1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Memories (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Pouh 4 00:01:51,929 --> 00:01:53,920 C'est un sacré vieux satellite. 5 00:01:54,129 --> 00:01:57,201 La gravité l'a rattrapé avant qu'il puisse s'enfoncer dans l'espace. 6 00:01:57,409 --> 00:02:01,084 - Il n'ira pas bien loin. - Heintz, dans quel état est-il ? 7 00:02:01,609 --> 00:02:03,964 L'enregistreur est la seule chose qui vaille le coup. 8 00:02:04,129 --> 00:02:05,801 À moins que tu veuilles tout le satellite ? 9 00:02:06,009 --> 00:02:08,159 Pas la place. Je vais le refroidir. 10 00:02:08,369 --> 00:02:09,688 Bien reçu. Je me retire. 11 00:02:48,289 --> 00:02:50,484 Ici le Corona. Ici le Corona. 12 00:02:50,649 --> 00:02:52,560 Station 103, répondez. 13 00:02:52,729 --> 00:02:55,801 Ici Station 103. Parlez, Corona. 14 00:02:56,009 --> 00:02:57,203 Dernière mission accomplie. 15 00:02:57,409 --> 00:03:01,960 L'obstacle est écarté. Le PZ-302 a été détruit. 16 00:03:02,769 --> 00:03:05,442 Nous rentrons à la Station 103. 17 00:03:05,649 --> 00:03:07,526 Station 103, bien reçu. 18 00:03:08,569 --> 00:03:11,959 Pouvez-vous faire un détour par la zone N avant de rentrer ? 19 00:03:12,169 --> 00:03:15,241 On ne couvre pas la zone N. 20 00:03:15,449 --> 00:03:19,237 On a détecté des débris d'astéroïdes à la dérive, là-bas. 21 00:03:19,449 --> 00:03:23,886 Le vaisseau de sauvetage qui couvre cette zone a eu quelques ennuis. 22 00:03:24,089 --> 00:03:27,286 Vous êtes les plus proches de la zone. 23 00:03:27,449 --> 00:03:29,963 Allez, Ivanov. Juste pour cette fois ? 24 00:03:30,169 --> 00:03:32,125 C'est impossible. 25 00:03:33,209 --> 00:03:36,007 On est fatigués. Le Corona est fatigué aussi. 26 00:03:36,209 --> 00:03:39,519 Même pas pour les heures sup., Ivanov ? 27 00:03:39,729 --> 00:03:41,560 Vous allez devoir trouver quelqu'un d'autre. 28 00:03:42,169 --> 00:03:45,844 Bien. Dans ce cas, bon retour. 29 00:03:46,049 --> 00:03:48,279 Je vous donne le lieu de rendez-vous dans un moment. 30 00:03:48,489 --> 00:03:49,763 Bien reçu. 31 00:03:50,409 --> 00:03:52,877 Ces foutus cadres ! 32 00:03:54,169 --> 00:03:56,729 Ils nous prennent vraiment pour leur garçon de courses. 33 00:03:57,689 --> 00:04:00,442 Ils ne nous donnent que des sales boulots ! 34 00:04:01,169 --> 00:04:04,798 Il faut s'y attendre, quand on est éboueur de l'espace. 35 00:04:05,689 --> 00:04:06,883 Imbécile ! 36 00:04:07,089 --> 00:04:10,320 Ils disaient : "Un tas d'ordures est un vrai trésor." 37 00:04:10,529 --> 00:04:12,485 Il suffit de trouver une épave de vaisseau... 38 00:04:12,689 --> 00:04:15,123 pour se faire construire des maisons en Californie ? 39 00:04:15,289 --> 00:04:19,726 Bien sûr, encore faut-il trouver une épave de nos jours. 40 00:04:20,129 --> 00:04:21,528 Bon courage ! 41 00:04:21,729 --> 00:04:25,324 Heintz, parle des épaves à Aoshima. 42 00:04:25,529 --> 00:04:26,803 Aoshima. 43 00:04:27,289 --> 00:04:30,804 Si tu veux voir une épave, il y en a une pas loin. 44 00:04:33,049 --> 00:04:35,199 Quels bon souvenirs ! 45 00:04:36,289 --> 00:04:38,564 Je reviens bientôt, Cécile. 46 00:04:38,729 --> 00:04:40,720 Sois sage et attends-moi encore un peu. 47 00:04:41,929 --> 00:04:45,365 Cécile. Un instant, il y a Katherine aussi. 48 00:04:45,969 --> 00:04:49,598 Que faire ? Il va falloir que j'en choisisse une. 49 00:04:52,209 --> 00:04:54,803 Quel bruit ! Il glisse en dehors ! 50 00:04:57,689 --> 00:05:00,965 C'est à cause de notre boulot et parce qu'on est bloqués ici. 51 00:05:01,169 --> 00:05:03,842 Mais ça sera bientôt fini. 52 00:05:04,049 --> 00:05:07,519 Je plains les filles qui se font avoir par ce crétin. 53 00:05:07,729 --> 00:05:08,718 Et comment ! 54 00:05:08,889 --> 00:05:12,006 Heintz, tu as une fille, non ? 55 00:05:12,209 --> 00:05:14,723 Mais elle n'a que 10 ans à peu près ? 56 00:05:16,849 --> 00:05:19,761 Fiche-moi la paix ! Je ne les prends pas au berceau ! 57 00:05:22,089 --> 00:05:23,442 On est prêts. 58 00:05:24,889 --> 00:05:27,608 S.O.S. REÇU 59 00:05:29,129 --> 00:05:30,801 Un signal d'urgence ? 60 00:05:31,409 --> 00:05:33,286 Aoshima, tu peux le localiser ? 61 00:05:37,849 --> 00:05:39,441 Quoi ? 62 00:05:56,409 --> 00:06:00,641 Attends, Aoshima. C'est une plaisanterie ? 63 00:06:00,849 --> 00:06:04,398 Madame Butterfly ? S'agit-il vraiment d'un S.O.S ? 64 00:06:05,689 --> 00:06:08,328 C'est sur la fréquence d'urgence. 65 00:06:08,529 --> 00:06:11,601 Bon sang, pourquoi faut-il qu'on aille aider les gens... 66 00:06:11,769 --> 00:06:13,964 après avoir trimé toute la journée ? 67 00:06:14,169 --> 00:06:16,319 Les secours ont qu'à s'en occuper. 68 00:06:16,489 --> 00:06:18,639 Idiot ! Tu as oublié les règles universelles ? 69 00:06:18,849 --> 00:06:21,602 Si on n'y va pas, on ne montera plus jamais à bord d'un vaisseau. 70 00:06:21,769 --> 00:06:23,441 Aoshima, tu as sa position ? 71 00:06:23,649 --> 00:06:24,798 Attends. 72 00:06:25,009 --> 00:06:28,160 Zone RZ30... 05 ? 73 00:06:28,369 --> 00:06:30,485 Je le savais. 74 00:06:31,249 --> 00:06:34,047 On est dans la merde. C'est à Sargasso. 75 00:06:34,809 --> 00:06:37,084 Le cimetière de l'espace. 76 00:06:37,969 --> 00:06:40,437 Je croyais qu'on n'y envoyait que les experts. 77 00:06:40,649 --> 00:06:43,880 Le champ magnétique est terrible dans cette zone. 78 00:06:45,969 --> 00:06:49,086 Ce foutu ordinateur n'est pas protégé contre le magnétisme ! 79 00:06:49,289 --> 00:06:51,439 C'est comme si on y allait nus. 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,047 Au point où on en est... 81 00:06:54,649 --> 00:06:58,642 J'ai pas envie qu'on se transforme en épave aussi, chef. 82 00:07:00,329 --> 00:07:01,728 Changement de cap ! 83 00:07:33,929 --> 00:07:35,203 Mon Dieu. 84 00:07:35,409 --> 00:07:38,162 Avec ça, on pourrait avoir au moins 100 maisons en Californie ! 85 00:07:38,369 --> 00:07:40,166 Seulement si on pouvait tout ramener. 86 00:07:44,609 --> 00:07:46,839 Chef, le champ magnétique augmente. 87 00:07:47,049 --> 00:07:48,801 C'est parti ! 88 00:07:49,009 --> 00:07:51,364 Utilisez l'ordinateur de secours. 89 00:07:53,849 --> 00:07:57,922 Je n'aime pas ça. Qu'en penses-tu, Heintz ? 90 00:07:59,649 --> 00:08:02,880 Aoshima, as-tu la position exacte de la provenance du signal ? 91 00:08:05,649 --> 00:08:07,162 Chef ! Regardez ça ! 92 00:08:08,649 --> 00:08:10,799 Nom de Dieu ! 93 00:08:33,889 --> 00:08:36,608 C'est énorme ! C'est pratiquement un astéroïde. 94 00:08:37,049 --> 00:08:38,960 On dirait que c'est fait de débris. 95 00:08:39,169 --> 00:08:40,807 Aoshima, perçois-tu toujours le signal ? 96 00:08:41,009 --> 00:08:44,365 Oui, mais il y a des parasites de temps en temps. 97 00:08:47,329 --> 00:08:50,207 Il y a vraiment des survivants dans ce truc ? 98 00:08:50,769 --> 00:08:52,999 On va essayer d'y entrer. Guidez-nous. 99 00:08:53,209 --> 00:08:56,281 Attendez ! Ils génèrent une gravité centrifuge, donc... 100 00:08:56,489 --> 00:08:58,559 il doit y avoir quelqu'un là-dedans. 101 00:08:59,329 --> 00:09:01,479 Prions pour que ce ne soit pas des pirates. 102 00:09:17,969 --> 00:09:19,084 Aoshima ! Ici ! 103 00:09:29,689 --> 00:09:31,361 C'est l'entrée ? 104 00:09:31,569 --> 00:09:33,958 J'espère qu'ils ne vont pas nous descendre. 105 00:09:34,169 --> 00:09:35,921 O.K., frappez à la porte pour voir. 106 00:10:05,849 --> 00:10:08,841 Très bien, Heintz, commence à enregistrer. 107 00:10:09,049 --> 00:10:10,084 Montre ta carte d'identité. 108 00:10:16,289 --> 00:10:18,041 O.K., vas-y. 109 00:10:18,249 --> 00:10:22,128 Moi, Heintz Beckner, et mon coéquipier Miguel Costrela... 110 00:10:22,329 --> 00:10:25,639 à la suite du S.O.S reçu de ce vaisseau, dans la zone RZ-3005... 111 00:10:25,849 --> 00:10:29,478 nous apprêtons à entrer afin de porter secours à l'équipage. 112 00:10:29,689 --> 00:10:32,886 Le 12 Octobre 2092. 113 00:10:37,009 --> 00:10:40,524 Le 12 Octobre 2092. 114 00:10:41,209 --> 00:10:42,961 O.K., vous pouvez y aller. 115 00:10:43,169 --> 00:10:45,046 On est prêts ici. 116 00:11:01,049 --> 00:11:05,088 Que cet équipement est vieux ! 117 00:11:05,289 --> 00:11:08,406 J'imagine que c'est pour ça qu'on peut entrer si facilement. 118 00:11:17,649 --> 00:11:18,877 Oxygène ? 119 00:11:19,649 --> 00:11:23,688 L'air a l'air pur. Le détecteur de radiation est dans le vert. 120 00:11:24,409 --> 00:11:29,039 - Où en est le champ magnétique ? - Il est stable, mais on sait jamais. 121 00:11:29,209 --> 00:11:31,279 - Revenez ici dans trois heures. - Bien reçu. 122 00:11:31,489 --> 00:11:33,798 C'est facile de donner des ordres de là-bas. 123 00:11:36,729 --> 00:11:38,606 Miguel, ça va ? 124 00:11:42,649 --> 00:11:44,719 Escorte en enfer, hein ? 125 00:11:55,289 --> 00:11:57,245 Et voilà la gravité ! 126 00:12:00,889 --> 00:12:04,564 - Mon sang se fige ! - Tu devrais prendre plus de calcium ! 127 00:12:07,289 --> 00:12:08,244 Miguel, remue-toi ! 128 00:12:15,889 --> 00:12:17,368 Je peux pas me relever. 129 00:12:17,729 --> 00:12:19,128 Dépêche-toi ! 130 00:12:28,649 --> 00:12:33,006 - On a droit à une dame ou un tigre ? - On le découvrira une fois rentrés. 131 00:12:50,729 --> 00:12:52,481 Nom de Dieu ! 132 00:12:52,689 --> 00:12:53,963 Incroyable ! 133 00:12:54,169 --> 00:12:55,602 Hé, attends ! 134 00:13:03,129 --> 00:13:07,361 - T'as vu ça, mec ? - Ouais, c'est comme dans un rêve. 135 00:13:08,529 --> 00:13:10,485 Plutôt un cauchemar ! 136 00:13:17,849 --> 00:13:20,841 Y'a quelqu'un ? 137 00:13:30,769 --> 00:13:32,282 Allons-y ! 138 00:13:45,849 --> 00:13:47,407 C'est trop silencieux. 139 00:13:47,609 --> 00:13:49,520 Aoshima, tu reçois encore le S.O.S. ? 140 00:13:49,729 --> 00:13:54,803 Oui, mais il s'affaiblit. 141 00:13:55,009 --> 00:13:57,045 - Le champ magnétique ? - Je ne pense pas. 142 00:13:58,489 --> 00:14:00,719 Miguel, regarde ! 143 00:14:06,209 --> 00:14:08,006 Quelle poupée ! 144 00:14:08,209 --> 00:14:10,848 - La propriétaire ? - Je l'espère. 145 00:14:11,609 --> 00:14:15,318 Le courageux Sir Miguel vient sauver la belle au bois dormant. 146 00:14:15,529 --> 00:14:17,645 Pas mal du tout. 147 00:14:21,169 --> 00:14:22,602 Qu'y a-t-il ? 148 00:14:22,809 --> 00:14:24,003 - Quelqu'un... - Miguel ! 149 00:14:24,209 --> 00:14:27,121 - Quelqu'un ! J'ai vu une femme ! - Quoi ? 150 00:14:57,849 --> 00:15:01,558 C'est quoi ton problème ? T'avais jamais vu d'hologramme ? 151 00:15:01,769 --> 00:15:04,237 T'as vraiment vu une femme ? 152 00:15:04,449 --> 00:15:06,405 Eh bien... 153 00:15:07,129 --> 00:15:09,848 Elle s'est comme envolée avec le vent. 154 00:15:10,009 --> 00:15:12,728 Ça t'apprendra à poursuivre ce genre de fille. 155 00:15:12,889 --> 00:15:14,163 Ferme-la ! 156 00:15:15,209 --> 00:15:16,881 Attends qu'on soit rentré pour t'amuser. 157 00:15:17,089 --> 00:15:18,681 Heintz, derrière toi ! 158 00:15:21,569 --> 00:15:24,845 Madame, le déjeuner est servi. 159 00:15:26,049 --> 00:15:29,678 Madame, le déjeuner est servi. 160 00:15:31,689 --> 00:15:32,963 Quoi ? 161 00:15:34,289 --> 00:15:36,086 Qu'est-ce qu'il a dit ? 162 00:15:43,769 --> 00:15:45,760 "Madame" ? 163 00:15:49,289 --> 00:15:50,642 Ça a l'air super bon ! 164 00:15:52,569 --> 00:15:53,922 Aoshima, t'as vu ça ? 165 00:15:54,129 --> 00:15:56,085 Hé, Miguel ! T'es cinglé ? 166 00:15:56,249 --> 00:15:59,719 C'est un privilège. N'est-ce pas, Heintz ? 167 00:16:00,809 --> 00:16:03,767 Qui aurait pensé qu'on trouverait du vrai vin ici ? 168 00:16:04,369 --> 00:16:07,281 Pourquoi est-ce servi pour une seule personne ? 169 00:16:07,929 --> 00:16:11,922 - Apparemment, Madame vit seule. - On dirait bien. 170 00:16:13,849 --> 00:16:17,478 - T'en veux aussi, Heintz ? - Tu vas être malade. 171 00:16:21,009 --> 00:16:22,965 C'est un bon cru. 172 00:16:24,089 --> 00:16:25,363 Excellent bouquet. 173 00:16:25,529 --> 00:16:28,327 Hé, Miguel ! Tu délires ! Tu veux mourir ? 174 00:16:28,529 --> 00:16:30,804 Arrête un peu. 175 00:16:35,129 --> 00:16:37,643 À la votre, Madame. 176 00:16:43,209 --> 00:16:47,043 Bien fait pour toi. Estime-toi heureux d'être encore en vie. 177 00:16:47,609 --> 00:16:51,284 Celui-ci ! Et celui-ci aussi ! Tout est faux ! 178 00:16:54,249 --> 00:16:57,958 Ne me dis pas qu'il faut que je frappe à chaque fois. 179 00:16:58,169 --> 00:17:00,558 Du calme. Contente-toi d'avancer. 180 00:17:01,849 --> 00:17:05,080 Le signal de S.O.S. est à environ 70 mètres devant vous. 181 00:17:05,289 --> 00:17:06,244 O.K. 182 00:17:06,409 --> 00:17:09,162 J'espère qu'il n'est pas faux aussi ! 183 00:17:15,929 --> 00:17:17,681 Qu'est-ce qui ne va pas, Heintz ? 184 00:17:42,809 --> 00:17:44,879 Bravo ! Tu l'as cassé. 185 00:17:46,689 --> 00:17:49,487 En plus, ça avait peut-être de la valeur. 186 00:17:55,369 --> 00:17:59,123 Ça sent bon ! Ça doit être le dressing de Madame. 187 00:18:01,329 --> 00:18:03,843 Bon sang, il s'est désintégré. 188 00:18:08,089 --> 00:18:09,442 Aoshima, regarde ça. 189 00:18:09,649 --> 00:18:12,721 Oui, c'est la même femme que sur le portrait. 190 00:18:19,649 --> 00:18:21,640 Ce con ne la mérite pas. 191 00:18:22,369 --> 00:18:25,441 C'est peut-être une actrice. Qu'en penses-tu, Heintz ? 192 00:18:29,729 --> 00:18:32,084 Un hologramme ? C'est elle ? 193 00:18:33,129 --> 00:18:35,040 Elle est la propriétaire de tous ces trophées... 194 00:18:36,089 --> 00:18:40,241 ou même de cet endroit, si elle est encore en vie. 195 00:18:41,009 --> 00:18:46,163 "Eva Friedel, qui chante à jamais. Le 3 Juillet 2031." 196 00:18:47,249 --> 00:18:50,002 Aoshima, peux-tu sortir des infos sur elle ? 197 00:18:52,409 --> 00:18:54,877 "Meilleure soliste au Festival italien de danse." 198 00:18:55,089 --> 00:18:56,807 "Grand Prix de la musique à Vienne." 199 00:18:57,009 --> 00:18:58,681 "Premier prix au Festival lyrique de Tokyo." 200 00:18:58,889 --> 00:19:01,084 Notre dame est donc une chanteuse d'opéra, hein ? 201 00:19:02,769 --> 00:19:07,445 Oui et elle vit seule, entourée de ses gloires passées. 202 00:19:11,409 --> 00:19:14,606 Pas étonnant qu'elle ait tant de robes. 203 00:19:16,409 --> 00:19:18,877 Même si elles sont toutes fausses. 204 00:19:19,089 --> 00:19:23,207 - Alors le S.O.S. était... - Elle devait se sentir seule ! 205 00:19:23,369 --> 00:19:24,722 Ce que les femmes sont agaçantes ! 206 00:19:25,209 --> 00:19:28,042 Tu as été excellente dans Tosca aujourd'hui, Eva ! 207 00:19:29,689 --> 00:19:31,202 Particulièrement pour ce duo. 208 00:19:31,409 --> 00:19:33,684 Je ne verrais personne d'autre dans ce rôle. 209 00:19:35,969 --> 00:19:37,288 Qui est là ? 210 00:19:41,289 --> 00:19:45,168 Bien sûr, c'est parce que je chantais avec Carlo. 211 00:19:46,449 --> 00:19:47,848 Pas vrai ? 212 00:20:00,729 --> 00:20:01,684 Madame. 213 00:20:03,009 --> 00:20:06,479 - T'as vu ça, Aoshima ? - Vu quoi ? 214 00:20:06,649 --> 00:20:10,324 Arrête tes conneries ! Elle était ici. 215 00:20:17,049 --> 00:20:18,926 Ce n'est pas un hologramme. 216 00:20:22,009 --> 00:20:23,567 Qu'est-ce qui se passe ici ? 217 00:20:23,769 --> 00:20:26,329 Les fleurs... Je veux dire, la femme. 218 00:20:26,529 --> 00:20:29,362 - J'ai vu Madame. - Aoshima ? 219 00:20:29,529 --> 00:20:32,601 Je n'ai rien vu. C'était peut-être un fantôme. 220 00:20:32,809 --> 00:20:35,801 Bon sang ! Est-ce que tout le monde essaie de me rouler ? 221 00:20:36,889 --> 00:20:40,598 "Pour ma chère Eva. De la part de Carlo. Le 15 juin 2005." 222 00:20:40,809 --> 00:20:45,121 Eva ? Miguel, tu viens de rencontrer quelqu'un du siècle dernier ? 223 00:20:45,689 --> 00:20:50,080 Elle a peut-être utilisé la cryogénie. Fouillez les autres pièces. 224 00:20:50,289 --> 00:20:51,927 Elle était ici ! 225 00:20:52,129 --> 00:20:54,324 Oui, bien sûr. Un fantôme n'enverrait pas de S.O.S. 226 00:20:54,929 --> 00:20:56,487 Arrêtez de vous moquer de moi ! 227 00:21:04,929 --> 00:21:08,126 Miguel, il nous reste peu de temps. On ferait mieux de se séparer. 228 00:21:09,529 --> 00:21:11,997 T'as pas peur des fantômes ? 229 00:21:12,569 --> 00:21:13,524 Pas du tout ! 230 00:21:14,009 --> 00:21:16,967 Salaud ! Tu me prends pour un âne ? 231 00:21:47,929 --> 00:21:49,726 Aoshima, où en est le S.O.S. ? 232 00:21:50,649 --> 00:21:51,968 Une seconde. 233 00:21:54,129 --> 00:21:57,246 On dirait qu'il se déplace. 234 00:21:57,449 --> 00:22:01,283 - Ah bon ? Alors il y a un survivant. - Probablement. 235 00:22:03,129 --> 00:22:06,041 Super ! Au moins, on sera pas venu pour rien. 236 00:22:08,569 --> 00:22:09,524 Qu'est-ce que... 237 00:22:10,089 --> 00:22:11,886 Pas de panique ! 238 00:22:12,929 --> 00:22:15,602 Qui ferait pleurer une femme ? 239 00:22:16,969 --> 00:22:18,687 Cet endroit, par exemple ! 240 00:22:18,889 --> 00:22:22,598 Une vraie braderie. Ils ont peut-être fait faillite ? 241 00:22:24,409 --> 00:22:26,639 Je ne crois pas. 242 00:22:26,849 --> 00:22:28,362 T'as trouvé quelque chose ? 243 00:22:28,569 --> 00:22:31,447 Notre Mme Eva est issue de la noblesse. 244 00:22:32,089 --> 00:22:33,920 Une petite princesse, hein ? 245 00:22:36,529 --> 00:22:39,202 Ça explique cet abominable décor. 246 00:22:39,409 --> 00:22:43,163 Elle a été célèbre très jeune pour ses dons de soprano. 247 00:22:43,369 --> 00:22:46,441 On l'appelait "la diva du siècle". 248 00:22:47,089 --> 00:22:51,924 Elle est tombée amoureuse d'un célèbre ténor, Carlo Rambaldi. 249 00:22:53,689 --> 00:22:57,398 Je suis très heureuse d'être avec Carlo tout le temps. 250 00:22:57,609 --> 00:23:00,328 Pourquoi notre princesse reste-t-elle dans un tel endroit... 251 00:23:01,129 --> 00:23:03,120 avec tous ces faux ? 252 00:23:03,329 --> 00:23:07,925 Leur liaison n'a pas duré longtemps. Apparemment, elle a perdu sa voix. 253 00:23:09,849 --> 00:23:13,239 Elle a quand même continué à jouer sur scène pour Carlo. 254 00:23:13,409 --> 00:23:16,162 Eva avait encore l'énergie de danser, bien qu'elle ait perdu la voix. 255 00:23:16,369 --> 00:23:18,280 Personne ne la comprenait. 256 00:23:19,929 --> 00:23:22,489 Ils se sont mis à la critiquer assez violemment. 257 00:23:24,529 --> 00:23:26,918 Personne d'autre que moi ne peut me juger. 258 00:23:27,529 --> 00:23:31,158 Le monde a arrêté de tourner autour d'elle. 259 00:23:31,369 --> 00:23:32,563 Qu'est-il arrivé à Carlo ? 260 00:23:32,729 --> 00:23:34,924 Juste avant qu'ils se marient, il... 261 00:23:35,729 --> 00:23:37,481 - Il est mort, c'est ça ? - Bingo ! 262 00:23:37,689 --> 00:23:40,681 - Assassiné, plus précisément. - Assassiné ? Par qui ? 263 00:23:41,249 --> 00:23:44,400 On pense que c'était un fan d'Eva qui était fou. 264 00:23:44,609 --> 00:23:46,964 Mais on n'a jamais trouvé cet homme. 265 00:23:47,129 --> 00:23:49,324 Après ça, elle n'est plus apparue en public. 266 00:23:49,969 --> 00:23:52,563 Et elle est venue vivre ici avec ses souvenirs. 267 00:23:52,769 --> 00:23:54,566 C'est une véritable tragédie. 268 00:23:58,649 --> 00:24:00,560 On dirait bien mon type de femme ! 269 00:24:07,249 --> 00:24:10,366 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - C'est le champ magnétique. 270 00:24:12,249 --> 00:24:14,524 T'as entendu ça ? On ferait mieux de partir d'ici. 271 00:24:14,729 --> 00:24:17,687 - J'arrête cette mission de sauvetage. - Bien reçu. 272 00:24:19,569 --> 00:24:22,879 Miguel ! Tu m'as entendu ? Reviens ici ! 273 00:24:24,129 --> 00:24:28,202 Je crois que je suis perdu. Je ne vois plus que de la ferraille. 274 00:24:31,769 --> 00:24:35,125 Vous vivez vraiment ici, Madame ? 275 00:24:42,529 --> 00:24:44,281 Que s'est-il passé, Miguel ? 276 00:24:59,769 --> 00:25:02,522 - Le signal vient de là ? - Comment le saurais-je ? 277 00:25:13,369 --> 00:25:14,404 Où ai-je... 278 00:25:20,929 --> 00:25:24,126 - La chanson. - Miguel, qu'est-ce qu'on entend ? 279 00:25:25,769 --> 00:25:29,000 Vous entendez ça ? C'est la chanson, celle du S.O.S. 280 00:26:10,089 --> 00:26:11,761 Je t'aime, Carlo ! 281 00:26:14,049 --> 00:26:17,041 Miguel ! Que s'est-il passé ? 282 00:26:20,329 --> 00:26:22,559 Miguel ! Que se passe-t-il ? 283 00:26:22,769 --> 00:26:25,806 J'ai entendu une voix de femme. Tu me reçois ? 284 00:26:26,169 --> 00:26:28,125 Miguel ! 285 00:26:56,849 --> 00:26:58,168 Qui êtes-vous ? 286 00:26:59,089 --> 00:27:01,205 Mais, vous êtes... 287 00:27:17,609 --> 00:27:19,759 Tu as grandi, Émilie. 288 00:27:19,969 --> 00:27:23,279 Papa, tu dis toujours la même chose. 289 00:27:24,729 --> 00:27:26,845 Je peux l'ouvrir ici ? 290 00:27:27,929 --> 00:27:29,840 Qu'est-ce que c'est ? 291 00:27:31,969 --> 00:27:35,405 Super ! Une combinaison spatiale ! 292 00:27:36,489 --> 00:27:38,719 J'en voulais une ! 293 00:27:39,369 --> 00:27:43,203 Alors maintenant, je peux venir avec toi dans l'espace ? 294 00:27:43,409 --> 00:27:45,604 - Bien sûr. - Vraiment ? 295 00:27:46,249 --> 00:27:47,398 Merci, Papa ! 296 00:27:48,609 --> 00:27:50,679 Doucement. 297 00:27:52,809 --> 00:27:54,879 Je t'adore, Papa ! 298 00:27:58,929 --> 00:28:03,161 Au fait, Papa, la fusée est cassée. 299 00:28:03,369 --> 00:28:07,078 Ne t'inquiète pas, ton papa est un spécialiste en fusées. 300 00:28:09,289 --> 00:28:10,927 Maman, tu as entendu ? 301 00:28:11,129 --> 00:28:13,768 Papa a dit qu'il m'emmènerait dans l'espace ! 302 00:28:14,169 --> 00:28:17,081 Émilie, on en parlera après manger. 303 00:28:17,289 --> 00:28:18,881 Mais... 304 00:28:21,729 --> 00:28:25,278 Tu l'aimes beaucoup, n'est-ce pas ? Tu vas le salir. 305 00:28:25,489 --> 00:28:28,879 Mais il peut m'emmener dans l'espace. N'est-ce pas, Papa ? 306 00:28:31,449 --> 00:28:34,282 Émilie, n'embête pas ton père. 307 00:28:36,249 --> 00:28:40,879 Mais je veux être avec Papa tout le temps ! 308 00:28:42,329 --> 00:28:44,240 Je sais, Émilie. 309 00:28:44,409 --> 00:28:47,719 On voudrait qu'il soit toujours à la maison, pas vrai, mon chéri ? 310 00:28:54,489 --> 00:28:55,888 Maman, je peux avoir la confiture ? 311 00:28:56,049 --> 00:28:58,722 Émilie, tu as encore laissé tes concombres. 312 00:28:58,889 --> 00:29:00,083 Mais j'aime pas ça. 313 00:29:00,249 --> 00:29:02,763 Si tu ne manges pas tout, tu n'iras pas dans l'espace. 314 00:29:02,929 --> 00:29:04,282 C'est pas vrai ! 315 00:29:08,889 --> 00:29:13,519 Je le pensais, quand j'ai dit qu'on voulait que tu ne partes jamais... 316 00:29:14,729 --> 00:29:16,606 mon chéri. 317 00:29:23,289 --> 00:29:25,564 Heintz, tu me reçois ? Réponds ! 318 00:29:25,769 --> 00:29:30,638 Qu'est-ce qui ne va pas ? Que se passe-t-il ? 319 00:29:33,889 --> 00:29:34,844 Émilie. 320 00:29:35,049 --> 00:29:37,722 Heintz, tu me reçois ? 321 00:29:38,329 --> 00:29:40,160 Ouais, je vais bien. 322 00:29:40,329 --> 00:29:41,887 Comment ça, tu vas bien ? 323 00:29:42,089 --> 00:29:44,762 Ça fait 30 minutes qu'on essaie de te joindre ! 324 00:29:46,329 --> 00:29:50,368 Que se passe-t-il là-bas, avec ces poupées ? 325 00:29:51,289 --> 00:29:53,359 J'en sais rien non plus. 326 00:29:54,489 --> 00:29:56,844 Mais soyez prêts à partir ! 327 00:30:03,649 --> 00:30:04,843 Merde ! 328 00:30:05,009 --> 00:30:06,886 Miguel va bien ? 329 00:30:07,089 --> 00:30:11,446 J'aimerais le savoir ! Saleté de champ magnétique ! 330 00:30:12,089 --> 00:30:13,841 Laisse tout tomber et sors de là. 331 00:30:14,049 --> 00:30:15,767 Exactement ce que je pensais ! 332 00:30:18,649 --> 00:30:20,958 Le champs magnétique traverse le toit ! 333 00:30:23,649 --> 00:30:26,083 Qu'avez-vous fait là-dedans ? 334 00:30:27,809 --> 00:30:29,208 Chef, ça s'annonce mal ! 335 00:30:38,329 --> 00:30:39,921 Qu'est-ce qui ne va pas, Eva ? 336 00:30:40,089 --> 00:30:42,478 J'ai peur que tu me quittes. 337 00:30:42,689 --> 00:30:46,682 Merde ! De quoi il parle ? Ça fait un moment qu'il est bizarre. 338 00:30:46,849 --> 00:30:49,317 Tu vois Eva ? Heintz ! 339 00:30:50,889 --> 00:30:51,958 Non, mais je vois des anges. 340 00:30:52,129 --> 00:30:56,122 - Je serai toujours avec toi, Eva. - Vraiment ? 341 00:30:58,169 --> 00:31:01,445 Oui ! Pour toujours, rien qu'avec toi. 342 00:31:01,649 --> 00:31:05,005 Quelle épave, ce mec ! Merde ! 343 00:31:05,209 --> 00:31:07,040 Je suis si heureuse, Carlo. 344 00:31:07,249 --> 00:31:10,639 Eva, ma vie n'appartient qu'à toi. 345 00:31:16,609 --> 00:31:20,284 - Je t'aime. - Merci, Carlo. 346 00:31:20,489 --> 00:31:23,561 On se demande qui a besoin d'envoyer un S.O.S., ici ! 347 00:31:27,089 --> 00:31:28,408 Miguel ! 348 00:31:31,129 --> 00:31:32,244 Où es-tu, Miguel ? 349 00:31:39,329 --> 00:31:40,557 Miguel. 350 00:31:42,809 --> 00:31:44,322 Viens dans mes bras, Eva. 351 00:31:44,529 --> 00:31:47,760 Aussi longtemps que ces roses fleuriront, nous... 352 00:31:47,969 --> 00:31:50,164 Miguel. Merde, il s'est fait avoir ! 353 00:31:52,409 --> 00:31:54,969 Miguel, reviens ! Miguel ! 354 00:31:57,689 --> 00:31:59,088 - Miguel ! - Que se passe-t-il ? 355 00:31:59,289 --> 00:32:02,838 Heintz, réponds ! Heintz, tu me reçois ? 356 00:32:03,609 --> 00:32:05,406 Chef, regardez ! 357 00:32:11,449 --> 00:32:13,405 C'est en train de bouffer la nacelle. 358 00:32:14,009 --> 00:32:17,001 Ce truc est un ogre. Merde ! 359 00:32:20,809 --> 00:32:23,642 - Que se passe-t-il ? - Les débris... 360 00:32:23,849 --> 00:32:27,762 Bon Dieu, le Corona est aussi entraîné dans ce truc ! 361 00:32:27,969 --> 00:32:29,482 Fils de... 362 00:32:29,689 --> 00:32:32,249 Heintz, tu me reçois ? 363 00:32:36,929 --> 00:32:38,203 Miguel ! 364 00:32:41,689 --> 00:32:43,008 Miguel ! N'y va pas ! 365 00:32:48,529 --> 00:32:50,645 Fils de pute ! 366 00:32:55,609 --> 00:32:58,521 Miguel, ce n'est pas réel ! 367 00:33:03,249 --> 00:33:07,037 Tu ne comprends pas, Miguel ? Ce ne sont que les souvenirs d'Eva ! 368 00:33:19,609 --> 00:33:21,008 Miguel ! 369 00:33:22,449 --> 00:33:23,882 Miguel ! 370 00:33:29,689 --> 00:33:31,839 Pourquoi te mêles-tu de ça ? 371 00:33:42,889 --> 00:33:45,403 Carlo vivra éternellement... 372 00:33:45,609 --> 00:33:48,248 avec moi, dans mes souvenirs. 373 00:33:48,449 --> 00:33:52,362 - Quoi ? - Tu me comprends très bien. 374 00:33:53,849 --> 00:33:58,127 Je m'en fous ! Pourquoi ne pas accepter la réalité ? 375 00:33:58,769 --> 00:34:00,043 Carlo est mort ! 376 00:34:07,769 --> 00:34:10,920 J'ai rendu mon Carlo éternel. 377 00:34:12,209 --> 00:34:13,164 Quoi ? 378 00:34:13,329 --> 00:34:17,322 Dans mes souvenirs, il ne changera jamais d'avis. 379 00:34:18,969 --> 00:34:22,086 Vous l'avez tué, n'est-ce pas ? 380 00:34:25,969 --> 00:34:28,688 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 381 00:34:30,169 --> 00:34:31,761 Vous ne comprenez pas ? 382 00:34:32,729 --> 00:34:34,242 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 383 00:34:54,689 --> 00:34:56,088 C'est... 384 00:34:56,569 --> 00:34:58,560 Papa ! Regarde ! 385 00:34:59,329 --> 00:35:01,638 Maintenant je peux aller avec toi dans l'espace. 386 00:35:01,849 --> 00:35:04,568 - Non, Émilie ! - Papa. 387 00:35:07,769 --> 00:35:08,758 N'approche pas ! 388 00:35:11,489 --> 00:35:12,842 Papa ! 389 00:36:04,329 --> 00:36:06,206 Je suis contente que tu sois rentré ! 390 00:36:08,489 --> 00:36:11,799 Tu m'as apporté un cadeau ? 391 00:36:12,889 --> 00:36:16,199 J'ai été très sage, j'ai attendu longtemps ! 392 00:36:17,769 --> 00:36:19,122 Émilie ! 393 00:36:21,369 --> 00:36:25,044 Mon Dieu, tu es vivante. 394 00:36:26,009 --> 00:36:28,443 Papa, tu m'écrabouilles. 395 00:36:29,809 --> 00:36:32,118 Je suis désolé, Émilie. 396 00:36:33,329 --> 00:36:35,889 Bienvenue à la maison, mon chéri. 397 00:36:39,289 --> 00:36:40,642 Papa, viens. 398 00:36:42,369 --> 00:36:44,519 Viens, rentrons. 399 00:36:44,729 --> 00:36:47,960 - Viens ! Viens ! - D'accord, calme-toi. 400 00:36:49,689 --> 00:36:52,078 Je serai avec toi pour toujours. 401 00:37:25,849 --> 00:37:27,282 Émilie ! 402 00:37:44,729 --> 00:37:47,004 Émilie est ici. 403 00:38:12,249 --> 00:38:14,080 Des souvenirs... 404 00:38:14,489 --> 00:38:16,241 Des souvenirs... 405 00:38:16,569 --> 00:38:18,525 Les souvenirs ne sont pas une échappatoire ! 406 00:38:40,849 --> 00:38:43,204 Aoshima, pouvons-nous faire feu ? 407 00:38:44,329 --> 00:38:46,559 Bien sûr. Quand vous voudrez. 408 00:38:46,769 --> 00:38:48,919 Quoi ? Attendez ! Ils sont encore à l'intérieur ! 409 00:38:49,769 --> 00:38:51,805 Si on le fait pas, on va tous mourir ! 410 00:38:52,009 --> 00:38:54,477 Aoshima ! Vise le sas central ! 411 00:38:54,689 --> 00:38:56,884 Montre-moi la location sur l'écran. 412 00:39:16,969 --> 00:39:18,766 L'ordinateur. 413 00:39:20,049 --> 00:39:21,641 Il est devenu fou ! 414 00:39:48,729 --> 00:39:51,482 Bienvenue à la maison, mon chéri. 415 00:39:57,929 --> 00:40:01,558 Bon sang ! On va même mourir entouré d'ordures ! 416 00:40:05,729 --> 00:40:09,244 C'est pas ce qu'on voulait ? Attends un peu. 417 00:40:12,889 --> 00:40:15,039 Heintz, pardonne-moi ! 418 00:40:53,209 --> 00:40:55,120 Elle va encore faire des victimes ! 419 00:41:49,529 --> 00:41:52,965 - Bonjour, Eva. - Bonjour, Carlo. 420 00:41:53,169 --> 00:41:54,966 Quelle beauté aujourd'hui. 421 00:41:56,409 --> 00:42:01,119 - Tu parles des roses ? - Je parle de toi, bien sûr, Eva. 422 00:42:02,289 --> 00:42:04,723 Elles ont encore si bien fleuri cette année. 423 00:42:06,169 --> 00:42:09,798 C'est la saison pendant laquelle elles sont le plus ouvertes. 424 00:42:11,049 --> 00:42:14,758 Chaque rose que je vois me fait penser à toi. 425 00:42:14,969 --> 00:42:18,166 Vraiment ? Tu veux dire que tu ne penses pas toujours à moi ? 426 00:42:19,209 --> 00:42:22,997 Je pense toujours à toi. 427 00:43:28,569 --> 00:43:30,719 Yamanashi 428 00:43:30,929 --> 00:43:34,478 Bonjour, Yamanashi. 429 00:43:35,849 --> 00:43:39,444 Yamanashi Bonjour, Yamanashi. 430 00:43:42,369 --> 00:43:44,280 Bonjour. 431 00:43:47,409 --> 00:43:48,967 Il y a une place ici, Fukuda. 432 00:43:49,169 --> 00:43:52,400 Oh, vous êtes encore ici aujourd'hui ? 433 00:43:57,849 --> 00:44:00,886 Cette année, les rhumes sont très casse-pieds à soigner. 434 00:44:03,329 --> 00:44:06,162 Soyez attentifs à la manifestation de complications. 435 00:44:06,369 --> 00:44:08,963 Cette piqûre devrait suffire... 436 00:44:09,169 --> 00:44:12,479 mais je vous fais une ordonnance d'une semaine au cas où. 437 00:44:12,689 --> 00:44:13,963 Oui, Monsieur. 438 00:44:14,169 --> 00:44:16,444 Suivant, s'il vous plaît. M. Kawasaki ? 439 00:44:16,649 --> 00:44:20,085 - Merci beaucoup, docteur. - De rien. Portez-vous bien. 440 00:44:21,529 --> 00:44:23,884 - Bonjour. - Alors, qu'est-ce qui ne va pas ? 441 00:44:24,089 --> 00:44:26,649 Eh bien, j'ai un rhume. 442 00:44:27,569 --> 00:44:29,127 Au revoir. 443 00:44:44,209 --> 00:44:46,484 Je me demande si la piqûre va vraiment faire effet. 444 00:45:35,449 --> 00:45:39,488 - M. Tanaka. Vous allez mieux ? - J'ai encore de la fièvre... 445 00:45:40,809 --> 00:45:42,720 mais je ne veux pas rester à la maison tout seul. 446 00:45:42,889 --> 00:45:44,959 Et, je n'ai pas de petite amie pour prendre soin de moi. 447 00:45:45,169 --> 00:45:47,000 Prenez soin de vous. 448 00:46:07,129 --> 00:46:10,280 Nobuo, tu vas déclencher l'alarme anti-bactériologique. 449 00:46:10,489 --> 00:46:13,447 On m'a fait une piqûre, au centre médical. 450 00:46:13,649 --> 00:46:16,880 Pourquoi t'essaies pas tous les médicaments en vente libre ? 451 00:46:17,049 --> 00:46:19,279 Tu serais sûr d'aller mieux. 452 00:46:19,449 --> 00:46:20,643 Je les ai tous essayés. 453 00:46:22,249 --> 00:46:25,525 Et ce nouveau médicament pour la fièvre qui va sortir ? 454 00:46:25,689 --> 00:46:27,759 J'ai vu un échantillon sur le bureau du patron. 455 00:46:27,929 --> 00:46:30,841 Il doit être très efficace, il n'est pas encore dilué pour la vente. 456 00:46:31,049 --> 00:46:33,688 Oh, oui. Les gélules bleues dans le flacon rouge. 457 00:46:33,849 --> 00:46:35,521 Avec deux gélules, l'effet est immédiat. 458 00:46:42,729 --> 00:46:46,563 Attention, M. Okamura, à l'infirmerie. 459 00:46:46,769 --> 00:46:49,761 Vous avez un appel sur la ligne trois. 460 00:46:54,969 --> 00:46:59,008 Excusez-moi, patron. À propos de ces documents... 461 00:47:01,049 --> 00:47:03,279 Oh, il n'est pas là. 462 00:47:16,489 --> 00:47:19,959 Des gélules rouges dans un flacon bleu. 463 00:47:21,209 --> 00:47:22,642 Est-ce que c'est ça ? 464 00:47:26,489 --> 00:47:28,719 Des gélules rouges... 465 00:47:30,809 --> 00:47:32,720 dans un flacon bleu. 466 00:47:43,929 --> 00:47:45,760 Si j'en prenais juste une ? 467 00:47:48,129 --> 00:47:50,802 Tu es super sur ces photos, Miki ! 468 00:47:51,009 --> 00:47:53,887 Je peux faire n'importe quoi quand je suis décidée. 469 00:47:54,089 --> 00:47:55,727 Oui. Ça a l'air génial ! 470 00:47:55,929 --> 00:48:00,241 Sakiko, t'aurais dû venir avec nous ! On s'est vraiment amusées ! 471 00:48:02,449 --> 00:48:05,202 C'est quoi cette odeur ? 472 00:48:07,049 --> 00:48:10,325 Peut-être que quelqu'un est en train de manger. 473 00:48:10,489 --> 00:48:13,720 Non, c'est pas ça. Ça sent bon. 474 00:48:14,249 --> 00:48:16,399 On dirait du parfum. 475 00:48:18,489 --> 00:48:20,639 Qui a fait ça ? 476 00:48:25,369 --> 00:48:28,406 Qui a touché à mes gélules rouges ? 477 00:48:28,569 --> 00:48:31,129 Qui est entré dans mon bureau ? 478 00:48:32,329 --> 00:48:35,924 Nobuo Tanaka y est allé, il y a un petit moment. 479 00:48:36,089 --> 00:48:37,841 Il a pris un échantillon du nouveau médicament. 480 00:48:38,049 --> 00:48:39,368 Il a fait quoi ? 481 00:48:39,969 --> 00:48:41,607 Où est-il maintenant ? 482 00:48:42,449 --> 00:48:45,998 - Il vient de partir. - Où est-il allé ? 483 00:48:46,169 --> 00:48:48,763 Il est peut-être rentré chez lui ? 484 00:48:50,169 --> 00:48:51,682 Il est rentré chez lui ? 485 00:48:53,009 --> 00:48:54,601 Et tu l'as laissé partir, imbécile ? 486 00:48:54,809 --> 00:48:56,925 C'est de ta faute ! Qu'allons-nous faire ? 487 00:48:57,129 --> 00:49:02,601 Patron ! Il ne se sentait pas bien, il se repose dans la salle d'attente. 488 00:49:03,609 --> 00:49:05,725 - Tu en es sûr ? - Oui. 489 00:49:06,649 --> 00:49:09,402 Ce nouveau médicament pour la fièvre pose problème ? 490 00:49:09,609 --> 00:49:12,601 Médicament pour la fièvre ? Qui t'a dit que c'était ça ? 491 00:49:13,689 --> 00:49:15,281 Alors qu'est-ce que... 492 00:49:20,529 --> 00:49:22,804 C'est quoi cette odeur ? 493 00:50:13,649 --> 00:50:15,082 C'est le matin ? 494 00:50:15,289 --> 00:50:17,200 Ah oui ! 495 00:50:18,209 --> 00:50:21,406 Les gens devraient arriver au travail maintenant. 496 00:50:22,009 --> 00:50:23,601 Super. 497 00:50:25,089 --> 00:50:27,603 Pourquoi personne ne m'a réveillé ? 498 00:50:44,889 --> 00:50:46,720 Sakiko ? 499 00:50:50,849 --> 00:50:52,202 Sakiko ! 500 00:50:53,729 --> 00:50:55,765 Quelqu'un... Quelqu'un... 501 00:50:55,969 --> 00:50:58,358 Quelqu'un, à l'aide ! 502 00:51:29,449 --> 00:51:32,725 Une ambulance ! Il faut appeler une ambulance ! 503 00:51:37,929 --> 00:51:40,841 Est-ce qu'il y a eu un accident ? 504 00:51:41,049 --> 00:51:44,598 Mais l'alarme aurait dû se déclencher ! 505 00:51:48,209 --> 00:51:50,484 Ça n'a pas changé depuis hier. 506 00:51:50,649 --> 00:51:52,640 Allô ? Une ambulance ! 507 00:51:52,849 --> 00:51:54,840 Il me faut une ambulance ici, s'il vous plaît ! 508 00:52:02,729 --> 00:52:04,447 Patron ? 509 00:52:12,249 --> 00:52:14,001 Patron ! 510 00:52:16,889 --> 00:52:18,845 L'alarme anti-bactériologique est arrêtée ? 511 00:52:19,809 --> 00:52:22,846 Pourquoi ? Est-ce que c'est le patron qui l'a arrêtée ? 512 00:52:38,609 --> 00:52:40,884 Un incident s'est produit. 513 00:52:41,049 --> 00:52:43,847 Veuillez rester calme et suivre les instructions. 514 00:52:46,089 --> 00:52:49,286 Un incident ? Je le savais ! Bon sang ! 515 00:52:49,489 --> 00:52:53,368 - Prenez cette ligne en priorité ! - Oui ! Nous d'abord ! 516 00:52:53,849 --> 00:52:55,328 Que s'est-il passé, Ohmaeda ? 517 00:52:55,969 --> 00:52:57,163 Qui êtes-vous ? 518 00:52:59,009 --> 00:53:01,842 Où est Ohmaeda ? C'est lui le responsable ! 519 00:53:02,049 --> 00:53:03,448 Eh bien, le patron est ici... 520 00:53:09,009 --> 00:53:11,284 Nom de Dieu, que s'est-il passé ? 521 00:53:11,449 --> 00:53:14,168 - Que fait Ohmaeda par terre ? - Je n'en sais rien. 522 00:53:14,329 --> 00:53:16,718 Il n'y a pas que lui. Tout le monde est comme ça. 523 00:53:16,889 --> 00:53:19,244 Quoi ? Allume les autres écrans de contrôle. 524 00:53:20,689 --> 00:53:23,647 Je crois qu'il y a eu un accident. 525 00:53:24,089 --> 00:53:25,761 - Et qui êtes-vous ? - Tanaka. 526 00:53:25,969 --> 00:53:28,164 Nobuo Tanaka, du groupe de recherche 3. 527 00:53:28,369 --> 00:53:31,122 Quand est-ce que c'est arrivé ? Je veux l'heure précise ! 528 00:53:31,289 --> 00:53:34,281 - J'ai vu ça quand je me suis réveillé. - Comment ? 529 00:53:34,489 --> 00:53:35,888 L'alarme vient de se déclencher ! 530 00:53:36,089 --> 00:53:39,365 - Le patron avait arrêté l'alarme... - C'est impossible ! 531 00:53:39,569 --> 00:53:41,525 Je ne comprends pas. Réveillez-le ! 532 00:53:41,729 --> 00:53:44,926 Il a perdu connaissance, comme tous les autres. 533 00:53:45,129 --> 00:53:46,642 Je n'y crois pas. 534 00:53:46,849 --> 00:53:49,841 J'ai appelé une ambulance, mais elle n'est pas encore arrivée. 535 00:53:50,009 --> 00:53:52,159 Quoi ? Vous avez appelé une ambulance ? 536 00:53:52,329 --> 00:53:55,127 - Oui, et la police aussi. - Espèce d'imbécile ! 537 00:53:55,329 --> 00:53:56,762 Attendez. 538 00:53:58,049 --> 00:54:00,358 Quoi ? Mon Dieu. 539 00:54:02,169 --> 00:54:03,966 Oui, je vois. 540 00:54:06,169 --> 00:54:08,603 - Vous vous appelez Tanaka ? - Oui, Monsieur. 541 00:54:09,569 --> 00:54:11,161 Écoutez-moi très attentivement. 542 00:54:11,369 --> 00:54:14,964 Je veux que vous trouviez un certain médicament et des documents... 543 00:54:15,169 --> 00:54:18,878 et que vous me les apportiez au siège principal, à Tokyo. 544 00:54:19,089 --> 00:54:22,286 Je suis Kyoichi Nirasaki, chef de la médecine expérimentale. 545 00:54:22,489 --> 00:54:25,526 Ne remettez ces médicaments et papiers à personne d'autre que moi. 546 00:54:25,689 --> 00:54:27,247 Quoi ? Tout de suite ? 547 00:54:27,449 --> 00:54:33,206 Oui ! Et ne dites à personne que vous travaillez pour notre société. 548 00:54:33,369 --> 00:54:36,122 - Que voulez-vous dire ? - Cet accident... 549 00:54:36,289 --> 00:54:38,325 On n'est pas sûrs qu'il s'agisse d'un accident. 550 00:54:38,489 --> 00:54:41,083 Il est possible que tout ça ait un rapport avec un médicament... 551 00:54:41,249 --> 00:54:44,241 qu'on fabriquait en secret sur ordre du gouvernement. 552 00:54:45,609 --> 00:54:46,962 Sur ordre du gouvernement ? 553 00:54:47,169 --> 00:54:50,798 Oui. C'est la raison pour laquelle on ne peut pas révéler tout de suite... 554 00:54:51,009 --> 00:54:53,045 que cet incident s'est produit. 555 00:54:53,689 --> 00:54:55,805 Vous avez peu de temps, Tanaka. 556 00:54:56,929 --> 00:55:00,399 Partez avant l'arrivée de la police. 557 00:55:00,609 --> 00:55:05,046 Voici les codes des dossiers, et une liste des responsables du projet. 558 00:55:05,209 --> 00:55:08,406 Et voici un échantillon du médicament. 559 00:55:11,769 --> 00:55:12,997 Ça... 560 00:55:14,049 --> 00:55:16,005 C'est pas un médicament pour la fièvre ? 561 00:55:16,209 --> 00:55:18,006 Mais j'en ai pris. 562 00:56:07,689 --> 00:56:10,157 Que se passe-t-il ici ? 563 00:56:10,329 --> 00:56:13,526 Les cerisiers et les tournesols sont en fleur en même temps ? 564 00:56:33,209 --> 00:56:34,961 Qu'est-ce qui ne va pas ? 565 00:56:41,329 --> 00:56:42,808 Exactement comme les autres. 566 00:57:54,329 --> 00:57:57,765 Secteur Est ! Êtes-vous prêts pour l'opération sauvetage et évacuation ? 567 00:57:57,969 --> 00:57:58,924 La base Atsugi est pleine. 568 00:57:59,089 --> 00:58:01,523 - Allez à la base américaine à Yokota. - J'ai l'autorisation. 569 00:58:01,689 --> 00:58:05,284 Vous me recevez, Niigata ? Base Niigata ! 570 00:58:16,089 --> 00:58:18,649 M. Kamata, président de l'industrie pharmaceutique de Nishibashi... 571 00:58:18,809 --> 00:58:20,401 et M. Nirasaki, chef de l'expérimentation. 572 00:58:21,369 --> 00:58:23,963 Voulez-vous bien me dire ce qui se passe, messieurs ? 573 00:58:24,169 --> 00:58:26,922 Je suis à l'entrée du tunnel Sasago, sur l'autoroute Chuoh. 574 00:58:27,129 --> 00:58:30,599 L'autoroute en direction de l'ouest, vers la vallée Kofu est fermée. 575 00:58:30,769 --> 00:58:33,124 L'autoroute en direction de l'est est complètement bouchée... 576 00:58:33,289 --> 00:58:35,757 tandis qu'on la débarrasse de tous les véhicules accidentés. 577 00:58:35,929 --> 00:58:37,647 Alors qu'un nombre croissant de réfugiés... 578 00:58:37,809 --> 00:58:39,208 quittent Katsunuma... 579 00:58:39,409 --> 00:58:43,163 la liaison avec la vallée centrale est encore impossible. 580 00:58:44,089 --> 00:58:46,887 Comme vous le voyez, je porte un masque à gaz... 581 00:58:47,089 --> 00:58:49,159 mais il ne protège pas des odeurs. 582 00:58:49,369 --> 00:58:51,758 La question demeure : Que se passe-t-il dans la vallée ? 583 00:58:51,929 --> 00:58:54,807 Et quelle est cette odeur ? 584 00:59:04,889 --> 00:59:05,844 Quoi... 585 00:59:06,049 --> 00:59:09,041 Vous voyez ça, mesdames et messieurs ? 586 00:59:09,209 --> 00:59:10,164 Des fleurs ! 587 00:59:10,369 --> 00:59:13,327 Toute la vallée Kofu est en fleurs ! 588 00:59:13,529 --> 00:59:18,000 On dirait que toutes les plantes de la vallée sont en fleurs ! 589 00:59:18,209 --> 00:59:21,007 Pourtant, je ne distingue aucun signe de vie, en bas. 590 00:59:28,889 --> 00:59:31,687 Quel spectacle, mesdames et messieurs ! 591 00:59:31,889 --> 00:59:34,005 On se croirait dans un enfer en fleurs ! 592 00:59:34,169 --> 00:59:36,729 Je ne peux même pas donner une estimation du nombre de victimes. 593 00:59:36,929 --> 00:59:38,567 - Je vois quelqu'un ! - Quoi ? 594 00:59:44,889 --> 00:59:47,039 Un survivant, mesdames et messieurs ! 595 00:59:47,249 --> 00:59:48,477 Allons le secourir ! 596 00:59:48,689 --> 00:59:52,807 Les flics recommandent de ne pas voler en dessous de 300 mètres. 597 00:59:53,009 --> 00:59:55,682 La vie humaine passe avant tout. Ce reportage gagnera tous les prix. 598 01:00:04,409 --> 01:00:06,639 Mesdames et messieurs, un reportage qui brave la mort ! 599 01:00:06,809 --> 01:00:08,765 Un sauvetage en direct à la télé ! 600 01:00:29,609 --> 01:00:31,122 Répondez. 601 01:00:39,929 --> 01:00:41,965 Au secours ! 602 01:00:42,889 --> 01:00:46,359 Je n'ai jamais entendu parler d'une telle recherche médicale ! 603 01:00:46,569 --> 01:00:49,766 Eh bien, l'ordre venait du ministre... 604 01:00:49,969 --> 01:00:52,244 pour développer une arme biologique contre-mesure... 605 01:00:52,409 --> 01:00:54,240 pour les soldats du maintien de la paix. 606 01:00:54,449 --> 01:00:57,646 On a formé une équipe de recherche secrète parmi nos employés. 607 01:00:57,849 --> 01:01:00,966 On vous a ordonné de fabriquer une arme ? 608 01:01:01,169 --> 01:01:03,603 Non, c'est pour se protéger d'une arme. 609 01:01:03,769 --> 01:01:06,329 Mais M. Ohmaeda, le responsable de l'équipe... 610 01:01:06,529 --> 01:01:10,966 a découvert par hasard un effet puissant produit par une des mixtures. 611 01:01:11,129 --> 01:01:13,085 Puissant ? Soyez plus précis. 612 01:01:13,289 --> 01:01:18,238 On est en train d'analyser les données du centre de recherches. 613 01:01:18,449 --> 01:01:22,362 Nous serons informés dès qu'on aura les résultats. 614 01:01:23,609 --> 01:01:25,281 Et nos équipes de Force Spéciale ? 615 01:01:25,449 --> 01:01:26,882 Depuis combien de temps sont-elles sur place ? 616 01:01:27,089 --> 01:01:28,204 J'ai reçu un compte-rendu. 617 01:01:28,369 --> 01:01:31,202 Ils recueillaient encore des données au centre de recherches... 618 01:01:31,409 --> 01:01:34,719 - il y a peu de temps, mais... - Mais quoi ? 619 01:01:34,929 --> 01:01:37,523 D'après les détecteurs installés dans la zone... 620 01:01:37,689 --> 01:01:40,647 l'origine du désastre se déplace. 621 01:01:40,849 --> 01:01:41,918 Comment ? 622 01:01:42,129 --> 01:01:44,085 Je pense que le gaz engendré par l'accident... 623 01:01:44,249 --> 01:01:46,809 est véhiculé par le vent. 624 01:02:00,489 --> 01:02:02,525 J'ai faim. 625 01:02:08,449 --> 01:02:12,442 On doit déterminer la cause et trouver un antidote au plus vite. 626 01:02:12,649 --> 01:02:17,359 Un membre du centre de recherches est en route avec un échantillon. 627 01:02:17,569 --> 01:02:20,208 Il devrait bientôt arriver. 628 01:02:20,969 --> 01:02:22,084 Vous avez un échantillon ? 629 01:02:22,289 --> 01:02:27,283 Oui, le jeune homme qui a signalé cet accident devrait l'avoir. 630 01:02:27,489 --> 01:02:30,162 Que voulez-vous dire ? 631 01:02:31,289 --> 01:02:36,363 On essayait de garder ces documents et cet échantillon secret. 632 01:02:36,569 --> 01:02:38,924 Vous me dites qu'il y a un survivant là-bas ? 633 01:02:52,969 --> 01:02:54,482 L'odeur est de plus en plus forte. 634 01:02:54,649 --> 01:02:56,287 L'équipement biochimique ne suffit plus. 635 01:02:56,449 --> 01:02:58,724 Évacuation terminée ! Commencez à vous retirer ! 636 01:02:58,929 --> 01:03:01,238 - Fermez quand tout le monde sera là. - Oui, mon capitaine. 637 01:03:01,449 --> 01:03:02,882 Capitaine, regardez ! 638 01:03:08,929 --> 01:03:10,362 Qu'est-ce que... 639 01:03:17,769 --> 01:03:19,521 Bien, ce sera le dernier évacué. 640 01:03:19,729 --> 01:03:21,606 - Sauvez-le ! - Oui, capitaine ! 641 01:03:21,809 --> 01:03:25,006 Dépêchez-vous ! Embarquez-moi ça au plus vite ! 642 01:03:25,209 --> 01:03:27,006 Ça va ? 643 01:03:34,969 --> 01:03:36,288 Quoi ? 644 01:03:56,009 --> 01:03:59,718 C'est lui. C'est de lui que vient cette odeur ! 645 01:04:00,689 --> 01:04:03,362 Repliez-vous tous ! 646 01:04:04,929 --> 01:04:06,681 C'est quoi cette brume ? 647 01:04:06,889 --> 01:04:10,006 Hé, attendez un peu ! 648 01:04:29,689 --> 01:04:31,168 Attendez ! 649 01:04:42,129 --> 01:04:43,687 Merde. 650 01:04:44,289 --> 01:04:45,517 Vite ! 651 01:05:11,449 --> 01:05:12,882 Qu'est-ce que c'est que ça ? 652 01:05:13,209 --> 01:05:16,485 Attendez-moi ! 653 01:05:17,809 --> 01:05:21,119 Papi, dépêche-toi ! Nobuo a de graves ennuis ! 654 01:05:21,329 --> 01:05:24,082 Qu'est-il arrivé à Nobuo ? 655 01:05:27,929 --> 01:05:30,966 Mamie ! Je suis allé chercher Papi ! 656 01:05:31,129 --> 01:05:32,801 Qu'y a-t-il ? 657 01:05:33,009 --> 01:05:36,888 Hélas ! Nobuo... Nobuo a des ennuis ! 658 01:05:42,769 --> 01:05:46,045 Oh, Nobuo ! Qu'as-tu encore fait ? 659 01:05:46,889 --> 01:05:49,403 La zone infectée s'est étendue au-delà du tunnel Sasago ! 660 01:05:50,009 --> 01:05:53,365 On peut en conclure que ce type est à l'origine de tout ça. 661 01:05:53,529 --> 01:05:55,087 Les rapports qu'on reçoit... 662 01:05:55,289 --> 01:05:59,123 des troupes d'évacuation sur place confirment cette hypothèse. 663 01:06:03,409 --> 01:06:05,639 Pourtant, l'analyse de l'ordinateur est très différente... 664 01:06:05,849 --> 01:06:10,161 des données rassemblées dans la zone. 665 01:06:10,329 --> 01:06:13,685 J'en déduis que cet échantillon a été mélangé avec d'autres substances... 666 01:06:13,849 --> 01:06:18,400 ce qui a provoqué une certaine réaction chimique dans son corps. 667 01:06:18,609 --> 01:06:21,840 En supposant que Nobuo Tanaka a bien ingurgité l'échantillon. 668 01:06:22,009 --> 01:06:25,843 - Pouvez-vous être plus clair ? - Oui. 669 01:06:26,449 --> 01:06:28,963 Ça ne fait aucun doute que c'est le corps de Nobuo... 670 01:06:29,169 --> 01:06:34,163 qui produit cette odeur. 671 01:06:34,329 --> 01:06:36,240 La quantité de gaz est liée à... 672 01:06:36,409 --> 01:06:39,606 ses mouvements, ses émotions et à son métabolisme. 673 01:06:39,809 --> 01:06:42,369 Sa transpiration produit cette odeur. 674 01:06:42,569 --> 01:06:44,799 Que devons-nous faire ? 675 01:06:45,009 --> 01:06:48,081 Il faut le maintenir stable sur le plan émotionnel... 676 01:06:48,249 --> 01:06:51,798 et contrôler son métabolisme en même temps... 677 01:06:52,009 --> 01:06:53,078 Autrement dit... 678 01:06:54,089 --> 01:06:57,047 nous devons le tuer ! 679 01:06:57,689 --> 01:06:59,407 Je ne peux pas approuver ça. 680 01:07:00,089 --> 01:07:02,808 Mon pays a aussi investi dans cette recherche. 681 01:07:02,969 --> 01:07:06,484 Il doit être attrapé vivant. 682 01:07:07,049 --> 01:07:10,086 De quoi parlez-vous ? Votre pays a initié cette recherche ! 683 01:07:10,289 --> 01:07:12,245 Qui assumera la responsabilité de tout ça ? 684 01:07:13,209 --> 01:07:15,404 Il faut protéger nos citoyens et leur propriété ! 685 01:07:15,609 --> 01:07:18,726 C'est notre devoir ! 686 01:07:43,689 --> 01:07:47,602 Voyez-vous cette longue traînée de gaz, mesdames et messieurs ? 687 01:07:47,769 --> 01:07:49,680 La puanteur est incroyable. 688 01:07:49,849 --> 01:07:52,409 Même à cette altitude, et en portant un masque à gaz... 689 01:07:52,569 --> 01:07:55,083 je peux à peine garder les yeux ouverts plus d'une minute ! 690 01:07:55,289 --> 01:07:57,359 La brume se dirige vers Tokyo. 691 01:07:57,569 --> 01:08:00,447 On craint que la ville ne subisse les mêmes préjudices. 692 01:08:06,009 --> 01:08:08,842 Nobuo ! 693 01:08:10,889 --> 01:08:14,928 Nobuo ! Tu m'entends, Nobuo ? 694 01:08:15,129 --> 01:08:16,164 Mamie ? 695 01:08:16,369 --> 01:08:21,443 Ne va pas à Tokyo ! Retourne dans la montagne ! 696 01:08:21,649 --> 01:08:25,039 J'ignore pourquoi, mais les gens seront en danger. 697 01:08:25,209 --> 01:08:27,803 Tu m'entends, Nobuo ? Ne va pas à Tokyo ! 698 01:08:28,009 --> 01:08:29,806 Pourquoi est-ce que Mamie... 699 01:08:31,049 --> 01:08:33,927 Vite ! Descendez-le avant qu'il soit caché par le gaz ! 700 01:08:41,089 --> 01:08:43,887 - Qu'est-ce que c'était ? - Hé, que faites-vous ? 701 01:08:44,089 --> 01:08:47,684 Vous essayez de tuer mon petit-fils ? Lâchez-moi ! 702 01:08:47,889 --> 01:08:49,845 Qu'est-ce que tu attends ? Tire ! 703 01:08:50,009 --> 01:08:55,003 - Zut, le gaz me fait pleurer les yeux ! - On peut pas rester à cette altitude ! 704 01:08:55,209 --> 01:08:56,801 - Je remonte ! - Merde ! 705 01:08:58,089 --> 01:08:59,681 Mamie ! 706 01:09:02,289 --> 01:09:04,245 Mamie ! 707 01:09:06,329 --> 01:09:07,842 Mamie ! 708 01:09:16,769 --> 01:09:18,805 Qu'est-ce que... 709 01:09:32,769 --> 01:09:35,442 Message en provenance des troupes : l'attaque a commencé ! 710 01:09:35,649 --> 01:09:38,322 - Opération Critique, contact imminent. - Il y a des interférences. 711 01:09:49,729 --> 01:09:52,368 La cible est sur la voie de gauche, elle approche le pont ! 712 01:09:52,569 --> 01:09:55,959 On lui tire dessus et on déguerpit. 713 01:09:57,369 --> 01:10:01,044 - Le voilà ! Je vois la cible ! - Parfait ! Sois prêt à attaquer ! 714 01:10:01,249 --> 01:10:05,037 - J'ai perdu la cible ! - Fais sauter le périmètre ! 715 01:10:06,329 --> 01:10:07,557 Feu ! 716 01:10:11,729 --> 01:10:15,119 - Imbécile ! Qu'est-ce que tu vises ? - Le viseur ne marche pas ! 717 01:10:15,289 --> 01:10:16,722 Quoi ? 718 01:10:17,529 --> 01:10:20,566 - Quel est le problème ? - Le moteur. 719 01:10:24,569 --> 01:10:28,164 - Idiot ! Pourquoi on s'arrête ? - J'en sais rien ! 720 01:10:36,049 --> 01:10:38,802 - Où sont nos chars ? - La cible est encore mobile. 721 01:10:39,009 --> 01:10:40,727 Pourquoi ne peuvent-ils pas l'arrêter ? 722 01:11:12,289 --> 01:11:14,405 Il vient de dépasser la zone Uenohara. 723 01:11:15,409 --> 01:11:18,162 - Pas de réponse de l'escouade ! - Pas de contact avec la base Atsugi ! 724 01:11:18,329 --> 01:11:19,603 On ne peut rien faire ! 725 01:11:19,769 --> 01:11:22,727 Le gaz brouille les circuits intégrés de nos armes ! 726 01:11:22,929 --> 01:11:25,124 Appelez le commandant des troupes du nord ! 727 01:11:25,329 --> 01:11:27,604 Appelez le premier ministre ! Vite ! 728 01:11:27,929 --> 01:11:29,521 Donnez l'ordre d'évacuation à Tokyo ! 729 01:11:29,689 --> 01:11:33,204 Il est encore en vie. Il se dirige vers l'est à 60 km/h ! 730 01:12:06,169 --> 01:12:08,478 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 731 01:12:16,289 --> 01:12:17,847 C'est cassé ? 732 01:12:18,009 --> 01:12:21,160 L'aéroport a dépassé sa capacité maximale. 733 01:12:21,369 --> 01:12:24,202 Veuillez suivre la consigne. 734 01:12:38,169 --> 01:12:40,683 Dans deux heures, le premier ministre fera une déclaration... 735 01:12:40,889 --> 01:12:42,607 il demandera de l'aide au monde entier. 736 01:12:42,809 --> 01:12:46,484 L'ONU lancera ensuite une opération de maintien de la paix. 737 01:12:46,649 --> 01:12:49,209 Tokyo va se transformer en une mer de feu. 738 01:12:49,369 --> 01:12:52,202 Inutile de discuter pour savoir qui est responsable de ce désastre. 739 01:12:52,969 --> 01:12:56,882 Vous feriez mieux de partir d'ici. Pensez à vos familles. 740 01:12:58,649 --> 01:13:00,958 Mais commandant, Votre Excellence, et vous ? 741 01:13:04,249 --> 01:13:06,160 Vous m'avez appelé "Votre Excellence" ! 742 01:13:11,209 --> 01:13:12,927 Tout est prêt, Monsieur. 743 01:13:13,129 --> 01:13:14,608 Très bien. Partons. 744 01:13:15,289 --> 01:13:16,768 Oui, commandant ! 745 01:13:19,729 --> 01:13:21,765 Vous ! 746 01:13:24,169 --> 01:13:26,967 Qu'est-ce que vous mijotez ? 747 01:13:44,289 --> 01:13:46,723 Le dernier engin spatial de la NASA ? 748 01:13:46,929 --> 01:13:48,840 Oui. Bien que ce ne soit encore qu'un prototype... 749 01:13:49,049 --> 01:13:51,722 il est protégé contre tous les types de radiation électromagnétique. 750 01:13:51,929 --> 01:13:53,920 Et son blindage est impénétrable. 751 01:13:54,129 --> 01:13:57,326 Même un tir de mortier ne l'arrêterait pas. 752 01:13:57,529 --> 01:14:00,521 Vous essayez de le capturer vivant, c'est ça ? 753 01:14:01,209 --> 01:14:03,882 Le premier ministre a abandonné. 754 01:14:04,089 --> 01:14:05,841 Vous n'allez pas nous reprocher d'essayer ? 755 01:14:08,609 --> 01:14:09,837 Transmettez ça à notre armée ! 756 01:14:10,049 --> 01:14:12,244 - Qu'ils l'arrêtent à Mont Takao ! - Très bien. 757 01:14:29,849 --> 01:14:32,568 On doit me chercher. 758 01:14:37,369 --> 01:14:38,643 Quoi ? 759 01:14:44,209 --> 01:14:47,360 Tout ça devient très ennuyeux. 760 01:14:48,129 --> 01:14:52,407 Pourquoi ai-je toujours faim ? 761 01:15:06,169 --> 01:15:08,888 Bien, on a réussi ! Mettez la puissance maximale ! 762 01:15:27,209 --> 01:15:29,564 Très bien ! Tournez ! Tournez ! 763 01:15:29,769 --> 01:15:33,284 Gelez-le jusqu'à ce qu'il ressemble à un bonhomme de neige ! 764 01:15:36,529 --> 01:15:38,008 C'est quoi ça ? 765 01:15:39,249 --> 01:15:40,568 Quoi ? 766 01:15:41,569 --> 01:15:42,888 Personne ne m'a parlé de ça ! 767 01:15:59,809 --> 01:16:02,198 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 768 01:16:03,689 --> 01:16:07,364 - Vous avez pas le droit de venir et... - Ce sont les ordres. 769 01:16:10,049 --> 01:16:12,722 Capitaine ! Le gaz devient plus fort. C'est dangereux ! 770 01:16:12,929 --> 01:16:14,442 Quoi ? 771 01:16:15,369 --> 01:16:19,567 Merde ! Pourquoi est-ce que l'azote n'est toujours pas là ? 772 01:16:25,609 --> 01:16:26,928 N'y allez pas ! 773 01:16:27,129 --> 01:16:30,201 On ne peut plus le stimuler ! Il a peur ! 774 01:16:30,369 --> 01:16:33,441 Des décharges électriques se forment dans le nuage de gaz ! 775 01:16:33,609 --> 01:16:35,440 Attendez l'arrivée des chars d'azote ! 776 01:16:40,089 --> 01:16:44,082 D'accord, allez-y ! Je serai là pour nettoyer derrière vous ! 777 01:16:58,649 --> 01:17:01,607 Très bien. Ce côté n'est pas encore bloqué. 778 01:17:01,809 --> 01:17:03,686 Je peux sortir. 779 01:18:34,209 --> 01:18:36,848 Retirez-vous tous ! Repliez-vous ! 780 01:18:53,289 --> 01:18:55,757 Ça fait 30 minutes qu'on n'a plus de contact. 781 01:18:55,969 --> 01:18:57,482 Des nouvelles ? 782 01:19:02,809 --> 01:19:04,037 La concentration... 783 01:19:04,249 --> 01:19:08,128 - La concentration diminue. - Quoi ? Vous en êtes sûr, Nirasaki ? 784 01:19:08,329 --> 01:19:13,119 Oui. Voici le niveau le plus élevé. Vous voyez ? Maintenant, il a chuté... 785 01:19:15,689 --> 01:19:17,042 Les communications sont rétablies ! 786 01:19:17,249 --> 01:19:20,764 On reçoit une vidéo de l'hélicoptère aussi. Je la mets à l'écran. 787 01:19:41,849 --> 01:19:44,409 Génial ! Les Ricains s'en sont sortis ! 788 01:19:44,609 --> 01:19:47,567 - Maintenant, enterrons ce salaud ! - Oui, commandant ! 789 01:20:02,169 --> 01:20:06,765 Oui, on a réussi. On a sauvé le Japon. 790 01:20:06,969 --> 01:20:11,520 Je vois. L'empereur n'est pas monté dans l'avion. 791 01:20:11,729 --> 01:20:14,641 Content qu'on ait pu vaincre cet homme... 792 01:20:14,849 --> 01:20:17,841 et que l'empereur n'ait pas été courageux pour rien. 793 01:20:21,529 --> 01:20:23,121 Je vois l'engin spatial ! 794 01:20:23,329 --> 01:20:25,524 Le soldat américain est de retour ! 795 01:20:59,209 --> 01:21:00,437 Voici le... 796 01:21:00,649 --> 01:21:02,446 Merci. 797 01:21:12,529 --> 01:21:14,645 Bonjour, M. Nirasaki. 798 01:21:17,369 --> 01:21:18,961 Heureux de vous rencontrer enfin. 799 01:21:19,169 --> 01:21:21,364 J'étais inquiet de savoir où ils m'emmenaient. 800 01:21:21,569 --> 01:21:24,242 J'ai vraiment cru que je n'arriverais jamais ici. 801 01:21:25,249 --> 01:21:27,126 Attendez. Je vais sortir de ce truc. 802 01:21:41,329 --> 01:21:43,126 Quelle puanteur ! 803 01:22:17,729 --> 01:22:20,926 Réveille-toi ! Tu vas être en retard pour l'école ! 804 01:22:30,009 --> 01:22:32,443 Oui, maman ! 805 01:22:34,489 --> 01:22:37,242 Comment ? Il dort encore ? 806 01:22:37,449 --> 01:22:39,679 Oui. Il ne m'écoute jamais ! 807 01:22:39,889 --> 01:22:45,088 Je lui ai dit de se réveiller au moins 30 minutes avant le petit-déj'. 808 01:22:47,289 --> 01:22:49,086 Garde à vous ! 809 01:23:09,209 --> 01:23:11,120 Dépêche-toi ! 810 01:23:12,649 --> 01:23:15,800 J'arrive ! 811 01:23:21,209 --> 01:23:25,964 Une, deux ! Une, deux ! Une, deux ! Bonjour. 812 01:23:27,249 --> 01:23:30,321 Pourquoi ne peux-tu pas te lever plus tôt ? 813 01:23:30,489 --> 01:23:33,526 Tous les autres sont à l'entraînement les lundi, mercredi et vendredi. 814 01:23:33,729 --> 01:23:39,087 Je sais que c'est optionnel, mais ça influe sur tes notes. 815 01:23:39,609 --> 01:23:43,602 Il faut vraiment que tu décroches cette bourse pour le semestre prochain. 816 01:23:43,809 --> 01:23:47,961 Les frais scolaires augmentent et le salaire de ton père ne suit pas. 817 01:23:52,609 --> 01:23:54,440 Dis, Maman ! Maman ! 818 01:23:54,649 --> 01:23:57,368 Je peux avoir un casque musical ? J'en veux un ! 819 01:23:57,529 --> 01:23:59,918 C'est interdit depuis la dernière réunion des parents. 820 01:24:00,089 --> 01:24:01,363 C'est trop dangereux. 821 01:24:01,569 --> 01:24:06,006 Mais tout le monde en a un ! Même mon voisin à l'école. 822 01:24:06,209 --> 01:24:09,087 Tu ne m'écoutes jamais. Tes notes ne s'améliorent pas. 823 01:24:09,249 --> 01:24:12,321 Tu ne vas pas à l'entraînement. Tu as trop de retard pour avoir une bourse. 824 01:24:12,529 --> 01:24:15,487 Comment veux-tu qu'on t'achète ce que tu veux ? 825 01:24:15,689 --> 01:24:17,168 Pas vrai, mon chéri ? 826 01:24:18,929 --> 01:24:19,884 Oui. 827 01:24:20,049 --> 01:24:23,325 Aujourd'hui, un vent d'ouest de force cinq. 828 01:24:23,529 --> 01:24:25,565 O.K., c'est prêt. Voilà pour toi. 829 01:24:26,529 --> 01:24:27,882 Et pour toi. 830 01:24:31,569 --> 01:24:34,561 Vite, ou on va rater le numéro 7, papa ! 831 01:24:36,089 --> 01:24:39,365 Vite ! Vite ! Vite ! 832 01:24:43,969 --> 01:24:45,766 Je pars charger des tirs. 833 01:24:49,449 --> 01:24:51,280 Prêt à faire feu ! 834 01:25:08,889 --> 01:25:13,121 Le train en direction du canon 17 arrive sur le quai 1. 835 01:25:13,329 --> 01:25:18,483 Gare de l'Est 17. Ici, gare de l'Est 17. 836 01:26:01,649 --> 01:26:06,928 Gare du Canon 17. Ici, gare du Canon 17. 837 01:26:31,529 --> 01:26:35,408 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 838 01:26:35,609 --> 01:26:39,443 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 839 01:26:41,969 --> 01:26:47,123 Pourquoi le Comité de qualité de vie du canon 8 est-il poursuivi en justice ? 840 01:26:47,289 --> 01:26:49,280 Il paraît qu'elles ont couché avec les gros bonnets. 841 01:26:49,489 --> 01:26:50,968 Appel dans cinq minutes ! 842 01:26:51,169 --> 01:26:53,125 Tous dans la salle, maintenant ! 843 01:26:53,329 --> 01:26:56,082 Pas de discipline, pas de victoire ! 844 01:26:56,289 --> 01:26:58,245 Nous devons tout donner, chaque jour ! 845 01:26:58,449 --> 01:27:01,839 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation ! 846 01:27:07,489 --> 01:27:10,640 Donc, on peut calculer la location théorique... 847 01:27:10,849 --> 01:27:13,488 de la cible grâce aux fonctions trigonométriques... 848 01:27:13,689 --> 01:27:17,682 de calcul du sinus, du cosinus et de la tangente. 849 01:27:17,849 --> 01:27:20,568 Cependant, afin d'être encore plus précis... 850 01:27:20,769 --> 01:27:24,239 nous devons tenir compte des facteurs extérieurs qui sont en jeu. 851 01:27:24,409 --> 01:27:26,798 Les facteurs météorologiques : la vitesse, le sens du vent... 852 01:27:26,969 --> 01:27:29,039 peuvent influer sur la trajectoire du tir. 853 01:27:29,209 --> 01:27:32,519 La température et l'humidité... 854 01:27:32,729 --> 01:27:35,482 déterminent la condition de combustion de la poudre. 855 01:27:35,689 --> 01:27:38,761 Votre cours de chimie couvrira cela. 856 01:28:13,209 --> 01:28:16,042 Dépêche du Q.G., à 9h20 aujourd'hui. 857 01:28:16,249 --> 01:28:17,682 Informations sur la cible. 858 01:28:17,849 --> 01:28:21,364 Cible à 2 heure et 15 minutes. Angle de lancement : 42 degrés. 859 01:28:22,809 --> 01:28:25,721 Tout le monde en ligne. Appel terminé ! 860 01:28:25,929 --> 01:28:28,841 Commencez à charger le canon ! 861 01:28:35,369 --> 01:28:38,441 Obus numéros un et deux ! 862 01:28:42,649 --> 01:28:46,005 - Descendez la grue ! - Descendez la grue ! 863 01:28:47,849 --> 01:28:49,726 Descente de la grue ! 864 01:29:05,369 --> 01:29:06,722 Fixation en place ! 865 01:29:06,929 --> 01:29:08,601 O.K., éloignez-vous tous ! 866 01:29:09,849 --> 01:29:13,046 - Remontez la grue ! - Remontée de la grue ! 867 01:29:17,609 --> 01:29:21,045 - Ramenez la grue vers vous ! - On ramène la grue ! 868 01:29:25,089 --> 01:29:28,559 - Faites descendre l'obus ! - Descente de l'obus ! 869 01:29:30,809 --> 01:29:32,208 Détachez la fixation ! 870 01:29:33,649 --> 01:29:35,287 Fixation détachée ! 871 01:29:35,449 --> 01:29:38,805 - Plateau de chargement, en avant ! - Plateau de chargement, en avant ! 872 01:29:41,529 --> 01:29:44,327 - Mettez l'obus en place ! - Obus en place ! 873 01:29:44,529 --> 01:29:47,123 Poudre en position pour le chargement. 874 01:29:47,289 --> 01:29:49,120 Reculez le plateau de chargement. 875 01:29:50,809 --> 01:29:54,324 - Descendez la poudre ! - Descente de la poudre ! 876 01:29:56,929 --> 01:30:00,558 - Détachez la fixation ! - Fixation détachée. 877 01:30:00,769 --> 01:30:03,329 - Chargez la poudre dans le canon ! - Chargement de la poudre ! 878 01:30:06,929 --> 01:30:08,726 Poudre en place ! 879 01:30:11,249 --> 01:30:14,525 - Fermez la culasse. - Culasse fermée. 880 01:30:15,569 --> 01:30:18,959 Tour de contrôle, chargement terminé. 881 01:30:19,329 --> 01:30:22,446 Bien reçu. On commence l'alignement du canon. 882 01:30:22,649 --> 01:30:25,402 Montez la vapeur à 90% ! 883 01:30:25,609 --> 01:30:27,918 Vapeur à 90%. 884 01:30:30,289 --> 01:30:34,328 - Fermez les soupapes 5 et 6 ! - Soupapes 5 et 6 fermées ! 885 01:30:38,049 --> 01:30:41,644 Tour de contrôle, la vapeur est actuellement à 70%. 886 01:30:41,849 --> 01:30:44,602 Trente secondes avant l'activation. 887 01:30:45,569 --> 01:30:48,879 Très bien, faites-nous descendre à l'étage du canon. 888 01:30:49,049 --> 01:30:51,517 On descend, capitaine. 889 01:31:02,249 --> 01:31:04,558 Opérateur de la tourelle, confirmez la position de la cible. 890 01:31:04,769 --> 01:31:06,248 Objectif à 2 heures, 15 minutes. 891 01:31:06,449 --> 01:31:09,361 Correction météo : moins 0,2 degrés. 892 01:31:09,529 --> 01:31:12,327 Objectif : 2 heures, 15 minutes. Correction : moins 0,2 degrés. 893 01:31:12,529 --> 01:31:14,121 Confirmé. Prêt pour la rotation. 894 01:31:14,329 --> 01:31:18,208 - Où en est la pression ? Prêts ? - Oui, mon capitaine. 895 01:31:19,209 --> 01:31:21,643 O.K. ! Lancez la rotation ! 896 01:31:33,049 --> 01:31:35,483 Angle de lancement : 42 degrés ! 897 01:31:38,329 --> 01:31:41,207 42 degrés, confirmé ! 898 01:31:41,729 --> 01:31:44,562 Correction météo : plus 0,1 degré. 899 01:31:44,769 --> 01:31:48,364 Correction : plus 0,1 degré. 900 01:31:48,889 --> 01:31:53,201 Prêt à faire feu. Évacuez l'étage du canon ! 901 01:31:53,849 --> 01:31:57,888 À tout le personnel, évacuez ! À tout le personnel, évacuez ! 902 01:31:59,369 --> 01:32:02,202 Évacuez ! Évacuez ! 903 01:32:26,569 --> 01:32:29,641 Paré pour l'élévation du canon. La pression est-elle bonne ? 904 01:32:29,849 --> 01:32:31,168 Oui, mon commandant ! 905 01:32:32,129 --> 01:32:33,608 Dépêchez-vous ! 906 01:32:40,889 --> 01:32:44,359 Ouvrez la soupape numéro 7 ! 907 01:32:44,569 --> 01:32:47,447 La pression est atteinte ! 908 01:33:32,929 --> 01:33:34,806 Feu dans trente secondes ! 909 01:33:35,009 --> 01:33:38,001 À tout le personnel, préparez-vous pour l'onde de choc ! 910 01:34:34,329 --> 01:34:36,365 Feu ! 911 01:35:06,169 --> 01:35:09,844 Rompez ! Déjeuner ! 912 01:35:10,009 --> 01:35:13,797 Mangez aussi vite que possible et remettez-vous au travail. 913 01:35:14,009 --> 01:35:17,126 Il n'y a pas de pause déjeuner dans le camp adverse. 914 01:35:24,409 --> 01:35:29,688 Nous exigeons qu'ils utilisent une poudre non toxique. 915 01:35:30,169 --> 01:35:36,039 Nous méritons de travailler dans des conditions saines. 916 01:35:36,249 --> 01:35:42,040 Pourtant, la poudre qu'on utilise contient des substances nocives. 917 01:35:43,969 --> 01:35:45,766 Tenez, prenez-en un. 918 01:36:48,169 --> 01:36:52,082 - Le chef a vraiment fait ça ? - C'est pour ça qu'on l'a muté. 919 01:36:52,249 --> 01:36:55,161 On m'avait dit que c'était parce que sa femme allait accoucher. 920 01:36:55,369 --> 01:36:57,644 Le bébé risque de naître avec une moustache. 921 01:36:57,849 --> 01:37:01,842 Pas grave. Ses autres gamins n'aiment personne de toute façon. 922 01:37:02,009 --> 01:37:04,842 Je n'ai jamais vu des enfants aussi différents que les siens. 923 01:37:05,049 --> 01:37:07,688 En plus de ça, sa femme est incroyable ! 924 01:37:07,889 --> 01:37:09,004 Oui ! 925 01:37:21,569 --> 01:37:23,719 Nettoyage du canon terminé. 926 01:37:23,929 --> 01:37:26,807 Préparez-vous à charger le troisième obus. 927 01:37:35,409 --> 01:37:38,719 - Descendez la grue ! - Descente de la grue ! 928 01:37:40,369 --> 01:37:42,485 Descendez l'obus ! 929 01:37:45,369 --> 01:37:48,520 Imbécile ! Qu'est-ce que tu fous ? 930 01:37:48,929 --> 01:37:52,399 Tu as dû oublier de vérifier quelque chose. 931 01:37:52,609 --> 01:37:55,726 Une seule erreur peut être mortelle. 932 01:37:55,929 --> 01:37:57,248 Oui, commandant du chargement ! 933 01:37:57,409 --> 01:37:59,525 Votre équipe est consignée à l'étage du canon. 934 01:38:00,369 --> 01:38:02,280 Canon chargé. 935 01:38:02,489 --> 01:38:04,719 À tout le personnel, évacuez ! 936 01:38:04,929 --> 01:38:06,647 Vite ! 937 01:38:08,089 --> 01:38:09,522 Vite ! 938 01:38:38,809 --> 01:38:40,800 Feu dans dix secondes. 939 01:38:41,009 --> 01:38:43,728 À tout le personnel, préparez-vous pour l'onde de choc. 940 01:38:50,649 --> 01:38:52,640 Feu ! 941 01:39:40,449 --> 01:39:43,680 Le bilan de la guerre aujourd'hui, selon notre quartier général. 942 01:39:43,889 --> 01:39:48,360 Nombre de coups tirés : Canon 3 : trois. Canon 7 : trois. 943 01:39:48,569 --> 01:39:51,447 Canons 8 et 10 : un chacun. 944 01:39:51,649 --> 01:39:55,528 Canons 15 et 17 : quatre chacun. 945 01:39:55,729 --> 01:39:57,685 Dégâts infligés à la ville volante ennemie : 946 01:39:57,849 --> 01:40:03,719 Cinq coups importants, sept moyens, un léger, et un à confirmer. 947 01:40:04,689 --> 01:40:06,759 Nous leur avons infligé d'énormes dégâts ! 948 01:40:06,969 --> 01:40:09,039 Notre victoire arrivera bientôt. 949 01:40:09,249 --> 01:40:14,323 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 950 01:40:14,529 --> 01:40:17,726 Tirez et détruisez de toutes vos forces pour notre nation. 951 01:40:19,689 --> 01:40:21,486 Encore La Famille canon ? 952 01:40:23,449 --> 01:40:25,917 Pan ! Pan ! 953 01:40:27,209 --> 01:40:28,164 C'est nul. 954 01:40:28,329 --> 01:40:31,639 Tu devrais aller au lit. Il va bientôt faire jour. 955 01:40:31,849 --> 01:40:36,525 Papa, je peux te poser une question ? Contre qui on se bat ? 956 01:40:36,729 --> 01:40:39,163 Tu comprendras quand tu seras plus grand. 957 01:40:39,369 --> 01:40:40,768 Maintenant va au lit. 958 01:40:41,129 --> 01:40:43,120 Oui, papa ! 959 01:41:16,089 --> 01:41:17,681 Feu ! 960 01:41:24,649 --> 01:41:26,321 Super ! 961 01:41:34,649 --> 01:41:36,446 Garde à vous ! 962 01:41:42,489 --> 01:41:43,922 En avant ! 963 01:42:15,649 --> 01:42:18,925 Quand je serai grand, je veux être commandeur de la mise à feu. 964 01:42:19,129 --> 01:42:21,848 Pas juste un chargeur de canon, comme mon papa. 965 01:42:22,009 --> 01:42:23,601 Garde à vous !