1 00:01:34,209 --> 00:01:36,130 Nhận được ở ngã tư chưa? Over. 2 00:01:36,470 --> 00:01:38,230 Bây giờ trên đường mọi thứ đều bình thường. 3 00:01:38,600 --> 00:01:39,850 Chỉ là trên mặt đất hơi ướt. 4 00:01:40,179 --> 00:01:41,610 Cẩn thận chút, Over. 5 00:02:58,410 --> 00:03:00,660 Chú Paul. Chú ấy sao thế? 6 00:03:10,580 --> 00:03:12,120 Anh không sao chứ? 7 00:03:12,910 --> 00:03:14,290 Vẫn chưa chết được. 8 00:03:15,010 --> 00:03:18,600 Được! Làm tay đua xe của tôi nhất định phải có dũng khí. 9 00:03:18,970 --> 00:03:20,760 Nếu không thì thi đấu thế nào? 10 00:03:22,260 --> 00:03:24,140 Nhưng em có biết không? 11 00:03:24,430 --> 00:03:27,350 Ngoài dũng khí ra còn phải dùng não không 12 00:03:27,510 --> 00:03:30,100 Cậu là quán quân của tổ cao cấp mà còn đi đua xe phi pháp. 13 00:03:30,260 --> 00:03:32,640 Được rồi! Không cần đi Nhật thử xe nữa. 14 00:03:32,760 --> 00:03:34,970 Anh bảo tôi ăn nói thế nào với người Nhật đây? 15 00:03:35,140 --> 00:03:37,640 Lẽ nào muốn tôi nói, tay đua xe của tôi là người bạo hành! 16 00:03:37,810 --> 00:03:39,600 Là băng đảng lái xe sao? 17 00:03:41,350 --> 00:03:44,060 A Paul, thôi, đợi anh ấy khỏi rồi nói. 18 00:03:44,680 --> 00:03:46,890 Mọi người đều như vậy. 19 00:03:47,060 --> 00:03:49,100 Quán quân mới ra lò là như vậy. 20 00:03:49,390 --> 00:03:51,350 Đội cao cấp thắng được 1, 2, 3 cũng vậy. 21 00:03:51,510 --> 00:03:53,390 Đến tay đua chuyên nghiệp cũng như vậy. 22 00:03:53,560 --> 00:03:55,470 Anh muốn tôi nói bao nhiêu lần? 23 00:03:55,640 --> 00:03:57,260 Mặc kệ anh ấy là được rồi mà? 24 00:03:57,430 --> 00:03:59,060 Sao các cậu cứ không nghe lời thế? 25 00:03:59,219 --> 00:04:00,599 Chú Paul 26 00:04:01,760 --> 00:04:03,970 Bên ngoài chưa có ai coi chúng ta là quán quân 27 00:04:04,140 --> 00:04:06,100 Tôi mặc kệ người bên ngoài nói thế nào, 28 00:04:06,310 --> 00:04:07,890 Dù sao tôi cũng cảnh cáo các cậu. 29 00:04:08,060 --> 00:04:09,430 đừng nói là đua xe với anh ta. 30 00:04:09,600 --> 00:04:11,560 Cho dù để tôi biết, hai người nói chuyện với anh ấy, 31 00:04:11,720 --> 00:04:13,560 thì cả đời này đừng hòng lái xe của tôi nữa. 32 00:04:14,220 --> 00:04:16,010 Nghe rõ chưa? 33 00:04:16,760 --> 00:04:21,350 Paul... Paul... 34 00:05:18,060 --> 00:05:19,760 Lão Quỷ, cho ba chai bia. 35 00:05:20,560 --> 00:05:22,390 Đi hóng gió không nên uống nhiều như vậy. 36 00:05:22,560 --> 00:05:25,310 Sợ gì chứ? Uống rượu rồi lái xe mới đủ ổn định. 37 00:05:25,470 --> 00:05:26,720 Vậy sao? Đương nhiên rồi. 38 00:05:26,890 --> 00:05:28,140 Vậy tùy anh. 39 00:05:28,390 --> 00:05:29,850 Cho anh ấy ba chai bia. 40 00:05:30,680 --> 00:05:31,890 Anh muốn gì? 41 00:05:32,060 --> 00:05:33,220 Cho tôi cốc coca. 42 00:05:33,390 --> 00:05:35,260 OK, một ly coca. 43 00:05:36,010 --> 00:05:38,350 Người ở đây, đi xe đạp điện mà còn dám uống rượu à? 44 00:05:38,510 --> 00:05:40,970 Mấy tên này, nói gì cũng vô dụng. 45 00:05:41,140 --> 00:05:44,010 Không đập mạnh hắn một lần,họ sẽ không sợ đâu. 46 00:05:46,600 --> 00:05:47,930 Những cúp này đều là của anh sao? 47 00:05:48,100 --> 00:05:50,720 Không đáng nhắc đến! Đều là đồ cổ cả. 48 00:05:50,890 --> 00:05:52,260 Tùy anh. 49 00:05:52,430 --> 00:05:53,760 Anh đồng ý để lại một chiếc xe cho tôi mà. 50 00:05:53,930 --> 00:05:55,890 Anh biết mà! Tôi cũng rất khó xử... 51 00:05:56,060 --> 00:05:57,930 Tôi vẫn còn qua lại với chú Paul. 52 00:05:58,100 --> 00:05:59,510 Nếu để chú ấy biết tôi tài trợ cho cậu... 53 00:05:59,680 --> 00:06:01,390 Vậy không tốt lắm sao? 54 00:06:01,680 --> 00:06:03,060 Tôi thấy thế này được rồi, sang năm rồi nói. Được không? 55 00:06:03,220 --> 00:06:05,760 Thế nhé, em đi trước đây. 56 00:06:14,760 --> 00:06:15,930 Sao thế? 57 00:06:16,100 --> 00:06:17,640 Không lấy được xe à? 58 00:06:18,600 --> 00:06:19,680 Hay là sửa xe của tôi đi. 59 00:06:19,850 --> 00:06:21,310 Sửa thế nào cũng vô dụng. 60 00:06:21,470 --> 00:06:23,470 Tốc độ không bằng đua xe. 61 00:06:23,640 --> 00:06:25,220 Lúc ngoặt vẫn có thể đi theo. 62 00:06:25,390 --> 00:06:28,720 Vừa lên đường thẳng là bị bỏ rơi. 63 00:06:29,060 --> 00:06:31,260 Mấy năm nay, họ thường đi Thái Lan. 64 00:06:31,430 --> 00:06:33,010 Đua xe Malaysia. 65 00:06:33,180 --> 00:06:35,060 Kỹ thuật tiến bộ rất nhiều. 66 00:06:35,220 --> 00:06:38,220 Nhưng anh cũng không cần lo lắng, nhất định sẽ có cách. 67 00:06:38,850 --> 00:06:41,600 Ai đỗ xe của tôi? Là anh? 68 00:06:41,760 --> 00:06:43,680 Không phải tôi. Không phải tôi... 69 00:06:44,970 --> 00:06:45,850 Thử xe chưa? 70 00:06:46,560 --> 00:06:47,310 Vẫn chưa thử. 71 00:06:48,140 --> 00:06:49,510 Là cậu à! 72 00:06:51,390 --> 00:06:52,390 Sao anh lại đến đây? 73 00:06:52,560 --> 00:06:53,470 Không phải anh phải nhanh chóng giao xe sao? 74 00:06:53,640 --> 00:06:56,140 Tôi đi vệ sinh trước, lát nữa nói chuyện. 75 00:07:02,760 --> 00:07:04,220 Xin chào. 76 00:07:05,890 --> 00:07:08,680 Người chơi xe có phải thường xuyên ở gần đây không? 77 00:07:10,220 --> 00:07:12,560 Anh vừa nhìn em là biết em thường ra đua xe. 78 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 Không có. 79 00:07:15,430 --> 00:07:17,390 Anh vừa nghe em nói, phải sửa xe của mình. 80 00:07:17,560 --> 00:07:19,810 Có phải định đi Macao không? 81 00:07:20,010 --> 00:07:21,350 Anh vừa từ nước ngoài về à? 82 00:07:21,680 --> 00:07:25,010 Đúng vậy, vậy nên tiếng Quảng Đông của tôi không thuần khiết lắm. 83 00:07:25,470 --> 00:07:26,390 Anh buồn lắm sao? 84 00:07:26,560 --> 00:07:29,430 Có một chút, tôi không có bạn bè ở Hồng Kông. 85 00:07:29,600 --> 00:07:32,560 Quán bar ở giao lộ có rất nhiều cô gái. Có thời gian thì qua đó xem. 86 00:07:38,970 --> 00:07:41,180 Chỗ chúng tôi có rất nhiều người lạ. 87 00:07:41,680 --> 00:07:43,220 Người lạ. 88 00:07:59,160 --> 00:08:00,270 A Tổ, ông phải đi rồi à? 89 00:08:00,670 --> 00:08:01,880 Đi đây. Tạm biệt. 90 00:08:02,040 --> 00:08:03,090 Làm gì vậy? Không có. 91 00:08:03,250 --> 00:08:06,130 Tên ngốc đó bỏ phanh đuôi xuống dưới máy ly hợp. 92 00:08:06,420 --> 00:08:07,710 Vậy sao? Đúng vậy. 93 00:08:07,920 --> 00:08:09,090 Tôi thấy chân cậu ấy không có vấn đề gì. 94 00:08:09,250 --> 00:08:11,170 Đúng vậy, giả cao thủ! Sớm muộn gì cũng ngã chết hắn. 95 00:08:11,670 --> 00:08:14,170 Lão huynh, thảm vậy sao? Xe đổ rồi? 96 00:08:14,340 --> 00:08:15,249 Lần sau cẩn thận một chút. 97 00:08:15,420 --> 00:08:18,070 Xe dừng lung tung đương nhiên sẽ bị người ta làm đổ rồi! 98 00:08:18,440 --> 00:08:21,390 Hình như xe của tôi vừa đỗ ở chỗ này mà. 99 00:08:24,629 --> 00:08:27,130 Chỗ xe toàn là chuyên dụng của các cậu,người khác không thể dừng sao? 100 00:08:27,630 --> 00:08:28,760 Chắc là vậy. 101 00:08:35,390 --> 00:08:37,010 Sao chỗ xe này lại có vạch xuất phát? 102 00:08:37,380 --> 00:08:39,040 Xe của cậu xếp thứ nhất. 103 00:08:39,460 --> 00:08:42,170 Có phải phải phải nhanh nhất mới có thể dừng ở đây không? 104 00:08:42,590 --> 00:08:45,340 Nghe người ta nói, tôi nghĩ vậy. 105 00:09:17,380 --> 00:09:18,840 Đi hóng gió đi. 106 00:09:25,960 --> 00:09:27,590 Em cũng sốt ruột mà. 107 00:09:27,960 --> 00:09:28,750 Nhanh lên, tôi buồn ngủ chết mất. 108 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 Rất nhanh, rất nhanh. 109 00:09:39,090 --> 00:09:41,590 Tôi cũng từng dùng cái này ở nước ngoài, Hồng Kông được không? 110 00:09:41,960 --> 00:09:43,090 Được chứ! Có thể mua được. 111 00:09:43,250 --> 00:09:44,670 Có bằng bài không? 112 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 Có. 113 00:09:46,710 --> 00:09:47,590 Tối nay có rất nhiều chướng ngại đường. 114 00:09:47,750 --> 00:09:49,340 Có thể theo thì theo, không theo kịp thì coi như thua. 115 00:09:49,540 --> 00:09:52,710 Được! Nhưng lúc ngoặt cậu đừng bắn nhanh quá. 116 00:09:52,880 --> 00:09:54,630 Anh sợ sẽ đụng phải em. 117 00:09:55,130 --> 00:09:56,290 Được thôi. 118 00:10:48,670 --> 00:10:50,210 Đừng qua bên đó. 119 00:10:59,090 --> 00:11:00,420 Dừng xe. 120 00:11:01,420 --> 00:11:03,750 Dừng xe. 121 00:11:04,670 --> 00:11:06,290 Đừng đi, còn xông vào chướng ngại cảnh sát. 122 00:11:06,630 --> 00:11:08,250 Đừng đi, đuổi theo hắn! 123 00:11:43,380 --> 00:11:44,710 Thông minh! Biết tìm chỗ trốn! 124 00:11:44,880 --> 00:11:46,090 Anh đùa giỡn tôi như vậy à? 125 00:11:46,250 --> 00:11:48,920 Vừa nãy có xe chặn anh,tôi còn nhường chỗ cho anh vào. 126 00:11:49,090 --> 00:11:50,130 Anh có nhắc nhở em mà. 127 00:11:50,290 --> 00:11:51,960 Ai biết được anh ngốc nghếch chạy qua đó. 128 00:11:52,130 --> 00:11:55,290 Em tưởng anh sợ em theo dõi anh, để em đi trước chứ. 129 00:12:04,790 --> 00:12:05,250 Có chuyện gì... 130 00:12:05,420 --> 00:12:06,790 Chuyện gì vậy? Cảnh sát! 131 00:12:06,960 --> 00:12:07,590 Cảnh sát? 132 00:12:07,750 --> 00:12:08,500 Ở bên kia! 133 00:12:08,670 --> 00:12:10,920 Mau đẩy vào. 134 00:12:13,500 --> 00:12:14,590 Tắt đèn! 135 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 Bây... bây giờ phải làm sao? 136 00:12:24,130 --> 00:12:24,750 Ngồi một lát đã. 137 00:12:24,920 --> 00:12:25,840 Ngồi đây? 138 00:12:26,000 --> 00:12:27,630 Đợi cảnh sát đi xa một chút. 139 00:12:30,710 --> 00:12:32,090 Anh từng đua xe chưa? 140 00:12:32,250 --> 00:12:34,420 Từng chơi 125c ở Anh. 141 00:12:34,670 --> 00:12:35,920 Em cũng từng thi đấu đúng không? 142 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Trước đây. 143 00:12:38,000 --> 00:12:41,090 Để xe ở đây, cảnh sát tìm anh khắp nơi. 144 00:12:41,670 --> 00:12:44,380 Theo lý mà nói,chắc họ không nhìn thấy biển số xe của tôi nhỉ? 145 00:12:45,250 --> 00:12:47,290 Không nhìn thấy biển số xe thì chắc là nhận ra quần áo của anh chứ 146 00:12:47,880 --> 00:12:49,380 Vậy bây giờ phải làm sao? 147 00:12:49,540 --> 00:12:50,460 Ngày mai lại đến lấy. 148 00:12:50,630 --> 00:12:52,380 Ngày mai? 149 00:12:53,170 --> 00:12:54,630 Nếu ngày mai cảnh sát đến tìm anh 150 00:12:54,790 --> 00:12:56,920 thì hãy nói với họ xe của anh bị trộm. 151 00:12:59,790 --> 00:13:00,790 Làm ơn đi. 152 00:13:02,630 --> 00:13:04,090 Để xe ở trạm rác. 153 00:13:04,250 --> 00:13:06,920 Chắc sáng mai sẽ bị người ta vứt mất. 154 00:13:10,290 --> 00:13:11,630 Em cũng đặt một cái này. 155 00:13:11,790 --> 00:13:13,130 Vậy sao? 156 00:13:13,290 --> 00:13:14,170 Đặt ở đâu? 157 00:13:14,340 --> 00:13:15,790 Ở D'S. 158 00:13:18,210 --> 00:13:18,840 Bán bao nhiêu? 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Tám vạn tám. 160 00:13:20,170 --> 00:13:22,130 Anh bị lừa rồi! Loại hàng nước này... 161 00:13:22,290 --> 00:13:24,340 69.000 là có rồi. 162 00:13:24,670 --> 00:13:26,210 Sáu vạn... sáu vạn chín? 163 00:13:26,340 --> 00:13:27,790 Nhất định là chú Paul bán cho cậu đúng không? 164 00:13:27,960 --> 00:13:29,880 Đúng vậy, anh quen anh ta sao? 165 00:13:30,040 --> 00:13:31,500 Gian thương tiêu chuẩn. 166 00:13:31,670 --> 00:13:32,880 Tôi không biết bị hắn lừa bao nhiêu lần. 167 00:13:33,040 --> 00:13:34,590 Lần sau đừng chỉ quan tâm đến anh ấy. 168 00:13:35,250 --> 00:13:36,710 Ở đây không gọi được taxi. 169 00:13:37,420 --> 00:13:38,790 Anh tiễn em. 170 00:13:57,090 --> 00:13:58,790 Uống chút gì đi tham quan đi. 171 00:14:00,250 --> 00:14:01,710 Tùy. 172 00:14:03,710 --> 00:14:04,790 Anh biết sửa xe à? 173 00:14:04,960 --> 00:14:07,540 Đúng vậy, tôi học công trình máy móc. 174 00:14:07,710 --> 00:14:10,170 Vốn dĩ bố em muốn em học khoa thương mại, 175 00:14:10,340 --> 00:14:12,340 nhưng em đã lén chuyển sang khoa. 176 00:14:12,500 --> 00:14:14,840 Khi anh ấy nhìn thấy bằng văn của tôi, 177 00:14:15,000 --> 00:14:16,630 anh ấy suýt nữa bị ngất. 178 00:14:17,960 --> 00:14:18,460 Đổi lại tôi cũng sẽ ngất mất. 179 00:14:18,630 --> 00:14:20,710 Tốt nghiệp đại học chạy đi sửa xe. 180 00:14:21,420 --> 00:14:22,880 Chẳng trách nhanh vậy! 181 00:14:23,040 --> 00:14:24,880 Xe của cậu đã sửa cái gì? 182 00:14:26,340 --> 00:14:27,090 Bộ vừa rồi à? 183 00:14:27,250 --> 00:14:29,000 Không có, là nguyên trang. 184 00:14:29,170 --> 00:14:30,790 Trang phục? 185 00:14:31,250 --> 00:14:32,960 Chưa thay đổi thì có thể vượt qua tôi sao? 186 00:14:33,130 --> 00:14:34,880 Có lẽ xe anh khởi động chưa đủ. 187 00:14:36,420 --> 00:14:37,630 Vậy sao? Đúng vậy! 188 00:14:37,790 --> 00:14:41,000 Những công cụ này của tôi dùng để sửa những thứ này. 189 00:14:42,960 --> 00:14:44,290 Anh nhàn rỗi thật đấy. 190 00:14:44,460 --> 00:14:46,790 Nhìn nhà anh là biết. Anh căn bản không cần làm việc. 191 00:14:46,960 --> 00:14:50,420 Đương nhiên không phải, nhà chúng tôi chuyên làm phế vật. 192 00:14:51,420 --> 00:14:53,420 Ý anh là anh sao? 193 00:14:54,250 --> 00:14:55,210 Không phải. 194 00:14:55,380 --> 00:14:59,420 Giống cái gì mà giấy phế, phế liệu, tàu cũ bằng đồng nát. 195 00:14:59,590 --> 00:15:01,340 Những thứ đó 196 00:15:02,920 --> 00:15:03,590 Đây là vụ làm ăn lớn đấy. 197 00:15:03,750 --> 00:15:06,750 Đúng vậy, cậu có biết đến nước tiểu cũng có người mua không? 198 00:15:08,090 --> 00:15:08,920 Bán thế nào? 199 00:15:09,090 --> 00:15:10,670 Bán 1 tấn 1 tấn. 200 00:15:10,840 --> 00:15:12,710 Nguyên liệu hóa học mà. 201 00:15:12,960 --> 00:15:13,920 Cậu có nhầm không vậy? 202 00:15:14,090 --> 00:15:17,130 Bây giờ mấy giờ rồi? Nửa đêm canh ba còn chơi xe. 203 00:15:17,290 --> 00:15:18,840 Người ta có muốn ngủ nữa không? 204 00:15:19,000 --> 00:15:21,540 Em không làm việc, anh em còn phải đi làm mà. 205 00:15:21,710 --> 00:15:24,460 Đã tắt lửa rồi, sao lại tức giận thế? 206 00:15:29,380 --> 00:15:30,540 Bố cậu? 207 00:15:31,340 --> 00:15:32,250 Chắc là vậy. 208 00:15:32,790 --> 00:15:33,960 Theo lý mà nói nếu là con ruột 209 00:15:34,130 --> 00:15:35,590 chắc sẽ không ghét anh như vậy. 210 00:15:36,460 --> 00:15:37,670 Vậy phải hỏi mẹ em mới biết. 211 00:15:37,840 --> 00:15:38,750 Tôi cũng muốn hỏi. 212 00:15:39,000 --> 00:15:40,170 Nhưng mẹ tôi qua đời rồi. 213 00:15:44,250 --> 00:15:45,000 Xin lỗi. 214 00:15:45,170 --> 00:15:46,500 Không sao. 215 00:15:48,290 --> 00:15:48,960 Có điều, cũng coi như không tệ. 216 00:15:49,130 --> 00:15:50,130 Quan hệ của cậu và cậu ấy xấu như vậy, 217 00:15:50,340 --> 00:15:51,920 Anh ấy còn cho em nhiều tiền tiêu như vậy. 218 00:15:52,090 --> 00:15:54,500 Anh sai rồi! Là mẹ tôi để lại cho tôi một khoản tiền. 219 00:15:54,670 --> 00:15:57,840 Giống như lấy lương, mỗi tháng lấy một ít. 220 00:15:58,380 --> 00:15:59,630 May mắn chứ? 221 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 Cậu may mắn. 222 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Thực ra tôi không có bạn bè gì cả. 223 00:16:04,130 --> 00:16:05,590 Có thời gian thì tụ tập nhiều vào. 224 00:16:05,790 --> 00:16:07,210 Con người tôi rất dễ chung sống. 225 00:16:07,420 --> 00:16:08,710 Được. 226 00:16:09,500 --> 00:16:12,170 Hay là bây giờ chúng ta bay mấy vòng đi. 227 00:16:12,380 --> 00:16:14,250 Anh có thể lái bộ này, chạy thẳng đường rất nhanh. 228 00:16:14,420 --> 00:16:15,880 Tôi từng lái 140 mét ở cảng thổ lộ. 229 00:16:16,380 --> 00:16:16,960 Thật hay đùa vậy? 230 00:16:17,130 --> 00:16:19,090 Thật đó! Xe to như vậy đương nhiên chạy nhanh rồi. 231 00:16:19,960 --> 00:16:20,840 Làm gì thế? Bây giờ mấy giờ rồi? 232 00:16:21,000 --> 00:16:22,840 Bây giờ... tôi không đeo đồng hồ. 233 00:16:23,000 --> 00:16:23,500 Có chuyện gì vậy? 234 00:16:23,670 --> 00:16:24,380 Tôi có hẹn với bạn. 235 00:16:24,540 --> 00:16:25,960 Đi đâu? Xin lỗi, tôi đi trước đây. 236 00:16:26,130 --> 00:16:27,000 Có chỗ chơi à? 237 00:16:27,170 --> 00:16:29,290 Có thể đưa em đi không? 238 00:16:30,420 --> 00:16:31,630 Tìm anh thế nào? 239 00:16:31,790 --> 00:16:33,670 Em tên là gì? Em... 240 00:16:48,880 --> 00:16:50,380 Sao anh vẫn chưa vào? 241 00:16:50,539 --> 00:16:52,000 Tôi không kéo được cửa sắt. 242 00:16:52,170 --> 00:16:54,039 Cậu qua đường đối diện trốn đi mà. 243 00:16:54,210 --> 00:16:56,170 Trời mưa cũng không biết tìm chỗ trốn. 244 00:17:02,670 --> 00:17:04,090 Được rồi sao? 245 00:17:04,789 --> 00:17:06,420 Mẹ em về rồi. 246 00:17:07,539 --> 00:17:09,750 Vậy sao? Đã nhập tịch chưa? 247 00:17:12,090 --> 00:17:13,500 Có thời gian hẹn cô ấy uống trà. 248 00:17:14,130 --> 00:17:15,710 Đợi anh rảnh rồi nói. 249 00:17:18,000 --> 00:17:19,420 Lại sao nữa? 250 00:17:20,840 --> 00:17:22,040 Không có gì. 251 00:17:22,210 --> 00:17:23,790 Đi thôi. 252 00:17:29,540 --> 00:17:31,170 Sao hai người lại ở đây? 253 00:17:31,340 --> 00:17:33,340 Bên ngoài mưa to quá,đành phải đưa bọn họ về ăn thôi. 254 00:17:43,540 --> 00:17:44,460 Sớm biết có nhiều người ở bên anh như vậy... 255 00:17:44,630 --> 00:17:46,420 Em về với mẹ là được rồi. 256 00:17:46,590 --> 00:17:48,630 Sao tôi biết được họ sẽ đến chứ? 257 00:17:49,460 --> 00:17:51,210 Gia Lạc sao lại có chìa khóa? 258 00:17:51,380 --> 00:17:53,460 Lên xuống tiện mà. 259 00:17:53,920 --> 00:17:55,750 Vậy khi tôi ở một mình thì phải làm sao? 260 00:17:57,790 --> 00:17:59,790 Người một nhà cậu sợ cái gì? 261 00:18:03,000 --> 00:18:04,290 Anh nhìn thấy không? 262 00:18:06,920 --> 00:18:08,460 Anh lau giúp em mà thôi. 263 00:18:19,960 --> 00:18:22,210 Bao nhiêu người ở đây, anh đừng có mặt dày nữa được không? 264 00:18:26,710 --> 00:18:28,090 Sao anh cứ mặc kệ em thế? 265 00:18:29,340 --> 00:18:30,880 Không sao đâu. 266 00:18:34,250 --> 00:18:36,460 Sao? Lại đổi việc à? 267 00:18:36,790 --> 00:18:37,880 Em chỉ xem thôi. 268 00:18:38,040 --> 00:18:39,500 Có phải anh cãi nhau với A Nghi không? 269 00:18:39,630 --> 00:18:42,290 Tôi nhìn thấy cô ấy tức giận cầm túi quần áo đi rồi. 270 00:18:42,630 --> 00:18:45,380 Thật ra hai người quen nhau lâu như vậy rồi,có gì mà cãi nhau chứ? 271 00:18:45,540 --> 00:18:48,090 Thật sự làm cô ấy tức chạy mất rồi 272 00:18:49,340 --> 00:18:51,500 Tên lười biếng đó còn chưa dậy sao 273 00:18:51,670 --> 00:18:55,840 Dậy đi! Dậy kiếm tiền thôi! 274 00:18:56,380 --> 00:18:58,460 Thằng nhóc chết tiệt, thật sự không còn cách nào khác. 275 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Nó chỉ sợ con thôi. 276 00:19:02,170 --> 00:19:03,290 Cậu mắng cậu ấy vài câu giúp tôi. 277 00:19:03,460 --> 00:19:04,710 Được. 278 00:19:07,170 --> 00:19:08,920 Anh sao thế? Lại tìm việc à? 279 00:19:09,090 --> 00:19:10,630 Cửa hàng này anh cũng có cổ phần mà. 280 00:19:10,790 --> 00:19:12,250 Về làm là được sao? 281 00:19:13,960 --> 00:19:15,750 Không trả nổi hai phần lương. 282 00:19:15,920 --> 00:19:18,840 Chịu đựng một chút là qua thôi. 283 00:19:19,880 --> 00:19:21,540 Tôi thật sự không hiểu nổi thanh niên các cậu. 284 00:19:21,670 --> 00:19:24,590 Người thấp không muốn làm,người cao lại không làm được. 285 00:19:24,750 --> 00:19:26,630 Vậy có một bước lên trời không? 286 00:19:28,710 --> 00:19:30,590 Tôi lo cho thằng nhóc đó. 287 00:19:30,750 --> 00:19:33,920 Cậu trông chừng giúp tôi, đừng để nó học hư. 288 00:19:36,130 --> 00:19:37,460 Học hư thì không biết. 289 00:19:37,630 --> 00:19:39,380 Chỉ là lười biếng một chút. 290 00:19:39,540 --> 00:19:41,000 Đúng vậy! Anh ấy lười chết đi được. 291 00:19:41,170 --> 00:19:42,420 Tôi cũng vậy. 292 00:19:43,630 --> 00:19:47,040 Cậu phải nghĩ cho kỹ, tương lai phải xem bản thân cậu. 293 00:19:47,210 --> 00:19:51,590 Tôi ấy à, cả ngày chỉ biết ngủ, lãng phí thời gian. 294 00:19:52,170 --> 00:19:55,460 Cuộc đời ngắn ngủi, không cần ngủ nhiều như vậy. 295 00:19:55,630 --> 00:20:00,210 Giống như tôi. Tình nguyện sau này ngủ từ từ trong quan tài. 296 00:20:02,460 --> 00:20:06,090 Đúng rồi! Tháng sau tôi và các chị em 297 00:20:06,250 --> 00:20:08,290 Chị Trân, chị tốt và chị Lan. 298 00:20:08,460 --> 00:20:12,210 mở công ty vệ sinh, thực hiện liên minh lớn. 299 00:20:12,420 --> 00:20:13,500 Lợi hại vậy sao? 300 00:20:15,420 --> 00:20:18,090 Anh đừng cười chết người! Anh mở công ty à? 301 00:20:18,250 --> 00:20:19,630 Cười cái gì? Là thật mà. 302 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Tên là gì? 303 00:20:20,920 --> 00:20:24,420 "Cửa hàng rác của các chiến sĩ xinh đẹp" à? 304 00:20:25,750 --> 00:20:27,420 Anh đừng xem thường chúng tôi! 305 00:20:27,630 --> 00:20:30,210 Nói không chừng sau này tất cả rác ở đây... 306 00:20:30,380 --> 00:20:31,790 đều bị chúng tôi bao hết. 307 00:20:31,960 --> 00:20:32,630 Đến lúc đó chỉ cần... 308 00:20:32,790 --> 00:20:35,840 thì bình soda báo cũ sẽ không được đâu! 309 00:20:36,000 --> 00:20:38,380 Khó nói lắm! Anh có khí thế đấy. 310 00:20:40,170 --> 00:20:42,920 Thực ra tuổi này của tôi nên nghỉ hưu không cần làm việc. 311 00:20:43,090 --> 00:20:44,840 Đợi anh nuôi em sao? 312 00:20:45,000 --> 00:20:47,090 Tôi thấy cả đời này không còn hy vọng nữa rồi. 313 00:20:51,460 --> 00:20:52,090 Không đưa. 314 00:20:52,250 --> 00:20:53,420 Đưa cho tôi đi. Không đưa. 315 00:20:53,590 --> 00:20:55,090 Không đưa thì không đưa. 316 00:20:56,090 --> 00:20:57,710 David, qua đây, qua đây. 317 00:20:57,880 --> 00:20:59,290 Anh đưa em đi xem mấy chiếc xe đó. 318 00:20:59,460 --> 00:21:01,290 Ba chiếc này đều là xe quán quân. 319 00:21:01,460 --> 00:21:03,670 Nhưng mẫu mới năm nay còn nhanh hơn nó. 320 00:21:04,960 --> 00:21:08,250 A Hiền! Năm ngoái từng xem anh ấy đua xe ở Macao. 321 00:21:08,420 --> 00:21:10,380 Kỹ thuật không tồi 322 00:21:11,880 --> 00:21:13,420 Xe của anh đã nhận được thẻ bài rồi. 323 00:21:13,590 --> 00:21:15,170 A Toàn, xe xong chưa? 324 00:21:15,340 --> 00:21:16,710 Xong rồi. 325 00:21:16,880 --> 00:21:18,960 Chính là bộ này! Anh xem, đẹp không? 326 00:21:19,130 --> 00:21:20,210 Bộ này? 327 00:21:20,380 --> 00:21:22,540 Thế nào? Có gì không đúng? 328 00:21:32,290 --> 00:21:33,250 Ai từng lái chiếc xe này? 329 00:21:33,420 --> 00:21:34,130 Không biết. 330 00:21:34,290 --> 00:21:35,710 A Toàn, có phải anh không? 331 00:21:35,880 --> 00:21:36,790 Không phải tôi. 332 00:21:36,960 --> 00:21:39,750 Anh bảo em kiểm tra xe, em chạy đi đâu thử xe vậy? 333 00:21:39,920 --> 00:21:41,170 Thật sự không phải tôi mà! 334 00:21:41,340 --> 00:21:42,920 Vậy rốt cuộc là ai? 335 00:21:44,960 --> 00:21:47,750 Không phải chứ 336 00:21:47,920 --> 00:21:51,000 Chú Paul, không sao Tôi nghĩ tôi quen người đó 337 00:21:52,590 --> 00:21:53,380 Chú quen anh ấy à? 338 00:21:53,540 --> 00:21:56,460 Anh ấy nói muốn thử chiếc xe đó. 339 00:21:56,630 --> 00:21:59,090 Được rồi... anh trả lại chìa khóa cửa sắt và cửa sắt cho tôi. 340 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 Sau này không cần ngươi mở cửa nữa. 341 00:22:04,500 --> 00:22:05,840 A Nghi. 342 00:22:06,960 --> 00:22:09,340 Em làm việc ở đây lâu lắm rồi,anh nhìn em lớn lên đấy. 343 00:22:09,500 --> 00:22:12,750 Anh nghĩ kỹ chưa? Vẫn ở cùng anh ấy à? 344 00:22:15,710 --> 00:22:16,710 Cầm chìa khóa về đi. 345 00:22:16,880 --> 00:22:20,750 Không cần đâu, anh cứ giao cho người khác đi. 346 00:22:21,040 --> 00:22:23,170 Như vậy tôi cũng dễ làm hơn. 347 00:22:24,040 --> 00:22:27,040 Tôi đi lấy xe ra để chứng minh cho anh này ký. 348 00:22:33,380 --> 00:22:34,630 Anh quen người đó à? 349 00:22:36,380 --> 00:22:37,750 Người đi xe cậu ấy. 350 00:22:37,920 --> 00:22:39,460 Tối qua mới quen nhau. 351 00:22:39,630 --> 00:22:42,540 Có phải chúng ta nói về cùng một người không? 352 00:22:42,920 --> 00:22:45,460 Có phải anh ấy nói xe tôi bán đắt lắm không? Chuyên lừa người. 353 00:22:45,630 --> 00:22:46,750 Đúng vậy. 354 00:22:46,880 --> 00:22:49,090 Còn nói tôi là gian thương sao? 355 00:22:49,630 --> 00:22:51,040 Sao anh biết? 356 00:22:51,210 --> 00:22:53,540 Anh nghe đây! Tôi không quan tâm kỹ thuật của anh tốt thế nào. 357 00:22:53,710 --> 00:22:54,460 Nhà có nhiều tiền thế nào. 358 00:22:54,630 --> 00:22:55,670 Nếu em muốn đi xe của anh 359 00:22:55,840 --> 00:22:57,670 thì tuyệt đối không được ở cùng với loại người tồi tệ đó. 360 00:22:57,840 --> 00:22:58,540 Anh ấy không giống người tồi... 361 00:22:58,710 --> 00:23:01,380 Đội xe của tôi có nhà tài trợ ủng hộ. 362 00:23:01,540 --> 00:23:04,460 Tay đua của tôi ai cũng là vận động viên. Không phải đảng lái xe. 363 00:23:04,630 --> 00:23:07,790 Anh biết mà, dừng thẻ thì không lấy được thẻ đua xe đâu. 364 00:23:07,960 --> 00:23:09,460 Đừng ở cùng mấy tên khốn đó. 365 00:23:09,630 --> 00:23:11,420 Kỹ thuật của cậu? Sẽ bị làm hỏng đấy. 366 00:23:20,000 --> 00:23:22,790 Xin lỗi! Tôi đền cho anh một cặp bánh xe mới là được rồi. 367 00:23:22,920 --> 00:23:24,790 Không sao! Chuyện nhỏ thôi. 368 00:23:26,750 --> 00:23:28,290 Người đó là... 369 00:23:28,460 --> 00:23:29,750 Bạn trai? 370 00:23:32,090 --> 00:23:34,420 Quan hệ của hai người họ không tốt đúng không? 371 00:23:34,920 --> 00:23:36,710 Quan hệ bố con họ không tốt lắm. 372 00:23:36,880 --> 00:23:38,130 Bố con? 373 00:23:38,290 --> 00:23:40,090 Tôi nghĩ không chỉ đơn giản là quan hệ không tốt đâu. 374 00:23:40,250 --> 00:23:42,380 Họ vừa nhắc đến đối phương là giống như nhắc đến kẻ thù vậy. 375 00:23:42,540 --> 00:23:43,420 A Nghi. 376 00:23:43,630 --> 00:23:45,750 Chứng minh ra xe ở đây. 377 00:23:45,960 --> 00:23:47,590 David, lúc nãy thật ngại quá. 378 00:23:47,750 --> 00:23:49,130 Bà Khương, vậy ông ấy... 379 00:23:49,290 --> 00:23:51,590 Nó là con trai bà đúng không? 380 00:23:51,750 --> 00:23:53,130 Đúng vậy. 381 00:23:53,290 --> 00:23:56,130 Sao không giống cậu lắm? Cậu ấy khá giống chú Paul. 382 00:23:57,090 --> 00:23:58,340 Tôi là mẹ kế của anh ấy. 383 00:23:58,500 --> 00:24:01,840 Đợi tôi làm xong rồi nói, thất lễ rồi 384 00:24:04,750 --> 00:24:06,670 Sau này em đừng nhắc đến chú Paul nữa. 385 00:24:06,840 --> 00:24:08,170 Chú Paul sẽ không vui đâu 386 00:24:08,340 --> 00:24:09,790 Vậy à... 387 00:24:10,210 --> 00:24:12,460 Vậy, làm sao tôi mới tìm được anh ấy? 388 00:24:12,920 --> 00:24:15,130 Có điện thoại không? 389 00:24:20,130 --> 00:24:22,460 Tối nào anh ấy cũng ở đây. 390 00:24:23,000 --> 00:24:25,210 Xe cậu hỏng có thể mang đi sửa, rẻ lắm đấy. 391 00:24:27,590 --> 00:24:29,380 Chú Paul không hợp với A Joe. 392 00:24:29,540 --> 00:24:31,170 Cậu lại làm việc cho chú Paul. 393 00:24:31,340 --> 00:24:33,710 Bây giờ lại giới thiệu khách cho Joe. 394 00:24:36,540 --> 00:24:38,000 Lạ thật đấy. 395 00:24:41,380 --> 00:24:42,840 Cửa hàng này là của anh à? 396 00:24:43,590 --> 00:24:45,460 Hợp tác với anh ấy. 397 00:24:47,840 --> 00:24:48,670 Có muốn không? 398 00:24:48,840 --> 00:24:50,250 Cảm ơn. 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,840 Sao anh biết tôi ở đây? 400 00:24:54,340 --> 00:24:57,130 Bạn gái anh cho tôi cái này. 401 00:24:59,170 --> 00:25:01,460 Anh có biết chiếc xe tối hôm đó anh đi 402 00:25:01,630 --> 00:25:03,340 là của tôi không? 403 00:25:05,500 --> 00:25:09,040 Sao con lại không hợp với bố con thế? 404 00:25:09,590 --> 00:25:10,380 Còn cậu? 405 00:25:10,540 --> 00:25:12,090 Em á? 406 00:25:12,540 --> 00:25:16,590 Em nghĩ...em nghĩ anh ấy cảm thấy em vô dụng. 407 00:25:19,250 --> 00:25:20,750 Đều như nhau cả. 408 00:25:21,460 --> 00:25:23,670 Cậu không hợp với cậu ấy vẫn có thể đua xe. 409 00:25:24,210 --> 00:25:25,790 Sao không tiếp tục thi đấu? 410 00:25:27,710 --> 00:25:28,290 Em không có biển số xe. 411 00:25:28,460 --> 00:25:30,710 Không có biển số xe? Tại sao? 412 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 Trước đây em thích lén lái xe của anh ấy. 413 00:25:33,210 --> 00:25:36,170 Nhớ có một lần Một tháng bị chụp 8 tấm ảnh siêu tốc. 414 00:25:36,340 --> 00:25:39,670 Một trong đó là hơn 120 mét. 415 00:25:39,840 --> 00:25:42,090 Lúc đó thẩm phán của Tây Cửu Long 416 00:25:42,250 --> 00:25:43,960 ghét nhất là người ta lái xe nhanh. 417 00:25:44,130 --> 00:25:46,880 Không ngồi tù đã may mắn rồi. 418 00:25:47,040 --> 00:25:48,210 Phải thu hồi bao lâu? 419 00:25:48,380 --> 00:25:49,210 Bảy năm. 420 00:25:49,380 --> 00:25:50,630 Bảy năm? 421 00:25:50,790 --> 00:25:52,840 Sắp đầy rồi, sắp thi bằng lái rồi. 422 00:25:53,130 --> 00:25:55,460 Anh không có thẻ lái không sợ bị cảnh sát bắt à? 423 00:25:56,090 --> 00:25:57,500 Sợ chứ. 424 00:25:57,670 --> 00:25:59,170 Cho nên không tham gia đua xe phi pháp. 425 00:25:59,340 --> 00:26:01,090 Không đua xe phi pháp? 426 00:26:01,250 --> 00:26:02,790 Ngoài tay đua xe với bố cậu ra? 427 00:26:02,960 --> 00:26:07,420 Đặc biệt là vừa lấy cúp từ Macao về. 428 00:26:08,090 --> 00:26:08,960 Sao anh biết? 429 00:26:09,090 --> 00:26:10,420 Người chơi xe nói với tôi. 430 00:26:10,590 --> 00:26:12,840 Họ nói trên đường không có ai nhanh hơn anh. 431 00:26:13,170 --> 00:26:15,420 Bởi vì cậu có thể nhanh đến mức có thể thổi cả giấy dán. 432 00:26:15,590 --> 00:26:17,420 Có phải giống thế này không? 433 00:26:19,460 --> 00:26:22,670 Anh có phải là tay đua bên chú Paul không? 434 00:26:22,840 --> 00:26:24,630 Có lẽ vậy, chưa chắc. 435 00:26:24,790 --> 00:26:26,500 Có gì đợi đến Macao rồi nói. 436 00:26:26,670 --> 00:26:27,710 Em cũng tham gia thi đấu sao? 437 00:26:27,880 --> 00:26:29,420 Đúng rồi! Suýt nữa thì quên... 438 00:26:29,590 --> 00:26:31,040 Cậu là số 2 đúng không? 439 00:26:31,210 --> 00:26:33,170 Sao các cậu còn chơi trò trẻ con thế? 440 00:26:33,340 --> 00:26:34,380 Làm ký hiệu trên đất. 441 00:26:34,540 --> 00:26:37,670 Cứ coi mình là Á quân, dưới một người?! 442 00:26:38,250 --> 00:26:40,000 Cậu đi hỏi mấy tay đua quán quân kia xem. 443 00:26:40,130 --> 00:26:42,000 xem trò chơi của chúng ta có ấu trĩ không. 444 00:26:42,500 --> 00:26:44,790 Đùa thôi mà, sao lại nghiêm túc như vậy? 445 00:26:45,000 --> 00:26:46,590 Em xem trò chơi xong rồi. 446 00:26:46,750 --> 00:26:48,130 Năm nay em định tham gia. 447 00:26:48,290 --> 00:26:49,290 Được! 448 00:26:49,460 --> 00:26:52,170 Bởi vì mấy năm nay tôi đã xem băng đua xe rồi. 449 00:26:52,340 --> 00:26:53,460 Mấy người đó cũng chẳng ra làm sao. 450 00:26:53,630 --> 00:26:54,340 Tôi nghĩ... 451 00:26:54,500 --> 00:26:56,250 Chỉ có cậu đấu với tôi thôi. 452 00:26:56,420 --> 00:26:57,920 Anh tự tin quá rồi đấy. 453 00:26:58,090 --> 00:27:00,630 Còn hơn không tự tin, anh nói có đúng không? 454 00:27:01,380 --> 00:27:03,460 Chúng ta cũng lập đội xe. 455 00:27:03,630 --> 00:27:06,000 Dù sao tôi cũng không muốn ở cùng một đám người. 456 00:27:06,130 --> 00:27:09,590 Ở chỗ bố em có mười mấy người, thực sự quá nhiều. 457 00:27:10,290 --> 00:27:12,380 Anh không đi, ở đâu có xe xưởng? 458 00:27:13,630 --> 00:27:17,210 Không có xe nhà máy thì dùng xe bình thường,dựa vào kỹ thuật để bù đắp. 459 00:27:17,540 --> 00:27:20,210 Đến lúc đó rồi nói, có lẽ em không thi được giấy phép. 460 00:27:20,380 --> 00:27:21,090 Không thi được? 461 00:27:21,250 --> 00:27:22,540 Không phải chứ? 462 00:27:24,340 --> 00:27:26,420 Đi uống gì đi? 463 00:27:26,960 --> 00:27:29,290 Không đi nữa, ngày mai tôi còn rất nhiều việc phải làm. 464 00:27:29,460 --> 00:27:31,590 Em tưởng anh không có việc gì làm giống em sao? 465 00:27:31,790 --> 00:27:33,210 Không có việc gì làm? 466 00:27:35,500 --> 00:27:38,670 Không có việc gì làm, em thật sự muốn không có việc gì làm 467 00:27:42,210 --> 00:27:44,340 Anh tên là gì? 468 00:27:44,500 --> 00:27:47,170 Tôi là David. Tên đầy đủ là David. 469 00:27:50,500 --> 00:27:52,590 David, David. 470 00:27:52,750 --> 00:27:54,420 Đừng nhỏ nhen thế chứ. 471 00:27:54,630 --> 00:27:56,000 Người của cậu ấy chẳng ra sao cả. 472 00:27:56,170 --> 00:27:57,460 Giả vờ! 473 00:27:57,630 --> 00:27:59,210 Kỹ thuật của cậu ấy rất tốt. 474 00:27:59,380 --> 00:28:00,880 Không kém cậu đâu. 475 00:28:01,590 --> 00:28:04,170 Các cậu vẫn chưa nghĩ kỹ các cậu muốn đi đâu sao? 476 00:28:04,340 --> 00:28:06,590 Vẫn chưa nghĩ rõ mục tiêu cuộc đời của các em sao? 477 00:28:06,750 --> 00:28:09,170 Cuộc đời giống như lốp xe vậy. 478 00:28:09,340 --> 00:28:11,290 Không biết sẽ chuyển đến ngã tư nào. 479 00:28:11,460 --> 00:28:13,790 Nhưng tuyệt đối đừng để mình làm bánh xe. 480 00:28:13,960 --> 00:28:16,090 Chúng ta nhất định phải làm người lái xe. 481 00:28:16,250 --> 00:28:17,960 Đừng do dự nữa. 482 00:28:18,130 --> 00:28:21,130 Người anh em... người anh em này, xin dừng bước... 483 00:28:21,290 --> 00:28:23,670 Tôi nhớ đã từng gặp anh. 484 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Hello. 485 00:28:25,090 --> 00:28:26,210 Trùng hợp quá. 486 00:28:26,380 --> 00:28:29,170 Đúng vậy! Anh cũng đi làm à? 487 00:28:29,340 --> 00:28:31,960 Muốn! Em có nghề chính đáng mà. 488 00:28:32,130 --> 00:28:33,460 Có danh thiếp không? 489 00:28:33,630 --> 00:28:35,250 Xin lỗi, tôi vừa đưa tấm hình cho người ta rồi. 490 00:28:35,420 --> 00:28:37,000 Không sao, em làm AOA mà. 491 00:28:37,170 --> 00:28:39,000 Nếu cần máy in chữ gì thì đến thăm em nhé. 492 00:28:39,170 --> 00:28:40,590 Được, được, nhất định, nhất định. 493 00:28:40,750 --> 00:28:42,840 Sao thế? Đi dạo à? 494 00:28:43,000 --> 00:28:44,170 Không có. 495 00:28:44,340 --> 00:28:47,880 Dạo này bận lắm, lát nữa còn có hẹn họp. 496 00:28:48,920 --> 00:28:50,500 Anh thì sao? Đi dạo phố à? 497 00:28:50,670 --> 00:28:51,420 Cậu lười biếng à? 498 00:28:51,590 --> 00:28:52,920 Không phải... tôi cũng có hẹn rồi. 499 00:28:53,130 --> 00:28:55,130 Vậy sao? Cùng đi uống đi? 500 00:28:55,250 --> 00:28:56,500 Không phải anh có hẹn rồi sao? 501 00:28:56,670 --> 00:28:58,420 Đúng vậy, sắp đến giờ rồi. 502 00:28:58,590 --> 00:28:59,920 Lần sau được rồi, hôm nay tôi rất bận. 503 00:29:00,130 --> 00:29:01,000 Được rồi, lần sau gặp. Hẹn hôm khác. 504 00:29:01,170 --> 00:29:02,500 Tôi call anh. Tạm biệt. 505 00:29:38,040 --> 00:29:40,500 Ngoài đua xe ra, cuộc đời còn gì nữa? 506 00:29:40,960 --> 00:29:46,210 Nhiều lắm, gia đình, bạn bè, sự nghiệp. Nhiều lắm. 507 00:29:46,790 --> 00:29:48,750 Anh có biết em sợ gì nhất không? 508 00:29:49,170 --> 00:29:50,460 Trước khi chưa tìm được hứng thú khác, 509 00:29:50,630 --> 00:29:52,460 đã chán đua xe rồi. 510 00:29:53,090 --> 00:29:54,420 Lúc đó không biết phải làm thế nào? 511 00:29:54,920 --> 00:29:56,670 Vậy cứ tìm đại một thứ thay thế đi. 512 00:29:56,830 --> 00:29:58,000 Thử chơi kết hôn đi. 513 00:29:58,170 --> 00:29:59,330 Đồ thần kinh? 514 00:29:59,540 --> 00:30:01,120 Có gia thế như cậu đương nhiên có thể thử rồi 515 00:30:01,290 --> 00:30:04,460 Lẽ nào... Lẽ nào tiền quan trọng đến vậy sao? 516 00:30:04,620 --> 00:30:06,080 Có thể giảm bớt đau khổ mà. 517 00:30:06,250 --> 00:30:09,330 Lúc thất tình thì tìm bạn uống rượu. Chi phí rất lớn. 518 00:30:09,540 --> 00:30:11,000 Đó là thật đấy! 519 00:30:11,170 --> 00:30:13,080 Vậy em phải nhanh chóng tiết kiệm tiền. 520 00:30:14,420 --> 00:30:16,330 Còn anh? Anh sợ gì nhất? 521 00:30:16,500 --> 00:30:18,870 Em sợ nhất là lúc già thì ngồi bên đó. 522 00:30:19,040 --> 00:30:20,370 Không có chút hồi ức nào cả. 523 00:30:20,540 --> 00:30:22,420 Sau khi giành được quán quân, sau này sẽ có hồi ức sao? 524 00:30:23,330 --> 00:30:24,540 Một trong những nguyên nhân. 525 00:30:24,670 --> 00:30:26,460 Có phải anh muốn chứng minh cho người nhà anh thấy không? 526 00:30:26,620 --> 00:30:27,540 Không phải. 527 00:30:27,710 --> 00:30:29,540 Tôi làm chuyện gì chỉ để nói với bản thân. 528 00:30:29,670 --> 00:30:30,830 Nếu không qua được cửa ải của mình, 529 00:30:31,000 --> 00:30:32,710 Người ta nói em tốt thì có tác dụng gì? 530 00:30:33,670 --> 00:30:34,830 Đừng nghĩ nữa! 531 00:30:35,000 --> 00:30:35,960 Tối nay tôi sẽ gọi điện. 532 00:30:36,120 --> 00:30:37,540 Bạn anh giúp chúng tôi tìm xe. 533 00:30:37,710 --> 00:30:39,580 Hai người bọn em nhất định sẽ thắng. 534 00:30:40,290 --> 00:30:42,420 Không phải anh nhanh đến mức có thể thổi hết cả giấy dán sao? 535 00:30:42,960 --> 00:30:44,210 Em còn nhanh hơn cả gió. 536 00:30:47,080 --> 00:30:47,870 Khoa trương. 537 00:30:48,040 --> 00:30:49,870 Tốc độ gió bão cũng không quá 1,200 km mà thôi. 538 00:30:50,040 --> 00:30:51,620 Đương nhiên là tôi nhanh hơn nó rồi. 539 00:30:52,620 --> 00:30:53,830 Đúng vậy. 540 00:30:54,330 --> 00:30:55,870 Cho dù em nhanh thế nào, 541 00:30:56,040 --> 00:30:57,710 anh cũng sẽ thắng em. 542 00:31:02,500 --> 00:31:04,170 Đến rồi, đến rồi... 543 00:31:05,120 --> 00:31:05,790 Anh... 544 00:31:05,960 --> 00:31:06,620 Xin lỗi. 545 00:31:06,790 --> 00:31:09,330 Dừng một lát thôi, không làm phiền anh lâu đâu. 546 00:31:12,500 --> 00:31:14,040 Đi thôi... 547 00:31:15,540 --> 00:31:17,870 Mấy người đằng sau có quen không? 548 00:31:18,920 --> 00:31:20,870 Cảnh sát, đừng để ý mấy tên lưu manh đó nữa. 549 00:31:21,040 --> 00:31:22,330 Chúng ta đi thôi. 550 00:31:24,710 --> 00:31:25,790 Cảm ơn sếp. 551 00:31:26,460 --> 00:31:27,750 Sếp, được không? 552 00:31:28,370 --> 00:31:29,540 Thi được giấy phép có lái xe nhanh không? 553 00:31:29,710 --> 00:31:31,870 Không đâu! Tôi ghét nhất là lái xe nhanh. 554 00:31:32,040 --> 00:31:33,170 Tôi chuyển đến Tân Giới sống. 555 00:31:33,330 --> 00:31:35,830 Định mua một chiếc xe điện để đi thay mà thôi. 556 00:31:36,500 --> 00:31:38,790 Lần sau khi nói dối đừng chớp mắt mãi. 557 00:31:43,170 --> 00:31:44,000 Không đạt? 558 00:31:44,170 --> 00:31:45,710 Không phải chứ? 559 00:31:50,080 --> 00:31:52,370 Qua ải rồi! 560 00:31:59,620 --> 00:32:00,870 Đỡ lấy. 561 00:32:02,420 --> 00:32:03,870 Đây là gì? 562 00:32:10,170 --> 00:32:10,750 Thật hào phóng! 563 00:32:10,920 --> 00:32:13,040 Sinh nhật em mà anh không tặng em thứ chính điểm như vậy. 564 00:32:13,210 --> 00:32:15,460 Em bốc thăm trúng đấy. 565 00:32:16,500 --> 00:32:17,290 Tháo túi này ra xem. 566 00:32:17,460 --> 00:32:18,080 Ai tặng vậy? 567 00:32:18,250 --> 00:32:20,120 Có tâm đấy. 568 00:32:20,500 --> 00:32:21,670 Em tặng đấy. 569 00:32:22,710 --> 00:32:24,120 Cảm động quá. 570 00:32:32,670 --> 00:32:34,210 Đẹp quá. 571 00:32:34,580 --> 00:32:36,210 Em thích bài này nhất đấy. 572 00:32:37,790 --> 00:32:39,040 Tôi đã có CD rồi. 573 00:32:39,210 --> 00:32:41,460 Bao nhiêu tiền? Xem ra không rẻ. 574 00:32:43,120 --> 00:32:44,290 Anh đó, không đủ lãng mạn. 575 00:32:44,460 --> 00:32:46,830 Nếu là tôi, vui chết đi được! 576 00:32:47,000 --> 00:32:48,620 Đúng vậy, hôn người ta một cái đi. 577 00:32:50,170 --> 00:32:51,170 Tháo quà trước đi. 578 00:32:51,540 --> 00:32:53,170 Cái hộp này ai tặng vậy? Tôi tặng. 579 00:32:53,330 --> 00:32:56,080 Vừa thi được bằng lái, trên đường đừng cưỡi nhanh như vậy. 580 00:32:56,250 --> 00:32:58,330 Cái này cho em dùng để năm nay đến Macao. 581 00:32:58,500 --> 00:32:59,170 Cảm ơn. 582 00:32:59,330 --> 00:33:01,170 Cậu thi được bằng bài rồi à? 583 00:33:02,790 --> 00:33:03,960 Xe ô tô? 584 00:33:05,120 --> 00:33:06,710 Xe đạp điện. 585 00:33:08,790 --> 00:33:09,750 Ai tặng vậy? 586 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 Anh tặng à? 587 00:33:15,290 --> 00:33:17,210 Các cậu đứng ngây ra đó làm gì? 588 00:33:17,370 --> 00:33:19,500 Còn không mau đến giúp? Mau đến đây! 589 00:33:19,670 --> 00:33:21,960 Nghe rõ chưa? Mau đi giúp đi. 590 00:33:22,120 --> 00:33:25,080 Mau lên... mau đến giúp đi. 591 00:33:36,670 --> 00:33:38,370 Ở bên nhau bao lâu rồi? 592 00:33:41,290 --> 00:33:42,460 6, 7 năm rồi. 593 00:33:42,620 --> 00:33:45,370 Sau khi tốt nghiệp cấp ba cô ấy đã làm việc ở cửa hàng của bố tôi. 594 00:33:49,210 --> 00:33:50,290 Làm gì vậy? 595 00:33:51,169 --> 00:33:52,830 Em có tin anh chưa từng thấy cô ấy khóc không? 596 00:33:53,750 --> 00:33:54,870 Khóc được không? 597 00:33:55,330 --> 00:33:57,370 Không phải khóc tốt, nhưng con gái mà, lúc nào cũng... 598 00:33:57,540 --> 00:33:58,210 Em biết rồi. 599 00:33:58,370 --> 00:34:01,870 Em thích kiểu vừa dịu dàng vừa nữ tính. 600 00:34:02,040 --> 00:34:04,169 Bình thường rảnh rỗi cứ ở bên cạnh gọi A Tổ A Tổ. 601 00:34:04,330 --> 00:34:07,210 Đúng vậy, đúng vậy, cô ấy sẽ không đối xử với tôi như vậy. 602 00:34:07,370 --> 00:34:09,830 Tôi nghĩ đây là vấn đề về tính cách. 603 00:34:10,710 --> 00:34:11,960 Tôi thấy tính tình cô ấy quá bướng bỉnh. 604 00:34:12,120 --> 00:34:14,710 Mỗi lần nói đến đua xe, cô ấy lại tỏ vẻ xấu hổ. 605 00:34:14,870 --> 00:34:16,500 Người ta lo cho cậu mà. 606 00:34:16,669 --> 00:34:19,460 Loại phụ nữ suốt ngày gọi em đi lái xe ấy. 607 00:34:19,620 --> 00:34:20,710 Nói bằng lương tâm, anh có muốn không? 608 00:34:20,870 --> 00:34:22,710 Cô gái Tây trước đây tôi từng tán ở Anh chính là như vậy. 609 00:34:22,870 --> 00:34:24,919 Có một lần, tôi đi cùng là ngã. 610 00:34:25,080 --> 00:34:26,040 Anh có biết cô ấy thế nào không? 611 00:34:26,210 --> 00:34:27,750 Cô ấy chạy đến đây vừa vỗ tay vừa cười. 612 00:34:27,919 --> 00:34:28,540 Xem trò cười à? 613 00:34:28,710 --> 00:34:32,080 Lúc đó tôi thật sự muốn tát cô ấy... 614 00:34:35,790 --> 00:34:38,540 Không tệ, quen biết từ nhỏ đến bây giờ. 615 00:34:38,710 --> 00:34:40,790 Tình cảm này rất hiếm có. 616 00:34:41,500 --> 00:34:43,250 Cũng đúng, tất cả khuyết điểm đều biết rồi. 617 00:34:43,420 --> 00:34:44,960 Cũng sẽ có ưu điểm chứ? 618 00:34:45,120 --> 00:34:46,210 Hai người quen nhau lâu như vậy, 619 00:34:46,370 --> 00:34:49,120 có thể chấp nhận lời của đối phương là được rồi. 620 00:34:52,210 --> 00:34:54,500 Anh xem, vất vả lắm. 621 00:34:54,920 --> 00:34:55,960 dỗ dành người ta đi. 622 00:34:56,120 --> 00:34:57,620 Vô dụng thôi. 623 00:34:57,920 --> 00:34:58,620 Thử đi, đi. 624 00:34:58,830 --> 00:35:00,670 Đi đi! A Tổ! Đi! 625 00:35:11,330 --> 00:35:12,500 Anh giúp em. 626 00:35:18,290 --> 00:35:20,290 Không phải em không thích hộp nhạc đó. 627 00:35:24,580 --> 00:35:25,290 Em chưa chắc đã tham gia cuộc thi. 628 00:35:25,460 --> 00:35:26,960 Tôi đâu có xe, đúng không? 629 00:35:27,540 --> 00:35:29,830 Tùy anh, tôi có thể quyết định được không? 630 00:35:33,040 --> 00:35:35,750 Hôm nay là sinh nhật em. Anh đừng như vậy mãi được không? 631 00:35:37,120 --> 00:35:38,920 Em không khỏe. 632 00:35:40,330 --> 00:35:42,870 Mỗi lần em không muốn nói chuyện với anh đều nói không thoải mái. 633 00:35:43,210 --> 00:35:44,120 Em thật sự không thoải mái. 634 00:35:44,290 --> 00:35:45,830 Tôi đến rồi. 635 00:35:48,500 --> 00:35:51,870 Thuốc của tôi uống xong rồi, anh đi mua giúp tôi một gói. 636 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Anh bảo Tiểu Muội mua cho em. 637 00:35:56,170 --> 00:35:58,040 Không cần đâu, tôi tự đi. 638 00:36:09,080 --> 00:36:10,620 Đây là hội đua xe. 639 00:36:15,040 --> 00:36:15,500 Được rồi sao? 640 00:36:15,670 --> 00:36:17,210 Không được! 641 00:36:17,460 --> 00:36:19,370 Bọn họ họp quyết định không cho em qua cửa. 642 00:36:20,210 --> 00:36:20,750 Tại sao? 643 00:36:20,920 --> 00:36:22,540 Anh nổi tiếng quá. 644 00:36:22,710 --> 00:36:24,330 Lâu lắm rồi tôi không đua xe phi pháp. 645 00:36:24,500 --> 00:36:26,710 Tháng 12 năm ngoái thì sao? A Hiền bị thương nặng như vậy 646 00:36:26,870 --> 00:36:28,830 Anh ấy đã khỏi rồi, năm nay còn tham gia thi đấu nữa. 647 00:36:29,000 --> 00:36:31,250 Anh ấy có thể lấy được bằng đua xe,nhưng tôi lại không lấy được. Tại sao? 648 00:36:31,420 --> 00:36:32,710 Tôi cũng rất khó xử. 649 00:36:32,920 --> 00:36:35,040 Anh vẫn nên tìm bố anh Paul nói chuyện đi 650 00:36:35,210 --> 00:36:37,920 Ông ấy là một trong những ủy viên,nói chuyện cũng đủ trọng lượng. 651 00:36:42,710 --> 00:36:43,620 Nhất định là anh ta chơi tôi. 652 00:36:43,790 --> 00:36:45,040 Không đâu. 653 00:36:45,210 --> 00:36:46,580 Ngày mai tôi đi tìm anh ấy nói rõ ràng. 654 00:36:46,750 --> 00:36:49,330 Đừng mà! Em không yêu cầu anh ấy. 655 00:36:50,000 --> 00:36:53,370 Mục đích của cậu không phải là tham gia thi đấu sao? 656 00:36:53,540 --> 00:36:55,000 Có thể tham gia là được rồi. 657 00:36:55,170 --> 00:36:57,330 Sao tôi phải khiêm tốn cầu xin ông ấy? 658 00:36:58,080 --> 00:36:59,710 Ông ấy là bố cậu! 659 00:36:59,870 --> 00:37:02,170 Cho dù cậu quỳ trước mặt ông ấycũng không ai cười cậu đâu. 660 00:37:02,330 --> 00:37:05,330 Huống hồ là người một nhà,sao phải giữ thể diện chứ? 661 00:37:05,960 --> 00:37:07,960 Ngày mai đi mua quà cho anh ấy. 662 00:37:09,580 --> 00:37:11,250 tặng một chai rượu cũng được. 663 00:37:11,750 --> 00:37:13,500 Em không đi, muốn đi thì anh tự đi đi. 664 00:37:14,750 --> 00:37:16,420 Tùy anh. 665 00:37:17,000 --> 00:37:19,420 Nhưng hình như anh ấy cai rượu rồi. 666 00:37:19,580 --> 00:37:21,750 Tặng quà gì đây? 667 00:37:22,920 --> 00:37:24,750 Sao anh ấy lại cai rượu? 668 00:37:26,040 --> 00:37:27,750 Gần đây anh ấy có vẻ axit tiểu quá nhiều. 669 00:37:27,920 --> 00:37:29,540 Hay là cholesterol quá cao? 670 00:37:29,710 --> 00:37:31,250 Tôi cũng không nhớ rõ nữa. 671 00:37:31,750 --> 00:37:33,500 Thực ra cậu ấy cũng không còn nhỏ nữa. 672 00:37:33,670 --> 00:37:35,920 Gần đây không biết tại saoanh ấy cứ giả vờ trẻ trung. 673 00:37:36,080 --> 00:37:37,670 Càng mặc càng đẹp. 674 00:37:37,830 --> 00:37:39,670 Đúng là một người kỳ lạ. 675 00:37:40,330 --> 00:37:42,040 Lạ giống chú. 676 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Chú Paul... chú Paul. 677 00:37:45,830 --> 00:37:46,580 Chúc mừng sinh nhật. 678 00:37:46,750 --> 00:37:48,080 Cảm ơn, ngồi tự nhiên, chơi mạt chược mà. 679 00:37:48,250 --> 00:37:49,620 Cô chơi từ từ nhé. 680 00:37:51,920 --> 00:37:55,000 Dì ba, dì xem, lão tổ đến rồi. 681 00:37:55,170 --> 00:37:56,120 Đây là bạn gái của tổ tiên. 682 00:37:56,290 --> 00:37:58,000 Đánh cái gì? Thất Đồng, tôi muốn động vào. 683 00:37:58,370 --> 00:38:00,120 Người ta đánh bài rồi! 684 00:38:00,500 --> 00:38:02,040 Không phải cậu nhỏ nhen như vậy chứ? 685 00:38:02,420 --> 00:38:03,210 Nhiều nhất là tôi không thu tiền của anh. 686 00:38:03,370 --> 00:38:04,120 A Paul. 687 00:38:04,290 --> 00:38:05,330 A Joe đến rồi. 688 00:38:05,500 --> 00:38:06,750 Anh ấy mang quà đến tặng em. 689 00:38:06,920 --> 00:38:08,540 Anh Paul, sức khỏe, sinh nhật vui vẻ 690 00:38:08,710 --> 00:38:09,790 Cảm ơn. 691 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 Tôi nói với Joe rằng anh mắc bệnh tiểu. 692 00:38:16,420 --> 00:38:17,500 nên anh ấy đặc biệt chạy đi mua nhân sâm cho anh... 693 00:38:17,670 --> 00:38:18,580 Anh mới bị ngộ độc tiểu. 694 00:38:18,750 --> 00:38:20,460 Anh thật là! Tôi bị axit tiểu quá nhiều! 695 00:38:20,750 --> 00:38:22,170 Đúng... là axit tiểu quá nhiều. 696 00:38:22,330 --> 00:38:22,830 Tôi không nhớ nữa. 697 00:38:23,000 --> 00:38:25,670 Đừng nói nữa, ra ngoài ngồi đi. Mọi người uống chút nước đi. 698 00:38:25,830 --> 00:38:27,540 Được... 699 00:38:27,830 --> 00:38:29,210 Chào hỏi không chu đáo. 700 00:38:29,500 --> 00:38:31,250 Đói bụng không? Gọi bát mỳ ăn trước đi. 701 00:38:31,420 --> 00:38:33,710 Không cần đâu, chú Paul 702 00:38:37,670 --> 00:38:39,170 Mọi người ngồi xuống trước đi 703 00:38:39,670 --> 00:38:41,540 Anh Paul! Chúng ta nói chuyện đi. 704 00:38:41,710 --> 00:38:43,580 Năm nay anh có mấy chiếc xe tham gia thi đấu? 705 00:38:43,960 --> 00:38:45,040 Khoảng 7, 8 bộ. 706 00:38:45,170 --> 00:38:46,250 Sao lại ít như vậy? 707 00:38:46,420 --> 00:38:48,830 Đám đảng lái xe đó dạy thế nào cũng không giống tay đua xe. 708 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 Đi cũng uổng công. 709 00:38:50,170 --> 00:38:51,040 Cũng đúng 710 00:38:51,210 --> 00:38:53,710 Anh Paul, có xe xuống nhiều không? 711 00:38:54,670 --> 00:38:56,080 Làm gì thế? 712 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 Em muốn lập một đội xe nhỏ. 713 00:38:58,330 --> 00:39:02,210 Dán tên quán bar của tôi lên trên. Uy phong một chút. 714 00:39:03,120 --> 00:39:04,210 Anh cưỡi đi? 715 00:39:04,370 --> 00:39:07,210 Anh đừng đùa nữa. Lưng em còn cúi được nữa. 716 00:39:07,370 --> 00:39:08,670 Cưỡi cao thủ thì khác. 717 00:39:08,830 --> 00:39:10,750 Anh còn có thể đấu với em. 718 00:39:10,920 --> 00:39:11,960 Vậy ai cưỡi đây? 719 00:39:13,670 --> 00:39:15,670 A Joe và Gia Lạc. 720 00:39:15,920 --> 00:39:17,870 Hôm nay cậu đến là để chúc mừng sinh nhật tôi. 721 00:39:18,080 --> 00:39:19,540 Hay là đến xin xe của tôi? 722 00:39:19,710 --> 00:39:21,040 Đương nhiên là chúc mừng sinh nhật em rồi. 723 00:39:21,210 --> 00:39:22,710 Tiện thể lấy xe luôn. 724 00:39:27,250 --> 00:39:29,620 Anh thì sao? Anh lại đến làm gì? 725 00:39:31,870 --> 00:39:33,080 Muốn xe. 726 00:39:34,370 --> 00:39:37,370 Tôi có sáu chiếc xe cho Teddy tham gia tổ cao cấp. 727 00:39:37,540 --> 00:39:38,080 Còn hai bộ nữa. 728 00:39:38,250 --> 00:39:40,500 Cho Hyun và Dae Hwa tham gia Grand Poxy 729 00:39:40,960 --> 00:39:44,080 Ngoài ra còn một bộ 250 C Nhiều xe xưởng ra 730 00:39:44,250 --> 00:39:45,920 Một bộ cũng được. 731 00:39:46,120 --> 00:39:47,620 Anh đến sớm hai ngày tôi nhất định sẽ đưa cho anh. 732 00:39:47,790 --> 00:39:48,580 Bây giờ thì sao? 733 00:39:48,750 --> 00:39:51,420 Tôi có một tay đua mới, nhanh thôi. 734 00:39:52,710 --> 00:39:53,790 Đến rồi. 735 00:39:54,120 --> 00:39:55,000 Chú Paul, sinh nhật vui vẻ! 736 00:39:55,170 --> 00:39:56,120 Một chút thành ý. 737 00:39:56,250 --> 00:39:57,420 Cảm ơn. 738 00:39:59,370 --> 00:40:02,540 Anh nên quen anh ta chứ!Anh đã lén đi xe của người ta mà. 739 00:40:02,750 --> 00:40:04,290 Tôi đã nói là đừng đến mà, đi thôi. 740 00:40:04,500 --> 00:40:07,120 Đi nhanh vậy à? Ăn xong mới đi. 741 00:40:08,420 --> 00:40:09,670 Em đi xe gì cũng được. 742 00:40:09,830 --> 00:40:11,120 Tôi đạp xe nát cũng có thể thắng bọn họ. 743 00:40:11,250 --> 00:40:12,540 Nhưng em không nên trêu anh như vậy. 744 00:40:12,710 --> 00:40:13,580 Tôi chỉnh anh cái gì chứ? 745 00:40:13,750 --> 00:40:14,250 A Joe, đừng như vậy. 746 00:40:14,420 --> 00:40:15,250 Cho dù anh sợ bọn họ thua, 747 00:40:15,420 --> 00:40:17,330 Cũng không cần gọi đua xe đâu. 748 00:40:17,500 --> 00:40:19,040 Em có gọi là đua xe mà không đăng giấy đăng ký cho anh sao? 749 00:40:19,210 --> 00:40:20,540 Anh bị điên à! 750 00:40:21,080 --> 00:40:22,920 Dù sao tôi cũng lười nói với cậu rồi! Đi thôi! 751 00:40:23,250 --> 00:40:24,120 A Tổ! Sao thế? Sao lại đi rồi? 752 00:40:24,290 --> 00:40:25,620 Đi thôi. 753 00:40:26,460 --> 00:40:27,290 Chú Paul, chúng cháu đi trước đây 754 00:40:27,460 --> 00:40:28,830 Đi thì đi! Nói nhiều thế làm gì? 755 00:40:29,000 --> 00:40:29,580 Joe. 756 00:40:29,750 --> 00:40:30,330 Anh như vậy là sao? 757 00:40:30,500 --> 00:40:31,920 Cố ý chọc giận tôi vào ngày sinh nhật hả? 758 00:40:32,460 --> 00:40:32,920 A Paul, anh làm gì vậy? 759 00:40:33,080 --> 00:40:34,830 Nhiều người như vậy, anh đừng như vậy mà 760 00:40:35,250 --> 00:40:37,080 Anh Paul, nói thật đi 761 00:40:37,250 --> 00:40:39,750 Tôi rất thích thấy hai bố con các anh cãi nhau. 762 00:40:39,920 --> 00:40:41,670 Giống như xem kịch vậy. Anh còn nói nữa à? 763 00:40:41,830 --> 00:40:43,500 A Paul, nào. Chúng ta qua bên đó chào đón khách. 764 00:40:43,670 --> 00:40:45,420 Tôi không sao rồi, chúng tôi đi đây. 765 00:40:52,170 --> 00:40:54,790 Hai người rất thân sao? 766 00:40:54,960 --> 00:40:56,290 Chỉ là bạn thôi. 767 00:40:59,000 --> 00:41:00,460 Mọi người đều là người thích chơi xe mà. 768 00:41:00,620 --> 00:41:01,960 Sao lại làm như mười oan chín thù vậy? Đúng không? 769 00:41:02,170 --> 00:41:04,170 Cho dù thắng thua hay là có thể làm bạn. 770 00:41:04,880 --> 00:41:06,240 Anh ấy có coi cậu là bạn không? 771 00:41:06,920 --> 00:41:08,400 Bây giờ cậu là tay đua xe của bố cậu ấy. 772 00:41:08,770 --> 00:41:10,720 Ông ấy càng không coi cậu là bạn. 773 00:41:11,100 --> 00:41:12,850 Anh ấy chỉ coi anh là đồ chơi của bố anh ấy. 774 00:41:13,020 --> 00:41:16,140 Hủy hoại anh, làm bố nó tức giận. 775 00:41:16,470 --> 00:41:17,680 Cho dù anh thắng ở Macao, 776 00:41:17,850 --> 00:41:20,810 Người chơi xe bên ngoài cũng sẽ không coi anh là quán quân. 777 00:41:21,180 --> 00:41:23,470 Trừ khi cậu thắng anh ấy. 778 00:41:26,180 --> 00:41:27,600 Thế nào? Không nói được à? 779 00:41:27,760 --> 00:41:29,020 Đi thôi, đi thôi. 780 00:41:29,310 --> 00:41:30,810 Tôi đoán trúng rồi chứ? 781 00:41:30,970 --> 00:41:32,100 Đến tiền đỗ xe cũng lãng phí. 782 00:41:32,270 --> 00:41:33,560 Đi thôi. 783 00:41:34,680 --> 00:41:36,350 A Joe, anh có chuyện muốn nói với em. 784 00:41:36,510 --> 00:41:39,020 Về rồi nói. Tránh để mẹ nhỏ xuống lại không thôi. 785 00:41:42,970 --> 00:41:44,390 Cầm lấy đi. 786 00:41:50,060 --> 00:41:51,180 A Joe! 787 00:41:51,350 --> 00:41:52,760 Anh đừng hiểu lầm. 788 00:41:52,930 --> 00:41:54,560 Bên Anh gọi điện đến nói không tìm được xe. 789 00:41:54,720 --> 00:41:57,560 Vừa hay bố cậu gọi điện cho tôi,tôi đã đồng ý với ông ấy trước. 790 00:41:57,720 --> 00:41:58,970 Anh tìm xe giúp em là được mà. 791 00:41:59,140 --> 00:42:00,760 Ai cần anh giúp tôi tìm xe chứ? 792 00:42:00,930 --> 00:42:03,140 Đúng vậy, anh có xe là được rồi. 793 00:42:05,600 --> 00:42:06,720 Anh luôn xem em là bạn. 794 00:42:06,890 --> 00:42:08,140 Tôi đâu có. 795 00:42:10,100 --> 00:42:11,270 Được. 796 00:42:11,640 --> 00:42:13,390 Em biết anh rất coi trọng chiếc cúp đó mà. 797 00:42:13,600 --> 00:42:15,970 Lúc em không muốn lên sân khấu nhận giải,người ta nói em là giả. 798 00:42:16,140 --> 00:42:17,810 Hai chúng ta đấu trước nhé? 799 00:42:17,970 --> 00:42:19,890 Đợi cậu thắng rồi nói. 800 00:42:27,270 --> 00:42:29,430 Chúng ta đi nước Đại Thanh một vòng,quay về vẫn chưa khai tiệc. 801 00:42:29,600 --> 00:42:30,220 Đi thôi! 802 00:42:30,430 --> 00:42:31,760 Mọi người đi trước đi. 803 00:42:46,930 --> 00:42:49,060 A Joe, mấy người đó đi theo rồi. 804 00:42:56,640 --> 00:42:57,720 Anh muốn thế nào? 805 00:42:57,890 --> 00:42:59,270 Chúng ta đến Đại Thanh Thủy đua một vòng đi. 806 00:43:00,060 --> 00:43:01,020 Đại Thanh Thủy? 807 00:43:01,180 --> 00:43:03,270 Được, nhìn thấy đèn đuôi của tôi thì coi như anh thắng. 808 00:43:05,390 --> 00:43:07,140 A Joe, đừng đi cùng họ. 809 00:43:07,310 --> 00:43:11,850 Gọi Gia Lạc, mặc kệ họ, mặc kệ họ. 810 00:43:16,140 --> 00:43:17,930 A Hiền, bọn họ không theo kịp. 811 00:43:18,140 --> 00:43:19,100 Ra phía trước chặn bọn họ. 812 00:43:19,270 --> 00:43:20,470 Đi thôi! 813 00:43:36,140 --> 00:43:37,560 Dừng bên kia đi. 814 00:43:38,140 --> 00:43:38,720 Hống hách như vậy. 815 00:43:38,890 --> 00:43:40,680 Không đấu với bọn họ còn tưởng chúng ta sợ. 816 00:43:44,470 --> 00:43:44,930 Anh về trước đi. 817 00:43:45,100 --> 00:43:46,760 Ta không đi. 818 00:43:46,930 --> 00:43:48,510 A Tổ, ông cũng đừng đi. 819 00:43:48,680 --> 00:43:49,430 Anh về trước đi. 820 00:43:49,600 --> 00:43:50,970 Bên đó có một taxi, để tôi gọi giúp anh. 821 00:43:51,310 --> 00:43:52,680 Anh đang làm gì vậy? Anh không đi được không? 822 00:43:52,810 --> 00:43:54,970 Lại đây! Làm gì thế? 823 00:43:57,640 --> 00:43:58,850 Qua bên này đi Mỹ Linh 824 00:43:59,020 --> 00:44:00,510 Về với tôi Tôi không muốn 825 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Anh theo tôi về. Người ta không cần. 826 00:44:01,890 --> 00:44:02,350 Anh làm gì vậy? 827 00:44:02,510 --> 00:44:03,510 Anh ta muốn chết anh cũng muốn chết theo sao? 828 00:44:03,680 --> 00:44:04,850 Tôi không muốn đi. Đi đi. 829 00:44:05,020 --> 00:44:07,430 Anh đừng kéo tôi, anh làm gì vậy? 830 00:44:10,600 --> 00:44:11,680 Anh chịu đủ em rồi. 831 00:44:11,850 --> 00:44:14,310 Anh đi xem! Anh đi rồi tôi sẽ không để ý đến anh nữa. 832 00:44:15,810 --> 00:44:19,100 Anh đừng đi, tôi có chuyện muốn nói với anh, A Joe. 833 00:44:26,310 --> 00:44:28,430 Đang tìm chúng tôi sao? 834 00:44:28,680 --> 00:44:31,640 Hiền Tử, Hiền Tử, bọn họ ở đằng sau. Bọn họ ở phía sau. 835 00:44:36,390 --> 00:44:37,220 Anh lái xe rất bỉ ổi. 836 00:44:37,390 --> 00:44:39,140 Có cô gái ở trên xe, anh còn ép tôi? 837 00:44:39,310 --> 00:44:41,220 Nói nhiều thế làm gì? Đi thôi. 838 00:44:54,760 --> 00:44:56,640 Đừng để bọn họ leo đầu, chặn bọn họ lại. 839 00:44:58,220 --> 00:45:00,220 Bọn họ thật sự không có, đi qua đường phải đạp phanh. 840 00:45:00,390 --> 00:45:01,310 Bọn họ không quen đua xe trên đường. 841 00:45:01,470 --> 00:45:03,020 Cẩn thận bị liên lụy xảy ra chuyện. 842 00:45:24,640 --> 00:45:26,430 Bọn họ vào ngoẹo sớm rút dầu, leo đầu. 843 00:45:26,850 --> 00:45:28,470 Cẩn thận chút, cẩn thận chút. 844 00:45:37,270 --> 00:45:39,430 Anh quay đầu cái gì? Suýt nữa đụng phải anh. 845 00:45:49,680 --> 00:45:50,930 Sao lại có xe đối đầu? 846 00:45:51,100 --> 00:45:53,930 Là đường hai đường, cẩn thận chút. 847 00:47:19,470 --> 00:47:20,680 Sao thế? 848 00:47:28,270 --> 00:47:30,140 Không sao chứ? Không sao. 849 00:47:36,560 --> 00:47:38,390 Không sao chứ? 850 00:47:43,020 --> 00:47:45,140 Bố, mẹ sao thế? 851 00:47:47,020 --> 00:47:48,390 Mẹ. 852 00:47:48,810 --> 00:47:50,720 Mẹ ơi. Không được leo lên, bạn nhỏ. 853 00:47:50,930 --> 00:47:52,270 Mẹ ơi! 854 00:47:56,390 --> 00:47:56,970 Sao mẹ lại cắt rách quần con? 855 00:47:57,140 --> 00:47:58,020 Anh không được đứng dậy. 856 00:47:58,180 --> 00:47:59,270 Nằm xuống, mau nằm xuống. 857 00:47:59,430 --> 00:48:00,930 Sao tôi lại ở đây? Anh không thể đứng dậy. 858 00:48:01,100 --> 00:48:02,850 Nằm xuống, mau nằm xuống. 859 00:48:03,760 --> 00:48:05,600 Huyết áp giảm, chuẩn bị huyết áp. 860 00:48:08,890 --> 00:48:11,430 A Joe, qua chụp ảnh với mẹ nào. Được không? 861 00:48:11,600 --> 00:48:14,720 A Joe, cùng chụp ảnh đi, qua đây. 862 00:48:15,430 --> 00:48:17,600 A Joe, qua đây chụp ảnh với tôi. 863 00:48:17,760 --> 00:48:18,310 A Joe qua đây. Đừng chụp ảnh. 864 00:48:18,470 --> 00:48:20,310 Tôi không muốn. Qua đây chụp ảnh với tôi đi. 865 00:48:20,600 --> 00:48:21,600 A Joe, anh muốn đi đâu? 866 00:48:21,760 --> 00:48:24,390 Ngoan chút đi, anh đừng chạy khắp nơi. Cẩn thận ngã đấy. 867 00:48:26,970 --> 00:48:28,680 Anh nhìn đây, anh xử lý con trai anh đi. 868 00:48:28,850 --> 00:48:29,350 Cái gì vậy? 869 00:48:29,510 --> 00:48:32,310 Cái gì vậy? Sơn à, làm đầy đất rồi. 870 00:48:32,560 --> 00:48:35,640 Ngoan một chút được không? 871 00:48:36,970 --> 00:48:38,600 Nhổ nước miếng của tôi?! Thằng khốn! 872 00:48:42,020 --> 00:48:44,470 Bố đánh con là vì con nghịch ngợm. 873 00:48:45,560 --> 00:48:47,890 Là vì muốn tốt cho con, con có hiểu không? 874 00:48:48,430 --> 00:48:49,930 Cầm đi. 875 00:48:50,180 --> 00:48:51,220 Anh bảo em cầm đi mà. 876 00:48:51,390 --> 00:48:52,640 Anh có lòng tốt. 877 00:48:52,810 --> 00:48:55,390 Anh mua quà dỗ con trai cũng xấu thế à? 878 00:48:55,560 --> 00:48:56,390 Thái độ anh dịu dàng chút được không? 879 00:48:56,560 --> 00:48:58,020 Cậu làm được! Cậu dạy đi. 880 00:48:58,180 --> 00:48:59,970 Anh lười quản em rồi. 881 00:49:00,140 --> 00:49:01,970 Anh dỗ cái của mình trước rồi nói. 882 00:49:02,140 --> 00:49:03,930 Dạy từ từ, phải dạy từ từ. 883 00:49:04,100 --> 00:49:05,510 Về muốn nghỉ ngơi một chút cũng không được. 884 00:49:08,970 --> 00:49:11,140 Anh làm gì thế? Không có việc gì làm à? 885 00:49:11,930 --> 00:49:14,560 Tôi cảnh cáo anh, không được trêu đùa đồng nghiệp nữ của công ty! 886 00:49:14,810 --> 00:49:16,100 Nghe rõ chưa? 887 00:49:23,470 --> 00:49:24,810 Anh xem, béo cỡ nào. 888 00:49:25,020 --> 00:49:26,350 Anh sợ ngứa. 889 00:49:27,140 --> 00:49:27,850 Anh đừng đi mà. 890 00:49:28,020 --> 00:49:28,640 Anh đã nói với em bao nhiêu lần rồi? 891 00:49:28,810 --> 00:49:29,930 Paul! Anh làm gì vậy? 892 00:49:30,100 --> 00:49:30,680 Anh đừng đánh tôi nữa. 893 00:49:30,850 --> 00:49:31,720 Đã bảo anh đừng lén lái xe của tôi mà. 894 00:49:32,180 --> 00:49:32,970 Chúc mừng sinh nhật. 895 00:49:33,140 --> 00:49:35,160 Cảm ơn, anh cũng tặng em một món quà. 896 00:49:35,580 --> 00:49:36,290 Cái gì? 897 00:49:36,650 --> 00:49:37,730 Em bị hủy giấy phép lái xe rồi. 898 00:49:37,900 --> 00:49:38,730 Thật sao? 899 00:49:39,240 --> 00:49:40,320 Tốt quá rồi, tốt quá rồi. 900 00:49:40,530 --> 00:49:42,530 Vậy sau này em không thể đua xe nữa! 901 00:49:48,090 --> 00:49:48,920 Anh đi đâu vậy? 902 00:49:49,370 --> 00:49:49,990 Tôi đi chết! 903 00:49:50,160 --> 00:49:51,490 Anh chết rồi em sẽ vui. 904 00:49:51,660 --> 00:49:53,330 Bỏ đi, Paul. 905 00:49:54,040 --> 00:49:55,740 Mất đi mạch đập. 906 00:50:17,660 --> 00:50:20,370 Y tá! Y tá! Anh ấy tỉnh rồi. 907 00:50:21,740 --> 00:50:23,580 Anh đừng căng thẳng, tôi đi tìm bác sĩ. 908 00:50:23,990 --> 00:50:24,580 A Joe. 909 00:50:24,740 --> 00:50:27,080 Anh vừa... 910 00:50:27,660 --> 00:50:29,200 Có chuyện gì muốn nói với anh không? 911 00:50:29,370 --> 00:50:31,030 Không phải vừa rồi. 912 00:50:31,200 --> 00:50:32,910 Là mười ngày trước. 913 00:50:41,120 --> 00:50:42,490 Anh ấy tỉnh rồi. 914 00:50:45,240 --> 00:50:48,410 Tôi nghĩ, anh sẽ không để tôi đi xe của anh đâu. 915 00:50:49,990 --> 00:50:51,120 Nhưng mà, 916 00:50:51,580 --> 00:50:53,700 Nếu anh đổi ý, có thể tìm tôi. 917 00:50:55,620 --> 00:50:57,200 Tôi nhất định sẽ thắng. 918 00:51:07,830 --> 00:51:09,620 Thế nào? Hôm nay có đau như vậy không? 919 00:51:10,530 --> 00:51:11,780 Đỡ nhiều rồi. 920 00:51:11,950 --> 00:51:14,370 Cô y tá, anh ấy không sao chứ? 921 00:51:14,700 --> 00:51:15,740 Anh ấy là số lớn. 922 00:51:15,910 --> 00:51:18,990 Nếu máu tích tụ trong đầu, thì rắc rối lớn rồi. 923 00:51:19,200 --> 00:51:20,620 Bây giờ thay thuốc cho anh. 924 00:51:20,870 --> 00:51:22,120 Hà tiểu thư. 925 00:51:31,160 --> 00:51:33,740 Cô xem cô kìa, dọa vợ khóc rồi. 926 00:51:33,950 --> 00:51:35,280 Thật đáng thương. 927 00:51:35,780 --> 00:51:38,490 Đợi khỏe rồi thì tuyệt đối đừng cưỡi nhanh như vậy nữa. 928 00:51:44,450 --> 00:51:45,280 A Nghi. 929 00:51:45,450 --> 00:51:47,330 Qua đó đi, hắn gọi ngươi. 930 00:51:47,700 --> 00:51:49,660 A Nghi. 931 00:51:54,160 --> 00:51:55,490 Anh khóc à? 932 00:51:58,410 --> 00:52:00,410 Cậu xem cậu, xấu thế nào. 933 00:52:09,240 --> 00:52:10,580 Từ từ thôi... 934 00:52:11,620 --> 00:52:13,120 Cầu thang phía trước. 935 00:52:17,280 --> 00:52:18,660 Anh nghỉ ngơi đi, tạm biệt. 936 00:52:18,830 --> 00:52:20,410 Anh nghỉ ngơi đi. 937 00:53:47,580 --> 00:53:48,120 Anh vẫn chưa xuất viện à? 938 00:53:48,280 --> 00:53:49,700 Không được, còn hai tháng nữa. 939 00:53:49,870 --> 00:53:51,080 Tôi đến khám lại. 940 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Được. Tạm biệt. 941 00:54:01,370 --> 00:54:05,450 Đừng lo! Anh xem! Hoàn toàn ổn rồi! 942 00:54:06,450 --> 00:54:09,120 Vừa nãy em đã thử quay ngược mà. Em có muốn thử không? 943 00:54:10,780 --> 00:54:11,330 Sao lại bất cẩn thế? 944 00:54:11,490 --> 00:54:13,030 Để anh giúp em, em vụng về như vậy. 945 00:54:13,200 --> 00:54:14,780 Có được không? Được. 946 00:54:16,450 --> 00:54:17,950 Cẩn thận bên đó. 947 00:54:24,530 --> 00:54:25,830 Sao thế? 948 00:54:26,410 --> 00:54:27,870 Không có gì. 949 00:54:57,950 --> 00:54:59,330 Ăn đi. 950 00:55:03,790 --> 00:55:05,460 Hãy giao cho A Joe. 951 00:55:28,490 --> 00:55:30,490 Phiền anh rán hai quả trứng cho tôi ăn, cảm ơn. 952 00:55:31,180 --> 00:55:31,800 Được. 953 00:55:31,970 --> 00:55:33,600 Không cần những thứ này, tôi muốn ăn Sa Luật. 954 00:55:36,260 --> 00:55:37,340 Kỳ lạ thật. 955 00:55:38,430 --> 00:55:40,050 Cô ấy cười rồi! 956 00:55:40,760 --> 00:55:42,550 Lâu lắm rồi không thấy cô ấy cười. 957 00:55:43,600 --> 00:55:44,800 Cổ cậu vẫn chưa khỏi à? 958 00:55:44,970 --> 00:55:47,050 Cổ đỡ nhiều rồi, chỉ là ngực hơi khó chịu... 959 00:55:47,220 --> 00:55:48,760 Xương hơi đau. 960 00:55:48,970 --> 00:55:50,800 Sao lại thế này? Hình tròn? 961 00:55:51,010 --> 00:55:52,800 Bị mũ bảo hiểm cắt phải không? 962 00:55:52,970 --> 00:55:54,300 Sao lại bị mũ bảo hiểm cắt được chứ? 963 00:55:54,470 --> 00:55:57,010 Chính vì lúc xe đạp cao tốc điện bị mất kiểm soát. 964 00:55:57,140 --> 00:55:58,430 va vào lan can. 965 00:55:58,600 --> 00:55:59,300 Đầu cứ xông lên trước. 966 00:55:59,470 --> 00:56:00,470 Khi mũ bảo hiểm va phải, 967 00:56:00,640 --> 00:56:01,470 không đủ sức chống đỡ cổ thì cắt vào ngực. 968 00:56:01,640 --> 00:56:03,470 Thằng nhóc chết tiệt, lát nữa tôi phải dạy dỗ nó. 969 00:56:03,640 --> 00:56:04,470 Cho nên mới để lại một đống máu bầm ở ngực. 970 00:56:04,640 --> 00:56:05,640 Đừng nói nữa, buồn nôn quá. 971 00:56:05,800 --> 00:56:06,850 Đây không phải là buồn nôn. 972 00:56:07,010 --> 00:56:08,510 Cũng may, tốc độ không nhanh. 973 00:56:08,680 --> 00:56:10,180 Nếu đụng mạnh hơn chút nữa 974 00:56:10,340 --> 00:56:12,930 thì đầu sẽ đập. thì một tiếng tan như vỏ trứng. 975 00:56:13,140 --> 00:56:15,640 Anh không tin sao? Không tin. 976 00:56:15,850 --> 00:56:18,850 A Tổ, tôi ở bên ngoài nghe thấy rất nhiều người nói anh. 977 00:56:19,010 --> 00:56:20,090 Nói gì? 978 00:56:20,260 --> 00:56:22,220 Họ nói... thực ra em đã khỏi từ lâu rồi. 979 00:56:22,390 --> 00:56:24,510 Nhưng vì anh không dám đấu xe với David. 980 00:56:24,680 --> 00:56:26,260 Cho nên cậu cứ giả bệnh mãi. 981 00:56:26,430 --> 00:56:28,510 Bọn họ là đồ ngốc! Chắc chắn hắn sẽ thắng! 982 00:56:28,680 --> 00:56:31,010 Theo tôi thấy, trên đường hôm đó chắc chắn có dầu 983 00:56:31,180 --> 00:56:32,180 Nếu không sao có thể... 984 00:56:32,340 --> 00:56:33,640 Đụng vào góc ngoẹo đó chứ? 985 00:56:33,800 --> 00:56:36,220 Tên đó tưởng mình vừa thắng đã nói linh tinh. 986 00:56:36,390 --> 00:56:38,680 Gain, mang mũ bảo hiểm ra đây. 987 00:56:42,390 --> 00:56:45,340 Mũ bảo hiểm tôi đã chuẩn bị xong rồi. Tuần sau tập xe ngay. 988 00:56:45,720 --> 00:56:46,430 Luyện xong thì lập tức tìm anh ấy thi đấu. 989 00:56:46,600 --> 00:56:48,050 Nói đúng lắm, cùng đi. 990 00:56:49,470 --> 00:56:50,140 Có chuyện gì vậy? 991 00:56:50,300 --> 00:56:51,680 A Nghi. Các người đi cho tôi. 992 00:56:51,850 --> 00:56:53,390 Cút hết ra ngoài. Anh làm gì vậy? 993 00:56:53,550 --> 00:56:55,010 Vết thương của cậu ấy vẫn chưa khỏi đã bảo cậu ấy đi chết rồi. 994 00:56:55,180 --> 00:56:56,760 Sao cậu không tự thi đấu? 995 00:56:56,930 --> 00:56:59,180 Còn cậu nữa! Kỹ thuật không phải rất giỏi sao? 996 00:56:59,340 --> 00:57:00,510 Anh đi báo thù giúp anh ấy đi. 997 00:57:00,680 --> 00:57:02,930 Anh làm gì vậy? Anh chỉ biết mắng tôi thôi. 998 00:57:03,090 --> 00:57:05,390 Anh mắng tôi xem nào! Mắng đi! 999 00:57:06,300 --> 00:57:07,390 Cút... Cút hết đi. Làm gì vậy? 1000 00:57:07,550 --> 00:57:09,390 Tôi không muốn nhìn thấy các cậu nữa. Cút đi. 1001 00:57:10,300 --> 00:57:12,680 Đều tại anh, nói linh tinh,nói chuyện về con gái là được rồi. 1002 00:57:12,850 --> 00:57:14,640 Đồ thần kinh, nói theo đuổi con gái thì càng tệ. 1003 00:57:15,050 --> 00:57:16,010 Xin lỗi. 1004 00:57:16,180 --> 00:57:17,600 Đi thôi. 1005 00:57:18,260 --> 00:57:20,390 Cậu ấy vừa khỏi đã gọi cậu ấy đua xe, thằng nhóc này. 1006 00:57:20,550 --> 00:57:21,720 Đi, còn bóp nữa? 1007 00:57:26,090 --> 00:57:27,720 Mấy người bạn của cậu sẽ nâng đỡ cậu. 1008 00:57:27,890 --> 00:57:30,720 Vừa ăn vừa uống, sửa xe xong lại không trả tiền. 1009 00:57:30,890 --> 00:57:32,090 Đến tiền linh kiện cũng cần anh dán. 1010 00:57:32,220 --> 00:57:34,510 Mỗi tháng chỉ uống bia là phải mất 2,3.000 won. 1011 00:57:34,680 --> 00:57:37,930 Anh vừa mới khỏe lại, họ đã như vậy. 1012 00:57:38,090 --> 00:57:40,430 Họ có từng quan tâm đến anh không? 1013 00:57:48,010 --> 00:57:50,680 Cổ em hơi đau, anh qua bóp giúp em đi. 1014 00:57:56,600 --> 00:57:57,850 Chỗ anh lại đau à? 1015 00:57:58,600 --> 00:58:00,760 Anh làm gì thế? Hung dữ thế. 1016 00:58:03,300 --> 00:58:05,090 Anh xem anh kìa, xấu chết đi được! 1017 00:58:05,260 --> 00:58:07,090 Khóc nghiện rồi à? 1018 00:58:15,140 --> 00:58:16,340 Sao thế? 1019 00:58:17,340 --> 00:58:18,720 Sợ tôi chết à? 1020 00:58:19,760 --> 00:58:21,340 Sợ em chết không cần anh sao? 1021 00:58:22,010 --> 00:58:23,600 Anh đừng nói như vậy mà. 1022 00:58:25,550 --> 00:58:26,930 Nếu tôi bị què thì anh có cần tôi không? 1023 00:58:27,140 --> 00:58:28,050 Không muốn. 1024 00:58:28,220 --> 00:58:29,510 Bị liệt à? 1025 00:58:29,680 --> 00:58:31,180 Anh bị thần kinh à? 1026 00:58:31,340 --> 00:58:33,340 Anh không đua xe là không sao sao? 1027 00:58:35,180 --> 00:58:37,300 Một lần thôi, đi Macao một lần. 1028 00:58:37,470 --> 00:58:39,300 Có lúc tôi thật sự cảm thấy rất kỳ lạ. 1029 00:58:39,470 --> 00:58:43,640 Anh thấy em nhìn chằm chằm vào chiếc xe đó,nhìn vào động cơ. 1030 00:58:43,800 --> 00:58:45,760 Anh thích cái gì? 1031 00:58:45,930 --> 00:58:47,140 Thích nó nhanh. 1032 00:58:47,300 --> 00:58:49,720 Khâu cả người không chỉ 100 mũi. 1033 00:58:49,890 --> 00:58:51,600 Là nó hại ngươi thành ra thế này. 1034 00:58:51,760 --> 00:58:53,340 Nó còn thảm hơn. 1035 00:58:53,510 --> 00:58:54,970 Giải tán hết rồi. 1036 00:58:55,600 --> 00:58:57,010 Anh coi nó là người à? 1037 00:58:58,090 --> 00:58:59,470 Chúng là máy. 1038 00:59:00,010 --> 00:59:01,050 Nhưng mà... 1039 00:59:01,220 --> 00:59:04,090 Có lúc em thật sự cảm thấy chúng có sinh mệnh. 1040 00:59:05,930 --> 00:59:07,340 Nếu tôi quay vào góc ngoẹo, 1041 00:59:07,510 --> 00:59:08,720 chúng cảm thấy có chút không đúng. 1042 00:59:08,890 --> 00:59:11,010 Nhất định sẽ có vài động tác cảnh cáo tôi. 1043 00:59:11,390 --> 00:59:14,600 Không phải rung động của động cơ,thì là bánh xe trượt. 1044 00:59:15,390 --> 00:59:18,430 Là thật đó, lần trước thật sự không thể trách chúng. 1045 00:59:21,180 --> 00:59:22,510 Tôi rất thân với chúng. 1046 00:59:22,680 --> 00:59:25,050 Xe máy gần đây đều biết tôi. 1047 00:59:29,510 --> 00:59:30,890 A Nghi. 1048 00:59:32,180 --> 00:59:34,720 Tôi thích chúng là vì chúng khiến tôi có ý chí chiến đấu. 1049 00:59:36,850 --> 00:59:38,850 Chúng khiến tôi thử thách bản thân. 1050 00:59:40,550 --> 00:59:42,390 Khi tôi cưỡi lên chúng, 1051 00:59:42,550 --> 00:59:44,510 phát hiện gió ở phía trước em. 1052 00:59:45,300 --> 00:59:46,260 Tôi cố lên. 1053 00:59:47,010 --> 00:59:49,340 Bọn chúng sẽ giúp tôi thi đấu theo gió. 1054 00:59:50,220 --> 00:59:52,430 Tôi nằm xuống, giảm phong cản. 1055 00:59:53,390 --> 00:59:54,890 Tiến lên, tiến lên. 1056 00:59:55,050 --> 00:59:57,140 Kết quả tôi thắng gió. 1057 01:00:02,140 --> 01:00:03,680 Tôi không thể thua. 1058 01:00:04,760 --> 01:00:07,140 Chiếc cúp đó vốn dĩ là của tôi. 1059 01:00:08,140 --> 01:00:09,550 A Joe. 1060 01:00:09,720 --> 01:00:10,890 Cậu không phục à? 1061 01:00:11,050 --> 01:00:13,390 Hay là muốn thỏa mãn cảm giác hư vinh? 1062 01:00:14,050 --> 01:00:16,390 Người chơi xe mọi người đều biết em nhanh nhất. 1063 01:00:16,600 --> 01:00:18,720 Cậu... không nhất thiết phải lấy được cúp đó. 1064 01:00:18,890 --> 01:00:20,640 để khẳng định bản thân anh. 1065 01:00:21,340 --> 01:00:23,680 Cho dù anh lấy được thì đã sao? 1066 01:00:23,850 --> 01:00:26,220 Năm sau chưa chắc em có được. 1067 01:00:26,720 --> 01:00:28,930 Anh đừng quá để ý người khác nhìn anh thế nào. 1068 01:00:29,090 --> 01:00:30,260 Làm tốt việc của mình trước đã. 1069 01:00:30,430 --> 01:00:32,510 A Nghi à. 1070 01:00:33,090 --> 01:00:34,930 Tôi thật sự không muốn trong lòng có một chuyện... 1071 01:00:35,090 --> 01:00:37,430 Có một chuyện giấu em. 1072 01:00:38,510 --> 01:00:40,470 Một lần. 1073 01:00:44,050 --> 01:00:45,140 Được rồi... 1074 01:00:45,300 --> 01:00:46,390 Anh hứa với em, anh không đi đua xe nữa. 1075 01:00:46,550 --> 01:00:48,470 Anh hứa với em, sau này không đua xe nữa. 1076 01:00:50,140 --> 01:00:51,550 Anh thề đi. 1077 01:00:51,850 --> 01:00:53,550 Sao phải thề? 1078 01:00:54,300 --> 01:00:55,680 Anh đã hứa với em sẽ không ra ngoài chơi trò 1079 01:00:55,850 --> 01:00:56,550 Quen anh 7, 8 năm. 1080 01:00:56,720 --> 01:00:58,260 Tôi chưa từng ra ngoài chơi đùa, đúng không? 1081 01:00:58,430 --> 01:00:59,850 Anh giỏi lắm. 1082 01:01:01,390 --> 01:01:04,300 Không phải anh giỏi, em mới giỏi. 1083 01:01:07,010 --> 01:01:08,140 Sao thế? 1084 01:01:10,760 --> 01:01:12,800 Anh thật sự cảm thấy hình như bị em lừa rồi. 1085 01:01:14,470 --> 01:01:15,890 Anh thật sự có chút thích em. 1086 01:01:16,090 --> 01:01:17,300 Lâu như vậy mới... 1087 01:01:17,470 --> 01:01:19,800 Có chút yêu em rồi. 1088 01:01:19,970 --> 01:01:22,010 Lâu như vậy mới có một chút sao? 1089 01:01:22,760 --> 01:01:24,300 Anh vô dụng mà thôi. 1090 01:01:27,510 --> 01:01:30,260 A Joe, anh đừng biến thành người què. 1091 01:01:30,430 --> 01:01:32,010 Không đâu. 1092 01:01:32,470 --> 01:01:33,850 Đừng bị tê liệt. 1093 01:01:34,390 --> 01:01:35,550 Anh hứa với em... 1094 01:01:35,720 --> 01:01:38,390 Cho dù anh bị liệt, bị què 1095 01:01:38,970 --> 01:01:41,140 anh cũng sẽ không rời xa em. 1096 01:01:42,090 --> 01:01:43,680 Nhưng anh cũng phải hứa với em. 1097 01:01:44,470 --> 01:01:46,010 đừng chết. 1098 01:01:46,850 --> 01:01:48,470 Tuyệt đối đừng chết. 1099 01:01:49,390 --> 01:01:50,850 Không đâu. 1100 01:01:52,260 --> 01:01:53,800 Chắc chắn không đâu. 1101 01:02:04,010 --> 01:02:04,850 Làm gì thế? 1102 01:02:05,010 --> 01:02:08,550 Không biết tại sao lại chuyển tốc cao. Có âm thanh kỳ lạ. 1103 01:02:08,850 --> 01:02:11,180 Tìm một con đường thẳng, cởi mũ xuống. Nghe kỹ đi. 1104 01:02:13,680 --> 01:02:14,430 Đi đâu vậy? 1105 01:02:14,600 --> 01:02:15,640 Anh trông cửa hàng à? 1106 01:02:16,010 --> 01:02:18,300 Anh có làm được không? Không sao đâu, đi đi. 1107 01:03:07,430 --> 01:03:10,140 Gia Lạc, đừng cưỡi nhanh như vậy, đừng cưỡi nhanh như vậy. 1108 01:03:16,090 --> 01:03:17,220 Anh làm gì thế? 1109 01:03:17,390 --> 01:03:19,260 Anh che mặt làm gì? 1110 01:03:19,430 --> 01:03:21,510 Nhìn biểu cảm của cậu kìa 1111 01:03:22,760 --> 01:03:24,220 Em biết, em biết... 1112 01:03:24,390 --> 01:03:26,260 Anh biết em có ý tốt, anh biết em muốn giúp anh. 1113 01:03:26,430 --> 01:03:27,340 Nhưng... 1114 01:03:29,600 --> 01:03:31,090 Giống như lưng của em vậy. 1115 01:03:31,800 --> 01:03:33,140 Ngã xe bị thương như vậy. 1116 01:03:33,300 --> 01:03:34,930 Anh có hối hận không? 1117 01:03:36,550 --> 01:03:38,090 Còn nữa, cúp của anh. 1118 01:03:38,260 --> 01:03:40,220 Được rồi thì sao? Còn không phải để ở đó sao? 1119 01:03:40,930 --> 01:03:43,260 Có phải em nên nhân cơ hội này từ bỏ nó không? 1120 01:03:43,600 --> 01:03:44,430 Có lẽ... 1121 01:03:45,550 --> 01:03:47,090 Có lẽ đua xe không đáng để em... 1122 01:03:47,260 --> 01:03:49,260 Có đáng không? Có đáng để em hỏi anh không? 1123 01:03:49,470 --> 01:03:50,930 Phải tự hỏi mình chứ. 1124 01:03:51,340 --> 01:03:52,430 Anh mua bộ đồ này có đáng không? 1125 01:03:52,680 --> 01:03:53,760 Em cảm thấy không đáng. 1126 01:03:53,970 --> 01:03:55,800 Nhưng em rất thích nó, thích là đáng rồi. 1127 01:03:55,970 --> 01:03:57,970 Có phải đầu cậu bị đâm hỏng rồi không? 1128 01:03:58,930 --> 01:04:01,390 Anh đua xe, không nghĩ sẽ đâm xe sao? 1129 01:04:01,760 --> 01:04:03,720 Anh cũng đụng phải rất nhiều lần rồi. 1130 01:04:05,760 --> 01:04:07,430 Lần này thật sự khác. 1131 01:04:09,970 --> 01:04:11,800 Tôi chưa từng tiếp cận như vậy... 1132 01:04:13,260 --> 01:04:14,890 Gần như cái chết. 1133 01:04:16,600 --> 01:04:19,470 Tất cả thời gian và thời gian trong đầu em đều rối loạn. 1134 01:04:20,180 --> 01:04:21,430 Cảm giác đó... 1135 01:04:22,390 --> 01:04:23,970 Đáng sợ quá. 1136 01:04:25,260 --> 01:04:27,720 Chỗ đó cậu chưa từng đến,cậu sẽ không biết đâu. 1137 01:04:30,390 --> 01:04:32,140 Tôi từng đi qua. 1138 01:04:32,300 --> 01:04:34,600 Con đường đó là đường ba biến thành hai đường. 1139 01:04:35,510 --> 01:04:36,600 Có một chiếc xe riêng. 1140 01:04:36,760 --> 01:04:38,970 Nói gì cũng không cho tôi cắt vào. 1141 01:04:39,220 --> 01:04:42,300 Tôi thấy con đường phía trước càng lúc càng hẹp. 1142 01:04:42,550 --> 01:04:44,390 Thế là tôi cố lên ga. 1143 01:04:44,550 --> 01:04:46,640 Tôi cảm thấy tiếng xe ngày càng nhỏ. 1144 01:04:46,800 --> 01:04:49,340 Đến cuối cùng chỉ nghe thấy tiếng tim đập. 1145 01:04:50,090 --> 01:04:51,510 Khi em tập trung tinh thần... 1146 01:04:51,680 --> 01:04:53,930 Sắp đến mức không nghe thấy tiếng gì. 1147 01:04:54,090 --> 01:04:55,970 thì tuyệt đối không được đụng xe. 1148 01:04:56,140 --> 01:04:58,010 Chỉ thiếu một chút thôi. 1149 01:04:58,180 --> 01:04:59,800 Anh ấy ép tôi đến bên núi. 1150 01:04:59,970 --> 01:05:02,180 Không biết đã lật bao nhiêu gân đẩu. 1151 01:05:02,340 --> 01:05:05,340 Không ngờ hai chúng ta đều không sao. 1152 01:05:06,010 --> 01:05:08,470 Em còn đi uống rượu chúc mừng với anh ấy. 1153 01:05:08,760 --> 01:05:10,850 Tôi nhớ nói với anh ấy, vừa nãy... 1154 01:05:11,010 --> 01:05:14,180 Vừa nãy thật đã. Thời gian đó cảm thấy rất dài rất dài 1155 01:05:14,340 --> 01:05:16,090 khiến tôi nhớ ra rất nhiều chuyện. 1156 01:05:16,260 --> 01:05:19,760 Ngay cả dáng vẻ cậu ấy ở trường,tôi đều nhớ rất rõ. 1157 01:05:20,550 --> 01:05:24,340 Anh ấy không biết uống rượu. Sau khi nôn xong tôi sẽ đưa cậu ấy về nhà. 1158 01:05:25,640 --> 01:05:27,090 Ai biết được ngày hôm sau 1159 01:05:27,260 --> 01:05:29,510 Người ta nói với tôi anh ta chết rồi. 1160 01:05:29,890 --> 01:05:31,550 Là chấn động não. 1161 01:05:32,890 --> 01:05:35,390 Thực ra tôi nên tiếp tục tham gia thi đấu. 1162 01:05:35,600 --> 01:05:38,600 Tôi nên lái xe ra, thi thêm hai trận nữa. 1163 01:05:39,340 --> 01:05:41,090 Nhưng tôi không có. 1164 01:05:41,680 --> 01:05:43,300 Cứ như vậy qua mấy tháng. 1165 01:05:44,720 --> 01:05:48,430 Thực ra em càng sợ hãi thì càng phải khắc phục nó. 1166 01:05:49,600 --> 01:05:51,010 Muộn rồi... 1167 01:05:51,180 --> 01:05:53,180 Muộn rồi thì chẳng còn gì nữa. 1168 01:05:56,050 --> 01:05:57,220 Nếu... 1169 01:05:57,720 --> 01:05:59,390 Nếu không được thì phải làm sao? 1170 01:06:00,680 --> 01:06:03,220 Vậy cũng không có gì, không được thì thôi. 1171 01:06:04,640 --> 01:06:05,930 Thật sao? 1172 01:06:07,260 --> 01:06:10,140 Cuộc đời còn rất nhiều mục tiêu khác. 1173 01:06:10,300 --> 01:06:12,050 Không phải sao? 1174 01:06:36,890 --> 01:06:38,800 Sao? Xe có vấn đề à? 1175 01:07:04,800 --> 01:07:07,300 Sao anh phanh xe sớm thế? Suýt chút nữa tôi đụng phải anh. 1176 01:07:18,930 --> 01:07:20,800 Anh đang nghĩ gì vậy? 1177 01:07:21,970 --> 01:07:23,680 Nói cho tôi biết. 1178 01:07:27,390 --> 01:07:29,010 Tôi sợ. 1179 01:07:31,720 --> 01:07:33,390 Em không dám đi xe nữa. 1180 01:07:35,300 --> 01:07:37,140 Biết sợ là tốt rồi. 1181 01:07:37,640 --> 01:07:39,390 Em có biết tại sao không? 1182 01:07:39,550 --> 01:07:41,510 Bởi vì em đã trưởng thành rồi. 1183 01:07:41,970 --> 01:07:43,640 anh sẽ nghĩ đến hậu quả. 1184 01:07:43,800 --> 01:07:48,220 Anh nhớ em từng nói,sớm muộn cũng có một ngày em sợ hãi. 1185 01:07:48,720 --> 01:07:50,550 Anh sợ thì sẽ không đua xe nữa. 1186 01:07:51,850 --> 01:07:53,970 Có lẽ là lúc rồi. 1187 01:07:54,930 --> 01:07:55,890 Không thể nhanh như vậy được. 1188 01:07:56,050 --> 01:07:57,849 Anh biết em sợ cái gì. 1189 01:07:58,010 --> 01:07:59,720 Anh sợ người khác biết phải không? 1190 01:07:59,889 --> 01:08:02,720 Không ai biết đâu. 1191 01:08:02,889 --> 01:08:05,139 Anh không cần nói với người khác đâu. 1192 01:08:08,139 --> 01:08:09,340 Cậu nên nhân lúc này 1193 01:08:09,510 --> 01:08:11,760 từ bỏ đua xe. 1194 01:08:13,220 --> 01:08:15,849 Tôi nghỉ việc, đến giúp anh. 1195 01:08:16,760 --> 01:08:20,849 Anh biết sửa xe như vậy. Làm ăn ở tiệm xe chắc chắn sẽ rất tốt. 1196 01:08:22,090 --> 01:08:23,470 Tôi không thể từ bỏ như vậy được. 1197 01:08:23,639 --> 01:08:26,220 Em không thể như vậy. Anh đừng miễn cưỡng bản thân. 1198 01:08:27,800 --> 01:08:28,760 Đừng miễn cưỡng bản thân nữa. 1199 01:08:28,889 --> 01:08:30,889 Anh nhất định có thể tìm được việc khác thay thế nó. 1200 01:08:31,599 --> 01:08:34,220 Em có thể đánh bóng, đạp xe. 1201 01:08:34,389 --> 01:08:38,139 Anh còn có sự nghiệp của anh. 1202 01:08:39,599 --> 01:08:41,220 Còn có tôi nữa. 1203 01:08:44,639 --> 01:08:45,760 Hứa với tôi. 1204 01:08:48,760 --> 01:08:52,760 Ra đây xem đi, đổi cái cửa sắt này được không? 1205 01:08:56,090 --> 01:08:57,849 Còn cái đèn này nữa, tôi nghĩ, không cần thay nữa. 1206 01:08:58,010 --> 01:09:00,010 Xem ra vẫn rất mới, không cần đâu. 1207 01:09:10,510 --> 01:09:11,889 Sao em lại lãng phí như vậy? 1208 01:09:12,050 --> 01:09:13,090 Cậu tưởng cậu là… 1209 01:09:13,260 --> 01:09:15,260 Tay đua quán quân lên sân khấu nhận giải sao? 1210 01:09:15,679 --> 01:09:17,220 Rót cho tôi uống. 1211 01:09:18,300 --> 01:09:20,260 Mọi người cũng uống một chút đi. 1212 01:09:33,470 --> 01:09:37,260 Gia Lạc, sao dạo này việc làm ăn của chúng ta tệ thế? 1213 01:09:38,390 --> 01:09:39,640 Anh xem 1214 01:09:40,600 --> 01:09:42,140 Không biết. 1215 01:09:42,470 --> 01:09:45,850 Có thể là vì chúng ta trang trí đẹp quá. 1216 01:09:46,010 --> 01:09:47,720 Giống như nhà hàng vậy. 1217 01:09:48,050 --> 01:09:50,970 Tôi không đùa với anh, sắp không có tiền phát lương rồi. 1218 01:09:51,510 --> 01:09:52,510 Những vị khách trước đây đâu? 1219 01:09:52,680 --> 01:09:55,600 Trước đây anh ấy rất nổi tiếng,rất nhiều người đều muốn làm quen với anh ấy. 1220 01:09:55,760 --> 01:09:57,300 Không có thời gian cũng phải tìm anh sửa. 1221 01:09:57,470 --> 01:10:00,510 Bây giờ, còn đặt thêm một biệt danh cho anh ấy. 1222 01:10:01,640 --> 01:10:02,850 Biệt danh gì? 1223 01:10:02,970 --> 01:10:04,970 Chuyện này không nói thì tốt hơn. 1224 01:10:06,470 --> 01:10:07,300 Gia Lạc 1225 01:10:07,800 --> 01:10:09,300 Nếu cậu còn coi cậu ấy là bạn 1226 01:10:09,600 --> 01:10:11,010 thì đừng nói với anh ấy. 1227 01:10:12,260 --> 01:10:13,930 Hứa với tôi 1228 01:10:26,930 --> 01:10:29,720 Gia Lạc, lâu lắm rồi không ra ngoài ăn cơm 1229 01:10:29,890 --> 01:10:32,050 Hôm nay tan làm sớm, cùng đi ăn cơm được không? 1230 01:10:32,720 --> 01:10:34,090 Được. 1231 01:10:40,180 --> 01:10:42,970 Tối nay tôi đến chỗ Lão Quỷ gặp người. 1232 01:10:44,340 --> 01:10:46,890 Như vậy cũng tốt, tôi in danh thiếp giúp anh. 1233 01:10:47,010 --> 01:10:48,640 Anh mang đi gửi đi. 1234 01:11:07,930 --> 01:11:09,510 Đám người đó ở bên trong. 1235 01:11:10,010 --> 01:11:11,760 Chắc chắn là bọn họ vẽ. 1236 01:11:12,550 --> 01:11:15,220 Bỏ đi, người này đâu phải thật. 1237 01:11:15,680 --> 01:11:17,050 Tùy họ đi. 1238 01:11:17,470 --> 01:11:18,720 Chúng ta đến nhà khác đi. 1239 01:11:18,930 --> 01:11:21,220 Sao lại đi nhà khác? 1240 01:11:21,390 --> 01:11:23,050 Anh không dám đi xe đạp điện à? 1241 01:11:23,220 --> 01:11:24,970 Đến người cũng không dám gặp sao? 1242 01:11:25,140 --> 01:11:27,220 Không phải chứ? 1243 01:11:44,220 --> 01:11:44,890 Lâu rồi không gặp. 1244 01:11:45,050 --> 01:11:46,510 Xin chào. 1245 01:11:49,600 --> 01:11:51,850 Đang vội à? Đi sớm vậy sao? 1246 01:11:53,090 --> 01:11:54,760 A John. 1247 01:11:55,140 --> 01:11:56,600 Có thời gian thì đến cửa hàng xem. Được. 1248 01:11:56,760 --> 01:11:58,260 Có thời gian tôi sẽ đi. Đến tiệm tôi nói chuyện. 1249 01:12:03,760 --> 01:12:04,600 Có thời gian thì đến tiệm tôi xem. 1250 01:12:04,760 --> 01:12:06,430 Kiểm tra xe đi. Có thời gian mới nói. 1251 01:12:06,600 --> 01:12:08,970 Muốn uống rượu không? Không cần đâu, tôi có. 1252 01:12:10,600 --> 01:12:12,600 Có thời gian thì đến kiểm tra xe nhé. 1253 01:12:14,850 --> 01:12:16,640 Bây giờ tôi chuyển đến Daebang, xa lắm. 1254 01:12:16,800 --> 01:12:18,260 Lần sau đi. 1255 01:12:21,220 --> 01:12:22,510 Cho anh danh thiếp, anh không nhìn thấy sao? 1256 01:12:22,680 --> 01:12:25,220 Tai nạn xe lần trước bị thương quá nặng,vẫn chưa hồi phục sao? 1257 01:12:25,890 --> 01:12:28,510 Làm gì thế? Chưa uống đã say rồi à? 1258 01:12:29,640 --> 01:12:32,180 A Hiền, ngồi xuống đã 1259 01:12:34,050 --> 01:12:35,550 Em nhịn anh ấy lâu lắm rồi. 1260 01:12:38,720 --> 01:12:40,390 Dạo này thế nào? 1261 01:12:40,850 --> 01:12:42,140 Rất tốt. 1262 01:12:42,600 --> 01:12:44,300 Không cần đưa cho anh đâu, anh biết ở đó mà. 1263 01:12:44,550 --> 01:12:45,890 Tùy thôi. 1264 01:12:47,010 --> 01:12:48,220 Xong chưa? 1265 01:12:48,390 --> 01:12:49,470 Cậu ghê tởm thật đấy. 1266 01:12:49,640 --> 01:12:51,930 Anh muốn cười thì cười đi!Sao còn giả vờ quan tâm chứ? 1267 01:12:52,090 --> 01:12:53,890 Cười cái gì? Tôi không cười. 1268 01:12:54,050 --> 01:12:57,090 Anh tưởng anh thắng rồi sao?Chỉ dựa vào chiếc xe đó thôi. 1269 01:12:57,260 --> 01:12:59,720 Anh nói gì vậy? Anh ấy đâm xe anh trách em sao? 1270 01:12:59,890 --> 01:13:00,930 Không phải chứ? 1271 01:13:01,090 --> 01:13:04,390 Các cậu đừng đánh nhau vì đua xe. 1272 01:13:04,640 --> 01:13:06,090 Tốt lắm! Cậu nói rất tốt. 1273 01:13:06,260 --> 01:13:07,720 Anh có biết anh ấy ở bên ngoài nói anh ấy thế nào không? 1274 01:13:07,890 --> 01:13:09,140 Anh ấy nói Joe giống anh. 1275 01:13:09,300 --> 01:13:10,470 Giật cả mình. 1276 01:13:10,640 --> 01:13:11,550 Em chưa từng nói như vậy. 1277 01:13:11,720 --> 01:13:13,010 Không phải anh nói ai nói? 1278 01:13:13,180 --> 01:13:14,510 Em nói đấy! 1279 01:13:15,260 --> 01:13:16,720 Không phải David đã thắng rồi sao? 1280 01:13:16,890 --> 01:13:19,050 Không phải em đang đợi anh ấy sao? 1281 01:13:19,220 --> 01:13:21,050 Nhìn dáng vẻ của anh cũng đã khỏi hẳn rồi. 1282 01:13:21,220 --> 01:13:22,760 A Hiền. Em đừng nói gì cả. 1283 01:13:23,180 --> 01:13:25,050 Có phải anh sợ thật rồi không? 1284 01:13:25,470 --> 01:13:26,680 Coi như tôi thua đi. 1285 01:13:26,850 --> 01:13:28,470 Chuyện này sao có thể "tính" được? 1286 01:13:28,640 --> 01:13:29,510 Không có gì to tát cả. 1287 01:13:29,680 --> 01:13:31,850 Nếu anh giống như lão quỷ, thì thừa nhận là được rồi. 1288 01:13:32,010 --> 01:13:33,470 Anh thua anh ta, có tư cách gì nói chuyện? 1289 01:13:33,640 --> 01:13:34,850 Em thua anh ấy chứ không thua anh! 1290 01:13:35,050 --> 01:13:35,850 Anh nói vớ vẩn gì vậy? 1291 01:13:36,010 --> 01:13:36,050 Cậu không phục đúng không? 1292 01:13:37,050 --> 01:13:37,850 Đi so sánh với cậu đi. 1293 01:13:38,050 --> 01:13:39,220 Gia Lạc 1294 01:13:43,850 --> 01:13:45,470 Tôi nhận thua 1295 01:13:47,260 --> 01:13:49,010 Em sợ rồi. 1296 01:13:49,510 --> 01:13:51,390 Có phải em cảm thấy rất khó xử không? 1297 01:13:52,430 --> 01:13:54,680 Có phải cảm thấy anh làm em mất mặt trước nhiều người như vậy không? 1298 01:13:54,850 --> 01:13:56,340 Quá đáng quá nhỉ? 1299 01:13:56,850 --> 01:13:58,340 Là anh làm trước mà. 1300 01:13:59,890 --> 01:14:01,390 Đi. 1301 01:14:09,470 --> 01:14:10,430 Anh nhận thua sao? 1302 01:14:10,600 --> 01:14:12,340 Đừng nói nữa được không? 1303 01:14:12,760 --> 01:14:13,890 Em thi thay anh. 1304 01:14:14,050 --> 01:14:16,510 Cậu đi thì có tác dụng gì?Cho dù thắng cũng không phải của tôi. 1305 01:14:16,680 --> 01:14:19,140 Vậy được! Coi như là vì bản thân tôi. 1306 01:14:19,300 --> 01:14:21,390 Anh đừng đi! Anh không nhanh bằng anh ấy. 1307 01:14:23,090 --> 01:14:25,720 Anh nói gì? Tôi không nhanh bằng anh ấy sao? 1308 01:14:26,930 --> 01:14:29,510 Ngay cả cậu tôi cũng không sợ,tôi không nhanh bằng cậu ấy? 1309 01:14:30,550 --> 01:14:32,390 Tôi ở bên ngoài chịu đứng thứ hai. 1310 01:14:32,550 --> 01:14:34,930 Chỉ vì tôi coi cậu là bạn, tôi phục cậu. 1311 01:14:35,140 --> 01:14:36,600 Anh không đi Macao, là vì em không có giấy đua xe. 1312 01:14:36,760 --> 01:14:37,890 Anh đợi em. 1313 01:14:38,050 --> 01:14:39,760 Nếu không tôi đã lấy được cúp từ lâu rồi. 1314 01:14:40,090 --> 01:14:42,140 Em sợ, anh không sợ. 1315 01:14:42,550 --> 01:14:43,970 Anh không cần chỗ ở bên ngoài... 1316 01:14:44,140 --> 01:14:46,010 Tôi muốn. 1317 01:14:48,640 --> 01:14:50,180 Dừng xe. 1318 01:14:51,010 --> 01:14:53,550 Em muốn thi đấu với anh. Vịnh Thanh Thủy Đại Thạch Úc, tùy anh chọn. 1319 01:14:53,890 --> 01:14:55,760 Thi cái gì? Cậu đừng gây chuyện nữa được không? 1320 01:14:55,930 --> 01:14:56,550 Gia Lạc 1321 01:14:56,760 --> 01:14:57,800 Anh tưởng tôi không nhanh bằng anh đúng không? 1322 01:14:57,970 --> 01:15:00,930 Cậu nhanh nhất! Được chưa? Cậu đừng đi. 1323 01:15:02,640 --> 01:15:04,180 Gia Lạc. 1324 01:15:05,800 --> 01:15:07,010 Đưa chìa khóa xe cho tôi. 1325 01:15:34,510 --> 01:15:36,010 Cậu điên rồi à? 1326 01:15:38,180 --> 01:15:40,340 Gia Lạc, Gia Lạc, cậu đừng như vậy mà. 1327 01:15:40,510 --> 01:15:42,430 Người ta là xe chạy, cậu đuổi theo cậu ta làm gì? 1328 01:15:42,600 --> 01:15:43,850 Cậu có biết mình vừa nói gì không? 1329 01:15:44,010 --> 01:15:44,760 Anh đang giúp em mà! 1330 01:15:44,930 --> 01:15:46,340 Anh còn làm tôi mất mặt trước mặt nhiều người như vậy. 1331 01:15:46,510 --> 01:15:48,180 Anh không có ý đó, em dừng xe trước đi. 1332 01:15:48,300 --> 01:15:50,140 Gia Lạc, Gia... 1333 01:17:06,050 --> 01:17:07,800 Anh ấy đâu? Anh ấy đâu? 1334 01:17:07,970 --> 01:17:09,720 Em không biết. 1335 01:17:09,970 --> 01:17:11,510 Gọi điện đi! Mau gọi điện đi! 1336 01:17:23,930 --> 01:17:25,970 Anh lái xe kiểu gì vậy? Đâm tôi? 1337 01:17:26,140 --> 01:17:27,180 Không liên quan đến tôi! Tôi không biết. 1338 01:17:27,340 --> 01:17:28,260 Anh không sao chứ? 1339 01:17:28,430 --> 01:17:29,760 Xe anh không sao chứ? 1340 01:17:29,930 --> 01:17:31,260 Không sao là tốt rồi. 1341 01:17:34,640 --> 01:17:37,970 Xe tôi làm sao? Đâm thành thế này, sửa thế nào? 1342 01:17:38,390 --> 01:17:40,470 Đừng để bà ngoại tôi biết, bà ấy sẽ mắng chết tôi đấy. 1343 01:17:40,640 --> 01:17:41,760 Gia Lạc. 1344 01:17:42,600 --> 01:17:45,390 Không sao, chắc tay tôi bị trẹo rồi. 1345 01:17:46,090 --> 01:17:48,300 Tôi khát quá, mua nước uống được không? 1346 01:17:48,680 --> 01:17:50,220 Có cửa hàng tiện lợi không? 1347 01:17:50,430 --> 01:17:52,680 Ở đây có cửa hàng tiện lợi không? Em có nước. 1348 01:17:53,600 --> 01:17:55,430 Tôi nghĩ chắc là không có... không có cửa hàng tiện lợi. 1349 01:17:58,090 --> 01:18:00,640 Xong rồi, máy tránh chấn thiếu hàng rồi. 1350 01:18:00,930 --> 01:18:02,550 Không mua được máy tránh chấn đâu. 1351 01:18:03,930 --> 01:18:06,550 Bà ngoại biết chắc chắn sẽ mắng em! Bây giờ phải làm sao... 1352 01:18:06,720 --> 01:18:07,140 Nếu để bà ngoại biết được, 1353 01:18:07,340 --> 01:18:08,800 Bà ấy nhất định sẽ không để tôi đi xe nữa. Cô ngồi xuống trước đi. 1354 01:18:08,970 --> 01:18:10,470 Anh ngồi xuống trước đi. 1355 01:18:10,890 --> 01:18:12,470 Gia Lạc, Gia Lạc. 1356 01:18:13,140 --> 01:18:15,140 Cậu ngồi xuống trước đi. Tuyệt đối đừng để bà ngoại biết. 1357 01:18:15,340 --> 01:18:17,760 Gia Lạc! Em ngồi xuống uống chút nước đi. 1358 01:18:18,140 --> 01:18:20,300 Cảm ơn anh! Tôi khát quá! 1359 01:18:34,890 --> 01:18:36,050 Gia Lạc 1360 01:18:36,220 --> 01:18:38,930 Mau gọi xe cứu thương! Mau gọi xe cứu thương đi! 1361 01:18:42,390 --> 01:18:45,180 Dây chuyền nặng quá, không thở nổi. 1362 01:18:45,340 --> 01:18:48,340 Mau giúp tôi tháo dây chuyền ra 1363 01:19:09,430 --> 01:19:10,640 Gia Lạc! 1364 01:19:12,010 --> 01:19:13,550 Gia Lạc! 1365 01:19:39,220 --> 01:19:42,050 Có phải cậu ấy lại đâm xe không? Cậu ấy không sao chứ? 1366 01:19:43,550 --> 01:19:45,720 Thằng nhóc này đúng là không nghe lời. 1367 01:19:45,890 --> 01:19:47,760 Cậu xem đi, cậu xem đi. 1368 01:19:47,930 --> 01:19:50,140 Đụng thành thế này. 1369 01:19:50,300 --> 01:19:52,600 Lần này lại tốn không ít tiền để sửa rồi. 1370 01:19:53,640 --> 01:19:55,260 Anh ấy đang ở bệnh viện nào? 1371 01:19:55,430 --> 01:19:58,970 Sao anh không đi cùng anh ấy? Anh ấy sợ tối nhất. 1372 01:20:04,260 --> 01:20:06,180 Anh đừng dọa tôi... 1373 01:20:06,800 --> 01:20:08,800 Anh đừng dọa em. 1374 01:20:09,890 --> 01:20:12,140 A Joe! 1375 01:20:12,300 --> 01:20:13,600 Anh bảo em trông chừng anh ấy mà. 1376 01:20:13,760 --> 01:20:15,680 Anh bảo em trông chừng anh ấy mà. 1377 01:20:19,340 --> 01:20:19,930 Anh nghe tôi nói... 1378 01:20:20,090 --> 01:20:21,640 Con không muốn nghe. 1379 01:20:25,600 --> 01:20:28,260 Bà ngoại. Bà tránh ra. 1380 01:20:40,090 --> 01:20:42,220 Cho tôi một chiếc xe, giống chiếc xe của ông ấy. 1381 01:20:42,390 --> 01:20:43,720 Không có. 1382 01:20:43,930 --> 01:20:44,970 Anh mua cho em. 1383 01:20:45,140 --> 01:20:46,050 Tôi không bán. 1384 01:20:46,220 --> 01:20:48,140 Anh muốn tôi cầu xin anh đúng không? 1385 01:20:48,340 --> 01:20:49,430 Được! 1386 01:20:50,110 --> 01:20:52,240 Em sẽ cầu xin anh trước mặt họ. 1387 01:20:52,570 --> 01:20:54,160 Anh cầu xin em trước mặt họ được không? 1388 01:20:54,320 --> 01:20:56,110 Em không cần anh cầu xin em. 1389 01:20:56,280 --> 01:20:58,450 Anh phải xin xe tôi, thái độ tốt một chút được không? 1390 01:20:58,610 --> 01:20:59,820 Thái độ của em với anh là được sao? 1391 01:20:59,990 --> 01:21:01,030 Em là gì của anh? 1392 01:21:01,200 --> 01:21:02,990 Tôi là gì của anh? 1393 01:21:03,320 --> 01:21:04,450 Tôi mười chín tuổi thi được bằng lái 1394 01:21:04,610 --> 01:21:06,110 Anh không đưa xe cho em, tại sao? 1395 01:21:06,280 --> 01:21:08,820 Tại sao em chịu đưa cho người khác mà không chịu đưa cho anh? 1396 01:21:09,610 --> 01:21:10,950 Tại sao em cứ phải đả kích anh? 1397 01:21:11,110 --> 01:21:12,610 Sao em cứ làm anh không vui thế? 1398 01:21:12,780 --> 01:21:14,950 Từ tiểu học, anh đã từng khiến em vui chưa? 1399 01:21:15,110 --> 01:21:16,700 Anh luôn coi em như kẻ thù. 1400 01:21:16,860 --> 01:21:17,820 Anh có lỗi gì với em? Em nói đi! 1401 01:21:17,990 --> 01:21:18,700 Có! 1402 01:21:18,860 --> 01:21:20,660 Anh có thật sự nói chuyện với tôi không? 1403 01:21:20,820 --> 01:21:23,410 Lúc tôi bị bệnh,anh có đưa tôi đi khám bác sĩ không? 1404 01:21:23,820 --> 01:21:25,490 Anh chỉ biết mắng tôi, đánh tôi. 1405 01:21:25,660 --> 01:21:27,820 Mỗi lần nhìn thấy anh đều nhíu mày. 1406 01:21:28,030 --> 01:21:29,700 Em đã từng cười với anh chưa? 1407 01:21:30,030 --> 01:21:31,070 Anh đối xử tốt với người hầu hơn em. 1408 01:21:31,240 --> 01:21:32,450 Anh đối xử với người làm tốt hơn tôi. 1409 01:21:32,610 --> 01:21:34,820 Nếu tôi có một đứa con trai,tôi tuyệt đối sẽ không đối xử với nó như vậy. 1410 01:21:35,820 --> 01:21:38,280 Chú Paul, thôi đi. Paul. 1411 01:21:43,110 --> 01:21:44,570 Lần cuối cùng. 1412 01:21:46,950 --> 01:21:48,660 Lần cuối cùng em hỏi anh. 1413 01:21:49,660 --> 01:21:51,450 Có đưa xe cho tôi không? 1414 01:22:05,410 --> 01:22:08,660 Vẫn còn sớm, chúng ta đi dạo trước đi. 1415 01:22:09,660 --> 01:22:11,700 Đi dạo gì chứ? Em không sao. 1416 01:22:11,860 --> 01:22:14,110 Ai nói anh có chuyện? 1417 01:22:14,570 --> 01:22:16,320 Em muốn đi dạo được không? 1418 01:22:20,490 --> 01:22:23,070 Đúng rồi! Vợ anh mất bao lâu... 1419 01:22:23,240 --> 01:22:25,030 Chúng ta mới quen nhau? 1420 01:22:26,200 --> 01:22:27,410 Hơn một năm. 1421 01:22:27,570 --> 01:22:29,700 Em có biết không? Bao nhiêu năm nay, 1422 01:22:29,860 --> 01:22:32,200 Áp lực làm mẹ kế như tôi cũng rất lớn. 1423 01:22:32,570 --> 01:22:34,660 Người thân và bạn bè của anh đều nhìn chằm chằm vào tôi. 1424 01:22:34,820 --> 01:22:37,530 Chỉ sợ tôi giống như mẹ kế trong phim tiếng Quảng Đông... 1425 01:22:37,700 --> 01:22:39,490 ngược đãi con trai anh. 1426 01:22:40,030 --> 01:22:42,410 Con nhạy cảm quá mà thôi. 1427 01:22:44,280 --> 01:22:46,030 Nhưng nói thật, 1428 01:22:46,530 --> 01:22:48,820 Trông anh có vẻ rất gian xảo. 1429 01:22:49,910 --> 01:22:51,780 Lúc đó tôi khó làm người lắm. 1430 01:22:52,110 --> 01:22:54,570 Tôi nghiêm khắc với A Joe,mẹ cậu mắng tôi hung dữ. 1431 01:22:55,160 --> 01:22:58,110 Tôi mặc kệ ông ấy, bà ấy lại nói tôi cố ý thả lỏng ông ấy. 1432 01:22:58,860 --> 01:23:00,200 Sau khi con trai út tôi sinh ra, 1433 01:23:00,370 --> 01:23:03,070 đương nhiên tôi phải chăm sóc đứa bé của mình. 1434 01:23:05,110 --> 01:23:08,570 Nhưng nói ra, tôi cũng có trách nhiệm. 1435 01:23:09,110 --> 01:23:10,410 A Joe không có mẹ. 1436 01:23:10,570 --> 01:23:13,110 Em nên quan tâm anh ấy mới đúng. 1437 01:23:13,280 --> 01:23:15,740 Chuyện này không liên quan đến anh. 1438 01:23:16,160 --> 01:23:19,910 Anh nhìn anh đi, thực ra Joe rất giống anh. 1439 01:23:20,070 --> 01:23:21,990 Anh ấy giống tôi? Giống tôi chỗ nào? 1440 01:23:22,200 --> 01:23:23,990 Tính khí, đua xe. 1441 01:23:24,160 --> 01:23:26,950 Nhớ năm đó anh cũng không ngăn được em. 1442 01:23:27,240 --> 01:23:29,110 Sao bây giờ anh lại mâu thuẫn như vậy? 1443 01:23:29,240 --> 01:23:30,490 Đưa xe cho anh ấy đi! 1444 01:23:30,660 --> 01:23:32,610 Sao tôi phải đưa xe cho nó chứ? 1445 01:23:32,780 --> 01:23:36,070 Vì anh đưa cho con trai tôi nhiều quá. 1446 01:23:37,990 --> 01:23:40,740 Cho dù quan hệ của hai cha con anh biến thành như thế nào, 1447 01:23:40,910 --> 01:23:42,660 nó vẫn là con trai của mẹ mà. 1448 01:23:42,820 --> 01:23:44,950 Đây là sự thật vĩnh viễn không thể thay đổi được. 1449 01:23:45,160 --> 01:23:47,570 Huống hồ bây giờ anh ấy hoàn toàn không còn tự tin nữa. 1450 01:23:47,740 --> 01:23:50,030 Coi như cho cậu ấy một cơ hội. 1451 01:23:50,200 --> 01:23:53,160 Cũng coi như cho bản thân một cơ hội. 1452 01:23:54,160 --> 01:23:57,570 Sao quan hệ giữa tôi và con trai lại thành ra thế này? 1453 01:23:59,200 --> 01:24:01,240 Chắc chắn có chỗ không đúng. 1454 01:24:01,910 --> 01:24:03,700 Em cũng có chút không đúng. 1455 01:24:12,030 --> 01:24:12,990 Anh làm gì vậy? 1456 01:24:13,160 --> 01:24:15,490 Anh sửa như vậy không được đâu. Đồ để ở đâu rồi? 1457 01:24:17,820 --> 01:24:18,320 Ai đó? 1458 01:24:18,490 --> 01:24:20,410 Gia Lạc, cậu lên lầu lấy giúp tôi... 1459 01:26:46,780 --> 01:26:49,860 Nếu không được thì đừng miễn cưỡng. 1460 01:27:05,410 --> 01:27:06,200 Em chuẩn bị xong rồi. 1461 01:27:06,370 --> 01:27:07,660 Có cần thiết không? 1462 01:27:07,820 --> 01:27:08,780 Sợ không? 1463 01:27:08,950 --> 01:27:11,240 Sợ thì nhận thua đi. 1464 01:27:14,030 --> 01:27:15,410 Anh nói khi nào? 1465 01:27:15,570 --> 01:27:17,200 Chủ nhật. 1466 01:27:58,450 --> 01:28:00,030 Anh lại muốn đi đâu? 1467 01:28:00,280 --> 01:28:01,700 Ở chỗ mẹ em. 1468 01:28:01,950 --> 01:28:03,370 Sáng mai. 1469 01:28:06,660 --> 01:28:08,030 Anh không đi được không? 1470 01:28:08,200 --> 01:28:09,700 Tại sao? 1471 01:28:10,610 --> 01:28:13,410 Anh không nỡ xa em sao? Không phải! Em... 1472 01:28:13,570 --> 01:28:14,530 Vậy thì đúng rồi. 1473 01:28:15,160 --> 01:28:17,030 Anh còn đến tìm tôi làm gì? 1474 01:28:22,200 --> 01:28:24,200 A Nghi! Sau này tôi không đua xe nữa. 1475 01:28:25,570 --> 01:28:27,160 Tôi đã nói tôi phải đi Macao một lần. 1476 01:28:27,320 --> 01:28:28,740 Bây giờ anh hứa với em,đến Macao cũng không đi nữa. 1477 01:28:28,910 --> 01:28:30,910 Nhưng ngày mai em nhất định phải thắng anh ấy. 1478 01:28:31,450 --> 01:28:33,280 Anh không thể đi bây giờ. 1479 01:28:33,450 --> 01:28:35,490 Hóa ra em rời xa anhsẽ ảnh hưởng đến tâm trạng của anh à? 1480 01:28:35,660 --> 01:28:37,280 Thật sự xin lỗi. 1481 01:28:37,530 --> 01:28:39,110 Giữa chúng ta vẫn nên giải quyết đơn giản... 1482 01:28:39,280 --> 01:28:41,240 Sau này em không cần phiền nữa. 1483 01:28:41,570 --> 01:28:43,200 Anh có biết... 1484 01:28:43,370 --> 01:28:46,660 Anh rời xa em sẽ không cần lo lắng cho em nữa. 1485 01:28:46,990 --> 01:28:49,320 Anh tàn phế rồi, em cũng không cần chăm sóc anh nữa. 1486 01:28:49,860 --> 01:28:51,570 Chúng ta là bạn bè, tôi nghĩ 1487 01:28:51,740 --> 01:28:53,740 Anh chết rồi em nhất định rất buồn. 1488 01:28:53,910 --> 01:28:56,160 Nhưng em không muốn đau lòng. 1489 01:28:56,320 --> 01:28:58,700 Không phải em không muốn kết hôn sinh con với anh. 1490 01:28:58,860 --> 01:29:00,910 Em chỉ không muốn tiếp tục sợ hãi. 1491 01:29:01,700 --> 01:29:03,570 Như vậy cũng không được sao? 1492 01:29:05,370 --> 01:29:06,530 Anh đi báo thù đi! 1493 01:29:06,700 --> 01:29:08,450 Tôi không phải muốn báo thù,tôi không phải muốn uy phong. 1494 01:29:08,610 --> 01:29:10,950 A Nghi, đây là niềm tin của tôi. 1495 01:29:11,950 --> 01:29:13,610 Nếu lần này tôi không thắng được, 1496 01:29:13,780 --> 01:29:15,450 sau này làm gì em cũng sợ. 1497 01:29:15,610 --> 01:29:17,610 Làm gì cũng không thành công. 1498 01:29:17,780 --> 01:29:19,660 Cậu dám đi qua đường ngoẹo tốc độ 200 km 1499 01:29:19,820 --> 01:29:22,200 Anh còn cần sợ gì nữa? 1500 01:29:22,820 --> 01:29:24,780 Em không hiểu. 1501 01:29:25,280 --> 01:29:26,950 Nếu đến cái này cũng không có, 1502 01:29:27,110 --> 01:29:29,280 thì tôi sẽ không có gì cả. 1503 01:29:29,610 --> 01:29:31,280 Vậy tôi thì sao, A Joe? 1504 01:29:31,450 --> 01:29:33,490 Tôi là gì của anh? 1505 01:29:33,950 --> 01:29:36,660 Anh biết, anh là y tá miễn phí của em mà. 1506 01:29:37,700 --> 01:29:40,030 Trong lòng em có anh từ khi nào vậy? 1507 01:29:40,280 --> 01:29:42,030 Anh đã bao giờ để ý đến em chưa? 1508 01:29:42,660 --> 01:29:44,320 Cứ coi như tôi ích kỷ là được. 1509 01:29:44,490 --> 01:29:46,910 Anh đừng đến tìm em nữa. 1510 01:29:49,820 --> 01:29:51,570 Hình như sắp mưa rồi. 1511 01:29:52,160 --> 01:29:53,530 Anh có lái xe đến không? 1512 01:29:53,660 --> 01:29:57,070 Hay là... đi đóng nắp xe trước đi. 1513 01:31:14,320 --> 01:31:16,200 Cán Địa! Đổi lốp xe. 1514 01:31:17,200 --> 01:31:18,070 Làm đất! 1515 01:31:43,820 --> 01:31:46,530 Chuẩn bị xong rồi, có thể xuống rồi. 1516 01:39:15,200 --> 01:39:17,070 Anh không sao chứ? 1517 01:39:18,490 --> 01:39:20,860 Cẩn thận! 1518 01:39:33,160 --> 01:39:34,570 Có cần tôi giúp không? 1519 01:39:34,740 --> 01:39:36,070 Không cần đâu. 1520 01:39:36,240 --> 01:39:39,570 Bà ơi, bà qua bên này đi! Cẩn thận xe. 1521 01:39:40,450 --> 01:39:42,700 Cháu trai của tôi cũng rất thích đi loại xe này. 1522 01:39:42,860 --> 01:39:44,410 Cậu ấy còn hay xem băng ghi hình. 1523 01:39:44,570 --> 01:39:46,370 Cả đường đi vòng quanh. 1524 01:39:46,910 --> 01:39:49,370 Mấy người đó đột nhiên ngã xuống. Đột nhiên lại bò lên. 1525 01:39:49,530 --> 01:39:51,780 Cũng không biết đang làm gì nữa. 1526 01:40:12,990 --> 01:40:14,660 Anh không sao chứ? 1527 01:40:20,910 --> 01:40:22,490 May mà nhìn thấy anh vẫy tay. 1528 01:40:23,320 --> 01:40:25,030 Nếu không tôi nhất định sẽ lật xe! 1529 01:40:26,700 --> 01:40:29,610 Lần trước em bị lật xe. Không phải cậu cũng giúp tôi chặn xe phía sau sao? 1530 01:40:36,410 --> 01:40:38,240 Hôm nay có phải chúng ta rất ngốc không? 1531 01:40:42,110 --> 01:40:43,780 Em cảm thấy em rất thất bại. 1532 01:40:44,910 --> 01:40:46,160 Tại sao? 1533 01:40:47,740 --> 01:40:50,200 Trong lòng tôi chỉ có xe đạp điện. 1534 01:40:51,660 --> 01:40:54,570 Hoàn toàn bỏ qua tất cả mọi thứ bên cạnh tôi, tất cả mọi người. 1535 01:40:57,910 --> 01:40:59,860 Gia Lạc Tử chết, tôi lại trách anh. 1536 01:41:00,490 --> 01:41:01,530 Thật ra, 1537 01:41:03,370 --> 01:41:05,490 đều là trách nhiệm của tôi. 1538 01:41:08,070 --> 01:41:10,160 Tôi hoàn toàn không nghĩ đến cảm nhận của anh ấy. 1539 01:41:13,860 --> 01:41:15,280 Hôm nay, 1540 01:41:16,860 --> 01:41:18,570 Thậm chí tôi còn lợi dụng anh 1541 01:41:19,740 --> 01:41:21,530 giúp tôi khắc phục nỗi sợ. 1542 01:41:21,740 --> 01:41:24,660 Bỏ đi, có những chuyện sau khi qua đi, 1543 01:41:24,820 --> 01:41:26,820 Cho dù cho cho anh chiếc xe nhanh nhất thế giới 1544 01:41:26,990 --> 01:41:28,450 cũng không đuổi kịp. 1545 01:41:28,610 --> 01:41:30,860 Làm người có thể cố gắng đơn giản một chút không? 1546 01:41:31,030 --> 01:41:33,320 Không cần thử thách bản thân. 1547 01:41:33,950 --> 01:41:37,030 Được đấy! Có lúc thoải mái một chút sẽ tốt hơn. 1548 01:41:42,910 --> 01:41:45,070 Đừng có không có tinh thần nữa, tôi cần sự thật. 1549 01:41:45,240 --> 01:41:46,950 Người không cần kết quả. 1550 01:41:47,110 --> 01:41:49,320 Lái xe nhanh hơn tôi. 1551 01:41:50,200 --> 01:41:51,990 Hôm nay A Nghi đi rồi. 1552 01:41:52,490 --> 01:41:53,740 Đi đâu? 1553 01:41:53,910 --> 01:41:55,200 Canada. 1554 01:41:55,370 --> 01:41:56,780 Vậy anh còn không đi? 1555 01:41:56,950 --> 01:41:58,660 Đã hẹn với cậu rồi. 1556 01:41:59,910 --> 01:42:01,110 Cậu họ Lại à? 1557 01:42:01,280 --> 01:42:03,320 Hôm nay em có thể không đến mà. 1558 01:42:03,700 --> 01:42:04,530 Chia tay rồi? 1559 01:42:04,700 --> 01:42:06,490 Chắc vậy. 1560 01:42:07,240 --> 01:42:08,530 Mấy giờ bay? 1561 01:42:09,030 --> 01:42:10,610 Hơn 10 giờ. 1562 01:42:11,280 --> 01:42:13,860 Vẫn còn thời gian mà! Còn không đến nhà cô ấy ngăn cô ấy lại. 1563 01:42:15,240 --> 01:42:16,910 Cô ấy bảo tôi đừng đi tìm cô ấy. 1564 01:42:17,700 --> 01:42:20,320 Những lời phụ nữ nói đều là giả. 1565 01:42:20,990 --> 01:42:22,070 Là giả? 1566 01:42:22,280 --> 01:42:26,070 Đúng vậy. Cô ấy nói không ngại em đi uống rượu với bạn là giả. 1567 01:42:26,320 --> 01:42:28,110 Cô ấy nói không muốn kết hôn với anh cũng là giả. 1568 01:42:29,240 --> 01:42:30,450 Không phải chứ? 1569 01:42:30,610 --> 01:42:32,200 Lừa anh làm gì? 1570 01:42:32,370 --> 01:42:36,280 Đua xe được đấy. Nhưng kinh nghiệm về lĩnh vực này chắc chắn em nhiều hơn anh 1571 01:42:38,320 --> 01:42:40,610 Chẳng trách không tránh được mấy cái hộp đó. 1572 01:42:41,070 --> 01:42:42,160 Hóa ra nghĩ đến bạn gái. 1573 01:42:42,320 --> 01:42:43,910 Không có. 1574 01:42:44,070 --> 01:42:45,070 Đừng giả vờ nữa. 1575 01:42:45,280 --> 01:42:46,740 Anh thất tình tìm em khóc, em sẽ không cười anh đâu. 1576 01:42:46,910 --> 01:42:48,280 Được thôi. 1577 01:42:49,280 --> 01:42:50,240 Tối nay 1578 01:42:50,410 --> 01:42:52,570 Còn đợi tối sao? Mau đuổi theo đi. 1579 01:42:52,740 --> 01:42:55,910 Con gái khác với xe. Không được chuyển tiền thường xuyên đâu. 1580 01:42:56,610 --> 01:42:58,660 Nếu hợp ý thì phải làm to bụng cô ấy trước. 1581 01:42:59,530 --> 01:43:00,780 Sao anh có thể nói như vậy? 1582 01:43:00,950 --> 01:43:03,990 Anh bảo em kết hôn,đâu phải bảo em bỏ đi. 1583 01:43:05,700 --> 01:43:07,110 Anh sắp nổi gió rồi. 1584 01:43:07,280 --> 01:43:09,280 Nhưng anh không đuổi kịp thời gian đâu. 1585 01:43:12,740 --> 01:43:14,200 Xe không lái được. 1586 01:43:14,370 --> 01:43:15,950 Đừng kiếm cớ nữa. 1587 01:43:16,110 --> 01:43:18,070 Không lái được thì lái của tôi đi. 1588 01:43:18,700 --> 01:43:20,370 Già rồi không có hồi ức cũng không sao. 1589 01:43:20,530 --> 01:43:23,450 Có một đống hối hận thì thảm rồi. 1590 01:43:24,450 --> 01:43:26,200 Thử một lần đi. 1591 01:44:54,490 --> 01:44:57,160 Đừng dừng xe ở đây, tôi sẽ kéo xe anh đi. 1592 01:45:01,200 --> 01:45:02,950 Anh ra sân bay à? 1593 01:45:05,950 --> 01:45:09,240 Anh đợi xe đến đối diện đi, ở đây ánh nắng rất mạnh... 1594 01:45:10,820 --> 01:45:12,910 A Nghi... anh... 1595 01:45:13,070 --> 01:45:14,740 Ngươi có khát không? 1596 01:45:16,110 --> 01:45:18,740 Chi bằng tìm chỗ nào uống một ly. 1597 01:45:22,780 --> 01:45:23,990 A Nghi! Anh đừng đi! 1598 01:45:24,160 --> 01:45:25,860 Sau này tôi sẽ không đua xe nữa. 1599 01:45:26,110 --> 01:45:27,370 Tại sao đàn ông các cậu... 1600 01:45:27,530 --> 01:45:29,820 Chuyện đã hứa với phụ nữ vĩnh viễn không làm được? 1601 01:45:30,740 --> 01:45:31,780 Tại sao đến bây giờ 1602 01:45:31,950 --> 01:45:33,070 anh vẫn còn lừa em? 1603 01:45:33,240 --> 01:45:34,490 Trước đây anh lừa em là vì... 1604 01:45:35,490 --> 01:45:37,070 Vì sợ em giận. 1605 01:45:37,610 --> 01:45:39,240 Tôi thề sau này sẽ không như vậy nữa! 1606 01:45:39,410 --> 01:45:40,660 Anh sẽ làm vậy! 1607 01:45:40,820 --> 01:45:42,160 Bây giờ em đến tìm anh... 1608 01:45:42,320 --> 01:45:44,740 là vì em không quen anh không ở bên em. 1609 01:45:44,910 --> 01:45:46,780 Qua một thời gian nữa anh sẽ cảm thấy em phiền. 1610 01:45:46,950 --> 01:45:48,950 Anh sẽ hận tôi không cho anh đua xe. 1611 01:45:49,110 --> 01:45:52,370 Em không đâu, em thích anh không cho em đua xe. 1612 01:45:52,530 --> 01:45:53,990 Em thích anh làm phiền em. 1613 01:45:54,160 --> 01:45:56,280 Vì em phiền anh, mỗi chuyện đều là... 1614 01:45:57,200 --> 01:45:58,910 Đều là lỗi của tôi. 1615 01:46:01,740 --> 01:46:03,540 Họ sẽ kéo xe của anh đi mất. 1616 01:46:05,050 --> 01:46:06,340 Anh đi lấy xe trước đi. 1617 01:46:07,760 --> 01:46:09,180 Có nhớ anh đã nói gì với tôi không? 1618 01:46:09,340 --> 01:46:11,260 Anh từng nói cho dù em có bị tê liệt... 1619 01:46:11,430 --> 01:46:13,180 anh cũng sẽ không rời xa em. 1620 01:46:14,380 --> 01:46:16,220 Anh hứa với em, anh sẽ không chết. 1621 01:46:17,550 --> 01:46:18,970 Anh muốn hỏi em một chuyện. 1622 01:46:19,680 --> 01:46:22,880 Tối qua anh bảo em đừng đến tìm anh. Có phải là thật không? 1623 01:46:23,840 --> 01:46:26,180 Cho dù là thật, tôi cũng sẽ không từ bỏ. 1624 01:46:27,180 --> 01:46:29,220 Anh chạy đến đó, em sẽ tìm anh về. 1625 01:46:30,880 --> 01:46:33,300 Anh có biết tại sao tôi không thể không có anh không? 1626 01:46:36,180 --> 01:46:37,880 Bởi vì ngoài em ra, 1627 01:46:39,470 --> 01:46:41,550 Trên đời này không ai khóc vì anh cả. 1628 01:46:44,090 --> 01:46:46,050 Sau này anh sẽ không để em khóc nữa. 1629 01:46:56,880 --> 01:46:57,880 Nếu hai người tiếp tục nói chuyện... 1630 01:46:58,050 --> 01:46:59,970 thì xe của tôi cũng bị kéo đi mất.