1
00:01:35,180 --> 00:01:40,393
Godt.
Lad os skåle.
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,771
En skål... Ja, tænk engang, for os.
3
00:01:46,232 --> 00:01:50,111
Skål for fem helt fantastiske år.
4
00:01:52,030 --> 00:01:55,158
Skål.
5
00:02:05,585 --> 00:02:10,882
Brendan!
Vi går om fem minutter.
6
00:02:29,901 --> 00:02:33,279
Samuel... Er du til mere?
7
00:02:34,364 --> 00:02:41,621
- Nej. Jeg har spist rigeligt.
- Mere mellem os to, mener jeg.
8
00:02:43,540 --> 00:02:49,295
Mener du det store skridt?
Marriage?
9
00:02:49,462 --> 00:02:55,510
Jeg er over tredive og føler ligesom,
at jeg savner noget.
10
00:02:57,136 --> 00:03:04,352
Hvad kan det dog være?
Vi har en dejlig lejlighed.
11
00:03:04,519 --> 00:03:06,938
Jeg har en blomstrende praksis.
12
00:03:07,105 --> 00:03:12,193
Vi har det bedre sammen
end langt de fleste ægtepar.
13
00:03:12,360 --> 00:03:18,491
Vi har et noget nær perfekt liv.
Hvorfor lave om på tingene?
14
00:03:20,243 --> 00:03:25,206
Hvorfor ændre på noget,
der er perfekt?
15
00:03:31,129 --> 00:03:35,091
En skål mere.
For... stabilitet.
16
00:03:36,342 --> 00:03:37,719
Skat!
17
00:03:41,347 --> 00:03:43,766
Jeg ramte sgu en fyr. Kom!
18
00:03:46,978 --> 00:03:49,731
Jeg kan førstehjælp.
19
00:04:03,369 --> 00:04:07,916
- Prøver du at tungekysse?
- Jeg prøver at skrige.
20
00:04:08,082 --> 00:04:13,046
Måske har du hjernerystelse.
Jeg har styr på det, tak.
21
00:04:13,213 --> 00:04:16,591
- Ondt i hovedet? Har du kvalme?
- Meget.
22
00:04:16,758 --> 00:04:21,763
Åbn øjnene. Højt op.
Pupillerne er ikke udvidet.
23
00:04:21,930 --> 00:04:24,849
Der er ikke sket noget.
Jeg bragte ham tilbage til livet!
24
00:04:25,016 --> 00:04:28,895
Han er okay. Pas nu på.
25
00:04:30,188 --> 00:04:36,986
- Ingen sagsanlæg... Marty Dwyer.
- Samuel Faulkner.
26
00:04:37,153 --> 00:04:44,953
Vinden fik fat i dragen,
så den ramte dig lige i nødden.
27
00:04:45,411 --> 00:04:50,917
- Hvad laver I, unger?
- Vi har masser. Værsgo.
28
00:04:51,084 --> 00:04:55,046
Det smager af lort.
29
00:04:55,213 --> 00:04:59,717
- Helt ærligt...
- Man spytter ikke i andre folks mad.
30
00:05:01,803 --> 00:05:05,223
Spis den her.
31
00:05:05,390 --> 00:05:08,184
- Jeg kender dig.
- Næppe.
32
00:05:08,351 --> 00:05:13,398
Du er Seans ven.
Børne... psykologen.
33
00:05:13,565 --> 00:05:16,901
Skal jeg tale med dine børn?
34
00:05:17,068 --> 00:05:23,032
Jeg mødte dig i Seans atelier.
Jeg er hans søster, Gail.
35
00:05:23,199 --> 00:05:26,160
- Jeg hedder Rebecca.
- Det er Beluga-kaviar.
36
00:05:26,327 --> 00:05:30,373
- Det er ikke hundemad.
- Jeg skriver en check.
37
00:05:30,540 --> 00:05:34,335
Nej, nej, men...
38
00:05:34,502 --> 00:05:39,841
Sig pænt tak for ost til manden
og giv ham et stort knus.
39
00:05:46,097 --> 00:05:48,683
Så er det videre, unger.
40
00:05:50,935 --> 00:05:54,689
Smag nu... Kom nu!
41
00:05:54,856 --> 00:05:58,401
Kom så, Sprinkler.
42
00:05:58,568 --> 00:06:01,654
- Ødelagde vi jeres udflugt?
- Nej da.
43
00:06:01,821 --> 00:06:05,033
I må ha' det. Vi ses.
44
00:06:05,200 --> 00:06:11,664
Der ser du. Ynglere. Det får man
ud af at ændre på tingene.
45
00:06:38,107 --> 00:06:43,947
- Hævelsen er ved at fortage sig.
- Det gør stadig ret ondt.
46
00:06:44,113 --> 00:06:50,078
Stranden burde være delt op i et
område for voksne og et for børn.
47
00:06:50,245 --> 00:06:54,791
- Så ville alle være glade.
- Hjælper det?
48
00:06:54,958 --> 00:06:58,711
Ja. Meget.
49
00:06:59,671 --> 00:07:06,427
Du er alt for anspændt.
Du trænger til at give slip.
50
00:07:07,095 --> 00:07:10,181
Kom...
51
00:07:29,450 --> 00:07:33,997
- Jeg elsker dig.
- Jeg forguder dig.
52
00:08:15,413 --> 00:08:17,624
Min far er en lort.
53
00:08:19,834 --> 00:08:25,006
Udmærket...
Meget interessant.
54
00:08:26,299 --> 00:08:30,762
Tror du, du kan uddybe det lidt?
55
00:08:31,763 --> 00:08:34,432
- Okay.
- Godt.
56
00:08:36,059 --> 00:08:38,478
Min far er et kæmperøvhul.
57
00:08:42,815 --> 00:08:47,946
SAN FRANCISCOS
DANSEINSTITUT
58
00:09:13,221 --> 00:09:19,018
Armene skal op over hovedet
i en bue.
59
00:09:22,188 --> 00:09:25,316
- Sådan?
- Se lige der.
60
00:09:47,422 --> 00:09:50,633
Jeg skal nok få Truman
til at åbne sig, -
61
00:09:50,800 --> 00:09:56,848
- men han har store problemer,
og vi ved jo godt, hvem de skyldes.
62
00:09:58,725 --> 00:10:01,561
Hans forældre.
63
00:10:01,728 --> 00:10:05,190
Man skal have kørekort
for at køre bil, -
64
00:10:05,356 --> 00:10:10,320
- men enhver dompap kan få et barn
og ødelægge dets liv.
65
00:10:10,486 --> 00:10:13,239
Folk får bare børn.
66
00:10:13,406 --> 00:10:19,037
Man skal tænke sig lidt om,
før man får børn.
67
00:10:19,204 --> 00:10:25,960
Spørge sig selv, om man egentlig
er klar til at blive forældre.
68
00:10:26,127 --> 00:10:29,839
Jeg er gravid.
69
00:10:30,006 --> 00:10:32,258
Hvad? Gravid?
70
00:10:52,529 --> 00:10:55,490
Du vil altså ikke have barnet?
71
00:11:07,252 --> 00:11:12,924
Deres bil er lige straks klar.
Det var godt, motoren sidder bagi.
72
00:11:20,765 --> 00:11:25,478
Den er snart klar.
73
00:11:25,645 --> 00:11:33,444
- Er du helt sikker på det her?
- Jeg er gået ti dage over tiden.
74
00:11:35,947 --> 00:11:40,785
Kan du ikke have haft det
uden at opdage det?
75
00:11:40,952 --> 00:11:43,788
Meget dumt spørgsmål.
76
00:11:43,955 --> 00:11:49,043
- Kan du ikke være lidt positiv?
- Jeg forsøger.
77
00:11:49,210 --> 00:11:52,964
Ved at forsøge at slå os ihjel?
78
00:11:53,131 --> 00:11:59,554
Det var chokket. Det kom lidt
bag på mig, at du var gravid.
79
00:11:59,721 --> 00:12:05,977
- Jeg troede, du beskyttede dig.
- Det gjorde jeg også.
80
00:12:06,144 --> 00:12:10,231
Deres bil er klar nu.
81
00:12:16,112 --> 00:12:23,703
Du tror, jeg er blevet gravid
med vilje uden at spørge dig.
82
00:12:23,870 --> 00:12:28,416
Jeg er lige så rystet over det,
som du er.
83
00:12:28,583 --> 00:12:36,132
Jeg troede bare, at prævention
havde en vis præventiv virkning.
84
00:12:36,299 --> 00:12:41,846
Det er 97% sikkert,
står der på pakningen.
85
00:12:43,264 --> 00:12:49,562
97% sikkert. Altså 3% usikkert.
Det skulle de hellere have skrevet.
86
00:13:03,952 --> 00:13:06,120
- Hej.
- Hej, Sean.
87
00:13:08,164 --> 00:13:12,168
- Hvem er hun?
- Aner det ikke.
88
00:13:12,335 --> 00:13:15,880
Hvad i alverden?
89
00:13:16,089 --> 00:13:22,095
Hej. Det er Bobbie.
Og det er Rebecca og Sam.
90
00:13:22,262 --> 00:13:28,726
- Hvad er der dog sket med bilen?
- Det er en lang historie.
91
00:13:29,769 --> 00:13:33,690
- Hvor er Christine?
- Det er en lang historie.
92
00:13:36,442 --> 00:13:40,363
- Kan du lide værelset?
- Det er dejligt.
93
00:13:40,530 --> 00:13:43,241
Hvad siger du så?
94
00:13:43,408 --> 00:13:48,496
Til blondinen?
Hun er vældig tiltrækkende.
95
00:13:48,663 --> 00:13:53,793
Hun er 25 år.
Hendes hud er glat som bolsjer.
96
00:13:53,960 --> 00:13:57,088
Hendes bryster som en sandkage.
97
00:13:57,255 --> 00:14:01,676
Hendes lægge er som calzone.
Meget appetitlige.
98
00:14:01,843 --> 00:14:07,182
Og så er hun vild med sex.
Hun hjælper mig gennem krisen.
99
00:14:08,600 --> 00:14:14,355
- Hvad for en krise?
- Christine har forladt mig.
100
00:14:15,857 --> 00:14:22,030
- Åh, nej. Hvornår?
- For en uge siden.
101
00:14:22,197 --> 00:14:26,618
- Hvorfor?
- Hun ville have et barn.
102
00:14:28,995 --> 00:14:34,834
- Er der noget galt?
- Jeg er bare klodset.
103
00:14:35,960 --> 00:14:40,423
Ville Christine have et barn?
104
00:14:40,590 --> 00:14:47,639
Hun var skruk,
så jeg lukkede for det varme vand.
105
00:14:47,805 --> 00:14:55,605
Jeg er ikke klar til formering.
Hun ville have ædt mig levende.
106
00:14:55,855 --> 00:15:01,861
Fortæret min manddom og ungdom
og slugt mig som en anden knæler.
107
00:15:02,028 --> 00:15:05,782
- Nul, du.
- Knæler?
108
00:15:05,949 --> 00:15:11,204
Hun-knæleren æder hannen
efter parringen.
109
00:15:13,706 --> 00:15:18,711
Christine var vel ikke gravid?
110
00:15:19,462 --> 00:15:22,173
Med vilje uden at spørge mig?
111
00:15:23,258 --> 00:15:28,888
- Ja, eller ved et uheld.
- Nej.
112
00:15:29,055 --> 00:15:36,855
Christine har sine fejl,
men sådan noget gør man ikke.
113
00:15:37,146 --> 00:15:41,568
Det ville jo være
som at få en kniv i ryggen.
114
00:15:41,734 --> 00:15:47,073
En voodoo-kvinde, der stikker nåle
i sit pessar... Føj, Sam.
115
00:15:47,240 --> 00:15:53,496
Det ville da være noget af
det mest ondskabsfulde og luskede.
116
00:15:53,663 --> 00:15:56,082
Hvem gør sådan noget?
117
00:16:11,890 --> 00:16:15,393
De æder faderen.
De æder ham.
118
00:16:15,560 --> 00:16:20,148
Hvad, skat?
Hvem er det, der æder fædre?
119
00:16:21,566 --> 00:16:25,695
Undskyld, skat.
Det var bare en tåbelig drøm.
120
00:16:25,862 --> 00:16:30,283
Du bekymrer dig alt for meget.
Læg dig nu ned og slap af.
121
00:16:32,660 --> 00:16:37,790
Så, så, skat.
Det skal nok gå alt sammen.
122
00:16:41,169 --> 00:16:46,508
Jeg har elsket dig,
fra første øjeblik jeg så dig.
123
00:16:46,674 --> 00:16:54,474
Det er dig, jeg vil have børn med.
Uanset om det er nu eller siden.
124
00:17:09,280 --> 00:17:13,326
- Jeg elsker det der.
- Hvad?
125
00:17:13,493 --> 00:17:19,916
Det, du gør ved mit knæ.
Det er så dejligt.
126
00:17:20,834 --> 00:17:26,923
- Hold op... Nej, bliv ved.
- Samuel...
127
00:17:28,007 --> 00:17:32,428
Jeg har ikke rørt dit knæ.
128
00:17:36,266 --> 00:17:38,560
Hvad er det?
129
00:17:42,105 --> 00:17:46,776
Du godeste!
Hvor har du været?
130
00:17:49,821 --> 00:17:53,032
Det må I undskylde... Heraus!
131
00:17:53,199 --> 00:17:58,663
Børn har en periode, hvor de
gemmer sig for at få opmærksomhed.
132
00:17:58,830 --> 00:18:03,001
Ned fra sengen. Du sviner den.
133
00:18:03,168 --> 00:18:07,589
Det er dem fra stranden, skat.
134
00:18:07,755 --> 00:18:13,261
Vi har ikke dragen med,
men du kan da godt få et kys.
135
00:18:16,639 --> 00:18:19,934
Hvad sker der?
Vi har ledt i en time.
136
00:18:20,101 --> 00:18:23,980
Naboerne kan godt
afblæse eftersøgningen.
137
00:18:24,147 --> 00:18:28,943
Og sheriffen skal ikke
sende helikoptere op.
138
00:18:29,110 --> 00:18:33,239
Der er rykind her i weekenden, hva'?
Så skal der festes.
139
00:18:33,406 --> 00:18:37,619
Læg dig ned.
Nu smutter jeg.
140
00:18:37,785 --> 00:18:42,749
Er I her hele weekenden?
Alle tiders.
141
00:18:47,337 --> 00:18:53,051
- Du har ikke sagt, at de kom.
- De kommer altid uanmeldt.
142
00:18:53,927 --> 00:18:59,641
- Bare det ikke ødelægger det hele.
- Børnene er da så søde.
143
00:18:59,807 --> 00:19:05,647
De er rædselsfulde. Det er derfor,
jeg ikke vil have børn.
144
00:19:24,749 --> 00:19:29,462
Jeg synes bare,
at det er noget ævl og ren kliché, -
145
00:19:29,629 --> 00:19:34,592
- at kunstnere skal være frustrerede
og leve et liv med afsavn.
146
00:19:34,759 --> 00:19:38,137
Være alkoholiserede eller fattige.
147
00:19:38,346 --> 00:19:43,518
Det handler
om at bruge fantasi og lidenskab.
148
00:19:43,685 --> 00:19:49,732
- Jeg elsker dig.
- Jeg synes også, du er vældig sød.
149
00:19:51,276 --> 00:19:55,655
Gift dig med mig, kaptajn Renaldo.
150
00:19:56,948 --> 00:20:00,827
- Hvem er "kaptajn Renaldo"?
- Gør mig til din kone.
151
00:20:00,994 --> 00:20:05,373
Vi tilbringer hvedebrødsdagene
i Paris.
152
00:20:05,540 --> 00:20:10,920
Det er kong Stanislaws datter, ikke?
Du er vildt forelsket i hende.
153
00:20:11,087 --> 00:20:14,090
Jeg så, at I kyssede hinanden.
154
00:20:14,257 --> 00:20:19,429
- Dit skarn. Du har været mig utro.
- Hun slog ret hårdt.
155
00:20:19,596 --> 00:20:24,934
Ikke slå, Shannon. Løb hen og leg,
så taler vi om det her senere.
156
00:20:25,101 --> 00:20:29,314
- Din sjuft.
- Det må du undskylde.
157
00:20:29,522 --> 00:20:34,444
Hun læser kærlighedsromaner
og lever sig helt ind i det.
158
00:20:34,611 --> 00:20:39,616
- Det er da meget sødt.
- Ja, men der røg en del tænder.
159
00:20:41,075 --> 00:20:44,287
Sikke et skvat.
160
00:20:47,040 --> 00:20:50,210
Jeg har en bekendtgørelse.
161
00:20:51,419 --> 00:20:55,757
Gail og jeg skal have barn igen.
162
00:20:57,800 --> 00:21:01,137
Åh, nej... Et til.
163
00:21:03,389 --> 00:21:08,728
Jeg vil gerne udbringe en skål...
for min kone:
164
00:21:09,896 --> 00:21:14,609
Verdens smukkeste, gravide kvinde.
165
00:21:15,693 --> 00:21:21,491
Man kan være nok så rå,
men når ens barn kigger på en...
166
00:21:21,658 --> 00:21:27,038
- Pludselig kommer der et smil.
- Det føles som et mirakel.
167
00:21:27,956 --> 00:21:32,585
Også når de gylper
ned ad din skulder?
168
00:21:37,340 --> 00:21:40,802
- Keder vi dig?
- Det var bare fis.
169
00:21:40,969 --> 00:21:45,640
- Glem det.
- Han er grov.
170
00:21:45,807 --> 00:21:49,727
- Du er grov.
- Er jeg grov?
171
00:21:49,894 --> 00:21:56,150
Undskyld, men... Lad nu være, skat.
Jeg bliver beskyldt for at være grov.
172
00:21:56,317 --> 00:21:59,696
Jeg følte, du dominerede selskabet.
173
00:21:59,863 --> 00:22:04,993
Må man ikke vise lidt glæde
over at skulle være far igen?
174
00:22:05,160 --> 00:22:08,496
Otte andre udelukkes fra samtalen.
175
00:22:08,663 --> 00:22:13,209
Er det gruppeterapi?
Hvor meget skylder jeg doktoren?
176
00:22:13,376 --> 00:22:16,462
Den slags er dødssygt at høre på.
177
00:22:16,629 --> 00:22:21,676
Du kan få et spark i din benede røv
af min femårige datter.
178
00:22:21,843 --> 00:22:27,056
- Lad os droppe det.
- Der er jo noget om det, Marty.
179
00:22:27,223 --> 00:22:32,812
Han er en røv, Sean,
og du er en endnu større røv.
180
00:22:32,979 --> 00:22:39,402
Før interesserede I jer for politik
og kunst, men nu er det kun børn.
181
00:22:39,569 --> 00:22:42,655
Mine børn betyder meget for mig.
182
00:22:42,822 --> 00:22:49,120
Da jeg fik min første, følte jeg,
at jeg havde givet verden en gave.
183
00:22:49,287 --> 00:22:54,834
Jorden er overbefolket, og der er
alt for mange børn, der sulter.
184
00:22:55,001 --> 00:22:58,963
For mange sultende kunstnere, ja.
185
00:23:01,716 --> 00:23:07,055
Det er ikke lukrativt, men det
gør det da ikke mindre respektabelt.
186
00:23:07,222 --> 00:23:12,644
Van Gogh solgte intet i levende live.
Nu går de for 40 mio. dollars.
187
00:23:12,810 --> 00:23:16,314
Hvor længe efter din død
kan du betale din telefonregning?
188
00:23:16,481 --> 00:23:19,108
Hvorfor er I egentlig kommet?
189
00:23:19,275 --> 00:23:23,071
For at ødelægge min weekend
og genere mig i mit eget hjem?
190
00:23:23,238 --> 00:23:29,160
Dit hjem? Det var vores forældres,
og du bidrager ikke med noget.
191
00:23:29,327 --> 00:23:33,540
Du har hverken kone eller børn
og generer din eneste familie.
192
00:23:33,706 --> 00:23:38,461
Du vil dø ensom og forarmet.
Ligesom van Gogh.
193
00:23:54,310 --> 00:23:56,646
Er der noget galt, doktor?
194
00:23:58,565 --> 00:24:02,569
- Er der noget galt?
- Hvad?
195
00:24:02,735 --> 00:24:06,531
Du ser ud,
som om du er ved at brække dig.
196
00:24:06,698 --> 00:24:14,497
Jeg har det fint, Truman, men det,
du sagde, var meget interessant.
197
00:24:16,624 --> 00:24:20,044
Gentag det lige,
så jeg kan skrive det ned.
198
00:24:20,211 --> 00:24:23,339
Du er et røvhul.
199
00:24:25,300 --> 00:24:32,807
- Og far er et dumt svin.
- Ja... Godt.
200
00:24:37,687 --> 00:24:43,568
Jeg vil ikke være far.
Det vil jeg ikke.
201
00:24:44,485 --> 00:24:46,821
Hvorfor skulle jeg have et barn?
202
00:24:46,988 --> 00:24:50,742
For at han kunne kalde mig
et dumt svin om ti år?
203
00:24:50,909 --> 00:24:56,831
Vi ville være nødt til at flytte.
Vi har ikke plads til et barn.
204
00:24:56,998 --> 00:25:03,046
Rebecca og jeg har det skønt.
Hvorfor dog ødelægge det?
205
00:25:03,213 --> 00:25:05,924
Vi skal bare være os to.
206
00:25:06,132 --> 00:25:11,179
Det er en dårlig idé.
Det siger jeg til hende. Bec?
207
00:25:11,346 --> 00:25:13,640
Jeg kommer nu.
208
00:25:17,185 --> 00:25:19,938
Jeg siger det nu.
209
00:25:20,104 --> 00:25:26,194
- Bec...
- Der er noget, jeg har tænkt på.
210
00:25:26,361 --> 00:25:31,241
Graviditeten kom helt bag på os.
211
00:25:32,450 --> 00:25:37,831
Vi har det så godt sammen,
og et barn ville ændre alt.
212
00:25:37,997 --> 00:25:44,712
Vi ville være nødt
til at sætte lejligheden i stand.
213
00:25:44,921 --> 00:25:50,260
Og der er da ingen, der vil danse
hos en stor, gravid matrone.
214
00:25:50,468 --> 00:25:57,809
Vi er ikke klar til et barn.
Intet taler for at få det.
215
00:26:00,061 --> 00:26:06,609
- Men jeg vil alligevel gerne.
- Klart...
216
00:26:06,776 --> 00:26:09,153
Jeg føler, at det lever inde i mig.
217
00:26:13,408 --> 00:26:16,161
Jeg vil virkelig gerne have det.
218
00:26:20,248 --> 00:26:26,421
- Hvad siger du?
- Hvad jeg... siger til det?
219
00:26:26,588 --> 00:26:30,675
Ja, hvordan har du det med det?
220
00:26:30,842 --> 00:26:36,806
Hvordan har jeg det med det?
Tja...
221
00:26:38,600 --> 00:26:41,603
Jeg har det...
222
00:26:42,604 --> 00:26:44,856
Jeg...
223
00:26:48,860 --> 00:26:53,072
Jeg har det fuldstændig som dig.
224
00:26:53,239 --> 00:26:58,203
- Er det rigtigt?
- Ja.
225
00:27:03,249 --> 00:27:05,668
Det vil ikke ændre vores liv.
226
00:27:05,835 --> 00:27:12,717
Jeg skal på toilettet igen. En af de
mange glæder ved graviditeten.
227
00:27:13,468 --> 00:27:15,803
Nå da da.
228
00:27:16,930 --> 00:27:20,642
Vi skal have et barn.
229
00:27:24,145 --> 00:27:30,068
Jeg er en kryster.
Undskyld, det var ikke til dig.
230
00:27:43,206 --> 00:27:48,294
- Hvor var det dejligt, skat.
- Ja, det var meget godt, ikke?
231
00:27:48,461 --> 00:27:53,758
Det er den bedste
seksuelle oplevelse i mit liv.
232
00:27:53,967 --> 00:27:56,678
Jeg gør mit bedste for at behage.
233
00:27:58,263 --> 00:28:02,517
Og nu...
Nu skal vi spise.
234
00:28:04,936 --> 00:28:07,188
Spise?
235
00:28:17,115 --> 00:28:19,075
Samuel?
236
00:28:19,242 --> 00:28:24,372
- Du skal op nu. Første lægebesøg.
- I dag?
237
00:28:24,539 --> 00:28:30,170
Jeg sagde det for fjorten dage siden.
Og igen i sidste uge.
238
00:28:30,378 --> 00:28:33,965
For tre dage siden og to gange i går.
239
00:28:35,508 --> 00:28:39,512
Jeg havde helt glemt det, skat.
240
00:28:39,721 --> 00:28:46,352
- Det vil jeg gerne tro.
- Jeg skal nok huske det næste gang.
241
00:28:52,650 --> 00:28:59,073
- Jeg har en aftale med dr. Green.
- Dr. Green har lungebetændelse.
242
00:28:59,240 --> 00:29:02,911
Vil De ind til dr. Kosevich
eller have en ny aftale?
243
00:29:03,077 --> 00:29:07,373
- Lad os få en ny tid.
- Vi går ind til dr. Kosevich.
244
00:29:07,540 --> 00:29:11,127
- Er De sikker?
- Er det da et problem?
245
00:29:11,294 --> 00:29:15,632
Dr. Kosevich er ny. Fra Rusland.
246
00:29:15,798 --> 00:29:20,220
Han er lidt nervøs, men vældig sød.
247
00:29:21,471 --> 00:29:26,935
Vi kan lige så godt
gå ind til dr. Kosevich.
248
00:29:47,497 --> 00:29:52,252
Det tager kun et øjeblik.
Et lille familieanliggende.
249
00:29:54,337 --> 00:30:00,468
Er det ikke det ene,
så er det ens mor. Tag plads.
250
00:30:12,355 --> 00:30:18,027
- De er altså fra Rusland?
- Jeg er ikke kommunist.
251
00:30:18,194 --> 00:30:23,408
Jeg var medlem af partiet i kort tid,
men det var ikke noget for mig.
252
00:30:23,575 --> 00:30:27,370
I Rusland var jeg overlæge
i obstruktion.
253
00:30:27,537 --> 00:30:30,623
- Obstruktion?
- Abstraktion?
254
00:30:30,790 --> 00:30:37,046
- Obstetrik, mener De vist.
- Ja... Obstetrik, ikke obstruktion.
255
00:30:37,213 --> 00:30:42,385
Leder af obstetrikforskningen
på Pasklovansky i St. Petersburg.
256
00:30:42,552 --> 00:30:47,724
- Hvorfor tog De hertil?
- Jeg ville arbejde med mennesker.
257
00:30:47,932 --> 00:30:54,355
- Der var det måske kun teori?
- Nej, dyr. Rotter og aber.
258
00:30:55,732 --> 00:31:00,570
Jeg trængte til luftforandring.
Den ene røde røv ligner den anden.
259
00:31:00,737 --> 00:31:03,823
Og menneskepatienter bider ikke.
260
00:31:04,032 --> 00:31:08,328
I sidste måned fik jeg autorisation
til at føde menneskebørn.
261
00:31:11,247 --> 00:31:17,587
Jeg har udviklet et program, der kan
udregne Deres termin helt nøjagtigt.
262
00:31:20,215 --> 00:31:23,384
- Sidste menopauses første dag?
- Menstruation.
263
00:31:23,551 --> 00:31:27,472
Menstruation... Sådan, ja.
264
00:31:28,515 --> 00:31:32,560
- Den 11. marts.
- Den 11. marts. 3-1-1...
265
00:31:35,813 --> 00:31:40,693
Nu kommer det.
Barnet bliver født den 8. december.
266
00:31:42,028 --> 00:31:48,660
- Barnet blev undfanget 17. marts.
- Hvor smart.
267
00:31:48,827 --> 00:31:53,122
Nogle er jo så fulde,
at de ikke kan huske det.
268
00:31:53,289 --> 00:31:56,876
- Åh, nej...
- Hvad er der galt?
269
00:31:57,919 --> 00:32:01,464
Det er ikke mig, der er far.
270
00:32:02,590 --> 00:32:08,596
Den 17. marts var jeg til
børnepsykiatri-konference i Boston.
271
00:32:08,763 --> 00:32:11,808
- Hvad mener du?
- Jeg må hellere gå.
272
00:32:11,975 --> 00:32:17,146
- Jeg går.
- Nej. Sæt dig ned, Samuel.
273
00:32:17,313 --> 00:32:20,900
- Regn det ud igen.
- Den er meget præcis.
274
00:32:21,067 --> 00:32:23,152
- Prøv igen.
- Kom nu!
275
00:32:23,319 --> 00:32:27,574
I må ikke råbe ad mig.
Jeg har været et år i Afghanistan.
276
00:32:27,740 --> 00:32:31,578
Jeg tåler ikke så meget.
277
00:32:31,744 --> 00:32:38,209
Hvad er der galt med den?
For fanden da. Det virker ikke.
278
00:32:38,376 --> 00:32:42,964
Hvad er der galt? Åh, ja...
Det må I meget undskylde.
279
00:32:43,131 --> 00:32:46,676
Her har vi problemet.
Der er gået fæces i den.
280
00:32:46,843 --> 00:32:52,348
Der er en tast for mennesker og en
for aber, og De er ikke nogen abe.
281
00:32:52,515 --> 00:32:58,354
- Nej, det er jeg ikke.
- De var blevet til en bavian.
282
00:32:58,521 --> 00:33:02,025
Sådan.
Var De hjemme den 23. marts?
283
00:33:03,109 --> 00:33:05,653
- Sammen med hende?
- Ja.
284
00:33:05,820 --> 00:33:09,365
Så kører det igen.
285
00:33:09,532 --> 00:33:14,412
Deres barn bliver født
den 15. december.
286
00:33:16,873 --> 00:33:20,001
Lad os lige kigge på Deres volvo.
287
00:33:22,003 --> 00:33:25,173
Følg med, så varmer jeg
mine hænder op til Dem.
288
00:33:27,467 --> 00:33:32,013
Kom indenfor.
289
00:33:32,180 --> 00:33:38,645
Når De har klædt tøjet af Dem,
går vi i gang. De må gerne blive.
290
00:33:38,811 --> 00:33:43,441
Jeg venter ude i...
Nej, jeg bliver.
291
00:33:43,608 --> 00:33:48,530
Udmærket.
Nu skal jeg gøre klar til Dem.
292
00:33:58,373 --> 00:34:01,292
Nu må fluerne være væk.
293
00:34:03,169 --> 00:34:05,922
Op-se-dasse.
294
00:34:07,882 --> 00:34:09,884
Løb.
295
00:34:12,345 --> 00:34:17,225
- Jeg skal ikke føde hos den tumpe.
- Dr. Green kommer jo tilbage.
296
00:34:17,392 --> 00:34:19,936
Lad nu mig, skat.
297
00:34:20,103 --> 00:34:26,150
Skal vi ikke holde det med barnet
for os selv?
298
00:34:27,861 --> 00:34:32,365
Jo, det bør man jo
de første tre måneder.
299
00:34:32,907 --> 00:34:36,411
Marty. Se lige dér.
300
00:34:37,203 --> 00:34:41,416
Hva' fanden er den af?
301
00:34:42,750 --> 00:34:46,588
- Hvornår skal du føde?
- Jeg er ikke gravid.
302
00:34:46,754 --> 00:34:52,260
- Så det er du ikke?
- Hvad laver I så på fødegangen?
303
00:34:53,469 --> 00:34:57,515
Fødegangen?
Så er vi da helt galt på den.
304
00:34:57,724 --> 00:35:02,145
Rebecca fik noget dårlig kinesermad.
Vi skal ind til en mavelæge.
305
00:35:02,312 --> 00:35:06,357
- Hvad hedder han?
- Hvad han hedder?
306
00:35:06,524 --> 00:35:13,281
- Så ved jeg nok, hvilken sal det er.
- Hun er volontør her.
307
00:35:13,490 --> 00:35:18,453
- Hvad hedder han?
- Doktor et-eller-andet.
308
00:35:18,661 --> 00:35:22,081
- Det er da utroligt.
- Øjeblik...
309
00:35:22,290 --> 00:35:25,585
Tak. Jeg havde slet ikke opdaget,
at jeg havde glemt den.
310
00:35:25,793 --> 00:35:28,880
- De har en lille mis.
- Hvabehar?
311
00:35:29,047 --> 00:35:33,801
Jeg finder små hår.
De ved...
312
00:35:33,968 --> 00:35:38,681
- Katten!
- Ja, vi har kat.
313
00:35:38,848 --> 00:35:44,187
Den må De skille Dem af med.
Katte bærer sygdomme.
314
00:35:44,354 --> 00:35:49,817
- Ja, de små orm.
- Små orm i deres bæ.
315
00:35:49,984 --> 00:35:53,780
- Toksoplasmose.
- Toksoplasmose, ja.
316
00:35:53,988 --> 00:35:58,910
Skippy er gammel og renlig,
så det bliver ikke noget problem.
317
00:35:59,077 --> 00:36:04,791
Det er helt op til Dem:
Katten eller barnet.
318
00:36:04,958 --> 00:36:08,378
Jeg er ked af at måtte sige det.
319
00:36:10,296 --> 00:36:13,842
- Tillykke.
- Hvor spændende!
320
00:36:15,176 --> 00:36:19,764
- Det er pragtfuldt.
- Mange tak.
321
00:36:20,557 --> 00:36:24,769
- Undskyld.
- Folk har før stukket mig en plade.
322
00:36:24,978 --> 00:36:28,106
Men du er god til det.
Hvad med at blive bilsælger?
323
00:36:28,773 --> 00:36:32,318
- Det er da glædeligt.
- Hvordan har du det?
324
00:36:32,485 --> 00:36:40,285
- Jeg er lidt træt, men ellers...
- Det vender op og ned på ens liv.
325
00:36:40,493 --> 00:36:45,498
Ring en dag,
så går vi ud og køber babytøj.
326
00:36:45,707 --> 00:36:49,878
Og anskaf dig: " Hvad du kan vente,
når du venter dig."
327
00:36:50,044 --> 00:36:56,259
Vi har alle fødslerne på video.
Sørg for at få båndet den første.
328
00:36:56,426 --> 00:37:02,140
Der er blod og skrigeri. Hud,
der bliver flænset og syet sammen.
329
00:37:02,307 --> 00:37:07,020
- Det er som en rigtig god krigsfilm.
- Du får mit nummer.
330
00:37:07,604 --> 00:37:12,567
- Beholder I bilen?
- Den er kun tre måneder gammel.
331
00:37:13,443 --> 00:37:19,115
Det er jo en to-personers.
I får brug for en, der er større.
332
00:37:19,282 --> 00:37:22,702
Der er ikke plads til autostolen.
333
00:37:22,869 --> 00:37:27,749
Kom forbi,
så får du en til en god pris.
334
00:37:30,043 --> 00:37:36,132
Vi må videre, skat.
Dårlig kinesermad, hva'?
335
00:37:36,299 --> 00:37:39,677
Vi er gledet, skat.
Vi ses.
336
00:37:40,386 --> 00:37:46,017
Jeg kan ikke døje ham,
og han forsøgte at sælge mig en bil.
337
00:37:46,226 --> 00:37:51,231
Han har ret.
Vi får brug for en firepersoners.
338
00:37:51,940 --> 00:37:56,194
Du ved,
hvor meget jeg ønskede mig den bil.
339
00:37:56,361 --> 00:38:01,491
Skal vi binde barnet fast
til tagbagagebæreren?
340
00:38:01,699 --> 00:38:04,452
Du kan få din egen bil.
341
00:38:04,619 --> 00:38:10,375
- Det har jeg da ikke råd til.
- Jeg skiller mig ikke af med min.
342
00:38:12,001 --> 00:38:15,255
Hvad med katten?
343
00:38:15,421 --> 00:38:19,509
Tror du på dr. Zivago?
Abekattedoktoren?
344
00:38:19,676 --> 00:38:24,973
Jeg har faktisk læst, at katte
dels giver børn toksoplasmose, -
345
00:38:25,139 --> 00:38:27,809
- dels kan kvæle eller rive dem.
346
00:38:27,976 --> 00:38:34,357
Skippy er 16 år gammel
og alt for slap til at kvæle nogen.
347
00:38:34,524 --> 00:38:40,780
Hvad med hygiejnen? Kattehår
på sutteflasken og savl overalt.
348
00:38:40,947 --> 00:38:47,495
Nu skal jeg sælge bilen
og skille mig af med min kat.
349
00:38:47,662 --> 00:38:52,917
Du er i 2. måned, og vores liv
er ændret til ugenkendelighed.
350
00:38:59,382 --> 00:39:03,845
TALBOTS
LEGETØJSLAND
351
00:39:09,934 --> 00:39:17,400
Tak, fordi I tog os med.
Måske ændrer det Samuels indstilling.
352
00:39:17,984 --> 00:39:23,072
Hvis det ikke ændrer sig...
353
00:39:23,823 --> 00:39:26,576
Jeg overvejer at gå fra ham.
354
00:39:26,743 --> 00:39:33,124
Sådan har jeg også haft det,
men du må lige give ham en chance.
355
00:39:33,291 --> 00:39:38,004
Han tager slet ikke del.
Han er skræmt fra vid og sans.
356
00:39:38,171 --> 00:39:45,887
Ja, nu skal han til at være voksen.
Det er det, der skræmmer ham.
357
00:39:46,054 --> 00:39:52,393
Når først barnet kommer,
er det sjovt. Se alt det her.
358
00:39:54,479 --> 00:39:58,274
Den her vil han elske.
359
00:39:58,441 --> 00:40:02,737
- Ved I, at det bliver en dreng?
- Ja.
360
00:40:02,904 --> 00:40:08,993
- Fostervandsprøve?
- Nej. Jeg ved det bare.
361
00:40:09,160 --> 00:40:16,417
- Det hele sidder på maven.
- Det sidder sjældent på ryggen.
362
00:40:16,584 --> 00:40:24,217
En dreng sidder helt hernede.
En pige sidder heroppe.
363
00:40:26,928 --> 00:40:32,642
Man kan sørge for,
at det bliver en dreng.
364
00:40:32,851 --> 00:40:39,148
Vi har elsket
i nogle bestemte stillinger.
365
00:40:39,315 --> 00:40:44,362
- Det er da ammestuehistorier.
- Bare vent og se.
366
00:40:45,697 --> 00:40:49,033
Nogle gange ved jeg slet ikke,
om jeg ønsker det barn.
367
00:40:49,200 --> 00:40:53,830
Sludder. Det er en gave.
368
00:40:53,997 --> 00:40:58,793
Tusindvis af kvinder
bruger en formue på at blive gravide.
369
00:40:58,960 --> 00:41:03,423
Det er kvindens ret.
Mænd får aldrig den oplevelse.
370
00:41:03,590 --> 00:41:07,677
Timingen skal selvfølgelig passe,
men det er et mirakel.
371
00:41:07,844 --> 00:41:14,309
Når det først kommer, oplever man
øjeblikke af intens lykke.
372
00:41:15,768 --> 00:41:19,439
Også hvis man er alene?
373
00:41:21,024 --> 00:41:27,697
Jeg ved godt, at det er på mode
med stærke alenemødre.
374
00:41:27,864 --> 00:41:31,910
Det ville jeg også godt kunne klare.
375
00:41:32,076 --> 00:41:38,374
Men jeg vil gerne have,
at barnet har både en mor og en far.
376
00:41:38,541 --> 00:41:43,004
Jeg vil gerne have en familie.
Og jeg vil gerne giftes med Samuel.
377
00:41:46,841 --> 00:41:50,303
Han skal bare spørge.
378
00:42:00,688 --> 00:42:08,279
Hvis jeres mor elsker jer,
så køber hun hele Arnie-samlingen.
379
00:42:09,489 --> 00:42:12,116
- Hvem elsker jer?
- Arnie.
380
00:42:12,325 --> 00:42:15,203
Nemlig. Hej med jer.
381
00:42:15,411 --> 00:42:19,541
Hva' så? Skal I ikke have
en Arnie med hjem til ungerne?
382
00:42:19,749 --> 00:42:22,502
Nej tak, du.
383
00:42:22,669 --> 00:42:27,924
En "Arnie Elsker Dig" -bluse?
De fås i XXX-large.
384
00:42:28,091 --> 00:42:33,137
- Ellers tak.
- En "Arnie Elsker Dig" -video?
385
00:42:33,346 --> 00:42:37,851
- Kærlighed er dig og mig...
- Nej tak.
386
00:42:38,017 --> 00:42:42,856
- Vi er en stor familie...
- Jeg vil ikke have din skide video.
387
00:42:43,022 --> 00:42:47,152
- Ungerne vil elske den.
- Nej, de synes, du er røvsyg.
388
00:42:51,906 --> 00:42:57,120
- Men tak for tilbuddet.
- Så er vi gode venner igen, ikke?
389
00:42:57,287 --> 00:43:01,749
- Undskyld.
- Det er helt i orden. Vi ses.
390
00:43:02,250 --> 00:43:07,338
- Nærigrøv...
- Hvad sagde du?
391
00:43:07,505 --> 00:43:11,050
Ikke noget.
Du må have hørt forkert.
392
00:43:11,217 --> 00:43:16,055
- Han sagde ikke noget.
- Arnie elsker dig... din pikansjos.
393
00:43:16,222 --> 00:43:18,892
Det hørte jeg godt.
394
00:43:19,058 --> 00:43:23,438
- Jeg hørte godt, hvad du sagde.
- Glem det. Han er til grin.
395
00:43:23,605 --> 00:43:27,150
Der er børn til stede.
396
00:43:27,317 --> 00:43:34,407
- Farvel, din fede svækling.
- Så er det godt.
397
00:43:36,701 --> 00:43:41,164
Bare kom an, dit lorteøre.
Din lille tøsedreng.
398
00:43:41,372 --> 00:43:44,334
Du kan også få en, din lille svans.
399
00:43:46,044 --> 00:43:48,171
Jeg har ham, Sammy.
400
00:43:49,422 --> 00:43:55,720
I kan bare komme an, begge to.
Dig og din bøsseven.
401
00:43:55,887 --> 00:43:58,097
Skiderik!
402
00:43:58,264 --> 00:44:00,850
Spermædende røvpulere.
403
00:44:01,017 --> 00:44:05,772
Sig til din søster,
hun skal give slip.
404
00:44:08,107 --> 00:44:13,780
Skrid, dit fede svin, ellers får du
en Arnie-madkasse op i røven.
405
00:44:14,239 --> 00:44:17,200
Det gjorde ikke ondt.
406
00:44:17,367 --> 00:44:21,913
- Hej, skat. Vi kommer nu.
- Den store idiot.
407
00:44:22,080 --> 00:44:27,627
Ja, løb hellere hen til mor, før jeg
begynder at moppe gulv med dig.
408
00:44:39,013 --> 00:44:43,935
Et ordentligt morgenmåltid, hva'?
409
00:44:45,687 --> 00:44:49,858
Du har fået appetitten tilbage.
410
00:44:50,525 --> 00:44:54,404
De første tre måneder
har faktisk været ret hårde.
411
00:44:54,571 --> 00:45:00,201
Men nu gør mine bryster ikke ondt,
kvalmen er væk, og jeg har det godt.
412
00:45:01,744 --> 00:45:07,709
- Det lyder godt.
- Vi har jo ikke elsket i to måneder.
413
00:45:10,044 --> 00:45:14,883
- Måske kunne vi hygge lidt i aften.
- Regningen.
414
00:45:15,049 --> 00:45:18,553
- Lad det stå.
- Jeg er ikke færdig.
415
00:45:18,720 --> 00:45:22,515
DRØMMEKROEN
416
00:45:39,616 --> 00:45:42,994
Jeg kommer lige om lidt.
417
00:45:43,161 --> 00:45:47,540
- Vent her.
- Okay. Jeg er klar.
418
00:46:06,935 --> 00:46:08,978
Klar.
419
00:46:20,698 --> 00:46:23,535
Du gode Gud...
420
00:46:58,945 --> 00:47:03,408
- Hvad er der?
- Den bevægede sig.
421
00:47:03,575 --> 00:47:08,288
- Hvad bevægede sig?
- Den lille.
422
00:47:10,832 --> 00:47:16,713
Prøv at lægge hånden her.
Det føles som bobler.
423
00:47:20,466 --> 00:47:25,180
- Jeg kan ikke mærke noget.
- Vent lidt.
424
00:47:29,392 --> 00:47:37,066
Den er holdt op. Hvor ærgerligt.
Det var helt fantastisk.
425
00:47:37,275 --> 00:47:42,155
Jeg får rig mulighed
for at mærke det.
426
00:47:53,374 --> 00:47:58,880
- Tror du, det gør ondt på den lille?
- Nej.
427
00:48:03,843 --> 00:48:08,473
Når jeg kan mærke den,
kan den vel også mærke mig.
428
00:48:08,681 --> 00:48:14,896
- Det tror jeg altså ikke.
- Jo, den kan.
429
00:48:16,856 --> 00:48:21,778
- Tænk, hvis den kan se.
- Se hvad, skat?
430
00:48:21,945 --> 00:48:26,616
Din penis. Den lille dør da af skræk,
når den kommer farende.
431
00:48:27,951 --> 00:48:31,663
Tænk, hvis du rammer den
og giver den hjerneskade.
432
00:48:31,830 --> 00:48:38,628
- Mener du det?
- Vi må hellere tale med lægen først.
433
00:48:40,755 --> 00:48:46,135
- Kom nu...
- Man ved ikke, hvad der kan ske.
434
00:48:47,011 --> 00:48:52,183
Okay... Helt i orden.
435
00:48:54,185 --> 00:49:01,985
Men hvis vi venter lidt,
bevæger den sig måske igen.
436
00:49:02,193 --> 00:49:07,532
Ja.
Det er næsten lige så godt.
437
00:49:33,057 --> 00:49:37,478
- Jeg vandt.
- Fanden stå i det!
438
00:49:45,069 --> 00:49:48,990
Lad os holde for i dag.
439
00:49:49,157 --> 00:49:56,623
Hvor er din britiske pli?
Den der McEnroe-stil skræmmer mig.
440
00:49:56,789 --> 00:50:02,837
- Hvad er der galt, Sam?
- Jeg har fået et nervesammenbrud.
441
00:50:03,004 --> 00:50:07,550
Pas på blodtrykket.
Hvad er der dog galt?
442
00:50:07,717 --> 00:50:11,012
Rebecca er gravid.
443
00:50:12,180 --> 00:50:18,436
Jeg er seksuelt frustreret
og har de mest frygtelige mareridt.
444
00:50:18,645 --> 00:50:23,358
- Om hvad?
- Senest om et vanskabt barn.
445
00:50:23,566 --> 00:50:27,237
Det mangler en arm
eller har et øje midt i panden.
446
00:50:27,403 --> 00:50:30,406
Jeg kan ikke klare det.
447
00:50:30,573 --> 00:50:34,285
- Vil du gerne have det?
- Jeg ved det snart ikke.
448
00:50:34,452 --> 00:50:39,499
- Hvad med abort?
- Hun er i 5. måned. Det er for sent.
449
00:50:39,666 --> 00:50:45,338
Klart. Sæt dig ned
og lad os snakke om det.
450
00:50:45,547 --> 00:50:51,594
- Du elsker Rebecca, ikke?
- Jeg forguder hende.
451
00:50:51,803 --> 00:50:58,101
Så sig til hende, hvordan du har det.
Tal med hende.
452
00:50:58,268 --> 00:51:01,104
Christine og jeg
fik aldrig talt sammen.
453
00:51:01,271 --> 00:51:06,484
- Og se, hvordan det er gået mig.
- Du vælter dig i unge piger.
454
00:51:06,651 --> 00:51:11,197
Mit liv er noget værre lort.
455
00:51:11,906 --> 00:51:19,706
Totalt indholdsløst. Gail har ret.
Jeg får et ensomt liv uden familie.
456
00:51:21,958 --> 00:51:25,795
Jeg er bange for at dø som van Gogh.
457
00:51:25,962 --> 00:51:33,428
Jeg ville faktisk give hvad som helst
for at få Christine tilbage.
458
00:51:33,595 --> 00:51:40,768
Og nogle gange drømmer jeg
ved Gud også om at blive far.
459
00:51:42,103 --> 00:51:46,399
Undskyld...
Du ville nok også blive en god far.
460
00:51:46,566 --> 00:51:52,572
Vi er jo ved at blive gamle.
Det er på tide, vi tager et ansvar.
461
00:51:53,615 --> 00:51:58,870
Pas på Rebecca.
Hun er det mest dyrebare, du har.
462
00:52:00,079 --> 00:52:06,794
- Det er den 30. Kontingent-dag.
- Det ordner min søster.
463
00:52:07,003 --> 00:52:10,131
Sagde hun, at det var den 30?
464
00:52:10,298 --> 00:52:14,552
- Fandens også.
- Hvad er der?
465
00:52:14,719 --> 00:52:18,223
Det er simpelthen løgn.
466
00:52:18,389 --> 00:52:23,770
Jeg har glemt
den anden ultralydsscanning.
467
00:52:25,814 --> 00:52:31,861
- Det er kl. 11. Jeg kan godt nå det.
- Af sted.
468
00:52:44,916 --> 00:52:47,460
BARSELSAFDELING
469
00:52:52,590 --> 00:52:58,429
- Dr. Thatcher?
- Har De en aftale?
470
00:52:59,639 --> 00:53:05,770
Mr. Faulkner?
Hun gik for et kvarter siden.
471
00:53:08,148 --> 00:53:12,318
- Mange tak.
- Vil De have kønnet at vide?
472
00:53:15,488 --> 00:53:17,657
På barnet?
473
00:53:23,913 --> 00:53:27,917
- Fik Rebecca det at vide?
- Ja.
474
00:53:29,335 --> 00:53:33,089
- Så lad mig høre.
- Det er en dreng.
475
00:53:38,469 --> 00:53:41,806
En dreng...
476
00:53:45,435 --> 00:53:49,898
Tak. Mange tak.
477
00:53:50,064 --> 00:53:53,318
Alle tiders.
478
00:53:53,526 --> 00:53:59,908
- Man kan altså se hans tingest?
- Penis.
479
00:54:00,074 --> 00:54:05,205
Penis, ja. Og det så godt ud.
Størrelsesmæssigt og så videre?
480
00:54:05,371 --> 00:54:10,502
- Helt perfekt.
- Herligt.
481
00:54:10,668 --> 00:54:15,173
Og alt andet var,
som det skulle være?
482
00:54:15,340 --> 00:54:20,970
Læber og øjne sad rigtigt?
Ikke noget heroppe?
483
00:54:21,137 --> 00:54:26,267
Det ser fint ud.
Her... Se den med Rebecca.
484
00:54:26,434 --> 00:54:30,522
- Hun glemte den.
- Tak.
485
00:54:30,772 --> 00:54:35,985
Er det virkelig ham? Min søn?
486
00:54:38,988 --> 00:54:42,492
Tak.
487
00:54:43,910 --> 00:54:46,287
Mr. Faulkner...
488
00:54:47,413 --> 00:54:52,418
Gravide kvinder har brug for støtte.
Vær kærlig over for hende.
489
00:54:52,585 --> 00:54:55,505
Hun var meget rørt herhenne.
490
00:54:57,966 --> 00:55:00,510
Ja...
491
00:55:04,180 --> 00:55:06,808
Tak.
492
00:55:15,692 --> 00:55:19,612
Bec?
493
00:55:36,546 --> 00:55:40,800
- Hvad laver du?
- Jeg flytter.
494
00:55:42,844 --> 00:55:47,932
Der er glippet et par lægebesøg,
men...
495
00:55:48,099 --> 00:55:51,019
Du er ligeglad med mig og barnet.
496
00:55:51,186 --> 00:55:58,151
Du er alt for selvoptaget.
Du er ikke klar til at blive far.
497
00:56:00,570 --> 00:56:03,698
- Hvor tager du hen?
- Hen til Marty og Gail.
498
00:56:03,865 --> 00:56:07,911
- Marty og Gail?
- Jeg vil ikke bo hos mine forældre.
499
00:56:08,077 --> 00:56:13,166
Mine veninder er enlige og skal ikke
have en gravid kvinde boende.
500
00:56:14,042 --> 00:56:20,173
Gail og jeg er blevet gode venner.
Hun hjælper mig gennem det her.
501
00:56:22,592 --> 00:56:27,305
- Hvad med barnet?
- Jeg tager mig af barnet.
502
00:56:27,931 --> 00:56:32,310
- Alene?
- Ja.
503
00:56:32,477 --> 00:56:38,358
Jeg får en lejlighed.
Jeg kan godt klare mig selv.
504
00:58:23,880 --> 00:58:25,715
Hans lille hjerte banker.
505
00:59:11,719 --> 00:59:16,266
- Hej, Marty. Er hun her?
- Hun vil ikke se dig.
506
00:59:16,432 --> 00:59:19,018
Lad mig tale med hende.
507
00:59:19,185 --> 00:59:23,815
Hvis jeg lukker dig ind, bliver jeg
bedt om at flytte hen til dig.
508
00:59:23,982 --> 00:59:27,068
- Du kysser godt, men...
- Hvem er det?
509
00:59:27,235 --> 00:59:29,654
- Min mor.
- Hun er død.
510
00:59:29,821 --> 00:59:35,160
- Ja, er det ikke underligt?
- Bare sig til hende, at...
511
01:00:07,734 --> 01:00:13,114
Hvad siger du til det?
Prøv at kigge på det.
512
01:00:17,619 --> 01:00:23,124
Er du begyndt at satse
på hoteludsmykning?
513
01:00:24,167 --> 01:00:30,048
Ja, det er lige til et hotelværelse.
Det er elendigt.
514
01:00:30,215 --> 01:00:35,428
- Hvad med nøgenbillederne?
- Folk køber Playboy i stedet.
515
01:00:35,595 --> 01:00:41,476
Det er gyseligt. Bon voyage.
Ned til fiskene med det.
516
01:00:41,643 --> 01:00:45,897
Du har ret.
Det stank af room service.
517
01:00:46,064 --> 01:00:50,652
Det er din tilstedeværelse,
der gør det.
518
01:00:50,860 --> 01:00:55,657
Du er ulykkelig.
Du trækker mig ned.
519
01:00:55,824 --> 01:00:59,828
Jeg begynder snart
at male katte og klovne.
520
01:01:00,036 --> 01:01:03,206
Har du ikke hørt fra Rebecca?
521
01:01:03,373 --> 01:01:09,796
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Hun vil ikke se mig.
522
01:01:09,963 --> 01:01:15,134
Hun vil ikke tale i telefon
og besvarer ikke mine breve.
523
01:01:15,301 --> 01:01:18,721
Der er totalt lukket.
524
01:01:18,888 --> 01:01:22,892
Jeg har mistet det vigtigste af alt.
525
01:01:24,102 --> 01:01:27,397
Bare sådan.
526
01:01:27,564 --> 01:01:32,569
Du trænger til fornyelse.
Nej, lad nu være.
527
01:01:32,735 --> 01:01:36,447
- Glem alt om Rebecca.
- Hvordan kan du sige det?
528
01:01:36,614 --> 01:01:43,496
Det var dig, der sagde, at hun
var det mest dyrebare, jeg havde.
529
01:01:43,663 --> 01:01:47,292
Det har jeg aldrig sagt noget om.
530
01:01:47,500 --> 01:01:50,670
Det var på tennisbanen.
531
01:01:51,504 --> 01:01:57,927
Det er muligt, men det var dengang.
Du må videre med dit liv.
532
01:01:58,678 --> 01:02:03,641
Gå ud og køb noget nyt tøj.
533
01:02:03,808 --> 01:02:09,689
Vi kaster os over en ny sportsgren,
og jeg holder en fest.
534
01:02:09,898 --> 01:02:14,319
- Det bliver dødsjovt.
- Det tror jeg ikke.
535
01:02:14,486 --> 01:02:19,657
Start med et smil.
Smil nu, for pokker.
536
01:02:20,533 --> 01:02:26,831
Afskyeligt,
men det er da en begyndelse.
537
01:04:20,945 --> 01:04:26,951
Skal vi danse?
Kom nu. Vær lidt frisk.
538
01:04:50,850 --> 01:04:55,146
- Tak for turen.
- Ingen årsag.
539
01:05:00,068 --> 01:05:07,200
- Vil du med op og drikke kaffe?
- Nej tak. Jeg må hellere smutte.
540
01:05:09,702 --> 01:05:13,832
Vil du med op i seng?
541
01:05:15,166 --> 01:05:21,464
Hold da op.
Det er sandelig lige på og hårdt.
542
01:05:26,845 --> 01:05:31,349
Jeg synes,
at du er utrolig lækker, Lily, -
543
01:05:31,558 --> 01:05:38,481
- men jeg er ikke parat til det,
så... En anden gang, måske.
544
01:05:57,625 --> 01:06:02,505
HVAD DU KAN VENTE,
NÅR DU VENTER DIG
545
01:07:08,154 --> 01:07:15,954
Den er perfekt til rejser.
Der er plads til en vandseng bagi.
546
01:07:16,162 --> 01:07:20,667
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg søger mr. Dwyer.
547
01:07:20,834 --> 01:07:27,632
Der er ikke risiko for hæmorider.
Nu kan De lige nyde den lidt.
548
01:07:27,799 --> 01:07:32,512
Hvor hyggeligt. Jeg har savnet dig.
549
01:07:32,679 --> 01:07:37,392
Det er en sorgens stund,
men jeg vil udskifte bilen.
550
01:07:37,934 --> 01:07:41,938
Det var på tide.
Vi har nogle stykker.
551
01:07:42,272 --> 01:07:46,401
- Hvordan har Rebecca det?
- Fint.
552
01:07:46,568 --> 01:07:51,447
De går på indkøb og laver gymnastik,
og jeg laver mad til dem.
553
01:07:51,614 --> 01:07:56,035
- Det går altså godt?
- Den første måned græd hun meget.
554
01:07:56,202 --> 01:08:01,291
De sidste fjorten dage
har hun slet ikke nævnt dig.
555
01:08:01,457 --> 01:08:04,836
Her er en bil for dig.
556
01:08:05,003 --> 01:08:08,715
- Jeg må se hende.
- Hun vil ikke se dig.
557
01:08:08,923 --> 01:08:14,596
- Jeg vil have hende tilbage.
- Det vil kræve noget overtalelse.
558
01:08:14,762 --> 01:08:22,562
Du må arrangere et tilfældigt møde.
I en forretning eller en restaurant.
559
01:08:22,896 --> 01:08:24,898
Altså...
560
01:08:25,064 --> 01:08:29,527
- Spørg Gail, om jeg må babysitte.
- Mine børn?
561
01:08:29,694 --> 01:08:33,114
Det vil overbevise Rebecca om,
at jeg godt kan lide børn.
562
01:08:33,281 --> 01:08:38,912
Nej, du ved, hvor sur Gail kan blive.
563
01:08:39,078 --> 01:08:41,414
Vil du ikke nok?
564
01:08:42,874 --> 01:08:47,837
- Det skal jeg nok.
- Glimrende.
565
01:09:02,811 --> 01:09:08,274
Er det ikke sjovt?
Super-duper, ikke?
566
01:09:09,859 --> 01:09:15,740
Prøv lige at høre her. " Jeg fjernede
ofrenes hjerner med en iskugle-ske."
567
01:09:15,907 --> 01:09:21,412
- Er det ikke fedt?
- De andre børn skal ikke høre det.
568
01:09:21,579 --> 01:09:25,792
- Ikke læse højt, vel?
- Højere!
569
01:09:26,000 --> 01:09:32,715
- Du må ikke kvæle drengen, Patsy.
- Sig: "Jeg overgiver mig."
570
01:09:33,508 --> 01:09:35,969
Lad ham så være.
571
01:09:39,389 --> 01:09:42,350
Skete der noget, Sam?
572
01:09:42,517 --> 01:09:47,689
- Er du uskadt?
- Ja. Det går så fint.
573
01:09:47,856 --> 01:09:51,192
- Kommer Rebecca?
- Nej.
574
01:09:51,359 --> 01:09:55,363
- Vi havde en aftale.
- Hun er på hospitalet.
575
01:09:55,530 --> 01:10:01,661
- Hospitalet? Hvad er der galt?
- Der er måske problemer.
576
01:10:01,828 --> 01:10:06,541
Lægerne ved ikke noget endnu.
Men de er dygtige.
577
01:10:06,708 --> 01:10:09,961
Kør forsigtigt, Sam.
578
01:10:14,632 --> 01:10:21,347
- Hvor ligger Rebecca Taylor?
- Stue 615. Lige om hjørnet.
579
01:10:24,684 --> 01:10:29,481
- Er alt vel?
- Ja, ja.
580
01:10:31,483 --> 01:10:38,156
Hun begyndte at udvide sig lidt,
så de beholder hende i nat.
581
01:10:38,323 --> 01:10:42,076
- Det kan ske i 7. måned.
- Har barnet det godt?
582
01:10:42,243 --> 01:10:45,914
Helt fint.
583
01:10:48,708 --> 01:10:55,798
- Må jeg gå ind til hende?
- Gør hende nu ikke ude af den.
584
01:10:55,965 --> 01:11:00,053
- Lover du det?
- Ja.
585
01:11:12,357 --> 01:11:16,945
- Hej.
- Hej.
586
01:11:20,073 --> 01:11:27,121
- Hvad laver du her?
- Jeg var bekymret for dig og barnet.
587
01:11:29,541 --> 01:11:35,880
- Vi har det udmærket.
- Ja, det sagde Gail.
588
01:11:42,011 --> 01:11:44,180
Er den der lyd...
589
01:11:46,057 --> 01:11:50,103
- Er det barnets hjertelyd?
- Ja.
590
01:11:51,688 --> 01:11:56,109
- Den er stærk.
- Ja.
591
01:11:59,028 --> 01:12:04,284
Undskyld, Bec.
Jeg er forfærdelig ked af det.
592
01:12:05,285 --> 01:12:09,080
Jeg var frygtelig.
593
01:12:09,247 --> 01:12:15,545
Jeg er blevet klar over,
hvilken sjuft jeg var.
594
01:12:15,712 --> 01:12:22,760
Jeg var totalt egoistisk,
og jeg forstår godt, du forlod mig.
595
01:12:23,595 --> 01:12:27,807
- Vil du ikke overveje det igen?
- Nej, Sam...
596
01:12:27,974 --> 01:12:32,812
Prøv nu at høre her.
Jeg har ændret mig.
597
01:12:34,105 --> 01:12:38,985
- Du går ikke ind for ændringer.
- Jo, jeg gør.
598
01:12:39,152 --> 01:12:42,614
Hvis man ikke ønsker ændringer,
så er man en kujon.
599
01:12:42,780 --> 01:12:46,659
Og det var det, jeg var.
Jeg var bange.
600
01:12:46,826 --> 01:12:49,829
For at miste kontrollen.
601
01:12:49,996 --> 01:12:55,919
For at miste det, vi havde sammen.
Og for at miste min ungdom.
602
01:12:57,504 --> 01:13:01,966
- Er du ikke det mere?
- Nej. Slet ikke min ungdom.
603
01:13:02,133 --> 01:13:06,137
Min ungdom ligger her
og har det godt.
604
01:13:06,304 --> 01:13:09,182
Jeg ville gerne tro dig.
605
01:13:09,390 --> 01:13:14,521
Jeg har set scanning nr. 2.
Den, du glemte hos dr. Thatcher.
606
01:13:14,687 --> 01:13:22,320
Jeg har slet ikke de tanker mere.
Jeg vil blæse på mig selv.
607
01:13:24,739 --> 01:13:29,494
- Jeg er forelsket i mit barn.
- Er du?
608
01:13:31,329 --> 01:13:35,500
Og i dig, fordi du skal føde det.
609
01:13:35,667 --> 01:13:39,045
Du var ved at ødelægge det hele,
Samuel.
610
01:13:39,212 --> 01:13:45,510
Du er i 7. måned.
Barnet kan høre, hvad du siger.
611
01:13:45,677 --> 01:13:49,889
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har læst nogle bøger.
612
01:13:50,056 --> 01:13:53,351
Dr. Brazelton og Penelope Leach.
613
01:13:53,518 --> 01:13:57,897
Jeg har også været
til fødselsforberedelse.
614
01:13:58,106 --> 01:14:01,067
Og jeg har solgt Porschen.
615
01:14:01,234 --> 01:14:05,738
Marty solgte mig
en alt for dyr familievogn.
616
01:14:05,905 --> 01:14:10,869
Med autostol,
børnesikring og det hele.
617
01:14:11,077 --> 01:14:14,539
Nu mangler jeg bare en familie.
618
01:14:17,750 --> 01:14:20,879
Og...
619
01:14:22,172 --> 01:14:25,633
Så er der den her.
620
01:14:33,433 --> 01:14:36,811
Åbn den.
621
01:14:46,446 --> 01:14:48,531
Vil du gifte dig med mig?
622
01:14:51,659 --> 01:14:53,620
Ja.
623
01:15:01,836 --> 01:15:05,131
Sådan!
624
01:15:06,758 --> 01:15:10,261
På én betingelse.
625
01:15:10,428 --> 01:15:16,017
- Af med øreringen.
- I orden.
626
01:16:07,861 --> 01:16:12,657
Jeg har altid drømt
om at blive båret over dørtærsklen.
627
01:16:12,866 --> 01:16:18,496
- Er der noget galt?
- Der er noget, jeg skal vise dig.
628
01:16:27,213 --> 01:16:30,758
Åh, Samuel...
629
01:16:32,677 --> 01:16:36,848
Det er yndigt.
630
01:16:37,807 --> 01:16:43,396
- Har du selv indrettet det?
- Ja.
631
01:16:44,564 --> 01:16:48,151
Tak.
632
01:16:49,319 --> 01:16:52,947
Det er helt perfekt.
633
01:17:06,419 --> 01:17:09,130
Hvordan går det?
634
01:17:09,339 --> 01:17:13,468
Mine fødder er hævede,
og jeg har ondt i ryggen.
635
01:17:13,635 --> 01:17:20,642
Jeg prøver lige at se,
om jeg kan gøre noget.
636
01:17:23,311 --> 01:17:30,193
Undskyld, men min kone
er højgravid, og jeg...
637
01:17:30,360 --> 01:17:35,406
- Hej, Lily.
- Samuel...
638
01:17:35,615 --> 01:17:39,953
Hvor morsomt. Hvor læ-læ...
Hvor længe har du arbejdet her?
639
01:17:40,119 --> 01:17:44,958
I tre uger.
Hvordan har du det?
640
01:17:46,918 --> 01:17:50,964
Travlt.
641
01:17:51,965 --> 01:17:54,384
Ja, det kan jeg se.
642
01:17:54,551 --> 01:18:01,349
- Hvor lang ventetid er der, Lily?
- Giv mig et par minutter.
643
01:18:01,516 --> 01:18:05,603
Alle tiders.
644
01:18:07,772 --> 01:18:13,111
- Succès. Vi får et bord nu.
- Kender du hende?
645
01:18:13,278 --> 01:18:19,200
- Restaurantlederen?
- Overhovedet ikke.
646
01:18:19,367 --> 01:18:22,954
Samuel!
647
01:18:26,332 --> 01:18:30,378
- Hun kaldte dig Samuel.
- Det hedder jeg jo også.
648
01:18:30,587 --> 01:18:35,216
Er du på fornavn med en kvinde,
du ikke kender?
649
01:18:35,383 --> 01:18:37,427
Hun skrev mit fornavn ned.
650
01:18:37,594 --> 01:18:43,808
Det gør de nogle steder.
Andre steder er det efternavnet.
651
01:18:43,975 --> 01:18:48,313
Hold nu op
med at være så paranoid.
652
01:18:54,486 --> 01:18:57,947
- Hvad er der?
- Jeg tror...
653
01:18:58,114 --> 01:19:01,576
- Hvad er der?
- Jeg har skåret mig.
654
01:19:01,743 --> 01:19:05,955
Det ser slemt ud.
Vent lidt, skat. Det skal sys.
655
01:19:06,122 --> 01:19:09,834
- Samuel... Vandet.
- Vi får noget andet.
656
01:19:10,001 --> 01:19:15,381
- Det er gået.
- Er vandet gået? Er det nu?
657
01:19:15,548 --> 01:19:20,178
- Ja.
- Vi må på hospitalet.
658
01:19:20,345 --> 01:19:22,388
Vent på mig.
659
01:19:27,018 --> 01:19:32,482
Telefonsvarer? Han er vel
til en eller anden åndssvag lægefest.
660
01:19:32,690 --> 01:19:38,655
- Kør nu lidt hurtigere.
- Har du solgt Porschen?
661
01:19:39,489 --> 01:19:44,828
Jeg vidste det.
Du har været i seng med hende.
662
01:19:44,994 --> 01:19:50,959
Det var helt uskyldigt.
Jeg har været dig fuldstændig tro.
663
01:19:51,125 --> 01:19:55,046
- Ikke også, Lily?
- Fuldstændig.
664
01:19:55,213 --> 01:19:59,092
Hvorfor sagde du så,
at du ikke kendte hende?
665
01:19:59,259 --> 01:20:02,846
Det ville jeg ikke gøre mod dig
i din sårbare tilstand.
666
01:20:03,012 --> 01:20:05,223
Den er mere sårbar nu.
667
01:20:05,390 --> 01:20:09,978
Jeg sværger ved mit barns liv,
at jeg ikke var i seng med hende.
668
01:20:13,314 --> 01:20:16,151
Stop, Samuel!
669
01:20:28,204 --> 01:20:33,626
Dit store kvajhoved.
Han har dårligt hjerte.
670
01:20:33,793 --> 01:20:37,213
Få dig et kørekort.
Hvad er der?
671
01:20:37,380 --> 01:20:42,093
- Er der noget galt, George?
- Jeg har ondt i brystet.
672
01:20:42,302 --> 01:20:48,683
- Jeg tilkalder en ambulance.
- Vi skal faktisk på hospitalet.
673
01:20:59,861 --> 01:21:05,575
- Hvor er dr. Green?
- Bare kør, din lede englænder.
674
01:21:05,742 --> 01:21:10,038
Hold dog op, din gamle heks.
675
01:21:10,205 --> 01:21:13,875
- Hvor er dr. Green?
- Har du ringet hjem til ham?
676
01:21:14,042 --> 01:21:19,797
- Mobilen? Har du nummeret?
- Det er her et eller andet sted.
677
01:21:26,262 --> 01:21:29,307
Hvor er det skide nummer?
678
01:21:47,367 --> 01:21:51,663
- Undskyld. Skete der noget?
- Jeg har brækket benet.
679
01:21:51,830 --> 01:21:56,793
- Hjælp mig.
- Ja. Bare bliv der.
680
01:21:56,960 --> 01:22:00,672
Hvor mange skal du slå ihjel,
dit kvaj?
681
01:22:00,839 --> 01:22:07,011
Vi har ikke tid.
Min mand har hjerteanfald.
682
01:22:12,058 --> 01:22:15,603
- Hvor skal vi hen?
- Jeg brækker snart dit andet ben.
683
01:22:29,409 --> 01:22:31,870
Skynd jer herhen.
684
01:22:32,036 --> 01:22:37,333
Et snitsår, et hjerteanfald,
en fødende kvinde og et brækket ben.
685
01:22:38,793 --> 01:22:41,254
Skynd jer.
686
01:22:52,098 --> 01:22:56,603
Flyt Dem.
Vær sød at flytte Dem.
687
01:22:58,146 --> 01:23:01,357
Om forladelse, frue.
688
01:23:16,289 --> 01:23:20,418
- Undskyld.
- Få mig ud.
689
01:23:20,585 --> 01:23:24,005
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Rebecca Faulkner til dr. Green.
690
01:23:24,172 --> 01:23:27,842
- Jeg henter ham.
- Så kom dog af sted.
691
01:23:28,009 --> 01:23:31,054
De skal ikke skubbe til mig.
692
01:23:31,221 --> 01:23:36,893
- Hvordan går det?
- Barnet er klar til at komme ud.
693
01:23:37,060 --> 01:23:41,147
- Hvor er den skide doktor?
- Jeg er her.
694
01:23:43,399 --> 01:23:48,029
Hvor er dr. Green?
695
01:23:48,238 --> 01:23:52,200
I Miami på ferie.
De føder to uger for tidligt.
696
01:23:52,367 --> 01:23:57,622
- De vikarierer vel ikke for ham?
- Jo.
697
01:23:57,789 --> 01:24:01,251
- Nej, jeg vil have en anden.
- Der er ingen.
698
01:24:01,417 --> 01:24:05,964
- Det må der da være.
- Det er der altså ikke!
699
01:24:06,130 --> 01:24:10,009
Det er fuldmåne.
Alle begynder at føde.
700
01:24:10,176 --> 01:24:14,639
Der er ikke personale nok.
Og heller ikke fødestuer nok.
701
01:24:14,806 --> 01:24:19,018
Fød selv eller kom med mig.
702
01:24:22,105 --> 01:24:26,985
Jeg er bare lidt nervøs.
Det er min første fødsel.
703
01:24:30,989 --> 01:24:35,535
- Hvor skal hun føde?
- Sammen med en anden patient.
704
01:24:35,702 --> 01:24:39,080
- På samme stue?
- Her er lidt overbooket.
705
01:24:39,873 --> 01:24:44,669
Kom nu.
Kvinden her skal føde.
706
01:24:46,421 --> 01:24:49,841
- Hvor skal jeg hen?
- Det ser fint ud.
707
01:24:50,008 --> 01:24:54,429
- Du har åbnet dig syv centimeter.
- Hvor meget?
708
01:24:57,390 --> 01:25:01,436
- Nu hejser jeg dig ned.
- Du rører ikke ved noget!
709
01:25:04,314 --> 01:25:07,650
- Hej med dig.
- Hvad laver du her?
710
01:25:07,817 --> 01:25:10,403
Scorer sild. Vi skal sgu da føde!
711
01:25:10,570 --> 01:25:16,659
Hej, Gailey.
Det er helt forfærdeligt.
712
01:25:16,826 --> 01:25:20,455
Hvor er min mand?
713
01:25:20,622 --> 01:25:25,960
- Ved fuldmåne sprøjter de unger ud.
- Alle er venner, men til arbejdet!
714
01:25:26,127 --> 01:25:32,050
- Smil, doktor. Hvordan går det?
- Fint. Gud velsigne Amerika.
715
01:25:32,258 --> 01:25:38,348
Smil til mig, skat. Du er smuk.
Det er ikke så slemt, vel?
716
01:25:38,515 --> 01:25:46,022
Jeg må have noget.
Noget, der slår mig helt ud.
717
01:25:48,316 --> 01:25:52,654
- Kan De ikke give hende noget?
- Ønsker De ikke en naturlig fødsel?
718
01:25:52,821 --> 01:25:59,869
Vil De have anastasia? Bedøvelse?
Hvad kan vi give hende?
719
01:26:00,036 --> 01:26:04,123
Ved De det ikke?
Find ud af det, dit røde svin.
720
01:26:04,290 --> 01:26:10,421
Klap i, din blege brite.
De må ikke råbe ad mig.
721
01:26:14,592 --> 01:26:17,178
- Valium!
- Da ikke til hende.
722
01:26:17,387 --> 01:26:21,599
- Nej, til mig.
- Nu ved jeg det.
723
01:26:21,766 --> 01:26:26,062
Tilkald narkoselægen.
Hun skal have en spiral.
724
01:26:26,229 --> 01:26:28,022
En spiral?
725
01:26:28,189 --> 01:26:33,069
- Nej, en pedicure.
- Det er ikke en skønhedssalon.
726
01:26:33,236 --> 01:26:35,822
- Epitaf.
- Hun er ikke død.
727
01:26:35,989 --> 01:26:39,492
- Epidermis? Epilady?
- En epidural, dit kvaj.
728
01:26:39,659 --> 01:26:44,497
- Lige nøjagtig.
- Så skaf det!
729
01:26:44,664 --> 01:26:49,502
Spiral, pedicure og epidermal.
Jeg må købe mig en horebuk.
730
01:26:49,669 --> 01:26:55,508
- En ordbog, mener du.
- Flyt Dem.
731
01:26:56,509 --> 01:26:59,846
- Jeg er stolt af dig, skat.
- Jeg hader dig.
732
01:27:00,013 --> 01:27:05,018
Det her er din skyld.
Din elendige sexfikserede skiderik.
733
01:27:05,185 --> 01:27:09,647
Dit lede pikhoved.
Bøssekarl!
734
01:27:09,814 --> 01:27:15,236
Jeg fik det hele med.
Ungerne vil elske det.
735
01:27:15,403 --> 01:27:19,866
Forsvind!
736
01:27:20,033 --> 01:27:24,037
Dr. Newsoe.
Jeg skal lægge en epidural-blokade.
737
01:27:24,204 --> 01:27:28,374
- Gud være lovet.
- Stikker De den ind i hende?
738
01:27:28,541 --> 01:27:33,755
- Lige ind i rygsøjlen, ja.
- Glimrende.
739
01:27:34,964 --> 01:27:39,636
Hvor skal De hen? Der ser De,
hvorfor kvinderne føder børnene.
740
01:27:39,803 --> 01:27:44,015
- Mænd kan ikke klare smer...
- Helt ærligt!
741
01:27:44,182 --> 01:27:49,229
Hent noget lugtesalt
og få dem på benene.
742
01:27:57,987 --> 01:28:00,615
Der er ikke tid til en epidural.
743
01:28:00,782 --> 01:28:08,414
- Hun er ti centimeter åben.
- Det er hende her også.
744
01:28:08,581 --> 01:28:12,794
- Smil, alle sammen.
- Hvad laver du?
745
01:28:12,961 --> 01:28:15,338
Laver en mindevideo til jer.
746
01:28:15,505 --> 01:28:21,886
- Få den tingest væk.
- Vi elsker dem. Jeg fik hovedet!
747
01:28:23,263 --> 01:28:25,598
- Idiot.
- Mit kamera.
748
01:28:27,183 --> 01:28:30,854
Undskyld.
Jeg lod mig rive med.
749
01:28:46,828 --> 01:28:49,581
Dybe indåndinger.
750
01:28:58,339 --> 01:29:05,513
Hvad bilder I jer ind at slås?
Det er et stort øjeblik for mig.
751
01:29:14,481 --> 01:29:20,403
Nu kommer den sidste presseve.
Pres nu.
752
01:29:27,994 --> 01:29:34,125
Så er hun ude.
Og nu er hun klippet fri af dig.
753
01:29:35,084 --> 01:29:40,048
Det er en pige, hvis jeg ellers
klippede i den rigtige stump.
754
01:29:50,475 --> 01:29:55,438
Tillykke, far.
Du har fået en stor, flot pige.
755
01:29:55,605 --> 01:29:59,150
- Kan hun godt hedde Samuel?
- Det er hans.
756
01:29:59,317 --> 01:30:03,321
Vel er det ej.
Jeg har tre piger i forvejen.
757
01:30:03,530 --> 01:30:06,950
- Fire med hende her.
- Pis.
758
01:30:12,497 --> 01:30:16,584
Hvad er nu det for noget?
Jeg har købt cowboy-udstyr.
759
01:30:16,751 --> 01:30:21,589
Og sportsgrej og alt muligt.
Er der en mere derinde?
760
01:30:21,756 --> 01:30:26,052
- Er hun ikke køn?
- Hun kan ikke spille football.
761
01:30:26,219 --> 01:30:33,184
- Jo, hun kan. Hun kan det hele.
- Hun ser stærk ud.
762
01:30:42,986 --> 01:30:46,698
Kæmp nu lidt for dit barn.
763
01:30:47,782 --> 01:30:51,619
Nu klipper jeg,
men så skal du holde igen.
764
01:30:51,786 --> 01:30:57,292
Hører du? Ellers flænger du.
Styr presset.
765
01:30:57,458 --> 01:31:00,670
Det brænder... Det brænder.
766
01:31:01,796 --> 01:31:05,175
Så er barnets hoved ude.
Sprøjte.
767
01:31:05,341 --> 01:31:09,846
Et pres mere,
så kan du se dit barn.
768
01:31:10,013 --> 01:31:15,643
Det sidste pres.
Er du klar?
769
01:31:29,157 --> 01:31:34,204
Luk øjnene op,
så du kan se din søn.
770
01:31:34,370 --> 01:31:39,334
En lille dreng.
En dejlig dreng.
771
01:31:46,132 --> 01:31:50,094
Sig hej til far.
772
01:31:50,303 --> 01:31:53,264
- Tak.
- Tak, fordi I valgte mig.
773
01:31:53,431 --> 01:32:00,313
- Han ser godt ud. Store testikler.
- Det er da klart.
774
01:32:09,030 --> 01:32:13,785
- Har I set?
- Ja, er det ikke skønt?
775
01:32:18,081 --> 01:32:22,293
Nu er vi en familie.
776
01:32:25,046 --> 01:32:27,507
Tak.
777
01:32:57,412 --> 01:33:04,586
- Hun kigger på mig.
- Hun har dine øjne.
778
01:33:04,752 --> 01:33:09,215
- Og dit hår og din skikkelse.
- Klap i.
779
01:33:09,382 --> 01:33:15,388
- Det er nu godt nok med en pige.
- I må jo bare forsøge igen.
780
01:33:15,555 --> 01:33:19,767
Tænk på alle de nye stillinger.
781
01:33:19,934 --> 01:33:22,979
Stakkels Gail.
782
01:33:23,188 --> 01:33:29,402
- Jeg er ked af det med kameraet.
- Det var min egen skyld.
783
01:33:29,986 --> 01:33:33,114
Mart...
784
01:33:33,281 --> 01:33:37,202
Jeg ville bare sige tak.
785
01:33:38,578 --> 01:33:43,500
- For hvad?
- For det, der skete i dag.
786
01:33:43,666 --> 01:33:50,632
Uden dig og Gail
ville jeg nok ikke stå her som far.
787
01:33:52,133 --> 01:33:54,928
Ingen årsag. Jeg elsker dig.
788
01:33:55,720 --> 01:34:01,142
Og jeg elsker dig, store dreng.
Vi klarede det.
789
01:34:01,309 --> 01:34:04,479
- Jeg er ked af det, der skete.
- Vi undervurderede dig.
790
01:34:04,646 --> 01:34:08,900
Det var aldrig gået uden jer.
Vi var et godt team.
791
01:34:09,067 --> 01:34:12,529
- Har du fejret det?
- Lidt.
792
01:34:13,780 --> 01:34:16,491
Vi åbner en flaske mere.
793
01:34:16,699 --> 01:34:21,329
Jeg skal bare lige
omskære din søn først.
794
01:34:22,956 --> 01:34:24,165
Dr. Kosevich!
795
01:34:36,344 --> 01:34:40,515
Jeg går derind.
796
01:35:53,338 --> 01:35:57,467
Hej. Undskyld, hvis vi vækkede dig.
797
01:35:57,634 --> 01:36:02,138
Han var lidt anspændt. Det er godt
at danse, når man er anspændt.
798
01:36:27,205 --> 01:36:32,961
Vil du danse lidt med mor?
Hun danser meget bedre end mig.
799
01:43:11,568 --> 01:43:13,653
Undertekst:
SDI Media Group
800
01:43:13,820 --> 01:43:15,905
[DANISH]