1 00:01:10,112 --> 00:01:12,197 C'est un sacré vieux satellite. 2 00:01:12,406 --> 00:01:15,617 La gravité l'a rattrapé avant qu'il puisse s'enfoncer dans l'espace. 3 00:01:15,826 --> 00:01:19,663 - Il n'ira pas bien loin. - Heintz, dans quel état est-il ? 4 00:01:20,164 --> 00:01:22,666 Le récepteur est la seule chose qui soit récupérable. 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,585 Est-ce que tu veux l'embarquer ? 6 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Pas la place. Je vais le refroidir. 7 00:01:27,254 --> 00:01:28,630 Bien reçu. Je me retire. 8 00:02:08,879 --> 00:02:11,173 Ici le Corona. Ici le Corona. 9 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Station 103, répondez. 10 00:02:13,509 --> 00:02:16,720 Ici Station 103. Parlez, Corona. 11 00:02:16,929 --> 00:02:18,268 Dernière mission accomplie. 12 00:02:18,388 --> 00:02:23,143 L'objet dérivant sur la trajectoire PZ-302 a été détruit. 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,647 Nous rentrons à la base. 14 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Station 103, bien reçu. 15 00:02:29,900 --> 00:02:33,487 Pouvez-vous effectuer votre retour par la trajectoire N ? 16 00:02:33,695 --> 00:02:36,907 Trajectoire N ? Ce n'est pas dans notre secteur. 17 00:02:37,115 --> 00:02:41,078 On a détecté des débris d'astéroïdes à la dérive, là-bas. 18 00:02:41,286 --> 00:02:45,916 Le vaisseau qui couvre cette zone a eu quelques ennuis. 19 00:02:46,124 --> 00:02:49,461 Vous êtes les plus proches de la zone. 20 00:02:49,628 --> 00:02:52,256 Allez, Ivanov. Juste pour cette fois ? 21 00:02:52,464 --> 00:02:54,508 C'est impossible. 22 00:02:55,634 --> 00:02:58,554 On est fatigués. Le Corona est fatigué aussi. 23 00:02:58,762 --> 00:03:02,224 Même pas si je compte les heures sup', Ivanov ? 24 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 Vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre. 25 00:03:05,060 --> 00:03:08,897 Bien. Dans ce cas, bon retour. 26 00:03:09,106 --> 00:03:11,441 Je vous donne le lieu de rendez-vous dans un moment. 27 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Bien reçu. 28 00:03:13,652 --> 00:03:16,238 Ces foutus bureaucrates ! 29 00:03:17,573 --> 00:03:20,242 Ils nous prennent vraiment pour leurs larbins. 30 00:03:21,243 --> 00:03:24,121 Ils ne nous donnent que des sales boulots ! 31 00:03:24,871 --> 00:03:28,667 Il faut s'y attendre, quand on est éboueur de l'espace. 32 00:03:29,585 --> 00:03:30,836 Imbécile ! 33 00:03:31,044 --> 00:03:34,423 Ils disaient : "Un tas d'ordures est un tas de trésors." 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,675 Il suffit de trouver une épave de vaisseau... 35 00:03:36,883 --> 00:03:39,428 pour se faire construire des maisons en Californie ? 36 00:03:39,595 --> 00:03:44,224 Bien sûr, encore faut-il trouver une épave de nos jours. 37 00:03:44,641 --> 00:03:46,101 Bon courage ! 38 00:03:46,310 --> 00:03:50,063 Heintz, parle des épaves à Aoshima. 39 00:03:50,272 --> 00:03:51,607 Aoshima. 40 00:03:52,107 --> 00:03:55,777 Si tu veux voir une épave, il y en a une pas loin. 41 00:03:58,113 --> 00:04:00,365 Quels bon souvenirs ! 42 00:04:01,491 --> 00:04:03,832 Je reviens bientôt, Cécile. 43 00:04:03,952 --> 00:04:06,038 Sois sage et attends-moi encore un peu. 44 00:04:07,289 --> 00:04:10,876 Cécile. Un instant, il y a Catherine aussi. 45 00:04:11,501 --> 00:04:15,255 Que faire ? Il va falloir que j'en choisisse une. 46 00:04:18,008 --> 00:04:20,719 Quel bruit ! Il glisse en dehors ! 47 00:04:23,722 --> 00:04:27,142 C'est à cause de notre boulot et parce qu'on est bloqués ici. 48 00:04:27,351 --> 00:04:30,145 Mais ça sera bientôt fini. 49 00:04:30,354 --> 00:04:33,982 Je plains les filles qui se font avoir par ce crétin. 50 00:04:34,191 --> 00:04:35,233 Et comment ! 51 00:04:35,734 --> 00:04:38,654 Heintz, tu as une fille, non ? 52 00:04:38,987 --> 00:04:41,490 Mais elle n'a que 10 ans à peu près ? 53 00:04:43,700 --> 00:04:46,745 Fiche-moi la paix ! Je ne les prends pas au berceau ! 54 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 On est prêts. 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,878 SOS REÇU 56 00:04:56,505 --> 00:04:58,256 Un signal d'urgence ? 57 00:04:58,882 --> 00:05:00,842 Aoshima, tu peux le localiser ? 58 00:05:05,597 --> 00:05:06,397 Quoi ? 59 00:05:24,950 --> 00:05:29,371 Attends, Aoshima. C'est une plaisanterie ? 60 00:05:29,579 --> 00:05:33,333 "Madame Butterfly" ? S'agit-il vraiment d'un SOS ? 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,421 C'est sur la fréquence d'urgence. 62 00:05:37,713 --> 00:05:40,799 Bon sang, pourquoi faut-il qu'on aille aider les gens... 63 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 après avoir trimé toute la journée ? 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,762 Les secours n'ont qu'à s'en occuper. 65 00:05:45,929 --> 00:05:48,270 Idiot ! Tu as oublié la réglementation spatiale internationale ? 66 00:05:48,390 --> 00:05:51,226 Si on n'y va pas, on ne montera plus jamais à bord d'un vaisseau. 67 00:05:51,435 --> 00:05:53,186 Aoshima, tu as sa position ? 68 00:05:53,395 --> 00:05:54,604 Attends. 69 00:05:54,813 --> 00:05:58,108 Zone RZ30... 05 ? 70 00:05:58,316 --> 00:06:00,527 Je le savais. 71 00:06:01,319 --> 00:06:04,239 On est dans la merde. C'est dans les Sargasses. 72 00:06:05,031 --> 00:06:07,409 Le cimetière de l'espace. 73 00:06:08,326 --> 00:06:10,912 Je croyais que seuls les vieux l'appelaient comme ça. 74 00:06:11,121 --> 00:06:14,499 Le champ magnétique est terrible dans cette zone. 75 00:06:16,668 --> 00:06:19,921 Ce foutu ordinateur n'est pas protégé contre le magnétisme ! 76 00:06:20,130 --> 00:06:22,382 C'est comme si on y allait à poils. 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,093 Au point où on en est... 78 00:06:25,719 --> 00:06:29,890 J'ai pas envie qu'on se transforme en épave aussi, Chef. 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Changement de cap ! 80 00:07:06,676 --> 00:07:08,011 Cool... 81 00:07:08,220 --> 00:07:11,097 Avec ça, on pourrait avoir au moins 100 maisons en Californie ! 82 00:07:11,306 --> 00:07:13,183 Seulement si on pouvait tout ramener. 83 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Chef, le champ magnétique augmente. 84 00:07:20,357 --> 00:07:22,192 C'est parti ! 85 00:07:22,400 --> 00:07:24,861 Utilisez l'ordinateur de secours. 86 00:07:27,447 --> 00:07:31,701 Je n'aime pas ça. Qu'en penses-tu, Heintz ? 87 00:07:33,495 --> 00:07:36,873 Aoshima, tu as localisé ce foutu signal ? 88 00:07:39,751 --> 00:07:41,336 Chef ! Regardez ça ! 89 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 Nom de Dieu ! 90 00:08:09,197 --> 00:08:11,992 C'est énorme ! C'est pratiquement un astéroïde. 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 On dirait que c'est fait de débris. 92 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Aoshima, perçois-tu toujours le signal ? 93 00:08:16,621 --> 00:08:20,125 Oui, mais c'est plein de signaux parasites. 94 00:08:23,211 --> 00:08:26,214 Il y a vraiment des survivants dans ce truc ? 95 00:08:26,798 --> 00:08:29,134 On va essayer d'y entrer. Guidez-nous. 96 00:08:29,342 --> 00:08:32,596 Attendez ! Ils génèrent une gravité centrifuge, donc... 97 00:08:32,804 --> 00:08:34,973 il doit y avoir quelqu'un là-dedans. 98 00:08:35,765 --> 00:08:38,018 Prions pour que ce ne soit pas des pirates. 99 00:08:55,201 --> 00:08:56,369 Aoshima ! Ici ! 100 00:09:07,422 --> 00:09:09,174 C'est l'entrée ? 101 00:09:09,382 --> 00:09:11,885 J'espère qu'ils ne vont pas nous descendre. 102 00:09:12,093 --> 00:09:13,929 OK, frappez à la porte pour voir. 103 00:09:45,126 --> 00:09:48,254 Très bien, Heintz, commence à enregistrer. 104 00:09:48,463 --> 00:09:50,313 Montre ta carte d'identité. 105 00:09:56,012 --> 00:09:57,847 OK, vas-y. 106 00:09:58,056 --> 00:10:02,102 Moi, Heintz Beckner, et mon coéquipier Miguel Costrela... 107 00:10:02,310 --> 00:10:05,772 À la suite du SOS reçu de ce vaisseau, dans la zone RZ-3005... 108 00:10:05,981 --> 00:10:09,776 nous nous apprêtons à entrer afin de porter secours à l'équipage. 109 00:10:09,985 --> 00:10:13,321 Le 12 Octobre 2092. 110 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Le 12 Octobre 2092. 111 00:10:21,997 --> 00:10:23,832 OK, vous pouvez y aller. 112 00:10:24,040 --> 00:10:26,001 On est prêts ici. 113 00:10:42,684 --> 00:10:46,896 Pas tout jeune le matos ici... 114 00:10:47,105 --> 00:10:50,358 J'imagine que c'est pour ça qu'on peut entrer si facilement. 115 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Oxygène ? 116 00:11:02,078 --> 00:11:06,291 L'air a l'air pur. Le détecteur de radiations est dans le vert. 117 00:11:07,042 --> 00:11:11,880 - Où en est le champ magnétique ? - Il est stable, mais on sait jamais. 118 00:11:12,047 --> 00:11:14,215 - Revenez ici dans trois heures. - Bien reçu. 119 00:11:14,424 --> 00:11:16,843 C'est facile de donner des ordres de là-bas. 120 00:11:19,888 --> 00:11:21,806 Miguel, ça va ? 121 00:11:26,061 --> 00:11:28,229 En route pour les tréfonds de l'Enfer, hein ? 122 00:11:39,282 --> 00:11:41,326 Et voilà la gravité ! 123 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 - J'ai des fourmis partout ! - Tu devrais prendre plus de calcium ! 124 00:11:51,795 --> 00:11:53,245 Miguel, remue-toi ! 125 00:12:00,762 --> 00:12:02,305 Je ne peux pas me relever. 126 00:12:02,680 --> 00:12:04,140 Come on ! 127 00:12:14,067 --> 00:12:18,613 - On a droit à une dame ou un ogre ? - On le découvrira une fois entrés. 128 00:12:37,090 --> 00:12:38,925 Nom de Dieu ! 129 00:12:39,134 --> 00:12:40,468 Incroyable ! 130 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 Hé, attends ! 131 00:12:50,019 --> 00:12:53,898 - T'as vu ça, mec ? - Ouais, c'est comme dans un rêve. 132 00:12:55,567 --> 00:12:57,694 Plutôt un cauchemar ! 133 00:13:05,368 --> 00:13:08,496 Y'a quelqu'un ? 134 00:13:18,840 --> 00:13:20,425 Allons-y ! 135 00:13:34,564 --> 00:13:36,191 C'est trop calme. 136 00:13:36,357 --> 00:13:38,401 Aoshima, tu reçois encore le SOS ? 137 00:13:38,610 --> 00:13:43,907 Oui, mais il s'affaiblit. 138 00:13:44,115 --> 00:13:46,242 - Le champ magnétique ? - Je ne pense pas. 139 00:13:47,744 --> 00:13:50,079 Miguel, regarde ! 140 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 Quelle poupée ! 141 00:13:57,879 --> 00:14:00,632 - La propriétaire ? - Je l'espère. 142 00:14:01,382 --> 00:14:05,303 Le courageux Sir Miguel vient sauver la belle au bois dormant. 143 00:14:05,511 --> 00:14:07,722 Pas mal du tout. 144 00:14:11,392 --> 00:14:12,852 Qu'y a-t-il ? 145 00:14:13,102 --> 00:14:14,354 - Quelqu'un... - Miguel ! 146 00:14:14,562 --> 00:14:17,607 - Quelqu'un ! J'ai vu une femme ! - Quoi ? 147 00:14:49,681 --> 00:14:53,559 C'est quoi ton problème ? T'avais jamais vu d'hologramme ? 148 00:14:53,768 --> 00:14:56,354 T'as vraiment vu une femme ? 149 00:14:56,562 --> 00:14:58,606 Eh bien... 150 00:14:59,357 --> 00:15:02,193 Elle s'est comme envolée avec le vent. 151 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 Ça t'apprendra à poursuivre ce genre de fille. 152 00:15:05,363 --> 00:15:06,698 Ferme-la ! 153 00:15:07,782 --> 00:15:09,247 Attends qu'on soit rentré pour t'amuser. 154 00:15:09,367 --> 00:15:10,576 Heintz, derrière toi ! 155 00:15:14,414 --> 00:15:17,834 Madame, le déjeuner est servi. 156 00:15:19,085 --> 00:15:22,880 Madame, le déjeuner est servi. 157 00:15:24,966 --> 00:15:26,301 Quoi ? 158 00:15:27,677 --> 00:15:29,554 Qu'est-ce qu'il a dit ? 159 00:15:37,562 --> 00:15:39,647 "Madame" ? 160 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Ça a l'air délicieux ! 161 00:15:46,738 --> 00:15:48,156 Aoshima, t'as vu ça ? 162 00:15:48,364 --> 00:15:50,408 Hé, Miguel ! T'es cinglé ? 163 00:15:50,575 --> 00:15:53,953 C'est un privilège. N'est-ce pas, Heintz ? 164 00:15:55,330 --> 00:15:58,124 Qui aurait pensé qu'on trouverait un vin millésimé ici ? 165 00:15:59,042 --> 00:16:01,753 Pourquoi est-ce servi pour une seule personne ? 166 00:16:02,754 --> 00:16:06,924 - Apparemment, Madame vit seule. - On dirait bien. 167 00:16:08,926 --> 00:16:12,722 - T'en veux aussi, Heintz ? - Tu vas être malade. 168 00:16:16,392 --> 00:16:18,436 C'est un bon cru. 169 00:16:19,604 --> 00:16:20,938 Excellent bouquet. 170 00:16:21,105 --> 00:16:24,025 Hé, Miguel ! Tu délires ! Tu veux mourir ? 171 00:16:24,233 --> 00:16:26,611 Arrête un peu. 172 00:16:31,115 --> 00:16:33,743 À la vôtre, Madame. 173 00:16:39,540 --> 00:16:43,544 Bien fait pour toi. Estime-toi heureux d'être encore en vie. 174 00:16:44,087 --> 00:16:47,965 Celui-ci ! Et celui-ci aussi ! Tout est faux ! 175 00:16:51,052 --> 00:16:54,931 Ne me dis pas qu'il va falloir toutes les essayer. 176 00:16:55,139 --> 00:16:57,642 Du calme. Contente-toi d'avancer. 177 00:16:58,976 --> 00:17:02,355 L'origine du SOS est à environ 70 mètres devant vous. 178 00:17:02,563 --> 00:17:03,263 OK. 179 00:17:03,731 --> 00:17:06,609 J'espère qu'il n'est pas faux lui aussi ! 180 00:17:13,658 --> 00:17:15,493 Qu'est-ce qui ne va pas, Heintz ? 181 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Bravo ! Tu l'as cassé. 182 00:17:45,773 --> 00:17:48,693 En plus, ça avait peut-être de la valeur. 183 00:17:54,824 --> 00:17:58,744 Ça sent bon ! Ça doit être le dressing de Madame. 184 00:18:01,038 --> 00:18:03,666 Bon sang, il s'est désintégré. 185 00:18:08,087 --> 00:18:09,505 Aoshima, regarde ça. 186 00:18:09,714 --> 00:18:12,925 Oui, c'est la même femme que sur le portrait. 187 00:18:20,141 --> 00:18:22,226 Ce con ne la mérite pas. 188 00:18:22,977 --> 00:18:26,189 C'est peut-être une actrice. Qu'en penses-tu, Heintz ? 189 00:18:30,651 --> 00:18:33,112 Un hologramme ? C'est elle ? 190 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 Elle est la propriétaire de tous ces trophées... 191 00:18:37,283 --> 00:18:41,621 ou même de cet endroit, si elle est encore en vie. 192 00:18:42,413 --> 00:18:47,793 "Eva Friedel, qui chante à jamais. Le 3 Juillet 2031." 193 00:18:48,920 --> 00:18:51,797 Aoshima, peux-tu sortir des infos sur elle ? 194 00:18:54,300 --> 00:18:56,886 "Meilleure soliste au Festival Italien De Danse." 195 00:18:57,094 --> 00:18:58,888 "Grand Prix De La Musique à Vienne." 196 00:18:59,096 --> 00:19:00,937 "Premier Prix au Festival Lyrique de Tokyo." 197 00:19:01,057 --> 00:19:03,351 Notre dame est donc une chanteuse d'opéra, hein ? 198 00:19:05,102 --> 00:19:09,982 Oui et elle vit seule, entourée de ses gloires passées. 199 00:19:14,111 --> 00:19:17,406 Pas étonnant qu'elle ait tant de robes. 200 00:19:19,325 --> 00:19:21,911 Même si elles sont toutes fausses. 201 00:19:22,119 --> 00:19:26,415 - Alors le SOS était… - Elle devait se sentir seule ! 202 00:19:26,582 --> 00:19:28,381 Ce que les femmes sont agaçantes ! 203 00:19:28,501 --> 00:19:31,462 Tu as été excellente dans Tosca aujourd'hui, Eva ! 204 00:19:33,172 --> 00:19:34,757 Particulièrement pour ce duo. 205 00:19:34,966 --> 00:19:37,343 Je ne verrais personne d'autre dans ce rôle. 206 00:19:39,720 --> 00:19:41,097 Qui est là ? 207 00:19:45,268 --> 00:19:49,313 Bien sûr, c'est parce que je chantais avec Carlo. 208 00:19:50,648 --> 00:19:52,108 Pas vrai ? 209 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Madame. 210 00:20:07,915 --> 00:20:11,544 - T'as vu ça, Aoshima ? - Vu quoi ? 211 00:20:11,711 --> 00:20:15,548 Arrête tes conneries ! Elle était ici. 212 00:20:22,555 --> 00:20:24,515 Ce n'est pas un hologramme. 213 00:20:27,727 --> 00:20:29,353 Qu'est-ce qui se passe ici ? 214 00:20:29,562 --> 00:20:32,273 Les fleurs... Je veux dire, la femme. 215 00:20:32,481 --> 00:20:35,443 - J'ai vu Madame. - Aoshima ? 216 00:20:35,610 --> 00:20:38,779 Je n'ai rien vu. C'était peut-être un fantôme. 217 00:20:39,030 --> 00:20:42,158 Bon sang ! Est-ce que tout le monde essaie de me rouler ? 218 00:20:43,284 --> 00:20:47,121 "Pour ma chère Eva. De la part de Carlo. Le 15 juin 2005." 219 00:20:47,371 --> 00:20:51,876 Eva ? Miguel, tu viens de rencontrer un fantôme du siècle dernier ? 220 00:20:52,460 --> 00:20:57,048 Elle a peut-être utilisé la cryogénie. Fouillez les autres pièces. 221 00:20:57,256 --> 00:20:58,966 Elle était ici ! 222 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Oui, bien sûr. Un fantôme n'enverrait pas de SOS. 223 00:21:02,094 --> 00:21:03,721 Arrêtez de vous moquer de moi ! 224 00:21:12,521 --> 00:21:15,858 Miguel, il nous reste peu de temps. On ferait mieux de se séparer. 225 00:21:17,318 --> 00:21:19,904 T'as pas peur des fantômes ? 226 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 Pas du tout ! 227 00:21:21,989 --> 00:21:25,076 Salaud ! Tu me prends pour un âne ? 228 00:21:57,358 --> 00:21:59,235 Aoshima, où en est le SOS ? 229 00:22:00,194 --> 00:22:01,570 Une seconde. 230 00:22:03,823 --> 00:22:07,076 On dirait qu'il se déplace. 231 00:22:07,284 --> 00:22:11,288 - Ah bon ? Alors il y a un survivant. - Probablement. 232 00:22:13,207 --> 00:22:16,252 Super ! Au moins, on sera pas venu pour rien. 233 00:22:18,879 --> 00:22:19,880 Qu'est-ce que... 234 00:22:20,464 --> 00:22:22,341 Pas de panique ! 235 00:22:23,426 --> 00:22:26,178 Qui ferait pleurer une femme ? 236 00:22:27,638 --> 00:22:29,432 Cet endroit, par exemple ! 237 00:22:29,640 --> 00:22:33,477 Une vraie braderie. Ils ont peut-être fait faillite ? 238 00:22:35,396 --> 00:22:37,732 Je ne crois pas. 239 00:22:37,940 --> 00:22:39,525 T'as trouvé quelque chose ? 240 00:22:39,650 --> 00:22:42,653 Notre Mme Eva est issue de la noblesse. 241 00:22:43,320 --> 00:22:45,239 Une petite princesse, hein ? 242 00:22:47,950 --> 00:22:50,745 Ça explique cet abominable décor. 243 00:22:50,953 --> 00:22:54,874 Elle a été célèbre très jeune pour ses dons de soprano. 244 00:22:55,082 --> 00:22:58,294 On l'appelait "la diva du siècle". 245 00:22:58,961 --> 00:23:04,008 Elle est tombée amoureuse d'un célèbre ténor, Carlo Rambaldi. 246 00:23:05,843 --> 00:23:09,722 Je suis très heureuse d'être avec Carlo tout le temps. 247 00:23:09,889 --> 00:23:12,767 Pourquoi notre princesse reste-t-elle dans un tel endroit... 248 00:23:13,601 --> 00:23:15,686 avec tous ces faux ? 249 00:23:15,895 --> 00:23:20,691 Leur liaison n'a pas duré longtemps. Apparemment, elle a perdu sa voix. 250 00:23:22,693 --> 00:23:26,238 Elle a quand même continué à jouer sur scène pour Carlo. 251 00:23:26,405 --> 00:23:29,038 EVA AVAIT ENCORE L'ÉNERGIE DE DANSER, BIEN QU'ELLE AIT PERDU LA VOIX. 252 00:23:29,158 --> 00:23:31,535 Personne ne la comprenait. 253 00:23:33,245 --> 00:23:35,915 Ils se sont mis à la critiquer assez violemment. 254 00:23:38,042 --> 00:23:40,544 Personne d'autre que moi ne peut me juger. 255 00:23:41,170 --> 00:23:44,965 Le monde a arrêté de tourner autour d'elle. 256 00:23:45,174 --> 00:23:46,425 Qu'est-il arrivé à Carlo ? 257 00:23:46,592 --> 00:23:48,886 Juste avant qu'ils se marient, il... 258 00:23:49,720 --> 00:23:51,555 - Il est mort, c'est ça ? - Bingo ! 259 00:23:51,764 --> 00:23:54,892 - Assassiné, plus précisément. - Assassiné ? Par qui ? 260 00:23:55,392 --> 00:23:58,687 On pense que c'était un fan d'Eva qui était fou. 261 00:23:58,854 --> 00:24:01,357 Mais on n'a jamais trouvé cet homme. 262 00:24:01,524 --> 00:24:03,818 Après ça, elle n'est plus apparue en public. 263 00:24:04,485 --> 00:24:07,196 Et elle est venue vivre ici avec ses souvenirs. 264 00:24:07,404 --> 00:24:09,281 C'est une véritable tragédie. 265 00:24:13,536 --> 00:24:15,538 On dirait bien mon type de femme ! 266 00:24:22,503 --> 00:24:25,756 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - C'est le champ magnétique, il augmente. 267 00:24:27,716 --> 00:24:30,094 T'as entendu ça ? On ferait mieux de partir d'ici. 268 00:24:30,219 --> 00:24:33,305 - J'arrête cette mission de sauvetage. - Bien reçu. 269 00:24:35,266 --> 00:24:38,727 Miguel ! Tu m'as entendu ? Reviens ici ! 270 00:24:40,020 --> 00:24:44,275 Je crois que je suis perdu. Je ne vois plus que de la ferraille. 271 00:24:47,987 --> 00:24:51,490 Vous vivez vraiment ici, Madame ? 272 00:24:59,206 --> 00:25:01,041 Que s'est-il passé, Miguel ? 273 00:25:17,182 --> 00:25:20,060 - Le signal vient de là ? - Comment le saurais-je ? 274 00:25:31,363 --> 00:25:32,448 Où ai-je... 275 00:25:39,246 --> 00:25:42,583 - La chanson. - Miguel, qu'est-ce qu'on entend ? 276 00:25:44,293 --> 00:25:47,671 Vous entendez ça ? C'est la chanson, celle du SOS. 277 00:26:30,547 --> 00:26:32,299 Je t'aime, Carlo ! 278 00:26:34,677 --> 00:26:37,805 Miguel ! Que s'est-il passé ? 279 00:26:41,225 --> 00:26:43,560 Miguel ! Que se passe-t-il ? 280 00:26:43,769 --> 00:26:46,939 J'ai entendu une voix de femme. Tu me reçois ? 281 00:26:47,314 --> 00:26:48,214 Miguel ! 282 00:27:19,304 --> 00:27:20,681 Qui êtes-vous ? 283 00:27:21,640 --> 00:27:23,851 Mais, vous êtes... 284 00:27:40,909 --> 00:27:43,203 Tu as grandi, Emily. 285 00:27:43,412 --> 00:27:46,874 Papa, tu dis toujours la même chose. 286 00:27:48,375 --> 00:27:50,586 Je peux l'ouvrir ici ? 287 00:27:51,712 --> 00:27:53,714 Qu'est-ce que c'est ? 288 00:27:55,924 --> 00:27:59,511 Super ! Une combinaison spatiale ! 289 00:28:00,637 --> 00:28:02,973 J'en voulais une ! 290 00:28:03,640 --> 00:28:07,644 Alors maintenant, je peux venir avec toi dans l'espace ? 291 00:28:07,853 --> 00:28:10,105 - Bien sûr. - Vraiment ? 292 00:28:10,814 --> 00:28:12,024 Merci, Papa ! 293 00:28:13,233 --> 00:28:15,444 Doucement. 294 00:28:17,529 --> 00:28:19,823 Je t'adore, Papa ! 295 00:28:24,036 --> 00:28:28,457 Au fait, Papa, la fusée est cassée. 296 00:28:28,665 --> 00:28:32,544 Ne t'inquiète pas, ton papa est un spécialiste en fusées. 297 00:28:34,838 --> 00:28:36,548 Maman, tu as entendu ? 298 00:28:36,757 --> 00:28:39,510 Papa a dit qu'il m'emmènerait dans l'espace ! 299 00:28:39,927 --> 00:28:42,971 Emily, on en parlera après manger. 300 00:28:43,180 --> 00:28:44,848 Mais... 301 00:28:47,810 --> 00:28:51,522 Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ? Tu vas le salir. 302 00:28:51,730 --> 00:28:55,275 Mais il peut m'emmener dans l'espace. N'est-ce pas, Papa ? 303 00:28:57,945 --> 00:29:00,906 Emily, n'embête pas ton père. 304 00:29:02,950 --> 00:29:07,788 Mais je veux être avec Papa tout le temps ! 305 00:29:09,289 --> 00:29:11,291 Je sais, Emily. 306 00:29:11,458 --> 00:29:14,920 On voudrait qu'il soit toujours à la maison, pas vrai, mon chéri ? 307 00:29:21,885 --> 00:29:23,392 Maman, je peux avoir la confiture ? 308 00:29:23,512 --> 00:29:26,306 Emily, tu as encore laissé tes concombres. 309 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 Mais j'aime pas ça. 310 00:29:27,891 --> 00:29:30,561 Si tu ne manges pas tout, tu n'iras pas dans l'espace. 311 00:29:30,727 --> 00:29:32,146 C'est pas vrai ! 312 00:29:36,942 --> 00:29:41,780 Je le pensais, quand j'ai dit qu'on voulait que tu ne partes jamais... 313 00:29:43,031 --> 00:29:44,950 mon chéri. 314 00:29:51,957 --> 00:29:54,334 Heintz, tu me reçois ? Réponds ! 315 00:29:54,543 --> 00:29:59,631 Qu'est-ce qui ne va pas ? Que se passe-t-il ? 316 00:30:03,177 --> 00:30:04,011 Emily. 317 00:30:04,511 --> 00:30:07,014 Heintz, tu me reçois ? 318 00:30:07,639 --> 00:30:09,558 Ouais, je vais bien. 319 00:30:09,725 --> 00:30:11,351 Comment ça, tu vas bien ? 320 00:30:11,560 --> 00:30:14,354 Ça fait 30 minutes qu'on essaie de te joindre ! 321 00:30:15,981 --> 00:30:20,194 Que se passe-t-il là bas, avec ces poupées ? 322 00:30:21,153 --> 00:30:23,322 J'en sais rien non plus. 323 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Mais soyez prêts à partir ! 324 00:30:34,041 --> 00:30:35,292 Merde ! 325 00:30:35,459 --> 00:30:37,419 Miguel va bien ? 326 00:30:37,628 --> 00:30:42,174 J'aimerais le savoir ! Saleté de champ magnétique ! 327 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 Laisse tout tomber et sors de là. 328 00:30:44,885 --> 00:30:46,678 Exactement ce que je pensais ! 329 00:30:49,681 --> 00:30:52,100 Le champ magnétique augmente à toute vitesse ! 330 00:30:54,895 --> 00:30:57,439 Qu'avez-vous fait là-dedans ? 331 00:30:59,233 --> 00:31:00,692 Chef, ça s'annonce mal ! 332 00:31:10,202 --> 00:31:11,870 Qu'est ce qui ne va pas, Eva ? 333 00:31:12,037 --> 00:31:14,539 J'ai peur que tu me quittes. 334 00:31:14,748 --> 00:31:18,919 Merde ! De quoi il parle ? Ça fait un moment qu'il est bizarre. 335 00:31:19,086 --> 00:31:21,672 Tu vois Eva ? Heintz ! 336 00:31:23,298 --> 00:31:24,471 Non, mais je vois des anges. 337 00:31:24,591 --> 00:31:28,762 - Je serai toujours avec toi, Eva. - Vraiment ? 338 00:31:30,889 --> 00:31:34,309 Oui ! Pour toujours, rien qu'avec toi. 339 00:31:34,518 --> 00:31:38,021 Quelle épave, ce mec ! Merde ! 340 00:31:38,230 --> 00:31:40,148 Je suis si heureuse, Carlo. 341 00:31:40,357 --> 00:31:43,902 Eva, ma vie n'appartient qu'à toi. 342 00:31:50,075 --> 00:31:53,954 - Je t'aime. - Merci, Carlo. 343 00:31:54,162 --> 00:31:57,374 On se demande qui a besoin d'envoyer un SOS, ici ! 344 00:32:01,044 --> 00:32:02,421 Miguel ! 345 00:32:05,257 --> 00:32:06,425 Où es-tu, Miguel ? 346 00:32:13,807 --> 00:32:15,100 Miguel. 347 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Viens dans mes bras, Eva. 348 00:32:19,229 --> 00:32:22,607 Aussi longtemps que ces roses fleuriront, nous... 349 00:32:22,816 --> 00:32:25,110 Miguel. Merde, il s'est fait avoir ! 350 00:32:27,446 --> 00:32:30,115 Miguel, reviens ! Miguel ! 351 00:32:32,993 --> 00:32:34,453 - Miguel ! - Que se passe-t-il ? 352 00:32:34,661 --> 00:32:38,373 Heintz, réponds ! Heintz, tu me reçois ? 353 00:32:39,124 --> 00:32:41,043 Chef, regardez ! 354 00:32:47,341 --> 00:32:49,384 C'est en train de bouffer la nacelle. 355 00:32:50,010 --> 00:32:53,138 Ce truc est un ogre. Merde ! 356 00:32:57,100 --> 00:33:00,062 - Que se passe-t-il ? - Les débris... 357 00:33:00,270 --> 00:33:04,358 Bon Dieu, le Corona est aussi entraîné dans ce truc ! 358 00:33:04,566 --> 00:33:06,151 Fils de... 359 00:33:06,360 --> 00:33:09,029 Heintz, tu me reçois ? 360 00:33:13,909 --> 00:33:15,243 Miguel ! 361 00:33:18,872 --> 00:33:20,248 Miguel ! N'y va pas ! 362 00:33:26,004 --> 00:33:28,215 Fils de pute ! 363 00:33:33,345 --> 00:33:36,431 Miguel, ce n'est pas réel ! 364 00:33:41,353 --> 00:33:45,315 Tu ne comprends pas, Miguel ? Ce ne sont que les souvenirs d'Eva ! 365 00:33:58,370 --> 00:33:59,871 Miguel ! 366 00:34:01,373 --> 00:34:02,874 Miguel ! 367 00:34:08,922 --> 00:34:11,174 Pourquoi te mêles-tu de ça ? 368 00:34:22,686 --> 00:34:25,313 Carlo vivra éternellement... 369 00:34:25,480 --> 00:34:28,275 avec moi, dans mes souvenirs. 370 00:34:28,483 --> 00:34:32,571 - Quoi ? - Tu me comprends très bien. 371 00:34:34,114 --> 00:34:38,577 Je m'en fous ! Pourquoi ne pas accepter la réalité ? 372 00:34:39,244 --> 00:34:40,579 Carlo est mort ! 373 00:34:48,628 --> 00:34:51,923 J'ai rendu mon Carlo éternel. 374 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Quoi ? 375 00:34:54,426 --> 00:34:58,597 Dans mes souvenirs, il ne changera jamais d'avis. 376 00:35:00,307 --> 00:35:03,560 Vous l'avez tué, n'est-ce pas ? 377 00:35:07,606 --> 00:35:10,442 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 378 00:35:11,985 --> 00:35:13,653 Vous ne comprenez pas ? 379 00:35:14,488 --> 00:35:16,239 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 380 00:35:37,594 --> 00:35:39,054 C'est... 381 00:35:39,554 --> 00:35:41,640 Papa ! Regarde ! 382 00:35:42,432 --> 00:35:44,851 Maintenant je peux aller avec toi dans l'espace. 383 00:35:45,060 --> 00:35:47,896 - Non, Emily ! - Papa. 384 00:35:51,233 --> 00:35:52,275 N'approche pas ! 385 00:35:55,111 --> 00:35:56,530 Papa ! 386 00:36:50,208 --> 00:36:52,168 Je suis contente que tu sois rentré ! 387 00:36:54,546 --> 00:36:58,008 Tu m'as apporté un cadeau ? 388 00:36:59,134 --> 00:37:02,596 J'ai été très sage, j'ai attendu longtemps ! 389 00:37:04,222 --> 00:37:05,640 Emily ! 390 00:37:07,976 --> 00:37:11,813 Mon Dieu, tu es vivante. 391 00:37:12,814 --> 00:37:15,358 Papa, tu m'écrabouilles. 392 00:37:16,776 --> 00:37:19,195 Je suis désolé, Emily. 393 00:37:20,447 --> 00:37:23,116 Bienvenue à la maison, mon chéri. 394 00:37:26,661 --> 00:37:28,079 Papa, viens. 395 00:37:29,873 --> 00:37:32,125 Viens, rentrons. 396 00:37:32,334 --> 00:37:35,712 - Viens ! Viens ! - D'accord, calme-toi. 397 00:37:37,505 --> 00:37:40,008 Je serai avec toi pour toujours. 398 00:38:15,210 --> 00:38:16,711 Emily ! 399 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 Emily est ici. 400 00:39:03,633 --> 00:39:05,552 Des souvenirs... 401 00:39:05,969 --> 00:39:07,804 Des souvenirs... 402 00:39:08,138 --> 00:39:10,181 Les souvenirs ne sont pas une échappatoire ! 403 00:39:33,455 --> 00:39:35,915 Aoshima, pouvons-nous faire feu ? 404 00:39:37,083 --> 00:39:39,419 Bien sûr. Quand vous voudrez. 405 00:39:39,627 --> 00:39:41,880 Quoi ? Attendez ! Ils sont encore à l'intérieur ! 406 00:39:42,756 --> 00:39:44,883 Si on le fait pas, on va tous mourir ! 407 00:39:45,091 --> 00:39:47,677 Aoshima ! Vise le sas central ! 408 00:39:47,886 --> 00:39:50,180 Montre-moi la position sur l'écran. 409 00:40:11,117 --> 00:40:12,994 L'ordinateur. 410 00:40:14,204 --> 00:40:15,997 Il est devenu fou ! 411 00:40:44,234 --> 00:40:47,111 Bienvenue à la maison, mon chéri. 412 00:40:53,827 --> 00:40:57,622 Bon sang ! On va même mourir entouré d'ordures ! 413 00:41:01,960 --> 00:41:05,630 C'est pas ce qu'on voulait ? Attends un peu. 414 00:41:09,425 --> 00:41:11,678 Heintz, pardonne-moi ! 415 00:41:51,509 --> 00:41:53,511 Elle va encore faire des victimes ! 416 00:42:50,068 --> 00:42:53,655 - Bonjour, Eva. - Bonjour, Carlo. 417 00:42:53,863 --> 00:42:55,740 Quelle beauté aujourd'hui. 418 00:42:57,241 --> 00:43:02,163 - Tu parles des roses ? - Je parle de toi, bien sûr, Eva. 419 00:43:03,373 --> 00:43:05,917 Elles ont encore si bien fleuri cette année. 420 00:43:07,418 --> 00:43:11,214 C'est la saison pendant laquelle elles sont le plus ouvertes. 421 00:43:12,507 --> 00:43:16,386 Chaque rose que je vois me fait penser à toi. 422 00:43:16,594 --> 00:43:19,931 Vraiment ? Tu veux dire que tu ne penses pas toujours à moi ? 423 00:43:21,015 --> 00:43:24,978 Je pense toujours à toi. 424 00:44:35,006 --> 00:44:36,966 Yamanashi 425 00:44:37,467 --> 00:44:41,179 Bonjour, Yamanashi 426 00:44:42,597 --> 00:44:46,350 Yamanashi Bonjour, Yamanashi 427 00:44:49,395 --> 00:44:50,295 Bonjour. 428 00:44:54,650 --> 00:44:56,277 Il y a une place ici, Fukuda. 429 00:44:56,486 --> 00:44:59,864 Oh, vous êtes encore ici aujourd'hui ? 430 00:45:05,536 --> 00:45:08,706 Cette année, les rhumes sont très casse-pieds à soigner. 431 00:45:11,250 --> 00:45:14,212 Soyez attentifs à la manifestation de complications. 432 00:45:14,420 --> 00:45:17,131 Cette piqûre devrait suffire... 433 00:45:17,340 --> 00:45:20,802 mais je vous fais une ordonnance d'une semaine au cas où. 434 00:45:21,010 --> 00:45:22,345 Oui, Monsieur. 435 00:45:22,553 --> 00:45:24,931 Suivant, s'il vous plaît. M. Kawasaki ? 436 00:45:25,139 --> 00:45:28,726 - Merci beaucoup, docteur. - De rien. Portez-vous bien. 437 00:45:30,228 --> 00:45:32,688 - Bonjour. - Alors, qu'est-ce qui ne va pas ? 438 00:45:32,897 --> 00:45:35,566 Eh bien, j'ai un rhume. 439 00:45:36,526 --> 00:45:38,152 Au revoir. 440 00:45:53,876 --> 00:45:56,254 Je me demande si la piqûre va vraiment faire effet. 441 00:46:47,305 --> 00:46:51,814 - M. Tanaka. Vous allez mieux ? - J'ai encore de la fièvre... 442 00:46:51,934 --> 00:46:54,275 mais je ne veux pas rester à la maison tout seul. 443 00:46:54,395 --> 00:46:57,231 Et, je n'ai pas de petite amie pour prendre soin de moi. 444 00:46:57,440 --> 00:46:59,358 Prenez soin de vous. 445 00:47:20,254 --> 00:47:23,549 Nobuo, tu vas déclencher l'alarme anti-bactériologique. 446 00:47:23,758 --> 00:47:26,844 On m'a fait une piqûre, au centre médical. 447 00:47:27,053 --> 00:47:30,431 Pourquoi t'essaies pas tous les médicaments en vente libre ? 448 00:47:30,890 --> 00:47:32,600 Tu serais sûr d'aller mieux. 449 00:47:33,142 --> 00:47:34,792 Je les ai tous essayés. 450 00:47:36,062 --> 00:47:39,482 Et ce nouveau médicament pour la fièvre qui va sortir ? 451 00:47:39,649 --> 00:47:41,817 J'ai vu un échantillon sur le bureau du patron. 452 00:47:41,984 --> 00:47:45,029 Il doit être très efficace, il n'est pas encore dilué pour la vente. 453 00:47:45,238 --> 00:47:47,990 Oh, oui. Les gélules bleues dans le flacon rouge. 454 00:47:48,157 --> 00:47:49,909 Avec deux gélules, l'effet est immédiat. 455 00:47:57,416 --> 00:48:01,420 Attention, M. Okamura, à l'infirmerie. 456 00:48:01,629 --> 00:48:04,757 Vous avez un appel sur la ligne trois. 457 00:48:10,179 --> 00:48:13,179 Excusez-moi, patron. À propos de ces documents... 458 00:48:16,519 --> 00:48:18,854 Oh, il n'est pas là. 459 00:48:32,618 --> 00:48:36,247 Des gélules rouges dans un flacon bleu. 460 00:48:37,540 --> 00:48:39,041 Est-ce que c'est ça ? 461 00:48:43,045 --> 00:48:45,381 Des gélules rouges... 462 00:48:47,550 --> 00:48:49,552 dans un flacon bleu. 463 00:49:01,230 --> 00:49:03,149 Si j'en prenais juste une ? 464 00:49:05,484 --> 00:49:08,279 Tu es super sur ces photos, Miki ! 465 00:49:08,487 --> 00:49:11,490 Je peux faire n'importe quoi quand je suis décidée. 466 00:49:11,699 --> 00:49:13,409 Oui. Ça a l'air génial ! 467 00:49:13,617 --> 00:49:18,122 Sakiko, t'aurais dû venir avec nous ! On s'est vraiment amusées ! 468 00:49:20,416 --> 00:49:23,294 C'est quoi cette odeur ? 469 00:49:25,212 --> 00:49:28,632 Peut-être que quelqu'un est en train de manger. 470 00:49:28,799 --> 00:49:32,178 Non, c'est pas ça. Ça sent bon. 471 00:49:32,720 --> 00:49:34,972 On dirait du parfum. 472 00:49:37,308 --> 00:49:39,560 Qui a fait ça ? 473 00:49:44,482 --> 00:49:47,651 Qui a touché à mes gélules rouges ? 474 00:49:47,818 --> 00:49:50,488 Qui est entré dans mon bureau ? 475 00:49:51,739 --> 00:49:55,659 Nobuo Tanaka y est allé, il y a un petit moment. 476 00:49:55,785 --> 00:49:57,416 Il a pris un échantillon du nouveau médicament. 477 00:49:57,536 --> 00:49:58,746 Il a fait quoi ? 478 00:49:59,538 --> 00:50:01,624 Où est-il maintenant ? 479 00:50:02,291 --> 00:50:06,003 - Il vient de partir. - Où est-il allé ? 480 00:50:06,253 --> 00:50:08,881 Il est peut-être rentré chez lui ? 481 00:50:10,341 --> 00:50:11,926 Il est rentré chez lui ? 482 00:50:13,302 --> 00:50:14,929 Et tu l'as laissé partir, imbécile ? 483 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 C'est de ta faute ! Qu'allons-nous faire ? 484 00:50:17,598 --> 00:50:23,270 Patron ! Il ne se sentait pas bien, il se repose dans la salle d'attente. 485 00:50:24,313 --> 00:50:26,565 - Tu en es sûr ? - Oui. 486 00:50:27,525 --> 00:50:30,403 Ce nouveau médicament pour la fièvre pose problème ? 487 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Médicament pour la fièvre ? Qui t'a dit que c'était ça ? 488 00:50:34,907 --> 00:50:36,575 Alors qu'est-ce que... 489 00:50:42,039 --> 00:50:44,417 C'est quoi cette odeur ? 490 00:51:37,428 --> 00:51:38,929 C'est le matin ? 491 00:51:39,138 --> 00:51:40,038 Ah oui ! 492 00:51:42,183 --> 00:51:45,519 Les gens devraient arriver au travail maintenant. 493 00:51:46,145 --> 00:51:46,945 Super. 494 00:51:49,356 --> 00:51:51,942 Pourquoi personne ne m'a réveillé ? 495 00:52:10,002 --> 00:52:11,921 Sakiko ? 496 00:52:16,217 --> 00:52:17,635 Sakiko ! 497 00:52:19,220 --> 00:52:21,347 Quelqu'un... Quelqu'un... 498 00:52:21,555 --> 00:52:24,058 Quelqu'un, à l'aide ! 499 00:52:56,465 --> 00:52:59,885 Une ambulance ! Il faut appeler une ambulance ! 500 00:53:05,307 --> 00:53:08,352 Est-ce qu'il y a eu un accident ? 501 00:53:08,561 --> 00:53:12,231 Mais l'alarme aurait dû se déclencher ! 502 00:53:16,026 --> 00:53:18,404 Ça n'a pas changé depuis hier. 503 00:53:18,571 --> 00:53:20,656 Allô ? Une ambulance ! 504 00:53:20,864 --> 00:53:22,950 Il me faut une ambulance ici, s'il vous plaît ! 505 00:53:31,208 --> 00:53:33,002 Patron ? 506 00:53:41,135 --> 00:53:42,970 Patron ! 507 00:53:45,973 --> 00:53:48,017 L'alarme anti-bactériologique est arrêtée ? 508 00:53:49,018 --> 00:53:52,187 Pourquoi ? Est-ce que c'est le patron qui l'a arrêtée ? 509 00:54:08,579 --> 00:54:10,998 Un incident s'est produit. 510 00:54:11,165 --> 00:54:14,084 Veuillez rester calme et suivre les instructions. 511 00:54:16,420 --> 00:54:19,757 Un incident ? Je le savais ! Bon sang ! 512 00:54:19,965 --> 00:54:24,011 - Prenez cette ligne en priorité ! - Oui ! Nous d'abord ! 513 00:54:24,511 --> 00:54:26,055 Que s'est-il passé, Ohmaeda ? 514 00:54:26,722 --> 00:54:27,973 Qui êtes-vous ? 515 00:54:29,892 --> 00:54:32,853 Où est Ohmaeda ? C'est lui le responsable ! 516 00:54:33,062 --> 00:54:34,521 Eh bien, le patron est ici... 517 00:54:40,319 --> 00:54:42,696 Nom de Dieu, que s'est-il passé ? 518 00:54:42,863 --> 00:54:45,699 - Que fait Ohmaeda par terre ? - Je n'en sais rien. 519 00:54:45,866 --> 00:54:48,369 Il n'y a pas que lui. Tout le monde est comme ça. 520 00:54:48,535 --> 00:54:50,996 Quoi ? Allume les autres écrans de contrôle. 521 00:54:52,498 --> 00:54:55,584 Je crois qu'il y a eu un accident. 522 00:54:56,043 --> 00:54:57,795 - Et qui êtes-vous ? - Tanaka. 523 00:54:58,003 --> 00:55:00,297 Nobuo Tanaka, du groupe de recherche 3. 524 00:55:00,506 --> 00:55:03,384 Quand est-ce que c'est arrivé ? Je veux l'heure précise ! 525 00:55:03,550 --> 00:55:06,679 - J'ai vu ça quand je me suis réveillé. - Comment ? 526 00:55:06,887 --> 00:55:08,435 L'alarme vient de se déclencher ! 527 00:55:08,555 --> 00:55:11,975 - Le patron avait arrêté l'alarme... - C'est impossible ! 528 00:55:12,184 --> 00:55:14,228 Je ne comprends pas. Réveillez-le ! 529 00:55:14,436 --> 00:55:17,773 Il a perdu connaissance, comme tous les autres. 530 00:55:17,981 --> 00:55:19,566 Je n'y crois pas. 531 00:55:19,775 --> 00:55:22,903 J'ai appelé une ambulance, mais elle n'est pas encore arrivée. 532 00:55:23,070 --> 00:55:25,322 Quoi ? Vous avez appelé une ambulance ? 533 00:55:25,489 --> 00:55:28,409 - Oui, et la police aussi. - Espèce d'imbécile ! 534 00:55:28,617 --> 00:55:30,119 Attendez. 535 00:55:31,453 --> 00:55:33,872 Quoi ? Mon Dieu. 536 00:55:35,749 --> 00:55:37,626 Oui, je vois. 537 00:55:39,920 --> 00:55:42,423 - Vous vous appelez Tanaka ? - Oui, Monsieur. 538 00:55:43,465 --> 00:55:45,134 Écoutez-moi très attentivement. 539 00:55:45,342 --> 00:55:49,096 Je veux que vous trouviez un certain médicament et des documents... 540 00:55:49,304 --> 00:55:53,183 et que vous me les apportiez au siège principal, à Tokyo. 541 00:55:53,392 --> 00:55:56,729 Je suis Kyoichi Nirasaki, chef de la médecine expérimentale. 542 00:55:56,937 --> 00:56:00,107 Ne remettez ces médicaments et papiers à personne d'autre que moi. 543 00:56:00,274 --> 00:56:01,900 Quoi ? Tout de suite ? 544 00:56:02,109 --> 00:56:08,115 Oui ! Et ne dites à personne que vous travaillez pour notre société. 545 00:56:08,282 --> 00:56:11,160 - Que voulez-vous dire ? - Cet accident... 546 00:56:11,326 --> 00:56:13,454 On n'est pas sûrs qu'il s'agisse d'un accident. 547 00:56:13,620 --> 00:56:16,331 Il est possible que tout ça ait un rapport avec un médicament... 548 00:56:16,498 --> 00:56:19,626 qu'on fabriquait en secret sur ordre du gouvernement. 549 00:56:21,003 --> 00:56:22,463 Sur ordre du gouvernement ? 550 00:56:22,671 --> 00:56:26,467 Oui. C'est la raison pour laquelle on ne peut pas révéler tout de suite... 551 00:56:26,675 --> 00:56:28,802 que cet incident s'est produit. 552 00:56:29,470 --> 00:56:31,722 Vous avez peu de temps, Tanaka. 553 00:56:32,890 --> 00:56:36,518 Partez avant l'arrivée de la police. 554 00:56:36,685 --> 00:56:41,356 Voici les codes des dossiers, et une liste des responsables du projet. 555 00:56:41,523 --> 00:56:44,860 Et voici un échantillon du médicament. 556 00:56:48,363 --> 00:56:49,113 Ça... 557 00:56:50,407 --> 00:56:52,785 C'est pas un médicament pour la fièvre ? 558 00:56:52,993 --> 00:56:54,870 Mais j'en ai pris. 559 00:57:46,588 --> 00:57:49,174 Que se passe-t-il ici ? 560 00:57:49,341 --> 00:57:52,678 Les cerisiers et les tournesols sont en fleur en même temps ? 561 00:58:13,198 --> 00:58:15,033 Qu'est-ce qui ne va pas ? 562 00:58:21,665 --> 00:58:23,208 Exactement comme les autres. 563 00:59:37,824 --> 00:59:41,411 Secteur Est ! Êtes-vous prêts pour l'opération Sauvetage & Évacuation ? 564 00:59:41,620 --> 00:59:42,668 La base Atsugi est pleine. 565 00:59:42,788 --> 00:59:45,332 - Allez à la base américaine à Yokota. - J'ai l'autorisation. 566 00:59:45,499 --> 00:59:49,252 Vous me recevez, Niigata ? Base Niigata ! 567 01:00:00,430 --> 01:00:03,146 M. Kamata, président de l'industrie pharmaceutique de Nishibashi... 568 01:00:03,266 --> 01:00:05,816 Et M. Nirasaki, chef de l'expérimentation. 569 01:00:05,936 --> 01:00:08,647 Voulez-vous bien me dire ce qui se passe, messieurs ? 570 01:00:08,855 --> 01:00:11,733 Je suis à l'entrée du tunnel Sasago, sur l'autoroute Chuoh. 571 01:00:11,942 --> 01:00:15,529 L'autoroute en direction de l'Ouest., vers la vallée Kofu est fermée. 572 01:00:15,737 --> 01:00:18,245 L'autoroute en direction de l'Est est complètement bouchée... 573 01:00:18,365 --> 01:00:20,951 Tandis qu'on la débarrasse de tous les véhicules accidentés. 574 01:00:21,118 --> 01:00:22,911 Alors qu'un nombre croissant de réfugiés... 575 01:00:23,078 --> 01:00:24,538 quittent Katsunuma... 576 01:00:24,746 --> 01:00:28,667 la liaison avec la vallée centrale est encore impossible. 577 01:00:29,626 --> 01:00:32,546 Comme vous le voyez, je porte un masque à gaz... 578 01:00:32,754 --> 01:00:34,923 mais il ne protège pas des odeurs. 579 01:00:35,132 --> 01:00:37,634 La question demeure : Que se passe-t-il dans la vallée ? 580 01:00:37,801 --> 01:00:40,804 Et quelle est cette odeur ? 581 01:00:51,314 --> 01:00:52,315 Quoi... 582 01:00:52,524 --> 01:00:55,652 Vous voyez ça, mesdames et messieurs ? 583 01:00:55,819 --> 01:00:56,820 Des fleurs ! 584 01:00:57,029 --> 01:01:00,115 Toute la vallée Kofu est en fleurs ! 585 01:01:00,615 --> 01:01:04,995 On dirait que toutes les plantes de la vallée sont en fleurs ! 586 01:01:05,203 --> 01:01:08,123 Pourtant, je ne distingue aucun signe de vie, en bas. 587 01:01:16,339 --> 01:01:19,259 Quel spectacle, mesdames et messieurs ! 588 01:01:19,468 --> 01:01:21,678 On se croirait dans un Enfer en fleurs ! 589 01:01:21,845 --> 01:01:24,514 Je ne peux même pas donner une estimation du nombre de victimes. 590 01:01:24,723 --> 01:01:26,433 - Je vois quelqu'un ! - Quoi ? 591 01:01:33,023 --> 01:01:35,275 Un survivant, mesdames et messieurs ! 592 01:01:35,484 --> 01:01:36,777 Allons le secourir ! 593 01:01:36,985 --> 01:01:41,281 Les flics recommandent de ne pas voler en dessous de 300 mètres. 594 01:01:41,490 --> 01:01:44,284 La vie humaine passe avant tout. Ce reportage gagnera tous les prix. 595 01:01:53,376 --> 01:01:55,712 Mesdames et messieurs, un reportage qui brave la mort ! 596 01:01:55,879 --> 01:01:57,923 Un sauvetage en direct à la télé ! 597 01:02:19,611 --> 01:02:21,238 Répondez. 598 01:02:30,413 --> 01:02:32,582 Au secours ! 599 01:02:33,542 --> 01:02:37,170 Je n'ai jamais entendu parler d'une telle recherche médicale ! 600 01:02:37,379 --> 01:02:40,715 Eh bien, l'ordre venait du Ministre... 601 01:02:40,924 --> 01:02:43,301 pour développer une arme biologique contre-mesure... 602 01:02:43,468 --> 01:02:45,387 pour les soldats du maintien de la paix. 603 01:02:45,595 --> 01:02:48,932 On a formé une équipe de recherche secrète parmi nos employés. 604 01:02:49,141 --> 01:02:52,394 On vous a ordonné de fabriquer une arme ? 605 01:02:52,602 --> 01:02:55,105 Non, c'est pour se protéger d'une arme. 606 01:02:55,313 --> 01:02:57,983 Mais M. Ohmaeda, le responsable de l'équipe... 607 01:02:58,191 --> 01:03:02,821 a découvert par hasard un effet puissant produit par une des mixtures. 608 01:03:02,988 --> 01:03:05,031 Puissant ? Soyez plus précis. 609 01:03:05,240 --> 01:03:10,412 On est en train d'analyser les données du centre de recherches. 610 01:03:10,620 --> 01:03:14,708 Nous serons informés dès qu'on aura les résultats. 611 01:03:15,959 --> 01:03:17,460 Et nos équipes de Force Spéciale ? 612 01:03:17,586 --> 01:03:19,509 Depuis combien de temps sont-elles sur place ? 613 01:03:19,629 --> 01:03:20,677 J'ai reçu un compte-rendu. 614 01:03:20,797 --> 01:03:23,800 Ils recueillaient encore des données au centre de recherches, 615 01:03:23,967 --> 01:03:27,637 il y a peu de temps, mais... - Mais quoi ? 616 01:03:27,762 --> 01:03:30,348 D'après les détecteurs installés dans la zone... 617 01:03:30,640 --> 01:03:33,852 l'origine du désastre se déplace. 618 01:03:34,019 --> 01:03:34,936 Comment ? 619 01:03:35,145 --> 01:03:37,189 Je pense que le gaz engendré par l'accident... 620 01:03:37,439 --> 01:03:40,108 est véhiculé par le vent. 621 01:03:54,372 --> 01:03:56,499 J'ai faim. 622 01:04:02,672 --> 01:04:06,843 On doit déterminer la cause et trouver un antidote au plus vite. 623 01:04:07,052 --> 01:04:11,973 Un membre du centre de recherches est en route avec un échantillon. 624 01:04:12,182 --> 01:04:14,935 Il devrait bientôt arriver. 625 01:04:15,727 --> 01:04:16,983 Vous avez un échantillon ? 626 01:04:17,103 --> 01:04:22,317 Oui, le jeune homme qui a signalé cet accident devrait l'avoir. 627 01:04:22,525 --> 01:04:25,320 Que voulez-vous dire ? 628 01:04:26,488 --> 01:04:31,785 On essayait de garder ces documents et cet échantillon secrets. 629 01:04:31,993 --> 01:04:34,454 Vous me dites qu'il y a un survivant là-bas ? 630 01:04:49,094 --> 01:04:50,679 L'odeur est de plus en plus forte. 631 01:04:50,845 --> 01:04:52,555 L'équipement biochimique ne suffit plus. 632 01:04:52,722 --> 01:04:55,100 Évacuation terminée ! Commencez à vous retirer ! 633 01:04:55,308 --> 01:04:57,727 - Fermez quand tout le monde sera là. - Oui, mon Capitaine. 634 01:04:57,936 --> 01:04:59,437 Capitaine, regardez ! 635 01:05:05,735 --> 01:05:07,237 Qu'est-ce que... 636 01:05:14,953 --> 01:05:16,788 Bien, ce sera le dernier évacué. 637 01:05:16,997 --> 01:05:18,915 - Sauvez-le ! - Oui, Capitaine ! 638 01:05:19,165 --> 01:05:22,502 Dépêchez-vous ! Embarquez-moi ça au plus vite ! 639 01:05:22,711 --> 01:05:23,561 Ça va ? 640 01:05:32,929 --> 01:05:34,306 Quoi ? 641 01:05:54,868 --> 01:05:58,747 C'est lui. C'est de lui que vient cette odeur ! 642 01:05:59,748 --> 01:06:02,542 Repliez-vous tous ! 643 01:06:04,169 --> 01:06:06,004 C'est quoi cette brume ? 644 01:06:06,212 --> 01:06:09,466 Hé, attendez un peu ! 645 01:06:29,986 --> 01:06:31,529 Attendez ! 646 01:06:42,957 --> 01:06:43,757 Merde. 647 01:06:45,210 --> 01:06:46,010 Vite ! 648 01:07:13,530 --> 01:07:15,031 Qu'est-ce que c'est que ça ? 649 01:07:15,365 --> 01:07:16,565 Attendez-moi ! 650 01:07:20,161 --> 01:07:23,623 Papi, dépêche-toi ! Nobuo a de graves ennuis ! 651 01:07:23,832 --> 01:07:26,709 Qu'est-il arrivé à Nobuo ? 652 01:07:30,713 --> 01:07:33,883 Mamie ! Je suis allé chercher Papi ! 653 01:07:34,050 --> 01:07:35,802 Qu'y a-t-il ? 654 01:07:36,010 --> 01:07:40,056 Hélas ! Nobuo... Nobuo a des ennuis ! 655 01:07:46,187 --> 01:07:49,607 Oh, Nobuo ! Qu'as-tu encore fait ? 656 01:07:50,483 --> 01:07:53,111 La zone infectée s'est étendue au-delà du tunnel Sasago ! 657 01:07:53,736 --> 01:07:57,240 On peut en conclure que ce type est à l'origine de tout ça. 658 01:07:57,407 --> 01:07:59,033 Les rapports qu'on reçoit... 659 01:07:59,242 --> 01:08:03,246 des troupes d'évacuation sur place confirment cette hypothèse. 660 01:08:07,709 --> 01:08:09,966 Pourtant, l'analyse de l'ordinateur est très différente... 661 01:08:10,086 --> 01:08:14,757 des données rassemblées dans la zone. 662 01:08:14,924 --> 01:08:18,428 J'en déduis que cet échantillon a été mélangé avec d'autres substances... 663 01:08:18,595 --> 01:08:23,349 ce qui a provoqué une certaine réaction chimique dans son corps. 664 01:08:23,516 --> 01:08:26,936 En supposant que Nobuo Tanaka a bien ingurgité l'échantillon. 665 01:08:27,103 --> 01:08:31,149 - Pouvez-vous être plus clair ? - Oui. 666 01:08:31,774 --> 01:08:34,402 Ça ne fait aucun doute que c'est le corps de Nobuo... 667 01:08:34,611 --> 01:08:39,824 qui produit cette odeur. 668 01:08:39,991 --> 01:08:41,993 La quantité de gaz est liée à... 669 01:08:42,160 --> 01:08:45,455 ses mouvements, ses émotions et à son métabolisme. 670 01:08:45,705 --> 01:08:48,374 Sa transpiration produit cette odeur. 671 01:08:48,583 --> 01:08:50,919 Que devons-nous faire ? 672 01:08:51,127 --> 01:08:54,339 Il faut le maintenir stable sur le plan émotionnel... 673 01:08:54,506 --> 01:08:58,218 et contrôler son métabolisme en même temps... 674 01:08:58,426 --> 01:08:59,552 Autrement dit... 675 01:09:00,595 --> 01:09:03,681 nous devons le tuer ! 676 01:09:04,349 --> 01:09:06,142 Je ne peux pas approuver ça. 677 01:09:06,851 --> 01:09:09,687 Mon pays a aussi investi dans cette recherche. 678 01:09:09,854 --> 01:09:13,525 Il doit être attrapé vivant. 679 01:09:14,108 --> 01:09:17,278 De quoi parlez-vous ? Votre pays a initié cette recherche ! 680 01:09:17,487 --> 01:09:19,531 Qui assumera la responsabilité de tout ça ? 681 01:09:20,532 --> 01:09:22,825 Il faut protéger nos citoyens et leur propriété ! 682 01:09:22,992 --> 01:09:26,287 C'est notre devoir ! 683 01:09:52,313 --> 01:09:56,359 Voyez-vous cette longue traînée de gaz, mesdames et messieurs ? 684 01:09:56,568 --> 01:09:58,570 La puanteur est incroyable. 685 01:09:58,736 --> 01:10:01,406 Même à cette altitude, et en portant un masque à gaz... 686 01:10:01,573 --> 01:10:04,200 je peux à peine garder les yeux ouverts plus d'une minute ! 687 01:10:04,409 --> 01:10:06,578 La brume se dirige vers Tokyo. 688 01:10:06,786 --> 01:10:09,789 On craint que la ville ne subisse les mêmes préjudices. 689 01:10:15,587 --> 01:10:16,437 Nobuo ! 690 01:10:20,675 --> 01:10:24,887 Nobuo ! Tu m'entends, Nobuo ? 691 01:10:25,096 --> 01:10:26,180 Mamie ? 692 01:10:26,389 --> 01:10:31,686 Ne va pas à Tokyo ! Retourne dans la montagne ! 693 01:10:31,894 --> 01:10:35,440 J'ignore pourquoi, mais les gens seront en danger. 694 01:10:35,607 --> 01:10:38,318 Tu m'entends, Nobuo ? Ne va pas à Tokyo ! 695 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 Pourquoi est-ce que Mamie... 696 01:10:41,696 --> 01:10:44,699 Vite ! Descendez-le avant qu'il soit caché par le gaz ! 697 01:10:52,165 --> 01:10:55,084 - Qu'est-ce que c'était ? - Hé, que faites-vous ? 698 01:10:55,293 --> 01:10:59,047 Vous essayez de tuer mon petit-fils ? Lâchez-moi ! 699 01:10:59,255 --> 01:11:01,299 Qu'est-ce que tu attends ? Tire ! 700 01:11:01,466 --> 01:11:06,679 - Zut, le gaz me fait pleurer les yeux ! - On peut pas rester à cette altitude ! 701 01:11:06,888 --> 01:11:08,556 - Je remonte ! - Merde ! 702 01:11:09,891 --> 01:11:10,741 Mamie ! 703 01:11:14,270 --> 01:11:15,120 Mamie ! 704 01:11:18,483 --> 01:11:19,333 Mamie ! 705 01:11:29,369 --> 01:11:31,537 Qu'est-ce que... 706 01:11:46,094 --> 01:11:48,888 Message en provenance des troupes : l'attaque a commencé ! 707 01:11:49,097 --> 01:11:51,891 - Opération Critique, contact imminent. - Il y a des interférences. 708 01:12:03,778 --> 01:12:06,531 La cible est sur la voie de gauche, elle approche le pont ! 709 01:12:06,739 --> 01:12:10,284 On lui tire dessus et on déguerpit. 710 01:12:11,744 --> 01:12:15,581 - Le voilà ! Je vois la cible ! - Parfait ! Sois prêt à attaquer ! 711 01:12:15,790 --> 01:12:19,752 - J'ai perdu la cible ! - Fais sauter le périmètre ! 712 01:12:21,087 --> 01:12:21,837 Feu ! 713 01:12:26,718 --> 01:12:30,263 - Imbécile ! Qu'est-ce que tu vises ? - Le viseur ne marche pas ! 714 01:12:30,430 --> 01:12:31,230 Quoi ? 715 01:12:32,765 --> 01:12:35,935 - Quel est le problème ? - Le moteur. 716 01:12:40,106 --> 01:12:43,860 - Idiot ! Pourquoi on s'arrête ? - J'en sais rien ! 717 01:12:52,076 --> 01:12:54,954 - Où sont nos chars ? - La cible est encore mobile. 718 01:12:55,163 --> 01:12:56,956 Pourquoi ne peuvent-ils pas l'arrêter ? 719 01:13:29,864 --> 01:13:32,074 Il vient de dépasser la zone Uenohara. 720 01:13:33,117 --> 01:13:36,042 - Pas de réponse de l'escouade ! - Pas de contact avec la base Atsugi ! 721 01:13:36,162 --> 01:13:37,455 On ne peut rien faire ! 722 01:13:37,663 --> 01:13:40,750 Le gaz brouille les circuits intégrés de nos armes ! 723 01:13:40,958 --> 01:13:43,252 Appelez le commandant des troupes du Nord ! 724 01:13:43,461 --> 01:13:45,797 Appelez le Premier Ministre ! Vite ! 725 01:13:46,172 --> 01:13:47,840 Donnez l'ordre d'évacuation à Tokyo ! 726 01:13:48,007 --> 01:13:51,677 Il est encore en vie. Il se dirige vers l'est à 60km/h ! 727 01:14:26,045 --> 01:14:28,464 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 728 01:14:36,556 --> 01:14:38,182 C'est cassé ? 729 01:14:38,349 --> 01:14:41,644 L'aéroport a dépassé sa capacité maximale. 730 01:14:41,853 --> 01:14:44,814 Veuillez suivre la consigne. 731 01:14:59,370 --> 01:15:01,998 Dans deux heures, le Premier Ministre fera une déclaration... 732 01:15:02,206 --> 01:15:03,958 il demandera de l'aide au monde entier. 733 01:15:04,208 --> 01:15:08,045 L'ONU lancera ensuite une opération de maintien de la paix. 734 01:15:08,212 --> 01:15:10,882 Tokyo va se transformer en une mer de feu. 735 01:15:11,048 --> 01:15:14,010 Inutile de discuter pour savoir qui est responsable de ce désastre. 736 01:15:14,802 --> 01:15:18,890 Vous feriez mieux de partir d'ici. Pensez à vos familles. 737 01:15:20,725 --> 01:15:23,144 Mais Commandant, Votre Excellence, et vous ? 738 01:15:26,564 --> 01:15:28,566 Vous m'avez appelé "Votre Excellence" ! 739 01:15:33,821 --> 01:15:35,615 Tout est prêt, Monsieur. 740 01:15:35,823 --> 01:15:37,325 Très bien. Partons. 741 01:15:38,075 --> 01:15:39,619 Oui, Commandant ! 742 01:15:42,705 --> 01:15:43,505 Vous ! 743 01:15:47,335 --> 01:15:50,254 Qu'est-ce que vous mijotez ? 744 01:16:08,314 --> 01:16:10,858 Le dernier engin spatial de la NASA ? 745 01:16:11,067 --> 01:16:13,157 Oui. Bien que ce ne soit encore qu'un prototype... 746 01:16:13,277 --> 01:16:16,072 il est protégé contre tous les types de radiation électromagnétique. 747 01:16:16,280 --> 01:16:18,366 Et son blindage est impénétrable. 748 01:16:18,574 --> 01:16:21,911 Même un tir de mortier ne l'arrêterait pas. 749 01:16:22,119 --> 01:16:25,247 Vous essayez de le capturer vivant, c'est ça ? 750 01:16:25,957 --> 01:16:28,751 Le Premier Ministre a abandonné. 751 01:16:28,960 --> 01:16:30,795 Vous n'allez pas nous reprocher d'essayer ? 752 01:16:33,631 --> 01:16:35,054 Transmettez ça à notre armée ! 753 01:16:35,174 --> 01:16:37,468 - Qu'ils l'arrêtent au Mont Takao ! - Très bien. 754 01:16:55,778 --> 01:16:58,614 On doit me chercher. 755 01:17:03,619 --> 01:17:04,954 Quoi ? 756 01:17:10,751 --> 01:17:14,046 Tout ça devient très ennuyeux. 757 01:17:14,839 --> 01:17:19,301 Pourquoi ai-je toujours faim ? 758 01:17:33,691 --> 01:17:36,527 Bien, on a réussi ! Mettez la puissance maximale ! 759 01:17:55,629 --> 01:17:58,090 Très bien ! Tournez ! Tournez ! 760 01:17:58,299 --> 01:18:01,969 Gelez-le jusqu'à ce qu'il ressemble à un bonhomme de neige ! 761 01:18:05,347 --> 01:18:06,891 C'est quoi ça ? 762 01:18:08,184 --> 01:18:09,560 Quoi ? 763 01:18:10,603 --> 01:18:11,979 Personne ne m'a parlé de ça ! 764 01:18:29,622 --> 01:18:32,124 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 765 01:18:33,667 --> 01:18:37,505 - Vous avez pas le droit de venir et... - Ce sont les ordres. 766 01:18:40,299 --> 01:18:43,094 Capitaine ! Le gaz devient plus fort. C'est dangereux ! 767 01:18:43,302 --> 01:18:44,102 Quoi ? 768 01:18:45,846 --> 01:18:50,226 Merde ! Pourquoi est-ce que l'azote n'est toujours pas là ? 769 01:18:56,482 --> 01:18:57,900 N'y allez pas ! 770 01:18:58,109 --> 01:19:01,320 On ne peut plus le stimuler ! Il a peur ! 771 01:19:01,487 --> 01:19:04,698 Des décharges électriques se forment dans le nuage de gaz ! 772 01:19:04,824 --> 01:19:06,784 Attendez l'arrivée des chars d'azote ! 773 01:19:11,622 --> 01:19:15,793 D'accord, allez-y ! Je serai là pour nettoyer derrière vous ! 774 01:19:30,975 --> 01:19:34,019 Très bien. Ce côté n'est pas encore bloqué. 775 01:19:34,270 --> 01:19:36,230 Je peux sortir. 776 01:21:10,658 --> 01:21:13,410 Retirez-vous tous ! Repliez-vous ! 777 01:21:30,552 --> 01:21:33,138 Ça fait 30 minutes qu'on n'a plus de contact. 778 01:21:33,347 --> 01:21:34,932 Des nouvelles ? 779 01:21:40,479 --> 01:21:41,772 La concentration... 780 01:21:41,981 --> 01:21:46,026 - La concentration diminue. - Quoi ? Vous en êtes sûr, Nirasaki ? 781 01:21:46,235 --> 01:21:51,240 Oui. Voici le niveau le plus élevé. Vous voyez ? Maintenant, il a chuté... 782 01:21:53,909 --> 01:21:55,416 Les communications sont rétablies ! 783 01:21:55,536 --> 01:21:59,206 On reçoit une vidéo de l'hélicoptère aussi. Je la mets à l'écran. 784 01:22:21,186 --> 01:22:23,856 Génial ! Les Ricains s'en sont sortis ! 785 01:22:24,023 --> 01:22:27,151 - Maintenant, enterrons ce salaud ! - Oui, Commandant ! 786 01:22:42,374 --> 01:22:47,171 Oui, on a réussi. On a sauvé le Japon. 787 01:22:47,379 --> 01:22:52,134 Je vois. L'Empereur n'est pas monté dans l'avion. 788 01:22:52,343 --> 01:22:55,387 Content qu'on ait pu vaincre cet homme... 789 01:22:55,596 --> 01:22:58,724 et que l'Empereur n'ait pas été courageux pour rien. 790 01:23:02,394 --> 01:23:04,063 Je vois l'engin spatial ! 791 01:23:04,271 --> 01:23:06,565 Le soldat américain est de retour ! 792 01:23:41,725 --> 01:23:43,018 Voici le... 793 01:23:43,227 --> 01:23:44,027 Merci. 794 01:23:55,614 --> 01:23:57,825 Bonjour, M. Nirasaki. 795 01:24:00,661 --> 01:24:02,329 Heureux de vous rencontrer enfin. 796 01:24:02,538 --> 01:24:04,832 J'étais inquiet de savoir où ils m'emmenaient. 797 01:24:05,040 --> 01:24:07,835 J'ai vraiment cru que je n'arriverais jamais ici. 798 01:24:08,877 --> 01:24:10,838 Attendez. Je vais sortir de ce truc. 799 01:24:25,894 --> 01:24:27,604 Quelle puanteur ! 800 01:25:05,267 --> 01:25:08,604 Réveille-toi ! Tu vas être en retard pour l'école ! 801 01:25:18,071 --> 01:25:20,616 Oui, Maman ! 802 01:25:22,743 --> 01:25:25,621 Comment ? Il dort encore ? 803 01:25:25,829 --> 01:25:28,165 Oui. Il ne m'écoute jamais ! 804 01:25:28,373 --> 01:25:33,795 Je lui ai dit de se réveiller au moins 30 minutes avant le petit-déj'. 805 01:25:36,089 --> 01:25:37,966 Garde à vous ! 806 01:25:58,946 --> 01:26:00,948 Dépêche-toi ! 807 01:26:02,533 --> 01:26:03,533 J'arrive ! 808 01:26:11,375 --> 01:26:16,338 Une, deux ! Une, deux ! Une, deux ! Bonjour. 809 01:26:17,673 --> 01:26:21,176 Pourquoi ne peux-tu pas te lever plus tôt ? 810 01:26:21,301 --> 01:26:24,221 Tous les autres sont à l'entraînement les lundi, mercredi et vendredi. 811 01:26:24,429 --> 01:26:30,018 Je sais que c'est optionnel, mais ça influe sur tes notes. 812 01:26:30,519 --> 01:26:34,731 Il faut vraiment que tu décroches cette bourse pour le semestre prochain. 813 01:26:35,148 --> 01:26:39,319 Les frais scolaires augmentent et le salaire de ton père ne suit pas. 814 01:26:44,366 --> 01:26:46,326 Dis, Maman ! Maman ! 815 01:26:46,535 --> 01:26:49,371 Je peux avoir un casque musical ? J'en veux un ! 816 01:26:49,538 --> 01:26:52,040 C'est interdit depuis la dernière réunion des parents. 817 01:26:52,207 --> 01:26:53,542 C'est trop dangereux. 818 01:26:53,750 --> 01:26:58,380 Mais tout le monde en a un ! Même mon voisin à l'école. 819 01:26:58,589 --> 01:27:01,592 Tu ne m'écoutes jamais. Tes notes ne s'améliorent pas. 820 01:27:01,758 --> 01:27:04,970 Tu ne vas pas à l'entraînement. Tu as trop de retard pour avoir une bourse. 821 01:27:05,178 --> 01:27:08,265 Comment veux-tu qu'on t'achète ce que tu veux ? 822 01:27:08,473 --> 01:27:10,017 Pas vrai, mon chéri ? 823 01:27:11,852 --> 01:27:12,552 Oui. 824 01:27:13,020 --> 01:27:16,440 Aujourd'hui, un vent d'Ouest de force 5. 825 01:27:16,648 --> 01:27:18,775 OK, c'est prêt. Voilà pour toi. 826 01:27:19,776 --> 01:27:21,194 Et pour toi. 827 01:27:25,032 --> 01:27:28,160 Vite, ou on va rater le numéro 7, Papa ! 828 01:27:29,745 --> 01:27:33,165 Vite ! Vite ! Vite ! 829 01:27:37,961 --> 01:27:39,838 Je pars charger des tirs. 830 01:27:43,675 --> 01:27:45,594 Prêt à faire feu ! 831 01:28:03,945 --> 01:28:08,367 Le train en direction du canon 17 arrive sur le quai 1. 832 01:28:08,575 --> 01:28:13,955 Gare de l'Est 17. Ici, gare de l'Est 17. 833 01:28:58,959 --> 01:29:04,464 Gare du Canon 17. Ici, gare du Canon 17. 834 01:29:30,115 --> 01:29:34,202 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 835 01:29:34,369 --> 01:29:38,415 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 836 01:29:41,042 --> 01:29:45,442 Pourquoi le Comité De Qualité De Vie du canon 8 est-il poursuivi en justice ? 837 01:29:46,590 --> 01:29:48,639 Il paraît qu'elles ont couché avec les gros bonnets. 838 01:29:48,759 --> 01:29:50,302 Appel dans cinq minutes ! 839 01:29:50,510 --> 01:29:52,554 Tous dans la salle, maintenant ! 840 01:29:52,763 --> 01:29:55,640 Pas de discipline, pas de victoire ! 841 01:29:55,849 --> 01:29:57,893 Nous devons tout donner, chaque jour ! 842 01:29:58,101 --> 01:30:01,646 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation ! 843 01:30:07,527 --> 01:30:10,822 Donc, on peut calculer la position théorique... 844 01:30:11,031 --> 01:30:13,784 de la cible grâce aux fonctions trigonométriques... 845 01:30:13,992 --> 01:30:18,163 de calcul du sinus, du cosinus et de la tangente. 846 01:30:18,330 --> 01:30:21,166 Cependant, afin d'être encore plus précis... 847 01:30:21,374 --> 01:30:25,003 nous devons tenir compte des facteurs extérieurs qui sont en jeu. 848 01:30:25,170 --> 01:30:27,672 Les facteurs météorologiques : la vitesse, le sens du vent... 849 01:30:27,839 --> 01:30:30,008 peuvent influer sur la trajectoire du tir. 850 01:30:30,175 --> 01:30:33,637 La température et l'humidité... 851 01:30:33,845 --> 01:30:36,723 déterminent la condition de combustion de la poudre. 852 01:30:36,932 --> 01:30:40,143 Votre cours de chimie couvrira cela. 853 01:31:16,054 --> 01:31:19,015 Dépêche du QG, à 9h20 aujourd'hui. 854 01:31:19,224 --> 01:31:20,725 Informations sur la cible. 855 01:31:20,892 --> 01:31:24,563 Cible à 2 heures et 15 minutes. Angle de lancement : 42 degrés. 856 01:31:26,064 --> 01:31:29,109 Tout le monde en ligne. Appel terminé ! 857 01:31:29,317 --> 01:31:32,362 Commencez à charger le canon ! 858 01:31:39,160 --> 01:31:42,372 Obus numéros 1 et 2 ! 859 01:31:46,751 --> 01:31:50,255 - Descendez la grue ! - Descendez la grue ! 860 01:31:52,173 --> 01:31:54,134 Descente de la grue ! 861 01:32:10,483 --> 01:32:11,902 Fixation en place ! 862 01:32:12,110 --> 01:32:13,820 OK, éloignez-vous tous ! 863 01:32:15,155 --> 01:32:18,491 - Remontez la grue ! - Remontée de la grue ! 864 01:32:23,204 --> 01:32:26,833 - Ramenez la grue vers vous ! - On ramène la grue ! 865 01:32:31,046 --> 01:32:34,716 - Faites descendre l'obus ! - Descente de l'obus ! 866 01:32:37,052 --> 01:32:38,511 Détachez la fixation ! 867 01:32:40,013 --> 01:32:41,723 Fixation détachée ! 868 01:32:41,890 --> 01:32:45,393 - Plateau de chargement, en avant ! - Plateau de chargement, en avant ! 869 01:32:48,229 --> 01:32:51,149 - Mettez l'obus en place ! - Obus en place ! 870 01:32:51,358 --> 01:32:54,069 Poudre en position pour le chargement. 871 01:32:54,235 --> 01:32:56,154 Reculez le plateau de chargement. 872 01:32:57,906 --> 01:33:01,576 - Descendez la poudre ! - Descente de la poudre ! 873 01:33:04,287 --> 01:33:08,083 - Détachez la fixation ! - Fixation détachée. 874 01:33:08,291 --> 01:33:10,961 - Chargez la poudre dans le canon ! - Chargement de la poudre ! 875 01:33:14,714 --> 01:33:16,591 Poudre en place ! 876 01:33:19,094 --> 01:33:22,514 - Fermez la culasse. - Culasse fermée. 877 01:33:23,598 --> 01:33:27,143 Tour de contrôle, chargement terminé. 878 01:33:27,519 --> 01:33:30,772 Bien reçu. On commence l'alignement du canon. 879 01:33:30,981 --> 01:33:33,858 Montez la vapeur à 90% ! 880 01:33:34,025 --> 01:33:36,486 Vapeur à 90%. 881 01:33:38,947 --> 01:33:43,159 - Fermez les soupapes 5 et 6 ! - Soupapes 5 et 6 fermées ! 882 01:33:47,038 --> 01:33:50,792 Tour de contrôle, la vapeur est actuellement à 70%. 883 01:33:51,001 --> 01:33:53,837 Trente secondes avant l'activation. 884 01:33:54,879 --> 01:33:58,341 Très bien, faites-nous descendre à l'étage du canon. 885 01:33:58,508 --> 01:34:01,094 On descend, Capitaine. 886 01:34:12,272 --> 01:34:14,779 Opérateur de la tourelle, confirmez la position de la cible. 887 01:34:14,899 --> 01:34:16,443 Objectif à 2 heures, 15 minutes. 888 01:34:16,651 --> 01:34:19,696 Correction météo : moins 0,2 degrés. 889 01:34:19,863 --> 01:34:22,782 Objectif : 2 heures, 15 minutes. Correction : moins 0,2 degrés. 890 01:34:22,991 --> 01:34:24,659 Confirmé. Prêt pour la rotation. 891 01:34:24,868 --> 01:34:28,913 - Où en est la pression ? Prêts ? - Oui, mon Capitaine. 892 01:34:29,956 --> 01:34:32,500 OK ! Lancez la rotation ! 893 01:34:44,387 --> 01:34:46,931 Angle de lancement : 42 degrés ! 894 01:34:49,893 --> 01:34:52,896 42 degrés, confirmé ! 895 01:34:53,354 --> 01:34:56,316 Correction météo : plus 0,1 degré. 896 01:34:56,524 --> 01:35:00,278 Correction : plus 0,1 degré. 897 01:35:00,820 --> 01:35:05,325 Prêt à faire feu. Évacuez l'étage du canon ! 898 01:35:05,992 --> 01:35:10,205 À tout le personnel, évacuez ! À tout le personnel, évacuez ! 899 01:35:11,748 --> 01:35:14,709 Évacuez ! Évacuez ! 900 01:35:40,151 --> 01:35:43,363 Paré pour l'élévation du canon. La pression est-elle bonne ? 901 01:35:43,571 --> 01:35:44,948 Oui, mon Commandant ! 902 01:35:45,949 --> 01:35:47,450 Dépêchez-vous ! 903 01:35:55,083 --> 01:35:58,711 Ouvrez la soupape numéro 7 ! 904 01:35:58,920 --> 01:36:01,923 La pression est atteinte ! 905 01:36:49,345 --> 01:36:51,306 Feu dans 30 secondes ! 906 01:36:51,514 --> 01:36:54,642 À tout le personnel, préparez-vous pour l'onde de choc ! 907 01:37:53,368 --> 01:37:54,118 Feu ! 908 01:38:26,567 --> 01:38:30,405 Rompez ! Déjeuner ! 909 01:38:30,571 --> 01:38:34,575 Mangez aussi vite que possible et remettez-vous au travail. 910 01:38:34,784 --> 01:38:38,037 Il n'y a pas de pause déjeuner dans le camp adverse. 911 01:38:45,628 --> 01:38:51,134 Nous exigeons qu'ils utilisent une poudre non toxique. 912 01:38:51,634 --> 01:38:57,765 Nous méritons de travailler dans des conditions saines. 913 01:38:57,974 --> 01:39:04,022 Pourtant, la poudre qu'on utilise contient des substances nocives. 914 01:39:06,024 --> 01:39:07,900 Tenez, prenez-en un. 915 01:40:12,965 --> 01:40:17,053 - Le Chef a vraiment fait ça ? - C'est pour ça qu'on l'a muté. 916 01:40:17,220 --> 01:40:20,264 On m'avait dit que c'était parce que sa femme allait accoucher. 917 01:40:20,473 --> 01:40:22,850 Le bébé risque de naître avec une moustache. 918 01:40:23,059 --> 01:40:27,230 Pas grave. Ses autres gamins n'aiment personne de toute façon. 919 01:40:27,397 --> 01:40:30,358 Je n'ai jamais vu des enfants aussi différents que les siens. 920 01:40:30,566 --> 01:40:33,319 En plus de ça, sa femme est incroyable ! 921 01:40:33,528 --> 01:40:34,278 Oui ! 922 01:40:47,792 --> 01:40:50,044 Nettoyage du canon terminé. 923 01:40:50,253 --> 01:40:53,256 Préparez-vous à charger le troisième obus. 924 01:41:02,223 --> 01:41:05,685 - Descendez la grue ! - Descente de la grue ! 925 01:41:07,395 --> 01:41:09,605 Descendez l'obus ! 926 01:41:12,608 --> 01:41:15,903 Imbécile ! Qu'est-ce que tu fous ? 927 01:41:16,320 --> 01:41:19,949 Tu as dû oublier de vérifier quelque chose. 928 01:41:20,116 --> 01:41:23,411 Une seule erreur peut être mortelle. 929 01:41:23,619 --> 01:41:25,043 Oui, Commandant du chargement ! 930 01:41:25,163 --> 01:41:27,373 Votre équipe est consignée à l'étage du canon. 931 01:41:28,249 --> 01:41:30,251 Canon chargé. 932 01:41:30,460 --> 01:41:32,837 À tout le personnel, évacuez ! 933 01:41:33,045 --> 01:41:33,845 Vite ! 934 01:41:36,340 --> 01:41:37,140 Vite ! 935 01:42:08,372 --> 01:42:10,458 Feu dans 10 secondes. 936 01:42:10,666 --> 01:42:13,503 À tout le personnel, préparez-vous pour l'onde de choc. 937 01:42:20,718 --> 01:42:21,468 Feu ! 938 01:43:12,645 --> 01:43:16,023 Le bilan de la guerre aujourd'hui, selon notre Quartier Général. 939 01:43:16,232 --> 01:43:20,903 Nombre de coups tirés : Canon 3 : trois. Canon 7 : trois. 940 01:43:21,112 --> 01:43:24,115 Canons 8 et 10 : un chacun. 941 01:43:24,323 --> 01:43:28,369 Canons 15 et 17 : quatre chacun. 942 01:43:28,578 --> 01:43:30,621 Dégâts infligés à la ville volante ennemie : 943 01:43:30,788 --> 01:43:36,919 Cinq coups importants, sept moyens, un léger, et un à confirmer. 944 01:43:37,920 --> 01:43:40,089 Nous leur avons infligé d'énormes dégâts ! 945 01:43:40,298 --> 01:43:42,466 Notre victoire arrivera bientôt. 946 01:43:42,675 --> 01:43:47,972 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 947 01:43:48,180 --> 01:43:51,517 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 948 01:43:53,561 --> 01:43:55,438 Encore "La Famille Canon" ? 949 01:43:57,481 --> 01:44:00,067 Pan ! Pan ! 950 01:44:01,402 --> 01:44:02,403 C'est nul. 951 01:44:02,570 --> 01:44:06,032 Tu devrais aller au lit. Il va bientôt faire jour. 952 01:44:06,240 --> 01:44:11,120 Papa, je peux te poser une question ? Contre qui on se bat ? 953 01:44:11,329 --> 01:44:13,873 Tu comprendras quand tu seras plus grand. 954 01:44:14,081 --> 01:44:15,541 Maintenant va au lit. 955 01:44:15,916 --> 01:44:18,002 Oui, Papa ! 956 01:44:52,411 --> 01:44:53,161 Feu ! 957 01:45:01,337 --> 01:45:02,187 Super ! 958 01:45:11,764 --> 01:45:13,641 Garde à vous ! 959 01:45:19,939 --> 01:45:21,440 En avant ! 960 01:45:54,515 --> 01:45:57,935 Quand je serai grand, je veux être commandeur de la mise à feu. 961 01:45:58,144 --> 01:46:00,980 Pas juste un chargeur de canon, comme mon papa. 962 01:46:01,147 --> 01:46:02,773 Garde à vous ! 963 01:53:24,756 --> 01:53:26,758 Sous-titrage : SDI Media Group 964 01:53:26,782 --> 01:53:28,784 Réédition : Y7M3U47