1 00:01:35,180 --> 00:01:40,393 Godt. Lad os skåle. 2 00:01:40,560 --> 00:01:43,771 En skål... Ja, tænk engang, for os. 3 00:01:46,232 --> 00:01:50,111 Skål for fem helt fantastiske år. 4 00:01:52,030 --> 00:01:55,158 Skål. 5 00:02:05,585 --> 00:02:10,882 Brendan! Vi går om fem minutter. 6 00:02:29,901 --> 00:02:33,279 Samuel... Er du til mere? 7 00:02:34,364 --> 00:02:41,621 - Nej. Jeg har spist rigeligt. - Mere mellem os to, mener jeg. 8 00:02:43,540 --> 00:02:49,295 Mener du det store skridt? Marriage? 9 00:02:49,462 --> 00:02:55,510 Jeg er over tredive og føler ligesom, at jeg savner noget. 10 00:02:57,136 --> 00:03:04,352 Hvad kan det dog være? Vi har en dejlig lejlighed. 11 00:03:04,519 --> 00:03:06,938 Jeg har en blomstrende praksis. 12 00:03:07,105 --> 00:03:12,193 Vi har det bedre sammen end langt de fleste ægtepar. 13 00:03:12,360 --> 00:03:18,491 Vi har et noget nær perfekt liv. Hvorfor lave om på tingene? 14 00:03:20,243 --> 00:03:25,206 Hvorfor ændre på noget, der er perfekt? 15 00:03:31,129 --> 00:03:35,091 En skål mere. For... stabilitet. 16 00:03:36,342 --> 00:03:37,719 Skat! 17 00:03:41,347 --> 00:03:43,766 Jeg ramte sgu en fyr. Kom! 18 00:03:46,978 --> 00:03:49,731 Jeg kan førstehjælp. 19 00:04:03,369 --> 00:04:07,916 - Prøver du at tungekysse? - Jeg prøver at skrige. 20 00:04:08,082 --> 00:04:13,046 Måske har du hjernerystelse. Jeg har styr på det, tak. 21 00:04:13,213 --> 00:04:16,591 - Ondt i hovedet? Har du kvalme? - Meget. 22 00:04:16,758 --> 00:04:21,763 Åbn øjnene. Højt op. Pupillerne er ikke udvidet. 23 00:04:21,930 --> 00:04:24,849 Der er ikke sket noget. Jeg bragte ham tilbage til livet! 24 00:04:25,016 --> 00:04:28,895 Han er okay. Pas nu på. 25 00:04:30,188 --> 00:04:36,986 - Ingen sagsanlæg... Marty Dwyer. - Samuel Faulkner. 26 00:04:37,153 --> 00:04:44,953 Vinden fik fat i dragen, så den ramte dig lige i nødden. 27 00:04:45,411 --> 00:04:50,917 - Hvad laver I, unger? - Vi har masser. Værsgo. 28 00:04:51,084 --> 00:04:55,046 Det smager af lort. 29 00:04:55,213 --> 00:04:59,717 - Helt ærligt... - Man spytter ikke i andre folks mad. 30 00:05:01,803 --> 00:05:05,223 Spis den her. 31 00:05:05,390 --> 00:05:08,184 - Jeg kender dig. - Næppe. 32 00:05:08,351 --> 00:05:13,398 Du er Seans ven. Børne... psykologen. 33 00:05:13,565 --> 00:05:16,901 Skal jeg tale med dine børn? 34 00:05:17,068 --> 00:05:23,032 Jeg mødte dig i Seans atelier. Jeg er hans søster, Gail. 35 00:05:23,199 --> 00:05:26,160 - Jeg hedder Rebecca. - Det er Beluga-kaviar. 36 00:05:26,327 --> 00:05:30,373 - Det er ikke hundemad. - Jeg skriver en check. 37 00:05:30,540 --> 00:05:34,335 Nej, nej, men... 38 00:05:34,502 --> 00:05:39,841 Sig pænt tak for ost til manden og giv ham et stort knus. 39 00:05:46,097 --> 00:05:48,683 Så er det videre, unger. 40 00:05:50,935 --> 00:05:54,689 Smag nu... Kom nu! 41 00:05:54,856 --> 00:05:58,401 Kom så, Sprinkler. 42 00:05:58,568 --> 00:06:01,654 - Ødelagde vi jeres udflugt? - Nej da. 43 00:06:01,821 --> 00:06:05,033 I må ha' det. Vi ses. 44 00:06:05,200 --> 00:06:11,664 Der ser du. Ynglere. Det får man ud af at ændre på tingene. 45 00:06:38,107 --> 00:06:43,947 - Hævelsen er ved at fortage sig. - Det gør stadig ret ondt. 46 00:06:44,113 --> 00:06:50,078 Stranden burde være delt op i et område for voksne og et for børn. 47 00:06:50,245 --> 00:06:54,791 - Så ville alle være glade. - Hjælper det? 48 00:06:54,958 --> 00:06:58,711 Ja. Meget. 49 00:06:59,671 --> 00:07:06,427 Du er alt for anspændt. Du trænger til at give slip. 50 00:07:07,095 --> 00:07:10,181 Kom... 51 00:07:29,450 --> 00:07:33,997 - Jeg elsker dig. - Jeg forguder dig. 52 00:08:15,413 --> 00:08:17,624 Min far er en lort. 53 00:08:19,834 --> 00:08:25,006 Udmærket... Meget interessant. 54 00:08:26,299 --> 00:08:30,762 Tror du, du kan uddybe det lidt? 55 00:08:31,763 --> 00:08:34,432 - Okay. - Godt. 56 00:08:36,059 --> 00:08:38,478 Min far er et kæmperøvhul. 57 00:08:42,815 --> 00:08:47,946 SAN FRANCISCOS DANSEINSTITUT 58 00:09:13,221 --> 00:09:19,018 Armene skal op over hovedet i en bue. 59 00:09:22,188 --> 00:09:25,316 - Sådan? - Se lige der. 60 00:09:47,422 --> 00:09:50,633 Jeg skal nok få Truman til at åbne sig, - 61 00:09:50,800 --> 00:09:56,848 - men han har store problemer, og vi ved jo godt, hvem de skyldes. 62 00:09:58,725 --> 00:10:01,561 Hans forældre. 63 00:10:01,728 --> 00:10:05,190 Man skal have kørekort for at køre bil, - 64 00:10:05,356 --> 00:10:10,320 - men enhver dompap kan få et barn og ødelægge dets liv. 65 00:10:10,486 --> 00:10:13,239 Folk får bare børn. 66 00:10:13,406 --> 00:10:19,037 Man skal tænke sig lidt om, før man får børn. 67 00:10:19,204 --> 00:10:25,960 Spørge sig selv, om man egentlig er klar til at blive forældre. 68 00:10:26,127 --> 00:10:29,839 Jeg er gravid. 69 00:10:30,006 --> 00:10:32,258 Hvad? Gravid? 70 00:10:52,529 --> 00:10:55,490 Du vil altså ikke have barnet? 71 00:11:07,252 --> 00:11:12,924 Deres bil er lige straks klar. Det var godt, motoren sidder bagi. 72 00:11:20,765 --> 00:11:25,478 Den er snart klar. 73 00:11:25,645 --> 00:11:33,444 - Er du helt sikker på det her? - Jeg er gået ti dage over tiden. 74 00:11:35,947 --> 00:11:40,785 Kan du ikke have haft det uden at opdage det? 75 00:11:40,952 --> 00:11:43,788 Meget dumt spørgsmål. 76 00:11:43,955 --> 00:11:49,043 - Kan du ikke være lidt positiv? - Jeg forsøger. 77 00:11:49,210 --> 00:11:52,964 Ved at forsøge at slå os ihjel? 78 00:11:53,131 --> 00:11:59,554 Det var chokket. Det kom lidt bag på mig, at du var gravid. 79 00:11:59,721 --> 00:12:05,977 - Jeg troede, du beskyttede dig. - Det gjorde jeg også. 80 00:12:06,144 --> 00:12:10,231 Deres bil er klar nu. 81 00:12:16,112 --> 00:12:23,703 Du tror, jeg er blevet gravid med vilje uden at spørge dig. 82 00:12:23,870 --> 00:12:28,416 Jeg er lige så rystet over det, som du er. 83 00:12:28,583 --> 00:12:36,132 Jeg troede bare, at prævention havde en vis præventiv virkning. 84 00:12:36,299 --> 00:12:41,846 Det er 97% sikkert, står der på pakningen. 85 00:12:43,264 --> 00:12:49,562 97% sikkert. Altså 3% usikkert. Det skulle de hellere have skrevet. 86 00:13:03,952 --> 00:13:06,120 - Hej. - Hej, Sean. 87 00:13:08,164 --> 00:13:12,168 - Hvem er hun? - Aner det ikke. 88 00:13:12,335 --> 00:13:15,880 Hvad i alverden? 89 00:13:16,089 --> 00:13:22,095 Hej. Det er Bobbie. Og det er Rebecca og Sam. 90 00:13:22,262 --> 00:13:28,726 - Hvad er der dog sket med bilen? - Det er en lang historie. 91 00:13:29,769 --> 00:13:33,690 - Hvor er Christine? - Det er en lang historie. 92 00:13:36,442 --> 00:13:40,363 - Kan du lide værelset? - Det er dejligt. 93 00:13:40,530 --> 00:13:43,241 Hvad siger du så? 94 00:13:43,408 --> 00:13:48,496 Til blondinen? Hun er vældig tiltrækkende. 95 00:13:48,663 --> 00:13:53,793 Hun er 25 år. Hendes hud er glat som bolsjer. 96 00:13:53,960 --> 00:13:57,088 Hendes bryster som en sandkage. 97 00:13:57,255 --> 00:14:01,676 Hendes lægge er som calzone. Meget appetitlige. 98 00:14:01,843 --> 00:14:07,182 Og så er hun vild med sex. Hun hjælper mig gennem krisen. 99 00:14:08,600 --> 00:14:14,355 - Hvad for en krise? - Christine har forladt mig. 100 00:14:15,857 --> 00:14:22,030 - Åh, nej. Hvornår? - For en uge siden. 101 00:14:22,197 --> 00:14:26,618 - Hvorfor? - Hun ville have et barn. 102 00:14:28,995 --> 00:14:34,834 - Er der noget galt? - Jeg er bare klodset. 103 00:14:35,960 --> 00:14:40,423 Ville Christine have et barn? 104 00:14:40,590 --> 00:14:47,639 Hun var skruk, så jeg lukkede for det varme vand. 105 00:14:47,805 --> 00:14:55,605 Jeg er ikke klar til formering. Hun ville have ædt mig levende. 106 00:14:55,855 --> 00:15:01,861 Fortæret min manddom og ungdom og slugt mig som en anden knæler. 107 00:15:02,028 --> 00:15:05,782 - Nul, du. - Knæler? 108 00:15:05,949 --> 00:15:11,204 Hun-knæleren æder hannen efter parringen. 109 00:15:13,706 --> 00:15:18,711 Christine var vel ikke gravid? 110 00:15:19,462 --> 00:15:22,173 Med vilje uden at spørge mig? 111 00:15:23,258 --> 00:15:28,888 - Ja, eller ved et uheld. - Nej. 112 00:15:29,055 --> 00:15:36,855 Christine har sine fejl, men sådan noget gør man ikke. 113 00:15:37,146 --> 00:15:41,568 Det ville jo være som at få en kniv i ryggen. 114 00:15:41,734 --> 00:15:47,073 En voodoo-kvinde, der stikker nåle i sit pessar... Føj, Sam. 115 00:15:47,240 --> 00:15:53,496 Det ville da være noget af det mest ondskabsfulde og luskede. 116 00:15:53,663 --> 00:15:56,082 Hvem gør sådan noget? 117 00:16:11,890 --> 00:16:15,393 De æder faderen. De æder ham. 118 00:16:15,560 --> 00:16:20,148 Hvad, skat? Hvem er det, der æder fædre? 119 00:16:21,566 --> 00:16:25,695 Undskyld, skat. Det var bare en tåbelig drøm. 120 00:16:25,862 --> 00:16:30,283 Du bekymrer dig alt for meget. Læg dig nu ned og slap af. 121 00:16:32,660 --> 00:16:37,790 Så, så, skat. Det skal nok gå alt sammen. 122 00:16:41,169 --> 00:16:46,508 Jeg har elsket dig, fra første øjeblik jeg så dig. 123 00:16:46,674 --> 00:16:54,474 Det er dig, jeg vil have børn med. Uanset om det er nu eller siden. 124 00:17:09,280 --> 00:17:13,326 - Jeg elsker det der. - Hvad? 125 00:17:13,493 --> 00:17:19,916 Det, du gør ved mit knæ. Det er så dejligt. 126 00:17:20,834 --> 00:17:26,923 - Hold op... Nej, bliv ved. - Samuel... 127 00:17:28,007 --> 00:17:32,428 Jeg har ikke rørt dit knæ. 128 00:17:36,266 --> 00:17:38,560 Hvad er det? 129 00:17:42,105 --> 00:17:46,776 Du godeste! Hvor har du været? 130 00:17:49,821 --> 00:17:53,032 Det må I undskylde... Heraus! 131 00:17:53,199 --> 00:17:58,663 Børn har en periode, hvor de gemmer sig for at få opmærksomhed. 132 00:17:58,830 --> 00:18:03,001 Ned fra sengen. Du sviner den. 133 00:18:03,168 --> 00:18:07,589 Det er dem fra stranden, skat. 134 00:18:07,755 --> 00:18:13,261 Vi har ikke dragen med, men du kan da godt få et kys. 135 00:18:16,639 --> 00:18:19,934 Hvad sker der? Vi har ledt i en time. 136 00:18:20,101 --> 00:18:23,980 Naboerne kan godt afblæse eftersøgningen. 137 00:18:24,147 --> 00:18:28,943 Og sheriffen skal ikke sende helikoptere op. 138 00:18:29,110 --> 00:18:33,239 Der er rykind her i weekenden, hva'? Så skal der festes. 139 00:18:33,406 --> 00:18:37,619 Læg dig ned. Nu smutter jeg. 140 00:18:37,785 --> 00:18:42,749 Er I her hele weekenden? Alle tiders. 141 00:18:47,337 --> 00:18:53,051 - Du har ikke sagt, at de kom. - De kommer altid uanmeldt. 142 00:18:53,927 --> 00:18:59,641 - Bare det ikke ødelægger det hele. - Børnene er da så søde. 143 00:18:59,807 --> 00:19:05,647 De er rædselsfulde. Det er derfor, jeg ikke vil have børn. 144 00:19:24,749 --> 00:19:29,462 Jeg synes bare, at det er noget ævl og ren kliché, - 145 00:19:29,629 --> 00:19:34,592 - at kunstnere skal være frustrerede og leve et liv med afsavn. 146 00:19:34,759 --> 00:19:38,137 Være alkoholiserede eller fattige. 147 00:19:38,346 --> 00:19:43,518 Det handler om at bruge fantasi og lidenskab. 148 00:19:43,685 --> 00:19:49,732 - Jeg elsker dig. - Jeg synes også, du er vældig sød. 149 00:19:51,276 --> 00:19:55,655 Gift dig med mig, kaptajn Renaldo. 150 00:19:56,948 --> 00:20:00,827 - Hvem er "kaptajn Renaldo"? - Gør mig til din kone. 151 00:20:00,994 --> 00:20:05,373 Vi tilbringer hvedebrødsdagene i Paris. 152 00:20:05,540 --> 00:20:10,920 Det er kong Stanislaws datter, ikke? Du er vildt forelsket i hende. 153 00:20:11,087 --> 00:20:14,090 Jeg så, at I kyssede hinanden. 154 00:20:14,257 --> 00:20:19,429 - Dit skarn. Du har været mig utro. - Hun slog ret hårdt. 155 00:20:19,596 --> 00:20:24,934 Ikke slå, Shannon. Løb hen og leg, så taler vi om det her senere. 156 00:20:25,101 --> 00:20:29,314 - Din sjuft. - Det må du undskylde. 157 00:20:29,522 --> 00:20:34,444 Hun læser kærlighedsromaner og lever sig helt ind i det. 158 00:20:34,611 --> 00:20:39,616 - Det er da meget sødt. - Ja, men der røg en del tænder. 159 00:20:41,075 --> 00:20:44,287 Sikke et skvat. 160 00:20:47,040 --> 00:20:50,210 Jeg har en bekendtgørelse. 161 00:20:51,419 --> 00:20:55,757 Gail og jeg skal have barn igen. 162 00:20:57,800 --> 00:21:01,137 Åh, nej... Et til. 163 00:21:03,389 --> 00:21:08,728 Jeg vil gerne udbringe en skål... for min kone: 164 00:21:09,896 --> 00:21:14,609 Verdens smukkeste, gravide kvinde. 165 00:21:15,693 --> 00:21:21,491 Man kan være nok så rå, men når ens barn kigger på en... 166 00:21:21,658 --> 00:21:27,038 - Pludselig kommer der et smil. - Det føles som et mirakel. 167 00:21:27,956 --> 00:21:32,585 Også når de gylper ned ad din skulder? 168 00:21:37,340 --> 00:21:40,802 - Keder vi dig? - Det var bare fis. 169 00:21:40,969 --> 00:21:45,640 - Glem det. - Han er grov. 170 00:21:45,807 --> 00:21:49,727 - Du er grov. - Er jeg grov? 171 00:21:49,894 --> 00:21:56,150 Undskyld, men... Lad nu være, skat. Jeg bliver beskyldt for at være grov. 172 00:21:56,317 --> 00:21:59,696 Jeg følte, du dominerede selskabet. 173 00:21:59,863 --> 00:22:04,993 Må man ikke vise lidt glæde over at skulle være far igen? 174 00:22:05,160 --> 00:22:08,496 Otte andre udelukkes fra samtalen. 175 00:22:08,663 --> 00:22:13,209 Er det gruppeterapi? Hvor meget skylder jeg doktoren? 176 00:22:13,376 --> 00:22:16,462 Den slags er dødssygt at høre på. 177 00:22:16,629 --> 00:22:21,676 Du kan få et spark i din benede røv af min femårige datter. 178 00:22:21,843 --> 00:22:27,056 - Lad os droppe det. - Der er jo noget om det, Marty. 179 00:22:27,223 --> 00:22:32,812 Han er en røv, Sean, og du er en endnu større røv. 180 00:22:32,979 --> 00:22:39,402 Før interesserede I jer for politik og kunst, men nu er det kun børn. 181 00:22:39,569 --> 00:22:42,655 Mine børn betyder meget for mig. 182 00:22:42,822 --> 00:22:49,120 Da jeg fik min første, følte jeg, at jeg havde givet verden en gave. 183 00:22:49,287 --> 00:22:54,834 Jorden er overbefolket, og der er alt for mange børn, der sulter. 184 00:22:55,001 --> 00:22:58,963 For mange sultende kunstnere, ja. 185 00:23:01,716 --> 00:23:07,055 Det er ikke lukrativt, men det gør det da ikke mindre respektabelt. 186 00:23:07,222 --> 00:23:12,644 Van Gogh solgte intet i levende live. Nu går de for 40 mio. dollars. 187 00:23:12,810 --> 00:23:16,314 Hvor længe efter din død kan du betale din telefonregning? 188 00:23:16,481 --> 00:23:19,108 Hvorfor er I egentlig kommet? 189 00:23:19,275 --> 00:23:23,071 For at ødelægge min weekend og genere mig i mit eget hjem? 190 00:23:23,238 --> 00:23:29,160 Dit hjem? Det var vores forældres, og du bidrager ikke med noget. 191 00:23:29,327 --> 00:23:33,540 Du har hverken kone eller børn og generer din eneste familie. 192 00:23:33,706 --> 00:23:38,461 Du vil dø ensom og forarmet. Ligesom van Gogh. 193 00:23:54,310 --> 00:23:56,646 Er der noget galt, doktor? 194 00:23:58,565 --> 00:24:02,569 - Er der noget galt? - Hvad? 195 00:24:02,735 --> 00:24:06,531 Du ser ud, som om du er ved at brække dig. 196 00:24:06,698 --> 00:24:14,497 Jeg har det fint, Truman, men det, du sagde, var meget interessant. 197 00:24:16,624 --> 00:24:20,044 Gentag det lige, så jeg kan skrive det ned. 198 00:24:20,211 --> 00:24:23,339 Du er et røvhul. 199 00:24:25,300 --> 00:24:32,807 - Og far er et dumt svin. - Ja... Godt. 200 00:24:37,687 --> 00:24:43,568 Jeg vil ikke være far. Det vil jeg ikke. 201 00:24:44,485 --> 00:24:46,821 Hvorfor skulle jeg have et barn? 202 00:24:46,988 --> 00:24:50,742 For at han kunne kalde mig et dumt svin om ti år? 203 00:24:50,909 --> 00:24:56,831 Vi ville være nødt til at flytte. Vi har ikke plads til et barn. 204 00:24:56,998 --> 00:25:03,046 Rebecca og jeg har det skønt. Hvorfor dog ødelægge det? 205 00:25:03,213 --> 00:25:05,924 Vi skal bare være os to. 206 00:25:06,132 --> 00:25:11,179 Det er en dårlig idé. Det siger jeg til hende. Bec? 207 00:25:11,346 --> 00:25:13,640 Jeg kommer nu. 208 00:25:17,185 --> 00:25:19,938 Jeg siger det nu. 209 00:25:20,104 --> 00:25:26,194 - Bec... - Der er noget, jeg har tænkt på. 210 00:25:26,361 --> 00:25:31,241 Graviditeten kom helt bag på os. 211 00:25:32,450 --> 00:25:37,831 Vi har det så godt sammen, og et barn ville ændre alt. 212 00:25:37,997 --> 00:25:44,712 Vi ville være nødt til at sætte lejligheden i stand. 213 00:25:44,921 --> 00:25:50,260 Og der er da ingen, der vil danse hos en stor, gravid matrone. 214 00:25:50,468 --> 00:25:57,809 Vi er ikke klar til et barn. Intet taler for at få det. 215 00:26:00,061 --> 00:26:06,609 - Men jeg vil alligevel gerne. - Klart... 216 00:26:06,776 --> 00:26:09,153 Jeg føler, at det lever inde i mig. 217 00:26:13,408 --> 00:26:16,161 Jeg vil virkelig gerne have det. 218 00:26:20,248 --> 00:26:26,421 - Hvad siger du? - Hvad jeg... siger til det? 219 00:26:26,588 --> 00:26:30,675 Ja, hvordan har du det med det? 220 00:26:30,842 --> 00:26:36,806 Hvordan har jeg det med det? Tja... 221 00:26:38,600 --> 00:26:41,603 Jeg har det... 222 00:26:42,604 --> 00:26:44,856 Jeg... 223 00:26:48,860 --> 00:26:53,072 Jeg har det fuldstændig som dig. 224 00:26:53,239 --> 00:26:58,203 - Er det rigtigt? - Ja. 225 00:27:03,249 --> 00:27:05,668 Det vil ikke ændre vores liv. 226 00:27:05,835 --> 00:27:12,717 Jeg skal på toilettet igen. En af de mange glæder ved graviditeten. 227 00:27:13,468 --> 00:27:15,803 Nå da da. 228 00:27:16,930 --> 00:27:20,642 Vi skal have et barn. 229 00:27:24,145 --> 00:27:30,068 Jeg er en kryster. Undskyld, det var ikke til dig. 230 00:27:43,206 --> 00:27:48,294 - Hvor var det dejligt, skat. - Ja, det var meget godt, ikke? 231 00:27:48,461 --> 00:27:53,758 Det er den bedste seksuelle oplevelse i mit liv. 232 00:27:53,967 --> 00:27:56,678 Jeg gør mit bedste for at behage. 233 00:27:58,263 --> 00:28:02,517 Og nu... Nu skal vi spise. 234 00:28:04,936 --> 00:28:07,188 Spise? 235 00:28:17,115 --> 00:28:19,075 Samuel? 236 00:28:19,242 --> 00:28:24,372 - Du skal op nu. Første lægebesøg. - I dag? 237 00:28:24,539 --> 00:28:30,170 Jeg sagde det for fjorten dage siden. Og igen i sidste uge. 238 00:28:30,378 --> 00:28:33,965 For tre dage siden og to gange i går. 239 00:28:35,508 --> 00:28:39,512 Jeg havde helt glemt det, skat. 240 00:28:39,721 --> 00:28:46,352 - Det vil jeg gerne tro. - Jeg skal nok huske det næste gang. 241 00:28:52,650 --> 00:28:59,073 - Jeg har en aftale med dr. Green. - Dr. Green har lungebetændelse. 242 00:28:59,240 --> 00:29:02,911 Vil De ind til dr. Kosevich eller have en ny aftale? 243 00:29:03,077 --> 00:29:07,373 - Lad os få en ny tid. - Vi går ind til dr. Kosevich. 244 00:29:07,540 --> 00:29:11,127 - Er De sikker? - Er det da et problem? 245 00:29:11,294 --> 00:29:15,632 Dr. Kosevich er ny. Fra Rusland. 246 00:29:15,798 --> 00:29:20,220 Han er lidt nervøs, men vældig sød. 247 00:29:21,471 --> 00:29:26,935 Vi kan lige så godt gå ind til dr. Kosevich. 248 00:29:47,497 --> 00:29:52,252 Det tager kun et øjeblik. Et lille familieanliggende. 249 00:29:54,337 --> 00:30:00,468 Er det ikke det ene, så er det ens mor. Tag plads. 250 00:30:12,355 --> 00:30:18,027 - De er altså fra Rusland? - Jeg er ikke kommunist. 251 00:30:18,194 --> 00:30:23,408 Jeg var medlem af partiet i kort tid, men det var ikke noget for mig. 252 00:30:23,575 --> 00:30:27,370 I Rusland var jeg overlæge i obstruktion. 253 00:30:27,537 --> 00:30:30,623 - Obstruktion? - Abstraktion? 254 00:30:30,790 --> 00:30:37,046 - Obstetrik, mener De vist. - Ja... Obstetrik, ikke obstruktion. 255 00:30:37,213 --> 00:30:42,385 Leder af obstetrikforskningen på Pasklovansky i St. Petersburg. 256 00:30:42,552 --> 00:30:47,724 - Hvorfor tog De hertil? - Jeg ville arbejde med mennesker. 257 00:30:47,932 --> 00:30:54,355 - Der var det måske kun teori? - Nej, dyr. Rotter og aber. 258 00:30:55,732 --> 00:31:00,570 Jeg trængte til luftforandring. Den ene røde røv ligner den anden. 259 00:31:00,737 --> 00:31:03,823 Og menneskepatienter bider ikke. 260 00:31:04,032 --> 00:31:08,328 I sidste måned fik jeg autorisation til at føde menneskebørn. 261 00:31:11,247 --> 00:31:17,587 Jeg har udviklet et program, der kan udregne Deres termin helt nøjagtigt. 262 00:31:20,215 --> 00:31:23,384 - Sidste menopauses første dag? - Menstruation. 263 00:31:23,551 --> 00:31:27,472 Menstruation... Sådan, ja. 264 00:31:28,515 --> 00:31:32,560 - Den 11. marts. - Den 11. marts. 3-1-1... 265 00:31:35,813 --> 00:31:40,693 Nu kommer det. Barnet bliver født den 8. december. 266 00:31:42,028 --> 00:31:48,660 - Barnet blev undfanget 17. marts. - Hvor smart. 267 00:31:48,827 --> 00:31:53,122 Nogle er jo så fulde, at de ikke kan huske det. 268 00:31:53,289 --> 00:31:56,876 - Åh, nej... - Hvad er der galt? 269 00:31:57,919 --> 00:32:01,464 Det er ikke mig, der er far. 270 00:32:02,590 --> 00:32:08,596 Den 17. marts var jeg til børnepsykiatri-konference i Boston. 271 00:32:08,763 --> 00:32:11,808 - Hvad mener du? - Jeg må hellere gå. 272 00:32:11,975 --> 00:32:17,146 - Jeg går. - Nej. Sæt dig ned, Samuel. 273 00:32:17,313 --> 00:32:20,900 - Regn det ud igen. - Den er meget præcis. 274 00:32:21,067 --> 00:32:23,152 - Prøv igen. - Kom nu! 275 00:32:23,319 --> 00:32:27,574 I må ikke råbe ad mig. Jeg har været et år i Afghanistan. 276 00:32:27,740 --> 00:32:31,578 Jeg tåler ikke så meget. 277 00:32:31,744 --> 00:32:38,209 Hvad er der galt med den? For fanden da. Det virker ikke. 278 00:32:38,376 --> 00:32:42,964 Hvad er der galt? Åh, ja... Det må I meget undskylde. 279 00:32:43,131 --> 00:32:46,676 Her har vi problemet. Der er gået fæces i den. 280 00:32:46,843 --> 00:32:52,348 Der er en tast for mennesker og en for aber, og De er ikke nogen abe. 281 00:32:52,515 --> 00:32:58,354 - Nej, det er jeg ikke. - De var blevet til en bavian. 282 00:32:58,521 --> 00:33:02,025 Sådan. Var De hjemme den 23. marts? 283 00:33:03,109 --> 00:33:05,653 - Sammen med hende? - Ja. 284 00:33:05,820 --> 00:33:09,365 Så kører det igen. 285 00:33:09,532 --> 00:33:14,412 Deres barn bliver født den 15. december. 286 00:33:16,873 --> 00:33:20,001 Lad os lige kigge på Deres volvo. 287 00:33:22,003 --> 00:33:25,173 Følg med, så varmer jeg mine hænder op til Dem. 288 00:33:27,467 --> 00:33:32,013 Kom indenfor. 289 00:33:32,180 --> 00:33:38,645 Når De har klædt tøjet af Dem, går vi i gang. De må gerne blive. 290 00:33:38,811 --> 00:33:43,441 Jeg venter ude i... Nej, jeg bliver. 291 00:33:43,608 --> 00:33:48,530 Udmærket. Nu skal jeg gøre klar til Dem. 292 00:33:58,373 --> 00:34:01,292 Nu må fluerne være væk. 293 00:34:03,169 --> 00:34:05,922 Op-se-dasse. 294 00:34:07,882 --> 00:34:09,884 Løb. 295 00:34:12,345 --> 00:34:17,225 - Jeg skal ikke føde hos den tumpe. - Dr. Green kommer jo tilbage. 296 00:34:17,392 --> 00:34:19,936 Lad nu mig, skat. 297 00:34:20,103 --> 00:34:26,150 Skal vi ikke holde det med barnet for os selv? 298 00:34:27,861 --> 00:34:32,365 Jo, det bør man jo de første tre måneder. 299 00:34:32,907 --> 00:34:36,411 Marty. Se lige dér. 300 00:34:37,203 --> 00:34:41,416 Hva' fanden er den af? 301 00:34:42,750 --> 00:34:46,588 - Hvornår skal du føde? - Jeg er ikke gravid. 302 00:34:46,754 --> 00:34:52,260 - Så det er du ikke? - Hvad laver I så på fødegangen? 303 00:34:53,469 --> 00:34:57,515 Fødegangen? Så er vi da helt galt på den. 304 00:34:57,724 --> 00:35:02,145 Rebecca fik noget dårlig kinesermad. Vi skal ind til en mavelæge. 305 00:35:02,312 --> 00:35:06,357 - Hvad hedder han? - Hvad han hedder? 306 00:35:06,524 --> 00:35:13,281 - Så ved jeg nok, hvilken sal det er. - Hun er volontør her. 307 00:35:13,490 --> 00:35:18,453 - Hvad hedder han? - Doktor et-eller-andet. 308 00:35:18,661 --> 00:35:22,081 - Det er da utroligt. - Øjeblik... 309 00:35:22,290 --> 00:35:25,585 Tak. Jeg havde slet ikke opdaget, at jeg havde glemt den. 310 00:35:25,793 --> 00:35:28,880 - De har en lille mis. - Hvabehar? 311 00:35:29,047 --> 00:35:33,801 Jeg finder små hår. De ved... 312 00:35:33,968 --> 00:35:38,681 - Katten! - Ja, vi har kat. 313 00:35:38,848 --> 00:35:44,187 Den må De skille Dem af med. Katte bærer sygdomme. 314 00:35:44,354 --> 00:35:49,817 - Ja, de små orm. - Små orm i deres bæ. 315 00:35:49,984 --> 00:35:53,780 - Toksoplasmose. - Toksoplasmose, ja. 316 00:35:53,988 --> 00:35:58,910 Skippy er gammel og renlig, så det bliver ikke noget problem. 317 00:35:59,077 --> 00:36:04,791 Det er helt op til Dem: Katten eller barnet. 318 00:36:04,958 --> 00:36:08,378 Jeg er ked af at måtte sige det. 319 00:36:10,296 --> 00:36:13,842 - Tillykke. - Hvor spændende! 320 00:36:15,176 --> 00:36:19,764 - Det er pragtfuldt. - Mange tak. 321 00:36:20,557 --> 00:36:24,769 - Undskyld. - Folk har før stukket mig en plade. 322 00:36:24,978 --> 00:36:28,106 Men du er god til det. Hvad med at blive bilsælger? 323 00:36:28,773 --> 00:36:32,318 - Det er da glædeligt. - Hvordan har du det? 324 00:36:32,485 --> 00:36:40,285 - Jeg er lidt træt, men ellers... - Det vender op og ned på ens liv. 325 00:36:40,493 --> 00:36:45,498 Ring en dag, så går vi ud og køber babytøj. 326 00:36:45,707 --> 00:36:49,878 Og anskaf dig: " Hvad du kan vente, når du venter dig." 327 00:36:50,044 --> 00:36:56,259 Vi har alle fødslerne på video. Sørg for at få båndet den første. 328 00:36:56,426 --> 00:37:02,140 Der er blod og skrigeri. Hud, der bliver flænset og syet sammen. 329 00:37:02,307 --> 00:37:07,020 - Det er som en rigtig god krigsfilm. - Du får mit nummer. 330 00:37:07,604 --> 00:37:12,567 - Beholder I bilen? - Den er kun tre måneder gammel. 331 00:37:13,443 --> 00:37:19,115 Det er jo en to-personers. I får brug for en, der er større. 332 00:37:19,282 --> 00:37:22,702 Der er ikke plads til autostolen. 333 00:37:22,869 --> 00:37:27,749 Kom forbi, så får du en til en god pris. 334 00:37:30,043 --> 00:37:36,132 Vi må videre, skat. Dårlig kinesermad, hva'? 335 00:37:36,299 --> 00:37:39,677 Vi er gledet, skat. Vi ses. 336 00:37:40,386 --> 00:37:46,017 Jeg kan ikke døje ham, og han forsøgte at sælge mig en bil. 337 00:37:46,226 --> 00:37:51,231 Han har ret. Vi får brug for en firepersoners. 338 00:37:51,940 --> 00:37:56,194 Du ved, hvor meget jeg ønskede mig den bil. 339 00:37:56,361 --> 00:38:01,491 Skal vi binde barnet fast til tagbagagebæreren? 340 00:38:01,699 --> 00:38:04,452 Du kan få din egen bil. 341 00:38:04,619 --> 00:38:10,375 - Det har jeg da ikke råd til. - Jeg skiller mig ikke af med min. 342 00:38:12,001 --> 00:38:15,255 Hvad med katten? 343 00:38:15,421 --> 00:38:19,509 Tror du på dr. Zivago? Abekattedoktoren? 344 00:38:19,676 --> 00:38:24,973 Jeg har faktisk læst, at katte dels giver børn toksoplasmose, - 345 00:38:25,139 --> 00:38:27,809 - dels kan kvæle eller rive dem. 346 00:38:27,976 --> 00:38:34,357 Skippy er 16 år gammel og alt for slap til at kvæle nogen. 347 00:38:34,524 --> 00:38:40,780 Hvad med hygiejnen? Kattehår på sutteflasken og savl overalt. 348 00:38:40,947 --> 00:38:47,495 Nu skal jeg sælge bilen og skille mig af med min kat. 349 00:38:47,662 --> 00:38:52,917 Du er i 2. måned, og vores liv er ændret til ugenkendelighed. 350 00:38:59,382 --> 00:39:03,845 TALBOTS LEGETØJSLAND 351 00:39:09,934 --> 00:39:17,400 Tak, fordi I tog os med. Måske ændrer det Samuels indstilling. 352 00:39:17,984 --> 00:39:23,072 Hvis det ikke ændrer sig... 353 00:39:23,823 --> 00:39:26,576 Jeg overvejer at gå fra ham. 354 00:39:26,743 --> 00:39:33,124 Sådan har jeg også haft det, men du må lige give ham en chance. 355 00:39:33,291 --> 00:39:38,004 Han tager slet ikke del. Han er skræmt fra vid og sans. 356 00:39:38,171 --> 00:39:45,887 Ja, nu skal han til at være voksen. Det er det, der skræmmer ham. 357 00:39:46,054 --> 00:39:52,393 Når først barnet kommer, er det sjovt. Se alt det her. 358 00:39:54,479 --> 00:39:58,274 Den her vil han elske. 359 00:39:58,441 --> 00:40:02,737 - Ved I, at det bliver en dreng? - Ja. 360 00:40:02,904 --> 00:40:08,993 - Fostervandsprøve? - Nej. Jeg ved det bare. 361 00:40:09,160 --> 00:40:16,417 - Det hele sidder på maven. - Det sidder sjældent på ryggen. 362 00:40:16,584 --> 00:40:24,217 En dreng sidder helt hernede. En pige sidder heroppe. 363 00:40:26,928 --> 00:40:32,642 Man kan sørge for, at det bliver en dreng. 364 00:40:32,851 --> 00:40:39,148 Vi har elsket i nogle bestemte stillinger. 365 00:40:39,315 --> 00:40:44,362 - Det er da ammestuehistorier. - Bare vent og se. 366 00:40:45,697 --> 00:40:49,033 Nogle gange ved jeg slet ikke, om jeg ønsker det barn. 367 00:40:49,200 --> 00:40:53,830 Sludder. Det er en gave. 368 00:40:53,997 --> 00:40:58,793 Tusindvis af kvinder bruger en formue på at blive gravide. 369 00:40:58,960 --> 00:41:03,423 Det er kvindens ret. Mænd får aldrig den oplevelse. 370 00:41:03,590 --> 00:41:07,677 Timingen skal selvfølgelig passe, men det er et mirakel. 371 00:41:07,844 --> 00:41:14,309 Når det først kommer, oplever man øjeblikke af intens lykke. 372 00:41:15,768 --> 00:41:19,439 Også hvis man er alene? 373 00:41:21,024 --> 00:41:27,697 Jeg ved godt, at det er på mode med stærke alenemødre. 374 00:41:27,864 --> 00:41:31,910 Det ville jeg også godt kunne klare. 375 00:41:32,076 --> 00:41:38,374 Men jeg vil gerne have, at barnet har både en mor og en far. 376 00:41:38,541 --> 00:41:43,004 Jeg vil gerne have en familie. Og jeg vil gerne giftes med Samuel. 377 00:41:46,841 --> 00:41:50,303 Han skal bare spørge. 378 00:42:00,688 --> 00:42:08,279 Hvis jeres mor elsker jer, så køber hun hele Arnie-samlingen. 379 00:42:09,489 --> 00:42:12,116 - Hvem elsker jer? - Arnie. 380 00:42:12,325 --> 00:42:15,203 Nemlig. Hej med jer. 381 00:42:15,411 --> 00:42:19,541 Hva' så? Skal I ikke have en Arnie med hjem til ungerne? 382 00:42:19,749 --> 00:42:22,502 Nej tak, du. 383 00:42:22,669 --> 00:42:27,924 En "Arnie Elsker Dig" -bluse? De fås i XXX-large. 384 00:42:28,091 --> 00:42:33,137 - Ellers tak. - En "Arnie Elsker Dig" -video? 385 00:42:33,346 --> 00:42:37,851 - Kærlighed er dig og mig... - Nej tak. 386 00:42:38,017 --> 00:42:42,856 - Vi er en stor familie... - Jeg vil ikke have din skide video. 387 00:42:43,022 --> 00:42:47,152 - Ungerne vil elske den. - Nej, de synes, du er røvsyg. 388 00:42:51,906 --> 00:42:57,120 - Men tak for tilbuddet. - Så er vi gode venner igen, ikke? 389 00:42:57,287 --> 00:43:01,749 - Undskyld. - Det er helt i orden. Vi ses. 390 00:43:02,250 --> 00:43:07,338 - Nærigrøv... - Hvad sagde du? 391 00:43:07,505 --> 00:43:11,050 Ikke noget. Du må have hørt forkert. 392 00:43:11,217 --> 00:43:16,055 - Han sagde ikke noget. - Arnie elsker dig... din pikansjos. 393 00:43:16,222 --> 00:43:18,892 Det hørte jeg godt. 394 00:43:19,058 --> 00:43:23,438 - Jeg hørte godt, hvad du sagde. - Glem det. Han er til grin. 395 00:43:23,605 --> 00:43:27,150 Der er børn til stede. 396 00:43:27,317 --> 00:43:34,407 - Farvel, din fede svækling. - Så er det godt. 397 00:43:36,701 --> 00:43:41,164 Bare kom an, dit lorteøre. Din lille tøsedreng. 398 00:43:41,372 --> 00:43:44,334 Du kan også få en, din lille svans. 399 00:43:46,044 --> 00:43:48,171 Jeg har ham, Sammy. 400 00:43:49,422 --> 00:43:55,720 I kan bare komme an, begge to. Dig og din bøsseven. 401 00:43:55,887 --> 00:43:58,097 Skiderik! 402 00:43:58,264 --> 00:44:00,850 Spermædende røvpulere. 403 00:44:01,017 --> 00:44:05,772 Sig til din søster, hun skal give slip. 404 00:44:08,107 --> 00:44:13,780 Skrid, dit fede svin, ellers får du en Arnie-madkasse op i røven. 405 00:44:14,239 --> 00:44:17,200 Det gjorde ikke ondt. 406 00:44:17,367 --> 00:44:21,913 - Hej, skat. Vi kommer nu. - Den store idiot. 407 00:44:22,080 --> 00:44:27,627 Ja, løb hellere hen til mor, før jeg begynder at moppe gulv med dig. 408 00:44:39,013 --> 00:44:43,935 Et ordentligt morgenmåltid, hva'? 409 00:44:45,687 --> 00:44:49,858 Du har fået appetitten tilbage. 410 00:44:50,525 --> 00:44:54,404 De første tre måneder har faktisk været ret hårde. 411 00:44:54,571 --> 00:45:00,201 Men nu gør mine bryster ikke ondt, kvalmen er væk, og jeg har det godt. 412 00:45:01,744 --> 00:45:07,709 - Det lyder godt. - Vi har jo ikke elsket i to måneder. 413 00:45:10,044 --> 00:45:14,883 - Måske kunne vi hygge lidt i aften. - Regningen. 414 00:45:15,049 --> 00:45:18,553 - Lad det stå. - Jeg er ikke færdig. 415 00:45:18,720 --> 00:45:22,515 DRØMMEKROEN 416 00:45:39,616 --> 00:45:42,994 Jeg kommer lige om lidt. 417 00:45:43,161 --> 00:45:47,540 - Vent her. - Okay. Jeg er klar. 418 00:46:06,935 --> 00:46:08,978 Klar. 419 00:46:20,698 --> 00:46:23,535 Du gode Gud... 420 00:46:58,945 --> 00:47:03,408 - Hvad er der? - Den bevægede sig. 421 00:47:03,575 --> 00:47:08,288 - Hvad bevægede sig? - Den lille. 422 00:47:10,832 --> 00:47:16,713 Prøv at lægge hånden her. Det føles som bobler. 423 00:47:20,466 --> 00:47:25,180 - Jeg kan ikke mærke noget. - Vent lidt. 424 00:47:29,392 --> 00:47:37,066 Den er holdt op. Hvor ærgerligt. Det var helt fantastisk. 425 00:47:37,275 --> 00:47:42,155 Jeg får rig mulighed for at mærke det. 426 00:47:53,374 --> 00:47:58,880 - Tror du, det gør ondt på den lille? - Nej. 427 00:48:03,843 --> 00:48:08,473 Når jeg kan mærke den, kan den vel også mærke mig. 428 00:48:08,681 --> 00:48:14,896 - Det tror jeg altså ikke. - Jo, den kan. 429 00:48:16,856 --> 00:48:21,778 - Tænk, hvis den kan se. - Se hvad, skat? 430 00:48:21,945 --> 00:48:26,616 Din penis. Den lille dør da af skræk, når den kommer farende. 431 00:48:27,951 --> 00:48:31,663 Tænk, hvis du rammer den og giver den hjerneskade. 432 00:48:31,830 --> 00:48:38,628 - Mener du det? - Vi må hellere tale med lægen først. 433 00:48:40,755 --> 00:48:46,135 - Kom nu... - Man ved ikke, hvad der kan ske. 434 00:48:47,011 --> 00:48:52,183 Okay... Helt i orden. 435 00:48:54,185 --> 00:49:01,985 Men hvis vi venter lidt, bevæger den sig måske igen. 436 00:49:02,193 --> 00:49:07,532 Ja. Det er næsten lige så godt. 437 00:49:33,057 --> 00:49:37,478 - Jeg vandt. - Fanden stå i det! 438 00:49:45,069 --> 00:49:48,990 Lad os holde for i dag. 439 00:49:49,157 --> 00:49:56,623 Hvor er din britiske pli? Den der McEnroe-stil skræmmer mig. 440 00:49:56,789 --> 00:50:02,837 - Hvad er der galt, Sam? - Jeg har fået et nervesammenbrud. 441 00:50:03,004 --> 00:50:07,550 Pas på blodtrykket. Hvad er der dog galt? 442 00:50:07,717 --> 00:50:11,012 Rebecca er gravid. 443 00:50:12,180 --> 00:50:18,436 Jeg er seksuelt frustreret og har de mest frygtelige mareridt. 444 00:50:18,645 --> 00:50:23,358 - Om hvad? - Senest om et vanskabt barn. 445 00:50:23,566 --> 00:50:27,237 Det mangler en arm eller har et øje midt i panden. 446 00:50:27,403 --> 00:50:30,406 Jeg kan ikke klare det. 447 00:50:30,573 --> 00:50:34,285 - Vil du gerne have det? - Jeg ved det snart ikke. 448 00:50:34,452 --> 00:50:39,499 - Hvad med abort? - Hun er i 5. måned. Det er for sent. 449 00:50:39,666 --> 00:50:45,338 Klart. Sæt dig ned og lad os snakke om det. 450 00:50:45,547 --> 00:50:51,594 - Du elsker Rebecca, ikke? - Jeg forguder hende. 451 00:50:51,803 --> 00:50:58,101 Så sig til hende, hvordan du har det. Tal med hende. 452 00:50:58,268 --> 00:51:01,104 Christine og jeg fik aldrig talt sammen. 453 00:51:01,271 --> 00:51:06,484 - Og se, hvordan det er gået mig. - Du vælter dig i unge piger. 454 00:51:06,651 --> 00:51:11,197 Mit liv er noget værre lort. 455 00:51:11,906 --> 00:51:19,706 Totalt indholdsløst. Gail har ret. Jeg får et ensomt liv uden familie. 456 00:51:21,958 --> 00:51:25,795 Jeg er bange for at dø som van Gogh. 457 00:51:25,962 --> 00:51:33,428 Jeg ville faktisk give hvad som helst for at få Christine tilbage. 458 00:51:33,595 --> 00:51:40,768 Og nogle gange drømmer jeg ved Gud også om at blive far. 459 00:51:42,103 --> 00:51:46,399 Undskyld... Du ville nok også blive en god far. 460 00:51:46,566 --> 00:51:52,572 Vi er jo ved at blive gamle. Det er på tide, vi tager et ansvar. 461 00:51:53,615 --> 00:51:58,870 Pas på Rebecca. Hun er det mest dyrebare, du har. 462 00:52:00,079 --> 00:52:06,794 - Det er den 30. Kontingent-dag. - Det ordner min søster. 463 00:52:07,003 --> 00:52:10,131 Sagde hun, at det var den 30? 464 00:52:10,298 --> 00:52:14,552 - Fandens også. - Hvad er der? 465 00:52:14,719 --> 00:52:18,223 Det er simpelthen løgn. 466 00:52:18,389 --> 00:52:23,770 Jeg har glemt den anden ultralydsscanning. 467 00:52:25,814 --> 00:52:31,861 - Det er kl. 11. Jeg kan godt nå det. - Af sted. 468 00:52:44,916 --> 00:52:47,460 BARSELSAFDELING 469 00:52:52,590 --> 00:52:58,429 - Dr. Thatcher? - Har De en aftale? 470 00:52:59,639 --> 00:53:05,770 Mr. Faulkner? Hun gik for et kvarter siden. 471 00:53:08,148 --> 00:53:12,318 - Mange tak. - Vil De have kønnet at vide? 472 00:53:15,488 --> 00:53:17,657 På barnet? 473 00:53:23,913 --> 00:53:27,917 - Fik Rebecca det at vide? - Ja. 474 00:53:29,335 --> 00:53:33,089 - Så lad mig høre. - Det er en dreng. 475 00:53:38,469 --> 00:53:41,806 En dreng... 476 00:53:45,435 --> 00:53:49,898 Tak. Mange tak. 477 00:53:50,064 --> 00:53:53,318 Alle tiders. 478 00:53:53,526 --> 00:53:59,908 - Man kan altså se hans tingest? - Penis. 479 00:54:00,074 --> 00:54:05,205 Penis, ja. Og det så godt ud. Størrelsesmæssigt og så videre? 480 00:54:05,371 --> 00:54:10,502 - Helt perfekt. - Herligt. 481 00:54:10,668 --> 00:54:15,173 Og alt andet var, som det skulle være? 482 00:54:15,340 --> 00:54:20,970 Læber og øjne sad rigtigt? Ikke noget heroppe? 483 00:54:21,137 --> 00:54:26,267 Det ser fint ud. Her... Se den med Rebecca. 484 00:54:26,434 --> 00:54:30,522 - Hun glemte den. - Tak. 485 00:54:30,772 --> 00:54:35,985 Er det virkelig ham? Min søn? 486 00:54:38,988 --> 00:54:42,492 Tak. 487 00:54:43,910 --> 00:54:46,287 Mr. Faulkner... 488 00:54:47,413 --> 00:54:52,418 Gravide kvinder har brug for støtte. Vær kærlig over for hende. 489 00:54:52,585 --> 00:54:55,505 Hun var meget rørt herhenne. 490 00:54:57,966 --> 00:55:00,510 Ja... 491 00:55:04,180 --> 00:55:06,808 Tak. 492 00:55:15,692 --> 00:55:19,612 Bec? 493 00:55:36,546 --> 00:55:40,800 - Hvad laver du? - Jeg flytter. 494 00:55:42,844 --> 00:55:47,932 Der er glippet et par lægebesøg, men... 495 00:55:48,099 --> 00:55:51,019 Du er ligeglad med mig og barnet. 496 00:55:51,186 --> 00:55:58,151 Du er alt for selvoptaget. Du er ikke klar til at blive far. 497 00:56:00,570 --> 00:56:03,698 - Hvor tager du hen? - Hen til Marty og Gail. 498 00:56:03,865 --> 00:56:07,911 - Marty og Gail? - Jeg vil ikke bo hos mine forældre. 499 00:56:08,077 --> 00:56:13,166 Mine veninder er enlige og skal ikke have en gravid kvinde boende. 500 00:56:14,042 --> 00:56:20,173 Gail og jeg er blevet gode venner. Hun hjælper mig gennem det her. 501 00:56:22,592 --> 00:56:27,305 - Hvad med barnet? - Jeg tager mig af barnet. 502 00:56:27,931 --> 00:56:32,310 - Alene? - Ja. 503 00:56:32,477 --> 00:56:38,358 Jeg får en lejlighed. Jeg kan godt klare mig selv. 504 00:58:23,880 --> 00:58:25,715 Hans lille hjerte banker. 505 00:59:11,719 --> 00:59:16,266 - Hej, Marty. Er hun her? - Hun vil ikke se dig. 506 00:59:16,432 --> 00:59:19,018 Lad mig tale med hende. 507 00:59:19,185 --> 00:59:23,815 Hvis jeg lukker dig ind, bliver jeg bedt om at flytte hen til dig. 508 00:59:23,982 --> 00:59:27,068 - Du kysser godt, men... - Hvem er det? 509 00:59:27,235 --> 00:59:29,654 - Min mor. - Hun er død. 510 00:59:29,821 --> 00:59:35,160 - Ja, er det ikke underligt? - Bare sig til hende, at... 511 01:00:07,734 --> 01:00:13,114 Hvad siger du til det? Prøv at kigge på det. 512 01:00:17,619 --> 01:00:23,124 Er du begyndt at satse på hoteludsmykning? 513 01:00:24,167 --> 01:00:30,048 Ja, det er lige til et hotelværelse. Det er elendigt. 514 01:00:30,215 --> 01:00:35,428 - Hvad med nøgenbillederne? - Folk køber Playboy i stedet. 515 01:00:35,595 --> 01:00:41,476 Det er gyseligt. Bon voyage. Ned til fiskene med det. 516 01:00:41,643 --> 01:00:45,897 Du har ret. Det stank af room service. 517 01:00:46,064 --> 01:00:50,652 Det er din tilstedeværelse, der gør det. 518 01:00:50,860 --> 01:00:55,657 Du er ulykkelig. Du trækker mig ned. 519 01:00:55,824 --> 01:00:59,828 Jeg begynder snart at male katte og klovne. 520 01:01:00,036 --> 01:01:03,206 Har du ikke hørt fra Rebecca? 521 01:01:03,373 --> 01:01:09,796 Hvor mange gange skal jeg sige det? Hun vil ikke se mig. 522 01:01:09,963 --> 01:01:15,134 Hun vil ikke tale i telefon og besvarer ikke mine breve. 523 01:01:15,301 --> 01:01:18,721 Der er totalt lukket. 524 01:01:18,888 --> 01:01:22,892 Jeg har mistet det vigtigste af alt. 525 01:01:24,102 --> 01:01:27,397 Bare sådan. 526 01:01:27,564 --> 01:01:32,569 Du trænger til fornyelse. Nej, lad nu være. 527 01:01:32,735 --> 01:01:36,447 - Glem alt om Rebecca. - Hvordan kan du sige det? 528 01:01:36,614 --> 01:01:43,496 Det var dig, der sagde, at hun var det mest dyrebare, jeg havde. 529 01:01:43,663 --> 01:01:47,292 Det har jeg aldrig sagt noget om. 530 01:01:47,500 --> 01:01:50,670 Det var på tennisbanen. 531 01:01:51,504 --> 01:01:57,927 Det er muligt, men det var dengang. Du må videre med dit liv. 532 01:01:58,678 --> 01:02:03,641 Gå ud og køb noget nyt tøj. 533 01:02:03,808 --> 01:02:09,689 Vi kaster os over en ny sportsgren, og jeg holder en fest. 534 01:02:09,898 --> 01:02:14,319 - Det bliver dødsjovt. - Det tror jeg ikke. 535 01:02:14,486 --> 01:02:19,657 Start med et smil. Smil nu, for pokker. 536 01:02:20,533 --> 01:02:26,831 Afskyeligt, men det er da en begyndelse. 537 01:04:20,945 --> 01:04:26,951 Skal vi danse? Kom nu. Vær lidt frisk. 538 01:04:50,850 --> 01:04:55,146 - Tak for turen. - Ingen årsag. 539 01:05:00,068 --> 01:05:07,200 - Vil du med op og drikke kaffe? - Nej tak. Jeg må hellere smutte. 540 01:05:09,702 --> 01:05:13,832 Vil du med op i seng? 541 01:05:15,166 --> 01:05:21,464 Hold da op. Det er sandelig lige på og hårdt. 542 01:05:26,845 --> 01:05:31,349 Jeg synes, at du er utrolig lækker, Lily, - 543 01:05:31,558 --> 01:05:38,481 - men jeg er ikke parat til det, så... En anden gang, måske. 544 01:05:57,625 --> 01:06:02,505 HVAD DU KAN VENTE, NÅR DU VENTER DIG 545 01:07:08,154 --> 01:07:15,954 Den er perfekt til rejser. Der er plads til en vandseng bagi. 546 01:07:16,162 --> 01:07:20,667 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg søger mr. Dwyer. 547 01:07:20,834 --> 01:07:27,632 Der er ikke risiko for hæmorider. Nu kan De lige nyde den lidt. 548 01:07:27,799 --> 01:07:32,512 Hvor hyggeligt. Jeg har savnet dig. 549 01:07:32,679 --> 01:07:37,392 Det er en sorgens stund, men jeg vil udskifte bilen. 550 01:07:37,934 --> 01:07:41,938 Det var på tide. Vi har nogle stykker. 551 01:07:42,272 --> 01:07:46,401 - Hvordan har Rebecca det? - Fint. 552 01:07:46,568 --> 01:07:51,447 De går på indkøb og laver gymnastik, og jeg laver mad til dem. 553 01:07:51,614 --> 01:07:56,035 - Det går altså godt? - Den første måned græd hun meget. 554 01:07:56,202 --> 01:08:01,291 De sidste fjorten dage har hun slet ikke nævnt dig. 555 01:08:01,457 --> 01:08:04,836 Her er en bil for dig. 556 01:08:05,003 --> 01:08:08,715 - Jeg må se hende. - Hun vil ikke se dig. 557 01:08:08,923 --> 01:08:14,596 - Jeg vil have hende tilbage. - Det vil kræve noget overtalelse. 558 01:08:14,762 --> 01:08:22,562 Du må arrangere et tilfældigt møde. I en forretning eller en restaurant. 559 01:08:22,896 --> 01:08:24,898 Altså... 560 01:08:25,064 --> 01:08:29,527 - Spørg Gail, om jeg må babysitte. - Mine børn? 561 01:08:29,694 --> 01:08:33,114 Det vil overbevise Rebecca om, at jeg godt kan lide børn. 562 01:08:33,281 --> 01:08:38,912 Nej, du ved, hvor sur Gail kan blive. 563 01:08:39,078 --> 01:08:41,414 Vil du ikke nok? 564 01:08:42,874 --> 01:08:47,837 - Det skal jeg nok. - Glimrende. 565 01:09:02,811 --> 01:09:08,274 Er det ikke sjovt? Super-duper, ikke? 566 01:09:09,859 --> 01:09:15,740 Prøv lige at høre her. " Jeg fjernede ofrenes hjerner med en iskugle-ske." 567 01:09:15,907 --> 01:09:21,412 - Er det ikke fedt? - De andre børn skal ikke høre det. 568 01:09:21,579 --> 01:09:25,792 - Ikke læse højt, vel? - Højere! 569 01:09:26,000 --> 01:09:32,715 - Du må ikke kvæle drengen, Patsy. - Sig: "Jeg overgiver mig." 570 01:09:33,508 --> 01:09:35,969 Lad ham så være. 571 01:09:39,389 --> 01:09:42,350 Skete der noget, Sam? 572 01:09:42,517 --> 01:09:47,689 - Er du uskadt? - Ja. Det går så fint. 573 01:09:47,856 --> 01:09:51,192 - Kommer Rebecca? - Nej. 574 01:09:51,359 --> 01:09:55,363 - Vi havde en aftale. - Hun er på hospitalet. 575 01:09:55,530 --> 01:10:01,661 - Hospitalet? Hvad er der galt? - Der er måske problemer. 576 01:10:01,828 --> 01:10:06,541 Lægerne ved ikke noget endnu. Men de er dygtige. 577 01:10:06,708 --> 01:10:09,961 Kør forsigtigt, Sam. 578 01:10:14,632 --> 01:10:21,347 - Hvor ligger Rebecca Taylor? - Stue 615. Lige om hjørnet. 579 01:10:24,684 --> 01:10:29,481 - Er alt vel? - Ja, ja. 580 01:10:31,483 --> 01:10:38,156 Hun begyndte at udvide sig lidt, så de beholder hende i nat. 581 01:10:38,323 --> 01:10:42,076 - Det kan ske i 7. måned. - Har barnet det godt? 582 01:10:42,243 --> 01:10:45,914 Helt fint. 583 01:10:48,708 --> 01:10:55,798 - Må jeg gå ind til hende? - Gør hende nu ikke ude af den. 584 01:10:55,965 --> 01:11:00,053 - Lover du det? - Ja. 585 01:11:12,357 --> 01:11:16,945 - Hej. - Hej. 586 01:11:20,073 --> 01:11:27,121 - Hvad laver du her? - Jeg var bekymret for dig og barnet. 587 01:11:29,541 --> 01:11:35,880 - Vi har det udmærket. - Ja, det sagde Gail. 588 01:11:42,011 --> 01:11:44,180 Er den der lyd... 589 01:11:46,057 --> 01:11:50,103 - Er det barnets hjertelyd? - Ja. 590 01:11:51,688 --> 01:11:56,109 - Den er stærk. - Ja. 591 01:11:59,028 --> 01:12:04,284 Undskyld, Bec. Jeg er forfærdelig ked af det. 592 01:12:05,285 --> 01:12:09,080 Jeg var frygtelig. 593 01:12:09,247 --> 01:12:15,545 Jeg er blevet klar over, hvilken sjuft jeg var. 594 01:12:15,712 --> 01:12:22,760 Jeg var totalt egoistisk, og jeg forstår godt, du forlod mig. 595 01:12:23,595 --> 01:12:27,807 - Vil du ikke overveje det igen? - Nej, Sam... 596 01:12:27,974 --> 01:12:32,812 Prøv nu at høre her. Jeg har ændret mig. 597 01:12:34,105 --> 01:12:38,985 - Du går ikke ind for ændringer. - Jo, jeg gør. 598 01:12:39,152 --> 01:12:42,614 Hvis man ikke ønsker ændringer, så er man en kujon. 599 01:12:42,780 --> 01:12:46,659 Og det var det, jeg var. Jeg var bange. 600 01:12:46,826 --> 01:12:49,829 For at miste kontrollen. 601 01:12:49,996 --> 01:12:55,919 For at miste det, vi havde sammen. Og for at miste min ungdom. 602 01:12:57,504 --> 01:13:01,966 - Er du ikke det mere? - Nej. Slet ikke min ungdom. 603 01:13:02,133 --> 01:13:06,137 Min ungdom ligger her og har det godt. 604 01:13:06,304 --> 01:13:09,182 Jeg ville gerne tro dig. 605 01:13:09,390 --> 01:13:14,521 Jeg har set scanning nr. 2. Den, du glemte hos dr. Thatcher. 606 01:13:14,687 --> 01:13:22,320 Jeg har slet ikke de tanker mere. Jeg vil blæse på mig selv. 607 01:13:24,739 --> 01:13:29,494 - Jeg er forelsket i mit barn. - Er du? 608 01:13:31,329 --> 01:13:35,500 Og i dig, fordi du skal føde det. 609 01:13:35,667 --> 01:13:39,045 Du var ved at ødelægge det hele, Samuel. 610 01:13:39,212 --> 01:13:45,510 Du er i 7. måned. Barnet kan høre, hvad du siger. 611 01:13:45,677 --> 01:13:49,889 - Hvor ved du det fra? - Jeg har læst nogle bøger. 612 01:13:50,056 --> 01:13:53,351 Dr. Brazelton og Penelope Leach. 613 01:13:53,518 --> 01:13:57,897 Jeg har også været til fødselsforberedelse. 614 01:13:58,106 --> 01:14:01,067 Og jeg har solgt Porschen. 615 01:14:01,234 --> 01:14:05,738 Marty solgte mig en alt for dyr familievogn. 616 01:14:05,905 --> 01:14:10,869 Med autostol, børnesikring og det hele. 617 01:14:11,077 --> 01:14:14,539 Nu mangler jeg bare en familie. 618 01:14:17,750 --> 01:14:20,879 Og... 619 01:14:22,172 --> 01:14:25,633 Så er der den her. 620 01:14:33,433 --> 01:14:36,811 Åbn den. 621 01:14:46,446 --> 01:14:48,531 Vil du gifte dig med mig? 622 01:14:51,659 --> 01:14:53,620 Ja. 623 01:15:01,836 --> 01:15:05,131 Sådan! 624 01:15:06,758 --> 01:15:10,261 På én betingelse. 625 01:15:10,428 --> 01:15:16,017 - Af med øreringen. - I orden. 626 01:16:07,861 --> 01:16:12,657 Jeg har altid drømt om at blive båret over dørtærsklen. 627 01:16:12,866 --> 01:16:18,496 - Er der noget galt? - Der er noget, jeg skal vise dig. 628 01:16:27,213 --> 01:16:30,758 Åh, Samuel... 629 01:16:32,677 --> 01:16:36,848 Det er yndigt. 630 01:16:37,807 --> 01:16:43,396 - Har du selv indrettet det? - Ja. 631 01:16:44,564 --> 01:16:48,151 Tak. 632 01:16:49,319 --> 01:16:52,947 Det er helt perfekt. 633 01:17:06,419 --> 01:17:09,130 Hvordan går det? 634 01:17:09,339 --> 01:17:13,468 Mine fødder er hævede, og jeg har ondt i ryggen. 635 01:17:13,635 --> 01:17:20,642 Jeg prøver lige at se, om jeg kan gøre noget. 636 01:17:23,311 --> 01:17:30,193 Undskyld, men min kone er højgravid, og jeg... 637 01:17:30,360 --> 01:17:35,406 - Hej, Lily. - Samuel... 638 01:17:35,615 --> 01:17:39,953 Hvor morsomt. Hvor læ-læ... Hvor længe har du arbejdet her? 639 01:17:40,119 --> 01:17:44,958 I tre uger. Hvordan har du det? 640 01:17:46,918 --> 01:17:50,964 Travlt. 641 01:17:51,965 --> 01:17:54,384 Ja, det kan jeg se. 642 01:17:54,551 --> 01:18:01,349 - Hvor lang ventetid er der, Lily? - Giv mig et par minutter. 643 01:18:01,516 --> 01:18:05,603 Alle tiders. 644 01:18:07,772 --> 01:18:13,111 - Succès. Vi får et bord nu. - Kender du hende? 645 01:18:13,278 --> 01:18:19,200 - Restaurantlederen? - Overhovedet ikke. 646 01:18:19,367 --> 01:18:22,954 Samuel! 647 01:18:26,332 --> 01:18:30,378 - Hun kaldte dig Samuel. - Det hedder jeg jo også. 648 01:18:30,587 --> 01:18:35,216 Er du på fornavn med en kvinde, du ikke kender? 649 01:18:35,383 --> 01:18:37,427 Hun skrev mit fornavn ned. 650 01:18:37,594 --> 01:18:43,808 Det gør de nogle steder. Andre steder er det efternavnet. 651 01:18:43,975 --> 01:18:48,313 Hold nu op med at være så paranoid. 652 01:18:54,486 --> 01:18:57,947 - Hvad er der? - Jeg tror... 653 01:18:58,114 --> 01:19:01,576 - Hvad er der? - Jeg har skåret mig. 654 01:19:01,743 --> 01:19:05,955 Det ser slemt ud. Vent lidt, skat. Det skal sys. 655 01:19:06,122 --> 01:19:09,834 - Samuel... Vandet. - Vi får noget andet. 656 01:19:10,001 --> 01:19:15,381 - Det er gået. - Er vandet gået? Er det nu? 657 01:19:15,548 --> 01:19:20,178 - Ja. - Vi må på hospitalet. 658 01:19:20,345 --> 01:19:22,388 Vent på mig. 659 01:19:27,018 --> 01:19:32,482 Telefonsvarer? Han er vel til en eller anden åndssvag lægefest. 660 01:19:32,690 --> 01:19:38,655 - Kør nu lidt hurtigere. - Har du solgt Porschen? 661 01:19:39,489 --> 01:19:44,828 Jeg vidste det. Du har været i seng med hende. 662 01:19:44,994 --> 01:19:50,959 Det var helt uskyldigt. Jeg har været dig fuldstændig tro. 663 01:19:51,125 --> 01:19:55,046 - Ikke også, Lily? - Fuldstændig. 664 01:19:55,213 --> 01:19:59,092 Hvorfor sagde du så, at du ikke kendte hende? 665 01:19:59,259 --> 01:20:02,846 Det ville jeg ikke gøre mod dig i din sårbare tilstand. 666 01:20:03,012 --> 01:20:05,223 Den er mere sårbar nu. 667 01:20:05,390 --> 01:20:09,978 Jeg sværger ved mit barns liv, at jeg ikke var i seng med hende. 668 01:20:13,314 --> 01:20:16,151 Stop, Samuel! 669 01:20:28,204 --> 01:20:33,626 Dit store kvajhoved. Han har dårligt hjerte. 670 01:20:33,793 --> 01:20:37,213 Få dig et kørekort. Hvad er der? 671 01:20:37,380 --> 01:20:42,093 - Er der noget galt, George? - Jeg har ondt i brystet. 672 01:20:42,302 --> 01:20:48,683 - Jeg tilkalder en ambulance. - Vi skal faktisk på hospitalet. 673 01:20:59,861 --> 01:21:05,575 - Hvor er dr. Green? - Bare kør, din lede englænder. 674 01:21:05,742 --> 01:21:10,038 Hold dog op, din gamle heks. 675 01:21:10,205 --> 01:21:13,875 - Hvor er dr. Green? - Har du ringet hjem til ham? 676 01:21:14,042 --> 01:21:19,797 - Mobilen? Har du nummeret? - Det er her et eller andet sted. 677 01:21:26,262 --> 01:21:29,307 Hvor er det skide nummer? 678 01:21:47,367 --> 01:21:51,663 - Undskyld. Skete der noget? - Jeg har brækket benet. 679 01:21:51,830 --> 01:21:56,793 - Hjælp mig. - Ja. Bare bliv der. 680 01:21:56,960 --> 01:22:00,672 Hvor mange skal du slå ihjel, dit kvaj? 681 01:22:00,839 --> 01:22:07,011 Vi har ikke tid. Min mand har hjerteanfald. 682 01:22:12,058 --> 01:22:15,603 - Hvor skal vi hen? - Jeg brækker snart dit andet ben. 683 01:22:29,409 --> 01:22:31,870 Skynd jer herhen. 684 01:22:32,036 --> 01:22:37,333 Et snitsår, et hjerteanfald, en fødende kvinde og et brækket ben. 685 01:22:38,793 --> 01:22:41,254 Skynd jer. 686 01:22:52,098 --> 01:22:56,603 Flyt Dem. Vær sød at flytte Dem. 687 01:22:58,146 --> 01:23:01,357 Om forladelse, frue. 688 01:23:16,289 --> 01:23:20,418 - Undskyld. - Få mig ud. 689 01:23:20,585 --> 01:23:24,005 - Kan jeg hjælpe Dem? - Rebecca Faulkner til dr. Green. 690 01:23:24,172 --> 01:23:27,842 - Jeg henter ham. - Så kom dog af sted. 691 01:23:28,009 --> 01:23:31,054 De skal ikke skubbe til mig. 692 01:23:31,221 --> 01:23:36,893 - Hvordan går det? - Barnet er klar til at komme ud. 693 01:23:37,060 --> 01:23:41,147 - Hvor er den skide doktor? - Jeg er her. 694 01:23:43,399 --> 01:23:48,029 Hvor er dr. Green? 695 01:23:48,238 --> 01:23:52,200 I Miami på ferie. De føder to uger for tidligt. 696 01:23:52,367 --> 01:23:57,622 - De vikarierer vel ikke for ham? - Jo. 697 01:23:57,789 --> 01:24:01,251 - Nej, jeg vil have en anden. - Der er ingen. 698 01:24:01,417 --> 01:24:05,964 - Det må der da være. - Det er der altså ikke! 699 01:24:06,130 --> 01:24:10,009 Det er fuldmåne. Alle begynder at føde. 700 01:24:10,176 --> 01:24:14,639 Der er ikke personale nok. Og heller ikke fødestuer nok. 701 01:24:14,806 --> 01:24:19,018 Fød selv eller kom med mig. 702 01:24:22,105 --> 01:24:26,985 Jeg er bare lidt nervøs. Det er min første fødsel. 703 01:24:30,989 --> 01:24:35,535 - Hvor skal hun føde? - Sammen med en anden patient. 704 01:24:35,702 --> 01:24:39,080 - På samme stue? - Her er lidt overbooket. 705 01:24:39,873 --> 01:24:44,669 Kom nu. Kvinden her skal føde. 706 01:24:46,421 --> 01:24:49,841 - Hvor skal jeg hen? - Det ser fint ud. 707 01:24:50,008 --> 01:24:54,429 - Du har åbnet dig syv centimeter. - Hvor meget? 708 01:24:57,390 --> 01:25:01,436 - Nu hejser jeg dig ned. - Du rører ikke ved noget! 709 01:25:04,314 --> 01:25:07,650 - Hej med dig. - Hvad laver du her? 710 01:25:07,817 --> 01:25:10,403 Scorer sild. Vi skal sgu da føde! 711 01:25:10,570 --> 01:25:16,659 Hej, Gailey. Det er helt forfærdeligt. 712 01:25:16,826 --> 01:25:20,455 Hvor er min mand? 713 01:25:20,622 --> 01:25:25,960 - Ved fuldmåne sprøjter de unger ud. - Alle er venner, men til arbejdet! 714 01:25:26,127 --> 01:25:32,050 - Smil, doktor. Hvordan går det? - Fint. Gud velsigne Amerika. 715 01:25:32,258 --> 01:25:38,348 Smil til mig, skat. Du er smuk. Det er ikke så slemt, vel? 716 01:25:38,515 --> 01:25:46,022 Jeg må have noget. Noget, der slår mig helt ud. 717 01:25:48,316 --> 01:25:52,654 - Kan De ikke give hende noget? - Ønsker De ikke en naturlig fødsel? 718 01:25:52,821 --> 01:25:59,869 Vil De have anastasia? Bedøvelse? Hvad kan vi give hende? 719 01:26:00,036 --> 01:26:04,123 Ved De det ikke? Find ud af det, dit røde svin. 720 01:26:04,290 --> 01:26:10,421 Klap i, din blege brite. De må ikke råbe ad mig. 721 01:26:14,592 --> 01:26:17,178 - Valium! - Da ikke til hende. 722 01:26:17,387 --> 01:26:21,599 - Nej, til mig. - Nu ved jeg det. 723 01:26:21,766 --> 01:26:26,062 Tilkald narkoselægen. Hun skal have en spiral. 724 01:26:26,229 --> 01:26:28,022 En spiral? 725 01:26:28,189 --> 01:26:33,069 - Nej, en pedicure. - Det er ikke en skønhedssalon. 726 01:26:33,236 --> 01:26:35,822 - Epitaf. - Hun er ikke død. 727 01:26:35,989 --> 01:26:39,492 - Epidermis? Epilady? - En epidural, dit kvaj. 728 01:26:39,659 --> 01:26:44,497 - Lige nøjagtig. - Så skaf det! 729 01:26:44,664 --> 01:26:49,502 Spiral, pedicure og epidermal. Jeg må købe mig en horebuk. 730 01:26:49,669 --> 01:26:55,508 - En ordbog, mener du. - Flyt Dem. 731 01:26:56,509 --> 01:26:59,846 - Jeg er stolt af dig, skat. - Jeg hader dig. 732 01:27:00,013 --> 01:27:05,018 Det her er din skyld. Din elendige sexfikserede skiderik. 733 01:27:05,185 --> 01:27:09,647 Dit lede pikhoved. Bøssekarl! 734 01:27:09,814 --> 01:27:15,236 Jeg fik det hele med. Ungerne vil elske det. 735 01:27:15,403 --> 01:27:19,866 Forsvind! 736 01:27:20,033 --> 01:27:24,037 Dr. Newsoe. Jeg skal lægge en epidural-blokade. 737 01:27:24,204 --> 01:27:28,374 - Gud være lovet. - Stikker De den ind i hende? 738 01:27:28,541 --> 01:27:33,755 - Lige ind i rygsøjlen, ja. - Glimrende. 739 01:27:34,964 --> 01:27:39,636 Hvor skal De hen? Der ser De, hvorfor kvinderne føder børnene. 740 01:27:39,803 --> 01:27:44,015 - Mænd kan ikke klare smer... - Helt ærligt! 741 01:27:44,182 --> 01:27:49,229 Hent noget lugtesalt og få dem på benene. 742 01:27:57,987 --> 01:28:00,615 Der er ikke tid til en epidural. 743 01:28:00,782 --> 01:28:08,414 - Hun er ti centimeter åben. - Det er hende her også. 744 01:28:08,581 --> 01:28:12,794 - Smil, alle sammen. - Hvad laver du? 745 01:28:12,961 --> 01:28:15,338 Laver en mindevideo til jer. 746 01:28:15,505 --> 01:28:21,886 - Få den tingest væk. - Vi elsker dem. Jeg fik hovedet! 747 01:28:23,263 --> 01:28:25,598 - Idiot. - Mit kamera. 748 01:28:27,183 --> 01:28:30,854 Undskyld. Jeg lod mig rive med. 749 01:28:46,828 --> 01:28:49,581 Dybe indåndinger. 750 01:28:58,339 --> 01:29:05,513 Hvad bilder I jer ind at slås? Det er et stort øjeblik for mig. 751 01:29:14,481 --> 01:29:20,403 Nu kommer den sidste presseve. Pres nu. 752 01:29:27,994 --> 01:29:34,125 Så er hun ude. Og nu er hun klippet fri af dig. 753 01:29:35,084 --> 01:29:40,048 Det er en pige, hvis jeg ellers klippede i den rigtige stump. 754 01:29:50,475 --> 01:29:55,438 Tillykke, far. Du har fået en stor, flot pige. 755 01:29:55,605 --> 01:29:59,150 - Kan hun godt hedde Samuel? - Det er hans. 756 01:29:59,317 --> 01:30:03,321 Vel er det ej. Jeg har tre piger i forvejen. 757 01:30:03,530 --> 01:30:06,950 - Fire med hende her. - Pis. 758 01:30:12,497 --> 01:30:16,584 Hvad er nu det for noget? Jeg har købt cowboy-udstyr. 759 01:30:16,751 --> 01:30:21,589 Og sportsgrej og alt muligt. Er der en mere derinde? 760 01:30:21,756 --> 01:30:26,052 - Er hun ikke køn? - Hun kan ikke spille football. 761 01:30:26,219 --> 01:30:33,184 - Jo, hun kan. Hun kan det hele. - Hun ser stærk ud. 762 01:30:42,986 --> 01:30:46,698 Kæmp nu lidt for dit barn. 763 01:30:47,782 --> 01:30:51,619 Nu klipper jeg, men så skal du holde igen. 764 01:30:51,786 --> 01:30:57,292 Hører du? Ellers flænger du. Styr presset. 765 01:30:57,458 --> 01:31:00,670 Det brænder... Det brænder. 766 01:31:01,796 --> 01:31:05,175 Så er barnets hoved ude. Sprøjte. 767 01:31:05,341 --> 01:31:09,846 Et pres mere, så kan du se dit barn. 768 01:31:10,013 --> 01:31:15,643 Det sidste pres. Er du klar? 769 01:31:29,157 --> 01:31:34,204 Luk øjnene op, så du kan se din søn. 770 01:31:34,370 --> 01:31:39,334 En lille dreng. En dejlig dreng. 771 01:31:46,132 --> 01:31:50,094 Sig hej til far. 772 01:31:50,303 --> 01:31:53,264 - Tak. - Tak, fordi I valgte mig. 773 01:31:53,431 --> 01:32:00,313 - Han ser godt ud. Store testikler. - Det er da klart. 774 01:32:09,030 --> 01:32:13,785 - Har I set? - Ja, er det ikke skønt? 775 01:32:18,081 --> 01:32:22,293 Nu er vi en familie. 776 01:32:25,046 --> 01:32:27,507 Tak. 777 01:32:57,412 --> 01:33:04,586 - Hun kigger på mig. - Hun har dine øjne. 778 01:33:04,752 --> 01:33:09,215 - Og dit hår og din skikkelse. - Klap i. 779 01:33:09,382 --> 01:33:15,388 - Det er nu godt nok med en pige. - I må jo bare forsøge igen. 780 01:33:15,555 --> 01:33:19,767 Tænk på alle de nye stillinger. 781 01:33:19,934 --> 01:33:22,979 Stakkels Gail. 782 01:33:23,188 --> 01:33:29,402 - Jeg er ked af det med kameraet. - Det var min egen skyld. 783 01:33:29,986 --> 01:33:33,114 Mart... 784 01:33:33,281 --> 01:33:37,202 Jeg ville bare sige tak. 785 01:33:38,578 --> 01:33:43,500 - For hvad? - For det, der skete i dag. 786 01:33:43,666 --> 01:33:50,632 Uden dig og Gail ville jeg nok ikke stå her som far. 787 01:33:52,133 --> 01:33:54,928 Ingen årsag. Jeg elsker dig. 788 01:33:55,720 --> 01:34:01,142 Og jeg elsker dig, store dreng. Vi klarede det. 789 01:34:01,309 --> 01:34:04,479 - Jeg er ked af det, der skete. - Vi undervurderede dig. 790 01:34:04,646 --> 01:34:08,900 Det var aldrig gået uden jer. Vi var et godt team. 791 01:34:09,067 --> 01:34:12,529 - Har du fejret det? - Lidt. 792 01:34:13,780 --> 01:34:16,491 Vi åbner en flaske mere. 793 01:34:16,699 --> 01:34:21,329 Jeg skal bare lige omskære din søn først. 794 01:34:22,956 --> 01:34:24,165 Dr. Kosevich! 795 01:34:36,344 --> 01:34:40,515 Jeg går derind. 796 01:35:53,338 --> 01:35:57,467 Hej. Undskyld, hvis vi vækkede dig. 797 01:35:57,634 --> 01:36:02,138 Han var lidt anspændt. Det er godt at danse, når man er anspændt. 798 01:36:27,205 --> 01:36:32,961 Vil du danse lidt med mor? Hun danser meget bedre end mig. 799 01:43:11,568 --> 01:43:13,653 Undertekst: SDI Media Group 800 01:43:13,820 --> 01:43:15,905 [DANISH]