1 00:03:29,255 --> 00:03:32,766 - Cek, kad kredit atau tunai? - Tunai dan... 2 00:03:34,416 --> 00:03:37,605 ...untuk Syarikat Perobohan Jack di Tucson. 3 00:03:38,539 --> 00:03:40,394 $788.30. 4 00:03:49,703 --> 00:03:51,143 Okey. 5 00:05:29,237 --> 00:05:31,755 Hei, kau nak bawa aku bersarapan? 6 00:05:32,589 --> 00:05:34,276 Tak boleh. Aku akan jumpa Bosko. 7 00:05:35,718 --> 00:05:37,401 Hei, Vincent. 8 00:05:37,427 --> 00:05:39,700 - Mak, mana klip rambut saya? - Hai, sayang. 9 00:05:39,726 --> 00:05:43,119 - Mak nampak atas meja di dapur. - Tak ada. Saya dah periksa. 10 00:05:43,145 --> 00:05:45,450 - Nak aku bancuh kopi? - Tiada sekolah hari ni? 11 00:05:45,476 --> 00:05:48,733 Ayah saya akan bawa saya ke bangunan baru dan makan bersama. 12 00:05:48,759 --> 00:05:50,525 Cuba lihat di bawah kusyen. 13 00:05:54,322 --> 00:05:56,994 Dia sudah pun lambat 1/2 jam. 14 00:05:57,020 --> 00:06:00,580 Dia akan datang tak atau takkan muncul macam sebelum ni? 15 00:06:00,606 --> 00:06:03,037 - Aku akan bancuh kopi. - Aku kesuntukan masa. 16 00:06:15,926 --> 00:06:18,650 Mak, mana klip rambut saya? Ia tiada atas sofa. 17 00:06:19,821 --> 00:06:21,211 Pakai yang biru. 18 00:06:21,708 --> 00:06:24,526 Saya tak nak pakai yang biru. Ia tak padan. 19 00:06:24,552 --> 00:06:27,484 - Ada kau tengok dalam bilik air? - Saya dah lihat di serata tempat. 20 00:06:27,510 --> 00:06:30,238 - Apa kau nak mak buat? - Carinya! 21 00:06:30,264 --> 00:06:33,365 - Mak, beri perhatian! - Okey, sayang. Apa? 22 00:06:33,391 --> 00:06:35,195 - Ayah akan sampai! - Dia... 23 00:06:35,221 --> 00:06:37,590 Saya belum sedia! Saya tak boleh lewat! 24 00:06:37,616 --> 00:06:39,886 - Kau takkan lewat. - Saya akan lambat nanti! 25 00:06:39,912 --> 00:06:45,101 Sebelum ayah datang, kita boleh carinya bersama-sama. Usah risau. 26 00:06:45,127 --> 00:06:49,984 Usah risau. Kita boleh cari bersama-sama. 27 00:06:50,010 --> 00:06:53,816 Relaks. Dia takkan sampai sebelum kita jumpa. 28 00:07:04,774 --> 00:07:06,837 Hei, isi ni. 29 00:07:09,023 --> 00:07:10,665 Dia minta isi lagi. 30 00:07:18,913 --> 00:07:21,507 - Siapa nama kau? - Waingro. 31 00:07:30,007 --> 00:07:31,616 Kau Michael, kan? 32 00:07:44,472 --> 00:07:48,502 - Kamu sering bekerja bersama? - Selalu. 33 00:07:49,113 --> 00:07:52,297 - Kru yang akrab, ya? - Sangat akrab. 34 00:07:52,782 --> 00:07:56,096 Kalau ini berjaya, aku sanggup buat lagi. 35 00:07:56,707 --> 00:07:59,305 Ya? Berhenti cakap, Genius. 36 00:08:09,677 --> 00:08:11,236 Bagaimana keadaannya? 37 00:08:11,263 --> 00:08:14,277 Baik. Tepat pada masa. 38 00:08:15,514 --> 00:08:17,198 Sudah belok ke Venice Boulevard. 39 00:08:19,353 --> 00:08:21,788 - Kami berada 1 1/2 batu dari situ. - Okey. 40 00:08:45,086 --> 00:08:48,982 Baru melintasi Lorong 1. 300 ela dari kau. 41 00:08:49,008 --> 00:08:50,566 - Bersedia. - Sudah. 42 00:08:52,085 --> 00:08:53,470 Pakai tu. 43 00:09:00,722 --> 00:09:02,161 Ayuh! 44 00:10:02,129 --> 00:10:05,230 2-11! Kami kena serang! 45 00:10:13,467 --> 00:10:15,526 Mereka dah lapor. Ada 3 minit. 46 00:10:17,014 --> 00:10:18,485 Selamat! 47 00:11:22,244 --> 00:11:24,056 80 saat lagi! 48 00:11:25,332 --> 00:11:27,776 Undur. 49 00:11:28,460 --> 00:11:30,181 Undur! 50 00:11:31,802 --> 00:11:34,311 Hei, Genius. Nampak darah di telinga mereka? 51 00:11:34,337 --> 00:11:36,725 Mereka tak boleh dengar. Bertenang. 52 00:11:49,315 --> 00:11:51,373 Dapat! 53 00:11:55,148 --> 00:11:56,914 Nak cari pasal? 54 00:11:57,667 --> 00:11:59,254 Kamu nak cari pasal? 55 00:12:23,387 --> 00:12:28,303 - Mari! Apa kau buat? - Aku terpaksa. Dia buat hal. 56 00:13:09,924 --> 00:13:11,429 Saya ada dengar. 57 00:13:34,476 --> 00:13:36,019 $1.6 juta. 58 00:13:36,799 --> 00:13:41,190 $640,000 untuk kamu. Kau dapat $150,000 dulu. 59 00:13:42,469 --> 00:13:44,489 Kau akan dapat selebihnya dalam 3 hari. 60 00:13:45,810 --> 00:13:47,415 Tahu ia milik siapa? 61 00:13:51,322 --> 00:13:53,333 Ekuiti Dan Pelaburan Malibu. 62 00:13:54,077 --> 00:13:56,915 Roger Van Zant. Dia ada bank di Caymans. 63 00:13:57,571 --> 00:14:01,583 Dia menguruskan portfolio pelaburan bagi wang jualan dadah. 64 00:14:01,609 --> 00:14:04,829 - Jadi? - Kau telah curi bon pembawanya. 65 00:14:04,855 --> 00:14:06,466 Ia ada insurans. 66 00:14:07,014 --> 00:14:10,085 Itulah maksud aku. Dia dapat 100% duit insurans. 67 00:14:10,111 --> 00:14:14,051 Mungkin dia akan beli balik bon tu untuk harga yang rendah... 68 00:14:14,077 --> 00:14:16,562 ...dan kaut untung tambahan daripadanya. 69 00:14:18,966 --> 00:14:22,878 Kalau kita jualnya kepada dia, kau akan dapat $320,000 lagi. 70 00:14:22,904 --> 00:14:24,541 Cuba tanya. 71 00:14:25,115 --> 00:14:27,446 - Kelso telefon. - Tentang apa? 72 00:14:27,472 --> 00:14:29,650 Dia nak kau pertimbangkan satu kerja. 73 00:14:30,849 --> 00:14:33,121 Buat apa aku nak buat dia punya? Aku ada kerja sendiri. 74 00:14:33,147 --> 00:14:35,816 Dia kata ia mudah dan upahnya tinggi. 75 00:14:35,842 --> 00:14:38,600 - Pukul 9 pagi esok. - Apa yang berlaku tadi? 76 00:14:39,887 --> 00:14:41,294 Jangan tanya. 77 00:15:16,491 --> 00:15:19,138 Dapat cari ambulans tu? Ditinggalkan 4 blok dari sini. 78 00:15:19,164 --> 00:15:22,053 22 Street, antara Figueroa dan Flower. 79 00:15:22,079 --> 00:15:25,181 Mereka bakar segala-galanya. Senapang, pakaian dan sebagainya. 80 00:15:27,370 --> 00:15:31,627 Mereka sedang terbang dan dapat rakam saat-saat terakhir. 81 00:15:34,235 --> 00:15:36,381 Dicuri dari Fresno 2 minggu lalu. 82 00:15:36,407 --> 00:15:39,638 Lori pikap kuning pula dicuri dari Whittier kelmarin. 83 00:15:39,664 --> 00:15:42,925 Awak nak siasat ni atau biar polis tempatan siasat? 84 00:15:44,665 --> 00:15:48,276 Adakah ini kelihatan macam kerja samseng biasa? 85 00:15:48,302 --> 00:15:50,362 Bahagian Rompakan-Homisid akan siasat. 86 00:15:50,388 --> 00:15:52,584 - Silakan. - 3 pemandu nampak... 87 00:15:52,610 --> 00:15:57,763 ...beberapa orang bertopeng. Tapi lelaki TV tu berada dekat. 88 00:15:59,153 --> 00:16:01,753 - Dia dapat cam sesiapa? - Dia telah sembunyi. 89 00:16:01,779 --> 00:16:03,921 Dia hanya dengar apa yang berlaku. 90 00:16:05,522 --> 00:16:07,875 Okey. Bagaimana dengan mereka? 91 00:16:07,901 --> 00:16:11,645 Mengikut Lelaki TV, lelaki ni mula cakap celopar. 92 00:16:11,671 --> 00:16:14,185 - Bijak. - Ada orang gelarnya 'Genius'. 93 00:16:14,211 --> 00:16:16,916 - Genius? - Ya. Lelaki ini pula... 94 00:16:16,942 --> 00:16:21,502 Saya rasa dia cuba capai pistol yang disarung di buku lali. 95 00:16:21,528 --> 00:16:25,768 Di sini. Ditembak bertalu-talu. 96 00:16:25,794 --> 00:16:27,725 Tersungkur ke tepi. 97 00:16:27,751 --> 00:16:32,779 Lelaki yang ni mempunyai kesan tembakan pada sternum. 98 00:16:32,805 --> 00:16:37,237 Luka pada kepala, tulangnya pecah. Ditembak pada jarak dekat. 99 00:16:38,862 --> 00:16:41,648 Mereka ambil bon pembawa bernilai $1.6 juta... 100 00:16:41,674 --> 00:16:46,384 - ...dan tak hiraukan wang tunai. - Sebab mereka tak cukup masa. 101 00:16:46,410 --> 00:16:49,473 Bermakna, mereka tahu berapa lama kita ambil untuk bertindak. 102 00:16:49,499 --> 00:16:55,166 Mereka usik sistem kita, masuk dan keluar dalam 3 minit. 103 00:16:55,192 --> 00:16:58,128 Tapak ini bagus. Ada banyak jalan untuk melepaskan diri. 104 00:16:58,154 --> 00:17:01,155 2 lebuh raya terletak tak jauh dari sini. 105 00:17:01,181 --> 00:17:04,946 - Kamera trafik? - Mungkin dimatikan. Cuba periksa. 106 00:17:04,972 --> 00:17:08,366 - Awak cam modus operandinya? - Modus operandinya ialah... 107 00:17:08,392 --> 00:17:12,539 ...mereka sangat bagus. Sebaik keadaan menjadi keruh... 108 00:17:12,565 --> 00:17:15,498 ...selepas kedua-dua pengawal ni dibunuh, mereka tak teragak-agak. 109 00:17:15,524 --> 00:17:18,023 Mereka terus tembak pengawal ketiga kerana... 110 00:17:18,049 --> 00:17:22,274 ...tiada sebarang beza sekarang. Buat apa tinggalkan saksi? 111 00:17:22,300 --> 00:17:24,815 Mereka bertindak secara spontan. 112 00:17:27,888 --> 00:17:31,180 Cas tetuang tu menunjukkan... 113 00:17:31,206 --> 00:17:35,354 ...mereka mempunyai kemahiran teknik. Cukup untuk buat jenayah. 114 00:17:35,380 --> 00:17:38,273 Jadi, ayuh kita fokus pada rompakan terkini yang telah... 115 00:17:38,299 --> 00:17:41,833 ...membingungkan kita. Semak 'Genius' dalam pangkalan data... 116 00:17:41,860 --> 00:17:46,483 ...dan juga buku panduan telefon. Siapa akan selidik bon pembawa? 117 00:17:47,268 --> 00:17:49,970 Siasat sumber biasa. Awak dan saya akan soal... 118 00:17:49,996 --> 00:17:53,510 ...Cuzomano dan Torena. Kamu pula jumpa Goldstein dan Alfaro. 119 00:17:53,536 --> 00:17:56,461 Ikuti perkembangan unit forensik dari skuad bom. 120 00:17:56,487 --> 00:17:59,693 Saya nak maklumat tentang bahan letupan. Mungkin ia luar biasa... 121 00:17:59,719 --> 00:18:01,190 ...dan kita boleh mengesannya. 122 00:18:02,456 --> 00:18:06,327 Keluarkan tangan awak dari sakunya, Rachel. 123 00:18:13,244 --> 00:18:14,952 Nak pai? 124 00:18:24,440 --> 00:18:25,988 Aku nak pergi ke tandas. 125 00:18:56,854 --> 00:19:00,627 Aku terpaksa lakukannya. Dia cuba cari pasal. 126 00:19:14,216 --> 00:19:17,291 Duit ada dalam kereta. Aku dah agihkan sama rata. 127 00:19:18,688 --> 00:19:20,871 Termasuk bahagian dia juga. 128 00:19:21,515 --> 00:19:24,952 Sebab aku nak bayar segera dan hapuskan dia. 129 00:20:04,615 --> 00:20:06,032 Berhenti! 130 00:21:41,443 --> 00:21:42,835 Hei. 131 00:21:45,535 --> 00:21:48,172 - Mana yang selebihnya? - Kita dah lambat. 132 00:21:48,260 --> 00:21:51,361 Kau kelihatan sangat menawan. 133 00:21:55,463 --> 00:21:58,282 - Mana dia? - Ada pada penerima taruhan. 134 00:21:58,308 --> 00:22:01,276 Kita dapat lagi dalam 2 hari. Jadi, jangan risau. Ayuh. 135 00:22:01,815 --> 00:22:04,622 Biar betul kau ni. 136 00:22:06,436 --> 00:22:09,754 Sayang, tak berbaloi ambil risiko besar demi $8,000. 137 00:22:09,781 --> 00:22:12,495 Risikonya lebih tinggi daripada ganjaran. 138 00:22:12,521 --> 00:22:15,125 Mari. Ambil kot kau. 139 00:22:17,080 --> 00:22:20,307 Tak guna cakap kepada kau. Kau masih berperangai keanak-anakan. 140 00:22:20,333 --> 00:22:22,721 - Apa maksud kau? - Ia bermakna hubungan kita... 141 00:22:22,747 --> 00:22:26,072 ...tak berkembang macam orang dewasa... 142 00:22:26,098 --> 00:22:28,644 ...sebab suami aku kaki judi yang enggan dengar cakap. 143 00:22:28,670 --> 00:22:30,883 Charlene, masuk dalam kereta. 144 00:22:32,089 --> 00:22:35,004 Apa gunanya aku terus hidup dalam situasi buruk ni? 145 00:22:35,030 --> 00:22:37,794 Apa kau nak daripada aku? Tinggalkan buku bank dan... 146 00:22:37,820 --> 00:22:41,034 ...kunci kereta sebelum kau keluar! Kau nak ikut atau tidak? 147 00:22:41,060 --> 00:22:44,266 Kau boleh simpan semua tu tapi aku akan ambil Dominick! 148 00:22:45,891 --> 00:22:47,629 Jangan fikir kau boleh... 149 00:23:12,458 --> 00:23:15,191 Ya. Ada Albert Torena telefon balik? 150 00:23:16,260 --> 00:23:18,829 - Ada Torena telefon Vincent? - Tak. 151 00:23:19,449 --> 00:23:21,910 Tidak. Kami baru terima laporan. 152 00:23:21,936 --> 00:23:25,227 Bahan letupan tu Dynex. Ia biasa digunakan dalam kerja perobohan. 153 00:23:25,253 --> 00:23:29,481 Boleh belinya kalau ada lesen dari Nevada, Arizona, New Mexico. 154 00:23:29,507 --> 00:23:33,057 - Susah nak mengesannya, Vincent. - Baguslah tu. 155 00:23:53,569 --> 00:23:56,989 Kau okey? Apa yang berlaku? Mana kau pergi? 156 00:23:57,598 --> 00:23:59,132 Kerja. 157 00:24:00,202 --> 00:24:01,959 Ayah Lauren datang tak? 158 00:24:03,648 --> 00:24:07,595 Tak telefon atau muncul. Kami tunggu kau sampai pukul 10.30. 159 00:24:08,835 --> 00:24:13,182 Dia tahu tak apa yang anaknya lalui? 160 00:24:15,327 --> 00:24:17,153 Aku tak tahu. 161 00:24:17,925 --> 00:24:19,316 Lelaki tak guna. 162 00:24:20,831 --> 00:24:22,222 Lauren okey tak? 163 00:24:23,147 --> 00:24:25,416 Dia terperap dalam biliknya sepanjang hari. 164 00:24:25,442 --> 00:24:28,829 Jadi, dia tak okey. Aku pun sama. 165 00:24:28,855 --> 00:24:31,839 Aku sediakan makan malam untuk kita 4 jam lalu. 166 00:24:34,243 --> 00:24:38,372 Setiap kali aku cuba kekalkan rutin kita, kau buat hal. 167 00:24:39,895 --> 00:24:43,506 Aku kena siasat 3 mayat... 168 00:24:43,532 --> 00:24:47,894 ...di Venice Boulevard, Justine. Maafkan aku... 169 00:24:47,920 --> 00:24:52,158 ...kalau ayam yang kau masak telah... 170 00:24:52,184 --> 00:24:54,038 ...menjadi liat. 171 00:25:50,744 --> 00:25:52,935 - Nak kopi, encik? - Ya. 172 00:25:58,782 --> 00:26:00,173 Boleh bagi krim? 173 00:26:03,072 --> 00:26:05,227 - Terima kasih. - Apa yang awak ada? 174 00:26:06,614 --> 00:26:08,107 Apa? 175 00:26:08,691 --> 00:26:10,183 Apa yang awak baca? 176 00:26:15,912 --> 00:26:17,317 Buku tentang logam. 177 00:26:21,350 --> 00:26:23,784 Tegasan Patah Pada Titanium. 178 00:26:25,227 --> 00:26:26,829 Awak buat kerja apa? 179 00:26:30,186 --> 00:26:33,245 Kenapa awak nak tahu pasal apa yang saya baca dan buat? 180 00:26:37,819 --> 00:26:40,849 - Saya kerap lihat awak di kedai. - Kedai apa? 181 00:26:41,792 --> 00:26:44,702 Hennessey & Ingalls. Saya kerja di situ. 182 00:26:45,720 --> 00:26:47,937 Kalau awak tak nak cakap, tak apa. 183 00:26:47,963 --> 00:26:50,011 Maafkan saya kerana mengganggu. 184 00:27:00,131 --> 00:27:04,075 Saya tak berniat bersikap biadab. Saya tak cam awak. 185 00:27:04,101 --> 00:27:06,790 Saya kerja di syarikat logam. Saya jurujual. 186 00:27:06,816 --> 00:27:08,246 Nama saya Neil. 187 00:27:13,448 --> 00:27:15,000 Saya Eady. 188 00:27:17,338 --> 00:27:18,810 Awak suka kerja di situ? 189 00:27:20,629 --> 00:27:25,948 Ya. Saya dapat diskaun dan ada banyak buku tentang bidang saya. 190 00:27:25,974 --> 00:27:27,868 Bidang apa tu? 191 00:27:27,983 --> 00:27:29,612 Reka bentuk grafik. 192 00:27:30,610 --> 00:27:34,313 Saya buat kepala surat dan logotip pada sebelah malam. 193 00:27:34,339 --> 00:27:37,148 Saya buat kerja siang sehingga usaha saya berjaya. 194 00:27:37,174 --> 00:27:38,817 Awak buatnya untuk siapa? 195 00:27:42,093 --> 00:27:43,957 Restoran. 196 00:27:43,984 --> 00:27:46,877 Saya buat menu mereka dan... 197 00:27:48,533 --> 00:27:51,218 ...sebuah syarikat rekod kecil. 198 00:27:51,744 --> 00:27:55,411 Cakera padat. Saya dah buat 2 setakat ini. 199 00:27:57,522 --> 00:27:59,156 Awak masuk kolejkah untuk tu? 200 00:28:00,019 --> 00:28:01,786 Ya. 201 00:28:01,812 --> 00:28:05,120 - Saya belajar di Parsons. - Di mana tu? 202 00:28:05,146 --> 00:28:08,468 - New York. - Berapa lama awak berada di sini? 203 00:28:09,619 --> 00:28:11,281 Kira-kira setahun. 204 00:28:12,002 --> 00:28:13,496 Awak suka tak tempat ni? 205 00:28:14,734 --> 00:28:18,003 Taklah juga. Saya hanya berada di sini untuk mencari nafkah. 206 00:28:25,461 --> 00:28:29,148 - Awak tinggal di kejiranan ini? - Tak. Saya duduk... 207 00:28:29,175 --> 00:28:32,936 ...dekat Plaza Sunset. Saya sebenarnya... 208 00:28:32,962 --> 00:28:36,529 ...sewa sebuah rumah kecil. Ia agak terbiar tapi... 209 00:28:36,555 --> 00:28:38,537 ...pemandangannya sangat cantik. 210 00:28:39,653 --> 00:28:42,452 - Bagaimana dengan awak? - Saya tinggal di sini. 211 00:28:42,478 --> 00:28:43,868 Itu sangat lucu. 212 00:28:48,230 --> 00:28:50,664 Keluarga awak berasal dari mana? 213 00:28:52,943 --> 00:28:55,476 Saya kacukan orang Scotland dan Ireland. 214 00:28:55,502 --> 00:28:58,686 Mereka berhijrah ke Appalachia... 215 00:28:58,712 --> 00:29:01,440 ...pada akhir 1700-an. 216 00:29:02,590 --> 00:29:04,137 Awak berasal dari mana? 217 00:29:04,831 --> 00:29:06,357 Teluk San Francisco. 218 00:29:07,619 --> 00:29:09,192 Ibu bapa awak duduk situ? 219 00:29:11,669 --> 00:29:15,817 Mak saya sudah meninggal. Saya tak tahu di mana ayah saya. 220 00:29:16,514 --> 00:29:18,064 Adik saya pun entah di mana. 221 00:29:23,896 --> 00:29:27,197 - Keluarga awak rapat, kan? - Ya. 222 00:29:27,223 --> 00:29:30,008 - Betul tak? - Betul kata awak. 223 00:29:39,516 --> 00:29:41,575 Kola Cahaya. 224 00:29:44,761 --> 00:29:47,893 Di Fiji ada alga berwarna-warni. 225 00:29:47,919 --> 00:29:50,010 Ia timbul setahun sekali. 226 00:29:51,371 --> 00:29:53,170 Begitulah kota ini pun kelihatan. 227 00:29:54,661 --> 00:29:56,519 Pernah awak pergi sana? 228 00:29:57,321 --> 00:30:00,459 Tak, saya akan pergi suatu hari nanti. 229 00:30:08,323 --> 00:30:10,010 Awak kerap merantau? 230 00:30:12,611 --> 00:30:15,713 - Ya. - Pernah tak awak rasa kesepian? 231 00:30:21,111 --> 00:30:25,473 Saya bersendirian tapi tak pernah kesepian. Awak? 232 00:30:27,548 --> 00:30:29,313 Ada kalanya saya rasa kesepian. 233 00:32:33,716 --> 00:32:35,354 Hei, Albert! 234 00:32:38,502 --> 00:32:42,224 - Albert. - Vincent, kenapa awak ke mari? 235 00:32:42,250 --> 00:32:43,857 Awak dah gilakah? Ini bukan Disneyland. 236 00:32:43,883 --> 00:32:47,790 Awak sepatutnya hubungi saya semalam. Mana awak pergi? 237 00:32:48,729 --> 00:32:52,809 - Saya tak boleh datang, Vincent. - Ayuh kita kerjakan dia. 238 00:32:52,835 --> 00:32:56,566 Saya tolong awak, tapi awak tak boleh tolong saya? 239 00:32:57,630 --> 00:33:00,344 Saya sumpah. Saya keluar sepanjang malam. 240 00:33:00,370 --> 00:33:04,320 - Saya sibuk menari-nari. - Itu tiada kaitan dengan saya. 241 00:33:04,346 --> 00:33:08,493 Saya sering korek maklumat dan petunjuk untuk awak. 242 00:33:08,519 --> 00:33:10,864 - Kamu tahu saya penari. - Jangan mengarut. 243 00:33:10,890 --> 00:33:16,369 Saya hubungi awak sepanjang hari. Awak tentu sibuk hisap dadah. 244 00:33:16,395 --> 00:33:19,331 Mana perginya simpati awak? Itu satu penyakit. 245 00:33:19,357 --> 00:33:22,976 Awak dapat simpati semalam. Hari ni awak hanya membuang masa saya. 246 00:33:23,002 --> 00:33:25,339 - Vincent... - Awak jatuh hatikah? 247 00:33:25,365 --> 00:33:29,003 Awak jatuh hatikah semalam dan pergi ke mana-mana? 248 00:33:29,029 --> 00:33:32,884 - Vincent. - Cakap tu dan saya akan terima. 249 00:33:32,910 --> 00:33:37,923 - Vincent. - Beritahu apa yang awak tahu! 250 00:33:37,949 --> 00:33:41,860 Saya sumpah. Abang saya, Richard akan cakap kepada awak. 251 00:33:41,887 --> 00:33:43,324 Saya dengar 'Richard'. 252 00:33:44,214 --> 00:33:47,222 Dia akan cakap kepada awak. Richard? 253 00:33:47,248 --> 00:33:50,824 - Dia akan jumpa awak malam ni. - Dia tiada di sini sekarang? 254 00:33:50,850 --> 00:33:54,531 - Tak, dia akan jumpa malam ni. - Malam ni? Kenapa tidak sekarang? 255 00:33:54,558 --> 00:33:58,168 Saya dah rayu kepadanya kerana saya tahu awak akan datang. 256 00:33:58,194 --> 00:34:01,937 - Dia mengarut lagi. - Tidak. Dia kata tak boleh... 257 00:34:01,963 --> 00:34:05,197 - ...sebab dia berada di Phoenix. - Bila tiba di Phoenix... 258 00:34:05,223 --> 00:34:10,196 - Saya sumpah malam ni boleh jumpa. - Dia pula akan cabut. 259 00:34:10,222 --> 00:34:13,993 Dia mungkin akan tinggalkan nota. 260 00:34:14,019 --> 00:34:17,682 Kamu boleh jumpa malam ni saja. 261 00:34:17,708 --> 00:34:21,883 Dia akan jumpa awak di Kelab BJ di Alvarado... 262 00:34:22,659 --> 00:34:25,079 ...pada pukul 2 pagi. Pastikan awak berada di situ. 263 00:34:25,105 --> 00:34:28,100 - Awak pun datang sekali. - Vincent, saya tak boleh datang. 264 00:34:28,126 --> 00:34:32,274 Saya ada banyak kena. Saya sangat sibuk. 265 00:34:33,826 --> 00:34:35,403 Pastikan awak datang. 266 00:34:40,969 --> 00:34:43,567 Jangan bazir masa saya! 267 00:34:47,517 --> 00:34:49,075 Apa hal? 268 00:34:50,513 --> 00:34:54,460 Ia bank. Mereka himpun wang pada hari Khamis untuk diagihkan... 269 00:34:54,486 --> 00:34:58,050 ...kepada cawangan lain untuk bayar gaji pada hari Jumaat. 270 00:34:58,076 --> 00:35:01,469 Jadi, pada hari Khamis, bank utama mempunyai simpanan penuh. 271 00:35:01,495 --> 00:35:03,748 - Tinjau dulu atau buat terus? - Terus. Ikut pintu depan. 272 00:35:03,774 --> 00:35:07,251 - Berapa orang? - 3-4 orang, termasuk pemandu. 273 00:35:07,277 --> 00:35:09,388 Masuk, rompak dan keluar. 274 00:35:09,414 --> 00:35:12,519 Kau nak pendahuluan sebanyak $100,000? 275 00:35:13,346 --> 00:35:16,236 Ia kedengaran amat berisiko. Kalau mereka tekan penggera... 276 00:35:16,262 --> 00:35:18,773 ...aku kena keluar sebelum polis sampai. 277 00:35:19,521 --> 00:35:24,040 Mereka ada 3 sistem penggera. 2 Telco dan satu telefon bimbit. 278 00:35:26,262 --> 00:35:28,668 Tapi isyaratnya takkan sampai sebab... 279 00:35:29,213 --> 00:35:32,564 ...pada malam sebelumnya, kau akan godamnya... 280 00:35:32,590 --> 00:35:36,835 ...dan pastikan komputer sistem penggera mati sendiri... 281 00:35:36,861 --> 00:35:41,086 ...dan perakam video terpadam 20 minit sebelum kamu masuk. 282 00:35:41,602 --> 00:35:43,954 Ada pelan seni bina dan kejuruteraan elektrik? 283 00:35:43,980 --> 00:35:47,457 Aku ada semuanya. Skema elektrik dan sebagainya. 284 00:35:49,275 --> 00:35:50,933 Berapa anggarannya? 285 00:35:53,994 --> 00:35:56,618 Kira-kira $122 juta. 286 00:35:59,292 --> 00:36:00,784 Setuju. 287 00:36:01,908 --> 00:36:03,384 Tahniah. 288 00:36:03,410 --> 00:36:07,343 Aku beri anggaran tersebut berdasarkan... 289 00:36:07,577 --> 00:36:09,529 Tiada siapa tahu ia milik awak. 290 00:36:10,044 --> 00:36:13,604 Kalau ikut cara saya, awak boleh kaut 100% wang insurans... 291 00:36:13,630 --> 00:36:16,414 ...beli bon tu pada harga 60 sen daripada kami... 292 00:36:16,440 --> 00:36:18,501 ...dan dapat untung lagi. 293 00:36:20,530 --> 00:36:23,112 Syarikat awak takkan rugi. Semua orang beruntung. 294 00:36:24,314 --> 00:36:25,956 Baiklah, saya setuju. 295 00:36:25,982 --> 00:36:29,122 Bagus. Kita yang akan rugi kalau timbul masalah. 296 00:36:29,766 --> 00:36:33,319 Ya. Suruh orang awak hubungi saya dan kami boleh aturkan segalanya. 297 00:36:33,815 --> 00:36:36,663 - Okey. - Gembira bercakap dengan awak. 298 00:36:37,864 --> 00:36:39,828 Awak nak berurus dengan mereka? 299 00:36:39,854 --> 00:36:42,934 Dan, biar orang fikir tak salah mencuri barang saya? 300 00:36:42,960 --> 00:36:45,172 Saya akan bunuh mereka. 301 00:36:45,198 --> 00:36:48,308 Suruh Harry bawa spreadsheet akaun-akaun di Kepulauan Canary. 302 00:36:53,920 --> 00:36:56,819 Itu bukan anggaran. Ia jumlah sebenar. 303 00:36:56,845 --> 00:36:59,697 Aku ada salinan aliran tunai bank itu. 304 00:36:59,723 --> 00:37:01,367 Bagaimana kau dapat maklumat ni? 305 00:37:01,809 --> 00:37:04,837 Senang saja. Benda-benda begini ada di luar sana. 306 00:37:04,863 --> 00:37:07,905 Mereka hantar maklumat begini dan ia tersebar dengan meluas... 307 00:37:07,931 --> 00:37:10,374 ...dan aku tahu cara memperolehnya. 308 00:37:17,570 --> 00:37:20,215 Ini dia. $139 juta. 309 00:37:24,108 --> 00:37:27,221 - Ia meyakinkan. - Bagus. Kan aku cakap. 310 00:37:31,205 --> 00:37:32,637 Nah. 311 00:37:33,584 --> 00:37:36,631 Dia setuju. Telefon Van Zant dan ambil wang daripadanya. 312 00:37:37,672 --> 00:37:40,650 - Bagaimana orangnya? - Dia ahli perniagaan. 313 00:37:42,760 --> 00:37:44,161 Okey. 314 00:38:10,268 --> 00:38:13,205 - Avokado. - Avokado. 315 00:38:16,114 --> 00:38:17,880 - Helo? - Ya, helo. 316 00:38:18,981 --> 00:38:20,422 Chris ada di sini. 317 00:38:23,581 --> 00:38:26,759 Apa yang berlaku? Masalah suami isteri. 318 00:38:27,801 --> 00:38:29,350 Aku akan biar dia tidur di sini. 319 00:38:43,608 --> 00:38:45,416 Apa terjadi pada kau? 320 00:38:49,474 --> 00:38:52,670 - Bila kau nak beli perabot? - Bila aku ada masa. 321 00:38:55,960 --> 00:38:57,801 Charlene akan tinggalkan aku. 322 00:39:00,212 --> 00:39:01,795 Kenapa? 323 00:39:04,435 --> 00:39:06,476 Tak cukup duit di rumah. 324 00:39:07,464 --> 00:39:09,315 Meskipun kita buat banyak kerja? 325 00:39:10,635 --> 00:39:13,445 Duit aku habis di Las Vegas dan Super Bowl. 326 00:39:14,124 --> 00:39:17,451 - Bila kau nak cari pasangan? - Bila aku ada masa. 327 00:39:20,417 --> 00:39:21,640 Kau ada perempuan lain? 328 00:39:30,944 --> 00:39:32,139 Ya, aku pasti. 329 00:39:34,483 --> 00:39:36,462 Aku tak tahu apa yang kau buat. 330 00:39:37,835 --> 00:39:40,581 Ingat tak Jimmy MacAwain sering kata... 331 00:39:40,607 --> 00:39:43,882 ..."Kau nak maju jaya? Jangan jalin sebarang ikatan." 332 00:39:43,908 --> 00:39:46,934 "Jangan simpan apa-apa pun yang kau tak boleh tinggalkan... 333 00:39:46,960 --> 00:39:49,911 ...dalam 30 saat kalau kau nampak polis datang." 334 00:39:50,767 --> 00:39:52,203 Ingat tak tu? 335 00:39:59,096 --> 00:40:01,699 Bagi aku, dialah nadi hidup aku. 336 00:40:03,341 --> 00:40:04,730 Ya? 337 00:40:05,528 --> 00:40:06,941 Ya. 338 00:40:09,299 --> 00:40:10,861 Okey. 339 00:40:15,995 --> 00:40:18,347 Hari ni kita akan kutip wang daripada Van Zant. 340 00:40:18,373 --> 00:40:21,519 Kemudian, aku akan hantar wang pendahuluan bagi kerja bank. 341 00:40:21,545 --> 00:40:26,248 Bank? Bank apa? Bagaimana dengan platinum tu? 342 00:40:26,274 --> 00:40:28,120 Kita akan buat tu juga. 343 00:40:32,172 --> 00:40:34,024 - Nak sarapan? - Ya. 344 00:40:41,228 --> 00:40:44,193 - Kau okey? - Ya, sayang. 345 00:40:49,972 --> 00:40:53,128 - Ya. Aku baik saja. - Okey. 346 00:40:53,154 --> 00:40:55,972 Aku akan pergi kerja. Jumpa kau nanti. 347 00:41:11,788 --> 00:41:14,709 Awak Solenko? Saya Don Breedan. 348 00:41:14,735 --> 00:41:18,947 Pegawai parol saya suruh datang sini dan minta kerja. 349 00:41:18,973 --> 00:41:23,225 - Awak biasa buat kerja ni? - Ya, saya pandai gril daging. 350 00:41:23,251 --> 00:41:26,804 Bagus. Di sini, awak akan lap tandas, cuci mangkuk... 351 00:41:26,830 --> 00:41:28,879 ...layan pelanggan dan buang sampah. 352 00:41:28,905 --> 00:41:32,007 Kalau awak buat hal, saya akan laporkan awak mabuk dan mencuri. 353 00:41:32,033 --> 00:41:34,716 Dan, pastikan awak masuk dalam penjara balik. 354 00:41:34,742 --> 00:41:37,437 25% daripada duit awak adalah milik saya. 355 00:41:37,463 --> 00:41:41,963 Itulah peraturannya. Awak boleh tanya Grierson. 356 00:41:48,109 --> 00:41:49,794 Apa yang awak tunggu lagi? 357 00:42:09,607 --> 00:42:12,780 - Ekuiti Dan Pelaburan Malibu. - Ya, Roger Van Zant. 358 00:42:12,806 --> 00:42:14,196 Sila tunggu. 359 00:42:17,945 --> 00:42:21,493 - Ini Roger Van Zant. - Saya diminta ambil sesuatu. 360 00:42:22,590 --> 00:42:26,279 Bagi nombor awak dan ada orang akan hubungi awak balik. 361 00:42:26,709 --> 00:42:30,366 618-1336089. 362 00:42:54,309 --> 00:42:56,630 - Ya? - Saya ada bungkusan untuk awak. 363 00:42:56,656 --> 00:42:59,433 Ada tempat pandu masuk di Centinela. Pukul 2.30 esok. 364 00:42:59,459 --> 00:43:01,355 Okey, hantar seorang saja. 365 00:43:27,223 --> 00:43:29,150 - Siapa lelaki tu? - Tiada siapa. 366 00:43:29,176 --> 00:43:32,141 - Siapa dia? Siapa lelaki tu? - Tiada siapa. 367 00:43:32,168 --> 00:43:35,270 - Aku nak tahu siapa dia! - Tiada siapa, Neil. 368 00:43:35,296 --> 00:43:38,988 - Dengar sini! - Dia peniaga arak dari Las Vegas. 369 00:43:39,014 --> 00:43:41,297 - Alan Marciano. - Chris akan berdamai dengan kau. 370 00:43:41,324 --> 00:43:43,769 - Sudah terlambat! Aku tak tahan! - Diam! 371 00:43:45,957 --> 00:43:49,233 Beginilah. Kau akan bagi Chris satu lagi peluang. 372 00:43:49,259 --> 00:43:53,448 Kalau dia buat hal lagi, aku sendiri akan tolong kau nanti. 373 00:43:53,474 --> 00:43:57,428 Kau boleh pergi ke mana saja. Dominick akan ikut kau. 374 00:43:57,454 --> 00:44:02,497 Aku janji. Tapi buat masa ni, kau bagi dia satu lagi peluang. 375 00:44:06,819 --> 00:44:08,383 Bersihkan diri dan balik. 376 00:44:09,697 --> 00:44:11,217 Bersihkan diri dan balik. 377 00:44:57,580 --> 00:44:59,052 Bagi semua duit awak! 378 00:44:59,078 --> 00:45:02,226 - Awak akan kena suatu hari nanti. - Bukan di tangan awak. 379 00:45:05,684 --> 00:45:08,271 - Dia datang seorang. Biar masuk. - Baiklah. 380 00:45:38,246 --> 00:45:40,012 Vincent, hei! 381 00:45:41,748 --> 00:45:45,519 Vincent, ini abang saya. Richard, ini Vincent. 382 00:45:45,545 --> 00:45:47,391 - Richard. - Baiklah. 383 00:45:48,212 --> 00:45:49,850 Apa yang awak ada untuk saya? 384 00:45:51,087 --> 00:45:53,521 Sebelum tu, ada sebuah kumpulan yang... 385 00:45:53,547 --> 00:45:56,903 ...giat merompak kenderaan di kawasan pantai. 386 00:45:56,929 --> 00:46:02,658 Jika pihak tertentu periksa di belakang bengkel di Irvine... 387 00:46:02,684 --> 00:46:06,162 ...mereka akan jumpa 2 buah Turbo dan sebuah 911 Slope. 388 00:46:06,832 --> 00:46:09,542 Awak cuba lenyapkan pesaing awak? 389 00:46:10,733 --> 00:46:13,337 - Saya warga yang baik. - Saya pula Donald Duck. 390 00:46:14,432 --> 00:46:16,916 Jadi, awak ada maklumat atau tidak? 391 00:46:17,980 --> 00:46:20,285 Dengar sini, saudara. 392 00:46:20,392 --> 00:46:24,325 Mana saya tahu jika saya kongsi apa yang saya tahu... 393 00:46:24,351 --> 00:46:27,081 ...awak akan buat apa yang saya mahu? 394 00:46:27,107 --> 00:46:30,764 Richard, Hanna boleh dipercayai. Kami sering berurusan. 395 00:46:30,790 --> 00:46:33,600 Saya bukan saudara awak dan awak tahu ia akan berlaku... 396 00:46:33,626 --> 00:46:37,960 ...sebab saya janji. Tapi selepas saya dengar apa yang awak ada! 397 00:46:39,095 --> 00:46:43,991 Awak faham tak maksud saya? Saya boleh kena bunuh kerana ni. 398 00:46:44,017 --> 00:46:45,783 Awak boleh mati bila keluar jalan pun. 399 00:46:46,186 --> 00:46:47,718 Baiklah. 400 00:46:48,172 --> 00:46:50,395 Saya pernah duduk satu sel dengan seorang lelaki. 401 00:46:50,421 --> 00:46:55,119 Dia meringkuk selama 2-3 tahun. Dia keluar dan kami terserempak. 402 00:46:57,796 --> 00:47:02,042 - Jadi? - Dia suka buat jenayah besar. 403 00:47:02,068 --> 00:47:05,735 Kalau dia tak buka mulut dia, saya tentu tak fikir apa-apa. 404 00:47:05,761 --> 00:47:09,555 Tapi dia mula berceloteh panjang tentang dia tak buat apa-apa... 405 00:47:09,581 --> 00:47:13,855 ...dan tiada kerja baru-baru ni. Jadi, saya terus tahu... 406 00:47:14,854 --> 00:47:18,008 ...dia telah rancang sesuatu. 407 00:47:25,042 --> 00:47:27,048 Baguslah tu. 408 00:47:28,463 --> 00:47:31,413 Albert, apa kena awak? 409 00:47:31,439 --> 00:47:35,074 Awak bawa saya ke mari dan bazir masa saya macam ni. 410 00:47:35,100 --> 00:47:38,211 Awak terjumpa seorang bekas banduan di luar? 411 00:47:38,238 --> 00:47:42,529 - Ya. - Saya benar-benar terkejut. 412 00:47:43,164 --> 00:47:45,568 Apa awak nak untuk tu? Lencana Junior G-Men? 413 00:47:45,594 --> 00:47:48,696 Sudahlah. Awak akan tangkap perompak kereta tu atau tidak? 414 00:47:49,472 --> 00:47:51,100 Dia berguraukah? 415 00:47:52,013 --> 00:47:56,978 Genius tu bukan sembarangan orang! Faham tak? 416 00:47:57,004 --> 00:48:00,483 Tunggu. Awak kata Genius. Apa maksudnya tu? 417 00:48:00,509 --> 00:48:03,586 Dia suka panggil orang Genius. 418 00:48:05,032 --> 00:48:06,740 Ceritakan tentang dia. 419 00:48:08,640 --> 00:48:12,548 Setinggi 6 kaki, badannya penuh dengan tatu. 420 00:48:12,997 --> 00:48:15,595 Ada tatu merak yang besar di sini. 421 00:48:17,708 --> 00:48:19,181 Siapa nama dia? 422 00:48:20,218 --> 00:48:24,091 Ceritto. Michael Ceritto. 423 00:48:27,912 --> 00:48:30,991 Ditangkap 33 kali sejak 1976. 424 00:48:31,017 --> 00:48:33,658 11 kali untuk rompakan bersenjata, 3 sabitan. 425 00:48:33,684 --> 00:48:37,421 Meringkuk di Attica 2 kali dan 3 tahun di Marion. 426 00:48:37,447 --> 00:48:40,841 5 tahun di Folsom bagi perhatian orang yang tak sengaja. 427 00:48:40,867 --> 00:48:43,103 - Failnya sangat tebal. - Okey. 428 00:48:43,130 --> 00:48:46,232 - Siapa yang ada di situ sekarang? - Drucker, saya dan Schwartz, 429 00:48:46,258 --> 00:48:51,268 Suruh SIS buat pengawasan penuh. 24 jam, siang dan malam. 430 00:48:51,294 --> 00:48:54,395 Kita kerja sepenuh masa. Pasang pepijat dalam kereta... 431 00:48:54,421 --> 00:48:57,443 ...rumah dan di tempat kerja. Tak kira apa dia buat... 432 00:48:57,469 --> 00:49:02,435 ...ambil gambar dia dan temannya. Kemudian semak fail mereka. 433 00:49:02,461 --> 00:49:06,272 Saya nak tahu siapa teman-teman mereka. Buat sebelum malam esok. 434 00:50:02,323 --> 00:50:04,508 - Tunjukkan kedua-dua tangan. - Apa? 435 00:50:04,534 --> 00:50:06,878 - Tunjukkan kedua-dua tangan. - Okey. 436 00:50:07,519 --> 00:50:10,741 Saya akan beritahu apa nak buat. 437 00:50:11,770 --> 00:50:15,420 Dengan menggunakan tangan kanan saja... 438 00:50:16,752 --> 00:50:19,268 ...angkat bungkusan dan campak ke sini. 439 00:50:37,525 --> 00:50:39,305 Belakang kau. Sebelah kanan. 440 00:51:58,975 --> 00:52:01,936 - Roger Van Zant? - Ya. Siapa ni? 441 00:52:02,670 --> 00:52:04,099 Awak tahu siapa saya. 442 00:52:04,888 --> 00:52:08,719 Ya, saya tahu. Saya dah hantar orang untuk sampaikan bungkusan. 443 00:52:08,746 --> 00:52:10,859 Dia tak telefon. Adakah semuanya okey? 444 00:52:11,657 --> 00:52:15,300 - Beginilah. Lupakan pasal wang tu. - Apa? 445 00:52:16,447 --> 00:52:18,367 Lupakan pasal wang tu. 446 00:52:20,772 --> 00:52:23,318 Jumlahnya sangat besar. Apa awak buat? 447 00:52:23,345 --> 00:52:24,818 Apa maksud awak, lupakannya? 448 00:52:24,917 --> 00:52:27,430 Apa saya buat? Saya sedang cakap seorang. 449 00:52:28,499 --> 00:52:29,951 Saya tak faham. 450 00:52:30,461 --> 00:52:33,374 Sebab orang yang terima panggilan ni dah mati. 451 00:52:55,078 --> 00:52:57,507 - Suka tak? - Lihat cincin ni. 452 00:53:03,048 --> 00:53:06,054 Kau tahukah pasal ni? Cantik betul. 453 00:53:06,080 --> 00:53:07,720 Kau dah gila. 454 00:53:12,337 --> 00:53:16,032 - Kau suka tak? - Ia sangat cantik. 455 00:53:16,058 --> 00:53:20,200 - Jangan Ianya di mana dia dapat. - Betul. 456 00:53:26,809 --> 00:53:28,868 Apa kau nak jadi bila dah besar? 457 00:53:29,533 --> 00:53:31,002 Saya tak tahu. 458 00:53:33,813 --> 00:53:36,168 Dia tak tahu. Sama macam aku. 459 00:53:51,306 --> 00:53:52,698 Helo? 460 00:53:53,048 --> 00:53:54,596 Hai, ini aku. 461 00:53:55,045 --> 00:53:58,147 Hei. Aku tertanya-tanya jika kau akan telefon. 462 00:53:59,635 --> 00:54:02,244 Aku sibuk sikit. Boleh aku jumpa kau? 463 00:54:03,178 --> 00:54:05,113 Aku ingat itu cuma... 464 00:54:05,940 --> 00:54:07,785 ...hubungan semalam. 465 00:54:08,560 --> 00:54:10,416 Bukan bagi aku. 466 00:54:13,028 --> 00:54:14,662 Aku juga. 467 00:54:16,731 --> 00:54:18,290 Boleh aku singgah? 468 00:54:19,571 --> 00:54:22,257 - Ya. - Jumpa kau sebentar lagi. 469 00:54:38,091 --> 00:54:39,813 Himpunan besar. 470 00:54:40,963 --> 00:54:43,518 - Mana satu 'Genius'? - Yang besar tu. 471 00:54:43,544 --> 00:54:47,395 Ada 2 pemancar. Satu dalam ceruk roda, satu di dinding kebakaran. 472 00:54:49,651 --> 00:54:51,470 Sudah ucap selamat malam? Selamat malam. 473 00:54:52,077 --> 00:54:54,323 Yang berambut perang muda tu Chris Shiherlis. 474 00:54:54,349 --> 00:54:57,745 SIS pasang mikrofon tersembunyi dalam telefon rumahnya. 475 00:54:59,644 --> 00:55:03,407 Ceritto telah tinjau tempat simpanan logam berharga 3 kali. 476 00:55:03,433 --> 00:55:05,935 Platinum, perak dan bulion. 477 00:55:06,791 --> 00:55:09,647 Sammy dan saya rasa itulah sasaran mereka yang seterusnya. 478 00:55:09,673 --> 00:55:11,065 Siapa penyendiri tu? 479 00:55:13,969 --> 00:55:16,812 Kali pertama melihatnya. Belum ada maklumat tentangnya. 480 00:55:18,975 --> 00:55:20,453 Carinya cepat. 481 00:55:29,731 --> 00:55:31,224 Okey. 482 00:55:38,409 --> 00:55:41,299 Apabila mereka melangkah keluar... 483 00:55:41,325 --> 00:55:43,995 ...dengan apa jua yang mereka rompak... 484 00:55:45,285 --> 00:55:47,981 ...mereka akan terima kejutan yang besar. 485 00:56:04,012 --> 00:56:05,906 Sayang, aku kena pergi. 486 00:56:07,168 --> 00:56:11,126 - Aku dapat puaskan kau, kan? - Ya. 487 00:56:13,161 --> 00:56:16,071 Kau memang hebat. 488 00:56:23,482 --> 00:56:27,706 Kau bohong. Aku boleh rasa bila orang membohongi aku. 489 00:56:28,238 --> 00:56:32,249 Aku tak bohong. Kau benar-benar hebat. 490 00:56:32,275 --> 00:56:37,537 Sangat mahir dalam ni. Aku tak pernah rasa begini seronok. 491 00:56:42,244 --> 00:56:45,285 Sekarang aku kena pergi, sayang. 492 00:56:45,311 --> 00:56:48,832 - Kau tak tahu erti kejujuran. - Apa kau cakap ni? 493 00:56:49,606 --> 00:56:51,631 Kau tak tahu apa yang menanti. 494 00:56:58,198 --> 00:57:00,631 Maut datang melawat kau. 495 00:57:19,427 --> 00:57:20,899 Mana kau pergi? 496 00:57:22,365 --> 00:57:26,009 SHU di Pelican Bay. Folsom baru, sayap B. 497 00:57:27,121 --> 00:57:30,887 Kini aku sedang mencari kerja yang berat. 498 00:57:31,461 --> 00:57:33,483 Billy Ricketts suruh cari kau. 499 00:57:34,074 --> 00:57:36,135 Sebab itulah aku datang sini. 500 00:57:43,167 --> 00:57:44,690 Apa kata... 501 00:57:45,252 --> 00:57:48,317 Apa kata kau hubungi lelaki ini? 502 00:57:48,885 --> 00:57:51,154 Dia sering bagi kerja. 503 00:57:55,295 --> 00:57:56,687 Terima kasih. 504 00:58:05,947 --> 00:58:08,997 - Apa yang lucu sangat? - Bodoh betul. 505 00:58:09,480 --> 00:58:12,634 - Sedap betul bau. - Kamu memang secocok. 506 00:58:13,167 --> 00:58:14,624 Bagaimana kamu bertemu? 507 00:58:18,451 --> 00:58:23,263 Saya kenal seorang lelaki di sekolah. Namanya Raoul sesuatu. 508 00:58:23,289 --> 00:58:27,072 Dia suka melipat jari-jarinya... 509 00:58:27,098 --> 00:58:29,360 ...dan membalikkan kelopak mata. 510 00:58:29,714 --> 00:58:32,195 Aku tak dapat kawal diri bersama kau. 511 00:58:33,828 --> 00:58:37,721 Itulah yang menarik tentang kau. Kau buas. 512 00:58:42,622 --> 00:58:44,250 Perempuan. 513 00:58:50,699 --> 00:58:52,403 Harap ia kecemasan. 514 00:58:58,462 --> 00:59:02,198 - Itulah yang dia kata. - Kepada Raoul. 515 00:59:03,300 --> 00:59:04,792 Ya, ini Vincent Hanna. 516 00:59:47,194 --> 00:59:49,207 Beginilah kami temuinya. 517 00:59:53,484 --> 00:59:56,282 - Berapa usia dia? - 16 atau 17 tahun. 518 00:59:56,308 --> 00:59:59,876 - Terlantar di sini selama 6 jam. - Bagaimana dia mati? 519 00:59:59,902 --> 01:00:03,086 Kepalanya dihantuk, macam yang lain. Hematoma serebrum. 520 01:00:06,067 --> 01:00:07,513 Siapa tu? 521 01:00:07,946 --> 01:00:10,539 - Mungkin mak dan adik-beradik. - Apa mereka buat di sini? 522 01:00:10,565 --> 01:00:13,958 Sebab ada orang cam gadis ni dan hubungi keluarganya. 523 01:00:15,027 --> 01:00:16,604 Okey, ayuh. 524 01:00:21,038 --> 01:00:22,520 Teruk betul. 525 01:00:23,000 --> 01:00:25,059 Bila saya buat ujian DNA pada semen... 526 01:00:25,085 --> 01:00:27,186 ...saya yakin ia milik lelaki yang sama. 527 01:00:27,212 --> 01:00:30,688 Jadi, ini pembunuhan bersiri. Tugas bahagian awak. 528 01:00:30,714 --> 01:00:33,592 - Jabatan syerif dapat apa-apa? - Belum lagi. 529 01:00:35,371 --> 01:00:38,281 - Lepaskan saya! - Berhenti! 530 01:00:39,432 --> 01:00:43,495 - Ya Tuhan! - Berhenti! 531 01:00:44,890 --> 01:00:47,574 - Mana dia? - Bertenang. 532 01:00:50,504 --> 01:00:52,062 Tolonglah. 533 01:00:56,369 --> 01:01:00,965 - Tak apa. - Siapa buat ni? Mana anak saya? 534 01:01:02,594 --> 01:01:05,058 Saya mesti tahu apa yang berlaku. 535 01:01:46,934 --> 01:01:48,951 Nampaknya ada kecemasan besar. 536 01:01:49,866 --> 01:01:52,831 Kenapa kau tak biar Bosko hantar kau pulang? 537 01:01:54,525 --> 01:01:58,182 Aku tak nak rosakkan malam mereka juga. Apa yang berlaku? 538 01:02:00,660 --> 01:02:02,752 - Baik kau tak tahu. - Aku nak tahu... 539 01:02:02,778 --> 01:02:07,216 - ...mengapa kau kelihatan muram. - Kau tahu aku takkan cerita. Jom. 540 01:02:08,119 --> 01:02:11,384 Kau tak pernah kata kau akan meminggirkan aku. 541 01:02:13,203 --> 01:02:17,437 Bila kita jalin hubungan, aku dah kata kau kena kongsi aku... 542 01:02:17,463 --> 01:02:21,360 ...dengan semua penjahat dan kejadian buruk di dunia ini. 543 01:02:21,386 --> 01:02:25,414 Aku telah bersetuju sebab aku mencintai kau. 544 01:02:26,060 --> 01:02:28,867 Aku tak kisah kalau kau gemuk, botak, berwang, pokai... 545 01:02:28,893 --> 01:02:31,491 ...atau memandu bas. Aku tak peduli. 546 01:02:32,362 --> 01:02:35,449 Tapi kau mesti luang masa bersama keluarga macam orang biasa. 547 01:02:35,476 --> 01:02:38,340 Itulah berkongsi namanya. Ini pula tidak. Ini cuma sisa. 548 01:02:38,366 --> 01:02:41,690 Jadi, aku patut balik rumah dan kata... 549 01:02:41,716 --> 01:02:44,194 ..."Hai, sayang. Nak tahu sesuatu?" 550 01:02:44,220 --> 01:02:47,491 "Aku masuk dalam sebuah rumah dan seorang penagih telah... 551 01:02:47,517 --> 01:02:51,067 ...bakar bayinya dalam ketuhar kerana ia menangis kuat." 552 01:02:51,093 --> 01:02:54,807 "Biar aku kongsinya dengan kau." 553 01:02:54,833 --> 01:02:57,933 "Dan, dengan berbuat demikian, kita mungkin boleh... 554 01:02:58,375 --> 01:03:01,854 ...melegakan hati dari pengalaman yang kejam itu." 555 01:03:04,723 --> 01:03:09,685 - Salah. Nak tahu kenapa? - Sebab kau lebih suka rutin kita. 556 01:03:09,711 --> 01:03:12,088 Kita berasmara dan kau membungkam lepas tu. 557 01:03:12,114 --> 01:03:14,741 Sebab aku tak boleh lepaskan kebimbangan aku. 558 01:03:14,767 --> 01:03:17,871 Aku simpannya sebab aku perlukannya. 559 01:03:17,897 --> 01:03:21,191 Ia bantu aku fokus pada kerja. 560 01:03:28,941 --> 01:03:30,754 Kau tak hidup bersama aku. 561 01:03:33,401 --> 01:03:35,921 Kau hidup di kalangan orang mati. 562 01:03:39,695 --> 01:03:41,550 Kau meneliti situasi. 563 01:03:42,651 --> 01:03:45,922 Kau cari tanda-tanda kehadiran... 564 01:03:45,948 --> 01:03:49,529 ...dan mengesan mangsa kau. Kemudian, kau buru mereka. 565 01:03:51,585 --> 01:03:54,637 Kau hanya komited kepada itu. 566 01:03:57,549 --> 01:04:00,730 Yang selebihnya cuma sisa yang kau tinggalkan dalam hidup kau. 567 01:04:05,811 --> 01:04:09,206 Tapi aku tak faham mengapa aku tak boleh lepaskan kau. 568 01:04:24,954 --> 01:04:27,678 Hei, Cik Lillian. 569 01:04:29,033 --> 01:04:30,672 Ayuh, sayang. 570 01:04:33,344 --> 01:04:36,686 Aku dah jumpa pengurus. Itukah bos kau? 571 01:04:38,081 --> 01:04:40,247 Aku tak tahan dengan perangai dia. 572 01:04:40,273 --> 01:04:45,083 Sayang, boleh kau bersabar sehingga kau dapat kerja baru? 573 01:04:45,879 --> 01:04:47,413 Boleh kau buat begitu? 574 01:04:49,667 --> 01:04:52,330 Aku boleh bersabar dengan apa saja. 575 01:04:58,750 --> 01:05:00,920 Kenapa kau masih bersama aku, Lillian? 576 01:05:02,255 --> 01:05:04,314 Sebab aku bangga dengan kau. 577 01:05:10,232 --> 01:05:11,876 Kau bangga dengan aku? 578 01:05:16,695 --> 01:05:18,754 Kenapa pula kau bangga dengan aku? 579 01:05:20,171 --> 01:05:22,091 Ayuh kita pulang. 580 01:05:32,493 --> 01:05:36,207 - Apa kau buat di situ? - Bermain ski. 581 01:05:36,233 --> 01:05:37,974 Aku cuba bermain ski. 582 01:05:38,668 --> 01:05:42,514 Itulah yang orang buat di situ. Kau bermain ski dan... 583 01:05:42,540 --> 01:05:44,076 ...kau jumpa orang. 584 01:05:44,612 --> 01:05:47,045 - Kau cuba berseronok. - Kau seronok tak? 585 01:05:47,071 --> 01:05:49,212 - Tak. - Kenapa tidak? 586 01:05:49,485 --> 01:05:52,964 - Aku tak pandai bual dengan orang. - Kau bual dengan aku. 587 01:05:54,031 --> 01:05:56,272 Itu berlaku sebelum aku fikir. 588 01:05:57,167 --> 01:05:59,115 Mungkin sebab itulah aku dapat buat. 589 01:05:59,627 --> 01:06:02,272 Tak, sebab kau benar-benar bagus. 590 01:06:04,299 --> 01:06:05,859 Eady. 591 01:06:06,845 --> 01:06:09,249 Mari bercuti dengan aku. 592 01:06:10,186 --> 01:06:13,220 - Di mana? - New Zealand. 593 01:06:14,500 --> 01:06:15,976 Bila? 594 01:06:17,272 --> 01:06:19,880 Aku kena pergi dulu tapi kau boleh jumpa aku di situ. 595 01:06:20,532 --> 01:06:24,091 - Tapi kerja aku dan... - Aku ada duit. Usahlah risau. 596 01:06:24,117 --> 01:06:27,217 Kau boleh sediakan studio dan bekerja dari situ. 597 01:06:27,243 --> 01:06:30,028 - Aku tak pasti. - Apa yang kau tak pasti? 598 01:06:30,054 --> 01:06:31,607 Kau dah kahwinkah? 599 01:06:33,175 --> 01:06:34,743 - Apa? - Kau datang dan pergi. 600 01:06:34,769 --> 01:06:39,876 Aku tak pernah kahwin. Aku sentiasa elakkan hubungan intim. 601 01:06:39,902 --> 01:06:41,492 Tapi tiba-tiba saja... 602 01:06:42,360 --> 01:06:44,885 ...kau muncul dalam hidup aku. 603 01:06:48,087 --> 01:06:50,631 - Kau tak kenal aku, Neil. - Aku tahu secukupnya. 604 01:06:54,707 --> 01:06:56,390 Ikutlah aku. 605 01:07:05,972 --> 01:07:07,819 Apa hal, sayang? 606 01:07:09,273 --> 01:07:12,241 Tiada apa-apa. Semuanya baik. Boleh kau ikut? 607 01:07:16,895 --> 01:07:18,515 Ya. 608 01:07:21,672 --> 01:07:23,164 Bagus. 609 01:07:47,672 --> 01:07:49,402 - Hei, sayang. - Hai. 610 01:07:50,471 --> 01:07:53,088 Apa terjadi? Kau terlupakah mak kau akan ambil kau? 611 01:07:54,569 --> 01:07:56,135 Tak. 612 01:07:57,742 --> 01:07:59,784 Jadi, apa yang berlaku? 613 01:08:01,253 --> 01:08:02,912 Saya cuma nak bersendirian. 614 01:08:05,436 --> 01:08:07,599 Okey. Aku akan hantar kau pulang. 615 01:08:13,006 --> 01:08:15,732 - Hei, Mike. - Hei, Lauren. 616 01:09:04,933 --> 01:09:06,331 Apa yang berlaku? 617 01:09:07,252 --> 01:09:11,802 Leftenan, Kapten Jackson nak tahu apa yang berlaku. 618 01:09:11,828 --> 01:09:14,440 Tiada apa-apa. Jangan guna alat komunikasi. 619 01:10:08,781 --> 01:10:10,291 Teknik. 620 01:10:29,851 --> 01:10:32,368 Pintu terbuka. Itu dia. 621 01:12:33,605 --> 01:12:35,104 - Ayuh kita pergi. - Hampir siap. 622 01:12:35,130 --> 01:12:37,272 Ayuh kita pergi! Sekarang juga! 623 01:12:49,307 --> 01:12:52,362 Dia dengar. 624 01:13:01,816 --> 01:13:03,208 Awas. 625 01:13:04,150 --> 01:13:06,407 - Seorang keluar. - Tunggu, Kapten. 626 01:13:06,434 --> 01:13:09,834 - Vincent, dia tak bawa apa-apa. - Ya, saya boleh lihat. 627 01:13:13,302 --> 01:13:15,578 - Ayuh. - Tunggu arahan bos saya. 628 01:13:15,604 --> 01:13:18,916 Vincent, dua-dua tak bawa apa-apa. 629 01:13:27,112 --> 01:13:29,507 - Okey, lepaskan mereka. - Apa? Kita boleh tangkap mereka. 630 01:13:29,533 --> 01:13:33,487 Atas tuduhan apa? Pecah masuk? Mereka tak curi apa-apa. 631 01:13:33,513 --> 01:13:37,283 Awak tak fahamkah? Mereka akan didakwa bagi kesalahan kecil... 632 01:13:37,309 --> 01:13:39,531 ...dan keluar selepas 6 bulan menjalani hukuman. 633 01:13:39,557 --> 01:13:43,031 Saya tak nak kena marah nanti kerana awak lepaskan mereka. 634 01:13:43,057 --> 01:13:46,595 Mereka akan pergi dari sini. Ini operasi saya... 635 01:13:46,621 --> 01:13:49,584 ...dan kedudukan saya lebih tinggi daripada awak. 636 01:13:49,610 --> 01:13:52,130 Mereka akan pergi dari sini dan awak akan biarkannya. 637 01:14:38,541 --> 01:14:40,005 Sambung kerja. 638 01:14:41,909 --> 01:14:45,512 LAPD? Dari mana mereka datang? 639 01:14:46,171 --> 01:14:49,346 Mungkin mereka sasar tempat tu, bukan kita. 640 01:14:49,372 --> 01:14:52,490 - Tempat tu pernah diserbu 2 kali. - Anggap mereka mengawasi... 641 01:14:52,516 --> 01:14:56,954 ...telefon, rumah kita dan apa yang kita sedang buat sekarang. 642 01:14:56,981 --> 01:15:01,016 - Anggap semua itu. - Bagaimana nak jumpa Kelso nanti? 643 01:15:01,042 --> 01:15:04,884 - Aku akan lakukannya. - Bagaimana pula dengan Van Zant? 644 01:15:04,910 --> 01:15:08,557 Van Zant? Polis mengawasi kita dan kau nak kerjakan Van Zant? 645 01:15:08,583 --> 01:15:11,041 Tak, aku nak duit aku. Kau nak lepaskan dia? 646 01:15:11,068 --> 01:15:15,504 Aku mempunyai sebab yang lebih kuat untuk bunuh dia dari kamu. 647 01:15:15,530 --> 01:15:18,138 Persoalan sekarang ialah kita nak rompak bank atau cabut? 648 01:15:18,164 --> 01:15:20,784 Jangan balik rumah atau kemaskan pakaian. 649 01:15:20,810 --> 01:15:25,419 Kita ikut haluan masing-masing dalam 30 saat. 650 01:15:25,445 --> 01:15:26,837 Chris? 651 01:15:30,118 --> 01:15:33,681 Bank tu berbaloi. Aku perlukannya. 652 01:15:35,624 --> 01:15:38,975 Kita patut rompak bank tu. Itulah pendapat aku. 653 01:15:49,854 --> 01:15:53,346 Aku setuju dengan apa jua keputusan kau, Neil. 654 01:15:53,372 --> 01:15:55,968 Bukan dalam ni, Michael. Kau mesti buat keputusan sendiri. 655 01:16:09,257 --> 01:16:11,190 Kau rasa ini idea yang baik? 656 01:16:12,128 --> 01:16:15,472 - Adakah ini idea yang baik? - Aku akan pergi dari sini kelak. 657 01:16:15,498 --> 01:16:18,380 Jadi, aku rasa ganjarannya agak berbaloi. 658 01:16:18,406 --> 01:16:21,028 Tapi Elaine jaga kau baik-baik. Kau ada simpanan... 659 01:16:21,054 --> 01:16:25,833 ...dan harta tanah. Kalau aku jadi kau, aku takkan buat ni. 660 01:16:44,667 --> 01:16:48,761 Bagi aku, aksinyalah yang paling mengujakan. 661 01:16:48,787 --> 01:16:50,178 Aku nak ikut. 662 01:16:54,588 --> 01:16:57,770 - Kau juga? - Ya. 663 01:16:59,669 --> 01:17:02,873 - Ayuh kita buat. - Okey, kita ada banyak kerja. 664 01:17:17,167 --> 01:17:19,356 - Tak boleh masuk. - Tengoklah saya masuk. 665 01:17:19,382 --> 01:17:22,272 - Tunggu! Detektif! - Saya akan telefon balik. 666 01:17:22,802 --> 01:17:25,236 - Boleh saya bantu? - Adakah awak Alan Marciano? 667 01:17:25,262 --> 01:17:27,636 - Ya. Siapa awak? - Siapa saya? 668 01:17:27,662 --> 01:17:30,986 - Hei! - Leftenan Vincent Hanna, LAPD. 669 01:17:31,012 --> 01:17:34,524 LA? Ini Las Vegas. Awak tiada kuasa di sini. 670 01:17:34,550 --> 01:17:38,123 Hei! Kamu tak tahu kamu cari pasal dengan siapa. 671 01:17:38,149 --> 01:17:43,172 - Saya kenal orang ternama. - Polis Las Vegas menahan awak! 672 01:17:44,119 --> 01:17:48,265 Awak akan diserah balik kepada Newark kerana menyeludup rokok... 673 01:17:48,291 --> 01:17:52,311 ...dari Carolina Utara 3 tahun lalu atau awak tolong kami. 674 01:17:53,046 --> 01:17:56,235 Itu saja. 675 01:17:58,746 --> 01:18:02,029 - Charlene Shiherlis. - Siapa? 676 01:18:02,055 --> 01:18:05,384 Siapa? Awak burung hantukah? 677 01:18:05,410 --> 01:18:09,378 Wanita yang berbual dalam telefon dengan awak minggu lepas. 678 01:18:09,404 --> 01:18:11,426 Awak tak boleh kaitkan saya dengannya. 679 01:18:11,452 --> 01:18:15,084 Tak perlu. Sebab awak akan naik pesawat ke New Jersey. 680 01:18:16,569 --> 01:18:19,725 Kenapalah saya terlibat dengan perempuan tu? 681 01:18:19,751 --> 01:18:22,647 Sebab dia sangat menawan! 682 01:18:23,858 --> 01:18:26,907 Dan, awak seronok bersamanya! 683 01:18:27,552 --> 01:18:29,154 Ya Tuhan. 684 01:18:31,102 --> 01:18:35,169 Bila saya bayangkan wanita yang menawan... 685 01:18:35,195 --> 01:18:36,954 ...sesuatu berlaku pada saya. 686 01:18:38,736 --> 01:18:41,009 - Jadi? - Jadi, perkara kecil saja. 687 01:18:41,664 --> 01:18:46,358 Saya hanya nak suami dia dan seluruh krunya. 688 01:18:46,384 --> 01:18:48,685 Awak akan bekerjasama dengan Sarjan Drucker. 689 01:18:53,013 --> 01:18:56,075 Jalan San Clemente dan Hermosa. 690 01:18:56,101 --> 01:19:00,116 - Di situlah kita akan masuk. - Okey. 691 01:19:00,142 --> 01:19:02,534 Sistem keselamatan di sini sangat lemah. 692 01:19:07,612 --> 01:19:10,292 Jambatan St. Vincent Thomas. Itu jalan keluar pertama. 693 01:19:11,251 --> 01:19:15,501 Yang kedua pula di situ. Dari Anaheim ke Lebuh Raya 110. 694 01:19:15,527 --> 01:19:18,144 Okey? Ayuh. 695 01:19:41,614 --> 01:19:43,143 Mereka pandang... 696 01:19:44,378 --> 01:19:46,112 ...ke arah sini. 697 01:19:46,913 --> 01:19:50,123 Kontena-kontena? Untuk rompakan kereta angkut? 698 01:19:50,149 --> 01:19:53,250 Terlalu ketara. Tak menguntungkan sangat. 699 01:19:56,305 --> 01:19:59,326 Ada kilang penapisan minyak dan kawasan simpanan sekerap di sana. 700 01:19:59,352 --> 01:20:02,385 Kilang penapisan hanya bayar cek, bukan tunai. 701 01:20:02,411 --> 01:20:04,095 Begitu juga kawasan simpanan sekerap. 702 01:20:07,539 --> 01:20:09,559 Mungkin mereka nak curi tukup hab. 703 01:20:13,009 --> 01:20:15,941 Kilang penapisan minyak dan kawasan simpanan sekerap. 704 01:20:16,444 --> 01:20:20,046 - Apa yang berlaku? - Itulah yang kami cuba fikirkan. 705 01:20:21,114 --> 01:20:22,900 Kami ingat kami dapat mereka. 706 01:20:23,836 --> 01:20:25,417 Kami ingat kami dapat mereka. 707 01:20:34,573 --> 01:20:36,377 Saya rasa saya tahu... 708 01:20:37,215 --> 01:20:38,937 ...apa yang mereka lihat. 709 01:20:42,800 --> 01:20:45,536 - Nak tahu apa yang mereka lihat? - Apa? 710 01:20:46,897 --> 01:20:49,666 Lelaki ni benar-benar bijak. 711 01:20:51,277 --> 01:20:53,969 Kru ni sangat bagus. 712 01:20:55,687 --> 01:20:57,283 Nak tahu apa yang mereka lihat? 713 01:20:57,978 --> 01:20:59,368 Apa? 714 01:21:00,436 --> 01:21:02,001 Kita. 715 01:21:03,038 --> 01:21:06,432 LAPD. Pegawai-pegawai polis. 716 01:21:08,389 --> 01:21:09,950 Mereka cam kita. 717 01:21:17,933 --> 01:21:19,422 Ya! 718 01:21:27,670 --> 01:21:29,297 Okey. 719 01:21:38,338 --> 01:21:39,869 Okey! 720 01:22:00,791 --> 01:22:04,817 - Maklumat Kelso baikkah? - Ya, boleh bina bank dengan ini. 721 01:22:11,032 --> 01:22:14,420 Namanya Hanna. Nama pertama Vincent. 722 01:22:14,874 --> 01:22:18,631 Aku telah selidik. Hanna sedang menyasar kamu. 723 01:22:19,231 --> 01:22:22,289 Dia mengawasi kereta kamu, rumah Michael dan Shiherlis. 724 01:22:22,315 --> 01:22:24,040 Bukan kau punya. 725 01:22:24,773 --> 01:22:27,377 Hanna pintar. Lepasan universiti... 726 01:22:27,403 --> 01:22:31,146 ...dan bekas Tentera Marin. Leftenan Unit Rompakan-Homisid. 727 01:22:31,172 --> 01:22:34,638 Dia pernah jatuhkan banyak kru besar dan bunuh Frankie Yonder. 728 01:22:34,664 --> 01:22:37,071 Dia benar-benar dahsyat. 729 01:22:37,097 --> 01:22:39,386 Dia bekerja dalam Unit Narkotik sebelum tu. 730 01:22:39,906 --> 01:22:43,836 Menghadapi masalah, pernah cerai 2 kali. Isteri terkini Justine. 731 01:22:46,792 --> 01:22:48,423 Sarjan Unit Maksiat... 732 01:22:49,786 --> 01:22:51,764 ...kata Hanna suka kau. 733 01:22:52,740 --> 01:22:56,255 Dia fikir kau hebat. Kau buat semuanya dengan teliti. 734 01:22:56,281 --> 01:22:58,958 Lelaki tu cukup pintar untuk mengetahuinya. 735 01:23:01,118 --> 01:23:05,889 3 perkahwinan. Kau rasa dia suka duduk di rumah saja? 736 01:23:07,052 --> 01:23:11,965 Ia bermakna dia jenis lelaki yang gigih bekerja. 737 01:23:14,866 --> 01:23:17,260 Baik kau batalkan saja rompakan ni. 738 01:23:24,646 --> 01:23:26,156 Ganjarannya berbaloi. 739 01:23:27,175 --> 01:23:31,219 Lelaki tu boleh buat silap tapi kau tak boleh. 740 01:23:31,995 --> 01:23:33,457 Kau pasti? 741 01:23:34,253 --> 01:23:35,967 Aku pasti. 742 01:23:41,639 --> 01:23:43,222 Ayuh kita pergi ke garaj. 743 01:23:56,730 --> 01:23:58,316 Justine. 744 01:24:03,664 --> 01:24:05,312 Justine? 745 01:24:11,421 --> 01:24:12,965 Ke mana kita nak pergi? 746 01:24:18,362 --> 01:24:20,588 - Okey. Ke mana kau nak pergi? - Keluar. 747 01:25:19,861 --> 01:25:22,106 - Mana satu? - TAC 9. 748 01:25:24,298 --> 01:25:28,093 Leftenan, mereka menuju ke utara. Ada 4 unit darat dan udara. 749 01:25:46,668 --> 01:25:49,777 Ini Vincent Hanna dari Helikopter 18. Siapa tu? 750 01:25:49,803 --> 01:25:53,583 Vincent, ini JJ. Saya dalam Helikopter 40 bersama Richard. 751 01:25:53,609 --> 01:25:57,773 Ia berada di Lebuh Raya 105 dan menghampiri Lebuh Raya 110. 752 01:25:58,371 --> 01:26:01,764 - Kamu semua mengesannya? - Ya, 2 unit di depan... 753 01:26:01,790 --> 01:26:04,589 - ...dan 3 di belakang. - Suruh satu unit ambil saya... 754 01:26:04,615 --> 01:26:07,720 ...di Varmont. Ayuh. 755 01:26:58,607 --> 01:27:02,759 Saya berada 100 ela jauh atau lebih daripada tu? 756 01:27:02,786 --> 01:27:04,516 300 ela. Lorong tengah. 757 01:28:11,972 --> 01:28:13,658 Apa khabar? 758 01:28:16,941 --> 01:28:19,790 Apa kata saya belanja awak minum kopi? 759 01:28:26,074 --> 01:28:28,876 - Boleh juga. - Ikut saya. 760 01:28:45,263 --> 01:28:47,451 7 tahun di Folsom. 761 01:28:47,852 --> 01:28:51,198 Bermasalah selama 3 tahun. Nama awak McNeil sebelum tu. 762 01:28:54,692 --> 01:28:56,832 Adakah awak sehebat kata orang? 763 01:28:57,854 --> 01:28:59,998 Awak nak jadi ahli penologikah? 764 01:29:01,063 --> 01:29:03,085 Awak nak masuk penjara balik? 765 01:29:03,111 --> 01:29:07,212 Saya sedang cari kumpulan yang menunggu masa untuk buat silap. 766 01:29:07,238 --> 01:29:08,629 Kumpulan awakkah tu? 767 01:29:09,411 --> 01:29:11,950 Nampaknya awak kenal kumpulan yang buruk saja. 768 01:29:12,540 --> 01:29:14,346 Saya kenal macam-macam jenis. 769 01:29:17,879 --> 01:29:20,373 Awak fikir saya jenis orang yang samun kedai arak... 770 01:29:20,399 --> 01:29:22,876 ...dan mempunyai tatu bodoh di dada saya? 771 01:29:22,902 --> 01:29:25,407 - Tidak. - Betul. 772 01:29:26,935 --> 01:29:29,188 Saya takkan kembali ke penjara. 773 01:29:30,302 --> 01:29:32,546 Kalau begitu, jangan rompak. 774 01:29:33,698 --> 01:29:36,508 Saya hanya buat apa yang saya pandai buat. 775 01:29:36,534 --> 01:29:39,545 Awak buatlah apa yang awak mahir buat, halang orang macam saya. 776 01:29:43,446 --> 01:29:46,673 Jadi, awak tak mahu kehidupan biasa? 777 01:29:46,699 --> 01:29:49,585 Apa tu? Barbeku dan permainan bola? 778 01:29:51,155 --> 01:29:52,586 Ya. 779 01:29:54,721 --> 01:29:57,245 Awak hidup macam itukah? 780 01:29:57,271 --> 01:29:59,624 Hidup saya? Tak, hidup saya... 781 01:30:00,953 --> 01:30:02,796 Hidup saya sangat teruk. 782 01:30:04,644 --> 01:30:07,775 Saya ada anak tiri yang semak hati... 783 01:30:07,801 --> 01:30:10,905 ...kerana ayah kandungnya tak berguna langsung. 784 01:30:10,931 --> 01:30:14,964 Saya ada isteri tapi rumah tangga kami semakin retak. 785 01:30:14,990 --> 01:30:16,600 Ini perkahwinan ketiga saya. 786 01:30:18,296 --> 01:30:22,312 Sebab saya habiskan semua masa saya memburu orang macam kamu. 787 01:30:22,338 --> 01:30:23,809 Itulah hidup saya. 788 01:30:29,876 --> 01:30:31,937 Ada orang pernah beritahu saya... 789 01:30:33,681 --> 01:30:37,104 ..."Jangan jalin sebarang ikatan yang awak tak boleh tinggalkan... 790 01:30:37,130 --> 01:30:40,990 ...dalam 30 saat kalau awak rasa polis akan datang." 791 01:30:42,163 --> 01:30:45,611 Jika awak buru saya dan awak kena gerak bila saya bergerak... 792 01:30:45,638 --> 01:30:48,669 ...bagaimana awak nak jaga rumah tangga awak? 793 01:30:50,491 --> 01:30:52,250 Betul juga. 794 01:30:53,872 --> 01:30:55,600 Awak rahibkah? 795 01:30:56,446 --> 01:30:59,207 - Saya ada kekasih. - Apa awak beritahu dia? 796 01:31:02,026 --> 01:31:04,072 Saya beritahunya saya jurujual. 797 01:31:10,591 --> 01:31:13,669 Jadi, jika awak nampak saya datang... 798 01:31:14,929 --> 01:31:16,696 ...awak akan tinggalkan kekasih awak? 799 01:31:18,139 --> 01:31:19,820 Tak ucap selamat tinggal? 800 01:31:20,534 --> 01:31:22,168 Itulah prinsip saya. 801 01:31:22,935 --> 01:31:26,284 - Hidup yang agak kosong, kan? - Ya, begitulah rupanya. 802 01:31:27,011 --> 01:31:29,545 Kalau tak nak tu, kita kena buat kerja lain. 803 01:31:31,655 --> 01:31:35,332 - Saya tak tahu buat kerja lain. - Begitu juga saya. 804 01:31:38,411 --> 01:31:41,547 - Saya tak ingin pun. - Begitu juga saya. 805 01:31:49,570 --> 01:31:52,827 Saya sering bermimpi mimpi yang sama. 806 01:31:53,959 --> 01:31:56,188 Saya duduk di meja jamuan yang besar... 807 01:31:56,214 --> 01:31:59,804 ...dan semua mangsa dari kes-kes bunuh yang saya pernah siasat... 808 01:31:59,830 --> 01:32:05,318 ...duduk di situ. Mereka tenung saya dengan bola mata hitam... 809 01:32:05,344 --> 01:32:09,369 ...sebab mereka mengalami pendarahan akibat luka di kepala. 810 01:32:10,575 --> 01:32:14,527 Saya juga disertai oleh mangsa yang telah kembung... 811 01:32:14,554 --> 01:32:17,776 ...sebab saya temui mereka 2 minggu selepas mereka mati. 812 01:32:18,249 --> 01:32:20,683 Jiran-jiran melaporkan bau busuk. 813 01:32:21,726 --> 01:32:25,205 Mereka semua duduk di sekeliling meja tersebut. 814 01:32:27,525 --> 01:32:29,009 Apa yang mereka kata? 815 01:32:30,628 --> 01:32:32,686 - Tiada apa-apa. - Mereka tak cakap? 816 01:32:32,712 --> 01:32:36,629 Tidak. Mereka tiada apa-apa untuk dikatakan. 817 01:32:38,246 --> 01:32:40,393 Kami hanya pandang satu sama lain. 818 01:32:41,039 --> 01:32:44,810 Mereka pandang saya. Dan, itulah mimpi saya. 819 01:32:48,271 --> 01:32:50,268 Dalam mimpi saya, saya lemas. 820 01:32:51,072 --> 01:32:54,710 Saya kena kejutkan diri saya dan bernafas. Kalau tak, saya mati. 821 01:32:56,654 --> 01:33:00,698 - Awak tahu apa ertinya? - Ya. Mempunyai masa yang cukup. 822 01:33:02,809 --> 01:33:06,218 Cukup masa untuk membuat apa yang awak mahu buat? 823 01:33:06,244 --> 01:33:07,803 Betul. 824 01:33:10,019 --> 01:33:12,599 - Adakah awak lakukannya sekarang? - Belum lagi. 825 01:33:18,556 --> 01:33:20,556 Kita duduk di sini... 826 01:33:21,833 --> 01:33:24,245 ...awak dan saya, macam orang biasa. 827 01:33:24,271 --> 01:33:27,749 Awak ikut kehendak awak dan saya pula buat apa yang wajar. 828 01:33:29,142 --> 01:33:31,451 Kita sudah bersua muka sekarang. 829 01:33:34,540 --> 01:33:36,973 Kalau saya terpaksa tangkap awak nanti... 830 01:33:37,392 --> 01:33:41,410 ...saya takkan sukakannya. Tapi saya ingin beritahu sesuatu. 831 01:33:43,562 --> 01:33:47,039 Kalau saya kena pilih antara awak dan lelaki lain... 832 01:33:47,065 --> 01:33:49,511 ...yang akan meninggalkan janda... 833 01:33:50,363 --> 01:33:53,841 ...saya terpaksa jatuhkan awak. 834 01:34:06,565 --> 01:34:08,862 Boleh juga berlaku sebaliknya. 835 01:34:11,067 --> 01:34:13,958 Bagaimana jika awak berjaya perangkap saya... 836 01:34:13,984 --> 01:34:15,860 ...dan saya terpaksa hapuskan awak? 837 01:34:16,729 --> 01:34:20,562 Tak kira apa, saya takkan biar awak halang saya. 838 01:34:22,158 --> 01:34:24,761 Memang benar kita telah bertemu muka... 839 01:34:27,808 --> 01:34:30,770 ...tapi saya takkan teragak-agak. 840 01:34:37,752 --> 01:34:39,809 Mungkin itulah yang akan berlaku. 841 01:34:41,813 --> 01:34:45,072 Siapalah yang tahu? 842 01:34:45,098 --> 01:34:47,776 Atau mungkin kita takkan bertemu lagi. 843 01:35:03,387 --> 01:35:05,027 Mereka berjaya cabut. 844 01:35:06,295 --> 01:35:08,816 - Apa? - Mereka berjaya cabut. 845 01:35:09,621 --> 01:35:12,500 - Apa maksud awak? - Chris dapat elakkan pengesannya. 846 01:35:12,526 --> 01:35:14,793 Dia tak cerita pasal kerja kepada Charlene. 847 01:35:14,819 --> 01:35:18,215 Jadi, saya tak dapat apa-apa daripada Marciano. 848 01:35:18,241 --> 01:35:20,465 - Bagaimana dengan Ceritto? - Sama. 849 01:35:20,492 --> 01:35:23,136 Transpondernya diletak dalam bas yang menuju ke San Clemente. 850 01:35:25,740 --> 01:35:29,601 - Mereka dapat elakkan semuanya? - Pada masa yang sama. Pukul 9. 851 01:35:31,126 --> 01:35:34,539 Saya minum kopi dengan McCauley 1/2 jam lalu! 852 01:35:34,565 --> 01:35:37,266 Kami mengawasi kamu. Kemudian, dia pergi ke lapangan terbang. 853 01:35:37,292 --> 01:35:40,183 Pasukan udara tak boleh terbang di ruang udara LAX. 854 01:35:40,209 --> 01:35:42,482 Keretanya masih ada. Dia sudah cabut. 855 01:35:48,037 --> 01:35:52,935 Ada sesiapa tahu di mana mereka semua? 856 01:36:52,586 --> 01:36:55,204 - Ada berita daripadanya? - Belum. 857 01:36:55,896 --> 01:36:58,412 Itu mengganggu saya. Mana lelaki tu? 858 01:37:01,028 --> 01:37:05,054 Lelaki ni kata dia kenal McCauley. 859 01:37:11,047 --> 01:37:12,473 Siapa awak? 860 01:37:13,212 --> 01:37:16,040 Nama saya Waingro. 861 01:37:17,123 --> 01:37:20,092 Saya terkurung dalam pejabat ini. Sejauh mana awak kenalnya? 862 01:37:21,566 --> 01:37:24,601 Kami pernah buat kerja bersama. 863 01:37:27,851 --> 01:37:31,995 - Kenapa dia tak hubungi saya? - Dia mungkin sibuk sekarang. 864 01:37:32,421 --> 01:37:34,322 Tapi dia benar-benar teliti. 865 01:37:35,361 --> 01:37:38,961 - Dia takkan lupakan awak. - Itu amat melegakan. 866 01:37:41,108 --> 01:37:43,615 Saya boleh buat sesuatu untuk awak. 867 01:37:44,684 --> 01:37:47,280 Mungkin dapat tolong awak. 868 01:38:08,518 --> 01:38:10,108 Kau cam pekerja tu? 869 01:38:18,215 --> 01:38:20,965 - Tak. - Folsom, Blok D. 870 01:38:20,991 --> 01:38:22,713 Duduk dengan Dobie Rush. 871 01:38:23,954 --> 01:38:27,857 - Saya belum rehat lagi. - Cisco dan Pancho tak datang. 872 01:38:27,883 --> 01:38:31,087 Buang sampah, lap bahagian belakang... 873 01:38:31,113 --> 01:38:34,168 - ...dan berehat nanti. - Tak guna! 874 01:38:34,702 --> 01:38:36,166 Siap! 875 01:38:39,166 --> 01:38:40,727 Mana dia? 876 01:38:41,272 --> 01:38:43,952 - Aku nak periksa tempatnya. - Aku juga. 877 01:38:49,567 --> 01:38:51,146 Ya? 878 01:38:52,332 --> 01:38:53,774 Tunggu. 879 01:38:54,377 --> 01:38:57,738 - Ya? - Hei, guna talian darat. 880 01:38:57,764 --> 01:39:01,546 - Hubungi nombor 1037206. - Okey. 881 01:39:13,418 --> 01:39:17,229 - Di mana kau? - Pihak polis mengekori aku. 882 01:39:17,883 --> 01:39:19,356 Aku tak boleh elakkan mereka. 883 01:39:21,882 --> 01:39:23,567 Meskipun kau nampak mereka? 884 01:39:23,927 --> 01:39:25,943 Tak, mereka buat selari. 885 01:39:28,765 --> 01:39:30,366 Aku boleh cuba lagi. 886 01:39:30,393 --> 01:39:32,337 Bagaimana kami nak tahu jika kau berjaya? 887 01:39:32,363 --> 01:39:34,282 Jika gagal, kau akan bawa mereka kepada kami. 888 01:39:35,210 --> 01:39:39,105 - Bawa mereka ke Ventura. - Okey. Maafkan aku. 889 01:39:39,131 --> 01:39:41,188 Aku tak suka menghampakan kau. 890 01:40:07,383 --> 01:40:08,879 Siap! 891 01:40:09,948 --> 01:40:13,577 - Hei, Neil. Apa khabar? - Apa khabar? 892 01:40:13,603 --> 01:40:15,250 Apa kau buat di sini? 893 01:40:15,728 --> 01:40:19,458 Aku sedang cari pemandu yang pandai mengawasi radio polis. 894 01:40:19,484 --> 01:40:23,986 - Sekarang juga. Kau ingat caranya? - Ya. 895 01:40:24,012 --> 01:40:25,429 Kau mampu? 896 01:40:25,556 --> 01:40:27,992 Kau tahu aku sentiasa mampu. 897 01:40:28,018 --> 01:40:30,642 Jawab ya atau tidak. Sekarang juga. 898 01:40:44,744 --> 01:40:46,290 Ya. 899 01:40:46,984 --> 01:40:50,249 - Baiklah. - Keluar dalam 5 minit. 900 01:41:00,160 --> 01:41:03,664 Apa yang hangus? Apa ni? 901 01:41:04,694 --> 01:41:06,084 Awak nak ke mana? 902 01:42:41,469 --> 01:42:44,091 Jangan bangun! Jangan bergerak! 903 01:42:44,117 --> 01:42:47,252 Angkat tangan! 904 01:42:47,278 --> 01:42:48,890 Duduk! 905 01:42:49,530 --> 01:42:53,353 Melutut! 906 01:42:57,040 --> 01:42:59,972 Hei! Pergi sana! 907 01:42:59,998 --> 01:43:02,225 Duduk! Pusing! 908 01:43:02,251 --> 01:43:05,723 - Hulurkan tangan ke belakang! - Duduk! 909 01:43:06,817 --> 01:43:10,115 Duduk! 910 01:43:10,892 --> 01:43:13,477 - Duduk! - Kunci! 911 01:43:18,259 --> 01:43:21,362 Jangan bangun! Kami tak nak cederakan sesiapa! 912 01:43:21,388 --> 01:43:23,481 Kami nak ambil duit bank, bukan duit kamu! 913 01:43:23,507 --> 01:43:26,316 Duit kamu telah diinsuranskan! Kamu takkan hilang apa-apa! 914 01:43:26,342 --> 01:43:30,329 Pertimbangkan keluarga kamu! Jangan cuba jadi hero! 915 01:43:30,355 --> 01:43:33,975 Saya nak kamu duduk atas lantai dan letak tangan atas kepala! 916 01:43:34,001 --> 01:43:37,895 Kalau kamu saki! atau ada masalah jantung, sandar pada dinding! 917 01:43:39,244 --> 01:43:41,605 - Bagi kunci. - Kunci apa? 918 01:43:43,510 --> 01:43:46,047 Duduk! Jangan bangun! 919 01:43:46,578 --> 01:43:49,463 Duduk situ dan jangan bergerak. 920 01:43:58,583 --> 01:44:00,561 Jangan bangun! 921 01:44:25,702 --> 01:44:27,295 Hei! 922 01:44:35,369 --> 01:44:36,968 Tundukkan kepala! 923 01:44:38,204 --> 01:44:41,082 - Jangan pandang saya lagi! - Jangan bangun! 924 01:44:41,108 --> 01:44:44,643 - Tundukkan kepala! - Jangan bangun! 925 01:45:06,017 --> 01:45:07,959 - Hei, Casals. - Ya? 926 01:45:07,985 --> 01:45:10,561 Kamu siasat kes Neil McCauley, kan? 927 01:45:10,587 --> 01:45:14,251 Lelaki bernama Hugh Benny kata mereka sasar sebuah bank. 928 01:45:14,990 --> 01:45:16,795 Vincent! 929 01:45:16,821 --> 01:45:19,878 Bank Nasional Far East, 11.30! 930 01:45:37,265 --> 01:45:42,828 Sekat jalan dekat Figueroa dan di Flower Street. 931 01:46:21,055 --> 01:46:22,739 Mereka sudah pun keluar. 932 01:46:23,393 --> 01:46:27,358 Kita serang mereka dalam kereta. Tunggu sehingga semua masuk. 933 01:46:27,384 --> 01:46:29,977 Tembak baik-baik. Awasi keadaan sekeliling. 934 01:46:39,132 --> 01:46:40,523 Polis! Tepi! 935 01:46:42,196 --> 01:46:43,591 Ayuh! 936 01:47:01,940 --> 01:47:04,329 Ayuh! Sembunyi! 937 01:47:05,730 --> 01:47:07,194 Lari. 938 01:47:10,514 --> 01:47:12,090 Kita berjaya, Neil. 939 01:47:16,095 --> 01:47:17,569 Tepi! 940 01:47:23,476 --> 01:47:24,942 Sembunyi. 941 01:47:34,428 --> 01:47:35,883 Hidupkan kereta! 942 01:47:52,317 --> 01:47:53,870 Jalan! 943 01:48:18,117 --> 01:48:19,506 Jalan! 944 01:48:54,136 --> 01:48:55,606 Lari! 945 01:49:20,203 --> 01:49:21,670 Lari! 946 01:50:07,428 --> 01:50:08,993 Lari! 947 01:51:02,158 --> 01:51:04,189 Ayuh! 948 01:51:36,539 --> 01:51:37,972 Sorok! 949 01:51:50,828 --> 01:51:53,358 Baring, semua! 950 01:51:53,384 --> 01:51:56,485 Sorok! Pergi dari sini! 951 01:52:05,725 --> 01:52:07,662 Pergi dari sini! 952 01:52:46,613 --> 01:52:48,193 Mak! 953 01:52:54,765 --> 01:52:56,182 Mari sini. 954 01:53:41,924 --> 01:53:45,089 Awak selamat. Jangan takut. 955 01:53:47,294 --> 01:53:49,701 Tragedi melanda kejiranan Southland. 956 01:53:49,727 --> 01:53:52,241 Perompak bank mengganas di jalan. 957 01:53:52,267 --> 01:53:55,598 Claudia Newman berada di tempat kejadian. Claudia? 958 01:53:55,624 --> 01:53:59,638 Pada tengah hari ini, kejiranan ini mengalami kejutan yang besar. 959 01:53:59,664 --> 01:54:03,037 Ketika jalan penuh dengan orang awam, polis dan perompak... 960 01:54:03,063 --> 01:54:06,166 - Maaf, pelayan. - Tunggu sebentar. 961 01:54:15,065 --> 01:54:19,721 Seorang suspek, Michael Ceritto terlibat dalam rompakan tersebut. 962 01:54:19,747 --> 01:54:22,955 - Awak nak minum apa? - Seorang lagi cedera parah... 963 01:54:22,981 --> 01:54:25,382 - ...iaitu Donald Breedan. - Cik? 964 01:54:31,373 --> 01:54:34,566 Okey. Pegang dia kuat-kuat. 965 01:54:42,937 --> 01:54:46,007 - Jadi? - Dia hilang banyak darah. 966 01:54:46,033 --> 01:54:48,578 Saya akan bagi morfin untuk tahan sakit... 967 01:54:48,604 --> 01:54:51,685 - ...dan suntikan subkutaneus. - Pendek kata? 968 01:54:52,538 --> 01:54:56,734 Kebanyakannya kecederaan pada tisu tapi klavikel dia patah. 969 01:54:56,761 --> 01:54:59,719 - Boleh dia berehat sebentar? - 6-7 jam. 970 01:54:59,745 --> 01:55:01,467 - Itu saja? - Ya. 971 01:55:01,624 --> 01:55:03,923 - Tanggalkan baju awak. - Apa? 972 01:55:05,805 --> 01:55:07,701 Tanggalkan baju awak. 973 01:55:15,856 --> 01:55:19,672 - Anak saya baginya pada Hari Bapa. - Saya tak peduli. Tanggalkannya. 974 01:55:25,746 --> 01:55:27,805 Chris. 975 01:55:30,165 --> 01:55:32,515 Chris, dengar sini. 976 01:55:33,288 --> 01:55:37,025 Nate akan ambil kau dan bawa kau ke rumahnya. 977 01:55:38,769 --> 01:55:41,646 - Mana Charlene? - Kita mesti pergi dari sini. 978 01:55:41,672 --> 01:55:43,602 Muka kita terpampang dalam berita. 979 01:55:43,628 --> 01:55:46,877 - Kita mesti pergi dari sini. - Aku takkan pergi tanpa dia. 980 01:55:46,903 --> 01:55:50,545 Kau fikirlah masak-masak. Aku akan jumpa kau di rumah Nate. 981 01:55:50,571 --> 01:55:52,737 - Kau nak ke mana? - Aku mesti ketahui... 982 01:55:52,763 --> 01:55:55,607 ...jika seluruh rancangan kita telah dibocorkan. 983 01:55:56,219 --> 01:55:57,690 Siapa yang lakukannya? 984 01:55:59,015 --> 01:56:00,395 Siapa tiada di situ? 985 01:56:01,405 --> 01:56:02,882 Trejo. 986 01:56:06,697 --> 01:56:08,754 Jumpa kau di rumah Nate. 987 01:56:14,615 --> 01:56:18,169 - Ya? - Kau masih nak aku? 988 01:56:18,195 --> 01:56:21,824 Mari sini sekarang juga dan ambil aku dan Dominick. Okey? 989 01:56:22,704 --> 01:56:26,090 Okey. Aku akan sampai dalam 2 jam. 990 01:56:26,787 --> 01:56:28,849 - Okey? - Baiklah. 991 01:56:30,543 --> 01:56:33,767 Tak guna kau, Chris! 992 01:56:34,549 --> 01:56:37,650 Awak akan naik pesawat ke Los Angeles. 993 01:57:26,275 --> 01:57:28,708 Kenapa kau lakukannya? Apa yang berlaku? 994 01:57:29,916 --> 01:57:31,835 - Mereka paksa aku. - Siapa? 995 01:57:31,861 --> 01:57:33,256 Mana Anna? 996 01:57:34,322 --> 01:57:35,815 Dia dah mati. 997 01:57:38,255 --> 01:57:40,774 Begitu juga Michael dan Breedan, lelaki yang ganti kau. 998 01:57:41,804 --> 01:57:44,275 Siapa yang lakukannya? 999 01:57:44,301 --> 01:57:47,182 - Mereka tahan Anna. - Siapa tahan dia? 1000 01:57:48,846 --> 01:57:51,494 - Waingro. - Waingro? 1001 01:57:52,644 --> 01:57:54,039 Seorang diri? 1002 01:57:55,773 --> 01:57:58,051 - Untuk orang lain. - Siapa? 1003 01:57:58,876 --> 01:58:01,221 Lelaki yang upah dia. 1004 01:58:02,420 --> 01:58:03,894 Zant. 1005 01:58:06,591 --> 01:58:08,731 - Van Zant? - Ya. 1006 01:58:09,932 --> 01:58:11,648 Van Zant. 1007 01:58:12,148 --> 01:58:15,142 - Kau pasti? - Van Zant. 1008 01:58:17,123 --> 01:58:19,337 Ada kau beritahu mereka tentang cara kita akan keluar? 1009 01:58:20,463 --> 01:58:23,720 - Aku rasa tidak, Neil. - Cuba fikir. 1010 01:58:25,703 --> 01:58:27,761 Aku tak ingat. 1011 01:58:32,682 --> 01:58:35,563 - Aku akan telefon paramedik. - Aku takkan selamat. 1012 01:58:38,051 --> 01:58:41,153 Aku tak rasa apa-apa. 1013 01:58:42,304 --> 01:58:44,444 Anna aku sudah tiada. 1014 01:58:46,264 --> 01:58:48,240 Dia sudah tiada. 1015 01:58:50,058 --> 01:58:53,969 Jangan tinggalkan aku begini. Tolonglah. 1016 01:58:55,752 --> 01:58:58,270 Jangan tinggalkan aku begini. 1017 01:59:21,681 --> 01:59:23,870 - Ya? - Nate. 1018 01:59:24,554 --> 01:59:27,221 Kau pakai telefon bimbit? Guna talian darat. 1019 01:59:27,846 --> 01:59:29,320 Telefon bimbit baru. 1020 01:59:30,630 --> 01:59:35,076 Dia tinggal di Hillside Terrace, Encino. 10725. 1021 01:59:35,102 --> 01:59:38,113 10725. Chris? 1022 01:59:38,667 --> 01:59:42,636 - Dia ada di rumah aku. - Seterusnya, Waingro. 1023 01:59:44,790 --> 01:59:46,331 Kau sampai, kan? 1024 01:59:46,874 --> 01:59:50,184 Aku akan cari masa. Aku juga nak jalan keluar baru. 1025 01:59:51,076 --> 01:59:52,547 Mana kau tahu ia terjejas? 1026 01:59:53,991 --> 01:59:55,887 Bagaimana aku nak percayanya? 1027 01:59:58,882 --> 02:00:01,943 Okey, aku akan uruskan. Hati-hati. 1028 02:00:07,943 --> 02:00:09,629 Charlene Shiherlis. 1029 02:00:10,616 --> 02:00:13,693 Drucker akan bawanya ke rumah selamat di Venice. 1030 02:00:13,719 --> 02:00:17,112 Selepas kita selesai di sini, selidik lagi. 1031 02:00:17,138 --> 02:00:19,441 Ada orang sedang tolong Neil. 1032 02:00:19,467 --> 02:00:22,070 Awak tak fikir McCauley sudah aturkan jalan keluar? 1033 02:00:22,096 --> 02:00:23,783 Dia ada tapi dia perlukan yang baru. 1034 02:00:23,809 --> 02:00:25,951 Adakah awak akan percaya rancangan asal lepas siang tadi? 1035 02:00:27,615 --> 02:00:30,151 Bagaimana kita dapat pemberi maklumat tu? 1036 02:00:30,177 --> 02:00:33,866 Dia hantu polis. Dia yang maklumkan kita tentang bank. 1037 02:00:33,892 --> 02:00:37,046 Tentang Neil McCauley. Berapa lama lagi kita ada? 1038 02:00:37,619 --> 02:00:42,222 8-10 jam untuk aturkan segalanya. Kemudian, dia akan lesap. 1039 02:01:35,911 --> 02:01:38,847 Awak yang beritahu kami tentang McCauley! Bagaimana awak tahu? 1040 02:01:38,873 --> 02:01:40,620 Siapa beritahu awak? 1041 02:01:40,646 --> 02:01:42,169 Siapa beritahu awak? 1042 02:01:43,236 --> 02:01:44,797 Siapa? 1043 02:02:29,095 --> 02:02:30,757 Mana Waingro? 1044 02:02:31,616 --> 02:02:34,049 - Mana dia? - Manalah saya tahu? 1045 02:02:59,874 --> 02:03:02,976 Apa yang kita ada ni? 1046 02:03:04,175 --> 02:03:06,523 Bukankah ia cantik? 1047 02:03:10,130 --> 02:03:13,211 - Lelaki tak guna! - Kau yang nak keluar dari situ. 1048 02:03:13,237 --> 02:03:16,713 Kau takut, kan? Jadi, inilah jalan keluar kau. 1049 02:03:16,739 --> 02:03:19,629 - Apa pula kau dapat? - Perempuan bodoh. 1050 02:03:20,700 --> 02:03:23,885 - Macam mana boleh jadi begini? - Hei, bertenang. 1051 02:03:23,911 --> 02:03:26,218 Awak dah dengar. Dia lalui masa yang teruk. 1052 02:03:26,855 --> 02:03:30,762 - Pergi sediakan minuman untuknya. - Jangan harap. 1053 02:03:33,363 --> 02:03:36,021 - Masuk dalam tu dan jangan keluar. - Okey. 1054 02:03:39,159 --> 02:03:40,634 Mari sini. 1055 02:03:42,411 --> 02:03:45,097 Saya Sarjan Drucker dari LAPD, Homisid. 1056 02:03:45,123 --> 02:03:48,348 - Nak letak Dominick dalam bilik? - Dia akan tinggal bersama saya. 1057 02:03:49,416 --> 02:03:50,836 Itu dia. 1058 02:03:59,008 --> 02:04:00,505 Apa pula sekarang? 1059 02:04:03,238 --> 02:04:06,419 Dia betul. Kalau awak nak keluar, inilah jalan keluarnya. 1060 02:04:08,366 --> 02:04:10,704 Awak fikir awak kena mengkhianati Chris. 1061 02:04:10,730 --> 02:04:15,047 - Ya. - Ya. Itulah yang awak kena buat. 1062 02:04:15,523 --> 02:04:19,796 Kalau awak tak lakukannya, awak akan jejaskan hidup Dominick. 1063 02:04:20,322 --> 02:04:22,939 Dia akan jadi anak yatim selepas awak masuk dalam penjara... 1064 02:04:22,965 --> 02:04:26,356 ...kerana bersubahat. Awak tiada ibu bapa untuk menjaganya. 1065 02:04:26,382 --> 02:04:30,986 Jadi, dia kena duduk dengan keluarga angkat, pusat juvenil. 1066 02:04:31,012 --> 02:04:32,487 Kemudian, dia akan curi kereta... 1067 02:04:33,365 --> 02:04:38,421 ...dan masuk dalam penjara macam penjenayah-penjenayah lain. 1068 02:04:39,730 --> 02:04:41,551 Sepanjang hayat 1069 02:04:42,244 --> 02:04:45,046 Awak tahu apa yang berlaku, sebab awak pernah alaminya. 1070 02:04:46,655 --> 02:04:49,839 Dominick belum berpeluang memilih haluan hidupnya... 1071 02:04:49,865 --> 02:04:51,523 ...tapi Chris dapat pilih. 1072 02:04:52,992 --> 02:04:56,279 Kalau awak serahkan Chris, awak boleh hidup bebas. 1073 02:04:56,705 --> 02:05:00,393 Awak boleh lakukannya agar awak dapat besarkan anak awak. 1074 02:05:04,669 --> 02:05:07,241 - Apa lagi awak ada untuk pujuk? - Banyak lagi. 1075 02:05:08,978 --> 02:05:13,577 Tapi saya tak perlu pujuk awak. Awak tahu semua tu benar. 1076 02:05:20,544 --> 02:05:23,505 - Danny, perkembangan terkini. - Drucker dalam talian kedua. 1077 02:05:23,531 --> 02:05:25,069 Leftenan, tunggu kejap. 1078 02:05:28,223 --> 02:05:31,740 - Leftenan, Sarjan Drucker telefon. - Sambungkan. 1079 02:05:33,380 --> 02:05:36,561 - Teruskan. - Vincent, ini saya. 1080 02:05:39,007 --> 02:05:40,983 Jadi, apa jawapan awak? 1081 02:05:48,150 --> 02:05:50,618 Kami dah sedia. Dia akan telefon Chris. 1082 02:05:50,644 --> 02:05:54,095 Okey, bagus. Dengar sini baik-baik. 1083 02:05:54,121 --> 02:05:59,779 Hugh Benny telah insaf dan ingin menjadi insan yang baik. 1084 02:06:00,180 --> 02:06:04,992 Nampaknya seorang lelaki bernama Waingro telah belot kepada Neil. 1085 02:06:05,018 --> 02:06:07,826 Waingro bekas anggota kumpulan Neil dulu. 1086 02:06:07,852 --> 02:06:11,410 Kemudian, dia bekerja dengan pelabur wang haram, Van Zant. 1087 02:06:11,436 --> 02:06:14,700 Pihak polis berada di rumah Van Zant sekarang... 1088 02:06:14,726 --> 02:06:17,612 ...kerana dia kena tembak tadi. 1089 02:06:17,638 --> 02:06:21,007 Neil pasti akan sasar Waingro selepas ini. 1090 02:06:21,033 --> 02:06:24,962 Waingro telah tempah bilik suite di Hotel Marquis... 1091 02:06:24,988 --> 02:06:28,305 ...di bawah nama Jameson. Dia berada di situ sekarang. 1092 02:06:28,331 --> 02:06:30,847 Saya nak awak sampaikannya kepada semua tukang jamin... 1093 02:06:30,873 --> 02:06:34,711 ...penerima taruhan, pegawai tugasan dan pemberi maklumat. 1094 02:06:34,737 --> 02:06:37,334 Gunakan sesiapa saja yang ada. 1095 02:06:37,360 --> 02:06:41,823 Hantar satu pasukan ke hotel dan hubungi mereka setiap 30 minit... 1096 02:06:41,849 --> 02:06:45,599 ...sebab mungkin Neil akan carinya. Bagaimana awak rasa? 1097 02:06:46,638 --> 02:06:49,074 - Cedera tapi saya akan okey. - Okey. 1098 02:06:57,231 --> 02:06:58,706 Dia ada di sini. 1099 02:06:59,361 --> 02:07:01,338 Neil masih ada di sini. 1100 02:07:02,065 --> 02:07:05,484 - Saya boleh rasakannya. - Tapi berapa lama? 1101 02:07:07,517 --> 02:07:09,717 Paling-paling pun 7-8 jam. 1102 02:07:18,814 --> 02:07:20,206 Apa kau buat? 1103 02:07:20,859 --> 02:07:24,667 - Kaukah tu? - Aku bukan jurujual logam. 1104 02:07:24,693 --> 02:07:27,794 Aku sepatutnya terbang dulu, kau kemudian. Sekarang tak boleh. 1105 02:07:27,820 --> 02:07:31,961 - Kita mesti pergi bersama. - Lelaki-lelaki tu kenalan kau? 1106 02:07:33,687 --> 02:07:35,664 Kawan aku, Michael. 1107 02:07:37,026 --> 02:07:39,448 Dia tahu risikonya. Dia tak perlu datang. 1108 02:07:43,698 --> 02:07:45,759 Bila masalah melanda, kena hadapinya. 1109 02:07:48,380 --> 02:07:50,024 Kemaskan pakaian. 1110 02:07:56,682 --> 02:07:58,074 Eady! 1111 02:07:58,515 --> 02:07:59,905 Eady! 1112 02:08:07,952 --> 02:08:11,600 Tidak! Kenapa kau buat begini kepada aku? 1113 02:08:18,025 --> 02:08:19,677 Siapa kau? 1114 02:08:22,751 --> 02:08:26,413 Semuanya akan okey. Kau faham tak? 1115 02:08:31,200 --> 02:08:32,937 Semuanya akan okey. 1116 02:08:34,042 --> 02:08:35,430 Ayuh. 1117 02:08:44,203 --> 02:08:47,261 Ada Camaro di alamat ni. Aras D, petak 18. 1118 02:08:52,651 --> 02:08:54,054 Ambil duit ni. 1119 02:08:57,113 --> 02:08:58,586 Bila ia akan berakhir? 1120 02:09:01,880 --> 02:09:05,284 22 jam dari sekarang. Kita boleh beredar tanpa masalah. 1121 02:09:05,310 --> 02:09:07,913 Bila kau akan biar aku pergi? 1122 02:09:11,440 --> 02:09:14,277 Pergilah. Kau nak pergi? Itu pintunya. 1123 02:09:15,056 --> 02:09:17,104 Adakah kau akan biar aku pergi kelak? 1124 02:09:22,359 --> 02:09:24,277 Hidup kita pasti berbeza. 1125 02:09:25,523 --> 02:09:27,429 Kau faham tak? 1126 02:09:58,201 --> 02:09:59,717 Sudah siap. 1127 02:09:59,997 --> 02:10:01,575 Vincent. 1128 02:10:07,275 --> 02:10:11,201 - Ini kawan aku, Ralph. - Kau tak cakap kau... 1129 02:10:12,521 --> 02:10:15,037 - Ya Tuhan. - Mana Lauren? 1130 02:10:15,530 --> 02:10:19,072 - Di rumah Lisa-Beth. - Ini tiada kaitan dengan aku. 1131 02:10:19,098 --> 02:10:22,504 - Aku tak tahu. Maafkan aku. - Kenapa kau minta maaf? Duduk. 1132 02:10:23,531 --> 02:10:25,174 Kau tak rasa marahkah? 1133 02:10:25,790 --> 02:10:28,468 Aku marah. 1134 02:10:28,494 --> 02:10:31,115 Aku benar-benar marah, Ralph. 1135 02:10:31,141 --> 02:10:34,227 Kau boleh meniduri isteri aku kalau dia mahu. 1136 02:10:35,752 --> 02:10:39,185 Kau boleh bersantai atas sofanya. 1137 02:10:40,130 --> 02:10:42,747 Di rumah bekas suaminya... 1138 02:10:42,773 --> 02:10:46,871 ...yang pascamoden dan buruk kalau kau mahu. 1139 02:10:49,436 --> 02:10:52,502 Tapi jangan sesekali tonton... 1140 02:10:52,528 --> 02:10:55,823 ...televisyen aku! 1141 02:10:56,021 --> 02:10:57,461 Sudahlah tu. 1142 02:11:04,162 --> 02:11:07,291 - Letak balik televisyen tu. - Aku tak pernah berlaku curang. 1143 02:11:07,318 --> 02:11:09,274 - Mungkin kau patut curang. - Aku patut curang? 1144 02:11:09,300 --> 02:11:12,869 - Kau pun menyebabkan ini. - Aku buat Ralph meniduri kau... 1145 02:11:12,895 --> 02:11:16,027 - ...sebab ia menggembirakan aku. - Rumah tangga kita mengarut. 1146 02:11:17,349 --> 02:11:20,884 - Mungkin aku... - Diam, Ralph! Duduk! 1147 02:11:24,200 --> 02:11:28,204 Kenapa aku saja kena fikir dan beritahu kau? Apa pula kau buat? 1148 02:11:28,230 --> 02:11:31,227 Aku bercakap benar dan aku kotakan janji. 1149 02:11:31,253 --> 02:11:33,215 - Sungguh mengagumkan. - Ya. 1150 02:11:33,241 --> 02:11:36,312 - Tapi bukan dalam hubungan kita. - Ya. 1151 02:11:37,511 --> 02:11:41,328 Aku mungkin sering berkhayal dengan ganja dan Prozac tapi... 1152 02:11:41,354 --> 02:11:43,682 ...kau pula acuh tak acuh dalam rumah tangga kita. 1153 02:11:44,234 --> 02:11:48,016 Sekarang, aku kena meniduri Ralph untuk menamatkan hubungan kita. 1154 02:12:01,431 --> 02:12:04,400 Pasport, cek kembara, kad kredit. 1155 02:12:04,426 --> 02:12:08,704 Pesawatnya berada di Lapangan Terbang Los Angeles. 1156 02:12:08,730 --> 02:12:10,968 Hangar 17, kodnya 1011-S. 1157 02:12:14,598 --> 02:12:18,534 Ia akan mendarat, tunggu 5 minit, kemudian berlepas semula. 1158 02:12:18,560 --> 02:12:21,991 Takkan ada masalah FAA. Sudah aturkan rancangan penerbangan. 1159 02:12:23,855 --> 02:12:26,375 - Mana Chris? - Dia sudah pergi. 1160 02:12:27,651 --> 02:12:29,043 Apa? 1161 02:12:29,611 --> 02:12:32,045 Dia kata dia nak ikut haluan sendiri dan pergi cari Charlene. 1162 02:12:32,071 --> 02:12:34,679 - Kau tak bawa dia ke sini? - Aku ada bawa. 1163 02:12:35,326 --> 02:12:38,514 - Apa yang berlaku? - Ini negara bebas, kawan. 1164 02:12:44,180 --> 02:12:48,568 Telefon aku pada pukul 9. Semuanya masih baik. 1165 02:12:49,923 --> 02:12:51,343 Baiklah. 1166 02:13:14,306 --> 02:13:16,701 Aku dah tak tahu apa yang aku buat. 1167 02:13:19,897 --> 02:13:24,121 Aku tahu hidup ni singkat. Setiap detik amat berharga. 1168 02:13:27,276 --> 02:13:28,776 Kau nak pergi? 1169 02:13:31,588 --> 02:13:33,463 Pergi sekarang juga. 1170 02:13:34,931 --> 02:13:36,739 Atau kau sendiri... 1171 02:13:37,275 --> 02:13:39,898 Kau sendiri pilih untuk ikut aku. 1172 02:13:46,401 --> 02:13:48,274 Apa yang pasti ialah... 1173 02:13:50,198 --> 02:13:54,460 Apa yang aku pasti ialah tak guna aku pergi ke mana-mana... 1174 02:13:55,072 --> 02:13:56,784 ...seorang diri... 1175 02:13:58,110 --> 02:13:59,828 ...tanpa kau. 1176 02:14:06,734 --> 02:14:08,121 Eady. 1177 02:14:57,997 --> 02:15:00,667 - Ya? - Vincent, ia bakal berlaku! 1178 02:15:01,202 --> 02:15:02,750 Okey. Saya akan tunggu. 1179 02:15:05,452 --> 02:15:07,167 Mari sini dan tunjukkan diri awak. 1180 02:15:08,125 --> 02:15:09,998 - Buat saja. - Diam! 1181 02:15:14,154 --> 02:15:16,336 Sekejap saja depan tingkap. 1182 02:15:17,623 --> 02:15:19,381 Semuanya akan berakhir. 1183 02:17:09,407 --> 02:17:12,137 - Hei. - Ya? 1184 02:17:12,163 --> 02:17:15,495 Awak tahu sebarang rumah untuk disewa di sekitar sini? 1185 02:17:17,054 --> 02:17:21,360 Ya. Kedai Runcit Alberiz ada beberapa kad di dindingnya. 1186 02:17:33,534 --> 02:17:35,675 Bukan dia. 1187 02:17:43,866 --> 02:17:48,003 Unit 2, ini pangkalan. Tahan dia dan periksa. 1188 02:17:49,071 --> 02:17:50,545 Baik. 1189 02:18:14,029 --> 02:18:16,280 - Sarjan? - Ya. 1190 02:18:16,306 --> 02:18:18,881 Nama dia John Peterson, Kad pengenalan sah. 1191 02:18:18,907 --> 02:18:25,076 Kereta didaftarkan atas nama Gene Bukowski. Rekodnya bersih. 1192 02:18:28,312 --> 02:18:30,679 - Lepaskan dia. - Baik. 1193 02:18:31,455 --> 02:18:33,598 Terima kasih. Selamat malam. 1194 02:18:35,550 --> 02:18:37,368 Bukan dia, Vince. 1195 02:18:46,628 --> 02:18:49,497 Awak nak secawan kopi sementara kita menunggunya? 1196 02:18:49,524 --> 02:18:51,456 Ya, boleh juga. 1197 02:19:21,710 --> 02:19:23,768 - Ya? - Apa yang awak ada? 1198 02:19:23,794 --> 02:19:25,316 Tak berlaku apa-apa. 1199 02:19:37,292 --> 02:19:40,971 - Ya? - Ini Vincent. Apa yang awak ada? 1200 02:19:41,805 --> 02:19:45,351 Tak berlaku apa-apa. Waingro pergi ambil ais. Itu saja. 1201 02:19:54,474 --> 02:19:55,961 Nak tahu sesuatu? 1202 02:19:58,319 --> 02:19:59,967 Neil sudah cabut. 1203 02:20:04,869 --> 02:20:08,262 - Terbang jauh. - Mana awak tahu? 1204 02:20:10,119 --> 02:20:13,440 - Kita masih ada umpan dan masa! - Apa yang kita ada? 1205 02:20:13,758 --> 02:20:15,301 Apa yang kita ada? 1206 02:20:15,924 --> 02:20:17,444 Selamat jalan! 1207 02:20:19,363 --> 02:20:21,130 Awak memang bagus. 1208 02:20:22,607 --> 02:20:24,659 Saya nak balik ke hotel. 1209 02:20:25,603 --> 02:20:27,371 Saya akan mandi. 1210 02:20:28,567 --> 02:20:31,467 Tidur selama sebulan. 1211 02:22:40,559 --> 02:22:43,146 Ayuh, sayang. 1212 02:22:50,645 --> 02:22:52,268 Okey. 1213 02:23:02,346 --> 02:23:04,254 Biar aku ikat ni. 1214 02:23:10,491 --> 02:23:12,351 Teruk betul. 1215 02:23:15,785 --> 02:23:18,789 Orang tak guna tembak satu sama lain sepanjang masa. 1216 02:23:18,815 --> 02:23:20,967 Bukan kau, sayang. 1217 02:23:26,626 --> 02:23:30,874 Di mana dia? Nama dia Lauren Gustafson. 1218 02:23:30,900 --> 02:23:32,750 Saya sepatutnya bersamanya tapi polis... 1219 02:23:39,097 --> 02:23:42,197 Tolong saya. Saya perlukan seseorang... 1220 02:23:47,138 --> 02:23:49,382 Jangan risau. Aku ada di sini. 1221 02:23:50,611 --> 02:23:53,297 Kau takkan apa-apa. Semuanya akan okey. 1222 02:23:54,114 --> 02:23:57,590 Panggil doktor ke sini! 1223 02:23:57,616 --> 02:24:00,275 - Itu pun mak kau. - Bawa bertenang. 1224 02:24:00,301 --> 02:24:02,359 - Ada dia ambil ubat? - Tidak. 1225 02:24:04,763 --> 02:24:07,854 Saya nak awak panggil pakar bedah trauma dan vaskular. 1226 02:24:07,880 --> 02:24:11,606 Saya rasa dia kerat kedua-dua arteri dan saya tak rasa nadinya. 1227 02:24:11,632 --> 02:24:15,149 Tekanan dan pernafasannya rendah. Kamu kena intubatnya. 1228 02:24:17,848 --> 02:24:20,195 Bila kali terakhir kamu lihatnya? 1229 02:24:20,221 --> 02:24:22,860 - Saya tak tahu. - Di mana awak jumpa dia? 1230 02:24:22,886 --> 02:24:26,203 - Tab mandi. - Hubungi bahagian Pernafasan. 1231 02:24:26,229 --> 02:24:29,935 Bagi dia salina besar. Jaga tekanannya. 1232 02:24:29,961 --> 02:24:33,229 Saya nak 2 unit darah O negatif sekarang juga. 1233 02:24:33,255 --> 02:24:35,491 Dia mengalami takikardia sinus. 1234 02:24:35,517 --> 02:24:38,816 Mana bahagian Pernafasan? Boleh minta mereka datang? 1235 02:24:38,842 --> 02:24:41,579 Bersedia untuk membuat sinar-X. 1236 02:24:46,706 --> 02:24:48,097 Hai. 1237 02:24:48,211 --> 02:24:51,794 Anak kamu sudah dibedah dan berada di bilik pemulihan. 1238 02:24:51,820 --> 02:24:55,824 Tanda vitalnya stabil. Pakar bedah akan jumpa kamu kejap lagi. 1239 02:24:55,850 --> 02:24:58,026 - Dia okey? - Dia dalam keadaan baik. 1240 02:24:58,052 --> 02:25:00,028 - Dia okey. - Dia takkan apa-apa. 1241 02:25:00,805 --> 02:25:05,639 - Dia takkan apa-apa. - Kenapa dia buat begini? 1242 02:25:06,544 --> 02:25:10,088 Lihatlah apa yang dia buat pada dirinya. 1243 02:25:14,040 --> 02:25:16,394 Jangan risau. Semuanya akan okey. 1244 02:25:17,167 --> 02:25:20,052 Aku ada di sini. Aku takkan ke mana-mana. Faham? 1245 02:25:20,078 --> 02:25:22,141 - Ya. - Aku takkan ke mana-mana. 1246 02:25:35,417 --> 02:25:37,852 - Ya? - Ini aku. 1247 02:25:38,413 --> 02:25:41,519 Pesawat sudah berlepas. Ia akan sampai tepat pada masa. 1248 02:25:42,186 --> 02:25:45,511 Aku tak dapat cari juruterbang yang dikenali. Jadi, harap okey. 1249 02:25:46,228 --> 02:25:50,172 Ada seperkara lagi. Aku cakap ni sebab kau tanya. 1250 02:25:51,017 --> 02:25:55,234 Lelaki yang kau cari ada di Hotel Marquis di bawah nama Jameson. 1251 02:25:55,260 --> 02:25:57,504 Aku harap kau takkan bertindak terburu-buru. 1252 02:25:57,530 --> 02:26:00,744 - Kau betul. - Selamat jalan, kawan. 1253 02:26:02,959 --> 02:26:06,140 Jaga diri. Kau akan selamat selepas ni. 1254 02:26:08,523 --> 02:26:10,096 Jaga diri. 1255 02:26:20,764 --> 02:26:24,614 - Apa dia? - Tiada apa-apa. Aku selamat. 1256 02:27:03,165 --> 02:27:06,205 - Aku kena uruskan sesuatu. - Kita ada masakah? 1257 02:27:07,110 --> 02:27:08,583 Ada. 1258 02:27:37,134 --> 02:27:39,863 Aku akan kembali. Jangan matikan enjin. 1259 02:28:21,904 --> 02:28:24,420 - Bahagian Pendaftaran. - Ini Servis Bilik. 1260 02:28:24,446 --> 02:28:27,242 Tetamu bernama Jameson minta BLT. Kami tercicir nombor biliknya. 1261 02:28:27,268 --> 02:28:29,327 - Boleh bagi kepada saya? - Mereka selalu buat begitu. 1262 02:28:29,353 --> 02:28:31,951 - Ya, saya tahu. - 1735. 1263 02:28:31,977 --> 02:28:33,369 Terima kasih. 1264 02:30:16,922 --> 02:30:21,632 Perhatian. Loceng penggera kebakaran sedang berbunyi. 1265 02:30:22,181 --> 02:30:25,708 Tolong jangan panik dan jangan naik lif. 1266 02:30:30,736 --> 02:30:32,468 Waingro tak keluar. Saya akan tinggal. 1267 02:30:32,494 --> 02:30:35,196 Saya akan periksa tangga. Kalau berasap, awak keluar. 1268 02:30:40,311 --> 02:30:42,868 Bagaimana dengan ayah dia? Nak aku hubungi dia? 1269 02:30:43,755 --> 02:30:46,068 Dia berada di Sierras. 1270 02:30:47,964 --> 02:30:49,864 Lauren pilih kau. 1271 02:30:52,177 --> 02:30:54,490 Dia pilih tempat kau. 1272 02:30:56,092 --> 02:30:58,150 Apa yang berlaku padanya tak elok. 1273 02:30:58,605 --> 02:31:00,076 Memang benar. 1274 02:31:04,524 --> 02:31:06,080 Okey. 1275 02:31:16,257 --> 02:31:18,178 Boleh tak agaknya... 1276 02:31:20,320 --> 02:31:22,550 ...hubungan kita menjadi? 1277 02:31:25,368 --> 02:31:30,438 Aku harap aku boleh jawab ya tapi akhirnya... 1278 02:31:35,737 --> 02:31:37,924 Macam kau kata sebelum ni... 1279 02:31:40,809 --> 02:31:44,463 ...aku hanya pandai memburu penjenayah. 1280 02:31:52,086 --> 02:31:54,607 Aku bukan orang yang kau nak, Justine. 1281 02:32:05,470 --> 02:32:07,309 Pergilah kalau ada kerja. 1282 02:32:10,016 --> 02:32:13,328 - Aku akan tinggal. - Aku okey. Aku boleh hadapi ni. 1283 02:32:16,539 --> 02:32:18,165 Berhati-hati. 1284 02:32:18,859 --> 02:32:21,459 Telefon aku. Biar aku tahu kau okey. 1285 02:32:22,496 --> 02:32:23,966 Okey? 1286 02:33:21,000 --> 02:33:22,390 Ya? 1287 02:33:24,216 --> 02:33:26,751 Pengawal. Ada kebakaran di tingkat 3. 1288 02:33:26,777 --> 02:33:30,072 - Kena kosongkan semua aras. - Saya tak boleh keluar. 1289 02:33:39,066 --> 02:33:41,961 Apa kata kita bincang pasal ni? 1290 02:33:56,372 --> 02:33:57,810 Dia ada di sini! 1291 02:34:00,709 --> 02:34:03,077 Pandang sini. 1292 02:34:06,427 --> 02:34:07,904 Pandang sini. 1293 02:34:39,431 --> 02:34:42,239 LAPD! Jangan bergerak! Letak tangan atas kepala! 1294 02:35:18,362 --> 02:35:22,082 - Sambungkan kepada TAC 5! - Casals? 1295 02:35:22,482 --> 02:35:25,526 JJ? Drucker? 1296 02:35:25,552 --> 02:35:29,358 - Saya berada di tangga aras lobi. - Apa yang berlaku? 1297 02:35:29,384 --> 02:35:32,675 3 buah pasukan sedang menuju ke tingkat 17. 1298 02:35:32,701 --> 02:35:35,904 Lif-lif terhenti kerana penggera kebakaran. Keadaan kacau-bilau. 1299 02:35:35,930 --> 02:35:37,555 Baiklah. 1300 02:38:02,488 --> 02:38:04,202 Bagi senapang patah tu. 1301 02:44:22,155 --> 02:44:24,329 Kan saya kata saya takkan kembali. 1302 02:44:28,116 --> 02:44:29,688 Ya.