1
00:00:14,300 --> 00:00:16,300
.خالي (مايكل)، أرجوك لا تؤذيني
2
00:00:25,301 --> 00:00:36,900
{\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)}
مصطفى عقّاد يُقدّم من إنتاج
:شركة نايتفال، (دونالد بليسنس) في
3
00:00:36,990 --> 00:00:41,999
{\c&H066CF5&}{\fad(2000,300)}
**ليلة عيد القدّيسين**
**(لعنة (مايكل مايرز**
4
00:00:42,000 --> 00:01:30,000
{\c&HFF8700&\4c&HEDEFF6&}{\fad(2000,300)}
تـر جـمة : PRN19ce
((خالد علي))
5
00:01:34,700 --> 00:01:37,000
!ويلاه
6
00:01:39,400 --> 00:01:40,100
إدفعي
7
00:01:43,400 --> 00:01:46,500
.يا إلهي، إنّه قادم -
.يا (جايمي)، عليك الدّفع -
8
00:01:50,300 --> 00:01:52,640
.إدفعي، إدفعي، إدفعي
9
00:02:01,900 --> 00:02:05,700
!!!لااااااا
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,863
.أرجوك، أعطنيه
.من فضلك أعطنيه
11
00:02:20,700 --> 00:02:21,600
.أرجـوك
12
00:02:26,800 --> 00:02:29,800
.كلا، طفلي، أرجوكِ أعطينيه
13
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
عليكَ اللعنة
14
00:02:37,300 --> 00:02:42,251
...لمّا كان عمر (مايكل مايرز) 6 سنوات"
"طعن أخته حتّى الموت
15
00:02:45,100 --> 00:02:50,492
{\pos(192,190)}
لعدّة سنوات كان محبوسًا في مصحة"
"سميث جروف) لكنّه هـرب)
16
00:02:51,100 --> 00:02:56,500
{\pos(192,210)}
وفجأةً... ليلة عيد القديسين أمست"
"كلمةً أخـرى للفوضـى
17
00:02:59,300 --> 00:03:09,500
{\pos(192,210)}
،واحدًا تلوى الآخـر قتل عائلته كلّها"
"حتّى بقيت إبنة أخته (جايمي لويد) ذو الـ9 سنوات حيّة
18
00:03:10,700 --> 00:03:21,200
{\pos(182,170)}
(قبل 6 سنوات في ليلة القديسين، اختفيا (مايكل"
"و(جايمي) الكثير صدّقوا أنّهما ماتا لكنّني أظنّ أحدًا يخفيهما
19
00:03:22,000 --> 00:03:27,200
{\pos(192,200}
،شخصٌ يحتجز (مايكل)، يحاول حمايته"
"ويُحاول السيطرة عليه
20
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
{\pos(192,190}
وإن كان هناك شيئٌ أعرفه هو أنّك"
"لا يُمكنكَ التّحكُّم بالشّر
21
00:03:32,400 --> 00:03:37,600
{\pos(192,200}
،يُمكنك أن تحتجزه، يُمكنك حرقـه، ودفنه"
"وتصلّي أن يموت لكنّه لن يموت قطّ
22
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
{\pos(192,200}
"إنّه يرتاح فقط لمدّة محددة"
23
00:03:42,800 --> 00:03:50,800
{\pos(192,200}
،يُمكنك غلق أبوابك وتصلي صلاتك بالليل"
"لكن الشر بالخارج، ينتظر
24
00:03:51,900 --> 00:03:57,800
{\pos(192,200}
"وربّما، ربّما فحسب، إنّه أقرب ممّا تظنّ"
25
00:04:10,500 --> 00:04:14,349
جايمي)، تعالي معي إن كنتِ)
.تودّين إنقاذ طفلك
26
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
.يا إلهي إنّه قادم
27
00:04:24,400 --> 00:04:26,900
!هيّا، بسرعه
!يا إلهي
28
00:04:32,500 --> 00:04:33,200
!هناك
29
00:04:39,500 --> 00:04:47,142
!من هنا الطّريق، إنقذي طفلك، إذهبي الآن -
.كلا، كلا -
30
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
جايمي)؟)
31
00:06:25,500 --> 00:06:27,100
أنتِ! ماتفعلين في شاحنتي؟
32
00:06:27,800 --> 00:06:30,700
!اهـرب -
مابحقّ السماء تفعلين فش شاحنتي؟ -
33
00:06:31,100 --> 00:06:33,816
ماذا؟ -
!إهـرب -
34
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
...شخصٌ -
ماذا؟ -
35
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
...(يا (داني
36
00:07:18,900 --> 00:07:21,600
.اقتل لأجله -
!أمّـي -
37
00:07:23,400 --> 00:07:24,300
داني)؟)
38
00:07:28,500 --> 00:07:34,428
أمّك هنا، مالأمر يا صغيري؟ -
.صوت الرّجل، كان هنا -
39
00:07:36,800 --> 00:07:39,300
.لا يوجد أحدٌ يا عزيزي -
.لكنّني رأيته -
40
00:07:39,400 --> 00:07:43,200
.إنّه يقول أشياءً، أشياءً سيّئة -
مثل ماذا؟ -
41
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
.حسنٌ
42
00:08:05,000 --> 00:08:08,941
.(عمتَ مساءً يا (داني -
.عمتِ مساءً يا أمّي -
43
00:08:16,500 --> 00:08:21,485
.(إنّه برنامح (باك تاك) مع (باري سيمز
من هو هذا الرّجل؟
44
00:08:21,500 --> 00:08:25,800
إنّنا بساعتنا الثانية بنسخة الهالوين الخاصّة
.(من برنامج (باك تاك) إنّي (باري سيمز
45
00:08:26,000 --> 00:08:32,333
.(ليلة الغد، سنأتي لكم من بلدة (هادونفيلد
...البلدة التي حظرت ليلة عيد القديسين مذُّ 1989
46
00:08:32,900 --> 00:08:39,923
لمّا القاتل المتسلسل (مايك مايرز)، و إبنة أخته
...جايمي لويد) وحوالي دزنة من الشرطيّن قُتلوا في إنفجار)
47
00:08:40,300 --> 00:08:43,032
لدينا إتّصال بالإنتظار، من التالي
ليتحدّث إليّ؟
48
00:08:44,100 --> 00:08:48,368
(أعرف أنّ هذا يبدو جنونًا يا (باري
.لكنّني أظنّ حقًا أنّي معجبةٌ به
49
00:08:48,600 --> 00:08:54,067
إنّه جامحٌ جدًّا، وغير متوقّع، إنّه
.كل ما أردته قطّ في رجل
50
00:08:54,300 --> 00:08:57,600
...أتعرفين، هذا جيّد، يُمكنني رؤية الصحف الآن
51
00:08:57,700 --> 00:09:01,600
مختلّ عقليًّا يضاجع إمرأة أفضل’’
‘‘جنسٍ قطع أوصاله إطلاقًا
52
00:09:01,700 --> 00:09:06,700
أهذا النّوع الذي يروق لك يا سيّدة؟
أيّ قاتلٍ متسلسل على القائمة؟
53
00:09:06,800 --> 00:09:10,059
ماذا عن ذلك الرجل (دامر)؟ أراهن
.أنّك ستحبّينه جدًّا
54
00:09:10,060 --> 00:09:14,945
كلا، أودّ فقط (مايكل)، أود أن
.أعرف ماذا يوجد خلف هذا القناع
55
00:09:31,800 --> 00:09:37,022
الآن... لدينا شخصٌ يزعم أنّه رأى
.(مايكل مايرز)
56
00:09:37,000 --> 00:09:42,260
.هيّا إنّك على برنامج (باك تاك)، التّالي -
.كنتُ بعمر الثامنة لمّا رأيته -
57
00:09:42,500 --> 00:09:49,187
.لكنّني كنتُ واحدًا من المحظوظين النّاجين -
...هناك مساعدة للنّاس أمثالك -
58
00:09:49,200 --> 00:09:53,788
!يُسمّى علاج بالصدمات الكهربائيّة
.بحقّك لا تصدّق حقًا أنّ (مايكل مايرز) حيٌّ فعلاً
59
00:09:53,789 --> 00:09:59,193
.(عمل (مايكل) لم ينتهي فعد في (هادنفيلد
...وقريبًا، وقريبًا جدًّا
60
00:10:00,100 --> 00:10:05,792
،سيأتي لمنزله، ليقتل مُجددًا
.لكن هذه المرة سأكون مستعدًّا
61
00:10:07,700 --> 00:10:11,600
لم يُقتل (مايكل مايرز) في ذلك الإنفجار
.(في مركز شرطة (هادنفيلد
62
00:10:11,700 --> 00:10:15,600
وكالة المخابرات المركزيّة اختطفت (مايكل) من
.زنزانته، وقتلوا الجميع ليخفوا آثارهم
63
00:10:16,300 --> 00:10:20,757
الآن لمَ فعلوا هذا؟ هذا واضحٌ إنّهم أرادوا
.القاتل المُطلق
64
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
.إنّ (مايرز) الآن يشتغل مع الحكومة
65
00:10:23,200 --> 00:10:27,700
،لا أحد يتحكّم بـ(مايكل مايرز)، ولا حتّى الوكالات المركزيّة
.(لقد قتل 8 عُملاء حين كان في (لانغلي
66
00:10:28,400 --> 00:10:32,800
لم يتمكّنوا من التّحكم به، لذا وضعوه في
.صاروخ ونقلوه للفضاء
67
00:10:32,900 --> 00:10:34,326
!شكرًا لك! شكرًا -
.شكرًا لكَ جزيلاً -
68
00:10:34,327 --> 00:10:35,327
.لا تودّ أن تسمع الحقائق يا رجل
...هذا هو الوضع أنّ وكالة المخابرات
69
00:10:37,300 --> 00:10:40,300
.مايكل مايرز)، في الفضاء، بالله عليك، التالي)
70
00:10:40,600 --> 00:10:44,900
ماذا حدث لطبيبه النفسي (لـوميس)؟
.سمعتُ أنّ ذاك المخبول قد مات
71
00:10:45,500 --> 00:10:50,300
.لستُ ميّتًا، لكن بالأحرى متقاعد
72
00:11:01,800 --> 00:11:05,200
.يا (تيرانس)، تفضّل -
.يالها من ليلة -
73
00:11:05,500 --> 00:11:14,229
!ولا يوجد حتّى علامة لـ5 أميال على ذلك الطّريق
.ذلك جمال الرّيف، أحيا به -
74
00:11:37,800 --> 00:11:45,183
إذًا، من المسؤول عن جلب تجمّع الهالوين هذا؟ -
..إنّنا مُقيمين في جامعة (هادنفيلد) للمبتدئين، لكن -
75
00:11:45,500 --> 00:11:51,563
لكن لمَ كل متاعب دوامة الآلام هذه؟ وماذا بعد
!إن كان الهالوين محظورًا في (هادنفيلد)؟ من يحفل
76
00:11:52,200 --> 00:11:57,257
نحن نحفل! نعيش هنا!، أعني، لقد حان وقت
.إستمرار حياتنا، هذه أهمّية ليلة الغد
77
00:11:58,300 --> 00:12:00,700
.(هذه البلدة تحتضر يا (باري
78
00:12:01,400 --> 00:12:06,661
(تعرفون أنّي سمعت إتّهامات كثيرة لـ(مايكل مايرز
!لكن هذه أسمعها لأوّل مرة، قتل الإقتصاد
79
00:12:07,400 --> 00:12:12,700
،أنظر، ليلة الغد ستغيّر كل هذا
.وخاصّةً بعدنا تقدّم بثًّا مباشرًا من الحرم الجامعي
80
00:12:12,800 --> 00:12:19,316
"(لقد وصلت لـخدمات طوارئ (هادنفيلد"
"بسبب اظروف الجو القاسية، جميع الدّوائر مشغولة"
81
00:12:20,000 --> 00:12:24,131
...إن لم تكُ هذه حالة طارئة -
ستقفين هناك على المنصّة بشريطٍ قديم؟ -
82
00:12:24,300 --> 00:12:29,004
.أجل سأفعل
.(حقًا؟ سنراكم ليلة غد، هذا (باك تاك) مع (باري سيمز
83
00:12:29,600 --> 00:12:37,300
1-800-968-7825 إتّصلوا بي عـلى
.وهذا 800-1 - إنّكم حمقى
84
00:12:37,400 --> 00:12:41,540
،لذا هيّا، أيُّها مؤمنوا رجل الفزع
.إتّصلوا بي
85
00:12:45,200 --> 00:12:50,324
للأصدقاء القُدامى، للتّقاعد، للبدايات
.الجديدة
86
00:12:50,400 --> 00:12:51,900
.الأصدقاء القُدامى
87
00:12:58,600 --> 00:13:02,424
...(سام)
.(أودّكَ أن تعود لمـصحّة (سميث جروف
88
00:13:04,400 --> 00:13:08,700
عليكَ أن تعلم أنّه ليس من الحكمة أن
.تعمل علي مقالب الهالوين
89
00:13:09,400 --> 00:13:13,900
،(ليس مقلبًا، إنّكَ من إخترته يا (سام
.أودّك أن تعود
90
00:13:14,000 --> 00:13:19,660
...قد دفنتُ الأشباح، لقد دفنتها في هذه
.المخطوطة
91
00:13:20,600 --> 00:13:23,300
.لا أودّ ممارسة الطّب بعد الآن
92
00:13:23,700 --> 00:13:26,900
!إنّهم آتيون، سيأتـون -
.أجل، إذًا إنّهم آتيون -
93
00:13:27,000 --> 00:13:31,480
(لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)... (جون) من (أرك
وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟
94
00:13:33,800 --> 00:13:34,800
الآن، من آتي؟
95
00:13:36,400 --> 00:13:39,898
.(إنّه (مايكل مايرز
96
00:13:41,100 --> 00:13:43,999
،أنظر، ايّ أحد يُساعدني
حضرة الطّبيب (لـوميس) أأنتَ هناك؟
97
00:13:44,200 --> 00:13:47,500
.أيُمكنك سماعي حضرة الطبيب (لـوميس) أودّ مساعدتك
.من فضلك، كلا، كلا، توقّفي عن فعل هذا -
98
00:13:47,800 --> 00:13:49,500
مالذي بحقّ السماء يحدث الليلة؟
99
00:13:50,200 --> 00:13:57,503
كلُّ مخبولٍ في الولاية يتّصل، ماللّيلة؟ بدرٌ
.كامل، يا رجل، أظنّ الهالوين يُخرج المخبولين
100
00:13:58,100 --> 00:14:00,600
.(لا يُمكنني الإنتظار، حتّى أصل لـ(هادنفيلد
101
00:14:24,500 --> 00:14:25,700
.أجل، لا بأس
102
00:15:57,000 --> 00:15:59,100
!كلا
103
00:16:02,200 --> 00:16:04,600
!أتركنا وشأننا
104
00:19:02,400 --> 00:19:07,348
.(لا يُمكنك أن تحظى بالطّفل يا (مايكل
.لا يُمكنك أن تحظى به
105
00:19:50,349 --> 00:19:52,409
{\c&H0809C5&\a10}
**إنّه سيأتـي**
106
00:19:51,214 --> 00:19:57,337
!(كفى! من ترهّات (مايكل مايرز
107
00:19:59,200 --> 00:20:03,400
الآن، أيُّها الأولاد المعفّنون لديكم حوالي
!ثلاث ثواني لتخرجوا من ملكيّتي
108
00:20:03,410 --> 00:20:05,400
!واحد! إثنان
109
00:20:34,890 --> 00:20:44,336
{\c&H066CF5&\3c&H234BF5&\a6}{\fad(2000,300)}
*(هادنفيلد)*
*ليلة عيد القديسين*
110
00:20:40,600 --> 00:20:44,400
ألا يبدو (داني) جميلاً مرتديًا مثل
العمّ (تيم)؟
111
00:20:45,000 --> 00:20:49,545
رائع، الآن لديّ ولدٌ يلبس مثل
.أعضاء العصابات، مثاليّ
112
00:20:50,700 --> 00:20:54,407
،هذا الشّهير (تيم سترود) مُطيح المعدة
أأنتَ مستعدٌّ للتّحدي؟
113
00:20:59,311 --> 00:21:03,453
مُحالة جيّد يا (دان مان) من الافضل
.لك البقاء على عصير البرتقال
114
00:21:03,500 --> 00:21:06,491
.حمقى! يُشوّهون ملكيّتي
115
00:21:09,000 --> 00:21:11,078
.لقد أريتهم -
.يا (جـون) إنّهم مُجرّد أطفالاً -
116
00:21:11,079 --> 00:21:13,673
الأطفال يا عزيزتي (ديبرا) هم
!من يُدمّرو هذا البلدة الرّائعة
117
00:21:14,100 --> 00:21:17,800
،أيُّ مكانٍ تذهبين له نفس الشّيء
.لا إحترامٌ لعين
118
00:21:19,700 --> 00:21:21,600
.أريّح قضيّتي
119
00:21:24,000 --> 00:21:27,600
.يا (كارا) لن تنجحي بالإختبار ومعدتك خالية
120
00:21:29,000 --> 00:21:35,200
،العلاج المعرفي والإضطرابات العاطفيّة
ما يعلّمونك هذه الأيّام في الجامعة؟
121
00:21:35,201 --> 00:21:39,555
يُسمّى علم النّفس يا أمّاه، العيش بهذا
.المنزل يكفي ليقود أيّ أحدٍ للجنون
122
00:21:40,000 --> 00:21:43,547
أحقًا؟ حسنٌ، إذًا من الذي سألك
لتأتي إلى هنا في المقام الأوّل؟
123
00:21:47,000 --> 00:21:51,070
.عليّ أن أوصّل (داني) للمدرسة -
...لا تُظهر وجهها أمام عائلتها لـ5 سنوات -
124
00:21:51,080 --> 00:21:56,457
،ثمّ تعود وتتوقّعنا سنطرح السجاد الأحمر
أتخالين ذهابك للمدرسة سيعوّض عن أخطائك؟
125
00:21:56,900 --> 00:21:59,600
.يا (جـون) من فضلك -
.إبتعد عنها يا أبـي -
126
00:22:00,000 --> 00:22:03,221
.(لنذهب يا (داني -
...(كـارا)، مهلاً لحظة، أرجوك يا (جـون) -
127
00:22:03,222 --> 00:22:07,228
ألا يُمكننا الجلوس لمرّةٍ لنُحاول -
.أن نكون كعائلةٍ واحدة. - أعتذر أمّاه
128
00:22:09,100 --> 00:22:14,719
،أجل هذا هو يا (ديبرا)، فقط إزلقي لها المال
.بما أنّك تفعلين، لديّ فكرةٌ رائعة، تفضّلي
129
00:22:15,000 --> 00:22:18,938
لمَ لا تعطينها كلّ أموالنا اللعينة؟ -
لمَ لا تتركها وشأنها؟ -
130
00:22:19,000 --> 00:22:22,719
لم يتغيّر شيءٌ إطلاقًا، لا؟
.عليكَ الصّحو
131
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
...لديّ خبرٌ لك يا فتاة
132
00:22:25,500 --> 00:22:29,800
،قبلما تأتي، كلّ شيءٍ كان على مايُرام
...حتّى أتيت على عتبتنا
133
00:22:29,900 --> 00:22:33,392
...أنتِ وطفلك
...إبن الخطيئة
134
00:22:39,700 --> 00:22:42,600
.إنّي أرى إلّا إبن خطيئة واحدٌ في هذا المنزل
135
00:22:45,100 --> 00:22:48,675
!إبتعد عنها -
!اصمت، وإبتعد عمّا لا يعنيك -
136
00:22:48,676 --> 00:22:53,334
!يا (جـون) أرجوكَ لا تفعل -
...تحدّثِ إليّ هكذا مُجددًا، وليُساعدني الرّب -
137
00:22:54,400 --> 00:22:56,000
أتفهمين؟
138
00:23:18,000 --> 00:23:20,600
.(اعطني السكينة يا (داني
139
00:23:28,700 --> 00:23:33,664
،(مرحبًا، أعملوا فراغًا لقطار مقاطعة (هاردين
أين تيم؟
140
00:23:34,300 --> 00:23:41,036
.علينا أن نكتب قائمة عن أحداث اللّيلة، يا إلهي -
.(حلقةٌ أخرى من ( الأب يعلم كلّ شيء) في منزل عائلة (سترود
141
00:23:41,900 --> 00:23:44,100
ماذا حصل هذه المرة بحق السماء؟
142
00:23:46,000 --> 00:23:49,708
ماذا حدث لك؟ -
سعيدٌ فقط لرؤيتكم جميعًا، أأنتم بخير؟ -
143
00:23:49,710 --> 00:23:54,400
الليلة هي الليلة التي نُعيد فيها
.الحياة لهذه البلدة
144
00:23:54,500 --> 00:23:59,400
يا إلهي يا (بيث)، لمَ يجب علينا نحن أن
.نُنظّم هذا المهرجان اللعين، اعني إنّه مُجرّد هالوين
145
00:23:59,700 --> 00:24:03,000
كم مرّةٍ عليّ أخبارك، إنّه ليس
.عن الهالوين
146
00:24:06,600 --> 00:24:11,431
.أحبّك يا (داني). أعطني عناقًا -
.أحبّك يا امّي -
147
00:24:21,000 --> 00:24:22,500
.أجل، حسنٌ
148
00:24:28,000 --> 00:24:30,328
حضرة الطبيب (وِن) هناك شيءٌ
.عليكَ معرفته
149
00:24:30,330 --> 00:24:34,400
(دون)، أودّك أن تجلبي للطبيب (لـوميس
...أيّث شيء يحتاجه، ملفّات، إختبارات
150
00:24:34,401 --> 00:24:39,493
وسجلّات لكل علاج أعطيناه لمريضنا
.(السّابق، (مايكل مايرز
151
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
مايكل مايرز)؟)
152
00:24:43,300 --> 00:24:45,403
أهناكَ خطبٌ؟ -
.تلقّيت مكالمة هاتفيّةً لتوّي -
153
00:24:45,410 --> 00:24:49,413
تلك الفتاة (جيمي لويد)، وجدوا جثّتها
.(هذا الصباح من قرب (هادنفيلد
154
00:24:51,000 --> 00:24:55,386
يا (بيث)، من هو ذلك الرجل الذي يعيش مقابلكِ؟ -
لمَ، أأنتٍ مهتمّةً؟ -
155
00:24:55,400 --> 00:25:00,714
أجل، صحيح، إنّه دومًا ما يحدّق
.من نافذته، البارحة ضبطته وهو يُراقبني
156
00:25:02,000 --> 00:25:06,040
...بمقياس الغرابة من واحدٍ لعشرة
.تقييمه رقم 13
157
00:25:06,050 --> 00:25:11,582
،يقولون، أنّ شيئًا مجنونًا حدث له
.لمّا كان طفلاً، دمّر عقله تمامًا
158
00:25:11,590 --> 00:25:14,967
.إلّا إنّه غير مؤذٍ، على الأرجح هو مُجرّد وحيد -
.أو شبق -
159
00:25:15,000 --> 00:25:18,253
...شيءٌ لم تشعري به لمدّةٍ طويلة -
...(يا (تيم -
160
00:25:19,500 --> 00:25:22,300
!(عيد قدّيسين سعيدٌ يا سيّدة (بلانكنشيب
161
00:25:22,400 --> 00:25:28,200
أفضل جزءٍ بالعيش في ذلك المثوى أنّ السيّدةً العجوز
.تلك لم تكُ لتسمع شاحنةً تدخل في غرفة معيشتها
162
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
!من فضلك، أصغي، عليك الإصغاء لي
!إنّهم سيأتون ، سيأتـون
163
00:25:31,900 --> 00:25:37,640
(أجل ، أجل، إنّهم آتيون لا تخبريني أنّ إسمكِ (جون)...
جون) من (أرك) وأيضًا تسمعين أصواتًا، صحيح؟)
164
00:25:39,900 --> 00:25:45,139
بالله عليكِ، من هو القادم؟ -
.(إنّه (مايكل)، (مايكل مايرز -
165
00:25:47,500 --> 00:25:52,000
،(أنظر، شخصٌ، أيّ شخص... أيُّها الطبيب (لـوميس
...أأنتَ هناك، أيُمكنك سماعي
166
00:25:57,000 --> 00:26:02,618
...(إنّه (مايكل مايرز -
...(إنتباهكم من فضلكم، الحافلة 611 من (بونتياك -
167
00:26:02,542 --> 00:26:07,018
،)أيّ شخص، يُساعدني حضرة الطبيب (لـوميس
.أتسمعني؟ حضرة الطبيب (لـوميس)؟ أحتاج مساعدتك
168
00:26:07,400 --> 00:26:10,227
...من فضلكم ساعدوني -
،أيُمكنني أن أحظى بإنتباهكم، فضلاً -
169
00:26:10,806 --> 00:26:17,025
...(الحافلة رقم 34 من (بيوريا) روسلفيل و (جاردنر
...(ومن خلال الخدمة إلى (شيكاغو إلينوي
170
00:26:17,400 --> 00:26:24,781
ستأتي في غضون 5 دقائق، تذاكر المسافرين أرجوكم
.إنتظروا بالداخل حتّى تأتي الجافلة رقم 34
171
00:26:33,400 --> 00:26:34,600
أيُمكنني مساعدتك سيّدي؟
172
00:26:36,043 --> 00:26:40,000
أيُمكنكم إخباري ما إن كانت حافلةً
من (بونتياك) ليلة أمس؟
173
00:26:41,000 --> 00:26:46,618
طبعًا، أتت، أتبحث عن شخصٍ؟ -
.شكرًا لك -
174
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
.ياللمسيح
175
00:28:08,900 --> 00:28:13,767
.كلا، لا بأس، لا بأس يا رجل
176
00:28:14,700 --> 00:28:16,100
.لا بأس، صهٍ، صهٍ
177
00:28:33,400 --> 00:28:38,209
ماهذا؟ -
.إنّها علامته، لقد رجع -
178
00:29:05,600 --> 00:29:08,983
.تفقّدوا هذا، الليلة ستكون رائعة
179
00:29:10,300 --> 00:29:13,800
،كارا)، أقسم، يومٌ من هذه الأيّام)
.ستتوهين في هذه الأشياء
180
00:29:13,900 --> 00:29:17,900
.لا يُمكنني إيجاد ورقتي لإختبار الفصل -
.إذًا انسخي خاصّة شخصٍ آخـر، أفعلها طوال الوقت -time.
181
00:29:19,900 --> 00:29:21,700
.سُحقًا
182
00:29:24,500 --> 00:29:32,785
.يبدو أنّ طفلك الصّغير لديه مخيّلة غريبة -
.قد كان يحظى بكوابيس -
183
00:29:34,000 --> 00:29:38,598
.أظنّها رائعة -
.يا لها من كوابيس -
184
00:29:38,599 --> 00:29:40,756
..يا (بيث) لدينا عملٌ
185
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
أستكونين بخير؟
186
00:29:48,200 --> 00:29:49,000
ثـورن)؟)
187
00:29:59,600 --> 00:30:02,572
.عليّ أن أرى طبيبًا -
ماذا تبدو المشكلة؟ -
188
00:30:02,573 --> 00:30:05,239
.إنّه طفلي، كان هناك حادثٌ
189
00:30:05,300 --> 00:30:08,400
أيّ نوعٍ من الحوادث؟ -
!أرسلي لي طبيبًا! حالاً -
190
00:30:11,300 --> 00:30:12,400
رجال الأمن؟
191
00:30:14,500 --> 00:30:17,279
أنت الدكتور (لـومـيس)؟ -
.أجل -
192
00:30:18,500 --> 00:30:22,620
أيُّها الدكتور (لـوميس)، حمدًا لله
.أنّكَ هنا
193
00:30:22,700 --> 00:30:28,044
أعتذر، لا أعرفك، أليس كذلك؟ -
.(إنّي (تـومي دويل -
194
00:30:28,995 --> 00:30:33,609
لـوري سترود)، أمّ (جايمي) كانت)
...تُجالسني ليلة
195
00:30:33,610 --> 00:30:41,694
تـومي دويل)، ماذا تفعل هنا؟) -
.من فضلك، أودّ أن أعرف الحقيقة -
196
00:30:42,500 --> 00:30:45,864
سمعتها ليلة أمس، أليس كذلك؟ قد
عاد (مايكل)، لا؟
197
00:30:47,000 --> 00:30:53,159
.إنّها آخـر سلالته -
.كلا، يا دكتور (لـوميس)، ليست الآخيـرة -
198
00:30:55,100 --> 00:31:00,601
يا إلهـي، هناك عائلة، قريبين من العائلة
.(التي تبنّت (لـوري)، آل(سترود
199
00:31:01,200 --> 00:31:03,000
.(إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز
200
00:31:04,200 --> 00:31:07,979
حضرة الطبيب (لـوميس)، بشأن (مايكل) إنّها
...مُجرّد نظرية بالنسبة لي
201
00:31:07,980 --> 00:31:08,980
...ذلك هو
202
00:31:10,700 --> 00:31:15,748
.قابلني الليلة الساعة الـ9 في تجمّع الحرم الجامعي -
!يا (تـومي)، مهلاً، مهلاً -
203
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
.رائع
204
00:33:35,800 --> 00:33:41,263
إنّي آسفٌ حقًا يا آنسة (سترود)، أكلّ
شيءٍ بخير؟
205
00:33:41,300 --> 00:33:45,653
من تكون؟ -
أتيت لأساعد عائلتك؟ -
206
00:34:06,800 --> 00:34:15,121
...لا بأس، حسنٌ
يا (ستيفِن) أتحبّ هذا الإسم؟
207
00:34:15,700 --> 00:34:18,300
.أجل، أظنّه يُناسبك
208
00:34:28,200 --> 00:34:30,100
.لا بأس، كلّ شيء بخير
209
00:34:36,000 --> 00:34:38,800
.لن أدع شيئًا يحدث لك
210
00:34:42,000 --> 00:34:48,846
هذه القوّة وهذا الشّيء، التي عاشت
...بداخله، أتت من مصدرٍ عنيفٍ جدًّا
211
00:34:48,874 --> 00:34:54,431
مُميتةً جدًّا لتتخيّلها حتّى، لقد
.نَمَت داخله
212
00:34:56,200 --> 00:35:01,065
...لوّثَت روحه، لقد كانت
213
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
.شرٌّ محض
214
00:35:04,100 --> 00:35:10,241
لمَ تظنّه سيعود؟ -
.هذا المنزل مقدّسٌ له، لديه كلّ ذكرياته هنا -
215
00:35:10,700 --> 00:35:21,798
غضبه! يا سيّدة (سترود)... أترجّاكِ ألّا تدعي عائلتك
.تُعاني نفس قدر (لـوري) وإبنتها
216
00:35:32,000 --> 00:35:34,117
...سآتي، أجل
217
00:35:36,400 --> 00:35:38,661
أأنت مستعدّ؟ -
.أجل
218
00:35:41,100 --> 00:35:44,600
.أجل، سآتي
...من الأفضلك لكم أن تأتوا
219
00:36:05,000 --> 00:36:06,300
.أعتذر
220
00:36:12,000 --> 00:36:15,638
.(مكتب عقار (ستـرود -
.يا (جـون)، شيءٌ مريعٌ حدث -
221
00:36:16,000 --> 00:36:21,627
ماذا تودّين يا (ديبرا)؟ -
.(رجلٌ آتى للمنزل، طبيبٌ نفسي يُدعى (لـوميس -
222
00:36:23,000 --> 00:36:26,900
.وأخبرني عن أشياءٍ فظيعة حدثت في منزلنا
223
00:36:27,000 --> 00:36:29,800
يا (ديبرا)، مابحق السماء تفعلين؟ تتحدّثين
لغُرباء، وتُدخلينه منزلنا؟
224
00:36:29,900 --> 00:36:32,677
يا (جـون)، لقد وجدوا (جايمي لـويد) هذا
.الصباح، شخصٌ ما قتلها
225
00:36:32,831 --> 00:36:38,403
لا أعرف عمّا تتحدّثين بحق السماء، عليك التّوقف
.عن مشاهدة تلك البرامج الحواريّة اللّعينة
226
00:36:38,404 --> 00:36:42,239
،سأخرج الأطفال من هنا
.على الأقل حتى أعرف مالذي يحدث
227
00:36:45,000 --> 00:36:48,886
.يا (جـون)، أودّك أن تأتي معنا -
...(أتعلمين أمرًا يا (ديبرا -
228
00:36:49,215 --> 00:36:53,100
،لقد فقدتٍ عقلك يا (ديبرا) تعلمين
...لقد فقدتنّه تمامًا
229
00:36:53,200 --> 00:36:58,743
سبب حملنا على الإنتقال هنا هو أنّ أخاكَ
لم يقدر على بيعه، بسبب ماحدث هنا، أليس كذلك؟
230
00:37:00,000 --> 00:37:07,401
.(وعرفتَ، ولم تخبرنا يا (جـون
...عرفت
231
00:37:07,900 --> 00:37:09,700
!سُحقًا
232
00:38:10,400 --> 00:38:13,285
مرحبًا؟ -
.نودّ الطفل -
233
00:38:13,600 --> 00:38:14,900
من معي؟
234
00:38:45,900 --> 00:38:47,100
...(ويلاه يا (مايكل
235
00:39:18,200 --> 00:39:20,500
!أمّي؟ لقد أتيت
236
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
أيوجد أحد؟
237
00:39:26,300 --> 00:39:27,600
!أمّي
238
00:40:31,300 --> 00:40:32,100
أمّي؟
239
00:40:52,900 --> 00:40:57,087
أمّي؟
داني)؟)
240
00:41:18,700 --> 00:41:23,045
أمّي؟
أأنتِ هناك؟
241
00:42:18,000 --> 00:42:19,700
مالذي تفعله أنتَ هنا؟
242
00:42:26,100 --> 00:42:29,615
،إنّي جارك من مقابل منزلك
.(اُدعـى (تومي دويل
243
00:42:29,616 --> 00:42:33,171
...مالذي تفعله مع إبني، و
وأين أمّي؟
244
00:42:34,600 --> 00:42:38,428
.(لم تكُ هنا، لمّا رجع (داني -
.داني)، إنزل لأسفل) -
245
00:42:38,500 --> 00:42:42,100
،لكن (تـومي) صديقي الجديد
.يعرف كثيرًا عن الديناصورات
246
00:42:46,100 --> 00:42:48,300
أتعرفين غرفة مَن كانت هذه؟
247
00:42:59,400 --> 00:43:00,600
!(مرحبًا آنسة (بي
248
00:43:16,400 --> 00:43:22,774
لا تتوقّعنا حقًا أنّنا سنبقى هنا، أليس كذلك؟ -
.أودّك أن تُشاهدي منزلك، يُمكنك رؤية كل شيءٍ من تلك النافذة -
249
00:43:24,600 --> 00:43:28,009
،أتعرف كم هذا غير منطقيّ
مَن عليّ أن أبحث عنه؟
250
00:43:28,900 --> 00:43:29,700
.هو
251
00:43:30,701 --> 00:43:34,408
{\pos(122,160)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
||مايكل مايرز)، حيٌّ أم ميّت)||
252
00:43:37,000 --> 00:43:40,650
.(لا بأس، لا بأس يا (ستيفِن
253
00:43:50,100 --> 00:43:55,661
!أمّي! يا أمّي -
.(ليس الآن يا (داني -
254
00:44:13,600 --> 00:44:14,800
.تفضّل
255
00:44:15,801 --> 00:44:19,801
{\pos(192,150)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
جايمي لـويد) خشَت المـوت في)||
||مذبحة مركز الشّرطة
256
00:44:19,900 --> 00:44:22,913
{\pos(192,170)}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
ينجو (تومي دويل) من حمّام||
||دم جليسته
257
00:44:25,500 --> 00:44:27,000
.دعني أحاول
258
00:44:30,000 --> 00:44:34,759
.هاك
259
00:44:37,300 --> 00:44:41,598
أرأيت؟ كل مايلزم هو
.لمسة الأم
260
00:44:42,900 --> 00:44:47,958
...الرّونية كانت أبجديّة مُبكّرة نوعًا ما
.والتي نشأت 500 سنة قبل الميلاد
261
00:44:48,600 --> 00:44:53,601
،كانوا رموزًا، منحوتةً على حجر
.قطعٌ من خشب
262
00:44:53,674 --> 00:44:58,100
اُستعملت في طقوس وثنيّة ليتنبّؤو
.في الأحداث المستقبليّة وإستدعاء السحر
263
00:44:58,300 --> 00:45:05,472
من بين الكُهّان القُدماء، (ثـورن) كان
.يُمثّل شيطانًا، نشر الأمراض، وجلب الموت لآلاف من النّاس
264
00:45:05,672 --> 00:45:09,088
وفقًا من الأساطير الإيرلنديّة، طفلٌ
...واحد، من كل قبيلة
265
00:45:09,153 --> 00:45:16,313
.(يُختر ليُعاني من لعنة (ثـورن
.(ليَضحّي بدماء أهله في ليلة (سامهاين
266
00:45:16,469 --> 00:45:22,305
.ليلة عيد القديسين -
.تضحية عائلةً واحدة يعني، نشر حياة قبيلةً كاملة -
267
00:45:22,800 --> 00:45:28,565
،لسنواتٍ كنتُ مقتنعًا انّ هنالك سببٌ ما
.(هناك منهجٌ لجنون (مايكل
268
00:45:33,500 --> 00:45:36,400
...كانوا أيضًا متخصّصين بالرياضيات وعلم الفلك
269
00:45:36,500 --> 00:45:42,000
لكن رمز (ثـورن) هي مجموعة نجوم تظهر
.من وقتٍ لآخـر في ليلة عيد القديسين
270
00:45:43,800 --> 00:45:45,800
.وقتما تظهر، يظهر هو
271
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
صدفة؟
272
00:45:54,300 --> 00:45:58,704
،ولهذا أظنّ أن هؤلاء النّاس... مهمًا يكونون
.(يسعون خلف طفل (جايمي
273
00:46:00,600 --> 00:46:03,000
.ليجعلوه تضحية (مايكل) الأخيـرة
274
00:46:11,500 --> 00:46:12,600
لأين ذاهب؟
275
00:46:13,500 --> 00:46:16,050
لأجد الشخص الوحيد الذي يُمكنه أن
.يوقفه قبل فوات الأوان
276
00:46:16,051 --> 00:46:18,924
ويلاه، كلا، أين (داني)؟
277
00:46:20,000 --> 00:46:23,389
!(داني)؟ (داني) -
.(يا سيّدة (بلانكنشيب -
278
00:46:24,300 --> 00:46:28,471
...أرأيتٍ -
!داني)، لا تذهب لمكانٍ بدون علمي إطلاقًا) -
279
00:46:28,700 --> 00:46:32,192
خُذيه لأعلى، اقفلي الأبواب
.وأنتظروا ريثما أعـود
280
00:46:33,200 --> 00:46:36,365
...يا (كارا)، أيّ شيء تفعلينه
281
00:46:37,400 --> 00:46:39,100
.لا تعودي لمنزلك
282
00:46:44,000 --> 00:46:47,909
،خلال التّشريح وجدنا هذا
.السّائل المشيمي
283
00:46:48,900 --> 00:46:54,892
.أقدّر أنّها أنجبت ليس أكثر من 24 ساعة مضت -
إذًا السّؤال هو: أين هو الطفل؟ -
284
00:46:56,300 --> 00:46:59,600
.أظنّني، أظنّني أعرف مُسبقًا
285
00:47:17,100 --> 00:47:22,655
أتعرف لمَ نحتفل بعيد القديسين؟ -
.لأنّ هذا لمّا نخرج ونحصل على الحلوى والخُدع -
286
00:47:23,400 --> 00:47:28,720
صحيح، لكن، قبل وقتٍ طويلٍ
...جدًّا جدًّا
287
00:47:29,400 --> 00:47:37,302
كانت ليلة قوىً عظمة، لمّا كانت الأيّام
...قصيرة، وأرواح الموتى
288
00:47:37,700 --> 00:47:48,366
،عادوا لبيوتهم ليدفئوا أنفسهم قرب المدفأة
.في جميع أنحاء الأرض، نيران كثيرةً اشتعلت
289
00:47:48,800 --> 00:47:55,344
،وقد كان هناك إحتفالٌ عظيم
.النّاس رقصوا، ولعبوا ألعابًا
290
00:47:56,300 --> 00:48:03,494
ولبسوا أزياءً، بأمل أنّهم
.أن يصدّوا الأرواح الشريرة
291
00:48:04,200 --> 00:48:09,613
...وخاصّةً، البعبع -
وما هو البعبع؟ -
292
00:48:08,451 --> 00:48:13,508
{\c&H234BF5&\3c&H131468&} {\a6}
البعبع: شخص أو غول خيالي من قصص||
||الأطفال الذي يخيف الأولاد
293
00:48:10,792 --> 00:48:13,700
هيّا يا (داني) قل تصبحين على خير
.(للسيدة (بلانكنشيب
294
00:48:13,800 --> 00:48:17,100
.(تصبحين على خير يا سيّدة (بلانكنشيب
..إنّه يسمع الصّوت، كما تعرفين -
295
00:48:17,200 --> 00:48:20,400
مثل ذلك الطّفل الذي عاش في
.ذلك المنزل
296
00:48:23,500 --> 00:48:26,855
عمَّ تتحدّثين؟ -
.كنتُ أجالس معه تلك الليلة -
297
00:48:27,200 --> 00:48:35,273
مايكي مايرز) الصغير الذي عاش مقابل)
.المنزل، حينها أتى الصوت، الليلة التي قلت فيها أخته
298
00:48:35,300 --> 00:48:41,199
مايكل)، سمع صوتًا؟) -
.أخبره أن يقتل عائلته -
299
00:48:51,600 --> 00:48:55,600
.أين (باري) بحق السماء، لنذهب -
...لا تتحمّس الآن -
300
00:48:56,100 --> 00:49:01,100
(لدينا جدولٌ حقيقيّ هنا، و(باري
.سيُساعدنا في نشر الرسالة
301
00:49:06,600 --> 00:49:07,300
...أنظر
302
00:49:14,400 --> 00:49:19,500
!!(مــــــــــــــرحـــــبًـــا يااا (هــــــادونــــفيـلد
303
00:49:21,900 --> 00:49:26,900
(دبليو-كي-إن-بي)، تُقدّم (باك تاك)
.(مع (باري سيمز
304
00:49:27,000 --> 00:49:32,172
مباشرةً من (هادنفليد، إلينوي)، موطن
!(مايكل مايرز)
305
00:49:40,800 --> 00:49:44,488
!ديبرا)، لقد أتيت)
306
00:49:47,200 --> 00:49:48,500
.شكرًا للعشاء
307
00:49:56,600 --> 00:49:59,342
.أخرجي، أخرجي، أيّما كان مكانك
308
00:50:09,400 --> 00:50:13,434
.سُحقًا، إنّها غادرت حقًا
309
00:50:21,200 --> 00:50:22,900
...أعرف ماذا يحدث
310
00:50:24,900 --> 00:50:27,910
...حتمًا هو
.البعبع
311
00:50:28,600 --> 00:50:32,691
ها انا أتيت يالبعبع، لأنّي
.خائفٌ جدًّا
312
00:51:05,600 --> 00:51:08,908
.تبًّا! الكهرباء منقطعة
313
00:52:54,200 --> 00:53:01,153
أخبروني يا أطفال، بمَ تشعرون وأنتم أخيرًا أخرجتم
.ليلة عيد القديسين من خزانة (هادنفيلد) المشهورة
Tell me, kids, how's it feel to ...
314
00:53:01,200 --> 00:53:07,190
مانقوله هنا، لن ندع بعد الآن القوة
.تتحكّم بعقولنا
315
00:53:07,200 --> 00:53:12,000
لسنواتٍ، مثّل الهالوين كلّ شيءٍ سيّء
...(بـ(هادنفيلد
316
00:53:12,300 --> 00:53:18,023
،لكن (مايكل مايرز) ذهب ولن يعود
!لا يوجد هناك بعبع
317
00:53:20,200 --> 00:53:26,783
ألديها هذا الغضب محمّلاً في الكيس يا (تيم)؟
.أراهن أنّها ترتدي سراويلاً منفرجة وتنبح كالكلب
318
00:53:26,784 --> 00:53:30,539
...(بيث)
...ماذا تقولين يا عزيزتي، أنتِ وأنا
319
00:53:33,000 --> 00:53:41,955
،وكما كنت أقـول، علينا التّوقّف عن الخوف
.(فقط أنظروا لـعائلـة (تيم)، إنّهم يعيشون في منزل آل(مايرز
320
00:53:44,200 --> 00:53:49,042
أحقًا؟ -
.أجل نعيش به -
321
00:53:50,000 --> 00:53:57,026
.منزلٌ مذهل، خشبٌ قويّ -
...فهمت، تعني أنت تخبرني أنّك تعيش في منزل -
322
00:53:57,030 --> 00:54:00,400
أعظم قاتلٍ وحشيٍّ بالتّاريخ؟
323
00:54:02,600 --> 00:54:08,678
،هذا برنامج (باري سيم) ولمّا نعود
...سنعود بثًّا مباشرًا من
324
00:54:09,500 --> 00:54:14,415
،منزل آل(مايرز) الوحيد الأوحد
كيف هذا لمفاجئة هالوونيّة؟
325
00:54:17,200 --> 00:54:20,138
كم بعد منزلك يا (تيم)؟ -
...حوالي نصف ميل، لكن لا أعرف إن كان أهلي -
326
00:54:20,139 --> 00:54:23,858
.جيّد، سأقابلك هناك بعد 5 دقائق -
.ماذا عن الأطفال؟ مفروضٌ علينا أن نرمي الحلويات -
327
00:54:23,859 --> 00:54:26,409
.الهـاتـف! إسترخي يا عزيزتي
328
00:54:26,500 --> 00:54:34,161
،جولةً سريعة حول المنزل القديم وسنعود حالاً
329
00:54:34,196 --> 00:54:35,000
إسحب الشاحنة من الخلف، حتّى يُمكنني
.التّسلل من خطّك المستوِ اللطيف
330
00:54:35,500 --> 00:54:38,500
،كلا، كلا، حقًا، حقًا
.إنّك أفضل من أن تكون لي، حقًا
331
00:54:38,510 --> 00:54:43,140
كلا، شكرًا لك لوضعي في هذه
.(البلدة اللعينة الوضيعة، أقدّر هذا حقًا يا (بول
332
00:54:43,141 --> 00:54:49,040
معجبيني يتوقّعون أكثر، كلا، أنظر، أخبر ذلك
...الحقير الوضيع (مايك ساردوسي) إنّي لمّا أعـود
333
00:54:49,041 --> 00:54:52,542
،إنّي شخصيًّا سأقطع خصيتاه
.وأرتديها كحلقة أذان
334
00:54:54,600 --> 00:54:59,925
أين الشاحنة اللعينة؟ كلا، إنّي أتعقّب همبرجر جديد
،بالجبنة، إنّي آخذ العرض لمنزل آل (مايرز) الحقيقيّ
335
00:54:59,926 --> 00:55:02,018
.والذي كان علينا فعله مذُّ البداية
336
00:55:03,300 --> 00:55:10,183
ـ 10 دقائق في ذلك المنزل وسأجعل كلّ صحفيٍّ
.في البلاد يتّصلون ليحاولوا جلب روح (مايكل) الجبان
337
00:55:11,400 --> 00:55:16,007
،طبعًا، يُمكننا فعل عرضًا آخرًا عنه
.إركل الجمهور على وجوههم، وسيعودون للمزيد
338
00:55:17,000 --> 00:55:19,400
،ساتّصل بك لاحقًا
.وداعًا
339
00:55:38,900 --> 00:55:43,312
ماذا حدث للأضواء؟ -
أتظنّ (باري) سيأتي؟ -
340
00:55:44,700 --> 00:55:51,901
.لنأمل لا، أعتذر أنّه تبيّن أحمقًا لعينًا -
.لا بأس -
341
00:55:52,200 --> 00:55:59,995
أين الجميع؟ أمّي؟ (كارا)؟ -
.لعلّهم في المهرجان، المكان الذي علينا أن نكون فيه -
342
00:55:59,999 --> 00:56:07,110
يا (بيث)، الذي قلتنّه قبلاً أنّ (مايكل
مايرز) يعيش بهذا المنزل، أهذا حقيقيّ؟
343
00:56:10,200 --> 00:56:15,507
كانت ليلة هالوين باردة، وقف في
...الأجمة، يُشاهد من خلال النافذة
344
00:56:16,300 --> 00:56:24,598
،بينما أخته وخليلها يُمارسان الغرام، ثمّ دخل خلسةً
!أخذ سكّين جزّارٍ كبيرة، إلتفتت، وثمّ طعنها
345
00:56:24,600 --> 00:56:26,100
.(توقّفي يا (بيث
346
00:56:29,800 --> 00:56:32,900
لا أعرف حقًا أنّ (مايكل مايرز) عاش
في منزلي، فهمتِ؟
347
00:56:32,910 --> 00:56:37,440
.يُرعبني -
.أعتذر -
348
00:56:39,300 --> 00:56:42,491
.كنتُ أتحامق فحسب -
.لا بأس -
349
00:56:48,200 --> 00:56:50,200
.دعينا ناتي بالشموع -
.لحظة فقط -
350
00:57:03,900 --> 00:57:05,300
.أمّي، إنها تُمطر
351
00:57:10,700 --> 00:57:12,200
.إنّها تُمطر لونًا أحمرًا
352
00:57:16,200 --> 00:57:17,700
.أمّي، إنّها تُمطر لونًا أحمرًا
353
00:57:21,500 --> 00:57:23,000
.إنّها تمطر
354
00:57:32,600 --> 00:57:33,900
.إنّه دافئ
355
00:57:56,200 --> 00:57:57,500
!(تـومي)
356
00:58:00,100 --> 00:58:05,176
.حضرة الطبيب (لـوميس)، إنّه يحدث -
أين الطفل؟ -
357
00:58:12,000 --> 00:58:17,333
.أختك ستقتلنا إن عرفت أنّنا فعلناها في فراشها -
.لقد كانت فكرتك -
358
00:58:18,000 --> 00:58:25,259
إنّي سيّئة، أليس كذلك؟ -
.فقط عندما ترتدين سراويل منفرجة وتنبحين كالكلب -
359
00:58:32,200 --> 00:58:37,892
لأين ذاهب؟ -
.عليّ أن آخذ دشًّا، تعرفين، لأبقى نضرًا -
360
00:58:45,100 --> 00:58:47,400
.إحذر من البعبع
361
00:59:14,200 --> 00:59:16,800
،يا (بيث)، أيُمكنكِ أن تجلبي لي منشفةً
إنّي أتجمّد؟
362
00:59:17,700 --> 00:59:19,600
.أين أنتِ لمّا أحتاجك يا عزيزتي
363
00:59:26,000 --> 00:59:29,008
.شكرًا، سأخرج في غضون دقيقة
364
00:59:53,100 --> 00:59:54,500
أمّي؟
365
00:59:57,400 --> 00:59:59,500
.(مهلاً لحظة يا (داني
366
01:00:01,900 --> 01:00:03,000
...(داني)
367
01:00:07,600 --> 01:00:10,961
.(مرحبًا؟ كلا، إنّي (بيث -
أمّي؟ مهلاً من أنتِ؟ -
368
01:00:11,900 --> 01:00:14,315
مالذي تفعلينه عندك؟
أتعرفين أين مكان أمّي؟
369
01:00:14,316 --> 01:00:16,836
،إنّها ليست بالمنزل، ولا أحد أيضًا
مالخطب؟
370
01:00:17,400 --> 01:00:20,320
هل (تيم) عندك؟ -
.إنّه بالحمام -
371
01:00:22,100 --> 01:00:26,745
إنّي بالمنزل المُجاور، يُمكنني
.رؤيتك، يا (بيث) أودّك أن تصغي إلي
372
01:00:26,800 --> 01:00:31,052
!إجلبي (تيم) وأخرجي من المنزل، حالاً -
كارول)، مابحقّ السماء يحدث؟) -
373
01:00:31,055 --> 01:00:34,500
يا (بيث) أحذري! هناك شخصٌ في
.الغرفة، إنّه خلفكِ تمامًا
374
01:00:55,900 --> 01:00:56,900
!كلا
375
01:01:01,900 --> 01:01:02,700
!كلا
376
01:01:03,400 --> 01:01:07,064
!داني)، كلا)
!(داني)
377
01:01:10,800 --> 01:01:11,800
.(داني)
378
01:03:05,500 --> 01:03:06,400
داني)؟)
379
01:03:17,000 --> 01:03:22,930
داني)؟ لا بأس) -
أمّي؟ -
380
01:03:25,300 --> 01:03:26,500
!داني)، اركض)
381
01:05:05,200 --> 01:05:06,200
.(داني)
382
01:05:08,800 --> 01:05:14,466
،لا تتحرّك
.ابقى في مكانك
383
01:05:16,000 --> 01:05:18,300
.سآتي لآخذك
384
01:06:01,600 --> 01:06:06,018
الطّفل، أين الطفل؟ -
!ارجوكَ! افتح الباب -
385
01:06:06,600 --> 01:06:09,385
!أرجـوك! افتح الباب
386
01:06:10,800 --> 01:06:13,000
.أرجوكم ليساعدنا أحدكم
387
01:06:16,100 --> 01:06:17,500
!ساعدونا أرجوكم
388
01:06:19,100 --> 01:06:20,700
!ساعدونا أرجوكم
389
01:06:26,200 --> 01:06:28,525
!إذهبي للأعلـى
!الآن
390
01:06:28,608 --> 01:06:30,911
أين الطفل؟ -
.لقد رحل -
391
01:06:32,200 --> 01:06:34,718
من عرفَ أيضًا أنّ لديّ الطفل؟ -
!لا أحد - - كلا
392
01:06:35,100 --> 01:06:40,342
!حتمًا كان هناك شخصًا كان يعرف -
...لا أحد عرفَ إلّا أنا و -
393
01:06:40,343 --> 01:06:43,188
.يا (داني) تعال إليّ
394
01:07:05,800 --> 01:07:06,700
!داني)، كلا)
395
01:07:11,995 --> 01:07:11,995
.كلا، أرجوك
396
01:07:15,300 --> 01:07:16,700
.حذاري مع الفتاة
397
01:07:18,400 --> 01:07:19,300
!(كارا)
398
01:07:20,600 --> 01:07:21,500
.(وِن)
399
01:07:27,900 --> 01:07:33,125
...يا سيّدة (بلانكنشيب)! ربّاه! إسرعي علينا -
.مرحبًا يا عزيزتي -
400
01:07:53,400 --> 01:07:57,396
.أين هي؟ أين (كارا)؟ أشعر وأنّي مخدّر -
.لقد كنّا مُخدّرَين -
401
01:08:02,800 --> 01:08:05,709
لمَ يفعلون هذا؟
لمَ لا يقتلوننا فحسب؟
402
01:08:07,200 --> 01:08:12,995
إنّها لعبته، وإنّي أعرف أين
.يودّ أن يلعبها
403
01:09:16,000 --> 01:09:19,800
.(حضرة الطبيب (لـوميس)، تعرف انّ هذا لن يوقف (مايكل -
.(لا شيء سيوقف (مايكل -
404
01:09:20,700 --> 01:09:23,522
...لكن
.(وِن)
405
01:09:24,700 --> 01:09:28,900
.(أحضرة الطبيب (لـوميس
.إبقى هنا، لاتذهب لأيّ مكان حتّى أعـود -
406
01:09:30,300 --> 01:09:31,300
.(وِن)
407
01:09:35,700 --> 01:09:38,600
بدأت أن أقلق يا (سام)، كنت
.أخشى أنّك لن تأتي
408
01:09:49,800 --> 01:09:58,244
.لمَ؟ كلا -
.لأنّك أوّل شخصٍ رآها، وإعترفتَ بقوّتها -
409
01:09:58,400 --> 01:10:05,877
مايكل)؟) -
.بل الشّر ،النّقي ،الغير مُدمّر ،القديم -
410
01:10:05,900 --> 01:10:14,815
.إنّك شخصٌ مجنون -
...حظيت بالفشل لكن هذا الطفل -
411
01:10:15,300 --> 01:10:19,991
طفل (جايمي)، إنّنا في بزوغ فجرِ عمرٍ
.(جديد يا (سام
412
01:10:20,700 --> 01:10:28,514
.وأنا أطلب منك الإنضمام لي -
.كنت أحسب أنّ (مايكل) كان وحشًا -
413
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
...لكن أنت
414
01:10:34,800 --> 01:10:37,673
.(إنّنا مستعدّون لك حضرة الطبيب (وِن -
.جيّد -
415
01:10:38,700 --> 01:10:42,000
سنعطي الطبيب (لـوميس) وقتًا أكثر
.ليفكّر بالامر
416
01:10:43,001 --> 01:10:50,009
{\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}
||جناح الحراسة المُشدّدة||
417
01:10:47,873 --> 01:10:50,300
!حراسة مشدّدة
418
01:11:29,300 --> 01:11:31,500
.(كارا)
419
01:11:49,100 --> 01:11:50,200
.(كارا)
420
01:11:54,200 --> 01:11:58,686
.إنّه يمشي من بيننا يا أخـي
.لقد عاد
421
01:11:59,300 --> 01:12:00,500
...و
422
01:12:05,100 --> 01:12:14,404
إنّه غاضبٌ جدًّا، كيف تشعر
لكونك ملعونًا؟
423
01:12:19,800 --> 01:12:22,231
!تبًّا -
.(تــومـي) -
424
01:12:24,100 --> 01:12:26,900
تـومي)، أهذا أنت؟) -
كارا)؟) -
425
01:12:27,200 --> 01:12:28,600
(تومي) -
كارا)! (كارا)؟) -
426
01:12:29,300 --> 01:12:30,600
.إنّي هنا
427
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
.إنّي هنا
428
01:12:35,000 --> 01:12:36,500
أأنتَ هناك؟ -
!عودي للخلف -
429
01:12:55,500 --> 01:12:59,775
تومي)؟)
430
01:12:59,800 --> 01:13:01,300
تومي)، أأنتَ بخير؟)
431
01:13:39,400 --> 01:13:41,300
!إبتعد عني
432
01:14:32,800 --> 01:14:39,339
.(إنّه مقتبس من بحث الطبيب (وِن
.حسنٌ، حسنٌ، يُمكنك خلع هذا الآن، لقد إنتهى الهالوين -
433
01:15:13,400 --> 01:15:14,700
.(هناك (داني
434
01:17:44,000 --> 01:17:48,991
!إركضي -
!داني)، هيّا) -
435
01:17:56,200 --> 01:17:59,413
!اركض
436
01:18:24,300 --> 01:18:26,300
.ساعدني أرجوك، ساعدني
437
01:18:48,300 --> 01:18:49,600
.هيّا، هيّا، هيّا
438
01:18:52,600 --> 01:18:54,300
!سحقًا
439
01:18:55,500 --> 01:18:56,900
.هيّا، هيّا
440
01:19:07,600 --> 01:19:09,300
.بسرعة هنا، هيّا
441
01:19:45,000 --> 01:19:46,800
.هيّا، هيّا
442
01:20:23,500 --> 01:20:25,300
.(مايك)
443
01:20:28,500 --> 01:20:29,500
.لقد فزت
444
01:20:55,900 --> 01:20:57,500
.إنّه لك
445
01:22:17,100 --> 01:22:19,200
.إتركها وشأنها
446
01:22:41,300 --> 01:22:48,657
أمّي! أمّي! النّجدة
!أمّي! أمّي
447
01:22:51,000 --> 01:22:56,300
.أمّي، أمّي النجدة
448
01:23:09,500 --> 01:23:11,300
!إذهبوا هناك
449
01:23:12,000 --> 01:23:13,300
!هيّا، أدخلوا
450
01:23:58,500 --> 01:24:04,300
.تعال معنا -
.كلا، لديّ عملٌ عليّ التّواجد به هنا -
451
01:24:05,000 --> 01:24:50,999
{\a6}{\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(2000,300)}
تـر جـمة : PRN19ce
((خالد علي))
452
01:24:53,200 --> 01:24:57,895
{\c&H234BF5&\3c&H131468&}{\fad(500,500)}
،،، في ذكرى المُمثّل القـديـر||
||((دونالد بليسنس))||
||(الطّبيب (لـومــيس||