5
00:01:50,551 --> 00:01:53,804
روح أخيك لي
6
00:01:53,888 --> 00:01:55,140
ليو
7
00:01:55,891 --> 00:01:58,644
أنت ستكون التالي
8
00:02:09,029 --> 00:02:10,405
تشان
9
00:02:30,552 --> 00:02:34,306
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك
10
00:02:43,148 --> 00:02:44,150
هيا بنا
11
00:02:45,151 --> 00:02:47,195
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟
12
00:02:47,278 --> 00:02:49,906
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو
13
00:02:49,990 --> 00:02:54,202
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص
14
00:03:13,806 --> 00:03:15,433
أحسنت
15
00:03:17,019 --> 00:03:18,979
إنها هنا
16
00:03:19,813 --> 00:03:21,732
على الوقت مباشرة
17
00:03:24,359 --> 00:03:27,112
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد
18
00:03:28,155 --> 00:03:30,032
ألا تفعل أنت أيضاً
19
00:03:30,115 --> 00:03:31,908
سيد تشانغ تسونغ
20
00:03:35,872 --> 00:03:38,207
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟
21
00:03:39,167 --> 00:03:41,210
لقد قتلت شريكها ، لا ؟
22
00:03:42,587 --> 00:03:44,631
سوف تلحق بك حتى آخر العالم
23
00:03:44,714 --> 00:03:46,924
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة
24
00:03:47,008 --> 00:03:50,596
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات
25
00:03:54,433 --> 00:03:56,852
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة
26
00:03:56,935 --> 00:04:00,147
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل
27
00:04:00,230 --> 00:04:03,859
إذا لمسهتا حتى يا كاينو
28
00:04:05,945 --> 00:04:07,739
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان
29
00:04:44,945 --> 00:04:46,071
أين كاينو ؟
30
00:04:47,948 --> 00:04:49,825
أين هو ؟
31
00:05:22,985 --> 00:05:24,111
دعونا نرقص
32
00:05:56,604 --> 00:05:58,689
هنا يفترض بك أن تقع
33
00:06:02,694 --> 00:06:06,323
من أين تأتون بهؤلاء ؟
34
00:06:06,406 --> 00:06:09,034
و الصحافة تقول أنني لا
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء
35
00:06:09,117 --> 00:06:13,080
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره
36
00:06:13,163 --> 00:06:14,831
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره
37
00:06:14,915 --> 00:06:17,752
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي
38
00:06:16,960 --> 00:06:18,586
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً
39
00:06:17,835 --> 00:06:20,797
به نفسي لأنني وافقت
على التمثيل في فيلمك
40
00:06:20,880 --> 00:06:23,508
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير
41
00:06:23,591 --> 00:06:26,302
لا تتركني معلقاً ، أنت
تقتلني
42
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك
43
00:06:28,346 --> 00:06:30,473
المعذرة جوني
44
00:06:30,515 --> 00:06:33,310
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك
45
00:06:33,394 --> 00:06:35,854
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً
46
00:06:35,938 --> 00:06:39,984
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا
47
00:06:40,067 --> 00:06:43,320
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا
48
00:06:43,362 --> 00:06:44,989
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟
49
00:06:49,076 --> 00:06:50,662
عظيم
50
00:06:50,704 --> 00:06:52,664
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي
51
00:06:52,706 --> 00:06:54,833
جوني كايدج المزيف
52
00:06:57,210 --> 00:06:59,004
مرحبا جوني
53
00:07:00,213 --> 00:07:02,007
المعلم بويد
54
00:07:02,090 --> 00:07:05,886
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور
55
00:07:05,970 --> 00:07:07,805
إنهم يعتقدونني مزيفاً
56
00:07:07,888 --> 00:07:11,684
أنت أفضل من يمارس فنون
القتال في العالم
57
00:07:11,767 --> 00:07:14,562
و قد أتمكن من مساعدتك
58
00:07:14,645 --> 00:07:15,730
إثباته ؟ كيف ذلك ؟
59
00:07:15,813 --> 00:07:17,523
دورة مباريات
60
00:07:17,606 --> 00:07:19,025
دورة المباريات
61
00:07:19,108 --> 00:07:22,279
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل
62
00:07:23,572 --> 00:07:25,866
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم
63
00:07:25,949 --> 00:07:29,494
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم
64
00:07:29,578 --> 00:07:33,373
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل
65
00:07:33,457 --> 00:07:35,876
ـ إذن...كيف ؟
ـ هنالك سفينة
66
00:07:35,959 --> 00:07:37,919
إنها تبحر من الرصيف 40
67
00:07:37,961 --> 00:07:39,881
في هونغ كونغ غداً
68
00:07:39,922 --> 00:07:41,716
كن على متنها
69
00:07:57,775 --> 00:08:00,110
معبد النور ، الصين
70
00:08:37,942 --> 00:08:39,318
ليو
71
00:08:48,954 --> 00:08:50,956
هل هذا هو المكان ؟
72
00:08:51,081 --> 00:08:52,582
نعم
73
00:08:52,582 --> 00:08:55,210
هنا عثرنا على جثته
74
00:08:55,460 --> 00:08:57,087
مالذي حدث ؟
75
00:08:57,212 --> 00:08:59,589
بعد رحيلك إلى أمريكا
76
00:08:59,715 --> 00:09:01,843
لقد إقتدى بك
77
00:09:01,968 --> 00:09:03,720
متحضراً من أجل دورة
المباريات
78
00:09:03,845 --> 00:09:07,974
جدي ، لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات
79
00:09:08,099 --> 00:09:10,601
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات
80
00:09:10,727 --> 00:09:14,981
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء
81
00:09:15,231 --> 00:09:16,858
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟
82
00:09:16,984 --> 00:09:18,861
كلنا نؤمن بذلك
83
00:09:18,986 --> 00:09:20,863
بما في ذلك شقيقك
84
00:09:36,880 --> 00:09:39,632
ليو كانغ وهب الحلم
85
00:09:39,758 --> 00:09:41,634
إنه المختار
86
00:09:41,760 --> 00:09:46,514
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره
87
00:09:46,514 --> 00:09:49,392
لماذا عدت ؟
88
00:09:49,517 --> 00:09:52,897
أريد أن أمثل جمعية
النور ، في دورة المباريات
89
00:09:53,022 --> 00:09:54,649
لأي سبب ؟
90
00:09:54,774 --> 00:09:57,526
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك
91
00:09:57,652 --> 00:10:00,780
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد
لكي تذهب إلى هناك
92
00:10:00,780 --> 00:10:02,907
و إلافشلت
93
00:10:03,032 --> 00:10:05,660
نعم ، لقد نسيت
94
00:10:05,785 --> 00:10:08,789
إننا نقاتل من أجل مصير
العالم
95
00:10:08,914 --> 00:10:11,041
لهذا السبب تركت المعبد
96
00:10:11,166 --> 00:10:13,919
وهربت ، أليس كذلك ؟
97
00:10:23,179 --> 00:10:27,558
إن الدورة العظيمة
كانت مسؤولية جمة
98
00:10:27,558 --> 00:10:29,060
أما الثأر
99
00:10:31,312 --> 00:10:33,439
فهو أبسط بكثير
100
00:10:33,564 --> 00:10:35,441
سيدي رايدن
101
00:10:38,946 --> 00:10:41,448
أنت لاتزال تهرب
من قدرك
102
00:10:46,078 --> 00:10:47,579
رايدن ؟
103
00:10:48,580 --> 00:10:50,082
جدي ، إنهض
104
00:10:50,207 --> 00:10:52,960
ليس هذا إلهك للرعد
والبرق
105
00:10:53,085 --> 00:10:56,089
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن
106
00:10:56,089 --> 00:10:59,092
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه
107
00:10:59,342 --> 00:11:01,094
مشاهدة التلفزيون المفرطة
108
00:11:01,219 --> 00:11:03,680
إذن ، سوف
تفوز بدورة المباريات ؟
109
00:11:03,805 --> 00:11:06,182
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف
110
00:11:09,644 --> 00:11:12,106
لا تقل لي أنك خائف
111
00:11:12,148 --> 00:11:13,858
من مجرد متسول
112
00:11:27,705 --> 00:11:29,624
إذا كنت رايدن
113
00:11:30,709 --> 00:11:33,045
لماذا تركت تشان يموت ؟
114
00:11:33,128 --> 00:11:36,590
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟
115
00:11:38,133 --> 00:11:40,218
لقد سئمت من هذا
116
00:11:41,887 --> 00:11:44,807
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات
117
00:11:44,849 --> 00:11:48,144
مع أو من دون موافقتك
118
00:11:57,236 --> 00:11:59,405
ليس جاهزاً يا سيدي
119
00:11:59,489 --> 00:12:01,450
لقد أضعنا الكثير من الوقت
120
00:12:01,533 --> 00:12:03,577
أعرف ذلك
121
00:12:03,661 --> 00:12:05,454
ولكن لا يوجد أحد سواه
122
00:12:34,819 --> 00:12:36,570
دعوني أتنفس
123
00:12:40,825 --> 00:12:43,035
جوني كايدج الدجال
124
00:12:44,120 --> 00:12:45,746
لا تدعهم يغضبونك
125
00:12:47,164 --> 00:12:48,916
أنت آرت لين ، لا؟
126
00:12:49,000 --> 00:12:52,004
يا صاح ، لقد رأيتك تقاتل في لندن
وقد كنت عظيماً
127
00:12:52,087 --> 00:12:56,883
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات
128
00:12:56,967 --> 00:12:59,136
نعم و لكن قل هذه للصحافة
129
00:13:04,182 --> 00:13:06,435
يا صاح قل ذلك للصحافة
130
00:13:06,518 --> 00:13:08,855
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟
131
00:13:08,938 --> 00:13:10,940
تريدني أن أحمل حقائبك؟
132
00:13:11,024 --> 00:13:14,569
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب
133
00:13:14,652 --> 00:13:17,697
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا
134
00:13:17,780 --> 00:13:18,906
لقد فهمت
135
00:13:18,990 --> 00:13:20,408
هذا جيد
136
00:13:34,173 --> 00:13:37,343
حسناً ، الحمد لله لم أطلب منه
أن يركن لي السيارة
137
00:13:41,473 --> 00:13:44,726
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
لم يكن يكذب
138
00:13:44,809 --> 00:13:47,228
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل
من هنا الآن
139
00:13:52,233 --> 00:13:53,526
من هنا الآن ؟
140
00:14:03,496 --> 00:14:05,623
لا بد أنك تمازحني
141
00:14:23,850 --> 00:14:25,310
ـ إنه هو
ـ إنتظري
142
00:14:25,352 --> 00:14:27,312
هذا هو الأمر يا بلايد
143
00:14:28,021 --> 00:14:29,816
تعالي إلي
144
00:14:38,741 --> 00:14:40,785
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء
145
00:14:40,868 --> 00:14:42,495
سونيا
146
00:15:05,061 --> 00:15:06,688
أنت
147
00:15:07,564 --> 00:15:10,066
حسناً أيها القوي تريد
اللعب
148
00:15:10,150 --> 00:15:11,234
بخشونة ؟
149
00:15:11,317 --> 00:15:12,861
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟
150
00:15:12,944 --> 00:15:16,364
أنا جوني كايج
ومن أنت ؟
151
00:15:16,406 --> 00:15:18,367
أين كاينو ؟
152
00:15:19,243 --> 00:15:21,370
أنا لا أعرف عما تتكلمين
153
00:15:22,330 --> 00:15:24,248
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك
على العثور عليه
154
00:15:24,332 --> 00:15:26,250
أبتعد عن طريقي
155
00:15:28,586 --> 00:15:31,005
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟
156
00:15:54,405 --> 00:15:56,657
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً
157
00:15:57,533 --> 00:16:00,119
شانغ تسونغ في خدمتك
158
00:16:01,788 --> 00:16:04,791
إنني أبحث عن قاتل ، لقد
صعد على متن هذه السفينة
159
00:16:04,874 --> 00:16:07,419
لقد تأثرت
160
00:16:07,503 --> 00:16:10,673
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها
161
00:16:10,756 --> 00:16:13,550
فسوف يكون من دواعي سروري
162
00:16:14,468 --> 00:16:16,428
كن لطيفاً مع السيدة
163
00:16:16,470 --> 00:16:18,263
إنها تقوم بعملها و حسب
164
00:16:18,305 --> 00:16:21,433
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز
165
00:16:28,608 --> 00:16:30,568
هل لديك ذاك الجهاز
بمتناول يدك ؟
166
00:16:35,824 --> 00:16:38,076
سكوربيون و ساب زيرو
167
00:16:39,160 --> 00:16:41,497
عدوان مميتان للغاية
168
00:16:41,580 --> 00:16:43,666
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي
169
00:16:46,168 --> 00:16:47,003
تنحيا جانباً
170
00:17:16,617 --> 00:17:19,120
ـ كفى
ـ سيد رايدن
171
00:17:19,245 --> 00:17:22,498
إنه من اللطيف للغاية منك
أن تشرفنا
172
00:17:23,249 --> 00:17:24,375
بحضورك
173
00:17:26,627 --> 00:17:29,256
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي
174
00:17:29,381 --> 00:17:33,135
و ذلك ممنوع بوضوح قبل
الدورة
175
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة
176
00:17:35,262 --> 00:17:37,765
إعتذاراتي الصادقة
177
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك
178
00:17:40,017 --> 00:17:42,269
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً
179
00:17:43,771 --> 00:17:45,648
إلى أن نصل إلى جزيرتي
180
00:17:45,774 --> 00:17:47,650
حيث لا سيطرة لك
181
00:17:47,650 --> 00:17:50,153
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر
182
00:17:50,403 --> 00:17:52,781
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟
183
00:17:54,783 --> 00:17:56,785
لقد تم إختيارك سونيا
184
00:17:58,286 --> 00:18:01,039
و قد أسعدني ذلك كثيراً
185
00:18:07,046 --> 00:18:08,547
أنت حقاً رايدن
186
00:18:09,173 --> 00:18:10,675
تعالوا معي
187
00:18:15,930 --> 00:18:19,685
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء
188
00:18:19,810 --> 00:18:23,188
و من ثم هنالك رجل على حد
علمي مصنوع من الكهرباء
189
00:18:23,313 --> 00:18:26,692
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟
190
00:18:26,817 --> 00:18:28,819
فلنفكر ملياً بكل بساطة
191
00:18:28,944 --> 00:18:31,071
أنه يوجد شرح منطقي لهذا
192
00:18:31,196 --> 00:18:35,827
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض
193
00:18:35,827 --> 00:18:38,079
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي
194
00:18:38,204 --> 00:18:39,580
إسمعوا
195
00:18:41,207 --> 00:18:43,209
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه
196
00:18:43,334 --> 00:18:45,211
هو أكثر أهمية بكثير
197
00:18:45,336 --> 00:18:47,588
من عزة نفسك
198
00:18:47,588 --> 00:18:49,215
و عدوك
199
00:18:49,340 --> 00:18:52,970
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم
200
00:18:53,095 --> 00:18:55,472
في مهمة مقدسة
201
00:18:55,472 --> 00:18:58,976
و قد تم إختياركم من أجل
المدافعة عن كوكب الأرض
202
00:18:59,101 --> 00:19:01,979
في دورة تدعى
مورتال كومبات
203
00:19:02,104 --> 00:19:03,731
الدفاع عنها ضد من ؟
204
00:19:05,232 --> 00:19:08,486
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات
205
00:19:08,737 --> 00:19:12,240
واحدة منها هي أرض متروكة
تدعى آوت وارلد
206
00:19:12,365 --> 00:19:15,994
يحكمها خالد
قد توج نفسه إمبراطوراً
207
00:19:16,119 --> 00:19:19,497
الآن إنه يبحث عن عالم جديد
يغزيه و يستعبده
208
00:19:19,622 --> 00:19:21,499
إنتظر لحظة
209
00:19:21,624 --> 00:19:23,878
إذا كان الرجل نافذاً إلى
هذا الحد
210
00:19:24,003 --> 00:19:25,755
فلماذا لا يعمل على غزونا
بكل بساطة ؟
211
00:19:25,880 --> 00:19:28,007
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض
212
00:19:28,132 --> 00:19:30,760
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ
213
00:19:30,885 --> 00:19:35,014
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات
214
00:19:36,766 --> 00:19:38,893
لقد فازوا بتسعة
215
00:19:39,018 --> 00:19:42,022
وهذه ستكون الدورة العاشرة
216
00:19:42,147 --> 00:19:46,151
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟
217
00:19:47,027 --> 00:19:48,528
بالضبط
218
00:19:49,654 --> 00:19:52,407
إن روحية مورتال كومبات
219
00:19:54,910 --> 00:19:56,913
ليست في شأن الموت
220
00:19:57,789 --> 00:19:59,665
إنما الحياة
221
00:20:01,167 --> 00:20:02,919
مدافعون من الرجال و النساء
222
00:20:03,044 --> 00:20:04,921
يقاتلون عن عالمكم الخاص
223
00:20:05,046 --> 00:20:06,923
لماذا تخبرنا كل هذا ؟
224
00:20:07,048 --> 00:20:08,925
و ماذا عن الآخرين ؟
225
00:20:09,050 --> 00:20:11,302
كلهم مقاتلون ممتازون
226
00:20:12,553 --> 00:20:15,307
و لكنني نظرت إلى روحهم
227
00:20:16,684 --> 00:20:19,061
و إلى روحكم
228
00:20:19,061 --> 00:20:21,689
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة
229
00:20:24,692 --> 00:20:25,943
إن مصير
230
00:20:26,068 --> 00:20:28,570
المليارات سيكون وقفاً عليكم
231
00:20:31,574 --> 00:20:33,076
آسف
232
00:20:33,952 --> 00:20:35,328
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟
233
00:20:39,958 --> 00:20:43,211
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟
234
00:20:43,211 --> 00:20:46,215
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن
235
00:20:46,340 --> 00:20:48,592
سوف تخسر حياتك
236
00:20:48,718 --> 00:20:50,845
سوف يدفع ثمن موت اخي
237
00:20:52,596 --> 00:20:54,473
أنت لست جاهزاً
238
00:20:57,476 --> 00:20:58,477
أنظروا
239
00:21:00,104 --> 00:21:01,856
لقد بدأ ذلك
240
00:21:18,875 --> 00:21:20,877
لقد بدأ
241
00:21:48,405 --> 00:21:50,157
بلاك هوك إلى كاردينال
242
00:21:50,282 --> 00:21:54,037
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟
243
00:21:56,539 --> 00:21:59,793
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟
244
00:21:59,918 --> 00:22:03,046
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟
245
00:22:03,171 --> 00:22:05,423
و هل تظنني سكرتيرتك ؟
246
00:22:32,911 --> 00:22:34,162
مالذي تفعلينه ؟
247
00:22:34,246 --> 00:22:37,457
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور
248
00:22:37,541 --> 00:22:39,501
إن معدات الاسلكي سليمة
249
00:22:39,543 --> 00:22:41,504
أنظري إلى بوصلتك
250
00:22:48,177 --> 00:22:50,346
أين نحن بحق الشيطان ؟
251
00:22:50,388 --> 00:22:53,391
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً
252
00:22:53,474 --> 00:22:55,309
حسناً
253
00:22:55,393 --> 00:22:56,978
أنا أستسلم
254
00:22:57,646 --> 00:22:58,939
ماذا يجري ؟
255
00:22:59,023 --> 00:23:00,733
لا أعرف
256
00:23:01,900 --> 00:23:04,361
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟
257
00:23:08,574 --> 00:23:10,159
أية أساطير ؟
258
00:23:34,518 --> 00:23:36,437
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟
259
00:23:45,446 --> 00:23:47,366
لا مزيد من الأدراج
260
00:23:52,496 --> 00:23:55,916
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات
261
00:24:21,985 --> 00:24:23,112
أتعلم
262
00:24:23,987 --> 00:24:26,198
عندما تنظر إليك إمرأة على
هذا النحو
263
00:24:26,281 --> 00:24:28,283
فإن ذلك يعني شيئاً
264
00:24:38,962 --> 00:24:41,131
الأميرة كيتانا
265
00:24:41,172 --> 00:24:43,967
إنها المنافسة الأشد خطورة
266
00:24:46,010 --> 00:24:47,595
راقبها عن كثب أيها
الزاحف
267
00:24:47,679 --> 00:24:50,974
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر
268
00:26:10,433 --> 00:26:11,810
أهلاً بكم
269
00:26:11,893 --> 00:26:14,397
أنتم هنا من أجل المشاركة
270
00:26:14,480 --> 00:26:16,023
في مورتال كومبات
271
00:26:16,107 --> 00:26:20,069
غداً صباحاً سوف تبدأ
مباراة القتال العظيمة
272
00:26:20,111 --> 00:26:22,696
و البعض منكم سيحصل على
الشرف العظيم
273
00:26:22,780 --> 00:26:25,241
و السرور
274
00:26:25,282 --> 00:26:28,744
لمواجهة الأمير غورو
275
00:26:29,662 --> 00:26:31,289
بطلنا الحالي
276
00:26:31,373 --> 00:26:35,168
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة
277
00:26:35,252 --> 00:26:37,170
في تاريخ كوكبكم
278
00:26:38,547 --> 00:26:40,465
عزوا تلك الأوقات
279
00:26:42,300 --> 00:26:44,261
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة
280
00:26:45,721 --> 00:26:48,474
و الآن نموذج عن الأشياء
القادمة
281
00:28:04,888 --> 00:28:07,682
إنتصار بلا خطأ
282
00:28:14,482 --> 00:28:19,320
شارك في دورة صغيرة ، قال لي
سوف يكون ذلك جيداً
283
00:28:19,404 --> 00:28:21,197
نعم ، هذا صحيح
284
00:28:21,239 --> 00:28:22,240
ليو
285
00:28:24,534 --> 00:28:26,620
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ
286
00:28:26,703 --> 00:28:30,666
لا يمكنك أن تلحق به
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟
287
00:28:30,708 --> 00:28:34,545
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً
أنه يعرف أين يختبئ كاينو
288
00:28:35,713 --> 00:28:38,340
أتعلم يجب أن نعجب بها
289
00:28:38,424 --> 00:28:41,636
عندما تعزم القيام بشيء
290
00:28:41,720 --> 00:28:43,972
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها
291
00:28:46,266 --> 00:28:47,434
هذا صحيح
292
00:29:23,597 --> 00:29:27,559
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
لا أحتاج إلى مساعدتكما
293
00:29:27,642 --> 00:29:29,561
أستطيع الإعتناء بنفسي
294
00:29:29,644 --> 00:29:32,690
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال
295
00:29:32,774 --> 00:29:35,651
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه
296
00:29:35,735 --> 00:29:38,821
ـ أنا أعمل لوحدي
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي
297
00:29:39,822 --> 00:29:41,616
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ
بكل بساطة ؟
298
00:29:41,699 --> 00:29:43,493
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟
299
00:29:43,576 --> 00:29:47,081
أريد أن أصل إلى قلب المسألة
300
00:29:47,164 --> 00:29:49,124
هل فقدت صوابك ؟
301
00:30:05,308 --> 00:30:07,018
سونيا
302
00:30:07,102 --> 00:30:10,313
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك
303
00:30:10,397 --> 00:30:12,982
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا
304
00:30:13,066 --> 00:30:14,317
ماذا ؟
305
00:30:20,616 --> 00:30:23,744
أرأيت ، أنا
أؤمن بالقتال العادل
306
00:30:23,828 --> 00:30:26,205
أنت تعرف المواجهة المباشرة
من رجل إلى رجل
307
00:30:26,288 --> 00:30:29,667
والقبضة ضد القبضة
تماماً كما علمني أبي أن أفعل
308
00:30:29,708 --> 00:30:32,503
ولكن مارأيته هناك
لم يكن عادلاً
309
00:30:32,586 --> 00:30:34,797
هذا كاينو
310
00:30:34,839 --> 00:30:36,925
إنسي أمر كاينو
311
00:30:37,008 --> 00:30:38,468
من هو الرجل الآخر ؟
312
00:30:38,552 --> 00:30:41,555
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟
313
00:30:41,638 --> 00:30:45,392
و إستطعت أن أرى
أحشاءه و كل شيء
314
00:30:47,310 --> 00:30:48,729
و كدت أتقيأ
315
00:30:49,855 --> 00:30:52,023
هذا مقرف
316
00:30:53,443 --> 00:30:57,071
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد
317
00:30:57,155 --> 00:31:00,158
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟
318
00:31:01,367 --> 00:31:04,036
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
الرجل يصيبني بالقشعريرة
319
00:31:04,078 --> 00:31:07,874
عزوا تلك اللحظات
320
00:31:10,753 --> 00:31:13,922
لقد كانت تلك نيته
321
00:31:14,006 --> 00:31:17,259
شانغ تسونغ ساحر عظيم
322
00:31:17,342 --> 00:31:19,595
إن الحكماء يتمنون رضاه
323
00:31:20,679 --> 00:31:22,598
و الذين يتحدون سلطته
324
00:31:22,681 --> 00:31:24,892
يصبحون عبيده
325
00:31:25,769 --> 00:31:27,479
أحقاً ؟
326
00:31:27,562 --> 00:31:29,647
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا
327
00:31:29,731 --> 00:31:31,775
أيها الأخرق
328
00:31:31,858 --> 00:31:34,486
أنت لا تعرف شيئاً
329
00:31:34,569 --> 00:31:37,322
إنه يستعبد الأرواح
330
00:31:37,405 --> 00:31:41,869
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً
331
00:31:42,870 --> 00:31:45,247
أنت أيضاً من العائلة المالكة
332
00:31:45,289 --> 00:31:47,792
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو
333
00:31:47,875 --> 00:31:50,795
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير
334
00:31:50,878 --> 00:31:54,131
مملكة شوكان تحت الأرض
335
00:31:54,215 --> 00:31:56,217
تحت الأرض ؟
336
00:31:56,258 --> 00:31:58,929
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟
337
00:31:58,970 --> 00:32:01,431
نعم...شيء من هذا القبيل
338
00:32:01,473 --> 00:32:02,432
أحقاً
339
00:32:02,516 --> 00:32:05,394
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني
340
00:32:06,311 --> 00:32:08,980
حسناً..أنا أعني من
حيث آتي
341
00:32:09,940 --> 00:32:11,817
يالمدى حظهم
342
00:32:11,900 --> 00:32:13,819
من حيث تأتي
343
00:32:15,613 --> 00:32:17,156
هذا صحيح
344
00:32:17,824 --> 00:32:19,283
أيها الأمير غورو
345
00:32:20,827 --> 00:32:25,748
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟
346
00:32:26,582 --> 00:32:27,667
أنظر إليه
347
00:32:28,501 --> 00:32:30,294
لا كرامة
348
00:32:30,378 --> 00:32:31,880
و لا حسن سلوك
349
00:32:31,964 --> 00:32:35,884
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض
350
00:32:35,968 --> 00:32:38,554
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة
351
00:32:38,637 --> 00:32:40,973
و الحصول على قوة
تكاد تكون إلهية
352
00:32:44,768 --> 00:32:49,482
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك
353
00:32:49,524 --> 00:32:51,609
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟
354
00:32:51,693 --> 00:32:55,155
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر
355
00:32:55,238 --> 00:32:58,324
يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب
356
00:32:59,659 --> 00:33:02,328
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا
357
00:33:05,166 --> 00:33:09,628
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟
358
00:33:09,712 --> 00:33:14,341
لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف
كونغ لاو يشترك في الدورة
359
00:33:14,425 --> 00:33:18,888
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة
360
00:33:18,971 --> 00:33:21,725
و لن يشكل أية مشكلة
361
00:33:21,808 --> 00:33:24,561
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة
362
00:33:25,896 --> 00:33:28,231
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق
363
00:33:28,315 --> 00:33:31,568
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر
364
00:33:34,112 --> 00:33:35,906
الأميرة كيتانا
365
00:33:35,989 --> 00:33:38,868
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟
366
00:33:38,910 --> 00:33:41,120
و لماذا أقلق بشأنها ؟
367
00:33:41,204 --> 00:33:44,373
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة
368
00:33:44,457 --> 00:33:47,126
وهي الوريثة الشرعية
لقوات آوت وارلد
369
00:33:47,210 --> 00:33:50,713
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض
370
00:33:50,797 --> 00:33:53,217
خاصة ليو كانغ
371
00:33:54,718 --> 00:33:56,804
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟
372
00:33:57,846 --> 00:33:59,098
لا أعرف
373
00:33:59,181 --> 00:34:01,600
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل
374
00:34:03,060 --> 00:34:05,938
ولا أنا
375
00:34:06,063 --> 00:34:08,982
أنا لن أفشل
376
00:34:09,066 --> 00:34:10,985
لنخرج من هنا
377
00:34:15,073 --> 00:34:17,200
ماذا ؟
ماذا هناك ؟
378
00:34:17,325 --> 00:34:20,328
نحن لسنا لوحدنا
379
00:34:27,837 --> 00:34:29,964
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان
380
00:34:36,470 --> 00:34:37,471
أنظر
381
00:34:39,974 --> 00:34:42,101
لابد أنها الأميرة كيتانا
382
00:34:42,226 --> 00:34:44,479
إنها تحاول مساعدتنا
383
00:34:44,604 --> 00:34:46,857
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا
384
00:34:46,982 --> 00:34:49,234
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة
385
00:34:49,359 --> 00:34:51,361
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟
386
00:35:39,913 --> 00:35:42,540
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا
387
00:35:42,665 --> 00:35:44,667
و هو يتعقب الأميرة كيتانا
388
00:35:44,793 --> 00:35:46,920
أين هي ؟
389
00:35:47,045 --> 00:35:48,172
لا أعرف
390
00:35:55,304 --> 00:35:59,433
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب
391
00:35:59,558 --> 00:36:01,435
لقد ذهبت كيتانا من هنا
392
00:36:05,190 --> 00:36:07,067
أستطيع ان أشم عطرها
393
00:36:08,568 --> 00:36:10,445
لا أشم شيئاً
394
00:36:15,826 --> 00:36:17,327
أنا أشم شيئاً
395
00:36:20,455 --> 00:36:21,833
الهراء
396
00:36:35,346 --> 00:36:36,722
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك
397
00:37:32,157 --> 00:37:34,034
تماماً كما أحبهم
398
00:37:34,159 --> 00:37:36,286
خرقى و قبيحون
399
00:37:36,411 --> 00:37:39,164
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟
400
00:37:39,414 --> 00:37:42,417
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك
401
00:37:42,542 --> 00:37:45,296
ماذا دهاكما إذن ؟
402
00:37:45,421 --> 00:37:48,174
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك
403
00:37:48,299 --> 00:37:50,176
مالذي تريدانه أكثر من
ذلك ؟
404
00:37:57,809 --> 00:38:01,563
لامع
لامع تماماً
405
00:38:03,816 --> 00:38:07,319
إذن أروني ماتنوون فعله
في شأن
406
00:38:07,444 --> 00:38:08,445
هؤلاء ؟
407
00:38:21,709 --> 00:38:23,586
لا أعتقد ذلك
408
00:38:37,226 --> 00:38:40,229
أعتقد أنكم ستجدون المخرج
من هنا
409
00:38:50,991 --> 00:38:53,243
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا
410
00:39:03,503 --> 00:39:07,258
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟
411
00:39:07,258 --> 00:39:10,136
ـ و شانغ تسونغ
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟
412
00:39:10,386 --> 00:39:12,263
إذا إختار أن يفعل
413
00:39:12,263 --> 00:39:14,891
بصفته بطل سابق يحق له
أن يفعل
414
00:39:15,016 --> 00:39:19,020
و هو أكثر خطورة
من غورو
415
00:39:19,020 --> 00:39:23,025
إن قوته تنبع من أرواح
المقاتلين المهزومين
416
00:39:23,275 --> 00:39:25,152
إن مقاتلة شانغ تسونغ
417
00:39:25,277 --> 00:39:27,279
لا تعني مواجهة منافس واحد
418
00:39:27,404 --> 00:39:29,531
إنما عدة منافسين
419
00:39:29,656 --> 00:39:31,283
تذكروا جيداً
420
00:39:36,038 --> 00:39:38,541
غداً ستبدأ الدورة
421
00:39:39,542 --> 00:39:41,044
كونوا متحضرين
422
00:39:56,060 --> 00:39:57,937
بدءاً من الآن
423
00:39:57,937 --> 00:40:01,190
ستكون ساحة قتالكم
424
00:40:03,943 --> 00:40:05,069
ليو كانغ
425
00:40:05,194 --> 00:40:07,446
سوف تكون المتباري الأول
426
00:40:07,446 --> 00:40:09,949
فليبدأ مورتال كومبات
427
00:40:22,212 --> 00:40:23,588
ـ هيا
ـ نعم
428
00:42:17,584 --> 00:42:20,587
روحك ملك لي
429
00:42:34,102 --> 00:42:35,854
موت مقاتل
430
00:42:58,879 --> 00:43:00,130
سونيا بلايد
431
00:43:02,382 --> 00:43:04,384
لدي شيء من أجلك عزيزتي
432
00:43:04,509 --> 00:43:07,262
لا أريد شيئاً منك
433
00:43:07,512 --> 00:43:09,765
لا بل على العكس
434
00:43:09,890 --> 00:43:13,519
لدي شيء تريدينه بأي
ثمن
435
00:43:13,644 --> 00:43:15,772
يمكنك أن تشكريني لاحقاً
436
00:43:35,292 --> 00:43:37,044
مرحباً يا حلوتي
437
00:43:37,169 --> 00:43:39,046
هل أشتقت إلي ؟
438
00:43:56,064 --> 00:43:58,066
أنظري إلى هذا السكين
439
00:43:58,191 --> 00:44:00,945
هذا السكين الصغير يأتي
بالذكريات ؟
440
00:44:01,070 --> 00:44:03,697
هل أستعملته لكي تطعن
والدتك في ظهرها ؟
441
00:44:05,574 --> 00:44:08,828
لقد أستعملته لأرسم به
أبتسامة عريضة على شريكك
442
00:44:11,080 --> 00:44:12,581
من الوريد
إلى الوريد
443
00:44:17,587 --> 00:44:20,090
إستسلمي يا حبيبتي
لقد درست كل حركاتك
444
00:44:20,090 --> 00:44:21,091
أحقاً ؟ أدرس هذه
445
00:45:00,757 --> 00:45:02,593
هل هذا مؤلم يا حلوتي
446
00:45:22,281 --> 00:45:23,991
نعم ، أقضي عليه
447
00:45:25,159 --> 00:45:27,244
لا سونيا ، لا تفعلي
448
00:45:28,537 --> 00:45:30,873
ـ أمنحيني فرصة
ـ حسناً
449
00:46:07,620 --> 00:46:09,372
تعال إلى هنا
450
00:46:32,564 --> 00:46:34,023
تعال إلى هنا
451
00:47:40,093 --> 00:47:41,345
أهلاً بك
452
00:49:29,960 --> 00:49:31,545
إنزل إلى هنا
453
00:50:54,008 --> 00:50:57,470
إلى أكبر معجباًَ بي
جوني كايدج
454
00:51:48,273 --> 00:51:49,691
إبدأ
455
00:51:59,118 --> 00:52:02,288
إذا لم تقاتل بكل قلبك
فلا أمل لديك
456
00:52:02,372 --> 00:52:04,123
و بماذا يهمك إذا كنت
ربحت أو خسرت ؟
457
00:52:19,181 --> 00:52:23,185
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
العنصر الذي يعطي الحياة
458
00:52:23,227 --> 00:52:24,311
ماذا ؟
459
00:52:24,395 --> 00:52:25,437
كيتانا
460
00:52:36,992 --> 00:52:39,244
تذكر كلامي
461
00:52:39,327 --> 00:52:41,371
هذا يكفي
462
00:52:42,956 --> 00:52:45,042
لقد خيبت ظني
463
00:52:46,878 --> 00:52:48,588
إن ذلك ليس حكيماً
464
00:55:33,262 --> 00:55:36,140
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة
465
00:55:42,772 --> 00:55:44,190
الماء
466
00:56:21,355 --> 00:56:22,857
هل حان الوقت ؟
467
00:56:23,816 --> 00:56:25,818
نعم
468
00:56:25,901 --> 00:56:28,320
لقد تركنا أولئك البشر
يربحون كفاية
469
00:56:29,655 --> 00:56:32,241
أخيراً
470
00:57:26,799 --> 00:57:27,967
ماذا بحق ؟
471
00:57:41,273 --> 00:57:43,108
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت
472
00:57:54,286 --> 00:57:55,746
يمكنك أن تفعل ذلك
473
00:57:55,788 --> 00:57:57,290
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك
474
00:57:58,166 --> 00:57:59,501
هذا صحيح ، سدد له لكمة
475
00:58:11,763 --> 00:58:14,600
هيا يا آرت ، إنهض
476
00:58:26,195 --> 00:58:27,155
إبتعد
477
00:58:28,573 --> 00:58:30,075
إقض عليه
478
00:58:31,743 --> 00:58:32,619
أخرج
479
00:58:43,088 --> 00:58:44,965
غورو ، غورو
480
00:58:45,007 --> 00:58:47,260
نعم ، غورو
481
00:59:05,946 --> 00:59:07,072
إقض عليه
482
00:59:11,368 --> 00:59:14,163
حان وقت الموت
483
00:59:14,205 --> 00:59:15,164
إقض عليه
484
00:59:54,289 --> 00:59:56,542
إنتصار بلا خطأ
485
00:59:56,583 --> 01:00:00,254
روحك ملك لي
486
01:00:18,606 --> 01:00:20,191
لا نستطيع الفوز
487
01:00:20,233 --> 01:00:23,361
كيف سيكون من الممكن
أن نهزم شيئاً كهذا ؟
488
01:00:23,444 --> 01:00:26,073
هذا سؤال جيد
489
01:00:26,156 --> 01:00:29,201
يمكن أن يقتل غورو
490
01:00:29,285 --> 01:00:33,873
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ
على يد الرجال و النساء البشريون
491
01:00:35,082 --> 01:00:38,419
يمكنكم أن تتغلبوا على
أي منافس كان
492
01:00:38,502 --> 01:00:42,382
مهما بدت قواهم غريبة
الأطوار لكم
493
01:00:42,424 --> 01:00:45,218
فهنالك طريقة دائماً
494
01:00:46,344 --> 01:00:49,598
ثمة شيئاً واحد يمكنه
أن يهزمكم
495
01:00:49,681 --> 01:00:51,850
وهو خوفكم الخاص
496
01:00:51,933 --> 01:00:54,144
ومن يقول أننا نخاف ؟
497
01:00:55,896 --> 01:00:58,608
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم
498
01:00:58,649 --> 01:01:01,569
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا
عليها
499
01:01:01,611 --> 01:01:04,989
أنتا يا جوني تخاف
من أن تكون دجالاً
500
01:01:05,072 --> 01:01:09,160
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك
لتثبت أنك لست كذلك
501
01:01:11,287 --> 01:01:13,080
سوف تقاتل
502
01:01:13,122 --> 01:01:15,000
بشجاعة كافية
503
01:01:15,083 --> 01:01:16,793
ولكن بتهور
504
01:01:16,877 --> 01:01:18,795
وعدم إنتباه
505
01:01:18,879 --> 01:01:20,964
وسوف تهزم
506
01:01:24,009 --> 01:01:26,803
و أنت يا سونيا
507
01:01:26,845 --> 01:01:30,808
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً
508
01:01:35,230 --> 01:01:37,982
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد
509
01:01:38,816 --> 01:01:41,110
سوف تخسرين
510
01:01:47,993 --> 01:01:49,411
إنتظر
511
01:01:50,162 --> 01:01:51,121
إنتظر
512
01:01:52,373 --> 01:01:53,457
وماذا عني ؟
513
01:01:53,541 --> 01:01:56,085
أنت
514
01:01:56,168 --> 01:01:58,838
أنت تخاف من قدرك
الخاص
515
01:01:58,921 --> 01:02:02,509
سبق أن هربت مرة
إلى أمريكا
516
01:02:02,592 --> 01:02:04,678
وبالتالي أنت تشعر بالذنب
لوفاة شقيقك
517
01:02:04,761 --> 01:02:06,888
أنا المسؤول عن وفاة تشان
518
01:02:06,972 --> 01:02:11,309
لا ، كل بشري مسؤول
عن قدره الخاص
519
01:02:11,351 --> 01:02:13,979
تشان كان يؤمن بذلك
لماذا لا تستطيع أنت ؟
520
01:02:15,814 --> 01:02:17,023
لقد حاولت
521
01:02:17,107 --> 01:02:19,861
إن اليأس و الخشية الأخطر
على الإطلاق
522
01:02:19,944 --> 01:02:21,946
أعرف ذلك
523
01:02:22,029 --> 01:02:24,198
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ
524
01:02:24,282 --> 01:02:27,159
يستطيع أن يتفحص روحك
525
01:02:27,201 --> 01:02:29,912
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك
526
01:02:30,830 --> 01:02:32,999
يجب أن تكون متحضراً
527
01:02:56,566 --> 01:02:58,902
ليو
528
01:02:58,943 --> 01:03:01,487
أنت ستكون التالي
529
01:03:14,126 --> 01:03:17,004
إن غورو لم يهزم
530
01:03:17,087 --> 01:03:19,298
إذا واجهته سوف يقتلك
531
01:03:19,381 --> 01:03:20,799
حسناً ، إذا لم أفعل
532
01:03:20,883 --> 01:03:23,636
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر
533
01:03:25,180 --> 01:03:27,098
إذا تحديته الآن
534
01:03:28,016 --> 01:03:30,602
أستطيع أن أنهي هذا
535
01:03:30,685 --> 01:03:33,605
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية
536
01:03:33,647 --> 01:03:35,273
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك
537
01:03:36,691 --> 01:03:40,403
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت
538
01:03:41,989 --> 01:03:44,492
ليس أنت
539
01:03:44,575 --> 01:03:48,329
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج
540
01:03:48,412 --> 01:03:51,040
ثقي بي ، لدي خطة
541
01:03:51,123 --> 01:03:54,502
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً
542
01:03:54,585 --> 01:03:57,381
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي
543
01:03:57,464 --> 01:03:59,424
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً
544
01:04:05,556 --> 01:04:08,517
تريد أن تتحدى غورو ؟
545
01:04:08,600 --> 01:04:11,728
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن
546
01:04:11,812 --> 01:04:14,315
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟
547
01:04:14,399 --> 01:04:15,942
لست انا من سيموت
548
01:04:19,320 --> 01:04:20,738
فهمت
549
01:04:21,531 --> 01:04:23,241
أنت متهور للغاية
550
01:04:23,324 --> 01:04:26,077
هذه العلامة الأصلية
للبطل
551
01:04:26,160 --> 01:04:28,288
أنت تريد أن تحمي صديقيك
552
01:04:28,329 --> 01:04:30,958
و لكن لاتخطئ
553
01:04:32,001 --> 01:04:34,336
سوف يموتان أيضاً
554
01:04:34,378 --> 01:04:37,089
بعد أن يقضي غورو عليك
555
01:04:37,173 --> 01:04:39,633
ماهي المشكلة ؟
556
01:04:40,676 --> 01:04:42,803
كما تشاء
557
01:04:42,845 --> 01:04:47,017
بقدر ما يمكن أن يكون
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك
558
01:04:47,100 --> 01:04:52,022
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً
559
01:04:52,105 --> 01:04:54,816
أو أي شخص أختاره
560
01:04:54,858 --> 01:04:58,820
في مكان أحدده أنا
من أجل القتال النهائي
561
01:04:58,904 --> 01:05:00,488
للدورة
562
01:05:01,948 --> 01:05:04,535
ـ حسناً يا صاح
ـ لا أعتقد ذلك
563
01:05:08,789 --> 01:05:11,042
فات الأوان يا سيد رايدن
564
01:05:12,043 --> 01:05:14,170
إن القوانين واضحة للغاية
565
01:05:15,129 --> 01:05:17,048
وكيف تقولون
566
01:05:18,466 --> 01:05:20,719
إن الإتفاق هو الإتفاق
567
01:05:26,266 --> 01:05:27,726
ماذا فعلت ؟
568
01:05:27,809 --> 01:05:30,103
لقد أجريت خياراً
569
01:05:30,187 --> 01:05:32,523
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟
570
01:05:32,564 --> 01:05:33,982
مورتال كومبات قتال البشر
571
01:05:34,066 --> 01:05:35,985
ونحن من يقاتل
572
01:05:42,825 --> 01:05:44,452
هذا جيد
573
01:05:44,536 --> 01:05:47,413
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً
574
01:05:50,083 --> 01:05:52,920
غورو ، غورو
575
01:06:56,320 --> 01:06:58,615
إقض عليه بسرعة
576
01:06:58,656 --> 01:07:00,325
وإدفع لي إتاوتي
577
01:07:00,408 --> 01:07:03,953
إن هذا البشري البالي
لن يشكل أي مشكلة
578
01:07:04,037 --> 01:07:06,331
سوف أسحقه بضربة واحدة
579
01:07:06,372 --> 01:07:07,957
حسناً
580
01:07:09,083 --> 01:07:10,251
دعنا نرقص
581
01:07:20,304 --> 01:07:22,973
نعم ، آسف
582
01:07:28,854 --> 01:07:30,189
أيها الأخرق
583
01:07:34,194 --> 01:07:36,238
سحقاً هذا مؤلم
584
01:07:36,821 --> 01:07:38,240
إتبعه
585
01:07:38,323 --> 01:07:39,324
إقض عليه
586
01:07:45,205 --> 01:07:47,667
ـ نعم ، نعم
ـ غورو
587
01:07:50,378 --> 01:07:52,672
إقض عليه ، إقض عليه
588
01:08:30,879 --> 01:08:33,381
ثمن هذه النظارات 500 دولار
أيها المخبول
589
01:08:53,028 --> 01:08:54,905
هنا تقع
590
01:09:10,046 --> 01:09:12,548
أتركني
591
01:09:13,674 --> 01:09:14,926
توقف
592
01:09:16,928 --> 01:09:20,556
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن
593
01:09:20,681 --> 01:09:22,934
و أتحداها
594
01:09:23,059 --> 01:09:25,437
أنت جبان أيها الساحر
595
01:09:25,562 --> 01:09:26,939
قف و قاتل
596
01:09:27,064 --> 01:09:29,566
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟
597
01:09:29,566 --> 01:09:32,444
إن مورتال كومبات يستمر
598
01:09:32,694 --> 01:09:34,571
أغير المكان المكان فحسب
599
01:09:36,698 --> 01:09:38,951
تماماً كما إتفقنا
600
01:09:41,829 --> 01:09:43,706
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر
601
01:09:46,834 --> 01:09:50,213
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور
602
01:09:50,338 --> 01:09:53,591
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه
603
01:09:53,716 --> 01:09:55,593
نحن نستطيع
604
01:09:55,718 --> 01:09:59,348
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟
605
01:10:01,225 --> 01:10:02,351
لا ، انا آسف
606
01:10:02,476 --> 01:10:05,104
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة
607
01:10:05,229 --> 01:10:07,481
تغاضيت عن ذكرها
608
01:10:07,481 --> 01:10:11,360
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا
لا يمكن أن يجري القتال الأخير
609
01:10:11,610 --> 01:10:15,490
لايوجد لدي شيء
أعلمك إياه يا ليوكانغ
610
01:10:15,615 --> 01:10:17,367
أنت تملك المعرفة
611
01:10:17,492 --> 01:10:21,121
كل ماينقصك الآن هو الإرادة
612
01:10:21,121 --> 01:10:23,248
هل أنت واثق أنك لاتريد
الذهاب معنا ؟
613
01:10:23,373 --> 01:10:26,126
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد
614
01:10:26,251 --> 01:10:28,128
سوف تجدان مرشداً آخر
615
01:10:37,763 --> 01:10:39,015
حظاً سعيداً
616
01:10:50,277 --> 01:10:51,904
سوف يحتاجانه
617
01:10:54,907 --> 01:10:57,034
هذا ليس جيداً
618
01:10:57,159 --> 01:10:59,411
و لكنني بخير
619
01:10:59,536 --> 01:11:01,538
أستطيع أن أتفق مع هذا
620
01:11:05,043 --> 01:11:08,546
إذن..هذه آوت وارلد
621
01:11:08,546 --> 01:11:11,299
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا
يريدون تغيير المشاهد
622
01:11:11,424 --> 01:11:13,426
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج
623
01:11:13,551 --> 01:11:15,803
لكان شانغ تسونغ قد
جاء بسونيا إليه
624
01:11:36,450 --> 01:11:38,078
أنا أكره هذا المكان
625
01:11:38,328 --> 01:11:41,331
بالفعل أنا اكره هذا المكان
626
01:11:41,331 --> 01:11:43,959
أنا في جوار عدواني
ولست متحضراً على الإطلاق
627
01:11:44,084 --> 01:11:46,711
مع أشخاص يريدون على
الأرجح ركلي من قفاي
628
01:11:46,962 --> 01:11:49,339
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية
629
01:11:50,715 --> 01:11:52,467
ماهذا ؟
630
01:11:53,970 --> 01:11:55,346
إنتظر
631
01:11:55,972 --> 01:11:57,348
ماذا ؟
632
01:11:57,974 --> 01:11:59,850
هنالك شيء آخر
633
01:11:59,976 --> 01:12:01,352
رائع
634
01:12:05,731 --> 01:12:07,233
مالذي تفعله ؟
635
01:12:12,114 --> 01:12:13,365
مالذي تفعله ؟
636
01:12:44,023 --> 01:12:45,399
الزاحف
637
01:15:45,090 --> 01:15:46,967
لا لن تفعل
638
01:15:55,100 --> 01:15:56,601
أحسنت
639
01:15:59,480 --> 01:16:01,732
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ
640
01:16:01,857 --> 01:16:03,234
كيتانا
641
01:16:03,985 --> 01:16:05,236
تعال معي
642
01:16:08,114 --> 01:16:09,991
مالذي حدث هنا ؟
643
01:16:11,242 --> 01:16:14,495
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك
644
01:16:14,620 --> 01:16:16,623
إلا إذا حلت دونه
645
01:16:19,126 --> 01:16:23,005
أبي كان حاكم آوت وارلد
الشرعي
646
01:16:25,007 --> 01:16:28,635
و من ثم أفضل المحاربين لديه
قد خسروا عشرة مورتال كومبات
647
01:16:28,760 --> 01:16:31,263
و دخل الإمبراطور إلى المملكة
648
01:16:31,388 --> 01:16:33,892
فقتل والداي و تبناني
649
01:16:34,142 --> 01:16:36,144
لكي يتمكن من الإستيلاء على
العرش
650
01:16:40,773 --> 01:16:42,901
لقد كانت جميلة فيما مضى
651
01:16:43,026 --> 01:16:47,030
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها
652
01:16:47,155 --> 01:16:50,284
كيف أستطيع أن أوقف حصول
هذا في عالمي ؟
653
01:16:50,409 --> 01:16:52,661
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ
654
01:16:52,786 --> 01:16:54,538
لما كنت قد ساعدتك
655
01:16:56,415 --> 01:16:59,543
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات
656
01:16:59,668 --> 01:17:03,297
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك
657
01:17:03,422 --> 01:17:06,426
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك
658
01:18:22,631 --> 01:18:25,759
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ
659
01:18:25,884 --> 01:18:28,638
أنا لا ألعب لعبتك
660
01:18:31,266 --> 01:18:32,642
عزيزتي سونيا
661
01:18:32,893 --> 01:18:34,769
لا يوجد أحد سواك
662
01:18:34,895 --> 01:18:36,897
إذا لم تتقاتلي معي
663
01:18:37,022 --> 01:18:39,524
فإن مملكة الأرض ستخسر
دورة المباريات
664
01:18:40,525 --> 01:18:42,527
و سوف تفتح أبوابها
665
01:18:42,652 --> 01:18:45,406
أمام إمبراطورنا العظيم
666
01:18:45,531 --> 01:18:47,283
أنت تكذب
667
01:18:48,159 --> 01:18:50,036
سوف يأتي أصدقائي
668
01:18:51,412 --> 01:18:53,164
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء
669
01:18:53,289 --> 01:18:57,418
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً
670
01:18:59,546 --> 01:19:01,924
فرصة أخيرة يا سونيا
671
01:19:02,049 --> 01:19:03,926
تقاتلي معي في مورتال كومبات
672
01:19:04,051 --> 01:19:05,802
إذهب إلى الجحيم
673
01:19:07,429 --> 01:19:09,181
خذوها
674
01:19:10,307 --> 01:19:12,559
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً
675
01:19:15,562 --> 01:19:17,190
سوف يأتي أصدقائي
676
01:19:20,568 --> 01:19:21,819
هم موجودين هنا
677
01:19:24,572 --> 01:19:27,575
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم
678
01:19:28,826 --> 01:19:31,704
هل تتجرأ و تتدخل في
الدورة
679
01:19:31,829 --> 01:19:34,333
و خيانة إمبراطورك ؟
680
01:19:34,583 --> 01:19:37,962
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات
681
01:19:38,087 --> 01:19:39,964
لا يمكن الفوز بالخداع
682
01:19:40,089 --> 01:19:43,342
كيف تجرأين على أن
تحدثيني بالخيانة ؟
683
01:19:43,467 --> 01:19:47,346
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد
684
01:19:47,471 --> 01:19:49,724
مفاتيح مملكة الأرض
685
01:19:50,850 --> 01:19:52,352
جيد جداً
686
01:19:56,982 --> 01:19:58,858
جوني كايدج
أنا اتحداك
687
01:20:00,610 --> 01:20:02,487
لا ، سوف تتقاتل معي
688
01:20:07,868 --> 01:20:09,495
أنا ليو كانغ
689
01:20:09,620 --> 01:20:11,998
خلف كونغ لاو
690
01:20:12,999 --> 01:20:15,876
و أنا أتحداك في
مورتال كومبات
691
01:20:16,002 --> 01:20:18,754
هل تقبل أو تستسلم ؟
692
01:20:20,631 --> 01:20:22,884
انا أقبل
693
01:20:24,386 --> 01:20:25,762
أتركونا
694
01:20:29,016 --> 01:20:30,767
سوف أتولى أمر هذا
695
01:20:30,892 --> 01:20:33,770
البشري الوقح بنفسي
696
01:20:47,535 --> 01:20:49,412
ثوب جميل
697
01:21:57,484 --> 01:21:59,361
أيها الاخرق
698
01:22:10,248 --> 01:22:12,000
ماهذا الضجيج ؟
699
01:22:12,125 --> 01:22:15,128
مصدر كل قوة شانغ تسونغ
700
01:22:15,253 --> 01:22:17,256
أرواح آلاف المحاربين الأموات
701
01:22:23,887 --> 01:22:25,389
واجه عدوك
702
01:23:51,855 --> 01:23:53,983
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟
703
01:23:55,485 --> 01:23:56,987
ليو كانغ
704
01:23:58,363 --> 01:24:00,991
أستطيع أن أرى في روحك
705
01:24:01,116 --> 01:24:04,744
و أنت سوف تموت
706
01:24:08,748 --> 01:24:10,375
واجه نفسك
707
01:24:10,500 --> 01:24:14,005
تستطيع أن تنظر إلى روحي
708
01:24:14,130 --> 01:24:15,881
و لكنك لاتمتلكها
709
01:24:27,644 --> 01:24:29,646
واجه أسوأ مخاوفك
710
01:24:29,771 --> 01:24:32,024
أنا لست خائفاً من قدري
711
01:24:32,149 --> 01:24:33,525
واجهني
712
01:24:38,405 --> 01:24:39,406
ليو
713
01:24:42,159 --> 01:24:43,160
تشان ؟
714
01:24:46,289 --> 01:24:47,540
لا يمكن أن يكون هذا أنت
715
01:24:50,043 --> 01:24:51,920
لقد أرسلني رايدن
716
01:24:52,670 --> 01:24:54,172
لمساعدتك
717
01:24:54,297 --> 01:24:56,174
لست حقاً تشان
718
01:24:58,426 --> 01:25:00,804
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟
719
01:25:03,933 --> 01:25:06,560
و قد وعدت أن تهتم بي
بي دائماً ؟
720
01:25:10,314 --> 01:25:11,565
أنا أتذكر
721
01:25:13,317 --> 01:25:15,569
و الآن جاء دوري
722
01:25:22,327 --> 01:25:23,578
تعال معي
723
01:25:28,708 --> 01:25:30,210
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت
724
01:25:35,716 --> 01:25:37,218
لم يكن خطأي
725
01:25:39,720 --> 01:25:41,222
ـ أخي
ـ لا
726
01:25:43,724 --> 01:25:45,851
لقد إختار تشان طريقه الخاص
727
01:25:47,103 --> 01:25:49,982
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص
728
01:25:51,483 --> 01:25:53,360
شانغ تسونغ هو من
قتل أخي
729
01:25:55,362 --> 01:25:56,488
أنت لي
730
01:26:23,267 --> 01:26:25,644
المختار
731
01:26:44,414 --> 01:26:46,541
أنا المختار
732
01:26:55,676 --> 01:26:57,678
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟
733
01:27:01,807 --> 01:27:05,436
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك
734
01:27:06,312 --> 01:27:07,813
حررهم
735
01:27:09,565 --> 01:27:13,445
إنهم لي إلى الأبد
736
01:27:28,586 --> 01:27:31,464
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك
737
01:27:31,714 --> 01:27:33,341
إنني أشفق عليك أيها
الساحر
738
01:27:36,469 --> 01:27:39,347
وفر شفقتك للضعفاء
739
01:27:39,347 --> 01:27:40,348
إستسلم لقد إنتهى الأمر
740
01:27:53,988 --> 01:27:55,990
أبداً
741
01:28:35,282 --> 01:28:37,409
إنتصار بلا خطأ
742
01:29:23,083 --> 01:29:24,584
كنت أعرف أنك سوف تأتي
743
01:29:25,502 --> 01:29:26,920
تشان
744
01:29:30,048 --> 01:29:31,925
يوماً ما
745
01:29:31,967 --> 01:29:33,927
سوف نعود و نجتمع
746
01:29:36,054 --> 01:29:39,600
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك
747
01:29:42,103 --> 01:29:44,021
إذهب بسلام يا أخي
748
01:30:24,397 --> 01:30:26,482
لنعود إلى ديارنا
749
01:30:48,423 --> 01:30:50,467
لقد كنت بإنتظاركم
750
01:30:50,550 --> 01:30:52,802
مالذي إستغرقكم كل هذا
الوقت ؟
751
01:30:52,844 --> 01:30:55,555
أفترض أنك كنت تعرف أنه
سينتهي الأمر على هذا النحو
752
01:30:56,348 --> 01:30:57,682
لم تكن لدي أدنى فكرة
753
01:31:00,143 --> 01:31:02,939
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم
أيها البشر
754
01:31:04,690 --> 01:31:08,152
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً
755
01:31:10,446 --> 01:31:14,158
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟
756
01:31:15,660 --> 01:31:17,244
الإمبراطور
757
01:31:23,043 --> 01:31:27,005
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم
758
01:31:27,798 --> 01:31:29,341
لا أعتقد ذلك