5 00:01:50,551 --> 00:01:53,804 روح أخيك لي 6 00:01:53,888 --> 00:01:55,140 ليو 7 00:01:55,891 --> 00:01:58,644 أنت ستكون التالي 8 00:02:09,029 --> 00:02:10,405 تشان 9 00:02:30,552 --> 00:02:34,306 ليو كانغ أخوك مات عد إلى البلاد ، جدك 10 00:02:43,148 --> 00:02:44,150 هيا بنا 11 00:02:45,151 --> 00:02:47,195 جاكس هل حاصرنا المكان كلياً ؟ 12 00:02:47,278 --> 00:02:49,906 ـ نعم ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو 13 00:02:49,990 --> 00:02:54,202 ـ ثقي بي ـ أنا لا أثق بأي شخص 14 00:03:13,806 --> 00:03:15,433 أحسنت 15 00:03:17,019 --> 00:03:18,979 إنها هنا 16 00:03:19,813 --> 00:03:21,732 على الوقت مباشرة 17 00:03:24,359 --> 00:03:27,112 أنا أحب النساء الدقيقات بالمواعيد 18 00:03:28,155 --> 00:03:30,032 ألا تفعل أنت أيضاً 19 00:03:30,115 --> 00:03:31,908 سيد تشانغ تسونغ 20 00:03:35,872 --> 00:03:38,207 الآن هل انت واثق من أنها ستتبعني ؟ 21 00:03:39,167 --> 00:03:41,210 لقد قتلت شريكها ، لا ؟ 22 00:03:42,587 --> 00:03:44,631 سوف تلحق بك حتى آخر العالم 23 00:03:44,714 --> 00:03:46,924 تأكد فقط من أنها ستكون على متن تلك السفينة 24 00:03:47,008 --> 00:03:50,596 يجب أن تكون سونيا بليد في دورة المباريات 25 00:03:54,433 --> 00:03:56,852 لعله يفترض بنا أنا و سونيا أن نتشاطر المقطورة 26 00:03:56,935 --> 00:04:00,147 و نحصل على رحلتنا الصغيرة الخاصة لشهر العسل 27 00:04:00,230 --> 00:04:03,859 إذا لمسهتا حتى يا كاينو 28 00:04:05,945 --> 00:04:07,739 فسوف تحتاج إلى كلب للعميان 29 00:04:44,945 --> 00:04:46,071 أين كاينو ؟ 30 00:04:47,948 --> 00:04:49,825 أين هو ؟ 31 00:05:22,985 --> 00:05:24,111 دعونا نرقص 32 00:05:56,604 --> 00:05:58,689 هنا يفترض بك أن تقع 33 00:06:02,694 --> 00:06:06,323 من أين تأتون بهؤلاء ؟ 34 00:06:06,406 --> 00:06:09,034 و الصحافة تقول أنني لا أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء 35 00:06:09,117 --> 00:06:13,080 ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة ـ لا ، لن أكرره 36 00:06:13,163 --> 00:06:14,831 ـ ماذا تعني بلن أكرره ـ لن أكرره 37 00:06:14,915 --> 00:06:17,752 ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟ ـ إلى مقطورتي 38 00:06:16,960 --> 00:06:18,586 ـ لا تتركني معلقاً ـ و آخذ مسدساً 39 00:06:17,835 --> 00:06:20,797 به نفسي لأنني وافقت على التمثيل في فيلمك 40 00:06:20,880 --> 00:06:23,508 من الأفضل أن تقتلني سأعاود العمل كشرطي سير 41 00:06:23,591 --> 00:06:26,302 لا تتركني معلقاً ، أنت تقتلني 42 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك 43 00:06:28,346 --> 00:06:30,473 المعذرة جوني 44 00:06:30,515 --> 00:06:33,310 هنالك أحد ما يريد أن يتكلم معك 45 00:06:33,394 --> 00:06:35,854 ـ من هو ؟ ـ لا أعرف فعلاً 46 00:06:35,938 --> 00:06:39,984 ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟ ـ لا ، طبعاً لا 47 00:06:40,067 --> 00:06:43,320 ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً ـ يا إلهي ، لا 48 00:06:43,362 --> 00:06:44,989 هل تريدني أن أسئل من هو ؟ 49 00:06:49,076 --> 00:06:50,662 عظيم 50 00:06:50,704 --> 00:06:52,664 يا سيد أنت جالس على الكرسي خاصتي 51 00:06:52,706 --> 00:06:54,833 جوني كايدج المزيف 52 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 مرحبا جوني 53 00:07:00,213 --> 00:07:02,007 المعلم بويد 54 00:07:02,090 --> 00:07:05,886 أرى أن الصحافة لا تزال تصعب عليك الأمور 55 00:07:05,970 --> 00:07:07,805 إنهم يعتقدونني مزيفاً 56 00:07:07,888 --> 00:07:11,684 أنت أفضل من يمارس فنون القتال في العالم 57 00:07:11,767 --> 00:07:14,562 و قد أتمكن من مساعدتك 58 00:07:14,645 --> 00:07:15,730 إثباته ؟ كيف ذلك ؟ 59 00:07:15,813 --> 00:07:17,523 دورة مباريات 60 00:07:17,606 --> 00:07:19,025 دورة المباريات 61 00:07:19,108 --> 00:07:22,279 إنها تجرى مرة واحدة كل جيل 62 00:07:23,572 --> 00:07:25,866 و يدعى إليها أفضل المقاتلين في العالم 63 00:07:25,949 --> 00:07:29,494 إذا فزت بدورة المباريات سوف تكسب إحترامهم 64 00:07:29,578 --> 00:07:33,373 و سوف يقولون للعالم أجمع أنك أصيل 65 00:07:33,457 --> 00:07:35,876 ـ إذن...كيف ؟ ـ هنالك سفينة 66 00:07:35,959 --> 00:07:37,919 إنها تبحر من الرصيف 40 67 00:07:37,961 --> 00:07:39,881 في هونغ كونغ غداً 68 00:07:39,922 --> 00:07:41,716 كن على متنها 69 00:07:57,775 --> 00:08:00,110 معبد النور ، الصين 70 00:08:37,942 --> 00:08:39,318 ليو 71 00:08:48,954 --> 00:08:50,956 هل هذا هو المكان ؟ 72 00:08:51,081 --> 00:08:52,582 نعم 73 00:08:52,582 --> 00:08:55,210 هنا عثرنا على جثته 74 00:08:55,460 --> 00:08:57,087 مالذي حدث ؟ 75 00:08:57,212 --> 00:08:59,589 بعد رحيلك إلى أمريكا 76 00:08:59,715 --> 00:09:01,843 لقد إقتدى بك 77 00:09:01,968 --> 00:09:03,720 متحضراً من أجل دورة المباريات 78 00:09:03,845 --> 00:09:07,974 جدي ، لم تكتف بحشو رأسي بهذه التفاهات 79 00:09:08,099 --> 00:09:10,601 إن إنقاذ العالم ليس تفاهات 80 00:09:10,727 --> 00:09:14,981 إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة لا يقررون مصير هذه الأشياء 81 00:09:15,231 --> 00:09:16,858 جدي ، كيف تستطيع أنت رجل حكيم أن تؤمن بذلك ؟ 82 00:09:16,984 --> 00:09:18,861 كلنا نؤمن بذلك 83 00:09:18,986 --> 00:09:20,863 بما في ذلك شقيقك 84 00:09:36,880 --> 00:09:39,632 ليو كانغ وهب الحلم 85 00:09:39,758 --> 00:09:41,634 إنه المختار 86 00:09:41,760 --> 00:09:46,514 لا ، لقد ترك المعبد و أدار لنا ظهره 87 00:09:46,514 --> 00:09:49,392 لماذا عدت ؟ 88 00:09:49,517 --> 00:09:52,897 أريد أن أمثل جمعية النور ، في دورة المباريات 89 00:09:53,022 --> 00:09:54,649 لأي سبب ؟ 90 00:09:54,774 --> 00:09:57,526 إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك 91 00:09:57,652 --> 00:10:00,780 لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد لكي تذهب إلى هناك 92 00:10:00,780 --> 00:10:02,907 و إلافشلت 93 00:10:03,032 --> 00:10:05,660 نعم ، لقد نسيت 94 00:10:05,785 --> 00:10:08,789 إننا نقاتل من أجل مصير العالم 95 00:10:08,914 --> 00:10:11,041 لهذا السبب تركت المعبد 96 00:10:11,166 --> 00:10:13,919 وهربت ، أليس كذلك ؟ 97 00:10:23,179 --> 00:10:27,558 إن الدورة العظيمة كانت مسؤولية جمة 98 00:10:27,558 --> 00:10:29,060 أما الثأر 99 00:10:31,312 --> 00:10:33,439 فهو أبسط بكثير 100 00:10:33,564 --> 00:10:35,441 سيدي رايدن 101 00:10:38,946 --> 00:10:41,448 أنت لاتزال تهرب من قدرك 102 00:10:46,078 --> 00:10:47,579 رايدن ؟ 103 00:10:48,580 --> 00:10:50,082 جدي ، إنهض 104 00:10:50,207 --> 00:10:52,960 ليس هذا إلهك للرعد والبرق 105 00:10:53,085 --> 00:10:56,089 ـ إنه مجرد متسول ـ أعفه يا سيدي رايدن 106 00:10:56,089 --> 00:10:59,092 فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه 107 00:10:59,342 --> 00:11:01,094 مشاهدة التلفزيون المفرطة 108 00:11:01,219 --> 00:11:03,680 إذن ، سوف تفوز بدورة المباريات ؟ 109 00:11:03,805 --> 00:11:06,182 ـ نعم ، سوف أفعل ـ أرني كيف 110 00:11:09,644 --> 00:11:12,106 لا تقل لي أنك خائف 111 00:11:12,148 --> 00:11:13,858 من مجرد متسول 112 00:11:27,705 --> 00:11:29,624 إذا كنت رايدن 113 00:11:30,709 --> 00:11:33,045 لماذا تركت تشان يموت ؟ 114 00:11:33,128 --> 00:11:36,590 ـ لماذا لم تحمه ؟ ـ ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟ 115 00:11:38,133 --> 00:11:40,218 لقد سئمت من هذا 116 00:11:41,887 --> 00:11:44,807 سوف أجد قاتل أخي في دورة المباريات 117 00:11:44,849 --> 00:11:48,144 مع أو من دون موافقتك 118 00:11:57,236 --> 00:11:59,405 ليس جاهزاً يا سيدي 119 00:11:59,489 --> 00:12:01,450 لقد أضعنا الكثير من الوقت 120 00:12:01,533 --> 00:12:03,577 أعرف ذلك 121 00:12:03,661 --> 00:12:05,454 ولكن لا يوجد أحد سواه 122 00:12:34,819 --> 00:12:36,570 دعوني أتنفس 123 00:12:40,825 --> 00:12:43,035 جوني كايدج الدجال 124 00:12:44,120 --> 00:12:45,746 لا تدعهم يغضبونك 125 00:12:47,164 --> 00:12:48,916 أنت آرت لين ، لا؟ 126 00:12:49,000 --> 00:12:52,004 يا صاح ، لقد رأيتك تقاتل في لندن وقد كنت عظيماً 127 00:12:52,087 --> 00:12:56,883 شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات 128 00:12:56,967 --> 00:12:59,136 نعم و لكن قل هذه للصحافة 129 00:13:04,182 --> 00:13:06,435 يا صاح قل ذلك للصحافة 130 00:13:06,518 --> 00:13:08,855 هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟ 131 00:13:08,938 --> 00:13:10,940 تريدني أن أحمل حقائبك؟ 132 00:13:11,024 --> 00:13:14,569 أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب 133 00:13:14,652 --> 00:13:17,697 ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟ ـ لا 134 00:13:17,780 --> 00:13:18,906 لقد فهمت 135 00:13:18,990 --> 00:13:20,408 هذا جيد 136 00:13:34,173 --> 00:13:37,343 حسناً ، الحمد لله لم أطلب منه أن يركن لي السيارة 137 00:13:41,473 --> 00:13:44,726 لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي لم يكن يكذب 138 00:13:44,809 --> 00:13:47,228 قد يكون كاينو على بعد ألف ميل من هنا الآن 139 00:13:52,233 --> 00:13:53,526 من هنا الآن ؟ 140 00:14:03,496 --> 00:14:05,623 لا بد أنك تمازحني 141 00:14:23,850 --> 00:14:25,310 ـ إنه هو ـ إنتظري 142 00:14:25,352 --> 00:14:27,312 هذا هو الأمر يا بلايد 143 00:14:28,021 --> 00:14:29,816 تعالي إلي 144 00:14:38,741 --> 00:14:40,785 سونيا لا تصعدي على متن هذا الشيء 145 00:14:40,868 --> 00:14:42,495 سونيا 146 00:15:05,061 --> 00:15:06,688 أنت 147 00:15:07,564 --> 00:15:10,066 حسناً أيها القوي تريد اللعب 148 00:15:10,150 --> 00:15:11,234 بخشونة ؟ 149 00:15:11,317 --> 00:15:12,861 لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟ 150 00:15:12,944 --> 00:15:16,364 أنا جوني كايج ومن أنت ؟ 151 00:15:16,406 --> 00:15:18,367 أين كاينو ؟ 152 00:15:19,243 --> 00:15:21,370 أنا لا أعرف عما تتكلمين 153 00:15:22,330 --> 00:15:24,248 ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك على العثور عليه 154 00:15:24,332 --> 00:15:26,250 أبتعد عن طريقي 155 00:15:28,586 --> 00:15:31,005 معجبة متيمة أخرى ، لا ؟ 156 00:15:54,405 --> 00:15:56,657 إنه لشرف لي أن أتعرف إليك أخيراً 157 00:15:57,533 --> 00:16:00,119 شانغ تسونغ في خدمتك 158 00:16:01,788 --> 00:16:04,791 إنني أبحث عن قاتل ، لقد صعد على متن هذه السفينة 159 00:16:04,874 --> 00:16:07,419 لقد تأثرت 160 00:16:07,503 --> 00:16:10,673 و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت تريدين القيام بجولة فيها 161 00:16:10,756 --> 00:16:13,550 فسوف يكون من دواعي سروري 162 00:16:14,468 --> 00:16:16,428 كن لطيفاً مع السيدة 163 00:16:16,470 --> 00:16:18,263 إنها تقوم بعملها و حسب 164 00:16:18,305 --> 00:16:21,433 عندما أريد الدعم سوف أطلبه على الجهاز 165 00:16:28,608 --> 00:16:30,568 هل لديك ذاك الجهاز بمتناول يدك ؟ 166 00:16:35,824 --> 00:16:38,076 سكوربيون و ساب زيرو 167 00:16:39,160 --> 00:16:41,497 عدوان مميتان للغاية 168 00:16:41,580 --> 00:16:43,666 و لكنهما عبدان تحت سيطرتي 169 00:16:46,168 --> 00:16:47,003 تنحيا جانباً 170 00:17:16,617 --> 00:17:19,120 ـ كفى ـ سيد رايدن 171 00:17:19,245 --> 00:17:22,498 إنه من اللطيف للغاية منك أن تشرفنا 172 00:17:23,249 --> 00:17:24,375 بحضورك 173 00:17:26,627 --> 00:17:29,256 إن وحوشك الإستعراضية قد هاجموا مقاتلي 174 00:17:29,381 --> 00:17:33,135 و ذلك ممنوع بوضوح قبل الدورة 175 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 كما يعرف إمبراطورك ذلك خير معرفة 176 00:17:35,262 --> 00:17:37,765 إعتذاراتي الصادقة 177 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 إن ذلك لن يتكرر أبداً أعدك بذلك 178 00:17:40,017 --> 00:17:42,269 ـ سوف أتأكد من ألا يفعل ـ طبعاً 179 00:17:43,771 --> 00:17:45,648 إلى أن نصل إلى جزيرتي 180 00:17:45,774 --> 00:17:47,650 حيث لا سيطرة لك 181 00:17:47,650 --> 00:17:50,153 أعرف سيطرتي خير معرفة أيها الساحر 182 00:17:50,403 --> 00:17:52,781 ـ شكراً ـ أي دورة مباريات ؟ 183 00:17:54,783 --> 00:17:56,785 لقد تم إختيارك سونيا 184 00:17:58,286 --> 00:18:01,039 و قد أسعدني ذلك كثيراً 185 00:18:07,046 --> 00:18:08,547 أنت حقاً رايدن 186 00:18:09,173 --> 00:18:10,675 تعالوا معي 187 00:18:15,930 --> 00:18:19,685 لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده و لدينا آخر يجلد الأشياء 188 00:18:19,810 --> 00:18:23,188 و من ثم هنالك رجل على حد علمي مصنوع من الكهرباء 189 00:18:23,313 --> 00:18:26,692 أنا أعني ، كيف اختفى ؟ ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟ 190 00:18:26,817 --> 00:18:28,819 فلنفكر ملياً بكل بساطة 191 00:18:28,944 --> 00:18:31,071 أنه يوجد شرح منطقي لهذا 192 00:18:31,196 --> 00:18:35,827 إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق و حامي مملكة الألرض 193 00:18:35,827 --> 00:18:38,079 ـ هذا رائع ـ إليك شرحك المنطقي 194 00:18:38,204 --> 00:18:39,580 إسمعوا 195 00:18:41,207 --> 00:18:43,209 إن ما أنتم على وشك أن تواجهوه 196 00:18:43,334 --> 00:18:45,211 هو أكثر أهمية بكثير 197 00:18:45,336 --> 00:18:47,588 من عزة نفسك 198 00:18:47,588 --> 00:18:49,215 و عدوك 199 00:18:49,340 --> 00:18:52,970 و سعيك وراء الثأر لقد إنطلقتم 200 00:18:53,095 --> 00:18:55,472 في مهمة مقدسة 201 00:18:55,472 --> 00:18:58,976 و قد تم إختياركم من أجل المدافعة عن كوكب الأرض 202 00:18:59,101 --> 00:19:01,979 في دورة تدعى مورتال كومبات 203 00:19:02,104 --> 00:19:03,731 الدفاع عنها ضد من ؟ 204 00:19:05,232 --> 00:19:08,486 إن عالمك هو مجرد واحد من بين عدة مملكات 205 00:19:08,737 --> 00:19:12,240 واحدة منها هي أرض متروكة تدعى آوت وارلد 206 00:19:12,365 --> 00:19:15,994 يحكمها خالد قد توج نفسه إمبراطوراً 207 00:19:16,119 --> 00:19:19,497 الآن إنه يبحث عن عالم جديد يغزيه و يستعبده 208 00:19:19,622 --> 00:19:21,499 إنتظر لحظة 209 00:19:21,624 --> 00:19:23,878 إذا كان الرجل نافذاً إلى هذا الحد 210 00:19:24,003 --> 00:19:25,755 فلماذا لا يعمل على غزونا بكل بساطة ؟ 211 00:19:25,880 --> 00:19:28,007 من أجل الدخول إلى مملكة الأرض 212 00:19:28,132 --> 00:19:30,760 فإن ساحر الإمبراطور الشيطان شانغ تسونغ 213 00:19:30,885 --> 00:19:35,014 و محاربيه يحتاجون الى عشر انتصارات قتالية في مورتال كومبات 214 00:19:36,766 --> 00:19:38,893 لقد فازوا بتسعة 215 00:19:39,018 --> 00:19:42,022 وهذه ستكون الدورة العاشرة 216 00:19:42,147 --> 00:19:46,151 حفنة من الأشخاص على متن سفينة ترشح سينقذون العالم ؟ 217 00:19:47,027 --> 00:19:48,528 بالضبط 218 00:19:49,654 --> 00:19:52,407 إن روحية مورتال كومبات 219 00:19:54,910 --> 00:19:56,913 ليست في شأن الموت 220 00:19:57,789 --> 00:19:59,665 إنما الحياة 221 00:20:01,167 --> 00:20:02,919 مدافعون من الرجال و النساء 222 00:20:03,044 --> 00:20:04,921 يقاتلون عن عالمكم الخاص 223 00:20:05,046 --> 00:20:06,923 لماذا تخبرنا كل هذا ؟ 224 00:20:07,048 --> 00:20:08,925 و ماذا عن الآخرين ؟ 225 00:20:09,050 --> 00:20:11,302 كلهم مقاتلون ممتازون 226 00:20:12,553 --> 00:20:15,307 و لكنني نظرت إلى روحهم 227 00:20:16,684 --> 00:20:19,061 و إلى روحكم 228 00:20:19,061 --> 00:20:21,689 واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر نتيجة هذه الدورة 229 00:20:24,692 --> 00:20:25,943 إن مصير 230 00:20:26,068 --> 00:20:28,570 المليارات سيكون وقفاً عليكم 231 00:20:31,574 --> 00:20:33,076 آسف 232 00:20:33,952 --> 00:20:35,328 و ماذا عن شانغ تسونغ ؟ 233 00:20:39,958 --> 00:20:43,211 هل أنت لا تزال لا تهتم سوى بالثأر ؟ 234 00:20:43,211 --> 00:20:46,215 إذا تحديت شانغ تسونغ الآن 235 00:20:46,340 --> 00:20:48,592 سوف تخسر حياتك 236 00:20:48,718 --> 00:20:50,845 سوف يدفع ثمن موت اخي 237 00:20:52,596 --> 00:20:54,473 أنت لست جاهزاً 238 00:20:57,476 --> 00:20:58,477 أنظروا 239 00:21:00,104 --> 00:21:01,856 لقد بدأ ذلك 240 00:21:18,875 --> 00:21:20,877 لقد بدأ 241 00:21:48,405 --> 00:21:50,157 بلاك هوك إلى كاردينال 242 00:21:50,282 --> 00:21:54,037 بلاك هوك تنادي كاردينال هل تسمعني ؟ 243 00:21:56,539 --> 00:21:59,793 جاكس هذه سونيا هل تتلقاني؟ 244 00:21:59,918 --> 00:22:03,046 فيما تفعلين ، لماذا تتصلين بوكيل أعمالي ؟ 245 00:22:03,171 --> 00:22:05,423 و هل تظنني سكرتيرتك ؟ 246 00:22:32,911 --> 00:22:34,162 مالذي تفعلينه ؟ 247 00:22:34,246 --> 00:22:37,457 الإضطرابات الكهربائية مساء أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور 248 00:22:37,541 --> 00:22:39,501 إن معدات الاسلكي سليمة 249 00:22:39,543 --> 00:22:41,504 أنظري إلى بوصلتك 250 00:22:48,177 --> 00:22:50,346 أين نحن بحق الشيطان ؟ 251 00:22:50,388 --> 00:22:53,391 ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟ ـ جيد جداً 252 00:22:53,474 --> 00:22:55,309 حسناً 253 00:22:55,393 --> 00:22:56,978 أنا أستسلم 254 00:22:57,646 --> 00:22:58,939 ماذا يجري ؟ 255 00:22:59,023 --> 00:23:00,733 لا أعرف 256 00:23:01,900 --> 00:23:04,361 و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير كلها صحيحة ؟ 257 00:23:08,574 --> 00:23:10,159 أية أساطير ؟ 258 00:23:34,518 --> 00:23:36,437 هل تحتاج المساعدة على حملها ؟ 259 00:23:45,446 --> 00:23:47,366 لا مزيد من الأدراج 260 00:23:52,496 --> 00:23:55,916 رائع ، انا أتوق إلى رؤية الحمامات 261 00:24:21,985 --> 00:24:23,112 أتعلم 262 00:24:23,987 --> 00:24:26,198 عندما تنظر إليك إمرأة على هذا النحو 263 00:24:26,281 --> 00:24:28,283 فإن ذلك يعني شيئاً 264 00:24:38,962 --> 00:24:41,131 الأميرة كيتانا 265 00:24:41,172 --> 00:24:43,967 إنها المنافسة الأشد خطورة 266 00:24:46,010 --> 00:24:47,595 راقبها عن كثب أيها الزاحف 267 00:24:47,679 --> 00:24:50,974 و إبقها بعيداً عن هؤلاء البشر 268 00:26:10,433 --> 00:26:11,810 أهلاً بكم 269 00:26:11,893 --> 00:26:14,397 أنتم هنا من أجل المشاركة 270 00:26:14,480 --> 00:26:16,023 في مورتال كومبات 271 00:26:16,107 --> 00:26:20,069 غداً صباحاً سوف تبدأ مباراة القتال العظيمة 272 00:26:20,111 --> 00:26:22,696 و البعض منكم سيحصل على الشرف العظيم 273 00:26:22,780 --> 00:26:25,241 و السرور 274 00:26:25,282 --> 00:26:28,744 لمواجهة الأمير غورو 275 00:26:29,662 --> 00:26:31,289 بطلنا الحالي 276 00:26:31,373 --> 00:26:35,168 كلكم يشهد على أحد أعظم الأوقات الحازمة 277 00:26:35,252 --> 00:26:37,170 في تاريخ كوكبكم 278 00:26:38,547 --> 00:26:40,465 عزوا تلك الأوقات 279 00:26:42,300 --> 00:26:44,261 كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة 280 00:26:45,721 --> 00:26:48,474 و الآن نموذج عن الأشياء القادمة 281 00:28:04,888 --> 00:28:07,682 إنتصار بلا خطأ 282 00:28:14,482 --> 00:28:19,320 شارك في دورة صغيرة ، قال لي سوف يكون ذلك جيداً 283 00:28:19,404 --> 00:28:21,197 نعم ، هذا صحيح 284 00:28:21,239 --> 00:28:22,240 ليو 285 00:28:24,534 --> 00:28:26,620 إلى أين أنت ذاهب سوف ألحق بشانغ تسونغ 286 00:28:26,703 --> 00:28:30,666 لا يمكنك أن تلحق به ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟ 287 00:28:30,708 --> 00:28:34,545 نعم ، ولكن لم يقل شيئاً أنه يعرف أين يختبئ كاينو 288 00:28:35,713 --> 00:28:38,340 أتعلم يجب أن نعجب بها 289 00:28:38,424 --> 00:28:41,636 عندما تعزم القيام بشيء 290 00:28:41,720 --> 00:28:43,972 ليست عزيمتها التي تعجبك فيها 291 00:28:46,266 --> 00:28:47,434 هذا صحيح 292 00:29:23,597 --> 00:29:27,559 كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟ لا أحتاج إلى مساعدتكما 293 00:29:27,642 --> 00:29:29,561 أستطيع الإعتناء بنفسي 294 00:29:29,644 --> 00:29:32,690 لا يسعنا شيء حيال ذلك هذا فطري لدى الرجال 295 00:29:32,774 --> 00:29:35,651 إلى أين أنت ذاهب ؟ إنني أتتبعه 296 00:29:35,735 --> 00:29:38,821 ـ أنا أعمل لوحدي ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي 297 00:29:39,822 --> 00:29:41,616 لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ بكل بساطة ؟ 298 00:29:41,699 --> 00:29:43,493 ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟ 299 00:29:43,576 --> 00:29:47,081 أريد أن أصل إلى قلب المسألة 300 00:29:47,164 --> 00:29:49,124 هل فقدت صوابك ؟ 301 00:30:05,308 --> 00:30:07,018 سونيا 302 00:30:07,102 --> 00:30:10,313 أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك 303 00:30:10,397 --> 00:30:12,982 ليو وأنا سوف ننتظرك هنا 304 00:30:13,066 --> 00:30:14,317 ماذا ؟ 305 00:30:20,616 --> 00:30:23,744 أرأيت ، أنا أؤمن بالقتال العادل 306 00:30:23,828 --> 00:30:26,205 أنت تعرف المواجهة المباشرة من رجل إلى رجل 307 00:30:26,288 --> 00:30:29,667 والقبضة ضد القبضة تماماً كما علمني أبي أن أفعل 308 00:30:29,708 --> 00:30:32,503 ولكن مارأيته هناك لم يكن عادلاً 309 00:30:32,586 --> 00:30:34,797 هذا كاينو 310 00:30:34,839 --> 00:30:36,925 إنسي أمر كاينو 311 00:30:37,008 --> 00:30:38,468 من هو الرجل الآخر ؟ 312 00:30:38,552 --> 00:30:41,555 إن بعد ذلك ثلج منافسه حسناً ؟ 313 00:30:41,638 --> 00:30:45,392 و إستطعت أن أرى أحشاءه و كل شيء 314 00:30:47,310 --> 00:30:48,729 و كدت أتقيأ 315 00:30:49,855 --> 00:30:52,023 هذا مقرف 316 00:30:53,443 --> 00:30:57,071 إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد 317 00:30:57,155 --> 00:31:00,158 فكيف صدفت أنه يملك سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟ 318 00:31:01,367 --> 00:31:04,036 حسناً ، مهما يكن الأمر هذا الرجل يصيبني بالقشعريرة 319 00:31:04,078 --> 00:31:07,874 عزوا تلك اللحظات 320 00:31:10,753 --> 00:31:13,922 لقد كانت تلك نيته 321 00:31:14,006 --> 00:31:17,259 شانغ تسونغ ساحر عظيم 322 00:31:17,342 --> 00:31:19,595 إن الحكماء يتمنون رضاه 323 00:31:20,679 --> 00:31:22,598 و الذين يتحدون سلطته 324 00:31:22,681 --> 00:31:24,892 يصبحون عبيده 325 00:31:25,769 --> 00:31:27,479 أحقاً ؟ 326 00:31:27,562 --> 00:31:29,647 أنا لا أرى أي واحد منهم هنا 327 00:31:29,731 --> 00:31:31,775 أيها الأخرق 328 00:31:31,858 --> 00:31:34,486 أنت لا تعرف شيئاً 329 00:31:34,569 --> 00:31:37,322 إنه يستعبد الأرواح 330 00:31:37,405 --> 00:31:41,869 لقد تعلم الشعوذة الشريرة من الإمبراطور شخصياً 331 00:31:42,870 --> 00:31:45,247 أنت أيضاً من العائلة المالكة 332 00:31:45,289 --> 00:31:47,792 ـ صحيح ؟ ـ أنا غورو 333 00:31:47,875 --> 00:31:50,795 جنرال جيوش آوت وارلد و أمير 334 00:31:50,878 --> 00:31:54,131 مملكة شوكان تحت الأرض 335 00:31:54,215 --> 00:31:56,217 تحت الأرض ؟ 336 00:31:56,258 --> 00:31:58,929 ماهذا ؟ شيء مثل الباطني ؟ 337 00:31:58,970 --> 00:32:01,431 نعم...شيء من هذا القبيل 338 00:32:01,473 --> 00:32:02,432 أحقاً 339 00:32:02,516 --> 00:32:05,394 أنا نفسي نوع من رئيس باطني 340 00:32:06,311 --> 00:32:08,980 حسناً..أنا أعني من حيث آتي 341 00:32:09,940 --> 00:32:11,817 يالمدى حظهم 342 00:32:11,900 --> 00:32:13,819 من حيث تأتي 343 00:32:15,613 --> 00:32:17,156 هذا صحيح 344 00:32:17,824 --> 00:32:19,283 أيها الأمير غورو 345 00:32:20,827 --> 00:32:25,748 و لماذا غير ذلك لكنت إخترت مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟ 346 00:32:26,582 --> 00:32:27,667 أنظر إليه 347 00:32:28,501 --> 00:32:30,294 لا كرامة 348 00:32:30,378 --> 00:32:31,880 و لا حسن سلوك 349 00:32:31,964 --> 00:32:35,884 و لكن مع ذلك في مملكة الأرض 350 00:32:35,968 --> 00:32:38,554 إن الرجال أمثاله يستطيعون تجميع ثروات هائلة 351 00:32:38,637 --> 00:32:40,973 و الحصول على قوة تكاد تكون إلهية 352 00:32:44,768 --> 00:32:49,482 و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك 353 00:32:49,524 --> 00:32:51,609 و الآن متى أتقاضى بدل أتعابي ؟ 354 00:32:51,693 --> 00:32:55,155 بعد قتالك للشابة ولكن تذكر 355 00:32:55,238 --> 00:32:58,324 يجب ألا تلحق الأذية بها بل أن تذلها فحسب 356 00:32:59,659 --> 00:33:02,328 لدي خطط من أجل حسنائي سونيا 357 00:33:05,166 --> 00:33:09,628 و بماذا ندين لك بشرف زيارتك لنا يا شانغ تسونغ ؟ 358 00:33:09,712 --> 00:33:14,341 لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف كونغ لاو يشترك في الدورة 359 00:33:14,425 --> 00:33:18,888 ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة 360 00:33:18,971 --> 00:33:21,725 و لن يشكل أية مشكلة 361 00:33:21,808 --> 00:33:24,561 ليس هذا الوقت من أجل عزة النفس المتهورة 362 00:33:25,896 --> 00:33:28,231 لم نكن قريبين أبداً من النصر المطلق 363 00:33:28,315 --> 00:33:31,568 ولهذا أتيت لكي أحذرك من خطر آخر 364 00:33:34,112 --> 00:33:35,906 الأميرة كيتانا 365 00:33:35,989 --> 00:33:38,868 إبنة الإمبراطور بالتبني ؟ 366 00:33:38,910 --> 00:33:41,120 و لماذا أقلق بشأنها ؟ 367 00:33:41,204 --> 00:33:44,373 الأميرة كيتانا عمرها 10000آلاف سنة 368 00:33:44,457 --> 00:33:47,126 وهي الوريثة الشرعية لقوات آوت وارلد 369 00:33:47,210 --> 00:33:50,713 ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام إلى قوات مملكة الارض 370 00:33:50,797 --> 00:33:53,217 خاصة ليو كانغ 371 00:33:54,718 --> 00:33:56,804 و ما المميز فيك إلى هذا الحد ؟ 372 00:33:57,846 --> 00:33:59,098 لا أعرف 373 00:33:59,181 --> 00:34:01,600 إن الإمبراطور لن يسمح بالفشل 374 00:34:03,060 --> 00:34:05,938 ولا أنا 375 00:34:06,063 --> 00:34:08,982 أنا لن أفشل 376 00:34:09,066 --> 00:34:10,985 لنخرج من هنا 377 00:34:15,073 --> 00:34:17,200 ماذا ؟ ماذا هناك ؟ 378 00:34:17,325 --> 00:34:20,328 نحن لسنا لوحدنا 379 00:34:27,837 --> 00:34:29,964 إنتظرا دقيقة أنا لا أتذكر هذا المكان 380 00:34:36,470 --> 00:34:37,471 أنظر 381 00:34:39,974 --> 00:34:42,101 لابد أنها الأميرة كيتانا 382 00:34:42,226 --> 00:34:44,479 إنها تحاول مساعدتنا 383 00:34:44,604 --> 00:34:46,857 ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا 384 00:34:46,982 --> 00:34:49,234 إنسى أمرها عمرها 10000سنة 385 00:34:49,359 --> 00:34:51,361 ـ و إذن ؟ ـ ليو ؟ 386 00:35:39,913 --> 00:35:42,540 ـ ماذا حدث ؟ ـ هنالك شيء هنا 387 00:35:42,665 --> 00:35:44,667 و هو يتعقب الأميرة كيتانا 388 00:35:44,793 --> 00:35:46,920 أين هي ؟ 389 00:35:47,045 --> 00:35:48,172 لا أعرف 390 00:35:55,304 --> 00:35:59,433 ـ إلى أين تذهب ؟ ـ أعرف بالضبط أين نذهب 391 00:35:59,558 --> 00:36:01,435 لقد ذهبت كيتانا من هنا 392 00:36:05,190 --> 00:36:07,067 أستطيع ان أشم عطرها 393 00:36:08,568 --> 00:36:10,445 لا أشم شيئاً 394 00:36:15,826 --> 00:36:17,327 أنا أشم شيئاً 395 00:36:20,455 --> 00:36:21,833 الهراء 396 00:36:35,346 --> 00:36:36,722 ـ لدينا رفقة ـ أعرف ذلك 397 00:37:32,157 --> 00:37:34,034 تماماً كما أحبهم 398 00:37:34,159 --> 00:37:36,286 خرقى و قبيحون 399 00:37:36,411 --> 00:37:39,164 ـ كان ذلك سهلاً ـ سهلاً ؟ 400 00:37:39,414 --> 00:37:42,417 ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي ـ كف عن التعاظم بنفسك 401 00:37:42,542 --> 00:37:45,296 ماذا دهاكما إذن ؟ 402 00:37:45,421 --> 00:37:48,174 نحن واقفون و هم ليسوا كذلك 403 00:37:48,299 --> 00:37:50,176 مالذي تريدانه أكثر من ذلك ؟ 404 00:37:57,809 --> 00:38:01,563 لامع لامع تماماً 405 00:38:03,816 --> 00:38:07,319 إذن أروني ماتنوون فعله في شأن 406 00:38:07,444 --> 00:38:08,445 هؤلاء ؟ 407 00:38:21,709 --> 00:38:23,586 لا أعتقد ذلك 408 00:38:37,226 --> 00:38:40,229 أعتقد أنكم ستجدون المخرج من هنا 409 00:38:50,991 --> 00:38:53,243 أنتم رجال محظوظون لأنه أوقفنا 410 00:39:03,503 --> 00:39:07,258 ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه ـ هل تعني غورو ؟ 411 00:39:07,258 --> 00:39:10,136 ـ و شانغ تسونغ ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟ 412 00:39:10,386 --> 00:39:12,263 إذا إختار أن يفعل 413 00:39:12,263 --> 00:39:14,891 بصفته بطل سابق يحق له أن يفعل 414 00:39:15,016 --> 00:39:19,020 و هو أكثر خطورة من غورو 415 00:39:19,020 --> 00:39:23,025 إن قوته تنبع من أرواح المقاتلين المهزومين 416 00:39:23,275 --> 00:39:25,152 إن مقاتلة شانغ تسونغ 417 00:39:25,277 --> 00:39:27,279 لا تعني مواجهة منافس واحد 418 00:39:27,404 --> 00:39:29,531 إنما عدة منافسين 419 00:39:29,656 --> 00:39:31,283 تذكروا جيداً 420 00:39:36,038 --> 00:39:38,541 غداً ستبدأ الدورة 421 00:39:39,542 --> 00:39:41,044 كونوا متحضرين 422 00:39:56,060 --> 00:39:57,937 بدءاً من الآن 423 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 ستكون ساحة قتالكم 424 00:40:03,943 --> 00:40:05,069 ليو كانغ 425 00:40:05,194 --> 00:40:07,446 سوف تكون المتباري الأول 426 00:40:07,446 --> 00:40:09,949 فليبدأ مورتال كومبات 427 00:40:22,212 --> 00:40:23,588 ـ هيا ـ نعم 428 00:42:17,584 --> 00:42:20,587 روحك ملك لي 429 00:42:34,102 --> 00:42:35,854 موت مقاتل 430 00:42:58,879 --> 00:43:00,130 سونيا بلايد 431 00:43:02,382 --> 00:43:04,384 لدي شيء من أجلك عزيزتي 432 00:43:04,509 --> 00:43:07,262 لا أريد شيئاً منك 433 00:43:07,512 --> 00:43:09,765 لا بل على العكس 434 00:43:09,890 --> 00:43:13,519 لدي شيء تريدينه بأي ثمن 435 00:43:13,644 --> 00:43:15,772 يمكنك أن تشكريني لاحقاً 436 00:43:35,292 --> 00:43:37,044 مرحباً يا حلوتي 437 00:43:37,169 --> 00:43:39,046 هل أشتقت إلي ؟ 438 00:43:56,064 --> 00:43:58,066 أنظري إلى هذا السكين 439 00:43:58,191 --> 00:44:00,945 هذا السكين الصغير يأتي بالذكريات ؟ 440 00:44:01,070 --> 00:44:03,697 هل أستعملته لكي تطعن والدتك في ظهرها ؟ 441 00:44:05,574 --> 00:44:08,828 لقد أستعملته لأرسم به أبتسامة عريضة على شريكك 442 00:44:11,080 --> 00:44:12,581 من الوريد إلى الوريد 443 00:44:17,587 --> 00:44:20,090 إستسلمي يا حبيبتي لقد درست كل حركاتك 444 00:44:20,090 --> 00:44:21,091 أحقاً ؟ أدرس هذه 445 00:45:00,757 --> 00:45:02,593 هل هذا مؤلم يا حلوتي 446 00:45:22,281 --> 00:45:23,991 نعم ، أقضي عليه 447 00:45:25,159 --> 00:45:27,244 لا سونيا ، لا تفعلي 448 00:45:28,537 --> 00:45:30,873 ـ أمنحيني فرصة ـ حسناً 449 00:46:07,620 --> 00:46:09,372 تعال إلى هنا 450 00:46:32,564 --> 00:46:34,023 تعال إلى هنا 451 00:47:40,093 --> 00:47:41,345 أهلاً بك 452 00:49:29,960 --> 00:49:31,545 إنزل إلى هنا 453 00:50:54,008 --> 00:50:57,470 إلى أكبر معجباًَ بي جوني كايدج 454 00:51:48,273 --> 00:51:49,691 إبدأ 455 00:51:59,118 --> 00:52:02,288 إذا لم تقاتل بكل قلبك فلا أمل لديك 456 00:52:02,372 --> 00:52:04,123 و بماذا يهمك إذا كنت ربحت أو خسرت ؟ 457 00:52:19,181 --> 00:52:23,185 للفوز يقتالك المقبل إستعمل العنصر الذي يعطي الحياة 458 00:52:23,227 --> 00:52:24,311 ماذا ؟ 459 00:52:24,395 --> 00:52:25,437 كيتانا 460 00:52:36,992 --> 00:52:39,244 تذكر كلامي 461 00:52:39,327 --> 00:52:41,371 هذا يكفي 462 00:52:42,956 --> 00:52:45,042 لقد خيبت ظني 463 00:52:46,878 --> 00:52:48,588 إن ذلك ليس حكيماً 464 00:55:33,262 --> 00:55:36,140 إستعمل العنصر الذي يعطي الحياة 465 00:55:42,772 --> 00:55:44,190 الماء 466 00:56:21,355 --> 00:56:22,857 هل حان الوقت ؟ 467 00:56:23,816 --> 00:56:25,818 نعم 468 00:56:25,901 --> 00:56:28,320 لقد تركنا أولئك البشر يربحون كفاية 469 00:56:29,655 --> 00:56:32,241 أخيراً 470 00:57:26,799 --> 00:57:27,967 ماذا بحق ؟ 471 00:57:41,273 --> 00:57:43,108 نعم ، هذا هو الأمر يا آرت 472 00:57:54,286 --> 00:57:55,746 يمكنك أن تفعل ذلك 473 00:57:55,788 --> 00:57:57,290 هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك 474 00:57:58,166 --> 00:57:59,501 هذا صحيح ، سدد له لكمة 475 00:58:11,763 --> 00:58:14,600 هيا يا آرت ، إنهض 476 00:58:26,195 --> 00:58:27,155 إبتعد 477 00:58:28,573 --> 00:58:30,075 إقض عليه 478 00:58:31,743 --> 00:58:32,619 أخرج 479 00:58:43,088 --> 00:58:44,965 غورو ، غورو 480 00:58:45,007 --> 00:58:47,260 نعم ، غورو 481 00:59:05,946 --> 00:59:07,072 إقض عليه 482 00:59:11,368 --> 00:59:14,163 حان وقت الموت 483 00:59:14,205 --> 00:59:15,164 إقض عليه 484 00:59:54,289 --> 00:59:56,542 إنتصار بلا خطأ 485 00:59:56,583 --> 01:00:00,254 روحك ملك لي 486 01:00:18,606 --> 01:00:20,191 لا نستطيع الفوز 487 01:00:20,233 --> 01:00:23,361 كيف سيكون من الممكن أن نهزم شيئاً كهذا ؟ 488 01:00:23,444 --> 01:00:26,073 هذا سؤال جيد 489 01:00:26,156 --> 01:00:29,201 يمكن أن يقتل غورو 490 01:00:29,285 --> 01:00:33,873 ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ على يد الرجال و النساء البشريون 491 01:00:35,082 --> 01:00:38,419 يمكنكم أن تتغلبوا على أي منافس كان 492 01:00:38,502 --> 01:00:42,382 مهما بدت قواهم غريبة الأطوار لكم 493 01:00:42,424 --> 01:00:45,218 فهنالك طريقة دائماً 494 01:00:46,344 --> 01:00:49,598 ثمة شيئاً واحد يمكنه أن يهزمكم 495 01:00:49,681 --> 01:00:51,850 وهو خوفكم الخاص 496 01:00:51,933 --> 01:00:54,144 ومن يقول أننا نخاف ؟ 497 01:00:55,896 --> 01:00:58,608 يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم 498 01:00:58,649 --> 01:01:01,569 إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا عليها 499 01:01:01,611 --> 01:01:04,989 أنتا يا جوني تخاف من أن تكون دجالاً 500 01:01:05,072 --> 01:01:09,160 إذن ترمي نفسك كلياً في عراك لتثبت أنك لست كذلك 501 01:01:11,287 --> 01:01:13,080 سوف تقاتل 502 01:01:13,122 --> 01:01:15,000 بشجاعة كافية 503 01:01:15,083 --> 01:01:16,793 ولكن بتهور 504 01:01:16,877 --> 01:01:18,795 وعدم إنتباه 505 01:01:18,879 --> 01:01:20,964 وسوف تهزم 506 01:01:24,009 --> 01:01:26,803 و أنت يا سونيا 507 01:01:26,845 --> 01:01:30,808 أنت تخافين أن تعترفي بنفسك تحتاجين إلى المساعدة أحياناً 508 01:01:35,230 --> 01:01:37,982 وإذا خفتي من الوثوق بـأحد 509 01:01:38,816 --> 01:01:41,110 سوف تخسرين 510 01:01:47,993 --> 01:01:49,411 إنتظر 511 01:01:50,162 --> 01:01:51,121 إنتظر 512 01:01:52,373 --> 01:01:53,457 وماذا عني ؟ 513 01:01:53,541 --> 01:01:56,085 أنت 514 01:01:56,168 --> 01:01:58,838 أنت تخاف من قدرك الخاص 515 01:01:58,921 --> 01:02:02,509 سبق أن هربت مرة إلى أمريكا 516 01:02:02,592 --> 01:02:04,678 وبالتالي أنت تشعر بالذنب لوفاة شقيقك 517 01:02:04,761 --> 01:02:06,888 أنا المسؤول عن وفاة تشان 518 01:02:06,972 --> 01:02:11,309 لا ، كل بشري مسؤول عن قدره الخاص 519 01:02:11,351 --> 01:02:13,979 تشان كان يؤمن بذلك لماذا لا تستطيع أنت ؟ 520 01:02:15,814 --> 01:02:17,023 لقد حاولت 521 01:02:17,107 --> 01:02:19,861 إن اليأس و الخشية الأخطر على الإطلاق 522 01:02:19,944 --> 01:02:21,946 أعرف ذلك 523 01:02:22,029 --> 01:02:24,198 و كذلك الأمر بالنسبة إلى شانغ تسونغ 524 01:02:24,282 --> 01:02:27,159 يستطيع أن يتفحص روحك 525 01:02:27,201 --> 01:02:29,912 و يستغل الخوف الذي يراه فيها ضدك 526 01:02:30,830 --> 01:02:32,999 يجب أن تكون متحضراً 527 01:02:56,566 --> 01:02:58,902 ليو 528 01:02:58,943 --> 01:03:01,487 أنت ستكون التالي 529 01:03:14,126 --> 01:03:17,004 إن غورو لم يهزم 530 01:03:17,087 --> 01:03:19,298 إذا واجهته سوف يقتلك 531 01:03:19,381 --> 01:03:20,799 حسناً ، إذا لم أفعل 532 01:03:20,883 --> 01:03:23,636 سوف يقضي علينا الواحد تلو الآخر 533 01:03:25,180 --> 01:03:27,098 إذا تحديته الآن 534 01:03:28,016 --> 01:03:30,602 أستطيع أن أنهي هذا 535 01:03:30,685 --> 01:03:33,605 أنت تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية 536 01:03:33,647 --> 01:03:35,273 ـ وهو ليس كذلك ـ بل إنه كذلك 537 01:03:36,691 --> 01:03:40,403 لأنني لا أريد أن يحصل لك ماحصل لآرت 538 01:03:41,989 --> 01:03:44,492 ليس أنت 539 01:03:44,575 --> 01:03:48,329 لا تتجرأ على القيام بهذا لحمايتي جوني كايدج 540 01:03:48,412 --> 01:03:51,040 ثقي بي ، لدي خطة 541 01:03:51,123 --> 01:03:54,502 أنا لا أصدقك أنت الرجل الأكثر غروراً 542 01:03:54,585 --> 01:03:57,381 و الأكثر إنخداعاً بنفسه الذي عرفته في حياتي 543 01:03:57,464 --> 01:03:59,424 حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر وسامة أيضاً 544 01:04:05,556 --> 01:04:08,517 تريد أن تتحدى غورو ؟ 545 01:04:08,600 --> 01:04:11,728 ليس من المفترض أن تتقاتل معه الآن 546 01:04:11,812 --> 01:04:14,315 هل أنت تواق إلى الموت إلى هذا الحد ؟ 547 01:04:14,399 --> 01:04:15,942 لست انا من سيموت 548 01:04:19,320 --> 01:04:20,738 فهمت 549 01:04:21,531 --> 01:04:23,241 أنت متهور للغاية 550 01:04:23,324 --> 01:04:26,077 هذه العلامة الأصلية للبطل 551 01:04:26,160 --> 01:04:28,288 أنت تريد أن تحمي صديقيك 552 01:04:28,329 --> 01:04:30,958 و لكن لاتخطئ 553 01:04:32,001 --> 01:04:34,336 سوف يموتان أيضاً 554 01:04:34,378 --> 01:04:37,089 بعد أن يقضي غورو عليك 555 01:04:37,173 --> 01:04:39,633 ماهي المشكلة ؟ 556 01:04:40,676 --> 01:04:42,803 كما تشاء 557 01:04:42,845 --> 01:04:47,017 بقدر ما يمكن أن يكون طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك 558 01:04:47,100 --> 01:04:52,022 مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي بحق تحدي الفائز شخصياً 559 01:04:52,105 --> 01:04:54,816 أو أي شخص أختاره 560 01:04:54,858 --> 01:04:58,820 في مكان أحدده أنا من أجل القتال النهائي 561 01:04:58,904 --> 01:05:00,488 للدورة 562 01:05:01,948 --> 01:05:04,535 ـ حسناً يا صاح ـ لا أعتقد ذلك 563 01:05:08,789 --> 01:05:11,042 فات الأوان يا سيد رايدن 564 01:05:12,043 --> 01:05:14,170 إن القوانين واضحة للغاية 565 01:05:15,129 --> 01:05:17,048 وكيف تقولون 566 01:05:18,466 --> 01:05:20,719 إن الإتفاق هو الإتفاق 567 01:05:26,266 --> 01:05:27,726 ماذا فعلت ؟ 568 01:05:27,809 --> 01:05:30,103 لقد أجريت خياراً 569 01:05:30,187 --> 01:05:32,523 هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟ 570 01:05:32,564 --> 01:05:33,982 مورتال كومبات قتال البشر 571 01:05:34,066 --> 01:05:35,985 ونحن من يقاتل 572 01:05:42,825 --> 01:05:44,452 هذا جيد 573 01:05:44,536 --> 01:05:47,413 لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً 574 01:05:50,083 --> 01:05:52,920 غورو ، غورو 575 01:06:56,320 --> 01:06:58,615 إقض عليه بسرعة 576 01:06:58,656 --> 01:07:00,325 وإدفع لي إتاوتي 577 01:07:00,408 --> 01:07:03,953 إن هذا البشري البالي لن يشكل أي مشكلة 578 01:07:04,037 --> 01:07:06,331 سوف أسحقه بضربة واحدة 579 01:07:06,372 --> 01:07:07,957 حسناً 580 01:07:09,083 --> 01:07:10,251 دعنا نرقص 581 01:07:20,304 --> 01:07:22,973 نعم ، آسف 582 01:07:28,854 --> 01:07:30,189 أيها الأخرق 583 01:07:34,194 --> 01:07:36,238 سحقاً هذا مؤلم 584 01:07:36,821 --> 01:07:38,240 إتبعه 585 01:07:38,323 --> 01:07:39,324 إقض عليه 586 01:07:45,205 --> 01:07:47,667 ـ نعم ، نعم ـ غورو 587 01:07:50,378 --> 01:07:52,672 إقض عليه ، إقض عليه 588 01:08:30,879 --> 01:08:33,381 ثمن هذه النظارات 500 دولار أيها المخبول 589 01:08:53,028 --> 01:08:54,905 هنا تقع 590 01:09:10,046 --> 01:09:12,548 أتركني 591 01:09:13,674 --> 01:09:14,926 توقف 592 01:09:16,928 --> 01:09:20,556 أنا أمارس حقي في التحدي الآن 593 01:09:20,681 --> 01:09:22,934 و أتحداها 594 01:09:23,059 --> 01:09:25,437 أنت جبان أيها الساحر 595 01:09:25,562 --> 01:09:26,939 قف و قاتل 596 01:09:27,064 --> 01:09:29,566 لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟ 597 01:09:29,566 --> 01:09:32,444 إن مورتال كومبات يستمر 598 01:09:32,694 --> 01:09:34,571 أغير المكان المكان فحسب 599 01:09:36,698 --> 01:09:38,951 تماماً كما إتفقنا 600 01:09:41,829 --> 01:09:43,706 ـ سونيا ـ لا ، إنتظر 601 01:09:46,834 --> 01:09:50,213 ـ إلى أين يأخذها ؟ ـ إلى قصر الإمبراطور 602 01:09:50,338 --> 01:09:53,591 في الأرضي الوعرة في آوت وارلد حيث لا أستطيع أن أتبعه 603 01:09:53,716 --> 01:09:55,593 نحن نستطيع 604 01:09:55,718 --> 01:09:59,348 رايدن ، هل تستطيع سونيا أن تهزم شانغ تسونغ ؟ 605 01:10:01,225 --> 01:10:02,351 لا ، انا آسف 606 01:10:02,476 --> 01:10:05,104 ـ أنت آسف ـ هنالك قاعدة أخيرة 607 01:10:05,229 --> 01:10:07,481 تغاضيت عن ذكرها 608 01:10:07,481 --> 01:10:11,360 يجب أن تقبل بالتحدي و إلا لا يمكن أن يجري القتال الأخير 609 01:10:11,610 --> 01:10:15,490 لايوجد لدي شيء أعلمك إياه يا ليوكانغ 610 01:10:15,615 --> 01:10:17,367 أنت تملك المعرفة 611 01:10:17,492 --> 01:10:21,121 كل ماينقصك الآن هو الإرادة 612 01:10:21,121 --> 01:10:23,248 هل أنت واثق أنك لاتريد الذهاب معنا ؟ 613 01:10:23,373 --> 01:10:26,126 في آوت وارلد إذا بحثتما بإنتباه شديد 614 01:10:26,251 --> 01:10:28,128 سوف تجدان مرشداً آخر 615 01:10:37,763 --> 01:10:39,015 حظاً سعيداً 616 01:10:50,277 --> 01:10:51,904 سوف يحتاجانه 617 01:10:54,907 --> 01:10:57,034 هذا ليس جيداً 618 01:10:57,159 --> 01:10:59,411 و لكنني بخير 619 01:10:59,536 --> 01:11:01,538 أستطيع أن أتفق مع هذا 620 01:11:05,043 --> 01:11:08,546 إذن..هذه آوت وارلد 621 01:11:08,546 --> 01:11:11,299 حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا يريدون تغيير المشاهد 622 01:11:11,424 --> 01:11:13,426 يفترض بنا أن نتوجه نحو هذا البرج 623 01:11:13,551 --> 01:11:15,803 لكان شانغ تسونغ قد جاء بسونيا إليه 624 01:11:36,450 --> 01:11:38,078 أنا أكره هذا المكان 625 01:11:38,328 --> 01:11:41,331 بالفعل أنا اكره هذا المكان 626 01:11:41,331 --> 01:11:43,959 أنا في جوار عدواني ولست متحضراً على الإطلاق 627 01:11:44,084 --> 01:11:46,711 مع أشخاص يريدون على الأرجح ركلي من قفاي 628 01:11:46,962 --> 01:11:49,339 إن الأمر كما لو كنت قد عدت إلى الثانوية 629 01:11:50,715 --> 01:11:52,467 ماهذا ؟ 630 01:11:53,970 --> 01:11:55,346 إنتظر 631 01:11:55,972 --> 01:11:57,348 ماذا ؟ 632 01:11:57,974 --> 01:11:59,850 هنالك شيء آخر 633 01:11:59,976 --> 01:12:01,352 رائع 634 01:12:05,731 --> 01:12:07,233 مالذي تفعله ؟ 635 01:12:12,114 --> 01:12:13,365 مالذي تفعله ؟ 636 01:12:44,023 --> 01:12:45,399 الزاحف 637 01:15:45,090 --> 01:15:46,967 لا لن تفعل 638 01:15:55,100 --> 01:15:56,601 أحسنت 639 01:15:59,480 --> 01:16:01,732 لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ 640 01:16:01,857 --> 01:16:03,234 كيتانا 641 01:16:03,985 --> 01:16:05,236 تعال معي 642 01:16:08,114 --> 01:16:09,991 مالذي حدث هنا ؟ 643 01:16:11,242 --> 01:16:14,495 الشيء نفسه الذي سيحصل لعالمك 644 01:16:14,620 --> 01:16:16,623 إلا إذا حلت دونه 645 01:16:19,126 --> 01:16:23,005 أبي كان حاكم آوت وارلد الشرعي 646 01:16:25,007 --> 01:16:28,635 و من ثم أفضل المحاربين لديه قد خسروا عشرة مورتال كومبات 647 01:16:28,760 --> 01:16:31,263 و دخل الإمبراطور إلى المملكة 648 01:16:31,388 --> 01:16:33,892 فقتل والداي و تبناني 649 01:16:34,142 --> 01:16:36,144 لكي يتمكن من الإستيلاء على العرش 650 01:16:40,773 --> 01:16:42,901 لقد كانت جميلة فيما مضى 651 01:16:43,026 --> 01:16:47,030 قبل أن يقبل شانغ تسونغ على تدميرها 652 01:16:47,155 --> 01:16:50,284 كيف أستطيع أن أوقف حصول هذا في عالمي ؟ 653 01:16:50,409 --> 01:16:52,661 لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ 654 01:16:52,786 --> 01:16:54,538 لما كنت قد ساعدتك 655 01:16:56,415 --> 01:16:59,543 في البرج الأسود سوف تواجه ثلاث تحديات 656 01:16:59,668 --> 01:17:03,297 عليك أن تواجه عدوك عليك أن تواجه نفسك 657 01:17:03,422 --> 01:17:06,426 و عليك أن تواجه أسوأ مخاوفك 658 01:18:22,631 --> 01:18:25,759 لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ 659 01:18:25,884 --> 01:18:28,638 أنا لا ألعب لعبتك 660 01:18:31,266 --> 01:18:32,642 عزيزتي سونيا 661 01:18:32,893 --> 01:18:34,769 لا يوجد أحد سواك 662 01:18:34,895 --> 01:18:36,897 إذا لم تتقاتلي معي 663 01:18:37,022 --> 01:18:39,524 فإن مملكة الأرض ستخسر دورة المباريات 664 01:18:40,525 --> 01:18:42,527 و سوف تفتح أبوابها 665 01:18:42,652 --> 01:18:45,406 أمام إمبراطورنا العظيم 666 01:18:45,531 --> 01:18:47,283 أنت تكذب 667 01:18:48,159 --> 01:18:50,036 سوف يأتي أصدقائي 668 01:18:51,412 --> 01:18:53,164 أنت تأملين على الرغم من كل شيء 669 01:18:53,289 --> 01:18:57,418 هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية لقد تأثرت حقاً 670 01:18:59,546 --> 01:19:01,924 فرصة أخيرة يا سونيا 671 01:19:02,049 --> 01:19:03,926 تقاتلي معي في مورتال كومبات 672 01:19:04,051 --> 01:19:05,802 إذهب إلى الجحيم 673 01:19:07,429 --> 01:19:09,181 خذوها 674 01:19:10,307 --> 01:19:12,559 سوف يفرح الإمبراطور كثيراً 675 01:19:15,562 --> 01:19:17,190 سوف يأتي أصدقائي 676 01:19:20,568 --> 01:19:21,819 هم موجودين هنا 677 01:19:24,572 --> 01:19:27,575 ـ أمسكوا بهم ـ إبقوا حيث أنتم 678 01:19:28,826 --> 01:19:31,704 هل تتجرأ و تتدخل في الدورة 679 01:19:31,829 --> 01:19:34,333 و خيانة إمبراطورك ؟ 680 01:19:34,583 --> 01:19:37,962 في حكمته العظيمة إنه يعرف في مورتال كومبات 681 01:19:38,087 --> 01:19:39,964 لا يمكن الفوز بالخداع 682 01:19:40,089 --> 01:19:43,342 كيف تجرأين على أن تحدثيني بالخيانة ؟ 683 01:19:43,467 --> 01:19:47,346 إن جهلك سوف يخسر إلى الأبد 684 01:19:47,471 --> 01:19:49,724 مفاتيح مملكة الأرض 685 01:19:50,850 --> 01:19:52,352 جيد جداً 686 01:19:56,982 --> 01:19:58,858 جوني كايدج أنا اتحداك 687 01:20:00,610 --> 01:20:02,487 لا ، سوف تتقاتل معي 688 01:20:07,868 --> 01:20:09,495 أنا ليو كانغ 689 01:20:09,620 --> 01:20:11,998 خلف كونغ لاو 690 01:20:12,999 --> 01:20:15,876 و أنا أتحداك في مورتال كومبات 691 01:20:16,002 --> 01:20:18,754 هل تقبل أو تستسلم ؟ 692 01:20:20,631 --> 01:20:22,884 انا أقبل 693 01:20:24,386 --> 01:20:25,762 أتركونا 694 01:20:29,016 --> 01:20:30,767 سوف أتولى أمر هذا 695 01:20:30,892 --> 01:20:33,770 البشري الوقح بنفسي 696 01:20:47,535 --> 01:20:49,412 ثوب جميل 697 01:21:57,484 --> 01:21:59,361 أيها الاخرق 698 01:22:10,248 --> 01:22:12,000 ماهذا الضجيج ؟ 699 01:22:12,125 --> 01:22:15,128 مصدر كل قوة شانغ تسونغ 700 01:22:15,253 --> 01:22:17,256 أرواح آلاف المحاربين الأموات 701 01:22:23,887 --> 01:22:25,389 واجه عدوك 702 01:23:51,855 --> 01:23:53,983 هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟ 703 01:23:55,485 --> 01:23:56,987 ليو كانغ 704 01:23:58,363 --> 01:24:00,991 أستطيع أن أرى في روحك 705 01:24:01,116 --> 01:24:04,744 و أنت سوف تموت 706 01:24:08,748 --> 01:24:10,375 واجه نفسك 707 01:24:10,500 --> 01:24:14,005 تستطيع أن تنظر إلى روحي 708 01:24:14,130 --> 01:24:15,881 و لكنك لاتمتلكها 709 01:24:27,644 --> 01:24:29,646 واجه أسوأ مخاوفك 710 01:24:29,771 --> 01:24:32,024 أنا لست خائفاً من قدري 711 01:24:32,149 --> 01:24:33,525 واجهني 712 01:24:38,405 --> 01:24:39,406 ليو 713 01:24:42,159 --> 01:24:43,160 تشان ؟ 714 01:24:46,289 --> 01:24:47,540 لا يمكن أن يكون هذا أنت 715 01:24:50,043 --> 01:24:51,920 لقد أرسلني رايدن 716 01:24:52,670 --> 01:24:54,172 لمساعدتك 717 01:24:54,297 --> 01:24:56,174 لست حقاً تشان 718 01:24:58,426 --> 01:25:00,804 هل تتذكر عندما مات والدانا ؟ 719 01:25:03,933 --> 01:25:06,560 و قد وعدت أن تهتم بي بي دائماً ؟ 720 01:25:10,314 --> 01:25:11,565 أنا أتذكر 721 01:25:13,317 --> 01:25:15,569 و الآن جاء دوري 722 01:25:22,327 --> 01:25:23,578 تعال معي 723 01:25:28,708 --> 01:25:30,210 أنا أسامحك لأنك تركتني أموت 724 01:25:35,716 --> 01:25:37,218 لم يكن خطأي 725 01:25:39,720 --> 01:25:41,222 ـ أخي ـ لا 726 01:25:43,724 --> 01:25:45,851 لقد إختار تشان طريقه الخاص 727 01:25:47,103 --> 01:25:49,982 كل رجل مسؤول عن قدره الخاص 728 01:25:51,483 --> 01:25:53,360 شانغ تسونغ هو من قتل أخي 729 01:25:55,362 --> 01:25:56,488 أنت لي 730 01:26:23,267 --> 01:26:25,644 المختار 731 01:26:44,414 --> 01:26:46,541 أنا المختار 732 01:26:55,676 --> 01:26:57,678 هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟ 733 01:27:01,807 --> 01:27:05,436 لقد فقدت سيطرتك عليهم إنهم يتمردون عليك 734 01:27:06,312 --> 01:27:07,813 حررهم 735 01:27:09,565 --> 01:27:13,445 إنهم لي إلى الأبد 736 01:27:28,586 --> 01:27:31,464 كل هذه الأرواح و أنت لا تملك واحدة خاصة بك 737 01:27:31,714 --> 01:27:33,341 إنني أشفق عليك أيها الساحر 738 01:27:36,469 --> 01:27:39,347 وفر شفقتك للضعفاء 739 01:27:39,347 --> 01:27:40,348 إستسلم لقد إنتهى الأمر 740 01:27:53,988 --> 01:27:55,990 أبداً 741 01:28:35,282 --> 01:28:37,409 إنتصار بلا خطأ 742 01:29:23,083 --> 01:29:24,584 كنت أعرف أنك سوف تأتي 743 01:29:25,502 --> 01:29:26,920 تشان 744 01:29:30,048 --> 01:29:31,925 يوماً ما 745 01:29:31,967 --> 01:29:33,927 سوف نعود و نجتمع 746 01:29:36,054 --> 01:29:39,600 و لكن إلى ذلك اليوم ستبقى روحي دائماً معك 747 01:29:42,103 --> 01:29:44,021 إذهب بسلام يا أخي 748 01:30:24,397 --> 01:30:26,482 لنعود إلى ديارنا 749 01:30:48,423 --> 01:30:50,467 لقد كنت بإنتظاركم 750 01:30:50,550 --> 01:30:52,802 مالذي إستغرقكم كل هذا الوقت ؟ 751 01:30:52,844 --> 01:30:55,555 أفترض أنك كنت تعرف أنه سينتهي الأمر على هذا النحو 752 01:30:56,348 --> 01:30:57,682 لم تكن لدي أدنى فكرة 753 01:31:00,143 --> 01:31:02,939 لا يمكن التكهن بتصرفاتكم أيها البشر 754 01:31:04,690 --> 01:31:08,152 يجب أن أقول لكم شئاً لقد تدبرتم أمركم جيداً 755 01:31:10,446 --> 01:31:14,158 ـ إنحنوا أمامي ـ ماهذا ؟ 756 01:31:15,660 --> 01:31:17,244 الإمبراطور 757 01:31:23,043 --> 01:31:27,005 أيها الخرقى الضعفاء و المخزين لقد أتيت لآخذ أرواحكم 758 01:31:27,798 --> 01:31:29,341 لا أعتقد ذلك