1 00:00:46,956 --> 00:00:50,744 '' С Х В А Т К А'' 2 00:03:29,356 --> 00:03:30,994 У вас чек или наличные? 3 00:03:31,236 --> 00:03:32,635 Наличные. 4 00:03:34,116 --> 00:03:37,825 И доставьте на фирму Джека в Тусон. 5 00:03:38,196 --> 00:03:40,312 7-88. 6 00:05:25,556 --> 00:05:27,274 Позавтракаем вместе? 7 00:05:27,636 --> 00:05:29,513 Не могу. Я встречаюсь с Боско. 8 00:05:30,556 --> 00:05:33,309 Привет, Винсент. Мама, где мои заколки? 9 00:05:33,796 --> 00:05:35,832 - Привет. - Я видела их на кухне. 10 00:05:36,116 --> 00:05:37,708 Там нет, я смотрела. 11 00:05:37,996 --> 00:05:39,827 - Сварить кофе? - Ты не в школе? 12 00:05:40,116 --> 00:05:43,028 Папа приезжает. Покажет мне новый дом, и мы пообедаем. 13 00:05:43,316 --> 00:05:45,068 Поищи на диване. 14 00:05:48,396 --> 00:05:50,626 Он на полчаса опаздывает. 15 00:05:51,036 --> 00:05:54,187 Думаешь, этот сукин сын придёт или снова её обманет? 16 00:05:54,516 --> 00:05:56,507 - Я сварю кофе. - Нет времени. 17 00:06:09,116 --> 00:06:11,232 Мама, на диване заколок нет. 18 00:06:12,556 --> 00:06:16,834 - Тогда возьми голубые. - Не хочу голубые. Они не подходят. 19 00:06:17,356 --> 00:06:19,665 - А в ванной смотрела? - Везде смотрела. 20 00:06:20,716 --> 00:06:23,867 - Что ты от меня хочешь? - Найди их. Мама, ты слышишь меня? 21 00:06:24,236 --> 00:06:26,796 - Хорошо, детка. Что ты хочешь? - Папа сейчас приедет. 22 00:06:26,996 --> 00:06:29,669 - Ну и что? - А я ещё не готова, я могу опоздать. 23 00:06:29,956 --> 00:06:31,912 - Ты всё успеешь. - Нет, я опоздаю! 24 00:06:32,596 --> 00:06:35,429 Послушай, мы найдём их до его приезда. Сейчас поищем вместе. 25 00:06:35,716 --> 00:06:38,276 Всё хорошо, детка, всё хорошо. У спокойся. 26 00:06:38,876 --> 00:06:42,107 Мы найдём их, обязательно найдём. Не переживай. 27 00:06:43,076 --> 00:06:45,749 Мы их найдём, я тебе обещаю. 28 00:06:56,396 --> 00:06:58,273 Налей-ка мне ещё. 29 00:07:09,596 --> 00:07:11,507 - Как тебя зовут? - У эйнгро. 30 00:07:20,396 --> 00:07:21,875 А ты Майкл? 31 00:07:34,196 --> 00:07:36,312 Вы всегда вместе работаете? 32 00:07:36,796 --> 00:07:38,229 Всегда. 33 00:07:38,676 --> 00:07:40,712 - Крепкая команда? - Крепкая. 34 00:07:42,236 --> 00:07:45,194 Если это дельце выгорит, можно будет попробовать ещё, согласен? 35 00:07:45,756 --> 00:07:48,589 Да, а сейчас помолчи немного, Ловкач. 36 00:07:58,396 --> 00:08:00,591 - Как дела? - На 100%. 37 00:08:01,756 --> 00:08:05,192 Всё идёт по плану. Поворачивай на бульвар Венеция. 38 00:08:07,556 --> 00:08:09,911 - Мы в полутора милях от тебя. - Хорошо. 39 00:08:32,156 --> 00:08:35,432 Пересекли первую улицу, осталось совсем немного. 40 00:08:35,916 --> 00:08:37,474 - Приготовьтесь. - Готов. 41 00:08:47,196 --> 00:08:48,390 Пошли. 42 00:09:45,956 --> 00:09:48,516 2-11, 2-11 - нападение! 43 00:09:54,676 --> 00:09:56,507 Тревога, нападение на броневик. 44 00:09:56,676 --> 00:09:58,234 Они вызвали полицию. 45 00:10:00,356 --> 00:10:01,425 Чисто. 46 00:11:02,796 --> 00:11:04,468 Осталось 30 секунд. 47 00:11:05,916 --> 00:11:07,827 Кругом. Кругом. 48 00:11:08,716 --> 00:11:09,831 Кругом! 49 00:11:12,036 --> 00:11:16,075 Ловкач, ты что, не видишь? Он сейчас ничего не соображает. 50 00:11:16,356 --> 00:11:17,584 Остуди его. 51 00:11:28,836 --> 00:11:30,588 Есть. Есть. 52 00:11:34,436 --> 00:11:36,154 Хочешь запомнить меня? 53 00:11:36,676 --> 00:11:38,234 Хочешь запомнить меня? 54 00:12:01,636 --> 00:12:02,591 Давайте! 55 00:12:03,076 --> 00:12:05,465 - Какого чёрта? Ты спятил? - Этот парень шевельнулся. 56 00:12:15,116 --> 00:12:16,674 Не вздумай дурить. 57 00:13:09,556 --> 00:13:11,114 Миллион шестьсот. 58 00:13:11,916 --> 00:13:14,555 40 центов на доллар. Тебе 640. 59 00:13:14,916 --> 00:13:18,545 150 сейчас, остальное - через 2-3 дня. 60 00:13:20,436 --> 00:13:23,075 А это чьё, знаешь? 61 00:13:25,676 --> 00:13:27,906 Акционерное общество ''Малибу''. 62 00:13:28,356 --> 00:13:30,950 Роджер Ванзант. У него банки на Кайманах. 63 00:13:31,716 --> 00:13:34,708 Таким образом он отмывает наркоденьги в оффшорной зоне. 64 00:13:35,036 --> 00:13:36,355 И что? 65 00:13:36,836 --> 00:13:39,828 - Что? Ты взял его бумаги. - Но у него страховка. 66 00:13:40,876 --> 00:13:44,152 В том-то и суть. Он получает 100% по страховке. 67 00:13:44,476 --> 00:13:46,944 Он игрок. Он выкупит эти бумаги у нас... 68 00:13:47,156 --> 00:13:49,750 ...За 60% стоимости и сделает на них ещё 40% сверху. 69 00:13:52,116 --> 00:13:55,665 Продай их ему, и это даст тебе ещё 320 тысяч. 70 00:13:56,156 --> 00:13:57,635 Можно рискнуть. 71 00:13:58,316 --> 00:14:00,227 - Келсо звонил. - Что ему надо? 72 00:14:00,556 --> 00:14:02,547 Он готовит дело - хочет встретиться. 73 00:14:03,596 --> 00:14:05,587 С ним опасно работать. 74 00:14:05,996 --> 00:14:07,714 Он говорит, там всё чисто. 75 00:14:08,516 --> 00:14:10,552 - Завтра в 9. - А у тебя что? 76 00:14:12,236 --> 00:14:13,635 Не спрашивай. 77 00:14:47,436 --> 00:14:48,835 Фургон ''скорой'' нашли? 78 00:14:48,996 --> 00:14:52,193 - Они его бросили неподалеку. - На улице между Фегеро и Ф лауэр. 79 00:14:52,636 --> 00:14:55,548 Всё сгорело. Оружие, одежда - всё. 80 00:14:57,916 --> 00:15:01,704 Их засекли с воздуха - засняли на плёнку в последние секунды фейерверка. 81 00:15:04,316 --> 00:15:08,867 Угнан из Фресла 2 недели назад, а жёлтый пикап из Уитера позавчера. 82 00:15:09,676 --> 00:15:13,032 Берёте это дело, лейтенант, или оно остается в отделе? 83 00:15:14,436 --> 00:15:17,633 Тебе это не напоминает тех громил из квартала 7-11? 84 00:15:18,076 --> 00:15:20,226 Ими занимался отдел ограблений и убийств. 85 00:15:20,436 --> 00:15:23,826 У нас есть трое механиков, они видели людей в масках, но издалека. 86 00:15:24,156 --> 00:15:26,624 А вот тот парень с ТВ был ближе. 87 00:15:28,236 --> 00:15:31,751 - И он видел кого-нибудь? - Скорее слышал, так как спрятался. 88 00:15:34,476 --> 00:15:36,228 Итак, что мы имеем? 89 00:15:36,676 --> 00:15:39,793 Телевизионщик ясно расслышал одно слово. 90 00:15:40,476 --> 00:15:42,706 Кто-то произнёс ''ловкач''. 91 00:15:43,276 --> 00:15:44,595 - Ловкач? - Да. 92 00:15:44,756 --> 00:15:49,193 Я думаю, в этого парня стреляли отсюда. Кобура на бедре. 93 00:15:51,316 --> 00:15:53,068 Бах, бах, бах. 94 00:15:54,156 --> 00:15:55,555 Падает сюда. 95 00:15:56,236 --> 00:15:59,990 А у этого парня проникающее ранение груди и ранение головы. 96 00:16:00,756 --> 00:16:04,465 При этом видны следы ожога, то есть стреляли почти в упор. 97 00:16:06,516 --> 00:16:10,634 Миллион шестьсот в акциях на предъявителя, наличные не взяли. 98 00:16:10,996 --> 00:16:13,908 У них не было времени, всё было рассчитано по часам. 99 00:16:14,236 --> 00:16:17,194 Получается, что они услышали ответ 2-11... 100 00:16:17,556 --> 00:16:21,310 ...успели разоружить охрану и закончили всё меньше, чем за 3 минуты. 101 00:16:22,196 --> 00:16:25,347 Место очень удобное. Хорошие пути отхода. 102 00:16:25,716 --> 00:16:27,991 2 дороги на четверть мили. 103 00:16:28,236 --> 00:16:31,273 - А дорожная видеокамера? - Не работает. Выясните причину. 104 00:16:31,556 --> 00:16:33,911 - У знаёшь почерк? - У знаю. 105 00:16:34,276 --> 00:16:38,474 Эти парни не промах. Убийство первой степени. 106 00:16:38,836 --> 00:16:42,272 После того как застрелили двух охранников, им было уже всё равно. 107 00:16:42,556 --> 00:16:45,548 Поэтому убили и третьего, разницы уже не было. 108 00:16:45,916 --> 00:16:50,034 Зачем оставлять свидетелей? Этим парням всё нипочём. 109 00:16:53,236 --> 00:16:58,105 Организация налёта говорит о том, что это работа профессионалов. 110 00:16:58,916 --> 00:17:01,635 Надо просмотреть все последние дела по ограблениям... 111 00:17:01,876 --> 00:17:04,026 ...которые доставили нам хлопот. 112 00:17:04,276 --> 00:17:06,665 Проверьте Ловкача через ФБР... 113 00:17:06,956 --> 00:17:09,595 ...и если выдадут целую телефонную книгу, всё равно проверить. 114 00:17:09,836 --> 00:17:14,864 Итак, акции на предъявителя. Проверяем всех, кого знаем. 115 00:17:15,356 --> 00:17:17,824 Мы проверим Козомано и Торино, ты - Голштейна и Эльфаро. 116 00:17:18,156 --> 00:17:21,512 А ты свяжись со специалистами по взрывчатке. 117 00:17:22,076 --> 00:17:25,034 Вдруг нам повезёт, и они использовали что-то необычное. Пойдём по цепочке. 118 00:17:26,596 --> 00:17:28,666 Вытащи руки из его карманов. 119 00:17:36,876 --> 00:17:38,514 Не хочешь пирог? 120 00:17:47,596 --> 00:17:49,154 Схожу в туалет. 121 00:18:18,956 --> 00:18:22,426 Мне не оставалось ничего другого - он шевельнулся, и я выстрелил. 122 00:18:32,316 --> 00:18:33,305 Господи. 123 00:18:35,316 --> 00:18:38,388 Твоя доля в машине - всё поделено поровну. 124 00:18:39,716 --> 00:18:41,707 Я хочу покончить с этим. 125 00:18:42,916 --> 00:18:46,147 Расплатиться и отделаться от ублюдка прямо сейчас. 126 00:19:23,796 --> 00:19:24,990 Подожди! 127 00:21:00,556 --> 00:21:02,547 - Это всё? - Мы опаздываем. 128 00:21:03,556 --> 00:21:06,309 Ты такая аппетитная. Хочу тебя прямо сейчас. 129 00:21:10,036 --> 00:21:12,470 - Так где деньги? - Умерь аппетит, крошка. 130 00:21:12,876 --> 00:21:15,310 Остальное - чуть позже, через пару дней. 131 00:21:15,956 --> 00:21:17,992 Ты смеёшься надо мной? 132 00:21:20,436 --> 00:21:23,428 Хочешь сказать, что ты рисковал ради 8 тысяч? 133 00:21:23,916 --> 00:21:25,588 Риск без награды? 134 00:21:26,396 --> 00:21:28,148 Нам пора одеваться. 135 00:21:30,596 --> 00:21:33,315 С тобой нельзя разговаривать, ведёшь себя как ребёнок. 136 00:21:33,556 --> 00:21:34,955 В каком смысле? 137 00:21:35,156 --> 00:21:38,546 В смысле, что наша жизнь ненормальна, что я вышла замуж за игрока. 138 00:21:38,796 --> 00:21:41,708 Который, ко всему прочему, никогда меня не слушает. 139 00:21:41,956 --> 00:21:44,106 Чарлин, сядешь в машину или нет? 140 00:21:45,156 --> 00:21:47,226 Почему я не уйду от тебя, ублюдок? 141 00:21:47,836 --> 00:21:50,191 С меня хватит! Что от меня хочешь? 142 00:21:50,436 --> 00:21:53,508 Перед уходом оставь чековую книжку и ключи от машины, и можешь убираться! 143 00:21:53,756 --> 00:21:56,190 Забери деньги себе. А со мной останется Доменик! 144 00:21:58,316 --> 00:22:00,386 И думать об этом не смей. 145 00:22:23,796 --> 00:22:26,026 Да. Звонил Элберт Торино? 146 00:22:27,436 --> 00:22:29,631 - Элберт Торино звонил Винсенту? - Нет. 147 00:22:30,396 --> 00:22:32,387 Нет. Есть заключение. 148 00:22:32,836 --> 00:22:35,828 Взрывчатое вещество ''Ди Экс'', линейный заряд. 149 00:22:36,236 --> 00:22:39,672 Можно купить по водительским правам в Неваде, Аризоне, Нью-Мексико. 150 00:22:40,076 --> 00:22:43,386 - Слишком распространено, чтобы навести, Винсент. - Ну, прекрасно. 151 00:23:03,516 --> 00:23:06,235 Ты в порядке? Что случилось? Где ты был? 152 00:23:07,316 --> 00:23:08,635 Работал. 153 00:23:09,436 --> 00:23:11,267 Отец Лорен приезжал? 154 00:23:12,956 --> 00:23:16,790 Не приезжал и не звонил. Мы прождали до половины одиннадцатого. 155 00:23:18,396 --> 00:23:21,752 Этот парень понимает, что творится с его ребёнком? 156 00:23:24,116 --> 00:23:25,469 Не знаю. 157 00:23:26,836 --> 00:23:28,064 Подонок. 158 00:23:29,396 --> 00:23:31,193 Как она? 159 00:23:31,676 --> 00:23:35,305 Весь день просидела в своей комнате. Ей плохо, мне тоже. 160 00:23:36,556 --> 00:23:40,231 Я приготовила ужин для нас 4 часа назад. 161 00:23:42,116 --> 00:23:46,155 Когда я пытаюсь создать видимость нормальных отношений, ты исчезаешь. 162 00:23:47,636 --> 00:23:53,233 У меня 3 трупа лежат прямо посреди бульвара Венеция, Джастин. 163 00:23:53,676 --> 00:23:58,875 Так что, уж прости, если этот чёртов цыплёнок... 164 00:23:59,676 --> 00:24:01,712 ...Немного пережарился. 165 00:24:55,636 --> 00:24:57,433 - Кофе, сэр? - Пожалуйста. 166 00:25:03,276 --> 00:25:05,551 Будьте добры, подайте сливки. 167 00:25:07,516 --> 00:25:09,586 - Спасибо. - Что это у вас? 168 00:25:10,836 --> 00:25:11,905 Что? 169 00:25:12,796 --> 00:25:14,673 Что вы читаете? 170 00:25:19,636 --> 00:25:21,194 Книга о металлах. 171 00:25:25,036 --> 00:25:27,630 У даропрочность титана. 172 00:25:28,716 --> 00:25:30,786 Чем вы занимаетесь? 173 00:25:33,436 --> 00:25:36,234 Вас интересует, что я читаю или чем занимаюсь? 174 00:25:41,116 --> 00:25:43,584 - Иногда я вижу вас в магазине. - В каком? 175 00:25:44,396 --> 00:25:47,945 ''Хенэси и Инглс'', я там работаю. 176 00:25:48,276 --> 00:25:51,632 Не хотите разговаривать - хорошо, прошу прощения. 177 00:26:02,156 --> 00:26:05,228 Я совсем не хотел вас обидеть. Я не узнал вас. 178 00:26:06,116 --> 00:26:09,472 Я торгую металлами. Меня зовут Нил. 179 00:26:14,996 --> 00:26:16,554 А меня Иди. 180 00:26:18,636 --> 00:26:20,547 Вам нравится в магазине? 181 00:26:21,876 --> 00:26:23,070 Конечно. 182 00:26:23,556 --> 00:26:26,787 У меня скидка, а там много книг по моей специальности. 183 00:26:27,076 --> 00:26:29,988 - Какой? - Графический дизайн. 184 00:26:31,316 --> 00:26:37,391 По ночам делаю бланки и логотипы, а днём зарабатываю на жизнь. 185 00:26:37,716 --> 00:26:39,752 А кто заказчики? 186 00:26:41,596 --> 00:26:46,624 Иногда рестораны - оформляю для них меню. 187 00:26:48,756 --> 00:26:52,385 ...И обложки для пластинок, СД-дисков. 188 00:26:53,396 --> 00:26:55,387 Несколько уже сделала. 189 00:26:57,116 --> 00:26:58,913 Этому учат? 190 00:26:59,636 --> 00:27:02,548 Да. Я училась у Парсенса. 191 00:27:02,916 --> 00:27:05,635 - Где это? - В Нью-Йорке. 192 00:27:06,316 --> 00:27:09,865 - И долго вы учились? - Около года. 193 00:27:11,116 --> 00:27:13,346 А здесь нравится? 194 00:27:13,836 --> 00:27:16,634 Не очень. Я здесь только из-за работы. 195 00:27:23,996 --> 00:27:25,554 Живёте рядом? 196 00:27:25,956 --> 00:27:29,266 Нет. Я живу недалеко от Сансет Плаза. 197 00:27:29,756 --> 00:27:32,634 Район так себе. Я снимаю маленький домик. 198 00:27:33,036 --> 00:27:36,187 Он средненький, но оттуда замечательный вид. 199 00:27:37,516 --> 00:27:39,905 - А вы? - Я живу здесь. 200 00:27:40,596 --> 00:27:42,075 Забавно. 201 00:27:46,356 --> 00:27:48,472 Откуда родом ваша семья? 202 00:27:50,316 --> 00:27:51,795 Из Ирландии. 203 00:27:53,676 --> 00:27:57,988 Они эмигрировали в Америку в конце 18-го века. 204 00:27:59,556 --> 00:28:03,026 - А вы откуда? - С Бискайского залива. 205 00:28:04,356 --> 00:28:06,074 Ваша семья здесь? 206 00:28:08,196 --> 00:28:11,871 Мать давно умерла, а где отец - не знаю. 207 00:28:12,956 --> 00:28:14,787 Где-то есть брат. 208 00:28:20,036 --> 00:28:23,073 - У вас в семье строгие нравы? - Да. 209 00:28:23,356 --> 00:28:25,187 - Правда? - Правда. 210 00:28:35,356 --> 00:28:36,755 Город огней. 211 00:28:39,996 --> 00:28:45,070 На Фиджи есть светящиеся водоросли, раз в год поднимаются на поверхность. 212 00:28:46,196 --> 00:28:48,187 Это очень похоже. 213 00:28:49,556 --> 00:28:51,035 Вы там были? 214 00:28:52,036 --> 00:28:55,073 - Нет, но обязательно побываю. - Да? 215 00:29:02,596 --> 00:29:04,268 Вы много путешествуете? 216 00:29:06,836 --> 00:29:08,030 Да. 217 00:29:08,276 --> 00:29:10,028 И не чувствуете себя одиноким? 218 00:29:14,916 --> 00:29:17,555 Я один, но мне не одиноко. 219 00:29:18,036 --> 00:29:19,389 А вам? 220 00:29:21,236 --> 00:29:23,192 А мне одиноко. 221 00:31:21,996 --> 00:31:23,748 Эй, Элберт. 222 00:31:26,156 --> 00:31:27,874 - Чёрт. - Элберт. 223 00:31:28,396 --> 00:31:31,672 Винсент, какого чёрта? С ума сошёл? Здесь не Диснейленд. 224 00:31:32,116 --> 00:31:35,108 Ты должен был прийти ко мне ещё вчера вечером. Где ты был? 225 00:31:36,356 --> 00:31:39,792 - Я не смог вырваться. - Не рассказывай нам сказки. 226 00:31:40,356 --> 00:31:43,871 Так я на тебя работаю, или ты на меня? Как? 227 00:31:44,876 --> 00:31:49,028 Послушай, клянусь, я вчера не мог. Я скрывался. 228 00:31:49,316 --> 00:31:52,069 - Тут один матадор из Ф ламинго... - Какой Ф ламинго? Причём тут я? 229 00:31:52,316 --> 00:31:54,784 Но мне, правда, надо было залечь. Думаешь, я обманываю? 230 00:31:54,956 --> 00:31:56,992 Я ведь никогда не подводил. Ты знаешь. 231 00:31:57,156 --> 00:31:59,351 Я тебя искал весь день, чёртов наркоман. 232 00:32:00,236 --> 00:32:02,704 Небось, опять кололся? 233 00:32:03,076 --> 00:32:05,829 Где же ваше сочувствие? Это болезнь. 234 00:32:06,156 --> 00:32:09,228 Это было вчера, а сегодня ты что нам расскажешь? 235 00:32:09,516 --> 00:32:12,110 - Винсент, послушай... - Ты что, влюбился? Расскажи. 236 00:32:12,476 --> 00:32:15,274 - Просто втрескался и укатил куда-нибудь? - Винс... 237 00:32:15,476 --> 00:32:19,435 - Расскажи мне - я всё проглочу. Ты же меня знаешь. - Винсент... 238 00:32:19,876 --> 00:32:22,674 А ну, выкладывай! Выкладывай всё! 239 00:32:23,596 --> 00:32:26,986 Клянусь, друг, можешь спросить моего брата, Ричарда. 240 00:32:27,276 --> 00:32:29,426 А я знаю Ричарда? 241 00:32:29,836 --> 00:32:32,225 - Он всё тебе расскажет. - Ричард? 242 00:32:32,516 --> 00:32:35,394 - Он встретится с тобой сегодня вечером. - Его здесь нет. 243 00:32:36,076 --> 00:32:38,988 - Он придёт вечером. - Вечером? Почему не сейчас? 244 00:32:39,476 --> 00:32:43,788 Я просил его. Я знал, что ты придёшь. Понимаешь? 245 00:32:44,036 --> 00:32:46,027 - Всё новые выдумки. - Нет, клянусь. 246 00:32:46,236 --> 00:32:50,115 - Он не смог, потому что он в Фениксе. - Когда я приеду в Феникс... 247 00:32:50,356 --> 00:32:53,029 Винсент, я клянусь, сегодня всё будет сделано. 248 00:32:54,636 --> 00:32:58,151 Он придёт и, может быть, оставит записку на двери. 249 00:32:58,516 --> 00:33:00,632 Сегодня я сделаю для тебя всё. 250 00:33:01,036 --> 00:33:05,314 Значит так, он будет ждать тебя в ''Би-Джей'' на Альварадо. 251 00:33:06,556 --> 00:33:08,387 В 2 часа, приходи. 252 00:33:08,716 --> 00:33:10,195 Ты будешь там. 253 00:33:10,476 --> 00:33:13,115 Винсент, я не могу, у меня несколько дел. 254 00:33:13,356 --> 00:33:16,154 Мне надо сначала встретиться с одним человеком, потом с другим... 255 00:33:18,116 --> 00:33:19,549 Будь там. 256 00:33:24,116 --> 00:33:26,391 Только попробуй не прийти! 257 00:33:30,876 --> 00:33:32,434 Что за дело? 258 00:33:33,196 --> 00:33:34,345 Банк. 259 00:33:34,756 --> 00:33:37,748 В четверг привезут наличные, чтобы отправить по филиалам. 260 00:33:38,196 --> 00:33:40,187 В пятницу платят по чекам. 261 00:33:40,596 --> 00:33:42,985 Так что в четверг будет полна коробочка. 262 00:33:43,596 --> 00:33:46,030 - С чёрного хода? - Нет, с главного. 263 00:33:46,276 --> 00:33:47,914 Сколько нужно людей? 264 00:33:48,156 --> 00:33:50,989 Четверо с водителем. Входишь, стреляешь и уходишь. 265 00:33:51,276 --> 00:33:54,871 - И ты хочешь 100 тысяч аванса из твоей доли? - Да. 266 00:33:55,276 --> 00:33:58,268 По-твоему, это раз плюнуть. А сигнализация? 267 00:33:58,556 --> 00:34:01,024 Надо убраться до появления полиции. Что там? 268 00:34:01,316 --> 00:34:02,988 3 установки. 269 00:34:03,396 --> 00:34:05,387 2 ''Тэлком'' и 1 секционная. 270 00:34:07,356 --> 00:34:10,632 Но сигнала не будет, потому что накануне ночью... 271 00:34:11,956 --> 00:34:16,666 ...вы войдёте в компьютерную систему и сделаете так... 272 00:34:17,436 --> 00:34:21,509 ...что видеозапись отключится за 20 минут до вашего появления. 273 00:34:22,236 --> 00:34:24,306 У тебя есть электросхемы? 274 00:34:24,636 --> 00:34:28,185 У меня есть все схемы и чертежи. Даже центрального пульта. 275 00:34:29,516 --> 00:34:30,995 И сколько там? 276 00:34:33,996 --> 00:34:36,066 Около 12 миллионов. 277 00:34:39,156 --> 00:34:40,509 Пойдёт. 278 00:34:41,596 --> 00:34:42,915 Отлично. 279 00:34:43,316 --> 00:34:45,910 Теперь смотри внимательно на этот план. 280 00:34:46,516 --> 00:34:48,984 Никто не знает, что за этим стоишь ты. 281 00:34:49,476 --> 00:34:53,230 По моим прикидкам, ты получишь 100% страховки... 282 00:34:53,636 --> 00:34:56,070 ...и ещё по 60 центов с доллара. 283 00:34:59,476 --> 00:35:02,036 Беспроигрышная операция. Все с хорошим наваром. 284 00:35:03,116 --> 00:35:05,346 - Конечно. Договорились. - Хорошо. 285 00:35:05,716 --> 00:35:08,184 Нет никакой выгоды трястись над своим исподним. 286 00:35:08,516 --> 00:35:11,667 Да. Пусть твой человек позвонит, и мы встретимся. 287 00:35:12,156 --> 00:35:14,989 - Да, хорошо. - Был рад поговорить. 288 00:35:16,196 --> 00:35:17,993 Хочешь с ними иметь дело? 289 00:35:18,276 --> 00:35:21,029 Ещё чего. Эти подонки обставили меня. 290 00:35:21,436 --> 00:35:22,994 Я уничтожу их. 291 00:35:23,396 --> 00:35:26,832 Пусть Гарри принесёт мне бумаги по оффшору на Канарах. 292 00:35:31,676 --> 00:35:34,110 Это даже не оценка, а точные цифры. 293 00:35:34,476 --> 00:35:37,070 У меня есть распечатка притока наличности за последние месяцы. 294 00:35:37,316 --> 00:35:41,753 - Откуда такая информация? - Сама идёт в руки. Носится в воздухе. 295 00:35:42,036 --> 00:35:46,393 Это чёртово место просто излучает её. 296 00:35:47,076 --> 00:35:48,873 Надо только суметь взять. 297 00:35:54,796 --> 00:35:57,026 Вот нашёл. 13 миллионов... 298 00:36:00,996 --> 00:36:02,588 - Я купил дело. - Хорошо. 299 00:36:02,916 --> 00:36:04,395 Я же тебе говорил. 300 00:36:07,716 --> 00:36:09,468 Вот мы и в игре. 301 00:36:09,836 --> 00:36:12,145 Позвони Ванзанту и готовься. 302 00:36:13,476 --> 00:36:16,115 - Он кто? - Бизнесмен. 303 00:36:18,276 --> 00:36:19,709 Хорошо. 304 00:36:44,756 --> 00:36:46,314 Авокадо. 305 00:36:50,196 --> 00:36:51,788 - Привет. - Привет. 306 00:36:53,036 --> 00:36:54,515 Крис у меня. 307 00:36:57,556 --> 00:37:00,593 - Что случилось? - Семейные разногласия. 308 00:37:01,556 --> 00:37:03,467 Он побудет здесь. 309 00:37:16,836 --> 00:37:18,474 Что у тебя? 310 00:37:22,396 --> 00:37:25,229 - Когда ты наконец купишь мебель? - Когда созрею. 311 00:37:28,596 --> 00:37:30,234 Чарлин хочет уйти от меня. 312 00:37:32,596 --> 00:37:33,790 Почему? 313 00:37:36,716 --> 00:37:39,276 Не хватает отбивных в холодильнике. 314 00:37:39,436 --> 00:37:41,233 При том, что ты приносишь? 315 00:37:42,596 --> 00:37:45,190 Вегас и супер Боул выпотрошили меня. 316 00:37:46,236 --> 00:37:49,592 - Когда ты возьмёшься за старуху? - Когда созрею. 317 00:37:52,076 --> 00:37:54,112 У тебя есть кто-то на стороне? 318 00:37:55,516 --> 00:37:57,188 Ничего постоянного. 319 00:37:57,756 --> 00:38:00,065 - Значит, всё-таки есть? - Нет. 320 00:38:00,396 --> 00:38:02,864 - Точно? - Да, точно. 321 00:38:05,996 --> 00:38:08,510 Не понимаю, как можешь так жить. 322 00:38:08,956 --> 00:38:12,232 Джимми Макелвейн любил повторять: хочешь быть свободным на улицах... 323 00:38:12,556 --> 00:38:14,865 ...Не обременяй себя. 324 00:38:15,276 --> 00:38:18,473 В жизни не должно быть ничего, что может задержать дольше... 325 00:38:18,796 --> 00:38:21,993 ...чем на 30 секунд, если заметишь за углом полицию. Помнишь? 326 00:38:29,076 --> 00:38:31,431 Я не могу без неё. 327 00:38:33,236 --> 00:38:34,715 Точно? 328 00:38:35,396 --> 00:38:36,545 Да. 329 00:38:38,956 --> 00:38:39,991 Ладно. 330 00:38:45,436 --> 00:38:50,715 Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк. 331 00:38:51,076 --> 00:38:52,475 Какой банк? 332 00:38:52,676 --> 00:38:55,270 А как же платина? Там ведь всё готово. 333 00:38:55,556 --> 00:38:58,628 Конечно, сначала это. Банк потом. 334 00:39:01,076 --> 00:39:02,828 - Позавтракаешь? - Да. 335 00:39:09,756 --> 00:39:12,475 - Ты в порядке? - Да, конечно. 336 00:39:18,156 --> 00:39:20,511 Да, правда. 337 00:39:21,436 --> 00:39:23,631 - Хорошо. - До встречи. 338 00:39:39,156 --> 00:39:41,750 Вы Соленко? Я Дон Бриданс. 339 00:39:42,116 --> 00:39:45,108 Грифсон выпустил меня под залог и прислал к вам. 340 00:39:45,436 --> 00:39:48,234 - Сказал, что вы меня возьмёте. - Ты знаком с этой работой? 341 00:39:48,476 --> 00:39:51,388 - Да, я умею обращаться с грилем. - Тебе повезло. 342 00:39:51,756 --> 00:39:55,305 Будешь драить сортир, мыть посуду, протирать столы и выносить мусор. 343 00:39:55,636 --> 00:39:58,628 Не справишься, сообщу, что пьёшь или воруешь. 344 00:39:58,876 --> 00:40:00,628 Тебя как ветром сдует. 345 00:40:01,036 --> 00:40:03,834 25% чаевых мне - такие правила игры. 346 00:40:05,036 --> 00:40:08,073 Звони Грифсону, не тяни. Мелочь там. 347 00:40:13,916 --> 00:40:15,713 Чего ты ждёшь? 348 00:40:34,556 --> 00:40:36,353 Инвестиционная компания ''Малибу''. 349 00:40:36,556 --> 00:40:38,706 - Мне Роджера Ванзанта. - Пожалуйста, подождите. 350 00:40:42,596 --> 00:40:44,188 Это Роджер Ванзант. 351 00:40:44,516 --> 00:40:46,188 Я должен кое-что забрать. 352 00:40:47,036 --> 00:40:49,789 Дайте номер, вам сейчас перезвонят. 353 00:40:50,916 --> 00:40:54,306 618136089. 354 00:41:17,396 --> 00:41:20,035 - Да? - Вас ждёт пакет на Сентенале. 355 00:41:20,476 --> 00:41:22,546 Открытый кинотеатр. Завтра в 2:30. 356 00:41:22,876 --> 00:41:24,787 Ладно. И чтобы человек был один. 357 00:41:48,916 --> 00:41:50,508 - Кто это был? - Никто. 358 00:41:50,796 --> 00:41:51,865 Кто? 359 00:41:52,476 --> 00:41:54,114 - Кто этот тип? - Никто. 360 00:41:54,316 --> 00:41:56,193 Я должен знать, кто он. Кто? 361 00:41:56,436 --> 00:41:57,915 - Правда, никто. - Послушай... 362 00:41:58,116 --> 00:42:00,949 Это оптовый виноторговец из Лас-Вегаса Алан Марсиано. 363 00:42:01,276 --> 00:42:03,915 - Крис хочет помириться с тобой. - Поздно, я сыта им по горло! 364 00:42:04,116 --> 00:42:05,390 Заткнись! 365 00:42:06,716 --> 00:42:08,707 Давай договоримся: 366 00:42:09,636 --> 00:42:12,946 ...Потерпи ещё немного - потом Крис исчезнет. 367 00:42:13,316 --> 00:42:16,194 Я сам тебя обеспечу. Дам, сколько захочешь. 368 00:42:16,516 --> 00:42:19,826 Доменик останется с тобой. Ты знаешь, моё слово твёрдое. 369 00:42:20,116 --> 00:42:22,994 А пока ты дашь ему шанс. 370 00:42:26,876 --> 00:42:28,832 Одевайся и иди домой. 371 00:42:29,596 --> 00:42:31,234 Одевайся и иди домой. 372 00:43:15,516 --> 00:43:16,835 Гони монету! 373 00:43:17,116 --> 00:43:20,392 - Когда-нибудь тебя пристрелят. - Только не ты, кретин. 374 00:43:23,356 --> 00:43:25,870 - Он один, пропусти его. - Понял. 375 00:43:54,516 --> 00:43:56,472 Винсент, сюда. 376 00:43:58,076 --> 00:44:01,546 Винсент, привет. Это мой брат Ричард. Ричард, Винсент. 377 00:44:01,876 --> 00:44:05,505 Ричард, что скажешь мне? 378 00:44:06,356 --> 00:44:08,347 Для начала вот что. 379 00:44:08,676 --> 00:44:11,270 Одна компания чистит прибрежный район. 380 00:44:12,556 --> 00:44:16,549 И ещё кое-кто собирается на выходные наведаться с заднего хода... 381 00:44:16,796 --> 00:44:18,627 ...в магазинчик Ирвина. 382 00:44:18,876 --> 00:44:21,265 Только они ничего там не найдут. 383 00:44:21,916 --> 00:44:24,384 Что, избавляешься от конкурентов? 384 00:44:25,156 --> 00:44:28,865 - Да, я примерный гражданин. - А я Дональд Дак. 385 00:44:29,436 --> 00:44:31,631 Ты будешь говорить или нет? 386 00:44:32,716 --> 00:44:37,312 Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу... 387 00:44:37,756 --> 00:44:41,305 ...то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я? 388 00:44:41,636 --> 00:44:45,231 Ричард, Хенна - человек надёжный. Мы давно ведём дела. 389 00:44:45,596 --> 00:44:48,952 Ты это брось, мать твою. Ты знаешь моё слово. 390 00:44:50,196 --> 00:44:53,154 Быстро выкладывай всё свое дерьмо! 391 00:44:54,116 --> 00:44:57,745 Послушай, ты что, не понимаешь? Меня могут пришить за длинный язык. 392 00:44:58,276 --> 00:45:00,665 Или когда выгуливаешь собачку. 393 00:45:01,596 --> 00:45:02,790 Ладно. 394 00:45:03,076 --> 00:45:05,715 Этот тип сидел со мной в Фолсоме. Парился года 2-3. 395 00:45:06,156 --> 00:45:08,716 Сейчас вышел, и я встретил его. 396 00:45:10,836 --> 00:45:12,155 И что? 397 00:45:12,556 --> 00:45:15,150 Он из тех, у кого руки чешутся. 398 00:45:15,516 --> 00:45:18,349 Промолчи он, я бы ничего не подумал. 399 00:45:18,756 --> 00:45:21,907 Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела. 400 00:45:22,236 --> 00:45:25,228 Всякое такое дерьмо. До меня и дошло. 401 00:45:27,116 --> 00:45:29,346 Этот кот что-то задумал. Я за это ручаюсь. 402 00:45:37,036 --> 00:45:38,833 Вот это здорово. 403 00:45:40,276 --> 00:45:42,551 Элберт, что с тобой? 404 00:45:43,316 --> 00:45:46,433 Ты вытаскиваешь меня, я трачу своё время. 405 00:45:46,796 --> 00:45:50,425 - Значит, ты встретил на улице типа, который что-то задумал? - Правильно. 406 00:45:50,916 --> 00:45:53,510 Я потрясён. 407 00:45:54,476 --> 00:45:57,036 И что ты за это хочешь? Значок младшего агента ФБР? 408 00:45:57,436 --> 00:46:00,189 Послушай, ты можешь пойти и заказать ещё яду? 409 00:46:00,556 --> 00:46:02,387 Он насмехается? 410 00:46:02,956 --> 00:46:07,472 Винс, этот ловкач не просто подонок, понимаешь. Он гораздо хуже. 411 00:46:07,756 --> 00:46:10,065 - Что ты сказал? - Что? 412 00:46:10,356 --> 00:46:13,075 - Ты сказал, ловкач? - Это его любимое словечко ''ловкач''. 413 00:46:15,316 --> 00:46:17,591 Какой он? 414 00:46:18,916 --> 00:46:22,750 Около 6 футов ростом, тюремные татуировки. 415 00:46:23,116 --> 00:46:25,676 Здесь - огромный хвостатый павлин. 416 00:46:27,436 --> 00:46:29,108 Как его зовут? 417 00:46:29,956 --> 00:46:33,790 Черито, Майкл Черито. 418 00:46:37,476 --> 00:46:39,467 33 задержания с 76-го года. 419 00:46:39,676 --> 00:46:41,667 11 за вооружённые ограбления. 420 00:46:41,916 --> 00:46:46,273 3 приговора. Из 5 лет - 2 года в Аттике, 3 года - в Марионе. 421 00:46:46,676 --> 00:46:49,270 5 лет в Фолсоме за непреднамеренное убийство. 422 00:46:49,516 --> 00:46:51,393 Его дело толщиной в 2 дюйма. 423 00:46:51,636 --> 00:46:54,833 - Хорошо. Кто там есть? - Дракер и я. И ещё Шварц. 424 00:46:55,116 --> 00:46:58,313 Передай, нужно установить наблюдение. 24 часа в сутки. 425 00:46:58,716 --> 00:47:01,708 День и ночь, без перерыва. 7 дней в неделю. 426 00:47:02,036 --> 00:47:04,675 Ж учки в машине, в доме, в гараже. 427 00:47:04,996 --> 00:47:08,386 Идёт по улице, сидит в ресторане - нужны снимки всех, кто рядом. 428 00:47:08,676 --> 00:47:11,554 И вы, ребята, не будете спускать с них глаз. 429 00:47:11,876 --> 00:47:15,585 К завтрашнему вечеру я должен знать, кто эти люди. Всё понятно? 430 00:48:08,156 --> 00:48:09,794 - Подними руки, чтобы я видел. - Что? 431 00:48:09,956 --> 00:48:12,311 - Подними руки, чтобы я видел. - Пожалуйста. 432 00:48:12,996 --> 00:48:16,830 Слушай внимательно. Я скажу, что делать правой рукой. 433 00:48:17,236 --> 00:48:20,069 Одной правой рукой. Одной правой рукой. 434 00:48:21,636 --> 00:48:23,911 Возьми пакет и брось его мне. 435 00:48:41,716 --> 00:48:43,354 Ещё один! Сзади, справа. 436 00:49:59,556 --> 00:50:01,114 Роджер Ванзант? 437 00:50:01,476 --> 00:50:04,195 - Да. Кто это? - Вы знаете, кто. 438 00:50:05,396 --> 00:50:07,148 Я знаю, знаю. 439 00:50:07,476 --> 00:50:10,912 Я послал человека с пакетом. Он не позвонил. Всё в порядке? 440 00:50:11,916 --> 00:50:13,872 Вот что. Забудьте про деньги. 441 00:50:14,756 --> 00:50:15,950 Что? 442 00:50:16,516 --> 00:50:18,313 Забудьте про деньги. 443 00:50:19,396 --> 00:50:22,035 Но это большая сумма. Что это значит? 444 00:50:22,316 --> 00:50:24,386 Как это, забудьте про деньги? 445 00:50:24,716 --> 00:50:27,310 Знаете, что я делаю? Говорю в пустоту. 446 00:50:27,996 --> 00:50:29,315 Не понимаю. 447 00:50:29,756 --> 00:50:33,066 На другом конце провода мертвец. 448 00:50:51,916 --> 00:50:53,474 О Майкл. 449 00:50:54,276 --> 00:50:55,550 Нравится? 450 00:51:01,356 --> 00:51:04,393 - Ты представляешь? - Чудесно. 451 00:51:10,276 --> 00:51:12,915 - Значит, тебе понравилось? - Очень красивое. 452 00:51:13,876 --> 00:51:16,265 - Только не спрашивай, откуда оно у него. - Правильно. 453 00:51:24,076 --> 00:51:26,067 Кем ты станешь, когда вырастешь? 454 00:51:26,436 --> 00:51:28,028 Не знаю. 455 00:51:30,876 --> 00:51:33,390 Я тоже не знал. Вся в меня. 456 00:51:47,556 --> 00:51:48,591 Алло. 457 00:51:49,116 --> 00:51:50,788 Привет, это я. 458 00:51:51,196 --> 00:51:54,188 А я ждала - позвонишь или нет. 459 00:51:55,436 --> 00:51:58,030 Был занят. Я увижу тебя? 460 00:51:58,876 --> 00:52:00,867 Я боялась, что это была... 461 00:52:01,156 --> 00:52:02,635 ...Лишь одна ночь. 462 00:52:04,036 --> 00:52:05,913 Для меня нет. 463 00:52:08,276 --> 00:52:09,948 И для меня тоже. 464 00:52:11,956 --> 00:52:13,548 Мне можно прийти? 465 00:52:13,956 --> 00:52:15,184 Да. 466 00:52:15,916 --> 00:52:17,588 Тогда, до скорого. 467 00:52:32,956 --> 00:52:34,514 Чёртовы церемонии. 468 00:52:35,196 --> 00:52:37,187 - Кто из них Ловкач? - Тот здоровяк. 469 00:52:37,676 --> 00:52:40,907 Мы поставили 2 микрофона - под рулём и за огнетушителем. 470 00:52:45,756 --> 00:52:47,667 Блондин - это Крис. 471 00:52:48,116 --> 00:52:51,188 Служба проявляет к нему интерес, его телефон прослушивается. 472 00:52:53,036 --> 00:52:56,426 Черито. 3 раза подбирался к хранилищу драгоценных металлов. 473 00:52:56,756 --> 00:52:59,065 Платина, серебро, золото. 474 00:52:59,836 --> 00:53:02,475 Мы с Сэмми думаем - это их следующее дело. 475 00:53:02,956 --> 00:53:04,674 А это кто? 476 00:53:06,756 --> 00:53:09,475 Первый раз вижу. По нему не работали. 477 00:53:11,556 --> 00:53:13,353 Теперь займитесь. 478 00:53:22,356 --> 00:53:23,311 Хорошо. 479 00:53:30,516 --> 00:53:35,271 Как только эти парни откроют дверь, чтобы сделать очередной шаг... 480 00:53:36,596 --> 00:53:39,668 ...Их должен ждать сюрприз на всю жизнь. 481 00:53:55,156 --> 00:53:56,953 Ну, малыш, пора идти. 482 00:53:57,716 --> 00:53:59,946 Ну, я показал тебе класс? 483 00:54:00,436 --> 00:54:01,835 Да. 484 00:54:03,836 --> 00:54:05,827 Ты ловкий и горячий. 485 00:54:13,436 --> 00:54:14,835 Ты лжёшь. 486 00:54:15,116 --> 00:54:17,505 Я всегда знаю, когда люди мне лгут. 487 00:54:17,956 --> 00:54:19,355 Я не лгу. 488 00:54:19,636 --> 00:54:21,627 Ты был ''горячим псом''. 489 00:54:22,076 --> 00:54:24,146 Прямо как ковбой с родео. 490 00:54:24,556 --> 00:54:27,275 Меня ещё никто так не мучил. 491 00:54:31,636 --> 00:54:34,230 А теперь мне пора на улицу, сладкий. 492 00:54:34,636 --> 00:54:37,708 - Не любишь говорить правду. - О чём это ты? 493 00:54:38,316 --> 00:54:40,591 Ты ещё этого не знаешь. 494 00:54:46,596 --> 00:54:49,827 Скоро к тебе придёт старуха с косой. 495 00:55:07,236 --> 00:55:08,669 Где сидел? 496 00:55:09,796 --> 00:55:13,311 В заливе Пеликанов. Фолсом, блок Б. 497 00:55:14,556 --> 00:55:15,830 Я ковбой. 498 00:55:16,316 --> 00:55:17,954 Ищу себе дело. 499 00:55:18,756 --> 00:55:21,065 Билли Рэкет сказал, ты можешь помочь. 500 00:55:21,236 --> 00:55:22,794 Поэтому я здесь. 501 00:55:29,956 --> 00:55:31,389 Вот что. 502 00:55:31,956 --> 00:55:34,265 Попробуй позвонить этому парню. 503 00:55:35,196 --> 00:55:37,312 Он никого не оставляет без дела. 504 00:55:41,436 --> 00:55:42,755 Спасибо, брат. 505 00:55:51,756 --> 00:55:53,075 Это забавно. 506 00:55:53,556 --> 00:55:55,786 - Забавно. - Чудесно. 507 00:55:56,956 --> 00:55:59,948 - Вы подходите друг другу. - Почему бы и нет? 508 00:56:03,796 --> 00:56:07,675 Я знаю этого парня ещё со школы. Кажется, его звали Рауль. 509 00:56:08,196 --> 00:56:12,030 Знаешь, он мог сложить пальцы так, что не распутаешь. 510 00:56:12,356 --> 00:56:14,506 А ещё он умел выворачивать веки. 511 00:56:15,156 --> 00:56:17,147 Я всё время хочу тебя. 512 00:56:18,676 --> 00:56:22,430 В тебе есть что-то такое дико привлекательное. 513 00:56:26,956 --> 00:56:28,150 Женщина. 514 00:56:34,516 --> 00:56:36,950 У ж лучше бы землетрясение. 515 00:56:41,956 --> 00:56:43,867 За Рауля. 516 00:56:44,316 --> 00:56:45,715 За Рауля. 517 00:56:46,796 --> 00:56:48,195 Да, Винсент Хенна. 518 00:57:28,836 --> 00:57:30,428 Вот такой её нашли. 519 00:57:34,756 --> 00:57:36,792 - Ей сколько лет? - 16-17. 520 00:57:37,476 --> 00:57:40,912 - Лежит уже часов 6. - Как она умерла, Рейчел? 521 00:57:41,196 --> 00:57:43,915 У дар по голове. Как и в других случаях - гематома. 522 00:57:47,076 --> 00:57:49,715 - Кто это? - Мать и родственники. 523 00:57:49,996 --> 00:57:53,989 - Какого черта они здесь? - Так вышло. Кто-то узнал девушку и позвонил семье. 524 00:57:55,316 --> 00:57:57,068 Ладно. Покажи. 525 00:58:01,356 --> 00:58:02,675 Хорошо. 526 00:58:03,156 --> 00:58:07,434 Я сделаю анализ спермы, но интуиция подсказывает, что это тот же тип. 527 00:58:07,836 --> 00:58:10,031 Тебе придётся им заняться. 528 00:58:10,396 --> 00:58:13,069 - Шериф из уголовного отдела не появлялся? - Пока нет. 529 00:58:15,316 --> 00:58:16,635 Отойдите от меня! 530 00:58:19,876 --> 00:58:21,355 Держите её. 531 00:58:23,916 --> 00:58:26,191 Где она, где она? 532 00:58:26,996 --> 00:58:28,714 Тихо, тихо. 533 00:58:29,356 --> 00:58:30,630 У спокойтесь. 534 00:58:32,756 --> 00:58:34,747 Не надо, успокойтесь. 535 00:58:35,556 --> 00:58:37,035 Кто это сделал? 536 00:58:37,596 --> 00:58:39,985 Где моя девочка? Где она? 537 00:58:41,236 --> 00:58:43,192 Я хочу её видеть! 538 00:59:23,476 --> 00:59:25,432 Полагаю, случилось землетрясение. 539 00:59:26,196 --> 00:59:29,268 Почему ты не позволила Боско отвезти себя домой? 540 00:59:30,796 --> 00:59:34,106 Чтобы у них тоже был испорчен вечер? А что у тебя? 541 00:59:36,676 --> 00:59:38,234 Тебе это знать не надо. 542 00:59:38,396 --> 00:59:40,956 Я бы хотела знать, что скрыто за твоим мрачным видом. 543 00:59:41,116 --> 00:59:42,993 Я ничего тебе не скажу. 544 00:59:43,756 --> 00:59:47,351 Ты не говорил, что будешь держать меня на расстоянии. 545 00:59:48,556 --> 00:59:52,515 Когда мы решили быть вместе, детка, я предупреждал, что тебе придётся... 546 00:59:52,996 --> 00:59:56,386 ...делить меня со всеми мерзавцами и всеми преступлениями на этой планете. 547 00:59:56,676 --> 00:59:59,952 Я согласилась, потому что люблю тебя. 548 01:00:00,676 --> 01:00:03,110 Люблю тебя толстого, лысого, богатого, бедного... 549 01:00:03,556 --> 01:00:05,626 Водителя троллейбуса... Плевать. 550 01:00:06,956 --> 01:00:10,153 Но, как любой нормальный человек, ты должен бывать дома. 551 01:00:10,556 --> 01:00:12,990 Я не хочу делить тебя ни с кем и получаю жалкие остатки. 552 01:00:13,196 --> 01:00:15,756 Представь, прихожу я с работы и говорю: 553 01:00:16,116 --> 01:00:18,072 ...Привет, родная. Знаешь что? 554 01:00:18,356 --> 01:00:22,269 Сегодня я был в доме, где наркоман зажарил в микроволновке свою дочь... 555 01:00:22,556 --> 01:00:26,265 ...потому что слишком громко плакала. Я хочу с тобой поделиться. 556 01:00:27,076 --> 01:00:30,671 Давай поделим это на двоих и таким образом... 557 01:00:32,076 --> 01:00:34,749 ...Избавимся от этого грустного дерьма. 558 01:00:35,196 --> 01:00:36,788 Так что ли? 559 01:00:38,236 --> 01:00:40,386 Не так. Знаешь почему? 560 01:00:40,796 --> 01:00:45,074 Потому что тебе так проще. Мы спим, но никогда не разговариваем. 561 01:00:45,356 --> 01:00:49,474 Потому что я должен сохранять чувство тревоги только вот здесь. 562 01:00:50,076 --> 01:00:51,509 Это необходимо. 563 01:00:51,996 --> 01:00:55,272 Сохранить чутьё, всегда быть в форме. Без этого мне нельзя. 564 01:01:01,476 --> 01:01:03,148 Ты живёшь не со мной. 565 01:01:05,356 --> 01:01:07,551 А со своими мертвецами. 566 01:01:11,756 --> 01:01:15,988 Ты ищешь улики, исследуешь место преступления... 567 01:01:18,276 --> 01:01:20,153 Причину смерти... 568 01:01:21,196 --> 01:01:22,788 Различные запахи... 569 01:01:23,196 --> 01:01:25,027 ...А потом идёшь по следу. 570 01:01:26,716 --> 01:01:29,276 Это единственное, что тебя интересует. 571 01:01:32,276 --> 01:01:35,905 Остальное ты просто отодвигаешь в сторону. 572 01:01:40,356 --> 01:01:43,712 Не могу понять одно: почему я не бросаю тебя? 573 01:02:00,316 --> 01:02:01,465 Лили. 574 01:02:02,756 --> 01:02:04,314 Пойдём, малыш. 575 01:02:06,796 --> 01:02:09,674 Я видела менеджера, твоего хозяина. 576 01:02:11,236 --> 01:02:13,875 Эта сволочь не даёт мне прохода каждый день. 577 01:02:14,276 --> 01:02:17,985 Потерпи, пока мы не найдём что-нибудь получше. 578 01:02:18,676 --> 01:02:20,234 Выдержишь? 579 01:02:22,236 --> 01:02:25,546 Естественно, нет такой работы, чтобы я не выдержал. 580 01:02:31,036 --> 01:02:32,788 Что ты так на меня смотришь? 581 01:02:34,436 --> 01:02:36,108 Потому что я горжусь тобой. 582 01:02:42,076 --> 01:02:43,395 Гордишься? 583 01:02:48,276 --> 01:02:50,267 Чем же ты гордишься? 584 01:02:51,716 --> 01:02:53,195 Пойдём домой. 585 01:03:03,876 --> 01:03:05,275 Чем ты занималась? 586 01:03:05,476 --> 01:03:08,991 Каталась на лыжах. Вернее, пыталась кататься. 587 01:03:09,356 --> 01:03:12,348 Как и другие. Катаешься... 588 01:03:13,356 --> 01:03:16,473 ...Знакомишься, пытаешься веселиться. 589 01:03:16,756 --> 01:03:18,394 - И тебе было весело? - Нет. 590 01:03:18,596 --> 01:03:21,474 - Почему нет? - Я плохо схожусь с людьми. 591 01:03:22,116 --> 01:03:23,834 А как же я? 592 01:03:24,996 --> 01:03:28,989 Я о тебе не думала. Может, поэтому. 593 01:03:29,476 --> 01:03:31,865 Нет, потому что ты чудесная. 594 01:03:34,436 --> 01:03:38,224 Иди, ты уедешь со мной отсюда? 595 01:03:39,716 --> 01:03:41,991 - К уда? - В Новую Зеландию. 596 01:03:43,836 --> 01:03:45,064 Когда? 597 01:03:46,436 --> 01:03:49,189 Сначала уеду я, а ты приедешь позже. 598 01:03:49,516 --> 01:03:52,428 - А как же моя работа? - У меня есть деньги. 599 01:03:52,916 --> 01:03:55,589 Не сомневайся, у тебя будет студия для работы. 600 01:03:56,116 --> 01:03:58,311 - Даже не знаю. - А что тут знать? 601 01:03:58,756 --> 01:04:00,553 Ты женат? 602 01:04:01,636 --> 01:04:03,866 - Что? - Ты приходишь и уходишь. 603 01:04:04,116 --> 01:04:06,311 Это последнее, что я сделал бы. 604 01:04:06,596 --> 01:04:09,588 Я каждый раз начинаю с нуля, с чистого листа. 605 01:04:10,516 --> 01:04:13,588 Потом вдруг появляется такая, как ты. 606 01:04:15,956 --> 01:04:18,231 - Ты не знаешь меня, Нил. - Знаю достаточно. 607 01:04:22,316 --> 01:04:24,113 Поедем со мной. 608 01:04:33,116 --> 01:04:34,993 Что с тобой, малыш? 609 01:04:36,316 --> 01:04:39,114 Ничего, всё хорошо. Так ты поедешь? 610 01:04:43,516 --> 01:04:44,710 Да. 611 01:04:48,196 --> 01:04:49,629 Хорошо. 612 01:05:13,236 --> 01:05:14,794 - Привет, малышка. - Привет. 613 01:05:15,756 --> 01:05:18,190 Забыла, что за тобой должна заехать мама? 614 01:05:19,716 --> 01:05:20,865 Нет. 615 01:05:22,756 --> 01:05:24,474 Тогда в чём дело? 616 01:05:26,196 --> 01:05:28,152 Мне очень одиноко. 617 01:05:30,076 --> 01:05:32,431 Ладно. Садись, я отвезу тебя домой. 618 01:05:37,396 --> 01:05:40,035 - Привет, Майк. - Привет, Лорен. 619 01:06:27,236 --> 01:06:28,589 Что у вас? 620 01:06:29,396 --> 01:06:30,545 Лейтенант. 621 01:06:30,796 --> 01:06:33,264 Сэр, капитан Джексон спрашивает, как дела. 622 01:06:33,756 --> 01:06:36,111 Никак. Не мешай. 623 01:07:28,436 --> 01:07:29,915 Техника. 624 01:07:48,556 --> 01:07:50,547 Сезам, откройся. 625 01:09:47,196 --> 01:09:48,754 - У ходим! - Я почти открыл. 626 01:09:48,916 --> 01:09:50,395 У ходим! Быстро. 627 01:10:14,316 --> 01:10:15,669 Один выходит. 628 01:10:16,796 --> 01:10:18,673 - Что происходит? - Не спешите, капитан. 629 01:10:18,836 --> 01:10:21,873 - Винсент, у него в руках ничего нет. - Да, вижу. 630 01:10:25,276 --> 01:10:27,346 - Пошли! - Здесь командуешь не ты. 631 01:10:27,676 --> 01:10:30,144 Винсент, они уходят налегке. 632 01:10:38,636 --> 01:10:39,864 Пусть уходят. 633 01:10:40,076 --> 01:10:42,465 - Ты что, их надо брать! - А что я им предъявлю? 634 01:10:42,756 --> 01:10:45,224 Подумаешь, взломали дверь и ничего не взяли. 635 01:10:45,676 --> 01:10:50,147 Самое большое, им грозит 6 месяцев за нарушение общественного порядка. 636 01:10:50,556 --> 01:10:53,787 Я не хочу получить по шее за то, что вы их упустили! Они не уйдут. 637 01:10:54,116 --> 01:10:55,913 Нет, уйдут. 638 01:10:56,236 --> 01:10:59,945 Это моя операция, и мои полномочия выше твоего звания. 639 01:11:00,236 --> 01:11:03,228 Ты их пропустишь, и они уйдут. Чёрт! 640 01:11:47,436 --> 01:11:48,915 Вернёмся к работе. 641 01:11:50,476 --> 01:11:53,832 Полиция, охрана, что это ещё за чёрт? 642 01:11:54,396 --> 01:11:56,466 Может, совпадение? 643 01:11:56,756 --> 01:11:59,634 Их просто интересует место, а не мы, со мной такое случалось. 644 01:11:59,956 --> 01:12:02,345 А если они слушают телефоны, следят за нашими домами? 645 01:12:02,596 --> 01:12:06,225 Они могут взять нас прямо здесь и сейчас. И всё кончится. 646 01:12:06,556 --> 01:12:10,185 - А как мы получим банковские бумаги? - Я всё устрою. Это не проблема. 647 01:12:10,556 --> 01:12:12,274 А что с Ванзантом? 648 01:12:12,596 --> 01:12:15,952 Тебе хочется поиграть с ним в войну, когда нас уже так обложили? 649 01:12:16,236 --> 01:12:18,227 Я просто хочу получить своё. 650 01:12:18,516 --> 01:12:22,225 У меня больше оснований разделаться с Ванзантом, чем у тебя. Он заслужил. 651 01:12:22,556 --> 01:12:25,389 Но сейчас надо решить: берём банк или разбегаемся? 652 01:12:25,796 --> 01:12:29,675 Только никаких вещей, ничего. 30 секунд, и уходим порознь. 653 01:12:30,796 --> 01:12:32,946 Это всё. Крис? 654 01:12:36,636 --> 01:12:39,912 Стоит рискнуть. Мне нужен банк. 655 01:12:41,956 --> 01:12:44,675 Надо остаться и попробовать. Я так считаю. 656 01:12:55,516 --> 01:12:58,713 Я с тобой, Нил. К уда скажешь, решай. 657 01:12:59,036 --> 01:13:01,152 На этот раз решай сам, Майкл. 658 01:13:14,116 --> 01:13:16,505 Ты считаешь, дело выгорит. 659 01:13:16,916 --> 01:13:18,315 Ты уверен? 660 01:13:18,596 --> 01:13:22,384 Я хочу отсюда уехать, так что мне есть из-за чего рисковать. 661 01:13:22,876 --> 01:13:27,108 А у тебя Элейн, сбережения, облигации, недвижимость. 662 01:13:27,436 --> 01:13:30,189 На твоём месте я бы проявил благоразумие. 663 01:13:48,076 --> 01:13:51,432 Ты же знаешь, для меня в риске самый смак. 664 01:13:52,116 --> 01:13:53,435 Я - за. 665 01:13:57,716 --> 01:14:01,072 - А ты? - Конечно, берём. Обязательно. 666 01:14:02,236 --> 01:14:05,273 - Ну их. Давайте делать. - Хорошо, двинулись. 667 01:14:19,836 --> 01:14:22,270 - Вы не можете войти туда. - Посторонись. 668 01:14:22,876 --> 01:14:25,549 Тим, я тебе перезвоню. Чем могу быть вам полезен? 669 01:14:25,836 --> 01:14:28,304 - Вы Алан Марсиано? - Да, а вы кто? 670 01:14:28,836 --> 01:14:32,590 Кто я? Лейтенант Винсент Хенна, полиция Лос-Анджелеса. 671 01:14:32,916 --> 01:14:35,430 А здесь Лас-Вегас, у вас нет прав. 672 01:14:37,596 --> 01:14:40,952 Я не знаю, кто вы такие. Меня здесь многие знают. 673 01:14:41,276 --> 01:14:44,268 Тебя берёт под арест полиция Лос-Анджелеса. 674 01:14:45,236 --> 01:14:48,546 Мы отправляем тебя в Нью-Арк, штат Нью-Джерси. 675 01:14:48,996 --> 01:14:52,147 Тебя обвинили в контрабанде сигарет из Северной Каролины 3 года назад. 676 01:14:52,476 --> 01:14:54,865 А может, ты поработаешь на нас? 677 01:14:55,276 --> 01:14:56,868 Да или нет, как? 678 01:14:57,196 --> 01:14:58,549 Чёрт. 679 01:14:59,316 --> 01:15:01,705 - Чарлин Ширлес. - Кто? 680 01:15:02,236 --> 01:15:05,672 Кто? Кто? У тебя что, дерьмо в ушах? 681 01:15:05,996 --> 01:15:08,829 Дамочка, которой ты шептал по телефону сальности всю неделю. 682 01:15:09,676 --> 01:15:12,315 - Ну нет, вам не привязать меня к ней. - Вот как? 683 01:15:12,636 --> 01:15:15,628 Тогда считай, что ты уже в самолёте и летишь в Нью-Джерси. 684 01:15:16,396 --> 01:15:19,308 О Боже, зачем я только связался с этой сучкой? 685 01:15:19,556 --> 01:15:22,150 Потому что у неё отличная попка! 686 01:15:23,316 --> 01:15:25,876 Разве ты мог такую упустить? 687 01:15:27,076 --> 01:15:29,795 - О Господи. - Здорово, да? 688 01:15:30,476 --> 01:15:33,309 Когда я думаю о задницах, о женских задницах... 689 01:15:34,236 --> 01:15:35,954 ...Со мной что-то происходит. 690 01:15:37,476 --> 01:15:39,865 - Итак? - Итак, ничего особенного. 691 01:15:40,516 --> 01:15:44,270 Всё что я хочу - её муж и вся остальная компания. 692 01:15:44,836 --> 01:15:47,111 Ты будешь работать с сержантом Драгером. 693 01:15:51,276 --> 01:15:53,585 Сен-Клименто Роуд и Ермозо. 694 01:15:54,276 --> 01:15:57,313 Здесь перелезаем через ограду, это нетрудно. 695 01:15:58,276 --> 01:16:00,665 Сигнализация - курам на смех. 696 01:16:05,316 --> 01:16:08,274 Мост Святого Томаса - маршрут отхода номер 1. 697 01:16:08,796 --> 01:16:12,675 Номер 2 - там, через Аннахайн-шоссе номер 10. 698 01:16:12,956 --> 01:16:14,150 Понятно? 699 01:16:14,436 --> 01:16:15,585 Пошли. 700 01:16:37,756 --> 01:16:41,669 Они смотрели в этом направлении. 701 01:16:43,036 --> 01:16:45,675 Контейнеры? Кража автомобилей? 702 01:16:46,156 --> 01:16:48,875 У ж очень на виду. Слишком мелко для них. 703 01:16:52,116 --> 01:16:54,914 Рядом нефтеперегонный завод, а за ним свалка. 704 01:16:55,156 --> 01:16:57,795 На нефтеперегонном используются чеки, наличных там нет. 705 01:16:58,236 --> 01:16:59,954 На свалке тоже. 706 01:17:02,716 --> 01:17:04,707 Может, они воруют вышки? 707 01:17:08,036 --> 01:17:10,550 Нефтеперегонный и свалка. 708 01:17:11,436 --> 01:17:13,074 Что бы это значило? 709 01:17:13,276 --> 01:17:14,914 Это мы и пытаемся понять. 710 01:17:15,956 --> 01:17:17,753 Казалось, поняли. 711 01:17:18,036 --> 01:17:19,230 Казалось. 712 01:17:28,916 --> 01:17:31,988 Есть идея, на что они смотрели. 713 01:17:36,516 --> 01:17:39,110 - Хотите узнать, на что? - На что? 714 01:17:40,516 --> 01:17:43,155 Этот парень, кажется, работает головой. 715 01:17:44,756 --> 01:17:46,826 И команда у него ничего. 716 01:17:48,916 --> 01:17:51,635 - Так сказать, на что они смотрели? - На что? 717 01:17:53,436 --> 01:17:55,074 На нас. 718 01:17:55,956 --> 01:17:59,392 На департамент полиции Лос-Анджелеса. 719 01:18:00,956 --> 01:18:02,514 Они нас сделали. 720 01:18:10,076 --> 01:18:11,225 Да! 721 01:18:19,436 --> 01:18:20,710 Ну ладно. 722 01:18:29,876 --> 01:18:31,787 Ладно, мерзавец! 723 01:18:51,236 --> 01:18:52,828 Келсо звонил? 724 01:18:53,636 --> 01:18:56,070 Да, с этим можно идти на банк. 725 01:19:01,236 --> 01:19:03,830 Это Хенна. Имя - Винсент. 726 01:19:04,956 --> 01:19:08,187 Я знал его ещё сержантом. Они у вас на хвосте. 727 01:19:09,036 --> 01:19:13,348 Слушают ваши машины, дом Майкла. Твой - нет. Потеряли тебя ночью. 728 01:19:14,236 --> 01:19:17,865 Хенна - не промах: университет, морской корпус. 729 01:19:18,436 --> 01:19:21,712 Лейтенант отдела краж и убийств. Ему по зубам крепкие группы. 730 01:19:22,036 --> 01:19:25,233 Фрэнки в Чикаго он взял. И потом, он одержимый. 731 01:19:26,276 --> 01:19:28,392 Раньше работал по наркотикам. 732 01:19:28,876 --> 01:19:31,754 У него есть проблема. Дважды разведён. Нынешняя жена Джастин. 733 01:19:35,236 --> 01:19:36,749 Бывший сержант. 734 01:19:38,196 --> 01:19:39,993 Хенна тебя любит. 735 01:19:40,316 --> 01:19:43,228 Считает звездой. Ты, мол, всё можешь. 736 01:19:44,356 --> 01:19:46,824 Посмотрим, как он сейчас справится. 737 01:19:49,236 --> 01:19:50,828 Забавно, 3 раза женат. 738 01:19:51,076 --> 01:19:53,909 Как думаешь, что это значит? Любит сидеть дома? 739 01:19:54,796 --> 01:19:56,024 Нет. 740 01:19:56,356 --> 01:19:59,029 Он из тех, кто всю ночь идёт по следу. 741 01:20:02,156 --> 01:20:04,829 С этим парнем расслабляться нельзя. 742 01:20:11,556 --> 01:20:13,069 Стоит попробовать. 743 01:20:14,116 --> 01:20:17,745 Он может выстрелить и промазать. А тебе промазать нельзя. 744 01:20:18,076 --> 01:20:19,270 Понимаешь? 745 01:20:20,996 --> 01:20:22,224 Понимаю. 746 01:20:28,036 --> 01:20:29,435 Едем в гараж. 747 01:20:42,476 --> 01:20:43,591 Джастин! 748 01:20:49,236 --> 01:20:50,385 Джастин! 749 01:20:56,756 --> 01:20:58,155 К уда мы идём? 750 01:21:03,196 --> 01:21:05,187 Ладно, куда ты идёшь? 751 01:21:05,596 --> 01:21:06,915 В гости. 752 01:22:02,316 --> 01:22:04,307 - Где они? - В квадрате 9. 753 01:22:06,756 --> 01:22:08,747 Они отправляются на 405-ю. 754 01:22:09,156 --> 01:22:11,545 Там 4 наземные группы и вертолёт. 755 01:22:28,076 --> 01:22:30,636 Это Винсент Хенна, борт 18. С кем я говорю? 756 01:22:31,116 --> 01:22:34,392 Это Джей-Джей с борта 40. Со мной Ричард Гловер. 757 01:22:34,996 --> 01:22:38,511 Он на шоссе 1-0-5. Поворачивает на восток к перекрёстку 1-9. 758 01:22:39,236 --> 01:22:43,514 - Вертолёты есть? - Да, 1 экипаж со мной и 3 - на базе. 759 01:22:43,836 --> 01:22:46,794 Пусть один встретит меня на базе в Вермонте. 760 01:22:47,756 --> 01:22:48,984 Давай. 761 01:23:36,876 --> 01:23:40,755 Иду с указанной скоростью. Далеко я от него? 762 01:23:41,156 --> 01:23:43,112 300 ярдов, центральная полоса. 763 01:24:47,236 --> 01:24:48,988 Как дела? 764 01:24:52,036 --> 01:24:54,470 Могу я угостить тебя кофе? 765 01:25:00,956 --> 01:25:03,754 - Хорошо, пошли. - Давай за мной. 766 01:25:19,236 --> 01:25:22,228 7 лет в Фолсоме. В норе на троих. 767 01:25:23,036 --> 01:25:25,425 Раньше тебя звали Мак Нил. 768 01:25:28,196 --> 01:25:30,949 Мак Нил действительно крутой, как говорят? 769 01:25:31,396 --> 01:25:33,956 А ты записался в фенологи? 770 01:25:34,516 --> 01:25:36,632 Хочешь туда вернуться? 771 01:25:36,996 --> 01:25:40,227 Были на моей памяти парни, которые сами в тюрьму просились. 772 01:25:40,636 --> 01:25:41,955 А ты? 773 01:25:42,636 --> 01:25:44,627 Дерьмовые парни были. 774 01:25:45,276 --> 01:25:46,675 Всякие были. 775 01:25:50,396 --> 01:25:53,069 Ты представляешь, чтобы я с наколкой ''Рожденный проиграть''... 776 01:25:53,396 --> 01:25:55,273 ...брал магазин со спиртным? 777 01:25:55,516 --> 01:25:57,472 - Не представляю. - Правильно. 778 01:25:59,396 --> 01:26:01,273 Я никогда туда не вернусь. 779 01:26:02,436 --> 01:26:04,666 Тогда бросай свои дела. 780 01:26:05,676 --> 01:26:07,428 Я делаю, что умею. 781 01:26:07,756 --> 01:26:10,953 И ты делаешь, что умеешь - пытаешься остановить таких, как я. 782 01:26:14,996 --> 01:26:17,430 Тебе никогда не хотелось нормальной жизни? 783 01:26:18,036 --> 01:26:20,755 А что это: пикники, игра в мяч? 784 01:26:22,356 --> 01:26:23,266 Да. 785 01:26:25,876 --> 01:26:29,755 - И такая нормальная жизнь по тебе? - По мне, нет. 786 01:26:31,876 --> 01:26:34,071 Моя жизнь - это опасная зона. 787 01:26:35,356 --> 01:26:37,916 У меня есть приёмная дочь. 788 01:26:38,436 --> 01:26:40,950 Её настоящий отец - мерзавец. 789 01:26:41,516 --> 01:26:45,714 У меня есть жена, но, кажется, мы перестали понимать друг друга. 790 01:26:46,116 --> 01:26:47,868 Она у меня третья. 791 01:26:48,396 --> 01:26:52,275 Потому что всю свою жизнь я ловлю таких, как ты. 792 01:26:52,756 --> 01:26:54,235 В этом моя жизнь. 793 01:26:59,596 --> 01:27:02,394 Как-то один человек сказал мне: 794 01:27:03,036 --> 01:27:06,665 ''Не имей ничего, с чем бы не расстался за 30 секунд... 795 01:27:07,036 --> 01:27:09,789 ...если почувствуешь погоню''. 796 01:27:11,116 --> 01:27:14,472 Теперь будешь ходить за мной по пятам. 797 01:27:14,716 --> 01:27:17,913 Как же собираешься сохранить свой брак? 798 01:27:19,316 --> 01:27:21,193 Интересный поворот. 799 01:27:22,636 --> 01:27:24,308 Ты что, монах? 800 01:27:25,076 --> 01:27:27,749 - У меня есть женщина. - И что ты ей говоришь? 801 01:27:30,476 --> 01:27:32,512 Говорю, что я торговец. 802 01:27:38,516 --> 01:27:41,508 Значит, если почувствуешь погоню... 803 01:27:42,836 --> 01:27:44,827 ...Ты бросишь эту женщину? 804 01:27:45,716 --> 01:27:47,707 И даже не простишься? 805 01:27:47,996 --> 01:27:49,395 Это - дисциплина. 806 01:27:50,476 --> 01:27:52,546 Довольно жестокая. 807 01:27:52,996 --> 01:27:57,194 Да, выходит, что так. Или нам обоим нужно заняться чем-то другим. 808 01:27:58,716 --> 01:28:00,707 Я ничего больше не умею. 809 01:28:00,956 --> 01:28:02,150 Я тоже. 810 01:28:05,156 --> 01:28:06,987 И не хочу к тому же. 811 01:28:07,236 --> 01:28:08,430 Я тоже. 812 01:28:15,876 --> 01:28:19,232 Знаешь, мне часто снится один сон. 813 01:28:20,276 --> 01:28:24,747 Будто сижу за длинным банкетным столом, а вокруг покойники... 814 01:28:25,436 --> 01:28:28,269 ...из дел, по которым я работал. 815 01:28:28,996 --> 01:28:31,874 Они таращатся на меня затёкшими глазницами... 816 01:28:32,156 --> 01:28:36,069 ...так как у всех них было кровоизлияние от ранения в голову. 817 01:28:36,476 --> 01:28:39,673 Такие огромные, как надутые шары... 818 01:28:40,076 --> 01:28:43,705 ...пролежавшие 2 недели под кроватью, пока я не нашёл их. 819 01:28:44,076 --> 01:28:46,306 Отвратительный запах. 820 01:28:46,916 --> 01:28:50,192 И они все сидят передо мной. 821 01:28:52,196 --> 01:28:53,709 И что говорят? 822 01:28:55,316 --> 01:28:57,784 - Ничего. - Совсем ничего? 823 01:28:58,436 --> 01:29:01,234 Совсем. Им нечего сказать. 824 01:29:02,676 --> 01:29:04,826 Мы просто смотрим друг на друга. 825 01:29:05,436 --> 01:29:08,906 Они смотрят на меня, а я - на них. 826 01:29:12,156 --> 01:29:14,989 А мне снится, что я тону. 827 01:29:15,396 --> 01:29:18,593 Я должен проснуться и начать дышать, иначе умру во сне. 828 01:29:20,236 --> 01:29:21,988 Ты знаешь, что это означает? 829 01:29:22,396 --> 01:29:24,910 Да. Мне не хватает времени. 830 01:29:26,156 --> 01:29:29,466 Время? У спеть сделать, что хочешь? 831 01:29:29,756 --> 01:29:31,235 Верно. 832 01:29:33,036 --> 01:29:35,596 - И ты уже начал? - Нет ещё. 833 01:29:41,156 --> 01:29:43,112 Вот сидим мы здесь с тобой... 834 01:29:44,516 --> 01:29:46,268 ...Будто хорошие друзья. 835 01:29:46,516 --> 01:29:49,155 Ты делаешь своё дело, а я - своё. Я делаю как могу. 836 01:29:51,156 --> 01:29:53,465 И когда мы столкнёмся лицом к лицу... 837 01:29:56,476 --> 01:30:00,594 ...Будет нелегко убрать тебя. Мне это не нравится. 838 01:30:01,836 --> 01:30:03,713 Но вот что я скажу. 839 01:30:05,196 --> 01:30:08,666 Если мне придётся выбирать между тобой... 840 01:30:08,996 --> 01:30:11,715 ...и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой... 841 01:30:11,996 --> 01:30:15,113 ...Тогда, брат, не обессудь. 842 01:30:27,276 --> 01:30:29,870 У любой монеты есть обратная сторона. 843 01:30:31,636 --> 01:30:36,391 Что если ты загонишь меня в угол, и мне придётся убрать тебя? 844 01:30:37,156 --> 01:30:41,115 Как бы ни вышло, тебе не встать у меня на пути. 845 01:30:42,316 --> 01:30:44,625 Да, мы сидим лицом к лицу. 846 01:30:47,596 --> 01:30:50,952 Но я не задумаюсь. Ни на секунду. 847 01:30:57,356 --> 01:30:59,187 Возможно, так и будет. 848 01:31:01,276 --> 01:31:03,995 Или кто знает. 849 01:31:04,516 --> 01:31:07,394 А, может, мы вообще больше не встретимся. 850 01:31:21,836 --> 01:31:23,349 Они обошли нас. 851 01:31:24,516 --> 01:31:26,791 - Что? - Они обошли нас. 852 01:31:27,996 --> 01:31:30,635 - Что значит, обошли нас? - Крис исчез. 853 01:31:30,916 --> 01:31:33,555 Чарлин о том, что нас интересует, не сказала ни слова. 854 01:31:34,036 --> 01:31:36,994 - Так что от Марсиано никакого толка. - А Черито? 855 01:31:37,316 --> 01:31:40,433 Ушёл. Его потеряли на автобусной станции в Сен-Клементе. 856 01:31:43,156 --> 01:31:47,308 - Значит, всё наблюдение - к чёрту? - Да. Все одновременно в 9 вечера. 857 01:31:48,356 --> 01:31:51,826 Я пил кофе с Макколи полчаса назад! 858 01:31:52,196 --> 01:31:56,030 Мы знаем. Но потом Макколи уехал в район, где вертолёты не летают. 859 01:31:57,076 --> 01:31:59,795 Машина его там, а он ушёл. 860 01:32:04,556 --> 01:32:10,188 У кого-нибудь есть версии о местонахождении этих подонков? 861 01:33:06,556 --> 01:33:08,114 Он не звонил? 862 01:33:08,476 --> 01:33:11,593 Ничего. Мне это не нравится. Где этот парень? 863 01:33:14,676 --> 01:33:18,271 Он здесь. Мы проверяли его. Говорит, что знает Макколи. 864 01:33:24,236 --> 01:33:25,715 Кто ты? 865 01:33:26,276 --> 01:33:29,268 У эйнгро. Меня зовут У эйнгро. 866 01:33:30,116 --> 01:33:33,347 Я не вылезаю отсюда ни днём, ни ночью. Ты хорошо его знаешь? 867 01:33:34,356 --> 01:33:36,916 Делали вместе большие дела. 868 01:33:40,436 --> 01:33:44,065 - Почему он не звонит мне? - Наверное, очень занят сейчас. 869 01:33:44,836 --> 01:33:46,747 Он своего не упустит. 870 01:33:47,716 --> 01:33:49,593 Но он не забыл о тебе. 871 01:33:49,996 --> 01:33:51,349 Это обнадеживает. 872 01:33:53,116 --> 01:33:55,550 Мне кое-что известно. 873 01:33:56,636 --> 01:33:59,230 Возможно, я смогу быть вам полезен. 874 01:34:19,516 --> 01:34:21,268 У знаёшь того парня? 875 01:34:28,796 --> 01:34:29,751 Нет. 876 01:34:29,916 --> 01:34:32,908 Фолсом, блок Д. Был в камере с Доби Рашем. 877 01:34:34,276 --> 01:34:37,427 - У меня не было перерыва. - Сиско и Панчо не пришли. 878 01:34:38,076 --> 01:34:42,228 Вынеси мусор и подотри на мойке. 879 01:34:43,276 --> 01:34:45,471 Чтоб вас всех. Забирай! 880 01:34:48,956 --> 01:34:52,232 Где же он? Я хочу проверить замок в машине. 881 01:34:52,796 --> 01:34:54,229 Я уже проверил. 882 01:34:58,836 --> 01:34:59,825 Да? 883 01:35:01,556 --> 01:35:03,865 - Сейчас. - Да? 884 01:35:04,316 --> 01:35:09,788 Перезвони мне. 1037206. 885 01:35:21,596 --> 01:35:24,906 - Где ты? - За мной слежка. Прямо прилипли. 886 01:35:25,956 --> 01:35:27,389 Не могу оторваться. 887 01:35:29,996 --> 01:35:33,432 - Они знают, что ты их засёк? - Нет. Они идут параллельно. 888 01:35:36,436 --> 01:35:39,712 - Попробую ещё раз оторваться. - А если не выйдет, приведёшь их к нам? 889 01:35:40,116 --> 01:35:44,029 Поезжай в Вентуро, пусть тащатся туда. 890 01:35:44,556 --> 01:35:45,750 Хорошо. 891 01:35:46,036 --> 01:35:48,391 Извини, но я не хотел тебя подвести. 892 01:36:13,556 --> 01:36:14,545 Забирайте. 893 01:36:17,036 --> 01:36:18,594 Нил, дружище! 894 01:36:19,596 --> 01:36:21,268 Что ты тут делаешь? 895 01:36:21,716 --> 01:36:24,788 Мне нужен водитель, который знает, что такое хорошая скорость. 896 01:36:25,116 --> 01:36:27,710 Прямо сейчас и сегодня. Не забыл старую выучку? 897 01:36:28,036 --> 01:36:30,152 - Конечно, нет. - Готов? 898 01:36:31,036 --> 01:36:33,152 Ты знаешь, конечно, готов. 899 01:36:33,436 --> 01:36:35,870 Ответь ''да'' или ''нет'' прямо сейчас. 900 01:36:49,156 --> 01:36:51,989 Да, чёрт побери. Готов. 901 01:36:53,316 --> 01:36:55,113 Будь готов к пяти. 902 01:37:04,876 --> 01:37:07,436 Что тут у вас горит? Что? 903 01:37:08,436 --> 01:37:10,108 К уда это ты намылился? 904 01:38:41,396 --> 01:38:43,830 - Чёрт. - Не двигаться! Руки вверх! 905 01:38:44,116 --> 01:38:45,788 Руки вверх! Поднимай! 906 01:38:46,236 --> 01:38:49,785 Всем вниз, на пол! Всем вниз! 907 01:38:51,796 --> 01:38:54,310 А ну-ка, все туда! Все на пол! 908 01:38:57,356 --> 01:38:59,074 Повернуться. Повернуться! 909 01:38:59,356 --> 01:39:00,709 Руки за спину! 910 01:39:02,116 --> 01:39:03,788 Вниз, вниз! 911 01:39:05,636 --> 01:39:07,388 Всем на пол! 912 01:39:10,276 --> 01:39:11,709 Ключи, ключи! 913 01:39:16,596 --> 01:39:17,995 Не подниматься. 914 01:39:18,396 --> 01:39:21,194 Мы никого не тронем. Нам нужны деньги банка, не ваши. 915 01:39:21,556 --> 01:39:24,548 А ваши деньги в нём застрахованы. Вы не потеряете ни цента. 916 01:39:24,796 --> 01:39:27,435 Подумайте о семьях и не рискуйте жизнью. Не пытайтесь быть героями. 917 01:39:28,076 --> 01:39:30,988 Всем сесть на пол и положить руки за голову. 918 01:39:31,556 --> 01:39:34,946 Если кому-то плохо, болит сердце, можете прислониться к стене. 919 01:39:36,796 --> 01:39:38,946 - Давай ключи. - Какие ключи? 920 01:39:40,756 --> 01:39:43,065 Не двигаться! Не вставать! 921 01:39:43,836 --> 01:39:46,191 Сиди и не двигайся. 922 01:39:55,276 --> 01:39:56,504 Лежать! 923 01:40:30,476 --> 01:40:31,795 Руки за голову! 924 01:40:33,356 --> 01:40:35,870 - Не двигаться! - Лежать. Всем лежать! 925 01:40:36,316 --> 01:40:39,069 - Руки за голову! - Лежать! 926 01:40:59,956 --> 01:41:01,230 Эй, Кассэлс. 927 01:41:01,516 --> 01:41:03,984 Ты работаешь по делу Нила Макколи? 928 01:41:04,316 --> 01:41:08,104 Звонил некий Хью Бенни и сказал, что собираются грабить банк. 929 01:41:08,556 --> 01:41:09,875 Винсент! 930 01:41:10,356 --> 01:41:13,109 Дальневосточный Национальный банк! 931 01:41:29,916 --> 01:41:35,036 Блокировать угол Пятой улицы. Оцепить шестой квартал. 932 01:42:11,716 --> 01:42:13,195 Они уже выходят. 933 01:42:13,916 --> 01:42:17,511 Возьмём их в машине. Дождёмся всех. 934 01:42:18,076 --> 01:42:20,465 Стрелять очень аккуратно, кругом люди. 935 01:42:29,356 --> 01:42:31,108 Полиция! Все в сторону! 936 01:42:32,676 --> 01:42:33,870 Разойдитесь. 937 01:42:38,396 --> 01:42:39,590 В сторону. 938 01:42:51,036 --> 01:42:52,549 Пригнитесь! 939 01:42:54,876 --> 01:42:55,865 Отойдите. 940 01:42:59,436 --> 01:43:00,994 Мы взяли его, Нил. 941 01:43:04,676 --> 01:43:05,631 Отойдите! 942 01:43:11,716 --> 01:43:12,865 Пригнитесь. 943 01:43:20,636 --> 01:43:21,955 Чёрт, чёрт! 944 01:43:22,436 --> 01:43:24,472 Проклятье, заводи! 945 01:43:39,196 --> 01:43:40,595 Двигай, двигай! 946 01:43:54,916 --> 01:43:56,474 Быстрее! Быстрее! 947 01:44:03,316 --> 01:44:04,544 Сукин сын! 948 01:44:38,676 --> 01:44:39,711 Беги! 949 01:45:03,756 --> 01:45:04,745 Беги! 950 01:45:49,036 --> 01:45:50,151 Беги! 951 01:46:41,516 --> 01:46:43,268 Вставай. Вставай! 952 01:47:14,636 --> 01:47:15,625 Ложитесь! 953 01:47:28,156 --> 01:47:31,068 Все на землю! Все ложитесь! 954 01:47:32,076 --> 01:47:33,907 С дороги, разойдитесь! 955 01:49:11,316 --> 01:49:12,635 Иди ко мне. 956 01:49:14,636 --> 01:49:16,035 Я тебя держу. 957 01:49:16,356 --> 01:49:17,755 Всё в порядке. 958 01:49:19,756 --> 01:49:24,352 Сегодня произошло ограбление банка, которое имело продолжение на улице. 959 01:49:24,876 --> 01:49:27,310 Клаудиа Ньюман. Новости с места событий. 960 01:49:27,756 --> 01:49:31,192 Сегодня днём жители района были напуганы нападением на банк. 961 01:49:31,676 --> 01:49:34,429 У лицы были заполнены многочисленными прохожими и детьми. 962 01:49:34,676 --> 01:49:37,236 - Полиция и вооружённый грабитель.... - Простите, бармен. 963 01:49:38,076 --> 01:49:41,591 Жители Лос-Анджелеса потрясены вооружённым нападением на банк... 964 01:49:42,636 --> 01:49:45,992 ...повлекшим за собой многочисленные жертвы. 965 01:49:46,596 --> 01:49:50,874 Один из четырёх нападавших Майкл Черито погиб в перестрелке. 966 01:49:52,116 --> 01:49:56,632 Другой, Дональд Бриданс, скончался на месте преступления... 967 01:49:56,996 --> 01:50:00,227 ...от множественных огнестрельных ранений. 968 01:50:02,036 --> 01:50:03,754 Держи его крепче. 969 01:50:03,996 --> 01:50:06,590 - Держу. - Хорошо. 970 01:50:13,556 --> 01:50:15,831 - Итак? - У него большая кровопотеря и шок. 971 01:50:16,196 --> 01:50:19,427 Я дам вам несколько ампул с морфием для подкожных инъекций. 972 01:50:19,796 --> 01:50:21,195 Что ещё? 973 01:50:22,196 --> 01:50:26,394 Повреждение мягких тканей не страшно, но у него перелом ключицы. 974 01:50:26,756 --> 01:50:29,065 - Он может полежать? - Часов 6. 975 01:50:29,356 --> 01:50:30,914 - Только? - Да. 976 01:50:31,236 --> 01:50:33,113 - Сними-ка рубашку. - Что? 977 01:50:34,956 --> 01:50:36,514 Рубашку сними. 978 01:50:43,596 --> 01:50:46,156 Послушай, это подарок дочери. 979 01:50:46,436 --> 01:50:49,314 Наплевать мне, чей это подарок, снимай. 980 01:50:54,436 --> 01:50:55,789 Крис. 981 01:50:58,276 --> 01:51:00,949 Крис, послушай меня. 982 01:51:01,516 --> 01:51:04,986 Тебя заберёт Нейт. Он отвезёт тебя к себе. 983 01:51:06,596 --> 01:51:08,791 - Где Чарлин? - Нам надо уезжать. 984 01:51:09,236 --> 01:51:12,034 Про нас уже говорили в 6-ти часовых новостях, надо смываться. 985 01:51:12,316 --> 01:51:14,352 Я не поеду без неё. 986 01:51:14,676 --> 01:51:17,270 Подумай. Встретимся у Нейта. 987 01:51:17,836 --> 01:51:19,235 К уда ты? 988 01:51:19,556 --> 01:51:22,195 Хочу выяснить, почему провалилась операция. 989 01:51:23,356 --> 01:51:24,914 На кого думаешь? 990 01:51:25,836 --> 01:51:28,145 А кого с нами не было? 991 01:51:28,476 --> 01:51:30,228 Трехо. 992 01:51:33,556 --> 01:51:35,035 Увидимся у Нейта. 993 01:51:41,036 --> 01:51:43,630 - Да? - Ты не передумал? 994 01:51:44,356 --> 01:51:48,031 Приезжай сейчас. Доменик и я поедем с тобой, хорошо? 995 01:51:48,676 --> 01:51:51,429 Договорились, детка. Буду через 2 часа. 996 01:51:52,276 --> 01:51:54,107 - Ладно? - Ладно. 997 01:51:56,556 --> 01:51:59,195 Будь ты проклят, Крис, будь проклят. 998 01:52:00,916 --> 01:52:03,510 - У вас заказ на самолёт в Лос-Анджелес? - Верно. 999 01:52:49,956 --> 01:52:52,151 Рассказывай, что случилось? 1000 01:52:53,356 --> 01:52:55,028 - Они меня достали. - Кто? 1001 01:52:55,276 --> 01:52:57,267 Где Анна? 1002 01:52:57,516 --> 01:52:59,313 Она мертва. 1003 01:53:01,396 --> 01:53:04,513 И Майкл и Бриданс, парень, который вместо тебя. 1004 01:53:04,796 --> 01:53:07,071 Кто это? Кто это сделал? 1005 01:53:07,396 --> 01:53:09,864 - Они убили Анну. - Кто? 1006 01:53:11,396 --> 01:53:12,909 У эйнгро. 1007 01:53:13,156 --> 01:53:15,909 У эйнгро? Один? 1008 01:53:17,876 --> 01:53:20,231 - С кем-то. - С кем? 1009 01:53:21,436 --> 01:53:23,427 Он работает на... 1010 01:53:23,996 --> 01:53:25,270 ...Ванзанта. 1011 01:53:28,756 --> 01:53:30,712 - На Ванзанта? - Да. 1012 01:53:32,116 --> 01:53:35,153 - Ванзант. - Ты уверен? 1013 01:53:35,996 --> 01:53:38,112 Ванзант. 1014 01:53:38,796 --> 01:53:41,356 Ты сказал, как мы будем уходить? 1015 01:53:41,716 --> 01:53:43,547 Не знаю. 1016 01:53:43,916 --> 01:53:45,907 Не знаешь? 1017 01:53:46,716 --> 01:53:48,308 Не помню, Нил. 1018 01:53:53,396 --> 01:53:55,956 - Я вызову врача. - Не надо врача. 1019 01:53:58,556 --> 01:54:00,911 Я ничего не чувствую. 1020 01:54:02,756 --> 01:54:04,633 Анны нет. 1021 01:54:06,636 --> 01:54:08,308 Её нет. 1022 01:54:10,596 --> 01:54:12,712 Не оставляй меня так, Нил. 1023 01:54:12,996 --> 01:54:14,395 Прошу тебя. 1024 01:54:15,436 --> 01:54:17,506 Не оставляй так. 1025 01:54:40,316 --> 01:54:41,749 - Да? - Нейт. 1026 01:54:43,036 --> 01:54:45,072 Перезвони по сотовому. 1027 01:54:46,276 --> 01:54:47,994 Я из машины. 1028 01:54:48,996 --> 01:54:53,114 Ванзант живёт на вилле Хилсайт в Винчино, 10725. 1029 01:54:53,436 --> 01:54:55,904 10725, хорошо. А Крис? 1030 01:54:56,676 --> 01:54:58,268 Он у меня. 1031 01:54:58,676 --> 01:55:00,871 Следующий - У эйнгро. Хорошо? 1032 01:55:02,636 --> 01:55:04,149 У тебя есть время? 1033 01:55:04,716 --> 01:55:07,867 Найдётся. Мне нужен новый план отхода. 1034 01:55:08,716 --> 01:55:10,468 Думаешь, тот провален? 1035 01:55:11,436 --> 01:55:12,994 Я не могу рисковать. 1036 01:55:16,156 --> 01:55:19,034 Хорошо, получишь. Береги себя. 1037 01:55:24,996 --> 01:55:26,349 Чарлин Ширлес. 1038 01:55:27,476 --> 01:55:29,910 Дракер нашёл для неё подходящий дом. 1039 01:55:30,356 --> 01:55:33,029 Надо заняться отходом Нила. 1040 01:55:33,556 --> 01:55:36,070 Закончишь здесь, позвони. Кто-то его очень ждёт. 1041 01:55:36,356 --> 01:55:38,506 Думаешь, у Макколи есть подготовленный маршрут? 1042 01:55:38,756 --> 01:55:41,316 Есть, конечно, но теперь ему нужен другой. 1043 01:55:43,796 --> 01:55:45,946 Откуда появился этот мерзавец? 1044 01:55:46,356 --> 01:55:48,153 Его взяли за нападение на копа. 1045 01:55:48,396 --> 01:55:50,956 Он и прокололся насчёт банка, навёл на Макколи. 1046 01:55:51,636 --> 01:55:53,308 Сколько у нас времени? 1047 01:55:53,476 --> 01:55:56,274 Ему надо часов 8- 10, чтобы подготовить новый маршрут. 1048 01:55:56,516 --> 01:55:58,507 Потом ищи ветра в поле. 1049 01:56:49,276 --> 01:56:51,710 Ты сдал нам Макколи. Как ты узнал? 1050 01:56:52,076 --> 01:56:55,671 Кто сказал тебе? Кто сказал тебе, сволочь? 1051 01:56:56,276 --> 01:56:57,345 Говори! 1052 01:57:40,196 --> 01:57:42,187 Где У эйнгро? Где он? 1053 01:57:42,636 --> 01:57:45,355 - Где он? - Откуда я знаю? 1054 01:58:10,236 --> 01:58:13,069 Ну как, тебе здесь нравится? 1055 01:58:14,076 --> 01:58:16,271 Правда, хорошо? Хорошо. 1056 01:58:19,556 --> 01:58:21,194 Что это ещё такое? 1057 01:58:21,476 --> 01:58:23,944 Сама говорила, тебе надоело. Хочешь выпутаться? 1058 01:58:24,196 --> 01:58:26,630 - Вот тебе и выход, Чарлин. - А как же ты? 1059 01:58:27,076 --> 01:58:29,306 Мне не нужна безмозглая потаскушка. 1060 01:58:29,876 --> 01:58:31,912 - Как это я вляпался? - Эй, полегче. 1061 01:58:32,636 --> 01:58:34,786 Ты слышал меня. Она устала в дороге. 1062 01:58:35,396 --> 01:58:38,354 Принеси ей выпить. Загляни в шкаф за мойкой. 1063 01:58:38,596 --> 01:58:40,109 Да пошла она. 1064 01:58:41,916 --> 01:58:44,066 - Я тебе сказал или нет? - Ладно, ладно. 1065 01:58:47,996 --> 01:58:49,111 О Боже мой. 1066 01:58:50,516 --> 01:58:53,474 Я сержант Дракер из уголовного отдела полиции Лос-Анджелеса. 1067 01:58:53,716 --> 01:58:56,355 - Не хотите отнести Доменика в спальню? - Он останется со мной. 1068 01:59:06,436 --> 01:59:07,915 И что дальше? 1069 01:59:10,396 --> 01:59:13,115 Он прав - это действительно выход. 1070 01:59:15,356 --> 01:59:18,507 - Думаете, вы предаёте Криса? - Нисколько. 1071 01:59:19,276 --> 01:59:21,471 Правильно. Так и надо. 1072 01:59:22,236 --> 01:59:25,785 В противном случае, вы можете поставить под удар Доменика. 1073 01:59:26,796 --> 01:59:30,152 Потому что его отдадут в приют, пока вы будете сидеть за соучастие. 1074 01:59:30,516 --> 01:59:32,905 А туда не разрешено брать детей. 1075 01:59:33,356 --> 01:59:37,144 Он вырастет в интернатах, колониях для трудновоспитуемых. 1076 01:59:38,236 --> 01:59:39,874 Потом он угонит машину. 1077 01:59:40,276 --> 01:59:42,949 И кончится всё это тюрьмой. 1078 01:59:44,476 --> 01:59:47,070 Вот какая жизнь его ждёт. 1079 01:59:47,916 --> 01:59:50,305 Думаю, это объяснять не нужно. 1080 01:59:52,116 --> 01:59:56,029 Доменик не выбирает свою жизнь, а выбор сделал Крис. 1081 01:59:58,116 --> 02:00:00,630 Если вы сдадите Криса, то уйдёте чистой. 1082 02:00:01,716 --> 02:00:05,914 Это вы сделаете для своего ребёнка и самой себя. 1083 02:00:09,396 --> 02:00:12,149 - Чем ещё вы торгуете? - Разным дерьмом. 1084 02:00:13,516 --> 02:00:18,192 Только таким дерьмом мне не придётся торговать - оно продаётся само. 1085 02:00:24,476 --> 02:00:27,229 - Дэнни, я слушаю. - Шварц, Дракер на второй линии. 1086 02:00:27,476 --> 02:00:29,114 Лейтенант, одну секунду. 1087 02:00:31,676 --> 02:00:34,986 - У меня Дракер на линии. - Соедини меня. 1088 02:00:36,756 --> 02:00:39,111 - Говорите. - Винсент, это я. 1089 02:00:41,996 --> 02:00:43,987 Всего одно слово. 1090 02:00:50,796 --> 02:00:53,071 Мы на месте, она согласна. 1091 02:00:53,516 --> 02:00:55,188 Ладно, это хорошо. 1092 02:00:56,996 --> 02:01:01,672 Хью Бенни покончил с преступным прошлым и стал добропорядочным гражданином. 1093 02:01:02,436 --> 02:01:06,475 Скорее всего, Нила продал ковбой по имени У эйнгро. 1094 02:01:07,036 --> 02:01:09,630 У ейнгро раньше входил в команду Нила. 1095 02:01:09,996 --> 02:01:12,635 А потом стал работать на одного типа по имени Ванзант. 1096 02:01:13,396 --> 02:01:18,390 Сейчас в доме Ванзанта наша группа, так как сегодня вечером его застрелили. 1097 02:01:18,916 --> 02:01:22,147 Если Нил и будет кого-то искать, так это У эйнгро. 1098 02:01:22,556 --> 02:01:27,676 У эйнгро только что снял номер в отеле ''Маркиз'' у аэропорта, на имя Джеймесон. 1099 02:01:28,236 --> 02:01:32,707 Он сейчас там, и ты должен задействовать всех, кто может иметь к этому отношение. 1100 02:01:33,196 --> 02:01:36,871 Включая букмекеров, стукачей - всех, кто может дать информацию. 1101 02:01:37,196 --> 02:01:42,031 Направь группу в отель и лично проверяй ситуацию каждые 30 минут. 1102 02:01:42,476 --> 02:01:45,991 Возможно, Нил будет искать его. Хорошо? Как себя чувствуешь? 1103 02:01:46,876 --> 02:01:49,106 - Паршиво, но жить буду. - Хорошо. 1104 02:01:57,156 --> 02:01:58,350 Он здесь. 1105 02:01:59,116 --> 02:02:00,674 Нил всё ещё здесь. 1106 02:02:01,876 --> 02:02:03,275 Я это чую. 1107 02:02:04,196 --> 02:02:05,868 Надолго ли? 1108 02:02:06,876 --> 02:02:09,151 Максимум 7-8 часов. 1109 02:02:18,036 --> 02:02:20,675 Что ты наделал? Или это не ты? 1110 02:02:21,156 --> 02:02:23,511 Это раньше был не я. Я не торговец. 1111 02:02:23,756 --> 02:02:27,465 Хотел, чтобы ты вылетела позже, но теперь придётся вместе. 1112 02:02:27,876 --> 02:02:30,265 А те люди, что были с тобой? 1113 02:02:32,436 --> 02:02:34,108 Мой друг Майкл... 1114 02:02:35,356 --> 02:02:37,233 Он знал, на что шёл. 1115 02:02:42,116 --> 02:02:45,074 Невозможно остаться сухим под дождём. 1116 02:02:46,236 --> 02:02:47,874 Собирайся, едем. 1117 02:02:54,156 --> 02:02:55,145 Иди! 1118 02:02:55,956 --> 02:02:57,105 Иди! 1119 02:03:06,636 --> 02:03:08,627 Как ты мог так со мной поступить? 1120 02:03:14,996 --> 02:03:16,429 Как ты мог? 1121 02:03:19,436 --> 02:03:23,475 Всё будет хорошо. Всё будет нормально, всё уладится. 1122 02:03:27,356 --> 02:03:28,869 Всё будет нормально. 1123 02:03:39,876 --> 02:03:42,834 Возьмёшь на стоянке Комаро, уровень Д, место 18. 1124 02:03:47,956 --> 02:03:49,435 Вот деньги. 1125 02:03:52,276 --> 02:03:53,675 Когда это кончится? 1126 02:03:56,756 --> 02:03:59,907 Через 24 часа. Мы будем на свободе. 1127 02:04:00,196 --> 02:04:02,471 Когда ты меня отпустишь? 1128 02:04:06,076 --> 02:04:08,670 Хоть сейчас. Хочешь уйти - вон дверь. 1129 02:04:09,476 --> 02:04:11,432 Потом ты мне позволишь уйти? 1130 02:04:16,516 --> 02:04:18,108 Всё будет по-другому. 1131 02:04:19,316 --> 02:04:21,432 Ты это понимаешь? 1132 02:04:50,676 --> 02:04:51,825 Готово. 1133 02:04:52,436 --> 02:04:53,835 Винсент? 1134 02:04:59,396 --> 02:05:01,227 Это мой друг Ральф. 1135 02:05:01,676 --> 02:05:03,667 Ты мне не говорила. 1136 02:05:04,796 --> 02:05:05,990 О Боже. 1137 02:05:06,236 --> 02:05:08,511 - Где Лорен? - Она у Элизабет. 1138 02:05:09,356 --> 02:05:11,950 Послушайте, я не знал. Правда, мне очень жаль. 1139 02:05:12,236 --> 02:05:13,908 Чего тебе жаль? Сиди. 1140 02:05:15,156 --> 02:05:17,909 - Ты даже не рассердился? - Я рассердился. 1141 02:05:19,756 --> 02:05:21,587 Я очень рассердился, Ральф. 1142 02:05:22,236 --> 02:05:25,034 Знаешь, ты можешь спать с моей женой, если хочешь. 1143 02:05:26,676 --> 02:05:29,713 Можешь сидеть на её диване. 1144 02:05:31,116 --> 02:05:33,107 В доме её бывшего мужа... 1145 02:05:33,756 --> 02:05:37,146 ...в этой вонючей постмодернисткой коробке, если хочешь. 1146 02:05:39,916 --> 02:05:42,032 Но ты не имеешь права... 1147 02:05:43,436 --> 02:05:45,427 ...Смотреть мой телевизор! 1148 02:05:53,836 --> 02:05:56,304 Ради Бога, поставь телевизор на место. 1149 02:05:56,676 --> 02:05:58,826 - Я никогда не обманывал тебя, сука. - Может, напрасно? 1150 02:05:58,996 --> 02:06:01,112 - Напрасно? - В каком-то смысле ты - пособник. 1151 02:06:01,396 --> 02:06:04,035 Да, я приказал Ральфу спать с тобой, потому что мне это приятно. 1152 02:06:04,196 --> 02:06:06,312 Мы попали в нелепую ситуацию. 1153 02:06:06,716 --> 02:06:09,025 - Послушай, может, я лучше.... - Заткнись, Ральф. 1154 02:06:09,276 --> 02:06:10,629 Сидеть! 1155 02:06:13,236 --> 02:06:15,955 Почему я вообще обязана тебе что-то объяснять? 1156 02:06:17,036 --> 02:06:19,630 Я говорю, что думаю, и делаю, что говорю. 1157 02:06:19,996 --> 02:06:21,748 - Замечательно. - Ещё бы. 1158 02:06:21,996 --> 02:06:24,351 - Жаль, что это не про нас. - Да. 1159 02:06:26,036 --> 02:06:29,028 Я могу стать каменной глыбой на дороге... 1160 02:06:29,356 --> 02:06:31,916 Ты всё равно пройдёшь и не заметишь. 1161 02:06:32,516 --> 02:06:36,907 И я вынуждена унижаться перед Ральфом, лишь бы ты обратил на меня внимание. 1162 02:06:49,116 --> 02:06:51,186 Паспорта, карточки, чековая книжка. 1163 02:06:51,756 --> 02:06:54,907 Самолёт - у чартерного терминала. 1164 02:06:55,756 --> 02:06:57,986 Ангар 17. Бортовой номер 10-11, ''Сьерра''. 1165 02:07:01,516 --> 02:07:05,509 Садится, ждёт тебя 5 минут, потом взлетает. 1166 02:07:05,916 --> 02:07:09,113 Самолёт пройдёт проверку. План полёта готов. 1167 02:07:10,516 --> 02:07:12,427 - Где Крис? - Ушёл. 1168 02:07:14,076 --> 02:07:15,145 Что? 1169 02:07:15,836 --> 02:07:18,145 Сказал, что выберется сам. Пошёл искать Чарлин. 1170 02:07:18,436 --> 02:07:20,233 - Ты отвёз его? - Да, я отвёз его. 1171 02:07:21,356 --> 02:07:22,584 Зачем? 1172 02:07:23,316 --> 02:07:25,147 Это свободная страна. 1173 02:07:29,916 --> 02:07:33,386 Свяжись со мной. Всякое может быть. 1174 02:07:35,396 --> 02:07:36,465 Хорошо. 1175 02:07:58,716 --> 02:08:01,105 Я больше не понимаю, что делаю. 1176 02:08:04,316 --> 02:08:06,511 Я знаю, что жизнь коротка. 1177 02:08:06,876 --> 02:08:10,266 Сколько бы ни было отпущено - это счастье. 1178 02:08:11,196 --> 02:08:12,868 Хочешь уйти? 1179 02:08:15,356 --> 02:08:17,267 Можешь уйти прямо сейчас. 1180 02:08:18,596 --> 02:08:22,987 Уйти сама, так же как сама ко мне и пришла. 1181 02:08:29,556 --> 02:08:31,512 Я только знаю... 1182 02:08:33,236 --> 02:08:36,831 Я только знаю, что для меня всё лишается смысла... 1183 02:08:37,836 --> 02:08:41,385 ...Если буду один, без тебя. 1184 02:08:49,276 --> 02:08:50,834 Иди? 1185 02:09:38,276 --> 02:09:40,665 - Да? - Винсент, слушай. 1186 02:09:42,076 --> 02:09:43,304 Слушаю. 1187 02:09:45,596 --> 02:09:47,552 Покажи, на что ты способна. 1188 02:09:48,196 --> 02:09:50,027 - Ну давай же. - Заткнись! 1189 02:09:53,836 --> 02:09:55,952 Только 1 секунда у окна. 1190 02:09:56,996 --> 02:09:59,385 И всё кончено. 1191 02:11:44,316 --> 02:11:45,465 Эй, парень. 1192 02:11:45,956 --> 02:11:46,911 Да? 1193 02:11:47,156 --> 02:11:50,034 Ты не знаешь, где здесь можно снять квартиру? 1194 02:11:51,676 --> 02:11:55,464 Да, знаю. У магазина есть объявления. 1195 02:12:07,436 --> 02:12:09,154 Это не он. Не Крис. 1196 02:12:17,276 --> 02:12:18,948 Пост номер 2. 1197 02:12:19,596 --> 02:12:22,315 Остановите и проверьте документы. 1198 02:12:46,636 --> 02:12:48,069 - Сержант? - Да. 1199 02:12:48,516 --> 02:12:50,666 Парня зовут Джон Питерсон. 1200 02:12:50,876 --> 02:12:53,344 Бумаги в порядке, машина зарегистрирована на фамилию Буковски. 1201 02:12:53,556 --> 02:12:56,548 Его имя Джин. Пропустили через компьютер - всё чисто. 1202 02:13:00,156 --> 02:13:02,112 - Пусть едет. - Вас понял. 1203 02:13:02,956 --> 02:13:04,753 Спасибо, можете ехать. 1204 02:13:06,836 --> 02:13:08,349 Прокол, Винс. 1205 02:13:17,476 --> 02:13:20,149 Не хотите выпить кофе, пока мы ждём, миссис Ширлес? 1206 02:13:20,436 --> 02:13:21,994 Да, с удовольствием. 1207 02:13:51,236 --> 02:13:52,715 - Да? - Что у вас? 1208 02:13:53,156 --> 02:13:54,509 Пока ничего. 1209 02:14:05,956 --> 02:14:06,911 Да? 1210 02:14:07,196 --> 02:14:09,756 Это Винсент. Что у тебя? 1211 02:14:10,356 --> 02:14:13,632 Ничего. У эйнгро у себя в номере. Это всё. 1212 02:14:22,636 --> 02:14:23,910 А знаете что? 1213 02:14:26,356 --> 02:14:27,675 Нил ушёл. 1214 02:14:30,316 --> 02:14:31,510 Бах! 1215 02:14:32,596 --> 02:14:34,427 Упорхнул, как птичка. 1216 02:14:34,956 --> 02:14:37,265 Брось, Винсент, с чего ты взял? 1217 02:14:37,676 --> 02:14:40,315 - У нас есть наживка! Не всё кончено. - Что? 1218 02:14:40,916 --> 02:14:42,872 Что, что у нас есть? 1219 02:14:43,276 --> 02:14:45,232 Счастливого пути, ублюдок. 1220 02:14:46,516 --> 02:14:48,313 Ты был на высоте. 1221 02:14:49,596 --> 02:14:51,075 Я еду в отель. 1222 02:14:52,516 --> 02:14:54,427 Приму душ... 1223 02:14:56,036 --> 02:14:58,027 ...И буду спать целый месяц. 1224 02:17:03,836 --> 02:17:05,064 Сейчас. 1225 02:17:11,756 --> 02:17:12,950 О малышка. 1226 02:17:15,996 --> 02:17:17,952 Так, так. 1227 02:17:20,836 --> 02:17:21,905 Чёрт. 1228 02:17:23,356 --> 02:17:24,709 Сейчас. 1229 02:17:31,196 --> 02:17:33,835 Где же ты, чёрт подери? 1230 02:17:37,396 --> 02:17:40,786 Этот день не должен быть плохим для тебя, малышка. Не для тебя. 1231 02:17:46,516 --> 02:17:49,713 Где она? Её зовут Лорен, Лорен Густавсон. 1232 02:17:50,476 --> 02:17:52,592 Наверное, её привезла полиция. 1233 02:17:58,436 --> 02:18:00,154 Мне нужно... 1234 02:18:02,836 --> 02:18:05,987 Я здесь, я с тобой. 1235 02:18:09,236 --> 02:18:11,466 Всё будет хорошо. Вот увидишь. 1236 02:18:12,516 --> 02:18:15,076 Доктора! Быстрее доктора! 1237 02:18:15,956 --> 02:18:18,186 - Твоя мама пришла, твоя мама рядом. - У спокойтесь. 1238 02:18:18,436 --> 02:18:20,074 - Она принимает наркотики? - Нет. 1239 02:18:22,756 --> 02:18:25,350 Вызовите хирурга и специалиста по сосудам. 1240 02:18:25,636 --> 02:18:28,230 Мне кажется, она перерезала себе обе артерии. 1241 02:18:28,476 --> 02:18:32,071 Пульс почти не прощупывается, упало давление, она почти не дышит. 1242 02:18:35,476 --> 02:18:37,944 - Когда это случилось? - Не знаю. 1243 02:18:38,396 --> 02:18:40,785 - Где её нашли? - В ванной. 1244 02:18:41,836 --> 02:18:45,033 Вызовите анестезиолога, капельницу с физраствором, следите за давлением. 1245 02:18:45,196 --> 02:18:47,391 Приготовьте всё для переливания крови. 1246 02:18:47,556 --> 02:18:50,024 Кажется, приходит в сознание. Давление 100. 1247 02:18:51,796 --> 02:18:54,788 Приготовьте рентген для снимка. 1248 02:19:03,516 --> 02:19:07,304 Вашу дочь перевели в палату, показатели стабильные. 1249 02:19:07,676 --> 02:19:11,589 Через несколько минут к вам выйдет врач, он вам всё сам расскажет. 1250 02:19:12,036 --> 02:19:14,152 - Она в порядке? - Она поправится. 1251 02:19:14,756 --> 02:19:16,951 Всё будет хорошо, дорогая. Всё будет хорошо. 1252 02:19:18,116 --> 02:19:20,550 Девочка моя! 1253 02:19:22,116 --> 02:19:25,188 Зачем она это сделала? Почему? 1254 02:19:29,116 --> 02:19:31,505 Всё хорошо. Всё образуется. 1255 02:19:32,196 --> 02:19:34,187 Я здесь, я никуда не уйду. 1256 02:19:34,556 --> 02:19:36,387 - Ты слышишь? - Да. 1257 02:19:36,756 --> 02:19:38,075 Я не уйду. 1258 02:19:49,476 --> 02:19:50,431 Да? 1259 02:19:50,996 --> 02:19:52,190 Это я. 1260 02:19:52,836 --> 02:19:55,225 Самолёт уже в воздухе. Ты успеваешь? 1261 02:19:55,916 --> 02:19:58,988 О деньгах не беспокойся, о твоей доле я позабочусь. 1262 02:19:59,836 --> 02:20:01,349 И ещё одно: 1263 02:20:02,356 --> 02:20:06,986 ...Парень, которого ищешь, в отеле ''Маркиз'' под именем Джеймесон. 1264 02:20:07,276 --> 02:20:09,870 Если тебя это интересует. Полагаю, интересует. 1265 02:20:10,596 --> 02:20:13,429 - Ты прав. - Тогда, прощай, брат. 1266 02:20:15,836 --> 02:20:18,873 Будь внимателен и осторожен. 1267 02:20:21,156 --> 02:20:22,555 Буду осторожен. 1268 02:20:33,156 --> 02:20:34,350 Что такое? 1269 02:20:34,596 --> 02:20:36,791 Ничего, я свободен. 1270 02:21:13,716 --> 02:21:15,229 Мне надо кое-что уладить. 1271 02:21:15,796 --> 02:21:17,991 - Сейчас? - Сейчас. 1272 02:21:46,276 --> 02:21:48,426 Я скоро вернусь, не выключай мотор. 1273 02:22:29,436 --> 02:22:31,506 - Регистрация. - Обслуживание в номерах. 1274 02:22:31,796 --> 02:22:35,232 Джеймесон заказал, но мы не записали номер комнаты. Вы не подскажете? 1275 02:22:35,516 --> 02:22:37,108 - Вообще-то это запрещено. - Я знаю. 1276 02:22:37,356 --> 02:22:39,392 - 17-35. - Спасибо. 1277 02:24:19,796 --> 02:24:21,309 Прошу внимания. 1278 02:24:21,636 --> 02:24:25,709 Пожарная тревога. Прошу не поддаваться панике. 1279 02:24:26,236 --> 02:24:29,273 Лифтами пользоваться запрещено. Спускайтесь вниз по лестницам. 1280 02:24:31,956 --> 02:24:34,265 Чёрт! У эйнгро в номере, я остаюсь. 1281 02:24:34,556 --> 02:24:37,150 Проверю лестницу. Если там дым, я сваливаю. 1282 02:24:41,996 --> 02:24:44,191 А где её отец? Хочешь, я позвоню ему? 1283 02:24:45,116 --> 02:24:47,471 Где-то в Сьерра-Неваде. 1284 02:24:49,396 --> 02:24:50,954 Она выбрала тебя. 1285 02:24:53,316 --> 02:24:55,068 Она на твоей стороне. 1286 02:24:57,036 --> 02:24:59,072 Этого не должно было случиться. 1287 02:24:59,716 --> 02:25:01,229 Не должно. 1288 02:25:05,116 --> 02:25:06,151 Ладно. 1289 02:25:16,356 --> 02:25:18,347 Как ты думаешь... 1290 02:25:19,476 --> 02:25:22,274 ...У нас ещё что-нибудь получится? 1291 02:25:25,076 --> 02:25:27,351 Я бы очень хотел сказать ''да''... 1292 02:25:28,756 --> 02:25:30,428 Но всё же... 1293 02:25:35,036 --> 02:25:37,834 ...Помнишь, как ты сказала? 1294 02:25:40,956 --> 02:25:43,948 ''Я существую, только когда ловлю кого-нибудь''. 1295 02:25:50,756 --> 02:25:53,190 Я не тот, кто тебе нужен, Джастин. 1296 02:26:03,596 --> 02:26:05,473 Ты иди, если тебе надо. 1297 02:26:06,836 --> 02:26:08,667 Нет. Я останусь. 1298 02:26:08,956 --> 02:26:11,516 Нет, всё в порядке, я справлюсь. 1299 02:26:14,236 --> 02:26:18,468 Будь осторожен и давай о себе знать, что в порядке. 1300 02:26:19,916 --> 02:26:21,713 Хорошо? 1301 02:27:15,876 --> 02:27:16,831 Да? 1302 02:27:19,356 --> 02:27:22,905 Служба охраны. На третьем этаже пожар, мы эвакуируем все этажи. 1303 02:27:23,236 --> 02:27:24,908 Я не могу уйти. 1304 02:27:33,316 --> 02:27:35,750 Ладно, расскажите, что там творится. 1305 02:27:50,036 --> 02:27:51,435 Он на 17-м. 1306 02:27:54,116 --> 02:27:56,311 Смотри на меня. Смотри на меня. 1307 02:27:59,476 --> 02:28:01,194 Смотри на меня. 1308 02:28:31,236 --> 02:28:33,909 Полиция! Не двигаться! Руки за голову! 1309 02:29:08,916 --> 02:29:10,474 Переключи меня на 5-й. 1310 02:29:11,036 --> 02:29:14,995 Казерс, Дракер, приём. 1311 02:29:15,596 --> 02:29:18,668 - Винсент, я в холле у лестницы. - Что у тебя? 1312 02:29:19,076 --> 02:29:21,271 3 группы поднимаются на 17-й. 1313 02:29:21,836 --> 02:29:25,192 Все лифты остановлены из-за пожара. Паника, кругом люди. 1314 02:29:25,516 --> 02:29:27,074 Ладно, скоро буду. 1315 02:31:46,116 --> 02:31:47,595 - Дай ружьё. - Сэр? 1316 02:37:50,356 --> 02:37:52,950 Скажи ей, что я больше не вернусь. 1317 02:37:56,116 --> 02:37:58,027 Хорошо.