1
00:00:40,220 --> 00:00:44,260
"คนระห่ำคน"
2
00:03:29,306 --> 00:03:30,672
เช็ค การ์ดหรือเงินสด
3
00:03:31,183 --> 00:03:32,549
เงินสด
4
00:03:34,436 --> 00:03:35,768
ออกบิลให้...
5
00:03:36,146 --> 00:03:37,637
แจ๊ค ดีโมลีชั่น, ทูซอน
6
00:03:38,440 --> 00:03:40,181
788.30 เหรียญ
7
00:05:30,594 --> 00:05:32,085
ไปกินมื้อเช้ากันมั้ย
8
00:05:32,596 --> 00:05:34,132
ฉันต้องไปพบบอสโก้
9
00:05:35,849 --> 00:05:36,885
หวัดดี วินเซนต์
10
00:05:37,392 --> 00:05:38,849
แบเรต์หนูอยู่ไหน
11
00:05:39,144 --> 00:05:41,136
- ไงจ๊ะ
- อยู่บนโต๊ะในครัวแน่ะ
12
00:05:41,271 --> 00:05:42,512
ไม่มี หนูดูแล้ว
13
00:05:43,148 --> 00:05:44,355
กาแฟมั้ย
14
00:05:44,399 --> 00:05:45,480
ไม่ไปโรงเรียนเหรอ
15
00:05:45,609 --> 00:05:48,352
พ่อหนูจะมารับไปกินข้าวกลางวันกัน
16
00:05:48,737 --> 00:05:50,273
ดูใต้เบาะเก้าอี้ยาวสิลูก
17
00:05:54,367 --> 00:05:55,608
เขาช้าไปครึ่งชั่วโมงแล้ว
18
00:05:56,912 --> 00:05:59,905
จะให้รอเก้อเหมือนเคยมั้ยเนี่ย
19
00:06:00,624 --> 00:06:01,740
ฉันจะชงกาแฟให้
20
00:06:02,000 --> 00:06:03,036
ไม่มีเวลาแล้ว
21
00:06:15,931 --> 00:06:17,672
แม่ ที่เก้าอี้ไม่เห็นมีเลย
22
00:06:19,643 --> 00:06:21,134
สวมใบสีน้ำเงินสิ
23
00:06:21,686 --> 00:06:23,518
ได้ไง ไม่เข้าชุดซักหน่อย
24
00:06:24,564 --> 00:06:26,931
- ดูในห้องน้ำยัง
- ดูทุกแห่งแล้ว
25
00:06:27,442 --> 00:06:28,774
จะให้แม่ทำไง
26
00:06:28,944 --> 00:06:29,934
หาสิ
27
00:06:30,278 --> 00:06:33,066
- แม่ สนใจหน่อย
- อะไรกันลูก
28
00:06:33,198 --> 00:06:34,780
พ่อจะมาอยู่แล้ว
29
00:06:35,158 --> 00:06:36,399
เดี๋ยวหนูไม่ทัน
30
00:06:36,451 --> 00:06:38,067
- สายแน่เลย
- ไม่หรอก
31
00:06:38,078 --> 00:06:39,569
หนูสายแน่ ๆ
32
00:06:39,829 --> 00:06:42,913
เจอแน่น่า ถ้าเราช่วยกัน
33
00:06:43,041 --> 00:06:46,910
ไม่เป็นไรลูก
34
00:06:46,962 --> 00:06:49,579
เราช่วยกันหานะ
35
00:06:50,048 --> 00:06:52,210
พ่อยังไม่มาจนกว่า...
36
00:06:52,342 --> 00:06:54,459
เราจะหาเจอน่า เชื่อสิ
37
00:07:05,355 --> 00:07:06,311
เติมให้หน่อย
38
00:07:18,994 --> 00:07:19,984
ชื่ออะไร
39
00:07:20,120 --> 00:07:21,110
เวนโกร้
40
00:07:30,130 --> 00:07:31,246
ไมเคิลใช่มั้ย
41
00:07:44,519 --> 00:07:46,511
พวกนายช่วยกันทำมาตลอดเหรอ
42
00:07:47,397 --> 00:07:48,478
ทุกครั้ง
43
00:07:49,149 --> 00:07:50,515
ร่วมมือกันดี
44
00:07:50,734 --> 00:07:51,724
ดีมาก
45
00:07:52,986 --> 00:07:55,478
ถ้างานนี้ไปได้สวย
คราวหน้าเอาด้วยอีกสิ
46
00:07:56,781 --> 00:07:58,773
หยุดจ้อซะทีได้มั้ย ไอ้ลื่น
47
00:08:09,753 --> 00:08:10,743
เขาเป็นไง
48
00:08:11,421 --> 00:08:12,377
100%
49
00:08:13,423 --> 00:08:14,504
ตรงเวลาเป๊ะ
50
00:08:15,425 --> 00:08:16,882
เลี้ยวขวาเข้าเวนิซ
51
00:08:19,387 --> 00:08:21,003
เราอยู่ห่างจากลูกพี่ไมล์ครึ่ง
52
00:08:44,996 --> 00:08:48,489
เพิ่งข้ามซอยหนึ่ง 300 หลาจากพี่
53
00:08:48,958 --> 00:08:50,620
- เตรียมตัว
- อยู่แล้ว
54
00:09:00,887 --> 00:09:01,968
เอาละนะ
55
00:10:02,197 --> 00:10:04,689
211 เราถูกปล้น
56
00:10:10,956 --> 00:10:12,788
รถหุ้มเกราะถูกปล้น
57
00:10:13,292 --> 00:10:14,328
เขาแจ้งแล้ว
58
00:10:14,459 --> 00:10:15,415
3 นาที
59
00:10:17,171 --> 00:10:18,207
เคลียร์
60
00:11:22,277 --> 00:11:23,643
อีก 80 วินาที
61
00:11:25,405 --> 00:11:27,146
ถอยไป
62
00:11:28,408 --> 00:11:29,899
ถอยไปโว้ย
63
00:11:31,787 --> 00:11:35,781
ไอ้ลื่น เห็นเลือดออกหูมั้ย มันไม่ได้ยิน
64
00:11:36,124 --> 00:11:37,365
เย็นไว้
65
00:11:49,429 --> 00:11:50,419
ได้แล้ว
66
00:11:50,931 --> 00:11:52,172
ได้แล้ว
67
00:11:55,269 --> 00:11:56,885
เอ็งนี่กวนโอ๊ยนะ
68
00:11:57,688 --> 00:11:59,145
มองหน้าหาเรื่องเรอะ
69
00:12:24,673 --> 00:12:26,460
ยิงเขาทำไม
70
00:12:26,466 --> 00:12:28,423
มันจะเอาเรื่องฉัน
71
00:12:37,686 --> 00:12:38,927
บ้ารึไงวะ
72
00:13:34,409 --> 00:13:35,616
1 ล้าน 6 แสน
73
00:13:36,912 --> 00:13:39,529
40 เซนต์ต่อเหรียญคุณได้ 6 แสน 4
74
00:13:39,748 --> 00:13:41,284
นี่แสน 5 ล่วงหน้า
75
00:13:42,542 --> 00:13:44,033
ที่เหลืออีก 2-3 วันค่อยเอา
76
00:13:45,670 --> 00:13:46,786
ใครเป็นเจ้าของน่ะ
77
00:13:51,176 --> 00:13:53,042
มาลีบูอิควิตี้แอนด์อินเวสเมนท์
78
00:13:53,929 --> 00:13:55,170
โรเจอร์ แวนแซนท์
79
00:13:55,514 --> 00:13:57,130
เจ้าของธนาคารในเคย์แมนส์
80
00:13:57,516 --> 00:14:01,009
ค้ายาเสพย์ติดนอกประเทศอะไรแบบนั้น
81
00:14:01,645 --> 00:14:02,635
แล้วไง
82
00:14:02,687 --> 00:14:04,804
คุณฉกพันธบัตรที่ไม่ลงชื่อเขามา
83
00:14:04,815 --> 00:14:06,022
เขามีประกัน
84
00:14:07,025 --> 00:14:09,187
เขาเคลมประกันได้ 100% เลย
85
00:14:10,070 --> 00:14:12,312
เขาชอบพนัน อาจซื้อพันธบัตรคืนจากเรา
86
00:14:12,823 --> 00:14:14,030
ในราคา 60% ของมูลค่า
87
00:14:14,074 --> 00:14:16,031
ได้กำไรเหนาะ ๆ 40%
88
00:14:18,954 --> 00:14:22,038
ขายคืนเขาคุณได้อีก 3 แสน 2
89
00:14:23,041 --> 00:14:24,077
ลองดูสิ
90
00:14:25,085 --> 00:14:26,826
- เคลโซ่โทรมา
- เรื่องอะไร
91
00:14:27,462 --> 00:14:28,919
เชิญไปร่วมปล้น
92
00:14:30,841 --> 00:14:32,423
ไม่ต้องการ ผมปล้นเองเป็น
93
00:14:33,051 --> 00:14:35,338
เขาบอกเงินสะอาด เลข 8 หลัก
94
00:14:35,929 --> 00:14:38,171
- 9 โมงเช้าพรุ่งนี้
- เกิดอะไรขึ้น
95
00:14:39,850 --> 00:14:40,840
อย่าถาม
96
00:15:16,470 --> 00:15:17,631
เจอรถพยาบาลมั้ย
97
00:15:17,637 --> 00:15:21,256
- ทิ้งไว้ 4 ช่วงตึกจากนี่
- ถนน 22 ระหว่างฟิกัวโรกับฟลาเวอร์
98
00:15:22,017 --> 00:15:24,600
มันเผาทิ้งทั้งรถทั้งปืนทั้งเสื้อผ้า
99
00:15:27,230 --> 00:15:30,894
เขาอัดเทป 2-3 วินาทีสุดท้ายเอาไว้
100
00:15:34,029 --> 00:15:36,146
ฉกไปจากเฟรสโน 2 อาทิตย์ก่อน
101
00:15:36,364 --> 00:15:38,651
รถกระบะเหลืองจากวิททีเอ้อร์วานซืน
102
00:15:39,659 --> 00:15:41,025
หมวดรับงานนี้เหรอ
103
00:15:41,620 --> 00:15:43,031
หรือปล่อยให้โรงพักเขา
104
00:15:44,748 --> 00:15:47,536
นี่ดูเหมือนฝีมือโจรกระจอกหรือไง
105
00:15:48,168 --> 00:15:49,909
แผนกปล้น-ฆ่าเป็นเจ้าของคดี
106
00:15:50,378 --> 00:15:51,914
มีพยาน 3 ปาก
107
00:15:51,922 --> 00:15:54,289
เห็นผู้ร้ายสวมหน้ากาก
108
00:15:54,382 --> 00:15:57,170
นักข่าวทีวีโน่นอยู่ใกล้กว่าเพื่อน
109
00:15:59,012 --> 00:16:00,298
จำใครได้มั้ย
110
00:16:00,555 --> 00:16:02,547
เขาหลบอยู่ได้ยินแต่เสียง
111
00:16:05,393 --> 00:16:06,634
พวกนี้ล่ะ
112
00:16:07,687 --> 00:16:11,180
นักข่าวบอกว่าหมอนี่เปิดปากก่อน
113
00:16:11,525 --> 00:16:12,515
เก๋
114
00:16:12,567 --> 00:16:14,183
มีคนเรียกการ์ดว่า "ไอ้ลื่น"
115
00:16:15,570 --> 00:16:17,402
ผมเดาเอาว่าหมอนี่
116
00:16:17,447 --> 00:16:20,190
ก้มลงหยิบปืนที่ตาตุ่ม
117
00:16:21,409 --> 00:16:22,320
จากนี่
118
00:16:22,827 --> 00:16:23,817
โป้ง โป้ง
119
00:16:23,828 --> 00:16:26,320
โป้ง โป้ง โป้ง
120
00:16:27,457 --> 00:16:28,573
ทางนี้
121
00:16:28,708 --> 00:16:31,951
หมอนี่เจอเข้าทางนี้
122
00:16:32,712 --> 00:16:36,706
รัวเข้าที่หัวระยะใกล้หงายเก๋ง
123
00:16:38,843 --> 00:16:40,926
ฉกพันธบัตร 1 ล้าน 6 แสนไป
124
00:16:41,555 --> 00:16:42,841
ไม่แตะต้องเงินสด
125
00:16:43,473 --> 00:16:45,931
มันไม่มีเวลา ทำตามกำหนดเป๊ะ
126
00:16:46,226 --> 00:16:49,094
แปลว่ามันรู้เวลาปฏิบัติงาน 211
127
00:16:49,104 --> 00:16:51,938
ดักฟังวิทยุแล้วกะเวลา ลงมือ
128
00:16:52,732 --> 00:16:54,724
แล้วเผ่นภายใน 3 นาที
129
00:16:55,110 --> 00:16:57,568
ที่ตรงนี้เหมาะสำหรับทางหนีทีไล่
130
00:16:57,862 --> 00:16:58,943
2 ฟรีเวย์
131
00:16:59,406 --> 00:17:00,692
ใน 1/4 ไมล์
132
00:17:01,074 --> 00:17:02,190
วิดีโอจราจร
133
00:17:02,576 --> 00:17:04,568
อาจเสีย แต่เช็คดูก็ได้
134
00:17:04,828 --> 00:17:05,909
จำแนกวิธีการได้มั้ย
135
00:17:06,454 --> 00:17:07,410
วิธีการ
136
00:17:07,706 --> 00:17:08,822
คือมันเก่ง
137
00:17:09,457 --> 00:17:12,200
หลังจากกลายเป็นคดีฆาตกรรม
138
00:17:12,210 --> 00:17:14,076
เพราะฆ่าการ์ดไปแล้ว 2 คน
139
00:17:14,212 --> 00:17:15,202
มันก็ไม่รีรอ
140
00:17:15,297 --> 00:17:19,086
ที่จะยิงการ์ดคนที่ 3 โดยไม่ยี่หระ
141
00:17:19,718 --> 00:17:21,584
จะเหลือพยานเอาไว้ทำไม
142
00:17:22,053 --> 00:17:24,466
ว่องไวปานกามนิตหนุ่มเลยไอ้พวกนี้
143
00:17:27,726 --> 00:17:28,967
เชพชาร์จ
144
00:17:29,728 --> 00:17:32,721
ระเบิดแบบนี้มันเก่งทางเทคนิค
145
00:17:33,481 --> 00:17:35,438
เก่งพอจะพกไปกับตัว
146
00:17:35,483 --> 00:17:39,067
ตามหาโจรที่ปล้นของสูงกันเถอะ
147
00:17:39,613 --> 00:17:43,607
ดูซิว่า "ไอ้ลื่น" เป็นฉายาใคร
148
00:17:43,992 --> 00:17:45,858
ใครเป็นคนปล่อยพันธบัตร
149
00:17:47,120 --> 00:17:50,864
เช็คคนรับ ดูโซมาโน่กับโทเรน่า
150
00:17:50,957 --> 00:17:53,324
คุณเช็คโกลด์สทีนกับอัลฟาโร่
151
00:17:53,501 --> 00:17:54,867
ติดตามพิสูจน์หลักฐานไว้
152
00:17:54,961 --> 00:17:57,374
เช็คผู้เชี่ยวชาญระเบิดดู
153
00:17:57,756 --> 00:18:00,373
ถ้ามาจากต่างแดนตามรอยซื้อขาย
154
00:18:02,385 --> 00:18:04,251
อย่าล้วงกระเป๋าเขาน่า
155
00:18:13,146 --> 00:18:14,387
ใครอยากกินพายบ้าง
156
00:18:24,366 --> 00:18:25,527
ไปห้องน้ำหน่อย
157
00:18:56,690 --> 00:19:00,559
จำเป็นโว้ยมันอยากขยับตัวทำไม
158
00:19:14,082 --> 00:19:17,041
ไปแบ่งกันในรถ แบ่งเท่า ๆ กัน
159
00:19:18,545 --> 00:19:19,956
จะได้จบเรื่องไอ้เวรนี่
160
00:19:21,339 --> 00:19:24,832
เพราะฉันอยากจะจ่ายมัน
ให้พ้นหน้าไปซะที
161
00:20:04,632 --> 00:20:05,713
เดี๋ยวก่อน
162
00:21:45,440 --> 00:21:46,476
ที่เหลือล่ะ
163
00:21:46,733 --> 00:21:49,976
ดึกแล้ว เธอสวยเกินกว่าจะไปไหน
164
00:21:50,070 --> 00:21:51,481
ฉันจะฟาดเธอตรงนี้แหละ
165
00:21:55,367 --> 00:21:57,609
- อยู่ไหน
- ใช้หนี้โต๊ดเถื่อนไปจ้ะ
166
00:21:58,120 --> 00:22:00,612
อีก 2-3 วันก็ได้อีก อย่ากลัวเลย
167
00:22:01,498 --> 00:22:03,490
ไม่เอาน่า อย่าล้อเล่น
168
00:22:06,253 --> 00:22:11,214
ทูนหัว 8 พันไม่คุ้มค่าเสี่ยงของเธอนะ
169
00:22:12,509 --> 00:22:14,501
ไปเหอะ ใส่เสื้อซะ
170
00:22:16,889 --> 00:22:19,757
พูดไปก็ไร้ประโยชน์ เธอแก่แต่ตัว
171
00:22:20,267 --> 00:22:21,383
แปลว่าอะไร
172
00:22:21,476 --> 00:22:25,891
เราไม่ก้าวหน้าไปไหนเหมือนคนอื่น
173
00:22:26,023 --> 00:22:28,515
เพราะฉันดันแต่งกับคนติดการพนัน
174
00:22:28,525 --> 00:22:29,766
ไปขึ้นรถ
175
00:22:31,904 --> 00:22:34,738
ทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่นะ
176
00:22:34,740 --> 00:22:36,356
จะเอายังไง
177
00:22:36,408 --> 00:22:38,525
ทิ้งสมุดเช็คกับกุญแจรถ
178
00:22:38,535 --> 00:22:40,652
ตอนเธอออกไปด้วย จะไปมั้ย
179
00:22:40,746 --> 00:22:43,409
ฉันจะเอาโดมินิคไปด้วย
180
00:22:45,792 --> 00:22:47,408
อย่าเชียวนะ
181
00:23:12,903 --> 00:23:14,815
แอลเบิร์ต โทเรน่าโทรหาผมรึเปล่า
182
00:23:16,073 --> 00:23:18,030
โทเรน่าโทรหาวินเซนต์เปล่า
183
00:23:20,327 --> 00:23:21,534
มีรายงานมา
184
00:23:21,787 --> 00:23:25,030
ระเบิดได-เอ็กซ์ใช้สำหรับพังตึก
185
00:23:25,082 --> 00:23:27,039
หาซื้อได้ที่เนวาด้า
186
00:23:27,084 --> 00:23:28,325
อริโซน่า นิวเม็กซิโก
187
00:23:29,336 --> 00:23:31,077
ธรรมดาเกินกว่าจะตามร่องรอย
188
00:23:31,546 --> 00:23:32,582
วิเศษที่สุด
189
00:23:53,485 --> 00:23:54,726
โอเคหรือเปล่า
190
00:23:54,987 --> 00:23:56,694
เกิดอะไรขึ้น หายไปไหนมา
191
00:23:57,614 --> 00:23:58,604
ทำงาน
192
00:23:59,950 --> 00:24:01,191
พ่อลอเรนมาหรือเปล่า
193
00:24:03,495 --> 00:24:05,111
ไม่โทร ไม่มา
194
00:24:05,622 --> 00:24:07,363
เรารอจน 4 ทุ่มครึ่ง
195
00:24:08,834 --> 00:24:12,248
หมอนี่รู้หรือเปล่า ว่าลูกมันเป็นยังไง
196
00:24:15,132 --> 00:24:16,122
ไม่รู้สิ
197
00:24:17,509 --> 00:24:18,750
ไอ้บ้าเอ๊ย
198
00:24:20,637 --> 00:24:21,753
ลอเรนโอเคมั้ย
199
00:24:22,973 --> 00:24:24,589
อยู่ในห้องทั้งวัน
200
00:24:25,142 --> 00:24:27,509
ไม่โอเคแน่ ฉันก็เหมือนกัน
201
00:24:28,645 --> 00:24:29,852
ฉันทำกับข้าว
202
00:24:30,397 --> 00:24:32,013
สำหรับเรา 4 ชั่วโมงมาแล้ว
203
00:24:34,026 --> 00:24:37,019
พอฉันจะสร้างอารมณ์ดี ๆ ระหว่างเรา
204
00:24:37,154 --> 00:24:38,270
คุณก็พังมัน
205
00:24:39,656 --> 00:24:43,115
ผมมี 3 ศพอยู่บนทางเท้า
206
00:24:43,160 --> 00:24:45,527
ที่ถนนเวนิซ จัสตีน
207
00:24:45,787 --> 00:24:46,868
ขอโทษนะ
208
00:24:47,664 --> 00:24:49,030
ไอ้ไก่...
209
00:24:50,042 --> 00:24:51,533
บ้านี่
210
00:24:52,127 --> 00:24:53,914
ก็เกรียมเกินไป
211
00:25:50,602 --> 00:25:52,685
- กาแฟมั้ยครับ
- ดี
212
00:25:58,568 --> 00:26:00,230
ช่วยส่งครีมให้หน่อยครับ
213
00:26:04,116 --> 00:26:05,232
ซื้ออะไรมา
214
00:26:08,495 --> 00:26:09,576
คุณอ่านอะไร
215
00:26:15,627 --> 00:26:16,868
เรื่องพวกโลหะน่ะ
216
00:26:21,133 --> 00:26:23,591
"สตรีท แฟร็คเจอร์ อิน ไททาเนี่ยม"
217
00:26:25,137 --> 00:26:26,344
คุณทำงานอะไร
218
00:26:30,100 --> 00:26:32,638
ทำไมถึงสนใจเรื่องงานเรื่องอ่านผม
219
00:26:37,649 --> 00:26:39,481
ฉันเห็นคุณในร้าน
220
00:26:39,526 --> 00:26:40,607
ร้านอะไร
221
00:26:41,528 --> 00:26:43,645
ฉันทำงานที่เฮนเนสซี่กับอินกอลส์
222
00:26:45,282 --> 00:26:47,114
ถ้าคุณไม่อยากคุยก็ตามใจ
223
00:26:47,784 --> 00:26:49,150
ขอโทษที่กวนใจคุณ
224
00:26:59,921 --> 00:27:03,130
ผมไม่ได้ตั้งใจ ผมจำคุณไม่ได้
225
00:27:04,050 --> 00:27:06,133
ผมทำงานโลหะ เป็นพนักงานขาย
226
00:27:06,636 --> 00:27:07,752
ผมชื่อนีล
227
00:27:13,268 --> 00:27:14,304
ฉันอีดี้
228
00:27:17,189 --> 00:27:18,396
ชอบงานนั้นเหรอ
229
00:27:20,567 --> 00:27:21,557
ชอบสิ
230
00:27:22,319 --> 00:27:25,687
ได้ซื้อหนังสือที่ฉันสนใจถูก ๆ ด้วย
231
00:27:25,697 --> 00:27:26,904
อะไร
232
00:27:27,908 --> 00:27:29,194
กราฟฟิคดีไซน์
233
00:27:30,327 --> 00:27:33,820
ฉันออกแบบหัวจดหมายกับตรา
234
00:27:34,164 --> 00:27:36,656
ทำงานร้านจนกว่าจะหางานที่ถนัดได้
235
00:27:37,042 --> 00:27:38,453
คุณออกแบบให้ใคร
236
00:27:41,838 --> 00:27:42,954
ร้านอาหาร
237
00:27:43,715 --> 00:27:46,298
ออกแบบเมนู แล้วก็...
238
00:27:48,553 --> 00:27:50,920
บริษัทเพลงเล็ก ๆ
239
00:27:51,723 --> 00:27:52,804
ซีดี
240
00:27:53,558 --> 00:27:54,844
2 อัลบั้มแล้วล่ะ
241
00:27:57,354 --> 00:27:58,595
คุณเรียนทางนี้เหรอ
242
00:27:59,856 --> 00:28:00,846
ค่ะ
243
00:28:01,733 --> 00:28:02,940
เรียนที่พาร์สัน
244
00:28:03,235 --> 00:28:04,225
อยู่ไหน
245
00:28:04,736 --> 00:28:05,852
นิวยอร์ค
246
00:28:06,863 --> 00:28:08,229
อยู่นี่นานเท่าไหร่แล้ว
247
00:28:09,366 --> 00:28:10,482
ปีนึงได้
248
00:28:11,952 --> 00:28:12,988
ชอบมั้ย
249
00:28:14,621 --> 00:28:17,204
ไม่ชอบนัก แต่มาเพื่อทำงาน
250
00:28:25,340 --> 00:28:26,501
อยู่แถว ๆ นี้เหรอ
251
00:28:27,008 --> 00:28:30,342
เปล่า อยู่ที่ซันเซ็ทพลาซ่า
252
00:28:31,221 --> 00:28:34,134
เช่าบ้านเล็ก ๆ อยู่
253
00:28:34,641 --> 00:28:38,009
จะพังอยู่แล้ว แต่วิวสวย
254
00:28:39,521 --> 00:28:40,728
คุณล่ะ
255
00:28:40,772 --> 00:28:42,263
ผมอยู่แถวนี้
256
00:28:42,357 --> 00:28:43,723
ตลกจัง
257
00:28:48,154 --> 00:28:50,271
ครอบครัวคุณเชื้อชาติอะไรนะ
258
00:28:52,784 --> 00:28:54,025
สก๊อต-ไอริช
259
00:28:55,412 --> 00:29:00,624
อพยพมาแอพพอลลาเกียปี 1700
260
00:29:02,502 --> 00:29:03,413
แล้วคุณล่ะ
261
00:29:04,796 --> 00:29:05,912
แถวอ่าว
262
00:29:07,424 --> 00:29:08,540
พ่อแม่อยู่นั่นเหรอ
263
00:29:11,511 --> 00:29:14,128
แม่ผมตายนานแล้ว ส่วนพ่อ...
264
00:29:14,180 --> 00:29:15,421
ไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน
265
00:29:16,308 --> 00:29:17,799
มีน้องชายอยู่ที่ไหนสักแห่ง
266
00:29:23,815 --> 00:29:25,932
คุณใกล้ชิดกับครอบครัว ผมบอกได้เลย
267
00:29:26,943 --> 00:29:27,933
ใช่มั้ย
268
00:29:28,403 --> 00:29:29,439
ใช่แล้ว
269
00:29:39,456 --> 00:29:40,822
เมืองแห่งแสง...
270
00:29:44,586 --> 00:29:46,168
ในฟิจิ ที่นั่นมี...
271
00:29:46,212 --> 00:29:49,580
พืชทะเลเรืองแสงลอยน้ำมาปีละครั้ง
272
00:29:51,092 --> 00:29:52,708
เรืองรองแบบนี้เลย
273
00:29:54,596 --> 00:29:55,712
คุณเคยไปเหรอ
274
00:29:57,182 --> 00:29:59,048
เปล่า ผมว่าจะไปซักวันนึง
275
00:30:08,193 --> 00:30:09,980
คุณท่องเที่ยวไปเรื่อยเหรอ
276
00:30:13,990 --> 00:30:15,731
การเดินทางทำให้คุณเหงามั้ย
277
00:30:20,830 --> 00:30:22,696
ผมตัวคนเดียว ผมไม่...
278
00:30:23,249 --> 00:30:24,330
เหงาหรอก
279
00:30:24,876 --> 00:30:25,866
คุณล่ะ
280
00:30:27,504 --> 00:30:28,836
เหงาจะตาย
281
00:32:33,505 --> 00:32:34,962
แอลเบิร์ต
282
00:32:37,884 --> 00:32:39,250
วะ
283
00:32:39,844 --> 00:32:43,383
มาทำไม ไม่ใช่ดิสนีย์แลนด์นะ
284
00:32:43,389 --> 00:32:45,130
ก็แกไม่โทรหาฉันนี่หว่า
285
00:32:45,141 --> 00:32:46,757
หายหัวไปไหน
286
00:32:48,353 --> 00:32:50,015
ผมปลีกตัวไม่ได้นี่
287
00:32:50,104 --> 00:32:52,016
เอามันซะเลยดีมั้ย
288
00:32:52,482 --> 00:32:54,018
ฉันช่วยแก
289
00:32:54,108 --> 00:32:56,020
แต่แกไม่ช่วยฉันใช่มั้ย
290
00:32:57,278 --> 00:33:02,273
ผมออกไปหาข่าวให้ผู้หมวดทั้งคืน
291
00:33:02,617 --> 00:33:04,279
ไม่เห็นได้อะไรมานี่หว่า
292
00:33:04,369 --> 00:33:09,410
ผมต้องซ่อนเร้นแอบแฝงกายหาข่าว
293
00:33:09,415 --> 00:33:10,622
เลอะเทอะ
294
00:33:10,667 --> 00:33:13,785
ฉันบี๊บ ๆ หาแกทั้งวันทั้ง ๆ ที่เกลียดมัน
295
00:33:13,878 --> 00:33:16,039
แกมันแอบไปซี้ดยาน่ะไม่ว่า
296
00:33:16,046 --> 00:33:18,880
เห็นใจกันบ้างสิพี่
297
00:33:18,924 --> 00:33:22,167
อย่ามาครวญครางให้เสียเวลาน่า
298
00:33:23,554 --> 00:33:24,795
แกตกหลุมรักเหรอ
299
00:33:25,180 --> 00:33:27,172
แกตกหลุมรัก
300
00:33:28,058 --> 00:33:29,174
แล้วหนีตามกันไป
301
00:33:29,268 --> 00:33:31,931
ถ้าอย่างนั้นฉันยอมรับไหว
302
00:33:33,897 --> 00:33:35,263
คายออกมาให้หมด
303
00:33:35,440 --> 00:33:36,806
คายออกมา
304
00:33:37,568 --> 00:33:41,562
สาบาน ริชาร์ดพี่ชายผมจะคุยด้วย
305
00:33:41,655 --> 00:33:42,896
ริชาร์ดน่ะเหรอ
306
00:33:44,074 --> 00:33:45,440
เขาจะคุยกับหมวด
307
00:33:46,785 --> 00:33:48,947
เขาขอพบหมวดคืนนี้
308
00:33:49,037 --> 00:33:50,198
เขาอยู่นี่เหรอ
309
00:33:50,581 --> 00:33:51,947
เปล่า เขาจะพบหมวด
310
00:33:52,207 --> 00:33:53,573
เดี๋ยวนี้ไม่ได้หรือไง
311
00:33:54,084 --> 00:33:58,044
ผมอ้อนวอนเขาแล้วให้มาเช้านี้
312
00:33:58,088 --> 00:33:59,078
เลอะเทอะ
313
00:33:59,172 --> 00:34:01,585
สาบาน เขาบอกไม่
314
00:34:01,592 --> 00:34:03,379
เพราะเขาไปฟีนิกซ์
315
00:34:03,635 --> 00:34:06,378
♪ ขณะที่ฉันไปถึงฟีนิกซ์
316
00:34:06,513 --> 00:34:08,755
♪ เขากำลังจะตื่น
317
00:34:10,017 --> 00:34:11,883
♪ เขาอาจทิ้งโน้ตไว้
318
00:34:12,102 --> 00:34:13,638
♪ ตรงปากประตู
319
00:34:13,770 --> 00:34:15,602
คืนนี้แน่นอนหมวด
320
00:34:16,607 --> 00:34:21,147
เขาจะคอยอยู่ที่บีเจ
321
00:34:22,404 --> 00:34:23,645
ตี 2
322
00:34:23,905 --> 00:34:26,147
- จงไป
- แกด้วย
323
00:34:26,408 --> 00:34:29,367
ผมมีเรื่องอื่นต้องทำ
324
00:34:29,411 --> 00:34:32,370
ต้องทำหลายอย่างต้องไปหลายที่...
325
00:34:33,540 --> 00:34:34,906
จงไป
326
00:34:40,797 --> 00:34:43,289
อย่าให้ฉันต้องเสียเวลาโว้ย
327
00:34:47,304 --> 00:34:48,420
งานอะไร
328
00:34:50,182 --> 00:34:51,423
ธนาคาร
329
00:34:51,892 --> 00:34:55,181
เงินมหาศาลแจกจ่ายไปตามสาขา
330
00:34:55,395 --> 00:34:57,557
สำหรับให้เบิกเงินเดือนวันศุกร์
331
00:34:57,648 --> 00:35:00,561
วันพฤหัส แบงค์แม่มีเงินเป็นกระตั้ก
332
00:35:01,068 --> 00:35:02,434
ระหว่างขนหรืองัดเซฟ
333
00:35:02,569 --> 00:35:04,561
- ทางประตู
- กี่คน
334
00:35:05,072 --> 00:35:06,813
4 หรือ 3 รวมคนขับ
335
00:35:06,907 --> 00:35:08,819
เดินเข้าไปปล้นแล้วเดินออกมา
336
00:35:08,950 --> 00:35:12,068
คุณขอแสนนึงล่วงหน้าในส่วน 10%
337
00:35:13,080 --> 00:35:14,946
ยังกับหนังคาวบอย
338
00:35:14,956 --> 00:35:18,074
เขากดกริ่ง ผมต้องเผ่นก่อนตำรวจมา
339
00:35:19,336 --> 00:35:21,453
เขามีระบบสัญญาณ 3 จุด
340
00:35:21,963 --> 00:35:23,545
2 เทลโก้กับ 1 เซลลูลาร์
341
00:35:25,926 --> 00:35:28,043
แต่สัญญาณไม่ดังที่ไหนเพราะ...
342
00:35:28,845 --> 00:35:30,211
ก่อนหน้านั้นคืนนึง
343
00:35:30,681 --> 00:35:31,967
คุณงัดเข้าไป
344
00:35:32,307 --> 00:35:34,469
เล่นกลกับสัญญาณคอมพิวเตอร์
345
00:35:34,976 --> 00:35:38,219
ทำให้วิดีโอตัดตัวเอง
346
00:35:38,855 --> 00:35:40,596
20 วินาทีก่อนคุณปล้น
347
00:35:41,358 --> 00:35:43,600
มีแผนผังอาคารกับไฟหรือเปล่า
348
00:35:43,610 --> 00:35:46,728
มีสิ ผมเข้าระบบคอมฯ เขาได้แล้ว
349
00:35:48,990 --> 00:35:50,447
ประมาณเท่าไหร่
350
00:35:53,704 --> 00:35:55,696
12.1 ถึง 12.2 ล้าน
351
00:35:59,000 --> 00:36:00,116
ตกลง
352
00:36:01,503 --> 00:36:02,710
ยินดีด้วยนะ
353
00:36:03,130 --> 00:36:07,215
ผมจะบอกให้ว่าผมประมาณได้จากไหน
354
00:36:07,259 --> 00:36:08,875
ไม่มีใครรู้ว่าสินค้าเป็นของคุณ
355
00:36:09,720 --> 00:36:13,088
วิธีผม คุณเคลมประกันได้ 100%
356
00:36:13,265 --> 00:36:14,756
ซื้อพันธบัตรคืนจากเรา
357
00:36:14,891 --> 00:36:17,383
60 เซนต์ต่อเหรียญ
358
00:36:20,355 --> 00:36:22,893
งานนี้ไม่มีใครเสีย มีแต่ได้
359
00:36:24,151 --> 00:36:25,267
ตกลง
360
00:36:25,652 --> 00:36:28,645
ดี เพราะไม่ได้อะไรขึ้นมาถ้าหงุดหงิด
361
00:36:30,282 --> 00:36:33,025
คุณให้คนของคุณโทรมานัดที่พบ
362
00:36:34,995 --> 00:36:36,406
ยินดีที่ได้คุยด้วย
363
00:36:37,664 --> 00:36:39,246
คุณตกลงกับมันเหรอ
364
00:36:39,416 --> 00:36:42,124
ให้สัจจะกับโจรที่ปล้นของฉันน่ะรึ
365
00:36:42,753 --> 00:36:44,665
ฉันจะฆ่าไอ้พวกบ้านี่ให้หมดไม่ว่า...
366
00:36:45,046 --> 00:36:47,789
บอกแฮรี่ให้เอาแผนแคนารี่ออฟชอร์มา
367
00:36:53,430 --> 00:36:56,423
นั่นไม่ใช่ประมาณการ เป็นตัวเลขจริง
368
00:36:56,516 --> 00:36:59,054
ได้จากคอมฯ ของแบงค์ 2 เดือนหลัง
369
00:36:59,436 --> 00:37:00,768
คุณได้มายังไง
370
00:37:01,438 --> 00:37:03,930
มาเองเลย บินมากับลม
371
00:37:04,441 --> 00:37:08,776
ร่อนกันให้ว่อนเราเพียงแต่คว้าเอาไว้
372
00:37:09,196 --> 00:37:10,562
ผมรู้วิธี
373
00:37:17,454 --> 00:37:19,946
นี่ไง 13.9 ล้าน
374
00:37:23,960 --> 00:37:25,201
ผมทำงานนี้
375
00:37:26,046 --> 00:37:27,332
เห็นมั้ยบอกแล้ว
376
00:37:33,345 --> 00:37:36,053
โทรหาแวนแซนท์ นัดไปรับเงิน
377
00:37:37,432 --> 00:37:38,422
เขาว่าไง
378
00:37:38,975 --> 00:37:40,216
สมเป็นนักธุรกิจ
379
00:38:18,640 --> 00:38:20,381
คริสอยู่บ้านผม
380
00:38:23,270 --> 00:38:24,477
เกิดอะไรขึ้น
381
00:38:24,896 --> 00:38:26,387
เรื่องผัว ๆ เมีย ๆ
382
00:38:27,524 --> 00:38:29,140
ให้เขานอนให้อิ่มก่อน
383
00:38:43,540 --> 00:38:44,906
เกิดอะไรขึ้นกับแก
384
00:38:49,254 --> 00:38:51,041
เมื่อไหร่จะมีเฟอร์นิเจอร์
385
00:38:51,256 --> 00:38:52,417
เมื่อมีเวลา
386
00:38:55,760 --> 00:38:57,046
เชอริลจะทิ้งผม
387
00:38:59,931 --> 00:39:01,012
ทำไม
388
00:39:04,185 --> 00:39:05,551
เงินไม่พอ
389
00:39:07,272 --> 00:39:08,638
เอาไปทำอะไร
390
00:39:10,400 --> 00:39:12,642
การพนันกินหมด
391
00:39:13,945 --> 00:39:15,527
เมื่อไหร่ลูกพี่จะมีเมีย
392
00:39:16,072 --> 00:39:17,438
เมื่อมีเวลา
393
00:39:20,201 --> 00:39:22,067
แกนอกใจเขาบ้างหรือเปล่า
394
00:39:23,914 --> 00:39:25,200
ก็มีบ้าง
395
00:39:26,082 --> 00:39:28,199
แล้วเขาเคยนอกใจแกบ้างมั้ยล่ะ
396
00:39:28,960 --> 00:39:29,950
แน่ใจรึ
397
00:39:30,921 --> 00:39:31,957
แน่ใจครับ
398
00:39:34,591 --> 00:39:36,082
ฉันไม่รู้แกทำได้ไง
399
00:39:37,802 --> 00:39:42,092
อย่างเขาว่า "ถ้าอยากเป็นอาชญากร"
400
00:39:42,307 --> 00:39:45,300
"จงอย่าผูกพันกับใครหรืออะไร"
401
00:39:45,477 --> 00:39:47,844
"เพื่อจะได้หนีตำรวจได้ใน 30 วินาที"
402
00:39:48,063 --> 00:39:50,476
"...หากว่ามีอะไรมาคุกคาม"
403
00:39:50,690 --> 00:39:52,226
จำได้มั้ย
404
00:39:58,865 --> 00:40:01,824
เขาเป็นตะวันส่องแสงให้ชีวิตผม
405
00:40:16,007 --> 00:40:18,249
เราจะไปรับเงินสดจากแวนแซนท์
406
00:40:18,259 --> 00:40:20,876
ฉันจะมัดจำให้เคลโซ่เรื่องแบงค์นั่น
407
00:40:21,513 --> 00:40:22,629
แบงค์ไหน
408
00:40:23,723 --> 00:40:25,885
แล้วเรื่องแพล็ตตินั่มจะเอาไง
409
00:40:26,142 --> 00:40:28,225
ฉกมาก่อนแล้วค่อยปล้นแบงค์
410
00:40:32,273 --> 00:40:33,764
กินข้าวเช้ามั้ย
411
00:40:41,241 --> 00:40:42,277
โอเคมั้ย
412
00:40:42,993 --> 00:40:44,154
จ้ะตาหวาน
413
00:40:51,751 --> 00:40:53,117
จริง ๆ
414
00:40:53,169 --> 00:40:54,159
แล้วดีเอง
415
00:40:54,671 --> 00:40:55,787
เจอกันนะ
416
00:41:11,813 --> 00:41:13,054
โซเลนโก้ใช่มั้ย
417
00:41:13,565 --> 00:41:14,646
ดอน บรีแดน
418
00:41:14,816 --> 00:41:18,685
จนท.ทัณฑ์บนบอกมีงานให้ผมทำ
419
00:41:19,154 --> 00:41:21,191
นายเคยทำงานแบบนี้มั้ยล่ะ
420
00:41:21,322 --> 00:41:22,813
ผมถนัดงานย่าง
421
00:41:23,199 --> 00:41:24,440
ดีแล้ว
422
00:41:24,534 --> 00:41:28,824
งั้นล้างห้องน้ำ ล้างจาน เช็ดโต๊ะนะ
423
00:41:28,830 --> 00:41:31,948
ถ้าแกก่อเรื่อง
จะรายงานว่าซื้อยาหรือขโมยของ
424
00:41:32,083 --> 00:41:34,166
เอาให้เดินกลับเข้าคุกอีก
425
00:41:34,711 --> 00:41:36,919
ฉันเก็บค่าหัวคิวแก 25% ด้วย
426
00:41:37,338 --> 00:41:40,331
ฉันจะรายงานว่าแกประพฤติตัวดี
427
00:41:41,051 --> 00:41:42,337
เปลี่ยนเสื้อผ้าข้างหลัง
428
00:41:48,099 --> 00:41:49,556
คอยอะไรอยู่
429
00:42:09,621 --> 00:42:11,362
มาลิบูอีควิตี้แอนด์อินเวสท์เมนท์
430
00:42:11,372 --> 00:42:12,738
โรเจอร์ แวนแซนท์
431
00:42:12,832 --> 00:42:13,868
รอเดี๋ยวค่ะ
432
00:42:18,004 --> 00:42:19,245
โรเจอร์ แวนแซนท์
433
00:42:20,340 --> 00:42:21,751
ผมโทรมาเรื่องแลกของ
434
00:42:22,592 --> 00:42:25,380
บอกเลขหมายมา
เดี๋ยวจะมีคนโทรไปหาอีกสายนึง
435
00:42:26,846 --> 00:42:29,759
818-133-6089
436
00:42:54,874 --> 00:42:56,740
ผมมีพัสดุให้คุณ เจอกันที่
437
00:42:56,793 --> 00:42:59,251
เซนติเนล่าไดรฟ์อินบ่าย 2 ครึ่งพรุ่งนี้
438
00:42:59,295 --> 00:43:00,911
ส่งคนไปคนเดียวนะ
439
00:43:27,198 --> 00:43:29,190
- คนนั้นใคร
- ไม่มีความหมาย
440
00:43:30,910 --> 00:43:31,946
มันคือใคร
441
00:43:31,953 --> 00:43:34,411
- ไม่มีความหมาย
- ฉันต้องรู้ว่ามันเป็นใคร
442
00:43:34,455 --> 00:43:36,071
บอกว่าไม่มีความหมายน่า
443
00:43:36,166 --> 00:43:39,785
เป็นเซลส์ขายเหล้าที่เวกัส
ชื่ออลัน มาร์เซียโน่
444
00:43:39,961 --> 00:43:41,202
คริสจะของ้อเธอ
445
00:43:41,296 --> 00:43:43,458
- สายไปแล้วฉันเบื่อ
- หยุดนะ
446
00:43:45,717 --> 00:43:49,085
เอางี้ เธอให้โอกาสเขาอีกครั้ง
447
00:43:49,179 --> 00:43:51,171
ถ้าเขายังขืนชุ่ยอีก
448
00:43:51,181 --> 00:43:54,549
ฉันจะให้เงินเธอไปตั้งตัวที่ไหนก็ได้
449
00:43:55,727 --> 00:43:57,184
เอาโดมินิคไปด้วย
450
00:43:57,437 --> 00:43:59,554
คำไหนคำนั้น แต่ตอนนี้
451
00:43:59,814 --> 00:44:02,227
เธอให้โอกาสเขาอีกครั้ง
452
00:44:06,821 --> 00:44:08,312
อาบน้ำแล้วกลับบ้าน
453
00:44:09,699 --> 00:44:11,315
อาบน้ำแล้วกลับบ้านไป
454
00:44:57,538 --> 00:44:58,904
เอาเงินมา
455
00:44:58,915 --> 00:45:01,032
แบบนี้ตายได้ง่าย ๆ นะ
456
00:45:01,125 --> 00:45:02,491
ไม่ใช่ฝีมือแกหรอก
457
00:45:05,630 --> 00:45:07,666
เขามาคนเดียว
458
00:45:38,036 --> 00:45:39,572
วินเซนต์
459
00:45:42,958 --> 00:45:45,416
นี่พี่ชายผมริชาร์ด วินเซนต์
460
00:45:48,171 --> 00:45:49,662
นายมีอะไรให้ฉัน
461
00:45:50,340 --> 00:45:53,048
ก่อนถึงข้อนั้น ขณะนี้มี...
462
00:45:53,093 --> 00:45:56,086
แก๊งขโมยรถแถว ๆ ชายหาด
463
00:45:56,722 --> 00:45:59,214
หลังร้านแปลงรูปรถนั้น
464
00:45:59,224 --> 00:46:02,467
มีใครบางคนอยากไปเยี่ยมวีคเอ็นด์นี้
465
00:46:02,561 --> 00:46:05,804
ซึ่งเขาอาจเจอปอร์เช่เทอร์โบ 2 คัน
466
00:46:06,606 --> 00:46:08,723
นายขับรถแข่งหรือไง
467
00:46:10,569 --> 00:46:11,980
ผมเป็นพลเมืองดี
468
00:46:12,362 --> 00:46:13,819
ฉันเป็นโดนัลด์ ดั๊ค
469
00:46:14,448 --> 00:46:16,064
มีอะไรจะบอกฉัน
470
00:46:17,868 --> 00:46:19,359
ใจเย็นไว้เพื่อน
471
00:46:20,370 --> 00:46:23,829
ผมจะรู้ได้ไงถ้าผมบอกคุณไปแล้ว
472
00:46:24,124 --> 00:46:26,741
คุณจะทำยังไงกับสิ่งที่ผมอยากให้ทำ
473
00:46:26,877 --> 00:46:30,621
แฮนน่าเป็นคนตรง เราร่วมงานกันมานาน
474
00:46:30,714 --> 00:46:32,956
ฉันไม่ใช่เพื่อนแกโว้ยไอ้ฟัค
475
00:46:33,008 --> 00:46:35,000
ฉันจะรับปากแกได้ทันที
476
00:46:35,010 --> 00:46:38,754
หลังจากฉันได้ฟังสิ่งที่แกบอกฉัน
477
00:46:39,097 --> 00:46:41,259
คุณเข้าใจที่ผมพูดมั้ย
478
00:46:41,516 --> 00:46:43,849
ผมอาจถูกฆ่าถ้าผมบอก
479
00:46:43,977 --> 00:46:45,639
จูงหมาเดินเล่นก็อาจถูกฆ่าได้
480
00:46:46,146 --> 00:46:47,262
ก็ได้
481
00:46:47,856 --> 00:46:50,348
มีเพื่อนร่วมคุกกับผมคนนึง
482
00:46:50,484 --> 00:46:54,524
ติด 2-3 ปีออกมาเดินชนกับผม
483
00:46:57,741 --> 00:46:58,982
แล้วไง
484
00:46:59,368 --> 00:47:01,860
มันเป็นบ้าแอ๊คชั่น
485
00:47:02,037 --> 00:47:05,621
ถ้ามันไม่พูดอะไรผมก็จะไม่คิด
486
00:47:05,665 --> 00:47:09,284
แต่มันพล่ามอยู่คนเดียวว่าไม่ได้ทำ
487
00:47:09,378 --> 00:47:12,041
ว่ามันไม่รู้เรื่องราวด้วย
488
00:47:12,130 --> 00:47:13,792
ผมก็เลยรู้ว่า
489
00:47:14,549 --> 00:47:17,508
ไอ้นี่มันต้องมีเอี่ยวอะไรบางอย่าง
490
00:47:24,935 --> 00:47:26,642
เจ๋งมากว่ะเฮ้ย
491
00:47:28,397 --> 00:47:30,935
แอลเบิร์ต แกเป็นอะไรไปวะ
492
00:47:31,400 --> 00:47:34,689
ลากฉันมาให้เสียเวลาอย่างนี้
493
00:47:34,945 --> 00:47:37,938
แกเห็นอดีตนักโทษเดินถนน
494
00:47:38,031 --> 00:47:39,021
ใช่
495
00:47:39,199 --> 00:47:40,690
แหม ฉันละ...
496
00:47:40,909 --> 00:47:42,821
สุดแสนจะตื้นตันใจ
497
00:47:43,161 --> 00:47:45,403
อยากได้ตราเอฟบีไอมั้ย
498
00:47:45,455 --> 00:47:48,072
อย่าลืมเรื่องปอร์เช่ล่ะหมวด
499
00:47:49,209 --> 00:47:50,450
จี้ตายชัก
500
00:47:51,920 --> 00:47:55,664
เชื่อสิไอ้ลื่นมันไม่ใช่เล่นนะ
501
00:47:56,800 --> 00:47:58,086
อะไรนะ
502
00:47:58,802 --> 00:48:00,213
ไอ้ลื่น แปลว่าอะไร
503
00:48:00,345 --> 00:48:02,712
เขาชอบเรียกใคร ๆ ว่าไอ้ลื่น
504
00:48:04,808 --> 00:48:06,219
เล่าให้ฟังหน่อย
505
00:48:08,687 --> 00:48:10,098
สูงประมาณ 6 ฟุต
506
00:48:10,730 --> 00:48:12,346
สักในคุกลายพร้อย
507
00:48:12,858 --> 00:48:15,350
ก้นใหญ่เหมือนยูงรำแพนเลย
508
00:48:17,612 --> 00:48:18,853
ชื่ออะไร
509
00:48:20,115 --> 00:48:21,231
เชอริตโต้
510
00:48:21,950 --> 00:48:23,862
ไมเคิล เชอริตโต้
511
00:48:27,956 --> 00:48:30,494
ถูกจับ 33 ครั้งตั้งแต่ปี 76
512
00:48:30,625 --> 00:48:33,368
11 ปีฐานปล้น ติดคุก 3 หน
513
00:48:33,462 --> 00:48:35,749
3-5 ปีที่แอตติก้า 2 หน
514
00:48:35,755 --> 00:48:37,246
3 ปีที่แมเรียน
515
00:48:37,257 --> 00:48:40,625
5 ปีที่ฟอลซั่มฐานฆ่าคนโดยไม่เจตนา
516
00:48:40,760 --> 00:48:42,126
แฟ้มหนาเป็นึปก
517
00:48:42,220 --> 00:48:43,961
ใครพูดอยู่น่ะ
518
00:48:44,014 --> 00:48:46,097
ดรั๊คเกอร์กับผม กับชวอร์ท
519
00:48:46,141 --> 00:48:53,264
สอดแนมมัน 24 ชั่วโมง ทุก ๆ วัน ห้ามหยุด
520
00:48:53,482 --> 00:48:55,474
ดักฟังรถ บ้าน ที่ทำงาน
521
00:48:55,525 --> 00:48:57,141
ไปไหนหรือกินข้าวกับใคร
522
00:48:57,277 --> 00:48:58,484
ถ่ายรูปเอาไว้
523
00:48:58,528 --> 00:49:03,899
ดูว่ามีประวัติหรือเปล่า ตามไปดู
524
00:49:03,992 --> 00:49:06,029
เริ่มต้นตั้งแต่พรุ่งนี้
525
00:50:02,217 --> 00:50:03,958
วางมือไว้ให้ผมเห็น
526
00:50:04,553 --> 00:50:06,294
วางมือไว้ให้เห็น
527
00:50:07,597 --> 00:50:10,180
ผมจะสั่งให้คุณทำอะไร ยังไง
528
00:50:11,601 --> 00:50:14,719
ใช้มือขวาข้างเดียว
529
00:50:16,731 --> 00:50:18,848
หยิบห่อของโยนมานี่
530
00:50:37,586 --> 00:50:39,373
ข้างหลังพี่ ทางขวา
531
00:51:58,792 --> 00:52:00,078
โรเจอร์ แวนแซนท์
532
00:52:00,794 --> 00:52:01,955
นั่นใครน่ะ
533
00:52:02,587 --> 00:52:03,703
แกรู้นี่ว่าใคร
534
00:52:04,839 --> 00:52:06,455
ใช่ ผมรู้
535
00:52:06,675 --> 00:52:08,587
ผมให้คนเอาห่อของไปให้
536
00:52:08,718 --> 00:52:10,459
เขาไม่โทรมา โอเคหรือเปล่า
537
00:52:11,680 --> 00:52:13,717
บอกอะไรให้ ลืมเรื่องเงินได้
538
00:52:16,351 --> 00:52:18,058
ลืมเรื่องเงินได้
539
00:52:20,730 --> 00:52:24,599
เงินตั้งแยะนะ ทำไมล่ะคุณ
540
00:52:24,693 --> 00:52:27,481
ฉันพูดกับโทรศัพท์ว่างน่ะสิ
541
00:52:28,488 --> 00:52:29,820
ผมไม่เข้าใจ
542
00:52:30,448 --> 00:52:33,612
เพราะปลายสายนี้มีคนตายไงล่ะ
543
00:52:55,014 --> 00:52:56,380
ชอบมั้ย
544
00:52:56,391 --> 00:52:57,632
ดูแหวนฉันสิ
545
00:53:03,022 --> 00:53:04,638
คุณรู้หรือเปล่า
546
00:53:06,025 --> 00:53:07,641
คุณนี่เสียสติ
547
00:53:12,282 --> 00:53:13,523
ชอบมั้ย
548
00:53:13,742 --> 00:53:15,404
สวยจังเลย
549
00:53:15,994 --> 00:53:18,031
อย่าถามนะว่าได้มาจากไหน
550
00:53:26,921 --> 00:53:28,537
โตขึ้นอยากเป็นอะไร
551
00:53:29,424 --> 00:53:30,790
ไม่รู้สิ
552
00:53:33,803 --> 00:53:35,294
เขาเหมือนฉัน
553
00:53:35,305 --> 00:53:37,046
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
554
00:53:53,072 --> 00:53:54,438
ผมเอง
555
00:53:55,074 --> 00:53:57,691
กำลังสงสัยว่าจะโทรมาหรือเปล่า
556
00:53:59,579 --> 00:54:00,695
ผมยุ่งมาก
557
00:54:01,331 --> 00:54:02,538
ไปพบได้มั้ย
558
00:54:03,291 --> 00:54:04,827
ฉันนึกว่าฉันเป็นเพียง...
559
00:54:05,919 --> 00:54:07,285
ทางผ่านซะอีก
560
00:54:08,588 --> 00:54:10,045
สำหรับผมไม่ใช่แน่
561
00:54:13,051 --> 00:54:14,462
ฉันก็เหมือนกัน
562
00:54:16,721 --> 00:54:17,837
ผมเเวะไปนะ
563
00:54:20,809 --> 00:54:22,550
อีกเดี๋ยวค่อยพบกัน
564
00:54:38,117 --> 00:54:39,608
ชุมนุมวายร้าย
565
00:54:40,995 --> 00:54:42,987
- คนไหนไอ้ลื่น
- ไหล่กว้าง ๆ
566
00:54:43,456 --> 00:54:44,867
เราติดเครื่องส่งไว้ 2 แห่ง
567
00:54:44,874 --> 00:54:47,617
ที่บังโคลนกับผนังห้องเครื่องยนต์
568
00:54:48,336 --> 00:54:49,497
รถมาแล้ว
569
00:54:49,587 --> 00:54:50,873
ลานีลหรือยัง
570
00:54:52,006 --> 00:54:54,089
ผมบลอนด์ชื่อคริสไชเฮอร์ลิส
571
00:54:54,133 --> 00:54:57,501
มีรถสลับกันตามและดักฟังโทรศัพท์เขา
572
00:54:59,597 --> 00:55:02,761
เชอริตโต้ขับผ่านที่เก็บโลหะมีค่า 3 เที่ยว
573
00:55:03,393 --> 00:55:05,601
ทองคำขาว เงิน กับทองคำแท่ง
574
00:55:06,646 --> 00:55:09,514
เราคิดว่าจะเป็นจุดปล้นครั้งหน้า
575
00:55:09,649 --> 00:55:11,106
ไอ้เดี่ยวนั่นล่ะ
576
00:55:13,987 --> 00:55:15,398
เป็นครั้งแรกที่เราเห็นเขา
577
00:55:15,655 --> 00:55:16,896
ยังไม่ได้ติดตาม
578
00:55:18,992 --> 00:55:20,278
ตามได้แล้ว
579
00:55:38,428 --> 00:55:40,886
คราวหน้าที่ไอ้พวกนี้ลงมือปล้น
580
00:55:41,180 --> 00:55:43,297
ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม
581
00:55:45,059 --> 00:55:47,802
มันจะพบกับเซอร์ไพร้สสุดชีวิต
582
00:56:03,953 --> 00:56:05,410
พี่จ๋าไปล่ะนะ
583
00:56:07,165 --> 00:56:09,157
สนุกสุดเหวี่ยงเลยใช่มั้ย
584
00:56:13,087 --> 00:56:14,328
ถึงกึ๋นเลย
585
00:56:14,422 --> 00:56:15,833
พี่ยอดจริง ๆ
586
00:56:23,306 --> 00:56:27,095
โกหก ฉันรู้นะว่าใครโกหก
587
00:56:27,602 --> 00:56:29,309
เปล่าโกหกนะ
588
00:56:29,979 --> 00:56:31,845
พี่น่ะฮ็อทดอกเลย
589
00:56:32,190 --> 00:56:34,603
ยังกะคาวบอยปราบวัวพยศ
590
00:56:34,692 --> 00:56:37,856
เป็นการฟาดฟันถึงกึ๋นของฉันเลย
591
00:56:42,200 --> 00:56:45,193
ฉันต้องออกไปตระเวนถนนต่อแล้ว
592
00:56:45,244 --> 00:56:47,486
เธอโกหกไม่สนิทหรอก
593
00:56:47,497 --> 00:56:49,079
แปลว่าอะไร
594
00:56:49,374 --> 00:56:51,707
เธอไม่รู้หรอกว่าจะเป็นยังไง
595
00:56:58,132 --> 00:57:01,249
ยมทูตมาเยี่ยมเธอแล้ว
596
00:57:19,611 --> 00:57:20,897
หายไปไหนมา
597
00:57:22,406 --> 00:57:24,489
ไปกินข้าวแดงที่คุกเพลิแกน
598
00:57:24,533 --> 00:57:26,149
กับฟอลซั่มมา
599
00:57:27,160 --> 00:57:28,492
ฉันมันคาวบอย
600
00:57:29,371 --> 00:57:31,112
ชอบอะไรที่มันเฮฟวี่
601
00:57:31,415 --> 00:57:33,498
บิลลี่บอกให้มาหานาย
602
00:57:34,167 --> 00:57:35,783
ฉันเลยมานี่ไง
603
00:57:45,262 --> 00:57:47,675
โทรไปหานายคนนี้สิ
604
00:57:48,807 --> 00:57:51,390
เขาชอบหาคนทำงานแบบนี้
605
00:57:55,313 --> 00:57:56,429
ขอบใจ
606
00:58:10,704 --> 00:58:12,445
สมกันดี
607
00:58:18,336 --> 00:58:20,953
ผมรู้จักคน ๆ นึงตอนเรียนประถม
608
00:58:21,048 --> 00:58:23,210
เขาชื่อราอูลหรือไงเนี่ย
609
00:58:23,341 --> 00:58:26,800
เขาพับนิ้วพันกันไปกันมาได้
610
00:58:26,970 --> 00:58:29,963
เหลือกเปลือกตาในออกมาข้างนอกได้
611
00:58:29,973 --> 00:58:32,181
ฉันอดใจกับเธอไม่ไหวซักที
612
00:58:33,810 --> 00:58:36,097
เธอถึงวิเศษสุดในแบบฉบับ
613
00:58:36,438 --> 00:58:38,179
สัตว์ร้ายในป่า
614
00:58:42,694 --> 00:58:44,060
ผู้หญิง
615
00:58:50,494 --> 00:58:52,360
หวังว่าเป็นเรื่องสำคัญนะ
616
00:58:59,086 --> 00:59:00,702
ขอดื่มให้ราอูล
617
00:59:03,256 --> 00:59:04,622
วินเซนต์ แฮนน่าพูด
618
00:59:47,175 --> 00:59:48,916
เราพบศพในลักษณะนี้
619
00:59:53,306 --> 00:59:54,262
อายุ
620
00:59:54,307 --> 00:59:57,141
16-17 อยู่นี่ราว ๆ 6 ชั่วโมง
621
00:59:58,145 --> 00:59:59,386
ตายยังไง
622
00:59:59,813 --> 01:00:02,556
ทุบหัวเหมือนรายก่อน ๆ เลือดคั่ง
623
01:00:06,027 --> 01:00:07,063
ใครน่ะ
624
01:00:07,654 --> 01:00:08,940
แม่ผู้ตาย
625
01:00:09,030 --> 01:00:11,147
- มาทำไม
- เผลอแพล็บเดียว
626
01:00:11,283 --> 01:00:13,570
คนข้างในรู้จักเขา เลยโทรไปบอก
627
01:00:15,203 --> 01:00:16,569
ไหนดูซิ
628
01:00:20,959 --> 01:00:22,166
เจ๋ง
629
01:00:22,961 --> 01:00:25,078
ฉันสังหรณ์ว่าถ้าเช็คน้ำกาม
630
01:00:25,172 --> 01:00:28,586
คงเป็นฆาตกรคนเดิม
631
01:00:28,675 --> 01:00:30,462
ตกเป็นหน้าที่ผู้หมวดอีกเป็นแน่
632
01:00:30,468 --> 01:00:32,209
อำเภอก้าวหน้าแค่ไหน
633
01:00:32,220 --> 01:00:33,461
ไม่ก้าวเลย
634
01:00:34,973 --> 01:00:36,805
ปล่อยฉันนะ
635
01:00:39,352 --> 01:00:42,936
โอยตายแล้ว
636
01:00:44,733 --> 01:00:46,474
ลูกฉันอยู่ไหน
637
01:00:46,568 --> 01:00:47,979
เย็นไว้ ๆ
638
01:00:58,580 --> 01:01:00,947
ลูกฉันอยู่ไหน
639
01:01:02,626 --> 01:01:04,993
ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
640
01:01:46,795 --> 01:01:48,752
คงเรื่องสำคัญสินะฉันว่า
641
01:01:49,631 --> 01:01:52,248
ทำไมไม่ให้บอสโก้ไปส่งบ้าน
642
01:01:54,261 --> 01:01:56,628
ฉันไม่อยากทำลายความสนุกเขา
643
01:01:57,055 --> 01:01:58,296
เกิดอะไรขึ้น
644
01:02:00,558 --> 01:02:01,765
อย่ารู้ดีกว่า
645
01:02:01,810 --> 01:02:04,393
ฉันอยากรู้อะไรทำให้คุณหน้ามุ่ย
646
01:02:04,437 --> 01:02:06,804
ผมเปล่านะคุณก็รู้
647
01:02:08,024 --> 01:02:11,267
ทำไมจะต้องกันฉันเป็นคนนอกเรื่อย
648
01:02:13,029 --> 01:02:15,021
บอกแล้วไงตั้งแต่ร่วมชีวิตกัน
649
01:02:15,073 --> 01:02:17,315
ว่าคุณต้องแชร์กับผม
650
01:02:17,409 --> 01:02:21,028
ในเรื่องคนเลวกับเรื่องโหด ๆ ในโลก
651
01:02:21,204 --> 01:02:23,196
ฉันยอมรับว่าจะแชร์ด้วย
652
01:02:23,832 --> 01:02:25,289
เพราะฉันรักคุณ
653
01:02:25,834 --> 01:02:27,917
ไม่ว่าคุณจะอ้วนหัวล้านมีเงิน
654
01:02:27,961 --> 01:02:30,795
หรือไม่มี ขับรถเมล์ ฉันไม่แคร์ทั้งนั้น
655
01:02:32,215 --> 01:02:34,958
แต่คุณต้องอยู่ร่วมกัน
656
01:02:35,051 --> 01:02:38,089
นั่นคือการแชร์ นี่ไม่ใช่แชร์นี่
657
01:02:38,346 --> 01:02:41,339
อยากให้ผมกลับบ้าน แล้วบอกว่า
658
01:02:41,349 --> 01:02:44,592
หวัดดีจ้ะ รู้มั้ยวันนี้ผมเดิน
659
01:02:44,728 --> 01:02:49,098
เข้าไปในบ้านขี้ยาที่จับลูกย่างสด
660
01:02:49,107 --> 01:02:52,350
เพราะร้องไม่หยุด อยากให้คุณร่วมรู้
661
01:02:52,986 --> 01:02:55,979
เอาน่า เราต้องแชร์กันและในการแชร์
662
01:02:56,072 --> 01:03:00,737
เราจะได้ถ่ายทอดเรื่องทุเรศให้กัน
663
01:03:01,119 --> 01:03:02,235
ใช่มั้ย
664
01:03:04,581 --> 01:03:05,697
ผิด
665
01:03:05,957 --> 01:03:06,993
รู้มั้ยทำไม
666
01:03:07,250 --> 01:03:09,458
คุณชอบอะไรที่มันเป็นระเบียบประจำ
667
01:03:09,502 --> 01:03:11,744
พอเรานอนกันแล้วเธอไม่ต้องพูด
668
01:03:11,838 --> 01:03:14,205
ผมต้องเก็บเอาไว้กับตัว
669
01:03:14,257 --> 01:03:16,089
ผมต้องดองไว้
670
01:03:16,134 --> 01:03:19,718
เพราะผมต้องการทำให้ผมตื่นตัว
671
01:03:19,763 --> 01:03:21,129
ซี่งผมต้องเป็น
672
01:03:28,772 --> 01:03:30,479
คุณไม่ได้อยู่กับฉัน
673
01:03:33,109 --> 01:03:35,396
คุณอยู่ท่ามกลางศพ
674
01:03:39,532 --> 01:03:41,148
คุณอ่านสถานที่
675
01:03:42,535 --> 01:03:44,993
คุณค้นหาสัญญาณแห่งความตาย
676
01:03:45,622 --> 01:03:47,864
เพื่อตามกลิ่นเหยื่อคุณ
677
01:03:47,916 --> 01:03:49,532
แล้วตามล่าเขา
678
01:03:51,419 --> 01:03:53,911
นั่นคือสิ่งเดียวที่ผูกมัดคุณ
679
01:03:57,300 --> 01:04:00,134
นอกนั้นคุณเหยียบย่ำผ่านไป
680
01:04:05,433 --> 01:04:08,801
ไม่เข้าใจว่าทำไมฉันถึงไม่ตัดคุณซะ
681
01:04:28,957 --> 01:04:30,448
ไปเถอะจ้ะ
682
01:04:33,294 --> 01:04:34,785
ฉันพบผู้จัดการ
683
01:04:35,463 --> 01:04:36,829
เจ้านายเธอใช่มั้ย
684
01:04:37,841 --> 01:04:40,049
ฉันรู้สึกเหมือนยังอยู่ในคุก
685
01:04:40,093 --> 01:04:44,463
ทนเอาหน่อยจนกว่าหางานใหม่ได้มั้ย
686
01:04:45,432 --> 01:04:46,843
ทนได้มั้ย
687
01:04:49,352 --> 01:04:52,095
ไม่มีอะไรที่ฉันทนไม่ได้อีกแล้ว
688
01:04:58,486 --> 01:05:00,478
ทำไมเธอยังทนอยู่กับฉันได้
689
01:05:02,115 --> 01:05:04,107
เพราะฉันภูมิใจในตัวเธอ
690
01:05:10,081 --> 01:05:11,242
ภูมิใจ
691
01:05:16,504 --> 01:05:18,211
ภูมิใจฉันทำไม
692
01:05:20,008 --> 01:05:21,624
กลับบ้านเถอะ
693
01:05:32,353 --> 01:05:33,639
คุณทำอะไรอยู่
694
01:05:34,355 --> 01:05:35,596
กำลังเล่นสกี
695
01:05:36,024 --> 01:05:37,515
พยายามเล่นสกี
696
01:05:38,526 --> 01:05:41,143
คนที่นั่นเขาเล่นกัน เราไปสกี
697
01:05:42,363 --> 01:05:43,604
พบปะผู้คน
698
01:05:44,407 --> 01:05:45,864
พยายามหาความสนุก
699
01:05:46,034 --> 01:05:47,525
แล้วสนุกหรือเปล่า
700
01:05:47,869 --> 01:05:48,985
ทำไมล่ะ
701
01:05:49,370 --> 01:05:51,157
ฉันไม่เชี่ยวชาญในการพบผู้คน
702
01:05:51,664 --> 01:05:53,030
คุณพบผม
703
01:05:53,875 --> 01:05:55,787
มันเกิดขึ้นโดยไม่ทันคิดนี่
704
01:05:56,878 --> 01:05:58,540
อาจเป็นเพราะ...
705
01:05:59,506 --> 01:06:01,668
เปล่า เพราะคุณเป็นคนดี
706
01:06:06,679 --> 01:06:08,671
ไปเที่ยวกับผมสักพักเถอะ
707
01:06:10,183 --> 01:06:11,424
ไปไหน
708
01:06:11,684 --> 01:06:12,925
นิวซีแลนด์
709
01:06:14,437 --> 01:06:15,678
เมื่อไหร่
710
01:06:17,148 --> 01:06:19,561
ต้องต่างคนต่างไป พบกันที่นั่น
711
01:06:20,318 --> 01:06:21,809
แต่งานฉัน...
712
01:06:21,945 --> 01:06:24,028
เงินผมมี คุณไม่ต้องออก
713
01:06:24,072 --> 01:06:25,938
ไปตั้งสตูดิโอทำงานที่นั่น
714
01:06:27,075 --> 01:06:29,317
- ไม่รู้สิ
- มีอะไรต้องรู้
715
01:06:29,911 --> 01:06:31,447
คุณแต่งงานหรือยัง
716
01:06:33,081 --> 01:06:34,447
- อะไรนะ
- คุณมาแล้วก็ไป
717
01:06:34,541 --> 01:06:36,203
สิ่งสุดท้ายของผมคือแต่งงาน
718
01:06:36,459 --> 01:06:39,702
ชีวิตผมตั้งต้นตรงศูนย์แล้วต่ำลง ๆ
719
01:06:39,712 --> 01:06:40,953
แล้วจู่ ๆ
720
01:06:42,298 --> 01:06:44,085
คนอย่างคุณก็โผล่ขึ้นมา
721
01:06:47,929 --> 01:06:50,046
- คุณไม่รู้จักฉัน
- รู้จักเพียงพอ
722
01:06:54,602 --> 01:06:55,968
ไปกับผมนะ
723
01:07:05,822 --> 01:07:07,108
เกิดอะไรขึ้น
724
01:07:08,700 --> 01:07:11,238
เปล่า ไม่มีอะไร จะไปมั้ย
725
01:07:16,749 --> 01:07:17,865
ไป
726
01:07:21,629 --> 01:07:23,245
ดี
727
01:07:47,739 --> 01:07:48,855
ไงคนสวย
728
01:07:50,283 --> 01:07:52,525
เกิดไรขึ้น ลืมไปว่าแม่จะมารับเหรอ
729
01:07:54,412 --> 01:07:55,619
เปล่า
730
01:07:57,498 --> 01:07:58,989
เกิดอะไรขึ้น
731
01:08:01,044 --> 01:08:02,910
หนูรู้สึกเหมือนอยู่คนเดียว
732
01:08:05,298 --> 01:08:07,665
ฉันจะไปส่งบ้านให้
733
01:09:04,815 --> 01:09:06,181
ทำอะไรกันอยู่
734
01:09:07,067 --> 01:09:08,023
หมวดครับ
735
01:09:08,068 --> 01:09:10,936
ผู้กองอยากรู้ว่าทำอะไรกันอยู่
736
01:09:11,655 --> 01:09:13,942
ไม่มีอะไร อย่าใช้วิทยุ
737
01:10:08,754 --> 01:10:10,120
เทคนิค
738
01:10:29,608 --> 01:10:32,146
เสกคาถาเปิดประตูเรียบร้อย
739
01:11:29,459 --> 01:11:31,041
หัวโจก
740
01:12:33,523 --> 01:12:34,889
- ทิ้งซะ
- เกือบแล้ว
741
01:12:34,900 --> 01:12:36,391
ทิ้งซะ
742
01:12:49,289 --> 01:12:51,906
มันได้ยินเสียง
743
01:13:01,509 --> 01:13:02,795
เตรียมตัว
744
01:13:04,137 --> 01:13:06,049
- ออกมาแล้ว
- เดี๋ยวก่อน
745
01:13:06,139 --> 01:13:08,677
มันไม่ได้ขนอะไรออกมา
746
01:13:08,808 --> 01:13:09,924
เห็นแล้ว
747
01:13:13,063 --> 01:13:15,305
- ลงมือได้
- นายผมยังไม่ได้สั่ง
748
01:13:15,315 --> 01:13:17,932
มันไม่ได้ขนอะไร
749
01:13:26,952 --> 01:13:28,033
ปล่อยไป
750
01:13:28,161 --> 01:13:30,949
- อะไรกัน เราจับมันได้นี่
- ข้อหาอะไร
751
01:13:31,039 --> 01:13:33,326
ความผิดบุกรุก มันไม่ได้ขโมยอะไร
752
01:13:33,416 --> 01:13:38,832
ติดคุกแค่ 6 เดือนก็หลุดแล้ว ไม่มีทาง
753
01:13:39,214 --> 01:13:42,798
ผมไม่ยอมปล่อยให้มันลอยนวลไป
754
01:13:42,842 --> 01:13:46,210
ให้มันไป นี่งานของผมนะ
755
01:13:46,346 --> 01:13:49,714
สายการบังคับบัญชาผมเหนือกว่าคุณ
756
01:13:49,724 --> 01:13:52,432
คุณต้องปล่อยให้มันลอยชายไป
757
01:14:38,523 --> 01:14:40,139
ทำงานต่อ
758
01:14:41,776 --> 01:14:45,486
ตำรวจแอลเอ แห่กันมาจากไหน
759
01:14:45,530 --> 01:14:48,898
อาจได้กลิ่นอะไรมาไม่ได้ตามเราหรอก
760
01:14:48,992 --> 01:14:51,154
ที่นั่นเคยถูกปล้นมาก่อน
761
01:14:51,244 --> 01:14:53,736
ติ๊งต่างมันรู้โทรศัพท์เรา บ้านเรา
762
01:14:53,788 --> 01:14:56,656
ติ๊งต่างตอนนี้มันรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน
763
01:14:56,750 --> 01:14:58,787
รู้หมดทุกอย่าง
764
01:14:58,918 --> 01:15:00,750
เราจะซื้องานธนาคารนั่นยังไง
765
01:15:00,795 --> 01:15:02,502
ฉันจ่ายก่อนได้
766
01:15:02,547 --> 01:15:04,539
แล้วแวนแซนท์ล่ะ
767
01:15:04,632 --> 01:15:06,544
พ่อแกค้ำหัวเราอยู่ยังงี้
768
01:15:06,676 --> 01:15:08,167
จะเชิดฉิ่งกับมันงั้นเรอะ
769
01:15:08,303 --> 01:15:10,761
ไม่ ผมอยากได้ 7 แสน 5 ของผม
770
01:15:10,805 --> 01:15:15,175
ฉันอยากซัดก้นแวนแซนท์มากกว่าแก
771
01:15:15,185 --> 01:15:18,053
ปัญหาเราอยู่ที่จะเล่นงานแบงค์หรือล้ม
772
01:15:18,146 --> 01:15:20,763
อย่ากลับบ้านเก็บข้าวของอะไรทั้งนั้น
773
01:15:20,815 --> 01:15:24,559
30 วินาทีต่อจากนี้แยกย้ายกันไปเอามั้ย
774
01:15:30,033 --> 01:15:31,820
ธนาคารคุ้มกับการเสี่ยง
775
01:15:32,327 --> 01:15:33,534
ผมเอา
776
01:15:35,455 --> 01:15:38,414
ผมว่าเราเล่นงานนี้จะดีกว่า
777
01:15:49,594 --> 01:15:52,962
แล้วแต่เฮียเถอะ เอาไงเอากัน
778
01:15:53,098 --> 01:15:55,590
งานนี้ไม่ได้ ต้องตัดสินใจเอาเอง
779
01:16:09,072 --> 01:16:11,109
อย่างนี้ดีที่สุดใช่มั้ย
780
01:16:11,866 --> 01:16:13,607
ดีที่สุดใช่มั้ย
781
01:16:13,618 --> 01:16:15,610
ฉันวางแผนหลังปล้นไว้แล้ว
782
01:16:15,620 --> 01:16:17,612
เงินที่จะได้มามันคุ้มแน่
783
01:16:18,206 --> 01:16:20,744
แต่อีเลนดูแลแกดี แกลงทุนไว้เยอะ
784
01:16:20,834 --> 01:16:23,247
มีบ้านมีที่อยู่ ถ้าฉันเป็นแก
785
01:16:23,253 --> 01:16:25,586
ฉันจะถอนตัวจากงานนี้
786
01:16:44,399 --> 01:16:45,515
กับฉัน...
787
01:16:45,859 --> 01:16:47,646
แอ๊คชั่นคือผงชูรส
788
01:16:48,653 --> 01:16:49,860
ฉันเอาด้วย
789
01:16:55,410 --> 01:16:56,867
ชัวร์อยู่แล้ว
790
01:16:57,162 --> 01:16:58,403
เอาเลย
791
01:16:58,997 --> 01:17:00,863
เอาเลยลูกพี่
792
01:17:01,166 --> 01:17:03,032
เรามีงานต้องทำแยะ
793
01:17:17,015 --> 01:17:18,927
เข้าไม่ได้นะคะ
794
01:17:22,937 --> 01:17:25,054
- มีอะไรเหรอ
- อลัน มาร์เซียโน่ใช่มั้ย
795
01:17:25,148 --> 01:17:26,764
แล้วเอ็งคือใครวะ
796
01:17:27,066 --> 01:17:28,432
ฉันน่ะเหรอ
797
01:17:28,651 --> 01:17:31,018
หมวดแฮนน่า ตำรวจแอลเอ
798
01:17:31,070 --> 01:17:33,938
นี่ลาสเวกัส คุณไม่มีอำนาจที่นี่
799
01:17:35,783 --> 01:17:39,572
เตือนไว้ก่อนนะ ผมรู้จักผู้ใหญ่ที่นี่
800
01:17:39,662 --> 01:17:43,076
จะให้ตำรวจเวกัสจับนาย
801
01:17:43,917 --> 01:17:48,082
ส่งตัวไปนิวอาร์คข้อหาค้าบุหรี่เถื่อน
802
01:17:48,213 --> 01:17:50,330
จากนอร์ธคาโรไลน่า 3 ปีที่แล้ว
803
01:17:50,465 --> 01:17:52,457
หรือว่าจะร่วมมือกับเรา
804
01:17:52,926 --> 01:17:54,292
ว่ามาเลย
805
01:17:54,844 --> 01:17:56,335
จะเอาไง
806
01:17:58,681 --> 01:18:00,172
เชอริล ไชเฮอร์ลิส
807
01:18:00,725 --> 01:18:01,841
ใครนะ
808
01:18:01,851 --> 01:18:03,717
ถามได้
809
01:18:03,853 --> 01:18:05,344
อย่ามาไขสือ
810
01:18:05,355 --> 01:18:08,723
ผู้หญิงที่นายคุยเรื่องลามกทางโทรศัพท์
811
01:18:09,108 --> 01:18:11,065
ผมไม่เกี่ยวนะ
812
01:18:11,110 --> 01:18:15,104
เกี่ยวไม่เกี่ยวก็ต้องบินกลับนิวเจอร์ซี่
813
01:18:16,491 --> 01:18:19,450
ผมไปเกี่ยวอะไรกับเขา
814
01:18:19,494 --> 01:18:22,953
เพราะก้นเขางามน่ะสิ
815
01:18:23,748 --> 01:18:26,491
นายเลยหัวปักหัวปำโงไม่ขึ้น
816
01:18:27,585 --> 01:18:28,746
โธ่เอ๊ย
817
01:18:29,128 --> 01:18:30,460
ดุเดือดดีมั้ย
818
01:18:30,964 --> 01:18:32,876
เวลาฉันคิดถึงก้นขึ้นมาทีไร
819
01:18:32,966 --> 01:18:34,127
ก้นผู้หญิงน่ะ
820
01:18:34,884 --> 01:18:36,591
หัวคิดแล่นปร๋อเลย
821
01:18:38,513 --> 01:18:39,845
แล้วไง
822
01:18:39,889 --> 01:18:41,130
ไม่ใช่เรื่องใหญ่
823
01:18:41,474 --> 01:18:43,215
ฉันต้องการ...
824
01:18:43,268 --> 01:18:45,510
ตัวผัวเขากับทีมงาน
825
01:18:46,271 --> 01:18:48,137
นายทำงานกับดรั๊คเกอร์นะ
826
01:18:52,610 --> 01:18:55,774
ถนนซานคลีเมนเต้กับเฮอร์โมซ่า
827
01:18:55,863 --> 01:18:58,651
คือที่ที่เราจะตัดรั้วเข้าไป
828
01:19:00,118 --> 01:19:02,030
ระบบป้องกันภัยไม่เอาไหน
829
01:19:07,500 --> 01:19:10,493
สะพานเซนต์วินเซนต์คือทางหนี 1
830
01:19:11,170 --> 01:19:12,411
ทางที่ 2
831
01:19:12,505 --> 01:19:15,043
แอนนาไฮม์ไป 110
832
01:19:15,425 --> 01:19:17,917
เข้าใจนะ ดี ไปได้
833
01:19:41,534 --> 01:19:42,900
มันมองมา...
834
01:19:44,203 --> 01:19:45,569
ทิศทางนี้
835
01:19:46,706 --> 01:19:49,414
ตู้คอนเทนเนอร์นั่นน่ะนะ
836
01:19:50,043 --> 01:19:51,329
โจ่งแจ้งเกินไป
837
01:19:51,336 --> 01:19:52,702
ดูพื้น ๆ เกินไป
838
01:19:56,341 --> 01:19:59,084
มีโรงกลั่นน้ำมัน ป่าช้ารถ
839
01:19:59,093 --> 01:20:00,709
โรงกลั่นจ่ายเป็นเช็ค
840
01:20:00,845 --> 01:20:01,961
ไม่มีเงินสด
841
01:20:02,430 --> 01:20:03,966
ป่าช้ารถก็เหมือนกัน
842
01:20:07,352 --> 01:20:08,843
ขโมยดุมล้อรถเหรอ
843
01:20:12,857 --> 01:20:14,974
โรงกลั่นกับป่าช้ารถ
844
01:20:16,361 --> 01:20:18,227
อะไรกันนี่
845
01:20:18,321 --> 01:20:20,438
เราพยายามเดาความคิดมัน
846
01:20:21,074 --> 01:20:24,363
คิดว่ารู้แล้ว
847
01:20:34,712 --> 01:20:35,998
ผมรู้แล้ว
848
01:20:37,131 --> 01:20:38,713
ว่ามันดูอะไรกันอยู่
849
01:20:42,762 --> 01:20:44,128
อยากรู้มั้ย
850
01:20:46,766 --> 01:20:49,382
ไอ้หมอนี่เหนือชั้นจริง ๆ
851
01:20:51,269 --> 01:20:53,261
ทีมนี้เก่ง
852
01:20:55,649 --> 01:20:57,106
อยากรู้มั้ย
853
01:20:57,901 --> 01:20:58,982
อะไร
854
01:21:00,362 --> 01:21:01,648
เราไง
855
01:21:02,906 --> 01:21:04,522
แอลเอพีดี
856
01:21:05,117 --> 01:21:06,779
ตำรวจเเอลเอ
857
01:21:08,245 --> 01:21:09,656
มันต้มเราซะสุก
858
01:21:38,442 --> 01:21:39,933
โอเค ไอ้สันดาน
859
01:22:00,589 --> 01:22:02,205
เคลโซ่รักษาคำพูดมั้ย
860
01:22:02,799 --> 01:22:04,961
เราสร้างธนาคารด้วยผังนี้ได้เลย
861
01:22:10,974 --> 01:22:12,340
นามสกุลแฮนนา
862
01:22:12,684 --> 01:22:14,095
ชื่อว่าวินเซนต์
863
01:22:14,728 --> 01:22:16,845
ข้อมูลจากจ่าตำรวจที่ใกล้ชิด
864
01:22:16,980 --> 01:22:18,972
แฮนน่าจี้ก้นคุณอยู่
865
01:22:19,107 --> 01:22:21,690
ติดตามรถทุกคัน บ้านไมเคิล คริส
866
01:22:21,735 --> 01:22:23,852
คุณเปล่า เขายังไม่รู้ที่อยู่
867
01:22:24,488 --> 01:22:25,854
ตื๊อแหลกเลย
868
01:22:26,072 --> 01:22:28,735
เรียนจบไปเป็นนาวิกโยธิน
869
01:22:28,867 --> 01:22:30,984
มาเป็นผู้หมวดแผนกปล้น-ฆาตกรรม
870
01:22:30,994 --> 01:22:33,987
จับดะมาหลายแกุ๊ง
ยิงแฟรงค์กี้ ยอนเดอร์ทีชิคาโก้
871
01:22:34,498 --> 01:22:35,989
หมอนี่ตำรวจเลือดเดือด
872
01:22:37,125 --> 01:22:38,832
ก่อนหน้านั้นอยู่ ปปส.
873
01:22:39,753 --> 01:22:42,086
หย่า 2 หน เมียปัจจุบันชื่อจัสตีน
874
01:22:42,130 --> 01:22:43,621
เจ้านายเชื่อฝีมือ
875
01:22:46,510 --> 01:22:47,842
จ่าที่คายเรื่อง...
876
01:22:49,596 --> 01:22:51,337
บอกแฮนนาชอบคุณ
877
01:22:52,516 --> 01:22:56,009
ยกย่องว่าเป็นดารา ว่าคุณหัวแหลม
878
01:22:56,228 --> 01:22:58,515
เขาก็หัวแหลมสมเป็นคู่ปรับ
879
01:23:01,024 --> 01:23:02,731
ตลกร้ายคือ แต่งงานสามหน
880
01:23:02,776 --> 01:23:05,735
หมายความว่าไง เขาชอบอยู่บ้านเหรอ
881
01:23:06,905 --> 01:23:09,022
เปล่าเลย เขาตะลอนไปกับลูกน้อง
882
01:23:09,533 --> 01:23:11,775
ตระเวนถนนทั้งคืน อุทิศตัวให้งาน
883
01:23:14,663 --> 01:23:17,030
ลองมีคู่ปรับแบบนี้ คุณผ่านดีกว่า
884
01:23:24,506 --> 01:23:26,418
แต่มันคุ้มกับการเสี่ยง
885
01:23:27,050 --> 01:23:29,167
หมอนี่ผิดได้พลาดได้
886
01:23:29,511 --> 01:23:31,002
แต่คุณพลาดไม่ได้
887
01:23:32,055 --> 01:23:33,921
แน่ใจเหรอ
888
01:23:34,266 --> 01:23:35,552
แน่ใจ
889
01:23:41,690 --> 01:23:43,056
ไปอู่รถกันเถอะ
890
01:24:11,470 --> 01:24:12,961
เราจะไปไหนกัน
891
01:24:18,185 --> 01:24:19,721
คุณจะไปไหนน่ะ
892
01:24:19,812 --> 01:24:21,098
เที่ยว
893
01:25:19,664 --> 01:25:21,405
- คลื่นอะไร
- เเทค 9
894
01:25:46,899 --> 01:25:49,186
นี่วินเซนต์แฮนน่า นั่นใคร
895
01:25:49,694 --> 01:25:51,902
นี่เจเจบนแอร์ 40
896
01:25:51,946 --> 01:25:55,030
ริชาร์ดโกลเวอร์อยู่กับผมเหนือเส้น 105
897
01:25:55,074 --> 01:25:56,906
กำลังจะถึงทางแยก 110
898
01:25:58,327 --> 01:25:59,784
รถสะกดรอยล่ะ
899
01:26:00,037 --> 01:26:02,700
2 คันนำหน้า 3 ตามหลัง
900
01:26:02,790 --> 01:26:05,954
ให้คันนึงไปรับผมที่เวอร์มอนท์ด้วย
901
01:26:07,086 --> 01:26:08,202
ไปได้
902
01:26:58,137 --> 01:27:00,845
ผมอยู่ห่าง 100 หลารึไง
903
01:27:00,973 --> 01:27:02,464
ผมอยู่ใกล้หรือไกล
904
01:27:02,641 --> 01:27:04,849
300 หลาช่องกลาง
905
01:28:11,836 --> 01:28:13,077
เป็นไงคุณ
906
01:28:16,799 --> 01:28:19,462
ผมเลี้ยงกาแฟคุณซักถ้วยเอามั้ย
907
01:28:25,975 --> 01:28:27,341
ได้เลย
908
01:28:27,935 --> 01:28:29,221
ตามมา
909
01:28:44,994 --> 01:28:46,610
7 ปีในฟอลซั่ม
910
01:28:47,705 --> 01:28:49,367
ขังเดี่ยวอยู่ 3 ปี
911
01:28:49,707 --> 01:28:51,369
ก่อนนั้นแม็คนีล
912
01:28:54,461 --> 01:28:56,498
คุกแม็คนีลโหดอย่างเขาว่ามั้ย
913
01:28:57,882 --> 01:28:59,589
คุณเป็นนักทัณฑศาสตร์เรอะ
914
01:29:00,885 --> 01:29:02,376
อยากกลับไปใหม่มั้ย
915
01:29:02,761 --> 01:29:05,595
ผมไล่จับคนที่ไม่เข็ดหลาบ
916
01:29:05,639 --> 01:29:08,222
กลับเข้าคุกไปหลายแล้ว คุณล่ะ
917
01:29:09,268 --> 01:29:11,260
สงสัยพวกกระจอกมั้ง
918
01:29:12,396 --> 01:29:13,762
ทั้งหมดแหละ
919
01:29:17,735 --> 01:29:21,775
คุณเห็นผมปล้นร้านเหล้าจิ๊บจ๊อยรึ
920
01:29:22,781 --> 01:29:24,022
ไม่เห็น
921
01:29:26,785 --> 01:29:28,492
ผมไม่มีวันกลับเข้าคุก
922
01:29:30,247 --> 01:29:32,113
งั้นก็วางมือซะทีสิ
923
01:29:33,751 --> 01:29:35,162
ผมทำงานที่ผมถนัด
924
01:29:35,544 --> 01:29:39,037
ผมปล้น คุณเก่งก็หยุดผมให้ได้สิ
925
01:29:43,302 --> 01:29:45,669
ไม่อยากใช้ชีวิตเรียบง่ายบ้างหรือ
926
01:29:46,305 --> 01:29:48,797
แบบไหน บาร์บีคิวกับดูบอลน่ะเหรอ
927
01:29:54,647 --> 01:29:56,809
ชีวิตคุณเรียบง่ายหรือเปล่า
928
01:29:57,274 --> 01:29:58,810
ชีวิตผมน่ะเหรอ ไม่
929
01:30:00,819 --> 01:30:02,936
ชีวิตผมเลวร้ายมาก ๆ เลย
930
01:30:04,573 --> 01:30:06,940
มีลูกเลี้ยงคนนึงก็จิตไม่ปกติ
931
01:30:07,576 --> 01:30:10,319
เพราะพ่อของเขาเลวสุด ๆ
932
01:30:10,704 --> 01:30:12,286
ชีวิตสมรส
933
01:30:12,581 --> 01:30:15,574
ก็ใกล้จะลงเหวอยู่รอมร่อแล้ว
934
01:30:18,170 --> 01:30:22,039
เพราะผมมัวแต่ไล่ล่าคนอย่างคุณ
935
01:30:22,091 --> 01:30:23,457
นั่นล่ะชีวิตผม
936
01:30:29,848 --> 01:30:31,339
มีคนบอกผมว่า...
937
01:30:33,477 --> 01:30:37,972
อย่าเอาตัวผูกพันกับอะไร
เพราะจะเดินหนีไม่ได้ใน 30 วินาที
938
01:30:38,107 --> 01:30:40,724
หากว่ามีภัยมาคุกคาม
939
01:30:42,361 --> 01:30:44,819
ถ้าคุณจะจับผมก็ต้องไล่ตามผม
940
01:30:45,489 --> 01:30:48,573
แล้วคุณจะดำรงชีวิตสมรสได้ไง
941
01:30:50,369 --> 01:30:51,985
เป็นประเด็นที่น่าสนใจ
942
01:30:53,872 --> 01:30:55,113
คุณเป็นพระเหรอ
943
01:30:56,333 --> 01:30:57,494
ผมมีแฟน
944
01:30:58,127 --> 01:30:59,368
คุณบอกเขาว่าไง
945
01:31:01,880 --> 01:31:03,496
บอกผมเป็นเซลล์แมน
946
01:31:10,472 --> 01:31:13,886
แล้วถ้าคุณเห็นผมจวนเจียนจะจับคุณ
947
01:31:14,727 --> 01:31:16,593
คุณจะทิ้งเขาไปเลย
948
01:31:18,022 --> 01:31:19,729
โดยไม่ร่ำลาเหรอ
949
01:31:20,399 --> 01:31:21,890
นั่นคือวินัย
950
01:31:22,901 --> 01:31:24,483
ตื้นชะมัดยาดเลย
951
01:31:25,154 --> 01:31:26,736
อะไรจะเกิดมันก็ต้องเกิด
952
01:31:26,780 --> 01:31:29,147
ไม่งั้นเราควรเปลี่ยนไปทำอาชีพอื่น
953
01:31:31,410 --> 01:31:33,026
ทำไม่เป็น
954
01:31:33,912 --> 01:31:35,403
ผมก็เหมือนกัน
955
01:31:38,292 --> 01:31:39,874
ไม่อยากเปลี่ยนด้วย
956
01:31:40,502 --> 01:31:41,913
ผมก็เหมือนกัน
957
01:31:49,386 --> 01:31:52,675
รู้มั้ย ผมมีความฝันที่จำได้แม่นยำ
958
01:31:53,891 --> 01:31:57,009
ว่ากำลังนั่งอยู่ที่โต๊ะในงานเลี้ยง
959
01:31:57,061 --> 01:32:00,805
เหยื่อฆาตกรรมที่ผมทำคดีพวกเขา
960
01:32:00,898 --> 01:32:04,812
จ้องผมด้วยสายตาเบิกกว้าง
961
01:32:05,194 --> 01:32:09,404
เท่าไข่ห่านด้วยเลือดจากรูแผลที่หัว
962
01:32:10,574 --> 01:32:13,692
ตัวบวมอลึ่งฉึ่งเน่าเฟะ
963
01:32:14,328 --> 01:32:17,446
เพราะผมพบศพหลังจากตายมา 2 อาทิตย์
964
01:32:18,082 --> 01:32:21,041
โดยเพื่อนบ้านร้องทุกข์เรื่องกลิ่น
965
01:32:21,585 --> 01:32:23,076
มากันทั้งโขยง
966
01:32:23,337 --> 01:32:25,169
นั่งรวมกลุ่มกัน
967
01:32:27,341 --> 01:32:28,707
เขาพูดว่าไง
968
01:32:30,552 --> 01:32:31,918
เปล่าเลย
969
01:32:31,970 --> 01:32:33,302
ไม่พูด
970
01:32:33,806 --> 01:32:36,423
เขาไม่มีอะไรจะพูด
971
01:32:38,185 --> 01:32:39,721
เราได้แต่นั่งมองตากัน
972
01:32:40,853 --> 01:32:42,344
พวกเขามองผม
973
01:32:42,980 --> 01:32:45,063
ฝันได้แค่นั้นก็ตื่น
974
01:32:47,985 --> 01:32:49,977
ผมฝันว่ากำลังจมน้ำ
975
01:32:50,863 --> 01:32:54,322
ต้องปลุกตัวเองขึ้นมาหายใจไม่งั้นตาย
976
01:32:56,619 --> 01:32:58,076
ทำนายว่าไง
977
01:32:58,371 --> 01:33:00,363
มีเวลาเพียงพอ
978
01:33:02,625 --> 01:33:04,241
เพียงพอที่จะ...
979
01:33:04,377 --> 01:33:06,118
ทำสิ่งที่คุณต้องการหรือ
980
01:33:06,254 --> 01:33:07,495
ถูกต้อง
981
01:33:09,882 --> 01:33:11,373
กำลังทำอยู่หรือเปล่า
982
01:33:11,592 --> 01:33:12,878
เปล่า ยังก่อน
983
01:33:18,349 --> 01:33:19,715
เรานั่งอยู่นี่
984
01:33:21,853 --> 01:33:23,970
เหมือนเพื่อนฝูงทั่ว ๆ ไป
985
01:33:24,021 --> 01:33:26,764
คุณทำของคุณไปส่วนผมก็ทำหน้าที่ผม
986
01:33:29,026 --> 01:33:31,234
เราได้มาเผชิญหน้ากันแล้ว
987
01:33:34,282 --> 01:33:36,649
ถ้าผมอยู่ตรงนี้และต้องเก็บคุณ
988
01:33:37,285 --> 01:33:38,901
ผมคงไม่ชอบเท่าไร
989
01:33:39,662 --> 01:33:41,369
เเต่...
990
01:33:43,291 --> 01:33:45,157
ถ้าให้เลือกระหว่างคุณ
991
01:33:45,501 --> 01:33:49,415
กับใครที่คุณจะทำให้เมียเป็นหม้าย
992
01:33:50,173 --> 01:33:52,039
บอกได้เลย
993
01:33:52,049 --> 01:33:53,881
คุณคว่ำแน่
994
01:34:06,314 --> 01:34:08,306
เหรียญมีหัวมีก้อย
995
01:34:10,943 --> 01:34:12,935
ถ้าคุณไล่กวดผมไปจนมุม
996
01:34:13,821 --> 01:34:15,437
ผมก็จะต้องเก็บคุณ
997
01:34:16,657 --> 01:34:18,569
เพราะผมไม่มีวันยอม
998
01:34:18,826 --> 01:34:20,317
ให้คุณมาขวางทางผมแน่
999
01:34:22,079 --> 01:34:23,820
เราเคยนั่งเผชิญหน้ากัน ใช่
1000
01:34:27,585 --> 01:34:29,201
แต่ผมจะไม่รีรอ
1001
01:34:29,670 --> 01:34:31,081
แม้แต่วินาทีเดียว
1002
01:34:37,678 --> 01:34:39,590
เหตุการณ์นั้นอาจเกิดขึ้น
1003
01:34:41,724 --> 01:34:44,216
หรือ...ใครจะรู้
1004
01:34:44,936 --> 01:34:47,349
เราอาจไม่เจอกันอีกก็ได้
1005
01:35:03,246 --> 01:35:04,612
มันทิ้งเรา
1006
01:35:07,625 --> 01:35:08,741
มันทิ้งเรา
1007
01:35:09,627 --> 01:35:10,868
แปลว่าอะไร
1008
01:35:11,212 --> 01:35:12,373
คริสเล็ดรอดไปได้
1009
01:35:12,463 --> 01:35:14,500
เขาไม่เอ่ยปากเรื่องงาน
1010
01:35:14,632 --> 01:35:17,249
ผมเลยรีดอะไรจากมาร์เซียโน่ไม่ได้
1011
01:35:18,094 --> 01:35:19,881
- แล้วเชอริตโต้ล่ะ
- เหมือนกัน
1012
01:35:20,137 --> 01:35:22,504
มันเอาเครื่องส่งเราติดรถบัส
1013
01:35:25,518 --> 01:35:27,134
มันลอดการสอดแนมเราไปได้หมด
1014
01:35:27,228 --> 01:35:29,265
ครับ พร้อม ๆ กันเลย 3 ทุ่ม
1015
01:35:30,898 --> 01:35:34,391
ผมกินกาแฟกับหัวหน้ามันเมื่อครึ่งชั่วโมง
1016
01:35:34,402 --> 01:35:37,486
เรารู้ แล้วเจ้านีลขับรถไปสนามบิน
1017
01:35:37,530 --> 01:35:39,738
หน่วยสอดแนมบินเข้าไปไม่ได้
1018
01:35:40,157 --> 01:35:42,274
รถมันจอดทิ้งไว้ตัวหายจ้อย
1019
01:35:47,790 --> 01:35:50,032
ใครพอจะรู้บ้างมั้ย
1020
01:35:50,668 --> 01:35:52,910
ว่าไอ้พวกเวรนี่อยู่ที่ไหนกัน
1021
01:36:52,480 --> 01:36:53,721
มันโทรมามั้ย
1022
01:36:54,231 --> 01:36:56,848
ไม่เลย ทำให้ผมหงุดหงิดยิ่งขึ้น
1023
01:36:56,859 --> 01:36:58,100
หมอนั่นล่ะ
1024
01:37:00,946 --> 01:37:02,983
หมอนี่ เราจ้างมาหมาด ๆ
1025
01:37:03,366 --> 01:37:04,823
บอกว่ารู้จักแม็คคอลี่ย์
1026
01:37:10,873 --> 01:37:11,989
คุณคือใคร
1027
01:37:12,750 --> 01:37:14,116
เวนโกร้
1028
01:37:14,752 --> 01:37:16,368
ผมชื่อเวนโกร้
1029
01:37:16,879 --> 01:37:19,462
คุณรู้จักเขาดีแค่ไหน
1030
01:37:21,384 --> 01:37:23,751
เราเคยทำงานใหญ่ร่วมกัน
1031
01:37:27,890 --> 01:37:29,597
ทำไมผมไม่ได้ยินจากเขา
1032
01:37:29,642 --> 01:37:31,474
อาจยุ่งอยู่มั้ง
1033
01:37:32,395 --> 01:37:34,011
แต่เขาเนี้ยบมากนะ
1034
01:37:35,272 --> 01:37:37,389
ไม่มีวันลืมคุณแน่
1035
01:37:37,775 --> 01:37:39,391
ย้ำเหลือเกินนะ
1036
01:37:40,903 --> 01:37:43,395
ผมสามารถทำอะไรได้หลายอย่าง
1037
01:37:44,532 --> 01:37:46,774
บางทีอาจช่วยคุณได้มาก
1038
01:38:08,431 --> 01:38:10,047
จำพ่อครัวได้มั้ย
1039
01:38:18,941 --> 01:38:20,432
ฟอลซั่ม ขัง 8
1040
01:38:20,818 --> 01:38:22,559
กรงเดียวกับโดบี้รัช
1041
01:38:23,654 --> 01:38:25,316
ผมยังไม่ได้พักเลย
1042
01:38:25,448 --> 01:38:27,690
ซิสโก้กับปานโชไม่มานี่หว่า
1043
01:38:27,825 --> 01:38:30,317
ขนขยะไปทิ้ง ล้างส้วมด้วย
1044
01:38:30,953 --> 01:38:32,285
แล้วค่อยพัก
1045
01:38:33,289 --> 01:38:34,655
ไอ้สันดาน
1046
01:38:34,832 --> 01:38:36,323
เอาไปได้
1047
01:38:39,170 --> 01:38:40,456
ไปมุดหัวอยู่ไหน
1048
01:38:41,088 --> 01:38:43,080
ฉันอยากเช็ครถที่จะใช้งานหน่อย
1049
01:38:43,174 --> 01:38:44,460
เหมือนกันเลย
1050
01:38:52,224 --> 01:38:53,590
รอเดี๋ยว
1051
01:38:56,103 --> 01:39:00,814
ใช้สาธารณะ หมายเลข 103-7206
1052
01:39:13,245 --> 01:39:14,326
อยู่ไหนน่ะ
1053
01:39:14,371 --> 01:39:16,829
ตำรวจตอมผมยังกะแมลงวัน
1054
01:39:17,750 --> 01:39:19,082
สะบัดไม่หลุด
1055
01:39:21,879 --> 01:39:23,495
เขารู้มั้ยว่าแกเห็นเขา
1056
01:39:23,964 --> 01:39:25,626
ตามแจเลยล่ะ
1057
01:39:28,719 --> 01:39:30,255
ผมจะลองดูใหม่นะ
1058
01:39:30,346 --> 01:39:31,757
รู้ได้ไงว่าจะรอด
1059
01:39:32,264 --> 01:39:34,005
ขี้คร้านจะพามาหาเรา
1060
01:39:35,100 --> 01:39:36,762
ไปเวนทูร่าซะ
1061
01:39:37,144 --> 01:39:40,512
ขอโทษทีที่ทำให้ลูกพี่ผิดหวัง
1062
01:40:07,383 --> 01:40:08,544
เอาไปได้
1063
01:40:10,678 --> 01:40:12,169
นีล เป็นไง
1064
01:40:12,304 --> 01:40:13,545
เป็นไงบ้าง
1065
01:40:13,764 --> 01:40:15,050
มาทำอะไรที่นี่
1066
01:40:15,683 --> 01:40:19,393
หาคนขับรถที่สแกนคลื่นวิทยุเป็น
1067
01:40:19,436 --> 01:40:20,677
เดี๋ยวนี้เลย
1068
01:40:20,896 --> 01:40:23,809
- นายยังทำเป็นมั้ย
- แน่ทีสุด
1069
01:40:24,024 --> 01:40:25,185
เชื่อได้มั้ย
1070
01:40:25,568 --> 01:40:26,809
เฮียก็รู้นี่นา
1071
01:40:28,070 --> 01:40:30,187
ตอบมาเอามั้ยเอา เดี๋ยวนี้เลย
1072
01:40:44,587 --> 01:40:46,203
เอาสิลูกพี่
1073
01:40:46,839 --> 01:40:48,080
ได้กัน
1074
01:40:48,841 --> 01:40:51,174
เจอข้างหลังใน 5 นาที
1075
01:41:00,311 --> 01:41:02,177
อะไรไหม้น่ะ
1076
01:41:02,813 --> 01:41:04,179
อะไรกันเนี่ย
1077
01:41:04,607 --> 01:41:06,223
เอ็งจะไปไหน
1078
01:42:42,329 --> 01:42:45,697
อย่าขยับ ชูมือขึ้นสูง ๆ
1079
01:42:46,166 --> 01:42:48,533
ชูมือ
1080
01:42:49,461 --> 01:42:53,045
คุกเข่าลง
1081
01:42:57,928 --> 01:43:00,591
ไปอยู่ทางโน้น
1082
01:43:00,597 --> 01:43:03,840
หันไป เอามือไพล่หลัง
1083
01:43:03,934 --> 01:43:06,677
นอนลง
1084
01:43:10,858 --> 01:43:13,225
- นั่ง
- กุญแจ
1085
01:43:18,198 --> 01:43:23,068
เราไม่ทำร้ายใคร อยากได้เงินแบงค์
1086
01:43:23,120 --> 01:43:26,079
เงินคุณรัฐบาลเป็นประกันไม่สูญหาย
1087
01:43:26,206 --> 01:43:29,870
คิดถึงครอบครัว อย่าเสี่ยงชีวิต
1088
01:43:30,335 --> 01:43:32,122
ทุกคนนั่งลงกับพื้น
1089
01:43:32,212 --> 01:43:35,250
เอามือวางบนหัว ถ้าไม่สบาย
1090
01:43:35,340 --> 01:43:37,878
มีโรคหัวใจ พิงฝาเอาไว้
1091
01:43:39,470 --> 01:43:42,087
- กุญแจ
- กุญแจอะไร
1092
01:43:43,474 --> 01:43:45,591
อยู่เฉย ๆ
1093
01:43:46,518 --> 01:43:49,477
นั่งนั่น อย่าขยับ ปล่อยให้ไหล
1094
01:43:58,655 --> 01:44:01,147
นั่งลง
1095
01:44:35,316 --> 01:44:36,932
ก้มหัวไว้
1096
01:44:38,569 --> 01:44:40,811
นั่งลง ๆ
1097
01:44:40,947 --> 01:44:42,654
ก้มหัวไว้
1098
01:45:07,723 --> 01:45:09,840
คุณทำคดีแม็คคอลี่ย์ใช่มั้ย
1099
01:45:10,351 --> 01:45:13,344
นี่ฮิวเบนนี่โทรมาเรื่องธนาคาร
1100
01:45:16,607 --> 01:45:19,475
ฟาร์อีสเนชั่นแนลแบงค์ 11.30
1101
01:45:37,128 --> 01:45:39,495
กั้นถนนฟิกัวโรกับ 5
1102
01:45:39,589 --> 01:45:42,002
และที่ฟลาเวอร์กับ 6
1103
01:46:20,880 --> 01:46:22,542
มันออกมาแล้ว
1104
01:46:23,174 --> 01:46:24,756
รอจับมันในรถ
1105
01:46:25,301 --> 01:46:27,418
คอยจนกว่าจะขึ้นรถหมด
1106
01:46:27,428 --> 01:46:29,670
เห็นถนัดค่อยยิง ระวังหลังด้วย
1107
01:46:39,273 --> 01:46:40,434
ตำรวจ หลีก
1108
01:46:42,401 --> 01:46:43,812
หลีกไป หมอบลง
1109
01:47:01,921 --> 01:47:03,958
หลีกไป หมอบลง
1110
01:47:05,716 --> 01:47:07,082
หมอบลง
1111
01:47:10,346 --> 01:47:11,587
เราทำได้
1112
01:47:15,977 --> 01:47:17,559
หลีก
1113
01:47:34,370 --> 01:47:35,611
ตำรวจ
1114
01:47:52,722 --> 01:47:53,883
ไปเลย
1115
01:48:18,039 --> 01:48:19,405
ไป ๆ ๆ
1116
01:48:54,075 --> 01:48:55,441
วิ่ง
1117
01:49:20,101 --> 01:49:21,467
ไปเลย
1118
01:50:07,398 --> 01:50:08,639
ไป
1119
01:51:02,077 --> 01:51:03,568
เร็วเข้า
1120
01:51:36,362 --> 01:51:37,853
หมอบลง ๆ
1121
01:51:50,751 --> 01:51:55,963
หมอบลงกับพื้นให้หมด
1122
01:53:38,359 --> 01:53:39,850
มานี่
1123
01:53:41,945 --> 01:53:43,481
ไม่เป็นไรหนู
1124
01:53:47,117 --> 01:53:49,200
เหตุการณ์ปล้นธนาคารในวันนี้
1125
01:53:49,244 --> 01:53:51,952
ลุกลามไปเกิดโศกนาฏกรรมในถนน
1126
01:53:52,122 --> 01:53:55,115
คลอเดีย นิวแมนรายงานสด
1127
01:53:55,334 --> 01:53:59,328
บ่ายวันนี้การปล้นธนาคารเกิดผิดพลาด
1128
01:53:59,380 --> 01:54:02,999
ขณะที่ถนนเต็มไปด้วยผู้คน
1129
01:54:03,217 --> 01:54:04,503
ขอโทษค่ะ
1130
01:54:05,135 --> 01:54:09,095
โจรปล้นธนาคารถูกตามล่าจนเสียชีวิต
1131
01:54:09,098 --> 01:54:12,136
ลอสแองเจลิสสั่นสะเทือนจากการปล้น
1132
01:54:12,226 --> 01:54:15,219
ซึ่งจบลงด้วยการตายอย่างสยดสยอง
1133
01:54:15,270 --> 01:54:16,602
ไมเคิล เชอริสโต้
1134
01:54:16,647 --> 01:54:19,390
1 ใน 4 นักปล้นตายในที่เกิดเหตุ
1135
01:54:19,400 --> 01:54:23,986
และผู้ต้องสงสัยอีกคน โดแนลด์ บรีเคน
1136
01:54:24,029 --> 01:54:25,611
เสียชีวิตจากพิษกระสุน
1137
01:54:25,656 --> 01:54:28,399
ที่ตำรวจกับผู้ร้ายสาดใส่กัน
1138
01:54:31,370 --> 01:54:32,986
จับไว้นะ
1139
01:54:33,163 --> 01:54:34,904
ไม่เป็นไร
1140
01:54:43,632 --> 01:54:45,624
เขาเสียเลือดมากจนช็อค
1141
01:54:45,676 --> 01:54:49,795
ผมจะให้มอร์ฟีน 1/4 เกรนระงับปวด
1142
01:54:50,305 --> 01:54:51,546
สั้น ๆ ง่าย ๆ
1143
01:54:52,182 --> 01:54:54,424
แค่เนื้อเยื่อเสียหายไม่เท่าไหร่หรอก
1144
01:54:54,518 --> 01:54:57,306
กระดูกไหปลาร้าหัก อยู่นี่ได้มั้ย
1145
01:54:58,439 --> 01:54:59,555
สัก 6-7 ชั่งโมงละได้
1146
01:54:59,648 --> 01:55:00,889
- แค่นั้น
- แค่นั้น
1147
01:55:01,567 --> 01:55:02,808
ถอดเสื้อออก
1148
01:55:05,654 --> 01:55:06,940
ถอดเสื้อเร็ว
1149
01:55:14,079 --> 01:55:17,197
ลูกสาวซื้อให้ผมนะ
1150
01:55:17,291 --> 01:55:19,453
ช่างเหอะ ถอดออกมา
1151
01:55:31,472 --> 01:55:32,838
ฟังนะ
1152
01:55:33,182 --> 01:55:37,096
เนทจะมารับแกไปไว้ที่บ้านเขา
1153
01:55:38,562 --> 01:55:39,723
เชอริลอยู่ไหน
1154
01:55:39,813 --> 01:55:44,183
เราต้องเผ่น เป็นข่าวไปทั่วเลย
1155
01:55:44,234 --> 01:55:46,442
ผมไม่ไปถ้าไม่มีเขา
1156
01:55:46,820 --> 01:55:48,231
คิดดูให้ดี
1157
01:55:48,238 --> 01:55:50,230
ฉันจะไปหาแกที่บ้านเนท
1158
01:55:50,365 --> 01:55:51,606
เฮียจะไปไหน
1159
01:55:51,617 --> 01:55:54,951
ไปสืบดูว่าเกลือเราเป็นหนอนหรือเปล่า
1160
01:55:56,079 --> 01:55:57,445
ใครหักหลัง
1161
01:55:58,624 --> 01:56:00,115
คนที่ไม่อยู่ที่นั่น
1162
01:56:01,251 --> 01:56:02,708
เทรโอ
1163
01:56:06,507 --> 01:56:08,089
เจอกันบ้านเนทนะ
1164
01:56:16,350 --> 01:56:17,886
ยังต้องการฉันอยู่มั้ย
1165
01:56:17,976 --> 01:56:20,719
มารับฉันกับโดมินิคที่นี่สิ
1166
01:56:22,606 --> 01:56:23,767
โอเคจ้ะ
1167
01:56:24,024 --> 01:56:25,765
จะไปถึงที่นั่นใน 2 ชั่วโมง
1168
01:56:27,401 --> 01:56:28,642
ตกลง
1169
01:56:30,404 --> 01:56:32,020
ให้ตายสิ คริส
1170
01:56:32,365 --> 01:56:33,731
ไอ้บ้าเอ๊ย
1171
01:56:34,408 --> 01:56:36,274
คุณขึ้นเครื่องไปแอลเอ
1172
01:57:26,335 --> 01:57:28,292
แกทำได้ไง เกิดอะไรขึ้น
1173
01:57:29,839 --> 01:57:31,296
- มันบังคับฉัน
- ใคร
1174
01:57:31,591 --> 01:57:32,798
แอนนาล่ะ
1175
01:57:34,093 --> 01:57:35,550
ตายแล้ว
1176
01:57:38,222 --> 01:57:40,714
รวมทั้งไมเคิลกับบรีแดนตัวแทนแก
1177
01:57:41,809 --> 01:57:44,222
ใครเป็นตัวการ
1178
01:57:44,312 --> 01:57:45,848
มันจับแอนนาไว้
1179
01:57:46,063 --> 01:57:47,179
ใคร
1180
01:57:48,608 --> 01:57:49,815
เวนโกร้
1181
01:57:50,318 --> 01:57:51,559
เวนโกร้
1182
01:57:52,486 --> 01:57:53,602
เพื่อตัวเองรึ
1183
01:57:55,489 --> 01:57:57,105
- เพื่อใครคนนึง
- ใคร
1184
01:57:59,243 --> 01:58:00,984
คนที่เขาทำงานให้
1185
01:58:02,246 --> 01:58:03,327
เเวนเเซนท์
1186
01:58:06,334 --> 01:58:07,745
เเวนเเซนท์
1187
01:58:12,006 --> 01:58:13,622
แน่ใจเหรอ
1188
01:58:13,716 --> 01:58:14,957
เเวนเเซนท์
1189
01:58:16,886 --> 01:58:18,969
แกบอกมันหรือว่าเราจะออกทางไหน
1190
01:58:20,264 --> 01:58:21,630
เปล่านะ
1191
01:58:22,642 --> 01:58:23,883
ไม่เอาน่า
1192
01:58:25,394 --> 01:58:27,010
จำไม่ได้
1193
01:58:32,526 --> 01:58:33,767
จะเรียกหมอให้นะ
1194
01:58:33,903 --> 01:58:35,860
ฉันไม่รอดอยู่แล้ว
1195
01:58:37,907 --> 01:58:39,864
ไม่รู้สึกอะไรเลย
1196
01:58:42,161 --> 01:58:44,027
แอนนาก็ตายไปแล้ว
1197
01:58:46,290 --> 01:58:47,656
ตายแล้ว
1198
01:58:49,794 --> 01:58:51,877
อย่าทิ้งฉันไว้ยังงี้
1199
01:58:52,880 --> 01:58:55,167
ได้โปรด
1200
01:58:55,549 --> 01:58:57,632
อย่าทิ้งฉันไว้งี้
1201
01:59:24,412 --> 01:59:26,654
ใช้มือถือเหรอ ใช้ธรรมดาดีกว่า
1202
01:59:27,707 --> 01:59:28,914
เครื่องใหม่เอี่ยม
1203
01:59:30,543 --> 01:59:32,705
เขาอยู่ที่ฮิลไซด์เทอเรซเอนซิโอ
1204
01:59:33,421 --> 01:59:34,707
10725
1205
01:59:35,089 --> 01:59:36,546
10725
1206
01:59:36,966 --> 01:59:37,922
คริส
1207
01:59:38,467 --> 01:59:39,833
อยู่กับผมที่บ้าน
1208
01:59:40,428 --> 01:59:42,340
คนต่อไปเวนโกร้ โอเค
1209
01:59:44,682 --> 01:59:45,843
มีเวลาเหรอ
1210
01:59:46,726 --> 01:59:47,933
ต้องมีสิ
1211
01:59:48,602 --> 01:59:50,309
หาทางออกใหม่ให้ด้วย
1212
01:59:51,105 --> 01:59:52,312
ข่าวรั่วเหรอ
1213
01:59:53,941 --> 01:59:55,227
ไว้ใจได้ไง
1214
01:59:58,738 --> 01:59:59,979
ได้กัน
1215
02:00:00,948 --> 02:00:02,314
เอาตัวให้รอดนะ
1216
02:00:07,997 --> 02:00:09,363
เชอริล
1217
02:00:10,624 --> 02:00:13,116
ดรั๊คเกอร์มีที่กบดานในเวนิซให้พัก
1218
02:00:13,502 --> 02:00:14,993
พาหนะของนีลล่ะ
1219
02:00:15,212 --> 02:00:18,876
มีใครที่ไหนซักคนคอยจัดแจงให้เขา
1220
02:00:19,383 --> 02:00:21,750
หมวดไม่คิดหรือว่ามันมีแผนแล้ว
1221
02:00:21,969 --> 02:00:23,710
ชัวร์ ตอนนี้มันจะเปลี่ยนใหม่
1222
02:00:23,763 --> 02:00:25,755
เป็นคุณ คุณจะไว้ใจแผนเดิมรึ
1223
02:00:27,725 --> 02:00:29,637
เจ้าเกลือเป็นหนอนนั่นมันใคร
1224
02:00:30,019 --> 02:00:33,137
เป็นสายตำรวจโทรมาบอกเรื่องแบงค์
1225
02:00:33,773 --> 02:00:35,105
เรื่องนีล แม็คคอลี่ย์
1226
02:00:35,608 --> 02:00:36,894
เรามีเวลาเท่าไร
1227
02:00:37,485 --> 02:00:39,772
8-10 ชั่วโมงที่จัดแจงทางออกใหม่
1228
02:00:39,904 --> 02:00:41,896
หลังจากนั้นมันก็บินปร๋อไปได้
1229
02:01:35,835 --> 02:01:37,576
แกหักหลังแม็คคอลี่ย์ให้เรา
1230
02:01:37,670 --> 02:01:39,536
ใครเป็นคนบอก
1231
02:01:40,673 --> 02:01:42,710
ใครบอกแกไอ้ปากตำแย
1232
02:01:43,050 --> 02:01:44,541
ใคร
1233
02:02:28,971 --> 02:02:30,883
เวนโกร้อยู่ไหน
1234
02:02:31,599 --> 02:02:32,635
อยู่ไหน
1235
02:02:32,766 --> 02:02:34,007
จะไปรู้ได้ไง
1236
02:03:01,253 --> 02:03:02,915
มีอะไรบ้างเอ่ย
1237
02:03:04,423 --> 02:03:05,504
บ้านสวยมั้ย
1238
02:03:05,549 --> 02:03:06,790
สวยนะ
1239
02:03:10,012 --> 02:03:11,423
คุณเลวได้ขนาดนี้เชียว
1240
02:03:11,555 --> 02:03:14,423
ก็อยากยกภูเขาออกจากอกไม่ใช่รึ
1241
02:03:14,683 --> 02:03:16,640
อยากพ้นทุกข์นี่คือทางออก
1242
02:03:16,644 --> 02:03:19,682
- แล้วคุณได้อะไร
- ฉันไม่อยากยุ่งกับอีโง่
1243
02:03:20,898 --> 02:03:22,184
ลากฉันมาเกี่ยวได้ไง
1244
02:03:22,274 --> 02:03:23,640
ใจเย็นไว้
1245
02:03:23,817 --> 02:03:25,774
ได้ยินมั้ย เขาเจอมาหนัก
1246
02:03:26,695 --> 02:03:29,278
ชงเหล้ามาให้เขา อยู่ใต้ตู้แน่
1247
02:03:29,698 --> 02:03:30,905
ช่างหัวมัน
1248
02:03:33,285 --> 02:03:35,652
รีบเข้าไปอยู่ในนั้นเฉย ๆ เลย
1249
02:03:39,166 --> 02:03:41,453
ดูสิ สวยนะ
1250
02:03:42,461 --> 02:03:44,828
ผมชื่อดรั๊คเกอร์ ตำรวจแอลเอ
1251
02:03:44,922 --> 02:03:46,834
อยากพาโดมินิคไปนอนก่อนมั้ย
1252
02:03:46,840 --> 02:03:48,172
ลูกอยู่กับฉัน
1253
02:03:58,852 --> 02:04:00,093
จะเอาไง
1254
02:04:02,982 --> 02:04:04,223
เขาพูดถูก
1255
02:04:04,316 --> 02:04:06,228
คุณอยากพ้นทุกข์นี่คือทางออก
1256
02:04:08,195 --> 02:04:10,187
คุณจะทรยศต่อคริสได้มั้ย
1257
02:04:10,572 --> 02:04:11,813
ไม่มีทาง
1258
02:04:12,366 --> 02:04:14,358
แต่คุณจำเป็น
1259
02:04:15,369 --> 02:04:17,110
ถ้าคุณไม่ทรยศคริส
1260
02:04:17,204 --> 02:04:19,241
โดมินิคต้องตกเป็นเหยื่อ
1261
02:04:20,207 --> 02:04:22,995
แกจะเป็นกำพร้าตอนคุณเดินเข้าคุก
1262
02:04:23,085 --> 02:04:25,998
ในเมื่อคุณไม่มีพ่อแม่รับเลี้ยงแก
1263
02:04:26,213 --> 02:04:28,626
จะถูกส่งตัวไปไว้โรงเลี้ยงเด็ก
1264
02:04:28,716 --> 02:04:30,378
โตในสภาพนั้น
1265
02:04:30,718 --> 02:04:32,129
แล้วจะขโมยรถ
1266
02:04:33,137 --> 02:04:38,098
เจนจบการศึกษาได้ปริญญาคุก
1267
02:04:38,642 --> 02:04:40,599
ชีวิตบัดซบ
1268
02:04:42,146 --> 02:04:44,638
ในนั้นเป็นยังไงคุณเคยเจอมาแล้ว
1269
02:04:46,400 --> 02:04:49,393
โดมินิคไม่มีทางเลือกชีวิตเขา
1270
02:04:49,653 --> 02:04:51,019
แต่คริสมี
1271
02:04:52,740 --> 02:04:55,278
ถ้าคุณหักหลังคริส คุณก็รอดตัว
1272
02:04:56,535 --> 02:04:57,901
คุณทำได้
1273
02:04:58,162 --> 02:05:00,279
เพื่อลูก คุณจะได้เลี้ยงเขา
1274
02:05:04,543 --> 02:05:05,909
คุณมีอะไรขายอีก
1275
02:05:06,045 --> 02:05:07,536
มีของสกปรกอีกเยอะ
1276
02:05:08,797 --> 02:05:10,880
แต่ผมไม่จำเป็นต้องขายให้ คุณก็รู้
1277
02:05:11,008 --> 02:05:13,000
ของพวกนี้มันขายตัวมันเอง
1278
02:05:20,434 --> 02:05:21,925
ข่าวล่าสุด
1279
02:05:21,935 --> 02:05:23,551
ดรั๊คเกอร์สาย 2
1280
02:05:23,562 --> 02:05:24,894
เดี๋ยวนะ
1281
02:05:28,192 --> 02:05:29,933
ดรั๊คเกอร์สาย 2 ครับ
1282
02:05:30,319 --> 02:05:31,901
ต่อเข้ามารวมเลย
1283
02:05:33,322 --> 02:05:34,438
ว่าไป
1284
02:05:34,573 --> 02:05:36,189
วินเซนต์ ผมนะ
1285
02:05:38,827 --> 02:05:40,910
ตอบมา จะเอายังไง
1286
02:05:48,045 --> 02:05:50,458
เรียบร้อย เขาจะโทรไป
1287
02:05:50,714 --> 02:05:53,331
ดี สถานการณ์ทางนี้
1288
02:05:54,093 --> 02:05:57,086
ฮิวเบนนี่ปรับปรุงชีวิตเขาใหม่
1289
02:05:57,179 --> 02:05:59,546
กลายเป็นพลเมืองดีกับเขาขึ้นมา
1290
02:06:00,057 --> 02:06:02,344
ปรากฏว่านีลถูกขายให้เรา
1291
02:06:02,351 --> 02:06:04,183
โดยคาวบอยชื่อเวนโกร้
1292
02:06:04,812 --> 02:06:07,600
เวนโกร้เคยเป็นลูกทีมของนีล
1293
02:06:07,606 --> 02:06:10,724
ตอนนี้เป็นพวกแวนแซนท์
1294
02:06:11,485 --> 02:06:14,478
ทีมเรากำลังอยู่ที่บ้านแวนแซนท์
1295
02:06:14,613 --> 02:06:17,196
เพราะเขาถูกยิงทิ้งเมื่อตอนหัวค่ำ
1296
02:06:17,741 --> 02:06:20,484
ถ้านีลจะเก็บใครอีกก็ต้องเป็นเวนโกร้
1297
02:06:21,078 --> 02:06:24,617
เวนโกร้สิงอยู่ที่โรงแรมแอร์พอร์ต
1298
02:06:24,623 --> 02:06:26,455
ภายใต้ชื่อเจมีสัน
1299
02:06:26,875 --> 02:06:30,494
ผมอยากให้คุณไปจัดการเอาข่าว
1300
02:06:30,587 --> 02:06:34,376
จากพวกเจ้าหน้าที่หรือพวกทรยศหักหลัง
1301
02:06:34,466 --> 02:06:38,710
ใครก็ได้ที่ปากโป้ง ส่งทีมไปโรงแรม
1302
02:06:38,762 --> 02:06:41,470
และเช็ควิทยุเขาทุก ๆ 30 นาที
1303
02:06:41,515 --> 02:06:44,007
นีลอาจไปตามเก็บเขา
1304
02:06:44,017 --> 02:06:45,349
เป็นยังไงบ้าง
1305
02:06:46,395 --> 02:06:47,727
ไกลหัวใจครับ
1306
02:06:57,114 --> 02:06:58,275
เขาอยู่นี่
1307
02:06:59,158 --> 02:07:00,649
นีลยังอยู่นี่
1308
02:07:02,035 --> 02:07:03,151
ผมรู้สึก
1309
02:07:04,288 --> 02:07:05,620
อีกนานเท่าไหร่
1310
02:07:07,291 --> 02:07:09,283
อย่างมากที่สุด 7-8 ชั่วโมง
1311
02:07:18,886 --> 02:07:20,002
ไปทำอะไรมา
1312
02:07:20,679 --> 02:07:21,795
คุณใช่มั้ย
1313
02:07:22,055 --> 02:07:23,921
ผมไม่ได้ขายของ
1314
02:07:24,683 --> 02:07:27,551
ทีแรกกะให้คุณบินตามไป ตอนนี้ถูกแจม
1315
02:07:27,895 --> 02:07:29,181
ต้องไปด้วยกัน
1316
02:07:29,271 --> 02:07:31,684
พวกนั้นลูกน้องคุณเหรอ
1317
02:07:33,817 --> 02:07:35,308
เพื่อนผมเอง ไมเคิล
1318
02:07:36,945 --> 02:07:38,811
เขารู้ว่าต้องเสี่ยง
1319
02:07:43,577 --> 02:07:45,569
ฝนตกเราก็ต้องเปียก
1320
02:07:48,415 --> 02:07:49,701
จัดกระเป๋าซะ
1321
02:08:09,102 --> 02:08:11,560
คุณทำยังงี้กับฉันทำไม
1322
02:08:22,865 --> 02:08:24,481
ไม่เป็นไรน่า
1323
02:08:24,575 --> 02:08:26,111
เข้าใจมั้ย
1324
02:08:30,998 --> 02:08:32,489
มันต้องไปได้สวย
1325
02:08:44,136 --> 02:08:46,753
มีรถคาเมโร่อยู่ที่ชั้นดี ช่อง 18
1326
02:08:52,520 --> 02:08:53,852
นี่เงินสด
1327
02:08:57,149 --> 02:08:58,390
เมื่อไรจบ
1328
02:09:01,779 --> 02:09:03,395
22 ชั่วโมงจากนี้
1329
02:09:03,781 --> 02:09:05,272
แล้วเราจะรอดปลอดภัย
1330
02:09:05,283 --> 02:09:07,616
เมื่อไรจะปล่อยฉัน
1331
02:09:11,414 --> 02:09:14,031
ไม่รู้สิ ถ้าจะไป นั่นประตู
1332
02:09:15,167 --> 02:09:16,908
แล้วคุณจะปล่อยฉันไปงั้นเหรอ
1333
02:09:22,425 --> 02:09:24,291
ทุกอย่างจะเปลี่ยนแปลง
1334
02:09:25,511 --> 02:09:27,252
คุณไม่เข้าใจเหรอ
1335
02:09:58,044 --> 02:09:59,330
เรียบร้อยแล้ว
1336
02:10:07,219 --> 02:10:08,801
นี่เพื่อนฉัน ราล์ฟ
1337
02:10:09,555 --> 02:10:11,342
ทำไมไม่บอกก่อนว่า
1338
02:10:12,683 --> 02:10:13,924
ตายละวา
1339
02:10:14,101 --> 02:10:15,217
ลอเรนอยู่ไหน
1340
02:10:15,561 --> 02:10:16,847
บ้านลิซ่า เบธ
1341
02:10:17,605 --> 02:10:19,972
ผมไม่รู้เรื่องด้วยนะ
1342
02:10:20,066 --> 02:10:21,352
- ขอโทษด้วย
- เรื่องอะไร
1343
02:10:21,359 --> 02:10:22,566
นั่งลง
1344
02:10:23,486 --> 02:10:24,818
คุณไม่โกรธเหรอ
1345
02:10:25,738 --> 02:10:27,229
โกรธสิ
1346
02:10:28,366 --> 02:10:30,107
โกรธมากเลยราล์ฟ
1347
02:10:30,993 --> 02:10:34,111
นายฟาดเมียฉันได้ถ้าเขาอยากให้ฟาด
1348
02:10:35,623 --> 02:10:38,707
อยากเอกเขนกบนโซฟาเขา
1349
02:10:40,086 --> 02:10:41,827
ในบ้านผัวเก่าเขา
1350
02:10:42,505 --> 02:10:45,623
ซึ่งตกแต่งไว้เลวระยำหมานี้
1351
02:10:45,758 --> 02:10:47,750
นายอยากทำอะไรเชิญเลย
1352
02:10:49,345 --> 02:10:52,008
แต่ห้ามเด็ดขาด
1353
02:10:52,264 --> 02:10:53,505
ไม่ให้...
1354
02:10:53,641 --> 02:10:55,724
ดูทีวีของฉันโว้ย
1355
02:10:56,143 --> 02:10:57,509
ให้ตายสิ
1356
02:11:03,984 --> 02:11:05,771
วางทีวีลงเดี๋ยวนี้
1357
02:11:05,861 --> 02:11:08,524
- ฉันไม่เคยนอกใจเธอ
- น่าจะทำนะ
1358
02:11:08,614 --> 02:11:10,606
- ฉันน่าทำ
- นี่เพราะคุณนะ
1359
02:11:10,866 --> 02:11:12,653
ฉันให้ราล์ฟฟาดเธอ
1360
02:11:12,660 --> 02:11:14,151
เพราะทำให้ฉันสบายใจ
1361
02:11:14,286 --> 02:11:16,528
สถานการณ์ของเราห่วยแตก
1362
02:11:18,040 --> 02:11:20,874
หุบปากราล์ฟ นั่งลง
1363
02:11:24,130 --> 02:11:27,669
ทำไมฉันจะต้องอธิบายทุกเรื่องนะ
1364
02:11:28,175 --> 02:11:30,792
ฉันพูดอย่างที่คิด ทำอย่างที่พูด
1365
02:11:31,137 --> 02:11:32,423
น่านิยม
1366
02:11:32,430 --> 02:11:34,547
- เออสิ
- เว้นแต่ไม่เกี่ยวกับเรา
1367
02:11:37,643 --> 02:11:40,306
ต่อให้ฉันติดกัญชายาเมา
1368
02:11:41,397 --> 02:11:43,434
คุณก็ไม่มีวันสนใจใยดี
1369
02:11:44,191 --> 02:11:46,433
เลยต้องมีอะไรกับราล์ฟยังงี้
1370
02:11:46,527 --> 02:11:48,439
เพื่อตัดสัมพันธ์กับคุณ
1371
02:12:01,333 --> 02:12:03,450
พาสปอร์ต เช็คเดินทาง บัตรเครดิต
1372
02:12:04,211 --> 02:12:05,292
เครื่องบิน
1373
02:12:05,838 --> 02:12:08,831
เช่าเหมาลำ โรงเก็บ 17
1374
02:12:08,841 --> 02:12:10,958
รหัส 1011 เซียร่า
1375
02:12:14,346 --> 02:12:15,587
ร่อนลง
1376
02:12:15,681 --> 02:12:18,094
รอคุณ 5 นาทีแล้วขึ้น
1377
02:12:18,350 --> 02:12:21,593
เครื่องจะผ่านการตรวจตามกฎหมาย
1378
02:12:23,856 --> 02:12:24,972
คริสล่ะ
1379
02:12:25,316 --> 02:12:26,352
ไปแล้ว
1380
02:12:29,361 --> 02:12:31,978
บอกว่าจะไปตามหาเชอริล
1381
02:12:31,989 --> 02:12:33,855
คุณพาเขามาบ้านหรือเปล่า
1382
02:12:35,242 --> 02:12:36,483
แล้วไง
1383
02:12:37,244 --> 02:12:38,735
นี่ประเทศเสรีนะ
1384
02:12:44,001 --> 02:12:45,617
โทรมาตอน 3 ทุ่มนะ
1385
02:12:46,212 --> 02:12:47,874
ทุกอย่างยังไปได้สวย
1386
02:13:14,240 --> 02:13:16,607
ผมไม่รู้จะทำอะไรต่ออีกแล้ว
1387
02:13:19,912 --> 02:13:21,278
ชีวิตมันแสนสั้น
1388
02:13:22,289 --> 02:13:24,246
มีเวลาเหลือเท่าไรคือโชค
1389
02:13:27,127 --> 02:13:28,368
อยากเลิกกันมั้ย
1390
02:13:31,549 --> 02:13:33,006
เลิกได้เลย
1391
02:13:34,927 --> 02:13:36,384
ตามใจคุณ
1392
02:13:37,179 --> 02:13:39,922
หรือเลือกจะไปกับผมก็ตามใจ
1393
02:13:46,272 --> 02:13:47,888
ผมรู้แต่เพียงว่า...
1394
02:13:50,067 --> 02:13:53,435
ผมจะไปไหนไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว
1395
02:13:54,947 --> 02:13:56,404
ถ้าหากว่าจะต้องอยู่คนเดียว
1396
02:13:57,950 --> 02:13:59,657
โดยปราศจากคุณ
1397
02:14:58,636 --> 02:15:00,593
เสือเข้าแร้วแล้ว
1398
02:15:01,221 --> 02:15:02,712
รอก่อน
1399
02:15:05,643 --> 02:15:07,509
แสดงตัวหน่อย
1400
02:15:08,020 --> 02:15:09,636
- เร็วสิ
- เงียบน่ะ
1401
02:15:14,026 --> 02:15:15,767
แค่ 1 วินาทีที่หน้าต่าง
1402
02:15:17,529 --> 02:15:19,145
แล้วทุกอย่างก็จบ
1403
02:17:09,308 --> 02:17:10,765
พรรคพวก
1404
02:17:12,019 --> 02:17:15,012
มีบ้านให้เช่าแถวนี้บ้างมั้ย
1405
02:17:18,442 --> 02:17:21,560
ไปดูแจ้งความที่ร้านชำสิ
1406
02:17:33,582 --> 02:17:35,198
ไม่ใช่เขา ไม่ใช่คริส
1407
02:17:43,717 --> 02:17:45,208
จากคอมมานด์
1408
02:17:46,053 --> 02:17:48,215
หยุดไว้แล้วตรวจดูก่อน
1409
02:18:16,124 --> 02:18:19,333
เขาชื่อจอห์น ปีเตอร์สัน ใบขับขี่ถูกต้อง
1410
02:18:19,378 --> 02:18:22,212
ทะเบียนรถของบูกาวสกี้ จีน
1411
02:18:22,631 --> 02:18:24,497
เช็คกับขนส่งแล้ว ถูกต้อง
1412
02:18:28,262 --> 02:18:29,628
ปล่อยตัวไป
1413
02:18:31,265 --> 02:18:33,507
ขอบคุณมากครับ
1414
02:18:35,477 --> 02:18:37,139
ไม่ใช่เขา
1415
02:18:46,488 --> 02:18:49,231
กินกาแฟสักถ้วยมั้ยระหว่างรอ
1416
02:18:49,408 --> 02:18:50,740
ดีเหมือนกัน
1417
02:19:22,190 --> 02:19:23,397
ได้อะไรมั่ง
1418
02:19:23,692 --> 02:19:25,058
ไม่มีเลย
1419
02:19:38,332 --> 02:19:39,573
วินเซนต์นะ
1420
02:19:40,334 --> 02:19:41,575
มีอะไรมั่ง
1421
02:19:41,668 --> 02:19:44,832
ไม่มี เวนโกร้ไปเอาน้ำแข็งแค่นั้น
1422
02:19:54,348 --> 02:19:55,589
รู้อะไรมั้ย
1423
02:19:58,185 --> 02:19:59,471
นีลไปแล้ว
1424
02:20:04,733 --> 02:20:06,599
บินเหมือนนกเลย
1425
02:20:06,860 --> 02:20:08,351
รู้ได้ไง
1426
02:20:10,113 --> 02:20:11,729
เรายังมีเหยื่ออยู่ อาจมีเวลา
1427
02:20:11,823 --> 02:20:13,108
มีอะไร
1428
02:20:13,616 --> 02:20:14,982
เรามีอะไร
1429
02:20:15,826 --> 02:20:17,613
บินให้สบายนะไอ้สันขวาน
1430
02:20:19,330 --> 02:20:20,616
เอ็งเก่ง
1431
02:20:22,625 --> 02:20:23,991
ผมไปโรงแรมล่ะ
1432
02:20:25,503 --> 02:20:27,495
อาบน้ำร้อนให้สบายตัว
1433
02:20:28,631 --> 02:20:29,872
แล้วนอนหลับ
1434
02:20:30,216 --> 02:20:31,457
ซักเดือนนึง
1435
02:23:10,501 --> 02:23:12,413
เสียหายนะเนี่ย
1436
02:23:15,798 --> 02:23:18,632
ให้ไอ้พวกงี่เง่าฆ่าตัวตายกันไปเถอะ
1437
02:23:18,676 --> 02:23:21,043
แต่ต้องไม่ใช่หนู
1438
02:23:26,308 --> 02:23:28,925
ลูกฉันอยู่ไหน ชื่อลอเรน
1439
02:23:29,311 --> 02:23:32,554
ลอเรน กุสตาฟสัน น่าจะมาถึงแล้วนี่
1440
02:23:39,780 --> 02:23:41,942
อยากให้ใครช่วย...
1441
02:23:48,038 --> 02:23:49,825
อย่ากลัวนะ
1442
02:23:50,541 --> 02:23:53,705
หนูจะต้องปลอดภัย สาบานไว้เลย
1443
02:23:54,086 --> 02:23:55,418
ขอหมอหน่อย
1444
02:23:55,588 --> 02:23:57,545
เร็วเข้า ขอหมอคนนึง
1445
02:23:57,548 --> 02:23:59,961
- นั่นแม่ไง
- ใจเย็น ๆ ค่ะ
1446
02:24:00,092 --> 02:24:01,708
- ติดยาเหรอ
- เปล่า
1447
02:24:04,847 --> 02:24:07,464
ตามหมอผ่าตัดให้ที
1448
02:24:07,725 --> 02:24:11,469
แกเฉือนข้อมือ ชีพจรอ่อนมาก
1449
02:24:11,562 --> 02:24:12,848
ความดันลด
1450
02:24:12,938 --> 02:24:14,975
สอดท่อหายใจเข้าไป
1451
02:24:17,860 --> 02:24:19,567
พบครั้งสุดท้ายเมื่อไร
1452
02:24:20,196 --> 02:24:21,107
ไม่รู้สิ
1453
02:24:21,197 --> 02:24:22,358
คุณพบเด็กที่ไหน
1454
02:24:22,823 --> 02:24:24,064
ในอ่างอาบน้ำ
1455
02:24:24,700 --> 02:24:27,864
ฉีดเซลีนเข็มใหญ่ให้
1456
02:24:28,495 --> 02:24:29,986
คงความดันไว้ที่เส้นเลือด
1457
02:24:30,080 --> 02:24:32,743
ขอกรุ๊ปโอ 2 ลิตร แล้วเช็คกลุ่มเลือด
1458
02:24:35,252 --> 02:24:39,121
เครื่องช่วยหายใจล่ะ ขอคนมาช่วยอีก
1459
02:24:39,131 --> 02:24:41,248
เตรียมเอ็กซเรย์ให้พร้อมไว้
1460
02:24:48,140 --> 02:24:51,508
ลูกคุณออกจากห้องผ่าตัดแล้วค่ะ
1461
02:24:51,518 --> 02:24:52,975
อาการคงที่
1462
02:24:53,020 --> 02:24:55,728
เดี๋ยวคุณหมอมาคุยด้วย
1463
02:24:55,773 --> 02:24:57,890
- แกโอเคมั้ย
- ดีขึ้นค่ะ
1464
02:24:57,983 --> 02:25:00,020
- ลูกจะไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร
1465
02:25:00,527 --> 02:25:02,234
แกต้องโอเคน่า
1466
02:25:02,279 --> 02:25:05,272
ทำไมถึงคิดสั้นยังงี้นะ
1467
02:25:06,492 --> 02:25:09,906
ดูเขาทำกับตัวเขาซิ
1468
02:25:14,041 --> 02:25:16,283
ไม่เป็นไรนะ ต้องไม่เป็นไร
1469
02:25:17,002 --> 02:25:18,914
ฉันอยู่นี่ ไม่ไปไหนแล้ว
1470
02:25:19,296 --> 02:25:22,414
เข้าใจมั้ยไม่ไปไหนอีกแล้ว
1471
02:25:36,897 --> 02:25:38,058
ผมเอง
1472
02:25:38,440 --> 02:25:40,807
เครื่องบินกำลังมา คุณตรงเวลาดี
1473
02:25:42,027 --> 02:25:45,065
ยังหาคนขับไม่ได้ แต่วางใจเถอะ
1474
02:25:46,073 --> 02:25:47,314
มีอีกเรื่องนึง
1475
02:25:48,325 --> 02:25:49,816
ที่ต้องบอกคุณ
1476
02:25:50,786 --> 02:25:52,072
คนที่คุณต้องการตัว
1477
02:25:52,162 --> 02:25:54,779
อยู่โรงแรมแอร์พอร์ต ชื่อเจมีสัน
1478
02:25:55,207 --> 02:25:57,199
คุณคงไม่สนแล้วมั้ง
1479
02:25:57,334 --> 02:25:58,575
ถูกต้อง
1480
02:25:58,961 --> 02:26:00,452
ลาก่อนเพื่อน
1481
02:26:02,798 --> 02:26:04,164
ใช้ชีวิตให้สบายนะ
1482
02:26:04,967 --> 02:26:06,458
ไม่มีอะไรต้องห่วงแล้ว
1483
02:26:08,345 --> 02:26:09,836
เย็นใจได้
1484
02:26:20,858 --> 02:26:21,974
อะไรเหรอ
1485
02:26:22,192 --> 02:26:24,229
เปล่า สบายแล้วเรา
1486
02:27:03,025 --> 02:27:04,607
ผมต้องจัดการบางอย่าง
1487
02:27:05,152 --> 02:27:06,359
มีเวลาเหรอ
1488
02:27:06,904 --> 02:27:08,145
มีสิ
1489
02:27:37,059 --> 02:27:39,802
เดี๋ยวมา ติดเครื่องรอไว้นะ
1490
02:28:21,812 --> 02:28:22,848
แผนกทะเบียน
1491
02:28:22,938 --> 02:28:24,304
ฝ่ายบริการตามห้องครับ
1492
02:28:24,356 --> 02:28:25,813
คุณเจมีสันสั่งอาหารมา
1493
02:28:25,816 --> 02:28:27,808
ให้เบอร์ห้องผิด ห้องอะไรแน่
1494
02:28:28,318 --> 02:28:31,982
ผิดเสมอเลย 1735
1495
02:30:16,843 --> 02:30:18,459
โปรดฟัง
1496
02:30:18,470 --> 02:30:21,463
เราได้รับสัญญาณไฟไหม้
1497
02:30:21,807 --> 02:30:23,469
อย่าตื่นตระหนก
1498
02:30:23,684 --> 02:30:25,550
อย่าใช้ลิฟต์
1499
02:30:30,732 --> 02:30:32,098
ผมจะอยู่เฝ้า
1500
02:30:32,442 --> 02:30:35,480
ผมไปดูก่อนถ้าเห็นควันจะมาฉุดตัวไป
1501
02:30:40,242 --> 02:30:42,325
ฉันควรจะโทรบอกพ่อเขามั้ย
1502
02:30:43,579 --> 02:30:45,241
เขาอยู่ในเซียร่า
1503
02:30:47,874 --> 02:30:49,240
ลอเรนเลือกเธอ
1504
02:30:52,004 --> 02:30:53,461
เลือกห้องเธอ
1505
02:30:56,008 --> 02:30:57,624
ทำยังงี้ไม่ถูกนะ
1506
02:30:58,635 --> 02:31:00,376
เปล่าหรอกน่า
1507
02:31:16,153 --> 02:31:17,519
มีทางมั้ย
1508
02:31:20,240 --> 02:31:22,357
ที่เราจะหันหน้าเข้าหากัน
1509
02:31:25,162 --> 02:31:27,154
ฉันอยากจะบอกว่ามี
1510
02:31:27,873 --> 02:31:30,411
แต่ ท้ายที่สุด...
1511
02:31:35,505 --> 02:31:37,041
อย่างที่เธอว่า
1512
02:31:40,427 --> 02:31:41,918
ฉันเอาแต่...
1513
02:31:42,554 --> 02:31:44,671
ไล่ตามอาชญากร
1514
02:31:51,938 --> 02:31:54,180
ฉันไม่ใช่อย่างที่เธอต้องการ
1515
02:32:05,202 --> 02:32:06,942
ไปเถอะถ้าจำเป็น
1516
02:32:10,039 --> 02:32:13,077
- ฉันจะอยู่
- ไม่เป็นไร ฉันดูแลได้
1517
02:32:16,337 --> 02:32:17,953
ระวังตัวหน่อยแล้วกัน
1518
02:32:18,714 --> 02:32:21,331
โทรมาหาด้วย จะได้รู้ว่าเธอโอเค
1519
02:33:24,155 --> 02:33:26,363
รปภ. ตอนนี้ไฟไหม้
1520
02:33:26,532 --> 02:33:28,273
เราต้องอพยพทุกชั้น
1521
02:33:28,409 --> 02:33:30,275
ผมไปไม่ได้
1522
02:33:39,044 --> 02:33:41,661
เราคุยกันก่อนไม่ได้เหรอเฮีย
1523
02:33:56,437 --> 02:33:57,928
อยู่ชั้น 17
1524
02:34:00,441 --> 02:34:01,682
มองฉัน
1525
02:34:01,817 --> 02:34:02,807
มองหน้าฉัน
1526
02:34:06,197 --> 02:34:07,779
มองให้ชัด ๆ
1527
02:34:39,355 --> 02:34:40,937
ตำรวจแอลเอ อย่าขยับ
1528
02:34:40,981 --> 02:34:42,847
วางมือไว้บนหัว
1529
02:35:18,477 --> 02:35:20,139
เปลี่ยนคลื่นไปแทค 5
1530
02:35:20,771 --> 02:35:21,887
เเคชอล
1531
02:35:22,273 --> 02:35:23,354
เจเจ
1532
02:35:24,024 --> 02:35:25,140
ดรั๊คเกอร์ เจเจ
1533
02:35:25,526 --> 02:35:27,392
ผมอยู่ในล็อบบี้ใต้บันได
1534
02:35:28,112 --> 02:35:29,148
เกิดอะไรขึ้น
1535
02:35:29,238 --> 02:35:32,652
ทีมกำลังขึ้นไปชั้น 17 ทางลิฟต์อื่น
1536
02:35:32,867 --> 02:35:35,655
ลิฟต์ประจำปิดเพราะสัญญาณไฟ
1537
02:35:35,911 --> 02:35:37,402
ดี เลิกกัน
1538
02:38:02,516 --> 02:38:04,052
เอาปืนมานี่
1539
02:44:22,271 --> 02:44:25,059
บอกแล้วว่าไม่ขอกลับเข้าคุกอีก