1 00:00:38,663 --> 00:00:40,330 (TRUMPETS) 2 00:00:48,089 --> 00:00:51,467 (MEN SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 3 00:01:11,237 --> 00:01:12,738 (SPEAKING VIETNAMESE) 4 00:01:14,115 --> 00:01:15,324 (ELEPHANT WHIMPERS) 5 00:01:17,660 --> 00:01:19,578 (CHUCKLES) 6 00:01:20,288 --> 00:01:22,456 - (GIGGLING) - (FATHER SPEAKS VIETNAMESE) 7 00:01:29,422 --> 00:01:31,548 (INDISTINCT) 8 00:01:51,653 --> 00:01:53,654 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 9 00:02:04,874 --> 00:02:07,709 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 10 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 (EXPLODING) 11 00:02:13,550 --> 00:02:15,551 (MEN SHOUTING) 12 00:02:34,737 --> 00:02:36,697 ♪ Oh, walk that walk ♪ 13 00:02:38,533 --> 00:02:40,659 ♪ Come on, talk that talk ♪ 14 00:02:41,619 --> 00:02:43,745 ♪ Come on, tell me, baby ♪ 15 00:02:45,081 --> 00:02:47,666 ♪ Come on, tell me ♪ ♪ that you love me ♪ 16 00:02:48,418 --> 00:02:50,294 ♪ 'Cause I love that talk ♪ 17 00:02:50,378 --> 00:02:51,670 DOYLE: On your feet! 18 00:02:51,754 --> 00:02:53,839 I'm Doyle. You're my ride. 19 00:02:54,048 --> 00:02:55,340 Let's go. 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,259 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 21 00:03:16,196 --> 00:03:17,487 Captain Doyle, sir. 22 00:03:17,572 --> 00:03:19,740 Straight approach to the LZ is out. 23 00:03:20,116 --> 00:03:21,909 Beaucoup NVA. 24 00:03:21,951 --> 00:03:24,369 We're gonna have to take the scenic route. 25 00:03:29,042 --> 00:03:30,417 (RADIO TUNING) 26 00:03:30,460 --> 00:03:31,627 ♪ Hey ♪ 27 00:03:33,379 --> 00:03:35,464 ♪ Well, my temperature's risin' ♪ 28 00:03:35,548 --> 00:03:37,132 ♪ And my feet on the floor ♪ 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,467 ♪ 20 people knockin' ♪ 30 00:03:38,509 --> 00:03:40,344 ♪ 'Cause they're wantin' ♪ ♪ some more ♪ 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,347 ♪ Let me in, baby ♪ ♪ I don't know what you've got ♪ 32 00:03:43,848 --> 00:03:46,475 ♪ But you'd better take it easy ♪ ♪ this place is hot ♪ 33 00:03:46,726 --> 00:03:48,936 ♪ I'm so glad we made it ♪ 34 00:03:50,688 --> 00:03:52,606 ♪ So glad we made it ♪ 35 00:03:52,649 --> 00:03:55,609 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 36 00:03:55,652 --> 00:03:57,569 ♪ Gimme some lovin' ♪ 37 00:03:57,654 --> 00:03:59,071 ♪ Gimme some lovin' ♪ 38 00:04:00,823 --> 00:04:04,076 ♪ Gimme some lovin' ♪ ♪ every day ♪ 39 00:04:10,792 --> 00:04:14,211 ♪ Well, I feel so good ♪ ♪ everything is sounding hot ♪ 40 00:04:14,295 --> 00:04:17,631 ♪ You better take it easy ♪ ♪ 'cause the place is on fire ♪ 41 00:04:17,674 --> 00:04:20,884 ♪ Been a hard day ♪ ♪ and I don't know what to do ♪ 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,595 ♪ Wait a minute, baby ♪ ♪ it could happen to you ♪ 43 00:04:23,680 --> 00:04:26,598 ♪ And I'm ♪ ♪ so glad we made it ♪ 44 00:04:27,892 --> 00:04:29,851 ♪ So glad we made it ♪ 45 00:04:29,894 --> 00:04:32,980 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 46 00:04:33,022 --> 00:04:34,439 ♪ Gimme some lovin' ♪ 47 00:04:34,524 --> 00:04:35,899 ♪ Gimme some lovin' ♪ 48 00:04:35,984 --> 00:04:37,734 ♪ Gimme some lovin' ♪ 49 00:04:37,819 --> 00:04:40,737 ♪ Gimme some lovin' every day ♪ 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,531 ♪ Yeah ♪ 51 00:04:42,991 --> 00:04:44,449 2:00. 52 00:04:47,537 --> 00:04:49,079 (GUNSHOTS) 53 00:04:49,872 --> 00:04:51,873 Old Grandpa Charlie's got a 51. 54 00:04:52,166 --> 00:04:54,418 GUNNER: He's down there every day, hopin' and waitin'. 55 00:04:54,502 --> 00:04:56,211 Couldn't hit the broad side of a… 56 00:04:56,879 --> 00:04:58,046 Whoo! 57 00:04:58,339 --> 00:04:59,840 Bye-bye, Charlie! 58 00:05:00,174 --> 00:05:02,050 Bye, Charlie. Whoo! 59 00:05:02,719 --> 00:05:05,846 ♪ You better take it easy ♪ ♪ 'cause the place is on fire ♪ 60 00:05:06,055 --> 00:05:08,974 ♪ Been a hard day ♪ ♪ nothin' went too good ♪ 61 00:05:09,058 --> 00:05:10,892 ♪ Now I'm gonna relax, honey ♪ 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,019 Hey! 63 00:05:12,895 --> 00:05:14,229 Got another? 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,233 ♪ Hey, hey, so glad we made it ♪ 65 00:05:18,401 --> 00:05:21,236 ♪ You gotta gimme some lovin' ♪ 66 00:05:21,279 --> 00:05:23,238 ♪ Gimme gimme some lovin' ♪ 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,614 ♪ Gimme some lovin' ♪ 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,785 Thanks for the ride. 69 00:05:37,337 --> 00:05:38,837 (VOMITING) 70 00:05:38,963 --> 00:05:41,089 JHON: Bad rat? Rat here no good. 71 00:05:41,257 --> 00:05:43,508 Make people sick. Stick to snake. 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,478 No! No, thanks. 73 00:05:54,896 --> 00:05:56,730 - You Captain Doyle? - Yeah. 74 00:05:57,690 --> 00:05:59,024 I'm Jhon. 75 00:06:01,069 --> 00:06:02,277 Where's Captain Cahill? 76 00:06:03,112 --> 00:06:05,447 Up trail, but you rest. 77 00:06:06,741 --> 00:06:08,283 We eat, then go. 78 00:06:08,618 --> 00:06:10,619 I'll wait for you at the top. 79 00:06:28,304 --> 00:06:30,639 Try it with a 60-pound pack. 80 00:06:40,858 --> 00:06:42,859 (PANTING) 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,871 (PANTING) 82 00:06:56,332 --> 00:06:57,958 (EXHALING HEAVILY) 83 00:06:58,334 --> 00:06:59,668 Not your fault, huh? 84 00:06:59,836 --> 00:07:01,420 You not used to air up high. 85 00:07:01,504 --> 00:07:03,004 Uh-huh. 86 00:07:05,925 --> 00:07:08,009 You know Captain Sam? 87 00:07:08,302 --> 00:07:10,178 Uh-uh. I know of him. 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,014 Where I'm from, everybody knows of him. 89 00:07:13,558 --> 00:07:15,517 He's a legend. So where is he? 90 00:07:24,777 --> 00:07:26,069 (INDISTINCT) 91 00:07:39,709 --> 00:07:41,835 - Cahill. - Sam right there. 92 00:07:42,462 --> 00:07:45,046 - Where? Which hut? Where is he? - No, no. Sam right there. 93 00:07:49,760 --> 00:07:50,927 Cahill? 94 00:07:52,555 --> 00:07:55,599 DOYLE: Captain Samuel Cahill, Sog-op 39? 95 00:07:56,976 --> 00:07:58,185 Hello? 96 00:07:59,312 --> 00:08:00,353 Stop. 97 00:08:04,358 --> 00:08:05,942 (SLURPING) 98 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 (SIGHS) 99 00:08:09,864 --> 00:08:11,448 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 100 00:08:20,625 --> 00:08:21,750 You're the guest of honor. 101 00:08:22,919 --> 00:08:24,127 Um… 102 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 (SPEAKING VIETNAMESE) 103 00:08:28,257 --> 00:08:29,758 Took you longer than expected. 104 00:08:29,842 --> 00:08:31,801 We're waiting for you. 105 00:08:31,886 --> 00:08:33,094 Have a little trouble on the hill? 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,763 (SCOFFS) 107 00:08:35,806 --> 00:08:38,642 Um… They always have a wine ceremony 108 00:08:38,976 --> 00:08:41,228 to celebrate the arrival of an important visitor. 109 00:08:41,687 --> 00:08:43,730 CAHILL: Of course, they'd have a wine ceremony 110 00:08:43,773 --> 00:08:45,732 to celebrate the arrival of Tuesday. 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,275 (CAHILL LAUGHING) 112 00:08:47,777 --> 00:08:49,986 It's numpai, rice wine. 113 00:08:50,404 --> 00:08:53,240 It tastes like a combination of sugar water and vomit. 114 00:08:53,741 --> 00:08:56,284 It's a little early in the day to be hammered, isn't it? 115 00:08:56,327 --> 00:08:59,287 You have to drink it. All of it. 116 00:09:00,790 --> 00:09:02,958 CAHILL: And whatever you do, don't spit it out. 117 00:09:03,251 --> 00:09:05,627 It's an incredible insult to the chief. 118 00:09:15,471 --> 00:09:17,013 (INDISTINCT) 119 00:09:23,312 --> 00:09:24,729 (CHOKING) 120 00:09:26,107 --> 00:09:27,107 (CHUCKLES) 121 00:09:27,441 --> 00:09:29,317 (GAGGING) 122 00:09:31,404 --> 00:09:33,196 (SLURPING) 123 00:09:33,990 --> 00:09:35,323 (LAUGHING) 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,328 (COUGHS) 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,624 If that's it, maybe we could go… 126 00:09:44,667 --> 00:09:47,002 Not quite. You have to meet Po. 127 00:09:48,713 --> 00:09:50,797 - Po. - ALL: Po, Po, Po. 128 00:09:51,257 --> 00:09:52,632 - Po? - Yeah. 129 00:09:53,134 --> 00:09:55,719 - He's a village elder or what? - Kind of. 130 00:09:56,178 --> 00:09:57,429 Here he comes. 131 00:09:57,597 --> 00:09:59,389 Don't turn around, and close your eyes. 132 00:09:59,473 --> 00:10:00,515 Po wanna touch your face. 133 00:10:01,142 --> 00:10:02,183 Excuse me? 134 00:10:02,727 --> 00:10:04,269 You don't want to insult Po. 135 00:10:04,353 --> 00:10:06,396 CAHILL: It's worse than spitting out the wine. 136 00:10:07,565 --> 00:10:08,815 Close your eyes. 137 00:10:09,233 --> 00:10:10,692 Close my eyes. 138 00:10:13,821 --> 00:10:14,904 - (TRUMPETING) - Whoa! 139 00:10:15,197 --> 00:10:16,364 (ALL LAUGHING) 140 00:10:20,453 --> 00:10:21,620 (TRUMPETS) 141 00:10:29,629 --> 00:10:32,047 This is serious NVA territory, Captain. 142 00:10:32,632 --> 00:10:33,882 They know the Montagnard are helping us, 143 00:10:34,008 --> 00:10:35,258 so they come around here all the time 144 00:10:35,343 --> 00:10:37,510 looking for any excuse to give 'em hell. 145 00:10:37,678 --> 00:10:40,221 Rule number one. Don't give them one. 146 00:10:40,723 --> 00:10:42,349 That's why you couldn't fly here directly. 147 00:10:42,391 --> 00:10:44,434 Why I only come here when it's safe. 148 00:10:44,935 --> 00:10:46,686 And rule number two? 149 00:10:46,896 --> 00:10:48,980 Never forget rule number one. 150 00:10:50,066 --> 00:10:52,108 I think I can remember that. 151 00:10:53,152 --> 00:10:55,820 I leave here Saturday. That gives me a week to get you ready. 152 00:10:55,946 --> 00:10:58,239 Oh, I'm prepared, Captain. I can do the job. 153 00:10:59,742 --> 00:11:02,202 And how you gonna do it? By the book? 154 00:11:03,120 --> 00:11:04,371 There's a better way? 155 00:11:06,624 --> 00:11:07,999 (SIGHS) 156 00:11:09,960 --> 00:11:12,587 Look. I got a few things to tie up. 157 00:11:12,963 --> 00:11:15,465 Jhon'll show you around and answer any questions. 158 00:11:15,841 --> 00:11:17,926 Captain, I didn't come here for a village tour. 159 00:11:17,968 --> 00:11:20,220 My orders are to go to the trail. 160 00:11:20,513 --> 00:11:23,181 You don't start movin' the big stuff until after midnight. 161 00:11:23,808 --> 00:11:25,600 Until then, Captain Doyle, 162 00:11:25,768 --> 00:11:28,269 I suggest you start getting to know this village. 163 00:11:28,437 --> 00:11:32,607 These people have been the difference between life and death for me. 164 00:11:44,328 --> 00:11:45,537 What's that? 165 00:11:45,621 --> 00:11:47,747 The forest gave us so much, 166 00:11:48,082 --> 00:11:51,292 we pay tribute for protection of the good spirits. 167 00:12:01,345 --> 00:12:02,762 DOYLE: So, she's not just a big pet? 168 00:12:02,847 --> 00:12:05,223 No, no. We use elephants. 169 00:12:05,683 --> 00:12:08,476 My father, his father, his father, forever. 170 00:12:09,019 --> 00:12:10,854 War drive elephant south. 171 00:12:11,063 --> 00:12:14,065 Dak Nhe lucky to have one. Dak Nhe are blessed. 172 00:12:14,358 --> 00:12:15,817 I'm happy for you. 173 00:12:15,860 --> 00:12:17,652 - (CHILDREN GIGGLING) - Look, let's… 174 00:12:20,114 --> 00:12:23,324 - Let's go see the trail. - Sam say we go later. 175 00:12:23,451 --> 00:12:25,493 Yeah, I know, but you're gonna be working for me now, right? 176 00:12:25,745 --> 00:12:28,204 Forget Sam. Where's the trail? 177 00:12:28,664 --> 00:12:30,248 I forget. 178 00:12:30,875 --> 00:12:32,333 Candy you got? 179 00:12:33,335 --> 00:12:36,004 No, no. Get… No. No candy. Get away. 180 00:12:36,172 --> 00:12:37,839 Please. Candy. I share. 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,841 CHILDREN: Candy! Candy! 182 00:12:40,009 --> 00:12:42,635 Candy! Candy! Candy! 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,512 All right, all right, all right. 184 00:12:45,389 --> 00:12:46,556 I only have one. 185 00:12:47,641 --> 00:12:49,225 Understand? One. 186 00:12:49,477 --> 00:12:50,894 One… Hey! 187 00:12:54,982 --> 00:12:56,775 (LAUGHING) 188 00:13:00,863 --> 00:13:02,489 Oh, this is great. 189 00:13:03,199 --> 00:13:04,491 DOYLE: That's it? 190 00:13:04,700 --> 00:13:06,326 CAHILL: Ho Chi Minh Trail. 191 00:13:06,786 --> 00:13:08,411 Disappointed? I was. 192 00:13:09,580 --> 00:13:12,540 I expected something a little bit more established. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,542 That's the beauty of it. 194 00:13:14,627 --> 00:13:17,170 You call in an air strike, blow the heck out of it, 195 00:13:17,880 --> 00:13:19,130 and they move it. 196 00:13:19,423 --> 00:13:21,966 They use it to supply an entire army. 197 00:13:22,218 --> 00:13:23,468 It never stops. 198 00:13:24,637 --> 00:13:26,554 Oh, look at that. 199 00:13:27,973 --> 00:13:30,099 DOYLE: Shoulder-fire surface-to-air missiles. 200 00:13:30,309 --> 00:13:31,559 Whoa. 201 00:13:31,894 --> 00:13:34,312 Second set of SA-7s we've seen come south this week. 202 00:13:34,396 --> 00:13:35,396 Really? 203 00:13:39,193 --> 00:13:40,902 (BABY FUSSING) 204 00:13:42,863 --> 00:13:44,823 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 205 00:14:11,559 --> 00:14:13,601 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 206 00:14:16,146 --> 00:14:17,605 (SPEAKING VIETNAMESE) 207 00:14:30,119 --> 00:14:31,911 (WOMAN SOBBING) 208 00:14:37,001 --> 00:14:38,459 (WOMAN WHIMPERING) 209 00:14:55,769 --> 00:14:57,353 (GUNSHOTS) 210 00:15:13,662 --> 00:15:15,079 (VILLAGERS SOBBING) 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,261 You bring bad spirit! 212 00:15:30,346 --> 00:15:32,513 It wasn't my fault! 213 00:15:32,556 --> 00:15:34,807 - (STUTTERING) Doyle! - It wasn't my fault! 214 00:15:34,850 --> 00:15:36,476 The kid took the candy. 215 00:15:36,685 --> 00:15:39,729 He stole the candy, and then he ran off. 216 00:15:40,189 --> 00:15:41,689 It wasn't… 217 00:15:43,609 --> 00:15:46,736 Okay, it was my fault. It was my fault. 218 00:15:47,154 --> 00:15:49,113 I'm sorry about the elephant. 219 00:15:49,198 --> 00:15:51,574 DOYLE: If I could bring him back to life, I would. 220 00:15:51,867 --> 00:15:54,035 We no want you. You go! 221 00:15:54,453 --> 00:15:55,954 - No, wait. - Fine! 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,705 I never intended to work for them in the first place. 223 00:15:57,748 --> 00:15:59,540 - Maybe you can. - Maybe I can what? 224 00:15:59,583 --> 00:16:02,335 (SIGHS) The tradition here is that at high noon 225 00:16:02,378 --> 00:16:03,753 on the last day of Wapasat, 226 00:16:04,004 --> 00:16:05,296 the new moon festival, 227 00:16:05,547 --> 00:16:08,883 the king of fire enters on top of the village elephant. 228 00:16:09,051 --> 00:16:11,511 Now we have to do it by Friday. That's pushin' it. 229 00:16:11,553 --> 00:16:13,054 Wait. Do what by Friday? 230 00:16:13,347 --> 00:16:16,516 Duan, I give you my word 231 00:16:16,809 --> 00:16:20,061 that when the king of fire enters the village this Wapasat, 232 00:16:20,229 --> 00:16:22,855 he will not do so on his own feet. 233 00:16:23,357 --> 00:16:25,733 He is going to get you a new elephant. 234 00:16:27,569 --> 00:16:28,820 (CHUCKLES) 235 00:16:28,904 --> 00:16:32,115 I am not getting them an elephant. No, no. 236 00:16:40,332 --> 00:16:41,791 These people have risked their lives helping us. 237 00:16:41,875 --> 00:16:43,042 Well, then let's get them a tractor. 238 00:16:43,085 --> 00:16:44,544 A tractor would last eight minutes in that big… 239 00:16:44,586 --> 00:16:45,628 Well, then don't get them anything. 240 00:16:45,713 --> 00:16:46,754 Oh, come on! What are you talkin' about? 241 00:16:46,839 --> 00:16:48,089 You've been in the jungle too long! 242 00:16:48,132 --> 00:16:50,049 - What about you? - Will you both shut up? 243 00:16:55,222 --> 00:16:58,933 The village provides important support for operations in the region. 244 00:16:59,101 --> 00:17:01,602 If we don't get them an elephant by Friday afternoon, 245 00:17:01,645 --> 00:17:03,146 we lose the village. 246 00:17:03,230 --> 00:17:06,107 We don't need the village. It's as simple as that. 247 00:17:06,817 --> 00:17:08,484 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 248 00:17:08,569 --> 00:17:11,154 Well, maybe we don't need the village, 249 00:17:11,238 --> 00:17:12,530 but then again, maybe we do. 250 00:17:12,614 --> 00:17:15,616 I think we err on the side of caution this time, Captain Doyle. 251 00:17:17,119 --> 00:17:19,245 You two go out and get them their elephant. 252 00:17:19,580 --> 00:17:21,789 We'll need some men, sir. Five should do it. 253 00:17:22,708 --> 00:17:24,333 You get two. 254 00:17:24,626 --> 00:17:28,129 PEDERSON: Two of the very best and brightest I can borrow. 255 00:17:30,174 --> 00:17:31,799 Now get out of here. 256 00:17:31,884 --> 00:17:34,469 Whatever you do, don't embarrass me. 257 00:17:34,970 --> 00:17:36,304 Don't worry, sir. 258 00:17:38,140 --> 00:17:40,099 Now, hold on a second. 259 00:17:40,434 --> 00:17:42,268 Aren't we forgetting something? 260 00:17:42,561 --> 00:17:45,146 Who's gonna lead this delightful little operation? 261 00:17:45,481 --> 00:17:46,731 - I am. - I am. 262 00:17:46,815 --> 00:17:48,816 Well, I'm sure you both have very good reasons. 263 00:17:48,984 --> 00:17:50,526 Thing is, I really don't care. 264 00:17:51,028 --> 00:17:52,779 So odds or evens? 265 00:17:53,655 --> 00:17:55,198 - One… - Evens. 266 00:17:55,282 --> 00:17:57,075 …two, three. 267 00:17:57,284 --> 00:17:58,367 (GRUNTS) 268 00:17:59,203 --> 00:18:01,537 ♪ You'se a son of a gun ♪ 269 00:18:01,914 --> 00:18:03,206 ♪ Oh, baby ♪ 270 00:18:03,290 --> 00:18:04,665 ♪ You'se a son of a gun ♪ 271 00:18:04,708 --> 00:18:06,167 Spec-4 Ashford? 272 00:18:06,251 --> 00:18:07,835 No, sir. He's in the hooch. 273 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Ashford! 274 00:18:13,050 --> 00:18:14,425 Haul your butt out here! 275 00:18:14,510 --> 00:18:16,844 Sir? He ain't comin' out. 276 00:18:21,850 --> 00:18:22,892 Why is that, Red? 277 00:18:22,976 --> 00:18:25,061 Well, he's short seven days. 278 00:18:25,437 --> 00:18:26,771 Goes back to the world next Monday. 279 00:18:27,689 --> 00:18:29,816 This man is taking no chances. 280 00:18:29,858 --> 00:18:31,692 He ain't even come out of his hooch for two days. 281 00:18:36,198 --> 00:18:37,365 Troop. 282 00:18:40,202 --> 00:18:42,370 ASHFORD: Grenade! Oh, that's really funny. 283 00:18:42,454 --> 00:18:43,871 Who's the hilarious son of a… 284 00:18:49,670 --> 00:18:51,379 (CHUCKLES) My mistake. 285 00:19:00,597 --> 00:19:03,766 Pack your gear and be ready to move out at 1300 hours. 286 00:19:03,851 --> 00:19:05,560 You've been reassigned. 287 00:19:07,229 --> 00:19:08,563 This is some kind of joke, right? 288 00:19:08,647 --> 00:19:10,314 It's a joke, all right. 289 00:19:11,066 --> 00:19:12,567 You can't reassign me. 290 00:19:12,818 --> 00:19:15,778 Sir, I'm catching the freedom bird in seven days. 291 00:19:18,365 --> 00:19:20,032 168 hours. 292 00:19:22,077 --> 00:19:23,578 I'm so short. 293 00:19:24,371 --> 00:19:26,956 - I'm so short… - 1300 hours, Ashford. 294 00:19:31,295 --> 00:19:33,462 (MUSIC PLAYING) ♪ Dang me, dang me ♪ 295 00:19:33,547 --> 00:19:35,756 ♪ They ought to take a rope and hang me ♪ 296 00:19:35,841 --> 00:19:38,467 ♪ High from the highest tree ♪ 297 00:19:38,552 --> 00:19:40,344 ♪ Woman, would you weep for me? ♪ 298 00:19:41,597 --> 00:19:42,930 (SIGHS) 299 00:19:47,644 --> 00:19:50,855 Oh, man! Dang it. 300 00:19:54,860 --> 00:19:56,319 Spec-5 Farley? 301 00:19:56,862 --> 00:19:58,112 Yes, sir! 302 00:19:58,363 --> 00:20:00,489 So what's the mission, sir? Unless you can't tell me, 303 00:20:00,574 --> 00:20:02,533 like if we're operatin' on a need-to-know basis. 304 00:20:02,701 --> 00:20:05,036 - We are, and you don't. - Yes, sir. 305 00:20:06,788 --> 00:20:08,289 Where you from, Farley? 306 00:20:08,373 --> 00:20:10,750 Iowa, sir. Or as my Uncle Fergus likes to put it, 307 00:20:10,792 --> 00:20:13,920 I owe a hell of a lot of money on them farm loans. 308 00:20:13,962 --> 00:20:16,380 He doesn't say much about it since the thresher accident. 309 00:20:16,465 --> 00:20:18,174 My mom likes to say you can hardly tell anything happened 310 00:20:18,258 --> 00:20:20,927 unless you get up real close, but I beg to differ. (CHUCKLES) 311 00:20:20,969 --> 00:20:22,178 You been on a farm? 312 00:20:22,262 --> 00:20:23,804 Yes, sir. My daddy owns a dairy farm, 313 00:20:23,847 --> 00:20:25,681 seein' as I bein' from the Corn State. 314 00:20:25,807 --> 00:20:27,308 So you've had experience with animals. 315 00:20:27,351 --> 00:20:30,311 Yes, sir. (LAUGHS) Just none of 'em good. 316 00:20:30,604 --> 00:20:32,813 I don't know what it is, animals just don't seem to like me. 317 00:20:32,898 --> 00:20:34,357 Never have, probably never will. 318 00:20:34,441 --> 00:20:37,151 And that didn't make life easier growin' up on a farm. Tell you that. 319 00:20:37,402 --> 00:20:39,862 Shoot, one of the main reasons why I joined the army in the first place. 320 00:20:39,947 --> 00:20:42,448 Get away from all the dang animals. (CHUCKLES) 321 00:20:44,368 --> 00:20:46,285 (INDISTINCT CHATTER) 322 00:20:48,956 --> 00:20:53,209 Gilman, hey, I need 25 submariners at 300 per. Okay? 323 00:20:57,130 --> 00:20:58,464 Gilman, may I remind you I have friends 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,716 with absolutely no regard for the sanctity of human life, okay? 325 00:21:00,801 --> 00:21:04,178 I say the word, I have your head in a bag on my desk tomorrow morning. 326 00:21:04,471 --> 00:21:07,056 Hang on. General, it's done. 327 00:21:07,975 --> 00:21:09,850 425 per. 328 00:21:10,227 --> 00:21:12,103 Pleasure doing business with you, sir. 329 00:21:12,437 --> 00:21:16,399 Yes, sir, and give my regards to your lovely wife and daughter. 330 00:21:17,067 --> 00:21:19,360 I didn't mean anything by that, sir. I just… 331 00:21:19,403 --> 00:21:20,861 Sir, I got, I gotta go. I got a call on the other line. 332 00:21:20,946 --> 00:21:22,029 - All right, thank you. - (CLICKS) 333 00:21:22,072 --> 00:21:23,531 Gilman, so where were we? 334 00:21:23,699 --> 00:21:25,741 I think I had your head in a bag. 335 00:21:26,076 --> 00:21:27,702 350? Done. 336 00:21:28,328 --> 00:21:31,372 All right. Send them to General John Richardson in Da Nang, please. 337 00:21:32,082 --> 00:21:34,542 Thanks, pal. And, oh, by the way, Gilman? 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,752 I'd still let somebody taste your food. 339 00:21:39,923 --> 00:21:41,716 (MACHINE WHIRRING) 340 00:21:42,801 --> 00:21:44,218 (WHIRRING STOPS) 341 00:21:46,013 --> 00:21:47,722 I thought you were dead. 342 00:21:47,889 --> 00:21:49,473 You mean you hoped I was dead. 343 00:21:50,392 --> 00:21:52,018 What can I do for you guys? (CLEARS THROAT) 344 00:21:52,561 --> 00:21:56,063 You're a requisitions officer. Well, we require something. 345 00:22:01,153 --> 00:22:02,153 (CLEARS THROAT) 346 00:22:02,404 --> 00:22:03,404 (SCOFFS) 347 00:22:04,364 --> 00:22:05,364 Not even funny. 348 00:22:05,407 --> 00:22:07,825 We need an elephant by tomorrow. 349 00:22:08,076 --> 00:22:09,702 Or you don't think you can do it? 350 00:22:09,911 --> 00:22:11,329 Oh, please. 351 00:22:11,788 --> 00:22:13,497 Spare me the "I-dare-you" crap, Cahill. 352 00:22:13,665 --> 00:22:17,084 Everybody knows I can get anything anywhere anytime. 353 00:22:17,252 --> 00:22:19,754 Just so happens I'm startin' five days of R and R. 354 00:22:20,922 --> 00:22:24,592 This time tomorrow, I'll be sittin' on a beach in Hawaii, my friend. 355 00:22:24,801 --> 00:22:26,594 You're getting us the elephant. 356 00:22:26,762 --> 00:22:28,137 Or what? 357 00:22:28,430 --> 00:22:31,098 You gonna still try to hold that business with the 64th over my head? 358 00:22:31,224 --> 00:22:33,601 Come on. So the pork was a little off. 359 00:22:33,935 --> 00:22:35,061 A little off? 360 00:22:35,228 --> 00:22:37,980 I know men who spent a week on the latrine because of that pork. 361 00:22:38,106 --> 00:22:39,940 (SIGHS) It's old news, Cahill. 362 00:22:40,525 --> 00:22:41,901 I got too many friends in high places 363 00:22:41,943 --> 00:22:43,652 to go down for something small-time like that, now. 364 00:22:45,197 --> 00:22:47,615 Oh, I know other things about you, Poole. 365 00:22:47,949 --> 00:22:49,742 Let me tell you something, Cahill. 366 00:22:49,785 --> 00:22:51,285 There isn't anything you know 367 00:22:51,370 --> 00:22:54,455 that's gonna keep me from gettin' on that plane to Honolulu. 368 00:23:05,050 --> 00:23:07,426 DOYLE: 180 miles in the middle of a war. 369 00:23:07,469 --> 00:23:09,136 CAHILL: We can get a truck, drive it up close to Dak Nhe. 370 00:23:09,221 --> 00:23:11,180 That'll take about three days. 371 00:23:11,264 --> 00:23:12,765 And another day to walk it in. 372 00:23:12,808 --> 00:23:14,642 We'll get there by Friday. 373 00:23:14,684 --> 00:23:17,144 Actually, I was thinking more along the lines of air travel. 374 00:23:17,229 --> 00:23:18,479 I lined up a cargo plane 375 00:23:18,522 --> 00:23:20,564 to meet us at an airstrip near Ban Don, okay? 376 00:23:20,774 --> 00:23:22,983 We fly the elephant down to this old CIA airstrip 377 00:23:23,068 --> 00:23:24,944 about a three-hour walk from Dak Nhe, 378 00:23:24,986 --> 00:23:27,405 then your Montagnard friends have their elephant by 2:00 this afternoon, 379 00:23:27,489 --> 00:23:30,157 I'm sitting on the beach in Waikiki in time to see the sunset. 380 00:23:30,242 --> 00:23:33,327 And you wanted a week! Good job, Poole! 381 00:23:34,663 --> 00:23:36,539 We're coming up on Ban Don now. 382 00:23:37,165 --> 00:23:39,208 PILOT: There's no place to land in the rice paddies. 383 00:23:39,334 --> 00:23:41,460 We'll have to go to an LZ behind the village. 384 00:23:42,337 --> 00:23:44,422 It was real hot here two weeks ago. 385 00:23:44,506 --> 00:23:45,840 Probably okay now. 386 00:23:45,882 --> 00:23:48,217 Probably? We're gonna land on a "probably"? 387 00:23:48,301 --> 00:23:49,552 - Lock and load! - (GUN COCKS) 388 00:24:08,363 --> 00:24:10,072 (BREATHING NERVOUSLY) 389 00:24:11,491 --> 00:24:13,117 Hey, this isn't that bad. 390 00:24:13,660 --> 00:24:15,744 It's kind of, kind of peaceful, really. 391 00:24:15,996 --> 00:24:17,872 All right, move out. 392 00:24:20,667 --> 00:24:23,127 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 393 00:24:26,798 --> 00:24:31,177 Well, Cahill, you want elephants, I give you elephants. 394 00:24:31,720 --> 00:24:34,054 Beautiful elephants, I might add, at no extra cost. 395 00:24:34,556 --> 00:24:36,056 Knowing you, Poole, 396 00:24:36,266 --> 00:24:38,893 they're probably big puppets with men inside. 397 00:24:39,686 --> 00:24:41,228 Let's go. 398 00:24:56,828 --> 00:24:58,037 Y B'ham? 399 00:25:01,374 --> 00:25:03,751 Let me handle the negotiation. 400 00:25:04,044 --> 00:25:05,878 Already talked to this guy on the radio. 401 00:25:06,046 --> 00:25:09,757 Thinks he's tough, but I'm gonna crack him like a walnut. 402 00:25:12,427 --> 00:25:13,719 (SPEAKING VIETNAMESE) 403 00:25:35,367 --> 00:25:37,117 Oh, you're killing me. 404 00:25:37,619 --> 00:25:39,620 What's the problem? I thought you could negotiate anything. 405 00:25:39,704 --> 00:25:41,956 I can with leverage. Problem is we don't have any. 406 00:25:42,123 --> 00:25:43,791 He doesn't care if he sells the elephant or not. 407 00:25:43,833 --> 00:25:45,292 We don't make his price, he blows the deal. 408 00:25:45,335 --> 00:25:46,418 What's his price? 409 00:25:46,461 --> 00:25:48,837 Problem number two. He wants 60,000 piasters. 410 00:25:49,089 --> 00:25:51,298 The requisition form Captain Doyle gave me is only good for 50, so… 411 00:25:51,466 --> 00:25:53,342 That's it? Hell, 10,000 piasters. 412 00:25:53,468 --> 00:25:54,885 That's only about 150 bucks. 413 00:25:54,970 --> 00:25:56,470 We can raise that between us. 414 00:25:56,513 --> 00:25:59,139 No. You tell him 50,000 is our final offer. 415 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 We can do it. 416 00:26:00,392 --> 00:26:02,476 Private funds can't be used for an official purchase 417 00:26:02,561 --> 00:26:04,645 as per regulations. It's also an order. 418 00:26:05,146 --> 00:26:06,814 Understood? Tell him. 419 00:26:07,899 --> 00:26:09,483 (POOLE SIGHS) 420 00:26:09,693 --> 00:26:13,320 I get it. It's a perfect way out for you. 421 00:26:13,405 --> 00:26:15,364 You blow the deal, and the mission is over. 422 00:26:15,448 --> 00:26:18,117 It's what you wanted from the beginning. 423 00:26:19,536 --> 00:26:21,829 We're going back to the LZ and call for a ride. 424 00:26:22,664 --> 00:26:24,123 Let's go. 425 00:26:24,833 --> 00:26:26,542 DOYLE: Poole, let's move it. 426 00:26:26,876 --> 00:26:28,252 Okay, 50,000. 427 00:26:34,843 --> 00:26:36,719 You're quite a negotiator, Doyle. 428 00:26:40,140 --> 00:26:43,350 Gracious sir, perhaps now we could go to the river 429 00:26:43,393 --> 00:26:44,852 and pick our elephant. 430 00:26:44,894 --> 00:26:47,730 River? 50,000 no get elephant in river. 431 00:26:47,814 --> 00:26:50,316 50,000 get you Bo-Tat. 432 00:26:50,775 --> 00:26:52,651 Bo-Tat! 433 00:26:53,278 --> 00:26:54,903 (BO-TAT ROARS) 434 00:26:56,406 --> 00:26:57,406 Uh-oh. 435 00:26:57,490 --> 00:26:58,699 (TRUMPETS) 436 00:27:01,202 --> 00:27:02,369 (BOTH GROANING) 437 00:27:04,331 --> 00:27:06,206 (GIVES COMMANDS IN VIETNAMESE) 438 00:27:06,249 --> 00:27:07,499 (CHILDREN LAUGH) 439 00:27:12,380 --> 00:27:14,965 Bo-Tat is she, not he. 440 00:27:15,634 --> 00:27:17,885 Boy is Linh. Boy go with Bo-Tat. 441 00:27:18,219 --> 00:27:21,513 What? No, boy no go with Bo-Tat. 442 00:27:21,973 --> 00:27:23,807 Y B'HAM: Boy go with Bo-Tat. 443 00:27:23,892 --> 00:27:26,477 We're going to a village far away. I'm sure Linh's family… 444 00:27:26,561 --> 00:27:28,937 Y B'HAM: Boy has no family. All killed. 445 00:27:29,731 --> 00:27:30,939 In the war? 446 00:27:31,107 --> 00:27:33,150 No. Hit by falling star. 447 00:27:35,612 --> 00:27:37,071 Yes, in war. 448 00:27:37,614 --> 00:27:39,073 Which side? 449 00:27:39,115 --> 00:27:40,407 Y B'HAM: It matter? 450 00:27:41,076 --> 00:27:43,202 I think it's better if the boy stays here. 451 00:27:43,578 --> 00:27:47,331 Y B'HAM: He not belong here. From north, not our people. 452 00:27:48,124 --> 00:27:49,458 CAHILL: We might as well take him with us. 453 00:27:49,542 --> 00:27:52,086 No, no. We are not taking a kid with us. 454 00:27:52,253 --> 00:27:53,712 CAHILL: He'll be my responsibility. 455 00:27:53,797 --> 00:27:55,464 - DOYLE: No, Captain. - All right. 456 00:27:57,801 --> 00:27:59,927 Anyone else here know how to work an elephant? 457 00:28:00,095 --> 00:28:02,638 I was in love with a fat woman once, but she never listened to me. 458 00:28:03,348 --> 00:28:08,477 Oh. Mr. Y B'ham, you must know how to work an elephant, right, sir? 459 00:28:08,978 --> 00:28:12,398 I live with elephants all my life. I learn nothing? 460 00:28:12,774 --> 00:28:14,775 Is this guy sarcastic, or is it just me? 461 00:28:15,235 --> 00:28:16,402 (BO-TAT SNORTS) 462 00:28:17,445 --> 00:28:18,737 (GIVES COMMANDS IN VIETNAMESE) 463 00:28:25,620 --> 00:28:27,746 Great. Would you like to come with us, sir? 464 00:28:28,123 --> 00:28:29,790 20,000 piasters. 465 00:28:30,291 --> 00:28:32,376 - Deal. - Good job, Doyle. 466 00:28:33,378 --> 00:28:35,796 I think Mr. Y B'ham would be a wonderful choice. 467 00:28:35,880 --> 00:28:38,298 - Just one problem. - What? 468 00:28:38,633 --> 00:28:41,009 He doesn't stare into space because he's a wise old soul. 469 00:28:41,469 --> 00:28:43,387 He does it because he's blind as a bat. 470 00:28:43,471 --> 00:28:46,098 Y B'ham not blind. Y B'ham can… 471 00:28:48,435 --> 00:28:49,643 Y B'ham is blind. 472 00:28:51,604 --> 00:28:52,813 10,000 piasters? 473 00:29:09,247 --> 00:29:11,498 FARLEY: It's a nice view. ASHFORD: What nice view? 474 00:29:11,958 --> 00:29:14,042 All I can see is an elephant's butt. 475 00:29:18,840 --> 00:29:20,841 (CAHILL SPEAKING VIETNAMESE) 476 00:29:24,971 --> 00:29:26,638 Parlez-vous francais? 477 00:29:28,224 --> 00:29:29,516 DOYLE: Any luck? 478 00:29:29,934 --> 00:29:33,854 I tried Vietnamese, Cambodian, French, and three dialects of Jeh. 479 00:29:38,026 --> 00:29:39,359 Keep an eye on him. 480 00:29:39,694 --> 00:29:42,112 He's on an elephant. He's hard to miss. 481 00:29:43,031 --> 00:29:44,490 You know what I mean. 482 00:29:44,574 --> 00:29:46,200 We don't know which side killed his family. 483 00:29:46,284 --> 00:29:48,368 It could've been us. He might hate Americans. 484 00:29:48,536 --> 00:29:50,788 We don't know, and until we do, he can't be trusted. 485 00:29:50,872 --> 00:29:53,999 - CAHILL: Doyle. - He right. Linh can't be trusted. 486 00:29:56,628 --> 00:30:00,088 Linh not trust Americans. Americans not trust Linh. 487 00:30:00,548 --> 00:30:03,467 Everything's number one, a-okay. 488 00:30:25,406 --> 00:30:27,574 Uh, that elephant just came along to say good-bye, right? 489 00:30:28,076 --> 00:30:29,785 You're not actually thinking of putting that on my plane? 490 00:30:29,869 --> 00:30:30,869 What's the problem? 491 00:30:31,079 --> 00:30:32,913 What's the problem? (LAUGHS) 492 00:30:33,373 --> 00:30:34,373 It's an elephant. 493 00:30:35,124 --> 00:30:36,458 Yeah, but, Major… 494 00:30:36,584 --> 00:30:39,336 No, no, no. You see, you cannot put an elephant on an airplane. 495 00:30:39,420 --> 00:30:41,296 Suppose it starts to panic and starts moving around? 496 00:30:41,506 --> 00:30:43,590 MAJOR: I lose trim, the plane goes down. 497 00:30:43,758 --> 00:30:45,300 We all buy the farm. 498 00:30:45,385 --> 00:30:46,593 That's important, what he just said. 499 00:30:47,220 --> 00:30:48,428 - I… - No, no, no. 500 00:30:48,513 --> 00:30:51,265 It's not getting aboard the plane unless it's dead. 501 00:30:51,599 --> 00:30:54,476 Now, I'd be happy to oblige… 502 00:30:54,644 --> 00:30:56,520 (COCKS GUN) If you've all grown too attached to it. 503 00:30:56,604 --> 00:30:57,646 No! 504 00:30:58,106 --> 00:31:00,148 Linh, it's okay. 505 00:31:00,358 --> 00:31:02,192 No one's gonna shoot Bo-Tat. 506 00:31:04,779 --> 00:31:06,113 Doyle. 507 00:31:10,910 --> 00:31:12,077 Poole. 508 00:31:13,162 --> 00:31:15,998 Do you have a package for a Dr. David Poole, DVM, on board? 509 00:31:16,916 --> 00:31:18,125 Yeah, I do. 510 00:31:25,216 --> 00:31:27,968 Here we go, gentlemen. Animal tranquilizer. 511 00:31:28,636 --> 00:31:30,095 She won't move an inch. 512 00:31:30,430 --> 00:31:32,222 Bo-Tat's gonna take a big nap-nap. 513 00:31:32,640 --> 00:31:33,891 Hey, nice try, but I don't care. 514 00:31:34,142 --> 00:31:36,518 See, my orders say nothing about lifting an elephant. 515 00:31:37,770 --> 00:31:39,855 Gentlemen, you have a good war. 516 00:31:41,107 --> 00:31:45,152 Ahem, Major, maybe you should read this. 517 00:31:46,738 --> 00:31:48,113 Okay? 518 00:31:49,157 --> 00:31:50,407 This operation's top-secret. 519 00:31:50,491 --> 00:31:52,868 That's why you never heard anything about our large mammal friend there. 520 00:31:52,952 --> 00:31:55,829 As a matter of fact, if anybody asks, you're moving a shipment of tuna. 521 00:31:58,124 --> 00:31:59,666 - Tuna? - Tuna. 522 00:32:02,378 --> 00:32:03,921 Moving an elephant. 523 00:32:04,589 --> 00:32:05,923 What elephant? 524 00:32:11,179 --> 00:32:12,429 You got 10 minutes. 525 00:32:13,890 --> 00:32:17,643 Gentlemen, I'm responsible for anything that goes onto that cargo hold. 526 00:32:18,102 --> 00:32:20,103 SOLDIER: Now, if that thing even twitches, 527 00:32:20,521 --> 00:32:22,230 you're gonna see an elephant fly. 528 00:32:22,565 --> 00:32:24,691 (LAUGHS) Hey, that's funny. 529 00:32:25,109 --> 00:32:26,360 (ALL LAUGHING) 530 00:32:28,196 --> 00:32:29,696 All right, yeah. What's with the letter? 531 00:32:30,698 --> 00:32:34,284 John Westmoreland. Top priority. Got eight left. 532 00:32:35,119 --> 00:32:37,037 POOLE: Now, (CLEARS THROAT) couldn't get elephant tranquilizer 533 00:32:37,121 --> 00:32:38,914 'cause the only place that has it is the London Zoo. 534 00:32:38,998 --> 00:32:40,999 It would take too long to ship, so… 535 00:32:41,417 --> 00:32:43,710 - And what's that? - Water buffalo tranquilizer. 536 00:32:44,712 --> 00:32:46,129 It's not as strong, but my vet guy says 537 00:32:46,297 --> 00:32:47,881 you just give her a little bit more, it should work. 538 00:32:54,472 --> 00:32:55,722 My word. 539 00:32:56,057 --> 00:32:58,141 I guess we give her one now, and then we give her… 540 00:32:58,393 --> 00:32:59,643 One later if she needs it. 541 00:32:59,894 --> 00:33:02,062 Well, how are we supposed to get her to swallow one of these? 542 00:33:02,939 --> 00:33:07,442 Well, ahem, actually, according to this, she's not supposed to swallow it. 543 00:33:08,403 --> 00:33:09,736 (LAUGHS) 544 00:33:10,238 --> 00:33:12,030 Well, Dr. David Poole… 545 00:33:12,573 --> 00:33:14,116 Oh, no, no, no, no. 546 00:33:14,242 --> 00:33:16,118 I told… I said I would help you guys out, 547 00:33:16,285 --> 00:33:18,996 but putting my hand up an elephant's ass was never part of the deal, no. 548 00:33:19,414 --> 00:33:20,414 (INHALES DEEPLY) 549 00:33:20,790 --> 00:33:24,167 - On three? - Oh, no. 550 00:33:24,794 --> 00:33:27,546 Please, please, please, please. Okay, what do you have? 551 00:33:27,588 --> 00:33:28,630 - Evens. - Okay. 552 00:33:28,715 --> 00:33:30,507 One, two, three. 553 00:33:30,758 --> 00:33:31,758 Oh. 554 00:33:32,260 --> 00:33:33,635 (LAUGHS) 555 00:33:34,095 --> 00:33:35,637 (TRUMPETS) 556 00:33:36,889 --> 00:33:39,099 DOYLE: Don't you move, you big suitcase. 557 00:33:39,475 --> 00:33:41,184 - (LAUGHING) - (BO-TAT PASSES WIND) 558 00:33:43,146 --> 00:33:45,439 - (TRUMPETS) - POOLE: Oh, that's horrible. 559 00:33:45,773 --> 00:33:47,441 (LAUGHTER) 560 00:33:48,151 --> 00:33:49,693 You weird. 561 00:33:49,777 --> 00:33:51,194 (CHUCKLES) 562 00:33:51,696 --> 00:33:53,530 Good thinking, Poole. 563 00:33:54,866 --> 00:33:55,991 Well, come on, let's go. 564 00:33:56,075 --> 00:33:58,785 Let's get her on the plane before this stuff kicks in. 565 00:34:00,329 --> 00:34:01,663 Come on, come on. 566 00:34:01,748 --> 00:34:03,123 Linh thought you joking. 567 00:34:03,624 --> 00:34:05,208 Bo-Tat not get on plane. 568 00:34:08,629 --> 00:34:09,963 - Excuse me? - (TRUMPETS) 569 00:34:10,048 --> 00:34:11,840 Bo-Tat no like be in plane. 570 00:34:13,760 --> 00:34:14,968 How often does she fly? 571 00:34:15,344 --> 00:34:17,262 Bo-Tat no like plane. 572 00:34:17,305 --> 00:34:18,680 The kid's right. Let's get a truck. 573 00:34:18,765 --> 00:34:20,682 The plane is here. We're taking the plane. 574 00:34:20,808 --> 00:34:22,476 Bo-Tat no like plane. 575 00:34:22,602 --> 00:34:23,643 - Kid… - I'll handle it. 576 00:34:23,728 --> 00:34:24,978 Well, then handle it. 577 00:34:25,480 --> 00:34:28,565 Hurry up. She goes down out here, you'll never get her inside. 578 00:34:28,816 --> 00:34:30,567 - Linh… - You nice American? 579 00:34:30,902 --> 00:34:32,444 LINH: You think you number one? 580 00:34:32,612 --> 00:34:35,655 You number 10. You all number 10. 581 00:34:35,698 --> 00:34:36,823 Cahill! 582 00:34:36,866 --> 00:34:38,825 (SPEAKING VIETNAMESE) 583 00:34:41,496 --> 00:34:43,914 (SPEAKING VIETNAMESE) 584 00:34:45,333 --> 00:34:46,500 (MUFFLED) Bo-Tat… 585 00:34:47,627 --> 00:34:49,836 - Let's go, come on. - (BO-TAT GRUNTING) 586 00:34:49,879 --> 00:34:51,546 (MUFFLED PROTESTS) 587 00:34:58,513 --> 00:34:59,679 Heads up. 588 00:34:59,847 --> 00:35:02,182 LINH: You number 10. CAHILL: Tell her to lie down. 589 00:35:02,225 --> 00:35:03,809 What'd you do to Bo-Tat? 590 00:35:03,851 --> 00:35:06,144 Tell her to lie down so she doesn't hurt herself. 591 00:35:06,562 --> 00:35:08,396 (SPEAKS VIETNAMESE) 592 00:35:29,502 --> 00:35:31,044 TKO. (CHUCKLES) 593 00:35:33,381 --> 00:35:35,382 (SPEAKS VIETNAMESE) What'd you do? 594 00:35:35,424 --> 00:35:36,716 She's okay, Linh. She's not dead. 595 00:35:36,801 --> 00:35:39,970 You killed everything. You killed everything. 596 00:35:40,054 --> 00:35:41,513 - Hey, hey, hey! - LINH: You killed Bo-Tat. 597 00:35:41,848 --> 00:35:43,890 - She's not dead. - You killed Bo-Tat. 598 00:35:43,975 --> 00:35:45,308 (SPEAKING VIETNAMESE) 599 00:35:45,393 --> 00:35:47,727 You make it die. You killed Bo-Tat. 600 00:35:47,979 --> 00:35:49,896 You killed Bo-Tat. 601 00:35:49,939 --> 00:35:51,648 (BO-TAT GROANS) 602 00:35:51,983 --> 00:35:53,483 CAHILL: She's fine. 603 00:35:56,445 --> 00:35:57,988 She's just sleeping. 604 00:36:01,993 --> 00:36:05,495 ♪ Your love, lifting me higher ♪ 605 00:36:06,581 --> 00:36:09,916 ♪ Than I've ever been lifted before ♪ 606 00:36:11,252 --> 00:36:12,961 ♪ So keep it up ♪ 607 00:36:13,588 --> 00:36:16,089 ♪ Quench my desire ♪ 608 00:36:16,507 --> 00:36:20,427 ♪ And I'll be at your side, forever more ♪ 609 00:36:21,012 --> 00:36:24,139 ♪ You know your love ♪ ♪ your love keeps lifting me ♪ 610 00:36:24,307 --> 00:36:25,724 ♪ Keep on lifting ♪ 611 00:36:25,766 --> 00:36:29,227 H.A., what's the first thing you're gonna do when you get home? 612 00:36:29,353 --> 00:36:30,937 - (CHUCKLES) - First thing? 613 00:36:31,230 --> 00:36:33,356 Hug my mom and give her a big kiss. 614 00:36:33,900 --> 00:36:35,317 Second thing. 615 00:36:35,401 --> 00:36:37,444 Second thing? Get her some Kleenex. 616 00:36:38,487 --> 00:36:40,197 ASHFORD: She gonna be bawling her eyes out. 617 00:36:40,531 --> 00:36:42,782 So what about you, Captain? What's waiting for you back in the world? 618 00:36:42,867 --> 00:36:44,159 Uh… 619 00:36:46,495 --> 00:36:47,662 A hammer. 620 00:36:49,457 --> 00:36:51,833 My brother's got a roofing company in Fort Lauderdale. 621 00:36:52,043 --> 00:36:54,377 CAHILL: Wants me to be a part of that. I can't wait. 622 00:36:55,213 --> 00:36:59,841 Been dressed in green too long. Time to get a real life. 623 00:37:04,388 --> 00:37:05,639 (GROANS) 624 00:37:10,770 --> 00:37:13,480 Hey, hey, hey, hey, what are you kissing? What is that? 625 00:37:14,398 --> 00:37:16,316 Oh. (SCOFFS) It's nothing. 626 00:37:16,943 --> 00:37:18,485 Come on, what is it? 627 00:37:18,861 --> 00:37:20,862 It's stupid. It's, uh… 628 00:37:21,280 --> 00:37:22,489 When I first got to 'nam, 629 00:37:22,573 --> 00:37:25,825 I was in the main administration building in Da Nang, 630 00:37:26,035 --> 00:37:30,455 feeling scared and nervous like we all do 631 00:37:30,498 --> 00:37:32,123 and thinking about home. 632 00:37:32,375 --> 00:37:34,709 Was walking past this Coke machine, 633 00:37:34,794 --> 00:37:36,544 a bottle of Coke just dropped down, 634 00:37:36,629 --> 00:37:38,004 so… 635 00:37:39,173 --> 00:37:42,634 Drank that bottle of coke and kept the cap for luck. 636 00:37:44,220 --> 00:37:45,387 So has it worked? 637 00:37:45,721 --> 00:37:47,597 Well, I don't really believe in that stuff, 638 00:37:47,682 --> 00:37:50,558 but, you know, two years without a scratch. Who knows? 639 00:37:51,060 --> 00:37:52,185 I'll… I'll buy it. 640 00:37:52,520 --> 00:37:53,728 POOLE: Nah, man, I couldn't. 641 00:37:54,146 --> 00:37:56,439 (CHUCKLES) Come on, uh… $20. I'll buy it. 642 00:37:56,857 --> 00:37:58,441 Keep your money, man. I… 643 00:37:58,943 --> 00:38:00,360 Uh… $40. 644 00:38:00,653 --> 00:38:03,989 Well, hell, if it means that much to you, I mean… 645 00:38:04,031 --> 00:38:05,991 He just got it off the bottle he's been drinking. 646 00:38:10,871 --> 00:38:13,540 Captain, Major wants a word with you. 647 00:38:16,168 --> 00:38:19,170 Hey, Farley, look at this great big beautiful beast. 648 00:38:19,255 --> 00:38:21,089 How can you not like something like that? 649 00:38:21,173 --> 00:38:22,257 FARLEY: Well, sir, I tell you… 650 00:38:22,341 --> 00:38:23,383 (GROANS) 651 00:38:23,426 --> 00:38:24,426 Yeah? 652 00:38:25,720 --> 00:38:28,346 Yeah, we got a nasty headwind. 653 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Give baby the other dose, Captain. 654 00:38:36,063 --> 00:38:37,897 Poole, 655 00:38:38,065 --> 00:38:40,358 we have to give the elephant the second pill. 656 00:38:40,901 --> 00:38:43,236 Farley had a little run-in with the second pill, Captain. 657 00:38:50,202 --> 00:38:51,661 Well, how much longer will she stay out? 658 00:38:51,746 --> 00:38:54,539 One of these things is supposed to knock out a water buffalo for six hours. 659 00:38:54,582 --> 00:38:56,124 And Bo-Tat's about the size of three water buffaloes… 660 00:38:56,208 --> 00:38:58,084 How much longer do we have, Poole? 661 00:38:58,169 --> 00:38:59,711 We got another hour, easy. 662 00:39:01,672 --> 00:39:02,922 Okay. 663 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 (THUMPING) 664 00:39:13,184 --> 00:39:14,726 (BO-TAT TRUMPETS) 665 00:39:16,145 --> 00:39:17,520 I, uh… 666 00:39:18,606 --> 00:39:20,065 I was using the metric system. 667 00:39:20,775 --> 00:39:22,400 (BO-TAT GROWLS) 668 00:39:24,779 --> 00:39:26,863 (BO-TAT GROWLS) 669 00:39:30,076 --> 00:39:31,451 Tell me you did that. 670 00:39:33,412 --> 00:39:34,621 (GRUNTS) 671 00:39:37,166 --> 00:39:38,583 DOYLE: Whoa! 672 00:39:43,631 --> 00:39:44,839 (GRUNTING) 673 00:39:49,011 --> 00:39:50,428 It's awake! 674 00:39:50,638 --> 00:39:51,805 What was your first clue? 675 00:39:51,931 --> 00:39:52,972 Dump it. 676 00:39:56,143 --> 00:39:57,602 (ALL YELLING) 677 00:39:57,812 --> 00:39:59,979 (LINH SPEAKING VIETNAMESE) 678 00:40:02,108 --> 00:40:03,525 - Whoa! - Grab him. 679 00:40:03,818 --> 00:40:05,819 (GRUNTS) Bo-Tat! 680 00:40:06,112 --> 00:40:08,029 Come on, come on, come on, come on! 681 00:40:16,664 --> 00:40:18,123 (ALL YELLING) 682 00:40:19,542 --> 00:40:21,334 (GROWLS) 683 00:40:22,044 --> 00:40:24,087 Ahhh! (GRUNTS) 684 00:40:33,305 --> 00:40:34,514 (BO-TAT TRUMPETS) 685 00:40:34,932 --> 00:40:36,516 (ASHFORD SCREAMING) 686 00:40:37,560 --> 00:40:38,768 (TRUMPETS) 687 00:40:38,853 --> 00:40:41,146 (LINH SPEAKING VIETNAMESE) 688 00:40:41,814 --> 00:40:44,357 DOYLE: Hey, hit the button! Hit the button! 689 00:40:48,779 --> 00:40:50,155 Get back there and shoot it! 690 00:40:50,406 --> 00:40:52,365 - Shut it! - We're gonna die! 691 00:40:52,783 --> 00:40:54,033 (GRUNTS) 692 00:41:06,547 --> 00:41:07,589 (GUN COCKS) 693 00:41:08,090 --> 00:41:09,382 No! 694 00:41:10,342 --> 00:41:11,509 Hey! 695 00:41:12,178 --> 00:41:13,178 (GRUNTING) 696 00:41:24,231 --> 00:41:25,690 (GRUNTS) 697 00:41:27,776 --> 00:41:28,943 (SPEAKING VIETNAMESE) 698 00:41:38,496 --> 00:41:40,413 (SPEAKING VIETNAMESE) 699 00:41:45,836 --> 00:41:47,629 Back in the pit, pilot boy. 700 00:41:47,713 --> 00:41:49,130 All right. 701 00:42:11,320 --> 00:42:13,321 (PEASANTS SHOUTING IN VIETNAMESE) 702 00:42:31,298 --> 00:42:32,757 (TRUMPETS) 703 00:42:36,303 --> 00:42:38,054 LINH: Bo-Tat! Bo-Tat! 704 00:42:38,138 --> 00:42:42,141 Bo-Tat! Bo-Tat! Bo-Tat! 705 00:42:47,606 --> 00:42:48,982 Hey! Hey! 706 00:42:49,984 --> 00:42:51,609 Hey! Hey! 707 00:42:52,111 --> 00:42:53,945 Wait! Wait a minute! 708 00:42:54,154 --> 00:42:55,321 You can't leave me here! 709 00:42:55,364 --> 00:42:57,115 Hey! Hey! 710 00:42:57,491 --> 00:42:59,284 I'm going to call LBJ! 711 00:42:59,952 --> 00:43:01,828 I knew it! Argh! 712 00:43:06,584 --> 00:43:08,126 Argh! 713 00:43:12,172 --> 00:43:13,756 Guys? 714 00:43:13,966 --> 00:43:15,800 Guys? Wait up! 715 00:43:17,469 --> 00:43:19,095 (TRUMPETS) 716 00:43:33,819 --> 00:43:35,528 Stop! 717 00:43:36,322 --> 00:43:38,865 - No, no, no. - Bo-Tat scared. Bo-Tat need me! 718 00:43:38,907 --> 00:43:40,742 Yeah, well, all I need is for you to run off and get lost. 719 00:43:40,826 --> 00:43:42,702 - Let me go! - CAHILL: Doyle, let him go. 720 00:43:42,870 --> 00:43:45,204 If I let him go, we might never see him or the elephant again. 721 00:43:45,372 --> 00:43:47,290 Well, if you don't let him go, you'll never see Bo-Tat again. 722 00:43:47,374 --> 00:43:48,374 That's for sure. 723 00:43:49,043 --> 00:43:50,793 I'll go with him. 724 00:43:50,878 --> 00:43:52,211 All right. 725 00:43:52,379 --> 00:43:54,922 FARLEY: Come on. Yep. There we go. 726 00:44:00,971 --> 00:44:02,221 (SPEAKING VIETNAMESE) 727 00:44:32,211 --> 00:44:34,045 Bo-Tat understand American. 728 00:44:35,089 --> 00:44:39,258 Bo-Tat, we're going to take you to a beautiful land high in the mountains 729 00:44:39,426 --> 00:44:41,052 where you'll be loved and respected. 730 00:44:41,762 --> 00:44:44,055 Where the air is cold and fresh 731 00:44:44,390 --> 00:44:46,307 and the water is cool and sweet. 732 00:44:46,809 --> 00:44:48,893 It's the land where you came from, Bo-Tat. 733 00:44:49,103 --> 00:44:50,478 It's where you belong. 734 00:44:52,022 --> 00:44:53,731 Come with me. 735 00:44:56,652 --> 00:44:58,778 (BO-TAT GROWLING SOFTLY) 736 00:45:27,683 --> 00:45:29,726 (SPEAKING VIETNAMESE) 737 00:45:58,172 --> 00:46:00,465 DOYLE: We're about here, 738 00:46:00,507 --> 00:46:04,552 which means we're not that far from Tuy Hoa, maybe about 10 miles. 739 00:46:05,345 --> 00:46:08,681 We can get there tomorrow and get ourselves a truck. 740 00:46:09,850 --> 00:46:13,186 An elephant on a truck for 150 miles in the middle of a war. 741 00:46:13,896 --> 00:46:15,188 Piece of cake. 742 00:46:15,314 --> 00:46:16,522 POOLE: Gilman, you know those solid gold dog tags? 743 00:46:16,690 --> 00:46:18,524 They're yours. All you got to do is get me out of here. 744 00:46:18,609 --> 00:46:21,235 Argh! Man, I just can't spend the night in here. 745 00:46:21,570 --> 00:46:23,154 - Just send… - DOYLE: Poole! 746 00:46:23,238 --> 00:46:24,280 - Poole! - Hang on a second… 747 00:46:24,531 --> 00:46:26,199 Poole! Give me that! What are you doing? 748 00:46:26,283 --> 00:46:27,533 Rustling up some accommodations, Captain. 749 00:46:27,659 --> 00:46:29,202 I can have beer and steak 750 00:46:29,244 --> 00:46:30,828 and, and padded cots here in like, half an hour. 751 00:46:30,871 --> 00:46:32,205 Maybe even some ice cream. 752 00:46:32,289 --> 00:46:34,957 And then, I figured, since you guys don't really need me anymore, 753 00:46:35,042 --> 00:46:36,375 I could sort of head back with the pilot. 754 00:46:36,418 --> 00:46:38,586 If all the enemy within five miles doesn't already know we're here, 755 00:46:38,712 --> 00:46:40,379 they sure as hell will when a Huey lands. 756 00:46:40,506 --> 00:46:42,799 Come on, give me a break, will you? I got you the elephant. 757 00:46:42,883 --> 00:46:44,217 I'm supposed to be sitting on a beach right now 758 00:46:44,301 --> 00:46:47,386 worried about my tan line, not out here in Booneyville worrying about snakes. 759 00:46:47,971 --> 00:46:49,055 BOTH: Snakes? 760 00:46:49,097 --> 00:46:50,723 You're right, Poole. You shouldn't be here. 761 00:46:50,808 --> 00:46:52,016 Give me the radio. 762 00:46:52,309 --> 00:46:53,935 I'll call General Richardson. 763 00:46:54,269 --> 00:46:56,229 I'm sure he can get you reassigned. 764 00:46:58,106 --> 00:47:00,775 Break out rations, gentlemen. This is home tonight. 765 00:47:04,488 --> 00:47:06,113 I'll bet you wish you had your lucky bottle cap now, 766 00:47:06,198 --> 00:47:07,782 don't you, you smart ass? 767 00:47:16,375 --> 00:47:17,959 (INDISTINCT) 768 00:47:25,425 --> 00:47:27,051 LINH: What you doing? 769 00:47:28,762 --> 00:47:30,847 H.A. is going home soon, Linh. 770 00:47:31,598 --> 00:47:33,933 He wants good luck to make sure he gets there safe. 771 00:47:35,185 --> 00:47:36,435 You want good luck? 772 00:47:36,770 --> 00:47:39,522 Don't tell me, you have an ancient Vietnamese bottle cap 773 00:47:39,606 --> 00:47:40,940 you're willing to sell me. 774 00:47:41,608 --> 00:47:43,442 Linh not sell anything. 775 00:47:45,112 --> 00:47:46,904 Here, elephant is good luck. 776 00:47:48,740 --> 00:47:51,450 You want good luck, you touch Bo-Tat. 777 00:47:53,745 --> 00:47:55,621 (CHUCKLES) Yeah, right. 778 00:47:59,668 --> 00:48:01,085 So what's bad luck? 779 00:48:01,128 --> 00:48:03,421 Um, don't whistle in dark. 780 00:48:03,964 --> 00:48:05,590 Snake will come out and bite you. 781 00:48:06,466 --> 00:48:07,633 Snakes? 782 00:48:08,176 --> 00:48:09,260 It get worse. 783 00:48:09,761 --> 00:48:12,263 - Yeah? - If you see owl at night, 784 00:48:13,181 --> 00:48:15,308 someone in your family die. 785 00:48:16,393 --> 00:48:17,476 Wow. So that's the worst? 786 00:48:17,561 --> 00:48:18,728 - LINH: No. - No? 787 00:48:19,313 --> 00:48:21,564 Owl nothing compared to crow. 788 00:48:21,857 --> 00:48:25,151 You see crow any time, that very, very bad luck. 789 00:48:26,653 --> 00:48:27,904 So what happens when you see a crow? 790 00:48:28,447 --> 00:48:31,490 I tell you, if you see a big black bird, 791 00:48:31,992 --> 00:48:33,451 you run away. 792 00:48:38,540 --> 00:48:40,124 You know what? 793 00:48:40,167 --> 00:48:42,084 This country's really beautiful. 794 00:48:42,169 --> 00:48:44,003 I mean, I am shocked. 795 00:48:44,338 --> 00:48:45,922 Yeah, it is great, isn't it? 796 00:48:46,131 --> 00:48:47,924 - Kind of reminds me of home. - Oh, yeah? 797 00:48:48,425 --> 00:48:51,469 They got a lot of rice paddies in Cornpone, Iowa, do they, Farley? 798 00:48:51,511 --> 00:48:52,720 Oh, no, that's Arkansas. 799 00:48:52,804 --> 00:48:54,138 - I just meant… - You meant what? 800 00:48:54,181 --> 00:48:55,348 Tell me exactly what you meant. 801 00:48:55,432 --> 00:48:56,933 Tell me exactly what it is about this place 802 00:48:57,017 --> 00:48:58,225 that reminds you of home, huh? 803 00:48:59,186 --> 00:49:01,520 What is it? The spirit-crushing humidity? 804 00:49:01,772 --> 00:49:04,106 The disease-bearing insects? Or is it the special feeling 805 00:49:04,191 --> 00:49:05,900 that comes from the knowledge that at any given moment, 806 00:49:06,026 --> 00:49:08,444 a sniper's bullet could come spiraling towards your forehead? 807 00:49:08,737 --> 00:49:10,154 POOLE: Is that it? 808 00:49:10,948 --> 00:49:13,908 Poole, I'm getting this weird feeling you don't like it here. 809 00:49:14,159 --> 00:49:15,201 What's wrong with you? 810 00:49:15,452 --> 00:49:17,745 I love it. Everybody loves it. 811 00:49:18,580 --> 00:49:20,373 Bet you're the only American in Vietnam 812 00:49:20,415 --> 00:49:22,500 who would rather be someplace else. Enough. 813 00:49:23,043 --> 00:49:24,543 (BOTH CHUCKLE) 814 00:49:24,711 --> 00:49:26,337 (PEASANTS SHOUTING) 815 00:49:31,468 --> 00:49:34,220 Hey! Hey, come on! Give me… 816 00:49:34,721 --> 00:49:36,055 Oh! 817 00:49:37,975 --> 00:49:39,308 Let's keep moving. 818 00:49:41,478 --> 00:49:43,062 Where are you going? Hey! 819 00:49:43,438 --> 00:49:45,231 They're going to help. 820 00:49:46,024 --> 00:49:49,235 For the love of… Cahill, don't get me wrong. 821 00:49:49,277 --> 00:49:50,987 I would like nothing more than to skip 822 00:49:51,071 --> 00:49:52,488 through the countryside, doing good deeds, 823 00:49:52,572 --> 00:49:53,990 but we don't have the time. 824 00:49:54,074 --> 00:49:55,700 We have to get a truck, remember? 825 00:49:55,867 --> 00:49:57,410 It won't take long. 826 00:49:57,577 --> 00:49:59,996 Besides, we might even get something out of it. 827 00:50:00,163 --> 00:50:02,748 (ALL SPEAKING VIETNAMESE) 828 00:50:03,333 --> 00:50:04,959 Maybe they'll give you the stump. 829 00:50:06,211 --> 00:50:07,253 (SIGHS) 830 00:50:07,337 --> 00:50:11,382 You go play good Samaritan, I'm going to go to the road and do our job, okay? 831 00:50:12,968 --> 00:50:15,678 Go. Go play. Go play. 832 00:50:16,263 --> 00:50:17,972 (SPEAKING VIETNAMESE) 833 00:50:37,451 --> 00:50:38,784 (ALL SPEAKING VIETNAMESE) 834 00:50:38,869 --> 00:50:39,952 Bye, now. 835 00:50:40,078 --> 00:50:41,328 DOYLE: Where is everyone? 836 00:50:41,413 --> 00:50:43,039 They'll be back in a minute. 837 00:50:45,751 --> 00:50:46,751 Big stump. 838 00:50:46,793 --> 00:50:48,419 CAHILL: America won something today, 839 00:50:48,670 --> 00:50:50,629 and we didn't even have to shoot anyone. 840 00:50:51,256 --> 00:50:52,506 Oh, yeah? Well, we lost two hours, 841 00:50:52,591 --> 00:50:54,800 and we still don't have ourselves a truck, so… 842 00:50:55,177 --> 00:50:58,721 Yeah. How about an old diesel with a 16-foot flatbed? 843 00:50:58,930 --> 00:51:00,139 You think that ought to do? 844 00:51:00,182 --> 00:51:01,640 (HORN HONKS) 845 00:51:02,934 --> 00:51:04,393 (CHEERING) 846 00:51:08,315 --> 00:51:10,858 One of our developing agencies gave them a truck. 847 00:51:11,359 --> 00:51:12,818 But they rarely can afford gas, 848 00:51:12,903 --> 00:51:15,279 so they gave it to us for pulling out the stump. 849 00:51:20,911 --> 00:51:21,994 (TRUMPETS) 850 00:51:22,079 --> 00:51:25,831 ♪ Hang on, sloopy ♪ ♪ sloopy, hang on ♪ 851 00:51:26,833 --> 00:51:28,918 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 852 00:51:29,002 --> 00:51:30,461 ♪ Give it to me ♪ 853 00:51:32,339 --> 00:51:34,298 So how long you had Bo-Tat? 854 00:51:34,341 --> 00:51:36,675 Forever. She belong father. 855 00:51:37,511 --> 00:51:39,512 Huh. What happened to your father? 856 00:51:40,639 --> 00:51:42,098 He die. 857 00:51:43,600 --> 00:51:45,267 Well, how'd that happen? 858 00:51:47,646 --> 00:51:49,480 Do you think it was our side? 859 00:51:50,982 --> 00:51:52,566 I don't know. 860 00:51:54,694 --> 00:51:55,861 I hope not. 861 00:51:55,946 --> 00:51:58,197 ♪ Hang on, sloopy ♪ 862 00:51:58,365 --> 00:52:00,324 ♪ Sloopy, hang on ♪ 863 00:52:00,575 --> 00:52:02,743 (SPEAKING VIETNAMESE) 864 00:52:07,999 --> 00:52:10,501 ♪ Hang on, sloopy ♪ 865 00:52:10,877 --> 00:52:12,503 ♪ Sloopy, hang on ♪ 866 00:52:12,546 --> 00:52:15,965 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 867 00:52:16,216 --> 00:52:18,926 ♪ Hang on, sloopy ♪ 868 00:52:19,219 --> 00:52:21,095 ♪ Sloopy, hang on ♪ 869 00:52:24,641 --> 00:52:27,184 ♪ Hang on, sloopy ♪ 870 00:52:27,519 --> 00:52:29,478 ♪ Sloopy, hang on ♪ 871 00:52:36,653 --> 00:52:39,405 We got a leaky radiator. I'll try to patch it. 872 00:52:41,700 --> 00:52:43,242 (SPEAKING VIETNAMESE) 873 00:52:49,624 --> 00:52:52,293 Poole, I speak the language. 874 00:52:53,461 --> 00:52:54,670 It's a joke. 875 00:52:55,255 --> 00:52:58,299 Anymore joking, I'll call you know who. 876 00:53:00,343 --> 00:53:01,927 (SPEAKING VIETNAMESE) 877 00:53:03,138 --> 00:53:04,722 (TRUMPETS) 878 00:53:06,516 --> 00:53:08,267 Hey, stop! 879 00:53:08,310 --> 00:53:09,727 Bo-Tat need move. 880 00:53:10,604 --> 00:53:12,605 - (GROANS) - LINH: Food. Water. 881 00:53:13,440 --> 00:53:14,857 She hungry. 882 00:53:14,941 --> 00:53:16,442 She thirsty. 883 00:53:17,777 --> 00:53:18,819 Now! 884 00:53:19,112 --> 00:53:20,279 All right. All right. 885 00:53:22,616 --> 00:53:24,575 All right, H.A., Farley, 886 00:53:24,618 --> 00:53:27,077 take her down to that fountain there and give her some water. 887 00:53:27,454 --> 00:53:29,663 We'll give her food when we get it. 888 00:53:35,086 --> 00:53:37,796 Ah! Oh… Bo-Tat! 889 00:53:37,881 --> 00:53:40,090 Jeez, what you been eating, baby? 890 00:53:40,967 --> 00:53:43,093 (PEOPLE SPEAKING VIETNAMESE) 891 00:53:45,513 --> 00:53:46,805 One… One minute? 892 00:53:47,390 --> 00:53:48,891 ASHFORD: Drink up, Bo-Tat, 893 00:53:48,975 --> 00:53:50,768 we don't want to stay over. 894 00:53:52,395 --> 00:53:53,646 One moment? 895 00:53:54,231 --> 00:53:55,648 (SPEAKING VIETNAMESE) 896 00:54:03,114 --> 00:54:04,490 (BICYCLE BELL RINGING) 897 00:54:04,574 --> 00:54:05,950 FARLEY: Okay, I'm sorry. 898 00:54:07,661 --> 00:54:08,661 (TRUMPETS) 899 00:54:08,745 --> 00:54:11,455 Hey, Farley, where's she goin'? 900 00:54:12,082 --> 00:54:13,499 Oh, no. 901 00:54:14,501 --> 00:54:16,585 Captain Doyle! Captain Cahill! 902 00:54:16,670 --> 00:54:17,753 Help. 903 00:54:22,425 --> 00:54:23,509 (CHUCKLES) 904 00:54:23,551 --> 00:54:26,387 - (PANICKED SHOUTING) - (TRUMPETING) 905 00:54:27,347 --> 00:54:29,181 LINH: Bo-Tat! Bo-Tat! 906 00:54:31,017 --> 00:54:32,559 (YELLING IN VIETNAMESE) 907 00:54:32,644 --> 00:54:34,520 Linh, stop that elephant! 908 00:54:34,854 --> 00:54:36,897 - ASHFORD: Come back here! - (TRUMPETS) 909 00:54:38,566 --> 00:54:40,317 (SCREAMING) 910 00:54:44,281 --> 00:54:45,572 (EXCLAIMS IN VIETNAMESE) 911 00:54:45,657 --> 00:54:47,992 - (SPEAKS VIETNAMESE) - Stop! Just stop! 912 00:54:49,911 --> 00:54:51,912 - Excuse me. - Watch out for the elephant! 913 00:54:52,414 --> 00:54:53,706 Ah! 914 00:54:57,085 --> 00:54:58,836 Whoa! 915 00:55:02,590 --> 00:55:03,841 FARLEY: Oh, man! 916 00:55:03,883 --> 00:55:06,468 Oh, my God! Oh, my God! 917 00:55:06,553 --> 00:55:09,888 (ARGUING IN VIETNAMESE) 918 00:55:10,098 --> 00:55:11,640 Hey, um, sorry about your chickens. 919 00:55:12,267 --> 00:55:14,393 Linh, we need to turn the elephant back this way. 920 00:55:15,979 --> 00:55:17,229 We need to bring it back… 921 00:55:17,272 --> 00:55:19,231 We need to bring the elephant back this way. 922 00:55:19,607 --> 00:55:21,525 FARLEY: Turn him around and bring him… 923 00:55:22,319 --> 00:55:24,236 Hey. Hey! Hey! 924 00:55:24,904 --> 00:55:27,448 - Whoa. Whoa… Whoa! - H.A.! 925 00:55:28,908 --> 00:55:30,242 Help! 926 00:55:30,910 --> 00:55:32,244 We gotta go this way! 927 00:55:32,996 --> 00:55:34,163 - (PEOPLE YELLING) - (CRASHING) 928 00:55:35,206 --> 00:55:36,248 (YELLS) 929 00:55:47,052 --> 00:55:48,802 (BO-TAT TRUMPETS) 930 00:56:05,278 --> 00:56:06,528 Let's go. 931 00:56:08,365 --> 00:56:09,865 Wait, we haven't even done the… 932 00:56:11,743 --> 00:56:13,327 (TRUMPETING) 933 00:56:13,828 --> 00:56:15,079 Oh, my God. 934 00:56:23,880 --> 00:56:24,880 (GRUNTS) 935 00:56:30,303 --> 00:56:31,303 (GROANS) 936 00:56:35,683 --> 00:56:36,767 Let's go. 937 00:56:37,143 --> 00:56:38,977 - ♪ You better think ♪ - ♪ Think ♪ 938 00:56:39,145 --> 00:56:41,480 ♪ Think about what ♪ ♪ you're trying to do to me ♪ 939 00:56:42,023 --> 00:56:43,482 - ♪ Think ♪ - ♪ Think, think ♪ 940 00:56:43,566 --> 00:56:46,151 ♪ Let your mind go, let yourself be free ♪ 941 00:56:46,569 --> 00:56:48,362 ♪ Let's go back, let's go back ♪ 942 00:56:48,446 --> 00:56:50,656 ♪ Let's go way on to way back when ♪ 943 00:56:50,907 --> 00:56:52,408 ♪ I didn't even know you ♪ 944 00:56:52,492 --> 00:56:54,368 ♪ You couldn't have been ♪ ♪ too much more than 10 ♪ 945 00:56:54,452 --> 00:56:55,452 ♪ Just a child ♪ 946 00:56:55,495 --> 00:56:56,954 ♪ I ain't no psychiatrist ♪ 947 00:56:56,996 --> 00:56:59,498 ♪ I ain't no doctor with degrees ♪ 948 00:56:59,582 --> 00:57:01,667 ♪ But it don't take too much IQ ♪ 949 00:57:01,709 --> 00:57:03,377 ♪ To see what you're doin' to me ♪ 950 00:57:03,461 --> 00:57:05,379 - ♪ You better think ♪ - ♪ Think ♪ 951 00:57:05,463 --> 00:57:08,382 ♪ Think about what you're ♪ ♪ tryin' to do to me, yeah ♪ 952 00:57:08,675 --> 00:57:09,883 ♪ Think, think ♪ 953 00:57:09,968 --> 00:57:12,386 ♪ Let your mind go, let yourself be free ♪ 954 00:57:12,470 --> 00:57:14,054 ♪ Oh, freedom ♪ 955 00:57:14,347 --> 00:57:15,639 ♪ Give me your hand. ♪ 956 00:57:17,225 --> 00:57:18,517 Come on! 957 00:57:18,810 --> 00:57:20,018 Wait up! 958 00:57:20,103 --> 00:57:21,854 Come on! Captain, slow down! 959 00:57:21,938 --> 00:57:23,480 - ♪ Freedom ♪ - ♪ Freedom ♪ 960 00:57:23,523 --> 00:57:25,691 - (TIRES SCREECHING) - ♪ Freedom ♪ 961 00:57:25,733 --> 00:57:27,985 - Hurry! Hurry! - Come on, Farley! 962 00:57:28,695 --> 00:57:29,695 Ah! 963 00:57:30,780 --> 00:57:31,822 (CHUCKLING) 964 00:57:32,031 --> 00:57:33,532 Ew. Go. Go! 965 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 Whoa… Ugh! 966 00:57:35,493 --> 00:57:36,535 (LAUGHTER) 967 00:57:45,545 --> 00:57:47,629 (ENGINE SPUTTERING) 968 00:57:47,714 --> 00:57:49,131 That doesn't sound very good. 969 00:57:49,215 --> 00:57:50,924 I know. We don't have time to stop. 970 00:57:51,009 --> 00:57:53,051 If they weren't after us before, they will be now. 971 00:57:53,261 --> 00:57:55,512 That guy at the feed depot wasn't the only NVA. 972 00:57:56,222 --> 00:57:59,933 They try to blend in but they all got that same damn haircut. 973 00:58:06,065 --> 00:58:07,691 (ENGINE DIES) 974 00:58:07,734 --> 00:58:10,068 (HISSING) 975 00:58:17,118 --> 00:58:18,410 CAHILL: Oh. 976 00:58:19,120 --> 00:58:20,662 Hey, where's he goin'? 977 00:58:22,081 --> 00:58:24,208 - DOYLE: Poole, where you going? - Saigon. 978 00:58:24,667 --> 00:58:25,959 Get back here. 979 00:58:26,085 --> 00:58:28,045 Poole, do you want me to call General Richardson? 980 00:58:29,172 --> 00:58:30,672 Yeah, Cahill. Yeah, I do. 981 00:58:30,757 --> 00:58:32,049 Okay? Call General Richardson. 982 00:58:32,091 --> 00:58:33,550 Let me get him on the line here for you, okay? 983 00:58:33,593 --> 00:58:37,346 Because I am sick and tired… (GRUNTS) 984 00:58:37,597 --> 00:58:39,056 I… 985 00:58:41,059 --> 00:58:42,935 That's it. I've had it, okay? 986 00:58:42,977 --> 00:58:44,561 Okay, I was on a plane that almost crashed, 987 00:58:44,604 --> 00:58:46,271 I came this close to being killed by an angry mob, 988 00:58:46,314 --> 00:58:48,565 and now… Look at my uniform. 989 00:58:48,775 --> 00:58:50,609 It's covered in elephant crap. 990 00:58:50,860 --> 00:58:53,195 So, if you think that I really give a damn 991 00:58:53,279 --> 00:58:54,571 whether or not you call General Richardson 992 00:58:54,614 --> 00:58:55,989 and tell him that I slept with his wife… 993 00:58:56,241 --> 00:58:57,324 DOYLE: Huh? 994 00:58:58,660 --> 00:58:59,785 Oh! 995 00:59:00,286 --> 00:59:02,037 Whoa, whoa, whoa, whoa. 996 00:59:02,247 --> 00:59:04,456 Hold on, hold on. Hold on, hold on. 997 00:59:04,874 --> 00:59:06,500 You slept with the wife of General "Kill 'em all 998 00:59:06,584 --> 00:59:08,126 "and let God sort it out" Richardson? 999 00:59:09,629 --> 00:59:10,879 I thought it was his daughter. 1000 00:59:11,256 --> 00:59:13,090 Oh, yeah. He would have been fine with that. 1001 00:59:13,841 --> 00:59:15,217 (CAHILL LAUGHS) 1002 00:59:16,636 --> 00:59:18,845 First off, Poole, Saigon's the other way. 1003 00:59:19,430 --> 00:59:22,474 Second, the nearest town in any direction 1004 00:59:22,517 --> 00:59:24,977 is Hau Bon, which is 30 miles upstream. 1005 00:59:25,186 --> 00:59:27,312 And third, the only hope in hell you have 1006 00:59:27,397 --> 00:59:29,898 of getting out of here alive is to stay with us. 1007 00:59:33,069 --> 00:59:34,319 (BIRDS WARBLING) 1008 00:59:46,916 --> 00:59:47,916 DOYLE: It's cooked. 1009 00:59:53,172 --> 00:59:54,673 What are we gonna do, Captain? 1010 00:59:55,842 --> 00:59:57,050 We wait. 1011 00:59:57,510 --> 00:59:59,428 Things come along when you need 'em. 1012 01:00:00,847 --> 01:00:02,472 My motto's "Have a little faith." 1013 01:00:02,682 --> 01:00:05,559 Yeah, well, my motto is "Explosives and plenty of 'em." 1014 01:00:08,021 --> 01:00:10,314 Load the truck with all the claymores and grenades we've got. 1015 01:00:11,190 --> 01:00:13,775 String one of the claymores trigger wires to the door. 1016 01:00:13,860 --> 01:00:16,403 NVA comes along, goes to open the door, kaboom. 1017 01:00:17,196 --> 01:00:18,864 If we're lucky, it might even take out the bridge. 1018 01:00:19,198 --> 01:00:20,198 Lucky for who? 1019 01:00:20,450 --> 01:00:22,117 The people around here use this bridge every day. 1020 01:00:22,201 --> 01:00:23,827 That's enough already. We're in a war here, 1021 01:00:23,870 --> 01:00:25,120 in case you don't remember. 1022 01:00:25,246 --> 01:00:26,997 If you're right about the NVA being after us, 1023 01:00:27,040 --> 01:00:29,708 they're gonna be coming down that road for one reason and one reason only. 1024 01:00:30,126 --> 01:00:31,293 To kill us. 1025 01:00:31,753 --> 01:00:33,879 Their lives are my responsibility, 1026 01:00:34,047 --> 01:00:35,547 so excuse me if I don't get all choked up 1027 01:00:35,632 --> 01:00:39,051 at the thought of disrupting some local peasant's daily commute. 1028 01:00:39,260 --> 01:00:41,345 How do you know the NVAs gonna be the first ones here? 1029 01:00:41,554 --> 01:00:44,348 What if it's a bunch of school kids who are goin' home? 1030 01:00:44,599 --> 01:00:46,683 You ever think about that? No! 1031 01:00:47,018 --> 01:00:50,729 Why? Because guys like you don't think things through! 1032 01:00:52,273 --> 01:00:54,566 Me? What about you? 1033 01:00:55,193 --> 01:00:57,944 You've got five people and an elephant risking their lives 1034 01:00:58,029 --> 01:01:00,072 so you can go home with a clear conscience. 1035 01:01:01,074 --> 01:01:03,784 You're afraid when you're up on the roof with your brother in Fort Lauderdale 1036 01:01:03,868 --> 01:01:06,453 and you're lookin' back over your sparkling military career, 1037 01:01:06,537 --> 01:01:08,288 you're not gonna like what you see! 1038 01:01:08,581 --> 01:01:11,416 You're afraid Vietnam's gonna wipe out everything you did before, 1039 01:01:11,501 --> 01:01:13,835 so you want to do one good thing before you go. 1040 01:01:13,920 --> 01:01:15,253 Which is great. 1041 01:01:15,338 --> 01:01:18,382 But your one good thing isn't pulling a kid out of a burning building 1042 01:01:18,424 --> 01:01:20,926 or diving on a grenade. It's this! 1043 01:01:21,344 --> 01:01:24,262 And because it's this, it means it involves us! 1044 01:01:24,597 --> 01:01:26,848 But you didn't think about that, did you? 1045 01:01:27,350 --> 01:01:28,392 No! 1046 01:01:28,601 --> 01:01:33,105 Why? Because guys like you don't think things through! 1047 01:01:34,023 --> 01:01:35,023 (GRUNTS) 1048 01:01:42,407 --> 01:01:43,782 (GASPING FOR BREATH) 1049 01:01:50,748 --> 01:01:51,998 - Hey, come on, sirs, break it up. - (BOTH GRUNTING) 1050 01:01:52,083 --> 01:01:53,166 Break it up, sirs. 1051 01:01:53,793 --> 01:01:54,793 Ahhh! 1052 01:01:54,836 --> 01:01:56,086 - Oh, God! - Oh, oh, oh, oh, oh! 1053 01:01:58,506 --> 01:02:00,298 - Pull me up! - Give me your hand. Give me your hand. 1054 01:02:00,383 --> 01:02:02,384 - Give me your hand. - Pull him in! 1055 01:02:05,138 --> 01:02:06,388 (PANTING) 1056 01:02:07,682 --> 01:02:08,724 You okay? 1057 01:02:08,808 --> 01:02:09,850 Whew! 1058 01:02:10,393 --> 01:02:11,476 Okay? 1059 01:02:19,777 --> 01:02:21,111 Yep. 1060 01:02:22,155 --> 01:02:24,948 I'm real happy about my decision to stick with you guys. 1061 01:02:26,993 --> 01:02:31,246 Uh, at the risk of rekindling hostilities, 1062 01:02:32,206 --> 01:02:33,665 what do we do now? 1063 01:02:34,959 --> 01:02:37,753 Like I said, have a little faith. 1064 01:02:40,173 --> 01:02:44,342 (OPERA MUSIC PLAYING) 1065 01:02:47,054 --> 01:02:49,681 (WOMAN SINGING IN ITALIAN) 1066 01:02:50,558 --> 01:02:52,476 (GODDARD SINGING ALONG IN ITALIAN) 1067 01:03:04,947 --> 01:03:07,532 (SINGING IN ITALIAN) 1068 01:03:09,535 --> 01:03:11,328 Ha ha ha ha 1069 01:03:14,707 --> 01:03:16,374 (LAUGHING) 1070 01:03:19,712 --> 01:03:22,839 Is that my ears, or has your singing actually gotten worse? 1071 01:03:22,882 --> 01:03:26,384 GODDARD: Must be your ears. It was already as bad as it could be! 1072 01:03:27,136 --> 01:03:29,137 DOYLE: Have a little faith, my eye. 1073 01:03:29,639 --> 01:03:31,181 You knew this boat was coming. 1074 01:03:31,390 --> 01:03:33,725 My first tour, I was stationed at Hau Bon. 1075 01:03:34,101 --> 01:03:35,393 Every Wednesday afternoon, 1076 01:03:35,478 --> 01:03:38,313 Monsieur Goddard and the Marie Antoinette would drop in. 1077 01:03:38,898 --> 01:03:42,484 He gave us the best intelligence on the location of the VC we ever got. 1078 01:03:42,568 --> 01:03:44,986 - (CHUCKLES) - What… What can I say? I love America. 1079 01:03:45,071 --> 01:03:46,363 Yeah. Hey. 1080 01:03:47,198 --> 01:03:48,448 (CAHILL CHUCKLES) 1081 01:03:49,700 --> 01:03:53,411 You gave the VC their best intelligence on our location, too. 1082 01:03:53,454 --> 01:03:54,538 (LAUGHING) 1083 01:03:54,580 --> 01:03:57,082 I can't help it, you know. I love everybody. 1084 01:03:57,333 --> 01:03:58,625 Would anyone like some wine here? 1085 01:03:58,709 --> 01:03:59,751 - Yeah. - Yeah. 1086 01:03:59,794 --> 01:04:01,086 Wine? No! 1087 01:04:01,128 --> 01:04:03,255 What is this, the opening of an art gallery? 1088 01:04:03,339 --> 01:04:04,673 No. This is a war. 1089 01:04:04,757 --> 01:04:06,591 The Green Beret motto is "Free the oppressed," 1090 01:04:06,634 --> 01:04:08,134 not "Eat, drink, and be merry." 1091 01:04:08,344 --> 01:04:09,636 Yeah, now it is. 1092 01:04:09,804 --> 01:04:10,929 Oh. 1093 01:04:12,014 --> 01:04:14,099 What did I do? What did I do? 1094 01:04:14,225 --> 01:04:15,767 I should be on some high-priority mission 1095 01:04:15,852 --> 01:04:17,435 with a group of crack commandos. 1096 01:04:17,520 --> 01:04:19,604 Instead, I'm in an episode of McHale's Navy, 1097 01:04:19,647 --> 01:04:22,440 starring Dumbo, Mr. French, and the Three Stooges! 1098 01:04:27,238 --> 01:04:30,282 (DIFFERENT OPERA PLAYING) 1099 01:04:32,285 --> 01:04:33,702 Ðứng lại. 1100 01:04:34,078 --> 01:04:36,162 - That mean stop. - Ðứng lại? 1101 01:04:36,789 --> 01:04:39,666 Ði. That mean go. 1102 01:04:40,001 --> 01:04:41,084 Ði? 1103 01:04:41,127 --> 01:04:42,460 You try. 1104 01:04:43,754 --> 01:04:45,213 Ði! 1105 01:04:45,339 --> 01:04:46,381 (BO-TAT GROANS) 1106 01:04:46,465 --> 01:04:48,425 (STAMMERS) 1107 01:04:48,759 --> 01:04:49,843 Ðứng lại! 1108 01:04:49,927 --> 01:04:50,927 Good. 1109 01:04:50,970 --> 01:04:53,972 You know two of three most important words for elephant. 1110 01:04:54,473 --> 01:04:55,807 What's the third? 1111 01:04:56,267 --> 01:04:58,143 - (SPEAKS VIETNAMESE) - Huh? 1112 01:04:58,185 --> 01:04:59,686 It means get off me. 1113 01:05:00,271 --> 01:05:01,271 (CHUCKLES) 1114 01:05:02,398 --> 01:05:03,440 Poole. 1115 01:05:04,609 --> 01:05:07,193 Can you get more of that water buffalo tranquilizer? 1116 01:05:07,695 --> 01:05:09,362 You really enjoyed that, didn't you, Doyle? 1117 01:05:12,116 --> 01:05:13,450 Linh was right. 1118 01:05:13,951 --> 01:05:14,993 You are weird. 1119 01:05:15,620 --> 01:05:17,829 - Poole. - POOLE: Yeah, yeah. 1120 01:05:17,914 --> 01:05:19,748 - As much as you want. - Okay. 1121 01:05:21,000 --> 01:05:23,001 We get off past Hau Bon tonight. 1122 01:05:23,669 --> 01:05:25,503 Tomorrow we take one of these trails 1123 01:05:25,546 --> 01:05:27,714 which, God willing, isn't in enemy hands, 1124 01:05:27,798 --> 01:05:30,467 over one of these ridges, down into Pleiku. 1125 01:05:30,718 --> 01:05:34,137 Friday morning we fly Bo-Tat to the airstrip near the village. 1126 01:05:34,347 --> 01:05:36,139 By noon we walk her in. 1127 01:05:37,266 --> 01:05:38,850 - Piece of cake. - (EXPLOSION) 1128 01:05:41,646 --> 01:05:42,938 Get down! 1129 01:05:50,863 --> 01:05:52,822 DOYLE: Stay down! Everyone stay down! 1130 01:05:55,743 --> 01:05:56,910 (RAPID GUNFIRE) 1131 01:05:57,286 --> 01:06:00,205 Farley. Hold your fire. They're out of range. 1132 01:06:03,960 --> 01:06:05,502 They're gonna have us in five rounds. 1133 01:06:06,379 --> 01:06:07,671 I know this. I'm artillery. 1134 01:06:08,714 --> 01:06:10,715 Give them a moving target. Zigzag. 1135 01:06:20,101 --> 01:06:21,101 Keep moving. 1136 01:06:22,728 --> 01:06:23,728 (TRUMPETS) 1137 01:06:28,734 --> 01:06:30,402 (SPEAKING VIETNAMESE) 1138 01:06:33,656 --> 01:06:34,906 (GRUNTING) 1139 01:06:36,867 --> 01:06:38,743 Linh, what's wrong with Bo-Tat? 1140 01:06:39,286 --> 01:06:40,495 She hurt here. 1141 01:06:40,830 --> 01:06:41,871 Oh, sh… 1142 01:06:42,123 --> 01:06:43,665 Oh, no, she's seasick. 1143 01:06:43,916 --> 01:06:45,291 (GROANS) 1144 01:06:47,086 --> 01:06:48,253 Look out. She's gonna blow! 1145 01:06:48,337 --> 01:06:49,337 Ew! 1146 01:06:49,755 --> 01:06:51,089 (GURGLING GROAN) 1147 01:06:56,762 --> 01:06:57,929 (SPEAKS VIETNAMESE) 1148 01:06:58,055 --> 01:06:59,681 Years from now my kid's gonna ask me, 1149 01:06:59,765 --> 01:07:01,933 "Daddy, what's the worst thing you saw in the war?" 1150 01:07:01,976 --> 01:07:03,476 After this, there's no contest. 1151 01:07:05,896 --> 01:07:07,272 (SPEAKING VIETNAMESE) 1152 01:07:12,194 --> 01:07:14,279 Can't you get this tub to go any faster? 1153 01:07:16,365 --> 01:07:18,158 You are going to sink my boat. 1154 01:07:19,827 --> 01:07:21,161 Maybe not. 1155 01:07:26,625 --> 01:07:29,419 Gilman, who would I actually know that could get me your head in a bag? 1156 01:07:29,462 --> 01:07:30,754 It was a joke, pal. 1157 01:07:31,047 --> 01:07:32,589 Yeah, I was kidding. 1158 01:07:32,757 --> 01:07:34,966 I love you, man. Like a brother. 1159 01:07:35,342 --> 01:07:37,802 What are you, nuts? Where am I gonna find a Triumph Spitfire 1160 01:07:37,887 --> 01:07:39,763 in the middle of Vietnam, you rotten little rat? 1161 01:07:39,805 --> 01:07:42,182 I… Okay, okay, I'm sorry. I apologize. 1162 01:07:42,558 --> 01:07:44,851 Okay. All right, you got it. 1163 01:07:45,978 --> 01:07:47,479 Just patch me through to firebase Cheo Reo now, okay? 1164 01:07:47,563 --> 01:07:48,938 And direct to artillery. 1165 01:07:48,981 --> 01:07:50,523 I don't have time for channels or anything. 1166 01:07:50,608 --> 01:07:52,192 Okay. He's puttin' me through. 1167 01:07:52,651 --> 01:07:55,445 Son of a… Heh, heh. Right here. Hang on. 1168 01:07:57,990 --> 01:07:59,032 Uh… Yeah. 1169 01:07:59,116 --> 01:08:02,577 We're on the Song Ba River being pursued by NVA in a boat. 1170 01:08:03,162 --> 01:08:05,497 What? Yeah, this is Hotel Alpha. 1171 01:08:05,581 --> 01:08:07,332 Who's this? Barney? 1172 01:08:07,416 --> 01:08:08,875 Hey, Barney, what's up, man? What you doin'… 1173 01:08:08,959 --> 01:08:10,293 - H.A.! H.A.! - I'm sorry. 1174 01:08:10,336 --> 01:08:13,129 Uh, Cheo Reo, we need your help pronto. 1175 01:08:13,255 --> 01:08:14,839 Request fire mission and expedite. 1176 01:08:14,882 --> 01:08:16,800 Call for battery fire at grid coordinates, 1177 01:08:16,842 --> 01:08:20,220 Bravo Romeo 354, 1105 niner. 1178 01:08:20,304 --> 01:08:21,679 Fire one marking round. 1179 01:08:24,225 --> 01:08:26,226 (MISSILE WHISTLING) 1180 01:08:29,396 --> 01:08:30,939 (LAUGHTER) 1181 01:08:32,066 --> 01:08:33,358 Barney, that was perfect, man! 1182 01:08:33,442 --> 01:08:35,693 No, it wasn't perfect. It almost hit us! 1183 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Give him the coordinates. 1184 01:08:36,862 --> 01:08:39,114 Captain, we're moving. Those coordinates are gonna be perfect. 1185 01:08:39,198 --> 01:08:40,573 - Right about… - Better be right. 1186 01:08:40,658 --> 01:08:41,783 Fire for effect! 1187 01:08:41,951 --> 01:08:43,701 - Better be right. - Now. 1188 01:08:43,744 --> 01:08:45,745 (SOLDIERS LAUGHING) 1189 01:08:48,958 --> 01:08:50,458 (SPEAKING VIETNAMESE) 1190 01:08:55,339 --> 01:08:56,381 Ha! 1191 01:08:56,465 --> 01:08:58,299 - Whoo! - Whoa! 1192 01:08:58,676 --> 01:08:59,843 Yeah! 1193 01:08:59,885 --> 01:09:01,719 Hey, hey. I'm gonna start callin' you 1194 01:09:01,762 --> 01:09:03,555 The Brown Bomber! (LAUGHING) 1195 01:09:30,499 --> 01:09:31,916 You wanna try it on? 1196 01:09:41,635 --> 01:09:43,261 (CHUCKLES) 1197 01:09:49,935 --> 01:09:51,936 I found a place where we can spend the night. 1198 01:09:53,105 --> 01:09:54,147 (INSECTS AND BIRDS WARBLING) 1199 01:10:01,030 --> 01:10:02,655 (LEAVES CRUMPLING UNDER FOOTSTEPS) 1200 01:10:27,973 --> 01:10:30,767 FARLEY: Hey, sir, what is this place? 1201 01:10:31,477 --> 01:10:32,977 An ancient temple. 1202 01:10:34,063 --> 01:10:35,146 Buddhist? 1203 01:10:36,065 --> 01:10:38,066 Actually, it's Tam Giáo 1204 01:10:38,484 --> 01:10:42,820 A little Buddhism, a little Confucianism, and a little Tao. 1205 01:10:46,909 --> 01:10:49,160 (ROLLING THUNDER) 1206 01:10:58,087 --> 01:10:59,504 What's with all the elephants? 1207 01:11:01,840 --> 01:11:03,841 The elephant is the God in Tam Giáo. 1208 01:11:05,803 --> 01:11:06,886 Not a god. 1209 01:11:07,346 --> 01:11:08,680 Father of God. 1210 01:11:10,933 --> 01:11:13,518 In beginning, elephant were white, 1211 01:11:14,311 --> 01:11:17,272 and they fly in the air with the clouds and the rain. 1212 01:11:20,734 --> 01:11:25,154 One day, elephant fly down and go into side of Queen Maya. 1213 01:11:25,823 --> 01:11:27,532 While she sleep and dream. 1214 01:11:29,201 --> 01:11:30,576 She have baby. 1215 01:11:31,537 --> 01:11:34,998 Prince Siddhartha, the Gautama Buddha. 1216 01:11:35,457 --> 01:11:38,084 Elephant, father of God. 1217 01:11:52,099 --> 01:11:53,766 (TRUMPETS) 1218 01:11:59,106 --> 01:12:02,108 (THUNDER) 1219 01:12:07,072 --> 01:12:09,741 ASHFORD: Linh, that story you told was great. 1220 01:12:10,743 --> 01:12:12,577 I… I loved the bit about the flying elephants. 1221 01:12:12,786 --> 01:12:14,746 Uh, just one thing, though. 1222 01:12:15,414 --> 01:12:17,749 It might be better if you started, "In the beginning, 1223 01:12:17,791 --> 01:12:19,167 "all elephants were black." 1224 01:12:20,794 --> 01:12:22,337 All right, this is our only option. 1225 01:12:22,421 --> 01:12:25,548 We have to take this trail over this pass into Pleiku. 1226 01:12:26,759 --> 01:12:28,217 Is the pass secure? 1227 01:12:28,427 --> 01:12:29,844 (CLICKS TONGUE) I don't know. 1228 01:12:31,180 --> 01:12:32,472 We could find out at this village 1229 01:12:32,556 --> 01:12:34,432 unless you think five Americans and an elephant 1230 01:12:34,475 --> 01:12:36,601 waltzing into town might arouse suspicion. 1231 01:12:36,852 --> 01:12:38,269 Hmm. Not at all. 1232 01:12:38,771 --> 01:12:41,105 We could send in Linh. No one would suspect him. 1233 01:12:41,190 --> 01:12:42,315 No, we can't do that. 1234 01:12:42,399 --> 01:12:44,025 - Why not? - You know why. 1235 01:12:44,485 --> 01:12:46,361 We can't take that chance. 1236 01:12:49,448 --> 01:12:50,448 (SIGHS) 1237 01:12:53,619 --> 01:12:55,161 - I got it. - Wait. 1238 01:13:07,800 --> 01:13:09,842 (THUNDER RUMBLING) 1239 01:13:23,816 --> 01:13:26,359 Doesn't matter to me who killed your family. 1240 01:13:27,277 --> 01:13:29,278 I imagine it doesn't matter to you, either. 1241 01:13:31,698 --> 01:13:33,783 VC killed mother and sister. 1242 01:13:35,202 --> 01:13:37,120 But Linh not know who killed father. 1243 01:13:38,956 --> 01:13:40,456 Linh and father going home. 1244 01:13:42,668 --> 01:13:44,001 LINH: There was big light. 1245 01:13:45,087 --> 01:13:46,671 Everything happened fast. 1246 01:13:47,423 --> 01:13:51,676 People yell, shoot gun. Father hold Linh tight. 1247 01:13:52,678 --> 01:13:53,970 Bo-Tat run. 1248 01:13:54,054 --> 01:13:55,555 They shoot Bo-Tat. 1249 01:13:59,101 --> 01:14:00,726 Father and Linh land apart. 1250 01:14:01,645 --> 01:14:04,439 Father get up, run to Linh, and fall down. 1251 01:14:04,731 --> 01:14:06,065 (GUNSHOT) 1252 01:14:06,150 --> 01:14:07,525 He shot. 1253 01:14:08,068 --> 01:14:09,360 Linh not move. 1254 01:14:10,529 --> 01:14:11,863 Bo-Tat save Linh. 1255 01:14:12,698 --> 01:14:14,532 Men shoot Bo-Tat more times. 1256 01:14:15,701 --> 01:14:17,743 Bo-Tat no stop for many miles. 1257 01:14:17,828 --> 01:14:20,079 (GUNFIRE CONTINUES) 1258 01:14:21,498 --> 01:14:22,874 Bo-Tat save me. 1259 01:14:26,211 --> 01:14:27,712 (SPEAKING VIETNAMESE) 1260 01:14:32,551 --> 01:14:34,719 (SPEAKING VIETNAMESE) 1261 01:14:41,393 --> 01:14:42,727 (SPEAKING VIETNAMESE) 1262 01:14:47,399 --> 01:14:48,608 Were you hurt? 1263 01:14:50,110 --> 01:14:51,736 You said you couldn't move. 1264 01:14:52,196 --> 01:14:55,448 (SOBBING) No, I said I not move because I too scared. 1265 01:14:55,532 --> 01:14:58,117 Father die because I not help him. I scared. 1266 01:14:58,202 --> 01:14:59,577 No, no, Linh, that's not why. 1267 01:14:59,661 --> 01:15:01,329 Yes, I scared! 1268 01:15:01,413 --> 01:15:02,538 Of course, you were scared. 1269 01:15:02,581 --> 01:15:04,707 I'd be scared. Anyone would be scared. 1270 01:15:06,043 --> 01:15:07,168 Linh. 1271 01:15:07,586 --> 01:15:09,754 - It wasn't your fault. - Who fault? 1272 01:15:10,547 --> 01:15:11,714 People. 1273 01:15:14,468 --> 01:15:16,177 People far away, Linh. 1274 01:15:18,639 --> 01:15:20,264 People who've never been here. 1275 01:15:21,099 --> 01:15:22,683 Linh no understand. 1276 01:15:32,277 --> 01:15:33,778 How did you get to Ban Don? 1277 01:15:34,655 --> 01:15:36,280 American take Linh. 1278 01:15:36,907 --> 01:15:39,283 Said take Linh back to mountains someday. 1279 01:15:39,660 --> 01:15:42,203 Never did. Lie to Linh. 1280 01:15:44,373 --> 01:15:46,749 I'm gonna take you back to the mountains, Linh. 1281 01:15:49,753 --> 01:15:51,128 I promise you. 1282 01:16:06,103 --> 01:16:08,145 Linh father was a good father. 1283 01:16:09,022 --> 01:16:10,481 Number one father. 1284 01:16:10,983 --> 01:16:12,400 I'm sure he was. 1285 01:16:24,538 --> 01:16:25,871 (WHISPERING) I'm sure he was. 1286 01:16:33,505 --> 01:16:34,505 (BIRDS WARBLING) 1287 01:16:48,312 --> 01:16:50,062 (WHISPERING IN VIETNAMESE) 1288 01:17:09,625 --> 01:17:11,375 (SPEAKING VIETNAMESE) 1289 01:17:16,298 --> 01:17:17,506 Yeah. 1290 01:17:39,863 --> 01:17:41,739 Oh, man, I just went to go take a whiz. 1291 01:17:43,700 --> 01:17:44,909 I didn't want to desecrate the temple. 1292 01:17:44,951 --> 01:17:46,494 Forget about it. It's done. 1293 01:17:46,912 --> 01:17:48,245 He probably went to get some food or something. 1294 01:17:48,330 --> 01:17:49,413 Whatever the reason, they're gonna find out 1295 01:17:49,498 --> 01:17:50,665 we're here pretty damn soon. 1296 01:17:50,749 --> 01:17:51,749 He's just a kid. 1297 01:17:51,792 --> 01:17:53,334 I know. I have to go get him. 1298 01:17:53,418 --> 01:17:55,586 I'll get the elephant to Pleiku and we'll meet you there. 1299 01:17:56,296 --> 01:17:57,630 Excuse me, guys, uno momento. 1300 01:17:57,714 --> 01:17:59,423 But how are we gonna move old Bo here, huh? 1301 01:17:59,841 --> 01:18:01,842 Linh taught Farley the basic commands. 1302 01:18:02,761 --> 01:18:03,761 No, he didn't. 1303 01:18:05,430 --> 01:18:06,430 Okay, sir, he did, but… 1304 01:18:08,517 --> 01:18:09,642 Take someone with you. 1305 01:18:09,935 --> 01:18:11,394 I screwed up. I'll go. 1306 01:18:15,148 --> 01:18:17,316 (CROW CAWING) 1307 01:18:23,573 --> 01:18:27,368 Th… That's funny. My… My legs don't work. 1308 01:18:29,454 --> 01:18:30,788 POOLE: Ah, hell. I'll go. 1309 01:18:33,542 --> 01:18:34,667 Kid's got my watch. 1310 01:18:39,005 --> 01:18:40,965 (SPEAKING VIETNAMESE) 1311 01:18:52,769 --> 01:18:53,894 (SHOUTING IN VIETNAMESE) 1312 01:19:16,793 --> 01:19:18,836 Okay, do the foot. Get… Get her to do the foot and get up. 1313 01:19:18,920 --> 01:19:20,045 - Let's go. - (TRUMPETS) 1314 01:19:20,255 --> 01:19:21,881 - Come on. - I don't… I don't know that one. 1315 01:19:21,965 --> 01:19:23,090 - All right. - Can you guys give me hand? 1316 01:19:23,175 --> 01:19:25,593 Yeah, yeah, yeah. Here, take the gun. Take the gun. 1317 01:19:25,677 --> 01:19:26,927 Put your foot on my leg. 1318 01:19:27,220 --> 01:19:29,221 - Okay. One… - Do you wanna jump in? 1319 01:19:29,765 --> 01:19:32,641 - On three, H.A. - One, two, three. 1320 01:19:32,809 --> 01:19:34,018 (GRUNTING) 1321 01:19:34,519 --> 01:19:36,103 Okay, come on. 1322 01:19:36,188 --> 01:19:38,689 - Okay, I'm up. I'm up. - Good job. Good job. Okay. 1323 01:19:39,232 --> 01:19:40,441 I don't know about this, sir. 1324 01:19:40,525 --> 01:19:41,650 (BO-TAT TRUMPETS) 1325 01:19:42,986 --> 01:19:44,069 I guess that means she's ready. 1326 01:19:44,237 --> 01:19:45,780 - I think she's mad. - DOYLE: Come on. 1327 01:19:51,495 --> 01:19:53,996 This way. Take us around the village. 1328 01:19:55,624 --> 01:19:56,874 Farley, this way. 1329 01:19:56,958 --> 01:19:58,250 He didn't teach me how to turn. 1330 01:19:58,460 --> 01:19:59,835 Then stop her. 1331 01:19:59,920 --> 01:20:02,379 - Okay, okay. Uh… Ði! - (BO-TAT TRUMPETS) 1332 01:20:02,672 --> 01:20:05,049 I mean… I mean, dee d'ng. D'ng. 1333 01:20:05,133 --> 01:20:06,383 - Dai! - Farley! 1334 01:20:06,426 --> 01:20:07,426 FARLEY: Ugh! 1335 01:20:07,511 --> 01:20:10,054 - Tell my mom I love her! - (BO-TAT TRUMPETS) 1336 01:20:16,895 --> 01:20:18,145 (WHISPERING) Stop! 1337 01:20:43,588 --> 01:20:44,964 (BO-TAT TRUMPETING) 1338 01:20:51,263 --> 01:20:53,597 Stop, darn it, you crazy animal! 1339 01:20:54,015 --> 01:20:55,516 (MAN SPEAKING VIETNAMESE) 1340 01:21:00,105 --> 01:21:01,564 (BO-TAT TRUMPETS) 1341 01:21:01,857 --> 01:21:02,898 Oh! 1342 01:21:04,484 --> 01:21:05,943 (GRUNTING) 1343 01:21:11,199 --> 01:21:13,200 Whoa! Ahhh! 1344 01:21:15,120 --> 01:21:16,161 Bo-Tat? 1345 01:21:17,289 --> 01:21:18,956 (LINH SPEAKS VIETNAMESE) 1346 01:21:19,040 --> 01:21:21,292 Farley, you are a driver. 1347 01:21:21,459 --> 01:21:22,459 (CHUCKLES) 1348 01:21:23,086 --> 01:21:24,545 (SPEAKS VIETNAMESE) 1349 01:21:26,923 --> 01:21:27,923 (GIGGLING) 1350 01:21:29,634 --> 01:21:30,759 Sam. 1351 01:21:31,803 --> 01:21:33,554 - You all right? Huh? - Yeah. 1352 01:21:42,063 --> 01:21:43,731 They worked him over pretty good. 1353 01:21:44,649 --> 01:21:46,108 He hit me this many. 1354 01:21:47,235 --> 01:21:50,946 So, when I tell him you in Hau Bon, he believe. 1355 01:21:52,324 --> 01:21:53,949 You told him we were in Hau Bon? 1356 01:22:02,250 --> 01:22:04,835 Kid, why did you come here? 1357 01:22:05,587 --> 01:22:07,796 You want to find out if trail okay. 1358 01:22:08,548 --> 01:22:10,799 But Linh is the only one who can ask. 1359 01:22:11,384 --> 01:22:14,595 Before Linh caught, Linh find out trail okay. 1360 01:22:15,430 --> 01:22:16,805 You trust Linh now? 1361 01:22:19,267 --> 01:22:20,351 Yeah. 1362 01:22:23,480 --> 01:22:24,980 I trust Linh now. 1363 01:22:36,576 --> 01:22:38,369 You guys do this hug a lot. 1364 01:22:38,411 --> 01:22:39,745 (LAUGHS) 1365 01:22:42,374 --> 01:22:44,416 - Whoa, whoa, whoa! - Bo-Tat! 1366 01:22:44,501 --> 01:22:45,960 - No! - (TRUMPETS) 1367 01:22:46,044 --> 01:22:47,378 ♪ Yee-hoo! ♪ 1368 01:23:13,571 --> 01:23:16,240 ♪ Aow! Walk that walk ♪ 1369 01:23:17,242 --> 01:23:19,576 ♪ Come on, talk that talk ♪ 1370 01:23:20,620 --> 01:23:23,038 ♪ Come on, tell me, baby ♪ 1371 01:23:23,957 --> 01:23:26,750 ♪ Come on, tell me that you love me ♪ 1372 01:23:27,919 --> 01:23:29,003 Canceled? 1373 01:23:30,922 --> 01:23:32,631 What do you mean the mission is canceled? 1374 01:23:32,966 --> 01:23:34,508 Turns out Doyle was right. 1375 01:23:34,926 --> 01:23:36,176 We don't need the village. 1376 01:23:40,265 --> 01:23:42,307 While you two were off on safari, 1377 01:23:42,392 --> 01:23:43,976 the Ho Chi Minh Trail moved again, 1378 01:23:44,060 --> 01:23:46,520 and intelligence estimates are it's gonna stay where it is. 1379 01:23:46,604 --> 01:23:48,897 The village is of no further strategic interest. 1380 01:23:49,190 --> 01:23:51,608 "No further strategic interest"? 1381 01:23:51,901 --> 01:23:55,738 Major Pederson, sir, we're so close. 1382 01:23:56,614 --> 01:23:58,407 Let us finish what we started. 1383 01:23:58,783 --> 01:24:01,243 - We just have to fly the elephant to… - To where, Cahill? 1384 01:24:01,953 --> 01:24:04,455 To that old CIA airstrip near the village? 1385 01:24:04,497 --> 01:24:07,124 The NVA blew the heck out of it three days ago. 1386 01:24:07,250 --> 01:24:09,084 You have no place to land your elephant. 1387 01:24:09,377 --> 01:24:10,711 The airstrip's gone. 1388 01:24:10,795 --> 01:24:12,212 End of mission! 1389 01:24:12,672 --> 01:24:14,173 What about Linh and Bo-Tat? 1390 01:24:15,592 --> 01:24:16,800 Who? 1391 01:24:16,968 --> 01:24:18,635 The boy and the elephant, sir. 1392 01:24:19,262 --> 01:24:21,346 Well, you ship them back to where you picked them up. 1393 01:24:32,233 --> 01:24:33,442 Where are you going? 1394 01:24:33,485 --> 01:24:34,651 I can't tell you. 1395 01:24:34,986 --> 01:24:36,111 Why not? 1396 01:24:36,154 --> 01:24:38,447 'Cause if I tell you, you'll try to stop me. 1397 01:24:38,490 --> 01:24:40,908 If you don't try to stop me, you'll be court-martialed. 1398 01:24:41,117 --> 01:24:42,451 The mission's been canceled. 1399 01:24:42,494 --> 01:24:44,620 I have a feeling the Captain's gonna ignore that. 1400 01:24:46,581 --> 01:24:48,665 What are you gonna do, steal a truck from the motor pool? 1401 01:24:48,708 --> 01:24:51,043 - If that's what it takes. - Oh, hell! 1402 01:24:53,004 --> 01:24:55,631 If we're gonna steal a truck, we might as well steal a plane. 1403 01:24:58,343 --> 01:24:59,426 What? 1404 01:24:59,844 --> 01:25:01,345 You worried because there's no airstrip? 1405 01:25:01,846 --> 01:25:03,138 We don't need one. 1406 01:25:03,848 --> 01:25:05,265 Remember when we first went to Pederson 1407 01:25:05,350 --> 01:25:07,059 and I said, "Let's get them a tractor"? 1408 01:25:07,185 --> 01:25:08,352 What if we had? 1409 01:25:08,561 --> 01:25:10,312 How would we have gotten a tractor in? 1410 01:25:11,773 --> 01:25:13,690 Tractors don't need airstrips. 1411 01:25:15,360 --> 01:25:16,985 - Poole. - Yeah? 1412 01:25:18,113 --> 01:25:21,031 - Okay, we're gonna need parachutes… - We? 1413 01:25:21,991 --> 01:25:23,075 POOLE: Yeah, Captain. 1414 01:25:24,619 --> 01:25:25,744 We. 1415 01:25:26,871 --> 01:25:28,372 H.A., Farley, are you in? 1416 01:25:31,501 --> 01:25:32,584 Yeah. 1417 01:25:33,545 --> 01:25:34,670 Okay. 1418 01:25:35,088 --> 01:25:37,673 You take one step toward Dak Nhe with that elephant, 1419 01:25:38,216 --> 01:25:41,176 you can kiss your sweet military career good-bye. 1420 01:25:43,596 --> 01:25:48,183 Yeah, well, maybe we all need to do one good thing before we go. 1421 01:26:03,324 --> 01:26:04,950 (PEOPLE TALKING IN VIETNAMESE) 1422 01:26:15,086 --> 01:26:16,253 (FIRE CRACKLING) 1423 01:26:21,259 --> 01:26:22,759 Easy. Easy now, easy. 1424 01:26:36,524 --> 01:26:37,608 (GRUNTS) 1425 01:26:51,748 --> 01:26:53,457 - Hey! - Shh! 1426 01:26:59,964 --> 01:27:02,799 (WHISPERING IN VIETNAMESE) 1427 01:27:23,071 --> 01:27:24,488 (MECHANICAL WHIRRING) 1428 01:27:38,086 --> 01:27:40,504 This is insane. Bo-Tat's not a tractor. 1429 01:27:41,381 --> 01:27:44,716 Poole, did we just hear a heartfelt human emotion come out of you? 1430 01:27:44,801 --> 01:27:47,344 Yeah, it was. I feel bad for her. 1431 01:27:48,805 --> 01:27:50,472 Don't tell anybody I said that, okay, you guys? 1432 01:27:51,516 --> 01:27:53,267 POOLE: It's top secret, okay? 1433 01:27:53,559 --> 01:27:54,851 So top secret, we're not even getting clearance 1434 01:27:54,894 --> 01:27:57,062 from the tower. Radio's silenced and nobody knows anything. 1435 01:27:57,146 --> 01:27:59,481 As a matter of fact, this never happened. 1436 01:28:06,948 --> 01:28:08,824 (SOLDIERS SHOUTING) 1437 01:28:09,867 --> 01:28:12,703 - Sir, they've stolen a 123 out of Pleiku. - When? 1438 01:28:12,787 --> 01:28:15,205 - About five minutes ago, sir. - Damn it! 1439 01:28:15,623 --> 01:28:17,457 Get on the radio and tell 'em to get back. 1440 01:28:17,542 --> 01:28:19,710 That whole area is jammed with NVA anti-aircraft. 1441 01:28:19,794 --> 01:28:20,961 Yes, sir. 1442 01:28:22,005 --> 01:28:23,880 (SPEAKING VIETNAMESE) 1443 01:28:40,565 --> 01:28:42,024 CAHILL: Don't be nervous, Poole. 1444 01:28:42,191 --> 01:28:43,900 I just never have jumped before. 1445 01:28:44,694 --> 01:28:46,695 Well, neither has she. Does she look nervous? 1446 01:28:46,738 --> 01:28:48,238 (BO-TAT GRUNTS) 1447 01:28:48,823 --> 01:28:50,240 All right, listen up. 1448 01:28:51,075 --> 01:28:53,660 Bo-Tat and the crate are on a static line. 1449 01:28:54,162 --> 01:28:56,079 Now, the drogue will trigger the parachute to open 1450 01:28:56,164 --> 01:28:57,789 the second she's out of the plane. 1451 01:28:57,915 --> 01:29:01,251 Now, you three are gonna jump before Bo-Tat. 1452 01:29:01,544 --> 01:29:04,629 Free fall for a count of 10, and then pull. 1453 01:29:04,714 --> 01:29:06,214 Okay? Got it? 1454 01:29:08,176 --> 01:29:09,343 We want to make sure you don't get tangled 1455 01:29:09,427 --> 01:29:11,219 in Bo-Tat's lines going down. 1456 01:29:11,637 --> 01:29:15,098 And we want you to be clear of our large friend before she lands. 1457 01:29:15,183 --> 01:29:17,184 Now, Captain Cahill and I are gonna stay on board 1458 01:29:17,268 --> 01:29:18,852 until Bo-Tat gets off. 1459 01:29:19,145 --> 01:29:21,772 Once she's off, we're gonna go, okay? 1460 01:29:22,106 --> 01:29:23,273 CAHILL: Any questions? 1461 01:29:23,524 --> 01:29:24,733 Linh get one? 1462 01:29:24,984 --> 01:29:26,026 Well, no, Linh. 1463 01:29:26,110 --> 01:29:27,611 You have to stay on the plane. 1464 01:29:27,695 --> 01:29:29,780 Well, maybe he… Linh could take mine, 1465 01:29:29,822 --> 01:29:32,157 and, uh, I could, um, stay on the plane. I mean… 1466 01:29:32,241 --> 01:29:34,242 But Linh go with Bo-Tat. 1467 01:29:34,744 --> 01:29:37,037 I'm sorry, Linh. It's too dangerous. You can't. 1468 01:29:37,497 --> 01:29:40,665 You promised you take Linh and Bo-Tat home to mountain. 1469 01:29:40,792 --> 01:29:42,084 You will go home. 1470 01:29:42,126 --> 01:29:44,127 You'll see Bo-Tat in a day or two. 1471 01:29:44,462 --> 01:29:47,047 But first you have to go back to the base with the pilot. There's no… 1472 01:29:47,131 --> 01:29:49,383 You lie! You lie! 1473 01:29:53,679 --> 01:29:54,805 Hey. 1474 01:29:57,475 --> 01:29:58,809 Hey, you're right. 1475 01:30:00,478 --> 01:30:02,813 I did say I'll get you home, and I will. 1476 01:30:03,981 --> 01:30:05,690 I'll stay with you on the plane. 1477 01:30:09,362 --> 01:30:10,987 I'll get you to the mountains. 1478 01:30:11,406 --> 01:30:12,989 I'll get you back to Bo-Tat. 1479 01:30:14,158 --> 01:30:16,076 You just can't go with her now. 1480 01:30:19,163 --> 01:30:20,997 - (EXPLOSION) - Oh! Whoa! Whoa! 1481 01:30:27,380 --> 01:30:28,630 Here comes another one! 1482 01:30:31,509 --> 01:30:33,051 - Oh! - (TRUMPETS) 1483 01:30:33,261 --> 01:30:34,469 (GRUNTING) 1484 01:30:34,512 --> 01:30:35,720 Take us down below the radar. 1485 01:30:35,805 --> 01:30:37,013 This isn't a fighter. This is a cargo plane. 1486 01:30:37,056 --> 01:30:38,098 Do it! 1487 01:30:44,021 --> 01:30:45,188 Ahhh! Ahhh! 1488 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 You can't drop from this altitude. 1489 01:31:08,379 --> 01:31:10,714 We'll go back up when we get closer to the village. 1490 01:31:11,549 --> 01:31:12,757 DOYLE: No, now. 1491 01:31:13,050 --> 01:31:14,509 Do it now! Now! 1492 01:31:14,844 --> 01:31:16,094 (GUNFIRE) 1493 01:31:17,597 --> 01:31:19,139 (GUNFIRE CONTINUES) 1494 01:31:22,518 --> 01:31:23,560 (TRUMPETS LOUDLY) 1495 01:31:25,313 --> 01:31:26,563 (ENGINE SPUTTERING) 1496 01:31:27,398 --> 01:31:29,900 - Ah, jeez! - Looks like we're all gonna be jumping. 1497 01:31:29,942 --> 01:31:31,109 Can you get us in over the village? 1498 01:31:31,194 --> 01:31:32,611 One pass, then we bail. 1499 01:31:35,072 --> 01:31:36,114 We're going now! 1500 01:31:36,491 --> 01:31:37,532 Get ready. 1501 01:31:53,633 --> 01:31:54,799 (WIND WHOOSHING) 1502 01:32:02,934 --> 01:32:04,100 (BO-TAT GRUNTS) 1503 01:32:16,614 --> 01:32:17,781 Change of plans, Linh. 1504 01:32:17,865 --> 01:32:19,491 PILOT: We're coming in on the village! 1505 01:32:19,951 --> 01:32:21,117 I'll be right down. 1506 01:32:28,918 --> 01:32:30,293 Stand by! 1507 01:32:33,130 --> 01:32:34,172 Ready? 1508 01:32:34,257 --> 01:32:35,674 - Yeah. - Okay. 1509 01:32:35,758 --> 01:32:37,467 Go! Go! Go! 1510 01:32:37,510 --> 01:32:39,636 I… I can't go, guys. I… I left something back inside. 1511 01:32:39,679 --> 01:32:41,221 I gotta… I can't do this. 1512 01:32:41,305 --> 01:32:44,057 I'm an office guy, man. I work in an office behind a desk! 1513 01:32:46,227 --> 01:32:48,311 (ALL SCREAMING AND LAUGHING) 1514 01:32:49,230 --> 01:32:51,273 ASHFORD: Isn't this great, Chief? 1515 01:32:51,983 --> 01:32:53,316 It's moving! 1516 01:32:55,319 --> 01:32:57,153 FARLEY: Isn't this fun, Poole? 1517 01:32:57,196 --> 01:32:59,197 (ALL SCREAMING AND SHOUTING) 1518 01:33:01,909 --> 01:33:02,909 ASHFORD: That was great! 1519 01:33:19,385 --> 01:33:21,177 - No! - Bo-Tat! 1520 01:33:21,345 --> 01:33:22,846 (TRUMPETS) 1521 01:33:34,400 --> 01:33:35,609 Hold on tight. 1522 01:33:35,693 --> 01:33:37,068 (GRUNTING) 1523 01:33:38,946 --> 01:33:39,988 LINH: Ahhh! 1524 01:33:48,706 --> 01:33:50,040 (BO-TAT WAILS) 1525 01:33:52,877 --> 01:33:54,377 CAHILL: Hold on! 1526 01:33:58,215 --> 01:33:59,758 (GRUNTING) 1527 01:34:03,387 --> 01:34:04,846 - Ah! - (GRUNTING) 1528 01:34:07,558 --> 01:34:08,808 - Get it! - Go! 1529 01:34:16,901 --> 01:34:17,901 (BO-TAT WAILS) 1530 01:34:20,946 --> 01:34:23,073 Hold on, Bo-Tat. Hold on. 1531 01:34:23,115 --> 01:34:24,157 I'll get you. 1532 01:34:41,217 --> 01:34:42,217 (GRUNTS) 1533 01:34:43,969 --> 01:34:44,969 Oh! 1534 01:35:00,027 --> 01:35:02,278 (TRUMPETING) 1535 01:35:03,823 --> 01:35:06,366 Yeah, yeah, yeah, yeah! 1536 01:35:06,450 --> 01:35:07,617 Whoo! 1537 01:35:07,702 --> 01:35:09,327 - Yeah! - Thank God! 1538 01:35:09,704 --> 01:35:10,995 (LAUGHS) 1539 01:35:18,462 --> 01:35:19,504 (GRUNTS) 1540 01:35:35,479 --> 01:35:37,480 (SPEAKING VIETNAMESE) 1541 01:36:09,847 --> 01:36:11,848 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 1542 01:36:13,017 --> 01:36:15,185 (SHOUTING AND CHATTERING) 1543 01:36:26,947 --> 01:36:28,406 POOLE: Please, God, get me through this. 1544 01:36:28,491 --> 01:36:31,034 I'll never lie again. Please. Uh. Oh! 1545 01:36:31,202 --> 01:36:32,869 Hoo! Whoo-hoo-hoo. 1546 01:36:33,913 --> 01:36:35,288 FARLEY: Whoo! 1547 01:36:37,917 --> 01:36:40,502 Farley, you're dead. Swear to God. 1548 01:36:40,920 --> 01:36:42,504 I'm gonna kill you. 1549 01:36:43,255 --> 01:36:44,631 ASHFORD: Oh, my God. 1550 01:36:45,216 --> 01:36:46,466 Oh, my God. 1551 01:36:46,801 --> 01:36:49,135 Whoa! Whoa! Ahhh! Ahhh! 1552 01:36:50,012 --> 01:36:52,889 - (LAUGHING) - Linh like hug. Hug good. 1553 01:36:58,771 --> 01:37:01,147 (CHEERING) 1554 01:37:11,867 --> 01:37:13,451 CAHILL: Be careful. Be careful. 1555 01:37:14,078 --> 01:37:16,579 Keep everybody back. All right. Very good. 1556 01:37:21,168 --> 01:37:23,002 (WHISTLING AND CHEERING) 1557 01:37:32,972 --> 01:37:34,264 Is she okay? 1558 01:37:34,557 --> 01:37:37,267 Everything number one a-okay! 1559 01:37:40,271 --> 01:37:42,063 Hey, where's H.A.? 1560 01:37:42,815 --> 01:37:44,482 Get me a ladder! 1561 01:37:47,778 --> 01:37:49,112 DOYLE: Back her up, Linh! 1562 01:37:49,363 --> 01:37:51,948 Come on, sweetheart. We gotta get you ready for the ceremony. 1563 01:37:52,032 --> 01:37:53,449 Good girl. 1564 01:37:55,286 --> 01:37:56,286 Uh-oh. 1565 01:37:56,620 --> 01:37:58,121 (GUNFIRE) 1566 01:37:58,622 --> 01:37:59,956 (GUNFIRE CONTINUES) 1567 01:38:01,834 --> 01:38:02,876 Ugh! 1568 01:38:02,960 --> 01:38:03,960 (WOMAN SCREAMING) 1569 01:38:04,003 --> 01:38:05,295 Drop your weapons! 1570 01:38:07,882 --> 01:38:10,008 (WEAPONS DROPPING) 1571 01:38:15,848 --> 01:38:17,807 You bring elephant very far. 1572 01:38:18,267 --> 01:38:19,517 Very admirable. 1573 01:38:20,019 --> 01:38:21,394 I congratulate you. 1574 01:38:21,478 --> 01:38:24,898 Too bad you go to all this trouble 1575 01:38:25,608 --> 01:38:26,858 for nothing. 1576 01:38:27,526 --> 01:38:29,277 (CAWING) 1577 01:38:29,987 --> 01:38:31,613 Bird, if I were you, I'd get the hell out of here. 1578 01:38:31,655 --> 01:38:32,655 (CLICKS) 1579 01:38:33,991 --> 01:38:35,325 Elephant going to die. 1580 01:38:35,409 --> 01:38:37,327 (VILLAGERS SCREAMING) 1581 01:38:38,495 --> 01:38:40,705 Drop your guns! Drop your guns! Drop… Drop 'em! 1582 01:38:47,379 --> 01:38:49,631 (BO-TAT WAILING) 1583 01:38:49,673 --> 01:38:51,090 (GRUNTING) 1584 01:38:56,013 --> 01:38:58,222 (VILLAGERS CHEERING) 1585 01:39:31,757 --> 01:39:33,633 (SPEAKING VIETNAMESE) 1586 01:39:34,760 --> 01:39:36,427 Roger, Whiskey Tango. Over. 1587 01:39:38,263 --> 01:39:39,806 Crossbow-6 out. 1588 01:39:41,558 --> 01:39:42,725 What did he say? 1589 01:39:43,852 --> 01:39:46,354 Well, the good news is that capturing Nguyen 1590 01:39:46,397 --> 01:39:47,939 and his men has made you a hero. 1591 01:39:50,109 --> 01:39:51,150 And the bad? 1592 01:39:51,402 --> 01:39:52,652 Recon photos are indicating 1593 01:39:52,736 --> 01:39:54,904 that the trail has moved back this way again. 1594 01:39:55,197 --> 01:39:56,698 Pederson wants you to stay. 1595 01:39:58,117 --> 01:39:59,242 (SIGHS) 1596 01:40:00,327 --> 01:40:01,536 (SMACKS LIPS) 1597 01:40:02,079 --> 01:40:03,162 That is bad news. 1598 01:40:03,247 --> 01:40:04,747 (CHUCKLING) 1599 01:40:20,556 --> 01:40:21,931 I have to go now, Linh. 1600 01:40:23,183 --> 01:40:24,767 You not like it here. 1601 01:40:26,603 --> 01:40:27,854 I love it here. 1602 01:40:29,606 --> 01:40:32,150 I love this place more than any place I've ever been. 1603 01:40:33,777 --> 01:40:35,278 You not like Linh. 1604 01:40:37,281 --> 01:40:38,614 You know that's not true. 1605 01:40:39,450 --> 01:40:40,908 Then why you go? 1606 01:40:45,372 --> 01:40:48,541 Just like you had to go where you belong, 1607 01:40:49,960 --> 01:40:51,836 I have to go where I belong. 1608 01:41:17,488 --> 01:41:19,322 (CRYING) 1609 01:41:19,406 --> 01:41:20,698 You forget Linh? 1610 01:41:24,661 --> 01:41:26,329 When I forget how to breathe. 1611 01:41:43,764 --> 01:41:45,014 Take her easy, Linh. 1612 01:41:46,350 --> 01:41:47,391 Safe trip home. 1613 01:41:47,476 --> 01:41:49,352 - Oh, thank you. - Good luck. 1614 01:41:50,646 --> 01:41:51,771 Thank you. 1615 01:41:51,939 --> 01:41:54,315 Hey, hope to be in special forces too, one day, sir. 1616 01:41:54,483 --> 01:41:55,691 Thanks. Good job, soldier. 1617 01:41:55,776 --> 01:41:56,859 Thanks. 1618 01:41:57,111 --> 01:41:58,152 Captain. 1619 01:41:59,321 --> 01:42:01,405 - Ever need anything… - Okay. 1620 01:42:01,490 --> 01:42:03,032 (BO-TAT TRUMPETS) 1621 01:42:05,577 --> 01:42:06,702 Yeah. 1622 01:42:23,887 --> 01:42:25,096 Sam. 1623 01:42:26,849 --> 01:42:29,225 When you're standing on a roof with your brother in Fort Lauderdale, 1624 01:42:31,562 --> 01:42:33,062 I think you're gonna like the view. 1625 01:42:53,250 --> 01:42:55,251 (CHILDREN WHISPERING IN NATIVE LANGUAGE) 1626 01:43:02,634 --> 01:43:03,759 You watch Bo-Tat? 1627 01:43:05,262 --> 01:43:07,555 Yeah. I'll watch Bo-Tat. 1628 01:43:07,931 --> 01:43:08,931 Have fun. 1629 01:43:09,099 --> 01:43:10,600 (CHILDREN CHATTERING AND GIGGLING) 1630 01:43:18,442 --> 01:43:19,442 - (TRUMPETING) - (GASPS) 1631 01:43:19,526 --> 01:43:20,985 CLIFF EDWARDS: The horsefly. 1632 01:43:21,111 --> 01:43:24,405 I seen a dragonfly. I seen a housefly. 1633 01:43:24,448 --> 01:43:25,865 (AUDIENCE LAUGHS) 1634 01:43:25,991 --> 01:43:28,284 EDWARDS: See, I seen all that, too. 1635 01:43:28,619 --> 01:43:32,079 EDWARDS: (SINGING) ♪ I seen a peanut ♪ ♪ stand, and heard a rubber band ♪ 1636 01:43:32,331 --> 01:43:35,124 ♪ I seen a needle that winked its eye ♪ 1637 01:43:35,417 --> 01:43:38,878 ♪ But I be done seen about everything ♪ 1638 01:43:38,962 --> 01:43:43,174 ♪ When I see a elephant fly ♪ 1639 01:43:43,258 --> 01:43:44,508 JIM CARMICHAEL: ♪ With the wind. ♪ 1640 01:43:46,553 --> 01:43:53,184 CHORUS: ♪ When I see an elephant fly ♪ 1641 01:43:53,852 --> 01:43:55,561 (LAUGHING)