1
00:00:44,418 --> 00:00:47,129
For fem år siden dro faren min.
2
00:00:47,296 --> 00:00:52,510
Han elsket meg og mamma,
men han trengte litt armslag.
3
00:00:52,677 --> 00:01:00,810
Han tok med seg sekretæren sin.
Noen måtte svare i telefonen.
4
00:01:00,977 --> 00:01:04,188
Han lovte å komme og hilse på meg-
5
00:01:04,355 --> 00:01:07,316
-men han holdt aldri det han lovet.
6
00:01:15,408 --> 00:01:20,621
Mamma var lei seg, men jeg sa
at vi hadde hverandre-
7
00:01:20,788 --> 00:01:25,126
-og at jeg alltid
ville ta hånd om henne.
8
00:01:27,795 --> 00:01:31,340
Vi bestemte oss
for å begynne på nytt.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,511
Et helt nytt liv.
10
00:01:42,560 --> 00:01:47,315
Vi flyttet inn
i en liten loftsleilighet i byen.
11
00:01:53,946 --> 00:01:56,657
Først så den fryktelig ut.
12
00:01:56,824 --> 00:02:01,829
Men mamma er kreativ
og forvandlet den raskt til et hjem.
13
00:02:04,540 --> 00:02:09,754
Hun bygde også en hage på taket
der jeg kunne leke.
14
00:02:19,055 --> 00:02:24,393
Etter en stund kom hun over pappa.
Jeg også.
15
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
Til slutt begynte hun å date igjen.
Men dem hun traff, var idioter.
16
00:02:36,197 --> 00:02:39,534
Og de varte ikke lenge.
17
00:02:41,369 --> 00:02:46,707
Og etter en stund
var det bare oss to igjen.
18
00:02:48,501 --> 00:02:52,171
Jeg likte det sånn.
19
00:02:53,214 --> 00:02:56,717
Vi begynte å lage et collage
med ting fra stranden-
20
00:02:56,884 --> 00:02:59,345
-for å tenke på noe annet.
21
00:02:59,512 --> 00:03:03,724
Vi har holdt på i nesten fem år nå.
22
00:03:03,891 --> 00:03:07,395
Mor sier
at vi blir ferdige en vakker dag.
23
00:03:13,526 --> 00:03:17,446
For to uker siden
skjedde det verst tenkelige.
24
00:03:17,613 --> 00:03:20,783
Mamma fortalte
at hun ville gifte seg igjen.
25
00:03:20,950 --> 00:03:25,830
Når livet begynner å bli bra,
må hun gjøre noe sånt som dette.
26
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
At hun ikke har lært en lekse.
27
00:03:37,091 --> 00:03:42,054
Hvor gammel jeg enn blir,
vil jeg aldri forstå meg på kvinner.
28
00:03:46,100 --> 00:03:52,064
Washingtons føderale domstol er
samlet. Vil den tiltalte reise seg.
29
00:03:53,983 --> 00:03:58,154
Frances James Renda,
du er erklært skyldig-
30
00:03:58,321 --> 00:04:02,742
-i narkotikaforbrytelser.
31
00:04:02,909 --> 00:04:08,206
Har du noe å si til retten
før dommen leses opp?
32
00:04:08,372 --> 00:04:14,378
Ja. Jeg vil takke aktor
for å gi meg en rettferdig rettssak.
33
00:04:14,545 --> 00:04:19,050
Han skal vite at jeg ikke
er sint uansett resultat.
34
00:04:19,217 --> 00:04:23,179
Jeg ønsker ham også
lykke til i fortsettelsen.
35
00:04:24,639 --> 00:04:30,186
Statsadvokaten vil gjerne vite
om dette er en trussel.
36
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Aktor misforstår meg. Jeg er
en fredelig mann som ikke truer folk.
37
00:04:36,817 --> 00:04:42,865
Så fint. For et øyeblikk
var aktor skikkelig redd.
38
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
-Det holder, Mr. Sturgis.
-Takk, dommer.
39
00:04:46,536 --> 00:04:51,374
Hvis dere er ferdige,
vil jeg lese opp dommen.
40
00:04:51,541 --> 00:04:54,877
Frances James Renda,
denne retten dømmer deg-
41
00:04:55,044 --> 00:05:01,801
-til en dom på 50 år i det føderale
fengselet i Sheridan, Oregon.
42
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
Retten er hevet.
43
00:05:05,012 --> 00:05:09,433
Vi anker.
44
00:05:09,600 --> 00:05:14,188
Gratulerer, alle sammen. Enda
en drittsekk er borte fra gatene.
45
00:05:14,355 --> 00:05:18,150
Denne veien, Mr. Renda.
46
00:05:25,533 --> 00:05:29,453
-Da kan vi gå.
-Sturgis...
47
00:05:29,620 --> 00:05:32,373
Du tror at du er tøff, ikke sant?
48
00:05:32,540 --> 00:05:38,045
En ting skal du vite, advokat...
Du vant kanskje denne gangen-
49
00:05:38,212 --> 00:05:43,467
-men situasjoner har en tendens
til å snu. Forstått?
50
00:05:44,552 --> 00:05:51,601
Hvis du kommer tilbake, skal jeg
knuse deg som et insekt. Forstått?
51
00:05:58,858 --> 00:06:02,403
-Hvem var det?
-Franks sønn Joey.
52
00:06:02,570 --> 00:06:06,824
-Han ser farlig ut.
-En småkjeltring i en dyr dress.
53
00:06:06,991 --> 00:06:09,619
Vi går. Vi har annet å snakke om.
54
00:06:10,953 --> 00:06:13,080
Jeg skal ta ham.
55
00:06:18,503 --> 00:06:22,798
Jeg flytter over tingene mine
i morgen om det går bra.
56
00:06:22,965 --> 00:06:25,051
Ja visst.
57
00:06:28,930 --> 00:06:33,935
-Får den brukte tanntråden plass?
-Det får den sikkert.
58
00:06:34,101 --> 00:06:39,982
Jeg har spart siden jeg var tre år.
Den veier nok nesten 200 kilo nå.
59
00:06:40,149 --> 00:06:43,778
-Hva sa du at du skulle ta med?
-Ingenting.
60
00:06:43,945 --> 00:06:49,784
Jeg ville bare ha oppmerksomheten
din. Du er distré. Hva er det?
61
00:06:49,951 --> 00:06:54,413
Jeg har tenkt på at du
flytter inn hos meg og Ben.
62
00:06:54,580 --> 00:06:59,502
-Du har vel ikke ombestemt deg?
-Nei. Det er Ben.
63
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
Hva? Er det Ben?
64
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Vent litt.
65
00:07:05,132 --> 00:07:10,429
-Vil ikke Ben at jeg flytter inn?
-Han har ikke vent seg til tanken.
66
00:07:10,596 --> 00:07:16,060
Du kan slappe av. Jeg visste
at Ben ville ha de følelsene.
67
00:07:16,227 --> 00:07:22,400
Så jeg har kjøpt bøker om det å være
stefar. Jeg er nesten en ekspert.
68
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
-Dette handler om sex, ikke sant?
-Ben, jeg er moren din.
69
00:07:28,406 --> 00:07:33,536
Du trenger ikke å late som. Kvinner
har størst sexlyst i 30-årene.
70
00:07:33,703 --> 00:07:38,249
-Og hvor har du fått vite det?
-Donahue sa det på TV.
71
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
Jeg skal kaste ut tv-en.
72
00:07:41,169 --> 00:07:43,963
-Hva med denne?
-Bra.
73
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Det handler ikke bare om sex.
74
00:07:47,300 --> 00:07:51,053
Hvis det bor en mann i huset,
får du et godt forbilde.
75
00:07:52,180 --> 00:07:56,225
Og hvis han stikker av med
sekretæren slik pappa gjorde?
76
00:07:56,392 --> 00:08:00,479
Han er ikke sånn. Og sekretæren
hans er kjempegammel.
77
00:08:00,646 --> 00:08:04,901
Kanskje han er seriemorder
og vil koke hodene våre i syre.
78
00:08:05,067 --> 00:08:08,988
-Nå overdriver du.
-Man vet aldri.
79
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Vi skal bare prøve.
Jack beholder leiligheten.
80
00:08:12,491 --> 00:08:17,163
Hvis det ikke fungerer,
flytter han hjem igjen.
81
00:08:17,330 --> 00:08:21,542
Og da er det du og jeg igjen.
82
00:08:23,336 --> 00:08:25,713
Vet du at han stryker olabuksene?
83
00:08:25,880 --> 00:08:30,218
Ja. Snart sier du vel
at det gjør ham til en øksemorder.
84
00:08:30,384 --> 00:08:34,305
Det vet jeg ikke.
85
00:08:34,472 --> 00:08:41,604
Men en slik tvangshandling
kommer vanligvis av en dyp psykose.
86
00:08:42,813 --> 00:08:45,942
De sa det på Geraldo.
87
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
Hør her, Ben...
88
00:08:51,739 --> 00:08:56,369
Jeg elsker Jack
og vil gjerne ha en ektemann igjen.
89
00:08:56,536 --> 00:08:59,205
Men ingen er viktigere enn deg.
90
00:08:59,372 --> 00:09:03,709
Hvis du ikke takler det,
så takler ikke jeg det heller.
91
00:09:03,876 --> 00:09:11,092
-Greit?
-Ja.
92
00:09:13,052 --> 00:09:17,431
Men jeg tror fortsatt
at han vil koke hodene våre i syre.
93
00:09:24,939 --> 00:09:27,817
Jeg visste det.
94
00:09:27,984 --> 00:09:30,903
PROFILER PÅ SERIEMORDERE
95
00:09:33,823 --> 00:09:39,453
La oss se... Sturgis.
96
00:09:39,620 --> 00:09:44,667
Han står ikke her. Det betyr ikke
at han ikke er seriemorder.
97
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
Han er bare ikke blitt tatt ennå.
98
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Kan du hjelpe oss litt, Ben?
99
00:09:54,635 --> 00:09:58,931
Jeg har vondt i ryggen.
Legen min frarådet tunge løft.
100
00:09:59,098 --> 00:10:03,769
Kanskje du kan gjøre plass
til Jacks ting i skapet under trappa.
101
00:10:05,021 --> 00:10:08,149
Der legger vi jo alt
vi finner på stranden.
102
00:10:08,316 --> 00:10:11,235
Vi legger det et annet sted så lenge.
103
00:10:11,402 --> 00:10:16,073
-Det er jo viktige ting.
-Vi legger det et annet sted.
104
00:10:16,240 --> 00:10:21,954
Jeg kan holde tingene mine.
Det er jo fint om jeg trenger noe.
105
00:10:22,121 --> 00:10:26,667
Nei, det er ikke et problem.
Eller hva, Benjamin?
106
00:10:26,834 --> 00:10:29,378
Nei.
107
00:10:31,088 --> 00:10:33,216
Det er ikke et problem.
108
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Takk skal du ha, Benny.
109
00:10:39,555 --> 00:10:42,600
Han kaller meg alt Benny.
110
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Han hater å bli kalt Benny.
111
00:10:52,151 --> 00:10:55,321
Takk, Ben!
112
00:11:10,294 --> 00:11:14,715
Jack! Skynd deg, Jack.
Skal du være der inne hele natten?
113
00:11:32,984 --> 00:11:38,281
-Hva skjedde med varmtvannet?
-Det kan forsvinne i gamle hus.
114
00:11:43,411 --> 00:11:48,374
Jeg dusjet, Ben. Jeg har
såpet meg inn. Slipp meg inn.
115
00:11:51,335 --> 00:11:55,506
-Hva gjør du?
-Ben har låst meg ute.
116
00:11:55,673 --> 00:11:59,677
-Han gjorde det vel ikke med vilje?
-Selvfølgelig ikke.
117
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
Jeg henter et håndkle.
118
00:12:05,183 --> 00:12:07,268
Æsj...
119
00:12:08,853 --> 00:12:12,899
Hva er alt dette?
120
00:12:18,112 --> 00:12:22,700
Hva feiler det denne fyren?
Holder han på å råtne?
121
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
Allergimedisin. Flott.
122
00:12:29,874 --> 00:12:33,669
Han lukter vondt og er en pingle.
For et forbilde...
123
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
Mamma! Hvor er tannkremen min?
124
00:12:37,673 --> 00:12:40,218
Jeg finner ikke tingene mine!
125
00:12:43,888 --> 00:12:48,351
Unnskyld meg... Må dere
holde på med det der?
126
00:12:48,518 --> 00:12:52,104
Unnskyld. Det er vanskelig
å motstå en pen jente.
127
00:12:52,271 --> 00:12:58,152
-Skjønner du hva jeg mener?
-Jeg er elleve år. Jeg hater jenter.
128
00:12:58,319 --> 00:13:03,783
Ja. Jeg har også vært elleve år.
Jeg vet hva du mener.
129
00:13:03,950 --> 00:13:07,870
-Jentelus, ikke sant?
-Ja, jentelus.
130
00:13:08,037 --> 00:13:11,874
Jeg finner ikke tannkremen min.
Alt er borte.
131
00:13:12,041 --> 00:13:14,377
Den er i skapet på gulvet.
132
00:13:14,544 --> 00:13:20,383
-Hvorfor la du den der?
-Jack er høyere. Han tar overskapet.
133
00:13:20,550 --> 00:13:25,596
-Men mamma...
-Du dør ikke om den står der nede.
134
00:13:25,763 --> 00:13:30,852
Ikke gi meg den minen.
Vi må alle tilpasse oss.
135
00:13:37,275 --> 00:13:40,695
Det er bare jeg som må tilpasse meg.
136
00:13:43,531 --> 00:13:47,118
Jeg er helt utslitt.
Jeg går og legger meg.
137
00:13:47,285 --> 00:13:49,620
Vi ses i morgen, Benny.
138
00:13:49,787 --> 00:13:53,499
Unnskyld, jeg mener Ben.
Vi ses i morgen, Ben.
139
00:13:59,213 --> 00:14:03,593
Mamma... Kan jeg snakke med deg?
140
00:14:06,679 --> 00:14:08,514
Unnskyld...
141
00:14:08,681 --> 00:14:13,895
Ben sier at det er psykologisk
skadelig for ham om vi deler seng.
142
00:14:14,061 --> 00:14:16,731
Sa han "psykologisk skadelig"?
143
00:14:16,898 --> 00:14:22,195
-Han er smart. Han ser på P.B.S.
-Jeg også, men jeg sier ikke sånt.
144
00:14:22,361 --> 00:14:27,408
Det går over på noen dager.
Han må bare venne seg til det.
145
00:14:27,575 --> 00:14:31,329
Greit. Nå er jeg glad
jeg tok den kalde dusjen.
146
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Takk.
147
00:14:35,458 --> 00:14:38,503
Jeg visste at du ville forstå.
148
00:14:38,669 --> 00:14:42,632
Ikke start noe du ikke kan avslutte.
149
00:14:43,925 --> 00:14:46,677
-God natt.
-God natt, skatt.
150
00:15:02,985 --> 00:15:05,905
Dette er ikke så ille.
151
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
Dette kan jeg leve med.
152
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Dette suger.
153
00:15:21,754 --> 00:15:24,757
Jeg kommer ikke til å få sove.
154
00:15:43,860 --> 00:15:48,656
-Hva gjør du, Jack?
-Jeg står bare litt på skateboard.
155
00:15:50,116 --> 00:15:52,869
-Hva gjør dere der nede?
-Ingenting.
156
00:15:53,035 --> 00:15:55,538
Jeg hørte noe. Hva var det?
157
00:15:55,705 --> 00:16:01,836
Jeg skled på skateboardet
da jeg skulle til badet.
158
00:16:02,003 --> 00:16:05,673
Badet er der borte.
Har du allerede glemt det?
159
00:16:09,635 --> 00:16:12,680
Her borte?
160
00:16:12,847 --> 00:16:14,974
Der er det!
161
00:16:16,017 --> 00:16:19,312
Nå finner jeg frem. Takk, Ben!
162
00:16:22,982 --> 00:16:26,944
-God natt, mamma.
-God natt, elskling.
163
00:17:32,927 --> 00:17:36,597
-Hva gjør du?
-God morgen, Ben!
164
00:17:36,764 --> 00:17:40,601
Jeg sov dårlig og sto opp tidlig
for å lage frokost.
165
00:17:40,768 --> 00:17:45,064
Kan du komme hit
og skru av komfyren.
166
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
Hva er alt dette?
167
00:17:55,366 --> 00:17:58,411
Egg Benedict à la Sturgis.
168
00:17:58,578 --> 00:18:00,663
Egg hva for noe?
169
00:18:00,830 --> 00:18:04,000
Posjerte egg og skinke på bagel.
170
00:18:04,166 --> 00:18:08,880
Med hollandaisesaus,
men det meste havnet på benken.
171
00:18:09,046 --> 00:18:13,759
À la Sturgis-biten er...kaviar.
172
00:18:13,926 --> 00:18:16,554
Vet du hva kolesterol er, Jack?
173
00:18:16,721 --> 00:18:20,766
Jeg spiser ikke dette hver dag.
Vi feirer litt.
174
00:18:20,933 --> 00:18:26,772
Og eggeskall skal legges sammen
med organisk avfall, ikke papir.
175
00:18:26,939 --> 00:18:31,485
Jaså... Jeg trodde bare
at dere hadde fire søplekasser.
176
00:18:31,652 --> 00:18:37,366
Denne er til papir, denne
til aluminium og denne til glass.
177
00:18:37,533 --> 00:18:41,704
Denne er til organisk avfall,
som eggeskall.
178
00:18:41,871 --> 00:18:44,957
Da legger jeg eggeskallene her.
179
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Det lukter godt.
180
00:18:49,253 --> 00:18:52,548
-Hva har skjedd?
-Jeg har laget Egg Benedict.
181
00:18:52,715 --> 00:18:56,761
Jack prøver å drepe oss
med animalsk fett.
182
00:19:01,557 --> 00:19:06,646
Ben og jeg spiser bare müsli,
yoghurt og skivet frukt på morgenen.
183
00:19:06,812 --> 00:19:10,733
Greit. Jeg kaster dette
i den organiske avfallskurven-
184
00:19:10,900 --> 00:19:13,945
-og lager müsli,
skivet frukt og yoghurt.
185
00:19:14,111 --> 00:19:20,201
-Blir det bra?
-Jeg tar noe på vei til skolen.
186
00:19:21,994 --> 00:19:25,248
-Ikke glem å ta...
-Ha det, mamma.
187
00:19:33,548 --> 00:19:38,886
-Vi har ikke fått en god start.
-Ben og jeg pleier å lage frokost.
188
00:19:39,053 --> 00:19:41,806
Det er en av rutinene våre.
189
00:19:41,973 --> 00:19:47,270
Jeg lager en liste
sånn at dette ikke skjer igjen.
190
00:20:03,160 --> 00:20:06,163
Du har vært til stor hjelp.
191
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
Bare papir.
192
00:20:08,207 --> 00:20:11,878
HVORDAN MAN BLIR
EN GOD STEFORELDER
193
00:20:18,092 --> 00:20:23,222
Noen er visst sultne.
Får du ingen mat hjemme?
194
00:20:23,389 --> 00:20:28,769
Jeg droppet frokosten da mammas
kjæreste tok over kjøkkenet.
195
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Det kunne jeg ha fortalt deg.
Det skjer alltid.
196
00:20:32,523 --> 00:20:37,361
De overtar badet og kjøkkenet,
så sofaen og tv-en.
197
00:20:37,528 --> 00:20:43,117
-Du blir bli kvitt ham med en gang.
-Det blir vanskelig.
198
00:20:43,284 --> 00:20:47,121
Mamma lever
i en stor kjærlighetsboble.
199
00:20:47,288 --> 00:20:51,250
Hva du enn gjør,
så bør du gjøre det fort.
200
00:20:51,417 --> 00:20:54,962
Jo lenger mamma
bor sammen med en mann-
201
00:20:55,129 --> 00:20:59,008
-jo vanskeligere er det
å bli kvitt ham.
202
00:20:59,175 --> 00:21:02,303
Hallo? Kan noen åpne?
203
00:21:04,722 --> 00:21:08,726
-Er det noen der inne?
-Ja. Kan du åpne?
204
00:21:08,893 --> 00:21:15,399
-Hva er kombinasjonen?
-38, 24, 36.
205
00:21:19,987 --> 00:21:21,948
Hei!
206
00:21:23,783 --> 00:21:27,912
Takk. Det er trangt der inne.
207
00:21:28,079 --> 00:21:32,875
-Jeg heter Norman Bronski.
-Jeg heter Ben. Dette er Monroe.
208
00:21:33,042 --> 00:21:37,755
Hva gjorde du der inne?
Du skal stå utenfor når du låser opp.
209
00:21:37,922 --> 00:21:41,259
Noen gutter ertet meg.
De stengte meg inne.
210
00:21:41,425 --> 00:21:44,345
-Skjer det ofte?
-Nesten hver dag.
211
00:21:44,512 --> 00:21:48,224
Kanskje det skyldes
de teite indianerklærne.
212
00:21:48,391 --> 00:21:51,018
Absolutt. Jeg er en Indian Guide.
213
00:21:51,185 --> 00:21:55,606
-Hva er det for noe?
-YMCA Indian Guides...
214
00:21:55,773 --> 00:22:00,069
...støtter forståelsen og forholdet
mellom far og sønn.
215
00:22:00,236 --> 00:22:04,365
Det var gøy å snakke med deg,
høvding. Nå må vi gå.
216
00:22:04,532 --> 00:22:07,994
Du, Norm... Må fedrene
kle seg ut som indianere?
217
00:22:08,160 --> 00:22:12,707
Ja. Pappa har et hodeplagg
med masse fjær.
218
00:22:12,874 --> 00:22:15,668
Det høres kjempegøy ut...
Kom, så går vi.
219
00:22:15,835 --> 00:22:20,506
-Hvordan blir man medlem i klubben?
-Her står alt du trenger å vite.
220
00:22:20,673 --> 00:22:26,512
Du og faren din må gjerne bli med.
Stammen ser alltid etter medlemmer.
221
00:22:26,679 --> 00:22:30,933
Nå må jeg gå.
Det var hyggelig å treffe dere.
222
00:22:31,100 --> 00:22:37,607
Hvis dere går forbi her i morgen, kan
dere jo se om jeg er låst inne igjen.
223
00:22:39,066 --> 00:22:42,737
Er du sprø? Vil du vanke
sammen med en sånn dust?
224
00:22:42,904 --> 00:22:46,949
Selvfølgelig ikke.
Hele opplegget er absurd.
225
00:22:47,116 --> 00:22:52,205
-Indian Guides kan være løsningen.
-Jeg skjønner det ikke.
226
00:22:58,211 --> 00:23:02,381
Vil han gjøre dette?
De spiser bare nøtter og bær.
227
00:23:02,548 --> 00:23:08,346
-Spiser han ikke nok til frokost?
-Hva? Jeg hørte ikke hva du sa.
228
00:23:08,513 --> 00:23:14,560
-Sa Ben hvorfor han vil være med?
-Ja, så dere kunne bli bedre kjent.
229
00:23:14,727 --> 00:23:20,483
Men de sitter jo og lager
kjøleskapmagneter med pels.
230
00:23:20,650 --> 00:23:24,820
Hvilken indianerstamme
har noensinne laget det?
231
00:23:24,987 --> 00:23:28,741
Det at Ben
vil være sammen med deg...
232
00:23:28,908 --> 00:23:33,329
-...det er vel et godt tegn?
-Ja, det er det.
233
00:23:33,496 --> 00:23:36,082
Men hvorfor ikke gjøre noe normalt?
234
00:23:36,249 --> 00:23:40,795
-Som knøtteligaen i baseball.
-Du vet hvordan barn er.
235
00:23:40,962 --> 00:23:46,050
Denne uka er det Indian Guides,
neste uke er det rulleskøytehockey.
236
00:23:46,217 --> 00:23:49,178
Gjør et forsøk.
237
00:23:50,930 --> 00:23:54,183
Venner for alltid, venner for alltid
238
00:23:54,350 --> 00:23:57,562
Det er vårt slagord, det er vår sang
239
00:23:57,728 --> 00:24:00,731
Styrker sønner, gjør fedre yngre
240
00:24:00,898 --> 00:24:04,902
Når de tar med sønnene hit
241
00:24:05,069 --> 00:24:08,030
Mødre støtter det, fedre elsker det
242
00:24:08,197 --> 00:24:11,158
Sønner synes det er gøy
243
00:24:11,325 --> 00:24:14,161
Alltid venner, alltid venner
244
00:24:14,328 --> 00:24:18,124
Indian Guides har en masse moro
245
00:24:18,291 --> 00:24:20,459
Flott, flott!
246
00:24:20,626 --> 00:24:26,507
Som Minotauk-høvding er det en ære
å introdusere to nye medlemmer.
247
00:24:26,674 --> 00:24:32,513
Vi gir Jack og Ben
en varm Guide-velkomst.
248
00:24:32,680 --> 00:24:34,807
Velkommen!
249
00:24:36,475 --> 00:24:41,480
Hei, går det bra, Ben?
Hei, går det bra, Jack?
250
00:24:41,647 --> 00:24:44,066
Bra, takk. Hva med deg?
251
00:24:44,233 --> 00:24:48,696
Nei, det er Minotauk-indianernes
offisielle hilsen.
252
00:24:48,863 --> 00:24:55,119
-Det er for å ønske dere velkommen.
-Det føles bra allerede.
253
00:24:55,286 --> 00:25:01,501
Fint, for det handler om å slappe av
og ha det gøy. Ikke sant?
254
00:25:02,835 --> 00:25:07,381
Tause Torden har forberedt
litt underholdning.
255
00:25:07,548 --> 00:25:10,927
Et prosedyrespørsmål,
høvding Løpende Hest...
256
00:25:11,093 --> 00:25:14,597
Nye medlemmer
skal jo gi hverandre et navn.
257
00:25:14,764 --> 00:25:19,227
Naturligvis. Sølvfarget Rev
har satt høvdingen på plass igjen.
258
00:25:19,393 --> 00:25:24,190
Det er viktig å følge reglene
og være et forbilde for de unge.
259
00:25:24,357 --> 00:25:30,029
Red er stammesekretæren vår.
Han kan Guide-håndboken utenat.
260
00:25:30,196 --> 00:25:36,536
-Det tok seks måneder.
-Jaså? Du må være stolt.
261
00:25:36,702 --> 00:25:42,792
At fedre og sønner velger
indianernavn, er et viktig ritual.
262
00:25:42,959 --> 00:25:47,046
Jeg heter Løpende Hest.
Dette er min sønn Sorte Ørn.
263
00:25:47,213 --> 00:25:50,424
Så alle har et dyrenavn.
264
00:25:50,591 --> 00:25:53,135
Ja, nettopp. Vil du begynne?
265
00:25:53,302 --> 00:25:56,472
Jeg er ikke så flink til dette...
266
00:25:56,639 --> 00:26:01,435
-Det er enkelt, Jack.
-Ja. Hvor vanskelig kan det være?
267
00:26:01,602 --> 00:26:06,107
Jeg har en liste over godkjente
indianernavn å velge blant.
268
00:26:06,274 --> 00:26:09,068
Red. Jack kan nok finne på noe.
269
00:26:09,235 --> 00:26:12,864
Ok... Jeg får vel
prøve å finne på noe...
270
00:26:13,030 --> 00:26:17,285
-Hva med Lille Vinge. (Little Wing)
-Bra navn.
271
00:26:17,451 --> 00:26:23,332
"Little Wing" er også en bra låt
med Jimi Hendrix. Jeg har albumet.
272
00:26:23,499 --> 00:26:29,839
Ok, Guides. Heretter er Bens
nye stammenavn Lille Vinge.
273
00:26:30,006 --> 00:26:33,050
Fly videre, Lille Vinge!
274
00:26:33,217 --> 00:26:39,932
Nå velger du et navn til Jack,
som viser hvor glad du er i ham.
275
00:26:40,099 --> 00:26:44,437
Hva med Hukende Hund?
276
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
Var det det beste du kom på?
277
00:26:47,565 --> 00:26:51,569
Jeg hadde en hund
som hadde fæl diaré.
278
00:26:51,736 --> 00:26:53,905
Han var min beste venn.
279
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
-Hadde du noen andre husdyr?
-Ja, et ekorn som het Numbnuts.
280
00:27:03,831 --> 00:27:08,377
-Det blir bra med Hukende Hund.
-Fint navn. Morsomt navn.
281
00:27:08,544 --> 00:27:10,755
Minotauker liker humor.
282
00:27:10,922 --> 00:27:16,844
Heretter er Jacks
nye stammenavn Hukende Hund.
283
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Da gir jeg ordet til deg,
Tause Torden.
284
00:27:29,982 --> 00:27:33,194
Lloyd har forberedt dette hele uka.
285
00:27:53,464 --> 00:27:56,509
-Hva skjer?
-Jeg burde ha sagt det.
286
00:27:56,676 --> 00:28:00,888
Tause Torden er sirkusartist
og uttrykker seg uten ord.
287
00:28:01,055 --> 00:28:03,266
Er han ikke flink?
288
00:28:42,722 --> 00:28:47,643
Bravo, Tause Torden!
289
00:28:52,315 --> 00:28:54,734
Bra, Tause Torden!
290
00:28:54,901 --> 00:28:59,697
La oss fortsette å ha det gøy.
Hvem vil spille mokasinrøre?
291
00:28:59,864 --> 00:29:05,578
Prosedyrespørsmål, høvding...
Vi spilte det forrige uke.
292
00:29:05,745 --> 00:29:08,748
Vi spiller jo ulike spill hver uke.
293
00:29:08,915 --> 00:29:12,835
Det er tid for potetbowling
eller "send grapefrukten".
294
00:29:13,002 --> 00:29:17,006
Er du sikker? Jeg trodde at vi
spilte "bjørkebarkrøre" da.
295
00:29:17,173 --> 00:29:21,511
Ifølge notatene mine lagde vi
navnelapper av makaroni.
296
00:29:21,677 --> 00:29:25,014
Fru Tause Torden serverte
maisbrød med sjokolade.
297
00:29:25,181 --> 00:29:29,101
Løpende Hest hadde
et foredrag om nesehår.
298
00:29:29,268 --> 00:29:33,856
Og her har vi det. Mokasinrøre.
299
00:29:34,023 --> 00:29:40,029
Ok. Rekk opp en fjær hvis dere
vil spille potetbowling.
300
00:29:40,196 --> 00:29:45,618
Ok, da setter vi i gang!
301
00:29:45,785 --> 00:29:52,792
Siden dere er nye medlemmer,
får dere kaste den første poteten.
302
00:30:00,091 --> 00:30:04,387
Voksne er så lette å forstå.
303
00:30:04,554 --> 00:30:08,641
Med en gang jeg sa at jeg likte det,
så sa han det samme.
304
00:30:08,808 --> 00:30:12,144
-Men han hatet det?
-Ja. Du skulle ha vært der.
305
00:30:12,311 --> 00:30:15,731
Vi måtte trille poteter langs gulvet-
306
00:30:15,898 --> 00:30:19,527
-og komme nærmest en sirkel
på en avis.
307
00:30:19,694 --> 00:30:24,448
-Hvordan holder du ut?
-Snart trenger jeg ikke det lenger.
308
00:30:24,615 --> 00:30:30,288
Vi skal telte til lørdag
og sove ute i noens hage.
309
00:30:30,454 --> 00:30:36,210
Hvorfor liker dere hvite å sove ute?
Det ville aldri en sort person gjøre.
310
00:30:36,377 --> 00:30:42,800
Dessuten sa jeg til Jack at fedrene
skulle kle seg ut som indianere.
311
00:30:42,967 --> 00:30:47,180
Han leide en hel drakt for
å vise sin entusiasme.
312
00:30:47,346 --> 00:30:51,392
-Kler de andre seg ut som indianere?
-Selvfølgelig ikke.
313
00:30:51,559 --> 00:30:55,104
-Du er slem.
-Ja!
314
00:30:57,148 --> 00:31:02,278
-Når er maten ferdig? Jeg er sulten.
-Hamburgerne er snart ferdige.
315
00:31:02,445 --> 00:31:08,326
-Kan noen hjelpe meg med teltet?
-Jeg kan hjelpe deg.
316
00:31:08,492 --> 00:31:14,165
-Hei, Jack!
-Fin drakt. Veldig troverdig.
317
00:31:14,332 --> 00:31:19,128
Men vi kler oss bare ut ved spesielle
anledninger. Jeg burde sagt det.
318
00:31:19,295 --> 00:31:24,258
Det gjør ingenting.
Denne lå bare i skapet.
319
00:31:24,425 --> 00:31:30,640
Den er fin. Jeg må fyre opp grillen.
Vi snakkes senere.
320
00:31:30,806 --> 00:31:35,186
Du må male ansiktet som de andre.
321
00:31:36,687 --> 00:31:40,608
Skulle ikke alle andre fedre
ha indianerdrakter på seg?
322
00:31:40,775 --> 00:31:44,529
Jeg misforsto visst.
Du er vel ikke sint?
323
00:31:44,695 --> 00:31:51,327
Nei, det var nok bare en feil.
Ingen skade skjedd.
324
00:31:51,494 --> 00:31:58,125
-Hva slags maling er det?
-Det er bare vannfarger.
325
00:31:58,292 --> 00:32:02,630
-Bra. Jeg kan få utslett.
-Ingen fare. Jeg leste etiketten.
326
00:32:02,797 --> 00:32:07,552
-Gjorde du? Det var omtenksomt.
-Ingen årsak.
327
00:32:09,220 --> 00:32:13,850
Jeg har en god idé.
La oss ha en grapefruktstafett.
328
00:32:14,016 --> 00:32:17,812
-Er du med på det, Jack?
-Jeg kan knapt vente.
329
00:32:17,979 --> 00:32:22,191
Jeg kan nok treffe Sturgis herfra.
330
00:32:22,358 --> 00:32:25,111
-Herfra?
-Med en .38 kaliber.
331
00:32:25,278 --> 00:32:28,656
Du kommer ikke over veien engang.
332
00:32:28,823 --> 00:32:35,246
Med en .22 Super Speed kommer du
helt til neste kommune.
333
00:32:35,413 --> 00:32:41,460
Det skal jo se ut som en ulykke.
Ellers får faren min skylda.
334
00:32:41,627 --> 00:32:45,047
Glem .38 kaliberen og .22 kaliberen.
335
00:32:45,214 --> 00:32:49,302
Det må se ut som en ulykke.
Skjønner dere det?
336
00:32:49,468 --> 00:32:56,267
Klare for grapefrukt-stafetten?
Til enden av hagen og tilbake.
337
00:32:56,434 --> 00:33:02,356
Husk at dere ikke
får røre frukten med hendene.
338
00:33:02,523 --> 00:33:07,820
Klar, ferdig, gå!
339
00:33:07,987 --> 00:33:10,698
Jeg vil snakke med deg om noe.
340
00:33:10,865 --> 00:33:15,536
-Kan det vente til etter stafetten?
-Jeg ville ta det privat.
341
00:33:15,703 --> 00:33:20,291
-Du er visst ikke Bens virkelige far.
-Nei, det stemmer.
342
00:33:20,458 --> 00:33:26,130
-Det betyr vel ikke at vi må slutte?
-Nei, absolutt ikke.
343
00:33:26,297 --> 00:33:29,258
Sikker?
Kanskje du bør høre med Red.
344
00:33:29,425 --> 00:33:34,472
Jeg prøver å si
at jeg også er Normans stefar.
345
00:33:34,639 --> 00:33:38,809
Den åpnet seg. Det begynner
å renne saft nedover brystet.
346
00:33:38,976 --> 00:33:41,062
Ingen hender!
347
00:33:41,229 --> 00:33:44,315
Jeg forstår hva du
går igjennom med Ben.
348
00:33:47,026 --> 00:33:51,030
Trenger du noen råd eller noe...
349
00:33:51,197 --> 00:33:58,496
Takk, det var hyggelig.
Men jeg tror at det går bra.
350
00:33:58,663 --> 00:34:02,500
-Vil du snakke, så er jeg her.
-Ok.
351
00:34:11,175 --> 00:34:13,261
Det kan ikke bli verre...
352
00:34:13,427 --> 00:34:19,851
Aktors utseende tyder på at staten
ikke respekterer saken vår.
353
00:34:20,017 --> 00:34:24,355
-Jeg vil ha saken begjært ugyldig.
-Det blir tatt i betraktning.
354
00:34:24,522 --> 00:34:27,900
Har du noen kommentar,
Mr. Sturgis?
355
00:34:28,067 --> 00:34:32,697
Jeg forsikrer deg om at jeg
ikke ville virke respektløs.
356
00:34:32,864 --> 00:34:37,785
-Det er bare et utslett, Leonard.
-Det ser ut som krigsmaling.
357
00:34:37,952 --> 00:34:44,000
Men et smilende ansikt
er ikke akkurat et indianersymbol.
358
00:34:44,166 --> 00:34:46,252
Krigsmaling, Jack?
359
00:34:46,419 --> 00:34:51,048
Salish-indianere saksøker regjeringen
for landrettigheter-
360
00:34:51,215 --> 00:34:54,760
-og du dukker opp i krigsmaling?
Dette er 90-tallet!
361
00:34:54,927 --> 00:34:58,556
-Man skal være politisk korrekt.
-Jeg vet det.
362
00:34:58,723 --> 00:35:04,812
Dette er en følsom sak.
Jeg må ta deg av saken.
363
00:35:04,979 --> 00:35:09,108
Er ikke det litt drastisk?
Utslettet er borte om et døgn.
364
00:35:09,275 --> 00:35:13,112
-Jeg kan få en utsettelse.
-Det er ikke bare utslettet.
365
00:35:13,279 --> 00:35:17,867
Det handler om oppførselen din.
Du avlyser møter, er uforberedt...
366
00:35:18,034 --> 00:35:24,415
-Unnskyld, Bob. Jeg har forklart det.
-Ja, indianer-greia med stesønnen.
367
00:35:25,625 --> 00:35:28,294
Det har tatt mer tid enn jeg trodde.
368
00:35:28,461 --> 00:35:35,551
Jeg kan forstå og sympatisere,
men jeg bryr meg ikke!
369
00:35:35,718 --> 00:35:38,721
Vi har en viktig jobb, Jack.
370
00:35:38,888 --> 00:35:45,186
Du får begynne å prioritere
annerledes. Er det forstått?
371
00:35:47,313 --> 00:35:50,566
Jeg har jobbet
for påtalemyndighetene i 15 år-
372
00:35:50,733 --> 00:35:54,445
-og jeg har aldri
blitt tatt av en sak før.
373
00:35:54,612 --> 00:35:59,033
Jeg gjorde mitt beste, men
Indian Guide-greia fungerer ikke.
374
00:35:59,200 --> 00:36:02,787
Kan du ikke gi det en sjanse til?
375
00:36:02,954 --> 00:36:07,041
Det går ikke, Sandy.
Det går ut over jobben min.
376
00:36:07,208 --> 00:36:12,880
Enten er jeg aktor
eller en Indian Guides-far.
377
00:36:13,047 --> 00:36:19,804
-Du skjønner vel hva jeg mener?
-Men hvordan skal jeg si det til Ben?
378
00:36:19,971 --> 00:36:25,393
Ingen trenger å si noe til meg.
Jeg visste at dette ville skje.
379
00:36:25,560 --> 00:36:28,896
Når jeg har det gøy,
så vil han slutte.
380
00:36:29,063 --> 00:36:33,484
Det er mye annet du
og Jack kan gjøre, skatt.
381
00:36:33,651 --> 00:36:39,532
-Ja, gå på baseballkamper, kino...
-Ja, til du blir lei av det også.
382
00:36:39,699 --> 00:36:42,285
Jeg sa jo at han var som pappa.
383
00:36:46,831 --> 00:36:49,876
Jeg var redd for
at noe sånt skulle skje.
384
00:36:50,042 --> 00:36:55,131
Overreagerer han ikke litt?
Det er jo bare Indian Guides.
385
00:36:55,298 --> 00:37:01,053
Nei, Jack. Jeg sa jo at det ville
bli vanskelig for Ben å omstille seg.
386
00:37:01,220 --> 00:37:06,184
Men du sa: "Ta det med ro.
Jeg er en ekspert. Jeg har bøker."
387
00:37:06,350 --> 00:37:09,103
Jeg gjør så godt jeg kan.
388
00:37:09,270 --> 00:37:11,814
Det er visst ikke godt nok.
389
00:37:15,568 --> 00:37:21,073
-Hva skal det bety?
-Det betyr...
390
00:37:21,240 --> 00:37:25,953
Det betyr... Jeg vet ikke.
391
00:37:26,120 --> 00:37:30,583
Kanskje jeg gjorde en feil.
Kanskje det skjer for fort.
392
00:37:30,750 --> 00:37:36,589
Jeg bør kanskje vente til Ben
er eldre og takler det bedre.
393
00:37:36,756 --> 00:37:40,927
Da kanskje vi
takler det bedre alle sammen.
394
00:38:06,661 --> 00:38:12,583
Hvis du virkelig synes at du
har gjort en feil, så flytter jeg ut.
395
00:38:12,750 --> 00:38:16,879
Jeg ville bare at alt skulle fungere.
396
00:38:17,046 --> 00:38:20,341
At vi tre skulle bli en familie.
397
00:38:27,348 --> 00:38:30,393
Det vil jeg også.
398
00:38:30,560 --> 00:38:38,067
Jeg omorganiserer så jeg kan være
statsadvokat og Indian Guides-far.
399
00:38:39,861 --> 00:38:42,363
Er du sikker?
400
00:38:44,407 --> 00:38:50,663
Kan Chet Bronski, Red Sweeney og
sirkusartisten gjøre det, så kan jeg.
401
00:38:53,583 --> 00:38:57,420
Jeg får be om unnskyldning
og spise litt "du vet hva".
402
00:39:04,760 --> 00:39:08,723
Nå har jeg fått kjærlighetsboblen
til å sprekke, Monroe.
403
00:39:08,890 --> 00:39:13,811
Det var ikke et sekund for tidlig.
Jeg orker ikke de nerdene lenger.
404
00:39:13,978 --> 00:39:18,191
Ja, han sluttet.
Da spilte jeg opprørt.
405
00:39:18,357 --> 00:39:23,613
De begynte å krangle. Hun har tenkt
til å vente til jeg takler det bedre.
406
00:39:23,779 --> 00:39:27,992
Han er ferdig. Han er nok
tilbake i Tacoma i morgen.
407
00:39:40,922 --> 00:39:43,257
-Snakket du med ham?
-Hva?
408
00:39:43,424 --> 00:39:49,764
-Snakket du med ham?
-Nei. Han snakket i telefonen.
409
00:39:49,931 --> 00:39:54,143
Jeg må jobbe allikevel.
Jeg snakker med ham i morgen.
410
00:40:43,818 --> 00:40:48,155
Chet! Skremte jeg deg?
411
00:40:48,322 --> 00:40:51,033
Unnskyld. De sa at du var her.
412
00:40:51,200 --> 00:40:55,663
Ja, dette har vært
klasserommet mitt i 15 år nå.
413
00:40:57,582 --> 00:40:59,667
Adrenalin...
414
00:40:59,834 --> 00:41:04,005
Hvorfor kommer du hit? Vil du
lage en krydderhylle til mamma?
415
00:41:04,172 --> 00:41:06,966
Nei.
416
00:41:07,133 --> 00:41:10,344
Saken er...
417
00:41:10,511 --> 00:41:15,975
Jeg kjører forbi her
på vei til jobben, og jeg tenkte...
418
00:41:16,142 --> 00:41:19,645
Jeg ville bare stikke innom.
419
00:41:19,812 --> 00:41:25,484
-Denne var fin. Hva er det?
-Vi pleier å kalle det en hammer.
420
00:41:25,651 --> 00:41:27,904
Ja, naturligvis.
421
00:41:28,070 --> 00:41:32,074
Bruker du like lang tid på
å komme til saken i retten?
422
00:41:32,241 --> 00:41:36,037
Det er lettere å snakke til en jury
enn å komme hit.
423
00:41:36,204 --> 00:41:38,831
Jeg kom for å spørre deg om råd.
424
00:41:38,998 --> 00:41:44,086
At det skal være så vanskelig for
oss menn å be hverandre om noe.
425
00:41:44,253 --> 00:41:48,925
-Men vi er med i samme stamme.
-Ja, Minotauk.
426
00:41:49,091 --> 00:41:54,597
Nei, den for menn over 40 som lider
av forstoppelse. Hva er det, Jack?
427
00:41:54,764 --> 00:42:00,811
Ben har gjort alt
for å bli kvitt meg. Han hater meg.
428
00:42:02,939 --> 00:42:07,068
Det gjør han ikke. Han er bare redd.
429
00:42:07,235 --> 00:42:12,240
Redd for at du skal ta det som
er viktigst for ham - moren hans.
430
00:42:14,617 --> 00:42:19,121
Norman forsøkte
å bli kvitt meg i månedsvis.
431
00:42:19,288 --> 00:42:23,501
Hva gjorde du? Det virker jo
som dere har et godt forhold nå.
432
00:42:23,668 --> 00:42:27,255
Jeg ga ikke opp.
433
00:42:27,421 --> 00:42:30,049
Der kom Indian Guides inn i bildet.
434
00:42:30,216 --> 00:42:34,345
-Gjorde det? Hvordan da?
-Ved å være på samme nivå.
435
00:42:34,512 --> 00:42:39,433
For å nå frem til et barn, så er det
bra å være et barn selv iblant.
436
00:42:39,600 --> 00:42:45,982
-Jeg trodde at det ville bli lettere.
-Det er vanskelig å oppdra et barn.
437
00:42:46,148 --> 00:42:49,360
Men når alt kommer til alt,
er det verdt det.
438
00:42:52,029 --> 00:42:54,782
Det er morsomt, Chet.
439
00:42:54,949 --> 00:43:00,371
Jeg tør
å møte landets verste forbrytere.
440
00:43:00,538 --> 00:43:04,166
Men en elleve år gammel gutt...
Det er skremmende.
441
00:43:04,333 --> 00:43:08,629
-Velkommen til klubben, Jack.
-Takk, Chet.
442
00:43:29,817 --> 00:43:34,614
Ben, sjefen sjøl!
Vi har ventet på deg.
443
00:43:34,780 --> 00:43:38,284
Hva er det som skjer?
Skulle ikke du dra?
444
00:43:38,451 --> 00:43:40,536
Hvorfor det? Jeg bor her.
445
00:43:40,703 --> 00:43:45,708
-Jack slutter ikke i Indian Guides.
-Du fleiper...
446
00:43:45,875 --> 00:43:50,171
Nei. For å bevise det,
så skal du få møte noen.
447
00:43:50,338 --> 00:43:55,760
Ben, dette Leonard Red Crow.
Leonard, dette er Ben.
448
00:43:57,970 --> 00:44:03,726
-How.
-Sa du nettopp how?
449
00:44:03,893 --> 00:44:07,313
Jeg spøker bare.
Det pleier å få folk til å le.
450
00:44:07,480 --> 00:44:10,650
Han er Salish-indianernes høvding.
451
00:44:10,816 --> 00:44:16,155
Han skal gjøre Minotauk til den beste
stammen i hele Indian Guides-riket.
452
00:44:16,322 --> 00:44:19,408
-Flott...
-Jeg visste at du ville like det.
453
00:44:19,575 --> 00:44:24,705
Å lære barn skikk og bruk
har alltid vært viktig for indianere.
454
00:44:24,872 --> 00:44:28,376
Og jeg trenger perlene
som Jack tilbød meg.
455
00:44:30,545 --> 00:44:36,592
Det var bare enda en spøk.
Du må lære deg å slappe av.
456
00:44:36,759 --> 00:44:39,470
Leonard skal lære oss
en ekte regndans.
457
00:44:39,637 --> 00:44:43,724
En regndans?
Hva skal vi med det i Seattle?
458
00:44:43,891 --> 00:44:48,020
Hvem tror du lager alt regnet?
459
00:47:52,038 --> 00:47:56,626
Det regner! Vi klarte det!
460
00:48:04,217 --> 00:48:07,553
Vi gjorde så det begynte å regne!
461
00:48:20,566 --> 00:48:23,694
Nå har nyhetene begynt, Ben.
462
00:48:23,861 --> 00:48:26,656
Er du våken, Ben?
463
00:48:26,822 --> 00:48:30,493
Jeg tror ikke han kommer.
464
00:48:30,660 --> 00:48:35,414
Han er helt utslitt.
Jeg er også trøtt.
465
00:48:35,581 --> 00:48:38,501
-Du bør gå og legge deg tidlig.
-Ja.
466
00:48:38,668 --> 00:48:40,753
Faktisk...
467
00:48:45,007 --> 00:48:50,429
-Vi kan gå og legge oss nå.
-Jeg har så mye å gjøre.
468
00:48:50,596 --> 00:48:54,767
Vi har ikke
vært alene på kjempelenge.
469
00:48:54,934 --> 00:48:58,312
Det vil ikke ta mer enn et par timer.
470
00:48:58,479 --> 00:49:01,858
Ok. Jeg kommer straks.
471
00:49:31,762 --> 00:49:35,892
-Må jeg, Jack?
-Jeg trodde at du likte Norm.
472
00:49:36,058 --> 00:49:40,313
-Ja, han er vel grei.
-Så hva er problemet?
473
00:49:40,479 --> 00:49:45,985
Vi ses på Indian Guides-møtene.
At han sover over her, er noe annet.
474
00:49:46,152 --> 00:49:50,615
Norms pappa sa at han
ikke har så mange venner.
475
00:49:50,781 --> 00:49:54,535
Dette er en god gjerning.
Gjør meg den tjenesten.
476
00:49:54,702 --> 00:49:58,664
Å være sammen med ham
skader ryktet mitt.
477
00:49:58,831 --> 00:50:02,960
Ja, folk må jo ikke få vite
at du er en grei fyr.
478
00:50:03,127 --> 00:50:05,755
Ja vel. Jeg skal gjøre det.
479
00:50:05,922 --> 00:50:10,218
-Men bare denne ene gangen.
-Bra.
480
00:50:10,384 --> 00:50:16,974
Jeg har fått tak i en ekte tipi. Chet
skal sette den opp i ettermiddag.
481
00:50:17,141 --> 00:50:19,894
Skal han sette opp en tipi? Hvor da?
482
00:50:36,369 --> 00:50:40,081
Det var hyggelig av deg
å la meg sove over, Ben.
483
00:50:40,248 --> 00:50:43,709
Ingen årsak. Det var bare hyggelig.
484
00:50:43,876 --> 00:50:47,797
Dette er første gang
jeg sover over hos noen.
485
00:50:47,964 --> 00:50:50,967
Det er ingen stor sak, Norm.
486
00:50:57,515 --> 00:51:00,017
Jeg tok med noe til deg.
487
00:51:03,020 --> 00:51:08,651
Er den til meg?
Den må ha kostet deg en formue.
488
00:51:08,818 --> 00:51:12,613
Nei, jeg har laget den selv.
489
00:51:12,780 --> 00:51:16,158
Det må ha tatt en evighet
med alle disse perlene.
490
00:51:16,325 --> 00:51:21,539
Jeg har ikke så mye annet å gjøre.
491
00:51:21,706 --> 00:51:24,917
Jeg tenkte
at du kanskje ville ha den.
492
00:51:25,084 --> 00:51:28,129
Jeg må være ærlig, Norm.
493
00:51:28,296 --> 00:51:34,177
-Hvorfor gjør du noe sånt som dette?
-Fordi jeg vil.
494
00:51:34,343 --> 00:51:37,513
Vi er jo med i samme stamme.
495
00:51:37,680 --> 00:51:41,642
Hvis du ikke liker den, så si det.
Jeg blir ikke såret.
496
00:51:46,022 --> 00:51:51,986
Jeg synes den er kjempefin, Norm.
Takk.
497
00:51:53,112 --> 00:51:57,992
Jeg har en idé. Skal vi gå ned
til rommet mitt og spille videospill?
498
00:51:58,159 --> 00:52:01,078
-Gjerne.
-Kom, så går vi.
499
00:52:01,245 --> 00:52:06,959
Jeg har fått Subhumanoid
Slaughterhouse 5000. Det er kult.
500
00:52:07,126 --> 00:52:11,672
Har den kommet alt? Jeg spiller
Subhumanoid Slaughterhouse 2000.
501
00:52:11,839 --> 00:52:14,717
5000 er mye bedre.
502
00:52:14,884 --> 00:52:19,597
Når man dreper Gakmo, eksploderer
hodet hans som en kjempestor kvise.
503
00:52:19,764 --> 00:52:24,018
-Kult!
-Pass deg for vampyrtrollet Douglas.
504
00:52:24,185 --> 00:52:29,357
Plasmarakettene hans
får skinnet ditt til å smelte.
505
00:52:40,409 --> 00:52:43,579
Hei, Monroe!
506
00:52:44,705 --> 00:52:49,001
-Hva har du på deg?
-Det er en indianervest.
507
00:52:49,168 --> 00:52:53,923
Det ser ut som om Gakmos hode
har eksplodert utover skjorten din.
508
00:52:54,090 --> 00:52:58,636
-Hva er de tingene for noe?
-Det er ekte indianerperler.
509
00:52:58,803 --> 00:53:02,890
Tar du ikke
dette indianergreiene litt langt?
510
00:53:03,057 --> 00:53:06,644
Jeg visste at du skulle mase.
511
00:53:06,811 --> 00:53:11,858
Det er ikke så ille som vi trodde.
Jeg har lært meg mye kult.
512
00:53:12,024 --> 00:53:16,237
Kan du for skyte med pil og bue
eller kaste en tomahawk?
513
00:53:16,404 --> 00:53:18,865
-Nei.
-Det kan jeg.
514
00:53:19,031 --> 00:53:22,869
Det blir nok nyttig
neste gang du jakter på bøfler.
515
00:53:23,035 --> 00:53:27,874
I neste uke skal vi på kanotur.
Vi skal rafte ned fossestryk.
516
00:53:28,040 --> 00:53:31,544
-Det blir flott.
-Synd at jeg ikke kan bli med.
517
00:53:31,711 --> 00:53:36,299
Fine indianerperler, kamerat.
Ta ham du.
518
00:53:36,465 --> 00:53:39,010
Får jeg også være med i klubben?
519
00:53:39,177 --> 00:53:43,306
Indianernerden blir nok
stengt inne i skapet igjen.
520
00:53:43,472 --> 00:53:46,893
Sånn går det
når man kler seg ut som indianer.
521
00:53:48,352 --> 00:53:53,274
-Hvor skal du?
-Jeg skal hjelpe ham.
522
00:53:53,441 --> 00:53:56,986
Hei! Hva tror dere
at dere holder på med?
523
00:53:57,153 --> 00:54:01,699
-Snakker du til oss, din drittunge?
-Dette vil ikke jeg se.
524
00:54:01,866 --> 00:54:07,496
La ham være
eller ta konsekvensene.
525
00:54:18,883 --> 00:54:22,053
Beklager, Norm.
Jeg trodde det skulle fungere.
526
00:54:22,220 --> 00:54:25,348
Det gjør ingenting.
Takk for at du forsøkte.
527
00:54:25,515 --> 00:54:29,143
Det er ikke så ille her.
Det er fredelig.
528
00:54:29,310 --> 00:54:33,731
Ja, man blir vant
til det etter hvert.
529
00:54:33,898 --> 00:54:37,443
Hallo? Er det noen der ute?
530
00:54:37,610 --> 00:54:42,365
Kan noen hjelpe oss? Hallo?
531
00:54:58,005 --> 00:55:04,053
Er dere klare for kanoturen?
Vi skal padle ned fossestryk.
532
00:55:04,220 --> 00:55:09,684
Dere kan falle i vannet og bli revet
i filler av menneskeetende lakser!
533
00:55:09,851 --> 00:55:13,521
Så snart Jack kommer, så stikker vi.
534
00:55:13,688 --> 00:55:16,524
Sa Jack når han kom, Ben?
535
00:55:16,691 --> 00:55:21,362
Han måtte bli ferdig på kontoret,
men lovet å være her tolv.
536
00:55:21,529 --> 00:55:24,532
Lovet han det, så kommer han.
537
00:55:29,453 --> 00:55:32,915
Jeg kommer til å bli sein.
Det kan jeg ikke bli.
538
00:55:40,006 --> 00:55:43,551
Nå tar vi ham.
539
00:55:43,718 --> 00:55:49,974
-Hva skjer? Bremsene virker ikke.
-Ha det bra, Sturgis.
540
00:56:05,406 --> 00:56:07,783
Pass deg!
541
00:56:16,501 --> 00:56:18,461
Å nei...
542
00:56:30,556 --> 00:56:33,184
Jeg har ikke bremser!
543
00:56:46,989 --> 00:56:52,537
-Hva skjedde? Så dere det?
-Kom igjen, Bob!
544
00:56:54,080 --> 00:56:58,584
-Hva har skjedd her?
-Flytt deg.
545
00:57:02,964 --> 00:57:06,926
-Det kan ikke være sant!
-Jeg kuttet bremsevaierne.
546
00:57:07,093 --> 00:57:13,182
Glem det. Vi hadde uflaks.
Vi får flere sjanser.
547
00:57:13,349 --> 00:57:16,686
La oss dra før noen ser oss.
548
00:57:29,115 --> 00:57:33,160
Klokka er alt 12.47.
Vi bør komme oss avgårde.
549
00:57:33,327 --> 00:57:37,874
Jeg trodde at Jack skulle komme.
Lurer på hva som har skjedd.
550
00:57:40,710 --> 00:57:44,255
Ja, du har rett. Stakkars Ben.
551
00:57:46,757 --> 00:57:50,887
Noen må fortelle ham det.
Vil noen av dere gjøre det?
552
00:57:54,307 --> 00:58:00,146
Feiginger.
Ok, det er på tide å dra.
553
00:58:03,816 --> 00:58:08,905
Du, Ben...
Red vil ikke la oss vente lenger.
554
00:58:09,071 --> 00:58:13,743
Ja vel, Mr. Bronski. Jeg forstår.
555
00:58:13,910 --> 00:58:18,247
Jack har en veldig viktig jobb.
556
00:58:18,414 --> 00:58:23,169
Det som holder han igjen,
er nok viktig.
557
00:58:26,631 --> 00:58:32,678
Vil du bli med oss? Du kan sitte
i midten. Norm og jeg padler.
558
00:58:32,845 --> 00:58:38,184
Nei takk, Mr. Bronski.
Jeg har ikke lyst.
559
00:58:38,351 --> 00:58:40,853
-Er du sikker?
-Absolutt.
560
00:58:41,020 --> 00:58:44,232
Dere får ha det gøy. Jeg klarer meg.
561
00:58:51,822 --> 00:58:56,911
Du, Ben... Hei, går det bra?
562
00:59:44,000 --> 00:59:47,044
Hei, skatt.
Hva gjør du hjemme så tidlig?
563
00:59:47,211 --> 00:59:51,299
-Hvor er Jack?
-Han kom ikke.
564
00:59:51,465 --> 00:59:58,055
-Hva mener du? Hva skjedde?
-Han lovet, men han kom ikke.
565
00:59:58,222 --> 01:00:01,976
De andre dro uten meg.
566
01:00:02,143 --> 01:00:08,691
-Så leit. Det er nok en forklaring.
-Han hadde noe bedre å gjøre.
567
01:00:08,858 --> 01:00:13,821
Jeg kjenner Jack.
Han ville ikke gjøre det.
568
01:00:13,988 --> 01:00:18,659
Akkurat som du visste
at pappa ikke ville gjøre noe sånt?
569
01:00:31,130 --> 01:00:33,633
Hva har skjedd med deg?
570
01:00:33,799 --> 01:00:38,095
-Det kom en skur. Jeg ble klissvåt.
-Har det regnet?
571
01:00:38,262 --> 01:00:43,267
Det er komplisert.
Jeg kan fortelle deg det siden.
572
01:00:43,434 --> 01:00:46,812
-Jeg henter et håndkle.
-Takk.
573
01:00:57,198 --> 01:01:00,868
Jeg beklager
at jeg gikk glipp av kanoturen.
574
01:01:01,035 --> 01:01:06,040
Jeg fikk bilproblemer
og rakk det ikke.
575
01:01:08,209 --> 01:01:11,420
Det gjør ingenting.
576
01:01:13,548 --> 01:01:18,052
Jeg ville komme, Ben.
Det ville jeg virkelig.
577
01:01:30,481 --> 01:01:35,152
-Ikke sitt i stolen. Du er våt.
-Unnskyld.
578
01:01:35,319 --> 01:01:40,324
-Han tar det hardt.
-Han gledet seg til turen.
579
01:01:40,491 --> 01:01:46,205
-Han regnet med at du kom.
-Det som skjedde, var uunngåelig.
580
01:01:46,372 --> 01:01:51,961
Det var det sikkert.
Men du brøt et løfte.
581
01:01:52,128 --> 01:01:55,715
Dessverre gjorde faren hans det
hele tiden.
582
01:01:59,302 --> 01:02:02,180
Jeg må lide
for alle feilene til faren.
583
01:02:02,346 --> 01:02:07,393
Det er dessverre en del av pakken.
584
01:02:07,560 --> 01:02:11,856
-Jeg snakker med ham.
-Nei, jeg gjør det.
585
01:02:17,028 --> 01:02:22,366
-Får jeg snakke med deg, Ben?
-Ja visst. Gjør som du vil.
586
01:02:22,533 --> 01:02:29,832
Jeg vet at du er sint, og du
har ingen grunn til å tro på meg.
587
01:02:29,999 --> 01:02:33,920
Men jeg skal gjøre det godt igjen.
Det lover jeg.
588
01:02:34,086 --> 01:02:38,591
Hei...
Teltturen den fjerde juli nærmer seg.
589
01:02:38,758 --> 01:02:44,347
-Hva er det med den?
-Ingenting skal få komme i veien.
590
01:02:44,514 --> 01:02:50,061
Vi skal dra og ha den beste turen
du noensinne har hatt. Det lover jeg.
591
01:02:50,228 --> 01:02:54,982
-Ja vel.
-Ok, bra.
592
01:03:17,088 --> 01:03:20,842
Du hadde rett. Det var ingen ulykke.
593
01:03:21,008 --> 01:03:24,887
Ifølge politirapporten
var bremsevaierne kuttet.
594
01:03:25,054 --> 01:03:27,765
Noen vil vist drepe deg.
595
01:03:27,932 --> 01:03:32,603
Vi bør overføre deg
til Portland-kontoret en stund.
596
01:03:32,770 --> 01:03:35,314
Bare til vi finner den skyldige.
597
01:03:35,481 --> 01:03:40,570
Jeg setter det føderale politiet
på saken. Det er over senest i juli.
598
01:03:40,736 --> 01:03:44,407
Slutten av juli? Glem det, Bob.
Det går ikke.
599
01:03:44,574 --> 01:03:46,951
-Unnskyld meg?
-Det går ikke, Bob.
600
01:03:47,118 --> 01:03:52,206
Hva mener du med det?
Dette er en ordre.
601
01:03:52,373 --> 01:03:54,667
Ja vel...
602
01:03:55,960 --> 01:03:59,797
Du kan gi meg sparken,
eller så kan jeg slutte.
603
01:03:59,964 --> 01:04:04,969
Jeg drar ikke til Portland.
Jeg har viktigere ting å gjøre.
604
01:04:05,136 --> 01:04:08,431
Hva er viktigere
enn å holde seg i live?
605
01:04:08,598 --> 01:04:14,770
Akkurat nå - en telttur med Ben.
606
01:04:20,151 --> 01:04:23,279
-Skal vi ta en allsang?
-God idé.
607
01:04:23,446 --> 01:04:28,910
-Hva med "Louie Louie"?
-Jeg tror at det er "Louie Lou-eye".
608
01:04:29,076 --> 01:04:31,370
Guttene kan nok ikke teksten.
609
01:04:31,537 --> 01:04:38,294
Det fine er at ingen kan teksten. Man
kan mumle. Det høres fortsatt bra ut.
610
01:04:38,461 --> 01:04:42,340
Hvem trenger ord? Ikke sant, pappa?
611
01:04:42,507 --> 01:04:44,592
Vi tar den, Chet.
612
01:05:31,013 --> 01:05:33,516
Det er mye greier her...
613
01:05:33,683 --> 01:05:38,354
Flaks at det bare er ett rom.
Tenk deg en tipi med flere rom...
614
01:05:38,521 --> 01:05:41,399
Det er et morsomt konsept.
615
01:05:42,733 --> 01:05:45,862
Det var en diskré måte å be om hjelp.
616
01:05:46,028 --> 01:05:52,201
Du må være tydeligere, Jack.
Jeg er et barn og forstår ikke sånt.
617
01:05:52,368 --> 01:05:57,707
-Ok. Kan du hjelpe meg?
-Helst ikke. Jeg har vondt i ryggen.
618
01:05:57,874 --> 01:06:03,212
Greit. Da ber jeg noen andre.
619
01:06:06,299 --> 01:06:08,801
Lloyd, kan du hjelpe meg?
620
01:06:20,438 --> 01:06:22,982
Vi får dem til å le.
621
01:06:23,149 --> 01:06:26,694
Ok, vi setter det opp på rekordtid.
622
01:06:26,861 --> 01:06:29,822
På et New York-minutt, sier Lloyd.
623
01:06:33,367 --> 01:06:35,578
Det gikk bra.
624
01:06:35,745 --> 01:06:37,830
Dette ser bra ut.
625
01:06:39,957 --> 01:06:44,629
Denne er lang.
Perfekt, jeg trenger den til...
626
01:06:46,506 --> 01:06:53,804
De skal legges i kors.
Alle bør være like lange.
627
01:06:59,310 --> 01:07:03,314
Dette er bra.
Vi vinkler den litt mer.
628
01:07:03,481 --> 01:07:05,566
Det der er bra.
629
01:07:13,199 --> 01:07:16,619
Det er best at jeg holder den.
630
01:07:17,995 --> 01:07:23,543
Følg med på vinkelen
så vi kan tre denne over.
631
01:07:25,419 --> 01:07:28,548
Du traff foten min igjen, Lloyd.
632
01:07:32,510 --> 01:07:35,805
-Bra jobbet!
-Takk, Lloyd.
633
01:07:37,014 --> 01:07:40,476
Kom, så tar vi oss
litt vann eller noe.
634
01:07:42,395 --> 01:07:44,564
Fint telt, Sturgis.
635
01:07:44,730 --> 01:07:50,361
Vi får overnatte her, gutter.
636
01:07:55,950 --> 01:07:58,578
Det blir ikke bedre enn dette.
637
01:08:01,122 --> 01:08:05,084
-Vil noen høre en historie?
-Ja, god idé.
638
01:08:05,251 --> 01:08:07,545
Får jeg låne hodeplagget ditt?
639
01:08:10,464 --> 01:08:13,467
Vær forsiktig.
640
01:08:14,468 --> 01:08:16,929
Takk.
641
01:08:18,639 --> 01:08:20,933
Ok...
642
01:08:21,100 --> 01:08:26,606
Denne indianerlegenden har gått
fra generasjon til generasjon.
643
01:08:26,772 --> 01:08:30,026
Enten det
eller så hørte jeg den på tv.
644
01:08:30,193 --> 01:08:34,113
I den serien der alle indianerne
ble spilt av italienere.
645
01:08:34,280 --> 01:08:36,949
Alle snakket sånn.
646
01:08:37,116 --> 01:08:41,746
-Ekte indianere snakker ikke sånn.
-Det vet Hukende Hund.
647
01:08:41,913 --> 01:08:45,041
Men bare bruke som komisk effekt.
648
01:08:46,083 --> 01:08:48,252
Ok...
649
01:08:48,419 --> 01:08:53,341
For mange måner siden leve en ung
Lakota-indianer kalt Unge Krabbe.
650
01:08:53,508 --> 01:08:56,552
Han alltid være i dårlig humør.
651
01:08:56,719 --> 01:09:00,556
Spesielt siden far
forlatt leir med sekretær.
652
01:09:00,723 --> 01:09:07,188
Mamma Masse Hår
ta hånd om Unge Krabbe.
653
01:09:07,355 --> 01:09:12,360
Årene går. Unge Krabbe
og Masse Hår bli uatskillelige.
654
01:09:12,527 --> 01:09:14,737
De skape nytt liv.
655
01:09:14,904 --> 01:09:18,783
Unge Krabbe er lykkelig.
Vil bytte navn til Glade Fjes.
656
01:09:18,950 --> 01:09:22,578
Men en dag
Masse Hår komme hjem-
657
01:09:22,745 --> 01:09:30,044
-med veldig pen Lakota-kriger
som hete Se Så Bra Ut.
658
01:09:30,211 --> 01:09:36,008
Hun si: "Dette være Se Så Bra Ut.
Vi skal gifte oss."
659
01:09:36,175 --> 01:09:41,305
Dere klandre meg?
Man vil jo prøve en gang.
660
01:09:41,472 --> 01:09:44,809
Unge Krabbe ikke like Se Så Bra Ut.
661
01:09:44,976 --> 01:09:49,772
Han ødelegge Unge Krabbe
og Masse Hårs lykkelige liv.
662
01:09:49,939 --> 01:09:57,238
Han gjøre alt for at Se Så Bra Ut
ikke skal se så bra ut.
663
01:09:57,405 --> 01:10:00,533
Han helle lim i mokasin.
664
01:10:00,700 --> 01:10:05,204
Han bestille ti pizzaer
til tipien hans.
665
01:10:05,371 --> 01:10:08,624
Han ringe dyre telefoner
fra telefonen hans.
666
01:10:08,791 --> 01:10:11,669
Little Guides
ikke prøve dette hjemme.
667
01:10:11,836 --> 01:10:16,048
Unge Krabbe trenge litt disiplin.
Kanskje gå til vedskjul.
668
01:10:16,215 --> 01:10:21,762
Nei, Sølvfarget Rev.
Unge Krabbe ikke trenge disiplin.
669
01:10:21,929 --> 01:10:27,977
Han bare redd.
Tro at Se Så Bra Ut gjøre som far:
670
01:10:28,144 --> 01:10:30,438
Dra sin vei.
671
01:10:30,605 --> 01:10:34,108
Såre Masse Hår
og Unge Krabbe igjen.
672
01:10:34,275 --> 01:10:37,612
Se Så Bra Ut bevise
at han er til å stole på.
673
01:10:39,322 --> 01:10:44,827
Bra medisin, Løpende Hest.
Men tillit morsom sak.
674
01:10:44,994 --> 01:10:49,415
Uansett hvor hardt man prøve,
gjøre feil før eller senere.
675
01:10:49,582 --> 01:10:52,668
Miste tillit. Ikke meningen.
676
01:10:52,835 --> 01:10:57,048
Men sånn er livet.
677
01:10:57,215 --> 01:11:02,512
-Hva kan vi lære av historien?
-Det viktigste er:
678
01:11:02,678 --> 01:11:08,142
Little Guides må ikke ringe dyre
telefoner uten foreldres tillatelse.
679
01:11:08,309 --> 01:11:11,521
Sølvfarget Rev
har helt feil som vanlig.
680
01:11:11,687 --> 01:11:15,858
Moralen er nok at det er viktig
med kommunikasjon.
681
01:11:18,861 --> 01:11:22,031
Tause Torden
og Snakkende Stein har rett.
682
01:11:22,198 --> 01:11:25,493
Kommunikasjon alltid første skritt.
683
01:11:25,660 --> 01:11:31,749
Og man må lære seg å stole
på folk, selv om de gjør deg skuffet.
684
01:11:31,916 --> 01:11:35,628
Sorte Ørn traff spiker på hodet.
685
01:11:35,795 --> 01:11:40,591
Flott historie.
En viktig lekse for oss alle.
686
01:11:42,093 --> 01:11:43,719
Bra, Jack!
687
01:12:04,574 --> 01:12:09,912
-Jeg er sulten, pappa. Når spiser vi?
-Vi må fange frokost i bekken.
688
01:12:10,079 --> 01:12:12,623
-Er kaffen ferdig?
-Straks.
689
01:12:12,790 --> 01:12:16,377
-Får vi bacon og egg?
-Hvis det finnes i bekken.
690
01:12:33,811 --> 01:12:39,358
-God morgen, Jack! Sovet godt?
-Utmerket.
691
01:12:39,525 --> 01:12:45,156
-Har du sett Ben?
-Han er og henter vann i bekken.
692
01:12:45,323 --> 01:12:49,660
Hadde jeg spurt ham,
ville alle ha dødd av tørst.
693
01:12:49,827 --> 01:12:54,207
-Husk hva jeg sa.
-Ja, ikke gi opp.
694
01:12:54,373 --> 01:12:58,252
Men jeg er faktisk
i ferd med å gi opp.
695
01:12:58,419 --> 01:13:02,215
Jeg har prøvd alt,
men ingenting fungerer.
696
01:13:02,381 --> 01:13:06,385
Det tar tid. Tro det eller ei,
men du gjør en god jobb.
697
01:13:07,720 --> 01:13:11,307
Ja, veldig god.
698
01:13:19,815 --> 01:13:23,110
Opp av vannet, Tony.
Du ødelegger dressen.
699
01:13:29,700 --> 01:13:32,453
Jeg fanget en!
700
01:13:32,620 --> 01:13:38,960
Murray! Joey! Jeg fanget en fisk!
Jeg er en ekte Jacques Cousteau!
701
01:13:39,126 --> 01:13:44,423
Det er første gang jeg fisker!
Jeg kunne like dette!
702
01:13:44,590 --> 01:13:48,761
Etter vi har drept Sturgis,
så kan vi gjøre dette igjen.
703
01:13:49,804 --> 01:13:51,889
Jack...
704
01:13:56,102 --> 01:13:58,813
-Jack!
-Hva er det?
705
01:13:58,980 --> 01:14:03,442
Det er noen menn der som fisker.
De er her for å drepe deg.
706
01:14:04,861 --> 01:14:07,488
-Hvor er de?
-Ved elven.
707
01:14:12,869 --> 01:14:18,374
-Kom igjen, Tony. Det holder nå.
-Bare én til. Jeg begynner å bli god.
708
01:14:18,541 --> 01:14:22,920
Var du like god til å lage
bilulykker, ville Sturgis vært død-
709
01:14:23,087 --> 01:14:28,718
-og vi ville ikke sittet skogen som
Robin Hood og hans muntre menn!
710
01:14:30,970 --> 01:14:35,183
Hva for en bilulykke?
Hadde du ikke bare bilproblemer?
711
01:14:35,349 --> 01:14:40,271
-Jeg sa bare ikke hvor ille det var.
-Så fortell det nå.
712
01:14:42,356 --> 01:14:45,443
-Fortell meg det, Jack!
-Ja vel.
713
01:14:45,610 --> 01:14:49,780
De gjorde noe med bremsene mine.
Jeg havnet i bukten.
714
01:14:49,947 --> 01:14:53,576
-Hvorfor sa du ikke noe?
-Jeg ville ikke uroe dere.
715
01:14:53,743 --> 01:14:57,997
Jeg trodde at du fant på bilhistorien
for å slippe kanoturen.
716
01:14:58,164 --> 01:15:05,004
-Du skulle ha fortalt om ulykken.
-Jeg prøvde å gjøre det rette.
717
01:15:05,171 --> 01:15:08,799
Chet, gjør meg en tjeneste.
718
01:15:10,259 --> 01:15:15,431
Noen karer har fulgt etter meg hit.
De er ute etter meg.
719
01:15:15,598 --> 01:15:19,936
En mann fikk 50 års fengsel.
Sønnen hans er litt opprørt.
720
01:15:20,102 --> 01:15:26,776
-Hva vil du at vi skal gjøre?
-Dere og guttene får hente politiet.
721
01:15:26,943 --> 01:15:30,446
Jeg leder dem lengre opp i fjellet.
722
01:15:30,613 --> 01:15:34,325
Vi kan bli her og hjelpe deg.
723
01:15:34,492 --> 01:15:39,413
Jeg enig med Tause Torden. Vi er
åtte. Det må være noe vi kan gjøre.
724
01:15:39,580 --> 01:15:46,504
Det er meg de er ute etter.
Dette er farlig. Vi deler på oss.
725
01:15:46,671 --> 01:15:49,465
Greit. Vi er tilbake så fort vi kan.
726
01:15:49,632 --> 01:15:51,801
Nå går vi, Little Guides.
727
01:15:51,968 --> 01:15:55,304
-Du også, Ben.
-Jeg blir her hos deg.
728
01:15:55,471 --> 01:15:58,516
-Det gjør du ikke.
-Jeg kan hjelpe deg.
729
01:15:58,683 --> 01:16:03,062
Du hjelper meg mer
om du får de andre ned.
730
01:16:03,229 --> 01:16:06,065
Kom deg avgårde nå. Jeg mener det.
731
01:16:11,195 --> 01:16:14,073
Ben!
732
01:16:15,616 --> 01:16:19,078
Takk allikevel.
Jeg setter pris på det.
733
01:16:21,163 --> 01:16:25,918
-Vi møtes på den andre siden.
-Vi er der nok først.
734
01:16:27,420 --> 01:16:30,006
Nå har jeg deg, Sturgis.
735
01:16:30,173 --> 01:16:35,469
Gjør dere klare, Murray og Tony.
Nå begynner moroa.
736
01:17:10,838 --> 01:17:14,217
Flott... Akkurat det jeg trenger.
737
01:17:46,666 --> 01:17:49,919
-Prosit.
-Hva gjør du her, Ben?
738
01:17:50,086 --> 01:17:54,382
-Jeg kom for å hjelpe deg.
-Jeg trenger ikke hjelp.
739
01:17:54,549 --> 01:17:58,261
Jaså? Hva hadde du tenkt
å gjøre når de finner deg?
740
01:17:58,427 --> 01:18:04,350
-Late som du er en snegle?
-Ja, stikk. Du røper identiteten min.
741
01:18:04,517 --> 01:18:10,773
-Nei, du er ikke faren min.
-Jeg visste at du ville si det.
742
01:18:17,071 --> 01:18:21,701
-Hvordan går det med benet?
-Bra, bortsett fra smertene.
743
01:18:21,868 --> 01:18:25,329
Vi kan ikke løpe fra dem.
744
01:18:25,496 --> 01:18:29,959
Vi får sinke dem
til de andre er her med hjelp.
745
01:18:30,126 --> 01:18:37,175
-De er mordere med våpen.
-Vi har pil og bue og en tomahawk.
746
01:18:37,341 --> 01:18:39,969
Vi trenger noe mer enn det.
747
01:18:40,136 --> 01:18:46,601
Red Crow sa at hvis du trenger
et svar, skulle du lytte til naturen.
748
01:18:46,767 --> 01:18:50,980
-Kanskje han bare tullet igjen.
-Stol på meg.
749
01:18:53,274 --> 01:18:55,985
Greit, jeg lytter.
750
01:18:59,197 --> 01:19:03,242
Be naturen snakke litt høyere.
Jeg hører ingenting.
751
01:19:16,422 --> 01:19:19,926
Takk, Red Crow.
752
01:19:42,823 --> 01:19:45,701
Ta det rolig og fint.
753
01:19:47,954 --> 01:19:50,081
Ikke ha det så travelt.
754
01:19:58,798 --> 01:20:01,634
Ikke rist den, Ben.
755
01:20:05,972 --> 01:20:08,057
Fint, hold den stødig.
756
01:20:10,351 --> 01:20:15,356
-Hva feiler det deg? Få ham opp.
-Opp med deg, Tony.
757
01:20:15,523 --> 01:20:17,817
Du ser latterlig ut.
758
01:20:17,984 --> 01:20:21,028
Ikke rør dressen
med de skitne hendene dine.
759
01:20:40,673 --> 01:20:43,634
Dere går den veien.
Jeg går denne veien.
760
01:20:46,053 --> 01:20:50,558
-Vet han hva han driver med?
-Jeg vet ikke.
761
01:21:02,153 --> 01:21:06,199
Se på dressen.
Den er full av greiner.
762
01:21:06,365 --> 01:21:08,868
Jeg har fiskegørr på buksene.
763
01:21:09,035 --> 01:21:13,122
-Ingen flere sånne jobber, Tony.
-Nei.
764
01:21:15,333 --> 01:21:17,418
Indianerting.
765
01:21:19,545 --> 01:21:22,381
Nå har vi dem!
766
01:21:25,551 --> 01:21:30,890
-Ok, er du klar?
-Ja, la oss gjøre det.
767
01:21:34,060 --> 01:21:37,063
Se her...
768
01:21:37,230 --> 01:21:41,108
Det er flere perler.
De må være her et sted.
769
01:21:45,821 --> 01:21:49,825
Se der! Der er sønnen hans.
Hva pokker driver han med?
770
01:21:49,992 --> 01:21:53,287
Han har tenkt
til å skyte oss med pil og bue.
771
01:21:53,454 --> 01:21:58,835
-Å, jeg er kjemperedd.
-Kanskje vi burde søke dekning.
772
01:22:08,678 --> 01:22:10,555
Bikube!
773
01:22:12,849 --> 01:22:17,770
De stikker, Tony!
Be dem la meg være i fred!
774
01:22:23,150 --> 01:22:26,445
-Bravo, Lille Vinge.
-Det samme, Hukende Hund.
775
01:22:26,612 --> 01:22:29,991
Vi burde tenke på
å endre navnet mitt.
776
01:22:30,157 --> 01:22:34,495
God idé! Hva med Død Sild?
777
01:22:47,925 --> 01:22:51,095
Nå er du ikke like tøff, Sturgis.
778
01:22:51,262 --> 01:22:56,934
Vil du be for livet ditt
som en liten mark, så gjør det!
779
01:22:59,687 --> 01:23:04,609
-Jeg forventet noe bedre, Joey.
-Hva er det du snakker om?
780
01:23:04,775 --> 01:23:09,739
Tvinge oss inn i en gammel
gruve og bruke dynamitt?
781
01:23:09,906 --> 01:23:14,410
Det er kjedelig.
Det viser total mangel på fantasi.
782
01:23:14,577 --> 01:23:17,997
Ja visst. Kommer du på noe bedre?
783
01:23:18,164 --> 01:23:24,086
Enkelt. Kaste oss ut fra en klippe
ned på noen spisse steiner.
784
01:23:24,253 --> 01:23:27,131
-Det er ikke noe bedre.
-Jo.
785
01:23:27,298 --> 01:23:32,845
Dere kan bore hull i hodene våre
først så det ser ut som en ulykke.
786
01:23:33,012 --> 01:23:35,348
Det hadde vært bedre.
787
01:23:35,515 --> 01:23:39,101
Er dere smarte,
så pakket dere oss inn i rålær.
788
01:23:39,268 --> 01:23:45,650
Når det tørker, trykkes organene ut
av åpningene som tannkrem.
789
01:23:48,986 --> 01:23:51,531
Jeg så det på "Etterlyst".
790
01:23:51,697 --> 01:23:54,867
Vet du hva, Sturgis? Gutten er syk.
791
01:23:55,034 --> 01:24:01,082
Hadde jeg ikke skulle drepe dere,
ville jeg vurdert psykiatrisk hjelp.
792
01:24:01,249 --> 01:24:07,046
Tent på lunta før denne gærningen
får noen flere ideer.
793
01:24:12,552 --> 01:24:15,429
Adjø, Sturgis!
794
01:24:17,598 --> 01:24:19,976
Adjø, gutt!
795
01:24:20,142 --> 01:24:24,981
-Hva skal vi gjøre, Jack?
-Ikke vær redd. Det går bra.
796
01:24:52,508 --> 01:24:56,262
Hva pokker er dette? En ordlek?
797
01:24:58,639 --> 01:25:04,228
Legg ned våpnene, ellers forvandler
han dere til store, teite nåleputer.
798
01:25:04,395 --> 01:25:06,647
Jeg la til "teite".
799
01:25:06,814 --> 01:25:13,154
Skulle jeg gi opp fordi det står
en gærning med pil og bue her?
800
01:25:13,321 --> 01:25:16,032
Skyt ham i hodet, Murray.
801
01:25:16,199 --> 01:25:20,661
Unnskyld meg! Prosedyrespørsmål.
802
01:25:20,828 --> 01:25:26,417
Det er forbudt å gå med skytevåpen
i en statspark.
803
01:25:26,584 --> 01:25:32,006
Som representant for biltilsynet-
804
01:25:32,173 --> 01:25:34,509
-må jeg beslaglegge våpnene.
805
01:25:34,675 --> 01:25:38,304
Nå er det to av dem...
Jeg er vettskremt.
806
01:25:38,471 --> 01:25:43,267
-Nå er vi tre...
-Fire!
807
01:25:43,434 --> 01:25:47,188
-Fem!
-Seks!
808
01:25:47,355 --> 01:25:50,566
Vi er omringet. Hva gjør vi nå, Joey?
809
01:25:50,733 --> 01:25:55,738
De har pil og bue, dere har våpen.
Hva tror dere? Skyt dem!
810
01:25:55,905 --> 01:25:57,990
Ok, Guides, skyt!
811
01:26:09,210 --> 01:26:13,673
-Greit. Nå er leken over.
-Jeg tror ikke det, Joey.
812
01:26:15,925 --> 01:26:21,472
-Her er mer søppel til haugen.
-Greit, Hukende Hund.
813
01:26:21,639 --> 01:26:26,686
Opp med dere, drittsekker.
Ikke prøv på noe. Jeg har våpenet.
814
01:26:26,853 --> 01:26:30,565
Opp med dere.
815
01:26:30,731 --> 01:26:32,859
Jøss!
816
01:26:33,985 --> 01:26:37,822
-Er alt i orden?
-Prima. Takk for at dere kom tilbake.
817
01:26:37,989 --> 01:26:43,744
Indian Guides holder sammen.
Det er det dette handler om.
818
01:26:43,911 --> 01:26:49,125
Vi hadde gått oss vill om vi hadde
prøvd å ta oss til skogvokterne.
819
01:26:59,093 --> 01:27:01,637
Takk, Lloyd. Det var et bra skudd.
820
01:27:07,518 --> 01:27:14,025
Du, Ben... De er en merkelig gjeng,
men jeg liker dem.
821
01:27:14,192 --> 01:27:18,404
Ja, de er hel klart uvanlige.
Men hvem vil være normal?
822
01:27:21,365 --> 01:27:25,745
Ben... Jeg vil takke deg også
for at du kom tilbake.
823
01:27:25,912 --> 01:27:31,334
-Det var modig av deg.
-Jeg kunne ikke la dem drepe deg.
824
01:27:31,501 --> 01:27:36,923
Mamma vil jo at du skal bli en stund.
825
01:27:37,089 --> 01:27:41,219
Og...
826
01:27:41,385 --> 01:27:43,179
Jeg også.
827
01:27:46,390 --> 01:27:48,476
La oss gå.
828
01:27:51,103 --> 01:27:55,441
Nå som vi er kompiser...
Får jeg gifte meg med moren din?
829
01:27:55,608 --> 01:28:01,197
Jeg vet ikke, Jack. Først vil jeg
vite et par ting om deg.
830
01:28:03,741 --> 01:28:07,870
-Tjener du ikke mer?
-Det er godt over minstelønnen.
831
01:28:08,037 --> 01:28:11,165
Jeg trodde at du var en berømt aktor?
832
01:28:11,332 --> 01:28:14,794
Det man ikke får i lønn,
får man i fordeler.
833
01:28:14,961 --> 01:28:19,507
Det er bra når vi må bytte
de tennene jeg slår ut på deg.
834
01:28:21,676 --> 01:28:26,347
-Har du noen dårlige vaner?
-Jeg drikker melk rett fra kartongen.
835
01:28:26,514 --> 01:28:30,893
Iblant bruker jeg en skje
og legger den tilbake i skuffen.
836
01:28:31,060 --> 01:28:35,273
Kan du bli seriemorder
og koke hodene våre i syre?
837
01:28:35,439 --> 01:28:40,236
Ikke vær dum.
Det har jeg ikke gjort på årevis.
838
01:28:40,403 --> 01:28:45,616
-Så... Har jeg bestått prøven?
-Du duger vel.
839
01:28:45,783 --> 01:28:50,329
-Kan jeg fortelle moren din det?
-Ja visst.
840
01:28:53,040 --> 01:28:58,129
Og det der om å koke hoder...
Jeg løy.
841
01:28:59,797 --> 01:29:02,592
-Jack...
-Greit, jeg løy ikke.
842
01:29:02,758 --> 01:29:05,887
Nei, kom og se hva du gjorde.
843
01:29:11,517 --> 01:29:13,811
Det er en sirkel.
844
01:29:17,023 --> 01:29:19,317
-Sandy?
-Mamma?
845
01:29:19,483 --> 01:29:22,612
-Hva er det?
-Se hva Jack har gjort.
846
01:29:33,080 --> 01:29:37,460
Har man sett... Den er ferdig.
847
01:29:59,357 --> 01:30:03,861
Dere har nok allerede skjønt
at Jack fikk gifte seg med mamma.
848
01:30:04,028 --> 01:30:07,907
Det var rettferdig
etter alt han måtte gjennomgå.
849
01:30:09,242 --> 01:30:13,913
Jack og jeg er fortsatt med
i Indian Guides. Han er ny høvding.
850
01:30:14,080 --> 01:30:17,625
Neste uke skal vi lage reinsdyr
av klesklyper.
851
01:30:19,293 --> 01:30:22,129
Mr. Sweeney
er fortsatt perfeksjonist.
852
01:30:22,296 --> 01:30:27,760
Indian Guides har fått ny håndbok.
Så han lærer seg den utenat.
853
01:30:27,927 --> 01:30:31,931
Han har visst
alt funnet to stavefeil.
854
01:30:40,231 --> 01:30:45,486
Mr. Small snakker fortsatt ikke.
Jeg vet fortsatt ikke hvorfor.
855
01:30:45,653 --> 01:30:50,533
Men Darryl hadde rett.
Hvem trenger ord allikevel?
856
01:31:15,558 --> 01:31:19,604
Mr. Bronski oppfører seg
fortsatt som et stort barn.
857
01:31:19,770 --> 01:31:25,526
Men bare fordi man blir voksen,
må man ikke slutte å ha det gøy.
858
01:31:25,693 --> 01:31:29,280
Norman blir fortsatt
låst inne i skapet sitt.
859
01:31:29,447 --> 01:31:33,910
Men nå har han meg
til å holde seg med selskap.
860
01:31:39,832 --> 01:31:42,752
Monroe har begynt
å komme på bedre tanker.
861
01:31:42,919 --> 01:31:46,172
Han vurderer å bli med
i Indian Guides.
862
01:31:46,339 --> 01:31:50,551
Bare han slipper
å sove ute på bakken.
863
01:31:53,012 --> 01:31:57,725
Hadde du sagt at jeg hadde likt
Indian Guides for to måneder siden-
864
01:31:57,892 --> 01:32:03,356
-hadde jeg sagt at du var gal.
Det er rart hvordan ting ender...
865
01:32:08,152 --> 01:32:14,534
Og moren min... Jeg har aldri
sett henne så lykkelig.
866
01:32:27,213 --> 01:32:32,426
Én ting er sikkert.
Jack er en heldig fyr.
867
01:32:32,593 --> 01:32:35,304
Men det er jeg også.
868
01:32:47,525 --> 01:32:53,573
Det er for tidlig å si at vi levde
lykkelige i alle våre dager.
869
01:33:03,249 --> 01:33:06,002
Moralen man skal
ta med seg fra dette-
870
01:33:06,169 --> 01:33:10,673
-er at man iblant må stole på folk
og håpe at alt løser seg.
871
01:33:12,884 --> 01:33:18,306
For det er jo tross alt ingenting
som er perfekt.
872
01:33:40,203 --> 01:33:44,373
Tekst: Stefan Jørstad
www.sdimediagroup.com