1
00:01:10,112 --> 00:01:12,197
C'est un sacré vieux satellite.
2
00:01:12,406 --> 00:01:15,617
La gravité l'a rattrapé avant
qu'il puisse s'enfoncer dans l'espace.
3
00:01:15,826 --> 00:01:19,663
- Il n'ira pas bien loin.
- Heintz, dans quel état est-il ?
4
00:01:20,164 --> 00:01:22,666
Le récepteur est
la seule chose qui soit récupérable.
5
00:01:22,833 --> 00:01:24,585
Est-ce que tu veux l'embarquer ?
6
00:01:24,793 --> 00:01:27,045
Pas la place. Je vais le refroidir.
7
00:01:27,254 --> 00:01:28,630
Bien reçu. Je me retire.
8
00:02:08,879 --> 00:02:11,173
Ici le Corona.
Ici le Corona.
9
00:02:11,340 --> 00:02:13,342
Station 103, répondez.
10
00:02:13,509 --> 00:02:16,720
Ici Station 103.
Parlez, Corona.
11
00:02:16,929 --> 00:02:18,268
Dernière mission accomplie.
12
00:02:18,388 --> 00:02:23,143
L'objet dérivant sur la trajectoire
PZ-302 a été détruit.
13
00:02:23,852 --> 00:02:26,647
Nous rentrons à la base.
14
00:02:26,855 --> 00:02:28,815
Station 103, bien reçu.
15
00:02:29,900 --> 00:02:33,487
Pouvez-vous effectuer votre retour
par la trajectoire N ?
16
00:02:33,695 --> 00:02:36,907
Trajectoire N ? Ce n'est pas
dans notre secteur.
17
00:02:37,115 --> 00:02:41,078
On a détecté des débris d'astéroïdes
à la dérive, là-bas.
18
00:02:41,286 --> 00:02:45,916
Le vaisseau qui couvre
cette zone a eu quelques ennuis.
19
00:02:46,124 --> 00:02:49,461
Vous êtes les plus proches
de la zone.
20
00:02:49,628 --> 00:02:52,256
Allez, Ivanov. Juste pour cette fois ?
21
00:02:52,464 --> 00:02:54,508
C'est impossible.
22
00:02:55,634 --> 00:02:58,554
On est fatigués.
Le Corona est fatigué aussi.
23
00:02:58,762 --> 00:03:02,224
Même pas si je compte les heures sup',
Ivanov ?
24
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
Vous allez devoir
trouver quelqu'un d'autre.
25
00:03:05,060 --> 00:03:08,897
Bien. Dans ce cas, bon retour.
26
00:03:09,106 --> 00:03:11,441
Je vous donne le lieu de rendez-vous
dans un moment.
27
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Bien reçu.
28
00:03:13,652 --> 00:03:16,238
Ces foutus bureaucrates !
29
00:03:17,573 --> 00:03:20,242
Ils nous prennent vraiment
pour leurs larbins.
30
00:03:21,243 --> 00:03:24,121
Ils ne nous donnent que
des sales boulots !
31
00:03:24,871 --> 00:03:28,667
Il faut s'y attendre,
quand on est éboueur de l'espace.
32
00:03:29,585 --> 00:03:30,836
Imbécile !
33
00:03:31,044 --> 00:03:34,423
Ils disaient : "Un tas d'ordures
est un tas de trésors."
34
00:03:34,631 --> 00:03:36,675
Il suffit de trouver
une épave de vaisseau...
35
00:03:36,883 --> 00:03:39,428
pour se faire construire
des maisons en Californie ?
36
00:03:39,595 --> 00:03:44,224
Bien sûr, encore faut-il trouver
une épave de nos jours.
37
00:03:44,641 --> 00:03:46,101
Bon courage !
38
00:03:46,310 --> 00:03:50,063
Heintz, parle des épaves à Aoshima.
39
00:03:50,272 --> 00:03:51,607
Aoshima.
40
00:03:52,107 --> 00:03:55,777
Si tu veux voir une épave,
il y en a une pas loin.
41
00:03:58,113 --> 00:04:00,365
Quels bon souvenirs !
42
00:04:01,491 --> 00:04:03,832
Je reviens bientôt, Cécile.
43
00:04:03,952 --> 00:04:06,038
Sois sage et attends-moi
encore un peu.
44
00:04:07,289 --> 00:04:10,876
Cécile. Un instant,
il y a Catherine aussi.
45
00:04:11,501 --> 00:04:15,255
Que faire ?
Il va falloir que j'en choisisse une.
46
00:04:18,008 --> 00:04:20,719
Quel bruit ! Il glisse en dehors !
47
00:04:23,722 --> 00:04:27,142
C'est à cause de notre boulot
et parce qu'on est bloqués ici.
48
00:04:27,351 --> 00:04:30,145
Mais ça sera bientôt fini.
49
00:04:30,354 --> 00:04:33,982
Je plains les filles
qui se font avoir par ce crétin.
50
00:04:34,191 --> 00:04:35,233
Et comment !
51
00:04:35,734 --> 00:04:38,654
Heintz,
tu as une fille, non ?
52
00:04:38,987 --> 00:04:41,490
Mais elle n'a que 10 ans à peu près ?
53
00:04:43,700 --> 00:04:46,745
Fiche-moi la paix !
Je ne les prends pas au berceau !
54
00:04:49,164 --> 00:04:50,582
On est prêts.
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,878
SOS
REÇU
56
00:04:56,505 --> 00:04:58,256
Un signal d'urgence ?
57
00:04:58,882 --> 00:05:00,842
Aoshima, tu peux le localiser ?
58
00:05:05,597 --> 00:05:06,397
Quoi ?
59
00:05:24,950 --> 00:05:29,371
Attends, Aoshima.
C'est une plaisanterie ?
60
00:05:29,579 --> 00:05:33,333
"Madame Butterfly" ?
S'agit-il vraiment d'un SOS ?
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,421
C'est sur la fréquence d'urgence.
62
00:05:37,713 --> 00:05:40,799
Bon sang, pourquoi faut-il
qu'on aille aider les gens...
63
00:05:41,007 --> 00:05:43,301
après avoir trimé toute la journée ?
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,762
Les secours n'ont qu'à s'en occuper.
65
00:05:45,929 --> 00:05:48,270
Idiot ! Tu as oublié la réglementation
spatiale internationale ?
66
00:05:48,390 --> 00:05:51,226
Si on n'y va pas, on ne montera
plus jamais à bord d'un vaisseau.
67
00:05:51,435 --> 00:05:53,186
Aoshima, tu as sa position ?
68
00:05:53,395 --> 00:05:54,604
Attends.
69
00:05:54,813 --> 00:05:58,108
Zone RZ30... 05 ?
70
00:05:58,316 --> 00:06:00,527
Je le savais.
71
00:06:01,319 --> 00:06:04,239
On est dans la merde.
C'est dans les Sargasses.
72
00:06:05,031 --> 00:06:07,409
Le cimetière de l'espace.
73
00:06:08,326 --> 00:06:10,912
Je croyais que seuls
les vieux l'appelaient comme ça.
74
00:06:11,121 --> 00:06:14,499
Le champ magnétique est terrible
dans cette zone.
75
00:06:16,668 --> 00:06:19,921
Ce foutu ordinateur n'est pas protégé
contre le magnétisme !
76
00:06:20,130 --> 00:06:22,382
C'est comme si on y allait à poils.
77
00:06:23,300 --> 00:06:25,093
Au point où on en est...
78
00:06:25,719 --> 00:06:29,890
J'ai pas envie qu'on se transforme
en épave aussi, Chef.
79
00:06:31,641 --> 00:06:33,101
Changement de cap !
80
00:07:06,676 --> 00:07:08,011
Cool...
81
00:07:08,220 --> 00:07:11,097
Avec ça, on pourrait avoir au moins
100 maisons en Californie !
82
00:07:11,306 --> 00:07:13,183
Seulement si on pouvait tout ramener.
83
00:07:17,771 --> 00:07:20,148
Chef,
le champ magnétique augmente.
84
00:07:20,357 --> 00:07:22,192
C'est parti !
85
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
Utilisez l'ordinateur de secours.
86
00:07:27,447 --> 00:07:31,701
Je n'aime pas ça.
Qu'en penses-tu, Heintz ?
87
00:07:33,495 --> 00:07:36,873
Aoshima, tu as localisé
ce foutu signal ?
88
00:07:39,751 --> 00:07:41,336
Chef ! Regardez ça !
89
00:07:42,879 --> 00:07:45,131
Nom de Dieu !
90
00:08:09,197 --> 00:08:11,992
C'est énorme !
C'est pratiquement un astéroïde.
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
On dirait que c'est fait de débris.
92
00:08:14,703 --> 00:08:16,413
Aoshima,
perçois-tu toujours le signal ?
93
00:08:16,621 --> 00:08:20,125
Oui, mais c'est plein
de signaux parasites.
94
00:08:23,211 --> 00:08:26,214
Il y a vraiment des survivants
dans ce truc ?
95
00:08:26,798 --> 00:08:29,134
On va essayer d'y entrer.
Guidez-nous.
96
00:08:29,342 --> 00:08:32,596
Attendez ! Ils génèrent
une gravité centrifuge, donc...
97
00:08:32,804 --> 00:08:34,973
il doit y avoir quelqu'un là-dedans.
98
00:08:35,765 --> 00:08:38,018
Prions pour que ce ne soit pas
des pirates.
99
00:08:55,201 --> 00:08:56,369
Aoshima ! Ici !
100
00:09:07,422 --> 00:09:09,174
C'est l'entrée ?
101
00:09:09,382 --> 00:09:11,885
J'espère qu'ils ne vont pas
nous descendre.
102
00:09:12,093 --> 00:09:13,929
OK, frappez à la porte pour voir.
103
00:09:45,126 --> 00:09:48,254
Très bien, Heintz,
commence à enregistrer.
104
00:09:48,463 --> 00:09:50,313
Montre ta carte d'identité.
105
00:09:56,012 --> 00:09:57,847
OK, vas-y.
106
00:09:58,056 --> 00:10:02,102
Moi, Heintz Beckner,
et mon coéquipier Miguel Costrela...
107
00:10:02,310 --> 00:10:05,772
À la suite du SOS reçu de
ce vaisseau, dans la zone RZ-3005...
108
00:10:05,981 --> 00:10:09,776
nous nous apprêtons à entrer
afin de porter secours à l'équipage.
109
00:10:09,985 --> 00:10:13,321
Le 12 Octobre 2092.
110
00:10:17,617 --> 00:10:21,287
Le 12 Octobre 2092.
111
00:10:21,997 --> 00:10:23,832
OK, vous pouvez y aller.
112
00:10:24,040 --> 00:10:26,001
On est prêts ici.
113
00:10:42,684 --> 00:10:46,896
Pas tout jeune le matos ici...
114
00:10:47,105 --> 00:10:50,358
J'imagine que c'est pour ça
qu'on peut entrer si facilement.
115
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
Oxygène ?
116
00:11:02,078 --> 00:11:06,291
L'air a l'air pur. Le détecteur de
radiations est dans le vert.
117
00:11:07,042 --> 00:11:11,880
- Où en est le champ magnétique ?
- Il est stable, mais on sait jamais.
118
00:11:12,047 --> 00:11:14,215
- Revenez ici dans trois heures.
- Bien reçu.
119
00:11:14,424 --> 00:11:16,843
C'est facile de donner des ordres
de là-bas.
120
00:11:19,888 --> 00:11:21,806
Miguel, ça va ?
121
00:11:26,061 --> 00:11:28,229
En route pour les tréfonds
de l'Enfer, hein ?
122
00:11:39,282 --> 00:11:41,326
Et voilà la gravité !
123
00:11:45,121 --> 00:11:48,958
- J'ai des fourmis partout !
- Tu devrais prendre plus de calcium !
124
00:11:51,795 --> 00:11:53,245
Miguel, remue-toi !
125
00:12:00,762 --> 00:12:02,305
Je ne peux pas me relever.
126
00:12:02,680 --> 00:12:04,140
Come on !
127
00:12:14,067 --> 00:12:18,613
- On a droit à une dame ou un ogre ?
- On le découvrira une fois entrés.
128
00:12:37,090 --> 00:12:38,925
Nom de Dieu !
129
00:12:39,134 --> 00:12:40,468
Incroyable !
130
00:12:40,677 --> 00:12:42,137
Hé, attends !
131
00:12:50,019 --> 00:12:53,898
- T'as vu ça, mec ?
- Ouais, c'est comme dans un rêve.
132
00:12:55,567 --> 00:12:57,694
Plutôt un cauchemar !
133
00:13:05,368 --> 00:13:08,496
Y'a quelqu'un ?
134
00:13:18,840 --> 00:13:20,425
Allons-y !
135
00:13:34,564 --> 00:13:36,191
C'est trop calme.
136
00:13:36,357 --> 00:13:38,401
Aoshima, tu reçois encore le SOS ?
137
00:13:38,610 --> 00:13:43,907
Oui, mais il s'affaiblit.
138
00:13:44,115 --> 00:13:46,242
- Le champ magnétique ?
- Je ne pense pas.
139
00:13:47,744 --> 00:13:50,079
Miguel, regarde !
140
00:13:55,793 --> 00:13:57,670
Quelle poupée !
141
00:13:57,879 --> 00:14:00,632
- La propriétaire ?
- Je l'espère.
142
00:14:01,382 --> 00:14:05,303
Le courageux Sir Miguel vient sauver
la belle au bois dormant.
143
00:14:05,511 --> 00:14:07,722
Pas mal du tout.
144
00:14:11,392 --> 00:14:12,852
Qu'y a-t-il ?
145
00:14:13,102 --> 00:14:14,354
- Quelqu'un...
- Miguel !
146
00:14:14,562 --> 00:14:17,607
- Quelqu'un ! J'ai vu une femme !
- Quoi ?
147
00:14:49,681 --> 00:14:53,559
C'est quoi ton problème ?
T'avais jamais vu d'hologramme ?
148
00:14:53,768 --> 00:14:56,354
T'as vraiment vu une femme ?
149
00:14:56,562 --> 00:14:58,606
Eh bien...
150
00:14:59,357 --> 00:15:02,193
Elle s'est comme envolée avec le vent.
151
00:15:02,360 --> 00:15:05,196
Ça t'apprendra à poursuivre
ce genre de fille.
152
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
Ferme-la !
153
00:15:07,782 --> 00:15:09,247
Attends qu'on soit rentré
pour t'amuser.
154
00:15:09,367 --> 00:15:10,576
Heintz, derrière toi !
155
00:15:14,414 --> 00:15:17,834
Madame, le déjeuner est servi.
156
00:15:19,085 --> 00:15:22,880
Madame, le déjeuner est servi.
157
00:15:24,966 --> 00:15:26,301
Quoi ?
158
00:15:27,677 --> 00:15:29,554
Qu'est-ce qu'il a dit ?
159
00:15:37,562 --> 00:15:39,647
"Madame" ?
160
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
Ça a l'air délicieux !
161
00:15:46,738 --> 00:15:48,156
Aoshima, t'as vu ça ?
162
00:15:48,364 --> 00:15:50,408
Hé, Miguel ! T'es cinglé ?
163
00:15:50,575 --> 00:15:53,953
C'est un privilège.
N'est-ce pas, Heintz ?
164
00:15:55,330 --> 00:15:58,124
Qui aurait pensé qu'on trouverait
un vin millésimé ici ?
165
00:15:59,042 --> 00:16:01,753
Pourquoi est-ce servi
pour une seule personne ?
166
00:16:02,754 --> 00:16:06,924
- Apparemment, Madame vit seule.
- On dirait bien.
167
00:16:08,926 --> 00:16:12,722
- T'en veux aussi, Heintz ?
- Tu vas être malade.
168
00:16:16,392 --> 00:16:18,436
C'est un bon cru.
169
00:16:19,604 --> 00:16:20,938
Excellent bouquet.
170
00:16:21,105 --> 00:16:24,025
Hé, Miguel ! Tu délires !
Tu veux mourir ?
171
00:16:24,233 --> 00:16:26,611
Arrête un peu.
172
00:16:31,115 --> 00:16:33,743
À la vôtre, Madame.
173
00:16:39,540 --> 00:16:43,544
Bien fait pour toi. Estime-toi
heureux d'être encore en vie.
174
00:16:44,087 --> 00:16:47,965
Celui-ci ! Et celui-ci aussi !
Tout est faux !
175
00:16:51,052 --> 00:16:54,931
Ne me dis pas qu'il va
falloir toutes les essayer.
176
00:16:55,139 --> 00:16:57,642
Du calme. Contente-toi d'avancer.
177
00:16:58,976 --> 00:17:02,355
L'origine du SOS
est à environ 70 mètres devant vous.
178
00:17:02,563 --> 00:17:03,263
OK.
179
00:17:03,731 --> 00:17:06,609
J'espère qu'il n'est pas faux lui aussi !
180
00:17:13,658 --> 00:17:15,493
Qu'est-ce qui ne va pas, Heintz ?
181
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
Bravo ! Tu l'as cassé.
182
00:17:45,773 --> 00:17:48,693
En plus,
ça avait peut-être de la valeur.
183
00:17:54,824 --> 00:17:58,744
Ça sent bon ! Ça doit être
le dressing de Madame.
184
00:18:01,038 --> 00:18:03,666
Bon sang, il s'est désintégré.
185
00:18:08,087 --> 00:18:09,505
Aoshima, regarde ça.
186
00:18:09,714 --> 00:18:12,925
Oui, c'est la même femme
que sur le portrait.
187
00:18:20,141 --> 00:18:22,226
Ce con ne la mérite pas.
188
00:18:22,977 --> 00:18:26,189
C'est peut-être une actrice.
Qu'en penses-tu, Heintz ?
189
00:18:30,651 --> 00:18:33,112
Un hologramme ? C'est elle ?
190
00:18:34,197 --> 00:18:36,199
Elle est la propriétaire
de tous ces trophées...
191
00:18:37,283 --> 00:18:41,621
ou même de cet endroit,
si elle est encore en vie.
192
00:18:42,413 --> 00:18:47,793
"Eva Friedel, qui chante à jamais.
Le 3 Juillet 2031."
193
00:18:48,920 --> 00:18:51,797
Aoshima, peux-tu sortir
des infos sur elle ?
194
00:18:54,300 --> 00:18:56,886
"Meilleure soliste au
Festival Italien De Danse."
195
00:18:57,094 --> 00:18:58,888
"Grand Prix
De La Musique à Vienne."
196
00:18:59,096 --> 00:19:00,937
"Premier Prix au
Festival Lyrique de Tokyo."
197
00:19:01,057 --> 00:19:03,351
Notre dame est donc
une chanteuse d'opéra, hein ?
198
00:19:05,102 --> 00:19:09,982
Oui et elle vit seule,
entourée de ses gloires passées.
199
00:19:14,111 --> 00:19:17,406
Pas étonnant qu'elle ait tant de robes.
200
00:19:19,325 --> 00:19:21,911
Même si elles sont toutes fausses.
201
00:19:22,119 --> 00:19:26,415
- Alors le SOS était…
- Elle devait se sentir seule !
202
00:19:26,582 --> 00:19:28,381
Ce que les femmes
sont agaçantes !
203
00:19:28,501 --> 00:19:31,462
Tu as été excellente dans Tosca
aujourd'hui, Eva !
204
00:19:33,172 --> 00:19:34,757
Particulièrement pour ce duo.
205
00:19:34,966 --> 00:19:37,343
Je ne verrais personne d'autre
dans ce rôle.
206
00:19:39,720 --> 00:19:41,097
Qui est là ?
207
00:19:45,268 --> 00:19:49,313
Bien sûr, c'est parce que
je chantais avec Carlo.
208
00:19:50,648 --> 00:19:52,108
Pas vrai ?
209
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
Madame.
210
00:20:07,915 --> 00:20:11,544
- T'as vu ça, Aoshima ?
- Vu quoi ?
211
00:20:11,711 --> 00:20:15,548
Arrête tes conneries !
Elle était ici.
212
00:20:22,555 --> 00:20:24,515
Ce n'est pas un hologramme.
213
00:20:27,727 --> 00:20:29,353
Qu'est-ce qui se passe ici ?
214
00:20:29,562 --> 00:20:32,273
Les fleurs...
Je veux dire, la femme.
215
00:20:32,481 --> 00:20:35,443
- J'ai vu Madame.
- Aoshima ?
216
00:20:35,610 --> 00:20:38,779
Je n'ai rien vu.
C'était peut-être un fantôme.
217
00:20:39,030 --> 00:20:42,158
Bon sang ! Est-ce que tout le monde
essaie de me rouler ?
218
00:20:43,284 --> 00:20:47,121
"Pour ma chère Eva.
De la part de Carlo. Le 15 juin 2005."
219
00:20:47,371 --> 00:20:51,876
Eva ? Miguel, tu viens de rencontrer
un fantôme du siècle dernier ?
220
00:20:52,460 --> 00:20:57,048
Elle a peut-être utilisé la cryogénie.
Fouillez les autres pièces.
221
00:20:57,256 --> 00:20:58,966
Elle était ici !
222
00:20:59,175 --> 00:21:01,469
Oui, bien sûr.
Un fantôme n'enverrait pas de SOS.
223
00:21:02,094 --> 00:21:03,721
Arrêtez de vous moquer de moi !
224
00:21:12,521 --> 00:21:15,858
Miguel, il nous reste peu de temps.
On ferait mieux de se séparer.
225
00:21:17,318 --> 00:21:19,904
T'as pas peur des fantômes ?
226
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
Pas du tout !
227
00:21:21,989 --> 00:21:25,076
Salaud ! Tu me prends pour un âne ?
228
00:21:57,358 --> 00:21:59,235
Aoshima, où en est le SOS ?
229
00:22:00,194 --> 00:22:01,570
Une seconde.
230
00:22:03,823 --> 00:22:07,076
On dirait qu'il se déplace.
231
00:22:07,284 --> 00:22:11,288
- Ah bon ? Alors il y a un survivant.
- Probablement.
232
00:22:13,207 --> 00:22:16,252
Super ! Au moins,
on sera pas venu pour rien.
233
00:22:18,879 --> 00:22:19,880
Qu'est-ce que...
234
00:22:20,464 --> 00:22:22,341
Pas de panique !
235
00:22:23,426 --> 00:22:26,178
Qui ferait pleurer une femme ?
236
00:22:27,638 --> 00:22:29,432
Cet endroit, par exemple !
237
00:22:29,640 --> 00:22:33,477
Une vraie braderie.
Ils ont peut-être fait faillite ?
238
00:22:35,396 --> 00:22:37,732
Je ne crois pas.
239
00:22:37,940 --> 00:22:39,525
T'as trouvé quelque chose ?
240
00:22:39,650 --> 00:22:42,653
Notre Mme Eva est issue
de la noblesse.
241
00:22:43,320 --> 00:22:45,239
Une petite princesse, hein ?
242
00:22:47,950 --> 00:22:50,745
Ça explique cet abominable décor.
243
00:22:50,953 --> 00:22:54,874
Elle a été célèbre très jeune
pour ses dons de soprano.
244
00:22:55,082 --> 00:22:58,294
On l'appelait "la diva du siècle".
245
00:22:58,961 --> 00:23:04,008
Elle est tombée amoureuse
d'un célèbre ténor, Carlo Rambaldi.
246
00:23:05,843 --> 00:23:09,722
Je suis très heureuse d'être
avec Carlo tout le temps.
247
00:23:09,889 --> 00:23:12,767
Pourquoi notre princesse
reste-t-elle dans un tel endroit...
248
00:23:13,601 --> 00:23:15,686
avec tous ces faux ?
249
00:23:15,895 --> 00:23:20,691
Leur liaison n'a pas duré longtemps.
Apparemment, elle a perdu sa voix.
250
00:23:22,693 --> 00:23:26,238
Elle a quand même continué à jouer
sur scène pour Carlo.
251
00:23:26,405 --> 00:23:29,038
EVA AVAIT ENCORE L'ÉNERGIE DE DANSER,
BIEN QU'ELLE AIT PERDU LA VOIX.
252
00:23:29,158 --> 00:23:31,535
Personne ne la comprenait.
253
00:23:33,245 --> 00:23:35,915
Ils se sont mis à la critiquer
assez violemment.
254
00:23:38,042 --> 00:23:40,544
Personne d'autre que moi
ne peut me juger.
255
00:23:41,170 --> 00:23:44,965
Le monde a arrêté de tourner
autour d'elle.
256
00:23:45,174 --> 00:23:46,425
Qu'est-il arrivé à Carlo ?
257
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
Juste avant qu'ils se marient,
il...
258
00:23:49,720 --> 00:23:51,555
- Il est mort, c'est ça ?
- Bingo !
259
00:23:51,764 --> 00:23:54,892
- Assassiné, plus précisément.
- Assassiné ? Par qui ?
260
00:23:55,392 --> 00:23:58,687
On pense que c'était
un fan d'Eva qui était fou.
261
00:23:58,854 --> 00:24:01,357
Mais on n'a jamais trouvé
cet homme.
262
00:24:01,524 --> 00:24:03,818
Après ça, elle n'est plus apparue
en public.
263
00:24:04,485 --> 00:24:07,196
Et elle est venue vivre ici
avec ses souvenirs.
264
00:24:07,404 --> 00:24:09,281
C'est une véritable tragédie.
265
00:24:13,536 --> 00:24:15,538
On dirait bien mon type de femme !
266
00:24:22,503 --> 00:24:25,756
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- C'est le champ magnétique, il augmente.
267
00:24:27,716 --> 00:24:30,094
T'as entendu ça ?
On ferait mieux de partir d'ici.
268
00:24:30,219 --> 00:24:33,305
- J'arrête cette mission de sauvetage.
- Bien reçu.
269
00:24:35,266 --> 00:24:38,727
Miguel ! Tu m'as entendu ?
Reviens ici !
270
00:24:40,020 --> 00:24:44,275
Je crois que je suis perdu.
Je ne vois plus que de la ferraille.
271
00:24:47,987 --> 00:24:51,490
Vous vivez vraiment ici, Madame ?
272
00:24:59,206 --> 00:25:01,041
Que s'est-il passé, Miguel ?
273
00:25:17,182 --> 00:25:20,060
- Le signal vient de là ?
- Comment le saurais-je ?
274
00:25:31,363 --> 00:25:32,448
Où ai-je...
275
00:25:39,246 --> 00:25:42,583
- La chanson.
- Miguel, qu'est-ce qu'on entend ?
276
00:25:44,293 --> 00:25:47,671
Vous entendez ça ?
C'est la chanson, celle du SOS.
277
00:26:30,547 --> 00:26:32,299
Je t'aime, Carlo !
278
00:26:34,677 --> 00:26:37,805
Miguel ! Que s'est-il passé ?
279
00:26:41,225 --> 00:26:43,560
Miguel !
Que se passe-t-il ?
280
00:26:43,769 --> 00:26:46,939
J'ai entendu une voix de femme.
Tu me reçois ?
281
00:26:47,314 --> 00:26:48,214
Miguel !
282
00:27:19,304 --> 00:27:20,681
Qui êtes-vous ?
283
00:27:21,640 --> 00:27:23,851
Mais, vous êtes...
284
00:27:40,909 --> 00:27:43,203
Tu as grandi, Emily.
285
00:27:43,412 --> 00:27:46,874
Papa, tu dis toujours la même chose.
286
00:27:48,375 --> 00:27:50,586
Je peux l'ouvrir ici ?
287
00:27:51,712 --> 00:27:53,714
Qu'est-ce que c'est ?
288
00:27:55,924 --> 00:27:59,511
Super ! Une combinaison spatiale !
289
00:28:00,637 --> 00:28:02,973
J'en voulais une !
290
00:28:03,640 --> 00:28:07,644
Alors maintenant, je peux venir
avec toi dans l'espace ?
291
00:28:07,853 --> 00:28:10,105
- Bien sûr.
- Vraiment ?
292
00:28:10,814 --> 00:28:12,024
Merci, Papa !
293
00:28:13,233 --> 00:28:15,444
Doucement.
294
00:28:17,529 --> 00:28:19,823
Je t'adore, Papa !
295
00:28:24,036 --> 00:28:28,457
Au fait, Papa, la fusée est cassée.
296
00:28:28,665 --> 00:28:32,544
Ne t'inquiète pas,
ton papa est un spécialiste en fusées.
297
00:28:34,838 --> 00:28:36,548
Maman, tu as entendu ?
298
00:28:36,757 --> 00:28:39,510
Papa a dit qu'il m'emmènerait
dans l'espace !
299
00:28:39,927 --> 00:28:42,971
Emily, on en parlera après manger.
300
00:28:43,180 --> 00:28:44,848
Mais...
301
00:28:47,810 --> 00:28:51,522
Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ?
Tu vas le salir.
302
00:28:51,730 --> 00:28:55,275
Mais il peut m'emmener dans
l'espace. N'est-ce pas, Papa ?
303
00:28:57,945 --> 00:29:00,906
Emily, n'embête pas ton père.
304
00:29:02,950 --> 00:29:07,788
Mais je veux être avec Papa
tout le temps !
305
00:29:09,289 --> 00:29:11,291
Je sais, Emily.
306
00:29:11,458 --> 00:29:14,920
On voudrait qu'il soit toujours
à la maison, pas vrai, mon chéri ?
307
00:29:21,885 --> 00:29:23,392
Maman,
je peux avoir la confiture ?
308
00:29:23,512 --> 00:29:26,306
Emily, tu as encore laissé
tes concombres.
309
00:29:26,473 --> 00:29:27,724
Mais j'aime pas ça.
310
00:29:27,891 --> 00:29:30,561
Si tu ne manges pas tout,
tu n'iras pas dans l'espace.
311
00:29:30,727 --> 00:29:32,146
C'est pas vrai !
312
00:29:36,942 --> 00:29:41,780
Je le pensais, quand j'ai dit
qu'on voulait que tu ne partes jamais...
313
00:29:43,031 --> 00:29:44,950
mon chéri.
314
00:29:51,957 --> 00:29:54,334
Heintz, tu me reçois ? Réponds !
315
00:29:54,543 --> 00:29:59,631
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Que se passe-t-il ?
316
00:30:03,177 --> 00:30:04,011
Emily.
317
00:30:04,511 --> 00:30:07,014
Heintz, tu me reçois ?
318
00:30:07,639 --> 00:30:09,558
Ouais, je vais bien.
319
00:30:09,725 --> 00:30:11,351
Comment ça, tu vas bien ?
320
00:30:11,560 --> 00:30:14,354
Ça fait 30 minutes qu'on essaie
de te joindre !
321
00:30:15,981 --> 00:30:20,194
Que se passe-t-il là bas,
avec ces poupées ?
322
00:30:21,153 --> 00:30:23,322
J'en sais rien non plus.
323
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Mais soyez prêts à partir !
324
00:30:34,041 --> 00:30:35,292
Merde !
325
00:30:35,459 --> 00:30:37,419
Miguel va bien ?
326
00:30:37,628 --> 00:30:42,174
J'aimerais le savoir !
Saleté de champ magnétique !
327
00:30:42,841 --> 00:30:44,676
Laisse tout tomber et sors de là.
328
00:30:44,885 --> 00:30:46,678
Exactement ce que je pensais !
329
00:30:49,681 --> 00:30:52,100
Le champ magnétique
augmente à toute vitesse !
330
00:30:54,895 --> 00:30:57,439
Qu'avez-vous fait là-dedans ?
331
00:30:59,233 --> 00:31:00,692
Chef, ça s'annonce mal !
332
00:31:10,202 --> 00:31:11,870
Qu'est ce qui ne va pas, Eva ?
333
00:31:12,037 --> 00:31:14,539
J'ai peur que tu me quittes.
334
00:31:14,748 --> 00:31:18,919
Merde ! De quoi il parle ?
Ça fait un moment qu'il est bizarre.
335
00:31:19,086 --> 00:31:21,672
Tu vois Eva ? Heintz !
336
00:31:23,298 --> 00:31:24,471
Non,
mais je vois des anges.
337
00:31:24,591 --> 00:31:28,762
- Je serai toujours avec toi, Eva.
- Vraiment ?
338
00:31:30,889 --> 00:31:34,309
Oui !
Pour toujours, rien qu'avec toi.
339
00:31:34,518 --> 00:31:38,021
Quelle épave, ce mec ! Merde !
340
00:31:38,230 --> 00:31:40,148
Je suis si heureuse, Carlo.
341
00:31:40,357 --> 00:31:43,902
Eva, ma vie n'appartient qu'à toi.
342
00:31:50,075 --> 00:31:53,954
- Je t'aime.
- Merci, Carlo.
343
00:31:54,162 --> 00:31:57,374
On se demande
qui a besoin d'envoyer un SOS, ici !
344
00:32:01,044 --> 00:32:02,421
Miguel !
345
00:32:05,257 --> 00:32:06,425
Où es-tu, Miguel ?
346
00:32:13,807 --> 00:32:15,100
Miguel.
347
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Viens dans mes bras, Eva.
348
00:32:19,229 --> 00:32:22,607
Aussi longtemps que
ces roses fleuriront, nous...
349
00:32:22,816 --> 00:32:25,110
Miguel. Merde, il s'est fait avoir !
350
00:32:27,446 --> 00:32:30,115
Miguel, reviens ! Miguel !
351
00:32:32,993 --> 00:32:34,453
- Miguel !
- Que se passe-t-il ?
352
00:32:34,661 --> 00:32:38,373
Heintz, réponds !
Heintz, tu me reçois ?
353
00:32:39,124 --> 00:32:41,043
Chef, regardez !
354
00:32:47,341 --> 00:32:49,384
C'est en train de
bouffer la nacelle.
355
00:32:50,010 --> 00:32:53,138
Ce truc est un ogre. Merde !
356
00:32:57,100 --> 00:33:00,062
- Que se passe-t-il ?
- Les débris...
357
00:33:00,270 --> 00:33:04,358
Bon Dieu, le Corona est aussi
entraîné dans ce truc !
358
00:33:04,566 --> 00:33:06,151
Fils de...
359
00:33:06,360 --> 00:33:09,029
Heintz, tu me reçois ?
360
00:33:13,909 --> 00:33:15,243
Miguel !
361
00:33:18,872 --> 00:33:20,248
Miguel ! N'y va pas !
362
00:33:26,004 --> 00:33:28,215
Fils de pute !
363
00:33:33,345 --> 00:33:36,431
Miguel, ce n'est pas réel !
364
00:33:41,353 --> 00:33:45,315
Tu ne comprends pas, Miguel ?
Ce ne sont que les souvenirs d'Eva !
365
00:33:58,370 --> 00:33:59,871
Miguel !
366
00:34:01,373 --> 00:34:02,874
Miguel !
367
00:34:08,922 --> 00:34:11,174
Pourquoi te mêles-tu de ça ?
368
00:34:22,686 --> 00:34:25,313
Carlo vivra éternellement...
369
00:34:25,480 --> 00:34:28,275
avec moi, dans mes souvenirs.
370
00:34:28,483 --> 00:34:32,571
- Quoi ?
- Tu me comprends très bien.
371
00:34:34,114 --> 00:34:38,577
Je m'en fous !
Pourquoi ne pas accepter la réalité ?
372
00:34:39,244 --> 00:34:40,579
Carlo est mort !
373
00:34:48,628 --> 00:34:51,923
J'ai rendu mon Carlo éternel.
374
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Quoi ?
375
00:34:54,426 --> 00:34:58,597
Dans mes souvenirs,
il ne changera jamais d'avis.
376
00:35:00,307 --> 00:35:03,560
Vous l'avez tué, n'est-ce pas ?
377
00:35:07,606 --> 00:35:10,442
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
378
00:35:11,985 --> 00:35:13,653
Vous ne comprenez pas ?
379
00:35:14,488 --> 00:35:16,239
Laissez-moi vous montrer
quelque chose.
380
00:35:37,594 --> 00:35:39,054
C'est...
381
00:35:39,554 --> 00:35:41,640
Papa ! Regarde !
382
00:35:42,432 --> 00:35:44,851
Maintenant je peux aller avec toi
dans l'espace.
383
00:35:45,060 --> 00:35:47,896
- Non, Emily !
- Papa.
384
00:35:51,233 --> 00:35:52,275
N'approche pas !
385
00:35:55,111 --> 00:35:56,530
Papa !
386
00:36:50,208 --> 00:36:52,168
Je suis contente que tu sois rentré !
387
00:36:54,546 --> 00:36:58,008
Tu m'as apporté un cadeau ?
388
00:36:59,134 --> 00:37:02,596
J'ai été très sage,
j'ai attendu longtemps !
389
00:37:04,222 --> 00:37:05,640
Emily !
390
00:37:07,976 --> 00:37:11,813
Mon Dieu, tu es vivante.
391
00:37:12,814 --> 00:37:15,358
Papa, tu m'écrabouilles.
392
00:37:16,776 --> 00:37:19,195
Je suis désolé, Emily.
393
00:37:20,447 --> 00:37:23,116
Bienvenue à la maison, mon chéri.
394
00:37:26,661 --> 00:37:28,079
Papa, viens.
395
00:37:29,873 --> 00:37:32,125
Viens, rentrons.
396
00:37:32,334 --> 00:37:35,712
- Viens ! Viens !
- D'accord, calme-toi.
397
00:37:37,505 --> 00:37:40,008
Je serai avec toi pour toujours.
398
00:38:15,210 --> 00:38:16,711
Emily !
399
00:38:34,938 --> 00:38:37,315
Emily est ici.
400
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
Des souvenirs...
401
00:39:05,969 --> 00:39:07,804
Des souvenirs...
402
00:39:08,138 --> 00:39:10,181
Les souvenirs ne sont pas
une échappatoire !
403
00:39:33,455 --> 00:39:35,915
Aoshima, pouvons-nous faire feu ?
404
00:39:37,083 --> 00:39:39,419
Bien sûr. Quand vous voudrez.
405
00:39:39,627 --> 00:39:41,880
Quoi ? Attendez !
Ils sont encore à l'intérieur !
406
00:39:42,756 --> 00:39:44,883
Si on le fait pas, on va tous mourir !
407
00:39:45,091 --> 00:39:47,677
Aoshima ! Vise le sas central !
408
00:39:47,886 --> 00:39:50,180
Montre-moi la position sur l'écran.
409
00:40:11,117 --> 00:40:12,994
L'ordinateur.
410
00:40:14,204 --> 00:40:15,997
Il est devenu fou !
411
00:40:44,234 --> 00:40:47,111
Bienvenue à la maison, mon chéri.
412
00:40:53,827 --> 00:40:57,622
Bon sang ! On va même mourir
entouré d'ordures !
413
00:41:01,960 --> 00:41:05,630
C'est pas ce qu'on voulait ?
Attends un peu.
414
00:41:09,425 --> 00:41:11,678
Heintz, pardonne-moi !
415
00:41:51,509 --> 00:41:53,511
Elle va encore faire des victimes !
416
00:42:50,068 --> 00:42:53,655
- Bonjour, Eva.
- Bonjour, Carlo.
417
00:42:53,863 --> 00:42:55,740
Quelle beauté aujourd'hui.
418
00:42:57,241 --> 00:43:02,163
- Tu parles des roses ?
- Je parle de toi, bien sûr, Eva.
419
00:43:03,373 --> 00:43:05,917
Elles ont encore si bien fleuri
cette année.
420
00:43:07,418 --> 00:43:11,214
C'est la saison pendant laquelle
elles sont le plus ouvertes.
421
00:43:12,507 --> 00:43:16,386
Chaque rose que je vois
me fait penser à toi.
422
00:43:16,594 --> 00:43:19,931
Vraiment ? Tu veux dire
que tu ne penses pas toujours à moi ?
423
00:43:21,015 --> 00:43:24,978
Je pense toujours à toi.
424
00:44:35,006 --> 00:44:36,966
Yamanashi
425
00:44:37,467 --> 00:44:41,179
Bonjour, Yamanashi
426
00:44:42,597 --> 00:44:46,350
Yamanashi
Bonjour, Yamanashi
427
00:44:49,395 --> 00:44:50,295
Bonjour.
428
00:44:54,650 --> 00:44:56,277
Il y a une place ici, Fukuda.
429
00:44:56,486 --> 00:44:59,864
Oh, vous êtes encore ici aujourd'hui ?
430
00:45:05,536 --> 00:45:08,706
Cette année, les rhumes sont
très casse-pieds à soigner.
431
00:45:11,250 --> 00:45:14,212
Soyez attentifs à la manifestation
de complications.
432
00:45:14,420 --> 00:45:17,131
Cette piqûre devrait suffire...
433
00:45:17,340 --> 00:45:20,802
mais je vous fais une ordonnance
d'une semaine au cas où.
434
00:45:21,010 --> 00:45:22,345
Oui, Monsieur.
435
00:45:22,553 --> 00:45:24,931
Suivant, s'il vous plaît. M. Kawasaki ?
436
00:45:25,139 --> 00:45:28,726
- Merci beaucoup, docteur.
- De rien. Portez-vous bien.
437
00:45:30,228 --> 00:45:32,688
- Bonjour.
- Alors, qu'est-ce qui ne va pas ?
438
00:45:32,897 --> 00:45:35,566
Eh bien, j'ai un rhume.
439
00:45:36,526 --> 00:45:38,152
Au revoir.
440
00:45:53,876 --> 00:45:56,254
Je me demande si la piqûre
va vraiment faire effet.
441
00:46:47,305 --> 00:46:51,814
- M. Tanaka. Vous allez mieux ?
- J'ai encore de la fièvre...
442
00:46:51,934 --> 00:46:54,275
mais je ne veux pas rester
à la maison tout seul.
443
00:46:54,395 --> 00:46:57,231
Et, je n'ai pas de petite amie
pour prendre soin de moi.
444
00:46:57,440 --> 00:46:59,358
Prenez soin de vous.
445
00:47:20,254 --> 00:47:23,549
Nobuo, tu vas déclencher l'alarme
anti-bactériologique.
446
00:47:23,758 --> 00:47:26,844
On m'a fait une piqûre,
au centre médical.
447
00:47:27,053 --> 00:47:30,431
Pourquoi t'essaies pas tous
les médicaments en vente libre ?
448
00:47:30,890 --> 00:47:32,600
Tu serais sûr d'aller mieux.
449
00:47:33,142 --> 00:47:34,792
Je les ai tous essayés.
450
00:47:36,062 --> 00:47:39,482
Et ce nouveau médicament pour
la fièvre qui va sortir ?
451
00:47:39,649 --> 00:47:41,817
J'ai vu un échantillon
sur le bureau du patron.
452
00:47:41,984 --> 00:47:45,029
Il doit être très efficace,
il n'est pas encore dilué pour la vente.
453
00:47:45,238 --> 00:47:47,990
Oh, oui. Les gélules bleues
dans le flacon rouge.
454
00:47:48,157 --> 00:47:49,909
Avec deux gélules,
l'effet est immédiat.
455
00:47:57,416 --> 00:48:01,420
Attention, M. Okamura, à l'infirmerie.
456
00:48:01,629 --> 00:48:04,757
Vous avez un appel sur la ligne trois.
457
00:48:10,179 --> 00:48:13,179
Excusez-moi, patron.
À propos de ces documents...
458
00:48:16,519 --> 00:48:18,854
Oh, il n'est pas là.
459
00:48:32,618 --> 00:48:36,247
Des gélules rouges
dans un flacon bleu.
460
00:48:37,540 --> 00:48:39,041
Est-ce que c'est ça ?
461
00:48:43,045 --> 00:48:45,381
Des gélules rouges...
462
00:48:47,550 --> 00:48:49,552
dans un flacon bleu.
463
00:49:01,230 --> 00:49:03,149
Si j'en prenais juste une ?
464
00:49:05,484 --> 00:49:08,279
Tu es super sur ces photos, Miki !
465
00:49:08,487 --> 00:49:11,490
Je peux faire n'importe quoi
quand je suis décidée.
466
00:49:11,699 --> 00:49:13,409
Oui. Ça a l'air génial !
467
00:49:13,617 --> 00:49:18,122
Sakiko, t'aurais dû venir avec nous !
On s'est vraiment amusées !
468
00:49:20,416 --> 00:49:23,294
C'est quoi cette odeur ?
469
00:49:25,212 --> 00:49:28,632
Peut-être que quelqu'un
est en train de manger.
470
00:49:28,799 --> 00:49:32,178
Non, c'est pas ça. Ça sent bon.
471
00:49:32,720 --> 00:49:34,972
On dirait du parfum.
472
00:49:37,308 --> 00:49:39,560
Qui a fait ça ?
473
00:49:44,482 --> 00:49:47,651
Qui a touché à mes gélules rouges ?
474
00:49:47,818 --> 00:49:50,488
Qui est entré dans mon bureau ?
475
00:49:51,739 --> 00:49:55,659
Nobuo Tanaka y est allé,
il y a un petit moment.
476
00:49:55,785 --> 00:49:57,416
Il a pris un échantillon
du nouveau médicament.
477
00:49:57,536 --> 00:49:58,746
Il a fait quoi ?
478
00:49:59,538 --> 00:50:01,624
Où est-il maintenant ?
479
00:50:02,291 --> 00:50:06,003
- Il vient de partir.
- Où est-il allé ?
480
00:50:06,253 --> 00:50:08,881
Il est peut-être rentré chez lui ?
481
00:50:10,341 --> 00:50:11,926
Il est rentré chez lui ?
482
00:50:13,302 --> 00:50:14,929
Et tu l'as laissé partir,
imbécile ?
483
00:50:15,179 --> 00:50:17,390
C'est de ta faute !
Qu'allons-nous faire ?
484
00:50:17,598 --> 00:50:23,270
Patron ! Il ne se sentait pas bien,
il se repose dans la salle d'attente.
485
00:50:24,313 --> 00:50:26,565
- Tu en es sûr ?
- Oui.
486
00:50:27,525 --> 00:50:30,403
Ce nouveau médicament pour la fièvre
pose problème ?
487
00:50:30,694 --> 00:50:33,739
Médicament pour la fièvre ?
Qui t'a dit que c'était ça ?
488
00:50:34,907 --> 00:50:36,575
Alors qu'est-ce que...
489
00:50:42,039 --> 00:50:44,417
C'est quoi cette odeur ?
490
00:51:37,428 --> 00:51:38,929
C'est le matin ?
491
00:51:39,138 --> 00:51:40,038
Ah oui !
492
00:51:42,183 --> 00:51:45,519
Les gens devraient arriver
au travail maintenant.
493
00:51:46,145 --> 00:51:46,945
Super.
494
00:51:49,356 --> 00:51:51,942
Pourquoi personne ne m'a réveillé ?
495
00:52:10,002 --> 00:52:11,921
Sakiko ?
496
00:52:16,217 --> 00:52:17,635
Sakiko !
497
00:52:19,220 --> 00:52:21,347
Quelqu'un...
Quelqu'un...
498
00:52:21,555 --> 00:52:24,058
Quelqu'un, à l'aide !
499
00:52:56,465 --> 00:52:59,885
Une ambulance !
Il faut appeler une ambulance !
500
00:53:05,307 --> 00:53:08,352
Est-ce qu'il y a eu un accident ?
501
00:53:08,561 --> 00:53:12,231
Mais l'alarme
aurait dû se déclencher !
502
00:53:16,026 --> 00:53:18,404
Ça n'a pas changé depuis hier.
503
00:53:18,571 --> 00:53:20,656
Allô ? Une ambulance !
504
00:53:20,864 --> 00:53:22,950
Il me faut une ambulance ici,
s'il vous plaît !
505
00:53:31,208 --> 00:53:33,002
Patron ?
506
00:53:41,135 --> 00:53:42,970
Patron !
507
00:53:45,973 --> 00:53:48,017
L'alarme anti-bactériologique
est arrêtée ?
508
00:53:49,018 --> 00:53:52,187
Pourquoi ? Est-ce que c'est le patron
qui l'a arrêtée ?
509
00:54:08,579 --> 00:54:10,998
Un incident s'est produit.
510
00:54:11,165 --> 00:54:14,084
Veuillez rester calme
et suivre les instructions.
511
00:54:16,420 --> 00:54:19,757
Un incident ?
Je le savais ! Bon sang !
512
00:54:19,965 --> 00:54:24,011
- Prenez cette ligne en priorité !
- Oui ! Nous d'abord !
513
00:54:24,511 --> 00:54:26,055
Que s'est-il passé, Ohmaeda ?
514
00:54:26,722 --> 00:54:27,973
Qui êtes-vous ?
515
00:54:29,892 --> 00:54:32,853
Où est Ohmaeda ?
C'est lui le responsable !
516
00:54:33,062 --> 00:54:34,521
Eh bien, le patron est ici...
517
00:54:40,319 --> 00:54:42,696
Nom de Dieu, que s'est-il passé ?
518
00:54:42,863 --> 00:54:45,699
- Que fait Ohmaeda par terre ?
- Je n'en sais rien.
519
00:54:45,866 --> 00:54:48,369
Il n'y a pas que lui.
Tout le monde est comme ça.
520
00:54:48,535 --> 00:54:50,996
Quoi ?
Allume les autres écrans de contrôle.
521
00:54:52,498 --> 00:54:55,584
Je crois qu'il y a eu un accident.
522
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
- Et qui êtes-vous ?
- Tanaka.
523
00:54:58,003 --> 00:55:00,297
Nobuo Tanaka,
du groupe de recherche 3.
524
00:55:00,506 --> 00:55:03,384
Quand est-ce que c'est arrivé ?
Je veux l'heure précise !
525
00:55:03,550 --> 00:55:06,679
- J'ai vu ça quand je me suis réveillé.
- Comment ?
526
00:55:06,887 --> 00:55:08,435
L'alarme
vient de se déclencher !
527
00:55:08,555 --> 00:55:11,975
- Le patron avait arrêté l'alarme...
- C'est impossible !
528
00:55:12,184 --> 00:55:14,228
Je ne comprends pas. Réveillez-le !
529
00:55:14,436 --> 00:55:17,773
Il a perdu connaissance,
comme tous les autres.
530
00:55:17,981 --> 00:55:19,566
Je n'y crois pas.
531
00:55:19,775 --> 00:55:22,903
J'ai appelé une ambulance,
mais elle n'est pas encore arrivée.
532
00:55:23,070 --> 00:55:25,322
Quoi ?
Vous avez appelé une ambulance ?
533
00:55:25,489 --> 00:55:28,409
- Oui, et la police aussi.
- Espèce d'imbécile !
534
00:55:28,617 --> 00:55:30,119
Attendez.
535
00:55:31,453 --> 00:55:33,872
Quoi ? Mon Dieu.
536
00:55:35,749 --> 00:55:37,626
Oui, je vois.
537
00:55:39,920 --> 00:55:42,423
- Vous vous appelez Tanaka ?
- Oui, Monsieur.
538
00:55:43,465 --> 00:55:45,134
Écoutez-moi très attentivement.
539
00:55:45,342 --> 00:55:49,096
Je veux que vous trouviez un certain
médicament et des documents...
540
00:55:49,304 --> 00:55:53,183
et que vous me les apportiez
au siège principal, à Tokyo.
541
00:55:53,392 --> 00:55:56,729
Je suis Kyoichi Nirasaki,
chef de la médecine expérimentale.
542
00:55:56,937 --> 00:56:00,107
Ne remettez ces médicaments et
papiers à personne d'autre que moi.
543
00:56:00,274 --> 00:56:01,900
Quoi ? Tout de suite ?
544
00:56:02,109 --> 00:56:08,115
Oui ! Et ne dites à personne que
vous travaillez pour notre société.
545
00:56:08,282 --> 00:56:11,160
- Que voulez-vous dire ?
- Cet accident...
546
00:56:11,326 --> 00:56:13,454
On n'est pas sûrs
qu'il s'agisse d'un accident.
547
00:56:13,620 --> 00:56:16,331
Il est possible que tout ça
ait un rapport avec un médicament...
548
00:56:16,498 --> 00:56:19,626
qu'on fabriquait en secret
sur ordre du gouvernement.
549
00:56:21,003 --> 00:56:22,463
Sur ordre du gouvernement ?
550
00:56:22,671 --> 00:56:26,467
Oui. C'est la raison pour laquelle
on ne peut pas révéler tout de suite...
551
00:56:26,675 --> 00:56:28,802
que cet incident s'est produit.
552
00:56:29,470 --> 00:56:31,722
Vous avez peu de temps, Tanaka.
553
00:56:32,890 --> 00:56:36,518
Partez avant l'arrivée de la police.
554
00:56:36,685 --> 00:56:41,356
Voici les codes des dossiers, et
une liste des responsables du projet.
555
00:56:41,523 --> 00:56:44,860
Et voici un échantillon
du médicament.
556
00:56:48,363 --> 00:56:49,113
Ça...
557
00:56:50,407 --> 00:56:52,785
C'est pas un médicament
pour la fièvre ?
558
00:56:52,993 --> 00:56:54,870
Mais j'en ai pris.
559
00:57:46,588 --> 00:57:49,174
Que se passe-t-il ici ?
560
00:57:49,341 --> 00:57:52,678
Les cerisiers et les tournesols
sont en fleur en même temps ?
561
00:58:13,198 --> 00:58:15,033
Qu'est-ce qui ne va pas ?
562
00:58:21,665 --> 00:58:23,208
Exactement comme les autres.
563
00:59:37,824 --> 00:59:41,411
Secteur Est ! Êtes-vous prêts pour
l'opération Sauvetage & Évacuation ?
564
00:59:41,620 --> 00:59:42,668
La base Atsugi est pleine.
565
00:59:42,788 --> 00:59:45,332
- Allez à la base américaine à Yokota.
- J'ai l'autorisation.
566
00:59:45,499 --> 00:59:49,252
Vous me recevez, Niigata ?
Base Niigata !
567
01:00:00,430 --> 01:00:03,146
M. Kamata, président de l'industrie
pharmaceutique de Nishibashi...
568
01:00:03,266 --> 01:00:05,816
Et M. Nirasaki,
chef de l'expérimentation.
569
01:00:05,936 --> 01:00:08,647
Voulez-vous bien me dire
ce qui se passe, messieurs ?
570
01:00:08,855 --> 01:00:11,733
Je suis à l'entrée du tunnel Sasago,
sur l'autoroute Chuoh.
571
01:00:11,942 --> 01:00:15,529
L'autoroute en direction de l'Ouest.,
vers la vallée Kofu est fermée.
572
01:00:15,737 --> 01:00:18,245
L'autoroute en direction de l'Est
est complètement bouchée...
573
01:00:18,365 --> 01:00:20,951
Tandis qu'on la débarrasse
de tous les véhicules accidentés.
574
01:00:21,118 --> 01:00:22,911
Alors qu'un nombre croissant
de réfugiés...
575
01:00:23,078 --> 01:00:24,538
quittent Katsunuma...
576
01:00:24,746 --> 01:00:28,667
la liaison avec la vallée centrale
est encore impossible.
577
01:00:29,626 --> 01:00:32,546
Comme vous le voyez,
je porte un masque à gaz...
578
01:00:32,754 --> 01:00:34,923
mais il ne protège pas des odeurs.
579
01:00:35,132 --> 01:00:37,634
La question demeure :
Que se passe-t-il dans la vallée ?
580
01:00:37,801 --> 01:00:40,804
Et quelle est cette odeur ?
581
01:00:51,314 --> 01:00:52,315
Quoi...
582
01:00:52,524 --> 01:00:55,652
Vous voyez ça,
mesdames et messieurs ?
583
01:00:55,819 --> 01:00:56,820
Des fleurs !
584
01:00:57,029 --> 01:01:00,115
Toute la vallée Kofu
est en fleurs !
585
01:01:00,615 --> 01:01:04,995
On dirait que toutes les plantes
de la vallée sont en fleurs !
586
01:01:05,203 --> 01:01:08,123
Pourtant, je ne distingue
aucun signe de vie, en bas.
587
01:01:16,339 --> 01:01:19,259
Quel spectacle,
mesdames et messieurs !
588
01:01:19,468 --> 01:01:21,678
On se croirait dans un Enfer en fleurs !
589
01:01:21,845 --> 01:01:24,514
Je ne peux même pas donner
une estimation du nombre de victimes.
590
01:01:24,723 --> 01:01:26,433
- Je vois quelqu'un !
- Quoi ?
591
01:01:33,023 --> 01:01:35,275
Un survivant,
mesdames et messieurs !
592
01:01:35,484 --> 01:01:36,777
Allons le secourir !
593
01:01:36,985 --> 01:01:41,281
Les flics recommandent de ne pas
voler en dessous de 300 mètres.
594
01:01:41,490 --> 01:01:44,284
La vie humaine passe avant tout.
Ce reportage gagnera tous les prix.
595
01:01:53,376 --> 01:01:55,712
Mesdames et messieurs,
un reportage qui brave la mort !
596
01:01:55,879 --> 01:01:57,923
Un sauvetage en direct à la télé !
597
01:02:19,611 --> 01:02:21,238
Répondez.
598
01:02:30,413 --> 01:02:32,582
Au secours !
599
01:02:33,542 --> 01:02:37,170
Je n'ai jamais entendu parler
d'une telle recherche médicale !
600
01:02:37,379 --> 01:02:40,715
Eh bien, l'ordre venait
du Ministre...
601
01:02:40,924 --> 01:02:43,301
pour développer une arme biologique
contre-mesure...
602
01:02:43,468 --> 01:02:45,387
pour les soldats
du maintien de la paix.
603
01:02:45,595 --> 01:02:48,932
On a formé une équipe de recherche
secrète parmi nos employés.
604
01:02:49,141 --> 01:02:52,394
On vous a ordonné de fabriquer
une arme ?
605
01:02:52,602 --> 01:02:55,105
Non,
c'est pour se protéger d'une arme.
606
01:02:55,313 --> 01:02:57,983
Mais M. Ohmaeda,
le responsable de l'équipe...
607
01:02:58,191 --> 01:03:02,821
a découvert par hasard un effet
puissant produit par une des mixtures.
608
01:03:02,988 --> 01:03:05,031
Puissant ? Soyez plus précis.
609
01:03:05,240 --> 01:03:10,412
On est en train d'analyser
les données du centre de recherches.
610
01:03:10,620 --> 01:03:14,708
Nous serons informés
dès qu'on aura les résultats.
611
01:03:15,959 --> 01:03:17,460
Et nos équipes de Force Spéciale ?
612
01:03:17,586 --> 01:03:19,509
Depuis combien de temps
sont-elles sur place ?
613
01:03:19,629 --> 01:03:20,677
J'ai reçu un compte-rendu.
614
01:03:20,797 --> 01:03:23,800
Ils recueillaient encore des données
au centre de recherches,
615
01:03:23,967 --> 01:03:27,637
il y a peu de temps, mais...
- Mais quoi ?
616
01:03:27,762 --> 01:03:30,348
D'après les détecteurs
installés dans la zone...
617
01:03:30,640 --> 01:03:33,852
l'origine du désastre se déplace.
618
01:03:34,019 --> 01:03:34,936
Comment ?
619
01:03:35,145 --> 01:03:37,189
Je pense que le gaz engendré
par l'accident...
620
01:03:37,439 --> 01:03:40,108
est véhiculé par le vent.
621
01:03:54,372 --> 01:03:56,499
J'ai faim.
622
01:04:02,672 --> 01:04:06,843
On doit déterminer la cause
et trouver un antidote au plus vite.
623
01:04:07,052 --> 01:04:11,973
Un membre du centre de recherches
est en route avec un échantillon.
624
01:04:12,182 --> 01:04:14,935
Il devrait bientôt arriver.
625
01:04:15,727 --> 01:04:16,983
Vous avez un échantillon ?
626
01:04:17,103 --> 01:04:22,317
Oui, le jeune homme qui a signalé
cet accident devrait l'avoir.
627
01:04:22,525 --> 01:04:25,320
Que voulez-vous dire ?
628
01:04:26,488 --> 01:04:31,785
On essayait de garder ces documents
et cet échantillon secrets.
629
01:04:31,993 --> 01:04:34,454
Vous me dites
qu'il y a un survivant là-bas ?
630
01:04:49,094 --> 01:04:50,679
L'odeur est de plus en plus forte.
631
01:04:50,845 --> 01:04:52,555
L'équipement biochimique
ne suffit plus.
632
01:04:52,722 --> 01:04:55,100
Évacuation terminée !
Commencez à vous retirer !
633
01:04:55,308 --> 01:04:57,727
- Fermez quand tout le monde sera là.
- Oui, mon Capitaine.
634
01:04:57,936 --> 01:04:59,437
Capitaine, regardez !
635
01:05:05,735 --> 01:05:07,237
Qu'est-ce que...
636
01:05:14,953 --> 01:05:16,788
Bien, ce sera le dernier évacué.
637
01:05:16,997 --> 01:05:18,915
- Sauvez-le !
- Oui, Capitaine !
638
01:05:19,165 --> 01:05:22,502
Dépêchez-vous !
Embarquez-moi ça au plus vite !
639
01:05:22,711 --> 01:05:23,561
Ça va ?
640
01:05:32,929 --> 01:05:34,306
Quoi ?
641
01:05:54,868 --> 01:05:58,747
C'est lui.
C'est de lui que vient cette odeur !
642
01:05:59,748 --> 01:06:02,542
Repliez-vous tous !
643
01:06:04,169 --> 01:06:06,004
C'est quoi cette brume ?
644
01:06:06,212 --> 01:06:09,466
Hé, attendez un peu !
645
01:06:29,986 --> 01:06:31,529
Attendez !
646
01:06:42,957 --> 01:06:43,757
Merde.
647
01:06:45,210 --> 01:06:46,010
Vite !
648
01:07:13,530 --> 01:07:15,031
Qu'est-ce que c'est que ça ?
649
01:07:15,365 --> 01:07:16,565
Attendez-moi !
650
01:07:20,161 --> 01:07:23,623
Papi, dépêche-toi !
Nobuo a de graves ennuis !
651
01:07:23,832 --> 01:07:26,709
Qu'est-il arrivé à Nobuo ?
652
01:07:30,713 --> 01:07:33,883
Mamie ! Je suis allé chercher Papi !
653
01:07:34,050 --> 01:07:35,802
Qu'y a-t-il ?
654
01:07:36,010 --> 01:07:40,056
Hélas ! Nobuo...
Nobuo a des ennuis !
655
01:07:46,187 --> 01:07:49,607
Oh, Nobuo !
Qu'as-tu encore fait ?
656
01:07:50,483 --> 01:07:53,111
La zone infectée s'est étendue
au-delà du tunnel Sasago !
657
01:07:53,736 --> 01:07:57,240
On peut en conclure que ce type
est à l'origine de tout ça.
658
01:07:57,407 --> 01:07:59,033
Les rapports qu'on reçoit...
659
01:07:59,242 --> 01:08:03,246
des troupes d'évacuation sur place
confirment cette hypothèse.
660
01:08:07,709 --> 01:08:09,966
Pourtant, l'analyse de l'ordinateur
est très différente...
661
01:08:10,086 --> 01:08:14,757
des données rassemblées
dans la zone.
662
01:08:14,924 --> 01:08:18,428
J'en déduis que cet échantillon a été
mélangé avec d'autres substances...
663
01:08:18,595 --> 01:08:23,349
ce qui a provoqué une certaine
réaction chimique dans son corps.
664
01:08:23,516 --> 01:08:26,936
En supposant que Nobuo Tanaka
a bien ingurgité l'échantillon.
665
01:08:27,103 --> 01:08:31,149
- Pouvez-vous être plus clair ?
- Oui.
666
01:08:31,774 --> 01:08:34,402
Ça ne fait aucun doute
que c'est le corps de Nobuo...
667
01:08:34,611 --> 01:08:39,824
qui produit cette odeur.
668
01:08:39,991 --> 01:08:41,993
La quantité de gaz est liée à...
669
01:08:42,160 --> 01:08:45,455
ses mouvements, ses émotions
et à son métabolisme.
670
01:08:45,705 --> 01:08:48,374
Sa transpiration produit cette odeur.
671
01:08:48,583 --> 01:08:50,919
Que devons-nous faire ?
672
01:08:51,127 --> 01:08:54,339
Il faut le maintenir stable
sur le plan émotionnel...
673
01:08:54,506 --> 01:08:58,218
et contrôler son métabolisme
en même temps...
674
01:08:58,426 --> 01:08:59,552
Autrement dit...
675
01:09:00,595 --> 01:09:03,681
nous devons le tuer !
676
01:09:04,349 --> 01:09:06,142
Je ne peux pas approuver ça.
677
01:09:06,851 --> 01:09:09,687
Mon pays a aussi investi
dans cette recherche.
678
01:09:09,854 --> 01:09:13,525
Il doit être attrapé vivant.
679
01:09:14,108 --> 01:09:17,278
De quoi parlez-vous ?
Votre pays a initié cette recherche !
680
01:09:17,487 --> 01:09:19,531
Qui assumera la responsabilité
de tout ça ?
681
01:09:20,532 --> 01:09:22,825
Il faut protéger nos citoyens
et leur propriété !
682
01:09:22,992 --> 01:09:26,287
C'est notre devoir !
683
01:09:52,313 --> 01:09:56,359
Voyez-vous cette longue traînée
de gaz, mesdames et messieurs ?
684
01:09:56,568 --> 01:09:58,570
La puanteur est incroyable.
685
01:09:58,736 --> 01:10:01,406
Même à cette altitude,
et en portant un masque à gaz...
686
01:10:01,573 --> 01:10:04,200
je peux à peine garder les yeux
ouverts plus d'une minute !
687
01:10:04,409 --> 01:10:06,578
La brume se dirige vers Tokyo.
688
01:10:06,786 --> 01:10:09,789
On craint que la ville ne subisse
les mêmes préjudices.
689
01:10:15,587 --> 01:10:16,437
Nobuo !
690
01:10:20,675 --> 01:10:24,887
Nobuo !
Tu m'entends, Nobuo ?
691
01:10:25,096 --> 01:10:26,180
Mamie ?
692
01:10:26,389 --> 01:10:31,686
Ne va pas à Tokyo !
Retourne dans la montagne !
693
01:10:31,894 --> 01:10:35,440
J'ignore pourquoi,
mais les gens seront en danger.
694
01:10:35,607 --> 01:10:38,318
Tu m'entends, Nobuo ?
Ne va pas à Tokyo !
695
01:10:38,526 --> 01:10:40,403
Pourquoi est-ce que Mamie...
696
01:10:41,696 --> 01:10:44,699
Vite ! Descendez-le
avant qu'il soit caché par le gaz !
697
01:10:52,165 --> 01:10:55,084
- Qu'est-ce que c'était ?
- Hé, que faites-vous ?
698
01:10:55,293 --> 01:10:59,047
Vous essayez de tuer mon petit-fils ?
Lâchez-moi !
699
01:10:59,255 --> 01:11:01,299
Qu'est-ce que tu attends ? Tire !
700
01:11:01,466 --> 01:11:06,679
- Zut, le gaz me fait pleurer les yeux !
- On peut pas rester à cette altitude !
701
01:11:06,888 --> 01:11:08,556
- Je remonte !
- Merde !
702
01:11:09,891 --> 01:11:10,741
Mamie !
703
01:11:14,270 --> 01:11:15,120
Mamie !
704
01:11:18,483 --> 01:11:19,333
Mamie !
705
01:11:29,369 --> 01:11:31,537
Qu'est-ce que...
706
01:11:46,094 --> 01:11:48,888
Message en provenance des troupes :
l'attaque a commencé !
707
01:11:49,097 --> 01:11:51,891
- Opération Critique, contact imminent.
- Il y a des interférences.
708
01:12:03,778 --> 01:12:06,531
La cible est sur la voie de gauche,
elle approche le pont !
709
01:12:06,739 --> 01:12:10,284
On lui tire dessus
et on déguerpit.
710
01:12:11,744 --> 01:12:15,581
- Le voilà ! Je vois la cible !
- Parfait ! Sois prêt à attaquer !
711
01:12:15,790 --> 01:12:19,752
- J'ai perdu la cible !
- Fais sauter le périmètre !
712
01:12:21,087 --> 01:12:21,837
Feu !
713
01:12:26,718 --> 01:12:30,263
- Imbécile ! Qu'est-ce que tu vises ?
- Le viseur ne marche pas !
714
01:12:30,430 --> 01:12:31,230
Quoi ?
715
01:12:32,765 --> 01:12:35,935
- Quel est le problème ?
- Le moteur.
716
01:12:40,106 --> 01:12:43,860
- Idiot ! Pourquoi on s'arrête ?
- J'en sais rien !
717
01:12:52,076 --> 01:12:54,954
- Où sont nos chars ?
- La cible est encore mobile.
718
01:12:55,163 --> 01:12:56,956
Pourquoi ne peuvent-ils pas l'arrêter ?
719
01:13:29,864 --> 01:13:32,074
Il vient de dépasser la zone Uenohara.
720
01:13:33,117 --> 01:13:36,042
- Pas de réponse de l'escouade !
- Pas de contact avec la base Atsugi !
721
01:13:36,162 --> 01:13:37,455
On ne peut rien faire !
722
01:13:37,663 --> 01:13:40,750
Le gaz brouille les circuits intégrés
de nos armes !
723
01:13:40,958 --> 01:13:43,252
Appelez le commandant
des troupes du Nord !
724
01:13:43,461 --> 01:13:45,797
Appelez le Premier Ministre ! Vite !
725
01:13:46,172 --> 01:13:47,840
Donnez l'ordre d'évacuation
à Tokyo !
726
01:13:48,007 --> 01:13:51,677
Il est encore en vie.
Il se dirige vers l'est à 60km/h !
727
01:14:26,045 --> 01:14:28,464
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
728
01:14:36,556 --> 01:14:38,182
C'est cassé ?
729
01:14:38,349 --> 01:14:41,644
L'aéroport a dépassé
sa capacité maximale.
730
01:14:41,853 --> 01:14:44,814
Veuillez suivre la consigne.
731
01:14:59,370 --> 01:15:01,998
Dans deux heures, le Premier Ministre
fera une déclaration...
732
01:15:02,206 --> 01:15:03,958
il demandera de l'aide
au monde entier.
733
01:15:04,208 --> 01:15:08,045
L'ONU lancera ensuite
une opération de maintien de la paix.
734
01:15:08,212 --> 01:15:10,882
Tokyo va se transformer en
une mer de feu.
735
01:15:11,048 --> 01:15:14,010
Inutile de discuter pour savoir
qui est responsable de ce désastre.
736
01:15:14,802 --> 01:15:18,890
Vous feriez mieux de partir d'ici.
Pensez à vos familles.
737
01:15:20,725 --> 01:15:23,144
Mais Commandant,
Votre Excellence, et vous ?
738
01:15:26,564 --> 01:15:28,566
Vous m'avez appelé
"Votre Excellence" !
739
01:15:33,821 --> 01:15:35,615
Tout est prêt, Monsieur.
740
01:15:35,823 --> 01:15:37,325
Très bien. Partons.
741
01:15:38,075 --> 01:15:39,619
Oui, Commandant !
742
01:15:42,705 --> 01:15:43,505
Vous !
743
01:15:47,335 --> 01:15:50,254
Qu'est-ce que vous mijotez ?
744
01:16:08,314 --> 01:16:10,858
Le dernier engin spatial de la NASA ?
745
01:16:11,067 --> 01:16:13,157
Oui. Bien que ce ne soit encore
qu'un prototype...
746
01:16:13,277 --> 01:16:16,072
il est protégé contre tous les types
de radiation électromagnétique.
747
01:16:16,280 --> 01:16:18,366
Et son blindage est impénétrable.
748
01:16:18,574 --> 01:16:21,911
Même un tir de mortier
ne l'arrêterait pas.
749
01:16:22,119 --> 01:16:25,247
Vous essayez de le capturer vivant,
c'est ça ?
750
01:16:25,957 --> 01:16:28,751
Le Premier Ministre a abandonné.
751
01:16:28,960 --> 01:16:30,795
Vous n'allez pas nous reprocher
d'essayer ?
752
01:16:33,631 --> 01:16:35,054
Transmettez ça
à notre armée !
753
01:16:35,174 --> 01:16:37,468
- Qu'ils l'arrêtent au Mont Takao !
- Très bien.
754
01:16:55,778 --> 01:16:58,614
On doit me chercher.
755
01:17:03,619 --> 01:17:04,954
Quoi ?
756
01:17:10,751 --> 01:17:14,046
Tout ça devient très ennuyeux.
757
01:17:14,839 --> 01:17:19,301
Pourquoi ai-je toujours faim ?
758
01:17:33,691 --> 01:17:36,527
Bien, on a réussi !
Mettez la puissance maximale !
759
01:17:55,629 --> 01:17:58,090
Très bien ! Tournez ! Tournez !
760
01:17:58,299 --> 01:18:01,969
Gelez-le jusqu'à ce qu'il ressemble à
un bonhomme de neige !
761
01:18:05,347 --> 01:18:06,891
C'est quoi ça ?
762
01:18:08,184 --> 01:18:09,560
Quoi ?
763
01:18:10,603 --> 01:18:11,979
Personne ne m'a parlé de ça !
764
01:18:29,622 --> 01:18:32,124
Qui êtes-vous ?
Que faites-vous ici ?
765
01:18:33,667 --> 01:18:37,505
- Vous avez pas le droit de venir et...
- Ce sont les ordres.
766
01:18:40,299 --> 01:18:43,094
Capitaine ! Le gaz devient plus fort.
C'est dangereux !
767
01:18:43,302 --> 01:18:44,102
Quoi ?
768
01:18:45,846 --> 01:18:50,226
Merde ! Pourquoi est-ce que
l'azote n'est toujours pas là ?
769
01:18:56,482 --> 01:18:57,900
N'y allez pas !
770
01:18:58,109 --> 01:19:01,320
On ne peut plus le stimuler !
Il a peur !
771
01:19:01,487 --> 01:19:04,698
Des décharges électriques se forment
dans le nuage de gaz !
772
01:19:04,824 --> 01:19:06,784
Attendez l'arrivée des chars d'azote !
773
01:19:11,622 --> 01:19:15,793
D'accord, allez-y ! Je serai là
pour nettoyer derrière vous !
774
01:19:30,975 --> 01:19:34,019
Très bien.
Ce côté n'est pas encore bloqué.
775
01:19:34,270 --> 01:19:36,230
Je peux sortir.
776
01:21:10,658 --> 01:21:13,410
Retirez-vous tous ! Repliez-vous !
777
01:21:30,552 --> 01:21:33,138
Ça fait 30 minutes
qu'on n'a plus de contact.
778
01:21:33,347 --> 01:21:34,932
Des nouvelles ?
779
01:21:40,479 --> 01:21:41,772
La concentration...
780
01:21:41,981 --> 01:21:46,026
- La concentration diminue.
- Quoi ? Vous en êtes sûr, Nirasaki ?
781
01:21:46,235 --> 01:21:51,240
Oui. Voici le niveau le plus élevé.
Vous voyez ? Maintenant, il a chuté...
782
01:21:53,909 --> 01:21:55,416
Les communications sont rétablies !
783
01:21:55,536 --> 01:21:59,206
On reçoit une vidéo de l'hélicoptère
aussi. Je la mets à l'écran.
784
01:22:21,186 --> 01:22:23,856
Génial ! Les Ricains s'en sont sortis !
785
01:22:24,023 --> 01:22:27,151
- Maintenant, enterrons ce salaud !
- Oui, Commandant !
786
01:22:42,374 --> 01:22:47,171
Oui, on a réussi. On a sauvé le Japon.
787
01:22:47,379 --> 01:22:52,134
Je vois. L'Empereur n'est pas
monté dans l'avion.
788
01:22:52,343 --> 01:22:55,387
Content qu'on ait pu vaincre
cet homme...
789
01:22:55,596 --> 01:22:58,724
et que l'Empereur n'ait pas été
courageux pour rien.
790
01:23:02,394 --> 01:23:04,063
Je vois l'engin spatial !
791
01:23:04,271 --> 01:23:06,565
Le soldat américain est de retour !
792
01:23:41,725 --> 01:23:43,018
Voici le...
793
01:23:43,227 --> 01:23:44,027
Merci.
794
01:23:55,614 --> 01:23:57,825
Bonjour, M. Nirasaki.
795
01:24:00,661 --> 01:24:02,329
Heureux de vous rencontrer enfin.
796
01:24:02,538 --> 01:24:04,832
J'étais inquiet de savoir
où ils m'emmenaient.
797
01:24:05,040 --> 01:24:07,835
J'ai vraiment cru
que je n'arriverais jamais ici.
798
01:24:08,877 --> 01:24:10,838
Attendez. Je vais sortir de ce truc.
799
01:24:25,894 --> 01:24:27,604
Quelle puanteur !
800
01:25:05,267 --> 01:25:08,604
Réveille-toi !
Tu vas être en retard pour l'école !
801
01:25:18,071 --> 01:25:20,616
Oui, Maman !
802
01:25:22,743 --> 01:25:25,621
Comment ? Il dort encore ?
803
01:25:25,829 --> 01:25:28,165
Oui. Il ne m'écoute jamais !
804
01:25:28,373 --> 01:25:33,795
Je lui ai dit de se réveiller au moins
30 minutes avant le petit-déj'.
805
01:25:36,089 --> 01:25:37,966
Garde à vous !
806
01:25:58,946 --> 01:26:00,948
Dépêche-toi !
807
01:26:02,533 --> 01:26:03,533
J'arrive !
808
01:26:11,375 --> 01:26:16,338
Une, deux ! Une, deux !
Une, deux ! Bonjour.
809
01:26:17,673 --> 01:26:21,176
Pourquoi ne peux-tu pas
te lever plus tôt ?
810
01:26:21,301 --> 01:26:24,221
Tous les autres sont à l'entraînement
les lundi, mercredi et vendredi.
811
01:26:24,429 --> 01:26:30,018
Je sais que c'est optionnel,
mais ça influe sur tes notes.
812
01:26:30,519 --> 01:26:34,731
Il faut vraiment que tu décroches cette
bourse pour le semestre prochain.
813
01:26:35,148 --> 01:26:39,319
Les frais scolaires augmentent
et le salaire de ton père ne suit pas.
814
01:26:44,366 --> 01:26:46,326
Dis, Maman ! Maman !
815
01:26:46,535 --> 01:26:49,371
Je peux avoir un casque musical ?
J'en veux un !
816
01:26:49,538 --> 01:26:52,040
C'est interdit depuis
la dernière réunion des parents.
817
01:26:52,207 --> 01:26:53,542
C'est trop dangereux.
818
01:26:53,750 --> 01:26:58,380
Mais tout le monde en a un !
Même mon voisin à l'école.
819
01:26:58,589 --> 01:27:01,592
Tu ne m'écoutes jamais.
Tes notes ne s'améliorent pas.
820
01:27:01,758 --> 01:27:04,970
Tu ne vas pas à l'entraînement. Tu as
trop de retard pour avoir une bourse.
821
01:27:05,178 --> 01:27:08,265
Comment veux-tu qu'on t'achète
ce que tu veux ?
822
01:27:08,473 --> 01:27:10,017
Pas vrai, mon chéri ?
823
01:27:11,852 --> 01:27:12,552
Oui.
824
01:27:13,020 --> 01:27:16,440
Aujourd'hui, un vent d'Ouest
de force 5.
825
01:27:16,648 --> 01:27:18,775
OK, c'est prêt. Voilà pour toi.
826
01:27:19,776 --> 01:27:21,194
Et pour toi.
827
01:27:25,032 --> 01:27:28,160
Vite, ou on va rater le numéro 7,
Papa !
828
01:27:29,745 --> 01:27:33,165
Vite ! Vite ! Vite !
829
01:27:37,961 --> 01:27:39,838
Je pars charger des tirs.
830
01:27:43,675 --> 01:27:45,594
Prêt à faire feu !
831
01:28:03,945 --> 01:28:08,367
Le train en direction du canon 17
arrive sur le quai 1.
832
01:28:08,575 --> 01:28:13,955
Gare de l'Est 17.
Ici, gare de l'Est 17.
833
01:28:58,959 --> 01:29:04,464
Gare du Canon 17.
Ici, gare du Canon 17.
834
01:29:30,115 --> 01:29:34,202
Tirez et détruisez de toutes vos forces
pour notre nation.
835
01:29:34,369 --> 01:29:38,415
Tirez et détruisez de toutes vos forces
pour notre nation.
836
01:29:41,042 --> 01:29:45,442
Pourquoi le Comité De Qualité De Vie
du canon 8 est-il poursuivi en justice ?
837
01:29:46,590 --> 01:29:48,639
Il paraît qu'elles ont couché
avec les gros bonnets.
838
01:29:48,759 --> 01:29:50,302
Appel dans cinq minutes !
839
01:29:50,510 --> 01:29:52,554
Tous dans la salle, maintenant !
840
01:29:52,763 --> 01:29:55,640
Pas de discipline, pas de victoire !
841
01:29:55,849 --> 01:29:57,893
Nous devons tout donner,
chaque jour !
842
01:29:58,101 --> 01:30:01,646
Tirez et détruisez de toutes vos forces
pour notre nation !
843
01:30:07,527 --> 01:30:10,822
Donc, on peut calculer
la position théorique...
844
01:30:11,031 --> 01:30:13,784
de la cible grâce aux
fonctions trigonométriques...
845
01:30:13,992 --> 01:30:18,163
de calcul du sinus,
du cosinus et de la tangente.
846
01:30:18,330 --> 01:30:21,166
Cependant, afin d'être
encore plus précis...
847
01:30:21,374 --> 01:30:25,003
nous devons tenir compte des facteurs
extérieurs qui sont en jeu.
848
01:30:25,170 --> 01:30:27,672
Les facteurs météorologiques :
la vitesse, le sens du vent...
849
01:30:27,839 --> 01:30:30,008
peuvent influer sur
la trajectoire du tir.
850
01:30:30,175 --> 01:30:33,637
La température
et l'humidité...
851
01:30:33,845 --> 01:30:36,723
déterminent la condition
de combustion de la poudre.
852
01:30:36,932 --> 01:30:40,143
Votre cours de chimie couvrira cela.
853
01:31:16,054 --> 01:31:19,015
Dépêche du QG,
à 9h20 aujourd'hui.
854
01:31:19,224 --> 01:31:20,725
Informations sur la cible.
855
01:31:20,892 --> 01:31:24,563
Cible à 2 heures et 15 minutes.
Angle de lancement : 42 degrés.
856
01:31:26,064 --> 01:31:29,109
Tout le monde en ligne.
Appel terminé !
857
01:31:29,317 --> 01:31:32,362
Commencez à charger le canon !
858
01:31:39,160 --> 01:31:42,372
Obus numéros 1 et 2 !
859
01:31:46,751 --> 01:31:50,255
- Descendez la grue !
- Descendez la grue !
860
01:31:52,173 --> 01:31:54,134
Descente de la grue !
861
01:32:10,483 --> 01:32:11,902
Fixation en place !
862
01:32:12,110 --> 01:32:13,820
OK, éloignez-vous tous !
863
01:32:15,155 --> 01:32:18,491
- Remontez la grue !
- Remontée de la grue !
864
01:32:23,204 --> 01:32:26,833
- Ramenez la grue vers vous !
- On ramène la grue !
865
01:32:31,046 --> 01:32:34,716
- Faites descendre l'obus !
- Descente de l'obus !
866
01:32:37,052 --> 01:32:38,511
Détachez la fixation !
867
01:32:40,013 --> 01:32:41,723
Fixation détachée !
868
01:32:41,890 --> 01:32:45,393
- Plateau de chargement, en avant !
- Plateau de chargement, en avant !
869
01:32:48,229 --> 01:32:51,149
- Mettez l'obus en place !
- Obus en place !
870
01:32:51,358 --> 01:32:54,069
Poudre en position pour
le chargement.
871
01:32:54,235 --> 01:32:56,154
Reculez le plateau de chargement.
872
01:32:57,906 --> 01:33:01,576
- Descendez la poudre !
- Descente de la poudre !
873
01:33:04,287 --> 01:33:08,083
- Détachez la fixation !
- Fixation détachée.
874
01:33:08,291 --> 01:33:10,961
- Chargez la poudre dans le canon !
- Chargement de la poudre !
875
01:33:14,714 --> 01:33:16,591
Poudre en place !
876
01:33:19,094 --> 01:33:22,514
- Fermez la culasse.
- Culasse fermée.
877
01:33:23,598 --> 01:33:27,143
Tour de contrôle,
chargement terminé.
878
01:33:27,519 --> 01:33:30,772
Bien reçu.
On commence l'alignement du canon.
879
01:33:30,981 --> 01:33:33,858
Montez la vapeur à 90% !
880
01:33:34,025 --> 01:33:36,486
Vapeur à 90%.
881
01:33:38,947 --> 01:33:43,159
- Fermez les soupapes 5 et 6 !
- Soupapes 5 et 6 fermées !
882
01:33:47,038 --> 01:33:50,792
Tour de contrôle,
la vapeur est actuellement à 70%.
883
01:33:51,001 --> 01:33:53,837
Trente secondes avant l'activation.
884
01:33:54,879 --> 01:33:58,341
Très bien, faites-nous descendre
à l'étage du canon.
885
01:33:58,508 --> 01:34:01,094
On descend, Capitaine.
886
01:34:12,272 --> 01:34:14,779
Opérateur de la tourelle,
confirmez la position de la cible.
887
01:34:14,899 --> 01:34:16,443
Objectif à 2 heures, 15 minutes.
888
01:34:16,651 --> 01:34:19,696
Correction météo :
moins 0,2 degrés.
889
01:34:19,863 --> 01:34:22,782
Objectif : 2 heures, 15 minutes.
Correction : moins 0,2 degrés.
890
01:34:22,991 --> 01:34:24,659
Confirmé. Prêt pour la rotation.
891
01:34:24,868 --> 01:34:28,913
- Où en est la pression ? Prêts ?
- Oui, mon Capitaine.
892
01:34:29,956 --> 01:34:32,500
OK ! Lancez la rotation !
893
01:34:44,387 --> 01:34:46,931
Angle de lancement : 42 degrés !
894
01:34:49,893 --> 01:34:52,896
42 degrés, confirmé !
895
01:34:53,354 --> 01:34:56,316
Correction météo :
plus 0,1 degré.
896
01:34:56,524 --> 01:35:00,278
Correction : plus 0,1 degré.
897
01:35:00,820 --> 01:35:05,325
Prêt à faire feu.
Évacuez l'étage du canon !
898
01:35:05,992 --> 01:35:10,205
À tout le personnel, évacuez !
À tout le personnel, évacuez !
899
01:35:11,748 --> 01:35:14,709
Évacuez ! Évacuez !
900
01:35:40,151 --> 01:35:43,363
Paré pour l'élévation du canon.
La pression est-elle bonne ?
901
01:35:43,571 --> 01:35:44,948
Oui, mon Commandant !
902
01:35:45,949 --> 01:35:47,450
Dépêchez-vous !
903
01:35:55,083 --> 01:35:58,711
Ouvrez la soupape numéro 7 !
904
01:35:58,920 --> 01:36:01,923
La pression est atteinte !
905
01:36:49,345 --> 01:36:51,306
Feu dans 30 secondes !
906
01:36:51,514 --> 01:36:54,642
À tout le personnel,
préparez-vous pour l'onde de choc !
907
01:37:53,368 --> 01:37:54,118
Feu !
908
01:38:26,567 --> 01:38:30,405
Rompez ! Déjeuner !
909
01:38:30,571 --> 01:38:34,575
Mangez aussi vite que possible
et remettez-vous au travail.
910
01:38:34,784 --> 01:38:38,037
Il n'y a pas de pause déjeuner
dans le camp adverse.
911
01:38:45,628 --> 01:38:51,134
Nous exigeons qu'ils utilisent
une poudre non toxique.
912
01:38:51,634 --> 01:38:57,765
Nous méritons de travailler
dans des conditions saines.
913
01:38:57,974 --> 01:39:04,022
Pourtant, la poudre qu'on utilise
contient des substances nocives.
914
01:39:06,024 --> 01:39:07,900
Tenez, prenez-en un.
915
01:40:12,965 --> 01:40:17,053
- Le Chef a vraiment fait ça ?
- C'est pour ça qu'on l'a muté.
916
01:40:17,220 --> 01:40:20,264
On m'avait dit que c'était
parce que sa femme allait accoucher.
917
01:40:20,473 --> 01:40:22,850
Le bébé risque de naître
avec une moustache.
918
01:40:23,059 --> 01:40:27,230
Pas grave. Ses autres gamins
n'aiment personne de toute façon.
919
01:40:27,397 --> 01:40:30,358
Je n'ai jamais vu des enfants
aussi différents que les siens.
920
01:40:30,566 --> 01:40:33,319
En plus de ça,
sa femme est incroyable !
921
01:40:33,528 --> 01:40:34,278
Oui !
922
01:40:47,792 --> 01:40:50,044
Nettoyage du canon terminé.
923
01:40:50,253 --> 01:40:53,256
Préparez-vous à charger
le troisième obus.
924
01:41:02,223 --> 01:41:05,685
- Descendez la grue !
- Descente de la grue !
925
01:41:07,395 --> 01:41:09,605
Descendez l'obus !
926
01:41:12,608 --> 01:41:15,903
Imbécile !
Qu'est-ce que tu fous ?
927
01:41:16,320 --> 01:41:19,949
Tu as dû oublier
de vérifier quelque chose.
928
01:41:20,116 --> 01:41:23,411
Une seule erreur peut être mortelle.
929
01:41:23,619 --> 01:41:25,043
Oui, Commandant
du chargement !
930
01:41:25,163 --> 01:41:27,373
Votre équipe est consignée
à l'étage du canon.
931
01:41:28,249 --> 01:41:30,251
Canon chargé.
932
01:41:30,460 --> 01:41:32,837
À tout le personnel, évacuez !
933
01:41:33,045 --> 01:41:33,845
Vite !
934
01:41:36,340 --> 01:41:37,140
Vite !
935
01:42:08,372 --> 01:42:10,458
Feu dans 10 secondes.
936
01:42:10,666 --> 01:42:13,503
À tout le personnel,
préparez-vous pour l'onde de choc.
937
01:42:20,718 --> 01:42:21,468
Feu !
938
01:43:12,645 --> 01:43:16,023
Le bilan de la guerre aujourd'hui,
selon notre Quartier Général.
939
01:43:16,232 --> 01:43:20,903
Nombre de coups tirés :
Canon 3 : trois. Canon 7 : trois.
940
01:43:21,112 --> 01:43:24,115
Canons 8 et 10 : un chacun.
941
01:43:24,323 --> 01:43:28,369
Canons 15 et 17 : quatre chacun.
942
01:43:28,578 --> 01:43:30,621
Dégâts infligés
à la ville volante ennemie :
943
01:43:30,788 --> 01:43:36,919
Cinq coups importants, sept moyens,
un léger, et un à confirmer.
944
01:43:37,920 --> 01:43:40,089
Nous leur avons infligé
d'énormes dégâts !
945
01:43:40,298 --> 01:43:42,466
Notre victoire arrivera bientôt.
946
01:43:42,675 --> 01:43:47,972
Tirez et détruisez de toutes vos forces
pour notre nation.
947
01:43:48,180 --> 01:43:51,517
Tirez et détruisez de toutes vos forces
pour notre nation.
948
01:43:53,561 --> 01:43:55,438
Encore "La Famille Canon" ?
949
01:43:57,481 --> 01:44:00,067
Pan ! Pan !
950
01:44:01,402 --> 01:44:02,403
C'est nul.
951
01:44:02,570 --> 01:44:06,032
Tu devrais aller au lit.
Il va bientôt faire jour.
952
01:44:06,240 --> 01:44:11,120
Papa, je peux te poser une question ?
Contre qui on se bat ?
953
01:44:11,329 --> 01:44:13,873
Tu comprendras
quand tu seras plus grand.
954
01:44:14,081 --> 01:44:15,541
Maintenant va au lit.
955
01:44:15,916 --> 01:44:18,002
Oui, Papa !
956
01:44:52,411 --> 01:44:53,161
Feu !
957
01:45:01,337 --> 01:45:02,187
Super !
958
01:45:11,764 --> 01:45:13,641
Garde à vous !
959
01:45:19,939 --> 01:45:21,440
En avant !
960
01:45:54,515 --> 01:45:57,935
Quand je serai grand, je veux être
commandeur de la mise à feu.
961
01:45:58,144 --> 01:46:00,980
Pas juste un chargeur de canon,
comme mon papa.
962
01:46:01,147 --> 01:46:02,773
Garde à vous !
963
01:53:24,756 --> 01:53:26,758
Sous-titrage :
SDI Media Group
964
01:53:26,782 --> 01:53:28,784
Réédition :
Y7M3U47