1 00:00:40,220 --> 00:00:44,260 "คนระห่ำคน" 2 00:03:29,306 --> 00:03:30,672 เช็ค การ์ดหรือเงินสด 3 00:03:31,183 --> 00:03:32,549 เงินสด 4 00:03:34,436 --> 00:03:35,768 ออกบิลให้... 5 00:03:36,146 --> 00:03:37,637 แจ๊ค ดีโมลีชั่น, ทูซอน 6 00:03:38,440 --> 00:03:40,181 788.30 เหรียญ 7 00:05:30,594 --> 00:05:32,085 ไปกินมื้อเช้ากันมั้ย 8 00:05:32,596 --> 00:05:34,132 ฉันต้องไปพบบอสโก้ 9 00:05:35,849 --> 00:05:36,885 หวัดดี วินเซนต์ 10 00:05:37,392 --> 00:05:38,849 แบเรต์หนูอยู่ไหน 11 00:05:39,144 --> 00:05:41,136 - ไงจ๊ะ - อยู่บนโต๊ะในครัวแน่ะ 12 00:05:41,271 --> 00:05:42,512 ไม่มี หนูดูแล้ว 13 00:05:43,148 --> 00:05:44,355 กาแฟมั้ย 14 00:05:44,399 --> 00:05:45,480 ไม่ไปโรงเรียนเหรอ 15 00:05:45,609 --> 00:05:48,352 พ่อหนูจะมารับไปกินข้าวกลางวันกัน 16 00:05:48,737 --> 00:05:50,273 ดูใต้เบาะเก้าอี้ยาวสิลูก 17 00:05:54,367 --> 00:05:55,608 เขาช้าไปครึ่งชั่วโมงแล้ว 18 00:05:56,912 --> 00:05:59,905 จะให้รอเก้อเหมือนเคยมั้ยเนี่ย 19 00:06:00,624 --> 00:06:01,740 ฉันจะชงกาแฟให้ 20 00:06:02,000 --> 00:06:03,036 ไม่มีเวลาแล้ว 21 00:06:15,931 --> 00:06:17,672 แม่ ที่เก้าอี้ไม่เห็นมีเลย 22 00:06:19,643 --> 00:06:21,134 สวมใบสีน้ำเงินสิ 23 00:06:21,686 --> 00:06:23,518 ได้ไง ไม่เข้าชุดซักหน่อย 24 00:06:24,564 --> 00:06:26,931 - ดูในห้องน้ำยัง - ดูทุกแห่งแล้ว 25 00:06:27,442 --> 00:06:28,774 จะให้แม่ทำไง 26 00:06:28,944 --> 00:06:29,934 หาสิ 27 00:06:30,278 --> 00:06:33,066 - แม่ สนใจหน่อย - อะไรกันลูก 28 00:06:33,198 --> 00:06:34,780 พ่อจะมาอยู่แล้ว 29 00:06:35,158 --> 00:06:36,399 เดี๋ยวหนูไม่ทัน 30 00:06:36,451 --> 00:06:38,067 - สายแน่เลย - ไม่หรอก 31 00:06:38,078 --> 00:06:39,569 หนูสายแน่ ๆ 32 00:06:39,829 --> 00:06:42,913 เจอแน่น่า ถ้าเราช่วยกัน 33 00:06:43,041 --> 00:06:46,910 ไม่เป็นไรลูก 34 00:06:46,962 --> 00:06:49,579 เราช่วยกันหานะ 35 00:06:50,048 --> 00:06:52,210 พ่อยังไม่มาจนกว่า... 36 00:06:52,342 --> 00:06:54,459 เราจะหาเจอน่า เชื่อสิ 37 00:07:05,355 --> 00:07:06,311 เติมให้หน่อย 38 00:07:18,994 --> 00:07:19,984 ชื่ออะไร 39 00:07:20,120 --> 00:07:21,110 เวนโกร้ 40 00:07:30,130 --> 00:07:31,246 ไมเคิลใช่มั้ย 41 00:07:44,519 --> 00:07:46,511 พวกนายช่วยกันทำมาตลอดเหรอ 42 00:07:47,397 --> 00:07:48,478 ทุกครั้ง 43 00:07:49,149 --> 00:07:50,515 ร่วมมือกันดี 44 00:07:50,734 --> 00:07:51,724 ดีมาก 45 00:07:52,986 --> 00:07:55,478 ถ้างานนี้ไปได้สวย คราวหน้าเอาด้วยอีกสิ 46 00:07:56,781 --> 00:07:58,773 หยุดจ้อซะทีได้มั้ย ไอ้ลื่น 47 00:08:09,753 --> 00:08:10,743 เขาเป็นไง 48 00:08:11,421 --> 00:08:12,377 100% 49 00:08:13,423 --> 00:08:14,504 ตรงเวลาเป๊ะ 50 00:08:15,425 --> 00:08:16,882 เลี้ยวขวาเข้าเวนิซ 51 00:08:19,387 --> 00:08:21,003 เราอยู่ห่างจากลูกพี่ไมล์ครึ่ง 52 00:08:44,996 --> 00:08:48,489 เพิ่งข้ามซอยหนึ่ง 300 หลาจากพี่ 53 00:08:48,958 --> 00:08:50,620 - เตรียมตัว - อยู่แล้ว 54 00:09:00,887 --> 00:09:01,968 เอาละนะ 55 00:10:02,197 --> 00:10:04,689 211 เราถูกปล้น 56 00:10:10,956 --> 00:10:12,788 รถหุ้มเกราะถูกปล้น 57 00:10:13,292 --> 00:10:14,328 เขาแจ้งแล้ว 58 00:10:14,459 --> 00:10:15,415 3 นาที 59 00:10:17,171 --> 00:10:18,207 เคลียร์ 60 00:11:22,277 --> 00:11:23,643 อีก 80 วินาที 61 00:11:25,405 --> 00:11:27,146 ถอยไป 62 00:11:28,408 --> 00:11:29,899 ถอยไปโว้ย 63 00:11:31,787 --> 00:11:35,781 ไอ้ลื่น เห็นเลือดออกหูมั้ย มันไม่ได้ยิน 64 00:11:36,124 --> 00:11:37,365 เย็นไว้ 65 00:11:49,429 --> 00:11:50,419 ได้แล้ว 66 00:11:50,931 --> 00:11:52,172 ได้แล้ว 67 00:11:55,269 --> 00:11:56,885 เอ็งนี่กวนโอ๊ยนะ 68 00:11:57,688 --> 00:11:59,145 มองหน้าหาเรื่องเรอะ 69 00:12:24,673 --> 00:12:26,460 ยิงเขาทำไม 70 00:12:26,466 --> 00:12:28,423 มันจะเอาเรื่องฉัน 71 00:12:37,686 --> 00:12:38,927 บ้ารึไงวะ 72 00:13:34,409 --> 00:13:35,616 1 ล้าน 6 แสน 73 00:13:36,912 --> 00:13:39,529 40 เซนต์ต่อเหรียญคุณได้ 6 แสน 4 74 00:13:39,748 --> 00:13:41,284 นี่แสน 5 ล่วงหน้า 75 00:13:42,542 --> 00:13:44,033 ที่เหลืออีก 2-3 วันค่อยเอา 76 00:13:45,670 --> 00:13:46,786 ใครเป็นเจ้าของน่ะ 77 00:13:51,176 --> 00:13:53,042 มาลีบูอิควิตี้แอนด์อินเวสเมนท์ 78 00:13:53,929 --> 00:13:55,170 โรเจอร์ แวนแซนท์ 79 00:13:55,514 --> 00:13:57,130 เจ้าของธนาคารในเคย์แมนส์ 80 00:13:57,516 --> 00:14:01,009 ค้ายาเสพย์ติดนอกประเทศอะไรแบบนั้น 81 00:14:01,645 --> 00:14:02,635 แล้วไง 82 00:14:02,687 --> 00:14:04,804 คุณฉกพันธบัตรที่ไม่ลงชื่อเขามา 83 00:14:04,815 --> 00:14:06,022 เขามีประกัน 84 00:14:07,025 --> 00:14:09,187 เขาเคลมประกันได้ 100% เลย 85 00:14:10,070 --> 00:14:12,312 เขาชอบพนัน อาจซื้อพันธบัตรคืนจากเรา 86 00:14:12,823 --> 00:14:14,030 ในราคา 60% ของมูลค่า 87 00:14:14,074 --> 00:14:16,031 ได้กำไรเหนาะ ๆ 40% 88 00:14:18,954 --> 00:14:22,038 ขายคืนเขาคุณได้อีก 3 แสน 2 89 00:14:23,041 --> 00:14:24,077 ลองดูสิ 90 00:14:25,085 --> 00:14:26,826 - เคลโซ่โทรมา - เรื่องอะไร 91 00:14:27,462 --> 00:14:28,919 เชิญไปร่วมปล้น 92 00:14:30,841 --> 00:14:32,423 ไม่ต้องการ ผมปล้นเองเป็น 93 00:14:33,051 --> 00:14:35,338 เขาบอกเงินสะอาด เลข 8 หลัก 94 00:14:35,929 --> 00:14:38,171 - 9 โมงเช้าพรุ่งนี้ - เกิดอะไรขึ้น 95 00:14:39,850 --> 00:14:40,840 อย่าถาม 96 00:15:16,470 --> 00:15:17,631 เจอรถพยาบาลมั้ย 97 00:15:17,637 --> 00:15:21,256 - ทิ้งไว้ 4 ช่วงตึกจากนี่ - ถนน 22 ระหว่างฟิกัวโรกับฟลาเวอร์ 98 00:15:22,017 --> 00:15:24,600 มันเผาทิ้งทั้งรถทั้งปืนทั้งเสื้อผ้า 99 00:15:27,230 --> 00:15:30,894 เขาอัดเทป 2-3 วินาทีสุดท้ายเอาไว้ 100 00:15:34,029 --> 00:15:36,146 ฉกไปจากเฟรสโน 2 อาทิตย์ก่อน 101 00:15:36,364 --> 00:15:38,651 รถกระบะเหลืองจากวิททีเอ้อร์วานซืน 102 00:15:39,659 --> 00:15:41,025 หมวดรับงานนี้เหรอ 103 00:15:41,620 --> 00:15:43,031 หรือปล่อยให้โรงพักเขา 104 00:15:44,748 --> 00:15:47,536 นี่ดูเหมือนฝีมือโจรกระจอกหรือไง 105 00:15:48,168 --> 00:15:49,909 แผนกปล้น-ฆ่าเป็นเจ้าของคดี 106 00:15:50,378 --> 00:15:51,914 มีพยาน 3 ปาก 107 00:15:51,922 --> 00:15:54,289 เห็นผู้ร้ายสวมหน้ากาก 108 00:15:54,382 --> 00:15:57,170 นักข่าวทีวีโน่นอยู่ใกล้กว่าเพื่อน 109 00:15:59,012 --> 00:16:00,298 จำใครได้มั้ย 110 00:16:00,555 --> 00:16:02,547 เขาหลบอยู่ได้ยินแต่เสียง 111 00:16:05,393 --> 00:16:06,634 พวกนี้ล่ะ 112 00:16:07,687 --> 00:16:11,180 นักข่าวบอกว่าหมอนี่เปิดปากก่อน 113 00:16:11,525 --> 00:16:12,515 เก๋ 114 00:16:12,567 --> 00:16:14,183 มีคนเรียกการ์ดว่า "ไอ้ลื่น" 115 00:16:15,570 --> 00:16:17,402 ผมเดาเอาว่าหมอนี่ 116 00:16:17,447 --> 00:16:20,190 ก้มลงหยิบปืนที่ตาตุ่ม 117 00:16:21,409 --> 00:16:22,320 จากนี่ 118 00:16:22,827 --> 00:16:23,817 โป้ง โป้ง 119 00:16:23,828 --> 00:16:26,320 โป้ง โป้ง โป้ง 120 00:16:27,457 --> 00:16:28,573 ทางนี้ 121 00:16:28,708 --> 00:16:31,951 หมอนี่เจอเข้าทางนี้ 122 00:16:32,712 --> 00:16:36,706 รัวเข้าที่หัวระยะใกล้หงายเก๋ง 123 00:16:38,843 --> 00:16:40,926 ฉกพันธบัตร 1 ล้าน 6 แสนไป 124 00:16:41,555 --> 00:16:42,841 ไม่แตะต้องเงินสด 125 00:16:43,473 --> 00:16:45,931 มันไม่มีเวลา ทำตามกำหนดเป๊ะ 126 00:16:46,226 --> 00:16:49,094 แปลว่ามันรู้เวลาปฏิบัติงาน 211 127 00:16:49,104 --> 00:16:51,938 ดักฟังวิทยุแล้วกะเวลา ลงมือ 128 00:16:52,732 --> 00:16:54,724 แล้วเผ่นภายใน 3 นาที 129 00:16:55,110 --> 00:16:57,568 ที่ตรงนี้เหมาะสำหรับทางหนีทีไล่ 130 00:16:57,862 --> 00:16:58,943 2 ฟรีเวย์ 131 00:16:59,406 --> 00:17:00,692 ใน 1/4 ไมล์ 132 00:17:01,074 --> 00:17:02,190 วิดีโอจราจร 133 00:17:02,576 --> 00:17:04,568 อาจเสีย แต่เช็คดูก็ได้ 134 00:17:04,828 --> 00:17:05,909 จำแนกวิธีการได้มั้ย 135 00:17:06,454 --> 00:17:07,410 วิธีการ 136 00:17:07,706 --> 00:17:08,822 คือมันเก่ง 137 00:17:09,457 --> 00:17:12,200 หลังจากกลายเป็นคดีฆาตกรรม 138 00:17:12,210 --> 00:17:14,076 เพราะฆ่าการ์ดไปแล้ว 2 คน 139 00:17:14,212 --> 00:17:15,202 มันก็ไม่รีรอ 140 00:17:15,297 --> 00:17:19,086 ที่จะยิงการ์ดคนที่ 3 โดยไม่ยี่หระ 141 00:17:19,718 --> 00:17:21,584 จะเหลือพยานเอาไว้ทำไม 142 00:17:22,053 --> 00:17:24,466 ว่องไวปานกามนิตหนุ่มเลยไอ้พวกนี้ 143 00:17:27,726 --> 00:17:28,967 เชพชาร์จ 144 00:17:29,728 --> 00:17:32,721 ระเบิดแบบนี้มันเก่งทางเทคนิค 145 00:17:33,481 --> 00:17:35,438 เก่งพอจะพกไปกับตัว 146 00:17:35,483 --> 00:17:39,067 ตามหาโจรที่ปล้นของสูงกันเถอะ 147 00:17:39,613 --> 00:17:43,607 ดูซิว่า "ไอ้ลื่น" เป็นฉายาใคร 148 00:17:43,992 --> 00:17:45,858 ใครเป็นคนปล่อยพันธบัตร 149 00:17:47,120 --> 00:17:50,864 เช็คคนรับ ดูโซมาโน่กับโทเรน่า 150 00:17:50,957 --> 00:17:53,324 คุณเช็คโกลด์สทีนกับอัลฟาโร่ 151 00:17:53,501 --> 00:17:54,867 ติดตามพิสูจน์หลักฐานไว้ 152 00:17:54,961 --> 00:17:57,374 เช็คผู้เชี่ยวชาญระเบิดดู 153 00:17:57,756 --> 00:18:00,373 ถ้ามาจากต่างแดนตามรอยซื้อขาย 154 00:18:02,385 --> 00:18:04,251 อย่าล้วงกระเป๋าเขาน่า 155 00:18:13,146 --> 00:18:14,387 ใครอยากกินพายบ้าง 156 00:18:24,366 --> 00:18:25,527 ไปห้องน้ำหน่อย 157 00:18:56,690 --> 00:19:00,559 จำเป็นโว้ยมันอยากขยับตัวทำไม 158 00:19:14,082 --> 00:19:17,041 ไปแบ่งกันในรถ แบ่งเท่า ๆ กัน 159 00:19:18,545 --> 00:19:19,956 จะได้จบเรื่องไอ้เวรนี่ 160 00:19:21,339 --> 00:19:24,832 เพราะฉันอยากจะจ่ายมัน ให้พ้นหน้าไปซะที 161 00:20:04,632 --> 00:20:05,713 เดี๋ยวก่อน 162 00:21:45,440 --> 00:21:46,476 ที่เหลือล่ะ 163 00:21:46,733 --> 00:21:49,976 ดึกแล้ว เธอสวยเกินกว่าจะไปไหน 164 00:21:50,070 --> 00:21:51,481 ฉันจะฟาดเธอตรงนี้แหละ 165 00:21:55,367 --> 00:21:57,609 - อยู่ไหน - ใช้หนี้โต๊ดเถื่อนไปจ้ะ 166 00:21:58,120 --> 00:22:00,612 อีก 2-3 วันก็ได้อีก อย่ากลัวเลย 167 00:22:01,498 --> 00:22:03,490 ไม่เอาน่า อย่าล้อเล่น 168 00:22:06,253 --> 00:22:11,214 ทูนหัว 8 พันไม่คุ้มค่าเสี่ยงของเธอนะ 169 00:22:12,509 --> 00:22:14,501 ไปเหอะ ใส่เสื้อซะ 170 00:22:16,889 --> 00:22:19,757 พูดไปก็ไร้ประโยชน์ เธอแก่แต่ตัว 171 00:22:20,267 --> 00:22:21,383 แปลว่าอะไร 172 00:22:21,476 --> 00:22:25,891 เราไม่ก้าวหน้าไปไหนเหมือนคนอื่น 173 00:22:26,023 --> 00:22:28,515 เพราะฉันดันแต่งกับคนติดการพนัน 174 00:22:28,525 --> 00:22:29,766 ไปขึ้นรถ 175 00:22:31,904 --> 00:22:34,738 ทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่นะ 176 00:22:34,740 --> 00:22:36,356 จะเอายังไง 177 00:22:36,408 --> 00:22:38,525 ทิ้งสมุดเช็คกับกุญแจรถ 178 00:22:38,535 --> 00:22:40,652 ตอนเธอออกไปด้วย จะไปมั้ย 179 00:22:40,746 --> 00:22:43,409 ฉันจะเอาโดมินิคไปด้วย 180 00:22:45,792 --> 00:22:47,408 อย่าเชียวนะ 181 00:23:12,903 --> 00:23:14,815 แอลเบิร์ต โทเรน่าโทรหาผมรึเปล่า 182 00:23:16,073 --> 00:23:18,030 โทเรน่าโทรหาวินเซนต์เปล่า 183 00:23:20,327 --> 00:23:21,534 มีรายงานมา 184 00:23:21,787 --> 00:23:25,030 ระเบิดได-เอ็กซ์ใช้สำหรับพังตึก 185 00:23:25,082 --> 00:23:27,039 หาซื้อได้ที่เนวาด้า 186 00:23:27,084 --> 00:23:28,325 อริโซน่า นิวเม็กซิโก 187 00:23:29,336 --> 00:23:31,077 ธรรมดาเกินกว่าจะตามร่องรอย 188 00:23:31,546 --> 00:23:32,582 วิเศษที่สุด 189 00:23:53,485 --> 00:23:54,726 โอเคหรือเปล่า 190 00:23:54,987 --> 00:23:56,694 เกิดอะไรขึ้น หายไปไหนมา 191 00:23:57,614 --> 00:23:58,604 ทำงาน 192 00:23:59,950 --> 00:24:01,191 พ่อลอเรนมาหรือเปล่า 193 00:24:03,495 --> 00:24:05,111 ไม่โทร ไม่มา 194 00:24:05,622 --> 00:24:07,363 เรารอจน 4 ทุ่มครึ่ง 195 00:24:08,834 --> 00:24:12,248 หมอนี่รู้หรือเปล่า ว่าลูกมันเป็นยังไง 196 00:24:15,132 --> 00:24:16,122 ไม่รู้สิ 197 00:24:17,509 --> 00:24:18,750 ไอ้บ้าเอ๊ย 198 00:24:20,637 --> 00:24:21,753 ลอเรนโอเคมั้ย 199 00:24:22,973 --> 00:24:24,589 อยู่ในห้องทั้งวัน 200 00:24:25,142 --> 00:24:27,509 ไม่โอเคแน่ ฉันก็เหมือนกัน 201 00:24:28,645 --> 00:24:29,852 ฉันทำกับข้าว 202 00:24:30,397 --> 00:24:32,013 สำหรับเรา 4 ชั่วโมงมาแล้ว 203 00:24:34,026 --> 00:24:37,019 พอฉันจะสร้างอารมณ์ดี ๆ ระหว่างเรา 204 00:24:37,154 --> 00:24:38,270 คุณก็พังมัน 205 00:24:39,656 --> 00:24:43,115 ผมมี 3 ศพอยู่บนทางเท้า 206 00:24:43,160 --> 00:24:45,527 ที่ถนนเวนิซ จัสตีน 207 00:24:45,787 --> 00:24:46,868 ขอโทษนะ 208 00:24:47,664 --> 00:24:49,030 ไอ้ไก่... 209 00:24:50,042 --> 00:24:51,533 บ้านี่ 210 00:24:52,127 --> 00:24:53,914 ก็เกรียมเกินไป 211 00:25:50,602 --> 00:25:52,685 - กาแฟมั้ยครับ - ดี 212 00:25:58,568 --> 00:26:00,230 ช่วยส่งครีมให้หน่อยครับ 213 00:26:04,116 --> 00:26:05,232 ซื้ออะไรมา 214 00:26:08,495 --> 00:26:09,576 คุณอ่านอะไร 215 00:26:15,627 --> 00:26:16,868 เรื่องพวกโลหะน่ะ 216 00:26:21,133 --> 00:26:23,591 "สตรีท แฟร็คเจอร์ อิน ไททาเนี่ยม" 217 00:26:25,137 --> 00:26:26,344 คุณทำงานอะไร 218 00:26:30,100 --> 00:26:32,638 ทำไมถึงสนใจเรื่องงานเรื่องอ่านผม 219 00:26:37,649 --> 00:26:39,481 ฉันเห็นคุณในร้าน 220 00:26:39,526 --> 00:26:40,607 ร้านอะไร 221 00:26:41,528 --> 00:26:43,645 ฉันทำงานที่เฮนเนสซี่กับอินกอลส์ 222 00:26:45,282 --> 00:26:47,114 ถ้าคุณไม่อยากคุยก็ตามใจ 223 00:26:47,784 --> 00:26:49,150 ขอโทษที่กวนใจคุณ 224 00:26:59,921 --> 00:27:03,130 ผมไม่ได้ตั้งใจ ผมจำคุณไม่ได้ 225 00:27:04,050 --> 00:27:06,133 ผมทำงานโลหะ เป็นพนักงานขาย 226 00:27:06,636 --> 00:27:07,752 ผมชื่อนีล 227 00:27:13,268 --> 00:27:14,304 ฉันอีดี้ 228 00:27:17,189 --> 00:27:18,396 ชอบงานนั้นเหรอ 229 00:27:20,567 --> 00:27:21,557 ชอบสิ 230 00:27:22,319 --> 00:27:25,687 ได้ซื้อหนังสือที่ฉันสนใจถูก ๆ ด้วย 231 00:27:25,697 --> 00:27:26,904 อะไร 232 00:27:27,908 --> 00:27:29,194 กราฟฟิคดีไซน์ 233 00:27:30,327 --> 00:27:33,820 ฉันออกแบบหัวจดหมายกับตรา 234 00:27:34,164 --> 00:27:36,656 ทำงานร้านจนกว่าจะหางานที่ถนัดได้ 235 00:27:37,042 --> 00:27:38,453 คุณออกแบบให้ใคร 236 00:27:41,838 --> 00:27:42,954 ร้านอาหาร 237 00:27:43,715 --> 00:27:46,298 ออกแบบเมนู แล้วก็... 238 00:27:48,553 --> 00:27:50,920 บริษัทเพลงเล็ก ๆ 239 00:27:51,723 --> 00:27:52,804 ซีดี 240 00:27:53,558 --> 00:27:54,844 2 อัลบั้มแล้วล่ะ 241 00:27:57,354 --> 00:27:58,595 คุณเรียนทางนี้เหรอ 242 00:27:59,856 --> 00:28:00,846 ค่ะ 243 00:28:01,733 --> 00:28:02,940 เรียนที่พาร์สัน 244 00:28:03,235 --> 00:28:04,225 อยู่ไหน 245 00:28:04,736 --> 00:28:05,852 นิวยอร์ค 246 00:28:06,863 --> 00:28:08,229 อยู่นี่นานเท่าไหร่แล้ว 247 00:28:09,366 --> 00:28:10,482 ปีนึงได้ 248 00:28:11,952 --> 00:28:12,988 ชอบมั้ย 249 00:28:14,621 --> 00:28:17,204 ไม่ชอบนัก แต่มาเพื่อทำงาน 250 00:28:25,340 --> 00:28:26,501 อยู่แถว ๆ นี้เหรอ 251 00:28:27,008 --> 00:28:30,342 เปล่า อยู่ที่ซันเซ็ทพลาซ่า 252 00:28:31,221 --> 00:28:34,134 เช่าบ้านเล็ก ๆ อยู่ 253 00:28:34,641 --> 00:28:38,009 จะพังอยู่แล้ว แต่วิวสวย 254 00:28:39,521 --> 00:28:40,728 คุณล่ะ 255 00:28:40,772 --> 00:28:42,263 ผมอยู่แถวนี้ 256 00:28:42,357 --> 00:28:43,723 ตลกจัง 257 00:28:48,154 --> 00:28:50,271 ครอบครัวคุณเชื้อชาติอะไรนะ 258 00:28:52,784 --> 00:28:54,025 สก๊อต-ไอริช 259 00:28:55,412 --> 00:29:00,624 อพยพมาแอพพอลลาเกียปี 1700 260 00:29:02,502 --> 00:29:03,413 แล้วคุณล่ะ 261 00:29:04,796 --> 00:29:05,912 แถวอ่าว 262 00:29:07,424 --> 00:29:08,540 พ่อแม่อยู่นั่นเหรอ 263 00:29:11,511 --> 00:29:14,128 แม่ผมตายนานแล้ว ส่วนพ่อ... 264 00:29:14,180 --> 00:29:15,421 ไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน 265 00:29:16,308 --> 00:29:17,799 มีน้องชายอยู่ที่ไหนสักแห่ง 266 00:29:23,815 --> 00:29:25,932 คุณใกล้ชิดกับครอบครัว ผมบอกได้เลย 267 00:29:26,943 --> 00:29:27,933 ใช่มั้ย 268 00:29:28,403 --> 00:29:29,439 ใช่แล้ว 269 00:29:39,456 --> 00:29:40,822 เมืองแห่งแสง... 270 00:29:44,586 --> 00:29:46,168 ในฟิจิ ที่นั่นมี... 271 00:29:46,212 --> 00:29:49,580 พืชทะเลเรืองแสงลอยน้ำมาปีละครั้ง 272 00:29:51,092 --> 00:29:52,708 เรืองรองแบบนี้เลย 273 00:29:54,596 --> 00:29:55,712 คุณเคยไปเหรอ 274 00:29:57,182 --> 00:29:59,048 เปล่า ผมว่าจะไปซักวันนึง 275 00:30:08,193 --> 00:30:09,980 คุณท่องเที่ยวไปเรื่อยเหรอ 276 00:30:13,990 --> 00:30:15,731 การเดินทางทำให้คุณเหงามั้ย 277 00:30:20,830 --> 00:30:22,696 ผมตัวคนเดียว ผมไม่... 278 00:30:23,249 --> 00:30:24,330 เหงาหรอก 279 00:30:24,876 --> 00:30:25,866 คุณล่ะ 280 00:30:27,504 --> 00:30:28,836 เหงาจะตาย 281 00:32:33,505 --> 00:32:34,962 แอลเบิร์ต 282 00:32:37,884 --> 00:32:39,250 วะ 283 00:32:39,844 --> 00:32:43,383 มาทำไม ไม่ใช่ดิสนีย์แลนด์นะ 284 00:32:43,389 --> 00:32:45,130 ก็แกไม่โทรหาฉันนี่หว่า 285 00:32:45,141 --> 00:32:46,757 หายหัวไปไหน 286 00:32:48,353 --> 00:32:50,015 ผมปลีกตัวไม่ได้นี่ 287 00:32:50,104 --> 00:32:52,016 เอามันซะเลยดีมั้ย 288 00:32:52,482 --> 00:32:54,018 ฉันช่วยแก 289 00:32:54,108 --> 00:32:56,020 แต่แกไม่ช่วยฉันใช่มั้ย 290 00:32:57,278 --> 00:33:02,273 ผมออกไปหาข่าวให้ผู้หมวดทั้งคืน 291 00:33:02,617 --> 00:33:04,279 ไม่เห็นได้อะไรมานี่หว่า 292 00:33:04,369 --> 00:33:09,410 ผมต้องซ่อนเร้นแอบแฝงกายหาข่าว 293 00:33:09,415 --> 00:33:10,622 เลอะเทอะ 294 00:33:10,667 --> 00:33:13,785 ฉันบี๊บ ๆ หาแกทั้งวันทั้ง ๆ ที่เกลียดมัน 295 00:33:13,878 --> 00:33:16,039 แกมันแอบไปซี้ดยาน่ะไม่ว่า 296 00:33:16,046 --> 00:33:18,880 เห็นใจกันบ้างสิพี่ 297 00:33:18,924 --> 00:33:22,167 อย่ามาครวญครางให้เสียเวลาน่า 298 00:33:23,554 --> 00:33:24,795 แกตกหลุมรักเหรอ 299 00:33:25,180 --> 00:33:27,172 แกตกหลุมรัก 300 00:33:28,058 --> 00:33:29,174 แล้วหนีตามกันไป 301 00:33:29,268 --> 00:33:31,931 ถ้าอย่างนั้นฉันยอมรับไหว 302 00:33:33,897 --> 00:33:35,263 คายออกมาให้หมด 303 00:33:35,440 --> 00:33:36,806 คายออกมา 304 00:33:37,568 --> 00:33:41,562 สาบาน ริชาร์ดพี่ชายผมจะคุยด้วย 305 00:33:41,655 --> 00:33:42,896 ริชาร์ดน่ะเหรอ 306 00:33:44,074 --> 00:33:45,440 เขาจะคุยกับหมวด 307 00:33:46,785 --> 00:33:48,947 เขาขอพบหมวดคืนนี้ 308 00:33:49,037 --> 00:33:50,198 เขาอยู่นี่เหรอ 309 00:33:50,581 --> 00:33:51,947 เปล่า เขาจะพบหมวด 310 00:33:52,207 --> 00:33:53,573 เดี๋ยวนี้ไม่ได้หรือไง 311 00:33:54,084 --> 00:33:58,044 ผมอ้อนวอนเขาแล้วให้มาเช้านี้ 312 00:33:58,088 --> 00:33:59,078 เลอะเทอะ 313 00:33:59,172 --> 00:34:01,585 สาบาน เขาบอกไม่ 314 00:34:01,592 --> 00:34:03,379 เพราะเขาไปฟีนิกซ์ 315 00:34:03,635 --> 00:34:06,378 ♪ ขณะที่ฉันไปถึงฟีนิกซ์ 316 00:34:06,513 --> 00:34:08,755 ♪ เขากำลังจะตื่น 317 00:34:10,017 --> 00:34:11,883 ♪ เขาอาจทิ้งโน้ตไว้ 318 00:34:12,102 --> 00:34:13,638 ♪ ตรงปากประตู 319 00:34:13,770 --> 00:34:15,602 คืนนี้แน่นอนหมวด 320 00:34:16,607 --> 00:34:21,147 เขาจะคอยอยู่ที่บีเจ 321 00:34:22,404 --> 00:34:23,645 ตี 2 322 00:34:23,905 --> 00:34:26,147 - จงไป - แกด้วย 323 00:34:26,408 --> 00:34:29,367 ผมมีเรื่องอื่นต้องทำ 324 00:34:29,411 --> 00:34:32,370 ต้องทำหลายอย่างต้องไปหลายที่... 325 00:34:33,540 --> 00:34:34,906 จงไป 326 00:34:40,797 --> 00:34:43,289 อย่าให้ฉันต้องเสียเวลาโว้ย 327 00:34:47,304 --> 00:34:48,420 งานอะไร 328 00:34:50,182 --> 00:34:51,423 ธนาคาร 329 00:34:51,892 --> 00:34:55,181 เงินมหาศาลแจกจ่ายไปตามสาขา 330 00:34:55,395 --> 00:34:57,557 สำหรับให้เบิกเงินเดือนวันศุกร์ 331 00:34:57,648 --> 00:35:00,561 วันพฤหัส แบงค์แม่มีเงินเป็นกระตั้ก 332 00:35:01,068 --> 00:35:02,434 ระหว่างขนหรืองัดเซฟ 333 00:35:02,569 --> 00:35:04,561 - ทางประตู - กี่คน 334 00:35:05,072 --> 00:35:06,813 4 หรือ 3 รวมคนขับ 335 00:35:06,907 --> 00:35:08,819 เดินเข้าไปปล้นแล้วเดินออกมา 336 00:35:08,950 --> 00:35:12,068 คุณขอแสนนึงล่วงหน้าในส่วน 10% 337 00:35:13,080 --> 00:35:14,946 ยังกับหนังคาวบอย 338 00:35:14,956 --> 00:35:18,074 เขากดกริ่ง ผมต้องเผ่นก่อนตำรวจมา 339 00:35:19,336 --> 00:35:21,453 เขามีระบบสัญญาณ 3 จุด 340 00:35:21,963 --> 00:35:23,545 2 เทลโก้กับ 1 เซลลูลาร์ 341 00:35:25,926 --> 00:35:28,043 แต่สัญญาณไม่ดังที่ไหนเพราะ... 342 00:35:28,845 --> 00:35:30,211 ก่อนหน้านั้นคืนนึง 343 00:35:30,681 --> 00:35:31,967 คุณงัดเข้าไป 344 00:35:32,307 --> 00:35:34,469 เล่นกลกับสัญญาณคอมพิวเตอร์ 345 00:35:34,976 --> 00:35:38,219 ทำให้วิดีโอตัดตัวเอง 346 00:35:38,855 --> 00:35:40,596 20 วินาทีก่อนคุณปล้น 347 00:35:41,358 --> 00:35:43,600 มีแผนผังอาคารกับไฟหรือเปล่า 348 00:35:43,610 --> 00:35:46,728 มีสิ ผมเข้าระบบคอมฯ เขาได้แล้ว 349 00:35:48,990 --> 00:35:50,447 ประมาณเท่าไหร่ 350 00:35:53,704 --> 00:35:55,696 12.1 ถึง 12.2 ล้าน 351 00:35:59,000 --> 00:36:00,116 ตกลง 352 00:36:01,503 --> 00:36:02,710 ยินดีด้วยนะ 353 00:36:03,130 --> 00:36:07,215 ผมจะบอกให้ว่าผมประมาณได้จากไหน 354 00:36:07,259 --> 00:36:08,875 ไม่มีใครรู้ว่าสินค้าเป็นของคุณ 355 00:36:09,720 --> 00:36:13,088 วิธีผม คุณเคลมประกันได้ 100% 356 00:36:13,265 --> 00:36:14,756 ซื้อพันธบัตรคืนจากเรา 357 00:36:14,891 --> 00:36:17,383 60 เซนต์ต่อเหรียญ 358 00:36:20,355 --> 00:36:22,893 งานนี้ไม่มีใครเสีย มีแต่ได้ 359 00:36:24,151 --> 00:36:25,267 ตกลง 360 00:36:25,652 --> 00:36:28,645 ดี เพราะไม่ได้อะไรขึ้นมาถ้าหงุดหงิด 361 00:36:30,282 --> 00:36:33,025 คุณให้คนของคุณโทรมานัดที่พบ 362 00:36:34,995 --> 00:36:36,406 ยินดีที่ได้คุยด้วย 363 00:36:37,664 --> 00:36:39,246 คุณตกลงกับมันเหรอ 364 00:36:39,416 --> 00:36:42,124 ให้สัจจะกับโจรที่ปล้นของฉันน่ะรึ 365 00:36:42,753 --> 00:36:44,665 ฉันจะฆ่าไอ้พวกบ้านี่ให้หมดไม่ว่า... 366 00:36:45,046 --> 00:36:47,789 บอกแฮรี่ให้เอาแผนแคนารี่ออฟชอร์มา 367 00:36:53,430 --> 00:36:56,423 นั่นไม่ใช่ประมาณการ เป็นตัวเลขจริง 368 00:36:56,516 --> 00:36:59,054 ได้จากคอมฯ ของแบงค์ 2 เดือนหลัง 369 00:36:59,436 --> 00:37:00,768 คุณได้มายังไง 370 00:37:01,438 --> 00:37:03,930 มาเองเลย บินมากับลม 371 00:37:04,441 --> 00:37:08,776 ร่อนกันให้ว่อนเราเพียงแต่คว้าเอาไว้ 372 00:37:09,196 --> 00:37:10,562 ผมรู้วิธี 373 00:37:17,454 --> 00:37:19,946 นี่ไง 13.9 ล้าน 374 00:37:23,960 --> 00:37:25,201 ผมทำงานนี้ 375 00:37:26,046 --> 00:37:27,332 เห็นมั้ยบอกแล้ว 376 00:37:33,345 --> 00:37:36,053 โทรหาแวนแซนท์ นัดไปรับเงิน 377 00:37:37,432 --> 00:37:38,422 เขาว่าไง 378 00:37:38,975 --> 00:37:40,216 สมเป็นนักธุรกิจ 379 00:38:18,640 --> 00:38:20,381 คริสอยู่บ้านผม 380 00:38:23,270 --> 00:38:24,477 เกิดอะไรขึ้น 381 00:38:24,896 --> 00:38:26,387 เรื่องผัว ๆ เมีย ๆ 382 00:38:27,524 --> 00:38:29,140 ให้เขานอนให้อิ่มก่อน 383 00:38:43,540 --> 00:38:44,906 เกิดอะไรขึ้นกับแก 384 00:38:49,254 --> 00:38:51,041 เมื่อไหร่จะมีเฟอร์นิเจอร์ 385 00:38:51,256 --> 00:38:52,417 เมื่อมีเวลา 386 00:38:55,760 --> 00:38:57,046 เชอริลจะทิ้งผม 387 00:38:59,931 --> 00:39:01,012 ทำไม 388 00:39:04,185 --> 00:39:05,551 เงินไม่พอ 389 00:39:07,272 --> 00:39:08,638 เอาไปทำอะไร 390 00:39:10,400 --> 00:39:12,642 การพนันกินหมด 391 00:39:13,945 --> 00:39:15,527 เมื่อไหร่ลูกพี่จะมีเมีย 392 00:39:16,072 --> 00:39:17,438 เมื่อมีเวลา 393 00:39:20,201 --> 00:39:22,067 แกนอกใจเขาบ้างหรือเปล่า 394 00:39:23,914 --> 00:39:25,200 ก็มีบ้าง 395 00:39:26,082 --> 00:39:28,199 แล้วเขาเคยนอกใจแกบ้างมั้ยล่ะ 396 00:39:28,960 --> 00:39:29,950 แน่ใจรึ 397 00:39:30,921 --> 00:39:31,957 แน่ใจครับ 398 00:39:34,591 --> 00:39:36,082 ฉันไม่รู้แกทำได้ไง 399 00:39:37,802 --> 00:39:42,092 อย่างเขาว่า "ถ้าอยากเป็นอาชญากร" 400 00:39:42,307 --> 00:39:45,300 "จงอย่าผูกพันกับใครหรืออะไร" 401 00:39:45,477 --> 00:39:47,844 "เพื่อจะได้หนีตำรวจได้ใน 30 วินาที" 402 00:39:48,063 --> 00:39:50,476 "...หากว่ามีอะไรมาคุกคาม" 403 00:39:50,690 --> 00:39:52,226 จำได้มั้ย 404 00:39:58,865 --> 00:40:01,824 เขาเป็นตะวันส่องแสงให้ชีวิตผม 405 00:40:16,007 --> 00:40:18,249 เราจะไปรับเงินสดจากแวนแซนท์ 406 00:40:18,259 --> 00:40:20,876 ฉันจะมัดจำให้เคลโซ่เรื่องแบงค์นั่น 407 00:40:21,513 --> 00:40:22,629 แบงค์ไหน 408 00:40:23,723 --> 00:40:25,885 แล้วเรื่องแพล็ตตินั่มจะเอาไง 409 00:40:26,142 --> 00:40:28,225 ฉกมาก่อนแล้วค่อยปล้นแบงค์ 410 00:40:32,273 --> 00:40:33,764 กินข้าวเช้ามั้ย 411 00:40:41,241 --> 00:40:42,277 โอเคมั้ย 412 00:40:42,993 --> 00:40:44,154 จ้ะตาหวาน 413 00:40:51,751 --> 00:40:53,117 จริง ๆ 414 00:40:53,169 --> 00:40:54,159 แล้วดีเอง 415 00:40:54,671 --> 00:40:55,787 เจอกันนะ 416 00:41:11,813 --> 00:41:13,054 โซเลนโก้ใช่มั้ย 417 00:41:13,565 --> 00:41:14,646 ดอน บรีแดน 418 00:41:14,816 --> 00:41:18,685 จนท.ทัณฑ์บนบอกมีงานให้ผมทำ 419 00:41:19,154 --> 00:41:21,191 นายเคยทำงานแบบนี้มั้ยล่ะ 420 00:41:21,322 --> 00:41:22,813 ผมถนัดงานย่าง 421 00:41:23,199 --> 00:41:24,440 ดีแล้ว 422 00:41:24,534 --> 00:41:28,824 งั้นล้างห้องน้ำ ล้างจาน เช็ดโต๊ะนะ 423 00:41:28,830 --> 00:41:31,948 ถ้าแกก่อเรื่อง จะรายงานว่าซื้อยาหรือขโมยของ 424 00:41:32,083 --> 00:41:34,166 เอาให้เดินกลับเข้าคุกอีก 425 00:41:34,711 --> 00:41:36,919 ฉันเก็บค่าหัวคิวแก 25% ด้วย 426 00:41:37,338 --> 00:41:40,331 ฉันจะรายงานว่าแกประพฤติตัวดี 427 00:41:41,051 --> 00:41:42,337 เปลี่ยนเสื้อผ้าข้างหลัง 428 00:41:48,099 --> 00:41:49,556 คอยอะไรอยู่ 429 00:42:09,621 --> 00:42:11,362 มาลิบูอีควิตี้แอนด์อินเวสท์เมนท์ 430 00:42:11,372 --> 00:42:12,738 โรเจอร์ แวนแซนท์ 431 00:42:12,832 --> 00:42:13,868 รอเดี๋ยวค่ะ 432 00:42:18,004 --> 00:42:19,245 โรเจอร์ แวนแซนท์ 433 00:42:20,340 --> 00:42:21,751 ผมโทรมาเรื่องแลกของ 434 00:42:22,592 --> 00:42:25,380 บอกเลขหมายมา เดี๋ยวจะมีคนโทรไปหาอีกสายนึง 435 00:42:26,846 --> 00:42:29,759 818-133-6089 436 00:42:54,874 --> 00:42:56,740 ผมมีพัสดุให้คุณ เจอกันที่ 437 00:42:56,793 --> 00:42:59,251 เซนติเนล่าไดรฟ์อินบ่าย 2 ครึ่งพรุ่งนี้ 438 00:42:59,295 --> 00:43:00,911 ส่งคนไปคนเดียวนะ 439 00:43:27,198 --> 00:43:29,190 - คนนั้นใคร - ไม่มีความหมาย 440 00:43:30,910 --> 00:43:31,946 มันคือใคร 441 00:43:31,953 --> 00:43:34,411 - ไม่มีความหมาย - ฉันต้องรู้ว่ามันเป็นใคร 442 00:43:34,455 --> 00:43:36,071 บอกว่าไม่มีความหมายน่า 443 00:43:36,166 --> 00:43:39,785 เป็นเซลส์ขายเหล้าที่เวกัส ชื่ออลัน มาร์เซียโน่ 444 00:43:39,961 --> 00:43:41,202 คริสจะของ้อเธอ 445 00:43:41,296 --> 00:43:43,458 - สายไปแล้วฉันเบื่อ - หยุดนะ 446 00:43:45,717 --> 00:43:49,085 เอางี้ เธอให้โอกาสเขาอีกครั้ง 447 00:43:49,179 --> 00:43:51,171 ถ้าเขายังขืนชุ่ยอีก 448 00:43:51,181 --> 00:43:54,549 ฉันจะให้เงินเธอไปตั้งตัวที่ไหนก็ได้ 449 00:43:55,727 --> 00:43:57,184 เอาโดมินิคไปด้วย 450 00:43:57,437 --> 00:43:59,554 คำไหนคำนั้น แต่ตอนนี้ 451 00:43:59,814 --> 00:44:02,227 เธอให้โอกาสเขาอีกครั้ง 452 00:44:06,821 --> 00:44:08,312 อาบน้ำแล้วกลับบ้าน 453 00:44:09,699 --> 00:44:11,315 อาบน้ำแล้วกลับบ้านไป 454 00:44:57,538 --> 00:44:58,904 เอาเงินมา 455 00:44:58,915 --> 00:45:01,032 แบบนี้ตายได้ง่าย ๆ นะ 456 00:45:01,125 --> 00:45:02,491 ไม่ใช่ฝีมือแกหรอก 457 00:45:05,630 --> 00:45:07,666 เขามาคนเดียว 458 00:45:38,036 --> 00:45:39,572 วินเซนต์ 459 00:45:42,958 --> 00:45:45,416 นี่พี่ชายผมริชาร์ด วินเซนต์ 460 00:45:48,171 --> 00:45:49,662 นายมีอะไรให้ฉัน 461 00:45:50,340 --> 00:45:53,048 ก่อนถึงข้อนั้น ขณะนี้มี... 462 00:45:53,093 --> 00:45:56,086 แก๊งขโมยรถแถว ๆ ชายหาด 463 00:45:56,722 --> 00:45:59,214 หลังร้านแปลงรูปรถนั้น 464 00:45:59,224 --> 00:46:02,467 มีใครบางคนอยากไปเยี่ยมวีคเอ็นด์นี้ 465 00:46:02,561 --> 00:46:05,804 ซึ่งเขาอาจเจอปอร์เช่เทอร์โบ 2 คัน 466 00:46:06,606 --> 00:46:08,723 นายขับรถแข่งหรือไง 467 00:46:10,569 --> 00:46:11,980 ผมเป็นพลเมืองดี 468 00:46:12,362 --> 00:46:13,819 ฉันเป็นโดนัลด์ ดั๊ค 469 00:46:14,448 --> 00:46:16,064 มีอะไรจะบอกฉัน 470 00:46:17,868 --> 00:46:19,359 ใจเย็นไว้เพื่อน 471 00:46:20,370 --> 00:46:23,829 ผมจะรู้ได้ไงถ้าผมบอกคุณไปแล้ว 472 00:46:24,124 --> 00:46:26,741 คุณจะทำยังไงกับสิ่งที่ผมอยากให้ทำ 473 00:46:26,877 --> 00:46:30,621 แฮนน่าเป็นคนตรง เราร่วมงานกันมานาน 474 00:46:30,714 --> 00:46:32,956 ฉันไม่ใช่เพื่อนแกโว้ยไอ้ฟัค 475 00:46:33,008 --> 00:46:35,000 ฉันจะรับปากแกได้ทันที 476 00:46:35,010 --> 00:46:38,754 หลังจากฉันได้ฟังสิ่งที่แกบอกฉัน 477 00:46:39,097 --> 00:46:41,259 คุณเข้าใจที่ผมพูดมั้ย 478 00:46:41,516 --> 00:46:43,849 ผมอาจถูกฆ่าถ้าผมบอก 479 00:46:43,977 --> 00:46:45,639 จูงหมาเดินเล่นก็อาจถูกฆ่าได้ 480 00:46:46,146 --> 00:46:47,262 ก็ได้ 481 00:46:47,856 --> 00:46:50,348 มีเพื่อนร่วมคุกกับผมคนนึง 482 00:46:50,484 --> 00:46:54,524 ติด 2-3 ปีออกมาเดินชนกับผม 483 00:46:57,741 --> 00:46:58,982 แล้วไง 484 00:46:59,368 --> 00:47:01,860 มันเป็นบ้าแอ๊คชั่น 485 00:47:02,037 --> 00:47:05,621 ถ้ามันไม่พูดอะไรผมก็จะไม่คิด 486 00:47:05,665 --> 00:47:09,284 แต่มันพล่ามอยู่คนเดียวว่าไม่ได้ทำ 487 00:47:09,378 --> 00:47:12,041 ว่ามันไม่รู้เรื่องราวด้วย 488 00:47:12,130 --> 00:47:13,792 ผมก็เลยรู้ว่า 489 00:47:14,549 --> 00:47:17,508 ไอ้นี่มันต้องมีเอี่ยวอะไรบางอย่าง 490 00:47:24,935 --> 00:47:26,642 เจ๋งมากว่ะเฮ้ย 491 00:47:28,397 --> 00:47:30,935 แอลเบิร์ต แกเป็นอะไรไปวะ 492 00:47:31,400 --> 00:47:34,689 ลากฉันมาให้เสียเวลาอย่างนี้ 493 00:47:34,945 --> 00:47:37,938 แกเห็นอดีตนักโทษเดินถนน 494 00:47:38,031 --> 00:47:39,021 ใช่ 495 00:47:39,199 --> 00:47:40,690 แหม ฉันละ... 496 00:47:40,909 --> 00:47:42,821 สุดแสนจะตื้นตันใจ 497 00:47:43,161 --> 00:47:45,403 อยากได้ตราเอฟบีไอมั้ย 498 00:47:45,455 --> 00:47:48,072 อย่าลืมเรื่องปอร์เช่ล่ะหมวด 499 00:47:49,209 --> 00:47:50,450 จี้ตายชัก 500 00:47:51,920 --> 00:47:55,664 เชื่อสิไอ้ลื่นมันไม่ใช่เล่นนะ 501 00:47:56,800 --> 00:47:58,086 อะไรนะ 502 00:47:58,802 --> 00:48:00,213 ไอ้ลื่น แปลว่าอะไร 503 00:48:00,345 --> 00:48:02,712 เขาชอบเรียกใคร ๆ ว่าไอ้ลื่น 504 00:48:04,808 --> 00:48:06,219 เล่าให้ฟังหน่อย 505 00:48:08,687 --> 00:48:10,098 สูงประมาณ 6 ฟุต 506 00:48:10,730 --> 00:48:12,346 สักในคุกลายพร้อย 507 00:48:12,858 --> 00:48:15,350 ก้นใหญ่เหมือนยูงรำแพนเลย 508 00:48:17,612 --> 00:48:18,853 ชื่ออะไร 509 00:48:20,115 --> 00:48:21,231 เชอริตโต้ 510 00:48:21,950 --> 00:48:23,862 ไมเคิล เชอริตโต้ 511 00:48:27,956 --> 00:48:30,494 ถูกจับ 33 ครั้งตั้งแต่ปี 76 512 00:48:30,625 --> 00:48:33,368 11 ปีฐานปล้น ติดคุก 3 หน 513 00:48:33,462 --> 00:48:35,749 3-5 ปีที่แอตติก้า 2 หน 514 00:48:35,755 --> 00:48:37,246 3 ปีที่แมเรียน 515 00:48:37,257 --> 00:48:40,625 5 ปีที่ฟอลซั่มฐานฆ่าคนโดยไม่เจตนา 516 00:48:40,760 --> 00:48:42,126 แฟ้มหนาเป็นึปก 517 00:48:42,220 --> 00:48:43,961 ใครพูดอยู่น่ะ 518 00:48:44,014 --> 00:48:46,097 ดรั๊คเกอร์กับผม กับชวอร์ท 519 00:48:46,141 --> 00:48:53,264 สอดแนมมัน 24 ชั่วโมง ทุก ๆ วัน ห้ามหยุด 520 00:48:53,482 --> 00:48:55,474 ดักฟังรถ บ้าน ที่ทำงาน 521 00:48:55,525 --> 00:48:57,141 ไปไหนหรือกินข้าวกับใคร 522 00:48:57,277 --> 00:48:58,484 ถ่ายรูปเอาไว้ 523 00:48:58,528 --> 00:49:03,899 ดูว่ามีประวัติหรือเปล่า ตามไปดู 524 00:49:03,992 --> 00:49:06,029 เริ่มต้นตั้งแต่พรุ่งนี้ 525 00:50:02,217 --> 00:50:03,958 วางมือไว้ให้ผมเห็น 526 00:50:04,553 --> 00:50:06,294 วางมือไว้ให้เห็น 527 00:50:07,597 --> 00:50:10,180 ผมจะสั่งให้คุณทำอะไร ยังไง 528 00:50:11,601 --> 00:50:14,719 ใช้มือขวาข้างเดียว 529 00:50:16,731 --> 00:50:18,848 หยิบห่อของโยนมานี่ 530 00:50:37,586 --> 00:50:39,373 ข้างหลังพี่ ทางขวา 531 00:51:58,792 --> 00:52:00,078 โรเจอร์ แวนแซนท์ 532 00:52:00,794 --> 00:52:01,955 นั่นใครน่ะ 533 00:52:02,587 --> 00:52:03,703 แกรู้นี่ว่าใคร 534 00:52:04,839 --> 00:52:06,455 ใช่ ผมรู้ 535 00:52:06,675 --> 00:52:08,587 ผมให้คนเอาห่อของไปให้ 536 00:52:08,718 --> 00:52:10,459 เขาไม่โทรมา โอเคหรือเปล่า 537 00:52:11,680 --> 00:52:13,717 บอกอะไรให้ ลืมเรื่องเงินได้ 538 00:52:16,351 --> 00:52:18,058 ลืมเรื่องเงินได้ 539 00:52:20,730 --> 00:52:24,599 เงินตั้งแยะนะ ทำไมล่ะคุณ 540 00:52:24,693 --> 00:52:27,481 ฉันพูดกับโทรศัพท์ว่างน่ะสิ 541 00:52:28,488 --> 00:52:29,820 ผมไม่เข้าใจ 542 00:52:30,448 --> 00:52:33,612 เพราะปลายสายนี้มีคนตายไงล่ะ 543 00:52:55,014 --> 00:52:56,380 ชอบมั้ย 544 00:52:56,391 --> 00:52:57,632 ดูแหวนฉันสิ 545 00:53:03,022 --> 00:53:04,638 คุณรู้หรือเปล่า 546 00:53:06,025 --> 00:53:07,641 คุณนี่เสียสติ 547 00:53:12,282 --> 00:53:13,523 ชอบมั้ย 548 00:53:13,742 --> 00:53:15,404 สวยจังเลย 549 00:53:15,994 --> 00:53:18,031 อย่าถามนะว่าได้มาจากไหน 550 00:53:26,921 --> 00:53:28,537 โตขึ้นอยากเป็นอะไร 551 00:53:29,424 --> 00:53:30,790 ไม่รู้สิ 552 00:53:33,803 --> 00:53:35,294 เขาเหมือนฉัน 553 00:53:35,305 --> 00:53:37,046 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 554 00:53:53,072 --> 00:53:54,438 ผมเอง 555 00:53:55,074 --> 00:53:57,691 กำลังสงสัยว่าจะโทรมาหรือเปล่า 556 00:53:59,579 --> 00:54:00,695 ผมยุ่งมาก 557 00:54:01,331 --> 00:54:02,538 ไปพบได้มั้ย 558 00:54:03,291 --> 00:54:04,827 ฉันนึกว่าฉันเป็นเพียง... 559 00:54:05,919 --> 00:54:07,285 ทางผ่านซะอีก 560 00:54:08,588 --> 00:54:10,045 สำหรับผมไม่ใช่แน่ 561 00:54:13,051 --> 00:54:14,462 ฉันก็เหมือนกัน 562 00:54:16,721 --> 00:54:17,837 ผมเเวะไปนะ 563 00:54:20,809 --> 00:54:22,550 อีกเดี๋ยวค่อยพบกัน 564 00:54:38,117 --> 00:54:39,608 ชุมนุมวายร้าย 565 00:54:40,995 --> 00:54:42,987 - คนไหนไอ้ลื่น - ไหล่กว้าง ๆ 566 00:54:43,456 --> 00:54:44,867 เราติดเครื่องส่งไว้ 2 แห่ง 567 00:54:44,874 --> 00:54:47,617 ที่บังโคลนกับผนังห้องเครื่องยนต์ 568 00:54:48,336 --> 00:54:49,497 รถมาแล้ว 569 00:54:49,587 --> 00:54:50,873 ลานีลหรือยัง 570 00:54:52,006 --> 00:54:54,089 ผมบลอนด์ชื่อคริสไชเฮอร์ลิส 571 00:54:54,133 --> 00:54:57,501 มีรถสลับกันตามและดักฟังโทรศัพท์เขา 572 00:54:59,597 --> 00:55:02,761 เชอริตโต้ขับผ่านที่เก็บโลหะมีค่า 3 เที่ยว 573 00:55:03,393 --> 00:55:05,601 ทองคำขาว เงิน กับทองคำแท่ง 574 00:55:06,646 --> 00:55:09,514 เราคิดว่าจะเป็นจุดปล้นครั้งหน้า 575 00:55:09,649 --> 00:55:11,106 ไอ้เดี่ยวนั่นล่ะ 576 00:55:13,987 --> 00:55:15,398 เป็นครั้งแรกที่เราเห็นเขา 577 00:55:15,655 --> 00:55:16,896 ยังไม่ได้ติดตาม 578 00:55:18,992 --> 00:55:20,278 ตามได้แล้ว 579 00:55:38,428 --> 00:55:40,886 คราวหน้าที่ไอ้พวกนี้ลงมือปล้น 580 00:55:41,180 --> 00:55:43,297 ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม 581 00:55:45,059 --> 00:55:47,802 มันจะพบกับเซอร์ไพร้สสุดชีวิต 582 00:56:03,953 --> 00:56:05,410 พี่จ๋าไปล่ะนะ 583 00:56:07,165 --> 00:56:09,157 สนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่มั้ย 584 00:56:13,087 --> 00:56:14,328 ถึงกึ๋นเลย 585 00:56:14,422 --> 00:56:15,833 พี่ยอดจริง ๆ 586 00:56:23,306 --> 00:56:27,095 โกหก ฉันรู้นะว่าใครโกหก 587 00:56:27,602 --> 00:56:29,309 เปล่าโกหกนะ 588 00:56:29,979 --> 00:56:31,845 พี่น่ะฮ็อทดอกเลย 589 00:56:32,190 --> 00:56:34,603 ยังกะคาวบอยปราบวัวพยศ 590 00:56:34,692 --> 00:56:37,856 เป็นการฟาดฟันถึงกึ๋นของฉันเลย 591 00:56:42,200 --> 00:56:45,193 ฉันต้องออกไปตระเวนถนนต่อแล้ว 592 00:56:45,244 --> 00:56:47,486 เธอโกหกไม่สนิทหรอก 593 00:56:47,497 --> 00:56:49,079 แปลว่าอะไร 594 00:56:49,374 --> 00:56:51,707 เธอไม่รู้หรอกว่าจะเป็นยังไง 595 00:56:58,132 --> 00:57:01,249 ยมทูตมาเยี่ยมเธอแล้ว 596 00:57:19,611 --> 00:57:20,897 หายไปไหนมา 597 00:57:22,406 --> 00:57:24,489 ไปกินข้าวแดงที่คุกเพลิแกน 598 00:57:24,533 --> 00:57:26,149 กับฟอลซั่มมา 599 00:57:27,160 --> 00:57:28,492 ฉันมันคาวบอย 600 00:57:29,371 --> 00:57:31,112 ชอบอะไรที่มันเฮฟวี่ 601 00:57:31,415 --> 00:57:33,498 บิลลี่บอกให้มาหานาย 602 00:57:34,167 --> 00:57:35,783 ฉันเลยมานี่ไง 603 00:57:45,262 --> 00:57:47,675 โทรไปหานายคนนี้สิ 604 00:57:48,807 --> 00:57:51,390 เขาชอบหาคนทำงานแบบนี้ 605 00:57:55,313 --> 00:57:56,429 ขอบใจ 606 00:58:10,704 --> 00:58:12,445 สมกันดี 607 00:58:18,336 --> 00:58:20,953 ผมรู้จักคน ๆ นึงตอนเรียนประถม 608 00:58:21,048 --> 00:58:23,210 เขาชื่อราอูลหรือไงเนี่ย 609 00:58:23,341 --> 00:58:26,800 เขาพับนิ้วพันกันไปกันมาได้ 610 00:58:26,970 --> 00:58:29,963 เหลือกเปลือกตาในออกมาข้างนอกได้ 611 00:58:29,973 --> 00:58:32,181 ฉันอดใจกับเธอไม่ไหวซักที 612 00:58:33,810 --> 00:58:36,097 เธอถึงวิเศษสุดในแบบฉบับ 613 00:58:36,438 --> 00:58:38,179 สัตว์ร้ายในป่า 614 00:58:42,694 --> 00:58:44,060 ผู้หญิง 615 00:58:50,494 --> 00:58:52,360 หวังว่าเป็นเรื่องสำคัญนะ 616 00:58:59,086 --> 00:59:00,702 ขอดื่มให้ราอูล 617 00:59:03,256 --> 00:59:04,622 วินเซนต์ แฮนน่าพูด 618 00:59:47,175 --> 00:59:48,916 เราพบศพในลักษณะนี้ 619 00:59:53,306 --> 00:59:54,262 อายุ 620 00:59:54,307 --> 00:59:57,141 16-17 อยู่นี่ราว ๆ 6 ชั่วโมง 621 00:59:58,145 --> 00:59:59,386 ตายยังไง 622 00:59:59,813 --> 01:00:02,556 ทุบหัวเหมือนรายก่อน ๆ เลือดคั่ง 623 01:00:06,027 --> 01:00:07,063 ใครน่ะ 624 01:00:07,654 --> 01:00:08,940 แม่ผู้ตาย 625 01:00:09,030 --> 01:00:11,147 - มาทำไม - เผลอแพล็บเดียว 626 01:00:11,283 --> 01:00:13,570 คนข้างในรู้จักเขา เลยโทรไปบอก 627 01:00:15,203 --> 01:00:16,569 ไหนดูซิ 628 01:00:20,959 --> 01:00:22,166 เจ๋ง 629 01:00:22,961 --> 01:00:25,078 ฉันสังหรณ์ว่าถ้าเช็คน้ำกาม 630 01:00:25,172 --> 01:00:28,586 คงเป็นฆาตกรคนเดิม 631 01:00:28,675 --> 01:00:30,462 ตกเป็นหน้าที่ผู้หมวดอีกเป็นแน่ 632 01:00:30,468 --> 01:00:32,209 อำเภอก้าวหน้าแค่ไหน 633 01:00:32,220 --> 01:00:33,461 ไม่ก้าวเลย 634 01:00:34,973 --> 01:00:36,805 ปล่อยฉันนะ 635 01:00:39,352 --> 01:00:42,936 โอยตายแล้ว 636 01:00:44,733 --> 01:00:46,474 ลูกฉันอยู่ไหน 637 01:00:46,568 --> 01:00:47,979 เย็นไว้ ๆ 638 01:00:58,580 --> 01:01:00,947 ลูกฉันอยู่ไหน 639 01:01:02,626 --> 01:01:04,993 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 640 01:01:46,795 --> 01:01:48,752 คงเรื่องสำคัญสินะฉันว่า 641 01:01:49,631 --> 01:01:52,248 ทำไมไม่ให้บอสโก้ไปส่งบ้าน 642 01:01:54,261 --> 01:01:56,628 ฉันไม่อยากทำลายความสนุกเขา 643 01:01:57,055 --> 01:01:58,296 เกิดอะไรขึ้น 644 01:02:00,558 --> 01:02:01,765 อย่ารู้ดีกว่า 645 01:02:01,810 --> 01:02:04,393 ฉันอยากรู้อะไรทำให้คุณหน้ามุ่ย 646 01:02:04,437 --> 01:02:06,804 ผมเปล่านะคุณก็รู้ 647 01:02:08,024 --> 01:02:11,267 ทำไมจะต้องกันฉันเป็นคนนอกเรื่อย 648 01:02:13,029 --> 01:02:15,021 บอกแล้วไงตั้งแต่ร่วมชีวิตกัน 649 01:02:15,073 --> 01:02:17,315 ว่าคุณต้องแชร์กับผม 650 01:02:17,409 --> 01:02:21,028 ในเรื่องคนเลวกับเรื่องโหด ๆ ในโลก 651 01:02:21,204 --> 01:02:23,196 ฉันยอมรับว่าจะแชร์ด้วย 652 01:02:23,832 --> 01:02:25,289 เพราะฉันรักคุณ 653 01:02:25,834 --> 01:02:27,917 ไม่ว่าคุณจะอ้วนหัวล้านมีเงิน 654 01:02:27,961 --> 01:02:30,795 หรือไม่มี ขับรถเมล์ ฉันไม่แคร์ทั้งนั้น 655 01:02:32,215 --> 01:02:34,958 แต่คุณต้องอยู่ร่วมกัน 656 01:02:35,051 --> 01:02:38,089 นั่นคือการแชร์ นี่ไม่ใช่แชร์นี่ 657 01:02:38,346 --> 01:02:41,339 อยากให้ผมกลับบ้าน แล้วบอกว่า 658 01:02:41,349 --> 01:02:44,592 หวัดดีจ้ะ รู้มั้ยวันนี้ผมเดิน 659 01:02:44,728 --> 01:02:49,098 เข้าไปในบ้านขี้ยาที่จับลูกย่างสด 660 01:02:49,107 --> 01:02:52,350 เพราะร้องไม่หยุด อยากให้คุณร่วมรู้ 661 01:02:52,986 --> 01:02:55,979 เอาน่า เราต้องแชร์กันและในการแชร์ 662 01:02:56,072 --> 01:03:00,737 เราจะได้ถ่ายทอดเรื่องทุเรศให้กัน 663 01:03:01,119 --> 01:03:02,235 ใช่มั้ย 664 01:03:04,581 --> 01:03:05,697 ผิด 665 01:03:05,957 --> 01:03:06,993 รู้มั้ยทำไม 666 01:03:07,250 --> 01:03:09,458 คุณชอบอะไรที่มันเป็นระเบียบประจำ 667 01:03:09,502 --> 01:03:11,744 พอเรานอนกันแล้วเธอไม่ต้องพูด 668 01:03:11,838 --> 01:03:14,205 ผมต้องเก็บเอาไว้กับตัว 669 01:03:14,257 --> 01:03:16,089 ผมต้องดองไว้ 670 01:03:16,134 --> 01:03:19,718 เพราะผมต้องการทำให้ผมตื่นตัว 671 01:03:19,763 --> 01:03:21,129 ซี่งผมต้องเป็น 672 01:03:28,772 --> 01:03:30,479 คุณไม่ได้อยู่กับฉัน 673 01:03:33,109 --> 01:03:35,396 คุณอยู่ท่ามกลางศพ 674 01:03:39,532 --> 01:03:41,148 คุณอ่านสถานที่ 675 01:03:42,535 --> 01:03:44,993 คุณค้นหาสัญญาณแห่งความตาย 676 01:03:45,622 --> 01:03:47,864 เพื่อตามกลิ่นเหยื่อคุณ 677 01:03:47,916 --> 01:03:49,532 แล้วตามล่าเขา 678 01:03:51,419 --> 01:03:53,911 นั่นคือสิ่งเดียวที่ผูกมัดคุณ 679 01:03:57,300 --> 01:04:00,134 นอกนั้นคุณเหยียบย่ำผ่านไป 680 01:04:05,433 --> 01:04:08,801 ไม่เข้าใจว่าทำไมฉันถึงไม่ตัดคุณซะ 681 01:04:28,957 --> 01:04:30,448 ไปเถอะจ้ะ 682 01:04:33,294 --> 01:04:34,785 ฉันพบผู้จัดการ 683 01:04:35,463 --> 01:04:36,829 เจ้านายเธอใช่มั้ย 684 01:04:37,841 --> 01:04:40,049 ฉันรู้สึกเหมือนยังอยู่ในคุก 685 01:04:40,093 --> 01:04:44,463 ทนเอาหน่อยจนกว่าหางานใหม่ได้มั้ย 686 01:04:45,432 --> 01:04:46,843 ทนได้มั้ย 687 01:04:49,352 --> 01:04:52,095 ไม่มีอะไรที่ฉันทนไม่ได้อีกแล้ว 688 01:04:58,486 --> 01:05:00,478 ทำไมเธอยังทนอยู่กับฉันได้ 689 01:05:02,115 --> 01:05:04,107 เพราะฉันภูมิใจในตัวเธอ 690 01:05:10,081 --> 01:05:11,242 ภูมิใจ 691 01:05:16,504 --> 01:05:18,211 ภูมิใจฉันทำไม 692 01:05:20,008 --> 01:05:21,624 กลับบ้านเถอะ 693 01:05:32,353 --> 01:05:33,639 คุณทำอะไรอยู่ 694 01:05:34,355 --> 01:05:35,596 กำลังเล่นสกี 695 01:05:36,024 --> 01:05:37,515 พยายามเล่นสกี 696 01:05:38,526 --> 01:05:41,143 คนที่นั่นเขาเล่นกัน เราไปสกี 697 01:05:42,363 --> 01:05:43,604 พบปะผู้คน 698 01:05:44,407 --> 01:05:45,864 พยายามหาความสนุก 699 01:05:46,034 --> 01:05:47,525 แล้วสนุกหรือเปล่า 700 01:05:47,869 --> 01:05:48,985 ทำไมล่ะ 701 01:05:49,370 --> 01:05:51,157 ฉันไม่เชี่ยวชาญในการพบผู้คน 702 01:05:51,664 --> 01:05:53,030 คุณพบผม 703 01:05:53,875 --> 01:05:55,787 มันเกิดขึ้นโดยไม่ทันคิดนี่ 704 01:05:56,878 --> 01:05:58,540 อาจเป็นเพราะ... 705 01:05:59,506 --> 01:06:01,668 เปล่า เพราะคุณเป็นคนดี 706 01:06:06,679 --> 01:06:08,671 ไปเที่ยวกับผมสักพักเถอะ 707 01:06:10,183 --> 01:06:11,424 ไปไหน 708 01:06:11,684 --> 01:06:12,925 นิวซีแลนด์ 709 01:06:14,437 --> 01:06:15,678 เมื่อไหร่ 710 01:06:17,148 --> 01:06:19,561 ต้องต่างคนต่างไป พบกันที่นั่น 711 01:06:20,318 --> 01:06:21,809 แต่งานฉัน... 712 01:06:21,945 --> 01:06:24,028 เงินผมมี คุณไม่ต้องออก 713 01:06:24,072 --> 01:06:25,938 ไปตั้งสตูดิโอทำงานที่นั่น 714 01:06:27,075 --> 01:06:29,317 - ไม่รู้สิ - มีอะไรต้องรู้ 715 01:06:29,911 --> 01:06:31,447 คุณแต่งงานหรือยัง 716 01:06:33,081 --> 01:06:34,447 - อะไรนะ - คุณมาแล้วก็ไป 717 01:06:34,541 --> 01:06:36,203 สิ่งสุดท้ายของผมคือแต่งงาน 718 01:06:36,459 --> 01:06:39,702 ชีวิตผมตั้งต้นตรงศูนย์แล้วต่ำลง ๆ 719 01:06:39,712 --> 01:06:40,953 แล้วจู่ ๆ 720 01:06:42,298 --> 01:06:44,085 คนอย่างคุณก็โผล่ขึ้นมา 721 01:06:47,929 --> 01:06:50,046 - คุณไม่รู้จักฉัน - รู้จักเพียงพอ 722 01:06:54,602 --> 01:06:55,968 ไปกับผมนะ 723 01:07:05,822 --> 01:07:07,108 เกิดอะไรขึ้น 724 01:07:08,700 --> 01:07:11,238 เปล่า ไม่มีอะไร จะไปมั้ย 725 01:07:16,749 --> 01:07:17,865 ไป 726 01:07:21,629 --> 01:07:23,245 ดี 727 01:07:47,739 --> 01:07:48,855 ไงคนสวย 728 01:07:50,283 --> 01:07:52,525 เกิดไรขึ้น ลืมไปว่าแม่จะมารับเหรอ 729 01:07:54,412 --> 01:07:55,619 เปล่า 730 01:07:57,498 --> 01:07:58,989 เกิดอะไรขึ้น 731 01:08:01,044 --> 01:08:02,910 หนูรู้สึกเหมือนอยู่คนเดียว 732 01:08:05,298 --> 01:08:07,665 ฉันจะไปส่งบ้านให้ 733 01:09:04,815 --> 01:09:06,181 ทำอะไรกันอยู่ 734 01:09:07,067 --> 01:09:08,023 หมวดครับ 735 01:09:08,068 --> 01:09:10,936 ผู้กองอยากรู้ว่าทำอะไรกันอยู่ 736 01:09:11,655 --> 01:09:13,942 ไม่มีอะไร อย่าใช้วิทยุ 737 01:10:08,754 --> 01:10:10,120 เทคนิค 738 01:10:29,608 --> 01:10:32,146 เสกคาถาเปิดประตูเรียบร้อย 739 01:11:29,459 --> 01:11:31,041 หัวโจก 740 01:12:33,523 --> 01:12:34,889 - ทิ้งซะ - เกือบแล้ว 741 01:12:34,900 --> 01:12:36,391 ทิ้งซะ 742 01:12:49,289 --> 01:12:51,906 มันได้ยินเสียง 743 01:13:01,509 --> 01:13:02,795 เตรียมตัว 744 01:13:04,137 --> 01:13:06,049 - ออกมาแล้ว - เดี๋ยวก่อน 745 01:13:06,139 --> 01:13:08,677 มันไม่ได้ขนอะไรออกมา 746 01:13:08,808 --> 01:13:09,924 เห็นแล้ว 747 01:13:13,063 --> 01:13:15,305 - ลงมือได้ - นายผมยังไม่ได้สั่ง 748 01:13:15,315 --> 01:13:17,932 มันไม่ได้ขนอะไร 749 01:13:26,952 --> 01:13:28,033 ปล่อยไป 750 01:13:28,161 --> 01:13:30,949 - อะไรกัน เราจับมันได้นี่ - ข้อหาอะไร 751 01:13:31,039 --> 01:13:33,326 ความผิดบุกรุก มันไม่ได้ขโมยอะไร 752 01:13:33,416 --> 01:13:38,832 ติดคุกแค่ 6 เดือนก็หลุดแล้ว ไม่มีทาง 753 01:13:39,214 --> 01:13:42,798 ผมไม่ยอมปล่อยให้มันลอยนวลไป 754 01:13:42,842 --> 01:13:46,210 ให้มันไป นี่งานของผมนะ 755 01:13:46,346 --> 01:13:49,714 สายการบังคับบัญชาผมเหนือกว่าคุณ 756 01:13:49,724 --> 01:13:52,432 คุณต้องปล่อยให้มันลอยชายไป 757 01:14:38,523 --> 01:14:40,139 ทำงานต่อ 758 01:14:41,776 --> 01:14:45,486 ตำรวจแอลเอ แห่กันมาจากไหน 759 01:14:45,530 --> 01:14:48,898 อาจได้กลิ่นอะไรมาไม่ได้ตามเราหรอก 760 01:14:48,992 --> 01:14:51,154 ที่นั่นเคยถูกปล้นมาก่อน 761 01:14:51,244 --> 01:14:53,736 ติ๊งต่างมันรู้โทรศัพท์เรา บ้านเรา 762 01:14:53,788 --> 01:14:56,656 ติ๊งต่างตอนนี้มันรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 763 01:14:56,750 --> 01:14:58,787 รู้หมดทุกอย่าง 764 01:14:58,918 --> 01:15:00,750 เราจะซื้องานธนาคารนั่นยังไง 765 01:15:00,795 --> 01:15:02,502 ฉันจ่ายก่อนได้ 766 01:15:02,547 --> 01:15:04,539 แล้วแวนแซนท์ล่ะ 767 01:15:04,632 --> 01:15:06,544 พ่อแกค้ำหัวเราอยู่ยังงี้ 768 01:15:06,676 --> 01:15:08,167 จะเชิดฉิ่งกับมันงั้นเรอะ 769 01:15:08,303 --> 01:15:10,761 ไม่ ผมอยากได้ 7 แสน 5 ของผม 770 01:15:10,805 --> 01:15:15,175 ฉันอยากซัดก้นแวนแซนท์มากกว่าแก 771 01:15:15,185 --> 01:15:18,053 ปัญหาเราอยู่ที่จะเล่นงานแบงค์หรือล้ม 772 01:15:18,146 --> 01:15:20,763 อย่ากลับบ้านเก็บข้าวของอะไรทั้งนั้น 773 01:15:20,815 --> 01:15:24,559 30 วินาทีต่อจากนี้แยกย้ายกันไปเอามั้ย 774 01:15:30,033 --> 01:15:31,820 ธนาคารคุ้มกับการเสี่ยง 775 01:15:32,327 --> 01:15:33,534 ผมเอา 776 01:15:35,455 --> 01:15:38,414 ผมว่าเราเล่นงานนี้จะดีกว่า 777 01:15:49,594 --> 01:15:52,962 แล้วแต่เฮียเถอะ เอาไงเอากัน 778 01:15:53,098 --> 01:15:55,590 งานนี้ไม่ได้ ต้องตัดสินใจเอาเอง 779 01:16:09,072 --> 01:16:11,109 อย่างนี้ดีที่สุดใช่มั้ย 780 01:16:11,866 --> 01:16:13,607 ดีที่สุดใช่มั้ย 781 01:16:13,618 --> 01:16:15,610 ฉันวางแผนหลังปล้นไว้แล้ว 782 01:16:15,620 --> 01:16:17,612 เงินที่จะได้มามันคุ้มแน่ 783 01:16:18,206 --> 01:16:20,744 แต่อีเลนดูแลแกดี แกลงทุนไว้เยอะ 784 01:16:20,834 --> 01:16:23,247 มีบ้านมีที่อยู่ ถ้าฉันเป็นแก 785 01:16:23,253 --> 01:16:25,586 ฉันจะถอนตัวจากงานนี้ 786 01:16:44,399 --> 01:16:45,515 กับฉัน... 787 01:16:45,859 --> 01:16:47,646 แอ๊คชั่นคือผงชูรส 788 01:16:48,653 --> 01:16:49,860 ฉันเอาด้วย 789 01:16:55,410 --> 01:16:56,867 ชัวร์อยู่แล้ว 790 01:16:57,162 --> 01:16:58,403 เอาเลย 791 01:16:58,997 --> 01:17:00,863 เอาเลยลูกพี่ 792 01:17:01,166 --> 01:17:03,032 เรามีงานต้องทำแยะ 793 01:17:17,015 --> 01:17:18,927 เข้าไม่ได้นะคะ 794 01:17:22,937 --> 01:17:25,054 - มีอะไรเหรอ - อลัน มาร์เซียโน่ใช่มั้ย 795 01:17:25,148 --> 01:17:26,764 แล้วเอ็งคือใครวะ 796 01:17:27,066 --> 01:17:28,432 ฉันน่ะเหรอ 797 01:17:28,651 --> 01:17:31,018 หมวดแฮนน่า ตำรวจแอลเอ 798 01:17:31,070 --> 01:17:33,938 นี่ลาสเวกัส คุณไม่มีอำนาจที่นี่ 799 01:17:35,783 --> 01:17:39,572 เตือนไว้ก่อนนะ ผมรู้จักผู้ใหญ่ที่นี่ 800 01:17:39,662 --> 01:17:43,076 จะให้ตำรวจเวกัสจับนาย 801 01:17:43,917 --> 01:17:48,082 ส่งตัวไปนิวอาร์คข้อหาค้าบุหรี่เถื่อน 802 01:17:48,213 --> 01:17:50,330 จากนอร์ธคาโรไลน่า 3 ปีที่แล้ว 803 01:17:50,465 --> 01:17:52,457 หรือว่าจะร่วมมือกับเรา 804 01:17:52,926 --> 01:17:54,292 ว่ามาเลย 805 01:17:54,844 --> 01:17:56,335 จะเอาไง 806 01:17:58,681 --> 01:18:00,172 เชอริล ไชเฮอร์ลิส 807 01:18:00,725 --> 01:18:01,841 ใครนะ 808 01:18:01,851 --> 01:18:03,717 ถามได้ 809 01:18:03,853 --> 01:18:05,344 อย่ามาไขสือ 810 01:18:05,355 --> 01:18:08,723 ผู้หญิงที่นายคุยเรื่องลามกทางโทรศัพท์ 811 01:18:09,108 --> 01:18:11,065 ผมไม่เกี่ยวนะ 812 01:18:11,110 --> 01:18:15,104 เกี่ยวไม่เกี่ยวก็ต้องบินกลับนิวเจอร์ซี่ 813 01:18:16,491 --> 01:18:19,450 ผมไปเกี่ยวอะไรกับเขา 814 01:18:19,494 --> 01:18:22,953 เพราะก้นเขางามน่ะสิ 815 01:18:23,748 --> 01:18:26,491 นายเลยหัวปักหัวปำโงไม่ขึ้น 816 01:18:27,585 --> 01:18:28,746 โธ่เอ๊ย 817 01:18:29,128 --> 01:18:30,460 ดุเดือดดีมั้ย 818 01:18:30,964 --> 01:18:32,876 เวลาฉันคิดถึงก้นขึ้นมาทีไร 819 01:18:32,966 --> 01:18:34,127 ก้นผู้หญิงน่ะ 820 01:18:34,884 --> 01:18:36,591 หัวคิดแล่นปร๋อเลย 821 01:18:38,513 --> 01:18:39,845 แล้วไง 822 01:18:39,889 --> 01:18:41,130 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 823 01:18:41,474 --> 01:18:43,215 ฉันต้องการ... 824 01:18:43,268 --> 01:18:45,510 ตัวผัวเขากับทีมงาน 825 01:18:46,271 --> 01:18:48,137 นายทำงานกับดรั๊คเกอร์นะ 826 01:18:52,610 --> 01:18:55,774 ถนนซานคลีเมนเต้กับเฮอร์โมซ่า 827 01:18:55,863 --> 01:18:58,651 คือที่ที่เราจะตัดรั้วเข้าไป 828 01:19:00,118 --> 01:19:02,030 ระบบป้องกันภัยไม่เอาไหน 829 01:19:07,500 --> 01:19:10,493 สะพานเซนต์วินเซนต์คือทางหนี 1 830 01:19:11,170 --> 01:19:12,411 ทางที่ 2 831 01:19:12,505 --> 01:19:15,043 แอนนาไฮม์ไป 110 832 01:19:15,425 --> 01:19:17,917 เข้าใจนะ ดี ไปได้ 833 01:19:41,534 --> 01:19:42,900 มันมองมา... 834 01:19:44,203 --> 01:19:45,569 ทิศทางนี้ 835 01:19:46,706 --> 01:19:49,414 ตู้คอนเทนเนอร์นั่นน่ะนะ 836 01:19:50,043 --> 01:19:51,329 โจ่งแจ้งเกินไป 837 01:19:51,336 --> 01:19:52,702 ดูพื้น ๆ เกินไป 838 01:19:56,341 --> 01:19:59,084 มีโรงกลั่นน้ำมัน ป่าช้ารถ 839 01:19:59,093 --> 01:20:00,709 โรงกลั่นจ่ายเป็นเช็ค 840 01:20:00,845 --> 01:20:01,961 ไม่มีเงินสด 841 01:20:02,430 --> 01:20:03,966 ป่าช้ารถก็เหมือนกัน 842 01:20:07,352 --> 01:20:08,843 ขโมยดุมล้อรถเหรอ 843 01:20:12,857 --> 01:20:14,974 โรงกลั่นกับป่าช้ารถ 844 01:20:16,361 --> 01:20:18,227 อะไรกันนี่ 845 01:20:18,321 --> 01:20:20,438 เราพยายามเดาความคิดมัน 846 01:20:21,074 --> 01:20:24,363 คิดว่ารู้แล้ว 847 01:20:34,712 --> 01:20:35,998 ผมรู้แล้ว 848 01:20:37,131 --> 01:20:38,713 ว่ามันดูอะไรกันอยู่ 849 01:20:42,762 --> 01:20:44,128 อยากรู้มั้ย 850 01:20:46,766 --> 01:20:49,382 ไอ้หมอนี่เหนือชั้นจริง ๆ 851 01:20:51,269 --> 01:20:53,261 ทีมนี้เก่ง 852 01:20:55,649 --> 01:20:57,106 อยากรู้มั้ย 853 01:20:57,901 --> 01:20:58,982 อะไร 854 01:21:00,362 --> 01:21:01,648 เราไง 855 01:21:02,906 --> 01:21:04,522 แอลเอพีดี 856 01:21:05,117 --> 01:21:06,779 ตำรวจเเอลเอ 857 01:21:08,245 --> 01:21:09,656 มันต้มเราซะสุก 858 01:21:38,442 --> 01:21:39,933 โอเค ไอ้สันดาน 859 01:22:00,589 --> 01:22:02,205 เคลโซ่รักษาคำพูดมั้ย 860 01:22:02,799 --> 01:22:04,961 เราสร้างธนาคารด้วยผังนี้ได้เลย 861 01:22:10,974 --> 01:22:12,340 นามสกุลแฮนนา 862 01:22:12,684 --> 01:22:14,095 ชื่อว่าวินเซนต์ 863 01:22:14,728 --> 01:22:16,845 ข้อมูลจากจ่าตำรวจที่ใกล้ชิด 864 01:22:16,980 --> 01:22:18,972 แฮนน่าจี้ก้นคุณอยู่ 865 01:22:19,107 --> 01:22:21,690 ติดตามรถทุกคัน บ้านไมเคิล คริส 866 01:22:21,735 --> 01:22:23,852 คุณเปล่า เขายังไม่รู้ที่อยู่ 867 01:22:24,488 --> 01:22:25,854 ตื๊อแหลกเลย 868 01:22:26,072 --> 01:22:28,735 เรียนจบไปเป็นนาวิกโยธิน 869 01:22:28,867 --> 01:22:30,984 มาเป็นผู้หมวดแผนกปล้น-ฆาตกรรม 870 01:22:30,994 --> 01:22:33,987 จับดะมาหลายแกุ๊ง ยิงแฟรงค์กี้ ยอนเดอร์ทีชิคาโก้ 871 01:22:34,498 --> 01:22:35,989 หมอนี่ตำรวจเลือดเดือด 872 01:22:37,125 --> 01:22:38,832 ก่อนหน้านั้นอยู่ ปปส. 873 01:22:39,753 --> 01:22:42,086 หย่า 2 หน เมียปัจจุบันชื่อจัสตีน 874 01:22:42,130 --> 01:22:43,621 เจ้านายเชื่อฝีมือ 875 01:22:46,510 --> 01:22:47,842 จ่าที่คายเรื่อง... 876 01:22:49,596 --> 01:22:51,337 บอกแฮนนาชอบคุณ 877 01:22:52,516 --> 01:22:56,009 ยกย่องว่าเป็นดารา ว่าคุณหัวแหลม 878 01:22:56,228 --> 01:22:58,515 เขาก็หัวแหลมสมเป็นคู่ปรับ 879 01:23:01,024 --> 01:23:02,731 ตลกร้ายคือ แต่งงานสามหน 880 01:23:02,776 --> 01:23:05,735 หมายความว่าไง เขาชอบอยู่บ้านเหรอ 881 01:23:06,905 --> 01:23:09,022 เปล่าเลย เขาตะลอนไปกับลูกน้อง 882 01:23:09,533 --> 01:23:11,775 ตระเวนถนนทั้งคืน อุทิศตัวให้งาน 883 01:23:14,663 --> 01:23:17,030 ลองมีคู่ปรับแบบนี้ คุณผ่านดีกว่า 884 01:23:24,506 --> 01:23:26,418 แต่มันคุ้มกับการเสี่ยง 885 01:23:27,050 --> 01:23:29,167 หมอนี่ผิดได้พลาดได้ 886 01:23:29,511 --> 01:23:31,002 แต่คุณพลาดไม่ได้ 887 01:23:32,055 --> 01:23:33,921 แน่ใจเหรอ 888 01:23:34,266 --> 01:23:35,552 แน่ใจ 889 01:23:41,690 --> 01:23:43,056 ไปอู่รถกันเถอะ 890 01:24:11,470 --> 01:24:12,961 เราจะไปไหนกัน 891 01:24:18,185 --> 01:24:19,721 คุณจะไปไหนน่ะ 892 01:24:19,812 --> 01:24:21,098 เที่ยว 893 01:25:19,664 --> 01:25:21,405 - คลื่นอะไร - เเทค 9 894 01:25:46,899 --> 01:25:49,186 นี่วินเซนต์แฮนน่า นั่นใคร 895 01:25:49,694 --> 01:25:51,902 นี่เจเจบนแอร์ 40 896 01:25:51,946 --> 01:25:55,030 ริชาร์ดโกลเวอร์อยู่กับผมเหนือเส้น 105 897 01:25:55,074 --> 01:25:56,906 กำลังจะถึงทางแยก 110 898 01:25:58,327 --> 01:25:59,784 รถสะกดรอยล่ะ 899 01:26:00,037 --> 01:26:02,700 2 คันนำหน้า 3 ตามหลัง 900 01:26:02,790 --> 01:26:05,954 ให้คันนึงไปรับผมที่เวอร์มอนท์ด้วย 901 01:26:07,086 --> 01:26:08,202 ไปได้ 902 01:26:58,137 --> 01:27:00,845 ผมอยู่ห่าง 100 หลารึไง 903 01:27:00,973 --> 01:27:02,464 ผมอยู่ใกล้หรือไกล 904 01:27:02,641 --> 01:27:04,849 300 หลาช่องกลาง 905 01:28:11,836 --> 01:28:13,077 เป็นไงคุณ 906 01:28:16,799 --> 01:28:19,462 ผมเลี้ยงกาแฟคุณซักถ้วยเอามั้ย 907 01:28:25,975 --> 01:28:27,341 ได้เลย 908 01:28:27,935 --> 01:28:29,221 ตามมา 909 01:28:44,994 --> 01:28:46,610 7 ปีในฟอลซั่ม 910 01:28:47,705 --> 01:28:49,367 ขังเดี่ยวอยู่ 3 ปี 911 01:28:49,707 --> 01:28:51,369 ก่อนนั้นแม็คนีล 912 01:28:54,461 --> 01:28:56,498 คุกแม็คนีลโหดอย่างเขาว่ามั้ย 913 01:28:57,882 --> 01:28:59,589 คุณเป็นนักทัณฑศาสตร์เรอะ 914 01:29:00,885 --> 01:29:02,376 อยากกลับไปใหม่มั้ย 915 01:29:02,761 --> 01:29:05,595 ผมไล่จับคนที่ไม่เข็ดหลาบ 916 01:29:05,639 --> 01:29:08,222 กลับเข้าคุกไปหลายแล้ว คุณล่ะ 917 01:29:09,268 --> 01:29:11,260 สงสัยพวกกระจอกมั้ง 918 01:29:12,396 --> 01:29:13,762 ทั้งหมดแหละ 919 01:29:17,735 --> 01:29:21,775 คุณเห็นผมปล้นร้านเหล้าจิ๊บจ๊อยรึ 920 01:29:22,781 --> 01:29:24,022 ไม่เห็น 921 01:29:26,785 --> 01:29:28,492 ผมไม่มีวันกลับเข้าคุก 922 01:29:30,247 --> 01:29:32,113 งั้นก็วางมือซะทีสิ 923 01:29:33,751 --> 01:29:35,162 ผมทำงานที่ผมถนัด 924 01:29:35,544 --> 01:29:39,037 ผมปล้น คุณเก่งก็หยุดผมให้ได้สิ 925 01:29:43,302 --> 01:29:45,669 ไม่อยากใช้ชีวิตเรียบง่ายบ้างหรือ 926 01:29:46,305 --> 01:29:48,797 แบบไหน บาร์บีคิวกับดูบอลน่ะเหรอ 927 01:29:54,647 --> 01:29:56,809 ชีวิตคุณเรียบง่ายหรือเปล่า 928 01:29:57,274 --> 01:29:58,810 ชีวิตผมน่ะเหรอ ไม่ 929 01:30:00,819 --> 01:30:02,936 ชีวิตผมเลวร้ายมาก ๆ เลย 930 01:30:04,573 --> 01:30:06,940 มีลูกเลี้ยงคนนึงก็จิตไม่ปกติ 931 01:30:07,576 --> 01:30:10,319 เพราะพ่อของเขาเลวสุด ๆ 932 01:30:10,704 --> 01:30:12,286 ชีวิตสมรส 933 01:30:12,581 --> 01:30:15,574 ก็ใกล้จะลงเหวอยู่รอมร่อแล้ว 934 01:30:18,170 --> 01:30:22,039 เพราะผมมัวแต่ไล่ล่าคนอย่างคุณ 935 01:30:22,091 --> 01:30:23,457 นั่นล่ะชีวิตผม 936 01:30:29,848 --> 01:30:31,339 มีคนบอกผมว่า... 937 01:30:33,477 --> 01:30:37,972 อย่าเอาตัวผูกพันกับอะไร เพราะจะเดินหนีไม่ได้ใน 30 วินาที 938 01:30:38,107 --> 01:30:40,724 หากว่ามีภัยมาคุกคาม 939 01:30:42,361 --> 01:30:44,819 ถ้าคุณจะจับผมก็ต้องไล่ตามผม 940 01:30:45,489 --> 01:30:48,573 แล้วคุณจะดำรงชีวิตสมรสได้ไง 941 01:30:50,369 --> 01:30:51,985 เป็นประเด็นที่น่าสนใจ 942 01:30:53,872 --> 01:30:55,113 คุณเป็นพระเหรอ 943 01:30:56,333 --> 01:30:57,494 ผมมีแฟน 944 01:30:58,127 --> 01:30:59,368 คุณบอกเขาว่าไง 945 01:31:01,880 --> 01:31:03,496 บอกผมเป็นเซลล์แมน 946 01:31:10,472 --> 01:31:13,886 แล้วถ้าคุณเห็นผมจวนเจียนจะจับคุณ 947 01:31:14,727 --> 01:31:16,593 คุณจะทิ้งเขาไปเลย 948 01:31:18,022 --> 01:31:19,729 โดยไม่ร่ำลาเหรอ 949 01:31:20,399 --> 01:31:21,890 นั่นคือวินัย 950 01:31:22,901 --> 01:31:24,483 ตื้นชะมัดยาดเลย 951 01:31:25,154 --> 01:31:26,736 อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด 952 01:31:26,780 --> 01:31:29,147 ไม่งั้นเราควรเปลี่ยนไปทำอาชีพอื่น 953 01:31:31,410 --> 01:31:33,026 ทำไม่เป็น 954 01:31:33,912 --> 01:31:35,403 ผมก็เหมือนกัน 955 01:31:38,292 --> 01:31:39,874 ไม่อยากเปลี่ยนด้วย 956 01:31:40,502 --> 01:31:41,913 ผมก็เหมือนกัน 957 01:31:49,386 --> 01:31:52,675 รู้มั้ย ผมมีความฝันที่จำได้แม่นยำ 958 01:31:53,891 --> 01:31:57,009 ว่ากำลังนั่งอยู่ที่โต๊ะในงานเลี้ยง 959 01:31:57,061 --> 01:32:00,805 เหยื่อฆาตกรรมที่ผมทำคดีพวกเขา 960 01:32:00,898 --> 01:32:04,812 จ้องผมด้วยสายตาเบิกกว้าง 961 01:32:05,194 --> 01:32:09,404 เท่าไข่ห่านด้วยเลือดจากรูแผลที่หัว 962 01:32:10,574 --> 01:32:13,692 ตัวบวมอลึ่งฉึ่งเน่าเฟะ 963 01:32:14,328 --> 01:32:17,446 เพราะผมพบศพหลังจากตายมา 2 อาทิตย์ 964 01:32:18,082 --> 01:32:21,041 โดยเพื่อนบ้านร้องทุกข์เรื่องกลิ่น 965 01:32:21,585 --> 01:32:23,076 มากันทั้งโขยง 966 01:32:23,337 --> 01:32:25,169 นั่งรวมกลุ่มกัน 967 01:32:27,341 --> 01:32:28,707 เขาพูดว่าไง 968 01:32:30,552 --> 01:32:31,918 เปล่าเลย 969 01:32:31,970 --> 01:32:33,302 ไม่พูด 970 01:32:33,806 --> 01:32:36,423 เขาไม่มีอะไรจะพูด 971 01:32:38,185 --> 01:32:39,721 เราได้แต่นั่งมองตากัน 972 01:32:40,853 --> 01:32:42,344 พวกเขามองผม 973 01:32:42,980 --> 01:32:45,063 ฝันได้แค่นั้นก็ตื่น 974 01:32:47,985 --> 01:32:49,977 ผมฝันว่ากำลังจมน้ำ 975 01:32:50,863 --> 01:32:54,322 ต้องปลุกตัวเองขึ้นมาหายใจไม่งั้นตาย 976 01:32:56,619 --> 01:32:58,076 ทำนายว่าไง 977 01:32:58,371 --> 01:33:00,363 มีเวลาเพียงพอ 978 01:33:02,625 --> 01:33:04,241 เพียงพอที่จะ... 979 01:33:04,377 --> 01:33:06,118 ทำสิ่งที่คุณต้องการหรือ 980 01:33:06,254 --> 01:33:07,495 ถูกต้อง 981 01:33:09,882 --> 01:33:11,373 กำลังทำอยู่หรือเปล่า 982 01:33:11,592 --> 01:33:12,878 เปล่า ยังก่อน 983 01:33:18,349 --> 01:33:19,715 เรานั่งอยู่นี่ 984 01:33:21,853 --> 01:33:23,970 เหมือนเพื่อนฝูงทั่ว ๆ ไป 985 01:33:24,021 --> 01:33:26,764 คุณทำของคุณไปส่วนผมก็ทำหน้าที่ผม 986 01:33:29,026 --> 01:33:31,234 เราได้มาเผชิญหน้ากันแล้ว 987 01:33:34,282 --> 01:33:36,649 ถ้าผมอยู่ตรงนี้และต้องเก็บคุณ 988 01:33:37,285 --> 01:33:38,901 ผมคงไม่ชอบเท่าไร 989 01:33:39,662 --> 01:33:41,369 เเต่... 990 01:33:43,291 --> 01:33:45,157 ถ้าให้เลือกระหว่างคุณ 991 01:33:45,501 --> 01:33:49,415 กับใครที่คุณจะทำให้เมียเป็นหม้าย 992 01:33:50,173 --> 01:33:52,039 บอกได้เลย 993 01:33:52,049 --> 01:33:53,881 คุณคว่ำแน่ 994 01:34:06,314 --> 01:34:08,306 เหรียญมีหัวมีก้อย 995 01:34:10,943 --> 01:34:12,935 ถ้าคุณไล่กวดผมไปจนมุม 996 01:34:13,821 --> 01:34:15,437 ผมก็จะต้องเก็บคุณ 997 01:34:16,657 --> 01:34:18,569 เพราะผมไม่มีวันยอม 998 01:34:18,826 --> 01:34:20,317 ให้คุณมาขวางทางผมแน่ 999 01:34:22,079 --> 01:34:23,820 เราเคยนั่งเผชิญหน้ากัน ใช่ 1000 01:34:27,585 --> 01:34:29,201 แต่ผมจะไม่รีรอ 1001 01:34:29,670 --> 01:34:31,081 แม้แต่วินาทีเดียว 1002 01:34:37,678 --> 01:34:39,590 เหตุการณ์นั้นอาจเกิดขึ้น 1003 01:34:41,724 --> 01:34:44,216 หรือ...ใครจะรู้ 1004 01:34:44,936 --> 01:34:47,349 เราอาจไม่เจอกันอีกก็ได้ 1005 01:35:03,246 --> 01:35:04,612 มันทิ้งเรา 1006 01:35:07,625 --> 01:35:08,741 มันทิ้งเรา 1007 01:35:09,627 --> 01:35:10,868 แปลว่าอะไร 1008 01:35:11,212 --> 01:35:12,373 คริสเล็ดรอดไปได้ 1009 01:35:12,463 --> 01:35:14,500 เขาไม่เอ่ยปากเรื่องงาน 1010 01:35:14,632 --> 01:35:17,249 ผมเลยรีดอะไรจากมาร์เซียโน่ไม่ได้ 1011 01:35:18,094 --> 01:35:19,881 - แล้วเชอริตโต้ล่ะ - เหมือนกัน 1012 01:35:20,137 --> 01:35:22,504 มันเอาเครื่องส่งเราติดรถบัส 1013 01:35:25,518 --> 01:35:27,134 มันลอดการสอดแนมเราไปได้หมด 1014 01:35:27,228 --> 01:35:29,265 ครับ พร้อม ๆ กันเลย 3 ทุ่ม 1015 01:35:30,898 --> 01:35:34,391 ผมกินกาแฟกับหัวหน้ามันเมื่อครึ่งชั่วโมง 1016 01:35:34,402 --> 01:35:37,486 เรารู้ แล้วเจ้านีลขับรถไปสนามบิน 1017 01:35:37,530 --> 01:35:39,738 หน่วยสอดแนมบินเข้าไปไม่ได้ 1018 01:35:40,157 --> 01:35:42,274 รถมันจอดทิ้งไว้ตัวหายจ้อย 1019 01:35:47,790 --> 01:35:50,032 ใครพอจะรู้บ้างมั้ย 1020 01:35:50,668 --> 01:35:52,910 ว่าไอ้พวกเวรนี่อยู่ที่ไหนกัน 1021 01:36:52,480 --> 01:36:53,721 มันโทรมามั้ย 1022 01:36:54,231 --> 01:36:56,848 ไม่เลย ทำให้ผมหงุดหงิดยิ่งขึ้น 1023 01:36:56,859 --> 01:36:58,100 หมอนั่นล่ะ 1024 01:37:00,946 --> 01:37:02,983 หมอนี่ เราจ้างมาหมาด ๆ 1025 01:37:03,366 --> 01:37:04,823 บอกว่ารู้จักแม็คคอลี่ย์ 1026 01:37:10,873 --> 01:37:11,989 คุณคือใคร 1027 01:37:12,750 --> 01:37:14,116 เวนโกร้ 1028 01:37:14,752 --> 01:37:16,368 ผมชื่อเวนโกร้ 1029 01:37:16,879 --> 01:37:19,462 คุณรู้จักเขาดีแค่ไหน 1030 01:37:21,384 --> 01:37:23,751 เราเคยทำงานใหญ่ร่วมกัน 1031 01:37:27,890 --> 01:37:29,597 ทำไมผมไม่ได้ยินจากเขา 1032 01:37:29,642 --> 01:37:31,474 อาจยุ่งอยู่มั้ง 1033 01:37:32,395 --> 01:37:34,011 แต่เขาเนี้ยบมากนะ 1034 01:37:35,272 --> 01:37:37,389 ไม่มีวันลืมคุณแน่ 1035 01:37:37,775 --> 01:37:39,391 ย้ำเหลือเกินนะ 1036 01:37:40,903 --> 01:37:43,395 ผมสามารถทำอะไรได้หลายอย่าง 1037 01:37:44,532 --> 01:37:46,774 บางทีอาจช่วยคุณได้มาก 1038 01:38:08,431 --> 01:38:10,047 จำพ่อครัวได้มั้ย 1039 01:38:18,941 --> 01:38:20,432 ฟอลซั่ม ขัง 8 1040 01:38:20,818 --> 01:38:22,559 กรงเดียวกับโดบี้รัช 1041 01:38:23,654 --> 01:38:25,316 ผมยังไม่ได้พักเลย 1042 01:38:25,448 --> 01:38:27,690 ซิสโก้กับปานโชไม่มานี่หว่า 1043 01:38:27,825 --> 01:38:30,317 ขนขยะไปทิ้ง ล้างส้วมด้วย 1044 01:38:30,953 --> 01:38:32,285 แล้วค่อยพัก 1045 01:38:33,289 --> 01:38:34,655 ไอ้สันดาน 1046 01:38:34,832 --> 01:38:36,323 เอาไปได้ 1047 01:38:39,170 --> 01:38:40,456 ไปมุดหัวอยู่ไหน 1048 01:38:41,088 --> 01:38:43,080 ฉันอยากเช็ครถที่จะใช้งานหน่อย 1049 01:38:43,174 --> 01:38:44,460 เหมือนกันเลย 1050 01:38:52,224 --> 01:38:53,590 รอเดี๋ยว 1051 01:38:56,103 --> 01:39:00,814 ใช้สาธารณะ หมายเลข 103-7206 1052 01:39:13,245 --> 01:39:14,326 อยู่ไหนน่ะ 1053 01:39:14,371 --> 01:39:16,829 ตำรวจตอมผมยังกะแมลงวัน 1054 01:39:17,750 --> 01:39:19,082 สะบัดไม่หลุด 1055 01:39:21,879 --> 01:39:23,495 เขารู้มั้ยว่าแกเห็นเขา 1056 01:39:23,964 --> 01:39:25,626 ตามแจเลยล่ะ 1057 01:39:28,719 --> 01:39:30,255 ผมจะลองดูใหม่นะ 1058 01:39:30,346 --> 01:39:31,757 รู้ได้ไงว่าจะรอด 1059 01:39:32,264 --> 01:39:34,005 ขี้คร้านจะพามาหาเรา 1060 01:39:35,100 --> 01:39:36,762 ไปเวนทูร่าซะ 1061 01:39:37,144 --> 01:39:40,512 ขอโทษทีที่ทำให้ลูกพี่ผิดหวัง 1062 01:40:07,383 --> 01:40:08,544 เอาไปได้ 1063 01:40:10,678 --> 01:40:12,169 นีล เป็นไง 1064 01:40:12,304 --> 01:40:13,545 เป็นไงบ้าง 1065 01:40:13,764 --> 01:40:15,050 มาทำอะไรที่นี่ 1066 01:40:15,683 --> 01:40:19,393 หาคนขับรถที่สแกนคลื่นวิทยุเป็น 1067 01:40:19,436 --> 01:40:20,677 เดี๋ยวนี้เลย 1068 01:40:20,896 --> 01:40:23,809 - นายยังทำเป็นมั้ย - แน่ทีสุด 1069 01:40:24,024 --> 01:40:25,185 เชื่อได้มั้ย 1070 01:40:25,568 --> 01:40:26,809 เฮียก็รู้นี่นา 1071 01:40:28,070 --> 01:40:30,187 ตอบมาเอามั้ยเอา เดี๋ยวนี้เลย 1072 01:40:44,587 --> 01:40:46,203 เอาสิลูกพี่ 1073 01:40:46,839 --> 01:40:48,080 ได้กัน 1074 01:40:48,841 --> 01:40:51,174 เจอข้างหลังใน 5 นาที 1075 01:41:00,311 --> 01:41:02,177 อะไรไหม้น่ะ 1076 01:41:02,813 --> 01:41:04,179 อะไรกันเนี่ย 1077 01:41:04,607 --> 01:41:06,223 เอ็งจะไปไหน 1078 01:42:42,329 --> 01:42:45,697 อย่าขยับ ชูมือขึ้นสูง ๆ 1079 01:42:46,166 --> 01:42:48,533 ชูมือ 1080 01:42:49,461 --> 01:42:53,045 คุกเข่าลง 1081 01:42:57,928 --> 01:43:00,591 ไปอยู่ทางโน้น 1082 01:43:00,597 --> 01:43:03,840 หันไป เอามือไพล่หลัง 1083 01:43:03,934 --> 01:43:06,677 นอนลง 1084 01:43:10,858 --> 01:43:13,225 - นั่ง - กุญแจ 1085 01:43:18,198 --> 01:43:23,068 เราไม่ทำร้ายใคร อยากได้เงินแบงค์ 1086 01:43:23,120 --> 01:43:26,079 เงินคุณรัฐบาลเป็นประกันไม่สูญหาย 1087 01:43:26,206 --> 01:43:29,870 คิดถึงครอบครัว อย่าเสี่ยงชีวิต 1088 01:43:30,335 --> 01:43:32,122 ทุกคนนั่งลงกับพื้น 1089 01:43:32,212 --> 01:43:35,250 เอามือวางบนหัว ถ้าไม่สบาย 1090 01:43:35,340 --> 01:43:37,878 มีโรคหัวใจ พิงฝาเอาไว้ 1091 01:43:39,470 --> 01:43:42,087 - กุญแจ - กุญแจอะไร 1092 01:43:43,474 --> 01:43:45,591 อยู่เฉย ๆ 1093 01:43:46,518 --> 01:43:49,477 นั่งนั่น อย่าขยับ ปล่อยให้ไหล 1094 01:43:58,655 --> 01:44:01,147 นั่งลง 1095 01:44:35,316 --> 01:44:36,932 ก้มหัวไว้ 1096 01:44:38,569 --> 01:44:40,811 นั่งลง ๆ 1097 01:44:40,947 --> 01:44:42,654 ก้มหัวไว้ 1098 01:45:07,723 --> 01:45:09,840 คุณทำคดีแม็คคอลี่ย์ใช่มั้ย 1099 01:45:10,351 --> 01:45:13,344 นี่ฮิวเบนนี่โทรมาเรื่องธนาคาร 1100 01:45:16,607 --> 01:45:19,475 ฟาร์อีสเนชั่นแนลแบงค์ 11.30 1101 01:45:37,128 --> 01:45:39,495 กั้นถนนฟิกัวโรกับ 5 1102 01:45:39,589 --> 01:45:42,002 และที่ฟลาเวอร์กับ 6 1103 01:46:20,880 --> 01:46:22,542 มันออกมาแล้ว 1104 01:46:23,174 --> 01:46:24,756 รอจับมันในรถ 1105 01:46:25,301 --> 01:46:27,418 คอยจนกว่าจะขึ้นรถหมด 1106 01:46:27,428 --> 01:46:29,670 เห็นถนัดค่อยยิง ระวังหลังด้วย 1107 01:46:39,273 --> 01:46:40,434 ตำรวจ หลีก 1108 01:46:42,401 --> 01:46:43,812 หลีกไป หมอบลง 1109 01:47:01,921 --> 01:47:03,958 หลีกไป หมอบลง 1110 01:47:05,716 --> 01:47:07,082 หมอบลง 1111 01:47:10,346 --> 01:47:11,587 เราทำได้ 1112 01:47:15,977 --> 01:47:17,559 หลีก 1113 01:47:34,370 --> 01:47:35,611 ตำรวจ 1114 01:47:52,722 --> 01:47:53,883 ไปเลย 1115 01:48:18,039 --> 01:48:19,405 ไป ๆ ๆ 1116 01:48:54,075 --> 01:48:55,441 วิ่ง 1117 01:49:20,101 --> 01:49:21,467 ไปเลย 1118 01:50:07,398 --> 01:50:08,639 ไป 1119 01:51:02,077 --> 01:51:03,568 เร็วเข้า 1120 01:51:36,362 --> 01:51:37,853 หมอบลง ๆ 1121 01:51:50,751 --> 01:51:55,963 หมอบลงกับพื้นให้หมด 1122 01:53:38,359 --> 01:53:39,850 มานี่ 1123 01:53:41,945 --> 01:53:43,481 ไม่เป็นไรหนู 1124 01:53:47,117 --> 01:53:49,200 เหตุการณ์ปล้นธนาคารในวันนี้ 1125 01:53:49,244 --> 01:53:51,952 ลุกลามไปเกิดโศกนาฏกรรมในถนน 1126 01:53:52,122 --> 01:53:55,115 คลอเดีย นิวแมนรายงานสด 1127 01:53:55,334 --> 01:53:59,328 บ่ายวันนี้การปล้นธนาคารเกิดผิดพลาด 1128 01:53:59,380 --> 01:54:02,999 ขณะที่ถนนเต็มไปด้วยผู้คน 1129 01:54:03,217 --> 01:54:04,503 ขอโทษค่ะ 1130 01:54:05,135 --> 01:54:09,095 โจรปล้นธนาคารถูกตามล่าจนเสียชีวิต 1131 01:54:09,098 --> 01:54:12,136 ลอสแองเจลิสสั่นสะเทือนจากการปล้น 1132 01:54:12,226 --> 01:54:15,219 ซึ่งจบลงด้วยการตายอย่างสยดสยอง 1133 01:54:15,270 --> 01:54:16,602 ไมเคิล เชอริสโต้ 1134 01:54:16,647 --> 01:54:19,390 1 ใน 4 นักปล้นตายในที่เกิดเหตุ 1135 01:54:19,400 --> 01:54:23,986 และผู้ต้องสงสัยอีกคน โดแนลด์ บรีเคน 1136 01:54:24,029 --> 01:54:25,611 เสียชีวิตจากพิษกระสุน 1137 01:54:25,656 --> 01:54:28,399 ที่ตำรวจกับผู้ร้ายสาดใส่กัน 1138 01:54:31,370 --> 01:54:32,986 จับไว้นะ 1139 01:54:33,163 --> 01:54:34,904 ไม่เป็นไร 1140 01:54:43,632 --> 01:54:45,624 เขาเสียเลือดมากจนช็อค 1141 01:54:45,676 --> 01:54:49,795 ผมจะให้มอร์ฟีน 1/4 เกรนระงับปวด 1142 01:54:50,305 --> 01:54:51,546 สั้น ๆ ง่าย ๆ 1143 01:54:52,182 --> 01:54:54,424 แค่เนื้อเยื่อเสียหายไม่เท่าไหร่หรอก 1144 01:54:54,518 --> 01:54:57,306 กระดูกไหปลาร้าหัก อยู่นี่ได้มั้ย 1145 01:54:58,439 --> 01:54:59,555 สัก 6-7 ชั่งโมงละได้ 1146 01:54:59,648 --> 01:55:00,889 - แค่นั้น - แค่นั้น 1147 01:55:01,567 --> 01:55:02,808 ถอดเสื้อออก 1148 01:55:05,654 --> 01:55:06,940 ถอดเสื้อเร็ว 1149 01:55:14,079 --> 01:55:17,197 ลูกสาวซื้อให้ผมนะ 1150 01:55:17,291 --> 01:55:19,453 ช่างเหอะ ถอดออกมา 1151 01:55:31,472 --> 01:55:32,838 ฟังนะ 1152 01:55:33,182 --> 01:55:37,096 เนทจะมารับแกไปไว้ที่บ้านเขา 1153 01:55:38,562 --> 01:55:39,723 เชอริลอยู่ไหน 1154 01:55:39,813 --> 01:55:44,183 เราต้องเผ่น เป็นข่าวไปทั่วเลย 1155 01:55:44,234 --> 01:55:46,442 ผมไม่ไปถ้าไม่มีเขา 1156 01:55:46,820 --> 01:55:48,231 คิดดูให้ดี 1157 01:55:48,238 --> 01:55:50,230 ฉันจะไปหาแกที่บ้านเนท 1158 01:55:50,365 --> 01:55:51,606 เฮียจะไปไหน 1159 01:55:51,617 --> 01:55:54,951 ไปสืบดูว่าเกลือเราเป็นหนอนหรือเปล่า 1160 01:55:56,079 --> 01:55:57,445 ใครหักหลัง 1161 01:55:58,624 --> 01:56:00,115 คนที่ไม่อยู่ที่นั่น 1162 01:56:01,251 --> 01:56:02,708 เทรโอ 1163 01:56:06,507 --> 01:56:08,089 เจอกันบ้านเนทนะ 1164 01:56:16,350 --> 01:56:17,886 ยังต้องการฉันอยู่มั้ย 1165 01:56:17,976 --> 01:56:20,719 มารับฉันกับโดมินิคที่นี่สิ 1166 01:56:22,606 --> 01:56:23,767 โอเคจ้ะ 1167 01:56:24,024 --> 01:56:25,765 จะไปถึงที่นั่นใน 2 ชั่วโมง 1168 01:56:27,401 --> 01:56:28,642 ตกลง 1169 01:56:30,404 --> 01:56:32,020 ให้ตายสิ คริส 1170 01:56:32,365 --> 01:56:33,731 ไอ้บ้าเอ๊ย 1171 01:56:34,408 --> 01:56:36,274 คุณขึ้นเครื่องไปแอลเอ 1172 01:57:26,335 --> 01:57:28,292 แกทำได้ไง เกิดอะไรขึ้น 1173 01:57:29,839 --> 01:57:31,296 - มันบังคับฉัน - ใคร 1174 01:57:31,591 --> 01:57:32,798 แอนนาล่ะ 1175 01:57:34,093 --> 01:57:35,550 ตายแล้ว 1176 01:57:38,222 --> 01:57:40,714 รวมทั้งไมเคิลกับบรีแดนตัวแทนแก 1177 01:57:41,809 --> 01:57:44,222 ใครเป็นตัวการ 1178 01:57:44,312 --> 01:57:45,848 มันจับแอนนาไว้ 1179 01:57:46,063 --> 01:57:47,179 ใคร 1180 01:57:48,608 --> 01:57:49,815 เวนโกร้ 1181 01:57:50,318 --> 01:57:51,559 เวนโกร้ 1182 01:57:52,486 --> 01:57:53,602 เพื่อตัวเองรึ 1183 01:57:55,489 --> 01:57:57,105 - เพื่อใครคนนึง - ใคร 1184 01:57:59,243 --> 01:58:00,984 คนที่เขาทำงานให้ 1185 01:58:02,246 --> 01:58:03,327 เเวนเเซนท์ 1186 01:58:06,334 --> 01:58:07,745 เเวนเเซนท์ 1187 01:58:12,006 --> 01:58:13,622 แน่ใจเหรอ 1188 01:58:13,716 --> 01:58:14,957 เเวนเเซนท์ 1189 01:58:16,886 --> 01:58:18,969 แกบอกมันหรือว่าเราจะออกทางไหน 1190 01:58:20,264 --> 01:58:21,630 เปล่านะ 1191 01:58:22,642 --> 01:58:23,883 ไม่เอาน่า 1192 01:58:25,394 --> 01:58:27,010 จำไม่ได้ 1193 01:58:32,526 --> 01:58:33,767 จะเรียกหมอให้นะ 1194 01:58:33,903 --> 01:58:35,860 ฉันไม่รอดอยู่แล้ว 1195 01:58:37,907 --> 01:58:39,864 ไม่รู้สึกอะไรเลย 1196 01:58:42,161 --> 01:58:44,027 แอนนาก็ตายไปแล้ว 1197 01:58:46,290 --> 01:58:47,656 ตายแล้ว 1198 01:58:49,794 --> 01:58:51,877 อย่าทิ้งฉันไว้ยังงี้ 1199 01:58:52,880 --> 01:58:55,167 ได้โปรด 1200 01:58:55,549 --> 01:58:57,632 อย่าทิ้งฉันไว้งี้ 1201 01:59:24,412 --> 01:59:26,654 ใช้มือถือเหรอ ใช้ธรรมดาดีกว่า 1202 01:59:27,707 --> 01:59:28,914 เครื่องใหม่เอี่ยม 1203 01:59:30,543 --> 01:59:32,705 เขาอยู่ที่ฮิลไซด์เทอเรซเอนซิโอ 1204 01:59:33,421 --> 01:59:34,707 10725 1205 01:59:35,089 --> 01:59:36,546 10725 1206 01:59:36,966 --> 01:59:37,922 คริส 1207 01:59:38,467 --> 01:59:39,833 อยู่กับผมที่บ้าน 1208 01:59:40,428 --> 01:59:42,340 คนต่อไปเวนโกร้ โอเค 1209 01:59:44,682 --> 01:59:45,843 มีเวลาเหรอ 1210 01:59:46,726 --> 01:59:47,933 ต้องมีสิ 1211 01:59:48,602 --> 01:59:50,309 หาทางออกใหม่ให้ด้วย 1212 01:59:51,105 --> 01:59:52,312 ข่าวรั่วเหรอ 1213 01:59:53,941 --> 01:59:55,227 ไว้ใจได้ไง 1214 01:59:58,738 --> 01:59:59,979 ได้กัน 1215 02:00:00,948 --> 02:00:02,314 เอาตัวให้รอดนะ 1216 02:00:07,997 --> 02:00:09,363 เชอริล 1217 02:00:10,624 --> 02:00:13,116 ดรั๊คเกอร์มีที่กบดานในเวนิซให้พัก 1218 02:00:13,502 --> 02:00:14,993 พาหนะของนีลล่ะ 1219 02:00:15,212 --> 02:00:18,876 มีใครที่ไหนซักคนคอยจัดแจงให้เขา 1220 02:00:19,383 --> 02:00:21,750 หมวดไม่คิดหรือว่ามันมีแผนแล้ว 1221 02:00:21,969 --> 02:00:23,710 ชัวร์ ตอนนี้มันจะเปลี่ยนใหม่ 1222 02:00:23,763 --> 02:00:25,755 เป็นคุณ คุณจะไว้ใจแผนเดิมรึ 1223 02:00:27,725 --> 02:00:29,637 เจ้าเกลือเป็นหนอนนั่นมันใคร 1224 02:00:30,019 --> 02:00:33,137 เป็นสายตำรวจโทรมาบอกเรื่องแบงค์ 1225 02:00:33,773 --> 02:00:35,105 เรื่องนีล แม็คคอลี่ย์ 1226 02:00:35,608 --> 02:00:36,894 เรามีเวลาเท่าไร 1227 02:00:37,485 --> 02:00:39,772 8-10 ชั่วโมงที่จัดแจงทางออกใหม่ 1228 02:00:39,904 --> 02:00:41,896 หลังจากนั้นมันก็บินปร๋อไปได้ 1229 02:01:35,835 --> 02:01:37,576 แกหักหลังแม็คคอลี่ย์ให้เรา 1230 02:01:37,670 --> 02:01:39,536 ใครเป็นคนบอก 1231 02:01:40,673 --> 02:01:42,710 ใครบอกแกไอ้ปากตำแย 1232 02:01:43,050 --> 02:01:44,541 ใคร 1233 02:02:28,971 --> 02:02:30,883 เวนโกร้อยู่ไหน 1234 02:02:31,599 --> 02:02:32,635 อยู่ไหน 1235 02:02:32,766 --> 02:02:34,007 จะไปรู้ได้ไง 1236 02:03:01,253 --> 02:03:02,915 มีอะไรบ้างเอ่ย 1237 02:03:04,423 --> 02:03:05,504 บ้านสวยมั้ย 1238 02:03:05,549 --> 02:03:06,790 สวยนะ 1239 02:03:10,012 --> 02:03:11,423 คุณเลวได้ขนาดนี้เชียว 1240 02:03:11,555 --> 02:03:14,423 ก็อยากยกภูเขาออกจากอกไม่ใช่รึ 1241 02:03:14,683 --> 02:03:16,640 อยากพ้นทุกข์นี่คือทางออก 1242 02:03:16,644 --> 02:03:19,682 - แล้วคุณได้อะไร - ฉันไม่อยากยุ่งกับอีโง่ 1243 02:03:20,898 --> 02:03:22,184 ลากฉันมาเกี่ยวได้ไง 1244 02:03:22,274 --> 02:03:23,640 ใจเย็นไว้ 1245 02:03:23,817 --> 02:03:25,774 ได้ยินมั้ย เขาเจอมาหนัก 1246 02:03:26,695 --> 02:03:29,278 ชงเหล้ามาให้เขา อยู่ใต้ตู้แน่ 1247 02:03:29,698 --> 02:03:30,905 ช่างหัวมัน 1248 02:03:33,285 --> 02:03:35,652 รีบเข้าไปอยู่ในนั้นเฉย ๆ เลย 1249 02:03:39,166 --> 02:03:41,453 ดูสิ สวยนะ 1250 02:03:42,461 --> 02:03:44,828 ผมชื่อดรั๊คเกอร์ ตำรวจแอลเอ 1251 02:03:44,922 --> 02:03:46,834 อยากพาโดมินิคไปนอนก่อนมั้ย 1252 02:03:46,840 --> 02:03:48,172 ลูกอยู่กับฉัน 1253 02:03:58,852 --> 02:04:00,093 จะเอาไง 1254 02:04:02,982 --> 02:04:04,223 เขาพูดถูก 1255 02:04:04,316 --> 02:04:06,228 คุณอยากพ้นทุกข์นี่คือทางออก 1256 02:04:08,195 --> 02:04:10,187 คุณจะทรยศต่อคริสได้มั้ย 1257 02:04:10,572 --> 02:04:11,813 ไม่มีทาง 1258 02:04:12,366 --> 02:04:14,358 แต่คุณจำเป็น 1259 02:04:15,369 --> 02:04:17,110 ถ้าคุณไม่ทรยศคริส 1260 02:04:17,204 --> 02:04:19,241 โดมินิคต้องตกเป็นเหยื่อ 1261 02:04:20,207 --> 02:04:22,995 แกจะเป็นกำพร้าตอนคุณเดินเข้าคุก 1262 02:04:23,085 --> 02:04:25,998 ในเมื่อคุณไม่มีพ่อแม่รับเลี้ยงแก 1263 02:04:26,213 --> 02:04:28,626 จะถูกส่งตัวไปไว้โรงเลี้ยงเด็ก 1264 02:04:28,716 --> 02:04:30,378 โตในสภาพนั้น 1265 02:04:30,718 --> 02:04:32,129 แล้วจะขโมยรถ 1266 02:04:33,137 --> 02:04:38,098 เจนจบการศึกษาได้ปริญญาคุก 1267 02:04:38,642 --> 02:04:40,599 ชีวิตบัดซบ 1268 02:04:42,146 --> 02:04:44,638 ในนั้นเป็นยังไงคุณเคยเจอมาแล้ว 1269 02:04:46,400 --> 02:04:49,393 โดมินิคไม่มีทางเลือกชีวิตเขา 1270 02:04:49,653 --> 02:04:51,019 แต่คริสมี 1271 02:04:52,740 --> 02:04:55,278 ถ้าคุณหักหลังคริส คุณก็รอดตัว 1272 02:04:56,535 --> 02:04:57,901 คุณทำได้ 1273 02:04:58,162 --> 02:05:00,279 เพื่อลูก คุณจะได้เลี้ยงเขา 1274 02:05:04,543 --> 02:05:05,909 คุณมีอะไรขายอีก 1275 02:05:06,045 --> 02:05:07,536 มีของสกปรกอีกเยอะ 1276 02:05:08,797 --> 02:05:10,880 แต่ผมไม่จำเป็นต้องขายให้ คุณก็รู้ 1277 02:05:11,008 --> 02:05:13,000 ของพวกนี้มันขายตัวมันเอง 1278 02:05:20,434 --> 02:05:21,925 ข่าวล่าสุด 1279 02:05:21,935 --> 02:05:23,551 ดรั๊คเกอร์สาย 2 1280 02:05:23,562 --> 02:05:24,894 เดี๋ยวนะ 1281 02:05:28,192 --> 02:05:29,933 ดรั๊คเกอร์สาย 2 ครับ 1282 02:05:30,319 --> 02:05:31,901 ต่อเข้ามารวมเลย 1283 02:05:33,322 --> 02:05:34,438 ว่าไป 1284 02:05:34,573 --> 02:05:36,189 วินเซนต์ ผมนะ 1285 02:05:38,827 --> 02:05:40,910 ตอบมา จะเอายังไง 1286 02:05:48,045 --> 02:05:50,458 เรียบร้อย เขาจะโทรไป 1287 02:05:50,714 --> 02:05:53,331 ดี สถานการณ์ทางนี้ 1288 02:05:54,093 --> 02:05:57,086 ฮิวเบนนี่ปรับปรุงชีวิตเขาใหม่ 1289 02:05:57,179 --> 02:05:59,546 กลายเป็นพลเมืองดีกับเขาขึ้นมา 1290 02:06:00,057 --> 02:06:02,344 ปรากฏว่านีลถูกขายให้เรา 1291 02:06:02,351 --> 02:06:04,183 โดยคาวบอยชื่อเวนโกร้ 1292 02:06:04,812 --> 02:06:07,600 เวนโกร้เคยเป็นลูกทีมของนีล 1293 02:06:07,606 --> 02:06:10,724 ตอนนี้เป็นพวกแวนแซนท์ 1294 02:06:11,485 --> 02:06:14,478 ทีมเรากำลังอยู่ที่บ้านแวนแซนท์ 1295 02:06:14,613 --> 02:06:17,196 เพราะเขาถูกยิงทิ้งเมื่อตอนหัวค่ำ 1296 02:06:17,741 --> 02:06:20,484 ถ้านีลจะเก็บใครอีกก็ต้องเป็นเวนโกร้ 1297 02:06:21,078 --> 02:06:24,617 เวนโกร้สิงอยู่ที่โรงแรมแอร์พอร์ต 1298 02:06:24,623 --> 02:06:26,455 ภายใต้ชื่อเจมีสัน 1299 02:06:26,875 --> 02:06:30,494 ผมอยากให้คุณไปจัดการเอาข่าว 1300 02:06:30,587 --> 02:06:34,376 จากพวกเจ้าหน้าที่หรือพวกทรยศหักหลัง 1301 02:06:34,466 --> 02:06:38,710 ใครก็ได้ที่ปากโป้ง ส่งทีมไปโรงแรม 1302 02:06:38,762 --> 02:06:41,470 และเช็ควิทยุเขาทุก ๆ 30 นาที 1303 02:06:41,515 --> 02:06:44,007 นีลอาจไปตามเก็บเขา 1304 02:06:44,017 --> 02:06:45,349 เป็นยังไงบ้าง 1305 02:06:46,395 --> 02:06:47,727 ไกลหัวใจครับ 1306 02:06:57,114 --> 02:06:58,275 เขาอยู่นี่ 1307 02:06:59,158 --> 02:07:00,649 นีลยังอยู่นี่ 1308 02:07:02,035 --> 02:07:03,151 ผมรู้สึก 1309 02:07:04,288 --> 02:07:05,620 อีกนานเท่าไหร่ 1310 02:07:07,291 --> 02:07:09,283 อย่างมากที่สุด 7-8 ชั่วโมง 1311 02:07:18,886 --> 02:07:20,002 ไปทำอะไรมา 1312 02:07:20,679 --> 02:07:21,795 คุณใช่มั้ย 1313 02:07:22,055 --> 02:07:23,921 ผมไม่ได้ขายของ 1314 02:07:24,683 --> 02:07:27,551 ทีแรกกะให้คุณบินตามไป ตอนนี้ถูกแจม 1315 02:07:27,895 --> 02:07:29,181 ต้องไปด้วยกัน 1316 02:07:29,271 --> 02:07:31,684 พวกนั้นลูกน้องคุณเหรอ 1317 02:07:33,817 --> 02:07:35,308 เพื่อนผมเอง ไมเคิล 1318 02:07:36,945 --> 02:07:38,811 เขารู้ว่าต้องเสี่ยง 1319 02:07:43,577 --> 02:07:45,569 ฝนตกเราก็ต้องเปียก 1320 02:07:48,415 --> 02:07:49,701 จัดกระเป๋าซะ 1321 02:08:09,102 --> 02:08:11,560 คุณทำยังงี้กับฉันทำไม 1322 02:08:22,865 --> 02:08:24,481 ไม่เป็นไรน่า 1323 02:08:24,575 --> 02:08:26,111 เข้าใจมั้ย 1324 02:08:30,998 --> 02:08:32,489 มันต้องไปได้สวย 1325 02:08:44,136 --> 02:08:46,753 มีรถคาเมโร่อยู่ที่ชั้นดี ช่อง 18 1326 02:08:52,520 --> 02:08:53,852 นี่เงินสด 1327 02:08:57,149 --> 02:08:58,390 เมื่อไรจบ 1328 02:09:01,779 --> 02:09:03,395 22 ชั่วโมงจากนี้ 1329 02:09:03,781 --> 02:09:05,272 แล้วเราจะรอดปลอดภัย 1330 02:09:05,283 --> 02:09:07,616 เมื่อไรจะปล่อยฉัน 1331 02:09:11,414 --> 02:09:14,031 ไม่รู้สิ ถ้าจะไป นั่นประตู 1332 02:09:15,167 --> 02:09:16,908 แล้วคุณจะปล่อยฉันไปงั้นเหรอ 1333 02:09:22,425 --> 02:09:24,291 ทุกอย่างจะเปลี่ยนแปลง 1334 02:09:25,511 --> 02:09:27,252 คุณไม่เข้าใจเหรอ 1335 02:09:58,044 --> 02:09:59,330 เรียบร้อยแล้ว 1336 02:10:07,219 --> 02:10:08,801 นี่เพื่อนฉัน ราล์ฟ 1337 02:10:09,555 --> 02:10:11,342 ทำไมไม่บอกก่อนว่า 1338 02:10:12,683 --> 02:10:13,924 ตายละวา 1339 02:10:14,101 --> 02:10:15,217 ลอเรนอยู่ไหน 1340 02:10:15,561 --> 02:10:16,847 บ้านลิซ่า เบธ 1341 02:10:17,605 --> 02:10:19,972 ผมไม่รู้เรื่องด้วยนะ 1342 02:10:20,066 --> 02:10:21,352 - ขอโทษด้วย - เรื่องอะไร 1343 02:10:21,359 --> 02:10:22,566 นั่งลง 1344 02:10:23,486 --> 02:10:24,818 คุณไม่โกรธเหรอ 1345 02:10:25,738 --> 02:10:27,229 โกรธสิ 1346 02:10:28,366 --> 02:10:30,107 โกรธมากเลยราล์ฟ 1347 02:10:30,993 --> 02:10:34,111 นายฟาดเมียฉันได้ถ้าเขาอยากให้ฟาด 1348 02:10:35,623 --> 02:10:38,707 อยากเอกเขนกบนโซฟาเขา 1349 02:10:40,086 --> 02:10:41,827 ในบ้านผัวเก่าเขา 1350 02:10:42,505 --> 02:10:45,623 ซึ่งตกแต่งไว้เลวระยำหมานี้ 1351 02:10:45,758 --> 02:10:47,750 นายอยากทำอะไรเชิญเลย 1352 02:10:49,345 --> 02:10:52,008 แต่ห้ามเด็ดขาด 1353 02:10:52,264 --> 02:10:53,505 ไม่ให้... 1354 02:10:53,641 --> 02:10:55,724 ดูทีวีของฉันโว้ย 1355 02:10:56,143 --> 02:10:57,509 ให้ตายสิ 1356 02:11:03,984 --> 02:11:05,771 วางทีวีลงเดี๋ยวนี้ 1357 02:11:05,861 --> 02:11:08,524 - ฉันไม่เคยนอกใจเธอ - น่าจะทำนะ 1358 02:11:08,614 --> 02:11:10,606 - ฉันน่าทำ - นี่เพราะคุณนะ 1359 02:11:10,866 --> 02:11:12,653 ฉันให้ราล์ฟฟาดเธอ 1360 02:11:12,660 --> 02:11:14,151 เพราะทำให้ฉันสบายใจ 1361 02:11:14,286 --> 02:11:16,528 สถานการณ์ของเราห่วยแตก 1362 02:11:18,040 --> 02:11:20,874 หุบปากราล์ฟ นั่งลง 1363 02:11:24,130 --> 02:11:27,669 ทำไมฉันจะต้องอธิบายทุกเรื่องนะ 1364 02:11:28,175 --> 02:11:30,792 ฉันพูดอย่างที่คิด ทำอย่างที่พูด 1365 02:11:31,137 --> 02:11:32,423 น่านิยม 1366 02:11:32,430 --> 02:11:34,547 - เออสิ - เว้นแต่ไม่เกี่ยวกับเรา 1367 02:11:37,643 --> 02:11:40,306 ต่อให้ฉันติดกัญชายาเมา 1368 02:11:41,397 --> 02:11:43,434 คุณก็ไม่มีวันสนใจใยดี 1369 02:11:44,191 --> 02:11:46,433 เลยต้องมีอะไรกับราล์ฟยังงี้ 1370 02:11:46,527 --> 02:11:48,439 เพื่อตัดสัมพันธ์กับคุณ 1371 02:12:01,333 --> 02:12:03,450 พาสปอร์ต เช็คเดินทาง บัตรเครดิต 1372 02:12:04,211 --> 02:12:05,292 เครื่องบิน 1373 02:12:05,838 --> 02:12:08,831 เช่าเหมาลำ โรงเก็บ 17 1374 02:12:08,841 --> 02:12:10,958 รหัส 1011 เซียร่า 1375 02:12:14,346 --> 02:12:15,587 ร่อนลง 1376 02:12:15,681 --> 02:12:18,094 รอคุณ 5 นาทีแล้วขึ้น 1377 02:12:18,350 --> 02:12:21,593 เครื่องจะผ่านการตรวจตามกฎหมาย 1378 02:12:23,856 --> 02:12:24,972 คริสล่ะ 1379 02:12:25,316 --> 02:12:26,352 ไปแล้ว 1380 02:12:29,361 --> 02:12:31,978 บอกว่าจะไปตามหาเชอริล 1381 02:12:31,989 --> 02:12:33,855 คุณพาเขามาบ้านหรือเปล่า 1382 02:12:35,242 --> 02:12:36,483 แล้วไง 1383 02:12:37,244 --> 02:12:38,735 นี่ประเทศเสรีนะ 1384 02:12:44,001 --> 02:12:45,617 โทรมาตอน 3 ทุ่มนะ 1385 02:12:46,212 --> 02:12:47,874 ทุกอย่างยังไปได้สวย 1386 02:13:14,240 --> 02:13:16,607 ผมไม่รู้จะทำอะไรต่ออีกแล้ว 1387 02:13:19,912 --> 02:13:21,278 ชีวิตมันแสนสั้น 1388 02:13:22,289 --> 02:13:24,246 มีเวลาเหลือเท่าไรคือโชค 1389 02:13:27,127 --> 02:13:28,368 อยากเลิกกันมั้ย 1390 02:13:31,549 --> 02:13:33,006 เลิกได้เลย 1391 02:13:34,927 --> 02:13:36,384 ตามใจคุณ 1392 02:13:37,179 --> 02:13:39,922 หรือเลือกจะไปกับผมก็ตามใจ 1393 02:13:46,272 --> 02:13:47,888 ผมรู้แต่เพียงว่า... 1394 02:13:50,067 --> 02:13:53,435 ผมจะไปไหนไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว 1395 02:13:54,947 --> 02:13:56,404 ถ้าหากว่าจะต้องอยู่คนเดียว 1396 02:13:57,950 --> 02:13:59,657 โดยปราศจากคุณ 1397 02:14:58,636 --> 02:15:00,593 เสือเข้าแร้วแล้ว 1398 02:15:01,221 --> 02:15:02,712 รอก่อน 1399 02:15:05,643 --> 02:15:07,509 แสดงตัวหน่อย 1400 02:15:08,020 --> 02:15:09,636 - เร็วสิ - เงียบน่ะ 1401 02:15:14,026 --> 02:15:15,767 แค่ 1 วินาทีที่หน้าต่าง 1402 02:15:17,529 --> 02:15:19,145 แล้วทุกอย่างก็จบ 1403 02:17:09,308 --> 02:17:10,765 พรรคพวก 1404 02:17:12,019 --> 02:17:15,012 มีบ้านให้เช่าแถวนี้บ้างมั้ย 1405 02:17:18,442 --> 02:17:21,560 ไปดูแจ้งความที่ร้านชำสิ 1406 02:17:33,582 --> 02:17:35,198 ไม่ใช่เขา ไม่ใช่คริส 1407 02:17:43,717 --> 02:17:45,208 จากคอมมานด์ 1408 02:17:46,053 --> 02:17:48,215 หยุดไว้แล้วตรวจดูก่อน 1409 02:18:16,124 --> 02:18:19,333 เขาชื่อจอห์น ปีเตอร์สัน ใบขับขี่ถูกต้อง 1410 02:18:19,378 --> 02:18:22,212 ทะเบียนรถของบูกาวสกี้ จีน 1411 02:18:22,631 --> 02:18:24,497 เช็คกับขนส่งแล้ว ถูกต้อง 1412 02:18:28,262 --> 02:18:29,628 ปล่อยตัวไป 1413 02:18:31,265 --> 02:18:33,507 ขอบคุณมากครับ 1414 02:18:35,477 --> 02:18:37,139 ไม่ใช่เขา 1415 02:18:46,488 --> 02:18:49,231 กินกาแฟสักถ้วยมั้ยระหว่างรอ 1416 02:18:49,408 --> 02:18:50,740 ดีเหมือนกัน 1417 02:19:22,190 --> 02:19:23,397 ได้อะไรมั่ง 1418 02:19:23,692 --> 02:19:25,058 ไม่มีเลย 1419 02:19:38,332 --> 02:19:39,573 วินเซนต์นะ 1420 02:19:40,334 --> 02:19:41,575 มีอะไรมั่ง 1421 02:19:41,668 --> 02:19:44,832 ไม่มี เวนโกร้ไปเอาน้ำแข็งแค่นั้น 1422 02:19:54,348 --> 02:19:55,589 รู้อะไรมั้ย 1423 02:19:58,185 --> 02:19:59,471 นีลไปแล้ว 1424 02:20:04,733 --> 02:20:06,599 บินเหมือนนกเลย 1425 02:20:06,860 --> 02:20:08,351 รู้ได้ไง 1426 02:20:10,113 --> 02:20:11,729 เรายังมีเหยื่ออยู่ อาจมีเวลา 1427 02:20:11,823 --> 02:20:13,108 มีอะไร 1428 02:20:13,616 --> 02:20:14,982 เรามีอะไร 1429 02:20:15,826 --> 02:20:17,613 บินให้สบายนะไอ้สันขวาน 1430 02:20:19,330 --> 02:20:20,616 เอ็งเก่ง 1431 02:20:22,625 --> 02:20:23,991 ผมไปโรงแรมล่ะ 1432 02:20:25,503 --> 02:20:27,495 อาบน้ำร้อนให้สบายตัว 1433 02:20:28,631 --> 02:20:29,872 แล้วนอนหลับ 1434 02:20:30,216 --> 02:20:31,457 ซักเดือนนึง 1435 02:23:10,501 --> 02:23:12,413 เสียหายนะเนี่ย 1436 02:23:15,798 --> 02:23:18,632 ให้ไอ้พวกงี่เง่าฆ่าตัวตายกันไปเถอะ 1437 02:23:18,676 --> 02:23:21,043 แต่ต้องไม่ใช่หนู 1438 02:23:26,308 --> 02:23:28,925 ลูกฉันอยู่ไหน ชื่อลอเรน 1439 02:23:29,311 --> 02:23:32,554 ลอเรน กุสตาฟสัน น่าจะมาถึงแล้วนี่ 1440 02:23:39,780 --> 02:23:41,942 อยากให้ใครช่วย... 1441 02:23:48,038 --> 02:23:49,825 อย่ากลัวนะ 1442 02:23:50,541 --> 02:23:53,705 หนูจะต้องปลอดภัย สาบานไว้เลย 1443 02:23:54,086 --> 02:23:55,418 ขอหมอหน่อย 1444 02:23:55,588 --> 02:23:57,545 เร็วเข้า ขอหมอคนนึง 1445 02:23:57,548 --> 02:23:59,961 - นั่นแม่ไง - ใจเย็น ๆ ค่ะ 1446 02:24:00,092 --> 02:24:01,708 - ติดยาเหรอ - เปล่า 1447 02:24:04,847 --> 02:24:07,464 ตามหมอผ่าตัดให้ที 1448 02:24:07,725 --> 02:24:11,469 แกเฉือนข้อมือ ชีพจรอ่อนมาก 1449 02:24:11,562 --> 02:24:12,848 ความดันลด 1450 02:24:12,938 --> 02:24:14,975 สอดท่อหายใจเข้าไป 1451 02:24:17,860 --> 02:24:19,567 พบครั้งสุดท้ายเมื่อไร 1452 02:24:20,196 --> 02:24:21,107 ไม่รู้สิ 1453 02:24:21,197 --> 02:24:22,358 คุณพบเด็กที่ไหน 1454 02:24:22,823 --> 02:24:24,064 ในอ่างอาบน้ำ 1455 02:24:24,700 --> 02:24:27,864 ฉีดเซลีนเข็มใหญ่ให้ 1456 02:24:28,495 --> 02:24:29,986 คงความดันไว้ที่เส้นเลือด 1457 02:24:30,080 --> 02:24:32,743 ขอกรุ๊ปโอ 2 ลิตร แล้วเช็คกลุ่มเลือด 1458 02:24:35,252 --> 02:24:39,121 เครื่องช่วยหายใจล่ะ ขอคนมาช่วยอีก 1459 02:24:39,131 --> 02:24:41,248 เตรียมเอ็กซเรย์ให้พร้อมไว้ 1460 02:24:48,140 --> 02:24:51,508 ลูกคุณออกจากห้องผ่าตัดแล้วค่ะ 1461 02:24:51,518 --> 02:24:52,975 อาการคงที่ 1462 02:24:53,020 --> 02:24:55,728 เดี๋ยวคุณหมอมาคุยด้วย 1463 02:24:55,773 --> 02:24:57,890 - แกโอเคมั้ย - ดีขึ้นค่ะ 1464 02:24:57,983 --> 02:25:00,020 - ลูกจะไม่เป็นไร - ไม่เป็นไร 1465 02:25:00,527 --> 02:25:02,234 แกต้องโอเคน่า 1466 02:25:02,279 --> 02:25:05,272 ทำไมถึงคิดสั้นยังงี้นะ 1467 02:25:06,492 --> 02:25:09,906 ดูเขาทำกับตัวเขาซิ 1468 02:25:14,041 --> 02:25:16,283 ไม่เป็นไรนะ ต้องไม่เป็นไร 1469 02:25:17,002 --> 02:25:18,914 ฉันอยู่นี่ ไม่ไปไหนแล้ว 1470 02:25:19,296 --> 02:25:22,414 เข้าใจมั้ยไม่ไปไหนอีกแล้ว 1471 02:25:36,897 --> 02:25:38,058 ผมเอง 1472 02:25:38,440 --> 02:25:40,807 เครื่องบินกำลังมา คุณตรงเวลาดี 1473 02:25:42,027 --> 02:25:45,065 ยังหาคนขับไม่ได้ แต่วางใจเถอะ 1474 02:25:46,073 --> 02:25:47,314 มีอีกเรื่องนึง 1475 02:25:48,325 --> 02:25:49,816 ที่ต้องบอกคุณ 1476 02:25:50,786 --> 02:25:52,072 คนที่คุณต้องการตัว 1477 02:25:52,162 --> 02:25:54,779 อยู่โรงแรมแอร์พอร์ต ชื่อเจมีสัน 1478 02:25:55,207 --> 02:25:57,199 คุณคงไม่สนแล้วมั้ง 1479 02:25:57,334 --> 02:25:58,575 ถูกต้อง 1480 02:25:58,961 --> 02:26:00,452 ลาก่อนเพื่อน 1481 02:26:02,798 --> 02:26:04,164 ใช้ชีวิตให้สบายนะ 1482 02:26:04,967 --> 02:26:06,458 ไม่มีอะไรต้องห่วงแล้ว 1483 02:26:08,345 --> 02:26:09,836 เย็นใจได้ 1484 02:26:20,858 --> 02:26:21,974 อะไรเหรอ 1485 02:26:22,192 --> 02:26:24,229 เปล่า สบายแล้วเรา 1486 02:27:03,025 --> 02:27:04,607 ผมต้องจัดการบางอย่าง 1487 02:27:05,152 --> 02:27:06,359 มีเวลาเหรอ 1488 02:27:06,904 --> 02:27:08,145 มีสิ 1489 02:27:37,059 --> 02:27:39,802 เดี๋ยวมา ติดเครื่องรอไว้นะ 1490 02:28:21,812 --> 02:28:22,848 แผนกทะเบียน 1491 02:28:22,938 --> 02:28:24,304 ฝ่ายบริการตามห้องครับ 1492 02:28:24,356 --> 02:28:25,813 คุณเจมีสันสั่งอาหารมา 1493 02:28:25,816 --> 02:28:27,808 ให้เบอร์ห้องผิด ห้องอะไรแน่ 1494 02:28:28,318 --> 02:28:31,982 ผิดเสมอเลย 1735 1495 02:30:16,843 --> 02:30:18,459 โปรดฟัง 1496 02:30:18,470 --> 02:30:21,463 เราได้รับสัญญาณไฟไหม้ 1497 02:30:21,807 --> 02:30:23,469 อย่าตื่นตระหนก 1498 02:30:23,684 --> 02:30:25,550 อย่าใช้ลิฟต์ 1499 02:30:30,732 --> 02:30:32,098 ผมจะอยู่เฝ้า 1500 02:30:32,442 --> 02:30:35,480 ผมไปดูก่อนถ้าเห็นควันจะมาฉุดตัวไป 1501 02:30:40,242 --> 02:30:42,325 ฉันควรจะโทรบอกพ่อเขามั้ย 1502 02:30:43,579 --> 02:30:45,241 เขาอยู่ในเซียร่า 1503 02:30:47,874 --> 02:30:49,240 ลอเรนเลือกเธอ 1504 02:30:52,004 --> 02:30:53,461 เลือกห้องเธอ 1505 02:30:56,008 --> 02:30:57,624 ทำยังงี้ไม่ถูกนะ 1506 02:30:58,635 --> 02:31:00,376 เปล่าหรอกน่า 1507 02:31:16,153 --> 02:31:17,519 มีทางมั้ย 1508 02:31:20,240 --> 02:31:22,357 ที่เราจะหันหน้าเข้าหากัน 1509 02:31:25,162 --> 02:31:27,154 ฉันอยากจะบอกว่ามี 1510 02:31:27,873 --> 02:31:30,411 แต่ ท้ายที่สุด... 1511 02:31:35,505 --> 02:31:37,041 อย่างที่เธอว่า 1512 02:31:40,427 --> 02:31:41,918 ฉันเอาแต่... 1513 02:31:42,554 --> 02:31:44,671 ไล่ตามอาชญากร 1514 02:31:51,938 --> 02:31:54,180 ฉันไม่ใช่อย่างที่เธอต้องการ 1515 02:32:05,202 --> 02:32:06,942 ไปเถอะถ้าจำเป็น 1516 02:32:10,039 --> 02:32:13,077 - ฉันจะอยู่ - ไม่เป็นไร ฉันดูแลได้ 1517 02:32:16,337 --> 02:32:17,953 ระวังตัวหน่อยแล้วกัน 1518 02:32:18,714 --> 02:32:21,331 โทรมาหาด้วย จะได้รู้ว่าเธอโอเค 1519 02:33:24,155 --> 02:33:26,363 รปภ. ตอนนี้ไฟไหม้ 1520 02:33:26,532 --> 02:33:28,273 เราต้องอพยพทุกชั้น 1521 02:33:28,409 --> 02:33:30,275 ผมไปไม่ได้ 1522 02:33:39,044 --> 02:33:41,661 เราคุยกันก่อนไม่ได้เหรอเฮีย 1523 02:33:56,437 --> 02:33:57,928 อยู่ชั้น 17 1524 02:34:00,441 --> 02:34:01,682 มองฉัน 1525 02:34:01,817 --> 02:34:02,807 มองหน้าฉัน 1526 02:34:06,197 --> 02:34:07,779 มองให้ชัด ๆ 1527 02:34:39,355 --> 02:34:40,937 ตำรวจแอลเอ อย่าขยับ 1528 02:34:40,981 --> 02:34:42,847 วางมือไว้บนหัว 1529 02:35:18,477 --> 02:35:20,139 เปลี่ยนคลื่นไปแทค 5 1530 02:35:20,771 --> 02:35:21,887 เเคชอล 1531 02:35:22,273 --> 02:35:23,354 เจเจ 1532 02:35:24,024 --> 02:35:25,140 ดรั๊คเกอร์ เจเจ 1533 02:35:25,526 --> 02:35:27,392 ผมอยู่ในล็อบบี้ใต้บันได 1534 02:35:28,112 --> 02:35:29,148 เกิดอะไรขึ้น 1535 02:35:29,238 --> 02:35:32,652 ทีมกำลังขึ้นไปชั้น 17 ทางลิฟต์อื่น 1536 02:35:32,867 --> 02:35:35,655 ลิฟต์ประจำปิดเพราะสัญญาณไฟ 1537 02:35:35,911 --> 02:35:37,402 ดี เลิกกัน 1538 02:38:02,516 --> 02:38:04,052 เอาปืนมานี่ 1539 02:44:22,271 --> 02:44:25,059 บอกแล้วว่าไม่ขอกลับเข้าคุกอีก