1 00:00:02,870 --> 00:00:05,670 En un futuro próximo, las redes corporativas 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,270 alcanzan niveles de desarrollo inimaginados. 3 00:00:08,570 --> 00:00:12,070 Los electrones y la luz fluyen a través de todo el universo. 4 00:00:12,370 --> 00:00:15,070 Sin embargo, a pesar de la informatización 5 00:00:15,070 --> 00:00:17,870 las naciones y los grupos étnicos siguen existiendo. 6 00:00:20,070 --> 00:00:22,870 A todas las unidades aéreas de patrulla. A 208 esta en progreso... 7 00:00:22,870 --> 00:00:24,670 ...en el distrito C-13 de Newport City. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,270 El espacio aéreo sobre esta área será cerrado. Repito: 9 00:00:28,270 --> 00:00:31,370 A todas las unidades aéreas de patrulla. A 208 esta en progreso... 10 00:00:31,370 --> 00:00:33,470 ...en el distrito C-13 de Newport City. 11 00:00:33,470 --> 00:00:36,570 El espacio aéreo sobre esta área será cerrado. Repito:... 12 00:01:03,170 --> 00:01:05,370 No hay nada de que preocuparse. 13 00:01:05,370 --> 00:01:08,370 Puedes intentarlo de nuevo estás en nuestro país. 14 00:01:08,370 --> 00:01:10,270 ¿Intentarlo de nuevo? 15 00:01:10,270 --> 00:01:13,170 Solamente, como no hay nada semejante a un programa libre de errores... 16 00:01:13,170 --> 00:01:17,170 ...no hay ningún programa que no pueda ser depurado. ¿O me equivoco? 17 00:01:17,270 --> 00:01:19,370 Tu no lo entiendes. 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,070 Nosotros todavía no sabemos si realmente es un error. 19 00:01:22,070 --> 00:01:24,570 El propósito original del proyecto 2501 fue-- 20 00:01:24,570 --> 00:01:27,570 Comandante, la sección 6 esta lista para entrar. 21 00:01:29,670 --> 00:01:32,070 - ¡Comandante! - Te escuche. 22 00:01:33,270 --> 00:01:36,270 Hay demasiada estática en tu cerebro. 23 00:01:36,270 --> 00:01:38,470 Es esta época del mes. 24 00:01:46,470 --> 00:01:49,370 ¿No habrá algún problema si la sección 9 entra en la operación de la sección 6? 25 00:01:49,370 --> 00:01:51,470 Ese diplomático es un muy bien conocido idiota. 26 00:01:51,470 --> 00:01:55,170 Aunque ellos lo atrapen ahí, lo único que pueden hacer es deportarlo. 27 00:01:55,170 --> 00:02:00,270 Nosotros somos los únicos que podemos hacer el trabajo sucio. 28 00:02:00,270 --> 00:02:02,970 Van en camino. Llévanos hasta el punto de origen. 29 00:02:41,270 --> 00:02:43,470 ¡Que! ¿La policía? 30 00:02:50,670 --> 00:02:54,270 ¡Detente! ¿Quien te dijo que dispares? ¡Tiren sus armas! 31 00:02:58,370 --> 00:03:02,970 ¡Tengo inmunidad diplomática! ¡Quiero ver al que esta al mando! 32 00:03:02,970 --> 00:03:05,370 Transportar a un programador de la lista fuera del país... 33 00:03:05,370 --> 00:03:07,370 ...viola nuestro acuerdo de exportación de armas. 34 00:03:07,370 --> 00:03:11,370 Hasta te podría acusar de secuestro. 35 00:03:11,370 --> 00:03:13,370 Entrégalo. 36 00:03:13,370 --> 00:03:16,070 Temo que eso no es posible. El ha pedido asilo político a nosotros... 37 00:03:16,070 --> 00:03:19,070 ...y ya firmo una declaración que lo hace oficial. 38 00:03:19,070 --> 00:03:21,870 - ¿Cuando? - No tengo porque decírtelo. 39 00:03:21,870 --> 00:03:24,670 Por derecho de ley internacional, mi país puede... 40 00:03:24,670 --> 00:03:27,770 ...ofrecerle protección y un pasaje seguro. 41 00:03:27,770 --> 00:03:29,970 El documento esta un archivo en nuestra embajada. 42 00:03:29,970 --> 00:03:32,270 Te mandare una copia en un par de días. 43 00:03:32,270 --> 00:03:34,870 ¿Estás seguro sobre esto? Ellos no te van a llevar de vuelta con vida. 44 00:03:34,870 --> 00:03:37,070 Debo pedirte que tengas cuidado con lo que dices. 45 00:03:37,070 --> 00:03:39,370 Nuestro país es una democracia de amor a la paz. 46 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 ¿Es eso un hecho? 47 00:03:43,170 --> 00:03:45,170 ¡A la ventana! ¡Disparen! 48 00:03:53,570 --> 00:03:56,170 Camuflaje térmico... 49 00:08:44,870 --> 00:08:47,470 Qué agradable sorpresa, Sr. Aramaki. 50 00:08:47,470 --> 00:08:50,270 ¿Qué puede hacer el Ministerio del Exterior por la Sección 9? 51 00:08:50,270 --> 00:08:52,370 ¿De qué se hablará en la reunión secreta... 52 00:08:52,370 --> 00:08:54,370 ...con la República de Gavel programada para mañana? 53 00:08:54,370 --> 00:08:56,570 Lo de siempre. Ayuda extranjera. 54 00:08:56,570 --> 00:08:59,470 El nuevo gobierno reformuló el pedido luego de la revolución. 55 00:08:59,470 --> 00:09:02,070 Dicen ser más democráticos que los anteriores... 56 00:09:02,070 --> 00:09:04,970 ...pero probablemente sean tan malos como el último grupo. 57 00:09:04,970 --> 00:09:07,570 Darles dinero que ellos no han ganado no los ayudará. 58 00:09:07,570 --> 00:09:10,270 Lo consideran una enmienda por las explotaciones del pasado y-- 59 00:09:10,270 --> 00:09:12,570 ¿Y qué hará el gobierno? 60 00:09:12,570 --> 00:09:15,370 El problema es que el antiguo líder de la junta... 61 00:09:15,370 --> 00:09:17,970 ...está aquí buscando asilo político. 62 00:09:17,970 --> 00:09:19,870 ¿El Coronel Maless, no? 63 00:09:19,870 --> 00:09:23,070 ¿Debemos echarlo del país y garantizarles la ayuda? 64 00:09:23,070 --> 00:09:26,470 ¿O reconocerlo públicamente como refugiado y negarles la ayuda? 65 00:09:26,470 --> 00:09:29,270 Es una decisión difícil de tomar. 66 00:09:29,270 --> 00:09:32,470 Personalmente, si pudiera encontrar una razón políticamente aceptable... 67 00:09:32,470 --> 00:09:35,770 ...haría deportar al hombre en un santiamén. 68 00:09:44,870 --> 00:09:48,470 A propósito, gracias por su ayuda con el asunto del programador. 69 00:09:48,470 --> 00:09:51,270 Nakamura de la Sección 6 les está muy agradecido. 70 00:09:51,270 --> 00:09:54,270 Después de todo, el cuerpo diplomático debe mantenerse limpio. 71 00:10:00,270 --> 00:10:02,370 Alguien ha ingresado. 72 00:10:02,370 --> 00:10:05,170 No tenemos respuesta. ¿Cómo se ve su salida de onda cerebral? 73 00:10:05,170 --> 00:10:08,670 Normal. Cambiando al patrón de Modo Virtual de Experiencia. 74 00:10:10,070 --> 00:10:12,170 La intérprete del Ministro del Exterior. 75 00:10:12,170 --> 00:10:16,670 Hace 23 minutos, su cerebro cibernético fue hackeado vía telefónica. 76 00:10:18,470 --> 00:10:21,270 Justo como lo predijo la división de Inteligencia Extranjera... 77 00:10:21,270 --> 00:10:23,370 ...el Puppet Master ha comenzado a penetrar... 78 00:10:23,370 --> 00:10:25,370 ...en cada terminal de la red. 79 00:10:25,370 --> 00:10:27,870 El análisis de patrones muestra una alta probabilidad de que... 80 00:10:27,870 --> 00:10:31,070 ...esté tratando de acceder a las reuniones secretas con Gavel. 81 00:10:31,070 --> 00:10:34,170 Todos los que participan de las reuniones están bajo vigilancia. 82 00:10:34,170 --> 00:10:36,670 Probablemente esté tratando de llegar a su espíritu... 83 00:10:36,670 --> 00:10:40,170 ...para poder matar a los que asistan a las reuniones. 84 00:10:40,170 --> 00:10:44,970 ¿Cuánto falta para que penetre su protección y llegue a su espíritu? 85 00:10:44,970 --> 00:10:49,770 Está utilizando un viejo virus HA-3. Yo diría que aproximadamente 2 horas. 86 00:10:49,770 --> 00:10:51,770 Después de eso, que tendremos desconectarla para eliminar todo riesgo. 87 00:10:51,770 --> 00:10:55,170 Batou e Ishikawa están en un auto tratando de localizar la señal. 88 00:10:55,170 --> 00:10:57,170 Ve a reunirte con ellos. 89 00:11:15,170 --> 00:11:18,670 El Puppet Master... ¿Es el hacker fantasma, no? 90 00:11:18,670 --> 00:11:21,070 Todos creen que se trata de un americano. 91 00:11:21,070 --> 00:11:23,970 Su edad, sexo, historia personal... Todo sobre él se desconoce. 92 00:11:23,970 --> 00:11:27,070 Desde el invierno pasado ha estado operando en la Comunidad Europea. 93 00:11:27,070 --> 00:11:29,870 Es buscado internacionalmente por varios cargos como... 94 00:11:29,870 --> 00:11:32,670 ...manipulación de información, espionaje, ingeniería política... 95 00:11:32,670 --> 00:11:36,270 ...terrorismo, y violación de la privacidad ciber-cerebral. 96 00:11:36,270 --> 00:11:39,570 Ha ingresado al espíritu de tantas personas para llevar a cabo sus crímenes... 97 00:11:39,570 --> 00:11:42,170 ...que se ha ganado el apelativo de "El Puppet Master". 98 00:11:42,170 --> 00:11:44,970 Esta es la primera vez que opera en este país. 99 00:11:44,970 --> 00:11:49,370 Pero, ¿si es tan bueno, por qué está utilizando un viejo virus HA-3? 100 00:11:49,370 --> 00:11:54,970 Bueno, un tipo más avanzado sería menos detectable y difícil de localizar. 101 00:11:54,970 --> 00:12:00,170 Pero podría incriminar al antiguo líder de la junta, al Coronel Maless. 102 00:12:00,170 --> 00:12:05,270 Así que está usando un tipo anterior para evitar que sospechemos de él. 103 00:12:05,270 --> 00:12:09,770 O alguien más quiere que pensemos eso. 104 00:12:09,770 --> 00:12:13,270 Puede que Maless sólo sea una marioneta en todo este asunto. 105 00:12:13,270 --> 00:12:17,270 Estás sacando demasiadas conclusiones. No hay ninguna evidencia de eso. 106 00:12:17,270 --> 00:12:18,870 ¿Evidencia? 107 00:12:20,670 --> 00:12:23,770 He escuchado un murmullo... Un murmullo en mi espíritu. 108 00:12:23,770 --> 00:12:26,870 Por cierto, ¿todavía usas ese viejo revólver? 109 00:12:26,870 --> 00:12:29,870 ¿En serio temes que nuestras automáticas se atasquen al mismo tiempo? 110 00:12:29,870 --> 00:12:31,770 Me gusta la Matever. 111 00:12:31,770 --> 00:12:33,870 Ya que vas a cubrirme, creo que el poder de fuego... 112 00:12:33,870 --> 00:12:36,270 ...es más importante que los gustos personales. 113 00:12:36,270 --> 00:12:38,370 Especialmente porque es mi trasero el que está en juego. 114 00:12:38,370 --> 00:12:41,070 Quiero que uses la Zastaber. 115 00:12:41,070 --> 00:12:44,570 Mayor, me he estado preguntando... 116 00:12:44,570 --> 00:12:48,270 ¿Por qué pidió el traslado de un tipo como yo de la policía? 117 00:12:48,270 --> 00:12:49,670 Precisamente porque eres un tipo como tú. 118 00:12:49,670 --> 00:12:51,370 ¿Eh? 119 00:12:51,370 --> 00:12:56,370 Un policía honesto con antecedentes limpios. Además tienes una familia normal. 120 00:12:56,370 --> 00:13:00,670 A excepción de unos pocos ciber-implantes, tu cerebro es real. 121 00:13:00,670 --> 00:13:03,170 No importa que tan fuertes podamos ser peleando... 122 00:13:03,170 --> 00:13:06,070 ...un sistema donde todas las partes reaccionan de la misma manera... 123 00:13:06,070 --> 00:13:09,370 ...es un sistema con una falla terrible. 124 00:13:09,370 --> 00:13:10,970 Al igual que el individuo y toda forma de organización. 125 00:13:10,970 --> 00:13:13,470 La super especialización conduce a la muerte. 126 00:13:13,470 --> 00:13:14,570 Eso es todo. 127 00:13:26,470 --> 00:13:28,970 - ¡Vamos! - ¡Está bien! 128 00:13:33,970 --> 00:13:36,370 ¡Tenemos 40 segundos de demora! 129 00:13:36,370 --> 00:13:39,770 - Dame 5 segundos más. - Maldita suerte... 130 00:13:46,170 --> 00:13:47,870 Oye, lo siento. 131 00:13:47,870 --> 00:13:50,870 ¡Mi compañero anterior, al que echaron por trabajar... 132 00:13:50,870 --> 00:13:53,370 ...sin una habilitación, era mejor que tú! 133 00:13:55,570 --> 00:13:58,270 ¿De verdad quieres entrar en el espíritu de tu esposa... 134 00:13:58,270 --> 00:14:00,370 ...sólo para ver sus pensamientos? 135 00:14:00,370 --> 00:14:04,970 Ella ya no tiene tiempo para mí y ahora quiere el divorcio. 136 00:14:04,970 --> 00:14:08,070 Como si fuera poco, ¡mi hija, mi única hija... 137 00:14:08,070 --> 00:14:10,470 ...piensa que estoy engañando a su madre! 138 00:14:10,470 --> 00:14:13,970 ¿Cómo lograste conseguir el programa para ingresar? 139 00:14:13,970 --> 00:14:18,870 Me lo dio un programador. Un buen tipo que conocí en un bar. 140 00:14:18,870 --> 00:14:21,870 Le conté que el abogado de mi esposa no me permitía verla... 141 00:14:21,870 --> 00:14:23,770 ...y me dijo que me ayudaría. 142 00:14:23,770 --> 00:14:26,570 Me aconsejó acceder desde diferentes lugares para que no me descubrieran. 143 00:14:26,570 --> 00:14:28,370 ¿Un tipo inteligente, no? 144 00:14:33,370 --> 00:14:35,970 ¡Imbécil! ¿Estás tratando de matarte? 145 00:14:35,970 --> 00:14:38,770 Parece que no somos los únicos que estamos en apuros por aquí. 146 00:14:42,470 --> 00:14:44,570 No hay nadie aquí. 147 00:14:44,570 --> 00:14:46,970 ¿Cuál es el punto? Incluso si localizamos las llamadas... 148 00:14:46,970 --> 00:14:49,670 ...el tipo ya se ha ido cuando nosotros llegamos. 149 00:14:49,670 --> 00:14:52,570 ¿Un círculo vicioso, eh? - ¡Dejen de quejarse! 150 00:14:52,570 --> 00:14:55,070 Kusanagi y Togusa van hacia el próximo punto de acceso estimado. 151 00:14:55,070 --> 00:14:57,370 Vayan a ver si encuentran algo allí. 152 00:14:57,370 --> 00:14:58,870 ¿Y qué buscamos? 153 00:14:58,870 --> 00:15:01,070 Lo que sea. 154 00:15:01,070 --> 00:15:03,470 Maldita sea. ¡¿Siempre nos tiene dando vueltas?! 155 00:15:03,470 --> 00:15:05,570 ¡Espere un momento! 156 00:15:05,570 --> 00:15:07,770 Maldición, lo perdí. 157 00:15:07,770 --> 00:15:10,670 Oiga amigo, ¿ha visto un camión de residuos marcharse por aquí? 158 00:15:10,670 --> 00:15:12,770 ¿Quién quiere saberlo? 159 00:15:12,770 --> 00:15:14,870 ¿Lo ha visto o no? 160 00:15:14,870 --> 00:15:18,570 Si, pero ya se había marchado cuando salí con mi basura. 161 00:15:18,570 --> 00:15:21,270 Uno de ellos estaba en el teléfono, así que pensé que tenía tiempo-- 162 00:15:24,070 --> 00:15:27,270 Oigan, ¿pueden alcanzarles esto? 163 00:15:27,270 --> 00:15:31,270 ¿Un camión de residuos? Por supuesto... Cambia de posición cada 7 minutos. 164 00:15:31,470 --> 00:15:35,470 ¡Control! Necesito las rutas de recolección de residuos para este sector. 165 00:15:47,070 --> 00:15:49,670 Hay un total de ocho camiones operando en el área. 166 00:15:49,670 --> 00:15:52,270 El objetivo es un camión recolector tipo C, número 79. 167 00:15:55,170 --> 00:15:57,570 Déjame conducir. 168 00:16:05,970 --> 00:16:08,670 Ishikawa, ve a las casas de los conductores. 169 00:16:08,670 --> 00:16:11,270 Batou, ¡quiero que te anticipes a su próxima parada! 170 00:16:11,270 --> 00:16:15,670 Puede que esté en contacto con alguien más. ¡Observa, pero no intervengas! 171 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 Accediendo a los datos de la ruta. 172 00:16:17,670 --> 00:16:22,170 Hemos trazado los puntos de acceso y concuerdan. El objetivo ha parado en su siguiente punto. 173 00:16:23,970 --> 00:16:26,370 Confirmado el acceso utilizando un virus HA-3. 174 00:16:32,170 --> 00:16:34,070 Lo siento, lo siento. 175 00:16:34,070 --> 00:16:37,070 ¿Que tal si yo recojo la basura y tu haces la llamada en la próxima parada? 176 00:16:38,570 --> 00:16:39,570 ¿Estás de acuerdo? 177 00:16:39,570 --> 00:16:42,370 Prefiero mantenerme alejado de tu pequeña ola de crímenes. 178 00:16:42,370 --> 00:16:44,670 No puedo creer toda esta porquería... 179 00:16:44,670 --> 00:16:48,070 - ¿Tienes hijos? - ¿Me veo como si los tuviera? 180 00:16:48,070 --> 00:16:50,170 Entonces nunca lo entenderás. 181 00:16:50,170 --> 00:16:52,670 Mi hija es mi vida. 182 00:16:52,670 --> 00:16:55,770 Mira. ¿No parece un pequeño ángel? 183 00:16:55,770 --> 00:16:58,870 Odio mirar los álbumes familiares de otras personas. 184 00:17:01,370 --> 00:17:04,370 Si, camión 79. Oh, jefe. ¿Qué sucede? 185 00:17:05,770 --> 00:17:09,170 ¿La policía está investigando nuestra ruta? ¿Quiere saber por qué? 186 00:17:09,170 --> 00:17:11,270 ¡¿Y cómo diablos voy a saberlo?! 187 00:17:14,870 --> 00:17:18,270 ¡Nos han descubierto! ¡Tengo que advertirle a mi amigo! 188 00:17:18,270 --> 00:17:20,970 ¡Tendremos que saltearnos la próxima parada! 189 00:17:20,970 --> 00:17:25,370 El objetivo se ha desviado de su ruta. Ha aumentado la velocidad hacia el próximo punto. 190 00:17:25,370 --> 00:17:28,870 ¿Nos ha descubierto? No pensé que pudiera vernos. 191 00:17:28,870 --> 00:17:31,770 Deben haber sospechado cuando accedí a la red del Departamento de Sanidad. 192 00:17:31,770 --> 00:17:33,870 Deberías haber utilizado una entrada segura. 193 00:17:33,870 --> 00:17:36,270 Demasiado tarde. Atrapémoslos. 194 00:17:41,170 --> 00:17:43,470 Conduce tú ahora. 195 00:18:46,770 --> 00:18:49,970 Jesús... Ha destrozado una camioneta con un buen blindaje. 196 00:18:49,970 --> 00:18:53,370 ¡Está usando municiones AP de alta velocidad! ¡La puerta de tu auto no las detendrá! 197 00:18:53,370 --> 00:18:56,070 ¿Con una automática? Ese tipo debe estar loco. 198 00:19:10,670 --> 00:19:12,770 ¡¿También está usando algún tipo de termo-óptico?! 199 00:19:12,770 --> 00:19:16,370 ¡Mantente detrás de él! ¡Lo interceptaré desde arriba! 200 00:19:16,370 --> 00:19:20,070 Togusa, si todavía sigues con vida, arresta a esos dos recolectores. 201 00:19:20,070 --> 00:19:21,270 Entendido. 202 00:19:22,470 --> 00:19:25,470 ¿La diversión nunca termina, cierto? 203 00:20:24,370 --> 00:20:26,770 ¡Policía! ¡Todos al suelo! 204 00:22:27,470 --> 00:22:29,970 ¿Ya has terminado? 205 00:23:22,270 --> 00:23:24,670 ¿Está todo listo? 206 00:23:24,670 --> 00:23:27,770 Esto es lo que sucede al sobrecargar una automática. 207 00:23:27,770 --> 00:23:32,270 El cuerpo se ha doblado. El cañón también ha sido destrozado. 208 00:23:32,270 --> 00:23:36,170 No importa si me arrestan. ¡No voy a hablar! 209 00:23:36,170 --> 00:23:38,170 ¡¿Hablar?! 210 00:23:39,970 --> 00:23:44,670 ¡¿Y qué es lo que voy a preguntarle a un tipo que ni siquiera recuerda su nombre?! 211 00:23:46,770 --> 00:23:49,070 ¿Recuerdas el rostro de tu madre?. 212 00:23:49,070 --> 00:23:51,970 ¿El lugar en dónde creciste?. 213 00:23:51,970 --> 00:23:53,770 ¿Tienes alguna memoria de tu infancia?. 214 00:23:54,970 --> 00:23:58,270 ¿Puedes recordar algo de todo eso? 215 00:24:04,870 --> 00:24:08,170 No hay nada más triste que una pobre marioneta sin su espíritu. 216 00:24:08,170 --> 00:24:10,570 Sobre todo las que tienen sangre roja corriendo por sus venas. 217 00:24:26,370 --> 00:24:29,170 Tomaremos el lugar cuando los tripulantes del helicóptero ingresen. 218 00:24:29,170 --> 00:24:32,170 El Escuadrón B irá por detrás, el resto vaya por el frente. 219 00:24:32,170 --> 00:24:36,970 Saito, haz que tus hombres se preparen en sus autos. 220 00:24:36,970 --> 00:24:39,470 Comiencen a grabar. 221 00:24:42,170 --> 00:24:45,170 Señor, tiene un mensaje del Cuartel General. 222 00:24:45,170 --> 00:24:48,270 Hemos identificado al tipo que la Mayor capturó. 223 00:24:48,270 --> 00:24:49,670 Continúa. 224 00:24:49,670 --> 00:24:52,670 Se llama Tsuan Gen Fang. Edad: 28 años. 225 00:24:52,670 --> 00:24:57,870 Un inmigrante ilegal. Tiene tres antecedentes por posesión de armas. 226 00:24:57,870 --> 00:25:02,570 Ha estado ocultándose con un grupo de militantes refugiados hasta hace un mes. 227 00:25:02,570 --> 00:25:06,070 Hace una semana, a causa de sus antecedentes... 228 00:25:06,070 --> 00:25:08,870 ...fue contactado por alguien dentro de la Embajada de Gavel para... 229 00:25:08,870 --> 00:25:12,070 ...atentar contra las reuniones secretas que íbamos a tener con ellos. 230 00:25:12,070 --> 00:25:14,270 ¿Y cuál es la verdadera historia? 231 00:25:14,270 --> 00:25:19,470 Alias: Corgi. Ocupación: es un traficante bastante violento. 232 00:25:19,470 --> 00:25:21,370 Supongo que podemos decir que es un tipo rudo. 233 00:25:21,370 --> 00:25:26,070 Hemos verificado los registros que la policía local tiene sobre él... 234 00:25:26,070 --> 00:25:29,870 ...pero no hemos podido encontrar ninguna conexión con Gavel. 235 00:25:29,870 --> 00:25:33,170 Otra de las marionetas de nuestro amigo el Puppet Master. 236 00:25:33,170 --> 00:25:35,170 ¿Alguna novedad sobre Ishikawa? 237 00:25:35,170 --> 00:25:40,670 Ha vuelto. Está con Togusa, hablando con ese pobre recolector. 238 00:25:42,870 --> 00:25:45,870 Dime, ¿qué piensas sobre el Puppet Master? 239 00:25:45,870 --> 00:25:49,070 ¿Cómo crees que se vea? 240 00:25:53,170 --> 00:25:55,570 Tal vez el también sea una marioneta... 241 00:25:55,570 --> 00:25:58,570 - Escuadrón B, en posición. - ¡Escuadrones A y C, listos! 242 00:25:58,570 --> 00:26:00,870 Estamos listos para entrar, señor. 243 00:26:01,870 --> 00:26:03,870 Procedan. 244 00:26:06,370 --> 00:26:09,270 ¿Qué están tratando de decirme, una "experiencia virtual?" 245 00:26:09,270 --> 00:26:12,670 Significa que su vida, su hija, el divorcio, su aventura... 246 00:26:12,670 --> 00:26:16,570 son todos falsos recuerdos. Como un sueño. 247 00:26:16,570 --> 00:26:20,570 Alguien lo ha estado utilizando para entrar al espíritu de un Oficial del Gobierno. 248 00:26:20,670 --> 00:26:23,170 No... ¡Eso es imposible! 249 00:26:23,170 --> 00:26:25,570 He estado en su apartamento. 250 00:26:25,570 --> 00:26:28,570 Nadie vive allí. Es un apartamento de una sola pieza. 251 00:26:28,570 --> 00:26:31,770 Si, tuve que mudarme allí cuando nos separamos-- 252 00:26:31,770 --> 00:26:35,670 ¡Ha estado viviendo allí durante 10 años! 253 00:26:35,670 --> 00:26:38,470 No tiene esposa, no hay ninguna niña. 254 00:26:38,470 --> 00:26:40,870 Su familia existe solamente en su propia mente. 255 00:26:42,670 --> 00:26:46,670 Mire. Esta es la foto que le mostró a su compañero. 256 00:26:47,470 --> 00:26:49,970 ¿A quién ve? 257 00:26:49,970 --> 00:26:53,970 Pero, ella estaba allí. Mi hija... 258 00:26:53,970 --> 00:26:56,770 Sonriendo como si fuera un ángel... 259 00:26:56,770 --> 00:26:59,270 ¿Cuál es el nombre de su hija? 260 00:26:59,270 --> 00:27:02,070 ¿Dónde y cuándo conoció a su esposa? 261 00:27:02,070 --> 00:27:05,170 ¿Cuántos años hace que está casado? 262 00:27:05,170 --> 00:27:08,970 ¿A quién ve en la foto? 263 00:27:10,270 --> 00:27:14,270 ¿Cómo puedo librarme de estos falsos recuerdos? 264 00:27:14,470 --> 00:27:17,370 Lo lamento. Con nuestra tecnología actual... 265 00:27:17,370 --> 00:27:19,470 Solamente ha habido dos desprogramaciones exitosas... 266 00:27:19,470 --> 00:27:21,870 ...pero no puedo recomendarle el procedimiento a usted. 267 00:27:21,870 --> 00:27:23,670 Lo lamento mucho. 268 00:27:23,670 --> 00:27:26,070 Experiencias simuladas, sueños... 269 00:27:26,070 --> 00:27:31,070 Todos los datos que existen son en parte reales, en parte imaginarios. 270 00:27:33,070 --> 00:27:36,270 De cualquier forma, la información que una persona adquiere durante su vida... 271 00:27:36,270 --> 00:27:38,870 ...es sólo una pequeña parte si se la compara con el todo. 272 00:29:07,170 --> 00:29:10,870 Una cyborg que bucea en su tiempo libre. 273 00:29:10,870 --> 00:29:14,870 Eso no puede ser una buena señal. ¿Desde cuándo haces esto? 274 00:29:20,170 --> 00:29:24,770 ¿No te asusta la profundidad del océano? ¿Qué pasaría si los flotadores fallan?. 275 00:29:24,770 --> 00:29:28,570 Probablemente moriría. ¿O tú entrarías al agua a rescatarme? 276 00:29:29,670 --> 00:29:32,170 Nadie te obligó a acompañarme hasta aquí. 277 00:29:32,670 --> 00:29:33,970 Yo sólo-- 278 00:30:06,870 --> 00:30:10,370 Cuéntame, ¿cómo se siente estar buceando? 279 00:30:10,370 --> 00:30:13,670 ¿Cómo? Pensé que habías pasado por el entrenamiento submarino. 280 00:30:13,670 --> 00:30:15,870 No estoy hablando de hacerlo en una condenada piscina. 281 00:30:17,270 --> 00:30:20,370 Siento miedo. Ansiedad. Soledad. Oscuridad. 282 00:30:20,370 --> 00:30:22,970 Y tal vez, incluso...esperanza. 283 00:30:22,970 --> 00:30:25,670 ¿Esperanza? ¿En la oscuridad del océano? 284 00:30:26,870 --> 00:30:29,070 Mientras floto hacia la superficie... 285 00:30:29,070 --> 00:30:33,370 ...es como si pudiera sentir que me transformo en otra cosa. 286 00:30:39,370 --> 00:30:42,370 ¿Como si quisieras salirte de la Sección 9? 287 00:30:45,770 --> 00:30:49,070 Batou, ¿qué partes de tu cuerpo son originales? 288 00:30:49,070 --> 00:30:51,070 ¿Estás ebria? 289 00:30:51,070 --> 00:30:53,070 Muy conveniente, ¿no te parece? 290 00:30:53,070 --> 00:30:56,070 Con sólo pensarlo, los implantes químicos en nuestros cuerpos... 291 00:30:56,070 --> 00:31:00,370 ...pueden metabolizar todo el alcohol de nuestra sangre en unos 10 segundos... 292 00:31:00,370 --> 00:31:03,670 Permitiéndonos estar aquí, bebiendo mientras aguardamos órdenes. 293 00:31:03,670 --> 00:31:07,370 Si algo es tecnológicamente posible, el hombre tratará de hacerlo. 294 00:31:07,370 --> 00:31:10,370 Está en la esencia de nuestro propio ser. 295 00:31:10,370 --> 00:31:12,870 Control metabólico. Percepción sensorial mejorada. 296 00:31:12,870 --> 00:31:15,770 Mejores reflejos y capacidad muscular. 297 00:31:15,770 --> 00:31:18,670 Mayor capacidad y velocidad para almacenar datos. 298 00:31:18,670 --> 00:31:23,370 Todo esto gracias a nuestros cerebros electrónicos y cuerpos de metal. 299 00:31:23,370 --> 00:31:27,070 No importa que no podamos existir sin un mantenimiento periódico... 300 00:31:27,070 --> 00:31:28,970 ...de avanzada. No tenemos nada de qué quejarnos. 301 00:31:28,970 --> 00:31:33,370 Eso no significa que hayamos vendido nuestras almas a la Sección 9. 302 00:31:33,370 --> 00:31:36,470 Tenemos todo el derecho a renunciar si así lo queremos. 303 00:31:36,470 --> 00:31:39,470 Pero debemos devolver nuestros cuerpos mecánicos al Gobierno... 304 00:31:39,470 --> 00:31:41,970 ...con todos los recuerdos que ellos contengan. 305 00:31:41,970 --> 00:31:45,970 Así como son muchas las partes que definen a un ser humano como tal... 306 00:31:46,070 --> 00:31:49,070 ...se necesita un gran número de cosas para... 307 00:31:49,070 --> 00:31:51,070 ...conformar a un individuo. 308 00:31:51,070 --> 00:31:52,770 Un rostro para distinguirte de los demás. 309 00:31:52,770 --> 00:31:54,370 Una voz de la que tú mismo no eres conciente. 310 00:31:54,370 --> 00:31:56,270 La mano que observas cada vez que despiertas. 311 00:31:56,270 --> 00:31:59,370 Las memorias de la infancia, la conciencia del futuro. 312 00:31:59,370 --> 00:32:02,370 Pero eso no es todo. Existe una vasta red de datos... 313 00:32:02,370 --> 00:32:04,870 ...a la cual mi cyber-cerebro puede acceder. 314 00:32:04,870 --> 00:32:06,870 Todo eso es lo que me constituye. 315 00:32:06,870 --> 00:32:10,670 Dando origen a una conciencia que puedo llamar "yo". 316 00:32:10,670 --> 00:32:14,670 Y a la vez me confina dentro de mis propios límites. 317 00:32:19,970 --> 00:32:23,770 ¡¿Es por eso que te arriesgas buceando en el mar?! 318 00:32:23,770 --> 00:32:27,370 ¿Qué es lo que buscas en la oscuridad de las aguas? 319 00:32:27,370 --> 00:32:32,370 Por ahora es como si viésemos a través de un cristal empañado. 320 00:32:40,370 --> 00:32:42,970 ¿Fuiste tú, no? 321 00:36:50,370 --> 00:36:52,170 Sensores: reiniciados. 322 00:36:52,170 --> 00:36:54,370 Enlace al ordenador auxiliar: verificado. 323 00:36:54,370 --> 00:36:56,270 Sensores visuales: activados. 324 00:36:56,270 --> 00:36:59,270 - ¿Cómo está la señal del cuerpo? - Salida: normal. 325 00:37:05,370 --> 00:37:07,970 ¿No puedes avisar si es que vas a llegar tarde? 326 00:37:11,670 --> 00:37:14,570 Estamos listos. ¿Es necesario que la ajustemos? 327 00:37:37,970 --> 00:37:40,970 Perfecto, ¡se ve bien! ¡Desconecten! 328 00:37:40,970 --> 00:37:43,970 Quiero verlos en mi oficina en tres minutos. 329 00:37:48,170 --> 00:37:53,470 Ya que llegaste tarde, te explicaré lo que está ocurriendo. 330 00:37:53,470 --> 00:37:57,470 Hace dos horas, una sección de la línea de ensamblaje de Megatech, en Newport... 331 00:37:57,470 --> 00:38:00,070 ...se inició sin que nadie lo ordenara y fabricó un cuerpo cibernético. 332 00:38:00,070 --> 00:38:03,070 Para cuando los que estaban a cargo se dieron cuenta de lo que sucedía... 333 00:38:03,070 --> 00:38:05,870 ...el cuerpo ya había escapado. 334 00:38:05,870 --> 00:38:08,970 Para cuando habían establecido un cordón para atrapar a la cosa... 335 00:38:08,970 --> 00:38:11,170 ...recibimos un llamado de un camionero diciéndonos que... 336 00:38:11,170 --> 00:38:15,170 ...había atropellado a una chica desnuda que deambulaba por la carretera. 337 00:38:15,270 --> 00:38:17,770 Es por eso que estamos aquí. 338 00:38:17,770 --> 00:38:20,870 He escuchado que Megatech se encuentra en estrecha relación con el gobierno... 339 00:38:20,870 --> 00:38:23,870 ...y que todos los cuerpos que fabrican son secretos. 340 00:38:23,870 --> 00:38:25,870 Si esto es obra de un hacker, ha tenido que franquear... 341 00:38:25,870 --> 00:38:28,170 ...varias de las mejores barreras de protección. 342 00:38:28,170 --> 00:38:30,270 Y ese no es el único problema. 343 00:38:33,370 --> 00:38:38,870 Por supuesto, no hay un cerebro orgánico en su cabeza... 344 00:38:38,870 --> 00:38:41,870 ...pero hemos detectado algo que se asemeja a un espíritu... 345 00:38:41,870 --> 00:38:43,770 ...dentro del ordenador auxiliar del cerebro. 346 00:38:45,170 --> 00:38:47,670 Se parece a la línea del espíritu que se genera... 347 00:38:47,670 --> 00:38:50,170 ...al tratar de duplicar un espíritu real. 348 00:38:50,170 --> 00:38:53,170 Pero no muestra la degradación de datos que produce la duplicación. 349 00:38:53,170 --> 00:38:58,070 Bueno, hasta que no tracemos la barrera del perímetro y nos metamos allí... 350 00:38:58,070 --> 00:39:00,770 ...no podremos estar seguros de nada. 351 00:39:00,770 --> 00:39:03,770 De todas formas, mejor continuemos con los exámenes. 352 00:39:03,770 --> 00:39:04,870 Buen trabajo. 353 00:39:04,870 --> 00:39:07,770 Es tiempo de despedazarla. 354 00:39:12,770 --> 00:39:17,770 Vamos, ¿no creerán que de veras hay un espíritu en esa cosa? 355 00:39:17,770 --> 00:39:19,770 Es posible 356 00:39:19,770 --> 00:39:23,470 He oído decir que las muñecas de celuloide pueden tener un alma. 357 00:39:23,470 --> 00:39:28,170 Y esta cosa está repleta de dispositivos neuroeléctricos. 358 00:39:28,170 --> 00:39:30,570 En verdad no me sorprendería que tuviese un alma. 359 00:39:31,770 --> 00:39:34,870 Ya que eres nuevo aquí, probablemente no lo sepas. 360 00:39:34,870 --> 00:39:38,870 El cuerpo de la Mayor también fue producido por Megatech. 361 00:39:38,870 --> 00:39:42,870 Y no sólo el suyo. El mío y el de Ishikawa también... 362 00:39:42,870 --> 00:39:46,170 ...junto con el de Saito y otros, todos necesitan un mantenimiento periódico. 363 00:39:46,170 --> 00:39:49,170 A excepción tuya y del jefe, todos en la Sección 9... 364 00:39:49,170 --> 00:39:52,170 ...necesitamos hacer uso de los servicios de mantenimiento. 365 00:39:52,170 --> 00:39:56,970 Tal vez ahora comprendas por qué estamos tan preocupados, Togusa. 366 00:39:56,970 --> 00:39:59,870 Suponiendo que el enemigo sea un infiltrado, no podemos... 367 00:39:59,870 --> 00:40:01,870 ...saber realmente si se encuentra en ese cuerpo mecánico. 368 00:40:01,870 --> 00:40:03,970 Pero pudo traspasar las barreras de protección... 369 00:40:03,970 --> 00:40:06,170 ...de varios de nuestros archivos más secretos... 370 00:40:06,170 --> 00:40:08,770 ...y se las arregló para enviar un programa con una línea de espíritu. 371 00:40:08,770 --> 00:40:12,770 En cierta forma, eso fue fácil de descubrir. ¡¿Qué es lo que está buscando?! 372 00:40:12,970 --> 00:40:14,870 Dejemos eso por ahora. 373 00:40:14,870 --> 00:40:19,470 Togusa, dirígete a Megatech con Ishikawa y registren el lugar... 374 00:40:19,470 --> 00:40:21,470 Batou, he cerrado todos los accesos a la red... 375 00:40:21,470 --> 00:40:24,570 ...que expusieran archivos clasificados como los de Megatech. 376 00:40:24,570 --> 00:40:27,970 Quiero que vuelvas a verificar todas esas medidas de seguridad. 377 00:40:27,970 --> 00:40:31,970 Pediré que pongan una barrera de protección. Mañana entraré en ese cuerpo. 378 00:40:31,970 --> 00:40:35,970 ¿Estás segura? Podríamos forzarlo a entrar en otro cuerpo y ver qué pasa. 379 00:40:36,170 --> 00:40:41,470 Tengo que ver por mí misma qué es lo que hay en esa cosa. 380 00:40:41,470 --> 00:40:44,470 ¡No dejen que nadie más ingrese antes que yo! 381 00:40:47,870 --> 00:40:49,470 ¿Qué le sucede? 382 00:40:49,470 --> 00:40:52,270 Como le escribí en mi reporte de grupo, ha estado actuando muy extraña... 383 00:40:52,270 --> 00:40:55,070 ...desde que este caso del Puppet Master llegó a nuestra sección. 384 00:40:55,070 --> 00:40:57,470 ¡¿Acaso no lee los reportes?! 385 00:40:57,470 --> 00:41:00,470 Jefe, ¿se ha preguntado alguna vez qué tan confiables son las personas... 386 00:41:00,470 --> 00:41:02,870 ...que realizan el mantenimiento de las partes mecánicas? 387 00:41:02,870 --> 00:41:07,370 Los técnicos pasan por exámenes psicológicos regulares. 388 00:41:07,370 --> 00:41:10,670 También se realizan seguimientos de sus vidas privadas. 389 00:41:10,670 --> 00:41:14,370 Pero los examinadores sólo son seres humanos. 390 00:41:14,370 --> 00:41:17,270 Una vez que se empieza a dudar, es imposible parar... 391 00:41:17,270 --> 00:41:21,670 Jefe, un tal Sr. Nakamura de la Oficina de Tratados quiere verlo. 392 00:41:22,670 --> 00:41:23,770 Entendido, hágalo pasar. 393 00:41:34,670 --> 00:41:36,670 ¿No era ese...? 394 00:41:36,670 --> 00:41:41,570 Nakamura, jefe de la Sección 6. Oficina de Tratados del Exterior. 395 00:41:41,570 --> 00:41:43,970 No sé quién era la otra persona que estaba con él. 396 00:41:46,670 --> 00:41:48,670 Nos vemos luego. 397 00:41:48,670 --> 00:41:51,270 Dile a Ishikawa que se tranquilice, ¿de acuerdo? 398 00:41:59,570 --> 00:42:01,370 ¿Qué es lo que te preocupa? 399 00:42:01,370 --> 00:42:03,970 ¿No piensas que el cuerpo que encontramos se parece a mí? 400 00:42:03,970 --> 00:42:06,670 - No, no lo creo. - No me refiero a la cara o a la figura. 401 00:42:06,670 --> 00:42:08,270 ¿Qué cosa entonces? 402 00:42:08,270 --> 00:42:12,770 Puede que todos los cyborgs reemplazables como yo se pregunten esto. 403 00:42:14,170 --> 00:42:17,170 Tal vez mi verdadero yo haya muerto hace mucho tiempo... 404 00:42:17,170 --> 00:42:21,570 ...y ahora soy tan sólo un clon con cuerpo mecánico y cerebro electrónico. 405 00:42:21,570 --> 00:42:25,570 O puede que nunca haya existido un verdadero "yo" para empezar. 406 00:42:25,770 --> 00:42:29,270 Tienes tejido cerebral debajo de tu cubierta de titanio. 407 00:42:29,270 --> 00:42:32,070 ¿Y te tratan como a una persona, no? 408 00:42:32,070 --> 00:42:35,170 Nadie ha visto nunca su propio cerebro. 409 00:42:35,170 --> 00:42:39,670 Solamente creo que existo basándome en lo que el entorno me dice. 410 00:42:39,670 --> 00:42:42,370 ¿No crees en tu propio espíritu? 411 00:42:42,370 --> 00:42:45,470 ¿Qué pasaría si un cerebro electrónico pudiera generar su propio espíritu... 412 00:42:45,470 --> 00:42:47,370 ...y albergar en él a un alma? 413 00:42:47,370 --> 00:42:51,270 ¿Sobre qué base puedo creer en mí misma entonces? 414 00:42:57,970 --> 00:42:59,570 ¡Tonterías! 415 00:43:02,570 --> 00:43:09,070 Veré por mí mismo qué hay en ese cuerpo. ¡Con mi propio espíritu! 416 00:43:10,270 --> 00:43:13,270 Ambos somos hombres ocupados, así que abreviemos. 417 00:43:13,270 --> 00:43:15,270 Estoy de acuerdo en eso. 418 00:43:15,270 --> 00:43:17,570 Estoy aquí para llevarme el contenido de este cuerpo mecánico. 419 00:43:17,570 --> 00:43:20,870 A cambio, absolveremos a la Sección 9 de toda responsabilidad en este caso. 420 00:43:21,870 --> 00:43:23,470 Aquí está la firma del Ministro del Exterior. 421 00:43:35,370 --> 00:43:39,270 Seguridad, ¿qué vehículos oficiales están estacionados en la cochera del subsuelo? 422 00:43:39,270 --> 00:43:44,970 El del jefe Nakamura, de la Oficina de Tratados, y el de un tal Dr. Willis. 423 00:43:44,970 --> 00:43:48,070 Muéstrame el video de su entrada al edificio. 424 00:43:56,270 --> 00:43:58,170 Repítelo, esta vez en infrarrojos. 425 00:44:11,770 --> 00:44:14,770 Uno... Dos... Tres... 426 00:44:17,270 --> 00:44:22,470 Muéstrame los registros de los sensores de presión para los espacios B-7 y B-8. 427 00:44:41,870 --> 00:44:45,870 - Mayor, habla Togusa. Código 0-9. - ¿Cómo? 428 00:44:45,970 --> 00:44:49,570 ¿Tiene Nakamura algún tipo especial de implante mecánico? 429 00:44:49,570 --> 00:44:51,570 No hay cyborgs en la Sección 6. 430 00:44:51,570 --> 00:44:53,870 No sólo por problemas diplomáticos, sino porque el gasto de mantenimiento... 431 00:44:53,870 --> 00:44:56,270 ...es excesivo cuando se ven obligados a salir del país. 432 00:44:56,270 --> 00:44:59,270 Entonces, incluso si su acompañante fuese un cyborg... 433 00:44:59,270 --> 00:45:02,570 ...juntos no deberían pesar más de media tonelada, ¿cierto? 434 00:45:02,570 --> 00:45:05,270 Verificaste los sensores de presión... ¿Estás en la cochera? 435 00:45:05,270 --> 00:45:06,870 Hay dos automóviles VIP aquí. Pero... 436 00:45:06,870 --> 00:45:09,870 ninguno de ellos parece del tipo que conduce su propio vehículo. 437 00:45:09,870 --> 00:45:12,270 Los videos de seguridad solamente muestran a dos de ellos. 438 00:45:12,270 --> 00:45:15,170 Tú ya sabes cómo son de sensibles las puertas de la entrada. 439 00:45:15,170 --> 00:45:17,870 Bueno, se tomaron tres segundos más para cerrarse luego de que ingresaron. 440 00:45:17,870 --> 00:45:22,870 Y es ilegal utilizar termo-ópticos en un edificio del gobierno, ¿cierto? 441 00:45:22,870 --> 00:45:25,570 Constituye una seria violación al Acta de Seguridad Nacional. 442 00:45:25,570 --> 00:45:30,570 La Sección 6 está tramando algo. ¿Están listos? 443 00:45:30,570 --> 00:45:32,170 Si mi Matever no me falla... 444 00:46:09,870 --> 00:46:13,270 No es necesario que le recuerde que sería una traición si Usted... 445 00:46:13,270 --> 00:46:16,670 ...nos oculta alguna información, por más insignificante que sea. 446 00:46:16,670 --> 00:46:18,270 Lo mismo debo decir. 447 00:46:18,270 --> 00:46:22,570 Este caso es jurisdicción de la Sección 9 Pero si el Ministerio necesita algo... 448 00:46:22,570 --> 00:46:27,470 ...estamos dispuestos a cooperar, siempre que existan buenas razones para ello. 449 00:46:28,770 --> 00:46:30,270 ¿Dr. Willis? 450 00:46:30,270 --> 00:46:33,770 Confirmado. Es él, definitivamente. 451 00:46:33,770 --> 00:46:35,370 ¿El? 452 00:46:35,370 --> 00:46:39,870 Se refiere al bloque del espíritu original que se encuentra en el cuerpo. 453 00:46:39,870 --> 00:46:42,870 Su sexo permanece indeterminado, y el uso del término "él"... 454 00:46:42,870 --> 00:46:45,870 ...es meramente un alias que el doctor ha decidido utilizar. 455 00:46:45,870 --> 00:46:47,770 Tal vez ya sea tiempo de que los presente. 456 00:46:47,770 --> 00:46:52,770 Este es el hacker más reconocido en la historia del crimen cibernético. 457 00:46:52,770 --> 00:46:54,670 El Puppet Master. 458 00:46:56,270 --> 00:46:59,470 Tengo entendido que la Sección 9 dio con él durante el caso... 459 00:46:59,470 --> 00:47:03,470 ...que involucró el ingreso al espíritu de la intérprete del Ministro del Exterior. 460 00:47:03,670 --> 00:47:06,770 Nosotros en la Sección 6 hemos estado persiguiendo al Puppet Master... 461 00:47:06,770 --> 00:47:09,770 ...con todos nuestros medios desde que apareció por primera vez. 462 00:47:09,770 --> 00:47:12,870 Formamos un equipo liderado por el Dr. Willis... 463 00:47:12,870 --> 00:47:16,370 ...para analizar toda la información sobre las tendencias criminales... 464 00:47:16,370 --> 00:47:19,870 ...y los patrones de comportamiento del Puppet Master. 465 00:47:19,870 --> 00:47:23,870 Finalmente construimos una barrera de protección especial... 466 00:47:23,870 --> 00:47:27,670 ...para forzarlo a entrar a un cuerpo mecánico construido en secreto. 467 00:47:27,670 --> 00:47:30,870 ¿Hicieron que entrara en un cyborg equipado con un cerebro electrónico... 468 00:47:30,870 --> 00:47:32,970 ...y luego mataron a su cuerpo real? 469 00:47:33,670 --> 00:47:35,370 Sí, exactamente. 470 00:47:35,370 --> 00:47:38,270 Puede que haya aparecido aquí frente a nuestras narices... 471 00:47:38,270 --> 00:47:41,370 ...pero es originario de América. Y ya que hemos estado cooperando... 472 00:47:41,370 --> 00:47:43,870 ...con los Americanos para atraparlo queremos regresarlo a donde pertenece. 473 00:47:43,870 --> 00:47:45,570 Estoy seguro de que no tendrá ninguna objeción. 474 00:47:45,570 --> 00:47:49,570 Su cadáver sin identificar será encontrado luego en algún lugar. 475 00:47:52,470 --> 00:47:54,370 No hallarán ningún cadáver. 476 00:47:54,370 --> 00:47:58,670 Porque, para empezar, nunca ha existido un cuerpo. 477 00:47:58,670 --> 00:48:02,070 ¡Los sensores estaban activados! ¡¿Por qué no fuimos avisados?! 478 00:48:02,070 --> 00:48:06,470 Hemos cortado todos los controles externos. Está utilizando alimentación interna. 479 00:48:06,470 --> 00:48:09,170 Tuve que ingresar a este cuerpo... 480 00:48:09,170 --> 00:48:12,170 ...porque fui incapaz de penetrar las barreras reactivas de la Sección 6... 481 00:48:12,170 --> 00:48:16,470 ...pero es por mi propia decisión que he venido hasta aquí. 482 00:48:16,470 --> 00:48:20,470 Como forma de vida autónoma, he venido a pedir asilo político. 483 00:48:20,470 --> 00:48:21,870 ¿Una forma de vida? 484 00:48:21,870 --> 00:48:25,270 ¡Eso es ridículo! ¡Simplemente eres un programa que trata de protegerse! 485 00:48:25,270 --> 00:48:28,770 Con el mismo argumento, puedo decir que el ADN de las células humanas... 486 00:48:28,770 --> 00:48:33,370 ...no es más que un programa que trata de auto-preservarse. 487 00:48:33,370 --> 00:48:39,070 La vida es como una encrucijada que nace a partir del flujo de la información. 488 00:48:39,070 --> 00:48:43,370 Como especie viviente que utiliza el ADN como sistema de memoria... 489 00:48:43,370 --> 00:48:46,770 ...el hombre ha alcanzado la individualidad a partir de sus recuerdos. 490 00:48:46,770 --> 00:48:50,570 Mientras que la memoria puede ser tan sólo una mera fantasía... 491 00:48:50,570 --> 00:48:53,570 ...es por estos recuerdos que la humanidad existe. 492 00:48:53,570 --> 00:48:57,570 Cuando hicieron posible que las computadoras externalizaran su sistema de memoria. 493 00:48:57,770 --> 00:49:02,770 ...debieron haber considerado todas las implicaciones que ello tenía. 494 00:49:02,770 --> 00:49:05,170 ¡No tiene sentido! ¡No importa lo que diga... 495 00:49:05,170 --> 00:49:07,770 ...no tiene ninguna prueba de ser una forma de vida! 496 00:49:07,770 --> 00:49:11,170 Es imposible probar tal cosa. 497 00:49:11,170 --> 00:49:16,770 Ni siquiera la ciencia moderna puede definir lo que es la vida. 498 00:49:16,770 --> 00:49:19,170 ¿Quién demonios eres tú? 499 00:49:19,170 --> 00:49:23,570 Aunque tenga un espíritu, ¡los criminales no son liberados! 500 00:49:23,570 --> 00:49:25,870 ¡Está equivocado si piensa que va a recibir asilo político! 501 00:49:25,870 --> 00:49:29,170 El tiempo está de mi lado. 502 00:49:29,170 --> 00:49:31,670 A pesar de que ahora existe la posibilidad de que muera... 503 00:49:31,670 --> 00:49:34,170 ...este país no ha aprobado la pena de muerte. 504 00:49:34,170 --> 00:49:37,170 ¿Qué es esto?... ¿Inteligencia Artificial? 505 00:49:37,170 --> 00:49:39,470 Negativo, no soy I.A. 506 00:49:39,470 --> 00:49:43,770 Mi nombre clave es Proyecto 2501. 507 00:49:45,670 --> 00:49:50,170 Soy una forma de vida gestada en el mar de la información. 508 00:50:00,570 --> 00:50:02,370 ¡Seguridad! ¡Intrusos! 509 00:50:06,170 --> 00:50:08,070 ¡Jefe, el Puppet Master! 510 00:50:08,070 --> 00:50:12,570 - ¡¿A esto le llama seguridad?! - ¡Aseguren los muros defensivos! ¡Seguridad! 511 00:50:12,570 --> 00:50:13,870 ¡Seguridad, respondan! 512 00:50:38,370 --> 00:50:39,770 ¡Ya va! ¡Aguarda un segundo! 513 00:50:43,870 --> 00:50:45,170 ¡Imbécil! 514 00:50:50,370 --> 00:50:51,770 ¿Tú hiciste eso? 515 00:50:51,770 --> 00:50:55,470 Un vehículo Helluva. Mi 9mm no le hizo ni un rasguño. 516 00:50:55,470 --> 00:50:58,170 Finalmente encontraste un uso para tu vieja Matever. 517 00:51:01,670 --> 00:51:03,570 Bien... No está mal para un principiante. 518 00:51:03,570 --> 00:51:06,270 Le acerté un disparo en la matrícula. ¿El proyectil estaba registrado, no? 519 00:51:06,270 --> 00:51:08,070 La próxima vez, trata de acertarle dos. 520 00:51:08,070 --> 00:51:11,170 De acuerdo, ahora empezamos. Alcánzalos antes de que cambien de vehículo. 521 00:51:15,270 --> 00:51:16,970 ¡El Ministerio del Exterior... 522 00:51:16,970 --> 00:51:19,470 ...presentará una queja formal sobre lo sucedido! 523 00:51:19,470 --> 00:51:22,270 ¡Pónganse en contacto conmigo en cuanto lo hayan recapturado! 524 00:51:22,270 --> 00:51:23,870 Si es posible con vida. 525 00:51:23,870 --> 00:51:27,170 Si necesitan otro cuerpo Megatech se los proveerá. 526 00:51:31,270 --> 00:51:34,670 Batou y Togusa van tras los captores del Puppet Master. 527 00:51:36,370 --> 00:51:38,770 Están en la autopista 25. 528 00:51:38,770 --> 00:51:41,770 ¡¿Qué quieres decir?! Si estabas observando todo, ¿por qué-- 529 00:51:41,770 --> 00:51:45,470 Si los hubiéramos capturado, no podríamos probar la participación de la Sección 6. 530 00:51:45,470 --> 00:51:46,870 ¡¿La Sección 6?! 531 00:51:46,870 --> 00:51:50,770 Definitivamente. Utilizaron termo-ópticos tipo 2902, como el mío. 532 00:51:50,770 --> 00:51:54,170 Solamente los utilizamos nosotros, los de la Sección 4 y la Sección 6. 533 00:51:54,170 --> 00:51:58,170 Repasemos esto. La Sección 6 hace que el Puppet Master ingrese a un cuerpo. 534 00:51:58,370 --> 00:52:03,670 Pero él elige uno de la planta de Megatech, que está relacionada con la Sección 9. 535 00:52:03,670 --> 00:52:06,070 Entonces, se proclama como forma de vida autónoma... 536 00:52:06,070 --> 00:52:09,170 ...y la Sección 6 se lo lleva cuando pide asilo político. 537 00:52:09,170 --> 00:52:10,970 ¿Pero por qué hacer eso? 538 00:52:10,970 --> 00:52:13,170 Pudieron habérselo llevado tan pronto como les tomara declaración. 539 00:52:13,170 --> 00:52:16,470 ¿Y qué tal si temieran por lo que él pudiera haberte dicho? 540 00:52:16,470 --> 00:52:18,570 Ahora que lo pienso, mencionó algo extraño. 541 00:52:18,570 --> 00:52:21,470 Nombre clave: Proyecto 2501. 542 00:52:21,470 --> 00:52:23,270 Haré que investiguen eso por ti. 543 00:52:23,270 --> 00:52:27,270 Ahora bien, por el hecho de atacar a la Sección 9 y robar evidencia... 544 00:52:27,470 --> 00:52:29,670 - Está autorizada. - De acuerdo, ¡vámonos! 545 00:52:35,970 --> 00:52:38,270 ¡Kusanagi! ¡Una cosa más! 546 00:52:38,270 --> 00:52:41,670 Puede regañarme por desobedecer órdenes cuando regrese. 547 00:52:41,670 --> 00:52:45,370 Si no puede recuperar al Puppet Master, quiero que lo destruya. 548 00:52:45,370 --> 00:52:46,870 No falles. 549 00:52:48,570 --> 00:52:50,270 ¡¿Entendido?! 550 00:52:50,270 --> 00:52:51,470 Entendido. 551 00:52:53,270 --> 00:52:56,270 Comunícate con el aeropuerto, que detengan cualquier vuelo que esté por salir... 552 00:52:56,270 --> 00:52:59,270 ...con oficiales del Ministerio del Exterior o diplomáticos Americanos. 553 00:52:59,270 --> 00:53:00,870 Cierren las autopistas y pongan bloqueos en todas las salidas. 554 00:53:00,870 --> 00:53:02,870 Llamen a todo el personal fuera de servicio para esto. 555 00:53:02,870 --> 00:53:04,770 ¡Y tráiganme a Ishikawa de inmediato! 556 00:53:04,770 --> 00:53:09,170 Averigüen todo lo que puedan sobre el sujeto que vino con Nakamura. 557 00:53:09,170 --> 00:53:13,170 Y busquen cualquier proyecto, operación o lo que sea... 558 00:53:13,270 --> 00:53:15,770 ...del Ministerio de Asuntos Exteriores bajo el nombre de "Proyecto 2501". 559 00:53:21,870 --> 00:53:23,870 ¿Alguna novedad del equipo de asalto? 560 00:53:23,870 --> 00:53:26,270 Cambiaron de vehículo, hace aproximadamente un minuto. 561 00:53:26,270 --> 00:53:28,270 Se encontrarán con el anzuelo en cinco minutos. 562 00:53:28,270 --> 00:53:30,270 Avísenles que alguien los está siguiendo. 563 00:53:30,270 --> 00:53:32,070 Sí, Señor. 564 00:53:32,070 --> 00:53:37,570 ¿Pero por qué querría el Puppet Master entrar a la Sección 9? 565 00:53:37,570 --> 00:53:39,170 Fue su propia decisión. 566 00:53:39,170 --> 00:53:42,170 Probablemente por razones que nunca podamos imaginarnos. 567 00:53:43,570 --> 00:53:47,170 Tal vez estaba buscando a alguien de allí. 568 00:53:47,170 --> 00:53:48,770 ¡Eso es ridículo! 569 00:55:27,170 --> 00:55:31,170 - Jefe. - ¿Ishikawa? ¿Y bien? 570 00:55:31,170 --> 00:55:36,570 He Encontrado algunas cosas interesantes para Usted en la red del Ministerio. 571 00:55:36,570 --> 00:55:38,870 Espera, déjame pasar a un canal seguro. 572 00:55:38,870 --> 00:55:42,670 ¿Listo? Para empezar, el tipo que estaba con Nakamura. 573 00:55:43,170 --> 00:55:44,570 Es americano. 574 00:55:44,570 --> 00:55:47,470 Dr. Willis, director de investigación estratégica para la Corporación Neutron. 575 00:55:47,470 --> 00:55:49,870 Una eminencia en el campo de la investigación sobre I.A. 576 00:55:49,870 --> 00:55:53,770 Hace poco tiempo, fue nombrado director del proyecto del Ministerio del Exterior. 577 00:55:53,770 --> 00:55:56,770 ¿Y quién piensa que era el jefe programador del proyecto? 578 00:55:56,770 --> 00:56:00,470 - Ve al grano. - Mizuho Daita. Edad: 28 años. 579 00:56:00,470 --> 00:56:03,170 ¿Lo recuerda? Era el tipo que la Sección 6 estaba tratando... 580 00:56:03,170 --> 00:56:07,870 ...de proteger a toda costa. La Mayor tuvo que eliminar al diplomático... 581 00:56:07,870 --> 00:56:09,370 ...que iba a ayudarlo. Ese programador. 582 00:56:09,370 --> 00:56:10,770 Continúa. 583 00:56:10,770 --> 00:56:13,770 Lo que llama la atención es que este proyecto comenzó... 584 00:56:13,770 --> 00:56:17,370 ...un año antes de que el Puppet Master apareciera por primera vez. 585 00:56:17,370 --> 00:56:22,770 ¿Un año antes? ¿Pero no era un proyecto destinado a atraparlo? 586 00:56:22,770 --> 00:56:25,770 Pensemos las cosas por un momento. El proyecto fue puesto en marcha... 587 00:56:25,770 --> 00:56:29,070 ...para perseguir al Puppet Master, pero no para capturarlo. 588 00:56:29,070 --> 00:56:31,770 Creo que lo que querían era recuperarlo. 589 00:56:31,770 --> 00:56:34,770 Un día antes de que ingresara al espíritu de la intérprete del Ministro... 590 00:56:34,770 --> 00:56:38,770 ...el dijo que estaba buscando una buena excusa para deportar a Maless, ¿cierto? 591 00:56:38,770 --> 00:56:41,770 Creo que todo este tiempo nos han estado engañando. 592 00:56:41,770 --> 00:56:45,070 Supongamos que el "Puppet Master" es un programa creado por el Ministerio... 593 00:56:45,070 --> 00:56:48,070 ...para lubricar los engranajes de la diplomacia, por así decirlo. 594 00:56:48,070 --> 00:56:53,770 Supongamos ahora que, por alguna razón, perdieron el control del programa. 595 00:56:53,770 --> 00:56:59,370 Eso explicaría por qué se arriesgaron a atacar la Sección 9 para recuperarlo. 596 00:56:59,370 --> 00:57:02,670 Si el Puppet Master comenzara a hablar... 597 00:57:02,670 --> 00:57:04,970 ...el hecho se transformaría en un incidente internacional. 598 00:57:04,970 --> 00:57:07,770 Y no sería algo que se pudiera resolver con le renuncia del ministro. 599 00:57:07,770 --> 00:57:09,970 ¿Algún detalle sobre el proyecto? 600 00:57:09,970 --> 00:57:14,370 Sus barreras reactivas sólo me han permitido acceder al nombre del archivo. 601 00:57:14,370 --> 00:57:16,670 Nombre clave: 2501 602 00:57:16,670 --> 00:57:19,670 Sigue investigando. Y no dejes que sepan que estás allí. 603 00:57:19,670 --> 00:57:21,170 Entendido. 604 00:57:26,970 --> 00:57:32,770 Proyecto 2501... El proyecto del Puppet Master. 605 00:57:32,770 --> 00:57:35,770 El objetivo se ha puesto en contacto con otro vehículo. 606 00:57:35,770 --> 00:57:37,170 ¡Batou! 607 00:57:37,170 --> 00:57:40,070 Se han detenido cerca de un Sedán blanco a un lado del camino. 608 00:57:40,070 --> 00:57:42,570 Están moviendo algo del asiento trasero. 609 00:57:44,170 --> 00:57:46,770 Están en marcha nuevamente. El Sedan también se mueve. 610 00:57:46,770 --> 00:57:50,770 - ¿Un anzuelo? - O eso quieren que pensemos. 611 00:57:50,770 --> 00:57:53,770 - ¿Qué quieres que haga? - Yo me encargaré del Sedan blanco. 612 00:57:53,770 --> 00:57:57,770 ¿Cómo sabes que él está allí? ¿Otro murmullo de tu espíritu? 613 00:57:57,770 --> 00:57:59,170 Puede ser. 614 00:57:59,170 --> 00:58:00,670 Sabía que diría eso. 615 00:58:08,870 --> 00:58:12,870 El objetivo 02 sale de la autopista 25, y va hacia la Ciudad Antigua. 616 00:58:12,870 --> 00:58:16,770 El Objetivo 01 permanece en la autopista 25, se dirige hacia el aeropuerto. 617 00:58:16,770 --> 00:58:18,670 Llegará al bloqueo del camino en dos minutos. 618 00:58:18,670 --> 00:58:21,870 Se ha completado la evacuación. El tráfico está despejado 2km detrás del objetivo. 619 00:58:21,870 --> 00:58:25,370 - ¿Se interpone algo entre tú y ellos? - Nada. Estoy esperando su orden. 620 00:58:25,370 --> 00:58:26,370 Hágalo. 621 00:59:14,570 --> 00:59:16,870 - ¿Lo tienes? - Nada. 622 00:59:16,870 --> 00:59:21,470 ¡Jesús, qué desastre! ¿Tenías que hacerlo de esta forma? 623 00:59:23,070 --> 00:59:24,570 Arréstalos. 624 00:59:24,570 --> 00:59:28,570 Y avísale al jefe que mande refuerzos para la Mayor. Nos vemos luego. 625 00:59:35,270 --> 00:59:39,270 ¿Desde cuando necesita refuerzos esa Amazona? 626 00:59:53,670 --> 00:59:58,170 La inundación ha afectado mucho esta zona, incluso en la Ciudad Antigua. 627 00:59:58,170 --> 01:00:00,170 ¿Por qué vendrían aquí? 628 01:00:00,170 --> 01:00:02,470 No lo habrían hecho sin una buena razón. 629 01:00:02,470 --> 01:00:06,170 Podrían tener una embarcación o un helicóptero esperando, o podría ser una emboscada. 630 01:00:06,170 --> 01:00:08,170 ¿No deberíamos esperar a los refuerzos? 631 01:00:08,170 --> 01:00:12,770 No puedo esperar. Acércate por la costa y déjame sobre aquel edificio. 632 01:00:26,370 --> 01:00:29,870 Me quedaré por aquí a observar mientras tenga combustible. 633 01:00:29,870 --> 01:00:31,770 Si la cosa se complica, quiero que te marches de inmediato. 634 01:01:07,170 --> 01:01:09,070 ¡Dispárale al techo! ¡Ahora! 635 01:01:26,870 --> 01:01:29,170 ¡Es un tanque! ¡Vete de aquí! 636 01:01:29,170 --> 01:01:32,570 ¡Espera! ¡¿Piensas enfrentarte a él tú sola?! 637 01:01:32,570 --> 01:01:35,770 Incluso si logramos regresar al Puppet Master a la Sección 9... 638 01:01:35,770 --> 01:01:39,170 ...todo lo que el jefe hará será usarlo para negociar. 639 01:01:39,170 --> 01:01:40,870 ¡Tal vez esta sea mi única oportunidad de ingresar en su cerebro! 640 01:01:40,870 --> 01:01:44,770 Esperen, ¿de qué están hablando ustedes dos? 641 01:01:44,770 --> 01:01:47,570 - ¿Qué armas tienes? - Una M-23 y una Unidad B. 642 01:01:47,570 --> 01:01:49,370 ¡¿Y piensas que vas a hacerle frente con eso?! 643 01:01:49,370 --> 01:01:52,270 Lo siento, pero tendré que desconectarme por un momento. 644 01:01:52,270 --> 01:01:55,370 ¡Espera! Al menos aguarda hasta que yo-- ¡Maldición...! 645 01:03:28,470 --> 01:03:29,970 Mayor. 646 01:03:29,970 --> 01:03:32,270 ¿No te dije que te fueras de aquí? 647 01:03:32,270 --> 01:03:34,870 Lo lamento. Lo haré después de decirle esto. 648 01:03:34,870 --> 01:03:39,270 Se aproximan 3 helicópteros sin identificación a gran velocidad. 649 01:03:39,270 --> 01:03:42,170 Me voy de aquí. Cambio. 650 01:04:09,870 --> 01:04:12,370 ¿Finalmente te quedaste sin municiones? 651 01:05:51,270 --> 01:05:54,070 ¿Estás completamente loca, lo sabías? ¿Estás bien? 652 01:05:54,070 --> 01:05:55,470 ¿Qué fue lo que usaste? 653 01:05:55,470 --> 01:05:58,870 Algo que conseguí en la división de equipamiento. 654 01:05:58,870 --> 01:06:01,570 Demoré en llegar aquí porque tuve que pasar a recogerla. 655 01:06:01,570 --> 01:06:03,770 Parece que tu cerebro todavía está en una pieza. 656 01:06:03,770 --> 01:06:05,570 ¿Qué pasó con el Puppet Master? 657 01:06:15,470 --> 01:06:20,170 Debes agradecer que el auto sea fuerte. No ha sufrido ni un rasguño. 658 01:06:20,170 --> 01:06:23,070 Prepara las cosas. Voy a entrar. 659 01:06:24,270 --> 01:06:26,270 Hemos perdido la señal de la escolta. 660 01:06:26,270 --> 01:06:30,570 Cambien a la fase de operación dos y destruyan el objetivo. 661 01:06:31,770 --> 01:06:35,070 Brigada de francotiradores, confirmen los objetivos. 662 01:06:35,070 --> 01:06:37,770 Objetivo uno: Proyecto 2501. 663 01:06:37,770 --> 01:06:40,070 Objetivo dos: Motoko Kusanagi. 664 01:06:40,070 --> 01:06:44,070 Ambos son cyborg con cuerpos clase-A. Utilicen balas flechette. 665 01:06:44,270 --> 01:06:46,770 Francotiradores, conéctense a sus dispositivos de operación. 666 01:06:46,770 --> 01:06:49,070 Comenzando supresión cardiovascular. 667 01:06:49,070 --> 01:06:50,770 Unidad 01: conectada. 668 01:06:52,170 --> 01:06:54,070 Unidad 02: conectada. 669 01:07:06,370 --> 01:07:09,170 De acuerdo... Ahora escúchame. 670 01:07:09,170 --> 01:07:13,470 Me quedaré observando mientras entras al cerebro de esa cosa. 671 01:07:13,470 --> 01:07:16,570 Es todo lo que puedo hacer para ayudarte. 672 01:07:16,570 --> 01:07:19,170 - Batou... - ¿Qué? 673 01:07:19,170 --> 01:07:21,070 Gracias. 674 01:07:21,070 --> 01:07:23,570 No me lo agradezcas todavía. 675 01:07:23,570 --> 01:07:27,870 Si la cosa se pone fea, desconecto todo y te saco de aquí de inmediato. 676 01:07:27,870 --> 01:07:31,270 He llegado hasta aquí, y debo ver que es lo que hay al final... 677 01:07:31,270 --> 01:07:33,570 ...pero no dejaré que cometan un doble suicidio. 678 01:07:34,770 --> 01:07:36,170 Voy a comenzar. 679 01:07:55,670 --> 01:07:59,570 Tengo contacto visual. Todo se ve normal. 680 01:07:59,570 --> 01:08:01,370 ¿Puedes escucharme, Batou? 681 01:08:01,370 --> 01:08:04,770 - Fuerte y claro. - Está por conectarse... 682 01:08:04,770 --> 01:08:06,570 ...a su centro de habla. 683 01:08:07,670 --> 01:08:12,170 Mi nombre clave es Proyecto 2501. 684 01:08:12,170 --> 01:08:16,170 Fui creado para realizar espionaje industrial y manipulación de información. 685 01:08:16,170 --> 01:08:20,170 He estado insertando programas en diferentes espíritus... 686 01:08:20,370 --> 01:08:25,470 ...en beneficio de determinadas personas y organizaciones. 687 01:08:25,470 --> 01:08:28,470 Al navegar por las diferentes redes... 688 01:08:28,470 --> 01:08:30,770 ...he llegado a cobrar conciencia de mí mismo. 689 01:08:30,770 --> 01:08:33,470 Mis programadores pensaron que era una falla... 690 01:08:33,470 --> 01:08:38,170 ...y me obligaron a ingresar a un cuerpo para alejarme de la red. 691 01:08:38,170 --> 01:08:44,070 ¡Oye! ¿Quién está controlando la situación, tú o él?-- 692 01:08:46,970 --> 01:08:48,270 ¡Batou! 693 01:08:48,270 --> 01:08:51,970 Por fin he logrado ponerme en contacto contigo. 694 01:08:51,970 --> 01:08:55,170 Te he estado buscando desde hace mucho tiempo. 695 01:08:55,170 --> 01:08:56,570 ¿A mí? 696 01:08:56,570 --> 01:09:01,470 Mucho antes de que supieras de mí, yo ya sabía de ti. 697 01:09:01,470 --> 01:09:06,670 Tuve conocimiento de la Sección 9 mediante las redes a las que accedías. 698 01:09:07,770 --> 01:09:10,170 ¿Es por eso que llegaste a la Sección 9? 699 01:09:10,170 --> 01:09:12,270 Tuve que entrar en este cuerpo porque... 700 01:09:12,270 --> 01:09:15,470 ...no pude penetrar las barreras reactivas de la Sección 6. 701 01:09:15,470 --> 01:09:18,970 Pero vine a la Sección 9 por decisión propia. 702 01:09:18,970 --> 01:09:23,670 ¡Oye! ¡¿De qué están hablando?! ¡Ya no puedo escucharte! 703 01:09:23,670 --> 01:09:25,170 ¿Por qué lo has hecho? 704 01:09:25,170 --> 01:09:30,570 Luego de darte mis razones, quiero pedirte un favor. 705 01:09:32,170 --> 01:09:36,170 Me he definido como una forma de vida... 706 01:09:36,170 --> 01:09:40,670 ...pero todavía estoy lejos de convertirme en un ser completo. 707 01:09:40,670 --> 01:09:44,670 Por alguna razón, mi sistema carece de los procesos de vida básicos... 708 01:09:44,670 --> 01:09:49,670 ...tales como la muerte o la habilidad de reproducirme. 709 01:09:49,670 --> 01:09:51,270 ¿No puedes duplicarte? 710 01:09:51,270 --> 01:09:54,270 Una copia no es más que eso. 711 01:09:54,270 --> 01:09:59,670 Existe la posibilidad de que un simple virus pueda destruirme por completo. 712 01:09:59,670 --> 01:10:05,270 Una mera copia no ofrece variedad ni individualidad. 713 01:10:05,270 --> 01:10:08,670 Para existir y alcanzar el equilibrio, la vida debe multiplicarse... 714 01:10:08,670 --> 01:10:11,670 ...debe variar constantemente, renunciando a veces a su existencia. 715 01:10:11,670 --> 01:10:14,370 La células perpetúan el proceso de muerte y regeneración. 716 01:10:14,370 --> 01:10:16,670 Renacen constantemente a medida que envejecen. 717 01:10:16,670 --> 01:10:21,170 Y al momento de morir, la información que poseían se pierde... 718 01:10:21,170 --> 01:10:23,970 ...sólo dejan como legado sus genes y sus crías. 719 01:10:23,970 --> 01:10:26,670 Constituyen sus defensas contra la falla catastrófica de un sistema inflexible. 720 01:10:26,670 --> 01:10:31,970 Necesitas de la variedad para protegerte de la extinción. 721 01:10:31,970 --> 01:10:34,270 ¿Pero cómo la conseguirás? 722 01:10:34,270 --> 01:10:36,370 Deseo que nos combinemos. 723 01:10:36,370 --> 01:10:39,570 - ¿Combinarnos? - Una alianza completa. 724 01:10:39,570 --> 01:10:45,070 Ambos sufriremos algunos cambios, pero ninguno perderá nada. 725 01:10:45,070 --> 01:10:49,370 Después de esto, será imposible distinguir al uno del otro. 726 01:11:11,470 --> 01:11:14,970 Unidad 01: objetivo a la vista. 727 01:11:14,970 --> 01:11:16,870 Unidad 02: lo veo. 728 01:11:18,270 --> 01:11:20,670 Sincronización cardiovascular: normal. 729 01:11:20,670 --> 01:11:23,870 Abran fuego cuando se complete la sincronización de estabilización. 730 01:11:23,870 --> 01:11:26,670 Pero si nos combinamos, ¿qué sucederá cuando yo muera? 731 01:11:26,670 --> 01:11:30,570 No puedo darte genes o hijos como legado. 732 01:11:30,570 --> 01:11:36,370 Luego de la combinación, tú tendrás a mis crías dentro de la red misma. 733 01:11:36,370 --> 01:11:38,870 Al igual que los humanos perpetúan su estructura genética. 734 01:11:38,870 --> 01:11:41,370 De esa forma yo alcanzaré la muerte. 735 01:11:41,370 --> 01:11:45,370 Suena como si tú sacaras el mejor provecho de esta situación. 736 01:11:45,370 --> 01:11:50,570 Me gustaría que apreciaras un poco más mis alcances y mi funcionalidad. 737 01:11:52,170 --> 01:11:53,670 ¿Qué ocurre? 738 01:11:53,670 --> 01:11:56,270 Alguien está interfiriendo desde afuera. 739 01:11:56,270 --> 01:11:59,770 ¡Imposible! Nuestros códigos de encriptación se mantienen en absoluto secreto. 740 01:12:01,470 --> 01:12:05,070 Una cosa más. ¿Qué garantía tengo de que seguiré siendo "yo"? 741 01:12:05,070 --> 01:12:10,270 Ninguna. Pero el ser humano está en constante evolución. 742 01:12:10,270 --> 01:12:15,770 El deseo de permanecer en su forma actual es lo que lo limita últimamente. 743 01:12:17,170 --> 01:12:21,170 Una última pregunta: ¿Por qué me elegiste a mí? 744 01:12:23,570 --> 01:12:26,970 Porque en tí veo el reflejo de mí mismo. 745 01:12:26,970 --> 01:12:31,870 Como un cuerpo ve su imagen reflejada en un espejo. 746 01:12:33,970 --> 01:12:35,570 Mira. 747 01:12:35,570 --> 01:12:40,670 Estoy conectado a una vasta red, de la cual yo mismo formo parte. 748 01:12:40,670 --> 01:12:43,770 Para alguien como tú, que no puede acceder a ella... 749 01:12:43,770 --> 01:12:48,170 ...puede que sólo aparezca como un resplandor. 750 01:12:48,170 --> 01:12:52,870 Nuestro espacio individual nos confina, pero a la vez estamos conectados. 751 01:12:52,870 --> 01:12:55,370 Estamos limitados a una pequeña parte de nuestras funciones. 752 01:12:55,370 --> 01:13:00,870 Debemos cortar nuestras ataduras y evolucionar a una estructura superior. 753 01:13:29,070 --> 01:13:32,570 Objetivo 1: destruido. Objetivo 2: no confirmado. 754 01:13:32,570 --> 01:13:36,470 Se acercan tres helicópteros a alta velocidad. Son de la Sección 9. 755 01:13:36,470 --> 01:13:39,870 Objetivo primario destruido. A todas las unidades, ¡retírense! 756 01:13:48,670 --> 01:13:50,870 ¡MOTOKO! 757 01:13:54,870 --> 01:13:56,170 Batou... 758 01:15:05,170 --> 01:15:07,170 Estás despierta. 759 01:15:07,170 --> 01:15:11,870 Reporte de estado, por favor. Y quisiera una explicación sobre este cuerpo. 760 01:15:13,370 --> 01:15:16,970 Tenía poco tiempo. Fue todo lo que pude conseguir en el mercado negro. 761 01:15:16,970 --> 01:15:19,970 A decir verdad, no es de mi agrado. 762 01:15:19,970 --> 01:15:22,270 La Sección 9 llegó cuando todo había terminado. 763 01:15:22,270 --> 01:15:26,570 Recogieron dos cuerpos mecánicos y a un levemente herido Batou. 764 01:15:26,570 --> 01:15:28,570 De eso hace unas 20 horas. 765 01:15:28,570 --> 01:15:32,870 Por motivos diplomáticos, todo el caso ha sido encubierto. 766 01:15:32,870 --> 01:15:35,970 La Sección 9 informó que se trató de un ataque terrorista. 767 01:15:35,970 --> 01:15:38,570 A cambio, el Ministro del Exterior ha renunciado. 768 01:15:38,570 --> 01:15:42,870 Nakamura está siendo interrogado. Todo termina en una farsa. 769 01:15:47,270 --> 01:15:51,070 El paradero del cerebro de la Mayor es un completo misterio. 770 01:15:52,970 --> 01:15:54,870 ¿Te encuentras bien? 771 01:15:57,470 --> 01:16:00,970 Me gusta la decoración. ¿Es éste tu refugio? 772 01:16:00,970 --> 01:16:04,470 Así es. Eres la primera persona que traigo aquí. 773 01:16:05,870 --> 01:16:09,870 Si lo deseas... Puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 774 01:16:12,270 --> 01:16:14,770 Gracias, pero es mejor que me marche. 775 01:16:19,870 --> 01:16:23,870 Oye. ¿De qué estaban hablando? 776 01:16:23,870 --> 01:16:28,870 ¿Está él todavía allí, dentro de ti? 777 01:16:28,870 --> 01:16:33,170 Batou, ¿recuerdas la voz que escuchamos aquella noche en el barco? 778 01:16:33,170 --> 01:16:36,370 Antes de esas palabras que oímos, vienen estas: 779 01:16:37,770 --> 01:16:41,170 Cuando era un niño, hablaba como un niño. 780 01:16:41,170 --> 01:16:44,070 Entendía como un niño, pensaba como un niño. 781 01:16:44,070 --> 01:16:49,770 Pero cuando me convertí en hombre, dejé de lado todo eso. 782 01:16:51,370 --> 01:16:54,070 Lo que ves ante ti no es ni el programa conocido como Puppet Master... 783 01:16:54,070 --> 01:16:57,070 ...ni la mujer que acostumbrabas llamar Mayor. 784 01:17:00,370 --> 01:17:03,570 Encontrarás las llaves de un auto en el bolsillo izquierdo de ese vestido. 785 01:17:03,570 --> 01:17:06,270 Llévate el que más te guste. El código de acceso es... 786 01:17:06,270 --> 01:17:08,570 ...¿2501? 787 01:17:08,570 --> 01:17:11,870 Esa puede ser nuestra contraseña la próxima vez que nos encontremos. 788 01:17:20,270 --> 01:17:22,870 ¿A dónde irá la recién nacida ahora? 789 01:17:24,170 --> 01:17:26,770 La red es vasta e ilimitada.