1
00:00:58,400 --> 00:01:02,340
Susjedi su ih čuli kako vrište jedan na drugog.
Skoro dva sata. Ništa novo.
2
00:01:02,400 --> 00:01:05,570
A onda dva pucnja.
3
00:01:06,840 --> 00:01:08,430
Zločin iz strasti.
4
00:01:09,240 --> 00:01:10,340
Da.
5
00:01:10,850 --> 00:01:13,610
Pogledaj samo svu tu srast
na tom zidu.
6
00:01:13,680 --> 00:01:16,340
Sve je jasno.
Samo da napišemo izvještaj.
7
00:01:20,690 --> 00:01:22,280
Jel' ih mali vidio?
8
00:01:22,360 --> 00:01:23,420
Molim?
9
00:01:24,030 --> 00:01:25,050
- Dijete?
10
00:01:25,930 --> 00:01:27,860
Kakvo ti je to pitanje?
11
00:01:28,760 --> 00:01:33,360
Slaviti ćemo kad te se napokon
riješimo, Sommerset. Ti i tvoja pitanja!
12
00:01:33,440 --> 00:01:37,130
"Je li dijete vidjelo?"
Koga boli kurac?
13
00:01:37,210 --> 00:01:39,140
Čovjek je mrtav.
Ubila ga žena.
14
00:01:39,210 --> 00:01:41,870
Ostalo nije naša briga.
15
00:01:51,190 --> 00:01:52,180
Detektiv Sommerset?
16
00:01:53,790 --> 00:01:55,380
Ja sam Detektiv Mills.
17
00:01:57,630 --> 00:02:01,260
Stigao sam u grad prije 20 min,
i ovdje su me poslali.
18
00:02:01,330 --> 00:02:02,300
Čuj....
19
00:02:02,900 --> 00:02:04,230
.... Millse?
20
00:02:04,300 --> 00:02:09,170
Skoknimo u neki kafić. Sjesti ćemo i popričati...
- Ja bih u postaju.
21
00:02:09,240 --> 00:02:11,900
Da se priviknem na novu sredinu.
22
00:02:13,410 --> 00:02:16,240
Nešto sam te htio pitati,
kad smo se čuli telefonom.
23
00:02:16,310 --> 00:02:17,180
Da.
24
00:02:18,820 --> 00:02:19,980
Zašto baš ovamo?
25
00:02:20,750 --> 00:02:22,340
- Ne kužim.
26
00:02:22,420 --> 00:02:25,180
Zašto si tražio premještaji?
27
00:02:26,320 --> 00:02:28,810
To mi je prvo palo na pamet.
28
00:02:29,930 --> 00:02:34,260
Mislim da su moji razlozi isti kao i vaši.
Bar dok ste niste odlučili povući. Je li tako?
29
00:02:36,930 --> 00:02:38,370
Tek si me upoznao.
30
00:02:39,500 --> 00:02:41,870
Možda nisam razumio pitanje.
31
00:02:43,170 --> 00:02:44,700
Vrlo jednostavno.
32
00:02:45,440 --> 00:02:49,110
Borio si se da te premjeste ovamo.
33
00:02:49,950 --> 00:02:53,540
To još nisam vidio.
- Mislio sam da ću vam biti koristan.
34
00:02:53,620 --> 00:02:58,050
Volio bih da nismo
počeli s niskim udarcima.
35
00:02:59,960 --> 00:03:02,120
Sami ste to tražili, poručniče.
- Točno.
36
00:03:03,630 --> 00:03:07,060
Želim da samo gledaš
i slušaš. Jasno?
37
00:03:07,130 --> 00:03:11,300
Nisam bio čuvar u Taco Bellu.
Radio sam na ubojstvima 5 godina.
38
00:03:11,370 --> 00:03:13,060
Ne u ovom gradu.
- Razumijem.
39
00:03:13,140 --> 00:03:17,570
Idućih 7 dana, detektive,
to imaj na umu.
40
00:04:33,990 --> 00:04:38,250
S E D A M
41
00:06:17,890 --> 00:06:17,920
PONEDJELJAK
42
00:06:17,920 --> 00:06:21,830
PONEDJELJAK
43
00:07:02,870 --> 00:07:03,800
Da.
44
00:07:04,370 --> 00:07:05,360
Dobro.
45
00:07:06,610 --> 00:07:07,700
Ponovite?
46
00:07:10,610 --> 00:07:14,810
Mislila sam da smo se
odselili zbog ovakvih šokova.
47
00:07:19,890 --> 00:07:21,550
Serpico mora poći.
48
00:07:22,120 --> 00:07:25,060
Najprije se riješi
49
00:07:25,130 --> 00:07:27,720
ovog krmelja u oku, Serpico.
50
00:07:27,790 --> 00:07:29,560
Jesi? - Jesam.
51
00:07:29,630 --> 00:07:30,720
Dobro onda.
52
00:07:47,350 --> 00:07:48,510
Može kava? Ne?
53
00:07:53,090 --> 00:07:56,350
Nismo ništa dirali.
Sve je onako kako sam našao.
54
00:07:56,420 --> 00:07:58,190
Kad je nastupila smrt?
55
00:07:58,260 --> 00:07:59,690
Kao što rekoh,
56
00:07:59,760 --> 00:08:01,350
Ništa nisam dirao.
57
00:08:01,930 --> 00:08:05,520
Ali glava mu već 45 min
pliva u tanjuru špageta.
58
00:08:05,600 --> 00:08:08,360
Nitko nije provjerio
daje li znakove života?
59
00:08:08,440 --> 00:08:13,310
Zar mumljam? Tip ne diše.
Osim ako ne diše na špagete.
60
00:08:13,370 --> 00:08:16,640
Tako vi ovdje radite?
- Oprostite, detektive...
61
00:08:16,710 --> 00:08:21,550
Čovjek sjedi na hrpi vlastite pišaline i dreka.
Da nije mrtav, sigurno bi već ustao.
62
00:08:21,950 --> 00:08:23,970
Hvala, pozorniče.
63
00:08:24,720 --> 00:08:25,980
Hvala vama.
64
00:08:35,800 --> 00:08:36,850
Zanima me...
65
00:08:39,470 --> 00:08:43,500
Koji je bio smisao
tvog upletanja u razgovor?
66
00:08:43,910 --> 00:08:48,400
Ne znam, koliko je puta Barney Fife...
našao leševe koji nisu bili mrtvi?
67
00:08:50,650 --> 00:08:51,740
Zaboravite.
68
00:09:22,010 --> 00:09:25,610
Nazovimo Guinnessa.
Mislim da imamo rekordera.
69
00:09:42,300 --> 00:09:44,290
A može i časopis: "Moj dom".
70
00:09:51,110 --> 00:09:53,100
Umak za špagete
71
00:09:55,310 --> 00:09:56,870
Tko je rekao da je ovo ubojstvo?
72
00:09:57,380 --> 00:09:58,570
Nitko.
73
00:10:00,550 --> 00:10:02,310
Ovaj sigurno ima srce...
74
00:10:02,390 --> 00:10:03,750
veličine šunke u konzervi.
75
00:10:06,820 --> 00:10:08,980
Ako ovo nije infarkt....
76
00:10:09,060 --> 00:10:10,150
pa...
77
00:10:10,890 --> 00:10:12,260
Ne znam.
78
00:10:29,410 --> 00:10:30,670
Opaa.
79
00:10:37,850 --> 00:10:39,690
Ma vidi ovo?
80
00:10:49,770 --> 00:10:51,760
Imali smo jednom takav slučaj.
81
00:10:52,700 --> 00:10:54,690
Mrtav čovjek na podu
82
00:10:54,770 --> 00:10:56,600
s nožem u leđima.
Sigurno je uojistvo.
83
00:10:56,670 --> 00:10:57,970
Zar ne?
84
00:11:00,040 --> 00:11:01,140
Jebi ga!
85
00:11:01,780 --> 00:11:05,370
Imao je veliku policu osiguranja.
86
00:11:05,450 --> 00:11:06,940
Uzeo je kuhinjski nož
87
00:11:07,020 --> 00:11:09,420
i zabio si ga među lopatice.
88
00:11:09,490 --> 00:11:12,510
Sigurno se napatio.
89
00:11:12,590 --> 00:11:14,420
Imao je višestruke ozljede.
- Možeš li malo ušutiti?
90
00:11:24,670 --> 00:11:25,930
Čekaj malo.
91
00:11:26,000 --> 00:11:27,030
Što je?
92
00:11:29,770 --> 00:11:31,370
Ovdje je neka kanta.
93
00:11:32,480 --> 00:11:33,570
- Što je unutra?
94
00:11:39,450 --> 00:11:40,610
Bože!
95
00:11:40,680 --> 00:11:42,280
Jebena bljuvotina.
96
00:11:44,620 --> 00:11:45,920
Ima li krvi?
97
00:11:46,460 --> 00:11:48,890
Nisam stigao vidjeti.
Posluži se.
98
00:11:54,160 --> 00:11:56,130
Misliš da je otrovan?
99
00:11:57,370 --> 00:11:59,890
Predivno. Prava romantika.
100
00:11:59,970 --> 00:12:01,630
Misliš da je otrovan, Sommerset?
101
00:12:01,710 --> 00:12:04,800
Cure, vani vas čekaju forenzičari.
102
00:12:05,140 --> 00:12:06,400
Nećemo moći svi stati.
103
00:12:06,480 --> 00:12:08,970
Nije problem soba, nego rasvjeta.
104
00:12:09,050 --> 00:12:10,340
Kako ste?
105
00:12:11,520 --> 00:12:13,640
Detektive Millse, pomognite redarstvenicima
106
00:12:13,720 --> 00:12:15,240
ispitati susjede.
107
00:12:17,990 --> 00:12:19,150
Molim?
108
00:12:19,220 --> 00:12:20,950
I pošalji forenzičare.
109
00:12:36,670 --> 00:12:38,010
Mrtav je.
110
00:12:39,510 --> 00:12:40,940
Hvala vam, doktore.
111
00:12:47,090 --> 00:12:49,520
Vidio si moj dosije,
što sam sve radio?
112
00:12:50,860 --> 00:12:51,840
Nisam.
113
00:12:54,590 --> 00:12:58,120
Ispekao sam zanat kao prašinar.
114
00:12:58,200 --> 00:12:59,290
Dugo već radim ta sranja.
115
00:13:00,530 --> 00:13:02,190
Pa?
- Na mojoj znački piše:
116
00:13:02,270 --> 00:13:05,170
detektiv.
-Isto kao i na tvojoj.
117
00:13:06,440 --> 00:13:08,530
Tako sam odlučio.
118
00:13:09,210 --> 00:13:11,970
Morao sam pregledati
mjesto zločina...
119
00:13:12,040 --> 00:13:15,640
a ne misliti koliko ti
imaš terenskog iskustva.
120
00:13:15,710 --> 00:13:16,810
Daj, čovječe...
121
00:13:18,620 --> 00:13:22,210
Nemoj me zajebavati.
Samo to tražim. Nemoj!
122
00:13:28,630 --> 00:13:29,990
Dugo je već mrtav.
123
00:13:30,060 --> 00:13:32,720
Nije otrovan.
124
00:13:32,800 --> 00:13:34,230
O čovječe.
125
00:13:34,300 --> 00:13:36,390
Kako se netko može tako zapustiti?
126
00:13:36,970 --> 00:13:39,840
Jedva su ga četvorica
podigli na stol.
127
00:13:42,810 --> 00:13:47,750
Kako je ovaj debeli jebač prolazio kroz vrata?
- Molim te. Očito nije izlazio.
128
00:13:47,810 --> 00:13:50,910
Pogledajte koliki mu je želudac?
129
00:13:50,980 --> 00:13:53,850
I najčudnije je to
što se rasteže.
130
00:13:53,920 --> 00:13:57,080
Vidite koliko mu je kardijalno ušće
gdje hrana....
131
00:13:57,160 --> 00:13:59,920
Vidim, ali mi to ništa ne govori.
132
00:13:59,990 --> 00:14:02,520
Dobro, ima linije rastezanja
133
00:14:02,600 --> 00:14:04,190
preko čitavog dvanaesterca.
134
00:14:04,260 --> 00:14:05,890
A vanjska stijenka mu se rasprsnula.
135
00:14:07,500 --> 00:14:10,020
Jeo je dok nije pukao?
136
00:14:10,100 --> 00:14:15,040
Nije baš pukao.
Iskrvario je iznutra.
137
00:14:15,110 --> 00:14:17,940
Ima podljeve u debelom crijevu
138
00:14:18,010 --> 00:14:21,210
i u abdominalnim mišićima.
- Ipak je umro jedući ?
139
00:14:21,280 --> 00:14:22,440
I da i ne.
140
00:14:24,680 --> 00:14:26,510
Od čega su ove modrice?
141
00:14:28,290 --> 00:14:30,280
Još nisam ustanovio.
142
00:14:30,360 --> 00:14:32,290
Možda pištolj pritisnut uz glavu?
143
00:14:32,360 --> 00:14:33,790
Prilično pritisnut.
144
00:14:33,860 --> 00:14:35,050
Jebi ga, tako je.
145
00:14:35,460 --> 00:14:38,060
Otisci na čelu podudaraju
se s otvorom cijevi.
146
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Dame i gospodo, imamo ubojstvo!
147
00:14:46,470 --> 00:14:51,070
Ubojica mu je postavio kantu i kljukao ga.
Nije mu se žurilo.
148
00:14:51,140 --> 00:14:54,080
Patolog tvrdi da je moglo
trajati više od 12 sati.
149
00:14:54,150 --> 00:14:57,480
Žrtvi je natečeno grlo,
vjerojatno od naprezanja.
150
00:14:57,550 --> 00:15:00,420
Vjerojatno se onesvjestio.
151
00:15:00,490 --> 00:15:02,650
Onda ga je ubojica udario,
152
00:15:02,720 --> 00:15:04,660
pa se raspukao.
- Sadistički jebač!
153
00:15:05,160 --> 00:15:07,990
Kad nekoga hoćeš ubiti,
nađeš ga i upucaš.
154
00:15:08,060 --> 00:15:10,930
Ne gubiš vrijeme
kako bi to ostvario.
155
00:15:11,000 --> 00:15:13,930
Osim ako sam čin nema neko značenje.
- Ma daj.
156
00:15:14,400 --> 00:15:18,800
Debeli mu se zamjerio pa ga
je mučio. Jednostavno.
157
00:15:18,870 --> 00:15:20,130
U vrećici za namirnice,
158
00:15:20,210 --> 00:15:23,730
našli smo 2 računa. Ubojica je
usred svega napravio stanku
159
00:15:23,810 --> 00:15:25,330
i još jednom
skoknuo do trgovine.
160
00:15:26,080 --> 00:15:27,240
Pa?
161
00:15:28,750 --> 00:15:32,120
Nemam ja ništa s tim. To je njegov slučaj.
Cijeli sam dan na kiši.
162
00:15:32,190 --> 00:15:34,180
Ovo je tek početak.
- Imamo...
163
00:15:34,250 --> 00:15:36,120
.... jednog mrtvaca, a ne tri.
164
00:15:36,190 --> 00:15:37,350
Nemamo motiv.
165
00:15:38,360 --> 00:15:40,950
Nemoj sad početi
166
00:15:41,030 --> 00:15:42,620
mozgati, u redu?
167
00:15:43,100 --> 00:15:45,030
Prebacite me na nešto drugo.
168
00:15:46,270 --> 00:15:47,360
Whoa!
169
00:15:47,430 --> 00:15:49,700
Molim? Što ti je?
170
00:15:49,770 --> 00:15:51,700
Ne želim da mi ovo
bude zadnji slučaj.
171
00:15:52,210 --> 00:15:53,430
Ovo će potrajati.
172
00:15:53,940 --> 00:15:56,540
Za 6 dana ideš u penziju.
173
00:15:56,610 --> 00:15:59,640
Nije ti ovo prvi neriješeni slučaj.
174
00:15:59,710 --> 00:16:03,710
Svi su privedeni kraju najviše što je bilo moguće.
175
00:16:04,550 --> 00:16:06,990
-I ako smijem biti otvoren ?
- Ovdje si među prijateljima.
176
00:16:07,050 --> 00:16:08,820
Ni njemu ovo ne bi smio
biti prvi slučaj.
177
00:16:08,890 --> 00:16:12,880
Ma daj! Znao sam.
Nije mi to prvi slučaj, seronjo.
178
00:16:12,960 --> 00:16:14,150
Prerano mu je.
179
00:16:14,230 --> 00:16:17,560
I ja sam ovdje! Možeš mi
to sranje reći u lice.
180
00:16:17,630 --> 00:16:18,830
Prerano ti je.
181
00:16:19,900 --> 00:16:20,890
Kapetane,
182
00:16:20,970 --> 00:16:23,060
možemo li o tome nasamo?
183
00:16:23,140 --> 00:16:24,570
Ne radi se o tome.
Očito ima nešto protiv mene.
184
00:16:24,970 --> 00:16:26,410
Umukni, Millse.
185
00:16:26,470 --> 00:16:28,340
Nemam drugoga
186
00:16:28,410 --> 00:16:31,740
kome ovo mogu povjeriti.
Ovo je metropola.
187
00:16:31,810 --> 00:16:34,710
Ovdje se ne pogađamo.
- Dajte slučaj meni.
188
00:16:36,080 --> 00:16:39,350
On ga neće, jebi ga. Oprosti.
Vidimo se. Uživaj.
189
00:16:39,420 --> 00:16:40,680
Dajte ga meni.
190
00:16:40,760 --> 00:16:42,720
Ne. Dat ću ti nešto drugo.
191
00:16:45,330 --> 00:16:47,560
Izađi, Millse. Idi!
192
00:16:53,600 --> 00:16:56,870
Žao mi je, stari kompa,
ali morat ćeš se
193
00:16:56,940 --> 00:16:58,700
pozabaviti debeljkom.
194
00:17:06,050 --> 00:17:06,150
UTORAK
195
00:17:06,150 --> 00:17:09,310
UTORAK
196
00:17:11,250 --> 00:17:14,020
SMRT SE PRESELILA
U CENTAR GRADA
197
00:17:14,090 --> 00:17:15,920
DRŽAVNI PRAVOBRANITELJ
PRONAĐEN MRTAV
198
00:17:16,990 --> 00:17:18,520
Tišina.
199
00:17:19,490 --> 00:17:21,860
Dobro, počinjemo.
Stišajte se. Mir!
200
00:17:22,430 --> 00:17:23,920
Stišajte se. Tišina!
201
00:17:27,600 --> 00:17:29,040
Ovako ćemo...
202
00:17:29,600 --> 00:17:33,200
Odgovarati ću na vaša pitanja
10 minuta i ni minutu više.
203
00:17:33,780 --> 00:17:38,610
Pitanja postavljajte po redu, jasno i razumno.
U protivnom, odlazim.
204
00:17:38,680 --> 00:17:40,550
Detektive!
205
00:17:40,620 --> 00:17:42,550
Može li
samo trenutak? - Ne!
206
00:17:47,790 --> 00:17:52,450
O detaljima istrage nemojte me
ništa pitati jer vam neću reći.
207
00:18:11,650 --> 00:18:13,310
Što imaš za mene?
208
00:18:13,380 --> 00:18:14,910
Ništa za sada, šefe.
209
00:18:18,220 --> 00:18:21,380
Možete na kavu, dečki.
210
00:18:22,890 --> 00:18:27,090
Najnovije vijesti! Javljamo se
uživo iz centra gdje je rano jutros
211
00:18:27,160 --> 00:18:29,760
pronađen mrtav
odvjetnik Eli Gould.
212
00:18:29,830 --> 00:18:34,270
Okružni tužioc Martin Talbot
odgovara na pitanja novinara.
213
00:18:38,510 --> 00:18:40,770
Vaš je napad apsurdan.
214
00:18:40,840 --> 00:18:45,680
Sukob interesa ne postoji.
Takve su tvrdnje potpuno neutemeljene.
215
00:18:47,020 --> 00:18:48,280
Čekajte malo.
216
00:18:49,850 --> 00:18:53,690
Upravo sam bio na sastanku
u policijskoj upravi.
217
00:18:53,760 --> 00:18:57,990
Izvjestili su me da na slučaju
rade njihovi najbolji Ijudi.
218
00:18:58,430 --> 00:19:01,020
Ovaj slučaj će biti riješen
219
00:19:02,370 --> 00:19:03,800
primjerno brzo i učinkovito.
220
00:19:06,100 --> 00:19:08,040
POHLEPA
221
00:19:27,560 --> 00:19:29,150
Oprosti, George.
222
00:19:33,630 --> 00:19:34,650
Somerset.
223
00:19:34,730 --> 00:19:35,890
Uđite.
224
00:19:37,230 --> 00:19:38,670
Čuo si novost?
225
00:19:38,740 --> 00:19:40,170
Nisam.
226
00:19:40,240 --> 00:19:43,070
Eli Gould je jutros nađen mrtav.
227
00:19:43,140 --> 00:19:46,580
Netko je provalio u njegov
ured i ostavio ga da iskrvari.
228
00:19:47,480 --> 00:19:49,670
Na podu je krvlju napisao:
"POHLEPA".
229
00:19:55,490 --> 00:19:58,280
Pohlepa?
- Da. Krvlju.
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,720
Mills vodi istragu.
231
00:20:01,830 --> 00:20:03,290
Oprostite!
232
00:20:04,560 --> 00:20:05,760
Prestanite s tim, molim vas?
233
00:20:09,000 --> 00:20:10,830
Neka, drago mi je za njega.
234
00:20:10,900 --> 00:20:12,330
Što ćeš do vraga
235
00:20:12,400 --> 00:20:14,500
raditi
kad odeš?
236
00:20:14,570 --> 00:20:17,840
Radit ću, na imanju.
Popravljati ću kuću.
237
00:20:17,910 --> 00:20:19,340
Zar te stvarno ne opterećuje?
238
00:20:19,840 --> 00:20:21,610
Stvarno to ne osjećaš?
239
00:20:22,410 --> 00:20:25,010
Taj osjećaj da više
nećeš biti policajac.
240
00:20:25,080 --> 00:20:26,850
U tome je štos.
241
00:20:28,590 --> 00:20:30,020
Nećeš ti otići.
242
00:20:30,890 --> 00:20:32,950
Do vraga, ne možeš sve ovo ostaviti.
243
00:20:35,360 --> 00:20:37,350
Čovjek šeta psa.
244
00:20:37,430 --> 00:20:38,950
Napadnu ga.
245
00:20:39,360 --> 00:20:41,960
Uzmu mu sat i novčanik.
246
00:20:42,030 --> 00:20:43,360
I dok bespomoćan
247
00:20:43,430 --> 00:20:45,030
leži na pločniku,
248
00:20:45,770 --> 00:20:48,530
napadač mu iskopa oba oka.
249
00:20:50,110 --> 00:20:52,910
To se dogodilo sinoć,
nedaleko odavde.
250
00:20:53,780 --> 00:20:54,840
Znam, čitao sam.
251
00:20:55,780 --> 00:20:57,680
Ja to više ne shvaćam.
252
00:20:58,120 --> 00:20:59,950
Uvijek je tako bilo.
253
00:21:00,020 --> 00:21:03,890
Možda imaš pravo.
Stvoren si za ovaj posao.
254
00:21:03,960 --> 00:21:06,050
To i sam znaš.
255
00:21:07,190 --> 00:21:08,720
A možda i griješim.
256
00:21:11,030 --> 00:21:13,290
Ovo ti šalje patolog.
257
00:21:13,970 --> 00:21:16,400
To je našao u debeljkovom želucu,
258
00:21:16,800 --> 00:21:20,240
pomiješano s hranom.
Mali komadići
259
00:21:20,300 --> 00:21:22,070
.... plastike.
- Ostavi na stou.
260
00:21:26,380 --> 00:21:27,900
Natjerali su ga
261
00:21:27,980 --> 00:21:29,210
da ih pojede.
262
00:23:08,750 --> 00:23:09,740
Bože!
263
00:23:09,820 --> 00:23:11,580
PROŽDRLJIVOST
264
00:23:18,090 --> 00:23:22,530
Ovo je stajalo na zidu iza
hladnjaka kod ubijenog debeljka.
265
00:23:23,830 --> 00:23:25,530
"Dug je i težak put... "
266
00:23:25,600 --> 00:23:28,860
"koji iz pakla
vodi ka svjetlu. "
267
00:23:28,940 --> 00:23:30,200
Stihovi iz Miltonova
268
00:23:30,900 --> 00:23:32,370
"Izgubljenog raja"
269
00:23:32,940 --> 00:23:33,930
Dobro...
270
00:23:34,010 --> 00:23:35,200
Zbunjen sam.
271
00:23:35,280 --> 00:23:37,710
To znači da je ovo tek početak.
272
00:23:37,780 --> 00:23:39,040
PROŽDRLJIVOST
273
00:23:39,110 --> 00:23:41,210
Ovo je također bilo iza hladnjaka.
274
00:23:41,610 --> 00:23:43,610
Napisano mašću.
275
00:23:43,680 --> 00:23:45,780
Postoji 7 smrtnih grijeha,
kapetane.
276
00:23:46,350 --> 00:23:47,610
Neumjerenost u jelu i piću,
277
00:23:50,290 --> 00:23:51,280
pohlepa,
278
00:23:53,690 --> 00:23:55,890
lijenost, srditost,
279
00:23:55,960 --> 00:23:58,090
oholost, bludnost...
280
00:23:58,700 --> 00:23:59,890
i zavist.
281
00:24:00,400 --> 00:24:01,460
Sedam.
282
00:24:01,530 --> 00:24:02,470
Samo malo.
283
00:24:03,040 --> 00:24:05,370
Nisam u svom uredu!
284
00:24:06,270 --> 00:24:08,540
Možete ih očekivati još pet.
285
00:24:10,140 --> 00:24:11,370
Čekaj malo...
286
00:24:12,710 --> 00:24:14,810
Ne želim se upuštati u to.
287
00:24:17,020 --> 00:24:18,250
Somerset.
288
00:24:18,850 --> 00:24:20,080
On je htio taj slučaj.
289
00:24:21,720 --> 00:24:22,920
Do vraga.
290
00:24:22,990 --> 00:24:24,480
Već radim.
291
00:24:58,990 --> 00:24:59,960
Kuda?
292
00:25:03,200 --> 00:25:05,130
Što dalje odavde.
293
00:25:17,180 --> 00:25:19,700
Moram nešto pogledati.
294
00:25:19,780 --> 00:25:21,480
Sjednite gdje god hoćete.
295
00:25:22,280 --> 00:25:23,580
Pozdrav svima?
296
00:25:24,620 --> 00:25:26,140
Zdravo, Smješko.
297
00:25:26,890 --> 00:25:29,080
Hajde, George.
Karte se hlade.
298
00:25:29,720 --> 00:25:30,990
Dužnost zove.
299
00:25:46,910 --> 00:25:48,570
Gospodo, gospodo...
300
00:25:49,310 --> 00:25:50,780
Nikad vas neću shvatiti.
301
00:25:52,080 --> 00:25:53,840
Toliko knjiga.
302
00:25:53,920 --> 00:25:56,350
Sve znanje ljudskog roda
na dohvat ruke.
303
00:25:56,420 --> 00:25:57,580
A što vi radite?
304
00:25:58,420 --> 00:25:59,910
Cijelu noć kartate poker.
305
00:26:00,420 --> 00:26:02,360
Dovoljno smo kulturni!
306
00:26:02,420 --> 00:26:05,020
Da, kultura nam
izlazi iz guzica!
307
00:26:08,500 --> 00:26:10,260
Evo malo kulture?
308
00:26:39,260 --> 00:26:41,090
CHAUCER
"CANTERBURYJSKE PRIČE"
309
00:27:00,580 --> 00:27:02,410
DANTE
"BOŽANSKA KOMEDIJA"
310
00:27:29,310 --> 00:27:31,340
Žrtva prisiljena
na vlastito sakaćenje.
311
00:27:55,910 --> 00:27:59,070
Millse, prolistaj knjige
na temu 7 smrtnih grijeha:
312
00:27:59,140 --> 00:28:01,670
Danteovo Čistilište, Canterburyjske
priče i Katolički rječnik.
313
00:28:12,590 --> 00:28:14,580
...sve bijaše grimizno
od krvi njegove...
314
00:28:25,600 --> 00:28:27,700
...čak i djeca zaklana!
315
00:28:48,360 --> 00:28:49,620
Znaš Smješko,
316
00:28:50,460 --> 00:28:52,400
nedostajati ćemo mi tebi.
317
00:28:54,200 --> 00:28:55,630
Možda i hoćete.
318
00:28:58,040 --> 00:29:00,130
SKICA DANTEOVA PAKLA
319
00:29:07,040 --> 00:29:09,640
Zemaljski raj.
320
00:29:27,200 --> 00:29:27,230
SRIJEDA
321
00:29:27,230 --> 00:29:29,790
SRIJEDA
322
00:29:53,520 --> 00:29:55,120
Jebeni Dante!
323
00:29:55,690 --> 00:29:59,750
Prokleti pederski stiho-klepac!
324
00:30:00,300 --> 00:30:01,360
Govnar!
325
00:30:12,540 --> 00:30:14,030
Hvala, pozorniče!
326
00:30:21,050 --> 00:30:22,820
Hvala ti, Bože.
"SAŽETAK CATERBURYJSKIH PRIČA"
327
00:30:30,800 --> 00:30:32,320
Oprosti.
328
00:30:33,900 --> 00:30:35,730
Odmah ću ti se maknuti.
329
00:30:48,250 --> 00:30:50,840
Hoćeš svoju stolicu?
- Ne, samo izvoli.
330
00:30:50,920 --> 00:30:51,750
Da?
331
00:31:30,620 --> 00:31:31,420
Telefon.
332
00:31:32,590 --> 00:31:35,060
To dobiješ u paketu s uredom.
333
00:31:40,200 --> 00:31:41,220
Mills.
334
00:31:42,040 --> 00:31:43,130
Dušo...
335
00:31:43,200 --> 00:31:45,070
Dobro si?
Nešto nije u redu?
336
00:31:45,710 --> 00:31:49,940
Mudrice,rekao sam ti
da me ne zoveš na posao.
337
00:31:51,140 --> 00:31:52,580
Da. Zašto?
338
00:31:55,210 --> 00:31:56,650
Zašto?
339
00:32:01,390 --> 00:32:02,650
U redu.
340
00:32:06,560 --> 00:32:07,750
Moja žena.
341
00:32:08,160 --> 00:32:09,290
- Molim?
342
00:32:10,560 --> 00:32:12,220
Želi razgovarati s tobom.
343
00:32:22,340 --> 00:32:24,170
Detektiv Somerset.
344
00:32:26,180 --> 00:32:28,940
I meni je drago.
345
00:32:30,580 --> 00:32:32,950
Hvala na pozivu, ali...
346
00:32:35,520 --> 00:32:37,790
U tom slučaju bit će
mi iznimno drago.
347
00:32:38,760 --> 00:32:40,690
Da, hvala. Doviđenja.
348
00:32:41,930 --> 00:32:43,020
Bok.
349
00:32:45,770 --> 00:32:47,030
Dušo, što...
350
00:32:55,040 --> 00:32:56,480
Onda?
351
00:32:56,540 --> 00:32:57,840
- Molim?
352
00:32:59,210 --> 00:33:03,550
Pozvan sam na večeru k tebi.
Prihvatio sam poziv.
353
00:33:03,620 --> 00:33:05,450
K meni....molim?
354
00:33:06,120 --> 00:33:07,050
Večeras.
355
00:33:14,130 --> 00:33:16,060
Zdravo, muškarci.
356
00:33:16,130 --> 00:33:17,390
Zdravo, propalico.
- Zdravo, budalice.
357
00:33:20,270 --> 00:33:21,630
Ovo je Tracy. Somerset.
358
00:33:23,400 --> 00:33:24,500
Zdravo.
359
00:33:24,970 --> 00:33:27,370
Drago mi je.
Čula sam puno o vama.
360
00:33:28,640 --> 00:33:30,630
Osim kako vam je ime.
361
00:33:31,910 --> 00:33:33,240
William.
362
00:33:33,980 --> 00:33:36,250
Lijepo ime,
363
00:33:36,320 --> 00:33:37,340
William.
364
00:33:38,090 --> 00:33:40,250
William,
predstavljam vam Davida.
365
00:33:40,320 --> 00:33:44,260
Davide ovo je William.
- Odmah se vraćam.
366
00:33:44,330 --> 00:33:47,520
Kako su djeca?
- Dobro su. U sobi su. Uđite.
367
00:33:49,330 --> 00:33:51,090
O, dobri cucki!
368
00:33:51,170 --> 00:33:54,100
Jeste li bili dobri?
Kako si ljepotane?
369
00:34:05,110 --> 00:34:06,710
Fino miriše.
370
00:34:08,750 --> 00:34:11,050
- Molim?
Ovaj, hvala.
371
00:34:11,790 --> 00:34:14,050
Izvolite sjesti.
372
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
Jeste li za piće?
- Ne, hvala. Pričekati ću.
373
00:34:18,860 --> 00:34:22,060
Bacite to bilo kamo.
Oprostite zbog nereda.
374
00:34:22,130 --> 00:34:23,790
Još se nismo raspakirali.
375
00:34:26,370 --> 00:34:28,960
Čujem da ste hodali još
u srednjoj školi.
376
00:34:31,370 --> 00:34:32,960
Prava limunada, zar ne?
377
00:34:34,210 --> 00:34:35,640
Znate, već na prvom spoju
378
00:34:36,210 --> 00:34:38,740
znala sam da ću se
379
00:34:38,810 --> 00:34:40,300
udati za njega?
- Stvarno?
380
00:34:41,820 --> 00:34:44,150
Bio je najzabavniji dečko.
381
00:34:48,890 --> 00:34:50,050
Ma nemojte?
382
00:34:53,160 --> 00:34:55,600
To je danas rijetkost.
383
00:34:55,660 --> 00:34:57,930
Mislim, takva....
384
00:34:58,000 --> 00:34:59,090
odanost.
385
00:35:03,910 --> 00:35:05,340
Ne bojte se,
386
00:35:05,910 --> 00:35:08,170
neću jesti naoružan.
387
00:35:09,850 --> 00:35:11,110
Koliko god
388
00:35:11,180 --> 00:35:13,840
često vidim oružje
389
00:35:13,920 --> 00:35:15,350
ne mogu se naviknuti.
390
00:35:16,420 --> 00:35:17,650
Ni ja.
391
00:35:27,960 --> 00:35:30,630
Zašto se niste oženili, Williame?
- Tracy.
392
00:35:30,700 --> 00:35:31,960
Što ti je?
393
00:35:32,030 --> 00:35:33,730
Jednom je malo falilo.
394
00:35:34,800 --> 00:35:36,070
Nije uspjelo.
395
00:35:36,140 --> 00:35:38,070
Čudim se.
396
00:35:38,710 --> 00:35:40,230
Doista.
397
00:35:41,640 --> 00:35:42,670
Pa....
398
00:35:44,150 --> 00:35:48,310
svi koji ostanu malo duže sa mnom,
smatraju me neugodnim.
399
00:35:49,220 --> 00:35:50,650
Pitajte svoga muža.
400
00:35:50,720 --> 00:35:51,810
Istina.
401
00:35:52,150 --> 00:35:53,990
Živa istina.
402
00:35:54,720 --> 00:35:56,820
Koliko dugo već živite ovdje?
403
00:35:57,660 --> 00:35:58,750
Predugo.
404
00:36:02,730 --> 00:36:04,060
Kako se vama sviđa?
405
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
Ma znaš...
406
00:36:07,670 --> 00:36:10,000
Treba vremena
dok se naviknemo.
407
00:36:11,240 --> 00:36:12,730
Biti će dobro.
408
00:36:12,810 --> 00:36:14,940
...nakon nekog vremena čovjek otupi.
409
00:36:16,410 --> 00:36:18,350
U svakom gradu postoje stvari...
410
00:36:24,090 --> 00:36:25,280
Podzemna.
411
00:36:25,690 --> 00:36:27,780
Brzo će prestati.
412
00:36:31,530 --> 00:36:33,190
Agent za nekretnine.
413
00:36:33,860 --> 00:36:36,460
Prokleti kurvin...
Oprosti, draga.
414
00:36:37,370 --> 00:36:40,630
Pokazao nam je stan
nekoliko puta.
415
00:36:40,700 --> 00:36:43,370
Izgledao mi je dobro.
Tracy se svidio.
416
00:36:43,770 --> 00:36:48,140
Pitao sam se, zašto nas je
dovodio samo na 5 minuta...
417
00:36:48,210 --> 00:36:50,110
Prve večeri saznali smo zašto.
418
00:36:50,550 --> 00:36:52,880
Miran, opuštajući,
419
00:36:53,380 --> 00:36:55,210
vibrirajući dom, je li?
420
00:37:03,730 --> 00:37:05,060
Oprostite.
421
00:37:12,240 --> 00:37:14,170
Lako se tebi smijati.
422
00:37:16,910 --> 00:37:19,310
Ne znam samo
zašto se ti smiješ.
423
00:37:23,150 --> 00:37:24,840
Dosta je već!
424
00:37:28,920 --> 00:37:31,080
Sigurno je ušao u zgradu
425
00:37:31,160 --> 00:37:35,180
prije kraja radnog vremena i uključenja alarma.
Gould je znao raditi kasno.
426
00:37:35,260 --> 00:37:38,490
Naravno. Bio je najpoznatiji
branitelj u gradu.
427
00:37:38,560 --> 00:37:41,930
Bolje rečeno, zloglasan.
- Tijelo je nađeno u utorak ujutro.
428
00:37:42,000 --> 00:37:46,440
Ured je u ponedjeljak bio zatvoren.
Ubojica je mogao ući u petak.
429
00:37:46,500 --> 00:37:49,560
Sakrio se dok čistaći nisu otišli.
430
00:37:49,640 --> 00:37:53,100
i onda ga je mučio u subotu
nedjelju, možda i ponedjeljak.
431
00:37:53,610 --> 00:37:54,440
Vidi ovo.
432
00:37:55,510 --> 00:37:57,310
Gould je bio vezan tako da
mu je desna ruka slobodna.
433
00:37:57,380 --> 00:37:59,540
Dao mu je sataru.
434
00:38:01,520 --> 00:38:03,420
Pogledaj vagu.
435
00:38:03,490 --> 00:38:04,750
Funta mesa?
436
00:38:11,530 --> 00:38:12,960
"Funta mesa.
437
00:38:13,030 --> 00:38:15,520
Ni više ni manje. "
438
00:38:15,600 --> 00:38:16,790
"Ni hrskavice. Ni kosti.
439
00:38:16,870 --> 00:38:19,230
Samo meso. " "MLETAČKI TRGOVAC"
440
00:38:19,300 --> 00:38:20,640
- Nisam to gledao.
441
00:38:20,710 --> 00:38:23,770
"Kad danak plati,
tad slobodan je. "
442
00:38:24,340 --> 00:38:25,970
Stolica je bila natopljena
443
00:38:26,040 --> 00:38:28,740
njegovim vlastitim znojem.
- Naravno.
444
00:38:29,380 --> 00:38:32,150
Ubojica je je htio da Gould dobro razmisli
445
00:38:32,650 --> 00:38:34,640
i odluči
446
00:38:34,720 --> 00:38:35,910
gdje će prvo zarezati.
447
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Zamisli.
448
00:38:37,990 --> 00:38:39,820
Imaš pištolj uperen u čelo.
449
00:38:40,490 --> 00:38:42,790
Koji bi dio tijela odrezao?
450
00:38:43,430 --> 00:38:45,160
Možda salo?
451
00:38:45,660 --> 00:38:48,260
Razrezao si je trbuh.
452
00:38:48,730 --> 00:38:52,970
Pogledajmo opet sve slike.
Tijelo je tamo, ali...
453
00:38:53,040 --> 00:38:56,500
Zanemari truplo i prvotni šok.
454
00:38:56,580 --> 00:39:01,600
Moramo pronaći jednu stvar, jedan detalj
i usredotočiti se na nju
455
00:39:01,680 --> 00:39:04,110
dok ne iscrpimo sve mogućnosti.
456
00:39:04,180 --> 00:39:06,150
Idem po još jedno pivo. Hoćeš?
457
00:39:06,220 --> 00:39:08,020
Meni vino, molim te.
458
00:39:16,930 --> 00:39:18,290
On propovijeda.
459
00:39:18,930 --> 00:39:20,190
Kažnjava.
460
00:39:22,200 --> 00:39:25,190
Ti su grijesi korišteni u
srednjovjekovnim propovjedima.
461
00:39:26,040 --> 00:39:28,160
Sedam uzvišenih kreposti,
i 7 smrtnih grijeha
462
00:39:28,240 --> 00:39:31,510
služili su kao pouka.
- Da, kao u....
463
00:39:31,580 --> 00:39:35,270
Kao u "Župnikovoj priči" i kod onog... Dantea.
- Pročitao si?
464
00:39:35,350 --> 00:39:36,470
- Jesam,
465
00:39:36,550 --> 00:39:39,020
dijelove.Sjećaš se u "Čistilištu"
466
00:39:39,090 --> 00:39:43,580
Dante i njegov frend
s brda gledaju griješnike.
467
00:39:44,760 --> 00:39:48,420
Da. Sedam krugova čistilišta.
- Da, u redu.
468
00:39:48,490 --> 00:39:51,860
Ali ondje je oholost prva,
a ne proždrljivost.
469
00:39:51,930 --> 00:39:53,420
Zasad smatrajmo te knjige
470
00:39:53,500 --> 00:39:56,490
samo kao ubojičinu inspiraciju.
471
00:39:56,570 --> 00:39:59,540
Propovijedi govore o kajanju
zbog počinjenih grijeha.
472
00:39:59,610 --> 00:40:02,040
Ova ubojstva su poput
prisilne ispovjedi.
473
00:40:02,110 --> 00:40:03,600
Prisilne što?
474
00:40:03,680 --> 00:40:06,870
- Ispovjedi. Kad se kaješ, ali ne iz
475
00:40:06,950 --> 00:40:10,850
ljubavi prema Bogu.
Nego zato što ti netko prijeti jebenim pištoljem.
476
00:40:14,690 --> 00:40:15,880
Nema otisaka.
477
00:40:15,960 --> 00:40:17,390
- Nema.
478
00:40:17,460 --> 00:40:20,550
Žrtve nisu međusobno povezane.
479
00:40:20,630 --> 00:40:23,390
I nema ni jednog svjedoka.
480
00:40:23,460 --> 00:40:25,120
To ne kužim.
481
00:40:25,200 --> 00:40:28,130
Gad je
morao nekako izaći van.
482
00:40:29,040 --> 00:40:33,300
U velegradu, svi se
drže samo svoga posla.
483
00:40:34,070 --> 00:40:37,600
Na tečajevima samoobrane žene najprije uče
da ne zovu u pomoć !
484
00:40:38,410 --> 00:40:40,070
Nego da uvijek viču:Vatra!.
485
00:40:40,150 --> 00:40:41,580
Nitko se ne obazire na U pomoć!.
486
00:40:41,650 --> 00:40:43,670
Na uzvik Vatra! svi trče.
487
00:40:43,750 --> 00:40:45,480
Skroz sjebano.
488
00:40:45,550 --> 00:40:48,320
Sigurno je ostavio neku zagonetku.
489
00:40:50,390 --> 00:40:54,660
Hvala ti na razgovoru,
ali moram spavati.
490
00:40:55,060 --> 00:40:56,320
I prošetati pse.
491
00:40:56,400 --> 00:40:58,920
Bio sam znatiželjan.
492
00:40:59,000 --> 00:41:02,990
lonako krajem tjedna odlazim u penziju.
- Sranje. Čekaj.
493
00:41:04,570 --> 00:41:07,600
Gouldova žena. Taj dan
nije bila u gradu.
494
00:41:07,670 --> 00:41:11,010
Ovo znači da je nešto vidjela.
- Možda je prijetnja?
495
00:41:11,080 --> 00:41:15,110
Sklonio sam je na sigurno.
Nije bila presretna.
496
00:41:22,990 --> 00:41:25,620
Što ako to nema veze s onim što je vidjela....
497
00:41:25,690 --> 00:41:29,920
nego što je trebala vidjeti
ali nije stigla?
498
00:41:30,000 --> 00:41:31,790
Što?
499
00:41:31,870 --> 00:41:33,360
- Ne znam.
500
00:41:35,200 --> 00:41:37,140
Ali ovo je jedini trag.
501
00:42:22,580 --> 00:42:23,910
Upisati ću nas.
502
00:42:24,420 --> 00:42:25,910
Moramo videti gđu. Gould.
503
00:42:32,660 --> 00:42:34,030
Gospođo Gould!
504
00:42:40,170 --> 00:42:42,730
Žao mi je. Doista.
505
00:42:43,440 --> 00:42:45,240
Ne razumijem.
506
00:42:45,670 --> 00:42:48,300
Morate pažljivo pogledati
507
00:42:48,810 --> 00:42:50,440
sve fotografije.
508
00:42:50,510 --> 00:42:54,110
Uočavate li što čudno?
509
00:42:54,180 --> 00:42:56,780
Drugačiji raspored, bilo što.
510
00:42:57,690 --> 00:42:59,050
Ništa ne vidim.
- Sigurni ste?
511
00:43:00,020 --> 00:43:02,620
Molim vas, ne mogu sada!
512
00:43:02,690 --> 00:43:03,780
U redu.
513
00:43:04,960 --> 00:43:06,450
Mora pogledati sada.
514
00:43:06,530 --> 00:43:08,460
Možda smo nešto propustili.
515
00:43:18,040 --> 00:43:19,230
Čekajte.
516
00:43:19,310 --> 00:43:20,280
-Što?
517
00:43:20,340 --> 00:43:21,400
Ovo.
518
00:43:24,880 --> 00:43:27,970
Slika je okrenuta naopako.
519
00:43:35,720 --> 00:43:37,820
Siguran si da je tvoji nisu micali?
- Nisu.
520
00:43:37,890 --> 00:43:40,260
Slikano je prije
dolaska forenzičara.
521
00:43:43,730 --> 00:43:44,820
Ništa.
522
00:43:46,070 --> 00:43:48,090
Nečega mora biti.
523
00:43:59,010 --> 00:44:01,680
Premjestio je vijke da
je objesi naopačke. - Da.
524
00:44:06,020 --> 00:44:07,610
Što je to?
525
00:44:09,090 --> 00:44:10,520
Skakavac.
526
00:44:18,700 --> 00:44:20,460
Do vraga!
527
00:44:23,770 --> 00:44:26,210
Mora biti nešto.
528
00:44:31,380 --> 00:44:33,470
Nije ju valjda on naslikao.
529
00:44:41,390 --> 00:44:44,360
Zajebava nas! To je!
530
00:44:45,560 --> 00:44:47,790
Vidi, ovako nas guzi!
531
00:44:49,570 --> 00:44:51,230
Budi strpljiv.
532
00:44:54,040 --> 00:44:57,340
Sommerset se penje na komodu.
- Smiri se.
533
00:45:02,910 --> 00:45:04,780
Zafrkavaš me...
534
00:45:04,850 --> 00:45:06,840
Zovi ekipu za otiske.
535
00:45:12,090 --> 00:45:13,420
Čovječe!
536
00:45:16,930 --> 00:45:18,360
Iskreno,
537
00:45:18,430 --> 00:45:21,020
jesi li ikad vidio
nešto slično? - Nisam
538
00:45:25,240 --> 00:45:26,790
POMOZITE MI
539
00:45:26,870 --> 00:45:29,810
Raspored linija otisaka...
540
00:45:29,870 --> 00:45:32,140
govori da ne pripadaju žrtvi.
541
00:45:42,490 --> 00:45:44,390
Ne znam.
542
00:45:44,460 --> 00:45:46,580
Doista je poremećen.
543
00:45:48,330 --> 00:45:49,520
To nema smisla.
544
00:45:50,330 --> 00:45:51,990
Ne želi stati.
545
00:45:52,060 --> 00:45:53,150
Tko zna.
546
00:45:53,230 --> 00:45:57,390
Ima čudaka koji tvrde da
nisu htjeli počiniti zločin.
547
00:45:57,470 --> 00:45:59,990
"Čuo sam glasove!"
"Moj mi je pas zapovjedio!"
548
00:46:00,070 --> 00:46:02,000
"Jodie Foster mi je naredila!"
549
00:46:02,070 --> 00:46:03,540
Ovo može potrajati
550
00:46:03,610 --> 00:46:07,700
tri dana.
Možda želite
551
00:46:07,780 --> 00:46:09,510
čekati negdje drugdje.
552
00:46:13,080 --> 00:46:16,020
Ozbiljno si mislio kad si rekao gđi. Gould?
553
00:46:16,090 --> 00:46:17,850
Da ćemo ga uhvatiti?
554
00:46:21,360 --> 00:46:23,950
Da sam bar ja takav optimist.
555
00:46:25,430 --> 00:46:28,800
Reci mi kog vraga mi činimo.
556
00:46:29,700 --> 00:46:31,570
Skupljamo komadiće.
557
00:46:33,070 --> 00:46:37,970
Prikupljamo dokaze,
fotografiramo, uzimamo uzorke
558
00:46:38,040 --> 00:46:40,140
Zapisujemo podatke,
559
00:46:40,210 --> 00:46:42,540
bilježimo kad se što zbilo.
560
00:46:43,880 --> 00:46:44,970
Samo to?
561
00:46:45,580 --> 00:46:47,140
- Samo to.
562
00:46:47,220 --> 00:46:50,990
Skupljamo i slažemo na gomilu
563
00:46:51,560 --> 00:46:55,050
za slučaj da će jednom
trebati na sudu.
564
00:46:57,730 --> 00:47:00,990
Skupljamo dijamante na
pustom otoku
565
00:47:01,070 --> 00:47:04,230
i čuvamo ih za slučaj
da nas pronađu.
566
00:47:07,310 --> 00:47:08,330
Sereš!
567
00:47:11,080 --> 00:47:14,880
I najjasniji tragovi obično
samo vode do drugih.
568
00:47:16,280 --> 00:47:19,680
Tolika trupla nikad
ne budu osvećena.
569
00:47:22,650 --> 00:47:26,250
Nemoj mi reći da se
večeras nisi zapalio.
570
00:47:27,430 --> 00:47:28,860
Vidio sam te.
571
00:47:29,760 --> 00:47:31,750
Napredujemo.
572
00:47:41,910 --> 00:47:41,940
ČETVRTAK
573
00:47:41,940 --> 00:47:44,500
ČETVRTAK
574
00:47:47,280 --> 00:47:48,940
Sijamski blizanci, buđenje!
575
00:47:49,280 --> 00:47:50,870
Imamo kandidata!
576
00:47:57,090 --> 00:48:00,860
Koristi se imenom Victor.
Pravo ime mu je Theodore Allen.
577
00:48:00,930 --> 00:48:03,550
Njegovi su otisci pronađeni
na mjestu zločina.
578
00:48:03,630 --> 00:48:07,290
Bolovao je od niza
teških duševnih bolesti.
579
00:48:07,370 --> 00:48:10,030
Roditelji su ga odgojili u
strogom baptističkom duhu.
580
00:48:10,540 --> 00:48:13,560
No negdje su pogriješili.
581
00:48:13,640 --> 00:48:17,130
Victor je petljao sa drogama,
pljačkao, zlostavljao.
582
00:48:17,210 --> 00:48:20,410
Zbog silovanja maloljetnice
osuđen je na zatvorsku kaznu.
583
00:48:20,480 --> 00:48:24,310
Njegov se branitelj potrudio
i brzo ga izvukao.
584
00:48:24,380 --> 00:48:27,150
Odvjetnik je bio Eli Gould.
Žrtva "pohlepe".
585
00:48:27,550 --> 00:48:29,920
Još danas ćemo to okončati!
586
00:48:29,990 --> 00:48:34,480
Za Victora se dugo nije čulo,
ali znamo gdje stanuje.
587
00:48:34,560 --> 00:48:37,090
Ne pušiš te fore?
- Ne izgleda mi...
588
00:48:37,160 --> 00:48:38,760
Kao naš čovjek, zar ne.
589
00:48:38,830 --> 00:48:39,890
Ti meni reci.
590
00:48:41,070 --> 00:48:43,230
Naš ubojica ima višu svrhu.
591
00:49:12,100 --> 00:49:13,590
Jesi li kad bio ranjen?
592
00:49:13,670 --> 00:49:16,800
U ove 34 godine nisam,
da kucnem o drvo.
593
00:49:18,610 --> 00:49:20,200
Izvukao sam pištolj samo
594
00:49:20,270 --> 00:49:22,800
tri puta s namjerom da pucam.
595
00:49:22,880 --> 00:49:24,540
Ali nisam nikad opalio.
596
00:49:24,610 --> 00:49:25,810
Nijednom.
597
00:49:26,350 --> 00:49:27,180
A ti?
598
00:49:27,710 --> 00:49:31,550
Jesam. Ali ne,
nisam bio ranjen...
599
00:49:31,620 --> 00:49:34,210
Jednom sam potegao
pištolj i pucao.
600
00:49:34,290 --> 00:49:36,380
Stvarno?
- Prvi put sam išao na uhićenje.
601
00:49:36,460 --> 00:49:38,650
Bio sam u pratnji.
602
00:49:38,730 --> 00:49:41,560
Sav sam se tresao.
Bio sam još vježbenik.
603
00:49:41,960 --> 00:49:46,730
Provalili smo u stan tog narkića
i jebač je počeo pucati.
604
00:49:47,970 --> 00:49:49,900
Jedan je policajac ranjen u ruku.
605
00:49:51,970 --> 00:49:53,670
Bože, kako li se ono zvao?
606
00:49:55,280 --> 00:49:59,740
Zrno ga je zavrtilo.
Onako usporeno.
607
00:50:01,150 --> 00:50:02,740
Sjećam se...
608
00:50:04,420 --> 00:50:06,010
Vozio sam se s njim u
hitnoj pomoći.
609
00:50:06,090 --> 00:50:07,420
i, pa...
610
00:50:07,490 --> 00:50:08,920
Umro je do bolnice.
611
00:50:09,320 --> 00:50:10,520
U vozilu.
612
00:50:11,430 --> 00:50:13,660
Isuse, kako se ono zvao?
613
00:51:31,570 --> 00:51:34,100
Prvo specijalci, onda detektivi!
614
00:51:37,850 --> 00:51:39,340
Obožavaju to.
615
00:51:40,250 --> 00:51:41,310
Policija!
616
00:51:46,520 --> 00:51:47,510
Sve čisto!
617
00:52:12,210 --> 00:52:13,650
Dobro jutro, srce.
618
00:52:14,950 --> 00:52:17,710
Ustaj! Jebem ti mater!
619
00:52:26,960 --> 00:52:28,730
Diži se, vrećo govana!
620
00:52:35,640 --> 00:52:36,800
Jebi ga!
621
00:52:37,410 --> 00:52:38,340
Detektivi!
622
00:52:39,040 --> 00:52:41,170
Dođite, pogledajte ovo!
623
00:52:44,550 --> 00:52:45,670
Detektivi!
624
00:52:52,990 --> 00:52:54,250
Isuse!
625
00:52:54,320 --> 00:52:55,520
- Victor?
626
00:52:55,590 --> 00:52:58,030
Koji je ovo vrag?
To je samo naš Victor.
627
00:52:58,090 --> 00:52:59,760
Zovite Hitnu! - Kakvu Hitnu?!
628
00:52:59,830 --> 00:53:01,190
- Bolje grobare.
629
00:53:01,260 --> 00:53:02,750
- Forenzičare!
630
00:53:02,830 --> 00:53:04,420
Vodi svoje ljude van!
631
00:53:04,500 --> 00:53:06,260
Ništa ne dirajte!
632
00:53:06,340 --> 00:53:08,670
Izgleda kao voštana figura.
633
00:53:12,680 --> 00:53:13,940
"Lijenost".
634
00:53:23,690 --> 00:53:24,880
Čovječe.
635
00:53:24,950 --> 00:53:26,220
Prokletstvo!
636
00:53:26,690 --> 00:53:29,060
Ove fotografije su
snimljene prije tri dana.
637
00:53:37,370 --> 00:53:38,890
Ovo je sigurno prva.
638
00:53:38,970 --> 00:53:39,830
Pogledaj.
639
00:53:40,640 --> 00:53:43,130
Slikana je točno
prije godinu dana.
640
00:53:45,040 --> 00:53:46,910
Imam uzorak kose,
641
00:53:46,980 --> 00:53:49,240
stolice, mokraće...
642
00:53:49,310 --> 00:53:50,640
i noktiju.
643
00:53:52,980 --> 00:53:54,380
On nam se ruga.
644
00:53:54,450 --> 00:53:56,750
Dobio si što si i zaslužio.
645
00:54:00,660 --> 00:54:02,090
Živ je! Živ je!
Smrad je živ!
646
00:54:03,160 --> 00:54:04,490
Spustite oružje!
647
00:54:04,560 --> 00:54:06,830
Spustite oružje!
Požurite Hitnu!
648
00:54:23,980 --> 00:54:26,580
Igra se s nama.
- Ma sereš.
649
00:54:29,020 --> 00:54:31,450
Moramo potisnuti emocije.
650
00:54:31,520 --> 00:54:36,520
Moramo se usredotočiti na detalje.
- Nemam ja više osjećaja.
651
00:54:36,590 --> 00:54:38,030
Slušaš li ti mene?
652
00:54:38,100 --> 00:54:39,590
- Čujem te.
653
00:54:39,660 --> 00:54:41,360
Oprostite!
- Što to radiš?
654
00:54:41,430 --> 00:54:44,200
Mjesto zločina je zatvoreno! Odjebi odavde.
- Imam pravo biti ovdje.
655
00:54:44,270 --> 00:54:45,630
Ja sam fotograf!
656
00:54:46,640 --> 00:54:48,660
Imam jebeno pravo biti ovdje!
657
00:54:48,740 --> 00:54:50,570
- Gubi se! Isuse!
- Jebeni glupan!
658
00:54:50,640 --> 00:54:52,580
Slikao sam te, stari! - Da!
659
00:54:52,640 --> 00:54:54,910
- Imam tvoju sliku! - Da!
660
00:54:54,980 --> 00:54:57,850
Detektiv Mills.
M- i-I-I-s! Odjebi!
661
00:54:57,920 --> 00:54:59,680
Pa ti znaš i abecedu!
- Jebi se!
662
00:55:00,520 --> 00:55:02,920
Kako su već doznali?
663
00:55:02,990 --> 00:55:06,580
Plaćaju policiji za dojave.
Plaćaju dobro.
664
00:55:07,260 --> 00:55:09,250
Žao mi je, stari!
665
00:55:11,330 --> 00:55:12,760
Raspizdio me!
666
00:55:12,830 --> 00:55:14,090
- U redu je.
667
00:55:14,170 --> 00:55:16,790
Bio je to zanimljiv nastup
čovjeka bez emocija.
668
00:55:23,710 --> 00:55:28,980
Godinu dana je nepomičan, sudeći po
oštećenjima mišića i kralježnice.
669
00:55:29,050 --> 00:55:32,710
U krvi smo mu našli
mješavinu raznih lijekova.
670
00:55:32,780 --> 00:55:37,650
Čak i antibiotik, vjerojatno da
se ne inficira od dugog ležanja.
671
00:55:38,290 --> 00:55:42,390
Je li pokušao govoriti ili
nekako komunicirati?
672
00:55:42,460 --> 00:55:45,330
Čak i kad mu mozak ne bi
bio hrpa kaše, kao što je...
673
00:55:45,400 --> 00:55:47,890
odavno je odgrizao jezik.
674
00:55:50,400 --> 00:55:51,330
Doktore!
675
00:55:52,570 --> 00:55:55,560
Zar nema nikakve
nade da preživi?
676
00:55:56,410 --> 00:56:01,070
Detektive, da ga zaslijepite baterijskom
lampom odmah bi umro od šoka.
677
00:56:01,910 --> 00:56:06,750
Pretrpio je više boli
i patnje nego itko.
678
00:56:07,820 --> 00:56:10,410
A čeka ga još pravi pakao.
679
00:56:10,820 --> 00:56:12,090
Laku noć.
680
00:56:25,100 --> 00:56:26,770
Zdravo,Williame.
681
00:56:26,840 --> 00:56:28,430
Ovdje Tracy.
682
00:56:29,010 --> 00:56:30,070
Tracy?
683
00:56:30,710 --> 00:56:31,770
Je li sve u redu?
684
00:56:32,180 --> 00:56:35,050
- Da, u redu je.
685
00:56:35,110 --> 00:56:36,240
Gde je David?
686
00:56:36,320 --> 00:56:39,610
U kupaonici, tušira se.
687
00:56:39,690 --> 00:56:42,710
Oprostite što smetam.
688
00:56:42,790 --> 00:56:44,280
Nema problema.
689
00:56:45,290 --> 00:56:46,760
Jeste li što trebali?
690
00:56:52,360 --> 00:56:54,390
Moram s nekim razgovarati.
691
00:56:54,470 --> 00:56:57,400
Možemo li se negdje naći?
692
00:56:57,470 --> 00:56:59,770
Recimo sutra ujutro.
693
00:57:00,710 --> 00:57:02,300
Ne shvaćam.
694
00:57:03,540 --> 00:57:06,410
Osjećam se glupo što zovem
695
00:57:07,710 --> 00:57:10,810
ali samo vas ovdje poznajem.
696
00:57:11,220 --> 00:57:12,780
Nikoga više.
697
00:57:13,150 --> 00:57:14,740
Ako budete mogli,
698
00:57:14,820 --> 00:57:17,310
nazovite me, može?
699
00:57:17,390 --> 00:57:19,090
Sad moram ići.
700
00:57:19,890 --> 00:57:20,990
Laku noć.
701
00:57:21,060 --> 00:57:22,090
- Laku noć.
702
00:57:26,870 --> 00:57:26,900
PETAK
703
00:57:26,900 --> 00:57:29,490
PETAK
704
00:57:31,610 --> 00:57:32,700
Hoću reći....
705
00:57:33,610 --> 00:57:35,370
Dobro poznajete ovaj grad.
706
00:57:36,280 --> 00:57:37,710
Tu ste već...
707
00:57:37,780 --> 00:57:39,300
... dugo.
708
00:57:41,080 --> 00:57:42,640
Zna biti gadan.
709
00:57:43,250 --> 00:57:45,780
Ne znam zašto sam vas zvala.
710
00:57:47,420 --> 00:57:49,510
Zašto ne razgovarate s njim?
711
00:57:49,920 --> 00:57:51,620
Recite mu kako se osjećate.
712
00:57:52,930 --> 00:57:55,790
Ne mogu.
Ne želim ga opterećivati.
713
00:57:55,860 --> 00:57:57,630
Pogotovo sada.
714
00:57:59,600 --> 00:58:01,690
Naviknuti ću se ja,
715
00:58:01,770 --> 00:58:02,960
znate.
716
00:58:03,040 --> 00:58:05,200
Samo sam htjela razgovarati
717
00:58:05,270 --> 00:58:07,970
s nekim tko ovdje dugo živi.
718
00:58:08,680 --> 00:58:13,510
Ipak je na sjeveru
sredina sasvim drukčija.
719
00:58:17,250 --> 00:58:21,950
Je li Vam David rekao da sam učiteljica
petih razreda? Pa, jesam.
720
00:58:23,720 --> 00:58:25,490
Spomenuo je.
721
00:58:28,730 --> 00:58:31,720
Obišla sam neke škole.
722
00:58:33,970 --> 00:58:36,060
Ali ovdje su uvjeti....
723
00:58:36,470 --> 00:58:37,900
.... grozni.
724
00:58:39,740 --> 00:58:41,400
A privatne škole?
725
00:58:43,810 --> 00:58:44,840
Ne znam.
726
00:58:46,810 --> 00:58:49,310
Recite mi što vas zaista muči?
727
00:58:52,090 --> 00:58:54,520
David i ja dobiti ćemo dijete.
728
00:58:59,590 --> 00:59:00,750
Oh, Tracy, ja...
729
00:59:02,430 --> 00:59:03,860
Mislim da ja nisam prava
730
00:59:04,530 --> 00:59:05,860
osoba za razgovor....
731
00:59:05,930 --> 00:59:08,700
... o tome.
- Mrzim ovaj grad.
732
00:59:13,010 --> 00:59:15,030
Imao sam ozbiljnu vezu.
733
00:59:15,680 --> 00:59:17,940
Živjeli smo kao u braku.
734
00:59:20,850 --> 00:59:22,440
Zatrudnjela je.
735
00:59:23,680 --> 00:59:25,850
Bilo je to davno.
736
00:59:31,630 --> 00:59:34,620
Sjećam se kad sam idućeg
jutra krenuo na posao.
737
00:59:36,700 --> 00:59:41,140
Bio je to dan kao i svaki drugi,
738
00:59:41,800 --> 00:59:42,740
osim što sam tad
znao da je trudna.
739
00:59:44,710 --> 00:59:47,070
Tada sam prvi put
740
00:59:47,640 --> 00:59:49,470
u
životu osjetio strah.
741
00:59:51,980 --> 00:59:53,410
Pomislio sam:...
742
00:59:54,180 --> 00:59:57,480
Zar ću donijeti dijete
na ovakav svijet?
743
00:59:57,550 --> 01:00:00,490
Kako itko može odrastati
u ovakvom okruženju?
744
01:00:08,160 --> 01:00:10,500
Rekao sam joj da ne želim dijete.
745
01:00:12,670 --> 01:00:14,640
Ubrzo sam....
746
01:00:15,840 --> 01:00:17,500
.... i nju odgovorio.
747
01:00:20,340 --> 01:00:22,280
Ja želim djecu.
748
01:00:26,920 --> 01:00:28,940
Sada vam mogu reći da....
749
01:00:29,850 --> 01:00:32,180
Znam... Mislim...
750
01:00:34,090 --> 01:00:36,020
Siguran sam...
751
01:00:36,090 --> 01:00:38,790
da sam ispravno postupio.
752
01:00:38,860 --> 01:00:42,020
Ali svakoga dana požalim
753
01:00:42,100 --> 01:00:44,790
što nisam drukčije odlučio.
754
01:00:48,440 --> 01:00:49,870
Ako dijete
755
01:00:49,940 --> 01:00:51,030
ne zadržite.....
756
01:00:52,380 --> 01:00:55,540
Ako tako odlučite.
757
01:00:57,610 --> 01:01:00,210
Nemojte mu nikada
reći da ste bili trudni.
758
01:01:01,780 --> 01:01:04,880
Ali ako ga rodite,
759
01:01:05,560 --> 01:01:07,050
razmazite ga
760
01:01:07,120 --> 01:01:08,890
što više možete.
761
01:01:15,800 --> 01:01:16,860
To je...
762
01:01:16,930 --> 01:01:18,060
....sve što
763
01:01:18,130 --> 01:01:20,500
vam ja mogu savjetovati, Tracy.
764
01:01:27,640 --> 01:01:28,580
Moram ići.
765
01:01:29,580 --> 01:01:30,840
William.
766
01:01:37,920 --> 01:01:39,250
Hvala vam.
767
01:01:44,080 --> 01:01:48,420
1.Neumjerenost 2.Lakomost 3.Lijenost
4.Zavist 5.Srditost 6.Oholost 7.Bludnost
768
01:01:52,930 --> 01:01:57,190
Victorov gazda kaže da je
svakog prvog u mjesecu
769
01:01:57,270 --> 01:01:58,930
u sandučiću nalazio
novac za najamninu.
770
01:02:03,670 --> 01:02:04,700
Citiram:
771
01:02:05,170 --> 01:02:08,070
"Stanar iz stana 306
772
01:02:08,140 --> 01:02:11,770
nikad se nije žalio
niti se itko žalio na njega.
773
01:02:11,850 --> 01:02:13,940
Najbolji stanar kojega sam imao. "
774
01:02:14,020 --> 01:02:16,380
- Citat završen.
- San svakog stanodavca...
775
01:02:16,450 --> 01:02:18,420
nepomičan stanar i bez jezika.
776
01:02:18,490 --> 01:02:20,150
A plaća stanarinu na vrijeme.
777
01:02:21,020 --> 01:02:22,960
Dosta mi je čekanja!
778
01:02:23,020 --> 01:02:24,180
Takav je posao.
779
01:02:25,530 --> 01:02:27,120
Zašto nismo vani?
780
01:02:27,200 --> 01:02:30,790
Trunemo ovdje dok luđak
781
01:02:30,870 --> 01:02:32,300
opet ne krene u akciju?
782
01:02:32,370 --> 01:02:35,460
Ne podcjenjuj ga.
Nije on luđak.
783
01:02:35,540 --> 01:02:38,230
Griješiš. Lud je. Skroz.
784
01:02:38,310 --> 01:02:42,470
Sigurno pleše u bakinim gaćama!
785
01:02:42,540 --> 01:02:44,910
I maže se maslacem od kikirikija!
786
01:02:45,850 --> 01:02:46,910
Što kažeš na to?
787
01:02:46,980 --> 01:02:48,310
Ne slažem se.
788
01:02:49,550 --> 01:02:51,750
Ponestati će mu jednom sreće.
789
01:02:52,720 --> 01:02:54,750
Ne ovisi on o sreći.
790
01:02:57,830 --> 01:03:02,090
Pronašli smo Victora točno godinu dana
nakon što ga je zavezao za krevet.
791
01:03:02,160 --> 01:03:03,930
Točno na dan.
792
01:03:04,000 --> 01:03:06,260
- Tako je planirao.
- To ne znamo zasigurno.
793
01:03:06,330 --> 01:03:07,770
Znamo.
794
01:03:08,900 --> 01:03:10,600
Pogledaj prvu poruku
795
01:03:11,010 --> 01:03:12,940
koju nam je ostavio.
796
01:03:13,010 --> 01:03:15,700
"Dug je i težak put... "
797
01:03:15,780 --> 01:03:17,110
"koji iz pakla
vodi ka svjetlu. "
798
01:03:19,250 --> 01:03:20,840
Nek' se jebe. Što s tim?
799
01:03:20,920 --> 01:03:22,280
Dosad je imao pravo.
800
01:03:22,850 --> 01:03:27,350
Zamisli kakvu volja je potrebna da ga
održava vezanog godinu dana.
801
01:03:27,420 --> 01:03:29,860
Da mu odreže ruku
802
01:03:29,930 --> 01:03:31,450
i
njome ostavi otiske.
803
01:03:31,530 --> 01:03:34,430
Da mu uvuče cjevčice u genitalije.
804
01:03:34,500 --> 01:03:37,470
Metodičan je, pedantan...
805
01:03:37,530 --> 01:03:39,800
i što je najgore, strpljiv.
806
01:03:39,870 --> 01:03:41,800
Munjen je.
807
01:03:41,870 --> 01:03:45,810
Ako je jebač učlanjen u knjižaru,
ne znači da je Yoda.
808
01:03:50,280 --> 01:03:51,470
Koliko novaca imaš?
809
01:03:51,950 --> 01:03:53,880
Pedeset dolara.
810
01:03:53,950 --> 01:03:56,380
Idemo na teren. Hajde.
811
01:04:00,220 --> 01:04:03,060
Napravit ćemo popis.
Na vrh ćemo staviti "Čistilište"
812
01:04:03,130 --> 01:04:07,060
,Chaucera, sve što je povezano
sa sedam smrtnih grijeha.
813
01:04:07,130 --> 01:04:08,560
- Zapitaj se.
- Čekaj.
814
01:04:08,630 --> 01:04:11,660
Zapitajmo se, što je morao
proučiti da bi sve to obavio?
815
01:04:11,730 --> 01:04:13,400
Što ga sad zanima?
816
01:04:14,300 --> 01:04:16,000
Primjerice, Jack Trbosjek?
817
01:04:16,410 --> 01:04:18,070
Kuda idemo?
- U knjižaru.
818
01:04:32,260 --> 01:04:35,190
Kuponi. Kuponi. Besplatni
kuponi. Popust...
819
01:04:35,260 --> 01:04:36,750
Kuponi za popust.
820
01:04:37,660 --> 01:04:42,360
Ovdje je sanitarna sigurno
imala dosta posla!
821
01:04:42,430 --> 01:04:45,530
Sjedi preko puta.
Neću da ljudi misle
822
01:04:45,600 --> 01:04:46,730
kako furamo.
823
01:04:47,370 --> 01:04:48,860
Daj novac.
824
01:04:50,170 --> 01:04:54,630
Dati ću ti,
ali trebao bih bar znati što to radimo.
825
01:04:59,520 --> 01:05:01,210
Hej, Somerset. Kako si?
826
01:05:01,690 --> 01:05:04,210
Nisam očekivao ljubavni trokut.
827
01:05:04,290 --> 01:05:06,720
Sve je u redu.
Sjedni.
828
01:05:12,030 --> 01:05:15,230
Ovo radim samo zbog tebe.
Rizik je velik.
829
01:05:15,300 --> 01:05:18,530
Pošteno i fer.
- Dogovoreno.
830
01:05:23,970 --> 01:05:25,240
Za sat vremena.
831
01:05:27,540 --> 01:05:29,240
Slobodno se poslužite.
832
01:05:31,820 --> 01:05:33,580
Ovo je bio dobro potrošen novac.
833
01:05:34,890 --> 01:05:35,910
Da.
834
01:05:43,900 --> 01:05:45,260
U redu.
835
01:05:45,330 --> 01:05:49,100
Pazi. Ovo ne govorim svakom.
836
01:05:49,170 --> 01:05:51,500
Dobro, već sam te poželio udariti.
837
01:05:53,240 --> 01:05:57,170
Vjerojatno neće biti ništa,
ali vrijedi pokušati.
838
01:06:00,210 --> 01:06:03,240
Ono u pizzeriji bio je moj
prijatelj iz FBI-a.
839
01:06:05,080 --> 01:06:06,340
Tko, onaj Smradac?
840
01:06:07,080 --> 01:06:11,950
FBI već dugo nadgleda
knjižare i vodi evidencije.
841
01:06:12,020 --> 01:06:15,860
Određuju kazne?
- Prate čitalačke navike.
842
01:06:15,930 --> 01:06:17,290
Pogledaj.
843
01:06:17,360 --> 01:06:19,300
Neke opasne knjige su označene.
844
01:06:19,360 --> 01:06:21,700
Recimo, knjige o nuklearnom oružju
845
01:06:22,100 --> 01:06:23,790
ili Hitlerov "Mein Kampf. "
846
01:06:24,270 --> 01:06:29,140
Svatko tko uzme označenu knjigu
ulazi u računalo FBI-a.
847
01:06:29,210 --> 01:06:31,470
Čekaj! Zar je to zakonito?
848
01:06:31,540 --> 01:06:34,340
Zakonito ili nezakonito
sada je nebitno.
849
01:06:35,810 --> 01:06:39,810
Informacije se ne smiju koristiti direktno.
One mogu biti samo smjernice.
850
01:06:40,220 --> 01:06:44,880
Zvuči suludo, ali za člansku
identifikaciju ti treba
851
01:06:44,960 --> 01:06:47,150
osobna i telefon. Vidiš?
852
01:06:48,890 --> 01:06:50,860
Dakle, ono vode popise.
- Točno tako.
853
01:06:51,630 --> 01:06:53,890
Ako želimo saznati tko čita
854
01:06:53,970 --> 01:06:57,490
Čistilište, Izgubljeni raj ili
Helter Skelter...
855
01:06:57,570 --> 01:07:00,060
Računalo FBI-a će nam reći.
856
01:07:00,140 --> 01:07:01,660
Može nam dati ime.
857
01:07:01,740 --> 01:07:04,830
Da, ime nekog studenta...
858
01:07:04,910 --> 01:07:06,500
koji piše seminarski rad
o zločinima 20. stoljeća.
859
01:07:07,150 --> 01:07:09,510
Bar više ne sjediš u uredu.
860
01:07:09,580 --> 01:07:11,010
Ošišaj se!
861
01:07:11,920 --> 01:07:13,350
Otkud ti znaš za to?
862
01:07:13,420 --> 01:07:14,250
- Ne znam.
863
01:07:14,920 --> 01:07:17,180
A ne znaš ni ti.
- Upravo tako.
864
01:07:25,260 --> 01:07:27,600
Božanska komedija,
865
01:07:27,670 --> 01:07:31,860
Povijest katoličanstva, knjiga "Ubojice i luđaci"
866
01:07:31,940 --> 01:07:35,430
Moderne istrage ubojstva
Hladnokrvno ubojstvo
867
01:07:36,010 --> 01:07:38,100
O ljudskom ropstvu.
Ropstvo?
868
01:07:38,180 --> 01:07:40,110
Nije ono što ti misliš.
869
01:07:40,610 --> 01:07:42,600
Markiz de Ša-de.
870
01:07:43,120 --> 01:07:44,880
- Markiz de Sade.
- Kako god.
871
01:07:44,950 --> 01:07:47,540
Djela sv. Tome Akva...
872
01:07:47,620 --> 01:07:49,710
- Sveti Toma Akvinški. To je!
873
01:07:49,790 --> 01:07:52,160
On je pisao o 7 smrtnih grijeha.
874
01:07:52,830 --> 01:07:54,220
Je li to to?
875
01:07:54,290 --> 01:07:55,120
- Jest.
876
01:07:56,130 --> 01:07:58,500
Da vidimo.
- - Jonathan Doe?
877
01:07:59,100 --> 01:08:00,330
- Tko god.
878
01:08:00,400 --> 01:08:03,130
To je bilo to ime?
879
01:08:03,200 --> 01:08:05,570
Vidio si popis. John Doe.
880
01:08:06,040 --> 01:08:08,060
Ako se želiš vratiti, možemo.
881
01:08:08,540 --> 01:08:10,910
Možemo ući i razgovarati.
882
01:08:11,610 --> 01:08:13,240
Ovo je suludo!
883
01:08:13,310 --> 01:08:15,410
Samo ćemo malo razgovarati.
884
01:08:16,220 --> 01:08:19,240
"Oprostite, gospodine, jeste
li vi možda serijski ubojica?"
885
01:08:22,820 --> 01:08:24,260
Tebi prepuštam razgovor.
886
01:08:25,360 --> 01:08:27,920
Spretan si na jeziku.
887
01:08:27,990 --> 01:08:29,660
To si čuo od moje žene?
888
01:08:33,670 --> 01:08:34,930
Krajnje blesavo.
889
01:08:35,330 --> 01:08:37,330
Kao da smo Čarlijevi anđeli!
890
01:08:38,000 --> 01:08:39,840
Ime iz kompjutera.
891
01:08:43,840 --> 01:08:44,940
Mills.
892
01:08:55,860 --> 01:08:57,620
Pogođen si?! - Nisam!
893
01:09:00,760 --> 01:09:02,700
Ide dolje!
894
01:09:19,280 --> 01:09:20,800
Peti kat!
895
01:09:40,970 --> 01:09:43,400
Policija!
Postoji li zadnji izlaz?
896
01:09:44,000 --> 01:09:45,230
Zaključajte se.
897
01:09:48,080 --> 01:09:50,340
Maknite se s hodnika, molim vas!
898
01:10:16,070 --> 01:10:17,200
Dolje!
899
01:10:19,410 --> 01:10:20,810
Lezite!
900
01:11:57,840 --> 01:11:59,030
Sranje.
901
01:13:01,470 --> 01:13:03,770
Maknite se! Bježi!
902
01:14:44,280 --> 01:14:45,640
Kuda si krenuo?
903
01:14:45,710 --> 01:14:48,140
- Unutra!
- Ne, stani! Čekaj!
904
01:14:49,550 --> 01:14:51,710
Što? Pucao je na nas, jebem ga!
905
01:14:51,780 --> 01:14:53,220
- Ne smiješ ući.
906
01:14:53,280 --> 01:14:56,150
Treba nam nalog! - Ma daj.
Imamo razlog osnovane sumnje.
907
01:14:56,220 --> 01:14:59,050
Sjeti se kako smo došli ovamo?
908
01:14:59,120 --> 01:15:02,650
- Ne smijemo nikome reći.
- Makni se!
909
01:15:02,730 --> 01:15:06,490
Nemamo opravdanje što smo ovdje!
- Slušaj me!
910
01:15:06,570 --> 01:15:10,330
- Odjebi od mene!
- Oprosti.
911
01:15:10,400 --> 01:15:12,390
Ali moraš me slušati.
912
01:15:12,970 --> 01:15:16,340
S ovakvim propustom u postupku
nećemo ga moći optužiti.
913
01:15:16,410 --> 01:15:19,240
Morat ćemo ga pustiti!
To želiš?
914
01:15:19,310 --> 01:15:22,340
Dok mi dobijemo nalog...
Gotovo! Ne!
915
01:15:22,410 --> 01:15:26,010
Treba nam razlog da
pokucamo na ta vrata!
916
01:15:27,150 --> 01:15:28,590
Razmisli!
917
01:15:30,160 --> 01:15:31,250
U redu?
918
01:15:34,090 --> 01:15:35,180
Dobro, dobro.
919
01:15:36,190 --> 01:15:38,690
U redu, imaš pravo.
Potpuno sam sjeban.
920
01:15:38,760 --> 01:15:40,530
Nema što, imaš pravo.
921
01:15:48,610 --> 01:15:49,470
Pa....
922
01:15:50,380 --> 01:15:52,370
sad više nema
smisla raspravljati.
923
01:15:53,780 --> 01:15:55,580
Osim ako možeš ovo popraviti.
924
01:15:58,120 --> 01:16:00,050
Ti nerazumni kurvin...
925
01:16:08,360 --> 01:16:10,450
Koliko nam je ostalo love?
926
01:16:11,330 --> 01:16:12,920
Primijetila sam da je
927
01:16:13,000 --> 01:16:14,360
često izlazio
928
01:16:14,430 --> 01:16:18,100
u vrijeme ubojstava.
Pa sam...
929
01:16:19,240 --> 01:16:21,600
- Nazvali ste det. Sommerseta?
930
01:16:21,670 --> 01:16:23,730
- Nazvala je Sommerseta.
- Zato jer....
931
01:16:23,810 --> 01:16:26,740
.... Tip je bio ljigav i čudan.
A jedno od ubojstava
932
01:16:26,810 --> 01:16:29,410
dogodilo se tu blizu.
- U redu. Ostalo sam ti rekao.
933
01:16:30,150 --> 01:16:31,740
Sve si zapisao?
934
01:16:31,820 --> 01:16:33,810
Cijelu tvoju priču.
- Morati ćete potpisati.
935
01:16:34,890 --> 01:16:35,880
Dobro.
936
01:16:37,060 --> 01:16:38,320
U redu je.
937
01:16:38,660 --> 01:16:41,090
Bili ste izvrsni.
- Rekla sam što ste tražili.
938
01:16:41,160 --> 01:16:43,150
Izvolite. Pojedite nešto.
939
01:16:46,900 --> 01:16:48,660
Neka svi ostanu vani.
940
01:17:50,400 --> 01:17:51,490
Victor.
941
01:18:02,980 --> 01:18:05,670
"Kožni butik Divljeg Billa".
942
01:19:44,010 --> 01:19:45,270
Do vraga!
943
01:19:54,890 --> 01:19:57,290
BLUDNOST
944
01:20:04,770 --> 01:20:05,830
Somerset!
945
01:20:15,110 --> 01:20:17,310
Što? - Imali smo ga.
946
01:20:18,050 --> 01:20:19,710
O čemu govoriš?
947
01:20:19,780 --> 01:20:21,810
Onaj jebeni fotograf
948
01:20:21,880 --> 01:20:22,980
na stubištu.
949
01:20:27,890 --> 01:20:29,880
Imali smo ga i
pustili smo ga da ode.
950
01:20:36,730 --> 01:20:38,500
Sigurni ste da tako izgleda?
951
01:20:38,570 --> 01:20:41,060
Jesam. Dobar je. Pošaljite svima.
952
01:20:41,740 --> 01:20:46,170
Nema računa, rokovnika, adresara.
Samo ovaj recept.
953
01:20:46,240 --> 01:20:48,330
Tražite dalje.
- Čekaj! Vidi ovo!
954
01:20:48,410 --> 01:20:51,350
Ovo je bilo pod krevetom.
Možda jedini izvor prihoda?
955
01:20:51,410 --> 01:20:54,010
Uzeli smo mu lovu. To mi
se sviđa. Dobar posao.
956
01:20:54,080 --> 01:20:56,520
Stanite! Još nešto.
Nećete mi vjerovati.
957
01:20:56,590 --> 01:20:59,380
Nismo našli ni jednog
otiska prsta.
958
01:20:59,460 --> 01:21:02,320
Imate pravo, ne vjerujem vam.
Tražite dalje!
959
01:21:07,100 --> 01:21:08,690
Trebalo bi nam još ljudi.
960
01:21:08,770 --> 01:21:09,930
Dajem sve od sebe.
961
01:21:10,770 --> 01:21:14,100
- Što ti imaš?
- Ovdje ima 2000 bilježnica
962
01:21:14,170 --> 01:21:17,440
od po 250 stranica.
963
01:21:17,510 --> 01:21:19,270
Zaboravi.
Ima li što o ubojstvima?
964
01:21:20,510 --> 01:21:24,880
..."Mi smo bolesne, apsurdne marionete,
što plešemo na maloj, bijednoj pozornici. "
965
01:21:24,950 --> 01:21:27,080
"Uživamo u plesu i jebanju. "
966
01:21:27,150 --> 01:21:30,780
"Ni za što ne brinemo.
Ne znamo kako smo ništavni."
967
01:21:30,850 --> 01:21:33,220
"Nismo ono što
se od nas očekivalo. "
968
01:21:33,290 --> 01:21:35,220
Čekaj, ima još puno.
969
01:21:36,530 --> 01:21:40,190
"Danas mi je u podzemnoj prišao
čovjek i započeo razgovor. "
970
01:21:40,860 --> 01:21:44,730
"Bio je usamljen i govorio je
o vremenu i koječemu. "
971
01:21:44,800 --> 01:21:46,960
"Pokušao sam biti pristojan,"
972
01:21:47,040 --> 01:21:49,970
"ali me od njegove banalnosti
zaboljela glava. "
973
01:21:50,040 --> 01:21:52,200
"Nisam ni opazio,
974
01:21:52,280 --> 01:21:54,640
ali odjednom
sam počeo povraćati po njemu. "
975
01:21:55,210 --> 01:21:57,150
"Nije mu bilo baš drago,
976
01:21:57,550 --> 01:21:59,570
a ja
se nisam mogao prestati smijati. "
977
01:22:00,980 --> 01:22:02,470
Nema datuma.
978
01:22:02,550 --> 01:22:05,650
Poslagane su po polici na
izgled bez ikakva reda.
979
01:22:06,720 --> 01:22:08,720
Prenio je svoje misli na papir.
980
01:22:10,060 --> 01:22:11,760
Izgleda kao životno djelo.
981
01:22:11,830 --> 01:22:15,270
Da 50 ljudi čita po cijele dane,
982
01:22:15,330 --> 01:22:17,890
trebalo bi nam dva mjeseca.
- Znam, znam!
983
01:22:25,680 --> 01:22:28,010
Je li to telefon? Telefon? Telefon!
984
01:22:31,580 --> 01:22:33,170
Ljudi, tišina!
985
01:22:49,430 --> 01:22:50,870
Divim vam se.
986
01:22:52,040 --> 01:22:55,300
Ne znam kako ste me našli,
ali dobro ste me iznenadili!
987
01:22:56,370 --> 01:22:59,870
Svaki dan sve više poštujem
čuvare reda i zakona.
988
01:22:59,940 --> 01:23:02,540
Hvala, Johne.
989
01:23:02,880 --> 01:23:04,640
Slušajte...
- Ne vi slušajte.
990
01:23:04,720 --> 01:23:08,980
Promijeniti ću planirani raspored
zbog današnje male nezgode.
991
01:23:09,050 --> 01:23:14,050
Morao sam vas nazvati
samo da izrazim svoje divljenje.
992
01:23:14,120 --> 01:23:17,060
Žalim što sam jednoga od vas povrijedio,
ali nisam imao izbora, zar ne?
993
01:23:17,560 --> 01:23:22,330
Prihvaćate li ispriku? htio bih još nešto
reći ali ne bih htio upropastiti iznenađenje
994
01:23:29,470 --> 01:23:30,570
Snimljeno.
995
01:23:35,310 --> 01:23:36,910
Vratite se na posao.
996
01:23:39,250 --> 01:23:40,510
Bio si u pravu.
997
01:23:41,320 --> 01:23:42,480
On nam drži propovjed.
998
01:23:44,920 --> 01:23:47,320
On nam se ispovjeda
preko ovih ubojstava.
999
01:23:47,390 --> 01:23:50,260
Sad znamo tko je.
1000
01:23:53,430 --> 01:23:54,860
Tko je plavuša?
1001
01:23:59,470 --> 01:24:00,770
Izgleda kao prostitutka.
1002
01:24:01,140 --> 01:24:02,110
Možda.
1003
01:24:02,610 --> 01:24:04,540
Možda mu je zapela za oko.
1004
01:24:06,850 --> 01:24:09,440
"DIVLJI BIL" - KOŽA
1005
01:24:10,180 --> 01:24:13,780
SUBOTA
Pokupio je to sinoć. - Sinoć?
1006
01:24:13,850 --> 01:24:15,550
- Da.
- Ovaj čovjek?
1007
01:24:15,620 --> 01:24:18,610
John Doe. Lako se pamti.
Šepao je.
1008
01:24:18,690 --> 01:24:22,590
- Što ste mu napravili?
- Imam sliku.
1009
01:24:22,660 --> 01:24:24,750
Zgodna stvarčica.
1010
01:24:24,830 --> 01:24:27,560
Mislio sam da mu treba za
kakvu predstavu.
1011
01:24:27,630 --> 01:24:29,620
Znate, da piša u šalicu
1012
01:24:29,700 --> 01:24:32,540
na sceni i
1013
01:24:32,610 --> 01:24:34,040
onda to popije.
1014
01:24:34,110 --> 01:24:35,160
Umjetnost predstave.
1015
01:24:35,510 --> 01:24:36,700
Da, svakako.
1016
01:24:39,680 --> 01:24:41,980
Mislim da sam mu
premalo naplatio.
1017
01:24:42,050 --> 01:24:44,240
- Ovo ste mu napravili?
- Radi sam i
1018
01:24:44,320 --> 01:24:46,220
i čudnija sranja.
1019
01:24:51,960 --> 01:24:53,450
Našli su plavušu.
1020
01:24:56,700 --> 01:24:58,130
Moja fotka!
1021
01:24:58,200 --> 01:24:59,600
Moja fotka!
1022
01:25:00,970 --> 01:25:02,700
Proklete svinje!
1023
01:25:04,640 --> 01:25:07,570
- Moraš se pomaknuti.
- Izaći ću ja, ali vi....
1024
01:25:07,640 --> 01:25:09,970
Iziđite iz te jebene kabine!
1025
01:25:10,040 --> 01:25:12,240
Bio sam čitavo vrijeme
u ovom kavezu!
1026
01:25:13,550 --> 01:25:14,980
Dođite, ovuda!
1027
01:25:21,990 --> 01:25:26,080
- Možete li stišati tu muziku?
- Tražimo tipa.
1028
01:25:39,170 --> 01:25:42,340
Vi ste iz Ubojstava?
Pogledajte ovo.
1029
01:25:52,320 --> 01:25:54,340
Skidajte ovo s mene!
1030
01:25:54,420 --> 01:25:56,450
O Bože, Skinite to s mene.
1031
01:25:58,690 --> 01:26:00,130
Vodite ga, odmah!
1032
01:26:01,660 --> 01:26:03,320
Želim to još jednom čuti.
1033
01:26:03,660 --> 01:26:04,990
Ponovite mi.
1034
01:26:07,400 --> 01:26:10,630
Niste vidjeli ni čuli
ništa čudno?
1035
01:26:14,470 --> 01:26:16,940
Pitao me jesam li oženjen.
1036
01:26:17,010 --> 01:26:19,500
- Vidio sam da ima pištolj.
- Gdje je bila djevojka?
1037
01:26:19,580 --> 01:26:21,840
Tko? Tko?
1038
01:26:21,920 --> 01:26:24,510
Djevojka. Prostitutka.
Gdje je ona bila?
1039
01:26:24,580 --> 01:26:27,080
Kad vam dođe mušterija
1040
01:26:27,150 --> 01:26:31,090
želi ući i malo se zabaviti...
1041
01:26:31,590 --> 01:26:33,750
Mora prvo doći
k vama, zar ne?
1042
01:26:34,430 --> 01:26:35,420
- Da.
1043
01:26:35,500 --> 01:26:36,830
Niste vidjeli nikoga
1044
01:26:37,660 --> 01:26:41,100
s paketom, naprtnjačom, nečim pod rukom?
1045
01:26:41,170 --> 01:26:45,610
Svi ovamo dolaze s nekim
paketom pod rukom.
1046
01:26:45,670 --> 01:26:49,200
Neki nose pune kovčege.
1047
01:26:49,280 --> 01:26:51,270
Mirno je sjedila na krevetu.
1048
01:26:58,290 --> 01:27:00,880
Tko ju je zavezao? Vi ili on?
1049
01:27:00,960 --> 01:27:03,390
Volite svoj posao?
1050
01:27:03,460 --> 01:27:05,450
Sve što viđate svaki dan?
1051
01:27:05,530 --> 01:27:09,220
Ne. Ne volim.
1052
01:27:10,700 --> 01:27:12,790
Ali takav je život, zar ne?
1053
01:27:17,140 --> 01:27:19,230
Imao je pištolj.
1054
01:27:19,840 --> 01:27:21,900
On je kriv.
1055
01:27:24,550 --> 01:27:26,740
On me prisilio!
1056
01:27:27,050 --> 01:27:29,480
On je navukao tu stvar na mene!
1057
01:27:30,280 --> 01:27:32,980
Prisilio me da je odjenem!
1058
01:27:33,050 --> 01:27:34,750
Onda....
1059
01:27:34,820 --> 01:27:36,650
.... mi je naredio da je ševim.
1060
01:27:38,490 --> 01:27:40,790
I jesam! Jebao sam je!
1061
01:27:41,500 --> 01:27:43,160
Bože!
1062
01:27:43,230 --> 01:27:45,600
Držao mi je pištolj u ustima!
1063
01:27:46,330 --> 01:27:49,000
Nabio mi je jebenu cijev u grlo!
1064
01:27:49,400 --> 01:27:50,670
Jebem ti!
1065
01:27:53,510 --> 01:27:55,670
Bože!
1066
01:27:55,740 --> 01:27:58,610
Bože, pomozi mi!
- Preklinjem te, pomozi mi!
1067
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
Ovo se neće dobro završiti.
1068
01:28:20,100 --> 01:28:22,700
- To nije moguće.
- Meni će biti dovoljno da ga uhvatimo.
1069
01:28:25,770 --> 01:28:29,210
Ako ga uhapsimo i ispostavi se
da je on vrag
1070
01:28:29,280 --> 01:28:31,270
ili sam Sotona,
1071
01:28:31,350 --> 01:28:33,640
to bi nas moglo zadovoljiti.
1072
01:28:34,280 --> 01:28:35,770
Ali on nije vrag.
1073
01:28:37,220 --> 01:28:38,880
On je samo čovjek.
1074
01:28:39,450 --> 01:28:40,550
Znaš...
1075
01:28:41,290 --> 01:28:45,060
Ti stalno kukaš, prigovaraš
i govoriš mi takve stvari.
1076
01:28:45,890 --> 01:28:49,060
Ako misliš da me pripremaš
za teškoće,
1077
01:28:49,130 --> 01:28:50,160
hvala ti, ali...
1078
01:28:50,730 --> 01:28:53,000
Ti hoćeš biti junak.
1079
01:28:53,970 --> 01:28:55,730
Želiš biti vitez.
1080
01:28:55,800 --> 01:28:58,900
Ali narodu ne trebaju vitezovi!
Žele jesti hamburgere,
1081
01:28:58,970 --> 01:29:02,240
igrati loto i gledati TV.
- Kako si postao takav?
1082
01:29:02,310 --> 01:29:03,740
Baš me zanima.
1083
01:29:08,420 --> 01:29:11,110
Nije to bilo odjednom.
1084
01:29:12,420 --> 01:29:14,050
Nastavi.
1085
01:29:16,930 --> 01:29:20,260
Ne mogu više živjeti u gradu
1086
01:29:20,330 --> 01:29:24,100
koji prihvaća i gaji
apatiju kao vrlinu.
1087
01:29:24,170 --> 01:29:26,160
Ti nisi drugačiji, niti bolji.
1088
01:29:26,240 --> 01:29:28,930
Nisam ni rekao da jesam.
1089
01:29:29,010 --> 01:29:32,270
Potpuno te razumijem.
1090
01:29:32,340 --> 01:29:34,280
Apatija je jedno od rješenja.
1091
01:29:34,810 --> 01:29:40,720
Jednostavnije se utopiti u drogi
nego se nositi sa životom.
1092
01:29:40,780 --> 01:29:44,720
Lakše je krasti nego zaraditi.
1093
01:29:44,790 --> 01:29:49,380
Lakše je istući dijete nego ga odgajati.
Ljubav košta. Traži trud i zalaganje.
1094
01:29:49,460 --> 01:29:54,560
Govorimo o mentalnim bolesnicima!
O jebenim luđacima!
1095
01:29:54,630 --> 01:29:56,220
Ne govorimo!
- Danas, da!
1096
01:29:56,300 --> 01:29:59,790
Govorimo o svakodnevnom životu.
1097
01:29:59,870 --> 01:30:03,130
Ne budi naivan.
1098
01:30:03,210 --> 01:30:04,970
Nosi se.
1099
01:30:05,040 --> 01:30:06,570
Vidiš, ti...
1100
01:30:06,640 --> 01:30:08,580
Poslušaj se!
1101
01:30:08,640 --> 01:30:10,740
Da. Ti kažeš....
1102
01:30:10,810 --> 01:30:13,300
Kažeš da nikome nije stalo.
1103
01:30:14,150 --> 01:30:16,240
Dakle, ni meni nije stalo.
1104
01:30:16,320 --> 01:30:18,150
To su gluposti! A znaš zašto?
1105
01:30:18,220 --> 01:30:19,650
Tebi je stalo?
1106
01:30:19,720 --> 01:30:21,590
- Normalno da je!
1107
01:30:21,660 --> 01:30:23,250
Ti ćeš promijeniti svijet?
1108
01:30:23,330 --> 01:30:25,820
Nije bitno.
Bitno je to da...
1109
01:30:25,900 --> 01:30:28,830
Mislim da se ti ne povlačiš
1110
01:30:28,900 --> 01:30:30,830
jer vjeruješ u to što govoriš.
1111
01:30:30,900 --> 01:30:32,600
Ti u to želiš vjerovati
1112
01:30:32,670 --> 01:30:34,100
jer se povlačiš.
1113
01:30:35,840 --> 01:30:40,780
Želiš da ja kažem: Imaš pravo!
Sve je otišlo k vragu.
1114
01:30:40,840 --> 01:30:45,010
Jebeni kaos.
Svi bismo se trebali povući u jebene brvnare.
1115
01:30:45,920 --> 01:30:47,350
Ali neću.
1116
01:30:48,120 --> 01:30:50,020
Neću to reći.
1117
01:30:51,160 --> 01:30:53,620
Ne slažem se s tobom.
1118
01:30:57,530 --> 01:30:58,360
Ne mogu.
1119
01:31:08,770 --> 01:31:10,300
Idem doma.
1120
01:31:18,450 --> 01:31:19,640
Ali svejedno ti hvala.
1121
01:31:50,250 --> 01:31:52,080
Volim te, draga.
1122
01:31:52,650 --> 01:31:54,170
Jako. Jako puno.
1123
01:32:02,330 --> 01:32:03,590
Znam.
1124
01:33:03,820 --> 01:33:03,860
NEDJELJA
1125
01:33:03,860 --> 01:33:06,090
NEDJELJA
1126
01:33:06,160 --> 01:33:08,350
9-1-1. Zašto zovete?
1127
01:33:09,500 --> 01:33:11,020
Možete li to ponoviti?
1128
01:33:12,260 --> 01:33:13,930
Opet sam to učinio.
1129
01:33:20,940 --> 01:33:23,530
OHOLOST
1130
01:33:24,110 --> 01:33:25,540
Što imamo?
1131
01:33:25,610 --> 01:33:27,600
Tablete za spavanje.
1132
01:33:28,780 --> 01:33:30,540
Zaljepljene za jednu ruku.
1133
01:33:30,620 --> 01:33:32,110
A telefon za drugu.
1134
01:33:33,820 --> 01:33:35,080
Vidiš li što je učinio?
1135
01:33:36,020 --> 01:33:37,580
Izrezao joj je lice,
1136
01:33:37,960 --> 01:33:39,890
pa je umotao zavojem.
1137
01:33:39,960 --> 01:33:42,220
Zovi u pomoć i živjeti ćeš.
1138
01:33:42,290 --> 01:33:44,130
Ali ostat ćeš unakažena.
1139
01:33:46,100 --> 01:33:48,620
Ili se ubij i skrati si muke.
1140
01:33:49,640 --> 01:33:50,900
Ma daj!
1141
01:33:50,970 --> 01:33:52,400
Odrezao joj je nos.
1142
01:33:52,470 --> 01:33:54,230
Unakazio joj lice.
1143
01:33:54,310 --> 01:33:56,400
I to nedavno.
1144
01:34:03,880 --> 01:34:04,980
Slušaj...
1145
01:34:05,990 --> 01:34:08,980
Odlučio sam ostati
dok ne riješimo slučaj.
1146
01:34:09,060 --> 01:34:12,920
Postoje dvije mogućnosti.
Ili ćemo uhvatiti Johna Doea,
1147
01:34:12,990 --> 01:34:16,090
ili će ubiti svih sedmero
i slučaj nikada neće biti riješen.
1148
01:34:16,160 --> 01:34:19,500
Ne tražim te uslugu.
Hvala, ali snaći ću se.
1149
01:34:19,570 --> 01:34:24,440
Trpi me za partnera još malo.
Tako ćeš meni učiniti uslugu.
1150
01:34:35,420 --> 01:34:37,610
Znao si da ću pristati.
Stigli smo.
1151
01:34:38,590 --> 01:34:41,780
Zvala te je žena. Nabavi si
telefonsku sekretaricu.
1152
01:34:44,590 --> 01:34:45,790
Detektive!
1153
01:34:47,430 --> 01:34:49,120
Nakon ovoga odlazim.
1154
01:34:49,930 --> 01:34:52,660
Ne čudim se.
- Detektive!
1155
01:34:55,540 --> 01:34:57,030
Mene tražite.
1156
01:34:59,840 --> 01:35:00,930
Ne miči se!
1157
01:35:01,010 --> 01:35:02,340
Na pod!
1158
01:35:02,410 --> 01:35:04,540
- Odmaknite se!
- Na jebeni pod.
1159
01:35:04,610 --> 01:35:05,810
Poznajem te.
1160
01:35:05,880 --> 01:35:07,210
Odmah! Dolje!
1161
01:35:07,780 --> 01:35:09,410
Lezi! Na trbuh!
1162
01:35:09,480 --> 01:35:10,920
Govno!
Odmah!
1163
01:35:11,590 --> 01:35:13,350
Potrbuške!
1164
01:35:13,420 --> 01:35:14,910
Lezi, gade!
Dolje!
1165
01:35:14,990 --> 01:35:16,350
Brže!
1166
01:35:16,420 --> 01:35:18,590
Brže, jebem ti!
1167
01:35:18,660 --> 01:35:20,420
Nos na zemlju!
1168
01:35:23,660 --> 01:35:26,760
Isuse!
Što je ovo?
1169
01:35:26,830 --> 01:35:30,000
Želim advokata. Molim vas.
1170
01:35:31,710 --> 01:35:33,040
Nek' sam proklet!
1171
01:35:35,280 --> 01:35:39,870
Odrezao je jagodice s vrhova prstiju.
Zato nismo mogli naći
1172
01:35:39,950 --> 01:35:42,110
1173
01:35:42,180 --> 01:35:44,450
To je već odavno napravio.
1174
01:35:44,520 --> 01:35:47,110
A njegovi bankovni računi?
Odgovara li oružje?
1175
01:35:47,190 --> 01:35:49,280
Zasad tapkamo u mraku.
1176
01:35:49,360 --> 01:35:52,120
Nije dizao kredite,
nije bio zaposlen.
1177
01:35:52,190 --> 01:35:55,390
Gotovinom je prije 5 godina
otvorio bankovni račun.
1178
01:35:55,460 --> 01:35:57,800
Ne znamo ni gdje je
kupio namještaj!
1179
01:35:57,870 --> 01:35:59,560
Sve što znamo je
1180
01:35:59,630 --> 01:36:02,120
da je neovisno bogat,
1181
01:36:02,700 --> 01:36:04,070
dobro obrazovan
1182
01:36:04,140 --> 01:36:05,570
i totalno lud.
1183
01:36:05,640 --> 01:36:08,070
Sam je odabrao anonimnost.
1184
01:36:08,680 --> 01:36:12,640
- Kad ga možemo ispitati?
- Ne možete. Vodimo ga na sud.
1185
01:36:12,710 --> 01:36:16,910
Zašto se sam predao?
Nema smisla.
1186
01:36:16,980 --> 01:36:18,140
Eno ga, sjedi.
1187
01:36:18,220 --> 01:36:20,590
Ništa nema smisla.
1188
01:36:20,660 --> 01:36:21,920
Nije još završio.
1189
01:36:21,990 --> 01:36:25,080
Piša nam po licu,
a mi to podnosimo.
1190
01:36:25,730 --> 01:36:27,750
Razumiješ me.
1191
01:36:27,830 --> 01:36:31,820
Prvi put se u potpunosti slažem s tobom.
1192
01:36:31,900 --> 01:36:33,420
Ne bi on samo tako prestao.
1193
01:36:33,500 --> 01:36:35,490
-Što onda sve ovo znači?
1194
01:36:35,570 --> 01:36:39,170
Nedostaju mu dva ubojstva
pa da završi svoje remek-djelo.
1195
01:36:40,240 --> 01:36:42,110
Pričekajmo njegovu izjavu.
1196
01:36:45,510 --> 01:36:45,650
Moj klijent kaže da postoje
još dva tijela.
1197
01:36:45,650 --> 01:36:50,180
Moj klijent kaže da postoje
još dva tijela.
1198
01:36:50,250 --> 01:36:55,280
Pokazati će detektivima Millsu i Sommersetu
gdje su. Ali samo njima.
1199
01:36:55,360 --> 01:36:57,450
I samo danas u šest sati.
1200
01:36:57,530 --> 01:36:58,650
Zašto nama?
1201
01:36:59,260 --> 01:37:00,960
Kaže da vam se divi.
1202
01:37:02,360 --> 01:37:04,130
Sve je to dio njegove igre.
1203
01:37:04,200 --> 01:37:08,470
Ako ne prihvatite ponudu,
nikada nećete naći tijela.
1204
01:37:08,540 --> 01:37:11,170
Iskreno vam govorim, ja bih
ih ostavio neka trunu.
1205
01:37:12,540 --> 01:37:13,970
Imamo ga.
1206
01:37:14,040 --> 01:37:16,980
Zatvoriti će ga.
Kraj priče.
1207
01:37:17,050 --> 01:37:19,540
Dobiti će hranu, smještaj
i kabelsku TV.
1208
01:37:19,610 --> 01:37:23,640
Čak ni moja žena nema kabelsku!
Zašto uopće razgovaramo o ovome?
1209
01:37:23,720 --> 01:37:28,050
Nešto tu smrdi. A ovaj ovdje...
Da, vi! U tom skupom odijelu.
1210
01:37:28,120 --> 01:37:32,490
Samozadovoljno se tu cerekate
i pogađate se za to govno...
1211
01:37:32,560 --> 01:37:33,790
Ne sviđa mi se to!
1212
01:37:33,860 --> 01:37:35,800
- Zakon me obavezuje da ga branim.
1213
01:37:35,870 --> 01:37:39,390
I štitim interese svoga klijenta.
1214
01:37:39,470 --> 01:37:41,660
Mi se ne pogađamo sa zločincima.
1215
01:37:41,740 --> 01:37:43,230
Onda će se moj klijent
1216
01:37:43,310 --> 01:37:46,000
braniti ludilom.
1217
01:37:46,910 --> 01:37:48,340
Neka pokuša.
1218
01:37:49,050 --> 01:37:50,240
Samo neka pokuša.
1219
01:37:50,310 --> 01:37:54,250
Čekaj malo Martine.
Zbog ekstremne prirode zločina
1220
01:37:54,320 --> 01:37:55,750
uspio bih ga izvući na ludilo.
1221
01:37:55,820 --> 01:37:58,380
Neću dopustiti da prođe nekažnjeno.
1222
01:37:58,450 --> 01:38:02,410
Prihvatite li, njegove uvjete
1223
01:38:02,490 --> 01:38:05,260
odmah će potpisati puno
priznanje, i priznati krivnju.
1224
01:38:05,660 --> 01:38:07,890
Slučaj je vaš. Odlučite.
1225
01:38:09,500 --> 01:38:11,090
Puno priznanje.
1226
01:38:11,170 --> 01:38:12,360
Pristajem.
1227
01:38:12,440 --> 01:38:14,270
Morate pristati obojica.
1228
01:38:15,610 --> 01:38:17,870
Ako bi se izvlačio na ludilo,
1229
01:38:17,940 --> 01:38:20,770
ovaj razgovor može biti dokaz.
1230
01:38:21,180 --> 01:38:23,270
Da nas je ucjenjivao priznanjem.
1231
01:38:23,350 --> 01:38:26,370
Moj vas klijent podsjeća
da je još dvoje mrtvih.
1232
01:38:26,450 --> 01:38:29,940
Novinari bi razapeli policiju kada bi
1233
01:38:30,020 --> 01:38:32,390
saznali da ih niste potražili.
1234
01:38:32,460 --> 01:38:34,620
Ako uopće postoje.
1235
01:38:34,690 --> 01:38:36,350
Došao je nalaz iz laboratorija.
1236
01:38:36,430 --> 01:38:39,120
Napravili su ekspresni laboratorijski
nalaz njegove odjeće i noktiju.
1237
01:38:39,200 --> 01:38:42,720
Pronašli su krv s
njegovih obrezanih prstiju.
1238
01:38:42,800 --> 01:38:46,240
Krv žene unakaženog lica....
1239
01:38:46,300 --> 01:38:47,900
I krv treće osobe.
1240
01:38:47,970 --> 01:38:49,800
Još neidentificirane.
1241
01:38:53,210 --> 01:38:55,580
Pratili biste
nenaoružanog čovjeka.
1242
01:38:58,480 --> 01:39:00,110
Dovršimo to.
1243
01:39:03,820 --> 01:39:06,850
Ako se Johnu Doeu rastvori
glava i iz nje izleti NLO...
1244
01:39:06,920 --> 01:39:09,260
....ti moraš biti spreman.
1245
01:39:11,160 --> 01:39:12,420
Hoću.
1246
01:39:15,230 --> 01:39:20,100
Da si slučajno odrežem bradavicu,
...bi li to bila povreda na poslu?
1247
01:39:24,680 --> 01:39:26,110
Valjda bi.
1248
01:39:27,740 --> 01:39:30,610
Kad bi se kao pravi muškarac
usudio to prijaviti,
1249
01:39:30,680 --> 01:39:33,480
ja bih ti sam kupio novu.
1250
01:39:34,520 --> 01:39:37,720
Doma stalno dolazim kasno.
Žena će me početi sumnjičiti.
1251
01:39:46,760 --> 01:39:47,790
Znaš...
1252
01:39:49,270 --> 01:39:50,290
Da.
1253
01:39:56,370 --> 01:39:57,360
Što je?
1254
01:41:07,510 --> 01:41:09,280
Hoće li nas ovaj vjetar povrijediti?
1255
01:41:58,560 --> 01:41:59,790
Tko si ti, John?
1256
01:42:00,730 --> 01:42:02,170
Tko si ti zapravo?
1257
01:42:02,740 --> 01:42:04,170
Kako to misliš?
1258
01:42:04,240 --> 01:42:08,140
S obzirom na okolnosti
sada nam možeš reći tko si?
1259
01:42:08,210 --> 01:42:11,840
Nije bitno tko sam.
To ništa ne znači.
1260
01:42:11,910 --> 01:42:13,740
Držite se lijevo.
1261
01:42:17,750 --> 01:42:18,950
Kuda idemo?
1262
01:42:20,190 --> 01:42:21,410
Vidjeti ćete.
1263
01:42:22,020 --> 01:42:25,290
Ne idemo samo po još
dva tijela, zar ne?
1264
01:42:25,930 --> 01:42:28,190
To ne bi bilo dovoljno šokantno.
1265
01:42:28,260 --> 01:42:31,030
Moraš misliti na medije, zar ne?
1266
01:42:32,330 --> 01:42:34,700
Ako želite nečiju pozornost,
1267
01:42:34,770 --> 01:42:36,030
više nije dovoljno
1268
01:42:36,100 --> 01:42:38,540
samo
potapšati po ramenu.
1269
01:42:38,610 --> 01:42:41,100
Morate ih lupiti maljem.
1270
01:42:41,170 --> 01:42:44,110
Onda će vas pozorno slušati.
1271
01:42:44,180 --> 01:42:45,770
Pitanje je samo:
1272
01:42:46,250 --> 01:42:49,040
zašto si ti
tako poseban da bi te slušali?
1273
01:42:49,120 --> 01:42:50,610
Nisam ja poseban.
1274
01:42:51,620 --> 01:42:53,710
Nikad se nisam isticao.
1275
01:42:54,350 --> 01:42:57,120
Ali ovo jest. Ovo što radim.
1276
01:42:57,190 --> 01:42:58,350
Moje djelo.
1277
01:42:58,420 --> 01:43:00,090
Tvoje djelo, Johne?
1278
01:43:00,160 --> 01:43:01,350
- Da.
1279
01:43:01,860 --> 01:43:04,850
Ja tu ne vidim ništa posebno.
1280
01:43:06,030 --> 01:43:07,430
Nije tako.
1281
01:43:07,500 --> 01:43:11,300
Tako je.
A što je najsmješnije...
1282
01:43:11,700 --> 01:43:16,200
sav taj trud, za dva mjeseca nikoga više
nećeš zanimati. Neće te se ni sjećati.
1283
01:43:16,810 --> 01:43:19,300
Još niste videli potpuno djelo.
1284
01:43:20,310 --> 01:43:22,080
Ali kad stignemo do kraja...
1285
01:43:23,320 --> 01:43:24,780
kad sve bude gotovo...
1286
01:43:26,390 --> 01:43:28,120
Bit će to...
1287
01:43:30,990 --> 01:43:33,930
Ljudi će jedva doći k sebi.
1288
01:43:34,400 --> 01:43:36,660
Ali neće moći poreći.
1289
01:43:38,070 --> 01:43:39,760
Može li ovaj luđak
biti još nejasniji?
1290
01:43:40,730 --> 01:43:42,400
Plan ti nije osobiti.
1291
01:43:43,070 --> 01:43:45,330
Jedva čekam da vidite.
1292
01:43:45,410 --> 01:43:47,170
Biti će nešto posebno.
1293
01:43:48,180 --> 01:43:51,010
Znaš što?
Stajati ću kraj tebe.
1294
01:43:51,080 --> 01:43:54,340
Kada se to dogodi, obavijesti me.
1295
01:43:54,420 --> 01:43:55,880
Ne bih to htio propustiti.
1296
01:43:55,950 --> 01:43:57,610
Ne brini se.
1297
01:43:58,020 --> 01:43:59,280
Nećeš.
1298
01:44:01,190 --> 01:44:03,120
Nećeš ništa propustiti.
1299
01:44:29,880 --> 01:44:31,370
Što je tako zabavno?
1300
01:44:32,450 --> 01:44:34,580
Blizu smo.
1301
01:44:41,800 --> 01:44:46,320
Nešto sam pokušavao shvatiti.
Možda bi mi ti objasnio?
1302
01:44:48,100 --> 01:44:52,040
Kad je čovjek lud, kao što
ti očito jesi...
1303
01:44:52,470 --> 01:44:54,000
Znaš li ti da si lud?
1304
01:44:54,740 --> 01:44:56,640
Dok čitaš...
1305
01:44:56,710 --> 01:44:58,840
i drkaš
u vlastitim govnima,
1306
01:44:58,910 --> 01:45:00,910
da li ti kada padne na pamet:
1307
01:45:00,980 --> 01:45:04,580
"Čovječe, kakav sam ja
jebeni luđak"!?
1308
01:45:04,650 --> 01:45:07,350
Radite li to vi luđaci?
1309
01:45:07,760 --> 01:45:10,750
Vama je najlakše mene
prozivati nenormalnim.
1310
01:45:10,830 --> 01:45:12,090
Jest. Vrlo je utješno.
1311
01:45:12,760 --> 01:45:15,920
Ne očekujem da me shvatite.
1312
01:45:16,430 --> 01:45:19,530
Ali ja nisam to odabrao.
Ja sam odabran.
1313
01:45:19,600 --> 01:45:20,760
Štogod.
1314
01:45:20,840 --> 01:45:23,100
Ne sumnjam da vjeruješ u to.
1315
01:45:23,840 --> 01:45:25,860
Ali mi se čini...
1316
01:45:25,940 --> 01:45:28,030
da si predvidio jednu kontradikciju.
1317
01:45:28,110 --> 01:45:29,510
Što želite reći?
1318
01:45:30,510 --> 01:45:32,100
Drago mi je da si pitao.
1319
01:45:33,780 --> 01:45:35,550
Ako si zaista odabran....
1320
01:45:35,620 --> 01:45:38,050
nekom višom....
1321
01:45:38,120 --> 01:45:40,050
silom...
1322
01:45:40,120 --> 01:45:42,210
Ako ti je ruka bila vođena...
1323
01:45:42,620 --> 01:45:45,960
čudi me što si toliko uživao.
1324
01:45:46,360 --> 01:45:48,890
Uživao si mučeći te ljude.
1325
01:45:49,970 --> 01:45:53,130
A to baš nije odlika mučenika.
1326
01:45:54,640 --> 01:45:55,800
Onda, Johne?
1327
01:46:00,710 --> 01:46:05,480
Sumnjam da sam uživao, puno više nego što bi
det. Mills uživao kad bismo bili sami
1328
01:46:05,550 --> 01:46:07,240
u sobi bez prozora.
1329
01:46:08,120 --> 01:46:09,480
Nije li tako?
1330
01:46:10,050 --> 01:46:11,490
Kako bi volio...
1331
01:46:11,550 --> 01:46:14,580
da me možeš povrijediti bez odgovornosti?
- Vrijeđaš me.
1332
01:46:14,660 --> 01:46:16,420
Nikad to ne bih učinio.
1333
01:46:16,490 --> 01:46:19,260
Samo zbog posljedica.
1334
01:46:20,400 --> 01:46:23,420
Vidim ti to u očima.
1335
01:46:23,500 --> 01:46:26,160
Čovjek smije uživati u svom poslu.
1336
01:46:26,740 --> 01:46:29,600
Neću poricati moju osobnu žudnju...
1337
01:46:29,670 --> 01:46:31,830
da svakog griješnika
kaznim njegovim grijehom.
1338
01:46:32,410 --> 01:46:36,110
Čekaj malo!
A ja sam mislio da ti ubijaš nevine ljude.
1339
01:46:38,080 --> 01:46:40,780
Nevine?
Pokušavaš biti duhovit?
1340
01:46:41,520 --> 01:46:43,180
Debeli, odvratan čovjek
1341
01:46:43,250 --> 01:46:45,780
koji je jedva mogao stajati!
1342
01:46:45,860 --> 01:46:50,350
Da ste ga sreli na ulici,
izrugivali biste mu se.
1343
01:46:50,430 --> 01:46:54,860
Da ste ga vidjeli dok jedete
prisjelo bi vam jelo.
1344
01:46:55,600 --> 01:46:59,160
Onda sam odabrao advokata. Siguran sam
da ste mi za to obojica potajno zahvalni.
1345
01:46:59,540 --> 01:47:02,630
On je život posvetio
1346
01:47:02,710 --> 01:47:07,470
zgrtanju novca lažući na sva usta
1347
01:47:07,540 --> 01:47:09,480
da spasi od zatvora
1348
01:47:09,550 --> 01:47:11,210
ubojice i silovatelje!
- Ubojice?
1349
01:47:12,120 --> 01:47:14,350
Ubojice, poput tebe.
- Žena!...
1350
01:47:14,420 --> 01:47:17,320
Žena, iznutra tako ružna
da ne bi mogla živjeti
1351
01:47:17,390 --> 01:47:19,720
bez vanjske ljepote.
1352
01:47:19,790 --> 01:47:24,160
Diler droge. Zapravo pedofil.
Ali ne zaboravimo i
1353
01:47:24,230 --> 01:47:27,030
kurvu koja je širila boleštine.
1354
01:47:29,270 --> 01:47:31,730
Samo u ovako usranom svijetu
1355
01:47:31,800 --> 01:47:35,640
možete takve nazivati nevinima
i biti čiste savjesti.
1356
01:47:38,640 --> 01:47:40,340
Ali u tome i jest stvar.
1357
01:47:41,750 --> 01:47:44,910
Srećemo smrtni grijeh na svakom uglu,
1358
01:47:44,980 --> 01:47:46,510
u svakom domu...
1359
01:47:46,980 --> 01:47:47,920
i toleriramo ga.
1360
01:47:48,490 --> 01:47:51,250
Toleriramo ga jer je
postao uobičajen.
1361
01:47:51,320 --> 01:47:52,750
Banalan.
1362
01:47:53,320 --> 01:47:55,920
Stalno ga toleriramo.
1363
01:47:59,330 --> 01:48:01,020
E, pa tome je sada kraj.
1364
01:48:03,500 --> 01:48:05,370
Ja sam dao primjer...
1365
01:48:06,940 --> 01:48:08,700
I to što sam učinio....
1366
01:48:08,770 --> 01:48:10,100
će biti razmatrano....
1367
01:48:10,610 --> 01:48:12,100
Proučavati će ga...
1368
01:48:13,280 --> 01:48:14,710
i slijediti
1369
01:48:16,510 --> 01:48:17,710
zauvijek.
1370
01:48:18,450 --> 01:48:19,710
Da.
1371
01:48:20,950 --> 01:48:22,180
Umišljena veličina.
1372
01:48:24,290 --> 01:48:26,050
Trebao bi mi zahvaliti.
1373
01:48:26,520 --> 01:48:27,890
Zašto, Johne?
1374
01:48:27,960 --> 01:48:31,120
Nakon ovoga postati ćeš poznat.
1375
01:48:31,200 --> 01:48:35,130
Shvati, detektive,
ovdje sam samo zato...
1376
01:48:35,200 --> 01:48:37,290
....što sam ja tako želio.
1377
01:48:37,370 --> 01:48:40,060
Ne. Uhvatili bismo te.
1378
01:48:40,140 --> 01:48:41,570
Stvarno?
1379
01:48:41,640 --> 01:48:45,870
Dakle,što ste dosad radili?
Odugovlačili i poigravali se sa mnom?
1380
01:48:46,380 --> 01:48:49,470
Pustili me da ubijem
petoro nevinih
1381
01:48:49,550 --> 01:48:51,980
dok se vi smilujete i
ulovite me u zamku?
1382
01:48:52,050 --> 01:48:53,980
Kakve ste to nepobitne
1383
01:48:54,050 --> 01:48:57,080
dokaze našli i koristili ih
1384
01:48:57,160 --> 01:49:00,820
prije nego sam vam se predao!?
1385
01:49:00,890 --> 01:49:03,090
Johne, smiri se.
1386
01:49:03,160 --> 01:49:05,650
Ako se ne varam,
pokucali smo ti na vrata.
1387
01:49:06,560 --> 01:49:07,930
Tako je.
1388
01:49:08,000 --> 01:49:11,330
A ja se sjećam da
sam ti razbio glavu.
1389
01:49:15,840 --> 01:49:18,400
Živ si samo zato
što te nisam ubio.
1390
01:49:18,480 --> 01:49:20,170
U redu, sjedi.
1391
01:49:20,240 --> 01:49:22,270
Poštedio sam te.
- Sjedi!
1392
01:49:22,350 --> 01:49:24,840
Sjeti se toga svaki put kad se
vidiš u ogledalu,
1393
01:49:24,920 --> 01:49:27,110
do kraja života.
1394
01:49:27,190 --> 01:49:30,680
Ili da kažem života koji sam ti ja
1395
01:49:30,760 --> 01:49:32,120
dozvolio imati!!
1396
01:49:32,190 --> 01:49:34,130
Sjedi natrag, prokleti luđače!
1397
01:49:34,190 --> 01:49:35,750
Zaveži gubicu!
1398
01:49:37,260 --> 01:49:41,700
Nisi ti mesija!
Ti si čudo od tri dana!
1399
01:49:42,100 --> 01:49:43,620
Jebena senzacija!
1400
01:49:56,880 --> 01:49:59,210
Ne traži da žalim one ljude.
1401
01:49:59,280 --> 01:50:03,650
Ne žalim ih kao ni tisuće
griješnika umrlih u Sodomi i Gomori.
1402
01:50:03,720 --> 01:50:08,320
Želiš reći da si činio...
milosrđe Božije?
1403
01:50:11,560 --> 01:50:14,330
Čudni su putovi Gospodnji.
1404
01:50:16,570 --> 01:50:19,000
Vidite li one dalekovode?
1405
01:50:19,070 --> 01:50:20,900
Onamo idemo.
1406
01:50:20,970 --> 01:50:23,570
Vidim kamo namjerava.
1407
01:50:37,760 --> 01:50:40,590
Ovdje nije mogao postaviti zasjedu!
1408
01:50:40,660 --> 01:50:42,750
Jebena pustoš!
1409
01:50:43,600 --> 01:50:46,760
Dolaze za nama za oko 2 minute!
1410
01:50:46,830 --> 01:50:48,930
Digni, leti visoko!
1411
01:50:49,000 --> 01:50:52,370
Za 30 sekundi okreni na istok.
Na moj znak!
1412
01:51:54,340 --> 01:51:55,270
Izvesti ću ga.
1413
01:52:02,180 --> 01:52:03,340
Izlazi!
1414
01:52:04,240 --> 01:52:05,510
Polako.
1415
01:52:06,250 --> 01:52:07,440
Stani!
1416
01:52:08,250 --> 01:52:09,510
Miruj!
1417
01:52:12,690 --> 01:52:13,950
Što je to?
1418
01:52:15,520 --> 01:52:16,780
Mrtav pas.
1419
01:52:18,530 --> 01:52:20,250
Za to nisam kriv.
1420
01:52:26,930 --> 01:52:28,130
Koliko je sati?
1421
01:52:28,940 --> 01:52:29,800
Zašto?
1422
01:52:30,200 --> 01:52:31,600
Zanima me.
1423
01:52:34,940 --> 01:52:36,030
7.01.
1424
01:52:39,280 --> 01:52:40,440
Još malo.
1425
01:52:41,380 --> 01:52:42,640
Idemo pogledati.
1426
01:52:46,290 --> 01:52:47,480
Ovuda.
1427
01:53:35,940 --> 01:53:38,200
Dolje. Dolje. Dolje.
1428
01:53:39,940 --> 01:53:41,100
Pazi na njega!
1429
01:53:42,680 --> 01:53:43,740
Počelo je.
1430
01:53:44,850 --> 01:53:47,010
Dobro je što možemo
razgovarati nasamo.
1431
01:53:53,150 --> 01:53:56,090
Zadržite se na tipu u crvenom!
Držite ga na ciljniku!
1432
01:54:03,700 --> 01:54:05,220
Vidim neki kombi na cesti.
1433
01:54:05,630 --> 01:54:06,730
Dolazi sa sjevera.
1434
01:54:16,110 --> 01:54:20,070
Budite spremni na sve. Čekajte
na moj signal! Čekajte me.
1435
01:54:25,890 --> 01:54:26,910
Izlazi iz kombija!
1436
01:54:29,560 --> 01:54:30,580
Van!
1437
01:54:30,660 --> 01:54:32,820
Isuse! Čovječe, ne pucaj!
1438
01:54:32,900 --> 01:54:34,160
Odmakni se!
1439
01:54:34,900 --> 01:54:36,890
Okreni se!
Ruke na glavu!
1440
01:54:37,500 --> 01:54:38,730
Što se događa?
1441
01:54:39,670 --> 01:54:40,830
Što radiš ovdje?
1442
01:54:40,900 --> 01:54:44,840
Dostavljam paket za tipa, Davida.
1443
01:54:44,910 --> 01:54:46,270
Detektiva...
1444
01:54:46,340 --> 01:54:47,600
Davida Millsa.
1445
01:54:54,750 --> 01:54:56,680
Donesi ga. Polako!
1446
01:55:09,330 --> 01:55:12,030
Plaćeno mi je 500 dolara
da ga ovamo dostavim.
1447
01:55:12,100 --> 01:55:14,300
Htio je da dođem točno u 7.
1448
01:55:14,870 --> 01:55:16,130
Spusti ga!
1449
01:55:17,270 --> 01:55:18,640
Imamo neku kutiju!
1450
01:55:18,710 --> 01:55:21,300
Zovite pirotehničare!
Imamo sumnjivu kutiju!
1451
01:55:21,380 --> 01:55:23,010
Pirotehničari. Imamo kutiju.
1452
01:55:23,080 --> 01:55:24,640
Okreni se prema kombiju.
1453
01:55:25,380 --> 01:55:26,540
Ruke gore!
1454
01:55:34,290 --> 01:55:35,160
Okreni se!
1455
01:55:36,830 --> 01:55:38,160
U redu je. Idi!
1456
01:55:38,230 --> 01:55:39,720
Bježi! Brže!
1457
01:55:41,930 --> 01:55:44,030
Vozača sam potjerao pješice.
1458
01:55:47,670 --> 01:55:49,100
Ide sjeverno cestom!
1459
01:55:49,170 --> 01:55:50,430
Pokupite ga.
1460
01:56:00,120 --> 01:56:01,710
Ne znam.
1461
01:56:08,290 --> 01:56:09,780
Otvoriti ću ga.
1462
01:56:09,860 --> 01:56:13,060
Kad sam rekao da ti se divim,
zaista sam tako mislio.
1463
01:56:32,520 --> 01:56:33,570
Ima krvi.
1464
01:56:33,650 --> 01:56:36,250
Lijepo si sredio život.
1465
01:56:36,320 --> 01:56:39,920
Možeš biti ponosan.
- Zašuti, govno!
1466
01:57:07,590 --> 01:57:09,110
California, maknite se!
1467
01:57:09,190 --> 01:57:11,780
Maknite se!
Ne približavajte se!
1468
01:57:11,860 --> 01:57:13,920
Što god čujete, ne prilazite!
1469
01:57:14,860 --> 01:57:16,950
John Doe vodi igru.
1470
01:57:18,530 --> 01:57:19,860
Evo ga.
1471
01:57:19,930 --> 01:57:21,860
Spusti oružje!
- Što?
1472
01:57:21,930 --> 01:57:24,130
Da sam bar živio kao ti.
- Zašuti!
1473
01:57:24,200 --> 01:57:25,400
O čemu to pričaš?
1474
01:57:26,940 --> 01:57:28,770
Čujete li mene, detektive?
1475
01:57:28,840 --> 01:57:30,500
Pokušavam ti objasniti
koliko vam se divim.
1476
01:57:30,570 --> 01:57:33,070
Tebi i tvojoj lijepoj ženi.
1477
01:57:34,010 --> 01:57:35,170
Što?
1478
01:57:35,250 --> 01:57:36,440
Tracy.
1479
01:57:37,350 --> 01:57:39,940
Što si rekao?
- Zapanjujuće je kako lako
1480
01:57:40,020 --> 01:57:42,950
vaši kolege iz postaje
1481
01:57:43,020 --> 01:57:44,960
prodaju informacije novinaru.
1482
01:57:45,020 --> 01:57:46,850
Što se događa?
1483
01:57:46,930 --> 01:57:49,120
Baci pištolj!
1484
01:57:49,190 --> 01:57:51,190
Jutros sam posjetio tvoj stan.
1485
01:57:52,030 --> 01:57:53,690
Odmah nakon što si otišao...
1486
01:57:54,530 --> 01:57:56,330
....Pokušao sam glumiti muža.
1487
01:57:56,870 --> 01:58:00,460
Da okusim život običnog čovjeka.
1488
01:58:00,540 --> 01:58:01,800
Baci pištolj!
1489
01:58:01,870 --> 01:58:04,030
Nisam uspio...
1490
01:58:04,110 --> 01:58:05,870
Pa...
1491
01:58:05,940 --> 01:58:07,880
sam ponio suvenir.
1492
01:58:09,550 --> 01:58:11,450
Njezinu lijepu glavu.
1493
01:58:16,290 --> 01:58:18,810
O čemu on to govori?
- Daj mi pištolj.
1494
01:58:18,890 --> 01:58:20,150
Što se događa?
1495
01:58:20,230 --> 01:58:22,250
Spusti pištolj.
1496
01:58:22,330 --> 01:58:23,730
Što je u onoj kutiji?
1497
01:58:23,800 --> 01:58:25,660
Pošto ti zavidim
na normalnom životu...
1498
01:58:25,730 --> 01:58:26,890
Baci pištolj!
1499
01:58:26,970 --> 01:58:28,830
...moj je grijeh zavist.
1500
01:58:28,900 --> 01:58:30,830
Što je u kutiji?
- Neću reći dok ne spustiš pištolj.
1501
01:58:30,900 --> 01:58:32,340
Što je u jebenoj kutiji?
1502
01:58:32,740 --> 01:58:34,400
Upravo ti je rekao.
1503
01:58:34,470 --> 01:58:37,640
Lažeš!
Lažeš ko pas!
1504
01:58:37,980 --> 01:58:41,140
To i želi.
Želi da ga ubiješ!
1505
01:58:45,220 --> 01:58:46,650
Reci mi da to nije istina. Reci!
1506
01:58:46,720 --> 01:58:48,910
- To nije istina.
- Osveti se, Davide.
1507
01:58:48,990 --> 01:58:50,250
Reci mi da je ona dobro!
1508
01:58:50,320 --> 01:58:51,520
Prepusti se....
1509
01:58:51,590 --> 01:58:52,680
srditosti!
1510
01:58:52,760 --> 01:58:53,920
Reci mi da je živa!
1511
01:58:54,490 --> 01:58:56,020
Ako ubiješ osumnjičenoga...
1512
01:58:57,330 --> 01:58:59,420
Sve ćeš upropastiti!
On to zna!
1513
01:59:00,070 --> 01:59:02,190
Preklinjala me za život.
- Zaveži!
1514
01:59:02,270 --> 01:59:04,530
Da ne ubijem nju i
1515
01:59:04,600 --> 01:59:06,600
dijete koje je nosila.
1516
01:59:25,120 --> 01:59:26,460
Pa on nije znao.
1517
01:59:40,310 --> 01:59:41,970
Daj mi pištolj, Davide.
1518
01:59:49,980 --> 01:59:51,570
Ako ga ubiješ...
1519
01:59:53,050 --> 01:59:54,420
on će pobijediti.
1520
01:59:58,720 --> 02:00:00,590
Bože!
1521
02:00:00,660 --> 02:00:02,090
Bože!
1522
02:01:11,570 --> 02:01:13,160
Mi ćemo se pobrinuti za njega.
1523
02:01:22,410 --> 02:01:24,170
Dajte mu što god treba.
1524
02:01:25,310 --> 02:01:26,870
A gdje ćeš ti biti?
1525
02:01:29,580 --> 02:01:30,850
Tu negdje.
1526
02:01:35,320 --> 02:01:36,760
Biti ću tu negdje.
1527
02:01:41,100 --> 02:01:43,430
Ernest Hemingway je jednom napisao:
1528
02:01:43,500 --> 02:01:47,200
"Svijet je lijepo mjesto"
"i vrijedi se za njega boriti".
1529
02:01:48,770 --> 02:01:50,860
Slažem se s drugim dijelom.
1530
02:01:51,860 --> 02:01:58,860
prijevod: nepoznat
sitnije izmjene i hd dync: pajo CRO