1 00:00:44,418 --> 00:00:47,129 For fem år siden dro faren min. 2 00:00:47,296 --> 00:00:52,510 Han elsket meg og mamma, men han trengte litt armslag. 3 00:00:52,677 --> 00:01:00,810 Han tok med seg sekretæren sin. Noen måtte svare i telefonen. 4 00:01:00,977 --> 00:01:04,188 Han lovte å komme og hilse på meg- 5 00:01:04,355 --> 00:01:07,316 -men han holdt aldri det han lovet. 6 00:01:15,408 --> 00:01:20,621 Mamma var lei seg, men jeg sa at vi hadde hverandre- 7 00:01:20,788 --> 00:01:25,126 -og at jeg alltid ville ta hånd om henne. 8 00:01:27,795 --> 00:01:31,340 Vi bestemte oss for å begynne på nytt. 9 00:01:32,800 --> 00:01:35,511 Et helt nytt liv. 10 00:01:42,560 --> 00:01:47,315 Vi flyttet inn i en liten loftsleilighet i byen. 11 00:01:53,946 --> 00:01:56,657 Først så den fryktelig ut. 12 00:01:56,824 --> 00:02:01,829 Men mamma er kreativ og forvandlet den raskt til et hjem. 13 00:02:04,540 --> 00:02:09,754 Hun bygde også en hage på taket der jeg kunne leke. 14 00:02:19,055 --> 00:02:24,393 Etter en stund kom hun over pappa. Jeg også. 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 Til slutt begynte hun å date igjen. Men dem hun traff, var idioter. 16 00:02:36,197 --> 00:02:39,534 Og de varte ikke lenge. 17 00:02:41,369 --> 00:02:46,707 Og etter en stund var det bare oss to igjen. 18 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 Jeg likte det sånn. 19 00:02:53,214 --> 00:02:56,717 Vi begynte å lage et collage med ting fra stranden- 20 00:02:56,884 --> 00:02:59,345 -for å tenke på noe annet. 21 00:02:59,512 --> 00:03:03,724 Vi har holdt på i nesten fem år nå. 22 00:03:03,891 --> 00:03:07,395 Mor sier at vi blir ferdige en vakker dag. 23 00:03:13,526 --> 00:03:17,446 For to uker siden skjedde det verst tenkelige. 24 00:03:17,613 --> 00:03:20,783 Mamma fortalte at hun ville gifte seg igjen. 25 00:03:20,950 --> 00:03:25,830 Når livet begynner å bli bra, må hun gjøre noe sånt som dette. 26 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 At hun ikke har lært en lekse. 27 00:03:37,091 --> 00:03:42,054 Hvor gammel jeg enn blir, vil jeg aldri forstå meg på kvinner. 28 00:03:46,100 --> 00:03:52,064 Washingtons føderale domstol er samlet. Vil den tiltalte reise seg. 29 00:03:53,983 --> 00:03:58,154 Frances James Renda, du er erklært skyldig- 30 00:03:58,321 --> 00:04:02,742 -i narkotikaforbrytelser. 31 00:04:02,909 --> 00:04:08,206 Har du noe å si til retten før dommen leses opp? 32 00:04:08,372 --> 00:04:14,378 Ja. Jeg vil takke aktor for å gi meg en rettferdig rettssak. 33 00:04:14,545 --> 00:04:19,050 Han skal vite at jeg ikke er sint uansett resultat. 34 00:04:19,217 --> 00:04:23,179 Jeg ønsker ham også lykke til i fortsettelsen. 35 00:04:24,639 --> 00:04:30,186 Statsadvokaten vil gjerne vite om dette er en trussel. 36 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Aktor misforstår meg. Jeg er en fredelig mann som ikke truer folk. 37 00:04:36,817 --> 00:04:42,865 Så fint. For et øyeblikk var aktor skikkelig redd. 38 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 -Det holder, Mr. Sturgis. -Takk, dommer. 39 00:04:46,536 --> 00:04:51,374 Hvis dere er ferdige, vil jeg lese opp dommen. 40 00:04:51,541 --> 00:04:54,877 Frances James Renda, denne retten dømmer deg- 41 00:04:55,044 --> 00:05:01,801 -til en dom på 50 år i det føderale fengselet i Sheridan, Oregon. 42 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 Retten er hevet. 43 00:05:05,012 --> 00:05:09,433 Vi anker. 44 00:05:09,600 --> 00:05:14,188 Gratulerer, alle sammen. Enda en drittsekk er borte fra gatene. 45 00:05:14,355 --> 00:05:18,150 Denne veien, Mr. Renda. 46 00:05:25,533 --> 00:05:29,453 -Da kan vi gå. -Sturgis... 47 00:05:29,620 --> 00:05:32,373 Du tror at du er tøff, ikke sant? 48 00:05:32,540 --> 00:05:38,045 En ting skal du vite, advokat... Du vant kanskje denne gangen- 49 00:05:38,212 --> 00:05:43,467 -men situasjoner har en tendens til å snu. Forstått? 50 00:05:44,552 --> 00:05:51,601 Hvis du kommer tilbake, skal jeg knuse deg som et insekt. Forstått? 51 00:05:58,858 --> 00:06:02,403 -Hvem var det? -Franks sønn Joey. 52 00:06:02,570 --> 00:06:06,824 -Han ser farlig ut. -En småkjeltring i en dyr dress. 53 00:06:06,991 --> 00:06:09,619 Vi går. Vi har annet å snakke om. 54 00:06:10,953 --> 00:06:13,080 Jeg skal ta ham. 55 00:06:18,503 --> 00:06:22,798 Jeg flytter over tingene mine i morgen om det går bra. 56 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 Ja visst. 57 00:06:28,930 --> 00:06:33,935 -Får den brukte tanntråden plass? -Det får den sikkert. 58 00:06:34,101 --> 00:06:39,982 Jeg har spart siden jeg var tre år. Den veier nok nesten 200 kilo nå. 59 00:06:40,149 --> 00:06:43,778 -Hva sa du at du skulle ta med? -Ingenting. 60 00:06:43,945 --> 00:06:49,784 Jeg ville bare ha oppmerksomheten din. Du er distré. Hva er det? 61 00:06:49,951 --> 00:06:54,413 Jeg har tenkt på at du flytter inn hos meg og Ben. 62 00:06:54,580 --> 00:06:59,502 -Du har vel ikke ombestemt deg? -Nei. Det er Ben. 63 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 Hva? Er det Ben? 64 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Vent litt. 65 00:07:05,132 --> 00:07:10,429 -Vil ikke Ben at jeg flytter inn? -Han har ikke vent seg til tanken. 66 00:07:10,596 --> 00:07:16,060 Du kan slappe av. Jeg visste at Ben ville ha de følelsene. 67 00:07:16,227 --> 00:07:22,400 Så jeg har kjøpt bøker om det å være stefar. Jeg er nesten en ekspert. 68 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 -Dette handler om sex, ikke sant? -Ben, jeg er moren din. 69 00:07:28,406 --> 00:07:33,536 Du trenger ikke å late som. Kvinner har størst sexlyst i 30-årene. 70 00:07:33,703 --> 00:07:38,249 -Og hvor har du fått vite det? -Donahue sa det på TV. 71 00:07:38,416 --> 00:07:41,002 Jeg skal kaste ut tv-en. 72 00:07:41,169 --> 00:07:43,963 -Hva med denne? -Bra. 73 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 Det handler ikke bare om sex. 74 00:07:47,300 --> 00:07:51,053 Hvis det bor en mann i huset, får du et godt forbilde. 75 00:07:52,180 --> 00:07:56,225 Og hvis han stikker av med sekretæren slik pappa gjorde? 76 00:07:56,392 --> 00:08:00,479 Han er ikke sånn. Og sekretæren hans er kjempegammel. 77 00:08:00,646 --> 00:08:04,901 Kanskje han er seriemorder og vil koke hodene våre i syre. 78 00:08:05,067 --> 00:08:08,988 -Nå overdriver du. -Man vet aldri. 79 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Vi skal bare prøve. Jack beholder leiligheten. 80 00:08:12,491 --> 00:08:17,163 Hvis det ikke fungerer, flytter han hjem igjen. 81 00:08:17,330 --> 00:08:21,542 Og da er det du og jeg igjen. 82 00:08:23,336 --> 00:08:25,713 Vet du at han stryker olabuksene? 83 00:08:25,880 --> 00:08:30,218 Ja. Snart sier du vel at det gjør ham til en øksemorder. 84 00:08:30,384 --> 00:08:34,305 Det vet jeg ikke. 85 00:08:34,472 --> 00:08:41,604 Men en slik tvangshandling kommer vanligvis av en dyp psykose. 86 00:08:42,813 --> 00:08:45,942 De sa det på Geraldo. 87 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Hør her, Ben... 88 00:08:51,739 --> 00:08:56,369 Jeg elsker Jack og vil gjerne ha en ektemann igjen. 89 00:08:56,536 --> 00:08:59,205 Men ingen er viktigere enn deg. 90 00:08:59,372 --> 00:09:03,709 Hvis du ikke takler det, så takler ikke jeg det heller. 91 00:09:03,876 --> 00:09:11,092 -Greit? -Ja. 92 00:09:13,052 --> 00:09:17,431 Men jeg tror fortsatt at han vil koke hodene våre i syre. 93 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 Jeg visste det. 94 00:09:27,984 --> 00:09:30,903 PROFILER PÅ SERIEMORDERE 95 00:09:33,823 --> 00:09:39,453 La oss se... Sturgis. 96 00:09:39,620 --> 00:09:44,667 Han står ikke her. Det betyr ikke at han ikke er seriemorder. 97 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Han er bare ikke blitt tatt ennå. 98 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Kan du hjelpe oss litt, Ben? 99 00:09:54,635 --> 00:09:58,931 Jeg har vondt i ryggen. Legen min frarådet tunge løft. 100 00:09:59,098 --> 00:10:03,769 Kanskje du kan gjøre plass til Jacks ting i skapet under trappa. 101 00:10:05,021 --> 00:10:08,149 Der legger vi jo alt vi finner på stranden. 102 00:10:08,316 --> 00:10:11,235 Vi legger det et annet sted så lenge. 103 00:10:11,402 --> 00:10:16,073 -Det er jo viktige ting. -Vi legger det et annet sted. 104 00:10:16,240 --> 00:10:21,954 Jeg kan holde tingene mine. Det er jo fint om jeg trenger noe. 105 00:10:22,121 --> 00:10:26,667 Nei, det er ikke et problem. Eller hva, Benjamin? 106 00:10:26,834 --> 00:10:29,378 Nei. 107 00:10:31,088 --> 00:10:33,216 Det er ikke et problem. 108 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Takk skal du ha, Benny. 109 00:10:39,555 --> 00:10:42,600 Han kaller meg alt Benny. 110 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Han hater å bli kalt Benny. 111 00:10:52,151 --> 00:10:55,321 Takk, Ben! 112 00:11:10,294 --> 00:11:14,715 Jack! Skynd deg, Jack. Skal du være der inne hele natten? 113 00:11:32,984 --> 00:11:38,281 -Hva skjedde med varmtvannet? -Det kan forsvinne i gamle hus. 114 00:11:43,411 --> 00:11:48,374 Jeg dusjet, Ben. Jeg har såpet meg inn. Slipp meg inn. 115 00:11:51,335 --> 00:11:55,506 -Hva gjør du? -Ben har låst meg ute. 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,677 -Han gjorde det vel ikke med vilje? -Selvfølgelig ikke. 117 00:11:59,844 --> 00:12:02,555 Jeg henter et håndkle. 118 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 Æsj... 119 00:12:08,853 --> 00:12:12,899 Hva er alt dette? 120 00:12:18,112 --> 00:12:22,700 Hva feiler det denne fyren? Holder han på å råtne? 121 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 Allergimedisin. Flott. 122 00:12:29,874 --> 00:12:33,669 Han lukter vondt og er en pingle. For et forbilde... 123 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Mamma! Hvor er tannkremen min? 124 00:12:37,673 --> 00:12:40,218 Jeg finner ikke tingene mine! 125 00:12:43,888 --> 00:12:48,351 Unnskyld meg... Må dere holde på med det der? 126 00:12:48,518 --> 00:12:52,104 Unnskyld. Det er vanskelig å motstå en pen jente. 127 00:12:52,271 --> 00:12:58,152 -Skjønner du hva jeg mener? -Jeg er elleve år. Jeg hater jenter. 128 00:12:58,319 --> 00:13:03,783 Ja. Jeg har også vært elleve år. Jeg vet hva du mener. 129 00:13:03,950 --> 00:13:07,870 -Jentelus, ikke sant? -Ja, jentelus. 130 00:13:08,037 --> 00:13:11,874 Jeg finner ikke tannkremen min. Alt er borte. 131 00:13:12,041 --> 00:13:14,377 Den er i skapet på gulvet. 132 00:13:14,544 --> 00:13:20,383 -Hvorfor la du den der? -Jack er høyere. Han tar overskapet. 133 00:13:20,550 --> 00:13:25,596 -Men mamma... -Du dør ikke om den står der nede. 134 00:13:25,763 --> 00:13:30,852 Ikke gi meg den minen. Vi må alle tilpasse oss. 135 00:13:37,275 --> 00:13:40,695 Det er bare jeg som må tilpasse meg. 136 00:13:43,531 --> 00:13:47,118 Jeg er helt utslitt. Jeg går og legger meg. 137 00:13:47,285 --> 00:13:49,620 Vi ses i morgen, Benny. 138 00:13:49,787 --> 00:13:53,499 Unnskyld, jeg mener Ben. Vi ses i morgen, Ben. 139 00:13:59,213 --> 00:14:03,593 Mamma... Kan jeg snakke med deg? 140 00:14:06,679 --> 00:14:08,514 Unnskyld... 141 00:14:08,681 --> 00:14:13,895 Ben sier at det er psykologisk skadelig for ham om vi deler seng. 142 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 Sa han "psykologisk skadelig"? 143 00:14:16,898 --> 00:14:22,195 -Han er smart. Han ser på P.B.S. -Jeg også, men jeg sier ikke sånt. 144 00:14:22,361 --> 00:14:27,408 Det går over på noen dager. Han må bare venne seg til det. 145 00:14:27,575 --> 00:14:31,329 Greit. Nå er jeg glad jeg tok den kalde dusjen. 146 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Takk. 147 00:14:35,458 --> 00:14:38,503 Jeg visste at du ville forstå. 148 00:14:38,669 --> 00:14:42,632 Ikke start noe du ikke kan avslutte. 149 00:14:43,925 --> 00:14:46,677 -God natt. -God natt, skatt. 150 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Dette er ikke så ille. 151 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 Dette kan jeg leve med. 152 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Dette suger. 153 00:15:21,754 --> 00:15:24,757 Jeg kommer ikke til å få sove. 154 00:15:43,860 --> 00:15:48,656 -Hva gjør du, Jack? -Jeg står bare litt på skateboard. 155 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 -Hva gjør dere der nede? -Ingenting. 156 00:15:53,035 --> 00:15:55,538 Jeg hørte noe. Hva var det? 157 00:15:55,705 --> 00:16:01,836 Jeg skled på skateboardet da jeg skulle til badet. 158 00:16:02,003 --> 00:16:05,673 Badet er der borte. Har du allerede glemt det? 159 00:16:09,635 --> 00:16:12,680 Her borte? 160 00:16:12,847 --> 00:16:14,974 Der er det! 161 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Nå finner jeg frem. Takk, Ben! 162 00:16:22,982 --> 00:16:26,944 -God natt, mamma. -God natt, elskling. 163 00:17:32,927 --> 00:17:36,597 -Hva gjør du? -God morgen, Ben! 164 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Jeg sov dårlig og sto opp tidlig for å lage frokost. 165 00:17:40,768 --> 00:17:45,064 Kan du komme hit og skru av komfyren. 166 00:17:52,947 --> 00:17:55,199 Hva er alt dette? 167 00:17:55,366 --> 00:17:58,411 Egg Benedict à la Sturgis. 168 00:17:58,578 --> 00:18:00,663 Egg hva for noe? 169 00:18:00,830 --> 00:18:04,000 Posjerte egg og skinke på bagel. 170 00:18:04,166 --> 00:18:08,880 Med hollandaisesaus, men det meste havnet på benken. 171 00:18:09,046 --> 00:18:13,759 À la Sturgis-biten er...kaviar. 172 00:18:13,926 --> 00:18:16,554 Vet du hva kolesterol er, Jack? 173 00:18:16,721 --> 00:18:20,766 Jeg spiser ikke dette hver dag. Vi feirer litt. 174 00:18:20,933 --> 00:18:26,772 Og eggeskall skal legges sammen med organisk avfall, ikke papir. 175 00:18:26,939 --> 00:18:31,485 Jaså... Jeg trodde bare at dere hadde fire søplekasser. 176 00:18:31,652 --> 00:18:37,366 Denne er til papir, denne til aluminium og denne til glass. 177 00:18:37,533 --> 00:18:41,704 Denne er til organisk avfall, som eggeskall. 178 00:18:41,871 --> 00:18:44,957 Da legger jeg eggeskallene her. 179 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Det lukter godt. 180 00:18:49,253 --> 00:18:52,548 -Hva har skjedd? -Jeg har laget Egg Benedict. 181 00:18:52,715 --> 00:18:56,761 Jack prøver å drepe oss med animalsk fett. 182 00:19:01,557 --> 00:19:06,646 Ben og jeg spiser bare müsli, yoghurt og skivet frukt på morgenen. 183 00:19:06,812 --> 00:19:10,733 Greit. Jeg kaster dette i den organiske avfallskurven- 184 00:19:10,900 --> 00:19:13,945 -og lager müsli, skivet frukt og yoghurt. 185 00:19:14,111 --> 00:19:20,201 -Blir det bra? -Jeg tar noe på vei til skolen. 186 00:19:21,994 --> 00:19:25,248 -Ikke glem å ta... -Ha det, mamma. 187 00:19:33,548 --> 00:19:38,886 -Vi har ikke fått en god start. -Ben og jeg pleier å lage frokost. 188 00:19:39,053 --> 00:19:41,806 Det er en av rutinene våre. 189 00:19:41,973 --> 00:19:47,270 Jeg lager en liste sånn at dette ikke skjer igjen. 190 00:20:03,160 --> 00:20:06,163 Du har vært til stor hjelp. 191 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 Bare papir. 192 00:20:08,207 --> 00:20:11,878 HVORDAN MAN BLIR EN GOD STEFORELDER 193 00:20:18,092 --> 00:20:23,222 Noen er visst sultne. Får du ingen mat hjemme? 194 00:20:23,389 --> 00:20:28,769 Jeg droppet frokosten da mammas kjæreste tok over kjøkkenet. 195 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Det kunne jeg ha fortalt deg. Det skjer alltid. 196 00:20:32,523 --> 00:20:37,361 De overtar badet og kjøkkenet, så sofaen og tv-en. 197 00:20:37,528 --> 00:20:43,117 -Du blir bli kvitt ham med en gang. -Det blir vanskelig. 198 00:20:43,284 --> 00:20:47,121 Mamma lever i en stor kjærlighetsboble. 199 00:20:47,288 --> 00:20:51,250 Hva du enn gjør, så bør du gjøre det fort. 200 00:20:51,417 --> 00:20:54,962 Jo lenger mamma bor sammen med en mann- 201 00:20:55,129 --> 00:20:59,008 -jo vanskeligere er det å bli kvitt ham. 202 00:20:59,175 --> 00:21:02,303 Hallo? Kan noen åpne? 203 00:21:04,722 --> 00:21:08,726 -Er det noen der inne? -Ja. Kan du åpne? 204 00:21:08,893 --> 00:21:15,399 -Hva er kombinasjonen? -38, 24, 36. 205 00:21:19,987 --> 00:21:21,948 Hei! 206 00:21:23,783 --> 00:21:27,912 Takk. Det er trangt der inne. 207 00:21:28,079 --> 00:21:32,875 -Jeg heter Norman Bronski. -Jeg heter Ben. Dette er Monroe. 208 00:21:33,042 --> 00:21:37,755 Hva gjorde du der inne? Du skal stå utenfor når du låser opp. 209 00:21:37,922 --> 00:21:41,259 Noen gutter ertet meg. De stengte meg inne. 210 00:21:41,425 --> 00:21:44,345 -Skjer det ofte? -Nesten hver dag. 211 00:21:44,512 --> 00:21:48,224 Kanskje det skyldes de teite indianerklærne. 212 00:21:48,391 --> 00:21:51,018 Absolutt. Jeg er en Indian Guide. 213 00:21:51,185 --> 00:21:55,606 -Hva er det for noe? -YMCA Indian Guides... 214 00:21:55,773 --> 00:22:00,069 ...støtter forståelsen og forholdet mellom far og sønn. 215 00:22:00,236 --> 00:22:04,365 Det var gøy å snakke med deg, høvding. Nå må vi gå. 216 00:22:04,532 --> 00:22:07,994 Du, Norm... Må fedrene kle seg ut som indianere? 217 00:22:08,160 --> 00:22:12,707 Ja. Pappa har et hodeplagg med masse fjær. 218 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Det høres kjempegøy ut... Kom, så går vi. 219 00:22:15,835 --> 00:22:20,506 -Hvordan blir man medlem i klubben? -Her står alt du trenger å vite. 220 00:22:20,673 --> 00:22:26,512 Du og faren din må gjerne bli med. Stammen ser alltid etter medlemmer. 221 00:22:26,679 --> 00:22:30,933 Nå må jeg gå. Det var hyggelig å treffe dere. 222 00:22:31,100 --> 00:22:37,607 Hvis dere går forbi her i morgen, kan dere jo se om jeg er låst inne igjen. 223 00:22:39,066 --> 00:22:42,737 Er du sprø? Vil du vanke sammen med en sånn dust? 224 00:22:42,904 --> 00:22:46,949 Selvfølgelig ikke. Hele opplegget er absurd. 225 00:22:47,116 --> 00:22:52,205 -Indian Guides kan være løsningen. -Jeg skjønner det ikke. 226 00:22:58,211 --> 00:23:02,381 Vil han gjøre dette? De spiser bare nøtter og bær. 227 00:23:02,548 --> 00:23:08,346 -Spiser han ikke nok til frokost? -Hva? Jeg hørte ikke hva du sa. 228 00:23:08,513 --> 00:23:14,560 -Sa Ben hvorfor han vil være med? -Ja, så dere kunne bli bedre kjent. 229 00:23:14,727 --> 00:23:20,483 Men de sitter jo og lager kjøleskapmagneter med pels. 230 00:23:20,650 --> 00:23:24,820 Hvilken indianerstamme har noensinne laget det? 231 00:23:24,987 --> 00:23:28,741 Det at Ben vil være sammen med deg... 232 00:23:28,908 --> 00:23:33,329 -...det er vel et godt tegn? -Ja, det er det. 233 00:23:33,496 --> 00:23:36,082 Men hvorfor ikke gjøre noe normalt? 234 00:23:36,249 --> 00:23:40,795 -Som knøtteligaen i baseball. -Du vet hvordan barn er. 235 00:23:40,962 --> 00:23:46,050 Denne uka er det Indian Guides, neste uke er det rulleskøytehockey. 236 00:23:46,217 --> 00:23:49,178 Gjør et forsøk. 237 00:23:50,930 --> 00:23:54,183 Venner for alltid, venner for alltid 238 00:23:54,350 --> 00:23:57,562 Det er vårt slagord, det er vår sang 239 00:23:57,728 --> 00:24:00,731 Styrker sønner, gjør fedre yngre 240 00:24:00,898 --> 00:24:04,902 Når de tar med sønnene hit 241 00:24:05,069 --> 00:24:08,030 Mødre støtter det, fedre elsker det 242 00:24:08,197 --> 00:24:11,158 Sønner synes det er gøy 243 00:24:11,325 --> 00:24:14,161 Alltid venner, alltid venner 244 00:24:14,328 --> 00:24:18,124 Indian Guides har en masse moro 245 00:24:18,291 --> 00:24:20,459 Flott, flott! 246 00:24:20,626 --> 00:24:26,507 Som Minotauk-høvding er det en ære å introdusere to nye medlemmer. 247 00:24:26,674 --> 00:24:32,513 Vi gir Jack og Ben en varm Guide-velkomst. 248 00:24:32,680 --> 00:24:34,807 Velkommen! 249 00:24:36,475 --> 00:24:41,480 Hei, går det bra, Ben? Hei, går det bra, Jack? 250 00:24:41,647 --> 00:24:44,066 Bra, takk. Hva med deg? 251 00:24:44,233 --> 00:24:48,696 Nei, det er Minotauk-indianernes offisielle hilsen. 252 00:24:48,863 --> 00:24:55,119 -Det er for å ønske dere velkommen. -Det føles bra allerede. 253 00:24:55,286 --> 00:25:01,501 Fint, for det handler om å slappe av og ha det gøy. Ikke sant? 254 00:25:02,835 --> 00:25:07,381 Tause Torden har forberedt litt underholdning. 255 00:25:07,548 --> 00:25:10,927 Et prosedyrespørsmål, høvding Løpende Hest... 256 00:25:11,093 --> 00:25:14,597 Nye medlemmer skal jo gi hverandre et navn. 257 00:25:14,764 --> 00:25:19,227 Naturligvis. Sølvfarget Rev har satt høvdingen på plass igjen. 258 00:25:19,393 --> 00:25:24,190 Det er viktig å følge reglene og være et forbilde for de unge. 259 00:25:24,357 --> 00:25:30,029 Red er stammesekretæren vår. Han kan Guide-håndboken utenat. 260 00:25:30,196 --> 00:25:36,536 -Det tok seks måneder. -Jaså? Du må være stolt. 261 00:25:36,702 --> 00:25:42,792 At fedre og sønner velger indianernavn, er et viktig ritual. 262 00:25:42,959 --> 00:25:47,046 Jeg heter Løpende Hest. Dette er min sønn Sorte Ørn. 263 00:25:47,213 --> 00:25:50,424 Så alle har et dyrenavn. 264 00:25:50,591 --> 00:25:53,135 Ja, nettopp. Vil du begynne? 265 00:25:53,302 --> 00:25:56,472 Jeg er ikke så flink til dette... 266 00:25:56,639 --> 00:26:01,435 -Det er enkelt, Jack. -Ja. Hvor vanskelig kan det være? 267 00:26:01,602 --> 00:26:06,107 Jeg har en liste over godkjente indianernavn å velge blant. 268 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 Red. Jack kan nok finne på noe. 269 00:26:09,235 --> 00:26:12,864 Ok... Jeg får vel prøve å finne på noe... 270 00:26:13,030 --> 00:26:17,285 -Hva med Lille Vinge. (Little Wing) -Bra navn. 271 00:26:17,451 --> 00:26:23,332 "Little Wing" er også en bra låt med Jimi Hendrix. Jeg har albumet. 272 00:26:23,499 --> 00:26:29,839 Ok, Guides. Heretter er Bens nye stammenavn Lille Vinge. 273 00:26:30,006 --> 00:26:33,050 Fly videre, Lille Vinge! 274 00:26:33,217 --> 00:26:39,932 Nå velger du et navn til Jack, som viser hvor glad du er i ham. 275 00:26:40,099 --> 00:26:44,437 Hva med Hukende Hund? 276 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 Var det det beste du kom på? 277 00:26:47,565 --> 00:26:51,569 Jeg hadde en hund som hadde fæl diaré. 278 00:26:51,736 --> 00:26:53,905 Han var min beste venn. 279 00:26:56,073 --> 00:27:00,870 -Hadde du noen andre husdyr? -Ja, et ekorn som het Numbnuts. 280 00:27:03,831 --> 00:27:08,377 -Det blir bra med Hukende Hund. -Fint navn. Morsomt navn. 281 00:27:08,544 --> 00:27:10,755 Minotauker liker humor. 282 00:27:10,922 --> 00:27:16,844 Heretter er Jacks nye stammenavn Hukende Hund. 283 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Da gir jeg ordet til deg, Tause Torden. 284 00:27:29,982 --> 00:27:33,194 Lloyd har forberedt dette hele uka. 285 00:27:53,464 --> 00:27:56,509 -Hva skjer? -Jeg burde ha sagt det. 286 00:27:56,676 --> 00:28:00,888 Tause Torden er sirkusartist og uttrykker seg uten ord. 287 00:28:01,055 --> 00:28:03,266 Er han ikke flink? 288 00:28:42,722 --> 00:28:47,643 Bravo, Tause Torden! 289 00:28:52,315 --> 00:28:54,734 Bra, Tause Torden! 290 00:28:54,901 --> 00:28:59,697 La oss fortsette å ha det gøy. Hvem vil spille mokasinrøre? 291 00:28:59,864 --> 00:29:05,578 Prosedyrespørsmål, høvding... Vi spilte det forrige uke. 292 00:29:05,745 --> 00:29:08,748 Vi spiller jo ulike spill hver uke. 293 00:29:08,915 --> 00:29:12,835 Det er tid for potetbowling eller "send grapefrukten". 294 00:29:13,002 --> 00:29:17,006 Er du sikker? Jeg trodde at vi spilte "bjørkebarkrøre" da. 295 00:29:17,173 --> 00:29:21,511 Ifølge notatene mine lagde vi navnelapper av makaroni. 296 00:29:21,677 --> 00:29:25,014 Fru Tause Torden serverte maisbrød med sjokolade. 297 00:29:25,181 --> 00:29:29,101 Løpende Hest hadde et foredrag om nesehår. 298 00:29:29,268 --> 00:29:33,856 Og her har vi det. Mokasinrøre. 299 00:29:34,023 --> 00:29:40,029 Ok. Rekk opp en fjær hvis dere vil spille potetbowling. 300 00:29:40,196 --> 00:29:45,618 Ok, da setter vi i gang! 301 00:29:45,785 --> 00:29:52,792 Siden dere er nye medlemmer, får dere kaste den første poteten. 302 00:30:00,091 --> 00:30:04,387 Voksne er så lette å forstå. 303 00:30:04,554 --> 00:30:08,641 Med en gang jeg sa at jeg likte det, så sa han det samme. 304 00:30:08,808 --> 00:30:12,144 -Men han hatet det? -Ja. Du skulle ha vært der. 305 00:30:12,311 --> 00:30:15,731 Vi måtte trille poteter langs gulvet- 306 00:30:15,898 --> 00:30:19,527 -og komme nærmest en sirkel på en avis. 307 00:30:19,694 --> 00:30:24,448 -Hvordan holder du ut? -Snart trenger jeg ikke det lenger. 308 00:30:24,615 --> 00:30:30,288 Vi skal telte til lørdag og sove ute i noens hage. 309 00:30:30,454 --> 00:30:36,210 Hvorfor liker dere hvite å sove ute? Det ville aldri en sort person gjøre. 310 00:30:36,377 --> 00:30:42,800 Dessuten sa jeg til Jack at fedrene skulle kle seg ut som indianere. 311 00:30:42,967 --> 00:30:47,180 Han leide en hel drakt for å vise sin entusiasme. 312 00:30:47,346 --> 00:30:51,392 -Kler de andre seg ut som indianere? -Selvfølgelig ikke. 313 00:30:51,559 --> 00:30:55,104 -Du er slem. -Ja! 314 00:30:57,148 --> 00:31:02,278 -Når er maten ferdig? Jeg er sulten. -Hamburgerne er snart ferdige. 315 00:31:02,445 --> 00:31:08,326 -Kan noen hjelpe meg med teltet? -Jeg kan hjelpe deg. 316 00:31:08,492 --> 00:31:14,165 -Hei, Jack! -Fin drakt. Veldig troverdig. 317 00:31:14,332 --> 00:31:19,128 Men vi kler oss bare ut ved spesielle anledninger. Jeg burde sagt det. 318 00:31:19,295 --> 00:31:24,258 Det gjør ingenting. Denne lå bare i skapet. 319 00:31:24,425 --> 00:31:30,640 Den er fin. Jeg må fyre opp grillen. Vi snakkes senere. 320 00:31:30,806 --> 00:31:35,186 Du må male ansiktet som de andre. 321 00:31:36,687 --> 00:31:40,608 Skulle ikke alle andre fedre ha indianerdrakter på seg? 322 00:31:40,775 --> 00:31:44,529 Jeg misforsto visst. Du er vel ikke sint? 323 00:31:44,695 --> 00:31:51,327 Nei, det var nok bare en feil. Ingen skade skjedd. 324 00:31:51,494 --> 00:31:58,125 -Hva slags maling er det? -Det er bare vannfarger. 325 00:31:58,292 --> 00:32:02,630 -Bra. Jeg kan få utslett. -Ingen fare. Jeg leste etiketten. 326 00:32:02,797 --> 00:32:07,552 -Gjorde du? Det var omtenksomt. -Ingen årsak. 327 00:32:09,220 --> 00:32:13,850 Jeg har en god idé. La oss ha en grapefruktstafett. 328 00:32:14,016 --> 00:32:17,812 -Er du med på det, Jack? -Jeg kan knapt vente. 329 00:32:17,979 --> 00:32:22,191 Jeg kan nok treffe Sturgis herfra. 330 00:32:22,358 --> 00:32:25,111 -Herfra? -Med en .38 kaliber. 331 00:32:25,278 --> 00:32:28,656 Du kommer ikke over veien engang. 332 00:32:28,823 --> 00:32:35,246 Med en .22 Super Speed kommer du helt til neste kommune. 333 00:32:35,413 --> 00:32:41,460 Det skal jo se ut som en ulykke. Ellers får faren min skylda. 334 00:32:41,627 --> 00:32:45,047 Glem .38 kaliberen og .22 kaliberen. 335 00:32:45,214 --> 00:32:49,302 Det må se ut som en ulykke. Skjønner dere det? 336 00:32:49,468 --> 00:32:56,267 Klare for grapefrukt-stafetten? Til enden av hagen og tilbake. 337 00:32:56,434 --> 00:33:02,356 Husk at dere ikke får røre frukten med hendene. 338 00:33:02,523 --> 00:33:07,820 Klar, ferdig, gå! 339 00:33:07,987 --> 00:33:10,698 Jeg vil snakke med deg om noe. 340 00:33:10,865 --> 00:33:15,536 -Kan det vente til etter stafetten? -Jeg ville ta det privat. 341 00:33:15,703 --> 00:33:20,291 -Du er visst ikke Bens virkelige far. -Nei, det stemmer. 342 00:33:20,458 --> 00:33:26,130 -Det betyr vel ikke at vi må slutte? -Nei, absolutt ikke. 343 00:33:26,297 --> 00:33:29,258 Sikker? Kanskje du bør høre med Red. 344 00:33:29,425 --> 00:33:34,472 Jeg prøver å si at jeg også er Normans stefar. 345 00:33:34,639 --> 00:33:38,809 Den åpnet seg. Det begynner å renne saft nedover brystet. 346 00:33:38,976 --> 00:33:41,062 Ingen hender! 347 00:33:41,229 --> 00:33:44,315 Jeg forstår hva du går igjennom med Ben. 348 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 Trenger du noen råd eller noe... 349 00:33:51,197 --> 00:33:58,496 Takk, det var hyggelig. Men jeg tror at det går bra. 350 00:33:58,663 --> 00:34:02,500 -Vil du snakke, så er jeg her. -Ok. 351 00:34:11,175 --> 00:34:13,261 Det kan ikke bli verre... 352 00:34:13,427 --> 00:34:19,851 Aktors utseende tyder på at staten ikke respekterer saken vår. 353 00:34:20,017 --> 00:34:24,355 -Jeg vil ha saken begjært ugyldig. -Det blir tatt i betraktning. 354 00:34:24,522 --> 00:34:27,900 Har du noen kommentar, Mr. Sturgis? 355 00:34:28,067 --> 00:34:32,697 Jeg forsikrer deg om at jeg ikke ville virke respektløs. 356 00:34:32,864 --> 00:34:37,785 -Det er bare et utslett, Leonard. -Det ser ut som krigsmaling. 357 00:34:37,952 --> 00:34:44,000 Men et smilende ansikt er ikke akkurat et indianersymbol. 358 00:34:44,166 --> 00:34:46,252 Krigsmaling, Jack? 359 00:34:46,419 --> 00:34:51,048 Salish-indianere saksøker regjeringen for landrettigheter- 360 00:34:51,215 --> 00:34:54,760 -og du dukker opp i krigsmaling? Dette er 90-tallet! 361 00:34:54,927 --> 00:34:58,556 -Man skal være politisk korrekt. -Jeg vet det. 362 00:34:58,723 --> 00:35:04,812 Dette er en følsom sak. Jeg må ta deg av saken. 363 00:35:04,979 --> 00:35:09,108 Er ikke det litt drastisk? Utslettet er borte om et døgn. 364 00:35:09,275 --> 00:35:13,112 -Jeg kan få en utsettelse. -Det er ikke bare utslettet. 365 00:35:13,279 --> 00:35:17,867 Det handler om oppførselen din. Du avlyser møter, er uforberedt... 366 00:35:18,034 --> 00:35:24,415 -Unnskyld, Bob. Jeg har forklart det. -Ja, indianer-greia med stesønnen. 367 00:35:25,625 --> 00:35:28,294 Det har tatt mer tid enn jeg trodde. 368 00:35:28,461 --> 00:35:35,551 Jeg kan forstå og sympatisere, men jeg bryr meg ikke! 369 00:35:35,718 --> 00:35:38,721 Vi har en viktig jobb, Jack. 370 00:35:38,888 --> 00:35:45,186 Du får begynne å prioritere annerledes. Er det forstått? 371 00:35:47,313 --> 00:35:50,566 Jeg har jobbet for påtalemyndighetene i 15 år- 372 00:35:50,733 --> 00:35:54,445 -og jeg har aldri blitt tatt av en sak før. 373 00:35:54,612 --> 00:35:59,033 Jeg gjorde mitt beste, men Indian Guide-greia fungerer ikke. 374 00:35:59,200 --> 00:36:02,787 Kan du ikke gi det en sjanse til? 375 00:36:02,954 --> 00:36:07,041 Det går ikke, Sandy. Det går ut over jobben min. 376 00:36:07,208 --> 00:36:12,880 Enten er jeg aktor eller en Indian Guides-far. 377 00:36:13,047 --> 00:36:19,804 -Du skjønner vel hva jeg mener? -Men hvordan skal jeg si det til Ben? 378 00:36:19,971 --> 00:36:25,393 Ingen trenger å si noe til meg. Jeg visste at dette ville skje. 379 00:36:25,560 --> 00:36:28,896 Når jeg har det gøy, så vil han slutte. 380 00:36:29,063 --> 00:36:33,484 Det er mye annet du og Jack kan gjøre, skatt. 381 00:36:33,651 --> 00:36:39,532 -Ja, gå på baseballkamper, kino... -Ja, til du blir lei av det også. 382 00:36:39,699 --> 00:36:42,285 Jeg sa jo at han var som pappa. 383 00:36:46,831 --> 00:36:49,876 Jeg var redd for at noe sånt skulle skje. 384 00:36:50,042 --> 00:36:55,131 Overreagerer han ikke litt? Det er jo bare Indian Guides. 385 00:36:55,298 --> 00:37:01,053 Nei, Jack. Jeg sa jo at det ville bli vanskelig for Ben å omstille seg. 386 00:37:01,220 --> 00:37:06,184 Men du sa: "Ta det med ro. Jeg er en ekspert. Jeg har bøker." 387 00:37:06,350 --> 00:37:09,103 Jeg gjør så godt jeg kan. 388 00:37:09,270 --> 00:37:11,814 Det er visst ikke godt nok. 389 00:37:15,568 --> 00:37:21,073 -Hva skal det bety? -Det betyr... 390 00:37:21,240 --> 00:37:25,953 Det betyr... Jeg vet ikke. 391 00:37:26,120 --> 00:37:30,583 Kanskje jeg gjorde en feil. Kanskje det skjer for fort. 392 00:37:30,750 --> 00:37:36,589 Jeg bør kanskje vente til Ben er eldre og takler det bedre. 393 00:37:36,756 --> 00:37:40,927 Da kanskje vi takler det bedre alle sammen. 394 00:38:06,661 --> 00:38:12,583 Hvis du virkelig synes at du har gjort en feil, så flytter jeg ut. 395 00:38:12,750 --> 00:38:16,879 Jeg ville bare at alt skulle fungere. 396 00:38:17,046 --> 00:38:20,341 At vi tre skulle bli en familie. 397 00:38:27,348 --> 00:38:30,393 Det vil jeg også. 398 00:38:30,560 --> 00:38:38,067 Jeg omorganiserer så jeg kan være statsadvokat og Indian Guides-far. 399 00:38:39,861 --> 00:38:42,363 Er du sikker? 400 00:38:44,407 --> 00:38:50,663 Kan Chet Bronski, Red Sweeney og sirkusartisten gjøre det, så kan jeg. 401 00:38:53,583 --> 00:38:57,420 Jeg får be om unnskyldning og spise litt "du vet hva". 402 00:39:04,760 --> 00:39:08,723 Nå har jeg fått kjærlighetsboblen til å sprekke, Monroe. 403 00:39:08,890 --> 00:39:13,811 Det var ikke et sekund for tidlig. Jeg orker ikke de nerdene lenger. 404 00:39:13,978 --> 00:39:18,191 Ja, han sluttet. Da spilte jeg opprørt. 405 00:39:18,357 --> 00:39:23,613 De begynte å krangle. Hun har tenkt til å vente til jeg takler det bedre. 406 00:39:23,779 --> 00:39:27,992 Han er ferdig. Han er nok tilbake i Tacoma i morgen. 407 00:39:40,922 --> 00:39:43,257 -Snakket du med ham? -Hva? 408 00:39:43,424 --> 00:39:49,764 -Snakket du med ham? -Nei. Han snakket i telefonen. 409 00:39:49,931 --> 00:39:54,143 Jeg må jobbe allikevel. Jeg snakker med ham i morgen. 410 00:40:43,818 --> 00:40:48,155 Chet! Skremte jeg deg? 411 00:40:48,322 --> 00:40:51,033 Unnskyld. De sa at du var her. 412 00:40:51,200 --> 00:40:55,663 Ja, dette har vært klasserommet mitt i 15 år nå. 413 00:40:57,582 --> 00:40:59,667 Adrenalin... 414 00:40:59,834 --> 00:41:04,005 Hvorfor kommer du hit? Vil du lage en krydderhylle til mamma? 415 00:41:04,172 --> 00:41:06,966 Nei. 416 00:41:07,133 --> 00:41:10,344 Saken er... 417 00:41:10,511 --> 00:41:15,975 Jeg kjører forbi her på vei til jobben, og jeg tenkte... 418 00:41:16,142 --> 00:41:19,645 Jeg ville bare stikke innom. 419 00:41:19,812 --> 00:41:25,484 -Denne var fin. Hva er det? -Vi pleier å kalle det en hammer. 420 00:41:25,651 --> 00:41:27,904 Ja, naturligvis. 421 00:41:28,070 --> 00:41:32,074 Bruker du like lang tid på å komme til saken i retten? 422 00:41:32,241 --> 00:41:36,037 Det er lettere å snakke til en jury enn å komme hit. 423 00:41:36,204 --> 00:41:38,831 Jeg kom for å spørre deg om råd. 424 00:41:38,998 --> 00:41:44,086 At det skal være så vanskelig for oss menn å be hverandre om noe. 425 00:41:44,253 --> 00:41:48,925 -Men vi er med i samme stamme. -Ja, Minotauk. 426 00:41:49,091 --> 00:41:54,597 Nei, den for menn over 40 som lider av forstoppelse. Hva er det, Jack? 427 00:41:54,764 --> 00:42:00,811 Ben har gjort alt for å bli kvitt meg. Han hater meg. 428 00:42:02,939 --> 00:42:07,068 Det gjør han ikke. Han er bare redd. 429 00:42:07,235 --> 00:42:12,240 Redd for at du skal ta det som er viktigst for ham - moren hans. 430 00:42:14,617 --> 00:42:19,121 Norman forsøkte å bli kvitt meg i månedsvis. 431 00:42:19,288 --> 00:42:23,501 Hva gjorde du? Det virker jo som dere har et godt forhold nå. 432 00:42:23,668 --> 00:42:27,255 Jeg ga ikke opp. 433 00:42:27,421 --> 00:42:30,049 Der kom Indian Guides inn i bildet. 434 00:42:30,216 --> 00:42:34,345 -Gjorde det? Hvordan da? -Ved å være på samme nivå. 435 00:42:34,512 --> 00:42:39,433 For å nå frem til et barn, så er det bra å være et barn selv iblant. 436 00:42:39,600 --> 00:42:45,982 -Jeg trodde at det ville bli lettere. -Det er vanskelig å oppdra et barn. 437 00:42:46,148 --> 00:42:49,360 Men når alt kommer til alt, er det verdt det. 438 00:42:52,029 --> 00:42:54,782 Det er morsomt, Chet. 439 00:42:54,949 --> 00:43:00,371 Jeg tør å møte landets verste forbrytere. 440 00:43:00,538 --> 00:43:04,166 Men en elleve år gammel gutt... Det er skremmende. 441 00:43:04,333 --> 00:43:08,629 -Velkommen til klubben, Jack. -Takk, Chet. 442 00:43:29,817 --> 00:43:34,614 Ben, sjefen sjøl! Vi har ventet på deg. 443 00:43:34,780 --> 00:43:38,284 Hva er det som skjer? Skulle ikke du dra? 444 00:43:38,451 --> 00:43:40,536 Hvorfor det? Jeg bor her. 445 00:43:40,703 --> 00:43:45,708 -Jack slutter ikke i Indian Guides. -Du fleiper... 446 00:43:45,875 --> 00:43:50,171 Nei. For å bevise det, så skal du få møte noen. 447 00:43:50,338 --> 00:43:55,760 Ben, dette Leonard Red Crow. Leonard, dette er Ben. 448 00:43:57,970 --> 00:44:03,726 -How. -Sa du nettopp how? 449 00:44:03,893 --> 00:44:07,313 Jeg spøker bare. Det pleier å få folk til å le. 450 00:44:07,480 --> 00:44:10,650 Han er Salish-indianernes høvding. 451 00:44:10,816 --> 00:44:16,155 Han skal gjøre Minotauk til den beste stammen i hele Indian Guides-riket. 452 00:44:16,322 --> 00:44:19,408 -Flott... -Jeg visste at du ville like det. 453 00:44:19,575 --> 00:44:24,705 Å lære barn skikk og bruk har alltid vært viktig for indianere. 454 00:44:24,872 --> 00:44:28,376 Og jeg trenger perlene som Jack tilbød meg. 455 00:44:30,545 --> 00:44:36,592 Det var bare enda en spøk. Du må lære deg å slappe av. 456 00:44:36,759 --> 00:44:39,470 Leonard skal lære oss en ekte regndans. 457 00:44:39,637 --> 00:44:43,724 En regndans? Hva skal vi med det i Seattle? 458 00:44:43,891 --> 00:44:48,020 Hvem tror du lager alt regnet? 459 00:47:52,038 --> 00:47:56,626 Det regner! Vi klarte det! 460 00:48:04,217 --> 00:48:07,553 Vi gjorde så det begynte å regne! 461 00:48:20,566 --> 00:48:23,694 Nå har nyhetene begynt, Ben. 462 00:48:23,861 --> 00:48:26,656 Er du våken, Ben? 463 00:48:26,822 --> 00:48:30,493 Jeg tror ikke han kommer. 464 00:48:30,660 --> 00:48:35,414 Han er helt utslitt. Jeg er også trøtt. 465 00:48:35,581 --> 00:48:38,501 -Du bør gå og legge deg tidlig. -Ja. 466 00:48:38,668 --> 00:48:40,753 Faktisk... 467 00:48:45,007 --> 00:48:50,429 -Vi kan gå og legge oss nå. -Jeg har så mye å gjøre. 468 00:48:50,596 --> 00:48:54,767 Vi har ikke vært alene på kjempelenge. 469 00:48:54,934 --> 00:48:58,312 Det vil ikke ta mer enn et par timer. 470 00:48:58,479 --> 00:49:01,858 Ok. Jeg kommer straks. 471 00:49:31,762 --> 00:49:35,892 -Må jeg, Jack? -Jeg trodde at du likte Norm. 472 00:49:36,058 --> 00:49:40,313 -Ja, han er vel grei. -Så hva er problemet? 473 00:49:40,479 --> 00:49:45,985 Vi ses på Indian Guides-møtene. At han sover over her, er noe annet. 474 00:49:46,152 --> 00:49:50,615 Norms pappa sa at han ikke har så mange venner. 475 00:49:50,781 --> 00:49:54,535 Dette er en god gjerning. Gjør meg den tjenesten. 476 00:49:54,702 --> 00:49:58,664 Å være sammen med ham skader ryktet mitt. 477 00:49:58,831 --> 00:50:02,960 Ja, folk må jo ikke få vite at du er en grei fyr. 478 00:50:03,127 --> 00:50:05,755 Ja vel. Jeg skal gjøre det. 479 00:50:05,922 --> 00:50:10,218 -Men bare denne ene gangen. -Bra. 480 00:50:10,384 --> 00:50:16,974 Jeg har fått tak i en ekte tipi. Chet skal sette den opp i ettermiddag. 481 00:50:17,141 --> 00:50:19,894 Skal han sette opp en tipi? Hvor da? 482 00:50:36,369 --> 00:50:40,081 Det var hyggelig av deg å la meg sove over, Ben. 483 00:50:40,248 --> 00:50:43,709 Ingen årsak. Det var bare hyggelig. 484 00:50:43,876 --> 00:50:47,797 Dette er første gang jeg sover over hos noen. 485 00:50:47,964 --> 00:50:50,967 Det er ingen stor sak, Norm. 486 00:50:57,515 --> 00:51:00,017 Jeg tok med noe til deg. 487 00:51:03,020 --> 00:51:08,651 Er den til meg? Den må ha kostet deg en formue. 488 00:51:08,818 --> 00:51:12,613 Nei, jeg har laget den selv. 489 00:51:12,780 --> 00:51:16,158 Det må ha tatt en evighet med alle disse perlene. 490 00:51:16,325 --> 00:51:21,539 Jeg har ikke så mye annet å gjøre. 491 00:51:21,706 --> 00:51:24,917 Jeg tenkte at du kanskje ville ha den. 492 00:51:25,084 --> 00:51:28,129 Jeg må være ærlig, Norm. 493 00:51:28,296 --> 00:51:34,177 -Hvorfor gjør du noe sånt som dette? -Fordi jeg vil. 494 00:51:34,343 --> 00:51:37,513 Vi er jo med i samme stamme. 495 00:51:37,680 --> 00:51:41,642 Hvis du ikke liker den, så si det. Jeg blir ikke såret. 496 00:51:46,022 --> 00:51:51,986 Jeg synes den er kjempefin, Norm. Takk. 497 00:51:53,112 --> 00:51:57,992 Jeg har en idé. Skal vi gå ned til rommet mitt og spille videospill? 498 00:51:58,159 --> 00:52:01,078 -Gjerne. -Kom, så går vi. 499 00:52:01,245 --> 00:52:06,959 Jeg har fått Subhumanoid Slaughterhouse 5000. Det er kult. 500 00:52:07,126 --> 00:52:11,672 Har den kommet alt? Jeg spiller Subhumanoid Slaughterhouse 2000. 501 00:52:11,839 --> 00:52:14,717 5000 er mye bedre. 502 00:52:14,884 --> 00:52:19,597 Når man dreper Gakmo, eksploderer hodet hans som en kjempestor kvise. 503 00:52:19,764 --> 00:52:24,018 -Kult! -Pass deg for vampyrtrollet Douglas. 504 00:52:24,185 --> 00:52:29,357 Plasmarakettene hans får skinnet ditt til å smelte. 505 00:52:40,409 --> 00:52:43,579 Hei, Monroe! 506 00:52:44,705 --> 00:52:49,001 -Hva har du på deg? -Det er en indianervest. 507 00:52:49,168 --> 00:52:53,923 Det ser ut som om Gakmos hode har eksplodert utover skjorten din. 508 00:52:54,090 --> 00:52:58,636 -Hva er de tingene for noe? -Det er ekte indianerperler. 509 00:52:58,803 --> 00:53:02,890 Tar du ikke dette indianergreiene litt langt? 510 00:53:03,057 --> 00:53:06,644 Jeg visste at du skulle mase. 511 00:53:06,811 --> 00:53:11,858 Det er ikke så ille som vi trodde. Jeg har lært meg mye kult. 512 00:53:12,024 --> 00:53:16,237 Kan du for skyte med pil og bue eller kaste en tomahawk? 513 00:53:16,404 --> 00:53:18,865 -Nei. -Det kan jeg. 514 00:53:19,031 --> 00:53:22,869 Det blir nok nyttig neste gang du jakter på bøfler. 515 00:53:23,035 --> 00:53:27,874 I neste uke skal vi på kanotur. Vi skal rafte ned fossestryk. 516 00:53:28,040 --> 00:53:31,544 -Det blir flott. -Synd at jeg ikke kan bli med. 517 00:53:31,711 --> 00:53:36,299 Fine indianerperler, kamerat. Ta ham du. 518 00:53:36,465 --> 00:53:39,010 Får jeg også være med i klubben? 519 00:53:39,177 --> 00:53:43,306 Indianernerden blir nok stengt inne i skapet igjen. 520 00:53:43,472 --> 00:53:46,893 Sånn går det når man kler seg ut som indianer. 521 00:53:48,352 --> 00:53:53,274 -Hvor skal du? -Jeg skal hjelpe ham. 522 00:53:53,441 --> 00:53:56,986 Hei! Hva tror dere at dere holder på med? 523 00:53:57,153 --> 00:54:01,699 -Snakker du til oss, din drittunge? -Dette vil ikke jeg se. 524 00:54:01,866 --> 00:54:07,496 La ham være eller ta konsekvensene. 525 00:54:18,883 --> 00:54:22,053 Beklager, Norm. Jeg trodde det skulle fungere. 526 00:54:22,220 --> 00:54:25,348 Det gjør ingenting. Takk for at du forsøkte. 527 00:54:25,515 --> 00:54:29,143 Det er ikke så ille her. Det er fredelig. 528 00:54:29,310 --> 00:54:33,731 Ja, man blir vant til det etter hvert. 529 00:54:33,898 --> 00:54:37,443 Hallo? Er det noen der ute? 530 00:54:37,610 --> 00:54:42,365 Kan noen hjelpe oss? Hallo? 531 00:54:58,005 --> 00:55:04,053 Er dere klare for kanoturen? Vi skal padle ned fossestryk. 532 00:55:04,220 --> 00:55:09,684 Dere kan falle i vannet og bli revet i filler av menneskeetende lakser! 533 00:55:09,851 --> 00:55:13,521 Så snart Jack kommer, så stikker vi. 534 00:55:13,688 --> 00:55:16,524 Sa Jack når han kom, Ben? 535 00:55:16,691 --> 00:55:21,362 Han måtte bli ferdig på kontoret, men lovet å være her tolv. 536 00:55:21,529 --> 00:55:24,532 Lovet han det, så kommer han. 537 00:55:29,453 --> 00:55:32,915 Jeg kommer til å bli sein. Det kan jeg ikke bli. 538 00:55:40,006 --> 00:55:43,551 Nå tar vi ham. 539 00:55:43,718 --> 00:55:49,974 -Hva skjer? Bremsene virker ikke. -Ha det bra, Sturgis. 540 00:56:05,406 --> 00:56:07,783 Pass deg! 541 00:56:16,501 --> 00:56:18,461 Å nei... 542 00:56:30,556 --> 00:56:33,184 Jeg har ikke bremser! 543 00:56:46,989 --> 00:56:52,537 -Hva skjedde? Så dere det? -Kom igjen, Bob! 544 00:56:54,080 --> 00:56:58,584 -Hva har skjedd her? -Flytt deg. 545 00:57:02,964 --> 00:57:06,926 -Det kan ikke være sant! -Jeg kuttet bremsevaierne. 546 00:57:07,093 --> 00:57:13,182 Glem det. Vi hadde uflaks. Vi får flere sjanser. 547 00:57:13,349 --> 00:57:16,686 La oss dra før noen ser oss. 548 00:57:29,115 --> 00:57:33,160 Klokka er alt 12.47. Vi bør komme oss avgårde. 549 00:57:33,327 --> 00:57:37,874 Jeg trodde at Jack skulle komme. Lurer på hva som har skjedd. 550 00:57:40,710 --> 00:57:44,255 Ja, du har rett. Stakkars Ben. 551 00:57:46,757 --> 00:57:50,887 Noen må fortelle ham det. Vil noen av dere gjøre det? 552 00:57:54,307 --> 00:58:00,146 Feiginger. Ok, det er på tide å dra. 553 00:58:03,816 --> 00:58:08,905 Du, Ben... Red vil ikke la oss vente lenger. 554 00:58:09,071 --> 00:58:13,743 Ja vel, Mr. Bronski. Jeg forstår. 555 00:58:13,910 --> 00:58:18,247 Jack har en veldig viktig jobb. 556 00:58:18,414 --> 00:58:23,169 Det som holder han igjen, er nok viktig. 557 00:58:26,631 --> 00:58:32,678 Vil du bli med oss? Du kan sitte i midten. Norm og jeg padler. 558 00:58:32,845 --> 00:58:38,184 Nei takk, Mr. Bronski. Jeg har ikke lyst. 559 00:58:38,351 --> 00:58:40,853 -Er du sikker? -Absolutt. 560 00:58:41,020 --> 00:58:44,232 Dere får ha det gøy. Jeg klarer meg. 561 00:58:51,822 --> 00:58:56,911 Du, Ben... Hei, går det bra? 562 00:59:44,000 --> 00:59:47,044 Hei, skatt. Hva gjør du hjemme så tidlig? 563 00:59:47,211 --> 00:59:51,299 -Hvor er Jack? -Han kom ikke. 564 00:59:51,465 --> 00:59:58,055 -Hva mener du? Hva skjedde? -Han lovet, men han kom ikke. 565 00:59:58,222 --> 01:00:01,976 De andre dro uten meg. 566 01:00:02,143 --> 01:00:08,691 -Så leit. Det er nok en forklaring. -Han hadde noe bedre å gjøre. 567 01:00:08,858 --> 01:00:13,821 Jeg kjenner Jack. Han ville ikke gjøre det. 568 01:00:13,988 --> 01:00:18,659 Akkurat som du visste at pappa ikke ville gjøre noe sånt? 569 01:00:31,130 --> 01:00:33,633 Hva har skjedd med deg? 570 01:00:33,799 --> 01:00:38,095 -Det kom en skur. Jeg ble klissvåt. -Har det regnet? 571 01:00:38,262 --> 01:00:43,267 Det er komplisert. Jeg kan fortelle deg det siden. 572 01:00:43,434 --> 01:00:46,812 -Jeg henter et håndkle. -Takk. 573 01:00:57,198 --> 01:01:00,868 Jeg beklager at jeg gikk glipp av kanoturen. 574 01:01:01,035 --> 01:01:06,040 Jeg fikk bilproblemer og rakk det ikke. 575 01:01:08,209 --> 01:01:11,420 Det gjør ingenting. 576 01:01:13,548 --> 01:01:18,052 Jeg ville komme, Ben. Det ville jeg virkelig. 577 01:01:30,481 --> 01:01:35,152 -Ikke sitt i stolen. Du er våt. -Unnskyld. 578 01:01:35,319 --> 01:01:40,324 -Han tar det hardt. -Han gledet seg til turen. 579 01:01:40,491 --> 01:01:46,205 -Han regnet med at du kom. -Det som skjedde, var uunngåelig. 580 01:01:46,372 --> 01:01:51,961 Det var det sikkert. Men du brøt et løfte. 581 01:01:52,128 --> 01:01:55,715 Dessverre gjorde faren hans det hele tiden. 582 01:01:59,302 --> 01:02:02,180 Jeg må lide for alle feilene til faren. 583 01:02:02,346 --> 01:02:07,393 Det er dessverre en del av pakken. 584 01:02:07,560 --> 01:02:11,856 -Jeg snakker med ham. -Nei, jeg gjør det. 585 01:02:17,028 --> 01:02:22,366 -Får jeg snakke med deg, Ben? -Ja visst. Gjør som du vil. 586 01:02:22,533 --> 01:02:29,832 Jeg vet at du er sint, og du har ingen grunn til å tro på meg. 587 01:02:29,999 --> 01:02:33,920 Men jeg skal gjøre det godt igjen. Det lover jeg. 588 01:02:34,086 --> 01:02:38,591 Hei... Teltturen den fjerde juli nærmer seg. 589 01:02:38,758 --> 01:02:44,347 -Hva er det med den? -Ingenting skal få komme i veien. 590 01:02:44,514 --> 01:02:50,061 Vi skal dra og ha den beste turen du noensinne har hatt. Det lover jeg. 591 01:02:50,228 --> 01:02:54,982 -Ja vel. -Ok, bra. 592 01:03:17,088 --> 01:03:20,842 Du hadde rett. Det var ingen ulykke. 593 01:03:21,008 --> 01:03:24,887 Ifølge politirapporten var bremsevaierne kuttet. 594 01:03:25,054 --> 01:03:27,765 Noen vil vist drepe deg. 595 01:03:27,932 --> 01:03:32,603 Vi bør overføre deg til Portland-kontoret en stund. 596 01:03:32,770 --> 01:03:35,314 Bare til vi finner den skyldige. 597 01:03:35,481 --> 01:03:40,570 Jeg setter det føderale politiet på saken. Det er over senest i juli. 598 01:03:40,736 --> 01:03:44,407 Slutten av juli? Glem det, Bob. Det går ikke. 599 01:03:44,574 --> 01:03:46,951 -Unnskyld meg? -Det går ikke, Bob. 600 01:03:47,118 --> 01:03:52,206 Hva mener du med det? Dette er en ordre. 601 01:03:52,373 --> 01:03:54,667 Ja vel... 602 01:03:55,960 --> 01:03:59,797 Du kan gi meg sparken, eller så kan jeg slutte. 603 01:03:59,964 --> 01:04:04,969 Jeg drar ikke til Portland. Jeg har viktigere ting å gjøre. 604 01:04:05,136 --> 01:04:08,431 Hva er viktigere enn å holde seg i live? 605 01:04:08,598 --> 01:04:14,770 Akkurat nå - en telttur med Ben. 606 01:04:20,151 --> 01:04:23,279 -Skal vi ta en allsang? -God idé. 607 01:04:23,446 --> 01:04:28,910 -Hva med "Louie Louie"? -Jeg tror at det er "Louie Lou-eye". 608 01:04:29,076 --> 01:04:31,370 Guttene kan nok ikke teksten. 609 01:04:31,537 --> 01:04:38,294 Det fine er at ingen kan teksten. Man kan mumle. Det høres fortsatt bra ut. 610 01:04:38,461 --> 01:04:42,340 Hvem trenger ord? Ikke sant, pappa? 611 01:04:42,507 --> 01:04:44,592 Vi tar den, Chet. 612 01:05:31,013 --> 01:05:33,516 Det er mye greier her... 613 01:05:33,683 --> 01:05:38,354 Flaks at det bare er ett rom. Tenk deg en tipi med flere rom... 614 01:05:38,521 --> 01:05:41,399 Det er et morsomt konsept. 615 01:05:42,733 --> 01:05:45,862 Det var en diskré måte å be om hjelp. 616 01:05:46,028 --> 01:05:52,201 Du må være tydeligere, Jack. Jeg er et barn og forstår ikke sånt. 617 01:05:52,368 --> 01:05:57,707 -Ok. Kan du hjelpe meg? -Helst ikke. Jeg har vondt i ryggen. 618 01:05:57,874 --> 01:06:03,212 Greit. Da ber jeg noen andre. 619 01:06:06,299 --> 01:06:08,801 Lloyd, kan du hjelpe meg? 620 01:06:20,438 --> 01:06:22,982 Vi får dem til å le. 621 01:06:23,149 --> 01:06:26,694 Ok, vi setter det opp på rekordtid. 622 01:06:26,861 --> 01:06:29,822 På et New York-minutt, sier Lloyd. 623 01:06:33,367 --> 01:06:35,578 Det gikk bra. 624 01:06:35,745 --> 01:06:37,830 Dette ser bra ut. 625 01:06:39,957 --> 01:06:44,629 Denne er lang. Perfekt, jeg trenger den til... 626 01:06:46,506 --> 01:06:53,804 De skal legges i kors. Alle bør være like lange. 627 01:06:59,310 --> 01:07:03,314 Dette er bra. Vi vinkler den litt mer. 628 01:07:03,481 --> 01:07:05,566 Det der er bra. 629 01:07:13,199 --> 01:07:16,619 Det er best at jeg holder den. 630 01:07:17,995 --> 01:07:23,543 Følg med på vinkelen så vi kan tre denne over. 631 01:07:25,419 --> 01:07:28,548 Du traff foten min igjen, Lloyd. 632 01:07:32,510 --> 01:07:35,805 -Bra jobbet! -Takk, Lloyd. 633 01:07:37,014 --> 01:07:40,476 Kom, så tar vi oss litt vann eller noe. 634 01:07:42,395 --> 01:07:44,564 Fint telt, Sturgis. 635 01:07:44,730 --> 01:07:50,361 Vi får overnatte her, gutter. 636 01:07:55,950 --> 01:07:58,578 Det blir ikke bedre enn dette. 637 01:08:01,122 --> 01:08:05,084 -Vil noen høre en historie? -Ja, god idé. 638 01:08:05,251 --> 01:08:07,545 Får jeg låne hodeplagget ditt? 639 01:08:10,464 --> 01:08:13,467 Vær forsiktig. 640 01:08:14,468 --> 01:08:16,929 Takk. 641 01:08:18,639 --> 01:08:20,933 Ok... 642 01:08:21,100 --> 01:08:26,606 Denne indianerlegenden har gått fra generasjon til generasjon. 643 01:08:26,772 --> 01:08:30,026 Enten det eller så hørte jeg den på tv. 644 01:08:30,193 --> 01:08:34,113 I den serien der alle indianerne ble spilt av italienere. 645 01:08:34,280 --> 01:08:36,949 Alle snakket sånn. 646 01:08:37,116 --> 01:08:41,746 -Ekte indianere snakker ikke sånn. -Det vet Hukende Hund. 647 01:08:41,913 --> 01:08:45,041 Men bare bruke som komisk effekt. 648 01:08:46,083 --> 01:08:48,252 Ok... 649 01:08:48,419 --> 01:08:53,341 For mange måner siden leve en ung Lakota-indianer kalt Unge Krabbe. 650 01:08:53,508 --> 01:08:56,552 Han alltid være i dårlig humør. 651 01:08:56,719 --> 01:09:00,556 Spesielt siden far forlatt leir med sekretær. 652 01:09:00,723 --> 01:09:07,188 Mamma Masse Hår ta hånd om Unge Krabbe. 653 01:09:07,355 --> 01:09:12,360 Årene går. Unge Krabbe og Masse Hår bli uatskillelige. 654 01:09:12,527 --> 01:09:14,737 De skape nytt liv. 655 01:09:14,904 --> 01:09:18,783 Unge Krabbe er lykkelig. Vil bytte navn til Glade Fjes. 656 01:09:18,950 --> 01:09:22,578 Men en dag Masse Hår komme hjem- 657 01:09:22,745 --> 01:09:30,044 -med veldig pen Lakota-kriger som hete Se Så Bra Ut. 658 01:09:30,211 --> 01:09:36,008 Hun si: "Dette være Se Så Bra Ut. Vi skal gifte oss." 659 01:09:36,175 --> 01:09:41,305 Dere klandre meg? Man vil jo prøve en gang. 660 01:09:41,472 --> 01:09:44,809 Unge Krabbe ikke like Se Så Bra Ut. 661 01:09:44,976 --> 01:09:49,772 Han ødelegge Unge Krabbe og Masse Hårs lykkelige liv. 662 01:09:49,939 --> 01:09:57,238 Han gjøre alt for at Se Så Bra Ut ikke skal se så bra ut. 663 01:09:57,405 --> 01:10:00,533 Han helle lim i mokasin. 664 01:10:00,700 --> 01:10:05,204 Han bestille ti pizzaer til tipien hans. 665 01:10:05,371 --> 01:10:08,624 Han ringe dyre telefoner fra telefonen hans. 666 01:10:08,791 --> 01:10:11,669 Little Guides ikke prøve dette hjemme. 667 01:10:11,836 --> 01:10:16,048 Unge Krabbe trenge litt disiplin. Kanskje gå til vedskjul. 668 01:10:16,215 --> 01:10:21,762 Nei, Sølvfarget Rev. Unge Krabbe ikke trenge disiplin. 669 01:10:21,929 --> 01:10:27,977 Han bare redd. Tro at Se Så Bra Ut gjøre som far: 670 01:10:28,144 --> 01:10:30,438 Dra sin vei. 671 01:10:30,605 --> 01:10:34,108 Såre Masse Hår og Unge Krabbe igjen. 672 01:10:34,275 --> 01:10:37,612 Se Så Bra Ut bevise at han er til å stole på. 673 01:10:39,322 --> 01:10:44,827 Bra medisin, Løpende Hest. Men tillit morsom sak. 674 01:10:44,994 --> 01:10:49,415 Uansett hvor hardt man prøve, gjøre feil før eller senere. 675 01:10:49,582 --> 01:10:52,668 Miste tillit. Ikke meningen. 676 01:10:52,835 --> 01:10:57,048 Men sånn er livet. 677 01:10:57,215 --> 01:11:02,512 -Hva kan vi lære av historien? -Det viktigste er: 678 01:11:02,678 --> 01:11:08,142 Little Guides må ikke ringe dyre telefoner uten foreldres tillatelse. 679 01:11:08,309 --> 01:11:11,521 Sølvfarget Rev har helt feil som vanlig. 680 01:11:11,687 --> 01:11:15,858 Moralen er nok at det er viktig med kommunikasjon. 681 01:11:18,861 --> 01:11:22,031 Tause Torden og Snakkende Stein har rett. 682 01:11:22,198 --> 01:11:25,493 Kommunikasjon alltid første skritt. 683 01:11:25,660 --> 01:11:31,749 Og man må lære seg å stole på folk, selv om de gjør deg skuffet. 684 01:11:31,916 --> 01:11:35,628 Sorte Ørn traff spiker på hodet. 685 01:11:35,795 --> 01:11:40,591 Flott historie. En viktig lekse for oss alle. 686 01:11:42,093 --> 01:11:43,719 Bra, Jack! 687 01:12:04,574 --> 01:12:09,912 -Jeg er sulten, pappa. Når spiser vi? -Vi må fange frokost i bekken. 688 01:12:10,079 --> 01:12:12,623 -Er kaffen ferdig? -Straks. 689 01:12:12,790 --> 01:12:16,377 -Får vi bacon og egg? -Hvis det finnes i bekken. 690 01:12:33,811 --> 01:12:39,358 -God morgen, Jack! Sovet godt? -Utmerket. 691 01:12:39,525 --> 01:12:45,156 -Har du sett Ben? -Han er og henter vann i bekken. 692 01:12:45,323 --> 01:12:49,660 Hadde jeg spurt ham, ville alle ha dødd av tørst. 693 01:12:49,827 --> 01:12:54,207 -Husk hva jeg sa. -Ja, ikke gi opp. 694 01:12:54,373 --> 01:12:58,252 Men jeg er faktisk i ferd med å gi opp. 695 01:12:58,419 --> 01:13:02,215 Jeg har prøvd alt, men ingenting fungerer. 696 01:13:02,381 --> 01:13:06,385 Det tar tid. Tro det eller ei, men du gjør en god jobb. 697 01:13:07,720 --> 01:13:11,307 Ja, veldig god. 698 01:13:19,815 --> 01:13:23,110 Opp av vannet, Tony. Du ødelegger dressen. 699 01:13:29,700 --> 01:13:32,453 Jeg fanget en! 700 01:13:32,620 --> 01:13:38,960 Murray! Joey! Jeg fanget en fisk! Jeg er en ekte Jacques Cousteau! 701 01:13:39,126 --> 01:13:44,423 Det er første gang jeg fisker! Jeg kunne like dette! 702 01:13:44,590 --> 01:13:48,761 Etter vi har drept Sturgis, så kan vi gjøre dette igjen. 703 01:13:49,804 --> 01:13:51,889 Jack... 704 01:13:56,102 --> 01:13:58,813 -Jack! -Hva er det? 705 01:13:58,980 --> 01:14:03,442 Det er noen menn der som fisker. De er her for å drepe deg. 706 01:14:04,861 --> 01:14:07,488 -Hvor er de? -Ved elven. 707 01:14:12,869 --> 01:14:18,374 -Kom igjen, Tony. Det holder nå. -Bare én til. Jeg begynner å bli god. 708 01:14:18,541 --> 01:14:22,920 Var du like god til å lage bilulykker, ville Sturgis vært død- 709 01:14:23,087 --> 01:14:28,718 -og vi ville ikke sittet skogen som Robin Hood og hans muntre menn! 710 01:14:30,970 --> 01:14:35,183 Hva for en bilulykke? Hadde du ikke bare bilproblemer? 711 01:14:35,349 --> 01:14:40,271 -Jeg sa bare ikke hvor ille det var. -Så fortell det nå. 712 01:14:42,356 --> 01:14:45,443 -Fortell meg det, Jack! -Ja vel. 713 01:14:45,610 --> 01:14:49,780 De gjorde noe med bremsene mine. Jeg havnet i bukten. 714 01:14:49,947 --> 01:14:53,576 -Hvorfor sa du ikke noe? -Jeg ville ikke uroe dere. 715 01:14:53,743 --> 01:14:57,997 Jeg trodde at du fant på bilhistorien for å slippe kanoturen. 716 01:14:58,164 --> 01:15:05,004 -Du skulle ha fortalt om ulykken. -Jeg prøvde å gjøre det rette. 717 01:15:05,171 --> 01:15:08,799 Chet, gjør meg en tjeneste. 718 01:15:10,259 --> 01:15:15,431 Noen karer har fulgt etter meg hit. De er ute etter meg. 719 01:15:15,598 --> 01:15:19,936 En mann fikk 50 års fengsel. Sønnen hans er litt opprørt. 720 01:15:20,102 --> 01:15:26,776 -Hva vil du at vi skal gjøre? -Dere og guttene får hente politiet. 721 01:15:26,943 --> 01:15:30,446 Jeg leder dem lengre opp i fjellet. 722 01:15:30,613 --> 01:15:34,325 Vi kan bli her og hjelpe deg. 723 01:15:34,492 --> 01:15:39,413 Jeg enig med Tause Torden. Vi er åtte. Det må være noe vi kan gjøre. 724 01:15:39,580 --> 01:15:46,504 Det er meg de er ute etter. Dette er farlig. Vi deler på oss. 725 01:15:46,671 --> 01:15:49,465 Greit. Vi er tilbake så fort vi kan. 726 01:15:49,632 --> 01:15:51,801 Nå går vi, Little Guides. 727 01:15:51,968 --> 01:15:55,304 -Du også, Ben. -Jeg blir her hos deg. 728 01:15:55,471 --> 01:15:58,516 -Det gjør du ikke. -Jeg kan hjelpe deg. 729 01:15:58,683 --> 01:16:03,062 Du hjelper meg mer om du får de andre ned. 730 01:16:03,229 --> 01:16:06,065 Kom deg avgårde nå. Jeg mener det. 731 01:16:11,195 --> 01:16:14,073 Ben! 732 01:16:15,616 --> 01:16:19,078 Takk allikevel. Jeg setter pris på det. 733 01:16:21,163 --> 01:16:25,918 -Vi møtes på den andre siden. -Vi er der nok først. 734 01:16:27,420 --> 01:16:30,006 Nå har jeg deg, Sturgis. 735 01:16:30,173 --> 01:16:35,469 Gjør dere klare, Murray og Tony. Nå begynner moroa. 736 01:17:10,838 --> 01:17:14,217 Flott... Akkurat det jeg trenger. 737 01:17:46,666 --> 01:17:49,919 -Prosit. -Hva gjør du her, Ben? 738 01:17:50,086 --> 01:17:54,382 -Jeg kom for å hjelpe deg. -Jeg trenger ikke hjelp. 739 01:17:54,549 --> 01:17:58,261 Jaså? Hva hadde du tenkt å gjøre når de finner deg? 740 01:17:58,427 --> 01:18:04,350 -Late som du er en snegle? -Ja, stikk. Du røper identiteten min. 741 01:18:04,517 --> 01:18:10,773 -Nei, du er ikke faren min. -Jeg visste at du ville si det. 742 01:18:17,071 --> 01:18:21,701 -Hvordan går det med benet? -Bra, bortsett fra smertene. 743 01:18:21,868 --> 01:18:25,329 Vi kan ikke løpe fra dem. 744 01:18:25,496 --> 01:18:29,959 Vi får sinke dem til de andre er her med hjelp. 745 01:18:30,126 --> 01:18:37,175 -De er mordere med våpen. -Vi har pil og bue og en tomahawk. 746 01:18:37,341 --> 01:18:39,969 Vi trenger noe mer enn det. 747 01:18:40,136 --> 01:18:46,601 Red Crow sa at hvis du trenger et svar, skulle du lytte til naturen. 748 01:18:46,767 --> 01:18:50,980 -Kanskje han bare tullet igjen. -Stol på meg. 749 01:18:53,274 --> 01:18:55,985 Greit, jeg lytter. 750 01:18:59,197 --> 01:19:03,242 Be naturen snakke litt høyere. Jeg hører ingenting. 751 01:19:16,422 --> 01:19:19,926 Takk, Red Crow. 752 01:19:42,823 --> 01:19:45,701 Ta det rolig og fint. 753 01:19:47,954 --> 01:19:50,081 Ikke ha det så travelt. 754 01:19:58,798 --> 01:20:01,634 Ikke rist den, Ben. 755 01:20:05,972 --> 01:20:08,057 Fint, hold den stødig. 756 01:20:10,351 --> 01:20:15,356 -Hva feiler det deg? Få ham opp. -Opp med deg, Tony. 757 01:20:15,523 --> 01:20:17,817 Du ser latterlig ut. 758 01:20:17,984 --> 01:20:21,028 Ikke rør dressen med de skitne hendene dine. 759 01:20:40,673 --> 01:20:43,634 Dere går den veien. Jeg går denne veien. 760 01:20:46,053 --> 01:20:50,558 -Vet han hva han driver med? -Jeg vet ikke. 761 01:21:02,153 --> 01:21:06,199 Se på dressen. Den er full av greiner. 762 01:21:06,365 --> 01:21:08,868 Jeg har fiskegørr på buksene. 763 01:21:09,035 --> 01:21:13,122 -Ingen flere sånne jobber, Tony. -Nei. 764 01:21:15,333 --> 01:21:17,418 Indianerting. 765 01:21:19,545 --> 01:21:22,381 Nå har vi dem! 766 01:21:25,551 --> 01:21:30,890 -Ok, er du klar? -Ja, la oss gjøre det. 767 01:21:34,060 --> 01:21:37,063 Se her... 768 01:21:37,230 --> 01:21:41,108 Det er flere perler. De må være her et sted. 769 01:21:45,821 --> 01:21:49,825 Se der! Der er sønnen hans. Hva pokker driver han med? 770 01:21:49,992 --> 01:21:53,287 Han har tenkt til å skyte oss med pil og bue. 771 01:21:53,454 --> 01:21:58,835 -Å, jeg er kjemperedd. -Kanskje vi burde søke dekning. 772 01:22:08,678 --> 01:22:10,555 Bikube! 773 01:22:12,849 --> 01:22:17,770 De stikker, Tony! Be dem la meg være i fred! 774 01:22:23,150 --> 01:22:26,445 -Bravo, Lille Vinge. -Det samme, Hukende Hund. 775 01:22:26,612 --> 01:22:29,991 Vi burde tenke på å endre navnet mitt. 776 01:22:30,157 --> 01:22:34,495 God idé! Hva med Død Sild? 777 01:22:47,925 --> 01:22:51,095 Nå er du ikke like tøff, Sturgis. 778 01:22:51,262 --> 01:22:56,934 Vil du be for livet ditt som en liten mark, så gjør det! 779 01:22:59,687 --> 01:23:04,609 -Jeg forventet noe bedre, Joey. -Hva er det du snakker om? 780 01:23:04,775 --> 01:23:09,739 Tvinge oss inn i en gammel gruve og bruke dynamitt? 781 01:23:09,906 --> 01:23:14,410 Det er kjedelig. Det viser total mangel på fantasi. 782 01:23:14,577 --> 01:23:17,997 Ja visst. Kommer du på noe bedre? 783 01:23:18,164 --> 01:23:24,086 Enkelt. Kaste oss ut fra en klippe ned på noen spisse steiner. 784 01:23:24,253 --> 01:23:27,131 -Det er ikke noe bedre. -Jo. 785 01:23:27,298 --> 01:23:32,845 Dere kan bore hull i hodene våre først så det ser ut som en ulykke. 786 01:23:33,012 --> 01:23:35,348 Det hadde vært bedre. 787 01:23:35,515 --> 01:23:39,101 Er dere smarte, så pakket dere oss inn i rålær. 788 01:23:39,268 --> 01:23:45,650 Når det tørker, trykkes organene ut av åpningene som tannkrem. 789 01:23:48,986 --> 01:23:51,531 Jeg så det på "Etterlyst". 790 01:23:51,697 --> 01:23:54,867 Vet du hva, Sturgis? Gutten er syk. 791 01:23:55,034 --> 01:24:01,082 Hadde jeg ikke skulle drepe dere, ville jeg vurdert psykiatrisk hjelp. 792 01:24:01,249 --> 01:24:07,046 Tent på lunta før denne gærningen får noen flere ideer. 793 01:24:12,552 --> 01:24:15,429 Adjø, Sturgis! 794 01:24:17,598 --> 01:24:19,976 Adjø, gutt! 795 01:24:20,142 --> 01:24:24,981 -Hva skal vi gjøre, Jack? -Ikke vær redd. Det går bra. 796 01:24:52,508 --> 01:24:56,262 Hva pokker er dette? En ordlek? 797 01:24:58,639 --> 01:25:04,228 Legg ned våpnene, ellers forvandler han dere til store, teite nåleputer. 798 01:25:04,395 --> 01:25:06,647 Jeg la til "teite". 799 01:25:06,814 --> 01:25:13,154 Skulle jeg gi opp fordi det står en gærning med pil og bue her? 800 01:25:13,321 --> 01:25:16,032 Skyt ham i hodet, Murray. 801 01:25:16,199 --> 01:25:20,661 Unnskyld meg! Prosedyrespørsmål. 802 01:25:20,828 --> 01:25:26,417 Det er forbudt å gå med skytevåpen i en statspark. 803 01:25:26,584 --> 01:25:32,006 Som representant for biltilsynet- 804 01:25:32,173 --> 01:25:34,509 -må jeg beslaglegge våpnene. 805 01:25:34,675 --> 01:25:38,304 Nå er det to av dem... Jeg er vettskremt. 806 01:25:38,471 --> 01:25:43,267 -Nå er vi tre... -Fire! 807 01:25:43,434 --> 01:25:47,188 -Fem! -Seks! 808 01:25:47,355 --> 01:25:50,566 Vi er omringet. Hva gjør vi nå, Joey? 809 01:25:50,733 --> 01:25:55,738 De har pil og bue, dere har våpen. Hva tror dere? Skyt dem! 810 01:25:55,905 --> 01:25:57,990 Ok, Guides, skyt! 811 01:26:09,210 --> 01:26:13,673 -Greit. Nå er leken over. -Jeg tror ikke det, Joey. 812 01:26:15,925 --> 01:26:21,472 -Her er mer søppel til haugen. -Greit, Hukende Hund. 813 01:26:21,639 --> 01:26:26,686 Opp med dere, drittsekker. Ikke prøv på noe. Jeg har våpenet. 814 01:26:26,853 --> 01:26:30,565 Opp med dere. 815 01:26:30,731 --> 01:26:32,859 Jøss! 816 01:26:33,985 --> 01:26:37,822 -Er alt i orden? -Prima. Takk for at dere kom tilbake. 817 01:26:37,989 --> 01:26:43,744 Indian Guides holder sammen. Det er det dette handler om. 818 01:26:43,911 --> 01:26:49,125 Vi hadde gått oss vill om vi hadde prøvd å ta oss til skogvokterne. 819 01:26:59,093 --> 01:27:01,637 Takk, Lloyd. Det var et bra skudd. 820 01:27:07,518 --> 01:27:14,025 Du, Ben... De er en merkelig gjeng, men jeg liker dem. 821 01:27:14,192 --> 01:27:18,404 Ja, de er hel klart uvanlige. Men hvem vil være normal? 822 01:27:21,365 --> 01:27:25,745 Ben... Jeg vil takke deg også for at du kom tilbake. 823 01:27:25,912 --> 01:27:31,334 -Det var modig av deg. -Jeg kunne ikke la dem drepe deg. 824 01:27:31,501 --> 01:27:36,923 Mamma vil jo at du skal bli en stund. 825 01:27:37,089 --> 01:27:41,219 Og... 826 01:27:41,385 --> 01:27:43,179 Jeg også. 827 01:27:46,390 --> 01:27:48,476 La oss gå. 828 01:27:51,103 --> 01:27:55,441 Nå som vi er kompiser... Får jeg gifte meg med moren din? 829 01:27:55,608 --> 01:28:01,197 Jeg vet ikke, Jack. Først vil jeg vite et par ting om deg. 830 01:28:03,741 --> 01:28:07,870 -Tjener du ikke mer? -Det er godt over minstelønnen. 831 01:28:08,037 --> 01:28:11,165 Jeg trodde at du var en berømt aktor? 832 01:28:11,332 --> 01:28:14,794 Det man ikke får i lønn, får man i fordeler. 833 01:28:14,961 --> 01:28:19,507 Det er bra når vi må bytte de tennene jeg slår ut på deg. 834 01:28:21,676 --> 01:28:26,347 -Har du noen dårlige vaner? -Jeg drikker melk rett fra kartongen. 835 01:28:26,514 --> 01:28:30,893 Iblant bruker jeg en skje og legger den tilbake i skuffen. 836 01:28:31,060 --> 01:28:35,273 Kan du bli seriemorder og koke hodene våre i syre? 837 01:28:35,439 --> 01:28:40,236 Ikke vær dum. Det har jeg ikke gjort på årevis. 838 01:28:40,403 --> 01:28:45,616 -Så... Har jeg bestått prøven? -Du duger vel. 839 01:28:45,783 --> 01:28:50,329 -Kan jeg fortelle moren din det? -Ja visst. 840 01:28:53,040 --> 01:28:58,129 Og det der om å koke hoder... Jeg løy. 841 01:28:59,797 --> 01:29:02,592 -Jack... -Greit, jeg løy ikke. 842 01:29:02,758 --> 01:29:05,887 Nei, kom og se hva du gjorde. 843 01:29:11,517 --> 01:29:13,811 Det er en sirkel. 844 01:29:17,023 --> 01:29:19,317 -Sandy? -Mamma? 845 01:29:19,483 --> 01:29:22,612 -Hva er det? -Se hva Jack har gjort. 846 01:29:33,080 --> 01:29:37,460 Har man sett... Den er ferdig. 847 01:29:59,357 --> 01:30:03,861 Dere har nok allerede skjønt at Jack fikk gifte seg med mamma. 848 01:30:04,028 --> 01:30:07,907 Det var rettferdig etter alt han måtte gjennomgå. 849 01:30:09,242 --> 01:30:13,913 Jack og jeg er fortsatt med i Indian Guides. Han er ny høvding. 850 01:30:14,080 --> 01:30:17,625 Neste uke skal vi lage reinsdyr av klesklyper. 851 01:30:19,293 --> 01:30:22,129 Mr. Sweeney er fortsatt perfeksjonist. 852 01:30:22,296 --> 01:30:27,760 Indian Guides har fått ny håndbok. Så han lærer seg den utenat. 853 01:30:27,927 --> 01:30:31,931 Han har visst alt funnet to stavefeil. 854 01:30:40,231 --> 01:30:45,486 Mr. Small snakker fortsatt ikke. Jeg vet fortsatt ikke hvorfor. 855 01:30:45,653 --> 01:30:50,533 Men Darryl hadde rett. Hvem trenger ord allikevel? 856 01:31:15,558 --> 01:31:19,604 Mr. Bronski oppfører seg fortsatt som et stort barn. 857 01:31:19,770 --> 01:31:25,526 Men bare fordi man blir voksen, må man ikke slutte å ha det gøy. 858 01:31:25,693 --> 01:31:29,280 Norman blir fortsatt låst inne i skapet sitt. 859 01:31:29,447 --> 01:31:33,910 Men nå har han meg til å holde seg med selskap. 860 01:31:39,832 --> 01:31:42,752 Monroe har begynt å komme på bedre tanker. 861 01:31:42,919 --> 01:31:46,172 Han vurderer å bli med i Indian Guides. 862 01:31:46,339 --> 01:31:50,551 Bare han slipper å sove ute på bakken. 863 01:31:53,012 --> 01:31:57,725 Hadde du sagt at jeg hadde likt Indian Guides for to måneder siden- 864 01:31:57,892 --> 01:32:03,356 -hadde jeg sagt at du var gal. Det er rart hvordan ting ender... 865 01:32:08,152 --> 01:32:14,534 Og moren min... Jeg har aldri sett henne så lykkelig. 866 01:32:27,213 --> 01:32:32,426 Én ting er sikkert. Jack er en heldig fyr. 867 01:32:32,593 --> 01:32:35,304 Men det er jeg også. 868 01:32:47,525 --> 01:32:53,573 Det er for tidlig å si at vi levde lykkelige i alle våre dager. 869 01:33:03,249 --> 01:33:06,002 Moralen man skal ta med seg fra dette- 870 01:33:06,169 --> 01:33:10,673 -er at man iblant må stole på folk og håpe at alt løser seg. 871 01:33:12,884 --> 01:33:18,306 For det er jo tross alt ingenting som er perfekt. 872 01:33:40,203 --> 01:33:44,373 Tekst: Stefan Jørstad www.sdimediagroup.com