬上接收盤後 逃出來的女孩 631 01:14:20,691 --> 01:14:23,401 -你是誰? -我替英國政府做事 632 01:14:23,402 --> 01:14:25,779 你說的越多 我就越有辦法幫你 633 01:14:25,780 --> 01:14:29,792 -但我什麼都不知道 -從你知道的開始說吧 634 01:14:39,710 --> 01:14:42,221 我叫娜坦雅 635 01:14:43,130 --> 01:14:46,841 塞維亞的程式設計師 636 01:14:46,842 --> 01:14:48,269 說下去 637 01:14:50,221 --> 01:14:53,566 -直到他們殺死了所有人 -誰?艾力克? 638 01:14:54,141 --> 01:14:58,070 -我不認識他 -誰是內賊?叛徒? 639 01:14:58,229 --> 01:15:02,315 -葛波洛 -KGB還是軍方? 640 01:15:02,316 --> 01:15:04,243 電腦程式設計師 641 01:15:04,735 --> 01:15:06,370 沒別人了嗎? 642 01:15:06,571 --> 01:15:08,038 沒有 643 01:15:09,657 --> 01:15:11,876 他們會殺我 644 01:15:13,661 --> 01:15:15,087 相信我 645 01:15:17,331 --> 01:15:18,924 相信你? 646 01:15:19,250 --> 01:15:21,427 我連你叫什麼都不知道 647 01:15:22,670 --> 01:15:24,879 早,龐德先生 648 01:15:24,880 --> 01:15:26,348 坐吧 649 01:15:33,097 --> 01:15:35,807 我是國防部長,米西根 650 01:15:35,808 --> 01:15:39,403 我們該怎麼處決你 龐德先生? 651 01:15:39,562 --> 01:15:41,438 什麼?不先聊聊嗎? 652 01:15:41,439 --> 01:15:43,741 不打屁一下? 653 01:15:43,899 --> 01:15:48,278 現在的人都不懂得嚴刑拷打 654 01:15:48,279 --> 01:15:49,779 這是個失傳的藝術 655 01:15:49,780 --> 01:15:53,908 我並不欣賞你的幽默 黃金眼在哪裏? 656 01:15:53,909 --> 01:15:55,076 你沒有嗎? 657 01:15:55,077 --> 01:15:58,788 我有英國間諜,塞維亞人 程式設計師和直升機… 658 01:15:58,789 --> 01:16:00,790 貴國叛徒想要的… 659 01:16:00,791 --> 01:16:03,460 -誰背後指使你攻擊? -誰有在弄權… 660 01:16:03,461 --> 01:16:06,296 恐怖份子還是死罪 661 01:16:06,297 --> 01:16:07,756 叛國罪呢? 662 01:16:07,757 --> 01:16:10,392 你們倆都住口! 閉嘴! 663 01:16:10,426 --> 01:16:13,646 你們簡直就像小孩子搶玩具 664 01:16:17,975 --> 01:16:19,109 是巫洛莫 665 01:16:19,852 --> 01:16:21,654 是他發射武器 666 01:16:21,812 --> 01:16:23,530 我親眼目睹 667 01:16:26,317 --> 01:16:27,826 你確定嗎? 668 01:16:29,904 --> 01:16:32,164 他殺死了每個人還 偷走了黃金眼 669 01:16:34,533 --> 01:16:36,043 他為什麼這麼做? 670 01:16:36,786 --> 01:16:38,379 還有另一枚衛星 671 01:16:42,750 --> 01:16:44,593 另一顆黃金眼 672 01:16:45,920 --> 01:16:47,763 謝謝你,席小姐 673 01:16:48,923 --> 01:16:53,018 你是說嚴刑拷打失傳了 674 01:16:53,886 --> 01:16:56,513 部長,我要抗議! 675 01:16:56,514 --> 01:16:59,817 此案由我調查 你太過分了 676 01:17:01,435 --> 01:17:04,613 據我所知 你才過分 677 01:17:05,564 --> 01:17:07,399 -我見過這把槍 -把槍放下 678 01:17:07,400 --> 01:17:09,150 -跟我們的敵人共處 -把槍放下! 679 01:17:09,151 --> 01:17:11,829 你知道敵人是誰嗎? 680 01:17:12,363 --> 01:17:14,873 -你知道嗎? -警衛! 681 01:17:20,287 --> 01:17:23,507 國防部長 682 01:17:24,500 --> 01:17:28,637 被英國情報員詹姆士龐德殺害了 683 01:17:31,132 --> 01:17:35,352 他逃亡時也遭到射殺 警衛! 684 01:17:47,064 --> 01:17:48,449 來呀! 685 01:18:29,273 --> 01:18:30,783 他們在檔案室! 686 01:18:35,571 --> 01:18:36,914 下面! 687 01:19:31,335 --> 01:19:32,803 相信我 688 01:20:09,540 --> 01:20:11,049 快走! 689 01:20:41,572 --> 01:20:43,123 快點! 690 01:21:03,594 --> 01:21:04,728 可惡! 691 01:21:12,311 --> 01:21:13,862 開進巷子! 692 01:22:13,998 --> 01:22:16,300 快撞上去! 693 01:23:52,596 --> 01:23:53,939 那是什麼? 694 01:24:31,552 --> 01:24:32,936 左轉! 695 01:25:13,343 --> 01:25:14,644 出來! 696 01:26:07,731 --> 01:26:11,034 若你沒帶來大禮 697 01:26:11,485 --> 01:26:15,997 -你就會讓我很生氣 -米西根捷足先登 698 01:26:17,074 --> 01:26:18,708 龐德還活著? 699 01:26:19,910 --> 01:26:21,244 他逃走了 700 01:26:21,245 --> 01:26:24,714 龐德得意了,你就糟糕了 701 01:26:28,418 --> 01:26:30,387 坐下來吧,親愛的 702 01:26:47,437 --> 01:26:50,198 我和詹姆士無話不談 703 01:26:52,609 --> 01:26:54,995 絕對是無話不談 704 01:26:59,616 --> 01:27:01,459 勝者為王 705 01:27:11,169 --> 01:27:12,971 你會喜歡我們要去的地方 706 01:27:19,636 --> 01:27:22,188 你可能還會喜歡我 707 01:27:31,356 --> 01:27:33,199 看住她 708 01:27:39,448 --> 01:27:40,582 龐德 709 01:27:40,824 --> 01:27:42,626 一定是龐德 710 01:27:42,659 --> 01:27:45,045 他要讓我們出軌 711 01:27:46,163 --> 01:27:47,297 全速前進! 712 01:27:48,457 --> 01:27:49,582 全速前進! 713 01:27:49,583 --> 01:27:51,092 撞死他! 714 01:28:55,774 --> 01:28:58,734 你為何不乖乖去死? 715 01:28:58,735 --> 01:29:00,361 你先死 716 01:29:00,362 --> 01:29:02,872 妳是下一個 717 01:29:03,407 --> 01:29:04,708 舉起來! 718 01:29:08,412 --> 01:29:10,797 情況看來… 719 01:29:11,081 --> 01:29:12,757 …陷入絕境了 720 01:29:13,083 --> 01:29:16,219 你沒有後援,也沒退路 721 01:29:16,670 --> 01:29:19,338 而我還有一個籌碼 722 01:29:19,339 --> 01:29:20,890 她人呢? 723 01:29:22,509 --> 01:29:24,519 你致命的弱點 724 01:29:25,429 --> 01:29:28,189 巫洛莫,帶她進來 725 01:29:29,766 --> 01:29:31,359 漂亮妞 726 01:29:31,768 --> 01:29:33,570 嚐起來就… 727 01:29:34,229 --> 01:29:36,480 -像草莓 -我可不知道 728 01:29:36,481 --> 01:29:37,615 我知道 729 01:29:46,074 --> 01:29:48,168 重回原點啦 730 01:29:49,077 --> 01:29:52,005 為朋友還是為使命? 731 01:29:52,247 --> 01:29:54,716 把槍放下,我就不殺她 732 01:29:58,128 --> 01:30:02,682 巫洛莫,他答應你什麼了? 733 01:30:03,800 --> 01:30:05,310 你知道,對不對? 734 01:30:05,677 --> 01:30:08,471 -他是哥薩克人 -都過去了 735 01:30:08,472 --> 01:30:10,273 他會背叛你! 736 01:30:10,557 --> 01:30:13,517 -就跟別人一樣 -是真的嗎? 737 01:30:13,518 --> 01:30:18,198 事實是48小時後 我們會比上帝還有錢 738 01:30:18,732 --> 01:30:22,318 這裡將為龐德先生 開個小小的葬禮 739 01:30:22,319 --> 01:30:26,623 只有錢班霓小姐和 幾個酒肉朋友會去 740 01:30:27,741 --> 01:30:29,167 所以… 741 01:30:29,201 --> 01:30:31,243 …你打算怎麼辦,詹姆士? 742 01:30:31,244 --> 01:30:33,087 兩個目標 743 01:30:33,121 --> 01:30:35,548 時間只能射一個 744 01:30:35,665 --> 01:30:37,675 女孩,還是使命? 745 01:30:38,001 --> 01:30:40,929 殺了她,她對我無任何意義 746 01:30:43,924 --> 01:30:46,309 地獄見吧,詹姆士 747 01:30:56,853 --> 01:30:58,687 一吋厚鐵甲 748 01:30:58,688 --> 01:31:01,491 我沒事,謝謝你 749 01:31:06,238 --> 01:31:07,914 波洛,太好了! 750 01:31:09,324 --> 01:31:12,201 -你在幹嘛? -波洛在線上 751 01:31:12,202 --> 01:31:15,380 我能找出他們的去處 752 01:31:18,542 --> 01:31:21,052 別光站在那兒! 設法讓我們逃生! 753 01:31:21,503 --> 01:31:22,637 是的,長官 754 01:31:40,730 --> 01:31:42,565 祝你好運 755 01:31:42,566 --> 01:31:44,900 我設定時炸彈 到六分鐘引爆 756 01:31:44,901 --> 01:31:46,744 跟你給我的六分鐘一樣 757 01:31:47,404 --> 01:31:50,123 這是我至少能對朋友做到的 758 01:31:52,075 --> 01:31:53,376 他什麼意思? 759 01:31:53,702 --> 01:31:55,712 我們只有三分鐘 760 01:32:08,675 --> 01:32:12,353 通訊中斷 請傳送破壞訊號 761 01:32:12,762 --> 01:32:14,063 破壞訊號已傳送 762 01:32:25,358 --> 01:32:27,610 輸入密碼 屁股和臀部 763 01:32:27,611 --> 01:32:29,153 無效 764 01:32:29,154 --> 01:32:31,739 -屁股還叫什麼? -什麼? 765 01:32:31,740 --> 01:32:35,743 波洛的密碼"什麼是能坐 卻不能帶走?" 766 01:32:35,744 --> 01:32:37,036 椅子 767 01:32:37,037 --> 01:32:38,713 我說過 768 01:32:38,830 --> 01:32:41,758 椅子 開始搜尋 769 01:32:43,084 --> 01:32:44,209 剩三十秒 770 01:32:44,210 --> 01:32:47,921 不在俄國 德國,巴黎,倫敦,馬德里 771 01:32:47,922 --> 01:32:49,298 二十五秒 772 01:32:49,299 --> 01:32:52,134 …紐約,多倫多 芝加哥,舊金山… 773 01:32:52,135 --> 01:32:53,218 二十秒! 774 01:32:53,219 --> 01:32:55,772 墨西哥市,里約,邁阿密 775 01:33:01,686 --> 01:33:04,781 -快點呀! -等等!他在古巴,哈瓦那,不 776 01:33:05,357 --> 01:33:06,565 斷線 777 01:33:06,566 --> 01:33:07,784 現在! 778 01:33:27,545 --> 01:33:30,348 你都破壞你所有 乘坐的交通工具? 779 01:33:30,882 --> 01:33:33,309 標準操作程序 780 01:33:34,886 --> 01:33:36,771 有玩具的男孩 781 01:33:39,974 --> 01:33:43,778 也許我該安排一下到古巴的 交通工具 782 01:33:45,105 --> 01:33:46,563 去古巴? 783 01:33:46,564 --> 01:33:48,908 你會拆除衛星武器嗎? 784 01:33:51,236 --> 01:33:55,999 這要看你說是哪種武器 785 01:33:57,200 --> 01:33:58,793 那麼… 786 01:33:59,411 --> 01:34:00,577 …告訴我… 787 01:34:00,578 --> 01:34:04,039 …還有其他別的什麼 "標準操作過程"… 788 01:34:04,040 --> 01:34:07,260 我應該知道的,中校? 789 01:34:11,715 --> 01:34:13,224 數不完 790 01:34:13,591 --> 01:34:15,518 但是都只是 791 01:34:16,678 --> 01:34:18,396 嘴上說說而已 792 01:34:41,703 --> 01:34:45,214 我一生都夢想到加勒比海 793 01:34:45,582 --> 01:34:47,675 真美極了 794 01:34:47,709 --> 01:34:50,303 漫無人跡 795 01:35:03,141 --> 01:35:06,027 你跟交通工具犯沖嗎? 796 01:35:30,794 --> 01:35:32,336 嗨,老詹! 797 01:35:32,337 --> 01:35:35,964 那老頭叫我帶個禮物給你 798 01:35:35,965 --> 01:35:37,758 -Q -對 799 01:35:37,759 --> 01:35:39,760 你來幹嘛? 800 01:35:39,761 --> 01:35:41,562 榕樹 801 01:35:41,930 --> 01:35:45,140 就算我沒來 中情局不知情不干涉 802 01:35:45,141 --> 01:35:49,436 你到古巴跟我們無關,懂嗎? 803 01:35:49,437 --> 01:35:50,896 懂,我很明白 804 01:35:50,897 --> 01:35:53,449 飛機是向緝毒組朋友借的 805 01:35:53,650 --> 01:35:55,984 海岸防衛隊知道此事 806 01:35:55,985 --> 01:35:58,862 你在我們的雷達上 消失了六小時 807 01:35:58,863 --> 01:36:01,281 上面有最新的探測儀器 808 01:36:01,282 --> 01:36:03,116 保持六百呎以下 809 01:36:03,117 --> 01:36:04,961 五百呎 810 01:36:05,328 --> 01:36:07,746 -她是誰? -娜坦雅席曼娜 811 01:36:07,747 --> 01:36:09,206 娜坦雅席米娜 812 01:36:09,207 --> 01:36:11,634 俄國交通部長 813 01:36:14,212 --> 01:36:16,013 你查過她嗎? 814 01:36:16,714 --> 01:36:18,340 從頭到腳 815 01:36:18,341 --> 01:36:19,851 好啊 816 01:36:21,177 --> 01:36:25,472 你要找的足球場大的 衛星天線,根本沒有 817 01:36:25,473 --> 01:36:28,058 在古巴什麼事情也瞞不過我們 818 01:36:28,059 --> 01:36:30,853 我知道一定有 跟塞維亞的一樣 819 01:36:30,854 --> 01:36:33,698 在你們在紐西蘭的 秘密發射器一樣 820 01:36:34,190 --> 01:36:35,899 我從沒去過那 821 01:36:35,900 --> 01:36:38,193 -她怎麼知道的? -我需要支援怎麼辦? 822 01:36:38,194 --> 01:36:40,580 通過廣播聯絡,我會 派海軍陸戰隊來 823 01:36:42,365 --> 01:36:46,368 跑道盡頭轉左 古巴在右邊八十哩 824 01:36:46,369 --> 01:36:47,545 好啦,老魏! 825 01:36:51,916 --> 01:36:55,544 有一件事 別亂按車上的鈕 826 01:36:55,545 --> 01:36:57,713 我只是兜兜風 827 01:36:57,714 --> 01:36:58,890 是啊 828 01:36:59,340 --> 01:37:03,394 詹姆士,我有信心 但你要小心點,他知道你要來 829 01:38:08,117 --> 01:38:10,878 特維陽是你的朋友 830 01:38:12,622 --> 01:38:15,466 現在他是你的敵人 你要殺死他 831 01:38:17,752 --> 01:38:19,720 就這麼簡單 832 01:38:20,797 --> 01:38:22,339 也就是說… 833 01:38:22,340 --> 01:38:23,808 …一點也沒錯 834 01:38:24,217 --> 01:38:25,968 除非他先殺死你 835 01:38:25,969 --> 01:38:28,271 -娜坦雅 -你以為我會有好印象? 836 01:38:28,304 --> 01:38:31,524 你們這些人只會拿槍殺人 為了什麼? 837 01:38:31,641 --> 01:38:33,609 只是為了當個英雄嗎? 838 01:38:35,603 --> 01:38:37,229 英雄難逃一死 839 01:38:37,230 --> 01:38:39,481 -聽我說 -你怎麼能這麼做? 840 01:38:39,482 --> 01:38:41,284 你怎麼能這麼能冷酷無情? 841 01:38:43,194 --> 01:38:45,621 這樣才能活下去 842 01:38:46,990 --> 01:38:48,165 不! 843 01:38:48,783 --> 01:38:50,793 你才會這麼孤獨 844 01:39:29,615 --> 01:39:31,292 詹姆士 845 01:39:33,202 --> 01:39:34,670 什麼事? 846 01:39:41,753 --> 01:39:43,512 在火車上… 847 01:39:44,881 --> 01:39:49,342 你叫他殺我 還說我對你無意義 848 01:39:49,343 --> 01:39:51,187 …你是真的嗎? 849 01:39:53,473 --> 01:39:54,982 是的 850 01:39:56,225 --> 01:39:57,860 基本規則 851 01:39:57,894 --> 01:40:00,112 一定要騙他們 852 01:40:04,150 --> 01:40:05,451 不… 853 01:40:38,893 --> 01:40:40,936 往南十度… 854 01:40:40,937 --> 01:40:43,021 …方位一八四 855 01:40:43,022 --> 01:40:44,740 是的,長官 856 01:41:09,757 --> 01:41:10,841 什麼都沒有 857 01:41:10,842 --> 01:41:12,810 這裡什麼都沒有 858 01:41:13,886 --> 01:41:15,938 再繞一次 859 01:41:28,901 --> 01:41:31,412 也許老魏是對的 什麼都沒有 860 01:42:29,879 --> 01:42:31,430 娜坦雅 861 01:43:31,774 --> 01:43:34,526 龐德先生,這次… 862 01:43:34,527 --> 01:43:37,413 …換我佔到上風了 863 01:43:56,299 --> 01:43:57,933 等一下才到你 864 01:44:31,876 --> 01:44:34,219 她一向都喜歡這樣 865 01:44:45,431 --> 01:44:47,557 衛星進入接收範圍嗎? 866 01:44:47,558 --> 01:44:48,850 再過六分鐘 867 01:44:48,851 --> 01:44:50,769 -開啟接收天線 -不 868 01:44:50,770 --> 01:44:52,145 太早 869 01:44:52,146 --> 01:44:53,688 我還沒好 870 01:44:53,689 --> 01:44:55,282 開啟 871 01:45:25,763 --> 01:45:27,606 難怪我們看不到 872 01:45:38,567 --> 01:45:39,952 來吧 873 01:45:55,626 --> 01:45:58,095 世上最好用的提款卡 874 01:45:59,672 --> 01:46:02,141 最好別被拒收 875 01:47:06,197 --> 01:47:08,072 天線已開啟 876 01:47:08,073 --> 01:47:09,291 長官! 877 01:47:14,705 --> 01:47:16,131 殺死他 878 01:47:16,832 --> 01:47:19,468 他老是學不了乖 879 01:47:20,503 --> 01:47:22,846 目標座標 880 01:47:23,547 --> 01:47:24,723 是倫敦 881 01:47:37,269 --> 01:47:39,905 他準備向衛星發出訊號 882 01:47:40,314 --> 01:47:41,439 怎麼阻止他? 883 01:47:41,440 --> 01:47:43,242 天線上的發射器 884 01:48:15,391 --> 01:48:17,067 天線已就位 885 01:48:20,563 --> 01:48:22,114 倒數 886 01:48:23,065 --> 01:48:26,368 三,二,一 887 01:48:36,996 --> 01:48:38,964 倫敦 888 01:48:51,594 --> 01:48:52,728 武器準備就緒 889 01:48:55,389 --> 01:48:57,399 天佑女王 890 01:49:16,410 --> 01:49:18,378 電腦主機 891 01:49:18,454 --> 01:49:19,880 別動 892 01:50:46,291 --> 01:50:47,801 詹姆士! 893 01:50:47,918 --> 01:50:49,678 真是意想不到啊 894 01:50:49,795 --> 01:50:51,045 我的目標是取樂於你 895 01:50:51,046 --> 01:50:52,681 那女孩呢? 896 01:50:53,632 --> 01:50:55,183 把她找到! 897 01:51:02,599 --> 01:51:04,693 Q那老傢伙好嗎? 898 01:51:05,394 --> 01:51:07,571 還是他的老一套嗎? 899 01:51:08,355 --> 01:51:09,489 手錶 900 01:51:15,529 --> 01:51:16,872 新款式 901 01:51:16,947 --> 01:51:18,915 還是按這裡嗎? 902 01:51:36,133 --> 01:51:38,310 裝配得挺有趣,艾立克 903 01:51:39,178 --> 01:51:41,471 你侵入了英國銀行 電腦轉帳… 904 01:51:41,472 --> 01:51:44,390 …把錢用電腦轉出 905 01:51:44,391 --> 01:51:47,360 然後馬上啟動黃金眼 906 01:51:47,770 --> 01:51:50,947 毀滅一切證據 907 01:51:51,482 --> 01:51:52,616 真高明 908 01:51:53,400 --> 01:51:54,534 謝謝,詹姆士 909 01:51:54,735 --> 01:51:57,662 不過這是小偷的行為 910 01:51:58,405 --> 01:52:00,999 你最終也不過是個 銀行搶劫犯 911 01:52:01,158 --> 01:52:02,834 跟個小偷差不多 912 01:52:10,751 --> 01:52:13,136 進行編列密碼 913 01:52:13,378 --> 01:52:16,255 你眼光老是這麼狹窄 914 01:52:16,256 --> 01:52:18,382 我們不只銷毀銀行記錄 915 01:52:18,383 --> 01:52:21,344 而是毀滅全倫敦的電腦系統 916 01:52:21,345 --> 01:52:24,847 稅捐記錄,股市 信用記錄… 917 01:52:24,848 --> 01:52:28,443 土地登記,犯罪記錄 918 01:52:28,644 --> 01:52:31,354 再過十六分鐘又四十三秒 919 01:52:31,355 --> 01:52:35,659 不,四十二秒後 英國將回到石器時代 920 01:52:35,734 --> 01:52:38,203 全球金融瓦解 921 01:52:38,862 --> 01:52:43,157 瘋狂的艾力克完成了 五十年的夙願 922 01:52:43,158 --> 01:52:46,586 哦,拜託,詹姆士 別對我心理分析 923 01:52:46,829 --> 01:52:49,664 殺人無數以後 924 01:52:49,665 --> 01:52:52,259 烈酒能讓哀號寧靜嗎? 925 01:52:55,337 --> 01:52:58,807 你在那些女人懷中 得到寬恕了嗎? 926 01:52:59,258 --> 01:53:02,060 對於所有那些你不能 保護的死者 927 01:53:03,929 --> 01:53:07,065 英國將懂得背叛的代價 928 01:53:07,516 --> 01:53:10,610 1945年的蕭條 929 01:53:12,980 --> 01:53:14,689 歡迎加入,親愛的 930 01:53:14,690 --> 01:53:15,949 娜坦雅! 931 01:53:50,475 --> 01:53:54,112 別再這麼做了! 932 01:53:54,396 --> 01:53:57,899 你玩不起這遊戲 人真的會死 933 01:53:57,900 --> 01:53:59,868 你這可憐蟲 934 01:54:01,528 --> 01:54:03,905 她在電腦主機上 動過手腳,快查! 935 01:54:03,906 --> 01:54:06,041 她這笨蛋 936 01:54:06,158 --> 01:54:08,376 二流程式設計師 937 01:54:08,744 --> 01:54:11,621 她只處理過導航系統 938 01:54:11,622 --> 01:54:16,593 她沒有發射密碼 939 01:54:20,005 --> 01:54:21,890 制動火箭發射中 940 01:54:26,511 --> 01:54:28,230 制動火箭發射中 941 01:54:39,691 --> 01:54:41,609 這到底是怎麼回事? 942 01:54:41,610 --> 01:54:45,446 衛星十二分鐘後重返大氣層 943 01:54:45,447 --> 01:54:46,989 任務取消 944 01:54:46,990 --> 01:54:49,492 會在大西洋某地上空燒毀 945 01:54:49,493 --> 01:54:51,253 快處理 946 01:54:51,328 --> 01:54:54,422 她改了密碼 947 01:54:55,040 --> 01:54:56,925 她可以改回來 948 01:55:00,379 --> 01:55:01,420 儘管殺他 949 01:55:01,421 --> 01:55:04,266 殺了他 他對我無意義 950 01:55:05,509 --> 01:55:07,060 我可以! 951 01:55:07,135 --> 01:55:08,469 我可以破解她的密碼! 952 01:55:08,470 --> 01:55:10,480 那麼,快做! 953 01:55:38,834 --> 01:55:40,218 告訴他!快點! 954 01:55:41,628 --> 01:55:43,838 把密碼告訴我! 955 01:55:43,839 --> 01:55:45,473 告訴我! 956 01:56:01,314 --> 01:56:02,857 波洛能破解密碼嗎? 957 01:56:02,858 --> 01:56:05,493 -有可能 -有可能? 958 01:56:06,528 --> 01:56:08,913 我們得摧毀發射器 959 01:56:08,947 --> 01:56:12,459 另外,我很好 謝謝關心 960 01:56:40,896 --> 01:56:42,655 你知道怎麼用嗎? 961 01:56:45,734 --> 01:56:47,202 知道 962 01:56:47,402 --> 01:56:49,829 很好,躲起來 963 01:57:04,377 --> 01:57:06,420 -還剩多久? -二分鐘 964 01:57:06,421 --> 01:57:08,089 -一分鐘 -警衛! 965 01:57:08,090 --> 01:57:09,974 我正在做 966 01:57:10,217 --> 01:57:12,769 他敢溜就宰了他 967 01:57:40,038 --> 01:57:42,507 重新設定時間 08:23 968 01:58:33,925 --> 01:58:35,643 傳送指令 969 01:58:35,760 --> 01:58:38,062 我所向無敵! 970 01:58:42,642 --> 01:58:44,444 天線重新定位 971 01:59:13,882 --> 01:59:15,683 天線失效 972 02:00:48,476 --> 02:00:50,278 詹姆士,你要知道… 973 02:00:51,730 --> 02:00:53,573 我一向比你強 974 02:01:10,707 --> 02:01:12,216 一號呼叫基地 975 02:01:13,001 --> 02:01:15,219 一號呼叫基地 976 02:02:16,022 --> 02:02:18,282 說話! 977 02:02:53,143 --> 02:02:55,403 為了英國,詹姆士? 978 02:02:55,812 --> 02:02:57,196 不… 979 02:02:58,273 --> 02:02:59,907 …為了我 980 02:04:18,811 --> 02:04:21,656 我所向無敵! 981 02:04:48,675 --> 02:04:50,393 你沒事吧? 982 02:04:53,888 --> 02:04:56,107 我沒事,謝謝 983 02:05:06,067 --> 02:05:08,578 要是被人看見怎麼辦? 984 02:05:09,862 --> 02:05:13,249 方圓25哩內沒人 相信我 985 02:05:24,669 --> 02:05:29,140 你這算是及時解圍嗎? 986 02:05:30,633 --> 02:05:32,727 煙草種植園 987 02:05:32,927 --> 02:05:34,854 我說我會來的 988 02:05:35,096 --> 02:05:36,856 海軍陸戰隊兄弟! 989 02:05:47,483 --> 02:05:51,913 你們不如到關塔那莫去 繼續互相親熱呢 990 02:05:53,656 --> 02:05:55,949 -可以嗎? -我不跟你坐直升機 991 02:05:55,950 --> 02:05:59,286 不跟你坐飛機或火車 992 02:05:59,287 --> 02:06:02,798 親愛的,怎麼會有事? 993 02:07:01,099 --> 02:07:06,153 為了紀念德瑞克莫丁斯 994 02:09:43,010 --> 02:09:48,107 詹姆士會再現身 995 02:09:57,441 --> 02:09:58,742 Mandarin Traditional