1
00:00:00,007 --> 00:00:27,905
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:29,651 --> 00:00:35,401
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (رجــــل الـــــ (هــولـــوغــــــرام **
3
00:02:45,680 --> 00:02:46,477
! اللعنة
4
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
! اللعنة
إذهبوا من هنا، إذهبوا من هنا
5
00:03:08,920 --> 00:03:10,593
! بعيداً عن هنا
! بعيداً عن هنا
6
00:03:12,360 --> 00:03:14,511
كيف حال أول يوم لك في الخدمة يا (ديكودا)؟
7
00:03:19,520 --> 00:03:21,432
أعتقد بأننا حتى بحاجة
! للمزيد من التعزيزات يا سيدي
8
00:03:22,320 --> 00:03:25,279
أعتقد بأنك على حق
9
00:03:38,640 --> 00:03:42,031
هذا ليس هو المسدس المناسب لهذا يا سيدي -
وحتى ليس هذا -
10
00:04:17,400 --> 00:04:17,992
! بعيداً عن هنا
11
00:04:50,800 --> 00:04:52,917
هيا يا (ديكودا)، فلنذهب -
ساعدوني -
12
00:04:53,360 --> 00:04:54,396
... أيها النقيب، أعلينا أن
13
00:04:54,880 --> 00:04:56,314
عليك أن تتعلم بأن تفعل ما يتطلبه الأمر
14
00:04:56,880 --> 00:04:58,030
هناك أمر واحد عليّ معرفته
... أيها الفتى الوسيم
15
00:04:58,480 --> 00:04:59,550
ما هو الهدف التالي الذي سيقوم به (سلاش غالاغر)؟
16
00:05:03,800 --> 00:05:07,919
مهلاً، أتشم رائحة لحم خنزير مقدد متفحم؟
صحيح؟
17
00:05:08,600 --> 00:05:13,675
حسناً، حسناً، يريد فعل أمر كبير
ولا أعرف ما هو
18
00:05:14,080 --> 00:05:16,356
هذا ليس كافياً بما يكفي -
... يمكنني، نعم، يمكنني -
19
00:05:16,680 --> 00:05:18,478
أيها النقيب -
تباً له -
20
00:05:19,040 --> 00:05:20,474
حسناً، حسناً
إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر
21
00:05:22,720 --> 00:05:26,191
سلاش)، سيقوم (سلاش) اليوم)
... بمهاجمة الحاكم
22
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
ولا أعرف أين
23
00:05:29,400 --> 00:05:30,390
! تباً
24
00:05:33,320 --> 00:05:34,913
... "مهلاً، هناك ذخيرة وفيها "نيترو
25
00:05:35,480 --> 00:05:36,755
والتي ستحرقنا كلنا حتى قرب الأذنين
26
00:05:37,160 --> 00:05:38,276
تعالوا، أتركوها
27
00:05:41,440 --> 00:05:42,396
هيا، إنهض
28
00:05:53,920 --> 00:05:55,832
! يا إلهي
ها قد جاء المبتدئين
29
00:06:53,040 --> 00:06:56,590
سلاش)، الطائرة قادمة)
لهنا بغصون ثلاثين دقيقة
30
00:06:57,200 --> 00:06:58,919
جميع الرجال في مواقعهم
31
00:07:07,880 --> 00:07:09,314
فرقتي تنتظرني
32
00:07:39,520 --> 00:07:40,795
! (ويز ستريكلاند)
33
00:07:41,920 --> 00:07:44,799
(مسرور بمقابلتك دائماً يا (ستان -
وما الذي يجري؟ -
34
00:07:45,120 --> 00:07:48,238
حسناً
ربما يخطط لإغتيالك أحدهم اليوم أيها الحاكم
35
00:07:49,280 --> 00:07:51,875
هذا لن يحدث بمنطقتي
يا فتاي. فلنذهب
36
00:08:01,600 --> 00:08:05,879
ديكودا)، ضع مسدس في حزامك فربما)
سيكون لديك إستجابة أسرع في حالات الطواريء
37
00:08:06,520 --> 00:08:10,514
هذا قد يكون ضد القواعد يا سيدي -
... بما أنّنا نتحدث عن القواعد، فربما -
38
00:08:10,920 --> 00:08:14,357
ربما ستري الحاكم
كتاب الجيب قواعد الشرطة
39
00:08:17,400 --> 00:08:18,959
حتى أنه ينام بهذا الكتيب
40
00:08:23,000 --> 00:08:26,914
وليس لديه واحد من أجل هذا -
أحياناً، عليك الإرتجال فحسب -
41
00:08:29,760 --> 00:08:32,832
أيها الحاكم، أعتذر عن تدخلي
... يا سيدي، ولكن ألا يجب علينا
42
00:08:33,280 --> 00:08:36,557
بألا نغيّر الطريق على الأقل؟ -
... كلا، إن أنا لم -
43
00:08:37,160 --> 00:08:39,277
أقم بتحديد جهة ذهابي أكثر
فرجال العصابة سيفعلون هذا في ذات يوم
44
00:08:39,680 --> 00:08:41,751
لهذا السبب فأنت هنا لحمايتي
صحيح؟
45
00:09:14,160 --> 00:09:15,480
! تشبثوا بإحكام
46
00:09:18,440 --> 00:09:19,157
! إبتعدي
47
00:09:26,440 --> 00:09:28,671
متى كانت آخر مرة أخذت فيها إجازة؟
48
00:09:30,240 --> 00:09:34,917
لم أعُد أتذكر بعد الآن. لا بد
بأن هذا كنت في مدرستي
49
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
عليك أن تتقاعد
... ويز). جد لنفسك هواية، وتزوج)
50
00:09:38,240 --> 00:09:39,560
أنجب أطفال
51
00:09:40,360 --> 00:09:42,920
أنا لم أتعلم أي شيء
بخلاف أنّني شرطي
52
00:09:43,600 --> 00:09:45,432
أترك الشاب يكمل مسيرته
في المكان الذي توقفت فيه أنت
53
00:09:45,760 --> 00:09:48,912
إنه ينتظر أن ينقذ العالم فحسب
ألست كذلك أيها الملازم؟
54
00:09:49,560 --> 00:09:51,153
حسناً
ربما ليس العالم كله يا سيدي
55
00:10:07,120 --> 00:10:10,033
"معك شرطة "لوس أنجلوس
! أخلي الطريق
56
00:10:10,320 --> 00:10:11,879
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لا فكرة لديّ -
57
00:10:20,440 --> 00:10:21,510
! إبتعد عن الطريق
58
00:10:45,200 --> 00:10:46,634
! أخرجنا من هنا
59
00:10:47,880 --> 00:10:48,916
! هيا، تحرك
60
00:11:14,960 --> 00:11:17,395
هيا، تحركوا
! إلى الأمام، إلى الأمام
61
00:11:33,760 --> 00:11:35,831
! يا إلهي
أأنت بخير؟
62
00:11:37,120 --> 00:11:38,395
أخبرني أنت
63
00:11:59,800 --> 00:12:02,759
عليك حزام الأمان هنا، صحيح؟ -
ربما عليك أن تتوخى الأمان يا صاح -
64
00:12:45,000 --> 00:12:45,911
! اللعنة
65
00:13:16,120 --> 00:13:16,818
! تباً
66
00:13:27,560 --> 00:13:28,789
! (كايسي)
67
00:14:47,280 --> 00:14:49,715
! كلا
68
00:15:13,120 --> 00:15:14,156
! هيا
69
00:15:18,080 --> 00:15:19,878
أأنت بخير؟ -
ماذا؟ -
70
00:15:21,880 --> 00:15:22,950
أين (هامبتون)؟
71
00:15:25,080 --> 00:15:26,912
أهذا هذا هو ما تبحث عنه؟
72
00:15:42,960 --> 00:15:45,680
حسناً يا (سلاش)، إنتهى الأمر
أطلق سراح الحاكم
73
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
إرموا مسدساتكم
وأنت أيضاً يا فتى
74
00:15:51,440 --> 00:15:54,194
(ويز)، (ويز) -
إرمي مسدسك -
75
00:15:54,480 --> 00:15:56,756
قلت لك إرمي مسدسك حالاً
76
00:15:57,040 --> 00:15:59,919
إرمي مسدسك -
قلت لك إرمي مسدسك حالاً -
77
00:16:00,200 --> 00:16:00,792
! كلا
78
00:16:04,040 --> 00:16:04,871
! إفعلها
79
00:16:09,920 --> 00:16:13,231
أيها الحاكم، حان الوقت
لإعادة المدينة للشعب
80
00:16:14,280 --> 00:16:18,240
وم االذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ -
هذا يعني بأنه حان الوقت لتستقيل -
81
00:16:19,800 --> 00:16:20,756
! كلا
82
00:16:21,080 --> 00:16:24,756
قلت لكم بألا تتحركوا
! وعليكم أن تنصتوا إليّ
83
00:16:25,080 --> 00:16:28,391
وأنت أيضاً يا فتى
إذن، تبقى شرطيين، صحيح؟
84
00:16:29,040 --> 00:16:29,996
ما الذي عليّ أن أفعله بكما؟
85
00:16:30,280 --> 00:16:32,272
بغض النظر عمّا ستفعله
فأنت محاصر، إنتهى أمرك
86
00:16:33,000 --> 00:16:36,152
حسناً، حسناً
(أنت شرطي قوي يا (ستريكلاند
87
00:16:36,960 --> 00:16:39,919
ما هذا؟ فلنرى ما اذا كان
الأمر أصعب مما تظنه
88
00:16:41,080 --> 00:16:43,515
يوجد ثلاث طلقات أخرى
ونحن ثلاثة
89
00:16:43,800 --> 00:16:46,235
فلنلعب لعبة لعينة
هلّا بدأنا؟
90
00:16:46,560 --> 00:16:47,198
حسناً
91
00:16:50,640 --> 00:16:53,030
كلا، كلا
... لا أريد لعب هذه اللعبة
92
00:16:53,360 --> 00:16:55,477
ولكنكما ستلعبانها أنتما الإثنان
من سيكون الأول؟
93
00:16:56,400 --> 00:16:57,516
أنت مجنون
94
00:16:57,800 --> 00:17:00,474
أنت لن تقول مُجدّداً أبداً
بأنّني مجنون، هل تفهمني؟
95
00:17:00,760 --> 00:17:03,753
ربما لن أفهم أحياناً
! ولكنّني لست مجنوناً
96
00:17:04,480 --> 00:17:07,439
أنا سآتي أولاً -
جيد جداً -
97
00:17:07,720 --> 00:17:10,599
جيد جداً. وأخيراُ أحياناُ
يوجد رجل يتحلى بالشجاعة
98
00:17:11,400 --> 00:17:12,754
هذا سيؤلم قليلاً
99
00:17:18,160 --> 00:17:20,675
أنت محظوظ. ولكنك لن
محظوظاً في ثاني مرة
100
00:17:20,960 --> 00:17:24,670
هذا قد يكون أنت يا فتى. أخبرني
أأنت المسئول عنه يا (ستريكلاند)؟
101
00:17:24,960 --> 00:17:26,110
! أيها الوغد اللعين
102
00:17:42,320 --> 00:17:43,515
إنتهى أمرك
103
00:17:51,000 --> 00:17:53,469
قوات الشرطة الجنائية
في "لوس أنجلوس"، القوة المطلقة
104
00:17:58,360 --> 00:17:59,350
! (ويز)
105
00:18:04,920 --> 00:18:05,990
! (ويز)
106
00:18:10,800 --> 00:18:16,398
نورمان غالاغر) الملقب بزعيم)"
... "ثورة العالم الملقب بــ (فلاد) الوحش
107
00:18:16,680 --> 00:18:20,196
والملقب بــ (سلاش)، وُجد"
... "مداناً بالإختطاف، و
108
00:18:20,480 --> 00:18:23,075
الإبتزاز والسرقة المسلحة"
... "بسرقة أصول الدولة الثقيلة
109
00:18:23,360 --> 00:18:25,955
وبالإعتداء وإعتداء"
... "ضد شرطي القانون
110
00:18:26,280 --> 00:18:29,352
وحيازة أسلحة غير شرعية، وسرقة البضائع"
... "وتدمير ممتلكات الدولة
111
00:18:29,640 --> 00:18:33,190
... "وكذلك مرافق الإنتاج وإختطاف حافلة"
112
00:18:33,480 --> 00:18:36,040
وبإغتيال مسئول حكومي"
... "وبالخيانة، والتأمر على الدولة
113
00:18:36,320 --> 00:18:40,758
وقتل ممثل الدولة مع سبق الإصرار"
... "وهذه جريمة من الدرجة الأولى
114
00:18:41,040 --> 00:18:44,670
وسيقضي عقوبته في مؤسسة بيولوجية"
... "حتى إكتمال برنامج التصحيح الشخصي
115
00:18:44,960 --> 00:18:48,920
جلسة التقييم الأولى ستبدأ"
"من اليوم حتى خمسة سنوات
116
00:18:55,800 --> 00:19:00,317
(العرض لم ينتهي بعد يا (ديكودا
... نحن سندخل بإستراحة لفترة من الوقت فحسب
117
00:19:27,560 --> 00:19:29,677
(اليوم الحكم ضد (سلاش غالاغر"
... "(قاتل (كاليفورنيا
118
00:19:29,960 --> 00:19:31,952
(تسبب بمقتل الحاكم السابق (مايلز"
... "(وقد أدانه (هيستون
119
00:19:32,240 --> 00:19:35,119
(غالاغر) تم وقف أعضاءه الحيوية"
"وبدأ سجنه الفعلي اليوم
120
00:19:35,440 --> 00:19:38,478
والآن، آخر الأخبار بشأن جدل حول"
... "القبة العضوية في المدينة
121
00:19:38,760 --> 00:19:41,400
... "بسبب الأحداث، جذرية تدهور جودة الهواء"
122
00:19:41,680 --> 00:19:44,673
على الفور مع البناء"
... "ستبدأ القبة الحيوية
123
00:19:44,960 --> 00:19:47,953
إدارة المدينة تتوقع الإنتهاء"
... "من نظام فلتر الهواء هذا
124
00:19:48,280 --> 00:19:50,795
بغضون خمس سنوات"
... "الأحدث من اليوم
125
00:19:51,120 --> 00:19:55,114
الإنتخابات المحلية الحالية من المجلس"
... "الإستشاري القانوني للمؤسسة
126
00:19:55,400 --> 00:19:58,359
أعلن بشكل غير قانوني"
... "بأنه تم حظر المستقبل
127
00:19:58,640 --> 00:20:01,712
لأن معدل الجريمة والقتل وصل"
... "إلى ذروة جديدة في المدينة
128
00:20:02,000 --> 00:20:05,277
(رئيس الشركة (إدوارد جيميسون"
... "قد زاد كعدل تطبيق صلاحيات الوقائية
129
00:20:05,560 --> 00:20:09,156
وتوسيع نطاق الشرطة. من الآن فصاعداً"
... "فهناك حظر في الليل في المدينة
130
00:20:09,440 --> 00:20:14,151
وأيضاً في أخبار أخرى"
... "القاتل المدان الأسطوري والإرهابي
131
00:20:14,480 --> 00:20:17,632
سلاش غالاغر) ينضم اليوم للتغير)"
... "في نشاطه، مع أنه لا يوجد لديه
132
00:20:17,920 --> 00:20:20,799
إحتمال العفو"
... "وتذكروا
133
00:20:21,080 --> 00:20:23,675
عندما نعمل جميعاً معاً"
"فسوف ننجح
134
00:20:28,640 --> 00:20:31,519
أنت تعرف بأن فصل خيار الشركة
يعتبر غير قانوني
135
00:20:32,760 --> 00:20:34,433
سأكتب لنفسي مخالفة
136
00:20:36,200 --> 00:20:39,034
لا أعرف لماذا أنت مضطر للذهاب
إلى جلسة التقييم هذه
137
00:20:39,320 --> 00:20:41,391
(أنت تعرف بأنهم لن يسمحوا بخروج (سلاش
138
00:20:43,000 --> 00:20:45,151
كان عليّ أن قتل إبن العاهرة ذاك
139
00:20:45,720 --> 00:20:48,394
الشركة هي من تتحكم بهذه القرارات
أما نحن فلا نستطيع التحكم بها
140
00:20:52,080 --> 00:20:55,790
(ربما علينا أن نتحدث عن أمر آخر يا (ريتشارد
141
00:20:58,440 --> 00:21:00,671
على سبيل المثال؟ -
... إذا سألت -
142
00:21:01,560 --> 00:21:03,438
في الواقع، لا أريد التحدث الآن
143
00:21:29,720 --> 00:21:33,600
(أنتِ تأخرتِ يا (ناتالي -
آسفة يا أبي. بسبب الإزدحام المروري -
144
00:21:40,720 --> 00:21:44,794
أنا قمت بعملكِ
قمت بتحليل حالة نظام السجون
145
00:21:48,280 --> 00:21:50,670
شكراً لك -
على المرء القيام بهذا العمل -
146
00:21:53,160 --> 00:21:55,595
لديّ موعد -
حسناً -
147
00:22:02,560 --> 00:22:03,516
ماذا؟
148
00:22:05,880 --> 00:22:08,315
إنتظر لحظة
الجهاز يرجع البيانات للخلف
149
00:22:08,600 --> 00:22:11,240
ربما ستضطري لإدخالها من جديد
150
00:22:17,240 --> 00:22:19,630
أتساءل لماذا أنت محتفظ
بهذا المعتوه يا أبي
151
00:22:27,280 --> 00:22:28,396
حسناً
152
00:22:29,360 --> 00:22:33,798
السجين رقم 66443 هو التالي -
تم تحميل هذا -
153
00:22:37,800 --> 00:22:42,636
السجين 66443 ، في البوتقة"
"بدأ التنشيط
154
00:22:43,120 --> 00:22:51,039
بدء التسلسل خلال خمسة"
"أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد
155
00:22:52,000 --> 00:22:56,756
تسلسل التصوير المجسم قيد التشغيل -
خلايا المخ، تنشيط الطاقة -
156
00:22:57,040 --> 00:22:59,600
إستقرت أنماط وظيفة الحياة
157
00:23:00,240 --> 00:23:02,755
تم إستعادة وعي السجين
158
00:23:03,040 --> 00:23:04,633
تفعيل المنصة ثلاثية الأبعاد
159
00:23:10,360 --> 00:23:11,874
المنصة نشطة
160
00:23:13,040 --> 00:23:13,951
إسقاط
161
00:23:22,360 --> 00:23:26,832
السجين رقم 66443 ، هذا هو
فريق التقييم المنوط بك
162
00:23:28,440 --> 00:23:29,430
مرحباً
163
00:23:29,760 --> 00:23:32,195
أتريد أن تقوم بإفادة
أيها السجين رقم 66443؟
164
00:23:33,320 --> 00:23:37,280
قلبي يخبرني بأنّني إرتكبت
... أفعالاً شنيعة. أشعر بالندم
165
00:23:37,600 --> 00:23:39,671
والآن، أريد خدمة المجتمع
166
00:23:40,280 --> 00:23:40,955
أيها القاضي؟
167
00:23:41,480 --> 00:23:44,996
إكتمل برنامج التصحيح البيولوجي الشخصي"
"بالحد الأدنى من المخالفات
168
00:23:45,600 --> 00:23:47,353
"التوصية : الإفراج الفوري"
169
00:23:52,520 --> 00:23:57,914
أنا أشعر بأنّني... مواطن مستقيم
170
00:23:58,240 --> 00:23:59,993
أريد أن أفعل الأمور الجيدة فحسب
171
00:24:00,280 --> 00:24:03,591
أنت تمت ُبرمجتك
لتعمل منظف شوارع
172
00:24:04,240 --> 00:24:06,118
تنظيف الشوارع هي
وظيفة آمنة يا سيدي
173
00:24:06,400 --> 00:24:07,204
الحكم؟
174
00:24:11,000 --> 00:24:15,995
السجين رقم 66443
... تم إعادتك لهيئتك الجسدية
175
00:24:16,280 --> 00:24:19,000
وستعود إلى المجتمع
176
00:24:19,960 --> 00:24:21,952
شكراً يا سيدي، شكراً جزيلاً
وأنا لن أخذلك
177
00:24:22,280 --> 00:24:23,600
أريد أن أكون قدوة للجميع
وسترى هذا
178
00:24:24,360 --> 00:24:26,829
تم تأهيل السجين رقم 66443
179
00:24:32,880 --> 00:24:33,870
التالي
180
00:24:56,000 --> 00:24:58,879
هيا، هيا
ما زلت لا أرى أي تقدم هنا
181
00:24:59,280 --> 00:25:02,557
ما الخطب؟
ألديك عصبة على عينيك؟
182
00:25:03,800 --> 00:25:04,942
ما الذي قلته؟
183
00:25:05,960 --> 00:25:10,034
لا تستعجلني أيها العملاق -
من الأفضل بألا تكون هذه إهانة -
184
00:25:10,360 --> 00:25:13,159
لست أنت وحدك لست مرئياً فحسب
... بل وغير مجهزة تجهيزاً جيداً
185
00:25:13,480 --> 00:25:15,119
تعاني من نقص بإمدادات خلايا المخ
186
00:25:15,440 --> 00:25:18,080
أنا أعرف ما الذي تقصده يا معتوه الحاسوب
187
00:25:18,400 --> 00:25:20,960
ما رأيك بأن أضع رصاصة بهذه
الأذن لتخرج من الأذن الثانية؟
188
00:25:21,280 --> 00:25:23,397
ثم سنرى كم سيتبقى
لديك خلايا بمخك فحسب
189
00:25:23,680 --> 00:25:26,115
دعك من هذا الهراء يا رجل
ما الذي أخرك طويلاً؟
190
00:25:26,920 --> 00:25:29,515
ما زلت أعمل على إختراق
... مصفوفة أمن الشركة
191
00:25:30,160 --> 00:25:34,030
وهذا يستغرق وقتاً. حتى تحصل على
معدل الذكاء بمئة وستين درجة، مثلي
192
00:25:39,360 --> 00:25:40,157
إنتظر
193
00:25:42,880 --> 00:25:43,757
! وجدتها
194
00:25:49,960 --> 00:25:53,749
يا زعيم، أهذا أنت فعلاً؟
أيمكنك رؤيتي؟
195
00:25:54,280 --> 00:25:57,352
ذو العين الواحدة، صديقي الموثوق
كم هو لطيف سماع صوتك
196
00:25:57,640 --> 00:25:59,871
لا تقلق يا زعيم
سنخرجك مرة أخرى
197
00:26:00,200 --> 00:26:02,317
أين أنا؟ -
في الفضاء الإلكتروني -
198
00:26:02,600 --> 00:26:06,150
لقد فتحت ملفك
وقمت تنشيط برنامج وعيك للشفاء
199
00:26:06,640 --> 00:26:07,835
من هذا؟
200
00:26:08,640 --> 00:26:12,475
(من أنا؟ أنا (ماني أودونيل -
"نحن نناديه بــ "كيس السلمون -
201
00:26:13,120 --> 00:26:14,679
إنه عبقري صغير حقيقي
202
00:26:15,000 --> 00:26:16,798
... أنا عبقري ذو عبقرية غير عادية
203
00:26:38,160 --> 00:26:40,755
إذن، تذكر : إن كنا
سنعمل معاً كلنا، فسنصبح فريق جيد
204
00:26:43,400 --> 00:26:46,359
يا شريكي، ما هذا؟ -
(لا يوجد شيء يا (إينفي -
205
00:26:46,760 --> 00:26:50,071
(أنت لست مهتماً بأمر (سلاش غالاغر
في جلسة الإجتماع ، صحيح؟
206
00:26:51,160 --> 00:26:54,278
كلا بالطبع -
يا لك من كاذب سيء -
207
00:26:54,920 --> 00:26:57,435
أنتِ سمعتِ هذا من (ناتالي)
أليس كذلك؟
208
00:26:57,760 --> 00:27:01,310
كلا، إمنحني بعض الفضل
فأنا أعرف مدى هوسك
209
00:27:00,240 --> 00:27:03,811
... لا تقلقي بشأن هذا يا (آنفي)، أنا -
سألقاك هناك -
210
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
كيف يكون لي شريكة كهذه
والتي تتصرف مثل والدتي؟
211
00:27:14,800 --> 00:27:17,793
نداء لجميع الوحدات القريبة من"
"سان بيدرو بوليفارد) بجوار بناء السفن)
212
00:27:18,080 --> 00:27:20,675
القوات تتساقط هناك"
"لدينا حرب مدمرة هنا
213
00:27:20,960 --> 00:27:23,429
من عشرة لإثني عشرة مسلحاً
ومعهم أسلحة خارقة للدروع
214
00:27:23,720 --> 00:27:25,951
"نداء لكل جميع الوحدات القريبة من "سان ريمو
نحتاج لتعزيزات. أجيبوا من فضلكم، أجيبوا
215
00:27:27,920 --> 00:27:30,355
31-59سأكون بموقعكم خلال دقيقة واحدة
216
00:28:28,680 --> 00:28:31,275
كيف هو الوضع معك؟ -
نفسه دائماً -
217
00:28:31,600 --> 00:28:33,876
لا تعزيزات، لا أسلحة -
نعم، ودفع أقل
218
00:28:34,160 --> 00:28:35,753
لا تبدأ بالبكاء
أين التعزيزات؟
219
00:28:39,640 --> 00:28:41,552
هيا، أدخلو هناك، وإبقوا معاً
هيا، وأجلبوا لي فرقة إطفاء الحرائق
220
00:28:57,040 --> 00:28:58,030
هكذا هي الأمور
221
00:28:58,320 --> 00:29:00,994
"سيدي، نحتاج وحدة "برافو
للتعزيز الفوري. أين هم؟
222
00:29:02,040 --> 00:29:04,316
هنا، ماذا غير هذا؟ أعطني هذا -
أأنت مجنون؟ -
223
00:29:13,000 --> 00:29:13,831
! تباً
224
00:29:16,120 --> 00:29:18,237
هذا ليس ضمن اللوائح -
أيّ لوائح؟ -
225
00:29:18,560 --> 00:29:19,437
إلى الأمام، فلنذهب
226
00:29:31,080 --> 00:29:32,833
إحذروا، أحتاج لحماية
! هيا يا قوم، هيا، هيا
227
00:29:55,840 --> 00:29:57,672
ها هو، وشم الغراب الحديدي
عرفت هذا
228
00:29:57,960 --> 00:29:59,599
هاك، خذ هذا وإحميني
229
00:31:03,372 --> 00:31:05,874
(إرموا أسلحتكم، وإلا قتلت (كايسي
230
00:31:06,240 --> 00:31:07,959
! لا تطلقوا النار -
أنا أحذركم -
231
00:31:08,240 --> 00:31:09,276
إرموا أسلحتكم
232
00:31:10,920 --> 00:31:14,800
من فضلكم، هو سيقتلني
و أنا لا أريد أن أموت، ساعدوني
233
00:31:17,080 --> 00:31:18,639
أنا جادّ تماماً
234
00:31:18,920 --> 00:31:21,310
إرموا أسلحتكم، وإلا
سأقتل هذه المرأة هنا
235
00:31:24,720 --> 00:31:27,997
... حسناً، قف مكانك -
ديكودا)، ما الذي فعلته؟) -
236
00:31:28,320 --> 00:31:31,233
لقد قُتلت رهينة للتو -
فك سحاب سترتك -
237
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
هذه ليست رهينة
238
00:32:01,880 --> 00:32:04,554
(أنت تأخرت ساعتين يا (ماني -
كنت مشغولاً -
239
00:32:04,840 --> 00:32:07,719
مشغول للغاية
... للحاق بجلسات التقييم
240
00:32:08,000 --> 00:32:09,912
خلال عشرين دقيقة
فلا تدع هذا مرة أخرى
241
00:32:10,200 --> 00:32:13,079
أرى بأنه لا أحد يغضب
عندما تتأخر إبنة أبيها
242
00:32:16,120 --> 00:32:18,430
"تسلسل التصوير المجسم قيد التشغيل"
243
00:32:19,560 --> 00:32:21,552
"بدء إمدادات الطاقة الآن"
244
00:32:22,320 --> 00:32:24,437
"قراءات الطاقة خمسة وسبعين بالمئة"
245
00:32:25,720 --> 00:32:28,280
"قراءات الطاقة خمسة وسبعين بالمئة"
246
00:32:29,560 --> 00:32:30,835
"الطاقة القصوى"
247
00:32:31,520 --> 00:32:36,800
المضي قدماً لإنعاش للسجين"
"666959(سلاش غالاغر)
248
00:32:41,160 --> 00:32:45,074
هل فاتني شيء؟ -
كلا، لم نبدأ بعد -
249
00:32:46,080 --> 00:32:48,276
اللعنة، أتعلم، نسيت أن أحضر الفشار
250
00:32:56,800 --> 00:33:01,397
السجين رقم 666959
هذه هي جلسة تقييمك
251
00:33:01,680 --> 00:33:03,623
أيوجد هناك أيّ شيء تريد أن تخبرنا به؟
252
00:33:04,160 --> 00:33:07,995
أيها النقيب، أو كما أرى بأنك ترقيت كرئيس مجلس
... الإدارة، لا أستطيع إلا أن أتساءل
253
00:33:08,280 --> 00:33:11,318
كما هو الحال بالنسبة لك كمثقف
... كانت العضلة العاصرة ممكنة
254
00:33:11,600 --> 00:33:13,876
لتتصاعد في مثل هذا الموقف
255
00:33:14,720 --> 00:33:19,033
السجين رقم 666959"
"توليفك الصوتي إيجابي
256
00:33:19,320 --> 00:33:21,232
أنا أقول الحقيقة دائماً
257
00:33:21,800 --> 00:33:24,624
ديكودا)، لقد مرت فترة طويلة)
أليس كذلك؟
258
00:33:25,880 --> 00:33:32,602
السجين رقم 666959"
"يوجد خلل بتطوير برنامجك البيولوجي
259
00:33:33,440 --> 00:33:37,878
إضطرابات الشخصية الهائلة"
"ما زالت موجودة
260
00:33:38,200 --> 00:33:41,511
أفعالك السابقة ما زالت موجودة"
"في الملف النفسي الحالي خاصتك
261
00:33:42,120 --> 00:33:45,557
كما توقعنا بالضبط. هذا واحد
يحتاج لخمسين عاماً على الأقل
262
00:33:46,160 --> 00:33:48,800
أنا أتألم -
... "التوصية : العودة الفورية إلى"
263
00:33:49,120 --> 00:33:52,830
المصفوفة الثلاثية الأبعاد لإجراء"
"المزيد من التشخيص من المستوى واحد
264
00:33:53,120 --> 00:33:56,397
"خلق شامل لإجراءات حالته العقلية"
265
00:33:56,720 --> 00:33:59,076
هذا لأنّني طوال هذه السنوات
266
00:33:59,800 --> 00:34:01,632
أيتها الكلبة اللعينة
267
00:34:01,920 --> 00:34:03,798
أعتقد بأن هذا كافي للغاية
268
00:34:05,600 --> 00:34:06,670
: الحكم
269
00:34:09,120 --> 00:34:11,680
هذا حكم سلبي بالإجماع
270
00:34:12,680 --> 00:34:13,796
جميل جداً
271
00:34:23,880 --> 00:34:27,590
سلاش غالاغر)، أنت ستعود)
... لوضع نقل إعادة البرمجة
272
00:34:27,880 --> 00:34:29,314
حالاً
273
00:34:37,400 --> 00:34:39,710
هذا سيكون من دواعي سروري
274
00:34:51,280 --> 00:34:54,353
يا للهول، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
275
00:35:00,320 --> 00:35:02,232
أيها الطبيب، ما الذي يجري؟ -
أنا لا أعرف -
276
00:35:02,520 --> 00:35:04,193
شيء مثل زيادة في الطاقة القوية
277
00:35:10,520 --> 00:35:14,309
أجل. كم أعجبني هذا
278
00:35:15,360 --> 00:35:16,604
ما هذا بحق الجحيم؟
279
00:35:20,760 --> 00:35:22,035
هذا غير ممكن
280
00:35:23,320 --> 00:35:24,037
! اللعنة
281
00:35:24,760 --> 00:35:26,991
كارادين)، إنتظري) -
لا يمكن أن يكون هذا ممكناً -
282
00:35:36,720 --> 00:35:39,792
هذا ما سيحدث لكنّ يا معشر النساء
لتقمن بإنجاز عمل الرجال
283
00:35:42,280 --> 00:35:43,236
لا يمكنه فعل هذا
284
00:35:43,520 --> 00:35:44,351
إقضي عليه
285
00:35:47,280 --> 00:35:48,350
! أوقفوه
286
00:35:55,240 --> 00:35:56,390
لا يمكنه فعل هذا
287
00:36:06,440 --> 00:36:07,317
فلنقضي عليه
288
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
أنت أخطأتني
289
00:36:32,480 --> 00:36:37,350
لا تقلق يا (ديكودا)، لديك
فرصة جديدة، وها أنا عدت
290
00:36:45,000 --> 00:36:46,229
كيف حالكِ؟
291
00:36:48,520 --> 00:36:52,230
ما زال رأسي يطنّ
وأشعر بالرجفة في الداخل
292
00:36:53,040 --> 00:36:56,078
هذا ما أشعر به عادة بعدما
أحتسي أربعة أو خمسة كئوس شراب
293
00:36:56,920 --> 00:37:00,357
لا يوجد سبب للشكوى -
ومن الذي يشكو؟ -
294
00:37:03,000 --> 00:37:05,993
تلك كانت حركة لعينة
كانت يمكن أن تتسبب بمقتلنا
295
00:37:07,040 --> 00:37:09,316
أتعلم، لم يخطر ببالي أنك تهتم
296
00:37:09,720 --> 00:37:14,272
أأنت بصفتك (ديكودا) الأسطورة الحديدي
... والذي قد دبّ فيه الخوف
297
00:37:14,560 --> 00:37:16,791
والذي سيحارب الشر إن اصابني شيء اليوم؟ -
حسناً -
298
00:37:17,120 --> 00:37:20,636
إعتني بنفسكِ فحسب. فأنا لا
أريد أن أفقد شريكاً مرة أخرى
299
00:37:20,960 --> 00:37:22,599
حسناً يا أبي
300
00:37:23,960 --> 00:37:27,954
جلسة مجلس المدينة ستبدأ خلال خمسة
دقائق، من الأفضل الذهاب لغرفة الإجتماعات
301
00:37:30,440 --> 00:37:31,590
أتعلمين؟
302
00:37:31,880 --> 00:37:33,917
ليس لدي فكرة
لماذا إستدعوني لهنا؟
303
00:37:35,080 --> 00:37:39,154
(لأنك يا صديقي تعرف (سلاش غالاغر
أكثر من أي شخص آخر
304
00:37:39,960 --> 00:37:42,555
أجل. وهو يعرفني
305
00:37:43,720 --> 00:37:47,475
هناك قائد الشرطة
... هذا الأحمق المنبهر
306
00:37:48,520 --> 00:37:50,989
وهناك وزير مالية المدينة
... ورئيس مجلس المراجعة
307
00:37:51,320 --> 00:37:53,915
جنباً إلى جنب دائماً مثل التوائم السيامية
308
00:37:54,640 --> 00:37:57,075
لقد اختلسوا المزيد من الأموال
... من خزينة المدينة
309
00:37:57,360 --> 00:37:58,680
"بأكثر مما يكلف بناء "روما
310
00:37:59,360 --> 00:38:01,636
حتى سكرتير مجلس الإدارة
كولكين) هنا اليوم)
311
00:38:03,360 --> 00:38:05,192
... من الغريب أن الشركة لم تتهمه بعد
312
00:38:05,480 --> 00:38:07,039
بالحادثة الصغير التي قام بها
313
00:38:08,520 --> 00:38:12,070
يقال بأن مجلس المدينة يهتم
لجلسة الأزمة هذه بالكامل
314
00:38:13,320 --> 00:38:16,154
هل (سلاش غالاغر) خطير
للغاية ليجتمعوا من أجله؟
315
00:38:19,520 --> 00:38:20,243
أجل
316
00:38:20,760 --> 00:38:24,037
بصفته رئيس مجلس الإشراف على
... شركة "كاليفورنيا"، فالحاكم و
317
00:38:24,360 --> 00:38:27,671
ورئيس مجلس المدينة، فأنا سأشرح يا
... إدوارد جيميسون)، بأن هذا الإجتماع الإستثنائي)
318
00:38:27,960 --> 00:38:29,440
إفتتح من قبل مجلس المدينة
319
00:38:30,040 --> 00:38:31,633
يا نقيب (ديكودا)، تقدم لهنا
320
00:38:36,280 --> 00:38:39,239
هروب (سلاش غالاغر) يمكن أن يكون
... من أسوأ العواقب على المدينة بأكملها
321
00:38:39,520 --> 00:38:42,274
(الذي لدى (ديكودا -
لم يكن ينبغي أن يكون لهذا أن يحدث يا سيدي -
322
00:38:42,560 --> 00:38:45,314
لا يجب إلقاء اللوم على الشرطة
... فـ (غالاغر) كان لديه شريك هنا بالداخل
323
00:38:45,600 --> 00:38:49,150
ونحن نعتقد بأنه كان الطبيب
(مساعد (ستيرن) المدعو بـ (ماني أودونيل
324
00:38:49,880 --> 00:38:54,352
والذي إختفى لسوء الحظ -
... أريدك أن تشكل قوة تدخل -
325
00:38:54,680 --> 00:38:56,751
وأريدك تعقبه وتدميره
326
00:38:57,040 --> 00:38:58,679
أنت تطلب شنّ حرب يا سيدي الرئيس
327
00:38:58,960 --> 00:39:00,952
وقوع ضحايا من المدنيين
هو أمر مقبول
328
00:39:01,240 --> 00:39:04,358
وقوع ضحايا من المدنيين
لا بد بأن يكون مقبولاً يا سيدي الرئيس
329
00:39:04,680 --> 00:39:06,797
... لا بد من إيقاف (غالاغر) مهما كلف الثمن
330
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
ويجب إيقافه حالاً
331
00:39:08,760 --> 00:39:10,672
إن ذهبنا خلفه بهذه السرعة
فهذا هو ما يريده تماماً
332
00:39:11,680 --> 00:39:14,673
نحن لسنا مستعدين -
بل نحن مستعدين بالطبع -
333
00:39:14,960 --> 00:39:16,758
غالاغر) مختل عقلياً)
... وهو فوضوي
334
00:39:17,080 --> 00:39:18,912
فهو هناك في الخارج بحرية
ويهيج العامّة
335
00:39:19,280 --> 00:39:20,714
هذا خطأ خاص بك
336
00:39:22,964 --> 00:39:24,713
إنهم يقومون بقمع الناس
ببساطة لفترة طويلة
337
00:39:26,000 --> 00:39:29,198
سلاش) هو مثال على إحباطهم)
338
00:39:30,040 --> 00:39:33,158
إنه متعطش للإنتقام -
... الشركة لن تتخلى عن -
339
00:39:33,440 --> 00:39:35,397
مسؤولية نقاط الضعف لزعزعة المجتمع
340
00:39:35,720 --> 00:39:37,871
لقد شيدنا مضخات تنقية الهواء
عندما تم تدمير طبقة الأوزون
341
00:39:38,680 --> 00:39:41,240
نحن نطعم الناس
... نحن نحارب الجريمة
342
00:39:41,560 --> 00:39:44,598
والناس يطلقون علينا لقب الطغاة؟ -
... إنهم مجرد سكان عشوائيين -
343
00:39:44,920 --> 00:39:47,594
غير شاكرين لكل هذا يا سيدي الرئيس
344
00:39:50,360 --> 00:39:53,432
يطالب الناس بحقهم
ليقرروا مصيرهم يا سيدي
345
00:39:53,800 --> 00:39:57,476
مثل الأيام السالفة -
سلاش غالاغر) يريد السلطة) -
346
00:39:57,800 --> 00:39:59,837
أليس المجلس مجتمعاً لتكون له السلطة؟
347
00:40:11,760 --> 00:40:15,057
ظننت بأنك رجل تعمل لصالح الشركة -
... أنا كذلك -
348
00:40:16,055 --> 00:40:16,307
يا سيدي
349
00:40:17,960 --> 00:40:20,873
إذن، قم بعملك -
أمرك يا سيدي -
350
00:40:23,680 --> 00:40:25,831
أنا أفرض على مدينة
... لوس أنجلوس" حالة الطواريء"
351
00:40:26,160 --> 00:40:28,800
حتى تنتهي هذه الأزمة
رُفعت الجلسة
352
00:40:36,840 --> 00:40:37,796
لا تحطمه
353
00:40:42,880 --> 00:40:46,271
أين هو بحق الجحيم؟ -
تحلّى بالصبر يا صديقي ذو العين الواحدة -
354
00:40:46,960 --> 00:40:49,998
ما الذي ناديتني به للتو؟ -
على رسلك أيها الوغد -
355
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
... سلاش) سيكون بخير تماماً أيها العبقريّ)
356
00:40:53,280 --> 00:40:56,432
وخلاف ذلك، فسأطعمك
للفئران ولكن قطعة قطعة
357
00:41:01,680 --> 00:41:02,557
! (سلاش)
358
00:41:04,680 --> 00:41:05,909
! لقد عُدت
359
00:41:06,720 --> 00:41:08,552
ما الذي تعنينه هذا بأنكِ
لن تستطيعي إيقافه؟
360
00:41:09,120 --> 00:41:11,794
لدي طريقه بالحاسوب
... تحاكي زيادة الطاقة
361
00:41:12,080 --> 00:41:14,356
للصورة الثلاثية الأبعاد المستلمة
(لـ (سلاش غالاغار
362
00:41:14,640 --> 00:41:18,156
تماسك طاقة (غالاغر) على
... المستوى الأيوني، إندمجت معه
363
00:41:18,440 --> 00:41:20,159
وأصبح مطلق الحرية بواسطة الأيونات
364
00:41:20,440 --> 00:41:22,272
لحظة أيها الطبيب
ما الذي يعني كل هذا الهراء؟
365
00:41:22,560 --> 00:41:25,632
إفهم الأمر بهذه الطريقة : إذا كان هو في مكان ما
... يقف خارج الأبواب وهناك قنبلة نووية
366
00:41:25,960 --> 00:41:28,350
سقطت عليه، فلن تتأذى حتى شعرة من رأسه
367
00:41:30,720 --> 00:41:33,235
آمل بألا ينجح هذا -
إهدأ فحسب -
368
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
أنا عبقري
369
00:41:45,400 --> 00:41:47,551
إذن، ما هي حالة فرقة التدخل السريع يا (أندي)؟
370
00:41:47,840 --> 00:41:50,992
نحن مستعدين حتى الآن. ولا أعرف
... كم سيكون هذا مفيداً تماماً
371
00:41:51,320 --> 00:41:53,551
فـــ (سلاش) يمكن إيقافه بالرصاصات
372
00:41:53,840 --> 00:41:56,912
إنه يجهز عصابته بالفعل -
ولكن ماذا عن (سلاش)؟
373
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
دعي (سلاش) لي
374
00:42:00,800 --> 00:42:04,760
"ما هو المقدار الذي سأضعه لمستوى المحاكاة"
تنزيل: (ديكودا) 2 -11 تي" أعلى مستوى -
375
00:42:05,080 --> 00:42:07,640
" عدد الإرهابيين؟"
إثني عشر -
376
00:42:08,200 --> 00:42:11,238
" عدد الطلقات؟"
إثني عشر -
377
00:42:12,040 --> 00:42:13,793
طلقة واحدة لكل إرهابي يا (ديكودا)؟
378
00:42:14,080 --> 00:42:16,640
إسمعي، الذخيرة مكلفة هذه الأيام
379
00:42:19,040 --> 00:42:21,475
إذن، أتريدين أن تتسكعي معي؟
380
00:42:21,800 --> 00:42:23,598
كلا
لا يزال لدي بعض الأعمال المكتبية لإنجازها
381
00:42:23,880 --> 00:42:26,076
سأدعك تلعب دور المبيد لوحدك
382
00:42:43,680 --> 00:42:45,273
"بدء المحاكاة"
383
00:42:48,880 --> 00:42:50,553
"الأهداف المتبقية : عشرة"
384
00:42:55,320 --> 00:42:57,118
"الأهداف المتبقية : ستة"
385
00:43:11,480 --> 00:43:13,437
"الأهداف المتبقية : ثلاثة"
386
00:43:18,880 --> 00:43:20,599
"الأهداف المتبقية : واحد"
387
00:43:22,680 --> 00:43:25,673
"نهاية المحاكاة"
"مدى الدقة مئة بالمئة"
388
00:43:55,440 --> 00:44:01,357
نعم. هذا شعور جيد أن تكون
على قيد الحياة مرة أخرى
389
00:44:02,280 --> 00:44:04,317
يا ذو العين الواحدة
هذا هو الجنون
390
00:44:06,920 --> 00:44:09,310
هذا الجهاز ينتج
أكثر من الأشكال الجسدية
391
00:44:09,600 --> 00:44:11,990
"تخيل كيف أن هيكلك "البوليمر
البلاستيك قابل للتكيف
392
00:44:12,680 --> 00:44:13,636
شاهد
393
00:44:30,680 --> 00:44:34,117
قل لي كيف يعمل هذا المطاط
394
00:44:35,120 --> 00:44:38,557
البوليمرات لها شحنة سالبة
... يمكنها أن تحفظ طاقتك معاً
395
00:44:38,840 --> 00:44:42,020
مثل زجاجة عصير الليمون
... الغازية. وتذوقها بالحامض
396
00:44:43,440 --> 00:44:45,716
وهذه ستزودك بالوزن الكافي
للتلاعب بالأشياء المادية
397
00:44:50,760 --> 00:44:54,231
لقد أعجبني هذا، أعجبني كثيراً -
... يمكن أن يكون غطاء "البوليمر" -
398
00:44:54,560 --> 00:44:57,200
سيعطيك شكل الإنسان الذي
... لديك بغض النظر عن العمر
399
00:44:57,520 --> 00:45:00,399
الجنس، الحجم، أي شيء تريده
400
00:45:01,880 --> 00:45:04,475
إذا كنت أستطيع أن أصبح أي أحد
فلماذا لا تزال هذه هنا؟
401
00:45:05,000 --> 00:45:07,754
إعتبر هذا تم يا رئيس -
فكر بهذا يا رئيس -
402
00:45:08,040 --> 00:45:10,600
والآن، يمكنك الذهاب إلى
...أي مكان بأي وقت
403
00:45:10,920 --> 00:45:13,833
كما تريد أن تكون عليه -
... نعم، يمكنني فعل هذا -
404
00:45:15,200 --> 00:45:18,238
وسأفعله. حتى أعلى مستوى
405
00:45:29,840 --> 00:45:31,638
أحياناً عليك الإرتجال فحسب
406
00:45:37,360 --> 00:45:40,592
هذا لن يوقفه -
... ولكنه سيقضي على عصابته -
407
00:45:40,960 --> 00:45:43,191
وسيدمّر أي شيء بحمله
أيّ مكان
408
00:45:46,440 --> 00:45:48,671
أنت لست الرجل الذي كنت
(أعرفه بعد الآن يا (ديكودا
409
00:45:50,280 --> 00:45:51,475
كلا، هذا ليس أنا
410
00:45:56,800 --> 00:45:57,783
هذا ليس أنا
411
00:46:09,240 --> 00:46:10,959
أهذا ضروري فعلاً؟
412
00:46:11,560 --> 00:46:13,631
قد لا تعرف ما سيحدث يا زميلي
413
00:46:14,880 --> 00:46:15,916
هذا يشعرني بالقرف
414
00:46:29,560 --> 00:46:33,600
ما هذا؟ من هؤلاء؟ -
إهدأ للغاية. إهدأ، هؤلاء جماعتنا -
415
00:46:35,680 --> 00:46:38,195
جيد أنهم جماعتنا
416
00:47:04,560 --> 00:47:06,438
أأنت متأكد بأن هذه أحد مروحياتنا؟
417
00:47:09,840 --> 00:47:11,672
نعم، هؤلاء جماعتنا
418
00:47:49,720 --> 00:47:50,836
إبقى مكانك
419
00:48:17,640 --> 00:48:18,676
كلا
420
00:48:18,960 --> 00:48:21,191
مرحباً أيها الوزير
421
00:48:41,560 --> 00:48:43,472
من فضلك، لا تؤذيني
422
00:48:43,760 --> 00:48:46,229
من أنا؟ لص عادي؟ -
كلا بالطبع -
423
00:48:48,418 --> 00:48:51,635
(أنت (نورمان غالاغر -
لا تناديني بــ (نورمان) -
424
00:48:53,240 --> 00:48:54,435
كلا بالطبع
425
00:48:56,880 --> 00:49:01,432
(إسمي هو (سلاش غالاغر
... زعيم حركة التحرير
426
00:49:01,720 --> 00:49:05,634
وعراب تلك الثورة التي ستشعل
هذه المدينة مرة أخرى قريباً بالفعل
427
00:49:08,760 --> 00:49:10,194
وما الذي تريده مني؟
428
00:49:12,600 --> 00:49:17,311
حسناً، بخلاف ذلك
فالرأي العام يقول لي بأنك تعرف
429
00:49:18,200 --> 00:49:22,558
أنا في الواقع رجل لطيف للغاية
مجرد رجل يائس
430
00:49:24,120 --> 00:49:30,678
ولكن الجميع يخافون منك -
نعم، ولكنني بحاجة لحلفاء أيضاً -
431
00:49:38,760 --> 00:49:41,958
أنا؟ -
أنت -
432
00:49:48,880 --> 00:49:50,280
أحتاج وقتاً للتفكير
433
00:49:54,160 --> 00:49:58,552
بالطبع. خذ هذا الحثالة
البائس وإحبسه في مكان ما
434
00:50:00,280 --> 00:50:03,239
لدينا مشكلة يا رئيس -
ما نوع المشكلة؟ -
435
00:50:05,680 --> 00:50:06,179
نحن مفلسين
436
00:50:09,840 --> 00:50:12,435
هذه ليست مشكلة
يمكن حلها بسهولة
437
00:50:27,000 --> 00:50:28,593
(صباح الخير يا آنسة (تشانس -
صباح الخير يا سيدي -
438
00:50:29,440 --> 00:50:30,920
(صباح الخير يا (بن -
صباح الخير يا سيدي -
439
00:50:31,200 --> 00:50:32,190
صباح الخير
440
00:50:58,920 --> 00:51:00,798
أين هو المدير؟
لديّ طلب
441
00:51:01,520 --> 00:51:02,590
ماذا تريد؟
442
00:51:02,960 --> 00:51:06,351
نحن نريد سحب مدخراتنا
إفتح الخزنة
443
00:51:07,160 --> 00:51:10,039
ولكن لا يمكننا فعل هذا -
بلى، يمكنك -
444
00:51:29,640 --> 00:51:31,199
يمكنني فتح الخزنة الآن
445
00:51:33,280 --> 00:51:34,077
جيد
446
00:51:36,720 --> 00:51:39,280
ديكودا)، أجب)
(ديكودا)
447
00:51:40,840 --> 00:51:43,480
(أنا هنا يا سيد (جيميسون -
(عثرنا على (غالاغر -
448
00:51:43,800 --> 00:51:46,110
انه يقوم بسرقة مصرف الدولة للتو
عند ركن شارع "ويلشر" رقم ثلاثة
449
00:51:46,400 --> 00:51:47,959
إنه مُحاط بالكامل -
ألديه رهائن؟ -
450
00:51:48,280 --> 00:51:52,035
الرهائن ليسوا هم من يهموننا
... إذهب إلى هناك
451
00:51:52,320 --> 00:51:56,280
وإقبض على (غالاغر) وأقتله
ولا شيء آخر يهم
452
00:52:06,720 --> 00:52:08,074
هيا، أسرع بهذا
453
00:52:08,680 --> 00:52:10,637
تبقت عشرة ثواني
ومن ثم يمكنك أن تبدأ
454
00:52:16,760 --> 00:52:19,719
ما هو الوضع هنا؟ -
قد يكون موقف في غاية الخطورة -
455
00:52:20,000 --> 00:52:22,959
سلاش) لديه جيش كامل هناك) -
ما هو أفضل ما يمكننا فعله؟ -
456
00:52:23,480 --> 00:52:26,200
(إنه رمز أحمر يا (ديكودا -
أعلينا بالهجوم المباشر يا سيدي؟ -
457
00:52:26,480 --> 00:52:27,470
لديه رهائن هناك
458
00:52:27,760 --> 00:52:29,513
إن قضينا على (غالاغر) الآن
فنكون قد نفذنا مهمتنا
459
00:52:30,200 --> 00:52:33,511
"إستيقظوا يا سكان "لوس أنجلوس"
لقد عاد مخلصكم
460
00:52:34,360 --> 00:52:36,352
"اللعنة على شركة "كاليفورنيا
461
00:52:37,320 --> 00:52:40,950
إرموا سلاسلكم وسلمو نفسكم إليّ
لتنفيذ قضيتي
462
00:52:41,240 --> 00:52:44,551
لماذا عليكم أن تهدروا أنفسكم يوماً بعد يوم
ولم تحصلو على الربح قطّ؟
463
00:52:44,880 --> 00:52:47,190
لهذا السبب لا نستطيع اليوم
... القيام بالمزيد من الأعمال
464
00:52:47,480 --> 00:52:50,154
"بسبب شركة "كاليفورنيا
"التي أتت وسيطرت على "لوس أنجلوس
465
00:52:50,520 --> 00:52:53,873
لقد أخذوني بعيداً للتو
وها أنا الآن هنا لأستعيدها
466
00:53:01,120 --> 00:53:04,830
يا (ديكودا)، بالمناسبة
أجلب لي بعض الكعك من فضلك
467
00:53:05,160 --> 00:53:09,359
عندما تأتي لهنا؟ كعك بالشيكولاته
مع رشاشات السكر الملونة
468
00:53:10,400 --> 00:53:13,791
(هذا يكفي، سنقتحم المكان يا (ديكودا -
والرهائن هناك يا سيدي؟ -
469
00:53:14,120 --> 00:53:16,999
العائلات ستتلقى تعويضاً عنهم
نحن سنهاجم
470
00:53:17,280 --> 00:53:19,840
إحمي نفسك -
(ديكودا) -
471
00:53:26,960 --> 00:53:30,590
(على رسلك يا (سلاش -
يا صاح، أنت أشدّ من واحد آخر -
472
00:53:30,880 --> 00:53:34,112
قدم الرياضي، أنت لن تتخلص من هذا -
أطلق سراح الرهائن حالاً -
473
00:53:34,720 --> 00:53:36,837
عليك أن تعرض عليّ ما يفيدني
لحل هذا الأمر
474
00:53:37,640 --> 00:53:38,790
! لا تطلقوا النار
475
00:53:51,960 --> 00:53:52,916
! إنتظروا
476
00:53:55,800 --> 00:53:56,631
! كلا
477
00:54:10,080 --> 00:54:11,140
دعني أساعدك
478
00:54:12,680 --> 00:54:13,750
إهدأ
479
00:54:54,040 --> 00:54:55,778
نحن بحاجة للتعزيزات
وعربة الإسعاف حالاً
480
00:55:02,520 --> 00:55:04,398
أتطلع لهذا في المرة القادمة يا صاح
481
00:55:09,600 --> 00:55:11,193
إنه شبح لعين
482
00:55:12,840 --> 00:55:15,071
أأنت بخير؟ -
أجل -
483
00:55:21,440 --> 00:55:23,432
كم تجني في العام يا رئيس؟
484
00:55:25,520 --> 00:55:26,795
سؤال جادّ، صحيح؟
485
00:55:29,720 --> 00:55:32,315
كم تجني في العام؟ -
ما هو مغزاك يا سيدي؟ -
486
00:55:32,640 --> 00:55:37,920
مغزاي هو أنه بسبب أن (غالاغر) نجح
بسلب مئة مليون دولار مني
487
00:55:39,520 --> 00:55:44,959
يسرقني بمئة مليون دولار
... وأنا أرسلتك للقبض عليه
488
00:55:45,240 --> 00:55:47,391
... لمنعه، وأنت تعود وتقول لي
489
00:55:47,680 --> 00:55:50,957
بأنه لا يقهر يا سيدي -
معذرةً يا سيدي، ولكنني كنت هناك -
490
00:55:51,560 --> 00:55:54,155
لقد رأيت (غالاغر) يمشي وسط النيران
... كما لو كان لا شيء
491
00:55:54,440 --> 00:55:56,636
وقتل نصف رجالي -
إذن، أجلب رجالاً جدُد -
492
00:55:56,920 --> 00:56:00,311
ما الذي يمكننا فعله؟ -
... علينا التخلص من عصابته -
493
00:56:00,600 --> 00:56:02,910
ونقوم بتدمير كل موقع
والذي يمكنه إستخدامه كقاعدة
494
00:56:03,200 --> 00:56:06,113
يوجد واحد على الأقل
والذي يفكر بشكل جيد
495
00:56:07,040 --> 00:56:08,838
أريدك أن ترسل له الليلة
أفضل الرجال في الشارع
496
00:56:09,120 --> 00:56:09,997
نعم يا سيدي
497
00:56:10,880 --> 00:56:13,315
ماذا بشأن إختطاف الوزير (كولكين) يا سيدي؟
498
00:56:14,640 --> 00:56:15,471
! تباً له
499
00:56:18,560 --> 00:56:19,357
أخرجوا
500
00:56:49,960 --> 00:56:51,872
هاك، خذ هذا يا رئيس -
شكراً لك -
501
00:57:02,680 --> 00:57:04,433
هل كان عليك قتل الكثيرين؟
502
00:57:05,400 --> 00:57:07,596
لا بد من أن يموت البعض من أجل الخير
503
00:57:07,880 --> 00:57:09,712
هكذا تجري الأمور مع الثورة
504
00:57:10,280 --> 00:57:13,751
الثورة أصبحت أكثر دموية
مما كنت أعتقد
505
00:57:14,680 --> 00:57:16,751
هل فكرت بعرضي؟
506
00:57:18,680 --> 00:57:20,000
وماذا لو رفضت؟
507
00:57:25,400 --> 00:57:28,950
سلاح ناري غير عادي بالفعل
ألا تعتقد هذا يا سيد (كولكين)؟
508
00:57:32,040 --> 00:57:34,953
لو سُمح لي، في المناطق الحضرية
... لإعادة تصميم البرامج الإجتماعية
509
00:57:37,080 --> 00:57:38,503
نعم، أعدك
510
00:57:42,760 --> 00:57:45,753
إذن، أفترض بأنه ليس لدي خيار -
جيد -
511
00:57:47,320 --> 00:57:51,109
إذن، سأطلب منك قائمة بكل تواريخ
... اليوم أعضاء مجلس المدينة
512
00:57:51,480 --> 00:57:52,709
ويجب أن أحصل عليها اليوم
513
00:57:55,840 --> 00:57:56,990
شكراً لك
514
00:58:20,240 --> 00:58:21,674
هذه قمامة بلاستيكية
515
00:58:21,960 --> 00:58:24,031
علينا أن نناقش على وجه السرعة
حسابات الربح من هذا الربع الحديث.
516
00:58:24,320 --> 00:58:25,515
مهلاً، إنتظر لحظة
517
00:58:26,320 --> 00:58:28,232
القائد (ديكودا) هنا لرؤيتك أيها الرئيس
518
00:58:31,280 --> 00:58:32,600
أرسليه للداخل
519
00:58:40,000 --> 00:58:41,992
(لا بد بأن يكون الأمر مهماً يا (ديكودا
520
00:58:42,320 --> 00:58:43,267
لا يمكن تأجيله أكثر من ذلك
521
00:58:46,320 --> 00:58:47,037
ما الذي ...؟
522
00:59:13,480 --> 00:59:15,472
! يا إلهي
523
00:59:17,360 --> 00:59:18,874
لقد إستمتعت بهذا فعلاً
524
00:59:25,440 --> 00:59:27,671
حسناً يا رفاق، فلنشرع بهذا
... عندما ننتهي منهم في خمسة دقائق
525
00:59:28,000 --> 00:59:30,614
لأتمكن من تناول العشاء
مع أعظم رجل في حياتي
526
00:59:32,280 --> 00:59:35,591
أرجوكِ، ركّزي. لا تنسي بأن
... أهدافكِ هم أعضاء العصابة
527
00:59:36,320 --> 00:59:37,595
(وأنا سأتولى أمر (سلاش
528
00:59:52,520 --> 00:59:54,989
حسناً يا زعيم -
حسناً. فلنخرج من هنا -
529
00:59:59,480 --> 01:00:01,278
يا لها من أمسية رائعة
أليست كذلك يا رجال؟
530
01:00:02,880 --> 01:00:05,520
"سلاش غالاغر) مسلح وخطير للغاية)"
531
01:00:05,800 --> 01:00:08,360
"سلاش غالاغر) مسلح وخطير للغاية)"
532
01:00:08,640 --> 01:00:11,712
أي إشارة إلى مكان وجوده"
"لإعطاء المعلومة لرجال الشرطة
533
01:00:12,040 --> 01:00:15,511
كما ترى يا زعيم، أنت مشهور
534
01:00:17,440 --> 01:00:20,239
"سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)"
535
01:00:20,520 --> 01:00:24,115
"لا تحاول الهرب"
أعطني هذا. شكراً لك -
536
01:00:25,000 --> 01:00:28,630
"سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)"
537
01:00:28,920 --> 01:00:30,513
"لا تحاول الهرب"
يا زعيم -
538
01:00:31,080 --> 01:00:31,991
شكراً لك
539
01:00:32,960 --> 01:00:35,919
"سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)"
540
01:00:36,200 --> 01:00:37,759
"لا تحاول الهرب"
541
01:00:40,239 --> 01:00:41,490
"الحالة"
"هارب"
542
01:00:41,760 --> 01:00:44,798
"سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)"
543
01:00:46,320 --> 01:00:48,357
حان وقت الضربة الحاسمة
كل شيء معد للإثارة
544
01:00:48,640 --> 01:00:52,680
سلاش غالاغر )، وصل للهدف)
الحشد لا يزال في صمت لاهث
545
01:00:53,600 --> 01:00:54,829
وهذه هي العاهرة
546
01:00:56,480 --> 01:00:59,040
ولا تنسوا من فضلكم"
"إن عملنا جميعاً معاً، فيمكننا النجاح
547
01:01:11,240 --> 01:01:13,550
يا لها من طلقة -
إصابة موفقة أيها الزعيم -
548
01:01:13,840 --> 01:01:16,639
أعتقد حقاً بأنه فاتني الإتصال
549
01:01:17,880 --> 01:01:20,440
حسناً يا رجال، يا أصدقائي
أعتقد بأنهم جاؤوا ليشاركوننا المرح
550
01:01:29,720 --> 01:01:32,633
سلاش)، إرمي سلاحك)
551
01:01:32,920 --> 01:01:35,355
(لا بد بأنك تمزح يا (ديكودا
552
01:01:35,640 --> 01:01:37,597
أنت لست بموقع يسمح لك بإملاء الأوامر
553
01:01:37,920 --> 01:01:41,436
حسناً يا (سلاش)، فلنتكلم
ماذا تريد؟
554
01:01:41,720 --> 01:01:42,836
ما الذي أريده؟
555
01:01:44,640 --> 01:01:49,032
أريد السلام العالمي على الأرض
"وفيلا في "بيفرلي هيلز
556
01:01:50,560 --> 01:01:53,598
وماذا تريد أنت يا (ديكودا)؟ -
أريدك أن تترك وزير الخزنة يذهب -
557
01:01:54,600 --> 01:01:55,829
وزير الخزنة؟
558
01:01:59,600 --> 01:02:01,478
أهذا ما تطلبه فعلاً يا (ديكودا)؟
559
01:02:05,360 --> 01:02:07,636
يمكنك أخذه. إستمتع
560
01:02:15,760 --> 01:02:16,740
أأنت بخير؟
561
01:02:18,280 --> 01:02:19,240
ماذا؟
562
01:02:23,680 --> 01:02:24,796
! إنه مفخخ
563
01:03:05,520 --> 01:03:07,830
هيا، هيا، أسرعوا
فلنركب الشاحنة
564
01:03:18,080 --> 01:03:19,355
هذا يكفي، فلنذهب
565
01:03:37,200 --> 01:03:40,079
! (آندي)
! (آندي)
566
01:03:41,320 --> 01:03:44,631
آندي)، أصمدي يا فتاة، أصمدي)
567
01:03:45,840 --> 01:03:46,635
! هيا أيتها المقاتلة
أتسمعينني؟
568
01:03:47,840 --> 01:03:49,559
هيا، عليكِ أن تقاومي
569
01:03:50,040 --> 01:03:50,871
! (آندي)
570
01:04:01,760 --> 01:04:03,274
! اللعنة
571
01:04:16,560 --> 01:04:18,358
لماذا تبدو حزيناً يا (ديكودا)؟
572
01:04:19,000 --> 01:04:21,469
لو لم أكن أعرفك بشكل أفضل
لقلت بأنك فقدت شجاعتك
573
01:04:22,480 --> 01:04:25,439
إذن، أجلب شخصاً آخر -
كلا، لا أعتقد ذلك -
574
01:04:25,720 --> 01:04:28,636
كما ترى، بهذه الحالة، فعدو عدوّي
هو أفضل صديق لي
575
01:04:32,520 --> 01:04:35,561
هذا يمكن ان يكون خطيراً للغاية يا صديقي
576
01:04:36,440 --> 01:04:37,920
عليّ أن أقبل بالمخاطرة بهذا
577
01:04:38,240 --> 01:04:40,755
كما ترى، فــ (غالاغر) سيقوم بأي شيء
... للإستيلاء على السلطة
578
01:04:41,040 --> 01:04:45,398
وأنا أعتزم الإحتفاظ بها. وإن
... خيبت ظني مرةً أخرى
579
01:04:47,640 --> 01:04:48,994
فسأحيلك على التقاعد
580
01:04:53,760 --> 01:04:54,910
! (ديكودا)
581
01:04:58,160 --> 01:05:00,470
إتصلت بقسم الشرطة
وأخبروني بما حدث
582
01:05:02,040 --> 01:05:03,156
أنا آسفة للغاية
583
01:05:04,840 --> 01:05:06,559
لا أعرف ماذا أقول غير هذا
584
01:05:08,480 --> 01:05:10,119
لا يوجد شيء لتقوليه
585
01:05:12,880 --> 01:05:13,811
أأنت بخير؟
586
01:05:17,160 --> 01:05:18,311
(أشعر بنفس الشعور عندما توفي (ويز
587
01:05:21,880 --> 01:05:23,155
لا يوجد شيء لقوله
588
01:06:12,640 --> 01:06:14,393
لماذا جئنا لهنا الليلة؟
589
01:06:15,400 --> 01:06:18,313
(لأنّني إن لم أكن أعرف (سلاش
فسرعان ما سيأتي ليستعيد جسده
590
01:06:19,800 --> 01:06:21,314
ما الذي علينا أن نفعله به؟
591
01:06:25,360 --> 01:06:26,396
سندفنه
592
01:06:50,760 --> 01:06:52,592
! هذا أبي -
فلنذهب -
593
01:07:21,680 --> 01:07:22,636
فلنذهب
594
01:07:30,600 --> 01:07:34,640
حسناً يا (أيت بول)، عليك أن تدير هذا
محطات الحرس في الخارج. تعالوا، تحركوا
595
01:07:36,040 --> 01:07:40,273
وأنتم الثلاثة، إعتنوا بهذا
مركز الاتصال. وأنت تعال معي
596
01:08:07,000 --> 01:08:07,751
هناك في الداخل
597
01:08:21,880 --> 01:08:23,917
يا طبيب (ستار)، عليك المغادرة
للمنزل على الفور من فضلك
598
01:08:24,240 --> 01:08:26,436
لحظة فقط
أريد قفل النظام
599
01:08:49,120 --> 01:08:52,557
اللعنة، ما الذي تريده منّي؟ -
سأجلب لك ما تريده -
600
01:08:52,840 --> 01:08:55,958
أنتم لن تخرجوا من هنا مرة أخرى
سأرسلكم جميعاً إلى الجحيم
601
01:09:02,040 --> 01:09:04,568
أرأيت هذا؟ أرأيت هذا؟
هذا كان جيداً
602
01:10:04,880 --> 01:10:07,236
! (ديكودا)
603
01:10:28,038 --> 01:10:33,040
كلا، هذا منعش. أنظروا يا رجال
هذا هو لم شمل الأسرة الحقيقي
604
01:10:34,480 --> 01:10:37,996
ديكودا)، الذي فعلته بجسدي)
ليس بالأمر الجيد
605
01:10:40,240 --> 01:10:43,836
طبيب (ستيرن)، أتتذكرني؟ -
نعم بالطبع -
606
01:10:44,840 --> 01:10:49,073
أترى، أنا فريد من نوعي
... ولا يمكن إيقافي
607
01:10:49,360 --> 01:10:51,238
وأخطط لكي أبقى هكذا
608
01:10:51,520 --> 01:10:53,540
أنا ما جعلتك عليه اليوم
609
01:10:54,120 --> 01:10:56,157
أنا المسئول عن هذا هذا الكابوس
610
01:10:56,480 --> 01:11:00,235
حسناً، ربما ستجد الراحة
... لأنك غيرت العالم بالنسبة لي
611
01:11:00,560 --> 01:11:04,554
وهذا غيرني للأفضل
شكراً لك
612
01:11:05,960 --> 01:11:07,280
! كلا -
! كلا -
613
01:11:09,080 --> 01:11:10,196
! (ديكودا)
614
01:11:34,400 --> 01:11:36,232
! كلا -
! كلا -
615
01:11:40,520 --> 01:11:42,557
تعال لهنا. هيا
616
01:11:44,160 --> 01:11:45,071
! توقف عن هذا
617
01:11:46,200 --> 01:11:47,395
هيا، إنهض على قدميك
618
01:12:02,560 --> 01:12:03,914
! كلا
619
01:12:11,800 --> 01:12:14,634
أنا إستمتعت كثيراً
... بوجودك هنا هذه المرة
620
01:12:14,920 --> 01:12:16,240
... وأود أن أبقى هنا أكثر
621
01:12:16,560 --> 01:12:19,553
ولكن عليّ أن أختصر هذا
622
01:12:22,320 --> 01:12:23,436
! كلا
623
01:12:57,000 --> 01:13:00,437
(يا آنسة (ناتالي
... شكراً لك آلاف المرات
624
01:13:00,760 --> 01:13:02,717
لأنكِ معنا وسنستمتع معاً
625
01:13:03,440 --> 01:13:06,097
هذا كلفني الكثير للإمساك بكِ
626
01:13:08,440 --> 01:13:12,514
أنتِ متوترة هذه الأمسية
ولكنني أتفهم هذا
627
01:13:14,560 --> 01:13:17,792
حسناً يا سادة
الوقت يجري بسرعة
628
01:13:18,120 --> 01:13:19,679
هذا جيد يا زعيم
إنه جيد
629
01:13:49,000 --> 01:13:50,229
! يا إلهي
630
01:14:03,160 --> 01:14:04,640
! أخرجي
631
01:14:05,680 --> 01:14:07,433
المكان مفخخ بالمتفجرات
632
01:14:08,600 --> 01:14:10,273
لا أستطيع تركك هنا فحسب
633
01:14:11,200 --> 01:14:14,910
أنا أحتضر، إنصرفي -
كلا -
634
01:14:18,480 --> 01:14:21,393
أصمد فحسب. لا تتركني
أرجوك
635
01:14:21,720 --> 01:14:24,872
أصمد فحسب، إبقى معي
636
01:14:27,640 --> 01:14:29,791
من فضلكِ، إذهبي
637
01:14:32,320 --> 01:14:34,277
(لن ينال منا كلانا يا (ديكودا
638
01:15:39,200 --> 01:15:40,156
حسناَ
639
01:15:40,440 --> 01:15:42,397
ناتالي)، أخرجي من هنا)
640
01:15:42,760 --> 01:15:45,434
هذا سيستغرق سوى ثواني قليلة -
غادري -
641
01:15:46,800 --> 01:15:47,711
! نعم
642
01:16:14,160 --> 01:16:15,037
! اللعنة
643
01:17:04,840 --> 01:17:08,853
أأنتِ بخير؟ -
أجل. ماذا عنك؟ -
644
01:17:12,200 --> 01:17:15,989
أشعر بالحرارة الشديدة -
فلنخرج من هنا -
645
01:17:16,360 --> 01:17:17,476
نعم، فلنذهب
646
01:17:29,960 --> 01:17:31,474
إنهم يحتفلون
647
01:17:41,240 --> 01:17:44,916
ألا تريد الذهاب إلى الحفلة يا (سلاش)؟
الرجال ينتظرونك هناك
648
01:17:48,920 --> 01:17:51,230
لا أشعر بأنّني أريد أن أحتفل
649
01:17:52,960 --> 01:17:55,031
أنت تبدو كما لو كنت
قد فقدت أفضل صديق
650
01:17:58,840 --> 01:18:05,030
كلا. بل أفضل خصم لي فحسب -
... نخب الفوز أيها السادة -
651
01:18:05,360 --> 01:18:09,240
على النجاح، لكل واحد منا
... سواء مع عينين أو ثلاث عيون
652
01:18:09,520 --> 01:18:11,239
أو حتى عين واحدة
653
01:18:12,120 --> 01:18:15,113
أخرج من هنا أيها الحثالة
المثيرة للشفقة من روث الحاسوب
654
01:18:22,240 --> 01:18:24,038
"طبيعة الطاقة الثلاثية الأبعاد"
655
01:18:37,160 --> 01:18:39,629
مهلاً، توخى الحذر بهذا -
آسف -
656
01:18:45,160 --> 01:18:48,358
الجزيئات المتأينة لها واحدة
... فورسفيلد"، وكل شيء تقريباً"
657
01:18:48,640 --> 01:18:50,518
سيجعلك تشعر بالكهرباء ويتأثر به
658
01:18:50,800 --> 01:18:52,632
ما زلت أستطيع تشغيل الحاسوب
659
01:18:52,920 --> 01:18:55,594
جزيئات الضوء لديك صغيرة للغاية
... وهذا ما يمكنك فعله به
660
01:18:55,880 --> 01:18:59,351
للتعامل مع العناصر الصغيرة
مثل مفاتيح الحاسوب
661
01:19:03,720 --> 01:19:05,200
ما هذه الأشياء؟
662
01:19:11,240 --> 01:19:16,395
هذه بشرتك. بتعبير أدق
ماكياج المرحلة سالبة الشحنة
663
01:19:23,880 --> 01:19:24,870
هاك
664
01:19:28,360 --> 01:19:29,635
(مرحباً يا (أيتبول
665
01:19:35,520 --> 01:19:37,876
هل (سلاش) هناك بالداخل بالفعل؟ -
لقد تم رقمنته -
666
01:19:38,200 --> 01:19:41,318
يمكنني إرسالها إلى أي شخص من هنا
إرسال موقع شبكة المعلومات
667
01:19:43,520 --> 01:19:44,510
حسناً
668
01:19:45,520 --> 01:19:47,034
أنا أدخل رمز الولوج
669
01:19:49,720 --> 01:19:51,313
والآن، سأدخل عى رمز قائد الشرطة
670
01:19:52,920 --> 01:19:55,603
هذا يكفي لنا إذا فعل كل ما عليه فعله
هو أن يستجيب وسنكون قد ولجنا
671
01:20:05,920 --> 01:20:07,115
حسناً يا فتيات
672
01:20:10,640 --> 01:20:11,756
إذهبن الى السرير
673
01:20:13,400 --> 01:20:14,720
سأوافيكنّ مباشرةً
674
01:20:24,880 --> 01:20:30,797
... أنا.. أنا -
كولكين). ما هذا؟ ماذا تريد؟) -
675
01:20:31,080 --> 01:20:35,518
أنا.. أريد أن أتكلم معك يا سيدي
676
01:20:36,120 --> 01:20:39,158
إنه يريد الطعام لكل جائع
ويريد ملجئاً للمشردين
677
01:20:39,440 --> 01:20:41,875
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
ثورة -
678
01:20:59,080 --> 01:21:01,436
كيف أبدو؟ -
جيد -
679
01:21:04,280 --> 01:21:06,954
هل يرتدي (سلاش) أشياء كهذه؟ -
نعم، شيء من هذا القبيل -
680
01:21:07,240 --> 01:21:10,074
نوع ما ذو مرونة عالية
قناع المطاط، وربما البوليمرات
681
01:21:11,520 --> 01:21:13,910
كيف عليّ أن أوضح هذا لــ (جيميسون)؟
682
01:21:14,200 --> 01:21:15,634
أخبره في الصباح
683
01:21:16,760 --> 01:21:20,197
ناتالي)، أنظري إليّ الآن)
من أكون أنا؟ ما هذا؟
684
01:21:21,560 --> 01:21:23,552
أنا أفضل الموت على هذا
أتعرفين هذا؟
685
01:21:26,680 --> 01:21:28,052
ما الذي كنت ستفعله؟
686
01:21:30,720 --> 01:21:33,474
لم أرغب بأن أخسرك أنت أيضاً
فحسب
687
01:21:33,760 --> 01:21:37,800
ناتالي)، لا عليكِ، لا عليكِ)
لا عليكِ
688
01:21:38,120 --> 01:21:41,875
والدكِ كان شخصاً عظيماً
وفعل الأمر الصائب، ومات كبطل
689
01:21:49,440 --> 01:21:50,556
توخي الحذر
690
01:21:51,000 --> 01:21:52,957
أردت لمسك فحسب
691
01:21:55,080 --> 01:21:56,400
هذا يمكن أن يكون خطيراً
692
01:22:05,680 --> 01:22:07,478
فكّر في الإحتمالات فحسب
693
01:22:13,720 --> 01:22:15,040
"فكروا بالفوائد"
694
01:22:22,360 --> 01:22:23,680
"وتذكروا"
695
01:22:24,000 --> 01:22:26,720
عندما نعمل جميعاً معاً"
"فسيحالفنا النجاحدائماً
696
01:22:29,200 --> 01:22:30,077
ما هذا؟
697
01:22:30,360 --> 01:22:32,920
هذه هي الخطة لثورتي الإجتماعية
698
01:22:34,560 --> 01:22:35,914
ثورتك؟
699
01:22:38,520 --> 01:22:39,920
ثورتك؟
700
01:22:45,080 --> 01:22:46,673
أنت قلت بأنك أردت خطة
701
01:22:46,960 --> 01:22:49,555
أنا بصدد وضع الخطط هنا
أيها البائس اللعين الحقير
702
01:22:50,600 --> 01:22:52,956
ولكننا شركاء -
ليس بعد الآن -
703
01:22:53,320 --> 01:22:57,837
إفرح يا سيد (كولكين)، فأنت
ستموت كشهيد لثورتك
704
01:22:58,400 --> 01:23:02,394
(أنت والسيد (جيميسون
كلاكما يفعل الشيء لنفسه
705
01:23:03,880 --> 01:23:05,439
فلينقذنا الرب جميعاً
706
01:23:05,920 --> 01:23:07,832
تقدم بطلباتك عندما تقابلها
707
01:23:18,800 --> 01:23:21,793
نعم يا سيدي -
ديكودا)، أين أنت بحق الجحيم؟) -
708
01:23:23,080 --> 01:23:25,595
غالاغر) دمر السجن)
... و (ستار) مات
709
01:23:25,880 --> 01:23:28,802
وقائد الشرطة مات
عليك أن تأتي لهنا
710
01:23:29,800 --> 01:23:30,916
أمرك يا سيدي
711
01:23:41,600 --> 01:23:44,069
لست مضطراً للذهاب لهناك -
بل عليّ الذهاب -
712
01:23:44,360 --> 01:23:48,354
ولكن كل شيء مختلف الآن
... جيميسون) لا يمكنه السيطرة عليك)
713
01:23:49,600 --> 01:23:51,159
ويمكنك تصحيح الأمور
714
01:24:00,360 --> 01:24:03,956
(أنت خيبت ظني مرة أخرى يا (ديكودا -
... سيدي، هذا الرجل دمر كل شيء -
715
01:24:04,240 --> 01:24:06,709
ولم يكن بوسعي فعل شيء -
... كولكين) مفقود) -
716
01:24:07,880 --> 01:24:14,275
والآخرين ماتوا، وأنا آخر واحد
آخر واحد متبقي
717
01:24:14,920 --> 01:24:18,550
التالي هو أنا. سيأتي خلفي الآن
718
01:24:18,840 --> 01:24:22,390
سلاش) سيقتلك وسيحدث فوضى)
للإستيلاء على السلطة
719
01:24:23,360 --> 01:24:26,194
... إن خيبت أملي مجدّداً
720
01:24:26,480 --> 01:24:29,791
فعليّ أن أعدمك الآن
لعدم الكفاءة للخيانة العظمى
721
01:24:30,120 --> 01:24:32,794
لا يمكنك أن تُعدم أي أحد -
أنت مخطيء -
722
01:24:33,120 --> 01:24:36,192
"لقد أعلنت للتو بأن مدينة "لوس أنجلوس
ستخضع للأحكام العرفية
723
01:24:36,520 --> 01:24:39,877
نحن في حالة حرب
... ولدي القوة المطلقة الآن
724
01:24:40,160 --> 01:24:43,358
عن الحياة والموت. أنا القانون -
... أنت لا تهتم لسكان -
725
01:24:43,720 --> 01:24:46,713
هذه المدينة أو لأي شخص
... آخر. وأنت تتغذى على بؤس
726
01:24:47,715 --> 01:24:48,952
ملايين الناس مثل يرقة الدهون
727
01:24:51,160 --> 01:24:53,311
كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الأخلاق؟
728
01:24:53,640 --> 01:24:56,394
(أنت مثير للشفقة يا (جيميسون
أنت تصيبني بالملل
729
01:24:56,680 --> 01:24:59,115
أنت تسببت لنفسك بأن
تقتل بواسطة فرقة إطلاق النار
730
01:24:59,600 --> 01:25:00,053
حقاً؟
731
01:25:15,680 --> 01:25:19,469
(سنقوم بالقضاء على (سلاش
وسنفعل هذا بطريقتي
732
01:25:26,520 --> 01:25:27,397
(ديكودا)
733
01:25:30,720 --> 01:25:34,031
يوجد هناك أمر عليك معرفته
... هولوغرام" خاصة (سلاش) أكثر قوة"
734
01:25:34,360 --> 01:25:39,230
من طاقتك الأساسية، ولم أتمكن
... من إكامل جزيئاتك الأيونية بعد
735
01:25:39,560 --> 01:25:40,880
عندما حدث الإنفجار
736
01:25:41,160 --> 01:25:42,674
أتقصدين بأن قوة (سلاش) أكثر من قوتي؟
737
01:25:42,960 --> 01:25:45,634
نعم. ونظرياً يمكنه تدميرك
738
01:25:47,760 --> 01:25:50,514
هذا لا يهم، فأنا الوحيد
القادر على القتال معه
739
01:25:55,560 --> 01:25:58,200
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير -
740
01:26:00,822 --> 01:26:02,322
! (أنت ستتمكن من هذا يا (ديكودا
741
01:26:22,880 --> 01:26:26,271
إرتدي سترتك أيها الرئيس
حان الوقت لتلتقي بشعبك
742
01:26:50,160 --> 01:26:54,871
مساء الخير. أهلاً بك في مملكتي -
ما الذي تريده مني؟ -
743
01:26:56,000 --> 01:27:00,438
جسدك. كما ترى، كما أنت
... سيد (جيميسون)، فيمكنني الحصول على
744
01:27:00,720 --> 01:27:03,713
اللحكم المطلق لهذه المدينة
745
01:27:17,520 --> 01:27:20,354
يا زعيم، إنهم يحاصروننا -
ماذا تقول؟ -
746
01:27:20,640 --> 01:27:24,350
ثلاثين وربما حتى أربعين شرطياً
ومسلحين بأسلحة ثقيلة
747
01:27:28,440 --> 01:27:30,352
! إذهبوا به الى المختبر وجهزوه، تحركوا
748
01:27:32,840 --> 01:27:34,064
فلنذهب، هيا
749
01:27:46,720 --> 01:27:47,517
! تعالوا
750
01:28:49,000 --> 01:28:50,514
أثبت مكانك
! لا تفقده
751
01:28:50,840 --> 01:28:54,800
هذا يكفي يا فيروس الحاسوب الصغير
أنت تواصل إغضابي
752
01:29:33,200 --> 01:29:34,680
(أنت لست (جيميسون
753
01:29:39,240 --> 01:29:40,060
عين ثاقبة
754
01:29:45,952 --> 01:29:48,038
! كلا
755
01:29:52,880 --> 01:29:53,791
! كلا
756
01:29:55,400 --> 01:29:56,720
! كلا
! كلا
757
01:29:57,000 --> 01:29:58,753
خذ نفساً عميقاً
758
01:30:29,680 --> 01:30:33,560
ديكودا)، أنت لا تزال على قيد الحياة) -
(مرحباً يا (نورمان -
759
01:30:38,640 --> 01:30:41,155
لديك الكثير من الحيوات
كقطة لعينة، ألست كذلك؟
760
01:30:43,160 --> 01:30:44,311
أنا فتى العجائب
761
01:30:59,520 --> 01:31:01,830
لا تناديني بــ (نورمان) مُجدّداً قطّ
762
01:31:07,920 --> 01:31:10,071
(ولكن هذا هو إسمك يا (نورمان
763
01:31:26,320 --> 01:31:29,711
(لا أحد يعبث مع (إيتبول
764
01:31:37,720 --> 01:31:40,474
أنا هنا يا زعيم -
إحرقه -
765
01:32:15,480 --> 01:32:19,190
مذهل ، أنا منبهر -
(إنتهى الأمر يا (سلاش -
766
01:32:22,400 --> 01:32:24,517
... ألم تتعلم حتى الآن بأنه في كل مرة
767
01:32:24,840 --> 01:32:26,832
إذا كان علينا ممارسة
الألعاب، فأنت من يخسر دائماً؟
768
01:33:09,360 --> 01:33:12,194
أخبرني المعالج النفسي بأنه
لا يوجد عدوانية بداخلي
769
01:33:12,520 --> 01:33:15,831
فما هو رأيك؟ -
(لا يمكنك قتلي يا (سلاش -
770
01:33:16,120 --> 01:33:18,191
انا مثلك -
حقاً؟ -
771
01:33:26,760 --> 01:33:30,937
أترى؟ لا يوجد أحد بهذه
القوة في كل العالم مثلي
772
01:33:46,880 --> 01:33:49,343
! هيا، فلنتقدم
! تحركوا
773
01:34:15,920 --> 01:34:19,470
(هذا ما يعجبني بك يا (ديكودا
أنت تواصل القدوم طلباً للمزيد
774
01:34:19,760 --> 01:34:22,832
(لديك عيب قاتل يا (سلاش -
حقاً؟ وماذا قد يكون هو؟ -
775
01:34:23,120 --> 01:34:24,520
أنا أذكى منك
776
01:34:41,080 --> 01:34:43,841
كلا، لا أستطيع الرحيل
لا أستطيع الرحيل
777
01:35:03,920 --> 01:35:08,039
! كلا
ما الذي تفعله؟
778
01:35:08,320 --> 01:35:10,152
(إحظى برحلة ممتعة يا (نورمان
779
01:35:58,000 --> 01:35:59,832
(أنا أهنئك يا (ديكودا
780
01:36:00,120 --> 01:36:03,158
لقد قررت إستمرارالأحكام العرفية
... السلطة للمحافظ إلى أجل غير مسمى
781
01:36:03,480 --> 01:36:04,914
... لذا، سيكون لديّ القوة المطلقة
782
01:36:07,040 --> 01:36:08,599
وأنت ستصبح ذراعي الأيمن
783
01:36:08,880 --> 01:36:11,714
(أنت و (سلاش
حجمين مختلفتين من نفس العملة
784
01:36:12,000 --> 01:36:13,559
إياك أن تفكر حتى بأن تتخطاني
785
01:36:13,840 --> 01:36:17,834
أهذا تهديد يا (جيميسون)؟ -
... ديكودا)، أنصت) -
786
01:36:19,080 --> 01:36:21,311
سأجعلك رجلاً ثريّاً للغاية
787
01:36:21,600 --> 01:36:23,398
كل ما عليك فعله هو أن
... تكون شرطياّ جيداً
788
01:36:23,960 --> 01:36:26,156
وتذكر بأن وظيفتك تتبع لي
789
01:36:28,880 --> 01:36:31,554
واجبي هو هذا إنها هذا الأمر، وحالاً
790
01:36:55,640 --> 01:36:58,200
هيا، أسرعوا
إستدعوا فرقة إطفاء الحرائق لهنا
791
01:36:58,480 --> 01:37:00,073
أسرعوا، أطلبوا سيارة إسعاف
792
01:37:07,520 --> 01:37:11,114
(يا إلهي يا (ديكودا
ما الذي سنفعله الآن؟
793
01:37:12,720 --> 01:37:13,364
صوتي لي
794
01:37:26,545 --> 01:39:25,364
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
795
01:39:25,545 --> 01:41:10,364
"تابعونا على مجموعة الفرسان الثلاثة عالفيسبوك"