1 00:00:14,300 --> 00:00:16,300 .خالي (مايكل)، أرجوك لا تؤذيني 2 00:00:25,301 --> 00:00:36,900 {\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)} مصطفى عقّاد يُقدّم من إنتاج :شركة نايتفال، (دونالد بليسنس) في 3 00:00:36,990 --> 00:00:41,999 {\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)} **ليلة عيد القدّيسين** **(لعنة (مايكل مايرز** 4 00:00:42,000 --> 00:01:30,000 {\c&HFF8700&\4c&HEDEFF6&}{\fad(2000,300)} تـر جـمة : PRN19ce ((خالد علي)) 5 00:01:34,700 --> 00:01:37,000 !ويلاه 6 00:01:39,400 --> 00:01:40,100 إدفعي 7 00:01:43,400 --> 00:01:46,500 .يا إلهي، إنّه قادم - .يا (جايمي)، عليك الدّفع - 8 00:01:50,300 --> 00:01:52,640 .إدفعي، إدفعي، إدفعي 9 00:02:01,900 --> 00:02:05,700 !!!لااااااا 10 00:02:14,000 --> 00:02:18,863 .أرجوك، أعطنيه .من فضلك أعطنيه 11 00:02:20,700 --> 00:02:21,600 .أرجـوك 12 00:02:26,800 --> 00:02:29,800 .كلا، طفلي، أرجوكِ أعطينيه 13 00:02:33,600 --> 00:02:35,000 عليكَ اللعنة 14 00:02:37,300 --> 00:02:42,251 ...لمّا كان عمر (مايكل مايرز) 6 سنوات" "طعن أخته حتّى الموت 15 00:02:45,100 --> 00:02:50,492 {\pos(192,190)} لعدّة سنوات كان محبوسًا في مصحة" "سميث جروف) لكنّه هـرب) 16 00:02:51,100 --> 00:02:56,500 {\pos(192,210)} وفجأةً... ليلة عيد القديسين أمست" "كلمةً أخـرى للفوضـى 17 00:02:59,300 --> 00:03:09,500 {\pos(192,210)} ،واحدًا تلوى الآخـر قتل عائلته كلّها" "حتّى بقيت إبنة أخته (جايمي لويد) ذو الـ9 سنوات حيّة 18 00:03:10,700 --> 00:03:21,200 {\pos(182,170)} (قبل 6 سنوات في ليلة القديسين، اختفيا (مايكل" "و(جايمي) الكثير صدّقوا أنّهما ماتا لكنّني أظنّ أحدًا يخفيهما 19 00:03:22,000 --> 00:03:27,200 {\pos(192,200} ،شخصٌ يحتجز (مايكل)، يحاول حمايته" "ويُحاول السيطرة عليه 20 00:03:29,000 --> 00:03:31,800 {\pos(192,190} وإن كان هناك شيئٌ أعرفه هو أنّك" "لا يُمكنكَ التّحكُّم بالشّر 21 00:03:32,400 --> 00:03:37,600 {\pos(192,200} ،يُمكنك أن تحتجزه، يُمكنك حرقـه، ودفنه" "وتصلّي أن يموت لكنّه لن يموت قطّ 22 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 {\pos(192,200} "إنّه يرتاح فقط لمدّة محددة" 23 00:03:42,800 --> 00:03:50,800 {\pos(192,200} ،يُمكنك غلق أبوابك وتصلي صلاتك بالليل" "لكن الشر بالخارج، ينتظر 24 00:03:51,900 --> 00:03:57,800 {\pos(192,200} "وربّما، ربّما فحسب، إنّه أقرب ممّا تظنّ" 25 00:04:10,500 --> 00:04:14,349 جايمي)، تعالي معي إن كنتِ) .تودّين إنقاذ طفلك 26 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 .يا إلهي إنّه قادم 27 00:04:24,400 --> 00:04:26,900 !هيّا، بسرعه !يا إلهي 28 00:04:32,500 --> 00:04:33,200 !هناك 29 00:04:39,500 --> 00:04:47,142 !من هنا الطّريق، إنقذي طفلك، إذهبي الآن - .كلا، كلا - 30 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 جايمي)؟) 31 00:06:25,500 --> 00:06:27,100 أنتِ! ماتفعلين في شاحنتي؟ 32 00:06:27,800 --> 00:06:30,700 !اهـرب - مابحقّ السماء تفعلين فش شاحنتي؟ - 33 00:06:31,100 --> 00:06:33,816 ماذا؟ - !إهـرب - 34 00:06:35,000 --> 00:06:36,500 ...شخصٌ - ماذا؟ - 35 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 ...(يا (داني 36 00:07:18,900 --> 00:07:21,600 .اقتل لأجله - !أمّـي - 37 00:07:23,400 --> 00:07:24,300 داني)؟) 38 00:07:28,500 --> 00:07:34,428 أمّك هنا، مالأمر يا صغيري؟ - .صوت الرّجل، كان هنا - 39 00:07:36,800 --> 00:07:39,300 .لا يوجد أحدٌ يا عزيزي - .لكنّني رأيته - 40 00:07:39,400 --> 00:07:43,200 .إنّه يقول أشياءً، أشياءً سيّئة - مثل ماذا؟ - 41 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 .حسنٌ 42 00:08:05,000 --> 00:08:08,941 .(عمتَ مساءً يا (داني - .عمتِ مساءً يا أمّي - 43 00:08:16,500 --> 00:08:21,485 .(إنّه برنامح (باك تاك) مع (باري سيمز من هو هذا الرّجل؟ 44 00:08:21,500 --> 00:08:25,800 إنّنا بساعتنا الثانية بنسخة الهالوين الخاصّة .(من برنامج (باك تاك) إنّي (باري سيمز 45 00:08:26,000 --> 00:08:32,333 .(ليلة الغد، سنأتي لكم من بلدة (هادونفيلد ...البلدة التي حظرت ليلة عيد القديسين مذُّ 1989 46 00:08:32,900 --> 00:08:39,923 لمّا القاتل المتسلسل (مايك مايرز)، و إبنة أخته ...جايمي لويد) وحوالي دزنة من الشرطيّن قُتلوا في إنفجار) 47 00:08:40,300 --> 00:08:43,032 لدينا إتّصال بالإنتظار، من التالي ليتحدّث إليّ؟ 48 00:08:44,100 --> 00:08:48,368 (أعرف أنّ هذا يبدو جنونًا يا (باري .لكنّني أظنّ حقًا أنّي معجبةٌ به 49 00:08:48,600 --> 00:08:54,067 إنّه جامحٌ جدًّا، وغير متوقّع، إنّه .كل ما أردته قطّ في رجل 50 00:08:54,300 --> 00:08:57,600 ...أتعرفين، هذا جيّد، يُمكنني رؤية الصحف الآن 51 00:08:57,700 --> 00:09:01,600 مختلّ عقليًّا يضاجع إمرأة أفضل’’ ‘‘جنسٍ قطع أوصاله إطلاقًا 52 00:09:01,700 --> 00:09:06,700 أهذا النّوع الذي يروق لك يا سيّدة؟ أيّ قاتلٍ متسلسل على القائمة؟ 53 00:09:06,800 --> 00:09:10,059 ماذا عن ذلك الرجل (دامر)؟ أراهن .أنّك ستحبّينه جدًّا 54 00:09:10,060 --> 00:09:14,945 كلا، أودّ فقط (مايكل)، أود أن .أعرف ماذا يوجد خلف هذا القناع 55 00:09:31,800 --> 00:09:37,022 الآن... لدينا شخصٌ يزعم أنّه رأى .(مايكل مايرز) 56 00:09:37,000 --> 00:09:42,260 .هيّا إنّك على برنامج (باك تاك)، التّالي - .كنتُ بعمر الثامنة لمّا رأيته - 57 00:09:42,500 --> 00:09:49,187 .لكنّني كنتُ واحدًا من المحظوظين النّاجين - ...هناك مساعدة للنّاس أمثالك - 58 00:09:49,200 --> 00:09:53,788 !يُسمّى علاج بالصدمات الكهربائيّة .بحقّك لا تصدّق حقًا أنّ (مايكل مايرز) حيٌّ فعلاً 59 00:09:53,789 --> 00:09:59,193 .(عمل (مايكل) لم ينتهي فعد في (هادنفيلد ...وقريبًا، وقريبًا جدًّا 60 00:10:00,100 --> 00:10:05,792 ،سيأتي لمنزله، ليقتل مُجددًا .لكن هذه المرة سأكون مستعدًّا 61 00:10:07,700 --> 00:10:11,600 لم يُقتل (مايكل مايرز) في ذلك الإنفجار .(في مركز شرطة (هادنفيلد 62 00:10:11,700 --> 00:10:15,600 وكالة المخابرات المركزيّة اختطفت (مايكل) من .زنزانته، وقتلوا الجميع ليخفوا آثارهم 63 00:10:16,300 --> 00:10:20,757 الآن لمَ فعلوا هذا؟ هذا واضحٌ إنّهم أرادوا .القاتل المُطلق 64 00:10:21,400 --> 00:10:23,000 .إنّ (مايرز) الآن يشتغل مع الحكومة 65 00:10:23,200 --> 00:10:27,700 ،لا أحد يتحكّم بـ(مايكل مايرز)، ولا حتّى الوكالات المركزيّة .(لقد قتل 8 عُملاء حين كان في (لانغلي 66 00:10:28,400 --> 00:10:32,800 لم يتمكّنوا من التّحكم به، لذا وضعوه في .صاروخ ونقلوه للفضاء 67 00:10:32,900 --> 00:10:34,326 !شكرًا لك! شكرًا - .شكرًا لكَ جزيلاً - 68 00:10:34,327 --> 00:10:35,327 .لا تودّ أن تسمع الحقائق يا رجل ...هذا هو الوضع أنّ وكالة المخابرات 69 00:10:37,300 --> 00:10:40,300 .مايكل مايرز)، في الفضاء، بالله عليك، التالي) 70 00:10:40,600 --> 00:10:44,900 ماذا حدث لطبيبه النفسي (لـوميس)؟ .سمعتُ أنّ ذاك المخبول قد مات 71 00:10:45,500 --> 00:10:50,300 .لستُ ميّتًا، لكن بالأحرى متقاعد 72 00:11:01,800 --> 00:11:05,200 .يا (تيرانس)، تفضّل - .يالها من ليلة - 73 00:11:05,500 --> 00:11:14,229 !ولا يوجد حتّى علامة لـ5 أميال على ذلك الطّريق .ذلك جمال الرّيف، أحيا به - 74 00:11:37,800 --> 00:11:45,183 إذًا، من المسؤول عن جلب تجمّع الهالوين هذا؟ - ..إنّنا مُقيمين في جامعة (هادنفيلد) للمبتدئين، لكن - 75 00:11:45,500 --> 00:11:51,563 لكن لمَ كل متاعب دوامة الآلام هذه؟ وماذا بعد !إن كان الهالوين محظورًا في (هادنفيلد)؟ من يحفل 76 00:11:52,200 --> 00:11:57,257 نحن نحفل! نعيش هنا!، أعني، لقد حان وقت .إستمرار حياتنا، هذه أهمّية ليلة الغد 77 00:11:58,300 --> 00:12:00,700 .(هذه البلدة تحتضر يا (باري 78 00:12:01,400 --> 00:12:06,661 (تعرفون أنّي سمعت إتّهامات كثيرة لـ(مايكل مايرز !لكن هذه أسمعها لأوّل مرة، قتل الإقتصاد 79 00:12:07,400 --> 00:12:12,700 ،أنظر، ليلة الغد ستغيّر كل هذا .وخاصّةً بعدنا تقدّم بثًّا مباشرًا من الحرم الجامعي 80 00:12:12,800 --> 00:12:19,316 "(لقد وصلت لـخدمات طوارئ (هادنفيلد" "بسبب اظروف الجو القاسية، جميع الدّوائر مشغولة" 81 00:12:20,000 --> 00:12:24,131 ...إن لم تكُ هذه حالة طارئة - ستقفين هناك على المنصّة بشريطٍ قديم؟ - 82 00:12:24,300 --> 00:12:29,004 .أجل سأفعل .(حقًا؟ سنراكم ليلة غد، هذا (باك تاك) مع (باري سيمز 83 00:12:29,600 --> 00:12:37,300 1-800-968-7825 إتّصلوا بي عـلى .وهذا 800-1 - إنّكم حمقى 84 00:12:37,400 --> 00:12:41,540 ،لذا هيّا، أيُّها مؤمنوا رجل الفزع .إتّصلوا بي 85 00:12:45,200 --> 00:12:50,324 للأصدقاء القُدامى، للتّقاعد، للبدايات .الجديدة 86 00:12:50,400 --> 00:12:51,900 .الأصدقاء القُدامى 87 00:12:58,600 --> 00:13:02,424 ...(سام) .(أودّكَ أن تعود لمـصحّة (سميث جروف 88 00:13:04,400 --> 00:13:08,700 عليكَ أن تعلم أنّه ليس من الحكمة أن .تعمل علي مقالب الهالوين 89 00:13:09,400 --> 00:13:13,900 ،(ليس مقلبًا، إنّكَ من إخترته يا (سام .أودّك أن تعود 90 00:13:14,000 --> 00:13:19,660 ...قد دفنتُ الأشباح، لقد دفنتها في هذه .المخطوطة 91 00:13:20,600 --> 00:13:23,300 .لا أودّ ممارسة الطّب بعد الآن 92 00:13:23,700 --> 00:13:26,900 !إنّهم آتيون، سيأتـون - .أجل، إذًا إنّهم آتيون - 93 00:13:27,000 --> 00:13:31,480 (لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)... (جون) من (أرك وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟ 94 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 الآن، من آتي؟ 95 00:13:36,400 --> 00:13:39,898 .(إنّه (مايكل مايرز 96 00:13:41,100 --> 00:13:43,999 ،أنظر، ايّ أحد يُساعدني حضرة الطّبيب (لـوميس) أأنتَ هناك؟ 97 00:13:44,200 --> 00:13:47,500 .أيُمكنك سماعي حضرة الطبيب (لـوميس) أودّ مساعدتك .من فضلك، كلا، كلا، توقّفي عن فعل هذا - 98 00:13:47,800 --> 00:13:49,500 مالذي بحقّ السماء يحدث الليلة؟ 99 00:13:50,200 --> 00:13:57,503 كلُّ مخبولٍ في الولاية يتّصل، ماللّيلة؟ بدرٌ .كامل، يا رجل، أظنّ الهالوين يُخرج المخبولين 100 00:13:58,100 --> 00:14:00,600 .(لا يُمكنني الإنتظار، حتّى أصل لـ(هادنفيلد 101 00:14:24,500 --> 00:14:25,700 .أجل، لا بأس 102 00:15:57,000 --> 00:15:59,100 !كلا 103 00:16:02,200 --> 00:16:04,600 !أتركنا وشأننا 104 00:19:02,400 --> 00:19:07,348 .(لا يُمكنك أن تحظى بالطّفل يا (مايكل .لا يُمكنك أن تحظى به 105 00:19:50,349 --> 00:19:52,409 {\c&H0809C5&\a10} **إنّه سيأتـي** 106 00:19:51,214 --> 00:19:57,337 !(كفى! من ترهّات (مايكل مايرز 107 00:19:59,200 --> 00:20:03,400 الآن، أيُّها الأولاد المعفّنون لديكم حوالي !ثلاث ثواني لتخرجوا من ملكيّتي 108 00:20:03,410 --> 00:20:05,400 !واحد! إثنان 109 00:20:34,890 --> 00:20:44,336 {\c&H066CF5&\3c&H234BF5&\a6}{\fad(2000,300)} *(هادنفيلد)* *ليلة عيد القديسين* 110 00:20:40,600 --> 00:20:44,400 ألا يبدو (داني) جميلاً مرتديًا مثل العمّ (تيم)؟ 111 00:20:45,000 --> 00:20:49,545 رائع، الآن لديّ ولدٌ يلبس مثل .أعضاء العصابات، مثاليّ 112 00:20:50,700 --> 00:20:54,407 ،هذا الشّهير (تيم سترود) مُطيح المعدة أأنتَ مستعدٌّ للتّحدي؟ 113 00:20:59,311 --> 00:21:03,453 مُحالة جيّد يا (دان مان) من الافضل .لك البقاء على عصير البرتقال 114 00:21:03,500 --> 00:21:06,491 .حمقى! يُشوّهون ملكيّتي 115 00:21:09,000 --> 00:21:11,078 .لقد أريتهم - .يا (جـون) إنّهم مُجرّد أطفالاً - 116 00:21:11,079 --> 00:21:13,673 الأطفال يا عزيزتي (ديبرا) هم !من يُدمّرو هذا البلدة الرّائعة 117 00:21:14,100 --> 00:21:17,800 ،أيُّ مكانٍ تذهبين له نفس الشّيء .لا إحترامٌ لعين 118 00:21:19,700 --> 00:21:21,600 .أريّح قضيّتي 119 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 .يا (كارا) لن تنجحي بالإختبار ومعدتك خالية 120 00:21:29,000 --> 00:21:35,200 ،العلاج المعرفي والإضطرابات العاطفيّة ما يعلّمونك هذه الأيّام في الجامعة؟ 121 00:21:35,201 --> 00:21:39,555 يُسمّى علم النّفس يا أمّاه، العيش بهذا .المنزل يكفي ليقود أيّ أحدٍ للجنون 122 00:21:40,000 --> 00:21:43,547 أحقًا؟ حسنٌ، إذًا من الذي سألك لتأتي إلى هنا في المقام الأوّل؟ 123 00:21:47,000 --> 00:21:51,070 .عليّ أن أوصّل (داني) للمدرسة - ...لا تُظهر وجهها أمام عائلتها لـ5 سنوات - 124 00:21:51,080 --> 00:21:56,457 ،ثمّ تعود وتتوقّعنا سنطرح السجاد الأحمر أتخالين ذهابك للمدرسة سيعوّض عن أخطائك؟ 125 00:21:56,900 --> 00:21:59,600 .يا (جـون) من فضلك - .إبتعد عنها يا أبـي - 126 00:22:00,000 --> 00:22:03,221 .(لنذهب يا (داني - ...(كـارا)، مهلاً لحظة، أرجوك يا (جـون) - 127 00:22:03,222 --> 00:22:07,228 ألا يُمكننا الجلوس لمرّةٍ لنُحاول - .أن نكون كعائلةٍ واحدة. - أعتذر أمّاه 128 00:22:09,100 --> 00:22:14,719 ،أجل هذا هو يا (ديبرا)، فقط إزلقي لها المال .بما أنّك تفعلين، لديّ فكرةٌ رائعة، تفضّلي 129 00:22:15,000 --> 00:22:18,938 لمَ لا تعطينها كلّ أموالنا اللعينة؟ - لمَ لا تتركها وشأنها؟ - 130 00:22:19,000 --> 00:22:22,719 لم يتغيّر شيءٌ إطلاقًا، لا؟ .عليكَ الصّحو 131 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 ...لديّ خبرٌ لك يا فتاة 132 00:22:25,500 --> 00:22:29,800 ،قبلما تأتي، كلّ شيءٍ كان على مايُرام ...حتّى أتيت على عتبتنا 133 00:22:29,900 --> 00:22:33,392 ...أنتِ وطفلك ...إبن الخطيئة 134 00:22:39,700 --> 00:22:42,600 .إنّي أرى إلّا إبن خطيئة واحدٌ في هذا المنزل 135 00:22:45,100 --> 00:22:48,675 !إبتعد عنها - !اصمت، وإبتعد عمّا لا يعنيك - 136 00:22:48,676 --> 00:22:53,334 !يا (جـون) أرجوكَ لا تفعل - ...تحدّثِ إليّ هكذا مُجددًا، وليُساعدني الرّب - 137 00:22:54,400 --> 00:22:56,000 أتفهمين؟ 138 00:23:18,000 --> 00:23:20,600 .(اعطني السكينة يا (داني 139 00:23:28,700 --> 00:23:33,664 ،(مرحبًا، أعملوا فراغًا لقطار مقاطعة (هاردين أين تيم؟ 140 00:23:34,300 --> 00:23:41,036 .علينا أن نكتب قائمة عن أحداث اللّيلة، يا إلهي - .(حلقةٌ أخرى من ( الأب يعلم كلّ شيء) في منزل عائلة (سترود 141 00:23:41,900 --> 00:23:44,100 ماذا حصل هذه المرة بحق السماء؟ 142 00:23:46,000 --> 00:23:49,708 ماذا حدث لك؟ - سعيدٌ فقط لرؤيتكم جميعًا، أأنتم بخير؟ - 143 00:23:49,710 --> 00:23:54,400 الليلة هي الليلة التي نُعيد فيها .الحياة لهذه البلدة 144 00:23:54,500 --> 00:23:59,400 يا إلهي يا (بيث)، لمَ يجب علينا نحن أن .نُنظّم هذا المهرجان اللعين، اعني إنّه مُجرّد هالوين 145 00:23:59,700 --> 00:24:03,000 كم مرّةٍ عليّ أخبارك، إنّه ليس .عن الهالوين 146 00:24:06,600 --> 00:24:11,431 .أحبّك يا (داني). أعطني عناقًا - .أحبّك يا امّي - 147 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 .أجل، حسنٌ 148 00:24:28,000 --> 00:24:30,328 حضرة الطبيب (وِن) هناك شيءٌ .عليكَ معرفته 149 00:24:30,330 --> 00:24:34,400 (دون)، أودّك أن تجلبي للطبيب (لـوميس ...أيّث شيء يحتاجه، ملفّات، إختبارات 150 00:24:34,401 --> 00:24:39,493 وسجلّات لكل علاج أعطيناه لمريضنا .(السّابق، (مايكل مايرز 151 00:24:40,600 --> 00:24:42,500 مايكل مايرز)؟) 152 00:24:43,300 --> 00:24:45,403 أهناكَ خطبٌ؟ - .تلقّيت مكالمة هاتفيّةً لتوّي - 153 00:24:45,410 --> 00:24:49,413 تلك الفتاة (جيمي لويد)، وجدوا جثّتها .(هذا الصباح من قرب (هادنفيلد 154 00:24:51,000 --> 00:24:55,386 يا (بيث)، من هو ذلك الرجل الذي يعيش مقابلكِ؟ - لمَ، أأنتٍ مهتمّةً؟ - 155 00:24:55,400 --> 00:25:00,714 أجل، صحيح، إنّه دومًا ما يحدّق .من نافذته، البارحة ضبطته وهو يُراقبني 156 00:25:02,000 --> 00:25:06,040 ...بمقياس الغرابة من واحدٍ لعشرة .تقييمه رقم 13 157 00:25:06,050 --> 00:25:11,582 ،يقولون، أنّ شيئًا مجنونًا حدث له .لمّا كان طفلاً، دمّر عقله تمامًا 158 00:25:11,590 --> 00:25:14,967 .إلّا إنّه غير مؤذٍ، على الأرجح هو مُجرّد وحيد - .أو شبق - 159 00:25:15,000 --> 00:25:18,253 ...شيءٌ لم تشعري به لمدّةٍ طويلة - ...(يا (تيم - 160 00:25:19,500 --> 00:25:22,300 !(عيد قدّيسين سعيدٌ يا سيّدة (بلانكنشيب 161 00:25:22,400 --> 00:25:28,200 أفضل جزءٍ بالعيش في ذلك المثوى أنّ السيّدةً العجوز .تلك لم تكُ لتسمع شاحنةً تدخل في غرفة معيشتها 162 00:25:28,600 --> 00:25:31,600 !من فضلك، أصغي، عليك الإصغاء لي !إنّهم سيأتون ، سيأتـون 163 00:25:31,900 --> 00:25:37,640 (أجل ، أجل، إنّهم آتيون لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)... جون) من (أرك) وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟) 164 00:25:39,900 --> 00:25:45,139 بالله عليكِ، من هو القادم؟ - .(إنّه (مايكل)، (مايكل مايرز - 165 00:25:47,500 --> 00:25:52,000 ،(أنظر، شخصٌ، أيّ شخص... أيُّها الطبيب (لـوميس ...أأنتَ هناك، أيُمكنك سماعي 166 00:25:57,000 --> 00:26:02,618 ...(إنّه (مايكل مايرز - ...(إنتباهكم من فضلكم، الحافلة 611 من (بونتياك - 167 00:26:02,542 --> 00:26:07,018 ،)أيّ شخص، يُساعدني حضرة الطبيب (لـوميس .أتسمعني؟ حضرة الطبيب (لـوميس)؟ أحتاج مساعدتك 168 00:26:07,400 --> 00:26:10,227 ...من فضلكم ساعدوني - ،أيُمكنني أن أحظى بإنتباهكم، فضلاً - 169 00:26:10,806 --> 00:26:17,025 ...(الحافلة رقم 34 من (بيوريا) روسلفيل و (جاردنر ...(ومن خلال الخدمة إلى (شيكاغو إلينوي 170 00:26:17,400 --> 00:26:24,781 ستأتي في غضون 5 دقائق، تذاكر المسافرين أرجوكم .إنتظروا بالداخل حتّى تأتي الجافلة رقم 34 171 00:26:33,400 --> 00:26:34,600 أيُمكنني مساعدتك سيّدي؟ 172 00:26:36,043 --> 00:26:40,000 أيُمكنكم إخباري ما إن كانت حافلةً من (بونتياك) ليلة أمس؟ 173 00:26:41,000 --> 00:26:46,618 طبعًا، أتت، أتبحث عن شخصٍ؟ - .شكرًا لك - 174 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 .ياللمسيح 175 00:28:08,900 --> 00:28:13,767 .كلا، لا بأس، لا بأس يا رجل 176 00:28:14,700 --> 00:28:16,100 .لا بأس، صهٍ، صهٍ 177 00:28:33,400 --> 00:28:38,209 ماهذا؟ - .إنّها علامته، لقد رجع - 178 00:29:05,600 --> 00:29:08,983 .تفقّدوا هذا، الليلة ستكون رائعة 179 00:29:10,300 --> 00:29:13,800 ،كارا)، أقسم، يومٌ من هذه الأيّام) .ستتوهين في هذه الأشياء 180 00:29:13,900 --> 00:29:17,900 .لا يُمكنني إيجاد ورقتي لإختبار الفصل - .إذًا انسخي خاصّة شخصٍ آخـر، أفعلها طوال الوقت -time. 181 00:29:19,900 --> 00:29:21,700 .سُحقًا 182 00:29:24,500 --> 00:29:32,785 .يبدو أنّ طفلك الصّغير لديه مخيّلة غريبة - .قد كان يحظى بكوابيس - 183 00:29:34,000 --> 00:29:38,598 .أظنّها رائعة - .يا لها من كوابيس - 184 00:29:38,599 --> 00:29:40,756 ..يا (بيث) لدينا عملٌ 185 00:29:44,400 --> 00:29:46,200 أستكونين بخير؟ 186 00:29:48,200 --> 00:29:49,000 ثـورن)؟) 187 00:29:59,600 --> 00:30:02,572 .عليّ أن أرى طبيبًا - ماذا تبدو المشكلة؟ - 188 00:30:02,573 --> 00:30:05,239 .إنّه طفلي، كان هناك حادثٌ 189 00:30:05,300 --> 00:30:08,400 أيّ نوعٍ من الحوادث؟ - !أرسلي لي طبيبًا! حالاً - 190 00:30:11,300 --> 00:30:12,400 رجال الأمن؟ 191 00:30:14,500 --> 00:30:17,279 أنت الدكتور (لـومـيس)؟ - .أجل - 192 00:30:18,500 --> 00:30:22,620 أيُّها الدكتور (لـوميس)، حمدًا لله .أنّكَ هنا 193 00:30:22,700 --> 00:30:28,044 أعتذر، لا أعرفك، أليس كذلك؟ - .(إنّي (تـومي دويل - 194 00:30:28,995 --> 00:30:33,609 لـوري سترود)، أمّ (جايمي) كانت) ...تُجالسني ليلة 195 00:30:33,610 --> 00:30:41,694 تـومي دويل)، ماذا تفعل هنا؟) - .من فضلك، أودّ أن أعرف الحقيقة - 196 00:30:42,500 --> 00:30:45,864 سمعتها ليلة أمس، أليس كذلك؟ قد عاد (مايكل)، لا؟ 197 00:30:47,000 --> 00:30:53,159 .إنّها آخـر سلالته - .كلا، يا دكتور (لـوميس)، ليست الآخيـرة - 198 00:30:55,100 --> 00:31:00,601 يا إلهـي، هناك عائلة، قريبين من العائلة .(التي تبنّت (لـوري)، آل(سترود 199 00:31:01,200 --> 00:31:03,000 .(إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز 200 00:31:04,200 --> 00:31:07,979 حضرة الطبيب (لـوميس)، بشأن (مايكل) إنّها ...مُجرّد نظرية بالنسبة لي 201 00:31:07,980 --> 00:31:08,980 ...ذلك هو 202 00:31:10,700 --> 00:31:15,748 .قابلني الليلة الساعة الـ9 في تجمّع الحرم الجامعي - !يا (تـومي)، مهلاً، مهلاً - 203 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 .رائع 204 00:33:35,800 --> 00:33:41,263 إنّي آسفٌ حقًا يا آنسة (سترود)، أكلّ شيءٍ بخير؟ 205 00:33:41,300 --> 00:33:45,653 من تكون؟ - أتيت لأساعد عائلتك؟ - 206 00:34:06,800 --> 00:34:15,121 ...لا بأس، حسنٌ يا (ستيفِن) أتحبّ هذا الإسم؟ 207 00:34:15,700 --> 00:34:18,300 .أجل، أظنّه يُناسبك 208 00:34:28,200 --> 00:34:30,100 .لا بأس، كلّ شيء بخير 209 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 .لن أدع شيئًا يحدث لك 210 00:34:42,000 --> 00:34:48,846 هذه القوّة وهذا الشّيء، التي عاشت ...بداخله، أتت من مصدرٍ عنيفٍ جدًّا 211 00:34:48,874 --> 00:34:54,431 مُميتةً جدًّا لتتخيّلها حتّى، لقد .نَمَت داخله 212 00:34:56,200 --> 00:35:01,065 ...لوّثَت روحه، لقد كانت 213 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 .شرٌّ محض 214 00:35:04,100 --> 00:35:10,241 لمَ تظنّه سيعود؟ - .هذا المنزل مقدّسٌ له، لديه كلّ ذكرياته هنا - 215 00:35:10,700 --> 00:35:21,798 غضبه! يا سيّدة (سترود)... أترجّاكِ ألّا تدعي عائلتك .تُعاني نفس قدر (لـوري) وإبنتها 216 00:35:32,000 --> 00:35:34,117 ...سآتي، أجل 217 00:35:36,400 --> 00:35:38,661 أأنت مستعدّ؟ - .أجل 218 00:35:41,100 --> 00:35:44,600 .أجل، سآتي ...من الأفضلك لكم أن تأتوا 219 00:36:05,000 --> 00:36:06,300 .أعتذر 220 00:36:12,000 --> 00:36:15,638 .(مكتب عقار (ستـرود - .يا (جـون)، شيءٌ مريعٌ حدث - 221 00:36:16,000 --> 00:36:21,627 ماذا تودّين يا (ديبرا)؟ - .(رجلٌ آتى للمنزل، طبيبٌ نفسي يُدعى (لـوميس - 222 00:36:23,000 --> 00:36:26,900 .وأخبرني عن أشياءٍ فظيعة حدثت في منزلنا 223 00:36:27,000 --> 00:36:29,800 يا (ديبرا)، مابحق السماء تفعلين؟ تتحدّثين لغُرباء، وتُدخلينه منزلنا؟ 224 00:36:29,900 --> 00:36:32,677 يا (جـون)، لقد وجدوا (جايمي لـويد) هذا .الصباح، شخصٌ ما قتلها 225 00:36:32,831 --> 00:36:38,403 لا أعرف عمّا تتحدّثين بحق السماء، عليك التّوقف .عن مشاهدة تلك البرامج الحواريّة اللّعينة 226 00:36:38,404 --> 00:36:42,239 ،سأخرج الأطفال من هنا .على الأقل حتى أعرف مالذي يحدث 227 00:36:45,000 --> 00:36:48,886 .يا (جـون)، أودّك أن تأتي معنا - ...(أتعلمين أمرًا يا (ديبرا - 228 00:36:49,215 --> 00:36:53,100 ،لقد فقدتٍ عقلك يا (ديبرا) تعلمين ...لقد فقدتنّه تمامًا 229 00:36:53,200 --> 00:36:58,743 سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟ 230 00:37:00,000 --> 00:37:07,401 .(وعرفتَ، ولم تخبرنا يا (جـون ...عرفت 231 00:37:07,900 --> 00:37:09,700 !سُحقًا 232 00:38:10,400 --> 00:38:13,285 مرحبًا؟ - .نودّ الطفل - 233 00:38:13,600 --> 00:38:14,900 من معي؟ 234 00:38:45,900 --> 00:38:47,100 ...(ويلاه يا (مايكل 235 00:39:18,200 --> 00:39:20,500 !أمّي؟ لقد أتيت 236 00:39:22,400 --> 00:39:23,500 أيوجد أحد؟ 237 00:39:26,300 --> 00:39:27,600 !أمّي 238 00:40:31,300 --> 00:40:32,100 أمّي؟ 239 00:40:52,900 --> 00:40:57,087 أمّي؟ داني)؟) 240 00:41:18,700 --> 00:41:23,045 أمّي؟ أأنتِ هناك؟ 241 00:42:18,000 --> 00:42:19,700 مالذي تفعله أنتَ هنا؟ 242 00:42:26,100 --> 00:42:29,615 ،إنّي جارك من مقابل منزلك .(اُدعـى (تومي دويل 243 00:42:29,616 --> 00:42:33,171 ...مالذي تفعله مع إبني، و وأين أمّي؟ 244 00:42:34,600 --> 00:42:38,428 .(لم تكُ هنا، لمّا رجع (داني - .داني)، إنزل لأسفل) - 245 00:42:38,500 --> 00:42:42,100 ،لكن (تـومي) صديقي الجديد .يعرف كثيرًا عن الديناصورات 246 00:42:46,100 --> 00:42:48,300 أتعرفين غرفة مَن كانت هذه؟ 247 00:42:59,400 --> 00:43:00,600 !(مرحبًا آنسة (بي 248 00:43:16,400 --> 00:43:22,774 لا تتوقّعنا حقًا أنّنا سنبقى هنا، أليس كذلك؟ - .أودّك أن تُشاهدي منزلك، يُمكنك رؤية كل شيءٍ من تلك النافذة - 249 00:43:24,600 --> 00:43:28,009 ،أتعرف كم هذا غير منطقيّ مَن عليّ أن أبحث عنه؟ 250 00:43:28,900 --> 00:43:29,700 .هو 251 00:43:30,701 --> 00:43:34,408 {\pos(122,160)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&} ||مايكل مايرز)، حيٌّ أم ميّت)|| 252 00:43:37,000 --> 00:43:40,650 .(لا بأس، لا بأس يا (ستيفِن 253 00:43:50,100 --> 00:43:55,661 !أمّي! يا أمّي - .(ليس الآن يا (داني - 254 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 .تفضّل 255 00:44:15,801 --> 00:44:19,801 {\pos(192,150)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&} جايمي لـويد) خشَت المـوت في)|| ||مذبحة مركز الشّرطة 256 00:44:19,900 --> 00:44:22,913 {\pos(192,170)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&} ينجو (تومي دويل) من حمّام|| ||دم جليسته 257 00:44:25,500 --> 00:44:27,000 .دعني أحاول 258 00:44:30,000 --> 00:44:34,759 .هاك 259 00:44:37,300 --> 00:44:41,598 أرأيت؟ كل مايلزم هو .لمسة الأم 260 00:44:42,900 --> 00:44:47,958 ...الرّونية كانت أبجديّة مُبكّرة نوعًا ما .والتي نشأت 500 سنة قبل الميلاد 261 00:44:48,600 --> 00:44:53,601 ،كانوا رموزًا، منحوتةً على حجر .قطعٌ من خشب 262 00:44:53,674 --> 00:44:58,100 اُستعملت في طقوس وثنيّة ليتنبّؤو .في الأحداث المستقبليّة وإستدعاء السحر 263 00:44:58,300 --> 00:45:05,472 من بين الكُهّان القُدماء، (ثـورن) كان .يُمثّل شيطانًا، نشر الأمراض، وجلب الموت لآلاف من النّاس 264 00:45:05,672 --> 00:45:09,088 وفقًا من الأساطير الإيرلنديّة، طفلٌ ...واحد، من كل قبيلة 265 00:45:09,153 --> 00:45:16,313 .(يُختر ليُعاني من لعنة (ثـورن .(ليَضحّي بدماء أهله في ليلة (سامهاين 266 00:45:16,469 --> 00:45:22,305 .ليلة عيد القديسين - .تضحية عائلةً واحدة يعني، نشر حياة قبيلةً كاملة - 267 00:45:22,800 --> 00:45:28,565 ،لسنواتٍ كنتُ مقتنعًا انّ هنالك سببٌ ما .(هناك منهجٌ لجنون (مايكل 268 00:45:33,500 --> 00:45:36,400 ...كانوا أيضًا متخصّصين بالرياضيات وعلم الفلك 269 00:45:36,500 --> 00:45:42,000 لكن رمز (ثـورن) هي مجموعة نجوم تظهر .من وقتٍ لآخـر في ليلة عيد القديسين 270 00:45:43,800 --> 00:45:45,800 .وقتما تظهر، يظهر هو 271 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 صدفة؟ 272 00:45:54,300 --> 00:45:58,704 ،ولهذا أظنّ أن هؤلاء النّاس... مهمًا يكونون .(يسعون خلف طفل (جايمي 273 00:46:00,600 --> 00:46:03,000 .ليجعلوه تضحية (مايكل) الأخيـرة 274 00:46:11,500 --> 00:46:12,600 لأين ذاهب؟ 275 00:46:13,500 --> 00:46:16,050 لأجد الشخص الوحيد الذي يُمكنه أن .يوقفه قبل فوات الأوان 276 00:46:16,051 --> 00:46:18,924 ويلاه، كلا، أين (داني)؟ 277 00:46:20,000 --> 00:46:23,389 !(داني)؟ (داني) - .(يا سيّدة (بلانكنشيب - 278 00:46:24,300 --> 00:46:28,471 ...أرأيتٍ - !داني)، لا تذهب لمكانٍ بدون علمي إطلاقًا) - 279 00:46:28,700 --> 00:46:32,192 خُذيه لأعلى، اقفلي الأبواب .وأنتظروا ريثما أعـود 280 00:46:33,200 --> 00:46:36,365 ...يا (كارا)، أيّ شيء تفعلينه 281 00:46:37,400 --> 00:46:39,100 .لا تعودي لمنزلك 282 00:46:44,000 --> 00:46:47,909 ،خلال التّشريح وجدنا هذا .السّائل المشيمي 283 00:46:48,900 --> 00:46:54,892 .أقدّر أنّها أنجبت ليس أكثر من 24 ساعة مضت - إذًا السّؤال هو: أين هو الطفل؟ - 284 00:46:56,300 --> 00:46:59,600 .أظنّني، أظنّني أعرف مُسبقًا 285 00:47:17,100 --> 00:47:22,655 أتعرف لمَ نحتفل بعيد القديسين؟ - .لأنّ هذا لمّا نخرج ونحصل على الحلوى والخُدع - 286 00:47:23,400 --> 00:47:28,720 صحيح، لكن، قبل وقتٍ طويلٍ ...جدًّا جدًّا 287 00:47:29,400 --> 00:47:37,302 كانت ليلة قوىً عظمة، لمّا كانت الأيّام ...قصيرة، وأرواح الموتى 288 00:47:37,700 --> 00:47:48,366 ،عادوا لبيوتهم ليدفئوا أنفسهم قرب المدفأة .في جميع أنحاء الأرض، نيران كثيرةً اشتعلت 289 00:47:48,800 --> 00:47:55,344 ،وقد كان هناك إحتفالٌ عظيم .النّاس رقصوا، ولعبوا ألعابًا 290 00:47:56,300 --> 00:48:03,494 ولبسوا أزياءً، بأمل أنّهم .أن يصدّوا الأرواح الشريرة 291 00:48:04,200 --> 00:48:09,613 ...وخاصّةً، البعبع - وما هو البعبع؟ - 292 00:48:08,451 --> 00:48:13,508 {\c&H234BF5&\3c&H131468&} {\a6} البعبع: شخص أو غول خيالي من قصص|| ||الأطفال الذي يخيف الأولاد 293 00:48:10,792 --> 00:48:13,700 هيّا يا (داني) قل تصبحين على خير .(للسيدة (بلانكنشيب 294 00:48:13,800 --> 00:48:17,100 .(تصبحين على خير يا سيّدة (بلانكنشيب ..إنّه يسمع الصّوت، كما تعرفين - 295 00:48:17,200 --> 00:48:20,400 مثل ذلك الطّفل الذي عاش في .ذلك المنزل 296 00:48:23,500 --> 00:48:26,855 عمَّ تتحدّثين؟ - .كنتُ أجالس معه تلك الليلة - 297 00:48:27,200 --> 00:48:35,273 مايكي مايرز) الصغير الذي عاش مقابل) .المنزل، حينها أتى الصوت، الليلة التي قلت فيها أخته 298 00:48:35,300 --> 00:48:41,199 مايكل)، سمع صوتًا؟) - .أخبره أن يقتل عائلته - 299 00:48:51,600 --> 00:48:55,600 .أين (باري) بحق السماء، لنذهب - ...لا تتحمّس الآن - 300 00:48:56,100 --> 00:49:01,100 (لدينا جدولٌ حقيقيّ هنا، و(باري .سيُساعدنا في نشر الرسالة 301 00:49:06,600 --> 00:49:07,300 ...أنظر 302 00:49:14,400 --> 00:49:19,500 !!(مــــــــــــــرحـــــبًـــا يااا (هــــــادونــــفيـلد 303 00:49:21,900 --> 00:49:26,900 (دبليو-كي-إن-بي)، تُقدّم (باك تاك) .(مع (باري سيمز 304 00:49:27,000 --> 00:49:32,172 مباشرةً من (هادنفليد، إلينوي)، موطن !(مايكل مايرز) 305 00:49:40,800 --> 00:49:44,488 !ديبرا)، لقد أتيت) 306 00:49:47,200 --> 00:49:48,500 .شكرًا للعشاء 307 00:49:56,600 --> 00:49:59,342 .أخرجي، أخرجي، أيّما كان مكانك 308 00:50:09,400 --> 00:50:13,434 .سُحقًا، إنّها غادرت حقًا 309 00:50:21,200 --> 00:50:22,900 ...أعرف ماذا يحدث 310 00:50:24,900 --> 00:50:27,910 ...حتمًا هو .البعبع 311 00:50:28,600 --> 00:50:32,691 ها انا أتيت يالبعبع، لأنّي .خائفٌ جدًّا 312 00:51:05,600 --> 00:51:08,908 .تبًّا! الكهرباء منقطعة 313 00:52:54,200 --> 00:53:01,153 أخبروني يا أطفال، بمَ تشعرون وأنتم أخيرًا أخرجتم .ليلة عيد القديسين من خزانة (هادنفيلد) المشهورة Tell me, kids, how's it feel to ... 314 00:53:01,200 --> 00:53:07,190 مانقوله هنا، لن ندع بعد الآن القوة .تتحكّم بعقولنا 315 00:53:07,200 --> 00:53:12,000 لسنواتٍ، مثّل الهالوين كلّ شيءٍ سيّء ...(بـ(هادنفيلد 316 00:53:12,300 --> 00:53:18,023 ،لكن (مايكل مايرز) ذهب ولن يعود !لا يوجد هناك بعبع 317 00:53:20,200 --> 00:53:26,783 ألديها هذا الغضب محمّلاً في الكيس يا (تيم)؟ .أراهن أنّها ترتدي سراويلاً منفرجة وتنبح كالكلب 318 00:53:26,784 --> 00:53:30,539 ...(بيث) ...ماذا تقولين يا عزيزتي، أنتِ وأنا 319 00:53:33,000 --> 00:53:41,955 ،وكما كنت أقـول، علينا التّوقّف عن الخوف .(فقط أنظروا لـعائلـة (تيم)، إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز 320 00:53:44,200 --> 00:53:49,042 أحقًا؟ - .أجل نعيش به - 321 00:53:50,000 --> 00:53:57,026 .منزلٌ مذهل، خشبٌ قويّ - ...فهمت، تعني أنت تخبرني أنّك تعيش في منزل - 322 00:53:57,030 --> 00:54:00,400 أعظم قاتلٍ وحشيٍّ بالتّاريخ؟ 323 00:54:02,600 --> 00:54:08,678 ،هذا برنامج (باري سيم) ولمّا نعود ...سنعود بثًّا مباشرًا من 324 00:54:09,500 --> 00:54:14,415 ،منزل آل(مايرز) الوحيد الأوحد كيف هذا لمفاجئة هالوونيّة؟ 325 00:54:17,200 --> 00:54:20,138 كم بعد منزلك يا (تيم)؟ - ...حوالي نصف ميل، لكن لا أعرف إن كان أهلي - 326 00:54:20,139 --> 00:54:23,858 .جيّد، سأقابلك هناك بعد 5 دقائق - .ماذا عن الأطفال؟ مفروضٌ علينا أن نرمي الحلويات - 327 00:54:23,859 --> 00:54:26,409 .الهـاتـف! إسترخي يا عزيزتي 328 00:54:26,500 --> 00:54:34,161 ،جولةً سريعة حول المنزل القديم وسنعود حالاً 329 00:54:34,196 --> 00:54:35,000 إسحب الشاحنة من الخلف، حتّى يُمكنني .التّسلل من خطّك المستوِ اللطيف 330 00:54:35,500 --> 00:54:38,500 ،كلا، كلا، حقًا، حقًا .إنّك أفضل من أن تكون لي، حقًا 331 00:54:38,510 --> 00:54:43,140 كلا، شكرًا لك لوضعي في هذه .(البلدة اللعينة الوضيعة، أقدّر هذا حقًا يا (بول 332 00:54:43,141 --> 00:54:49,040 معجبيني يتوقّعون أكثر، كلا، أنظر، أخبر ذلك ...الحقير الوضيع (مايك ساردوسي) إنّي لمّا أعـود 333 00:54:49,041 --> 00:54:52,542 ،إنّي شخصيًّا سأقطع خصيتاه .وأرتديها كحلقة أذان 334 00:54:54,600 --> 00:54:59,925 أين الشاحنة اللعينة؟ كلا، إنّي أتعقّب همبرجر جديد ،بالجبنة، إنّي آخذ العرض لمنزل آل (مايرز) الحقيقيّ 335 00:54:59,926 --> 00:55:02,018 .والذي كان علينا فعله مذُّ البداية 336 00:55:03,300 --> 00:55:10,183 ـ 10 دقائق في ذلك المنزل وسأجعل كلّ صحفيٍّ .في البلاد يتّصلون ليحاولوا جلب روح (مايكل) الجبان 337 00:55:11,400 --> 00:55:16,007 ،طبعًا، يُمكننا فعل عرضًا آخرًا عنه .إركل الجمهور على وجوههم، وسيعودون للمزيد 338 00:55:17,000 --> 00:55:19,400 ،ساتّصل بك لاحقًا .وداعًا 339 00:55:38,900 --> 00:55:43,312 ماذا حدث للأضواء؟ - أتظنّ (باري) سيأتي؟ - 340 00:55:44,700 --> 00:55:51,901 .لنأمل لا، أعتذر أنّه تبيّن أحمقًا لعينًا - .لا بأس - 341 00:55:52,200 --> 00:55:59,995 أين الجميع؟ أمّي؟ (كارا)؟ - .لعلّهم في المهرجان، المكان الذي علينا أن نكون فيه - 342 00:55:59,999 --> 00:56:07,110 يا (بيث)، الذي قلتنّه قبلاً أنّ (مايكل مايرز) يعيش بهذا المنزل، أهذا حقيقيّ؟ 343 00:56:10,200 --> 00:56:15,507 كانت ليلة هالوين باردة، وقف في ...الأجمة، يُشاهد من خلال النافذة 344 00:56:16,300 --> 00:56:24,598 ،بينما أخته وخليلها يُمارسان الغرام، ثمّ دخل خلسةً !أخذ سكّين جزّارٍ كبيرة، إلتفتت، وثمّ طعنها 345 00:56:24,600 --> 00:56:26,100 .(توقّفي يا (بيث 346 00:56:29,800 --> 00:56:32,900 لا أعرف حقًا أنّ (مايكل مايرز) عاش في منزلي، فهمتِ؟ 347 00:56:32,910 --> 00:56:37,440 .يُرعبني - .أعتذر - 348 00:56:39,300 --> 00:56:42,491 .كنتُ أتحامق فحسب - .لا بأس - 349 00:56:48,200 --> 00:56:50,200 .دعينا ناتي بالشموع - .لحظة فقط - 350 00:57:03,900 --> 00:57:05,300 .أمّي، إنها تُمطر 351 00:57:10,700 --> 00:57:12,200 .إنّها تُمطر لونًا أحمرًا 352 00:57:16,200 --> 00:57:17,700 .أمّي، إنّها تُمطر لونًا أحمرًا 353 00:57:21,500 --> 00:57:23,000 .إنّها تمطر 354 00:57:32,600 --> 00:57:33,900 .إنّه دافئ 355 00:57:56,200 --> 00:57:57,500 !(تـومي) 356 00:58:00,100 --> 00:58:05,176 .حضرة الطبيب (لـوميس)، إنّه يحدث - أين الطفل؟ - 357 00:58:12,000 --> 00:58:17,333 .أختك ستقتلنا إن عرفت أنّنا فعلناها في فراشها - .لقد كانت فكرتك - 358 00:58:18,000 --> 00:58:25,259 إنّي سيّئة، أليس كذلك؟ - .فقط عندما ترتدين سراويل منفرجة وتنبحين كالكلب - 359 00:58:32,200 --> 00:58:37,892 لأين ذاهب؟ - .عليّ أن آخذ دشًّا، تعرفين، لأبقى نضرًا - 360 00:58:45,100 --> 00:58:47,400 .إحذر من البعبع 361 00:59:14,200 --> 00:59:16,800 ،يا (بيث)، أيُمكنكِ أن تجلبي لي منشفةً إنّي أتجمّد؟ 362 00:59:17,700 --> 00:59:19,600 .أين أنتِ لمّا أحتاجك يا عزيزتي 363 00:59:26,000 --> 00:59:29,008 .شكرًا، سأخرج في غضون دقيقة 364 00:59:53,100 --> 00:59:54,500 أمّي؟ 365 00:59:57,400 --> 00:59:59,500 .(مهلاً لحظة يا (داني 366 01:00:01,900 --> 01:00:03,000 ...(داني) 367 01:00:07,600 --> 01:00:10,961 .(مرحبًا؟ كلا، إنّي (بيث - أمّي؟ مهلاً من أنتِ؟ - 368 01:00:11,900 --> 01:00:14,315 مالذي تفعلينه عندك؟ أتعرفين أين مكان أمّي؟ 369 01:00:14,316 --> 01:00:16,836 ،إنّها ليست بالمنزل، ولا أحد أيضًا مالخطب؟ 370 01:00:17,400 --> 01:00:20,320 هل (تيم) عندك؟ - .إنّه بالحمام - 371 01:00:22,100 --> 01:00:26,745 إنّي بالمنزل المُجاور، يُمكنني .رؤيتك، يا (بيث) أودّك أن تصغي إلي 372 01:00:26,800 --> 01:00:31,052 !إجلبي (تيم) وأخرجي من المنزل، حالاً - كارول)، مابحقّ السماء يحدث؟) - 373 01:00:31,055 --> 01:00:34,500 يا (بيث) أحذري! هناك شخصٌ في .الغرفة، إنّه خلفكِ تمامًا 374 01:00:55,900 --> 01:00:56,900 !كلا 375 01:01:01,900 --> 01:01:02,700 !كلا 376 01:01:03,400 --> 01:01:07,064 !داني)، كلا) !(داني) 377 01:01:10,800 --> 01:01:11,800 .(داني) 378 01:03:05,500 --> 01:03:06,400 داني)؟) 379 01:03:17,000 --> 01:03:22,930 داني)؟ لا بأس) - أمّي؟ - 380 01:03:25,300 --> 01:03:26,500 !داني)، اركض) 381 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 .(داني) 382 01:05:08,800 --> 01:05:14,466 ،لا تتحرّك .ابقى في مكانك 383 01:05:16,000 --> 01:05:18,300 .سآتي لآخذك 384 01:06:01,600 --> 01:06:06,018 الطّفل، أين الطفل؟ - !ارجوكَ! افتح الباب - 385 01:06:06,600 --> 01:06:09,385 !أرجـوك! افتح الباب 386 01:06:10,800 --> 01:06:13,000 .أرجوكم ليساعدنا أحدكم 387 01:06:16,100 --> 01:06:17,500 !ساعدونا أرجوكم 388 01:06:19,100 --> 01:06:20,700 !ساعدونا أرجوكم 389 01:06:26,200 --> 01:06:28,525 !إذهبي للأعلـى !الآن 390 01:06:28,608 --> 01:06:30,911 أين الطفل؟ - .لقد رحل - 391 01:06:32,200 --> 01:06:34,718 من عرفَ أيضًا أنّ لديّ الطفل؟ - !لا أحد - - كلا 392 01:06:35,100 --> 01:06:40,342 !حتمًا كان هناك شخصًا كان يعرف - ...لا أحد عرفَ إلّا أنا و - 393 01:06:40,343 --> 01:06:43,188 .يا (داني) تعال إليّ 394 01:07:05,800 --> 01:07:06,700 !داني)، كلا) 395 01:07:11,995 --> 01:07:11,995 .كلا، أرجوك 396 01:07:15,300 --> 01:07:16,700 .حذاري مع الفتاة 397 01:07:18,400 --> 01:07:19,300 !(كارا) 398 01:07:20,600 --> 01:07:21,500 .(وِن) 399 01:07:27,900 --> 01:07:33,125 ...يا سيّدة (بلانكنشيب)! ربّاه! إسرعي علينا - .مرحبًا يا عزيزتي - 400 01:07:53,400 --> 01:07:57,396 .أين هي؟ أين (كارا)؟ أشعر وأنّي مخدّر - .لقد كنّا مُخدّرَين - 401 01:08:02,800 --> 01:08:05,709 لمَ يفعلون هذا؟ لمَ لا يقتلوننا فحسب؟ 402 01:08:07,200 --> 01:08:12,995 إنّها لعبته، وإنّي أعرف أين .يودّ أن يلعبها 403 01:09:16,000 --> 01:09:19,800 .(حضرة الطبيب (لـوميس)، تعرف انّ هذا لن يوقف (مايكل - .(لا شيء سيوقف (مايكل - 404 01:09:20,700 --> 01:09:23,522 ...لكن .(وِن) 405 01:09:24,700 --> 01:09:28,900 .(أحضرة الطبيب (لـوميس .إبقى هنا، لاتذهب لأيّ مكان حتّى أعـود - 406 01:09:30,300 --> 01:09:31,300 .(وِن) 407 01:09:35,700 --> 01:09:38,600 بدأت أن أقلق يا (سام)، كنت .أخشى أنّك لن تأتي 408 01:09:49,800 --> 01:09:58,244 .لمَ؟ كلا - .لأنّك أوّل شخصٍ رآها، وإعترفتَ بقوّتها - 409 01:09:58,400 --> 01:10:05,877 مايكل)؟) - .بل الشّر ،النّقي ،الغير مُدمّر ،القديم - 410 01:10:05,900 --> 01:10:14,815 .إنّك شخصٌ مجنون - ...حظيت بالفشل لكن هذا الطفل - 411 01:10:15,300 --> 01:10:19,991 طفل (جايمي)، إنّنا في بزوغ فجرِ عمرٍ .(جديد يا (سام 412 01:10:20,700 --> 01:10:28,514 .وأنا أطلب منك الإنضمام لي - .كنت أحسب أنّ (مايكل) كان وحشًا - 413 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 ...لكن أنت 414 01:10:34,800 --> 01:10:37,673 .(إنّنا مستعدّون لك حضرة الطبيب (وِن - .جيّد - 415 01:10:38,700 --> 01:10:42,000 سنعطي الطبيب (لـوميس) وقتًا أكثر .ليفكّر بالامر 416 01:10:43,001 --> 01:10:50,009 {\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&} ||جناح الحراسة المُشدّدة|| 417 01:10:47,873 --> 01:10:50,300 !حراسة مشدّدة 418 01:11:29,300 --> 01:11:31,500 .(كارا) 419 01:11:49,100 --> 01:11:50,200 .(كارا) 420 01:11:54,200 --> 01:11:58,686 .إنّه يمشي من بيننا يا أخـي .لقد عاد 421 01:11:59,300 --> 01:12:00,500 ...و 422 01:12:05,100 --> 01:12:14,404 إنّه غاضبٌ جدًّا، كيف تشعر لكونك ملعونًا؟ 423 01:12:19,800 --> 01:12:22,231 !تبًّا - .(تــومـي) - 424 01:12:24,100 --> 01:12:26,900 تـومي)، أهذا أنت؟) - كارا)؟) - 425 01:12:27,200 --> 01:12:28,600 (تومي) - كارا)! (كارا)؟) - 426 01:12:29,300 --> 01:12:30,600 .إنّي هنا 427 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 .إنّي هنا 428 01:12:35,000 --> 01:12:36,500 أأنتَ هناك؟ - !عودي للخلف - 429 01:12:55,500 --> 01:12:59,775 تومي)؟) 430 01:12:59,800 --> 01:13:01,300 تومي)، أأنتَ بخير؟) 431 01:13:39,400 --> 01:13:41,300 !إبتعد عني 432 01:14:32,800 --> 01:14:39,339 .(إنّه مقتبس من بحث الطبيب (وِن .حسنٌ، حسنٌ، يُمكنك خلع هذا الآن، لقد إنتهى الهالوين - 433 01:15:13,400 --> 01:15:14,700 .(هناك (داني 434 01:17:44,000 --> 01:17:48,991 !إركضي - !داني)، هيّا) - 435 01:17:56,200 --> 01:17:59,413 !اركض 436 01:18:24,300 --> 01:18:26,300 .ساعدني أرجوك، ساعدني 437 01:18:48,300 --> 01:18:49,600 .هيّا، هيّا، هيّا 438 01:18:52,600 --> 01:18:54,300 !سحقًا 439 01:18:55,500 --> 01:18:56,900 .هيّا، هيّا 440 01:19:07,600 --> 01:19:09,300 .بسرعة هنا، هيّا 441 01:19:45,000 --> 01:19:46,800 .هيّا، هيّا 442 01:20:23,500 --> 01:20:25,300 .(مايك) 443 01:20:28,500 --> 01:20:29,500 .لقد فزت 444 01:20:55,900 --> 01:20:57,500 .إنّه لك 445 01:22:17,100 --> 01:22:19,200 .إتركها وشأنها 446 01:22:41,300 --> 01:22:48,657 أمّي! أمّي! النّجدة !أمّي! أمّي 447 01:22:51,000 --> 01:22:56,300 .أمّي، أمّي النجدة 448 01:23:09,500 --> 01:23:11,300 !إذهبوا هناك 449 01:23:12,000 --> 01:23:13,300 !هيّا، أدخلوا 450 01:23:58,500 --> 01:24:04,300 .تعال معنا - .كلا، لديّ عملٌ عليّ التّواجد به هنا - 451 01:24:05,000 --> 01:24:50,999 {\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(2000,300)} تـر جـمة : PRN19ce ((خالد علي)) 452 01:24:53,200 --> 01:24:57,895 {\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(500,500)} ،،، في ذكرى المُمثّل القـديـر|| ||((دونالد بليسنس))|| ||(الطّبيب (لـومــيس||