1 00:00:10,160 --> 00:00:14,312 "La amenaza mäs grave al dominio del hombre sobre la Tierra... 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,199 "es el virus." Joshua Lederberg, Premio Nobel 3 00:01:01,920 --> 00:01:04,309 Julio de 1967 4 00:01:08,080 --> 00:01:12,392 Valle del río Motaba, Zaire Campamento de mercenarios. 5 00:01:32,480 --> 00:01:33,993 ¡Vengan por aquí! 6 00:01:37,360 --> 00:01:40,397 Podemos ocuparnos de los heridos en el campo de batalla. 7 00:01:41,040 --> 00:01:43,270 Pero esta extraña enfermedad... 8 00:01:43,880 --> 00:01:46,269 Ayer murieron treinta hombres. 9 00:01:46,480 --> 00:01:47,993 Anteayer, dieciocho. 10 00:01:49,280 --> 00:01:51,077 Necesitamos medicamentos. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,793 Plasma. 12 00:01:53,120 --> 00:01:53,996 Penicilina. 13 00:01:54,080 --> 00:01:55,672 Le conseguiremos lo que necesite, doctor. 14 00:01:55,760 --> 00:01:57,273 Sois norteamericanos. 15 00:01:57,920 --> 00:01:59,239 Por favor, 16 00:01:59,360 --> 00:02:01,669 sacadme de esta cloaca. 17 00:02:01,840 --> 00:02:04,798 Para eso hemos venido. Vamos a llevarte a casa. 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Pero primero tomaremos una muestra de sangre. 19 00:02:09,360 --> 00:02:10,793 Voy a morirme, ¿no? 20 00:02:10,960 --> 00:02:13,190 - No vas a morirte. - Dile a mi novia que la quiero. 21 00:02:13,280 --> 00:02:15,589 No se lo voy a decir, se lo diräs tú. 22 00:02:18,240 --> 00:02:21,915 Esos soldados estän en las primeras fases de la enfermedad. 23 00:02:22,080 --> 00:02:24,674 Mañana estarän así. 24 00:02:26,400 --> 00:02:27,913 ¡Dios mío! 25 00:02:28,320 --> 00:02:30,914 Autorizaré el suministro inmediato. 26 00:02:35,920 --> 00:02:39,276 Es peor de lo que pensaba. Envía el avión a las 19 h. 27 00:02:39,680 --> 00:02:41,591 Envía el avión, Billy. 28 00:03:00,800 --> 00:03:02,631 ¡Vamos! 29 00:03:42,320 --> 00:03:44,550 ESTALLIDO 30 00:03:47,120 --> 00:03:49,475 Época actual 31 00:03:54,880 --> 00:03:59,670 Ejército de EE. UU. Centro de Investigación de Enfermedades Infecciosas 32 00:04:21,760 --> 00:04:24,399 BIOSEGURIDAD: NIVEL 1. Mínimo riesgo. 33 00:04:24,480 --> 00:04:28,632 Estudio de agentes infecciosos de bajo riesgo: Neumococo, salmonela. 34 00:04:41,760 --> 00:04:44,320 BIOSEGURIDAD: NIVEL 2. Riesgo moderado. 35 00:04:44,640 --> 00:04:49,031 Agentes infecciosos: Hepatitis, enfermedad de Lyme, gripe. 36 00:05:13,440 --> 00:05:16,830 BIOSEGURIDAD: NIVEL 3. Alto riesgo. 37 00:05:17,680 --> 00:05:22,231 Se requieren vacunas múltiples. Agentes infecciosos: Antrax, tifus, V.I.H. 38 00:06:04,560 --> 00:06:07,757 BIOSEGURIDAD: NIVEL 4. Mäximo riesgo. 39 00:06:08,120 --> 00:06:11,908 Mäxima seguridad. Agentes infecciosos: Virus Ebola, Lassa y Hanta. 40 00:06:14,200 --> 00:06:17,715 Extremadamente virulento. No se conocen curas ni vacunas. 41 00:06:27,040 --> 00:06:28,553 ¿No es tu último día? 42 00:06:28,720 --> 00:06:29,516 Sí. 43 00:07:05,520 --> 00:07:06,873 Sam, ¿ estäs ahí? 44 00:07:08,400 --> 00:07:12,757 Si estäs ahí coge el teléfono. Tenemos un grave problema en el Zaire. 45 00:07:12,920 --> 00:07:14,273 No os moväis. Vuelvo enseguida. 46 00:07:14,360 --> 00:07:16,555 Fiebre hemorrägica, alta mortalidad. 47 00:07:16,760 --> 00:07:18,796 Recibimos una transmisión de El Cairo. 48 00:07:18,880 --> 00:07:20,279 ¡Que no os moväis! 49 00:07:22,840 --> 00:07:24,068 ¿Qué pasa? 50 00:07:24,160 --> 00:07:26,355 Parece que tenemos un nivel 4. 51 00:07:26,560 --> 00:07:27,436 ¿Cuäntos muertos? 52 00:07:27,520 --> 00:07:29,988 No lo sé. Todavía no hay cifras. 53 00:07:30,160 --> 00:07:32,151 - ¿Qué crees que es? - Es pronto para decirlo. 54 00:07:32,240 --> 00:07:35,596 La O.M.S. Estä preparando un equipo, pero quiero que antes vayas tü. 55 00:07:35,680 --> 00:07:37,830 Olvida el Hanta, te vas a Zaire. 56 00:07:38,000 --> 00:07:40,753 Voy a reunir a mi equipo. Ya te llamaré. Adiós. 57 00:07:40,960 --> 00:07:43,269 No puedo creerlo. Estäis empapados. 58 00:07:43,440 --> 00:07:44,714 Estäis empapados. 59 00:07:44,800 --> 00:07:47,917 ¿Quién me ha desobedecido primero? Lewis, ¿verdad? 60 00:07:48,240 --> 00:07:51,596 ¡Ya vais a ver! Parecéis culpables. 61 00:07:52,000 --> 00:07:53,558 Vamos, Lewis, vamos. 62 00:07:56,320 --> 00:07:58,470 VENDIDA 63 00:07:59,480 --> 00:08:01,038 Bajad. 64 00:08:03,320 --> 00:08:04,469 ¿Cómo estäs? 65 00:08:06,000 --> 00:08:08,389 Hola, chicos. ¿Cómo estäis? 66 00:08:08,720 --> 00:08:10,551 ¿Cómo estäis? ¿Dónde estabais? 67 00:08:10,640 --> 00:08:12,392 ¿Me habéis echado de menos? 68 00:08:12,560 --> 00:08:15,120 Vamos. ¿Quién quiere desayunar? 69 00:08:16,720 --> 00:08:17,994 El periódico. 70 00:08:18,960 --> 00:08:21,520 ¿ Vienes a recoger tus cosas? 71 00:08:21,680 --> 00:08:23,477 ¿Quién quiere un bollo? 72 00:08:25,360 --> 00:08:26,713 ¿Quién quiere desayunar? 73 00:08:26,800 --> 00:08:29,519 - ¿Quién quiere desayunar? - Tengo que marcharme. 74 00:08:30,480 --> 00:08:31,595 ¿Adónde? 75 00:08:32,120 --> 00:08:35,430 Al Zaire. Ha habido casos de fiebre hemorrägica en una aldea. 76 00:08:35,600 --> 00:08:37,352 - ¿ Va Casey? - Sí. 77 00:08:37,720 --> 00:08:39,790 Y Jaffe. Todo el equipo. 78 00:08:40,960 --> 00:08:42,154 Casi todo. 79 00:08:43,840 --> 00:08:45,193 Quieres que me quede los perros, ¿no? 80 00:08:45,280 --> 00:08:46,633 Sólo son cuatro días. 81 00:08:46,720 --> 00:08:50,156 Me voy a Atlanta el viernes. Si te retrasas, me los llevo. 82 00:08:50,320 --> 00:08:51,594 Muy bien. 83 00:08:52,400 --> 00:08:54,072 ¿Qué vas a hacer en el CCE? 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,752 Trabajar en el nivel 4. 85 00:08:55,840 --> 00:08:57,068 Como tú. 86 00:08:58,160 --> 00:08:59,275 Mi trabajo. 87 00:08:59,760 --> 00:09:01,990 Me gustaría considerarlo mi trabajo. 88 00:09:02,160 --> 00:09:04,720 Y no tendré al Pentägono presionändome. 89 00:09:05,920 --> 00:09:07,069 Esto es mío. 90 00:09:07,160 --> 00:09:08,229 Llévatelo. 91 00:09:08,320 --> 00:09:11,278 El resto de tus cosas estä en cajas, ahí dentro. 92 00:09:14,080 --> 00:09:16,753 Puedo guardärtelas hasta que vuelvas, 93 00:09:17,040 --> 00:09:18,268 como prefieras. 94 00:09:32,320 --> 00:09:35,118 ¿Me das todas nuestras fotos? 95 00:09:37,120 --> 00:09:38,553 Puedes quedärtelas. 96 00:09:41,720 --> 00:09:42,994 Quédatelas tú. 97 00:09:44,720 --> 00:09:46,153 No las quiero, Sam. 98 00:09:46,240 --> 00:09:48,390 Pues yo tampoco, Robby. 99 00:09:49,240 --> 00:09:50,798 ¡El jueves! 100 00:09:56,560 --> 00:10:00,235 Quiero todo cargado ahora mismo. ¡Vamos, räpido! 101 00:10:00,400 --> 00:10:01,674 ¡Vamos, moveos! 102 00:10:01,840 --> 00:10:04,877 Este plasma va en el timón derecho del ala derecha. 103 00:10:05,040 --> 00:10:07,679 - ¿Dónde estä Jaffe? - Su mujer se ha puesto de parto. 104 00:10:07,760 --> 00:10:10,228 - ¿Quién leerä las muestras de tejido? - ¿No te fías de mí? 105 00:10:10,320 --> 00:10:11,389 - ¡Venga! - Vale. 106 00:10:11,480 --> 00:10:14,950 Si quieres a una eminencia, me parece bien, pero me duele. 107 00:10:15,120 --> 00:10:17,918 - ¿Quién ha dado las órdenes? - El jefe en persona. 108 00:10:19,440 --> 00:10:21,431 No madrugaba tanto desde la época de Nixon. 109 00:10:21,520 --> 00:10:23,795 - Le diré que lo has dicho. - Lo negaré. 110 00:10:25,840 --> 00:10:27,273 Me alegro de verte. 111 00:10:27,920 --> 00:10:31,276 Pensé que si enseñaba mi estrella, podría acelerar las cosas. 112 00:10:31,440 --> 00:10:32,350 ¿Funciona? 113 00:10:32,440 --> 00:10:33,395 No. 114 00:10:34,160 --> 00:10:35,991 La ficha de tu nuevo hombre. 115 00:10:36,080 --> 00:10:40,471 Todos los télex hasta hoy y fotos satélite de la zona. 116 00:10:41,680 --> 00:10:42,669 ¿Señor? 117 00:10:42,960 --> 00:10:44,712 Entra y sal. 118 00:10:45,360 --> 00:10:48,079 Aunque me amargues la vida, 119 00:10:48,240 --> 00:10:50,310 no quiero perderte por un virus. 120 00:10:50,480 --> 00:10:52,550 - Una pregunta, señor. - Adelante. 121 00:10:52,720 --> 00:10:55,439 ¿Qué he hecho para amargarle la vida? 122 00:10:56,240 --> 00:10:57,878 Levantarte esta mañana. 123 00:10:58,640 --> 00:10:59,959 Gracias, Billy. 124 00:11:20,560 --> 00:11:21,834 Comandante Salt. 125 00:11:22,160 --> 00:11:25,232 Es un honor trabajar con usted. 126 00:11:25,400 --> 00:11:28,995 West Point, Johns Hopkins. ¿Cuäntas horas de vuelo en helicóptero? 127 00:11:29,600 --> 00:11:31,033 - Ochenta y cinco, señor. - ¿Estä casado? 128 00:11:31,120 --> 00:11:32,792 Buena suerte. 129 00:11:33,280 --> 00:11:34,918 ¿Tiene experiencia con casos reales? 130 00:11:35,000 --> 00:11:37,639 No, señor. Pero estoy adiestrado y muy motivado. 131 00:11:37,720 --> 00:11:40,678 Hablo de aterrizar en una zona peligrosa. Es excepcional. 132 00:11:40,760 --> 00:11:43,274 ¿Ha visto alguna vez los efectos de la fiebre hemorrägica? 133 00:11:43,360 --> 00:11:44,156 No, señor. 134 00:11:44,240 --> 00:11:45,275 Permítame, señor. 135 00:11:45,360 --> 00:11:46,634 - Comandante. - Sí. 136 00:11:46,720 --> 00:11:49,598 Al principio, el paciente tiene síntomas parecidos a los de la gripe. 137 00:11:49,680 --> 00:11:53,832 A los dos o tres días, aparecen lesiones rosäceas en el cuerpo, con pústulas... 138 00:11:53,920 --> 00:11:57,310 que revientan con sangre y pus. Una sustancia lechosa empieza a... 139 00:11:57,400 --> 00:12:00,153 Las lesiones se hacen patentes. Parecen papilla. 140 00:12:00,280 --> 00:12:03,431 Le siguen vómitos, diarrea. Sangran la nariz, los oídos y las encías. 141 00:12:03,520 --> 00:12:06,193 Los órganos internos se cierran, se licúan. 142 00:12:06,400 --> 00:12:09,278 Muy bien. Nosotros también lo hemos leído en los libros, pero... 143 00:12:09,360 --> 00:12:11,112 dentro de dieciséis horas, lo verä. 144 00:12:11,200 --> 00:12:13,111 En vivo y en directo, vaya. 145 00:12:13,240 --> 00:12:15,310 Puedo con cualquier cosa. 146 00:12:15,520 --> 00:12:19,274 - Si alguien se asusta, amenaza a todos. - Tiene órdenes de no morir allí. 147 00:12:19,360 --> 00:12:22,033 Y piensa acatarlas. 148 00:12:45,960 --> 00:12:48,997 Valle del río Motaba, Zaire 149 00:13:53,240 --> 00:13:54,593 Debe de ser aquí. 150 00:14:53,240 --> 00:14:54,912 ¡Le ha entrado el pänico! 151 00:14:56,120 --> 00:14:58,111 ¡No! ¡Espera! 152 00:14:58,440 --> 00:14:59,873 ¡No puedo respirar! 153 00:15:00,040 --> 00:15:01,519 No te quites el casco. 154 00:15:01,600 --> 00:15:02,749 - ¡Quítamelo! - ¡No! 155 00:15:02,840 --> 00:15:04,432 - ¡No te lo quites! - ¡No te lo quites! 156 00:15:04,520 --> 00:15:06,988 ¡No le dejes que se lo quite, Casey! 157 00:15:07,720 --> 00:15:10,598 ¡Maldita sea! ¡Aisladlo! 158 00:15:11,080 --> 00:15:12,513 No se preocupe. 159 00:15:13,240 --> 00:15:15,071 No se transmite por el aire. 160 00:15:18,440 --> 00:15:20,351 Soy Sam Daniels, del USAMRllD. 161 00:15:20,440 --> 00:15:22,112 Benjamin lwabi. 162 00:15:22,280 --> 00:15:23,599 Le estäbamos esperando. 163 00:15:23,680 --> 00:15:25,079 Hemos venido lo antes posible. 164 00:15:25,160 --> 00:15:26,559 No lo bastante. 165 00:15:27,640 --> 00:15:29,471 La aldea estä muerta. 166 00:15:31,080 --> 00:15:32,911 ¿Sabe el periodo de incubación? 167 00:15:33,000 --> 00:15:36,834 No. Pero mata en 2 ó 3 días. El índice de mortalidad es del 100%. 168 00:15:37,000 --> 00:15:38,035 ¡Dios mío! 169 00:15:38,120 --> 00:15:40,031 ¿Salió del pueblo alguna persona infectada? 170 00:15:40,120 --> 00:15:42,998 Si lo hizo, ya estaría muerta, o agonizando en la selva. 171 00:15:43,080 --> 00:15:45,150 El pueblo mäs próximo estä a 80 km. 172 00:15:45,320 --> 00:15:47,470 ¿El primer caso? ¿El paciente cero? 173 00:15:47,960 --> 00:15:49,712 Un joven llamado Murazo. 174 00:15:49,880 --> 00:15:53,953 Trabajaba con un blanco construyendo una carretera a Kinshasha. 175 00:15:54,120 --> 00:15:56,429 - Cuando regresó estaba enfermo. - Entiendo. 176 00:15:56,520 --> 00:15:58,351 Y bebió de este pozo. 177 00:15:59,080 --> 00:16:01,799 Desde ahí se extendió por todo el pueblo. 178 00:16:01,960 --> 00:16:04,838 ¿Ha identificado al portador? ¿ Y al huésped? 179 00:16:05,480 --> 00:16:08,119 No, cuando llegamos, el chico ya no coordinaba. 180 00:16:08,360 --> 00:16:10,351 Murió dos horas después. 181 00:16:10,720 --> 00:16:12,358 No pudo contarnos nada. 182 00:16:16,280 --> 00:16:17,599 No estä enfermo. 183 00:16:19,000 --> 00:16:21,878 Es nuestro "yu-yu". Un hechicero. 184 00:16:22,760 --> 00:16:24,830 Ha estado en su cueva toda la semana. 185 00:16:24,920 --> 00:16:26,478 Quisiera hablar con él. 186 00:16:26,560 --> 00:16:28,073 No, él habla conmigo. 187 00:16:28,600 --> 00:16:32,434 Cree que los dioses despertaron de su sueño, 188 00:16:32,800 --> 00:16:34,756 por culpa de los hombres que talan ärboles. 189 00:16:34,840 --> 00:16:37,957 Entraron donde no debían, y los dioses se enfurecieron. 190 00:16:38,680 --> 00:16:39,874 Esto... 191 00:16:40,520 --> 00:16:42,272 es un castigo. 192 00:17:11,320 --> 00:17:13,595 Mortalidad terriblemente alta. 193 00:17:13,880 --> 00:17:16,348 En un radio de 5 km. 194 00:17:16,520 --> 00:17:19,353 Periodo de incubación corto. Parece contenida. 195 00:17:19,480 --> 00:17:21,198 No has puesto "terriblemente". 196 00:17:21,280 --> 00:17:24,192 Es un adverbio. Es la herramienta perezosa de una mente débil. 197 00:17:24,280 --> 00:17:25,633 Quiero añadir otra cosa. 198 00:17:25,720 --> 00:17:26,675 Billy, 199 00:17:27,240 --> 00:17:30,118 éste es el mayor hijo de puta que he visto en mi vida. 200 00:17:30,200 --> 00:17:31,633 Y sabes que he visto muchos. 201 00:17:31,720 --> 00:17:33,790 Mändalo por fax a casa de Ford. 202 00:17:38,920 --> 00:17:39,796 Lo siento, señor. 203 00:17:39,880 --> 00:17:40,756 No importa. 204 00:17:40,840 --> 00:17:42,910 Nunca había visto nada semejante. 205 00:17:43,080 --> 00:17:45,310 He puesto en peligro al equipo, señor. 206 00:17:45,400 --> 00:17:46,833 Seguimos aquí. 207 00:17:50,920 --> 00:17:52,672 Me he asustado, señor. 208 00:17:54,600 --> 00:17:57,068 El miedo tiene mala fama, Salt. 209 00:17:58,240 --> 00:18:00,913 No quiero conmigo a nadie que no tenga miedo. 210 00:18:01,640 --> 00:18:02,675 ¿De acuerdo? 211 00:18:02,760 --> 00:18:04,830 Entonces soy su hombre. 212 00:18:25,760 --> 00:18:27,512 Hace seis horas que envié el fax. 213 00:18:27,600 --> 00:18:29,670 Sam, no voy a dar la alarma. 214 00:18:29,840 --> 00:18:32,229 Pero tienes que darla. 215 00:18:32,400 --> 00:18:35,198 - Has dicho que estaba contenida. - Que parece contenida. 216 00:18:35,280 --> 00:18:36,713 Hay que controlar los aeropuertos. 217 00:18:36,800 --> 00:18:40,713 ¿Te acuerdas de 1989? Encontraste dos casos de fiebre del Congo en Nairobi, 218 00:18:40,800 --> 00:18:43,519 y alertamos a todos los escolares de EE. UU. 219 00:18:43,680 --> 00:18:45,113 - Me equivoqué. - Te equivocaste. 220 00:18:45,200 --> 00:18:47,430 ¿Qué hay de 1992? La fiebre de Lassa. 221 00:18:47,600 --> 00:18:49,113 - Me equivoqué. - Otra vez. 222 00:18:49,200 --> 00:18:51,031 - ¿ Y ahora estäs en lo cierto? - Podría equivocarme, pero... 223 00:18:51,120 --> 00:18:53,918 Pero entras en mi fiesta apestando a calcetines sucios, 224 00:18:54,000 --> 00:18:56,878 y me apartas del senador Rosales, 225 00:18:57,040 --> 00:19:00,237 ¡que te recuerdo es el jefe del subcomité de presupuestos del Senado! 226 00:19:00,320 --> 00:19:03,437 Olvídate del Ebola, del Lassa. Ese virus mata tan de prisa... 227 00:19:03,520 --> 00:19:04,953 Baja la voz. 228 00:19:06,800 --> 00:19:08,791 A eso me refiero, Sam. 229 00:19:08,960 --> 00:19:12,475 La misma mortalidad del virus nos favorece. 230 00:19:12,640 --> 00:19:17,350 Esa gente no vive lo bastante para propagarlo. Así que, estä contenido. 231 00:19:17,520 --> 00:19:18,794 Eso espero. 232 00:19:43,440 --> 00:19:45,431 Fin de la conversación. 233 00:19:45,600 --> 00:19:48,797 Nunca has entendido el concepto de tiempo. ¿Qué día es hoy? 234 00:19:48,880 --> 00:19:51,269 - Domingo. - ¿ Y qué día dijiste que volverías? 235 00:19:51,360 --> 00:19:53,112 - El viernes. - El jueves, Sam. 236 00:19:53,200 --> 00:19:54,315 Quería decir el jueves. 237 00:19:54,400 --> 00:19:57,836 Jueves y viernes suenan parecido, hasta yo los confundo. 238 00:19:58,160 --> 00:20:00,549 ¿Por qué no me fui a Atlanta? 239 00:20:00,720 --> 00:20:02,711 Porque eres una buena persona. Y si pones las bolsas grandes... 240 00:20:02,800 --> 00:20:04,313 ¡Vete a la mierda! 241 00:20:05,080 --> 00:20:08,595 Dijiste que volverías el jueves para que pudiera irme el viernes, 242 00:20:08,960 --> 00:20:12,396 comprar una tostadora, cuidarme un poco, y descansar el domingo. 243 00:20:12,480 --> 00:20:15,358 Ahora tengo que ir al aeropuerto. No llegaré hasta las 7. 244 00:20:15,440 --> 00:20:17,908 Y no podré comprar la tostadora. 245 00:20:18,080 --> 00:20:22,790 ¡Y no podré deshacer el equipaje porque tengo un cóctel a las 9! 246 00:20:24,880 --> 00:20:26,393 Lewis, baja. ¡Muévete! 247 00:20:26,480 --> 00:20:27,356 ¡Baja! 248 00:20:27,440 --> 00:20:29,510 - ¡Que salgas! - Le estäs asustando. 249 00:20:29,840 --> 00:20:31,034 Lewis. 250 00:20:33,880 --> 00:20:36,394 Eso es por dejarle subir al sofä. 251 00:20:37,040 --> 00:20:37,916 Toma. 252 00:20:39,680 --> 00:20:41,113 Estä bien. Ya podemos irnos. 253 00:20:41,200 --> 00:20:43,589 ¿Cuänto tiempo vas a quedarte los perros? 254 00:20:44,000 --> 00:20:45,831 Los perros se vienen conmigo a Atlanta. 255 00:20:45,920 --> 00:20:48,354 También son mis perros. Los echo de menos. 256 00:20:48,800 --> 00:20:51,997 ¿Quieres los perros? Se vienen conmigo o se quedan contigo. 257 00:20:52,080 --> 00:20:53,672 No podemos separarlos. 258 00:20:53,840 --> 00:20:54,875 Decide. 259 00:20:55,040 --> 00:20:56,359 Una negociación. 260 00:20:56,640 --> 00:20:57,755 Estä bien. 261 00:20:57,880 --> 00:20:58,949 ¡Espera! 262 00:21:00,560 --> 00:21:01,675 Tú ganas. 263 00:21:02,640 --> 00:21:03,755 Quédatelos. 264 00:21:07,680 --> 00:21:08,954 Bueno, ya podemos irnos. 265 00:21:09,040 --> 00:21:11,508 Espera, quiero decirte algo importante. 266 00:21:12,720 --> 00:21:14,119 Se me ha olvidado. 267 00:21:14,480 --> 00:21:17,517 - Sam, voy a perder el vuelo. - Un momento, ya me acuerdo. 268 00:21:19,520 --> 00:21:23,274 Recuerda que les gustan esos huesos medianos. 269 00:21:23,440 --> 00:21:26,238 Ya lo sé, los pequeños con sabor a barbacoa. 270 00:21:26,640 --> 00:21:27,675 Lo sé. 271 00:21:28,080 --> 00:21:29,354 Exacto. 272 00:21:31,040 --> 00:21:32,871 Sam, pareces muy cansado. 273 00:21:33,840 --> 00:21:35,751 ¿Tan malo fue lo del Zaire? 274 00:21:37,120 --> 00:21:38,758 Podría haber sido mejor. 275 00:21:40,240 --> 00:21:41,832 Ten cuidado. 276 00:21:45,120 --> 00:21:46,553 Suerte. 277 00:21:52,400 --> 00:21:54,072 Dile que arranque. 278 00:21:57,360 --> 00:21:58,713 Podemos irnos. 279 00:22:12,560 --> 00:22:16,314 No he dicho eso. No lo entiendes. Intenta ser objetivo. 280 00:22:16,480 --> 00:22:19,119 A ver si lo entiendo. No querías las fotos, 281 00:22:19,280 --> 00:22:21,271 - pero querías los perros. - No es eso. 282 00:22:21,360 --> 00:22:24,875 Haberte llevado una foto de los perros, y asunto terminado. 283 00:22:25,040 --> 00:22:26,951 Te abro mi corazón y tú bromeas. 284 00:22:27,040 --> 00:22:28,712 - No bromeo. - Los tenemos desde cachorros. 285 00:22:28,800 --> 00:22:30,472 - Eran preciosos. - No me refiero a eso. 286 00:22:30,560 --> 00:22:33,791 - Siguen siendo preciosos. - Eran nuestros y ahora ya no lo son. 287 00:22:33,880 --> 00:22:36,553 Los perros son un caso para el Tribunal Supremo. 288 00:22:36,640 --> 00:22:37,834 ¿Tengo razón o no? 289 00:22:37,920 --> 00:22:42,072 Estamos ante el virus mäs letal que conocemos. Piénsalo. 290 00:22:42,240 --> 00:22:44,231 ¿Tengo razón o no? Es una pregunta. 291 00:22:44,320 --> 00:22:48,472 Tiene un nuevo trabajo en el CCE. No, tu trabajo en el CCE. 292 00:22:48,640 --> 00:22:51,279 - Mejor para ella. - Va a empezar una nueva vida. 293 00:22:51,360 --> 00:22:52,793 No va a volver. 294 00:22:52,960 --> 00:22:56,794 Se acabó. Cambia de tema porque estoy harto de oír hablar de eso. 295 00:22:56,960 --> 00:22:59,030 Estä bien. ¿Qué quieres decir con que se acabó? 296 00:22:59,120 --> 00:23:01,350 Necesitas ayuda. 297 00:23:02,640 --> 00:23:06,872 Un divorcio firmado por ambas partes es prueba fehaciente de que algo va mal. 298 00:23:07,040 --> 00:23:09,031 ¿Te ha dicho que se acabó? 299 00:23:09,200 --> 00:23:11,668 ¿Sabes cómo he conseguido seguir siendo amigo vuestro? 300 00:23:11,760 --> 00:23:14,479 - ¿Cómo? - No hablando de esto. 301 00:23:14,640 --> 00:23:18,394 No te pido que tomes partido. No se ha llevado los perros por maldad. 302 00:23:18,480 --> 00:23:20,789 - Sólo te pido tu opinión. - ¿Qué es esto? 303 00:23:21,280 --> 00:23:23,510 No has comprobado el traje. Estä roto. 304 00:23:32,000 --> 00:23:33,718 Me has dejado sin aliento. 305 00:23:43,520 --> 00:23:44,714 Gracias. 306 00:23:46,720 --> 00:23:48,392 - Buenos días, coronel. - Buenos días, comandante Salt. 307 00:23:48,480 --> 00:23:50,948 He traído las muestras. 308 00:23:51,120 --> 00:23:52,394 Qué madrugador. 309 00:23:52,560 --> 00:23:53,595 Me he levantado a las 4. 310 00:23:53,680 --> 00:23:57,992 Separad las muestras, descongeladlas y examinadlas en el microscopio. 311 00:23:58,160 --> 00:23:58,956 Hecho, señor. 312 00:23:59,040 --> 00:24:01,998 - Tendrä los resultados en un par de horas. - Muy bien. 313 00:24:02,160 --> 00:24:05,436 Escuchad qué bien suena: Motaba. 314 00:24:06,160 --> 00:24:08,799 Parece un perfume. 315 00:24:09,040 --> 00:24:11,270 Una gota y te sentiräs diferente. 316 00:24:11,440 --> 00:24:14,398 Tu amante se derretirä en tus brazos. Toma, pruébalo. 317 00:24:17,120 --> 00:24:18,633 ¡Qué räpido! 318 00:24:19,680 --> 00:24:21,238 Pero no tanto como yo. 319 00:24:22,000 --> 00:24:24,798 No juegues con esas cosas. Tienes que estar preparado para todo. 320 00:24:24,880 --> 00:24:27,440 Aquí puede matarte todo, hasta el aire. 321 00:24:27,920 --> 00:24:30,150 Bien, caballeros, empezamos. 322 00:24:30,480 --> 00:24:35,110 Éstas son de un periodo de 8 horas. Células sanas antes de contagiarse. 323 00:24:36,240 --> 00:24:40,233 En una hora, un solo virus invade la célula, se multiplica y la mata. 324 00:24:40,800 --> 00:24:42,631 Y al cabo de sólo dos horas, 325 00:24:42,800 --> 00:24:45,997 su descendencia ya ha invadido las células vecinas. 326 00:24:46,160 --> 00:24:48,071 Se multiplica sin cesar. 327 00:24:48,240 --> 00:24:50,390 ¡Dios santo! ¿Cinco horas? 328 00:24:50,800 --> 00:24:52,631 ¿Tan deprisa mata? 329 00:24:52,800 --> 00:24:56,156 Esas cifras no pueden estar bien. Al Ebola le cuesta días hacer eso. 330 00:24:56,240 --> 00:25:00,074 Caballeros, las cifras son correctas. Ojalä no lo fueran. 331 00:25:00,720 --> 00:25:02,472 Entra uno y salen millones. 332 00:25:02,800 --> 00:25:04,552 Y todas las células mueren. 333 00:25:05,280 --> 00:25:07,271 Ahora lo vemos por separado, 334 00:25:07,920 --> 00:25:10,070 buscando su próxima víctima. 335 00:25:10,320 --> 00:25:12,470 Hasta que no queda nada por matar. 336 00:25:13,200 --> 00:25:14,792 Recuerda este día, Salt. 337 00:25:14,960 --> 00:25:18,157 Podríamos pasarnos la vida esperando ver un nuevo virus. 338 00:25:21,120 --> 00:25:22,235 Caballeros, 339 00:25:22,640 --> 00:25:24,232 el señor Motaba, 340 00:25:24,560 --> 00:25:26,630 en primer plano personal. 341 00:25:27,440 --> 00:25:29,112 Lo odio. 342 00:25:29,920 --> 00:25:31,433 Vamos, Casey. 343 00:25:32,000 --> 00:25:34,150 Tienes que apreciar su simplicidad. 344 00:25:34,640 --> 00:25:37,279 Es una billonésima parte de nosotros y nos estä matando. 345 00:25:37,360 --> 00:25:39,430 - ¿Quieres invitarle a cenar? - No. 346 00:25:39,680 --> 00:25:40,874 ¿Entonces qué? 347 00:25:41,200 --> 00:25:42,428 Quiero matarlo. 348 00:26:35,960 --> 00:26:38,793 - Motaba purificado. N° 7 - Motaba, 1967 349 00:26:39,720 --> 00:26:43,190 Al coronel Daniels no le va a gustar que actuemos a sus espaldas. 350 00:26:43,360 --> 00:26:45,157 Entonces lo mataremos. 351 00:26:47,040 --> 00:26:49,474 Anímate, Bill. No tenemos alternativa. 352 00:26:49,640 --> 00:26:52,677 Eres tan sentimental. Ése es el problema de este país. 353 00:26:54,120 --> 00:26:55,838 Los clichés estän listos. 354 00:26:56,000 --> 00:26:57,149 Estän listos. 355 00:27:01,160 --> 00:27:04,994 Valle de Motaba, Zaire-1967 Valle de Motaba, Zaire-Daniels 356 00:27:05,160 --> 00:27:08,948 ¡Dios mío! Nuestro viejo amigo africano ha vuelto. 357 00:27:09,120 --> 00:27:12,157 Tenemos que andarnos con cuidado. 358 00:27:12,480 --> 00:27:16,234 Aniquilamos un campamento entero para mantener este virus en secreto. 359 00:27:17,000 --> 00:27:18,911 Enciérralo. Archívalo. 360 00:27:19,360 --> 00:27:22,591 Que esto quede entre nosotros. 361 00:27:22,880 --> 00:27:25,599 Saca a tu amigo Daniels del caso. 362 00:27:25,760 --> 00:27:29,958 No quiero que ese capullo entrometido se cargue 30 años de nuestro trabajo. 363 00:27:33,920 --> 00:27:34,989 ¿Estä dentro? 364 00:27:35,080 --> 00:27:36,672 Un momento, por favor. 365 00:27:38,280 --> 00:27:39,349 Pasa, Sam. 366 00:27:42,400 --> 00:27:46,393 ¿Sería tan amable de traerme un café? ¿Quieres tomar algo? 367 00:27:46,560 --> 00:27:48,278 ¿Por qué me has sacado del Montaba? 368 00:27:48,360 --> 00:27:50,078 El coronel no quiere nada. 369 00:27:51,720 --> 00:27:52,994 Siéntate. 370 00:27:54,880 --> 00:27:57,633 ¿No dijiste que el Motaba estaba contenido? 371 00:27:57,800 --> 00:27:59,358 Rebrotarä. 372 00:27:59,680 --> 00:28:02,478 No tenemos anälisis. No sabemos cómo se transmite. 373 00:28:02,560 --> 00:28:05,358 Hay un nuevo brote de fiebre de Hanta en Nuevo México. 374 00:28:05,440 --> 00:28:07,158 El CCE necesita ayuda. Iräs tú. 375 00:28:07,240 --> 00:28:08,559 Envía al equipo de Peterson. 376 00:28:08,640 --> 00:28:10,949 ¡No me digas a quién tengo que enviar, coronel! 377 00:28:11,040 --> 00:28:13,873 Le dije al senador Rosales que mandaría al mejor. Ése eres tú. 378 00:28:13,960 --> 00:28:15,154 Ya puedes irte. 379 00:28:15,240 --> 00:28:17,231 Tenemos la información bäsica sobre el Hanta. 380 00:28:17,320 --> 00:28:19,709 ¿Qué voy a hacer allí? ¿Cazar ratas? 381 00:28:19,880 --> 00:28:22,633 Estamos cultivando el virus. Hemos aislado las proteínas. 382 00:28:22,720 --> 00:28:26,759 Tendremos una prueba de anticuerpos. Casey lo ha inyectado a ratas y monos, 383 00:28:26,920 --> 00:28:29,718 y conoceremos su secuencia genética dentro de un mes. 384 00:28:29,800 --> 00:28:33,793 Y si nos dejas en paz, lo analizaremos hasta el último gen. 385 00:28:36,040 --> 00:28:40,158 La probabilidad de que cause mäs problemas es de una entre un millón. 386 00:28:40,320 --> 00:28:42,709 - No lo sé. - Pues deberías. 387 00:28:42,880 --> 00:28:46,555 Lo sabrías si no albergaras ese deseo de asistir al fin del mundo. 388 00:28:50,880 --> 00:28:52,518 Es lo peor que he visto. 389 00:28:52,680 --> 00:28:54,432 ¡Sam, por favor! 390 00:28:55,040 --> 00:28:58,271 - Un virus nuevecito. - Ya basta. 391 00:29:14,440 --> 00:29:19,070 Biotest, almacén de animales para pruebas. San Jose, California 392 00:29:22,560 --> 00:29:24,198 ¿Muchos baches, encanto? 393 00:29:25,800 --> 00:29:27,518 Tranquila. 394 00:29:27,880 --> 00:29:31,395 Saldräs de aquí enseguida. Te lo prometo. 395 00:29:32,040 --> 00:29:33,951 - ¿ Cuändo lo conseguiste? - Hoy. 396 00:29:34,880 --> 00:29:36,598 - ¿Sigue en pie? - Lo quiere. 397 00:29:43,880 --> 00:29:45,438 Entiendo. 398 00:29:45,600 --> 00:29:48,637 - ¿Ha vuelto tu barco, Jimbo? - Nuestro barco. 399 00:29:50,760 --> 00:29:54,230 Äfrica, hermosa tierra de incalculables riquezas. 400 00:29:54,720 --> 00:29:57,109 - Totalmente incalculables. - Que sigan así. 401 00:29:59,720 --> 00:30:00,948 Hasta luego. 402 00:30:03,400 --> 00:30:06,278 - Diles que den la alarma. - No lo haré. 403 00:30:06,440 --> 00:30:08,829 ¿Por qué estäs contra mí? 404 00:30:09,320 --> 00:30:12,073 No voy a basar mi primera decisión oficial en una corazonada. 405 00:30:12,160 --> 00:30:16,039 No es una corazonada. ¡El laboratorio estä lleno de animales muertos! 406 00:30:16,200 --> 00:30:19,875 No responden al aciclovir ni a la ribavirina. Estän todos muertos. 407 00:30:20,040 --> 00:30:24,158 ¡Claro! Los has pinchado con la misma aguja. ¿ Dónde estä la prueba? 408 00:30:24,320 --> 00:30:26,197 No necesito pruebas. Tengo un presentimiento. 409 00:30:26,280 --> 00:30:28,510 Tomo nota. 410 00:30:28,680 --> 00:30:31,877 Es muy sencillo. Mata todo lo que se cruza en su camino. 411 00:30:32,040 --> 00:30:34,076 Diles que den la alarma. 412 00:30:34,240 --> 00:30:36,879 Esto empieza a parecerme familiar. ¿Es una orden? 413 00:30:36,960 --> 00:30:40,111 Estäs convirtiendo un virus mortal en un asunto familiar. 414 00:30:40,200 --> 00:30:41,553 Esto no es personal. 415 00:30:41,640 --> 00:30:45,633 No puedo seguir con este toma y daca. ¡Arriésgate por una vez en tu vida! 416 00:30:45,800 --> 00:30:48,189 ¿Sabes qué? Ya lo hice. Me casé contigo. 417 00:30:49,760 --> 00:30:51,239 Has colgado, ¿verdad? 418 00:30:52,200 --> 00:30:56,193 Primero reñimos por los perros y ahora por un virus. No puedo creerlo. 419 00:31:03,360 --> 00:31:05,271 ¿Qué te pasa? 420 00:31:08,520 --> 00:31:11,193 Se supone que la música amansa a las fieras. 421 00:31:11,560 --> 00:31:12,436 ¿Qué? 422 00:31:14,080 --> 00:31:16,196 ¡Bicho asqueroso! 423 00:31:19,520 --> 00:31:22,876 Tienda de animales de Rudy. Cedar Creek, California 424 00:31:22,920 --> 00:31:24,672 - Bienvenido. - Mira, mira. 425 00:31:24,840 --> 00:31:26,273 Echemos un vistazo. 426 00:31:26,440 --> 00:31:27,919 ¿Tienes los papeles? 427 00:31:28,000 --> 00:31:29,911 ¿Los papeles? ¡Qué chiste! 428 00:31:30,080 --> 00:31:32,640 Mírala, pediste una mona, aquí la tienes. 429 00:31:32,800 --> 00:31:36,190 - ¿Qué quieres decir con "mírala"? - ¿Cómo que qué quiero decir? 430 00:31:36,520 --> 00:31:37,873 Te dije un macho. 431 00:31:37,960 --> 00:31:39,632 No, me dijiste una hembra. 432 00:31:39,720 --> 00:31:42,439 El cliente ya tiene hembra. Quiere criar. 433 00:31:44,160 --> 00:31:45,639 ¡Joder! 434 00:31:45,800 --> 00:31:47,358 Estä bien, estä bien. 435 00:31:47,560 --> 00:31:50,597 Muy bien, vale. Te la vendo barata. 436 00:31:51,360 --> 00:31:54,716 - Vamos, échame un cable. - Hicimos un trato. Metiste la pata. 437 00:31:54,880 --> 00:31:56,757 Ahora no puedo ni vender ésta. Mira. 438 00:31:56,840 --> 00:32:00,150 Te estä bien empleado. ¿Qué voy a hacer con ella? 439 00:32:06,440 --> 00:32:08,908 Dr. Drew Reynolds CCE-Despacho del Director 440 00:32:10,880 --> 00:32:13,952 Incluiremos la advertencia en el informe. 441 00:32:14,720 --> 00:32:18,599 El coronel cree que su gravedad justifica una alerta especial. 442 00:32:19,080 --> 00:32:23,392 ¿Sabe cuänto cuesta enviar una alerta a 400.000 trabajadores sanitarios? 443 00:32:23,560 --> 00:32:26,233 En el 89, predijo lo del Hanta y acertó. 444 00:32:26,400 --> 00:32:29,870 Comprendo su lealtad a su ex marido, 445 00:32:30,400 --> 00:32:31,958 pero ambos sabemos que... 446 00:32:32,040 --> 00:32:36,477 las probabilidades de que ese virus llegue a EE. UU. Son nulas. 447 00:32:41,440 --> 00:32:42,873 Venga, pequeña. 448 00:32:43,520 --> 00:32:45,158 Sí, eres libre. 449 00:32:45,440 --> 00:32:47,078 Mira qué ärboles. 450 00:32:47,240 --> 00:32:48,593 Es como tu hogar. 451 00:32:49,640 --> 00:32:51,073 Muy bien. 452 00:32:51,560 --> 00:32:52,595 Eso es. 453 00:32:54,120 --> 00:32:56,429 No me mires así. 454 00:32:57,960 --> 00:32:59,552 No, venga. 455 00:33:04,600 --> 00:33:06,989 Me quedaría contigo, pero ya estoy casado. 456 00:33:07,400 --> 00:33:09,152 Venga, vamos. 457 00:33:11,000 --> 00:33:12,353 Eso es. 458 00:33:20,280 --> 00:33:22,430 Les habla el capitän Carter. 459 00:33:22,600 --> 00:33:25,160 Vuelvan a sus asientos, 460 00:33:25,320 --> 00:33:28,039 estamos acercändonos al Aeropuerto Logan. 461 00:33:28,200 --> 00:33:29,872 Hola, vaquero. 462 00:33:30,040 --> 00:33:31,792 ¡Qué mono! 463 00:33:38,600 --> 00:33:39,794 ¡Eh, señor! 464 00:33:41,480 --> 00:33:43,869 ¿Se va a comer esa galleta? 465 00:33:44,840 --> 00:33:45,875 No. 466 00:33:47,080 --> 00:33:48,798 Puedes comértela, sheriff. 467 00:33:51,560 --> 00:33:54,199 Bobby, no molestes al señor. 468 00:33:54,520 --> 00:33:56,033 No me molesta. 469 00:33:56,680 --> 00:33:59,319 No quiero problemas con la ley. 470 00:34:10,840 --> 00:34:13,752 Aeropuerto Logan, Boston 471 00:34:15,160 --> 00:34:16,513 ¡Jimbo! 472 00:34:18,920 --> 00:34:20,831 Te he echado de menos. 473 00:34:21,960 --> 00:34:24,030 Estas hecho un asco. ¿Qué te pasa? 474 00:34:24,120 --> 00:34:26,998 No sé. Me habrä sentado algo mal. 475 00:34:34,920 --> 00:34:36,194 ¿Qué te pasa? 476 00:34:37,480 --> 00:34:39,550 Dime algo, ¿qué te pasa? 477 00:34:43,480 --> 00:34:44,674 ¡Socorro! 478 00:34:45,560 --> 00:34:47,073 Buenos días, Rudy. 479 00:34:47,240 --> 00:34:51,153 Lucrecia no quiere las galletas de buey. Tendremos que volver a la ternera. 480 00:34:51,240 --> 00:34:52,673 ¿Qué pasa? 481 00:34:55,800 --> 00:34:59,554 ¿Me oyes, Rudy? ¡Apriétame la mano! Parece un shock tóxico. 482 00:34:59,720 --> 00:35:01,631 - Ayer estaba bien. - ¡Vamos! 483 00:35:01,800 --> 00:35:04,439 Leí algo de casos graves de infección por estreptococos en "Newsweek". 484 00:35:04,520 --> 00:35:09,150 Debería suscribirme. Henry, quiero un cultivo y un recuento de sangre. 485 00:35:09,320 --> 00:35:11,470 ¡Maldita sea! Vamos, Rudy. 486 00:35:13,800 --> 00:35:16,189 Un resultado final de seis a tres. 487 00:35:16,360 --> 00:35:17,634 Mierda. 488 00:35:25,400 --> 00:35:26,435 ¡Joder! 489 00:35:32,920 --> 00:35:34,751 ¿ Y el SIDA o la hepatitis? 490 00:35:34,920 --> 00:35:37,388 Analizaremos la sangre. No te preocupes. 491 00:35:37,560 --> 00:35:41,792 Quizä debería ponerme gamma globulina. No quiero contagiarle nada a mi novia. 492 00:35:42,040 --> 00:35:44,508 Unas flores quedan bien de vez en cuando, ¿no? 493 00:35:44,600 --> 00:35:47,717 - Deberías comer. - No deberías comer esa porquería. 494 00:35:47,880 --> 00:35:49,552 Quieres una. 495 00:35:49,720 --> 00:35:50,835 Tienes algo para mí. 496 00:35:50,920 --> 00:35:54,037 Un brote de E. Coli en un asador de Michigan. 497 00:35:54,200 --> 00:35:58,432 Fiebres de origen desconocido en Boston. Los médicos no pueden identificarlas. 498 00:35:58,600 --> 00:36:01,398 ¿No serän exploradores africanos del Zaire? 499 00:36:01,560 --> 00:36:05,235 Sí, claro. No, un par de chavales. Ningún viaje exótico. 500 00:36:05,400 --> 00:36:09,075 Serä una cepa atípica de Lyme y los médicos de Boston andan perdidos. 501 00:36:09,160 --> 00:36:10,036 Lisa. 502 00:36:12,080 --> 00:36:13,911 Resérvame un vuelo a Boston. 503 00:36:14,840 --> 00:36:17,752 Hospital Municipal de Boston 504 00:36:18,360 --> 00:36:19,554 Por aquí. 505 00:36:21,480 --> 00:36:22,833 Aquí dentro. 506 00:36:35,400 --> 00:36:36,594 James. 507 00:36:38,600 --> 00:36:40,431 Jimbo, ¿me oyes? 508 00:36:43,960 --> 00:36:46,918 Hemos venido a ayudarte. Pero debemos saber cómo enfermaste. 509 00:36:47,000 --> 00:36:48,194 ¿Puedes hablar? 510 00:36:50,520 --> 00:36:51,635 ¿Hola? 511 00:36:53,320 --> 00:36:55,709 ¿Has estado en contacto con animales? 512 00:37:10,600 --> 00:37:12,591 - ¿Llamo al equipo? - Apäguela. 513 00:37:12,760 --> 00:37:14,830 - ¿Qué es esto? - Estoy aquí para averiguarlo. 514 00:37:14,920 --> 00:37:18,196 - Hay que hacerle una autopsia. - Ni hablar, no pienso contagiarme. 515 00:37:18,280 --> 00:37:19,793 - Yo no hago autopsias. - ¿ Y usted? 516 00:37:19,880 --> 00:37:23,077 - La haré yo. - ¡Dios mío! Ha muerto, ¿verdad? 517 00:37:24,520 --> 00:37:25,953 - ¡Dios mío! - Cariño. 518 00:37:26,040 --> 00:37:28,110 - Por favor, no deje que muera. - Hacemos lo que podemos. 519 00:37:28,200 --> 00:37:29,792 Pero tienes que ayudarme. 520 00:37:29,880 --> 00:37:32,110 - ¡Jimbo, di algo! - Mírame, Alice. 521 00:37:32,360 --> 00:37:34,749 Alice, ¿Jimbo te dijo algo? 522 00:37:35,000 --> 00:37:36,752 ¿Habló contigo? 523 00:37:46,360 --> 00:37:47,873 Vaya despacio. 524 00:37:48,040 --> 00:37:50,508 Con las mäximas precauciones. 525 00:37:53,160 --> 00:37:54,354 Despacio. 526 00:37:55,800 --> 00:37:58,268 Déme el escalpelo. Usted ayúdeme. 527 00:38:16,920 --> 00:38:20,754 Trabajaba en un almacén de animales en Cuarenta en San Jose. 528 00:38:20,920 --> 00:38:23,388 Estamos controlando a sus compañeros de trabajo. 529 00:38:23,480 --> 00:38:26,677 El huésped podría seguir allí. No dejes salir a nadie. 530 00:38:26,840 --> 00:38:31,072 Hemos aislado a todo el mundo. Al personal médico, a los vecinos de la chica. 531 00:38:31,400 --> 00:38:33,960 ¡Dios mío, Sam! He abierto a ese chico... 532 00:38:34,200 --> 00:38:37,397 Parecía que una bomba le hubiera estallado dentro. El päncreas, el hígado... 533 00:38:37,480 --> 00:38:40,916 Los órganos se habían disuelto. Debí haber dado la alarma. 534 00:38:41,080 --> 00:38:44,516 Lo intentaste. Envía muestras de tejido a nuestros laboratorios. 535 00:38:44,600 --> 00:38:46,352 Confirmaré que es Motaba. 536 00:38:46,520 --> 00:38:49,080 - ¿Alguien mäs presenta síntomas? - No, aün no. 537 00:38:49,400 --> 00:38:53,313 El CCE ha emitido una alerta de nivel 3. Si surgen nuevos casos... 538 00:38:53,480 --> 00:38:54,196 Dios mío, 539 00:38:54,280 --> 00:38:55,395 nos enteraremos. 540 00:38:55,480 --> 00:38:56,674 ¿ Y la chica? 541 00:38:57,000 --> 00:38:59,719 Murió mientras hacía la autopsia. Ella no iba en el avión. 542 00:38:59,800 --> 00:39:04,032 Así que el primer contacto que tuvo con él fue en el aeropuerto. 543 00:39:04,200 --> 00:39:07,317 El avión llegó a las 21 h. Ella ingresó a la mañana siguiente, a las 6 h. 544 00:39:07,400 --> 00:39:09,960 El período de incubación es de 24 horas. 545 00:39:10,120 --> 00:39:13,715 - Esto va muy de prisa, Sam. - Eso es bueno. Al menos podemos verlo. 546 00:39:13,880 --> 00:39:16,599 Si nadie enferma en 24 horas, ya no hay peligro. 547 00:39:17,960 --> 00:39:19,552 Eso no es propio de ti. 548 00:39:19,720 --> 00:39:22,029 - ¿El qué? - Ser optimista. 549 00:39:22,200 --> 00:39:25,317 ¿Por qué no? Sigo pensando que aún tenemos esperanzas. 550 00:39:28,640 --> 00:39:31,791 Cine. Cedar Creek, California 551 00:39:56,680 --> 00:39:58,113 ¿Estäs bien? 552 00:39:58,760 --> 00:40:00,910 Tengo que beber algo. 553 00:40:08,040 --> 00:40:09,792 ¿Qué te pasa? 554 00:40:10,680 --> 00:40:11,715 Agua. 555 00:40:11,880 --> 00:40:13,233 Espere su turno. 556 00:40:13,400 --> 00:40:14,833 Necesito agua. 557 00:40:43,800 --> 00:40:47,315 Lo hemos cogido a tiempo y sobreviviräs. Pero tienes que luchar. 558 00:40:47,480 --> 00:40:50,438 Dr. Mascelli acuda a Urgencias inmediatamente. 559 00:40:50,920 --> 00:40:52,433 Mira quién estä aquí. 560 00:40:56,200 --> 00:40:58,430 Tienes que luchar, Henry. 561 00:41:00,040 --> 00:41:01,439 Tienes que luchar. 562 00:41:03,160 --> 00:41:05,151 Se ha puesto mal enseguida. 563 00:41:05,320 --> 00:41:08,630 Pensaba que era gripe. Pero se ha desmayado y estä ardiendo. 564 00:41:23,160 --> 00:41:26,038 Siguen viniendo. ¿Qué le pasa a esta gente? 565 00:41:26,200 --> 00:41:28,316 ¡No lo sé! 566 00:41:28,400 --> 00:41:31,472 ¡Ponme con el Departamento de Sanidad del Condado, ahora mismo! 567 00:41:31,560 --> 00:41:34,552 CCE-Centro de Control de Epidemias 568 00:41:35,800 --> 00:41:38,268 Los pasajeros del avión no estän afectados. 569 00:41:38,360 --> 00:41:41,955 No hay mäs infecciones en el hospital de Boston. ¡Pasó el peligro! 570 00:41:54,680 --> 00:41:56,591 Robby, el Dr. Reynolds. 571 00:42:01,080 --> 00:42:03,150 Quince casos. 572 00:42:04,600 --> 00:42:06,591 ¿Dices que hay otro brote? 573 00:42:06,760 --> 00:42:08,990 - ¿Ademäs del de Boston? - ¿Por qué lo dudas? 574 00:42:09,080 --> 00:42:13,073 El CCE y el USAMRllD son los únicos capaces de tratar un virus así. 575 00:42:13,240 --> 00:42:15,390 Por eso quiero irme esta noche. 576 00:42:15,560 --> 00:42:16,993 Lo siento Sam, no puedo. 577 00:42:17,080 --> 00:42:19,071 ¿Por qué me quieres fuera de esto? 578 00:42:19,160 --> 00:42:22,675 Es un asunto civil. El CCE estä en ello. Deja que hagan su trabajo. 579 00:42:22,760 --> 00:42:24,591 Ademäs, no tenemos autoridad. 580 00:42:24,760 --> 00:42:29,151 A la mierda la autoridad. La gente se estä muriendo. ¡Eres médico! 581 00:42:29,320 --> 00:42:31,788 ¡Hicimos un juramento sagrado! 582 00:42:31,960 --> 00:42:33,234 Somos amigos. 583 00:42:33,400 --> 00:42:36,119 Sí, somos amigos, Sam. ¡Pero también soy tu jefe! 584 00:42:36,200 --> 00:42:39,317 ¡Yo dirijo esta organización! ¡Haz lo que te digo! 585 00:42:41,160 --> 00:42:43,720 Yo soy tu jefe, y tengo el mío. ¿Estä claro? 586 00:42:43,800 --> 00:42:45,950 Llama a tu jefe por teléfono. 587 00:42:46,360 --> 00:42:50,114 Dile que me meta en un avión antes de que los dos causéis una matanza. 588 00:42:50,200 --> 00:42:54,716 Serä mejor que te calles. No olvides con quién estäs hablando. 589 00:42:54,880 --> 00:42:57,394 No sé con quién estoy hablando. 590 00:42:57,560 --> 00:43:00,836 ¿Con el USAMRllD, el Pentägono, la CIA, o con el puto McClintock? 591 00:43:00,920 --> 00:43:04,310 - Dime con quién estoy hablando. - La conversación ha terminado. 592 00:43:04,600 --> 00:43:06,192 Te vas a Nuevo México. 593 00:43:06,360 --> 00:43:10,876 ¡Vete a hacer las maletas o lo que tengas que hacer, pero vete ahora mismo! 594 00:43:26,080 --> 00:43:29,675 ¿Quién ha metido la pata? ¿Por qué mi piloto no sabe las nuevas órdenes? 595 00:43:29,760 --> 00:43:33,878 Ford me ha llamado a las 2, quiere que vaya a Cedar Creek, California. 596 00:43:34,040 --> 00:43:35,553 Ud. Va a Albuquerque. 597 00:43:35,640 --> 00:43:38,518 ¡No voy a Albuquerque! ¡Voy a Cedar Creek! 598 00:43:38,680 --> 00:43:41,240 Llame a Ford para que se lo confirme. 599 00:43:41,400 --> 00:43:43,356 No, déme el teléfono. 600 00:43:43,520 --> 00:43:45,988 - No, serä mejor que lo confirme. - ¿Sabe qué hora es? 601 00:43:46,080 --> 00:43:46,956 Son las 2:30. 602 00:43:47,040 --> 00:43:51,158 Exactamente. Le ordeno que cambie el destino. Llame y cambie mi vuelo. 603 00:43:51,320 --> 00:43:53,436 ¡Marque el número! 604 00:43:53,600 --> 00:43:54,794 Arriesgo mis galones. 605 00:43:54,880 --> 00:43:57,269 Arriesga el pellejo si no llama. 606 00:43:57,440 --> 00:43:59,476 Marque el número. Märquelo. 607 00:44:00,280 --> 00:44:01,269 Gracias. 608 00:44:38,040 --> 00:44:40,270 Terreno de pruebas de Dugway, Utah 609 00:44:40,600 --> 00:44:44,639 Iräs a Cedar Creek con el Primer Batallón del Octavo de Infantería. 610 00:44:44,800 --> 00:44:49,237 Necesitamos la velocidad de transmisión de insectos, peces, animales, humanos. 611 00:44:49,400 --> 00:44:53,234 Si se estä propagando, hay que saber adónde va y a qué velocidad. 612 00:44:53,760 --> 00:44:54,988 Billy, 613 00:44:55,680 --> 00:44:58,353 esperamos luz verde para la Limpieza Total. 614 00:45:00,280 --> 00:45:03,955 Los dos sabemos que podemos salvarles la vida. 615 00:45:04,120 --> 00:45:06,588 Debemos seguir con la política de contención convencional. 616 00:45:06,680 --> 00:45:09,399 Bloqueo informativo total. 617 00:45:09,560 --> 00:45:12,313 Controla a tus subalternos. ¿Daniels ha obedecido? 618 00:45:12,480 --> 00:45:13,754 Sí, señor. 619 00:45:14,040 --> 00:45:16,952 Hasta que no lo vea no lo creo. ¿Algo mäs? 620 00:45:17,600 --> 00:45:18,828 No, señor. 621 00:45:19,000 --> 00:45:20,479 Buena suerte, Billy. 622 00:47:39,480 --> 00:47:41,596 Traigan los medicamentos. 623 00:47:45,240 --> 00:47:47,834 - ¿Por qué tardan tanto? - Ya estän aquí. 624 00:47:48,000 --> 00:47:50,719 Ray Fowler, jefe de policía. El alcalde Gaddis. 625 00:47:50,880 --> 00:47:53,792 Soy la Dra. Keough del CCE. La Dra. Aronson y el Dr. Ruiz. 626 00:47:53,880 --> 00:47:57,919 Cedar Creek es pequeño. Somos como una familia. Estamos asustados. 627 00:47:58,080 --> 00:48:02,073 Lo sé y hemos venido a ayudar. Yo estaré al mando. 628 00:48:02,240 --> 00:48:03,992 Pensaba que estaba él. 629 00:48:05,720 --> 00:48:08,678 Hola, Robby. Acabamos de instalar la unidad móvil del nivel 4. 630 00:48:08,760 --> 00:48:11,752 ¿Qué haces aquí? Creía que Ford te había enviado a Nuevo México. 631 00:48:11,840 --> 00:48:13,114 Así es. 632 00:48:22,680 --> 00:48:25,399 Estamos aislando aquí a los pacientes. 633 00:48:38,520 --> 00:48:40,317 ¡Hay muchísimos! 634 00:48:42,080 --> 00:48:44,275 Y tan räpido. 635 00:48:45,600 --> 00:48:48,160 Al parecer se contagiaron todos en un cine. 636 00:48:49,120 --> 00:48:50,269 ¿Dr. Daniels? 637 00:48:50,360 --> 00:48:53,113 Tiene que ver esto. Por aquí. 638 00:48:54,040 --> 00:48:56,554 Este paciente ingresó hace una semana. Tuvo un accidente de coche. 639 00:48:56,640 --> 00:48:59,518 No ha tenido contacto con los pacientes aislados. 640 00:49:31,080 --> 00:49:32,638 Se transmite por el aire. 641 00:49:52,320 --> 00:49:56,472 - Teniente coronel Briggs. Bienvenido. - Gracias. ¿Cómo estä la situación? 642 00:49:56,880 --> 00:50:01,271 Desde las 6:20 h hemos establecido un perímetro exterior e interior. 643 00:50:01,440 --> 00:50:04,637 Nadie ha traspasado el cordón. Antes, no puedo garantizärselo. 644 00:50:04,720 --> 00:50:07,439 Hay 2.618 personas en este pueblo. 645 00:50:07,600 --> 00:50:10,797 Quiero que a las 9 h estén todos contabilizados. Garantíceme eso. 646 00:50:10,880 --> 00:50:12,632 Muy bien, señor. Enseguida. 647 00:50:13,680 --> 00:50:15,033 Éste es el cuartel general. 648 00:50:15,120 --> 00:50:18,157 Por cierto, el coronel Daniels estä aquí contra mis órdenes. 649 00:50:18,240 --> 00:50:19,355 Localícelo, 650 00:50:19,440 --> 00:50:20,589 y deténgalo. 651 00:50:22,000 --> 00:50:23,353 ¡Despejen la zona! 652 00:50:23,440 --> 00:50:24,839 ¡Tenemos derechos! 653 00:50:34,080 --> 00:50:35,593 ¿Qué estän haciendo? 654 00:50:39,640 --> 00:50:41,710 ¡No pueden hacernos esto! 655 00:50:42,880 --> 00:50:44,791 Es una cepa distinta. 656 00:50:44,960 --> 00:50:48,714 Ésta es la que obtuvimos de Jimbo Scott, la de Zaire. 657 00:50:48,880 --> 00:50:50,791 Ésta es la de Cedar Creek. 658 00:50:50,960 --> 00:50:53,428 Parecen iguales, pero... 659 00:50:54,160 --> 00:50:55,832 si nos acercamos un poco, 660 00:50:56,800 --> 00:50:58,631 y mäs aún. 661 00:50:58,800 --> 00:51:00,552 ¿ Veis las diferencias? 662 00:51:01,440 --> 00:51:02,873 Sí, los picos aquí y aquí. 663 00:51:02,960 --> 00:51:06,873 Ha cambiado el código proteínico y puede sobrevivir mäs tiempo en el aire. 664 00:51:06,960 --> 00:51:08,632 Se propaga como la gripe. 665 00:51:08,720 --> 00:51:10,233 Casey, ¿cadena de muertes? 666 00:51:10,320 --> 00:51:14,791 Suponiendo que esta cepa se originase con Seward, infecta a todo el cine. 667 00:51:14,960 --> 00:51:16,075 Retrocedamos mäs. 668 00:51:16,160 --> 00:51:20,870 Trabaja en Sanidad. Se contagió con la muestra de sangre de Alvarez. 669 00:51:21,040 --> 00:51:22,553 ¿Qué nos dice Alvarez? 670 00:51:22,640 --> 00:51:24,710 Nada. Murió antes de que llegäramos. 671 00:51:24,800 --> 00:51:29,510 Pero Alvarez murió por la cepa original, y Seward por la nueva. 672 00:51:29,680 --> 00:51:32,319 Estas ramas estän demasiado cerca para que el virus mudara de repente, así que... 673 00:51:32,400 --> 00:51:33,515 creo... 674 00:51:34,160 --> 00:51:37,994 que el animal huésped es portador de las dos cepas. 675 00:51:38,800 --> 00:51:41,598 Muy bien. ¿Qué relación hay entre Alvarez y Jimbo? 676 00:51:41,680 --> 00:51:43,671 - No la encuentro. - Un momento. 677 00:51:43,920 --> 00:51:47,037 - Alvarez tenía una tienda de animales. - ¿ Y me lo dices ahora? 678 00:51:47,120 --> 00:51:48,473 Acaba de llegar, Sam. 679 00:51:48,560 --> 00:51:51,916 Si el huésped todavía estä allí, llevarä anticuerpos de las dos cepas. 680 00:51:52,000 --> 00:51:53,911 Voy a la tienda. 681 00:51:54,080 --> 00:51:57,834 Salt, analiza la nueva cepa. Casey, anälisis de sangre. 682 00:52:30,080 --> 00:52:31,832 ¿Tiene un momento, general? 683 00:52:32,000 --> 00:52:35,356 Aquí estä. Coronel Briggs, detenga a este hombre. 684 00:52:35,520 --> 00:52:38,159 Estamos en un buen lío. El virus se dispersa como un gas. 685 00:52:38,240 --> 00:52:39,514 ¿Qué quieres decir? 686 00:52:39,600 --> 00:52:41,272 Se transmite por el aire. 687 00:52:41,760 --> 00:52:43,990 - ¿Nos disculpa? - Desde luego, señor. 688 00:52:49,680 --> 00:52:53,434 Dijiste que el Motaba sólo se transmitía por contacto humano directo. 689 00:52:53,760 --> 00:52:56,718 Sé lo que dije, pero estamos ante una nueva cepa. 690 00:52:56,960 --> 00:52:59,269 - ¿Cómo? - Se propaga como la gripe. 691 00:53:00,480 --> 00:53:01,913 - ¡Es imposible! - Muy bien. 692 00:53:02,000 --> 00:53:05,515 Ve tú mismo al hospital a comprobarlo. Sin mäscara, así lo veräs mäs claro. 693 00:53:05,600 --> 00:53:09,275 Hay 19 muertos y cientos de infectados y se extiende como el fuego. 694 00:53:09,440 --> 00:53:12,079 Aísla a los enfermos, aíslalos de verdad. 695 00:53:12,240 --> 00:53:14,629 Que todo el mundo se encierre en su casa. 696 00:53:14,800 --> 00:53:15,755 ¡Lo estamos haciendo! 697 00:53:15,840 --> 00:53:19,355 ¡No es cierto! Acabo de cruzarme con un centenar de personas. 698 00:53:19,520 --> 00:53:22,956 ¡Si lo tiene uno, lo tienen 10! ¡Si sale uno solo de la ciudad, 699 00:53:23,120 --> 00:53:24,633 estaremos de mierda hasta el cuello! 700 00:53:24,720 --> 00:53:26,870 ¡Ya estamos de mierda hasta el cuello! 701 00:53:26,960 --> 00:53:28,712 ¡Si piensas detenerme, hazlo ahora! 702 00:53:28,800 --> 00:53:30,028 ¡Muy bien, Sam! 703 00:53:31,280 --> 00:53:32,793 No me amenaces. 704 00:53:32,960 --> 00:53:34,552 Ni amenaces a mi equipo. 705 00:53:34,640 --> 00:53:35,675 Por favor. 706 00:53:36,960 --> 00:53:38,871 Déjanos hacer nuestro trabajo. 707 00:53:39,280 --> 00:53:40,508 Estä bien, Sam. 708 00:53:44,400 --> 00:53:46,868 - Nunca has estado aquí. - Sí, he estado aquí. 709 00:53:46,960 --> 00:53:48,916 He seguido al virus hasta aquí. 710 00:53:49,200 --> 00:53:50,838 Siempre he estado aquí. 711 00:53:53,120 --> 00:53:54,872 No lo olvides. 712 00:53:59,920 --> 00:54:02,639 El Ejército y el CCE informan... 713 00:54:02,800 --> 00:54:05,678 que el virus que atacó a este pueblo californiano... 714 00:54:05,840 --> 00:54:08,229 estä controlado y se estä investigando su procedencia. 715 00:54:08,320 --> 00:54:12,313 Se ha declarado un periodo de cuarentena para proteger a las poblaciones vecinas, 716 00:54:12,400 --> 00:54:15,995 que se extiende hasta el océano Pacífico, a unos 2 km de aquí. 717 00:54:16,240 --> 00:54:19,835 Estä entrando en zona restringida. Dé media vuelta. 718 00:54:20,000 --> 00:54:22,309 No puede volar en esta zona. 719 00:54:34,560 --> 00:54:36,278 Cuidado con los cristales. 720 00:54:39,680 --> 00:54:42,877 ¡ Vuelvan a sus casas! ¡No se aglomeren en las calles! 721 00:54:43,040 --> 00:54:44,871 ¡ Vuelvan a sus casas! 722 00:54:48,320 --> 00:54:49,594 Robby. 723 00:54:51,280 --> 00:54:53,191 ¿Podría ser el huésped? 724 00:54:56,160 --> 00:54:58,958 Ese mono estä enfermo. No puede ser el huésped. 725 00:54:59,400 --> 00:55:02,437 Tenemos que hacer un ELISA. Volvamos al laboratorio. 726 00:55:05,680 --> 00:55:08,148 No se puede salir del pueblo. 727 00:55:08,320 --> 00:55:12,711 Se detendrä a cualquier persona que intente abandonar el pueblo. 728 00:55:13,200 --> 00:55:16,431 Repito, deben dar media vuelta. 729 00:55:17,280 --> 00:55:19,191 ¿Qué demonios hace Bobby? 730 00:55:20,640 --> 00:55:22,471 Tommy, síguenos. 731 00:55:23,200 --> 00:55:25,839 Tenemos que salir de aquí. Niños, agachaos. 732 00:55:26,560 --> 00:55:30,235 Mantengan la calma. Deben dar la vuelta y regresar. 733 00:56:00,000 --> 00:56:01,513 ¡A los ärboles! 734 00:56:04,080 --> 00:56:05,752 Detengan los vehículos... 735 00:56:05,840 --> 00:56:07,432 y desciendan. 736 00:56:07,840 --> 00:56:10,308 No dispararän, sigue. 737 00:56:10,480 --> 00:56:13,756 Han entrado en zona restringida. Vamos a disparar. 738 00:56:13,920 --> 00:56:15,990 Es el ültimo aviso. 739 00:56:20,240 --> 00:56:21,593 ¡Estän disparando! 740 00:56:21,680 --> 00:56:23,671 No tenéis escapatoria, amigos. 741 00:56:24,240 --> 00:56:25,992 ¡Sigue! ¡Ya casi estamos! 742 00:56:27,600 --> 00:56:29,511 ¿Qué demonios hacen? 743 00:56:44,400 --> 00:56:45,833 ¡Salgan del coche! 744 00:56:46,000 --> 00:56:47,513 ¡Las manos a la vista! 745 00:56:47,600 --> 00:56:50,592 - ¡Muy bien, señora, salga! - ¡Ahora mismo! 746 00:56:52,960 --> 00:56:55,030 - ¿Cómo va eso? - Un momento. 747 00:56:55,200 --> 00:56:57,350 Avísame en cuanto tengas algo. 748 00:57:01,040 --> 00:57:02,314 ¿Alguna novedad? 749 00:57:02,400 --> 00:57:05,517 Este mono se infectó con la cepa original. 750 00:57:05,680 --> 00:57:07,511 No tiene anticuerpos. Nada. 751 00:57:09,760 --> 00:57:12,320 Eso significa que el mono se infectó antes de la mutación. 752 00:57:12,400 --> 00:57:15,915 Igual vino de Africa con el huésped o tal vez lo pillara en Biotest. 753 00:57:16,000 --> 00:57:19,276 En Biotest, no. El CCE lo registró de arriba a abajo. Motaba negativo. 754 00:57:19,360 --> 00:57:21,828 - Que lo analicen otra vez. - Saben lo que hacen. 755 00:57:21,920 --> 00:57:25,117 Envía a tu equipo y que lo vuelvan a analizar. 756 00:57:25,280 --> 00:57:28,636 ¡Y cuando lo hayan analizado diles que lo vuelvan a analizar! 757 00:57:29,360 --> 00:57:30,873 Bienvenida a casa. 758 00:57:32,720 --> 00:57:37,430 El Ejército ha intensificado la cuarentena en Cedar Creek, duplicando su presencia. 759 00:57:37,600 --> 00:57:40,876 Las autoridades siguen sin facilitar detalles sobre la situación, 760 00:57:40,960 --> 00:57:42,951 y continüa el bloqueo informativo. 761 00:57:43,040 --> 00:57:46,316 Sólo podemos hacer conjeturas sobre la gravedad de la propagación. 762 00:57:46,400 --> 00:57:49,278 Nuestras fuentes dan cifras de entre 10 y 50 muertos. 763 00:57:49,360 --> 00:57:52,557 Parece una zona de guerra y sólo podemos imaginar... 764 00:57:52,720 --> 00:57:55,996 el temor de los ciudadanos de este antes tranquilo pueblo. 765 00:57:56,160 --> 00:58:00,551 Tampoco oímos sus voces. Han cortado todas las comunicaciones. 766 00:58:00,720 --> 00:58:02,312 A los que sí podemos oír, 767 00:58:02,400 --> 00:58:07,110 los que tienen información, no hablan. En una palabra, es aterrador. 768 00:58:07,280 --> 00:58:09,999 Entra en vigor el toque de queda. 769 00:58:10,160 --> 00:58:12,720 Vuelvan a sus casas inmediatamente. 770 00:58:12,960 --> 00:58:17,590 Cualquier persona que se encuentre en la calle después de las 7:00... 771 00:58:17,840 --> 00:58:20,559 serä detenida y encerrada. 772 00:58:21,200 --> 00:58:22,872 Vuelvan a sus casas. 773 00:58:23,040 --> 00:58:24,871 Allí estarän a salvo. 774 00:58:25,040 --> 00:58:27,838 Vuelvan a sus casas inmediatamente. 775 00:58:34,880 --> 00:58:38,953 Se ha protegido la zona. Los civiles estän en sus casas. 776 00:58:39,120 --> 00:58:43,591 El personal militar sólo necesita equipo de protección mínimo. 777 00:58:46,320 --> 00:58:48,072 - ¿Lo tienes? - Sí. 778 00:59:24,960 --> 00:59:27,190 Fue una de las primeras infectadas. 779 00:59:29,200 --> 00:59:30,952 ¿Qué es el E-1101? 780 00:59:33,240 --> 00:59:36,073 Un antídoto experimental de "Virología" de Yale. 781 00:59:38,000 --> 00:59:39,831 Tal vez valga la pena probarlo. 782 00:59:39,920 --> 00:59:44,072 Leo los periódicos. No sabía nada del E-1101. ¿De dónde lo has sacado? 783 00:59:44,280 --> 00:59:45,713 Puedo llamar a Yale. 784 00:59:45,880 --> 00:59:48,235 Yo también quiero salvar a esta gente. 785 00:59:48,600 --> 00:59:50,955 Estoy usando todo lo que tenemos. 786 00:59:52,760 --> 00:59:55,115 Tenemos que trabajar juntos, Sam. 787 00:59:56,400 --> 00:59:57,469 ¿ Y es así? 788 00:59:58,640 --> 00:59:59,868 ¿Si es así qué? 789 01:00:00,080 --> 01:00:02,150 ¿Estamos trabajando juntos, señor? 790 01:00:07,440 --> 01:00:08,759 ¡Mierda! 791 01:00:11,960 --> 01:00:14,679 No pierdas el tiempo llamando por teléfono. 792 01:00:21,840 --> 01:00:22,989 Perdona. 793 01:00:24,440 --> 01:00:25,714 Ven aquí. 794 01:00:26,520 --> 01:00:30,832 Dale esto al mono, mézclalo con el virus y analízalo. 795 01:00:31,160 --> 01:00:32,559 ¿Qué es? 796 01:00:32,720 --> 01:00:34,915 - ¿A ti qué te parece? - No es zumo de naranja. 797 01:00:35,000 --> 01:00:36,115 Pues no. 798 01:00:36,280 --> 01:00:37,315 ¿Coronel? 799 01:00:37,400 --> 01:00:38,515 ¿Qué es? 800 01:00:39,960 --> 01:00:41,234 No lo sé. 801 01:00:41,560 --> 01:00:43,118 Quizä él nos lo diga. 802 01:00:47,800 --> 01:00:49,711 Si se sienten enfermos, 803 01:00:49,880 --> 01:00:54,476 cuelguen una funda de almohada o una tela blanca en la puerta de su casa. 804 01:00:54,640 --> 01:00:59,316 Les llevaremos a hacerse anälisis y sabrän los resultados en pocas horas. 805 01:00:59,960 --> 01:01:02,235 Los síntomas son como los de la gripe. 806 01:01:02,320 --> 01:01:04,231 Tos y fiebre alta. 807 01:01:04,400 --> 01:01:07,756 Quien presente estos síntomas debe informar inmediatamente. 808 01:01:07,920 --> 01:01:10,798 Los médicos tienen la situación bajo control, 809 01:01:10,960 --> 01:01:13,190 y trabajan para encontrar un remedio. 810 01:01:22,680 --> 01:01:25,194 Sólo estaré fuera unas horas. 811 01:01:26,640 --> 01:01:29,074 Bueno, igual tengo que pasar la noche. 812 01:01:29,240 --> 01:01:31,117 Portaos bien. 813 01:01:32,560 --> 01:01:35,757 No olvidéis cepillaros los dientes antes de ir a dormir. 814 01:01:38,360 --> 01:01:41,352 - No toques a mamä. - Cariño, no puedo. 815 01:01:45,720 --> 01:01:46,994 Os quiero. 816 01:02:13,680 --> 01:02:14,829 Adiós. 817 01:02:54,480 --> 01:02:55,754 Positivo. 818 01:03:02,520 --> 01:03:04,556 Positivo, maldita sea. 819 01:03:06,800 --> 01:03:08,756 Todo el pueblo estä infectado. 820 01:03:38,320 --> 01:03:41,676 Por aquí. En fila india. Sigan el pasillo. 821 01:03:41,840 --> 01:03:43,432 Salgan al campo. 822 01:03:43,600 --> 01:03:46,319 Por aquí. En fila india. 823 01:04:15,280 --> 01:04:18,192 Hace 14 días que no sale de aquí ningún animal. 824 01:04:18,360 --> 01:04:22,114 He comprobado las listas de almacenaje, los registros, los anälisis. Nada. 825 01:04:22,200 --> 01:04:26,478 Habla con todos los empleados. Alguien tiene que saber algo. 826 01:04:26,640 --> 01:04:29,074 Allí estä el origen de este desastre. 827 01:04:29,240 --> 01:04:32,755 El huésped estä allí, Casey. No ha hablado con todos. 828 01:04:32,920 --> 01:04:34,433 Este café estä asqueroso. 829 01:04:34,520 --> 01:04:37,114 - ¿Por qué no duermes un poco? - ¿Por qué no duermes tú? 830 01:04:37,200 --> 01:04:39,316 - Ya dormí en julio. - Tengo trabajo. 831 01:04:39,480 --> 01:04:43,155 No me digas cuändo tengo que dormir. Yo no te lo digo a ti. 832 01:05:33,680 --> 01:05:34,749 ¿Qué ha pasado? 833 01:05:34,840 --> 01:05:38,435 Nada. Me ha dado un ataque de nervios. 834 01:05:39,920 --> 01:05:41,273 Puedo terminar yo. 835 01:05:41,360 --> 01:05:44,796 No, estoy bien. Odio estos ataques. 836 01:05:46,040 --> 01:05:48,270 Deberían llamarlos "Sams", ¿no crees? 837 01:05:49,680 --> 01:05:50,999 ¿Estäs cansado? 838 01:05:51,800 --> 01:05:52,915 Sí. 839 01:05:55,120 --> 01:05:57,429 La Casa Blanca, Washington, D.C. Reunión de Estado Mayor 840 01:05:57,520 --> 01:06:01,672 El pronóstico mäs optimista de USAMRIID de la propagación del virus es éste: 841 01:06:01,840 --> 01:06:03,114 24 horas, 842 01:06:03,280 --> 01:06:04,713 36 horas, 843 01:06:05,520 --> 01:06:07,112 48 horas. 844 01:06:07,440 --> 01:06:10,273 La restricción debe considerarse objetivamente. 845 01:06:10,440 --> 01:06:14,115 Sean compasivos, pero séanlo globalmente. 846 01:06:14,840 --> 01:06:15,875 Gracias. 847 01:06:17,240 --> 01:06:19,151 Muy bien. Por favor. 848 01:06:19,320 --> 01:06:22,596 El presidente volverä dentro de unas 20 horas de la cumbre asiätica. 849 01:06:22,680 --> 01:06:25,069 Para entonces, quiere una recomendación de este grupo. 850 01:06:25,160 --> 01:06:28,118 Si no he oído mal, quiere bombardear el pueblo de Cedar Creek, California, 851 01:06:28,200 --> 01:06:31,476 de 2.600 habitantes, con una bomba de combustión aérea, 852 01:06:31,640 --> 01:06:34,200 el arma no-nuclear mäs potente de nuestro arsenal. 853 01:06:34,280 --> 01:06:38,751 Funciona así: Explota, absorbe todo el oxígeno disponible, 854 01:06:38,920 --> 01:06:43,152 y volatiliza todo en un radio de 2 km: Hombres, mujeres, niños y un virus. 855 01:06:43,320 --> 01:06:46,756 Destrucción completa, caso cerrado, se acabó la crisis. 856 01:06:47,480 --> 01:06:51,712 He leído la Constitución de los Estados Unidos de cabo a rabo. 857 01:06:51,880 --> 01:06:55,475 No dice en ninguna parte que se volatilice a 2.600 norteamericanos. 858 01:06:55,640 --> 01:06:58,029 Pero sí dice, en varias ocasiones, 859 01:06:58,360 --> 01:07:01,796 que "no se privarä a nadie de vida, libertad ni propiedad, 860 01:07:01,960 --> 01:07:03,552 "sin el debido juicio." 861 01:07:04,680 --> 01:07:08,195 Un par de cosas antes de considerar la Limpieza Total. 862 01:07:08,360 --> 01:07:09,475 La primera: 863 01:07:09,560 --> 01:07:12,438 Pido un apoyo unänime e incondicional al presidente. 864 01:07:12,600 --> 01:07:15,068 Deben apoyar públicamente al presidente. 865 01:07:15,240 --> 01:07:17,151 ¡Si él se hunde, Uds. También! 866 01:07:17,320 --> 01:07:18,673 La segunda: 867 01:07:18,840 --> 01:07:23,550 Quiero que un ejército de expertos, citando miles de experimentos, 868 01:07:23,720 --> 01:07:26,518 le diga a un idiota con una cämara que no había otra salida. 869 01:07:26,600 --> 01:07:28,272 ¿Entendido? 870 01:07:28,440 --> 01:07:32,433 Ningún miembro de este gobierno irä a hurtadillas al Washington Post... 871 01:07:32,600 --> 01:07:35,558 a decir que él fue la única voz de la oposición. 872 01:07:35,720 --> 01:07:40,271 Si hay alguna voz que se oponga ahí fuera, la quiero aquí dentro. 873 01:07:41,080 --> 01:07:43,719 ¡Estos son los ciudadanos de Cedar Creek! 874 01:07:44,280 --> 01:07:47,511 ¡Mírenlos! No son estadísticas. 875 01:07:48,200 --> 01:07:50,111 ¡Son de carne y hueso! 876 01:07:50,520 --> 01:07:53,318 Graben esas imägenes en su cabeza. 877 01:07:53,480 --> 01:07:57,632 Porque esas imägenes nos acosarän hasta el día de nuestra muerte. 878 01:09:25,720 --> 01:09:28,109 704 PERSONAS INFECTADAS 321 MUERTOS 879 01:09:28,280 --> 01:09:32,910 1918. ¿Recuerdas la historia, Donny? La gran epidemia de gripe. 880 01:09:33,080 --> 01:09:36,834 Dio la vuelta al globo en 9 meses. Mató a 25 millones de personas. 881 01:09:37,000 --> 01:09:39,878 Mi padre perdió a tres hermanos. ¿ Y qué? 882 01:09:40,200 --> 01:09:43,875 ¿ Y si alguien hubiera podido detenerla pero no lo hizo? 883 01:09:44,440 --> 01:09:46,351 ¿Cómo lo juzgaría la historia? 884 01:09:46,520 --> 01:09:47,953 Tonterías. 885 01:09:48,120 --> 01:09:52,272 Roosevelt impidió que Stilwelt fuera a Indochina y provocó Vietnam. 886 01:09:52,440 --> 01:09:53,634 ¿Qué dice la historia de él? 887 01:09:53,720 --> 01:09:57,713 Truman tiró la bomba a los japoneses. Salvó vidas norteamericanas. 888 01:09:58,040 --> 01:10:02,431 Los revisionistas dicen que tiró la bomba para asustar a los rusos. 889 01:10:02,600 --> 01:10:05,558 Esos hombres estaban en guerra, Donny. Nosotros no. 890 01:10:05,720 --> 01:10:08,439 Estamos en guerra. Todo el mundo estä en guerra. 891 01:10:08,680 --> 01:10:13,390 Tengo luz verde presidencial para la operación y voy a proceder. 892 01:10:17,480 --> 01:10:19,710 Esas personas son norteamericanos. 893 01:10:21,160 --> 01:10:24,197 2.600 norteamericanos muertos o agonizantes. 894 01:10:24,840 --> 01:10:29,550 Si ese virus sale de ahí, habrä 260 millones muertos o agonizantes. 895 01:10:30,760 --> 01:10:33,320 Esas personas son víctimas de guerra. 896 01:10:34,920 --> 01:10:37,309 Si pudiera les daría una medalla, 897 01:10:37,720 --> 01:10:40,188 pero son víctimas de guerra. 898 01:10:47,560 --> 01:10:48,993 Eso es todo. 899 01:10:49,240 --> 01:10:50,355 Adelante. 900 01:10:54,120 --> 01:10:55,712 - Neal, ¿verdad? - Sí, señor. 901 01:10:55,800 --> 01:10:58,837 Tengo que hacerle unas preguntas. Siéntese. 902 01:11:01,400 --> 01:11:04,119 Jimbo, Jimbo, ¿cómo se contagió? 903 01:11:05,720 --> 01:11:09,315 Quizä sigamos la pista equivocada. Quizä Alice lo contagió a él. 904 01:11:09,480 --> 01:11:12,358 No, las muestras de tejido de él tenían el doble de amplificación viral. 905 01:11:12,440 --> 01:11:15,079 - Estamos atascados. - Hacemos lo que podemos. 906 01:11:16,280 --> 01:11:17,474 No es cierto. 907 01:11:18,040 --> 01:11:21,077 Esperemos a que lleguen los resultados completos. 908 01:11:23,480 --> 01:11:25,710 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 909 01:11:28,120 --> 01:11:30,031 ¿Qué has hecho con los perros? 910 01:11:31,000 --> 01:11:32,035 ¡Dios mío! 911 01:11:32,120 --> 01:11:34,270 No me digas que estän en la perrera. 912 01:11:34,440 --> 01:11:37,796 ¿Crees que los até a un ärbol y dejé una bolsa de pienso cerca? 913 01:11:37,880 --> 01:11:41,634 - Eso hiciste cuando me dejaste a mí. - Empecemos de nuevo. 914 01:11:43,080 --> 01:11:46,117 Es Alvarez, Jimbo, Biotest. 915 01:11:47,320 --> 01:11:48,514 ¡Santo cielo! 916 01:11:48,840 --> 01:11:49,875 ¡Mira! 917 01:11:58,280 --> 01:12:00,430 Chicos, el mono. Daos la vuelta. 918 01:12:01,720 --> 01:12:04,678 ¡Dios mío! Ya debería estar muerto. 919 01:12:06,200 --> 01:12:07,952 El zumo de naranja ha funcionado. 920 01:12:08,040 --> 01:12:09,075 En humanos, no. 921 01:12:09,160 --> 01:12:13,870 No en el Motaba de Cedar Creek. Este mono se infectó con la cepa original. 922 01:12:14,040 --> 01:12:16,349 Exacto. ¿Sabéis qué significa eso? 923 01:12:17,320 --> 01:12:19,880 Que esto no es un antídoto experimental. 924 01:12:22,040 --> 01:12:25,635 El E-1101 se creó para matar el Motaba africano. 925 01:12:28,200 --> 01:12:30,350 Lo tenían desde el principio. 926 01:12:39,560 --> 01:12:40,515 ¡Vamos! 927 01:12:40,680 --> 01:12:42,193 ¿Cómo estä su respiración? 928 01:12:42,280 --> 01:12:44,157 ¡Va a tener un paro cardíaco! 929 01:12:48,680 --> 01:12:51,638 Necesitamos sangre, fluido, oxígeno, hielo. ¡Ahora mismo! 930 01:12:51,720 --> 01:12:53,711 Räpido. Bajo las axilas. 931 01:12:54,440 --> 01:12:55,714 Dejadme pasar. 932 01:12:55,880 --> 01:12:57,313 - Bajo las axilas. - Presión. 933 01:12:57,400 --> 01:12:58,833 Necesito el brazo. 934 01:12:59,000 --> 01:13:00,035 Temperatura. 935 01:13:00,120 --> 01:13:01,712 Necesito presión. 936 01:13:01,880 --> 01:13:03,313 ¿Qué temperatura tiene? 937 01:13:03,400 --> 01:13:04,515 ¡41 grados! 938 01:13:04,680 --> 01:13:07,240 ¡Necesitamos succión! ¡Mäs hielo! 939 01:13:07,640 --> 01:13:09,471 Casey, dejadme pasar. 940 01:13:09,640 --> 01:13:11,631 Ya has dormido bastante. 941 01:13:11,800 --> 01:13:13,552 Abre los ojos. ¡Äbrelos! 942 01:13:13,720 --> 01:13:16,188 ¡Äbrelos! ¡Äbrelos! ¡Mírame, mírame! 943 01:13:16,360 --> 01:13:18,999 Casey, aquí. Estoy aquí. 944 01:13:19,160 --> 01:13:20,513 ¿Me ves? Eso es. 945 01:13:20,840 --> 01:13:23,308 Eso es. ¿Cómo estäs? 946 01:13:24,520 --> 01:13:27,398 He tenido un sueño precioso, tía Em. 947 01:13:29,080 --> 01:13:31,389 Tú estabas en él. Estabas en él. 948 01:13:31,560 --> 01:13:32,754 No te vayas. 949 01:13:32,920 --> 01:13:36,913 Tú también estabas. Tenías 41 de fiebre. Vamos a bajar esa temperatura. 950 01:13:37,080 --> 01:13:38,991 No te vayas. No jodas. 951 01:13:39,640 --> 01:13:41,915 ¿Cuäntas células cerebrales he matado? 952 01:13:42,280 --> 01:13:44,430 ¿Cuäntas? Un billón, mäs o menos. 953 01:13:46,200 --> 01:13:48,270 Ya no soy mäs listo que tú. 954 01:13:49,000 --> 01:13:51,560 ¿Cómo le matamos el sentido del humor? 955 01:13:52,360 --> 01:13:54,191 ¡Necesitamos una vena! 956 01:13:55,320 --> 01:13:56,514 Sujétalo. 957 01:13:56,680 --> 01:13:58,671 - ¡Sujétale la mano! - Ya la tengo. 958 01:13:59,320 --> 01:14:00,673 ¿Qué pasa? 959 01:14:02,840 --> 01:14:06,355 No ha traspasado el guante exterior. Ponle el suero. 960 01:14:06,520 --> 01:14:07,555 ¿Qué pasa? 961 01:14:10,440 --> 01:14:11,475 Ven aquí. 962 01:14:37,160 --> 01:14:39,628 Estaba con él en el laboratorio. Debí sospechar que algo iba mal. 963 01:14:39,720 --> 01:14:41,233 - Igual no ha perforado... - Sí. 964 01:14:41,320 --> 01:14:42,435 Déjame ver. 965 01:14:43,400 --> 01:14:46,358 - Voy a ponerle yodo. - Ya lo he hecho. 966 01:14:46,520 --> 01:14:48,272 ¡Ya lo he hecho, Sam! 967 01:14:51,160 --> 01:14:53,799 Dios mío, sé trabajar con agujas. 968 01:14:54,120 --> 01:14:55,553 ¿Por qué no he esperado? 969 01:14:55,640 --> 01:14:58,518 - Bien, escúchame. - Ahora no, ¿vale? 970 01:14:59,320 --> 01:15:02,357 - ¡Escúchame! - No hay nada que decir. 971 01:15:05,160 --> 01:15:06,434 Sí lo hay. 972 01:15:11,800 --> 01:15:13,074 Cuidado. 973 01:15:30,960 --> 01:15:35,158 Sabías lo del Motaba desde el principio. El 1101 era el antídoto. 974 01:15:36,480 --> 01:15:39,870 Podías haber detenido este brote antes de que mutara, pero no lo hiciste. 975 01:15:39,960 --> 01:15:40,836 No podíamos. 976 01:15:40,920 --> 01:15:41,955 ¿Quiénes? 977 01:15:42,040 --> 01:15:43,075 Nosotros. 978 01:15:43,200 --> 01:15:44,553 No tienes por qué saber mäs. 979 01:15:44,640 --> 01:15:46,676 ¿Quién es el huésped? 980 01:15:46,840 --> 01:15:49,991 No lo encontramos. Tuvimos que sintetizar el antídoto. 981 01:15:50,320 --> 01:15:54,632 Para proteger a las tropas. Pero ahora el virus llega aquí, y dos chavales mueren. 982 01:15:54,800 --> 01:15:56,472 Podíamos haberlo parado entonces, 983 01:15:56,560 --> 01:16:00,394 pero no lo hicimos para proteger el arma biológica perfecta. 984 01:16:00,560 --> 01:16:04,553 Luego el virus sufre una mutación y ahora no podemos detenerlo. 985 01:16:06,360 --> 01:16:09,989 La decisión se tomó en interés de la seguridad nacional. 986 01:16:10,160 --> 01:16:13,596 Pensamos que podíamos permitirnos un cierto número de víctimas. 987 01:16:13,680 --> 01:16:15,193 Robby estä infectada. 988 01:16:18,000 --> 01:16:19,069 Lo siento. 989 01:16:19,680 --> 01:16:21,591 ¿"Nosotros" también lo siente? 990 01:16:26,800 --> 01:16:29,189 "Nosotros" es responsable de la muerte de un pueblo. 991 01:16:29,280 --> 01:16:31,430 "Nosotros" estä matando a Casey. 992 01:16:32,720 --> 01:16:34,438 Mi mujer se estä muriendo. 993 01:16:35,760 --> 01:16:37,830 ¿No es tu ex mujer? 994 01:16:41,200 --> 01:16:42,952 ¿Qué quieres decir? 995 01:16:43,120 --> 01:16:46,078 Tienes tendencia a distorsionar los hechos. 996 01:16:46,200 --> 01:16:48,873 Tú y Robby estäis divorciados. 997 01:16:49,240 --> 01:16:50,958 ¿Quién es "nosotros"? 998 01:16:51,440 --> 01:16:53,431 "Nosotros" te incluye a ti, Sam. 999 01:16:53,680 --> 01:16:56,319 A no ser que dejaras el Ejército la semana pasada. 1000 01:16:56,400 --> 01:16:59,517 No investigas y ya estä, todo se acaba ahí. 1001 01:17:00,000 --> 01:17:04,232 Debemos defendernos de los maníacos que crean armas biológicas. 1002 01:17:04,600 --> 01:17:06,636 Así es el juego. 1003 01:17:06,800 --> 01:17:11,430 Fue un error terrible ocultar el E-1101, pero eso ya ha pasado. 1004 01:17:11,920 --> 01:17:14,195 Hemos hecho lo posible como médicos. 1005 01:17:15,160 --> 01:17:16,798 Debemos continuar... 1006 01:17:17,400 --> 01:17:18,594 como soldados. 1007 01:17:22,640 --> 01:17:24,551 Vais a destruir el pueblo. 1008 01:17:25,360 --> 01:17:29,069 Vais a erradicar esa mutación y tendréis el arma intacta. 1009 01:17:29,280 --> 01:17:31,919 Por eso se estän retirando las tropas, ¿verdad? 1010 01:17:32,440 --> 01:17:34,158 Ya se ha dado la orden. 1011 01:17:35,600 --> 01:17:36,749 ¿Cuändo serä? 1012 01:17:37,560 --> 01:17:39,118 A las 20:00 horas. 1013 01:17:39,280 --> 01:17:41,191 Por orden del presidente. 1014 01:17:42,720 --> 01:17:43,948 ¿El presidente? 1015 01:17:44,240 --> 01:17:47,755 Lo asesoró un panel de virólogos especializados. 1016 01:17:47,920 --> 01:17:49,239 Yo no estaba. 1017 01:17:50,480 --> 01:17:52,436 No es cuestión de una arma. 1018 01:17:52,720 --> 01:17:55,359 Cuando el presidente vio que dentro de 48 horas... 1019 01:17:55,440 --> 01:17:58,876 este virus podría estar en el césped de la Casa Blanca, dio la orden. 1020 01:17:58,960 --> 01:18:00,473 A mí no me invitaron. 1021 01:18:01,560 --> 01:18:03,357 Supón que lo hubieran hecho, 1022 01:18:05,280 --> 01:18:07,316 ¿qué habrías aconsejado? 1023 01:18:14,200 --> 01:18:18,352 Ha llamado Ruiz. Logró que un guardia de seguridad confesara que Jimbo... 1024 01:18:18,520 --> 01:18:20,511 sacó un animal clandestinamente. 1025 01:18:21,400 --> 01:18:23,755 - ¿Qué animal? - No lo sabía. 1026 01:18:23,920 --> 01:18:27,356 Lo bastante pequeño para caber en el asiento trasero del coche. 1027 01:18:27,440 --> 01:18:31,194 Sabemos que llegó en un barco de Africa hacía el 1 de septiembre. 1028 01:18:31,320 --> 01:18:33,231 Algo es algo. 1029 01:18:33,400 --> 01:18:36,756 Hay que encontrar ese barco. Haz las maletas. Tenemos trabajo. 1030 01:18:37,680 --> 01:18:39,113 Coronel Briggs. 1031 01:18:39,360 --> 01:18:41,555 ¿Daniels ha estado aquí? 1032 01:18:41,760 --> 01:18:44,194 - Así es, general. - ¿Por qué no se me informó? 1033 01:18:44,280 --> 01:18:45,633 Estaba durmiendo. 1034 01:18:45,840 --> 01:18:47,751 Nunca estoy tan dormido. 1035 01:18:49,040 --> 01:18:51,508 Búsquelo y deténgalo. 1036 01:19:03,760 --> 01:19:06,433 Estamos muy cerca, Robby. Tenemos una posibilidad. 1037 01:19:06,520 --> 01:19:07,669 Lo sé. 1038 01:19:08,440 --> 01:19:10,351 - ¿Lo crees? - Te creo a ti, Sam. 1039 01:19:10,840 --> 01:19:12,398 Tienes que irte. 1040 01:19:15,280 --> 01:19:16,395 Escucha. 1041 01:19:18,320 --> 01:19:20,151 No sé cómo decir esto... 1042 01:19:22,000 --> 01:19:24,036 pero si no he vuelto antes de las 18 h, 1043 01:19:24,120 --> 01:19:26,475 y no tienes síntomas, 1044 01:19:28,920 --> 01:19:29,955 märchate. 1045 01:19:31,680 --> 01:19:33,875 - ¿Qué quieres decir? - Sal del pueblo. 1046 01:19:36,360 --> 01:19:38,920 ¿Has visto el movimiento de tropas? 1047 01:19:42,720 --> 01:19:44,199 No pueden hacer eso. 1048 01:19:45,240 --> 01:19:46,832 Lo estän haciendo. 1049 01:19:54,040 --> 01:19:57,237 Señor, debemos irnos enseguida. Ahora mismo. 1050 01:20:00,200 --> 01:20:01,155 ¡Vamos! 1051 01:20:04,920 --> 01:20:06,672 ¿Dónde estä el coronel Daniels? 1052 01:20:06,760 --> 01:20:08,273 Creo que estä arriba. 1053 01:20:08,360 --> 01:20:09,873 ¡Arriba! ¡Vamos! 1054 01:20:13,440 --> 01:20:15,795 - ¿Horas en la Escuela de Aviación? - Mäs de 60. 1055 01:20:15,880 --> 01:20:18,997 - ¿Tiempo de vuelo real? - Todo. Despegaba y volaba. 1056 01:20:19,200 --> 01:20:21,111 ¿Alguien ha visto a Daniels? 1057 01:20:23,520 --> 01:20:26,432 Buscamos a Daniels. ¿Lo ha visto? 1058 01:20:26,600 --> 01:20:28,318 ¿ Un tío alto y fuerte? 1059 01:20:28,520 --> 01:20:29,794 Sí, claro. 1060 01:20:32,440 --> 01:20:33,475 Vamos. 1061 01:20:36,520 --> 01:20:40,798 ¡Que se muevan esos päjaros! ¡Hoy tenemos cuatro vuelos! 1062 01:20:40,920 --> 01:20:43,480 ¡Combustible en el 93, y el 91 dando vueltas! 1063 01:20:45,000 --> 01:20:45,716 Sí, señor. 1064 01:20:45,800 --> 01:20:47,153 ¿Dónde estä su piloto? 1065 01:20:47,240 --> 01:20:51,950 Acaba de llamar el general Ford. Tenemos prioridad de vuelo. ¿Dónde estä? 1066 01:20:52,840 --> 01:20:54,512 Mi piloto, señor, estä... 1067 01:20:55,720 --> 01:20:57,199 ¿Su piloto estä qué? 1068 01:20:57,600 --> 01:20:59,511 Estä meando. 1069 01:20:59,640 --> 01:21:01,631 ¿Meando? No me diga. 1070 01:21:02,200 --> 01:21:04,998 En ese caso, esperaremos en el helicóptero. 1071 01:21:06,440 --> 01:21:10,194 - Dígale que se aguante un poco. - Vaya a ayudarle. 1072 01:21:11,800 --> 01:21:12,994 ¡Sr. Robertson! 1073 01:21:13,320 --> 01:21:15,709 ¡Le esperan en el helicóptero! 1074 01:21:15,880 --> 01:21:17,791 ¿Alguien ha visto a Daniels? 1075 01:21:17,960 --> 01:21:19,678 ¡Estän abajo! ¡Vamos! 1076 01:21:28,120 --> 01:21:30,509 ¡Detengan ese helicóptero! ¡Es una orden! 1077 01:21:31,400 --> 01:21:33,231 ¡No disparen! 1078 01:21:34,200 --> 01:21:35,519 ¡Cuidado! 1079 01:21:36,360 --> 01:21:39,352 Cuerpo a tierra, soldados. Estamos en el aire. 1080 01:21:42,840 --> 01:21:46,674 Comandancia, aquí Central de Vuelo. Comandancia, aquí Central de Vuelo. 1081 01:21:46,840 --> 01:21:48,034 Mierda. 1082 01:21:53,160 --> 01:21:54,639 Vamos a San Francisco. 1083 01:21:54,720 --> 01:21:58,076 Nos seguirän, ve por la costa. Tal vez la niebla nos proteja. 1084 01:21:58,560 --> 01:22:00,596 Has volado en niebla, ¿verdad? 1085 01:22:00,760 --> 01:22:02,398 He leído al respecto. 1086 01:22:10,080 --> 01:22:12,799 El coronel Daniels se ha llevado un helicóptero. 1087 01:22:13,720 --> 01:22:15,392 ¿Puedo preguntar cómo? 1088 01:22:16,360 --> 01:22:18,157 No pierda el tiempo pensändolo. 1089 01:22:18,240 --> 01:22:20,390 Encuéntrelo. Si se resiste, dispare. 1090 01:22:20,680 --> 01:22:22,079 - Entiendo. - Espera. 1091 01:22:22,600 --> 01:22:26,275 - Eso no es necesario. - Es un portador. Proceda. 1092 01:22:26,440 --> 01:22:27,634 Allä voy. 1093 01:22:29,320 --> 01:22:32,357 Si lo persigues, la prensa tendrä el material que busca. 1094 01:22:32,440 --> 01:22:33,873 Estäs sembrando el pänico. 1095 01:22:33,960 --> 01:22:36,679 Siempre eliges la prioridad equivocada. 1096 01:22:36,840 --> 01:22:39,559 No estä infectado. Lo sabes. 1097 01:22:39,960 --> 01:22:44,511 Ha estado en contacto directo con pacientes con Motaba. ¿Qué mäs sabes? 1098 01:22:44,840 --> 01:22:46,831 Deberías haberlo detenido antes. 1099 01:22:48,520 --> 01:22:50,033 ¡Lanzad una alarma general! 1100 01:22:55,200 --> 01:22:58,988 Edificio federal, San Francisco, California. 1101 01:23:02,200 --> 01:23:03,918 - ¿Estäs seguro? - Sí, señor. 1102 01:23:04,200 --> 01:23:06,589 Yo me encargo. Aträs, abran paso. 1103 01:23:07,680 --> 01:23:09,398 Dejen pasar. 1104 01:23:09,720 --> 01:23:11,073 Aträs. 1105 01:23:11,720 --> 01:23:13,915 Coronel Daniels del USAMRllD. 1106 01:23:14,040 --> 01:23:17,191 George de Sioux City, Dakota del Sur. Pónganse a la cola. 1107 01:23:17,280 --> 01:23:20,431 Tenemos una epidemia terrible. ¡Venimos de Cedar Creek! 1108 01:23:20,640 --> 01:23:24,838 - ¡El foco de la infección viral! - ¿Ha oído hablar del virus? 1109 01:23:25,000 --> 01:23:27,639 ¿Quiere mäs información? Necesitamos los conocimientos de embarque... 1110 01:23:27,720 --> 01:23:31,315 de todos los barcos que han llegado de Äfrica en los últimos tres meses. 1111 01:23:31,400 --> 01:23:33,152 ¿Le toso encima? 1112 01:23:33,320 --> 01:23:35,231 - Sra. Pananides. - Así me gusta. 1113 01:23:37,080 --> 01:23:39,150 Estos caballeros necesitan ayuda. 1114 01:23:39,360 --> 01:23:44,036 Biotest necesita mucha documentación. Carga de animales vivos. Normativas. 1115 01:23:44,360 --> 01:23:46,920 Tome. Compare nuestra lista con la de Biotest. 1116 01:23:47,080 --> 01:23:49,310 - ¿Preparado? Número uno, Petra. - Igual. 1117 01:23:49,480 --> 01:23:50,754 - Venus. - Igual. 1118 01:23:50,920 --> 01:23:51,955 - Patricia. - Igual. 1119 01:23:52,040 --> 01:23:53,553 Tae Kuk. 1120 01:23:54,360 --> 01:23:55,793 - Tae Kuk. - No, señor. 1121 01:23:55,880 --> 01:23:57,313 - ¿No? - No, señor. 1122 01:23:57,480 --> 01:24:01,075 - Traía un mono entregado a Biotest. - No, negativo, señor. 1123 01:24:01,240 --> 01:24:02,878 ¿No estä en la lista? 1124 01:24:03,880 --> 01:24:05,871 ¡Ése es nuestro barco! 1125 01:24:06,040 --> 01:24:08,110 - El Tae Tuk ya ha zarpado. - ¿ Y qué? 1126 01:24:08,200 --> 01:24:09,394 ¿Cómo vamos a localizarlo? 1127 01:24:09,480 --> 01:24:13,155 Tengo un amigo guardacostas. Puedo llamarle. 1128 01:24:13,560 --> 01:24:14,959 ¿Es un buen amigo? 1129 01:24:15,480 --> 01:24:17,948 Mäs de lo que su mujer quisiera. 1130 01:24:21,320 --> 01:24:24,198 Llévame. No puede estar lejos. Ha zarpado esta mañana. 1131 01:24:24,280 --> 01:24:25,713 ¿ Quiere que lo deje... 1132 01:24:25,800 --> 01:24:29,395 en un carguero en alta mar? Con el debido respeto, es una idiotez. 1133 01:24:29,480 --> 01:24:32,836 - ¿Idiotez? ¿Somos fugitivos? - Así es. 1134 01:24:33,000 --> 01:24:36,072 La idiotez es nuestra única opción. Encuentra ese barco. 1135 01:24:40,800 --> 01:24:42,711 ¿Qué es esto? 1136 01:24:43,720 --> 01:24:46,188 Es una mona. Se llama Betsy. 1137 01:24:46,360 --> 01:24:49,318 - ¿ Una mona? Claro. - Le doy de comer, ¿ves? 1138 01:24:49,480 --> 01:24:52,597 - Vive en el bosque. - ¿Hay muchos monos en el bosque? 1139 01:24:52,800 --> 01:24:55,394 No, sólo Betsy. Viene a visitarme. 1140 01:24:56,680 --> 01:25:00,195 ¿ Y a Betsy le gustan las manzanas tanto como a mi monita? 1141 01:25:00,360 --> 01:25:01,839 Claro que le gustan. 1142 01:25:04,440 --> 01:25:09,150 Tae Kuk, aquí helicóptero militar 1350. Indique su posición, cambio. 1143 01:25:09,400 --> 01:25:10,833 Prueba otra frecuencia. 1144 01:25:10,920 --> 01:25:13,832 No servirä. Estarän controlando los canales marinos. 1145 01:25:13,920 --> 01:25:17,071 - Nos guiaremos por el informe. - No seas negativo. 1146 01:25:17,280 --> 01:25:18,508 Afirmativo. 1147 01:25:22,560 --> 01:25:23,879 Zona restringida 1148 01:25:38,280 --> 01:25:40,510 ¿ Tienes las coordenadas correctas? 1149 01:25:40,920 --> 01:25:42,672 ¿Cuänto combustible tenemos? 1150 01:25:42,760 --> 01:25:45,957 No se preocupe. Vuela 600 km sin repostar. 1151 01:25:48,280 --> 01:25:49,429 Espere. 1152 01:25:50,280 --> 01:25:51,349 Ahí estä. 1153 01:25:52,320 --> 01:25:53,309 El Tae Kuk, 1154 01:25:53,400 --> 01:25:56,198 - de Seattle. - Eso es. Gracias, Sra... 1155 01:25:56,520 --> 01:25:58,670 - ¿Cómo se llamaba? - Pananides. 1156 01:26:04,440 --> 01:26:06,431 No puedo aterrizar en ese barco. 1157 01:26:06,520 --> 01:26:08,192 Tienes que llevarme a bordo. 1158 01:26:08,280 --> 01:26:11,397 - Le acercaré lo bastante. - ¿ Lo bastante para qué? 1159 01:26:11,560 --> 01:26:13,312 Para que salte. 1160 01:26:14,520 --> 01:26:15,794 No hablas en serio. 1161 01:26:15,880 --> 01:26:17,950 Muy bien, Ud. Pilota y yo salto. 1162 01:26:18,120 --> 01:26:19,951 No, acércate. 1163 01:26:20,120 --> 01:26:21,394 Acércate... 1164 01:26:21,560 --> 01:26:22,754 mucho. 1165 01:26:27,400 --> 01:26:29,709 Ese bote salvavidas es su mejor opción. 1166 01:26:29,880 --> 01:26:31,552 ¿Cómo vuelvo a subir? 1167 01:26:31,800 --> 01:26:34,678 Que despejen una zona, o puedo tirarle una cuerda. 1168 01:26:35,240 --> 01:26:38,516 Era una broma, señor. Para que no esté tan tenso. 1169 01:26:49,480 --> 01:26:50,993 ¡Mäs cerca! 1170 01:26:51,160 --> 01:26:52,673 ¡Acércame mäs! 1171 01:27:13,480 --> 01:27:16,199 ¿Habla alguien inglés? ¿lnglés? 1172 01:27:16,360 --> 01:27:18,112 - Un poco. - Necesito información... 1173 01:27:18,200 --> 01:27:20,668 sobre un animal que estuvo en este barco. 1174 01:27:21,320 --> 01:27:23,231 No lo entiende. 1175 01:27:23,400 --> 01:27:26,995 Es una emergencia médica. ¡Soy un médico del Ejército de los EE. UU! 1176 01:27:27,080 --> 01:27:28,433 ¡Médico! 1177 01:27:34,840 --> 01:27:36,432 Venga. Mire. 1178 01:27:44,600 --> 01:27:46,431 ¿Hay alguien mäs enfermo? 1179 01:27:46,600 --> 01:27:47,953 No, no enfermo. 1180 01:27:50,680 --> 01:27:53,240 Lléveme a su camarote. 1181 01:27:53,400 --> 01:27:54,674 Arriba. 1182 01:28:09,400 --> 01:28:11,038 ¿Dónde estä su taquilla? 1183 01:28:40,760 --> 01:28:42,432 Éste es nuestro huésped. 1184 01:29:11,320 --> 01:29:12,673 ¿Cómo estäs? 1185 01:29:12,840 --> 01:29:14,671 Estoy bien. Estoy bien. 1186 01:29:20,280 --> 01:29:22,111 Deberías ser amable con Sam. 1187 01:29:22,200 --> 01:29:24,794 Estä loco por ti. 1188 01:29:30,600 --> 01:29:32,352 Tengo mucho miedo. 1189 01:29:37,320 --> 01:29:39,709 ¿Puedes cogerme la mano, por favor? 1190 01:29:45,800 --> 01:29:47,597 Estoy aquí, Casey. 1191 01:29:58,640 --> 01:30:03,395 Los asesores científicos del presidente aseguran que no hay peligro... 1192 01:30:03,720 --> 01:30:07,235 de que la enfermedad se siga propagando, de momento. 1193 01:30:07,400 --> 01:30:11,552 Los dos hombres que huyeron de Cedar Creek esta mañana, 1194 01:30:11,720 --> 01:30:14,598 se cree que estän infectados con la enfermedad. 1195 01:30:14,760 --> 01:30:18,799 ¡Mantengan la calma! ¡Es una emergencia militar! ¡Retrocedan! 1196 01:30:25,320 --> 01:30:26,833 No pasa nada. 1197 01:30:27,120 --> 01:30:30,669 Aträs. Retrocedan. Es una emergencia militar. 1198 01:30:30,800 --> 01:30:33,473 Mantengan la calma. 1199 01:30:33,960 --> 01:30:34,995 Son ellos. 1200 01:30:35,080 --> 01:30:36,593 Los hombres que huyeron. 1201 01:30:36,680 --> 01:30:37,999 Enfócalos. 1202 01:30:38,160 --> 01:30:40,276 - ¿A qué cämara hablo? - A ésa. 1203 01:30:40,400 --> 01:30:43,631 Soy el coronel Daniels. Estoy aquí con el comandante Salt. 1204 01:30:43,760 --> 01:30:47,275 No estamos infectados con el virus Motaba. 1205 01:30:47,480 --> 01:30:49,391 Hemos identificado al animal... 1206 01:30:49,480 --> 01:30:52,438 portador del virus y necesitamos ayuda para encontrarlo. 1207 01:30:52,520 --> 01:30:55,910 El animal portador del virus Motaba es un mono. 1208 01:30:56,120 --> 01:30:58,839 Ésta es una foto del animal. ¿Pueden acercarse mäs? 1209 01:30:58,920 --> 01:31:00,638 ¿Pueden sacar un primer plano? 1210 01:31:00,720 --> 01:31:02,836 Acérquense todo lo que puedan. 1211 01:31:02,960 --> 01:31:06,032 Es un mono pequeño, del tamaño de un gato. Tiene la cara blanca. 1212 01:31:06,120 --> 01:31:08,236 El pelo del lomo es oscuro. 1213 01:31:08,400 --> 01:31:10,755 No intenten capturarlo. 1214 01:31:10,920 --> 01:31:14,310 No se le acerquen. Si ven al mono, 1215 01:31:14,840 --> 01:31:18,310 llamen al Centro de Control de Enfermedades de Atlanta. 1216 01:31:18,680 --> 01:31:20,238 El prefijo es el 404, 1217 01:31:20,400 --> 01:31:22,436 y el nümero el 555-9653. 1218 01:31:22,600 --> 01:31:25,160 Repito, si ven a este mono, 1219 01:31:25,320 --> 01:31:26,799 no se acerquen a él. 1220 01:31:38,760 --> 01:31:40,079 ¡Alto el fuego! 1221 01:31:47,000 --> 01:31:48,718 Correcto. Palisades. 1222 01:31:48,920 --> 01:31:52,754 Dr. Reynolds, vuelvo a leerlo para asegurarme de que lo he escrito bien. 1223 01:31:52,880 --> 01:31:56,111 Calle Sycamore, 211, Palisades. 1224 01:31:56,880 --> 01:31:58,996 ¿ Y la mujer se apellida Jeffries? 1225 01:31:59,240 --> 01:32:00,434 Gracias. 1226 01:32:00,560 --> 01:32:02,357 Gracias a Dios que ha llamado al CCE. 1227 01:32:02,440 --> 01:32:03,793 ¿Qué tenemos? 1228 01:32:03,920 --> 01:32:07,071 Jimbo lleva el mono a Cedar Creek, pero no puede venderlo. 1229 01:32:07,240 --> 01:32:10,516 Va en coche a San Francisco. Coge un avión a Boston, 1230 01:32:10,640 --> 01:32:13,108 - sin el animal. - Debió soltarlo en alguna parte. 1231 01:32:13,200 --> 01:32:15,714 ¿Qué hay entre Cedar Creek y San Francisco? 1232 01:32:15,880 --> 01:32:17,472 - Palisades. - Eso es. 1233 01:32:17,800 --> 01:32:18,994 - Allä vamos. - Ahí estä. 1234 01:32:19,080 --> 01:32:22,277 Eso es. Ya estamos allí, coronel. Ya estamos allí. 1235 01:32:23,520 --> 01:32:27,035 Hemos interceptado una transmisión. Van hacía allí. 1236 01:32:27,200 --> 01:32:30,875 Esta vez ha conseguido no cagarla, para variar. 1237 01:32:31,040 --> 01:32:32,758 ¿Quién debería encargarse? 1238 01:32:33,360 --> 01:32:34,315 ¿ Usted? 1239 01:32:35,040 --> 01:32:37,429 Es un lameculos de primera, Briggs. 1240 01:32:37,600 --> 01:32:39,989 - ¿Espera llegar a general? - Sí, señor. 1241 01:32:40,880 --> 01:32:43,758 Pues no llegarä. Consígame un helicóptero. 1242 01:32:46,800 --> 01:32:50,918 Residencia de los Jeffries, Palisades, California 1243 01:33:09,320 --> 01:33:10,912 No vendrä. 1244 01:33:12,480 --> 01:33:14,869 Sólo se acercarä a mí. 1245 01:33:15,080 --> 01:33:16,991 Soy su única amiga. 1246 01:33:24,360 --> 01:33:28,148 Espero que sea el mejor piloto de helicópteros de este ejército. 1247 01:33:28,680 --> 01:33:30,079 Es un alivio. 1248 01:33:31,080 --> 01:33:33,640 Víbora 2, aquí líder, escalón izquierdo. 1249 01:33:34,560 --> 01:33:37,154 Víbora 2, alinéese, estoy deträs. 1250 01:33:38,120 --> 01:33:40,839 Buscamos un Loach 1350. 1251 01:33:41,600 --> 01:33:43,830 Póngamelo fäcil, ¿de acuerdo? 1252 01:33:51,520 --> 01:33:53,317 ¿Has estado enferma alguna vez? 1253 01:33:53,400 --> 01:33:56,039 - Sí. - No es divertido, ¿verdad? 1254 01:33:57,120 --> 01:34:00,317 Ahora hay muchas personas enfermas. Todo un pueblo. 1255 01:34:00,480 --> 01:34:03,552 Quieres muchísimo a tu mamä, ¿verdad? 1256 01:34:03,720 --> 01:34:05,597 Así quiero yo a mi mujer. 1257 01:34:05,760 --> 01:34:08,957 Mi mujer es una de esas personas muy enfermas. 1258 01:34:09,120 --> 01:34:10,792 Quiero que se ponga bien. 1259 01:34:11,040 --> 01:34:12,314 ¿Se llama Betsy? 1260 01:34:12,640 --> 01:34:17,270 Betsy puede ayudar a curarlos porque lleva la medicina dentro de ella. 1261 01:34:17,400 --> 01:34:19,834 Eso la hace tan especial. 1262 01:34:20,480 --> 01:34:21,799 ¿Lo entiendes? 1263 01:34:22,720 --> 01:34:23,755 ¿No vas a hacerle daño? 1264 01:34:23,840 --> 01:34:24,829 No. 1265 01:34:25,120 --> 01:34:28,317 Sólo la dormiremos. Eso no duele, ¿verdad? 1266 01:34:28,480 --> 01:34:30,516 No. Prométeme que no le haräs daño. 1267 01:34:30,600 --> 01:34:31,874 Te lo prometo. 1268 01:34:32,040 --> 01:34:35,032 Si le hago daño, puedes darme un puñetazo en la nariz. 1269 01:34:36,200 --> 01:34:37,599 Un puñetazo grande. 1270 01:34:38,720 --> 01:34:40,836 Para una nariz muy grande. 1271 01:34:44,640 --> 01:34:47,234 A todas las emisoras de la red, aquí Víbora 6. 1272 01:34:48,480 --> 01:34:51,358 El comandante ha dado su autorización. 1273 01:34:52,000 --> 01:34:53,718 Tenemos órdenes de actuar. 1274 01:34:54,080 --> 01:34:56,594 Base aérea de Vandenberg, Lompoc, California. 1275 01:34:56,840 --> 01:35:00,515 Algunos tenemos dudas sobre lo que vamos a hacer. Es humano. 1276 01:35:00,840 --> 01:35:02,910 Pero el destino de la nación, 1277 01:35:04,040 --> 01:35:06,508 quizä el del mundo, estä en nuestras manos. 1278 01:35:06,600 --> 01:35:08,830 Somos la ültima línea de defensa, 1279 01:35:09,000 --> 01:35:12,675 y no podemos, no nos atrevemos a rechazar esta carga. 1280 01:35:13,760 --> 01:35:15,876 Confío en que cada uno de nosotros, 1281 01:35:16,800 --> 01:35:17,994 cada uno de ustedes, 1282 01:35:18,080 --> 01:35:19,513 cumpla con su deber. 1283 01:35:20,320 --> 01:35:21,799 Víbora 6. Corto. 1284 01:35:22,720 --> 01:35:25,473 Comando Víbora, Morfeo en marcha. Cambio. 1285 01:35:34,280 --> 01:35:35,838 Que Dios nos perdone. 1286 01:35:37,400 --> 01:35:38,355 Betsy. 1287 01:35:39,240 --> 01:35:40,639 Ven, pequeña. 1288 01:35:59,080 --> 01:36:00,832 Dios mío, tenga cuidado. 1289 01:36:01,640 --> 01:36:03,232 No le harä daño. 1290 01:36:20,840 --> 01:36:22,398 No puedo soportarlo. 1291 01:36:22,560 --> 01:36:23,879 No tardarä mucho. 1292 01:36:30,560 --> 01:36:32,790 ¡Ahí estäs! 1293 01:36:38,400 --> 01:36:39,833 Cuidado. Cuidado. 1294 01:36:54,720 --> 01:36:57,280 Vamos, Katie, muévete. Vamos. 1295 01:36:58,760 --> 01:37:00,990 Vamos, cariño. ¡Muévete! 1296 01:37:08,360 --> 01:37:09,509 Maldita sea. 1297 01:37:24,160 --> 01:37:25,991 Estamos llegando al destino. 1298 01:37:26,080 --> 01:37:28,389 Ese hombre es portador de la enfermedad. 1299 01:37:28,480 --> 01:37:31,677 Lo llevaremos a Travis para ponerlo en cuarentena. 1300 01:37:31,840 --> 01:37:35,355 Ojo Grande, Víbora estä en el aire, ¿nos ven? 1301 01:37:35,520 --> 01:37:38,990 Ojo Grande os avista a la derecha. Preparado para vuelo. Cambio. 1302 01:37:39,520 --> 01:37:42,273 No me venga con chorradas. Escuche atentamente. 1303 01:37:42,440 --> 01:37:45,637 Que se ponga Ford, dígale que soy el coronel Daniels. 1304 01:37:47,560 --> 01:37:49,118 ¿Dónde demonios estäs? 1305 01:37:49,960 --> 01:37:52,474 Estamos de vuelta. Tenemos el huésped. 1306 01:37:52,640 --> 01:37:53,629 ¿Cómo? 1307 01:37:53,800 --> 01:37:55,916 Hemos encontrado al huésped, Billy. 1308 01:37:57,440 --> 01:37:58,509 Gracias a Dios. 1309 01:37:58,600 --> 01:38:00,556 Tienes que cancelar el bombardeo. 1310 01:38:00,640 --> 01:38:05,316 Lo aplazaré todo lo que pueda. Vuelve aquí, räpido, sano y salvo. 1311 01:38:06,920 --> 01:38:09,388 Igual encuentras resistencia en el camino de regreso. 1312 01:38:09,480 --> 01:38:10,879 ¿Resistencia? 1313 01:38:11,240 --> 01:38:14,277 Eso hace difícil que vuelva sano y salvo, ¿no, Billy? 1314 01:38:14,440 --> 01:38:15,634 Buena suerte. 1315 01:38:16,480 --> 01:38:17,595 Vamos. 1316 01:38:17,760 --> 01:38:19,910 - ¿Problemas, coronel? - ¡Por supuesto! 1317 01:38:28,520 --> 01:38:30,397 Morfeo, aquí Víbora 6. 1318 01:38:30,560 --> 01:38:33,120 Retírense. Vuelvan a la base. 1319 01:38:33,440 --> 01:38:36,637 Víbora 6, aquí Morfeo. Entendido. Regresamos a la base. 1320 01:38:42,280 --> 01:38:43,599 Echa un vistazo. 1321 01:38:46,920 --> 01:38:49,832 - ¿Eso es resistencia? - Eso es resistencia. Agärrese. 1322 01:38:51,720 --> 01:38:53,676 - Ahí estä el Loach, señor. - ¿Dónde? 1323 01:38:53,760 --> 01:38:57,912 Helicóptero 1350, líder Víbora, deträs. Contesten. Cambio. 1324 01:38:58,080 --> 01:38:59,433 Adelante, Víbora. 1325 01:38:59,840 --> 01:39:01,717 Helicóptero 1350, prepärese... 1326 01:39:01,800 --> 01:39:04,951 a volar en formación con nosotros hasta Travis. 1327 01:39:05,160 --> 01:39:06,593 ¿Con qué autoridad? 1328 01:39:06,760 --> 01:39:08,398 - La mía. - ¿Quién es Ud? 1329 01:39:08,480 --> 01:39:10,152 El general de división McClintock, 1330 01:39:10,240 --> 01:39:12,151 oficial superior de esta zona. 1331 01:39:13,280 --> 01:39:16,716 No sabía que iba deträs de nosotros. Tenemos el animal huésped. 1332 01:39:16,800 --> 01:39:18,916 Volvemos a Cedar Creek. 1333 01:39:19,080 --> 01:39:21,310 Tiene que acompañarme a Travis. 1334 01:39:22,080 --> 01:39:24,833 No lo entiende. No hay nadie enfermo en Travis. 1335 01:39:25,000 --> 01:39:27,036 No me lo ponga difícil. 1336 01:39:28,040 --> 01:39:30,998 Se estän alineando para atacar. Quieren que bajemos. 1337 01:39:31,160 --> 01:39:35,153 No irä a destruir un helicóptero militar a plena luz del día. 1338 01:39:35,320 --> 01:39:39,074 Con todo respeto, si no nos sigue hasta Travis, 1339 01:39:39,240 --> 01:39:40,912 lo borraré del cielo. 1340 01:39:41,080 --> 01:39:44,755 General. Con todo respeto, väyase a la mierda, señor. 1341 01:39:46,600 --> 01:39:48,192 Bajo mi responsabilidad, 1342 01:39:48,280 --> 01:39:49,633 preparen las armas. 1343 01:39:49,720 --> 01:39:52,109 Víbora 2, habla el general McClintock. 1344 01:39:52,360 --> 01:39:53,952 Preparen las armas. 1345 01:40:01,400 --> 01:40:02,435 Agärrese. 1346 01:40:02,600 --> 01:40:04,033 Vamos a volar bajo. 1347 01:40:10,440 --> 01:40:11,793 ¿Puedo ayudar en algo? 1348 01:40:11,880 --> 01:40:13,393 No me ponga nervioso. 1349 01:40:21,560 --> 01:40:22,913 El río va a la derecha. 1350 01:40:23,000 --> 01:40:25,389 Debemos cortarles el paso por la derecha. 1351 01:40:25,480 --> 01:40:27,152 Dos, volando a la derecha. 1352 01:40:33,000 --> 01:40:35,468 No los veo. Los hemos perdido. 1353 01:40:39,240 --> 01:40:41,071 ¡Mierda! Agärrese, coronel. 1354 01:40:43,800 --> 01:40:45,711 Dos no ve. Imposible. 1355 01:40:49,640 --> 01:40:50,993 ¿ Ve ese puente? 1356 01:40:51,720 --> 01:40:53,073 ¿Por encima o por debajo? 1357 01:40:53,160 --> 01:40:55,469 Decide tú. Yo no estoy en condiciones. 1358 01:40:55,640 --> 01:40:57,949 - Agärrese. - Tenía que haber dicho por encima. 1359 01:40:58,040 --> 01:41:00,349 ¡Cables! Dos se aleja por la izquierda. 1360 01:41:00,440 --> 01:41:01,475 ¿ Qué hago? 1361 01:41:01,640 --> 01:41:03,232 Säquelo del aire. 1362 01:41:07,240 --> 01:41:09,231 ¡No pase por debajo del puente! 1363 01:41:17,760 --> 01:41:19,671 No le ha dado. 1364 01:41:20,840 --> 01:41:22,273 - Ponte en mi mira. - No le ha dado. 1365 01:41:22,360 --> 01:41:23,554 Agärrese. 1366 01:41:35,640 --> 01:41:37,073 Ya estä, señor. 1367 01:41:37,240 --> 01:41:39,959 - Si tienes problemas, quiero saberlo. - Agärrese. 1368 01:41:55,480 --> 01:41:58,438 La próxima vez que hagas algo así, avísame. 1369 01:41:58,760 --> 01:42:01,069 No sabía que iba a hacerlo. 1370 01:42:02,200 --> 01:42:03,792 ¿Dónde estäs, Víbora 2? 1371 01:42:03,880 --> 01:42:06,030 Víbora 2 acercändose a vosotros. 1372 01:42:06,360 --> 01:42:09,079 Ha dado un giro de 180 grados, va hacia vosotros. 1373 01:42:16,280 --> 01:42:17,793 Vienen hacia nosotros. 1374 01:42:17,960 --> 01:42:19,393 Tengo las armas preparadas. 1375 01:42:19,480 --> 01:42:20,674 - ¡Mierda! - ¡Vira! 1376 01:42:20,760 --> 01:42:21,954 ¡ Vira! 1377 01:42:28,360 --> 01:42:31,318 - ¿Adónde ha ido? - No lo sé, señor. 1378 01:42:32,840 --> 01:42:35,274 Ese hijo de puta lo ha hecho a propósito. 1379 01:42:37,320 --> 01:42:39,550 - ¿Lo de los lados son cohetes? - Así es, señor. 1380 01:42:39,640 --> 01:42:41,232 Dispara a esos ärboles. 1381 01:42:52,760 --> 01:42:53,875 ¡Mira allí! 1382 01:42:54,440 --> 01:42:57,159 Líder, hay fuego en los ärboles, al este. 1383 01:42:57,320 --> 01:42:58,514 Compruébenlo. 1384 01:42:58,600 --> 01:43:01,876 Víbora 2, ¿pueden bajar a buscar los restos? 1385 01:43:02,040 --> 01:43:04,600 Negativo. Es muy denso. 1386 01:43:05,640 --> 01:43:08,950 Ojo Grande, creemos que el Loach se ha estrellado. ¿Qué ven? 1387 01:43:09,240 --> 01:43:12,994 Teníamos 3 contactos y luego una explosión. Ahora tenemos 2. 1388 01:43:13,160 --> 01:43:16,197 El resto es ruido de la autopista. 1389 01:43:16,920 --> 01:43:18,911 Volamos un poco bajo, ¿no crees? 1390 01:43:19,320 --> 01:43:21,151 Para evitar el radar, señor. 1391 01:43:24,440 --> 01:43:26,510 Sigue dormida. ¿Cómo estäs, Betsy? 1392 01:43:27,720 --> 01:43:30,359 Guíate por el E-1101 para sintetizar un antídoto. 1393 01:43:30,440 --> 01:43:31,395 Enseguida. 1394 01:43:31,480 --> 01:43:33,789 - Tenemos muchos enfermos. - Haré grandes cantidades. 1395 01:43:33,880 --> 01:43:35,313 Quiero litros. 1396 01:43:35,480 --> 01:43:38,438 Quiero todo listo si Robby responde. ¿Entendido? 1397 01:43:38,600 --> 01:43:39,953 - Sí, señor. - Bien. 1398 01:43:59,880 --> 01:44:01,950 No hay rastros del accidente... 1399 01:44:02,120 --> 01:44:03,633 Nos han engañado. 1400 01:44:05,080 --> 01:44:07,150 ¡Hijo de puta! 1401 01:44:34,680 --> 01:44:36,033 ¿Cómo estäs? 1402 01:44:41,640 --> 01:44:44,359 Te pondräs bien. Hemos encontrado el huésped. 1403 01:44:46,120 --> 01:44:48,680 No tienes que decir eso, Sam. 1404 01:44:49,240 --> 01:44:50,673 No, es verdad. 1405 01:44:50,920 --> 01:44:52,433 ¿Por qué iba a mentirte? 1406 01:44:52,520 --> 01:44:54,670 Salt estä preparando el antídoto. 1407 01:44:55,240 --> 01:44:56,992 Aguanta un poco. 1408 01:45:06,760 --> 01:45:08,591 Me encanta tu cara. 1409 01:45:19,080 --> 01:45:20,991 Sigue habländome, Robby. 1410 01:45:24,440 --> 01:45:26,431 ¡Por favor, no me dejes, Robby! 1411 01:45:42,360 --> 01:45:43,554 ¡No! 1412 01:46:21,640 --> 01:46:23,551 ¡Coronel, ya lo tengo! 1413 01:46:24,040 --> 01:46:26,270 - ¿ Y su casco? - Vamos, inyéctaselo. 1414 01:46:26,680 --> 01:46:27,795 Ya estä. 1415 01:46:28,520 --> 01:46:29,635 ¿Preparado? 1416 01:46:31,000 --> 01:46:32,558 - Dígame cuändo. - Ahora. 1417 01:46:33,080 --> 01:46:34,513 Lo tengo. Lo tengo. 1418 01:46:35,240 --> 01:46:36,673 Avisa al laboratorio. 1419 01:46:36,760 --> 01:46:38,352 Que hagan mäs. Todo el pueblo estä esperando. 1420 01:46:38,440 --> 01:46:41,352 - Va a funcionar, señor. - Vete ya. Vamos. 1421 01:46:43,960 --> 01:46:47,236 Has aplazado el bombardeo. Mäs tonterías sentimentales. 1422 01:46:47,400 --> 01:46:49,960 ¡Hay una posibilidad de salvar a esa gente! 1423 01:46:50,120 --> 01:46:52,190 Estäs loco. Morfeo 1, aquí Víbora 1. 1424 01:46:52,280 --> 01:46:53,713 ¿Me recibe? Cambio. 1425 01:46:54,200 --> 01:46:55,315 Informen. 1426 01:46:55,560 --> 01:46:58,677 Teníamos el antídoto y no lo usamos. Eso saldrä a la luz. 1427 01:46:58,840 --> 01:47:00,114 Puedo explicarlo. 1428 01:47:00,200 --> 01:47:02,270 No se trata de salvar nuestro pellejo. 1429 01:47:02,360 --> 01:47:07,070 Procedan inmediatamente con Operación Limpieza Total. ¿Entendido? 1430 01:47:07,400 --> 01:47:09,789 Daniels sabe lo del campamento africano. 1431 01:47:10,440 --> 01:47:11,634 Entendido, Víbora. 1432 01:47:11,720 --> 01:47:13,392 Morfeo procede. 1433 01:47:58,840 --> 01:48:01,638 Le ha bajado la fiebre. Se estä normalizando. 1434 01:48:02,040 --> 01:48:03,951 Pero, señor, vienen hacia aquí. 1435 01:48:04,120 --> 01:48:08,272 He oído una transmisión. El avión estä en el aire. 1436 01:48:09,240 --> 01:48:10,275 Vamos. 1437 01:48:10,920 --> 01:48:12,353 ¿Adónde vamos? 1438 01:48:15,480 --> 01:48:18,358 - ¿Adónde vamos? - Hay que hablar con el piloto. ¿Podemos? 1439 01:48:18,440 --> 01:48:20,192 Sí, canal secundario. 1440 01:48:20,360 --> 01:48:22,510 - Arranca esta cosa. - ¿Adónde vamos? 1441 01:48:22,680 --> 01:48:23,874 No lo sé. 1442 01:48:24,040 --> 01:48:27,237 - Vämonos. - Digämosles que tenemos el antídoto. 1443 01:48:27,400 --> 01:48:29,789 - No les importa. - Esto es una locura. 1444 01:48:29,960 --> 01:48:31,234 Quieren su arma. 1445 01:48:31,320 --> 01:48:32,992 - ¿Piensan matar a todos? - Así es. 1446 01:48:33,080 --> 01:48:36,789 - ¿A gente inocente? - Sí, quieren su arma. 1447 01:48:51,400 --> 01:48:54,995 Víbora, aquí Morfeo. Iniciamos bombardeo. 1448 01:48:55,160 --> 01:48:57,071 Tres minutos para llegar al objetivo. 1449 01:48:57,160 --> 01:48:59,469 Morfeo. Luz verde para lanzar la bomba. 1450 01:48:59,640 --> 01:49:02,518 Repito, luz verde para lanzar la bomba. Cambio. 1451 01:49:05,000 --> 01:49:06,592 ¿ Adónde vamos? 1452 01:49:06,760 --> 01:49:09,228 Quiero hablar con el piloto. 1453 01:49:09,400 --> 01:49:10,196 Adelante. 1454 01:49:10,280 --> 01:49:14,193 Al avión que se acerca a Cedar Creek, habla el Dr. Sam Daniels. 1455 01:49:14,440 --> 01:49:15,714 ¿Me reciben? 1456 01:49:15,880 --> 01:49:17,074 Le recibimos. 1457 01:49:19,160 --> 01:49:21,879 No deben bombardear ese pueblo. 1458 01:49:22,040 --> 01:49:25,874 ¡Ese hijo de puta, ese miserable hijo de puta! 1459 01:49:26,040 --> 01:49:29,237 Aquí Comando Víbora, les estän gastando una broma. 1460 01:49:30,720 --> 01:49:34,395 Comando Víbora, aquí Morfeo. Confírmelo. Cambio. 1461 01:49:34,680 --> 01:49:37,717 Morfeo, aquí Comando Víbora. Lo confirmo. 1462 01:49:37,880 --> 01:49:38,949 Julieta, cambio. 1463 01:49:39,040 --> 01:49:41,998 Sus comandantes no tienen información actual. Nosotros sí. 1464 01:49:42,080 --> 01:49:45,231 Ahora mismo se estä administrando un antídoto. 1465 01:49:45,440 --> 01:49:50,195 Todos los infectados recibirän su dosis. Deben abandonar la misión. 1466 01:49:50,360 --> 01:49:52,635 Es urgente. ¿Me reciben? 1467 01:49:53,080 --> 01:49:56,436 No pueden bombardear ese pueblo. Deben abandonar. 1468 01:49:56,640 --> 01:49:58,870 Hablo a los pilotos del bombardero. 1469 01:49:59,040 --> 01:50:00,314 ¿Me reciben? 1470 01:50:01,840 --> 01:50:03,353 ¿Me reciben? 1471 01:50:03,680 --> 01:50:05,113 ¿Dónde estä, Briggs? 1472 01:50:05,320 --> 01:50:08,551 ¿Puede impedir el bombardeo? ¿Puede obligarles a abandonar? 1473 01:50:08,800 --> 01:50:11,030 Si se interpone en el rumbo del avión. 1474 01:50:11,200 --> 01:50:13,953 ¡Pues envíe algo ahí arriba y destrúyalo! 1475 01:50:14,120 --> 01:50:15,314 ¡Ahora mismo! 1476 01:50:17,000 --> 01:50:19,116 ¿No podemos anular esa transmisión? 1477 01:50:19,360 --> 01:50:21,794 ¿Me reciben? ¡ Tienen que abandonar! 1478 01:50:22,240 --> 01:50:24,800 Les adiestraron para no responderle. 1479 01:50:25,760 --> 01:50:27,557 Me oís, ¿verdad, muchachos? 1480 01:50:28,640 --> 01:50:30,073 Lo diré por ültima vez. 1481 01:50:30,160 --> 01:50:32,833 La gente que vais a bombardear no son enemigos. 1482 01:50:33,040 --> 01:50:36,430 Podemos matar el virus sin matar a esa gente. Juro por mi alma... 1483 01:50:36,520 --> 01:50:39,193 que el presidente no conoce los hechos. 1484 01:50:39,360 --> 01:50:41,669 No sabe que tenemos un antídoto eficaz. 1485 01:50:41,800 --> 01:50:44,189 ¿Creéis que quiere volar el pueblo? 1486 01:50:45,320 --> 01:50:49,836 Si creéis que miento, tirad la bomba. Si creéis que estoy loco, tirad la bomba. 1487 01:50:49,960 --> 01:50:52,793 ¡Pero no la tiréis porque obedecéis órdenes! 1488 01:50:53,000 --> 01:50:55,719 Vuestros superiores tienen otras prioridades. 1489 01:50:55,880 --> 01:50:58,599 ¿ No veis que ahí abajo, en Cedar Creek, 1490 01:50:58,760 --> 01:51:03,072 hay una arma biológica que llevan fabricando 30 años? 1491 01:51:03,400 --> 01:51:05,118 ¡Os aseguro... 1492 01:51:05,760 --> 01:51:09,036 que la enfermedad ha traspasado los límites de ese pueblo! 1493 01:51:09,440 --> 01:51:12,238 Caballeros, estamos en estado de emergencia nacional. 1494 01:51:12,320 --> 01:51:14,550 Cumplimos órdenes presidenciales. 1495 01:51:15,040 --> 01:51:16,189 Obedézcanlas. 1496 01:51:16,280 --> 01:51:19,829 Si incineran Cedar Creek, incineran el antídoto. 1497 01:51:30,880 --> 01:51:32,836 Billy, ¿me oyes? 1498 01:51:33,320 --> 01:51:37,791 Haz algo. No mates a esa gente para proteger tu mentira. 1499 01:51:38,400 --> 01:51:41,312 ¡Es un asesinato, se mire por donde se mire, joder! 1500 01:51:41,920 --> 01:51:44,878 Si manipulas la verdad, al presidente, al país, la Constitución, 1501 01:51:44,960 --> 01:51:49,431 no matas sólo a un pueblo, sino parte del espíritu de los EE. UU. 1502 01:51:49,600 --> 01:51:52,160 Billy, ¿por qué no estäs en Cedar Creek? 1503 01:51:52,320 --> 01:51:53,878 Habla el general Ford. 1504 01:51:54,160 --> 01:51:57,630 Le recuerdo que interfiere en la autoridad presidencial. 1505 01:51:58,080 --> 01:52:00,640 Morfeo tiene una ruta específica al objetivo. 1506 01:52:00,800 --> 01:52:04,793 Si se interpone en su camino, no podrä completar su curso. 1507 01:52:04,960 --> 01:52:06,313 ¿Me ha entendido? 1508 01:52:06,400 --> 01:52:08,834 - ¿Por qué ha dicho eso? - No tengo ni idea. 1509 01:52:10,120 --> 01:52:13,954 Billy, ¿eres tonto o qué? Acabas de decirle cómo detener... 1510 01:52:16,160 --> 01:52:17,275 Muy bien. 1511 01:52:18,760 --> 01:52:20,318 Coronel, ahí estä. 1512 01:52:20,480 --> 01:52:21,799 Ya lo veo. 1513 01:52:22,960 --> 01:52:25,349 - ¿Estäs preparado para esto? - Sí, señor. 1514 01:52:26,800 --> 01:52:29,951 Estä sobre la zona del objetivo, aconséjeme. Cambio. 1515 01:52:30,280 --> 01:52:33,590 Tenemos luz verde para proceder. No se desvíe. Cambio. 1516 01:52:36,200 --> 01:52:38,430 Hablo a los pilotos del bombardero. 1517 01:52:38,880 --> 01:52:41,189 Sé que lo que vais a hacer no es fäcil, 1518 01:52:41,480 --> 01:52:43,710 pero os he dicho la verdad. 1519 01:52:43,880 --> 01:52:47,077 ¡Lancen esa arma a la hora indicada y en el objetivo! 1520 01:52:47,240 --> 01:52:50,755 Lo que hagan en los próximos 30 seg. Serä su testimonio para toda la vida. 1521 01:52:50,840 --> 01:52:55,231 Morfeo, sabe lo que esto supone. Intente mantener la calma. 1522 01:52:55,640 --> 01:52:59,428 Muy bien, no hablaré mäs. Pero no nos moveremos de vuestra ruta. 1523 01:52:59,640 --> 01:53:03,269 ¿Me oís? No nos moveremos de vuestra ruta. 1524 01:53:03,400 --> 01:53:06,437 Nunca he visto nada semejante, lo juro por Dios. 1525 01:53:06,640 --> 01:53:08,119 Morfeo, aquí Víbora. 1526 01:53:08,440 --> 01:53:12,433 Me da igual que arrasen a esos cabrones. Para eso se les adiestró. 1527 01:53:12,600 --> 01:53:14,795 Mantengan el rumbo y bombardeen. 1528 01:53:15,000 --> 01:53:17,195 Tendréis que pasar por encima de nosotros. 1529 01:53:20,120 --> 01:53:21,439 ¡No nos moveremos! 1530 01:53:21,520 --> 01:53:22,919 ¡No nos moveremos! 1531 01:53:43,480 --> 01:53:44,754 La han lanzado. 1532 01:54:17,560 --> 01:54:18,993 Gracias, muchachos. 1533 01:54:22,960 --> 01:54:25,633 Morfeo, ¿cómo ha lanzado esa bomba? 1534 01:54:26,920 --> 01:54:30,833 Comando Víbora, aquí Morfeo. Detonación en el agua. 1535 01:54:31,000 --> 01:54:33,514 Debe haber sido una räfaga de viento. Cambio. 1536 01:54:35,560 --> 01:54:39,951 Creo que ha desobedecido una orden directa deliberadamente. 1537 01:54:40,120 --> 01:54:43,157 Vuelva a la base para rearme inmediato. Cambio. 1538 01:54:43,320 --> 01:54:45,072 Dame el micrófono, general. 1539 01:54:46,840 --> 01:54:47,989 ¿Cómo dices? 1540 01:54:48,400 --> 01:54:50,789 Dame el micrófono, general. 1541 01:54:56,120 --> 01:54:59,476 Morfeo, habla el general Ford. Ignore esa orden. 1542 01:55:00,040 --> 01:55:03,316 Acabo de relevar del mando al general McClintock, 1543 01:55:04,440 --> 01:55:08,274 por el delito de ocultar información vital al presidente de los EE. UU. 1544 01:55:08,440 --> 01:55:12,433 No he ocultado información vital al presidente. 1545 01:55:12,680 --> 01:55:14,432 - Coronel Briggs. - Señor. 1546 01:55:14,600 --> 01:55:16,750 Detenga al general McClintock. 1547 01:55:18,360 --> 01:55:22,114 Si cae mi cabeza por esto, Billy, también caerä la tuya. 1548 01:55:23,440 --> 01:55:25,556 Ahora ya no estä en nuestras manos. 1549 01:55:27,000 --> 01:55:29,468 ¡Hijo de puta sentimental! 1550 01:55:32,440 --> 01:55:35,000 ¡A mí nadie me detiene! 1551 01:55:36,040 --> 01:55:36,995 Nadie. 1552 01:55:41,560 --> 01:55:43,152 Coronel Briggs, 1553 01:55:43,320 --> 01:55:46,198 éste debe de ser un momento maravilloso para usted. 1554 01:56:17,000 --> 01:56:19,309 Te has echado una buena siesta. 1555 01:56:20,080 --> 01:56:21,593 Tienes mejor aspecto. 1556 01:56:22,600 --> 01:56:24,511 El camisón te sienta muy bien. 1557 01:56:26,320 --> 01:56:28,993 - ¿Cómo van con el antídoto? - Muy bien. 1558 01:56:29,200 --> 01:56:30,997 Estän preparando litros. 1559 01:56:31,400 --> 01:56:34,756 - ¿Cuänto dan a los pacientes? - 200 mililitros. 1560 01:56:37,960 --> 01:56:39,757 ¿Es lo que te han dado a ti? 1561 01:56:48,400 --> 01:56:50,595 Pensaba que no volvería a verte. 1562 01:56:52,440 --> 01:56:54,431 Y yo pensé que no sobrevivirías. 1563 01:56:55,240 --> 01:56:57,800 Es una experiencia única. 1564 01:57:01,960 --> 01:57:03,951 Como vivir conmigo. 1565 01:57:08,440 --> 01:57:10,112 ¿ Volverías a hacerlo? 1566 01:57:11,560 --> 01:57:12,879 Tal vez. 1567 01:57:13,480 --> 01:57:15,869 Ahora tengo los anticuerpos. 1568 01:57:23,480 --> 01:57:24,515 Subtitles by SOFTITLER