1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,660
O HOMEM DA CASA
4
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
O meu pai foi embora faz 5 anos.
5
00:00:46,171 --> 00:00:50,884
Ele disse que nos amava muito,
mas precisava de um tempo para ele.
6
00:00:51,927 --> 00:00:54,429
Levou com ele a secretária.
7
00:00:54,513 --> 00:00:58,809
Disse que precisava de alguém
para atender o telefone.
8
00:01:00,227 --> 00:01:03,021
Prometeu vir me ver
de vez em quando...
9
00:01:03,105 --> 00:01:06,233
mas nunca cumpria
suas promessas.
10
00:01:14,366 --> 00:01:17,035
Minha mãe ficou muito triste.
11
00:01:17,119 --> 00:01:19,496
Mas eu disse a ela
que estávamos juntos...
12
00:01:19,580 --> 00:01:22,583
e que eu cuidaria dela
minha vida toda.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,506
Decidimos começar de novo.
14
00:01:32,134 --> 00:01:34,386
Uma vida nova.
15
00:01:35,929 --> 00:01:37,389
VENDE-SE
16
00:01:41,393 --> 00:01:45,230
Mudamos para um pequeno
apartamento no centro.
17
00:01:52,738 --> 00:01:55,449
No começo, foi horrível.
18
00:01:55,532 --> 00:02:00,078
Mas a mamãe é muito criativa
e logo transformou o lugar.
19
00:02:03,373 --> 00:02:08,378
Fez até um jardim no telhado
para eu poder brincar.
20
00:02:17,804 --> 00:02:21,350
Depois de um tempo,
superou a partida do papai.
21
00:02:21,433 --> 00:02:23,060
E eu também.
22
00:02:24,937 --> 00:02:28,315
Ela começou a sair
com outros homens.
23
00:02:28,398 --> 00:02:30,609
Mas eram todos uns imbecis.
24
00:02:35,572 --> 00:02:37,741
E nunca duravam muito.
25
00:02:40,077 --> 00:02:44,790
No fim, acabávamos sempre
eu e ela, sozinhos.
26
00:02:47,251 --> 00:02:49,711
Eu gostava mais assim.
27
00:02:52,047 --> 00:02:55,467
Fizemos uma colagem com coisas
que encontrávamos na praia...
28
00:02:55,551 --> 00:02:58,178
para nos esquecer
do que havia acontecido.
29
00:02:58,262 --> 00:03:00,848
Já levávamos 5 anos nesta montagem.
30
00:03:02,891 --> 00:03:05,686
Mamãe dizia que
um dia acabaríamos.
31
00:03:12,609 --> 00:03:16,238
Mas há 2 semanas,
a pior coisa do mundo aconteceu.
32
00:03:16,321 --> 00:03:19,116
Minha mãe me disse
que queria se casar de novo.
33
00:03:20,367 --> 00:03:22,286
Quando nossa vida
começava a ir bem...
34
00:03:22,369 --> 00:03:24,621
ela tinha que aprontar essa.
35
00:03:24,705 --> 00:03:27,624
Já deveria ter aprendido a lição.
36
00:03:36,300 --> 00:03:40,470
Jamais entenderei as mulheres,
nem quando eu crescer.
37
00:03:45,726 --> 00:03:47,477
TRIBUNAL FEDERAL DE WASHINGTON
38
00:03:47,561 --> 00:03:49,438
A sessão está aberta no tribunal.
O acusado, levante-se.
39
00:03:52,774 --> 00:03:54,735
Frances James Renda...
40
00:03:54,818 --> 00:03:56,987
foi considerado culpado...
41
00:03:57,070 --> 00:04:01,575
do crime de tráfico de narcóticos.
42
00:04:01,658 --> 00:04:06,330
Tem algo a dizer a este tribunal
antes da sentença?
43
00:04:06,413 --> 00:04:10,542
Sim, Meritíssimo.
Quero agradecer ao promotor...
44
00:04:10,626 --> 00:04:14,505
por me dar uma sentença justa.
Quero que saiba...
45
00:04:14,588 --> 00:04:18,008
que não tenho ressentimento algum,
apesar do resultado.
46
00:04:18,091 --> 00:04:22,137
Desejo a ele muita sorte
em seus futuros empenhos.
47
00:04:22,221 --> 00:04:28,268
Meritíssimo, quero saber
se esse comentário foi uma ameaça.
48
00:04:28,352 --> 00:04:32,397
O promotor interpretou mal,
Meritíssimo.
49
00:04:32,481 --> 00:04:35,609
Sou um velho inofensivo.
Eu não ameaço.
50
00:04:35,692 --> 00:04:38,612
Ainda bem, porque por um momento...
51
00:04:38,695 --> 00:04:41,782
o promotor ficou muito,
muito assustado.
52
00:04:41,865 --> 00:04:44,243
Chega, Sr. Sturges.
53
00:04:44,326 --> 00:04:45,536
Obrigado, Meritíssimo.
54
00:04:45,619 --> 00:04:47,579
Agora, senhores, se já terminaram...
55
00:04:47,663 --> 00:04:51,875
gostaria de pronunciar a sentença.
Frances James Renda...
56
00:04:51,959 --> 00:04:56,171
este Tribunal determina que
passe no mínimo 50 anos...
57
00:04:56,255 --> 00:05:00,759
no Instituto Correcional
Federal de Sheridan, em Oregon.
58
00:05:00,843 --> 00:05:02,928
Sessão terminada.
59
00:05:04,054 --> 00:05:05,848
Vamos apelar. Não se preocupe.
60
00:05:05,931 --> 00:05:07,266
Vamos apelar, é?
61
00:05:08,267 --> 00:05:09,643
Parabéns.
62
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
Você é o melhor.
63
00:05:11,395 --> 00:05:13,146
Um lixo a menos nas ruas.
64
00:05:13,230 --> 00:05:16,525
Sr. Renda, por aqui, por favor.
65
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
Já terminou.
Podemos ir.
66
00:05:26,577 --> 00:05:28,412
Oi, Sturges.
67
00:05:28,495 --> 00:05:31,331
Você se acha invencível, não é?
68
00:05:31,415 --> 00:05:34,376
Pois vou lhe dizer uma coisa,
advogado.
69
00:05:34,459 --> 00:05:36,962
Talvez este seu momento
seja triunfante...
70
00:05:37,045 --> 00:05:42,259
mas um dia você deverá pagar o preço,
entende?
71
00:05:43,260 --> 00:05:46,180
E se você vier cobrar...
72
00:05:46,263 --> 00:05:50,517
pisarei em você
como piso num inseto, entende?
73
00:05:57,941 --> 00:05:59,067
Quem é?
74
00:05:59,151 --> 00:06:02,362
- Joey, o filho de Frank.
- Tem cara de perigoso.
75
00:06:02,446 --> 00:06:05,866
São bandidos agitadores
em ternos finos.
76
00:06:05,949 --> 00:06:08,452
Vamos. Temos coisas importantes
a conversar.
77
00:06:09,745 --> 00:06:11,622
Vou matar esse cara.
78
00:06:17,628 --> 00:06:19,963
Pensei em levar as minhas coisas
amanhã ao meio-dia.
79
00:06:20,047 --> 00:06:22,716
- Pode ser?
- Claro.
80
00:06:27,804 --> 00:06:30,557
Tem lugar para minha bola
de fio dental usado?
81
00:06:30,641 --> 00:06:32,768
Arrumaremos um lugar.
82
00:06:32,851 --> 00:06:35,354
Desde os 3 anos que eu a enrolo.
83
00:06:35,437 --> 00:06:39,107
Não quero me separar dela.
Pesa uns 200 quilos.
84
00:06:39,191 --> 00:06:41,109
O que você vai levar?
85
00:06:41,193 --> 00:06:44,446
Nada. Só queria a sua atenção.
86
00:06:44,530 --> 00:06:45,948
Está distraída.
87
00:06:46,031 --> 00:06:49,243
É por causa da inauguração
da sua mostra? O quê?
88
00:06:49,326 --> 00:06:53,288
Estou pensando sobre você
vindo morar comigo.
89
00:06:53,372 --> 00:06:54,748
Está começando a ter dúvidas?
90
00:06:54,831 --> 00:06:58,335
Não. Eu quero que você venha.
É o Ben.
91
00:06:58,418 --> 00:07:00,295
O quê? É o Ben?
92
00:07:01,004 --> 00:07:03,131
Com licença um instante.
93
00:07:04,299 --> 00:07:06,093
O Ben não me quer lá?
94
00:07:06,176 --> 00:07:09,930
Ele ainda não se
acostumou com a idéia.
95
00:07:10,013 --> 00:07:15,018
Se esse é o problema, tranqüila.
Eu sabia que Ben se sentiria assim.
96
00:07:15,102 --> 00:07:19,857
Comprei todos os livros
que encontrei sobre padrastos.
97
00:07:19,940 --> 00:07:21,358
Praticamente sou um perito.
98
00:07:22,860 --> 00:07:25,028
Faz isso por causa do sexo, não é?
99
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
Por favor, Ben. Sou sua mãe.
100
00:07:27,281 --> 00:07:32,369
Eu sei que as mulheres chegam
ao auge sexual depois dos 30.
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,288
Onde você aprende essas coisas?
102
00:07:34,371 --> 00:07:36,206
Na televisão.
103
00:07:37,291 --> 00:07:39,751
Vou tirar a televisão de casa.
104
00:07:39,835 --> 00:07:41,336
Gostou deste?
105
00:07:41,420 --> 00:07:46,091
Bonito. Enfim, não é só
uma questão de sexo. Eu acho...
106
00:07:46,175 --> 00:07:50,012
que você precisa de um homem adulto
em casa.
107
00:07:51,305 --> 00:07:55,017
E se ele acabar como o papai,
indo embora com a secretária?
108
00:07:55,100 --> 00:07:59,688
Ele não é o seu pai
e a secretária dele tem 100 anos.
109
00:07:59,771 --> 00:08:03,942
E se for um assassino e
ferver nossa cabeça em ácido?
110
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Você está exagerando, Benjamim.
111
00:08:06,320 --> 00:08:07,905
Pode acontecer.
112
00:08:07,988 --> 00:08:11,283
É um teste.
Jack manterá o apartamento dele.
113
00:08:11,366 --> 00:08:15,996
Assim, se as coisas não derem certo
ele volta para a casa e pronto.
114
00:08:16,079 --> 00:08:18,123
E você e eu continuamos
como estávamos.
115
00:08:18,207 --> 00:08:19,958
Está bem?
116
00:08:22,544 --> 00:08:24,671
Sabia que ele passa a calça jeans?
117
00:08:24,755 --> 00:08:29,176
E vai dizer que por isso
é um assassino.
118
00:08:29,259 --> 00:08:33,013
Não estou completamente seguro.
119
00:08:33,096 --> 00:08:35,766
Mas uma compulsão destas...
120
00:08:35,849 --> 00:08:39,520
geralmente indica
uma psicose mais profunda.
121
00:08:41,980 --> 00:08:43,649
Ouvi isso na televisão.
122
00:08:47,861 --> 00:08:49,446
Olhe, Ben...
123
00:08:50,531 --> 00:08:51,990
eu amo o Jack.
124
00:08:53,283 --> 00:08:55,327
E eu gostaria de ter
outro marido.
125
00:08:55,410 --> 00:08:58,205
Mas para mim,
você é o mais importante.
126
00:08:58,288 --> 00:09:02,751
Se você não estiver feliz,
eu também não estou.
127
00:09:02,835 --> 00:09:04,586
Está bem?
128
00:09:07,840 --> 00:09:09,591
Sim, está bem.
129
00:09:12,386 --> 00:09:16,181
Mas ainda acho que ele ainda tentará
ferver nossa cabeça em ácido.
130
00:09:20,102 --> 00:09:22,145
"Arquivos Legais dos EUA"
131
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Eu sabia.
132
00:09:27,401 --> 00:09:29,862
"Perfis de Assassinos Seriais"
133
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Vamos ver.
134
00:09:33,991 --> 00:09:36,743
Sturges, Sturges...
135
00:09:38,495 --> 00:09:43,584
Não está aqui. Bem, não significa
que não seja um assassino serial.
136
00:09:43,667 --> 00:09:46,336
Só significa
que ainda não foi pego.
137
00:09:51,258 --> 00:09:53,594
Ben, pode dar uma mão?
138
00:09:53,677 --> 00:09:57,973
Estou com dor nas costas. O médico
me disse para não pegar peso.
139
00:09:58,056 --> 00:10:02,728
Então arrume lugar no armário
da escada para as coisas do Jack.
140
00:10:04,021 --> 00:10:07,107
Aí guardamos as coisas da praia
que colecionamos.
141
00:10:07,191 --> 00:10:10,194
Por enquanto, podemos guardar
em outro lugar.
142
00:10:10,277 --> 00:10:12,362
Mas são coisas importantes.
143
00:10:12,446 --> 00:10:15,032
Não acontecerá nada com elas
em outro lado.
144
00:10:15,115 --> 00:10:19,161
Não preciso desempacotar tudo.
Fico segurando.
145
00:10:19,244 --> 00:10:20,913
Fica fácil,
caso eu precise de algo.
146
00:10:20,996 --> 00:10:23,790
Não tem problema.
Não é, Benjamim?
147
00:10:29,880 --> 00:10:31,840
Não tem problema.
148
00:10:35,886 --> 00:10:37,095
Obrigado, Benny.
Eu agradeço.
149
00:10:38,388 --> 00:10:41,099
Já começou a me chamar de Benny.
150
00:10:47,606 --> 00:10:49,733
Esqueci de contar.
Odeia que o chamem de Benny.
151
00:10:49,816 --> 00:10:50,901
Benny não?
152
00:10:51,485 --> 00:10:53,153
Obrigado, Ben.
153
00:11:00,285 --> 00:11:02,704
Tem alguém na cozinha com Diná
154
00:11:02,788 --> 00:11:05,582
Tem alguém na cozinha,
eu não sei
155
00:11:05,666 --> 00:11:09,002
Tem alguém na cozinha com Diná
156
00:11:09,086 --> 00:11:12,005
Jack? Vamos, Jack.
157
00:11:12,089 --> 00:11:13,674
Vai passar a noite aí?
158
00:11:31,942 --> 00:11:33,235
O que aconteceu com a água quente?
159
00:11:33,318 --> 00:11:36,947
É um prédio velho.
Às vezes, a água quente acaba.
160
00:11:42,369 --> 00:11:44,079
Ben, eu estava tomando banho.
161
00:11:44,162 --> 00:11:46,874
Estou todo ensaboado.
Posso entrar?
162
00:11:50,210 --> 00:11:51,712
O que está fazendo?
163
00:11:51,795 --> 00:11:55,841
Ben me trancou pra fora.
Acha que foi de propósito?
164
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
Claro que não.
165
00:11:58,594 --> 00:12:00,762
Vou trazer uma toalha.
166
00:12:09,229 --> 00:12:11,481
O que é tudo isto?
167
00:12:16,904 --> 00:12:20,824
O que aconteceu com ele?
Ele está apodrecendo?
168
00:12:26,330 --> 00:12:28,665
Remédio para alergia.
Que bom.
169
00:12:28,749 --> 00:12:32,669
Ele é fedido e bobão.
Grande exemplo pra mim.
170
00:12:34,129 --> 00:12:36,465
Mãe, onde está
a minha pasta de dente?
171
00:12:36,548 --> 00:12:39,218
Não encontro nada das minhas coisas!
172
00:12:42,846 --> 00:12:44,556
Perdão.
173
00:12:45,682 --> 00:12:47,309
Precisam fazer isso?
174
00:12:47,392 --> 00:12:52,523
Desculpe. Não resisto uma mulher
bonita, entende, amigo?
175
00:12:53,899 --> 00:12:56,151
Tenho 11 anos. Odeio as meninas.
176
00:12:57,027 --> 00:13:01,782
Ah, sim, claro. Já tive 11 anos.
Entendo perfeitamente.
177
00:13:02,699 --> 00:13:04,826
Elas têm bichos, não é?
178
00:13:04,910 --> 00:13:07,079
Sim, claro. Bichos.
179
00:13:07,162 --> 00:13:10,249
Não encontro minha pasta de dente,
nem nada. Minhas coisas sumiram.
180
00:13:10,332 --> 00:13:13,335
Não, eu pus no armário de baixo.
181
00:13:13,418 --> 00:13:14,962
Por quê?
182
00:13:15,045 --> 00:13:19,341
Jack é mais alto, por isso coloquei
as coisas dele no armarinho.
183
00:13:19,424 --> 00:13:20,509
Mas, mãe...
184
00:13:20,592 --> 00:13:24,596
Você não morrerá se guardar a pasta
de dente no móvel.
185
00:13:24,680 --> 00:13:29,560
Não faça essa cara. Todos
nós estamos nos ajustando.
186
00:13:36,149 --> 00:13:39,236
Só eu estou fazendo
certos ajustes.
187
00:13:42,614 --> 00:13:44,908
Estou moído.
Eu vou me deitar.
188
00:13:46,034 --> 00:13:48,537
A gente se vê de manhã, Benny.
189
00:13:48,620 --> 00:13:52,457
Desculpe, quis dizer Ben.
Até amanhã, Ben.
190
00:13:58,088 --> 00:14:02,509
Mamãe, posso falar com você
um momento, por favor?
191
00:14:06,013 --> 00:14:07,389
Eu lamento.
192
00:14:07,472 --> 00:14:12,853
Ben disse que se dormirmos juntos pode
ser psicologicamente nocivo para ele.
193
00:14:12,936 --> 00:14:15,689
Ele disse
"psicologicamente nocivo"?
194
00:14:15,772 --> 00:14:18,942
É muito inteligente.
Vê programas educativos.
195
00:14:19,026 --> 00:14:20,360
Eu também, e não falo assim.
196
00:14:20,444 --> 00:14:25,115
Daqui uns dias passa.
Ele deve se acostumar com a situação.
197
00:14:27,117 --> 00:14:30,329
Ainda bem que tomei um banho frio.
198
00:14:30,412 --> 00:14:32,122
Obrigada.
199
00:14:34,708 --> 00:14:37,503
Sabia que você entenderia.
200
00:14:37,586 --> 00:14:40,714
Não comece algo
que não poderá terminar.
201
00:14:43,133 --> 00:14:45,552
- Boa-noite.
- Boa-noite, querida.
202
00:15:02,277 --> 00:15:04,321
Até que não é tão ruim.
203
00:15:09,660 --> 00:15:11,578
Dá pro gasto.
204
00:15:13,497 --> 00:15:15,290
Que horror.
205
00:15:20,671 --> 00:15:23,632
Eu jamais conseguirei dormir.
206
00:15:42,442 --> 00:15:43,735
Que está fazendo?
207
00:15:43,819 --> 00:15:46,697
Nada. Estava andando
de skate.
208
00:15:49,032 --> 00:15:50,284
O que aconteceu?
209
00:15:50,367 --> 00:15:51,827
Nada.
210
00:15:51,910 --> 00:15:54,496
Ouvi um barulho. O que foi?
211
00:15:54,580 --> 00:15:59,710
Queria ir ao banheiro
e tropecei no skate.
212
00:16:00,836 --> 00:16:04,673
O banheiro fica para lá.
Já se esqueceu?
213
00:16:08,594 --> 00:16:09,845
Aqui?
214
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Aqui está.
215
00:16:14,892 --> 00:16:16,518
Já me orientei.
216
00:16:17,227 --> 00:16:18,312
Obrigado, Ben.
217
00:16:21,732 --> 00:16:22,983
Boa-noite, mamãe.
218
00:16:23,066 --> 00:16:25,861
Boa-noite, coração.
219
00:17:31,927 --> 00:17:33,303
O que você está fazendo?
220
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Bom-dia, Ben.
221
00:17:35,806 --> 00:17:39,560
Não dormi bem, e levantei cedo
para fazer o café-da-manhã.
222
00:17:39,643 --> 00:17:43,605
Quer vir desligar o fogão
para mim?
223
00:17:51,989 --> 00:17:54,199
O que é tudo isso?
224
00:17:54,283 --> 00:17:57,411
Ovos à Benedict estilo Sturges.
225
00:17:57,494 --> 00:17:59,705
Ovos o quê?
226
00:17:59,788 --> 00:18:02,958
Ovos cozidos com uma fatia
de presunto, sobre um pão.
227
00:18:03,041 --> 00:18:07,921
Com um molho holandês
que está espalhado pelo balcão.
228
00:18:08,005 --> 00:18:09,548
E o "estilo Sturges" por causa...
229
00:18:10,883 --> 00:18:12,634
do caviar.
230
00:18:12,718 --> 00:18:15,554
Sabe o que significa "colesterol"?
231
00:18:15,637 --> 00:18:19,725
Não é todo dia.
Hoje é uma espécie de comemoração.
232
00:18:19,808 --> 00:18:21,560
E a palavra "reciclar"?
233
00:18:21,643 --> 00:18:25,731
Jogou cascas de ovos no lixo de papel.
É matéria orgânica.
234
00:18:26,732 --> 00:18:30,402
Pensei que tivesse
quatro lixos diferentes.
235
00:18:30,485 --> 00:18:34,656
Este é para papel,
este é para alumínio...
236
00:18:34,740 --> 00:18:38,619
este é para vidro
e este é para matéria orgânica.
237
00:18:38,702 --> 00:18:40,537
Como cascas de ovos.
238
00:18:40,621 --> 00:18:43,957
Então, colocarei
as cascas de ovo aqui.
239
00:18:44,041 --> 00:18:45,876
Alguma coisa cheira muito bem.
240
00:18:47,753 --> 00:18:48,921
O que aconteceu aqui?
241
00:18:49,004 --> 00:18:51,298
Fiz ovos à Benedict.
242
00:18:51,381 --> 00:18:55,219
Jack está tentando nos matar
com tanta gordura animal.
243
00:19:00,182 --> 00:19:05,646
Ben e eu quase sempre comemos
granola, iogurte e uma fruta.
244
00:19:05,729 --> 00:19:10,359
Está bem. Jogarei isso
na matéria orgânica...
245
00:19:10,442 --> 00:19:14,071
e prepararei um pouco de granola,
fruta e iogurte.
246
00:19:14,154 --> 00:19:18,992
Não se preocupe. Comprarei
alguma coisa a caminho da escola.
247
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
Ben, não se esqueça de...
248
00:19:22,412 --> 00:19:24,206
Tchau, mãe.
249
00:19:32,631 --> 00:19:35,217
Parece que não começamos
muito bem, não é?
250
00:19:35,300 --> 00:19:38,262
Ben e eu preparamos o café-da-manhã
todos os dias.
251
00:19:38,345 --> 00:19:40,806
É uma de nossas rotinas.
252
00:19:40,889 --> 00:19:44,560
Farei uma lista
para isso não se repetir.
253
00:20:02,119 --> 00:20:04,121
Você é uma grande ajuda.
254
00:20:05,831 --> 00:20:07,040
Só papel.
255
00:20:07,124 --> 00:20:10,878
"Método Fácil para Padrastos"
256
00:20:17,050 --> 00:20:19,052
Alguém está com muita fome.
257
00:20:19,136 --> 00:20:20,679
Olá, Monroe. Como vai?
258
00:20:20,762 --> 00:20:23,724
- Não tem comida na sua casa?
- Não tomei café-da-manhã.
259
00:20:23,807 --> 00:20:27,728
O noivo da minha mãe fez o café
e saí em protesto.
260
00:20:27,811 --> 00:20:29,688
Eu sabia que isso ia acontecer.
261
00:20:29,771 --> 00:20:34,067
Primeiro eles se apoderam
do banheiro e da cozinha.
262
00:20:34,151 --> 00:20:36,361
Depois vêm o sofá e a televisão.
263
00:20:36,445 --> 00:20:40,115
Conselho: livre-se desse cara
o quanto antes.
264
00:20:40,199 --> 00:20:42,117
Vai ser difícil.
265
00:20:42,201 --> 00:20:46,079
Minha mãe está numa borbulha de amor.
Não está pensando com clareza.
266
00:20:46,163 --> 00:20:50,125
Se você for fazer alguma coisa,
faça agora.
267
00:20:50,209 --> 00:20:53,962
Experiência própria, quanto mais
tempo ela morar com o cara...
268
00:20:54,046 --> 00:20:56,256
mais difícil será se livrar dele.
269
00:20:58,008 --> 00:21:01,261
Olá! Podem me tirar daqui?
270
00:21:03,597 --> 00:21:05,057
Tem alguém aí dentro?
271
00:21:05,140 --> 00:21:07,851
Sim. Pode me tirar daqui, por favor?
272
00:21:07,935 --> 00:21:09,353
Qual é a combinação?
273
00:21:09,436 --> 00:21:13,357
38-24-36.
274
00:21:19,363 --> 00:21:20,822
Olá.
275
00:21:22,574 --> 00:21:24,034
Obrigado.
276
00:21:25,285 --> 00:21:28,747
Aí dentro é apertado.
Sou Norman Bronski.
277
00:21:29,665 --> 00:21:31,500
Eu sou Ben e ele é Monroe.
278
00:21:31,583 --> 00:21:36,630
O que fazia em seu armário?
É para trancar por fora.
279
00:21:36,713 --> 00:21:39,633
Uns grandalhões me meteram lá dentro.
280
00:21:39,716 --> 00:21:41,635
Fazem sempre isso com você?
281
00:21:41,718 --> 00:21:43,303
Quase todos os dias.
282
00:21:43,387 --> 00:21:47,057
Talvez essa sua roupa de índio
tenha algo a ver.
283
00:21:47,140 --> 00:21:49,977
Claro que tem a ver.
Sou um Guia Índio.
284
00:21:50,060 --> 00:21:51,854
O que é isso?
285
00:21:51,937 --> 00:21:56,191
O Programa de Guias Índios do YMCA
estimula o entendimento...
286
00:21:56,275 --> 00:21:59,027
e o companheirismo
entre pai e filho.
287
00:21:59,111 --> 00:22:01,488
Foi um prazer
falar com você, apache.
288
00:22:01,572 --> 00:22:03,365
Nós precisamos ir.
289
00:22:03,448 --> 00:22:06,994
Norm, os pais também têm
de se vestir de índios?
290
00:22:07,077 --> 00:22:11,665
Claro. Meu pai usa
um penacho enorme na cabeça.
291
00:22:11,748 --> 00:22:14,668
Parece super emocionante. Vamos.
292
00:22:14,751 --> 00:22:17,504
Do que você precisa para entrar?
293
00:22:17,588 --> 00:22:19,506
Todas as informações estão aqui.
294
00:22:19,590 --> 00:22:22,342
Você e seu pai podem entrar,
se quiserem.
295
00:22:22,426 --> 00:22:27,181
Nossa tribo sempre quer novos membros.
Bem, eu preciso ir.
296
00:22:27,264 --> 00:22:31,977
Muito prazer. Se passarem
por aqui amanhã...
297
00:22:32,060 --> 00:22:36,315
vejam se estou trancado
outra vez no armário. Tchau.
298
00:22:37,816 --> 00:22:41,653
Ficou louco? Quer ser amigo
de um tonto como esse?
299
00:22:41,737 --> 00:22:45,824
Claro que não. Isso tudo
é como coisa de outro mundo.
300
00:22:45,908 --> 00:22:49,828
Esses Guias Índios podem ser
a solução ao meu problema.
301
00:22:49,912 --> 00:22:51,163
Não entendo.
302
00:22:54,791 --> 00:22:57,252
"Tema Índio"
303
00:22:57,336 --> 00:22:59,046
Quer mesmo fazer isto?
304
00:22:59,129 --> 00:23:03,091
Dizem que comem nozes e morangos.
Não bastam as do café-da-manhã?
305
00:23:03,175 --> 00:23:04,801
O quê?
306
00:23:05,802 --> 00:23:07,346
Não ouvi.
307
00:23:07,429 --> 00:23:10,224
Por que Ben quer entrar
para os Guias Índios?
308
00:23:10,307 --> 00:23:13,560
Disse que vocês poderiam
se conhecer melhor.
309
00:23:13,644 --> 00:23:17,231
Mas as pessoas passam o tempo
sentadas fazendo coisas como...
310
00:23:17,314 --> 00:23:19,399
ímãs de pena para geladeiras.
311
00:23:19,483 --> 00:23:23,779
Qual tribo indígena fazia
ímãs para geladeiras?
312
00:23:23,862 --> 00:23:27,741
Acho que o fato de Ben
querer passar tempo com você...
313
00:23:27,824 --> 00:23:29,535
é um bom sinal, não acha?
314
00:23:30,285 --> 00:23:32,162
Sim.
315
00:23:32,246 --> 00:23:35,874
Mas não podemos fazer
algo mais normal como...
316
00:23:35,958 --> 00:23:37,584
entrar para a liga infantil?
317
00:23:37,668 --> 00:23:41,755
Conhece as crianças. Esta semana
são os Guias Índios...
318
00:23:41,839 --> 00:23:45,050
na seguinte é hóquei.
319
00:23:45,133 --> 00:23:48,220
Tente. Não deve ser
tão ruim assim.
320
00:23:50,055 --> 00:23:51,682
Sempre amigos
321
00:23:51,765 --> 00:23:56,395
Sempre amigos
Nosso lema e canção
322
00:23:56,478 --> 00:23:59,565
Os meninos se fortalecem
Os papais rejuvenescem
323
00:23:59,648 --> 00:24:02,693
Quando os filhos todos vão
324
00:24:03,819 --> 00:24:06,864
As mamães o apóiam
Os papais o adoram
325
00:24:06,947 --> 00:24:09,908
E os filhos ficam muito contentes
326
00:24:09,992 --> 00:24:12,953
Sempre amigos
Sempre amigos
327
00:24:13,036 --> 00:24:16,039
Guias Índios
Se divertem de montão
328
00:24:16,123 --> 00:24:19,376
Muito bom, guias.
Excelente, excelente!
329
00:24:19,459 --> 00:24:22,921
Como chefe dos Minotauk,
esta noite tenho o prazer...
330
00:24:23,005 --> 00:24:27,759
de dar as boas-vindas
aos novos membros:
331
00:24:28,051 --> 00:24:30,429
Jack e Ben.
332
00:24:31,763 --> 00:24:32,806
Bem-vindos.
333
00:24:35,601 --> 00:24:37,311
Ei-como-vai, Ben.
334
00:24:37,394 --> 00:24:39,813
Ei-como-vai, Jack.
335
00:24:40,939 --> 00:24:44,026
Bem, obrigado. E você?
336
00:24:44,109 --> 00:24:46,653
"Ei-como-vai" é a saudação
oficial dos Minotauk.
337
00:24:47,821 --> 00:24:51,867
É nosso jeito de dizer:
"Bem-vindo. Está sempre entre amigos".
338
00:24:51,950 --> 00:24:53,994
Eu já me sinto à vontade.
339
00:24:54,077 --> 00:24:58,040
Que bom, porque aqui o importante
é relaxar e divertir-se, não?
340
00:25:01,418 --> 00:25:06,215
Agora o Trovão Silencioso
tem algo para nossa diversão.
341
00:25:06,298 --> 00:25:08,008
Questão de procedimento, Chefe.
342
00:25:09,843 --> 00:25:13,472
É de costume os novos membros
escolherem seus nomes.
343
00:25:13,555 --> 00:25:18,685
Sim. Mais uma vez, Raposa Prateada
pôs em evidência o Chefe.
344
00:25:18,769 --> 00:25:22,648
É importante seguir as regras
como exemplo para as crianças.
345
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
Red é nosso secretário.
346
00:25:24,691 --> 00:25:28,904
Sabe de cabeça o manual dos Guias,
palavra por palavra.
347
00:25:28,987 --> 00:25:31,031
Levei 6 meses.
348
00:25:31,114 --> 00:25:33,700
Verdade?
Deve estar muito orgulhoso.
349
00:25:35,953 --> 00:25:38,997
O ritual em que pais e filhos
dão nomes de índio um ao outro...
350
00:25:39,081 --> 00:25:41,542
é chave para os Guias Índios.
351
00:25:41,625 --> 00:25:45,921
Por exemplo, eu sou Cavalo Correndo
e meu filho é Águia Escura.
352
00:25:46,004 --> 00:25:48,590
Entendo.
São todos nomes de animais.
353
00:25:48,674 --> 00:25:51,969
É assim.
Então quer escolhe primeiro?
354
00:25:52,052 --> 00:25:55,305
Aviso que não sou muito bom
nestas coisas.
355
00:25:55,389 --> 00:25:57,057
Jack, é muito fácil.
356
00:25:57,140 --> 00:26:00,227
Vamos, tente.
Não pode ser tão difícil.
357
00:26:00,310 --> 00:26:04,940
Tenho uma lista de nomes aprovados,
se você precisar.
358
00:26:05,023 --> 00:26:07,943
Red, acho que Jack
pode tirar um da manga.
359
00:26:08,026 --> 00:26:11,613
Bem, vou tirar um da manga.
360
00:26:11,697 --> 00:26:14,074
Que tal "Pequena Asa"?
361
00:26:15,033 --> 00:26:16,118
Ótimo nome.
362
00:26:16,201 --> 00:26:19,496
Ótima canção.
Jimi Hendrix. Tenho o disco.
363
00:26:19,580 --> 00:26:22,082
"Axis: Ousado como o Amor".
364
00:26:22,165 --> 00:26:24,084
Bem, Guias,
de agora em diante...
365
00:26:24,168 --> 00:26:27,379
o novo nome tribal de Ben
será Pequena Asa.
366
00:26:28,922 --> 00:26:31,800
Muito bem, levante vôo,
Pequena Asa.
367
00:26:31,884 --> 00:26:33,635
Muito bem, Ben, é sua vez.
368
00:26:33,719 --> 00:26:37,681
Escolha o nome de Jack.
Um que mostre o que sente por ele.
369
00:26:38,932 --> 00:26:42,060
Que tal Cão Agachado?
370
00:26:43,395 --> 00:26:46,273
Cão Agachado?
Não consegue arrumar nada melhor?
371
00:26:46,356 --> 00:26:50,319
Uma vez tive um cachorro
com uma diarréia tremenda.
372
00:26:50,402 --> 00:26:52,738
Era o meu melhor amigo no mundo.
373
00:26:54,615 --> 00:26:56,158
Não tem outro bichinho de estimação?
374
00:26:56,241 --> 00:26:59,786
Tive um esquilo chamado
Debilóide.
375
00:27:02,331 --> 00:27:04,041
Prefiro Cão Agachado.
376
00:27:04,124 --> 00:27:07,169
Bem, é um bom nome.
É engraçado.
377
00:27:07,252 --> 00:27:09,588
Os Minotauk apreciam
o senso de humor.
378
00:27:09,671 --> 00:27:14,009
Guias, a partir de agora o nome
tribal de Jack é Cão Agachado.
379
00:27:18,096 --> 00:27:21,558
Bem, Trovão Silencioso,
o palco é seu.
380
00:27:23,727 --> 00:27:26,230
- Legal.
- É isso aí, pai.
381
00:27:28,732 --> 00:27:31,985
Vai ser ótimo.
Lloyd ensaiou a semana toda.
382
00:27:52,881 --> 00:27:54,007
O que está acontecendo?
383
00:27:54,091 --> 00:27:57,094
Trovão Silencioso
é ator de circo.
384
00:27:57,177 --> 00:28:01,640
Ele se expressa sem palavras.
É muito bom, não é?
385
00:28:41,597 --> 00:28:44,224
Bravo, Trovão Silencioso!
386
00:28:46,560 --> 00:28:47,769
Bravo! Bravo!
387
00:28:51,190 --> 00:28:53,609
Muito bem, Trovão Silencioso.
Muito engraçado.
388
00:28:53,692 --> 00:28:58,572
Continuem com a diversão.
Quem quer jogar mocassim cruzado?
389
00:28:58,655 --> 00:28:59,740
Procedimento.
390
00:28:59,823 --> 00:29:01,950
Que foi agora, Red?
391
00:29:02,034 --> 00:29:07,581
Jogamos isso na semana passada.
Cada semana é um jogo diferente...
392
00:29:07,664 --> 00:29:11,668
então devemos jogar boliche
de batatas ou passar a laranja.
393
00:29:11,752 --> 00:29:15,881
Verdade? Não jogamos
cascalho de bétula cruzada?
394
00:29:15,964 --> 00:29:18,967
Não. Segundo minhas anotações...
395
00:29:19,051 --> 00:29:21,261
fizemos nomes com macarrão.
396
00:29:21,345 --> 00:29:23,805
A mulher de Trovão Silencioso
fez pão de milho...
397
00:29:23,889 --> 00:29:27,976
Cavalo Correndo nos falou
de porque há pêlos no nariz...
398
00:29:28,060 --> 00:29:29,478
e aqui está.
399
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Mocassins cruzados.
400
00:29:32,731 --> 00:29:37,361
Guias, então quem quer
jogar boliche de batatas?
401
00:29:39,696 --> 00:29:43,617
Muito bem!
Vamos nos preparar!
402
00:29:43,700 --> 00:29:48,622
Jack e Ben, os novos membros
atiram a primeira batata.
403
00:29:59,174 --> 00:30:03,178
É tão fácil prever os adultos
que dá até medo.
404
00:30:03,262 --> 00:30:07,474
Assim que eu disse que gostava,
ele disse que gostava!
405
00:30:07,558 --> 00:30:09,768
- Mas odeia, não é?
- Totalmente.
406
00:30:09,852 --> 00:30:12,855
Deveria ter ido junto.
Jogamos um jogo idiota...
407
00:30:12,938 --> 00:30:18,360
rodando batatas no chão para ver quem
as aproximava mais de um círculo.
408
00:30:18,443 --> 00:30:20,487
Como você agüenta?
409
00:30:20,571 --> 00:30:23,240
Por sorte,
não será por muito tempo.
410
00:30:23,323 --> 00:30:28,161
Sábado há um acampamento idiota.
Vamos dormir em um jardim.
411
00:30:28,245 --> 00:30:33,125
Jamais entenderei por que
os brancos gostam de dormir no chão.
412
00:30:33,208 --> 00:30:35,043
Nenhum negro faria isso.
413
00:30:35,127 --> 00:30:37,546
Como se isso fosse pouco...
414
00:30:37,629 --> 00:30:41,341
eu disse ao Jack que os pais
vão se vestir de índios.
415
00:30:41,425 --> 00:30:45,721
Ele foi alugar uma roupa para
mostrar que está todo entusiasmado.
416
00:30:45,804 --> 00:30:49,933
- Todos vão se vestir assim?
- Claro que não.
417
00:30:50,017 --> 00:30:52,019
Você é um traidor, cara.
418
00:30:52,102 --> 00:30:53,979
VENCEDOR
419
00:30:55,814 --> 00:30:58,650
Quando teremos comida?
Estou com fome!
420
00:30:58,734 --> 00:31:01,111
Bem. Os hambúrgueres
com queijo estão saindo.
421
00:31:01,195 --> 00:31:04,573
Quem me ajuda com esta barraca?
422
00:31:08,869 --> 00:31:13,081
Jack, que bela roupa.
Muito autêntica.
423
00:31:13,165 --> 00:31:17,920
Mas só nos vestimos assim em ocasiões
especiais. Deveria ter avisado.
424
00:31:18,003 --> 00:31:23,091
Não tem problema. Eu tinha isso
no meu armário mesmo.
425
00:31:23,175 --> 00:31:27,971
Ficou muito bem nela. Vou começar
o churrasco, depois começamos.
426
00:31:29,765 --> 00:31:33,435
Jack, você deve pintar a cara
como os demais.
427
00:31:35,687 --> 00:31:39,441
Não disse que todos os pais
iam se vestir de índio?
428
00:31:39,525 --> 00:31:42,361
Perdão. Entendi mal.
Não fique bravo.
429
00:31:43,403 --> 00:31:47,115
Não. Tomara que tenha sido
um erro inocente.
430
00:31:47,199 --> 00:31:49,368
Ninguém se machucou,
não houve falta.
431
00:31:50,702 --> 00:31:53,789
Que tipo de tinta é?
Preciso ter cuidado.
432
00:31:53,872 --> 00:31:56,625
Não é tinta. É aquarela.
433
00:31:56,708 --> 00:31:59,086
É que eu sou alérgico.
434
00:31:59,169 --> 00:32:01,463
Não se preocupe. Eu li a etiqueta.
435
00:32:01,547 --> 00:32:04,967
Ah, é? Obrigado.
É muita consideração sua.
436
00:32:05,050 --> 00:32:06,385
Não é nada.
437
00:32:08,095 --> 00:32:12,641
Tenho uma grande idéia. Vamos
brincar de passar a laranja.
438
00:32:12,724 --> 00:32:14,309
Quer, Jack?
439
00:32:14,393 --> 00:32:16,395
Sim, vou adorar.
440
00:32:16,478 --> 00:32:21,024
Eu abriria um buraco na cabeça
de Sturges daqui mesmo.
441
00:32:21,108 --> 00:32:22,526
Daqui? Com o quê?
442
00:32:22,609 --> 00:32:23,819
Com uma calibre .38.
443
00:32:23,902 --> 00:32:27,531
Por favor. Uma .38 não alcança
nem do outro lado da rua.
444
00:32:27,614 --> 00:32:30,701
Porém, uma .22
de supervelocidade...
445
00:32:30,784 --> 00:32:33,871
atravessaria o crânio dele
e chegaria até outra cidade.
446
00:32:33,954 --> 00:32:37,541
Já disse que deve parecer
que é acidente...
447
00:32:37,624 --> 00:32:40,210
para que não conectarem
com o meu pai.
448
00:32:40,294 --> 00:32:43,005
Agora, esqueçam-se das .38s e .22s.
449
00:32:43,088 --> 00:32:48,177
Pensem em morte acidental.
Entendem?
450
00:32:48,260 --> 00:32:52,556
Guias, prontos para a corrida
de laranjas?
451
00:32:52,639 --> 00:32:57,102
Até o final do jardim e voltem.
E a regra é:
452
00:32:57,186 --> 00:33:01,106
Não podem tocar na fruta
com as mãos.
453
00:33:01,190 --> 00:33:02,941
Em suas marcas...
454
00:33:03,025 --> 00:33:05,402
prontos, já!
455
00:33:06,778 --> 00:33:09,364
Jack, queria falar com você.
456
00:33:09,448 --> 00:33:12,034
Espere até soltarmos as laranjas.
457
00:33:12,117 --> 00:33:16,705
É particular. Norman disse
que você não é o pai de Ben.
458
00:33:16,788 --> 00:33:20,250
É verdade, não sou o pai dele.
459
00:33:20,334 --> 00:33:23,170
Teremos de sair dos Guias Índios?
460
00:33:23,253 --> 00:33:25,005
Não, de jeito nenhum.
461
00:33:25,088 --> 00:33:27,883
Talvez deva perguntar ao Red.
462
00:33:27,966 --> 00:33:31,678
É que eu também não sou
pai de Norman. Sou padrasto dele.
463
00:33:32,930 --> 00:33:37,684
Abriu. Estou enchendo
o peito de suco.
464
00:33:37,768 --> 00:33:39,895
Lembrem-se, sem pôr as mãos!
465
00:33:39,978 --> 00:33:42,648
Eu sei o que está passando com Ben.
466
00:33:45,776 --> 00:33:50,405
Se um dia precisar de conselho,
ou o que seja...
467
00:33:50,489 --> 00:33:53,575
Eu agradeço.
Agradeço muito.
468
00:33:53,659 --> 00:33:57,412
Mas estou indo bem sem ajuda.
Verdade.
469
00:33:57,496 --> 00:34:00,541
Mas se um dia você precisar,
conte comigo.
470
00:34:10,384 --> 00:34:12,094
Não pode ficar pior que isto.
471
00:34:12,177 --> 00:34:15,848
Meritíssimo, a aparência
do promotor indica...
472
00:34:15,931 --> 00:34:20,811
uma falta de respeito absoluta
com o nosso caso. Anule o julgamento.
473
00:34:20,894 --> 00:34:23,313
Sr. Corvo Vermelho,
levarei em consideração.
474
00:34:23,397 --> 00:34:26,149
Algum comentário?
475
00:34:26,233 --> 00:34:31,238
Meritíssima, não tive intenção
faltar com o respeito ao autor.
476
00:34:31,321 --> 00:34:33,949
Leonard, verdade que não passa
de uma alergia.
477
00:34:34,032 --> 00:34:37,995
Parece pintura cerimonial
de guerra, Jack. Mesmo que...
478
00:34:38,078 --> 00:34:40,414
a carinha feliz
não seja um símbolo índio.
479
00:34:43,041 --> 00:34:46,753
Pintura de guerra, Jack?
A tribo dos Salish...
480
00:34:46,837 --> 00:34:49,798
processa o governo dos EUA
por direitos latifundiários...
481
00:34:49,882 --> 00:34:52,009
e você com pintura de guerra?
482
00:34:52,092 --> 00:34:55,679
Estamos na década de 90. Sabe
o que é "politicamente correto"?
483
00:34:55,762 --> 00:34:57,431
É claro que sim.
484
00:34:57,514 --> 00:35:01,435
O caso Salish é uma questão
delicada para nós...
485
00:35:01,518 --> 00:35:03,645
portanto, terei de tirar você
do caso.
486
00:35:03,729 --> 00:35:09,151
Esta urticária passará amanhã.
Posso pedir uma continuação.
487
00:35:09,234 --> 00:35:13,989
Não é só a urticária.
É a sua conduta em geral.
488
00:35:14,072 --> 00:35:16,200
Cancela reuniões.
Não se prepara.
489
00:35:16,283 --> 00:35:19,036
Perdão. Eu já expliquei.
490
00:35:19,119 --> 00:35:23,290
Eu sei. A coisa dos índios
com o seu enteado.
491
00:35:23,373 --> 00:35:27,169
Está levando mais tempo
do que eu esperava.
492
00:35:27,252 --> 00:35:31,006
Eu entendo e até
me compadeço...
493
00:35:31,089 --> 00:35:34,384
mas, francamente, não me importa!
494
00:35:34,468 --> 00:35:37,554
Temos um trabalho muito importante
a fazer aqui.
495
00:35:37,638 --> 00:35:42,643
Sugiro que ordene suas prioridades.
Você me entendeu?
496
00:35:46,313 --> 00:35:49,191
Sou promotor há 15 anos...
497
00:35:49,274 --> 00:35:53,195
e até hoje nunca tiraram
um caso de mim.
498
00:35:53,278 --> 00:35:57,866
Verdade que tentei, mas essa coisa
de Guias Índios não está dando certo.
499
00:35:57,950 --> 00:35:59,993
Não pode tentar outra vez?
500
00:36:01,745 --> 00:36:03,288
Não posso, Sandy.
501
00:36:03,372 --> 00:36:08,669
Está interferindo com meu trabalho.
Não posso ser advogado...
502
00:36:08,752 --> 00:36:11,797
e papai Guia Índio.
Não posso fazer as duas coisas.
503
00:36:11,880 --> 00:36:14,174
Você me entende, não é?
504
00:36:14,258 --> 00:36:18,637
Acho que sim.
Só não sei como contar ao Ben.
505
00:36:18,720 --> 00:36:22,349
Ninguém precisa dizer a ele.
Ouvi tudo.
506
00:36:22,432 --> 00:36:24,351
Eu sabia que isto ia acontecer.
507
00:36:24,434 --> 00:36:27,813
Quando começo a arrumar amigos
ele quer sair.
508
00:36:27,896 --> 00:36:32,442
Você e Jack podem fazer muitas
outras coisas juntos.
509
00:36:32,526 --> 00:36:35,028
Ir jogar beisebol, ir ao cinema...
510
00:36:35,112 --> 00:36:38,490
Até se cansar disso também.
511
00:36:38,574 --> 00:36:41,243
Eu disse que ele iria ser
igual ao papai.
512
00:36:46,373 --> 00:36:48,750
Meu medo era que isso acontecesse.
513
00:36:48,834 --> 00:36:54,047
Não está exagerando? O problema
são os idiotas Guias Índios.
514
00:36:54,131 --> 00:36:57,092
Não, não são só
os idiotas dos Guias Índios.
515
00:36:57,176 --> 00:37:00,012
Eu disse que seria
uma mudança difícil para Ben.
516
00:37:00,095 --> 00:37:05,142
Você disse: "Não se preocupe. Sou
perito. Tenho livros sobre isso".
517
00:37:05,225 --> 00:37:07,186
Estou fazendo o possível.
518
00:37:07,269 --> 00:37:10,439
Mas não é o suficiente, não é?
519
00:37:14,526 --> 00:37:16,278
O que quer dizer com isso?
520
00:37:16,945 --> 00:37:19,156
Quer dizer...
521
00:37:20,616 --> 00:37:22,451
Quer dizer...
522
00:37:23,118 --> 00:37:24,369
não sei.
523
00:37:25,287 --> 00:37:28,040
Talvez eu tenha me enganado.
Talvez...
524
00:37:28,123 --> 00:37:29,750
tudo isso seja precipitado.
525
00:37:29,833 --> 00:37:34,296
Talvez eu deva esperar que Ben
cresça. Aí ficará mais fácil.
526
00:37:35,339 --> 00:37:38,467
Talvez seja mais fácil
para todos nós.
527
00:38:05,744 --> 00:38:10,541
Se você acha que se enganou,
acho que voltarei para minha casa.
528
00:38:12,084 --> 00:38:14,378
Eu só queria que isto desse certo.
529
00:38:14,461 --> 00:38:18,674
Queria que nós três
fôssemos uma família.
530
00:38:26,348 --> 00:38:28,475
Eu quero a mesma coisa.
531
00:38:29,643 --> 00:38:31,770
Então, organizarei a minha agenda...
532
00:38:31,854 --> 00:38:36,650
para poder ser advogado
e papai Guia Índio.
533
00:38:38,694 --> 00:38:40,821
Tem certeza?
534
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Se o Chefe Bronski e Red Sweeney...
535
00:38:45,409 --> 00:38:50,247
e esse cara de circo conseguem,
eu também consigo.
536
00:38:52,583 --> 00:38:56,086
Vou subir e pedir desculpas a ele.
537
00:39:03,719 --> 00:39:07,639
Consegui, Monroe.
Acho que rompi a borbulha de amor.
538
00:39:07,723 --> 00:39:12,769
E bem a tempo. Eu não estava mais
agüentando esses índios bobos.
539
00:39:12,853 --> 00:39:17,107
Jack disse que sairia
e fingi ficar muito triste.
540
00:39:17,191 --> 00:39:18,984
Eles brigaram e ela disse...
541
00:39:19,067 --> 00:39:22,487
que era melhor esperar eu crescer
que seria mais fácil.
542
00:39:22,571 --> 00:39:26,867
Sim. O cara já era.
Amanhã ele volta para Tacoma.
543
00:39:39,880 --> 00:39:41,757
Falou com ele?
544
00:39:42,466 --> 00:39:43,717
Falou com ele?
545
00:39:43,800 --> 00:39:47,179
Não. Ele estava no telefone.
546
00:39:48,764 --> 00:39:52,935
Bem, tenho um trabalho a fazer.
Falarei com ele amanhã.
547
00:40:44,820 --> 00:40:47,072
Desculpe, assustei você?
548
00:40:47,155 --> 00:40:49,950
Me disseram no escritório
que você estava aqui.
549
00:40:50,033 --> 00:40:54,288
Sim. Esta é minha classe.
Estou aqui há 15 anos.
550
00:40:55,664 --> 00:40:57,332
A adrenalina.
551
00:40:59,293 --> 00:41:02,963
O que traz você aqui? Quer fazer
uma prateleira para a sua mãe?
552
00:41:05,924 --> 00:41:08,927
Não, a coisa é...
553
00:41:09,011 --> 00:41:11,930
passo por aqui
a caminho do meu trabalho...
554
00:41:12,014 --> 00:41:14,933
e achei que talvez, bem...
555
00:41:15,017 --> 00:41:18,520
pensei em vir falar com você.
556
00:41:18,604 --> 00:41:21,064
Que bonito. O que é?
557
00:41:21,148 --> 00:41:23,150
Isso chamamos de "martelo".
558
00:41:25,194 --> 00:41:26,820
Claro.
559
00:41:26,904 --> 00:41:29,448
No tribunal também demora
tanto pra entrar no assunto?
560
00:41:31,033 --> 00:41:34,786
Falar com o jurado é mais fácil
do que isso.
561
00:41:34,870 --> 00:41:36,747
Preciso pedir um conselho seu.
562
00:41:36,830 --> 00:41:41,752
Incrível como nos custa pedir ajuda
entre nós, homens.
563
00:41:41,835 --> 00:41:43,045
Você tem razão.
564
00:41:43,128 --> 00:41:47,299
- Mas estamos na mesma tribo.
- Os Minotauk.
565
00:41:47,382 --> 00:41:50,677
Os norte-americanos de mais 40 anos,
emocionalmente constipados.
566
00:41:50,761 --> 00:41:52,429
Em que posso ajudá-lo?
567
00:41:53,639 --> 00:41:56,475
Meu problema é com Ben. Está...
568
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Está tentando se livrar de mim.
Acho que ele me odeia.
569
00:42:01,563 --> 00:42:03,815
Ele não odeia você.
570
00:42:03,899 --> 00:42:05,901
É que ele tem medo.
571
00:42:05,984 --> 00:42:10,739
Medo que você tire a coisa
mais importante da vida dele: a mãe.
572
00:42:13,742 --> 00:42:18,038
Norman fez o mesmo comigo.
Tentou se livrar de mim.
573
00:42:18,121 --> 00:42:22,459
E o que fez? Agora você e Norman
têm um bom relacionamento.
574
00:42:22,543 --> 00:42:24,002
Simplesmente insisti.
575
00:42:24,086 --> 00:42:29,007
E insisti. Foi onde usei
os Guias Índios. Me ajudou muito.
576
00:42:29,091 --> 00:42:31,218
Os Guias ajudaram você? Como?
577
00:42:31,301 --> 00:42:33,303
Nivelando o terreno do jogo.
578
00:42:33,387 --> 00:42:37,266
A melhor maneira de tocar uma criança
é sendo uma criança.
579
00:42:38,433 --> 00:42:40,727
Pensei que seria mais fácil.
580
00:42:41,979 --> 00:42:44,898
Criar um filho é uma
das coisas mais difíceis.
581
00:42:44,982 --> 00:42:47,860
Mas, no final, vale a pena.
582
00:42:50,529 --> 00:42:53,532
Sabe? É muito estranho.
583
00:42:53,615 --> 00:42:59,162
Posso enfrentar os piores
delinqüentes do país. Não me importo.
584
00:42:59,246 --> 00:43:03,083
Mas uma criança de 11 anos,
isso me assusta muito.
585
00:43:03,959 --> 00:43:05,836
Bem-vindo ao clube.
586
00:43:05,919 --> 00:43:07,421
Obrigado, Chet.
587
00:43:28,650 --> 00:43:30,527
Ben, o magnífico, venha.
588
00:43:30,611 --> 00:43:32,529
Estávamos à sua espera.
589
00:43:32,613 --> 00:43:37,242
Que aconteceu? Que está fazendo aqui?
Pensei que ia sair de casa.
590
00:43:37,326 --> 00:43:39,411
E por quê? Eu moro aqui.
591
00:43:39,494 --> 00:43:42,080
Jack resolveu não sair
dos Guias Índios.
592
00:43:42,164 --> 00:43:44,666
- Não é incrível?
- É brincadeira.
593
00:43:44,750 --> 00:43:49,046
De jeito nenhum. E para provar,
vou lhe apresentar uma pessoa.
594
00:43:49,129 --> 00:43:53,842
Ben, este é Leonard Corvo Vermelho.
Leonard, este é Ben.
595
00:43:59,181 --> 00:44:01,391
Acaba de dizer "hau"?
596
00:44:02,684 --> 00:44:06,230
É brincadeira. Sempre digo isso.
As pessoas riem.
597
00:44:07,189 --> 00:44:09,608
Leonard é chefe da tribo Salish.
598
00:44:09,691 --> 00:44:15,113
Pedi para ele nos ajudar
com a tribo Minotauk.
599
00:44:15,197 --> 00:44:16,281
Super.
600
00:44:16,365 --> 00:44:18,283
Sabia que você iria gostar.
601
00:44:18,367 --> 00:44:23,497
Ensinar nossos valores e artes
às crianças é muito importante.
602
00:44:23,580 --> 00:44:27,334
E posso usar as continhas
que Jack me ofereceu.
603
00:44:29,878 --> 00:44:34,049
É outra brincadeira. Ben, aprenda
a não levar tudo tão a sério.
604
00:44:35,843 --> 00:44:38,428
Leonard vai nos ensinar
a dança da chuva.
605
00:44:38,512 --> 00:44:42,558
A dança da chuva? Em Seattle,
chove o tempo todo.
606
00:44:42,641 --> 00:44:44,810
E quem você acha que traz
toda essa chuva?
607
00:45:44,286 --> 00:45:45,621
O NOBRE MINOTAUK
608
00:48:20,108 --> 00:48:22,653
Ben, seu programa favorito começou.
609
00:48:23,737 --> 00:48:25,489
Você está acordado?
610
00:48:26,240 --> 00:48:28,325
Acho que ele não vem.
611
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Está muito cansado.
612
00:48:32,538 --> 00:48:34,540
Pois é. Eu também me cansei.
613
00:48:34,706 --> 00:48:36,792
Deveria ir dormir cedo.
614
00:48:37,835 --> 00:48:39,336
É mas...
615
00:48:44,383 --> 00:48:46,927
Podemos ir dormir agora.
616
00:48:47,010 --> 00:48:49,638
Não posso. Tenho muito trabalho.
617
00:48:49,721 --> 00:48:52,975
Faz muito tempo
que não ficamos sozinhos.
618
00:48:54,184 --> 00:48:57,229
Prometo que não demoraremos
mais que duas horas.
619
00:48:57,312 --> 00:48:58,605
Está bem.
620
00:48:59,690 --> 00:49:00,983
Eu volto já.
621
00:49:30,888 --> 00:49:32,806
Por favor, eu tenho que fazer isso?
622
00:49:32,890 --> 00:49:34,892
Pensei que gostasse de Norm.
623
00:49:34,975 --> 00:49:37,311
Não é má pessoa, eu acho.
624
00:49:37,394 --> 00:49:39,354
Então, o que é?
625
00:49:39,438 --> 00:49:41,648
Uma coisa é encontrá-lo
nos Guias Índios...
626
00:49:41,732 --> 00:49:45,068
mas convidá-lo pra dormir
é muito diferente.
627
00:49:45,152 --> 00:49:49,740
O pai dele disse que
ele não tem muitos amigos.
628
00:49:49,823 --> 00:49:53,660
Achei que seria um gesto bom.
Faça-me esse favor.
629
00:49:53,744 --> 00:49:57,748
Andar com um garoto como ele
pode afetar a minha reputação.
630
00:49:57,831 --> 00:50:00,834
Sim, que ninguém saiba
que você é uma boa pessoa.
631
00:50:01,752 --> 00:50:04,838
Está bem, vou convidá-lo.
632
00:50:04,922 --> 00:50:07,049
Mas só desta vez, certo?
633
00:50:07,132 --> 00:50:08,842
Certo.
634
00:50:08,926 --> 00:50:13,180
E para ser bem especial, comprei
uma oca de verdade pra vocês.
635
00:50:13,263 --> 00:50:15,974
Chet vai armá-la esta tarde.
636
00:50:16,058 --> 00:50:18,936
Vai armar uma oca? Onde?
637
00:50:35,619 --> 00:50:39,206
Que legal você me convidar
para vir aqui, Ben.
638
00:50:39,289 --> 00:50:42,793
Ah, não é nada.
É um prazer.
639
00:50:42,876 --> 00:50:46,964
É a primeira vez que saio para
dormir na casa de alguém.
640
00:50:47,047 --> 00:50:50,175
Não foi nada. Não se preocupe.
641
00:50:56,598 --> 00:50:58,559
Trouxe uma coisa para você.
642
00:51:01,979 --> 00:51:03,647
É para mim?
643
00:51:05,482 --> 00:51:07,651
Deve ter custado uma fortuna.
644
00:51:07,734 --> 00:51:10,487
Nem tanto. Eu mesmo o fiz.
645
00:51:11,738 --> 00:51:13,991
Deve ter demorado muito
para colocar as continhas.
646
00:51:17,327 --> 00:51:20,581
Não tenho muitas outras
coisas pra fazer.
647
00:51:20,664 --> 00:51:23,500
Achei que você fosse gostar.
648
00:51:24,334 --> 00:51:27,254
Vou ser franco, Norm.
649
00:51:27,337 --> 00:51:30,507
Não entendo porque
você faz algo assim.
650
00:51:30,591 --> 00:51:33,135
Porque eu quis.
651
00:51:33,218 --> 00:51:36,513
Porque somos da mesma tribo.
652
00:51:36,597 --> 00:51:40,517
Se você não gostar, é só me dizer.
Não vou me sentir mal.
653
00:51:45,105 --> 00:51:46,940
Eu gosto muito, Norm.
654
00:51:48,358 --> 00:51:49,651
Obrigado.
655
00:51:52,029 --> 00:51:57,117
Tenho uma idéia. Quer ir
ao meu quarto jogar videogame?
656
00:51:57,201 --> 00:51:58,619
Eu quero, sim!
657
00:51:58,702 --> 00:52:00,162
Vamos.
658
00:52:00,245 --> 00:52:03,790
Ganhei o novo
Matador Macro-humanóide 5000.
659
00:52:03,874 --> 00:52:05,876
É incrível, mas é difícil.
660
00:52:05,959 --> 00:52:07,461
Nem sabia que existia.
661
00:52:07,544 --> 00:52:10,881
Continuo jogando
o Matador Macro-humanóide 2000.
662
00:52:10,964 --> 00:52:13,675
O 2000 é para principiante.
O 5000 é melhor.
663
00:52:13,759 --> 00:52:18,639
Você mata o Gakmo e a cabeça dele
explode como um vaso gigante.
664
00:52:18,722 --> 00:52:20,516
Super.
665
00:52:20,599 --> 00:52:23,185
E cuidado com Douglas,
o Duende Vampiro.
666
00:52:23,268 --> 00:52:27,105
Tem uns foguetes de plasma
que derretem a pele.
667
00:52:27,189 --> 00:52:28,690
Que nojo.
668
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
É o máximo.
669
00:52:39,368 --> 00:52:40,953
Olá, Monroe.
670
00:52:43,413 --> 00:52:45,374
O que é isto que está usando?
671
00:52:45,457 --> 00:52:48,418
Um colete de índio. O que acha?
672
00:52:48,502 --> 00:52:52,923
Parece que a cabeça de Gakmo
explodiu na sua camiseta.
673
00:52:53,006 --> 00:52:57,761
- O que são essas coisas?
- São contas índias autênticas.
674
00:52:57,845 --> 00:53:02,015
Não acha que está exagerando
com esse negócio de índio?
675
00:53:02,099 --> 00:53:05,686
Sabia que ia me criticar.
676
00:53:05,769 --> 00:53:10,899
Mas não é tão ruim quanto imaginávamos.
Aprendo muita coisa.
677
00:53:10,983 --> 00:53:14,945
Por exemplo, sabe atirar flechas
e lançar machadinhas de guerra?
678
00:53:16,613 --> 00:53:17,948
Mas eu sei.
679
00:53:18,031 --> 00:53:21,869
Vai ser muito útil da próxima vez
que for caçar búfalos.
680
00:53:21,952 --> 00:53:24,288
No próximo fim de semana,
iremos passear de canoa.
681
00:53:24,371 --> 00:53:28,375
Vamos descer as águas do rio.
Vai ser super.
682
00:53:28,458 --> 00:53:30,586
Desculpe eu não poder ir.
683
00:53:30,669 --> 00:53:33,130
Que lindas contas indígenas.
684
00:53:33,213 --> 00:53:35,257
- Olhe esse colete.
- Eu não quero.
685
00:53:35,340 --> 00:53:38,093
Posso entrar pro seu clube índio?
686
00:53:38,177 --> 00:53:42,306
Parece que trancarão o apache
no armário outra vez.
687
00:53:42,389 --> 00:53:45,642
Vê no que dá se vestir de índio?
688
00:53:47,144 --> 00:53:48,979
Ei, aonde você vai?
689
00:53:49,062 --> 00:53:51,231
Vou ajudá-lo.
690
00:53:52,399 --> 00:53:55,402
Ei!
O que pensam que estão fazendo?
691
00:53:56,361 --> 00:53:58,155
Está falando com a gente, tonto?
692
00:53:58,238 --> 00:54:00,407
Não posso ver isso.
693
00:54:00,991 --> 00:54:02,117
Soltem-no...
694
00:54:02,951 --> 00:54:04,828
ou agüentem as conseqüências.
695
00:54:18,008 --> 00:54:21,220
Desculpe, Norm.
Pensei que ia dar certo.
696
00:54:21,303 --> 00:54:24,473
Não se preocupe, Ben.
Eu agradeço a intenção.
697
00:54:24,556 --> 00:54:28,268
Sabe, aqui dentro não é ruim.
É tranqüilo.
698
00:54:28,352 --> 00:54:32,814
Sim, é incrível como a gente
se acostuma depois de um tempo.
699
00:54:32,898 --> 00:54:36,610
Olá! Tem alguém aí?
700
00:54:36,693 --> 00:54:38,612
Vocês podem nos ajudar?
701
00:54:39,112 --> 00:54:40,197
Olá!
702
00:54:57,256 --> 00:54:59,883
Estamos prontos para
a excursão de canoa?
703
00:54:59,967 --> 00:55:03,136
Vamos atravessar
um rio muito violento!
704
00:55:03,220 --> 00:55:05,055
Vamos cair!
705
00:55:05,138 --> 00:55:07,641
Seremos comidos pelos salmões!
706
00:55:08,851 --> 00:55:11,895
Quando Jack chegar, saímos voando.
707
00:55:11,979 --> 00:55:15,524
Ben, Jack disse a que horas viria?
708
00:55:15,607 --> 00:55:20,487
Tinha que terminar algo no escritório.
Prometeu que viria ao meio-dia.
709
00:55:20,571 --> 00:55:23,448
Se ele prometeu, ele virá.
710
00:55:28,829 --> 00:55:30,163
Eu chegarei atrasado.
711
00:55:30,247 --> 00:55:31,999
Não posso me atrasar.
712
00:55:39,089 --> 00:55:40,340
Chegou a hora.
713
00:55:42,759 --> 00:55:43,927
O que é isso?
714
00:55:44,011 --> 00:55:45,429
Estou sem freios!
715
00:55:45,512 --> 00:55:49,016
Adeus, Sturges.
Viva muito feliz.
716
00:56:04,489 --> 00:56:05,490
Cuidado!
717
00:56:29,973 --> 00:56:32,184
Não tenho freios! Desculpe!
718
00:56:46,448 --> 00:56:48,742
- Viu isso?
- Vamos!
719
00:56:48,825 --> 00:56:51,662
- Uma caminhonete caiu na água!
- Venham! Sigam-me!
720
00:56:53,330 --> 00:56:55,958
O que aconteceu aqui?
Para trás, cara!
721
00:57:02,464 --> 00:57:03,799
Não acredito.
722
00:57:03,882 --> 00:57:05,884
Eu cortei os freios.
Como não se matou?
723
00:57:05,968 --> 00:57:09,555
Não se preocupe.
Deu azar.
724
00:57:09,638 --> 00:57:14,893
Teremos outra chance.
Vamos, antes que alguém nos veja.
725
00:57:27,990 --> 00:57:32,369
São 12h47. Deveríamos ir.
O tempo está passando.
726
00:57:32,452 --> 00:57:36,582
Tinha certeza que Jack ia chegar.
O que terá acontecido?
727
00:57:39,710 --> 00:57:43,380
Sim, tem razão. Pobre Ben.
728
00:57:46,049 --> 00:57:50,012
Alguém tem de dizer a ele.
Algum de vocês?
729
00:57:53,348 --> 00:57:54,641
Covardes.
730
00:57:54,725 --> 00:57:58,604
Bem, Guias, vamos.
Guardem suas coisas.
731
00:58:02,733 --> 00:58:06,320
Escute, Ben, Red não quer
esperar por Jack.
732
00:58:08,572 --> 00:58:11,783
Não tem problema, Sr. Bronski.
Eu entendo.
733
00:58:13,285 --> 00:58:17,456
Jack tem um trabalho importante.
Não como eu, Lloyd ou Red.
734
00:58:17,539 --> 00:58:20,709
Aposto que não veio
por um motivo importante.
735
00:58:26,423 --> 00:58:30,844
Você quer vir? Pode sentar
no meio da canoa com Norm e comigo.
736
00:58:30,928 --> 00:58:35,974
Não, obrigado, Sr. Bronski.
Não tenho mesmo vontade de ir.
737
00:58:37,100 --> 00:58:39,937
- Tem certeza?
- Absoluta.
738
00:58:40,020 --> 00:58:43,398
Vão vocês e divirtam-se.
Eu estarei bem.
739
00:58:50,989 --> 00:58:52,658
Ei, Ben.
740
00:58:53,408 --> 00:58:54,409
Ei-como-vai.
741
00:59:43,166 --> 00:59:47,421
Olá, amor. O que está fazendo aqui
tão cedo? Onde está Jack?
742
00:59:47,504 --> 00:59:49,298
Ele não chegou.
743
00:59:50,591 --> 00:59:53,760
Como não chegou?
O que aconteceu?
744
00:59:53,844 --> 00:59:57,222
Ele prometeu que iria,
mas não apareceu.
745
00:59:57,306 --> 00:59:59,641
E os outros saíram sem mim.
746
01:00:01,185 --> 01:00:05,063
Ah, querido. Sinto muito.
Seguramente há uma boa explicação.
747
01:00:05,147 --> 01:00:07,774
Deve ter encontrado algo melhor
para fazer.
748
01:00:07,858 --> 01:00:11,236
Conheço o Jack.
É incapaz de fazer algo assim.
749
01:00:13,238 --> 01:00:16,283
Como sabia que papai
era incapaz de fazer algo assim?
750
01:00:30,547 --> 01:00:32,549
Meu Deus! O que aconteceu com você?
751
01:00:32,633 --> 01:00:36,053
Caiu um monte de água de repente
e eu fiquei empacado.
752
01:00:36,136 --> 01:00:37,179
Quando choveu?
753
01:00:37,262 --> 01:00:40,641
É muito complicado.
Depois eu explico.
754
01:00:40,724 --> 01:00:42,351
Preciso falar com Ben.
755
01:00:42,434 --> 01:00:44,645
Vou pegar uma toalha.
756
01:00:56,448 --> 01:00:59,993
Desculpe não ter ido
à excursão de canoa.
757
01:01:00,077 --> 01:01:04,748
Tive um problema com o carro
e não consegui chegar.
758
01:01:07,167 --> 01:01:09,503
Não se preocupe.
759
01:01:12,631 --> 01:01:14,550
Eu queria chegar na hora.
760
01:01:15,259 --> 01:01:16,677
Queria mesmo.
761
01:01:29,606 --> 01:01:32,067
Não sente aí
com a roupa molhada.
762
01:01:32,150 --> 01:01:33,360
Desculpe.
763
01:01:34,194 --> 01:01:35,737
Está muito magoado.
764
01:01:35,821 --> 01:01:39,324
Ben queria muito ir a esta excursão.
765
01:01:39,408 --> 01:01:41,702
E contava com você.
766
01:01:41,785 --> 01:01:44,830
Acredite, o que aconteceu
foi inevitável.
767
01:01:45,706 --> 01:01:46,957
Não duvido.
768
01:01:47,040 --> 01:01:51,211
Mas quebrou uma promessa
que fez a ele.
769
01:01:51,295 --> 01:01:54,798
É algo que o pai fazia
o tempo todo.
770
01:01:58,093 --> 01:02:01,263
E eu devo pagar pelos erros
do pai dele?
771
01:02:01,346 --> 01:02:03,765
Acho que faz parte.
772
01:02:06,518 --> 01:02:08,395
- Vou falar com ele.
- Não, espere.
773
01:02:08,478 --> 01:02:10,439
Eu falo com ele.
774
01:02:16,153 --> 01:02:18,030
Posso falar com você?
775
01:02:18,113 --> 01:02:20,866
Sim. Faça o que quiser.
776
01:02:22,075 --> 01:02:25,579
Olhe, Ben.
Sei que está bravo comigo.
777
01:02:25,662 --> 01:02:28,749
Sei que não precisa
acreditar em mim.
778
01:02:28,832 --> 01:02:32,461
Mas farei algo para compensar
pelo que aconteceu hoje. Eu juro.
779
01:02:34,796 --> 01:02:37,799
Lembra da excursão de 4 de julho?
780
01:02:37,883 --> 01:02:39,259
O que tem?
781
01:02:39,343 --> 01:02:43,514
Dou a minha palavra que nada
interferirá com isso.
782
01:02:43,597 --> 01:02:47,935
Iremos e vamos nos divertir
como nunca.
783
01:02:48,018 --> 01:02:49,269
Eu prometo.
784
01:02:49,353 --> 01:02:50,896
Sim, claro.
785
01:02:51,438 --> 01:02:53,524
Então, muito bem.
786
01:03:15,963 --> 01:03:20,050
Sua suspeita era válida.
Aquilo não foi acidente.
787
01:03:20,133 --> 01:03:23,762
Segundo o informe da polícia,
seus freios foram cortados.
788
01:03:23,846 --> 01:03:26,598
Alguém quer matar você.
Acho que...
789
01:03:26,682 --> 01:03:30,394
é melhor ficar um tempo
no escritório de Portland.
790
01:03:30,477 --> 01:03:31,478
Portland?
791
01:03:31,645 --> 01:03:36,441
Até averiguarmos quem foi.
Pedirei uma investigação federal.
792
01:03:36,525 --> 01:03:39,319
Terminaremos no final de julho.
793
01:03:39,403 --> 01:03:40,946
Final de julho?
794
01:03:41,029 --> 01:03:43,198
Sinto muito. Não posso.
795
01:03:43,282 --> 01:03:44,324
Como disse?
796
01:03:44,408 --> 01:03:45,951
Não posso, Bob.
797
01:03:46,034 --> 01:03:51,081
Como "não posso"? Não é
uma negociação, é uma ordem.
798
01:03:51,164 --> 01:03:53,041
Bem, então...
799
01:03:54,835 --> 01:03:57,421
pode me despedir, ou me demito.
800
01:03:58,797 --> 01:04:00,716
De qualquer maneira,
não irei para Portland.
801
01:04:00,799 --> 01:04:03,552
Tenho algo mais importante a fazer.
Desculpe, Bob.
802
01:04:03,635 --> 01:04:06,930
O que é mais importante
que ficar vivo?
803
01:04:07,014 --> 01:04:09,474
Agora...
804
01:04:09,558 --> 01:04:12,060
uma excursão para acampar com Ben.
805
01:04:19,109 --> 01:04:20,444
Vamos cantar?
806
01:04:20,527 --> 01:04:22,237
Perfeito. O que vamos cantar?
807
01:04:22,321 --> 01:04:24,406
Que tal "Louie, Louie"?
808
01:04:24,489 --> 01:04:27,743
Questão de procedimento:
Acho que é "Louie-Louai".
809
01:04:27,826 --> 01:04:30,245
E as crianças não sabem a letra.
810
01:04:30,329 --> 01:04:33,498
Essa é a parte mais legal.
Ninguém sabe a letra.
811
01:04:33,582 --> 01:04:37,085
Podem dizer o que quiser
e ainda soará bem.
812
01:04:37,169 --> 01:04:40,088
Quem precisa de palavras?
Não é, papai?
813
01:04:41,215 --> 01:04:43,550
Quem disse? Vamos!
814
01:05:30,347 --> 01:05:32,641
Caramba, Ben.
Tem tantas peças aqui.
815
01:05:32,724 --> 01:05:34,560
Ainda bem que é pequena.
816
01:05:34,643 --> 01:05:37,271
Imagine armar uma oca
de dois dormitórios.
817
01:05:37,354 --> 01:05:40,357
Nem imagino,
mas é uma idéia engraçada.
818
01:05:40,440 --> 01:05:44,778
Ben, essa foi uma forma sutil
de lhe pedir ajuda.
819
01:05:44,862 --> 01:05:50,993
Precisa ser mais óbvio.
Sou criança. Não capto sutilezas.
820
01:05:51,076 --> 01:05:54,162
Está bem.
Quer me dar uma mão?
821
01:05:54,246 --> 01:05:56,582
Na realidade, não.
Estou com dor nas costas.
822
01:05:57,332 --> 01:05:59,168
Está bem.
823
01:05:59,251 --> 01:06:01,461
Pedirei ajuda a outro.
824
01:06:05,174 --> 01:06:06,508
Ei, Lloyd.
825
01:06:06,592 --> 01:06:07,676
Pode me ajudar aqui?
826
01:06:19,104 --> 01:06:21,732
Vamos fazê-lo rir.
827
01:06:21,815 --> 01:06:23,734
Faremos isso rapidinho.
828
01:06:25,986 --> 01:06:28,739
Lloyd disse que num minutinho.
Comecemos.
829
01:06:32,075 --> 01:06:34,453
Está bem. Estou bem.
830
01:06:34,536 --> 01:06:35,954
Está certo.
831
01:06:38,790 --> 01:06:42,753
Este é grande. Perfeito.
Preciso destes para...
832
01:06:45,297 --> 01:06:49,510
Estes seriam cruzados.
Devem estar todos na mesma altura.
833
01:06:49,593 --> 01:06:52,429
Deve fazer uma cruz.
E devem ter a mesma altura.
834
01:06:58,352 --> 01:07:03,649
Assim está bem. Só incline
mais um pouco. Muito bem.
835
01:07:12,115 --> 01:07:13,992
Melhor eu segurar, não?
836
01:07:16,954 --> 01:07:21,834
Procure um ângulo
para podermos colocar isso.
837
01:07:24,545 --> 01:07:27,256
Você martelou meu pé de novo, Lloyd.
838
01:07:30,467 --> 01:07:31,718
Muito bem.
839
01:07:33,178 --> 01:07:34,805
Obrigado, Lloyd.
840
01:07:35,848 --> 01:07:37,850
Vamos tomar água.
841
01:07:41,645 --> 01:07:43,438
Bom trabalho, Sturges.
842
01:07:43,522 --> 01:07:46,692
Bem, vamos nos instalar.
Passaremos a noite aqui.
843
01:07:55,075 --> 01:07:57,494
Melhor que isto, impossível.
844
01:08:00,038 --> 01:08:02,124
Querem ouvir uma história?
845
01:08:02,207 --> 01:08:03,959
Excelente idéia.
846
01:08:04,042 --> 01:08:05,794
Me empresta seu cocar?
847
01:08:09,548 --> 01:08:11,758
Tome muito cuidado.
848
01:08:13,760 --> 01:08:15,804
Obrigado. Está bem.
849
01:08:17,389 --> 01:08:19,808
Bem. Vamos ver.
850
01:08:19,892 --> 01:08:25,314
Esta é uma lenda indígena que é
passada de geração em geração.
851
01:08:25,397 --> 01:08:28,942
Ou é um episódio
da "Tropa Maluca".
852
01:08:29,026 --> 01:08:32,779
Nesse programa, os índios
eram atores italianos.
853
01:08:32,863 --> 01:08:36,325
Todos eles falar assim.
854
01:08:36,408 --> 01:08:38,327
Os índios não falam assim.
855
01:08:38,410 --> 01:08:40,662
Sim, o Cão Agachado saber.
856
01:08:40,746 --> 01:08:43,916
Mas falar assim é só
para dar efeito cômico.
857
01:08:47,169 --> 01:08:52,341
Muitas luas atrás vivia um jovem
guerreiro Lakota chamado Urso Chorão.
858
01:08:52,424 --> 01:08:55,469
Tinha esse nome porque
vivia de mal humor.
859
01:08:55,552 --> 01:08:59,389
Principalmente depois que o pai
fugiu da aldeia com secretária.
860
01:08:59,473 --> 01:09:03,769
Deixou o Urso Chorão com a mãe,
que chamava Cabelos Voadores.
861
01:09:06,146 --> 01:09:11,276
Os anos se passaram e Urso Chorão e
Cabelos Voadores ser inseparáveis.
862
01:09:11,360 --> 01:09:13,654
Fazer vida nova.
863
01:09:13,737 --> 01:09:17,658
Urso Chorão ser tão feliz que querer
nome novo: Carita Feliz.
864
01:09:17,741 --> 01:09:21,495
Mas um dia, Cabelos Voadores
traz para a casa...
865
01:09:21,578 --> 01:09:24,998
um guerreiro Lakota
muito bonito chamado...
866
01:09:25,082 --> 01:09:27,459
Tá Muito Guapo.
867
01:09:29,461 --> 01:09:33,549
Ela dizer: "Urso Chorão,
este é Tá Muito Guapo".
868
01:09:33,632 --> 01:09:34,883
"Eu querer casar com ele".
869
01:09:34,967 --> 01:09:38,220
"Poder me culpar?
Digo, olhe que guapo".
870
01:09:40,556 --> 01:09:43,725
Urso Chorão não gostava muito
Tá Muito Guapo no começo.
871
01:09:43,809 --> 01:09:48,689
Não gostar que arruinar vida feliz
de Urso Chorão com Cabelos Voadores.
872
01:09:48,772 --> 01:09:51,900
E então fazia com
que Tá Muito Guapo...
873
01:09:51,984 --> 01:09:55,028
não seja tão bonitão.
874
01:09:56,655 --> 01:09:58,991
Passar cola no mocassim.
875
01:09:59,074 --> 01:10:03,996
Mandar 10 pizzas para a oca
de Tá Muito Guapo.
876
01:10:04,079 --> 01:10:07,583
Fazer muitas chamadas
para números com discagem a cobrar.
877
01:10:07,666 --> 01:10:10,586
Pequenos Guias não devem fazer isso
em casa.
878
01:10:10,669 --> 01:10:14,923
Urso Chorão precisa de disciplina.
Talvez uma surra bem dada.
879
01:10:15,007 --> 01:10:17,593
Não, Raposa Prateada.
880
01:10:17,676 --> 01:10:21,847
Urso Chorão não precisa disciplina.
Ele só ter medo...
881
01:10:21,930 --> 01:10:26,894
de que Tá Muito Guapo
fazer o mesmo que o pai.
882
01:10:26,977 --> 01:10:28,061
Ir embora.
883
01:10:29,354 --> 01:10:33,233
Novamente magoar Urso Chorão
e Cabelos Voadores.
884
01:10:33,317 --> 01:10:36,528
Tá Muito Guapo dever provar
que é digno de confiança.
885
01:10:38,739 --> 01:10:43,744
Bom remédio, Cavalo Correndo.
Mas confiança é coisa curiosa.
886
01:10:43,827 --> 01:10:48,290
Por mais que um tentar,
cedo ou tarde vai errar.
887
01:10:48,373 --> 01:10:51,585
Quebrar confiança.
Não de propósito, mas...
888
01:10:51,668 --> 01:10:54,087
digo, cocô acontece.
889
01:10:56,089 --> 01:10:57,716
Bem, o que aprenderam, Guias?
890
01:10:59,259 --> 01:11:01,220
O mais importante...
891
01:11:01,303 --> 01:11:05,015
é que nunca devem telefonar
para números com discagem a cobrar...
892
01:11:05,098 --> 01:11:07,142
sem a permissão dos pais.
893
01:11:07,226 --> 01:11:10,395
É certo, mas está frio,
como sempre.
894
01:11:10,479 --> 01:11:14,233
A lição é sobre a importância
da comunicação.
895
01:11:18,570 --> 01:11:20,864
Trovão Silencioso
e Pedra Falante acertaram.
896
01:11:20,948 --> 01:11:24,368
Comunicação é sempre
o primeiro passo.
897
01:11:24,451 --> 01:11:27,996
Também significa que deve aprender
a confiar nas pessoas.
898
01:11:28,080 --> 01:11:30,666
Mesmo que às vezes o desiludam.
899
01:11:30,749 --> 01:11:33,210
Águia Escura acertou em cheio.
900
01:11:34,545 --> 01:11:38,590
Excelente história.
E é uma boa lição para todos.
901
01:11:41,009 --> 01:11:42,594
Uma ótima história, Jack.
902
01:12:03,991 --> 01:12:06,368
Estou com fome.
A que horas tomamos café?
903
01:12:06,451 --> 01:12:08,829
Depois que pescarmos
nosso café-da-manhã.
904
01:12:08,912 --> 01:12:11,540
- O café está pronto?
- Quase.
905
01:12:11,623 --> 01:12:14,918
- Não há ovos com bacon?
- Só se tiver no rio.
906
01:12:32,603 --> 01:12:33,854
Bom-dia, Jack.
907
01:12:33,937 --> 01:12:37,274
- Dormiu bem?
- Bem. Bem.
908
01:12:37,983 --> 01:12:39,234
Você viu o Ben?
909
01:12:39,318 --> 01:12:44,198
Pedi que ele fosse buscar
água no riacho.
910
01:12:44,281 --> 01:12:48,577
Ainda bem que você pediu e não eu,
ou morreríamos de sede.
911
01:12:48,660 --> 01:12:51,163
Lembre-se do que eu disse.
912
01:12:51,246 --> 01:12:53,040
Insistir.
913
01:12:53,123 --> 01:12:57,169
Mas saiba que falta pouco
para eu me dar por vencido.
914
01:12:57,503 --> 01:13:01,173
Eu fiz de tudo para conquistá-lo.
Nada funciona.
915
01:13:01,256 --> 01:13:05,594
Leva tempo.
Pode não acreditar, está indo bem.
916
01:13:09,014 --> 01:13:10,432
Maravilhosamente bem.
917
01:13:18,857 --> 01:13:22,152
Tony, saia da água.
Vai estragar a sua roupa.
918
01:13:28,784 --> 01:13:31,495
Peguei um! Peguei um!
919
01:13:31,578 --> 01:13:35,624
Murray, Joe, olhem só!
Peguei um peixe!
920
01:13:35,707 --> 01:13:38,001
Sou outro Jacques Cousteau!
921
01:13:38,085 --> 01:13:41,797
É a primeira vez
que pesco em toda minha vida!
922
01:13:41,880 --> 01:13:43,465
Posso até gostar disso!
923
01:13:43,549 --> 01:13:47,803
Depois de matar Sturges,
vamos voltar aqui.
924
01:13:48,512 --> 01:13:49,721
Jack.
925
01:13:56,395 --> 01:13:57,813
O que aconteceu?
926
01:13:57,896 --> 01:14:02,526
Vi uns caras de terno, pescando.
Um disse que vieram matar você.
927
01:14:03,735 --> 01:14:06,530
- Onde estão?
- No riacho.
928
01:14:12,160 --> 01:14:14,454
Vamos, Tony!
Pare de pescar!
929
01:14:14,538 --> 01:14:17,207
Só mais um e pronto.
Estou ficando bom.
930
01:14:17,291 --> 01:14:21,962
Se fosse bom assim com acidentes
de carro, Sturges estaria morto.
931
01:14:22,045 --> 01:14:26,550
E não estaríamos no bosque
como Robin Hood e seus amigos!
932
01:14:29,928 --> 01:14:34,099
De que acidente estão falando?
Foi um problema com o carro.
933
01:14:34,183 --> 01:14:36,810
Não lhe contei a seriedade
do problema.
934
01:14:36,894 --> 01:14:38,854
Bem, então conte.
935
01:14:41,273 --> 01:14:43,275
Jack, conte.
936
01:14:43,358 --> 01:14:45,861
Está bem. Esses caras...
937
01:14:45,944 --> 01:14:48,739
cortaram os meus freios.
Eu caí na baía e pronto.
938
01:14:48,822 --> 01:14:52,326
- Por que não me disse?
- Não queria que ficasse preocupado.
939
01:14:52,409 --> 01:14:56,830
Pensei que tivesse inventado o negócio
do carro para não ir à excursão.
940
01:14:56,914 --> 01:15:01,418
Se tivesse me contado do acidente,
não teria me irritado tanto.
941
01:15:01,502 --> 01:15:03,170
Tentei fazer a coisa certa.
942
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Chet?
Preciso que me faça um favor.
943
01:15:08,759 --> 01:15:12,596
Não pergunte muito.
Uns homens me seguiram até aqui.
944
01:15:12,679 --> 01:15:14,473
O que quer dizer?
945
01:15:14,556 --> 01:15:17,809
Mandei um cara pra prisão.
O filho ficou zangado.
946
01:15:19,102 --> 01:15:21,021
O que devemos fazer?
947
01:15:21,104 --> 01:15:24,983
Você e os meninos vão pedir ajuda
aos guardas florestais.
948
01:15:26,151 --> 01:15:28,654
Farei com que eles me sigam
até chegar reforço.
949
01:15:28,737 --> 01:15:32,032
Podemos ficar aqui e ajudar você.
950
01:15:33,659 --> 01:15:38,455
Concordo com Trovão Silencioso.
Somos em 8. Podemos fazer algo.
951
01:15:38,539 --> 01:15:43,585
Agradeço, mas a coisa é comigo.
É muito perigoso ficarmos juntos.
952
01:15:43,669 --> 01:15:45,420
É melhor nos separarmos.
953
01:15:45,504 --> 01:15:49,716
Tentaremos voltar logo.
Pequenos Guias, vamos.
954
01:15:50,843 --> 01:15:52,261
Você também, Ben.
955
01:15:52,344 --> 01:15:54,346
De jeito nenhum.
Eu fico com você.
956
01:15:54,429 --> 01:15:55,848
Não fica.
957
01:15:55,931 --> 01:15:57,599
Mas eu posso ajudar.
958
01:15:57,683 --> 01:16:00,686
Ajude os outros
a chegarem direitinho.
959
01:16:02,187 --> 01:16:05,023
Agora, vá embora daqui.
E falo sério.
960
01:16:10,195 --> 01:16:11,864
Ben.
961
01:16:14,658 --> 01:16:16,702
Mesmo assim, eu agradeço.
Obrigado.
962
01:16:20,455 --> 01:16:22,791
Nós nos vemos do outro lado.
963
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Aposto que ganhamos de você.
964
01:16:25,043 --> 01:16:26,170
Aceito a aposta.
965
01:16:26,253 --> 01:16:28,714
Agora você é meu, Sturges.
966
01:16:29,882 --> 01:16:31,258
Murray, Tony, preparem-se.
967
01:16:31,341 --> 01:16:34,553
A diversão vai começar agora.
968
01:17:10,297 --> 01:17:13,008
Que bom. É justamente
do que eu precisava.
969
01:17:45,791 --> 01:17:46,875
Gesundheit.
970
01:17:47,626 --> 01:17:48,961
O que está fazendo aqui?
971
01:17:49,044 --> 01:17:51,839
Voltei para ajudar.
O que você acha?
972
01:17:51,922 --> 01:17:53,590
Não preciso de ajuda.
973
01:17:53,674 --> 01:17:57,302
É mesmo? O que pensou em fazer
quando eles encontrassem você?
974
01:17:57,386 --> 01:18:00,347
Não se mexer e fingir
que é uma lesma?
975
01:18:00,430 --> 01:18:03,058
Isso mesmo. Agora vá embora.
Vai me entregar.
976
01:18:03,141 --> 01:18:06,812
Não pode me dizer o que fazer.
Não é o meu pai.
977
01:18:06,895 --> 01:18:09,731
Sabia que um dia diria isso.
978
01:18:16,029 --> 01:18:17,990
Como está a sua perna?
979
01:18:18,073 --> 01:18:20,742
Fora a dor latejante, está boa.
980
01:18:20,826 --> 01:18:23,370
Não podemos ganhar deles.
981
01:18:24,705 --> 01:18:28,917
Precisamos distraí-los
até chegar ajuda.
982
01:18:29,001 --> 01:18:31,670
Impossível.
São assassinos armados.
983
01:18:31,753 --> 01:18:34,882
Nós temos arcos, flechas
e um machadinha.
984
01:18:36,008 --> 01:18:38,760
Precisamos de mais que isso.
985
01:18:38,844 --> 01:18:42,014
Segundo Corvo Vermelho,
quando precisa de uma solução...
986
01:18:42,097 --> 01:18:45,642
se ouvir a natureza,
ela lhe dará uma.
987
01:18:45,726 --> 01:18:47,644
E não era uma de suas brincadeiras?
988
01:18:47,728 --> 01:18:49,605
Confie em mim.
989
01:18:52,274 --> 01:18:54,484
Está bem, vou ouvir.
990
01:18:57,863 --> 01:19:00,824
Que a natureza fale alto.
Não ouço nada.
991
01:19:15,881 --> 01:19:17,049
Obrigado, Corvo Vermelho.
992
01:19:42,407 --> 01:19:43,992
Devagar e com cuidado.
993
01:19:47,287 --> 01:19:49,122
Não se afastem de mim.
994
01:19:57,923 --> 01:20:00,217
Com cuidado, Ben.
Não chacoalhe.
995
01:20:05,806 --> 01:20:07,099
Assim. Firme, firme.
996
01:20:09,268 --> 01:20:11,520
- O que aconteceu?
- Escorreguei.
997
01:20:11,603 --> 01:20:12,729
Levante-o.
998
01:20:12,813 --> 01:20:14,314
Levante-se, Tony.
999
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
Você está ridículo.
1000
01:20:17,109 --> 01:20:19,945
Está com as mãos sujas.
Não toque no meu terno.
1001
01:20:39,381 --> 01:20:42,342
Vocês vão pra lá.
Eu vou pra cá.
1002
01:20:44,887 --> 01:20:48,682
- Este Sturges sabe o que faz?
- Eu não sei.
1003
01:21:01,612 --> 01:21:05,324
Meu terno está cheio de carrapato.
Será impossível limpar isso.
1004
01:21:05,407 --> 01:21:07,910
Eu tenho peixe nas calças.
1005
01:21:07,993 --> 01:21:10,454
Nunca mais me dê um trabalho desse.
1006
01:21:10,537 --> 01:21:12,206
Não se preocupe.
1007
01:21:14,166 --> 01:21:15,751
Coisas de índio.
1008
01:21:18,420 --> 01:21:20,047
Nós o pegamos.
1009
01:21:24,510 --> 01:21:26,261
Muito bem. Pronto?
1010
01:21:26,345 --> 01:21:28,222
Pronto. Vamos dar uma lição neles.
1011
01:21:34,645 --> 01:21:36,021
Olhe pra isso.
1012
01:21:36,104 --> 01:21:39,566
Mais dessas continhas.
Ele deve andar por aqui.
1013
01:21:45,155 --> 01:21:46,990
Olhe. Ali está o filho dele.
1014
01:21:47,074 --> 01:21:48,867
Que diabos ele está fazendo?
1015
01:21:48,951 --> 01:21:52,246
Vai disparar a flecha em nós.
1016
01:21:52,329 --> 01:21:54,039
Estou morrendo de medo.
1017
01:21:54,122 --> 01:21:56,166
Acho melhor procurarmos abrigo.
1018
01:22:07,261 --> 01:22:08,470
Uma colméia!
1019
01:22:11,890 --> 01:22:13,934
Tony, estão me picando!
1020
01:22:14,017 --> 01:22:16,562
Saiam de cima de mim!
1021
01:22:22,609 --> 01:22:25,320
- Boa pontaria, Pequena Asa.
- A sua também, Cão Agachado.
1022
01:22:25,404 --> 01:22:27,948
Vamos mudar o meu nome.
1023
01:22:29,074 --> 01:22:30,617
Boa idéia.
1024
01:22:31,827 --> 01:22:33,579
Que tal "Carne Morta"?
1025
01:22:46,967 --> 01:22:49,970
Não é tão valente agora,
não é, Sturges?
1026
01:22:50,053 --> 01:22:55,267
Se quiser implorar
para ficar vivo, comece!
1027
01:22:58,437 --> 01:23:02,024
Mas confesso que esperava
algo melhor de você.
1028
01:23:02,107 --> 01:23:03,650
O que quer dizer?
1029
01:23:03,734 --> 01:23:07,654
Ora, Joey. Nos explodir
em uma mina abandonada?
1030
01:23:07,738 --> 01:23:08,780
Por que não?
1031
01:23:08,864 --> 01:23:13,452
É tonteira. Mostra absoluta
falta de imaginação.
1032
01:23:13,535 --> 01:23:17,080
Claro. Vocês teriam bolado
algo melhor.
1033
01:23:17,164 --> 01:23:19,750
Sem nenhum esforço.
1034
01:23:19,833 --> 01:23:22,836
Nos atire de um precipício
com pedras cortantes.
1035
01:23:22,920 --> 01:23:26,215
Isso não é melhor.
1036
01:23:26,298 --> 01:23:30,469
Primeiro perfure nossa cabeça
com uma ferramenta elétrica...
1037
01:23:30,552 --> 01:23:33,138
para que pareça acidente industrial.
Isso seria melhor.
1038
01:23:34,515 --> 01:23:38,060
Se fossem espertos
nos embrulhariam em couro molhado...
1039
01:23:38,143 --> 01:23:40,437
para quando secasse,
amassaria nossos ossos...
1040
01:23:40,521 --> 01:23:44,691
e faria nossos órgãos
saírem pelos orifícios.
1041
01:23:48,111 --> 01:23:50,489
Eu vi no programa policial.
1042
01:23:50,572 --> 01:23:51,990
Olhe aqui, Sturges.
1043
01:23:52,074 --> 01:23:56,119
Este garoto está ruim da cabeça.
Se eu não fosse matá-lo...
1044
01:23:56,203 --> 01:24:00,123
iria sugerir um psiquiatra
imediatamente.
1045
01:24:00,207 --> 01:24:05,337
Tony, acenda o pavio antes que
esse demente tenha outras idéias.
1046
01:24:11,760 --> 01:24:13,470
Adeus, Sturges!
1047
01:24:16,682 --> 01:24:17,933
Adeus, criança!
1048
01:24:18,892 --> 01:24:21,228
Jack, o que vamos fazer?
1049
01:24:21,311 --> 01:24:23,564
Não se preocupe.
Vai dar tudo certo.
1050
01:24:52,050 --> 01:24:55,304
Que raios é isso?
"Brincando de Mímica"?
1051
01:24:58,223 --> 01:25:03,187
Mandou largarem as armas ou vão
parecer alfineteiras idiotas.
1052
01:25:03,270 --> 01:25:05,689
O "idiotas" é meu.
1053
01:25:05,772 --> 01:25:10,402
Até parece que eu vou me render
a um tonto...
1054
01:25:10,485 --> 01:25:12,196
com um arco e uma flecha.
1055
01:25:12,279 --> 01:25:14,990
Murray, meta uma bala
na cabeça dele.
1056
01:25:15,073 --> 01:25:16,116
Com licença.
1057
01:25:18,327 --> 01:25:19,703
Questão de procedimento.
1058
01:25:19,786 --> 01:25:24,166
Acho que é ilegal portar armas
de fogo em um parque estadual.
1059
01:25:26,293 --> 01:25:27,794
Como representante...
1060
01:25:27,878 --> 01:25:31,673
do Depto. de Trânsito,
que é um órgão governamental...
1061
01:25:31,757 --> 01:25:33,550
estou confiscando as suas armas.
1062
01:25:33,634 --> 01:25:37,304
São dois. Estou morrendo de medo.
1063
01:25:37,387 --> 01:25:39,223
São três!
1064
01:25:41,058 --> 01:25:42,518
Quatro!
1065
01:25:42,601 --> 01:25:43,852
Cinco!
1066
01:25:43,936 --> 01:25:45,312
Seis!
1067
01:25:46,647 --> 01:25:49,358
Estamos rodeados!
O que faremos agora?
1068
01:25:49,441 --> 01:25:54,321
Eles têm arcos e flechas.
Vocês têm armas. Atirem!
1069
01:25:54,404 --> 01:25:56,615
Guias, vamos mostrar pra eles!
1070
01:26:01,286 --> 01:26:03,288
Jerônimo!
1071
01:26:07,793 --> 01:26:09,461
Agora chega.
1072
01:26:09,545 --> 01:26:12,172
- O jogo acabou.
- Você se engana!
1073
01:26:14,967 --> 01:26:17,511
Mais um lixo para ser jogado fora.
1074
01:26:18,762 --> 01:26:22,224
Muito bem, Cão Agachado.
Em pé, sacanas!
1075
01:26:22,307 --> 01:26:24,268
Não tentem dar uma de espertos.
Estou armado.
1076
01:26:24,351 --> 01:26:27,312
Vamos, levante-se.
1077
01:26:32,651 --> 01:26:33,986
Estão bem?
1078
01:26:34,069 --> 01:26:36,864
Muito bem, Chet.
Agradeço por terem voltado.
1079
01:26:36,947 --> 01:26:41,118
Somos Guias Índios.
Os Guias Índios estão sempre unidos.
1080
01:26:41,201 --> 01:26:42,786
Isto é que é importante.
1081
01:26:42,870 --> 01:26:47,499
Se tentássemos ir buscar os guardas
florestais, nos perderíamos.
1082
01:26:58,302 --> 01:27:00,637
Obrigado, Lloyd.
Bela pontaria.
1083
01:27:06,894 --> 01:27:10,439
Sabe, Ben? São as pessoas
mais estranhas que já conheci.
1084
01:27:11,481 --> 01:27:13,066
Mas gosto muito deles.
1085
01:27:13,150 --> 01:27:17,446
Sim, são meio estranhos,
mas quem quer ser normal?
1086
01:27:20,240 --> 01:27:23,869
Ben, quero agradecer a você
por ter regressado também.
1087
01:27:24,536 --> 01:27:26,413
Foi muito valente.
1088
01:27:26,496 --> 01:27:29,124
Não poderia deixar que te matassem.
1089
01:27:30,459 --> 01:27:32,169
Aliás...
1090
01:27:32,252 --> 01:27:35,214
acho que a minha mãe quer
você por perto por muito tempo.
1091
01:27:36,215 --> 01:27:37,382
E...
1092
01:27:38,217 --> 01:27:39,384
bem...
1093
01:27:40,844 --> 01:27:42,221
acho que eu também.
1094
01:27:45,349 --> 01:27:47,226
Vamos para casa.
1095
01:27:50,521 --> 01:27:54,441
E agora que somos amigos,
posso me casar com a sua mãe?
1096
01:27:54,525 --> 01:27:59,238
Não sei. Preciso saber umas coisas
sobre você primeiro.
1097
01:28:02,866 --> 01:28:04,660
Você só ganha isso?
1098
01:28:04,743 --> 01:28:06,870
Bem, não é salário mínimo.
1099
01:28:06,954 --> 01:28:10,165
Pensei que fosse um advogado
importante do governo.
1100
01:28:10,249 --> 01:28:13,669
O que não me pagam em salário
me dão em benefícios.
1101
01:28:13,752 --> 01:28:18,340
Que serão úteis para arrumar
os dentes que eu vou lhe quebrar.
1102
01:28:20,592 --> 01:28:22,302
Você tem maus hábitos?
1103
01:28:22,386 --> 01:28:25,347
Tomo leite direto da garrafa.
1104
01:28:25,430 --> 01:28:29,935
E às vezes uso a colher
e coloco na gaveta de novo.
1105
01:28:30,018 --> 01:28:34,314
Poderia se transformar em assassino
e ferver nossas cabeças em ácido?
1106
01:28:34,398 --> 01:28:38,277
Não seja tonto.
Há anos que não faço isso.
1107
01:28:39,695 --> 01:28:42,781
E então? Passei na prova?
1108
01:28:42,865 --> 01:28:44,867
Acho que sim.
1109
01:28:44,950 --> 01:28:47,202
Posso contar para a sua mãe?
1110
01:28:47,286 --> 01:28:49,580
Claro. Conte.
1111
01:28:52,332 --> 01:28:55,002
A propósito, o que eu disse
de ferver as cabeças...
1112
01:28:55,085 --> 01:28:57,087
era mentira.
1113
01:29:00,174 --> 01:29:02,009
Bem, não era mentira.
1114
01:29:02,092 --> 01:29:04,636
Venha. Olhe o que você fez.
1115
01:29:10,475 --> 01:29:12,561
É um círculo.
1116
01:29:16,315 --> 01:29:17,941
- Sandy!
- Mãe!
1117
01:29:18,025 --> 01:29:19,193
O que foi?
1118
01:29:19,276 --> 01:29:21,653
Venha ver o que Jack fez.
1119
01:29:32,039 --> 01:29:34,917
Quem diria.
1120
01:29:35,000 --> 01:29:36,710
Já está terminado.
1121
01:29:58,732 --> 01:30:02,986
Como podem imaginar, deixei
Jack se casar com a minha mãe.
1122
01:30:03,070 --> 01:30:05,989
Era justo, depois de tudo
que aprontei com ele.
1123
01:30:08,534 --> 01:30:12,829
Jack e eu seguimos com os Guias
Índios. Ele foi nomeado chefe.
1124
01:30:12,913 --> 01:30:16,416
Na semana que vem, faremos renas
com pregador para roupa.
1125
01:30:18,460 --> 01:30:21,004
O Sr. Sweeney ainda é
um perfeccionista.
1126
01:30:21,088 --> 01:30:26,677
Os Guias Índios fizeram outro manual
e já está estudando.
1127
01:30:26,760 --> 01:30:29,805
Disse que já encontrou
2 erros ortográficos.
1128
01:30:39,815 --> 01:30:43,193
O Sr. Small ainda não fala.
Ainda não entendi...
1129
01:30:43,277 --> 01:30:46,697
mas, na verdade,
Darryl tinha razão.
1130
01:30:46,780 --> 01:30:49,324
Quem precisa usar palavras?
1131
01:31:14,808 --> 01:31:18,312
O Sr. Bronski continua se comportando
como uma grande criança.
1132
01:31:18,395 --> 01:31:24,109
Mas crescer não significa
que tenha que deixar de se divertir.
1133
01:31:24,193 --> 01:31:28,197
Norman continua sendo trancado
no armário quase todos os dias.
1134
01:31:28,280 --> 01:31:31,992
Mas estando comigo,
pelo menos tem companhia.
1135
01:31:39,082 --> 01:31:41,627
Monroe está mudando de opinião.
1136
01:31:41,710 --> 01:31:45,088
Disse que talvez entre
para os Guias Índios...
1137
01:31:45,172 --> 01:31:48,342
contanto que ele não tenha
que dormir para fora.
1138
01:31:52,429 --> 01:31:56,808
Se alguém me dissesse que
eu ia gostar de ser Guia Índio...
1139
01:31:56,892 --> 01:31:59,436
eu diria
que estava louco.
1140
01:31:59,520 --> 01:32:02,022
Mas é estranho
como as coisas acontecem.
1141
01:32:07,194 --> 01:32:11,490
E minha mãe, bem,
eu nunca a vi tão feliz.
1142
01:32:26,171 --> 01:32:30,634
Uma coisa é certa,
Jack tem muita sorte.
1143
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
E acho que eu também.
1144
01:32:46,567 --> 01:32:51,488
Gostaria de dizer que fomos
muito felizes, mas ainda é cedo.
1145
01:33:02,291 --> 01:33:04,835
A lição que se deve aprender
com tudo é...
1146
01:33:04,918 --> 01:33:09,047
que é preciso confiar nas pessoas
e esperar que dê tudo certo.
1147
01:33:11,842 --> 01:33:13,218
Afinal de contas...
1148
01:33:13,302 --> 01:33:16,722
nada é perfeito, não é?