1
00:00:10,160 --> 00:00:14,312
"La amenaza mäs grave
al dominio del hombre sobre la Tierra...
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,199
"es el virus."
Joshua Lederberg, Premio Nobel
3
00:01:01,920 --> 00:01:04,309
Julio de 1967
4
00:01:08,080 --> 00:01:12,392
Valle del río Motaba, Zaire
Campamento de mercenarios.
5
00:01:32,480 --> 00:01:33,993
¡Vengan por aquí!
6
00:01:37,360 --> 00:01:40,397
Podemos ocuparnos de
los heridos en el campo de batalla.
7
00:01:41,040 --> 00:01:43,270
Pero esta extraña enfermedad...
8
00:01:43,880 --> 00:01:46,269
Ayer murieron treinta hombres.
9
00:01:46,480 --> 00:01:47,993
Anteayer, dieciocho.
10
00:01:49,280 --> 00:01:51,077
Necesitamos medicamentos.
11
00:01:51,440 --> 00:01:52,793
Plasma.
12
00:01:53,120 --> 00:01:53,996
Penicilina.
13
00:01:54,080 --> 00:01:55,672
Le conseguiremos lo que necesite, doctor.
14
00:01:55,760 --> 00:01:57,273
Sois norteamericanos.
15
00:01:57,920 --> 00:01:59,239
Por favor,
16
00:01:59,360 --> 00:02:01,669
sacadme de esta cloaca.
17
00:02:01,840 --> 00:02:04,798
Para eso hemos venido.
Vamos a llevarte a casa.
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,878
Pero primero tomaremos
una muestra de sangre.
19
00:02:09,360 --> 00:02:10,793
Voy a morirme, ¿no?
20
00:02:10,960 --> 00:02:13,190
- No vas a morirte.
- Dile a mi novia que la quiero.
21
00:02:13,280 --> 00:02:15,589
No se lo voy a decir, se lo diräs tú.
22
00:02:18,240 --> 00:02:21,915
Esos soldados estän en
las primeras fases de la enfermedad.
23
00:02:22,080 --> 00:02:24,674
Mañana estarän así.
24
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
¡Dios mío!
25
00:02:28,320 --> 00:02:30,914
Autorizaré el suministro inmediato.
26
00:02:35,920 --> 00:02:39,276
Es peor de lo que pensaba.
Envía el avión a las 19 h.
27
00:02:39,680 --> 00:02:41,591
Envía el avión, Billy.
28
00:03:00,800 --> 00:03:02,631
¡Vamos!
29
00:03:42,320 --> 00:03:44,550
ESTALLIDO
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,475
Época actual
31
00:03:54,880 --> 00:03:59,670
Ejército de EE. UU. Centro de Investigación
de Enfermedades Infecciosas
32
00:04:21,760 --> 00:04:24,399
BIOSEGURIDAD: NIVEL 1.
Mínimo riesgo.
33
00:04:24,480 --> 00:04:28,632
Estudio de agentes infecciosos de
bajo riesgo: Neumococo, salmonela.
34
00:04:41,760 --> 00:04:44,320
BIOSEGURIDAD: NIVEL 2.
Riesgo moderado.
35
00:04:44,640 --> 00:04:49,031
Agentes infecciosos: Hepatitis,
enfermedad de Lyme, gripe.
36
00:05:13,440 --> 00:05:16,830
BIOSEGURIDAD: NIVEL 3.
Alto riesgo.
37
00:05:17,680 --> 00:05:22,231
Se requieren vacunas múltiples.
Agentes infecciosos: Antrax, tifus, V.I.H.
38
00:06:04,560 --> 00:06:07,757
BIOSEGURIDAD: NIVEL 4.
Mäximo riesgo.
39
00:06:08,120 --> 00:06:11,908
Mäxima seguridad. Agentes infecciosos:
Virus Ebola, Lassa y Hanta.
40
00:06:14,200 --> 00:06:17,715
Extremadamente virulento.
No se conocen curas ni vacunas.
41
00:06:27,040 --> 00:06:28,553
¿No es tu último día?
42
00:06:28,720 --> 00:06:29,516
Sí.
43
00:07:05,520 --> 00:07:06,873
Sam, ¿ estäs ahí?
44
00:07:08,400 --> 00:07:12,757
Si estäs ahí coge el teléfono. Tenemos
un grave problema en el Zaire.
45
00:07:12,920 --> 00:07:14,273
No os moväis. Vuelvo enseguida.
46
00:07:14,360 --> 00:07:16,555
Fiebre hemorrägica, alta mortalidad.
47
00:07:16,760 --> 00:07:18,796
Recibimos una transmisión de El Cairo.
48
00:07:18,880 --> 00:07:20,279
¡Que no os moväis!
49
00:07:22,840 --> 00:07:24,068
¿Qué pasa?
50
00:07:24,160 --> 00:07:26,355
Parece que tenemos un nivel 4.
51
00:07:26,560 --> 00:07:27,436
¿Cuäntos muertos?
52
00:07:27,520 --> 00:07:29,988
No lo sé. Todavía no hay cifras.
53
00:07:30,160 --> 00:07:32,151
- ¿Qué crees que es?
- Es pronto para decirlo.
54
00:07:32,240 --> 00:07:35,596
La O.M.S. Estä preparando un equipo,
pero quiero que antes vayas tü.
55
00:07:35,680 --> 00:07:37,830
Olvida el Hanta, te vas a Zaire.
56
00:07:38,000 --> 00:07:40,753
Voy a reunir a mi equipo.
Ya te llamaré. Adiós.
57
00:07:40,960 --> 00:07:43,269
No puedo creerlo. Estäis empapados.
58
00:07:43,440 --> 00:07:44,714
Estäis empapados.
59
00:07:44,800 --> 00:07:47,917
¿Quién me ha desobedecido primero?
Lewis, ¿verdad?
60
00:07:48,240 --> 00:07:51,596
¡Ya vais a ver! Parecéis culpables.
61
00:07:52,000 --> 00:07:53,558
Vamos, Lewis, vamos.
62
00:07:56,320 --> 00:07:58,470
VENDIDA
63
00:07:59,480 --> 00:08:01,038
Bajad.
64
00:08:03,320 --> 00:08:04,469
¿Cómo estäs?
65
00:08:06,000 --> 00:08:08,389
Hola, chicos. ¿Cómo estäis?
66
00:08:08,720 --> 00:08:10,551
¿Cómo estäis? ¿Dónde estabais?
67
00:08:10,640 --> 00:08:12,392
¿Me habéis echado de menos?
68
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
Vamos. ¿Quién quiere desayunar?
69
00:08:16,720 --> 00:08:17,994
El periódico.
70
00:08:18,960 --> 00:08:21,520
¿ Vienes a recoger tus cosas?
71
00:08:21,680 --> 00:08:23,477
¿Quién quiere un bollo?
72
00:08:25,360 --> 00:08:26,713
¿Quién quiere desayunar?
73
00:08:26,800 --> 00:08:29,519
- ¿Quién quiere desayunar?
- Tengo que marcharme.
74
00:08:30,480 --> 00:08:31,595
¿Adónde?
75
00:08:32,120 --> 00:08:35,430
Al Zaire. Ha habido casos de fiebre
hemorrägica en una aldea.
76
00:08:35,600 --> 00:08:37,352
- ¿ Va Casey?
- Sí.
77
00:08:37,720 --> 00:08:39,790
Y Jaffe. Todo el equipo.
78
00:08:40,960 --> 00:08:42,154
Casi todo.
79
00:08:43,840 --> 00:08:45,193
Quieres que me quede los perros, ¿no?
80
00:08:45,280 --> 00:08:46,633
Sólo son cuatro días.
81
00:08:46,720 --> 00:08:50,156
Me voy a Atlanta el viernes.
Si te retrasas, me los llevo.
82
00:08:50,320 --> 00:08:51,594
Muy bien.
83
00:08:52,400 --> 00:08:54,072
¿Qué vas a hacer en el CCE?
84
00:08:54,160 --> 00:08:55,752
Trabajar en el nivel 4.
85
00:08:55,840 --> 00:08:57,068
Como tú.
86
00:08:58,160 --> 00:08:59,275
Mi trabajo.
87
00:08:59,760 --> 00:09:01,990
Me gustaría considerarlo mi trabajo.
88
00:09:02,160 --> 00:09:04,720
Y no tendré al Pentägono presionändome.
89
00:09:05,920 --> 00:09:07,069
Esto es mío.
90
00:09:07,160 --> 00:09:08,229
Llévatelo.
91
00:09:08,320 --> 00:09:11,278
El resto de tus cosas estä en
cajas, ahí dentro.
92
00:09:14,080 --> 00:09:16,753
Puedo guardärtelas hasta que vuelvas,
93
00:09:17,040 --> 00:09:18,268
como prefieras.
94
00:09:32,320 --> 00:09:35,118
¿Me das todas nuestras fotos?
95
00:09:37,120 --> 00:09:38,553
Puedes quedärtelas.
96
00:09:41,720 --> 00:09:42,994
Quédatelas tú.
97
00:09:44,720 --> 00:09:46,153
No las quiero, Sam.
98
00:09:46,240 --> 00:09:48,390
Pues yo tampoco, Robby.
99
00:09:49,240 --> 00:09:50,798
¡El jueves!
100
00:09:56,560 --> 00:10:00,235
Quiero todo cargado ahora mismo.
¡Vamos, räpido!
101
00:10:00,400 --> 00:10:01,674
¡Vamos, moveos!
102
00:10:01,840 --> 00:10:04,877
Este plasma va en el timón derecho
del ala derecha.
103
00:10:05,040 --> 00:10:07,679
- ¿Dónde estä Jaffe?
- Su mujer se ha puesto de parto.
104
00:10:07,760 --> 00:10:10,228
- ¿Quién leerä las muestras de tejido?
- ¿No te fías de mí?
105
00:10:10,320 --> 00:10:11,389
- ¡Venga!
- Vale.
106
00:10:11,480 --> 00:10:14,950
Si quieres a una eminencia,
me parece bien, pero me duele.
107
00:10:15,120 --> 00:10:17,918
- ¿Quién ha dado las órdenes?
- El jefe en persona.
108
00:10:19,440 --> 00:10:21,431
No madrugaba tanto desde
la época de Nixon.
109
00:10:21,520 --> 00:10:23,795
- Le diré que lo has dicho.
- Lo negaré.
110
00:10:25,840 --> 00:10:27,273
Me alegro de verte.
111
00:10:27,920 --> 00:10:31,276
Pensé que si enseñaba mi estrella,
podría acelerar las cosas.
112
00:10:31,440 --> 00:10:32,350
¿Funciona?
113
00:10:32,440 --> 00:10:33,395
No.
114
00:10:34,160 --> 00:10:35,991
La ficha de tu nuevo hombre.
115
00:10:36,080 --> 00:10:40,471
Todos los télex hasta hoy
y fotos satélite de la zona.
116
00:10:41,680 --> 00:10:42,669
¿Señor?
117
00:10:42,960 --> 00:10:44,712
Entra y sal.
118
00:10:45,360 --> 00:10:48,079
Aunque me amargues la vida,
119
00:10:48,240 --> 00:10:50,310
no quiero perderte por un virus.
120
00:10:50,480 --> 00:10:52,550
- Una pregunta, señor.
- Adelante.
121
00:10:52,720 --> 00:10:55,439
¿Qué he hecho para amargarle la vida?
122
00:10:56,240 --> 00:10:57,878
Levantarte esta mañana.
123
00:10:58,640 --> 00:10:59,959
Gracias, Billy.
124
00:11:20,560 --> 00:11:21,834
Comandante Salt.
125
00:11:22,160 --> 00:11:25,232
Es un honor trabajar con usted.
126
00:11:25,400 --> 00:11:28,995
West Point, Johns Hopkins.
¿Cuäntas horas de vuelo en helicóptero?
127
00:11:29,600 --> 00:11:31,033
- Ochenta y cinco, señor.
- ¿Estä casado?
128
00:11:31,120 --> 00:11:32,792
Buena suerte.
129
00:11:33,280 --> 00:11:34,918
¿Tiene experiencia con casos reales?
130
00:11:35,000 --> 00:11:37,639
No, señor. Pero estoy adiestrado
y muy motivado.
131
00:11:37,720 --> 00:11:40,678
Hablo de aterrizar en una zona peligrosa.
Es excepcional.
132
00:11:40,760 --> 00:11:43,274
¿Ha visto alguna vez los efectos
de la fiebre hemorrägica?
133
00:11:43,360 --> 00:11:44,156
No, señor.
134
00:11:44,240 --> 00:11:45,275
Permítame, señor.
135
00:11:45,360 --> 00:11:46,634
- Comandante.
- Sí.
136
00:11:46,720 --> 00:11:49,598
Al principio, el paciente tiene
síntomas parecidos a los de la gripe.
137
00:11:49,680 --> 00:11:53,832
A los dos o tres días, aparecen lesiones
rosäceas en el cuerpo, con pústulas...
138
00:11:53,920 --> 00:11:57,310
que revientan con sangre y pus.
Una sustancia lechosa empieza a...
139
00:11:57,400 --> 00:12:00,153
Las lesiones se hacen patentes.
Parecen papilla.
140
00:12:00,280 --> 00:12:03,431
Le siguen vómitos, diarrea.
Sangran la nariz, los oídos y las encías.
141
00:12:03,520 --> 00:12:06,193
Los órganos internos se cierran, se licúan.
142
00:12:06,400 --> 00:12:09,278
Muy bien. Nosotros también
lo hemos leído en los libros, pero...
143
00:12:09,360 --> 00:12:11,112
dentro de dieciséis horas, lo verä.
144
00:12:11,200 --> 00:12:13,111
En vivo y en directo, vaya.
145
00:12:13,240 --> 00:12:15,310
Puedo con cualquier cosa.
146
00:12:15,520 --> 00:12:19,274
- Si alguien se asusta, amenaza a todos.
- Tiene órdenes de no morir allí.
147
00:12:19,360 --> 00:12:22,033
Y piensa acatarlas.
148
00:12:45,960 --> 00:12:48,997
Valle del río Motaba, Zaire
149
00:13:53,240 --> 00:13:54,593
Debe de ser aquí.
150
00:14:53,240 --> 00:14:54,912
¡Le ha entrado el pänico!
151
00:14:56,120 --> 00:14:58,111
¡No! ¡Espera!
152
00:14:58,440 --> 00:14:59,873
¡No puedo respirar!
153
00:15:00,040 --> 00:15:01,519
No te quites el casco.
154
00:15:01,600 --> 00:15:02,749
- ¡Quítamelo!
- ¡No!
155
00:15:02,840 --> 00:15:04,432
- ¡No te lo quites!
- ¡No te lo quites!
156
00:15:04,520 --> 00:15:06,988
¡No le dejes que se lo quite, Casey!
157
00:15:07,720 --> 00:15:10,598
¡Maldita sea! ¡Aisladlo!
158
00:15:11,080 --> 00:15:12,513
No se preocupe.
159
00:15:13,240 --> 00:15:15,071
No se transmite por el aire.
160
00:15:18,440 --> 00:15:20,351
Soy Sam Daniels, del USAMRllD.
161
00:15:20,440 --> 00:15:22,112
Benjamin lwabi.
162
00:15:22,280 --> 00:15:23,599
Le estäbamos esperando.
163
00:15:23,680 --> 00:15:25,079
Hemos venido lo antes posible.
164
00:15:25,160 --> 00:15:26,559
No lo bastante.
165
00:15:27,640 --> 00:15:29,471
La aldea estä muerta.
166
00:15:31,080 --> 00:15:32,911
¿Sabe el periodo de incubación?
167
00:15:33,000 --> 00:15:36,834
No. Pero mata en 2 ó 3 días.
El índice de mortalidad es del 100%.
168
00:15:37,000 --> 00:15:38,035
¡Dios mío!
169
00:15:38,120 --> 00:15:40,031
¿Salió del pueblo alguna persona
infectada?
170
00:15:40,120 --> 00:15:42,998
Si lo hizo, ya estaría muerta,
o agonizando en la selva.
171
00:15:43,080 --> 00:15:45,150
El pueblo mäs próximo estä a 80 km.
172
00:15:45,320 --> 00:15:47,470
¿El primer caso? ¿El paciente cero?
173
00:15:47,960 --> 00:15:49,712
Un joven llamado Murazo.
174
00:15:49,880 --> 00:15:53,953
Trabajaba con un blanco construyendo
una carretera a Kinshasha.
175
00:15:54,120 --> 00:15:56,429
- Cuando regresó estaba enfermo.
- Entiendo.
176
00:15:56,520 --> 00:15:58,351
Y bebió de este pozo.
177
00:15:59,080 --> 00:16:01,799
Desde ahí se extendió por todo el pueblo.
178
00:16:01,960 --> 00:16:04,838
¿Ha identificado al portador?
¿ Y al huésped?
179
00:16:05,480 --> 00:16:08,119
No, cuando llegamos,
el chico ya no coordinaba.
180
00:16:08,360 --> 00:16:10,351
Murió dos horas después.
181
00:16:10,720 --> 00:16:12,358
No pudo contarnos nada.
182
00:16:16,280 --> 00:16:17,599
No estä enfermo.
183
00:16:19,000 --> 00:16:21,878
Es nuestro "yu-yu". Un hechicero.
184
00:16:22,760 --> 00:16:24,830
Ha estado en su cueva toda la semana.
185
00:16:24,920 --> 00:16:26,478
Quisiera hablar con él.
186
00:16:26,560 --> 00:16:28,073
No, él habla conmigo.
187
00:16:28,600 --> 00:16:32,434
Cree que los dioses
despertaron de su sueño,
188
00:16:32,800 --> 00:16:34,756
por culpa de los hombres
que talan ärboles.
189
00:16:34,840 --> 00:16:37,957
Entraron donde no debían,
y los dioses se enfurecieron.
190
00:16:38,680 --> 00:16:39,874
Esto...
191
00:16:40,520 --> 00:16:42,272
es un castigo.
192
00:17:11,320 --> 00:17:13,595
Mortalidad terriblemente alta.
193
00:17:13,880 --> 00:17:16,348
En un radio de 5 km.
194
00:17:16,520 --> 00:17:19,353
Periodo de incubación corto.
Parece contenida.
195
00:17:19,480 --> 00:17:21,198
No has puesto "terriblemente".
196
00:17:21,280 --> 00:17:24,192
Es un adverbio. Es la herramienta
perezosa de una mente débil.
197
00:17:24,280 --> 00:17:25,633
Quiero añadir otra cosa.
198
00:17:25,720 --> 00:17:26,675
Billy,
199
00:17:27,240 --> 00:17:30,118
éste es el mayor hijo de puta
que he visto en mi vida.
200
00:17:30,200 --> 00:17:31,633
Y sabes que he visto muchos.
201
00:17:31,720 --> 00:17:33,790
Mändalo por fax a casa de Ford.
202
00:17:38,920 --> 00:17:39,796
Lo siento, señor.
203
00:17:39,880 --> 00:17:40,756
No importa.
204
00:17:40,840 --> 00:17:42,910
Nunca había visto nada semejante.
205
00:17:43,080 --> 00:17:45,310
He puesto en peligro al equipo, señor.
206
00:17:45,400 --> 00:17:46,833
Seguimos aquí.
207
00:17:50,920 --> 00:17:52,672
Me he asustado, señor.
208
00:17:54,600 --> 00:17:57,068
El miedo tiene mala fama, Salt.
209
00:17:58,240 --> 00:18:00,913
No quiero conmigo a nadie
que no tenga miedo.
210
00:18:01,640 --> 00:18:02,675
¿De acuerdo?
211
00:18:02,760 --> 00:18:04,830
Entonces soy su hombre.
212
00:18:25,760 --> 00:18:27,512
Hace seis horas que envié el fax.
213
00:18:27,600 --> 00:18:29,670
Sam, no voy a dar la alarma.
214
00:18:29,840 --> 00:18:32,229
Pero tienes que darla.
215
00:18:32,400 --> 00:18:35,198
- Has dicho que estaba contenida.
- Que parece contenida.
216
00:18:35,280 --> 00:18:36,713
Hay que controlar los aeropuertos.
217
00:18:36,800 --> 00:18:40,713
¿Te acuerdas de 1989? Encontraste
dos casos de fiebre del Congo en Nairobi,
218
00:18:40,800 --> 00:18:43,519
y alertamos a todos los escolares
de EE. UU.
219
00:18:43,680 --> 00:18:45,113
- Me equivoqué.
- Te equivocaste.
220
00:18:45,200 --> 00:18:47,430
¿Qué hay de 1992? La fiebre de Lassa.
221
00:18:47,600 --> 00:18:49,113
- Me equivoqué.
- Otra vez.
222
00:18:49,200 --> 00:18:51,031
- ¿ Y ahora estäs en lo cierto?
- Podría equivocarme, pero...
223
00:18:51,120 --> 00:18:53,918
Pero entras en mi fiesta apestando
a calcetines sucios,
224
00:18:54,000 --> 00:18:56,878
y me apartas del senador Rosales,
225
00:18:57,040 --> 00:19:00,237
¡que te recuerdo es el jefe del subcomité
de presupuestos del Senado!
226
00:19:00,320 --> 00:19:03,437
Olvídate del Ebola, del Lassa.
Ese virus mata tan de prisa...
227
00:19:03,520 --> 00:19:04,953
Baja la voz.
228
00:19:06,800 --> 00:19:08,791
A eso me refiero, Sam.
229
00:19:08,960 --> 00:19:12,475
La misma mortalidad del virus
nos favorece.
230
00:19:12,640 --> 00:19:17,350
Esa gente no vive lo bastante para
propagarlo. Así que, estä contenido.
231
00:19:17,520 --> 00:19:18,794
Eso espero.
232
00:19:43,440 --> 00:19:45,431
Fin de la conversación.
233
00:19:45,600 --> 00:19:48,797
Nunca has entendido el concepto
de tiempo. ¿Qué día es hoy?
234
00:19:48,880 --> 00:19:51,269
- Domingo.
- ¿ Y qué día dijiste que volverías?
235
00:19:51,360 --> 00:19:53,112
- El viernes.
- El jueves, Sam.
236
00:19:53,200 --> 00:19:54,315
Quería decir el jueves.
237
00:19:54,400 --> 00:19:57,836
Jueves y viernes suenan parecido,
hasta yo los confundo.
238
00:19:58,160 --> 00:20:00,549
¿Por qué no me fui a Atlanta?
239
00:20:00,720 --> 00:20:02,711
Porque eres una buena persona.
Y si pones las bolsas grandes...
240
00:20:02,800 --> 00:20:04,313
¡Vete a la mierda!
241
00:20:05,080 --> 00:20:08,595
Dijiste que volverías el jueves para
que pudiera irme el viernes,
242
00:20:08,960 --> 00:20:12,396
comprar una tostadora, cuidarme un poco,
y descansar el domingo.
243
00:20:12,480 --> 00:20:15,358
Ahora tengo que ir al aeropuerto.
No llegaré hasta las 7.
244
00:20:15,440 --> 00:20:17,908
Y no podré comprar la tostadora.
245
00:20:18,080 --> 00:20:22,790
¡Y no podré deshacer el equipaje
porque tengo un cóctel a las 9!
246
00:20:24,880 --> 00:20:26,393
Lewis, baja. ¡Muévete!
247
00:20:26,480 --> 00:20:27,356
¡Baja!
248
00:20:27,440 --> 00:20:29,510
- ¡Que salgas!
- Le estäs asustando.
249
00:20:29,840 --> 00:20:31,034
Lewis.
250
00:20:33,880 --> 00:20:36,394
Eso es por dejarle subir al sofä.
251
00:20:37,040 --> 00:20:37,916
Toma.
252
00:20:39,680 --> 00:20:41,113
Estä bien. Ya podemos irnos.
253
00:20:41,200 --> 00:20:43,589
¿Cuänto tiempo vas a
quedarte los perros?
254
00:20:44,000 --> 00:20:45,831
Los perros se vienen conmigo a Atlanta.
255
00:20:45,920 --> 00:20:48,354
También son mis perros.
Los echo de menos.
256
00:20:48,800 --> 00:20:51,997
¿Quieres los perros?
Se vienen conmigo o se quedan contigo.
257
00:20:52,080 --> 00:20:53,672
No podemos separarlos.
258
00:20:53,840 --> 00:20:54,875
Decide.
259
00:20:55,040 --> 00:20:56,359
Una negociación.
260
00:20:56,640 --> 00:20:57,755
Estä bien.
261
00:20:57,880 --> 00:20:58,949
¡Espera!
262
00:21:00,560 --> 00:21:01,675
Tú ganas.
263
00:21:02,640 --> 00:21:03,755
Quédatelos.
264
00:21:07,680 --> 00:21:08,954
Bueno, ya podemos irnos.
265
00:21:09,040 --> 00:21:11,508
Espera, quiero decirte algo importante.
266
00:21:12,720 --> 00:21:14,119
Se me ha olvidado.
267
00:21:14,480 --> 00:21:17,517
- Sam, voy a perder el vuelo.
- Un momento, ya me acuerdo.
268
00:21:19,520 --> 00:21:23,274
Recuerda que les gustan
esos huesos medianos.
269
00:21:23,440 --> 00:21:26,238
Ya lo sé,
los pequeños con sabor a barbacoa.
270
00:21:26,640 --> 00:21:27,675
Lo sé.
271
00:21:28,080 --> 00:21:29,354
Exacto.
272
00:21:31,040 --> 00:21:32,871
Sam, pareces muy cansado.
273
00:21:33,840 --> 00:21:35,751
¿Tan malo fue lo del Zaire?
274
00:21:37,120 --> 00:21:38,758
Podría haber sido mejor.
275
00:21:40,240 --> 00:21:41,832
Ten cuidado.
276
00:21:45,120 --> 00:21:46,553
Suerte.
277
00:21:52,400 --> 00:21:54,072
Dile que arranque.
278
00:21:57,360 --> 00:21:58,713
Podemos irnos.
279
00:22:12,560 --> 00:22:16,314
No he dicho eso. No lo entiendes.
Intenta ser objetivo.
280
00:22:16,480 --> 00:22:19,119
A ver si lo entiendo. No querías las fotos,
281
00:22:19,280 --> 00:22:21,271
- pero querías los perros.
- No es eso.
282
00:22:21,360 --> 00:22:24,875
Haberte llevado una foto de los perros,
y asunto terminado.
283
00:22:25,040 --> 00:22:26,951
Te abro mi corazón y tú bromeas.
284
00:22:27,040 --> 00:22:28,712
- No bromeo.
- Los tenemos desde cachorros.
285
00:22:28,800 --> 00:22:30,472
- Eran preciosos.
- No me refiero a eso.
286
00:22:30,560 --> 00:22:33,791
- Siguen siendo preciosos.
- Eran nuestros y ahora ya no lo son.
287
00:22:33,880 --> 00:22:36,553
Los perros son un caso para
el Tribunal Supremo.
288
00:22:36,640 --> 00:22:37,834
¿Tengo razón o no?
289
00:22:37,920 --> 00:22:42,072
Estamos ante el virus mäs letal que
conocemos. Piénsalo.
290
00:22:42,240 --> 00:22:44,231
¿Tengo razón o no? Es una pregunta.
291
00:22:44,320 --> 00:22:48,472
Tiene un nuevo trabajo en el CCE.
No, tu trabajo en el CCE.
292
00:22:48,640 --> 00:22:51,279
- Mejor para ella.
- Va a empezar una nueva vida.
293
00:22:51,360 --> 00:22:52,793
No va a volver.
294
00:22:52,960 --> 00:22:56,794
Se acabó. Cambia de tema porque
estoy harto de oír hablar de eso.
295
00:22:56,960 --> 00:22:59,030
Estä bien.
¿Qué quieres decir con que se acabó?
296
00:22:59,120 --> 00:23:01,350
Necesitas ayuda.
297
00:23:02,640 --> 00:23:06,872
Un divorcio firmado por ambas partes
es prueba fehaciente de que algo va mal.
298
00:23:07,040 --> 00:23:09,031
¿Te ha dicho que se acabó?
299
00:23:09,200 --> 00:23:11,668
¿Sabes cómo he conseguido
seguir siendo amigo vuestro?
300
00:23:11,760 --> 00:23:14,479
- ¿Cómo?
- No hablando de esto.
301
00:23:14,640 --> 00:23:18,394
No te pido que tomes partido.
No se ha llevado los perros por maldad.
302
00:23:18,480 --> 00:23:20,789
- Sólo te pido tu opinión.
- ¿Qué es esto?
303
00:23:21,280 --> 00:23:23,510
No has comprobado el traje. Estä roto.
304
00:23:32,000 --> 00:23:33,718
Me has dejado sin aliento.
305
00:23:43,520 --> 00:23:44,714
Gracias.
306
00:23:46,720 --> 00:23:48,392
- Buenos días, coronel.
- Buenos días, comandante Salt.
307
00:23:48,480 --> 00:23:50,948
He traído las muestras.
308
00:23:51,120 --> 00:23:52,394
Qué madrugador.
309
00:23:52,560 --> 00:23:53,595
Me he levantado a las 4.
310
00:23:53,680 --> 00:23:57,992
Separad las muestras, descongeladlas
y examinadlas en el microscopio.
311
00:23:58,160 --> 00:23:58,956
Hecho, señor.
312
00:23:59,040 --> 00:24:01,998
- Tendrä los resultados en un par de horas.
- Muy bien.
313
00:24:02,160 --> 00:24:05,436
Escuchad qué bien suena: Motaba.
314
00:24:06,160 --> 00:24:08,799
Parece un perfume.
315
00:24:09,040 --> 00:24:11,270
Una gota y te sentiräs diferente.
316
00:24:11,440 --> 00:24:14,398
Tu amante se derretirä en tus brazos.
Toma, pruébalo.
317
00:24:17,120 --> 00:24:18,633
¡Qué räpido!
318
00:24:19,680 --> 00:24:21,238
Pero no tanto como yo.
319
00:24:22,000 --> 00:24:24,798
No juegues con esas cosas.
Tienes que estar preparado para todo.
320
00:24:24,880 --> 00:24:27,440
Aquí puede matarte todo, hasta el aire.
321
00:24:27,920 --> 00:24:30,150
Bien, caballeros, empezamos.
322
00:24:30,480 --> 00:24:35,110
Éstas son de un periodo de 8 horas.
Células sanas antes de contagiarse.
323
00:24:36,240 --> 00:24:40,233
En una hora, un solo virus invade
la célula, se multiplica y la mata.
324
00:24:40,800 --> 00:24:42,631
Y al cabo de sólo dos horas,
325
00:24:42,800 --> 00:24:45,997
su descendencia ya ha invadido
las células vecinas.
326
00:24:46,160 --> 00:24:48,071
Se multiplica sin cesar.
327
00:24:48,240 --> 00:24:50,390
¡Dios santo! ¿Cinco horas?
328
00:24:50,800 --> 00:24:52,631
¿Tan deprisa mata?
329
00:24:52,800 --> 00:24:56,156
Esas cifras no pueden estar bien.
Al Ebola le cuesta días hacer eso.
330
00:24:56,240 --> 00:25:00,074
Caballeros, las cifras son correctas.
Ojalä no lo fueran.
331
00:25:00,720 --> 00:25:02,472
Entra uno y salen millones.
332
00:25:02,800 --> 00:25:04,552
Y todas las células mueren.
333
00:25:05,280 --> 00:25:07,271
Ahora lo vemos por separado,
334
00:25:07,920 --> 00:25:10,070
buscando su próxima víctima.
335
00:25:10,320 --> 00:25:12,470
Hasta que no queda nada por matar.
336
00:25:13,200 --> 00:25:14,792
Recuerda este día, Salt.
337
00:25:14,960 --> 00:25:18,157
Podríamos pasarnos la vida
esperando ver un nuevo virus.
338
00:25:21,120 --> 00:25:22,235
Caballeros,
339
00:25:22,640 --> 00:25:24,232
el señor Motaba,
340
00:25:24,560 --> 00:25:26,630
en primer plano personal.
341
00:25:27,440 --> 00:25:29,112
Lo odio.
342
00:25:29,920 --> 00:25:31,433
Vamos, Casey.
343
00:25:32,000 --> 00:25:34,150
Tienes que apreciar su simplicidad.
344
00:25:34,640 --> 00:25:37,279
Es una billonésima parte de nosotros
y nos estä matando.
345
00:25:37,360 --> 00:25:39,430
- ¿Quieres invitarle a cenar?
- No.
346
00:25:39,680 --> 00:25:40,874
¿Entonces qué?
347
00:25:41,200 --> 00:25:42,428
Quiero matarlo.
348
00:26:35,960 --> 00:26:38,793
- Motaba purificado. N° 7
- Motaba, 1967
349
00:26:39,720 --> 00:26:43,190
Al coronel Daniels no le va a gustar
que actuemos a sus espaldas.
350
00:26:43,360 --> 00:26:45,157
Entonces lo mataremos.
351
00:26:47,040 --> 00:26:49,474
Anímate, Bill. No tenemos alternativa.
352
00:26:49,640 --> 00:26:52,677
Eres tan sentimental.
Ése es el problema de este país.
353
00:26:54,120 --> 00:26:55,838
Los clichés estän listos.
354
00:26:56,000 --> 00:26:57,149
Estän listos.
355
00:27:01,160 --> 00:27:04,994
Valle de Motaba, Zaire-1967
Valle de Motaba, Zaire-Daniels
356
00:27:05,160 --> 00:27:08,948
¡Dios mío!
Nuestro viejo amigo africano ha vuelto.
357
00:27:09,120 --> 00:27:12,157
Tenemos que andarnos con cuidado.
358
00:27:12,480 --> 00:27:16,234
Aniquilamos un campamento entero
para mantener este virus en secreto.
359
00:27:17,000 --> 00:27:18,911
Enciérralo. Archívalo.
360
00:27:19,360 --> 00:27:22,591
Que esto quede entre nosotros.
361
00:27:22,880 --> 00:27:25,599
Saca a tu amigo Daniels del caso.
362
00:27:25,760 --> 00:27:29,958
No quiero que ese capullo entrometido
se cargue 30 años de nuestro trabajo.
363
00:27:33,920 --> 00:27:34,989
¿Estä dentro?
364
00:27:35,080 --> 00:27:36,672
Un momento, por favor.
365
00:27:38,280 --> 00:27:39,349
Pasa, Sam.
366
00:27:42,400 --> 00:27:46,393
¿Sería tan amable de traerme un café?
¿Quieres tomar algo?
367
00:27:46,560 --> 00:27:48,278
¿Por qué me has sacado del Montaba?
368
00:27:48,360 --> 00:27:50,078
El coronel no quiere nada.
369
00:27:51,720 --> 00:27:52,994
Siéntate.
370
00:27:54,880 --> 00:27:57,633
¿No dijiste que el Motaba estaba
contenido?
371
00:27:57,800 --> 00:27:59,358
Rebrotarä.
372
00:27:59,680 --> 00:28:02,478
No tenemos anälisis.
No sabemos cómo se transmite.
373
00:28:02,560 --> 00:28:05,358
Hay un nuevo brote de fiebre
de Hanta en Nuevo México.
374
00:28:05,440 --> 00:28:07,158
El CCE necesita ayuda. Iräs tú.
375
00:28:07,240 --> 00:28:08,559
Envía al equipo de Peterson.
376
00:28:08,640 --> 00:28:10,949
¡No me digas a quién tengo
que enviar, coronel!
377
00:28:11,040 --> 00:28:13,873
Le dije al senador Rosales que
mandaría al mejor. Ése eres tú.
378
00:28:13,960 --> 00:28:15,154
Ya puedes irte.
379
00:28:15,240 --> 00:28:17,231
Tenemos la información bäsica
sobre el Hanta.
380
00:28:17,320 --> 00:28:19,709
¿Qué voy a hacer allí? ¿Cazar ratas?
381
00:28:19,880 --> 00:28:22,633
Estamos cultivando el virus.
Hemos aislado las proteínas.
382
00:28:22,720 --> 00:28:26,759
Tendremos una prueba de anticuerpos.
Casey lo ha inyectado a ratas y monos,
383
00:28:26,920 --> 00:28:29,718
y conoceremos su secuencia
genética dentro de un mes.
384
00:28:29,800 --> 00:28:33,793
Y si nos dejas en paz, lo analizaremos
hasta el último gen.
385
00:28:36,040 --> 00:28:40,158
La probabilidad de que cause mäs
problemas es de una entre un millón.
386
00:28:40,320 --> 00:28:42,709
- No lo sé.
- Pues deberías.
387
00:28:42,880 --> 00:28:46,555
Lo sabrías si no albergaras ese deseo
de asistir al fin del mundo.
388
00:28:50,880 --> 00:28:52,518
Es lo peor que he visto.
389
00:28:52,680 --> 00:28:54,432
¡Sam, por favor!
390
00:28:55,040 --> 00:28:58,271
- Un virus nuevecito.
- Ya basta.
391
00:29:14,440 --> 00:29:19,070
Biotest, almacén de animales para
pruebas. San Jose, California
392
00:29:22,560 --> 00:29:24,198
¿Muchos baches, encanto?
393
00:29:25,800 --> 00:29:27,518
Tranquila.
394
00:29:27,880 --> 00:29:31,395
Saldräs de aquí enseguida. Te lo prometo.
395
00:29:32,040 --> 00:29:33,951
- ¿ Cuändo lo conseguiste?
- Hoy.
396
00:29:34,880 --> 00:29:36,598
- ¿Sigue en pie?
- Lo quiere.
397
00:29:43,880 --> 00:29:45,438
Entiendo.
398
00:29:45,600 --> 00:29:48,637
- ¿Ha vuelto tu barco, Jimbo?
- Nuestro barco.
399
00:29:50,760 --> 00:29:54,230
Äfrica,
hermosa tierra de incalculables riquezas.
400
00:29:54,720 --> 00:29:57,109
- Totalmente incalculables.
- Que sigan así.
401
00:29:59,720 --> 00:30:00,948
Hasta luego.
402
00:30:03,400 --> 00:30:06,278
- Diles que den la alarma.
- No lo haré.
403
00:30:06,440 --> 00:30:08,829
¿Por qué estäs contra mí?
404
00:30:09,320 --> 00:30:12,073
No voy a basar mi primera decisión
oficial en una corazonada.
405
00:30:12,160 --> 00:30:16,039
No es una corazonada. ¡El laboratorio
estä lleno de animales muertos!
406
00:30:16,200 --> 00:30:19,875
No responden al aciclovir ni a
la ribavirina. Estän todos muertos.
407
00:30:20,040 --> 00:30:24,158
¡Claro! Los has pinchado con la misma
aguja. ¿ Dónde estä la prueba?
408
00:30:24,320 --> 00:30:26,197
No necesito pruebas.
Tengo un presentimiento.
409
00:30:26,280 --> 00:30:28,510
Tomo nota.
410
00:30:28,680 --> 00:30:31,877
Es muy sencillo.
Mata todo lo que se cruza en su camino.
411
00:30:32,040 --> 00:30:34,076
Diles que den la alarma.
412
00:30:34,240 --> 00:30:36,879
Esto empieza a parecerme familiar.
¿Es una orden?
413
00:30:36,960 --> 00:30:40,111
Estäs convirtiendo un virus mortal
en un asunto familiar.
414
00:30:40,200 --> 00:30:41,553
Esto no es personal.
415
00:30:41,640 --> 00:30:45,633
No puedo seguir con este toma y daca.
¡Arriésgate por una vez en tu vida!
416
00:30:45,800 --> 00:30:48,189
¿Sabes qué? Ya lo hice. Me casé contigo.
417
00:30:49,760 --> 00:30:51,239
Has colgado, ¿verdad?
418
00:30:52,200 --> 00:30:56,193
Primero reñimos por los perros y ahora
por un virus. No puedo creerlo.
419
00:31:03,360 --> 00:31:05,271
¿Qué te pasa?
420
00:31:08,520 --> 00:31:11,193
Se supone que la música
amansa a las fieras.
421
00:31:11,560 --> 00:31:12,436
¿Qué?
422
00:31:14,080 --> 00:31:16,196
¡Bicho asqueroso!
423
00:31:19,520 --> 00:31:22,876
Tienda de animales de Rudy.
Cedar Creek, California
424
00:31:22,920 --> 00:31:24,672
- Bienvenido.
- Mira, mira.
425
00:31:24,840 --> 00:31:26,273
Echemos un vistazo.
426
00:31:26,440 --> 00:31:27,919
¿Tienes los papeles?
427
00:31:28,000 --> 00:31:29,911
¿Los papeles? ¡Qué chiste!
428
00:31:30,080 --> 00:31:32,640
Mírala, pediste una mona, aquí la tienes.
429
00:31:32,800 --> 00:31:36,190
- ¿Qué quieres decir con "mírala"?
- ¿Cómo que qué quiero decir?
430
00:31:36,520 --> 00:31:37,873
Te dije un macho.
431
00:31:37,960 --> 00:31:39,632
No, me dijiste una hembra.
432
00:31:39,720 --> 00:31:42,439
El cliente ya tiene hembra. Quiere criar.
433
00:31:44,160 --> 00:31:45,639
¡Joder!
434
00:31:45,800 --> 00:31:47,358
Estä bien, estä bien.
435
00:31:47,560 --> 00:31:50,597
Muy bien, vale. Te la vendo barata.
436
00:31:51,360 --> 00:31:54,716
- Vamos, échame un cable.
- Hicimos un trato. Metiste la pata.
437
00:31:54,880 --> 00:31:56,757
Ahora no puedo ni vender ésta. Mira.
438
00:31:56,840 --> 00:32:00,150
Te estä bien empleado.
¿Qué voy a hacer con ella?
439
00:32:06,440 --> 00:32:08,908
Dr. Drew Reynolds
CCE-Despacho del Director
440
00:32:10,880 --> 00:32:13,952
Incluiremos la advertencia en el informe.
441
00:32:14,720 --> 00:32:18,599
El coronel cree que su gravedad
justifica una alerta especial.
442
00:32:19,080 --> 00:32:23,392
¿Sabe cuänto cuesta enviar una alerta
a 400.000 trabajadores sanitarios?
443
00:32:23,560 --> 00:32:26,233
En el 89, predijo lo del Hanta y acertó.
444
00:32:26,400 --> 00:32:29,870
Comprendo su lealtad a su ex marido,
445
00:32:30,400 --> 00:32:31,958
pero ambos sabemos que...
446
00:32:32,040 --> 00:32:36,477
las probabilidades de que ese virus
llegue a EE. UU. Son nulas.
447
00:32:41,440 --> 00:32:42,873
Venga, pequeña.
448
00:32:43,520 --> 00:32:45,158
Sí, eres libre.
449
00:32:45,440 --> 00:32:47,078
Mira qué ärboles.
450
00:32:47,240 --> 00:32:48,593
Es como tu hogar.
451
00:32:49,640 --> 00:32:51,073
Muy bien.
452
00:32:51,560 --> 00:32:52,595
Eso es.
453
00:32:54,120 --> 00:32:56,429
No me mires así.
454
00:32:57,960 --> 00:32:59,552
No, venga.
455
00:33:04,600 --> 00:33:06,989
Me quedaría contigo,
pero ya estoy casado.
456
00:33:07,400 --> 00:33:09,152
Venga, vamos.
457
00:33:11,000 --> 00:33:12,353
Eso es.
458
00:33:20,280 --> 00:33:22,430
Les habla el capitän Carter.
459
00:33:22,600 --> 00:33:25,160
Vuelvan a sus asientos,
460
00:33:25,320 --> 00:33:28,039
estamos acercändonos
al Aeropuerto Logan.
461
00:33:28,200 --> 00:33:29,872
Hola, vaquero.
462
00:33:30,040 --> 00:33:31,792
¡Qué mono!
463
00:33:38,600 --> 00:33:39,794
¡Eh, señor!
464
00:33:41,480 --> 00:33:43,869
¿Se va a comer esa galleta?
465
00:33:44,840 --> 00:33:45,875
No.
466
00:33:47,080 --> 00:33:48,798
Puedes comértela, sheriff.
467
00:33:51,560 --> 00:33:54,199
Bobby, no molestes al señor.
468
00:33:54,520 --> 00:33:56,033
No me molesta.
469
00:33:56,680 --> 00:33:59,319
No quiero problemas con la ley.
470
00:34:10,840 --> 00:34:13,752
Aeropuerto Logan, Boston
471
00:34:15,160 --> 00:34:16,513
¡Jimbo!
472
00:34:18,920 --> 00:34:20,831
Te he echado de menos.
473
00:34:21,960 --> 00:34:24,030
Estas hecho un asco. ¿Qué te pasa?
474
00:34:24,120 --> 00:34:26,998
No sé. Me habrä sentado algo mal.
475
00:34:34,920 --> 00:34:36,194
¿Qué te pasa?
476
00:34:37,480 --> 00:34:39,550
Dime algo, ¿qué te pasa?
477
00:34:43,480 --> 00:34:44,674
¡Socorro!
478
00:34:45,560 --> 00:34:47,073
Buenos días, Rudy.
479
00:34:47,240 --> 00:34:51,153
Lucrecia no quiere las galletas de buey.
Tendremos que volver a la ternera.
480
00:34:51,240 --> 00:34:52,673
¿Qué pasa?
481
00:34:55,800 --> 00:34:59,554
¿Me oyes, Rudy? ¡Apriétame la mano!
Parece un shock tóxico.
482
00:34:59,720 --> 00:35:01,631
- Ayer estaba bien.
- ¡Vamos!
483
00:35:01,800 --> 00:35:04,439
Leí algo de casos graves de infección
por estreptococos en "Newsweek".
484
00:35:04,520 --> 00:35:09,150
Debería suscribirme. Henry, quiero
un cultivo y un recuento de sangre.
485
00:35:09,320 --> 00:35:11,470
¡Maldita sea! Vamos, Rudy.
486
00:35:13,800 --> 00:35:16,189
Un resultado final de seis a tres.
487
00:35:16,360 --> 00:35:17,634
Mierda.
488
00:35:25,400 --> 00:35:26,435
¡Joder!
489
00:35:32,920 --> 00:35:34,751
¿ Y el SIDA o la hepatitis?
490
00:35:34,920 --> 00:35:37,388
Analizaremos la sangre. No te preocupes.
491
00:35:37,560 --> 00:35:41,792
Quizä debería ponerme gamma globulina.
No quiero contagiarle nada a mi novia.
492
00:35:42,040 --> 00:35:44,508
Unas flores quedan bien de vez
en cuando, ¿no?
493
00:35:44,600 --> 00:35:47,717
- Deberías comer.
- No deberías comer esa porquería.
494
00:35:47,880 --> 00:35:49,552
Quieres una.
495
00:35:49,720 --> 00:35:50,835
Tienes algo para mí.
496
00:35:50,920 --> 00:35:54,037
Un brote de E. Coli en un asador
de Michigan.
497
00:35:54,200 --> 00:35:58,432
Fiebres de origen desconocido en Boston.
Los médicos no pueden identificarlas.
498
00:35:58,600 --> 00:36:01,398
¿No serän exploradores
africanos del Zaire?
499
00:36:01,560 --> 00:36:05,235
Sí, claro. No, un par de chavales.
Ningún viaje exótico.
500
00:36:05,400 --> 00:36:09,075
Serä una cepa atípica de Lyme
y los médicos de Boston andan perdidos.
501
00:36:09,160 --> 00:36:10,036
Lisa.
502
00:36:12,080 --> 00:36:13,911
Resérvame un vuelo a Boston.
503
00:36:14,840 --> 00:36:17,752
Hospital Municipal de Boston
504
00:36:18,360 --> 00:36:19,554
Por aquí.
505
00:36:21,480 --> 00:36:22,833
Aquí dentro.
506
00:36:35,400 --> 00:36:36,594
James.
507
00:36:38,600 --> 00:36:40,431
Jimbo, ¿me oyes?
508
00:36:43,960 --> 00:36:46,918
Hemos venido a ayudarte.
Pero debemos saber cómo enfermaste.
509
00:36:47,000 --> 00:36:48,194
¿Puedes hablar?
510
00:36:50,520 --> 00:36:51,635
¿Hola?
511
00:36:53,320 --> 00:36:55,709
¿Has estado en contacto con animales?
512
00:37:10,600 --> 00:37:12,591
- ¿Llamo al equipo?
- Apäguela.
513
00:37:12,760 --> 00:37:14,830
- ¿Qué es esto?
- Estoy aquí para averiguarlo.
514
00:37:14,920 --> 00:37:18,196
- Hay que hacerle una autopsia.
- Ni hablar, no pienso contagiarme.
515
00:37:18,280 --> 00:37:19,793
- Yo no hago autopsias.
- ¿ Y usted?
516
00:37:19,880 --> 00:37:23,077
- La haré yo.
- ¡Dios mío! Ha muerto, ¿verdad?
517
00:37:24,520 --> 00:37:25,953
- ¡Dios mío!
- Cariño.
518
00:37:26,040 --> 00:37:28,110
- Por favor, no deje que muera.
- Hacemos lo que podemos.
519
00:37:28,200 --> 00:37:29,792
Pero tienes que ayudarme.
520
00:37:29,880 --> 00:37:32,110
- ¡Jimbo, di algo!
- Mírame, Alice.
521
00:37:32,360 --> 00:37:34,749
Alice, ¿Jimbo te dijo algo?
522
00:37:35,000 --> 00:37:36,752
¿Habló contigo?
523
00:37:46,360 --> 00:37:47,873
Vaya despacio.
524
00:37:48,040 --> 00:37:50,508
Con las mäximas precauciones.
525
00:37:53,160 --> 00:37:54,354
Despacio.
526
00:37:55,800 --> 00:37:58,268
Déme el escalpelo. Usted ayúdeme.
527
00:38:16,920 --> 00:38:20,754
Trabajaba en un almacén de animales
en Cuarenta en San Jose.
528
00:38:20,920 --> 00:38:23,388
Estamos controlando a sus compañeros
de trabajo.
529
00:38:23,480 --> 00:38:26,677
El huésped podría seguir allí.
No dejes salir a nadie.
530
00:38:26,840 --> 00:38:31,072
Hemos aislado a todo el mundo. Al
personal médico, a los vecinos de la chica.
531
00:38:31,400 --> 00:38:33,960
¡Dios mío, Sam!
He abierto a ese chico...
532
00:38:34,200 --> 00:38:37,397
Parecía que una bomba le hubiera
estallado dentro. El päncreas, el hígado...
533
00:38:37,480 --> 00:38:40,916
Los órganos se habían disuelto.
Debí haber dado la alarma.
534
00:38:41,080 --> 00:38:44,516
Lo intentaste. Envía muestras
de tejido a nuestros laboratorios.
535
00:38:44,600 --> 00:38:46,352
Confirmaré que es Motaba.
536
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
- ¿Alguien mäs presenta síntomas?
- No, aün no.
537
00:38:49,400 --> 00:38:53,313
El CCE ha emitido una alerta de nivel 3.
Si surgen nuevos casos...
538
00:38:53,480 --> 00:38:54,196
Dios mío,
539
00:38:54,280 --> 00:38:55,395
nos enteraremos.
540
00:38:55,480 --> 00:38:56,674
¿ Y la chica?
541
00:38:57,000 --> 00:38:59,719
Murió mientras hacía la autopsia.
Ella no iba en el avión.
542
00:38:59,800 --> 00:39:04,032
Así que el primer contacto que
tuvo con él fue en el aeropuerto.
543
00:39:04,200 --> 00:39:07,317
El avión llegó a las 21 h. Ella ingresó
a la mañana siguiente, a las 6 h.
544
00:39:07,400 --> 00:39:09,960
El período de incubación es de 24 horas.
545
00:39:10,120 --> 00:39:13,715
- Esto va muy de prisa, Sam.
- Eso es bueno. Al menos podemos verlo.
546
00:39:13,880 --> 00:39:16,599
Si nadie enferma en 24 horas,
ya no hay peligro.
547
00:39:17,960 --> 00:39:19,552
Eso no es propio de ti.
548
00:39:19,720 --> 00:39:22,029
- ¿El qué?
- Ser optimista.
549
00:39:22,200 --> 00:39:25,317
¿Por qué no? Sigo pensando
que aún tenemos esperanzas.
550
00:39:28,640 --> 00:39:31,791
Cine. Cedar Creek, California
551
00:39:56,680 --> 00:39:58,113
¿Estäs bien?
552
00:39:58,760 --> 00:40:00,910
Tengo que beber algo.
553
00:40:08,040 --> 00:40:09,792
¿Qué te pasa?
554
00:40:10,680 --> 00:40:11,715
Agua.
555
00:40:11,880 --> 00:40:13,233
Espere su turno.
556
00:40:13,400 --> 00:40:14,833
Necesito agua.
557
00:40:43,800 --> 00:40:47,315
Lo hemos cogido a tiempo y sobreviviräs.
Pero tienes que luchar.
558
00:40:47,480 --> 00:40:50,438
Dr. Mascelli acuda a Urgencias
inmediatamente.
559
00:40:50,920 --> 00:40:52,433
Mira quién estä aquí.
560
00:40:56,200 --> 00:40:58,430
Tienes que luchar, Henry.
561
00:41:00,040 --> 00:41:01,439
Tienes que luchar.
562
00:41:03,160 --> 00:41:05,151
Se ha puesto mal enseguida.
563
00:41:05,320 --> 00:41:08,630
Pensaba que era gripe.
Pero se ha desmayado y estä ardiendo.
564
00:41:23,160 --> 00:41:26,038
Siguen viniendo.
¿Qué le pasa a esta gente?
565
00:41:26,200 --> 00:41:28,316
¡No lo sé!
566
00:41:28,400 --> 00:41:31,472
¡Ponme con el Departamento de Sanidad
del Condado, ahora mismo!
567
00:41:31,560 --> 00:41:34,552
CCE-Centro de Control de Epidemias
568
00:41:35,800 --> 00:41:38,268
Los pasajeros del avión
no estän afectados.
569
00:41:38,360 --> 00:41:41,955
No hay mäs infecciones en el hospital
de Boston. ¡Pasó el peligro!
570
00:41:54,680 --> 00:41:56,591
Robby, el Dr. Reynolds.
571
00:42:01,080 --> 00:42:03,150
Quince casos.
572
00:42:04,600 --> 00:42:06,591
¿Dices que hay otro brote?
573
00:42:06,760 --> 00:42:08,990
- ¿Ademäs del de Boston?
- ¿Por qué lo dudas?
574
00:42:09,080 --> 00:42:13,073
El CCE y el USAMRllD son los únicos
capaces de tratar un virus así.
575
00:42:13,240 --> 00:42:15,390
Por eso quiero irme esta noche.
576
00:42:15,560 --> 00:42:16,993
Lo siento Sam, no puedo.
577
00:42:17,080 --> 00:42:19,071
¿Por qué me quieres fuera de esto?
578
00:42:19,160 --> 00:42:22,675
Es un asunto civil. El CCE estä en ello.
Deja que hagan su trabajo.
579
00:42:22,760 --> 00:42:24,591
Ademäs, no tenemos autoridad.
580
00:42:24,760 --> 00:42:29,151
A la mierda la autoridad. La gente
se estä muriendo. ¡Eres médico!
581
00:42:29,320 --> 00:42:31,788
¡Hicimos un juramento sagrado!
582
00:42:31,960 --> 00:42:33,234
Somos amigos.
583
00:42:33,400 --> 00:42:36,119
Sí, somos amigos, Sam.
¡Pero también soy tu jefe!
584
00:42:36,200 --> 00:42:39,317
¡Yo dirijo esta organización!
¡Haz lo que te digo!
585
00:42:41,160 --> 00:42:43,720
Yo soy tu jefe, y tengo el mío. ¿Estä claro?
586
00:42:43,800 --> 00:42:45,950
Llama a tu jefe por teléfono.
587
00:42:46,360 --> 00:42:50,114
Dile que me meta en un avión antes de
que los dos causéis una matanza.
588
00:42:50,200 --> 00:42:54,716
Serä mejor que te calles.
No olvides con quién estäs hablando.
589
00:42:54,880 --> 00:42:57,394
No sé con quién estoy hablando.
590
00:42:57,560 --> 00:43:00,836
¿Con el USAMRllD, el Pentägono,
la CIA, o con el puto McClintock?
591
00:43:00,920 --> 00:43:04,310
- Dime con quién estoy hablando.
- La conversación ha terminado.
592
00:43:04,600 --> 00:43:06,192
Te vas a Nuevo México.
593
00:43:06,360 --> 00:43:10,876
¡Vete a hacer las maletas o lo que tengas
que hacer, pero vete ahora mismo!
594
00:43:26,080 --> 00:43:29,675
¿Quién ha metido la pata? ¿Por qué
mi piloto no sabe las nuevas órdenes?
595
00:43:29,760 --> 00:43:33,878
Ford me ha llamado a las 2, quiere
que vaya a Cedar Creek, California.
596
00:43:34,040 --> 00:43:35,553
Ud. Va a Albuquerque.
597
00:43:35,640 --> 00:43:38,518
¡No voy a Albuquerque!
¡Voy a Cedar Creek!
598
00:43:38,680 --> 00:43:41,240
Llame a Ford para que se lo confirme.
599
00:43:41,400 --> 00:43:43,356
No, déme el teléfono.
600
00:43:43,520 --> 00:43:45,988
- No, serä mejor que lo confirme.
- ¿Sabe qué hora es?
601
00:43:46,080 --> 00:43:46,956
Son las 2:30.
602
00:43:47,040 --> 00:43:51,158
Exactamente. Le ordeno que cambie
el destino. Llame y cambie mi vuelo.
603
00:43:51,320 --> 00:43:53,436
¡Marque el número!
604
00:43:53,600 --> 00:43:54,794
Arriesgo mis galones.
605
00:43:54,880 --> 00:43:57,269
Arriesga el pellejo si no llama.
606
00:43:57,440 --> 00:43:59,476
Marque el número. Märquelo.
607
00:44:00,280 --> 00:44:01,269
Gracias.
608
00:44:38,040 --> 00:44:40,270
Terreno de pruebas de Dugway, Utah
609
00:44:40,600 --> 00:44:44,639
Iräs a Cedar Creek con el Primer Batallón
del Octavo de Infantería.
610
00:44:44,800 --> 00:44:49,237
Necesitamos la velocidad de transmisión
de insectos, peces, animales, humanos.
611
00:44:49,400 --> 00:44:53,234
Si se estä propagando, hay que saber
adónde va y a qué velocidad.
612
00:44:53,760 --> 00:44:54,988
Billy,
613
00:44:55,680 --> 00:44:58,353
esperamos luz verde para
la Limpieza Total.
614
00:45:00,280 --> 00:45:03,955
Los dos sabemos que podemos
salvarles la vida.
615
00:45:04,120 --> 00:45:06,588
Debemos seguir con la política
de contención convencional.
616
00:45:06,680 --> 00:45:09,399
Bloqueo informativo total.
617
00:45:09,560 --> 00:45:12,313
Controla a tus subalternos.
¿Daniels ha obedecido?
618
00:45:12,480 --> 00:45:13,754
Sí, señor.
619
00:45:14,040 --> 00:45:16,952
Hasta que no lo vea no lo creo.
¿Algo mäs?
620
00:45:17,600 --> 00:45:18,828
No, señor.
621
00:45:19,000 --> 00:45:20,479
Buena suerte, Billy.
622
00:47:39,480 --> 00:47:41,596
Traigan los medicamentos.
623
00:47:45,240 --> 00:47:47,834
- ¿Por qué tardan tanto?
- Ya estän aquí.
624
00:47:48,000 --> 00:47:50,719
Ray Fowler, jefe de policía.
El alcalde Gaddis.
625
00:47:50,880 --> 00:47:53,792
Soy la Dra. Keough del CCE.
La Dra. Aronson y el Dr. Ruiz.
626
00:47:53,880 --> 00:47:57,919
Cedar Creek es pequeño. Somos como
una familia. Estamos asustados.
627
00:47:58,080 --> 00:48:02,073
Lo sé y hemos venido a ayudar.
Yo estaré al mando.
628
00:48:02,240 --> 00:48:03,992
Pensaba que estaba él.
629
00:48:05,720 --> 00:48:08,678
Hola, Robby. Acabamos de instalar
la unidad móvil del nivel 4.
630
00:48:08,760 --> 00:48:11,752
¿Qué haces aquí? Creía que Ford
te había enviado a Nuevo México.
631
00:48:11,840 --> 00:48:13,114
Así es.
632
00:48:22,680 --> 00:48:25,399
Estamos aislando aquí a los pacientes.
633
00:48:38,520 --> 00:48:40,317
¡Hay muchísimos!
634
00:48:42,080 --> 00:48:44,275
Y tan räpido.
635
00:48:45,600 --> 00:48:48,160
Al parecer se contagiaron todos
en un cine.
636
00:48:49,120 --> 00:48:50,269
¿Dr. Daniels?
637
00:48:50,360 --> 00:48:53,113
Tiene que ver esto. Por aquí.
638
00:48:54,040 --> 00:48:56,554
Este paciente ingresó hace una semana.
Tuvo un accidente de coche.
639
00:48:56,640 --> 00:48:59,518
No ha tenido contacto
con los pacientes aislados.
640
00:49:31,080 --> 00:49:32,638
Se transmite por el aire.
641
00:49:52,320 --> 00:49:56,472
- Teniente coronel Briggs. Bienvenido.
- Gracias. ¿Cómo estä la situación?
642
00:49:56,880 --> 00:50:01,271
Desde las 6:20 h hemos establecido
un perímetro exterior e interior.
643
00:50:01,440 --> 00:50:04,637
Nadie ha traspasado el cordón.
Antes, no puedo garantizärselo.
644
00:50:04,720 --> 00:50:07,439
Hay 2.618 personas en este pueblo.
645
00:50:07,600 --> 00:50:10,797
Quiero que a las 9 h estén todos
contabilizados. Garantíceme eso.
646
00:50:10,880 --> 00:50:12,632
Muy bien, señor. Enseguida.
647
00:50:13,680 --> 00:50:15,033
Éste es el cuartel general.
648
00:50:15,120 --> 00:50:18,157
Por cierto, el coronel Daniels estä
aquí contra mis órdenes.
649
00:50:18,240 --> 00:50:19,355
Localícelo,
650
00:50:19,440 --> 00:50:20,589
y deténgalo.
651
00:50:22,000 --> 00:50:23,353
¡Despejen la zona!
652
00:50:23,440 --> 00:50:24,839
¡Tenemos derechos!
653
00:50:34,080 --> 00:50:35,593
¿Qué estän haciendo?
654
00:50:39,640 --> 00:50:41,710
¡No pueden hacernos esto!
655
00:50:42,880 --> 00:50:44,791
Es una cepa distinta.
656
00:50:44,960 --> 00:50:48,714
Ésta es la que obtuvimos de Jimbo Scott,
la de Zaire.
657
00:50:48,880 --> 00:50:50,791
Ésta es la de Cedar Creek.
658
00:50:50,960 --> 00:50:53,428
Parecen iguales, pero...
659
00:50:54,160 --> 00:50:55,832
si nos acercamos un poco,
660
00:50:56,800 --> 00:50:58,631
y mäs aún.
661
00:50:58,800 --> 00:51:00,552
¿ Veis las diferencias?
662
00:51:01,440 --> 00:51:02,873
Sí, los picos aquí y aquí.
663
00:51:02,960 --> 00:51:06,873
Ha cambiado el código proteínico
y puede sobrevivir mäs tiempo en el aire.
664
00:51:06,960 --> 00:51:08,632
Se propaga como la gripe.
665
00:51:08,720 --> 00:51:10,233
Casey, ¿cadena de muertes?
666
00:51:10,320 --> 00:51:14,791
Suponiendo que esta cepa se originase
con Seward, infecta a todo el cine.
667
00:51:14,960 --> 00:51:16,075
Retrocedamos mäs.
668
00:51:16,160 --> 00:51:20,870
Trabaja en Sanidad. Se contagió con
la muestra de sangre de Alvarez.
669
00:51:21,040 --> 00:51:22,553
¿Qué nos dice Alvarez?
670
00:51:22,640 --> 00:51:24,710
Nada. Murió antes de que llegäramos.
671
00:51:24,800 --> 00:51:29,510
Pero Alvarez murió por la cepa original,
y Seward por la nueva.
672
00:51:29,680 --> 00:51:32,319
Estas ramas estän demasiado cerca para
que el virus mudara de repente, así que...
673
00:51:32,400 --> 00:51:33,515
creo...
674
00:51:34,160 --> 00:51:37,994
que el animal huésped es portador
de las dos cepas.
675
00:51:38,800 --> 00:51:41,598
Muy bien.
¿Qué relación hay entre Alvarez y Jimbo?
676
00:51:41,680 --> 00:51:43,671
- No la encuentro.
- Un momento.
677
00:51:43,920 --> 00:51:47,037
- Alvarez tenía una tienda de animales.
- ¿ Y me lo dices ahora?
678
00:51:47,120 --> 00:51:48,473
Acaba de llegar, Sam.
679
00:51:48,560 --> 00:51:51,916
Si el huésped todavía estä allí,
llevarä anticuerpos de las dos cepas.
680
00:51:52,000 --> 00:51:53,911
Voy a la tienda.
681
00:51:54,080 --> 00:51:57,834
Salt, analiza la nueva cepa.
Casey, anälisis de sangre.
682
00:52:30,080 --> 00:52:31,832
¿Tiene un momento, general?
683
00:52:32,000 --> 00:52:35,356
Aquí estä. Coronel Briggs,
detenga a este hombre.
684
00:52:35,520 --> 00:52:38,159
Estamos en un buen lío.
El virus se dispersa como un gas.
685
00:52:38,240 --> 00:52:39,514
¿Qué quieres decir?
686
00:52:39,600 --> 00:52:41,272
Se transmite por el aire.
687
00:52:41,760 --> 00:52:43,990
- ¿Nos disculpa?
- Desde luego, señor.
688
00:52:49,680 --> 00:52:53,434
Dijiste que el Motaba sólo se transmitía
por contacto humano directo.
689
00:52:53,760 --> 00:52:56,718
Sé lo que dije, pero estamos
ante una nueva cepa.
690
00:52:56,960 --> 00:52:59,269
- ¿Cómo?
- Se propaga como la gripe.
691
00:53:00,480 --> 00:53:01,913
- ¡Es imposible!
- Muy bien.
692
00:53:02,000 --> 00:53:05,515
Ve tú mismo al hospital a comprobarlo.
Sin mäscara, así lo veräs mäs claro.
693
00:53:05,600 --> 00:53:09,275
Hay 19 muertos y cientos de infectados
y se extiende como el fuego.
694
00:53:09,440 --> 00:53:12,079
Aísla a los enfermos, aíslalos de verdad.
695
00:53:12,240 --> 00:53:14,629
Que todo el mundo se encierre en su casa.
696
00:53:14,800 --> 00:53:15,755
¡Lo estamos haciendo!
697
00:53:15,840 --> 00:53:19,355
¡No es cierto! Acabo de cruzarme
con un centenar de personas.
698
00:53:19,520 --> 00:53:22,956
¡Si lo tiene uno, lo tienen 10!
¡Si sale uno solo de la ciudad,
699
00:53:23,120 --> 00:53:24,633
estaremos de mierda hasta el cuello!
700
00:53:24,720 --> 00:53:26,870
¡Ya estamos de mierda hasta el cuello!
701
00:53:26,960 --> 00:53:28,712
¡Si piensas detenerme, hazlo ahora!
702
00:53:28,800 --> 00:53:30,028
¡Muy bien, Sam!
703
00:53:31,280 --> 00:53:32,793
No me amenaces.
704
00:53:32,960 --> 00:53:34,552
Ni amenaces a mi equipo.
705
00:53:34,640 --> 00:53:35,675
Por favor.
706
00:53:36,960 --> 00:53:38,871
Déjanos hacer nuestro trabajo.
707
00:53:39,280 --> 00:53:40,508
Estä bien, Sam.
708
00:53:44,400 --> 00:53:46,868
- Nunca has estado aquí.
- Sí, he estado aquí.
709
00:53:46,960 --> 00:53:48,916
He seguido al virus hasta aquí.
710
00:53:49,200 --> 00:53:50,838
Siempre he estado aquí.
711
00:53:53,120 --> 00:53:54,872
No lo olvides.
712
00:53:59,920 --> 00:54:02,639
El Ejército y el CCE informan...
713
00:54:02,800 --> 00:54:05,678
que el virus que atacó
a este pueblo californiano...
714
00:54:05,840 --> 00:54:08,229
estä controlado y se estä
investigando su procedencia.
715
00:54:08,320 --> 00:54:12,313
Se ha declarado un periodo de cuarentena
para proteger a las poblaciones vecinas,
716
00:54:12,400 --> 00:54:15,995
que se extiende hasta el océano Pacífico,
a unos 2 km de aquí.
717
00:54:16,240 --> 00:54:19,835
Estä entrando en zona restringida.
Dé media vuelta.
718
00:54:20,000 --> 00:54:22,309
No puede volar en esta zona.
719
00:54:34,560 --> 00:54:36,278
Cuidado con los cristales.
720
00:54:39,680 --> 00:54:42,877
¡ Vuelvan a sus casas!
¡No se aglomeren en las calles!
721
00:54:43,040 --> 00:54:44,871
¡ Vuelvan a sus casas!
722
00:54:48,320 --> 00:54:49,594
Robby.
723
00:54:51,280 --> 00:54:53,191
¿Podría ser el huésped?
724
00:54:56,160 --> 00:54:58,958
Ese mono estä enfermo.
No puede ser el huésped.
725
00:54:59,400 --> 00:55:02,437
Tenemos que hacer un ELISA.
Volvamos al laboratorio.
726
00:55:05,680 --> 00:55:08,148
No se puede salir del pueblo.
727
00:55:08,320 --> 00:55:12,711
Se detendrä a cualquier persona que
intente abandonar el pueblo.
728
00:55:13,200 --> 00:55:16,431
Repito, deben dar media vuelta.
729
00:55:17,280 --> 00:55:19,191
¿Qué demonios hace Bobby?
730
00:55:20,640 --> 00:55:22,471
Tommy, síguenos.
731
00:55:23,200 --> 00:55:25,839
Tenemos que salir de aquí.
Niños, agachaos.
732
00:55:26,560 --> 00:55:30,235
Mantengan la calma.
Deben dar la vuelta y regresar.
733
00:56:00,000 --> 00:56:01,513
¡A los ärboles!
734
00:56:04,080 --> 00:56:05,752
Detengan los vehículos...
735
00:56:05,840 --> 00:56:07,432
y desciendan.
736
00:56:07,840 --> 00:56:10,308
No dispararän, sigue.
737
00:56:10,480 --> 00:56:13,756
Han entrado en zona restringida.
Vamos a disparar.
738
00:56:13,920 --> 00:56:15,990
Es el ültimo aviso.
739
00:56:20,240 --> 00:56:21,593
¡Estän disparando!
740
00:56:21,680 --> 00:56:23,671
No tenéis escapatoria, amigos.
741
00:56:24,240 --> 00:56:25,992
¡Sigue! ¡Ya casi estamos!
742
00:56:27,600 --> 00:56:29,511
¿Qué demonios hacen?
743
00:56:44,400 --> 00:56:45,833
¡Salgan del coche!
744
00:56:46,000 --> 00:56:47,513
¡Las manos a la vista!
745
00:56:47,600 --> 00:56:50,592
- ¡Muy bien, señora, salga!
- ¡Ahora mismo!
746
00:56:52,960 --> 00:56:55,030
- ¿Cómo va eso?
- Un momento.
747
00:56:55,200 --> 00:56:57,350
Avísame en cuanto tengas algo.
748
00:57:01,040 --> 00:57:02,314
¿Alguna novedad?
749
00:57:02,400 --> 00:57:05,517
Este mono se infectó con la cepa original.
750
00:57:05,680 --> 00:57:07,511
No tiene anticuerpos. Nada.
751
00:57:09,760 --> 00:57:12,320
Eso significa que el mono se infectó
antes de la mutación.
752
00:57:12,400 --> 00:57:15,915
Igual vino de Africa con el huésped
o tal vez lo pillara en Biotest.
753
00:57:16,000 --> 00:57:19,276
En Biotest, no. El CCE lo registró
de arriba a abajo. Motaba negativo.
754
00:57:19,360 --> 00:57:21,828
- Que lo analicen otra vez.
- Saben lo que hacen.
755
00:57:21,920 --> 00:57:25,117
Envía a tu equipo
y que lo vuelvan a analizar.
756
00:57:25,280 --> 00:57:28,636
¡Y cuando lo hayan analizado
diles que lo vuelvan a analizar!
757
00:57:29,360 --> 00:57:30,873
Bienvenida a casa.
758
00:57:32,720 --> 00:57:37,430
El Ejército ha intensificado la cuarentena
en Cedar Creek, duplicando su presencia.
759
00:57:37,600 --> 00:57:40,876
Las autoridades siguen sin facilitar
detalles sobre la situación,
760
00:57:40,960 --> 00:57:42,951
y continüa el bloqueo informativo.
761
00:57:43,040 --> 00:57:46,316
Sólo podemos hacer conjeturas sobre
la gravedad de la propagación.
762
00:57:46,400 --> 00:57:49,278
Nuestras fuentes dan cifras
de entre 10 y 50 muertos.
763
00:57:49,360 --> 00:57:52,557
Parece una zona de guerra
y sólo podemos imaginar...
764
00:57:52,720 --> 00:57:55,996
el temor de los ciudadanos
de este antes tranquilo pueblo.
765
00:57:56,160 --> 00:58:00,551
Tampoco oímos sus voces.
Han cortado todas las comunicaciones.
766
00:58:00,720 --> 00:58:02,312
A los que sí podemos oír,
767
00:58:02,400 --> 00:58:07,110
los que tienen información, no hablan.
En una palabra, es aterrador.
768
00:58:07,280 --> 00:58:09,999
Entra en vigor el toque de queda.
769
00:58:10,160 --> 00:58:12,720
Vuelvan a sus casas inmediatamente.
770
00:58:12,960 --> 00:58:17,590
Cualquier persona que se encuentre en
la calle después de las 7:00...
771
00:58:17,840 --> 00:58:20,559
serä detenida y encerrada.
772
00:58:21,200 --> 00:58:22,872
Vuelvan a sus casas.
773
00:58:23,040 --> 00:58:24,871
Allí estarän a salvo.
774
00:58:25,040 --> 00:58:27,838
Vuelvan a sus casas inmediatamente.
775
00:58:34,880 --> 00:58:38,953
Se ha protegido la zona.
Los civiles estän en sus casas.
776
00:58:39,120 --> 00:58:43,591
El personal militar sólo necesita
equipo de protección mínimo.
777
00:58:46,320 --> 00:58:48,072
- ¿Lo tienes?
- Sí.
778
00:59:24,960 --> 00:59:27,190
Fue una de las primeras infectadas.
779
00:59:29,200 --> 00:59:30,952
¿Qué es el E-1101?
780
00:59:33,240 --> 00:59:36,073
Un antídoto experimental
de "Virología" de Yale.
781
00:59:38,000 --> 00:59:39,831
Tal vez valga la pena probarlo.
782
00:59:39,920 --> 00:59:44,072
Leo los periódicos. No sabía nada
del E-1101. ¿De dónde lo has sacado?
783
00:59:44,280 --> 00:59:45,713
Puedo llamar a Yale.
784
00:59:45,880 --> 00:59:48,235
Yo también quiero salvar a esta gente.
785
00:59:48,600 --> 00:59:50,955
Estoy usando todo lo que tenemos.
786
00:59:52,760 --> 00:59:55,115
Tenemos que trabajar juntos, Sam.
787
00:59:56,400 --> 00:59:57,469
¿ Y es así?
788
00:59:58,640 --> 00:59:59,868
¿Si es así qué?
789
01:00:00,080 --> 01:00:02,150
¿Estamos trabajando juntos, señor?
790
01:00:07,440 --> 01:00:08,759
¡Mierda!
791
01:00:11,960 --> 01:00:14,679
No pierdas el tiempo llamando
por teléfono.
792
01:00:21,840 --> 01:00:22,989
Perdona.
793
01:00:24,440 --> 01:00:25,714
Ven aquí.
794
01:00:26,520 --> 01:00:30,832
Dale esto al mono, mézclalo
con el virus y analízalo.
795
01:00:31,160 --> 01:00:32,559
¿Qué es?
796
01:00:32,720 --> 01:00:34,915
- ¿A ti qué te parece?
- No es zumo de naranja.
797
01:00:35,000 --> 01:00:36,115
Pues no.
798
01:00:36,280 --> 01:00:37,315
¿Coronel?
799
01:00:37,400 --> 01:00:38,515
¿Qué es?
800
01:00:39,960 --> 01:00:41,234
No lo sé.
801
01:00:41,560 --> 01:00:43,118
Quizä él nos lo diga.
802
01:00:47,800 --> 01:00:49,711
Si se sienten enfermos,
803
01:00:49,880 --> 01:00:54,476
cuelguen una funda de almohada
o una tela blanca en la puerta de su casa.
804
01:00:54,640 --> 01:00:59,316
Les llevaremos a hacerse anälisis
y sabrän los resultados en pocas horas.
805
01:00:59,960 --> 01:01:02,235
Los síntomas son como los de la gripe.
806
01:01:02,320 --> 01:01:04,231
Tos y fiebre alta.
807
01:01:04,400 --> 01:01:07,756
Quien presente estos síntomas debe
informar inmediatamente.
808
01:01:07,920 --> 01:01:10,798
Los médicos tienen
la situación bajo control,
809
01:01:10,960 --> 01:01:13,190
y trabajan para encontrar un remedio.
810
01:01:22,680 --> 01:01:25,194
Sólo estaré fuera unas horas.
811
01:01:26,640 --> 01:01:29,074
Bueno, igual tengo que pasar la noche.
812
01:01:29,240 --> 01:01:31,117
Portaos bien.
813
01:01:32,560 --> 01:01:35,757
No olvidéis cepillaros los dientes
antes de ir a dormir.
814
01:01:38,360 --> 01:01:41,352
- No toques a mamä.
- Cariño, no puedo.
815
01:01:45,720 --> 01:01:46,994
Os quiero.
816
01:02:13,680 --> 01:02:14,829
Adiós.
817
01:02:54,480 --> 01:02:55,754
Positivo.
818
01:03:02,520 --> 01:03:04,556
Positivo, maldita sea.
819
01:03:06,800 --> 01:03:08,756
Todo el pueblo estä infectado.
820
01:03:38,320 --> 01:03:41,676
Por aquí. En fila india. Sigan el pasillo.
821
01:03:41,840 --> 01:03:43,432
Salgan al campo.
822
01:03:43,600 --> 01:03:46,319
Por aquí. En fila india.
823
01:04:15,280 --> 01:04:18,192
Hace 14 días que no sale de aquí
ningún animal.
824
01:04:18,360 --> 01:04:22,114
He comprobado las listas de almacenaje,
los registros, los anälisis. Nada.
825
01:04:22,200 --> 01:04:26,478
Habla con todos los empleados.
Alguien tiene que saber algo.
826
01:04:26,640 --> 01:04:29,074
Allí estä el origen de este desastre.
827
01:04:29,240 --> 01:04:32,755
El huésped estä allí, Casey.
No ha hablado con todos.
828
01:04:32,920 --> 01:04:34,433
Este café estä asqueroso.
829
01:04:34,520 --> 01:04:37,114
- ¿Por qué no duermes un poco?
- ¿Por qué no duermes tú?
830
01:04:37,200 --> 01:04:39,316
- Ya dormí en julio.
- Tengo trabajo.
831
01:04:39,480 --> 01:04:43,155
No me digas cuändo tengo que dormir.
Yo no te lo digo a ti.
832
01:05:33,680 --> 01:05:34,749
¿Qué ha pasado?
833
01:05:34,840 --> 01:05:38,435
Nada. Me ha dado un ataque de nervios.
834
01:05:39,920 --> 01:05:41,273
Puedo terminar yo.
835
01:05:41,360 --> 01:05:44,796
No, estoy bien. Odio estos ataques.
836
01:05:46,040 --> 01:05:48,270
Deberían llamarlos "Sams", ¿no crees?
837
01:05:49,680 --> 01:05:50,999
¿Estäs cansado?
838
01:05:51,800 --> 01:05:52,915
Sí.
839
01:05:55,120 --> 01:05:57,429
La Casa Blanca, Washington, D.C.
Reunión de Estado Mayor
840
01:05:57,520 --> 01:06:01,672
El pronóstico mäs optimista de USAMRIID
de la propagación del virus es éste:
841
01:06:01,840 --> 01:06:03,114
24 horas,
842
01:06:03,280 --> 01:06:04,713
36 horas,
843
01:06:05,520 --> 01:06:07,112
48 horas.
844
01:06:07,440 --> 01:06:10,273
La restricción debe considerarse
objetivamente.
845
01:06:10,440 --> 01:06:14,115
Sean compasivos,
pero séanlo globalmente.
846
01:06:14,840 --> 01:06:15,875
Gracias.
847
01:06:17,240 --> 01:06:19,151
Muy bien. Por favor.
848
01:06:19,320 --> 01:06:22,596
El presidente volverä dentro de
unas 20 horas de la cumbre asiätica.
849
01:06:22,680 --> 01:06:25,069
Para entonces, quiere una recomendación
de este grupo.
850
01:06:25,160 --> 01:06:28,118
Si no he oído mal, quiere bombardear
el pueblo de Cedar Creek, California,
851
01:06:28,200 --> 01:06:31,476
de 2.600 habitantes, con una bomba
de combustión aérea,
852
01:06:31,640 --> 01:06:34,200
el arma no-nuclear mäs potente
de nuestro arsenal.
853
01:06:34,280 --> 01:06:38,751
Funciona así: Explota, absorbe
todo el oxígeno disponible,
854
01:06:38,920 --> 01:06:43,152
y volatiliza todo en un radio de 2 km:
Hombres, mujeres, niños y un virus.
855
01:06:43,320 --> 01:06:46,756
Destrucción completa, caso cerrado,
se acabó la crisis.
856
01:06:47,480 --> 01:06:51,712
He leído la Constitución de
los Estados Unidos de cabo a rabo.
857
01:06:51,880 --> 01:06:55,475
No dice en ninguna parte que
se volatilice a 2.600 norteamericanos.
858
01:06:55,640 --> 01:06:58,029
Pero sí dice, en varias ocasiones,
859
01:06:58,360 --> 01:07:01,796
que "no se privarä a nadie de vida,
libertad ni propiedad,
860
01:07:01,960 --> 01:07:03,552
"sin el debido juicio."
861
01:07:04,680 --> 01:07:08,195
Un par de cosas antes de considerar
la Limpieza Total.
862
01:07:08,360 --> 01:07:09,475
La primera:
863
01:07:09,560 --> 01:07:12,438
Pido un apoyo unänime e incondicional
al presidente.
864
01:07:12,600 --> 01:07:15,068
Deben apoyar públicamente al presidente.
865
01:07:15,240 --> 01:07:17,151
¡Si él se hunde, Uds. También!
866
01:07:17,320 --> 01:07:18,673
La segunda:
867
01:07:18,840 --> 01:07:23,550
Quiero que un ejército de expertos,
citando miles de experimentos,
868
01:07:23,720 --> 01:07:26,518
le diga a un idiota con una cämara
que no había otra salida.
869
01:07:26,600 --> 01:07:28,272
¿Entendido?
870
01:07:28,440 --> 01:07:32,433
Ningún miembro de este gobierno irä
a hurtadillas al Washington Post...
871
01:07:32,600 --> 01:07:35,558
a decir que él fue la única
voz de la oposición.
872
01:07:35,720 --> 01:07:40,271
Si hay alguna voz que se oponga
ahí fuera, la quiero aquí dentro.
873
01:07:41,080 --> 01:07:43,719
¡Estos son los ciudadanos de Cedar Creek!
874
01:07:44,280 --> 01:07:47,511
¡Mírenlos! No son estadísticas.
875
01:07:48,200 --> 01:07:50,111
¡Son de carne y hueso!
876
01:07:50,520 --> 01:07:53,318
Graben esas imägenes en su cabeza.
877
01:07:53,480 --> 01:07:57,632
Porque esas imägenes nos acosarän
hasta el día de nuestra muerte.
878
01:09:25,720 --> 01:09:28,109
704 PERSONAS INFECTADAS
321 MUERTOS
879
01:09:28,280 --> 01:09:32,910
1918. ¿Recuerdas la historia, Donny?
La gran epidemia de gripe.
880
01:09:33,080 --> 01:09:36,834
Dio la vuelta al globo en 9 meses.
Mató a 25 millones de personas.
881
01:09:37,000 --> 01:09:39,878
Mi padre perdió a tres hermanos. ¿ Y qué?
882
01:09:40,200 --> 01:09:43,875
¿ Y si alguien hubiera podido detenerla
pero no lo hizo?
883
01:09:44,440 --> 01:09:46,351
¿Cómo lo juzgaría la historia?
884
01:09:46,520 --> 01:09:47,953
Tonterías.
885
01:09:48,120 --> 01:09:52,272
Roosevelt impidió que Stilwelt fuera
a Indochina y provocó Vietnam.
886
01:09:52,440 --> 01:09:53,634
¿Qué dice la historia de él?
887
01:09:53,720 --> 01:09:57,713
Truman tiró la bomba a los japoneses.
Salvó vidas norteamericanas.
888
01:09:58,040 --> 01:10:02,431
Los revisionistas dicen que tiró
la bomba para asustar a los rusos.
889
01:10:02,600 --> 01:10:05,558
Esos hombres estaban en
guerra, Donny. Nosotros no.
890
01:10:05,720 --> 01:10:08,439
Estamos en guerra.
Todo el mundo estä en guerra.
891
01:10:08,680 --> 01:10:13,390
Tengo luz verde presidencial para
la operación y voy a proceder.
892
01:10:17,480 --> 01:10:19,710
Esas personas son norteamericanos.
893
01:10:21,160 --> 01:10:24,197
2.600 norteamericanos
muertos o agonizantes.
894
01:10:24,840 --> 01:10:29,550
Si ese virus sale de ahí, habrä
260 millones muertos o agonizantes.
895
01:10:30,760 --> 01:10:33,320
Esas personas son víctimas de guerra.
896
01:10:34,920 --> 01:10:37,309
Si pudiera les daría una medalla,
897
01:10:37,720 --> 01:10:40,188
pero son víctimas de guerra.
898
01:10:47,560 --> 01:10:48,993
Eso es todo.
899
01:10:49,240 --> 01:10:50,355
Adelante.
900
01:10:54,120 --> 01:10:55,712
- Neal, ¿verdad?
- Sí, señor.
901
01:10:55,800 --> 01:10:58,837
Tengo que hacerle unas preguntas.
Siéntese.
902
01:11:01,400 --> 01:11:04,119
Jimbo, Jimbo, ¿cómo se contagió?
903
01:11:05,720 --> 01:11:09,315
Quizä sigamos la pista equivocada.
Quizä Alice lo contagió a él.
904
01:11:09,480 --> 01:11:12,358
No, las muestras de tejido de él tenían
el doble de amplificación viral.
905
01:11:12,440 --> 01:11:15,079
- Estamos atascados.
- Hacemos lo que podemos.
906
01:11:16,280 --> 01:11:17,474
No es cierto.
907
01:11:18,040 --> 01:11:21,077
Esperemos a que lleguen
los resultados completos.
908
01:11:23,480 --> 01:11:25,710
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
909
01:11:28,120 --> 01:11:30,031
¿Qué has hecho con los perros?
910
01:11:31,000 --> 01:11:32,035
¡Dios mío!
911
01:11:32,120 --> 01:11:34,270
No me digas que estän en la perrera.
912
01:11:34,440 --> 01:11:37,796
¿Crees que los até a un ärbol
y dejé una bolsa de pienso cerca?
913
01:11:37,880 --> 01:11:41,634
- Eso hiciste cuando me dejaste a mí.
- Empecemos de nuevo.
914
01:11:43,080 --> 01:11:46,117
Es Alvarez, Jimbo, Biotest.
915
01:11:47,320 --> 01:11:48,514
¡Santo cielo!
916
01:11:48,840 --> 01:11:49,875
¡Mira!
917
01:11:58,280 --> 01:12:00,430
Chicos, el mono. Daos la vuelta.
918
01:12:01,720 --> 01:12:04,678
¡Dios mío! Ya debería estar muerto.
919
01:12:06,200 --> 01:12:07,952
El zumo de naranja ha funcionado.
920
01:12:08,040 --> 01:12:09,075
En humanos, no.
921
01:12:09,160 --> 01:12:13,870
No en el Motaba de Cedar Creek.
Este mono se infectó con la cepa original.
922
01:12:14,040 --> 01:12:16,349
Exacto. ¿Sabéis qué significa eso?
923
01:12:17,320 --> 01:12:19,880
Que esto no es un antídoto experimental.
924
01:12:22,040 --> 01:12:25,635
El E-1101 se creó para matar
el Motaba africano.
925
01:12:28,200 --> 01:12:30,350
Lo tenían desde el principio.
926
01:12:39,560 --> 01:12:40,515
¡Vamos!
927
01:12:40,680 --> 01:12:42,193
¿Cómo estä su respiración?
928
01:12:42,280 --> 01:12:44,157
¡Va a tener un paro cardíaco!
929
01:12:48,680 --> 01:12:51,638
Necesitamos sangre, fluido,
oxígeno, hielo. ¡Ahora mismo!
930
01:12:51,720 --> 01:12:53,711
Räpido. Bajo las axilas.
931
01:12:54,440 --> 01:12:55,714
Dejadme pasar.
932
01:12:55,880 --> 01:12:57,313
- Bajo las axilas.
- Presión.
933
01:12:57,400 --> 01:12:58,833
Necesito el brazo.
934
01:12:59,000 --> 01:13:00,035
Temperatura.
935
01:13:00,120 --> 01:13:01,712
Necesito presión.
936
01:13:01,880 --> 01:13:03,313
¿Qué temperatura tiene?
937
01:13:03,400 --> 01:13:04,515
¡41 grados!
938
01:13:04,680 --> 01:13:07,240
¡Necesitamos succión! ¡Mäs hielo!
939
01:13:07,640 --> 01:13:09,471
Casey, dejadme pasar.
940
01:13:09,640 --> 01:13:11,631
Ya has dormido bastante.
941
01:13:11,800 --> 01:13:13,552
Abre los ojos. ¡Äbrelos!
942
01:13:13,720 --> 01:13:16,188
¡Äbrelos! ¡Äbrelos! ¡Mírame, mírame!
943
01:13:16,360 --> 01:13:18,999
Casey, aquí. Estoy aquí.
944
01:13:19,160 --> 01:13:20,513
¿Me ves? Eso es.
945
01:13:20,840 --> 01:13:23,308
Eso es. ¿Cómo estäs?
946
01:13:24,520 --> 01:13:27,398
He tenido un sueño precioso, tía Em.
947
01:13:29,080 --> 01:13:31,389
Tú estabas en él. Estabas en él.
948
01:13:31,560 --> 01:13:32,754
No te vayas.
949
01:13:32,920 --> 01:13:36,913
Tú también estabas. Tenías 41 de fiebre.
Vamos a bajar esa temperatura.
950
01:13:37,080 --> 01:13:38,991
No te vayas. No jodas.
951
01:13:39,640 --> 01:13:41,915
¿Cuäntas células cerebrales he matado?
952
01:13:42,280 --> 01:13:44,430
¿Cuäntas? Un billón, mäs o menos.
953
01:13:46,200 --> 01:13:48,270
Ya no soy mäs listo que tú.
954
01:13:49,000 --> 01:13:51,560
¿Cómo le matamos el sentido del humor?
955
01:13:52,360 --> 01:13:54,191
¡Necesitamos una vena!
956
01:13:55,320 --> 01:13:56,514
Sujétalo.
957
01:13:56,680 --> 01:13:58,671
- ¡Sujétale la mano!
- Ya la tengo.
958
01:13:59,320 --> 01:14:00,673
¿Qué pasa?
959
01:14:02,840 --> 01:14:06,355
No ha traspasado el guante exterior.
Ponle el suero.
960
01:14:06,520 --> 01:14:07,555
¿Qué pasa?
961
01:14:10,440 --> 01:14:11,475
Ven aquí.
962
01:14:37,160 --> 01:14:39,628
Estaba con él en el laboratorio.
Debí sospechar que algo iba mal.
963
01:14:39,720 --> 01:14:41,233
- Igual no ha perforado...
- Sí.
964
01:14:41,320 --> 01:14:42,435
Déjame ver.
965
01:14:43,400 --> 01:14:46,358
- Voy a ponerle yodo.
- Ya lo he hecho.
966
01:14:46,520 --> 01:14:48,272
¡Ya lo he hecho, Sam!
967
01:14:51,160 --> 01:14:53,799
Dios mío, sé trabajar con agujas.
968
01:14:54,120 --> 01:14:55,553
¿Por qué no he esperado?
969
01:14:55,640 --> 01:14:58,518
- Bien, escúchame.
- Ahora no, ¿vale?
970
01:14:59,320 --> 01:15:02,357
- ¡Escúchame!
- No hay nada que decir.
971
01:15:05,160 --> 01:15:06,434
Sí lo hay.
972
01:15:11,800 --> 01:15:13,074
Cuidado.
973
01:15:30,960 --> 01:15:35,158
Sabías lo del Motaba desde el principio.
El 1101 era el antídoto.
974
01:15:36,480 --> 01:15:39,870
Podías haber detenido este brote antes
de que mutara, pero no lo hiciste.
975
01:15:39,960 --> 01:15:40,836
No podíamos.
976
01:15:40,920 --> 01:15:41,955
¿Quiénes?
977
01:15:42,040 --> 01:15:43,075
Nosotros.
978
01:15:43,200 --> 01:15:44,553
No tienes por qué saber mäs.
979
01:15:44,640 --> 01:15:46,676
¿Quién es el huésped?
980
01:15:46,840 --> 01:15:49,991
No lo encontramos.
Tuvimos que sintetizar el antídoto.
981
01:15:50,320 --> 01:15:54,632
Para proteger a las tropas. Pero ahora
el virus llega aquí, y dos chavales mueren.
982
01:15:54,800 --> 01:15:56,472
Podíamos haberlo parado entonces,
983
01:15:56,560 --> 01:16:00,394
pero no lo hicimos para proteger
el arma biológica perfecta.
984
01:16:00,560 --> 01:16:04,553
Luego el virus sufre una mutación
y ahora no podemos detenerlo.
985
01:16:06,360 --> 01:16:09,989
La decisión se tomó en interés
de la seguridad nacional.
986
01:16:10,160 --> 01:16:13,596
Pensamos que podíamos permitirnos
un cierto número de víctimas.
987
01:16:13,680 --> 01:16:15,193
Robby estä infectada.
988
01:16:18,000 --> 01:16:19,069
Lo siento.
989
01:16:19,680 --> 01:16:21,591
¿"Nosotros" también lo siente?
990
01:16:26,800 --> 01:16:29,189
"Nosotros" es responsable de la muerte
de un pueblo.
991
01:16:29,280 --> 01:16:31,430
"Nosotros" estä matando a Casey.
992
01:16:32,720 --> 01:16:34,438
Mi mujer se estä muriendo.
993
01:16:35,760 --> 01:16:37,830
¿No es tu ex mujer?
994
01:16:41,200 --> 01:16:42,952
¿Qué quieres decir?
995
01:16:43,120 --> 01:16:46,078
Tienes tendencia a distorsionar
los hechos.
996
01:16:46,200 --> 01:16:48,873
Tú y Robby estäis divorciados.
997
01:16:49,240 --> 01:16:50,958
¿Quién es "nosotros"?
998
01:16:51,440 --> 01:16:53,431
"Nosotros" te incluye a ti, Sam.
999
01:16:53,680 --> 01:16:56,319
A no ser que dejaras el Ejército
la semana pasada.
1000
01:16:56,400 --> 01:16:59,517
No investigas y ya estä, todo se acaba ahí.
1001
01:17:00,000 --> 01:17:04,232
Debemos defendernos de los maníacos
que crean armas biológicas.
1002
01:17:04,600 --> 01:17:06,636
Así es el juego.
1003
01:17:06,800 --> 01:17:11,430
Fue un error terrible ocultar
el E-1101, pero eso ya ha pasado.
1004
01:17:11,920 --> 01:17:14,195
Hemos hecho lo posible como médicos.
1005
01:17:15,160 --> 01:17:16,798
Debemos continuar...
1006
01:17:17,400 --> 01:17:18,594
como soldados.
1007
01:17:22,640 --> 01:17:24,551
Vais a destruir el pueblo.
1008
01:17:25,360 --> 01:17:29,069
Vais a erradicar esa mutación
y tendréis el arma intacta.
1009
01:17:29,280 --> 01:17:31,919
Por eso se estän retirando las tropas,
¿verdad?
1010
01:17:32,440 --> 01:17:34,158
Ya se ha dado la orden.
1011
01:17:35,600 --> 01:17:36,749
¿Cuändo serä?
1012
01:17:37,560 --> 01:17:39,118
A las 20:00 horas.
1013
01:17:39,280 --> 01:17:41,191
Por orden del presidente.
1014
01:17:42,720 --> 01:17:43,948
¿El presidente?
1015
01:17:44,240 --> 01:17:47,755
Lo asesoró un panel de
virólogos especializados.
1016
01:17:47,920 --> 01:17:49,239
Yo no estaba.
1017
01:17:50,480 --> 01:17:52,436
No es cuestión de una arma.
1018
01:17:52,720 --> 01:17:55,359
Cuando el presidente vio
que dentro de 48 horas...
1019
01:17:55,440 --> 01:17:58,876
este virus podría estar en el césped
de la Casa Blanca, dio la orden.
1020
01:17:58,960 --> 01:18:00,473
A mí no me invitaron.
1021
01:18:01,560 --> 01:18:03,357
Supón que lo hubieran hecho,
1022
01:18:05,280 --> 01:18:07,316
¿qué habrías aconsejado?
1023
01:18:14,200 --> 01:18:18,352
Ha llamado Ruiz. Logró que un guardia
de seguridad confesara que Jimbo...
1024
01:18:18,520 --> 01:18:20,511
sacó un animal clandestinamente.
1025
01:18:21,400 --> 01:18:23,755
- ¿Qué animal?
- No lo sabía.
1026
01:18:23,920 --> 01:18:27,356
Lo bastante pequeño para caber
en el asiento trasero del coche.
1027
01:18:27,440 --> 01:18:31,194
Sabemos que llegó en un barco de
Africa hacía el 1 de septiembre.
1028
01:18:31,320 --> 01:18:33,231
Algo es algo.
1029
01:18:33,400 --> 01:18:36,756
Hay que encontrar ese barco.
Haz las maletas. Tenemos trabajo.
1030
01:18:37,680 --> 01:18:39,113
Coronel Briggs.
1031
01:18:39,360 --> 01:18:41,555
¿Daniels ha estado aquí?
1032
01:18:41,760 --> 01:18:44,194
- Así es, general.
- ¿Por qué no se me informó?
1033
01:18:44,280 --> 01:18:45,633
Estaba durmiendo.
1034
01:18:45,840 --> 01:18:47,751
Nunca estoy tan dormido.
1035
01:18:49,040 --> 01:18:51,508
Búsquelo y deténgalo.
1036
01:19:03,760 --> 01:19:06,433
Estamos muy cerca, Robby.
Tenemos una posibilidad.
1037
01:19:06,520 --> 01:19:07,669
Lo sé.
1038
01:19:08,440 --> 01:19:10,351
- ¿Lo crees?
- Te creo a ti, Sam.
1039
01:19:10,840 --> 01:19:12,398
Tienes que irte.
1040
01:19:15,280 --> 01:19:16,395
Escucha.
1041
01:19:18,320 --> 01:19:20,151
No sé cómo decir esto...
1042
01:19:22,000 --> 01:19:24,036
pero si no he vuelto antes de las 18 h,
1043
01:19:24,120 --> 01:19:26,475
y no tienes síntomas,
1044
01:19:28,920 --> 01:19:29,955
märchate.
1045
01:19:31,680 --> 01:19:33,875
- ¿Qué quieres decir?
- Sal del pueblo.
1046
01:19:36,360 --> 01:19:38,920
¿Has visto el movimiento de tropas?
1047
01:19:42,720 --> 01:19:44,199
No pueden hacer eso.
1048
01:19:45,240 --> 01:19:46,832
Lo estän haciendo.
1049
01:19:54,040 --> 01:19:57,237
Señor, debemos irnos enseguida.
Ahora mismo.
1050
01:20:00,200 --> 01:20:01,155
¡Vamos!
1051
01:20:04,920 --> 01:20:06,672
¿Dónde estä el coronel Daniels?
1052
01:20:06,760 --> 01:20:08,273
Creo que estä arriba.
1053
01:20:08,360 --> 01:20:09,873
¡Arriba! ¡Vamos!
1054
01:20:13,440 --> 01:20:15,795
- ¿Horas en la Escuela de Aviación?
- Mäs de 60.
1055
01:20:15,880 --> 01:20:18,997
- ¿Tiempo de vuelo real?
- Todo. Despegaba y volaba.
1056
01:20:19,200 --> 01:20:21,111
¿Alguien ha visto a Daniels?
1057
01:20:23,520 --> 01:20:26,432
Buscamos a Daniels. ¿Lo ha visto?
1058
01:20:26,600 --> 01:20:28,318
¿ Un tío alto y fuerte?
1059
01:20:28,520 --> 01:20:29,794
Sí, claro.
1060
01:20:32,440 --> 01:20:33,475
Vamos.
1061
01:20:36,520 --> 01:20:40,798
¡Que se muevan esos päjaros!
¡Hoy tenemos cuatro vuelos!
1062
01:20:40,920 --> 01:20:43,480
¡Combustible en el 93,
y el 91 dando vueltas!
1063
01:20:45,000 --> 01:20:45,716
Sí, señor.
1064
01:20:45,800 --> 01:20:47,153
¿Dónde estä su piloto?
1065
01:20:47,240 --> 01:20:51,950
Acaba de llamar el general Ford.
Tenemos prioridad de vuelo. ¿Dónde estä?
1066
01:20:52,840 --> 01:20:54,512
Mi piloto, señor, estä...
1067
01:20:55,720 --> 01:20:57,199
¿Su piloto estä qué?
1068
01:20:57,600 --> 01:20:59,511
Estä meando.
1069
01:20:59,640 --> 01:21:01,631
¿Meando? No me diga.
1070
01:21:02,200 --> 01:21:04,998
En ese caso,
esperaremos en el helicóptero.
1071
01:21:06,440 --> 01:21:10,194
- Dígale que se aguante un poco.
- Vaya a ayudarle.
1072
01:21:11,800 --> 01:21:12,994
¡Sr. Robertson!
1073
01:21:13,320 --> 01:21:15,709
¡Le esperan en el helicóptero!
1074
01:21:15,880 --> 01:21:17,791
¿Alguien ha visto a Daniels?
1075
01:21:17,960 --> 01:21:19,678
¡Estän abajo! ¡Vamos!
1076
01:21:28,120 --> 01:21:30,509
¡Detengan ese helicóptero! ¡Es una orden!
1077
01:21:31,400 --> 01:21:33,231
¡No disparen!
1078
01:21:34,200 --> 01:21:35,519
¡Cuidado!
1079
01:21:36,360 --> 01:21:39,352
Cuerpo a tierra, soldados.
Estamos en el aire.
1080
01:21:42,840 --> 01:21:46,674
Comandancia, aquí Central de Vuelo.
Comandancia, aquí Central de Vuelo.
1081
01:21:46,840 --> 01:21:48,034
Mierda.
1082
01:21:53,160 --> 01:21:54,639
Vamos a San Francisco.
1083
01:21:54,720 --> 01:21:58,076
Nos seguirän, ve por la costa.
Tal vez la niebla nos proteja.
1084
01:21:58,560 --> 01:22:00,596
Has volado en niebla, ¿verdad?
1085
01:22:00,760 --> 01:22:02,398
He leído al respecto.
1086
01:22:10,080 --> 01:22:12,799
El coronel Daniels
se ha llevado un helicóptero.
1087
01:22:13,720 --> 01:22:15,392
¿Puedo preguntar cómo?
1088
01:22:16,360 --> 01:22:18,157
No pierda el tiempo pensändolo.
1089
01:22:18,240 --> 01:22:20,390
Encuéntrelo. Si se resiste, dispare.
1090
01:22:20,680 --> 01:22:22,079
- Entiendo.
- Espera.
1091
01:22:22,600 --> 01:22:26,275
- Eso no es necesario.
- Es un portador. Proceda.
1092
01:22:26,440 --> 01:22:27,634
Allä voy.
1093
01:22:29,320 --> 01:22:32,357
Si lo persigues, la prensa tendrä
el material que busca.
1094
01:22:32,440 --> 01:22:33,873
Estäs sembrando el pänico.
1095
01:22:33,960 --> 01:22:36,679
Siempre eliges la prioridad equivocada.
1096
01:22:36,840 --> 01:22:39,559
No estä infectado. Lo sabes.
1097
01:22:39,960 --> 01:22:44,511
Ha estado en contacto directo con
pacientes con Motaba. ¿Qué mäs sabes?
1098
01:22:44,840 --> 01:22:46,831
Deberías haberlo detenido antes.
1099
01:22:48,520 --> 01:22:50,033
¡Lanzad una alarma general!
1100
01:22:55,200 --> 01:22:58,988
Edificio federal,
San Francisco, California.
1101
01:23:02,200 --> 01:23:03,918
- ¿Estäs seguro?
- Sí, señor.
1102
01:23:04,200 --> 01:23:06,589
Yo me encargo. Aträs, abran paso.
1103
01:23:07,680 --> 01:23:09,398
Dejen pasar.
1104
01:23:09,720 --> 01:23:11,073
Aträs.
1105
01:23:11,720 --> 01:23:13,915
Coronel Daniels del USAMRllD.
1106
01:23:14,040 --> 01:23:17,191
George de Sioux City, Dakota del Sur.
Pónganse a la cola.
1107
01:23:17,280 --> 01:23:20,431
Tenemos una epidemia terrible.
¡Venimos de Cedar Creek!
1108
01:23:20,640 --> 01:23:24,838
- ¡El foco de la infección viral!
- ¿Ha oído hablar del virus?
1109
01:23:25,000 --> 01:23:27,639
¿Quiere mäs información? Necesitamos
los conocimientos de embarque...
1110
01:23:27,720 --> 01:23:31,315
de todos los barcos que han llegado
de Äfrica en los últimos tres meses.
1111
01:23:31,400 --> 01:23:33,152
¿Le toso encima?
1112
01:23:33,320 --> 01:23:35,231
- Sra. Pananides.
- Así me gusta.
1113
01:23:37,080 --> 01:23:39,150
Estos caballeros necesitan ayuda.
1114
01:23:39,360 --> 01:23:44,036
Biotest necesita mucha documentación.
Carga de animales vivos. Normativas.
1115
01:23:44,360 --> 01:23:46,920
Tome. Compare nuestra lista
con la de Biotest.
1116
01:23:47,080 --> 01:23:49,310
- ¿Preparado? Número uno, Petra.
- Igual.
1117
01:23:49,480 --> 01:23:50,754
- Venus.
- Igual.
1118
01:23:50,920 --> 01:23:51,955
- Patricia.
- Igual.
1119
01:23:52,040 --> 01:23:53,553
Tae Kuk.
1120
01:23:54,360 --> 01:23:55,793
- Tae Kuk.
- No, señor.
1121
01:23:55,880 --> 01:23:57,313
- ¿No?
- No, señor.
1122
01:23:57,480 --> 01:24:01,075
- Traía un mono entregado a Biotest.
- No, negativo, señor.
1123
01:24:01,240 --> 01:24:02,878
¿No estä en la lista?
1124
01:24:03,880 --> 01:24:05,871
¡Ése es nuestro barco!
1125
01:24:06,040 --> 01:24:08,110
- El Tae Tuk ya ha zarpado.
- ¿ Y qué?
1126
01:24:08,200 --> 01:24:09,394
¿Cómo vamos a localizarlo?
1127
01:24:09,480 --> 01:24:13,155
Tengo un amigo guardacostas.
Puedo llamarle.
1128
01:24:13,560 --> 01:24:14,959
¿Es un buen amigo?
1129
01:24:15,480 --> 01:24:17,948
Mäs de lo que su mujer quisiera.
1130
01:24:21,320 --> 01:24:24,198
Llévame. No puede estar lejos.
Ha zarpado esta mañana.
1131
01:24:24,280 --> 01:24:25,713
¿ Quiere que lo deje...
1132
01:24:25,800 --> 01:24:29,395
en un carguero en alta mar?
Con el debido respeto, es una idiotez.
1133
01:24:29,480 --> 01:24:32,836
- ¿Idiotez? ¿Somos fugitivos?
- Así es.
1134
01:24:33,000 --> 01:24:36,072
La idiotez es nuestra única opción.
Encuentra ese barco.
1135
01:24:40,800 --> 01:24:42,711
¿Qué es esto?
1136
01:24:43,720 --> 01:24:46,188
Es una mona. Se llama Betsy.
1137
01:24:46,360 --> 01:24:49,318
- ¿ Una mona? Claro.
- Le doy de comer, ¿ves?
1138
01:24:49,480 --> 01:24:52,597
- Vive en el bosque.
- ¿Hay muchos monos en el bosque?
1139
01:24:52,800 --> 01:24:55,394
No, sólo Betsy. Viene a visitarme.
1140
01:24:56,680 --> 01:25:00,195
¿ Y a Betsy le gustan las manzanas
tanto como a mi monita?
1141
01:25:00,360 --> 01:25:01,839
Claro que le gustan.
1142
01:25:04,440 --> 01:25:09,150
Tae Kuk, aquí helicóptero militar 1350.
Indique su posición, cambio.
1143
01:25:09,400 --> 01:25:10,833
Prueba otra frecuencia.
1144
01:25:10,920 --> 01:25:13,832
No servirä.
Estarän controlando los canales marinos.
1145
01:25:13,920 --> 01:25:17,071
- Nos guiaremos por el informe.
- No seas negativo.
1146
01:25:17,280 --> 01:25:18,508
Afirmativo.
1147
01:25:22,560 --> 01:25:23,879
Zona restringida
1148
01:25:38,280 --> 01:25:40,510
¿ Tienes las coordenadas correctas?
1149
01:25:40,920 --> 01:25:42,672
¿Cuänto combustible tenemos?
1150
01:25:42,760 --> 01:25:45,957
No se preocupe.
Vuela 600 km sin repostar.
1151
01:25:48,280 --> 01:25:49,429
Espere.
1152
01:25:50,280 --> 01:25:51,349
Ahí estä.
1153
01:25:52,320 --> 01:25:53,309
El Tae Kuk,
1154
01:25:53,400 --> 01:25:56,198
- de Seattle.
- Eso es. Gracias, Sra...
1155
01:25:56,520 --> 01:25:58,670
- ¿Cómo se llamaba?
- Pananides.
1156
01:26:04,440 --> 01:26:06,431
No puedo aterrizar en ese barco.
1157
01:26:06,520 --> 01:26:08,192
Tienes que llevarme a bordo.
1158
01:26:08,280 --> 01:26:11,397
- Le acercaré lo bastante.
- ¿ Lo bastante para qué?
1159
01:26:11,560 --> 01:26:13,312
Para que salte.
1160
01:26:14,520 --> 01:26:15,794
No hablas en serio.
1161
01:26:15,880 --> 01:26:17,950
Muy bien, Ud. Pilota y yo salto.
1162
01:26:18,120 --> 01:26:19,951
No, acércate.
1163
01:26:20,120 --> 01:26:21,394
Acércate...
1164
01:26:21,560 --> 01:26:22,754
mucho.
1165
01:26:27,400 --> 01:26:29,709
Ese bote salvavidas es su mejor opción.
1166
01:26:29,880 --> 01:26:31,552
¿Cómo vuelvo a subir?
1167
01:26:31,800 --> 01:26:34,678
Que despejen una zona,
o puedo tirarle una cuerda.
1168
01:26:35,240 --> 01:26:38,516
Era una broma, señor.
Para que no esté tan tenso.
1169
01:26:49,480 --> 01:26:50,993
¡Mäs cerca!
1170
01:26:51,160 --> 01:26:52,673
¡Acércame mäs!
1171
01:27:13,480 --> 01:27:16,199
¿Habla alguien inglés? ¿lnglés?
1172
01:27:16,360 --> 01:27:18,112
- Un poco.
- Necesito información...
1173
01:27:18,200 --> 01:27:20,668
sobre un animal que estuvo en este barco.
1174
01:27:21,320 --> 01:27:23,231
No lo entiende.
1175
01:27:23,400 --> 01:27:26,995
Es una emergencia médica.
¡Soy un médico del Ejército de los EE. UU!
1176
01:27:27,080 --> 01:27:28,433
¡Médico!
1177
01:27:34,840 --> 01:27:36,432
Venga. Mire.
1178
01:27:44,600 --> 01:27:46,431
¿Hay alguien mäs enfermo?
1179
01:27:46,600 --> 01:27:47,953
No, no enfermo.
1180
01:27:50,680 --> 01:27:53,240
Lléveme a su camarote.
1181
01:27:53,400 --> 01:27:54,674
Arriba.
1182
01:28:09,400 --> 01:28:11,038
¿Dónde estä su taquilla?
1183
01:28:40,760 --> 01:28:42,432
Éste es nuestro huésped.
1184
01:29:11,320 --> 01:29:12,673
¿Cómo estäs?
1185
01:29:12,840 --> 01:29:14,671
Estoy bien. Estoy bien.
1186
01:29:20,280 --> 01:29:22,111
Deberías ser amable con Sam.
1187
01:29:22,200 --> 01:29:24,794
Estä loco por ti.
1188
01:29:30,600 --> 01:29:32,352
Tengo mucho miedo.
1189
01:29:37,320 --> 01:29:39,709
¿Puedes cogerme la mano, por favor?
1190
01:29:45,800 --> 01:29:47,597
Estoy aquí, Casey.
1191
01:29:58,640 --> 01:30:03,395
Los asesores científicos del presidente
aseguran que no hay peligro...
1192
01:30:03,720 --> 01:30:07,235
de que la enfermedad
se siga propagando, de momento.
1193
01:30:07,400 --> 01:30:11,552
Los dos hombres que huyeron de
Cedar Creek esta mañana,
1194
01:30:11,720 --> 01:30:14,598
se cree que estän
infectados con la enfermedad.
1195
01:30:14,760 --> 01:30:18,799
¡Mantengan la calma!
¡Es una emergencia militar! ¡Retrocedan!
1196
01:30:25,320 --> 01:30:26,833
No pasa nada.
1197
01:30:27,120 --> 01:30:30,669
Aträs. Retrocedan.
Es una emergencia militar.
1198
01:30:30,800 --> 01:30:33,473
Mantengan la calma.
1199
01:30:33,960 --> 01:30:34,995
Son ellos.
1200
01:30:35,080 --> 01:30:36,593
Los hombres que huyeron.
1201
01:30:36,680 --> 01:30:37,999
Enfócalos.
1202
01:30:38,160 --> 01:30:40,276
- ¿A qué cämara hablo?
- A ésa.
1203
01:30:40,400 --> 01:30:43,631
Soy el coronel Daniels.
Estoy aquí con el comandante Salt.
1204
01:30:43,760 --> 01:30:47,275
No estamos infectados
con el virus Motaba.
1205
01:30:47,480 --> 01:30:49,391
Hemos identificado al animal...
1206
01:30:49,480 --> 01:30:52,438
portador del virus y necesitamos
ayuda para encontrarlo.
1207
01:30:52,520 --> 01:30:55,910
El animal portador del
virus Motaba es un mono.
1208
01:30:56,120 --> 01:30:58,839
Ésta es una foto del animal.
¿Pueden acercarse mäs?
1209
01:30:58,920 --> 01:31:00,638
¿Pueden sacar un primer plano?
1210
01:31:00,720 --> 01:31:02,836
Acérquense todo lo que puedan.
1211
01:31:02,960 --> 01:31:06,032
Es un mono pequeño, del tamaño
de un gato. Tiene la cara blanca.
1212
01:31:06,120 --> 01:31:08,236
El pelo del lomo es oscuro.
1213
01:31:08,400 --> 01:31:10,755
No intenten capturarlo.
1214
01:31:10,920 --> 01:31:14,310
No se le acerquen. Si ven al mono,
1215
01:31:14,840 --> 01:31:18,310
llamen al Centro de Control
de Enfermedades de Atlanta.
1216
01:31:18,680 --> 01:31:20,238
El prefijo es el 404,
1217
01:31:20,400 --> 01:31:22,436
y el nümero el 555-9653.
1218
01:31:22,600 --> 01:31:25,160
Repito, si ven a este mono,
1219
01:31:25,320 --> 01:31:26,799
no se acerquen a él.
1220
01:31:38,760 --> 01:31:40,079
¡Alto el fuego!
1221
01:31:47,000 --> 01:31:48,718
Correcto. Palisades.
1222
01:31:48,920 --> 01:31:52,754
Dr. Reynolds, vuelvo a leerlo para
asegurarme de que lo he escrito bien.
1223
01:31:52,880 --> 01:31:56,111
Calle Sycamore, 211, Palisades.
1224
01:31:56,880 --> 01:31:58,996
¿ Y la mujer se apellida Jeffries?
1225
01:31:59,240 --> 01:32:00,434
Gracias.
1226
01:32:00,560 --> 01:32:02,357
Gracias a Dios que ha llamado al CCE.
1227
01:32:02,440 --> 01:32:03,793
¿Qué tenemos?
1228
01:32:03,920 --> 01:32:07,071
Jimbo lleva el mono a Cedar Creek,
pero no puede venderlo.
1229
01:32:07,240 --> 01:32:10,516
Va en coche a San Francisco.
Coge un avión a Boston,
1230
01:32:10,640 --> 01:32:13,108
- sin el animal.
- Debió soltarlo en alguna parte.
1231
01:32:13,200 --> 01:32:15,714
¿Qué hay entre Cedar Creek
y San Francisco?
1232
01:32:15,880 --> 01:32:17,472
- Palisades.
- Eso es.
1233
01:32:17,800 --> 01:32:18,994
- Allä vamos.
- Ahí estä.
1234
01:32:19,080 --> 01:32:22,277
Eso es. Ya estamos allí, coronel.
Ya estamos allí.
1235
01:32:23,520 --> 01:32:27,035
Hemos interceptado una transmisión.
Van hacía allí.
1236
01:32:27,200 --> 01:32:30,875
Esta vez ha conseguido no cagarla,
para variar.
1237
01:32:31,040 --> 01:32:32,758
¿Quién debería encargarse?
1238
01:32:33,360 --> 01:32:34,315
¿ Usted?
1239
01:32:35,040 --> 01:32:37,429
Es un lameculos de primera, Briggs.
1240
01:32:37,600 --> 01:32:39,989
- ¿Espera llegar a general?
- Sí, señor.
1241
01:32:40,880 --> 01:32:43,758
Pues no llegarä.
Consígame un helicóptero.
1242
01:32:46,800 --> 01:32:50,918
Residencia de los Jeffries,
Palisades, California
1243
01:33:09,320 --> 01:33:10,912
No vendrä.
1244
01:33:12,480 --> 01:33:14,869
Sólo se acercarä a mí.
1245
01:33:15,080 --> 01:33:16,991
Soy su única amiga.
1246
01:33:24,360 --> 01:33:28,148
Espero que sea el mejor piloto
de helicópteros de este ejército.
1247
01:33:28,680 --> 01:33:30,079
Es un alivio.
1248
01:33:31,080 --> 01:33:33,640
Víbora 2, aquí líder, escalón izquierdo.
1249
01:33:34,560 --> 01:33:37,154
Víbora 2, alinéese, estoy deträs.
1250
01:33:38,120 --> 01:33:40,839
Buscamos un Loach 1350.
1251
01:33:41,600 --> 01:33:43,830
Póngamelo fäcil, ¿de acuerdo?
1252
01:33:51,520 --> 01:33:53,317
¿Has estado enferma alguna vez?
1253
01:33:53,400 --> 01:33:56,039
- Sí.
- No es divertido, ¿verdad?
1254
01:33:57,120 --> 01:34:00,317
Ahora hay muchas personas enfermas.
Todo un pueblo.
1255
01:34:00,480 --> 01:34:03,552
Quieres muchísimo a tu mamä, ¿verdad?
1256
01:34:03,720 --> 01:34:05,597
Así quiero yo a mi mujer.
1257
01:34:05,760 --> 01:34:08,957
Mi mujer es una de esas personas
muy enfermas.
1258
01:34:09,120 --> 01:34:10,792
Quiero que se ponga bien.
1259
01:34:11,040 --> 01:34:12,314
¿Se llama Betsy?
1260
01:34:12,640 --> 01:34:17,270
Betsy puede ayudar a curarlos porque
lleva la medicina dentro de ella.
1261
01:34:17,400 --> 01:34:19,834
Eso la hace tan especial.
1262
01:34:20,480 --> 01:34:21,799
¿Lo entiendes?
1263
01:34:22,720 --> 01:34:23,755
¿No vas a hacerle daño?
1264
01:34:23,840 --> 01:34:24,829
No.
1265
01:34:25,120 --> 01:34:28,317
Sólo la dormiremos. Eso no duele,
¿verdad?
1266
01:34:28,480 --> 01:34:30,516
No. Prométeme que no le haräs daño.
1267
01:34:30,600 --> 01:34:31,874
Te lo prometo.
1268
01:34:32,040 --> 01:34:35,032
Si le hago daño, puedes darme
un puñetazo en la nariz.
1269
01:34:36,200 --> 01:34:37,599
Un puñetazo grande.
1270
01:34:38,720 --> 01:34:40,836
Para una nariz muy grande.
1271
01:34:44,640 --> 01:34:47,234
A todas las emisoras de la red,
aquí Víbora 6.
1272
01:34:48,480 --> 01:34:51,358
El comandante ha dado su autorización.
1273
01:34:52,000 --> 01:34:53,718
Tenemos órdenes de actuar.
1274
01:34:54,080 --> 01:34:56,594
Base aérea de Vandenberg,
Lompoc, California.
1275
01:34:56,840 --> 01:35:00,515
Algunos tenemos dudas sobre
lo que vamos a hacer. Es humano.
1276
01:35:00,840 --> 01:35:02,910
Pero el destino de la nación,
1277
01:35:04,040 --> 01:35:06,508
quizä el del mundo,
estä en nuestras manos.
1278
01:35:06,600 --> 01:35:08,830
Somos la ültima línea de defensa,
1279
01:35:09,000 --> 01:35:12,675
y no podemos, no nos atrevemos
a rechazar esta carga.
1280
01:35:13,760 --> 01:35:15,876
Confío en que cada uno de nosotros,
1281
01:35:16,800 --> 01:35:17,994
cada uno de ustedes,
1282
01:35:18,080 --> 01:35:19,513
cumpla con su deber.
1283
01:35:20,320 --> 01:35:21,799
Víbora 6. Corto.
1284
01:35:22,720 --> 01:35:25,473
Comando Víbora, Morfeo en marcha.
Cambio.
1285
01:35:34,280 --> 01:35:35,838
Que Dios nos perdone.
1286
01:35:37,400 --> 01:35:38,355
Betsy.
1287
01:35:39,240 --> 01:35:40,639
Ven, pequeña.
1288
01:35:59,080 --> 01:36:00,832
Dios mío, tenga cuidado.
1289
01:36:01,640 --> 01:36:03,232
No le harä daño.
1290
01:36:20,840 --> 01:36:22,398
No puedo soportarlo.
1291
01:36:22,560 --> 01:36:23,879
No tardarä mucho.
1292
01:36:30,560 --> 01:36:32,790
¡Ahí estäs!
1293
01:36:38,400 --> 01:36:39,833
Cuidado. Cuidado.
1294
01:36:54,720 --> 01:36:57,280
Vamos, Katie, muévete. Vamos.
1295
01:36:58,760 --> 01:37:00,990
Vamos, cariño. ¡Muévete!
1296
01:37:08,360 --> 01:37:09,509
Maldita sea.
1297
01:37:24,160 --> 01:37:25,991
Estamos llegando al destino.
1298
01:37:26,080 --> 01:37:28,389
Ese hombre es portador de la enfermedad.
1299
01:37:28,480 --> 01:37:31,677
Lo llevaremos a Travis para
ponerlo en cuarentena.
1300
01:37:31,840 --> 01:37:35,355
Ojo Grande, Víbora estä en el aire,
¿nos ven?
1301
01:37:35,520 --> 01:37:38,990
Ojo Grande os avista a la derecha.
Preparado para vuelo. Cambio.
1302
01:37:39,520 --> 01:37:42,273
No me venga con chorradas.
Escuche atentamente.
1303
01:37:42,440 --> 01:37:45,637
Que se ponga Ford, dígale que
soy el coronel Daniels.
1304
01:37:47,560 --> 01:37:49,118
¿Dónde demonios estäs?
1305
01:37:49,960 --> 01:37:52,474
Estamos de vuelta. Tenemos el huésped.
1306
01:37:52,640 --> 01:37:53,629
¿Cómo?
1307
01:37:53,800 --> 01:37:55,916
Hemos encontrado al huésped, Billy.
1308
01:37:57,440 --> 01:37:58,509
Gracias a Dios.
1309
01:37:58,600 --> 01:38:00,556
Tienes que cancelar el bombardeo.
1310
01:38:00,640 --> 01:38:05,316
Lo aplazaré todo lo que pueda.
Vuelve aquí, räpido, sano y salvo.
1311
01:38:06,920 --> 01:38:09,388
Igual encuentras resistencia
en el camino de regreso.
1312
01:38:09,480 --> 01:38:10,879
¿Resistencia?
1313
01:38:11,240 --> 01:38:14,277
Eso hace difícil que vuelva sano
y salvo, ¿no, Billy?
1314
01:38:14,440 --> 01:38:15,634
Buena suerte.
1315
01:38:16,480 --> 01:38:17,595
Vamos.
1316
01:38:17,760 --> 01:38:19,910
- ¿Problemas, coronel?
- ¡Por supuesto!
1317
01:38:28,520 --> 01:38:30,397
Morfeo, aquí Víbora 6.
1318
01:38:30,560 --> 01:38:33,120
Retírense. Vuelvan a la base.
1319
01:38:33,440 --> 01:38:36,637
Víbora 6, aquí Morfeo.
Entendido. Regresamos a la base.
1320
01:38:42,280 --> 01:38:43,599
Echa un vistazo.
1321
01:38:46,920 --> 01:38:49,832
- ¿Eso es resistencia?
- Eso es resistencia. Agärrese.
1322
01:38:51,720 --> 01:38:53,676
- Ahí estä el Loach, señor.
- ¿Dónde?
1323
01:38:53,760 --> 01:38:57,912
Helicóptero 1350, líder Víbora, deträs.
Contesten. Cambio.
1324
01:38:58,080 --> 01:38:59,433
Adelante, Víbora.
1325
01:38:59,840 --> 01:39:01,717
Helicóptero 1350, prepärese...
1326
01:39:01,800 --> 01:39:04,951
a volar en formación
con nosotros hasta Travis.
1327
01:39:05,160 --> 01:39:06,593
¿Con qué autoridad?
1328
01:39:06,760 --> 01:39:08,398
- La mía.
- ¿Quién es Ud?
1329
01:39:08,480 --> 01:39:10,152
El general de división McClintock,
1330
01:39:10,240 --> 01:39:12,151
oficial superior de esta zona.
1331
01:39:13,280 --> 01:39:16,716
No sabía que iba deträs de nosotros.
Tenemos el animal huésped.
1332
01:39:16,800 --> 01:39:18,916
Volvemos a Cedar Creek.
1333
01:39:19,080 --> 01:39:21,310
Tiene que acompañarme a Travis.
1334
01:39:22,080 --> 01:39:24,833
No lo entiende.
No hay nadie enfermo en Travis.
1335
01:39:25,000 --> 01:39:27,036
No me lo ponga difícil.
1336
01:39:28,040 --> 01:39:30,998
Se estän alineando para atacar.
Quieren que bajemos.
1337
01:39:31,160 --> 01:39:35,153
No irä a destruir un helicóptero
militar a plena luz del día.
1338
01:39:35,320 --> 01:39:39,074
Con todo respeto,
si no nos sigue hasta Travis,
1339
01:39:39,240 --> 01:39:40,912
lo borraré del cielo.
1340
01:39:41,080 --> 01:39:44,755
General. Con todo respeto,
väyase a la mierda, señor.
1341
01:39:46,600 --> 01:39:48,192
Bajo mi responsabilidad,
1342
01:39:48,280 --> 01:39:49,633
preparen las armas.
1343
01:39:49,720 --> 01:39:52,109
Víbora 2, habla el general McClintock.
1344
01:39:52,360 --> 01:39:53,952
Preparen las armas.
1345
01:40:01,400 --> 01:40:02,435
Agärrese.
1346
01:40:02,600 --> 01:40:04,033
Vamos a volar bajo.
1347
01:40:10,440 --> 01:40:11,793
¿Puedo ayudar en algo?
1348
01:40:11,880 --> 01:40:13,393
No me ponga nervioso.
1349
01:40:21,560 --> 01:40:22,913
El río va a la derecha.
1350
01:40:23,000 --> 01:40:25,389
Debemos cortarles el paso por la derecha.
1351
01:40:25,480 --> 01:40:27,152
Dos, volando a la derecha.
1352
01:40:33,000 --> 01:40:35,468
No los veo. Los hemos perdido.
1353
01:40:39,240 --> 01:40:41,071
¡Mierda! Agärrese, coronel.
1354
01:40:43,800 --> 01:40:45,711
Dos no ve. Imposible.
1355
01:40:49,640 --> 01:40:50,993
¿ Ve ese puente?
1356
01:40:51,720 --> 01:40:53,073
¿Por encima o por debajo?
1357
01:40:53,160 --> 01:40:55,469
Decide tú. Yo no estoy en condiciones.
1358
01:40:55,640 --> 01:40:57,949
- Agärrese.
- Tenía que haber dicho por encima.
1359
01:40:58,040 --> 01:41:00,349
¡Cables! Dos se aleja por la izquierda.
1360
01:41:00,440 --> 01:41:01,475
¿ Qué hago?
1361
01:41:01,640 --> 01:41:03,232
Säquelo del aire.
1362
01:41:07,240 --> 01:41:09,231
¡No pase por debajo del puente!
1363
01:41:17,760 --> 01:41:19,671
No le ha dado.
1364
01:41:20,840 --> 01:41:22,273
- Ponte en mi mira.
- No le ha dado.
1365
01:41:22,360 --> 01:41:23,554
Agärrese.
1366
01:41:35,640 --> 01:41:37,073
Ya estä, señor.
1367
01:41:37,240 --> 01:41:39,959
- Si tienes problemas, quiero saberlo.
- Agärrese.
1368
01:41:55,480 --> 01:41:58,438
La próxima vez que hagas algo así,
avísame.
1369
01:41:58,760 --> 01:42:01,069
No sabía que iba a hacerlo.
1370
01:42:02,200 --> 01:42:03,792
¿Dónde estäs, Víbora 2?
1371
01:42:03,880 --> 01:42:06,030
Víbora 2 acercändose a vosotros.
1372
01:42:06,360 --> 01:42:09,079
Ha dado un giro de 180 grados,
va hacia vosotros.
1373
01:42:16,280 --> 01:42:17,793
Vienen hacia nosotros.
1374
01:42:17,960 --> 01:42:19,393
Tengo las armas preparadas.
1375
01:42:19,480 --> 01:42:20,674
- ¡Mierda!
- ¡Vira!
1376
01:42:20,760 --> 01:42:21,954
¡ Vira!
1377
01:42:28,360 --> 01:42:31,318
- ¿Adónde ha ido?
- No lo sé, señor.
1378
01:42:32,840 --> 01:42:35,274
Ese hijo de puta lo ha hecho a propósito.
1379
01:42:37,320 --> 01:42:39,550
- ¿Lo de los lados son cohetes?
- Así es, señor.
1380
01:42:39,640 --> 01:42:41,232
Dispara a esos ärboles.
1381
01:42:52,760 --> 01:42:53,875
¡Mira allí!
1382
01:42:54,440 --> 01:42:57,159
Líder, hay fuego en
los ärboles, al este.
1383
01:42:57,320 --> 01:42:58,514
Compruébenlo.
1384
01:42:58,600 --> 01:43:01,876
Víbora 2,
¿pueden bajar a buscar los restos?
1385
01:43:02,040 --> 01:43:04,600
Negativo. Es muy denso.
1386
01:43:05,640 --> 01:43:08,950
Ojo Grande, creemos que el Loach
se ha estrellado. ¿Qué ven?
1387
01:43:09,240 --> 01:43:12,994
Teníamos 3 contactos y luego
una explosión. Ahora tenemos 2.
1388
01:43:13,160 --> 01:43:16,197
El resto es ruido de la autopista.
1389
01:43:16,920 --> 01:43:18,911
Volamos un poco bajo, ¿no crees?
1390
01:43:19,320 --> 01:43:21,151
Para evitar el radar, señor.
1391
01:43:24,440 --> 01:43:26,510
Sigue dormida. ¿Cómo estäs, Betsy?
1392
01:43:27,720 --> 01:43:30,359
Guíate por el E-1101 para sintetizar
un antídoto.
1393
01:43:30,440 --> 01:43:31,395
Enseguida.
1394
01:43:31,480 --> 01:43:33,789
- Tenemos muchos enfermos.
- Haré grandes cantidades.
1395
01:43:33,880 --> 01:43:35,313
Quiero litros.
1396
01:43:35,480 --> 01:43:38,438
Quiero todo listo si Robby
responde. ¿Entendido?
1397
01:43:38,600 --> 01:43:39,953
- Sí, señor.
- Bien.
1398
01:43:59,880 --> 01:44:01,950
No hay rastros del accidente...
1399
01:44:02,120 --> 01:44:03,633
Nos han engañado.
1400
01:44:05,080 --> 01:44:07,150
¡Hijo de puta!
1401
01:44:34,680 --> 01:44:36,033
¿Cómo estäs?
1402
01:44:41,640 --> 01:44:44,359
Te pondräs bien.
Hemos encontrado el huésped.
1403
01:44:46,120 --> 01:44:48,680
No tienes que decir eso, Sam.
1404
01:44:49,240 --> 01:44:50,673
No, es verdad.
1405
01:44:50,920 --> 01:44:52,433
¿Por qué iba a mentirte?
1406
01:44:52,520 --> 01:44:54,670
Salt estä preparando el antídoto.
1407
01:44:55,240 --> 01:44:56,992
Aguanta un poco.
1408
01:45:06,760 --> 01:45:08,591
Me encanta tu cara.
1409
01:45:19,080 --> 01:45:20,991
Sigue habländome, Robby.
1410
01:45:24,440 --> 01:45:26,431
¡Por favor, no me dejes, Robby!
1411
01:45:42,360 --> 01:45:43,554
¡No!
1412
01:46:21,640 --> 01:46:23,551
¡Coronel, ya lo tengo!
1413
01:46:24,040 --> 01:46:26,270
- ¿ Y su casco?
- Vamos, inyéctaselo.
1414
01:46:26,680 --> 01:46:27,795
Ya estä.
1415
01:46:28,520 --> 01:46:29,635
¿Preparado?
1416
01:46:31,000 --> 01:46:32,558
- Dígame cuändo.
- Ahora.
1417
01:46:33,080 --> 01:46:34,513
Lo tengo. Lo tengo.
1418
01:46:35,240 --> 01:46:36,673
Avisa al laboratorio.
1419
01:46:36,760 --> 01:46:38,352
Que hagan mäs.
Todo el pueblo estä esperando.
1420
01:46:38,440 --> 01:46:41,352
- Va a funcionar, señor.
- Vete ya. Vamos.
1421
01:46:43,960 --> 01:46:47,236
Has aplazado el bombardeo.
Mäs tonterías sentimentales.
1422
01:46:47,400 --> 01:46:49,960
¡Hay una posibilidad
de salvar a esa gente!
1423
01:46:50,120 --> 01:46:52,190
Estäs loco. Morfeo 1, aquí Víbora 1.
1424
01:46:52,280 --> 01:46:53,713
¿Me recibe? Cambio.
1425
01:46:54,200 --> 01:46:55,315
Informen.
1426
01:46:55,560 --> 01:46:58,677
Teníamos el antídoto y no lo usamos.
Eso saldrä a la luz.
1427
01:46:58,840 --> 01:47:00,114
Puedo explicarlo.
1428
01:47:00,200 --> 01:47:02,270
No se trata de salvar nuestro pellejo.
1429
01:47:02,360 --> 01:47:07,070
Procedan inmediatamente con
Operación Limpieza Total. ¿Entendido?
1430
01:47:07,400 --> 01:47:09,789
Daniels sabe lo del campamento africano.
1431
01:47:10,440 --> 01:47:11,634
Entendido, Víbora.
1432
01:47:11,720 --> 01:47:13,392
Morfeo procede.
1433
01:47:58,840 --> 01:48:01,638
Le ha bajado la fiebre.
Se estä normalizando.
1434
01:48:02,040 --> 01:48:03,951
Pero, señor, vienen hacia aquí.
1435
01:48:04,120 --> 01:48:08,272
He oído una transmisión.
El avión estä en el aire.
1436
01:48:09,240 --> 01:48:10,275
Vamos.
1437
01:48:10,920 --> 01:48:12,353
¿Adónde vamos?
1438
01:48:15,480 --> 01:48:18,358
- ¿Adónde vamos?
- Hay que hablar con el piloto. ¿Podemos?
1439
01:48:18,440 --> 01:48:20,192
Sí, canal secundario.
1440
01:48:20,360 --> 01:48:22,510
- Arranca esta cosa.
- ¿Adónde vamos?
1441
01:48:22,680 --> 01:48:23,874
No lo sé.
1442
01:48:24,040 --> 01:48:27,237
- Vämonos.
- Digämosles que tenemos el antídoto.
1443
01:48:27,400 --> 01:48:29,789
- No les importa.
- Esto es una locura.
1444
01:48:29,960 --> 01:48:31,234
Quieren su arma.
1445
01:48:31,320 --> 01:48:32,992
- ¿Piensan matar a todos?
- Así es.
1446
01:48:33,080 --> 01:48:36,789
- ¿A gente inocente?
- Sí, quieren su arma.
1447
01:48:51,400 --> 01:48:54,995
Víbora, aquí Morfeo.
Iniciamos bombardeo.
1448
01:48:55,160 --> 01:48:57,071
Tres minutos para llegar al objetivo.
1449
01:48:57,160 --> 01:48:59,469
Morfeo. Luz verde para lanzar la bomba.
1450
01:48:59,640 --> 01:49:02,518
Repito, luz verde para
lanzar la bomba. Cambio.
1451
01:49:05,000 --> 01:49:06,592
¿ Adónde vamos?
1452
01:49:06,760 --> 01:49:09,228
Quiero hablar con el piloto.
1453
01:49:09,400 --> 01:49:10,196
Adelante.
1454
01:49:10,280 --> 01:49:14,193
Al avión que se acerca a Cedar Creek,
habla el Dr. Sam Daniels.
1455
01:49:14,440 --> 01:49:15,714
¿Me reciben?
1456
01:49:15,880 --> 01:49:17,074
Le recibimos.
1457
01:49:19,160 --> 01:49:21,879
No deben bombardear ese pueblo.
1458
01:49:22,040 --> 01:49:25,874
¡Ese hijo de puta,
ese miserable hijo de puta!
1459
01:49:26,040 --> 01:49:29,237
Aquí Comando Víbora,
les estän gastando una broma.
1460
01:49:30,720 --> 01:49:34,395
Comando Víbora, aquí Morfeo.
Confírmelo. Cambio.
1461
01:49:34,680 --> 01:49:37,717
Morfeo, aquí Comando Víbora.
Lo confirmo.
1462
01:49:37,880 --> 01:49:38,949
Julieta, cambio.
1463
01:49:39,040 --> 01:49:41,998
Sus comandantes no tienen
información actual. Nosotros sí.
1464
01:49:42,080 --> 01:49:45,231
Ahora mismo se estä administrando
un antídoto.
1465
01:49:45,440 --> 01:49:50,195
Todos los infectados recibirän su dosis.
Deben abandonar la misión.
1466
01:49:50,360 --> 01:49:52,635
Es urgente. ¿Me reciben?
1467
01:49:53,080 --> 01:49:56,436
No pueden bombardear ese pueblo.
Deben abandonar.
1468
01:49:56,640 --> 01:49:58,870
Hablo a los pilotos del bombardero.
1469
01:49:59,040 --> 01:50:00,314
¿Me reciben?
1470
01:50:01,840 --> 01:50:03,353
¿Me reciben?
1471
01:50:03,680 --> 01:50:05,113
¿Dónde estä, Briggs?
1472
01:50:05,320 --> 01:50:08,551
¿Puede impedir el bombardeo?
¿Puede obligarles a abandonar?
1473
01:50:08,800 --> 01:50:11,030
Si se interpone en el rumbo del avión.
1474
01:50:11,200 --> 01:50:13,953
¡Pues envíe algo ahí arriba y destrúyalo!
1475
01:50:14,120 --> 01:50:15,314
¡Ahora mismo!
1476
01:50:17,000 --> 01:50:19,116
¿No podemos anular esa transmisión?
1477
01:50:19,360 --> 01:50:21,794
¿Me reciben? ¡ Tienen que abandonar!
1478
01:50:22,240 --> 01:50:24,800
Les adiestraron para no responderle.
1479
01:50:25,760 --> 01:50:27,557
Me oís, ¿verdad, muchachos?
1480
01:50:28,640 --> 01:50:30,073
Lo diré por ültima vez.
1481
01:50:30,160 --> 01:50:32,833
La gente que vais a
bombardear no son enemigos.
1482
01:50:33,040 --> 01:50:36,430
Podemos matar el virus sin
matar a esa gente. Juro por mi alma...
1483
01:50:36,520 --> 01:50:39,193
que el presidente no conoce los hechos.
1484
01:50:39,360 --> 01:50:41,669
No sabe que tenemos un antídoto eficaz.
1485
01:50:41,800 --> 01:50:44,189
¿Creéis que quiere volar el pueblo?
1486
01:50:45,320 --> 01:50:49,836
Si creéis que miento, tirad la bomba.
Si creéis que estoy loco, tirad la bomba.
1487
01:50:49,960 --> 01:50:52,793
¡Pero no la tiréis porque
obedecéis órdenes!
1488
01:50:53,000 --> 01:50:55,719
Vuestros superiores tienen
otras prioridades.
1489
01:50:55,880 --> 01:50:58,599
¿ No veis que ahí abajo,
en Cedar Creek,
1490
01:50:58,760 --> 01:51:03,072
hay una arma biológica que
llevan fabricando 30 años?
1491
01:51:03,400 --> 01:51:05,118
¡Os aseguro...
1492
01:51:05,760 --> 01:51:09,036
que la enfermedad ha traspasado
los límites de ese pueblo!
1493
01:51:09,440 --> 01:51:12,238
Caballeros, estamos en estado
de emergencia nacional.
1494
01:51:12,320 --> 01:51:14,550
Cumplimos órdenes presidenciales.
1495
01:51:15,040 --> 01:51:16,189
Obedézcanlas.
1496
01:51:16,280 --> 01:51:19,829
Si incineran Cedar Creek,
incineran el antídoto.
1497
01:51:30,880 --> 01:51:32,836
Billy, ¿me oyes?
1498
01:51:33,320 --> 01:51:37,791
Haz algo. No mates a esa gente
para proteger tu mentira.
1499
01:51:38,400 --> 01:51:41,312
¡Es un asesinato,
se mire por donde se mire, joder!
1500
01:51:41,920 --> 01:51:44,878
Si manipulas la verdad, al presidente,
al país, la Constitución,
1501
01:51:44,960 --> 01:51:49,431
no matas sólo a un pueblo,
sino parte del espíritu de los EE. UU.
1502
01:51:49,600 --> 01:51:52,160
Billy, ¿por qué no estäs en Cedar Creek?
1503
01:51:52,320 --> 01:51:53,878
Habla el general Ford.
1504
01:51:54,160 --> 01:51:57,630
Le recuerdo que interfiere
en la autoridad presidencial.
1505
01:51:58,080 --> 01:52:00,640
Morfeo tiene una ruta
específica al objetivo.
1506
01:52:00,800 --> 01:52:04,793
Si se interpone en su camino,
no podrä completar su curso.
1507
01:52:04,960 --> 01:52:06,313
¿Me ha entendido?
1508
01:52:06,400 --> 01:52:08,834
- ¿Por qué ha dicho eso?
- No tengo ni idea.
1509
01:52:10,120 --> 01:52:13,954
Billy, ¿eres tonto o qué?
Acabas de decirle cómo detener...
1510
01:52:16,160 --> 01:52:17,275
Muy bien.
1511
01:52:18,760 --> 01:52:20,318
Coronel, ahí estä.
1512
01:52:20,480 --> 01:52:21,799
Ya lo veo.
1513
01:52:22,960 --> 01:52:25,349
- ¿Estäs preparado para esto?
- Sí, señor.
1514
01:52:26,800 --> 01:52:29,951
Estä sobre la zona del objetivo,
aconséjeme. Cambio.
1515
01:52:30,280 --> 01:52:33,590
Tenemos luz verde para proceder.
No se desvíe. Cambio.
1516
01:52:36,200 --> 01:52:38,430
Hablo a los pilotos del bombardero.
1517
01:52:38,880 --> 01:52:41,189
Sé que lo que vais a hacer no es fäcil,
1518
01:52:41,480 --> 01:52:43,710
pero os he dicho la verdad.
1519
01:52:43,880 --> 01:52:47,077
¡Lancen esa arma a la hora
indicada y en el objetivo!
1520
01:52:47,240 --> 01:52:50,755
Lo que hagan en los próximos 30 seg.
Serä su testimonio para toda la vida.
1521
01:52:50,840 --> 01:52:55,231
Morfeo, sabe lo que esto supone.
Intente mantener la calma.
1522
01:52:55,640 --> 01:52:59,428
Muy bien, no hablaré mäs. Pero
no nos moveremos de vuestra ruta.
1523
01:52:59,640 --> 01:53:03,269
¿Me oís?
No nos moveremos de vuestra ruta.
1524
01:53:03,400 --> 01:53:06,437
Nunca he visto nada semejante,
lo juro por Dios.
1525
01:53:06,640 --> 01:53:08,119
Morfeo, aquí Víbora.
1526
01:53:08,440 --> 01:53:12,433
Me da igual que arrasen a esos cabrones.
Para eso se les adiestró.
1527
01:53:12,600 --> 01:53:14,795
Mantengan el rumbo y bombardeen.
1528
01:53:15,000 --> 01:53:17,195
Tendréis que pasar por encima
de nosotros.
1529
01:53:20,120 --> 01:53:21,439
¡No nos moveremos!
1530
01:53:21,520 --> 01:53:22,919
¡No nos moveremos!
1531
01:53:43,480 --> 01:53:44,754
La han lanzado.
1532
01:54:17,560 --> 01:54:18,993
Gracias, muchachos.
1533
01:54:22,960 --> 01:54:25,633
Morfeo, ¿cómo ha lanzado esa bomba?
1534
01:54:26,920 --> 01:54:30,833
Comando Víbora, aquí Morfeo.
Detonación en el agua.
1535
01:54:31,000 --> 01:54:33,514
Debe haber sido una räfaga
de viento. Cambio.
1536
01:54:35,560 --> 01:54:39,951
Creo que ha desobedecido
una orden directa deliberadamente.
1537
01:54:40,120 --> 01:54:43,157
Vuelva a la base para
rearme inmediato. Cambio.
1538
01:54:43,320 --> 01:54:45,072
Dame el micrófono, general.
1539
01:54:46,840 --> 01:54:47,989
¿Cómo dices?
1540
01:54:48,400 --> 01:54:50,789
Dame el micrófono, general.
1541
01:54:56,120 --> 01:54:59,476
Morfeo, habla el general Ford.
Ignore esa orden.
1542
01:55:00,040 --> 01:55:03,316
Acabo de relevar del mando
al general McClintock,
1543
01:55:04,440 --> 01:55:08,274
por el delito de ocultar información
vital al presidente de los EE. UU.
1544
01:55:08,440 --> 01:55:12,433
No he ocultado información vital
al presidente.
1545
01:55:12,680 --> 01:55:14,432
- Coronel Briggs.
- Señor.
1546
01:55:14,600 --> 01:55:16,750
Detenga al general McClintock.
1547
01:55:18,360 --> 01:55:22,114
Si cae mi cabeza por esto,
Billy, también caerä la tuya.
1548
01:55:23,440 --> 01:55:25,556
Ahora ya no estä en nuestras manos.
1549
01:55:27,000 --> 01:55:29,468
¡Hijo de puta sentimental!
1550
01:55:32,440 --> 01:55:35,000
¡A mí nadie me detiene!
1551
01:55:36,040 --> 01:55:36,995
Nadie.
1552
01:55:41,560 --> 01:55:43,152
Coronel Briggs,
1553
01:55:43,320 --> 01:55:46,198
éste debe de ser un momento
maravilloso para usted.
1554
01:56:17,000 --> 01:56:19,309
Te has echado una buena siesta.
1555
01:56:20,080 --> 01:56:21,593
Tienes mejor aspecto.
1556
01:56:22,600 --> 01:56:24,511
El camisón te sienta muy bien.
1557
01:56:26,320 --> 01:56:28,993
- ¿Cómo van con el antídoto?
- Muy bien.
1558
01:56:29,200 --> 01:56:30,997
Estän preparando litros.
1559
01:56:31,400 --> 01:56:34,756
- ¿Cuänto dan a los pacientes?
- 200 mililitros.
1560
01:56:37,960 --> 01:56:39,757
¿Es lo que te han dado a ti?
1561
01:56:48,400 --> 01:56:50,595
Pensaba que no volvería a verte.
1562
01:56:52,440 --> 01:56:54,431
Y yo pensé que no sobrevivirías.
1563
01:56:55,240 --> 01:56:57,800
Es una experiencia única.
1564
01:57:01,960 --> 01:57:03,951
Como vivir conmigo.
1565
01:57:08,440 --> 01:57:10,112
¿ Volverías a hacerlo?
1566
01:57:11,560 --> 01:57:12,879
Tal vez.
1567
01:57:13,480 --> 01:57:15,869
Ahora tengo los anticuerpos.
1568
01:57:23,480 --> 01:57:24,515
Subtitles by SOFTITLER