1 00:02:31,068 --> 00:02:33,028 Arthur. 2 00:02:46,249 --> 00:02:50,045 Metacomet, sir, without your father's friendship, 3 00:02:50,087 --> 00:02:53,423 none of us could have survived even our first winter. 4 00:02:58,303 --> 00:03:00,639 My father should have let you... 5 00:03:00,681 --> 00:03:03,225 Die. 6 00:03:09,773 --> 00:03:12,943 You are... 7 00:03:12,984 --> 00:03:15,112 The only one... 8 00:03:15,153 --> 00:03:17,906 Who comes to us... 9 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 With an open heart. 10 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 But your people... 11 00:03:23,495 --> 00:03:26,540 Have murdered... my father... 12 00:03:26,623 --> 00:03:29,543 With their lies. 13 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 My name is Pearl. 14 00:04:09,708 --> 00:04:13,170 This is the story of my mother, hester prynne. 15 00:04:13,211 --> 00:04:16,965 It was the year of our lord 1666... 16 00:04:17,007 --> 00:04:20,302 When she arrived in the Massachusetts bay colony... 17 00:04:20,343 --> 00:04:24,556 Filled with hope that here, at last, in this new world, 18 00:04:24,639 --> 00:04:28,560 would come the freedom to worship without fear or persecution. 19 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 Ah, stonehall. 20 00:04:40,363 --> 00:04:43,116 My esteemed colleague. 21 00:04:43,200 --> 00:04:45,118 Thy years of toil become thee. 22 00:04:45,202 --> 00:04:48,580 - Thy fame precedes thee, sir. - Ohh. 23 00:04:48,622 --> 00:04:50,582 Governor bellingham, 24 00:04:50,624 --> 00:04:54,294 may I present the reverend Thomas cheever. 25 00:04:54,377 --> 00:04:57,756 Welcome, sir. 'Tis a long voyage. 26 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 Three months at sea... 27 00:04:59,883 --> 00:05:03,011 Will either take away thy faith or harden it to iron. 28 00:05:03,053 --> 00:05:07,307 Governor bellingham, allow me to introduce a young woman who's been traveling with us. 29 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 Mistress hester prynne. 30 00:05:09,559 --> 00:05:13,522 Oh. I apologize for the coarseness of my hands, mistress. 31 00:05:13,563 --> 00:05:16,066 But here in the colonies, everyone must work. 32 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 I look forward to the hard work, governor. 33 00:05:18,735 --> 00:05:22,572 As we read in psalms 92, “I will triumph in the works of thy hands.“ 34 00:05:22,614 --> 00:05:25,242 ah, thou canst quote the scriptures. 35 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 Aye, reverend, both testaments. 36 00:05:27,577 --> 00:05:29,496 My husband taught me. 37 00:05:29,579 --> 00:05:31,832 You must rest, reverend cheever, and after, 38 00:05:31,915 --> 00:05:34,416 - I look forward to showing you what has been accomplished. - Thank you. 39 00:05:34,417 --> 00:05:36,378 - Then 'tis “goodwife prynne.“ - Yes, yes. 40 00:05:38,296 --> 00:05:41,925 - But I prefer to be called “hester". - Welcome, hester. 41 00:05:42,008 --> 00:05:46,972 I wish I could have seen it when the first ones came, when it was wild and untouched. 42 00:05:56,606 --> 00:05:59,276 Madam, you would do well here... 43 00:05:59,317 --> 00:06:02,320 To use less lace in your dressmaking. 44 00:06:05,323 --> 00:06:07,284 Indeed, reverend. 45 00:06:17,460 --> 00:06:19,921 Master of us all, 46 00:06:19,963 --> 00:06:23,592 we give thanks for another bountiful meal... 47 00:06:23,633 --> 00:06:26,887 And for the newly arrived disciples who- 48 00:06:26,970 --> 00:06:29,848 who share it with us this night. 49 00:06:31,558 --> 00:06:34,019 - Amen. - Amen. 50 00:06:35,353 --> 00:06:38,231 So, governor, I, for one, am impatient to know... 51 00:06:38,315 --> 00:06:41,818 How your mission to metacomet fared. 52 00:06:41,902 --> 00:06:45,447 Well, metacomet is not massasoit, major dunsmuir. 53 00:06:45,488 --> 00:06:48,450 I believe that if we respect the agreements we made with his father, 54 00:06:48,491 --> 00:06:50,452 we have nothing to fear. 55 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 Lest we should grow complacent, 56 00:06:53,705 --> 00:06:56,333 our wise god sends us a sign. 57 00:06:56,374 --> 00:07:01,338 Governor, when we sailed, your letters assured us we were at peace with the savage. 58 00:07:01,379 --> 00:07:05,759 Well, I feel the days of the so-called peace... 59 00:07:05,842 --> 00:07:07,761 With the wampanoags are at an end. 60 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 Major, please, we're... 61 00:07:10,138 --> 00:07:12,474 We are frightening our new arrival. 62 00:07:15,852 --> 00:07:18,897 We, uh-we hear much talk at home... 63 00:07:18,980 --> 00:07:21,900 About your success with the praying Indians. 64 00:07:21,983 --> 00:07:26,279 I must say, I'm very eager to meet your reverend dimmesdale and his converts. 65 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 The runts of the litter. 66 00:07:28,406 --> 00:07:30,992 Dimmesdale's little treasures. 67 00:07:31,034 --> 00:07:33,203 Some of us have other opinions. 68 00:07:35,080 --> 00:07:39,000 Mistress prynne, I hope you will be staying with us here... 69 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 Until your husband's arrival. 70 00:07:41,044 --> 00:07:43,004 You're most kind, mistress stonehall, 71 00:07:43,046 --> 00:07:46,216 but I intend to find a house of my own as soon as possible. 72 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 - On thine own? - Why, yes. 73 00:07:58,812 --> 00:08:02,148 'Tis not considered fitting for a young woman to live alone here. 74 00:08:02,232 --> 00:08:06,569 But my husband has sent me on ahead to prepare a place for his arrival, 75 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 so that is what I intend to do. 76 00:08:08,947 --> 00:08:13,034 Mistress prynne, the rules we live by might seem arbitrary... 77 00:08:13,076 --> 00:08:15,036 To a newcomer, 78 00:08:15,078 --> 00:08:18,748 but we have learnt the hard way that without absolute order in all matters, 79 00:08:18,832 --> 00:08:21,418 we cannot hope to survive here. 80 00:08:21,459 --> 00:08:23,460 Rules, mistress prynne. 81 00:08:23,461 --> 00:08:27,090 Order. Survival. 82 00:08:27,132 --> 00:08:29,509 Would you have me disobey my husband? 83 00:08:30,969 --> 00:08:33,263 - I wou... reverend cheever, 84 00:08:33,304 --> 00:08:37,350 you might enjoy the company of my son, Brewster. 85 00:08:37,434 --> 00:08:39,436 He studied divinity at college. 86 00:08:39,477 --> 00:08:41,813 Harvard wasn't good enough for him, 87 00:08:41,896 --> 00:08:44,149 so he came back home to make his fortune- 88 00:08:44,190 --> 00:08:49,612 a flock of ministers' sons all moaning the lord's p-prayer in their sleep. 89 00:08:49,654 --> 00:08:52,699 Everybody must find his own niche. 90 00:08:54,784 --> 00:08:58,455 - Morning, mistress prynne. - Good morrow. 91 00:09:08,506 --> 00:09:12,385 So you've come among us intent on scandalizing the town, do you? 92 00:09:12,469 --> 00:09:14,345 Giddap. 93 00:09:17,515 --> 00:09:20,143 I confess, I'm tired of being alone... 94 00:09:20,226 --> 00:09:23,063 In a sea of yea-sayers. 95 00:09:23,146 --> 00:09:25,940 Ha! Where shall we begin our search? 96 00:09:25,982 --> 00:09:28,443 On the cliffs by the sea. 97 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 No. It's out of the question. 98 00:09:30,820 --> 00:09:34,741 - Why? - No one's lived by the sea... 99 00:09:34,824 --> 00:09:37,702 Since the Indians wiped out ballinger's point. 100 00:09:37,744 --> 00:09:40,038 I say we start there first. 101 00:09:40,080 --> 00:09:43,416 Well, if you've a mind to, mistress prynne. 102 00:10:03,728 --> 00:10:06,940 Oh, Brewster, is that it? 103 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 Oh, it's beautiful! 104 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 I struggle to imagine what her life was... 105 00:10:41,391 --> 00:10:44,060 Before she came to the new world. 106 00:10:44,102 --> 00:10:48,439 Why did her husband send her on ahead... alone? 107 00:10:48,523 --> 00:10:52,986 Was it a test of her loyalty or her spirit? 108 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 Or was it an aspect of his nature to set traps for people... 109 00:10:56,781 --> 00:10:59,159 In the hope that they would fall into them? 110 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 It's perfect! 111 00:11:09,502 --> 00:11:12,088 With a cart and a good musket, I could have a home here. 112 00:11:13,131 --> 00:11:16,759 Cart, horse, pitchfork, plow. 113 00:11:16,843 --> 00:11:19,804 I could think of so many better things to do with these pretty hands... 114 00:11:19,846 --> 00:11:22,432 Than grow calluses on them. 115 00:11:22,515 --> 00:11:24,851 I'll need indentured labor; At least two men. 116 00:11:24,934 --> 00:11:29,647 - The land will need draining- - you are headstrong, mistress prynne. 117 00:11:29,731 --> 00:11:32,442 Perhaps it runs in the blood. 118 00:11:32,483 --> 00:11:35,195 I'm told your father was of the same temperament. 119 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 Is it true... 120 00:11:37,530 --> 00:11:41,993 He was in debt t-to your husband and you were made the p-payment? 121 00:11:43,786 --> 00:11:46,331 Ah, I've said something to disturb you. 122 00:11:46,414 --> 00:11:49,542 I'm sorry. I'm truly sorry. 123 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 God, thou art wondrous fair. 124 00:11:59,636 --> 00:12:01,554 That hurt! 125 00:12:01,638 --> 00:12:04,599 Good. It will remind you not to do that again. 126 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 Faith! Prudence! 127 00:12:22,617 --> 00:12:26,287 Did you hear? That mistress prynne has a bathing tub. 128 00:12:26,329 --> 00:12:28,957 What is she, French? 129 00:12:44,347 --> 00:12:46,975 Two. Will you bid two shillings? 130 00:12:47,016 --> 00:12:48,977 Will you bid two? Two-and-a-half. 131 00:12:49,018 --> 00:12:51,186 Come on, gentlemen. Will you bid two-and-a-half shillings? 132 00:12:51,187 --> 00:12:54,148 Going up to three shillings. Do I have a bid for three shillings? 133 00:12:54,190 --> 00:12:56,150 Three shillings, three shillings! 134 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Any more now? Anyone else? 135 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 Going for three shillings. Any other bids? 136 00:13:01,281 --> 00:13:04,659 All done now! Sold to the gentleman for three shillings. 137 00:13:04,701 --> 00:13:07,370 Next we have this other one- whose two. 138 00:13:07,412 --> 00:13:10,164 - How much time left on their indenture? - 'Bout three years. 139 00:13:10,206 --> 00:13:13,293 But, huh, shouldn't your husband or your father... 140 00:13:13,376 --> 00:13:15,586 Be doing business with me here, mistress? 141 00:13:15,670 --> 00:13:18,089 Is my money no good to you, sir? 142 00:13:18,172 --> 00:13:22,010 Oh, your money's fine as wine in the sunshine, mistress. 143 00:13:22,051 --> 00:13:26,639 If you buy them at a just price, I'll throw in this little girl with the red kerchief. 144 00:13:26,723 --> 00:13:28,558 She's a slave. 145 00:13:28,599 --> 00:13:32,812 Ah, but she don't speak, if that be a problem. Born that way. 146 00:13:32,895 --> 00:13:35,481 Name your just price. 147 00:14:12,769 --> 00:14:16,773 We best accompany ye if you're going into the forest, missus. 148 00:14:16,814 --> 00:14:20,276 Don't worry, Mr. Bobbin. I shan't go far. 149 00:16:22,440 --> 00:16:26,194 Mistress prynne! Mistress prynne! 150 00:16:26,235 --> 00:16:29,989 - Where are you? - Mistress prynne, where are you? 151 00:16:32,742 --> 00:16:34,702 I found her! I found her! 152 00:16:34,744 --> 00:16:36,704 - You did not! - I did too! 153 00:16:36,746 --> 00:16:38,915 - You did not. - Did too. 154 00:16:38,956 --> 00:16:40,917 Mistress prynne, 155 00:16:40,958 --> 00:16:43,753 has thou forgotten it is the sabbath? 156 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Of course not. Forgive me. 157 00:16:48,341 --> 00:16:51,302 We have come by especially to bring you to church. 158 00:16:52,929 --> 00:16:55,598 Thank you so much. 159 00:16:55,640 --> 00:16:59,310 Please, go on without me and I will follow at once. 160 00:16:59,393 --> 00:17:02,021 - Make haste. - Yes, sir. 161 00:17:25,461 --> 00:17:27,880 All right, girl. 162 00:17:27,964 --> 00:17:30,550 Come on. 163 00:17:42,311 --> 00:17:44,230 Goodness. 164 00:17:45,648 --> 00:17:49,277 Back up. Back up. All right, then. Come on. Back up. 165 00:17:54,991 --> 00:17:57,493 Come on. Come on, now. Back up. 166 00:17:57,535 --> 00:17:59,328 Good morrow. 167 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 May I be of assistance? 168 00:18:09,171 --> 00:18:11,132 Not from up there. 169 00:18:11,173 --> 00:18:13,843 Come on. 170 00:18:17,597 --> 00:18:20,683 Come on. Steady. Steady. 171 00:18:29,609 --> 00:18:31,944 Can't seem to make this horse understand me. 172 00:18:32,028 --> 00:18:35,031 Here. Let me try. 173 00:18:37,408 --> 00:18:39,368 Come on, girl. Come on. 174 00:18:39,410 --> 00:18:41,746 Come on. Back up! 175 00:18:41,829 --> 00:18:44,707 Come on! Come on. 176 00:18:44,749 --> 00:18:48,002 Come on, girl. Come on. 177 00:18:52,173 --> 00:18:54,300 I'm afraid you're in too deep. 178 00:18:54,383 --> 00:18:57,011 She'll not make it. Now let me try this. 179 00:18:59,889 --> 00:19:02,350 I do hope you can get it free. 180 00:19:02,391 --> 00:19:05,393 I'm already late for the service, and as it is, everyone's talking about me. 181 00:19:05,394 --> 00:19:09,523 I've been away and I'm quite behind on the local gossip. 182 00:19:09,565 --> 00:19:12,360 I bought the old newberry place out on ballinger's point. 183 00:19:12,401 --> 00:19:16,906 Then I... I owe you an apology. 184 00:19:18,240 --> 00:19:20,201 I've been trespassing. 185 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 There's a place at the point where I like to bathe. 186 00:19:22,745 --> 00:19:25,706 Really? Well, I shan't charge too steep a tariff. 187 00:19:27,750 --> 00:19:29,919 Come on, girl. Back up. 188 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Oh, back up. 189 00:19:32,004 --> 00:19:34,382 One, two- 190 00:19:36,634 --> 00:19:39,470 two, three. 191 00:19:45,142 --> 00:19:48,062 I'm afraid this cart will be stuck here until sabbath next... 192 00:19:48,104 --> 00:19:51,107 Unless I can gather some hands to help. 193 00:19:51,148 --> 00:19:53,776 Would you care to ride with me? 194 00:19:53,818 --> 00:19:55,611 On your horse with you? 195 00:19:55,653 --> 00:19:57,988 Aye. Unless you can ride. 196 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 I can ride. 197 00:20:01,659 --> 00:20:04,328 You take my horse, and I'll take yours. 198 00:20:04,412 --> 00:20:09,917 There's a, a shorter cut to the meeting house, but it's difficult ground. 199 00:20:09,959 --> 00:20:12,420 I shall manage, sir. 200 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 Are you certain? 201 00:20:18,968 --> 00:20:21,721 Just you lead the way. 202 00:20:28,144 --> 00:20:30,563 Come on! Come on! 203 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 Hup! Hup! 204 00:20:45,745 --> 00:20:48,456 Come on! Come on. 205 00:20:58,799 --> 00:21:00,718 Whoa. Whoa. 206 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 May god be with you. 207 00:21:06,474 --> 00:21:08,392 I'm sure he already is. 208 00:21:10,311 --> 00:21:12,605 But aren't you coming to the- 209 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 Good sabbath to you all. 210 00:21:43,219 --> 00:21:47,389 Friends and fellow voyagers... 211 00:21:47,431 --> 00:21:49,809 In the greatest of all dreams, 212 00:21:51,018 --> 00:21:54,313 we have been singled out like Israel of old... 213 00:21:54,396 --> 00:21:57,441 To serve as a model. 214 00:21:57,525 --> 00:22:00,110 But if we are to succeed... 215 00:22:00,194 --> 00:22:03,280 In building our new Jerusalem, 216 00:22:03,364 --> 00:22:07,076 our city on a hill, 217 00:22:07,117 --> 00:22:09,078 then the power of love, 218 00:22:11,413 --> 00:22:15,960 yea, his divine love, must bind our hearts as one. 219 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 English and Indian, 220 00:22:19,755 --> 00:22:22,800 gentry and indentured, free man and slave. 221 00:22:22,883 --> 00:22:25,761 And make of us an example... 222 00:22:25,803 --> 00:22:29,807 For all the world to marvel at and proclaim, 223 00:22:29,890 --> 00:22:32,434 “here... 224 00:22:32,476 --> 00:22:35,521 “Is the measure of perfection. 225 00:22:35,604 --> 00:22:37,731 “Here... 226 00:22:37,773 --> 00:22:40,276 "Lives gods own." 227 00:22:40,317 --> 00:22:42,820 But we are not succeeding in that test. 228 00:22:42,903 --> 00:22:46,198 We are failing in that test. And why? 229 00:22:46,282 --> 00:22:49,368 Because we covet, nay, 230 00:22:49,451 --> 00:22:53,372 we lust after what is not ours, 231 00:22:53,455 --> 00:22:56,000 be it the rich land of our Indian brothers, 232 00:22:56,083 --> 00:22:58,961 be it for glory, 233 00:22:59,003 --> 00:23:02,047 for profit or for revenge. 234 00:23:02,131 --> 00:23:06,844 Need I read the secrets of every heart? 235 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 Yea, I will if you want. 236 00:23:09,179 --> 00:23:12,016 - Yea, I will if you want. - I will lay open thy secrets... 237 00:23:12,099 --> 00:23:14,518 - Before the eyes of god. - I will lay open thy secrets... 238 00:23:14,560 --> 00:23:17,646 Before the eyes of god! 239 00:23:17,688 --> 00:23:21,025 “Whatsoever thou lusteth after is mine enemy, “ sayeth the lord god, 240 00:23:21,066 --> 00:23:26,572 “for only I shall consume thee; Only I shall fill thee up. 241 00:23:28,157 --> 00:23:31,327 “If thou failest to heed my commandments, 242 00:23:31,368 --> 00:23:34,830 “then my fist shall descend on thee... 243 00:23:34,872 --> 00:23:37,499 “Like a stone. 244 00:23:37,583 --> 00:23:40,461 “And my sword shall cut thee into bloody parts. 245 00:23:40,502 --> 00:23:43,464 “And even thy memory shall be sacrificed to the winds... 246 00:23:43,505 --> 00:23:46,258 For all time.“ 247 00:23:46,342 --> 00:23:48,260 may god bless you, 248 00:23:50,012 --> 00:23:52,097 each and every one of you. 249 00:23:53,349 --> 00:23:56,393 - Amen. - Amen. 250 00:23:56,477 --> 00:24:01,106 Arthur, allow me to present a newcomer to our congregation, 251 00:24:01,190 --> 00:24:03,943 mistress Roger prynne. 252 00:24:04,026 --> 00:24:06,626 - Mistress Roger... - Aye, her husband, a most renowned physician, 253 00:24:06,654 --> 00:24:09,657 will be joining her... reverend dimmesdale and I have already... 254 00:24:09,698 --> 00:24:12,993 I helped mistress prynne. Her cart got stuck in the woods. 255 00:24:15,371 --> 00:24:17,957 I greatly enjoyed your sermon. 256 00:24:18,040 --> 00:24:22,127 It's rare for a man so young to speak with such force of passion. 257 00:24:23,712 --> 00:24:28,258 Well, for some reason, I... I felt most inspired today. 258 00:24:28,342 --> 00:24:31,887 We welcome you and your husband... To our congregation. 259 00:24:35,224 --> 00:24:37,977 Mother! Father! Can we play? 260 00:24:38,060 --> 00:24:40,479 Certainly not. 261 00:24:48,028 --> 00:24:49,947 Ah, there you are, hester. 262 00:24:50,030 --> 00:24:52,449 Meet my friend running moose. He's our schoolmaster. 263 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 - And I'm sure you'd like some refreshment. - Why, yes. 264 00:24:54,994 --> 00:24:57,955 Do you teach the English children as well, Mr. Running moose? 265 00:24:57,997 --> 00:25:00,290 They call me John or Johnny here in town. 266 00:25:00,332 --> 00:25:03,711 We try our best, but the English are a bit slow-witted. 267 00:25:03,752 --> 00:25:06,463 - Slow-witted? - Johnny's a bit of a Jester, 268 00:25:06,547 --> 00:25:09,383 - but he was our first praying Indian. - Ahh. 269 00:25:09,425 --> 00:25:12,011 Ah, my best friend in the colony. 270 00:25:12,094 --> 00:25:17,224 - Arthur, this is mistress... - Yes, we've already met. 271 00:25:17,266 --> 00:25:19,226 Excuse me. 272 00:25:25,274 --> 00:25:27,234 So like home. 273 00:25:27,276 --> 00:25:31,280 And yet beyond those trees, I suspect a savage land... 274 00:25:31,363 --> 00:25:33,407 - Of savage passions. - All right? 275 00:25:33,449 --> 00:25:35,409 Dark and untamed. 276 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Oh, reverend dimmesdale, have you met our young friend? 277 00:25:40,122 --> 00:25:45,627 - Yes, we did. - Yes, mistress prynne and I traveled on the same ship. 278 00:25:45,711 --> 00:25:48,422 - I'm going to marry him one day. - No, you're not! 279 00:25:48,464 --> 00:25:51,842 - I'm going to marry him, aren't I, mistress prynne? - Marry whom? 280 00:25:51,884 --> 00:25:55,637 Rev. Dimmesdale, of course. 281 00:26:13,781 --> 00:26:17,826 Short description of the great and lastjudgment. Hmm. 282 00:26:17,868 --> 00:26:22,331 Oh, well. A platform for church discipline. 283 00:26:22,414 --> 00:26:25,626 Oh, they're all tracts. 284 00:26:31,882 --> 00:26:36,595 - The good wife's manual... - Manual for animal husbandry. 285 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 I believe we've already met. 286 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Uh, yes. I-I'm sorry. I-I didn't realize- 287 00:26:41,183 --> 00:26:43,227 no, no, no. I should've announced my presence. 288 00:26:49,733 --> 00:26:51,777 Wh-what are you reading? 289 00:26:51,860 --> 00:26:54,696 - Uh, camus. It's by John mil- - John Milton. 290 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 - Yes, I know. I-I've read it. - Have you? 291 00:26:57,908 --> 00:27:00,577 Well, I'm not all counterpanes and coverlets. 292 00:27:00,661 --> 00:27:02,913 In every spare moment, I am reading something. 293 00:27:04,331 --> 00:27:06,250 I'm the same. 294 00:27:06,333 --> 00:27:09,878 I've read every book in this room, some of them several times. 295 00:27:09,962 --> 00:27:12,673 Even the good wife's manual for animal husbandry? 296 00:27:12,714 --> 00:27:14,591 A most exhilarating read. 297 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 So... did you truly enjoy my sermon? 298 00:27:30,524 --> 00:27:35,863 Oh, yes. It was most skillful. Clearly your congregation reverences you. 299 00:27:35,904 --> 00:27:40,242 Obviously we don't come up to your London standards here on the outskirts of the world. 300 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 On the contrary, I was moved by your passion, as I've said and- 301 00:27:45,080 --> 00:27:46,999 and? 302 00:27:48,792 --> 00:27:50,752 Uh, well. 303 00:27:53,088 --> 00:27:55,841 When your fist struck your hand... 304 00:27:55,924 --> 00:27:59,136 And sliced through the air like a sword, 305 00:27:59,219 --> 00:28:01,722 I found myself wondering... 306 00:28:01,763 --> 00:28:05,309 What manner of pain lay beneath such forceful oratory. 307 00:28:07,561 --> 00:28:10,939 Your tongue knows no rules, mistress prynne. 308 00:28:12,566 --> 00:28:16,111 And if it did, reverend, what purpose would it serve? 309 00:28:17,821 --> 00:28:23,160 And here I thought comprehending god was going to be my greatest challenge. 310 00:28:31,251 --> 00:28:34,213 Yes, reverend? 311 00:28:34,296 --> 00:28:38,759 This morning in the forest, why did you not say that you were married? 312 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 Why did you not say you were a minister? 313 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 Good day, mistress prynne. 314 00:28:57,319 --> 00:28:59,738 Good morrow, mistress prynne! 315 00:28:59,821 --> 00:29:02,866 - Good morrow. - Do you care for a cup of cider? 316 00:29:02,950 --> 00:29:05,494 We are your neighbors, it seems. 317 00:29:05,577 --> 00:29:08,580 Did you like the sermon this morning? 318 00:29:08,664 --> 00:29:12,042 From where I sat, it seemed it did please thee. 319 00:29:12,125 --> 00:29:14,920 I liked it very much. 320 00:29:15,003 --> 00:29:18,048 - I thought the young minister very- - handsome? 321 00:29:20,050 --> 00:29:22,928 Harriet hibbons. 322 00:29:25,973 --> 00:29:27,516 Ruth? 323 00:29:28,892 --> 00:29:30,852 How do you do? 324 00:29:30,894 --> 00:29:33,605 Come and meet some of the others who were not invited... 325 00:29:33,689 --> 00:29:36,108 To the governor's little shindig. 326 00:29:36,191 --> 00:29:38,568 Sally short, mistress prynne. 327 00:29:38,610 --> 00:29:41,530 - How do you do? - I was on the dock when you arrived. 328 00:29:41,571 --> 00:29:43,532 Mary rollings. 329 00:29:44,741 --> 00:29:48,370 Uh, Mary don't like to speak too much. 330 00:29:48,453 --> 00:29:51,915 She's only been free from the savages this half year. 331 00:29:51,957 --> 00:29:56,461 And matona, she don't trust the English, do you, dear? 332 00:29:56,545 --> 00:29:58,547 Mistress prynne. 333 00:29:58,630 --> 00:30:00,632 Thank you, no. I never imbibe. 334 00:30:05,762 --> 00:30:08,140 I see you've gathered some fine balm of gilead, 335 00:30:08,223 --> 00:30:10,809 Shepherd's purse, yarrow. 336 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 You know your simples? 337 00:30:12,894 --> 00:30:15,063 Oh, I can recite culpeper by heart. 338 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 Really? 339 00:30:21,570 --> 00:30:25,115 What simples would you use to heal a bad burn? 340 00:30:25,198 --> 00:30:27,826 Well, I have seen sweet fern work miracles, 341 00:30:27,909 --> 00:30:30,245 but culpeper suggests BlackBerry and red cedar. 342 00:30:30,287 --> 00:30:32,414 Well, you hear that? 343 00:30:34,750 --> 00:30:36,668 Well, I feel quite fortunate. 344 00:30:36,752 --> 00:30:40,464 My husband has a very large library, and I was able to school myself. 345 00:30:40,547 --> 00:30:42,966 How do you like our new Jerusalem? 346 00:30:44,217 --> 00:30:46,136 Sober enough for you? 347 00:30:52,142 --> 00:30:54,269 Sober enough. 348 00:30:57,814 --> 00:31:01,276 What I miss is the dancing. 349 00:31:01,318 --> 00:31:04,279 - Dancing? - When first we came, 350 00:31:04,321 --> 00:31:06,948 we'd dance around the maypole. 351 00:31:07,032 --> 00:31:09,910 Feast days, we'd sing bawdy songs. 352 00:31:09,951 --> 00:31:11,953 People weren't afraid to play the fool. 353 00:31:12,037 --> 00:31:14,830 We'd teach the bears to dance. 354 00:31:14,831 --> 00:31:19,211 Nowadays everybody's getting more sour-faced and ponderous. 355 00:31:19,294 --> 00:31:23,173 And a whipping post stands where the maypole used to be. 356 00:31:23,215 --> 00:31:27,177 Well, there be a few of us who haven't forgotten how to laugh, eh, girl? 357 00:31:31,723 --> 00:31:34,017 It's been such a pleasure meeting you all. 358 00:31:34,059 --> 00:31:37,521 I'm sorry I must take my leave, but I best be on my way. 359 00:31:37,562 --> 00:31:40,107 I would not want to be stuck in the wilds at night. 360 00:31:40,148 --> 00:31:42,609 How strange that sounds to me. 361 00:31:42,651 --> 00:31:45,153 The wilds at night are my natural territory, 362 00:31:45,237 --> 00:31:48,031 particularly when there's a full moon. 363 00:31:48,073 --> 00:31:51,034 Do you try to frighten me with this witch talk? 364 00:31:51,076 --> 00:31:54,830 Not so, mistress prynne. 365 00:31:54,871 --> 00:31:58,500 But I can see what others cannot. 366 00:31:58,583 --> 00:32:01,420 It be a curse, to be sure, 367 00:32:01,503 --> 00:32:04,381 but I know the hearts of men. 368 00:32:05,715 --> 00:32:07,676 And what does my heart tell you? 369 00:32:10,178 --> 00:32:14,141 You're a most comely woman, mistress prynne. 370 00:32:14,182 --> 00:32:18,103 But let a man tremble who wins the hand of a maid, 371 00:32:18,186 --> 00:32:22,315 but possesses not the full passion of her heart. 372 00:32:26,528 --> 00:32:28,822 My husband has nothing to fear. 373 00:32:29,906 --> 00:32:31,867 Good day, mistress hibbons. 374 00:32:35,454 --> 00:32:37,414 Good day, mistress prynne. 375 00:32:59,060 --> 00:33:01,021 Oh, good day, goody gotwick. 376 00:33:01,062 --> 00:33:03,607 I've brought these for rev. Dimmesdale. 377 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 The reverend be occupied with his work, missus. 378 00:33:06,401 --> 00:33:09,863 Leave them books on that table. I'll be sure he gets them. 379 00:33:14,534 --> 00:33:16,453 Good morrow, reverend dimmesdale. 380 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Oh, good morrow, mistress prynne. 381 00:33:19,206 --> 00:33:21,958 Knowing how you hunger for new reading, 382 00:33:22,042 --> 00:33:24,753 I've brought you some books from my husband's library. 383 00:33:26,087 --> 00:33:29,049 Hmm. How courteous of you. 384 00:33:32,427 --> 00:33:34,387 Please. 385 00:33:40,519 --> 00:33:44,898 I must apologize for my forthrightness on sabbath last. 386 00:33:44,940 --> 00:33:48,735 I've earned more than a few reprimands in my life for speaking too bluntly. 387 00:33:50,612 --> 00:33:54,324 Well, I owe an apology too. 388 00:33:54,407 --> 00:33:58,328 Um, I-I can't understand why I took such offense... 389 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 To such an innocent comment. 390 00:34:03,542 --> 00:34:05,835 I-I have wondered... 391 00:34:07,170 --> 00:34:10,632 How you were able to, uh, 392 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 see so deeply... 393 00:34:12,759 --> 00:34:14,678 Into my nature. 394 00:34:14,761 --> 00:34:17,430 Perhaps I'm a witch. 395 00:34:30,694 --> 00:34:33,488 I must be keeping you from your chores. 396 00:34:33,530 --> 00:34:37,117 Oh. There. Thank you for the books, mistress prynne. 397 00:34:37,158 --> 00:34:39,869 Good day. Oh. 398 00:34:39,953 --> 00:34:43,415 I'm sorry. My hands are covered in ink. 399 00:34:43,498 --> 00:34:46,501 I've been, uh, 400 00:34:46,543 --> 00:34:49,879 hovered over my translations all day. 401 00:34:49,921 --> 00:34:52,173 - Translations? - Aye. 402 00:34:52,215 --> 00:34:54,342 I'm attempting to, um. 403 00:34:54,384 --> 00:34:58,680 Translate the Bible into the local Indian language, algonquin. 404 00:34:58,722 --> 00:35:02,142 What an ambitious undertaking. 405 00:35:02,183 --> 00:35:05,270 But I'm told the Indians don't want to be guided by our Bible, 406 00:35:05,353 --> 00:35:07,272 that war with them is inevitable. 407 00:35:07,355 --> 00:35:09,941 Some think that way, but they're wrong. 408 00:35:10,025 --> 00:35:13,278 It's just that the Indians, having been born from a certain Liberty, 409 00:35:13,361 --> 00:35:16,197 they take not easily to the bridle and bit. 410 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 No man should. 411 00:35:28,835 --> 00:35:33,089 What? What? 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,052 You keep putting ink on your face. 413 00:35:37,093 --> 00:35:39,804 I do? I'm sor- 414 00:35:46,394 --> 00:35:48,313 There you are. 415 00:35:53,109 --> 00:35:55,445 I do hope you enjoy the books. 416 00:35:55,487 --> 00:35:57,781 Uh, d-thank you. 417 00:35:58,865 --> 00:36:00,950 Good day. 418 00:36:01,034 --> 00:36:02,952 Good day. 419 00:36:29,145 --> 00:36:30,814 Mituba. 420 00:36:33,149 --> 00:36:37,237 'Tis only a bathing tub, not a toy of Satan. 421 00:39:38,877 --> 00:39:40,837 Mistress prynne. 422 00:39:43,298 --> 00:39:45,258 Reverend dimmesdale. 423 00:39:45,300 --> 00:39:47,468 You frightened me. 424 00:39:47,510 --> 00:39:49,637 Uh, I'm sorry. I didn't mean to. 425 00:39:49,679 --> 00:39:53,474 No. It's a wonderful surprise. 426 00:39:56,519 --> 00:39:58,646 - It's beautiful. - Ah, yes, and frightening. 427 00:40:00,148 --> 00:40:02,734 Just as Eden must have been. 428 00:40:02,817 --> 00:40:05,445 So untouched. 429 00:40:05,486 --> 00:40:08,197 Does it not cry out with its promise... 430 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 That here everything can begin anew? 431 00:40:13,786 --> 00:40:16,581 I brought back your books. 432 00:40:16,664 --> 00:40:19,167 You couldn't have read them all in four days. 433 00:40:19,208 --> 00:40:23,171 No, I did. I did. I read most of them twice. 434 00:40:26,174 --> 00:40:28,551 Thank you. 435 00:40:28,593 --> 00:40:31,387 You're welcome. 436 00:40:31,429 --> 00:40:33,389 Farewell. 437 00:40:40,730 --> 00:40:44,567 Hester, i-I'm not the man I seem. 438 00:40:46,402 --> 00:40:49,238 I've lived in this township my whole life, 439 00:40:49,322 --> 00:40:51,407 my purpose clear. 440 00:40:51,491 --> 00:40:55,745 But now I would risk everything- my life, my ministry, my soul- 441 00:40:55,828 --> 00:40:57,997 just to spend a few moments alone with you. 442 00:40:59,749 --> 00:41:03,586 God help me, hester, I love thee. 443 00:41:06,839 --> 00:41:09,258 God help me, I love thee too. 444 00:41:13,388 --> 00:41:16,557 Oh, god, have we lost our way? 445 00:41:21,187 --> 00:41:23,731 I dreamed of thee speaking thy heart. 446 00:41:23,773 --> 00:41:27,235 I have prayed for it even as I have dreaded it. 447 00:41:28,903 --> 00:41:33,366 Was I alive before I laid eyes on thee? 448 00:41:39,038 --> 00:41:40,957 What shall we do? 449 00:41:42,375 --> 00:41:44,293 I know not. 450 00:41:45,920 --> 00:41:50,550 Say something to end it, for h have not the power. 451 00:42:01,227 --> 00:42:03,146 Nay- 452 00:42:04,439 --> 00:42:07,358 we could be hanged for this. 453 00:42:16,284 --> 00:42:20,288 I- I've put you in too much danger. 454 00:42:20,371 --> 00:42:24,751 And I must end it by walking away now and never speaking with you again. 455 00:42:31,716 --> 00:42:34,761 Go, then. 456 00:42:34,802 --> 00:42:37,472 Do as you promised. 457 00:43:28,356 --> 00:43:31,400 Throughout the long summer, mistress prynne and reverend dimmesdale... 458 00:43:31,484 --> 00:43:34,237 Avoided each other at all costs. 459 00:43:34,320 --> 00:43:36,531 Mistress prynne rarely ventured into town... 460 00:43:36,572 --> 00:43:39,575 And the reverend escaped into the wilds with only the Indians... 461 00:43:39,659 --> 00:43:42,495 And the faithful Johnny sassamon for company. 462 00:43:46,707 --> 00:43:50,962 And so the colony held its annual election day as usual, 463 00:43:51,045 --> 00:43:53,297 no one the wiser that there existed among them... 464 00:43:53,381 --> 00:43:56,134 Two hearts struggling against a love... 465 00:43:56,217 --> 00:44:00,138 - That grew stronger with each passing day. - Company, halt! 466 00:44:08,271 --> 00:44:12,233 Johnny sassamon, reverend, intrepid. 467 00:44:12,316 --> 00:44:16,028 What's he saying, Arthur? 468 00:44:16,070 --> 00:44:19,073 The tarrantines attacked an English ship, 469 00:44:19,157 --> 00:44:21,117 the intrepid. 470 00:44:22,326 --> 00:44:24,495 All were massacred. 471 00:44:38,134 --> 00:44:40,469 Prynne. 472 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 Dr. Roger prynne. 473 00:45:17,632 --> 00:45:20,092 Mistress prynne. 474 00:45:20,134 --> 00:45:23,095 Uh, I'm here as your minister. 475 00:45:26,390 --> 00:45:28,351 Come in. 476 00:45:39,237 --> 00:45:41,948 There was an attack, an Indian attack, 477 00:45:41,989 --> 00:45:43,950 on one of our ships. 478 00:45:45,952 --> 00:45:48,454 They say that, uh. 479 00:45:48,496 --> 00:45:50,957 All aboard were massacred. 480 00:46:00,675 --> 00:46:06,180 I regret to be the- the one to bring you this sad news. 481 00:46:06,264 --> 00:46:09,392 - I'll-I'll leave you to your mourning. - No. 482 00:46:12,520 --> 00:46:16,315 Are you absolutely certain none survived? 483 00:46:16,357 --> 00:46:19,860 They say that the tide washed away the bodies. 484 00:46:19,902 --> 00:46:22,321 Oh, god forgive me. 485 00:46:22,363 --> 00:46:25,032 - I have prayed for so long to be set free. - No. 486 00:46:25,116 --> 00:46:27,910 You did not cause his death, hester. 487 00:46:29,912 --> 00:46:32,707 God took your husband. 488 00:46:32,748 --> 00:46:36,961 Yes, but was it in answer to my prayers? Does he work like that? 489 00:46:41,382 --> 00:46:44,593 Perhaps. 490 00:46:44,677 --> 00:46:49,265 If, in his eyes, there was no other way that we could be together. 491 00:46:57,106 --> 00:46:59,734 I must know what the law is. 492 00:46:59,775 --> 00:47:02,570 The period of mourning- how long must one wait? 493 00:47:02,611 --> 00:47:05,197 One month, six months, what? 494 00:47:07,908 --> 00:47:11,829 Well, in cases where there's no absolute proof of death, 495 00:47:14,248 --> 00:47:18,627 seven years must pass before we are free to be seen in public. 496 00:47:18,669 --> 00:47:20,629 Seven years? 497 00:53:52,396 --> 00:53:55,482 Release me or the army will follow. 498 00:54:19,673 --> 00:54:22,634 Were the Indians cruel to you, Mary? 499 00:54:22,676 --> 00:54:25,637 After my little one died, 500 00:54:25,679 --> 00:54:29,057 they treated me real fair and square. 501 00:54:29,099 --> 00:54:31,059 If truth be told, 502 00:54:31,101 --> 00:54:35,898 what's cruel is how ye folks have treated me since I come home. 503 00:54:35,981 --> 00:54:39,610 I didn't do nothin' that wasn't forced upon me. 504 00:54:39,693 --> 00:54:42,905 Just the thought of being taken by a savage... 505 00:54:42,988 --> 00:54:45,616 Makes me sick to my stomach. 506 00:54:45,699 --> 00:54:49,119 Well, they do it on the backs of their horses, 507 00:54:49,203 --> 00:54:51,121 riding lickety-split across the land. 508 00:54:55,667 --> 00:54:57,586 Hester, you all right? 509 00:54:57,669 --> 00:55:00,339 Yes, I'm well. Just tired. 510 00:55:05,260 --> 00:55:07,721 Mary's right. 511 00:55:07,763 --> 00:55:09,890 You call them savages? 512 00:55:09,932 --> 00:55:13,393 I could tell you a thing or two about your late husband... 513 00:55:13,435 --> 00:55:16,396 Before he tied the knot with you. 514 00:55:16,438 --> 00:55:18,398 You stupid slut. 515 00:55:18,440 --> 00:55:21,944 Harold would never have had nothin' to do with no whore. 516 00:55:22,027 --> 00:55:23,946 Oh, you think not? 517 00:55:24,029 --> 00:55:27,449 I've even seen one of your windy ministers... 518 00:55:27,533 --> 00:55:30,452 Pokin' an injun girl. 519 00:55:30,536 --> 00:55:33,705 And standin' on a Bible so he could Roger her better. 520 00:55:33,747 --> 00:55:36,875 They always said the scriptures should uplift you. 521 00:55:44,258 --> 00:55:49,221 I refuse to be in the same room with those who would mock the holy book. 522 00:55:55,602 --> 00:55:57,563 Well, well. 523 00:55:57,604 --> 00:56:00,816 - She'll not be coming back soon. - Good riddance to her. 524 00:56:00,899 --> 00:56:05,319 We quakers believe that the scriptures be not religion in itself, 525 00:56:05,320 --> 00:56:08,322 but only the ceremony and history of it. 526 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 I agree. 527 00:56:10,367 --> 00:56:13,829 For are not the laws of men but the imagination of mortals... 528 00:56:13,871 --> 00:56:17,332 And our inner spirit the true voice from heaven? 529 00:56:17,374 --> 00:56:21,169 Hester, I pray you're not suggesting you talk directly to- 530 00:56:21,211 --> 00:56:23,171 to the deity? 531 00:56:23,213 --> 00:56:27,175 Don't you know that only well-paid Bible-thumpers can do that? 532 00:56:27,217 --> 00:56:30,679 Have a care, child, 533 00:56:30,721 --> 00:56:34,266 or they'll be talking of thee the way they talk of me. 534 00:56:34,308 --> 00:56:39,813 Well, I know some consider it blasphemous to say this, but I do talk to god. 535 00:56:39,855 --> 00:56:42,816 I have since I was a small child. 536 00:56:42,858 --> 00:56:44,818 And he answers me. 537 00:57:01,710 --> 00:57:03,879 Mrs. Roger prynne. 538 00:57:03,962 --> 00:57:06,965 By order of the governor of the Massachusetts bay colony, 539 00:57:07,007 --> 00:57:10,344 you are ordered to appear before the elders and magistrates... 540 00:57:10,385 --> 00:57:12,179 At 8:00 tomorrow morn. 541 00:57:16,975 --> 00:57:18,894 Do not be tardy. 542 00:57:21,563 --> 00:57:26,526 Mistress prynne, these gentlemen lay a charge of heresy against you. 543 00:57:26,568 --> 00:57:30,656 Did you tell the others that the laws of men are but the imagination of mortals? 544 00:57:30,697 --> 00:57:33,158 It is the meetings you call heresy? 545 00:57:33,200 --> 00:57:35,661 Lascivious talk of fornication with savages; 546 00:57:35,702 --> 00:57:39,164 fallen women telling blasphemous lies about good citizens. 547 00:57:39,206 --> 00:57:42,501 This is what comes when there is no qualified man present... 548 00:57:42,542 --> 00:57:45,504 To guide these women in their untutored chatterings. 549 00:57:45,545 --> 00:57:49,716 Sir, if the discourse of women is “untutored chatterings, “ 550 00:57:49,800 --> 00:57:53,762 why then does the Bible tell us that women shall be the teachers of women? 551 00:57:59,935 --> 00:58:02,896 Hester, we ask that you cease these meetings. 552 00:58:02,938 --> 00:58:07,275 - No, sirs, I will not stop the meetings. - Arthur. Please join us. 553 00:58:09,319 --> 00:58:12,280 I've just returned from fishing, sir. 554 00:58:12,322 --> 00:58:15,283 You may thank me to remain where I am. 555 00:58:15,325 --> 00:58:18,120 - Very well. Be seated. - Let's call our first witness. 556 00:58:18,203 --> 00:58:20,122 Is it truly of import? 557 00:58:20,205 --> 00:58:23,125 Yes. Yes, it is of great consequence. 558 00:58:23,208 --> 00:58:25,627 Very well. Call your witnesses. 559 00:58:25,711 --> 00:58:28,839 Goody gotwick. 560 00:58:28,922 --> 00:58:31,591 Stand up, please, goody. 561 00:58:31,675 --> 00:58:35,262 Now, you revealed to my wife something most disturbing. 562 00:58:35,303 --> 00:58:38,140 Tell me, what does it mean when... 563 00:58:38,223 --> 00:58:40,142 A woman... 564 00:58:40,225 --> 00:58:42,436 Vomits... in the morning hours, 565 00:58:42,477 --> 00:58:47,983 and vomits on more than one occasion in the morning hours? 566 00:58:48,025 --> 00:58:51,069 I only saw her the one time. 567 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 Yes? And? 568 00:58:58,160 --> 00:59:01,997 Um, twas goody Mortimer saw her get sick in the market. 569 00:59:07,502 --> 00:59:09,629 Are you with child, mistress? 570 00:59:11,715 --> 00:59:13,675 Answer your betters, woman! 571 00:59:15,761 --> 00:59:19,890 Do you carry a bastard child in your womb? 572 00:59:44,372 --> 00:59:48,710 You are an innocent next to the one who would hide behind your skirts. 573 00:59:48,794 --> 00:59:51,713 We would hang that fornicator by the neck. 574 00:59:53,715 --> 00:59:56,676 I will not reveal the name, sir. 575 00:59:59,471 --> 01:00:01,890 I will tell you his name. 576 01:00:06,520 --> 01:00:08,772 His name is Lucifer. 577 01:00:08,855 --> 01:00:11,525 His name is lust. 578 01:00:11,566 --> 01:00:15,028 His name is legion! 579 01:00:15,070 --> 01:00:17,030 Gentlemen. 580 01:00:20,367 --> 01:00:22,786 Gentlemen, what do you hope to accomplish with this? 581 01:00:22,869 --> 01:00:26,623 - You know very well there's no law against pregnancy. - But there is against adultery. 582 01:00:26,706 --> 01:00:29,626 It would only be adultery if her husband would prove to be alive. 583 01:00:31,711 --> 01:00:34,131 “Answer your betters, woman! 584 01:00:34,214 --> 01:00:38,385 "Are you carrying a bastard child?" 585 01:00:38,426 --> 01:00:41,888 We could incarcerate her under adultery, and the meetings will stop. 586 01:00:41,930 --> 01:00:44,891 Governor, if you knew the name of this man, 587 01:00:44,933 --> 01:00:48,061 would you still place hester prynne behind bars? 588 01:00:48,103 --> 01:00:51,231 - Has she confessed the name to you? - I've confessed nothing. 589 01:00:51,314 --> 01:00:53,794 - He knows nothing of my personal affairs! - Give us the truth! 590 01:00:53,859 --> 01:00:57,070 He speaks as my pastor to spare me your harsh hand, 591 01:00:57,112 --> 01:00:59,072 but I fear not your punishments. 592 01:00:59,114 --> 01:01:02,117 I love and honor the man who has fathered this child. 593 01:01:02,200 --> 01:01:04,619 And say what you will, 594 01:01:04,703 --> 01:01:07,247 he is my true husband for life, 595 01:01:07,289 --> 01:01:10,876 and I shall furnish you with no information which might cause him harm. 596 01:01:12,085 --> 01:01:15,046 Very well, mistress, you leave me no choice. 597 01:01:15,088 --> 01:01:17,048 You are under arrest. 598 01:01:18,425 --> 01:01:21,344 It's hester! 599 01:01:31,980 --> 01:01:33,940 God forgives you! 600 01:01:33,982 --> 01:01:36,693 And there's your new Jerusalem! 601 01:01:36,776 --> 01:01:39,613 Just let me have a moment alone with the woman, man! 602 01:01:39,654 --> 01:01:42,115 I'm sure I'd draw the name from her. 603 01:01:42,157 --> 01:01:45,118 Very well, Arthur. You shall have your chance, I promise. 604 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 Gentlemen! 605 01:01:47,162 --> 01:01:50,123 I have considered all the arguments and I have decided... 606 01:01:50,165 --> 01:01:53,460 - That Arthur must be allowed to speak to mistress prynne alone. - No, no, no. 607 01:02:04,137 --> 01:02:08,099 Hester prynne, place your hand on the good book... 608 01:02:08,141 --> 01:02:10,101 And let us pray. 609 01:02:13,355 --> 01:02:15,315 Let us pray. 610 01:02:20,612 --> 01:02:23,365 Why did you not tell me? 611 01:02:24,699 --> 01:02:26,701 I was afraid. 612 01:02:28,245 --> 01:02:31,206 I thought if I worked hard I would miscarry. 613 01:02:38,171 --> 01:02:40,548 I must go to bellingham with the truth. 614 01:02:40,590 --> 01:02:44,552 No, you must not. You are a Saint to these people; They will hang you- 615 01:02:44,594 --> 01:02:48,682 then I must hang than to allow you to suffer in my stead. 616 01:02:48,723 --> 01:02:52,119 They've no case against me. When they're tired of making their point, they'll release me. 617 01:02:52,143 --> 01:02:54,062 Hester, I know stonehall. 618 01:02:54,145 --> 01:02:56,064 You've challenged him, 619 01:02:56,147 --> 01:03:00,902 and he will not release you until you are humbled and have recanted your sins. 620 01:03:02,320 --> 01:03:04,239 Do you believe we've sinned? 621 01:03:08,910 --> 01:03:11,621 Uh... I know not. 622 01:03:11,705 --> 01:03:14,624 What happened between us had a consecration of its own. 623 01:03:14,708 --> 01:03:17,877 - We felt it so. Have you forgotten? - I've not forgotten! 624 01:03:22,882 --> 01:03:25,802 Oh, Arthur, I know you want to speak out. 625 01:03:25,885 --> 01:03:28,805 Everything in your nature cries out for it. 626 01:03:28,888 --> 01:03:33,977 But you risk your own ruin and deny me my right to stand up to this hypocrisy. 627 01:03:46,406 --> 01:03:49,159 If I need you to speak, 628 01:03:49,242 --> 01:03:52,162 I will tie this handkerchief from the window. 629 01:03:55,332 --> 01:03:57,292 I love thee, woman. 630 01:03:59,586 --> 01:04:02,297 But your strength frightens me. 631 01:04:04,758 --> 01:04:06,676 I'll do what you ask. 632 01:04:13,433 --> 01:04:15,393 Amen. 633 01:04:23,318 --> 01:04:25,695 God be with you, hester prynne. 634 01:04:29,115 --> 01:04:31,201 I'm sure he already is. 635 01:04:42,295 --> 01:04:44,214 Gentlemen, mistress prynne... 636 01:04:44,297 --> 01:04:47,217 Has been in that place for over five months... 637 01:04:47,300 --> 01:04:49,302 Without any legal justification. 638 01:04:49,344 --> 01:04:53,306 Even in backward Plymouth they regard our treatment of this woman as barbaric! 639 01:04:53,390 --> 01:04:56,351 I would like nothing more than to free her, Arthur. 640 01:04:56,393 --> 01:04:58,728 At home I receive no peace on this issue. 641 01:04:58,812 --> 01:05:02,816 The people have watched us go to her week after week, caps in hand, only to be turned away. 642 01:05:02,857 --> 01:05:04,984 The woman is unbending, unrepentant. 643 01:05:05,026 --> 01:05:08,071 She is very fortunate we have not had her beaten publicly. 644 01:05:08,154 --> 01:05:11,908 I'm surprised at you, rev. Cheever; You came here a man of reason. 645 01:05:11,991 --> 01:05:16,329 I came here, sir, expecting to find some semblance of order. 646 01:05:16,371 --> 01:05:19,707 Instead I find a den of factiousness. 647 01:05:19,749 --> 01:05:22,836 Now, sir, if you do not stem this dissent, 648 01:05:22,877 --> 01:05:26,339 my wife and I have decided to return to england... 649 01:05:26,381 --> 01:05:30,051 And to take all our parishioners with us. 650 01:05:30,135 --> 01:05:34,389 If only she would give us a small sign of contrition, Arthur. 651 01:05:37,684 --> 01:05:40,603 Had it been up to him, my father would have ended it... 652 01:05:40,687 --> 01:05:43,106 And revealed the truth of my origins. 653 01:05:43,189 --> 01:05:45,108 - No visitors! - Stand aside! 654 01:05:45,191 --> 01:05:48,170 - But, bound by my mother's wish, he could not. - This is an innocent woman! 655 01:05:48,194 --> 01:05:50,113 No visitors! 656 01:05:50,196 --> 01:05:51,573 - This is an abomination! 657 01:05:51,614 --> 01:05:54,909 - He went every day to see her: Every day he was refused. 658 01:05:56,202 --> 01:05:58,163 His eye ever on that window... 659 01:05:58,204 --> 01:06:03,418 For her sign that it was time for him to come forward with the truth. 660 01:08:09,043 --> 01:08:14,674 Had there been flashes of prynne's unstable nature before in england, 661 01:08:14,757 --> 01:08:16,718 no one knows. 662 01:08:18,553 --> 01:08:21,598 But now, freed from puritan society, 663 01:08:21,681 --> 01:08:26,603 he was with increasing regularity seized by spirits so powerful... 664 01:08:26,686 --> 01:08:29,606 They were terrifying even to the Indians. 665 01:08:49,083 --> 01:08:51,794 Forgive me, lord, 666 01:08:51,878 --> 01:08:55,840 for I have turned from thee, my heavenly father. 667 01:08:55,882 --> 01:08:57,884 Forgive me. 668 01:08:57,967 --> 01:09:01,763 Bring me back to thy bosom. 669 01:09:03,848 --> 01:09:07,477 God's teeth, child, how could they leave you thus? 670 01:09:07,560 --> 01:09:09,979 Oh, Harriet, thank god you're here. 671 01:09:10,063 --> 01:09:12,523 Six months and not one visitor. 672 01:09:12,565 --> 01:09:15,610 Now, now, some of us came, my clear, but we were turned away. 673 01:09:15,693 --> 01:09:19,572 That slave of yours came every day. How quick are the pains? 674 01:09:19,614 --> 01:09:21,574 They're not stopping. 675 01:09:21,616 --> 01:09:24,077 Here, now. Take a sip of this. 676 01:09:24,118 --> 01:09:27,497 I warrant you won't refuse my cider this time. 677 01:09:27,580 --> 01:09:32,001 Rev. Dimmesdale tried all ways to get you set at Liberty. - 678 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 - another? - Yes. 679 01:09:34,087 --> 01:09:37,006 All right, my dear. There, now, breathe deep, breathe deep. 680 01:09:37,090 --> 01:09:41,678 I'm here. Hold onto me. Good girl. Easy, easy. - 681 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 now, let me see. Let me see. 682 01:09:44,263 --> 01:09:47,684 All's well. All's as it should be, now. It's close. 683 01:09:47,767 --> 01:09:50,687 It's very close. Come, my dear, it's time. 684 01:09:50,770 --> 01:09:54,023 Up you sit. There's a good girl. 685 01:09:54,107 --> 01:09:57,026 Move down a little. Good. 686 01:09:57,110 --> 01:10:02,115 Now this child is ready to be born. We've work to do. 687 01:10:04,158 --> 01:10:07,620 I did not think they'd keep me here so long. 688 01:10:07,662 --> 01:10:10,623 Oh. Well, I'll say this: 689 01:10:10,665 --> 01:10:13,751 You must have a will of iron. 690 01:10:13,793 --> 01:10:17,255 But when you take on the men, it be to the death. 691 01:10:17,296 --> 01:10:19,757 - Oh! Easy! - All right, my dear. 692 01:10:19,799 --> 01:10:22,510 Now, now, breathe deep. Chin down. 693 01:10:22,593 --> 01:10:24,721 Bear down hard. 694 01:10:24,804 --> 01:10:27,724 More. And harder. Good girl! 695 01:10:27,807 --> 01:10:31,102 Good girl. Good. That's it, that's it. 696 01:10:31,144 --> 01:10:35,106 Easy, easy. Easy, easy. 697 01:10:35,148 --> 01:10:37,608 - Good, good. - Ohh! Ohhh. 698 01:10:41,320 --> 01:10:45,032 Are you sure god's not punishing me? 699 01:10:45,116 --> 01:10:48,035 To be sure, he's punishing you, woman. 700 01:10:48,119 --> 01:10:50,037 He be giving you a child. 701 01:10:50,121 --> 01:10:53,166 - It's coming! - Now, gently, gently. 702 01:10:53,249 --> 01:10:56,209 - The head is coming I see it. - Ohh! Yes! Yes! 703 01:10:56,210 --> 01:10:58,212 The head is through! 704 01:10:58,254 --> 01:11:02,215 Now, easy, easy. Easy. 705 01:11:02,216 --> 01:11:05,218 We've got the shoulders! 706 01:11:08,264 --> 01:11:10,725 - Ohh! Yes! Yes! - She's here! 707 01:11:10,767 --> 01:11:12,810 Ohh, thank you, god. 708 01:11:12,852 --> 01:11:14,812 Ohh! Ohh! 709 01:11:19,817 --> 01:11:22,195 Oh, yes. 710 01:11:22,236 --> 01:11:24,697 Oh, little Pearl. 711 01:11:24,739 --> 01:11:27,116 Yes. Yes, my- 712 01:11:27,200 --> 01:11:29,869 she's here. 713 01:11:29,911 --> 01:11:31,871 Oh, she's here. 714 01:11:57,980 --> 01:11:59,941 Sit there, mistress. 715 01:12:02,401 --> 01:12:04,904 Proceed, reverend. 716 01:12:18,251 --> 01:12:22,630 I shall have them fetch fresh clothes for you and the baby. 717 01:12:36,394 --> 01:12:38,312 I bring good news. 718 01:12:38,396 --> 01:12:41,816 I have prevailed upon the governor. 719 01:12:41,858 --> 01:12:44,318 You are to be freed. 720 01:12:47,780 --> 01:12:50,449 But by law... 721 01:12:50,491 --> 01:12:53,452 You will be brought to the scaffold... 722 01:12:54,495 --> 01:12:56,455 For reprimand. 723 01:12:58,749 --> 01:13:00,668 Hester, 724 01:13:00,751 --> 01:13:03,212 whatever is said, 725 01:13:03,296 --> 01:13:07,341 please... be as contrite as your conscience will permit. 726 01:13:07,425 --> 01:13:10,553 If not for my sake, then for the babe's. 727 01:13:10,636 --> 01:13:13,639 I beg you, do not anger them any furth- 728 01:13:19,186 --> 01:13:21,564 I come to baptize the babe. 729 01:13:42,543 --> 01:13:45,922 I have died not seeing you. 730 01:13:46,005 --> 01:13:47,924 I came every day. 731 01:14:25,753 --> 01:14:28,214 I baptize this child... 732 01:14:31,342 --> 01:14:33,260 Pearl. 733 01:14:34,345 --> 01:14:36,263 Pearl. 734 01:14:43,562 --> 01:14:45,898 In the name of the father... 735 01:14:46,941 --> 01:14:48,901 And the son... 736 01:14:51,612 --> 01:14:53,572 And the holy ghost. 737 01:14:56,450 --> 01:14:58,411 May the lord bless thee... 738 01:15:00,204 --> 01:15:02,123 And care for thee... 739 01:15:03,416 --> 01:15:05,418 And watch over thee. 740 01:15:08,462 --> 01:15:10,423 Amen. 741 01:15:18,264 --> 01:15:20,641 Freeing this woman... 742 01:15:20,683 --> 01:15:25,271 Will be an invitation to every wife to defy her husband; 743 01:15:26,313 --> 01:15:28,274 every child its parent. 744 01:15:28,315 --> 01:15:30,276 No, no, she should be released. 745 01:15:30,317 --> 01:15:32,278 What? 746 01:15:32,319 --> 01:15:34,780 Horace, you don't put her in the prison. 747 01:15:34,822 --> 01:15:37,283 You put the prison in her... 748 01:15:37,324 --> 01:15:40,286 So that each time someone sets eyes on her, 749 01:15:40,327 --> 01:15:43,289 her sin will be marked into her soul afresh. 750 01:15:51,088 --> 01:15:53,007 Cunningly contrived, my dear. 751 01:15:57,011 --> 01:15:59,472 Make way in the king's name. 752 01:15:59,513 --> 01:16:03,059 Our blessing on the righteous colony of Massachusetts... 753 01:16:03,142 --> 01:16:07,021 Where iniquity is dragged into the sunlight. 754 01:16:07,063 --> 01:16:10,316 Know, all men, by these present, 755 01:16:10,357 --> 01:16:13,652 that mistress Roger prynne... 756 01:16:13,694 --> 01:16:16,197 Has been ordered to bear punishment... 757 01:16:16,280 --> 01:16:20,826 For the crimes of fornication and adultery. 758 01:16:20,868 --> 01:16:23,829 You bring shame upon this good community! 759 01:16:23,871 --> 01:16:28,542 If it be determined at a later date that her husband be still alive, 760 01:16:28,626 --> 01:16:31,545 she may face a more severe penalty, 761 01:16:31,629 --> 01:16:34,840 which is to be hanged by the neck until dead. 762 01:16:34,882 --> 01:16:36,884 Pray, silence... 763 01:16:36,926 --> 01:16:40,721 For his excellency the governor! 764 01:16:40,763 --> 01:16:43,099 Hester prynne, 765 01:16:43,182 --> 01:16:46,102 though you show no modesty in your apparel, 766 01:16:47,520 --> 01:16:51,524 yet you have a chance still to repent your sins. 767 01:16:51,565 --> 01:16:53,776 Yes, hester, repent! 768 01:16:56,320 --> 01:16:59,240 Child, do you not believe that you have sinned? 769 01:17:01,242 --> 01:17:04,203 I believe I have sinned in your eyes. 770 01:17:05,830 --> 01:17:08,749 But who's to know if god shares your views? 771 01:17:08,833 --> 01:17:13,295 Woman, transgress not against the limits of heaven's mercy. - 772 01:17:13,379 --> 01:17:17,299 good master dimmesdale, you are her pastor. 773 01:17:17,383 --> 01:17:20,886 Speak to her, for all our sakes! 774 01:17:20,970 --> 01:17:24,765 Soften her, her hardness, her obstinacy! 775 01:17:27,184 --> 01:17:29,103 - Speak! - Speak! 776 01:17:29,186 --> 01:17:31,105 Listen to the reverend! 777 01:17:31,188 --> 01:17:33,607 Speak to the woman, my brother. 778 01:17:33,691 --> 01:17:36,110 Exhort her to confess the truth. 779 01:17:41,824 --> 01:17:43,784 Hester prynne, 780 01:17:45,244 --> 01:17:48,497 you hear what these good men say... 781 01:17:48,581 --> 01:17:51,917 And you can see the accountability under which I labor. 782 01:17:54,128 --> 01:17:56,589 For your soul's peace, 783 01:17:58,757 --> 01:18:00,968 I charge thee, 784 01:18:01,051 --> 01:18:03,304 speak out the name... 785 01:18:03,345 --> 01:18:05,514 Of your fellow sinner. 786 01:18:11,187 --> 01:18:13,147 Be not silent... 787 01:18:13,189 --> 01:18:16,649 From some mistaken pity or tenderness for him. 788 01:18:16,650 --> 01:18:19,652 For, believe me, if he could step down from a high place... 789 01:18:19,653 --> 01:18:23,157 And stand there beside you on your pedestal of shame, 790 01:18:23,199 --> 01:18:25,658 it would be better... 791 01:18:25,659 --> 01:18:29,163 Than to carry a guilty heart through life. 792 01:18:31,665 --> 01:18:34,668 What can your silence do for him... 793 01:18:36,587 --> 01:18:39,298 Except to tempt him, 794 01:18:39,340 --> 01:18:41,884 compel him, as it were, 795 01:18:41,967 --> 01:18:44,386 to add hypocrisy to sin? 796 01:18:48,015 --> 01:18:49,975 Speak. 797 01:19:05,032 --> 01:19:06,992 She will not speak. 798 01:19:07,034 --> 01:19:10,329 In the name of the lord, name him! Name him! 799 01:19:13,958 --> 01:19:17,336 - Speak! Speak! - What is his name? 800 01:19:17,378 --> 01:19:19,421 Who might he be? 801 01:19:32,851 --> 01:19:36,063 Very well. Beadle. 802 01:19:36,146 --> 01:19:39,233 Mistress, if you do not speak out the name, 803 01:19:39,316 --> 01:19:41,235 you must wear upon your bodice... 804 01:19:41,318 --> 01:19:43,737 This symbol of your sinful fornication. 805 01:19:56,834 --> 01:20:00,713 Heed not this final warning... 806 01:20:00,754 --> 01:20:04,216 And from this day forward you will be a pariah, 807 01:20:04,258 --> 01:20:08,721 cut off, shunned and reviled by every man, woman and child in this town. 808 01:20:14,351 --> 01:20:17,354 Why do you wait? Put it on. 809 01:20:17,396 --> 01:20:21,066 For 'tis not a badge of my shame, but your own. 810 01:20:29,950 --> 01:20:32,828 Unrepentant whore! 811 01:20:44,089 --> 01:20:47,509 Now is she without... 812 01:21:13,410 --> 01:21:15,329 What do you want? 813 01:21:17,122 --> 01:21:20,125 Have I changed so much, my beloved, that you would slay me... 814 01:21:20,209 --> 01:21:23,170 Even as I resurrect myself from the dead? 815 01:21:28,550 --> 01:21:30,511 Roger? 816 01:21:49,988 --> 01:21:52,199 Hester. 817 01:21:57,621 --> 01:22:00,165 Was I ever unkind to you? 818 01:22:01,708 --> 01:22:03,669 Did I not love thee? 819 01:22:03,710 --> 01:22:07,673 Did I not set thee above all womankind? 820 01:22:07,714 --> 01:22:10,843 Are you not bound to me by sacred oath? 821 01:22:10,884 --> 01:22:14,888 Or has this new land turned thee into a heathen? 822 01:22:21,437 --> 01:22:24,398 Lay down our bed, wilt thou, wife? 823 01:22:50,257 --> 01:22:52,718 Pray for thy sins, hester prynne. 824 01:22:52,759 --> 01:22:55,721 Beg the lord to forgive thy corruption. 825 01:22:55,762 --> 01:22:59,725 Pray, and I will wash thee white as snow. 826 01:23:02,895 --> 01:23:04,813 White as snow, my love. 827 01:23:04,897 --> 01:23:07,316 Oh, yes. White as snow. 828 01:23:13,238 --> 01:23:15,449 White as snow. 829 01:23:57,491 --> 01:23:59,451 Arthur! 830 01:24:06,083 --> 01:24:08,001 Hester! 831 01:24:08,085 --> 01:24:12,005 - Oh, thank god you're here. - Hester, why are you taking this risk? 832 01:24:12,089 --> 01:24:14,508 I had to warn you; My husband- 833 01:24:14,591 --> 01:24:16,510 oh, Arthur, he's alive. 834 01:24:16,593 --> 01:24:18,512 Oh, dear god. 835 01:24:21,098 --> 01:24:23,350 Alive? 836 01:24:23,433 --> 01:24:25,852 Now we will hang for certain. 837 01:24:25,894 --> 01:24:30,148 Why would your husband show up at this very moment if he was not god's dark messenger... 838 01:24:30,190 --> 01:24:32,818 Sent to punish us? 839 01:24:32,901 --> 01:24:35,862 Arthur, you must leave this place without us. 840 01:24:35,904 --> 01:24:41,076 Please. I cannot bear to see you trapped here under his watchful eye forever. 841 01:24:41,159 --> 01:24:45,163 Hester, I cannot leave. I must stay and watch over you and Pearl. 842 01:24:45,205 --> 01:24:47,666 No! You don't know him. 843 01:24:47,708 --> 01:24:50,669 He will wait for us to betray each other... 844 01:24:50,711 --> 01:24:53,672 With the slightest glance or the merest gesture. 845 01:24:53,714 --> 01:24:56,174 Please, you must go. 846 01:24:56,216 --> 01:25:00,053 This is god's punishment... 847 01:25:00,137 --> 01:25:03,056 Because we tried to run from his will. 848 01:25:18,822 --> 01:25:22,743 I will not say farewell, hester, 849 01:25:22,784 --> 01:25:25,746 for god will watch over you. 850 01:25:27,706 --> 01:25:29,666 And so will I. 851 01:25:32,586 --> 01:25:34,546 Kiss Pearl for me... 852 01:25:34,588 --> 01:25:36,548 Each night. 853 01:26:04,284 --> 01:26:07,704 'Tis easy to see the mother's part in her. 854 01:26:09,039 --> 01:26:11,958 Is it beyond the philosopher's research, I wonder, 855 01:26:12,042 --> 01:26:13,960 to analyze her nature... 856 01:26:14,044 --> 01:26:18,465 And from its make and mold to give a shrewd guess as to the father? 857 01:26:19,675 --> 01:26:21,635 What are your expectations, sir? 858 01:26:21,677 --> 01:26:26,139 I do not expect your heart to return to me quickly, 859 01:26:26,223 --> 01:26:29,976 but I hope one day you will draw me again into your heart's innermost chambers. 860 01:26:32,020 --> 01:26:35,649 God help me, love has forced my heart to open to another. 861 01:26:35,732 --> 01:26:37,693 Watch your tongue, woman. 862 01:26:37,776 --> 01:26:41,154 It is this phantom lover who puts these words into your mouth. 863 01:26:41,238 --> 01:26:45,659 Where is he, woman? Is his kiss still wet on your lips, on your breast? 864 01:26:45,742 --> 01:26:49,663 - I demand to know! - Ifl could spend six months in a cold jail... 865 01:26:49,746 --> 01:26:51,665 And not tell those iron men, 866 01:26:51,748 --> 01:26:54,668 what makes you think I will tell you now? 867 01:26:54,751 --> 01:26:59,673 I have grown strong through these trials, sir, and I am not the child you married! 868 01:26:59,756 --> 01:27:02,884 Why not announce yourself openly and cast me off at once? 869 01:27:05,887 --> 01:27:08,849 I seek no vengeance against you, child. 870 01:27:08,890 --> 01:27:12,185 But the man lives who has wronged us both. 871 01:27:12,269 --> 01:27:15,814 He bears no letter of infamy wrought into his garment, 872 01:27:15,897 --> 01:27:18,984 but I shall read it... On his heart. 873 01:27:20,193 --> 01:27:23,155 Breathe one word to him of my true identity... 874 01:27:23,196 --> 01:27:26,199 And you will both hang. 875 01:27:26,283 --> 01:27:28,994 And if you're foolish enough to attempt an escape, 876 01:27:29,035 --> 01:27:31,371 you'll be easily tracked and found. Easily. 877 01:27:33,749 --> 01:27:36,084 From the savages... 878 01:27:36,168 --> 01:27:40,547 I have learned Patience, hester prynne. 879 01:28:18,543 --> 01:28:21,254 Mmm. Goody gotwick, thank you. 880 01:28:34,559 --> 01:28:38,688 Reverend dimmesdale, allow me to introduce our newest boarder, 881 01:28:38,730 --> 01:28:41,191 - Dr. Chilling... chillingworth. 882 01:28:41,233 --> 01:28:43,318 - Chillingworth. - Yes. Yes. 883 01:28:43,401 --> 01:28:45,320 Good day, reverend. 884 01:28:45,403 --> 01:28:47,322 - Good day, sir. - Mmm. 885 01:28:49,908 --> 01:28:53,870 What, uh, brings you to our colony, doctor? 886 01:28:53,912 --> 01:28:58,875 I'm a physician, sir, that would cleanse the ills of the community. 887 01:29:03,421 --> 01:29:05,799 Have I said something strange? 888 01:29:07,843 --> 01:29:11,096 N-No. No, it's just, uh- 889 01:29:11,137 --> 01:29:13,098 oh, I'm amazed. 890 01:29:14,641 --> 01:29:16,893 We have prayed... 891 01:29:16,935 --> 01:29:18,812 For a skilled physician. 892 01:29:21,398 --> 01:29:24,484 I see you're translating the Bible into algonquin. 893 01:29:26,778 --> 01:29:29,656 A most difficult tongue to master. 894 01:29:29,739 --> 01:29:33,827 If I can be of help, reverend, 895 01:29:33,910 --> 01:29:36,955 I am quite fluent in algonquin. 896 01:29:37,038 --> 01:29:39,291 Uh, fluent? 897 01:29:39,332 --> 01:29:42,794 Oh, yes. I was a prisoner of the tarrantine. 898 01:29:42,878 --> 01:29:45,839 When I spoke improperly, I was whipped. 899 01:29:45,881 --> 01:29:48,341 To be certain, I learned quite rapidly. 900 01:29:49,926 --> 01:29:52,554 How were you captured? 901 01:29:53,972 --> 01:29:56,433 I was working my farm in Virginia. 902 01:29:56,474 --> 01:30:00,854 They came, they killed my wife Eleanor, god rest her soul, 903 01:30:00,896 --> 01:30:03,565 and our infant son, 904 01:30:03,648 --> 01:30:05,859 and sold me into captivity. 905 01:30:08,945 --> 01:30:10,864 Well, uh- 906 01:30:10,947 --> 01:30:14,868 well, it's a wonder that you're not consumed with, uh, bitterness and despair. 907 01:30:14,951 --> 01:30:18,914 No, no, no. In truth, sir, I am in debt to the Indians. 908 01:30:18,997 --> 01:30:20,916 Some say they are savages, 909 01:30:20,999 --> 01:30:24,044 but I find true savagery to reside... 910 01:30:24,127 --> 01:30:26,046 Elsewhere. 911 01:30:36,264 --> 01:30:38,224 Mrs. Roger prynne. 912 01:30:40,185 --> 01:30:42,103 Mistress prynne. 913 01:30:42,187 --> 01:30:44,105 Do your duty, boy. 914 01:30:47,025 --> 01:30:49,194 And what is your duty, boy? 915 01:30:49,235 --> 01:30:52,238 To follow you around in every public place, mistress. 916 01:30:52,280 --> 01:30:55,241 Well, at least they'll make a path for me. 917 01:31:23,561 --> 01:31:26,898 - Whore! - God will punish you, sinner! 918 01:31:26,940 --> 01:31:28,900 Jezebeh 919 01:31:30,026 --> 01:31:32,445 you're not welcome here! 920 01:31:32,529 --> 01:31:35,782 Begone, hester prynne! 921 01:31:35,865 --> 01:31:37,784 She's a whore! 922 01:31:43,373 --> 01:31:46,292 Soap, please. Three pieces. 923 01:32:12,902 --> 01:32:16,614 Although he wore no outward symbol of his shame, 924 01:32:16,656 --> 01:32:20,118 my father bore his own Scarlet letter on the very bosom of his soul. 925 01:32:22,412 --> 01:32:25,915 The pain of their separation must have affected us all, 926 01:32:25,957 --> 01:32:28,918 for I was indeed a troublesome child. 927 01:32:28,960 --> 01:32:31,921 His heart aching for my mother, 928 01:32:31,963 --> 01:32:36,092 my father sought to fill his loneliness in the wilds with Johnny... 929 01:32:36,134 --> 01:32:39,137 As they struggled to keep alive their dream... 930 01:32:39,179 --> 01:32:42,514 Of building a bridge between the English and the Indians. 931 01:32:42,515 --> 01:32:46,644 Johnny, why are they so close to town? 932 01:32:47,812 --> 01:32:51,066 They say that our people have fallen asleep, 933 01:32:51,149 --> 01:32:54,903 so they must remain awake for all of us. 934 01:32:56,279 --> 01:32:58,198 I'm worried, Arthur. 935 01:32:58,281 --> 01:33:00,700 Is war coming? 936 01:33:00,784 --> 01:33:03,703 The great experiment is not working, is it? 937 01:33:13,463 --> 01:33:15,381 Yes, he's right. 938 01:33:15,423 --> 01:33:18,093 If there is a war, how do we stop our praying Indians... 939 01:33:18,176 --> 01:33:21,554 From rising up and slitting our throats as we sleep? 940 01:33:21,638 --> 01:33:23,556 Faith, Thomas, faith. 941 01:33:25,225 --> 01:33:27,185 I know what will stop them. 942 01:33:27,227 --> 01:33:29,938 Arthur's friendship with Johnny sassamon. 943 01:33:30,021 --> 01:33:32,690 Johnny would never betray Arthur. 944 01:33:32,774 --> 01:33:35,735 He worships him as Peter worshipped Jesus. 945 01:33:35,819 --> 01:33:37,737 Gentlemen. Doctor. 946 01:33:41,574 --> 01:33:45,120 If there is a true war, god help us all, 947 01:33:45,203 --> 01:33:48,581 because neither we nor the savages will survive it. 948 01:33:52,544 --> 01:33:56,548 I see the governor has less of an appreciation for signs than ye, 949 01:33:56,589 --> 01:33:58,591 his godly advisors. 950 01:33:59,884 --> 01:34:02,470 It is not always easy. 951 01:34:02,554 --> 01:34:06,266 Strangely, the same thing happened in Virginia. 952 01:34:07,392 --> 01:34:09,310 Before the attack, 953 01:34:09,394 --> 01:34:11,813 there were signs that went unheeded. 954 01:34:11,896 --> 01:34:14,774 Oh? And what manner of signs? 955 01:34:14,816 --> 01:34:17,609 The bad winter; The crop failures; 956 01:34:17,610 --> 01:34:21,823 far too many quakers and foreigners in the town; 957 01:34:23,783 --> 01:34:27,453 some minor elements of witchcraft, et cetera, et cetera. 958 01:34:27,537 --> 01:34:29,831 Exactly. Exactly. 959 01:34:29,914 --> 01:34:33,209 Our first sign was that matter of hester prynne... 960 01:34:33,251 --> 01:34:35,211 And her women's meetings. 961 01:34:35,253 --> 01:34:39,299 And after that, the severe winter, the failed crops. 962 01:34:39,382 --> 01:34:41,301 You see. Sir. 963 01:34:41,384 --> 01:34:46,097 My colleague has feared from the start that in the matter of mistress prynne, 964 01:34:46,139 --> 01:34:48,099 witchcraft was involved. 965 01:34:48,141 --> 01:34:51,102 Mmm. Then why, in all this time, 966 01:34:51,144 --> 01:34:55,106 have you not taken the proper measures to cleanse your colony? 967 01:34:55,148 --> 01:34:57,609 What measures do you speak of, sir? 968 01:34:57,650 --> 01:35:01,237 Did you examine the women present at those meetings? 969 01:35:01,279 --> 01:35:03,948 Have you queried the midwife... 970 01:35:04,032 --> 01:35:07,493 Or inspected the child for the witch's marks? 971 01:35:15,084 --> 01:35:19,297 “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. 972 01:35:19,339 --> 01:35:23,509 “For thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me. 973 01:35:23,593 --> 01:35:27,138 “Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 974 01:35:27,180 --> 01:35:30,725 “Thou anointeth my head with oil; My cup runneth over. 975 01:35:30,808 --> 01:35:35,563 “Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 976 01:35:35,647 --> 01:35:38,733 "I will dwell in the house of the lord forever." 977 01:35:41,486 --> 01:35:44,489 The babe's clean at present. 978 01:35:44,530 --> 01:35:47,992 Mistress, we shall leave your child with you for the present. 979 01:35:48,076 --> 01:35:51,037 But you must assure us it will be raised a Christian. 980 01:35:53,331 --> 01:35:55,833 Yes, yes. Ooh. 981 01:35:55,917 --> 01:35:58,711 Yes. Yes. 982 01:36:07,553 --> 01:36:11,391 I've been your friend today, child, but it cannot always be so. 983 01:36:13,434 --> 01:36:17,272 For inside me, I grow more wretched by the day. 984 01:36:25,989 --> 01:36:28,825 I yearn so much for thee. 985 01:36:30,618 --> 01:36:35,665 And I fear I might destroy the whole world to win thee back. 986 01:37:00,398 --> 01:37:04,068 Come now and tell old Harriet what's troubling you. 987 01:37:04,110 --> 01:37:06,529 I never imagined... 988 01:37:06,571 --> 01:37:09,532 How cruel and cunning their punishment could be. 989 01:37:13,536 --> 01:37:16,998 Stonehall and cheever stopping to preach at me on the streets. 990 01:37:18,207 --> 01:37:21,002 The people pointing and shouting, 991 01:37:21,085 --> 01:37:23,004 even the children. 992 01:37:26,632 --> 01:37:29,594 And that horrible drummer boy following me everywhere. 993 01:37:33,431 --> 01:37:35,850 Perhaps it was all for naught. 994 01:37:41,064 --> 01:37:45,610 I wonder if existence as a woman is worthwhile at all, 995 01:37:45,651 --> 01:37:47,779 even for the happiest of women. 996 01:37:49,072 --> 01:37:51,115 Courage, child. 997 01:37:51,157 --> 01:37:55,119 Take heart. At least you've known what it is to love. 998 01:37:55,203 --> 01:37:59,499 But what if I've repaid that love by destroying him? 999 01:37:59,582 --> 01:38:01,709 What if... 1000 01:38:01,793 --> 01:38:04,712 Everything I believed so strongly was a lie, 1001 01:38:08,091 --> 01:38:10,968 vain and selfish? 1002 01:38:28,319 --> 01:38:32,198 Prynne's punishments were succeeding in their cruel work. 1003 01:38:32,240 --> 01:38:35,701 The seasons ran their course. 1004 01:38:35,743 --> 01:38:38,287 The distance between them was impassable. 1005 01:38:41,207 --> 01:38:45,002 My mother took the terrible risk of writing to my father, 1006 01:38:45,044 --> 01:38:49,924 reminding him to hold steadfast in their love and keep his silence, 1007 01:38:50,007 --> 01:38:52,677 aware that prynne's subtle but constant presence... 1008 01:38:52,760 --> 01:38:57,348 Was causing an inner torment that threatened my father's very soul. 1009 01:39:02,520 --> 01:39:05,606 As for prynne, his lust for revenge began to feed on itself, 1010 01:39:05,690 --> 01:39:07,900 so that he hungered for more. 1011 01:39:13,865 --> 01:39:16,325 Good morrow, mituba. 1012 01:39:19,829 --> 01:39:21,873 What a pleasant day for a ride. 1013 01:39:26,210 --> 01:39:28,171 Oh, mituba. 1014 01:39:28,212 --> 01:39:32,633 You're renowned in town for your loyalty to your mistress, and now I see why. 1015 01:39:34,302 --> 01:39:38,973 Was your dry lunch a communication from her lover? 1016 01:39:43,436 --> 01:39:48,274 You know, I have the power to arrest you as an accomplice to adultery... 1017 01:39:48,316 --> 01:39:52,195 And bring you before the magistrates for questioning. 1018 01:39:53,779 --> 01:39:58,117 And since you are a slave, they might well whip you to death. 1019 01:39:58,159 --> 01:40:01,954 Easy! Easy! Easy! 1020 01:40:03,164 --> 01:40:06,751 I only want to help the woman we both love... 1021 01:40:06,834 --> 01:40:09,545 To free herself from the grasp of a fiend. 1022 01:40:09,587 --> 01:40:11,964 Oh, dear lord, this is it! 1023 01:40:12,048 --> 01:40:15,510 He made you strip naked before him, hmm? 1024 01:40:18,513 --> 01:40:21,474 Totally naked? 1025 01:40:21,516 --> 01:40:24,976 Was there a presence in the room? 1026 01:40:24,977 --> 01:40:27,313 Now, think, think! 1027 01:40:27,355 --> 01:40:29,649 He might have come in one of his many disguises. 1028 01:40:29,690 --> 01:40:31,734 Did he come as a bird? 1029 01:40:31,776 --> 01:40:34,654 Ah, a blackbird! 1030 01:40:34,695 --> 01:40:38,282 Was the bird black? 1031 01:40:38,366 --> 01:40:40,368 Oh, god, 1032 01:40:40,451 --> 01:40:42,995 I feel the presence of Lucifer! 1033 01:40:43,079 --> 01:40:45,748 - Save yourself, child, before it is too late! - Gentlemen, phrase. 1034 01:40:45,790 --> 01:40:48,626 Please, gentlemen, please! Enough. Enough. 1035 01:40:49,794 --> 01:40:51,712 Enough. 1036 01:40:54,215 --> 01:40:56,175 Go home, mituba. 1037 01:40:56,217 --> 01:40:58,886 You've been a wondrous help. 1038 01:40:58,970 --> 01:41:01,889 Commend us to your mistress. 1039 01:41:01,973 --> 01:41:03,891 Go home. 1040 01:41:14,151 --> 01:41:19,073 So there is a malignancy to be cut out here. 1041 01:41:19,156 --> 01:41:22,076 But what kind of witness will a slave be in court? 1042 01:41:22,159 --> 01:41:25,121 The bird, obviously, is Harriet hibbons. 1043 01:41:34,338 --> 01:41:36,257 What is it, Pearl? 1044 01:41:38,676 --> 01:41:40,636 Forgive me, hester. 1045 01:41:40,678 --> 01:41:43,389 - Harriet! - Yours was the first place I thought of to hide. 1046 01:41:43,472 --> 01:41:45,725 What is it? 1047 01:41:45,766 --> 01:41:48,936 Th-the militia, they've broken into my house. 1048 01:41:49,020 --> 01:41:50,938 They're looking for me in the woods. 1049 01:41:57,528 --> 01:41:59,989 I've been named... 1050 01:42:00,031 --> 01:42:02,992 As a witch. 1051 01:42:03,034 --> 01:42:05,328 In the name of god. 1052 01:42:05,369 --> 01:42:07,330 What? 1053 01:42:13,711 --> 01:42:16,672 - Hold here. - Yes, sir! 1054 01:42:22,637 --> 01:42:24,930 What's the meaning of this intrusion, major? 1055 01:42:25,014 --> 01:42:28,100 Stand aside, woman. We know the witch is in here. 1056 01:42:28,184 --> 01:42:32,104 There's no one inside but myself, my child and mistress mituba. 1057 01:42:32,146 --> 01:42:34,607 So, unless you have a warrant, be gone. 1058 01:42:36,609 --> 01:42:39,487 Reverend dimmesdale. 1059 01:42:39,570 --> 01:42:41,405 What's happening, major? 1060 01:42:41,447 --> 01:42:44,950 It appears that we've cornered ourselves a witch. 1061 01:42:45,034 --> 01:42:49,288 Hmm? Here in hester prynne's cottage. 1062 01:42:49,330 --> 01:42:52,792 Well, if there is a witch inside the house, major, 1063 01:42:54,460 --> 01:42:56,420 I'm sure I'll find her. 1064 01:43:02,802 --> 01:43:05,471 Front and back. One at the door. Magistrate? 1065 01:43:05,554 --> 01:43:07,473 Sir. Hup! 1066 01:43:33,958 --> 01:43:35,918 Pearl's grown tall. 1067 01:43:39,004 --> 01:43:42,383 She is an elf. Willful. 1068 01:43:44,009 --> 01:43:45,970 Dear god, hester. 1069 01:43:51,684 --> 01:43:53,811 It's been so long. 1070 01:43:56,814 --> 01:43:58,733 You're thin. 1071 01:44:06,490 --> 01:44:08,826 Are you hiding someone, hester? 1072 01:44:13,164 --> 01:44:16,041 Why do you- 1073 01:44:16,125 --> 01:44:19,086 why are you risking... 1074 01:44:19,170 --> 01:44:21,338 Further anger from the elders? 1075 01:44:21,422 --> 01:44:24,258 Because mistress hibbons is no witch... 1076 01:44:24,341 --> 01:44:26,844 And she's committed no crime beyond speaking her mind. 1077 01:44:26,886 --> 01:44:29,220 Well, if she is innocent, 1078 01:44:29,221 --> 01:44:33,017 I assure you no harm will befall her. 1079 01:44:33,058 --> 01:44:35,519 Arthur. 1080 01:44:35,561 --> 01:44:39,815 After all that has happened, how can you still trust these iron men? 1081 01:44:41,776 --> 01:44:44,612 Do you not see what is happening? 1082 01:44:44,695 --> 01:44:47,114 Last month they brought Sally short in for questioning. 1083 01:44:47,198 --> 01:44:50,326 They held her for two days. Last week it was Mary railings. 1084 01:44:50,367 --> 01:44:52,995 They were just questioning them! 1085 01:44:53,037 --> 01:44:56,332 - What is the crime in that? - The crime is they had done nothing! 1086 01:44:56,373 --> 01:45:00,085 Do you not see that this is all part of some malevolence? 1087 01:45:00,169 --> 01:45:02,087 What has become of you? 1088 01:45:02,171 --> 01:45:04,089 God, woman! 1089 01:45:08,969 --> 01:45:13,140 By order of your demands, I've given up everything I hold sacred. 1090 01:45:13,224 --> 01:45:15,476 I'm in hell! 1091 01:45:15,559 --> 01:45:19,146 In the eye of the enemy, your husband, who lectures at my side day and night... 1092 01:45:19,230 --> 01:45:22,733 And in the eye of every parishioner who comes to me to unburden their soul, 1093 01:45:22,817 --> 01:45:25,569 I'm a pollution, woman! I'm a lie! 1094 01:45:25,611 --> 01:45:27,571 Nay- 1095 01:45:27,613 --> 01:45:30,574 they are the pollution. They are the lie. 1096 01:45:30,616 --> 01:45:34,036 But you are allowing them to destroy everything that is good in you! 1097 01:45:34,078 --> 01:45:37,248 Oh, what has happened to the man I love? 1098 01:45:37,331 --> 01:45:39,290 Does he not still live inside thee? 1099 01:45:39,291 --> 01:45:43,003 Our love, woman, was a folly. 1100 01:45:43,087 --> 01:45:45,589 And the voice that we heard was a false one... 1101 01:45:45,631 --> 01:45:48,259 And we have been justly punished for listening to it! 1102 01:45:48,300 --> 01:45:51,428 Coward, bestow yourself with courage! 1103 01:45:54,098 --> 01:45:56,100 Hold, woman! 1104 01:46:01,397 --> 01:46:05,609 They're awaiting your trial! 1105 01:46:05,651 --> 01:46:08,529 Take the witch away. 1106 01:46:08,612 --> 01:46:12,116 Into the cage! 1107 01:46:16,120 --> 01:46:18,038 What have I become? 1108 01:46:59,663 --> 01:47:04,919 To have betrayed the only person on earth who had shown her kindness- 1109 01:47:05,002 --> 01:47:08,172 - what could feel worse than that? - Mituba. 1110 01:47:08,213 --> 01:47:10,966 Poor mute mituba. 1111 01:47:11,008 --> 01:47:13,969 When prynne summoned her, she wanted only to undo the harm... 1112 01:47:14,011 --> 01:47:16,472 She might have caused her mistress. 1113 01:47:18,015 --> 01:47:21,393 Peace in this house! 1114 01:47:21,477 --> 01:47:24,313 Peace, I say. Peace! 1115 01:47:24,355 --> 01:47:28,359 You find these proceedings humorous, mistress hibbons? 1116 01:47:29,902 --> 01:47:34,490 Do you expect me to take 'em seriously? 1117 01:47:34,531 --> 01:47:38,327 Seeing a bunch of grown men poking around my private parts, 1118 01:47:38,369 --> 01:47:41,163 looking for witch's marks? 1119 01:47:43,707 --> 01:47:47,711 - The slave mituba- - peace, I say! Peace! 1120 01:47:47,753 --> 01:47:50,631 I'm afraid a witness, the slave mituba, 1121 01:47:50,714 --> 01:47:52,633 has been found dead. 1122 01:47:52,716 --> 01:47:54,635 What? 1123 01:47:56,553 --> 01:48:00,015 Governor, you see? I told you she was a witch! 1124 01:48:00,057 --> 01:48:02,559 Mistress hibbons is a witch! 1125 01:48:02,601 --> 01:48:05,229 - She is a witch! - Witch! Witch! 1126 01:48:10,275 --> 01:48:12,987 Have you lost all reason? Who gave her the right to speak? 1127 01:48:13,070 --> 01:48:16,699 There is no witchcraft here! This is murder! 1128 01:48:16,740 --> 01:48:20,744 - Guards, restrain this woman! - Hang the witch! 1129 01:48:22,454 --> 01:48:25,374 Satan is not at work here among the women! 1130 01:48:25,416 --> 01:48:29,503 But if he is here, then perhaps he is at work here among you men. 1131 01:48:29,586 --> 01:48:31,171 Hear Satan speak. 1132 01:48:31,255 --> 01:48:34,258 Governor! Governor! 1133 01:48:34,341 --> 01:48:36,927 Governor, I have evidence to render. 1134 01:48:37,011 --> 01:48:39,847 As you know, mistress hibbons... 1135 01:48:39,930 --> 01:48:43,308 Midwived mistress prynne's... 1136 01:48:43,350 --> 01:48:45,310 Ba by pea rl. 1137 01:48:51,066 --> 01:48:53,986 - Want a sweet, Pearl? - Bastard! 1138 01:48:59,158 --> 01:49:03,162 - No! - Yes, my Pearl. 1139 01:49:04,955 --> 01:49:06,957 How I wish you were my girl. 1140 01:49:12,296 --> 01:49:15,215 Poor fatherless child. 1141 01:49:15,299 --> 01:49:18,093 Now, would you like to learn a game? 1142 01:49:23,348 --> 01:49:26,685 Now, yes. Now, do what I do. 1143 01:49:26,727 --> 01:49:29,063 If I pinch my nose. 1144 01:49:29,146 --> 01:49:31,356 You too-very good. 1145 01:49:31,440 --> 01:49:33,484 Very good. Now. 1146 01:49:35,152 --> 01:49:38,947 I pull up my shirt and show my tummy-tum-tum. 1147 01:49:38,989 --> 01:49:43,077 Now you show me your tummy-tum-tum. 1148 01:49:43,160 --> 01:49:45,245 Lift up your shirt. 1149 01:49:55,380 --> 01:49:59,093 Behold, the witch's Mark. 1150 01:50:03,972 --> 01:50:07,643 Behold the devil's own child! 1151 01:50:19,279 --> 01:50:24,076 The devil's own child! Get thee behind me, Satan! 1152 01:50:27,204 --> 01:50:29,790 The devil's own child! 1153 01:50:32,042 --> 01:50:34,920 Give me that child! 1154 01:50:34,962 --> 01:50:36,713 Hang her! 1155 01:50:36,755 --> 01:50:39,967 Damn your child! 1156 01:50:40,050 --> 01:50:42,469 Reverend, do something! 1157 01:50:42,553 --> 01:50:44,471 Hibbons is innocent. 1158 01:50:44,555 --> 01:50:47,850 - We cannot let this innocent woman hang. - Innocent? 1159 01:50:47,891 --> 01:50:50,686 Since you first spoke to me about that prynne woman, 1160 01:50:50,727 --> 01:50:54,314 everything we've dreamed and toiled for in the name of the lord has been threatened! 1161 01:50:54,398 --> 01:50:57,359 I've heard enough! Did you listen in there? 1162 01:50:57,401 --> 01:51:00,028 Faction, argument, dissent. 1163 01:51:05,826 --> 01:51:08,662 The town was in an uproar, 1164 01:51:08,745 --> 01:51:12,749 and so my father risked one last meeting with my mother, 1165 01:51:12,833 --> 01:51:16,128 convinced that if they were going to hang Harriet, 1166 01:51:16,170 --> 01:51:19,965 it would not be long before my mother and I would be seized... 1167 01:51:20,007 --> 01:51:21,967 And hung in our turn. 1168 01:51:24,761 --> 01:51:28,223 I had to speak out. I couldn't stop myself. 1169 01:51:30,267 --> 01:51:32,102 Damn your husband, hester. 1170 01:51:38,650 --> 01:51:41,778 You and Pearl must go into hiding... tonight. 1171 01:51:41,820 --> 01:51:45,532 I cannot. I cannot run. 1172 01:51:45,616 --> 01:51:48,285 What are you saying? 1173 01:51:54,166 --> 01:51:56,126 Forgive me. 1174 01:51:58,545 --> 01:52:02,132 Whatever happens, promise me you will always look after Pearl. 1175 01:52:02,216 --> 01:52:07,678 Oh, god, woman. How much further must you take this? 1176 01:52:07,679 --> 01:52:10,182 As far as my strength will take me. 1177 01:52:13,143 --> 01:52:15,729 If Harriet is to hang, then I must hang with her. 1178 01:52:19,816 --> 01:52:23,362 I will ask the other women to stand with us. 1179 01:52:23,445 --> 01:52:25,364 They cannot hang us all. 1180 01:52:28,867 --> 01:52:32,079 Hester, are we never to know a life together? 1181 01:52:36,875 --> 01:52:39,962 I love thee. 1182 01:52:40,003 --> 01:52:43,966 God help me, I love thee and I always will. 1183 01:52:44,007 --> 01:52:46,927 I will always love thee. 1184 01:52:55,686 --> 01:52:58,355 Lord god, 1185 01:52:58,397 --> 01:53:01,316 we stood before thee naked once... 1186 01:53:01,358 --> 01:53:05,529 And now we stand before thee naked again as a family. 1187 01:53:06,863 --> 01:53:11,785 God, thou hast given me this as a gift, 1188 01:53:11,868 --> 01:53:15,080 and I will not, not give it up! 1189 01:53:16,540 --> 01:53:19,001 Not while I have the strength! 1190 01:53:53,452 --> 01:53:55,412 Arthur? 1191 01:54:14,598 --> 01:54:16,558 Arthur? 1192 01:54:40,123 --> 01:54:42,042 Arthur? 1193 01:55:06,983 --> 01:55:09,820 Evening, mistress p-prynne. 1194 01:55:09,861 --> 01:55:12,989 - Expecting someone else? - No, uh- 1195 01:55:13,073 --> 01:55:17,911 did you not call out for Arthur? The only Arthur I know is dimmesdale. 1196 01:55:17,994 --> 01:55:22,249 You misunderstood me. I said, are there... persons there? 1197 01:55:22,332 --> 01:55:25,460 I should've guessed long ago. 1198 01:55:25,502 --> 01:55:28,797 You naughty girl. 1199 01:55:28,839 --> 01:55:32,509 So you fucked a minister, huh? 1200 01:55:32,551 --> 01:55:38,014 Oh, god, how my father will savor that priceless morsel! 1201 01:55:38,056 --> 01:55:40,891 Oops-a-Daisy. 1202 01:55:40,892 --> 01:55:43,186 What'd he do to you, huh? 1203 01:55:43,228 --> 01:55:46,022 Did he suck your breasts? 1204 01:55:46,064 --> 01:55:48,150 Did he lick you? 1205 01:55:48,191 --> 01:55:51,194 Where did he lick you, hester? 1206 01:55:51,236 --> 01:55:53,196 Show me! 1207 01:55:54,239 --> 01:55:56,867 God, how I've wanted to poke you! 1208 01:56:03,457 --> 01:56:07,544 All the nights you came into my dreams... 1209 01:56:07,627 --> 01:56:10,172 To bewitch me, and all the while... 1210 01:56:10,213 --> 01:56:12,883 Giving it to another... 1211 01:56:24,561 --> 01:56:26,229 Aah! 1212 01:56:27,314 --> 01:56:30,734 - Damn you, witch! - Get out! 1213 01:56:33,069 --> 01:56:35,030 Do up your britches and get out. 1214 01:56:43,413 --> 01:56:46,666 You bastard, get out! 1215 01:56:46,750 --> 01:56:50,128 I shall enjoy watching you and your minister hang! 1216 01:57:04,100 --> 01:57:06,728 Open up, doctor! 1217 01:57:06,770 --> 01:57:11,525 There are matters between us that we must discuss immediately! 1218 01:57:38,468 --> 01:57:42,180 So, Arthur dimmesdale. 1219 01:57:44,474 --> 01:57:49,354 Thy will be blindly done. Thy will be blindly done. 1220 01:59:23,782 --> 01:59:27,410 He's been murdered! 1221 01:59:27,452 --> 01:59:30,497 Call out the militia. Call out the guards. 1222 01:59:30,580 --> 01:59:34,751 It's a sign! The lord has sent us a sign! 1223 01:59:34,793 --> 01:59:39,464 - Get the praying Indians! Lock 'em up! - We have strayed! 1224 01:59:40,715 --> 01:59:43,718 See how he punishes us! 1225 01:59:43,760 --> 01:59:47,972 It's Brewster! The savages have killed him! 1226 01:59:48,056 --> 01:59:49,974 My son! My son! 1227 01:59:50,058 --> 01:59:53,103 They've cut him into pieces, the heathen bastards! 1228 01:59:53,144 --> 01:59:55,897 Lock up the praying Indians... 1229 01:59:55,939 --> 01:59:58,983 Before they murder us in our beds! 1230 01:59:59,067 --> 02:00:01,194 Get the praying Indians! 1231 02:00:01,277 --> 02:00:03,571 - No! - Get into your compound, you savages! 1232 02:00:03,613 --> 02:00:06,491 Praying Indians into the compound! Get in with ya! 1233 02:00:06,574 --> 02:00:09,994 Come on! 1234 02:00:10,036 --> 02:00:13,039 We are loyal to you! 1235 02:00:16,167 --> 02:00:20,922 Protect the children before it's too late! 1236 02:00:20,964 --> 02:00:26,344 Mistress prynne, by order of the governor of Massachusetts bay colony, 1237 02:00:26,386 --> 02:00:30,974 you are hereby placed under arrest for the acts of heresy... 1238 02:00:34,144 --> 02:00:37,522 Stop this! It was one of us killed Brewster! 1239 02:00:40,191 --> 02:00:42,402 It was one of us! I have proof I. 1240 02:00:45,405 --> 02:00:47,782 Bastards! 1241 02:00:47,824 --> 02:00:52,454 Johnny, run! Metacomet's braves by the river. I've seen them. 1242 02:00:52,495 --> 02:00:56,499 Tell metacomet to come and save his people! Run, man! 1243 02:00:59,878 --> 02:01:02,964 Here come the witches. 1244 02:01:03,006 --> 02:01:04,966 Stand guard' don't look in their eyes! 1245 02:01:05,008 --> 02:01:07,510 Open the cells! 1246 02:01:07,594 --> 02:01:09,554 The gates now. 1247 02:01:18,605 --> 02:01:20,565 - Never mind the child. - Pearl! 1248 02:01:20,607 --> 02:01:22,942 - Get in! Get in, woman! - Pearl! 1249 02:01:23,026 --> 02:01:28,490 Worry not, mistress prynne. I'll see she's raised up to fear the lord. 1250 02:01:28,531 --> 02:01:31,201 Pearl! 1251 02:01:36,414 --> 02:01:40,627 Let it be for the highest court. 1252 02:01:40,710 --> 02:01:42,670 We humbly submit to thy will. 1253 02:01:47,217 --> 02:01:49,469 Open up, murderer! 1254 02:02:05,944 --> 02:02:10,198 It is god's will that they should hang! 1255 02:02:10,240 --> 02:02:12,575 People of new england! 1256 02:02:12,617 --> 02:02:15,745 Say your prayers! 1257 02:02:15,829 --> 02:02:19,082 People of new england! 1258 02:02:19,123 --> 02:02:21,626 There is no witchcraft here! 1259 02:02:21,668 --> 02:02:24,254 Burn in hell! 1260 02:02:24,295 --> 02:02:26,840 If we hang these women, 1261 02:02:26,923 --> 02:02:28,925 then what have we become? 1262 02:02:29,008 --> 02:02:32,804 Who are we to condemn... 1263 02:02:43,648 --> 02:02:46,442 I love... 1264 02:02:46,484 --> 02:02:48,444 This woman! 1265 02:02:50,363 --> 02:02:54,325 I am... the father of her child! 1266 02:02:54,409 --> 02:02:57,453 And in god's eyes, 1267 02:02:57,537 --> 02:02:59,873 I am her husband. 1268 02:03:03,835 --> 02:03:06,504 Hang her! 1269 02:03:06,588 --> 02:03:09,090 Now, if you must... 1270 02:03:09,132 --> 02:03:11,092 Hang someone... 1271 02:03:11,134 --> 02:03:15,763 To appease your... your anger... 1272 02:03:15,805 --> 02:03:18,266 And your fear, 1273 02:03:20,059 --> 02:03:22,020 then hang me! 1274 02:04:03,144 --> 02:04:05,688 Hang him! 1275 02:04:05,730 --> 02:04:07,690 Hang him! Hang him! 1276 02:04:07,732 --> 02:04:10,568 Hang him! Hang him! Hang him! 1277 02:04:10,610 --> 02:04:14,822 Hang him! Hang him! Hang him! 1278 02:04:14,864 --> 02:04:18,242 Hang him! Hang him! Hang him! 1279 02:04:18,326 --> 02:04:22,246 Hang him! Hang him! Hang him! 1280 02:04:22,330 --> 02:04:24,666 Hang him! Hang him! 1281 02:04:24,707 --> 02:04:29,128 Hang him! Hang him! Hang him! 1282 02:04:29,212 --> 02:04:32,715 Hang him! Hang him! Hang him! 1283 02:04:32,757 --> 02:04:36,803 Hang him! Hang him! Hang him! 1284 02:04:36,886 --> 02:04:41,933 Hang him! Hang him! Hang him! Hang him! 1285 02:04:42,016 --> 02:04:45,395 Hang him! Hang him! Hang him! 1286 02:04:45,436 --> 02:04:48,690 Hang him! Hang him! Hang him! 1287 02:04:48,731 --> 02:04:52,986 Hang him! Hang him! Hang him! 1288 02:05:07,417 --> 02:05:10,294 Bastards! 1289 02:05:15,466 --> 02:05:18,094 - Where's Pearl? - She's in the armory. 1290 02:05:39,866 --> 02:05:41,826 Here. 1291 02:05:51,669 --> 02:05:53,629 Hester! 1292 02:05:57,967 --> 02:06:00,011 Where's my child? 1293 02:06:00,094 --> 02:06:02,805 - She's in the meeting house. - Come on! 1294 02:06:32,335 --> 02:06:34,670 You are free, my people! 1295 02:06:34,712 --> 02:06:38,174 Go back to metacomet! Go back to the forest! 1296 02:07:53,249 --> 02:07:57,461 Bellingham will do anything to conceal this madness from england. 1297 02:07:58,963 --> 02:08:02,967 He has sworn to me that he will remove the letter... 1298 02:08:03,050 --> 02:08:05,469 And make thee a public apology. 1299 02:08:08,347 --> 02:08:11,434 How close they are, love and hate. 1300 02:08:11,475 --> 02:08:15,104 We are no less bound by one than the other. 1301 02:08:20,109 --> 02:08:22,778 Rest in peace, Roger prynne. 1302 02:08:32,288 --> 02:08:34,457 This letter has served a purpose, 1303 02:08:35,541 --> 02:08:39,086 though not the one they had intended. 1304 02:08:39,128 --> 02:08:41,881 So why would I stay here? 1305 02:08:41,964 --> 02:08:45,468 To be accepted by them? To be tamed by them? 1306 02:08:53,184 --> 02:08:56,646 - There's no perfect world, hester. - No, not perfect. 1307 02:08:58,814 --> 02:09:01,275 But we came here to make a new one. 1308 02:09:04,195 --> 02:09:06,155 And for Pearl's sake, 1309 02:09:08,532 --> 02:09:10,743 I must do just that. 1310 02:09:14,664 --> 02:09:16,749 Hester. 1311 02:09:16,832 --> 02:09:18,751 Come along. 1312 02:09:20,169 --> 02:09:22,088 Hester! 1313 02:09:23,297 --> 02:09:25,216 Look at me. 1314 02:09:26,842 --> 02:09:29,303 If I look at you, I won't be able to leave. 1315 02:09:29,345 --> 02:09:31,806 Thenleave. 1316 02:09:31,847 --> 02:09:33,808 Brave the wilds. 1317 02:09:40,815 --> 02:09:44,318 But, hester, I'll not let you, 1318 02:09:44,360 --> 02:09:46,862 in god's name, go without me. 1319 02:09:58,958 --> 02:10:00,918 They're watching us. 1320 02:10:25,234 --> 02:10:28,070 In the faraway carolinas, 1321 02:10:28,112 --> 02:10:31,240 my parents were, at last, to find a measure of the happiness... 1322 02:10:31,282 --> 02:10:34,785 That had been denied them for so long. 1323 02:10:34,869 --> 02:10:38,497 My father died before I reached my teens. 1324 02:10:38,581 --> 02:10:42,251 Some say that was a punishment. 1325 02:10:42,293 --> 02:10:46,297 My mother never remarried nor loved another. 1326 02:10:46,380 --> 02:10:49,799 Some say that was a punishment. 1327 02:10:49,800 --> 02:10:52,303 As for me, 1328 02:10:52,345 --> 02:10:54,804 I do not see it that way. 1329 02:10:54,805 --> 02:10:58,184 My parents shared a love like no other. 1330 02:10:58,267 --> 02:11:01,979 I know the spirit of that love lives within me... 1331 02:11:02,021 --> 02:11:04,482 And will live within my children forever. 1332 02:11:07,276 --> 02:11:11,655 Who is to say what is a sin in god's eyes?