1 00:00:22,974 --> 00:00:24,392 (Möwen kreischen.) 2 00:00:40,783 --> 00:00:42,410 (Ruhige Pianomusik) 3 00:00:56,799 --> 00:01:00,845 (Sabrina, off) Es war einmal an der Nordküste von Long Island, 4 00:01:01,679 --> 00:01:03,181 nicht weit von New York. 5 00:01:04,390 --> 00:01:07,101 Da stand ein sehr, sehr großes Haus, 6 00:01:07,769 --> 00:01:09,353 beinahe ein Schloss. 7 00:01:10,271 --> 00:01:12,273 Und dort lebte eine Familie 8 00:01:12,982 --> 00:01:14,275 namens Larrabee. 9 00:01:18,321 --> 00:01:23,493 Es gab Diener innerhalb des Hauses und Diener außerhalb des Hauses. 10 00:01:23,993 --> 00:01:25,661 Bootsleute für die Boote. 11 00:01:26,245 --> 00:01:28,122 Und sechs Teams von Gärtnern. 12 00:01:28,956 --> 00:01:32,376 Zwei für den Wintergarten, der Rest für den Park. 13 00:01:33,503 --> 00:01:36,005 Und einen Baumchirurgen auf Abruf. 14 00:01:37,840 --> 00:01:41,177 Es gab Spezialisten für die Hallentennisplätze und 15 00:01:41,719 --> 00:01:42,887 die Außentennisplätze. 16 00:01:43,429 --> 00:01:47,600 Für den Swimmingpool im Freien und den Swimmingpool in der Halle. 17 00:01:48,601 --> 00:01:53,064 Und über der Garage wohnte ein Chauffeur namens Fairchild. 18 00:01:53,773 --> 00:01:56,609 Er war vor Jahren aus England importiert worden. 19 00:01:57,151 --> 00:02:00,780 Zusammen mit einem Rolls-Royce und einer Tochter, 20 00:02:01,531 --> 00:02:02,782 namens Sabrina. 21 00:02:07,412 --> 00:02:10,164 (Jemand singt "Moonlight" von John Williams.) 22 00:02:12,041 --> 00:02:15,461 ♪ When the thought of what could happen 23 00:02:16,379 --> 00:02:18,965 takes your breath away. 24 00:02:20,425 --> 00:02:27,515 Sighs and whispers, quiet laughter in the air 25 00:02:29,851 --> 00:02:33,896 and may it seem that love is everywhere. ♪ 26 00:02:34,439 --> 00:02:38,526 (Off) Unter anderem waren die Larrabees für die Partys berühmt, 27 00:02:39,026 --> 00:02:39,818 die sie gaben. 28 00:02:40,319 --> 00:02:43,322 Heutzutage gibt kaum noch jemand Partys wie die Larrabees. 29 00:02:48,578 --> 00:02:51,456 Es regnete niemals am Abend einer Larrabee-Party. 30 00:02:52,039 --> 00:02:54,834 Die Larrabees hätten sich das nicht bieten lassen. 31 00:02:59,338 --> 00:03:01,340 Da war zum einen Maude Larrabee, 32 00:03:01,883 --> 00:03:03,760 die die "Larrabee Corporation" geerbt hatte, 33 00:03:04,302 --> 00:03:07,096 als ihr Mann am 13. Loch von Pebble Beach verstarb. 34 00:03:07,638 --> 00:03:10,099 (Maude) Ach, Liebes. Unterhalt dich doch mit dem Kardinal. 35 00:03:10,641 --> 00:03:12,643 Er sieht aus, als ob er sich langweilt. Senator! 36 00:03:13,144 --> 00:03:14,812 Ich brenne schon den ganzen Abend... 37 00:03:15,354 --> 00:03:17,398 (Off) Maude war auf dem Titelblatt von "Fortune". 38 00:03:18,232 --> 00:03:20,568 Dann war da Linus. Der ältere Sohn. 39 00:03:21,110 --> 00:03:23,446 Er schloss mit 19 Jahren in Yale sein Studium ab, 40 00:03:23,946 --> 00:03:25,615 machte mit seiner Mutter und der Firma eine Spritztour 41 00:03:26,157 --> 00:03:27,992 auf dem Glasfaser-Highway und verwandelte 42 00:03:28,534 --> 00:03:31,370 den 100 Millionen-Dollar-Familien- betrieb in richtiges Geld. 43 00:03:31,871 --> 00:03:33,414 (Linus) Nein, dieses Jahr hab ich mir 44 00:03:33,956 --> 00:03:35,666 wirklich genug Fernsehsender gekauft. 45 00:03:36,125 --> 00:03:37,251 Da läuft ja doch nie was Gutes. 46 00:03:37,794 --> 00:03:40,213 Ich hatte gesagt, das Angebot gilt bis 22 Uhr. 47 00:03:40,755 --> 00:03:42,215 Es ist acht Minuten nach, Robert. 48 00:03:42,757 --> 00:03:45,134 (Off) Linus war auf dem Titelblatt von "Time". 49 00:03:48,179 --> 00:03:51,099 Aber vor allen Dingen war da David. 50 00:03:52,975 --> 00:03:54,352 Der jüngere Sohn. 51 00:03:55,770 --> 00:03:58,147 Er hatte viele Schulen und Unis hinter sich. 52 00:03:58,648 --> 00:04:00,358 Und noch erheblich mehr Beziehungen. 53 00:04:00,900 --> 00:04:04,570 Er war gutaussehend und charmant und witzig und romantisch. 54 00:04:05,071 --> 00:04:06,155 (David) Es ist etwas Besonderes, 55 00:04:06,656 --> 00:04:08,324 wenn man einer so schönen Frau wie dir begegnet. 56 00:04:08,866 --> 00:04:11,035 Mit so einem Sinn für Humor und Ironie. 57 00:04:11,911 --> 00:04:12,912 Und Poesie. 58 00:04:14,372 --> 00:04:15,540 Und Haartönung. 59 00:04:16,082 --> 00:04:18,292 (Off) David macht "GAP"-Werbung. 60 00:04:20,753 --> 00:04:22,547 (Mr. Fairchild) Sabrina. 61 00:04:24,465 --> 00:04:25,883 Sabrina, komm runter. 62 00:04:28,928 --> 00:04:31,055 Sie hat ihn zum Lachen gebracht. 63 00:04:31,597 --> 00:04:34,600 Du musst noch zu Ende packen. - Bin ich witzig? 64 00:04:35,143 --> 00:04:37,311 Ich überlege, ob Paris weit genug weg ist. 65 00:04:37,854 --> 00:04:39,731 Nein, ganz im Ernst. Findest du, dass ich komisch bin? 66 00:04:40,189 --> 00:04:42,358 Natürlich, schreiend. Du solltest eine Talkshow leiten. 67 00:04:42,900 --> 00:04:45,194 Sabrina, die 24-Stunden-Überwachung von David Larrabee, 68 00:04:45,737 --> 00:04:46,904 ist kein anerkannter Ausbildungsberuf. 69 00:04:47,447 --> 00:04:49,323 Jetzt klettere von diesem Baum runter! 70 00:04:50,366 --> 00:04:52,201 Augenblick, ich komme sofort. 71 00:04:56,205 --> 00:04:58,374 (Loungige Big-Band-Musik) 72 00:05:27,361 --> 00:05:29,113 Sie sind's ja, Sabrina. 73 00:05:30,573 --> 00:05:31,824 Hallo, David. 74 00:05:32,825 --> 00:05:35,328 Und ich dachte noch, da ist doch jemand. 75 00:05:39,040 --> 00:05:40,625 Nein, da ist niemand. 76 00:05:43,086 --> 00:05:44,712 (Romantische Musik) 77 00:06:42,520 --> 00:06:44,105 (Mr. Fairchild) Sabrina? 78 00:06:48,860 --> 00:06:51,821 Du hast in deinem Leben schon mehr Zeit da oben auf dem Baum 79 00:06:52,321 --> 00:06:54,115 als auf dem festen Boden verbracht. 80 00:06:55,241 --> 00:06:57,452 Weißt du, wie viel Glück wir haben, 81 00:06:57,952 --> 00:07:00,830 dass Mrs. Larrabees Freunde so nett waren, dir den Job zu vermitteln? 82 00:07:01,372 --> 00:07:04,792 Und dass du dadurch deine Erfahrungen in Europa machen kannst? 83 00:07:05,752 --> 00:07:09,297 Dieser Aufenthalt in Paris wird dir unglaublich guttun, Kind. 84 00:07:09,839 --> 00:07:11,382 Wenn das deine Mutter noch erlebt hätte, 85 00:07:11,924 --> 00:07:15,011 sie würde sich so für dich freuen. Das hat sie sich immer gewünscht. 86 00:07:15,553 --> 00:07:17,263 Und wenn er mich vergisst, während ich weg bin? 87 00:07:17,722 --> 00:07:20,058 Wie soll er jemanden vergessen, von dem er nicht mal weiß, 88 00:07:20,558 --> 00:07:21,601 dass er existiert? 89 00:07:22,143 --> 00:07:24,353 Du weißt, so habe ich es nicht gemeint. 90 00:07:25,104 --> 00:07:26,522 Ich finde bloß... 91 00:07:27,148 --> 00:07:30,359 Es steckt viel mehr in dir als nur diese Vernarrtheit. 92 00:07:30,902 --> 00:07:32,403 Und ich hoffe, du weißt das. 93 00:07:33,196 --> 00:07:34,197 Danke, Dad. 94 00:07:36,449 --> 00:07:37,450 Gute Nacht. 95 00:07:52,590 --> 00:07:55,093 (Romantisch-verträumte Musik) 96 00:08:03,559 --> 00:08:05,353 (Lautes Stimmengewirr) 97 00:08:09,357 --> 00:08:11,442 (Mann) Wo wollen Sie so früh hin? 98 00:08:11,984 --> 00:08:13,444 Unter 'ner halben Stunde komme ich nicht raus. 99 00:08:13,986 --> 00:08:16,322 Ich werf noch 'nen Blick auf den Tokioter Markt. Gute Nacht. 100 00:08:16,823 --> 00:08:17,824 (Alle) Gute Nacht. 101 00:08:25,540 --> 00:08:29,252 Linus. Andrea Colson erzählt mir, du hast ihren Sohn rausgeworfen. 102 00:08:29,710 --> 00:08:32,755 Er ist ein Idiot. - Aber sie war Brautjungfer bei meiner Hochzeit. 103 00:08:33,297 --> 00:08:34,507 Sie gehört zu meinen besten Freunden. 104 00:08:35,007 --> 00:08:36,217 Hier geht's ums Geschäft. 105 00:08:36,759 --> 00:08:39,011 Ich muss noch kurz was oben in Davids Zimmer vorbeibringen. 106 00:08:39,554 --> 00:08:41,848 Wenn ihn die große Liebe bald wieder freilässt, sag ihm bitte, 107 00:08:42,390 --> 00:08:43,933 ich hab die Hosenträger in den Schrank gehängt. 108 00:08:44,475 --> 00:08:47,228 Du kannst jetzt nicht davonlaufen. Du verpasst mein Feuerwerk. 109 00:08:47,770 --> 00:08:48,521 Ist nicht so schlimm. 110 00:08:49,063 --> 00:08:50,231 Ich war doch schon beim Ponyreiten und 111 00:08:50,732 --> 00:08:53,443 ich hab den Bauch voll Zuckerwatte. Gute Nacht. 112 00:08:54,986 --> 00:08:56,988 (Ruhige, verträumte Klänge) 113 00:09:11,294 --> 00:09:12,545 David, David. 114 00:09:40,865 --> 00:09:41,991 (Türklopfen) 115 00:09:43,117 --> 00:09:44,327 Ja, bitte? 116 00:09:49,791 --> 00:09:52,001 Ich wollte mich nur verabschieden. 117 00:09:52,543 --> 00:09:54,378 Was? Nicht rauskommen, bitte. 118 00:09:54,921 --> 00:09:58,883 Wenn ich Sie ansehen muss, bring ich wahrscheinlich kein Wort mehr raus. 119 00:09:59,592 --> 00:10:01,511 Okay. Bitte sagen Sie nichts. 120 00:10:04,347 --> 00:10:06,933 Ich werde morgen früh nach Paris abreisen. 121 00:10:07,433 --> 00:10:10,269 Und dann bin ich eine lange Zeit nicht mehr hier. 122 00:10:10,770 --> 00:10:13,689 Dass Sie an mich denken, solange ich weg bin, erwarte ich nicht. 123 00:10:14,232 --> 00:10:16,692 Sie haben ja bisher auch nicht an mich gedacht. 124 00:10:17,193 --> 00:10:19,112 Ich wollte Ihnen auch nur sagen, 125 00:10:21,239 --> 00:10:25,201 dass ich Sie wohl besser kenne als sonst irgendeinen Menschen. 126 00:10:25,743 --> 00:10:28,704 Und völlig egal, was die denken oder sagen. 127 00:10:29,247 --> 00:10:30,665 Ich weiß, wie Sie wirklich sind. 128 00:10:31,124 --> 00:10:33,584 Was Sie für ein wundervoller Mensch sind, 129 00:10:34,043 --> 00:10:36,212 freundlich und großzügig und... 130 00:10:37,505 --> 00:10:40,299 ...auf jeden Fall sollten Sie wissen, dass jemand, 131 00:10:41,050 --> 00:10:44,137 der weit weg ist, immerzu an Sie denken muss. 132 00:10:45,346 --> 00:10:48,266 Und wenn ich irgendwann mal etwas für Sie tun kann... 133 00:10:49,934 --> 00:10:51,728 Ich hätte für mein Leben gern 134 00:10:52,228 --> 00:10:54,188 so einen kleinen Eiffelturm-Briefbeschwerer. 135 00:10:54,689 --> 00:10:55,898 Oh mein Gott! 136 00:10:56,482 --> 00:10:58,234 (Feuerwerksknallen) 137 00:11:11,914 --> 00:11:14,125 (Verspielte Akkordeonmusik) 138 00:11:27,805 --> 00:11:30,516 (Sie unterhalten sich auf Französisch.) 139 00:11:48,576 --> 00:11:50,828 (Irene) Willkommen bei "Vogue", Sabrina. 140 00:11:51,329 --> 00:11:53,122 Sie sprechen kein Französisch, ja? 141 00:11:53,664 --> 00:11:54,540 Nein. - Nein? 142 00:11:55,083 --> 00:11:56,876 Ich meine, ja. Ich spreche noch nicht... 143 00:11:57,418 --> 00:11:59,003 Verzeihung. Wie war noch mal die Frage? 144 00:11:59,545 --> 00:12:01,714 (Martine spricht auf Französisch.) 145 00:12:02,256 --> 00:12:04,384 Verzeihung, aber ich verstehe nicht... 146 00:12:05,259 --> 00:12:07,553 (Sie spricht weiter auf Französisch.) 147 00:12:08,388 --> 00:12:11,224 Aber der allerwichtigste ist der... 148 00:12:11,891 --> 00:12:14,727 Sie wissen, ich spreche sehr gut Ihre Sprache. 149 00:12:15,228 --> 00:12:16,938 (Martine) Matthias, Matthias. Attention! 150 00:12:17,480 --> 00:12:19,482 Du sagst uns, wann es losgeht. Da, wo er gesagt hat. 151 00:12:19,982 --> 00:12:23,152 Da wo er gesagt hat, okay? Und jeden Tag das Allerwichtigste: 152 00:12:23,653 --> 00:12:27,532 (Martine spricht Französisch, Sabrina versucht, es zu wiederholen.) 153 00:12:28,074 --> 00:12:31,828 (Louis und Martine unterhalten sich auf Französisch.) 154 00:12:32,370 --> 00:12:36,541 (Martine gibt Sabrina Anweisungen auf Französisch.) 155 00:12:37,667 --> 00:12:39,460 Sabrina, bring den Gürtel! 156 00:12:40,294 --> 00:12:42,130 (Louis) Ingrid, beeil dich! 157 00:12:42,588 --> 00:12:44,340 (Ingrid) Ich muss nur noch meine Linsen einsetzen. 158 00:12:44,882 --> 00:12:47,552 (Sie spricht Französisch.) Bring einen anderen! 159 00:12:48,094 --> 00:12:51,347 (Martine) Nein, nein. Einen anderen. (Wiederholung auf Französisch) 160 00:12:51,848 --> 00:12:53,099 (Martine) Noch einen anderen. 161 00:12:53,641 --> 00:12:57,770 (Mann und Martine geben Sabrina Anweisungen auf Französisch.) 162 00:12:58,604 --> 00:13:01,441 (Louis sagt etwas auf Französisch.) 163 00:13:03,651 --> 00:13:06,696 (Mann gibt Anweisungen auf Französisch.) 164 00:13:07,238 --> 00:13:10,032 (Surren des Ventilators) (Frau) Oh! 165 00:13:14,287 --> 00:13:15,997 (Schwungvolle Musik) 166 00:13:20,793 --> 00:13:21,836 (Knacken) 167 00:13:23,421 --> 00:13:25,840 (Alle machen genervte Geräusche.) 168 00:13:27,800 --> 00:13:30,553 (Irene) Sabrina, keine Sorgen machen um Martine. 169 00:13:31,095 --> 00:13:34,474 Ich durfte sie früher quälen. Jetzt darf sie dich quälen. 170 00:13:34,974 --> 00:13:38,853 Wenn du Erfolg hast, kriegst du auch jemanden, den du quälen darfst. 171 00:13:39,437 --> 00:13:43,399 (Mr. Fairchild, Telefon) Aber du bist doch erst seit zwei Wochen da. 172 00:13:43,941 --> 00:13:45,777 Ich bezweifle, dass dich jeder Einzelne in Paris 173 00:13:46,319 --> 00:13:49,113 für eine Idiotin hält. - Weil ich noch nicht alle persönlich kenne. 174 00:13:49,655 --> 00:13:51,407 Sabrina, du bist mit dir selbst viel zu streng. 175 00:13:51,908 --> 00:13:53,409 Lass es sich doch entwickeln. 176 00:13:53,910 --> 00:13:55,912 Das Wichtigste ist, du bist fort von hier, 177 00:13:56,662 --> 00:14:00,625 machst neue Erfahrungen, siehst die Welt mit anderen Augen, 178 00:14:01,167 --> 00:14:02,877 findest neue Freunde. 179 00:14:03,836 --> 00:14:07,465 Und denkst nicht andauernd an... du weißt schon, an wen. 180 00:14:13,638 --> 00:14:16,474 (Mr. Fairchild) Francis. (Francis) Hallo, Thomas. 181 00:14:21,771 --> 00:14:25,024 Alles bestens. Sie hat sich noch nicht ganz eingelebt. 182 00:14:25,566 --> 00:14:27,110 (Scott) Sie findet's furchtbar. 183 00:14:27,610 --> 00:14:29,237 (Linda) Und ich sagte, "Schicken Sie sie nicht". 184 00:14:29,779 --> 00:14:30,530 (Rosa) Mr. Tom. 185 00:14:31,072 --> 00:14:33,533 Vllt. mache ich ganz falsch, wenn ich meine Meinung sage. 186 00:14:34,033 --> 00:14:37,036 Aber als ich zuerst kam in dieses Land, da bin ich allein. 187 00:14:37,537 --> 00:14:39,956 Wie Sabrina. Ich wiege nur ein bisschen mehr. 188 00:14:40,581 --> 00:14:43,918 Also, stelle ich Frage an Gott: "Weswegen bin ich hier?" 189 00:14:44,460 --> 00:14:45,920 Ich sage: "Wieso, Gott?" 190 00:14:47,004 --> 00:14:48,673 Aber ich kriege keine Antwort. 191 00:14:49,340 --> 00:14:51,300 Also ich höre auf mit Weinen. 192 00:14:52,051 --> 00:14:54,178 Das hat gedauert elf Jahre. 193 00:14:55,471 --> 00:14:59,183 Vielen Dank, Rosa. - (Joanna) Hat sie auch von David gesprochen? 194 00:14:59,726 --> 00:15:00,768 Sie hat nur nebenhin erwähnt, 195 00:15:01,310 --> 00:15:03,813 das Leben sei ohne ihn ein Abgrund voller Finsternis und Jammer. 196 00:15:04,355 --> 00:15:05,690 Das waren etwa ihre Worte. 197 00:15:06,691 --> 00:15:07,692 (Popmusik) 198 00:15:12,113 --> 00:15:15,199 (Louis gibt Anweisungen auf Französisch.) 199 00:15:25,752 --> 00:15:28,171 (Martine sagt etwas auf Französisch.) 200 00:15:32,091 --> 00:15:35,053 (Louis spricht weiter Französisch.) 201 00:15:38,014 --> 00:15:40,475 (Louis) Mit dem Bein, das Gleiche, ja. 202 00:15:43,978 --> 00:15:46,481 (Louis sagt etwas auf Französisch.) 203 00:15:48,357 --> 00:15:50,318 Gehen wir was zusammen trinken? 204 00:15:57,533 --> 00:15:58,576 (Popmusik) 205 00:15:59,243 --> 00:16:01,496 (Musik übertönt das Gesprochene.) 206 00:16:38,866 --> 00:16:40,201 (Ruhige Klänge) 207 00:16:47,583 --> 00:16:48,876 (Verspielte Musik) 208 00:16:49,544 --> 00:16:52,380 Fairchild. - (Mr. Fairchild) Guten Morgen, Sir. 209 00:16:53,172 --> 00:16:55,508 Hey, Linus. Augenblick Zeit? 210 00:16:57,343 --> 00:16:59,053 David, ist dir je aufgefallen, 211 00:16:59,595 --> 00:17:01,222 dass du leitender Angestellter der Firma bist? 212 00:17:01,764 --> 00:17:03,307 Linus, ich begegnete der Frau meines Lebens. 213 00:17:03,850 --> 00:17:06,978 Die Adresse ist 389 Park Avenue. Hey, das ist mein voller Ernst. 214 00:17:07,478 --> 00:17:11,065 Sie ist wirklich was Besonderes. Und wo liegt das Problem? 215 00:17:11,607 --> 00:17:13,234 Ich lud sie für Freitag hierher ein, zum Essen. 216 00:17:13,735 --> 00:17:15,319 Und da will ich nicht, dass du und Mutter... 217 00:17:15,862 --> 00:17:18,740 Das ist ein intelligentes Mädchen. Die hat wirklich was aufm Kasten. 218 00:17:19,240 --> 00:17:22,034 Muss ja schließlich für alles ein erstes Mal geben. - Hör doch zu. 219 00:17:22,535 --> 00:17:25,830 Sie ist 'ne richtige Frau und keine, wie sagt man? - Transvestit? 220 00:17:26,330 --> 00:17:28,207 Sie ist kein Bettwärmer, okay? Sie ist Ärztin. 221 00:17:28,750 --> 00:17:31,335 Sie arbeitet als Kinderärztin. Woher kennt ihr beide euch? 222 00:17:31,836 --> 00:17:33,713 Ich war auf so 'ner Party und das Kind von irgendwem 223 00:17:34,255 --> 00:17:35,548 hatte sich was Schlimmes eingefangen. 224 00:17:36,049 --> 00:17:37,383 Ich bin mit ihm ins Lennox Hill gefahren und 225 00:17:37,925 --> 00:17:39,552 da war sie die Ärztin in der Notaufnahme und 226 00:17:40,053 --> 00:17:41,721 sofort flogen die Funken zwischen uns. 227 00:17:42,263 --> 00:17:43,598 Wie hat es das kranke Kind überstanden? 228 00:17:44,098 --> 00:17:47,351 Wenn ihr sie am Freitag kennenlernt, lasst mich gut aussehen. 229 00:17:47,810 --> 00:17:49,395 Ich weiß, ich seh gut aus. 230 00:17:49,937 --> 00:17:52,148 Ich meine, dass ich ein bisschen, na ja, was darstelle, 231 00:17:52,648 --> 00:17:54,192 sprich von meinen Erfolgen im Beruf. 232 00:17:54,692 --> 00:17:55,777 Meinen Vorzügen. 233 00:17:56,861 --> 00:17:58,696 Nimm dir schöpferische Freiheit. 234 00:17:59,405 --> 00:18:00,740 Lüge, in Ordnung? 235 00:18:01,282 --> 00:18:03,076 Sie sagt, ihre Familie kennt dich gut. 236 00:18:03,618 --> 00:18:05,828 Wie heißt sie denn? Tyson, Elizabeth Tyson. 237 00:18:06,496 --> 00:18:08,289 "Tyson Electronics" Tyson? 238 00:18:08,873 --> 00:18:10,875 Tyson, was weiß ich, Tyson. 239 00:18:11,417 --> 00:18:13,753 Wer von euch beiden arbeitet für seine Brötchen? 240 00:18:14,212 --> 00:18:17,131 Toller Hut, Mutter. Guten Morgen, du Charmeur. 241 00:18:17,673 --> 00:18:20,301 Bring sie ruhig mit. Wir werden dich ins beste Licht rücken. 242 00:18:20,802 --> 00:18:22,512 Jetzt arbeitet ihr wohl auch sonntags, was? 243 00:18:23,054 --> 00:18:24,472 Heute ist Mittwoch, David. 244 00:18:26,432 --> 00:18:29,102 (Möwen kreischen, verspielte Musik) 245 00:18:38,653 --> 00:18:42,907 Weißt du was? David hat neuerdings was mit Patrick Tysons Tochter. 246 00:18:43,449 --> 00:18:44,575 (Telefonklingeln) 247 00:18:45,159 --> 00:18:47,912 Was soll man davon halten? - (Mack, Telefon) Ja, Sir? 248 00:18:48,454 --> 00:18:50,873 Mack, geben Sie mir Harvey. - (Harvey) Hallo? 249 00:18:51,749 --> 00:18:55,670 Harvey, fangen Sie bitte vorsichtig an, Tyson-Anteile zu kaufen. 250 00:18:56,170 --> 00:18:59,465 Aber nicht so viele, dass es jemandem auffällt. Das ist alles. 251 00:19:01,551 --> 00:19:04,470 Ich hoffe nur, sie sieht nicht aus wie Patrick. 252 00:19:04,971 --> 00:19:07,056 Zum ersten Mal hat Ihr Vater nicht gelogen. 253 00:19:07,598 --> 00:19:09,684 Sie sehen ganz zauberhaft aus. - (Elizabeth) Danke. 254 00:19:10,184 --> 00:19:11,519 Ich bin Maude. - Ich bin sehr erfreut. 255 00:19:12,061 --> 00:19:14,647 Linus. - Linus, mein Vater hat oft von Ihnen gesprochen. 256 00:19:15,106 --> 00:19:17,900 Und Sie sind Kinderärztin? - Nein, das ist eine Erfindung von ihm. 257 00:19:18,443 --> 00:19:21,654 Sie wurde zur stellvertretenden Kin- derstationsärztin befördert. 258 00:19:22,155 --> 00:19:24,741 Ich sagte ihr schon zu, dass wir dem Krankenhaus 259 00:19:25,241 --> 00:19:27,952 ein oder zwei Millionen zukommen lassen. - David! 260 00:19:28,453 --> 00:19:31,706 Ist er nicht ein Menschenfreund, wie er im Buche steht? 261 00:19:35,752 --> 00:19:37,462 (Friedliche Klänge) 262 00:19:43,426 --> 00:19:45,136 (Louis) Hier, gib her. 263 00:19:50,141 --> 00:19:51,517 Nur drauf drücken. 264 00:19:54,854 --> 00:19:56,522 (Klingeln, Straßenlärm) 265 00:19:59,776 --> 00:20:01,027 (Chansonmusik) 266 00:20:09,827 --> 00:20:13,790 Ich mag Louis. Er ist lustig und nett und ein sehr guter Fotograf. 267 00:20:14,290 --> 00:20:17,835 (Irene) Aber jemand steht dir im Weg. Ist es nicht am Ende dieser David, 268 00:20:18,336 --> 00:20:20,838 von dem du jeden Tag 40 oder 50 Mal gesprochen hast, 269 00:20:21,380 --> 00:20:22,924 als du gerade angekommen warst? 270 00:20:23,466 --> 00:20:26,344 Das klingt so, als wäre er mehr. Eine Illusion? 271 00:20:27,720 --> 00:20:29,514 Er leistet mir Gesellschaft. 272 00:20:30,515 --> 00:20:31,849 Meinst du es ernst? 273 00:20:33,059 --> 00:20:35,603 Illusionen sind sehr gefährliche Typen. 274 00:20:36,187 --> 00:20:37,897 Sie haben keine Schwächen. 275 00:20:40,441 --> 00:20:42,318 Ich kam damals aus der Provence. 276 00:20:43,236 --> 00:20:45,947 Allein, und ich hatte nichts gelernt. 277 00:20:47,323 --> 00:20:50,952 Und acht Monate lang, nein, ich glaube noch länger, ein Jahr lang, 278 00:20:51,536 --> 00:20:53,287 da saß ich hier in den Cafes, 279 00:20:53,788 --> 00:20:56,666 trank Kaffee und schrieb mein Tagebuch mit lauter Unsinn voll. 280 00:20:57,291 --> 00:20:59,252 Und dann hab ich gesehen, 281 00:21:01,254 --> 00:21:02,797 es war gar kein Unsinn. 282 00:21:04,799 --> 00:21:07,427 Ich machte viele lange Spaziergänge 283 00:21:07,927 --> 00:21:09,929 und ich begegnete mir selbst in Paris. 284 00:21:12,348 --> 00:21:15,810 Du siehst aus, als ob es eine Schande wäre, allein zu sein, 285 00:21:16,352 --> 00:21:17,228 einsam zu sein. 286 00:21:20,314 --> 00:21:21,315 (Öffnungston) 287 00:21:21,941 --> 00:21:24,193 Das ist nur der Punkt, wo du anfängst. 288 00:21:25,903 --> 00:21:27,822 (Melancholische Musik) 289 00:21:40,918 --> 00:21:42,712 (Unverständliches Gespräch) 290 00:21:44,046 --> 00:21:46,924 (Durchsage) Dr. Flores, bitte rufen Sie 102 an! 291 00:21:50,720 --> 00:21:52,221 (Telefonklingeln) 292 00:21:52,764 --> 00:21:56,017 (Schwester) Alles in Ordnung. Wiedersehen, Irene! 293 00:21:57,852 --> 00:22:01,022 (Elizabeth) Tut mir schrecklich leid wegen deiner Party. 294 00:22:01,522 --> 00:22:02,273 Macht doch nichts. 295 00:22:02,815 --> 00:22:04,609 Hast du Hunger? Ich fall gleich Menschen an. 296 00:22:05,109 --> 00:22:06,194 Ich hab 'ne bessere Idee. 297 00:22:06,736 --> 00:22:07,862 Ich lass dir ein heißes Bad einlaufen, 298 00:22:08,404 --> 00:22:10,198 und dann zaubere ich dir ein fabelhaftes Omelette. 299 00:22:10,698 --> 00:22:13,993 Du hast doch wohl Eier, Käse, grüne Paprika, Tomaten... 300 00:22:14,535 --> 00:22:18,247 Oh! Keine grüne Paprika, keine Tomaten. - Macht nichts. 301 00:22:18,790 --> 00:22:22,043 Dann wird es heute leider eben nur ein ziemlich fabelhaftes Omelette. 302 00:22:22,543 --> 00:22:23,336 David. 303 00:22:23,920 --> 00:22:25,588 Du bist der Beste. 304 00:22:26,130 --> 00:22:29,008 Du meinst, Badewasser temperieren und Omelette machen 305 00:22:29,550 --> 00:22:31,886 sind genauso viel wert wie Kindern das Leben zu retten? 306 00:22:32,428 --> 00:22:33,763 Du rettest mir das Leben. 307 00:22:34,430 --> 00:22:36,265 Du bist so nachsichtig mit mir. 308 00:22:36,974 --> 00:22:37,975 Okay. 309 00:22:38,601 --> 00:22:40,686 Und weshalb heiratest du mich nicht? 310 00:22:44,023 --> 00:22:46,401 Okay. Weshalb eigentlich nicht? 311 00:22:46,943 --> 00:22:49,195 Du sollest über so was keine Witze reißen. 312 00:22:49,737 --> 00:22:50,738 Weshalb denn nicht? 313 00:22:51,239 --> 00:22:53,282 Du weißt doch, worum es dabei geht. - Ja, sicher. 314 00:22:53,825 --> 00:22:55,076 Diese Sache, wo Leute immer zusammen sind und 315 00:22:55,618 --> 00:22:58,162 im selben Zimmer schlafen und dem anderen den Rücken kratzen. 316 00:22:58,704 --> 00:23:00,039 Dein Antrag ist angenommen. 317 00:23:01,207 --> 00:23:02,208 Tatsächlich? 318 00:23:02,959 --> 00:23:03,960 Wieso? 319 00:23:05,086 --> 00:23:07,255 (Heiter-verspielte Musik) 320 00:23:08,005 --> 00:23:10,633 (Motorgeräusch, Quietschen der Reifen) 321 00:23:21,853 --> 00:23:23,354 (Klingeln des Aufzugs) 322 00:23:25,523 --> 00:23:26,858 (Stimmengewirr) 323 00:23:28,234 --> 00:23:29,610 (Dame) Mr. Larrabee? 324 00:23:30,153 --> 00:23:32,655 (Mack) David, welch reizende Überraschung. 325 00:23:33,197 --> 00:23:34,949 Er ist nicht da. Er ist beim Essen. 326 00:23:35,533 --> 00:23:38,619 Ron. Ron, wir sollten uns dringend unterhalten. 327 00:23:39,120 --> 00:23:39,996 Ich hab eine Besprechung. 328 00:23:40,455 --> 00:23:44,125 Weißt du noch, wann ich das letzte Mal hier war? - Du hast recht. 329 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 Ron? 330 00:23:47,086 --> 00:23:48,129 Ron. 331 00:23:52,759 --> 00:23:54,343 (Telefonklingeln) 332 00:23:57,597 --> 00:23:59,932 Ich staune, dass ich plötzlich von allen 333 00:24:00,433 --> 00:24:04,228 mit so viel Respekt behandelt werde. Hast du was auf dem Herzen, David? 334 00:24:05,063 --> 00:24:07,857 Du drängst mich bloß in diese Beziehung mit Elizabeth, 335 00:24:08,399 --> 00:24:11,486 damit du die Fusion mit Tyson machen kannst. - Wer drängt dich denn? 336 00:24:11,986 --> 00:24:14,697 Was ich über dich schon an Lügen erzählte, geht auf keine Kuhhaut. 337 00:24:15,198 --> 00:24:17,450 Du flehtest mich an, dich vor ihr besser aussehen zu lassen. 338 00:24:17,992 --> 00:24:20,328 Du erwähntest nicht mit einem Wort, dass du Patrick ein Angebot... 339 00:24:20,787 --> 00:24:22,080 "Erzähl von meinen beruflichen Erfolgen, 340 00:24:22,622 --> 00:24:25,875 meinen Vorzügen, nimm dir jede Freiheit. Lüge!", hast du gesagt. 341 00:24:31,756 --> 00:24:33,716 Das kann ich ehrlich nicht, Linus. 342 00:24:34,258 --> 00:24:37,512 Auf so 'ne Art Bindung bin ich noch nicht vorbereitet. - Ich verstehe. 343 00:24:38,054 --> 00:24:39,680 Sie wollte den genauen Hochzeitstermin wissen? 344 00:24:40,181 --> 00:24:42,392 Ich weiß nicht, was mit mir ist. Elizabeth heilte Kinder. 345 00:24:42,850 --> 00:24:44,602 Ich stand im Smoking da und wartete auf sie. 346 00:24:45,144 --> 00:24:46,354 Ich kann keine Ehefrau versorgen. 347 00:24:46,896 --> 00:24:49,107 Elizabeth ist zufällig Ärztin und Millionärin, David. 348 00:24:49,649 --> 00:24:51,359 Sie fällt dir bestimmt nicht zur Last. 349 00:24:51,859 --> 00:24:55,613 Du hast sie nicht verdient, aber wie mir scheint, liebt sie dich. 350 00:24:56,155 --> 00:24:57,907 Genau, das muss einem doch zu denken geben. 351 00:24:58,408 --> 00:25:00,118 Ob sie 'nen Sparren locker hat? 352 00:25:03,162 --> 00:25:04,163 David. 353 00:25:06,124 --> 00:25:08,876 Das ist also alles reiner Zufall, richtig? 354 00:25:09,377 --> 00:25:11,212 Es ist eine große Möglichkeit. Eine Möglichkeit. 355 00:25:11,754 --> 00:25:13,339 Was erwartest du eigentlich von mir genau? 356 00:25:13,840 --> 00:25:15,967 Erwartest du im Ernst von mir, eine Milliarden-Dollar-Fusion 357 00:25:16,467 --> 00:25:19,470 abzublasen wegen möglicher familiärer Erwägungen? 358 00:25:19,971 --> 00:25:22,932 Was tust du denn da, Linus? Das war doch nur 'ne Frage! 359 00:25:23,558 --> 00:25:24,726 Sieh dir das Ding an! 360 00:25:25,727 --> 00:25:28,855 Nicht ein Kratzer. Wechselst du also das Thema? 361 00:25:29,397 --> 00:25:31,649 Niemand auf der ganzen Welt hat einen flachen Bildschirm 362 00:25:32,191 --> 00:25:33,693 von dieser Größe, ausgenommen Patrick Tyson. 363 00:25:34,235 --> 00:25:35,528 Und das ganze Ding ist unzerstörbar. 364 00:25:36,070 --> 00:25:38,406 Er sitzt auf der bahnbrechendsten Technologie und jeder Mensch 365 00:25:38,948 --> 00:25:39,782 auf der Wall Street weiß das. 366 00:25:40,283 --> 00:25:42,702 Wir haben so viele Mitbewerber, die sich um diese Fusion bemühen. 367 00:25:43,202 --> 00:25:44,871 Jetzt warte mal. Es geht hier um mein Leben. 368 00:25:45,329 --> 00:25:46,622 Ich bezahle für dein Leben. 369 00:25:47,123 --> 00:25:48,458 Mein Leben macht dein Leben erst möglich. 370 00:25:49,000 --> 00:25:50,960 Das find ich echt mies. Na und ich erst. 371 00:25:51,502 --> 00:25:52,503 Sieh dich doch nur mal an. 372 00:25:53,045 --> 00:25:54,255 Du studiertest Jura ohne Anwalt zu werden. 373 00:25:54,797 --> 00:25:57,133 Betriebswirtschaft, aber seit Jahren warst du nicht in der Firma. 374 00:25:57,633 --> 00:26:01,220 Sprachen, die du nicht sprichst und Instrumente, die du nicht spielst. 375 00:26:01,763 --> 00:26:03,723 Viele Freundinnen, die du nie mehr als zweimal siehst. 376 00:26:04,265 --> 00:26:05,391 Kannst du 'ne Methode erkennen? 377 00:26:05,933 --> 00:26:07,518 Du willst mich über Beziehungen belehren? 378 00:26:08,019 --> 00:26:09,312 Für dich ist es 'ne langfristige Beziehung, 379 00:26:09,854 --> 00:26:11,481 wenn das Mädchen noch sein Dessert aufessen kann. 380 00:26:12,023 --> 00:26:13,066 Ich hab keine Zeit fürs Dessert. 381 00:26:13,608 --> 00:26:15,151 Ich bin mit dieser Firma beschäftigt. 382 00:26:15,693 --> 00:26:19,405 David, du bist ein erwachsener Mann. Bring endlich mal was zu Ende. 383 00:26:19,947 --> 00:26:22,617 Elizabeth Tyson ist das Beste, was dir je begegnet ist. 384 00:26:23,117 --> 00:26:25,578 Und so und nicht anders hast du es mir erzählt. 385 00:26:26,204 --> 00:26:27,246 (Klirren) 386 00:26:27,914 --> 00:26:30,291 (Patrick) Ich möchte nun gerne mit euch allen anstoßen. 387 00:26:30,792 --> 00:26:34,420 Auf mein liebes kleines Mädchen, Dr. Elizabeth Tyson. 388 00:26:34,962 --> 00:26:36,464 Kinderärztin von hohem Rang. 389 00:26:37,006 --> 00:26:39,634 Und auf meinen zukünftigen Schwiegersohn David Larrabee, 390 00:26:40,134 --> 00:26:41,177 den hochrangigen Kindskopf. 391 00:26:41,928 --> 00:26:44,972 Nur ein kleiner Scherz, David. Nur ein Scherz, nur ein Scherz. 392 00:26:45,431 --> 00:26:48,184 Wir dürfen uns alle glücklich preisen, sogar sehr glücklich. 393 00:26:48,684 --> 00:26:49,936 Wir dürfen nicht nur die Verbindung von 394 00:26:50,436 --> 00:26:51,896 zwei hinreißenden Menschen feiern, 395 00:26:52,355 --> 00:26:55,149 sondern auch von zwei hinreißenden Firmen. - Hört, hört! 396 00:26:55,691 --> 00:26:58,194 Ich wünsche euch all das Glück und die Zufriedenheit, die ihr verdient. 397 00:26:58,736 --> 00:26:59,445 Und... 398 00:26:59,987 --> 00:27:03,574 ...mögt ihr beim ersten Kind gleich mit einem Jungen gesegnet sein. 399 00:27:05,535 --> 00:27:07,870 (Ingrid) Aus dem Film "Serpico". 400 00:27:08,413 --> 00:27:11,499 Nasimyento, Joshi möchte bitte den Portobello bringen. 401 00:27:12,041 --> 00:27:13,334 (Nashimyento) Ahora? - Oui. 402 00:27:13,876 --> 00:27:14,961 Sie sind aber sehr sprachgewandt. 403 00:27:15,503 --> 00:27:18,673 Ja. Ehe ich Patrick geheiratet hab, bin ich viel gereist. 404 00:27:19,173 --> 00:27:20,299 Ich war früher Stewardess. 405 00:27:21,134 --> 00:27:23,636 Heute heißen die "Flugbegleiter" oder so ähnlich. 406 00:27:24,137 --> 00:27:26,848 Ach, tatsächlich? Ich würde es auch heute noch schaffen, 407 00:27:27,348 --> 00:27:29,308 Ihre Rückenlehne absolut senkrecht zu stellen. 408 00:27:30,476 --> 00:27:33,229 Wenn meine Eltern versuchen, Witze zu machen, 409 00:27:33,771 --> 00:27:35,857 klingt das immer etwas pervers oder zum Fürchten. 410 00:27:36,357 --> 00:27:37,859 Verstehe. - Du wirst dich daran gewöhnen. 411 00:27:38,401 --> 00:27:41,571 (Mr. Fairchild) Sie lässt euch sagen, dass ihr alle ihr sehr fehlt. 412 00:27:42,113 --> 00:27:43,865 Und sie lässt euch alle von Herzen grüßen. 413 00:27:44,407 --> 00:27:46,701 (Linda) Aber schreibt sie denn gar nichts über Davids Verlobung? 414 00:27:47,201 --> 00:27:49,162 (Joanna) Du hast es ihr nicht gesagt. 415 00:27:49,662 --> 00:27:52,707 Ich wüsste gar nicht wie, wie ich das sagen soll. 416 00:27:53,207 --> 00:27:55,084 (Rose) Sie sagen: "Mein Liebling, Sabrina." 417 00:27:55,585 --> 00:27:56,669 "La vida es sueno." 418 00:27:57,170 --> 00:28:00,506 "Dein Leben ist ein Traum und nun ist er zu Ende." Genau so. 419 00:28:01,090 --> 00:28:03,593 (Mr. Fairchild, off) Meine liebste Sabrina. 420 00:28:04,135 --> 00:28:06,929 Obwohl ich sicher bin, dass dies ein Schock für dich ist, 421 00:28:07,764 --> 00:28:09,348 bin ich davon überzeugt, 422 00:28:09,849 --> 00:28:12,727 dass es am besten ist, dir alles zu sagen. 423 00:28:14,395 --> 00:28:18,775 Ich weiß, welche starken Gefühle du damit verbindest und 424 00:28:19,317 --> 00:28:22,195 deshalb hab ich ein wenig gezögert, dir zu schreiben. 425 00:28:24,363 --> 00:28:26,324 (Geheimnisvolle Klänge) 426 00:28:51,974 --> 00:28:55,061 (Louis) Ich bin in Paris, aber du bist ganz woanders. 427 00:28:59,440 --> 00:29:00,983 Verzeih mir bitte, Louis. 428 00:29:02,318 --> 00:29:04,570 Ich hätte das nicht machen dürfen. 429 00:29:05,363 --> 00:29:07,031 Ich würde dir gern helfen. 430 00:29:08,408 --> 00:29:11,285 Aber egal, was es ist, du schaffst es nicht im Bett. 431 00:29:11,828 --> 00:29:13,579 Du schaffst es nur hier. 432 00:29:18,876 --> 00:29:20,294 (Erhabene Musik) 433 00:29:29,429 --> 00:29:31,097 (Undeutliches Gespräch) 434 00:29:32,557 --> 00:29:34,267 (Melancholische Musik) 435 00:30:37,371 --> 00:30:39,832 (Sie singen auf Französisch.) 436 00:30:56,766 --> 00:30:58,393 (Klicken des Fotoapparats) 437 00:31:01,020 --> 00:31:03,439 (Man versteht nicht, was er sagt.) 438 00:31:10,488 --> 00:31:14,367 (Off) Lieber Dad. Dies ist mein letzter Brief aus Paris. 439 00:31:14,909 --> 00:31:18,162 Vielleicht bin ich schon zu Hause, wenn du ihn bekommst. 440 00:31:18,704 --> 00:31:22,750 Es braucht mich niemand abzuholen. Ich möchte dich gern überraschen. 441 00:31:23,709 --> 00:31:26,712 Erstaunlich, dass es so schnell vorbeigegangen ist. 442 00:31:27,630 --> 00:31:29,424 Gertrude Stein hat gesagt: 443 00:31:29,924 --> 00:31:33,553 "Amerika ist mein Land und Paris ist meine Heimatstadt." 444 00:31:34,554 --> 00:31:37,181 Genauso werd ich Paris auch immer sehen. 445 00:31:39,058 --> 00:31:42,895 Ich wünsche mir so, dass du weißt, wie viel es mir bedeutet hat. 446 00:31:43,438 --> 00:31:47,024 Es ist draußen kalt geworden. Aber ich spüre es gar nicht. 447 00:31:47,525 --> 00:31:50,486 Irgendwo gegenüber spielt jemand "La vie en rose". 448 00:31:51,028 --> 00:31:52,989 Das machen die für die Touristen. 449 00:31:53,489 --> 00:31:56,826 Aber ich bin immer wieder überrascht, wie sehr es mich bewegt. 450 00:31:57,368 --> 00:32:00,204 Es bedeutet, das Leben durch eine rosa Brille zu sehen. 451 00:32:00,747 --> 00:32:02,498 Doch nur in Paris, wo das Licht rosa ist, 452 00:32:03,040 --> 00:32:04,375 ergibt dieses Lied einen Sinn. 453 00:32:04,917 --> 00:32:08,171 Aber ich werde es bei mir haben, wenn ich nach Hause komme. 454 00:32:08,755 --> 00:32:11,007 Und ich werde es überall hin mitnehmen, 455 00:32:11,549 --> 00:32:12,884 wohin ich auch gehe. 456 00:32:14,427 --> 00:32:15,887 Alles Liebe für dich. 457 00:32:18,473 --> 00:32:19,807 (Stimmengewirr) 458 00:32:22,143 --> 00:32:23,186 Hey! 459 00:32:23,728 --> 00:32:25,188 Hey, was machst du hier? 460 00:32:25,688 --> 00:32:27,356 Ich bin mit Maude rübergefahren. 461 00:32:27,857 --> 00:32:29,984 Zu ihrer Geburtstagsparty muss ich sowieso hier sein. 462 00:32:30,485 --> 00:32:31,819 Da bleib ich einfach heute Nacht. 463 00:32:32,320 --> 00:32:34,572 Was schenkst du ihr? Sie bekommt ein tragbares Fax. 464 00:32:35,114 --> 00:32:38,117 Sentimentaler Hund. Du kannst es dir leicht machen. 465 00:32:38,659 --> 00:32:40,078 Sie ist so glücklich, dass du heiratest, 466 00:32:40,536 --> 00:32:41,662 du brauchst nie wieder was zu kaufen. 467 00:32:42,205 --> 00:32:45,917 Das sieht sie aber anders. Sie kriegt so einen kleinen Picasso. 468 00:32:46,751 --> 00:32:50,463 Er wird im Moment neu gerahmt. Was hab ich dafür wieder bezahlt? 469 00:32:51,005 --> 00:32:51,714 Keine Ahnung. 470 00:32:52,757 --> 00:32:55,676 Wer ist der neue Mitbieter für Tyson? Uniset? 471 00:32:57,637 --> 00:33:00,098 Und noch zwei bis fünf andere Firmen. 472 00:33:00,598 --> 00:33:02,683 Geld- oder Anteilsoptionen? 473 00:33:03,142 --> 00:33:04,852 Ich liebe es, wenn du obszön wirst. 474 00:33:05,311 --> 00:33:07,063 (Linda) Komm her, du! (Hund bellt.) 475 00:33:07,605 --> 00:33:08,773 Verzeihung, bitte. 476 00:33:10,108 --> 00:33:12,110 Was ist das? Ein Hund. 477 00:33:13,486 --> 00:33:16,322 Wieso? - Das Geschenk von Elizabeth für Mutter. 478 00:33:16,864 --> 00:33:17,990 Sie will sich entschuldigen. 479 00:33:18,533 --> 00:33:20,076 Sie hängt auf einem Seminar in Los Angeles. 480 00:33:20,618 --> 00:33:22,078 Ich fahre jetzt Mauds Geschenk abholen. 481 00:33:22,620 --> 00:33:24,956 Aber das eine muss ich dir wirklich sagen, Linus. 482 00:33:26,207 --> 00:33:28,000 Ich bin glücklich über Elizabeth. 483 00:33:28,543 --> 00:33:30,920 Will ich auch hoffen. Sie ist wirklich fabelhaft. 484 00:33:31,504 --> 00:33:35,425 Sie ist gebildet, unabhängig, hübsch ist sie auch. 485 00:33:36,259 --> 00:33:38,177 Willst du sie lieber heiraten? Jetzt hör auf. 486 00:33:38,678 --> 00:33:40,555 Das war ein Witz, okay? Ein Witz. 487 00:33:44,976 --> 00:33:46,769 (Ruhige Klaviermusik) 488 00:33:57,864 --> 00:33:59,115 (Straßenlärm) 489 00:34:01,826 --> 00:34:02,827 (Hupen) 490 00:34:08,708 --> 00:34:09,792 Hi. 491 00:34:12,170 --> 00:34:13,546 Na, wie geht's so? 492 00:34:16,632 --> 00:34:17,925 Danke, wunderbar. 493 00:34:20,094 --> 00:34:22,138 Und wie geht's Ihnen so? Gut. 494 00:34:24,932 --> 00:34:27,518 Ich war nur so überrascht, Sie hier zu sehen. 495 00:34:28,144 --> 00:34:30,521 Warum denn? Sie kennen mich doch. 496 00:34:31,981 --> 00:34:33,024 Oder etwa nicht? 497 00:34:33,566 --> 00:34:34,859 (Sabrina lacht.) 498 00:34:37,528 --> 00:34:39,572 Kann ich Sie ein Stück mitnehmen? 499 00:34:40,198 --> 00:34:42,158 Sind Sie auf dem Weg nach Hause? 500 00:34:43,534 --> 00:34:47,288 Ja. - Wenn das so ist. Das trifft sich hervorragend. 501 00:34:47,997 --> 00:34:50,666 Und es macht Ihnen auch bestimmt nichts aus? 502 00:34:51,167 --> 00:34:52,710 (Verzaubernde Klänge) 503 00:34:55,088 --> 00:34:59,050 Sagen Sie doch, mir fällt im Moment nicht mehr ein, wo Sie wohnen. 504 00:34:59,592 --> 00:35:00,593 Dusoris Lane. 505 00:35:01,094 --> 00:35:04,680 Was? Genau wo ich auch wohne! Die Welt ist ein Dorf. 506 00:35:05,181 --> 00:35:08,643 Aber die Straße lang. - Sie wissen doch gar nicht, wer ich bin. 507 00:35:09,185 --> 00:35:11,687 Oder etwa doch? - Aber sicher doch, natürlich weiß ich das. 508 00:35:12,188 --> 00:35:13,689 Sie sind meine... Nachbarin. 509 00:35:14,315 --> 00:35:17,276 In der Dusoris Lane. Und Sie sind David. 510 00:35:17,819 --> 00:35:21,197 Genau, und wie ich das bin. Einer von den geringeren Larrabees. 511 00:35:21,656 --> 00:35:23,074 In welcher Beziehung geringer? 512 00:35:23,616 --> 00:35:27,203 Vermutlich fast jeder Beziehung, aber ich bitte Sie, kein Mitleid. 513 00:35:27,703 --> 00:35:28,579 (Sabrina lacht.) 514 00:35:31,958 --> 00:35:33,584 Und ich hätte geschworen, 515 00:35:34,085 --> 00:35:36,254 dass ich jedes hübsche Mädchen an der ganzen Nordküste kenne. 516 00:35:36,796 --> 00:35:39,132 Ich hätte geschworen, dass Sie es nicht bei der Nordküste lassen. 517 00:35:39,674 --> 00:35:41,634 Autsch! - Ich weiß nicht, ob das noch stimmt. 518 00:35:42,176 --> 00:35:44,095 Ich habe gehört, dass Sie jetzt verlobt sein sollen. 519 00:35:44,637 --> 00:35:47,598 Oh ja, das stimmt. Aber wir sind beide sehr viel beschäftigt. 520 00:35:48,141 --> 00:35:50,727 Darum haben wir noch keinen Termin für die Hochzeit. 521 00:35:51,227 --> 00:35:54,105 Also kommen Sie, geben Sie mir einen Tipp, bloß einen. - Oh nein. 522 00:35:54,605 --> 00:35:56,149 So finde ich es viel komischer. Bitte. 523 00:35:56,691 --> 00:35:59,819 Ihre Einfahrt ist da vorne. Das wollte ich auch gerade sagen. 524 00:36:00,361 --> 00:36:02,530 Möchten Sie mit reinkommen auf einen Drink? 525 00:36:03,656 --> 00:36:05,116 Was für eine gute Idee. 526 00:36:06,909 --> 00:36:07,910 Wow! 527 00:36:09,036 --> 00:36:10,496 (Erhabene Musik) 528 00:36:25,011 --> 00:36:28,014 Sieht aus, als gäbe es eine Party. Ja, morgen Abend. 529 00:36:30,600 --> 00:36:33,686 Früher hat man hier wundervolle Partys veranstaltet. 530 00:36:34,479 --> 00:36:36,564 Oh, dann waren Sie früher schon mal da? 531 00:36:37,523 --> 00:36:38,566 Nein. 532 00:36:40,318 --> 00:36:43,321 Aber die Lichter in der Ferne habe ich oft gesehen. 533 00:36:44,822 --> 00:36:47,992 Was gibt es für einen Grund? Eine Verlobungsparty? 534 00:36:48,534 --> 00:36:50,078 Oh, nein, nein. Das ginge sowieso nicht. 535 00:36:50,620 --> 00:36:52,163 Meine Verlobte ist diese Woche in Kalifornien. 536 00:36:52,705 --> 00:36:54,332 Es ist die Geburtstagsparty für meine Mutter. 537 00:36:54,832 --> 00:36:56,667 Aber das wissen Sie bestimmt schon. 538 00:36:57,210 --> 00:36:59,462 Die Party wird gegen 9 Uhr anfangen. 539 00:37:01,130 --> 00:37:02,298 Würden Sie kommen? 540 00:37:04,384 --> 00:37:06,427 Würden Sie sich darüber freuen? 541 00:37:06,928 --> 00:37:08,012 Sogar besonders. 542 00:37:08,763 --> 00:37:11,349 Doch vorher verraten Sie mir, wer Sie sind. 543 00:37:11,849 --> 00:37:12,767 Hallo, Sabrina. 544 00:37:15,061 --> 00:37:16,104 Hallo, Linus. 545 00:37:17,355 --> 00:37:18,398 Sa... Sabrina. 546 00:37:19,190 --> 00:37:22,402 War's denn hübsch in Paris? Ja, vielen Dank! 547 00:37:23,611 --> 00:37:26,614 Sabrina. - Sie sind ja richtig erwachsen geworden. 548 00:37:27,156 --> 00:37:29,492 Sabrina? Wieso sagt er immer das Gleiche? 549 00:37:30,118 --> 00:37:32,328 Ich werde erst mal sehen, wo mein Vater steckt. 550 00:37:32,870 --> 00:37:34,288 Ich hol mir das Gepäck nachher. 551 00:37:34,789 --> 00:37:36,791 Warten Sie doch mal! Vielen Dank fürs Mitnehmen! 552 00:37:37,333 --> 00:37:38,209 David. 553 00:37:39,335 --> 00:37:40,336 Nein. 554 00:37:40,878 --> 00:37:43,589 Was hast du auf einmal? Ich wollte bloß... - Nein! 555 00:37:44,132 --> 00:37:47,301 (Joanna) Sabrina, mein Liebling. Ich hätte dich kaum wieder erkannt. 556 00:37:47,760 --> 00:37:49,095 Ich hab ein Halstuch für dich, Joanna. 557 00:37:49,637 --> 00:37:51,514 Ein richtiges, echtes Pariser Halstuch. 558 00:37:52,014 --> 00:37:53,641 Hat er dich auch schon gesehen? - Ja! 559 00:37:54,183 --> 00:37:55,643 Nein, wer? - Dein Vater. 560 00:37:56,894 --> 00:37:58,688 (Mr. Fairchild) Oh, Sabrina! 561 00:37:59,230 --> 00:38:02,024 Etwas fürs Ausgehen. Etwas fürs Nicht-Ausgehen. 562 00:38:02,900 --> 00:38:04,277 Etwas zum Lachen. 563 00:38:06,195 --> 00:38:07,780 Besser als Weihnachten. 564 00:38:08,823 --> 00:38:09,991 Wer hat die gemacht? 565 00:38:11,576 --> 00:38:12,577 Das war ich. 566 00:38:15,705 --> 00:38:18,583 Ich hoffe nur, das hängt sich bis morgen Abend noch aus. 567 00:38:19,125 --> 00:38:21,252 Morgen Abend ist Mrs. Larrabees Geburtstagsparty. 568 00:38:22,128 --> 00:38:23,963 Und ich bin auch eingeladen. 569 00:38:25,798 --> 00:38:26,841 Von wem? 570 00:38:27,633 --> 00:38:28,676 Von David. 571 00:38:29,177 --> 00:38:32,638 Als er mich eingeladen hat, wusste er natürlich nicht, dass ich es bin. 572 00:38:33,097 --> 00:38:34,682 Und jetzt, wo er es weiß? 573 00:38:35,266 --> 00:38:37,894 Bin ich trotzdem eingeladen. Denke ich. 574 00:38:40,563 --> 00:38:42,857 Am besten versuche ich es mit Dampf. 575 00:38:44,984 --> 00:38:46,944 (Prasseln des Duschwassers) 576 00:38:49,322 --> 00:38:50,323 Dad, bitte. 577 00:38:51,491 --> 00:38:55,036 (Sabrina, off) Ich habe es mir selbst vor Jahren versprochen. 578 00:38:55,995 --> 00:38:57,330 All die vielen Jahre. 579 00:38:58,372 --> 00:39:00,917 Hunderte von Malen, Tausende von Malen. 580 00:39:02,126 --> 00:39:03,961 Und jetzt bin ich eingeladen. 581 00:39:09,467 --> 00:39:11,803 (Gemütliche Big-Band-Musik) 582 00:39:23,564 --> 00:39:26,317 (Stimmengewirr, fröhliches Lachen) 583 00:39:50,758 --> 00:39:52,051 Entschuldigt mich. 584 00:40:02,478 --> 00:40:03,479 Hallo. 585 00:40:04,230 --> 00:40:05,732 Sie sind wirklich hier. 586 00:40:06,816 --> 00:40:08,276 Ja. Ja, das bin ich. 587 00:40:09,068 --> 00:40:10,069 Ganz genau. 588 00:40:10,653 --> 00:40:12,655 Sie sehen wunderhübsch aus. 589 00:40:13,948 --> 00:40:16,951 Ja, Sie auch. Das heißt, Sie sehen gut aus. 590 00:40:37,513 --> 00:40:40,141 (Ingrid) Was für eine zauberhafte Party, Maude. 591 00:40:40,683 --> 00:40:42,477 Tut mir wirklich leid, dass Elizabeth verhindert ist. 592 00:40:43,019 --> 00:40:45,772 Tut es mir auch. Sie hat mir einen Hund geschenkt. 593 00:40:47,106 --> 00:40:48,816 (Schwungvolle Musik) 594 00:40:56,491 --> 00:40:59,035 Ich kann nicht glauben, dass ich hier bin. 595 00:40:59,869 --> 00:41:03,581 Einmal, da war ich auf einer Party in einer Villa in der Provence. 596 00:41:04,332 --> 00:41:07,835 Ich kannte keinen einzigen Menschen. Ein Rothschild war da. 597 00:41:08,336 --> 00:41:10,004 Alle Partygäste sprachen nur Französisch. 598 00:41:10,546 --> 00:41:12,173 Damals verstand ich so gut wie kein Wort. 599 00:41:12,673 --> 00:41:15,551 Aber da hab ich mich weitaus wohler gefühlt als jetzt. 600 00:41:16,052 --> 00:41:17,970 Hier. Trinken Sie das möglichst auf einmal runter und 601 00:41:18,471 --> 00:41:19,680 es wird Ihnen sofort besser gehen. 602 00:41:20,223 --> 00:41:21,933 (Gast) Hallo, David. - Schon besser? 603 00:41:22,642 --> 00:41:25,853 Noch nicht. Das kommt schon, glauben Sie mir. 604 00:41:26,771 --> 00:41:28,856 Welcher Rothschild? Bubba. 605 00:41:31,734 --> 00:41:33,403 War das was Komisches? 606 00:41:33,945 --> 00:41:35,863 Hat sich Elizabeth schon für ein Kleid entschieden? 607 00:41:36,406 --> 00:41:37,573 Wir sitzen noch an der Gästeliste. 608 00:41:38,116 --> 00:41:40,410 600 nach neuester Zählung - allein von unserer Seite. 609 00:41:40,910 --> 00:41:42,286 Das ist keine Hochzeit. Das ist eine Stadt. 610 00:41:42,829 --> 00:41:44,580 Hör auf. Das wird ein wunderbares Fest werden. 611 00:41:45,081 --> 00:41:47,542 Elegant aber einfach. Üppig aber geschmackvoll. 612 00:41:48,084 --> 00:41:49,335 Kostspielig aber billig. 613 00:41:51,504 --> 00:41:52,547 (Zischen) 614 00:41:59,554 --> 00:42:01,180 (Friedvolle Klänge) 615 00:42:03,391 --> 00:42:04,517 Rosa! 616 00:42:05,059 --> 00:42:08,479 32 Dollar das Pfund. Und alles in fünf Minuten weg. 617 00:42:08,980 --> 00:42:09,897 Schnell aufessen! 618 00:42:14,318 --> 00:42:15,778 Du bist eine Prinzessin. 619 00:42:17,572 --> 00:42:19,198 (Romantische Musik) 620 00:42:31,085 --> 00:42:33,004 (David redet unverständlich.) 621 00:42:34,797 --> 00:42:35,882 Wer ist das denn? 622 00:42:36,340 --> 00:42:37,508 Wer? - Die junge Frau. 623 00:42:38,092 --> 00:42:39,761 Das Mädchen da bei David. 624 00:42:40,219 --> 00:42:43,306 Ja, wisst ihr, das ist... das ist nur... das ist... 625 00:42:43,848 --> 00:42:46,225 ...du lieber Gott, nein! Das ist Sabrina. 626 00:42:46,893 --> 00:42:50,813 Also ja, David kennt die Kleine schon seit sie zwei Jahre alt war. 627 00:42:51,522 --> 00:42:55,151 Ein Kleid wie das da trug sie mit zwei Jahren sicher noch nicht. 628 00:42:55,693 --> 00:42:58,196 Und jetzt trinkt sie Champagner und isst teure Meeresfrüchte und 629 00:42:58,654 --> 00:43:00,573 ihre Haare sind gewaschen und ihre Lippen sind rot 630 00:43:01,115 --> 00:43:04,077 und ihre Zähne sind weiß und er lässt ein Lied für sie spielen. 631 00:43:04,577 --> 00:43:06,245 (Mr. Fairchild) Mir gefällt das alles nicht. 632 00:43:06,788 --> 00:43:07,997 Sieh einer an, Sabrina. 633 00:43:08,539 --> 00:43:10,708 Seit wann sind Sie wieder bei uns? Seit gestern. 634 00:43:11,250 --> 00:43:12,543 Alles Gute zum Geburtstag, Mrs. Larrabee. 635 00:43:13,044 --> 00:43:15,588 Ich muss zugeben, ich hätte Sie fast gar nicht wiedererkannt. 636 00:43:16,089 --> 00:43:18,800 Sicher der Haarschnitt. Und noch so einiges andere. 637 00:43:19,342 --> 00:43:20,885 So was von eine Überraschung, nicht wahr, Mutter? 638 00:43:21,427 --> 00:43:23,429 Das kannst du wohl laut sagen, Junge. 639 00:43:26,849 --> 00:43:29,769 (Schwungvolle, ausgelassene Musik) 640 00:43:40,696 --> 00:43:43,116 Tanzen Sie mit mir? Jetzt sofort? 641 00:43:43,866 --> 00:43:45,535 Solange die Musiker spielen. 642 00:43:46,035 --> 00:43:49,080 Es wird schwierig, wenn sie aufhören. Kommen Sie! 643 00:43:50,832 --> 00:43:53,209 (Ruhige, romantische Klänge) 644 00:44:16,816 --> 00:44:17,900 David? Ja? 645 00:44:19,152 --> 00:44:21,070 Wissen Sie, dass ich auf jeder Party war, 646 00:44:21,612 --> 00:44:22,739 die hier stattgefunden hat? 647 00:44:23,197 --> 00:44:25,867 Ich saß da oben auf diesem Baum und sah zu. 648 00:44:28,619 --> 00:44:29,746 Wie ein Vogel. 649 00:44:30,580 --> 00:44:33,583 Und nun sind wir hier zusammen und tanzen im Angesicht Gottes und 650 00:44:34,083 --> 00:44:34,834 vor aller Welt. 651 00:44:36,461 --> 00:44:39,630 Wieso sind Sie mir eigentlich nie vorher aufgefallen? 652 00:44:40,173 --> 00:44:41,966 Wo war ich nur mit meinen Gedanken? 653 00:44:42,550 --> 00:44:43,843 Bei sich selbst. 654 00:44:46,929 --> 00:44:49,640 Es fühlt sich so schön an, Sie im Arm zu halten. 655 00:44:50,767 --> 00:44:51,809 Tatsächlich? 656 00:44:52,310 --> 00:44:54,854 Wissen Sie eigentlich, wie wunderschön Sie sind? 657 00:44:57,857 --> 00:44:58,858 Nein. 658 00:45:00,443 --> 00:45:02,028 Sie sind verzaubernd. 659 00:45:04,238 --> 00:45:05,281 Verzaubernd? 660 00:45:05,907 --> 00:45:09,368 Auf einmal wieder zurück in meinem Leben und verzaubernd. 661 00:45:10,495 --> 00:45:12,288 Ich bin wieder in Ihrem Leben? 662 00:45:12,830 --> 00:45:16,167 Ich weiß nicht, ob Ihnen bewusst ist, was Sie mit mir machen. 663 00:45:16,834 --> 00:45:19,045 Dann sagen Sie es mir doch einfach. 664 00:45:20,213 --> 00:45:22,131 Durch dich wird alles anders. 665 00:45:22,632 --> 00:45:24,801 Sie ist wie eine Schwester für ihn, Patrick. 666 00:45:25,426 --> 00:45:29,055 Ich habe auch eine Schwester. So tanzen wir aber nicht. 667 00:45:33,810 --> 00:45:36,938 (Romantische Musik übertönt das Gespräch.) 668 00:45:52,829 --> 00:45:55,164 Ich kann kaum glauben, was hier passiert. 669 00:45:55,873 --> 00:45:58,709 Auf einmal bist du wie ein völlig neuer Mensch. 670 00:45:59,669 --> 00:46:01,838 Und du bist genauso wie früher immer. 671 00:46:02,839 --> 00:46:05,591 Du warst perfekt und bist es auch jetzt noch. 672 00:46:08,469 --> 00:46:09,512 Sabrina? 673 00:46:10,054 --> 00:46:11,055 Ja? 674 00:46:11,597 --> 00:46:14,142 Können wir uns irgendwo ein bisschen unterhalten? 675 00:46:17,603 --> 00:46:19,063 Wir unterhalten uns doch. 676 00:46:20,356 --> 00:46:21,566 Irgendwo anders. 677 00:46:23,693 --> 00:46:24,736 Bitte! 678 00:46:25,611 --> 00:46:27,864 Ich habe dich seit Jahren nicht gesehen. 679 00:46:28,656 --> 00:46:32,243 Ich hab dich noch niemals wirklich gesehen. Komm doch mit. 680 00:46:33,119 --> 00:46:34,579 Nur eine kleine Weile. 681 00:46:35,455 --> 00:46:38,624 Vielleicht gehen wir einfach... ...in den Wintergarten. 682 00:46:39,417 --> 00:46:42,962 Was? - Es ist doch schon immer der Wintergarten gewesen. 683 00:46:44,630 --> 00:46:47,175 Und du bringst eine Flasche Champagner mit. 684 00:46:47,675 --> 00:46:51,387 Du versteckst die Gläser in deinem Smoking in der hinteren Tasche. 685 00:46:51,929 --> 00:46:53,556 Wenn ich mich nicht sehr täusche, 686 00:46:54,057 --> 00:46:56,309 habe ich in meinem Smoking hinten keine Tasche. 687 00:46:56,809 --> 00:46:59,562 Du hast dich in dem Punkt gründlich getäuscht. 688 00:47:02,148 --> 00:47:04,525 Und dann wird das Orchester dazu spielen: 689 00:47:05,693 --> 00:47:07,153 "How Can I Remember?". 690 00:47:09,197 --> 00:47:10,198 Ja. 691 00:47:11,032 --> 00:47:12,950 Das werd ich sie spielen lassen. 692 00:47:23,503 --> 00:47:24,962 Und wenn das vorbei ist, 693 00:47:26,005 --> 00:47:27,256 dann wache ich auf. 694 00:47:28,883 --> 00:47:30,927 (Romantisch-verträumte Musik) 695 00:47:43,856 --> 00:47:45,817 (Unverständliches Gespräch) 696 00:47:46,567 --> 00:47:48,236 Hast du einen Moment Zeit? 697 00:47:48,736 --> 00:47:52,031 Ich bin verabredet. Das passt mir gar nicht. - Natürlich hast du. 698 00:47:52,532 --> 00:47:54,659 David, was machst du da für einen Unsinn? 699 00:47:55,201 --> 00:47:56,369 Bist du verrückt geworden? 700 00:47:56,869 --> 00:47:58,496 Einfach mir nichts, dir nichts und vor der Nase 701 00:47:58,996 --> 00:48:01,332 deiner prominenten und paranoiden zukünftigen Schwiegereltern 702 00:48:01,874 --> 00:48:03,709 hast du den Nerv, die Tochter des Chauffeurs aufzureißen?! 703 00:48:04,168 --> 00:48:06,170 Wir haben nur getanzt. Schluss mit der Tanzerei! 704 00:48:06,629 --> 00:48:08,923 Schluss mit... - Ich darf also nicht mit einer alten Freundin 705 00:48:09,382 --> 00:48:10,383 tanzen und was trinken? 706 00:48:11,634 --> 00:48:13,469 Sehe ich tatsächlich so blöd aus? 707 00:48:14,011 --> 00:48:15,596 Ich habe mich bislang nicht für sehr blöd gehalten, 708 00:48:16,139 --> 00:48:17,932 aber vllt. bin ich es doch. Ich hab doch nichts getan. 709 00:48:18,474 --> 00:48:20,810 Du warst aber dabei, es zu tun. Woher weißt du das denn? 710 00:48:21,310 --> 00:48:23,730 Das ist doch ein Scherz, oder? Du bist doch wie mein eigener Sohn. 711 00:48:24,230 --> 00:48:27,066 Ich bin dein eigener Sohn, Mutter. Ja, sehr richtig. 712 00:48:27,567 --> 00:48:29,986 Und ich musste 21 Stunden Wehen über mich ergehen lassen, 713 00:48:30,528 --> 00:48:31,696 um dich auf die Welt zu befördern. 714 00:48:32,238 --> 00:48:33,990 Die Ärzte haben mich angefleht, mich zu betäuben, 715 00:48:34,532 --> 00:48:35,575 aber ich habe gesagt, ich tue nichts, 716 00:48:36,117 --> 00:48:37,618 was meinem Kind schaden könnte. Bitte sehr! 717 00:48:38,161 --> 00:48:39,287 Ich hab's mir anders überlegt. 718 00:48:39,787 --> 00:48:42,665 Wenn du das mit Elizabeth verbockst, dann schwöre ich, ich leg dich um. 719 00:48:43,249 --> 00:48:46,461 Ich weiß auch nicht. Irgendwie ist Sabrina was ganz Besonderes. 720 00:48:47,003 --> 00:48:48,504 Ich weiß, dass sich das verrückt anhört, 721 00:48:49,046 --> 00:48:52,091 aber ich fürchte, dass ich mich gerade in sie verliebe. - Oh Gott. 722 00:48:52,592 --> 00:48:54,135 Hör zu. So hatte ich es mir nicht vorgestellt. 723 00:48:54,635 --> 00:48:57,263 Aber ich kann es nicht ändern. Sie ist so... 724 00:48:58,097 --> 00:48:59,599 ...ich weiß es nicht... 725 00:49:00,141 --> 00:49:00,975 ...sensationell. 726 00:49:01,434 --> 00:49:03,311 Als du das letzte Mal jemanden sensationell fandest, 727 00:49:03,853 --> 00:49:05,605 durfte die Familie 1,5 Millionen Dollar hinlegen. 728 00:49:06,105 --> 00:49:07,899 Das ist vollkommen anders. Es wird nicht origineller. 729 00:49:08,357 --> 00:49:09,609 Aber was wird aus Elizabeth? 730 00:49:10,068 --> 00:49:11,652 Da triffst du endlich mal auf die richtige Frau... 731 00:49:12,153 --> 00:49:14,447 Die die richtige Familie hat, die die richtige Firma besitzt. 732 00:49:14,989 --> 00:49:16,324 Schließlich hast du den Antrag gemacht. 733 00:49:16,866 --> 00:49:18,451 Nicht ganz. Eher sie mich um meine. 734 00:49:18,993 --> 00:49:21,329 Mutter, geh doch schon mal raus und puste die Kerzen aus. 735 00:49:21,829 --> 00:49:23,790 Haben wir nicht jemanden, der das tut? 736 00:49:24,332 --> 00:49:26,584 David, was glaubst du? Was wünscht sich Sabrina? 737 00:49:27,126 --> 00:49:30,338 Ihr Leben lang hat sie über unserer Garage gewohnt und uns beobachtet 738 00:49:30,838 --> 00:49:32,799 oder uns von ihrem Baum bei Partys zugeschaut. 739 00:49:33,299 --> 00:49:35,343 Und nun lädst du sie auf einmal ein. 740 00:49:35,885 --> 00:49:38,346 Du stehst da in deiner Rolex-Jacke oder was weiß ich was und 741 00:49:38,846 --> 00:49:40,765 du sagst zu ihr: "Wir gehen in den Wintergarten." 742 00:49:41,224 --> 00:49:43,559 Mit einer Flasche Champagner... Das hat nichts zu sagen. 743 00:49:44,060 --> 00:49:46,145 Das hat damit nichts zu tun. Sie weiß, was kommen wird. 744 00:49:46,687 --> 00:49:49,357 Der Jet nach Martha's Vineyard, das Ferienhaus. 745 00:49:49,857 --> 00:49:51,734 Die eigene Loge in einem ausverkauften Stück, 746 00:49:52,276 --> 00:49:53,277 vorher zu Cocktails ins "Carlyle". 747 00:49:53,820 --> 00:49:56,739 Sie würde sogar Noriega glauben. Du kennst sie doch gar nicht. 748 00:49:57,281 --> 00:49:58,741 Wie ich mich fühle, wenn ich bei ihr bin. 749 00:49:59,283 --> 00:50:02,829 Und wenn das so ist, kann ich nicht mit einer anderen verlobt sein. 750 00:50:03,579 --> 00:50:04,580 David, setz dich! 751 00:50:05,123 --> 00:50:08,084 Ich hab noch etwas anderes vor. Du setzt dich jetzt hin. 752 00:50:10,253 --> 00:50:12,380 (Klirren, schmerzhafter Schrei) 753 00:50:12,964 --> 00:50:14,966 Was ist? Ich sitze auf den Gläsern. 754 00:50:15,508 --> 00:50:17,135 Nicht bewegen. Mutter, bitte ruf Dr. Callaway! 755 00:50:17,677 --> 00:50:18,886 Wie kommen die Gläser dahin? 756 00:50:19,429 --> 00:50:21,472 Ich verblute hier. Könnten wir nachher darüber reden? 757 00:50:22,014 --> 00:50:23,808 Ach du meine Güte. Linus, du bleibst bei ihm. 758 00:50:24,350 --> 00:50:27,478 Kannst du dich ein bisschen leichter machen oder schweben? 759 00:50:30,565 --> 00:50:33,943 Sehr schlimm? Sabrina. Sie wartet doch auf mich. 760 00:50:34,485 --> 00:50:35,903 Das werd ich übernehmen. 761 00:50:37,363 --> 00:50:39,699 (Ruhige, verträumte Klänge) 762 00:50:52,628 --> 00:50:54,088 (Klirren der Gläser) 763 00:50:57,175 --> 00:50:58,968 Linus. Hallo, Sabrina. 764 00:51:00,219 --> 00:51:02,346 Ich soll Ihnen von David was bestellen. 765 00:51:02,889 --> 00:51:04,807 Er wird wohl nicht mehr kommen können. 766 00:51:05,349 --> 00:51:06,809 Er hat mich geschickt. 767 00:51:08,519 --> 00:51:09,812 Tut mir sehr leid. 768 00:51:10,271 --> 00:51:12,899 Jetzt sind Sie verärgert, natürlich. 769 00:51:13,357 --> 00:51:14,400 Ja. 770 00:51:14,942 --> 00:51:15,651 Nein. 771 00:51:16,861 --> 00:51:18,071 Ich weiß auch nicht. 772 00:51:18,905 --> 00:51:20,656 Etwas müde, das ist alles. 773 00:51:22,867 --> 00:51:24,494 Warum kann er nicht kommen? 774 00:51:24,994 --> 00:51:27,121 Er war schon unterwegs und dann hatte er einen kleinen Unfall. 775 00:51:27,663 --> 00:51:30,208 Um Gottes willen. - Er setzte sich auf eine Champagnerflöte. 776 00:51:30,750 --> 00:51:33,795 Hat er sich was getan? - Er ist im Krankenhaus, in der Notaufnahme. 777 00:51:34,295 --> 00:51:37,340 Warum denn in der Notaufnahme? Das war 'ne reichlich spitze Flöte. 778 00:51:38,132 --> 00:51:40,510 Hey, das sollte ein kleiner Scherz sein. 779 00:51:41,135 --> 00:51:42,261 (Knallen des Korkens) 780 00:51:42,804 --> 00:51:45,139 Sollte ich vielleicht zu ihm hinfahren? 781 00:51:45,807 --> 00:51:47,600 So schlimm war es auch nicht. 782 00:51:48,434 --> 00:51:49,769 Nur ein paar Stiche. 783 00:51:50,436 --> 00:51:52,355 Sie können ihn morgen besuchen. 784 00:51:54,607 --> 00:51:58,820 Was soll das denn? - Das soll ich Ihnen bestellen, von David. 785 00:52:04,575 --> 00:52:07,620 Die schicken Sie doch, weil Sie mich aus der Welt schaffen sollen. 786 00:52:08,538 --> 00:52:12,125 Wer sind "die"? So wie der Rechtsanwalt im Film. 787 00:52:13,292 --> 00:52:18,005 Er geht zu den nicht standesgemäßen Serviererinnen oder Showtänzerinnen 788 00:52:18,548 --> 00:52:20,174 oder Chauffeurstöchtern. 789 00:52:20,925 --> 00:52:24,846 Er sagt, die Familie wäre bereit, ihnen 100.000 Dollar zu zahlen, 790 00:52:25,346 --> 00:52:27,557 wenn sie die Finger von ihrem Sohn lassen. 791 00:52:28,349 --> 00:52:31,227 "Nein", sagt sie. "150.000 Dollar." 792 00:52:32,228 --> 00:52:33,521 "Nein." 200.000. 793 00:52:35,815 --> 00:52:37,024 Nein. 1 Million? 794 00:52:45,700 --> 00:52:49,162 Kein Anwalt, der was auf sich hält, würde weniger bieten. 795 00:52:50,913 --> 00:52:53,583 Und keine Serviererin, die etwas auf sich hält, 796 00:52:56,502 --> 00:52:57,670 nähme es je an. 797 00:52:59,213 --> 00:53:00,256 Kluges Kind. 798 00:53:06,512 --> 00:53:08,598 Ich habe ihn mein Leben lang geliebt. 799 00:53:09,432 --> 00:53:10,433 Ist das wahr? 800 00:53:11,434 --> 00:53:13,352 Ich dachte, ich wär drüber weg. 801 00:53:15,063 --> 00:53:16,647 Was für eine Überraschung. 802 00:53:17,523 --> 00:53:19,192 Und Sie widersprechen nicht? 803 00:53:19,859 --> 00:53:22,195 Widersprechen? Wie könnte ich? 804 00:53:23,029 --> 00:53:24,238 Sehen Sie sich an. 805 00:53:25,031 --> 00:53:28,576 Es ist, als würde eine sanfte Brise durch unser Haus wehen. 806 00:53:29,077 --> 00:53:32,538 Und das, obwohl die Brise vorwiegend aus Richtung Garage heranweht? 807 00:53:33,039 --> 00:53:34,874 Wir haben die 90er-Jahre, Sabrina. 808 00:53:35,416 --> 00:53:36,375 Das hörte ich auch. 809 00:53:37,043 --> 00:53:39,504 (Jemand singt "How Can I Remember?".) 810 00:53:40,046 --> 00:53:46,511 ♪ ... things that never happened? Arms that never held me, 811 00:53:47,261 --> 00:53:51,057 lips I've never kissed. How... ♪ 812 00:53:51,557 --> 00:53:55,686 Das hat die Band auch an dem Abend gespielt, bevor ich nach Paris fuhr. 813 00:53:57,146 --> 00:53:59,565 Kommt öfter vor, dass sie das spielen. 814 00:54:01,776 --> 00:54:05,613 Und er war hier und tanzte mit irgendeinem anderen Mädchen. 815 00:54:06,114 --> 00:54:07,031 Ja... 816 00:54:07,698 --> 00:54:10,410 ...kommt öfter vor, dass er das tut. 817 00:54:13,037 --> 00:54:16,040 Und heute haben Sie sich gewünscht, Sie wären es. 818 00:54:21,796 --> 00:54:23,673 Es bleibt in der Familie. 819 00:54:25,174 --> 00:54:30,763 ♪ I feel suspended in mid-air, 820 00:54:32,223 --> 00:54:36,936 somewhere between a dream and a memory. ♪ 821 00:54:37,437 --> 00:54:39,897 Als Tänzer hab ich Sie mir nie vorgestellt. 822 00:54:40,440 --> 00:54:42,275 Oh, da kennen Sie mich aber schlecht. 823 00:54:42,734 --> 00:54:45,403 In meiner Firma nennen mich alle Fred Astaire. 824 00:54:51,451 --> 00:54:55,413 Ich habe die ganzen Jahre lang nie gesehen, dass Sie so etwas tun. 825 00:54:55,913 --> 00:54:58,332 Dass Sie hier mit einem Mädchen Champagner trinken. 826 00:54:58,833 --> 00:55:00,793 Ich hab es auch bisher nie gemacht. 827 00:55:01,335 --> 00:55:03,713 Sie mussten es wohl bisher nie machen. 828 00:55:04,505 --> 00:55:07,258 Ist die Vorstellung wirklich so unfassbar, 829 00:55:07,800 --> 00:55:11,763 dass ich auf meiner Party mit dem hübschesten Mädchen tanzen möchte? 830 00:55:12,847 --> 00:55:14,057 Danke schön. 831 00:55:14,640 --> 00:55:17,560 Ja, das ist eine vollkommen unfassbare Vorstellung. 832 00:55:18,102 --> 00:55:20,480 Dann wissen Sie gar nichts von mir. 833 00:55:22,940 --> 00:55:25,151 Oh, das habe ich fast vergessen. 834 00:55:26,903 --> 00:55:29,697 Das sollte ich Ihnen noch von David bestellen. 835 00:55:30,823 --> 00:55:31,866 Oh. 836 00:55:34,577 --> 00:55:36,996 Danke. Das war dringend nötig. 837 00:55:37,622 --> 00:55:39,248 Was hab ich wieder getan? 838 00:55:39,791 --> 00:55:42,251 Ich muss mich entschuldigen. Das hätt ich niemals machen dürfen. 839 00:55:42,794 --> 00:55:44,587 Sie haben meinen Handabdruck da auf der Wange. 840 00:55:45,129 --> 00:55:47,882 Am besten verzichte ich in Zukunft darauf, den Botschafter zu spielen. 841 00:55:48,341 --> 00:55:50,343 Sie können David morgen besuchen. 842 00:55:51,552 --> 00:55:52,553 Gute Nacht. 843 00:56:05,942 --> 00:56:07,110 (Ruhige Töne) 844 00:56:07,693 --> 00:56:10,446 Mack? Ich werde die nächsten 2 Tage auf Long Island bleiben. 845 00:56:10,947 --> 00:56:12,782 Streichen Sie alle Termine und vereinbaren Sie neue. 846 00:56:13,324 --> 00:56:14,200 Außerdem brauch ich das Flugzeug 847 00:56:14,742 --> 00:56:16,077 morgen früh ab 9 Uhr in Bereitschaft. 848 00:56:16,619 --> 00:56:18,496 Lassen Sie in Martha's Vineyard das Haus richten. 849 00:56:18,996 --> 00:56:21,541 Was weiß ich denn? Blumen, Kerzen, Sänger. 850 00:56:21,999 --> 00:56:23,292 (Gäste) Wunderbare Party. - Schön, danke. 851 00:56:23,793 --> 00:56:26,337 Rufen Sie Davids Sekretärin an. Was anderes macht die sowieso nie. 852 00:56:26,879 --> 00:56:27,922 (Frau) Hey, Linus! 853 00:56:28,464 --> 00:56:31,884 Wieso nicht? Na, wenn schon. Ich bin auch wach, Sie sind wach. 854 00:56:32,427 --> 00:56:34,762 Ach, waren Sie nicht? Na ja, rufen Sie trotzdem an. 855 00:56:35,263 --> 00:56:36,764 Ich danke euch allen vielmals fürs Kommen. 856 00:56:37,265 --> 00:56:39,100 Schön, dass ihr da wart. Wiedersehen! 857 00:56:40,685 --> 00:56:41,853 (Hund bellt.) 858 00:56:43,229 --> 00:56:45,064 Großer Gott, nein - Hunde. 859 00:56:50,069 --> 00:56:51,529 Frank, kann ich eben... 860 00:56:52,029 --> 00:56:53,990 Ja, ist denn überall die Schlafkrankheit ausgebrochen? 861 00:56:54,490 --> 00:56:55,908 Oh, okay. Hör gut zu. 862 00:56:56,451 --> 00:56:58,578 David ist äußerst schmerzempfindlich. 863 00:56:59,036 --> 00:57:01,789 Also gibst du ihm am besten eine Kombination von Morphium und 864 00:57:02,248 --> 00:57:03,416 dazu vielleicht noch... 865 00:57:03,958 --> 00:57:07,253 Okay, dann kein Morphium. Aber irgendwas sehr Starkes. 866 00:57:07,795 --> 00:57:09,172 Und zusammen mit irgendeiner Schlaftablette, 867 00:57:09,714 --> 00:57:11,424 vielleicht so was wie Halcion. 868 00:57:12,467 --> 00:57:14,802 Das ist doch gar nicht bewiesen, Frank. 869 00:57:15,344 --> 00:57:17,096 Nein, wir haben auch keine Ahnung. 870 00:57:17,597 --> 00:57:20,016 Maude denkt, die hat möglicherweise ein Gast auf den Sessel gelegt. 871 00:57:20,558 --> 00:57:23,227 Nein, er verklagt doch nicht seine eigene Mutter. 872 00:57:23,770 --> 00:57:25,980 Schließlich ist er nicht wie ich. 873 00:57:26,522 --> 00:57:29,192 Warte, du willst doch so nicht zur Arbeit gehen, oder? 874 00:57:29,734 --> 00:57:32,278 Lassen Sie uns kurz allein. - (Trainer) Natürlich, Mr. Larrabee. 875 00:57:32,820 --> 00:57:34,864 Hat Tyson noch irgendwas gesagt, nachdem ich weg war? 876 00:57:35,364 --> 00:57:37,742 Er wunderte sich, wohin alle verschwunden waren. 877 00:57:38,284 --> 00:57:40,953 Was meinst du? Vielleicht rede ich mal mit Sabrina. 878 00:57:41,454 --> 00:57:42,663 Und sagst ihr was? 879 00:57:43,164 --> 00:57:45,041 "Sabrina, sie sind wirklich bezaubernd, 880 00:57:45,583 --> 00:57:47,877 aber David fällt es schwer, sich zu konzentrieren. 881 00:57:48,377 --> 00:57:50,713 Er nimmt Sie ja doch nur ein wenig auf die Rolle." 882 00:57:51,255 --> 00:57:53,800 "Auf die Rolle nehmen", kann man so was zu einer Frau sagen? 883 00:57:54,342 --> 00:57:55,968 Wann ist Elizabeth wieder da? Donnerstag. 884 00:57:56,511 --> 00:57:57,845 Soll ich fragen, ob sie früher kann? 885 00:57:58,388 --> 00:58:00,181 Nein, David darf auf keinen Fall die Verlobung lösen. 886 00:58:00,723 --> 00:58:02,100 Wenn so was in 24 Stunden passieren kann, 887 00:58:02,600 --> 00:58:04,018 hab ich's in 48 Stunden aus der Welt geschafft. 888 00:58:04,560 --> 00:58:06,479 Ich mag Sabrina. Ich mochte sie schon immer. 889 00:58:07,021 --> 00:58:08,648 Aber ich pfeife nicht auf 'ne Milliarde Dollar. 890 00:58:09,148 --> 00:58:10,858 Da kann sie machen, was wie will. 891 00:58:15,154 --> 00:58:16,781 (Friedvolle Klänge) 892 00:58:21,202 --> 00:58:22,203 Guten Morgen. 893 00:58:23,454 --> 00:58:26,207 Morgen. Herein, ich bring Sie zu David. 894 00:58:27,792 --> 00:58:28,835 Danke schön. 895 00:58:29,836 --> 00:58:30,920 (Er schnarcht.) 896 00:58:31,754 --> 00:58:32,922 David? 897 00:58:37,218 --> 00:58:39,262 David? Kann er mich hören? 898 00:58:40,096 --> 00:58:41,139 David! 899 00:58:50,648 --> 00:58:51,649 Sabrina. 900 00:58:54,610 --> 00:58:55,611 Hi. 901 00:58:56,154 --> 00:58:56,988 Hi. 902 00:58:58,740 --> 00:59:02,034 Hat die Reinigung sich schon deinen Wagen geholt? 903 00:59:06,247 --> 00:59:09,459 Geht's dir schon besser? Ich konnte da gar nicht hin. 904 00:59:11,252 --> 00:59:12,253 Oder doch? 905 00:59:14,005 --> 00:59:18,134 Du hast hoffentlich keine Schmerzen. Hab ich hoffentlich Schmerzen? 906 00:59:21,387 --> 00:59:23,890 Guck doch, das kleine Händchen. 907 00:59:26,851 --> 00:59:29,604 Rat mal, was mir alles passiert ist. 908 00:59:30,396 --> 00:59:33,858 Ich weiß es schon. Ich weiß es. Du tust mir furchtbar leid. 909 00:59:34,400 --> 00:59:35,151 Ich mir auch. 910 00:59:37,236 --> 00:59:39,072 Tust du dir auch leid, Linus? 911 00:59:40,656 --> 00:59:43,534 Ich glaube, ich kann dir nicht mehr folgen, David. 912 00:59:44,077 --> 00:59:45,995 Ich bleibe gern hier, wenn du möchtest. 913 00:59:46,537 --> 00:59:49,165 Hör zu. Wir haben hier eine fabelhafte Schwester und 914 00:59:49,665 --> 00:59:51,793 die rote Götterspeise reicht für zwei Tage. 915 00:59:52,710 --> 00:59:54,712 Er braucht noch sehr viel Ruhe. 916 00:59:58,341 --> 00:59:59,801 (Möwen kreischen.) 917 01:00:01,010 --> 01:00:04,514 Fährt Mr. Linus heute nicht mit? - Er hat heute andere Termine. 918 01:00:05,056 --> 01:00:07,141 Oh, sehr wohl, Madame. - Keine Sorge. 919 01:00:07,683 --> 01:00:09,602 Bald ist er bestimmt schon sehr viel ansprechbarer. 920 01:00:10,103 --> 01:00:12,522 Keine Sorge. Also, bis dann. (Glockenschläge) 921 01:00:13,564 --> 01:00:14,565 Danke schön. 922 01:00:17,026 --> 01:00:18,528 Ach, wissen Sie, 923 01:00:20,071 --> 01:00:23,783 da fällt mir gerade was ein. Wir haben so ein Sommerhäuschen. 924 01:00:24,283 --> 01:00:26,994 Das benutzen wir gar nicht mehr. Ich will es auf den Markt werfen. 925 01:00:27,537 --> 01:00:29,455 Ich wollte gern ein paar Fotos davon machen lassen. 926 01:00:29,997 --> 01:00:32,792 Die Sorte, auf denen es ein bisschen größer aussieht. 927 01:00:33,292 --> 01:00:37,088 Aha. - Und wie ich hörte, haben Sie Interesse an Fotografie. 928 01:00:37,630 --> 01:00:39,966 Ich dachte, vllt. möchten Sie die Bilder machen. 929 01:00:40,466 --> 01:00:42,135 Die Fahrt wäre gar kein Problem. 930 01:00:42,677 --> 01:00:46,848 Der Hubschrauber kann uns hier abho- len und der Jet wartet am Flughafen. 931 01:00:52,186 --> 01:00:54,355 Oder wäre das zu viel verlangt? 932 01:00:55,189 --> 01:00:56,941 (Surren der Propeller) 933 01:00:58,067 --> 01:00:59,986 (Heiter-verspielte Musik) 934 01:01:12,832 --> 01:01:15,918 Ist doch eine große Zeitersparnis im Berufsverkehr. 935 01:01:16,419 --> 01:01:18,254 Und diese ganzen Mautgebühren. 936 01:01:23,217 --> 01:01:25,511 (Ruhigere, verträumte Klänge) 937 01:01:41,611 --> 01:01:42,820 Danke schön. 938 01:01:55,249 --> 01:01:57,001 (Dröhnen des Motors) 939 01:02:04,634 --> 01:02:05,885 Nein, vielen Dank. 940 01:02:06,386 --> 01:02:08,179 (Carol) Etwas zu trinken, Mrs. Fairchild? - Sabrina. 941 01:02:08,679 --> 01:02:10,640 Oh, was für ein wunderschöner Name. - Carol. 942 01:02:11,182 --> 01:02:14,143 Verzeihung, Mr. Larrabee. Kann ich Ihnen was bringen? - Pellegrino. 943 01:02:14,685 --> 01:02:15,686 Dasselbe. 944 01:02:16,396 --> 01:02:19,982 Mack, was Neues von Granger? Irgendjemand sonst von SEC? 945 01:02:20,691 --> 01:02:23,611 Nein, sagen Sie ihm, ich rufe zurück, wenn ich kann. 946 01:02:24,195 --> 01:02:28,491 Das ist aber auch wirklich ein wun- derschöner Name. Wo stammt der her? 947 01:02:28,991 --> 01:02:30,535 Mein Vater liest sehr viel. 948 01:02:31,077 --> 01:02:32,829 Er stammt aus einem Gedicht. 949 01:02:33,454 --> 01:02:34,497 Ach so. 950 01:02:36,290 --> 01:02:38,626 "Sabrina schön, horch nur, wie du nur sitzest 951 01:02:39,168 --> 01:02:41,712 unter der glasigen, kühlen, durchsichtigen Welle. 952 01:02:42,255 --> 01:02:44,882 In Schnüren von Perlen aus Lilien verschlingt sich die weiche Tresse 953 01:02:45,383 --> 01:02:47,176 deines amberfarbenen Haares." - - "Amberfarbenen Haares", 954 01:02:47,719 --> 01:02:48,886 das ist wunderschön. - Carol! 955 01:02:49,345 --> 01:02:50,304 Oh, Verzeihung. 956 01:02:58,229 --> 01:02:59,647 (Sabrina lacht.) 957 01:03:01,399 --> 01:03:04,193 Das ist... das ist ja ein sagenhaftes Flugzeug. 958 01:03:04,694 --> 01:03:05,611 Es ist wunderschön. 959 01:03:06,154 --> 01:03:08,197 Ich hab so was noch nie gesehen. 960 01:03:09,365 --> 01:03:10,366 Ach so, ja. 961 01:03:11,868 --> 01:03:14,370 Sehen Sie eigentlich nie aus dem Fenster? 962 01:03:15,204 --> 01:03:16,622 Dafür hab ich keine Zeit. 963 01:03:17,081 --> 01:03:21,335 Aber was fangen Sie mit der Zeit an, die Sie durch den Helikopter sparen? 964 01:03:22,587 --> 01:03:23,963 Die spare ich alle auf. 965 01:03:24,714 --> 01:03:25,715 Das tun Sie nicht. 966 01:03:30,511 --> 01:03:32,305 Dieses Gedicht von eben. 967 01:03:33,014 --> 01:03:34,474 Was soll es bedeuten? 968 01:03:35,141 --> 01:03:37,727 Es ist die Geschichte eines Wassergeschöpfes, 969 01:03:38,269 --> 01:03:39,520 das eine Jungfrau vor einem Schicksal, 970 01:03:40,021 --> 01:03:43,024 schlimmer als der Tod, rettet. Und Sabrina ist die Jungfrau? 971 01:03:43,566 --> 01:03:44,859 Sabrina ist die Retterin. 972 01:03:45,860 --> 01:03:48,279 (Landegeräusch, verspielte Musik) 973 01:03:54,994 --> 01:03:56,579 (Möwen kreischen.) 974 01:04:00,833 --> 01:04:02,752 (Klicken eines Fotoapparats) 975 01:04:11,719 --> 01:04:13,096 Ist es hier immer so? 976 01:04:13,638 --> 01:04:15,723 Ich weiß nicht. Ich war seit Jahren nicht mehr hier. 977 01:04:16,224 --> 01:04:19,977 Da haben Sie schon so ein Haus und sind doch nie hier. Wie kommt das? 978 01:04:20,478 --> 01:04:21,521 Ähm... 979 01:04:23,106 --> 01:04:24,982 Das weiß ich auch nicht so genau. 980 01:04:26,734 --> 01:04:30,613 Vielleicht hatte ich nie jemanden, mit dem ich es teilen wollte, 981 01:04:32,073 --> 01:04:33,074 denke ich. 982 01:04:34,242 --> 01:04:36,744 Sie könnten doch einfach jemanden mieten. 983 01:04:39,622 --> 01:04:42,041 Nein, nein, bitte nicht mich - das Haus. 984 01:04:42,542 --> 01:04:44,460 Sie sind doch drin. Das lässt es menschlicher wirken. 985 01:04:44,919 --> 01:04:46,671 Ich mag es nicht, wenn man mich fotografiert. 986 01:04:47,213 --> 01:04:48,631 Ich sehe immer irgendwie... 987 01:04:49,090 --> 01:04:52,301 ...irgendwie deprimiert aus. Sind Sie deprimiert? 988 01:04:53,010 --> 01:04:56,431 Nun ja, möglicherweise ist es nicht das richtige Wort dafür. 989 01:04:57,140 --> 01:04:59,016 Was ist das richtige Wort? 990 01:04:59,726 --> 01:05:00,727 Keine Ahnung. 991 01:05:02,645 --> 01:05:04,105 "Einsam" vielleicht. 992 01:05:06,441 --> 01:05:07,734 (Möwen kreischen.) 993 01:05:08,317 --> 01:05:09,944 Sie finden das witzig? 994 01:05:10,486 --> 01:05:14,198 Nein, ich hatte nur nicht erwartet, dass gerade Sie das sagen würden. 995 01:05:14,741 --> 01:05:18,369 Nein, eigentlich haben Sie ja recht. Es ist irgendwie witzig. 996 01:05:19,662 --> 01:05:21,581 Linus Larrabee ist einsam. 997 01:05:24,709 --> 01:05:28,254 Oh, tut mir leid. Jetzt hab ich Sie in Verlegenheit gebracht. 998 01:05:28,755 --> 01:05:30,089 Wir gehen nach draußen. 999 01:05:30,631 --> 01:05:34,052 Wollen Sie auch ein Bild von der Aussicht? - Ähm, natürlich. 1000 01:05:34,635 --> 01:05:36,679 Welche Richtung? Jede. 1001 01:05:37,555 --> 01:05:41,267 Mehr ist nicht in jedem Falle besser. Oft genug ist es nur mehr. 1002 01:05:42,643 --> 01:05:43,895 Sehen Sie mal selbst. 1003 01:05:44,562 --> 01:05:46,147 Ich versteh nichts von Fotoapparaten. 1004 01:05:46,606 --> 01:05:49,067 Nur durchsehen. Sie sollen ja kein Foto schießen. 1005 01:05:51,360 --> 01:05:55,698 Ozean, Ozean, Ozean, Ozean, niedliches kleines Fischerdorf. 1006 01:05:56,157 --> 01:06:00,286 Ozean, Ozean, Leuchtturm. Einer, der in den Leuchtturm geht. 1007 01:06:02,872 --> 01:06:06,667 Das ist ja auch ein seltsamer Job. Wie kann das wohl sein? 1008 01:06:08,044 --> 01:06:12,507 Was für ein Mensch würde ausgerech- net Leuchtturmwärter werden wollen? 1009 01:06:13,966 --> 01:06:15,593 (Verträumte Klänge) 1010 01:06:17,303 --> 01:06:20,556 Ich bin immer überrascht, wenn ich durch die Kamera sehe. 1011 01:06:21,099 --> 01:06:24,227 So als wäre ich ganz unerwartet mitten in einer Geschichte. 1012 01:06:24,769 --> 01:06:25,603 Wie Sie jetzt gerad. 1013 01:06:26,104 --> 01:06:29,690 Was für ein Mensch würde ausgerech- net Leuchtturmwärter werden wollen? 1014 01:06:30,233 --> 01:06:32,610 Wahrscheinlich habe ich schon mein Leben lang Bilder gemacht. 1015 01:06:33,152 --> 01:06:35,363 Schon lange bevor ich eine Kamera hatte. 1016 01:06:35,863 --> 01:06:37,073 (Telefonklingeln) 1017 01:06:38,199 --> 01:06:39,534 Entschuldigen Sie mich. 1018 01:06:41,577 --> 01:06:44,080 Dann ruf ihn zurück, Mutter und erhöhe das Angebot 1019 01:06:44,622 --> 01:06:47,458 um ein halbes Prozent, nicht mehr. Hier? Grauenvoll. 1020 01:06:48,000 --> 01:06:50,002 Auf mich hat das 'ne größere Wirkung als auf sie. 1021 01:06:50,503 --> 01:06:52,046 Ich hätte zweimal um ein Haar geflennt. 1022 01:06:52,588 --> 01:06:55,091 Außerdem läuft die Zeit weg. Mir fällt bald nichts mehr ein. 1023 01:06:55,591 --> 01:06:58,761 Okay, fertig. Wollen wir erst zu Mittag essen? 1024 01:06:59,262 --> 01:07:00,596 Und dann sollten Sie sich, 1025 01:07:01,139 --> 01:07:04,267 sollten sie sich mal die Insel ansehen - wo Sie da sind. 1026 01:07:04,809 --> 01:07:07,520 Fehlt Ihnen Paris? Noch nicht. Aber das kommt schon. 1027 01:07:08,104 --> 01:07:09,480 Ihnen hat's da gut gefallen. 1028 01:07:09,981 --> 01:07:12,859 Es ist wundervoll. Sie fänden es bestimmt scheußlich. 1029 01:07:13,401 --> 01:07:16,696 Was? Wieso denn? - Es dreht sich da alles ums Vergnügen. 1030 01:07:17,238 --> 01:07:18,489 Die arbeiten so schwer wie jeder andere, 1031 01:07:19,031 --> 01:07:22,326 aber sie wissen, wann man aufhören und sich amüsieren muss. 1032 01:07:24,036 --> 01:07:27,623 Oh, was ist das für ein wunderbares, altes Haus! 1033 01:07:28,166 --> 01:07:30,001 Heutzutage baut kein Mensch mehr mit Ziegeln. 1034 01:07:30,501 --> 01:07:32,336 Das ist spätes 19. Jahrhundert. 1035 01:07:33,045 --> 01:07:35,465 In Paris gilt so was als funkelnagelneu. 1036 01:07:35,965 --> 01:07:37,383 Hoffentlich wird es nicht abgerissen. 1037 01:07:37,884 --> 01:07:40,887 Nein, wird es nicht, es gehört mir - der ganze Block. 1038 01:07:44,390 --> 01:07:45,850 (Klicken der Kamera) 1039 01:07:50,938 --> 01:07:54,734 Es ist eine Stiftung an die Stadt als Heim für Strafentlassene. 1040 01:07:56,444 --> 01:07:57,695 Sie wissen doch: 1041 01:07:58,237 --> 01:07:59,572 Die Gefängnisse sind voll von Leuten, 1042 01:08:00,114 --> 01:08:02,408 denen nie einer geholfen hat. Wie der, der Dosen sammelt. 1043 01:08:02,950 --> 01:08:04,577 Irgendwann kommen sie in eine Zwangslage und 1044 01:08:05,119 --> 01:08:06,746 machen aus Verzweiflung 'ne Dummheit und sind dran. 1045 01:08:07,288 --> 01:08:09,207 Dann sind sie für den Rest ihres Lebens Außenseiter. 1046 01:08:09,749 --> 01:08:10,500 Das ist nicht fair. 1047 01:08:11,042 --> 01:08:13,211 Wenn sie raus sind aus dem Gefängnis brauchen sie ein Heim, 1048 01:08:13,753 --> 01:08:16,380 wo ihnen einer hilft, wieder auf die Füße zu kommen. 1049 01:08:20,093 --> 01:08:23,429 Entschuldigen Sie bitte. Könnten Sie ein Bild von uns machen? 1050 01:08:23,971 --> 01:08:24,680 (Mann) Sicher. 1051 01:08:27,350 --> 01:08:28,684 Es ist der Knopf. 1052 01:08:36,734 --> 01:08:38,236 (Klicken der Kamera) 1053 01:08:39,529 --> 01:08:41,155 (Romantische Musik) 1054 01:08:55,503 --> 01:08:57,046 Sind Sie schon fertig? 1055 01:08:57,755 --> 01:09:00,717 Ich fürchte, ich kann jetzt wirklich nicht mehr essen. 1056 01:09:01,259 --> 01:09:03,761 Ihre Freiheit können wir Ihnen nicht wiedergeben. 1057 01:09:04,303 --> 01:09:06,472 Sie sind in Wirklichkeit gar nicht so, 1058 01:09:06,931 --> 01:09:10,059 wie es die Leute immer behaupten. Was Sie nicht sagen. 1059 01:09:10,893 --> 01:09:12,729 Was sagen die Leute denn so? 1060 01:09:13,604 --> 01:09:14,939 Sie wissen schon. 1061 01:09:16,607 --> 01:09:17,650 Nein. 1062 01:09:18,860 --> 01:09:19,902 Sie wären... 1063 01:09:21,404 --> 01:09:24,532 ...der einzige Herzspender auf der Welt, der noch lebt. 1064 01:09:25,032 --> 01:09:26,075 Ach so. 1065 01:09:26,534 --> 01:09:28,995 Das. Und, wie war das noch mal? 1066 01:09:30,830 --> 01:09:34,167 Er hält Ethik für eine Stofffärbetechnik aus Bali und 1067 01:09:34,709 --> 01:09:37,336 Skrupel für eine Währungseinheit in Russland. 1068 01:09:38,212 --> 01:09:39,547 Find ich ganz drollig. 1069 01:09:40,089 --> 01:09:41,966 Und dann natürlich das Beste... Nein, danke. 1070 01:09:42,467 --> 01:09:43,384 Ich kann's mir vorstellen. 1071 01:09:43,885 --> 01:09:44,802 Es ist genug. 1072 01:09:46,888 --> 01:09:48,014 Wissen Sie noch, 1073 01:09:48,556 --> 01:09:51,642 wie wir mal einen verregneten Nachmittag zusammen waren? 1074 01:09:53,686 --> 01:09:57,523 Mein Vater war weg, weil er Ihre Mutter und David 1075 01:09:58,024 --> 01:09:59,484 in die Stadt fahren sollte, 1076 01:10:00,193 --> 01:10:01,486 zu einer Musikstunde. 1077 01:10:02,153 --> 01:10:05,573 Wie alt war David? Ich weiß nicht genau - 14? 15? 1078 01:10:06,115 --> 01:10:07,867 Damals war es Oboe. Oboe? 1079 01:10:08,326 --> 01:10:10,119 Ja, das war ein Missverständnis. 1080 01:10:10,661 --> 01:10:13,122 Er dachte, er würde Hobie Cat-Segeln lernen. 1081 01:10:15,708 --> 01:10:18,336 Ein verregneter Nachmittag war das also, ja? 1082 01:10:19,170 --> 01:10:20,505 Es war stürmisch. 1083 01:10:22,423 --> 01:10:25,843 Ich hatte Angst vor Gewitter und ich kam zu Ihnen ins Haus. 1084 01:10:26,386 --> 01:10:28,846 Ich versuchte, das Licht anzumachen und ich kriegte einen Schlag. 1085 01:10:29,389 --> 01:10:32,183 Und ich dachte, ich wäre vom Blitz getroffen. 1086 01:10:33,893 --> 01:10:37,188 Und Sie sind bei mir geblieben, den ganzen Nachmittag. 1087 01:10:37,772 --> 01:10:41,317 So lange bis mein Vater wiederkam. Sie haben nicht geweint. 1088 01:10:41,859 --> 01:10:43,903 Sie waren ein tapferes Mädchen. Nein. 1089 01:10:44,445 --> 01:10:47,407 Ich hatte mehr Angst vor Ihnen als vor einem elektrischen Schlag. 1090 01:10:47,907 --> 01:10:49,575 Alle hatten Angst vor Ihnen. 1091 01:10:55,164 --> 01:10:58,584 Ist das vllt. der Grund, warum Sie nicht verheiratet sind? 1092 01:10:59,085 --> 01:11:02,255 Ach, Sie glauben bestimmt nicht an die Ehe. - Doch, das tu ich. 1093 01:11:04,173 --> 01:11:07,051 Vielleicht bin ich deshalb nicht verheiratet. 1094 01:11:09,137 --> 01:11:12,890 David auf der anderen Seite glaubt immer noch an den Weihnachtsmann. 1095 01:11:13,975 --> 01:11:15,435 Deshalb mag ich ihn so. 1096 01:11:15,935 --> 01:11:18,479 Ich mag ihn auch, glauben Sie mir. Ich liebe ihn sogar von Herzen. 1097 01:11:18,980 --> 01:11:20,648 Ich weiß nur nichts mit ihm anzufangen. 1098 01:11:21,190 --> 01:11:23,401 Als Junge kam er immer gerne voller Begeisterung ins Büro und 1099 01:11:23,901 --> 01:11:25,695 saß hinter dem Schreibtisch meines Vaters, 1100 01:11:26,154 --> 01:11:29,782 schrieb Memos und studierte den Lochstreifen, der aus dem Telex kam. 1101 01:11:30,283 --> 01:11:32,744 Irgendwann eines Tages hörte er auf damit und 1102 01:11:33,286 --> 01:11:34,495 ich weiß ums Verrecken nicht... 1103 01:11:35,037 --> 01:11:39,125 ...das kann doch nicht das Einzige sein, was die Leute über mich reden. 1104 01:11:40,710 --> 01:11:42,253 (Verträumte Musik) 1105 01:11:53,264 --> 01:11:54,766 Das war ein schöner Tag. 1106 01:11:55,975 --> 01:11:57,435 Sie waren ziemlich... 1107 01:11:58,144 --> 01:12:01,481 ...streng mit mir, fand ich. Sie sind wohl daran gewöhnt, 1108 01:12:01,981 --> 01:12:04,442 dass man Sie immer sehr vorsichtig behandelt. 1109 01:12:04,984 --> 01:12:07,028 Wann haben Sie wohl die Bilder fertig? 1110 01:12:07,570 --> 01:12:10,198 Morgen. - Könnten Sie sie im Büro vorbeibringen? 1111 01:12:11,157 --> 01:12:12,200 Natürlich. 1112 01:12:13,576 --> 01:12:16,287 Also dann, gute Nacht, Sabrina Schön. 1113 01:12:20,124 --> 01:12:21,167 Linus? 1114 01:12:21,959 --> 01:12:23,002 Ja? 1115 01:12:23,669 --> 01:12:25,922 Mein Vater hat David irgendwann gefragt, 1116 01:12:26,422 --> 01:12:28,841 wieso er nicht mehr ins Büro fahren wollte. 1117 01:12:29,634 --> 01:12:32,637 Und David hat gesagt, wozu sollten die mich brauchen? 1118 01:12:33,346 --> 01:12:34,806 Linus ist doch da. 1119 01:12:36,974 --> 01:12:40,353 Ich steh in der wirklichen Welt und mache wirkliche Arbeit. 1120 01:12:40,853 --> 01:12:42,980 David schaut uns von der Nordküste aus zu. 1121 01:12:43,523 --> 01:12:45,525 Ich weiß, dass Sie in der wirklichen Welt arbeiten und 1122 01:12:46,067 --> 01:12:47,527 dass Sie so gut sind wie kein anderer. 1123 01:12:48,069 --> 01:12:51,572 Ich hörte, Sie haben keinen Fehler mehr gemacht, seit sie drei waren. 1124 01:12:52,240 --> 01:12:53,908 Aber das ist nur die Arbeit. 1125 01:12:55,243 --> 01:12:56,828 Wo leben Sie, Linus? 1126 01:12:58,246 --> 01:12:59,580 (Ruhige Klänge) 1127 01:13:02,750 --> 01:13:04,252 Es war ein schöner Tag. 1128 01:13:05,211 --> 01:13:06,254 Danke. 1129 01:13:17,598 --> 01:13:18,683 (Es klopft.) 1130 01:13:19,183 --> 01:13:20,727 (Mr. Fairchild) Es ist offen. 1131 01:13:23,229 --> 01:13:25,565 Hi. - Wo warst du? In der Stadt? 1132 01:13:26,315 --> 01:13:27,859 In Martha's Vineyard. 1133 01:13:29,444 --> 01:13:32,864 Linus wollte, dass ich von dem Haus ein paar Fotos mache. 1134 01:13:33,406 --> 01:13:34,866 Linus? Tatsächlich? 1135 01:13:39,036 --> 01:13:42,123 Es gibt so viele Dinge, die ich an dir liebe, Dad. 1136 01:13:42,707 --> 01:13:45,209 Aber weißt du, was ich am liebsten habe? 1137 01:13:46,127 --> 01:13:49,547 Dass du dich dafür entschieden hast, Chauffeur zu werden, 1138 01:13:50,047 --> 01:13:52,133 weil du Zeit zum Lesen haben wolltest. 1139 01:13:52,675 --> 01:13:55,803 Mein ganzes Leben lang hab ich dich vor mir gesehen. 1140 01:13:56,304 --> 01:13:59,599 Wie du auf dem Fahrersitz in einer langen Reihe von Autos sitzt und 1141 01:14:00,099 --> 01:14:02,518 auf die Larrabees wartest und Bücher liest. 1142 01:14:03,019 --> 01:14:05,688 Wir hatten gebackene Austern heute Abend. 1143 01:14:08,066 --> 01:14:09,358 Die hat Linus gemacht. 1144 01:14:13,529 --> 01:14:15,907 Und ich hatte immer solche Angst vor ihm. 1145 01:14:16,449 --> 01:14:17,867 Das war sehr vernünftig. 1146 01:14:18,409 --> 01:14:20,328 Wie war Linus eigentlich als Kind? 1147 01:14:20,870 --> 01:14:21,954 Er war kleiner. 1148 01:14:23,122 --> 01:14:25,041 (Melancholische Musik) 1149 01:14:32,173 --> 01:14:35,676 (Rosa) Und ich sehe aus den Fenstern und ich sehe jemanden. 1150 01:14:36,177 --> 01:14:38,137 Und ich sehe eine junge Frau im Hof. 1151 01:14:38,638 --> 01:14:40,890 Und ich sage, was hat eine junge Frau so spät am Abend 1152 01:14:41,391 --> 01:14:42,975 da draußen auf unserem Hof wohl noch verloren. 1153 01:14:43,518 --> 01:14:44,644 Und wie ich gucke und wie ich gucke, 1154 01:14:45,144 --> 01:14:47,230 da sehe ich, es ist Sabrina und sie unterhält sich. 1155 01:14:47,772 --> 01:14:50,149 Mit wem unterhält sie sich? Einem Mann, nicht ihr Daddy. 1156 01:14:50,650 --> 01:14:51,984 Weil der nämlich nicht so groß ist. 1157 01:14:52,485 --> 01:14:54,445 Es war Linus. Sabrina war gestern mit Linus aus. 1158 01:14:54,946 --> 01:14:55,863 Es war Mr. Linus. 1159 01:14:56,364 --> 01:14:58,950 Sabrina war gestern mit Linus Larrabee aus? Das ist komisch. 1160 01:14:59,450 --> 01:15:02,245 Ich dachte, der wäre schwul. - Mr. Linus ist nicht ein schwul. 1161 01:15:02,745 --> 01:15:05,331 Das heißt nicht "ein schwul", Rosa. Das heißt nur "schwul". 1162 01:15:05,873 --> 01:15:07,667 Schwul? Das macht ihn mir fast sympathisch. 1163 01:15:08,167 --> 01:15:10,711 Linus Larrabee ist durch und durch heterosexuell. 1164 01:15:11,629 --> 01:15:12,797 (Hundebellen) 1165 01:15:18,302 --> 01:15:21,222 (Schwester) Pst! Er schläft noch immer fest. 1166 01:15:22,181 --> 01:15:26,060 Ist das normal? - Wenn Sie intus haben, was er intus hat, allerdings. 1167 01:15:26,602 --> 01:15:28,187 Aber zwischendurch wacht er immer mal auf. 1168 01:15:28,646 --> 01:15:31,399 Und hat er nach irgendwem gefragt? - Bert und Ernie. 1169 01:15:35,528 --> 01:15:38,197 Könnten Sie ihm sagen, dass Sabrina hier war? 1170 01:15:38,740 --> 01:15:39,907 Ich könnt ihm sagen, der Papst war hier, 1171 01:15:40,450 --> 01:15:42,243 aber das würde ihn auch nicht groß beeindrucken. 1172 01:15:42,744 --> 01:15:45,705 Ich fahre jetzt kurz nach New York, aber ich bin bis 7 Uhr wieder da. 1173 01:15:46,164 --> 01:15:47,290 Sagen Sie's ihm? 1174 01:15:48,249 --> 01:15:52,295 (Mack) Die Vierteljahresberichte der Presseabteilung liegen bis 4 Uhr vor. 1175 01:15:52,837 --> 01:15:54,464 "International" möchte eine Telefonkonferenz 1176 01:15:55,006 --> 01:15:56,299 um Viertel nach Fünf. - Mack, Mack. 1177 01:15:56,799 --> 01:15:58,468 Sie kennen doch diesen Jahrhundertwende-Ziegelbau 1178 01:15:59,010 --> 01:16:00,636 in Martha's Vineyard. - (Mack) Ja. 1179 01:16:01,179 --> 01:16:04,098 Haben Sie mal über mich gehört, ich wäre der einzige Herzspender, 1180 01:16:04,599 --> 01:16:05,391 der noch lebt? 1181 01:16:08,478 --> 01:16:12,023 Die beiden Rons sollen prüfen, ob es Steuervorteile hat, 1182 01:16:12,565 --> 01:16:14,650 wenn ich der Stadt diesen Ziegelbau als Geschenk überlasse. 1183 01:16:15,234 --> 01:16:17,987 Und falls es keine hat? - Dann vergessen Sie's. 1184 01:16:19,072 --> 01:16:21,324 Ach so, und ich brauche zwei Karten. 1185 01:16:21,866 --> 01:16:23,618 Für heute Abend für irgendwas auf dem Broadway, 1186 01:16:24,118 --> 01:16:26,037 das eigentlich schon ausverkauft ist. 1187 01:16:26,496 --> 01:16:29,415 Und reservieren Sie vorher einen Tisch im "Carlyle". 1188 01:16:29,999 --> 01:16:31,125 Für wen, bitte? 1189 01:16:31,709 --> 01:16:32,710 Mich. 1190 01:16:33,920 --> 01:16:37,298 Na gut, ich gehe sonst kaum ins Theater. - Sie gehen kaum? 1191 01:16:37,840 --> 01:16:40,426 Ich bin eben kein Theaterprofi. - Profi? 1192 01:16:41,719 --> 01:16:44,722 Die am schwersten zu ergatternden Karten dürften wohl 1193 01:16:45,264 --> 01:16:46,682 zu einem Broadway-Musical sein. 1194 01:16:47,225 --> 01:16:48,267 Okay. 1195 01:16:48,851 --> 01:16:52,230 Das bedeutet, dass die Darsteller mehr oder weniger häufig 1196 01:16:52,772 --> 01:16:54,982 in Gesang ausbrechen und dazu durch die Gegend tanzen. 1197 01:16:55,483 --> 01:16:57,402 Mack, vergessen Sie das alles mit den Steuervorteilen. 1198 01:16:57,902 --> 01:17:00,988 Sagen Sie den Rons, ich will der Stadt dieses Haus schenken. 1199 01:17:02,198 --> 01:17:05,493 Und ich möchte, dass es ein Heim für Haftentlassene wird. 1200 01:17:07,578 --> 01:17:08,996 (Verträumte Musik) 1201 01:17:20,842 --> 01:17:23,261 (Mack, Durchsage) Sabrina Fairchild. 1202 01:17:35,440 --> 01:17:36,733 Kommen Sie rein. 1203 01:17:40,111 --> 01:17:41,112 Hi. 1204 01:17:42,071 --> 01:17:43,114 Hallo. 1205 01:17:46,492 --> 01:17:49,787 Setzen Sie sich. Machen Sie es sich bequem. - Ja. 1206 01:17:54,500 --> 01:17:55,501 Wow! 1207 01:17:56,711 --> 01:17:57,879 Das ist... 1208 01:17:59,255 --> 01:18:00,506 ...mächtig. 1209 01:18:01,007 --> 01:18:02,675 Und hier mach ich gewöhnlich die wirkliche Arbeit 1210 01:18:03,217 --> 01:18:06,095 in der wirklichen Welt, anstatt zu leben. 1211 01:18:07,930 --> 01:18:09,974 Sie haben es nicht vergessen. 1212 01:18:10,475 --> 01:18:13,770 So was hört man doch kaum jeden Tag. Wollen Sie vllt. einen Kaffee? 1213 01:18:14,270 --> 01:18:15,063 Nein, danke. 1214 01:18:15,938 --> 01:18:19,650 Ein paar sind wirklich sehr gut. Das hört sich ja so überrascht an. 1215 01:18:20,193 --> 01:18:21,027 Absolut nicht. 1216 01:18:23,988 --> 01:18:26,741 Das ist ein origineller Blick auf das Haus. 1217 01:18:29,744 --> 01:18:30,745 Oh. 1218 01:18:31,954 --> 01:18:33,039 Sie... 1219 01:18:33,623 --> 01:18:37,877 ...schließlich wollten Sie, dass es nach mehr aussieht. 'Tschuldigung. 1220 01:18:38,878 --> 01:18:40,171 Nein, das sind... 1221 01:18:42,298 --> 01:18:43,341 ...hier. 1222 01:18:50,098 --> 01:18:53,267 Sie müssen aber zugeben, dass es wunderschön ist. 1223 01:18:55,228 --> 01:18:59,190 Das würd ich bestimmt zugeben, aber Sie lassen mich ja nicht. 1224 01:19:01,025 --> 01:19:03,319 Ich habe mich selbst in Paris gefunden. 1225 01:19:05,154 --> 01:19:07,281 Eine Freundin hat das gesagt. 1226 01:19:07,824 --> 01:19:09,826 Waren Sie verloren gegangen? Ja. 1227 01:19:11,744 --> 01:19:15,248 Einst war ich verloren, doch du hast mich wiedergefunden. 1228 01:19:15,748 --> 01:19:18,626 Sie machen sich wohl lustig. Jetzt bin ich dran. 1229 01:19:24,590 --> 01:19:26,467 Ich finde Sie ziemlich fotogen. 1230 01:19:27,218 --> 01:19:29,053 Weil ich unheimlich gut aussehe. 1231 01:19:29,595 --> 01:19:31,222 Nein, daran liegt es nicht. 1232 01:19:31,681 --> 01:19:33,975 Weil ich nicht so gut aussehe wie David. 1233 01:19:34,475 --> 01:19:36,477 Kein Mensch sieht so gut aus wie David. 1234 01:19:37,186 --> 01:19:38,354 Nicht mal David. 1235 01:19:38,896 --> 01:19:41,733 Das sollten Sie ihm nicht sagen, eher er wieder auf dem Posten ist. 1236 01:19:42,275 --> 01:19:44,318 Sind Sie ganz sicher, dass Sie nichts wollen? 1237 01:19:44,861 --> 01:19:46,821 Cafe au lait? Schnecken? Croissants? 1238 01:19:49,657 --> 01:19:50,742 Theaterkarten? 1239 01:19:51,701 --> 01:19:52,785 Theaterkarten? 1240 01:19:54,287 --> 01:19:57,290 Ich dachte, ich könnte es mal versuchen mit diesem, wie heißt das, 1241 01:19:57,790 --> 01:19:59,041 dieser französische Kram? "Das gute Leben". 1242 01:19:59,584 --> 01:20:01,169 Wissen, wann man aufhören muss. 1243 01:20:03,671 --> 01:20:05,631 Das war wohl doch eine blöde Idee. 1244 01:20:09,677 --> 01:20:11,763 Nein, das ist eine gute Idee. 1245 01:20:12,388 --> 01:20:14,223 (Orientalische Musik) 1246 01:20:16,017 --> 01:20:18,603 Das war mein Lieblingsessen in Frankreich. 1247 01:20:19,103 --> 01:20:20,688 So ein klitzekleiner Schuppen in der Pigalle. 1248 01:20:21,230 --> 01:20:22,356 Da war ich mindestens zweimal die Woche. 1249 01:20:22,899 --> 01:20:23,775 (Kellner) Couscous. - Danke. 1250 01:20:24,275 --> 01:20:25,068 Guten Appetit. 1251 01:20:33,493 --> 01:20:37,246 Dieses Essen schmeckt viel besser, wenn man mit den Fingern isst. 1252 01:20:37,789 --> 01:20:38,915 Und, was dagegen? 1253 01:20:39,499 --> 01:20:41,084 Ich weiß nicht. Au! 1254 01:20:41,584 --> 01:20:43,419 Da rentiert sich die Spende für die neue Unfallklinik 1255 01:20:43,961 --> 01:20:44,837 vielleicht doch noch. 1256 01:20:49,926 --> 01:20:52,512 Mhm, sehr gut. Wirklich sehr gut. 1257 01:20:58,101 --> 01:20:59,852 Find ich sehr interessant. 1258 01:21:00,353 --> 01:21:02,605 Ich muss das gelegentlich mit Suppe probieren. 1259 01:21:03,147 --> 01:21:04,273 (Sabrina lacht.) 1260 01:21:05,358 --> 01:21:07,193 (Romantische Gitarrenklänge) 1261 01:21:08,152 --> 01:21:11,155 Ich hatte natürlich überhaupt keine Ahnung, was da auf mich zukam. 1262 01:21:11,697 --> 01:21:13,950 (Ihre Worte werden unverständlich.) 1263 01:21:15,743 --> 01:21:17,370 (Romantische Musik) 1264 01:21:43,771 --> 01:21:47,066 In Paris bin ich fast überall hin zu Fuß gegangen. 1265 01:21:47,608 --> 01:21:50,445 Für gewöhnlich von Montmartre bis ins Stadtzentrum hinein. 1266 01:21:50,987 --> 01:21:53,698 Entlang der Seine gibt es eine sechs Kilometer lange Strecke. 1267 01:21:54,240 --> 01:21:57,910 Die reicht von der Ile Saint-Germain bis zum Pont d'Austerlitz. 1268 01:21:58,453 --> 01:22:01,080 Der Weg führt an allen Brücken von Paris entlang. 1269 01:22:01,539 --> 01:22:02,582 23 insgesamt. 1270 01:22:03,207 --> 01:22:05,710 Und eine gefällt einem besonders und... 1271 01:22:06,586 --> 01:22:10,173 ...dahin geht man jeden Tag mit seinem Kaffee und seiner Zeitung 1272 01:22:10,715 --> 01:22:12,133 und man hört dem Fluss zu. 1273 01:22:13,176 --> 01:22:14,719 Und was erzählt der Fluss? 1274 01:22:15,928 --> 01:22:19,140 Das ist ein Geheimnis zwischen Ihnen und dem Fluss. 1275 01:22:22,226 --> 01:22:25,897 Es ist ulkig, wo ich Ihnen so zuhöre, da frag ich mich... 1276 01:22:26,939 --> 01:22:29,609 ...ich frage mich, ob ich nicht vielleicht... 1277 01:22:30,485 --> 01:22:32,320 Was? Ich weiß nicht. 1278 01:22:33,654 --> 01:22:35,281 Etwas hat sich verändert. 1279 01:22:36,741 --> 01:22:38,910 Ich fühle mich selbst verändert. 1280 01:22:40,870 --> 01:22:42,538 Bei der Arbeit und... 1281 01:22:43,623 --> 01:22:45,124 ...ich will nicht... 1282 01:22:45,708 --> 01:22:47,335 ...ich liebe die Hektik. 1283 01:22:47,877 --> 01:22:50,379 Aber manchmal frage ich mich doch, 1284 01:22:51,506 --> 01:22:53,466 in letzter Zeit ganz besonders... 1285 01:22:54,092 --> 01:22:55,593 Ich frage mich sehr oft, 1286 01:22:57,637 --> 01:22:59,806 wie wäre das, wenn ich wohl... 1287 01:23:00,348 --> 01:23:02,600 wenn ich mal eine Weile an 'nem Ort wäre, 1288 01:23:03,142 --> 01:23:06,104 den ich sehr liebe und nicht nur so, nicht nur ein paar Tage. 1289 01:23:06,646 --> 01:23:09,315 Ich meine, wenn ich mal wirklich was änderte. 1290 01:23:09,857 --> 01:23:11,901 Ich denke schon sehr lange darüber nach. 1291 01:23:12,443 --> 01:23:13,319 Es war nur so, 1292 01:23:14,862 --> 01:23:17,865 dass ich es nicht so recht wusste, ehe ich Sie... 1293 01:23:18,408 --> 01:23:19,951 Was genau sagen Sie da, Linus? 1294 01:23:23,162 --> 01:23:24,580 Ich weiß nicht genau. 1295 01:23:26,624 --> 01:23:28,543 Ich tu, was mein Dad getan hat. 1296 01:23:31,504 --> 01:23:33,673 Und er tat, was sein Dad getan hat. 1297 01:23:34,799 --> 01:23:37,009 Mein ganzes Leben lang hab ich immer... 1298 01:23:38,344 --> 01:23:40,471 ...ich konnte mich nie entscheiden. 1299 01:23:42,515 --> 01:23:45,768 Der Pfad wird tiefer, immer vertrauter, aber... 1300 01:23:46,269 --> 01:23:48,688 Sie denken doch jetzt nicht im Ernst an Paris? 1301 01:23:50,440 --> 01:23:51,441 Nein. 1302 01:23:54,485 --> 01:23:56,320 Nein, Sie haben bestimmt recht. 1303 01:23:57,238 --> 01:23:58,740 Wie könnte ich das wohl? 1304 01:24:00,992 --> 01:24:02,827 Bin ich ein hoffnungsloser Fall? 1305 01:24:05,329 --> 01:24:08,750 Ich glaube, es gibt für jeden Menschen so etwas wie Hoffnung. 1306 01:24:13,421 --> 01:24:14,756 Wie spät haben wir's? 1307 01:24:16,424 --> 01:24:18,134 Gleich Viertel vor zehn. 1308 01:24:18,634 --> 01:24:21,721 Ich hab der Schwester gesagt, ich würde noch zu David kommen. 1309 01:24:22,263 --> 01:24:24,474 Er wird doch sicher schon schlafen. 1310 01:24:26,768 --> 01:24:29,479 Wir können gehen. Nein, nein. Sie haben recht, 1311 01:24:30,021 --> 01:24:32,065 Nein, kommen Sie. Wir laufen ein Stück. 1312 01:24:33,649 --> 01:24:36,402 Hat Ihnen irgendetwas an Paris nicht gefallen? 1313 01:24:39,113 --> 01:24:41,240 Wie unheimlich teuer da alles ist. 1314 01:24:41,991 --> 01:24:44,619 Wenn das so ist, lernt man sicherlich schnell: 1315 01:24:45,161 --> 01:24:46,788 "Ich will mich nur umsehen." 1316 01:24:48,414 --> 01:24:50,249 "Je ne fais que regarder." 1317 01:24:51,834 --> 01:24:54,879 Und wie heißt dann: "Das hier möchte ich haben?" 1318 01:24:55,421 --> 01:24:57,173 "Je desire celui-ci." 1319 01:25:02,011 --> 01:25:03,638 Und wie sage ich dann: 1320 01:25:04,680 --> 01:25:07,433 "Ich habe gerade gefunden, was ich suche"? 1321 01:25:11,646 --> 01:25:13,815 Ich glaub, das hab ich vergessen. 1322 01:25:14,357 --> 01:25:15,733 (Emotionale Klänge) 1323 01:25:32,917 --> 01:25:35,086 (Joanna) Ich bring dir einen Tee. 1324 01:25:35,670 --> 01:25:38,756 Und hier hast du ein paar Blumen, damit es hübscher wird. 1325 01:25:39,298 --> 01:25:42,802 Hast du wieder "Was vom Tage übrig blieb" gesehen? - Ja. 1326 01:25:49,684 --> 01:25:52,270 Sie weiß, wie sie mit ihm umgehen muss. 1327 01:25:52,729 --> 01:25:54,897 Sie ist jetzt kein kleines Mädchen mehr. 1328 01:25:55,398 --> 01:25:58,526 Sie wirkt auf mich, wie soll ich sagen, überall zwischen den Stühlen. 1329 01:25:59,026 --> 01:26:00,903 Sie hat über der Garage nichts mehr zu suchen, 1330 01:26:01,446 --> 01:26:03,614 aber drüben im Herrschaftshaus wohl genauso wenig. 1331 01:26:04,073 --> 01:26:07,034 Die meisten Menschen leben irgendwo dazwischen. 1332 01:26:09,537 --> 01:26:12,165 Trink deinen Tee und versuche, zu schlafen. 1333 01:26:21,132 --> 01:26:22,258 Hi. David! 1334 01:26:23,676 --> 01:26:25,720 Wie geht's dir denn? Hervorragend. 1335 01:26:26,220 --> 01:26:28,514 Ich musste nur dringend aus dem verflixten Bett raus. 1336 01:26:29,057 --> 01:26:32,268 Mack hat erzählt, ihr zwei wart im Theater? - Nur essen. 1337 01:26:33,019 --> 01:26:36,147 Marokkanisch, auf dem Fußboden. Ganz viel Zimt im Essen. 1338 01:26:36,689 --> 01:26:40,026 Wie ist Callaway mit dir zufrieden? Die Heilung geht voran. 1339 01:26:40,526 --> 01:26:43,029 Ich kann nur noch nicht auf dem Fußboden essen. 1340 01:26:44,280 --> 01:26:46,532 Es war wirklich sehr lecker. Danke. 1341 01:26:47,033 --> 01:26:48,701 Fährst du jetzt noch mal in die Stadt? 1342 01:26:49,243 --> 01:26:51,037 Nein, ich denke, ich schlafe hier draußen. 1343 01:26:51,579 --> 01:26:53,289 Es ist doch etwas spät geworden. 1344 01:26:57,251 --> 01:27:00,254 Gute Nacht. Gute Nacht, Linus. Danke. 1345 01:27:05,593 --> 01:27:06,636 Also, 1346 01:27:07,637 --> 01:27:08,679 du... 1347 01:27:09,222 --> 01:27:12,183 ...ich hab sehr viel an dich gedacht. - Ist das wahr? 1348 01:27:12,725 --> 01:27:14,435 Und was hast du so gedacht? 1349 01:27:14,977 --> 01:27:17,271 Dass wir noch nicht im Wintergarten Champagner getrunken haben. 1350 01:27:17,814 --> 01:27:21,067 Haben wir wirklich nicht. Du hast Linus geschickt. 1351 01:27:22,193 --> 01:27:25,071 Meinst du wirklich, dass du schon rumlaufen darfst? 1352 01:27:26,072 --> 01:27:27,073 Hey! 1353 01:27:28,199 --> 01:27:30,118 David, wie geht's weiter mit uns? 1354 01:27:30,576 --> 01:27:32,870 Weißt du, ich kann bestimmt noch einen Champagner auftreiben. 1355 01:27:33,329 --> 01:27:35,957 Und dazu zwei Kunststoffbecher. Ich hab genug von Gläsern. 1356 01:27:36,457 --> 01:27:38,084 Und wir humpeln gemeinsam in den Wintergarten und 1357 01:27:38,543 --> 01:27:39,544 machen da weiter, wo wir... 1358 01:27:40,044 --> 01:27:42,797 Ich meine, wie es danach weitergeht. Danach weitergeht? 1359 01:27:44,465 --> 01:27:48,594 Weißt du, also ehrlich, frag mich was Leichteres, weiß nicht. 1360 01:27:49,804 --> 01:27:50,972 Du weißt nicht? 1361 01:27:51,889 --> 01:27:53,307 So ganz genau noch nicht. 1362 01:27:54,350 --> 01:27:55,560 Ist das was Schlimmes? 1363 01:27:58,688 --> 01:27:59,689 Nein. 1364 01:28:01,858 --> 01:28:06,154 Darüber können wir später reden. Was meinst du? - Sicher. 1365 01:28:06,696 --> 01:28:08,030 Aber erst morgen. 1366 01:28:09,449 --> 01:28:12,243 Du solltest wirklich noch etwas vorsichtig sein. 1367 01:28:15,121 --> 01:28:16,164 Okay. 1368 01:28:18,458 --> 01:28:19,500 Gute Nacht. 1369 01:28:22,295 --> 01:28:23,629 (Ruhige Klänge) 1370 01:28:31,095 --> 01:28:32,346 (Verkehrslärm) 1371 01:28:35,850 --> 01:28:36,893 (Klingeln) 1372 01:28:37,393 --> 01:28:40,855 (Mack) Guten Morgen, Sir. Wie war es im Theater? - Zu mir, Mack. 1373 01:28:41,355 --> 01:28:42,398 So schlimm also, ja? 1374 01:28:42,940 --> 01:28:45,610 Sie buchen mir sofort zwei Flüge auf der Air France nach Paris. 1375 01:28:46,110 --> 01:28:48,654 Einen auf meinen Namen und einen auf den Namen Sabrina Fairchild. 1376 01:28:49,197 --> 01:28:51,866 Das ist alles. - Und wann gedenken wir zu fliegen? 1377 01:28:52,450 --> 01:28:53,576 Gleich morgen. 1378 01:28:55,870 --> 01:28:59,040 Oh, hab ich fast vergessen. Die Tysons sind da und warten. 1379 01:28:59,916 --> 01:29:02,001 Wir waren doch nicht etwa verabredet? 1380 01:29:02,543 --> 01:29:04,212 Nicht, soweit ich weiß. Sie sind einfach gekommen. 1381 01:29:04,712 --> 01:29:06,130 Sie warten in Davids Büro. 1382 01:29:06,631 --> 01:29:08,132 Ist meine Mutter schon da? 1383 01:29:08,633 --> 01:29:09,967 Dasselbe wie bei einem Neffen von mir. 1384 01:29:10,426 --> 01:29:12,595 Ich hab ihm ein großes Büro gegeben, aber er benutzt es nie. 1385 01:29:13,137 --> 01:29:14,305 Also laden wir dort zum Lunch ein. 1386 01:29:14,847 --> 01:29:16,015 Das sind die Hochzeitseinladungen. 1387 01:29:16,516 --> 01:29:18,184 Wir dachten, wir drucken sie auf Recyclingpapier. 1388 01:29:18,684 --> 01:29:20,228 Wieso sieht das nur immer so schmutzig aus? 1389 01:29:20,770 --> 01:29:22,188 Also, Maude. Welche findest du schöner? 1390 01:29:22,730 --> 01:29:25,566 Die in Taupe oder lieber Olive? - Also, was gibt's für Probleme? 1391 01:29:26,067 --> 01:29:27,735 Wenn du mich fragst, überhaupt keine Probleme. 1392 01:29:28,236 --> 01:29:30,947 Ich komme mir vor wie, wie sagt man dann noch, 1393 01:29:31,489 --> 01:29:34,450 wenn die Männer alle hinter einem her sind? - Hure. 1394 01:29:40,832 --> 01:29:43,668 Ich hatte mehr was im Auge wie "Debütantin". 1395 01:29:44,419 --> 01:29:48,089 Es gibt schon wieder einen heißen Bewerber um "Tyson Electronics". 1396 01:29:48,965 --> 01:29:51,259 Du kennst doch "Intermedia"? - Ja. 1397 01:29:51,801 --> 01:29:53,553 Tolles Angebot, muss man sagen. 1398 01:29:54,095 --> 01:29:55,430 Geld, Anteile. 1399 01:29:56,097 --> 01:29:58,641 Und keiner sagt mir, wie man die Firma führt. 1400 01:29:59,183 --> 01:30:00,518 Oh, wie schmeichelhaft für dich, Patrick. 1401 01:30:01,060 --> 01:30:02,228 Und wie seid ihr also verblieben? 1402 01:30:02,770 --> 01:30:04,981 Ich hab gesagt, dass wir praktisch verwandt sind, du und ich. 1403 01:30:05,523 --> 01:30:09,235 Und ich könnte das Angebot unmöglich in Erwägung ziehen. Jetzt nicht. 1404 01:30:09,986 --> 01:30:13,197 Schön. - Aber Elizabeth kam gestern zurück. 1405 01:30:14,824 --> 01:30:17,910 Sie rief David an. Wir haben den Eindruck gewonnen... 1406 01:30:18,453 --> 01:30:20,496 Du! Du hast den Eindruck gewonnen. 1407 01:30:20,955 --> 01:30:22,623 Also ich hab den Eindruck gewonnen, 1408 01:30:23,166 --> 01:30:26,169 dass ihm ein bisschen wenig daran lag, Elizabeth wieder zu sehen. 1409 01:30:26,711 --> 01:30:28,880 Aber der Junge ist doch noch gar nicht er selber, Patrick. 1410 01:30:29,380 --> 01:30:32,300 Er ist doch noch verletzt. Er bekommt sehr starke Medikamente. 1411 01:30:32,842 --> 01:30:35,386 Er möchte erst hundertprozentig auf dem Posten sein, 1412 01:30:35,928 --> 01:30:37,055 ehe er sie wiedersieht. 1413 01:30:38,097 --> 01:30:39,640 Hab ich mir auch gedacht. 1414 01:30:40,600 --> 01:30:42,101 (Telefonklingeln) 1415 01:30:45,813 --> 01:30:47,398 Hallo? Guten Morgen. 1416 01:30:48,608 --> 01:30:49,650 Linus. 1417 01:30:50,151 --> 01:30:52,445 Hören Sie. Macht es Ihnen was, noch mal zu mir ins Büro zu fahren? 1418 01:30:52,987 --> 01:30:53,863 Ich habe einen Vorschlag, 1419 01:30:54,405 --> 01:30:55,865 den ich gerne mit Ihnen besprechen würde und... 1420 01:30:56,407 --> 01:30:57,617 Einen Vorschlag? Ja... 1421 01:30:58,159 --> 01:31:01,079 ...ob wir uns heute Nachmittag im Büro treffen könnten. 1422 01:31:01,788 --> 01:31:04,707 Ich weiß nicht recht. Eigentlich hab ich was vor. 1423 01:31:05,291 --> 01:31:08,628 Es würde mir ungeheuer viel bedeuten, wenn Sie es könnten. 1424 01:31:09,712 --> 01:31:13,007 Dieser irische Kobold erlaubt sich verschleierte Drohungen. 1425 01:31:14,300 --> 01:31:17,595 Von wegen verschleiert. Sollen wir etwas unternehmen? 1426 01:31:18,179 --> 01:31:19,931 Das ist alles unter Kontrolle. 1427 01:31:21,265 --> 01:31:23,559 Ich werde morgen nach Paris fliegen. 1428 01:31:24,727 --> 01:31:27,271 Was? Das ist eine lange Geschichte. 1429 01:31:29,857 --> 01:31:31,818 Ich höre gern lange Geschichten. 1430 01:31:32,360 --> 01:31:34,404 Aber diese gefällt dir bestimmt nicht. 1431 01:31:34,946 --> 01:31:36,072 Versuch's mal. 1432 01:31:41,953 --> 01:31:45,123 Die Sache mit Sabrina hat sich ziemlich entwickelt. 1433 01:31:45,873 --> 01:31:48,042 Wir haben Draht zueinander. 1434 01:31:50,795 --> 01:31:52,922 Wir vertrauen uns persönliche Dinge an. 1435 01:31:54,006 --> 01:31:56,843 Ich erzählte ihr gestern Abend, dass ich fände, 1436 01:31:57,343 --> 01:32:00,888 in meinem Leben wäre es Zeit für ein paar grundlegende Änderungen. 1437 01:32:02,056 --> 01:32:05,059 Ich sagte ihr, ich wolle mal eine Zeit von hier weg. 1438 01:32:06,728 --> 01:32:08,479 Nach Paris übersiedeln. 1439 01:32:10,189 --> 01:32:12,692 Sie hielt es für eine großartige Idee. 1440 01:32:13,234 --> 01:32:15,027 Und das glaubt sie dir wirklich? 1441 01:32:15,570 --> 01:32:18,030 Mehr noch. Ich schätze, sie möchte gern mit mir kommen. 1442 01:32:18,531 --> 01:32:19,782 Woher weißt du das? 1443 01:32:21,367 --> 01:32:22,869 Genauso, wie ich wusste, 1444 01:32:23,411 --> 01:32:26,205 dass bald die Glasfaseroptik das Koaxialkabel verdrängen würde. 1445 01:32:26,706 --> 01:32:29,083 Dass der Intel-Chip die Industrie verändern würde. 1446 01:32:29,542 --> 01:32:32,795 Dass die Cindy Crawford-Videos wie eine riesenhafte Bombe einschlagen. 1447 01:32:33,337 --> 01:32:34,547 Ich weiß es einfach. 1448 01:32:36,966 --> 01:32:39,385 Es wird also folgendermaßen ablaufen: 1449 01:32:39,927 --> 01:32:42,221 Sabrina wird mit mir zusammen nach Paris fliegen, 1450 01:32:42,722 --> 01:32:45,808 ein klügerer David rutscht auf Knien zurück zu Elizabeth, 1451 01:32:46,350 --> 01:32:49,145 ich komme aus Paris zurück und unterschreibe die Verträge, 1452 01:32:49,687 --> 01:32:51,355 die Fusion wird vonstattengehen. 1453 01:32:51,856 --> 01:32:54,609 Wir werden dabei eine sehr große Summe verdienen. 1454 01:32:55,151 --> 01:32:57,779 Du kaufst dir ein prächtiges Haus in der Toskana. 1455 01:32:58,279 --> 01:33:00,114 Ich hab schon ein Haus in der Toskana. 1456 01:33:01,532 --> 01:33:04,911 Was wird dabei aus Sabrina? Sie wird dabei erwachsen. 1457 01:33:06,871 --> 01:33:08,456 Du wirst sie fallen lassen. 1458 01:33:10,708 --> 01:33:11,709 Meine Güte. 1459 01:33:13,336 --> 01:33:16,589 Was hast du dir denn gedacht, wie solche Dinge ablaufen? 1460 01:33:17,131 --> 01:33:19,967 Denkst du, das geht auf nette Weise, sodass man niemandem wehtut? 1461 01:33:20,510 --> 01:33:22,387 Ich weiß selber nicht genau, was ich dachte. 1462 01:33:22,887 --> 01:33:25,139 Ich würde nur so gerne vermeiden, dass Sabrina... 1463 01:33:25,640 --> 01:33:26,724 Unglücklich wird? 1464 01:33:29,018 --> 01:33:32,021 Hast du ein einziges Mal jemandem ins Gesicht gesehen, 1465 01:33:32,563 --> 01:33:34,190 nachdem wir seine Firma übernommen hatten? 1466 01:33:34,690 --> 01:33:38,319 Natürlich nicht. Du warst beim Friseur oder auf einer Feier. 1467 01:33:41,406 --> 01:33:43,574 Ich fürchte, langsam werd ich alt. 1468 01:33:44,492 --> 01:33:47,495 Ich fühle mich ganz furchtbar. Nimm 'ne Tablette. 1469 01:33:48,538 --> 01:33:49,580 Vorsicht. 1470 01:33:50,289 --> 01:33:51,833 Noch bin ich deine Mutter. 1471 01:33:53,835 --> 01:33:55,920 Von dir hab ich alles, was ich kann. 1472 01:33:58,089 --> 01:34:00,133 Das hast du nicht von mir. 1473 01:34:01,592 --> 01:34:06,013 Entschuldige mich, ich habe noch ein paar Anrufe zu erledigen. 1474 01:34:10,977 --> 01:34:12,687 (Ruhige Klaviertöne) 1475 01:34:30,788 --> 01:34:34,083 (Emotionale Musik ertönt aus dem Fernseher) 1476 01:34:51,350 --> 01:34:54,479 Mrs. Fairchild. Er hat Sie schon viel früher erwartet. 1477 01:34:54,979 --> 01:34:56,105 Ich sage ihm gleich, dass Sie da sind. 1478 01:34:56,647 --> 01:34:58,232 Ich glaube fast, das ist keine gute Idee. 1479 01:34:58,733 --> 01:34:59,942 Sagen Sie ihm nicht, dass ich da bin. 1480 01:35:00,485 --> 01:35:03,780 Das würde ich mir niemals erlauben. Sabrina Fairchild. 1481 01:35:12,538 --> 01:35:14,207 Ich war schon etwas in Sorge. 1482 01:35:15,374 --> 01:35:16,375 Wieso? 1483 01:35:17,251 --> 01:35:20,171 Das ist wohl so etwas wie Ihre Lieblingsfrage. 1484 01:35:21,089 --> 01:35:23,007 Wollten Sie nicht zu mir kommen? 1485 01:35:23,549 --> 01:35:24,425 Ich... 1486 01:35:27,428 --> 01:35:31,349 ...ich hatte als Erste gefragt. Ich hatte als Zweiter gefragt. 1487 01:35:35,186 --> 01:35:36,229 Ich bin... 1488 01:35:37,897 --> 01:35:41,943 ...den ganzen Nachmittag in Manhattan in der Gegend rumgelaufen. 1489 01:35:44,028 --> 01:35:47,323 Es hat damit zu tun, dass ich Sie möglicherweise... 1490 01:35:48,491 --> 01:35:52,286 ...nie im Leben wiedersehe, aber das ist natürlich alles Blödsinn, 1491 01:35:52,829 --> 01:35:56,290 denn wir müssen nicht... nicht wenn wir nicht wollen. 1492 01:35:57,542 --> 01:35:59,919 Ich meine, allenfalls zufällig und... 1493 01:36:02,964 --> 01:36:05,633 ...das kann ja kein großes Problem werden. 1494 01:36:11,973 --> 01:36:14,016 Wenn zwischen zwei Menschen... 1495 01:36:14,767 --> 01:36:16,394 Ich hatte als Erster gefragt. 1496 01:36:20,523 --> 01:36:21,941 Wissen Sie, was Sie... 1497 01:36:22,483 --> 01:36:25,486 ...was Sie da sagen, was weiß ich, was das heißt. 1498 01:36:26,279 --> 01:36:28,573 Macht das, was ich Ihnen sagen wollte, 1499 01:36:30,199 --> 01:36:32,034 obsolet, denke ich. 1500 01:36:34,328 --> 01:36:35,371 Obsolet? 1501 01:36:38,833 --> 01:36:39,876 Irrelevant. 1502 01:36:42,044 --> 01:36:44,213 Okay, ich höre gern Irrelevantes. 1503 01:36:47,467 --> 01:36:48,468 Tatsächlich? 1504 01:36:55,850 --> 01:36:57,643 Wer schneidet Ihnen die Haare? 1505 01:36:58,561 --> 01:36:59,562 Toni. 1506 01:37:00,938 --> 01:37:01,939 Toni? 1507 01:37:04,108 --> 01:37:07,695 Ja. Wieso? Sollte ich zu deinem Friseur wechseln? 1508 01:37:08,237 --> 01:37:11,324 Nein, aber... - Toni war schon der Friseur meines Vaters. 1509 01:37:11,949 --> 01:37:13,201 Er ist 94. 1510 01:37:14,243 --> 01:37:17,080 Vielleicht sind seine Hände nicht mehr so ruhig 1511 01:37:19,499 --> 01:37:21,042 wie sie es früher mal waren. 1512 01:37:23,961 --> 01:37:25,922 Es ist doch nur alles so... 1513 01:37:33,888 --> 01:37:35,598 Und was war irrelevant? 1514 01:37:37,100 --> 01:37:39,852 Ich möchte, dass du nach Paris mitkommst. 1515 01:37:40,645 --> 01:37:43,147 Ach so, dass ich nach Paris fahre, meinst du? 1516 01:37:43,689 --> 01:37:45,817 Nein, ich möchte, dass du nach Paris mitkommst. 1517 01:37:46,359 --> 01:37:47,402 Mit mir. 1518 01:37:50,071 --> 01:37:52,824 Du willst... du willst wirklich hinfahren? 1519 01:37:53,449 --> 01:37:54,742 Das ist deine Schuld. 1520 01:37:55,243 --> 01:37:57,703 Du hast mich überzeugt, dass doch so manches in meinem Leben 1521 01:37:58,246 --> 01:38:00,039 zu kurz gekommen ist. Und das wäre? 1522 01:38:00,957 --> 01:38:02,333 Zum Beispiel, zu leben. 1523 01:38:02,875 --> 01:38:05,878 Ich dachte nicht, dass du mir zuhörst. - Oh doch. 1524 01:38:07,463 --> 01:38:09,799 Kommst du mit? Sag nicht Nein. 1525 01:38:10,967 --> 01:38:11,968 Kommst du? 1526 01:38:14,220 --> 01:38:16,347 Ich war doch eben erst da. Na und? 1527 01:38:16,889 --> 01:38:18,349 Sag Ja, jetzt sofort. 1528 01:38:20,560 --> 01:38:22,478 Wir würden morgen abreisen. 1529 01:38:23,020 --> 01:38:25,732 Schon morgen? Zuerst muss ich mit David reden. 1530 01:38:26,274 --> 01:38:27,775 Lauf einfach mit mir fort. 1531 01:38:30,111 --> 01:38:33,698 In ein, zwei Wochen wird er schon merken, was los ist. 1532 01:38:35,533 --> 01:38:37,744 Dir kann niemand etwas abschlagen, oder? 1533 01:38:38,911 --> 01:38:42,331 In Geschäften machst du das immer. Das ist aber kein Geschäft. 1534 01:38:43,416 --> 01:38:46,586 Hast du nicht mal gesagt alles in der Welt ist Geschäft? 1535 01:38:47,128 --> 01:38:48,129 Nein. 1536 01:38:48,880 --> 01:38:50,506 Aber es könnte von mir sein. 1537 01:38:54,761 --> 01:38:56,137 Also, was sagst du ihm? 1538 01:38:59,724 --> 01:39:01,142 (Glockenschläge) 1539 01:39:19,035 --> 01:39:20,286 (Türklopfen) 1540 01:39:22,955 --> 01:39:24,373 Ich hatte geklopft. 1541 01:39:25,833 --> 01:39:27,335 Das hier sind die Tickets. 1542 01:39:29,378 --> 01:39:32,882 Und alle anderen Dinge habe ich veranlasst wie gewünscht. 1543 01:39:36,010 --> 01:39:37,553 Und auf Wiedersehen. 1544 01:39:43,351 --> 01:39:44,519 So sieht's aus. 1545 01:39:51,192 --> 01:39:52,485 Willst du was essen? 1546 01:39:54,904 --> 01:39:55,947 Nein. 1547 01:39:56,948 --> 01:39:58,950 Ich kann uns was kommen lassen. 1548 01:40:00,993 --> 01:40:03,830 Nein. Oh Gott, ich versteh das nicht. 1549 01:40:07,917 --> 01:40:11,087 Ich versteh nicht, wie das auf einmal passiert ist. 1550 01:40:11,671 --> 01:40:12,713 Dabei... 1551 01:40:13,214 --> 01:40:15,800 ...kenn ich dich doch gar nicht. Oh doch. Das tust du. 1552 01:40:16,342 --> 01:40:18,136 Und ich war nicht mal interessiert an dir. 1553 01:40:18,636 --> 01:40:20,012 Herzlichen Dank auch, aber... 1554 01:40:20,555 --> 01:40:23,307 Oh, nein. Ich war nur interessiert an David. 1555 01:40:23,766 --> 01:40:26,728 David war so genau das, was ich wollte, 1556 01:40:27,270 --> 01:40:29,313 sodass ich davonlaufen musste und ich lief nach Paris davon. 1557 01:40:29,856 --> 01:40:31,441 Und ich schrieb in mein dummes Tagebuch und 1558 01:40:31,899 --> 01:40:33,526 ich ließ mir meine dummen Haare schneiden. 1559 01:40:34,318 --> 01:40:36,988 Und ich kam noch viel dümmer als je zuvor. 1560 01:40:38,156 --> 01:40:39,157 Oh, Linus. 1561 01:40:40,408 --> 01:40:42,326 Ich bin ja so unsagbar glücklich. 1562 01:40:42,994 --> 01:40:44,245 Du hast mich... 1563 01:40:45,204 --> 01:40:47,582 ...du hast mich so glücklich gemacht. 1564 01:40:48,458 --> 01:40:50,042 Entschuldige. Bitte. 1565 01:40:51,544 --> 01:40:52,545 Linus? 1566 01:40:53,212 --> 01:40:54,213 Was? 1567 01:41:04,932 --> 01:41:06,476 Ich kann es einfach nicht. 1568 01:41:07,518 --> 01:41:08,519 Was ist denn? 1569 01:41:10,188 --> 01:41:12,982 Du hattest recht. In welchem Punkt denn? 1570 01:41:13,441 --> 01:41:14,776 In so ziemlich jedem. 1571 01:41:15,985 --> 01:41:17,445 Jedem, auf den es ankam. 1572 01:41:20,656 --> 01:41:22,241 Es war alles gelogen. 1573 01:41:22,784 --> 01:41:24,869 Jedes Wort, das ich dir gesagt hab. 1574 01:41:25,411 --> 01:41:29,082 Von dem Moment an, als ich mit dem Champagner in den Wintergarten kam. 1575 01:41:30,708 --> 01:41:32,710 Das glaub ich dir aber nicht. 1576 01:41:33,419 --> 01:41:35,797 Ich war geschickt worden, um dich loszuwerden. 1577 01:41:36,339 --> 01:41:38,299 Ich hatte mich selbst geschickt. 1578 01:41:39,258 --> 01:41:41,594 Und keiner hätte das besser geschafft. 1579 01:41:45,098 --> 01:41:46,391 Es gab eine Verlobung, 1580 01:41:47,183 --> 01:41:48,518 es gab eine Fusion. 1581 01:41:49,894 --> 01:41:51,437 Du standest dazwischen. 1582 01:41:53,481 --> 01:41:57,568 Der Plan sah vor, dich nach Paris zu bringen und zu verlassen. 1583 01:41:59,821 --> 01:42:02,031 Dass du nicht mehr im Weg stehst. 1584 01:42:10,331 --> 01:42:12,625 (Sirenengeräusche von draußen) 1585 01:42:34,397 --> 01:42:35,898 Sabrina, ich denke... 1586 01:42:36,441 --> 01:42:38,818 Was für andere Dinge wurden da veranlasst, wie gewünscht? 1587 01:42:39,360 --> 01:42:40,361 Was? 1588 01:42:40,903 --> 01:42:42,697 Sie hat gesagt "andere Dinge". 1589 01:42:45,867 --> 01:42:48,244 'Ne passende Wohnung für dich in Paris. 1590 01:42:49,120 --> 01:42:50,246 Und ein Bankkonto. 1591 01:42:51,831 --> 01:42:52,874 Wie viel? 1592 01:42:55,084 --> 01:42:56,294 500.000 Francs. 1593 01:42:59,547 --> 01:43:01,674 Da war dein erstes Angebot besser. 1594 01:43:04,469 --> 01:43:06,179 Du kannst auch mehr haben. 1595 01:43:09,724 --> 01:43:11,392 Ich will aber nicht mehr. 1596 01:43:13,895 --> 01:43:15,688 Ich will lieber gar nichts. 1597 01:43:19,525 --> 01:43:23,362 Und du hast dir so viel Mühe gemacht, nur meinetwegen. 1598 01:43:23,905 --> 01:43:26,532 Allein der Helikopter und das Flugzeug und... 1599 01:43:26,991 --> 01:43:28,117 Das war gar keine Mühe. 1600 01:43:28,618 --> 01:43:31,329 War ich denn wirklich so falsch für David? 1601 01:43:31,829 --> 01:43:32,747 So furchtbar schlecht? 1602 01:43:33,206 --> 01:43:35,124 Wäre die Chauffeurstochter eine solche Schande gewesen? 1603 01:43:35,666 --> 01:43:36,959 Es ging gar nicht darum. 1604 01:43:39,712 --> 01:43:41,714 Es ging dabei um ein Stück Plastik. 1605 01:43:42,256 --> 01:43:44,467 Plastik? Nichts Persönliches. 1606 01:43:54,143 --> 01:43:55,186 Darf ich? 1607 01:44:04,695 --> 01:44:06,781 Paris ist immer eine gute Idee. 1608 01:44:07,615 --> 01:44:09,700 Ich bin damals glücklich gewesen. 1609 01:44:11,452 --> 01:44:13,204 Du wärst es auch geworden. 1610 01:44:29,137 --> 01:44:30,847 Ich fahr dich nach Hause. 1611 01:44:33,224 --> 01:44:34,851 Ich flieg doch nach Hause. 1612 01:44:40,356 --> 01:44:42,233 (Melancholische Musik) 1613 01:44:58,750 --> 01:45:00,376 (Rattern des Zuges) 1614 01:45:44,462 --> 01:45:45,463 (Knallen) 1615 01:45:47,090 --> 01:45:49,509 (Man hört, wie ein Auto wegfährt.) 1616 01:46:09,362 --> 01:46:12,407 Musik soll ihm spielen, wohin er auch geht. 1617 01:46:14,826 --> 01:46:15,868 Hi. 1618 01:46:17,537 --> 01:46:18,663 Geht's besser? 1619 01:46:19,372 --> 01:46:20,373 Oh ja. 1620 01:46:21,124 --> 01:46:22,125 Viel besser. 1621 01:46:24,210 --> 01:46:26,671 Die Fäden kommen morgen früh raus. 1622 01:46:32,385 --> 01:46:33,845 Und wie geht's dir? 1623 01:46:35,179 --> 01:46:37,348 Wo bist du gewesen? In der Stadt. 1624 01:46:40,685 --> 01:46:42,061 Ein langer Abend. 1625 01:46:43,479 --> 01:46:45,857 Ich dachte, wir würden uns unterhalten. 1626 01:46:48,526 --> 01:46:52,697 Ich dachte, wir machen zusammen 'ne Fädenzieh-Party für zwei Personen. 1627 01:46:53,364 --> 01:46:56,451 Ich dachte, wir gehen vielleicht... Ich war bei Linus. 1628 01:47:06,377 --> 01:47:09,672 Weißt du, von all den Frauen in meinem Leben, 1629 01:47:10,548 --> 01:47:12,133 und das waren nicht wenig, 1630 01:47:14,135 --> 01:47:15,762 - ist das 'ne Liedzeile? - 1631 01:47:16,929 --> 01:47:20,349 warst du die Einzige, die nur einmal mit mir getanzt hat. 1632 01:47:21,017 --> 01:47:22,018 Zweimal. 1633 01:47:24,228 --> 01:47:27,065 Was? Wie kann ich das nur vergessen haben? 1634 01:47:27,607 --> 01:47:29,817 Gab's... gab's auch Champagner? 1635 01:47:31,235 --> 01:47:32,278 Ich war acht. 1636 01:47:32,820 --> 01:47:35,198 Du gingst damals gerade zur Tanzstunde. 1637 01:47:35,740 --> 01:47:37,200 Und ich war die Hausaufgabe. 1638 01:47:42,497 --> 01:47:44,332 Ich fahre wieder weg, David. 1639 01:47:48,336 --> 01:47:50,046 Ich hatte es im Gefühl. 1640 01:47:50,546 --> 01:47:53,091 Ich habe einen Freiflug nach Paris gewonnen. 1641 01:47:55,468 --> 01:47:56,511 Glückskind. 1642 01:47:57,887 --> 01:47:58,930 Bloß Hinflug? 1643 01:48:00,056 --> 01:48:01,891 Ja, wenn man es so sehen will. 1644 01:48:06,104 --> 01:48:07,480 Du wirst allein reisen? 1645 01:48:11,484 --> 01:48:12,527 Ja. 1646 01:48:13,694 --> 01:48:14,946 (Sanfte Musik) 1647 01:48:20,493 --> 01:48:22,412 Ich wünsch dir viel Spaß. 1648 01:48:43,558 --> 01:48:45,601 Da sind Sie ja. - Und Sie auch schon. 1649 01:48:46,144 --> 01:48:47,729 Sie rufen sofort in Seattle und Tokyo an und 1650 01:48:48,229 --> 01:48:49,605 lassen die Bauarbeiten einstellen. 1651 01:48:50,106 --> 01:48:52,525 Dann holen Sie die Rons und die Tysons und sagen ihnen bitte, 1652 01:48:53,025 --> 01:48:55,945 heute um 12 machen wir eine Krisenbesprechung zur Fusion. 1653 01:48:56,487 --> 01:48:58,698 Das Ticket nach Paris lassen Sie bitte 1654 01:48:59,198 --> 01:49:01,325 auf einen anderen Namen umschreiben: David Larrabee. 1655 01:49:01,826 --> 01:49:04,287 Und schicken Sie meine Mutter rein. Linus! 1656 01:49:05,121 --> 01:49:08,207 Und schicken Sie meine Mutter her, sowie sie da ist. 1657 01:49:11,919 --> 01:49:15,298 Guten Morgen, David. Darf ich Ihnen einen Kaffee bringen? 1658 01:49:16,049 --> 01:49:17,050 Nicht? 1659 01:49:17,925 --> 01:49:20,762 Okay. - Ich hab eine Überraschung für dich. 1660 01:49:21,512 --> 01:49:22,555 Ja? 1661 01:49:23,014 --> 01:49:25,349 Wie schön, ich hab für dich auch eine. 1662 01:49:26,559 --> 01:49:30,021 Ich hab dich jahrelang bei deinen Geschäften beobachtet, 1663 01:49:30,521 --> 01:49:31,731 aber ich dachte, es gäbe Schweinereien, 1664 01:49:32,231 --> 01:49:35,276 die nicht mal du fertig bringst. Wie konntest du nur, Linus? 1665 01:49:35,818 --> 01:49:38,321 Wie konntest du nur mir und Sabrina das antun? 1666 01:49:38,821 --> 01:49:40,948 Wie konntest du so was nur wagen? 1667 01:49:41,532 --> 01:49:44,744 Wie kannst du nur denken, du wärst immer im Recht? 1668 01:49:46,204 --> 01:49:47,205 Gewohnheit. 1669 01:49:50,249 --> 01:49:51,584 Hör zu, David. 1670 01:49:53,127 --> 01:49:56,089 Was ich da versucht habe, hat nicht funktioniert. 1671 01:49:56,547 --> 01:49:59,926 Ich meine, schon funktioniert, aber nicht richtig funktioniert. 1672 01:50:00,426 --> 01:50:02,970 Ich möchte, dass du heute nach Paris fliegst... 1673 01:50:05,556 --> 01:50:06,808 ...mit Sabrina. 1674 01:50:07,934 --> 01:50:11,646 Was? - Diese ganze Sache war bloße Geschäftstaktik. 1675 01:50:12,188 --> 01:50:14,524 Aber sie ist aus dem Gleis gelaufen. 1676 01:50:15,441 --> 01:50:18,069 Irgendwie hab ich den Überblick verloren. 1677 01:50:20,363 --> 01:50:22,115 Und ich hab alles versaut. 1678 01:50:24,283 --> 01:50:26,744 Aber ich kann das noch wieder gutmachen. 1679 01:50:27,286 --> 01:50:31,249 Ich hab sie manipuliert und ihr den Kopf völlig verdreht. 1680 01:50:33,042 --> 01:50:35,628 Aber dich hat sie geliebt, solange sie lebt. 1681 01:50:37,171 --> 01:50:39,549 Du bist der, den sie wirklich will. 1682 01:50:41,175 --> 01:50:43,386 Du bist der, den sie immer gewollt hat. 1683 01:50:45,012 --> 01:50:47,390 Geh mit ihr. Noch ist Zeit dazu. 1684 01:50:48,182 --> 01:50:49,851 Irgendwie ergibt sich alles. 1685 01:50:50,727 --> 01:50:52,812 Sie wird dich glücklich machen. 1686 01:50:54,147 --> 01:50:57,775 Ich möchte nicht, dass sie ganz allein von hier weggehen muss. 1687 01:50:58,609 --> 01:51:01,571 Und was soll aus Patrick und der Fusion werden? 1688 01:51:15,710 --> 01:51:18,838 Du würdest 'ne Milliarde Dollar in den Wind schießen? 1689 01:51:24,469 --> 01:51:25,470 Ich verstehe. 1690 01:51:28,389 --> 01:51:29,390 Beeil dich. 1691 01:51:30,516 --> 01:51:31,517 Los doch. 1692 01:51:33,978 --> 01:51:35,480 Du verpasst deinen Flug. 1693 01:51:41,152 --> 01:51:44,655 Ms. McCartle, ich möchte Sie sofort in meinem Büro sprechen. 1694 01:51:45,990 --> 01:51:46,991 Wo ist das? 1695 01:51:47,533 --> 01:51:49,994 (Mr. Fairchild) Als deine Mutter und ich hierherkamen, 1696 01:51:50,495 --> 01:51:52,205 da kochte sie und ich fuhr den Wagen. 1697 01:51:52,747 --> 01:51:54,040 Und wir hatten keine Ausgaben. 1698 01:51:54,582 --> 01:51:57,418 Nach zwei Jahren hatten wir 15.000 Dollar gespart. 1699 01:51:58,586 --> 01:52:01,339 Ich fuhr damals Mr. Larrabee Senior zur Arbeit. 1700 01:52:01,839 --> 01:52:04,717 Er hat die Trennscheibe zwischen uns immer offen gelassen. 1701 01:52:05,259 --> 01:52:08,679 Auf der täglichen Fahrt ins Büro hat er viele Geschäfte abgewickelt. 1702 01:52:09,180 --> 01:52:12,266 Und ich habe aufgepasst. Wenn er kaufte, hab ich gekauft. 1703 01:52:12,809 --> 01:52:14,560 Wenn er verkaufte, hab ich verkauft. 1704 01:52:15,228 --> 01:52:18,231 Daddy, heißt das etwa, du hast 1 Million Dollar? 1705 01:52:18,773 --> 01:52:19,649 Nein. 1706 01:52:20,400 --> 01:52:22,110 Es sind etwas über 2 Millionen. 1707 01:52:22,652 --> 01:52:25,780 Deine Mutter und ich waren hier glücklich, Sabrina. 1708 01:52:27,573 --> 01:52:31,494 Wir haben geträumt, was du damit wohl eines Tages anfangen würdest. 1709 01:52:32,036 --> 01:52:35,706 2 Millionen Dollar dürfte ihre Erwartungen übertroffen haben. 1710 01:52:37,083 --> 01:52:40,169 Aber du hast ja auch meine stets weit übertroffen. 1711 01:52:46,592 --> 01:52:49,721 Was er angeordnet hat, weiß ich, aber das war ein Fehler. 1712 01:52:50,263 --> 01:52:52,807 Sie bekommen neue Anordnungen. Wir haben eine Veränderung bei... 1713 01:52:53,349 --> 01:52:54,934 (Stimme Telefon) Hallo? Sind Sie noch dran? 1714 01:52:55,476 --> 01:52:58,104 Ich rufe zurück. Fangen Sie ruhig schon mal an. 1715 01:53:01,482 --> 01:53:04,610 Vielen Dank dafür, dass du so schnell kommen konntest. 1716 01:53:07,530 --> 01:53:10,074 Ich erzähle dir jetzt eine Geschichte. 1717 01:53:12,285 --> 01:53:15,329 Und wenn ich fertig bin, solltest du mir sagen, 1718 01:53:16,748 --> 01:53:18,833 wie die Geschichte ausgehen soll. 1719 01:53:19,834 --> 01:53:21,753 (Melancholische Musik) 1720 01:53:29,010 --> 01:53:33,306 (Joanna) Die ganzen Jahre lang hast du Mengen von Geld verdient und 1721 01:53:33,848 --> 01:53:37,101 du hast keinem von uns ein Wort verraten, wie so was geht. 1722 01:53:38,269 --> 01:53:41,230 (Thomas) Dann sage ich es dir jetzt: Werd meine Frau. 1723 01:53:41,773 --> 01:53:44,734 Nimm mich wegen meines Geldes, so was kommt täglich vor. 1724 01:53:45,234 --> 01:53:47,487 Das find ich nicht sehr komisch, Thomas. 1725 01:53:47,987 --> 01:53:50,698 Und du weißt, ich hab wirklich Sinn für Humor. 1726 01:53:53,701 --> 01:53:55,411 Dann nimm mich eben aus Liebe. 1727 01:53:59,832 --> 01:54:02,001 (Dröhnen eines Flugzeugs) 1728 01:54:12,136 --> 01:54:14,180 (Telefonklingeln, Fahrstuhlsignal) 1729 01:54:14,722 --> 01:54:17,934 (Patrick) Krisenbesprechung? Um was für eine Krise geht's hier? 1730 01:54:18,434 --> 01:54:19,727 Ach, Goldstück. Wenn ich das wüsste. 1731 01:54:20,269 --> 01:54:22,730 Es gibt sicher eine vollkommen logische Antwort auf diese Frage. 1732 01:54:23,231 --> 01:54:26,234 Du glaubst nicht, was er heute für einen Blutdruck hat. 1733 01:54:27,819 --> 01:54:30,321 Was ist denn hier los, verdammt noch mal? 1734 01:54:30,863 --> 01:54:33,408 Augenblick noch, Patrick. - Worauf warten wir denn noch? 1735 01:54:33,908 --> 01:54:35,701 Und wozu brauchen wir Siegfried und Roy? 1736 01:54:36,202 --> 01:54:37,787 Einen Augenblick noch, Patrick. 1737 01:54:40,706 --> 01:54:42,125 (Tür wird geschlossen.) 1738 01:54:43,334 --> 01:54:44,544 Okay. 1739 01:54:45,670 --> 01:54:48,172 Wir zwei kennen uns schon seit Langem. 1740 01:54:48,673 --> 01:54:51,050 Wir haben zwar manchmal mit harten Bandagen zugelangt, 1741 01:54:51,551 --> 01:54:54,429 aber wir haben dabei einen gesunden Respekt für unsere 1742 01:54:54,929 --> 01:54:57,014 beiderseitigen, geschäftlichen Fähigkeiten. 1743 01:54:57,515 --> 01:54:59,517 Wir erkannten das Potenzial dieser Fusion und 1744 01:55:00,017 --> 01:55:00,977 sicher zweifelte keiner daran, 1745 01:55:01,519 --> 01:55:03,855 dass sie ein umwerfender Geschäftserfolg geworden wäre. 1746 01:55:04,397 --> 01:55:05,398 "Geworden wäre"? 1747 01:55:06,899 --> 01:55:09,652 Diese Besprechung hat vor allen Dingen zum Ziel, 1748 01:55:10,194 --> 01:55:12,572 dass mein Bruder... ...sich wie immer verspätet hat. 1749 01:55:13,114 --> 01:55:16,367 Entschuldigt alle zusammen. Was willst du denn hier? 1750 01:55:16,909 --> 01:55:20,079 Elizabeth und ich beschlossen, wir wollen durchbrennen. - Tatsächlich? 1751 01:55:20,621 --> 01:55:23,291 David, wo ist Sabrina? Was ist? Fusionieren wir? 1752 01:55:23,833 --> 01:55:25,001 Wer ist Sabrina? - Du fährst nicht mit ihr? 1753 01:55:25,543 --> 01:55:27,253 Offenbar nicht, Linus. Sonst wär ich nicht hier. 1754 01:55:27,754 --> 01:55:30,631 Sie lässt sich bestimmt vom Steward eine Flasche Champagner servieren. 1755 01:55:31,174 --> 01:55:32,216 Wer denn? - Sabrina. 1756 01:55:32,759 --> 01:55:34,177 Und wer ist Sabrina? - Die Chauffeurstochter. 1757 01:55:34,677 --> 01:55:37,263 Nenn sie ja nicht so! - (Elizabeth) Sie wollte erst David, 1758 01:55:37,764 --> 01:55:39,265 ist aber dann zu Linus gewechselt. 1759 01:55:39,766 --> 01:55:41,851 Sie hat wohl erkannt, dass er der Mann mit der Macht ist. 1760 01:55:42,351 --> 01:55:44,604 Hat David dir das erzählt? - David hat mir alles erzählt. 1761 01:55:45,146 --> 01:55:47,440 Und du hast sie nicht gesehen oder mit ihr gesprochen? 1762 01:55:47,982 --> 01:55:49,817 Natürlich, doch. Ich hab ihr auf Wiedersehen gesagt. 1763 01:55:50,359 --> 01:55:52,612 Und ich glaube, Glück gewünscht. Vielleicht auch nicht. 1764 01:55:53,154 --> 01:55:55,656 Ich sagte, ich käme mir blöd vor, die Frau meines Bruders aufzutragen 1765 01:55:56,199 --> 01:55:57,366 und dass sie's nicht persönlich nehmen soll. 1766 01:55:57,909 --> 01:56:00,286 Du wärst ja immer großzügig zu deinen Frauen gewesen. 1767 01:56:00,787 --> 01:56:02,705 Und ich wäre auch ganz sicher, 1768 01:56:03,164 --> 01:56:05,208 sie würde mehr als entsprechend entschädigt für... 1769 01:56:05,708 --> 01:56:06,876 ...was weiß ich wofür. 1770 01:56:07,376 --> 01:56:09,253 Seht ihr, ich sag's doch. Er liebt sie. 1771 01:56:09,796 --> 01:56:10,630 Wen denn? - Sabrina. 1772 01:56:11,130 --> 01:56:12,173 Hat er gepackt? - Ja. 1773 01:56:12,632 --> 01:56:14,217 Wer hat gepackt? - Sie natürlich. Nur ein Koffer. 1774 01:56:14,759 --> 01:56:16,052 Sie waren in meiner Wohnung? 1775 01:56:16,594 --> 01:56:18,054 Sie wühlten bei mir rum? Ich hatte den Schlüssel. 1776 01:56:18,554 --> 01:56:20,014 Wir waren bis an die Ellbogen in Ihrer Unterwäsche. 1777 01:56:20,556 --> 01:56:22,308 Ein Gefühl, als berührt man das Leichentuch von Turin. 1778 01:56:22,850 --> 01:56:25,603 Hier, unterschreib. Die Vollmacht für die Abwicklung der Fusion. 1779 01:56:26,104 --> 01:56:26,896 Und das hier. 1780 01:56:27,397 --> 01:56:29,941 Meine Gehalterhöhung für die neue Position, die ich übernehme. 1781 01:56:30,441 --> 01:56:31,234 Der Wagen wartet auf dich. 1782 01:56:31,776 --> 01:56:33,569 Es steht ein Helikopter an der 60. Straße Ost. 1783 01:56:34,112 --> 01:56:35,530 Dein Flug ist umgebucht auf die Concorde. 1784 01:56:36,030 --> 01:56:37,698 Die startet in ganz genau 39 Minuten. 1785 01:56:38,199 --> 01:56:41,202 Und wenn du es schaffst, kannst du noch vorher in Paris sein. 1786 01:56:41,828 --> 01:56:43,955 Geh schon, Linus! Nicht nachdenken! 1787 01:56:45,206 --> 01:56:48,376 Sie muss... sie muss mich abgrundtief verabscheuen. 1788 01:56:48,918 --> 01:56:51,045 Sie wird genauso darüber hinwegkommen wie wir alle. 1789 01:56:51,587 --> 01:56:53,214 Das ist doch Wahnsinn. Ihr könnt doch... 1790 01:56:53,756 --> 01:56:56,092 Ihr glaubt im Ernst, ich schmeiße alles hin und spaziere hier raus? 1791 01:56:56,634 --> 01:56:58,678 Rennen wäre noch besser. - Ihr seid doch alle verrückt. 1792 01:56:59,220 --> 01:57:00,847 Linus, du weißt, dass ich dich liebe. 1793 01:57:01,347 --> 01:57:03,182 Keine Mutter könnte mehr Stolz fühlen. 1794 01:57:03,725 --> 01:57:05,935 Aber ich denke, es wird nun langsam Zeit für dich, 1795 01:57:06,477 --> 01:57:07,770 von zu Hause fortzulaufen. 1796 01:57:09,021 --> 01:57:10,857 Aber erst unterschreibst du. 1797 01:57:35,423 --> 01:57:37,759 Wenn ihr mich entschuldigen würdet. 1798 01:57:38,301 --> 01:57:41,095 Ich muss jetzt unbedingt eine Verabredung wahrnehmen. 1799 01:57:44,015 --> 01:57:46,601 Also dann. Patrick, die Schuldenbelastung, 1800 01:57:47,143 --> 01:57:48,895 die sich aufgrund dieser Fusion aufbaut, 1801 01:57:49,395 --> 01:57:51,773 macht es erforderlich, jene Ab- teilung komplett umzustrukturieren, 1802 01:57:52,231 --> 01:57:53,649 durch die die meisten Barmittel abfließen. 1803 01:57:54,192 --> 01:57:56,444 Ich hab da eine Übersicht über die letzte Vierteljahresbilanz 1804 01:57:56,986 --> 01:57:58,446 aller Abteilungen unserer beiden Unternehmen. 1805 01:57:58,988 --> 01:58:01,324 David! Wann hättest du dich jemals zuvor ...? 1806 01:58:01,824 --> 01:58:03,993 Mutter. Du lässt mir seit 17 Jahren von sämtlichen Büchern 1807 01:58:04,535 --> 01:58:05,536 unserer Firma Kopien anfertigen. 1808 01:58:06,079 --> 01:58:08,247 Hast du geglaubt, ich könnte nicht lesen? 1809 01:58:09,165 --> 01:58:10,416 (Verkehrslärm) 1810 01:58:18,549 --> 01:58:20,343 Also los, sagen Sie es schon. 1811 01:58:22,428 --> 01:58:24,764 Sie haben sie nicht verdient. 1812 01:58:26,474 --> 01:58:27,725 Natürlich nicht. 1813 01:58:28,810 --> 01:58:30,228 Ich weiß das auch. 1814 01:58:31,521 --> 01:58:33,314 Doch ich brauche sie einfach. 1815 01:58:34,107 --> 01:58:35,942 Und sonst nichts auf der Welt. 1816 01:58:43,658 --> 01:58:44,700 (Hupen) 1817 01:58:45,868 --> 01:58:48,079 Es wird Zeit, die Hufe zu schwingen. 1818 01:58:52,708 --> 01:58:55,503 Ich verspreche Ihnen, sie glücklich zu machen. 1819 01:58:58,631 --> 01:59:00,842 Rue des Beaux Arts, Nummer 13. 1820 01:59:06,097 --> 01:59:07,724 (Euphorische Musik) 1821 01:59:14,772 --> 01:59:16,649 (Surren der Propeller) 1822 01:59:27,034 --> 01:59:30,455 (Durchsage) Meine Namen und Herren. Dies ist der letzte Aufruf 1823 01:59:30,955 --> 01:59:33,499 für den Air France Concorde-Überschallflug nach Paris. 1824 01:59:34,041 --> 01:59:36,085 Bitte begeben Sie sich zum Flugsteig 34. 1825 01:59:36,586 --> 01:59:39,005 Air France wünscht Ihnen einen angenehmen Flug. 1826 01:59:39,797 --> 01:59:44,052 (Frau) Das erste Mal auf der Concorde, Mr. Larrabee? - Ja. 1827 01:59:44,594 --> 01:59:46,763 Aber sicher nicht das erste Mal in Paris. 1828 01:59:47,597 --> 01:59:49,140 Überhaupt mein erstes Mal. 1829 01:59:50,266 --> 01:59:51,684 (Erhabene Musik) 1830 02:00:23,132 --> 02:00:25,051 (Fahrer) Bon soir. - Bon soir. 1831 02:00:44,779 --> 02:00:47,782 Paris ist immer eine gute Idee, hast du gesagt. 1832 02:00:52,495 --> 02:00:54,747 Dass ich hier glücklich werden würde. 1833 02:00:55,373 --> 02:00:57,792 Du hast sicher nicht gemeint, ohne dich. 1834 02:01:04,006 --> 02:01:07,677 Wie hast du gewusst, wo du mich finden würdest? - Dein Vater. 1835 02:01:09,011 --> 02:01:11,639 Ich hab ihm gesagt, dass ich dich brauche. 1836 02:01:16,018 --> 02:01:18,730 Und dass ich versuche, dich glücklich zu machen. 1837 02:01:20,189 --> 02:01:21,941 Ich hab's ihm versprochen. 1838 02:01:26,404 --> 02:01:28,698 Ich dachte, es wäre alles gelogen. 1839 02:01:33,536 --> 02:01:34,662 Das dachte ich auch. 1840 02:01:36,038 --> 02:01:38,124 Aber dann ist etwas passiert. 1841 02:01:40,460 --> 02:01:41,794 Es war eine Lüge. 1842 02:01:45,965 --> 02:01:47,675 Aber es war auch ein Traum. 1843 02:01:51,721 --> 02:01:54,182 Ich weiß nicht, wie ich dir glauben soll. 1844 02:01:55,266 --> 02:01:58,186 Wie kann ich dir jemals wieder... Weil du mich kennst. 1845 02:01:58,728 --> 02:02:00,730 Besser als irgendein Mensch sonst. 1846 02:02:06,444 --> 02:02:08,696 Weil du weißt, dass ich dich liebe. 1847 02:02:14,035 --> 02:02:16,162 Und du hast mir versprochen... 1848 02:02:18,414 --> 02:02:21,709 ...wenn du für mich jemals irgendetwas tun könntest... 1849 02:02:22,376 --> 02:02:26,255 (Off) Es war einmal an der Nordküste von Long Island. 1850 02:02:27,924 --> 02:02:29,509 Nicht weit von New York. 1851 02:02:30,385 --> 02:02:33,262 Da stand ein sehr, sehr, großes Haus. 1852 02:02:34,347 --> 02:02:35,890 Beinahe ein Schloss. 1853 02:02:36,432 --> 02:02:39,352 Ich bin mein Leben lang in fremdem Fußstapfen gelaufen. 1854 02:02:41,062 --> 02:02:43,147 Rette mich, Sabrina Schön. 1855 02:02:44,941 --> 02:02:47,110 Du bist die Einzige, die es kann. 1856 02:02:50,696 --> 02:02:53,449 (Off) Und auf diesem sehr großen Besitz, 1857 02:02:53,991 --> 02:02:55,618 da lebte ein kleines Mädchen. 1858 02:02:56,327 --> 02:03:00,498 Und das Leben war angenehm dort und sehr, sehr einfach. 1859 02:03:01,916 --> 02:03:03,543 Aber dann, eines Tages, 1860 02:03:04,085 --> 02:03:05,837 wurde das Mädchen erwachsen und 1861 02:03:06,754 --> 02:03:09,841 begab sich hinaus aus den Mauern des Besitzes und 1862 02:03:10,967 --> 02:03:12,510 entdeckte die Welt. 1863 02:03:13,177 --> 02:03:15,388 (Romantische Abspannmusik) 1864 02:04:07,523 --> 02:04:09,901 Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2019 (Source: 25 fps HDTV, adapted by FXV)