1 00:01:01,938 --> 00:01:03,538 D'où vient ce vieux satellite ? 2 00:01:04,037 --> 00:01:07,398 Il a dû être attiré par la gravité avant d'atteindre sa destination. 3 00:01:07,448 --> 00:01:08,998 En un mot, il dérive. 4 00:01:09,048 --> 00:01:11,139 Heinz, que peut-on en tirer ? 5 00:01:12,238 --> 00:01:14,069 Je crois que le récepteur est la seule chose qui soit récupérable. 6 00:01:14,558 --> 00:01:15,928 Est-ce que tu veux l'embarquer ? 7 00:01:16,539 --> 00:01:18,738 Plus de place dans la soute. On va le détruire. 8 00:01:19,229 --> 00:01:20,779 Reçu, j'arrive. 9 00:01:41,140 --> 00:01:47,291 Rose magnétique [Souvenirs d'une femme] 10 00:02:00,792 --> 00:02:02,692 Ici Corona, ici Corona. 11 00:02:02,982 --> 00:02:04,842 Station 103, me recevez-vous ? 12 00:02:05,343 --> 00:02:08,243 Ici station 103. À vous Corona. 13 00:02:08,862 --> 00:02:10,342 Dernière affectation accomplie. 14 00:02:10,392 --> 00:02:14,743 L'objet dérivant sur la trajectoire PZ-302 a été détruit. 15 00:02:15,493 --> 00:02:18,193 Retournons maintenant à la base. 16 00:02:18,524 --> 00:02:20,493 Station 103, reçu. 17 00:02:21,923 --> 00:02:25,274 Pouvez-vous décaler votre retour sur la trajectoire N ? 18 00:02:25,604 --> 00:02:28,464 Trajectoire N ? Ce n'est pas dans notre secteur. 19 00:02:29,124 --> 00:02:32,794 Quelques astéroïdes pour le minage ont dérivé par ici. 20 00:02:33,235 --> 00:02:37,845 Mais la benne qui couvrait la zone a subi plusieurs avaries. 21 00:02:38,024 --> 00:02:41,345 Vous êtes les plus près, les gars. 22 00:02:41,395 --> 00:02:43,745 Faites ça pour nous. Allez, Ivanov. 23 00:02:44,355 --> 00:02:46,045 Pas question. 24 00:02:47,646 --> 00:02:50,196 Nous sommes fatigués. Même le Corona est épuisé. 25 00:02:50,646 --> 00:02:53,996 Et si je vous compte le job en heures supplémentaires Ivanov ? 26 00:02:54,266 --> 00:02:56,476 Désolé, il va falloir vous trouver quelqu'un d'autre. 27 00:02:57,176 --> 00:03:00,646 Bon d'accord. Soyez prudents pour le retour. 28 00:03:01,127 --> 00:03:02,946 Je vous donnerai bientôt le point de rendez-vous. 29 00:03:03,346 --> 00:03:03,937 Reçu. 30 00:03:06,397 --> 00:03:07,887 Fichus bureaucrates... 31 00:03:09,087 --> 00:03:11,448 Ils nous prennent pour leurs larbins. 32 00:03:13,147 --> 00:03:15,298 Tout ce qu'on récupère, c'est la merde dans laquelle ils nous envoient. 33 00:03:16,848 --> 00:03:19,738 Tu t'attendais à autre chose, pour un éboueur ? 34 00:03:21,498 --> 00:03:23,808 Abruti ! Tu sais ce que l'on dit : 35 00:03:23,858 --> 00:03:25,558 "Un tas d'ordures est un tas de trésors." 36 00:03:26,608 --> 00:03:30,778 Avec une épave de vaisseau, on pourrait faire fortune. 37 00:03:31,269 --> 00:03:35,559 Bien sûr, si jamais on en trouve une. 38 00:03:36,599 --> 00:03:37,249 Bon travail ! 39 00:03:38,030 --> 00:03:41,870 Heinz, parle des débris à Aoshima. 40 00:03:42,090 --> 00:03:42,549 Aoshima. 41 00:03:44,119 --> 00:03:46,650 Si tu veux voir un débris, il y en a un juste là. 42 00:03:50,650 --> 00:03:52,150 Tendres souvenirs... 43 00:03:53,440 --> 00:03:56,251 Cécile, je serai bientôt de retour. 44 00:03:56,301 --> 00:03:57,601 Sois une gentille fille et patiente encore un peu. 45 00:03:59,041 --> 00:04:02,501 Cécile... Oh... et Catherine. 46 00:04:03,351 --> 00:04:06,751 Que dois-je faire ? Je suppose que je dois choisir une des deux. 47 00:04:09,872 --> 00:04:12,052 Oh... ce son. Et ça s'en va. 48 00:04:15,652 --> 00:04:18,622 Voilà ce qui arrive avec un tel boulot. 49 00:04:19,422 --> 00:04:22,172 Mais ce sera bientôt fini. 50 00:04:22,222 --> 00:04:25,573 Moi, je suis désolé pour la fille qui s'impliquera avec cet imbécile. 51 00:04:26,053 --> 00:04:26,953 Pour sûr. 52 00:04:27,653 --> 00:04:30,774 Heinz, tu as bien une fille ? 53 00:04:30,824 --> 00:04:32,953 Mais elle n'a que 10 ans, non ? 54 00:04:35,553 --> 00:04:38,403 C'est vrai. Je ne les prends pas aussi jeunes. 55 00:04:40,944 --> 00:04:41,754 Tout est paré. 56 00:04:48,574 --> 00:04:49,285 Un appel d'urgence ? 57 00:04:50,825 --> 00:04:52,255 Aoshima, tu peux le localiser ? 58 00:04:57,525 --> 00:04:58,456 Que...? 59 00:05:17,827 --> 00:05:20,557 Aoshima... c'est quoi ce gag ? 60 00:05:21,377 --> 00:05:22,957 "Madame Butterfly" ? 61 00:05:23,187 --> 00:05:24,708 C'est vraiment un SOS ? 62 00:05:27,538 --> 00:05:29,158 Eh bien, c'est sur le canal d'urgence. 63 00:05:30,858 --> 00:05:34,748 On a trimé toute la journée, pourquoi ce serait à nous de les aider ? 64 00:05:35,299 --> 00:05:37,758 On ne devrait pas plutôt laisser ça à une équipe de secours ? 65 00:05:37,808 --> 00:05:39,958 Idiot ! Tu ne connais pas la réglementation spatiale internationale ? 66 00:05:40,218 --> 00:05:42,309 Si nous ne le faisons pas, nous ne serons jamais acceptés sur un autre vaisseau. 67 00:05:43,158 --> 00:05:44,809 Aoshima, quelle est sa position ? 68 00:05:45,359 --> 00:05:46,359 Un instant... 69 00:05:46,789 --> 00:05:48,259 Zone RZ...3...0...05. 70 00:05:48,710 --> 00:05:49,759 Les Sargasses ? 71 00:05:50,309 --> 00:05:52,259 Tu vois, je te l'avais dit. 72 00:05:52,560 --> 00:05:55,880 On n'a vraiment pas de chance. C'est dans les Sargasses. 73 00:05:57,040 --> 00:05:58,660 Le cimetière de l'espace. 74 00:05:59,510 --> 00:06:02,310 Eh, je croyais que seuls les vieux l'appelaient comme ça. 75 00:06:03,111 --> 00:06:05,761 Le champ magnétique est mauvais par ici. 76 00:06:08,351 --> 00:06:11,651 Et ce fichu ordinateur qui n'est pas blindé magnétiquement. 77 00:06:11,761 --> 00:06:13,961 C'est comme y aller tout nus. 78 00:06:15,271 --> 00:06:16,661 Tu ne peux pas casser ce qui est déjà détruit. 79 00:06:17,742 --> 00:06:21,111 De toute façon, personne ne veut que l'on y reste, hein chef ? 80 00:06:23,392 --> 00:06:24,602 Changeons de trajectoire. 81 00:06:58,314 --> 00:07:00,115 Cool... 82 00:07:00,165 --> 00:07:02,625 On pourrait vraiment faire fortune avec ces débris. 83 00:07:02,955 --> 00:07:04,365 Facile à dire, si on peut les ramener. 84 00:07:09,625 --> 00:07:11,766 Chef, le champ magnétique est en augmentation. 85 00:07:12,266 --> 00:07:16,266 Voilà, passe sur l'ordinateur de soutien. 86 00:07:19,416 --> 00:07:21,356 Je n'aime pas la tournure que prennent les événements. 87 00:07:21,866 --> 00:07:22,796 Et toi, Heinz ? 88 00:07:25,387 --> 00:07:28,347 Aoshima, tu as localisé ce foutu signal ? 89 00:07:31,647 --> 00:07:32,868 Chef, regardez un peu ça. 90 00:07:34,877 --> 00:07:36,747 Qu'est-ce que c'est... que ce truc ? 91 00:08:01,019 --> 00:08:03,370 Waouh, c'est énorme ! Pratiquement un astéroïde. 92 00:08:04,620 --> 00:08:05,970 Ouais, et c'est entièrement fait de débris. 93 00:08:06,570 --> 00:08:07,920 Aoshima, tu peux remonter le signal ? 94 00:08:08,339 --> 00:08:11,060 Oui, mais j'ai des interférences statiques. 95 00:08:15,121 --> 00:08:18,201 Il y a vraiment quelque chose de vivant là dedans ? 96 00:08:18,770 --> 00:08:20,230 Nous allons aborder, guide-nous. 97 00:08:20,771 --> 00:08:24,321 Un instant... il y a de la gravité centrifuge... 98 00:08:24,371 --> 00:08:25,921 Il doit y avoir quelqu'un à l'intérieur ! 99 00:08:27,641 --> 00:08:29,271 Espérons que ce ne sont pas des pirates. 100 00:08:47,123 --> 00:08:48,223 Oh, là ! 101 00:08:48,273 --> 00:08:48,633 Oui. 102 00:08:59,174 --> 00:09:00,424 C'est l'entrée ? 103 00:09:01,193 --> 00:09:03,164 J'espère qu'ils ne vont pas nous pulvériser. 104 00:09:03,934 --> 00:09:05,524 Essayons de frapper à la porte. 105 00:09:37,047 --> 00:09:39,637 Bien Heinz, je vais enregistrer la preuve d'entrée maintenant. 106 00:09:40,127 --> 00:09:41,107 Montre ton identification. 107 00:09:47,968 --> 00:09:49,128 OK commence. 108 00:09:49,837 --> 00:09:53,967 Moi, Heinz Beckner, partenaire de Miguel Costriela... 109 00:09:54,017 --> 00:09:59,529 ... qui ai agi sur un SOS de ce vaisseau en zone RZ-3005... 110 00:09:59,579 --> 00:10:00,829 ... vais entrer afin de porter secours... 111 00:10:01,858 --> 00:10:04,989 ... le 12 octobre 2092. 112 00:10:09,379 --> 00:10:12,780 ... le 12 octobre 2092. 113 00:10:13,829 --> 00:10:15,460 OK c'est bon. 114 00:10:16,139 --> 00:10:17,030 Tout est prêt, en avant. 115 00:10:34,761 --> 00:10:38,251 Et bien, c'est du vieux matériel. 116 00:10:38,931 --> 00:10:41,782 C'est pour ça que l'on peut entrer si facilement. 117 00:10:51,882 --> 00:10:52,523 Oxygène. 118 00:10:53,983 --> 00:10:57,482 L'air semble pur... pas de problèmes de radiations. 119 00:10:58,973 --> 00:10:59,972 Où en est le champ magnétique ? 120 00:11:00,283 --> 00:11:03,333 Stable pour le moment, mais on ne sait jamais. 121 00:11:03,843 --> 00:11:05,033 Revenez dans 3 heures. 122 00:11:05,494 --> 00:11:05,933 Reçu. 123 00:11:06,133 --> 00:11:07,893 Plus facile à dire qu'à faire. 124 00:11:11,853 --> 00:11:13,024 Miguel, ça va ? 125 00:11:17,844 --> 00:11:20,105 Ouch, en route pour les tréfonds de l'enfer ? 126 00:11:31,405 --> 00:11:32,365 La gravité commence à se faire sentir. 127 00:11:37,025 --> 00:11:38,086 J'ai des fourmis partout. 128 00:11:38,586 --> 00:11:40,016 Tu devrais prendre plus de calcium. 129 00:11:43,686 --> 00:11:44,446 Vite, Miguel ! 130 00:11:52,667 --> 00:11:53,437 Je ne peux pas me lever. 131 00:11:54,637 --> 00:11:55,537 Allez ! Sors de là ! 132 00:12:06,037 --> 00:12:07,537 Alors, allons-nous trouver l'enfer ou le paradis ? 133 00:12:08,328 --> 00:12:09,508 On le saura une fois à l'intérieur. 134 00:12:28,890 --> 00:12:29,889 Bon sang ! 135 00:12:31,009 --> 00:12:32,090 Génial... 136 00:12:33,250 --> 00:12:34,140 Eh attends ! 137 00:12:41,961 --> 00:12:43,090 Tu vois ça, mon vieux ? 138 00:12:43,391 --> 00:12:45,311 Ouais, c'est comme dans un rêve. 139 00:12:47,071 --> 00:12:48,341 Plutôt un cauchemar. 140 00:12:57,342 --> 00:12:59,792 Il y a quelqu'un...? 141 00:13:10,692 --> 00:13:11,293 On y va ! 142 00:13:26,444 --> 00:13:27,584 C'est trop calme ici. 143 00:13:28,245 --> 00:13:30,244 Aoshima, tu reçois toujours ce SOS ? 144 00:13:30,394 --> 00:13:35,794 On dirait, mais c'est plus faible qu'avant. 145 00:13:35,844 --> 00:13:36,775 Le champ magnétique ? 146 00:13:36,825 --> 00:13:38,195 Je ne pense pas. 147 00:13:39,495 --> 00:13:41,295 Miguel, là... 148 00:13:45,895 --> 00:13:49,296 Ahh... quel beau petit lot. 149 00:13:49,776 --> 00:13:50,395 Le propriétaire ? 150 00:13:50,846 --> 00:13:51,745 J'espère bien. 151 00:13:53,286 --> 00:13:56,806 Le chevalier Miguel arrive pour sauver la belle au bois dormant. 152 00:13:57,407 --> 00:13:58,396 Pas mal du tout. 153 00:14:03,437 --> 00:14:04,147 Un problème ? 154 00:14:04,976 --> 00:14:05,397 Quelqu'un. 155 00:14:05,447 --> 00:14:06,297 Eh, Miguel ! 156 00:14:06,347 --> 00:14:07,748 Quelqu'un... une femme. 157 00:14:41,450 --> 00:14:44,800 C'est quoi ton problème ? T'as jamais vu un hologramme ? 158 00:14:45,500 --> 00:14:47,200 Alors, tu as vraiment vu une femme ? 159 00:14:48,350 --> 00:14:49,750 Eh bien... oui... 160 00:14:51,150 --> 00:14:53,301 Mais quand le vent s'est levé, elle a disparu. 161 00:14:54,061 --> 00:14:56,851 Ça t'apprendra à draguer ce genre de fille. 162 00:14:57,131 --> 00:14:57,751 La ferme ! 163 00:14:59,551 --> 00:15:01,191 Tu t'amuseras quand on sera rentrés. 164 00:15:01,251 --> 00:15:02,291 Heinz, derrière toi ! 165 00:15:06,192 --> 00:15:09,252 Madame, votre déjeuner est servi. 166 00:15:10,802 --> 00:15:13,772 Madame, votre déjeuner est servi. 167 00:15:16,633 --> 00:15:17,302 Que ? 168 00:15:19,103 --> 00:15:20,352 Qu'est-ce qu'il a dit ? 169 00:15:29,363 --> 00:15:30,503 Madame ? 170 00:15:35,154 --> 00:15:35,904 Ça a l'air délicieux ! 171 00:15:38,404 --> 00:15:39,774 Aoshima, tu vois ça ? 172 00:15:39,904 --> 00:15:42,074 Eh, Miguel, tu ne penses tout de même pas à... 173 00:15:42,324 --> 00:15:45,555 Eh, eh... C'est notre droit. Tu ne crois pas, Heinz ? 174 00:15:47,155 --> 00:15:49,755 Qui aurait pu penser que nous trouverions du vin millésimé dans un endroit pareil. 175 00:15:50,835 --> 00:15:53,406 Mais tu ne trouves pas ça étrange ? Ce n'est que pour une seule personne. 176 00:15:54,615 --> 00:15:56,555 Visiblement, Madame vit seule. 177 00:15:57,005 --> 00:15:57,756 Je vois... 178 00:16:00,766 --> 00:16:02,276 Tu en veux, Heinz ? 179 00:16:02,856 --> 00:16:03,806 Tu vas t'abîmer l'estomac... 180 00:16:08,117 --> 00:16:12,257 C'est un bon cépage. Ahh... quel bouquet. 181 00:16:12,806 --> 00:16:15,457 Eh Miguel, ressaisis-toi ! Tu veux mourir ou quoi ? 182 00:16:16,197 --> 00:16:17,407 Calme-toi, mon vieux. 183 00:16:22,858 --> 00:16:24,747 À la votre Madame, Santé ! 184 00:16:31,268 --> 00:16:32,658 Ça t'apprendra ! 185 00:16:32,948 --> 00:16:34,778 Estime-toi heureux d'être encore en vie. 186 00:16:36,069 --> 00:16:39,659 Et celui-ci...? Et celui-là aussi ! Grr, tout est faux ici ! 187 00:16:42,909 --> 00:16:46,509 Eh mon vieux, ne me dis pas qu'il va falloir toutes les essayer. 188 00:16:46,819 --> 00:16:48,609 Du calme, continuez à avancer. 189 00:16:51,009 --> 00:16:54,059 L'origine du SOS est à peu près 70 mètres devant. 190 00:16:54,270 --> 00:16:54,840 OK. 191 00:16:55,610 --> 00:16:57,710 J'espère qu'il n'est pas factice comme tout le reste. 192 00:17:05,670 --> 00:17:06,311 Qu'est-ce qu'il y a, Heinz ? 193 00:17:33,552 --> 00:17:35,703 Ahh... tu l'as cassé. 194 00:17:37,623 --> 00:17:39,104 Ça devait valoir quelque chose. 195 00:17:46,663 --> 00:17:50,064 Parfum agréable. Ça doit être son cabinet de toilette. 196 00:17:54,094 --> 00:17:55,165 C'est tombé en morceaux. 197 00:17:59,914 --> 00:18:01,065 Aoshima, tu vois ça ? 198 00:18:01,675 --> 00:18:03,915 Ouais, C'est la même femme que sur le portrait. 199 00:18:11,875 --> 00:18:13,365 Ce gugusse ne la mérite pas. 200 00:18:14,736 --> 00:18:17,316 Ça doit être une actrice ou quelque chose de ce genre ? Tu ne crois pas, Heinz ? 201 00:18:22,446 --> 00:18:24,567 Un hologramme ? C'est elle ? 202 00:18:25,917 --> 00:18:28,017 Ouais, C'est la propriétaire de tous ces trophées. 203 00:18:29,017 --> 00:18:32,867 Ou devrais-je dire, la propriétaire de cet endroit, si elle est toujours en vie. 204 00:18:34,297 --> 00:18:36,518 Eva Friedel... qui chante toujours... 205 00:18:36,817 --> 00:18:39,278 3 Juillet 2031 206 00:18:40,918 --> 00:18:42,668 Aoshima, tu peux nous trouver des données sur elle ? 207 00:18:46,529 --> 00:18:48,708 Meilleure soliste, Grand Festival Italien. 208 00:18:49,109 --> 00:18:52,499 Opéra international de Tokyo, médaille d'or. 209 00:18:52,948 --> 00:18:54,819 Alors c'est une chanteuse d'opéra, hein ? 210 00:18:56,919 --> 00:19:01,519 Vivant toujours dans sa grandeur passée. 211 00:19:05,920 --> 00:19:09,020 Pas étonnant qu'elle ait autant de robes. 212 00:19:11,020 --> 00:19:13,350 Même si ce ne sont que des faux... 213 00:19:13,720 --> 00:19:15,641 Alors le SOS est... 214 00:19:16,420 --> 00:19:18,271 Elle est probablement seule. 215 00:19:18,321 --> 00:19:19,671 Ça n'a pas dû être facile, euh ? 216 00:19:21,871 --> 00:19:24,081 Excellente Tosca aujourd'hui, Eva. 217 00:19:25,121 --> 00:19:26,521 Particulièrement le duo. 218 00:19:26,571 --> 00:19:28,521 Je ne pense pas que le rôle pourrait aller à une autre. 219 00:19:31,321 --> 00:19:32,012 Qui est là ? 220 00:19:37,032 --> 00:19:40,452 Évidemment, parce que Carlo était mon partenaire. 221 00:19:42,523 --> 00:19:43,022 N'est-ce pas ? 222 00:19:57,323 --> 00:19:58,074 Madame. 223 00:19:59,724 --> 00:20:01,424 Aoshima, tu as vu ça ? 224 00:20:01,474 --> 00:20:03,324 Quoi ? Voir quoi ? 225 00:20:03,374 --> 00:20:06,624 Eh, eh ! Te fous pas de moi, elle était juste là... 226 00:20:12,665 --> 00:20:15,425 Attends une seconde, c'est pas un hologramme ! 227 00:20:19,445 --> 00:20:20,526 Qu'est-ce qui se passe ici ? 228 00:20:21,275 --> 00:20:23,576 Des fleurs... Je veux dire Madame. 229 00:20:24,105 --> 00:20:25,156 J'ai vu Madame. 230 00:20:25,746 --> 00:20:26,675 Qu'est-ce qu'il y a, Aoshima ? 231 00:20:27,286 --> 00:20:30,526 Je n'ai rien vu du tout, il a peut être vu un fantôme... 232 00:20:30,576 --> 00:20:33,176 Eh, eh ! Bon sang, vous me prenez tous pour un cinglé ? 233 00:20:35,027 --> 00:20:38,897 À ma très chère Eva, de la part de Carlo. Le 15 juin 2005 234 00:20:39,027 --> 00:20:42,877 Eva ? Eh, Miguel, tu viens de rencontrer un fantôme centenaire ? 235 00:20:44,407 --> 00:20:47,647 Et bien, je ne vois pas autre chose que l'hibernation. 236 00:20:48,028 --> 00:20:48,837 Va voir dans les autres pièces. 237 00:20:48,887 --> 00:20:49,698 Elle était là. 238 00:20:49,748 --> 00:20:53,248 En tout cas, je suis sûr qu'un fantôme n'enverrait pas un SOS. 239 00:20:53,788 --> 00:20:54,788 J'suis pas fou, j'te dis ! 240 00:21:04,329 --> 00:21:06,779 Bien Miguel, on n'a plus le temps. Séparons-nous. 241 00:21:08,929 --> 00:21:10,889 Tu n'as pas peur des fantômes, pas vrai. 242 00:21:12,189 --> 00:21:12,729 La ferme ! 243 00:21:13,719 --> 00:21:16,080 Crétin, tu crois que tu peux te foutre de moi. 244 00:21:48,942 --> 00:21:50,283 Aoshima, le SOS ? 245 00:21:52,032 --> 00:21:53,183 Un instant. 246 00:21:57,153 --> 00:21:58,483 Il... bouge ! 247 00:21:59,033 --> 00:22:00,993 Il bouge ? Donc c'est un survivant. 248 00:22:01,984 --> 00:22:02,433 Ça y ressemble ! 249 00:22:05,004 --> 00:22:07,484 Alors on n'a pas fait tout ça pour rien. 250 00:22:10,434 --> 00:22:11,033 Que...? 251 00:22:12,383 --> 00:22:13,334 N'essaie pas de me faire peur... 252 00:22:15,135 --> 00:22:17,434 Faire pleurer une femme ? 253 00:22:19,635 --> 00:22:20,835 Ici aussi ? 254 00:22:20,885 --> 00:22:24,535 Quelle camelote. Ils étaient peut-être à cours d'argent. 255 00:22:27,405 --> 00:22:29,235 Je ne pense pas. 256 00:22:30,145 --> 00:22:30,935 Tu as trouvé quelque chose ? 257 00:22:31,286 --> 00:22:33,786 Notre madame Eva possède du sang bleu. 258 00:22:35,036 --> 00:22:36,336 Une petite princesse hein ? 259 00:22:40,196 --> 00:22:41,836 Ceci explique ces décorations immondes. 260 00:22:42,636 --> 00:22:46,506 Depuis son enfance, elle était réputée comme un soprano de génie. 261 00:22:46,736 --> 00:22:49,136 Ils l'appelaient "la diva du siècle". 262 00:22:50,646 --> 00:22:55,737 Et puis elle s'est fiancée avec ce ténor vedette : Carlo Lambardi. 263 00:22:57,608 --> 00:23:01,207 Je suis si heureuse d'avoir toujours Carlo à mes côtés. 264 00:23:01,838 --> 00:23:04,538 Alors pourquoi reste-t-elle dans un endroit pareil ? 265 00:23:05,538 --> 00:23:07,618 Dans un trou plein de contrefaçons... 266 00:23:07,668 --> 00:23:09,738 Leur relation n'a pas duré. 267 00:23:10,038 --> 00:23:12,339 Il semble qu'elle a perdu sa voix. 268 00:23:14,398 --> 00:23:18,089 Malgré tout, elle continuait à jouer sur scène pour Carlo. 269 00:23:20,959 --> 00:23:23,039 Personne ne comprenait ses sentiments. 270 00:23:23,649 --> 00:23:26,800 Puis, elle commença à être sévèrement critiquée. 271 00:23:29,830 --> 00:23:31,640 Personne ne peut me juger. 272 00:23:32,770 --> 00:23:36,600 Pour finir abandonnée. 273 00:23:37,041 --> 00:23:37,640 Et Carlo ? 274 00:23:38,260 --> 00:23:41,031 Juste après leur mariage, il est... 275 00:23:41,411 --> 00:23:42,240 Mort, n'est-ce pas ? 276 00:23:42,391 --> 00:23:44,870 Dans le mille ! Il a été assassiné. 277 00:23:45,261 --> 00:23:46,351 Assassiné, par qui ? 278 00:23:47,231 --> 00:23:50,442 On pense que c'est un fan dingue d'Eva. 279 00:23:50,692 --> 00:23:52,541 Mais l'assassin n'a jamais été retrouvé. 280 00:23:53,372 --> 00:23:55,542 Après ça, elle a disparu... 281 00:23:56,042 --> 00:24:00,092 ... elle est venue vivre ici avec ses vieux souvenirs. Quelle tragédie. 282 00:24:05,442 --> 00:24:06,413 C'est mon genre de femme. 283 00:24:14,543 --> 00:24:15,143 Un problème ? 284 00:24:15,293 --> 00:24:17,034 Le champ magnétique, il augmente. 285 00:24:19,514 --> 00:24:20,794 Vous avez entendu ça ? Sortez. 286 00:24:22,104 --> 00:24:23,284 Je mets fin à cette opération de secours. 287 00:24:23,844 --> 00:24:24,543 Reçu. 288 00:24:27,164 --> 00:24:29,044 Miguel, eh ! Tu m'as entendu ? 289 00:24:29,734 --> 00:24:30,444 Revenez immédiatement ! 290 00:24:31,994 --> 00:24:35,575 Je crois que je suis perdu. De la ferraille, que de la ferraille. 291 00:24:40,095 --> 00:24:42,575 Vous vivez vraiment ici, Madame ? 292 00:24:51,066 --> 00:24:52,196 Que s'est-il passé, Miguel ? 293 00:25:09,197 --> 00:25:09,988 C'est la source du signal ? 294 00:25:10,497 --> 00:25:11,298 Comment je le saurais ? 295 00:25:23,248 --> 00:25:23,999 Où suis je...? 296 00:25:31,169 --> 00:25:31,970 Cet air ! 297 00:25:32,169 --> 00:25:33,899 Miguel, c'est quoi ce son ? 298 00:25:36,330 --> 00:25:39,599 Tu entends ça ? J'y suis, c'est le SOS. 299 00:26:08,252 --> 00:26:08,901 Que ? 300 00:26:22,353 --> 00:26:24,053 Je t'aime tant, Carlo. 301 00:26:26,483 --> 00:26:29,204 Miguel, que se passe-t-il ? Miguel ! 302 00:26:33,244 --> 00:26:36,504 Eh, Miguel, qu'est-ce qu'il y a ? J'ai entendu une voix de femme. 303 00:26:37,034 --> 00:26:38,304 Eh, tu m'entends ? 304 00:27:11,057 --> 00:27:11,657 Qui êtes-vous ? 305 00:27:13,486 --> 00:27:15,087 Eh, vous ?! 306 00:27:32,858 --> 00:27:34,979 Tu as grandi, Emily. 307 00:27:35,259 --> 00:27:38,009 Papa, tu dis toujours la même chose. 308 00:27:40,299 --> 00:27:41,789 Je peux l'ouvrir maintenant ? 309 00:27:43,659 --> 00:27:44,659 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 310 00:27:48,500 --> 00:27:50,559 Chouette, une combinaison spatiale. 311 00:27:52,600 --> 00:27:54,410 J'en voulais une. 312 00:27:55,580 --> 00:27:59,310 C'est génial, papa ! Maintenant, je peux aller dans l'espace avec toi ? 313 00:27:59,790 --> 00:28:01,221 Oui, bien sûr. 314 00:28:01,271 --> 00:28:03,750 Vraiment ? Merci, papa. 315 00:28:09,411 --> 00:28:10,611 Je t'adore, papa. 316 00:28:16,062 --> 00:28:20,112 Au fait papa, la fusée est cassée. 317 00:28:20,462 --> 00:28:23,312 Ah bon ? Ton papa est un spécialiste en fusées. 318 00:28:26,693 --> 00:28:30,383 Maman, tu as entendu ? Papa a dit qu'il allait m'emmener avec lui dans l'espace. 319 00:28:31,813 --> 00:28:35,013 Emily, nous pourrons en parler après le repas. 320 00:28:35,063 --> 00:28:35,763 Mais... 321 00:28:39,714 --> 00:28:43,063 Fais attention, tu vas salir ta jolie combinaison. 322 00:28:43,413 --> 00:28:46,984 Mais je vais l'emporter dans l'espace. Pas vrai, papa ? 323 00:28:49,874 --> 00:28:52,765 Emily, n'embête pas ton papa. 324 00:28:54,814 --> 00:28:59,214 Mais je veux être tout le temps avec papa. 325 00:29:01,155 --> 00:29:02,625 C'est vrai, Emily. 326 00:29:03,286 --> 00:29:05,365 Nous aimerions qu'il reste tout le temps à la maison. 327 00:29:06,216 --> 00:29:06,865 N'est-ce pas, chéri ? 328 00:29:13,566 --> 00:29:15,276 Maman, je peux avoir la confiture ? 329 00:29:15,326 --> 00:29:17,987 Emily, cette fois encore tu n'as pas mangé tes concombres. 330 00:29:18,276 --> 00:29:19,636 Mais, j'aime pas les concombres ! 331 00:29:19,736 --> 00:29:22,287 Si tu ne les manges pas, tu ne pourras pas devenir astronaute. 332 00:29:22,517 --> 00:29:23,587 Maman, c'est pas vrai. 333 00:29:28,797 --> 00:29:29,828 Je le pense vraiment, quand... 334 00:29:31,837 --> 00:29:33,287 ... je dis que nous ne voulons pas que tu partes... 335 00:29:34,978 --> 00:29:35,887 ... chéri. 336 00:29:43,838 --> 00:29:46,989 Tu me reçois, Heinz ? Eh ! 337 00:29:48,269 --> 00:29:49,689 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 338 00:29:50,189 --> 00:29:51,169 Qu'est-ce qui se passe ? 339 00:29:54,939 --> 00:29:55,819 Emily... 340 00:29:56,339 --> 00:29:58,249 Heinz, tu me reçois ? 341 00:29:59,469 --> 00:30:01,089 Ouais, ça va. 342 00:30:01,690 --> 00:30:04,790 Ça fait plus de 30 minutes qu'on essaie de te joindre. 343 00:30:07,770 --> 00:30:11,660 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? C'est quoi ces mannequins ? 344 00:30:13,100 --> 00:30:14,340 Pas la moindre idée. 345 00:30:16,491 --> 00:30:18,191 Prépare-toi juste à partir. 346 00:30:25,981 --> 00:30:26,642 Merde. 347 00:30:27,411 --> 00:30:28,512 Est-ce que Miguel va bien ? 348 00:30:29,552 --> 00:30:33,992 J'allais te poser la question. Le champ magnétique est trop violent. 349 00:30:34,542 --> 00:30:35,803 Essaie simplement de sortir. 350 00:30:36,942 --> 00:30:38,142 J'y pensais justement. 351 00:30:41,563 --> 00:30:42,913 Le champ magnétique est trop puissant. 352 00:30:46,893 --> 00:30:48,693 Qu'est-ce que tu fous là ? 353 00:30:51,193 --> 00:30:52,553 Chef, c'est pas bon. 354 00:31:02,185 --> 00:31:03,745 Ça ne va pas, Eva ? 355 00:31:03,795 --> 00:31:06,145 J'ai peur que tu me quittes, Carlo. 356 00:31:06,565 --> 00:31:08,745 Bon sang, de quoi est-ce qu'il parle ? 357 00:31:08,795 --> 00:31:10,805 Il agit bizarrement depuis peu. 358 00:31:10,855 --> 00:31:13,085 Est-ce que tu vois Eva ? Heinz ? 359 00:31:14,465 --> 00:31:16,125 Non, mais je vois des anges ! 360 00:31:16,555 --> 00:31:18,895 Je serai toujours avec toi, Eva. 361 00:31:19,296 --> 00:31:20,175 Vraiment ? 362 00:31:22,646 --> 00:31:25,976 Oui, je serai à toi pour toujours. 363 00:31:26,646 --> 00:31:28,627 Merde. Quel abruti... 364 00:31:30,276 --> 00:31:31,647 Je suis si heureuse, Carlo. 365 00:31:32,476 --> 00:31:35,497 Eva, ma vie est à toi seule. 366 00:31:42,077 --> 00:31:42,847 Je t'aime. 367 00:31:43,677 --> 00:31:45,157 Merci, Carlo. 368 00:31:46,088 --> 00:31:48,498 Personne n'a besoin d'envoyer un SOS ici. 369 00:31:52,788 --> 00:31:53,348 Miguel ! 370 00:31:57,238 --> 00:31:58,218 Où es-tu, Miguel ? 371 00:32:05,649 --> 00:32:06,299 Miguel. 372 00:32:09,149 --> 00:32:11,070 Viens à moi, Eva. 373 00:32:11,120 --> 00:32:14,419 Aussi longtemps que ces roses seront en fleurs, nous... 374 00:32:14,689 --> 00:32:16,820 Miguel, idiot ! Il a complètement perdu la tête. 375 00:32:19,300 --> 00:32:21,170 Miguel, on doit repartir ! Miguel ! 376 00:32:24,750 --> 00:32:25,501 Miguel ! 377 00:32:25,701 --> 00:32:26,200 Qu'est-ce qui se passe ? 378 00:32:26,801 --> 00:32:30,291 Heinz, reviens. Heinz, tu m'entends ? 379 00:32:31,001 --> 00:32:32,951 Chef, regardez ça. 380 00:32:39,152 --> 00:32:40,652 Bon sang, ça bouffe la navette 381 00:32:41,922 --> 00:32:44,872 Ce truc mange les débris. Merde... 382 00:32:49,062 --> 00:32:50,713 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 383 00:32:50,763 --> 00:32:56,093 Les débris et le Corona vont être engloutis par cette chose. 384 00:32:56,743 --> 00:32:57,653 Putain de merde ! 385 00:32:58,123 --> 00:33:00,053 Heinz, eh ! Tu me reçois ?! 386 00:33:05,803 --> 00:33:06,304 Miguel ! 387 00:33:10,584 --> 00:33:12,654 Miguel ! Reviens ! 388 00:33:18,144 --> 00:33:19,815 Enfoiré...! 389 00:33:25,465 --> 00:33:27,235 Miguel, ce n'est pas réel ! 390 00:33:33,486 --> 00:33:34,856 Ouvre les yeux, Miguel ! 391 00:33:35,506 --> 00:33:37,236 Ce sont juste ses souvenirs ! 392 00:33:50,337 --> 00:33:50,907 Miguel ! 393 00:33:53,407 --> 00:33:53,958 Miguel ! 394 00:34:00,838 --> 00:34:02,538 Pourquoi es-tu intervenu ? 395 00:34:14,439 --> 00:34:19,909 Carlo vit pour toujours avec moi, dans mes souvenirs. 396 00:34:20,350 --> 00:34:20,839 Quoi ? 397 00:34:21,690 --> 00:34:23,739 Toi, mieux que quiconque, sais ce que je veux dire. 398 00:34:25,860 --> 00:34:29,370 Qu'est-ce que c'est que ça, vous ne pouvez pas accepter la réalité ? 399 00:34:30,970 --> 00:34:32,261 Carlo est mort ! 400 00:34:40,511 --> 00:34:43,461 J'ai rendu mon Carlo éternel. 401 00:34:45,131 --> 00:34:45,631 Vous avez quoi ? 402 00:34:46,241 --> 00:34:50,211 Dans mes souvenirs, il ne changera jamais d'avis. 403 00:34:52,162 --> 00:34:55,162 C'est vous... vous qui l'avez tué ? 404 00:34:59,462 --> 00:35:02,042 Mais qu'y a-t-il de si bien dans la réalité ? 405 00:35:03,762 --> 00:35:04,812 Tu ne comprends pas ? 406 00:35:06,322 --> 00:35:07,253 Laisse-moi te montrer quelque chose ! 407 00:35:29,614 --> 00:35:30,014 C'est... 408 00:35:31,384 --> 00:35:32,965 Papa, regarde. 409 00:35:34,265 --> 00:35:36,315 Maintenant, je peux aller dans l'espace avec toi. 410 00:35:36,866 --> 00:35:37,915 Non, Emily ! 411 00:35:38,135 --> 00:35:38,915 Papa. 412 00:35:43,165 --> 00:35:44,275 N'approche pas ! 413 00:35:46,846 --> 00:35:47,996 Papa ! 414 00:36:41,980 --> 00:36:43,890 Papa, bienvenue à la maison ! 415 00:36:46,470 --> 00:36:49,490 Tu m'as rapporté un cadeau ? 416 00:36:49,941 --> 00:36:53,420 J'ai toujours été gentille, j'ai attendu si longtemps. 417 00:36:56,132 --> 00:36:57,021 Emily. 418 00:36:59,861 --> 00:37:02,952 Merci, mon Dieu. Tu es vivante... 419 00:37:04,722 --> 00:37:06,372 Papa, tu m'écrases. 420 00:37:08,822 --> 00:37:10,072 Pardon, Emily... 421 00:37:12,333 --> 00:37:14,773 Bienvenue à la maison, chéri. 422 00:37:18,623 --> 00:37:19,692 Rentrons papa, vite. 423 00:37:20,403 --> 00:37:20,883 Eh... 424 00:37:21,623 --> 00:37:23,583 Vite, rentrons. 425 00:37:24,024 --> 00:37:25,063 Vite, vite. 426 00:37:25,893 --> 00:37:27,263 D'accord, du calme... 427 00:37:29,354 --> 00:37:31,224 Je peux être avec papa pour toujours. 428 00:38:07,126 --> 00:38:07,507 Emily ! 429 00:38:11,346 --> 00:38:12,067 Emily ! 430 00:38:13,767 --> 00:38:14,427 Emily ! 431 00:38:17,057 --> 00:38:17,777 Emily ! 432 00:38:22,278 --> 00:38:23,077 Emily ! 433 00:38:26,778 --> 00:38:28,948 Emily est juste en face de toi ! 434 00:38:30,348 --> 00:38:31,269 Emily... 435 00:38:35,929 --> 00:38:36,709 Emily... 436 00:38:47,380 --> 00:38:48,670 Emily...! 437 00:38:55,450 --> 00:38:56,230 Les souvenirs... 438 00:38:57,631 --> 00:38:58,570 Les souvenirs... 439 00:38:59,890 --> 00:39:01,200 ... ne sont pas une échappatoire ! 440 00:39:25,182 --> 00:39:27,572 Aoshima, peut-on tirer avec le canon de l'analyseur ? 441 00:39:28,103 --> 00:39:30,733 Euh... bien sûr, quand tu veux ! 442 00:39:31,403 --> 00:39:33,613 Eh ?! Mais ils sont encore à l'intérieur. 443 00:39:34,333 --> 00:39:36,283 Si on ne le fait pas, on est tous morts. 444 00:39:36,783 --> 00:39:39,333 Aoshima, vise le sas central. 445 00:39:39,663 --> 00:39:41,394 Donne-moi la position sur l'écran. 446 00:40:03,095 --> 00:40:03,986 L'ordinateur... 447 00:40:06,035 --> 00:40:06,836 ... est devenu fou ! 448 00:40:35,978 --> 00:40:38,238 Bienvenue à la maison, chéri ! 449 00:40:45,538 --> 00:40:49,099 Bordel ! On va crever au milieu des ordures ! 450 00:40:53,789 --> 00:40:56,680 C'est pas ce qu'on voulait ?! Tiens bon.. 451 00:41:01,280 --> 00:41:03,340 Heinz, pardonne-moi ! 452 00:41:42,143 --> 00:41:44,143 Merde... une autre victime ! 453 00:42:41,847 --> 00:42:43,077 Bonjour, Eva ! 454 00:42:43,508 --> 00:42:45,158 Bonjour, Carlo ! 455 00:42:45,817 --> 00:42:47,347 Ravissante comme toujours. 456 00:42:49,168 --> 00:42:51,248 Les roses, ou moi ? 457 00:42:51,858 --> 00:42:53,848 Mais toi, bien sûr. Eva. 458 00:42:55,369 --> 00:42:56,849 Elles sont magnifiques cette année. 459 00:42:59,429 --> 00:43:02,899 C'est une floraison extraordinaire. 460 00:43:04,429 --> 00:43:07,899 Chacune de ces roses me fait penser à toi. 461 00:43:08,549 --> 00:43:11,230 Tu veux dire que tu ne penses pas à moi tout le temps ? 462 00:43:13,000 --> 00:43:16,150 Tu es dans chacun de mes souvenirs. 463 00:44:25,607 --> 00:44:35,449 Préfecture de Yamanashi, nord de Tokyo, pop. 100 000 habitants. 464 00:44:36,609 --> 00:44:39,510 Bonjour, Yamanashi ! 465 00:44:40,940 --> 00:44:45,771 Monsieur Tanaka, on demande monsieur Nobuo Tanaka. 466 00:44:46,310 --> 00:44:48,060 Mr Kuda, asseyez-vous là-bas. 467 00:44:48,581 --> 00:44:51,231 Encore eux. 468 00:44:51,281 --> 00:44:53,361 Et bien, c'est fou le nombre de gens qui s'enrhument. 469 00:44:53,632 --> 00:44:54,581 C'est fou... 470 00:44:57,562 --> 00:44:59,812 Le virus de cette année est particulièrement mauvais. 471 00:45:02,793 --> 00:45:05,123 Faites attention à ne pas développer de complications. 472 00:45:06,393 --> 00:45:12,624 Cette piqûre devrait faire l'affaire, mais je vais quand même vous faire une ordonnance pour la semaine, au cas où... 473 00:45:12,674 --> 00:45:13,225 Oui. 474 00:45:14,264 --> 00:45:16,405 Au suivant, Mr Kawasaki. 475 00:45:16,954 --> 00:45:18,715 Merci beaucoup. 476 00:45:18,765 --> 00:45:19,916 De rien, soignez-vous bien. 477 00:45:21,905 --> 00:45:22,886 Bonjour. 478 00:45:23,056 --> 00:45:24,426 Qu'est-ce qui ne va pas ? 479 00:45:24,646 --> 00:45:27,176 Voyez-vous, j'ai un rhume. 480 00:45:28,166 --> 00:45:29,167 Soignez-vous bien... 481 00:45:45,789 --> 00:45:47,488 Ça va vraiment marcher ? 482 00:46:25,624 --> 00:46:31,245 Bombe puante [L'arme la plus puante] 483 00:46:39,047 --> 00:46:42,117 Ah, Mr. Tanaka. Ça va mieux maintenant ? 484 00:46:42,167 --> 00:46:46,027 Et bien, j'ai encore un peu de fièvre, mais je ne voulais pas rester seul à la maison avec un rhume. 485 00:46:46,077 --> 00:46:49,077 Voyez-vous, je n'ai pas de femme pour prendre soin de moi. 486 00:46:49,127 --> 00:46:49,828 Prenez soin de vous. 487 00:47:11,940 --> 00:47:15,011 Nobuo, tu vas déclencher l'alarme Biocon. 488 00:47:15,501 --> 00:47:18,621 Je ne comprends pas, le docteur m'a pourtant fait une piqûre. 489 00:47:18,852 --> 00:47:24,483 Pourquoi n'essaies-tu pas un remède du labo ? Comme ça, tu feras d'une pierre deux coups. 490 00:47:24,782 --> 00:47:26,113 Tu sais, je les ai déjà tous essayés. 491 00:47:28,083 --> 00:47:31,383 As-tu essayé le médicament que nous venons juste de mettre au point ? 492 00:47:31,433 --> 00:47:36,084 Le chef en a dans son bureau. Ça devrait marcher. 493 00:47:36,134 --> 00:47:39,895 Ce sont les pilules bleues dans le flacon rouge. 494 00:47:39,945 --> 00:47:41,535 Deux devraient suffire. 495 00:47:49,106 --> 00:47:56,127 Chef Okamura, vous avez un message. Répondez ligne 3, SVP. 496 00:48:02,227 --> 00:48:04,068 Excusez-moi, chef... 497 00:48:04,118 --> 00:48:05,338 J'ai une question sur ce rapport... 498 00:48:08,159 --> 00:48:09,938 Oh, il n'est pas là. 499 00:48:24,440 --> 00:48:27,602 Les pilules rouges dans le flacon bleu ? 500 00:48:29,411 --> 00:48:30,242 Est-ce que c'est ça ? 501 00:48:34,912 --> 00:48:36,993 Un flacon bleu... 502 00:48:39,333 --> 00:48:40,843 Des gellules rouges. 503 00:48:52,835 --> 00:48:54,355 Une seule devrait suffire. 504 00:48:57,255 --> 00:49:00,105 Waouh ! T'es super, Miki ! 505 00:49:00,486 --> 00:49:03,566 Oh, je peux tout faire, une fois que je me suis décidée. 506 00:49:04,156 --> 00:49:05,376 Absolument. Celle-là est chouette. 507 00:49:05,426 --> 00:49:09,797 Sakiko, tu aurais dû venir avec nous. C'était génial ! 508 00:49:12,358 --> 00:49:14,767 Eh, c'est quoi cette odeur ? 509 00:49:17,068 --> 00:49:20,299 C'est peut être quelqu'un qui mange quelque chose. 510 00:49:20,589 --> 00:49:23,449 Non, ça sent bon. 511 00:49:24,709 --> 00:49:26,589 Comme un parfum. 512 00:49:29,199 --> 00:49:30,780 Qui... qui a fait ça ?! 513 00:49:36,121 --> 00:49:41,502 Qui a fait ça ?! Qui est venu dans mon bureau prendre les pilules rouges ? 514 00:49:43,422 --> 00:49:49,052 Humm... tout à l'heure, Nobuo Tanaka en a pris un échantillon. 515 00:49:49,102 --> 00:49:49,683 Quoi ?! 516 00:49:51,383 --> 00:49:53,173 Où est-il ? Où est Tanaka ? 517 00:49:53,973 --> 00:49:56,004 Il était là il y a un moment. 518 00:49:56,054 --> 00:49:57,584 Et où est-il passé ? 519 00:49:58,084 --> 00:50:00,554 Il a dû rentrer chez lui. 520 00:50:00,704 --> 00:50:03,554 R... r... r... rentrer chez lui ?! 521 00:50:05,054 --> 00:50:08,805 Imbécile ! Je vous tiens pour responsable de ceci ! Qu'allez-vous faire à ce sujet ?! 522 00:50:08,855 --> 00:50:09,555 Chef ! 523 00:50:09,605 --> 00:50:14,226 Tanaka ne se sentait pas bien, il est parti se reposer dans la salle d'attente. 524 00:50:15,386 --> 00:50:16,646 C... c'est vrai ? 525 00:50:16,976 --> 00:50:17,746 Oui... 526 00:50:19,336 --> 00:50:21,967 Il y a un problème avec la nouvelle pilule pour le rhume ? 527 00:50:22,847 --> 00:50:25,328 Pour le rhume ?! Qui a parlé de ça ? 528 00:50:25,777 --> 00:50:27,208 Mais alors... 529 00:50:33,699 --> 00:50:35,059 C'est quoi cette odeur ? 530 00:51:28,076 --> 00:51:29,947 Hein ? C'est déjà le matin ? 531 00:51:30,766 --> 00:51:32,196 On dirait bien. 532 00:51:33,867 --> 00:51:37,027 Tout le monde va bientôt arriver pour travailler... 533 00:51:37,878 --> 00:51:39,288 Super... 534 00:51:41,078 --> 00:51:43,069 Pourquoi personne ne m'a réveillé ? 535 00:52:01,681 --> 00:52:02,421 Sakiko ? 536 00:52:07,831 --> 00:52:08,492 Sakiko ! 537 00:52:10,912 --> 00:52:12,572 À l'aide ! Quelqu'un ! 538 00:52:13,172 --> 00:52:14,973 Quelqu'un ! Venez vite ! 539 00:52:48,197 --> 00:52:51,367 Une ambulance... je dois appeler une ambulance. 540 00:52:56,979 --> 00:52:57,529 Impossible. 541 00:52:57,978 --> 00:53:03,830 C'est un accident ? Si c'est le cas, pourquoi n'y a-t-il pas d'alarme ? 542 00:53:07,740 --> 00:53:09,110 Comme hier... 543 00:53:10,830 --> 00:53:14,481 Allô, allô ?! Une ambulance, vite une ambulance ! 544 00:53:20,982 --> 00:53:23,483 Ch... chef ? 545 00:53:31,783 --> 00:53:33,433 Ch... chef ? 546 00:53:37,504 --> 00:53:39,435 Pourquoi l'alarme Biocon est arrêtée ? 547 00:53:40,485 --> 00:53:41,484 Qu'est-ce que ça veut dire ? 548 00:53:41,975 --> 00:53:43,285 Est-ce que le chef l'a éteinte ? 549 00:54:00,308 --> 00:54:08,048 Un accident vient de se produire. Que tout le monde garde son calme et suive les consignes... 550 00:54:08,098 --> 00:54:09,148 Un accident ? 551 00:54:09,198 --> 00:54:11,289 Je le savais... Pas possible ! 552 00:54:13,989 --> 00:54:15,340 Oui ! Donnez la priorité maximale à cette ligne ! 553 00:54:15,939 --> 00:54:17,089 Qu'est-ce qui se passe Omaida ? 554 00:54:18,400 --> 00:54:19,450 Bon sang, qui êtes-vous ? 555 00:54:19,890 --> 00:54:21,200 Euh... 556 00:54:21,591 --> 00:54:24,091 Omaida, où est le chef Omaida ? 557 00:54:24,141 --> 00:54:25,891 Le chef ? Juste là. 558 00:54:32,142 --> 00:54:36,043 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi est-il par terre ? 559 00:54:36,293 --> 00:54:39,792 Je ne comprends pas. Non seulement le chef, mais tout le monde... 560 00:54:39,842 --> 00:54:42,193 Quoi ? Eh, montrez-moi les autres caméras ! 561 00:54:44,144 --> 00:54:46,794 Je n'en suis pas sûr, mais on dirait qu'il y a eu un accident. 562 00:54:47,724 --> 00:54:48,714 Et vous êtes ? 563 00:54:48,764 --> 00:54:52,095 Tanaka, Nobuo Tanaka, Secteur de développement n°3. 564 00:54:52,145 --> 00:54:54,915 Quand est-ce que ça a eu lieu, à quelle heure, quelle minute ? 565 00:54:55,135 --> 00:54:57,495 Et bien, j'en sais rien, c'était comme ça à mon réveil. 566 00:54:57,545 --> 00:54:59,996 Quoi ? Mais l'alarme vient de sonner à l'instant. 567 00:55:00,046 --> 00:55:02,516 C'est que le chef avait débranché le système. 568 00:55:02,566 --> 00:55:05,696 Absurde ! Vous ne savez même pas de quoi vous parlez ! Debout Omaida ! 569 00:55:05,746 --> 00:55:08,537 Et bien, il a l'air inconscient. D'ailleurs, c'est pareil pour tout le monde. 570 00:55:09,597 --> 00:55:10,697 Je ne le crois pas... 571 00:55:10,747 --> 00:55:14,047 Et bien, j'ai appelé une ambulance, mais elle n'est toujours pas là. 572 00:55:14,698 --> 00:55:16,948 Quoi ? Vous avez appelé une ambulance ? 573 00:55:16,998 --> 00:55:18,638 Oui, et la police aussi. 574 00:55:19,028 --> 00:55:20,949 Imbécile ! At... attendez une seconde. 575 00:55:23,029 --> 00:55:28,150 Oui... je vois... oui... compris. 576 00:55:31,340 --> 00:55:32,450 Vous avez dit vous appeler Tanaka ? 577 00:55:32,500 --> 00:55:33,300 O... oui ! 578 00:55:35,000 --> 00:55:36,300 Bien, écoutez-moi attentivement. 579 00:55:36,851 --> 00:55:40,501 Vous allez me chercher un produit et la documentation correspondante. 580 00:55:40,551 --> 00:55:44,672 Puis, vous allez me l'apporter, au siège de la compagnie, à Tokyo. 581 00:55:44,722 --> 00:55:48,543 Je suis Kyouichi Nirasaki, chef du développement pharmaceutique sur Tokyo. 582 00:55:48,593 --> 00:55:51,653 Tout doit m'être remis en main propre. 583 00:55:52,183 --> 00:55:53,613 Quoi ? Maintenant, monsieur ? 584 00:55:53,663 --> 00:55:54,503 Maintenant ! 585 00:55:54,553 --> 00:55:59,434 En outre, sur votre chemin, ne dites à personne pour qui vous travaillez. 586 00:55:59,484 --> 00:56:01,154 Que... qu'est-ce que ça veut dire ? 587 00:56:01,604 --> 00:56:05,085 Cet accident... si c'est bien un accident, 588 00:56:05,135 --> 00:56:10,805 doit avoir un rapport avec le produit, nous faisions des recherches en secret sur un ordre du gouvernement. 589 00:56:12,295 --> 00:56:13,206 Un ordre du gouvernement ? 590 00:56:14,306 --> 00:56:14,906 Exactement ! 591 00:56:15,646 --> 00:56:19,657 C'est pourquoi nous ne pouvons pas encore dévoiler cet accident. 592 00:56:21,027 --> 00:56:22,908 Nous n'avons plus beaucoup de temps ! 593 00:56:24,548 --> 00:56:27,138 Essayez de partir avant que la police n'arrive. 594 00:56:27,958 --> 00:56:32,159 Voici les numéros de série des documents et la liste des responsables. 595 00:56:32,988 --> 00:56:35,509 C'est une photo du produit à ramener ! 596 00:56:39,859 --> 00:56:43,850 Alors... ce n'est pas un médicament pour le rhume ? 597 00:56:44,380 --> 00:56:46,100 Mais, j'ai déjà pris un de ces... 598 00:57:38,137 --> 00:57:40,068 Qu'est-ce qui se passe ici ? 599 00:57:40,768 --> 00:57:43,318 Je n'ai jamais vu les tournesols et les cerisiers fleurir en même temps. 600 00:58:02,611 --> 00:58:05,751 Eh ! Eh ! Qu'est-ce qu'il y a ?! 601 00:58:13,123 --> 00:58:13,923 C'est comme pour les autres ! 602 00:59:29,273 --> 00:59:31,483 Secteur est, préparez les hélicoptères pour une opération d'évacuation. 603 00:59:51,737 --> 00:59:53,836 Voici Mr Kamata, président des industries pharmaceutiques Nichibashi. 604 00:59:53,886 --> 00:59:55,937 Et Mr. Niyasaki, chef du développement. 605 00:59:57,367 --> 00:59:59,738 Bien, expliquez-moi ce qui va se passer. 606 01:00:00,637 --> 01:00:03,287 Je vous parle depuis le tunnel de Sasago sur l'autoroute de Chuoh. 607 01:00:03,337 --> 01:00:05,638 La route allant vers l'ouest, dans la vallée de Kofu est barrée... 608 01:00:05,688 --> 01:00:11,889 Le trafic vers l'est a été bloqué pour dégager la route des accidents. 609 01:00:12,439 --> 01:00:16,000 Il y a toujours plus de réfugiés venant de Katsunuma, 610 01:00:16,050 --> 01:00:19,540 ... les communications ont été coupées avec la vallée. 611 01:00:21,140 --> 01:00:25,850 Comme vous le voyez, je porte un masque à gaz. Mais cela n'arrête pas cette odeur insupportable ! 612 01:00:26,591 --> 01:00:31,642 Que se passe-t-il dans la vallée ? Et quelle est cette odeur ? 613 01:00:42,843 --> 01:00:51,645 À tous nos téléspectateurs... des fleurs, des fleurs partout. 614 01:00:52,294 --> 01:00:56,265 Toutes les plantes sont en fleurs. 615 01:00:56,466 --> 01:00:59,366 Mais je ne vois aucun signe de vie. 616 01:01:08,076 --> 01:01:10,147 Quel spectacle, mesdames et messieurs ! 617 01:01:10,868 --> 01:01:15,948 Est-ce l'enfer des fleurs ? Qui sait, combien de victimes... 618 01:01:15,997 --> 01:01:16,748 Là, quelqu'un ! 619 01:01:24,499 --> 01:01:26,710 Un rescapé en bas ! Incroyable ! 620 01:01:27,230 --> 01:01:27,899 Sauvons-le ! 621 01:01:28,820 --> 01:01:32,550 Les militaires disent que c'est dangereux de descendre en dessous de 300 mètres. 622 01:01:32,850 --> 01:01:35,650 Rien n'est plus important qu'une vie humaine. 623 01:01:45,151 --> 01:01:48,652 Regardez-nous effectuer une opération de secours en direct ! 624 01:02:11,155 --> 01:02:13,256 Eh... tenez bon ! Eh ! 625 01:02:21,847 --> 01:02:23,758 Au secours !! 626 01:02:24,858 --> 01:02:28,408 Je n'étais pas informé de cette expérience. 627 01:02:29,108 --> 01:02:36,059 Cela vient du ministre. C'est une arme biologique défensive pour les soldats de la paix. 628 01:02:37,059 --> 01:02:40,159 Nous avons dû mettre en place une section secrète pour le développement. 629 01:02:40,680 --> 01:02:43,660 Vous voulez dire que nous avons ordonné la création d'une arme chimique?! 630 01:02:43,760 --> 01:02:46,660 Non, il s'agissait juste de se protéger d'une telle arme. 631 01:02:46,710 --> 01:02:49,461 Quoi qu'il en soit, un certain Omaida et son équipe sont responsables de ceci, 632 01:02:49,511 --> 01:02:54,262 ... et ils ont accidentellement découvert un effet secondaire remarquable du produit. 633 01:02:54,312 --> 01:02:56,212 Un effet secondaire ! De quelle gravité ? 634 01:02:56,782 --> 01:03:01,612 Nous n'en sommes pas sûrs, mais nos ordinateurs sont en train d'analyser les données. 635 01:03:01,662 --> 01:03:05,983 Nous serons informés dès que les résultats seront disponibles. 636 01:03:07,414 --> 01:03:10,764 Donnez-moi la position de la force spéciale d'intervention ! Combien de temps depuis leur arrivée dans la vallée ? 637 01:03:10,863 --> 01:03:16,565 D'après le rapport, il y a quelques minutes ils récupéraient des données dans le laboratoire. 638 01:03:17,464 --> 01:03:18,975 Alors, que se passe-t-il ? 639 01:03:19,025 --> 01:03:25,256 Les radars nous informent que le centre de l'accident se déplace. 640 01:03:25,306 --> 01:03:26,216 Quoi ? 641 01:03:26,826 --> 01:03:31,107 Il s'éloigne du lieu de l'accident, je pense que le vent pousse le nuage dans cette direction. 642 01:03:45,809 --> 01:03:47,409 J'ai faim... 643 01:03:54,220 --> 01:03:58,390 Nous devons neutraliser ce gaz, dès que nous en trouverons la composition. 644 01:03:58,440 --> 01:04:05,712 Un courrier est en route pour Tokyo avec un échantillon. Je pense qu'il devrait bientôt être là. 645 01:04:07,012 --> 01:04:08,122 Vous avez un échantillon ? 646 01:04:08,942 --> 01:04:13,623 Ou... oui, le jeune chercheur qui nous a prévenus nous apporte un échantillon depuis le site de l'accident. 647 01:04:14,643 --> 01:04:16,023 Vous voulez dire ? 648 01:04:18,574 --> 01:04:23,074 Nous avons essayé de garder tout ceci secret. 649 01:04:23,694 --> 01:04:25,924 Alors vous me dites qu'il y a un survivant. 650 01:04:40,546 --> 01:04:42,176 L'odeur est plus forte ! Les tenues de protection ne sont plus suffisantes ! 651 01:04:42,377 --> 01:04:46,178 Nous devons partir. L'évacuation est terminée. 652 01:04:46,777 --> 01:04:48,357 Lancez le départ ! Bloquez la route ! 653 01:04:48,407 --> 01:04:48,828 Reçu. 654 01:04:49,398 --> 01:04:50,478 Commandant, là-bas. 655 01:04:57,289 --> 01:04:58,229 Hein...? 656 01:05:06,310 --> 01:05:09,010 C'est bon, ce sera le dernier à embarquer. Allez le chercher ! 657 01:05:10,481 --> 01:05:13,381 Préparez les équipements. Vite ! 658 01:05:14,101 --> 01:05:16,642 Eh, ça va ? 659 01:05:16,692 --> 01:05:18,102 Eh...! 660 01:05:24,322 --> 01:05:24,983 Mais pourquoi ? 661 01:05:46,086 --> 01:05:49,656 C'est lui, c'est lui qui produit cette fumée ! 662 01:05:51,446 --> 01:05:53,697 En arrière, tout le monde en arrière ! 663 01:05:55,437 --> 01:05:57,287 Qu'est-ce que c'est ? D'où vient cette fumée ? 664 01:05:58,577 --> 01:06:00,538 Attendez-moi ! 665 01:06:21,361 --> 01:06:22,390 S'il vous plaît, attendez ! 666 01:06:34,102 --> 01:06:35,192 Bon sang... 667 01:06:36,492 --> 01:06:37,092 Plus vite ! 668 01:07:04,857 --> 01:07:08,867 Qu'est-ce qu'il y a ?! Attendez...! 669 01:07:11,847 --> 01:07:14,798 Papi, vite ! Nobuo a des ennuis ! 670 01:07:15,197 --> 01:07:17,358 Qu'est-ce qui se passe avec Nobuo ? 671 01:07:19,998 --> 01:07:22,249 C'est la terreur, depuis que l'on n'a plus aucune nouvelle de la préfecture de Kofu... 672 01:07:22,299 --> 01:07:25,099 Mamie, j'ai ramené papi. 673 01:07:25,599 --> 01:07:26,599 Qu'est-ce qui se passe ? 674 01:07:27,300 --> 01:07:32,000 Papi, un problème ! Nobuo, il...! 675 01:07:33,600 --> 01:07:34,001 Il...! 676 01:07:34,051 --> 01:07:37,661 C'est le seul survivant connu ! Il travaille pour les industries Ishibashi, âgé de 23 ans... 677 01:07:37,711 --> 01:07:40,301 Nobuo, qu'est-ce tu as encore fichu cette fois ?! 678 01:07:41,761 --> 01:07:43,892 La zone infectée s'est étendue au-delà du tunnel. 679 01:07:45,042 --> 01:07:48,342 Oui, cet homme a été identifié comme étant la source de l'infection. 680 01:07:48,783 --> 01:07:54,323 L'équipe de secours du tunnel est parvenue aux mêmes conclusions. 681 01:07:58,933 --> 01:08:05,925 Les analyses de l'ordinateur et de l'équipe de secours ne coïncident pas. 682 01:08:05,975 --> 01:08:14,926 On ne peut que supposer que le produit a réagi avec une autre substance inconnue déjà dans son organisme. 683 01:08:14,976 --> 01:08:18,107 À condition qu'il ait prit un échantillon. 684 01:08:18,406 --> 01:08:20,707 Pouvez-vous expliquer ceci plus simplement ? 685 01:08:23,537 --> 01:08:31,208 Il apparaît que le corps de Nobuo produit la substance quand il transpire. 686 01:08:31,258 --> 01:08:39,010 Cela dépend de ses mouvements corporels, de son état émotionnel et de son métabolisme. Sa transpiration devient ce gaz. 687 01:08:39,819 --> 01:08:41,610 Alors que pouvons-nous faire ? 688 01:08:42,330 --> 01:08:49,761 Nous devons faire en sorte qu'il reste calme et qu'il arrête de transpirer. 689 01:08:49,811 --> 01:08:54,401 En d'autres termes... Il faut le tuer ! 690 01:08:55,611 --> 01:08:57,262 Je ne peux accepter cela. 691 01:08:57,812 --> 01:09:04,413 Notre pays a aussi financé ce projet, nous voulons l'échantillon vivant. 692 01:09:05,493 --> 01:09:08,423 Qu'est-ce que vous dites ?! C'est votre pays qui nous a mis dans ce merdier ! 693 01:09:08,473 --> 01:09:10,223 Qui ? Qui va assumer les responsabilités de ceci ? 694 01:09:11,874 --> 01:09:17,365 Dans une telle situation, rien n'est plus précieux que la vie de nos concitoyens. C'est notre devoir ! 695 01:09:43,619 --> 01:09:45,219 À tous nos spectateurs, est-ce que vous le voyez ? 696 01:09:45,269 --> 01:09:47,719 Ce gros nuage jaunâtre ? 697 01:09:47,769 --> 01:09:49,519 Une horrible odeur s'en dégage. 698 01:09:49,569 --> 01:09:55,370 Nous ne pouvons pas aller plus loin. Même à cette altitude, j'ai du mal à garder les yeux ouverts. 699 01:09:55,620 --> 01:10:00,220 La fumée se déplace vers l'ouest, étendant la zone du désastre en direction de Tokyo. 700 01:10:07,021 --> 01:10:09,212 Nobuo...! 701 01:10:11,932 --> 01:10:16,332 Nobuo, tu m'entends ? Nobuo...! 702 01:10:16,383 --> 01:10:17,123 Mamie ? 703 01:10:17,923 --> 01:10:20,924 Je ne sais pas pourquoi, mais ne va pas à Tokyo ! 704 01:10:20,974 --> 01:10:22,763 Retourne dans les montagnes ! 705 01:10:23,124 --> 01:10:26,824 Je ne sais pas pourquoi, mais cela mettrait des gens en danger. 706 01:10:26,874 --> 01:10:29,745 Tu m'entends, Nobuo ? Ne va pas à Tokyo !!! 707 01:10:29,795 --> 01:10:31,425 Qu'est-ce que fait mamie ici...? 708 01:10:32,755 --> 01:10:35,626 Tirez ! Tuez-le avant que le brouillard ne le cache ! 709 01:10:44,437 --> 01:10:45,647 Qu'est-ce que c'était ? 710 01:10:45,837 --> 01:10:49,688 Comment osez-vous faire ça à mon petit-fils ! Vous voulez le tuer ? 711 01:10:50,138 --> 01:10:51,138 Lâchez-moi ! 712 01:10:51,488 --> 01:10:52,988 Qu'est-ce qui se passe ? Vite ! 713 01:10:53,828 --> 01:10:56,938 Merde... le gaz, mes yeux ! 714 01:10:56,988 --> 01:11:00,039 On ne peut pas rester plus longtemps, je m'en vais ! 715 01:11:00,089 --> 01:11:00,639 Bon sang ! 716 01:11:02,249 --> 01:11:03,040 Mamie ! 717 01:11:06,730 --> 01:11:08,270 Mamie ! 718 01:11:10,851 --> 01:11:12,191 Mamie ! 719 01:11:21,722 --> 01:11:22,842 C'était quoi ?! 720 01:11:38,475 --> 01:11:40,975 Rapport de la force d'intervention. Ils ont ouvert le feu. 721 01:11:41,285 --> 01:11:42,945 Les snipers ont manqué la cible ! 722 01:11:43,245 --> 01:11:44,095 La radio est brouillée. 723 01:11:55,847 --> 01:11:58,347 La cible approche par la gauche. 724 01:11:59,247 --> 01:12:02,298 vitesse maximale, détruisez la cible et évacuez aussitôt ! 725 01:12:04,248 --> 01:12:05,748 Chef, tout est prêt. 726 01:12:05,798 --> 01:12:07,599 Bon ! En joue ! 727 01:12:08,248 --> 01:12:10,149 La fumée masque la cible. 728 01:12:10,199 --> 01:12:11,699 Pas de problème, tirez juste dans le tas. 729 01:12:13,299 --> 01:12:13,849 Feu ! 730 01:12:18,810 --> 01:12:20,701 Idiot ! Sur quoi est-ce que tu tires ? 731 01:12:20,751 --> 01:12:22,241 Les systèmes de visée ont des interférences ! 732 01:12:22,850 --> 01:12:23,501 Quoi ? 733 01:12:25,051 --> 01:12:26,091 Qu'est-ce...? 734 01:12:26,501 --> 01:12:27,152 Le moteur ! 735 01:12:32,532 --> 01:12:34,582 Imbécile, pourquoi tu t'es arrêté ? 736 01:12:34,822 --> 01:12:35,552 Je ne comprends pas ! 737 01:12:44,103 --> 01:12:45,353 Quel est le problème avec les chars ? Répondez ! 738 01:12:45,403 --> 01:12:47,004 La cible se déplace toujours. 739 01:12:47,054 --> 01:12:49,154 Bataillon aérien n°206 prêt pour la 3eme attaque. 740 01:13:21,599 --> 01:13:23,509 La cible a dépassé Minohara. 741 01:13:24,079 --> 01:13:25,400 Répondez ! 742 01:13:25,450 --> 01:13:28,170 Aucune réponse du premier escadron d'attaque. 743 01:13:28,710 --> 01:13:32,760 Le gaz a neutralisé les ordinateurs ! 744 01:13:33,880 --> 01:13:34,981 Je dois prévenir ma femme. 745 01:13:35,031 --> 01:13:36,571 Evacuez les civils ! 746 01:13:36,621 --> 01:13:37,781 Quels sont les ordres ? 747 01:13:38,460 --> 01:13:39,781 Je vais mourir ! 748 01:13:40,012 --> 01:13:41,262 La cible est toujours en vie. 749 01:13:41,562 --> 01:13:43,661 Il se dirige vers l'est à 60 km/h ! 750 01:14:19,366 --> 01:14:20,167 Evacuez ! 751 01:14:28,668 --> 01:14:29,768 Eh ! Réponds... 752 01:14:31,369 --> 01:14:33,369 L'aéroport est à présent saturé. 753 01:14:34,169 --> 01:14:37,169 Suivez les instructions... 754 01:14:51,771 --> 01:14:56,022 Dans deux heures, notre Premier ministre va demander de l'aide au reste du monde. 755 01:14:56,572 --> 01:15:00,022 On peut dire que les forces de l'ONU seront bientôt là... 756 01:15:00,172 --> 01:15:02,123 ... pour faire de Tokyo une mer de feu. 757 01:15:03,213 --> 01:15:06,523 Cela ne sert plus à rien de chercher les responsables de ceci... 758 01:15:06,873 --> 01:15:10,074 Vous feriez mieux de partir. Pensez à vos familles. 759 01:15:12,874 --> 01:15:15,614 Qu'allez-vous faire, mon général ? 760 01:15:18,675 --> 01:15:20,025 Vous m'appelez mon général. 761 01:15:25,966 --> 01:15:27,476 Tout est prêt monsieur ! 762 01:15:28,056 --> 01:15:29,547 Très bien. Commencez. 763 01:15:30,076 --> 01:15:31,077 Oui monsieur ! 764 01:15:35,127 --> 01:15:36,428 Vous ! 765 01:15:39,498 --> 01:15:42,578 Qu'est-ce que vous préparez ? Qu'est-ce que vous allez faire ? 766 01:16:00,631 --> 01:16:02,751 Vous avez la dernière combinaison spatiale de la NASA ? 767 01:16:03,151 --> 01:16:10,752 Oui, c'est juste un prototype. Son armure est imperméable à toutes sortes de radiations. 768 01:16:11,082 --> 01:16:13,583 Et même les grenades ne peuvent l'égratigner. 769 01:16:14,242 --> 01:16:16,783 Enfoiré... vous allez le prendre vivant ? 770 01:16:17,923 --> 01:16:22,804 Le Premier ministre japonais a abandonné, alors nous allons essayer. 771 01:16:24,484 --> 01:16:29,085 Parfait ! Dites à la sécurité de l'arrêter, même s'ils doivent y passer ! 772 01:16:29,135 --> 01:16:29,485 Oui ! 773 01:16:47,588 --> 01:16:50,588 Euh, j'ai l'impression qu'ils me cherchent. 774 01:16:55,788 --> 01:16:56,789 Euh... 775 01:17:02,829 --> 01:17:05,799 Je suis vraiment dans la merde... 776 01:17:07,139 --> 01:17:11,271 Mais... pourquoi j'ai toujours faim ? 777 01:17:25,693 --> 01:17:28,883 C'est bon, on l'a eu. Envoyez la sauce ! 778 01:17:47,496 --> 01:17:53,887 Bien, continuez, on va en faire une statue de glace pour le festival de Sapporo. 779 01:17:57,467 --> 01:17:58,197 Qu'est-ce que c'est ? 780 01:18:00,388 --> 01:18:01,297 Quoi ? Quoi ? 781 01:18:02,698 --> 01:18:03,897 Personne ne m'a prévenu ! 782 01:18:21,950 --> 01:18:23,570 Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous faites, ce n'était pas prévu ! 783 01:18:25,681 --> 01:18:27,501 Vous ne pouvez pas débarquer et faire ça ! 784 01:18:27,802 --> 01:18:28,891 Ce sont les ordres. 785 01:18:32,502 --> 01:18:35,152 Chef ! La fumée s'épaissit. C'est dangereux ! 786 01:18:35,783 --> 01:18:36,302 Quoi ? 787 01:18:38,042 --> 01:18:41,883 Bon sang... Où est l'azote liquide ? 788 01:18:48,654 --> 01:18:49,204 Arrêtez ! 789 01:18:50,054 --> 01:18:51,645 Il est déjà excité ! 790 01:18:51,805 --> 01:18:58,656 Il est effrayé. Des éclairs se forment dans le brouillard ! Attendez l'azote liquide ! 791 01:19:03,606 --> 01:19:07,707 Comme vous voudrez ! Je serai là pour nettoyer vos restes ! 792 01:19:23,239 --> 01:19:25,910 Ouf ! Ce côté n'est pas bloqué. 793 01:19:26,309 --> 01:19:27,410 Je suis sauvé. 794 01:21:02,743 --> 01:21:05,373 évacuez ! 795 01:21:22,526 --> 01:21:25,126 Cela va faire 30 minutes qu'ils ne répondent plus. 796 01:21:25,176 --> 01:21:27,076 Vous avez quelque chose ?! 797 01:21:32,476 --> 01:21:35,428 Le niveau... le niveau de contamination a baissé. 798 01:21:35,568 --> 01:21:38,228 Quoi ? Vous êtes sûr, Nirasaki ? 799 01:21:38,278 --> 01:21:42,828 Positif. Regardez, le pic était là, il y a quelques minutes. Et voici le niveau actuel. 800 01:21:45,889 --> 01:21:47,419 Les communications ont été rétablies. 801 01:21:47,469 --> 01:21:50,379 Une image en provenance de l'hélicoptère... sur l'écran principal ! 802 01:22:13,082 --> 01:22:17,883 C'est bon, les américains vont bien. On l'a eu, ce maudit putois ! 803 01:22:18,183 --> 01:22:18,683 Oui ! 804 01:22:34,335 --> 01:22:38,986 Oui ! La situation est sous contrôle, le Japon est sauvé. 805 01:22:39,736 --> 01:22:43,926 Oui, ah bon ? L'empereur n'avait pas voulu partir. 806 01:22:44,237 --> 01:22:51,238 Heureusement que nous avons pu vaincre l'ennemi. J'admire le courage de l'empereur d'être resté. Oui. 807 01:22:54,438 --> 01:22:55,538 Le voilà ! 808 01:22:56,239 --> 01:22:58,689 Le soldat américain est arrivé ! 809 01:23:33,044 --> 01:23:34,494 Ce... c'est ? 810 01:23:35,724 --> 01:23:36,845 M... merci. 811 01:23:47,746 --> 01:23:49,846 Bonjour, Mr Nirasaki ! 812 01:23:52,446 --> 01:23:56,496 Je suis heureux de pouvoir enfin vous rencontrer. Je me demandais où ils allaient m'emmener. 813 01:23:57,247 --> 01:23:59,597 Je ne pensais vraiment pas y arriver. 814 01:24:00,948 --> 01:24:03,047 Oh, un instant, le temps d'enlever cette combinaison. 815 01:24:18,000 --> 01:24:18,999 Ça pue ! 816 01:24:57,400 --> 01:25:00,521 Debout ! Tu vas être en retard à l'école ! 817 01:25:15,009 --> 01:25:17,660 Qu'est-ce qu'il y a ? Il est toujours au lit ? 818 01:25:17,911 --> 01:25:25,014 Il n'écoute jamais, je lui ai pourtant dit de se lever 30 minutes avant le petit déjeuner. 819 01:25:28,215 --> 01:25:28,916 Saluez ! 820 01:25:43,173 --> 01:25:49,325 Chair à canons [La cité des canons] 821 01:25:51,287 --> 01:25:52,497 Dépêche-toi ! 822 01:25:54,578 --> 01:25:58,130 J'arrive ! 823 01:26:03,202 --> 01:26:07,204 Un, deux, un, deux, un, deux ! 824 01:26:07,254 --> 01:26:08,455 Bonjour. 825 01:26:09,906 --> 01:26:13,087 Pourquoi tu ne te lèves pas plus tôt, petit idiot. 826 01:26:13,338 --> 01:26:16,239 Tous les autres vont aux cours de soutien le lundi, mercredi et vendredi matin. 827 01:26:16,539 --> 01:26:20,411 Je sais que ce n'est pas nécessaire... 828 01:26:20,461 --> 01:26:21,891 ... mais cela affecte tes notes. 829 01:26:22,792 --> 01:26:24,323 Tu as vraiment intérêt à réussir tes examens de passage pour le prochain semestre. 830 01:26:24,842 --> 01:26:31,046 Ton éducation coûte plus cher chaque année, et la paye de ton père ne suit pas. 831 01:26:36,298 --> 01:26:41,211 M'man, dis m'man, je veux un casque à musique ! Un casque à musique ! 832 01:26:41,761 --> 01:26:45,193 Ils ne sont pas autorisés, l'association des parents les a déclarés illégaux. Ils sont trop dangereux. 833 01:26:45,683 --> 01:26:50,055 Mais tout le monde en porte, comme celui à côté de moi à l'école. 834 01:26:50,605 --> 01:26:52,556 Tu n'écoutes jamais ce que tes parents te disent de faire. 835 01:26:52,606 --> 01:26:57,159 Tes notes ne s'améliorent pas, tu ne fais aucun effort et tu es loin d'avoir réussi à tes examens. 836 01:26:57,209 --> 01:27:00,320 Tu devrais t'attendre à ce que nous ne t'achetions jamais ce que tu réclames. 837 01:27:00,370 --> 01:27:01,520 N'est-ce pas, papa ? 838 01:27:03,842 --> 01:27:04,612 Hein ? Oh... oui. 839 01:27:04,913 --> 01:27:10,765 Merci. 840 01:27:17,018 --> 01:27:19,569 Si tu te dépêches pas, on va rater le train n°7, papa. 841 01:27:21,971 --> 01:27:24,972 Vite, vite, vite... 842 01:27:29,995 --> 01:27:31,275 Bien j'y vais. 843 01:27:35,537 --> 01:27:37,128 Prêt à partir ! 844 01:27:55,787 --> 01:28:02,590 Train à l'approche plate-forme n°1, en direction de l'ouest, pour la tour canon n°17... 845 01:28:51,213 --> 01:28:53,805 17ème station ouest. 846 01:28:53,855 --> 01:28:56,746 17ème tour canon, dix-septième tour canon 847 01:29:22,128 --> 01:29:29,882 Tirez et détruisez pour notre ville. Tirez et détruisez pour notre ville. 848 01:29:32,483 --> 01:29:38,187 L'équipe de la tour n°8 s'est bien débrouillée. Comment ils ont fait...? 849 01:29:38,467 --> 01:29:43,939 Pas le temps de se reposer. 850 01:29:44,840 --> 01:29:47,090 Pas de discipline pas de victoire. 851 01:29:48,041 --> 01:29:49,192 Donnez votre maximum ! 852 01:29:50,142 --> 01:29:53,144 Tirez et détruisez pour notre ville ! 853 01:29:59,647 --> 01:30:01,998 ... ainsi, on peut calculer la position de la cible par triangulation... 854 01:30:02,048 --> 01:30:06,980 ... en utilisant les fonctions sinus, cosinus et tangente. 855 01:30:07,030 --> 01:30:16,955 Bien sûr, pour une plus grande précision, il faut tenir compte des facteurs extérieurs... 856 01:30:17,255 --> 01:30:22,028 ... tels que, la vitesse et la direction du vent... 857 01:30:22,108 --> 01:30:28,361 ... vous devez aussi regarder la température et l'humidité, qui affectent la combustion de la poudre à canon. 858 01:30:28,411 --> 01:30:32,263 Votre professeur de chimie couvrira le sujet plus tard, au cours... 859 01:31:08,190 --> 01:31:16,084 Voici les ordres du QG, cible à 2h15', inclinaison 42 degrés. 860 01:31:18,204 --> 01:31:24,188 Tout le monde en rang ! Appel terminé. Commencez à charger le canon ! 861 01:31:31,391 --> 01:31:33,722 Apportez les projectiles 1 et 2 ! 862 01:31:38,995 --> 01:31:40,255 Descendez la grue ! 863 01:31:40,495 --> 01:31:42,196 Descendez la grue ! 864 01:31:44,487 --> 01:31:46,018 Grue en descente ! 865 01:32:02,726 --> 01:32:04,187 Crochet attaché ! 866 01:32:04,237 --> 01:32:05,058 C'est bon, remontez ! 867 01:32:07,248 --> 01:32:08,609 Remontez ! 868 01:32:09,049 --> 01:32:10,610 Grue en remontée. 869 01:32:15,433 --> 01:32:16,713 Faites tourner la grue ! 870 01:32:16,763 --> 01:32:18,364 Grue en rotation. 871 01:32:23,387 --> 01:32:24,416 Descendez la grue ! 872 01:32:24,947 --> 01:32:26,518 Grue en descente. 873 01:32:29,319 --> 01:32:30,020 Décrochez ! 874 01:32:32,020 --> 01:32:33,221 Décroché. 875 01:32:33,892 --> 01:32:35,172 Avancez le chariot ! 876 01:32:35,652 --> 01:32:37,153 Chariot en avant. 877 01:32:40,184 --> 01:32:41,425 Insérez le projectile ! 878 01:32:41,625 --> 01:32:43,025 Projectile en place. 879 01:32:43,426 --> 01:32:45,656 Préparez la charge de poudre explosive ! 880 01:32:46,327 --> 01:32:47,628 Reculez le chariot ! 881 01:32:50,049 --> 01:32:51,130 Descendez la charge explosive ! 882 01:32:51,480 --> 01:32:53,140 Charge explosive en descente. 883 01:32:56,652 --> 01:32:57,482 Décrochez ! 884 01:32:57,963 --> 01:32:59,534 Décroché. 885 01:33:00,484 --> 01:33:02,855 Insérez la charge explosive ! 886 01:33:06,998 --> 01:33:08,077 Charge explosive en place. 887 01:33:11,259 --> 01:33:12,440 Fermez la chambre ! 888 01:33:12,910 --> 01:33:14,441 Chambre fermée ! 889 01:33:15,971 --> 01:33:18,993 Salle de contrôle, le projectile est en place. 890 01:33:19,943 --> 01:33:25,697 Reçu, mettez le canon en place, pression de vapeur à 90%. 891 01:33:26,246 --> 01:33:28,398 Pression de vapeur à 90%. 892 01:33:31,319 --> 01:33:33,350 Fermez les valves n°5 et 6 ! 893 01:33:33,400 --> 01:33:34,911 Valves n°5 et 6 fermées. 894 01:33:39,353 --> 01:33:45,406 Ici salle de contrôle, pression de vapeur à 70%, 30 secondes avant le début de l'opération ! 895 01:33:47,027 --> 01:33:49,858 C'est bon. Descendez-nous au niveau du canon. 896 01:33:50,879 --> 01:33:53,200 Descente au niveau du canon. 897 01:34:04,785 --> 01:34:11,518 angle 2h15', moins 0,2 en tenant compte des conditions météo. 898 01:34:12,119 --> 01:34:17,081 2h15', moins 0,2 en tenant compte des conditions météo. 899 01:34:17,131 --> 01:34:19,122 Tout le monde est en place, attendant les ordres. 900 01:34:20,043 --> 01:34:20,623 Oui, chef ! 901 01:34:21,973 --> 01:34:23,775 Tout le monde en place. 902 01:34:36,380 --> 01:34:37,981 Orientez le canon à 42 degrés ! 903 01:34:42,064 --> 01:34:44,635 Canon orienté à 42 degrés. 904 01:34:45,455 --> 01:34:48,496 Ajustez à +0,1 degrés. 905 01:34:49,007 --> 01:34:52,088 Ajustement à +0,1 degrés, terminé. 906 01:34:52,989 --> 01:34:57,270 Canon en position, prêt à faire feu. Evacuez. 907 01:34:57,810 --> 01:34:59,312 Évacuez ! 908 01:35:00,192 --> 01:35:01,792 Évacuez ! 909 01:35:04,094 --> 01:35:06,245 Évacuez ! Évacuez ! 910 01:35:32,107 --> 01:35:35,659 Préparez la pression pour élever la plate-forme ! 911 01:35:35,809 --> 01:35:36,710 Oui ! 912 01:35:38,110 --> 01:35:38,760 Vite ! 913 01:35:47,325 --> 01:35:49,355 Ouvrez la valve n°7 ! 914 01:35:51,107 --> 01:35:53,468 C'est bon. Pression envoyée. 915 01:36:41,531 --> 01:36:43,092 Reste 30 secondes avant le tir. 916 01:36:43,682 --> 01:36:46,093 Préparez-vous pour l'onde de choc ! 917 01:37:45,592 --> 01:37:47,093 Feu ! 918 01:38:19,128 --> 01:38:22,539 C'est la pause déjeuner. 919 01:38:22,990 --> 01:38:26,491 Finissez de manger au plus vite, et retournez à vos postes. 920 01:38:27,042 --> 01:38:30,433 Pas de temps pour les pauses, quand on combat l'ennemi. 921 01:38:36,497 --> 01:38:37,897 Pas de conquête sans travail 922 01:38:38,097 --> 01:38:42,800 Nous demandons l'utilisation d'une poudre à canon non toxique. 923 01:38:43,991 --> 01:38:49,733 Nous nous battons pour avoir des conditions de travail acceptables. 924 01:38:50,213 --> 01:38:56,706 Nous voulons attirer votre attention sur la quantité de gaz toxiques relâchée quand les projectiles sont tirés, et qui affectent la santé des ouvriers. 925 01:38:58,358 --> 01:38:59,407 Tenez. 926 01:40:05,319 --> 01:40:06,410 Le contremaître a fait ça ? 927 01:40:06,460 --> 01:40:09,762 Oui ! C'est pour ça qu'il a été transféré dans cette section. 928 01:40:09,812 --> 01:40:12,543 Sa femme en est au 9ème mois de grossesse ? 929 01:40:12,593 --> 01:40:15,145 Le gosse va naître avec une moustache. 930 01:40:15,195 --> 01:40:19,536 C'est vrai, les enfants naissent avec une mauvaise mine ces temps-ci. 931 01:40:19,586 --> 01:40:22,668 Aucun des enfants du chef ne se ressemblent. 932 01:40:22,718 --> 01:40:25,530 Et sa femme est un sacré numéro... 933 01:40:25,580 --> 01:40:26,630 Ouais, ouais. 934 01:40:40,297 --> 01:40:41,817 Nettoyage du cylindre terminé... 935 01:40:42,557 --> 01:40:44,809 Chargez le 3ème projectile. 936 01:40:54,583 --> 01:40:55,734 Descendez la grue ! 937 01:40:55,784 --> 01:40:57,265 Grue en descente. 938 01:40:59,586 --> 01:41:01,227 Descendez encore un peu ! 939 01:41:04,808 --> 01:41:07,519 Espèce d'abruti ! À quoi est-ce que vous pensiez ? 940 01:41:08,440 --> 01:41:12,172 Comme punition, votre unité va rester à l'extérieur. 941 01:41:12,372 --> 01:41:15,573 Rappelez-vous, une petite erreur peut dégénérer en gros problème. 942 01:41:15,924 --> 01:41:17,155 Oui, chef ! 943 01:41:17,485 --> 01:41:18,905 Ne traînez pas ! 944 01:41:20,566 --> 01:41:22,276 Procédure de chargement terminée ! 945 01:41:22,777 --> 01:41:24,358 Préparez-vous à faire feu ! 946 01:41:25,398 --> 01:41:26,178 Vite ! 947 01:42:00,826 --> 01:42:02,146 10 secondes avant le tir. 948 01:42:02,966 --> 01:42:04,778 Attention à l'onde de choc ! 949 01:42:13,021 --> 01:42:14,352 Feu ! 950 01:43:11,579 --> 01:43:19,793 3 tirs, canons 8 et 10, 1 tir chacun, canons 15 et 17, 4 tirs. 951 01:43:21,034 --> 01:43:28,588 5 impacts importants, 7 impacts moyens, 2 impacts mineurs, 1 impact non confirmé. 952 01:43:29,339 --> 01:43:34,240 Cette fois encore, nous leur avons fait beaucoup de dégâts. Notre victoire est proche ! 953 01:43:34,841 --> 01:43:43,545 Tirez et détruisez pour notre ville ! Tirez et détruisez pour notre ville ! 954 01:43:45,756 --> 01:43:47,607 Boum ! Boum ! 955 01:43:47,657 --> 01:43:49,898 Mais c'est pas ça, alors j'ai tiré... 956 01:43:49,948 --> 01:43:51,319 Boum ! Boum ! 957 01:43:51,369 --> 01:43:53,720 Quel genre de bêtises tu regardes encore ? 958 01:43:53,770 --> 01:43:54,551 Des bêtises, c'est sûr. 959 01:43:54,901 --> 01:43:57,902 Au lit maintenant. Les lumières vont bientôt s'éteindre. 960 01:43:58,703 --> 01:44:02,914 Dis papa, c'est qui l'ennemi contre qui on se bat ? 961 01:44:03,474 --> 01:44:05,806 Tu comprendras quand tu seras grand. 962 01:44:06,307 --> 01:44:07,006 Au lit maintenant. 963 01:44:08,257 --> 01:44:09,078 Ouiii. 964 01:44:44,925 --> 01:44:45,725 Feu ! 965 01:44:53,579 --> 01:44:54,659 Ouais ! 966 01:45:03,834 --> 01:45:04,435 Saluez ! 967 01:45:12,108 --> 01:45:13,288 En avant ! 968 01:45:46,805 --> 01:45:52,707 Quand je serai grand, je serai celui qui tire au canon, pas un de ceux qui le chargent comme mon père. 969 01:45:53,308 --> 01:45:53,928 Saluez ! 970 01:47:36,886 --> 01:48:06,909 Logo de fin