1
00:03:29,255 --> 00:03:32,766
- Cek, kad kredit atau tunai?
- Tunai dan...
2
00:03:34,416 --> 00:03:37,605
...untuk Syarikat
Perobohan Jack di Tucson.
3
00:03:38,539 --> 00:03:40,394
$788.30.
4
00:03:49,703 --> 00:03:51,143
Okey.
5
00:05:29,237 --> 00:05:31,755
Hei, kau nak bawa aku bersarapan?
6
00:05:32,589 --> 00:05:34,276
Tak boleh. Aku akan jumpa Bosko.
7
00:05:35,718 --> 00:05:37,401
Hei, Vincent.
8
00:05:37,427 --> 00:05:39,700
- Mak, mana klip rambut saya?
- Hai, sayang.
9
00:05:39,726 --> 00:05:43,119
- Mak nampak atas meja di dapur.
- Tak ada. Saya dah periksa.
10
00:05:43,145 --> 00:05:45,450
- Nak aku bancuh kopi?
- Tiada sekolah hari ni?
11
00:05:45,476 --> 00:05:48,733
Ayah saya akan bawa saya ke
bangunan baru dan makan bersama.
12
00:05:48,759 --> 00:05:50,525
Cuba lihat di bawah kusyen.
13
00:05:54,322 --> 00:05:56,994
Dia sudah pun lambat 1/2 jam.
14
00:05:57,020 --> 00:06:00,580
Dia akan datang tak atau
takkan muncul macam sebelum ni?
15
00:06:00,606 --> 00:06:03,037
- Aku akan bancuh kopi.
- Aku kesuntukan masa.
16
00:06:15,926 --> 00:06:18,650
Mak, mana klip rambut saya?
Ia tiada atas sofa.
17
00:06:19,821 --> 00:06:21,211
Pakai yang biru.
18
00:06:21,708 --> 00:06:24,526
Saya tak nak pakai yang biru.
Ia tak padan.
19
00:06:24,552 --> 00:06:27,484
- Ada kau tengok dalam bilik air?
- Saya dah lihat di serata tempat.
20
00:06:27,510 --> 00:06:30,238
- Apa kau nak mak buat?
- Carinya!
21
00:06:30,264 --> 00:06:33,365
- Mak, beri perhatian!
- Okey, sayang. Apa?
22
00:06:33,391 --> 00:06:35,195
- Ayah akan sampai!
- Dia...
23
00:06:35,221 --> 00:06:37,590
Saya belum sedia!
Saya tak boleh lewat!
24
00:06:37,616 --> 00:06:39,886
- Kau takkan lewat.
- Saya akan lambat nanti!
25
00:06:39,912 --> 00:06:45,101
Sebelum ayah datang, kita boleh
carinya bersama-sama. Usah risau.
26
00:06:45,127 --> 00:06:49,984
Usah risau. Kita boleh
cari bersama-sama.
27
00:06:50,010 --> 00:06:53,816
Relaks. Dia takkan
sampai sebelum kita jumpa.
28
00:07:04,774 --> 00:07:06,837
Hei, isi ni.
29
00:07:09,023 --> 00:07:10,665
Dia minta isi lagi.
30
00:07:18,913 --> 00:07:21,507
- Siapa nama kau?
- Waingro.
31
00:07:30,007 --> 00:07:31,616
Kau Michael, kan?
32
00:07:44,472 --> 00:07:48,502
- Kamu sering bekerja bersama?
- Selalu.
33
00:07:49,113 --> 00:07:52,297
- Kru yang akrab, ya?
- Sangat akrab.
34
00:07:52,782 --> 00:07:56,096
Kalau ini berjaya,
aku sanggup buat lagi.
35
00:07:56,707 --> 00:07:59,305
Ya? Berhenti cakap, Genius.
36
00:08:09,677 --> 00:08:11,236
Bagaimana keadaannya?
37
00:08:11,263 --> 00:08:14,277
Baik. Tepat pada masa.
38
00:08:15,514 --> 00:08:17,198
Sudah belok ke Venice Boulevard.
39
00:08:19,353 --> 00:08:21,788
- Kami berada 1 1/2 batu dari situ.
- Okey.
40
00:08:45,086 --> 00:08:48,982
Baru melintasi Lorong 1.
300 ela dari kau.
41
00:08:49,008 --> 00:08:50,566
- Bersedia.
- Sudah.
42
00:08:52,085 --> 00:08:53,470
Pakai tu.
43
00:09:00,722 --> 00:09:02,161
Ayuh!
44
00:10:02,129 --> 00:10:05,230
2-11! Kami kena serang!
45
00:10:13,467 --> 00:10:15,526
Mereka dah lapor. Ada 3 minit.
46
00:10:17,014 --> 00:10:18,485
Selamat!
47
00:11:22,244 --> 00:11:24,056
80 saat lagi!
48
00:11:25,332 --> 00:11:27,776
Undur.
49
00:11:28,460 --> 00:11:30,181
Undur!
50
00:11:31,802 --> 00:11:34,311
Hei, Genius.
Nampak darah di telinga mereka?
51
00:11:34,337 --> 00:11:36,725
Mereka tak boleh dengar.
Bertenang.
52
00:11:49,315 --> 00:11:51,373
Dapat!
53
00:11:55,148 --> 00:11:56,914
Nak cari pasal?
54
00:11:57,667 --> 00:11:59,254
Kamu nak cari pasal?
55
00:12:23,387 --> 00:12:28,303
- Mari! Apa kau buat?
- Aku terpaksa. Dia buat hal.
56
00:13:09,924 --> 00:13:11,429
Saya ada dengar.
57
00:13:34,476 --> 00:13:36,019
$1.6 juta.
58
00:13:36,799 --> 00:13:41,190
$640,000 untuk kamu.
Kau dapat $150,000 dulu.
59
00:13:42,469 --> 00:13:44,489
Kau akan dapat
selebihnya dalam 3 hari.
60
00:13:45,810 --> 00:13:47,415
Tahu ia milik siapa?
61
00:13:51,322 --> 00:13:53,333
Ekuiti Dan Pelaburan Malibu.
62
00:13:54,077 --> 00:13:56,915
Roger Van Zant.
Dia ada bank di Caymans.
63
00:13:57,571 --> 00:14:01,583
Dia menguruskan portfolio
pelaburan bagi wang jualan dadah.
64
00:14:01,609 --> 00:14:04,829
- Jadi?
- Kau telah curi bon pembawanya.
65
00:14:04,855 --> 00:14:06,466
Ia ada insurans.
66
00:14:07,014 --> 00:14:10,085
Itulah maksud aku.
Dia dapat 100% duit insurans.
67
00:14:10,111 --> 00:14:14,051
Mungkin dia akan beli balik
bon tu untuk harga yang rendah...
68
00:14:14,077 --> 00:14:16,562
...dan kaut untung
tambahan daripadanya.
69
00:14:18,966 --> 00:14:22,878
Kalau kita jualnya kepada dia,
kau akan dapat $320,000 lagi.
70
00:14:22,904 --> 00:14:24,541
Cuba tanya.
71
00:14:25,115 --> 00:14:27,446
- Kelso telefon.
- Tentang apa?
72
00:14:27,472 --> 00:14:29,650
Dia nak kau
pertimbangkan satu kerja.
73
00:14:30,849 --> 00:14:33,121
Buat apa aku nak buat dia punya?
Aku ada kerja sendiri.
74
00:14:33,147 --> 00:14:35,816
Dia kata ia mudah
dan upahnya tinggi.
75
00:14:35,842 --> 00:14:38,600
- Pukul 9 pagi esok.
- Apa yang berlaku tadi?
76
00:14:39,887 --> 00:14:41,294
Jangan tanya.
77
00:15:16,491 --> 00:15:19,138
Dapat cari ambulans tu?
Ditinggalkan 4 blok dari sini.
78
00:15:19,164 --> 00:15:22,053
22 Street,
antara Figueroa dan Flower.
79
00:15:22,079 --> 00:15:25,181
Mereka bakar segala-galanya.
Senapang, pakaian dan sebagainya.
80
00:15:27,370 --> 00:15:31,627
Mereka sedang terbang dan
dapat rakam saat-saat terakhir.
81
00:15:34,235 --> 00:15:36,381
Dicuri dari Fresno 2 minggu lalu.
82
00:15:36,407 --> 00:15:39,638
Lori pikap kuning pula
dicuri dari Whittier kelmarin.
83
00:15:39,664 --> 00:15:42,925
Awak nak siasat ni atau
biar polis tempatan siasat?
84
00:15:44,665 --> 00:15:48,276
Adakah ini kelihatan
macam kerja samseng biasa?
85
00:15:48,302 --> 00:15:50,362
Bahagian
Rompakan-Homisid akan siasat.
86
00:15:50,388 --> 00:15:52,584
- Silakan.
- 3 pemandu nampak...
87
00:15:52,610 --> 00:15:57,763
...beberapa orang bertopeng.
Tapi lelaki TV tu berada dekat.
88
00:15:59,153 --> 00:16:01,753
- Dia dapat cam sesiapa?
- Dia telah sembunyi.
89
00:16:01,779 --> 00:16:03,921
Dia hanya
dengar apa yang berlaku.
90
00:16:05,522 --> 00:16:07,875
Okey. Bagaimana dengan mereka?
91
00:16:07,901 --> 00:16:11,645
Mengikut Lelaki TV,
lelaki ni mula cakap celopar.
92
00:16:11,671 --> 00:16:14,185
- Bijak.
- Ada orang gelarnya 'Genius'.
93
00:16:14,211 --> 00:16:16,916
- Genius?
- Ya. Lelaki ini pula...
94
00:16:16,942 --> 00:16:21,502
Saya rasa dia cuba capai pistol
yang disarung di buku lali.
95
00:16:21,528 --> 00:16:25,768
Di sini.
Ditembak bertalu-talu.
96
00:16:25,794 --> 00:16:27,725
Tersungkur ke tepi.
97
00:16:27,751 --> 00:16:32,779
Lelaki yang ni mempunyai
kesan tembakan pada sternum.
98
00:16:32,805 --> 00:16:37,237
Luka pada kepala, tulangnya
pecah. Ditembak pada jarak dekat.
99
00:16:38,862 --> 00:16:41,648
Mereka ambil
bon pembawa bernilai $1.6 juta...
100
00:16:41,674 --> 00:16:46,384
- ...dan tak hiraukan wang tunai.
- Sebab mereka tak cukup masa.
101
00:16:46,410 --> 00:16:49,473
Bermakna, mereka tahu berapa
lama kita ambil untuk bertindak.
102
00:16:49,499 --> 00:16:55,166
Mereka usik sistem kita,
masuk dan keluar dalam 3 minit.
103
00:16:55,192 --> 00:16:58,128
Tapak ini bagus. Ada banyak
jalan untuk melepaskan diri.
104
00:16:58,154 --> 00:17:01,155
2 lebuh raya
terletak tak jauh dari sini.
105
00:17:01,181 --> 00:17:04,946
- Kamera trafik?
- Mungkin dimatikan. Cuba periksa.
106
00:17:04,972 --> 00:17:08,366
- Awak cam modus operandinya?
- Modus operandinya ialah...
107
00:17:08,392 --> 00:17:12,539
...mereka sangat bagus.
Sebaik keadaan menjadi keruh...
108
00:17:12,565 --> 00:17:15,498
...selepas kedua-dua pengawal ni
dibunuh, mereka tak teragak-agak.
109
00:17:15,524 --> 00:17:18,023
Mereka terus tembak
pengawal ketiga kerana...
110
00:17:18,049 --> 00:17:22,274
...tiada sebarang beza sekarang.
Buat apa tinggalkan saksi?
111
00:17:22,300 --> 00:17:24,815
Mereka bertindak secara spontan.
112
00:17:27,888 --> 00:17:31,180
Cas tetuang tu menunjukkan...
113
00:17:31,206 --> 00:17:35,354
...mereka mempunyai kemahiran
teknik. Cukup untuk buat jenayah.
114
00:17:35,380 --> 00:17:38,273
Jadi, ayuh kita fokus pada
rompakan terkini yang telah...
115
00:17:38,299 --> 00:17:41,833
...membingungkan kita. Semak
'Genius' dalam pangkalan data...
116
00:17:41,860 --> 00:17:46,483
...dan juga buku panduan telefon.
Siapa akan selidik bon pembawa?
117
00:17:47,268 --> 00:17:49,970
Siasat sumber biasa.
Awak dan saya akan soal...
118
00:17:49,996 --> 00:17:53,510
...Cuzomano dan Torena. Kamu
pula jumpa Goldstein dan Alfaro.
119
00:17:53,536 --> 00:17:56,461
Ikuti perkembangan
unit forensik dari skuad bom.
120
00:17:56,487 --> 00:17:59,693
Saya nak maklumat tentang bahan
letupan. Mungkin ia luar biasa...
121
00:17:59,719 --> 00:18:01,190
...dan kita boleh mengesannya.
122
00:18:02,456 --> 00:18:06,327
Keluarkan tangan awak
dari sakunya, Rachel.
123
00:18:13,244 --> 00:18:14,952
Nak pai?
124
00:18:24,440 --> 00:18:25,988
Aku nak pergi ke tandas.
125
00:18:56,854 --> 00:19:00,627
Aku terpaksa lakukannya.
Dia cuba cari pasal.
126
00:19:14,216 --> 00:19:17,291
Duit ada dalam kereta.
Aku dah agihkan sama rata.
127
00:19:18,688 --> 00:19:20,871
Termasuk bahagian dia juga.
128
00:19:21,515 --> 00:19:24,952
Sebab aku nak bayar segera
dan hapuskan dia.
129
00:20:04,615 --> 00:20:06,032
Berhenti!
130
00:21:41,443 --> 00:21:42,835
Hei.
131
00:21:45,535 --> 00:21:48,172
- Mana yang selebihnya?
- Kita dah lambat.
132
00:21:48,260 --> 00:21:51,361
Kau kelihatan sangat menawan.
133
00:21:55,463 --> 00:21:58,282
- Mana dia?
- Ada pada penerima taruhan.
134
00:21:58,308 --> 00:22:01,276
Kita dapat lagi dalam 2 hari.
Jadi, jangan risau. Ayuh.
135
00:22:01,815 --> 00:22:04,622
Biar betul kau ni.
136
00:22:06,436 --> 00:22:09,754
Sayang, tak berbaloi
ambil risiko besar demi $8,000.
137
00:22:09,781 --> 00:22:12,495
Risikonya lebih tinggi
daripada ganjaran.
138
00:22:12,521 --> 00:22:15,125
Mari. Ambil kot kau.
139
00:22:17,080 --> 00:22:20,307
Tak guna cakap kepada kau. Kau
masih berperangai keanak-anakan.
140
00:22:20,333 --> 00:22:22,721
- Apa maksud kau?
- Ia bermakna hubungan kita...
141
00:22:22,747 --> 00:22:26,072
...tak berkembang
macam orang dewasa...
142
00:22:26,098 --> 00:22:28,644
...sebab suami aku kaki judi
yang enggan dengar cakap.
143
00:22:28,670 --> 00:22:30,883
Charlene, masuk dalam kereta.
144
00:22:32,089 --> 00:22:35,004
Apa gunanya aku terus
hidup dalam situasi buruk ni?
145
00:22:35,030 --> 00:22:37,794
Apa kau nak daripada aku?
Tinggalkan buku bank dan...
146
00:22:37,820 --> 00:22:41,034
...kunci kereta sebelum kau
keluar! Kau nak ikut atau tidak?
147
00:22:41,060 --> 00:22:44,266
Kau boleh simpan semua tu
tapi aku akan ambil Dominick!
148
00:22:45,891 --> 00:22:47,629
Jangan fikir kau boleh...
149
00:23:12,458 --> 00:23:15,191
Ya.
Ada Albert Torena telefon balik?
150
00:23:16,260 --> 00:23:18,829
- Ada Torena telefon Vincent?
- Tak.
151
00:23:19,449 --> 00:23:21,910
Tidak. Kami baru terima laporan.
152
00:23:21,936 --> 00:23:25,227
Bahan letupan tu Dynex. Ia biasa
digunakan dalam kerja perobohan.
153
00:23:25,253 --> 00:23:29,481
Boleh belinya kalau ada lesen
dari Nevada, Arizona, New Mexico.
154
00:23:29,507 --> 00:23:33,057
- Susah nak mengesannya, Vincent.
- Baguslah tu.
155
00:23:53,569 --> 00:23:56,989
Kau okey? Apa yang berlaku?
Mana kau pergi?
156
00:23:57,598 --> 00:23:59,132
Kerja.
157
00:24:00,202 --> 00:24:01,959
Ayah Lauren datang tak?
158
00:24:03,648 --> 00:24:07,595
Tak telefon atau muncul. Kami
tunggu kau sampai pukul 10.30.
159
00:24:08,835 --> 00:24:13,182
Dia tahu tak
apa yang anaknya lalui?
160
00:24:15,327 --> 00:24:17,153
Aku tak tahu.
161
00:24:17,925 --> 00:24:19,316
Lelaki tak guna.
162
00:24:20,831 --> 00:24:22,222
Lauren okey tak?
163
00:24:23,147 --> 00:24:25,416
Dia terperap dalam
biliknya sepanjang hari.
164
00:24:25,442 --> 00:24:28,829
Jadi, dia tak okey.
Aku pun sama.
165
00:24:28,855 --> 00:24:31,839
Aku sediakan makan malam
untuk kita 4 jam lalu.
166
00:24:34,243 --> 00:24:38,372
Setiap kali aku cuba kekalkan
rutin kita, kau buat hal.
167
00:24:39,895 --> 00:24:43,506
Aku kena siasat 3 mayat...
168
00:24:43,532 --> 00:24:47,894
...di Venice Boulevard, Justine.
Maafkan aku...
169
00:24:47,920 --> 00:24:52,158
...kalau ayam
yang kau masak telah...
170
00:24:52,184 --> 00:24:54,038
...menjadi liat.
171
00:25:50,744 --> 00:25:52,935
- Nak kopi, encik?
- Ya.
172
00:25:58,782 --> 00:26:00,173
Boleh bagi krim?
173
00:26:03,072 --> 00:26:05,227
- Terima kasih.
- Apa yang awak ada?
174
00:26:06,614 --> 00:26:08,107
Apa?
175
00:26:08,691 --> 00:26:10,183
Apa yang awak baca?
176
00:26:15,912 --> 00:26:17,317
Buku tentang logam.
177
00:26:21,350 --> 00:26:23,784
Tegasan Patah Pada Titanium.
178
00:26:25,227 --> 00:26:26,829
Awak buat kerja apa?
179
00:26:30,186 --> 00:26:33,245
Kenapa awak nak tahu pasal
apa yang saya baca dan buat?
180
00:26:37,819 --> 00:26:40,849
- Saya kerap lihat awak di kedai.
- Kedai apa?
181
00:26:41,792 --> 00:26:44,702
Hennessey & Ingalls.
Saya kerja di situ.
182
00:26:45,720 --> 00:26:47,937
Kalau awak
tak nak cakap, tak apa.
183
00:26:47,963 --> 00:26:50,011
Maafkan saya kerana mengganggu.
184
00:27:00,131 --> 00:27:04,075
Saya tak berniat bersikap biadab.
Saya tak cam awak.
185
00:27:04,101 --> 00:27:06,790
Saya kerja di syarikat logam.
Saya jurujual.
186
00:27:06,816 --> 00:27:08,246
Nama saya Neil.
187
00:27:13,448 --> 00:27:15,000
Saya Eady.
188
00:27:17,338 --> 00:27:18,810
Awak suka kerja di situ?
189
00:27:20,629 --> 00:27:25,948
Ya. Saya dapat diskaun dan ada
banyak buku tentang bidang saya.
190
00:27:25,974 --> 00:27:27,868
Bidang apa tu?
191
00:27:27,983 --> 00:27:29,612
Reka bentuk grafik.
192
00:27:30,610 --> 00:27:34,313
Saya buat kepala surat dan
logotip pada sebelah malam.
193
00:27:34,339 --> 00:27:37,148
Saya buat kerja siang
sehingga usaha saya berjaya.
194
00:27:37,174 --> 00:27:38,817
Awak buatnya untuk siapa?
195
00:27:42,093 --> 00:27:43,957
Restoran.
196
00:27:43,984 --> 00:27:46,877
Saya buat menu mereka dan...
197
00:27:48,533 --> 00:27:51,218
...sebuah syarikat rekod kecil.
198
00:27:51,744 --> 00:27:55,411
Cakera padat.
Saya dah buat 2 setakat ini.
199
00:27:57,522 --> 00:27:59,156
Awak masuk kolejkah untuk tu?
200
00:28:00,019 --> 00:28:01,786
Ya.
201
00:28:01,812 --> 00:28:05,120
- Saya belajar di Parsons.
- Di mana tu?
202
00:28:05,146 --> 00:28:08,468
- New York.
- Berapa lama awak berada di sini?
203
00:28:09,619 --> 00:28:11,281
Kira-kira setahun.
204
00:28:12,002 --> 00:28:13,496
Awak suka tak tempat ni?
205
00:28:14,734 --> 00:28:18,003
Taklah juga. Saya hanya berada
di sini untuk mencari nafkah.
206
00:28:25,461 --> 00:28:29,148
- Awak tinggal di kejiranan ini?
- Tak. Saya duduk...
207
00:28:29,175 --> 00:28:32,936
...dekat Plaza Sunset.
Saya sebenarnya...
208
00:28:32,962 --> 00:28:36,529
...sewa sebuah rumah kecil.
Ia agak terbiar tapi...
209
00:28:36,555 --> 00:28:38,537
...pemandangannya sangat cantik.
210
00:28:39,653 --> 00:28:42,452
- Bagaimana dengan awak?
- Saya tinggal di sini.
211
00:28:42,478 --> 00:28:43,868
Itu sangat lucu.
212
00:28:48,230 --> 00:28:50,664
Keluarga awak berasal dari mana?
213
00:28:52,943 --> 00:28:55,476
Saya kacukan
orang Scotland dan Ireland.
214
00:28:55,502 --> 00:28:58,686
Mereka berhijrah ke Appalachia...
215
00:28:58,712 --> 00:29:01,440
...pada akhir 1700-an.
216
00:29:02,590 --> 00:29:04,137
Awak berasal dari mana?
217
00:29:04,831 --> 00:29:06,357
Teluk San Francisco.
218
00:29:07,619 --> 00:29:09,192
Ibu bapa awak duduk situ?
219
00:29:11,669 --> 00:29:15,817
Mak saya sudah meninggal.
Saya tak tahu di mana ayah saya.
220
00:29:16,514 --> 00:29:18,064
Adik saya pun entah di mana.
221
00:29:23,896 --> 00:29:27,197
- Keluarga awak rapat, kan?
- Ya.
222
00:29:27,223 --> 00:29:30,008
- Betul tak?
- Betul kata awak.
223
00:29:39,516 --> 00:29:41,575
Kola Cahaya.
224
00:29:44,761 --> 00:29:47,893
Di Fiji ada alga berwarna-warni.
225
00:29:47,919 --> 00:29:50,010
Ia timbul setahun sekali.
226
00:29:51,371 --> 00:29:53,170
Begitulah kota ini pun kelihatan.
227
00:29:54,661 --> 00:29:56,519
Pernah awak pergi sana?
228
00:29:57,321 --> 00:30:00,459
Tak, saya akan
pergi suatu hari nanti.
229
00:30:08,323 --> 00:30:10,010
Awak kerap merantau?
230
00:30:12,611 --> 00:30:15,713
- Ya.
- Pernah tak awak rasa kesepian?
231
00:30:21,111 --> 00:30:25,473
Saya bersendirian tapi
tak pernah kesepian. Awak?
232
00:30:27,548 --> 00:30:29,313
Ada kalanya saya rasa kesepian.
233
00:32:33,716 --> 00:32:35,354
Hei, Albert!
234
00:32:38,502 --> 00:32:42,224
- Albert.
- Vincent, kenapa awak ke mari?
235
00:32:42,250 --> 00:32:43,857
Awak dah gilakah?
Ini bukan Disneyland.
236
00:32:43,883 --> 00:32:47,790
Awak sepatutnya hubungi saya
semalam. Mana awak pergi?
237
00:32:48,729 --> 00:32:52,809
- Saya tak boleh datang, Vincent.
- Ayuh kita kerjakan dia.
238
00:32:52,835 --> 00:32:56,566
Saya tolong awak, tapi
awak tak boleh tolong saya?
239
00:32:57,630 --> 00:33:00,344
Saya sumpah.
Saya keluar sepanjang malam.
240
00:33:00,370 --> 00:33:04,320
- Saya sibuk menari-nari.
- Itu tiada kaitan dengan saya.
241
00:33:04,346 --> 00:33:08,493
Saya sering korek maklumat
dan petunjuk untuk awak.
242
00:33:08,519 --> 00:33:10,864
- Kamu tahu saya penari.
- Jangan mengarut.
243
00:33:10,890 --> 00:33:16,369
Saya hubungi awak sepanjang hari.
Awak tentu sibuk hisap dadah.
244
00:33:16,395 --> 00:33:19,331
Mana perginya simpati awak?
Itu satu penyakit.
245
00:33:19,357 --> 00:33:22,976
Awak dapat simpati semalam. Hari
ni awak hanya membuang masa saya.
246
00:33:23,002 --> 00:33:25,339
- Vincent...
- Awak jatuh hatikah?
247
00:33:25,365 --> 00:33:29,003
Awak jatuh hatikah semalam
dan pergi ke mana-mana?
248
00:33:29,029 --> 00:33:32,884
- Vincent.
- Cakap tu dan saya akan terima.
249
00:33:32,910 --> 00:33:37,923
- Vincent.
- Beritahu apa yang awak tahu!
250
00:33:37,949 --> 00:33:41,860
Saya sumpah. Abang saya,
Richard akan cakap kepada awak.
251
00:33:41,887 --> 00:33:43,324
Saya dengar 'Richard'.
252
00:33:44,214 --> 00:33:47,222
Dia akan cakap kepada awak.
Richard?
253
00:33:47,248 --> 00:33:50,824
- Dia akan jumpa awak malam ni.
- Dia tiada di sini sekarang?
254
00:33:50,850 --> 00:33:54,531
- Tak, dia akan jumpa malam ni.
- Malam ni? Kenapa tidak sekarang?
255
00:33:54,558 --> 00:33:58,168
Saya dah rayu kepadanya kerana
saya tahu awak akan datang.
256
00:33:58,194 --> 00:34:01,937
- Dia mengarut lagi.
- Tidak. Dia kata tak boleh...
257
00:34:01,963 --> 00:34:05,197
- ...sebab dia berada di Phoenix.
- Bila tiba di Phoenix...
258
00:34:05,223 --> 00:34:10,196
- Saya sumpah malam ni boleh jumpa.
- Dia pula akan cabut.
259
00:34:10,222 --> 00:34:13,993
Dia mungkin akan tinggalkan nota.
260
00:34:14,019 --> 00:34:17,682
Kamu boleh jumpa malam ni saja.
261
00:34:17,708 --> 00:34:21,883
Dia akan jumpa awak
di Kelab BJ di Alvarado...
262
00:34:22,659 --> 00:34:25,079
...pada pukul 2 pagi.
Pastikan awak berada di situ.
263
00:34:25,105 --> 00:34:28,100
- Awak pun datang sekali.
- Vincent, saya tak boleh datang.
264
00:34:28,126 --> 00:34:32,274
Saya ada banyak kena.
Saya sangat sibuk.
265
00:34:33,826 --> 00:34:35,403
Pastikan awak datang.
266
00:34:40,969 --> 00:34:43,567
Jangan bazir masa saya!
267
00:34:47,517 --> 00:34:49,075
Apa hal?
268
00:34:50,513 --> 00:34:54,460
Ia bank. Mereka himpun wang pada
hari Khamis untuk diagihkan...
269
00:34:54,486 --> 00:34:58,050
...kepada cawangan lain untuk
bayar gaji pada hari Jumaat.
270
00:34:58,076 --> 00:35:01,469
Jadi, pada hari Khamis, bank
utama mempunyai simpanan penuh.
271
00:35:01,495 --> 00:35:03,748
- Tinjau dulu atau buat terus?
- Terus. Ikut pintu depan.
272
00:35:03,774 --> 00:35:07,251
- Berapa orang?
- 3-4 orang, termasuk pemandu.
273
00:35:07,277 --> 00:35:09,388
Masuk, rompak dan keluar.
274
00:35:09,414 --> 00:35:12,519
Kau nak pendahuluan
sebanyak $100,000?
275
00:35:13,346 --> 00:35:16,236
Ia kedengaran amat berisiko.
Kalau mereka tekan penggera...
276
00:35:16,262 --> 00:35:18,773
...aku kena keluar
sebelum polis sampai.
277
00:35:19,521 --> 00:35:24,040
Mereka ada 3 sistem penggera.
2 Telco dan satu telefon bimbit.
278
00:35:26,262 --> 00:35:28,668
Tapi isyaratnya
takkan sampai sebab...
279
00:35:29,213 --> 00:35:32,564
...pada malam sebelumnya,
kau akan godamnya...
280
00:35:32,590 --> 00:35:36,835
...dan pastikan komputer
sistem penggera mati sendiri...
281
00:35:36,861 --> 00:35:41,086
...dan perakam video terpadam
20 minit sebelum kamu masuk.
282
00:35:41,602 --> 00:35:43,954
Ada pelan seni bina
dan kejuruteraan elektrik?
283
00:35:43,980 --> 00:35:47,457
Aku ada semuanya.
Skema elektrik dan sebagainya.
284
00:35:49,275 --> 00:35:50,933
Berapa anggarannya?
285
00:35:53,994 --> 00:35:56,618
Kira-kira $122 juta.
286
00:35:59,292 --> 00:36:00,784
Setuju.
287
00:36:01,908 --> 00:36:03,384
Tahniah.
288
00:36:03,410 --> 00:36:07,343
Aku beri anggaran
tersebut berdasarkan...
289
00:36:07,577 --> 00:36:09,529
Tiada siapa tahu ia milik awak.
290
00:36:10,044 --> 00:36:13,604
Kalau ikut cara saya, awak
boleh kaut 100% wang insurans...
291
00:36:13,630 --> 00:36:16,414
...beli bon tu pada harga
60 sen daripada kami...
292
00:36:16,440 --> 00:36:18,501
...dan dapat untung lagi.
293
00:36:20,530 --> 00:36:23,112
Syarikat awak takkan rugi.
Semua orang beruntung.
294
00:36:24,314 --> 00:36:25,956
Baiklah, saya setuju.
295
00:36:25,982 --> 00:36:29,122
Bagus. Kita yang akan
rugi kalau timbul masalah.
296
00:36:29,766 --> 00:36:33,319
Ya. Suruh orang awak hubungi saya
dan kami boleh aturkan segalanya.
297
00:36:33,815 --> 00:36:36,663
- Okey.
- Gembira bercakap dengan awak.
298
00:36:37,864 --> 00:36:39,828
Awak nak berurus dengan mereka?
299
00:36:39,854 --> 00:36:42,934
Dan, biar orang fikir
tak salah mencuri barang saya?
300
00:36:42,960 --> 00:36:45,172
Saya akan bunuh mereka.
301
00:36:45,198 --> 00:36:48,308
Suruh Harry bawa spreadsheet
akaun-akaun di Kepulauan Canary.
302
00:36:53,920 --> 00:36:56,819
Itu bukan anggaran.
Ia jumlah sebenar.
303
00:36:56,845 --> 00:36:59,697
Aku ada salinan
aliran tunai bank itu.
304
00:36:59,723 --> 00:37:01,367
Bagaimana kau dapat maklumat ni?
305
00:37:01,809 --> 00:37:04,837
Senang saja. Benda-benda
begini ada di luar sana.
306
00:37:04,863 --> 00:37:07,905
Mereka hantar maklumat begini
dan ia tersebar dengan meluas...
307
00:37:07,931 --> 00:37:10,374
...dan aku tahu
cara memperolehnya.
308
00:37:17,570 --> 00:37:20,215
Ini dia. $139 juta.
309
00:37:24,108 --> 00:37:27,221
- Ia meyakinkan.
- Bagus. Kan aku cakap.
310
00:37:31,205 --> 00:37:32,637
Nah.
311
00:37:33,584 --> 00:37:36,631
Dia setuju. Telefon Van Zant
dan ambil wang daripadanya.
312
00:37:37,672 --> 00:37:40,650
- Bagaimana orangnya?
- Dia ahli perniagaan.
313
00:37:42,760 --> 00:37:44,161
Okey.
314
00:38:10,268 --> 00:38:13,205
- Avokado.
- Avokado.
315
00:38:16,114 --> 00:38:17,880
- Helo?
- Ya, helo.
316
00:38:18,981 --> 00:38:20,422
Chris ada di sini.
317
00:38:23,581 --> 00:38:26,759
Apa yang berlaku?
Masalah suami isteri.
318
00:38:27,801 --> 00:38:29,350
Aku akan biar dia tidur di sini.
319
00:38:43,608 --> 00:38:45,416
Apa terjadi pada kau?
320
00:38:49,474 --> 00:38:52,670
- Bila kau nak beli perabot?
- Bila aku ada masa.
321
00:38:55,960 --> 00:38:57,801
Charlene akan tinggalkan aku.
322
00:39:00,212 --> 00:39:01,795
Kenapa?
323
00:39:04,435 --> 00:39:06,476
Tak cukup duit di rumah.
324
00:39:07,464 --> 00:39:09,315
Meskipun kita buat banyak kerja?
325
00:39:10,635 --> 00:39:13,445
Duit aku habis
di Las Vegas dan Super Bowl.
326
00:39:14,124 --> 00:39:17,451
- Bila kau nak cari pasangan?
- Bila aku ada masa.
327
00:39:20,417 --> 00:39:21,640
Kau ada perempuan lain?
328
00:39:30,944 --> 00:39:32,139
Ya, aku pasti.
329
00:39:34,483 --> 00:39:36,462
Aku tak tahu apa yang kau buat.
330
00:39:37,835 --> 00:39:40,581
Ingat tak
Jimmy MacAwain sering kata...
331
00:39:40,607 --> 00:39:43,882
..."Kau nak maju jaya?
Jangan jalin sebarang ikatan."
332
00:39:43,908 --> 00:39:46,934
"Jangan simpan apa-apa pun
yang kau tak boleh tinggalkan...
333
00:39:46,960 --> 00:39:49,911
...dalam 30 saat kalau
kau nampak polis datang."
334
00:39:50,767 --> 00:39:52,203
Ingat tak tu?
335
00:39:59,096 --> 00:40:01,699
Bagi aku, dialah nadi hidup aku.
336
00:40:03,341 --> 00:40:04,730
Ya?
337
00:40:05,528 --> 00:40:06,941
Ya.
338
00:40:09,299 --> 00:40:10,861
Okey.
339
00:40:15,995 --> 00:40:18,347
Hari ni kita akan kutip
wang daripada Van Zant.
340
00:40:18,373 --> 00:40:21,519
Kemudian, aku akan hantar
wang pendahuluan bagi kerja bank.
341
00:40:21,545 --> 00:40:26,248
Bank? Bank apa?
Bagaimana dengan platinum tu?
342
00:40:26,274 --> 00:40:28,120
Kita akan buat tu juga.
343
00:40:32,172 --> 00:40:34,024
- Nak sarapan?
- Ya.
344
00:40:41,228 --> 00:40:44,193
- Kau okey?
- Ya, sayang.
345
00:40:49,972 --> 00:40:53,128
- Ya. Aku baik saja.
- Okey.
346
00:40:53,154 --> 00:40:55,972
Aku akan pergi kerja.
Jumpa kau nanti.
347
00:41:11,788 --> 00:41:14,709
Awak Solenko?
Saya Don Breedan.
348
00:41:14,735 --> 00:41:18,947
Pegawai parol saya suruh
datang sini dan minta kerja.
349
00:41:18,973 --> 00:41:23,225
- Awak biasa buat kerja ni?
- Ya, saya pandai gril daging.
350
00:41:23,251 --> 00:41:26,804
Bagus. Di sini, awak akan
lap tandas, cuci mangkuk...
351
00:41:26,830 --> 00:41:28,879
...layan pelanggan
dan buang sampah.
352
00:41:28,905 --> 00:41:32,007
Kalau awak buat hal, saya akan
laporkan awak mabuk dan mencuri.
353
00:41:32,033 --> 00:41:34,716
Dan, pastikan awak
masuk dalam penjara balik.
354
00:41:34,742 --> 00:41:37,437
25% daripada duit awak
adalah milik saya.
355
00:41:37,463 --> 00:41:41,963
Itulah peraturannya.
Awak boleh tanya Grierson.
356
00:41:48,109 --> 00:41:49,794
Apa yang awak tunggu lagi?
357
00:42:09,607 --> 00:42:12,780
- Ekuiti Dan Pelaburan Malibu.
- Ya, Roger Van Zant.
358
00:42:12,806 --> 00:42:14,196
Sila tunggu.
359
00:42:17,945 --> 00:42:21,493
- Ini Roger Van Zant.
- Saya diminta ambil sesuatu.
360
00:42:22,590 --> 00:42:26,279
Bagi nombor awak dan ada
orang akan hubungi awak balik.
361
00:42:26,709 --> 00:42:30,366
618-1336089.
362
00:42:54,309 --> 00:42:56,630
- Ya?
- Saya ada bungkusan untuk awak.
363
00:42:56,656 --> 00:42:59,433
Ada tempat pandu masuk
di Centinela. Pukul 2.30 esok.
364
00:42:59,459 --> 00:43:01,355
Okey, hantar seorang saja.
365
00:43:27,223 --> 00:43:29,150
- Siapa lelaki tu?
- Tiada siapa.
366
00:43:29,176 --> 00:43:32,141
- Siapa dia? Siapa lelaki tu?
- Tiada siapa.
367
00:43:32,168 --> 00:43:35,270
- Aku nak tahu siapa dia!
- Tiada siapa, Neil.
368
00:43:35,296 --> 00:43:38,988
- Dengar sini!
- Dia peniaga arak dari Las Vegas.
369
00:43:39,014 --> 00:43:41,297
- Alan Marciano.
- Chris akan berdamai dengan kau.
370
00:43:41,324 --> 00:43:43,769
- Sudah terlambat! Aku tak tahan!
- Diam!
371
00:43:45,957 --> 00:43:49,233
Beginilah. Kau akan
bagi Chris satu lagi peluang.
372
00:43:49,259 --> 00:43:53,448
Kalau dia buat hal lagi, aku
sendiri akan tolong kau nanti.
373
00:43:53,474 --> 00:43:57,428
Kau boleh pergi ke mana saja.
Dominick akan ikut kau.
374
00:43:57,454 --> 00:44:02,497
Aku janji. Tapi buat masa ni,
kau bagi dia satu lagi peluang.
375
00:44:06,819 --> 00:44:08,383
Bersihkan diri dan balik.
376
00:44:09,697 --> 00:44:11,217
Bersihkan diri dan balik.
377
00:44:57,580 --> 00:44:59,052
Bagi semua duit awak!
378
00:44:59,078 --> 00:45:02,226
- Awak akan kena suatu hari nanti.
- Bukan di tangan awak.
379
00:45:05,684 --> 00:45:08,271
- Dia datang seorang. Biar masuk.
- Baiklah.
380
00:45:38,246 --> 00:45:40,012
Vincent, hei!
381
00:45:41,748 --> 00:45:45,519
Vincent, ini abang saya.
Richard, ini Vincent.
382
00:45:45,545 --> 00:45:47,391
- Richard.
- Baiklah.
383
00:45:48,212 --> 00:45:49,850
Apa yang awak ada untuk saya?
384
00:45:51,087 --> 00:45:53,521
Sebelum tu,
ada sebuah kumpulan yang...
385
00:45:53,547 --> 00:45:56,903
...giat merompak kenderaan
di kawasan pantai.
386
00:45:56,929 --> 00:46:02,658
Jika pihak tertentu periksa
di belakang bengkel di Irvine...
387
00:46:02,684 --> 00:46:06,162
...mereka akan jumpa 2 buah
Turbo dan sebuah 911 Slope.
388
00:46:06,832 --> 00:46:09,542
Awak cuba lenyapkan pesaing awak?
389
00:46:10,733 --> 00:46:13,337
- Saya warga yang baik.
- Saya pula Donald Duck.
390
00:46:14,432 --> 00:46:16,916
Jadi, awak ada
maklumat atau tidak?
391
00:46:17,980 --> 00:46:20,285
Dengar sini, saudara.
392
00:46:20,392 --> 00:46:24,325
Mana saya tahu jika saya
kongsi apa yang saya tahu...
393
00:46:24,351 --> 00:46:27,081
...awak akan buat
apa yang saya mahu?
394
00:46:27,107 --> 00:46:30,764
Richard, Hanna boleh dipercayai.
Kami sering berurusan.
395
00:46:30,790 --> 00:46:33,600
Saya bukan saudara awak
dan awak tahu ia akan berlaku...
396
00:46:33,626 --> 00:46:37,960
...sebab saya janji. Tapi selepas
saya dengar apa yang awak ada!
397
00:46:39,095 --> 00:46:43,991
Awak faham tak maksud saya?
Saya boleh kena bunuh kerana ni.
398
00:46:44,017 --> 00:46:45,783
Awak boleh mati
bila keluar jalan pun.
399
00:46:46,186 --> 00:46:47,718
Baiklah.
400
00:46:48,172 --> 00:46:50,395
Saya pernah duduk
satu sel dengan seorang lelaki.
401
00:46:50,421 --> 00:46:55,119
Dia meringkuk selama 2-3 tahun.
Dia keluar dan kami terserempak.
402
00:46:57,796 --> 00:47:02,042
- Jadi?
- Dia suka buat jenayah besar.
403
00:47:02,068 --> 00:47:05,735
Kalau dia tak buka mulut dia,
saya tentu tak fikir apa-apa.
404
00:47:05,761 --> 00:47:09,555
Tapi dia mula berceloteh panjang
tentang dia tak buat apa-apa...
405
00:47:09,581 --> 00:47:13,855
...dan tiada kerja baru-baru ni.
Jadi, saya terus tahu...
406
00:47:14,854 --> 00:47:18,008
...dia telah rancang sesuatu.
407
00:47:25,042 --> 00:47:27,048
Baguslah tu.
408
00:47:28,463 --> 00:47:31,413
Albert, apa kena awak?
409
00:47:31,439 --> 00:47:35,074
Awak bawa saya ke mari
dan bazir masa saya macam ni.
410
00:47:35,100 --> 00:47:38,211
Awak terjumpa
seorang bekas banduan di luar?
411
00:47:38,238 --> 00:47:42,529
- Ya.
- Saya benar-benar terkejut.
412
00:47:43,164 --> 00:47:45,568
Apa awak nak untuk tu?
Lencana Junior G-Men?
413
00:47:45,594 --> 00:47:48,696
Sudahlah. Awak akan tangkap
perompak kereta tu atau tidak?
414
00:47:49,472 --> 00:47:51,100
Dia berguraukah?
415
00:47:52,013 --> 00:47:56,978
Genius tu bukan
sembarangan orang! Faham tak?
416
00:47:57,004 --> 00:48:00,483
Tunggu. Awak kata Genius.
Apa maksudnya tu?
417
00:48:00,509 --> 00:48:03,586
Dia suka panggil orang Genius.
418
00:48:05,032 --> 00:48:06,740
Ceritakan tentang dia.
419
00:48:08,640 --> 00:48:12,548
Setinggi 6 kaki,
badannya penuh dengan tatu.
420
00:48:12,997 --> 00:48:15,595
Ada tatu merak
yang besar di sini.
421
00:48:17,708 --> 00:48:19,181
Siapa nama dia?
422
00:48:20,218 --> 00:48:24,091
Ceritto.
Michael Ceritto.
423
00:48:27,912 --> 00:48:30,991
Ditangkap 33 kali sejak 1976.
424
00:48:31,017 --> 00:48:33,658
11 kali untuk rompakan
bersenjata, 3 sabitan.
425
00:48:33,684 --> 00:48:37,421
Meringkuk di Attica 2 kali
dan 3 tahun di Marion.
426
00:48:37,447 --> 00:48:40,841
5 tahun di Folsom bagi
perhatian orang yang tak sengaja.
427
00:48:40,867 --> 00:48:43,103
- Failnya sangat tebal.
- Okey.
428
00:48:43,130 --> 00:48:46,232
- Siapa yang ada di situ sekarang?
- Drucker, saya dan Schwartz,
429
00:48:46,258 --> 00:48:51,268
Suruh SIS buat pengawasan penuh.
24 jam, siang dan malam.
430
00:48:51,294 --> 00:48:54,395
Kita kerja sepenuh masa.
Pasang pepijat dalam kereta...
431
00:48:54,421 --> 00:48:57,443
...rumah dan di tempat kerja.
Tak kira apa dia buat...
432
00:48:57,469 --> 00:49:02,435
...ambil gambar dia dan temannya.
Kemudian semak fail mereka.
433
00:49:02,461 --> 00:49:06,272
Saya nak tahu siapa teman-teman
mereka. Buat sebelum malam esok.
434
00:50:02,323 --> 00:50:04,508
- Tunjukkan kedua-dua tangan.
- Apa?
435
00:50:04,534 --> 00:50:06,878
- Tunjukkan kedua-dua tangan.
- Okey.
436
00:50:07,519 --> 00:50:10,741
Saya akan beritahu apa nak buat.
437
00:50:11,770 --> 00:50:15,420
Dengan menggunakan
tangan kanan saja...
438
00:50:16,752 --> 00:50:19,268
...angkat bungkusan
dan campak ke sini.
439
00:50:37,525 --> 00:50:39,305
Belakang kau. Sebelah kanan.
440
00:51:58,975 --> 00:52:01,936
- Roger Van Zant?
- Ya. Siapa ni?
441
00:52:02,670 --> 00:52:04,099
Awak tahu siapa saya.
442
00:52:04,888 --> 00:52:08,719
Ya, saya tahu. Saya dah hantar
orang untuk sampaikan bungkusan.
443
00:52:08,746 --> 00:52:10,859
Dia tak telefon.
Adakah semuanya okey?
444
00:52:11,657 --> 00:52:15,300
- Beginilah. Lupakan pasal wang tu.
- Apa?
445
00:52:16,447 --> 00:52:18,367
Lupakan pasal wang tu.
446
00:52:20,772 --> 00:52:23,318
Jumlahnya sangat besar.
Apa awak buat?
447
00:52:23,345 --> 00:52:24,818
Apa maksud awak, lupakannya?
448
00:52:24,917 --> 00:52:27,430
Apa saya buat?
Saya sedang cakap seorang.
449
00:52:28,499 --> 00:52:29,951
Saya tak faham.
450
00:52:30,461 --> 00:52:33,374
Sebab orang yang
terima panggilan ni dah mati.
451
00:52:55,078 --> 00:52:57,507
- Suka tak?
- Lihat cincin ni.
452
00:53:03,048 --> 00:53:06,054
Kau tahukah pasal ni?
Cantik betul.
453
00:53:06,080 --> 00:53:07,720
Kau dah gila.
454
00:53:12,337 --> 00:53:16,032
- Kau suka tak?
- Ia sangat cantik.
455
00:53:16,058 --> 00:53:20,200
- Jangan Ianya di mana dia dapat.
- Betul.
456
00:53:26,809 --> 00:53:28,868
Apa kau nak jadi bila dah besar?
457
00:53:29,533 --> 00:53:31,002
Saya tak tahu.
458
00:53:33,813 --> 00:53:36,168
Dia tak tahu.
Sama macam aku.
459
00:53:51,306 --> 00:53:52,698
Helo?
460
00:53:53,048 --> 00:53:54,596
Hai, ini aku.
461
00:53:55,045 --> 00:53:58,147
Hei. Aku tertanya-tanya
jika kau akan telefon.
462
00:53:59,635 --> 00:54:02,244
Aku sibuk sikit.
Boleh aku jumpa kau?
463
00:54:03,178 --> 00:54:05,113
Aku ingat itu cuma...
464
00:54:05,940 --> 00:54:07,785
...hubungan semalam.
465
00:54:08,560 --> 00:54:10,416
Bukan bagi aku.
466
00:54:13,028 --> 00:54:14,662
Aku juga.
467
00:54:16,731 --> 00:54:18,290
Boleh aku singgah?
468
00:54:19,571 --> 00:54:22,257
- Ya.
- Jumpa kau sebentar lagi.
469
00:54:38,091 --> 00:54:39,813
Himpunan besar.
470
00:54:40,963 --> 00:54:43,518
- Mana satu 'Genius'?
- Yang besar tu.
471
00:54:43,544 --> 00:54:47,395
Ada 2 pemancar. Satu dalam ceruk
roda, satu di dinding kebakaran.
472
00:54:49,651 --> 00:54:51,470
Sudah ucap selamat malam?
Selamat malam.
473
00:54:52,077 --> 00:54:54,323
Yang berambut perang
muda tu Chris Shiherlis.
474
00:54:54,349 --> 00:54:57,745
SIS pasang mikrofon tersembunyi
dalam telefon rumahnya.
475
00:54:59,644 --> 00:55:03,407
Ceritto telah tinjau tempat
simpanan logam berharga 3 kali.
476
00:55:03,433 --> 00:55:05,935
Platinum, perak dan bulion.
477
00:55:06,791 --> 00:55:09,647
Sammy dan saya rasa itulah
sasaran mereka yang seterusnya.
478
00:55:09,673 --> 00:55:11,065
Siapa penyendiri tu?
479
00:55:13,969 --> 00:55:16,812
Kali pertama melihatnya.
Belum ada maklumat tentangnya.
480
00:55:18,975 --> 00:55:20,453
Carinya cepat.
481
00:55:29,731 --> 00:55:31,224
Okey.
482
00:55:38,409 --> 00:55:41,299
Apabila mereka
melangkah keluar...
483
00:55:41,325 --> 00:55:43,995
...dengan apa jua
yang mereka rompak...
484
00:55:45,285 --> 00:55:47,981
...mereka akan
terima kejutan yang besar.
485
00:56:04,012 --> 00:56:05,906
Sayang, aku kena pergi.
486
00:56:07,168 --> 00:56:11,126
- Aku dapat puaskan kau, kan?
- Ya.
487
00:56:13,161 --> 00:56:16,071
Kau memang hebat.
488
00:56:23,482 --> 00:56:27,706
Kau bohong. Aku boleh rasa
bila orang membohongi aku.
489
00:56:28,238 --> 00:56:32,249
Aku tak bohong.
Kau benar-benar hebat.
490
00:56:32,275 --> 00:56:37,537
Sangat mahir dalam ni. Aku
tak pernah rasa begini seronok.
491
00:56:42,244 --> 00:56:45,285
Sekarang aku kena pergi, sayang.
492
00:56:45,311 --> 00:56:48,832
- Kau tak tahu erti kejujuran.
- Apa kau cakap ni?
493
00:56:49,606 --> 00:56:51,631
Kau tak tahu apa yang menanti.
494
00:56:58,198 --> 00:57:00,631
Maut datang melawat kau.
495
00:57:19,427 --> 00:57:20,899
Mana kau pergi?
496
00:57:22,365 --> 00:57:26,009
SHU di Pelican Bay.
Folsom baru, sayap B.
497
00:57:27,121 --> 00:57:30,887
Kini aku sedang
mencari kerja yang berat.
498
00:57:31,461 --> 00:57:33,483
Billy Ricketts suruh cari kau.
499
00:57:34,074 --> 00:57:36,135
Sebab itulah aku datang sini.
500
00:57:43,167 --> 00:57:44,690
Apa kata...
501
00:57:45,252 --> 00:57:48,317
Apa kata kau hubungi lelaki ini?
502
00:57:48,885 --> 00:57:51,154
Dia sering bagi kerja.
503
00:57:55,295 --> 00:57:56,687
Terima kasih.
504
00:58:05,947 --> 00:58:08,997
- Apa yang lucu sangat?
- Bodoh betul.
505
00:58:09,480 --> 00:58:12,634
- Sedap betul bau.
- Kamu memang secocok.
506
00:58:13,167 --> 00:58:14,624
Bagaimana kamu bertemu?
507
00:58:18,451 --> 00:58:23,263
Saya kenal seorang lelaki di
sekolah. Namanya Raoul sesuatu.
508
00:58:23,289 --> 00:58:27,072
Dia suka melipat jari-jarinya...
509
00:58:27,098 --> 00:58:29,360
...dan membalikkan kelopak mata.
510
00:58:29,714 --> 00:58:32,195
Aku tak dapat
kawal diri bersama kau.
511
00:58:33,828 --> 00:58:37,721
Itulah yang menarik tentang kau.
Kau buas.
512
00:58:42,622 --> 00:58:44,250
Perempuan.
513
00:58:50,699 --> 00:58:52,403
Harap ia kecemasan.
514
00:58:58,462 --> 00:59:02,198
- Itulah yang dia kata.
- Kepada Raoul.
515
00:59:03,300 --> 00:59:04,792
Ya, ini Vincent Hanna.
516
00:59:47,194 --> 00:59:49,207
Beginilah kami temuinya.
517
00:59:53,484 --> 00:59:56,282
- Berapa usia dia?
- 16 atau 17 tahun.
518
00:59:56,308 --> 00:59:59,876
- Terlantar di sini selama 6 jam.
- Bagaimana dia mati?
519
00:59:59,902 --> 01:00:03,086
Kepalanya dihantuk, macam
yang lain. Hematoma serebrum.
520
01:00:06,067 --> 01:00:07,513
Siapa tu?
521
01:00:07,946 --> 01:00:10,539
- Mungkin mak dan adik-beradik.
- Apa mereka buat di sini?
522
01:00:10,565 --> 01:00:13,958
Sebab ada orang cam gadis ni
dan hubungi keluarganya.
523
01:00:15,027 --> 01:00:16,604
Okey, ayuh.
524
01:00:21,038 --> 01:00:22,520
Teruk betul.
525
01:00:23,000 --> 01:00:25,059
Bila saya buat
ujian DNA pada semen...
526
01:00:25,085 --> 01:00:27,186
...saya yakin ia milik
lelaki yang sama.
527
01:00:27,212 --> 01:00:30,688
Jadi, ini pembunuhan bersiri.
Tugas bahagian awak.
528
01:00:30,714 --> 01:00:33,592
- Jabatan syerif dapat apa-apa?
- Belum lagi.
529
01:00:35,371 --> 01:00:38,281
- Lepaskan saya!
- Berhenti!
530
01:00:39,432 --> 01:00:43,495
- Ya Tuhan!
- Berhenti!
531
01:00:44,890 --> 01:00:47,574
- Mana dia?
- Bertenang.
532
01:00:50,504 --> 01:00:52,062
Tolonglah.
533
01:00:56,369 --> 01:01:00,965
- Tak apa.
- Siapa buat ni? Mana anak saya?
534
01:01:02,594 --> 01:01:05,058
Saya mesti tahu apa yang berlaku.
535
01:01:46,934 --> 01:01:48,951
Nampaknya ada kecemasan besar.
536
01:01:49,866 --> 01:01:52,831
Kenapa kau tak biar
Bosko hantar kau pulang?
537
01:01:54,525 --> 01:01:58,182
Aku tak nak rosakkan malam
mereka juga. Apa yang berlaku?
538
01:02:00,660 --> 01:02:02,752
- Baik kau tak tahu.
- Aku nak tahu...
539
01:02:02,778 --> 01:02:07,216
- ...mengapa kau kelihatan muram.
- Kau tahu aku takkan cerita. Jom.
540
01:02:08,119 --> 01:02:11,384
Kau tak pernah kata
kau akan meminggirkan aku.
541
01:02:13,203 --> 01:02:17,437
Bila kita jalin hubungan, aku
dah kata kau kena kongsi aku...
542
01:02:17,463 --> 01:02:21,360
...dengan semua penjahat
dan kejadian buruk di dunia ini.
543
01:02:21,386 --> 01:02:25,414
Aku telah bersetuju
sebab aku mencintai kau.
544
01:02:26,060 --> 01:02:28,867
Aku tak kisah kalau kau
gemuk, botak, berwang, pokai...
545
01:02:28,893 --> 01:02:31,491
...atau memandu bas.
Aku tak peduli.
546
01:02:32,362 --> 01:02:35,449
Tapi kau mesti luang masa bersama
keluarga macam orang biasa.
547
01:02:35,476 --> 01:02:38,340
Itulah berkongsi namanya.
Ini pula tidak. Ini cuma sisa.
548
01:02:38,366 --> 01:02:41,690
Jadi, aku patut
balik rumah dan kata...
549
01:02:41,716 --> 01:02:44,194
..."Hai, sayang.
Nak tahu sesuatu?"
550
01:02:44,220 --> 01:02:47,491
"Aku masuk dalam sebuah rumah
dan seorang penagih telah...
551
01:02:47,517 --> 01:02:51,067
...bakar bayinya dalam ketuhar
kerana ia menangis kuat."
552
01:02:51,093 --> 01:02:54,807
"Biar aku kongsinya dengan kau."
553
01:02:54,833 --> 01:02:57,933
"Dan, dengan berbuat demikian,
kita mungkin boleh...
554
01:02:58,375 --> 01:03:01,854
...melegakan hati dari
pengalaman yang kejam itu."
555
01:03:04,723 --> 01:03:09,685
- Salah. Nak tahu kenapa?
- Sebab kau lebih suka rutin kita.
556
01:03:09,711 --> 01:03:12,088
Kita berasmara dan
kau membungkam lepas tu.
557
01:03:12,114 --> 01:03:14,741
Sebab aku tak boleh
lepaskan kebimbangan aku.
558
01:03:14,767 --> 01:03:17,871
Aku simpannya
sebab aku perlukannya.
559
01:03:17,897 --> 01:03:21,191
Ia bantu aku fokus pada kerja.
560
01:03:28,941 --> 01:03:30,754
Kau tak hidup bersama aku.
561
01:03:33,401 --> 01:03:35,921
Kau hidup di kalangan orang mati.
562
01:03:39,695 --> 01:03:41,550
Kau meneliti situasi.
563
01:03:42,651 --> 01:03:45,922
Kau cari tanda-tanda kehadiran...
564
01:03:45,948 --> 01:03:49,529
...dan mengesan mangsa kau.
Kemudian, kau buru mereka.
565
01:03:51,585 --> 01:03:54,637
Kau hanya komited kepada itu.
566
01:03:57,549 --> 01:04:00,730
Yang selebihnya cuma sisa yang
kau tinggalkan dalam hidup kau.
567
01:04:05,811 --> 01:04:09,206
Tapi aku tak faham mengapa
aku tak boleh lepaskan kau.
568
01:04:24,954 --> 01:04:27,678
Hei, Cik Lillian.
569
01:04:29,033 --> 01:04:30,672
Ayuh, sayang.
570
01:04:33,344 --> 01:04:36,686
Aku dah jumpa pengurus.
Itukah bos kau?
571
01:04:38,081 --> 01:04:40,247
Aku tak tahan
dengan perangai dia.
572
01:04:40,273 --> 01:04:45,083
Sayang, boleh kau bersabar
sehingga kau dapat kerja baru?
573
01:04:45,879 --> 01:04:47,413
Boleh kau buat begitu?
574
01:04:49,667 --> 01:04:52,330
Aku boleh
bersabar dengan apa saja.
575
01:04:58,750 --> 01:05:00,920
Kenapa kau masih
bersama aku, Lillian?
576
01:05:02,255 --> 01:05:04,314
Sebab aku bangga dengan kau.
577
01:05:10,232 --> 01:05:11,876
Kau bangga dengan aku?
578
01:05:16,695 --> 01:05:18,754
Kenapa pula
kau bangga dengan aku?
579
01:05:20,171 --> 01:05:22,091
Ayuh kita pulang.
580
01:05:32,493 --> 01:05:36,207
- Apa kau buat di situ?
- Bermain ski.
581
01:05:36,233 --> 01:05:37,974
Aku cuba bermain ski.
582
01:05:38,668 --> 01:05:42,514
Itulah yang orang buat di situ.
Kau bermain ski dan...
583
01:05:42,540 --> 01:05:44,076
...kau jumpa orang.
584
01:05:44,612 --> 01:05:47,045
- Kau cuba berseronok.
- Kau seronok tak?
585
01:05:47,071 --> 01:05:49,212
- Tak.
- Kenapa tidak?
586
01:05:49,485 --> 01:05:52,964
- Aku tak pandai bual dengan orang.
- Kau bual dengan aku.
587
01:05:54,031 --> 01:05:56,272
Itu berlaku sebelum aku fikir.
588
01:05:57,167 --> 01:05:59,115
Mungkin
sebab itulah aku dapat buat.
589
01:05:59,627 --> 01:06:02,272
Tak, sebab kau benar-benar bagus.
590
01:06:04,299 --> 01:06:05,859
Eady.
591
01:06:06,845 --> 01:06:09,249
Mari bercuti dengan aku.
592
01:06:10,186 --> 01:06:13,220
- Di mana?
- New Zealand.
593
01:06:14,500 --> 01:06:15,976
Bila?
594
01:06:17,272 --> 01:06:19,880
Aku kena pergi dulu tapi
kau boleh jumpa aku di situ.
595
01:06:20,532 --> 01:06:24,091
- Tapi kerja aku dan...
- Aku ada duit. Usahlah risau.
596
01:06:24,117 --> 01:06:27,217
Kau boleh sediakan
studio dan bekerja dari situ.
597
01:06:27,243 --> 01:06:30,028
- Aku tak pasti.
- Apa yang kau tak pasti?
598
01:06:30,054 --> 01:06:31,607
Kau dah kahwinkah?
599
01:06:33,175 --> 01:06:34,743
- Apa?
- Kau datang dan pergi.
600
01:06:34,769 --> 01:06:39,876
Aku tak pernah kahwin. Aku
sentiasa elakkan hubungan intim.
601
01:06:39,902 --> 01:06:41,492
Tapi tiba-tiba saja...
602
01:06:42,360 --> 01:06:44,885
...kau muncul dalam hidup aku.
603
01:06:48,087 --> 01:06:50,631
- Kau tak kenal aku, Neil.
- Aku tahu secukupnya.
604
01:06:54,707 --> 01:06:56,390
Ikutlah aku.
605
01:07:05,972 --> 01:07:07,819
Apa hal, sayang?
606
01:07:09,273 --> 01:07:12,241
Tiada apa-apa.
Semuanya baik. Boleh kau ikut?
607
01:07:16,895 --> 01:07:18,515
Ya.
608
01:07:21,672 --> 01:07:23,164
Bagus.
609
01:07:47,672 --> 01:07:49,402
- Hei, sayang.
- Hai.
610
01:07:50,471 --> 01:07:53,088
Apa terjadi? Kau terlupakah
mak kau akan ambil kau?
611
01:07:54,569 --> 01:07:56,135
Tak.
612
01:07:57,742 --> 01:07:59,784
Jadi, apa yang berlaku?
613
01:08:01,253 --> 01:08:02,912
Saya cuma nak bersendirian.
614
01:08:05,436 --> 01:08:07,599
Okey. Aku akan hantar kau pulang.
615
01:08:13,006 --> 01:08:15,732
- Hei, Mike.
- Hei, Lauren.
616
01:09:04,933 --> 01:09:06,331
Apa yang berlaku?
617
01:09:07,252 --> 01:09:11,802
Leftenan, Kapten Jackson
nak tahu apa yang berlaku.
618
01:09:11,828 --> 01:09:14,440
Tiada apa-apa.
Jangan guna alat komunikasi.
619
01:10:08,781 --> 01:10:10,291
Teknik.
620
01:10:29,851 --> 01:10:32,368
Pintu terbuka. Itu dia.
621
01:12:33,605 --> 01:12:35,104
- Ayuh kita pergi.
- Hampir siap.
622
01:12:35,130 --> 01:12:37,272
Ayuh kita pergi! Sekarang juga!
623
01:12:49,307 --> 01:12:52,362
Dia dengar.
624
01:13:01,816 --> 01:13:03,208
Awas.
625
01:13:04,150 --> 01:13:06,407
- Seorang keluar.
- Tunggu, Kapten.
626
01:13:06,434 --> 01:13:09,834
- Vincent, dia tak bawa apa-apa.
- Ya, saya boleh lihat.
627
01:13:13,302 --> 01:13:15,578
- Ayuh.
- Tunggu arahan bos saya.
628
01:13:15,604 --> 01:13:18,916
Vincent,
dua-dua tak bawa apa-apa.
629
01:13:27,112 --> 01:13:29,507
- Okey, lepaskan mereka.
- Apa? Kita boleh tangkap mereka.
630
01:13:29,533 --> 01:13:33,487
Atas tuduhan apa? Pecah masuk?
Mereka tak curi apa-apa.
631
01:13:33,513 --> 01:13:37,283
Awak tak fahamkah? Mereka akan
didakwa bagi kesalahan kecil...
632
01:13:37,309 --> 01:13:39,531
...dan keluar selepas
6 bulan menjalani hukuman.
633
01:13:39,557 --> 01:13:43,031
Saya tak nak kena marah nanti
kerana awak lepaskan mereka.
634
01:13:43,057 --> 01:13:46,595
Mereka akan pergi dari sini.
Ini operasi saya...
635
01:13:46,621 --> 01:13:49,584
...dan kedudukan saya
lebih tinggi daripada awak.
636
01:13:49,610 --> 01:13:52,130
Mereka akan pergi dari sini
dan awak akan biarkannya.
637
01:14:38,541 --> 01:14:40,005
Sambung kerja.
638
01:14:41,909 --> 01:14:45,512
LAPD? Dari mana mereka datang?
639
01:14:46,171 --> 01:14:49,346
Mungkin mereka sasar
tempat tu, bukan kita.
640
01:14:49,372 --> 01:14:52,490
- Tempat tu pernah diserbu 2 kali.
- Anggap mereka mengawasi...
641
01:14:52,516 --> 01:14:56,954
...telefon, rumah kita dan apa
yang kita sedang buat sekarang.
642
01:14:56,981 --> 01:15:01,016
- Anggap semua itu.
- Bagaimana nak jumpa Kelso nanti?
643
01:15:01,042 --> 01:15:04,884
- Aku akan lakukannya.
- Bagaimana pula dengan Van Zant?
644
01:15:04,910 --> 01:15:08,557
Van Zant? Polis mengawasi kita
dan kau nak kerjakan Van Zant?
645
01:15:08,583 --> 01:15:11,041
Tak, aku nak duit aku.
Kau nak lepaskan dia?
646
01:15:11,068 --> 01:15:15,504
Aku mempunyai sebab yang lebih
kuat untuk bunuh dia dari kamu.
647
01:15:15,530 --> 01:15:18,138
Persoalan sekarang ialah
kita nak rompak bank atau cabut?
648
01:15:18,164 --> 01:15:20,784
Jangan balik rumah
atau kemaskan pakaian.
649
01:15:20,810 --> 01:15:25,419
Kita ikut haluan
masing-masing dalam 30 saat.
650
01:15:25,445 --> 01:15:26,837
Chris?
651
01:15:30,118 --> 01:15:33,681
Bank tu berbaloi.
Aku perlukannya.
652
01:15:35,624 --> 01:15:38,975
Kita patut rompak bank tu.
Itulah pendapat aku.
653
01:15:49,854 --> 01:15:53,346
Aku setuju dengan
apa jua keputusan kau, Neil.
654
01:15:53,372 --> 01:15:55,968
Bukan dalam ni, Michael.
Kau mesti buat keputusan sendiri.
655
01:16:09,257 --> 01:16:11,190
Kau rasa ini idea yang baik?
656
01:16:12,128 --> 01:16:15,472
- Adakah ini idea yang baik?
- Aku akan pergi dari sini kelak.
657
01:16:15,498 --> 01:16:18,380
Jadi, aku rasa
ganjarannya agak berbaloi.
658
01:16:18,406 --> 01:16:21,028
Tapi Elaine jaga kau baik-baik.
Kau ada simpanan...
659
01:16:21,054 --> 01:16:25,833
...dan harta tanah. Kalau
aku jadi kau, aku takkan buat ni.
660
01:16:44,667 --> 01:16:48,761
Bagi aku, aksinyalah
yang paling mengujakan.
661
01:16:48,787 --> 01:16:50,178
Aku nak ikut.
662
01:16:54,588 --> 01:16:57,770
- Kau juga?
- Ya.
663
01:16:59,669 --> 01:17:02,873
- Ayuh kita buat.
- Okey, kita ada banyak kerja.
664
01:17:17,167 --> 01:17:19,356
- Tak boleh masuk.
- Tengoklah saya masuk.
665
01:17:19,382 --> 01:17:22,272
- Tunggu! Detektif!
- Saya akan telefon balik.
666
01:17:22,802 --> 01:17:25,236
- Boleh saya bantu?
- Adakah awak Alan Marciano?
667
01:17:25,262 --> 01:17:27,636
- Ya. Siapa awak?
- Siapa saya?
668
01:17:27,662 --> 01:17:30,986
- Hei!
- Leftenan Vincent Hanna, LAPD.
669
01:17:31,012 --> 01:17:34,524
LA? Ini Las Vegas.
Awak tiada kuasa di sini.
670
01:17:34,550 --> 01:17:38,123
Hei! Kamu tak tahu
kamu cari pasal dengan siapa.
671
01:17:38,149 --> 01:17:43,172
- Saya kenal orang ternama.
- Polis Las Vegas menahan awak!
672
01:17:44,119 --> 01:17:48,265
Awak akan diserah balik kepada
Newark kerana menyeludup rokok...
673
01:17:48,291 --> 01:17:52,311
...dari Carolina Utara 3 tahun
lalu atau awak tolong kami.
674
01:17:53,046 --> 01:17:56,235
Itu saja.
675
01:17:58,746 --> 01:18:02,029
- Charlene Shiherlis.
- Siapa?
676
01:18:02,055 --> 01:18:05,384
Siapa? Awak burung hantukah?
677
01:18:05,410 --> 01:18:09,378
Wanita yang berbual dalam
telefon dengan awak minggu lepas.
678
01:18:09,404 --> 01:18:11,426
Awak tak boleh
kaitkan saya dengannya.
679
01:18:11,452 --> 01:18:15,084
Tak perlu. Sebab awak akan
naik pesawat ke New Jersey.
680
01:18:16,569 --> 01:18:19,725
Kenapalah saya terlibat
dengan perempuan tu?
681
01:18:19,751 --> 01:18:22,647
Sebab dia sangat menawan!
682
01:18:23,858 --> 01:18:26,907
Dan, awak seronok bersamanya!
683
01:18:27,552 --> 01:18:29,154
Ya Tuhan.
684
01:18:31,102 --> 01:18:35,169
Bila saya bayangkan
wanita yang menawan...
685
01:18:35,195 --> 01:18:36,954
...sesuatu berlaku pada saya.
686
01:18:38,736 --> 01:18:41,009
- Jadi?
- Jadi, perkara kecil saja.
687
01:18:41,664 --> 01:18:46,358
Saya hanya nak
suami dia dan seluruh krunya.
688
01:18:46,384 --> 01:18:48,685
Awak akan bekerjasama
dengan Sarjan Drucker.
689
01:18:53,013 --> 01:18:56,075
Jalan San Clemente dan Hermosa.
690
01:18:56,101 --> 01:19:00,116
- Di situlah kita akan masuk.
- Okey.
691
01:19:00,142 --> 01:19:02,534
Sistem keselamatan
di sini sangat lemah.
692
01:19:07,612 --> 01:19:10,292
Jambatan St. Vincent Thomas.
Itu jalan keluar pertama.
693
01:19:11,251 --> 01:19:15,501
Yang kedua pula di situ.
Dari Anaheim ke Lebuh Raya 110.
694
01:19:15,527 --> 01:19:18,144
Okey? Ayuh.
695
01:19:41,614 --> 01:19:43,143
Mereka pandang...
696
01:19:44,378 --> 01:19:46,112
...ke arah sini.
697
01:19:46,913 --> 01:19:50,123
Kontena-kontena?
Untuk rompakan kereta angkut?
698
01:19:50,149 --> 01:19:53,250
Terlalu ketara.
Tak menguntungkan sangat.
699
01:19:56,305 --> 01:19:59,326
Ada kilang penapisan minyak dan
kawasan simpanan sekerap di sana.
700
01:19:59,352 --> 01:20:02,385
Kilang penapisan
hanya bayar cek, bukan tunai.
701
01:20:02,411 --> 01:20:04,095
Begitu juga
kawasan simpanan sekerap.
702
01:20:07,539 --> 01:20:09,559
Mungkin mereka
nak curi tukup hab.
703
01:20:13,009 --> 01:20:15,941
Kilang penapisan minyak
dan kawasan simpanan sekerap.
704
01:20:16,444 --> 01:20:20,046
- Apa yang berlaku?
- Itulah yang kami cuba fikirkan.
705
01:20:21,114 --> 01:20:22,900
Kami ingat kami dapat mereka.
706
01:20:23,836 --> 01:20:25,417
Kami ingat kami dapat mereka.
707
01:20:34,573 --> 01:20:36,377
Saya rasa saya tahu...
708
01:20:37,215 --> 01:20:38,937
...apa yang mereka lihat.
709
01:20:42,800 --> 01:20:45,536
- Nak tahu apa yang mereka lihat?
- Apa?
710
01:20:46,897 --> 01:20:49,666
Lelaki ni benar-benar bijak.
711
01:20:51,277 --> 01:20:53,969
Kru ni sangat bagus.
712
01:20:55,687 --> 01:20:57,283
Nak tahu apa yang mereka lihat?
713
01:20:57,978 --> 01:20:59,368
Apa?
714
01:21:00,436 --> 01:21:02,001
Kita.
715
01:21:03,038 --> 01:21:06,432
LAPD.
Pegawai-pegawai polis.
716
01:21:08,389 --> 01:21:09,950
Mereka cam kita.
717
01:21:17,933 --> 01:21:19,422
Ya!
718
01:21:27,670 --> 01:21:29,297
Okey.
719
01:21:38,338 --> 01:21:39,869
Okey!
720
01:22:00,791 --> 01:22:04,817
- Maklumat Kelso baikkah?
- Ya, boleh bina bank dengan ini.
721
01:22:11,032 --> 01:22:14,420
Namanya Hanna.
Nama pertama Vincent.
722
01:22:14,874 --> 01:22:18,631
Aku telah selidik.
Hanna sedang menyasar kamu.
723
01:22:19,231 --> 01:22:22,289
Dia mengawasi kereta kamu,
rumah Michael dan Shiherlis.
724
01:22:22,315 --> 01:22:24,040
Bukan kau punya.
725
01:22:24,773 --> 01:22:27,377
Hanna pintar.
Lepasan universiti...
726
01:22:27,403 --> 01:22:31,146
...dan bekas Tentera Marin.
Leftenan Unit Rompakan-Homisid.
727
01:22:31,172 --> 01:22:34,638
Dia pernah jatuhkan banyak kru
besar dan bunuh Frankie Yonder.
728
01:22:34,664 --> 01:22:37,071
Dia benar-benar dahsyat.
729
01:22:37,097 --> 01:22:39,386
Dia bekerja dalam
Unit Narkotik sebelum tu.
730
01:22:39,906 --> 01:22:43,836
Menghadapi masalah, pernah cerai
2 kali. Isteri terkini Justine.
731
01:22:46,792 --> 01:22:48,423
Sarjan Unit Maksiat...
732
01:22:49,786 --> 01:22:51,764
...kata Hanna suka kau.
733
01:22:52,740 --> 01:22:56,255
Dia fikir kau hebat.
Kau buat semuanya dengan teliti.
734
01:22:56,281 --> 01:22:58,958
Lelaki tu cukup pintar
untuk mengetahuinya.
735
01:23:01,118 --> 01:23:05,889
3 perkahwinan. Kau rasa
dia suka duduk di rumah saja?
736
01:23:07,052 --> 01:23:11,965
Ia bermakna dia jenis
lelaki yang gigih bekerja.
737
01:23:14,866 --> 01:23:17,260
Baik kau
batalkan saja rompakan ni.
738
01:23:24,646 --> 01:23:26,156
Ganjarannya berbaloi.
739
01:23:27,175 --> 01:23:31,219
Lelaki tu boleh
buat silap tapi kau tak boleh.
740
01:23:31,995 --> 01:23:33,457
Kau pasti?
741
01:23:34,253 --> 01:23:35,967
Aku pasti.
742
01:23:41,639 --> 01:23:43,222
Ayuh kita pergi ke garaj.
743
01:23:56,730 --> 01:23:58,316
Justine.
744
01:24:03,664 --> 01:24:05,312
Justine?
745
01:24:11,421 --> 01:24:12,965
Ke mana kita nak pergi?
746
01:24:18,362 --> 01:24:20,588
- Okey. Ke mana kau nak pergi?
- Keluar.
747
01:25:19,861 --> 01:25:22,106
- Mana satu?
- TAC 9.
748
01:25:24,298 --> 01:25:28,093
Leftenan, mereka menuju ke utara.
Ada 4 unit darat dan udara.
749
01:25:46,668 --> 01:25:49,777
Ini Vincent Hanna dari
Helikopter 18. Siapa tu?
750
01:25:49,803 --> 01:25:53,583
Vincent, ini JJ. Saya dalam
Helikopter 40 bersama Richard.
751
01:25:53,609 --> 01:25:57,773
Ia berada di Lebuh Raya 105
dan menghampiri Lebuh Raya 110.
752
01:25:58,371 --> 01:26:01,764
- Kamu semua mengesannya?
- Ya, 2 unit di depan...
753
01:26:01,790 --> 01:26:04,589
- ...dan 3 di belakang.
- Suruh satu unit ambil saya...
754
01:26:04,615 --> 01:26:07,720
...di Varmont. Ayuh.
755
01:26:58,607 --> 01:27:02,759
Saya berada 100 ela jauh
atau lebih daripada tu?
756
01:27:02,786 --> 01:27:04,516
300 ela. Lorong tengah.
757
01:28:11,972 --> 01:28:13,658
Apa khabar?
758
01:28:16,941 --> 01:28:19,790
Apa kata saya
belanja awak minum kopi?
759
01:28:26,074 --> 01:28:28,876
- Boleh juga.
- Ikut saya.
760
01:28:45,263 --> 01:28:47,451
7 tahun di Folsom.
761
01:28:47,852 --> 01:28:51,198
Bermasalah selama 3 tahun.
Nama awak McNeil sebelum tu.
762
01:28:54,692 --> 01:28:56,832
Adakah awak sehebat kata orang?
763
01:28:57,854 --> 01:28:59,998
Awak nak jadi ahli penologikah?
764
01:29:01,063 --> 01:29:03,085
Awak nak masuk penjara balik?
765
01:29:03,111 --> 01:29:07,212
Saya sedang cari kumpulan yang
menunggu masa untuk buat silap.
766
01:29:07,238 --> 01:29:08,629
Kumpulan awakkah tu?
767
01:29:09,411 --> 01:29:11,950
Nampaknya awak kenal
kumpulan yang buruk saja.
768
01:29:12,540 --> 01:29:14,346
Saya kenal macam-macam jenis.
769
01:29:17,879 --> 01:29:20,373
Awak fikir saya jenis
orang yang samun kedai arak...
770
01:29:20,399 --> 01:29:22,876
...dan mempunyai
tatu bodoh di dada saya?
771
01:29:22,902 --> 01:29:25,407
- Tidak.
- Betul.
772
01:29:26,935 --> 01:29:29,188
Saya takkan kembali ke penjara.
773
01:29:30,302 --> 01:29:32,546
Kalau begitu, jangan rompak.
774
01:29:33,698 --> 01:29:36,508
Saya hanya buat
apa yang saya pandai buat.
775
01:29:36,534 --> 01:29:39,545
Awak buatlah apa yang awak mahir
buat, halang orang macam saya.
776
01:29:43,446 --> 01:29:46,673
Jadi, awak tak mahu
kehidupan biasa?
777
01:29:46,699 --> 01:29:49,585
Apa tu? Barbeku
dan permainan bola?
778
01:29:51,155 --> 01:29:52,586
Ya.
779
01:29:54,721 --> 01:29:57,245
Awak hidup macam itukah?
780
01:29:57,271 --> 01:29:59,624
Hidup saya?
Tak, hidup saya...
781
01:30:00,953 --> 01:30:02,796
Hidup saya sangat teruk.
782
01:30:04,644 --> 01:30:07,775
Saya ada anak tiri
yang semak hati...
783
01:30:07,801 --> 01:30:10,905
...kerana ayah kandungnya
tak berguna langsung.
784
01:30:10,931 --> 01:30:14,964
Saya ada isteri tapi
rumah tangga kami semakin retak.
785
01:30:14,990 --> 01:30:16,600
Ini perkahwinan ketiga saya.
786
01:30:18,296 --> 01:30:22,312
Sebab saya habiskan semua masa
saya memburu orang macam kamu.
787
01:30:22,338 --> 01:30:23,809
Itulah hidup saya.
788
01:30:29,876 --> 01:30:31,937
Ada orang
pernah beritahu saya...
789
01:30:33,681 --> 01:30:37,104
..."Jangan jalin sebarang ikatan
yang awak tak boleh tinggalkan...
790
01:30:37,130 --> 01:30:40,990
...dalam 30 saat kalau
awak rasa polis akan datang."
791
01:30:42,163 --> 01:30:45,611
Jika awak buru saya dan awak
kena gerak bila saya bergerak...
792
01:30:45,638 --> 01:30:48,669
...bagaimana awak nak
jaga rumah tangga awak?
793
01:30:50,491 --> 01:30:52,250
Betul juga.
794
01:30:53,872 --> 01:30:55,600
Awak rahibkah?
795
01:30:56,446 --> 01:30:59,207
- Saya ada kekasih.
- Apa awak beritahu dia?
796
01:31:02,026 --> 01:31:04,072
Saya beritahunya saya jurujual.
797
01:31:10,591 --> 01:31:13,669
Jadi, jika awak
nampak saya datang...
798
01:31:14,929 --> 01:31:16,696
...awak akan
tinggalkan kekasih awak?
799
01:31:18,139 --> 01:31:19,820
Tak ucap selamat tinggal?
800
01:31:20,534 --> 01:31:22,168
Itulah prinsip saya.
801
01:31:22,935 --> 01:31:26,284
- Hidup yang agak kosong, kan?
- Ya, begitulah rupanya.
802
01:31:27,011 --> 01:31:29,545
Kalau tak nak tu,
kita kena buat kerja lain.
803
01:31:31,655 --> 01:31:35,332
- Saya tak tahu buat kerja lain.
- Begitu juga saya.
804
01:31:38,411 --> 01:31:41,547
- Saya tak ingin pun.
- Begitu juga saya.
805
01:31:49,570 --> 01:31:52,827
Saya sering
bermimpi mimpi yang sama.
806
01:31:53,959 --> 01:31:56,188
Saya duduk
di meja jamuan yang besar...
807
01:31:56,214 --> 01:31:59,804
...dan semua mangsa dari kes-kes
bunuh yang saya pernah siasat...
808
01:31:59,830 --> 01:32:05,318
...duduk di situ. Mereka tenung
saya dengan bola mata hitam...
809
01:32:05,344 --> 01:32:09,369
...sebab mereka mengalami
pendarahan akibat luka di kepala.
810
01:32:10,575 --> 01:32:14,527
Saya juga disertai oleh
mangsa yang telah kembung...
811
01:32:14,554 --> 01:32:17,776
...sebab saya temui mereka
2 minggu selepas mereka mati.
812
01:32:18,249 --> 01:32:20,683
Jiran-jiran melaporkan bau busuk.
813
01:32:21,726 --> 01:32:25,205
Mereka semua duduk
di sekeliling meja tersebut.
814
01:32:27,525 --> 01:32:29,009
Apa yang mereka kata?
815
01:32:30,628 --> 01:32:32,686
- Tiada apa-apa.
- Mereka tak cakap?
816
01:32:32,712 --> 01:32:36,629
Tidak. Mereka
tiada apa-apa untuk dikatakan.
817
01:32:38,246 --> 01:32:40,393
Kami hanya
pandang satu sama lain.
818
01:32:41,039 --> 01:32:44,810
Mereka pandang saya.
Dan, itulah mimpi saya.
819
01:32:48,271 --> 01:32:50,268
Dalam mimpi saya, saya lemas.
820
01:32:51,072 --> 01:32:54,710
Saya kena kejutkan diri saya dan
bernafas. Kalau tak, saya mati.
821
01:32:56,654 --> 01:33:00,698
- Awak tahu apa ertinya?
- Ya. Mempunyai masa yang cukup.
822
01:33:02,809 --> 01:33:06,218
Cukup masa untuk membuat
apa yang awak mahu buat?
823
01:33:06,244 --> 01:33:07,803
Betul.
824
01:33:10,019 --> 01:33:12,599
- Adakah awak lakukannya sekarang?
- Belum lagi.
825
01:33:18,556 --> 01:33:20,556
Kita duduk di sini...
826
01:33:21,833 --> 01:33:24,245
...awak dan saya,
macam orang biasa.
827
01:33:24,271 --> 01:33:27,749
Awak ikut kehendak awak dan
saya pula buat apa yang wajar.
828
01:33:29,142 --> 01:33:31,451
Kita sudah bersua muka sekarang.
829
01:33:34,540 --> 01:33:36,973
Kalau saya terpaksa
tangkap awak nanti...
830
01:33:37,392 --> 01:33:41,410
...saya takkan sukakannya.
Tapi saya ingin beritahu sesuatu.
831
01:33:43,562 --> 01:33:47,039
Kalau saya kena pilih
antara awak dan lelaki lain...
832
01:33:47,065 --> 01:33:49,511
...yang akan
meninggalkan janda...
833
01:33:50,363 --> 01:33:53,841
...saya terpaksa jatuhkan awak.
834
01:34:06,565 --> 01:34:08,862
Boleh juga berlaku sebaliknya.
835
01:34:11,067 --> 01:34:13,958
Bagaimana jika awak
berjaya perangkap saya...
836
01:34:13,984 --> 01:34:15,860
...dan saya
terpaksa hapuskan awak?
837
01:34:16,729 --> 01:34:20,562
Tak kira apa, saya takkan
biar awak halang saya.
838
01:34:22,158 --> 01:34:24,761
Memang benar
kita telah bertemu muka...
839
01:34:27,808 --> 01:34:30,770
...tapi saya takkan teragak-agak.
840
01:34:37,752 --> 01:34:39,809
Mungkin itulah yang akan berlaku.
841
01:34:41,813 --> 01:34:45,072
Siapalah yang tahu?
842
01:34:45,098 --> 01:34:47,776
Atau mungkin
kita takkan bertemu lagi.
843
01:35:03,387 --> 01:35:05,027
Mereka berjaya cabut.
844
01:35:06,295 --> 01:35:08,816
- Apa?
- Mereka berjaya cabut.
845
01:35:09,621 --> 01:35:12,500
- Apa maksud awak?
- Chris dapat elakkan pengesannya.
846
01:35:12,526 --> 01:35:14,793
Dia tak cerita pasal
kerja kepada Charlene.
847
01:35:14,819 --> 01:35:18,215
Jadi, saya tak dapat
apa-apa daripada Marciano.
848
01:35:18,241 --> 01:35:20,465
- Bagaimana dengan Ceritto?
- Sama.
849
01:35:20,492 --> 01:35:23,136
Transpondernya diletak dalam
bas yang menuju ke San Clemente.
850
01:35:25,740 --> 01:35:29,601
- Mereka dapat elakkan semuanya?
- Pada masa yang sama. Pukul 9.
851
01:35:31,126 --> 01:35:34,539
Saya minum kopi dengan
McCauley 1/2 jam lalu!
852
01:35:34,565 --> 01:35:37,266
Kami mengawasi kamu. Kemudian,
dia pergi ke lapangan terbang.
853
01:35:37,292 --> 01:35:40,183
Pasukan udara tak boleh
terbang di ruang udara LAX.
854
01:35:40,209 --> 01:35:42,482
Keretanya masih ada.
Dia sudah cabut.
855
01:35:48,037 --> 01:35:52,935
Ada sesiapa tahu
di mana mereka semua?
856
01:36:52,586 --> 01:36:55,204
- Ada berita daripadanya?
- Belum.
857
01:36:55,896 --> 01:36:58,412
Itu mengganggu saya.
Mana lelaki tu?
858
01:37:01,028 --> 01:37:05,054
Lelaki ni kata
dia kenal McCauley.
859
01:37:11,047 --> 01:37:12,473
Siapa awak?
860
01:37:13,212 --> 01:37:16,040
Nama saya Waingro.
861
01:37:17,123 --> 01:37:20,092
Saya terkurung dalam pejabat ini.
Sejauh mana awak kenalnya?
862
01:37:21,566 --> 01:37:24,601
Kami pernah buat kerja bersama.
863
01:37:27,851 --> 01:37:31,995
- Kenapa dia tak hubungi saya?
- Dia mungkin sibuk sekarang.
864
01:37:32,421 --> 01:37:34,322
Tapi dia benar-benar teliti.
865
01:37:35,361 --> 01:37:38,961
- Dia takkan lupakan awak.
- Itu amat melegakan.
866
01:37:41,108 --> 01:37:43,615
Saya boleh buat
sesuatu untuk awak.
867
01:37:44,684 --> 01:37:47,280
Mungkin dapat tolong awak.
868
01:38:08,518 --> 01:38:10,108
Kau cam pekerja tu?
869
01:38:18,215 --> 01:38:20,965
- Tak.
- Folsom, Blok D.
870
01:38:20,991 --> 01:38:22,713
Duduk dengan Dobie Rush.
871
01:38:23,954 --> 01:38:27,857
- Saya belum rehat lagi.
- Cisco dan Pancho tak datang.
872
01:38:27,883 --> 01:38:31,087
Buang sampah,
lap bahagian belakang...
873
01:38:31,113 --> 01:38:34,168
- ...dan berehat nanti.
- Tak guna!
874
01:38:34,702 --> 01:38:36,166
Siap!
875
01:38:39,166 --> 01:38:40,727
Mana dia?
876
01:38:41,272 --> 01:38:43,952
- Aku nak periksa tempatnya.
- Aku juga.
877
01:38:49,567 --> 01:38:51,146
Ya?
878
01:38:52,332 --> 01:38:53,774
Tunggu.
879
01:38:54,377 --> 01:38:57,738
- Ya?
- Hei, guna talian darat.
880
01:38:57,764 --> 01:39:01,546
- Hubungi nombor 1037206.
- Okey.
881
01:39:13,418 --> 01:39:17,229
- Di mana kau?
- Pihak polis mengekori aku.
882
01:39:17,883 --> 01:39:19,356
Aku tak boleh elakkan mereka.
883
01:39:21,882 --> 01:39:23,567
Meskipun kau nampak mereka?
884
01:39:23,927 --> 01:39:25,943
Tak, mereka buat selari.
885
01:39:28,765 --> 01:39:30,366
Aku boleh cuba lagi.
886
01:39:30,393 --> 01:39:32,337
Bagaimana kami
nak tahu jika kau berjaya?
887
01:39:32,363 --> 01:39:34,282
Jika gagal, kau akan
bawa mereka kepada kami.
888
01:39:35,210 --> 01:39:39,105
- Bawa mereka ke Ventura.
- Okey. Maafkan aku.
889
01:39:39,131 --> 01:39:41,188
Aku tak suka menghampakan kau.
890
01:40:07,383 --> 01:40:08,879
Siap!
891
01:40:09,948 --> 01:40:13,577
- Hei, Neil. Apa khabar?
- Apa khabar?
892
01:40:13,603 --> 01:40:15,250
Apa kau buat di sini?
893
01:40:15,728 --> 01:40:19,458
Aku sedang cari pemandu yang
pandai mengawasi radio polis.
894
01:40:19,484 --> 01:40:23,986
- Sekarang juga. Kau ingat caranya?
- Ya.
895
01:40:24,012 --> 01:40:25,429
Kau mampu?
896
01:40:25,556 --> 01:40:27,992
Kau tahu aku sentiasa mampu.
897
01:40:28,018 --> 01:40:30,642
Jawab ya atau tidak.
Sekarang juga.
898
01:40:44,744 --> 01:40:46,290
Ya.
899
01:40:46,984 --> 01:40:50,249
- Baiklah.
- Keluar dalam 5 minit.
900
01:41:00,160 --> 01:41:03,664
Apa yang hangus?
Apa ni?
901
01:41:04,694 --> 01:41:06,084
Awak nak ke mana?
902
01:42:41,469 --> 01:42:44,091
Jangan bangun!
Jangan bergerak!
903
01:42:44,117 --> 01:42:47,252
Angkat tangan!
904
01:42:47,278 --> 01:42:48,890
Duduk!
905
01:42:49,530 --> 01:42:53,353
Melutut!
906
01:42:57,040 --> 01:42:59,972
Hei! Pergi sana!
907
01:42:59,998 --> 01:43:02,225
Duduk!
Pusing!
908
01:43:02,251 --> 01:43:05,723
- Hulurkan tangan ke belakang!
- Duduk!
909
01:43:06,817 --> 01:43:10,115
Duduk!
910
01:43:10,892 --> 01:43:13,477
- Duduk!
- Kunci!
911
01:43:18,259 --> 01:43:21,362
Jangan bangun!
Kami tak nak cederakan sesiapa!
912
01:43:21,388 --> 01:43:23,481
Kami nak ambil
duit bank, bukan duit kamu!
913
01:43:23,507 --> 01:43:26,316
Duit kamu telah diinsuranskan!
Kamu takkan hilang apa-apa!
914
01:43:26,342 --> 01:43:30,329
Pertimbangkan keluarga kamu!
Jangan cuba jadi hero!
915
01:43:30,355 --> 01:43:33,975
Saya nak kamu duduk atas lantai
dan letak tangan atas kepala!
916
01:43:34,001 --> 01:43:37,895
Kalau kamu saki! atau ada masalah
jantung, sandar pada dinding!
917
01:43:39,244 --> 01:43:41,605
- Bagi kunci.
- Kunci apa?
918
01:43:43,510 --> 01:43:46,047
Duduk! Jangan bangun!
919
01:43:46,578 --> 01:43:49,463
Duduk situ dan jangan bergerak.
920
01:43:58,583 --> 01:44:00,561
Jangan bangun!
921
01:44:25,702 --> 01:44:27,295
Hei!
922
01:44:35,369 --> 01:44:36,968
Tundukkan kepala!
923
01:44:38,204 --> 01:44:41,082
- Jangan pandang saya lagi!
- Jangan bangun!
924
01:44:41,108 --> 01:44:44,643
- Tundukkan kepala!
- Jangan bangun!
925
01:45:06,017 --> 01:45:07,959
- Hei, Casals.
- Ya?
926
01:45:07,985 --> 01:45:10,561
Kamu siasat
kes Neil McCauley, kan?
927
01:45:10,587 --> 01:45:14,251
Lelaki bernama Hugh Benny kata
mereka sasar sebuah bank.
928
01:45:14,990 --> 01:45:16,795
Vincent!
929
01:45:16,821 --> 01:45:19,878
Bank Nasional Far East, 11.30!
930
01:45:37,265 --> 01:45:42,828
Sekat jalan dekat Figueroa
dan di Flower Street.
931
01:46:21,055 --> 01:46:22,739
Mereka sudah pun keluar.
932
01:46:23,393 --> 01:46:27,358
Kita serang mereka dalam kereta.
Tunggu sehingga semua masuk.
933
01:46:27,384 --> 01:46:29,977
Tembak baik-baik.
Awasi keadaan sekeliling.
934
01:46:39,132 --> 01:46:40,523
Polis! Tepi!
935
01:46:42,196 --> 01:46:43,591
Ayuh!
936
01:47:01,940 --> 01:47:04,329
Ayuh!
Sembunyi!
937
01:47:05,730 --> 01:47:07,194
Lari.
938
01:47:10,514 --> 01:47:12,090
Kita berjaya, Neil.
939
01:47:16,095 --> 01:47:17,569
Tepi!
940
01:47:23,476 --> 01:47:24,942
Sembunyi.
941
01:47:34,428 --> 01:47:35,883
Hidupkan kereta!
942
01:47:52,317 --> 01:47:53,870
Jalan!
943
01:48:18,117 --> 01:48:19,506
Jalan!
944
01:48:54,136 --> 01:48:55,606
Lari!
945
01:49:20,203 --> 01:49:21,670
Lari!
946
01:50:07,428 --> 01:50:08,993
Lari!
947
01:51:02,158 --> 01:51:04,189
Ayuh!
948
01:51:36,539 --> 01:51:37,972
Sorok!
949
01:51:50,828 --> 01:51:53,358
Baring, semua!
950
01:51:53,384 --> 01:51:56,485
Sorok! Pergi dari sini!
951
01:52:05,725 --> 01:52:07,662
Pergi dari sini!
952
01:52:46,613 --> 01:52:48,193
Mak!
953
01:52:54,765 --> 01:52:56,182
Mari sini.
954
01:53:41,924 --> 01:53:45,089
Awak selamat.
Jangan takut.
955
01:53:47,294 --> 01:53:49,701
Tragedi melanda
kejiranan Southland.
956
01:53:49,727 --> 01:53:52,241
Perompak bank
mengganas di jalan.
957
01:53:52,267 --> 01:53:55,598
Claudia Newman berada
di tempat kejadian. Claudia?
958
01:53:55,624 --> 01:53:59,638
Pada tengah hari ini, kejiranan
ini mengalami kejutan yang besar.
959
01:53:59,664 --> 01:54:03,037
Ketika jalan penuh dengan orang
awam, polis dan perompak...
960
01:54:03,063 --> 01:54:06,166
- Maaf, pelayan.
- Tunggu sebentar.
961
01:54:15,065 --> 01:54:19,721
Seorang suspek, Michael Ceritto
terlibat dalam rompakan tersebut.
962
01:54:19,747 --> 01:54:22,955
- Awak nak minum apa?
- Seorang lagi cedera parah...
963
01:54:22,981 --> 01:54:25,382
- ...iaitu Donald Breedan.
- Cik?
964
01:54:31,373 --> 01:54:34,566
Okey. Pegang dia kuat-kuat.
965
01:54:42,937 --> 01:54:46,007
- Jadi?
- Dia hilang banyak darah.
966
01:54:46,033 --> 01:54:48,578
Saya akan bagi morfin
untuk tahan sakit...
967
01:54:48,604 --> 01:54:51,685
- ...dan suntikan subkutaneus.
- Pendek kata?
968
01:54:52,538 --> 01:54:56,734
Kebanyakannya kecederaan pada
tisu tapi klavikel dia patah.
969
01:54:56,761 --> 01:54:59,719
- Boleh dia berehat sebentar?
- 6-7 jam.
970
01:54:59,745 --> 01:55:01,467
- Itu saja?
- Ya.
971
01:55:01,624 --> 01:55:03,923
- Tanggalkan baju awak.
- Apa?
972
01:55:05,805 --> 01:55:07,701
Tanggalkan baju awak.
973
01:55:15,856 --> 01:55:19,672
- Anak saya baginya pada Hari Bapa.
- Saya tak peduli. Tanggalkannya.
974
01:55:25,746 --> 01:55:27,805
Chris.
975
01:55:30,165 --> 01:55:32,515
Chris, dengar sini.
976
01:55:33,288 --> 01:55:37,025
Nate akan ambil kau
dan bawa kau ke rumahnya.
977
01:55:38,769 --> 01:55:41,646
- Mana Charlene?
- Kita mesti pergi dari sini.
978
01:55:41,672 --> 01:55:43,602
Muka kita
terpampang dalam berita.
979
01:55:43,628 --> 01:55:46,877
- Kita mesti pergi dari sini.
- Aku takkan pergi tanpa dia.
980
01:55:46,903 --> 01:55:50,545
Kau fikirlah masak-masak.
Aku akan jumpa kau di rumah Nate.
981
01:55:50,571 --> 01:55:52,737
- Kau nak ke mana?
- Aku mesti ketahui...
982
01:55:52,763 --> 01:55:55,607
...jika seluruh
rancangan kita telah dibocorkan.
983
01:55:56,219 --> 01:55:57,690
Siapa yang lakukannya?
984
01:55:59,015 --> 01:56:00,395
Siapa tiada di situ?
985
01:56:01,405 --> 01:56:02,882
Trejo.
986
01:56:06,697 --> 01:56:08,754
Jumpa kau di rumah Nate.
987
01:56:14,615 --> 01:56:18,169
- Ya?
- Kau masih nak aku?
988
01:56:18,195 --> 01:56:21,824
Mari sini sekarang juga dan
ambil aku dan Dominick. Okey?
989
01:56:22,704 --> 01:56:26,090
Okey.
Aku akan sampai dalam 2 jam.
990
01:56:26,787 --> 01:56:28,849
- Okey?
- Baiklah.
991
01:56:30,543 --> 01:56:33,767
Tak guna kau, Chris!
992
01:56:34,549 --> 01:56:37,650
Awak akan naik
pesawat ke Los Angeles.
993
01:57:26,275 --> 01:57:28,708
Kenapa kau lakukannya?
Apa yang berlaku?
994
01:57:29,916 --> 01:57:31,835
- Mereka paksa aku.
- Siapa?
995
01:57:31,861 --> 01:57:33,256
Mana Anna?
996
01:57:34,322 --> 01:57:35,815
Dia dah mati.
997
01:57:38,255 --> 01:57:40,774
Begitu juga Michael dan Breedan,
lelaki yang ganti kau.
998
01:57:41,804 --> 01:57:44,275
Siapa yang lakukannya?
999
01:57:44,301 --> 01:57:47,182
- Mereka tahan Anna.
- Siapa tahan dia?
1000
01:57:48,846 --> 01:57:51,494
- Waingro.
- Waingro?
1001
01:57:52,644 --> 01:57:54,039
Seorang diri?
1002
01:57:55,773 --> 01:57:58,051
- Untuk orang lain.
- Siapa?
1003
01:57:58,876 --> 01:58:01,221
Lelaki yang upah dia.
1004
01:58:02,420 --> 01:58:03,894
Zant.
1005
01:58:06,591 --> 01:58:08,731
- Van Zant?
- Ya.
1006
01:58:09,932 --> 01:58:11,648
Van Zant.
1007
01:58:12,148 --> 01:58:15,142
- Kau pasti?
- Van Zant.
1008
01:58:17,123 --> 01:58:19,337
Ada kau beritahu mereka
tentang cara kita akan keluar?
1009
01:58:20,463 --> 01:58:23,720
- Aku rasa tidak, Neil.
- Cuba fikir.
1010
01:58:25,703 --> 01:58:27,761
Aku tak ingat.
1011
01:58:32,682 --> 01:58:35,563
- Aku akan telefon paramedik.
- Aku takkan selamat.
1012
01:58:38,051 --> 01:58:41,153
Aku tak rasa apa-apa.
1013
01:58:42,304 --> 01:58:44,444
Anna aku sudah tiada.
1014
01:58:46,264 --> 01:58:48,240
Dia sudah tiada.
1015
01:58:50,058 --> 01:58:53,969
Jangan tinggalkan aku begini.
Tolonglah.
1016
01:58:55,752 --> 01:58:58,270
Jangan tinggalkan aku begini.
1017
01:59:21,681 --> 01:59:23,870
- Ya?
- Nate.
1018
01:59:24,554 --> 01:59:27,221
Kau pakai telefon bimbit?
Guna talian darat.
1019
01:59:27,846 --> 01:59:29,320
Telefon bimbit baru.
1020
01:59:30,630 --> 01:59:35,076
Dia tinggal di Hillside
Terrace, Encino. 10725.
1021
01:59:35,102 --> 01:59:38,113
10725. Chris?
1022
01:59:38,667 --> 01:59:42,636
- Dia ada di rumah aku.
- Seterusnya, Waingro.
1023
01:59:44,790 --> 01:59:46,331
Kau sampai, kan?
1024
01:59:46,874 --> 01:59:50,184
Aku akan cari masa.
Aku juga nak jalan keluar baru.
1025
01:59:51,076 --> 01:59:52,547
Mana kau tahu ia terjejas?
1026
01:59:53,991 --> 01:59:55,887
Bagaimana aku nak percayanya?
1027
01:59:58,882 --> 02:00:01,943
Okey, aku akan uruskan.
Hati-hati.
1028
02:00:07,943 --> 02:00:09,629
Charlene Shiherlis.
1029
02:00:10,616 --> 02:00:13,693
Drucker akan bawanya
ke rumah selamat di Venice.
1030
02:00:13,719 --> 02:00:17,112
Selepas kita selesai di sini,
selidik lagi.
1031
02:00:17,138 --> 02:00:19,441
Ada orang sedang tolong Neil.
1032
02:00:19,467 --> 02:00:22,070
Awak tak fikir McCauley
sudah aturkan jalan keluar?
1033
02:00:22,096 --> 02:00:23,783
Dia ada tapi
dia perlukan yang baru.
1034
02:00:23,809 --> 02:00:25,951
Adakah awak akan percaya
rancangan asal lepas siang tadi?
1035
02:00:27,615 --> 02:00:30,151
Bagaimana kita
dapat pemberi maklumat tu?
1036
02:00:30,177 --> 02:00:33,866
Dia hantu polis. Dia yang
maklumkan kita tentang bank.
1037
02:00:33,892 --> 02:00:37,046
Tentang Neil McCauley.
Berapa lama lagi kita ada?
1038
02:00:37,619 --> 02:00:42,222
8-10 jam untuk aturkan segalanya.
Kemudian, dia akan lesap.
1039
02:01:35,911 --> 02:01:38,847
Awak yang beritahu kami tentang
McCauley! Bagaimana awak tahu?
1040
02:01:38,873 --> 02:01:40,620
Siapa beritahu awak?
1041
02:01:40,646 --> 02:01:42,169
Siapa beritahu awak?
1042
02:01:43,236 --> 02:01:44,797
Siapa?
1043
02:02:29,095 --> 02:02:30,757
Mana Waingro?
1044
02:02:31,616 --> 02:02:34,049
- Mana dia?
- Manalah saya tahu?
1045
02:02:59,874 --> 02:03:02,976
Apa yang kita ada ni?
1046
02:03:04,175 --> 02:03:06,523
Bukankah ia cantik?
1047
02:03:10,130 --> 02:03:13,211
- Lelaki tak guna!
- Kau yang nak keluar dari situ.
1048
02:03:13,237 --> 02:03:16,713
Kau takut, kan?
Jadi, inilah jalan keluar kau.
1049
02:03:16,739 --> 02:03:19,629
- Apa pula kau dapat?
- Perempuan bodoh.
1050
02:03:20,700 --> 02:03:23,885
- Macam mana boleh jadi begini?
- Hei, bertenang.
1051
02:03:23,911 --> 02:03:26,218
Awak dah dengar.
Dia lalui masa yang teruk.
1052
02:03:26,855 --> 02:03:30,762
- Pergi sediakan minuman untuknya.
- Jangan harap.
1053
02:03:33,363 --> 02:03:36,021
- Masuk dalam tu dan jangan keluar.
- Okey.
1054
02:03:39,159 --> 02:03:40,634
Mari sini.
1055
02:03:42,411 --> 02:03:45,097
Saya Sarjan Drucker
dari LAPD, Homisid.
1056
02:03:45,123 --> 02:03:48,348
- Nak letak Dominick dalam bilik?
- Dia akan tinggal bersama saya.
1057
02:03:49,416 --> 02:03:50,836
Itu dia.
1058
02:03:59,008 --> 02:04:00,505
Apa pula sekarang?
1059
02:04:03,238 --> 02:04:06,419
Dia betul. Kalau awak nak
keluar, inilah jalan keluarnya.
1060
02:04:08,366 --> 02:04:10,704
Awak fikir awak
kena mengkhianati Chris.
1061
02:04:10,730 --> 02:04:15,047
- Ya.
- Ya. Itulah yang awak kena buat.
1062
02:04:15,523 --> 02:04:19,796
Kalau awak tak lakukannya, awak
akan jejaskan hidup Dominick.
1063
02:04:20,322 --> 02:04:22,939
Dia akan jadi anak yatim selepas
awak masuk dalam penjara...
1064
02:04:22,965 --> 02:04:26,356
...kerana bersubahat. Awak
tiada ibu bapa untuk menjaganya.
1065
02:04:26,382 --> 02:04:30,986
Jadi, dia kena duduk dengan
keluarga angkat, pusat juvenil.
1066
02:04:31,012 --> 02:04:32,487
Kemudian, dia akan curi kereta...
1067
02:04:33,365 --> 02:04:38,421
...dan masuk dalam penjara
macam penjenayah-penjenayah lain.
1068
02:04:39,730 --> 02:04:41,551
Sepanjang hayat
1069
02:04:42,244 --> 02:04:45,046
Awak tahu apa yang berlaku,
sebab awak pernah alaminya.
1070
02:04:46,655 --> 02:04:49,839
Dominick belum berpeluang
memilih haluan hidupnya...
1071
02:04:49,865 --> 02:04:51,523
...tapi Chris dapat pilih.
1072
02:04:52,992 --> 02:04:56,279
Kalau awak serahkan Chris,
awak boleh hidup bebas.
1073
02:04:56,705 --> 02:05:00,393
Awak boleh lakukannya agar
awak dapat besarkan anak awak.
1074
02:05:04,669 --> 02:05:07,241
- Apa lagi awak ada untuk pujuk?
- Banyak lagi.
1075
02:05:08,978 --> 02:05:13,577
Tapi saya tak perlu pujuk awak.
Awak tahu semua tu benar.
1076
02:05:20,544 --> 02:05:23,505
- Danny, perkembangan terkini.
- Drucker dalam talian kedua.
1077
02:05:23,531 --> 02:05:25,069
Leftenan, tunggu kejap.
1078
02:05:28,223 --> 02:05:31,740
- Leftenan, Sarjan Drucker telefon.
- Sambungkan.
1079
02:05:33,380 --> 02:05:36,561
- Teruskan.
- Vincent, ini saya.
1080
02:05:39,007 --> 02:05:40,983
Jadi, apa jawapan awak?
1081
02:05:48,150 --> 02:05:50,618
Kami dah sedia.
Dia akan telefon Chris.
1082
02:05:50,644 --> 02:05:54,095
Okey, bagus.
Dengar sini baik-baik.
1083
02:05:54,121 --> 02:05:59,779
Hugh Benny telah insaf dan
ingin menjadi insan yang baik.
1084
02:06:00,180 --> 02:06:04,992
Nampaknya seorang lelaki bernama
Waingro telah belot kepada Neil.
1085
02:06:05,018 --> 02:06:07,826
Waingro bekas anggota
kumpulan Neil dulu.
1086
02:06:07,852 --> 02:06:11,410
Kemudian, dia bekerja dengan
pelabur wang haram, Van Zant.
1087
02:06:11,436 --> 02:06:14,700
Pihak polis berada
di rumah Van Zant sekarang...
1088
02:06:14,726 --> 02:06:17,612
...kerana dia kena tembak tadi.
1089
02:06:17,638 --> 02:06:21,007
Neil pasti akan
sasar Waingro selepas ini.
1090
02:06:21,033 --> 02:06:24,962
Waingro telah tempah
bilik suite di Hotel Marquis...
1091
02:06:24,988 --> 02:06:28,305
...di bawah nama Jameson.
Dia berada di situ sekarang.
1092
02:06:28,331 --> 02:06:30,847
Saya nak awak sampaikannya
kepada semua tukang jamin...
1093
02:06:30,873 --> 02:06:34,711
...penerima taruhan, pegawai
tugasan dan pemberi maklumat.
1094
02:06:34,737 --> 02:06:37,334
Gunakan sesiapa saja yang ada.
1095
02:06:37,360 --> 02:06:41,823
Hantar satu pasukan ke hotel dan
hubungi mereka setiap 30 minit...
1096
02:06:41,849 --> 02:06:45,599
...sebab mungkin Neil akan
carinya. Bagaimana awak rasa?
1097
02:06:46,638 --> 02:06:49,074
- Cedera tapi saya akan okey.
- Okey.
1098
02:06:57,231 --> 02:06:58,706
Dia ada di sini.
1099
02:06:59,361 --> 02:07:01,338
Neil masih ada di sini.
1100
02:07:02,065 --> 02:07:05,484
- Saya boleh rasakannya.
- Tapi berapa lama?
1101
02:07:07,517 --> 02:07:09,717
Paling-paling pun 7-8 jam.
1102
02:07:18,814 --> 02:07:20,206
Apa kau buat?
1103
02:07:20,859 --> 02:07:24,667
- Kaukah tu?
- Aku bukan jurujual logam.
1104
02:07:24,693 --> 02:07:27,794
Aku sepatutnya terbang dulu,
kau kemudian. Sekarang tak boleh.
1105
02:07:27,820 --> 02:07:31,961
- Kita mesti pergi bersama.
- Lelaki-lelaki tu kenalan kau?
1106
02:07:33,687 --> 02:07:35,664
Kawan aku, Michael.
1107
02:07:37,026 --> 02:07:39,448
Dia tahu risikonya.
Dia tak perlu datang.
1108
02:07:43,698 --> 02:07:45,759
Bila masalah melanda,
kena hadapinya.
1109
02:07:48,380 --> 02:07:50,024
Kemaskan pakaian.
1110
02:07:56,682 --> 02:07:58,074
Eady!
1111
02:07:58,515 --> 02:07:59,905
Eady!
1112
02:08:07,952 --> 02:08:11,600
Tidak! Kenapa kau
buat begini kepada aku?
1113
02:08:18,025 --> 02:08:19,677
Siapa kau?
1114
02:08:22,751 --> 02:08:26,413
Semuanya akan okey.
Kau faham tak?
1115
02:08:31,200 --> 02:08:32,937
Semuanya akan okey.
1116
02:08:34,042 --> 02:08:35,430
Ayuh.
1117
02:08:44,203 --> 02:08:47,261
Ada Camaro di alamat ni.
Aras D, petak 18.
1118
02:08:52,651 --> 02:08:54,054
Ambil duit ni.
1119
02:08:57,113 --> 02:08:58,586
Bila ia akan berakhir?
1120
02:09:01,880 --> 02:09:05,284
22 jam dari sekarang.
Kita boleh beredar tanpa masalah.
1121
02:09:05,310 --> 02:09:07,913
Bila kau akan biar aku pergi?
1122
02:09:11,440 --> 02:09:14,277
Pergilah.
Kau nak pergi? Itu pintunya.
1123
02:09:15,056 --> 02:09:17,104
Adakah kau akan
biar aku pergi kelak?
1124
02:09:22,359 --> 02:09:24,277
Hidup kita pasti berbeza.
1125
02:09:25,523 --> 02:09:27,429
Kau faham tak?
1126
02:09:58,201 --> 02:09:59,717
Sudah siap.
1127
02:09:59,997 --> 02:10:01,575
Vincent.
1128
02:10:07,275 --> 02:10:11,201
- Ini kawan aku, Ralph.
- Kau tak cakap kau...
1129
02:10:12,521 --> 02:10:15,037
- Ya Tuhan.
- Mana Lauren?
1130
02:10:15,530 --> 02:10:19,072
- Di rumah Lisa-Beth.
- Ini tiada kaitan dengan aku.
1131
02:10:19,098 --> 02:10:22,504
- Aku tak tahu. Maafkan aku.
- Kenapa kau minta maaf? Duduk.
1132
02:10:23,531 --> 02:10:25,174
Kau tak rasa marahkah?
1133
02:10:25,790 --> 02:10:28,468
Aku marah.
1134
02:10:28,494 --> 02:10:31,115
Aku benar-benar marah, Ralph.
1135
02:10:31,141 --> 02:10:34,227
Kau boleh meniduri
isteri aku kalau dia mahu.
1136
02:10:35,752 --> 02:10:39,185
Kau boleh bersantai atas sofanya.
1137
02:10:40,130 --> 02:10:42,747
Di rumah bekas suaminya...
1138
02:10:42,773 --> 02:10:46,871
...yang pascamoden
dan buruk kalau kau mahu.
1139
02:10:49,436 --> 02:10:52,502
Tapi jangan sesekali tonton...
1140
02:10:52,528 --> 02:10:55,823
...televisyen aku!
1141
02:10:56,021 --> 02:10:57,461
Sudahlah tu.
1142
02:11:04,162 --> 02:11:07,291
- Letak balik televisyen tu.
- Aku tak pernah berlaku curang.
1143
02:11:07,318 --> 02:11:09,274
- Mungkin kau patut curang.
- Aku patut curang?
1144
02:11:09,300 --> 02:11:12,869
- Kau pun menyebabkan ini.
- Aku buat Ralph meniduri kau...
1145
02:11:12,895 --> 02:11:16,027
- ...sebab ia menggembirakan aku.
- Rumah tangga kita mengarut.
1146
02:11:17,349 --> 02:11:20,884
- Mungkin aku...
- Diam, Ralph! Duduk!
1147
02:11:24,200 --> 02:11:28,204
Kenapa aku saja kena fikir dan
beritahu kau? Apa pula kau buat?
1148
02:11:28,230 --> 02:11:31,227
Aku bercakap benar
dan aku kotakan janji.
1149
02:11:31,253 --> 02:11:33,215
- Sungguh mengagumkan.
- Ya.
1150
02:11:33,241 --> 02:11:36,312
- Tapi bukan dalam hubungan kita.
- Ya.
1151
02:11:37,511 --> 02:11:41,328
Aku mungkin sering berkhayal
dengan ganja dan Prozac tapi...
1152
02:11:41,354 --> 02:11:43,682
...kau pula acuh tak acuh
dalam rumah tangga kita.
1153
02:11:44,234 --> 02:11:48,016
Sekarang, aku kena meniduri Ralph
untuk menamatkan hubungan kita.
1154
02:12:01,431 --> 02:12:04,400
Pasport, cek kembara, kad kredit.
1155
02:12:04,426 --> 02:12:08,704
Pesawatnya berada
di Lapangan Terbang Los Angeles.
1156
02:12:08,730 --> 02:12:10,968
Hangar 17, kodnya 1011-S.
1157
02:12:14,598 --> 02:12:18,534
Ia akan mendarat, tunggu 5 minit,
kemudian berlepas semula.
1158
02:12:18,560 --> 02:12:21,991
Takkan ada masalah FAA. Sudah
aturkan rancangan penerbangan.
1159
02:12:23,855 --> 02:12:26,375
- Mana Chris?
- Dia sudah pergi.
1160
02:12:27,651 --> 02:12:29,043
Apa?
1161
02:12:29,611 --> 02:12:32,045
Dia kata dia nak ikut haluan
sendiri dan pergi cari Charlene.
1162
02:12:32,071 --> 02:12:34,679
- Kau tak bawa dia ke sini?
- Aku ada bawa.
1163
02:12:35,326 --> 02:12:38,514
- Apa yang berlaku?
- Ini negara bebas, kawan.
1164
02:12:44,180 --> 02:12:48,568
Telefon aku pada pukul 9.
Semuanya masih baik.
1165
02:12:49,923 --> 02:12:51,343
Baiklah.
1166
02:13:14,306 --> 02:13:16,701
Aku dah tak tahu
apa yang aku buat.
1167
02:13:19,897 --> 02:13:24,121
Aku tahu hidup ni singkat.
Setiap detik amat berharga.
1168
02:13:27,276 --> 02:13:28,776
Kau nak pergi?
1169
02:13:31,588 --> 02:13:33,463
Pergi sekarang juga.
1170
02:13:34,931 --> 02:13:36,739
Atau kau sendiri...
1171
02:13:37,275 --> 02:13:39,898
Kau sendiri pilih untuk ikut aku.
1172
02:13:46,401 --> 02:13:48,274
Apa yang pasti ialah...
1173
02:13:50,198 --> 02:13:54,460
Apa yang aku pasti ialah tak
guna aku pergi ke mana-mana...
1174
02:13:55,072 --> 02:13:56,784
...seorang diri...
1175
02:13:58,110 --> 02:13:59,828
...tanpa kau.
1176
02:14:06,734 --> 02:14:08,121
Eady.
1177
02:14:57,997 --> 02:15:00,667
- Ya?
- Vincent, ia bakal berlaku!
1178
02:15:01,202 --> 02:15:02,750
Okey. Saya akan tunggu.
1179
02:15:05,452 --> 02:15:07,167
Mari sini dan
tunjukkan diri awak.
1180
02:15:08,125 --> 02:15:09,998
- Buat saja.
- Diam!
1181
02:15:14,154 --> 02:15:16,336
Sekejap saja depan tingkap.
1182
02:15:17,623 --> 02:15:19,381
Semuanya akan berakhir.
1183
02:17:09,407 --> 02:17:12,137
- Hei.
- Ya?
1184
02:17:12,163 --> 02:17:15,495
Awak tahu sebarang rumah
untuk disewa di sekitar sini?
1185
02:17:17,054 --> 02:17:21,360
Ya. Kedai Runcit Alberiz
ada beberapa kad di dindingnya.
1186
02:17:33,534 --> 02:17:35,675
Bukan dia.
1187
02:17:43,866 --> 02:17:48,003
Unit 2, ini pangkalan.
Tahan dia dan periksa.
1188
02:17:49,071 --> 02:17:50,545
Baik.
1189
02:18:14,029 --> 02:18:16,280
- Sarjan?
- Ya.
1190
02:18:16,306 --> 02:18:18,881
Nama dia John Peterson,
Kad pengenalan sah.
1191
02:18:18,907 --> 02:18:25,076
Kereta didaftarkan atas nama
Gene Bukowski. Rekodnya bersih.
1192
02:18:28,312 --> 02:18:30,679
- Lepaskan dia.
- Baik.
1193
02:18:31,455 --> 02:18:33,598
Terima kasih. Selamat malam.
1194
02:18:35,550 --> 02:18:37,368
Bukan dia, Vince.
1195
02:18:46,628 --> 02:18:49,497
Awak nak secawan kopi
sementara kita menunggunya?
1196
02:18:49,524 --> 02:18:51,456
Ya, boleh juga.
1197
02:19:21,710 --> 02:19:23,768
- Ya?
- Apa yang awak ada?
1198
02:19:23,794 --> 02:19:25,316
Tak berlaku apa-apa.
1199
02:19:37,292 --> 02:19:40,971
- Ya?
- Ini Vincent. Apa yang awak ada?
1200
02:19:41,805 --> 02:19:45,351
Tak berlaku apa-apa. Waingro
pergi ambil ais. Itu saja.
1201
02:19:54,474 --> 02:19:55,961
Nak tahu sesuatu?
1202
02:19:58,319 --> 02:19:59,967
Neil sudah cabut.
1203
02:20:04,869 --> 02:20:08,262
- Terbang jauh.
- Mana awak tahu?
1204
02:20:10,119 --> 02:20:13,440
- Kita masih ada umpan dan masa!
- Apa yang kita ada?
1205
02:20:13,758 --> 02:20:15,301
Apa yang kita ada?
1206
02:20:15,924 --> 02:20:17,444
Selamat jalan!
1207
02:20:19,363 --> 02:20:21,130
Awak memang bagus.
1208
02:20:22,607 --> 02:20:24,659
Saya nak balik ke hotel.
1209
02:20:25,603 --> 02:20:27,371
Saya akan mandi.
1210
02:20:28,567 --> 02:20:31,467
Tidur selama sebulan.
1211
02:22:40,559 --> 02:22:43,146
Ayuh, sayang.
1212
02:22:50,645 --> 02:22:52,268
Okey.
1213
02:23:02,346 --> 02:23:04,254
Biar aku ikat ni.
1214
02:23:10,491 --> 02:23:12,351
Teruk betul.
1215
02:23:15,785 --> 02:23:18,789
Orang tak guna tembak
satu sama lain sepanjang masa.
1216
02:23:18,815 --> 02:23:20,967
Bukan kau, sayang.
1217
02:23:26,626 --> 02:23:30,874
Di mana dia?
Nama dia Lauren Gustafson.
1218
02:23:30,900 --> 02:23:32,750
Saya sepatutnya
bersamanya tapi polis...
1219
02:23:39,097 --> 02:23:42,197
Tolong saya.
Saya perlukan seseorang...
1220
02:23:47,138 --> 02:23:49,382
Jangan risau. Aku ada di sini.
1221
02:23:50,611 --> 02:23:53,297
Kau takkan apa-apa.
Semuanya akan okey.
1222
02:23:54,114 --> 02:23:57,590
Panggil doktor ke sini!
1223
02:23:57,616 --> 02:24:00,275
- Itu pun mak kau.
- Bawa bertenang.
1224
02:24:00,301 --> 02:24:02,359
- Ada dia ambil ubat?
- Tidak.
1225
02:24:04,763 --> 02:24:07,854
Saya nak awak panggil
pakar bedah trauma dan vaskular.
1226
02:24:07,880 --> 02:24:11,606
Saya rasa dia kerat kedua-dua
arteri dan saya tak rasa nadinya.
1227
02:24:11,632 --> 02:24:15,149
Tekanan dan pernafasannya rendah.
Kamu kena intubatnya.
1228
02:24:17,848 --> 02:24:20,195
Bila kali terakhir kamu lihatnya?
1229
02:24:20,221 --> 02:24:22,860
- Saya tak tahu.
- Di mana awak jumpa dia?
1230
02:24:22,886 --> 02:24:26,203
- Tab mandi.
- Hubungi bahagian Pernafasan.
1231
02:24:26,229 --> 02:24:29,935
Bagi dia salina besar.
Jaga tekanannya.
1232
02:24:29,961 --> 02:24:33,229
Saya nak 2 unit
darah O negatif sekarang juga.
1233
02:24:33,255 --> 02:24:35,491
Dia mengalami takikardia sinus.
1234
02:24:35,517 --> 02:24:38,816
Mana bahagian Pernafasan?
Boleh minta mereka datang?
1235
02:24:38,842 --> 02:24:41,579
Bersedia untuk membuat sinar-X.
1236
02:24:46,706 --> 02:24:48,097
Hai.
1237
02:24:48,211 --> 02:24:51,794
Anak kamu sudah dibedah
dan berada di bilik pemulihan.
1238
02:24:51,820 --> 02:24:55,824
Tanda vitalnya stabil. Pakar
bedah akan jumpa kamu kejap lagi.
1239
02:24:55,850 --> 02:24:58,026
- Dia okey?
- Dia dalam keadaan baik.
1240
02:24:58,052 --> 02:25:00,028
- Dia okey.
- Dia takkan apa-apa.
1241
02:25:00,805 --> 02:25:05,639
- Dia takkan apa-apa.
- Kenapa dia buat begini?
1242
02:25:06,544 --> 02:25:10,088
Lihatlah apa yang
dia buat pada dirinya.
1243
02:25:14,040 --> 02:25:16,394
Jangan risau.
Semuanya akan okey.
1244
02:25:17,167 --> 02:25:20,052
Aku ada di sini.
Aku takkan ke mana-mana. Faham?
1245
02:25:20,078 --> 02:25:22,141
- Ya.
- Aku takkan ke mana-mana.
1246
02:25:35,417 --> 02:25:37,852
- Ya?
- Ini aku.
1247
02:25:38,413 --> 02:25:41,519
Pesawat sudah berlepas.
Ia akan sampai tepat pada masa.
1248
02:25:42,186 --> 02:25:45,511
Aku tak dapat cari juruterbang
yang dikenali. Jadi, harap okey.
1249
02:25:46,228 --> 02:25:50,172
Ada seperkara lagi.
Aku cakap ni sebab kau tanya.
1250
02:25:51,017 --> 02:25:55,234
Lelaki yang kau cari ada di Hotel
Marquis di bawah nama Jameson.
1251
02:25:55,260 --> 02:25:57,504
Aku harap kau
takkan bertindak terburu-buru.
1252
02:25:57,530 --> 02:26:00,744
- Kau betul.
- Selamat jalan, kawan.
1253
02:26:02,959 --> 02:26:06,140
Jaga diri.
Kau akan selamat selepas ni.
1254
02:26:08,523 --> 02:26:10,096
Jaga diri.
1255
02:26:20,764 --> 02:26:24,614
- Apa dia?
- Tiada apa-apa. Aku selamat.
1256
02:27:03,165 --> 02:27:06,205
- Aku kena uruskan sesuatu.
- Kita ada masakah?
1257
02:27:07,110 --> 02:27:08,583
Ada.
1258
02:27:37,134 --> 02:27:39,863
Aku akan kembali.
Jangan matikan enjin.
1259
02:28:21,904 --> 02:28:24,420
- Bahagian Pendaftaran.
- Ini Servis Bilik.
1260
02:28:24,446 --> 02:28:27,242
Tetamu bernama Jameson minta BLT.
Kami tercicir nombor biliknya.
1261
02:28:27,268 --> 02:28:29,327
- Boleh bagi kepada saya?
- Mereka selalu buat begitu.
1262
02:28:29,353 --> 02:28:31,951
- Ya, saya tahu.
- 1735.
1263
02:28:31,977 --> 02:28:33,369
Terima kasih.
1264
02:30:16,922 --> 02:30:21,632
Perhatian. Loceng penggera
kebakaran sedang berbunyi.
1265
02:30:22,181 --> 02:30:25,708
Tolong jangan panik
dan jangan naik lif.
1266
02:30:30,736 --> 02:30:32,468
Waingro tak keluar.
Saya akan tinggal.
1267
02:30:32,494 --> 02:30:35,196
Saya akan periksa tangga.
Kalau berasap, awak keluar.
1268
02:30:40,311 --> 02:30:42,868
Bagaimana dengan ayah dia?
Nak aku hubungi dia?
1269
02:30:43,755 --> 02:30:46,068
Dia berada di Sierras.
1270
02:30:47,964 --> 02:30:49,864
Lauren pilih kau.
1271
02:30:52,177 --> 02:30:54,490
Dia pilih tempat kau.
1272
02:30:56,092 --> 02:30:58,150
Apa yang berlaku
padanya tak elok.
1273
02:30:58,605 --> 02:31:00,076
Memang benar.
1274
02:31:04,524 --> 02:31:06,080
Okey.
1275
02:31:16,257 --> 02:31:18,178
Boleh tak agaknya...
1276
02:31:20,320 --> 02:31:22,550
...hubungan kita menjadi?
1277
02:31:25,368 --> 02:31:30,438
Aku harap aku boleh
jawab ya tapi akhirnya...
1278
02:31:35,737 --> 02:31:37,924
Macam kau kata sebelum ni...
1279
02:31:40,809 --> 02:31:44,463
...aku hanya pandai
memburu penjenayah.
1280
02:31:52,086 --> 02:31:54,607
Aku bukan orang
yang kau nak, Justine.
1281
02:32:05,470 --> 02:32:07,309
Pergilah kalau ada kerja.
1282
02:32:10,016 --> 02:32:13,328
- Aku akan tinggal.
- Aku okey. Aku boleh hadapi ni.
1283
02:32:16,539 --> 02:32:18,165
Berhati-hati.
1284
02:32:18,859 --> 02:32:21,459
Telefon aku.
Biar aku tahu kau okey.
1285
02:32:22,496 --> 02:32:23,966
Okey?
1286
02:33:21,000 --> 02:33:22,390
Ya?
1287
02:33:24,216 --> 02:33:26,751
Pengawal.
Ada kebakaran di tingkat 3.
1288
02:33:26,777 --> 02:33:30,072
- Kena kosongkan semua aras.
- Saya tak boleh keluar.
1289
02:33:39,066 --> 02:33:41,961
Apa kata kita bincang pasal ni?
1290
02:33:56,372 --> 02:33:57,810
Dia ada di sini!
1291
02:34:00,709 --> 02:34:03,077
Pandang sini.
1292
02:34:06,427 --> 02:34:07,904
Pandang sini.
1293
02:34:39,431 --> 02:34:42,239
LAPD! Jangan bergerak!
Letak tangan atas kepala!
1294
02:35:18,362 --> 02:35:22,082
- Sambungkan kepada TAC 5!
- Casals?
1295
02:35:22,482 --> 02:35:25,526
JJ? Drucker?
1296
02:35:25,552 --> 02:35:29,358
- Saya berada di tangga aras lobi.
- Apa yang berlaku?
1297
02:35:29,384 --> 02:35:32,675
3 buah pasukan sedang
menuju ke tingkat 17.
1298
02:35:32,701 --> 02:35:35,904
Lif-lif terhenti kerana penggera
kebakaran. Keadaan kacau-bilau.
1299
02:35:35,930 --> 02:35:37,555
Baiklah.
1300
02:38:02,488 --> 02:38:04,202
Bagi senapang patah tu.
1301
02:44:22,155 --> 02:44:24,329
Kan saya kata
saya takkan kembali.
1302
02:44:28,116 --> 02:44:29,688
Ya.