1 00:00:47,275 --> 00:00:51,618 ĐIỂM NÓNG 2 00:02:55,380 --> 00:02:59,260 Giữ yên ở đây. Máy X quang xách tay đâu? 3 00:03:36,275 --> 00:03:37,818 Thanh toán bằng tiền mặt hay thẻ? 4 00:03:38,027 --> 00:03:39,069 Tiền mặt. 5 00:03:41,363 --> 00:03:42,865 Chuyển cho... 6 00:03:43,073 --> 00:03:44,909 Jack Demolition. Tucson. 7 00:03:45,367 --> 00:03:46,911 788,30 đô. 8 00:05:37,520 --> 00:05:39,272 Anh đưa em đi ăn sáng chứ? 9 00:05:39,647 --> 00:05:41,274 Không. Anh phải đi gặp Bosko 10 00:05:42,734 --> 00:05:43,985 Chào, Vincent. 11 00:05:44,277 --> 00:05:45,653 Cái túi của con đâu rồi? 12 00:05:45,987 --> 00:05:47,947 Mẹ thấy nó ở trên bàn bếp đấy 13 00:05:48,239 --> 00:05:49,532 Con đã kiểm tra rồi 14 00:05:50,033 --> 00:05:51,117 Uống cà phê chứ? 15 00:05:51,326 --> 00:05:52,368 Hôm nay cháu không đi học sao? 16 00:05:52,493 --> 00:05:55,663 Bố cháu sẽ đưa cháu đến tòa nhà mới rồi sau đó sẽ ăn trưa. 17 00:05:55,872 --> 00:05:57,457 Tìm dưới ghế xem sao 18 00:06:01,335 --> 00:06:03,379 Anh ta đã trễ nửa giờ 19 00:06:04,005 --> 00:06:07,133 Chắc anh ta sẽ để cho nó đứng đợi như lần trước. 20 00:06:07,508 --> 00:06:08,676 Em sẽ làm cà phê. 21 00:06:08,968 --> 00:06:10,094 Trễ giờ rồi. 22 00:06:22,857 --> 00:06:25,401 Mẹ, cái túi của con không có trên ghế. 23 00:06:26,485 --> 00:06:28,154 Con lấy cái túi màu xanh đi 24 00:06:28,571 --> 00:06:31,240 Con không muốn cái túi màu xanh. Nó không phù hợp 25 00:06:31,365 --> 00:06:34,160 Con kiểm tra trong nhà vệ sinh chưa? Con tìm khắp nơi rồi. 26 00:06:34,285 --> 00:06:35,661 Con muốn mẹ làm gì chứ? 27 00:06:35,786 --> 00:06:36,912 Tìm nó đi. 28 00:06:37,079 --> 00:06:39,957 Mẹ, nghe này Ðược rồi, con yêu 29 00:06:40,166 --> 00:06:41,876 Bố sẽ đến đây 30 00:06:42,001 --> 00:06:43,169 Con vẫn chưa chuẩn bị xong 31 00:06:43,294 --> 00:06:44,879 Con sẽ trễ giờ mất Không đâu 32 00:06:45,004 --> 00:06:46,630 Con sẽ trễ giờ 33 00:06:46,964 --> 00:06:49,800 Trước khi bố đến, chúng ta sẽ tìm ra nó. 34 00:06:49,925 --> 00:06:52,511 Không sao đâu con. 35 00:06:53,846 --> 00:06:56,724 Chúng ta sẽ cùng tìm. 36 00:06:56,849 --> 00:07:00,686 Bình tĩnh nào. Chúng ta sẽ tìm ra cái túi trước khi bố đến. 37 00:07:12,197 --> 00:07:13,782 Cho tôi thêm một ly nữa nào 38 00:07:25,627 --> 00:07:26,795 Anh tên gì? 39 00:07:26,920 --> 00:07:28,130 Waingro. 40 00:07:36,972 --> 00:07:38,265 Anh là Michael? 41 00:07:51,319 --> 00:07:53,530 Các anh luôn làm việc chung với nhau à? 42 00:07:54,239 --> 00:07:55,657 Lúc nào cũng vậy. 43 00:07:56,032 --> 00:07:57,367 Gắn bó như vậy sao? 44 00:07:57,576 --> 00:07:58,660 Rất gắn bó. 45 00:07:59,744 --> 00:08:03,206 Nếu chuyện này tốt đẹp thì tôi sẽ xem xét lại. 46 00:08:03,623 --> 00:08:06,001 Vâng. Ðừng nói nữa. 47 00:08:16,678 --> 00:08:17,929 Anh ta thế nào rồi? 48 00:08:18,096 --> 00:08:19,431 100%. 49 00:08:20,348 --> 00:08:21,808 Ðúng với lịch sắp xếp. 50 00:08:22,434 --> 00:08:24,310 Ðến ngay đại lộ Venice. 51 00:08:26,187 --> 00:08:27,981 Chúng tôi còn cách anh một dặm rưởi nữa. 52 00:08:28,106 --> 00:08:29,190 Ðược rồi. 53 00:08:51,879 --> 00:08:54,882 Hãy băng qua làn đường số một, tôi còn cách anh 300m nữa. 54 00:08:55,633 --> 00:08:56,634 Nghe rồi. 55 00:08:56,801 --> 00:08:57,844 Sẵn sàng. 56 00:09:07,562 --> 00:09:08,604 Ði thôi. 57 00:10:09,039 --> 00:10:10,040 211! 58 00:10:10,374 --> 00:10:11,834 Chúng tôi đang bị mắc kẹt. 59 00:10:17,840 --> 00:10:21,176 211 báo động. Xe có trang bị vũ khí Có cuộc gọi. 60 00:10:21,301 --> 00:10:22,344 3 phút nữa. 61 00:10:23,971 --> 00:10:24,972 Rõ. 62 00:11:29,119 --> 00:11:30,870 Còn lại 80 giây nữa. 63 00:11:32,288 --> 00:11:34,416 Lùi lại. 64 00:11:35,375 --> 00:11:36,418 Lùi lại. 65 00:11:38,586 --> 00:11:42,632 Slick, tên khốn đó chẳng nghe anh nói gì cả. 66 00:11:42,799 --> 00:11:43,883 Giết hắn đi. 67 00:11:56,145 --> 00:11:57,272 Tôi lấy được rồi. 68 00:11:57,814 --> 00:11:58,940 Lấy được rồi. 69 00:12:02,068 --> 00:12:03,987 Bọn mày sẽ biết tay tao 70 00:12:04,404 --> 00:12:06,114 Có muốn chơi không nào? 71 00:12:31,430 --> 00:12:33,224 Làm gì vậy? Hắn ta đã làm gì? 72 00:12:33,349 --> 00:12:34,809 Hắn ta muốn bỏ chạy 73 00:12:44,402 --> 00:12:45,736 Khỉ thật. 74 00:13:16,809 --> 00:13:17,935 Tôi đã nghe thấy họ 75 00:13:41,083 --> 00:13:42,626 1, 6 triệu... 76 00:13:43,585 --> 00:13:46,213 640 ngàn đô cho anh. 77 00:13:46,421 --> 00:13:48,340 Tôi đưa trước 150 ngàn đô 78 00:13:49,258 --> 00:13:51,343 2, 3 ngày nữa tôi sẽ đưa phần còn lại. 79 00:13:52,552 --> 00:13:54,054 Ai sẽ lấy những thứ này? 80 00:13:58,058 --> 00:14:00,018 "Tập đoàn Malibu" 81 00:14:00,769 --> 00:14:02,145 Roger Van Zant. 82 00:14:02,270 --> 00:14:04,064 Chủ các ngân hàng tại Caymans... 83 00:14:04,189 --> 00:14:08,068 điều hành vốn đầu tư về vận chuyển thuốc. Ðại loại như vậy 84 00:14:08,360 --> 00:14:09,402 Vậy thì sao? 85 00:14:09,611 --> 00:14:11,488 Anh đã phá hủy các kho bãi của anh ta 86 00:14:11,613 --> 00:14:12,781 Anh ta có bảo hiểm mà 87 00:14:13,865 --> 00:14:16,827 Ðó mới là vấn đề. Anh ta đã nhận 100% tiền bảo hiểm 88 00:14:16,952 --> 00:14:19,579 Anh ta là người chơi. Có lẽ anh ấy đã mua cổ phiếu từ chúng ta... 89 00:14:19,704 --> 00:14:23,750 chiếm 60% trị giá. Chỉ còn 40% nữa là lên đến đỉnh điểm 100%. 90 00:14:25,710 --> 00:14:28,838 Hãy bán ngược lại cho anh ta, anh sẽ có thêm 320 ngàn đô. 91 00:14:29,714 --> 00:14:30,757 Thử xem nào 92 00:14:31,758 --> 00:14:32,842 Kelso đã gọi 93 00:14:32,968 --> 00:14:34,052 Về chuyện gì? 94 00:14:34,302 --> 00:14:37,097 Về bàn thắng mà anh ta đã đạt được 95 00:14:37,555 --> 00:14:39,599 Tôi không cần bàn thắng của anh ta. Tôi tự mình làm được 96 00:14:39,808 --> 00:14:42,102 Hãy lo mọi chuyện đi. 97 00:14:42,644 --> 00:14:43,853 9 giờ sáng ngày mai. 98 00:14:43,978 --> 00:14:45,271 Chuyện gì vậy? 99 00:14:46,731 --> 00:14:47,941 Ðừng hỏi nữa. 100 00:15:23,351 --> 00:15:24,393 Tìm thấy xe cứu thương chưa? 101 00:15:24,519 --> 00:15:27,688 Nó bị kẹt trong 4 dãy phố Ðường số 22. 102 00:15:28,648 --> 00:15:31,651 Họ đã đụng vào nó. Súng, quần áo và mọi thứ đều bị cháy. 103 00:15:34,195 --> 00:15:38,324 Họ là không quân. Có một đoạn băng chỉ vài giây về họ 104 00:15:40,785 --> 00:15:42,995 Nó được lấy cắp từ Fresno cách đây 2 tuần. 105 00:15:43,120 --> 00:15:46,123 Chiếc xe tải màu vàng được lấy ra khỏi Whittier vào ngày hôm kia 106 00:15:46,540 --> 00:15:47,833 Anh đang lái chiếc này 107 00:15:48,376 --> 00:15:50,252 hay là nó nằm trong phân khu? 108 00:15:51,462 --> 00:15:54,924 Nó giống như chiếc ô tô cũ hoạt động tại khu vực 7-11 của anh à? 109 00:15:55,049 --> 00:15:56,926 Phòng hình sự đang dùng nó 110 00:15:57,718 --> 00:15:59,053 Chúng ta có 3 tay lái mô tô 111 00:15:59,178 --> 00:16:01,597 Họ nhìn thấy mấy người đeo mặt nạ. Họ đứng khá xa bọn chúng 112 00:16:01,722 --> 00:16:04,266 Người đàn ông quay trên tivi thì đứng gần hơn 113 00:16:05,893 --> 00:16:07,269 Anh ta có nhận ra ai không? 114 00:16:07,394 --> 00:16:09,855 Anh ta chỉ nghe tiếng động thôi 115 00:16:12,233 --> 00:16:13,817 Còn về bọn họ thì sao? 116 00:16:14,568 --> 00:16:17,821 Theo như người đàn ông trên tivi, thì gã này là người la lên trước 117 00:16:18,030 --> 00:16:19,073 Thông minh thật 118 00:16:19,198 --> 00:16:21,283 Có người gọi gã này là Slick. 119 00:16:22,868 --> 00:16:24,203 Tôi nhận thấy gã này... 120 00:16:24,328 --> 00:16:27,373 đeo một khẩu súng ngắn nơi mắt cá chân... 121 00:16:28,207 --> 00:16:29,291 Từ đây... 122 00:16:29,708 --> 00:16:30,834 123 00:16:30,959 --> 00:16:32,419 124 00:16:32,836 --> 00:16:33,879 Phía này 125 00:16:34,171 --> 00:16:38,759 Gã này bị bắn 2 phát tại xương ức 126 00:16:39,259 --> 00:16:42,262 Hắn xâm mình quanh vết thương ở đầu 127 00:16:42,387 --> 00:16:43,555 Có lẽ là đang thi hành nhiệm vụ 128 00:16:45,724 --> 00:16:48,268 Ðó là cổ phiếu trị giá 1, 6 tỉ đô 129 00:16:48,435 --> 00:16:50,145 Chúng không lấy tiền mặt 130 00:16:50,270 --> 00:16:53,065 Vì chúng không có thời gian. Chúng đã hẹn giờ rồi 131 00:16:53,273 --> 00:16:55,984 Vì chúng biết 211 có cài đặt giờ... 132 00:16:56,109 --> 00:16:58,987 chúng đã làm tê liệt hệ thống... 133 00:16:59,613 --> 00:17:01,740 và trốn thoát chỉ trong 3 phút. 134 00:17:01,948 --> 00:17:04,701 Ðây là điểm thú vị. Chúng ta đã biết được lộ trình trốn thoát 135 00:17:04,868 --> 00:17:06,078 2 đường cao tốc... 136 00:17:06,286 --> 00:17:07,746 trong vòng 1/ 4 dặm 137 00:17:07,871 --> 00:17:09,081 Camera giao thông thì sao? 138 00:17:09,539 --> 00:17:11,541 Có lẽ đã hỏng rồi. Kiểm tra lại đi. 139 00:17:11,666 --> 00:17:13,168 Anh có nhận ra tín hiệu M. O không? 140 00:17:13,293 --> 00:17:14,461 M. O... 141 00:17:14,711 --> 00:17:16,088 chúng vẫn tốt. 142 00:17:16,463 --> 00:17:20,675 Khi một tên trộm đột nhập sẽ có một tiếng bíp nên sau khi giết tên lính thứ hai... 143 00:17:20,801 --> 00:17:22,135 chúng đã không do dự 144 00:17:22,260 --> 00:17:26,181 Tương tự với tên lính thứ ba... cũng không có gì khác 145 00:17:26,640 --> 00:17:28,266 Sao lại còn một nhân chứng sống? 146 00:17:28,558 --> 00:17:31,436 Mấy gã này giống như đang trình diễn vậy 147 00:17:34,481 --> 00:17:36,107 Thay đổi hình dạng. 148 00:17:36,524 --> 00:17:40,153 Việc thay đổi hình dạng cho thấy bọn chúng rất giỏi về kỹ thuật 149 00:17:40,278 --> 00:17:42,447 Chúng có đủ khả năng để rình mò 150 00:17:42,572 --> 00:17:45,909 Những cuộc trộm cắp gần đây đã làm cho chúng ta hoang mang 151 00:17:46,493 --> 00:17:49,662 Gã Slick là một bí danh đối với FBl. Các anh sẽ phải tìm hiểu việc này 152 00:17:49,788 --> 00:17:52,624 Làm ngay đi. Ai đã lấy số cổ phiếu? 153 00:17:54,042 --> 00:17:57,587 Hãy kiểm tra thị trường hằng năm. Tôi và anh sẽ kiểm tra Cuzomano và Torena. 154 00:17:57,712 --> 00:18:00,089 Tôi muốn anh kiểm tra Goldstein và Alfaro. 155 00:18:00,298 --> 00:18:01,674 Hãy theo dõi Forensics. 156 00:18:01,883 --> 00:18:04,510 Hãy tìm hiểu thêm về vụ nổ bom 157 00:18:04,719 --> 00:18:07,513 Chúng ta có thể lần theo dấu vềt của cuộc mua bán. 158 00:18:09,182 --> 00:18:11,809 Bỏ tay ra khỏi túi anh ta đi 159 00:18:19,942 --> 00:18:21,444 Muốn dùng thêm bánh không? 160 00:18:31,120 --> 00:18:32,663 Tôi đi đây một lát 161 00:19:03,486 --> 00:19:07,323 Tôi phải tranh thủ thôi. Anh ta muốn trốn thoát 162 00:19:20,920 --> 00:19:24,048 Split đang ở trong xe. Tôi đã lấy những thứ của chúng ta... 163 00:19:25,382 --> 00:19:27,426 để chấm dứt... 164 00:19:28,177 --> 00:19:32,222 vì tôi muốn loại bỏ tên khốn này 165 00:20:11,136 --> 00:20:12,179 Nằm yên. 166 00:21:52,236 --> 00:21:53,446 Phần còn lại đâu? 167 00:21:53,571 --> 00:21:56,365 Chúng ta trễ rồi. Trông em đẹp lắm 168 00:21:56,741 --> 00:21:58,617 Anh sẽ nhảy lên người em ngay bây giờ 169 00:22:02,163 --> 00:22:04,790 Ðâu rồi? Thôi nào 170 00:22:05,041 --> 00:22:08,127 Còn vài ngày nữa nên đừng nôn nóng. Chúng ta sẽ trễ đấy 171 00:22:08,252 --> 00:22:09,295 Nào 172 00:22:09,420 --> 00:22:11,088 Anh đùa với em à? 173 00:22:12,798 --> 00:22:13,924 Anh yêu... 174 00:22:14,049 --> 00:22:18,762 8 ngàn đô không xứng đáng với sự nguy hiểm mà anh phải nhận. 175 00:22:19,013 --> 00:22:20,055 Ði thôi. 176 00:22:20,181 --> 00:22:21,515 Mặc áo khoác vào 177 00:22:23,517 --> 00:22:26,604 Anh chỉ là một đứa trẻ lớn tuổi thôi. 178 00:22:26,770 --> 00:22:28,105 Ý em là sao? 179 00:22:28,439 --> 00:22:32,443 Chúng ta sẽ không thể nào khá nổi... 180 00:22:32,568 --> 00:22:34,737 vì em đã kết hôn với một gã cờ bạc. 181 00:22:35,279 --> 00:22:37,072 Vào trong xe đi 182 00:22:38,866 --> 00:22:40,534 Em phải làm gì đây? 183 00:22:41,035 --> 00:22:42,077 Không. 184 00:22:42,202 --> 00:22:44,872 Em muốn anh đưa số tiền gửi ngân hàng và chìa khóa xe... 185 00:22:44,997 --> 00:22:46,582 để trên bàn cho em à? 186 00:22:46,707 --> 00:22:50,544 Chúng ta có đi không nào? Thôi đi. Dominick sẽ đi với em 187 00:22:52,713 --> 00:22:54,423 Ðừng nghĩ đến điều đó... 188 00:23:19,114 --> 00:23:21,825 Albert Torena đã gọi lại chưa? 189 00:23:22,909 --> 00:23:24,619 Albert Torena đã gọi cho Vincent chưa? 190 00:23:25,829 --> 00:23:27,038 Chưa. 191 00:23:27,164 --> 00:23:28,582 Có bản tường trình đây rồi 192 00:23:29,249 --> 00:23:31,877 Thuốc nổ là Dy-Ex, được dùng để phá hủy 193 00:23:32,127 --> 00:23:34,087 Anh có thể mua tại Nevada... 194 00:23:34,254 --> 00:23:35,797 Arizona, New Mexico. 195 00:23:36,131 --> 00:23:37,883 Quá dễ để điều tra. 196 00:23:38,258 --> 00:23:39,843 Tuyệt lắm. 197 00:24:00,071 --> 00:24:01,072 Anh không sao chứ? 198 00:24:01,698 --> 00:24:03,825 Chuyện gì vậy? Anh đã ở đâu? 199 00:24:04,451 --> 00:24:05,493 Anh làm việc 200 00:24:06,786 --> 00:24:08,538 Bố của Lauren đến chưa? 201 00:24:10,290 --> 00:24:11,332 Anh ta đã không gọi điện... 202 00:24:11,457 --> 00:24:14,252 đã không đến. Em đã chờ đến 10h30. 203 00:24:15,670 --> 00:24:19,507 Anh ta có biết chuyện gì đang xảy ra với con mình không? 204 00:24:22,051 --> 00:24:23,261 Em không biết 205 00:24:24,304 --> 00:24:25,722 Khỉ thật. 206 00:24:27,473 --> 00:24:28,683 Con bé không sao chứ? 207 00:24:29,809 --> 00:24:31,853 Nó ở trong phòng suốt ngày 208 00:24:32,061 --> 00:24:34,689 Con bé không ổn chút nào. Em cũng vậy 209 00:24:35,314 --> 00:24:36,774 Em đã làm bữa tối... 210 00:24:37,191 --> 00:24:39,152 cho chúng ta cách đây 4 giờ 211 00:24:40,903 --> 00:24:43,906 Mỗi khi em muốn níu kéo giữa 2 chúng ta... 212 00:24:44,031 --> 00:24:45,366 anh lại rút lui. 213 00:24:46,492 --> 00:24:49,954 Anh phải đi xác nhận 3 xác chết trên vỉa hè... 214 00:24:50,079 --> 00:24:52,456 tại đại lộ Venice, Justine ạ 215 00:24:52,707 --> 00:24:54,041 Anh xin lỗi... 216 00:24:54,500 --> 00:24:56,210 nếu... 217 00:24:56,919 --> 00:24:58,212 con gà này... 218 00:24:59,005 --> 00:25:00,631 bị dai quá. 219 00:25:57,354 --> 00:25:58,480 Cà phê chứ? 220 00:25:58,689 --> 00:25:59,690 Vâng. 221 00:26:05,362 --> 00:26:07,030 Ðưa kem giúp tôi 222 00:26:09,658 --> 00:26:10,742 Cảm ơn. 223 00:26:10,867 --> 00:26:12,077 Anh biết được gì? 224 00:26:13,328 --> 00:26:14,329 Sao? 225 00:26:15,330 --> 00:26:16,790 Anh đang đọc gì vậy? 226 00:26:22,546 --> 00:26:23,964 Sách về kim loại 227 00:26:27,759 --> 00:26:29,636 Cấu trúc Titanium. 228 00:26:32,013 --> 00:26:33,682 Anh làm nghề gì? 229 00:26:36,852 --> 00:26:40,105 Sao cô lại quan tâm đến việc tôi đọc gì và làm gì? 230 00:26:44,526 --> 00:26:46,278 Tôi đã nhìn thấy anh trong cửa hàng 231 00:26:46,403 --> 00:26:47,654 Cửa hàng nào? 232 00:26:48,071 --> 00:26:50,073 Hennessey và lngalls. Tôi làm việc ở đó 233 00:26:52,033 --> 00:26:54,494 Nếu anh không muốn nói chuyện với tôi cũng không sao. 234 00:26:54,703 --> 00:26:56,371 Xin lỗi vì đã làm phiền anh. 235 00:27:06,756 --> 00:27:09,884 Tôi không có ý thô lỗ như vậy. Tôi đã không nhận ra cô 236 00:27:10,760 --> 00:27:13,054 Tôi làm trong ngành kim loại. Tôi là nhân viên bán hàng 237 00:27:13,388 --> 00:27:14,722 Tôi tên là Neil. 238 00:27:20,061 --> 00:27:21,229 Tôi là Eady. 239 00:27:24,107 --> 00:27:25,692 Cô có thích làm việc ở đó không? 240 00:27:27,443 --> 00:27:28,528 Tất nhiên rồi. 241 00:27:29,237 --> 00:27:32,907 Tôi làm kế toán và có cả đống sách tại khu vực của tôi 242 00:27:33,116 --> 00:27:34,200 Khu vực nào? 243 00:27:34,742 --> 00:27:36,202 Thiết kế đồ họa 244 00:27:37,120 --> 00:27:40,164 Tôi in các giấy viết thư vào ban đêm... 245 00:27:40,915 --> 00:27:43,751 còn công việc ở cửa hàng tôi làm ban ngày 246 00:27:43,960 --> 00:27:45,545 Cô làm vậy để làm gì? 247 00:27:48,631 --> 00:27:50,049 Nhà hàng. 248 00:27:50,591 --> 00:27:52,552 Tôi đã in menu cho họ... 249 00:27:55,263 --> 00:27:57,390 và cả nhãn hiệu của 250 00:27:58,599 --> 00:27:59,600 CDs. 251 00:28:00,142 --> 00:28:01,894 Tôi làm một lúc hai việc 252 00:28:04,272 --> 00:28:05,940 Cô có đi học về nghề này không? 253 00:28:06,482 --> 00:28:07,525 Có. 254 00:28:08,609 --> 00:28:09,944 Tôi đã học tại Parsons. 255 00:28:10,111 --> 00:28:11,278 Nó ở đâu? 256 00:28:11,570 --> 00:28:12,738 New York. 257 00:28:13,572 --> 00:28:15,157 Cô học bao lâu? 258 00:28:16,283 --> 00:28:17,618 Khoảng một năm 259 00:28:18,619 --> 00:28:19,745 Thích chứ? 260 00:28:21,622 --> 00:28:24,417 Không thích lắm. Tôi đến học là vì công việc 261 00:28:32,132 --> 00:28:33,801 Cô sống gần đây à? 262 00:28:33,926 --> 00:28:36,679 Tôi sống trong căn hộ Sunset Plaza. 263 00:28:39,640 --> 00:28:41,058 Nó là một ngôi nhà nhỏ. 264 00:28:41,183 --> 00:28:44,770 Nó có khung cảnh rất đẹp 265 00:28:46,355 --> 00:28:47,564 Còn anh thì sao? 266 00:28:47,690 --> 00:28:48,941 Tôi sống ở trên đây 267 00:28:49,149 --> 00:28:50,526 Vui thật. 268 00:28:54,863 --> 00:28:57,157 Gia đình cô quê ở đâu? 269 00:28:59,701 --> 00:29:01,453 Gia đình tôi gốc người Scotch và Ai Len. 270 00:29:02,329 --> 00:29:04,456 Họ nhập cư đến Appalachia... 271 00:29:04,581 --> 00:29:06,625 và cuối những năm 1700. 272 00:29:09,336 --> 00:29:10,796 Anh từ đâu đến? 273 00:29:11,547 --> 00:29:12,839 Khu vực Bay. 274 00:29:14,341 --> 00:29:15,676 Người thân của anh còn ở đó không? 275 00:29:18,762 --> 00:29:21,223 Mẹ tôi đã mất lâu rồi, còn bố tôi... 276 00:29:21,348 --> 00:29:22,891 tôi không biết ông ta ở đâu cả. 277 00:29:23,016 --> 00:29:24,643 Anh tôi thì đang ở đâu đó 278 00:29:30,524 --> 00:29:32,484 Cô có một gia đình hòa thuận. 279 00:29:33,860 --> 00:29:34,861 Ðúng không? 280 00:29:35,070 --> 00:29:36,363 Vâng 281 00:29:46,206 --> 00:29:47,833 Thành phố của những ánh đèn 282 00:29:51,253 --> 00:29:52,796 Tại Fiji, họ có... 283 00:29:52,921 --> 00:29:56,591 tảo ngũ sắc chỉ xuất hiện dưới nước một lần trong năm. 284 00:29:57,884 --> 00:30:00,011 Trông chúng lấp lánh như ánh đèn này vậy. 285 00:30:01,262 --> 00:30:02,555 Anh đã ở đó à? 286 00:30:03,932 --> 00:30:05,850 Không, một ngày nào đó tôi sẽ đến 287 00:30:14,943 --> 00:30:16,277 Anh hay đi du lịch lắm sao? 288 00:30:19,239 --> 00:30:20,281 Vâng 289 00:30:20,657 --> 00:30:22,408 Du lịch nhiều làm anh cô đơn à? 290 00:30:27,622 --> 00:30:29,499 Tôi độc thân. Tôi không... 291 00:30:29,958 --> 00:30:31,251 cô đơn. 292 00:30:31,626 --> 00:30:32,669 Còn cô? 293 00:30:34,295 --> 00:30:35,672 Thật sự cô đơn. 294 00:32:40,712 --> 00:32:41,880 Albert! 295 00:32:44,674 --> 00:32:45,717 Chết tiệt. 296 00:32:47,636 --> 00:32:50,305 Anh làm gì ở đây vậy? Ðiên à? Ðây không phải là Disneyland. 297 00:32:50,430 --> 00:32:52,557 Anh định quay lại với tôi 298 00:32:52,682 --> 00:32:54,476 Anh đã ở đâu? 299 00:32:55,519 --> 00:32:57,062 Tôi không thể nghỉ ngơi 300 00:32:57,187 --> 00:32:59,189 Hãy cho hắn biết tay đi 301 00:32:59,397 --> 00:33:00,899 Tôi làm cho anh... 302 00:33:01,191 --> 00:33:03,526 anh lại không giúp tôi, đúng không? 303 00:33:04,235 --> 00:33:08,657 Vincent, tôi thề đấy. Tôi đã ra ngoài suốt đêm Tôi bị săn lùng như người đấu bò Flamingo vậy. 304 00:33:08,865 --> 00:33:11,159 Ðiều đó chẳng có nghĩa gì với tôi cả. 305 00:33:11,409 --> 00:33:15,997 Tôi muốn mọi chuyện êm đẹp. Tôi đang kết nối mọi thứ vì anh 306 00:33:16,206 --> 00:33:17,499 Khỉ thật. 307 00:33:17,707 --> 00:33:20,126 Tôi đã theo anh cả ngày. Tôi rất ghét như vậy 308 00:33:20,251 --> 00:33:22,796 Anh là tên khốn chậm chạp 309 00:33:22,921 --> 00:33:25,799 Sao anh không thông cảm chứ? Ðó là lạm dụng đấy 310 00:33:25,924 --> 00:33:29,552 Sự cảm thông đã qua rồi. Anh đang phí phạm thời gian của tôi đấy 311 00:33:29,677 --> 00:33:31,221 Anh đang yêu à? 312 00:33:32,805 --> 00:33:34,390 Anh đã yêu... 313 00:33:34,599 --> 00:33:36,309 và biến đi đâu đó sao? 314 00:33:36,434 --> 00:33:38,645 Nói đi. Tôi sẽ giúp cho 315 00:33:40,730 --> 00:33:42,190 Hãy cho tôi tất cả những gì anh có 316 00:33:42,565 --> 00:33:44,233 Hãy cho tôi tất cả những gì anh có 317 00:33:44,651 --> 00:33:48,321 Tôi thề đấy, anh trai tôi Richard sẽ nói chuyện với anh 318 00:33:48,446 --> 00:33:50,031 Richard à? 319 00:33:50,782 --> 00:33:52,450 Anh ta sẽ nói chuyện với anh 320 00:33:54,243 --> 00:33:55,828 Tối nay anh ta sẽ gặp anh 321 00:33:55,953 --> 00:33:57,455 Anh ta không có ở đây à? 322 00:33:57,580 --> 00:33:58,998 Không, anh ta sẽ gặp anh tối nay 323 00:33:59,123 --> 00:34:00,625 Chuyện gì xảy ra vậy? 324 00:34:00,958 --> 00:34:04,670 Tôi đã van xin anh ta vì tôi biết anh sẽ đến đây sáng nay 325 00:34:04,795 --> 00:34:05,838 Khỉ thật. 326 00:34:05,963 --> 00:34:08,090 Tôi thề đấy. Anh ta đã nói không... 327 00:34:08,424 --> 00:34:10,343 vì anh ấy đang ở Phoenix. 328 00:34:10,509 --> 00:34:12,762 Lúc tôi đến Phoenix 329 00:34:13,471 --> 00:34:15,139 Anh ta sẽ xuất hiện 330 00:34:16,807 --> 00:34:18,601 Anh ta sẽ để lại lời nhắn 331 00:34:18,976 --> 00:34:20,519 Ngay trên cửa 332 00:34:20,645 --> 00:34:22,772 Tối nay là thời điểm tốt nhất tôi có thể làm cho anh 333 00:34:24,482 --> 00:34:28,110 Anh ta sẽ gặp anh tại BJ trên đường Alvarado. 334 00:34:29,320 --> 00:34:30,362 Vào lúc 2 giờ sáng 335 00:34:30,488 --> 00:34:31,530 Hãy đến đó 336 00:34:31,655 --> 00:34:33,240 Anh cũng phải đến đó 337 00:34:33,824 --> 00:34:36,202 Tôi không thể đến đó. Tôi có việc phải làm rồi 338 00:34:36,327 --> 00:34:39,163 Tôi có việc phải làm rồi 339 00:34:40,498 --> 00:34:41,582 Hãy đến đó 340 00:34:47,713 --> 00:34:49,882 Ðừng làm phí thời gian của tôi. 341 00:34:54,136 --> 00:34:55,262 Gì vậy? 342 00:34:57,014 --> 00:34:58,265 Là ngân hàng. 343 00:34:58,599 --> 00:35:02,186 Nó gửi tiền mặt vào thứ 5 để cung cấp cho các chi nhánh... 344 00:35:02,311 --> 00:35:04,355 để chi trả cho các tấm séc vào ngày thứ 6. 345 00:35:04,480 --> 00:35:07,649 Vì vậy vào ngày thứ 5, các chi nhánh sẽ có đầy đủ tiền 346 00:35:07,816 --> 00:35:09,276 Ði đường vòng hay đánh thẳng? 347 00:35:09,401 --> 00:35:10,486 Ðánh thẳng. Xuyên qua cửa 348 00:35:10,611 --> 00:35:11,695 Có bao nhiêu người? 349 00:35:11,820 --> 00:35:15,574 Khoảng 3, 4 người cộng thêm tài xế Anh vào đó và hạ nốc ao bọn chúng rồi đi ra 350 00:35:15,699 --> 00:35:19,161 Anh muốn 100 ngàn đô là hay bị cắt giảm 10%? 351 00:35:19,870 --> 00:35:21,622 Nghe như tỉ số của cao bồi vậy. 352 00:35:21,830 --> 00:35:25,375 Chúng gắn chuông báo động khắp nơi và tôi phải biến trước khi bọn cớm đến 353 00:35:26,210 --> 00:35:28,503 Chúng có 3 hệ thống báo động 354 00:35:28,837 --> 00:35:30,631 Hai Telco và một phòng nhỏ 355 00:35:32,674 --> 00:35:35,344 Nhưng tín hiệu sẽ không phát tán vì... 356 00:35:35,719 --> 00:35:37,304 cái đêm trước khi... 357 00:35:37,554 --> 00:35:38,847 anh đột nhập... 358 00:35:39,056 --> 00:35:41,641 và phá tất cả hệ thống bao động của máy tính... 359 00:35:41,850 --> 00:35:43,101 để làm cho nó... 360 00:35:43,226 --> 00:35:45,312 và các máy quay ngưng hoạt động... 361 00:35:45,687 --> 00:35:47,647 20 phút trước khi anh bước vào. 362 00:35:48,190 --> 00:35:50,150 Kế hoạch về kiến trúc và điện thì sao? 363 00:35:50,275 --> 00:35:51,401 Tôi biết rồi 364 00:35:51,526 --> 00:35:54,446 Tôi đã có sơ đồ. Chúng sẽ được đưa vào máy vi tính 365 00:35:55,864 --> 00:35:57,324 Ước lượng bao nhiêu? 366 00:36:00,744 --> 00:36:02,871 12, 1 hoặc 12, 2 tỉ đô. 367 00:36:05,957 --> 00:36:07,000 Ðược thôi 368 00:36:08,168 --> 00:36:09,377 Chúc mừng. 369 00:36:10,045 --> 00:36:13,715 Tôi sẽ nói anh biết tôi lấy con số ước lượng ở đâu ra. 370 00:36:13,923 --> 00:36:16,217 Không ai biết là hàng của anh cả 371 00:36:16,593 --> 00:36:19,387 Anh sẽ nhận 100% từ công ty bảo hiểm... 372 00:36:19,512 --> 00:36:21,431 lấy cổ phần từ chúng tôi... 373 00:36:21,556 --> 00:36:25,059 là 60% và anh tự kiếm thêm 40% nữa 374 00:36:27,103 --> 00:36:29,731 Bộ phận điều hành sẽ bỏ qua việc này. Chúng tôi sẽ lo 375 00:36:30,940 --> 00:36:32,358 Anh đã thỏa thuận rồi 376 00:36:33,151 --> 00:36:36,487 Sẽ chẳng có phần trăm nào nếu mọi người không bằng lòng 377 00:36:37,113 --> 00:36:39,824 Người của anh đã gọi cho tôi và chúng tôi sẽ gặp nhau 378 00:36:40,200 --> 00:36:41,284 Ðược rồi. 379 00:36:42,118 --> 00:36:43,578 Rất vui khi nói chuyện với anh 380 00:36:44,579 --> 00:36:46,289 Anh thỏa thuận với mấy gã này sao? 381 00:36:46,414 --> 00:36:49,250 Sẽ không có chuyện gì đâu. 382 00:36:49,375 --> 00:36:51,794 Tôi sẽ giết mấy tên khốn này 383 00:36:51,919 --> 00:36:55,131 Nói Harry đưa bảng tính của văn phòng đảo Canary cho tôi 384 00:37:00,344 --> 00:37:03,014 Ðó không phải là ước tính. Ðó là con số chính xác 385 00:37:03,139 --> 00:37:06,350 Tôi có được dữ liệu của ngân hàng cách đây 2 tháng 386 00:37:06,476 --> 00:37:08,102 Làm sao anh có được thông tin này? 387 00:37:08,352 --> 00:37:09,604 Tôi muốn cho anh xem 388 00:37:09,729 --> 00:37:12,148 Nó chỉ là vật bay trong không khí thôi mà. 389 00:37:12,273 --> 00:37:15,860 Tôi đã quét tất cả khu vực. Anh chỉ việc nắm bắt thôi 390 00:37:15,985 --> 00:37:17,570 Tôi biết phải làm sao rồi 391 00:37:23,492 --> 00:37:25,119 Chúng ta thực hiện thôi 392 00:37:25,661 --> 00:37:27,121 13, 9 triệu đô 393 00:37:30,791 --> 00:37:32,209 Tôi đã mua nó Tuyệt 394 00:37:32,668 --> 00:37:34,128 Tôi đã nói gì với anh nào? 395 00:37:37,965 --> 00:37:39,008 Ðây này 396 00:37:40,176 --> 00:37:43,053 Hãy gọi cho Van Zant đi thu tiền 397 00:37:44,305 --> 00:37:45,431 Anh ta là ai? 398 00:37:45,848 --> 00:37:47,308 Anh ta là nhà kinh doanh. 399 00:38:25,304 --> 00:38:26,763 Chris đang ở chỗ của tôi 400 00:38:30,183 --> 00:38:31,351 Chuyện gì vậy? 401 00:38:31,685 --> 00:38:33,520 Chuyện vợ chồng ấy mà 402 00:38:34,187 --> 00:38:35,856 Tôi sẽ để anh ta đi ngủ 403 00:38:50,245 --> 00:38:51,705 Anh làm sao vậy? 404 00:38:55,917 --> 00:38:57,961 Anh mua đồ lúc nào vậy? 405 00:38:58,086 --> 00:38:59,754 Khi tôi đi lanh quanh 406 00:39:02,424 --> 00:39:04,342 Charlene sẽ bỏ tôi. 407 00:39:06,761 --> 00:39:07,804 Sao vậy? 408 00:39:10,932 --> 00:39:13,018 Không đủ điều kiện vật chất 409 00:39:14,060 --> 00:39:16,104 Với mọi chuyện mà chúng ta đang làm sao? 410 00:39:17,230 --> 00:39:19,858 Vegas và the Super Bowl đã đuổi tôi ra 411 00:39:20,775 --> 00:39:22,736 Khi nào thì anh sẽ kết hôn? 412 00:39:22,902 --> 00:39:24,529 một lúc nào đó 413 00:39:26,948 --> 00:39:29,033 Gia đình anh hay xảy ra chuyện lắm sao? 414 00:39:30,618 --> 00:39:31,911 Không thường xuyên đâu 415 00:39:32,912 --> 00:39:35,039 Cô ta có vấn đề à? 416 00:39:35,165 --> 00:39:36,458 Không Chắc chứ? 417 00:39:37,625 --> 00:39:39,085 Tất nhiên rồi. 418 00:39:41,296 --> 00:39:43,256 Tôi không biết anh đang làm gì 419 00:39:44,799 --> 00:39:48,845 Như Jimmy nói, Anh muốn tiến bước trên đường à? 420 00:39:48,970 --> 00:39:52,432 Không có sự liên kết. Không cho phép thứ gì chen vào cuộc sống của anh... 421 00:39:52,640 --> 00:39:57,186 rằng anh không thể bỏ đi trong vòng 30 giây nếu có trở ngại. 422 00:39:57,603 --> 00:39:58,771 Nhớ chứ? 423 00:40:05,820 --> 00:40:08,573 Ðối với tôi, mặt trờ mọc và lặn cùng với cô ấy 424 00:40:22,670 --> 00:40:25,006 Chúng ta nhận tiền mặt từ Van Zant... 425 00:40:25,131 --> 00:40:28,092 sau đó tôi sẽ ký gửi tại ngân hàng Kelso. 426 00:40:28,342 --> 00:40:29,677 Ngân hàng nào? 427 00:40:30,177 --> 00:40:32,930 Còn bạch kim thì sao? Nó đang rớt giá đấy 428 00:40:33,055 --> 00:40:34,932 Cứ lo việc đó trước đi Rồi đến ngân hàng 429 00:40:39,020 --> 00:40:40,479 Muốn ăn sáng không? 430 00:40:47,987 --> 00:40:49,321 Anh không sao chứ? 431 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Vâng 432 00:40:58,664 --> 00:40:59,832 Thật đấy 433 00:40:59,957 --> 00:41:01,083 Anh sẽ làm tốt. 434 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 Hẹn gặp lại 435 00:41:18,684 --> 00:41:20,018 Anh là Solenkhông? 436 00:41:20,436 --> 00:41:21,520 Tôi là Don Breedan. 437 00:41:21,729 --> 00:41:25,899 Grierson, người gác ngục của tôi đã nói tôi đến đây để xin việc 438 00:41:26,024 --> 00:41:28,235 Anh có quen với công việc này chưa? 439 00:41:28,360 --> 00:41:30,028 Tôi là người nướng thịt giỏi 440 00:41:30,237 --> 00:41:31,572 Tốt lắm 441 00:41:31,697 --> 00:41:35,742 Anh sẽ rửa toilet, bát đĩa, lau bàn và dọn rác. 442 00:41:35,868 --> 00:41:39,288 Nếu gây khó khăn cho tôi, tôi sẽ báo lại là anh ăn cắp hay đại loại như vậy 443 00:41:39,413 --> 00:41:41,248 Tôi sẽ thải anh ngay lập tức 444 00:41:41,498 --> 00:41:44,209 25% tiền lương sẽ bị cắt. 445 00:41:44,334 --> 00:41:48,547 Ðó là nội quy. Hãy gọi cho Grierson, để kiểm tra đi 446 00:41:54,928 --> 00:41:56,722 Còn chờ gì nữa? 447 00:42:16,491 --> 00:42:18,201 Tập đoàn Malibu 448 00:42:18,326 --> 00:42:19,828 Roger Van Zant. 449 00:42:19,953 --> 00:42:21,079 Xin chờ máy 450 00:42:24,833 --> 00:42:26,710 Tôi là Roger Van Zant. 451 00:42:27,293 --> 00:42:29,087 Tôi sẽ đến lấy tiền 452 00:42:29,504 --> 00:42:32,090 Có người sẽ gọi lại cho anh từ đường dây khác 453 00:42:33,633 --> 00:42:36,469 818-133-6089. 454 00:43:01,744 --> 00:43:05,999 Tôi có chiếc túi cho anh. Hãy đến Centinela. Lúc 2 giờ 30 ngày mai 455 00:43:06,249 --> 00:43:08,209 Chỉ đưa một người đến thôi đấy 456 00:43:34,068 --> 00:43:35,987 Ai vậy? Không có ai cả 457 00:43:37,280 --> 00:43:38,948 Gã đó là ai? Không có ai cả 458 00:43:39,365 --> 00:43:41,283 Tôi sẽ biết hắn ta là ai! Hắn ta là ai? 459 00:43:41,450 --> 00:43:42,576 Anh ta chẳng là ai cả, Neil 460 00:43:42,702 --> 00:43:46,163 Anh ta là người bán rượu tại Las Vegas. Alan Marciano. 461 00:43:46,580 --> 00:43:48,082 Chris sẽ biết chuyện này 462 00:43:48,207 --> 00:43:50,835 Quá trễ rồi. Tôi phát ốm rồi đây Im đi 463 00:43:52,545 --> 00:43:55,881 Ðây là thỏa thuận. Cô sẽ buông tha Chris 464 00:43:56,006 --> 00:43:59,969 Sau đó tôi sẽ gửi tiền cho cô... 465 00:44:00,219 --> 00:44:02,346 và cô đi bất cứ nơi đâu mình muốn. 466 00:44:02,513 --> 00:44:04,181 Dominick sẽ đi cùng với cô 467 00:44:04,390 --> 00:44:06,684 Tôi sẽ giữ lời. Nhưng bây giờ... 468 00:44:07,059 --> 00:44:09,353 cô sẽ phải cho anh ta một cơ hội. 469 00:44:13,565 --> 00:44:15,192 Về nhà đi. 470 00:44:16,568 --> 00:44:18,195 Về nhà đi. 471 00:45:04,282 --> 00:45:05,575 Ðưa tiền đây 472 00:45:05,700 --> 00:45:07,702 Anh sẽ bốc khói với cái đó đấy 473 00:45:07,828 --> 00:45:08,995 Còn anh thì không sao? 474 00:45:12,207 --> 00:45:14,251 Anh ta sẽ đi một mình. Ðưa anh ta vào đây 475 00:45:45,031 --> 00:45:46,658 Vincent, chào. 476 00:45:49,911 --> 00:45:52,163 Ðây là anh trai tôi, Richard. Vincent. 477 00:45:52,330 --> 00:45:53,790 Ðược rồi. 478 00:45:55,041 --> 00:45:56,918 Anh có gì cho tôi nào? 479 00:45:57,210 --> 00:46:01,673 Trước khi đến đây, chúng tôi đã đi dọc bờ biển 480 00:46:03,716 --> 00:46:05,885 Sau lưng cửa hàng... 481 00:46:06,052 --> 00:46:09,263 nếu có ai đó muốn viếng thăm vào cuối tuần này... 482 00:46:09,389 --> 00:46:12,517 có lẽ họ cần tìm hai Turbos và lốp xe 911 483 00:46:13,476 --> 00:46:16,145 Anh muốn từ bỏ cạnh tranh à? 484 00:46:17,355 --> 00:46:19,023 Tôi là một công dân tốt 485 00:46:19,148 --> 00:46:20,691 Tôi là vịt Donald. 486 00:46:21,025 --> 00:46:22,860 Anh nói gì với tôi đi chứ? 487 00:46:24,529 --> 00:46:26,280 Kiểm tra đi 488 00:46:27,198 --> 00:46:30,493 Làm sao tôi biết nếu tôi nói ra những điều anh cần biết... 489 00:46:30,868 --> 00:46:34,205 thì anh sẽ không giở trò với tôi 490 00:46:34,914 --> 00:46:36,666 Hanna là người thẳng thắn. 491 00:46:37,500 --> 00:46:39,752 Tôi không phải là thằng khốn 492 00:46:39,877 --> 00:46:42,171 Anh biết tôi sẽ làm vậy... 493 00:46:42,797 --> 00:46:45,591 vì phải nghe những lời khốn kiếp của anh. 494 00:46:45,716 --> 00:46:46,801 Chết tiệt. 495 00:46:46,926 --> 00:46:48,177 Anh hiểu chứ? 496 00:46:48,469 --> 00:46:50,429 Tôi có thể sẽ bị giết nếu nói với anh điều này 497 00:46:50,554 --> 00:46:52,765 Anh có thể bị giết nếu tiếp tục như vậy. 498 00:46:52,890 --> 00:46:54,183 Ðược rồi... 499 00:46:54,767 --> 00:46:57,144 có một con mèo tôi đã giam giữ 500 00:46:57,311 --> 00:47:01,649 Tôi đã giam giữ 2, 3 năm rồi Anh ta đã ra ngoài. 501 00:47:04,568 --> 00:47:05,694 Vậy thì sao? 502 00:47:06,153 --> 00:47:08,781 Anh ta là một kẻ có tài hành động 503 00:47:08,906 --> 00:47:12,534 Nếu anh ta không nói gì cả, tôi sẽ không nghĩ gì... 504 00:47:12,660 --> 00:47:16,038 anh ta tiếp tục nói với tôi rằng anh ta chẳng làm gì cả... 505 00:47:16,163 --> 00:47:18,916 và sẽ chẳng có chuyện gì xảy ra. 506 00:47:19,041 --> 00:47:21,001 Ngay lúc đó và ở đó tôi biết... 507 00:47:21,585 --> 00:47:24,213 con mèo này đang có điều gì đó 508 00:47:31,804 --> 00:47:33,514 Khá hay đấy. 509 00:47:35,265 --> 00:47:37,476 Albert, anh làm sao vậy? 510 00:47:38,227 --> 00:47:41,688 Anh kéo tôi đến đây, làm phí phạm thời gian của tôi 511 00:47:41,814 --> 00:47:44,816 Anh nhìn thấy một gã tù nhân trước đây trên đường? 512 00:47:44,942 --> 00:47:45,984 Ðúng vậy 513 00:47:46,109 --> 00:47:47,569 Tôi... 514 00:47:47,778 --> 00:47:49,446 quá sức chịu đựng rồi. 515 00:47:49,863 --> 00:47:52,366 Anh muốn gì, muốn huy hiệu à? 516 00:47:52,783 --> 00:47:55,118 Anh muốn gọi họ là người Porsche à? 517 00:47:56,036 --> 00:47:57,371 Anh ta đang đùa với tôi à? 518 00:47:58,789 --> 00:47:59,831 Tôi đang nói với anh 519 00:47:59,956 --> 00:48:01,500 Slick không đùa đâu 520 00:48:01,958 --> 00:48:03,460 Anh ta có gấp đôi thời gian 521 00:48:03,585 --> 00:48:04,795 Nói gì? 522 00:48:05,545 --> 00:48:07,464 Slick. Có nghĩa là gì? 523 00:48:07,631 --> 00:48:10,050 Ðó là cách anh ta gọi mọi người "Slick" 524 00:48:11,676 --> 00:48:13,303 Nói tôi biết về anh ta đi 525 00:48:15,555 --> 00:48:17,390 Cao 6 bộ... 526 00:48:17,682 --> 00:48:19,643 nhiều lần vào tù. 527 00:48:19,768 --> 00:48:21,895 Có hình một con công bự ngay đây 528 00:48:24,439 --> 00:48:25,899 Tên anh ta là gì? 529 00:48:26,816 --> 00:48:28,109 Cheritto. 530 00:48:28,860 --> 00:48:30,987 Michael Cheritto. 531 00:48:34,824 --> 00:48:37,410 33 vụ đột nhập kể từ năm 1976. 532 00:48:37,535 --> 00:48:40,080 11 vụ có trang bị vũ khí, 3 vụ bị kết án 533 00:48:40,246 --> 00:48:42,874 2 tên thoát tại Attica. 534 00:48:42,999 --> 00:48:44,167 3 năm tại Marion. 535 00:48:44,292 --> 00:48:47,545 5 năm tại Folsom về tội ngộ sát. 536 00:48:47,670 --> 00:48:48,922 Tài liệu dày 2 inch 537 00:48:49,047 --> 00:48:50,965 Có ai ở đó vậy? 538 00:48:51,091 --> 00:48:53,802 Drucker và tôi. Cả Schwartz nữa Nói với SlS... 539 00:48:53,927 --> 00:48:57,805 Tôi muốn giám sát cẩn thận. Trong vòng 24 giờ. Cả ngày lẫn đêm 540 00:48:57,931 --> 00:49:00,099 Chúng tôi không bao giờ đóng cửa. Mở cửa mỗi ngày 541 00:49:00,350 --> 00:49:02,143 Hãy đặt máy ghi âm trong nhà, trong xe... 542 00:49:02,268 --> 00:49:04,479 Khi anh ta làm gì trong nhà hàng... 543 00:49:04,604 --> 00:49:07,065 tôi muốn chụp hình anh ta đang làm gì và ngồi với ai 544 00:49:07,190 --> 00:49:10,485 Rồi liên kết chúng lại Ðóng thành tài liệu 545 00:49:10,985 --> 00:49:13,446 Tôi muốn có nó ngay đêm mai 546 00:50:08,959 --> 00:50:11,128 Giơ tay lên nào 547 00:50:11,378 --> 00:50:13,547 Giơ tay lên nào 548 00:50:14,423 --> 00:50:15,799 Tôi nói anh phải làm gì 549 00:50:15,925 --> 00:50:17,635 Tôi nói anh phải làm thế nào 550 00:50:18,469 --> 00:50:21,889 Giờ thì chỉ giơ tay phải lên... 551 00:50:23,557 --> 00:50:25,976 cầm cái túi và ném qua đây 552 00:50:43,869 --> 00:50:44,995 Ðằng sau đấy 553 00:50:45,120 --> 00:50:46,330 Bên phải 554 00:52:05,658 --> 00:52:07,076 Roger Van Zant. 555 00:52:07,702 --> 00:52:08,828 Ai vậy? 556 00:52:09,329 --> 00:52:10,788 Anh biết ai mà 557 00:52:11,706 --> 00:52:12,999 Vâng 558 00:52:13,541 --> 00:52:15,501 Tôi đã gửi một người đến đưa cái túi 559 00:52:15,627 --> 00:52:17,795 Anh ta đã không gọi. Mọi chuyện ổn chứ? 560 00:52:18,630 --> 00:52:20,840 Tôi nói anh quên số tiền đó đi 561 00:52:21,424 --> 00:52:22,467 Sao? 562 00:52:23,217 --> 00:52:24,844 Quên số tiền đó đi 563 00:52:27,388 --> 00:52:31,434 Ðó là số tiền lớn. Ý anh là sao. Quên số tiền đó à? 564 00:52:31,559 --> 00:52:34,437 Tôi đang nói chuyện một mình với cái điện thoại sao? 565 00:52:35,354 --> 00:52:36,772 Tôi không hiểu 566 00:52:37,356 --> 00:52:40,526 Vì có một người đã chết ở cuối đường dây 567 00:53:01,756 --> 00:53:03,007 Em thích chứ? 568 00:53:03,132 --> 00:53:04,508 Nhìn nhẫn của tôi này 569 00:53:09,930 --> 00:53:11,140 Anh biết không? 570 00:53:12,683 --> 00:53:14,185 Anh thật tuyệt. 571 00:53:19,440 --> 00:53:20,566 Em thích chứ? 572 00:53:20,691 --> 00:53:22,651 Ðẹp lắm Tốt 573 00:53:22,818 --> 00:53:24,737 Ðừng hỏi anh ta lấy nó ở đâu 574 00:53:33,537 --> 00:53:35,873 Cháu muốn làm gì khi lớn nào? 575 00:53:36,248 --> 00:53:37,416 Cháu không biết 576 00:53:40,502 --> 00:53:41,879 Giống chú đấy 577 00:53:42,004 --> 00:53:43,505 Chú cũng không biết 578 00:53:58,103 --> 00:53:59,146 A lô? 579 00:53:59,855 --> 00:54:01,064 Là anh đây 580 00:54:02,816 --> 00:54:04,860 Em nghĩ là anh sẽ gọi 581 00:54:06,528 --> 00:54:07,821 Anh đang bận 582 00:54:08,155 --> 00:54:09,448 Anh có thể gặp em không? 583 00:54:09,906 --> 00:54:11,783 Em sợ là... 584 00:54:12,743 --> 00:54:14,286 chỉ là một đêm. 585 00:54:15,454 --> 00:54:17,289 Không đâu. Anh không phải vậy 586 00:54:19,833 --> 00:54:21,293 Em cũng vậy 587 00:54:23,503 --> 00:54:24,963 Anh ghé qua được chứ? 588 00:54:26,339 --> 00:54:27,424 Vâng 589 00:54:27,674 --> 00:54:29,551 Lát nữa anh sẽ gặp em 590 00:54:44,691 --> 00:54:46,359 Buổi tiệc chết tiệt. 591 00:54:47,652 --> 00:54:49,821 Ai là Slick? Người to cao 592 00:54:50,155 --> 00:54:51,823 Chúng ta có hai người truyền tin 593 00:54:52,115 --> 00:54:54,868 Người ngồi sau tay lái và người đứng cạnh tường 594 00:54:54,993 --> 00:54:56,036 Ðây rồi 595 00:54:56,161 --> 00:54:58,121 Con chào chú Neil đi 596 00:54:58,872 --> 00:55:00,832 Cô gái tóc vàng là Chris Shiherlis. 597 00:55:00,957 --> 00:55:04,461 SlS là người có đuôi tóc và nhận điện tín tại phòng điện thoại 598 00:55:07,005 --> 00:55:10,133 Cheritto đã ký gửi hàng kim loại đến 3 lần 599 00:55:10,258 --> 00:55:12,552 Platinum, bạc và bạc nén. 600 00:55:13,553 --> 00:55:16,139 Sammy và tôi nghĩ rằng đó là mục tiêu kế tiếp của bọn họ 601 00:55:16,264 --> 00:55:17,599 Ai đi một mình vậy? 602 00:55:20,810 --> 00:55:22,270 Lần đầu chúng ta nhìn thấy hắn đấy 603 00:55:22,395 --> 00:55:23,938 Chúng ta chưa gặp hắn lần nào 604 00:55:26,107 --> 00:55:27,400 Theo dõi đi 605 00:55:45,251 --> 00:55:49,922 Khi mấy gã này thực hiện các bước kế tiếp... 606 00:55:51,883 --> 00:55:55,011 bọn chúng luôn gây ra điều ngạc nhiên 607 00:56:10,776 --> 00:56:12,403 Ðến lúc phải đi rồi 608 00:56:14,029 --> 00:56:16,407 Anh đã làm em vui đúng không? 609 00:56:19,952 --> 00:56:21,078 Anh thật bay bổng 610 00:56:21,287 --> 00:56:22,538 Anh thật tuyệt 611 00:56:30,170 --> 00:56:33,882 Em đang dối anh. Anh luôn nhận ra khi người ta đang dối anh 612 00:56:34,800 --> 00:56:36,093 Em không dối anh 613 00:56:36,844 --> 00:56:38,304 Anh không phải là miếng xúc xích 614 00:56:38,971 --> 00:56:40,764 Là một tay đua có hạng 615 00:56:41,473 --> 00:56:44,476 Và là con quái vật của cuộc đời em 616 00:56:49,022 --> 00:56:51,775 Em phải đi đây 617 00:56:51,900 --> 00:56:54,111 Em không phải là người thành thật 618 00:56:54,319 --> 00:56:56,113 Anh đang nói gì vậy? 619 00:56:56,321 --> 00:56:58,407 Em không biết đây là gì 620 00:57:04,955 --> 00:57:07,416 Thần chết đang đến thăm em đấy 621 00:57:26,184 --> 00:57:27,519 Anh đã ở đâu? 622 00:57:29,146 --> 00:57:30,814 Ở tại vịnh Pelican. 623 00:57:31,189 --> 00:57:32,899 Folsom, dãy B 624 00:57:33,859 --> 00:57:35,402 Tôi là một cao bồi... 625 00:57:36,236 --> 00:57:38,113 đang tìm kiếm những gì nặng nề 626 00:57:38,238 --> 00:57:40,323 Billy sẽ đến gặp anh 627 00:57:41,074 --> 00:57:42,909 Ðó là lý do tôi đến đây 628 00:57:51,918 --> 00:57:54,587 Sao anh không gọi cho gã ta? 629 00:57:55,672 --> 00:57:57,882 Gã này luôn sắp đặt người khác 630 00:58:02,011 --> 00:58:03,054 Cảm ơn 631 00:58:17,569 --> 00:58:19,404 Anh thật hoàn hảo dưới mắt các cô gái. 632 00:58:25,243 --> 00:58:27,120 Tôi biết một gã từ hồi học tiểu học 633 00:58:27,495 --> 00:58:29,789 Tên của anh ta là Raoul 634 00:58:29,914 --> 00:58:33,459 Anh có thể cầm tay hắn rồi xếp chồng lên nhau 635 00:58:33,751 --> 00:58:35,795 Lật ngược mí mắt hắn lên... 636 00:58:35,920 --> 00:58:38,881 Tôi không thể làm vậy được. 637 00:58:40,425 --> 00:58:43,052 Anh thật tuyệt... 638 00:58:43,177 --> 00:58:44,804 thật hoang dã. 639 00:58:49,517 --> 00:58:50,601 Ðàn bà. 640 00:58:57,441 --> 00:58:59,277 Trái đất này đảo lộn thì tốt biết mấy 641 00:59:06,284 --> 00:59:07,660 Hãy đến Raoul. 642 00:59:10,037 --> 00:59:11,664 Vâng, Vincent Hanna đây 643 00:59:53,997 --> 00:59:55,791 Chúng tôi tìm thấy hình của cô ấy 644 00:59:59,920 --> 01:00:00,963 Bao nhiêu tuổi? 645 01:00:01,088 --> 01:00:04,133 16 hay 17 gì đó. Ðã nằm ở dây cách đây 6 giờ 646 01:00:04,967 --> 01:00:06,385 Cô ta chết thế nào? 647 01:00:06,510 --> 01:00:09,888 Bị đập vào đầu giống những người khác. Bị chấn thương sọ não 648 01:00:12,808 --> 01:00:13,934 Ai kia? 649 01:00:14,518 --> 01:00:15,769 Mẹ cô ta và anh chị em 650 01:00:15,894 --> 01:00:17,688 Sao họ lại ở đây? Khỉ thật 651 01:00:17,813 --> 01:00:20,691 Có người nào đó biết cô gái này và đã gọi điện cho gia đình cô ta 652 01:00:21,858 --> 01:00:22,985 Ði thôi 653 01:00:27,781 --> 01:00:28,824 Ðẹp lắm 654 01:00:29,783 --> 01:00:33,745 Trực giác của tôi cho biết DNA của tinh dịch cho thấy cùng một hung thủ... 655 01:00:33,870 --> 01:00:36,915 vì vậy đây là vụ án giết người hàng loạt và sẽ kết thúc tại phiên tòa của anh 656 01:00:37,290 --> 01:00:38,834 Cảnh sát đang ở quanh đây à? 657 01:00:38,959 --> 01:00:40,168 Chưa thấy đâu cả. 658 01:00:41,545 --> 01:00:43,004 Bỏ tôi ra. 659 01:00:45,966 --> 01:00:47,175 Chúa ơi. 660 01:00:51,554 --> 01:00:52,722 Con bé đâu rồi? 661 01:00:53,056 --> 01:00:54,599 Bình tĩnh nào 662 01:00:57,894 --> 01:00:59,354 Thôi nào 663 01:01:02,273 --> 01:01:04,109 Ổn thôi 664 01:01:05,402 --> 01:01:06,861 Con tôi đâu rồi? 665 01:01:07,070 --> 01:01:08,196 Con bé đâu rồi? 666 01:01:09,072 --> 01:01:11,241 Tôi muốn biết chuyện gì xảy ra 667 01:01:53,491 --> 01:01:55,576 Em đoán rằng trái đất đang đảo lộn 668 01:01:56,410 --> 01:01:59,163 Sao em không để Boskhông đưa em về? 669 01:02:01,123 --> 01:02:03,376 Em không muốn phá hỏng buổi tối của họ. 670 01:02:03,834 --> 01:02:05,127 Gì vậy? 671 01:02:07,255 --> 01:02:08,714 Em không muốn biết đâu. 672 01:02:08,839 --> 01:02:11,676 Em muốn biết chuyện kinh khủng gì đang hiện lên gương mặt của anh 673 01:02:11,801 --> 01:02:14,220 Anh đâu làm gì ác. Ði thôi. 674 01:02:14,887 --> 01:02:17,556 Anh chưa bao giờ muốn em chia sẻ cả. 675 01:02:19,850 --> 01:02:21,811 Anh đã nói khi chúng ta mới gặp nhau... 676 01:02:21,936 --> 01:02:24,146 rằng em phải chia sẽ với anh... 677 01:02:24,271 --> 01:02:27,983 về những người xấu xa và những việc kinh khủng xảy ra trên hành tinh này 678 01:02:28,192 --> 01:02:30,319 Em muốn chia sẻ... 679 01:02:30,653 --> 01:02:32,238 vì em yêu anh. 680 01:02:32,696 --> 01:02:36,408 Em yêu anh dù cho anh không có tiền hay xấu xí 681 01:02:36,575 --> 01:02:37,743 Em không quan tâm 682 01:02:38,953 --> 01:02:41,664 Nhưng anh phải thể hiện mình như những người bình thường 683 01:02:41,789 --> 01:02:44,792 Ðó mới là chia sẻ. Còn đây không phải là chia sẻ mà là phần thừa thải. 684 01:02:44,959 --> 01:02:47,962 Ðiều anh nên làm là về nhà và nói: 685 01:02:48,462 --> 01:02:52,049 Chào em yêu. Hôm nay anh đã vào trong một ngôi nhà... 686 01:02:52,174 --> 01:02:56,053 nơi có một tên khốn vừa nướng con mình trong lò... 687 01:02:56,178 --> 01:02:59,640 vì nó khóc quá to. Anh muốn chia sẻ với em điều này 688 01:02:59,765 --> 01:03:02,559 Nào em hãy chia sẻ đi và khi chia sẻ... 689 01:03:02,810 --> 01:03:07,731 chúng ta sẽ xua tan đi những gì tàn bạo nhất 690 01:03:07,981 --> 01:03:09,107 Ðúng không? 691 01:03:11,485 --> 01:03:12,653 Sai rồi 692 01:03:12,778 --> 01:03:13,904 Em biết tại sao không? 693 01:03:14,029 --> 01:03:16,240 Vì anh thích một lộ trình bình thường 694 01:03:16,365 --> 01:03:18,575 Anh không muốn nói gì cả 695 01:03:18,700 --> 01:03:20,827 Vì anh đang giữ cảm giác giác lo lắng 696 01:03:21,495 --> 01:03:22,871 Anh giữ cảm giác đó... 697 01:03:23,080 --> 01:03:26,416 vì anh cần nó. Nó làm anh cứng rắn hơn 698 01:03:26,917 --> 01:03:28,210 Anh phải như vậy 699 01:03:35,592 --> 01:03:37,302 Anh không sống với em 700 01:03:39,888 --> 01:03:42,516 Anh sống cùng với người chết 701 01:03:46,606 --> 01:03:48,358 Anh tìm hiểu địa hình 702 01:03:49,693 --> 01:03:52,070 Anh tìm kiếm bằng chứng... 703 01:03:52,779 --> 01:03:54,781 về các vụ án phạm tội... 704 01:03:54,906 --> 01:03:56,867 và rồi anh truy đuổi hung thủ. 705 01:03:58,535 --> 01:04:01,204 Ðó là điều duy nhất anh muốn làm 706 01:04:04,457 --> 01:04:07,294 Anh đã để lại sự hỗn độn cho em 707 01:04:12,799 --> 01:04:16,219 Ðiều em không thể hiểu là tại sao em không thể chấm dứt với anh 708 01:04:35,989 --> 01:04:37,490 Ði thôi anh. 709 01:04:40,326 --> 01:04:41,953 Em đã gặp người quản lý 710 01:04:42,412 --> 01:04:43,872 Ðó là sếp à? 711 01:04:44,998 --> 01:04:47,917 Anh đã làm việc cho tên khốn đó mỗi ngày 712 01:04:48,334 --> 01:04:51,754 Anh có thể gắng chịu cho đến khi chúng ta tìm được công việc mới chứ? 713 01:04:52,839 --> 01:04:54,424 Anh làm được chứ? 714 01:04:56,509 --> 01:04:59,429 Sẽ không có gì khó khăn đối với anh 715 01:05:05,601 --> 01:05:07,437 Sao em lại chấp nhận anh? 716 01:05:09,313 --> 01:05:11,149 Vì em tự hào về anh. 717 01:05:17,113 --> 01:05:18,531 Em tự hào về anh? 718 01:05:23,536 --> 01:05:25,621 Sao lại tự hào về anh chứ? 719 01:05:27,206 --> 01:05:28,583 Về nhà thôi. 720 01:05:39,468 --> 01:05:41,137 Em đã làm gì ở đó? 721 01:05:41,387 --> 01:05:42,805 Em trượt tuyết. 722 01:05:43,055 --> 01:05:44,807 Em đang cô trượt tuyết. 723 01:05:45,641 --> 01:05:48,561 Ðó là việc mọi người thường làm nơi đó. Ði trượt tuyết... 724 01:05:49,395 --> 01:05:51,188 và gặp mặt mọi người. 725 01:05:51,564 --> 01:05:53,107 Anh hãy cố sống vui vẻ. 726 01:05:53,232 --> 01:05:54,859 Em đã rất vui phải không? Không 727 01:05:54,984 --> 01:05:56,110 Sao vậy? 728 01:05:56,485 --> 01:05:58,445 Em không giỏi giao thiệp với mọi người. 729 01:05:58,904 --> 01:06:00,239 Em đã làm quen với anh 730 01:06:01,031 --> 01:06:03,492 Ðó là chuyện tình cờ thôi. 731 01:06:03,993 --> 01:06:05,869 Có lẽ em... 732 01:06:06,537 --> 01:06:08,580 Không, em giỏi lắm 733 01:06:13,919 --> 01:06:15,879 Hãy đi với anh một thời gian 734 01:06:17,339 --> 01:06:18,382 Ði đâu? 735 01:06:18,882 --> 01:06:20,217 New Zealand. 736 01:06:21,552 --> 01:06:22,636 Khi nào đi? 737 01:06:24,346 --> 01:06:26,890 Anh phải đi riêng. Em sẽ gặp anh ở đó. 738 01:06:27,432 --> 01:06:28,892 Nhưng công việc của em... 739 01:06:29,017 --> 01:06:31,145 Anh sẽ đi kiếm tiền còn em không phải làm vậy. 740 01:06:31,270 --> 01:06:33,689 Em có thể lập một studio và làm việc ở đó. 741 01:06:34,189 --> 01:06:35,315 Em không biết nữa. 742 01:06:35,440 --> 01:06:36,942 Em muốn biết gì chứ? 743 01:06:37,109 --> 01:06:38,569 Anh đã kết hôn chưa? 744 01:06:40,195 --> 01:06:41,321 Sao? 745 01:06:41,446 --> 01:06:43,490 Ðiều cuối cùng anh làm là kết hôn 746 01:06:43,699 --> 01:06:46,576 Anh là một cây kim bắt đầu từ vạch số không 747 01:06:46,785 --> 01:06:48,453 Rồi đột nhiên... 748 01:06:49,413 --> 01:06:51,415 em đến với anh. 749 01:06:54,918 --> 01:06:56,044 Anh không biết về em 750 01:06:56,169 --> 01:06:57,629 Anh biết vậy là đủ rồi. 751 01:07:01,633 --> 01:07:03,009 Ði với anh. 752 01:07:12,936 --> 01:07:14,354 Có chuyện gì vậy? 753 01:07:16,147 --> 01:07:18,942 Chẳng có chuyện gì cả. Mọi thứ đều ổn. Em sẽ đi chứ? 754 01:07:23,947 --> 01:07:24,948 Vâng. 755 01:07:28,743 --> 01:07:29,744 Tốt lắm. 756 01:07:54,686 --> 01:07:56,062 Chào cháu 757 01:07:57,480 --> 01:07:59,941 Cháu quên dặn mẹ đến đón sao? 758 01:08:01,651 --> 01:08:02,777 Không. 759 01:08:04,779 --> 01:08:06,489 Có chuyện ở trường sao? 760 01:08:08,366 --> 01:08:10,076 Cháu thích ở một mình 761 01:08:13,037 --> 01:08:14,914 Chú sẽ đưa cháu về. 762 01:09:11,720 --> 01:09:12,846 Chuyện gì vậy? 763 01:09:14,640 --> 01:09:15,766 Thưa ngài 764 01:09:15,891 --> 01:09:18,519 Ðại tá Jackson muốn biết chuyện gì xảy ra 765 01:09:18,686 --> 01:09:21,105 Chẳng có chuyện gì cả. Ở yên đó 766 01:10:15,826 --> 01:10:17,077 Kỹ thuật 767 01:10:36,638 --> 01:10:38,598 Mở ra nào. Ngay đó 768 01:11:36,405 --> 01:11:37,782 Hắn ta kia rồi. 769 01:12:39,927 --> 01:12:41,011 Chúng ta đi thôi 770 01:12:41,136 --> 01:12:42,262 Tôi đang làm mà 771 01:12:42,387 --> 01:12:43,514 Ði thôi. 772 01:12:58,570 --> 01:12:59,863 Hắn ta đã nghe thấy 773 01:13:08,288 --> 01:13:09,539 Tiến lên 774 01:13:11,249 --> 01:13:13,335 một đứa đang đi ra Khoan đã đại tá 775 01:13:13,460 --> 01:13:15,754 Vincent, hắn ta không đem theo cái gì cả 776 01:13:16,004 --> 01:13:17,005 Tôi thấy rồi 777 01:13:20,217 --> 01:13:22,469 Chúng ta đi thôi Phải chờ lệnh sếp đã 778 01:13:22,594 --> 01:13:24,930 Hai gã ta chẳng đem theo thứ gì cả 779 01:13:34,064 --> 01:13:35,690 Ðể chúng đi đi Ý anh là sao? 780 01:13:35,815 --> 01:13:36,858 Chúng ta có thể bắt chúng... 781 01:13:36,983 --> 01:13:38,068 Sao? 782 01:13:38,360 --> 01:13:40,153 Chúng chẳng lấy cắp thứ gì cả 783 01:13:40,570 --> 01:13:45,116 Cùng lắm là chúng chỉ bị giam 6 tháng vì đã cạy cửa, rồi lại được thả ra 784 01:13:45,241 --> 01:13:46,451 Khỉ thật 785 01:13:46,576 --> 01:13:49,788 Tôi không thể chờ lệnh được. Không thể tha cho bọn chúng được 786 01:13:49,913 --> 01:13:53,458 Ðó là điều bọn chúng muốn. Chúng sẽ thoát. Tôi là người điều khiển 787 01:13:53,583 --> 01:13:56,336 Tôi lập ra chiến lược và anh phải nghe theo 788 01:13:56,461 --> 01:13:59,589 Bọn chúng sẽ bỏ đi và anh phải để chúng đi. Khỉ thật. 789 01:14:45,509 --> 01:14:46,928 Làm việc thôi. 790 01:14:48,888 --> 01:14:52,516 Sở Cảnh sát Los Angeles, điểm G, là gì chứ? Ðiểm nóng khốn kiếp này từ đâu đến? 791 01:14:53,142 --> 01:14:56,103 Có lẽ bọn chúng đã cài đặt. 792 01:14:56,228 --> 01:14:58,689 Việc này đã xảy ra vài lần rồi. 793 01:14:58,898 --> 01:15:02,985 Cứ cho là bọn chúng có được điện thoại, nhà của chúng ta và biết cả địa điểm này nữa... 794 01:15:03,110 --> 01:15:05,571 cho là chúng biết hết mọi thứ. 795 01:15:06,071 --> 01:15:08,115 Chúng ta sẽ mua tài liệu ngân hàng như thế nào? 796 01:15:08,240 --> 01:15:09,742 Tôi sẽ lo việc này 797 01:15:09,909 --> 01:15:11,577 Còn về Van Zant? 798 01:15:11,827 --> 01:15:15,831 Anh muốn chơi trò chiến tranh thế giới thứ 2 trên đường cùng với Van Zant? 799 01:15:15,956 --> 01:15:17,374 Không, tôi muốn 750 ngàn đô của tôi 800 01:15:18,000 --> 01:15:22,212 Tôi có động cơ để hạn Van Zant hơn anh. Hắn ta là tên khốn 801 01:15:22,338 --> 01:15:24,965 Vấn đề của chúng ta là có được ngân hàng hoặc là bị loại 802 01:15:25,257 --> 01:15:27,635 Ðừng về nhà, đừng làm gì cả 803 01:15:27,760 --> 01:15:32,222 Chúng ta không được manh động và phải tách nhau ra. Vậy thôi 804 01:15:37,311 --> 01:15:39,271 Ngân hàng quan trọng hơn cả 805 01:15:39,521 --> 01:15:40,981 Tôi cần nó 806 01:15:42,649 --> 01:15:45,819 Chúng ta phải chiếm được nó. Ðó là lý do tôi xuất hiện 807 01:15:56,872 --> 01:15:58,957 Tôi sẽ đi với anh, Neil. 808 01:15:59,416 --> 01:16:01,209 Dù gì đi nữa.. Không phải lúc này 809 01:16:01,335 --> 01:16:03,295 Lúc bày, anh phải tự lo cho mình 810 01:16:16,266 --> 01:16:18,310 Anh biết đây là điều nên làm mà? 811 01:16:18,643 --> 01:16:20,645 Ðây là điều nên làm, đúng không? 812 01:16:20,771 --> 01:16:24,941 Tôi đã có kế hoạch. Tôi sẽ đi một thời gian rồi sau đó sẽ tính tiếp 813 01:16:25,066 --> 01:16:27,944 Elaine sẽ lo cho anh. Anh có nhiều thứ rồi 814 01:16:28,069 --> 01:16:29,821 Anh có cổ phiếu, bất động sản 815 01:16:29,946 --> 01:16:32,741 Nếu tôi là anh, tôi sẽ sáng suốt hơn và từ bỏ chuyện này 816 01:16:51,676 --> 01:16:52,927 Ðối với tôi... 817 01:16:53,053 --> 01:16:55,096 tôi thích hành động 818 01:16:55,889 --> 01:16:56,890 Tôi vẫn tham gia 819 01:17:02,645 --> 01:17:03,938 Tất nhiên rồi 820 01:17:04,272 --> 01:17:05,356 Ði thôi 821 01:17:06,191 --> 01:17:07,984 Hành động thôi. 822 01:17:08,109 --> 01:17:10,361 Ði thôi. Chúng ta có nhiều việc phải làm lắm. 823 01:17:27,879 --> 01:17:29,672 Tim, tôi sẽ gọi lại cho anh sau 824 01:17:30,006 --> 01:17:32,341 Tôi giúp gì được nào? Anh là Alan Marciano? 825 01:17:32,550 --> 01:17:33,843 Anh là ai chứ? 826 01:17:33,968 --> 01:17:35,094 Tôi là ai à? 827 01:17:35,845 --> 01:17:38,014 Trung úy Vincent Hanna, Sở Cảnh sát Los Angeles 828 01:17:38,139 --> 01:17:41,559 Ðây là Las Vegas. Ông không có quyền pháp lý ở đây 829 01:17:43,019 --> 01:17:46,689 Anh có biết những người ở quanh đây không? Tôi quen biết họ đấy 830 01:17:46,814 --> 01:17:49,734 Cảnh sát Las Vegas sẽ chăm sóc cho anh 831 01:17:51,235 --> 01:17:55,364 Anh sẽ bị dẫn độ sang Newark vì tội buôn lậu thuốc lá... 832 01:17:55,489 --> 01:17:57,575 từ Bắc Carolina cách đây 3 năm... 833 01:17:57,700 --> 01:17:59,660 hoặc là anh sẽ làm việc với chúng tôi. 834 01:18:00,161 --> 01:18:01,620 Quyết định nhanh đi 835 01:18:02,079 --> 01:18:03,414 Vậy đấy 836 01:18:03,748 --> 01:18:04,790 Chết tiệt. 837 01:18:05,791 --> 01:18:07,460 Charlene Shiherlis. 838 01:18:07,626 --> 01:18:08,669 Ai? 839 01:18:08,836 --> 01:18:09,879 Ai? 840 01:18:10,296 --> 01:18:12,089 Anh là đồ khốn 841 01:18:12,256 --> 01:18:16,135 Người phụ nữ mà anh đã nói chuyện dơ bẩn trên điện thoại mỗi ngày vào tuần trước đấy 842 01:18:16,594 --> 01:18:18,220 Anh không thể buộc tôi vào cô ta dược 843 01:18:18,470 --> 01:18:22,516 Ai cần như vậy chứ? Anh sẽ quay về New Jersey, đồ khốn 844 01:18:24,852 --> 01:18:26,478 Làm sao tôi có thể thân thiết với cô ta chứ? 845 01:18:26,604 --> 01:18:29,690 Vì cô ta có thân hình hấp dẫn 846 01:18:30,858 --> 01:18:33,527 Còn anh lại mê mẩn cô ấy 847 01:18:34,528 --> 01:18:35,571 Chúa ơi. 848 01:18:36,280 --> 01:18:37,740 Tôi thật dã man, đúng không? 849 01:18:38,198 --> 01:18:39,950 Khi tôi nghĩ đến... 850 01:18:40,075 --> 01:18:41,535 thân hình của phụ nữ... 851 01:18:42,119 --> 01:18:43,996 tôi cũng rất thèm muốn. 852 01:18:45,038 --> 01:18:46,039 Vậy thì sao? 853 01:18:46,206 --> 01:18:47,791 Có gì to tát đâu 854 01:18:48,584 --> 01:18:50,043 Ðiều tôi muốn... 855 01:18:50,419 --> 01:18:53,046 là chồng của cô ta và đồng bọn của hắn. 856 01:18:53,297 --> 01:18:55,048 Anh sẽ làm việc với trung sĩ Drucker. 857 01:19:00,053 --> 01:19:02,431 San Clemente Road và Hermosa... 858 01:19:02,764 --> 01:19:05,684 sẽ vượt qua hàng rào. Ðó là lối vào. 859 01:19:05,809 --> 01:19:06,852 Ðúng vậy 860 01:19:07,060 --> 01:19:09,563 Hệ thống an ninh quanh đây là một trò đùa 861 01:19:14,443 --> 01:19:17,237 Cầu St. Vincent Thomas là lối thoát số 1 862 01:19:18,113 --> 01:19:19,197 Số 2: 863 01:19:19,322 --> 01:19:21,491 Ở đằng kia. Ðường Anaheim đến đường 110. 864 01:19:21,700 --> 01:19:22,743 Tốt. 865 01:19:23,034 --> 01:19:24,077 Anh hiểu chưa? 866 01:19:24,202 --> 01:19:25,579 Ði thôi. 867 01:19:48,268 --> 01:19:49,811 Chúng sẽ nhìn phía sau... 868 01:19:51,312 --> 01:19:52,814 theo hướng này. 869 01:19:53,648 --> 01:19:55,358 Các công ten nơ à? 870 01:19:55,483 --> 01:19:56,985 Lấy trộm xe à? 871 01:19:57,110 --> 01:19:59,821 Quá đơn giản với chúng. 872 01:20:03,992 --> 01:20:06,202 Có khu vực lọc dầu nữa 873 01:20:06,327 --> 01:20:07,662 Khu vực đó chỉ trả bằng sec 874 01:20:07,787 --> 01:20:09,038 Không có tiền mặt ở đây. 875 01:20:09,372 --> 01:20:10,915 Cả khu vực phế liệu cũng vậy. 876 01:20:14,460 --> 01:20:15,753 Còn việc lấy cắp trục xe thì sao? 877 01:20:19,924 --> 01:20:22,260 một khu vực lọc dầu và phế liệu 878 01:20:23,511 --> 01:20:25,346 Chuyện gì sẽ diễn ra đây? 879 01:20:25,471 --> 01:20:27,557 Chúng ta phải cố tìm hiểu. 880 01:20:28,141 --> 01:20:29,892 Chúng ta sẽ tìm được thôi. 881 01:20:30,685 --> 01:20:31,978 Sẽ làm được. 882 01:20:41,696 --> 01:20:43,239 Tôi biết được... 883 01:20:44,198 --> 01:20:46,117 chúng đang nhìn gì. 884 01:20:49,829 --> 01:20:52,039 Có muốn biết chúng đang tìm gì không? 885 01:20:53,874 --> 01:20:56,752 Có thể hắn ta đang ngụy trang 886 01:20:58,212 --> 01:21:00,214 Gã này hay đấy. 887 01:21:02,466 --> 01:21:04,093 Có biết chúng đang nhìn gì không? 888 01:21:05,052 --> 01:21:06,095 Sao? 889 01:21:07,513 --> 01:21:08,514 Là chúng ta. 890 01:21:09,974 --> 01:21:11,475 Lực lượng cảnh sát Los Angeles 891 01:21:12,059 --> 01:21:13,894 Bộ phận cảnh sát 892 01:21:15,271 --> 01:21:16,730 Chúng ta là mục tiêu của chúng. 893 01:21:24,864 --> 01:21:25,906 Phải! 894 01:21:34,498 --> 01:21:35,541 Ðược thôi! 895 01:21:45,300 --> 01:21:47,177 Ðược thôi! Ðồ khốn! 896 01:22:07,656 --> 01:22:09,116 Kelso đã hiểu hết chưa? 897 01:22:09,491 --> 01:22:11,952 Anh có thể xây ngân hàng cùng những thứ này 898 01:22:18,000 --> 01:22:19,418 Tên là Hanna. 899 01:22:19,751 --> 01:22:21,211 Họ là, Vincent. 900 01:22:21,837 --> 01:22:23,797 Tôi đã chụp tên trung úy này cách 5m. 901 01:22:23,922 --> 01:22:25,424 Hanna đang theo dõi anh. 902 01:22:26,258 --> 01:22:28,969 Hắn ta xem hết tất cả chi tiết ở đó. Nhà của Michael. Nhà của Shiherlis. 903 01:22:29,094 --> 01:22:31,471 Không có nhà của anh. Bọn chúng đã mất dấu của anh ngay đêm hôm đó 904 01:22:31,596 --> 01:22:32,848 Hắn ta là một miếng xúc xích. 905 01:22:33,140 --> 01:22:35,392 Tốt nghiệp tại trường Hàng Hải 906 01:22:36,017 --> 01:22:37,811 Là trung úy tại phòng hình sự 907 01:22:37,936 --> 01:22:41,481 Hắn ta giải quyết những vụ án lớn. Hắn đã thổi bay Frankie tại Chicago. 908 01:22:41,606 --> 01:22:43,233 Hắn là một gã ngông cuồng 909 01:22:44,109 --> 01:22:46,319 Trước đó hắn làm việc cho Narcotics. 910 01:22:46,861 --> 01:22:49,197 Ðã ly dị hai lần. Người vợ hiện tại là Justine. 911 01:22:49,322 --> 01:22:50,949 Hắn ta rất hung tợn. 912 01:22:53,785 --> 01:22:55,412 Gã trung sĩ... 913 01:22:56,788 --> 01:22:58,665 nói rằng Hanna thích anh... 914 01:22:59,666 --> 01:23:03,086 nghĩ rằng anh là ngôi sao. Anh là một người sắc bén 915 01:23:03,211 --> 01:23:05,672 Hãy xem gã ta cũng sắc bén thế nào 916 01:23:08,133 --> 01:23:09,592 Thú vị lắm đấy. 917 01:23:09,717 --> 01:23:13,221 3 lần kết hôn. Anh có nghĩ hắn là người thích ở nhà không? 918 01:23:13,972 --> 01:23:16,391 Hắn cũng giống như những gã khác... 919 01:23:16,641 --> 01:23:19,310 thích lanh quanh bên ngoài suốt đêm. 920 01:23:21,688 --> 01:23:24,107 Anh nên cẩn thận với hắn. 921 01:23:31,447 --> 01:23:33,032 Ðáng để quan tâm lắm. 922 01:23:34,033 --> 01:23:35,993 Không thể bỏ qua gã này. 923 01:23:36,494 --> 01:23:38,121 Anh không thể chủ quan. 924 01:23:38,955 --> 01:23:40,081 Anh chắc chứ? 925 01:23:41,249 --> 01:23:42,542 Chắc mà. 926 01:23:48,673 --> 01:23:50,133 Ðến ga ra thôi. 927 01:24:18,494 --> 01:24:19,912 Chúng ta sẽ đi đâu đây? 928 01:24:25,251 --> 01:24:26,710 Em định đi đâu vậy? 929 01:24:27,086 --> 01:24:28,087 Ra ngoài. 930 01:25:26,812 --> 01:25:27,813 Chúng đang ở đâu? 931 01:25:27,938 --> 01:25:29,147 Khu vực 9. 932 01:25:31,066 --> 01:25:34,986 Chúng đang ở phía Bắc đường 405. Chúng ta tìm thấy 4 đơn vị của mình rồi. 933 01:25:53,713 --> 01:25:56,424 Ðây là Vincent Hanna tại không phận 18. Tôi đang nói chuyện với ai vậy? 934 01:25:56,841 --> 01:25:59,052 Ðây là JJ. Tôi ở không phận 40. 935 01:25:59,177 --> 01:26:02,347 Richard Glover đi cùng tôi. Tôi đang ở tuyến 105... 936 01:26:02,472 --> 01:26:04,307 đang tiến về tuyến 110. 937 01:26:05,517 --> 01:26:06,976 Có đơn vị nào đi cùng không? 938 01:26:07,143 --> 01:26:09,854 Có 2 đơn vị bay phía trước và 3 đơn vị phía sau. 939 01:26:09,979 --> 01:26:13,191 Một trong các đơn vị này sẽ đón tôi tại Vermont. 940 01:26:14,234 --> 01:26:15,485 Ði thôi. 941 01:27:05,576 --> 01:27:09,538 Tôi đang ở gần hay xa? Cách 100m à? 942 01:27:09,705 --> 01:27:11,707 Cách 300m. 943 01:28:18,899 --> 01:28:20,192 Thế nào rồi? 944 01:28:23,904 --> 01:28:26,531 Tôi mua cà phê cho anh nhé 945 01:28:33,080 --> 01:28:34,373 Ði thôi. 946 01:28:35,123 --> 01:28:36,333 Theo tôi. 947 01:28:52,182 --> 01:28:53,975 7 năm tại Folsom. 948 01:28:54,768 --> 01:28:56,561 3 năm làm việc ở đó. 949 01:28:56,728 --> 01:28:58,146 trước khi làm cho McNeil 950 01:29:01,524 --> 01:29:03,485 McNeil có quá khó khăn không? 951 01:29:04,736 --> 01:29:06,696 Anh muốn trở thành cai ngục à? 952 01:29:07,947 --> 01:29:09,574 Anh muốn quay lại sao? 953 01:29:09,866 --> 01:29:14,037 Tôi đã truy đuổi mấy tên tội phạm. Bọn chúng đang chờ ngày hành động 954 01:29:14,162 --> 01:29:15,246 Anh à? 955 01:29:16,372 --> 01:29:18,666 Anh phải làm việc với bọn khốn đó 956 01:29:19,417 --> 01:29:21,127 Tôi đã làm việc với nhiều loại người rồi. 957 01:29:24,798 --> 01:29:28,718 Anh đã nhìn thấy dòng chữ Sinh ra để mất được xăm trên người tôi chưa? 958 01:29:30,011 --> 01:29:31,095 Chưa. 959 01:29:31,304 --> 01:29:32,347 Ðúng vậy 960 01:29:33,890 --> 01:29:35,683 Tôi sẽ không bao giờ quay lại 961 01:29:37,477 --> 01:29:39,562 Vậy thì đừng lùi bước 962 01:29:40,855 --> 01:29:42,482 Tôi làm những gì mình cho là tốt nhất: 963 01:29:42,690 --> 01:29:46,611 Tô sẽ ghi bàn. Anh làm những việc anh cho là tốt nhất: Cố gắng ngăn chặn những gã như tôi 964 01:29:50,531 --> 01:29:52,742 Anh không muốn một cuộc sống bình thường à? 965 01:29:53,534 --> 01:29:56,204 Sao? Làm một gã tầm thường à? 966 01:29:58,164 --> 01:29:59,207 Vâng 967 01:30:01,709 --> 01:30:03,753 Cuộc sống bình thường giống anh sao? 968 01:30:04,420 --> 01:30:06,380 Cuộc sống của tôi... 969 01:30:08,174 --> 01:30:09,842 Cuộc sống của tôi là một thảm họa 970 01:30:11,719 --> 01:30:14,221 Tôi có một đứa con gái riêng của vợ lúc nào cũng buồn bực... 971 01:30:14,805 --> 01:30:17,850 vì bố ruột của nó là tên khốn. 972 01:30:17,975 --> 01:30:19,018 Tôi có một người vợ 973 01:30:19,143 --> 01:30:21,979 Chúng tôi đến với nhau vì hôn nhân tan vở 974 01:30:22,104 --> 01:30:23,147 Ðây là cuộc hôn nhân thứ 3 của tôi 975 01:30:25,358 --> 01:30:29,070 Vì tôi đã mất cả đời để truy đuổi những gã như anh. 976 01:30:29,195 --> 01:30:30,488 Ðó là cuộc sống của tôi. 977 01:30:36,994 --> 01:30:38,746 Có người đã nói với tôi: 978 01:30:40,581 --> 01:30:44,960 Ðừng gắn kết với bất cứ thứ gì mà anh không thể thoát ra trong 30 giây... 979 01:30:45,085 --> 01:30:47,504 nếu anh cảm thấy sức nóng của nó quanh đây 980 01:30:49,006 --> 01:30:52,176 Nếu anh là tôi và anh phải di chuyển khắp nơi... 981 01:30:52,593 --> 01:30:55,596 làm thế nào anh có thể giữ được cuộc hôn nhân chứ? 982 01:30:57,473 --> 01:30:59,266 Ðó là điểm thú vị. 983 01:31:00,851 --> 01:31:02,102 Anh là thầy tu à? 984 01:31:03,437 --> 01:31:04,646 Tôi có quen một người phụ nữ 985 01:31:05,230 --> 01:31:06,690 Anh đã nói gì với cô ta? 986 01:31:09,151 --> 01:31:10,819 Tôi nói với cô ta tôi là nhân viên bán hàng. 987 01:31:17,659 --> 01:31:20,662 Nếu anh hạ gục được tôi... 988 01:31:21,705 --> 01:31:23,582 anh sẽ tiếp tục với cô ta? 989 01:31:25,167 --> 01:31:26,752 Không tạm biệt sao? 990 01:31:27,544 --> 01:31:29,171 Ðó là nguyên tắc. 991 01:31:30,047 --> 01:31:31,840 Nó khá trống rỗng. 992 01:31:32,049 --> 01:31:33,675 Phải vậy thôi 993 01:31:33,800 --> 01:31:36,553 Hoặc là chúng ta sẽ cùng nhau làm điều gì đó. 994 01:31:38,597 --> 01:31:40,557 Tôi chẳng biết phải làm gì nữa. 995 01:31:41,058 --> 01:31:42,476 Tôi cũng vậy. 996 01:31:45,312 --> 01:31:46,855 Tôi không muốn như vậy đâu 997 01:31:47,647 --> 01:31:48,815 Tôi cũng vậy. 998 01:31:56,531 --> 01:31:59,117 Tôi hay mơ một giấc mơ 999 01:32:01,036 --> 01:32:03,955 Tôi đang ngồi tại một bàn tiệc lớn và... 1000 01:32:04,080 --> 01:32:07,626 tất cả các nạn nhân của mấy kẻ sát nhân đều ngồi ở đó... 1001 01:32:07,751 --> 01:32:11,671 và họ nhìn chằm chằm vào tôi với đôi mắt đen... 1002 01:32:12,339 --> 01:32:16,259 và đôi mắt của họ đang chảy máu 1003 01:32:17,552 --> 01:32:20,680 Bọn họ bị trương sình lên... 1004 01:32:21,097 --> 01:32:24,476 vì tôi đã tìm thấy họ sau hai tuần họ bị giết 1005 01:32:25,268 --> 01:32:27,729 Những người hàng xóm báo rằng họ nghe mùi... 1006 01:32:28,730 --> 01:32:30,315 và họ chỉ... 1007 01:32:30,440 --> 01:32:32,150 ngồi một chỗ và nhìn. 1008 01:32:34,402 --> 01:32:35,570 Họ có nói gì không? 1009 01:32:37,614 --> 01:32:38,615 Không. 1010 01:32:39,073 --> 01:32:40,241 Không nói sao? 1011 01:32:42,452 --> 01:32:44,203 Họ chẳng nói gì cả 1012 01:32:45,121 --> 01:32:47,081 Chúng tôi chỉ nhìn nhau thôi. 1013 01:32:48,082 --> 01:32:49,709 Họ nhìn tôi... 1014 01:32:50,251 --> 01:32:52,378 và chỉ vậy thôi. Ðó là giấc mơ. 1015 01:32:55,256 --> 01:32:57,091 Tôi có một giấc mơ là mình suýt chết đuối. 1016 01:32:57,884 --> 01:33:01,512 Tôi đã phải tự đáng thức mình và thở đều nếu không tôi sẽ chết trong giấc mơ. 1017 01:33:03,639 --> 01:33:04,974 Anh biết nó có nghĩa gì không? 1018 01:33:06,642 --> 01:33:08,060 Không có đủ thời gian 1019 01:33:09,770 --> 01:33:10,938 Ðủ thời gian... 1020 01:33:11,397 --> 01:33:13,107 để làm việc anh muốn làm à? 1021 01:33:13,316 --> 01:33:14,567 Ðúng vậy. 1022 01:33:17,111 --> 01:33:18,446 Anh đang làm ngay bây giờ sao? 1023 01:33:18,654 --> 01:33:19,864 Chưa đâu. 1024 01:33:25,494 --> 01:33:27,455 Chúng ta ngồi đây... 1025 01:33:28,831 --> 01:33:31,042 như hai người bạn bình thường. 1026 01:33:31,167 --> 01:33:34,003 Anh làm việc mình phải làm và tôi cũng vậy. 1027 01:33:36,130 --> 01:33:38,466 Chúng ta đang đối mặt... 1028 01:33:41,469 --> 01:33:44,096 nếu tôi ở đó và phải gạt anh sang một bên... 1029 01:33:44,472 --> 01:33:45,931 tôi sẽ không thích như vậy. 1030 01:33:46,807 --> 01:33:47,933 Nhưng tôi nói với anh... 1031 01:33:50,519 --> 01:33:52,479 nếu giữa anh... 1032 01:33:52,688 --> 01:33:56,483 và những gã nghèo khổ mà anh sẽ biến vợ của họ thành quả phụ... 1033 01:33:57,484 --> 01:33:58,652 người anh em... 1034 01:33:59,153 --> 01:34:00,988 anh sẽ thất bại đấy. 1035 01:34:13,542 --> 01:34:15,836 Ðó là mặt trái của đồng xu. 1036 01:34:18,172 --> 01:34:20,340 Chuyện gì nếu anh cố truy bắt tôi... 1037 01:34:20,799 --> 01:34:22,551 và tôi sẽ hạ gục anh? 1038 01:34:23,719 --> 01:34:25,429 Vì dù sao đi nữa... 1039 01:34:25,929 --> 01:34:27,890 anh sẽ không đi chung đường với tôi. 1040 01:34:29,224 --> 01:34:31,435 Chúng ta phải đối mặt. 1041 01:34:34,730 --> 01:34:36,440 Nhưng tôi sẽ không lưởng lự 1042 01:34:36,773 --> 01:34:38,108 Không một giây nào cả. 1043 01:34:44,656 --> 01:34:46,116 Có lẽ điều đó sẽ xảy ra 1044 01:34:48,869 --> 01:34:49,870 Hoặc là... 1045 01:34:50,245 --> 01:34:51,538 ai biết được chứ? 1046 01:34:52,164 --> 01:34:54,499 Có thể chúng ta sẽ không bao giờ gặp nhau nữa. 1047 01:35:10,515 --> 01:35:12,017 Chúng đã gạt bỏ chúng ta 1048 01:35:13,310 --> 01:35:14,352 Sao? 1049 01:35:14,811 --> 01:35:16,271 Chúng đã gạt bỏ chúng ta. 1050 01:35:16,896 --> 01:35:18,106 Ý anh là sao? 1051 01:35:18,231 --> 01:35:19,482 Chris đã bỏ đi. 1052 01:35:19,607 --> 01:35:21,484 Anh ta chẳng nói gì về dự định của chúng cả... 1053 01:35:21,609 --> 01:35:24,946 vì vậy tôi chẳng lấy được gì từ Marciano. Tôi đã cố gắng. 1054 01:35:25,321 --> 01:35:27,282 Còn về Cheritto? Cũng vậy thôi. 1055 01:35:27,407 --> 01:35:30,034 Hệ thống tiếp sóng đã được gắn trên xe buýt đến San Clemente. 1056 01:35:32,745 --> 01:35:34,497 Bọn chúng đã hủy tất cả thiết bị theo dõi của chúng ta? 1057 01:35:34,622 --> 01:35:36,833 Vâng, cùng một lúc vào lúc 9 giờ chiều. 1058 01:35:38,126 --> 01:35:41,337 Tôi đã uống cà phê với McCauley cách đây nửa giờ. 1059 01:35:41,462 --> 01:35:42,505 Chúng tôi đã theo anh. 1060 01:35:42,630 --> 01:35:46,509 Lúc đó McCauley lái xe đến LAX, nơi các thiết bị theo dõi không thể biến mất được. 1061 01:35:47,260 --> 01:35:49,637 Xe của hắn ta vẫn còn ở đó. Còn hắn thì đã đi rồi. 1062 01:35:55,101 --> 01:35:59,605 Có biết bọn chúng đang ở đâu không? 1063 01:36:59,456 --> 01:37:00,499 Có nghe tin của hắn ta không? 1064 01:37:01,417 --> 01:37:05,379 Chẳng nghe gì cả. Gã ta ở đâu chứ? 1065 01:37:07,923 --> 01:37:08,924 Gã này... 1066 01:37:09,049 --> 01:37:10,509 chúng ta đã đi theo hắn. 1067 01:37:10,634 --> 01:37:12,261 Hắn nói rằng biết McCauley. 1068 01:37:18,016 --> 01:37:19,017 Anh là ai? 1069 01:37:20,227 --> 01:37:21,395 Waingro. 1070 01:37:21,979 --> 01:37:23,605 Tên tôi là Waingro. 1071 01:37:23,981 --> 01:37:27,151 Tôi đã sống tại văn phòng của anh ta. Anh biết anh ta thế nào? 1072 01:37:28,569 --> 01:37:31,029 Chúng tôi đã cùng làm vài phi vụ 1073 01:37:34,992 --> 01:37:36,868 Sao tôi không nghe anh ta nói gì cả? 1074 01:37:36,994 --> 01:37:38,870 Có lẽ anh ta đang bận rộn. 1075 01:37:39,496 --> 01:37:41,123 Nhưng anh ta rất cẩn thận. 1076 01:37:42,499 --> 01:37:44,626 Anh ta sẽ không quên anh đâu. 1077 01:37:44,960 --> 01:37:46,336 Chắc chắn như vậy. 1078 01:37:48,171 --> 01:37:50,632 Tôi có việc phải làm ở đây. 1079 01:37:51,758 --> 01:37:53,969 Có lẽ để giúp anh. 1080 01:38:15,532 --> 01:38:17,158 Anh nhận ra người nướng thịt chứ? 1081 01:38:24,624 --> 01:38:25,667 Không. 1082 01:38:25,792 --> 01:38:26,835 Folsom. 1083 01:38:26,960 --> 01:38:29,295 Khu vực D. Ở cùng Dobie Rush. 1084 01:38:30,964 --> 01:38:32,424 Tôi vẫn chưa được nghỉ. 1085 01:38:32,549 --> 01:38:34,717 Cisco và Pancho đã không đến. 1086 01:38:34,968 --> 01:38:37,595 Haul đang dọn rác. Ði lau sàn đi 1087 01:38:37,929 --> 01:38:39,639 Nghỉ ngơi sau cũng được. 1088 01:38:40,014 --> 01:38:41,432 Khỉ thật. 1089 01:38:41,850 --> 01:38:42,976 Nhặt lên đi. 1090 01:38:46,312 --> 01:38:47,730 Anh ta ở đâu? 1091 01:38:47,856 --> 01:38:50,066 Tôi muốn kiểm tra xe một lát 1092 01:38:50,275 --> 01:38:51,359 Tôi làm rồi. 1093 01:38:59,325 --> 01:39:00,368 Chờ chút. 1094 01:39:03,371 --> 01:39:08,126 Hãy gọi theo số103-7206 cho tôi. 1095 01:39:19,929 --> 01:39:21,097 Anh đang ở đâu? 1096 01:39:21,222 --> 01:39:23,933 Bọn cớm đang theo dõi tôi. 1097 01:39:24,934 --> 01:39:26,269 Tôi không thể cắt đuôi chúng được. 1098 01:39:29,021 --> 01:39:30,815 Chúng biết anh nhìn thấy chúng chứ? 1099 01:39:31,107 --> 01:39:32,984 Không. Chúng thay phiên nhau. 1100 01:39:35,695 --> 01:39:37,238 Tôi đang cô cắt đuôi chúng 1101 01:39:37,363 --> 01:39:39,323 Làm sao chúng tôi biết là anh làm được? 1102 01:39:39,448 --> 01:39:41,075 Nếu không thì anh cứ kéo chúng về phía chúng tôi 1103 01:39:41,659 --> 01:39:42,743 Hãy đến Ventura. 1104 01:39:42,868 --> 01:39:44,120 Kéo chúng ra khỏi đây 1105 01:39:44,245 --> 01:39:47,706 Tôi xin lỗi. Ðiều cuối cùng tôi muốn làm là làm anh thất vọng. 1106 01:40:14,316 --> 01:40:15,359 Nhặt lên đi. 1107 01:40:17,861 --> 01:40:19,363 Neil. Chuyện gì vậy? 1108 01:40:19,571 --> 01:40:20,614 Gì vậy? 1109 01:40:20,739 --> 01:40:22,449 Anh làm gì ở đây? 1110 01:40:22,741 --> 01:40:26,203 Tôi cần một tài xế có thể sử dụng máy ra đa 1111 01:40:26,328 --> 01:40:27,621 Ngay hôm nay 1112 01:40:27,996 --> 01:40:29,289 Anh còn nhớ cách thực hiện chứ? 1113 01:40:29,414 --> 01:40:30,666 Tất nhiên rồi. 1114 01:40:30,874 --> 01:40:32,000 Anh vẫn thành thạo chứ? 1115 01:40:32,751 --> 01:40:34,378 Anh biết tôi rồi mà 1116 01:40:35,170 --> 01:40:37,548 một câu trả lời thôi: đồng hay không. 1117 01:40:51,770 --> 01:40:54,564 Vâng. Anh cứ yên tâm 1118 01:40:55,941 --> 01:40:57,484 5 phút nữa đi ra ngoài nhé. 1119 01:41:07,953 --> 01:41:09,329 Cái gì bị cháy vậy? 1120 01:41:09,871 --> 01:41:11,081 Gì vậy? 1121 01:41:11,581 --> 01:41:13,583 Anh đi đâu vậy? 1122 01:42:49,887 --> 01:42:51,931 Ðứng yên. Giơ tay lên. 1123 01:42:52,098 --> 01:42:53,140 Giơ tay lên. 1124 01:42:53,307 --> 01:42:54,934 Giơ tay lên. 1125 01:42:56,310 --> 01:42:57,394 Quỳ xuống. 1126 01:42:57,561 --> 01:42:58,562 Chìa khóa. 1127 01:42:59,563 --> 01:43:01,023 Quỳ xuống. 1128 01:43:05,402 --> 01:43:06,529 Lùi lại đằng kia. 1129 01:43:07,947 --> 01:43:09,031 Tránh ra. 1130 01:43:09,240 --> 01:43:10,783 Bỏ tay sau lưng. 1131 01:43:10,908 --> 01:43:11,951 Nằm xuống. 1132 01:43:12,076 --> 01:43:13,118 Nằm xuống. 1133 01:43:14,161 --> 01:43:15,162 Nằm xuống. 1134 01:43:17,957 --> 01:43:20,376 Nằm xuống. Chìa khóa. 1135 01:43:25,255 --> 01:43:26,298 Nằm xuống. 1136 01:43:27,091 --> 01:43:30,094 Chúng tôi không muốn hại ai cả. Chúng tôi chỉ cần tiền thôi. 1137 01:43:30,219 --> 01:43:33,222 Tiền của các vị sẽ được chính phủ bồi thường. Các vị sẽ không mất một xu nào đâu. 1138 01:43:33,347 --> 01:43:34,515 Hãy nghĩ đến gia đình mình. 1139 01:43:34,640 --> 01:43:37,100 Ðừng để mình mất mạng. Ðừng làm anh hùng. 1140 01:43:37,476 --> 01:43:42,189 Tôi muốn mọi người ngồi yên và giơ tay lên. Nếu có ai không khỏe... 1141 01:43:42,314 --> 01:43:44,858 hay bị bệnh tim thì hãy dựa vào tường. 1142 01:43:46,276 --> 01:43:47,277 Chìa khóa. 1143 01:43:47,486 --> 01:43:48,737 Chìa khóa nào? 1144 01:43:50,697 --> 01:43:52,741 Nằm xuống. 1145 01:43:53,784 --> 01:43:56,411 Ngồi yên đó. Không được nhúc nhích. 1146 01:44:45,710 --> 01:44:47,670 Nằm xuống. 1147 01:44:47,921 --> 01:44:49,380 Cúi đầu xuống. 1148 01:45:14,947 --> 01:45:17,283 Các anh đang điều tra vụ của Neil McCauley? 1149 01:45:17,408 --> 01:45:20,620 Ðây là C. I., Hugh Benny, gọi đến từ ngân hàng 1150 01:45:23,790 --> 01:45:26,751 Ngân hàng Phương Ðông, lúc 11h30! 1151 01:45:44,226 --> 01:45:46,520 Hãy chặn tại dãy phố Figueroa và đường số 5... 1152 01:45:46,646 --> 01:45:49,690 Chặn dãy phố Flower tại đường số 6 1153 01:46:27,936 --> 01:46:29,688 Bọn chúng đã đi ra 1154 01:46:30,272 --> 01:46:32,316 Bọn chúng đang vào trong xe 1155 01:46:32,483 --> 01:46:34,276 Hãy đợi khi tất cả đã vào trong xe. 1156 01:46:34,526 --> 01:46:36,820 Hãy quan sát cẩn thận. 1157 01:46:46,371 --> 01:46:47,748 Cảnh sát! Ði thôi! 1158 01:46:49,208 --> 01:46:50,584 Ði mau. 1159 01:47:12,731 --> 01:47:14,066 Nhanh lên. 1160 01:47:17,569 --> 01:47:18,737 Xong rồi. 1161 01:47:23,241 --> 01:47:24,284 Nhanh lên nào. 1162 01:47:30,582 --> 01:47:31,791 Nằm xuống. 1163 01:47:41,343 --> 01:47:42,385 Vào trong xe mau. 1164 01:47:59,152 --> 01:48:00,361 Ði thôi. 1165 01:49:01,255 --> 01:49:02,298 Ði thôi. 1166 01:49:27,197 --> 01:49:28,198 Tiếp tục đi. 1167 01:51:09,299 --> 01:51:10,300 Nhanh lên. 1168 01:51:43,332 --> 01:51:44,625 Nằm xuống. 1169 01:51:57,763 --> 01:52:01,684 Nằm xuống. 1170 01:53:01,827 --> 01:53:03,120 Lại đây. 1171 01:53:48,665 --> 01:53:49,958 Tao bắt được mày rồi. 1172 01:53:54,295 --> 01:53:58,675 Một bi kịch đã xảy ra hôm nay. một nhóm cướp ngân hàng đã nổ súng trên đường 1173 01:53:59,050 --> 01:54:02,053 Claudia Newman sẽ tường thuật tin tức mới nhất 1174 01:54:02,303 --> 01:54:06,266 Chiều nay, người dân trên đường đã bị bọn cướp ngân hàng khủng bố 1175 01:54:06,474 --> 01:54:10,186 Trên đường có rất nhiều người già và trẻ em... 1176 01:54:10,311 --> 01:54:11,729 Xin lỗi 1177 01:54:11,938 --> 01:54:15,775 Ðiểm tin tối nay của chúng tôi sẽ cho biết thêm về băng cướp 1178 01:54:15,900 --> 01:54:19,028 một ngân hàng tại Los Angeles đã bị băng cướp đột nhập... 1179 01:54:19,237 --> 01:54:21,656 và bọn chúng đã nổ súng giết người. 1180 01:54:21,948 --> 01:54:23,366 Michael Cheritto... 1181 01:54:23,491 --> 01:54:27,537 một tên trong băng cướp đã chết trên hiện trường... 1182 01:54:27,662 --> 01:54:28,913 Những tên khác đã bị thương 1183 01:54:29,038 --> 01:54:32,333 Donald Breedan, đã chết... 1184 01:54:32,458 --> 01:54:36,045 trong lúc đấu súng với cảnh sát. 1185 01:54:38,172 --> 01:54:39,632 Giữ anh ta đi. 1186 01:54:39,966 --> 01:54:41,467 Ðược rồi. 1187 01:54:49,517 --> 01:54:50,560 Sao vậy? 1188 01:54:50,685 --> 01:54:52,687 Anh ta bị mất máu quá nhiều 1189 01:54:52,812 --> 01:54:56,566 Tôi sẽ tim morphine cho anh ta dịu cơn đau 1190 01:54:57,441 --> 01:54:58,568 Tim một ống à? 1191 01:54:59,110 --> 01:55:01,821 Vết thương quá nặng 1192 01:55:02,280 --> 01:55:04,657 Xương đòn của anh ta cũng gãy rồi. Anh có thể nghỉ ngơi một lát không? 1193 01:55:05,366 --> 01:55:06,450 Trong vòng 6, 7 giờ gì đó 1194 01:55:06,575 --> 01:55:08,119 Chỉ vậy thôi sao? Vâng 1195 01:55:08,536 --> 01:55:09,996 Cởi áo ra đi 1196 01:55:10,121 --> 01:55:11,122 Sao? 1197 01:55:12,623 --> 01:55:14,083 Cởi áo ra đi 1198 01:55:22,591 --> 01:55:23,968 Con gái tặng cho tôi đấy 1199 01:55:24,093 --> 01:55:26,262 Ðừng nói nhiều. Cởi áo ra đi 1200 01:55:38,649 --> 01:55:39,817 Nghe này 1201 01:55:40,234 --> 01:55:44,196 Nate sẽ đến đón anh. Anh ta sẽ đưa anh đến chỗ anh ta 1202 01:55:45,572 --> 01:55:46,657 Charlene đâu rồi? 1203 01:55:46,782 --> 01:55:51,161 Chúng ta phải đi thôi. Bản tin lúc 6h00 đã đưa tin về chúng ta. 1204 01:55:51,286 --> 01:55:53,288 Tôi sẽ không đi mà không có cô ấy 1205 01:55:53,664 --> 01:55:54,957 Cứ suy nghĩ đi. 1206 01:55:55,290 --> 01:55:57,084 Tôi sẽ gặp anh tại nhà của Nate. 1207 01:55:57,334 --> 01:55:58,627 Anh định đi đâu? 1208 01:55:58,794 --> 01:56:02,548 Tôi sẽ đi xem ai để lộ tin tức ra ngoài 1209 01:56:03,048 --> 01:56:04,299 Ai đã làm điều đó? 1210 01:56:05,676 --> 01:56:06,969 Ai không có mặt ở đó? 1211 01:56:08,470 --> 01:56:09,471 Trejo. 1212 01:56:13,350 --> 01:56:14,893 Hạn gặp tại nhà của Nate. 1213 01:56:23,235 --> 01:56:24,611 Anh vẫn cần em chứ? 1214 01:56:25,028 --> 01:56:28,156 Hãy đến đây đón em ngay lập tức. Dominick và em. 1215 01:56:29,408 --> 01:56:30,534 Ðược rồi. 1216 01:56:30,992 --> 01:56:32,953 2 giờ nữa anh sẽ đến đó. 1217 01:56:34,287 --> 01:56:35,330 Ðược rồi. 1218 01:56:37,374 --> 01:56:39,167 Chúa ơi. 1219 01:56:39,292 --> 01:56:40,418 Khỉ thật. 1220 01:56:41,419 --> 01:56:43,630 Anh sẽ đến Los Angeles. 1221 01:56:43,880 --> 01:56:44,923 Ðược rồi. 1222 01:57:33,262 --> 01:57:35,390 Sao mày lại làm vậy? Chuyện gì xảy ra? 1223 01:57:36,766 --> 01:57:38,309 Họ ép buộc tôi Ai? 1224 01:57:38,476 --> 01:57:39,686 Anna đâu rồi? 1225 01:57:41,104 --> 01:57:42,230 Cô ta chết rồi. 1226 01:57:45,191 --> 01:57:48,277 Michael và Breedan, những gã đi cùng mày 1227 01:57:48,820 --> 01:57:49,946 Ai đã làm vậy? 1228 01:57:50,113 --> 01:57:51,114 Ai đã làm vậy? 1229 01:57:51,239 --> 01:57:52,949 Chúng đã bắt Anna. 1230 01:57:53,115 --> 01:57:54,116 Ai? 1231 01:57:55,535 --> 01:57:56,661 Waingro. 1232 01:57:57,453 --> 01:57:58,663 Waingro. 1233 01:57:59,455 --> 01:58:00,581 Chỉ mình hắn thôi sao? 1234 01:58:02,625 --> 01:58:04,335 Vì ai đó Ai? 1235 01:58:05,628 --> 01:58:07,922 Hắn đã làm việc cho ai đó 1236 01:58:09,131 --> 01:58:10,341 Van Zant. 1237 01:58:13,344 --> 01:58:14,637 Van Zant? 1238 01:58:18,933 --> 01:58:20,101 Mày chắc chứ? 1239 01:58:20,684 --> 01:58:21,936 Van Zant. 1240 01:58:23,729 --> 01:58:26,065 Mày có nói với chúng làm thế nào chúng ta thoát được không? 1241 01:58:27,191 --> 01:58:28,651 Tôi không nghĩ vậy 1242 01:58:29,360 --> 01:58:30,528 Nào 1243 01:58:32,404 --> 01:58:33,948 Tôi không nhớ nữa 1244 01:58:39,370 --> 01:58:40,496 Tao sẽ gọi cấp cứu 1245 01:58:40,621 --> 01:58:42,456 Tôi sẽ không qua khỏi đâu 1246 01:58:44,750 --> 01:58:46,835 Tôi không cảm nhận được gì cả 1247 01:58:49,088 --> 01:58:50,964 Anna của tôi đã mất rồi 1248 01:58:53,175 --> 01:58:54,802 Cô ta đã mất. 1249 01:58:56,845 --> 01:58:58,806 Ðừng rời bỏ tôi như vậy 1250 01:58:59,848 --> 01:59:01,350 Làm ơn đi 1251 01:59:02,476 --> 01:59:04,436 Ðừng rời bỏ tôi như vậy 1252 01:59:31,380 --> 01:59:33,840 Anh đang bị theo dõi. Hãy dùng đường dây khác 1253 01:59:34,758 --> 01:59:36,009 Ðây là đường dây mới 1254 01:59:37,469 --> 01:59:39,930 Gã ta sống tại Hillside Terrace, Encino. 1255 01:59:40,305 --> 01:59:41,681 10725. 1256 01:59:42,057 --> 01:59:43,433 10725. 1257 01:59:43,767 --> 01:59:44,851 Còn Chris? 1258 01:59:45,352 --> 01:59:47,062 Anh ta đang ở chỗ tôi 1259 01:59:47,395 --> 01:59:49,731 Waingro ổn chứ? 1260 01:59:51,566 --> 01:59:52,859 Anh có thời gian chứ? 1261 01:59:53,860 --> 01:59:55,237 Tôi sẽ thu xếp 1262 01:59:55,612 --> 01:59:57,364 Tôi cần một bộ dạng mới 1263 01:59:58,073 --> 01:59:59,199 Không có hiệu quả gì sao? 1264 02:00:00,992 --> 02:00:02,619 Làm sao tôi tin tưởng được chứ? 1265 02:00:05,747 --> 02:00:06,873 Anh sẽ có được nó. 1266 02:00:07,916 --> 02:00:09,376 Cẩn thận nhé. 1267 02:00:14,923 --> 02:00:16,549 Charlene Shiherlis. 1268 02:00:17,467 --> 02:00:20,386 Drucker có một nơi an toàn tại Venice cho cô ta ẩn náu 1269 02:00:20,512 --> 02:00:22,013 Ðiểm vận chuyển của Neil 1270 02:00:22,138 --> 02:00:25,975 Hãy liên lạc bằng điện thoại. Ở mọi nơi đang truy quét hắn ta 1271 02:00:26,434 --> 02:00:28,811 Anh không tin là hắn có kế hoạch rồi sao? 1272 02:00:28,937 --> 02:00:30,521 Tất nhiên. Nhưng hắn ta cần một kế hoạch mới 1273 02:00:30,647 --> 02:00:32,774 Anh vẫn tự tin vào chính mình sau buổi chiều nay sao? 1274 02:00:34,442 --> 02:00:36,903 Chúng ta sẽ bắt tên khốn này ở đâu? 1275 02:00:37,028 --> 02:00:40,573 Hắn ta là tên cầm đầu. Hãy báo động cho tất cả các ngân hàng 1276 02:00:40,782 --> 02:00:42,367 về Neil McCauley. 1277 02:00:42,575 --> 02:00:44,035 Chúng ta có bao nhiêu thời gian? 1278 02:00:44,494 --> 02:00:49,123 Hắn có 8 hoặc 10 giờ để nghĩ ra kế hoạch mới. Sau đó sẽ nói lời tạm biệt với hắn. 1279 02:01:42,843 --> 02:01:45,596 Mày đã báo tin cho McCauley. Làm sao mày biết chứ? 1280 02:01:45,846 --> 02:01:47,139 Ai nói mày biết? 1281 02:01:47,514 --> 02:01:49,808 Ai nói? 1282 02:01:50,184 --> 02:01:51,226 Ai? 1283 02:02:35,896 --> 02:02:37,356 Waingro, hắn ta đâu rồi? 1284 02:02:38,398 --> 02:02:39,524 Ở đâu? 1285 02:02:39,649 --> 02:02:40,942 Làm sao tôi biết chứ? 1286 02:03:06,718 --> 02:03:07,719 Ừ... 1287 02:03:08,303 --> 02:03:10,055 Xem chúng ta có gì nào? 1288 02:03:11,014 --> 02:03:12,182 Ðẹp không? 1289 02:03:12,307 --> 02:03:13,391 Ðẹp không? 1290 02:03:17,020 --> 02:03:18,480 Ðồ khốn. 1291 02:03:18,605 --> 02:03:21,608 Cô nói rằng muốn bỏ đi. Cô đã sợ đúng không? 1292 02:03:21,733 --> 02:03:23,485 Cô muốn bỏ đi mà. 1293 02:03:23,610 --> 02:03:26,821 Kết cuộc là thế nào chứ? Tôi không cần tên ngốc này 1294 02:03:27,405 --> 02:03:28,781 Làm sao tôi lại dính vào chuyện này chứ? 1295 02:03:28,907 --> 02:03:29,949 Bình tĩnh nào 1296 02:03:30,742 --> 02:03:33,077 Cô ta đang gặp khó khăn 1297 02:03:33,453 --> 02:03:34,579 Lấy thức uống cho cô ta đi 1298 02:03:34,704 --> 02:03:36,539 Hãy xem trong phòng có gì 1299 02:03:36,664 --> 02:03:37,707 Khỉ thật 1300 02:03:40,126 --> 02:03:42,754 Anh nên ở lại đây 1301 02:03:46,341 --> 02:03:47,717 Nhìn này 1302 02:03:49,260 --> 02:03:51,971 Tôi là trung sĩ Drucker, Đội trọng án Sở Cảnh sát Los Angeles 1303 02:03:52,096 --> 02:03:53,890 Cô muốn cho Dominick đi ngủ à? 1304 02:03:54,015 --> 02:03:55,767 Nó sẽ ở với tôi 1305 02:04:05,902 --> 02:04:07,278 Giờ thì sao? 1306 02:04:10,114 --> 02:04:11,199 Anh ta nói đúng. 1307 02:04:11,324 --> 02:04:13,326 Cô muốn bỏ đi. Giờ cô đã được đưa ra ngoài rồi đấy. 1308 02:04:15,202 --> 02:04:17,413 Cô tin rằng mình phản bội Chris? 1309 02:04:17,538 --> 02:04:18,748 Không 1310 02:04:19,332 --> 02:04:21,709 Ðúng vậy. Cô phải làm vậy thôi 1311 02:04:22,335 --> 02:04:26,172 Nếu cô không phản bội lại Chris, cô sẽ hại đến Dominick. 1312 02:04:27,173 --> 02:04:30,634 Vì nó sẽ trở thành đứa bé mồ côi nếu cô vào tù... 1313 02:04:30,760 --> 02:04:35,473 vì nó không có bố mẹ nuôi nấng. Nó sẽ phải vào tại trẻ mồ côi... 1314 02:04:35,598 --> 02:04:37,475 Rồi khi nó lớn 1315 02:04:37,725 --> 02:04:39,477 no sẽ sinh thói trộm cắp. 1316 02:04:40,186 --> 02:04:45,065 Nó sẽ giống như Chino và Tracy. 1317 02:04:45,691 --> 02:04:47,943 Thật khốn khổ. 1318 02:04:49,153 --> 02:04:51,822 Cô biết chuyện gì xảy ra vì cô đã ở đó 1319 02:04:53,490 --> 02:04:57,786 Dominick không có cơ hội chọn lựa cuộc sống của mình. Nhưng Chris thì có 1320 02:04:59,788 --> 02:05:02,499 Nếu cô rời bỏ Chris, cô sẽ xóa sạch mọi thứ 1321 02:05:03,500 --> 02:05:04,835 Cô có thể làm được điều đó... 1322 02:05:05,210 --> 02:05:07,463 vì con cô, và cô có thể nuôi nó 1323 02:05:11,508 --> 02:05:12,843 Anh định mua chuộc gì nữa? 1324 02:05:12,968 --> 02:05:14,344 Tất cả những thứ khốn kiếp này 1325 02:05:15,846 --> 02:05:20,642 Tôi chẳng cần phải mua chuộc, tự bản thân sự việc là như vậy. 1326 02:05:27,399 --> 02:05:28,942 Ðây là đường dây mới 1327 02:05:29,067 --> 02:05:30,611 Drucker đang ở đường dây số 2 1328 02:05:30,736 --> 02:05:32,237 Ðợi một lát 1329 02:05:35,115 --> 02:05:37,034 Drucker đang ở đường dây khác 1330 02:05:37,701 --> 02:05:38,910 Nối máy đi 1331 02:05:40,162 --> 02:05:41,204 Tiếp tục nào 1332 02:05:41,580 --> 02:05:43,206 Vincent, là tôi đây 1333 02:05:45,917 --> 02:05:48,044 Chuyện gì sẽ xảy ra? 1334 02:05:55,051 --> 02:05:57,554 Chúng tôi đang ở đây. Cô ta sẽ gọi 1335 02:05:57,679 --> 02:06:00,765 Tốt lắm. Ðây là thỏa thuận 1336 02:06:01,183 --> 02:06:04,311 Hugh Benny đã cải thiện được cuộc sống bê tha của anh ta... 1337 02:06:04,436 --> 02:06:06,897 và trở thành một công dân tốt. 1338 02:06:07,230 --> 02:06:11,443 Rõ ràng là Neil đã bị tên Waingro bán đứng 1339 02:06:11,860 --> 02:06:16,656 Waingro đã từng ở trong nhóm của Neil, bọn chúng đã từng đi cướp tiền 1340 02:06:16,781 --> 02:06:18,033 Van Zant. 1341 02:06:18,742 --> 02:06:21,745 Bọn chúng đã ở tại nhà Van Zant... 1342 02:06:21,870 --> 02:06:23,997 vì hắn ta đã bị bắn tối qua. 1343 02:06:24,581 --> 02:06:27,834 Nếu Neil đang đuổi theo một ai đó, thì người đó sẽ là Waingro. 1344 02:06:28,084 --> 02:06:31,588 Waingro đã đến sân bay Marquis... 1345 02:06:31,713 --> 02:06:33,590 dưới cái tên là Jamieson. 1346 02:06:33,840 --> 02:06:38,386 Hắn ta đang ở đó. Tôi muốn anh đến đó điều tra... 1347 02:06:38,511 --> 02:06:41,472 và làm việc với các nhân viên tại sân bay. 1348 02:06:41,598 --> 02:06:45,935 Hãy để mắt tất cả hành khách. Cho triển khai một đội tại khách sạn... 1349 02:06:46,060 --> 02:06:48,521 và kiểm tra lượt khách cách 30 phút một lần. 1350 02:06:48,646 --> 02:06:51,024 Vì có thể Neil sẽ đi với hắn ta. 1351 02:06:51,316 --> 02:06:52,608 Anh thấy thế nào? 1352 02:06:53,401 --> 02:06:54,944 Tôi sẽ làm được thôi. 1353 02:07:04,162 --> 02:07:05,496 Hắn ta đang ở đây. 1354 02:07:06,247 --> 02:07:07,874 Neil vẫn đang ở đây 1355 02:07:09,083 --> 02:07:10,543 Tôi có thể cảm nhận điều đó 1356 02:07:11,419 --> 02:07:12,837 Trong bao lâu? 1357 02:07:14,380 --> 02:07:16,299 7 hay 8 giờ gì đó. 1358 02:07:25,725 --> 02:07:27,018 Anh đã làm gì? 1359 02:07:27,601 --> 02:07:28,644 Là anh sao? 1360 02:07:29,020 --> 02:07:30,896 Anh không ngửi thấy mùi kim loại 1361 02:07:31,605 --> 02:07:34,650 Em sẽ bay sau được chứ? Hiện giờ đang bị tắt nghẽn 1362 02:07:34,775 --> 02:07:36,318 Chúng ta sẽ đi cùng nhau 1363 02:07:36,819 --> 02:07:39,155 Những người kia sẽ đi với anh à? 1364 02:07:40,698 --> 02:07:42,283 Bạn anh, Michael... 1365 02:07:44,034 --> 02:07:45,953 anh ta đã lường trước được. 1366 02:07:50,499 --> 02:07:52,501 Khi trời mưa thì mình sẽ ướt. Vậy thôi 1367 02:07:55,337 --> 02:07:56,881 Thu dọn đồ đi nào. 1368 02:08:16,358 --> 02:08:18,277 Sao anh lại làm điều này với em? 1369 02:08:29,872 --> 02:08:31,206 Không sao đâu. 1370 02:08:31,331 --> 02:08:33,250 Em hiểu chứ? 1371 02:08:37,921 --> 02:08:39,673 Sẽ không sao đâu. 1372 02:08:51,143 --> 02:08:54,271 Tòa nhà Camaro tại địa chỉ này Khu vực D, 18. 1373 02:08:59,568 --> 02:09:01,027 Ðây là tiền mặt 1374 02:09:04,030 --> 02:09:05,282 Khi nào kết thúc? 1375 02:09:08,743 --> 02:09:10,412 22 giờ nữa 1376 02:09:10,787 --> 02:09:14,749 Rồi chúng ta sẽ ra khỏi đây Khi nào anh sẽ để em đi? 1377 02:09:18,378 --> 02:09:19,379 Ði ngay bây giờ đi 1378 02:09:19,504 --> 02:09:21,464 Em muốn đi à? Cửa mở đó 1379 02:09:22,090 --> 02:09:24,050 Sau đó anh sẽ để em đi sao? 1380 02:09:29,222 --> 02:09:30,765 Sẽ khác đấy 1381 02:09:32,434 --> 02:09:34,144 Em có hiểu không? 1382 02:10:05,133 --> 02:10:06,467 Xong rồi. 1383 02:10:14,183 --> 02:10:15,977 Ðây là bạn của em, Ralph. 1384 02:10:16,644 --> 02:10:18,604 Em đã không nói với anh... 1385 02:10:19,480 --> 02:10:20,815 Chúa ơi. 1386 02:10:21,023 --> 02:10:22,233 Lauren đâu rồi? 1387 02:10:22,608 --> 02:10:24,360 Nó đến nhà Lisa Beth rồi 1388 02:10:24,860 --> 02:10:26,988 Tôi chẳng làm gì cả. Xin lỗi 1389 02:10:27,113 --> 02:10:28,197 Về chuyện gì? 1390 02:10:28,322 --> 02:10:29,448 Ngồi xuống. 1391 02:10:30,449 --> 02:10:31,826 Anh không giận chứ? 1392 02:10:32,702 --> 02:10:33,786 Tôi rất giận. 1393 02:10:35,538 --> 02:10:37,373 Tôi rất giận, Ralph. 1394 02:10:38,124 --> 02:10:41,043 Anh có thể đi chơi cùng vợ tôi nếu cô ấy muốn 1395 02:10:42,628 --> 02:10:46,006 Anh có thể nằm trên ghế của cô ấy 1396 02:10:47,133 --> 02:10:48,968 Trong ngôi nhà của người chồng trước... 1397 02:10:49,510 --> 02:10:52,721 ngôi nhà khốn kiếp... 1398 02:10:52,847 --> 02:10:54,223 nếu anh muốn 1399 02:10:56,934 --> 02:10:59,144 Nhưng anh không được xem... 1400 02:10:59,478 --> 02:11:01,313 cái tivi... 1401 02:11:01,438 --> 02:11:02,606 khốn kiếp của tôi. 1402 02:11:02,731 --> 02:11:04,066 Chúa ơi. 1403 02:11:10,948 --> 02:11:12,741 Bỏ tivi xuống 1404 02:11:12,908 --> 02:11:15,452 Anh chưa bao giờ lừa em cả Có lẽ anh nên như vậy 1405 02:11:15,577 --> 02:11:17,663 Anh nên như vậy à? Anh ra vui với chuyện này mà 1406 02:11:17,830 --> 02:11:20,999 Anh sẽ để Ralph quen em vì nó sẽ làm em vui 1407 02:11:21,125 --> 02:11:22,751 Chúng ta thật vô lý 1408 02:11:25,379 --> 02:11:28,173 lm đi, Ralph! Ngồi xuống 1409 02:11:31,093 --> 02:11:34,930 Sao em lại phải giải thích mọi chuyện với anh chứ? 1410 02:11:35,138 --> 02:11:37,724 Anh nói những gì anh nghĩ, anh làm những gì anh nói 1411 02:11:37,849 --> 02:11:39,059 Thật đáng ngưởng mộ 1412 02:11:39,184 --> 02:11:41,436 Em đã thắng Chẳng ai trong chúng ta thắng cả 1413 02:11:42,104 --> 02:11:43,105 Không. 1414 02:11:44,564 --> 02:11:47,526 Có thể em đã gây rắc rối cho Prozac nhưng... 1415 02:11:48,360 --> 02:11:50,445 anh đang làm cho cuộc sống của em thành địa ngục 1416 02:11:51,196 --> 02:11:55,242 Giờ em phải tự hạ mình khi đi với Ralph chỉ để kết thúc với anh 1417 02:12:08,296 --> 02:12:10,674 Passport, séc du lịch... 1418 02:12:11,216 --> 02:12:12,425 Máy bay... 1419 02:12:12,884 --> 02:12:16,346 ga cuối cùng là LAX, Hangar 17. 1420 02:12:16,471 --> 02:12:18,098 Hãy gọi 1011 cho Sierra. 1421 02:12:21,351 --> 02:12:22,519 Hãy cẩn thận... 1422 02:12:22,644 --> 02:12:25,146 anh chỉ có khoảng 5 phút thôi 1423 02:12:25,397 --> 02:12:28,942 Máy bay sẽ dừng tại FAA để kiểm tra. Họ sẽ ra lại hồ sơ 1424 02:12:30,819 --> 02:12:31,903 Chris đâu rồi? 1425 02:12:32,237 --> 02:12:33,279 Anh ta đi rồi. 1426 02:12:34,656 --> 02:12:35,657 Sao? 1427 02:12:36,324 --> 02:12:38,827 Anh ta đi tìm Charlene. 1428 02:12:38,952 --> 02:12:41,204 Anh có đưa anh ta đến đây không? Có 1429 02:12:42,080 --> 02:12:43,123 Chuyện gì vậy? 1430 02:12:44,249 --> 02:12:45,792 Ðây là đất nước tự do 1431 02:12:51,047 --> 02:12:52,840 Hãy liên lạc với tôi lúc 9h00... 1432 02:12:53,132 --> 02:12:54,884 để biết mọi thứ vẫn ổn. 1433 02:12:56,761 --> 02:12:57,887 Ðược rồi. 1434 02:13:21,077 --> 02:13:23,538 Anh không biết mình sẽ làm gì nữa. 1435 02:13:26,874 --> 02:13:28,668 Cuộc sống rất ngắn ngủi 1436 02:13:29,335 --> 02:13:31,379 Khoảng thời gian em có được thật may mắn 1437 02:13:34,131 --> 02:13:35,675 Em có muốn đi dạo không? 1438 02:13:38,552 --> 02:13:40,304 Em đi dạo... 1439 02:13:41,931 --> 02:13:43,516 một mình. 1440 02:13:44,225 --> 02:13:46,852 Em sẽ tự mình đến với anh 1441 02:13:53,275 --> 02:13:54,860 Anh biết... 1442 02:13:57,154 --> 02:14:00,783 sẽ chẳng có ý nghĩa gì... 1443 02:14:01,992 --> 02:14:03,953 nếu anh đi một mình... 1444 02:14:05,037 --> 02:14:06,539 mà không có em. 1445 02:15:06,598 --> 02:15:07,682 Hình như có người 1446 02:15:08,642 --> 02:15:10,018 Tôi sẽ chờ 1447 02:15:12,479 --> 02:15:13,939 Cô ra ngoài đi 1448 02:15:15,065 --> 02:15:17,108 Làm đi Im nào. 1449 02:15:20,987 --> 02:15:23,198 Chỉ một giây tại cửa sổ... 1450 02:15:24,491 --> 02:15:26,243 và tất cả sẽ kết thúc. 1451 02:17:16,268 --> 02:17:17,311 Này... 1452 02:17:19,104 --> 02:17:22,358 anh có biết quanh đây chỗ nào cho thuê nhà không? 1453 02:17:25,736 --> 02:17:27,863 Bên kia đường có đấy. 1454 02:17:40,042 --> 02:17:41,168 Không phải anh ta 1455 02:17:41,293 --> 02:17:42,628 Không phải Chris. 1456 02:17:50,802 --> 02:17:52,471 Ðơn vị 2, đây là chỉ huy 1457 02:17:52,971 --> 02:17:54,348 Hãy chặn anh ta lại 1458 02:17:54,473 --> 02:17:55,641 Kiểm tra thử xem 1459 02:18:23,293 --> 02:18:24,711 Anh ta là John Peterson. 1460 02:18:24,836 --> 02:18:26,796 Thẻ chứng minh, giấy tờ xe... 1461 02:18:26,922 --> 02:18:29,341 là Bukowski, Gene. 1462 02:18:29,674 --> 02:18:30,884 Ðang đi đến DMV. 1463 02:18:31,009 --> 02:18:32,260 Hết. 1464 02:18:35,180 --> 02:18:36,389 Ðể anh ta đi. 1465 02:18:36,848 --> 02:18:37,932 Roger. 1466 02:18:38,224 --> 02:18:40,185 Cảm ơn. Chúc vui vẻ 1467 02:18:42,562 --> 02:18:43,646 Không phải anh ta. 1468 02:18:53,448 --> 02:18:56,242 Cô muốn uống cà phê không? 1469 02:18:56,367 --> 02:18:58,077 Vâng. 1470 02:19:29,233 --> 02:19:30,568 Tình hình thế nào? 1471 02:19:30,693 --> 02:19:32,111 Không có gì xảy ra cả 1472 02:19:45,374 --> 02:19:46,834 A lô, Vincent đây. 1473 02:19:47,460 --> 02:19:48,502 Tình hình thế nào? 1474 02:19:48,628 --> 02:19:51,047 Chẳng có chuyện gì cả. Waingro vẫn bất động. 1475 02:19:51,422 --> 02:19:52,506 Vậy thôi. 1476 02:20:01,307 --> 02:20:02,600 Biết gì không? 1477 02:20:05,186 --> 02:20:06,604 Neil đã đi 1478 02:20:11,734 --> 02:20:13,277 Bay như một con chim 1479 02:20:14,195 --> 02:20:15,487 Làm sao anh biết? 1480 02:20:17,072 --> 02:20:18,282 Chúng ta sẽ có được con mồi 1481 02:20:18,407 --> 02:20:20,451 Có lẽ lúc nào đó Chúng ta có được gì nào? 1482 02:20:20,576 --> 02:20:21,869 Có được gì nào? 1483 02:20:22,786 --> 02:20:24,747 Chúc chuyến đi tốt đẹp. Tên khốn. 1484 02:20:26,248 --> 02:20:27,708 Mày giỏi lắm. 1485 02:20:29,543 --> 02:20:31,170 Tôi sẽ đến khách sạn 1486 02:20:32,463 --> 02:20:34,423 Tôi sẽ đi tắm... 1487 02:20:35,466 --> 02:20:38,302 và tôi sẽ ngủ trong một tháng 1488 02:22:49,181 --> 02:22:50,224 Lại đây nào 1489 02:22:57,356 --> 02:22:58,399 Nhanh lên 1490 02:23:07,074 --> 02:23:08,117 Chết tiệt. 1491 02:23:17,418 --> 02:23:19,128 Khỉ thật. 1492 02:23:22,631 --> 02:23:25,593 Mấy tên khốn đó nên chết hết đi 1493 02:23:25,718 --> 02:23:26,760 Chứ không phải là cháu 1494 02:23:26,885 --> 02:23:28,095 Không phải cháu 1495 02:23:33,434 --> 02:23:36,395 Con bé đâu rồi? Nó tên là Lauren. 1496 02:23:36,520 --> 02:23:39,314 Lauren Gustafson, nó đang ở đây 1497 02:23:46,697 --> 02:23:48,782 Tôi cần người giúp... 1498 02:23:54,955 --> 02:23:56,039 Không sao đâu 1499 02:23:57,374 --> 02:24:00,460 Không sao đâu, tôi xin thề. Nó sẽ ổn mà 1500 02:24:01,003 --> 02:24:02,504 Gọi bác sĩ đi. 1501 02:24:02,629 --> 02:24:04,339 Mau lên! Bác sĩ đây rồi! 1502 02:24:04,673 --> 02:24:07,050 Mẹ cháu kìa Bình tĩnh đi 1503 02:24:07,175 --> 02:24:09,303 Cô bé say thuốc à? Không 1504 02:24:11,847 --> 02:24:14,307 Hãy cầm máu cho con bé 1505 02:24:14,725 --> 02:24:18,186 Con bé đã cắt mạch máu 1506 02:24:18,562 --> 02:24:19,730 Nhịp tim đang giảm. 1507 02:24:19,855 --> 02:24:22,065 Con bé thở rất yếu. 1508 02:24:22,190 --> 02:24:23,400 Sẵn sàng rồi. 1509 02:24:25,068 --> 02:24:27,070 Có ai nhìn thấy cô bé không? 1510 02:24:27,195 --> 02:24:28,196 Tôi không biết 1511 02:24:28,321 --> 02:24:29,656 Anh tìm thấy cô bé ở đâu? 1512 02:24:29,865 --> 02:24:30,991 Trong bồn tắm. 1513 02:24:32,993 --> 02:24:35,245 Hãy truyền máu cho cô bé 1514 02:24:35,370 --> 02:24:36,788 Cố giữ nhịp tim ổn định 1515 02:24:36,913 --> 02:24:40,250 Cho tôi 2 đơn vị máu, Hãy tiêm cho cô bé 1516 02:24:42,210 --> 02:24:45,672 Respiratory đâu rồi? Chúng tôi cần thêm người giúp 1517 02:24:45,797 --> 02:24:48,758 Ðưa đi chụp X quang mau 1518 02:24:55,098 --> 02:24:58,184 Con gái cô đã được phẩu thuật và đang ở phòng hồi sức. 1519 02:24:58,309 --> 02:24:59,769 Hiện cô bé đã ổn định 1520 02:24:59,936 --> 02:25:02,439 Bác sĩ sẽ nói chuyện với các vị trong vài phút nữa 1521 02:25:02,564 --> 02:25:03,648 Cô bé ổn chứ? 1522 02:25:03,773 --> 02:25:04,858 Vẫn ổn. 1523 02:25:04,983 --> 02:25:06,484 Sẽ không sao đâu. 1524 02:25:06,985 --> 02:25:08,862 Sẽ không sao đâu. 1525 02:25:09,070 --> 02:25:11,948 Sao con bé lại làm vậy chứ? 1526 02:25:13,408 --> 02:25:16,494 Nhìn xem nó đã làm gì vậy. 1527 02:25:20,915 --> 02:25:23,543 Không sao rồi. 1528 02:25:24,002 --> 02:25:26,087 Anh sẽ ở đây. Anh không đi đâu cả. 1529 02:25:26,212 --> 02:25:28,965 Anh sẽ không đi đâu cả. 1530 02:25:43,938 --> 02:25:45,022 Là tôi đây. 1531 02:25:45,481 --> 02:25:48,234 Máy bay đang đến. Anh đã đến đúng giờ 1532 02:25:48,901 --> 02:25:50,778 Tôi không thể tìm một tài xế... 1533 02:25:50,945 --> 02:25:52,613 có thể tin cậy được. 1534 02:25:53,030 --> 02:25:54,407 Còn một việc nữa... 1535 02:25:55,449 --> 02:25:57,326 Tôi sẽ nói anh biết. 1536 02:25:57,785 --> 02:26:01,872 Cái gã anh cần đang ở Marquis dưới cái tên Jamieson... 1537 02:26:02,164 --> 02:26:03,916 Anh muốn gã ta à? 1538 02:26:04,208 --> 02:26:05,584 Ðúng vậy. 1539 02:26:06,043 --> 02:26:07,586 Sẽ lâu lắm mới gặp lại 1540 02:26:09,839 --> 02:26:11,298 Bảo trọng nhé. 1541 02:26:12,007 --> 02:26:13,300 Chúc may mắn. 1542 02:26:15,386 --> 02:26:16,595 Anh cũng vậy 1543 02:26:27,648 --> 02:26:28,732 Gì vậy? 1544 02:26:29,066 --> 02:26:30,234 Không có gì. 1545 02:26:30,568 --> 02:26:31,777 Tự do. 1546 02:27:09,982 --> 02:27:11,858 Anh phải lo một việc. 1547 02:27:12,025 --> 02:27:13,277 Còn thời gian không? 1548 02:27:13,986 --> 02:27:15,153 Vẫn còn. 1549 02:27:43,932 --> 02:27:46,560 Anh sẽ quay lại. Cứ để cô ta chạy đi 1550 02:28:28,935 --> 02:28:29,936 Phòng đăng ký 1551 02:28:30,061 --> 02:28:31,145 Ðây là phòng dịch vụ 1552 02:28:31,270 --> 02:28:35,149 Ông Jamieson gọi nhưng họ quên mất số phòng, làm ơn cho lại, được không? 1553 02:28:35,274 --> 02:28:37,068 Lúc nào họ cũng vậy Tôi biết 1554 02:28:37,193 --> 02:28:38,736 1735. 1555 02:28:38,861 --> 02:28:40,071 Cảm ơn. 1556 02:30:23,799 --> 02:30:25,467 Chú ý 1557 02:30:25,592 --> 02:30:28,637 Chuông báo động đang reo 1558 02:30:29,221 --> 02:30:30,639 Xin đừng hốt hoảng 1559 02:30:30,764 --> 02:30:32,766 Ðừng dùng thang máy 1560 02:30:37,813 --> 02:30:39,231 Tôi sẽ ở đây 1561 02:30:39,356 --> 02:30:42,651 Tôi sẽ đi kiểm tra cầu thang xem có hỏa hoạn không 1562 02:30:47,239 --> 02:30:49,533 Còn bố con bé thì sao? Anh có nên gọi không? 1563 02:30:50,617 --> 02:30:52,827 Anh ta đang ở Sierras. 1564 02:30:54,913 --> 02:30:56,539 Và con bé chọn anh 1565 02:30:59,167 --> 02:31:00,960 Nó chọn nơi của anh 1566 02:31:03,171 --> 02:31:05,048 Chuyện không hay đã xảy đến với nó 1567 02:31:05,173 --> 02:31:06,633 Không đâu 1568 02:31:23,107 --> 02:31:24,817 Có cách nào... 1569 02:31:27,195 --> 02:31:29,239 cải thiện giữa 2 ta không? 1570 02:31:32,075 --> 02:31:34,410 Anh ước gì là có. 1571 02:31:34,786 --> 02:31:35,828 Nhưng... 1572 02:31:36,037 --> 02:31:37,580 cuối cùng... 1573 02:31:42,543 --> 02:31:44,253 Giống như em nói đấy: 1574 02:31:47,423 --> 02:31:48,758 Anh là... 1575 02:31:49,467 --> 02:31:51,552 những gì anh đang theo đuổi. 1576 02:31:58,976 --> 02:32:01,145 Không như em mong muốn, Justine. 1577 02:32:12,281 --> 02:32:14,200 Cứ tiếp tục nếu anh phải như vậy 1578 02:32:16,994 --> 02:32:18,120 Anh sẽ ở đây 1579 02:32:18,245 --> 02:32:20,289 Em không sao. Em tự lo được 1580 02:32:23,334 --> 02:32:24,794 Hãy cẩn thận 1581 02:32:25,586 --> 02:32:28,214 Hãy gọi cho em để em biết là anh không sao 1582 02:32:29,340 --> 02:32:30,341 Ðược chứ? 1583 02:33:31,151 --> 02:33:33,487 An ninh, có lửa tầng 3. 1584 02:33:33,612 --> 02:33:35,238 Chúng tôi phải di tản tất cả các phòng 1585 02:33:35,364 --> 02:33:36,990 Tôi không thể rời khỏi đây 1586 02:33:45,874 --> 02:33:48,877 Sao chúng ta không nói chuyện một lát? 1587 02:34:03,183 --> 02:34:04,476 Hắn đang ở tầng 17 1588 02:34:07,479 --> 02:34:08,688 Nhìn tao này 1589 02:34:08,855 --> 02:34:09,898 Nhìn tao này! 1590 02:34:13,276 --> 02:34:14,319 Nhìn tao này! 1591 02:34:46,309 --> 02:34:47,685 Cảnh sát Los Angeles! Ðứng yên 1592 02:34:47,810 --> 02:34:49,604 Giơ tay lên. 1593 02:35:25,181 --> 02:35:27,016 Ðưa tôi sang khu vực 5 1594 02:35:27,641 --> 02:35:28,851 Casals... 1595 02:35:29,185 --> 02:35:30,227 JJ... 1596 02:35:30,978 --> 02:35:32,271 Drucker, JJ... 1597 02:35:32,396 --> 02:35:34,732 Tôi vẫn đang quan sát 1598 02:35:34,857 --> 02:35:35,941 Anh thấy được gì? 1599 02:35:36,066 --> 02:35:38,861 Các đội đang phong tỏa đến tầng 17. 1600 02:35:38,986 --> 02:35:42,406 Tất cả các thang máy đều ngưng hoạt động vì có báo động 1601 02:35:42,865 --> 02:35:44,200 Tốt rồi. 10-4 1602 02:38:09,218 --> 02:38:10,761 Ðưa súng cho tôi. 1603 02:44:28,928 --> 02:44:31,055 Tôi đã nói với anh là tôi không bao giờ quay lại 1604 02:44:35,226 --> 02:44:36,268 Vâng.