1 00:00:48,320 --> 00:00:51,920 "ซาบริน่า" 2 00:00:52,030 --> 00:00:53,550 กาลครั้งหนึ่ง... 3 00:00:54,030 --> 00:00:56,260 บนฝั่งเหนือของลอง ไอร์แลนด์ 4 00:00:56,930 --> 00:00:58,530 ไม่ไกลจากนิว ยอร์ค 5 00:00:59,670 --> 00:01:02,190 มีคฤหาสน์ที่ใหญ่มาก 6 00:01:02,810 --> 00:01:04,300 จนเกือบเหมือนปราสาท 7 00:01:05,010 --> 00:01:06,940 เป็นที่อยู่ของคนในตระกูลหนึ่ง 8 00:01:07,040 --> 00:01:08,640 มีชื่อว่าลาร์ลาบี 9 00:01:13,650 --> 00:01:16,120 มีคนรับใช้ 7 คนในตึก 10 00:01:16,220 --> 00:01:18,150 และอีกหลายคนนอกตึก 11 00:01:19,260 --> 00:01:20,990 คนเรือดูแลเรือ 12 00:01:22,260 --> 00:01:24,350 คนทำสวน 6 คน 13 00:01:25,030 --> 00:01:26,890 สองคนดูแลเรือนกระจก 14 00:01:27,230 --> 00:01:28,960 ที่เหลือดูแลที่ดิน 15 00:01:30,070 --> 00:01:32,060 มีคนดูแลต้นไม้โดยเฉพาะ 16 00:01:33,870 --> 00:01:37,100 มีผู้เชี่ยวชาญดูสนามเทนนิสในร่ม 17 00:01:37,210 --> 00:01:40,180 และสนามกลางแจ้ง รวมทั้ง... 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,040 สระว่ายน้ำทั้งในร่มและกลางแจ้ง 19 00:01:44,180 --> 00:01:45,670 ที่โรงรถ 20 00:01:45,950 --> 00:01:48,540 มีคนขับคนหนึ่งชื่อแฟร์ไชลด์ 21 00:01:49,420 --> 00:01:51,440 มาจากอังกฤษหลายปีแล้ว 22 00:01:52,390 --> 00:01:54,080 พร้อมกับรถโรลสรอยซ์ 23 00:01:55,290 --> 00:01:59,130 พร้อมกับลูกสาวชื่อซาบรีน่า 24 00:02:30,630 --> 00:02:32,220 นอกจากเรื่องอื่นๆ แล้ว 25 00:02:32,330 --> 00:02:35,260 ตระกูลนี้ยังมีชื่อเรื่องจัดงานปาร์ตี้ 26 00:02:35,930 --> 00:02:38,900 เดี๋ยวนี้น้อยคนที่จะจัดได้อย่างเขา 27 00:02:44,710 --> 00:02:47,340 ฝนไม่เคยตกในคืนที่เขาจัดงาน 28 00:02:47,740 --> 00:02:49,440 ตระกูลนี้ทนฝนไม่ได้ 29 00:02:56,090 --> 00:02:59,720 ม้อดรับมรดกบริษัทลาร์ลาบี 30 00:02:59,820 --> 00:03:02,950 เมื่อสามีเธอตายตอนตีกอล์ฟหลุม 13 31 00:03:03,060 --> 00:03:06,760 ที่รักไปคุยกับหลวงพ่อซิดูท่านเบื่อๆ 32 00:03:06,860 --> 00:03:11,060 ท่านวุฒิสมาชิก อยากให้ท่านพบคนๆ หนึ่ง 33 00:03:11,170 --> 00:03:13,160 ม้อดขึ้นปกหนังสือ "ฟอร์จูน" 34 00:03:14,170 --> 00:03:16,540 ไลนัสเป็นลูกชายคนโต 35 00:03:16,810 --> 00:03:19,100 จบมหาวิทยาลัยเยลอายุ 19 36 00:03:19,440 --> 00:03:23,070 เขามีบริษัททำไฟเบอร์ออพติกส์ 37 00:03:23,250 --> 00:03:25,940 ทำให้ธุรกิจครอบครัวทุนร้อยล้าน 38 00:03:26,050 --> 00:03:27,810 ร่ำรวยขึ้นมาอย่างมหาศาล 39 00:03:27,920 --> 00:03:30,890 ปีนี้ผมยังไม่คิดซื้อเครือข่ายโทรทัศน์ 40 00:03:30,990 --> 00:03:32,510 รายการไม่เห็นดี 41 00:03:33,790 --> 00:03:37,590 ข้อเสนอของผมแค่ 10 โมง นี่ 10.08 แล้ว 42 00:03:37,690 --> 00:03:39,860 ไลนัสขึ้นปกหนังสือ "ไทม์" 43 00:03:43,370 --> 00:03:44,860 แต่เหนือสิ่งใด 44 00:03:46,440 --> 00:03:49,870 คือเดวิด ลูกชายคนสุดท้อง 45 00:03:51,440 --> 00:03:53,470 ซึ่งเข้าๆ ออกๆ มาหลายโรงเรียน 46 00:03:53,640 --> 00:03:55,630 นอกจากมีมนุษยสัมพันธ์ดี 47 00:03:56,010 --> 00:03:59,540 เขายังหล่อ อารมณ์ดี โรแมนติค 48 00:04:00,520 --> 00:04:03,820 ยากมากที่จะพบผู้หญิงสวย 49 00:04:03,920 --> 00:04:06,510 มีอารมณ์ขัน และความขัดแย้ง 50 00:04:07,620 --> 00:04:08,820 และบทกวี 51 00:04:09,930 --> 00:04:11,020 และสีผม 52 00:04:11,290 --> 00:04:13,990 เดวิดโฆษณาให้ร้านขายเสื้อ 53 00:04:16,630 --> 00:04:21,130 ซาบรีน่า ลงมา 54 00:04:25,210 --> 00:04:26,870 เธอทำให้เขาหัวเราะ 55 00:04:26,980 --> 00:04:28,240 ลูกยังไม่ได้เก็บของเลย 56 00:04:28,780 --> 00:04:29,840 พ่อว่าลูกเป็นคนสนุกมั้ย 57 00:04:30,810 --> 00:04:32,750 พ่อไม่รู้ว่าปารีสไกลพอมั้ย 58 00:04:32,850 --> 00:04:34,940 พ่อคิดว่าลูกเป็นคนตลกมั้ย 59 00:04:35,220 --> 00:04:37,380 ลูกร่าเริง เป็นพิธีกรทอล์คโชว์ได้ 60 00:04:37,590 --> 00:04:40,180 การคอยสังเกตเดวิดตลอดเวลา 61 00:04:40,290 --> 00:04:43,190 ยึดเป็นอาชีพไม่ได้ ลงมาจากต้นไม้ 62 00:04:46,130 --> 00:04:47,220 เดี๋ยวหนูไป 63 00:05:23,130 --> 00:05:24,500 เธอนั่นเอง ซาบรีน่า 64 00:05:25,970 --> 00:05:26,960 สวัสดี เดวิด 65 00:05:28,640 --> 00:05:29,940 ฉันว่าได้ยินเสียงใคร 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,970 ไม่มีใคร 67 00:06:37,380 --> 00:06:38,380 ซาบรีน่า 68 00:06:45,380 --> 00:06:49,410 ลูกใช้ชีวิตอยู่บนต้นไม้ มากกว่าอยู่บนพื้นดิน 69 00:06:51,050 --> 00:06:55,650 เราโชคดีที่คุณนายมีเพื่อนที่มีงานให้ลูก 70 00:06:55,990 --> 00:06:58,590 ลูกจะได้ประสบการณ์ในยุโรป 71 00:07:01,160 --> 00:07:03,600 ชีวิตในปารีสจะดีกับลูก 72 00:07:05,300 --> 00:07:08,400 ถ้าแม่ของลูกยังอยู่คงดีใจ 73 00:07:09,270 --> 00:07:10,760 เธออยากให้เป็นแบบนั้นเสมอ 74 00:07:10,870 --> 00:07:12,840 ถ้าเธอลืมลูกล่ะ 75 00:07:13,510 --> 00:07:16,240 เธอจะลืมคนที่เขาไม่รู้จักได้ยังไง 76 00:07:17,050 --> 00:07:21,110 พ่อไม่ได้ตั้งใจ พ่อเพียง... 77 00:07:23,320 --> 00:07:25,810 ลูกยังมีอนาคต มากกว่าการใฝ่ฝันเรื่องนี้ 78 00:07:26,120 --> 00:07:27,490 ลูกคงรู้ดี 79 00:07:29,020 --> 00:07:32,830 ขอบคุณค่ะพ่อ ราตรีสวัสดิ์ 80 00:08:05,160 --> 00:08:06,590 คุณจะไปไหน ยังหัวค่ำอยู่เลย 81 00:08:06,800 --> 00:08:08,730 ผมใช้เวลาครึ่งชั่วโมงมาที่นี่ 82 00:08:08,830 --> 00:08:11,270 ผมต้องไปดูหุ้นตลาดโตเกียวก่อนปิด 83 00:08:20,980 --> 00:08:21,970 ไลนัส 84 00:08:22,110 --> 00:08:24,810 แอนเดรียบอกว่าลูกไล่ลูกชายเธอออก 85 00:08:24,910 --> 00:08:25,900 เขางี่เง่า 86 00:08:26,010 --> 00:08:29,820 เธอเป็นเพื่อนเจ้าสาวแม่ตอนแต่งงาน 87 00:08:29,920 --> 00:08:31,110 นี่มันธุรกิจนะแม่ 88 00:08:31,290 --> 00:08:33,980 ผมต้องเอาของไปไว้ที่ห้องเดวิด 89 00:08:35,090 --> 00:08:37,320 ถ้าเขามั่วกับสาวเสร็จแล้ว 90 00:08:37,460 --> 00:08:39,430 บอกเขาว่าผมคืนของไว้ในตู้แล้ว 91 00:08:39,600 --> 00:08:42,790 ลูกไม่น่าไปตอนนี้ อดดูดอกไม้ไฟเลย 92 00:08:42,900 --> 00:08:46,390 ไม่เป็นไร ผมได้ขี่ม้ากับทาสีที่หน้าแล้ว 93 00:08:47,870 --> 00:08:49,060 ราตรีสวัสดิ์ครับ 94 00:09:07,360 --> 00:09:08,790 เดวิด เดวิด 95 00:09:38,650 --> 00:09:39,640 เชิญ 96 00:09:45,490 --> 00:09:46,860 ฉันมาลาค่ะ 97 00:09:48,060 --> 00:09:49,500 - อะไรนะ - อย่าออกมาค่ะ 98 00:09:51,370 --> 00:09:53,530 ถ้าเห็นหน้าคุณ ฉันคงพูดไม่จบ 99 00:09:55,170 --> 00:09:57,040 - โอเค - อย่าพูดอะไรเลย 100 00:09:59,780 --> 00:10:01,970 ฉันจะไปปารีสพรุ่งนี้ 101 00:10:03,380 --> 00:10:04,850 และคงจะไปอยู่นาน 102 00:10:06,180 --> 00:10:08,840 หวังว่าคุณจะคิดถึงฉันบ้าง 103 00:10:08,980 --> 00:10:11,180 คุณไม่ได้คิดถึงฉันเลยตอนที่อยู่ที่นี่ 104 00:10:12,750 --> 00:10:14,090 ฉันเพียงแต่อยากบอกว่า... 105 00:10:17,390 --> 00:10:20,290 ฉันรู้จักคุณดีกว่าคนอื่น 106 00:10:21,560 --> 00:10:25,190 ไม่ว่าใครจะยังไง ฉันรู้ความจริง 107 00:10:26,470 --> 00:10:28,330 ว่าคุณเป็นคนดีมาก 108 00:10:29,470 --> 00:10:31,500 ใจดี และโอบอ้อมอารี 109 00:10:33,540 --> 00:10:37,480 และที่สำคัญขอให้รู้ว่าคนที่อยู่ไกล 110 00:10:37,610 --> 00:10:38,980 กำลังคิดถึงคุณอยู่ 111 00:10:41,120 --> 00:10:42,880 ถ้ามีอะไรที่ฉันทำได้ 112 00:10:46,190 --> 00:10:49,590 ช่วยซื้อที่ทับกระดาษหอไอเฟลมาฝาก 113 00:10:50,490 --> 00:10:52,020 โอ พระเจ้า 114 00:11:16,650 --> 00:11:19,950 "โว้ค" 115 00:11:45,650 --> 00:11:48,480 โว้คขอต้อนรับ คุณพูดฝรั่งเศสได้มั้ย 116 00:11:48,720 --> 00:11:50,080 - พูดไม่ได้ - ไม่ได้ 117 00:11:50,190 --> 00:11:51,950 ฉันหมายถึง ค่ะ ไม่ได้ 118 00:11:52,850 --> 00:11:54,450 คุณถามอีกทีซิ 119 00:11:54,560 --> 00:11:58,990 ช็อปปิ้งประจำ เรามีรองเท้าอยู่นี่ นี่สำคัญมากๆ 120 00:11:59,130 --> 00:12:01,650 ทุกอย่าง ถ้ามันแขวนอยู่ ให้พับไว้เสมอ 121 00:12:01,800 --> 00:12:03,890 เครื่องประดับทุกอย่าง 122 00:12:04,030 --> 00:12:08,560 ความรีบร้อน แต่ที่สำคัญที่สุด กระดุม มาโนโลแอนออมบ์ไลน์ 123 00:12:08,740 --> 00:12:10,210 ฉันพูดภาษาอังกฤษได้ดี 124 00:12:11,610 --> 00:12:16,070 ดูเสื้อผ้าให้เรียบร้อย อย่าเพิ่งถ่าย 125 00:12:16,240 --> 00:12:20,410 และทุกครั้ง ที่สำคัญที่สุด กระดุม มาโนโลแอนออมบ์ไลน์ 126 00:12:20,550 --> 00:12:23,080 กระดุม ใช่ เครื่องประดับ เครื่องประดับ 127 00:12:23,220 --> 00:12:27,050 - มาร์ทีน เร่งมือหน่อย ระวังเรื่องแสง - มาเดี๋ยวนี้แหละ 128 00:12:28,090 --> 00:12:31,290 ไปสิ ซาบรีน่า ไป 129 00:12:31,430 --> 00:12:35,800 เข้มขัด 130 00:12:36,100 --> 00:12:39,330 - อินกริด เร็วๆ - ใส่เลนส์ก่อน 131 00:12:39,500 --> 00:12:43,600 ไม่ใช่อันนั้น อีกอันหนึ่ง 132 00:12:44,670 --> 00:12:51,170 - อีกอัน อันที่สวยๆ - นี่คุณ สายไฟพัดลม 133 00:12:51,310 --> 00:12:53,780 ซาบรีน่า เครื่องนั่น พัดลม สายไฟนั่น 134 00:12:53,920 --> 00:12:56,250 นี่ ผมไม่มีเวลามากนะ 135 00:12:56,380 --> 00:12:58,720 - พัดลม - ไป ใช่แล้ว 136 00:12:58,850 --> 00:13:01,150 ไป ใช่แล้ว 137 00:13:01,260 --> 00:13:02,750 รอฉันด้วย 138 00:13:23,040 --> 00:13:25,980 ซาบรีน่า อย่ากังวลเรื่องมาร์ทีน 139 00:13:26,750 --> 00:13:29,910 ฉันทรมานเธอ ทีนี้เธอทรมานคุณ 140 00:13:30,590 --> 00:13:34,220 ถ้างานเสร็จ คุณจะมีคนมาให้ทรมาน 141 00:13:36,290 --> 00:13:38,850 แต่ลูกเพิ่งไปอยู่ที่นั่นแค่ 2 อาทิตย์ 142 00:13:38,960 --> 00:13:42,360 พ่อไม่คิดว่าทุกคนในปารีสว่าลูกโง่ 143 00:13:42,660 --> 00:13:44,260 นั่นเป็นเพราะลูกไม่ได้พบทุกคน 144 00:13:44,370 --> 00:13:47,500 ซาบรีน่า ลูกคิดมากไปเอง 145 00:13:47,670 --> 00:13:49,370 ให้โอกาสชีวิตที่นั่นอีกหน่อย 146 00:13:49,540 --> 00:13:52,340 สิ่งที่สำคัญคือลูกอยู่ห่างบ้าน 147 00:13:52,510 --> 00:13:56,840 ได้พบสิ่งใหม่เห็นโลกในมุมอื่น 148 00:13:56,950 --> 00:13:58,880 ได้พบเพื่อนใหม่ 149 00:14:00,020 --> 00:14:03,080 และไม่ต้องคิดถึงใครบางคน ลูกดีว่าใคร 150 00:14:17,530 --> 00:14:18,520 เธอสบายดี 151 00:14:19,330 --> 00:14:22,000 ไม่หรอก แค่ยังปรับตัวไม่ได้ 152 00:14:22,100 --> 00:14:23,090 เธอแย่... 153 00:14:23,200 --> 00:14:24,730 บอกแล้วอย่าส่งเธอไป 154 00:14:24,840 --> 00:14:29,240 คุณทอม ฉันไม่น่ายุ่งกับเรื่องนี้ 155 00:14:29,340 --> 00:14:32,410 แต่เมื่อฉันมาที่นี่ใหม่ๆ ฉันว้าเหว่ 156 00:14:32,580 --> 00:14:35,350 เหมือนซาบรินา ฉันลองคิดดู... 157 00:14:35,450 --> 00:14:39,250 ฉันถามพระเจ้าว่า "ฉันมาที่นี่ทำไม" 158 00:14:39,960 --> 00:14:43,920 "ฉันมาทำไม" แต่ไม่มีคำตอบ 159 00:14:44,560 --> 00:14:46,430 ฉันจึงหยุดร้องไห้ 160 00:14:47,500 --> 00:14:49,620 ใช้เวลาถึง 11 ปี 161 00:14:51,830 --> 00:14:52,860 ขอบใจ โรซ่า 162 00:14:53,470 --> 00:14:54,800 เธอพูดถึงเดวิดมั้ย 163 00:14:54,900 --> 00:14:57,000 พูดแค่ว่าชีวิตที่ไม่มีเขา... 164 00:14:57,110 --> 00:15:00,170 เหมือนเหวแห่งทุกข์และความสิ้นหวัง 165 00:15:07,350 --> 00:15:11,510 สุดท้ายนะ ใช่ ดีมาก อย่าเร็วนัก 166 00:15:11,650 --> 00:15:14,990 คุณคนที่ถือร่มน่ะ หันมา นั่นล่ะ 167 00:15:15,920 --> 00:15:18,050 ดูนี่นะ เยี่ยม 168 00:15:27,470 --> 00:15:30,700 ดี ดี ใช่แล้ว 169 00:15:32,110 --> 00:15:35,540 ขาคุณด้วย 170 00:15:39,310 --> 00:15:41,250 ใช่ ดี ใช่แล้ว 171 00:15:43,850 --> 00:15:45,050 ไปหาอะไรดื่มกัน 172 00:15:52,530 --> 00:15:55,990 ฟิล์มสองม้วนแรกไปไหนหมด 173 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 ฉันไม่ได้ใช้มันเลย 174 00:16:45,580 --> 00:16:46,910 - แฟร์ไชลด์ - สวัสดีครับ 175 00:16:48,950 --> 00:16:51,250 ไลนัส ขอพูดอะไรด้วยหน่อย 176 00:16:53,390 --> 00:16:56,920 รู้หรือเปล่าว่านายทำงานที่บริษัทเรา 177 00:16:57,030 --> 00:17:00,760 - ฉันพบผู้หญิงคนหนึ่ง - อยู่ที่ถนนพาร์ค 178 00:17:00,860 --> 00:17:03,200 - ฉันไม่ได้พูดเล่น - อยู่ชั้นที่ 48 179 00:17:03,300 --> 00:17:06,200 - คนนี้สำคัญมาก - มีปัญหาอะไร 180 00:17:06,400 --> 00:17:10,460 ฉันเชิญเธอมาดินเนอร์ อยากให้พี่... 181 00:17:11,070 --> 00:17:13,300 ผู้หญิงคนนี้ฉลาดมาก 182 00:17:14,040 --> 00:17:15,980 ไม่เคยพบมาก่อนเลย 183 00:17:16,510 --> 00:17:20,410 เธอเป็นผู้หญิงจริงๆ เธอไม่ใช่... 184 00:17:20,520 --> 00:17:22,450 - กะเทย - ไม่ใช่สวยแต่รูป 185 00:17:22,550 --> 00:17:26,180 - เธอเป็นหมอเด็ก - พบกันยังไง 186 00:17:26,520 --> 00:17:30,750 ที่งานปาร์ตี้บังเอิญลูกเจ้าภาพป่วย 187 00:17:30,860 --> 00:17:32,950 ฉันพาเด็กไปที่โรงพยาบาล 188 00:17:33,060 --> 00:17:36,620 เธอเข้าเวร เราถูกใจกันทันที 189 00:17:36,970 --> 00:17:38,300 เด็กเป็นยังไงบ้าง 190 00:17:39,570 --> 00:17:43,000 เวลาพบเธอ พี่ช่วยพูดให้ฉันดูดีขึ้น 191 00:17:43,640 --> 00:17:47,270 ฉันรู้ว่าฉันหล่อ แต่พูดถึงความดีบ้าง 192 00:17:47,380 --> 00:17:49,110 พูดถึงความสำเร็จ 193 00:17:50,180 --> 00:17:51,480 คุณสมบัติของฉัน 194 00:17:52,550 --> 00:17:53,910 สร้างสรรค์หน่อย 195 00:17:55,050 --> 00:17:56,210 โกหกก็ได้ 196 00:17:56,890 --> 00:17:58,510 เธอว่าพ่อแม่เธอรู้จักพี่ 197 00:17:58,690 --> 00:18:01,120 - เธอชื่ออะไร - อลิสซาเบธ ไทสัน 198 00:18:01,920 --> 00:18:05,590 - อิเล็กทรอนิกส์ไทสันรึ - ไม่รู้สิ 199 00:18:05,730 --> 00:18:08,700 คำถามยาก คนไหนมีงานทำ 200 00:18:08,800 --> 00:18:12,530 - หมวกสวยจังแม่ - สวัสดี 201 00:18:13,370 --> 00:18:15,270 พาเธอมาสิเราจะช่วยให้นายดูดี 202 00:18:15,900 --> 00:18:17,530 เดี๋ยวนี้ทำงานวันอาทิตย์กันเหรอ 203 00:18:18,110 --> 00:18:19,510 วันนี้วันพุธเดวิด 204 00:18:33,990 --> 00:18:35,010 รู้อะไรมั้ย 205 00:18:36,190 --> 00:18:38,890 เดวิดมีนัดกับลูกสาวแพทริค ไทสัน 206 00:18:43,400 --> 00:18:44,830 แม็ก ต่อฮาวีย์ที 207 00:18:47,670 --> 00:18:51,200 ฮาวีย์ เริ่มซื้อหุ้นของไทสันได้ 208 00:18:51,510 --> 00:18:54,370 อย่าให้มากจนสังเกตได้ เท่านี้แหละ 209 00:18:57,550 --> 00:18:59,910 เธอคงไม่เหมือนแพทริคนะ 210 00:19:00,350 --> 00:19:03,110 เป็นครั้งแรกที่พ่อหนูไม่โกหก 211 00:19:03,280 --> 00:19:05,950 หนูน่ารักมาก ฉันชื่อม้อด 212 00:19:06,090 --> 00:19:07,990 - ยินดีค่ะ - ผมไลนัส 213 00:19:08,120 --> 00:19:09,990 พ่อเล่าเรื่องคุณให้ฟังมาก 214 00:19:10,090 --> 00:19:12,790 - หนูเป็นหมอจริงหรือเปล่า - ไม่ค่ะ พ่อโกหก 215 00:19:14,500 --> 00:19:17,290 เธอเลื่อนเป็นรองหัวหน้า แผนกโรคเด็ก 216 00:19:17,430 --> 00:19:21,100 ผมว่าเราอาจบริจาคได้ 2-3 ล้านเหรียญ 217 00:19:24,040 --> 00:19:26,130 เขาเป็นคนใจบุญระดับโลกเลยล่ะ 218 00:19:45,690 --> 00:19:46,920 แค่กดลง 219 00:20:05,180 --> 00:20:07,310 ฉันชอบหลุยส์ เขาตลกและอ่อนหวาน 220 00:20:07,420 --> 00:20:09,110 และถ่ายรูปเก่ง 221 00:20:09,380 --> 00:20:11,150 แต่มีคนขวางอยู่ 222 00:20:11,250 --> 00:20:14,150 เดวิดใช่มั้ยที่คุณพูดถึงเขา 223 00:20:14,290 --> 00:20:17,850 40-50 ครั้ง ตั้งแต่คุณมาอยู่ที่นี่ 224 00:20:18,530 --> 00:20:21,360 ฟังเหมือนเป็นภาพลวงตา 225 00:20:23,530 --> 00:20:24,930 ทำให้ฉันรู้สึกว่ามีเพื่อน 226 00:20:25,970 --> 00:20:27,130 จริงเหรอ 227 00:20:28,770 --> 00:20:30,970 ภาพลวงตาอันตรายนะ 228 00:20:31,710 --> 00:20:33,000 มันไม่มีตำหนิ 229 00:20:36,340 --> 00:20:39,340 ฉันมาจากโพรวองซ์คนเดียว 230 00:20:40,180 --> 00:20:41,340 ไม่มีการศึกษา 231 00:20:42,720 --> 00:20:46,180 เป็นเวลา 8 เดือน ไม่ หนึ่งปี 232 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 ฉันนั่งในคาเฟ่ ดื่มกาแฟ 233 00:20:49,790 --> 00:20:51,560 ฉันเขียนบันทึกเรื่องเหลวไหล 234 00:20:52,830 --> 00:20:54,920 และแล้วมันก็... 235 00:20:56,800 --> 00:20:58,660 ไม่เหลวไหลนัก 236 00:21:00,740 --> 00:21:02,900 ฉันเดินเล่นไปเรื่อยๆ 237 00:21:03,340 --> 00:21:05,270 และฉันรู้จักตัวเองในปารีส 238 00:21:08,010 --> 00:21:11,140 ท่าทางคุณเหงา 239 00:21:11,850 --> 00:21:13,210 ดูว้าเหว่ 240 00:21:17,250 --> 00:21:18,950 มันเป็นที่ที่เหมาะจะเริ่มต้น 241 00:21:39,470 --> 00:21:42,100 ดร.ฟอเรสโปรดเรียก 182 242 00:21:42,310 --> 00:21:45,410 ดร.ฟอเรสโปรดเรียก 1...1...8 243 00:21:54,360 --> 00:21:56,880 - ฉันเสียใจเรื่องงานปาร์ตี้คุณ - ไม่เป็นไรครับ 244 00:21:57,290 --> 00:21:59,520 คุณหิวมั้ย ฉันหิวจะแย่แล้ว 245 00:22:00,260 --> 00:22:02,890 ผมจะทำน้ำร้อนให้คุณอาบ 246 00:22:03,100 --> 00:22:05,460 และทอดไข่แบบพิเศษให้คุณ 247 00:22:05,700 --> 00:22:09,760 มีไข่ เนย พริก มะเขือเทศมั้ย 248 00:22:09,870 --> 00:22:12,240 ไม่ใส่พริกกับมะเขือเทศ 249 00:22:12,940 --> 00:22:17,140 งั้นผมจะไปทอดไข่ชั้นเยี่ยม 250 00:22:17,780 --> 00:22:21,410 เดวิด คุณยอดจริงๆ 251 00:22:21,980 --> 00:22:24,540 ทำน้ำร้อนกับทอดไข่เจียวนี่ 252 00:22:24,650 --> 00:22:27,020 เป็นความดีพอๆ กับช่วยชีวิตเด็กรึ 253 00:22:27,190 --> 00:22:28,520 มันช่วยชีวิตฉัน 254 00:22:29,720 --> 00:22:31,090 คุณดีกับผมมาก 255 00:22:32,330 --> 00:22:35,490 โอเค งั้นทำไมไม่แต่งงานกับฉัน 256 00:22:39,630 --> 00:22:41,900 โอเค นั่นน่ะสิ 257 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 - อย่าพูดเล่นแบบนี้ - โอเค นั่นน่ะสิ 258 00:22:46,640 --> 00:22:48,170 คุณแน่ใจนะ 259 00:22:48,340 --> 00:22:50,610 แน่ใจเรื่องที่เราจะได้อยู่ด้วยกันบ่อยๆ 260 00:22:50,710 --> 00:22:53,840 และกลัดกระดุมให้กันและกัน 261 00:22:53,950 --> 00:22:55,280 งั้นฉันยอมรับ 262 00:22:56,580 --> 00:22:59,350 จริงรึ ทำไม 263 00:23:24,050 --> 00:23:25,070 คุณลาร์ลาบี 264 00:23:25,980 --> 00:23:27,850 เดวิด แปลกใจจัง 265 00:23:28,080 --> 00:23:30,420 ดีใจที่พบคุณ เขาไม่ชอบ... 266 00:23:30,590 --> 00:23:33,950 - รอน รอน... - ฉันต้องพูดกับพี่ 267 00:23:34,390 --> 00:23:35,550 ฉันกำลังประชุม 268 00:23:35,720 --> 00:23:37,590 ฉันมาที่นี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 269 00:23:38,630 --> 00:23:42,960 ถูกของนาย รอน รอน 270 00:23:54,010 --> 00:23:56,880 สงสัยว่าทำไมปุบปับฉันถึงได้การนับถือ 271 00:23:56,980 --> 00:23:59,000 นายมีปัญหาอะไร 272 00:24:01,580 --> 00:24:05,580 พี่ดันฉันเรื่องนี้เพื่อรวมกิจการกับไทสัน 273 00:24:05,750 --> 00:24:06,850 ดันนายเหรอ 274 00:24:07,090 --> 00:24:09,890 ฉันอาจลงนรก เพราะพูดโกหกเรื่องนาย 275 00:24:10,120 --> 00:24:13,120 นายขอให้ฉันพูดสิ่งที่ดีๆ ต่อหน้าเธอ 276 00:24:13,260 --> 00:24:15,490 พี่ไม่พูดสักคำเรื่องแผนเสนอ... 277 00:24:15,630 --> 00:24:18,290 นายให้พูดเรื่อง "ความสำเร็จ" 278 00:24:18,400 --> 00:24:21,100 นายว่าพูดสร้างสรรค์ โกหกก็ได้ 279 00:24:27,240 --> 00:24:28,830 เรื่องนี้ฉันทำไม่ได้ 280 00:24:29,380 --> 00:24:31,400 ฉันยังไม่พร้อมจะผูกพันแบบนี้ 281 00:24:32,410 --> 00:24:35,110 เธอคงขอให้กำหนดวันแต่งงานล่ะสิ 282 00:24:35,250 --> 00:24:38,150 ฉันไม่ทันรู้ตัวเธอกำลังรักษาเด็ก 283 00:24:38,320 --> 00:24:42,120 ฉันใส่ชุดทักซิโด ฉันไม่พร้อมจะมีเมีย 284 00:24:42,220 --> 00:24:44,720 อลิสซาเบธเป็นทั้งหมอและเศรษฐี 285 00:24:44,830 --> 00:24:46,190 เธอไม่เป็นภาระกับใคร 286 00:24:47,500 --> 00:24:51,230 นายไม่คู่ควรกับเธอ แต่เธอรักนาย 287 00:24:51,370 --> 00:24:53,890 พี่ไม่เป็นห่วงเรื่องนั้นเลยเหรอ 288 00:24:54,000 --> 00:24:55,530 เรื่องสุขภาพจิตเธอน่ะ 289 00:25:02,180 --> 00:25:04,370 ตกลงทั้งหมดเป็นเรื่องบังเอิญ 290 00:25:04,480 --> 00:25:05,910 มันเป็นโอกาส 291 00:25:07,450 --> 00:25:11,610 จะให้ฉันพลาดการรวมธุรกิจพันล้าน 292 00:25:11,790 --> 00:25:14,050 เพราะความสัมพันธ์ทางครอบครัว 293 00:25:15,920 --> 00:25:18,220 พี่ทำอะไรน่ะ แค่ถามหน่อยเอง 294 00:25:18,990 --> 00:25:22,400 นายดูนี่สิ ไม่เป็นอะไรเลย 295 00:25:22,560 --> 00:25:24,590 นี่เป็นวิธีใหม่ในการเปลี่ยนเรื่องพูดเหรอ 296 00:25:24,800 --> 00:25:27,930 ไม่มีใครในโลกมีแบบนี้นอกจาก 297 00:25:28,040 --> 00:25:30,830 ไทสัน ไม่มีใครทำลายมันได้ 298 00:25:31,210 --> 00:25:33,070 เขามีเทคโนโลยีที่ร้อนที่สุดในตลาด 299 00:25:33,170 --> 00:25:35,110 และทุกคนในตลาดหุ้นรู้ดี 300 00:25:35,280 --> 00:25:37,970 เรามีคู่แข่งมากในการธุรกิจนี้ 301 00:25:38,080 --> 00:25:40,380 พี่กำลังพูดถึงชีวิตฉันนะ 302 00:25:40,550 --> 00:25:41,980 ฉันจ่ายค่าชีวิตให้นาย 303 00:25:42,150 --> 00:25:44,180 ชีวิตฉันทำให้ชีวิตนายอยู่ได้ 304 00:25:44,350 --> 00:25:45,950 - ฉันไม่พอใจ - ฉันก็เหมือนกัน 305 00:25:46,490 --> 00:25:47,580 ดูนายสิ 306 00:25:47,720 --> 00:25:49,590 เรียนกฎหมายแต่สอบเป็นทนายไม่ผ่าน 307 00:25:49,760 --> 00:25:52,630 เรียนธุรกิจ แต่ไม่เคยมาทำงาน 308 00:25:52,790 --> 00:25:56,460 เรียนภาษาแต่ไม่ยอมพูด 309 00:25:56,600 --> 00:25:59,500 มีแฟนเยอะ แต่ไม่เคยพบเกิน 2 ครั้ง 310 00:25:59,600 --> 00:26:01,090 ไม่เห็นหรือว่านายเป็นคนยังไง 311 00:26:01,300 --> 00:26:05,170 พี่ไม่มีน้ำยามาพูดเรื่องความสัมพันธ์ 312 00:26:05,270 --> 00:26:07,140 ในเมื่อตัวเองยังหาแฟนไม่ได้ 313 00:26:07,240 --> 00:26:10,010 ฉันไม่มีเวลา ฉันยุ่งอยู่กับงานที่บริษัท 314 00:26:11,110 --> 00:26:14,410 นายโตแล้ว รู้จักทำอะไรให้เสร็จมั่ง 315 00:26:15,380 --> 00:26:18,410 อลิสซาเบธเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่นายได้พบ 316 00:26:18,520 --> 00:26:20,550 และนายบอกฉันเอง 317 00:26:23,420 --> 00:26:25,390 ผมขอเชิญดื่มอวยพร 318 00:26:25,830 --> 00:26:27,820 แด่ลูกสาวของผม 319 00:26:28,430 --> 00:26:31,590 แพทย์หญิงอลิสซาเบธ ผู้เก่งกาจ 320 00:26:32,770 --> 00:26:36,500 และเดวิด หนุ่มห่วยผู้โชคดี 321 00:26:37,340 --> 00:26:40,210 พูดเล่นน่ะ เดวิด 322 00:26:41,040 --> 00:26:43,270 เราทุกคนโชคดีมาก 323 00:26:43,880 --> 00:26:46,850 นี่ไม่ใช่แค่การรวมใจ ของคนที่วิเศษ 2 คน 324 00:26:47,310 --> 00:26:49,110 แต่เป็นการรวม 2 บริษัทที่ยิ่งใหญ่ด้วย 325 00:26:49,280 --> 00:26:50,380 แน่มาก 326 00:26:50,550 --> 00:26:53,750 ผมขอให้ทุกคนมีโชคและมีความสุข 327 00:26:53,850 --> 00:26:55,050 และขอให้... 328 00:26:55,290 --> 00:26:59,350 ลูกหัวปีของเธอเป็นชาย 329 00:27:02,000 --> 00:27:03,460 จากเรื่องเซอร์ปิโก้ 330 00:27:03,900 --> 00:27:06,930 บอกโยชิให้เอาอาหารมา 331 00:27:07,030 --> 00:27:08,760 - อาโฮร่าหรือครับ - ใช่ 332 00:27:09,300 --> 00:27:10,400 คุณเป็นนักภาษา 333 00:27:10,570 --> 00:27:14,030 ฉันเดินทางมาก่อนแต่งงานกับแพทริค 334 00:27:14,140 --> 00:27:15,840 เป็นพนักงานในเครื่องบิน 335 00:27:17,180 --> 00:27:20,240 - เดี๋ยวนี้เขาเรียกแอร์โฮสเตส - จริงรึ 336 00:27:20,580 --> 00:27:24,480 ฉันยังคงปรับที่นั่งคุณให้ตรงได้ 337 00:27:26,450 --> 00:27:29,910 เมื่อพ่อแม่ทำตลก มันกลายเป็นประหลาด 338 00:27:30,160 --> 00:27:31,250 หรือน่ากลัว 339 00:27:31,460 --> 00:27:32,890 แล้วคุณจะชินไปเอง 340 00:27:34,900 --> 00:27:36,920 เธอคิดถึงพวกคุณทุกคน 341 00:27:37,130 --> 00:27:38,900 และส่งความรักมาด้วย 342 00:27:39,400 --> 00:27:41,340 เธอว่ายังไงเรื่องการหมั้น 343 00:27:42,900 --> 00:27:43,960 คุณยังไม่บอกเธอ 344 00:27:45,440 --> 00:27:47,640 ผมไม่รู้จะบอกยังไงดี 345 00:27:47,810 --> 00:27:50,370 คุณว่า "ซาบรีน่า ลูกรัก" 346 00:27:50,540 --> 00:27:54,880 "ชีวิตที่เหมือนฝันแหลกสลายไปแล้ว" 347 00:27:55,150 --> 00:27:57,080 ฉันรู้เพราะเราเป็นชาวสเปน 348 00:27:57,320 --> 00:27:58,880 ซาบรีน่าลูกรัก 349 00:27:59,890 --> 00:28:02,250 แม้พ่อแน่ใจว่าลูกต้องตะลึง 350 00:28:03,620 --> 00:28:06,860 แต่พ่อเชื่อว่าสิ่งที่พ่อจะบอกลูก 351 00:28:07,860 --> 00:28:09,350 เพื่อผลดีที่สุด 352 00:28:10,770 --> 00:28:14,030 พ่อรู้ว่าลูกรู้สึกลึกซึ้งขนาดไหน 353 00:28:14,840 --> 00:28:17,360 พ่อจึงลังเลที่จะเขียน 354 00:28:47,570 --> 00:28:49,940 ผมอยู่ในปารีส แต่คุณอยู่ที่อื่น 355 00:28:55,040 --> 00:28:56,370 ฉันเสียใจ หลุยส์ 356 00:28:58,180 --> 00:28:59,610 ฉันไม่ควรทำอย่างนี้ 357 00:29:01,050 --> 00:29:02,240 ผมอยากช่วย 358 00:29:03,950 --> 00:29:06,320 แต่ที่คุณต้องแก้ไข ทำบนเตียงไม่ได้ 359 00:29:07,520 --> 00:29:08,850 คุณต้องแก้ที่สมอง 360 00:31:06,640 --> 00:31:10,200 พ่อที่รัก นี่เป็นจดหมายฉบับสุดท้าย 361 00:31:11,150 --> 00:31:13,080 ลูกอาจถึงบ้านก่อนจดหมายก็ได้ 362 00:31:14,210 --> 00:31:17,310 อย่าห่วงเรื่องรับลูก อยากให้แปลกใจ 363 00:31:19,820 --> 00:31:22,350 น่าแปลกใจ เวลาผ่านไปเร็วมาก 364 00:31:23,460 --> 00:31:25,150 เกอร์ทรูด สไตน์ เคยเขียนไว้ว่า 365 00:31:25,730 --> 00:31:29,460 "อเมริกาเป็นประเทศฉัน ปารีสเป็นบ้าน" 366 00:31:30,830 --> 00:31:33,100 ลูกรู้สึกต่อปารีสเช่นนั้นเสมอ 367 00:31:34,670 --> 00:31:37,370 อยากให้พ่อรู้ว่ามันมีความหมายมาก 368 00:31:39,140 --> 00:31:42,170 ที่นี่เริ่มหนาว แต่ลูกไม่รู้สึกหนาว 369 00:31:43,280 --> 00:31:46,250 เดินข้ามถนน ได้ยินคนเล่นดนตรี 370 00:31:46,950 --> 00:31:48,470 เขาเล่นเพื่อนักท่องเที่ยว 371 00:31:49,150 --> 00:31:51,520 น่าแปลกใจที่มันซึ้งใจลูกมาก 372 00:31:52,890 --> 00:31:55,620 เพลงว่ามองชีวิตผ่านกระจกสีกุหลาบ 373 00:31:56,360 --> 00:31:59,690 มีที่ปารีสเท่านั้น ที่แสงมีสีชมพู 374 00:32:00,760 --> 00:32:03,130 ลูกเอามันใส่กระเป๋ากลับบ้านไปด้วย 375 00:32:04,430 --> 00:32:07,630 และติดตัวไปทุกแห่งตั้งแต่นี้ไป 376 00:32:09,670 --> 00:32:10,930 รักพ่อค่ะ 377 00:32:19,850 --> 00:32:20,910 จะทำอะไรน่ะ 378 00:32:21,080 --> 00:32:22,410 นั่งรถไปกับแม่ 379 00:32:23,250 --> 00:32:26,080 ฉันต้องรีบกลับมาปาร์ตี้วันเกิดแม่ 380 00:32:26,550 --> 00:32:27,650 พี่ซื้ออะไรให้แม่ 381 00:32:28,460 --> 00:32:31,860 - เครื่องแฟ็กซ์กระเป๋าหิ้ว - ไม่เข้าท่า 382 00:32:32,030 --> 00:32:33,460 ง่ายสำหรับแก 383 00:32:33,630 --> 00:32:37,160 ไม่ต้องซื้อของเพราะแม่ดีใจที่แต่งงาน 384 00:32:37,360 --> 00:32:41,270 แม่ไม่ได้พูดยังงั้นฉันซื้อรูปปิกัซโซให้ 385 00:32:42,600 --> 00:32:43,970 ให้เขาห่ออยู่ในเมือง 386 00:32:44,340 --> 00:32:46,530 - หมดเงินไปเท่าไหร่ - ไม่รู้สิ 387 00:32:48,480 --> 00:32:50,880 ไทสันได้ข้อเสนอใหม่จากใคร ยูนิแซท 388 00:32:53,550 --> 00:32:55,410 มีบริษัทอื่นอีก 2-3 แห่ง 389 00:32:55,950 --> 00:32:58,080 ใช้เงินสดหรือใบหุ้น 390 00:32:58,320 --> 00:32:59,950 ฉันชอบเมื่อนายพูดบ้าๆ 391 00:33:05,560 --> 00:33:07,590 - นั่นอะไร - สุนัข 392 00:33:08,860 --> 00:33:09,960 ทำไม 393 00:33:10,130 --> 00:33:11,930 ของขวัญที่อลิสซาเบธให้แม่ 394 00:33:12,100 --> 00:33:15,400 เธอรู้สึกผิดที่ติดธุระมางานปาร์ตี้ไม่ได้ 395 00:33:16,000 --> 00:33:17,530 ฉันต้องไปเอาของขวัญแม่ 396 00:33:18,210 --> 00:33:19,640 ฉันอยากให้พี่รู้อย่างหนึ่ง 397 00:33:21,740 --> 00:33:23,110 ฉันดีใจเรื่องอลิสซาเบธ 398 00:33:23,480 --> 00:33:25,910 สมควรแล้ว เธอวิเศษ 399 00:33:26,750 --> 00:33:30,840 เธอฉลาดเป็นอิสระและสวยเป็นบ้า 400 00:33:32,020 --> 00:33:33,180 ทำไมพี่ไม่แต่งกับเธอ 401 00:33:33,350 --> 00:33:34,880 ฉันพูดเล่นน่ะ 402 00:34:07,550 --> 00:34:08,540 สบายดีเหรอ 403 00:34:12,090 --> 00:34:13,150 สบายดี 404 00:34:15,600 --> 00:34:17,530 - คุณสบายดีเหรอ - ดี 405 00:34:20,330 --> 00:34:22,360 ฉันแปลกใจที่พบคุณที่นี่ 406 00:34:25,140 --> 00:34:28,010 คุณรู้จักผม ใช่มั้ย 407 00:34:33,350 --> 00:34:34,980 ให้ผมไปส่งคุณนะ 408 00:34:35,550 --> 00:34:36,920 คุณกลับบ้านเหรอ 409 00:34:38,850 --> 00:34:41,980 - ครับ - งั้นก็สะดวก 410 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 ไม่รังเกียจแน่นะ 411 00:34:50,460 --> 00:34:53,900 ผมจำชื่อถนนบ้านคุณไม่ได้ 412 00:34:54,570 --> 00:34:58,300 - ดีซอริสเลน - ผมก็อยู่ที่นั่น 413 00:34:58,910 --> 00:35:01,840 - โลกเเคบ - ซอยกว้าง 414 00:35:02,380 --> 00:35:04,500 คุณจำฉันไม่ได้ใช่มั้ย 415 00:35:04,810 --> 00:35:06,440 ผมจำได้ 416 00:35:07,310 --> 00:35:10,910 คุณเป็นเพื่อนบ้านในซอย 417 00:35:11,520 --> 00:35:12,950 คุณคือเดวิด 418 00:35:13,220 --> 00:35:17,020 ใช่ ลาร์ลาบีผู้ต่ำต้อย 419 00:35:17,120 --> 00:35:18,720 ในเรื่องไหน 420 00:35:18,830 --> 00:35:21,620 ทุกเรื่องแต่อย่าสงสารเลย 421 00:35:28,240 --> 00:35:31,360 ผมสาบานได้ว่า รู้จักสาวสวยทุกคนแถบนี้ 422 00:35:31,540 --> 00:35:34,270 สาบานได้ว่าคุณรู้จักมากกว่าแถบนี้ 423 00:35:35,480 --> 00:35:39,170 ได้ยินว่าคุณหมั้นและจะแต่งงาน 424 00:35:39,550 --> 00:35:40,880 อ๋อ ใช่ครับ 425 00:35:40,980 --> 00:35:43,850 แต่เราทั้งสองมีธุระมาก 426 00:35:43,950 --> 00:35:45,980 ยากที่จะกำหนดวันแต่งงาน 427 00:35:46,420 --> 00:35:48,250 บอกผมเถอะ 428 00:35:48,420 --> 00:35:50,390 ไม่ มันสนุกดี 429 00:35:50,560 --> 00:35:53,190 - ได้โปรด - นั่นทางเข้าบ้านคุณ 430 00:35:53,560 --> 00:35:55,150 ผมกำลังจะพูดอยู่ทีเดียว 431 00:35:55,500 --> 00:35:57,960 เข้ามาดื่มอะไรหน่อยมั้ย 432 00:35:59,070 --> 00:36:00,500 เป็นความคิดที่ดี 433 00:36:20,450 --> 00:36:22,890 - ดูท่าคุณจะมีงานเลี้ยง - คืนพรุ่งนี้ 434 00:36:25,860 --> 00:36:28,260 ที่นี่เคยมีงานเลี้ยงเสมอ 435 00:36:29,860 --> 00:36:31,460 งั้นคุณก็เคยมา 436 00:36:32,800 --> 00:36:33,820 เปล่า 437 00:36:35,670 --> 00:36:38,200 แต่ฉันเห็นแสงไกลๆ 438 00:36:40,140 --> 00:36:43,540 งานอะไรคะ ช้าเกินไปสำหรับงานหมั้น 439 00:36:43,710 --> 00:36:47,200 ไม่ใช่ ช่วงนี้คู่หมั้นผมอยู่แคลิฟอร์เนีย 440 00:36:47,380 --> 00:36:50,840 นี่วันเกิดแม่ผม คุณอาจรู้แล้ว 441 00:36:50,980 --> 00:36:54,150 งานปาร์ตี้เริ่มสามทุ่ม 442 00:36:56,760 --> 00:36:57,880 คุณมาได้มั้ย 443 00:37:00,330 --> 00:37:01,800 คุณอยากให้ฉันมารึ 444 00:37:02,400 --> 00:37:03,830 มากเลย 445 00:37:04,900 --> 00:37:06,870 ถ้าคุณบอกผมว่าคุณคือใคร 446 00:37:07,030 --> 00:37:08,230 สวัสดี ซาบรีน่า 447 00:37:10,670 --> 00:37:11,930 สวัสดี ไลนัส 448 00:37:12,970 --> 00:37:14,410 ซาบรีน่า 449 00:37:14,740 --> 00:37:16,140 ปารีสสนุกมั้ย 450 00:37:16,810 --> 00:37:18,140 สนุกค่ะ ขอบคุณ 451 00:37:19,110 --> 00:37:21,810 - ซาบรีน่า - ดูเธอโตขึ้น 452 00:37:22,150 --> 00:37:24,950 - ซาบรีน่า - ทำไมเขาถึงพูดชื่อเธอซ้ำๆ 453 00:37:25,120 --> 00:37:27,490 ฉันจะไปหาพ่อ 454 00:37:28,020 --> 00:37:29,550 จะมาเอากระเป๋าทีหลัง 455 00:37:29,790 --> 00:37:31,920 - เดี๋ยว - ขอบคุณที่มาส่ง 456 00:37:32,660 --> 00:37:35,060 เดวิด ไม่ 457 00:37:36,560 --> 00:37:38,430 - พี่พูดเรื่องอะไร - ไม่ 458 00:37:42,900 --> 00:37:47,400 ฉันเอาผ้าพันคอปารีสแท้มาฝาก แล้วฉันจะผูกให้ดู 459 00:37:47,570 --> 00:37:50,270 - พบเขาแล้วเหรอ - ใช่ ยัง ใคร 460 00:37:50,380 --> 00:37:51,400 พ่อหนูน่ะสิ 461 00:37:52,810 --> 00:37:55,480 - โอ ซาบรีน่า - สำหรับไปนอกบ้าน 462 00:37:55,880 --> 00:37:57,650 นี่สำหรับอยู่ในบ้าน 463 00:37:58,620 --> 00:37:59,880 นี่สำหรับหัวเราะ 464 00:38:01,690 --> 00:38:05,130 ดีกว่าคริสต์มาสใครถ่ายรูปพวกนี้ 465 00:38:07,090 --> 00:38:08,080 ลูกถ่าย 466 00:38:11,930 --> 00:38:14,030 หวังว่าชุดนี้คงหายยับก่อนคืนพรุ่งนี้ 467 00:38:14,370 --> 00:38:16,860 คืนพรุ่งนี้งานวันเกิดคุณนาย 468 00:38:17,170 --> 00:38:19,300 ใช่ ลูกได้รับเชิญ 469 00:38:21,510 --> 00:38:23,980 - ใครเชิญ - เดวิด 470 00:38:25,350 --> 00:38:27,370 ตอนเขาเชิญเขาไม่รู้ว่าเป็นลูก 471 00:38:28,420 --> 00:38:29,910 เดี๋ยวนี้เขารู้แล้ว 472 00:38:31,080 --> 00:38:33,280 คิดว่ายังคงได้รับเชิญอยู่ 473 00:38:36,120 --> 00:38:37,390 ลูกจะลองอบไอน้ำดู 474 00:38:44,870 --> 00:38:45,890 พ่อคะ ได้โปรด 475 00:38:49,000 --> 00:38:51,900 ลูกสัญญากับตัวเองมาหลายปี 476 00:38:52,170 --> 00:38:55,110 ตั้งหลายปี เป็นร้อยครั้ง 477 00:38:55,210 --> 00:38:56,900 เป็นพันครั้ง 478 00:38:57,010 --> 00:38:59,280 ตอนนี้ ลูกได้รับเชิญแล้ว 479 00:39:45,890 --> 00:39:47,020 ขอโทษครับ 480 00:39:57,970 --> 00:40:00,600 - สวัสดี - คุณมาแล้ว 481 00:40:01,680 --> 00:40:05,080 ใช่ค่ะ ถูกต้อง 482 00:40:06,180 --> 00:40:08,080 เธอสวยมาก 483 00:40:09,320 --> 00:40:12,120 คุณก็เหมือนกัน ดูดี 484 00:40:33,670 --> 00:40:35,440 เป็นงานเลี้ยงที่วิเศษ 485 00:40:35,580 --> 00:40:37,910 เสียใจที่อลิสซาเบธมาไม่ได้ 486 00:40:38,080 --> 00:40:40,880 ใช่ เธอให้สุนัขฉันตัวหนึ่ง 487 00:40:51,830 --> 00:40:53,260 ฉันไม่เชื่อว่าฉันอยู่ที่นี่ 488 00:40:55,300 --> 00:40:59,030 ฉันไปงานเลี้ยงครั้งหนึ่งในโพรวองซ์ 489 00:41:00,230 --> 00:41:01,900 ฉันไม่รู้จักใครเลย 490 00:41:02,140 --> 00:41:04,870 มีเศรษฐีรอธไชด์ด้วย ทุกคนพูดฝรั่งเศส 491 00:41:05,010 --> 00:41:06,970 ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่เขาพูด 492 00:41:07,910 --> 00:41:10,940 แต่ฉันรู้สึกสบายใจมากกว่าตอนนี้ 493 00:41:11,140 --> 00:41:13,270 ดื่มนี่เร็วๆ 494 00:41:13,450 --> 00:41:14,940 แล้วเธอจะไม่รู้สึกแปลก 495 00:41:16,650 --> 00:41:19,050 - ดีขึ้นมั้ย - ยังเลย 496 00:41:19,520 --> 00:41:20,950 เชื่อสิ เธอจะดีขึ้น 497 00:41:22,320 --> 00:41:24,220 - รอธไชด์ไหน - บับบา 498 00:41:27,530 --> 00:41:28,890 ขำอะไร 499 00:41:29,560 --> 00:41:31,500 อลิสซาเบธเลือกชุดแต่งงานแล้วเหรอ 500 00:41:31,600 --> 00:41:34,930 เรายังทำรายชื่อแขกอยู่ได้ 600 แล้ว 501 00:41:35,070 --> 00:41:37,590 - เฉพาะเเขกเรา - นั่นมันเป็นเมืองแล้ว 502 00:41:37,770 --> 00:41:39,900 เงียบเถอะ มันต้องานที่พิเศษ 503 00:41:40,210 --> 00:41:42,940 งามแต่ง่าย ฟุ่มเฟือยแต่มีรสนิยม 504 00:41:43,110 --> 00:41:44,630 ห่วยแต่แพง 505 00:42:00,490 --> 00:42:02,460 ปอนด์ละ 23 ดอลลาร์ 506 00:42:02,630 --> 00:42:04,930 จะหมดใน 5 นาที กินเร็วๆ 507 00:42:09,640 --> 00:42:11,430 หนูเป็นเจ้าหญิง 508 00:42:17,840 --> 00:42:18,830 เพื่อเธอ 509 00:42:30,220 --> 00:42:31,920 - นั่นใคร - ใคร 510 00:42:32,360 --> 00:42:35,230 ผู้หญิงที่อยู่กับเดวิด 511 00:42:35,400 --> 00:42:41,930 โอ พระเจ้านั่นซาบรีน่า 512 00:42:42,640 --> 00:42:46,230 เดวิดรู้จักเธอมาตั้งแต่ 2 ขวบ 513 00:42:47,470 --> 00:42:50,440 เธอไม่ได้แต่งชุดนี้ตอน 2 ขวบ 514 00:42:50,580 --> 00:42:53,380 เธอดื่มแชมเปญและกินอาหารทะเล 515 00:42:53,480 --> 00:42:56,280 เธอทำผมสวยและริมฝีปากแดง 516 00:42:56,450 --> 00:42:59,650 และเขาขอเพลงให้เธอ 517 00:42:59,820 --> 00:43:01,010 ผมไม่ชอบ 518 00:43:01,290 --> 00:43:05,420 ซาบรีน่า เธอกลับมาเมื่อไหร่ 519 00:43:05,590 --> 00:43:08,220 เมื่อวานนี้ สุขสันต์วันเกิดค่ะ 520 00:43:08,330 --> 00:43:10,520 ฉันแทบจำเธอไม่ได้ 521 00:43:11,670 --> 00:43:14,570 - คงเป็นทรงผม - นั่นแค่อย่างเดียว 522 00:43:14,730 --> 00:43:16,330 น่าอัศจรรย์นะครับแม่ 523 00:43:16,500 --> 00:43:18,900 แน่นอนจ้ะลูก 524 00:43:36,360 --> 00:43:38,480 - เต้นรำกับผมนะ - เดี๋ยวนี้เหรอ 525 00:43:39,530 --> 00:43:42,390 ตอนที่มีดนตรีเล่น เต้นตอนหยุดคงจะยาก 526 00:43:43,500 --> 00:43:44,490 มาเถอะ 527 00:44:12,230 --> 00:44:13,850 - เดวิด - ครับ 528 00:44:15,130 --> 00:44:17,500 รู้มั้ย ฉันไปงานเลี้ยงของคุณทุกครั้ง 529 00:44:19,370 --> 00:44:21,890 ที่นั่นมองจากต้นไม้นั่น 530 00:44:24,000 --> 00:44:26,910 เหมือนค้างคาวและบัดนี้ 531 00:44:27,010 --> 00:44:29,500 เราเต้นรำต่อหน้าพระเจ้าและทุกคน 532 00:44:32,310 --> 00:44:34,280 ฉันควรสนใจเธอมากกว่านี้ 533 00:44:35,550 --> 00:44:37,180 ฉันไม่รู้ตอนนั้นคิดอะไรอยู่ 534 00:44:37,950 --> 00:44:38,940 ตัวคุณเองมั้ง 535 00:44:42,860 --> 00:44:44,620 รู้สึกมีความสุขที่ได้กอดเธอ 536 00:44:46,160 --> 00:44:47,150 เหรอคะ 537 00:44:48,260 --> 00:44:49,990 เธอรู้มั้ยว่าเธอสวยมาก 538 00:44:53,130 --> 00:44:54,120 ไม่ 539 00:44:55,900 --> 00:44:57,130 น่าสนเท่ห์ 540 00:44:59,570 --> 00:45:00,940 น่าสนเท่ห์ 541 00:45:01,210 --> 00:45:03,970 เธอกลับมาสู่ชีวิตฉันทันทีน่าฉงน 542 00:45:05,950 --> 00:45:07,570 ฉันกลับมาสู่ชีวิตคุณเหรอ 543 00:45:08,620 --> 00:45:10,810 เธอคงไม่รู้ว่าเธอทำอะไรลงไป 544 00:45:12,590 --> 00:45:13,950 บอกฉันสิ 545 00:45:15,490 --> 00:45:17,250 เธอเปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง 546 00:45:17,660 --> 00:45:20,220 เธอเหมือนน้องสาวเขา 547 00:45:20,790 --> 00:45:24,360 ผมมีน้องสาว เราไม่เต้นรำกันอย่างนั้น 548 00:45:48,790 --> 00:45:50,450 ฉันไม่เชื่อว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น 549 00:45:51,460 --> 00:45:53,360 เธอแปลงตัวไปเลย 550 00:45:55,500 --> 00:45:56,990 แต่คุณยังเหมือนเดิม 551 00:45:58,870 --> 00:46:00,490 คุณยังยอดเหมือนเดิม 552 00:46:03,800 --> 00:46:05,900 - ซาบรีน่า - คะ 553 00:46:06,910 --> 00:46:08,530 เราไปหาที่คุยกันเถอะ 554 00:46:13,180 --> 00:46:14,370 เรากำลังคุยกันอยู่ 555 00:46:16,020 --> 00:46:19,820 ไปที่อื่น ได้โปรด 556 00:46:21,590 --> 00:46:23,220 ฉันไม่ได้พบเธอหลายปี 557 00:46:24,160 --> 00:46:25,820 ฉันไม่แน่ใจว่าเคยเห็นเธอ 558 00:46:26,430 --> 00:46:29,920 ไปกับฉัน สักครู่เดียว 559 00:46:31,700 --> 00:46:33,500 - เราไป... - เรือนกระจกเหรอ 560 00:46:34,730 --> 00:46:35,830 อะไรนะ 561 00:46:36,040 --> 00:46:37,900 ต้องไปเรือนกระจก 562 00:46:40,440 --> 00:46:42,240 คุณเอาขวดแชมเปญไป 563 00:46:43,180 --> 00:46:45,940 แล้วเอาแก้วใส่กระเป๋าหลังไปด้วย 564 00:46:47,650 --> 00:46:51,140 เสื้อผมไม่มีกระเป๋าหลัง 565 00:46:52,750 --> 00:46:54,410 เธอไม่สนใจ 566 00:46:57,920 --> 00:46:59,620 และดนตรีจะเล่นเพลง... 567 00:47:01,160 --> 00:47:02,820 "ฉันจะจำได้อย่างไร" 568 00:47:04,430 --> 00:47:07,990 ใช่ ผมจะให้เขาเล่นเพลงนั้น 569 00:47:18,680 --> 00:47:22,120 และหลังจากนั้นฉันจะตื่นขึ้น 570 00:47:42,600 --> 00:47:45,660 - มีเวลามั้ย - ตอนนี้ไม่ 571 00:47:45,770 --> 00:47:47,040 นายมีเวลา 572 00:47:47,640 --> 00:47:51,370 เดวิด ลูกทำอะไรเสียสติเหรอ 573 00:47:51,710 --> 00:47:56,340 ต่อหน้าพ่อตาแม่ยายในอนาคต 574 00:47:56,450 --> 00:47:59,080 ลูกยังจีบลูกสาวคนขับรถ 575 00:47:59,250 --> 00:48:01,780 - เราเต้นรำกัน - เลิกเต้นรำ 576 00:48:01,890 --> 00:48:05,120 ผมดื่มและเต้นรำ กับเพื่อนเก่าไม่ได้เหรอ 577 00:48:07,490 --> 00:48:08,860 คิดว่าแม่โง่เหรอ 578 00:48:09,530 --> 00:48:12,430 แม่ไม่เคยคิดว่าตัวเองโง่ แต่แม่อาจโง่ 579 00:48:12,600 --> 00:48:15,190 - ผมไม่ได้ทำอะไร - ลูกวางแผน 580 00:48:15,300 --> 00:48:17,170 - แม่รู้ได้ไง - พูดเป็นเล่น 581 00:48:17,340 --> 00:48:19,670 เดวิด แกเหมือนลูกแม่ 582 00:48:19,770 --> 00:48:21,140 ผมเป็นลูกแม่ 583 00:48:21,340 --> 00:48:22,810 ก็ใช่น่ะสิ 584 00:48:22,910 --> 00:48:26,850 แม่ทนปวดท้อง 21 ช.ม.ก่อนคลอดลูก 585 00:48:26,950 --> 00:48:29,110 หมอขอให้แม่กินยา 586 00:48:29,280 --> 00:48:32,410 แต่แม่ไม่ยอมทำสิ่งที่เป็นภัยแก่ลูก 587 00:48:32,590 --> 00:48:34,450 แม่เปลี่ยนใจแล้ว 588 00:48:34,620 --> 00:48:37,280 ถ้าลูกทรยศอลิสซาเบธแม่จะฆ่าลูก 589 00:48:38,830 --> 00:48:41,850 ไม่รู้สิ มีอะไรบางอย่างในตัวซาบรีน่า 590 00:48:42,200 --> 00:48:46,530 ฟังดูเสียสติแต่ผมว่าผมรักเธอ 591 00:48:46,700 --> 00:48:47,860 โอพระเจ้า 592 00:48:47,970 --> 00:48:50,840 ผมไม่ได้วางแผน ผมช่วยไม่ได้ 593 00:48:51,440 --> 00:48:56,310 เธอช่าง...แสนวิเศษ 594 00:48:56,510 --> 00:48:58,740 เมื่อลูกพบคนแสนพิเศษครั้งก่อน 595 00:48:58,850 --> 00:49:01,180 เราต้องจ่ายล้านครึ่ง 596 00:49:01,350 --> 00:49:03,710 - คราวนี้ผิดกัน - อ๋อ รู้สึกเป็นครั้งแรก 597 00:49:03,820 --> 00:49:07,380 อลิสซาเบธล่ะ ลูกว่าถูกใจเธอ 598 00:49:07,520 --> 00:49:10,080 มีพ่อแม่และบริษัทที่ถูกใจ 599 00:49:10,190 --> 00:49:12,890 - ลูกขอเธอแต่งงาน - เธอขอผม 600 00:49:14,490 --> 00:49:16,460 แม่ไปเป่าเทียนเถอะ 601 00:49:17,230 --> 00:49:19,320 ให้คนอื่นเป่าไม่ได้เหรอ 602 00:49:19,930 --> 00:49:21,870 นายคิดว่าซาบรีน่าต้องการอะไร 603 00:49:22,700 --> 00:49:25,400 เธอมีชีวิตมองงานเลี้ยง จากหลังกระจก 604 00:49:25,570 --> 00:49:28,060 หรือไม่ก็ดูบนต้นไม้ 605 00:49:29,140 --> 00:49:30,610 ทีนี้นายเชิญเธอมา 606 00:49:30,910 --> 00:49:34,010 นายสวมเสื้อโรเล็กซ์หรืออะไรก็ตาม 607 00:49:34,180 --> 00:49:35,840 และให้เธอไปรอที่เรือนกระจก 608 00:49:35,950 --> 00:49:38,140 เธอรู้ว่านายจะไปพร้อมขวดแชมเปญ 609 00:49:38,320 --> 00:49:41,620 - นั่นไม่เกี่ยว - เธอรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 610 00:49:41,850 --> 00:49:45,020 ห้องเพียบพร้อมด้วยอาหารและดอกไม้ 611 00:49:45,190 --> 00:49:48,590 ที่นั่งดูโชว์ราคาแพง กินร้านอาหารหรูๆ 612 00:49:48,690 --> 00:49:51,390 ชีวิตหรูหรา 2-3 วัน เธอยอมทำทุกอย่าง 613 00:49:51,500 --> 00:49:54,130 พี่ไม่รู้ว่าเธอทำให้ฉันรู้สึกยังไง 614 00:49:54,230 --> 00:49:57,200 ฉันหมั้นกับใครไม่ได้ถ้ารู้สึกยังงี้ 615 00:49:59,140 --> 00:50:01,330 - นั่งลง - ฉันนั่งไม่ได้ 616 00:50:01,440 --> 00:50:03,030 นั่งลงก่อน 617 00:50:08,310 --> 00:50:10,340 - อะไร - ผมนั่งทับแก้ว 618 00:50:10,620 --> 00:50:13,110 แม่ไปตามหมอ เขาอยู่ที่บาร์ 619 00:50:13,250 --> 00:50:14,650 ใครวางแก้วไว้บนเก้าอี้ 620 00:50:14,820 --> 00:50:16,880 เลือดออก เอาไว้พูดวันหลังได้มั้ย 621 00:50:17,060 --> 00:50:19,150 พระเจ้า ไลนัสอยู่กับเขานะ 622 00:50:19,360 --> 00:50:23,190 ไม่เป็นไรลูก ทำใจดีๆ ไว้ 623 00:50:25,930 --> 00:50:26,920 เจ็บมากเหรอ 624 00:50:27,100 --> 00:50:29,190 ซาบรีน่ากำลังรอฉัน 625 00:50:29,840 --> 00:50:30,830 ฉันจัดการเอง 626 00:50:52,460 --> 00:50:54,590 - ไลนัส - สวัสดี ซาบรีน่า 627 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 ฉันมีข่าวจากเดวิด 628 00:50:58,560 --> 00:51:02,230 เขามาไม่ได้ เขาให้ฉันมาแทน 629 00:51:04,000 --> 00:51:08,240 ฉันเสียใจ เธอคงไม่พอใจ 630 00:51:08,410 --> 00:51:09,840 ใช่...เปล่า 631 00:51:12,150 --> 00:51:15,640 ฉันไม่รู้ ฉันรู้สึกเพลีย 632 00:51:18,780 --> 00:51:19,950 ทำไมเขาไม่มา 633 00:51:20,220 --> 00:51:22,520 เดี๋ยวมา มีอุบัติเหตุเล็กน้อย 634 00:51:23,290 --> 00:51:25,160 เขานั่งทับแก้วแชมเปญ 635 00:51:26,060 --> 00:51:27,190 เป็นอะไรมากมั้ย 636 00:51:27,760 --> 00:51:30,390 - เขาอยู่ในห้องฉุกเฉิน - ห้องฉุกเฉิน 637 00:51:30,930 --> 00:51:32,330 แก้วมันแหลม 638 00:51:34,400 --> 00:51:35,990 พูดเล่นน่ะ 639 00:51:38,240 --> 00:51:39,930 ฉันไปเยี่ยมเขาได้มั้ย 640 00:51:41,540 --> 00:51:45,000 เขาไม่เป็นอะไร แค่เย็บไม่กี่เข็ม 641 00:51:45,950 --> 00:51:47,310 เธอไปหาเขาพรุ่งนี้ได้ 642 00:51:50,650 --> 00:51:53,950 - นี่เพื่ออะไร - เดวิดฝากมา 643 00:51:59,930 --> 00:52:02,120 พวกเขาส่งคุณมาตกลงกับฉันใช่มั้ย 644 00:52:04,060 --> 00:52:05,090 พวกเขา 645 00:52:05,200 --> 00:52:07,570 เหมือนทนายในหนัง 646 00:52:08,730 --> 00:52:13,500 เขาไปหานางเสิร์ฟหรือนางระบำ 647 00:52:13,670 --> 00:52:15,870 หรือลูกสาวคนขับรถ 648 00:52:16,880 --> 00:52:20,780 และว่า "เรายินดีให้คุณแสนเหรียญ" 649 00:52:20,880 --> 00:52:22,910 "ขอให้ไปจากลูกชายเขา" 650 00:52:23,750 --> 00:52:27,380 "ไม่" เธอว่า "แสนห้าหมื่น" 651 00:52:27,590 --> 00:52:31,490 - สองเเสน - ไม่ 652 00:52:32,120 --> 00:52:33,220 หนึ่งล้าน 653 00:52:41,000 --> 00:52:43,900 ทนายที่นับถือตัวเองจะไม่ให้น้อยกว่านี้ 654 00:52:47,110 --> 00:52:49,170 นางเสิร์ฟที่นับถือตัวเอง 655 00:52:52,110 --> 00:52:53,370 จะไม่รับ 656 00:52:54,750 --> 00:52:56,010 เด็กดี 657 00:53:02,420 --> 00:53:03,980 ฉันรักเขามาตลอดชีวิต 658 00:53:04,960 --> 00:53:08,050 - งั้นเหรอ - ฉันคิดว่าจะลืมเขาได้ 659 00:53:10,300 --> 00:53:13,860 - น่าประหลาดใจ - คุณไม่คัดค้าน 660 00:53:15,300 --> 00:53:17,330 คัดค้านเธอน่ะเหรอ 661 00:53:18,540 --> 00:53:19,600 ดูเธอสิ 662 00:53:20,740 --> 00:53:23,940 เธอเหมือนสายลมสดชื่นพัดผ่านบ้าน 663 00:53:24,210 --> 00:53:27,440 แม้สายลมนั้นจะมาทางโรงรถเหรอ 664 00:53:28,510 --> 00:53:30,480 นี่ทศวรรษที่ 90 แล้วนะ 665 00:53:30,580 --> 00:53:31,950 เขาว่ากันอย่างนั้น 666 00:53:46,870 --> 00:53:49,560 เพลงนี้เล่นก่อนคืนที่ฉันจะจากไปปารีส 667 00:53:52,640 --> 00:53:54,500 เขาเล่นเพลงนี้บ่อย 668 00:53:57,110 --> 00:54:00,600 และเขาเต้นรำที่นี่ กับใครคนหนึ่ง 669 00:54:01,210 --> 00:54:04,910 ใช่ เขาทำยังงั้นบ่อยๆ 670 00:54:08,750 --> 00:54:10,950 และคืนนี้เธอต้องการให้เป็นตัวเธอ 671 00:54:17,500 --> 00:54:18,930 มันอยู่ในสายเลือด 672 00:54:32,780 --> 00:54:34,510 ฉันไม่เคยคิดว่าคุณเป็นนักเต้นรำ 673 00:54:36,020 --> 00:54:37,040 ฉันชอบมาก 674 00:54:38,380 --> 00:54:40,410 ที่ทำงานเรียกฉันว่าดาราเท้าไฟ 675 00:54:48,160 --> 00:54:50,530 ฉันไม่เคยเห็นคุณทำแบบนี้ 676 00:54:51,630 --> 00:54:53,160 มาพบสาวพร้อมแชมเปญ 677 00:54:54,200 --> 00:54:55,600 ฉันไม่เคยทำมาก่อน 678 00:54:56,740 --> 00:54:58,430 คุณไม่ต้องทำ 679 00:55:01,540 --> 00:55:04,100 ไม่น่าเชื่อเหรอ ที่ฉันอยากเต้นรำกับ... 680 00:55:04,640 --> 00:55:06,240 สาวที่สวยที่สุดในงาน 681 00:55:08,450 --> 00:55:09,510 ขอบคุณ 682 00:55:10,050 --> 00:55:12,350 ใช่ ไม่น่าเชื่อ 683 00:55:13,790 --> 00:55:15,280 งั้นเธอก็ไม่รู้จักฉัน 684 00:55:18,560 --> 00:55:19,990 อ้อ เกือบลืม 685 00:55:23,030 --> 00:55:24,890 เดวิดฝากมาด้วย 686 00:55:29,800 --> 00:55:32,360 ขอบใจ นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 687 00:55:33,640 --> 00:55:36,110 - ฉันทำอะไรลงไป - ฉันอภัยให้ 688 00:55:36,210 --> 00:55:39,910 หน้าคุณมีรอยมือฉัน 689 00:55:40,410 --> 00:55:43,080 อาจจะดีกว่าถ้าไปรับของฝากเอง 690 00:55:43,720 --> 00:55:47,480 เธอพบเดวิดได้พรุ่งนี้ ราตรีสวัสดิ์ 691 00:56:03,300 --> 00:56:05,770 ฉันจะอยู่ที่บ้านนี้ 2 วัน 692 00:56:05,870 --> 00:56:07,840 เลิกนัดทุกอย่าง 693 00:56:08,170 --> 00:56:10,910 และนัดให้เครื่องบินพร้อม เวลา 9 โมงพรุ่งนี้ 694 00:56:11,140 --> 00:56:13,170 เตรียมกระท่อมองุ่นให้พร้อม 695 00:56:13,950 --> 00:56:16,850 มีดอกไม้ เทียน เพลง 696 00:56:18,780 --> 00:56:21,250 โทรหาเลขาเดวิด งานแรกของเธอ 697 00:56:24,290 --> 00:56:26,820 ทำไม ผมตื่น คุณตื่น 698 00:56:27,430 --> 00:56:30,120 คุณยังไม่ตื่นเหรอ โทรหาเธอเถอะ 699 00:56:30,560 --> 00:56:32,960 ขอบคุณที่มา ดีใจที่ได้พบ 700 00:56:45,540 --> 00:56:49,610 แฟรงค์ มีโรค... ง่วงเหงาหาวนอนระบาดรึ 701 00:56:49,920 --> 00:56:53,880 ฟังนะ เดวิดทนปวดไม่ได้ 702 00:56:53,990 --> 00:56:57,320 ต้องใช้มอร์ฟีนผสมกับ... 703 00:56:59,090 --> 00:57:02,220 โอเคไม่เอามอร์ฟีน แต่ต้องเป็นยาแรง 704 00:57:02,390 --> 00:57:05,520 ผสมกับยานอนหลับอย่างฮอลคอน 705 00:57:08,100 --> 00:57:09,530 ยังไม่มีใครพิสูจน์เลย 706 00:57:11,140 --> 00:57:14,940 เราไม่รู้ แม่คิดว่าแขกคงวางไว้ที่เก้าอี้ 707 00:57:16,240 --> 00:57:17,870 เขาคงไม่ฟ้องแม่ตัวเอง 708 00:57:19,210 --> 00:57:20,470 เขาไม่ใช่ฉัน 709 00:57:22,580 --> 00:57:24,910 ลูกคงไม่ทำอย่างนั้นนะ 710 00:57:25,050 --> 00:57:26,250 ขอเวลาสักครู่นะ 711 00:57:28,220 --> 00:57:30,050 เมื่อคืนไทสันพูดอะไรบ้าง 712 00:57:30,690 --> 00:57:32,620 เขาสงสัยว่าทุกคนไปไหนหมด 713 00:57:33,790 --> 00:57:35,820 แม่น่าจะพูดกับซาบรีน่า 714 00:57:37,030 --> 00:57:38,120 พูดอะไร 715 00:57:38,360 --> 00:57:40,830 ซาบรีน่า เธอน่ารักมาก 716 00:57:41,000 --> 00:57:45,440 เดวิดสนใจอะไรไม่นาน เขาหลอกเธอ 717 00:57:46,270 --> 00:57:49,140 พูดกับผู้หญิงอย่างนี้ได้มั้ย 718 00:57:49,280 --> 00:57:50,270 อลิสซาเบธกลับเมื่อไหร่ 719 00:57:50,380 --> 00:57:52,970 วันพฤหัส เราให้เธอกลับมาเร็วขึ้นดีมั้ย 720 00:57:53,080 --> 00:57:55,340 ผมไม่อยากให้เขาถอนหมั้นกัน 721 00:57:55,450 --> 00:57:57,080 เรื่องทั้งหมดเกิดใน 24 ชั่วโมง 722 00:57:57,180 --> 00:57:58,950 ผมจะแก้ไขให้ได้ใน 48 ชั่วโมง 723 00:57:59,520 --> 00:58:03,510 ผมชอบซาบรีน่าเสมอ แต่ผมจะไม่ยอม 724 00:58:03,620 --> 00:58:05,890 สูญเงินพันล้าน ไม่ว่าผมเธอจะสวยยังไง 725 00:58:16,740 --> 00:58:19,360 - สวัสดี - สวัสดี 726 00:58:20,170 --> 00:58:21,400 ฉันจะพาเธอไปพบเดวิด 727 00:58:23,210 --> 00:58:24,200 ขอบคุณค่ะ 728 00:58:33,550 --> 00:58:34,540 เขาได้ยินฉันมั้ย 729 00:58:53,810 --> 00:58:57,040 คนซักแห้งเอารถคุณไปเหรอ 730 00:59:01,710 --> 00:59:02,910 รู้สึกยังไง 731 00:59:03,220 --> 00:59:06,910 ผมไม่ได้ไปใช่มั้ย 732 00:59:09,490 --> 00:59:12,860 - คุณปวดมากมั้ย - ฉันปวดมากมั้ย 733 00:59:16,930 --> 00:59:19,230 ดูมือเล็กๆ ของเธอสิ 734 00:59:22,230 --> 00:59:24,290 ทายซิว่าผมเป็นอะไร 735 00:59:25,570 --> 00:59:29,200 ฉันรู้ ฉันรู้สึกแย่มาก 736 00:59:29,810 --> 00:59:31,000 ฉันก็เหมือนกัน 737 00:59:32,950 --> 00:59:34,310 พี่รู้สึกยังไง ไลนัส 738 00:59:36,680 --> 00:59:38,880 รู้สึกช้าไปหน่อย 739 00:59:39,490 --> 00:59:41,150 คุณอยากให้ฉันอยู่กับคุณมั้ย 740 00:59:41,490 --> 00:59:44,820 เรามีนางพยาบาลที่เก่งมาก 741 00:59:44,920 --> 00:59:46,590 หมอจ่ายยาไว้แล้วสองวัน 742 00:59:48,190 --> 00:59:49,820 เขาควรพักผ่อน 743 00:59:56,870 --> 00:59:58,300 คุณไลนัสไม่ไปเหรอครับ 744 00:59:58,400 --> 00:59:59,900 วันนี้เขามีงานอื่น 745 01:00:00,010 --> 01:00:01,100 ครับ คุณนาย 746 01:00:01,610 --> 01:00:03,940 คราวหน้าเขาคงตอบได้ดีขึ้น 747 01:00:04,540 --> 01:00:06,910 ไม่ต้องห่วง แล้วพบกัน 748 01:00:08,910 --> 01:00:09,900 ขอบคุณ 749 01:00:12,720 --> 01:00:16,920 รู้มั้ย ฉันสงสัยว่า... 750 01:00:17,360 --> 01:00:20,380 เรามีกระท่อม ในไร่องุ่นที่เราไม่เคยไป 751 01:00:20,760 --> 01:00:24,890 ฉันคิดจะขาย และอยากไปถ่ายรูป 752 01:00:25,000 --> 01:00:28,130 ถ่ายให้มันดูดีกว่าของจริงน่ะ 753 01:00:29,500 --> 01:00:32,030 ฉันได้ยินว่าเธอสนใจการถ่ายรูป 754 01:00:32,810 --> 01:00:37,110 และเธออาจอยากลองถ่ายดู ไปก็ง่าย 755 01:00:37,740 --> 01:00:40,680 เฮลิคอปเตอร์มารับเราที่นี่ ไปขึ้นเครื่องบินที่สนามบิน 756 01:00:47,950 --> 01:00:49,220 ฉันขอมากไปหรือเปล่า 757 01:01:08,910 --> 01:01:10,900 ประหยัดเวลาติดการจราจร 758 01:01:11,610 --> 01:01:13,240 และไม่เสียค่าใช้ถนน 759 01:01:59,990 --> 01:02:02,550 - ไม่ค่ะ ขอบคุณ - ดื่มอะไรคะคุณนาย 760 01:02:02,730 --> 01:02:05,060 - ซาบรีน่า - ชื่อเพราะจัง 761 01:02:05,230 --> 01:02:08,220 - เเครอล - ขอโทษ ดื่มอะไรคะ 762 01:02:08,370 --> 01:02:09,490 น้ำเปล่า 763 01:02:10,200 --> 01:02:11,190 เหมือนกัน 764 01:02:11,440 --> 01:02:13,410 มีข่าวจากแกรนเยอร์มั้ย 765 01:02:13,740 --> 01:02:15,260 คนอื่นจากบริษัทหุ้นล่ะ 766 01:02:15,940 --> 01:02:18,040 บอกเขาว่าฉันจะโทรไปเร็วที่สุด 767 01:02:19,580 --> 01:02:23,480 ชื่อเพราะจริงๆ ได้มาจากไหน 768 01:02:24,580 --> 01:02:28,150 หนังสือที่พ่ออ่าน เป็นบทกวี 769 01:02:29,020 --> 01:02:30,110 กวี 770 01:02:31,720 --> 01:02:34,850 ซาบรีน่าแฟร์ "ณ ที่ที่คุณนั่ง" 771 01:02:35,030 --> 01:02:37,090 "ท่ามกลางคลื่นหญ้าไหวหวั่น" 772 01:02:37,230 --> 01:02:39,600 "ในทุ่งดอกลิลี่บานไสว" 773 01:02:39,770 --> 01:02:41,890 "เส้นผมสีอำพันของเธอสะบัดไปมา" 774 01:02:42,070 --> 01:02:44,130 - เส้นผมสีอำพัน - เเครอล 775 01:02:57,020 --> 01:03:00,470 เครื่องบินนี่วิเศษมาก สวยด้วย 776 01:03:01,520 --> 01:03:03,220 ฉันไม่เคยเห็นอะไรยังงี้มาก่อน 777 01:03:08,030 --> 01:03:10,330 คุณเคยมองออกนอกหน้าต่างไหม 778 01:03:10,560 --> 01:03:11,830 ไม่มีเวลา 779 01:03:12,760 --> 01:03:15,830 แล้วเวลาที่คุณประหยัดไว้ ตอนนั่งเฮลิคอปเตอร์ล่ะ 780 01:03:18,040 --> 01:03:20,600 - ฉันสะสมเอาไว้ - ไม่มีทาง 781 01:03:26,010 --> 01:03:29,350 บทกวีของคุณหมายความว่าอะไร 782 01:03:31,580 --> 01:03:33,350 เป็นเรื่องของนางพรายน้ำ 783 01:03:33,520 --> 01:03:35,250 ผู้รักษาพรหมจรรย์จากชะตากรรม 784 01:03:36,920 --> 01:03:38,120 และซาบรีน่าเป็นพรหมจารีย์ 785 01:03:38,220 --> 01:03:39,210 ซาบรีน่าเป็นผู้ช่วยชีวิต 786 01:04:08,320 --> 01:04:11,380 - เป็นอย่างนี้เสมอรึ - ฉันไม่ได้มานาน 787 01:04:11,660 --> 01:04:13,990 มีบ้านอย่างนี้แล้วไม่มาได้ไง 788 01:04:18,430 --> 01:04:19,960 ไม่รู้สิ คงเพราะ... 789 01:04:22,300 --> 01:04:24,860 ฉันไม่เคยมีคนมาด้วย 790 01:04:29,880 --> 01:04:31,400 คุณจ้างใครก็ได้ 791 01:04:35,110 --> 01:04:37,240 อย่าถ่ายฉัน ถ่ายรูปบ้าน 792 01:04:38,120 --> 01:04:40,140 คุณอยู่ในบ้าน ทำให้มันมีชีวิต 793 01:04:40,320 --> 01:04:42,620 ฉันไม่อยากถ่ายรูป ถ่ายแล้ว... 794 01:04:44,320 --> 01:04:45,920 ดูเศร้า 795 01:04:46,190 --> 01:04:47,450 คุณเศร้าเหรอ 796 01:04:48,790 --> 01:04:51,260 มันอาจจะไม่ใช่คำที่ตรงนัก 797 01:04:52,700 --> 01:04:56,000 - คำไหนถึงจะตรง - ไม่รู้ 798 01:04:58,140 --> 01:04:59,970 ว้าเหว่ อาจจะใช่ 799 01:05:04,080 --> 01:05:05,340 เธอว่าน่าขำเหรอ 800 01:05:05,580 --> 01:05:09,410 เปล่า ฉันคิดว่าคุณจะใช้คำอื่น 801 01:05:10,450 --> 01:05:12,880 ฉันว่าถูกของเธอ มันน่าขำ 802 01:05:15,120 --> 01:05:17,110 "ไลนัส ลาร์ลาบี ผู้ว่าเหว่" 803 01:05:20,860 --> 01:05:24,460 ขอโทษที่ทำให้ไม่สบายใจ ไปข้างนอกกัน 804 01:05:26,300 --> 01:05:27,820 คุณอยากให้ถ่ายวิวจากบ้านมั้ย 805 01:05:28,930 --> 01:05:30,460 - ชัวร์ - มุมไหน 806 01:05:31,470 --> 01:05:32,490 ทั้งหมด 807 01:05:33,540 --> 01:05:36,200 เห็นมากๆ อาจจะไม่ดีเสมอไป 808 01:05:38,380 --> 01:05:39,370 เลือกซักมุม 809 01:05:40,150 --> 01:05:43,450 - ฉันไม่รู้อะไร - ไม่ต้องกด แค่ดู 810 01:05:47,850 --> 01:05:49,620 ทะเล ทะเล ทะเล 811 01:05:49,890 --> 01:05:52,920 หมู่บ้านประมง ทะเล ทะเล 812 01:05:53,860 --> 01:05:56,090 ประภาคาร คนเดินเข้าไป 813 01:05:58,630 --> 01:05:59,960 ที่นั่นมีงานให้เธอ 814 01:06:00,770 --> 01:06:02,200 งานอะไรอย่างนี้ 815 01:06:03,870 --> 01:06:07,310 คนแบบไหนที่ทำงานดูแลประภาคาร 816 01:06:13,480 --> 01:06:15,570 ฉันแปลกใจทุกครั้งที่ดูผ่านกล้อง 817 01:06:16,550 --> 01:06:19,310 เหมือนพบตัวเองท่ามกลางเรื่องราว 818 01:06:19,650 --> 01:06:20,850 เหมือนที่คุณเพิ่งพูด 819 01:06:21,050 --> 01:06:23,850 คนแบบไหนที่ทำงานดูแลประภาคาร 820 01:06:25,520 --> 01:06:27,490 ฉันคิดว่าฉันถ่ายรูปมาตลอดชีวิต 821 01:06:27,990 --> 01:06:29,590 ถ่ายรูปมาก่อนมีกล้องอีก 822 01:06:33,470 --> 01:06:34,460 ขอโทษ 823 01:06:37,840 --> 01:06:40,930 แม่โทรกลับไปหาเขา เสนอเพิ่มครึ่งจุด ห้ามมากกว่านั้น 824 01:06:41,740 --> 01:06:45,340 ที่นี่รึ ผมแย่กว่าเธออีก 825 01:06:45,440 --> 01:06:47,140 ผมเกือบร้องไห้สองหนแล้ว 826 01:06:47,910 --> 01:06:50,110 เวลาเกือบหมดแล้ว ไม่รู้จะทำอะไรดี 827 01:06:50,750 --> 01:06:52,310 เสร็จแล้ว 828 01:06:52,980 --> 01:06:55,850 เราจะกินอาหารกัน และเธอควรจะ... 829 01:06:55,950 --> 01:06:59,480 เที่ยวชมเกาะ ไหนๆ ก็มาที่นี่แล้ว 830 01:07:00,060 --> 01:07:01,050 คิดถึงปารีสมั้ย 831 01:07:01,690 --> 01:07:04,930 - ยัง แต่คงจะคิดถึง - ชอบที่นั่นรึ 832 01:07:05,100 --> 01:07:08,430 ฉันชอบมาก แต่คุณอาจเกลียดมัน 833 01:07:09,200 --> 01:07:12,470 - ทำไมรึ - มีแต่เรื่องสนุก 834 01:07:12,800 --> 01:07:15,000 ทุกคนทำงานหนัก แต่เขารู้เวลาเลิก 835 01:07:15,170 --> 01:07:16,370 เขาหาความสนุก 836 01:07:20,880 --> 01:07:22,910 ตึกนั่นสวยจัง 837 01:07:23,220 --> 01:07:25,180 ไม่มีใครสร้างตึกด้วยอิฐอีกแล้ว 838 01:07:25,520 --> 01:07:27,490 นั่นปลายศตวรรษ 1800 839 01:07:28,650 --> 01:07:30,880 ที่ปารีสเขาถือว่าใหม่เอี่ยม 840 01:07:31,890 --> 01:07:33,320 หวังว่าคงไม่รื้อนะ 841 01:07:33,530 --> 01:07:35,460 ไม่หรอก เป็นของฉันหมด 842 01:07:46,470 --> 01:07:48,840 ฉันอุทิศให้เป็นศูนย์ประจำหมู่บ้าน 843 01:07:51,410 --> 01:07:52,400 รู้มั้ย 844 01:07:53,680 --> 01:07:55,870 คุกเต็มไปด้วยคนที่ขาดโอกาส 845 01:07:56,410 --> 01:07:57,880 ดูคนที่เก็บกระป๋องสิ 846 01:07:58,350 --> 01:08:01,340 เขาทำผิดเล็กน้อยก็ถูกจับเข้าคุก 847 01:08:01,590 --> 01:08:04,110 เป็นคนนอกของสังคมไปตลอดชีวิต 848 01:08:04,390 --> 01:08:06,920 บ้านนั่นเป็นโอกาสเดียวของพวกเขา 849 01:08:07,360 --> 01:08:10,590 ที่นี่ช่วยให้เขามีความสุขได้ 850 01:08:15,500 --> 01:08:18,830 ขอโทษ ช่วยถ่ายรูปให้เราที 851 01:08:23,410 --> 01:08:24,400 กดปุ่มนั่น 852 01:08:50,840 --> 01:08:51,830 อิ่มแล้วเหรอ 853 01:08:54,140 --> 01:08:55,630 ฉันกินอีกไม่ไหว 854 01:08:56,140 --> 01:08:57,910 สายเกินไปที่จะปล่อยมัน... 855 01:09:00,150 --> 01:09:03,210 คุณไม่ได้เป็นอย่างที่เขาพูดกัน 856 01:09:03,450 --> 01:09:04,440 งั้นเหรอ 857 01:09:06,590 --> 01:09:07,850 เขาว่าฉันเป็นยังไง 858 01:09:08,990 --> 01:09:09,980 คุณรู้ดี 859 01:09:12,020 --> 01:09:13,050 ไม่รู้ 860 01:09:14,630 --> 01:09:19,120 ว่าคุณเป็นคนบริจาคหัวใจคนสุดท้าย 861 01:09:20,570 --> 01:09:22,360 อ๋อ เรื่องนั้น 862 01:09:22,730 --> 01:09:24,400 แล้วต่อไปก็... 863 01:09:26,370 --> 01:09:29,740 "เขาคิดว่าศีลธรรมแปลว่าภาพศิลปะ" 864 01:09:29,840 --> 01:09:31,970 "และคุณธรรมคือ สิ่งที่คนต้องทำ" 865 01:09:33,810 --> 01:09:34,940 ตลกดี 866 01:09:35,710 --> 01:09:39,880 - ตอนที่ฉันชอบ... - พอที เข้าใจแล้ว 867 01:09:43,420 --> 01:09:46,050 จำตอนที่เราอยู่ด้วยกันวันฝนตกได้มั้ย 868 01:09:49,230 --> 01:09:50,820 พ่อของฉัน... 869 01:09:51,760 --> 01:09:54,130 ขับรถไปส่งแม่คุณกับเดวิดในเมือง 870 01:09:54,300 --> 01:09:56,830 เพื่อเรียนดนตรี 871 01:09:57,670 --> 01:10:00,830 - เขาอายุเท่าไหร่ - 14 หรือ 15 872 01:10:01,210 --> 01:10:03,470 - ไปหัดเป่าโอโบ - โอโบ 873 01:10:04,080 --> 01:10:05,600 เป็นการเข้าใจผิด 874 01:10:05,710 --> 01:10:07,980 เขาคิดว่าโอโบเป็นการฝึกพเนจร 875 01:10:11,980 --> 01:10:15,610 - บ่ายนั้นฝนตก - มีพายุ 876 01:10:18,020 --> 01:10:19,890 ฉันกลัวและ... 877 01:10:20,390 --> 01:10:23,020 ฉันไปที่บ้านคุณ พยายามเปิดไฟ 878 01:10:23,190 --> 01:10:24,390 แต่ไฟคงจะดูด 879 01:10:25,100 --> 01:10:26,930 ฉันคิดว่าฉันโดนฟ้าผ่า 880 01:10:29,930 --> 01:10:32,270 คุณอยู่เป็นเพื่อนฉันตลอดบ่าย 881 01:10:33,710 --> 01:10:34,900 จนพ่อกลับบ้าน 882 01:10:35,510 --> 01:10:38,240 เธอไม่ร้องไห้ เธอเป็นเด็กกล้ามาก 883 01:10:38,580 --> 01:10:39,640 เปล่า 884 01:10:40,410 --> 01:10:42,610 ฉันกลัวคุณยิ่งกว่ากลัวไฟดูด 885 01:10:43,080 --> 01:10:44,480 ทุกคนกลัว 886 01:10:52,020 --> 01:10:53,990 นั่นคือเหตุผลที่คุณไม่แต่งงานรึเปล่า 887 01:10:54,360 --> 01:10:56,690 - คุณอาจไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน - ฉันเชื่อ 888 01:10:59,660 --> 01:11:01,100 เพราะงั้นฉันถึงไม่แต่งงาน 889 01:11:04,440 --> 01:11:07,300 ส่วนเดวิดเชื่อเรื่องไร้สาระ 890 01:11:09,510 --> 01:11:10,870 นั่นแหละที่ฉันชอบเขา 891 01:11:10,980 --> 01:11:13,440 ฉันก็ชอบเขา ที่จริงฉันรักเขา 892 01:11:13,950 --> 01:11:15,280 แต่ไม่รู้จะทำยังไงกับเขา 893 01:11:16,250 --> 01:11:18,840 เมื่อเป็นเด็ก เขาชอบไปที่ที่ทำงาน 894 01:11:18,950 --> 01:11:22,250 เขานั่งที่โต๊ะพ่อ เขียนบันทึก 895 01:11:22,350 --> 01:11:24,520 และอ่านแถบโทรเลข 896 01:11:25,660 --> 01:11:29,530 วันหนึ่งเขาก็หยุดไป ฉันไม่รู้ว่าทำไม 897 01:11:29,760 --> 01:11:32,460 คนพูดถึงฉันเท่านั้นเหรอ 898 01:11:48,650 --> 01:11:49,670 วันนี้สนุกมาก 899 01:11:51,980 --> 01:11:55,390 เธอเล่นงานฉันหนักไปหน่อย 900 01:11:56,290 --> 01:11:59,260 คงเป็นเพราะคนพินอบพิเทาคุณมากไป 901 01:12:00,630 --> 01:12:03,420 - เมื่อไหร่ได้รูป - พรุ่งนี้ 902 01:12:04,000 --> 01:12:05,460 เอาไปให้ฉันที่ที่ทำงานนะ 903 01:12:06,730 --> 01:12:07,890 ได้ค่ะ 904 01:12:09,430 --> 01:12:11,990 งั้นราตรีสวัสดิ์ ซาบรีน่า แฟร์ 905 01:12:19,310 --> 01:12:21,300 พ่อฉันเคยถามเดวิด... 906 01:12:21,950 --> 01:12:24,110 ว่าทำไมเขาไม่ไปที่ที่ทำงาน 907 01:12:25,850 --> 01:12:29,880 เขาว่า "ไปทำไม มีไลนัสอยู่แล้ว" 908 01:12:33,360 --> 01:12:35,590 ฉันทำงานจริง ในโลกที่แท้จริง 909 01:12:35,990 --> 01:12:37,890 ส่วนเดวิดดูจากบ้านที่อยู่ห่างไป 910 01:12:38,900 --> 01:12:41,630 ฉันรู้ว่าคุณทำจริง และทำได้ดีมาก 911 01:12:42,700 --> 01:12:45,260 คุณไม่เคยทำผิดตั้งแต่อายุ 3 ขวบ 912 01:12:48,040 --> 01:12:49,060 แต่นั่นมันงาน 913 01:12:51,010 --> 01:12:52,410 คุณอยู่ที่ไหน ไลนัส 914 01:12:58,250 --> 01:13:01,280 วันนี้สนุกมาก ขอบคุณค่ะ 915 01:13:14,230 --> 01:13:15,220 ประตูเปิดอยู่ 916 01:13:20,040 --> 01:13:22,940 - ลูกไปในเมืองเหรอ - ไปไร่องุ่น 917 01:13:24,980 --> 01:13:27,450 ไลนัสให้ลูกไปถ่ายรูป 918 01:13:28,710 --> 01:13:29,910 งั้นเหรอ 919 01:13:35,090 --> 01:13:37,110 พ่อมีหลายอย่างที่ลูกรัก 920 01:13:38,560 --> 01:13:40,390 แต่พ่อรู้มั้ย ลูกรักอะไรมากที่สุด 921 01:13:42,260 --> 01:13:44,560 ชอบที่พ่อตัดสินใจเป็นคนขับรถ 922 01:13:44,730 --> 01:13:46,700 เพราะอยากมีเวลาอ่านหนังสือ 923 01:13:48,470 --> 01:13:50,940 ลูกจำภาพพ่อได้ตลอดชีวิต 924 01:13:51,870 --> 01:13:55,270 นั่งที่นั่งข้างหน้าในรถที่ต่อคิวยาว 925 01:13:55,440 --> 01:13:57,370 รอเจ้านาย และอ่านหนังสือ 926 01:13:58,410 --> 01:14:00,400 เรากินหอยอบ 927 01:14:03,410 --> 01:14:04,910 ไลนัสเป็นคนอบ 928 01:14:08,820 --> 01:14:10,520 หนูเคยกลัวเขามาก 929 01:14:11,960 --> 01:14:13,050 ก็ดีแล้ว 930 01:14:14,030 --> 01:14:17,150 - เขาเป็นไงตอนเป็นเด็ก - เตี้ยกว่านี้ 931 01:14:29,010 --> 01:14:31,070 ฉันมองไปข้างนอก เห็นคน 932 01:14:31,580 --> 01:14:34,210 เป็นหญิงสาว ฉันจึงพูดว่า... 933 01:14:34,480 --> 01:14:38,350 "ผู้หญิงที่ไหนมาดึกดื่นอย่างนี้" 934 01:14:38,450 --> 01:14:42,510 ฉันมองดู เห็นซาบรีน่ากำลังพูด 935 01:14:42,690 --> 01:14:45,210 เธอพูดอยู่กับใคร ผู้ชายคนหนึ่ง 936 01:14:45,320 --> 01:14:47,350 ไม่ใช่พ่อของเธอ เพราะว่า... 937 01:14:47,590 --> 01:14:50,060 เขาคือไลนัส ซาบรีน่าไปกับไลนัส 938 01:14:50,160 --> 01:14:51,490 คุณไลนัส 939 01:14:51,660 --> 01:14:54,330 ซาบรีน่าไปกับไลนัส ชอบกลนะ 940 01:14:54,500 --> 01:14:57,300 - เขาเป็นเกย์ - ไลนัสเป็นเหมือนเกย์ 941 01:14:57,440 --> 01:14:59,560 ไม่ใช่ "เหมือนเกย์" เป็น "เกย์" 942 01:14:59,740 --> 01:15:02,900 ไลนัสเป็นเกย์รึ งั้นฉันก็ชอบเขามากขึ้น 943 01:15:03,070 --> 01:15:05,410 ไลนัสชอบเพศตรงข้าม 944 01:15:15,120 --> 01:15:16,210 เขายังหลับ 945 01:15:17,920 --> 01:15:19,080 นั่นปกติเหรอ 946 01:15:19,320 --> 01:15:21,220 ปกติ ถ้าเขากินยามากขนาดนั้น 947 01:15:21,730 --> 01:15:23,490 แต่บางทีเขาตื่น 948 01:15:24,030 --> 01:15:26,660 - ถามถึงใครมั้ย - เบิร์ตและเออร์นี่ 949 01:15:31,900 --> 01:15:33,430 ช่วยบอกเขาว่าซาบรีน่ามาเยี่ยมค่ะ 950 01:15:33,940 --> 01:15:36,970 ถึงสันตปาปามาเขาก็ไม่สน 951 01:15:38,080 --> 01:15:41,010 ฉันจะเข้าไปในเมือง มาอีกทีตอนหนึ่งทุ่ม 952 01:15:41,650 --> 01:15:42,880 บอกเขาด้วยนะคะ 953 01:15:45,520 --> 01:15:50,680 ข่าวมี 4โมง มีประชุม 5.15 น. 954 01:15:51,790 --> 01:15:54,920 จำตึกอิฐของเราได้มั้ย 955 01:15:56,960 --> 01:15:59,900 เคยได้ยินคนว่าผม เป็นคนบริจาคหัวใจคนสุดท้ายมั้ย 956 01:16:05,270 --> 01:16:09,900 ดูซิว่าถ้าอุทิศตึกนั่นจะได้ลดภาษีมั้ย 957 01:16:10,840 --> 01:16:12,970 - ถ้าไม่ล่ะ - ก็ไม่ต้องอุทิศ 958 01:16:15,180 --> 01:16:17,610 ผมอยากได้ตั๋วสองใบ 959 01:16:17,720 --> 01:16:20,510 ละครบรอดเวย์ที่ไม่มีใครซื้อได้ 960 01:16:22,390 --> 01:16:24,250 จองโต๊ะที่ร้านคาร์ไลล์ด้วย 961 01:16:25,520 --> 01:16:27,460 - จองให้ใคร - ให้ผม 962 01:16:29,860 --> 01:16:31,290 ผมรู้ว่าไม่ค่อยไปไหน 963 01:16:31,660 --> 01:16:34,960 - ไม่ค่อย - ผมไม่ใช่แฟนละคร 964 01:16:35,070 --> 01:16:37,090 เเฟนละคร 965 01:16:38,100 --> 01:16:41,630 ตั๋วที่ซื้อยากที่สุดคือ ละครเพลง 966 01:16:42,840 --> 01:16:44,000 ตกลง 967 01:16:45,210 --> 01:16:50,240 นั่นคือนักแสดงจะร้องบ้างเต้นบ้าง 968 01:16:51,050 --> 01:16:55,880 ลืมเรื่องลดภาษี อุทิศตึกนั่นให้เทศบาล 969 01:16:57,490 --> 01:16:59,920 และใช้เป็นศูนย์อเนกประสงค์ 970 01:17:16,970 --> 01:17:18,100 ซาบรีน่า แฟร์ไชลด์ 971 01:17:31,020 --> 01:17:32,010 เชิญครับ 972 01:17:41,870 --> 01:17:44,500 เชิญนั่ง ตามสบาย 973 01:17:50,070 --> 01:17:53,200 โอ มันช่าง... 974 01:17:55,080 --> 01:17:56,170 ใหญ่ 975 01:17:56,380 --> 01:17:59,680 นี่คือที่ที่ฉันทำงานจริงในโลกที่แท้จริง 976 01:17:59,920 --> 01:18:01,480 แทนการมีชีวิตอยู่ 977 01:18:04,020 --> 01:18:05,010 คุณจำได้ 978 01:18:06,220 --> 01:18:08,820 ก็ไม่ได้ฟังแบบนี้ทุกวันนี่ กาแฟมั้ย 979 01:18:09,590 --> 01:18:10,860 ไม่ ขอบคุณ 980 01:18:11,900 --> 01:18:13,190 บางรูปดีมาก 981 01:18:13,660 --> 01:18:15,290 ทำเสียงประหลาดใจมาก 982 01:18:15,800 --> 01:18:16,960 เปล่า 983 01:18:20,140 --> 01:18:22,440 เป็นวิวของบ้านที่ไม่ธรรมดา 984 01:18:29,450 --> 01:18:31,140 ก็คุณต้องการให้ดูดีกว่าของจริง 985 01:18:31,520 --> 01:18:32,610 ขอโทษ 986 01:18:45,830 --> 01:18:48,230 คุณต้องยอมรับว่ามันสวย 987 01:18:50,870 --> 01:18:54,070 ฉันอาจยอมรับ ถ้าคุณยอม 988 01:18:56,640 --> 01:18:58,580 ฉันพบตัวเองในปารีส 989 01:19:01,010 --> 01:19:02,310 เพื่อนของฉันคนหนึ่งพูด 990 01:19:02,810 --> 01:19:04,910 - คุณคิดถึงที่นั่นเหรอ - ใช่ 991 01:19:07,990 --> 01:19:10,250 ฉันเคยหลงทาง ตอนนี้มีคนพบฉัน 992 01:19:11,220 --> 01:19:13,850 - คุณล้อฉัน - ถึงทีฉันมั่งสิ 993 01:19:20,360 --> 01:19:23,820 - คุณถ่ายรูปขึ้น - เพราะผมหล่อ 994 01:19:24,640 --> 01:19:29,100 - ไม่ใช่ - ไม่หล่อเท่าเดวิด 995 01:19:29,370 --> 01:19:33,500 ไม่มีใครหล่อเท่าเดวิด แม้แต่เดวิดเอง 996 01:19:34,280 --> 01:19:36,580 อย่าบอกเขานะ จนกว่าเขาจะหายดี 997 01:19:37,750 --> 01:19:39,440 แน่ใจเหรอว่าไม่ต้องการอะไร 998 01:19:39,550 --> 01:19:42,110 กาแฟ หอยทาก มันฝรั่ง 999 01:19:45,220 --> 01:19:46,420 ตั๋วดูละคร 1000 01:19:47,160 --> 01:19:48,280 ตัวดูละครเหรอ 1001 01:19:49,630 --> 01:19:53,790 ฉันคิดว่าจะเริ่มต้นแบบฝรั่งเศส 1002 01:19:53,900 --> 01:19:56,230 มีชีวิตที่ดีรู้จักพอ 1003 01:19:59,370 --> 01:20:00,900 อาจเป็นความคิดที่เลว 1004 01:20:05,410 --> 01:20:06,880 เปล่า เป็นความคิดที่ดี 1005 01:20:12,620 --> 01:20:14,480 นี่อาหารโปรดของฉันที่ฝรั่งเศส 1006 01:20:14,590 --> 01:20:17,490 ฉันไปกินที่ปิกัสสัปดาห์ละสองหน 1007 01:20:30,370 --> 01:20:33,670 จะอร่อยขึ้นถ้ากินด้วยมือ คุณไม่ว่านะ 1008 01:20:34,610 --> 01:20:35,940 ไม่ ไม่หรอก 1009 01:20:36,610 --> 01:20:40,040 ตั้งแต่ฉันให้เงินโรงพยาบาล 1010 01:20:54,390 --> 01:20:57,050 น่าสนใจ น่าจะลองกินซุปด้วยมือบ้าง 1011 01:21:40,040 --> 01:21:42,010 ฉันเคยเดินไปทุกแห่งในปารีส 1012 01:21:42,440 --> 01:21:45,470 จากมองมาร์ตไปกลางใจเมือง 1013 01:21:47,210 --> 01:21:49,540 ริมแม่น้ำเซน ไกลถึง 4 ไมล์ 1014 01:21:49,750 --> 01:21:53,310 เกาะแซงต์แจร์แมง ถึงสะพานออสลิส 1015 01:21:53,480 --> 01:21:56,110 ได้ผ่านสะพานในปารีสทั้งหมด 1016 01:21:57,220 --> 01:22:00,920 23 สะพาน คุณต้องพบสะพานที่คุณรัก 1017 01:22:02,190 --> 01:22:05,030 แล้วไปที่นั่นทุกวัน พร้อมกาแฟและหนังสือพิมพ์ 1018 01:22:06,260 --> 01:22:07,890 ไปฟังเสียงแม่น้ำ 1019 01:22:08,930 --> 01:22:10,090 มันบอกอะไรเธอ 1020 01:22:11,900 --> 01:22:13,670 เป็นเรื่องระหว่างคุณกับแม่น้ำ 1021 01:22:18,240 --> 01:22:20,970 ฟังเธอแล้วทำให้ฉันคิด 1022 01:22:23,180 --> 01:22:24,940 ว่าทำไมฉันไม่... 1023 01:22:26,050 --> 01:22:27,070 อะไร 1024 01:22:27,250 --> 01:22:30,280 ฉันไม่รู้ มันเปลี่ยนไป 1025 01:22:31,990 --> 01:22:34,080 ฉันรู้สึกแปลกไป 1026 01:22:36,390 --> 01:22:38,020 เวลาทำงาน ฉันไม่... 1027 01:22:41,600 --> 01:22:46,660 ฉันชอบทำงาน แต่บางครั้งก็สงสัย 1028 01:22:47,270 --> 01:22:50,670 โดยเฉพาะระยะหลังนี่ ฉันสงสัย 1029 01:22:53,380 --> 01:22:54,570 ว่ามันจะเป็นยังไง 1030 01:22:56,750 --> 01:22:59,910 ถ้าใช้ชีวิตอยู่ในที่ที่ฉันชอบยังงั้น 1031 01:23:00,080 --> 01:23:04,490 ไม่ใช่แค่ 2-3 วัน แต่เปลี่ยนไปเลย 1032 01:23:06,090 --> 01:23:08,990 ฉันคิดถึงเรื่องนี้มานานแล้ว 1033 01:23:10,430 --> 01:23:13,560 ฉันไม่รู้ จนกระทั่งเธอ... 1034 01:23:13,730 --> 01:23:15,200 คุณกำลังจะพูดอะไร 1035 01:23:18,740 --> 01:23:19,860 ฉันไม่แน่ใจ 1036 01:23:22,470 --> 01:23:24,000 ฉันทำตามที่พ่อทำ 1037 01:23:24,270 --> 01:23:28,510 พ่อทำตามที่ปู่ทำ 1038 01:23:30,610 --> 01:23:32,080 ตลอดชีวิต ฉัน... 1039 01:23:33,950 --> 01:23:35,210 ฉันไม่เคยเลือก 1040 01:23:38,160 --> 01:23:40,890 ยิ่งถลำลึก ยิ่งเคยชิน 1041 01:23:41,730 --> 01:23:43,960 คุณไม่ได้คิดถึงปารีสจริงๆ 1042 01:23:46,000 --> 01:23:50,990 ไม่ เธออาจถูก 1043 01:23:52,540 --> 01:23:53,940 ฉันจะทำได้ไง 1044 01:23:56,870 --> 01:23:58,540 ฉันเป็นคนสิ้นหวังเหรอ 1045 01:24:01,010 --> 01:24:03,210 ฉันไม่เคยคิดว่าใครสิ้นหวัง 1046 01:24:09,150 --> 01:24:10,140 กี่โมงแล้ว 1047 01:24:12,220 --> 01:24:13,320 9.45 น. 1048 01:24:14,390 --> 01:24:17,120 ฉันให้พยาบาลบอกเดวิดว่าจะไปเยี่ยม 1049 01:24:17,730 --> 01:24:19,060 เขาคงยังหลับ 1050 01:24:22,800 --> 01:24:25,100 - ไปก็ได้ - ไม่ ถูกของคุณ 1051 01:24:25,200 --> 01:24:27,400 เราเดินกันอีกหน่อย 1052 01:24:29,770 --> 01:24:31,970 มีอะไรที่ปารีสที่เธอไม่ชอบมั้ย 1053 01:24:34,950 --> 01:24:36,570 ทุกอย่างแพงมาก 1054 01:24:38,180 --> 01:24:41,480 งั้นต้องหัดพูดว่า "ฉันดูไปเรื่อยๆ" 1055 01:24:47,360 --> 01:24:50,490 "ฉันต้องการนี่" พูดว่ายังไง 1056 01:24:57,730 --> 01:25:02,400 "ฉันกำลังมองสิ่งที่อยากได้" ว่าไง 1057 01:25:07,680 --> 01:25:08,840 ฉันจำไม่ได้ 1058 01:25:29,230 --> 01:25:30,390 ฉันเอาชามาให้ 1059 01:25:31,540 --> 01:25:33,900 และเอาดอกไม้มาทำให้ห้องสดใส 1060 01:25:35,010 --> 01:25:37,100 ดูหนัง "ความทรงจำที่เหลือ" อีกแล้วเหรอ 1061 01:25:45,580 --> 01:25:50,350 เธอดูแลตัวเองได้ เธอไม่ใช่เด็กแล้ว 1062 01:25:50,450 --> 01:25:53,420 เธอดูเหมือนอยู่ผิดที่ผิดทาง 1063 01:25:54,690 --> 01:25:58,250 เธอไม่เหมาะกับตึก ไม่เหมาะกับโรงรถ 1064 01:25:59,860 --> 01:26:01,460 คนส่วนมากอยู่ระหว่างกลาง 1065 01:26:05,640 --> 01:26:07,160 ดื่มชาแล้วพยายามหลับเสีย 1066 01:26:19,650 --> 01:26:21,080 - เป็นยังไงบ้าง - ยอด 1067 01:26:21,490 --> 01:26:26,080 แค่อยากลุกจากเตียง ดูละครมาเหรอ 1068 01:26:26,760 --> 01:26:29,890 - แค่กินอาหาร - อาหารโมร๊อกโก นั่งพื้น 1069 01:26:30,560 --> 01:26:31,820 มีอบเชยมาก 1070 01:26:31,930 --> 01:26:33,300 เรียกอะไรนะ 1071 01:26:33,460 --> 01:26:37,090 ฉันหายเร็ว แต่ยังนั่งกินบนพื้นไม่ได้ 1072 01:26:40,340 --> 01:26:41,860 สนุกดี ขอบใจ 1073 01:26:42,770 --> 01:26:43,970 จะกลับไปในเมืองเหรอ 1074 01:26:45,010 --> 01:26:47,600 ไม่ละ ดึกแล้ว ฉันจะนอนที่นี่ 1075 01:26:52,880 --> 01:26:56,180 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ไลนัส ขอบคุณ 1076 01:27:01,160 --> 01:27:03,390 นี่ เอ่อ... 1077 01:27:04,560 --> 01:27:05,930 ฉันคิดถึงเธอ 1078 01:27:06,460 --> 01:27:09,900 งั้นเหรอ คุณคิดอะไร 1079 01:27:10,170 --> 01:27:12,970 เราไม่ได้ไปดื่มที่เรือนกระจก 1080 01:27:13,500 --> 01:27:16,200 เราไม่ได้ดื่ม คุณส่งไลนัสไปแทน 1081 01:27:17,870 --> 01:27:19,600 คุณแน่ใจเหรอว่าควรเดิน 1082 01:27:23,910 --> 01:27:25,440 จะเกิดอะไรขึ้น 1083 01:27:25,950 --> 01:27:29,510 ฉันหาแชมเปญและถ้วยกระดาษได้ 1084 01:27:30,050 --> 01:27:31,450 ฉันเบื่อถ้วยแก้ว 1085 01:27:31,820 --> 01:27:34,760 เราไปที่เรือนกระจกกัน และ... 1086 01:27:34,860 --> 01:27:36,550 ฉันหมายถึงหลังจากนั้น 1087 01:27:36,730 --> 01:27:43,500 หลังจากนั้น ฉันอึ้งเลย ฉันไม่รู้ 1088 01:27:45,540 --> 01:27:46,660 คุณไม่รู้เหรอ 1089 01:27:47,700 --> 01:27:51,000 ก็ไม่เชิง มันแย่มากเหรอ 1090 01:27:54,010 --> 01:27:55,000 เปล่า 1091 01:27:57,980 --> 01:27:59,920 พูดกันทีหลังนะ 1092 01:28:00,550 --> 01:28:03,250 ค่ะ พรุ่งนี้ 1093 01:28:05,090 --> 01:28:06,950 คุณพักผ่อนเถอะ 1094 01:28:32,820 --> 01:28:33,810 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1095 01:28:33,920 --> 01:28:35,940 - ละครเป็นไงบ้าง - เข้าไปข้างในสิ 1096 01:28:38,590 --> 01:28:41,110 หาตั๋วแอร์ฟรานซ์ไปปารีส 2 ที่ 1097 01:28:41,220 --> 01:28:44,990 ที่หนึ่งชื่อฉัน อีกที่ซาบรีน่า แฟร์ไชลด์ แค่นั้น 1098 01:28:45,900 --> 01:28:48,460 - วันไหนคะ - พรุ่งนี้ 1099 01:28:51,570 --> 01:28:54,200 เกือบลืม พวกไทสันมาค่ะ 1100 01:28:56,270 --> 01:28:57,430 เรานัดเขาหรือ 1101 01:28:57,810 --> 01:29:00,470 เขามาเอง อยู่ในห้องทำงานเดวิด 1102 01:29:02,380 --> 01:29:03,440 แม่มาหรือยัง 1103 01:29:03,810 --> 01:29:05,180 ฉันมีปัญหาเดียวกัน 1104 01:29:05,480 --> 01:29:07,880 ออฟฟิศหลานฉันใหญ่ แต่เขาไม่ทำงาน 1105 01:29:08,450 --> 01:29:09,850 เราเลยเอาไว้ใช้สำหรับทานมื้อกลางวัน 1106 01:29:10,020 --> 01:29:13,860 นี่บัตรเชิญ เราควรใช้กระดาษรีไซเคิล 1107 01:29:14,020 --> 01:29:15,490 ทำไมดูสกปรกจัง 1108 01:29:15,660 --> 01:29:19,220 คุณชอบสีน้ำตาลแก่หรือน้ำตาลอ่อน 1109 01:29:19,630 --> 01:29:20,960 มีปัญหาอะไรครับ 1110 01:29:21,160 --> 01:29:24,570 ทางเราไม่มีปัญหา แต่เรารู้สึกว่า 1111 01:29:25,240 --> 01:29:28,540 พูดยังไงดี เวลามีผู้ชายมาติดมากน่ะ 1112 01:29:28,940 --> 01:29:29,960 โสเภณี 1113 01:29:36,350 --> 01:29:39,210 อยากเรียกว่าสาวรุ่นกระเตาะมากกว่า 1114 01:29:40,750 --> 01:29:43,910 ทุกคนอยากร่วมกับ ไทสันอิเล็กทรอนิกส์ 1115 01:29:44,590 --> 01:29:45,990 รู้รายละเอียดรึยัง 1116 01:29:47,560 --> 01:29:48,920 ข้อเสนอน่าสนใจ 1117 01:29:49,560 --> 01:29:54,000 เงินสด หุ้น และไม่มายุ่งเรื่องธุรกิจ 1118 01:29:54,100 --> 01:29:57,470 - น่าชื่นชม - คุณตอบเขาว่าไง 1119 01:29:58,140 --> 01:30:00,370 ฉันบอกว่าคุณกับผมเหมือนญาติกัน 1120 01:30:00,740 --> 01:30:04,170 ฉันไม่อาจรับคำเสนอของเขาตอนนี้ได้ 1121 01:30:05,510 --> 01:30:06,500 ดี 1122 01:30:06,980 --> 01:30:09,240 แต่อลิสซาเบธกลับบ้านเมื่อคืน 1123 01:30:10,880 --> 01:30:13,750 เธอโทรถึงเดวิด เรามีความรู้สึกว่า 1124 01:30:13,850 --> 01:30:15,880 คุณ คุณมีความรู้สึก 1125 01:30:16,920 --> 01:30:21,590 ฉันรู้สึกว่าเขาไม่อยากพบเธอนัก 1126 01:30:21,690 --> 01:30:24,180 แต่เขายังไม่ปกติ 1127 01:30:24,290 --> 01:30:28,560 เขาบาดเจ็บ กำลังรักษาตัว 1128 01:30:28,970 --> 01:30:31,940 เขาอยากให้หายดีก่อนที่จะพบเธออีก 1129 01:30:33,740 --> 01:30:35,000 ฉันก็คิดอย่างนั้น 1130 01:30:41,240 --> 01:30:42,230 สวัสดี 1131 01:30:42,480 --> 01:30:43,640 อรุณสวัสดิ์ 1132 01:30:44,180 --> 01:30:45,170 ไลนัส 1133 01:30:45,450 --> 01:30:51,390 เข้ามาในเมืองอีกดีมั้ย ฉันมีธุระอยากคุยได้ 1134 01:30:51,490 --> 01:30:52,580 ธุระ 1135 01:30:53,160 --> 01:30:55,390 มาพบฉันบ่ายวันนี้นะ 1136 01:30:57,390 --> 01:30:59,630 ไม่รู้สิ ฉันมีธุระต้องทำ 1137 01:31:01,130 --> 01:31:03,260 เรื่องสำคัญมาก 1138 01:31:05,470 --> 01:31:08,170 ตาเฒ่านั่นกำลังขู่เราเป็นนัยๆ 1139 01:31:09,370 --> 01:31:11,000 ไม่มีนัยหรอก ชัดเลย 1140 01:31:11,440 --> 01:31:12,930 งั้นทำไงดี 1141 01:31:14,140 --> 01:31:18,310 เราควบคุมได้ ผมจะไปปารีสพรุ่งนี้ 1142 01:31:20,180 --> 01:31:22,680 - อะไรนะ - เรื่องมันยาว 1143 01:31:25,520 --> 01:31:26,890 แม่ชอบเรื่องยาว 1144 01:31:27,890 --> 01:31:31,020 - คงไม่ชอบเรื่องนี้ - ลองสิ 1145 01:31:38,300 --> 01:31:40,600 เรื่องซาบรีน่ากำลังพัฒนา 1146 01:31:41,710 --> 01:31:43,300 เราผูกพันกัน 1147 01:31:46,580 --> 01:31:48,310 เราไว้ใจกันและกัน 1148 01:31:50,380 --> 01:31:55,440 เมื่อคืนบอกว่าชีวิตผมต้องเปลี่ยน 1149 01:31:57,850 --> 01:31:59,950 ผมบอกเธอว่า ผมจะจากไป 1150 01:32:02,590 --> 01:32:07,360 ไปอยู่ปารีส เธอคิดว่าเป็นความคิดที่ดี 1151 01:32:08,970 --> 01:32:10,230 เธอเชื่อลูก 1152 01:32:10,930 --> 01:32:12,960 ยิ่งกว่านั้น เธอจะไปกับผม 1153 01:32:13,600 --> 01:32:14,630 รู้ได้ไง 1154 01:32:17,540 --> 01:32:21,100 คล้ายกับที่รู้ว่าไฟเบอร์จะแทนเคเบิล 1155 01:32:22,180 --> 01:32:24,740 และคอมพิวเตอร์ เปลี่ยนอุตสาหกรรม 1156 01:32:24,850 --> 01:32:27,650 รู้ว่าทีวีโชว์ซินดี้ ครอว์ฟอร์ดจะดัง 1157 01:32:28,550 --> 01:32:30,020 ผมรู้ 1158 01:32:33,120 --> 01:32:34,680 รูปการณ์จะต้องออกมาแบบนี้ 1159 01:32:35,760 --> 01:32:40,250 ซาบรีน่าไปกับผม เดวิดไปกับอลิสซาเบธ 1160 01:32:42,300 --> 01:32:45,960 จากปารีส ผมจะมาเซ็นสัญญารวมบริษัท 1161 01:32:48,170 --> 01:32:53,170 เราจะมีเงินมาก แม่ซื้อบ้านที่ทัสคานีได้ 1162 01:32:53,610 --> 01:32:55,600 แม่มีบ้านที่ทัสคานีแล้ว 1163 01:32:57,210 --> 01:33:00,010 - แล้วซาบรีน่าล่ะ - เธอโตแล้ว 1164 01:33:02,690 --> 01:33:07,090 ลูกจะทิ้งเธอ พระเจ้า 1165 01:33:09,630 --> 01:33:11,890 แม่คิดว่าเรื่องนี้จะเป็นยังไง 1166 01:33:12,830 --> 01:33:15,390 จบอย่างสวยและหวานชื่นเหรอ 1167 01:33:15,500 --> 01:33:17,160 แม่ไม่รู้ว่าแม่คิดยังไง 1168 01:33:18,000 --> 01:33:21,530 - แม่ไม่อยากให้ซาบรีน่า... - อะไรครับ ไม่มีความสุขเหรอ 1169 01:33:24,510 --> 01:33:29,240 เราไม่เคยพบคนที่เรายึดกิจการอีก 1170 01:33:29,780 --> 01:33:33,150 เสร็จแล้วแม่ไปทำผม หรือเลี้ยงฉลอง 1171 01:33:37,320 --> 01:33:41,260 แม่คงแก่แล้ว แม่รู้สึกแย่มาก 1172 01:33:41,890 --> 01:33:42,920 กินยาสิ 1173 01:33:44,190 --> 01:33:47,190 ระวังปาก ฉันยังเป็นแม่แกอยู่นะ 1174 01:33:49,470 --> 01:33:51,060 และแม่สอนผมทุกอย่างที่ผมรู้ 1175 01:33:53,770 --> 01:33:55,140 แม่ไม่ได้สอนเรื่องนี้ 1176 01:33:56,670 --> 01:34:00,080 ขอโทษ แม่ต้องไปโทรศัพท์ 1177 01:34:47,260 --> 01:34:51,060 เขารอคุณอยู่ ฉันจะบอกว่าคุณมา 1178 01:34:51,160 --> 01:34:55,290 มันอาจไม่เหมาะ อย่าบอกเขาเลย 1179 01:34:55,470 --> 01:34:56,990 แต่เขาจ้างฉันมาให้บอกเขา 1180 01:34:58,100 --> 01:34:59,360 ซาบรีน่า แฟร์ไชลด์ 1181 01:35:08,210 --> 01:35:09,470 ฉันเริ่มเป็นห่วง 1182 01:35:10,850 --> 01:35:11,840 ทำไม 1183 01:35:12,820 --> 01:35:14,550 เธอชอบถามยังงี้เสมอ 1184 01:35:17,050 --> 01:35:18,280 เธออยากมาเหรอ 1185 01:35:23,290 --> 01:35:26,200 - ฉันถามคุณก่อน - ฉันถามเธอทีหลัง 1186 01:35:30,630 --> 01:35:36,130 ฉันเดินรอบเกาะแมนฮัตตันตลอดบ่าย 1187 01:35:39,340 --> 01:35:42,240 ฉันมีบางสิ่งต้องทำ ซึ่งอาจจะ... 1188 01:35:44,550 --> 01:35:45,950 ไม่ได้พบคุณอีก 1189 01:35:46,320 --> 01:35:48,150 และมันน่าขำ เพราะว่า... 1190 01:35:48,350 --> 01:35:51,650 เราไม่จำเป็นต้องพบกัน 1191 01:35:53,260 --> 01:35:54,950 นอกจากบังเอิญ 1192 01:35:59,300 --> 01:36:00,890 แล้วมันจะมีปัญหาอะไร 1193 01:36:07,370 --> 01:36:08,630 ถ้าคนสองคน... 1194 01:36:10,340 --> 01:36:11,600 ฉันถามคุณก่อน 1195 01:36:18,050 --> 01:36:20,310 ไม่ว่าเธอจะพูดอะไร... 1196 01:36:21,850 --> 01:36:23,980 ทำให้สิ่งที่ฉันจะพูด... 1197 01:36:25,790 --> 01:36:27,520 ล้าสมัย 1198 01:36:29,930 --> 01:36:30,950 ล้าสมัย 1199 01:36:34,430 --> 01:36:35,520 ไม่เข้าเรื่อง 1200 01:36:37,400 --> 01:36:39,230 ฉันชอบที่ไม่เข้าเรื่อง 1201 01:36:43,140 --> 01:36:44,160 เธอชอบ 1202 01:36:51,550 --> 01:36:54,280 - ใครตัดผมให้คุณ - โทนี่ 1203 01:36:56,550 --> 01:36:57,580 โทนี่ 1204 01:36:59,720 --> 01:37:02,590 ทำไม ฉันควรไปตัดที่ร้านเธอเหรอ 1205 01:37:03,360 --> 01:37:04,520 เปล่า แต่... 1206 01:37:04,790 --> 01:37:08,360 โทนี่เป็นช่างประจำของพ่อ อายุ 94 1207 01:37:09,630 --> 01:37:11,570 มือเขาไม่ค่อยเที่ยง... 1208 01:37:15,040 --> 01:37:16,440 เหมือนเดิม 1209 01:37:19,880 --> 01:37:21,170 ทำนองนั้น 1210 01:37:29,590 --> 01:37:31,080 อะไรที่ไม่เข้าเรื่อง 1211 01:37:32,720 --> 01:37:34,490 ฉันอยากให้เธอไปปารีส 1212 01:37:37,390 --> 01:37:40,960 - ไปปารีสเหรอ - ฉันอยากให้เธอไปปารีส 1213 01:37:41,800 --> 01:37:42,960 กับฉัน 1214 01:37:46,270 --> 01:37:48,240 คุณจะไปจริงเหรอ 1215 01:37:48,500 --> 01:37:49,870 ความผิดของเธอ 1216 01:37:50,940 --> 01:37:54,240 เธอทำให้ฉันรู้สึกว่า ชีวิตฉันขาดหลายสิ่ง 1217 01:37:54,340 --> 01:37:55,610 อะไรมั่งคะ 1218 01:37:56,650 --> 01:37:57,910 เช่น ชีวิต 1219 01:37:58,780 --> 01:38:00,880 - ฉันไม่คิดว่าคุณฟังฉัน - ฉันฟัง 1220 01:38:03,090 --> 01:38:05,560 เธอจะไปมั้ย อย่าปฏิเสธนะ 1221 01:38:06,590 --> 01:38:07,850 ไปมั้ย 1222 01:38:09,860 --> 01:38:11,120 ฉันเพิ่งกลับมา 1223 01:38:11,230 --> 01:38:13,860 รับปากเดี๋ยวนี้ 1224 01:38:16,670 --> 01:38:17,860 เราจะไปพรุ่งนี้ 1225 01:38:18,370 --> 01:38:21,740 พรุ่งนี้เหรอ ฉันต้องพูดกับเดวิด 1226 01:38:21,840 --> 01:38:23,200 ไปเถอะ 1227 01:38:25,680 --> 01:38:29,080 เขาจะคิดได้ในหนึ่งหรือสองสัปดาห์ 1228 01:38:31,180 --> 01:38:33,120 คุณน่ากลัวมาก 1229 01:38:34,820 --> 01:38:37,010 - ในการตกลงธุรกิจ - นี่ไม่ใช่ธุรกิจ 1230 01:38:39,390 --> 01:38:41,590 คุณเคยว่าทุกอย่างเป็นธุรกิจ 1231 01:38:42,730 --> 01:38:45,920 ไม่เคยพูด แต่ฟังดูคล้ายฉันพูด 1232 01:38:50,330 --> 01:38:51,890 เธอจะบอกเขาว่าไง 1233 01:39:18,730 --> 01:39:19,990 ฉันเคาะประตูแล้ว 1234 01:39:21,530 --> 01:39:22,620 นี่ค่ะตั๋ว 1235 01:39:25,330 --> 01:39:27,460 และอย่างอื่นก็เรียบร้อยแล้ว 1236 01:39:31,370 --> 01:39:32,840 ราตรีสวัสดิ์ 1237 01:39:38,820 --> 01:39:40,080 ใช่ 1238 01:39:46,820 --> 01:39:47,880 กินอาหารมั้ย 1239 01:39:50,190 --> 01:39:51,220 ไม่ค่ะ 1240 01:39:52,600 --> 01:39:53,960 สั่งมาได้นะ 1241 01:39:56,200 --> 01:39:57,190 ไม่ 1242 01:40:03,970 --> 01:40:06,670 ฉันไม่เข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้น 1243 01:40:07,280 --> 01:40:11,110 - ฉันไม่รู้จักคุณดีพอ - เธอรู้จัก 1244 01:40:11,350 --> 01:40:14,550 - ฉันไม่ได้สนใจคุณด้วยซ้ำ - ขอบใจ 1245 01:40:17,520 --> 01:40:19,580 ฉันสนใจเดวิด 1246 01:40:19,720 --> 01:40:24,290 เขาเป็นเหตุที่ทำให้ฉันหนีไปปารีส 1247 01:40:24,390 --> 01:40:28,630 ฉันบันทึกเรื่องโง่ ตัดผมทรงบ้าๆ 1248 01:40:29,070 --> 01:40:32,060 แล้วกลับมาโง่กว่าเดิม 1249 01:40:35,970 --> 01:40:40,540 คุณทำให้ฉันเป็นสุขมาก 1250 01:41:00,660 --> 01:41:02,030 ฉันทำไม่ได้ 1251 01:41:03,130 --> 01:41:04,230 อะไรคะ 1252 01:41:05,670 --> 01:41:08,100 - ถูกของเธอ - เรื่องอะไร 1253 01:41:09,040 --> 01:41:12,600 ทุกเรื่อง ทุกเรื่องที่สำคัญ 1254 01:41:16,350 --> 01:41:17,940 โกหกทั้งนั้น 1255 01:41:18,610 --> 01:41:23,280 ทุกสิ่งที่ฉันพูด ตั้งแต่เอาแชมเปญไป 1256 01:41:26,420 --> 01:41:27,620 ฉันไม่เชื่อคุณ 1257 01:41:29,160 --> 01:41:30,920 ฉันถูกส่งไปตกลงกับเธอ 1258 01:41:32,060 --> 01:41:36,400 ฉันส่งตัวเอง และทำงานได้สำเร็จ 1259 01:41:40,800 --> 01:41:43,600 เดวิดจะแต่งงาน ธุรกิจทุกอย่างลงตัว 1260 01:41:45,440 --> 01:41:46,700 เธอเข้ามาขวางทาง 1261 01:41:49,850 --> 01:41:53,940 แผนคือพาเธอไปปารีส แล้วกลับมา 1262 01:41:54,720 --> 01:41:56,240 เพื่อปัดเธอให้พ้นทาง 1263 01:42:30,090 --> 01:42:31,080 ซาบรีน่า ฉันว่า.. 1264 01:42:31,190 --> 01:42:33,660 อะไรคือ "อย่างอื่น" ที่เรียบร้อย 1265 01:42:34,820 --> 01:42:35,950 อะไรนะ 1266 01:42:36,630 --> 01:42:37,960 เธอว่า "อย่างอื่น" 1267 01:42:42,100 --> 01:42:45,560 บ้านให้เธอในปารีส บัญชีในธนาคาร 1268 01:42:47,270 --> 01:42:48,260 เท่าไหร่ 1269 01:42:50,640 --> 01:42:52,200 5 แสนฟรังค์ 1270 01:42:55,310 --> 01:42:57,040 คุณเสนอไว้มากกว่า 1271 01:43:00,420 --> 01:43:01,440 เธอเรียกอีกได้ 1272 01:43:05,250 --> 01:43:06,240 ฉันไม่ต้องการอีก 1273 01:43:09,760 --> 01:43:10,950 ฉันไม่ต้องการเลย 1274 01:43:15,930 --> 01:43:18,560 คุณยุ่งยากเพื่อฉัน 1275 01:43:19,700 --> 01:43:21,860 เฮลิคอปเตอร์และเครื่องบิน 1276 01:43:22,340 --> 01:43:23,400 ไม่ยุ่งยาก 1277 01:43:24,940 --> 01:43:28,000 ฉันแย่มากสำหรับเดวิด ไม่เหมาะสม 1278 01:43:28,610 --> 01:43:30,770 ลูกสาวคนขับรถ 1279 01:43:30,880 --> 01:43:32,080 ไม่ใช่ยังงั้น 1280 01:43:35,320 --> 01:43:36,980 เป็นเรื่องของแผ่นพลาสติก 1281 01:43:38,020 --> 01:43:40,390 - พลาสติก - ไม่ใช่ความบกพร่องของเธอ 1282 01:43:49,800 --> 01:43:50,990 ฉันเอาไปนะ 1283 01:44:00,580 --> 01:44:04,310 ปารีสดีเสมอ ฉันมีความสุขที่นั่น 1284 01:44:06,950 --> 01:44:08,380 คุณก็น่าจะมีความสุขด้วย 1285 01:44:24,870 --> 01:44:26,100 ฉันจะขับรถไปส่งบ้าน 1286 01:44:28,940 --> 01:44:30,200 ฉันจะบินกลับบ้าน 1287 01:46:05,330 --> 01:46:07,960 เขาจะมีดนตรีทุกแห่งที่เขาไป 1288 01:46:10,110 --> 01:46:11,570 ผมมีความสุข 1289 01:46:13,210 --> 01:46:14,300 คุณดีขึ้นแล้ว 1290 01:46:14,810 --> 01:46:17,540 อ๋อ ใช่ ดีขึ้นมาก 1291 01:46:20,250 --> 01:46:21,550 พรุ่งนี้จะตัดไหมที่เย็บ 1292 01:46:27,790 --> 01:46:31,450 แล้วเธอล่ะ ไปไหนมา 1293 01:46:32,190 --> 01:46:33,290 เมือง 1294 01:46:36,200 --> 01:46:40,290 ไปเสียนาน ฉันคิดว่าเราจะพูดกัน 1295 01:46:44,710 --> 01:46:48,510 ฉันคิดจะฉลองใหญ่วันตัดไหม 1296 01:46:49,180 --> 01:46:51,200 ฉันอยู่กับไลนัส 1297 01:47:01,820 --> 01:47:07,350 ผู้หญิงที่ฉันรู้จักทั้งหมด ก็รู้จักเยอะ 1298 01:47:09,830 --> 01:47:11,100 นั่นเพลงเหรอ 1299 01:47:13,300 --> 01:47:15,930 มีเธอเท่านั้นที่ฉันเต้นรำด้วยครั้งเดียว 1300 01:47:16,610 --> 01:47:17,830 สองครั้ง 1301 01:47:19,640 --> 01:47:20,940 อะไรนะ 1302 01:47:21,510 --> 01:47:25,240 ฉันลืมได้ยังไง มีแชมเปญมั้ย 1303 01:47:26,850 --> 01:47:30,840 ฉัน 8 ขวบ ตอนนั้นคุณฝึกเต้นรำ 1304 01:47:31,190 --> 01:47:32,450 ฉันเป็นการบ้าน 1305 01:47:38,130 --> 01:47:39,930 ฉันจะไปจากที่นี่ 1306 01:47:44,270 --> 01:47:45,530 ฉันว่าฉันรู้ 1307 01:47:46,370 --> 01:47:48,170 ฉันได้ตั๋วฟรีไปปารีส 1308 01:47:50,970 --> 01:47:54,100 โชคดี เที่ยวเดียวเหรอ 1309 01:47:55,480 --> 01:47:57,170 คิดๆ ดูแล้ว ใช่ 1310 01:48:01,580 --> 01:48:02,950 เดินทางคนเดียว 1311 01:48:07,020 --> 01:48:08,080 ใช่ 1312 01:48:16,330 --> 01:48:17,430 ขอให้โชคดี 1313 01:48:39,150 --> 01:48:40,920 - คุณอยู่ที่นี่ - คุณก็เหมือนกัน 1314 01:48:41,620 --> 01:48:44,650 บอกซีแอตเติล และโตเกียวหยุดก่อสร้าง 1315 01:48:45,430 --> 01:48:50,300 บอกพวกรอนและไทสัน มาประชุมด่วนเที่ยง 1316 01:48:52,330 --> 01:48:56,570 เอาตั๋วปารีสของฉัน ไปเปลี่ยนเป็นชื่อเดวิด 1317 01:48:57,670 --> 01:48:59,010 ฉันอยากพบแม่... 1318 01:49:01,480 --> 01:49:03,450 ฉันต้องการพบแม่ทันทีที่ท่านมา 1319 01:49:07,550 --> 01:49:10,450 สวัสดี เดวิด ดื่มกาแฟมั้ย 1320 01:49:11,890 --> 01:49:13,860 ไม่เหรอ โอเค 1321 01:49:14,860 --> 01:49:16,120 ฉันมีสิ่งแปลกใจให้นาย 1322 01:49:17,090 --> 01:49:19,890 ฉันก็มีให้พี่ 1323 01:49:24,100 --> 01:49:28,200 ฉันดูพี่ทำธุรกิจมาหลายปี คิดว่าจะมีขีดจำกัด 1324 01:49:29,100 --> 01:49:30,470 พี่ทำได้ยังไง 1325 01:49:31,240 --> 01:49:33,440 พี่ทำอย่างนี้กับผมและเธอได้ยังไง 1326 01:49:34,310 --> 01:49:36,070 ทำไมพี่ทำได้ถึงขนาดนี้ 1327 01:49:37,280 --> 01:49:39,410 พี่มีสิทธิ์อะไรที่ทำอย่างนี้ 1328 01:49:41,680 --> 01:49:42,950 เป็นสันดาน 1329 01:49:45,820 --> 01:49:46,910 ฟังนะ เดวิด 1330 01:49:48,490 --> 01:49:50,580 ฉันพยายามทำบางอย่าง มันไม่ได้ผล 1331 01:49:52,700 --> 01:49:55,260 ที่จริงได้ผล แต่ไม่ได้ผลจริงๆ 1332 01:49:55,760 --> 01:49:57,560 ฉันอยากให้นายไปปารีสวันนี้ 1333 01:50:00,600 --> 01:50:01,870 กับซาบรีน่า 1334 01:50:03,340 --> 01:50:04,500 อะไรนะ 1335 01:50:05,170 --> 01:50:08,870 ทั้งหมดนี่เป็นธุรกิจ ที่ควบคุมไม่ได้แล้ว 1336 01:50:10,750 --> 01:50:12,510 ฉันคงมองอะไรผิดไป 1337 01:50:16,190 --> 01:50:17,450 ฉันทำทุกอย่างพัง 1338 01:50:19,590 --> 01:50:21,250 แต่ฉันแก้ไขได้ 1339 01:50:23,060 --> 01:50:26,690 ฉันหลอกเธอ ทำให้เธอสับสน 1340 01:50:29,160 --> 01:50:31,190 แต่เธอรักนายมาตลอดชีวิต 1341 01:50:32,800 --> 01:50:34,330 เธอต้องการนายจริงๆ 1342 01:50:36,440 --> 01:50:38,410 เธอต้องการนายเสมอ 1343 01:50:40,710 --> 01:50:42,910 ไปกับเธอ ยังไม่สายเกินไป 1344 01:50:44,080 --> 01:50:46,980 มันจะได้ผล เธอจะทำให้นายมีความสุข 1345 01:50:50,620 --> 01:50:52,990 ฉันไม่อยากให้เธอจากไปคนเดียว 1346 01:50:54,560 --> 01:50:56,420 แล้วแพทริคกับการรวมบริษัทล่ะ 1347 01:51:11,170 --> 01:51:13,540 พี่จะสูญเสียเงินพันล้านเหรียญนะ 1348 01:51:19,920 --> 01:51:21,010 ฉันเข้าใจแล้ว 1349 01:51:23,920 --> 01:51:24,910 ไปเถิด 1350 01:51:26,860 --> 01:51:30,490 เดี๋ยวไม่ทันเครื่องบิน 1351 01:51:37,700 --> 01:51:39,930 ผมอยากพบคุณที่ห้องผมเดี๋ยวนี้ 1352 01:51:41,700 --> 01:51:42,900 ห้องอยู่ไหนนะ 1353 01:51:44,170 --> 01:51:46,200 เมื่อพ่อและแม่ของลูกมาที่นี่ใหม่ๆ 1354 01:51:47,040 --> 01:51:50,040 แม่ทำครัว พ่อขับรถ ไม่มีรายจ่าย 1355 01:51:50,510 --> 01:51:53,410 2-3 ปีถัดมา เรามีเงิน 15,000 เหรียญ 1356 01:51:54,180 --> 01:51:56,450 ตอนนั้นพ่อขับรถให้คุณลาร์ลาบี 1357 01:51:57,890 --> 01:52:00,120 เขาไม่เคยปิดหน้าต่างที่กั้นระหว่างเรา 1358 01:52:00,990 --> 01:52:05,430 พ่อสนใจการติดต่อธุรกิจของเขาทุกวัน 1359 01:52:06,530 --> 01:52:08,550 เมื่อเขาซื้อ พ่อซื้อ เขาขาย พ่อขาย 1360 01:52:11,370 --> 01:52:13,960 พ่อกำลังจะบอกว่า มีเงินล้านเหรียญ 1361 01:52:14,100 --> 01:52:17,470 ไม่ใช่ มากกว่า 2 ล้านนิดหน่อย 1362 01:52:20,110 --> 01:52:22,870 พ่อและแม่ของลูกมีความสุขที่นี่ 1363 01:52:23,780 --> 01:52:26,310 เราใฝ่ฝันเสมอที่จะทำเพื่อลูก 1364 01:52:28,080 --> 01:52:31,140 สองล้านอาจมากเกินกว่าที่แม่คาดคิด 1365 01:52:33,020 --> 01:52:35,180 และลูกก็ดีเกินกว่าที่พ่อคาดคิดไว้ 1366 01:52:42,730 --> 01:52:47,470 ผมรู้ที่เขาสั่ง แต่มันผิด ต้องเปลี่ยน 1367 01:52:50,740 --> 01:52:52,940 เริ่มได้ ผมจะโทรกลับไป 1368 01:52:58,010 --> 01:52:59,950 ขอบคุณที่มาได้เร็วมาก 1369 01:53:03,190 --> 01:53:05,380 ผมมีเรื่องจะบอกคุณ 1370 01:53:08,360 --> 01:53:10,380 และขอให้คุณบอกผม 1371 01:53:12,630 --> 01:53:14,190 ว่าผลจะเป็นอย่างไร 1372 01:53:25,010 --> 01:53:28,410 ตลอดเวลาคุณทำเงินได้ถึงขนาดนี้ 1373 01:53:29,240 --> 01:53:31,680 และคุณไม่เคยบอกเราเรื่องวิธีหาเงิน 1374 01:53:34,420 --> 01:53:39,180 ผมบอกตอนนี้ว่า แต่งงานกับผมเพื่อเงิน 1375 01:53:41,290 --> 01:53:45,020 ฉันไม่ขำ ทั้งๆ ที่ฉัน เป็นคนมีอารมณ์ขัน 1376 01:53:49,500 --> 01:53:50,900 งั้นแต่งงานกับผมเพื่อความรัก 1377 01:54:11,920 --> 01:54:13,890 งานด่วนอะไรกันเหรอ 1378 01:54:14,060 --> 01:54:18,020 ที่รัก ฉันแน่ใจว่ามีคำตอบเด็ดๆ ให้ 1379 01:54:24,170 --> 01:54:26,930 - อะไรกันนี่ - เดี๋ยวครับ 1380 01:54:27,640 --> 01:54:31,130 รออะไรกัน มีคณะตลกด้วยเหรอ 1381 01:54:31,310 --> 01:54:32,540 สักครู่ครับ 1382 01:54:41,920 --> 01:54:46,580 เรารู้จักกันมานาน อาจเล่นกันแรงบ้าง 1383 01:54:47,360 --> 01:54:52,450 แต่เราเคารพชั้นเชิงธุรกิจ ของกันและกัน 1384 01:54:52,890 --> 01:54:54,660 คงไม่มีใครสงสัยข้อดีที่เราจะรวมกัน 1385 01:54:54,960 --> 01:54:59,160 ว่าน่าจะสำเร็จอย่างมหาศาล 1386 01:54:59,970 --> 01:55:01,060 น่าจะสำเร็จ 1387 01:55:03,510 --> 01:55:06,960 ที่ประชุมวันนี้ ก็เพื่อแจ้งว่าเดวิดน้องผม... 1388 01:55:07,140 --> 01:55:08,870 มาสายตามเคย 1389 01:55:09,040 --> 01:55:11,740 - ขอโทษด้วยทุกคน - นายมาทำไม 1390 01:55:11,850 --> 01:55:14,510 อลิสซาเบธกับผมตัดสินใจหนีตามกัน 1391 01:55:15,050 --> 01:55:16,990 ซาบรีน่าอยู่ไหน 1392 01:55:17,090 --> 01:55:18,640 นี่เรากำลังคุยเรื่องรวมบริษัทหรือ... 1393 01:55:18,750 --> 01:55:19,850 ใครคือซาบรีน่า 1394 01:55:19,960 --> 01:55:22,580 - นายไม่ไปกับเธอ - แน่นอน 1395 01:55:23,290 --> 01:55:26,260 ป่านนี้เธอได้กินเครื่องดื่ม บนเครื่องบินแล้ว 1396 01:55:26,400 --> 01:55:27,730 - ใครรึ - ซาบรีน่า 1397 01:55:27,830 --> 01:55:28,820 ใครคือซาบรีน่า 1398 01:55:28,930 --> 01:55:30,830 - ลูกสาวคนขับรถ - อย่าเรียกเธอยังงั้น 1399 01:55:30,930 --> 01:55:34,870 เธอชอบเดวิดแล้วเปลี่ยนไปชอบไลนัส 1400 01:55:34,970 --> 01:55:37,600 เธอเห็นแล้วว่าเป็นคนที่มีอำนาจที่สุด 1401 01:55:37,770 --> 01:55:40,470 - เขาบอกคุณยังงั้นรึ - บอกทุกอย่างแล้ว 1402 01:55:40,610 --> 01:55:42,940 นายไม่ได้ไปพบเธอก่อนเธอไป 1403 01:55:43,210 --> 01:55:47,950 ฉันไปร่ำลาและบอกให้เธอโชคดี 1404 01:55:48,320 --> 01:55:51,180 บอกว่ารู้สึกแปลกๆ ที่รับของที่พี่มอบให้ 1405 01:55:51,290 --> 01:55:53,450 ฉันว่าอย่าคิดว่า เป็นความบกพร่องของเธอ 1406 01:55:53,560 --> 01:55:56,460 และว่าพี่ใจกว้างกับผู้หญิงในอดีต 1407 01:55:56,560 --> 01:56:01,860 ฉันแน่ใจว่าเธอเป็นมากกว่าสิ่งชดเชย 1408 01:56:03,400 --> 01:56:05,200 - บอกแล้วไงเขารักเธอ - ใคร 1409 01:56:05,300 --> 01:56:06,860 - ซาบรีน่า - เขาเก็บกระเป๋ารึยัง 1410 01:56:07,640 --> 01:56:09,900 - ใคร - คุณ กระเป๋าเดียว 1411 01:56:10,110 --> 01:56:12,570 คุณเข้าไปในห้องผมเพื่อจัดเสื้อผ้า 1412 01:56:12,670 --> 01:56:13,800 แม่พาเธอไปเอง 1413 01:56:13,910 --> 01:56:17,540 เราไปเอาชุดชั้นในในลิ้นชัก 1414 01:56:17,810 --> 01:56:20,940 เซ็นอนุมัติการรวมบริษัทในเอกสารนี่ 1415 01:56:21,050 --> 01:56:24,880 นี่เป็นการเลื่อนตำแหน่งใหม่ให้ฉัน 1416 01:56:25,020 --> 01:56:28,420 รถรออยู่ข้างล่าง เฮลิคอปเตอร์รอที่ถนน 60 1417 01:56:28,590 --> 01:56:30,960 ตั๋วเครื่องบินเปลี่ยนเป็นคองคอร์ด 1418 01:56:31,130 --> 01:56:34,890 ออกใน 39 นาที พี่อาจไปถึงก่อนเธอ 1419 01:56:37,500 --> 01:56:39,130 ไลนัส ไม่ต้องคิด 1420 01:56:41,570 --> 01:56:43,900 เธอต้องเกลียดฉันแน่ 1421 01:56:44,040 --> 01:56:45,940 เธอจะหายโกรธ เราทุกคนเป็นมาแล้ว 1422 01:56:46,940 --> 01:56:51,780 นี่บ้าแล้ว จะให้ฉัน เดินออกไปง่ายๆ เหรอ 1423 01:56:51,880 --> 01:56:54,150 - วิ่งไปดีกว่า - ทุกคนบ้าแล้ว 1424 01:56:54,380 --> 01:56:58,290 แม่รักลูก ไม่มีใครภูมิใจลูกยิ่งกว่าแม่ 1425 01:56:59,220 --> 01:57:03,120 ถึงเวลาแล้วที่ลูกจะหนีออกจากบ้าน 1426 01:57:04,990 --> 01:57:06,090 เซ็นเอกสารนี่ก่อน 1427 01:57:31,720 --> 01:57:35,950 ขอโทษ ผมมีเรื่องต้องสะสาง 1428 01:57:40,630 --> 01:57:45,070 หนี้จากการรวมครั้งนี้ทำให้จำเป็นต้อง 1429 01:57:45,500 --> 01:57:48,900 ปรับปรุงบางแผนกที่เงินรั่วไหล 1430 01:57:49,040 --> 01:57:53,940 ผมดูผลงานของสองบริษัท ในช่วงที่ผ่านมา 1431 01:57:54,040 --> 01:57:57,100 ลูกดูเมื่อไหร่ 1432 01:57:57,210 --> 01:58:00,880 แม่ส่งสำเนาการเงิน ให้ผมมา 17 ปีแล้ว 1433 01:58:01,450 --> 01:58:02,750 แม่คิดเอาเองว่าผมไม่ได้อ่าน 1434 01:58:14,600 --> 01:58:15,860 ว่าไปเลย 1435 01:58:17,900 --> 01:58:19,870 คุณไม่คู่ควรกับเธอ 1436 01:58:22,140 --> 01:58:25,300 ฉันไม่คู่ควร ฉันรู้ดี 1437 01:58:27,480 --> 01:58:30,880 แต่ฉันต้องการเธอ ไม่ต้องการอย่างอื่น 1438 01:58:42,020 --> 01:58:43,420 ต้องรีบวิ่งแล้ว 1439 01:58:48,430 --> 01:58:50,560 ฉันเพียงอยากให้เธอมีความสุข 1440 01:58:54,300 --> 01:58:56,130 13 ถนนเดซ์โบซาร์ท 1441 01:59:23,700 --> 01:59:29,190 คองคอร์ดสู่ปารีส เรียกครั้งสุดท้าย 1442 01:59:36,280 --> 01:59:39,040 - ขึ้นคองคอร์ดครั้งแรกเหรอคะ - ใช่ 1443 01:59:40,280 --> 01:59:42,010 คงไม่ใช่ครั้งแรกในปารีส 1444 01:59:43,050 --> 01:59:44,350 ครั้งแรกทุกอย่าง 1445 02:00:40,740 --> 02:00:43,040 เธอว่าปารีสดีเสมอ 1446 02:00:48,550 --> 02:00:50,110 เธอว่าฉันจะมีความสุขที่นี่ 1447 02:00:51,020 --> 02:00:53,150 ซึ่งคงไม่ใช่ ถ้าไม่มีเธอ 1448 02:00:59,660 --> 02:01:03,000 - คุณหาฉันพบได้ไง - พ่อคุณบอก 1449 02:01:05,600 --> 02:01:07,570 ฉันบอกเขาว่าฉันต้องการเธอ 1450 02:01:12,410 --> 02:01:14,000 และจะทำให้เธอมีความสุข 1451 02:01:15,910 --> 02:01:17,000 ฉันให้สัญญาเขา 1452 02:01:22,250 --> 02:01:24,010 ฉันคิดว่าทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 1453 02:01:29,290 --> 02:01:30,490 ฉันก็คิดว่ายังงั้น 1454 02:01:33,460 --> 02:01:34,950 แต่มีบางสิ่งเกิดขึ้น 1455 02:01:36,260 --> 02:01:37,360 เคยโกหก 1456 02:01:41,600 --> 02:01:42,940 แล้วก็เป็นความฝัน 1457 02:01:47,310 --> 02:01:49,140 ฉันไม่รู้จะเชื่อคุณยังไง 1458 02:01:51,480 --> 02:01:55,640 - ฉันจะ... - เพราะเธอรู้จักฉันดีกว่าคนอื่นๆ 1459 02:02:02,460 --> 02:02:03,860 เธอรู้ว่าฉันรักเธอ 1460 02:02:10,600 --> 02:02:11,860 และเธอสัญญาว่า 1461 02:02:14,000 --> 02:02:16,100 ถ้ามีอะไรที่เธอทำได้ 1462 02:02:18,310 --> 02:02:19,670 กาลครั้งหนึ่ง... 1463 02:02:21,210 --> 02:02:23,200 บนฝั่งเหนือของลอง ไอร์แลนด์ 1464 02:02:24,150 --> 02:02:25,610 ไม่ไกลจากนิว ยอร์ค 1465 02:02:26,820 --> 02:02:30,880 มีคฤหาสน์ใหญ่เกือบเป็นปราสาท 1466 02:02:31,720 --> 02:02:34,250 ฉันเดินตามคนอื่นมาตลอดชีวิต 1467 02:02:36,830 --> 02:02:39,090 ช่วยฉันนะ ซาบรีน่าแฟร์ 1468 02:02:40,960 --> 02:02:42,450 เธอเป็นคนเดียวที่ช่วยได้ 1469 02:02:46,900 --> 02:02:50,030 ในที่อันกว้างใหญ่นั้นมีเด็กสาวคนหนึ่ง 1470 02:02:51,140 --> 02:02:55,010 มีชีวิตที่มีความสุขและเรียบง่าย 1471 02:02:56,740 --> 02:03:00,440 แต่แล้ววันหนึ่ง เด็กสาวนั้นโตขึ้น 1472 02:03:02,350 --> 02:03:04,950 ไปพ้นกำแพงที่ห้อมล้อมที่ดินผืนนั้น 1473 02:03:06,550 --> 02:03:08,080 และได้พบโลก