1 00:00:58,400 --> 00:01:02,340 Susjedi su ih čuli kako vrište jedan na drugog. Skoro dva sata. Ništa novo. 2 00:01:02,400 --> 00:01:05,570 A onda dva pucnja. 3 00:01:06,840 --> 00:01:08,430 Zločin iz strasti. 4 00:01:09,240 --> 00:01:10,340 Da. 5 00:01:10,850 --> 00:01:13,610 Pogledaj samo svu tu srast na tom zidu. 6 00:01:13,680 --> 00:01:16,340 Sve je jasno. Samo da napišemo izvještaj. 7 00:01:20,690 --> 00:01:22,280 Jel' ih mali vidio? 8 00:01:22,360 --> 00:01:23,420 Molim? 9 00:01:24,030 --> 00:01:25,050 - Dijete? 10 00:01:25,930 --> 00:01:27,860 Kakvo ti je to pitanje? 11 00:01:28,760 --> 00:01:33,360 Slaviti ćemo kad te se napokon riješimo, Sommerset. Ti i tvoja pitanja! 12 00:01:33,440 --> 00:01:37,130 "Je li dijete vidjelo?" Koga boli kurac? 13 00:01:37,210 --> 00:01:39,140 Čovjek je mrtav. Ubila ga žena. 14 00:01:39,210 --> 00:01:41,870 Ostalo nije naša briga. 15 00:01:51,190 --> 00:01:52,180 Detektiv Sommerset? 16 00:01:53,790 --> 00:01:55,380 Ja sam Detektiv Mills. 17 00:01:57,630 --> 00:02:01,260 Stigao sam u grad prije 20 min, i ovdje su me poslali. 18 00:02:01,330 --> 00:02:02,300 Čuj.... 19 00:02:02,900 --> 00:02:04,230 .... Millse? 20 00:02:04,300 --> 00:02:09,170 Skoknimo u neki kafić. Sjesti ćemo i popričati... - Ja bih u postaju. 21 00:02:09,240 --> 00:02:11,900 Da se priviknem na novu sredinu. 22 00:02:13,410 --> 00:02:16,240 Nešto sam te htio pitati, kad smo se čuli telefonom. 23 00:02:16,310 --> 00:02:17,180 Da. 24 00:02:18,820 --> 00:02:19,980 Zašto baš ovamo? 25 00:02:20,750 --> 00:02:22,340 - Ne kužim. 26 00:02:22,420 --> 00:02:25,180 Zašto si tražio premještaji? 27 00:02:26,320 --> 00:02:28,810 To mi je prvo palo na pamet. 28 00:02:29,930 --> 00:02:34,260 Mislim da su moji razlozi isti kao i vaši. Bar dok ste niste odlučili povući. Je li tako? 29 00:02:36,930 --> 00:02:38,370 Tek si me upoznao. 30 00:02:39,500 --> 00:02:41,870 Možda nisam razumio pitanje. 31 00:02:43,170 --> 00:02:44,700 Vrlo jednostavno. 32 00:02:45,440 --> 00:02:49,110 Borio si se da te premjeste ovamo. 33 00:02:49,950 --> 00:02:53,540 To još nisam vidio. - Mislio sam da ću vam biti koristan. 34 00:02:53,620 --> 00:02:58,050 Volio bih da nismo počeli s niskim udarcima. 35 00:02:59,960 --> 00:03:02,120 Sami ste to tražili, poručniče. - Točno. 36 00:03:03,630 --> 00:03:07,060 Želim da samo gledaš i slušaš. Jasno? 37 00:03:07,130 --> 00:03:11,300 Nisam bio čuvar u Taco Bellu. Radio sam na ubojstvima 5 godina. 38 00:03:11,370 --> 00:03:13,060 Ne u ovom gradu. - Razumijem. 39 00:03:13,140 --> 00:03:17,570 Idućih 7 dana, detektive, to imaj na umu. 40 00:04:33,990 --> 00:04:38,250 S E D A M 41 00:06:17,890 --> 00:06:17,920 PONEDJELJAK 42 00:06:17,920 --> 00:06:21,830 PONEDJELJAK 43 00:07:02,870 --> 00:07:03,800 Da. 44 00:07:04,370 --> 00:07:05,360 Dobro. 45 00:07:06,610 --> 00:07:07,700 Ponovite? 46 00:07:10,610 --> 00:07:14,810 Mislila sam da smo se odselili zbog ovakvih šokova. 47 00:07:19,890 --> 00:07:21,550 Serpico mora poći. 48 00:07:22,120 --> 00:07:25,060 Najprije se riješi 49 00:07:25,130 --> 00:07:27,720 ovog krmelja u oku, Serpico. 50 00:07:27,790 --> 00:07:29,560 Jesi? - Jesam. 51 00:07:29,630 --> 00:07:30,720 Dobro onda. 52 00:07:47,350 --> 00:07:48,510 Može kava? Ne? 53 00:07:53,090 --> 00:07:56,350 Nismo ništa dirali. Sve je onako kako sam našao. 54 00:07:56,420 --> 00:07:58,190 Kad je nastupila smrt? 55 00:07:58,260 --> 00:07:59,690 Kao što rekoh, 56 00:07:59,760 --> 00:08:01,350 Ništa nisam dirao. 57 00:08:01,930 --> 00:08:05,520 Ali glava mu već 45 min pliva u tanjuru špageta. 58 00:08:05,600 --> 00:08:08,360 Nitko nije provjerio daje li znakove života? 59 00:08:08,440 --> 00:08:13,310 Zar mumljam? Tip ne diše. Osim ako ne diše na špagete. 60 00:08:13,370 --> 00:08:16,640 Tako vi ovdje radite? - Oprostite, detektive... 61 00:08:16,710 --> 00:08:21,550 Čovjek sjedi na hrpi vlastite pišaline i dreka. Da nije mrtav, sigurno bi već ustao. 62 00:08:21,950 --> 00:08:23,970 Hvala, pozorniče. 63 00:08:24,720 --> 00:08:25,980 Hvala vama. 64 00:08:35,800 --> 00:08:36,850 Zanima me... 65 00:08:39,470 --> 00:08:43,500 Koji je bio smisao tvog upletanja u razgovor? 66 00:08:43,910 --> 00:08:48,400 Ne znam, koliko je puta Barney Fife... našao leševe koji nisu bili mrtvi? 67 00:08:50,650 --> 00:08:51,740 Zaboravite. 68 00:09:22,010 --> 00:09:25,610 Nazovimo Guinnessa. Mislim da imamo rekordera. 69 00:09:42,300 --> 00:09:44,290 A može i časopis: "Moj dom". 70 00:09:51,110 --> 00:09:53,100 Umak za špagete 71 00:09:55,310 --> 00:09:56,870 Tko je rekao da je ovo ubojstvo? 72 00:09:57,380 --> 00:09:58,570 Nitko. 73 00:10:00,550 --> 00:10:02,310 Ovaj sigurno ima srce... 74 00:10:02,390 --> 00:10:03,750 veličine šunke u konzervi. 75 00:10:06,820 --> 00:10:08,980 Ako ovo nije infarkt.... 76 00:10:09,060 --> 00:10:10,150 pa... 77 00:10:10,890 --> 00:10:12,260 Ne znam. 78 00:10:29,410 --> 00:10:30,670 Opaa. 79 00:10:37,850 --> 00:10:39,690 Ma vidi ovo? 80 00:10:49,770 --> 00:10:51,760 Imali smo jednom takav slučaj. 81 00:10:52,700 --> 00:10:54,690 Mrtav čovjek na podu 82 00:10:54,770 --> 00:10:56,600 s nožem u leđima. Sigurno je uojistvo. 83 00:10:56,670 --> 00:10:57,970 Zar ne? 84 00:11:00,040 --> 00:11:01,140 Jebi ga! 85 00:11:01,780 --> 00:11:05,370 Imao je veliku policu osiguranja. 86 00:11:05,450 --> 00:11:06,940 Uzeo je kuhinjski nož 87 00:11:07,020 --> 00:11:09,420 i zabio si ga među lopatice. 88 00:11:09,490 --> 00:11:12,510 Sigurno se napatio. 89 00:11:12,590 --> 00:11:14,420 Imao je višestruke ozljede. - Možeš li malo ušutiti? 90 00:11:24,670 --> 00:11:25,930 Čekaj malo. 91 00:11:26,000 --> 00:11:27,030 Što je? 92 00:11:29,770 --> 00:11:31,370 Ovdje je neka kanta. 93 00:11:32,480 --> 00:11:33,570 - Što je unutra? 94 00:11:39,450 --> 00:11:40,610 Bože! 95 00:11:40,680 --> 00:11:42,280 Jebena bljuvotina. 96 00:11:44,620 --> 00:11:45,920 Ima li krvi? 97 00:11:46,460 --> 00:11:48,890 Nisam stigao vidjeti. Posluži se. 98 00:11:54,160 --> 00:11:56,130 Misliš da je otrovan? 99 00:11:57,370 --> 00:11:59,890 Predivno. Prava romantika. 100 00:11:59,970 --> 00:12:01,630 Misliš da je otrovan, Sommerset? 101 00:12:01,710 --> 00:12:04,800 Cure, vani vas čekaju forenzičari. 102 00:12:05,140 --> 00:12:06,400 Nećemo moći svi stati. 103 00:12:06,480 --> 00:12:08,970 Nije problem soba, nego rasvjeta. 104 00:12:09,050 --> 00:12:10,340 Kako ste? 105 00:12:11,520 --> 00:12:13,640 Detektive Millse, pomognite redarstvenicima 106 00:12:13,720 --> 00:12:15,240 ispitati susjede. 107 00:12:17,990 --> 00:12:19,150 Molim? 108 00:12:19,220 --> 00:12:20,950 I pošalji forenzičare. 109 00:12:36,670 --> 00:12:38,010 Mrtav je. 110 00:12:39,510 --> 00:12:40,940 Hvala vam, doktore. 111 00:12:47,090 --> 00:12:49,520 Vidio si moj dosije, što sam sve radio? 112 00:12:50,860 --> 00:12:51,840 Nisam. 113 00:12:54,590 --> 00:12:58,120 Ispekao sam zanat kao prašinar. 114 00:12:58,200 --> 00:12:59,290 Dugo već radim ta sranja. 115 00:13:00,530 --> 00:13:02,190 Pa? - Na mojoj znački piše: 116 00:13:02,270 --> 00:13:05,170 detektiv. -Isto kao i na tvojoj. 117 00:13:06,440 --> 00:13:08,530 Tako sam odlučio. 118 00:13:09,210 --> 00:13:11,970 Morao sam pregledati mjesto zločina... 119 00:13:12,040 --> 00:13:15,640 a ne misliti koliko ti imaš terenskog iskustva. 120 00:13:15,710 --> 00:13:16,810 Daj, čovječe... 121 00:13:18,620 --> 00:13:22,210 Nemoj me zajebavati. Samo to tražim. Nemoj! 122 00:13:28,630 --> 00:13:29,990 Dugo je već mrtav. 123 00:13:30,060 --> 00:13:32,720 Nije otrovan. 124 00:13:32,800 --> 00:13:34,230 O čovječe. 125 00:13:34,300 --> 00:13:36,390 Kako se netko može tako zapustiti? 126 00:13:36,970 --> 00:13:39,840 Jedva su ga četvorica podigli na stol. 127 00:13:42,810 --> 00:13:47,750 Kako je ovaj debeli jebač prolazio kroz vrata? - Molim te. Očito nije izlazio. 128 00:13:47,810 --> 00:13:50,910 Pogledajte koliki mu je želudac? 129 00:13:50,980 --> 00:13:53,850 I najčudnije je to što se rasteže. 130 00:13:53,920 --> 00:13:57,080 Vidite koliko mu je kardijalno ušće gdje hrana.... 131 00:13:57,160 --> 00:13:59,920 Vidim, ali mi to ništa ne govori. 132 00:13:59,990 --> 00:14:02,520 Dobro, ima linije rastezanja 133 00:14:02,600 --> 00:14:04,190 preko čitavog dvanaesterca. 134 00:14:04,260 --> 00:14:05,890 A vanjska stijenka mu se rasprsnula. 135 00:14:07,500 --> 00:14:10,020 Jeo je dok nije pukao? 136 00:14:10,100 --> 00:14:15,040 Nije baš pukao. Iskrvario je iznutra. 137 00:14:15,110 --> 00:14:17,940 Ima podljeve u debelom crijevu 138 00:14:18,010 --> 00:14:21,210 i u abdominalnim mišićima. - Ipak je umro jedući ? 139 00:14:21,280 --> 00:14:22,440 I da i ne. 140 00:14:24,680 --> 00:14:26,510 Od čega su ove modrice? 141 00:14:28,290 --> 00:14:30,280 Još nisam ustanovio. 142 00:14:30,360 --> 00:14:32,290 Možda pištolj pritisnut uz glavu? 143 00:14:32,360 --> 00:14:33,790 Prilično pritisnut. 144 00:14:33,860 --> 00:14:35,050 Jebi ga, tako je. 145 00:14:35,460 --> 00:14:38,060 Otisci na čelu podudaraju se s otvorom cijevi. 146 00:14:40,200 --> 00:14:43,640 Dame i gospodo, imamo ubojstvo! 147 00:14:46,470 --> 00:14:51,070 Ubojica mu je postavio kantu i kljukao ga. Nije mu se žurilo. 148 00:14:51,140 --> 00:14:54,080 Patolog tvrdi da je moglo trajati više od 12 sati. 149 00:14:54,150 --> 00:14:57,480 Žrtvi je natečeno grlo, vjerojatno od naprezanja. 150 00:14:57,550 --> 00:15:00,420 Vjerojatno se onesvjestio. 151 00:15:00,490 --> 00:15:02,650 Onda ga je ubojica udario, 152 00:15:02,720 --> 00:15:04,660 pa se raspukao. - Sadistički jebač! 153 00:15:05,160 --> 00:15:07,990 Kad nekoga hoćeš ubiti, nađeš ga i upucaš. 154 00:15:08,060 --> 00:15:10,930 Ne gubiš vrijeme kako bi to ostvario. 155 00:15:11,000 --> 00:15:13,930 Osim ako sam čin nema neko značenje. - Ma daj. 156 00:15:14,400 --> 00:15:18,800 Debeli mu se zamjerio pa ga je mučio. Jednostavno. 157 00:15:18,870 --> 00:15:20,130 U vrećici za namirnice, 158 00:15:20,210 --> 00:15:23,730 našli smo 2 računa. Ubojica je usred svega napravio stanku 159 00:15:23,810 --> 00:15:25,330 i još jednom skoknuo do trgovine. 160 00:15:26,080 --> 00:15:27,240 Pa? 161 00:15:28,750 --> 00:15:32,120 Nemam ja ništa s tim. To je njegov slučaj. Cijeli sam dan na kiši. 162 00:15:32,190 --> 00:15:34,180 Ovo je tek početak. - Imamo... 163 00:15:34,250 --> 00:15:36,120 .... jednog mrtvaca, a ne tri. 164 00:15:36,190 --> 00:15:37,350 Nemamo motiv. 165 00:15:38,360 --> 00:15:40,950 Nemoj sad početi 166 00:15:41,030 --> 00:15:42,620 mozgati, u redu? 167 00:15:43,100 --> 00:15:45,030 Prebacite me na nešto drugo. 168 00:15:46,270 --> 00:15:47,360 Whoa! 169 00:15:47,430 --> 00:15:49,700 Molim? Što ti je? 170 00:15:49,770 --> 00:15:51,700 Ne želim da mi ovo bude zadnji slučaj. 171 00:15:52,210 --> 00:15:53,430 Ovo će potrajati. 172 00:15:53,940 --> 00:15:56,540 Za 6 dana ideš u penziju. 173 00:15:56,610 --> 00:15:59,640 Nije ti ovo prvi neriješeni slučaj. 174 00:15:59,710 --> 00:16:03,710 Svi su privedeni kraju najviše što je bilo moguće. 175 00:16:04,550 --> 00:16:06,990 -I ako smijem biti otvoren ? - Ovdje si među prijateljima. 176 00:16:07,050 --> 00:16:08,820 Ni njemu ovo ne bi smio biti prvi slučaj. 177 00:16:08,890 --> 00:16:12,880 Ma daj! Znao sam. Nije mi to prvi slučaj, seronjo. 178 00:16:12,960 --> 00:16:14,150 Prerano mu je. 179 00:16:14,230 --> 00:16:17,560 I ja sam ovdje! Možeš mi to sranje reći u lice. 180 00:16:17,630 --> 00:16:18,830 Prerano ti je. 181 00:16:19,900 --> 00:16:20,890 Kapetane, 182 00:16:20,970 --> 00:16:23,060 možemo li o tome nasamo? 183 00:16:23,140 --> 00:16:24,570 Ne radi se o tome. Očito ima nešto protiv mene. 184 00:16:24,970 --> 00:16:26,410 Umukni, Millse. 185 00:16:26,470 --> 00:16:28,340 Nemam drugoga 186 00:16:28,410 --> 00:16:31,740 kome ovo mogu povjeriti. Ovo je metropola. 187 00:16:31,810 --> 00:16:34,710 Ovdje se ne pogađamo. - Dajte slučaj meni. 188 00:16:36,080 --> 00:16:39,350 On ga neće, jebi ga. Oprosti. Vidimo se. Uživaj. 189 00:16:39,420 --> 00:16:40,680 Dajte ga meni. 190 00:16:40,760 --> 00:16:42,720 Ne. Dat ću ti nešto drugo. 191 00:16:45,330 --> 00:16:47,560 Izađi, Millse. Idi! 192 00:16:53,600 --> 00:16:56,870 Žao mi je, stari kompa, ali morat ćeš se 193 00:16:56,940 --> 00:16:58,700 pozabaviti debeljkom. 194 00:17:06,050 --> 00:17:06,150 UTORAK 195 00:17:06,150 --> 00:17:09,310 UTORAK 196 00:17:11,250 --> 00:17:14,020 SMRT SE PRESELILA U CENTAR GRADA 197 00:17:14,090 --> 00:17:15,920 DRŽAVNI PRAVOBRANITELJ PRONAĐEN MRTAV 198 00:17:16,990 --> 00:17:18,520 Tišina. 199 00:17:19,490 --> 00:17:21,860 Dobro, počinjemo. Stišajte se. Mir! 200 00:17:22,430 --> 00:17:23,920 Stišajte se. Tišina! 201 00:17:27,600 --> 00:17:29,040 Ovako ćemo... 202 00:17:29,600 --> 00:17:33,200 Odgovarati ću na vaša pitanja 10 minuta i ni minutu više. 203 00:17:33,780 --> 00:17:38,610 Pitanja postavljajte po redu, jasno i razumno. U protivnom, odlazim. 204 00:17:38,680 --> 00:17:40,550 Detektive! 205 00:17:40,620 --> 00:17:42,550 Može li samo trenutak? - Ne! 206 00:17:47,790 --> 00:17:52,450 O detaljima istrage nemojte me ništa pitati jer vam neću reći. 207 00:18:11,650 --> 00:18:13,310 Što imaš za mene? 208 00:18:13,380 --> 00:18:14,910 Ništa za sada, šefe. 209 00:18:18,220 --> 00:18:21,380 Možete na kavu, dečki. 210 00:18:22,890 --> 00:18:27,090 Najnovije vijesti! Javljamo se uživo iz centra gdje je rano jutros 211 00:18:27,160 --> 00:18:29,760 pronađen mrtav odvjetnik Eli Gould. 212 00:18:29,830 --> 00:18:34,270 Okružni tužioc Martin Talbot odgovara na pitanja novinara. 213 00:18:38,510 --> 00:18:40,770 Vaš je napad apsurdan. 214 00:18:40,840 --> 00:18:45,680 Sukob interesa ne postoji. Takve su tvrdnje potpuno neutemeljene. 215 00:18:47,020 --> 00:18:48,280 Čekajte malo. 216 00:18:49,850 --> 00:18:53,690 Upravo sam bio na sastanku u policijskoj upravi. 217 00:18:53,760 --> 00:18:57,990 Izvjestili su me da na slučaju rade njihovi najbolji Ijudi. 218 00:18:58,430 --> 00:19:01,020 Ovaj slučaj će biti riješen 219 00:19:02,370 --> 00:19:03,800 primjerno brzo i učinkovito. 220 00:19:06,100 --> 00:19:08,040 POHLEPA 221 00:19:27,560 --> 00:19:29,150 Oprosti, George. 222 00:19:33,630 --> 00:19:34,650 Somerset. 223 00:19:34,730 --> 00:19:35,890 Uđite. 224 00:19:37,230 --> 00:19:38,670 Čuo si novost? 225 00:19:38,740 --> 00:19:40,170 Nisam. 226 00:19:40,240 --> 00:19:43,070 Eli Gould je jutros nađen mrtav. 227 00:19:43,140 --> 00:19:46,580 Netko je provalio u njegov ured i ostavio ga da iskrvari. 228 00:19:47,480 --> 00:19:49,670 Na podu je krvlju napisao: "POHLEPA". 229 00:19:55,490 --> 00:19:58,280 Pohlepa? - Da. Krvlju. 230 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 Mills vodi istragu. 231 00:20:01,830 --> 00:20:03,290 Oprostite! 232 00:20:04,560 --> 00:20:05,760 Prestanite s tim, molim vas? 233 00:20:09,000 --> 00:20:10,830 Neka, drago mi je za njega. 234 00:20:10,900 --> 00:20:12,330 Što ćeš do vraga 235 00:20:12,400 --> 00:20:14,500 raditi kad odeš? 236 00:20:14,570 --> 00:20:17,840 Radit ću, na imanju. Popravljati ću kuću. 237 00:20:17,910 --> 00:20:19,340 Zar te stvarno ne opterećuje? 238 00:20:19,840 --> 00:20:21,610 Stvarno to ne osjećaš? 239 00:20:22,410 --> 00:20:25,010 Taj osjećaj da više nećeš biti policajac. 240 00:20:25,080 --> 00:20:26,850 U tome je štos. 241 00:20:28,590 --> 00:20:30,020 Nećeš ti otići. 242 00:20:30,890 --> 00:20:32,950 Do vraga, ne možeš sve ovo ostaviti. 243 00:20:35,360 --> 00:20:37,350 Čovjek šeta psa. 244 00:20:37,430 --> 00:20:38,950 Napadnu ga. 245 00:20:39,360 --> 00:20:41,960 Uzmu mu sat i novčanik. 246 00:20:42,030 --> 00:20:43,360 I dok bespomoćan 247 00:20:43,430 --> 00:20:45,030 leži na pločniku, 248 00:20:45,770 --> 00:20:48,530 napadač mu iskopa oba oka. 249 00:20:50,110 --> 00:20:52,910 To se dogodilo sinoć, nedaleko odavde. 250 00:20:53,780 --> 00:20:54,840 Znam, čitao sam. 251 00:20:55,780 --> 00:20:57,680 Ja to više ne shvaćam. 252 00:20:58,120 --> 00:20:59,950 Uvijek je tako bilo. 253 00:21:00,020 --> 00:21:03,890 Možda imaš pravo. Stvoren si za ovaj posao. 254 00:21:03,960 --> 00:21:06,050 To i sam znaš. 255 00:21:07,190 --> 00:21:08,720 A možda i griješim. 256 00:21:11,030 --> 00:21:13,290 Ovo ti šalje patolog. 257 00:21:13,970 --> 00:21:16,400 To je našao u debeljkovom želucu, 258 00:21:16,800 --> 00:21:20,240 pomiješano s hranom. Mali komadići 259 00:21:20,300 --> 00:21:22,070 .... plastike. - Ostavi na stou. 260 00:21:26,380 --> 00:21:27,900 Natjerali su ga 261 00:21:27,980 --> 00:21:29,210 da ih pojede. 262 00:23:08,750 --> 00:23:09,740 Bože! 263 00:23:09,820 --> 00:23:11,580 PROŽDRLJIVOST 264 00:23:18,090 --> 00:23:22,530 Ovo je stajalo na zidu iza hladnjaka kod ubijenog debeljka. 265 00:23:23,830 --> 00:23:25,530 "Dug je i težak put... " 266 00:23:25,600 --> 00:23:28,860 "koji iz pakla vodi ka svjetlu. " 267 00:23:28,940 --> 00:23:30,200 Stihovi iz Miltonova 268 00:23:30,900 --> 00:23:32,370 "Izgubljenog raja" 269 00:23:32,940 --> 00:23:33,930 Dobro... 270 00:23:34,010 --> 00:23:35,200 Zbunjen sam. 271 00:23:35,280 --> 00:23:37,710 To znači da je ovo tek početak. 272 00:23:37,780 --> 00:23:39,040 PROŽDRLJIVOST 273 00:23:39,110 --> 00:23:41,210 Ovo je također bilo iza hladnjaka. 274 00:23:41,610 --> 00:23:43,610 Napisano mašću. 275 00:23:43,680 --> 00:23:45,780 Postoji 7 smrtnih grijeha, kapetane. 276 00:23:46,350 --> 00:23:47,610 Neumjerenost u jelu i piću, 277 00:23:50,290 --> 00:23:51,280 pohlepa, 278 00:23:53,690 --> 00:23:55,890 lijenost, srditost, 279 00:23:55,960 --> 00:23:58,090 oholost, bludnost... 280 00:23:58,700 --> 00:23:59,890 i zavist. 281 00:24:00,400 --> 00:24:01,460 Sedam. 282 00:24:01,530 --> 00:24:02,470 Samo malo. 283 00:24:03,040 --> 00:24:05,370 Nisam u svom uredu! 284 00:24:06,270 --> 00:24:08,540 Možete ih očekivati još pet. 285 00:24:10,140 --> 00:24:11,370 Čekaj malo... 286 00:24:12,710 --> 00:24:14,810 Ne želim se upuštati u to. 287 00:24:17,020 --> 00:24:18,250 Somerset. 288 00:24:18,850 --> 00:24:20,080 On je htio taj slučaj. 289 00:24:21,720 --> 00:24:22,920 Do vraga. 290 00:24:22,990 --> 00:24:24,480 Već radim. 291 00:24:58,990 --> 00:24:59,960 Kuda? 292 00:25:03,200 --> 00:25:05,130 Što dalje odavde. 293 00:25:17,180 --> 00:25:19,700 Moram nešto pogledati. 294 00:25:19,780 --> 00:25:21,480 Sjednite gdje god hoćete. 295 00:25:22,280 --> 00:25:23,580 Pozdrav svima? 296 00:25:24,620 --> 00:25:26,140 Zdravo, Smješko. 297 00:25:26,890 --> 00:25:29,080 Hajde, George. Karte se hlade. 298 00:25:29,720 --> 00:25:30,990 Dužnost zove. 299 00:25:46,910 --> 00:25:48,570 Gospodo, gospodo... 300 00:25:49,310 --> 00:25:50,780 Nikad vas neću shvatiti. 301 00:25:52,080 --> 00:25:53,840 Toliko knjiga. 302 00:25:53,920 --> 00:25:56,350 Sve znanje ljudskog roda na dohvat ruke. 303 00:25:56,420 --> 00:25:57,580 A što vi radite? 304 00:25:58,420 --> 00:25:59,910 Cijelu noć kartate poker. 305 00:26:00,420 --> 00:26:02,360 Dovoljno smo kulturni! 306 00:26:02,420 --> 00:26:05,020 Da, kultura nam izlazi iz guzica! 307 00:26:08,500 --> 00:26:10,260 Evo malo kulture? 308 00:26:39,260 --> 00:26:41,090 CHAUCER "CANTERBURYJSKE PRIČE" 309 00:27:00,580 --> 00:27:02,410 DANTE "BOŽANSKA KOMEDIJA" 310 00:27:29,310 --> 00:27:31,340 Žrtva prisiljena na vlastito sakaćenje. 311 00:27:55,910 --> 00:27:59,070 Millse, prolistaj knjige na temu 7 smrtnih grijeha: 312 00:27:59,140 --> 00:28:01,670 Danteovo Čistilište, Canterburyjske priče i Katolički rječnik. 313 00:28:12,590 --> 00:28:14,580 ...sve bijaše grimizno od krvi njegove... 314 00:28:25,600 --> 00:28:27,700 ...čak i djeca zaklana! 315 00:28:48,360 --> 00:28:49,620 Znaš Smješko, 316 00:28:50,460 --> 00:28:52,400 nedostajati ćemo mi tebi. 317 00:28:54,200 --> 00:28:55,630 Možda i hoćete. 318 00:28:58,040 --> 00:29:00,130 SKICA DANTEOVA PAKLA 319 00:29:07,040 --> 00:29:09,640 Zemaljski raj. 320 00:29:27,200 --> 00:29:27,230 SRIJEDA 321 00:29:27,230 --> 00:29:29,790 SRIJEDA 322 00:29:53,520 --> 00:29:55,120 Jebeni Dante! 323 00:29:55,690 --> 00:29:59,750 Prokleti pederski stiho-klepac! 324 00:30:00,300 --> 00:30:01,360 Govnar! 325 00:30:12,540 --> 00:30:14,030 Hvala, pozorniče! 326 00:30:21,050 --> 00:30:22,820 Hvala ti, Bože. "SAŽETAK CATERBURYJSKIH PRIČA" 327 00:30:30,800 --> 00:30:32,320 Oprosti. 328 00:30:33,900 --> 00:30:35,730 Odmah ću ti se maknuti. 329 00:30:48,250 --> 00:30:50,840 Hoćeš svoju stolicu? - Ne, samo izvoli. 330 00:30:50,920 --> 00:30:51,750 Da? 331 00:31:30,620 --> 00:31:31,420 Telefon. 332 00:31:32,590 --> 00:31:35,060 To dobiješ u paketu s uredom. 333 00:31:40,200 --> 00:31:41,220 Mills. 334 00:31:42,040 --> 00:31:43,130 Dušo... 335 00:31:43,200 --> 00:31:45,070 Dobro si? Nešto nije u redu? 336 00:31:45,710 --> 00:31:49,940 Mudrice,rekao sam ti da me ne zoveš na posao. 337 00:31:51,140 --> 00:31:52,580 Da. Zašto? 338 00:31:55,210 --> 00:31:56,650 Zašto? 339 00:32:01,390 --> 00:32:02,650 U redu. 340 00:32:06,560 --> 00:32:07,750 Moja žena. 341 00:32:08,160 --> 00:32:09,290 - Molim? 342 00:32:10,560 --> 00:32:12,220 Želi razgovarati s tobom. 343 00:32:22,340 --> 00:32:24,170 Detektiv Somerset. 344 00:32:26,180 --> 00:32:28,940 I meni je drago. 345 00:32:30,580 --> 00:32:32,950 Hvala na pozivu, ali... 346 00:32:35,520 --> 00:32:37,790 U tom slučaju bit će mi iznimno drago. 347 00:32:38,760 --> 00:32:40,690 Da, hvala. Doviđenja. 348 00:32:41,930 --> 00:32:43,020 Bok. 349 00:32:45,770 --> 00:32:47,030 Dušo, što... 350 00:32:55,040 --> 00:32:56,480 Onda? 351 00:32:56,540 --> 00:32:57,840 - Molim? 352 00:32:59,210 --> 00:33:03,550 Pozvan sam na večeru k tebi. Prihvatio sam poziv. 353 00:33:03,620 --> 00:33:05,450 K meni....molim? 354 00:33:06,120 --> 00:33:07,050 Večeras. 355 00:33:14,130 --> 00:33:16,060 Zdravo, muškarci. 356 00:33:16,130 --> 00:33:17,390 Zdravo, propalico. - Zdravo, budalice. 357 00:33:20,270 --> 00:33:21,630 Ovo je Tracy. Somerset. 358 00:33:23,400 --> 00:33:24,500 Zdravo. 359 00:33:24,970 --> 00:33:27,370 Drago mi je. Čula sam puno o vama. 360 00:33:28,640 --> 00:33:30,630 Osim kako vam je ime. 361 00:33:31,910 --> 00:33:33,240 William. 362 00:33:33,980 --> 00:33:36,250 Lijepo ime, 363 00:33:36,320 --> 00:33:37,340 William. 364 00:33:38,090 --> 00:33:40,250 William, predstavljam vam Davida. 365 00:33:40,320 --> 00:33:44,260 Davide ovo je William. - Odmah se vraćam. 366 00:33:44,330 --> 00:33:47,520 Kako su djeca? - Dobro su. U sobi su. Uđite. 367 00:33:49,330 --> 00:33:51,090 O, dobri cucki! 368 00:33:51,170 --> 00:33:54,100 Jeste li bili dobri? Kako si ljepotane? 369 00:34:05,110 --> 00:34:06,710 Fino miriše. 370 00:34:08,750 --> 00:34:11,050 - Molim? Ovaj, hvala. 371 00:34:11,790 --> 00:34:14,050 Izvolite sjesti. 372 00:34:14,120 --> 00:34:18,120 Jeste li za piće? - Ne, hvala. Pričekati ću. 373 00:34:18,860 --> 00:34:22,060 Bacite to bilo kamo. Oprostite zbog nereda. 374 00:34:22,130 --> 00:34:23,790 Još se nismo raspakirali. 375 00:34:26,370 --> 00:34:28,960 Čujem da ste hodali još u srednjoj školi. 376 00:34:31,370 --> 00:34:32,960 Prava limunada, zar ne? 377 00:34:34,210 --> 00:34:35,640 Znate, već na prvom spoju 378 00:34:36,210 --> 00:34:38,740 znala sam da ću se 379 00:34:38,810 --> 00:34:40,300 udati za njega? - Stvarno? 380 00:34:41,820 --> 00:34:44,150 Bio je najzabavniji dečko. 381 00:34:48,890 --> 00:34:50,050 Ma nemojte? 382 00:34:53,160 --> 00:34:55,600 To je danas rijetkost. 383 00:34:55,660 --> 00:34:57,930 Mislim, takva.... 384 00:34:58,000 --> 00:34:59,090 odanost. 385 00:35:03,910 --> 00:35:05,340 Ne bojte se, 386 00:35:05,910 --> 00:35:08,170 neću jesti naoružan. 387 00:35:09,850 --> 00:35:11,110 Koliko god 388 00:35:11,180 --> 00:35:13,840 često vidim oružje 389 00:35:13,920 --> 00:35:15,350 ne mogu se naviknuti. 390 00:35:16,420 --> 00:35:17,650 Ni ja. 391 00:35:27,960 --> 00:35:30,630 Zašto se niste oženili, Williame? - Tracy. 392 00:35:30,700 --> 00:35:31,960 Što ti je? 393 00:35:32,030 --> 00:35:33,730 Jednom je malo falilo. 394 00:35:34,800 --> 00:35:36,070 Nije uspjelo. 395 00:35:36,140 --> 00:35:38,070 Čudim se. 396 00:35:38,710 --> 00:35:40,230 Doista. 397 00:35:41,640 --> 00:35:42,670 Pa.... 398 00:35:44,150 --> 00:35:48,310 svi koji ostanu malo duže sa mnom, smatraju me neugodnim. 399 00:35:49,220 --> 00:35:50,650 Pitajte svoga muža. 400 00:35:50,720 --> 00:35:51,810 Istina. 401 00:35:52,150 --> 00:35:53,990 Živa istina. 402 00:35:54,720 --> 00:35:56,820 Koliko dugo već živite ovdje? 403 00:35:57,660 --> 00:35:58,750 Predugo. 404 00:36:02,730 --> 00:36:04,060 Kako se vama sviđa? 405 00:36:06,000 --> 00:36:07,160 Ma znaš... 406 00:36:07,670 --> 00:36:10,000 Treba vremena dok se naviknemo. 407 00:36:11,240 --> 00:36:12,730 Biti će dobro. 408 00:36:12,810 --> 00:36:14,940 ...nakon nekog vremena čovjek otupi. 409 00:36:16,410 --> 00:36:18,350 U svakom gradu postoje stvari... 410 00:36:24,090 --> 00:36:25,280 Podzemna. 411 00:36:25,690 --> 00:36:27,780 Brzo će prestati. 412 00:36:31,530 --> 00:36:33,190 Agent za nekretnine. 413 00:36:33,860 --> 00:36:36,460 Prokleti kurvin... Oprosti, draga. 414 00:36:37,370 --> 00:36:40,630 Pokazao nam je stan nekoliko puta. 415 00:36:40,700 --> 00:36:43,370 Izgledao mi je dobro. Tracy se svidio. 416 00:36:43,770 --> 00:36:48,140 Pitao sam se, zašto nas je dovodio samo na 5 minuta... 417 00:36:48,210 --> 00:36:50,110 Prve večeri saznali smo zašto. 418 00:36:50,550 --> 00:36:52,880 Miran, opuštajući, 419 00:36:53,380 --> 00:36:55,210 vibrirajući dom, je li? 420 00:37:03,730 --> 00:37:05,060 Oprostite. 421 00:37:12,240 --> 00:37:14,170 Lako se tebi smijati. 422 00:37:16,910 --> 00:37:19,310 Ne znam samo zašto se ti smiješ. 423 00:37:23,150 --> 00:37:24,840 Dosta je već! 424 00:37:28,920 --> 00:37:31,080 Sigurno je ušao u zgradu 425 00:37:31,160 --> 00:37:35,180 prije kraja radnog vremena i uključenja alarma. Gould je znao raditi kasno. 426 00:37:35,260 --> 00:37:38,490 Naravno. Bio je najpoznatiji branitelj u gradu. 427 00:37:38,560 --> 00:37:41,930 Bolje rečeno, zloglasan. - Tijelo je nađeno u utorak ujutro. 428 00:37:42,000 --> 00:37:46,440 Ured je u ponedjeljak bio zatvoren. Ubojica je mogao ući u petak. 429 00:37:46,500 --> 00:37:49,560 Sakrio se dok čistaći nisu otišli. 430 00:37:49,640 --> 00:37:53,100 i onda ga je mučio u subotu nedjelju, možda i ponedjeljak. 431 00:37:53,610 --> 00:37:54,440 Vidi ovo. 432 00:37:55,510 --> 00:37:57,310 Gould je bio vezan tako da mu je desna ruka slobodna. 433 00:37:57,380 --> 00:37:59,540 Dao mu je sataru. 434 00:38:01,520 --> 00:38:03,420 Pogledaj vagu. 435 00:38:03,490 --> 00:38:04,750 Funta mesa? 436 00:38:11,530 --> 00:38:12,960 "Funta mesa. 437 00:38:13,030 --> 00:38:15,520 Ni više ni manje. " 438 00:38:15,600 --> 00:38:16,790 "Ni hrskavice. Ni kosti. 439 00:38:16,870 --> 00:38:19,230 Samo meso. " "MLETAČKI TRGOVAC" 440 00:38:19,300 --> 00:38:20,640 - Nisam to gledao. 441 00:38:20,710 --> 00:38:23,770 "Kad danak plati, tad slobodan je. " 442 00:38:24,340 --> 00:38:25,970 Stolica je bila natopljena 443 00:38:26,040 --> 00:38:28,740 njegovim vlastitim znojem. - Naravno. 444 00:38:29,380 --> 00:38:32,150 Ubojica je je htio da Gould dobro razmisli 445 00:38:32,650 --> 00:38:34,640 i odluči 446 00:38:34,720 --> 00:38:35,910 gdje će prvo zarezati. 447 00:38:36,520 --> 00:38:37,920 Zamisli. 448 00:38:37,990 --> 00:38:39,820 Imaš pištolj uperen u čelo. 449 00:38:40,490 --> 00:38:42,790 Koji bi dio tijela odrezao? 450 00:38:43,430 --> 00:38:45,160 Možda salo? 451 00:38:45,660 --> 00:38:48,260 Razrezao si je trbuh. 452 00:38:48,730 --> 00:38:52,970 Pogledajmo opet sve slike. Tijelo je tamo, ali... 453 00:38:53,040 --> 00:38:56,500 Zanemari truplo i prvotni šok. 454 00:38:56,580 --> 00:39:01,600 Moramo pronaći jednu stvar, jedan detalj i usredotočiti se na nju 455 00:39:01,680 --> 00:39:04,110 dok ne iscrpimo sve mogućnosti. 456 00:39:04,180 --> 00:39:06,150 Idem po još jedno pivo. Hoćeš? 457 00:39:06,220 --> 00:39:08,020 Meni vino, molim te. 458 00:39:16,930 --> 00:39:18,290 On propovijeda. 459 00:39:18,930 --> 00:39:20,190 Kažnjava. 460 00:39:22,200 --> 00:39:25,190 Ti su grijesi korišteni u srednjovjekovnim propovjedima. 461 00:39:26,040 --> 00:39:28,160 Sedam uzvišenih kreposti, i 7 smrtnih grijeha 462 00:39:28,240 --> 00:39:31,510 služili su kao pouka. - Da, kao u.... 463 00:39:31,580 --> 00:39:35,270 Kao u "Župnikovoj priči" i kod onog... Dantea. - Pročitao si? 464 00:39:35,350 --> 00:39:36,470 - Jesam, 465 00:39:36,550 --> 00:39:39,020 dijelove.Sjećaš se u "Čistilištu" 466 00:39:39,090 --> 00:39:43,580 Dante i njegov frend s brda gledaju griješnike. 467 00:39:44,760 --> 00:39:48,420 Da. Sedam krugova čistilišta. - Da, u redu. 468 00:39:48,490 --> 00:39:51,860 Ali ondje je oholost prva, a ne proždrljivost. 469 00:39:51,930 --> 00:39:53,420 Zasad smatrajmo te knjige 470 00:39:53,500 --> 00:39:56,490 samo kao ubojičinu inspiraciju. 471 00:39:56,570 --> 00:39:59,540 Propovijedi govore o kajanju zbog počinjenih grijeha. 472 00:39:59,610 --> 00:40:02,040 Ova ubojstva su poput prisilne ispovjedi. 473 00:40:02,110 --> 00:40:03,600 Prisilne što? 474 00:40:03,680 --> 00:40:06,870 - Ispovjedi. Kad se kaješ, ali ne iz 475 00:40:06,950 --> 00:40:10,850 ljubavi prema Bogu. Nego zato što ti netko prijeti jebenim pištoljem. 476 00:40:14,690 --> 00:40:15,880 Nema otisaka. 477 00:40:15,960 --> 00:40:17,390 - Nema. 478 00:40:17,460 --> 00:40:20,550 Žrtve nisu međusobno povezane. 479 00:40:20,630 --> 00:40:23,390 I nema ni jednog svjedoka. 480 00:40:23,460 --> 00:40:25,120 To ne kužim. 481 00:40:25,200 --> 00:40:28,130 Gad je morao nekako izaći van. 482 00:40:29,040 --> 00:40:33,300 U velegradu, svi se drže samo svoga posla. 483 00:40:34,070 --> 00:40:37,600 Na tečajevima samoobrane žene najprije uče da ne zovu u pomoć ! 484 00:40:38,410 --> 00:40:40,070 Nego da uvijek viču:Vatra!. 485 00:40:40,150 --> 00:40:41,580 Nitko se ne obazire na U pomoć!. 486 00:40:41,650 --> 00:40:43,670 Na uzvik Vatra! svi trče. 487 00:40:43,750 --> 00:40:45,480 Skroz sjebano. 488 00:40:45,550 --> 00:40:48,320 Sigurno je ostavio neku zagonetku. 489 00:40:50,390 --> 00:40:54,660 Hvala ti na razgovoru, ali moram spavati. 490 00:40:55,060 --> 00:40:56,320 I prošetati pse. 491 00:40:56,400 --> 00:40:58,920 Bio sam znatiželjan. 492 00:40:59,000 --> 00:41:02,990 lonako krajem tjedna odlazim u penziju. - Sranje. Čekaj. 493 00:41:04,570 --> 00:41:07,600 Gouldova žena. Taj dan nije bila u gradu. 494 00:41:07,670 --> 00:41:11,010 Ovo znači da je nešto vidjela. - Možda je prijetnja? 495 00:41:11,080 --> 00:41:15,110 Sklonio sam je na sigurno. Nije bila presretna. 496 00:41:22,990 --> 00:41:25,620 Što ako to nema veze s onim što je vidjela.... 497 00:41:25,690 --> 00:41:29,920 nego što je trebala vidjeti ali nije stigla? 498 00:41:30,000 --> 00:41:31,790 Što? 499 00:41:31,870 --> 00:41:33,360 - Ne znam. 500 00:41:35,200 --> 00:41:37,140 Ali ovo je jedini trag. 501 00:42:22,580 --> 00:42:23,910 Upisati ću nas. 502 00:42:24,420 --> 00:42:25,910 Moramo videti gđu. Gould. 503 00:42:32,660 --> 00:42:34,030 Gospođo Gould! 504 00:42:40,170 --> 00:42:42,730 Žao mi je. Doista. 505 00:42:43,440 --> 00:42:45,240 Ne razumijem. 506 00:42:45,670 --> 00:42:48,300 Morate pažljivo pogledati 507 00:42:48,810 --> 00:42:50,440 sve fotografije. 508 00:42:50,510 --> 00:42:54,110 Uočavate li što čudno? 509 00:42:54,180 --> 00:42:56,780 Drugačiji raspored, bilo što. 510 00:42:57,690 --> 00:42:59,050 Ništa ne vidim. - Sigurni ste? 511 00:43:00,020 --> 00:43:02,620 Molim vas, ne mogu sada! 512 00:43:02,690 --> 00:43:03,780 U redu. 513 00:43:04,960 --> 00:43:06,450 Mora pogledati sada. 514 00:43:06,530 --> 00:43:08,460 Možda smo nešto propustili. 515 00:43:18,040 --> 00:43:19,230 Čekajte. 516 00:43:19,310 --> 00:43:20,280 -Što? 517 00:43:20,340 --> 00:43:21,400 Ovo. 518 00:43:24,880 --> 00:43:27,970 Slika je okrenuta naopako. 519 00:43:35,720 --> 00:43:37,820 Siguran si da je tvoji nisu micali? - Nisu. 520 00:43:37,890 --> 00:43:40,260 Slikano je prije dolaska forenzičara. 521 00:43:43,730 --> 00:43:44,820 Ništa. 522 00:43:46,070 --> 00:43:48,090 Nečega mora biti. 523 00:43:59,010 --> 00:44:01,680 Premjestio je vijke da je objesi naopačke. - Da. 524 00:44:06,020 --> 00:44:07,610 Što je to? 525 00:44:09,090 --> 00:44:10,520 Skakavac. 526 00:44:18,700 --> 00:44:20,460 Do vraga! 527 00:44:23,770 --> 00:44:26,210 Mora biti nešto. 528 00:44:31,380 --> 00:44:33,470 Nije ju valjda on naslikao. 529 00:44:41,390 --> 00:44:44,360 Zajebava nas! To je! 530 00:44:45,560 --> 00:44:47,790 Vidi, ovako nas guzi! 531 00:44:49,570 --> 00:44:51,230 Budi strpljiv. 532 00:44:54,040 --> 00:44:57,340 Sommerset se penje na komodu. - Smiri se. 533 00:45:02,910 --> 00:45:04,780 Zafrkavaš me... 534 00:45:04,850 --> 00:45:06,840 Zovi ekipu za otiske. 535 00:45:12,090 --> 00:45:13,420 Čovječe! 536 00:45:16,930 --> 00:45:18,360 Iskreno, 537 00:45:18,430 --> 00:45:21,020 jesi li ikad vidio nešto slično? - Nisam 538 00:45:25,240 --> 00:45:26,790 POMOZITE MI 539 00:45:26,870 --> 00:45:29,810 Raspored linija otisaka... 540 00:45:29,870 --> 00:45:32,140 govori da ne pripadaju žrtvi. 541 00:45:42,490 --> 00:45:44,390 Ne znam. 542 00:45:44,460 --> 00:45:46,580 Doista je poremećen. 543 00:45:48,330 --> 00:45:49,520 To nema smisla. 544 00:45:50,330 --> 00:45:51,990 Ne želi stati. 545 00:45:52,060 --> 00:45:53,150 Tko zna. 546 00:45:53,230 --> 00:45:57,390 Ima čudaka koji tvrde da nisu htjeli počiniti zločin. 547 00:45:57,470 --> 00:45:59,990 "Čuo sam glasove!" "Moj mi je pas zapovjedio!" 548 00:46:00,070 --> 00:46:02,000 "Jodie Foster mi je naredila!" 549 00:46:02,070 --> 00:46:03,540 Ovo može potrajati 550 00:46:03,610 --> 00:46:07,700 tri dana. Možda želite 551 00:46:07,780 --> 00:46:09,510 čekati negdje drugdje. 552 00:46:13,080 --> 00:46:16,020 Ozbiljno si mislio kad si rekao gđi. Gould? 553 00:46:16,090 --> 00:46:17,850 Da ćemo ga uhvatiti? 554 00:46:21,360 --> 00:46:23,950 Da sam bar ja takav optimist. 555 00:46:25,430 --> 00:46:28,800 Reci mi kog vraga mi činimo. 556 00:46:29,700 --> 00:46:31,570 Skupljamo komadiće. 557 00:46:33,070 --> 00:46:37,970 Prikupljamo dokaze, fotografiramo, uzimamo uzorke 558 00:46:38,040 --> 00:46:40,140 Zapisujemo podatke, 559 00:46:40,210 --> 00:46:42,540 bilježimo kad se što zbilo. 560 00:46:43,880 --> 00:46:44,970 Samo to? 561 00:46:45,580 --> 00:46:47,140 - Samo to. 562 00:46:47,220 --> 00:46:50,990 Skupljamo i slažemo na gomilu 563 00:46:51,560 --> 00:46:55,050 za slučaj da će jednom trebati na sudu. 564 00:46:57,730 --> 00:47:00,990 Skupljamo dijamante na pustom otoku 565 00:47:01,070 --> 00:47:04,230 i čuvamo ih za slučaj da nas pronađu. 566 00:47:07,310 --> 00:47:08,330 Sereš! 567 00:47:11,080 --> 00:47:14,880 I najjasniji tragovi obično samo vode do drugih. 568 00:47:16,280 --> 00:47:19,680 Tolika trupla nikad ne budu osvećena. 569 00:47:22,650 --> 00:47:26,250 Nemoj mi reći da se večeras nisi zapalio. 570 00:47:27,430 --> 00:47:28,860 Vidio sam te. 571 00:47:29,760 --> 00:47:31,750 Napredujemo. 572 00:47:41,910 --> 00:47:41,940 ČETVRTAK 573 00:47:41,940 --> 00:47:44,500 ČETVRTAK 574 00:47:47,280 --> 00:47:48,940 Sijamski blizanci, buđenje! 575 00:47:49,280 --> 00:47:50,870 Imamo kandidata! 576 00:47:57,090 --> 00:48:00,860 Koristi se imenom Victor. Pravo ime mu je Theodore Allen. 577 00:48:00,930 --> 00:48:03,550 Njegovi su otisci pronađeni na mjestu zločina. 578 00:48:03,630 --> 00:48:07,290 Bolovao je od niza teških duševnih bolesti. 579 00:48:07,370 --> 00:48:10,030 Roditelji su ga odgojili u strogom baptističkom duhu. 580 00:48:10,540 --> 00:48:13,560 No negdje su pogriješili. 581 00:48:13,640 --> 00:48:17,130 Victor je petljao sa drogama, pljačkao, zlostavljao. 582 00:48:17,210 --> 00:48:20,410 Zbog silovanja maloljetnice osuđen je na zatvorsku kaznu. 583 00:48:20,480 --> 00:48:24,310 Njegov se branitelj potrudio i brzo ga izvukao. 584 00:48:24,380 --> 00:48:27,150 Odvjetnik je bio Eli Gould. Žrtva "pohlepe". 585 00:48:27,550 --> 00:48:29,920 Još danas ćemo to okončati! 586 00:48:29,990 --> 00:48:34,480 Za Victora se dugo nije čulo, ali znamo gdje stanuje. 587 00:48:34,560 --> 00:48:37,090 Ne pušiš te fore? - Ne izgleda mi... 588 00:48:37,160 --> 00:48:38,760 Kao naš čovjek, zar ne. 589 00:48:38,830 --> 00:48:39,890 Ti meni reci. 590 00:48:41,070 --> 00:48:43,230 Naš ubojica ima višu svrhu. 591 00:49:12,100 --> 00:49:13,590 Jesi li kad bio ranjen? 592 00:49:13,670 --> 00:49:16,800 U ove 34 godine nisam, da kucnem o drvo. 593 00:49:18,610 --> 00:49:20,200 Izvukao sam pištolj samo 594 00:49:20,270 --> 00:49:22,800 tri puta s namjerom da pucam. 595 00:49:22,880 --> 00:49:24,540 Ali nisam nikad opalio. 596 00:49:24,610 --> 00:49:25,810 Nijednom. 597 00:49:26,350 --> 00:49:27,180 A ti? 598 00:49:27,710 --> 00:49:31,550 Jesam. Ali ne, nisam bio ranjen... 599 00:49:31,620 --> 00:49:34,210 Jednom sam potegao pištolj i pucao. 600 00:49:34,290 --> 00:49:36,380 Stvarno? - Prvi put sam išao na uhićenje. 601 00:49:36,460 --> 00:49:38,650 Bio sam u pratnji. 602 00:49:38,730 --> 00:49:41,560 Sav sam se tresao. Bio sam još vježbenik. 603 00:49:41,960 --> 00:49:46,730 Provalili smo u stan tog narkića i jebač je počeo pucati. 604 00:49:47,970 --> 00:49:49,900 Jedan je policajac ranjen u ruku. 605 00:49:51,970 --> 00:49:53,670 Bože, kako li se ono zvao? 606 00:49:55,280 --> 00:49:59,740 Zrno ga je zavrtilo. Onako usporeno. 607 00:50:01,150 --> 00:50:02,740 Sjećam se... 608 00:50:04,420 --> 00:50:06,010 Vozio sam se s njim u hitnoj pomoći. 609 00:50:06,090 --> 00:50:07,420 i, pa... 610 00:50:07,490 --> 00:50:08,920 Umro je do bolnice. 611 00:50:09,320 --> 00:50:10,520 U vozilu. 612 00:50:11,430 --> 00:50:13,660 Isuse, kako se ono zvao? 613 00:51:31,570 --> 00:51:34,100 Prvo specijalci, onda detektivi! 614 00:51:37,850 --> 00:51:39,340 Obožavaju to. 615 00:51:40,250 --> 00:51:41,310 Policija! 616 00:51:46,520 --> 00:51:47,510 Sve čisto! 617 00:52:12,210 --> 00:52:13,650 Dobro jutro, srce. 618 00:52:14,950 --> 00:52:17,710 Ustaj! Jebem ti mater! 619 00:52:26,960 --> 00:52:28,730 Diži se, vrećo govana! 620 00:52:35,640 --> 00:52:36,800 Jebi ga! 621 00:52:37,410 --> 00:52:38,340 Detektivi! 622 00:52:39,040 --> 00:52:41,170 Dođite, pogledajte ovo! 623 00:52:44,550 --> 00:52:45,670 Detektivi! 624 00:52:52,990 --> 00:52:54,250 Isuse! 625 00:52:54,320 --> 00:52:55,520 - Victor? 626 00:52:55,590 --> 00:52:58,030 Koji je ovo vrag? To je samo naš Victor. 627 00:52:58,090 --> 00:52:59,760 Zovite Hitnu! - Kakvu Hitnu?! 628 00:52:59,830 --> 00:53:01,190 - Bolje grobare. 629 00:53:01,260 --> 00:53:02,750 - Forenzičare! 630 00:53:02,830 --> 00:53:04,420 Vodi svoje ljude van! 631 00:53:04,500 --> 00:53:06,260 Ništa ne dirajte! 632 00:53:06,340 --> 00:53:08,670 Izgleda kao voštana figura. 633 00:53:12,680 --> 00:53:13,940 "Lijenost". 634 00:53:23,690 --> 00:53:24,880 Čovječe. 635 00:53:24,950 --> 00:53:26,220 Prokletstvo! 636 00:53:26,690 --> 00:53:29,060 Ove fotografije su snimljene prije tri dana. 637 00:53:37,370 --> 00:53:38,890 Ovo je sigurno prva. 638 00:53:38,970 --> 00:53:39,830 Pogledaj. 639 00:53:40,640 --> 00:53:43,130 Slikana je točno prije godinu dana. 640 00:53:45,040 --> 00:53:46,910 Imam uzorak kose, 641 00:53:46,980 --> 00:53:49,240 stolice, mokraće... 642 00:53:49,310 --> 00:53:50,640 i noktiju. 643 00:53:52,980 --> 00:53:54,380 On nam se ruga. 644 00:53:54,450 --> 00:53:56,750 Dobio si što si i zaslužio. 645 00:54:00,660 --> 00:54:02,090 Živ je! Živ je! Smrad je živ! 646 00:54:03,160 --> 00:54:04,490 Spustite oružje! 647 00:54:04,560 --> 00:54:06,830 Spustite oružje! Požurite Hitnu! 648 00:54:23,980 --> 00:54:26,580 Igra se s nama. - Ma sereš. 649 00:54:29,020 --> 00:54:31,450 Moramo potisnuti emocije. 650 00:54:31,520 --> 00:54:36,520 Moramo se usredotočiti na detalje. - Nemam ja više osjećaja. 651 00:54:36,590 --> 00:54:38,030 Slušaš li ti mene? 652 00:54:38,100 --> 00:54:39,590 - Čujem te. 653 00:54:39,660 --> 00:54:41,360 Oprostite! - Što to radiš? 654 00:54:41,430 --> 00:54:44,200 Mjesto zločina je zatvoreno! Odjebi odavde. - Imam pravo biti ovdje. 655 00:54:44,270 --> 00:54:45,630 Ja sam fotograf! 656 00:54:46,640 --> 00:54:48,660 Imam jebeno pravo biti ovdje! 657 00:54:48,740 --> 00:54:50,570 - Gubi se! Isuse! - Jebeni glupan! 658 00:54:50,640 --> 00:54:52,580 Slikao sam te, stari! - Da! 659 00:54:52,640 --> 00:54:54,910 - Imam tvoju sliku! - Da! 660 00:54:54,980 --> 00:54:57,850 Detektiv Mills. M- i-I-I-s! Odjebi! 661 00:54:57,920 --> 00:54:59,680 Pa ti znaš i abecedu! - Jebi se! 662 00:55:00,520 --> 00:55:02,920 Kako su već doznali? 663 00:55:02,990 --> 00:55:06,580 Plaćaju policiji za dojave. Plaćaju dobro. 664 00:55:07,260 --> 00:55:09,250 Žao mi je, stari! 665 00:55:11,330 --> 00:55:12,760 Raspizdio me! 666 00:55:12,830 --> 00:55:14,090 - U redu je. 667 00:55:14,170 --> 00:55:16,790 Bio je to zanimljiv nastup čovjeka bez emocija. 668 00:55:23,710 --> 00:55:28,980 Godinu dana je nepomičan, sudeći po oštećenjima mišića i kralježnice. 669 00:55:29,050 --> 00:55:32,710 U krvi smo mu našli mješavinu raznih lijekova. 670 00:55:32,780 --> 00:55:37,650 Čak i antibiotik, vjerojatno da se ne inficira od dugog ležanja. 671 00:55:38,290 --> 00:55:42,390 Je li pokušao govoriti ili nekako komunicirati? 672 00:55:42,460 --> 00:55:45,330 Čak i kad mu mozak ne bi bio hrpa kaše, kao što je... 673 00:55:45,400 --> 00:55:47,890 odavno je odgrizao jezik. 674 00:55:50,400 --> 00:55:51,330 Doktore! 675 00:55:52,570 --> 00:55:55,560 Zar nema nikakve nade da preživi? 676 00:55:56,410 --> 00:56:01,070 Detektive, da ga zaslijepite baterijskom lampom odmah bi umro od šoka. 677 00:56:01,910 --> 00:56:06,750 Pretrpio je više boli i patnje nego itko. 678 00:56:07,820 --> 00:56:10,410 A čeka ga još pravi pakao. 679 00:56:10,820 --> 00:56:12,090 Laku noć. 680 00:56:25,100 --> 00:56:26,770 Zdravo,Williame. 681 00:56:26,840 --> 00:56:28,430 Ovdje Tracy. 682 00:56:29,010 --> 00:56:30,070 Tracy? 683 00:56:30,710 --> 00:56:31,770 Je li sve u redu? 684 00:56:32,180 --> 00:56:35,050 - Da, u redu je. 685 00:56:35,110 --> 00:56:36,240 Gde je David? 686 00:56:36,320 --> 00:56:39,610 U kupaonici, tušira se. 687 00:56:39,690 --> 00:56:42,710 Oprostite što smetam. 688 00:56:42,790 --> 00:56:44,280 Nema problema. 689 00:56:45,290 --> 00:56:46,760 Jeste li što trebali? 690 00:56:52,360 --> 00:56:54,390 Moram s nekim razgovarati. 691 00:56:54,470 --> 00:56:57,400 Možemo li se negdje naći? 692 00:56:57,470 --> 00:56:59,770 Recimo sutra ujutro. 693 00:57:00,710 --> 00:57:02,300 Ne shvaćam. 694 00:57:03,540 --> 00:57:06,410 Osjećam se glupo što zovem 695 00:57:07,710 --> 00:57:10,810 ali samo vas ovdje poznajem. 696 00:57:11,220 --> 00:57:12,780 Nikoga više. 697 00:57:13,150 --> 00:57:14,740 Ako budete mogli, 698 00:57:14,820 --> 00:57:17,310 nazovite me, može? 699 00:57:17,390 --> 00:57:19,090 Sad moram ići. 700 00:57:19,890 --> 00:57:20,990 Laku noć. 701 00:57:21,060 --> 00:57:22,090 - Laku noć. 702 00:57:26,870 --> 00:57:26,900 PETAK 703 00:57:26,900 --> 00:57:29,490 PETAK 704 00:57:31,610 --> 00:57:32,700 Hoću reći.... 705 00:57:33,610 --> 00:57:35,370 Dobro poznajete ovaj grad. 706 00:57:36,280 --> 00:57:37,710 Tu ste već... 707 00:57:37,780 --> 00:57:39,300 ... dugo. 708 00:57:41,080 --> 00:57:42,640 Zna biti gadan. 709 00:57:43,250 --> 00:57:45,780 Ne znam zašto sam vas zvala. 710 00:57:47,420 --> 00:57:49,510 Zašto ne razgovarate s njim? 711 00:57:49,920 --> 00:57:51,620 Recite mu kako se osjećate. 712 00:57:52,930 --> 00:57:55,790 Ne mogu. Ne želim ga opterećivati. 713 00:57:55,860 --> 00:57:57,630 Pogotovo sada. 714 00:57:59,600 --> 00:58:01,690 Naviknuti ću se ja, 715 00:58:01,770 --> 00:58:02,960 znate. 716 00:58:03,040 --> 00:58:05,200 Samo sam htjela razgovarati 717 00:58:05,270 --> 00:58:07,970 s nekim tko ovdje dugo živi. 718 00:58:08,680 --> 00:58:13,510 Ipak je na sjeveru sredina sasvim drukčija. 719 00:58:17,250 --> 00:58:21,950 Je li Vam David rekao da sam učiteljica petih razreda? Pa, jesam. 720 00:58:23,720 --> 00:58:25,490 Spomenuo je. 721 00:58:28,730 --> 00:58:31,720 Obišla sam neke škole. 722 00:58:33,970 --> 00:58:36,060 Ali ovdje su uvjeti.... 723 00:58:36,470 --> 00:58:37,900 .... grozni. 724 00:58:39,740 --> 00:58:41,400 A privatne škole? 725 00:58:43,810 --> 00:58:44,840 Ne znam. 726 00:58:46,810 --> 00:58:49,310 Recite mi što vas zaista muči? 727 00:58:52,090 --> 00:58:54,520 David i ja dobiti ćemo dijete. 728 00:58:59,590 --> 00:59:00,750 Oh, Tracy, ja... 729 00:59:02,430 --> 00:59:03,860 Mislim da ja nisam prava 730 00:59:04,530 --> 00:59:05,860 osoba za razgovor.... 731 00:59:05,930 --> 00:59:08,700 ... o tome. - Mrzim ovaj grad. 732 00:59:13,010 --> 00:59:15,030 Imao sam ozbiljnu vezu. 733 00:59:15,680 --> 00:59:17,940 Živjeli smo kao u braku. 734 00:59:20,850 --> 00:59:22,440 Zatrudnjela je. 735 00:59:23,680 --> 00:59:25,850 Bilo je to davno. 736 00:59:31,630 --> 00:59:34,620 Sjećam se kad sam idućeg jutra krenuo na posao. 737 00:59:36,700 --> 00:59:41,140 Bio je to dan kao i svaki drugi, 738 00:59:41,800 --> 00:59:42,740 osim što sam tad znao da je trudna. 739 00:59:44,710 --> 00:59:47,070 Tada sam prvi put 740 00:59:47,640 --> 00:59:49,470 u životu osjetio strah. 741 00:59:51,980 --> 00:59:53,410 Pomislio sam:... 742 00:59:54,180 --> 00:59:57,480 Zar ću donijeti dijete na ovakav svijet? 743 00:59:57,550 --> 01:00:00,490 Kako itko može odrastati u ovakvom okruženju? 744 01:00:08,160 --> 01:00:10,500 Rekao sam joj da ne želim dijete. 745 01:00:12,670 --> 01:00:14,640 Ubrzo sam.... 746 01:00:15,840 --> 01:00:17,500 .... i nju odgovorio. 747 01:00:20,340 --> 01:00:22,280 Ja želim djecu. 748 01:00:26,920 --> 01:00:28,940 Sada vam mogu reći da.... 749 01:00:29,850 --> 01:00:32,180 Znam... Mislim... 750 01:00:34,090 --> 01:00:36,020 Siguran sam... 751 01:00:36,090 --> 01:00:38,790 da sam ispravno postupio. 752 01:00:38,860 --> 01:00:42,020 Ali svakoga dana požalim 753 01:00:42,100 --> 01:00:44,790 što nisam drukčije odlučio. 754 01:00:48,440 --> 01:00:49,870 Ako dijete 755 01:00:49,940 --> 01:00:51,030 ne zadržite..... 756 01:00:52,380 --> 01:00:55,540 Ako tako odlučite. 757 01:00:57,610 --> 01:01:00,210 Nemojte mu nikada reći da ste bili trudni. 758 01:01:01,780 --> 01:01:04,880 Ali ako ga rodite, 759 01:01:05,560 --> 01:01:07,050 razmazite ga 760 01:01:07,120 --> 01:01:08,890 što više možete. 761 01:01:15,800 --> 01:01:16,860 To je... 762 01:01:16,930 --> 01:01:18,060 ....sve što 763 01:01:18,130 --> 01:01:20,500 vam ja mogu savjetovati, Tracy. 764 01:01:27,640 --> 01:01:28,580 Moram ići. 765 01:01:29,580 --> 01:01:30,840 William. 766 01:01:37,920 --> 01:01:39,250 Hvala vam. 767 01:01:44,080 --> 01:01:48,420 1.Neumjerenost 2.Lakomost 3.Lijenost 4.Zavist 5.Srditost 6.Oholost 7.Bludnost 768 01:01:52,930 --> 01:01:57,190 Victorov gazda kaže da je svakog prvog u mjesecu 769 01:01:57,270 --> 01:01:58,930 u sandučiću nalazio novac za najamninu. 770 01:02:03,670 --> 01:02:04,700 Citiram: 771 01:02:05,170 --> 01:02:08,070 "Stanar iz stana 306 772 01:02:08,140 --> 01:02:11,770 nikad se nije žalio niti se itko žalio na njega. 773 01:02:11,850 --> 01:02:13,940 Najbolji stanar kojega sam imao. " 774 01:02:14,020 --> 01:02:16,380 - Citat završen. - San svakog stanodavca... 775 01:02:16,450 --> 01:02:18,420 nepomičan stanar i bez jezika. 776 01:02:18,490 --> 01:02:20,150 A plaća stanarinu na vrijeme. 777 01:02:21,020 --> 01:02:22,960 Dosta mi je čekanja! 778 01:02:23,020 --> 01:02:24,180 Takav je posao. 779 01:02:25,530 --> 01:02:27,120 Zašto nismo vani? 780 01:02:27,200 --> 01:02:30,790 Trunemo ovdje dok luđak 781 01:02:30,870 --> 01:02:32,300 opet ne krene u akciju? 782 01:02:32,370 --> 01:02:35,460 Ne podcjenjuj ga. Nije on luđak. 783 01:02:35,540 --> 01:02:38,230 Griješiš. Lud je. Skroz. 784 01:02:38,310 --> 01:02:42,470 Sigurno pleše u bakinim gaćama! 785 01:02:42,540 --> 01:02:44,910 I maže se maslacem od kikirikija! 786 01:02:45,850 --> 01:02:46,910 Što kažeš na to? 787 01:02:46,980 --> 01:02:48,310 Ne slažem se. 788 01:02:49,550 --> 01:02:51,750 Ponestati će mu jednom sreće. 789 01:02:52,720 --> 01:02:54,750 Ne ovisi on o sreći. 790 01:02:57,830 --> 01:03:02,090 Pronašli smo Victora točno godinu dana nakon što ga je zavezao za krevet. 791 01:03:02,160 --> 01:03:03,930 Točno na dan. 792 01:03:04,000 --> 01:03:06,260 - Tako je planirao. - To ne znamo zasigurno. 793 01:03:06,330 --> 01:03:07,770 Znamo. 794 01:03:08,900 --> 01:03:10,600 Pogledaj prvu poruku 795 01:03:11,010 --> 01:03:12,940 koju nam je ostavio. 796 01:03:13,010 --> 01:03:15,700 "Dug je i težak put... " 797 01:03:15,780 --> 01:03:17,110 "koji iz pakla vodi ka svjetlu. " 798 01:03:19,250 --> 01:03:20,840 Nek' se jebe. Što s tim? 799 01:03:20,920 --> 01:03:22,280 Dosad je imao pravo. 800 01:03:22,850 --> 01:03:27,350 Zamisli kakvu volja je potrebna da ga održava vezanog godinu dana. 801 01:03:27,420 --> 01:03:29,860 Da mu odreže ruku 802 01:03:29,930 --> 01:03:31,450 i njome ostavi otiske. 803 01:03:31,530 --> 01:03:34,430 Da mu uvuče cjevčice u genitalije. 804 01:03:34,500 --> 01:03:37,470 Metodičan je, pedantan... 805 01:03:37,530 --> 01:03:39,800 i što je najgore, strpljiv. 806 01:03:39,870 --> 01:03:41,800 Munjen je. 807 01:03:41,870 --> 01:03:45,810 Ako je jebač učlanjen u knjižaru, ne znači da je Yoda. 808 01:03:50,280 --> 01:03:51,470 Koliko novaca imaš? 809 01:03:51,950 --> 01:03:53,880 Pedeset dolara. 810 01:03:53,950 --> 01:03:56,380 Idemo na teren. Hajde. 811 01:04:00,220 --> 01:04:03,060 Napravit ćemo popis. Na vrh ćemo staviti "Čistilište" 812 01:04:03,130 --> 01:04:07,060 ,Chaucera, sve što je povezano sa sedam smrtnih grijeha. 813 01:04:07,130 --> 01:04:08,560 - Zapitaj se. - Čekaj. 814 01:04:08,630 --> 01:04:11,660 Zapitajmo se, što je morao proučiti da bi sve to obavio? 815 01:04:11,730 --> 01:04:13,400 Što ga sad zanima? 816 01:04:14,300 --> 01:04:16,000 Primjerice, Jack Trbosjek? 817 01:04:16,410 --> 01:04:18,070 Kuda idemo? - U knjižaru. 818 01:04:32,260 --> 01:04:35,190 Kuponi. Kuponi. Besplatni kuponi. Popust... 819 01:04:35,260 --> 01:04:36,750 Kuponi za popust. 820 01:04:37,660 --> 01:04:42,360 Ovdje je sanitarna sigurno imala dosta posla! 821 01:04:42,430 --> 01:04:45,530 Sjedi preko puta. Neću da ljudi misle 822 01:04:45,600 --> 01:04:46,730 kako furamo. 823 01:04:47,370 --> 01:04:48,860 Daj novac. 824 01:04:50,170 --> 01:04:54,630 Dati ću ti, ali trebao bih bar znati što to radimo. 825 01:04:59,520 --> 01:05:01,210 Hej, Somerset. Kako si? 826 01:05:01,690 --> 01:05:04,210 Nisam očekivao ljubavni trokut. 827 01:05:04,290 --> 01:05:06,720 Sve je u redu. Sjedni. 828 01:05:12,030 --> 01:05:15,230 Ovo radim samo zbog tebe. Rizik je velik. 829 01:05:15,300 --> 01:05:18,530 Pošteno i fer. - Dogovoreno. 830 01:05:23,970 --> 01:05:25,240 Za sat vremena. 831 01:05:27,540 --> 01:05:29,240 Slobodno se poslužite. 832 01:05:31,820 --> 01:05:33,580 Ovo je bio dobro potrošen novac. 833 01:05:34,890 --> 01:05:35,910 Da. 834 01:05:43,900 --> 01:05:45,260 U redu. 835 01:05:45,330 --> 01:05:49,100 Pazi. Ovo ne govorim svakom. 836 01:05:49,170 --> 01:05:51,500 Dobro, već sam te poželio udariti. 837 01:05:53,240 --> 01:05:57,170 Vjerojatno neće biti ništa, ali vrijedi pokušati. 838 01:06:00,210 --> 01:06:03,240 Ono u pizzeriji bio je moj prijatelj iz FBI-a. 839 01:06:05,080 --> 01:06:06,340 Tko, onaj Smradac? 840 01:06:07,080 --> 01:06:11,950 FBI već dugo nadgleda knjižare i vodi evidencije. 841 01:06:12,020 --> 01:06:15,860 Određuju kazne? - Prate čitalačke navike. 842 01:06:15,930 --> 01:06:17,290 Pogledaj. 843 01:06:17,360 --> 01:06:19,300 Neke opasne knjige su označene. 844 01:06:19,360 --> 01:06:21,700 Recimo, knjige o nuklearnom oružju 845 01:06:22,100 --> 01:06:23,790 ili Hitlerov "Mein Kampf. " 846 01:06:24,270 --> 01:06:29,140 Svatko tko uzme označenu knjigu ulazi u računalo FBI-a. 847 01:06:29,210 --> 01:06:31,470 Čekaj! Zar je to zakonito? 848 01:06:31,540 --> 01:06:34,340 Zakonito ili nezakonito sada je nebitno. 849 01:06:35,810 --> 01:06:39,810 Informacije se ne smiju koristiti direktno. One mogu biti samo smjernice. 850 01:06:40,220 --> 01:06:44,880 Zvuči suludo, ali za člansku identifikaciju ti treba 851 01:06:44,960 --> 01:06:47,150 osobna i telefon. Vidiš? 852 01:06:48,890 --> 01:06:50,860 Dakle, ono vode popise. - Točno tako. 853 01:06:51,630 --> 01:06:53,890 Ako želimo saznati tko čita 854 01:06:53,970 --> 01:06:57,490 Čistilište, Izgubljeni raj ili Helter Skelter... 855 01:06:57,570 --> 01:07:00,060 Računalo FBI-a će nam reći. 856 01:07:00,140 --> 01:07:01,660 Može nam dati ime. 857 01:07:01,740 --> 01:07:04,830 Da, ime nekog studenta... 858 01:07:04,910 --> 01:07:06,500 koji piše seminarski rad o zločinima 20. stoljeća. 859 01:07:07,150 --> 01:07:09,510 Bar više ne sjediš u uredu. 860 01:07:09,580 --> 01:07:11,010 Ošišaj se! 861 01:07:11,920 --> 01:07:13,350 Otkud ti znaš za to? 862 01:07:13,420 --> 01:07:14,250 - Ne znam. 863 01:07:14,920 --> 01:07:17,180 A ne znaš ni ti. - Upravo tako. 864 01:07:25,260 --> 01:07:27,600 Božanska komedija, 865 01:07:27,670 --> 01:07:31,860 Povijest katoličanstva, knjiga "Ubojice i luđaci" 866 01:07:31,940 --> 01:07:35,430 Moderne istrage ubojstva Hladnokrvno ubojstvo 867 01:07:36,010 --> 01:07:38,100 O ljudskom ropstvu. Ropstvo? 868 01:07:38,180 --> 01:07:40,110 Nije ono što ti misliš. 869 01:07:40,610 --> 01:07:42,600 Markiz de Ša-de. 870 01:07:43,120 --> 01:07:44,880 - Markiz de Sade. - Kako god. 871 01:07:44,950 --> 01:07:47,540 Djela sv. Tome Akva... 872 01:07:47,620 --> 01:07:49,710 - Sveti Toma Akvinški. To je! 873 01:07:49,790 --> 01:07:52,160 On je pisao o 7 smrtnih grijeha. 874 01:07:52,830 --> 01:07:54,220 Je li to to? 875 01:07:54,290 --> 01:07:55,120 - Jest. 876 01:07:56,130 --> 01:07:58,500 Da vidimo. - - Jonathan Doe? 877 01:07:59,100 --> 01:08:00,330 - Tko god. 878 01:08:00,400 --> 01:08:03,130 To je bilo to ime? 879 01:08:03,200 --> 01:08:05,570 Vidio si popis. John Doe. 880 01:08:06,040 --> 01:08:08,060 Ako se želiš vratiti, možemo. 881 01:08:08,540 --> 01:08:10,910 Možemo ući i razgovarati. 882 01:08:11,610 --> 01:08:13,240 Ovo je suludo! 883 01:08:13,310 --> 01:08:15,410 Samo ćemo malo razgovarati. 884 01:08:16,220 --> 01:08:19,240 "Oprostite, gospodine, jeste li vi možda serijski ubojica?" 885 01:08:22,820 --> 01:08:24,260 Tebi prepuštam razgovor. 886 01:08:25,360 --> 01:08:27,920 Spretan si na jeziku. 887 01:08:27,990 --> 01:08:29,660 To si čuo od moje žene? 888 01:08:33,670 --> 01:08:34,930 Krajnje blesavo. 889 01:08:35,330 --> 01:08:37,330 Kao da smo Čarlijevi anđeli! 890 01:08:38,000 --> 01:08:39,840 Ime iz kompjutera. 891 01:08:43,840 --> 01:08:44,940 Mills. 892 01:08:55,860 --> 01:08:57,620 Pogođen si?! - Nisam! 893 01:09:00,760 --> 01:09:02,700 Ide dolje! 894 01:09:19,280 --> 01:09:20,800 Peti kat! 895 01:09:40,970 --> 01:09:43,400 Policija! Postoji li zadnji izlaz? 896 01:09:44,000 --> 01:09:45,230 Zaključajte se. 897 01:09:48,080 --> 01:09:50,340 Maknite se s hodnika, molim vas! 898 01:10:16,070 --> 01:10:17,200 Dolje! 899 01:10:19,410 --> 01:10:20,810 Lezite! 900 01:11:57,840 --> 01:11:59,030 Sranje. 901 01:13:01,470 --> 01:13:03,770 Maknite se! Bježi! 902 01:14:44,280 --> 01:14:45,640 Kuda si krenuo? 903 01:14:45,710 --> 01:14:48,140 - Unutra! - Ne, stani! Čekaj! 904 01:14:49,550 --> 01:14:51,710 Što? Pucao je na nas, jebem ga! 905 01:14:51,780 --> 01:14:53,220 - Ne smiješ ući. 906 01:14:53,280 --> 01:14:56,150 Treba nam nalog! - Ma daj. Imamo razlog osnovane sumnje. 907 01:14:56,220 --> 01:14:59,050 Sjeti se kako smo došli ovamo? 908 01:14:59,120 --> 01:15:02,650 - Ne smijemo nikome reći. - Makni se! 909 01:15:02,730 --> 01:15:06,490 Nemamo opravdanje što smo ovdje! - Slušaj me! 910 01:15:06,570 --> 01:15:10,330 - Odjebi od mene! - Oprosti. 911 01:15:10,400 --> 01:15:12,390 Ali moraš me slušati. 912 01:15:12,970 --> 01:15:16,340 S ovakvim propustom u postupku nećemo ga moći optužiti. 913 01:15:16,410 --> 01:15:19,240 Morat ćemo ga pustiti! To želiš? 914 01:15:19,310 --> 01:15:22,340 Dok mi dobijemo nalog... Gotovo! Ne! 915 01:15:22,410 --> 01:15:26,010 Treba nam razlog da pokucamo na ta vrata! 916 01:15:27,150 --> 01:15:28,590 Razmisli! 917 01:15:30,160 --> 01:15:31,250 U redu? 918 01:15:34,090 --> 01:15:35,180 Dobro, dobro. 919 01:15:36,190 --> 01:15:38,690 U redu, imaš pravo. Potpuno sam sjeban. 920 01:15:38,760 --> 01:15:40,530 Nema što, imaš pravo. 921 01:15:48,610 --> 01:15:49,470 Pa.... 922 01:15:50,380 --> 01:15:52,370 sad više nema smisla raspravljati. 923 01:15:53,780 --> 01:15:55,580 Osim ako možeš ovo popraviti. 924 01:15:58,120 --> 01:16:00,050 Ti nerazumni kurvin... 925 01:16:08,360 --> 01:16:10,450 Koliko nam je ostalo love? 926 01:16:11,330 --> 01:16:12,920 Primijetila sam da je 927 01:16:13,000 --> 01:16:14,360 često izlazio 928 01:16:14,430 --> 01:16:18,100 u vrijeme ubojstava. Pa sam... 929 01:16:19,240 --> 01:16:21,600 - Nazvali ste det. Sommerseta? 930 01:16:21,670 --> 01:16:23,730 - Nazvala je Sommerseta. - Zato jer.... 931 01:16:23,810 --> 01:16:26,740 .... Tip je bio ljigav i čudan. A jedno od ubojstava 932 01:16:26,810 --> 01:16:29,410 dogodilo se tu blizu. - U redu. Ostalo sam ti rekao. 933 01:16:30,150 --> 01:16:31,740 Sve si zapisao? 934 01:16:31,820 --> 01:16:33,810 Cijelu tvoju priču. - Morati ćete potpisati. 935 01:16:34,890 --> 01:16:35,880 Dobro. 936 01:16:37,060 --> 01:16:38,320 U redu je. 937 01:16:38,660 --> 01:16:41,090 Bili ste izvrsni. - Rekla sam što ste tražili. 938 01:16:41,160 --> 01:16:43,150 Izvolite. Pojedite nešto. 939 01:16:46,900 --> 01:16:48,660 Neka svi ostanu vani. 940 01:17:50,400 --> 01:17:51,490 Victor. 941 01:18:02,980 --> 01:18:05,670 "Kožni butik Divljeg Billa". 942 01:19:44,010 --> 01:19:45,270 Do vraga! 943 01:19:54,890 --> 01:19:57,290 BLUDNOST 944 01:20:04,770 --> 01:20:05,830 Somerset! 945 01:20:15,110 --> 01:20:17,310 Što? - Imali smo ga. 946 01:20:18,050 --> 01:20:19,710 O čemu govoriš? 947 01:20:19,780 --> 01:20:21,810 Onaj jebeni fotograf 948 01:20:21,880 --> 01:20:22,980 na stubištu. 949 01:20:27,890 --> 01:20:29,880 Imali smo ga i pustili smo ga da ode. 950 01:20:36,730 --> 01:20:38,500 Sigurni ste da tako izgleda? 951 01:20:38,570 --> 01:20:41,060 Jesam. Dobar je. Pošaljite svima. 952 01:20:41,740 --> 01:20:46,170 Nema računa, rokovnika, adresara. Samo ovaj recept. 953 01:20:46,240 --> 01:20:48,330 Tražite dalje. - Čekaj! Vidi ovo! 954 01:20:48,410 --> 01:20:51,350 Ovo je bilo pod krevetom. Možda jedini izvor prihoda? 955 01:20:51,410 --> 01:20:54,010 Uzeli smo mu lovu. To mi se sviđa. Dobar posao. 956 01:20:54,080 --> 01:20:56,520 Stanite! Još nešto. Nećete mi vjerovati. 957 01:20:56,590 --> 01:20:59,380 Nismo našli ni jednog otiska prsta. 958 01:20:59,460 --> 01:21:02,320 Imate pravo, ne vjerujem vam. Tražite dalje! 959 01:21:07,100 --> 01:21:08,690 Trebalo bi nam još ljudi. 960 01:21:08,770 --> 01:21:09,930 Dajem sve od sebe. 961 01:21:10,770 --> 01:21:14,100 - Što ti imaš? - Ovdje ima 2000 bilježnica 962 01:21:14,170 --> 01:21:17,440 od po 250 stranica. 963 01:21:17,510 --> 01:21:19,270 Zaboravi. Ima li što o ubojstvima? 964 01:21:20,510 --> 01:21:24,880 ..."Mi smo bolesne, apsurdne marionete, što plešemo na maloj, bijednoj pozornici. " 965 01:21:24,950 --> 01:21:27,080 "Uživamo u plesu i jebanju. " 966 01:21:27,150 --> 01:21:30,780 "Ni za što ne brinemo. Ne znamo kako smo ništavni." 967 01:21:30,850 --> 01:21:33,220 "Nismo ono što se od nas očekivalo. " 968 01:21:33,290 --> 01:21:35,220 Čekaj, ima još puno. 969 01:21:36,530 --> 01:21:40,190 "Danas mi je u podzemnoj prišao čovjek i započeo razgovor. " 970 01:21:40,860 --> 01:21:44,730 "Bio je usamljen i govorio je o vremenu i koječemu. " 971 01:21:44,800 --> 01:21:46,960 "Pokušao sam biti pristojan," 972 01:21:47,040 --> 01:21:49,970 "ali me od njegove banalnosti zaboljela glava. " 973 01:21:50,040 --> 01:21:52,200 "Nisam ni opazio, 974 01:21:52,280 --> 01:21:54,640 ali odjednom sam počeo povraćati po njemu. " 975 01:21:55,210 --> 01:21:57,150 "Nije mu bilo baš drago, 976 01:21:57,550 --> 01:21:59,570 a ja se nisam mogao prestati smijati. " 977 01:22:00,980 --> 01:22:02,470 Nema datuma. 978 01:22:02,550 --> 01:22:05,650 Poslagane su po polici na izgled bez ikakva reda. 979 01:22:06,720 --> 01:22:08,720 Prenio je svoje misli na papir. 980 01:22:10,060 --> 01:22:11,760 Izgleda kao životno djelo. 981 01:22:11,830 --> 01:22:15,270 Da 50 ljudi čita po cijele dane, 982 01:22:15,330 --> 01:22:17,890 trebalo bi nam dva mjeseca. - Znam, znam! 983 01:22:25,680 --> 01:22:28,010 Je li to telefon? Telefon? Telefon! 984 01:22:31,580 --> 01:22:33,170 Ljudi, tišina! 985 01:22:49,430 --> 01:22:50,870 Divim vam se. 986 01:22:52,040 --> 01:22:55,300 Ne znam kako ste me našli, ali dobro ste me iznenadili! 987 01:22:56,370 --> 01:22:59,870 Svaki dan sve više poštujem čuvare reda i zakona. 988 01:22:59,940 --> 01:23:02,540 Hvala, Johne. 989 01:23:02,880 --> 01:23:04,640 Slušajte... - Ne vi slušajte. 990 01:23:04,720 --> 01:23:08,980 Promijeniti ću planirani raspored zbog današnje male nezgode. 991 01:23:09,050 --> 01:23:14,050 Morao sam vas nazvati samo da izrazim svoje divljenje. 992 01:23:14,120 --> 01:23:17,060 Žalim što sam jednoga od vas povrijedio, ali nisam imao izbora, zar ne? 993 01:23:17,560 --> 01:23:22,330 Prihvaćate li ispriku? htio bih još nešto reći ali ne bih htio upropastiti iznenađenje 994 01:23:29,470 --> 01:23:30,570 Snimljeno. 995 01:23:35,310 --> 01:23:36,910 Vratite se na posao. 996 01:23:39,250 --> 01:23:40,510 Bio si u pravu. 997 01:23:41,320 --> 01:23:42,480 On nam drži propovjed. 998 01:23:44,920 --> 01:23:47,320 On nam se ispovjeda preko ovih ubojstava. 999 01:23:47,390 --> 01:23:50,260 Sad znamo tko je. 1000 01:23:53,430 --> 01:23:54,860 Tko je plavuša? 1001 01:23:59,470 --> 01:24:00,770 Izgleda kao prostitutka. 1002 01:24:01,140 --> 01:24:02,110 Možda. 1003 01:24:02,610 --> 01:24:04,540 Možda mu je zapela za oko. 1004 01:24:06,850 --> 01:24:09,440 "DIVLJI BIL" - KOŽA 1005 01:24:10,180 --> 01:24:13,780 SUBOTA Pokupio je to sinoć. - Sinoć? 1006 01:24:13,850 --> 01:24:15,550 - Da. - Ovaj čovjek? 1007 01:24:15,620 --> 01:24:18,610 John Doe. Lako se pamti. Šepao je. 1008 01:24:18,690 --> 01:24:22,590 - Što ste mu napravili? - Imam sliku. 1009 01:24:22,660 --> 01:24:24,750 Zgodna stvarčica. 1010 01:24:24,830 --> 01:24:27,560 Mislio sam da mu treba za kakvu predstavu. 1011 01:24:27,630 --> 01:24:29,620 Znate, da piša u šalicu 1012 01:24:29,700 --> 01:24:32,540 na sceni i 1013 01:24:32,610 --> 01:24:34,040 onda to popije. 1014 01:24:34,110 --> 01:24:35,160 Umjetnost predstave. 1015 01:24:35,510 --> 01:24:36,700 Da, svakako. 1016 01:24:39,680 --> 01:24:41,980 Mislim da sam mu premalo naplatio. 1017 01:24:42,050 --> 01:24:44,240 - Ovo ste mu napravili? - Radi sam i 1018 01:24:44,320 --> 01:24:46,220 i čudnija sranja. 1019 01:24:51,960 --> 01:24:53,450 Našli su plavušu. 1020 01:24:56,700 --> 01:24:58,130 Moja fotka! 1021 01:24:58,200 --> 01:24:59,600 Moja fotka! 1022 01:25:00,970 --> 01:25:02,700 Proklete svinje! 1023 01:25:04,640 --> 01:25:07,570 - Moraš se pomaknuti. - Izaći ću ja, ali vi.... 1024 01:25:07,640 --> 01:25:09,970 Iziđite iz te jebene kabine! 1025 01:25:10,040 --> 01:25:12,240 Bio sam čitavo vrijeme u ovom kavezu! 1026 01:25:13,550 --> 01:25:14,980 Dođite, ovuda! 1027 01:25:21,990 --> 01:25:26,080 - Možete li stišati tu muziku? - Tražimo tipa. 1028 01:25:39,170 --> 01:25:42,340 Vi ste iz Ubojstava? Pogledajte ovo. 1029 01:25:52,320 --> 01:25:54,340 Skidajte ovo s mene! 1030 01:25:54,420 --> 01:25:56,450 O Bože, Skinite to s mene. 1031 01:25:58,690 --> 01:26:00,130 Vodite ga, odmah! 1032 01:26:01,660 --> 01:26:03,320 Želim to još jednom čuti. 1033 01:26:03,660 --> 01:26:04,990 Ponovite mi. 1034 01:26:07,400 --> 01:26:10,630 Niste vidjeli ni čuli ništa čudno? 1035 01:26:14,470 --> 01:26:16,940 Pitao me jesam li oženjen. 1036 01:26:17,010 --> 01:26:19,500 - Vidio sam da ima pištolj. - Gdje je bila djevojka? 1037 01:26:19,580 --> 01:26:21,840 Tko? Tko? 1038 01:26:21,920 --> 01:26:24,510 Djevojka. Prostitutka. Gdje je ona bila? 1039 01:26:24,580 --> 01:26:27,080 Kad vam dođe mušterija 1040 01:26:27,150 --> 01:26:31,090 želi ući i malo se zabaviti... 1041 01:26:31,590 --> 01:26:33,750 Mora prvo doći k vama, zar ne? 1042 01:26:34,430 --> 01:26:35,420 - Da. 1043 01:26:35,500 --> 01:26:36,830 Niste vidjeli nikoga 1044 01:26:37,660 --> 01:26:41,100 s paketom, naprtnjačom, nečim pod rukom? 1045 01:26:41,170 --> 01:26:45,610 Svi ovamo dolaze s nekim paketom pod rukom. 1046 01:26:45,670 --> 01:26:49,200 Neki nose pune kovčege. 1047 01:26:49,280 --> 01:26:51,270 Mirno je sjedila na krevetu. 1048 01:26:58,290 --> 01:27:00,880 Tko ju je zavezao? Vi ili on? 1049 01:27:00,960 --> 01:27:03,390 Volite svoj posao? 1050 01:27:03,460 --> 01:27:05,450 Sve što viđate svaki dan? 1051 01:27:05,530 --> 01:27:09,220 Ne. Ne volim. 1052 01:27:10,700 --> 01:27:12,790 Ali takav je život, zar ne? 1053 01:27:17,140 --> 01:27:19,230 Imao je pištolj. 1054 01:27:19,840 --> 01:27:21,900 On je kriv. 1055 01:27:24,550 --> 01:27:26,740 On me prisilio! 1056 01:27:27,050 --> 01:27:29,480 On je navukao tu stvar na mene! 1057 01:27:30,280 --> 01:27:32,980 Prisilio me da je odjenem! 1058 01:27:33,050 --> 01:27:34,750 Onda.... 1059 01:27:34,820 --> 01:27:36,650 .... mi je naredio da je ševim. 1060 01:27:38,490 --> 01:27:40,790 I jesam! Jebao sam je! 1061 01:27:41,500 --> 01:27:43,160 Bože! 1062 01:27:43,230 --> 01:27:45,600 Držao mi je pištolj u ustima! 1063 01:27:46,330 --> 01:27:49,000 Nabio mi je jebenu cijev u grlo! 1064 01:27:49,400 --> 01:27:50,670 Jebem ti! 1065 01:27:53,510 --> 01:27:55,670 Bože! 1066 01:27:55,740 --> 01:27:58,610 Bože, pomozi mi! - Preklinjem te, pomozi mi! 1067 01:28:17,200 --> 01:28:18,960 Ovo se neće dobro završiti. 1068 01:28:20,100 --> 01:28:22,700 - To nije moguće. - Meni će biti dovoljno da ga uhvatimo. 1069 01:28:25,770 --> 01:28:29,210 Ako ga uhapsimo i ispostavi se da je on vrag 1070 01:28:29,280 --> 01:28:31,270 ili sam Sotona, 1071 01:28:31,350 --> 01:28:33,640 to bi nas moglo zadovoljiti. 1072 01:28:34,280 --> 01:28:35,770 Ali on nije vrag. 1073 01:28:37,220 --> 01:28:38,880 On je samo čovjek. 1074 01:28:39,450 --> 01:28:40,550 Znaš... 1075 01:28:41,290 --> 01:28:45,060 Ti stalno kukaš, prigovaraš i govoriš mi takve stvari. 1076 01:28:45,890 --> 01:28:49,060 Ako misliš da me pripremaš za teškoće, 1077 01:28:49,130 --> 01:28:50,160 hvala ti, ali... 1078 01:28:50,730 --> 01:28:53,000 Ti hoćeš biti junak. 1079 01:28:53,970 --> 01:28:55,730 Želiš biti vitez. 1080 01:28:55,800 --> 01:28:58,900 Ali narodu ne trebaju vitezovi! Žele jesti hamburgere, 1081 01:28:58,970 --> 01:29:02,240 igrati loto i gledati TV. - Kako si postao takav? 1082 01:29:02,310 --> 01:29:03,740 Baš me zanima. 1083 01:29:08,420 --> 01:29:11,110 Nije to bilo odjednom. 1084 01:29:12,420 --> 01:29:14,050 Nastavi. 1085 01:29:16,930 --> 01:29:20,260 Ne mogu više živjeti u gradu 1086 01:29:20,330 --> 01:29:24,100 koji prihvaća i gaji apatiju kao vrlinu. 1087 01:29:24,170 --> 01:29:26,160 Ti nisi drugačiji, niti bolji. 1088 01:29:26,240 --> 01:29:28,930 Nisam ni rekao da jesam. 1089 01:29:29,010 --> 01:29:32,270 Potpuno te razumijem. 1090 01:29:32,340 --> 01:29:34,280 Apatija je jedno od rješenja. 1091 01:29:34,810 --> 01:29:40,720 Jednostavnije se utopiti u drogi nego se nositi sa životom. 1092 01:29:40,780 --> 01:29:44,720 Lakše je krasti nego zaraditi. 1093 01:29:44,790 --> 01:29:49,380 Lakše je istući dijete nego ga odgajati. Ljubav košta. Traži trud i zalaganje. 1094 01:29:49,460 --> 01:29:54,560 Govorimo o mentalnim bolesnicima! O jebenim luđacima! 1095 01:29:54,630 --> 01:29:56,220 Ne govorimo! - Danas, da! 1096 01:29:56,300 --> 01:29:59,790 Govorimo o svakodnevnom životu. 1097 01:29:59,870 --> 01:30:03,130 Ne budi naivan. 1098 01:30:03,210 --> 01:30:04,970 Nosi se. 1099 01:30:05,040 --> 01:30:06,570 Vidiš, ti... 1100 01:30:06,640 --> 01:30:08,580 Poslušaj se! 1101 01:30:08,640 --> 01:30:10,740 Da. Ti kažeš.... 1102 01:30:10,810 --> 01:30:13,300 Kažeš da nikome nije stalo. 1103 01:30:14,150 --> 01:30:16,240 Dakle, ni meni nije stalo. 1104 01:30:16,320 --> 01:30:18,150 To su gluposti! A znaš zašto? 1105 01:30:18,220 --> 01:30:19,650 Tebi je stalo? 1106 01:30:19,720 --> 01:30:21,590 - Normalno da je! 1107 01:30:21,660 --> 01:30:23,250 Ti ćeš promijeniti svijet? 1108 01:30:23,330 --> 01:30:25,820 Nije bitno. Bitno je to da... 1109 01:30:25,900 --> 01:30:28,830 Mislim da se ti ne povlačiš 1110 01:30:28,900 --> 01:30:30,830 jer vjeruješ u to što govoriš. 1111 01:30:30,900 --> 01:30:32,600 Ti u to želiš vjerovati 1112 01:30:32,670 --> 01:30:34,100 jer se povlačiš. 1113 01:30:35,840 --> 01:30:40,780 Želiš da ja kažem: Imaš pravo! Sve je otišlo k vragu. 1114 01:30:40,840 --> 01:30:45,010 Jebeni kaos. Svi bismo se trebali povući u jebene brvnare. 1115 01:30:45,920 --> 01:30:47,350 Ali neću. 1116 01:30:48,120 --> 01:30:50,020 Neću to reći. 1117 01:30:51,160 --> 01:30:53,620 Ne slažem se s tobom. 1118 01:30:57,530 --> 01:30:58,360 Ne mogu. 1119 01:31:08,770 --> 01:31:10,300 Idem doma. 1120 01:31:18,450 --> 01:31:19,640 Ali svejedno ti hvala. 1121 01:31:50,250 --> 01:31:52,080 Volim te, draga. 1122 01:31:52,650 --> 01:31:54,170 Jako. Jako puno. 1123 01:32:02,330 --> 01:32:03,590 Znam. 1124 01:33:03,820 --> 01:33:03,860 NEDJELJA 1125 01:33:03,860 --> 01:33:06,090 NEDJELJA 1126 01:33:06,160 --> 01:33:08,350 9-1-1. Zašto zovete? 1127 01:33:09,500 --> 01:33:11,020 Možete li to ponoviti? 1128 01:33:12,260 --> 01:33:13,930 Opet sam to učinio. 1129 01:33:20,940 --> 01:33:23,530 OHOLOST 1130 01:33:24,110 --> 01:33:25,540 Što imamo? 1131 01:33:25,610 --> 01:33:27,600 Tablete za spavanje. 1132 01:33:28,780 --> 01:33:30,540 Zaljepljene za jednu ruku. 1133 01:33:30,620 --> 01:33:32,110 A telefon za drugu. 1134 01:33:33,820 --> 01:33:35,080 Vidiš li što je učinio? 1135 01:33:36,020 --> 01:33:37,580 Izrezao joj je lice, 1136 01:33:37,960 --> 01:33:39,890 pa je umotao zavojem. 1137 01:33:39,960 --> 01:33:42,220 Zovi u pomoć i živjeti ćeš. 1138 01:33:42,290 --> 01:33:44,130 Ali ostat ćeš unakažena. 1139 01:33:46,100 --> 01:33:48,620 Ili se ubij i skrati si muke. 1140 01:33:49,640 --> 01:33:50,900 Ma daj! 1141 01:33:50,970 --> 01:33:52,400 Odrezao joj je nos. 1142 01:33:52,470 --> 01:33:54,230 Unakazio joj lice. 1143 01:33:54,310 --> 01:33:56,400 I to nedavno. 1144 01:34:03,880 --> 01:34:04,980 Slušaj... 1145 01:34:05,990 --> 01:34:08,980 Odlučio sam ostati dok ne riješimo slučaj. 1146 01:34:09,060 --> 01:34:12,920 Postoje dvije mogućnosti. Ili ćemo uhvatiti Johna Doea, 1147 01:34:12,990 --> 01:34:16,090 ili će ubiti svih sedmero i slučaj nikada neće biti riješen. 1148 01:34:16,160 --> 01:34:19,500 Ne tražim te uslugu. Hvala, ali snaći ću se. 1149 01:34:19,570 --> 01:34:24,440 Trpi me za partnera još malo. Tako ćeš meni učiniti uslugu. 1150 01:34:35,420 --> 01:34:37,610 Znao si da ću pristati. Stigli smo. 1151 01:34:38,590 --> 01:34:41,780 Zvala te je žena. Nabavi si telefonsku sekretaricu. 1152 01:34:44,590 --> 01:34:45,790 Detektive! 1153 01:34:47,430 --> 01:34:49,120 Nakon ovoga odlazim. 1154 01:34:49,930 --> 01:34:52,660 Ne čudim se. - Detektive! 1155 01:34:55,540 --> 01:34:57,030 Mene tražite. 1156 01:34:59,840 --> 01:35:00,930 Ne miči se! 1157 01:35:01,010 --> 01:35:02,340 Na pod! 1158 01:35:02,410 --> 01:35:04,540 - Odmaknite se! - Na jebeni pod. 1159 01:35:04,610 --> 01:35:05,810 Poznajem te. 1160 01:35:05,880 --> 01:35:07,210 Odmah! Dolje! 1161 01:35:07,780 --> 01:35:09,410 Lezi! Na trbuh! 1162 01:35:09,480 --> 01:35:10,920 Govno! Odmah! 1163 01:35:11,590 --> 01:35:13,350 Potrbuške! 1164 01:35:13,420 --> 01:35:14,910 Lezi, gade! Dolje! 1165 01:35:14,990 --> 01:35:16,350 Brže! 1166 01:35:16,420 --> 01:35:18,590 Brže, jebem ti! 1167 01:35:18,660 --> 01:35:20,420 Nos na zemlju! 1168 01:35:23,660 --> 01:35:26,760 Isuse! Što je ovo? 1169 01:35:26,830 --> 01:35:30,000 Želim advokata. Molim vas. 1170 01:35:31,710 --> 01:35:33,040 Nek' sam proklet! 1171 01:35:35,280 --> 01:35:39,870 Odrezao je jagodice s vrhova prstiju. Zato nismo mogli naći 1172 01:35:39,950 --> 01:35:42,110 1173 01:35:42,180 --> 01:35:44,450 To je već odavno napravio. 1174 01:35:44,520 --> 01:35:47,110 A njegovi bankovni računi? Odgovara li oružje? 1175 01:35:47,190 --> 01:35:49,280 Zasad tapkamo u mraku. 1176 01:35:49,360 --> 01:35:52,120 Nije dizao kredite, nije bio zaposlen. 1177 01:35:52,190 --> 01:35:55,390 Gotovinom je prije 5 godina otvorio bankovni račun. 1178 01:35:55,460 --> 01:35:57,800 Ne znamo ni gdje je kupio namještaj! 1179 01:35:57,870 --> 01:35:59,560 Sve što znamo je 1180 01:35:59,630 --> 01:36:02,120 da je neovisno bogat, 1181 01:36:02,700 --> 01:36:04,070 dobro obrazovan 1182 01:36:04,140 --> 01:36:05,570 i totalno lud. 1183 01:36:05,640 --> 01:36:08,070 Sam je odabrao anonimnost. 1184 01:36:08,680 --> 01:36:12,640 - Kad ga možemo ispitati? - Ne možete. Vodimo ga na sud. 1185 01:36:12,710 --> 01:36:16,910 Zašto se sam predao? Nema smisla. 1186 01:36:16,980 --> 01:36:18,140 Eno ga, sjedi. 1187 01:36:18,220 --> 01:36:20,590 Ništa nema smisla. 1188 01:36:20,660 --> 01:36:21,920 Nije još završio. 1189 01:36:21,990 --> 01:36:25,080 Piša nam po licu, a mi to podnosimo. 1190 01:36:25,730 --> 01:36:27,750 Razumiješ me. 1191 01:36:27,830 --> 01:36:31,820 Prvi put se u potpunosti slažem s tobom. 1192 01:36:31,900 --> 01:36:33,420 Ne bi on samo tako prestao. 1193 01:36:33,500 --> 01:36:35,490 -Što onda sve ovo znači? 1194 01:36:35,570 --> 01:36:39,170 Nedostaju mu dva ubojstva pa da završi svoje remek-djelo. 1195 01:36:40,240 --> 01:36:42,110 Pričekajmo njegovu izjavu. 1196 01:36:45,510 --> 01:36:45,650 Moj klijent kaže da postoje još dva tijela. 1197 01:36:45,650 --> 01:36:50,180 Moj klijent kaže da postoje još dva tijela. 1198 01:36:50,250 --> 01:36:55,280 Pokazati će detektivima Millsu i Sommersetu gdje su. Ali samo njima. 1199 01:36:55,360 --> 01:36:57,450 I samo danas u šest sati. 1200 01:36:57,530 --> 01:36:58,650 Zašto nama? 1201 01:36:59,260 --> 01:37:00,960 Kaže da vam se divi. 1202 01:37:02,360 --> 01:37:04,130 Sve je to dio njegove igre. 1203 01:37:04,200 --> 01:37:08,470 Ako ne prihvatite ponudu, nikada nećete naći tijela. 1204 01:37:08,540 --> 01:37:11,170 Iskreno vam govorim, ja bih ih ostavio neka trunu. 1205 01:37:12,540 --> 01:37:13,970 Imamo ga. 1206 01:37:14,040 --> 01:37:16,980 Zatvoriti će ga. Kraj priče. 1207 01:37:17,050 --> 01:37:19,540 Dobiti će hranu, smještaj i kabelsku TV. 1208 01:37:19,610 --> 01:37:23,640 Čak ni moja žena nema kabelsku! Zašto uopće razgovaramo o ovome? 1209 01:37:23,720 --> 01:37:28,050 Nešto tu smrdi. A ovaj ovdje... Da, vi! U tom skupom odijelu. 1210 01:37:28,120 --> 01:37:32,490 Samozadovoljno se tu cerekate i pogađate se za to govno... 1211 01:37:32,560 --> 01:37:33,790 Ne sviđa mi se to! 1212 01:37:33,860 --> 01:37:35,800 - Zakon me obavezuje da ga branim. 1213 01:37:35,870 --> 01:37:39,390 I štitim interese svoga klijenta. 1214 01:37:39,470 --> 01:37:41,660 Mi se ne pogađamo sa zločincima. 1215 01:37:41,740 --> 01:37:43,230 Onda će se moj klijent 1216 01:37:43,310 --> 01:37:46,000 braniti ludilom. 1217 01:37:46,910 --> 01:37:48,340 Neka pokuša. 1218 01:37:49,050 --> 01:37:50,240 Samo neka pokuša. 1219 01:37:50,310 --> 01:37:54,250 Čekaj malo Martine. Zbog ekstremne prirode zločina 1220 01:37:54,320 --> 01:37:55,750 uspio bih ga izvući na ludilo. 1221 01:37:55,820 --> 01:37:58,380 Neću dopustiti da prođe nekažnjeno. 1222 01:37:58,450 --> 01:38:02,410 Prihvatite li, njegove uvjete 1223 01:38:02,490 --> 01:38:05,260 odmah će potpisati puno priznanje, i priznati krivnju. 1224 01:38:05,660 --> 01:38:07,890 Slučaj je vaš. Odlučite. 1225 01:38:09,500 --> 01:38:11,090 Puno priznanje. 1226 01:38:11,170 --> 01:38:12,360 Pristajem. 1227 01:38:12,440 --> 01:38:14,270 Morate pristati obojica. 1228 01:38:15,610 --> 01:38:17,870 Ako bi se izvlačio na ludilo, 1229 01:38:17,940 --> 01:38:20,770 ovaj razgovor može biti dokaz. 1230 01:38:21,180 --> 01:38:23,270 Da nas je ucjenjivao priznanjem. 1231 01:38:23,350 --> 01:38:26,370 Moj vas klijent podsjeća da je još dvoje mrtvih. 1232 01:38:26,450 --> 01:38:29,940 Novinari bi razapeli policiju kada bi 1233 01:38:30,020 --> 01:38:32,390 saznali da ih niste potražili. 1234 01:38:32,460 --> 01:38:34,620 Ako uopće postoje. 1235 01:38:34,690 --> 01:38:36,350 Došao je nalaz iz laboratorija. 1236 01:38:36,430 --> 01:38:39,120 Napravili su ekspresni laboratorijski nalaz njegove odjeće i noktiju. 1237 01:38:39,200 --> 01:38:42,720 Pronašli su krv s njegovih obrezanih prstiju. 1238 01:38:42,800 --> 01:38:46,240 Krv žene unakaženog lica.... 1239 01:38:46,300 --> 01:38:47,900 I krv treće osobe. 1240 01:38:47,970 --> 01:38:49,800 Još neidentificirane. 1241 01:38:53,210 --> 01:38:55,580 Pratili biste nenaoružanog čovjeka. 1242 01:38:58,480 --> 01:39:00,110 Dovršimo to. 1243 01:39:03,820 --> 01:39:06,850 Ako se Johnu Doeu rastvori glava i iz nje izleti NLO... 1244 01:39:06,920 --> 01:39:09,260 ....ti moraš biti spreman. 1245 01:39:11,160 --> 01:39:12,420 Hoću. 1246 01:39:15,230 --> 01:39:20,100 Da si slučajno odrežem bradavicu, ...bi li to bila povreda na poslu? 1247 01:39:24,680 --> 01:39:26,110 Valjda bi. 1248 01:39:27,740 --> 01:39:30,610 Kad bi se kao pravi muškarac usudio to prijaviti, 1249 01:39:30,680 --> 01:39:33,480 ja bih ti sam kupio novu. 1250 01:39:34,520 --> 01:39:37,720 Doma stalno dolazim kasno. Žena će me početi sumnjičiti. 1251 01:39:46,760 --> 01:39:47,790 Znaš... 1252 01:39:49,270 --> 01:39:50,290 Da. 1253 01:39:56,370 --> 01:39:57,360 Što je? 1254 01:41:07,510 --> 01:41:09,280 Hoće li nas ovaj vjetar povrijediti? 1255 01:41:58,560 --> 01:41:59,790 Tko si ti, John? 1256 01:42:00,730 --> 01:42:02,170 Tko si ti zapravo? 1257 01:42:02,740 --> 01:42:04,170 Kako to misliš? 1258 01:42:04,240 --> 01:42:08,140 S obzirom na okolnosti sada nam možeš reći tko si? 1259 01:42:08,210 --> 01:42:11,840 Nije bitno tko sam. To ništa ne znači. 1260 01:42:11,910 --> 01:42:13,740 Držite se lijevo. 1261 01:42:17,750 --> 01:42:18,950 Kuda idemo? 1262 01:42:20,190 --> 01:42:21,410 Vidjeti ćete. 1263 01:42:22,020 --> 01:42:25,290 Ne idemo samo po još dva tijela, zar ne? 1264 01:42:25,930 --> 01:42:28,190 To ne bi bilo dovoljno šokantno. 1265 01:42:28,260 --> 01:42:31,030 Moraš misliti na medije, zar ne? 1266 01:42:32,330 --> 01:42:34,700 Ako želite nečiju pozornost, 1267 01:42:34,770 --> 01:42:36,030 više nije dovoljno 1268 01:42:36,100 --> 01:42:38,540 samo potapšati po ramenu. 1269 01:42:38,610 --> 01:42:41,100 Morate ih lupiti maljem. 1270 01:42:41,170 --> 01:42:44,110 Onda će vas pozorno slušati. 1271 01:42:44,180 --> 01:42:45,770 Pitanje je samo: 1272 01:42:46,250 --> 01:42:49,040 zašto si ti tako poseban da bi te slušali? 1273 01:42:49,120 --> 01:42:50,610 Nisam ja poseban. 1274 01:42:51,620 --> 01:42:53,710 Nikad se nisam isticao. 1275 01:42:54,350 --> 01:42:57,120 Ali ovo jest. Ovo što radim. 1276 01:42:57,190 --> 01:42:58,350 Moje djelo. 1277 01:42:58,420 --> 01:43:00,090 Tvoje djelo, Johne? 1278 01:43:00,160 --> 01:43:01,350 - Da. 1279 01:43:01,860 --> 01:43:04,850 Ja tu ne vidim ništa posebno. 1280 01:43:06,030 --> 01:43:07,430 Nije tako. 1281 01:43:07,500 --> 01:43:11,300 Tako je. A što je najsmješnije... 1282 01:43:11,700 --> 01:43:16,200 sav taj trud, za dva mjeseca nikoga više nećeš zanimati. Neće te se ni sjećati. 1283 01:43:16,810 --> 01:43:19,300 Još niste videli potpuno djelo. 1284 01:43:20,310 --> 01:43:22,080 Ali kad stignemo do kraja... 1285 01:43:23,320 --> 01:43:24,780 kad sve bude gotovo... 1286 01:43:26,390 --> 01:43:28,120 Bit će to... 1287 01:43:30,990 --> 01:43:33,930 Ljudi će jedva doći k sebi. 1288 01:43:34,400 --> 01:43:36,660 Ali neće moći poreći. 1289 01:43:38,070 --> 01:43:39,760 Može li ovaj luđak biti još nejasniji? 1290 01:43:40,730 --> 01:43:42,400 Plan ti nije osobiti. 1291 01:43:43,070 --> 01:43:45,330 Jedva čekam da vidite. 1292 01:43:45,410 --> 01:43:47,170 Biti će nešto posebno. 1293 01:43:48,180 --> 01:43:51,010 Znaš što? Stajati ću kraj tebe. 1294 01:43:51,080 --> 01:43:54,340 Kada se to dogodi, obavijesti me. 1295 01:43:54,420 --> 01:43:55,880 Ne bih to htio propustiti. 1296 01:43:55,950 --> 01:43:57,610 Ne brini se. 1297 01:43:58,020 --> 01:43:59,280 Nećeš. 1298 01:44:01,190 --> 01:44:03,120 Nećeš ništa propustiti. 1299 01:44:29,880 --> 01:44:31,370 Što je tako zabavno? 1300 01:44:32,450 --> 01:44:34,580 Blizu smo. 1301 01:44:41,800 --> 01:44:46,320 Nešto sam pokušavao shvatiti. Možda bi mi ti objasnio? 1302 01:44:48,100 --> 01:44:52,040 Kad je čovjek lud, kao što ti očito jesi... 1303 01:44:52,470 --> 01:44:54,000 Znaš li ti da si lud? 1304 01:44:54,740 --> 01:44:56,640 Dok čitaš... 1305 01:44:56,710 --> 01:44:58,840 i drkaš u vlastitim govnima, 1306 01:44:58,910 --> 01:45:00,910 da li ti kada padne na pamet: 1307 01:45:00,980 --> 01:45:04,580 "Čovječe, kakav sam ja jebeni luđak"!? 1308 01:45:04,650 --> 01:45:07,350 Radite li to vi luđaci? 1309 01:45:07,760 --> 01:45:10,750 Vama je najlakše mene prozivati nenormalnim. 1310 01:45:10,830 --> 01:45:12,090 Jest. Vrlo je utješno. 1311 01:45:12,760 --> 01:45:15,920 Ne očekujem da me shvatite. 1312 01:45:16,430 --> 01:45:19,530 Ali ja nisam to odabrao. Ja sam odabran. 1313 01:45:19,600 --> 01:45:20,760 Štogod. 1314 01:45:20,840 --> 01:45:23,100 Ne sumnjam da vjeruješ u to. 1315 01:45:23,840 --> 01:45:25,860 Ali mi se čini... 1316 01:45:25,940 --> 01:45:28,030 da si predvidio jednu kontradikciju. 1317 01:45:28,110 --> 01:45:29,510 Što želite reći? 1318 01:45:30,510 --> 01:45:32,100 Drago mi je da si pitao. 1319 01:45:33,780 --> 01:45:35,550 Ako si zaista odabran.... 1320 01:45:35,620 --> 01:45:38,050 nekom višom.... 1321 01:45:38,120 --> 01:45:40,050 silom... 1322 01:45:40,120 --> 01:45:42,210 Ako ti je ruka bila vođena... 1323 01:45:42,620 --> 01:45:45,960 čudi me što si toliko uživao. 1324 01:45:46,360 --> 01:45:48,890 Uživao si mučeći te ljude. 1325 01:45:49,970 --> 01:45:53,130 A to baš nije odlika mučenika. 1326 01:45:54,640 --> 01:45:55,800 Onda, Johne? 1327 01:46:00,710 --> 01:46:05,480 Sumnjam da sam uživao, puno više nego što bi det. Mills uživao kad bismo bili sami 1328 01:46:05,550 --> 01:46:07,240 u sobi bez prozora. 1329 01:46:08,120 --> 01:46:09,480 Nije li tako? 1330 01:46:10,050 --> 01:46:11,490 Kako bi volio... 1331 01:46:11,550 --> 01:46:14,580 da me možeš povrijediti bez odgovornosti? - Vrijeđaš me. 1332 01:46:14,660 --> 01:46:16,420 Nikad to ne bih učinio. 1333 01:46:16,490 --> 01:46:19,260 Samo zbog posljedica. 1334 01:46:20,400 --> 01:46:23,420 Vidim ti to u očima. 1335 01:46:23,500 --> 01:46:26,160 Čovjek smije uživati u svom poslu. 1336 01:46:26,740 --> 01:46:29,600 Neću poricati moju osobnu žudnju... 1337 01:46:29,670 --> 01:46:31,830 da svakog griješnika kaznim njegovim grijehom. 1338 01:46:32,410 --> 01:46:36,110 Čekaj malo! A ja sam mislio da ti ubijaš nevine ljude. 1339 01:46:38,080 --> 01:46:40,780 Nevine? Pokušavaš biti duhovit? 1340 01:46:41,520 --> 01:46:43,180 Debeli, odvratan čovjek 1341 01:46:43,250 --> 01:46:45,780 koji je jedva mogao stajati! 1342 01:46:45,860 --> 01:46:50,350 Da ste ga sreli na ulici, izrugivali biste mu se. 1343 01:46:50,430 --> 01:46:54,860 Da ste ga vidjeli dok jedete prisjelo bi vam jelo. 1344 01:46:55,600 --> 01:46:59,160 Onda sam odabrao advokata. Siguran sam da ste mi za to obojica potajno zahvalni. 1345 01:46:59,540 --> 01:47:02,630 On je život posvetio 1346 01:47:02,710 --> 01:47:07,470 zgrtanju novca lažući na sva usta 1347 01:47:07,540 --> 01:47:09,480 da spasi od zatvora 1348 01:47:09,550 --> 01:47:11,210 ubojice i silovatelje! - Ubojice? 1349 01:47:12,120 --> 01:47:14,350 Ubojice, poput tebe. - Žena!... 1350 01:47:14,420 --> 01:47:17,320 Žena, iznutra tako ružna da ne bi mogla živjeti 1351 01:47:17,390 --> 01:47:19,720 bez vanjske ljepote. 1352 01:47:19,790 --> 01:47:24,160 Diler droge. Zapravo pedofil. Ali ne zaboravimo i 1353 01:47:24,230 --> 01:47:27,030 kurvu koja je širila boleštine. 1354 01:47:29,270 --> 01:47:31,730 Samo u ovako usranom svijetu 1355 01:47:31,800 --> 01:47:35,640 možete takve nazivati nevinima i biti čiste savjesti. 1356 01:47:38,640 --> 01:47:40,340 Ali u tome i jest stvar. 1357 01:47:41,750 --> 01:47:44,910 Srećemo smrtni grijeh na svakom uglu, 1358 01:47:44,980 --> 01:47:46,510 u svakom domu... 1359 01:47:46,980 --> 01:47:47,920 i toleriramo ga. 1360 01:47:48,490 --> 01:47:51,250 Toleriramo ga jer je postao uobičajen. 1361 01:47:51,320 --> 01:47:52,750 Banalan. 1362 01:47:53,320 --> 01:47:55,920 Stalno ga toleriramo. 1363 01:47:59,330 --> 01:48:01,020 E, pa tome je sada kraj. 1364 01:48:03,500 --> 01:48:05,370 Ja sam dao primjer... 1365 01:48:06,940 --> 01:48:08,700 I to što sam učinio.... 1366 01:48:08,770 --> 01:48:10,100 će biti razmatrano.... 1367 01:48:10,610 --> 01:48:12,100 Proučavati će ga... 1368 01:48:13,280 --> 01:48:14,710 i slijediti 1369 01:48:16,510 --> 01:48:17,710 zauvijek. 1370 01:48:18,450 --> 01:48:19,710 Da. 1371 01:48:20,950 --> 01:48:22,180 Umišljena veličina. 1372 01:48:24,290 --> 01:48:26,050 Trebao bi mi zahvaliti. 1373 01:48:26,520 --> 01:48:27,890 Zašto, Johne? 1374 01:48:27,960 --> 01:48:31,120 Nakon ovoga postati ćeš poznat. 1375 01:48:31,200 --> 01:48:35,130 Shvati, detektive, ovdje sam samo zato... 1376 01:48:35,200 --> 01:48:37,290 ....što sam ja tako želio. 1377 01:48:37,370 --> 01:48:40,060 Ne. Uhvatili bismo te. 1378 01:48:40,140 --> 01:48:41,570 Stvarno? 1379 01:48:41,640 --> 01:48:45,870 Dakle,što ste dosad radili? Odugovlačili i poigravali se sa mnom? 1380 01:48:46,380 --> 01:48:49,470 Pustili me da ubijem petoro nevinih 1381 01:48:49,550 --> 01:48:51,980 dok se vi smilujete i ulovite me u zamku? 1382 01:48:52,050 --> 01:48:53,980 Kakve ste to nepobitne 1383 01:48:54,050 --> 01:48:57,080 dokaze našli i koristili ih 1384 01:48:57,160 --> 01:49:00,820 prije nego sam vam se predao!? 1385 01:49:00,890 --> 01:49:03,090 Johne, smiri se. 1386 01:49:03,160 --> 01:49:05,650 Ako se ne varam, pokucali smo ti na vrata. 1387 01:49:06,560 --> 01:49:07,930 Tako je. 1388 01:49:08,000 --> 01:49:11,330 A ja se sjećam da sam ti razbio glavu. 1389 01:49:15,840 --> 01:49:18,400 Živ si samo zato što te nisam ubio. 1390 01:49:18,480 --> 01:49:20,170 U redu, sjedi. 1391 01:49:20,240 --> 01:49:22,270 Poštedio sam te. - Sjedi! 1392 01:49:22,350 --> 01:49:24,840 Sjeti se toga svaki put kad se vidiš u ogledalu, 1393 01:49:24,920 --> 01:49:27,110 do kraja života. 1394 01:49:27,190 --> 01:49:30,680 Ili da kažem života koji sam ti ja 1395 01:49:30,760 --> 01:49:32,120 dozvolio imati!! 1396 01:49:32,190 --> 01:49:34,130 Sjedi natrag, prokleti luđače! 1397 01:49:34,190 --> 01:49:35,750 Zaveži gubicu! 1398 01:49:37,260 --> 01:49:41,700 Nisi ti mesija! Ti si čudo od tri dana! 1399 01:49:42,100 --> 01:49:43,620 Jebena senzacija! 1400 01:49:56,880 --> 01:49:59,210 Ne traži da žalim one ljude. 1401 01:49:59,280 --> 01:50:03,650 Ne žalim ih kao ni tisuće griješnika umrlih u Sodomi i Gomori. 1402 01:50:03,720 --> 01:50:08,320 Želiš reći da si činio... milosrđe Božije? 1403 01:50:11,560 --> 01:50:14,330 Čudni su putovi Gospodnji. 1404 01:50:16,570 --> 01:50:19,000 Vidite li one dalekovode? 1405 01:50:19,070 --> 01:50:20,900 Onamo idemo. 1406 01:50:20,970 --> 01:50:23,570 Vidim kamo namjerava. 1407 01:50:37,760 --> 01:50:40,590 Ovdje nije mogao postaviti zasjedu! 1408 01:50:40,660 --> 01:50:42,750 Jebena pustoš! 1409 01:50:43,600 --> 01:50:46,760 Dolaze za nama za oko 2 minute! 1410 01:50:46,830 --> 01:50:48,930 Digni, leti visoko! 1411 01:50:49,000 --> 01:50:52,370 Za 30 sekundi okreni na istok. Na moj znak! 1412 01:51:54,340 --> 01:51:55,270 Izvesti ću ga. 1413 01:52:02,180 --> 01:52:03,340 Izlazi! 1414 01:52:04,240 --> 01:52:05,510 Polako. 1415 01:52:06,250 --> 01:52:07,440 Stani! 1416 01:52:08,250 --> 01:52:09,510 Miruj! 1417 01:52:12,690 --> 01:52:13,950 Što je to? 1418 01:52:15,520 --> 01:52:16,780 Mrtav pas. 1419 01:52:18,530 --> 01:52:20,250 Za to nisam kriv. 1420 01:52:26,930 --> 01:52:28,130 Koliko je sati? 1421 01:52:28,940 --> 01:52:29,800 Zašto? 1422 01:52:30,200 --> 01:52:31,600 Zanima me. 1423 01:52:34,940 --> 01:52:36,030 7.01. 1424 01:52:39,280 --> 01:52:40,440 Još malo. 1425 01:52:41,380 --> 01:52:42,640 Idemo pogledati. 1426 01:52:46,290 --> 01:52:47,480 Ovuda. 1427 01:53:35,940 --> 01:53:38,200 Dolje. Dolje. Dolje. 1428 01:53:39,940 --> 01:53:41,100 Pazi na njega! 1429 01:53:42,680 --> 01:53:43,740 Počelo je. 1430 01:53:44,850 --> 01:53:47,010 Dobro je što možemo razgovarati nasamo. 1431 01:53:53,150 --> 01:53:56,090 Zadržite se na tipu u crvenom! Držite ga na ciljniku! 1432 01:54:03,700 --> 01:54:05,220 Vidim neki kombi na cesti. 1433 01:54:05,630 --> 01:54:06,730 Dolazi sa sjevera. 1434 01:54:16,110 --> 01:54:20,070 Budite spremni na sve. Čekajte na moj signal! Čekajte me. 1435 01:54:25,890 --> 01:54:26,910 Izlazi iz kombija! 1436 01:54:29,560 --> 01:54:30,580 Van! 1437 01:54:30,660 --> 01:54:32,820 Isuse! Čovječe, ne pucaj! 1438 01:54:32,900 --> 01:54:34,160 Odmakni se! 1439 01:54:34,900 --> 01:54:36,890 Okreni se! Ruke na glavu! 1440 01:54:37,500 --> 01:54:38,730 Što se događa? 1441 01:54:39,670 --> 01:54:40,830 Što radiš ovdje? 1442 01:54:40,900 --> 01:54:44,840 Dostavljam paket za tipa, Davida. 1443 01:54:44,910 --> 01:54:46,270 Detektiva... 1444 01:54:46,340 --> 01:54:47,600 Davida Millsa. 1445 01:54:54,750 --> 01:54:56,680 Donesi ga. Polako! 1446 01:55:09,330 --> 01:55:12,030 Plaćeno mi je 500 dolara da ga ovamo dostavim. 1447 01:55:12,100 --> 01:55:14,300 Htio je da dođem točno u 7. 1448 01:55:14,870 --> 01:55:16,130 Spusti ga! 1449 01:55:17,270 --> 01:55:18,640 Imamo neku kutiju! 1450 01:55:18,710 --> 01:55:21,300 Zovite pirotehničare! Imamo sumnjivu kutiju! 1451 01:55:21,380 --> 01:55:23,010 Pirotehničari. Imamo kutiju. 1452 01:55:23,080 --> 01:55:24,640 Okreni se prema kombiju. 1453 01:55:25,380 --> 01:55:26,540 Ruke gore! 1454 01:55:34,290 --> 01:55:35,160 Okreni se! 1455 01:55:36,830 --> 01:55:38,160 U redu je. Idi! 1456 01:55:38,230 --> 01:55:39,720 Bježi! Brže! 1457 01:55:41,930 --> 01:55:44,030 Vozača sam potjerao pješice. 1458 01:55:47,670 --> 01:55:49,100 Ide sjeverno cestom! 1459 01:55:49,170 --> 01:55:50,430 Pokupite ga. 1460 01:56:00,120 --> 01:56:01,710 Ne znam. 1461 01:56:08,290 --> 01:56:09,780 Otvoriti ću ga. 1462 01:56:09,860 --> 01:56:13,060 Kad sam rekao da ti se divim, zaista sam tako mislio. 1463 01:56:32,520 --> 01:56:33,570 Ima krvi. 1464 01:56:33,650 --> 01:56:36,250 Lijepo si sredio život. 1465 01:56:36,320 --> 01:56:39,920 Možeš biti ponosan. - Zašuti, govno! 1466 01:57:07,590 --> 01:57:09,110 California, maknite se! 1467 01:57:09,190 --> 01:57:11,780 Maknite se! Ne približavajte se! 1468 01:57:11,860 --> 01:57:13,920 Što god čujete, ne prilazite! 1469 01:57:14,860 --> 01:57:16,950 John Doe vodi igru. 1470 01:57:18,530 --> 01:57:19,860 Evo ga. 1471 01:57:19,930 --> 01:57:21,860 Spusti oružje! - Što? 1472 01:57:21,930 --> 01:57:24,130 Da sam bar živio kao ti. - Zašuti! 1473 01:57:24,200 --> 01:57:25,400 O čemu to pričaš? 1474 01:57:26,940 --> 01:57:28,770 Čujete li mene, detektive? 1475 01:57:28,840 --> 01:57:30,500 Pokušavam ti objasniti koliko vam se divim. 1476 01:57:30,570 --> 01:57:33,070 Tebi i tvojoj lijepoj ženi. 1477 01:57:34,010 --> 01:57:35,170 Što? 1478 01:57:35,250 --> 01:57:36,440 Tracy. 1479 01:57:37,350 --> 01:57:39,940 Što si rekao? - Zapanjujuće je kako lako 1480 01:57:40,020 --> 01:57:42,950 vaši kolege iz postaje 1481 01:57:43,020 --> 01:57:44,960 prodaju informacije novinaru. 1482 01:57:45,020 --> 01:57:46,850 Što se događa? 1483 01:57:46,930 --> 01:57:49,120 Baci pištolj! 1484 01:57:49,190 --> 01:57:51,190 Jutros sam posjetio tvoj stan. 1485 01:57:52,030 --> 01:57:53,690 Odmah nakon što si otišao... 1486 01:57:54,530 --> 01:57:56,330 ....Pokušao sam glumiti muža. 1487 01:57:56,870 --> 01:58:00,460 Da okusim život običnog čovjeka. 1488 01:58:00,540 --> 01:58:01,800 Baci pištolj! 1489 01:58:01,870 --> 01:58:04,030 Nisam uspio... 1490 01:58:04,110 --> 01:58:05,870 Pa... 1491 01:58:05,940 --> 01:58:07,880 sam ponio suvenir. 1492 01:58:09,550 --> 01:58:11,450 Njezinu lijepu glavu. 1493 01:58:16,290 --> 01:58:18,810 O čemu on to govori? - Daj mi pištolj. 1494 01:58:18,890 --> 01:58:20,150 Što se događa? 1495 01:58:20,230 --> 01:58:22,250 Spusti pištolj. 1496 01:58:22,330 --> 01:58:23,730 Što je u onoj kutiji? 1497 01:58:23,800 --> 01:58:25,660 Pošto ti zavidim na normalnom životu... 1498 01:58:25,730 --> 01:58:26,890 Baci pištolj! 1499 01:58:26,970 --> 01:58:28,830 ...moj je grijeh zavist. 1500 01:58:28,900 --> 01:58:30,830 Što je u kutiji? - Neću reći dok ne spustiš pištolj. 1501 01:58:30,900 --> 01:58:32,340 Što je u jebenoj kutiji? 1502 01:58:32,740 --> 01:58:34,400 Upravo ti je rekao. 1503 01:58:34,470 --> 01:58:37,640 Lažeš! Lažeš ko pas! 1504 01:58:37,980 --> 01:58:41,140 To i želi. Želi da ga ubiješ! 1505 01:58:45,220 --> 01:58:46,650 Reci mi da to nije istina. Reci! 1506 01:58:46,720 --> 01:58:48,910 - To nije istina. - Osveti se, Davide. 1507 01:58:48,990 --> 01:58:50,250 Reci mi da je ona dobro! 1508 01:58:50,320 --> 01:58:51,520 Prepusti se.... 1509 01:58:51,590 --> 01:58:52,680 srditosti! 1510 01:58:52,760 --> 01:58:53,920 Reci mi da je živa! 1511 01:58:54,490 --> 01:58:56,020 Ako ubiješ osumnjičenoga... 1512 01:58:57,330 --> 01:58:59,420 Sve ćeš upropastiti! On to zna! 1513 01:59:00,070 --> 01:59:02,190 Preklinjala me za život. - Zaveži! 1514 01:59:02,270 --> 01:59:04,530 Da ne ubijem nju i 1515 01:59:04,600 --> 01:59:06,600 dijete koje je nosila. 1516 01:59:25,120 --> 01:59:26,460 Pa on nije znao. 1517 01:59:40,310 --> 01:59:41,970 Daj mi pištolj, Davide. 1518 01:59:49,980 --> 01:59:51,570 Ako ga ubiješ... 1519 01:59:53,050 --> 01:59:54,420 on će pobijediti. 1520 01:59:58,720 --> 02:00:00,590 Bože! 1521 02:00:00,660 --> 02:00:02,090 Bože! 1522 02:01:11,570 --> 02:01:13,160 Mi ćemo se pobrinuti za njega. 1523 02:01:22,410 --> 02:01:24,170 Dajte mu što god treba. 1524 02:01:25,310 --> 02:01:26,870 A gdje ćeš ti biti? 1525 02:01:29,580 --> 02:01:30,850 Tu negdje. 1526 02:01:35,320 --> 02:01:36,760 Biti ću tu negdje. 1527 02:01:41,100 --> 02:01:43,430 Ernest Hemingway je jednom napisao: 1528 02:01:43,500 --> 02:01:47,200 "Svijet je lijepo mjesto" "i vrijedi se za njega boriti". 1529 02:01:48,770 --> 02:01:50,860 Slažem se s drugim dijelom. 1530 02:01:51,860 --> 02:01:58,860 prijevod: nepoznat sitnije izmjene i hd dync: pajo CRO