1 00:01:00,124 --> 00:01:02,854 邻居听见他们大吵约两小时 2 00:01:02,994 --> 00:01:04,052 这已不是新鲜事了 3 00:01:04,195 --> 00:01:06,925 然后听见枪响 4 00:01:08,199 --> 00:01:10,064 冲动铸成了大罪 5 00:01:10,635 --> 00:01:14,924 光看墙壁就可知道有多冲动 6 00:01:15,073 --> 00:01:17,735 只要打个报告就可结案 7 00:01:22,213 --> 00:01:23,578 小孩有目睹吗? 8 00:01:23,715 --> 00:01:25,205 什么? 9 00:01:25,350 --> 00:01:27,147 小孩 10 00:01:27,285 --> 00:01:30,049 你为何问这些鬼问题? 11 00:01:30,188 --> 00:01:34,648 你即将退休,我保证大快人心 12 00:01:34,792 --> 00:01:37,215 老是问这些问题 13 00:01:37,362 --> 00:01:38,351 谁在乎这个? 14 00:01:38,496 --> 00:01:40,657 老婆谋杀亲夫,死都死了 15 00:01:40,798 --> 00:01:43,164 其它的跟我们无关 16 00:01:51,943 --> 00:01:53,342 沙摩赛警官? 17 00:01:55,079 --> 00:01:56,740 我是米尔警官 18 00:01:58,683 --> 00:02:02,380 我刚进城二十分钟 19 00:02:02,520 --> 00:02:05,375 你叫米尔? 20 00:02:05,523 --> 00:02:08,014 我们找间酒吧聊聊 21 00:02:08,159 --> 00:02:10,354 我想先去分局 22 00:02:10,495 --> 00:02:13,328 欢迎新人的事晚点再说吧 23 00:02:14,665 --> 00:02:17,429 讲电话时,我就有个疑问 24 00:02:17,568 --> 00:02:19,297 请说 25 00:02:20,204 --> 00:02:21,694 为何来这里? 26 00:02:21,839 --> 00:02:23,568 什么意思? 27 00:02:23,708 --> 00:02:27,565 你拼命想调来这儿 28 00:02:27,712 --> 00:02:30,806 我一直搞不懂 29 00:02:30,948 --> 00:02:32,609 理由跟你一样 30 00:02:32,750 --> 00:02:35,981 就像你退休前那种雄心 31 00:02:37,955 --> 00:02:39,980 我们只不过刚认识 32 00:02:40,825 --> 00:02:44,090 也许我不懂你问的问题 33 00:02:44,495 --> 00:02:45,985 很简单 34 00:02:46,664 --> 00:02:51,055 你努力争取要调来本局 35 00:02:51,202 --> 00:02:53,158 从来没有人这样 36 00:02:53,304 --> 00:02:54,737 我来贡献所长 37 00:02:54,872 --> 00:02:59,366 帮个忙,别一开始就斗嘴 38 00:03:01,245 --> 00:03:03,805 这儿是你做主 没错 39 00:03:05,049 --> 00:03:08,314 留心看,留心听,知道吗? 40 00:03:08,453 --> 00:03:10,876 我可不是看门的警卫 41 00:03:11,022 --> 00:03:12,580 我在凶杀组干过五年 42 00:03:12,723 --> 00:03:14,247 不是在这里 我了解 43 00:03:14,392 --> 00:03:18,658 帮我一个忙 往后七天牢记我的话 44 00:04:25,129 --> 00:04:27,427 主演:布莱德彼特 45 00:04:29,367 --> 00:04:31,631 主演:摩根佛利曼 46 00:04:35,139 --> 00:04:39,735 片名:火线追缉令 47 00:06:15,406 --> 00:06:18,068 导演:大卫费区 48 00:06:18,876 --> 00:06:23,040 (星期一) 49 00:07:03,387 --> 00:07:05,378 “喂,是” 50 00:07:05,523 --> 00:07:06,615 好的 51 00:07:07,792 --> 00:07:08,986 再说一遍 52 00:07:11,996 --> 00:07:16,194 以为你再也不必紧急出勤 53 00:07:21,238 --> 00:07:23,365 正义战警出发了 54 00:07:23,507 --> 00:07:27,466 那你得先终结这粒眼屎… 55 00:07:27,611 --> 00:07:29,272 我的正义大警官 56 00:07:29,413 --> 00:07:30,903 终结了没有?弄掉了 57 00:07:31,048 --> 00:07:32,174 很好 58 00:07:48,699 --> 00:07:49,427 喝咖啡? 59 00:07:49,567 --> 00:07:50,761 不 60 00:07:54,438 --> 00:07:57,566 现场没破坏 61 00:07:57,708 --> 00:07:59,198 法医判定何时死亡? 62 00:07:59,310 --> 00:08:02,768 我说过,我什么都没碰 63 00:08:03,247 --> 00:08:06,637 他的脸在面条里泡了45分钟 64 00:08:06,784 --> 00:08:09,673 没检查心跳吗? 65 00:08:09,820 --> 00:08:14,553 我说过他已经死了 除非他把面酱当空气一般吸 66 00:08:14,692 --> 00:08:16,091 贵局都这样办案? 67 00:08:16,227 --> 00:08:17,888 抱歉,警官 68 00:08:18,028 --> 00:08:20,883 他泡在屎尿堆里 69 00:08:21,031 --> 00:08:23,192 若非是死人,否则谁受得了 70 00:08:23,334 --> 00:08:25,359 好吧,谢谢你 71 00:08:26,036 --> 00:08:27,401 应该谢谢你才对 72 00:08:37,214 --> 00:08:38,704 我不明白… 73 00:08:40,851 --> 00:08:45,015 你干嘛问那么多? 74 00:08:45,156 --> 00:08:45,952 我不知道 75 00:08:46,090 --> 00:08:50,151 警察经常把活人当死尸 76 00:08:51,929 --> 00:08:53,191 够了 77 00:09:23,327 --> 00:09:27,115 通知金氏记录吧 这人破了世界最肥记录 78 00:09:43,714 --> 00:09:45,807 这里真够乱 79 00:09:52,356 --> 00:09:54,847 (意大利面酱) 80 00:09:56,627 --> 00:09:58,618 谁说是谋杀? 81 00:09:58,762 --> 00:10:00,024 没有人说 82 00:10:02,032 --> 00:10:05,126 他的心脏大的好像金华火腿 83 00:10:08,239 --> 00:10:10,104 他若不是心脏病发 84 00:10:10,241 --> 00:10:13,733 那就不知道是什么了 85 00:10:39,103 --> 00:10:40,934 挺吓人的 86 00:10:51,148 --> 00:10:53,912 我办过一个案件 87 00:10:54,051 --> 00:10:55,973 男子陈尸地上 88 00:10:56,120 --> 00:10:57,314 背上插着刀 89 00:10:57,454 --> 00:10:59,251 是谋杀吗? 90 00:11:01,325 --> 00:11:03,020 操他的 91 00:11:03,160 --> 00:11:05,822 他买了巨额人寿保险 92 00:11:05,963 --> 00:11:08,557 所以自杀 93 00:11:08,699 --> 00:11:10,587 插自己的肩甲骨 94 00:11:10,734 --> 00:11:12,133 但他有够拙的 95 00:11:12,269 --> 00:11:14,294 插了好多刀才死掉 96 00:11:14,438 --> 00:11:16,201 请你安静 97 00:11:26,183 --> 00:11:27,275 等一下 98 00:11:27,418 --> 00:11:28,646 怎样? 99 00:11:31,322 --> 00:11:32,949 这里有个桶子 100 00:11:33,958 --> 00:11:35,391 里面装什么? 101 00:11:39,897 --> 00:11:43,822 干他的,是他吐的东西… 102 00:11:46,203 --> 00:11:47,602 有血吗? 103 00:11:47,871 --> 00:11:50,260 请你自己找 104 00:11:55,746 --> 00:11:57,577 你想会是下毒吗? 105 00:11:58,749 --> 00:12:01,274 好极了,气氛十足 106 00:12:01,418 --> 00:12:03,010 你想会是下毒吗? 107 00:12:03,153 --> 00:12:06,543 法医在外头等 108 00:12:06,690 --> 00:12:08,180 恐怕我们挤不下去 109 00:12:08,292 --> 00:12:10,658 地方够,只是太暗了 110 00:12:10,794 --> 00:12:11,453 你还好吗? 111 00:12:11,595 --> 00:12:17,693 米尔,去帮警员询问邻居 112 00:12:19,570 --> 00:12:20,400 什么? 113 00:12:20,537 --> 00:12:23,370 顺便请法医进来 114 00:12:38,288 --> 00:12:39,550 他已死了 115 00:12:41,025 --> 00:12:42,617 谢谢,医官 116 00:12:48,632 --> 00:12:52,124 你看过我的档案没有? 117 00:12:52,269 --> 00:12:53,497 没有 118 00:12:56,240 --> 00:12:58,504 挨家挨户敲门查访的工作 119 00:12:58,642 --> 00:13:01,873 那鬼工作我却做了很久 120 00:13:02,012 --> 00:13:02,910 所以呢? 121 00:13:03,047 --> 00:13:07,746 现在我是警官,跟你一样 122 00:13:07,885 --> 00:13:10,445 可是现在这里仍然是我做主 123 00:13:10,587 --> 00:13:13,442 我必须保持现场完整 124 00:13:13,590 --> 00:13:17,048 我不管你觉得怎样 125 00:13:17,194 --> 00:13:19,856 老兄… 126 00:13:19,997 --> 00:13:24,320 别整我,我只要求你这样 127 00:13:30,274 --> 00:13:34,404 他死了很久 128 00:13:34,545 --> 00:13:38,208 为何有人会如此自虐? 129 00:13:38,348 --> 00:13:41,237 重得要四个人才抬上来 130 00:13:44,421 --> 00:13:46,719 这肥猪要怎样才能挤出大门? 131 00:13:46,857 --> 00:13:49,121 废话,显然他从来不出门 132 00:13:49,259 --> 00:13:50,453 看看 133 00:13:50,594 --> 00:13:52,289 他的胃有多大 134 00:13:52,429 --> 00:13:55,284 奇怪的是,胃还扩张了 135 00:13:55,432 --> 00:13:58,560 他的肛门开口大得… 136 00:13:58,702 --> 00:14:01,626 我知道…这无所谓 137 00:14:01,772 --> 00:14:05,629 他的十二指肠膨胀 138 00:14:05,776 --> 00:14:08,700 内脏都撑裂了 139 00:14:09,046 --> 00:14:11,310 他吃得撑破肚子? 140 00:14:11,448 --> 00:14:12,847 也不算撑破 141 00:14:12,983 --> 00:14:13,938 不全是这样 142 00:14:14,084 --> 00:14:16,473 他有内出血 143 00:14:16,620 --> 00:14:20,886 在腹直肌,还有腹肌 都有血肿 144 00:14:21,024 --> 00:14:22,355 他是吃撑死的? 145 00:14:22,493 --> 00:14:24,154 这很难说 146 00:14:26,130 --> 00:14:29,588 头上的瘀伤呢? 147 00:14:29,733 --> 00:14:31,724 我还没查出来 148 00:14:31,869 --> 00:14:33,700 有人用枪顶住他? 149 00:14:33,837 --> 00:14:35,099 很用力的顶住 150 00:14:35,239 --> 00:14:36,729 真他妈的 151 00:14:36,874 --> 00:14:39,729 前额被枪口压至红肿 152 00:14:41,645 --> 00:14:45,376 各位,这是谋杀案 153 00:14:47,985 --> 00:14:50,715 凶手准备好桶子,一直喂他 154 00:14:50,854 --> 00:14:52,287 凶手真有耐心 155 00:14:52,422 --> 00:14:55,516 法医说可能连续喂了十二小时 156 00:14:55,659 --> 00:14:58,617 死者大力吞食,喉部肿胀 157 00:14:58,762 --> 00:15:01,788 吃到昏过去 158 00:15:01,932 --> 00:15:03,559 于是凶手踢他 159 00:15:03,700 --> 00:15:04,530 使他肚子胀破 160 00:15:04,668 --> 00:15:06,556 真是个虐待狂 161 00:15:06,703 --> 00:15:09,194 杀人应该干净俐落 162 00:15:09,306 --> 00:15:12,332 何必冒险耗时间 163 00:15:12,476 --> 00:15:14,307 除非另有意义 164 00:15:14,444 --> 00:15:15,536 可以了吧 165 00:15:15,679 --> 00:15:19,274 肥猪得罪人,被拷打 166 00:15:19,416 --> 00:15:20,178 就这么简单 167 00:15:20,317 --> 00:15:22,444 购物袋内有两张收据 168 00:15:22,586 --> 00:15:25,146 证明凶手在中途暂停 169 00:15:25,289 --> 00:15:27,314 再一次去超市采购 170 00:15:27,457 --> 00:15:28,890 那又怎样? 171 00:15:30,127 --> 00:15:31,992 这是他的案子 172 00:15:32,129 --> 00:15:33,460 我淋了整天雨 173 00:15:33,597 --> 00:15:34,825 这只是开头 174 00:15:34,965 --> 00:15:37,627 才死一个,又不是三个 175 00:15:37,768 --> 00:15:39,656 但动机不明 176 00:15:39,803 --> 00:15:43,500 你别自作聪明 177 00:15:43,640 --> 00:15:44,402 拜托你 178 00:15:44,541 --> 00:15:46,566 我想改接别的案子 179 00:15:46,710 --> 00:15:48,735 什么? 什么?这… 180 00:15:48,879 --> 00:15:51,109 你说什么? 181 00:15:51,248 --> 00:15:53,409 我不想没破案就退休 182 00:15:53,550 --> 00:15:55,211 这案子办不完的 183 00:15:55,352 --> 00:15:56,717 你照常退你的休 184 00:15:56,854 --> 00:15:59,243 再过六天你就走人 185 00:15:59,389 --> 00:16:01,152 以前也有没办妥的案子 186 00:16:01,291 --> 00:16:05,148 那些案子都尽了人事 187 00:16:05,295 --> 00:16:06,626 我能有话直说吗? 188 00:16:06,763 --> 00:16:08,321 都是自己人 189 00:16:08,465 --> 00:16:09,955 别让他一来就接此案 190 00:16:10,067 --> 00:16:12,092 我就知道 191 00:16:12,236 --> 00:16:14,158 这不是我第一次办案,老兄 192 00:16:14,304 --> 00:16:15,430 对他而言太快了 193 00:16:15,572 --> 00:16:18,769 你当着我的面侮辱我? 194 00:16:18,909 --> 00:16:21,400 你火侯还不到 195 00:16:21,545 --> 00:16:23,740 警长,我们私下谈谈 196 00:16:23,881 --> 00:16:26,247 他对我没好感… 197 00:16:26,383 --> 00:16:27,816 你闭嘴,米尔 198 00:16:27,951 --> 00:16:31,682 你知道我手下没人 199 00:16:31,822 --> 00:16:34,655 小小警局,无法任意推托 200 00:16:34,791 --> 00:16:36,486 交给我 201 00:16:36,627 --> 00:16:37,093 你说什么? 202 00:16:37,227 --> 00:16:40,993 他不干,随他去 再见了,旅途愉快 203 00:16:41,131 --> 00:16:41,825 交给我办 204 00:16:41,965 --> 00:16:44,798 不,我派别的案子给你 205 00:16:46,737 --> 00:16:49,763 出去,米尔,出去 206 00:16:55,078 --> 00:16:56,807 对不起,老友 207 00:16:56,947 --> 00:17:00,144 看来非你莫属 208 00:17:07,357 --> 00:17:12,488 (星期二) 209 00:17:17,367 --> 00:17:20,461 安静 210 00:17:20,604 --> 00:17:23,562 好了,不要吵 211 00:17:23,707 --> 00:17:25,663 安静下来 212 00:17:25,809 --> 00:17:27,970 别吵了 213 00:17:28,111 --> 00:17:30,841 我的规矩如下: 214 00:17:30,981 --> 00:17:35,008 十分钟回答问题,不再多 215 00:17:35,152 --> 00:17:38,451 平和、理智的一个一个问 216 00:17:38,588 --> 00:17:40,078 否则我走人 217 00:17:40,190 --> 00:17:41,953 警官 218 00:17:42,092 --> 00:17:44,014 请问一下 不行 219 00:17:49,099 --> 00:17:54,298 细节不能透露…所以省省吧 220 00:17:59,509 --> 00:18:03,240 就是他 221 00:18:13,490 --> 00:18:15,788 找到什么没有? 还没有 222 00:18:19,730 --> 00:18:22,858 各位去喝杯咖啡 223 00:18:24,501 --> 00:18:28,289 现场报导最新新闻… 224 00:18:28,438 --> 00:18:31,828 辩护律师高德今早遇害 225 00:18:31,975 --> 00:18:35,866 调查官马丁泰柏接受记者访问 226 00:18:37,848 --> 00:18:39,770 律师跟检控部有利益冲突 227 00:18:39,916 --> 00:18:41,975 你荒唐到侮辱的地步 228 00:18:42,119 --> 00:18:44,075 绝无利益冲突 229 00:18:44,221 --> 00:18:48,282 这种论调是不负责任的 230 00:18:48,425 --> 00:18:49,915 等一下 231 00:18:51,128 --> 00:18:54,586 我刚才与警方会面 232 00:18:54,731 --> 00:18:56,653 他们向我保证 233 00:18:56,800 --> 00:18:59,792 已派出最佳干员 234 00:18:59,936 --> 00:19:03,599 在此案中,大家将可清楚看到… 235 00:19:03,740 --> 00:19:06,106 我们执法的迅速 236 00:19:07,377 --> 00:19:18,402 “贪婪” 237 00:19:29,032 --> 00:19:30,761 抱歉,乔治,我没听清楚 238 00:19:35,238 --> 00:19:36,170 沙摩赛 239 00:19:36,306 --> 00:19:37,466 请进 240 00:19:38,809 --> 00:19:39,901 你听到新闻了吗? 241 00:19:40,043 --> 00:19:41,442 还没有 242 00:19:41,578 --> 00:19:44,433 高德今早被杀 243 00:19:44,581 --> 00:19:48,403 有人闯入律师所,他流血至死 244 00:19:48,552 --> 00:19:51,407 地板上写着“贪婪” 245 00:19:56,960 --> 00:19:57,722 贪婪? 246 00:19:57,861 --> 00:19:59,726 对,用血写的 247 00:20:00,030 --> 00:20:02,624 由米尔负责调查 248 00:20:02,766 --> 00:20:05,621 拜托,拜托 249 00:20:05,769 --> 00:20:07,464 请先暂停一下 250 00:20:07,604 --> 00:20:09,162 好 251 00:20:10,340 --> 00:20:12,262 正合他意 252 00:20:12,409 --> 00:20:15,708 你退休后,怎样过活? 253 00:20:15,846 --> 00:20:17,871 也许去农场打工 254 00:20:18,014 --> 00:20:19,276 整理家园 255 00:20:19,416 --> 00:20:21,077 你没感觉吗? 256 00:20:21,218 --> 00:20:23,413 你没体会到那种感觉? 257 00:20:23,553 --> 00:20:26,386 你将不再是警察 258 00:20:26,523 --> 00:20:28,616 这正是我退下的原因 259 00:20:30,093 --> 00:20:31,856 我不认为你会走 260 00:20:31,995 --> 00:20:35,522 你怎么肯丢下这烂摊子 261 00:20:36,766 --> 00:20:38,688 一个男人去溜狗 262 00:20:38,835 --> 00:20:40,496 遭到攻击 263 00:20:40,637 --> 00:20:43,401 被夺去手表和钱包 264 00:20:43,540 --> 00:20:47,101 他倒在人行道上后 265 00:20:47,244 --> 00:20:51,408 凶手持利器刺他双眼 266 00:20:51,548 --> 00:20:55,279 是昨晚在四条街外发生的 267 00:20:55,418 --> 00:20:57,340 我在新闻看到 268 00:20:57,487 --> 00:20:59,648 我已无法了解人在想什么 269 00:20:59,789 --> 00:21:01,416 他们一直没变 270 00:21:01,558 --> 00:21:02,582 也许你有理 271 00:21:02,726 --> 00:21:04,956 你天生就是办这种案子的 272 00:21:05,095 --> 00:21:07,825 你不会否认这一点吧 273 00:21:08,732 --> 00:21:10,256 也许我错了 274 00:21:11,434 --> 00:21:15,325 法医要给你的 275 00:21:15,472 --> 00:21:18,202 在胖子胃中找到的 276 00:21:18,341 --> 00:21:21,799 和食物混在一起 像是…塑胶碎片 277 00:21:21,945 --> 00:21:23,901 请放在那边桌上 278 00:21:27,884 --> 00:21:31,376 是凶手给他吃的 279 00:23:10,520 --> 00:23:11,885 老天啊 280 00:23:12,022 --> 00:23:14,582 (暴食) 281 00:23:19,596 --> 00:23:23,794 谋杀现场冰箱后面找到的 282 00:23:25,402 --> 00:23:27,768 『长路漫漫而艰苦 283 00:23:27,904 --> 00:23:30,236 一出地狱即见光明』 284 00:23:30,373 --> 00:23:32,102 米尔顿写的 285 00:23:32,242 --> 00:23:34,164 『失去的乐园』中的诗句 286 00:23:34,544 --> 00:23:36,637 我搞迷糊了 287 00:23:36,780 --> 00:23:39,408 这只是个开始 288 00:23:39,749 --> 00:23:43,014 暴食 这是在冰箱后面找到的 289 00:23:43,153 --> 00:23:44,950 用油脂写的 290 00:23:45,088 --> 00:23:47,852 天主教有七大罪诫: 291 00:23:47,991 --> 00:23:49,253 暴食 292 00:23:51,861 --> 00:23:53,158 贪婪 293 00:23:55,231 --> 00:23:57,256 懒惰、愤怒 294 00:23:57,400 --> 00:24:00,096 骄傲、淫欲 295 00:24:00,236 --> 00:24:02,602 嫉妒…七种 296 00:24:02,739 --> 00:24:04,036 等一下 297 00:24:04,607 --> 00:24:06,563 这不是我的桌子 298 00:24:07,744 --> 00:24:10,167 还会有五件命案 299 00:24:11,681 --> 00:24:13,114 你且慢 300 00:24:14,284 --> 00:24:16,775 我不能接这案子 301 00:24:18,722 --> 00:24:20,155 沙摩赛 302 00:24:20,290 --> 00:24:21,621 他想接 303 00:24:24,527 --> 00:24:25,926 随时奉陪 304 00:25:00,163 --> 00:25:01,323 去哪里? 305 00:25:04,601 --> 00:25:06,660 远离这鬼地方 306 00:25:18,982 --> 00:25:20,176 我得查些东西 307 00:25:20,316 --> 00:25:22,910 好,随便坐 308 00:25:23,653 --> 00:25:25,052 大家好 309 00:25:26,222 --> 00:25:27,519 史密理你好! 310 00:25:28,525 --> 00:25:30,891 乔治,牌局等着你 311 00:25:31,027 --> 00:25:32,426 任务在身 312 00:25:48,478 --> 00:25:49,968 各位,各位 313 00:25:51,080 --> 00:25:53,139 我实在不懂 314 00:25:53,650 --> 00:25:55,208 你们坐拥书城 315 00:25:55,351 --> 00:25:57,615 眼前是浩翰的知识 316 00:25:57,754 --> 00:25:59,415 你们却为什么要… 317 00:25:59,556 --> 00:26:01,649 通宵打扑克牌 318 00:26:01,791 --> 00:26:03,486 我们很有气质的 319 00:26:03,626 --> 00:26:06,015 放的屁都有书香味 320 00:26:08,264 --> 00:26:09,390 说得好 321 00:26:09,966 --> 00:26:11,661 这够不够高尚? 322 00:26:40,396 --> 00:26:43,092 年长者:『坎特伯利故事』 323 00:27:02,318 --> 00:27:03,683 但丁:『神曲』 324 00:27:26,242 --> 00:27:27,800 但丁:『神曲』 325 00:27:30,647 --> 00:27:31,875 死者被迫自残 326 00:27:57,106 --> 00:28:01,099 参考死罪的书:但丁『炼狱』 327 00:28:01,244 --> 00:28:02,973 以及『坎特伯利故事』 328 00:28:18,795 --> 00:28:21,389 “被自己的血染红” 329 00:28:25,768 --> 00:28:29,192 “连孩童也屠杀” 330 00:28:49,692 --> 00:28:51,785 我说,史密理 331 00:28:51,928 --> 00:28:53,850 你一定会怀念我们 332 00:28:55,531 --> 00:28:57,158 有可能 333 00:28:58,868 --> 00:29:01,530 (但丁地狱图) 334 00:29:08,678 --> 00:29:11,101 (人间的天堂) 335 00:29:20,490 --> 00:29:22,117 (给米尔) 336 00:29:28,431 --> 00:29:32,356 (星期三) 337 00:29:54,924 --> 00:29:56,516 去他妈的狗屁但丁 338 00:29:56,993 --> 00:30:00,952 舞文弄墨的同性恋狗屎 339 00:30:01,597 --> 00:30:03,292 操他妈的狗杂碎 340 00:30:13,910 --> 00:30:15,571 你办得很好 341 00:30:22,452 --> 00:30:24,010 (经典导读) 谢天谢地 342 00:30:27,056 --> 00:30:29,650 (米尔警官) 343 00:30:32,095 --> 00:30:34,461 对不起 344 00:30:35,364 --> 00:30:37,059 我马上搬 345 00:30:49,679 --> 00:30:50,634 椅子要吗? 346 00:30:50,780 --> 00:30:53,112 给你用 真的? 347 00:31:32,088 --> 00:31:33,248 电话 348 00:31:33,990 --> 00:31:35,048 这是内部不成文的规定 349 00:31:35,191 --> 00:31:37,079 调职时你的电话会跟你一起过来 350 00:31:41,531 --> 00:31:43,396 米尔 351 00:31:43,533 --> 00:31:44,329 亲爱的 352 00:31:44,467 --> 00:31:46,423 你有事吗? 353 00:31:47,170 --> 00:31:49,092 你这小捣蛋 354 00:31:49,238 --> 00:31:51,798 我说过上班时别打来 355 00:31:52,475 --> 00:31:54,272 怎样? 356 00:31:54,410 --> 00:31:55,934 为什么? 357 00:31:56,679 --> 00:31:58,306 为什么? 358 00:32:02,752 --> 00:32:04,014 好吧 359 00:32:08,057 --> 00:32:11,914 是我老婆 什么? 360 00:32:12,061 --> 00:32:14,188 她想跟你说话 361 00:32:23,606 --> 00:32:25,528 我是沙摩赛警官 362 00:32:27,543 --> 00:32:30,842 是的,我也很荣幸 363 00:32:31,914 --> 00:32:34,576 你的好意我心领,但… 364 00:32:36,919 --> 00:32:39,410 那就恭敬不如从命 365 00:32:40,189 --> 00:32:42,419 非常感谢 366 00:32:43,326 --> 00:32:44,850 再见 367 00:32:47,129 --> 00:32:48,892 老婆 368 00:32:56,505 --> 00:32:58,700 怎样? 什么? 369 00:32:58,841 --> 00:33:00,399 她说什么? 370 00:33:00,543 --> 00:33:03,171 她请我去府上吃晚饭 371 00:33:03,312 --> 00:33:04,802 我答应了 372 00:33:04,914 --> 00:33:09,203 我家里?怎么会? 今晚 373 00:33:15,558 --> 00:33:17,321 两位好 374 00:33:17,760 --> 00:33:19,352 小饭桶 小白痴 375 00:33:21,530 --> 00:33:23,896 她是翠茜 376 00:33:24,033 --> 00:33:26,228 沙摩赛 你好 377 00:33:26,369 --> 00:33:29,861 真是幸会,久仰你的大名 378 00:33:30,006 --> 00:33:33,271 但不知贵姓 379 00:33:33,409 --> 00:33:35,172 威廉 380 00:33:35,311 --> 00:33:39,304 威廉是个好名字 381 00:33:39,448 --> 00:33:41,678 威廉,这位是大卫 382 00:33:41,817 --> 00:33:45,548 大卫,这位是威廉 我马上回来 383 00:33:45,688 --> 00:33:46,484 孩子们好不好? 384 00:33:46,622 --> 00:33:48,954 很好,在房间 385 00:33:50,660 --> 00:33:53,959 乖狗儿,你们可好? 386 00:33:54,096 --> 00:33:55,791 美人你好吗? 387 00:34:06,375 --> 00:34:07,899 好香 什么? 388 00:34:08,044 --> 00:34:09,033 是的 389 00:34:09,178 --> 00:34:12,944 真是…谢谢 390 00:34:13,082 --> 00:34:16,438 请坐,喝点什么? 391 00:34:16,585 --> 00:34:19,679 不用了,我等会儿 392 00:34:19,822 --> 00:34:22,620 随便放,抱歉这么乱 393 00:34:22,758 --> 00:34:25,249 还在收拾行李 394 00:34:27,697 --> 00:34:30,791 听说你们从高中起就相恋 395 00:34:32,768 --> 00:34:34,497 够古板吧? 396 00:34:35,571 --> 00:34:37,402 你知道吗? 397 00:34:37,540 --> 00:34:40,668 初次见面我就知道会嫁他 398 00:34:40,810 --> 00:34:43,005 真的? 399 00:34:43,145 --> 00:34:46,239 我没见过这么滑稽的人 400 00:34:50,353 --> 00:34:51,877 有道理 401 00:34:54,590 --> 00:34:56,956 这年头挺稀罕的 402 00:34:57,093 --> 00:35:00,950 我是说…如此互许终生 403 00:35:05,368 --> 00:35:07,131 你放心 404 00:35:07,269 --> 00:35:09,931 我不会带枪上饭桌 405 00:35:10,406 --> 00:35:13,398 虽然我经常看见枪 406 00:35:13,542 --> 00:35:16,932 但仍难以习惯 407 00:35:17,780 --> 00:35:19,611 彼此,彼此 408 00:35:29,291 --> 00:35:30,918 你为何不结婚?威廉 409 00:35:31,060 --> 00:35:33,255 翠茜 410 00:35:33,396 --> 00:35:36,058 有一次差点就结成了 411 00:35:36,198 --> 00:35:37,597 但还是没结成 412 00:35:37,733 --> 00:35:39,826 真令我想不到 413 00:35:39,969 --> 00:35:42,096 真的 414 00:35:42,972 --> 00:35:45,099 因为… 415 00:35:45,241 --> 00:35:50,474 跟我相处久了都无法忍受… 416 00:35:50,613 --> 00:35:51,841 问你老公就知道 417 00:35:51,981 --> 00:35:53,346 一点也不行 418 00:35:53,482 --> 00:35:56,007 确实如此,确实! 419 00:35:56,152 --> 00:35:58,916 你在此处住多久了? 420 00:35:59,055 --> 00:36:00,818 太久了 421 00:36:04,226 --> 00:36:06,649 你们喜欢吗? 422 00:36:07,196 --> 00:36:08,788 这个… 423 00:36:08,931 --> 00:36:12,492 要慢慢适应 424 00:36:12,635 --> 00:36:14,125 习惯就好了 425 00:36:14,270 --> 00:36:17,501 你会渐渐视而不见 426 00:36:17,640 --> 00:36:20,063 每个城市都有… 427 00:36:25,681 --> 00:36:26,841 地下铁 428 00:36:26,982 --> 00:36:29,712 过一分钟就好了 429 00:36:33,155 --> 00:36:34,986 那个该死的房屋仲介人 430 00:36:35,124 --> 00:36:38,514 我操他妈的老… 抱歉 431 00:36:38,661 --> 00:36:40,959 他带我们来看过几次 432 00:36:41,097 --> 00:36:42,928 我认为他不错,有效率 433 00:36:43,065 --> 00:36:45,056 翠茜非常欣赏他 434 00:36:45,201 --> 00:36:49,467 他每次只让我停留五分钟 435 00:36:49,605 --> 00:36:51,732 搬进来住头一晚才明白 436 00:36:51,874 --> 00:36:57,335 这是个慰藉、舒缓的 “颤动”的家 437 00:37:05,154 --> 00:37:06,587 真抱歉 438 00:37:13,629 --> 00:37:15,585 想笑就尽量笑 439 00:37:18,334 --> 00:37:20,825 因何你也笑了? 440 00:37:24,507 --> 00:37:26,270 好了吧 441 00:37:30,279 --> 00:37:34,511 凶手得在下班前进入律师事务所 442 00:37:34,650 --> 00:37:36,447 高德可能在加班 443 00:37:36,585 --> 00:37:37,517 一定的 444 00:37:37,653 --> 00:37:39,883 他是全城最红的辩护律师 445 00:37:40,022 --> 00:37:40,886 但却声名狼籍 446 00:37:41,023 --> 00:37:43,321 周二早晨发现尸体 447 00:37:43,459 --> 00:37:44,653 律师事务所周一休假 448 00:37:44,793 --> 00:37:47,853 所以他可能上周五已在那儿 449 00:37:47,997 --> 00:37:49,521 一直等清洁工人离去 450 00:37:49,665 --> 00:37:52,054 用整个周六时间耍高德 451 00:37:52,201 --> 00:37:54,965 加上周日,也许周一 452 00:37:55,104 --> 00:37:56,799 你看 453 00:37:56,939 --> 00:37:59,100 他被捆绑,但右手自由 454 00:37:59,241 --> 00:38:02,733 凶手给他一把屠刀 455 00:38:02,878 --> 00:38:04,607 看这秤 456 00:38:04,747 --> 00:38:06,271 一磅重的人肉 457 00:38:06,415 --> 00:38:09,179 不是说笑的 458 00:38:12,922 --> 00:38:15,811 『割他一磅肉,不多也不少 459 00:38:15,958 --> 00:38:19,485 不可含软骨,不可带硬骨』 460 00:38:19,628 --> 00:38:20,617 莎士比亚歌剧『威尼斯商人』 461 00:38:20,763 --> 00:38:21,752 我没看过 462 00:38:21,897 --> 00:38:25,094 一旦他割完,『即可获自由』 463 00:38:25,234 --> 00:38:28,499 他坐的椅子被汗浸透 464 00:38:28,637 --> 00:38:30,662 当然 465 00:38:30,806 --> 00:38:33,900 凶手要高德慢慢想 466 00:38:34,043 --> 00:38:37,342 坐着决定先割哪边 467 00:38:37,680 --> 00:38:39,170 想想看 468 00:38:39,315 --> 00:38:41,704 一枝枪指着你 469 00:38:41,850 --> 00:38:44,648 问你哪块肉不想要 470 00:38:44,787 --> 00:38:46,675 股侧的肌肉 471 00:38:46,822 --> 00:38:49,677 也沿着肚子割自己 472 00:38:50,259 --> 00:38:52,819 我们重新看一遍 473 00:38:52,962 --> 00:38:55,294 想像照片中的尸体在你面前 474 00:38:55,431 --> 00:38:57,262 暂时摒弃你的震惊 475 00:38:57,399 --> 00:39:01,495 找出一个可疑点 476 00:39:01,637 --> 00:39:05,425 耐心探究,想尽其可能性 477 00:39:05,574 --> 00:39:07,405 我还要啤酒,你呢? 478 00:39:07,543 --> 00:39:09,408 葡萄酒 479 00:39:18,287 --> 00:39:19,777 他在传道 480 00:39:20,289 --> 00:39:21,654 惩罚世人 481 00:39:23,559 --> 00:39:27,188 中世纪讲道以罪恶为题 482 00:39:27,329 --> 00:39:31,459 将七美德和七罪诫用于教世 483 00:39:31,600 --> 00:39:34,160 就像『牧师的故事』 484 00:39:34,303 --> 00:39:36,567 还有但丁 你读过? 485 00:39:36,705 --> 00:39:38,935 读过 一部份而已 486 00:39:39,074 --> 00:39:41,406 在『炼狱』里 487 00:39:41,543 --> 00:39:46,105 但丁与友人爬山看那些罪人 488 00:39:46,248 --> 00:39:47,977 用七层来洗净死罪 489 00:39:48,117 --> 00:39:49,778 对,没错 490 00:39:49,918 --> 00:39:53,274 但第一层是骄傲,不是暴食 491 00:39:53,422 --> 00:39:57,347 我们把书题当成他的启示 492 00:39:57,493 --> 00:40:01,054 他讲述的题目是赎罪 493 00:40:01,130 --> 00:40:03,860 好像在强迫认罪 494 00:40:03,966 --> 00:40:04,955 约翰强迫什么? 495 00:40:05,100 --> 00:40:09,025 要你忏悔,但并非于自愿 496 00:40:09,171 --> 00:40:13,232 而是遭人持枪胁迫 497 00:40:16,178 --> 00:40:17,509 没有指纹 498 00:40:17,646 --> 00:40:18,670 没有 499 00:40:18,814 --> 00:40:20,441 两名受害者无关连 500 00:40:20,582 --> 00:40:21,981 是的 501 00:40:22,117 --> 00:40:24,847 完全找不到目击证人 502 00:40:24,987 --> 00:40:26,648 这我就不懂… 503 00:40:26,789 --> 00:40:29,986 凶手一定得离开现场 504 00:40:30,392 --> 00:40:31,290 在都市里 505 00:40:31,427 --> 00:40:34,919 人们都学会少管闲事 506 00:40:35,064 --> 00:40:36,361 妇女防范的第一守则: 507 00:40:36,498 --> 00:40:39,763 遇到暴徒时千万别喊『救命』 508 00:40:39,902 --> 00:40:41,426 一定要喊『失火』 509 00:40:41,570 --> 00:40:45,199 救命没人管,救火却一窝蜂 510 00:40:45,341 --> 00:40:46,933 这实在是太离谱了 511 00:40:47,076 --> 00:40:50,409 他一定还有留下谜题 512 00:40:51,914 --> 00:40:53,939 好了,谢谢你同我讨论 513 00:40:54,083 --> 00:40:57,746 但我困了…还要溜狗 514 00:40:57,886 --> 00:41:00,252 我只是在满足好奇心 515 00:41:00,389 --> 00:41:01,651 周末一到,照样退休 516 00:41:01,790 --> 00:41:04,623 妈的,等一下 517 00:41:06,128 --> 00:41:08,790 高德太太当时不在市内 518 00:41:08,931 --> 00:41:10,660 所以她一定发现有异 519 00:41:10,799 --> 00:41:11,993 她会受到威胁? 520 00:41:12,134 --> 00:41:14,398 我把她藏起来保护 521 00:41:14,536 --> 00:41:16,868 但她颇不高兴 522 00:41:24,313 --> 00:41:26,873 也许不是她看见什么 523 00:41:27,015 --> 00:41:31,509 而是她该看见却没机会? 524 00:41:31,653 --> 00:41:33,245 对,会是什么? 525 00:41:33,389 --> 00:41:35,482 我不知道 526 00:41:36,658 --> 00:41:38,751 但总是个疑点 527 00:42:24,072 --> 00:42:25,403 签我们的名字 528 00:42:25,941 --> 00:42:27,602 一定要见到高德太太 529 00:42:34,149 --> 00:42:34,774 高德太太 530 00:42:34,917 --> 00:42:36,748 不能这样对待我 531 00:42:41,657 --> 00:42:44,785 高德太太,我真的很抱歉 532 00:42:44,927 --> 00:42:47,157 我无法理解这一切 533 00:42:47,296 --> 00:42:50,151 请你看看所有相片 534 00:42:50,299 --> 00:42:51,960 很仔细地看 535 00:42:52,100 --> 00:42:57,163 是否什么东西有异状? 536 00:42:57,306 --> 00:42:59,035 不论什么东西 537 00:42:59,174 --> 00:43:01,267 没有任何异状! 你肯定! 538 00:43:01,410 --> 00:43:03,970 拜托,我现在不能看这些 539 00:43:04,112 --> 00:43:05,636 好吧 540 00:43:06,548 --> 00:43:10,575 一定要问,我们也许有遗漏 541 00:43:19,394 --> 00:43:21,589 等等 怎样? 542 00:43:21,730 --> 00:43:23,425 这里 543 00:43:26,301 --> 00:43:29,862 这幅画挂倒反了 544 00:43:37,246 --> 00:43:38,543 你手下确定没动过? 545 00:43:38,680 --> 00:43:41,911 没有,都是法医到场前拍的 546 00:43:45,287 --> 00:43:47,209 没有 547 00:43:47,656 --> 00:43:49,817 一定有 548 00:44:00,636 --> 00:44:03,161 他卸下螺丝重挂 549 00:44:07,609 --> 00:44:09,600 那是什么? 550 00:44:10,612 --> 00:44:12,375 瑞士刀 551 00:44:20,289 --> 00:44:22,052 真要命 552 00:44:25,327 --> 00:44:27,989 一定有线索 553 00:44:33,001 --> 00:44:35,128 这不是他画的 554 00:44:43,045 --> 00:44:46,173 他在玩弄我们 555 00:44:47,182 --> 00:44:50,913 懂吗?就是玩弄我们 556 00:44:51,053 --> 00:44:52,884 先等一下 557 00:44:55,257 --> 00:44:57,282 他爬到家具上 558 00:44:57,426 --> 00:44:59,314 只要一下就好 559 00:45:04,399 --> 00:45:06,230 你真让我大开眼界 560 00:45:06,368 --> 00:45:08,461 通知指纹组 561 00:45:13,575 --> 00:45:15,133 老天! 562 00:45:18,447 --> 00:45:24,545 老实说,你见过这种事吗? 563 00:45:24,686 --> 00:45:26,278 没有 564 00:45:26,421 --> 00:45:28,116 『救我』 565 00:45:28,256 --> 00:45:31,214 各位,从指纹形状来看 566 00:45:31,360 --> 00:45:33,920 不是受害者的 567 00:45:44,106 --> 00:45:49,567 我不明白,这人已疯到极点 568 00:45:49,711 --> 00:45:51,474 没道理 569 00:45:51,613 --> 00:45:53,240 他怎么会求我们阻止他 570 00:45:53,382 --> 00:45:54,508 谁晓得 571 00:45:54,650 --> 00:45:58,746 很多怪胎作恶都说身不由已 572 00:45:58,887 --> 00:46:00,218 『那些声音叫我去做的』 573 00:46:00,355 --> 00:46:01,845 『我的狗叫我去做的』 574 00:46:01,957 --> 00:46:03,584 『茱蒂佛斯特叫我去杀的』 575 00:46:03,725 --> 00:46:07,547 电脑可能要三天才能比对出来 576 00:46:07,696 --> 00:46:11,154 两位还是去别处去祈祷吧 577 00:46:14,603 --> 00:46:17,299 你对他太太说真心话,对吧? 578 00:46:17,439 --> 00:46:19,430 你说会逮捕他 579 00:46:19,574 --> 00:46:20,836 对 580 00:46:22,811 --> 00:46:25,666 但愿我仍有此信心 581 00:46:26,948 --> 00:46:30,873 那你认为我们在干什么? 582 00:46:31,019 --> 00:46:34,375 我们在善后 583 00:46:34,523 --> 00:46:39,278 收集一切证据、照片、样本 584 00:46:39,428 --> 00:46:41,384 不停地做笔记 585 00:46:41,530 --> 00:46:44,863 注明事情发生时间 586 00:46:45,367 --> 00:46:46,857 这样而已? 587 00:46:46,968 --> 00:46:48,526 就这样 588 00:46:48,670 --> 00:46:52,868 蛛丝马迹,分门别类 589 00:46:53,008 --> 00:46:59,004 衷心盼望审判时能用得上 590 00:46:59,147 --> 00:47:02,310 像在荒岛上捡钻石一样 591 00:47:02,451 --> 00:47:06,046 先存起来,等获救以后再用 592 00:47:08,824 --> 00:47:10,621 真他妈的鬼扯 593 00:47:12,394 --> 00:47:17,627 有力的线索经常只是个索引 594 00:47:17,766 --> 00:47:22,294 那么多人含冤而死 595 00:47:24,139 --> 00:47:28,564 别告诉我你不想显身手 596 00:47:28,710 --> 00:47:30,871 我看到你的神情 597 00:47:31,313 --> 00:47:33,907 我们有头绪了 598 00:47:43,125 --> 00:47:46,014 (星期四) 599 00:47:48,697 --> 00:47:50,688 起床了,神勇双胞胎 600 00:47:50,832 --> 00:47:52,231 查出嫌疑犯了 601 00:47:58,273 --> 00:48:00,264 他自称维多 602 00:48:00,408 --> 00:48:02,137 真名席多艾伦 603 00:48:02,277 --> 00:48:04,871 现场发现他的指纹 604 00:48:05,013 --> 00:48:08,278 他是严重精神病患者 605 00:48:08,416 --> 00:48:11,749 父母是严格的基督教徒 606 00:48:11,887 --> 00:48:14,879 但维多长大后,离开他们 607 00:48:15,023 --> 00:48:17,856 他贩毒、抢劫、殴斗 608 00:48:17,993 --> 00:48:21,485 强暴少女未遂而坐牢 609 00:48:21,630 --> 00:48:24,190 他的律师让他判得很轻 610 00:48:24,332 --> 00:48:28,189 律师就是贪婪案的高德 611 00:48:28,336 --> 00:48:28,768 是的 612 00:48:28,904 --> 00:48:31,566 各位,咱们来了结此案 613 00:48:31,706 --> 00:48:34,004 维多很久没现身了 614 00:48:34,142 --> 00:48:35,769 但我们有他的地址 615 00:48:35,911 --> 00:48:37,708 你不相信? 616 00:48:37,846 --> 00:48:39,939 不像是我们要抓的人 617 00:48:40,081 --> 00:48:42,276 你说说看 618 00:48:42,417 --> 00:48:45,341 我们要的人似乎有更多目的 619 00:49:13,515 --> 00:49:15,176 你中过枪吗? 620 00:49:15,317 --> 00:49:19,879 上天保佑,34年来都没有 621 00:49:20,021 --> 00:49:24,185 只有三次预备掏枪 622 00:49:24,326 --> 00:49:25,691 但都没开过枪 623 00:49:25,827 --> 00:49:27,715 一枪都没开过 624 00:49:27,863 --> 00:49:28,921 你呢? 625 00:49:29,064 --> 00:49:31,726 我没挨过子弹 626 00:49:31,867 --> 00:49:35,496 但用过一次,开过一枪 627 00:49:35,637 --> 00:49:36,433 真的? 628 00:49:36,571 --> 00:49:39,961 我在第二组,头一次见大场面 629 00:49:40,108 --> 00:49:43,202 我是新人,吓得要死 630 00:49:43,345 --> 00:49:45,472 破门而入抓吸毒犯 631 00:49:45,614 --> 00:49:49,209 而那杂碎却开火 632 00:49:49,351 --> 00:49:53,082 有一人手臂中弹 633 00:49:53,221 --> 00:49:55,610 他叫什么名字… 634 00:49:56,725 --> 00:49:58,784 子弹打得他像陀螺一样的转 635 00:49:58,927 --> 00:50:02,454 我的意思是就好像是慢动作 636 00:50:02,597 --> 00:50:05,430 我还记得… 637 00:50:05,767 --> 00:50:07,632 我随车送他去急救 638 00:50:07,769 --> 00:50:10,567 但是他死在车上 639 00:50:10,705 --> 00:50:12,593 救护车上 640 00:50:12,908 --> 00:50:15,797 混蛋,他叫什么名字? 641 00:51:33,054 --> 00:51:35,852 警官跟在特警组后面 642 00:51:39,127 --> 00:51:41,550 他们最爱刺激 643 00:51:41,696 --> 00:51:42,958 警察! 644 00:52:04,252 --> 00:52:05,514 这里安全! 645 00:52:13,661 --> 00:52:14,923 早安,亲爱的 646 00:52:16,398 --> 00:52:19,458 你给我起床,人渣! 647 00:52:28,443 --> 00:52:30,274 人渣,你起来 648 00:52:36,918 --> 00:52:38,545 操他妈的! 649 00:52:38,853 --> 00:52:42,641 警官,你们来看 650 00:52:45,727 --> 00:52:47,160 警官 651 00:52:54,402 --> 00:52:55,630 老天! 652 00:52:55,770 --> 00:52:56,794 是维多? 653 00:52:56,938 --> 00:52:59,429 怎么搞的? 他就是维多 654 00:52:59,574 --> 00:53:02,270 叫救护车 叫运尸车才对 655 00:53:02,410 --> 00:53:03,468 找法医来 怎么回事? 656 00:53:03,611 --> 00:53:05,704 叫你的特警组离开 不行 657 00:53:05,847 --> 00:53:07,644 什么都别碰 658 00:53:07,782 --> 00:53:10,580 真像他妈的蜡像 659 00:53:14,055 --> 00:53:15,545 “懒惰” 660 00:53:25,066 --> 00:53:27,864 天杀的 661 00:53:28,269 --> 00:53:30,533 三年前的相片 662 00:53:38,813 --> 00:53:41,407 这该是头一张,你看 663 00:53:42,083 --> 00:53:44,779 整整一年前 664 00:53:46,721 --> 00:53:48,916 有了毛发样本、粪便样本 665 00:53:49,057 --> 00:53:52,322 尿液样本、指甲 666 00:53:54,395 --> 00:53:55,794 他在嘲笑我们 667 00:53:55,930 --> 00:53:58,819 他还活着! 668 00:54:01,503 --> 00:54:04,734 他还没死啊! 669 00:54:04,873 --> 00:54:06,829 枪放下 670 00:54:06,975 --> 00:54:09,603 快叫救护车 671 00:54:25,360 --> 00:54:28,750 凶手在耍把戏 没错 672 00:54:30,565 --> 00:54:33,056 我们不能冲动 是 673 00:54:33,168 --> 00:54:35,534 一定要专注于细节 674 00:54:35,670 --> 00:54:37,865 情绪是我的冲动来源 675 00:54:38,006 --> 00:54:39,496 你在听我说话吗? 676 00:54:39,607 --> 00:54:40,904 我听得懂 677 00:54:41,042 --> 00:54:42,771 对不起 你干什么? 678 00:54:42,911 --> 00:54:44,401 机密刑事案,走开 679 00:54:44,512 --> 00:54:47,003 我是美联社的记者 滚开 680 00:54:47,148 --> 00:54:51,505 我有权利采访 滚开 681 00:54:51,653 --> 00:54:53,450 我拍到你了 是的 682 00:54:53,588 --> 00:54:54,987 我有你的相片 是的 683 00:54:55,123 --> 00:54:57,614 米尔警官,MILLS 684 00:54:57,759 --> 00:54:58,657 给我滚 685 00:54:58,793 --> 00:55:01,682 你居然会拼字 操你妈 686 00:55:01,829 --> 00:55:04,320 记者怎么会这么快? 687 00:55:04,465 --> 00:55:06,592 拿钱向警方买情报 688 00:55:06,734 --> 00:55:08,599 大笔的钱 689 00:55:08,736 --> 00:55:12,627 我很抱歉 690 00:55:12,774 --> 00:55:13,934 被记者气炸了 691 00:55:14,075 --> 00:55:15,440 没关系 692 00:55:15,577 --> 00:55:19,035 冲动易怒,令人印象深刻 693 00:55:24,986 --> 00:55:30,117 肌肉和脊椎都退化了 694 00:55:30,258 --> 00:55:33,591 血液里有各式各样的药 695 00:55:33,728 --> 00:55:35,218 包括抗生素 696 00:55:35,330 --> 00:55:39,562 避免伤口受感染 697 00:55:39,701 --> 00:55:43,660 他是否曾尝试说话或沟通 698 00:55:43,805 --> 00:55:46,535 他的脑袋一片混沌不明 699 00:55:46,674 --> 00:55:49,438 而且老早就咬断了舌头 700 00:55:51,079 --> 00:55:52,706 医生 701 00:55:53,948 --> 00:55:57,543 他毫无生存机会吗? 702 00:55:57,685 --> 00:56:03,009 若你用闪光灯照他 他会当场吓死 703 00:56:03,157 --> 00:56:08,982 他受的苦比任何人多 704 00:56:09,130 --> 00:56:12,258 而且地狱还等着他 705 00:56:12,400 --> 00:56:14,027 晚安 706 00:56:25,513 --> 00:56:28,107 哪位? 你好,威廉 707 00:56:28,249 --> 00:56:30,171 我是翠茜 708 00:56:30,318 --> 00:56:31,945 翠茜? 709 00:56:32,086 --> 00:56:33,144 你还好吗? 710 00:56:33,288 --> 00:56:36,416 是,都好 711 00:56:36,557 --> 00:56:40,823 大卫呢? 他在洗澡 712 00:56:40,962 --> 00:56:43,988 抱歉偷偷打给你 713 00:56:44,132 --> 00:56:46,327 没关系 714 00:56:46,467 --> 00:56:49,300 有何效劳吗? 715 00:56:49,437 --> 00:56:55,865 我想找人谈谈 716 00:56:56,010 --> 00:57:01,937 你能见我吗? 明早怎样? 717 00:57:02,083 --> 00:57:04,108 我不明白 718 00:57:04,919 --> 00:57:06,580 我这样做很笨 719 00:57:06,721 --> 00:57:12,409 但在这儿我只认识你 720 00:57:12,560 --> 00:57:14,425 没别人可找 721 00:57:14,562 --> 00:57:18,589 你若能来,打电话给我 722 00:57:18,733 --> 00:57:21,099 我得挂上了 723 00:57:21,235 --> 00:57:22,065 晚安 724 00:57:22,203 --> 00:57:23,568 晚安 725 00:57:27,942 --> 00:57:31,969 (星期五) 726 00:57:41,889 --> 00:57:44,380 我知道很困难 727 00:57:44,525 --> 00:57:48,052 我不知为何要找你来 728 00:57:48,796 --> 00:57:51,219 有什么想谈的? 729 00:57:51,366 --> 00:57:53,391 说说你的感受吧 730 00:57:54,168 --> 00:57:57,092 我不能成为他的负担 731 00:57:57,238 --> 00:57:59,194 尤其是现在 732 00:58:01,008 --> 00:58:02,999 我会习惯的 733 00:58:03,144 --> 00:58:04,338 真的 734 00:58:04,479 --> 00:58:09,837 我只是想找个老居民谈 735 00:58:09,984 --> 00:58:16,275 纽约市北部的环境完全不同 736 00:58:18,893 --> 00:58:24,286 大卫有提过我教小学五年级吗? 是真的 737 00:58:25,400 --> 00:58:27,231 他提过 738 00:58:30,037 --> 00:58:34,599 我正在找教职 739 00:58:35,343 --> 00:58:39,871 但这里的条件太糟 740 00:58:41,048 --> 00:58:43,471 私立学校呢? 741 00:58:45,253 --> 00:58:47,175 我不知道 742 00:58:48,189 --> 00:58:51,886 你到底在烦什么? 743 00:58:53,528 --> 00:58:56,520 大卫和我快有小孩子了 744 00:59:00,701 --> 00:59:02,760 翠茜 745 00:59:03,771 --> 00:59:05,693 我不知道… 746 00:59:05,840 --> 00:59:08,138 你是否找对人谈 747 00:59:08,276 --> 00:59:10,642 我恨这城市 748 00:59:14,449 --> 00:59:17,111 我曾爱过一个人 749 00:59:17,251 --> 00:59:21,210 我们形同夫妻 750 00:59:22,156 --> 00:59:24,454 然后她怀孕了 751 00:59:25,026 --> 00:59:27,984 那是好久以前的事 752 00:59:32,934 --> 00:59:37,030 我记得那天早上去上班 753 00:59:38,105 --> 00:59:40,596 那天跟平常完全没两样 754 00:59:40,741 --> 00:59:45,405 是我首次获悉怀孕的事 755 00:59:46,180 --> 00:59:49,013 我突然感到恐惧 756 00:59:49,150 --> 00:59:51,448 头一次那么怕 757 00:59:53,354 --> 00:59:55,447 我记得当时心里想 758 00:59:55,590 --> 00:59:57,717 怎能让小孩在此出世? 759 00:59:57,859 --> 01:00:02,592 在这种烂地方长大? 760 01:00:09,604 --> 01:00:12,300 我告诉她我不想要 761 01:00:14,041 --> 01:00:17,067 我用了好几周时间 762 01:00:17,211 --> 01:00:19,475 逐渐劝服她 763 01:00:21,649 --> 01:00:24,413 我想生小孩 764 01:00:28,322 --> 01:00:31,086 我此刻能告诉你的是: 765 01:00:31,225 --> 01:00:35,355 我知道… 766 01:00:35,496 --> 01:00:39,523 我肯定当初没下错决定 767 01:00:39,667 --> 01:00:46,800 但我毕生都在后悔 768 01:00:49,710 --> 01:00:54,465 如果你不想留下孩子 769 01:00:54,615 --> 01:00:58,847 如果你决定拿掉 770 01:00:58,986 --> 01:01:02,012 千万别告诉他你有孕 771 01:01:03,157 --> 01:01:07,116 但若你选择生下来 772 01:01:07,261 --> 01:01:11,049 你就要尽力去爱护那小孩 773 01:01:17,204 --> 01:01:22,403 我只能给你这忠告 774 01:01:29,183 --> 01:01:30,741 我得走了 775 01:01:30,885 --> 01:01:32,477 威廉 776 01:01:39,360 --> 01:01:41,055 谢谢你 777 01:01:45,032 --> 01:01:48,456 暴食、贪婪、懒惰 778 01:01:48,603 --> 01:01:54,235 嫉妒、愤怒、骄傲、淫欲 779 01:01:54,375 --> 01:01:55,399 维多的房东说… 780 01:01:55,543 --> 01:02:01,231 房租就放在信箱里 781 01:02:05,152 --> 01:02:06,483 他说: 782 01:02:06,621 --> 01:02:10,284 我从未听这人投诉 783 01:02:10,424 --> 01:02:12,688 也从未有邻居投诉他 784 01:02:12,827 --> 01:02:15,716 他是我最好的房客,完了 785 01:02:15,863 --> 01:02:17,785 是房东梦中的理想房客 786 01:02:17,932 --> 01:02:19,627 是不会说话和不会走动的房客 787 01:02:19,767 --> 01:02:22,531 而且准时付房租 788 01:02:22,670 --> 01:02:24,262 我等得不耐烦了 789 01:02:24,405 --> 01:02:26,134 当警察就是这样 790 01:02:26,907 --> 01:02:28,340 为何不去街上找? 791 01:02:28,476 --> 01:02:30,671 为何在这里呆坐 792 01:02:30,811 --> 01:02:33,644 等那疯子再度下手? 793 01:02:33,781 --> 01:02:36,670 他不是疯子,别掉以轻心 794 01:02:36,817 --> 01:02:38,682 本来就是神经病 795 01:02:38,819 --> 01:02:43,711 也许他正穿着祖母的内裤跳舞 796 01:02:43,858 --> 01:02:46,884 全身涂满花生酱 797 01:02:47,028 --> 01:02:48,017 你说对吗? 798 01:02:48,162 --> 01:02:49,720 我不认为 799 01:02:50,931 --> 01:02:53,422 他的好运会用尽 800 01:02:54,168 --> 01:02:56,261 他不靠运气 801 01:02:59,240 --> 01:03:05,201 我们查到维多那天 他恰好已被绑了一整年 802 01:03:05,346 --> 01:03:06,301 是凶手带我们去的 803 01:03:06,447 --> 01:03:07,641 那不一定 804 01:03:07,782 --> 01:03:09,272 一定 805 01:03:10,317 --> 01:03:12,148 他留的字条 806 01:03:12,486 --> 01:03:14,374 他头一次对我们开口 807 01:03:14,522 --> 01:03:18,788 路途漫长而艰苦 地狱一出即光明 808 01:03:20,761 --> 01:03:21,955 那又怎样? 809 01:03:22,096 --> 01:03:24,018 他一直都是对的 810 01:03:24,165 --> 01:03:28,659 他有意志力,把人绑一整年 811 01:03:28,803 --> 01:03:30,430 砍下他的手指 812 01:03:30,571 --> 01:03:32,664 用来制造指纹 813 01:03:32,807 --> 01:03:35,901 还为他插尿管 814 01:03:36,043 --> 01:03:38,807 凶手聪明且诡计多端而严密 815 01:03:38,946 --> 01:03:41,039 最厉害的是,耐性特高 816 01:03:41,182 --> 01:03:42,979 疯子一个 817 01:03:43,117 --> 01:03:47,315 上图书馆不见得就是天才 818 01:03:51,759 --> 01:03:53,420 你有多少钱? 819 01:03:53,561 --> 01:03:55,358 五十块 820 01:03:55,496 --> 01:03:57,987 我们出差去 821 01:04:01,702 --> 01:04:02,600 列一张书单 822 01:04:02,737 --> 01:04:05,592 那是炼狱和坎特伯利故事 823 01:04:05,740 --> 01:04:08,368 任何与七死罪有关的书 824 01:04:08,509 --> 01:04:09,942 你也来想 且慢 825 01:04:10,077 --> 01:04:12,875 他看什么书来犯这些案子? 826 01:04:13,013 --> 01:04:15,208 他目前的兴趣是什么? 827 01:04:15,649 --> 01:04:17,844 也许是杀人魔王杰克 828 01:04:17,985 --> 01:04:19,316 我们去哪里? 829 01:04:19,453 --> 01:04:24,049 主题:七罪诫 830 01:04:33,701 --> 01:04:36,693 优惠券,免费的 831 01:04:36,837 --> 01:04:38,202 优惠券 832 01:04:39,373 --> 01:04:43,571 这馆子一定通不过卫生检查 833 01:04:43,844 --> 01:04:45,732 坐对面好吗? 834 01:04:45,880 --> 01:04:48,508 别被人家当成同性恋 835 01:04:48,649 --> 01:04:50,446 把钱给我 836 01:04:51,685 --> 01:04:56,042 钱可以给,但要知道原因 837 01:05:00,928 --> 01:05:03,021 沙摩赛,你好吗? 838 01:05:03,164 --> 01:05:05,223 没想到是『三人行』 839 01:05:05,366 --> 01:05:06,697 不要紧 840 01:05:06,834 --> 01:05:08,324 坐吧 841 01:05:12,840 --> 01:05:15,502 我是看在你面上 842 01:05:15,643 --> 01:05:18,999 风险大,酬劳高,很公平 843 01:05:19,146 --> 01:05:20,636 成交 844 01:05:25,386 --> 01:05:26,876 等一小时左右 845 01:05:28,756 --> 01:05:30,644 不送了 846 01:05:33,127 --> 01:05:35,960 花钱如流水 847 01:05:36,297 --> 01:05:37,855 没错 848 01:05:45,306 --> 01:05:46,637 好吧 849 01:05:46,774 --> 01:05:48,071 我向你解释 850 01:05:48,209 --> 01:05:50,234 藉此证明我特别信任你 851 01:05:50,377 --> 01:05:53,107 我正想给你一记老拳 852 01:05:54,715 --> 01:06:00,278 就算查不到,对我们也无伤害 853 01:06:01,655 --> 01:06:06,388 他是我在调查局的朋友 854 01:06:06,527 --> 01:06:08,358 那个臭家伙? 855 01:06:08,495 --> 01:06:13,194 调查局多年来 都在监视借书人的纪录 856 01:06:13,334 --> 01:06:14,358 不还书就罚钱? 857 01:06:14,501 --> 01:06:17,197 不,调查阅读习惯 858 01:06:17,338 --> 01:06:18,635 听着 什么? 859 01:06:18,772 --> 01:06:20,660 某些书有标记 860 01:06:20,808 --> 01:06:25,438 例如,核子武器 『我的奋斗』 (希特勒) 861 01:06:25,579 --> 01:06:27,274 谁借这类书 862 01:06:27,414 --> 01:06:30,474 从此就被调查局监视 863 01:06:30,618 --> 01:06:32,813 且慢,这样合法吗? 864 01:06:32,953 --> 01:06:37,014 他们才不管合法非法 865 01:06:37,157 --> 01:06:41,423 我们不能直接用这情报 仅供参考用 866 01:06:41,562 --> 01:06:48,695 想申请借书证 必须有证件和电话帐单 867 01:06:50,237 --> 01:06:52,967 你找他查? 没错 868 01:06:53,107 --> 01:06:56,497 你想查谁借炼狱及失去的乐园 869 01:06:56,644 --> 01:06:58,737 『1969年杀人狂传』 870 01:06:58,879 --> 01:07:01,541 就问调查局电脑 871 01:07:01,682 --> 01:07:02,944 它列出人名 872 01:07:03,083 --> 01:07:06,109 或许列出个大学生 873 01:07:06,253 --> 01:07:08,414 写当代犯罪的研究报告 874 01:07:08,555 --> 01:07:10,785 至少你不用再在警局等 875 01:07:10,925 --> 01:07:12,586 去剪个头发吧 876 01:07:13,594 --> 01:07:14,549 你怎么知道的? 877 01:07:14,695 --> 01:07:16,094 我『不知道』 878 01:07:16,230 --> 01:07:17,128 你也一样『不知道』 879 01:07:17,264 --> 01:07:18,788 遵命 880 01:07:26,740 --> 01:07:30,938 『神曲』、『天主教史』 881 01:07:31,078 --> 01:07:33,239 『杀人犯与疯子』 882 01:07:33,380 --> 01:07:37,271 『现代凶杀案调查』、『冷血』 883 01:07:37,418 --> 01:07:39,374 『人性心理』,是性虐待? 884 01:07:39,520 --> 01:07:40,350 别想歪了 885 01:07:40,487 --> 01:07:44,218 这人姓沙爹 886 01:07:44,358 --> 01:07:45,655 应该念沙德 887 01:07:45,793 --> 01:07:48,751 或者是汤玛斯.亚郭… 888 01:07:48,896 --> 01:07:51,091 圣汤玛斯.亚费拿 889 01:07:51,231 --> 01:07:54,120 他是『七罪诫』的著作 890 01:07:54,268 --> 01:07:56,793 就这些? 对 891 01:07:57,604 --> 01:07:58,502 试试看 892 01:07:58,639 --> 01:08:00,300 杜约翰?(无名氏之意) 893 01:08:00,441 --> 01:08:01,806 管他的 894 01:08:01,942 --> 01:08:03,239 名字确定? 895 01:08:03,377 --> 01:08:07,268 你都看见了…杜约翰 896 01:08:07,414 --> 01:08:09,905 想回去就回去 897 01:08:10,017 --> 01:08:12,713 我们去拜访他,跟他聊两句 898 01:08:13,020 --> 01:08:14,510 真疯狂 899 01:08:14,621 --> 01:08:16,816 只是找他聊聊 900 01:08:16,957 --> 01:08:21,280 去问他:请问你是连环杀手吗? 901 01:08:22,463 --> 01:08:24,055 好了 902 01:08:24,198 --> 01:08:26,530 由你开口 903 01:08:26,667 --> 01:08:29,090 用你三寸不烂之舌 904 01:08:29,236 --> 01:08:31,659 我老婆说我舌功很厉害? 905 01:08:34,675 --> 01:08:39,271 无聊,简直像『霹雳女娇娃』 906 01:08:39,413 --> 01:08:41,608 电脑算出来的名字 907 01:08:45,152 --> 01:08:46,642 米尔 908 01:08:57,231 --> 01:08:59,119 你中弹了? 没有 909 01:09:02,136 --> 01:09:04,092 他下楼了 910 01:09:20,788 --> 01:09:22,187 在五楼 911 01:09:25,459 --> 01:09:29,782 妈咪… 912 01:09:42,409 --> 01:09:44,502 是警察,有没有后门? 913 01:09:45,279 --> 01:09:46,610 把门锁上 914 01:09:49,349 --> 01:09:51,340 别挡住走廊! 915 01:10:17,277 --> 01:10:18,335 趴下! 916 01:10:20,781 --> 01:10:22,339 趴低一点 917 01:10:55,816 --> 01:10:57,078 该死 918 01:11:59,079 --> 01:12:00,569 该死 919 01:12:10,824 --> 01:12:12,018 该死 920 01:13:03,210 --> 01:13:05,474 别他妈挡着地球转,快滚开 921 01:14:06,273 --> 01:14:07,604 米尔 922 01:14:09,009 --> 01:14:10,670 不… 923 01:14:30,964 --> 01:14:32,295 米尔 924 01:14:34,434 --> 01:14:36,197 米尔 925 01:14:45,645 --> 01:14:47,442 你去哪里? 进去搜 926 01:14:47,581 --> 01:14:49,947 不行,等等! 927 01:14:50,317 --> 01:14:50,942 等一下! 928 01:14:51,084 --> 01:14:53,040 还等?他都开了枪 929 01:14:53,186 --> 01:14:55,575 没搜查令不能进去 930 01:14:55,722 --> 01:14:57,485 我们有合理根据,来啊! 931 01:14:57,624 --> 01:15:00,513 你仔细想想 我们是怎么找到他的? 932 01:15:00,660 --> 01:15:02,025 不能让任何人知道 933 01:15:02,162 --> 01:15:03,789 绝不能提起调查局 934 01:15:03,930 --> 01:15:05,955 我们没理由来这里 935 01:15:06,099 --> 01:15:08,363 你听我说好吗?听我说… 936 01:15:08,502 --> 01:15:09,491 别碰我! 937 01:15:09,636 --> 01:15:11,558 好吧,我道歉 938 01:15:11,705 --> 01:15:14,230 但你听我一句话 939 01:15:14,374 --> 01:15:17,707 有漏洞,就无法起诉他 940 01:15:17,844 --> 01:15:20,699 你想让他逍遥法外? 941 01:15:20,847 --> 01:15:23,543 等到有搜查令… 他妈的 942 01:15:23,683 --> 01:15:27,847 要有理由才能进去 943 01:15:28,488 --> 01:15:30,217 想清楚 944 01:15:31,625 --> 01:15:33,149 好吗? 945 01:15:35,228 --> 01:15:37,423 好吧 946 01:15:37,564 --> 01:15:40,055 算你对,我乱来 947 01:15:40,200 --> 01:15:42,088 你很有道理 948 01:15:49,976 --> 01:15:54,106 不过争也没用 949 01:15:54,948 --> 01:15:57,007 除非你能把门修好 950 01:15:58,585 --> 01:16:01,941 你这笨蛋,王八羔. 951 01:16:09,763 --> 01:16:11,754 我们还剩多少钱? 952 01:16:12,532 --> 01:16:20,257 我注意到他经常外出 953 01:16:20,407 --> 01:16:21,897 所以你报警,是吗? 954 01:16:22,008 --> 01:16:23,999 对,没错 她向沙摩赛报案 955 01:16:24,144 --> 01:16:26,100 那男的阴阳怪气 956 01:16:26,246 --> 01:16:29,079 而且命案就在附近发生 957 01:16:29,216 --> 01:16:33,141 其馀跟我说的一样 我懂你的意思 958 01:16:33,286 --> 01:16:34,844 要签名?你要签名 好 959 01:16:34,988 --> 01:16:36,319 好了吗? 960 01:16:36,456 --> 01:16:37,889 很好 961 01:16:38,692 --> 01:16:40,990 你表现很好 是你教我的 962 01:16:41,127 --> 01:16:42,617 拿着 963 01:16:42,762 --> 01:16:44,753 去买点东西吃,好吗? 964 01:16:48,435 --> 01:16:50,528 你们在外面等 965 01:17:51,865 --> 01:17:53,423 维多的手 966 01:18:04,044 --> 01:18:08,367 (疯狂比尔皮件行) 967 01:19:45,679 --> 01:19:46,873 妈的 968 01:19:52,986 --> 01:19:54,817 『淫欲』 969 01:20:06,399 --> 01:20:07,889 沙摩赛 970 01:20:09,869 --> 01:20:11,063 沙摩赛 971 01:20:11,638 --> 01:20:12,832 来了 972 01:20:16,743 --> 01:20:17,505 什么事? 973 01:20:17,644 --> 01:20:18,941 让他跑了 974 01:20:19,546 --> 01:20:21,104 你说什么? 975 01:20:21,481 --> 01:20:24,439 楼梯上那个该死的记者 976 01:20:29,422 --> 01:20:31,378 错失良机了 977 01:20:38,298 --> 01:20:39,788 你肯定是他? 978 01:20:39,933 --> 01:20:41,264 对,很好 979 01:20:41,401 --> 01:20:42,663 发出去 980 01:20:42,802 --> 01:20:44,565 我们没证据 981 01:20:44,704 --> 01:20:47,400 没记事本,没做案地址 就只有一张收据 982 01:20:47,540 --> 01:20:48,438 继续找 983 01:20:48,575 --> 01:20:51,203 稍等,在床底下找到的 984 01:20:51,344 --> 01:20:52,470 他仅有的钱? 985 01:20:52,612 --> 01:20:54,842 找到钱,太好了 986 01:20:54,981 --> 01:20:57,973 有件事你不会相信 987 01:20:58,118 --> 01:21:00,814 完全找不到指纹 988 01:21:00,954 --> 01:21:03,787 没错,我不相信,继续找 989 01:21:08,495 --> 01:21:10,053 应该多找些人手 990 01:21:10,196 --> 01:21:12,357 我尽力了 991 01:21:12,499 --> 01:21:13,523 这些怎么办? 992 01:21:13,666 --> 01:21:15,657 这里有两千本笔记 993 01:21:15,802 --> 01:21:18,691 每本有两百五十页 994 01:21:18,838 --> 01:21:21,830 有提到命案吗? 995 01:21:21,975 --> 01:21:23,636 『人是可笑的傀儡 996 01:21:23,777 --> 01:21:26,200 在破舞台上起舞 997 01:21:26,346 --> 01:21:28,610 跳舞、做爱作乐 998 01:21:28,748 --> 01:21:30,238 完全不关心世界 999 01:21:30,383 --> 01:21:32,146 不了解自己毫无价值 1000 01:21:32,285 --> 01:21:34,515 人并非为此而生 1001 01:21:34,654 --> 01:21:37,885 等等,还有… 1002 01:21:38,024 --> 01:21:41,846 今天坐地下铁时有人找我聊天 1003 01:21:41,995 --> 01:21:46,091 他尽说一些废话 无聊的谈天气如何 1004 01:21:46,232 --> 01:21:48,393 我尽量让自己不动怒 1005 01:21:48,535 --> 01:21:51,333 但他的肤浅让我头疼 1006 01:21:51,471 --> 01:21:56,670 我突然吐了他一身 1007 01:21:56,810 --> 01:21:58,766 他很不爽 1008 01:21:58,912 --> 01:22:01,472 但我却忍不住大笑』 1009 01:22:02,415 --> 01:22:03,905 都没有日期 1010 01:22:04,050 --> 01:22:07,781 没有明显的次序 1011 01:22:08,388 --> 01:22:11,482 全是他的心灵写照 1012 01:22:11,624 --> 01:22:12,989 像毕生的心血 1013 01:22:13,126 --> 01:22:16,687 十人画夜轮班读也要两个月 1014 01:22:16,830 --> 01:22:19,993 我知道 1015 01:22:22,569 --> 01:22:23,934 电话? 1016 01:22:27,173 --> 01:22:30,006 电话呢?电话?电话在哪? 1017 01:22:32,946 --> 01:22:34,709 大家安静! 1018 01:22:49,829 --> 01:22:52,491 喂? 我佩服你们 1019 01:22:53,600 --> 01:22:56,433 没想到你们找得到我 1020 01:22:56,569 --> 01:23:00,994 我愈来愈尊敬警察了 1021 01:23:01,140 --> 01:23:04,268 我很感激,约翰 1022 01:23:04,410 --> 01:23:06,105 我跟你说… 不,听着! 1023 01:23:06,246 --> 01:23:10,273 今天的情况,使我要调整计划 1024 01:23:10,416 --> 01:23:12,907 但我得打电话表示钦佩 1025 01:23:13,052 --> 01:23:15,976 抱歉枪伤警员 1026 01:23:16,122 --> 01:23:18,716 但我情非得已 1027 01:23:18,858 --> 01:23:20,485 接受我道歉好吗? 1028 01:23:20,627 --> 01:23:23,892 言多无益,就此打住 1029 01:23:31,070 --> 01:23:32,332 录到了 1030 01:23:36,943 --> 01:23:38,467 继续工作 1031 01:23:40,713 --> 01:23:42,112 你说得对 1032 01:23:43,016 --> 01:23:44,176 他是在传教 1033 01:23:44,317 --> 01:23:46,342 对 1034 01:23:46,486 --> 01:23:48,875 命案就是他的讲道主题 1035 01:23:49,022 --> 01:23:51,980 这人我们认识 1036 01:23:55,028 --> 01:23:56,689 金发妞是谁? 1037 01:24:00,833 --> 01:24:02,425 像妓女 1038 01:24:02,568 --> 01:24:04,001 有可能 1039 01:24:04,137 --> 01:24:06,128 杜约翰看上她 1040 01:24:07,440 --> 01:24:11,604 (疯狂比尔皮件行) 1041 01:24:11,744 --> 01:24:14,304 (星期六) 他昨晚来取货 1042 01:24:14,447 --> 01:24:16,005 昨晚? 对 1043 01:24:16,149 --> 01:24:16,877 这个人? 1044 01:24:17,016 --> 01:24:19,974 杜约翰,名字很好记,他跛脚 1045 01:24:20,119 --> 01:24:21,677 他向你订做什么? 1046 01:24:21,821 --> 01:24:23,686 我有照片 1047 01:24:23,823 --> 01:24:26,053 我做得极精巧 1048 01:24:26,192 --> 01:24:29,616 他以为他是『表现艺术家』 1049 01:24:29,762 --> 01:24:35,553 先在舞台上撒尿再喝下去 1050 01:24:35,702 --> 01:24:36,828 就是那种艺术 1051 01:24:36,970 --> 01:24:38,460 对 1052 01:24:41,074 --> 01:24:43,304 我给他很便宜的价钱 1053 01:24:43,443 --> 01:24:44,740 你帮他做的? 1054 01:24:44,877 --> 01:24:48,142 我还做过更诡异的 1055 01:24:53,386 --> 01:24:54,876 金发妞找到了 1056 01:24:58,091 --> 01:24:59,490 照片还我 1057 01:24:59,625 --> 01:25:01,388 照片! 1058 01:25:02,462 --> 01:25:04,123 臭条子 1059 01:25:09,002 --> 01:25:13,063 你给我滚出来! 我一直都待在里面! 1060 01:25:13,206 --> 01:25:14,764 我不跟你啰唆 1061 01:25:14,907 --> 01:25:16,204 在这边 1062 01:25:23,483 --> 01:25:27,442 请关小音量 我们要找个人 1063 01:25:40,666 --> 01:25:42,531 你是凶杀组的? 1064 01:25:42,668 --> 01:25:44,295 来看这个 1065 01:25:45,805 --> 01:25:47,500 『淫欲』 1066 01:25:53,613 --> 01:25:59,677 天呀!把它拿掉! 1067 01:25:59,819 --> 01:26:01,582 快带他走 1068 01:26:03,122 --> 01:26:05,010 我想再听一遍 1069 01:26:05,158 --> 01:26:06,648 说给我听 1070 01:26:08,761 --> 01:26:12,288 有否看到或听到怪事? 1071 01:26:12,432 --> 01:26:12,989 没有 1072 01:26:13,132 --> 01:26:14,861 没有? 1073 01:26:15,635 --> 01:26:17,398 他问我结婚没有 1074 01:26:17,537 --> 01:26:19,835 他手上有枪 1075 01:26:19,972 --> 01:26:20,870 那女的呢? 1076 01:26:21,007 --> 01:26:23,168 什么?谁? 1077 01:26:23,309 --> 01:26:25,834 那妓女,她在哪? 1078 01:26:25,978 --> 01:26:29,470 客人来贵店光顾 1079 01:26:29,615 --> 01:26:32,846 都是想来爽一下 1080 01:26:32,985 --> 01:26:35,840 他们都得来找你,不是吗? 1081 01:26:35,988 --> 01:26:36,784 是的 1082 01:26:36,923 --> 01:26:42,520 你没看到带东西的人? 背包或夹着包皮包的? 1083 01:26:42,662 --> 01:26:46,928 每位客人都夹着皮包 1084 01:26:47,066 --> 01:26:50,331 有人的手提箱装满玩意儿 1085 01:26:50,470 --> 01:26:53,962 她坐在床上 1086 01:26:59,779 --> 01:27:02,441 你把她绑起来?你或他? 1087 01:27:02,582 --> 01:27:04,971 你喜欢你的工作吗? 1088 01:27:05,118 --> 01:27:07,951 你喜欢你所看到的? 不 1089 01:27:09,088 --> 01:27:10,783 我不喜欢 1090 01:27:12,225 --> 01:27:14,750 但人生就是这样 1091 01:27:18,564 --> 01:27:20,327 他有枪 1092 01:27:20,466 --> 01:27:25,597 他要我奸杀她 1093 01:27:25,738 --> 01:27:27,865 是他要我做的 1094 01:27:28,007 --> 01:27:31,363 那东西是他的 1095 01:27:31,511 --> 01:27:34,139 他要我穿上 1096 01:27:34,280 --> 01:27:39,707 还叫我搞她 1097 01:27:39,852 --> 01:27:42,741 我听命,操了她 1098 01:27:42,889 --> 01:27:44,914 天啊! 1099 01:27:45,057 --> 01:27:46,581 他用枪来插我的嘴 1100 01:27:46,726 --> 01:27:50,685 枪管在我喉里 1101 01:27:50,830 --> 01:27:52,229 干他的! 1102 01:27:55,067 --> 01:27:57,956 天啊! 1103 01:27:58,104 --> 01:28:01,665 救救我,救我… 1104 01:28:18,791 --> 01:28:22,215 还会有烂摊子要收拾 1105 01:28:22,361 --> 01:28:24,886 能逮到他就皆大欢喜 1106 01:28:27,333 --> 01:28:28,698 倘若抓到杜约翰 1107 01:28:28,834 --> 01:28:31,792 发现他就是恶魔或撒旦本身 1108 01:28:31,938 --> 01:28:34,031 我们也不觉意外 1109 01:28:34,173 --> 01:28:38,530 可是他不是恶魔 1110 01:28:38,678 --> 01:28:40,976 他只是人 1111 01:28:41,113 --> 01:28:42,671 我告诉你 1112 01:28:42,815 --> 01:28:47,343 你向我抱怨和不满这些事 1113 01:28:47,486 --> 01:28:50,444 也许是帮我作心理准备 1114 01:28:50,590 --> 01:28:51,955 谢了,但… 1115 01:28:52,091 --> 01:28:55,390 但你偏要当英雄 1116 01:28:55,528 --> 01:28:56,893 你想当冠军 1117 01:28:57,029 --> 01:28:58,690 人们不要冠军 1118 01:28:58,831 --> 01:29:01,197 我们只想吃饭、六合彩、看电视 1119 01:29:01,334 --> 01:29:03,928 你为何变得这么尖酸? 1120 01:29:04,070 --> 01:29:05,560 我想知道原因 1121 01:29:05,671 --> 01:29:07,696 这… 1122 01:29:09,875 --> 01:29:12,764 并非一两件事使我这样 1123 01:29:13,946 --> 01:29:15,573 继续说 1124 01:29:18,384 --> 01:29:25,916 我觉得无法再继续下去 这里把冷漠当成美德 1125 01:29:26,058 --> 01:29:27,650 你好不到哪去 1126 01:29:27,793 --> 01:29:30,353 我没说我好,我是不好 1127 01:29:30,496 --> 01:29:33,590 但我有同情心,什么都同情 1128 01:29:33,733 --> 01:29:36,065 冷漠也是一种办法 1129 01:29:36,202 --> 01:29:39,763 迷失于毒品中 1130 01:29:39,905 --> 01:29:41,338 比面对人生容易 1131 01:29:41,474 --> 01:29:44,705 偷窃比赚钱容易 1132 01:29:44,844 --> 01:29:47,267 打小孩比养小孩容易 1133 01:29:47,413 --> 01:29:50,211 爱很费心,成本昂贵 1134 01:29:50,349 --> 01:29:52,909 我们面对的是变态… 1135 01:29:53,052 --> 01:29:55,782 是精神不正常的人 1136 01:29:55,921 --> 01:29:57,843 不对 对,像今天 1137 01:29:57,990 --> 01:30:01,153 我们面对的是日常生活 1138 01:30:01,294 --> 01:30:04,627 你不可以那么天真 1139 01:30:04,764 --> 01:30:06,356 去你妈的 1140 01:30:06,499 --> 01:30:10,765 你听听自己讲的 1141 01:30:10,903 --> 01:30:12,268 你说… 1142 01:30:12,405 --> 01:30:15,465 问题出在人们不去关心 1143 01:30:15,608 --> 01:30:17,633 所以我也毫不关心 1144 01:30:17,777 --> 01:30:19,972 你这话没道理 1145 01:30:20,112 --> 01:30:22,876 你关心吗? 废话 1146 01:30:23,015 --> 01:30:24,380 那你大有可为啰! 1147 01:30:24,517 --> 01:30:27,213 可是我认为 1148 01:30:27,353 --> 01:30:32,313 你不是因为这些想法才退休 1149 01:30:32,458 --> 01:30:36,747 而是因为要退休才这样想 1150 01:30:37,563 --> 01:30:38,393 你想要我认同你 1151 01:30:38,531 --> 01:30:43,286 认同这世界乱七八糟 1152 01:30:43,436 --> 01:30:47,327 而我们都该离群独居 1153 01:30:47,473 --> 01:30:49,168 但我不干 1154 01:30:49,308 --> 01:30:52,197 我不认为 1155 01:30:52,345 --> 01:30:56,202 我不认同你,真的 1156 01:30:59,318 --> 01:31:01,013 我办不到 1157 01:31:10,329 --> 01:31:11,853 我回家了 1158 01:31:19,872 --> 01:31:21,396 还是谢谢你 1159 01:31:51,771 --> 01:31:53,636 我爱你 1160 01:31:54,106 --> 01:31:59,669 深深爱你 1161 01:32:03,749 --> 01:32:05,614 我知道 1162 01:33:05,010 --> 01:33:07,501 (星期日) 1163 01:33:07,613 --> 01:33:09,672 紧急报案热线 1164 01:33:11,016 --> 01:33:11,948 请再说一遍 1165 01:33:12,084 --> 01:33:15,417 我又下手了 1166 01:33:23,796 --> 01:33:25,286 『骄傲』 1167 01:33:25,397 --> 01:33:26,796 这次是什么? 1168 01:33:26,932 --> 01:33:29,856 安眠药 1169 01:33:30,002 --> 01:33:31,697 黏在她手上 1170 01:33:31,837 --> 01:33:33,964 另一手黏着电话 1171 01:33:35,140 --> 01:33:36,869 你看他的手法 1172 01:33:37,576 --> 01:33:39,339 他毁了她容 1173 01:33:39,478 --> 01:33:41,275 然后包扎起来 1174 01:33:41,413 --> 01:33:43,472 他说:『你若求救可活命 1175 01:33:43,616 --> 01:33:46,642 但容貌已毁 1176 01:33:46,785 --> 01:33:50,744 你也可以选择服药自杀』 1177 01:33:50,890 --> 01:33:52,289 够了 1178 01:33:52,424 --> 01:33:53,618 他割掉她鼻子 1179 01:33:53,759 --> 01:33:55,420 一张脸就此完蛋了 1180 01:33:55,561 --> 01:33:58,189 最近才动手的 1181 01:34:05,237 --> 01:34:06,499 听着 1182 01:34:07,306 --> 01:34:10,139 我决定干到这案子破了为止 1183 01:34:10,476 --> 01:34:12,307 会有两种情况 1184 01:34:12,444 --> 01:34:14,105 杜约翰就擒 1185 01:34:14,246 --> 01:34:17,135 或他杀完七个,成为悬案 1186 01:34:17,283 --> 01:34:19,308 你用不着帮我 1187 01:34:19,451 --> 01:34:20,577 谢谢你,我可以应付 1188 01:34:20,719 --> 01:34:23,950 我请求再与你合作几天 1189 01:34:24,089 --> 01:34:25,886 算是帮我 1190 01:34:36,769 --> 01:34:38,259 你知道我无法拒绝 1191 01:34:38,404 --> 01:34:39,735 我们到了 1192 01:34:39,872 --> 01:34:43,137 你老婆又有来电,快装电话录音 1193 01:34:45,911 --> 01:34:47,173 警官 1194 01:34:48,714 --> 01:34:51,274 这案告一段落我就退休 1195 01:34:51,417 --> 01:34:52,475 用想的也知道 1196 01:34:52,618 --> 01:34:54,984 警官! 1197 01:34:56,889 --> 01:34:58,880 你在找我 1198 01:34:59,024 --> 01:35:00,855 嘿 1199 01:35:00,993 --> 01:35:03,621 不许动,趴在地上! 1200 01:35:03,762 --> 01:35:04,854 退后 1201 01:35:04,997 --> 01:35:05,952 趴在地上! 1202 01:35:06,098 --> 01:35:06,894 我认识你 1203 01:35:07,032 --> 01:35:10,058 快点,趴下! 1204 01:35:10,202 --> 01:35:12,864 混蛋,俯卧 1205 01:35:13,005 --> 01:35:15,235 趴下去!贱种! 1206 01:35:15,374 --> 01:35:20,073 趴下,快,快点! 1207 01:35:20,212 --> 01:35:22,271 鼻子贴地 1208 01:35:25,250 --> 01:35:27,946 天啊,这是怎么回事? 1209 01:35:28,087 --> 01:35:32,012 我想找我的律师谈 1210 01:35:33,025 --> 01:35:34,856 该死 1211 01:35:36,829 --> 01:35:43,359 怪不得找不到指纹 1212 01:35:43,502 --> 01:35:45,834 似乎已剥掉很久了 1213 01:35:45,971 --> 01:35:48,394 银行户口呢?枪呢? 1214 01:35:48,540 --> 01:35:50,462 目前毫无头绪 1215 01:35:50,609 --> 01:35:53,373 信用交易,无就业纪录 1216 01:35:53,512 --> 01:35:57,004 五年前用现金开户 1217 01:35:57,149 --> 01:35:59,242 我们甚至追踪他的家具来历 1218 01:35:59,385 --> 01:36:02,240 目前仅知道的是 1219 01:36:02,388 --> 01:36:03,946 他的经济富裕独立 1220 01:36:04,089 --> 01:36:05,317 教育程度高 1221 01:36:05,457 --> 01:36:06,981 却极度疯狂 1222 01:36:07,126 --> 01:36:09,117 才会塑造出杜约翰这种人 1223 01:36:09,261 --> 01:36:10,888 何时可盘问他? 1224 01:36:11,030 --> 01:36:13,863 没办法,他去了法庭 1225 01:36:13,999 --> 01:36:18,231 他自首是完全没道理的 1226 01:36:18,370 --> 01:36:19,530 但他还是来了 1227 01:36:19,672 --> 01:36:22,004 本来就没什么道理 1228 01:36:22,141 --> 01:36:23,073 他尚未杀完的 1229 01:36:23,208 --> 01:36:26,939 他玩弄我们于股掌之间 1230 01:36:27,079 --> 01:36:29,274 你知道我的意思 1231 01:36:29,415 --> 01:36:33,374 头一次,你我意见完全一致 1232 01:36:33,519 --> 01:36:34,850 他不会就此停手 1233 01:36:34,987 --> 01:36:36,978 什么意思? 1234 01:36:37,122 --> 01:36:41,616 他还差两命案才完成七罪诫 1235 01:36:41,760 --> 01:36:43,990 我们等他辩解 1236 01:36:46,932 --> 01:36:48,820 我的当事人说还有两命案 1237 01:36:48,967 --> 01:36:51,561 他藏了两具尸体 1238 01:36:51,704 --> 01:36:54,502 也会带米尔和沙摩赛警官 1239 01:36:54,640 --> 01:36:56,870 只要他们两人 1240 01:36:57,009 --> 01:36:58,897 只在今天六点钟去找 1241 01:36:59,044 --> 01:37:00,602 为什么要我们? 1242 01:37:00,746 --> 01:37:02,941 他说非常钦佩二位 1243 01:37:04,016 --> 01:37:05,347 这是游戏的一部份 1244 01:37:05,484 --> 01:37:09,841 不去,尸体就永远找不到 1245 01:37:09,988 --> 01:37:12,218 找不到干我屁事 1246 01:37:12,357 --> 01:37:15,121 他在我们手上 1247 01:37:15,260 --> 01:37:17,558 在楼下关得牢牢的 1248 01:37:17,696 --> 01:37:20,790 食宿免费,看有线电视 1249 01:37:20,933 --> 01:37:23,265 我老婆都没得看 1250 01:37:23,402 --> 01:37:25,063 为何来谈条件? 米尔 1251 01:37:25,204 --> 01:37:27,160 我看大有问题 1252 01:37:27,306 --> 01:37:29,501 这一位… 1253 01:37:29,641 --> 01:37:33,907 身穿高价西装,自信满溢 为那人渣辩护的讼棍 1254 01:37:34,046 --> 01:37:35,035 我不相信 米尔 1255 01:37:35,180 --> 01:37:37,171 法律要求我服务客户 1256 01:37:37,316 --> 01:37:40,274 努力维护当事人权益 1257 01:37:40,419 --> 01:37:42,614 警方不谈条件 1258 01:37:42,755 --> 01:37:44,347 我的当事人说 1259 01:37:44,490 --> 01:37:48,347 你不接受,他就委称发疯 1260 01:37:48,494 --> 01:37:49,984 让他试试看 1261 01:37:50,095 --> 01:37:51,460 我倒想见识一下 1262 01:37:51,597 --> 01:37:54,486 他的罪行极端反常 1263 01:37:54,633 --> 01:37:57,227 的确能以发疯脱罪 1264 01:37:57,369 --> 01:37:59,929 告诉你,我不会让他跑掉 1265 01:38:00,072 --> 01:38:03,838 你们接受他的特定条件 1266 01:38:03,976 --> 01:38:06,900 他马上认罪,签完全供认笔录 1267 01:38:07,045 --> 01:38:10,242 你们的案子,你们决定 1268 01:38:11,049 --> 01:38:13,847 他完全供认,我就答应 1269 01:38:13,986 --> 01:38:16,079 一定要你们两个 1270 01:38:17,122 --> 01:38:19,181 如果他再自称发疯 1271 01:38:19,324 --> 01:38:22,452 这段对话就成为证据 1272 01:38:22,594 --> 01:38:24,619 证明他在勒索我们 1273 01:38:24,763 --> 01:38:27,857 他想提醒你们仍有两具尸体 1274 01:38:28,000 --> 01:38:33,859 如果警方不积极的去追查 新闻界将藉此大炒新闻 1275 01:38:34,006 --> 01:38:35,871 谁知道是否真有那两具尸体 1276 01:38:36,008 --> 01:38:40,433 化验报告出来了 化验了杜约翰的衣服和指甲 1277 01:38:40,579 --> 01:38:43,935 杜约翰手指上的血迹 1278 01:38:44,082 --> 01:38:46,744 有被毁容女子的血迹 1279 01:38:46,885 --> 01:38:49,080 和另一个第三者的血 1280 01:38:49,221 --> 01:38:51,815 目前还无法辨别出是谁 1281 01:38:54,860 --> 01:38:57,488 你们这一趟会很安全 1282 01:38:59,932 --> 01:39:01,854 我们做个了断 1283 01:39:05,204 --> 01:39:08,332 如果他脑袋里有外星幽浮档案 1284 01:39:08,473 --> 01:39:11,271 我希望你也不用惊奇 1285 01:39:12,711 --> 01:39:14,201 好的 1286 01:39:16,715 --> 01:39:22,347 若我不小心刮掉了奶头 劳工保险会不会赔? 1287 01:39:26,158 --> 01:39:28,023 应该赔 1288 01:39:29,027 --> 01:39:31,689 如果你敢申报要求赔偿 1289 01:39:31,830 --> 01:39:34,924 我就出钱送你一颗新奶头 1290 01:39:35,667 --> 01:39:39,228 常常晚归,老婆会以为我有不轨 1291 01:39:47,980 --> 01:39:49,470 你知道吗… 1292 01:39:50,682 --> 01:39:52,206 说啊 1293 01:39:57,823 --> 01:39:59,415 怎么了? 1294 01:41:59,978 --> 01:42:01,605 你是谁?约翰 1295 01:42:02,280 --> 01:42:03,713 你到底是谁? 1296 01:42:04,349 --> 01:42:05,509 什么意思? 1297 01:42:05,650 --> 01:42:09,643 到这地步,说说有何妨? 1298 01:42:09,788 --> 01:42:13,053 我是谁不重要,全无意义 1299 01:42:13,191 --> 01:42:15,580 保持在左线 1300 01:42:19,164 --> 01:42:21,496 去哪里? 1301 01:42:21,633 --> 01:42:23,396 自有分晓 1302 01:42:23,535 --> 01:42:27,266 我们不只是去找尸首吧? 1303 01:42:27,406 --> 01:42:29,567 那就太不够来头了 1304 01:42:29,708 --> 01:42:32,836 你得考虑到报社 1305 01:42:33,745 --> 01:42:35,940 想要人听你说话 1306 01:42:36,081 --> 01:42:39,744 拍拍他肩膀是不够的 1307 01:42:39,885 --> 01:42:42,308 必须让他震撼一下 1308 01:42:42,454 --> 01:42:45,378 这样人家才会仔细听你 1309 01:42:45,524 --> 01:42:47,389 但问题是… 1310 01:42:47,526 --> 01:42:50,586 你有何特别要人听你说话 1311 01:42:50,729 --> 01:42:52,890 我不特别 1312 01:42:53,031 --> 01:42:55,693 我绝非异于常人 1313 01:42:55,834 --> 01:42:58,496 然而,我所作所为很特别 1314 01:42:58,637 --> 01:42:59,831 我的作品 1315 01:42:59,971 --> 01:43:01,666 你的作品?约翰 1316 01:43:01,807 --> 01:43:02,865 是的 1317 01:43:03,008 --> 01:43:07,331 但我不觉得它有何特别 1318 01:43:07,479 --> 01:43:09,811 你错了 我没错 1319 01:43:09,948 --> 01:43:14,044 可笑的是…过两个月后 1320 01:43:14,186 --> 01:43:16,177 没人会在乎你的作品 1321 01:43:16,321 --> 01:43:17,754 没人记得你 1322 01:43:17,889 --> 01:43:21,655 你还没见到全貌 1323 01:43:21,793 --> 01:43:24,523 当我做完了 1324 01:43:24,663 --> 01:43:27,257 当它大功告成时 1325 01:43:27,899 --> 01:43:29,890 它将成为… 1326 01:43:32,337 --> 01:43:35,602 人们将很难完全了解 1327 01:43:35,740 --> 01:43:38,698 却又无法否认的事件 1328 01:43:39,544 --> 01:43:42,206 这变态怪物故弄玄虚 1329 01:43:42,347 --> 01:43:44,372 只要是伟大的计划 1330 01:43:44,516 --> 01:43:46,575 我等不及让你看见 1331 01:43:46,718 --> 01:43:49,448 它真的很不平凡 1332 01:43:49,588 --> 01:43:52,216 我会站在你身旁 1333 01:43:52,357 --> 01:43:54,222 等它发生时 1334 01:43:54,359 --> 01:43:57,055 千万要告诉我,我不想错过 1335 01:43:57,195 --> 01:44:02,394 放心,你绝对不会错过的 1336 01:44:02,534 --> 01:44:04,900 什么都不会遗漏的 1337 01:44:31,296 --> 01:44:32,957 为何那么兴奋? 1338 01:44:33,899 --> 01:44:35,821 快到了 1339 01:44:43,441 --> 01:44:45,102 有件事我想弄清楚 1340 01:44:45,243 --> 01:44:47,803 也许你帮得上忙 1341 01:44:49,381 --> 01:44:53,670 当人发疯时,像你这样 1342 01:44:53,818 --> 01:44:56,184 你知道自己发疯吗? 1343 01:44:56,321 --> 01:44:58,380 也许你一边看小说 1344 01:44:58,523 --> 01:45:00,013 一边在打手枪 1345 01:45:00,158 --> 01:45:02,183 你是否会想: 1346 01:45:02,327 --> 01:45:05,990 『天啊!我居然是个疯子』 1347 01:45:06,131 --> 01:45:08,429 你们疯子会这样吗? 1348 01:45:09,267 --> 01:45:11,827 把我当成疯子,你会比较舒服 1349 01:45:11,970 --> 01:45:14,063 是很舒服 1350 01:45:14,206 --> 01:45:17,698 我并不期望你接受我的看法 1351 01:45:17,842 --> 01:45:20,834 我没得选择,我是被选中的 1352 01:45:20,979 --> 01:45:21,843 随你怎么说 1353 01:45:21,980 --> 01:45:25,074 我不指望你会相信这个,约翰 1354 01:45:25,217 --> 01:45:29,347 你似乎忽略一个显著的矛盾 1355 01:45:29,487 --> 01:45:31,785 什么意思? 1356 01:45:31,923 --> 01:45:35,017 很高兴你开口问 1357 01:45:35,160 --> 01:45:36,821 如果你是被选中 1358 01:45:36,962 --> 01:45:41,490 也就是说,被神选中 1359 01:45:41,633 --> 01:45:43,897 如果你是被迫 1360 01:45:44,035 --> 01:45:47,596 那么你为何乐在其中? 1361 01:45:47,739 --> 01:45:51,266 你把折磨人当成享受 1362 01:45:51,409 --> 01:45:55,300 这不大像是殉道,对吗? 1363 01:45:56,081 --> 01:45:57,708 约翰? 1364 01:46:02,053 --> 01:46:04,009 我并不乐在其中 1365 01:46:04,155 --> 01:46:09,252 就像米尔不会想与我共处 1366 01:46:09,394 --> 01:46:11,316 不是吗? 1367 01:46:11,463 --> 01:46:14,455 是否很想揍我而又不用受罚 1368 01:46:14,599 --> 01:46:17,898 真是伤感情,我不会那样 1369 01:46:18,036 --> 01:46:21,824 那是因为你顾及后果 1370 01:46:21,973 --> 01:46:24,601 但你的眼神说 1371 01:46:24,743 --> 01:46:28,008 一个人享受工作乐趣并没错 1372 01:46:28,146 --> 01:46:30,740 我不否认我有渴望 1373 01:46:30,882 --> 01:46:33,942 使有罪的人自食恶果 1374 01:46:34,085 --> 01:46:39,216 我认为你只是滥杀无辜 1375 01:46:39,357 --> 01:46:42,690 无辜?你在开玩笑? 1376 01:46:42,827 --> 01:46:44,351 一个死胖子 1377 01:46:44,496 --> 01:46:46,919 肥得站不起来 1378 01:46:47,065 --> 01:46:48,623 你若在街上看到 1379 01:46:48,767 --> 01:46:51,395 会跟朋友一起嘲笑他 1380 01:46:51,536 --> 01:46:53,527 你若正在吃饭 1381 01:46:53,672 --> 01:46:56,698 他会令你无法下咽 1382 01:46:56,841 --> 01:47:00,698 你们该感谢我挑中的律师 1383 01:47:00,845 --> 01:47:06,101 他一辈子都在赚昧着良心的钱 1384 01:47:06,251 --> 01:47:08,674 而且满嘴谎话连篇地… 1385 01:47:08,820 --> 01:47:11,709 帮强奸和杀人犯逍遥法外 1386 01:47:11,856 --> 01:47:12,550 杀人犯? 1387 01:47:12,691 --> 01:47:14,124 那美女… 杀人犯?像你? 1388 01:47:14,259 --> 01:47:15,658 那美女… 1389 01:47:15,794 --> 01:47:16,852 她内心太丑陋 1390 01:47:16,995 --> 01:47:20,886 她怕外在不美就活不下去 1391 01:47:21,032 --> 01:47:25,423 一个搞鸡奸的毒贩 1392 01:47:25,570 --> 01:47:29,358 别忘了还有带病的妓女 1393 01:47:30,575 --> 01:47:32,964 只有在这堕落的世界 1394 01:47:33,111 --> 01:47:38,674 才能无愧地说他们是无辜的 1395 01:47:39,984 --> 01:47:41,940 这正是我的信念 1396 01:47:43,054 --> 01:47:46,148 我们到处可看到死罪,在街头 1397 01:47:46,291 --> 01:47:48,179 在每个家中 1398 01:47:48,326 --> 01:47:49,691 我们容忍 1399 01:47:49,828 --> 01:47:52,558 因为见怪不怪 1400 01:47:52,697 --> 01:47:54,426 没什么大不了 1401 01:47:54,566 --> 01:47:57,626 我们从早容忍到晚 1402 01:48:00,672 --> 01:48:02,537 现在不同了 1403 01:48:04,876 --> 01:48:07,106 我立下榜样 1404 01:48:08,179 --> 01:48:11,842 世人将把我的行为探索… 1405 01:48:11,983 --> 01:48:14,474 研究 1406 01:48:14,586 --> 01:48:16,850 遵循 1407 01:48:17,922 --> 01:48:19,617 直到永远 1408 01:48:19,991 --> 01:48:21,481 是吗 1409 01:48:22,494 --> 01:48:24,724 自大妄想症 1410 01:48:25,563 --> 01:48:27,724 你应该感谢我 1411 01:48:27,866 --> 01:48:29,265 为什么? 1412 01:48:29,401 --> 01:48:32,393 因为大家将记得你 1413 01:48:32,537 --> 01:48:36,303 我之所以会坐在这里 1414 01:48:36,441 --> 01:48:38,329 是因为我自首 1415 01:48:38,476 --> 01:48:41,365 你逃不出我们手掌心的 1416 01:48:41,513 --> 01:48:42,673 真的吗? 1417 01:48:42,814 --> 01:48:44,475 那你在做什么? 1418 01:48:44,616 --> 01:48:47,505 随便查查案,跟我捉迷藏 1419 01:48:47,652 --> 01:48:51,008 看着五个『无辜』的人死 1420 01:48:51,156 --> 01:48:53,317 到你们心血来潮才来抓我 1421 01:48:53,458 --> 01:48:55,688 你有什么确实的证据 1422 01:48:55,827 --> 01:48:57,351 能够用来对付我? 1423 01:48:57,495 --> 01:49:01,989 在我双手高举去自首之前 1424 01:49:02,133 --> 01:49:04,397 约翰,冷静 1425 01:49:04,536 --> 01:49:07,130 我们曾去敲你家门 1426 01:49:07,272 --> 01:49:09,103 没错 1427 01:49:09,240 --> 01:49:13,506 我记得曾打破了你的脸 1428 01:49:17,315 --> 01:49:19,943 你还能活着是因为我没杀你 1429 01:49:20,084 --> 01:49:21,278 好了,坐回去 1430 01:49:21,419 --> 01:49:23,478 我饶了你一命 坐好 1431 01:49:23,621 --> 01:49:28,877 记住,往后你这一生能再照镜子 1432 01:49:29,027 --> 01:49:31,518 或者我该说你的后半辈子 1433 01:49:31,663 --> 01:49:33,221 坐好 你的命是我赏赐的 1434 01:49:33,364 --> 01:49:35,252 坐好,你这变态怪物… 1435 01:49:35,400 --> 01:49:37,630 闭上你的狗嘴 1436 01:49:38,603 --> 01:49:41,401 你非救世主,只是电视本周精选 1437 01:49:41,539 --> 01:49:45,361 你只是T恤上的广告词 1438 01:49:58,223 --> 01:50:00,487 别要求我可怜那些人 1439 01:50:00,625 --> 01:50:04,982 我不哀悼他们 也不哀悼索多玛那种邪城 1440 01:50:05,129 --> 01:50:10,658 你是说你做的是上帝的善事? 1441 01:50:12,871 --> 01:50:15,829 上帝的做法是奥秘的 1442 01:50:18,076 --> 01:50:20,567 看见那些高压铁塔吗? 1443 01:50:20,712 --> 01:50:21,303 我们要去那边 1444 01:50:21,446 --> 01:50:24,711 我看到了,转九点钟方向 1445 01:50:39,097 --> 01:50:41,952 这里不可能有埋伏 1446 01:50:42,100 --> 01:50:43,294 连个鬼影都没有的地方 1447 01:50:43,434 --> 01:50:44,731 看不到他们了 1448 01:50:44,869 --> 01:50:47,758 他们两分钟后跟上 1449 01:50:47,906 --> 01:50:50,238 你飞到高空 1450 01:50:50,375 --> 01:50:53,902 三十秒后听我口令偏东边 1451 01:51:55,640 --> 01:51:57,130 我带他下车 1452 01:52:03,581 --> 01:52:04,741 下车 1453 01:52:05,617 --> 01:52:07,107 慢慢地 1454 01:52:07,619 --> 01:52:08,779 停 1455 01:52:09,654 --> 01:52:11,144 别动 1456 01:52:14,025 --> 01:52:15,424 是什么? 1457 01:52:16,828 --> 01:52:18,420 一只死狗 1458 01:52:19,797 --> 01:52:21,753 不是我宰的 1459 01:52:28,272 --> 01:52:29,762 几点了? 1460 01:52:30,274 --> 01:52:31,400 干嘛? 1461 01:52:31,542 --> 01:52:33,373 我想知道 1462 01:52:36,280 --> 01:52:38,168 七点零一分 1463 01:52:40,618 --> 01:52:42,176 快到了 1464 01:52:42,854 --> 01:52:44,981 去看看吧 1465 01:52:47,659 --> 01:52:49,354 在这边 1466 01:53:31,602 --> 01:53:32,796 米尔 1467 01:53:37,175 --> 01:53:39,905 跪下去,跪下去,跪! 1468 01:53:41,212 --> 01:53:42,645 看好他 1469 01:53:44,082 --> 01:53:45,606 来了 1470 01:53:46,184 --> 01:53:48,573 真高兴你我有机会谈谈 1471 01:53:53,825 --> 01:53:57,647 要一直瞄准那个红衣犯人 1472 01:54:05,069 --> 01:54:06,502 前面有一辆货车 1473 01:54:06,637 --> 01:54:07,865 从北边驶来 1474 01:54:17,515 --> 01:54:20,006 准备各种状况,等我讯号 1475 01:54:20,118 --> 01:54:21,608 等我讯号 1476 01:54:27,191 --> 01:54:28,988 下车! 1477 01:54:30,862 --> 01:54:31,726 出来 1478 01:54:31,863 --> 01:54:33,990 天啊,别开枪 1479 01:54:34,132 --> 01:54:35,463 远一点 1480 01:54:36,267 --> 01:54:38,462 转身,手放在头上 1481 01:54:38,836 --> 01:54:40,701 怎么搞的? 1482 01:54:41,072 --> 01:54:42,004 你来干什么? 1483 01:54:42,140 --> 01:54:45,735 我来送包裹给一位叫大卫的 1484 01:54:45,877 --> 01:54:49,040 大卫米尔警官 1485 01:54:56,087 --> 01:54:58,282 拿过来,慢慢地 1486 01:55:10,001 --> 01:55:13,232 有人付我五百元送货 1487 01:55:13,371 --> 01:55:16,033 叫我在七点整送到 1488 01:55:16,174 --> 01:55:17,766 放下来 1489 01:55:18,609 --> 01:55:19,871 有一个盒子 1490 01:55:20,011 --> 01:55:22,241 有一个盒子,叫防爆组来 1491 01:55:22,380 --> 01:55:24,405 叫防爆组,现场有个盒子 1492 01:55:24,549 --> 01:55:25,948 面朝货车 1493 01:55:26,684 --> 01:55:27,912 手举起来 1494 01:55:35,560 --> 01:55:36,891 转过来 1495 01:55:38,029 --> 01:55:41,055 好的,滚… 1496 01:55:43,234 --> 01:55:45,725 那司机走路离开 1497 01:55:49,040 --> 01:55:51,770 他向北边走,叫人去载他 1498 01:56:01,519 --> 01:56:03,077 怎么办… 1499 01:56:09,460 --> 01:56:10,825 我要打开它 1500 01:56:11,162 --> 01:56:14,950 我说过我敬佩你,是真心话 1501 01:56:33,684 --> 01:56:34,582 有血迹 1502 01:56:34,719 --> 01:56:37,552 你活得十分幸福 1503 01:56:37,688 --> 01:56:38,985 你该引以为傲 1504 01:56:39,123 --> 01:56:41,614 闭上你的狗嘴 1505 01:57:08,819 --> 01:57:11,014 你们别靠近 1506 01:57:11,155 --> 01:57:13,214 别到现场来 1507 01:57:13,357 --> 01:57:15,188 无论听到什么都别过来 1508 01:57:16,260 --> 01:57:18,353 杜约翰操纵了局面 1509 01:57:18,496 --> 01:57:20,726 米尔 他来了 1510 01:57:20,865 --> 01:57:21,889 把枪丢掉 1511 01:57:22,033 --> 01:57:23,091 什么? 1512 01:57:23,234 --> 01:57:25,498 我羡慕你 闭嘴 1513 01:57:25,636 --> 01:57:27,729 你说什么? 1514 01:57:28,472 --> 01:57:29,996 你听见了吗?警官 1515 01:57:30,141 --> 01:57:32,803 我想告诉你,我羡慕你… 1516 01:57:32,944 --> 01:57:35,242 和你的娇妻 1517 01:57:35,379 --> 01:57:36,573 什么? 1518 01:57:36,714 --> 01:57:38,477 翠茜 1519 01:57:38,816 --> 01:57:39,908 你在说什么鬼话? 1520 01:57:40,051 --> 01:57:42,474 真令人想不到… 1521 01:57:42,620 --> 01:57:46,283 竟能轻易在分局取得情报 1522 01:57:46,424 --> 01:57:48,221 搞什么? 1523 01:57:48,359 --> 01:57:50,281 把你的枪丢下! 1524 01:57:50,428 --> 01:57:53,261 今早我拜访你家 1525 01:57:53,397 --> 01:57:55,786 在你出门后 1526 01:57:55,933 --> 01:57:58,094 我想扮演老公 1527 01:57:58,235 --> 01:58:01,693 我想尝试平常人的生活 1528 01:58:01,839 --> 01:58:03,204 把枪丢掉! 1529 01:58:03,341 --> 01:58:05,468 我没成功 1530 01:58:05,609 --> 01:58:07,201 所以… 1531 01:58:07,345 --> 01:58:09,939 我拿了纪念品 1532 01:58:10,948 --> 01:58:12,870 她美丽的头 1533 01:58:13,017 --> 01:58:14,712 米尔 1534 01:58:17,621 --> 01:58:18,781 他在胡说什么? 1535 01:58:18,923 --> 01:58:22,518 把枪给我 怎么了? 1536 01:58:22,660 --> 01:58:24,753 把枪放下 盒子里是什么? 1537 01:58:24,895 --> 01:58:26,886 我嫉妒你的正常生活 1538 01:58:27,031 --> 01:58:27,520 把枪丢掉 1539 01:58:27,665 --> 01:58:29,496 看来是我犯了嫉妒的罪 1540 01:58:29,633 --> 01:58:31,396 盒子里到底是什么? 1541 01:58:31,535 --> 01:58:33,332 枪给我 到底是什么? 1542 01:58:33,471 --> 01:58:35,462 枪拿来 他已经告诉你了 1543 01:58:35,606 --> 01:58:39,463 贱种,你这个骗子,闭嘴 1544 01:58:39,610 --> 01:58:42,170 他正想要你这样 他想要你毙了他 1545 01:58:42,313 --> 01:58:45,840 不… 1546 01:58:45,983 --> 01:58:48,577 告诉我,告诉我他胡说 1547 01:58:48,719 --> 01:58:51,483 复仇吧,大卫 告诉我她没事 1548 01:58:51,622 --> 01:58:53,852 愤怒吧! 1549 01:58:53,991 --> 01:58:55,822 告诉我她很好 1550 01:58:55,960 --> 01:58:58,520 若你杀害嫌疑犯… 不! 1551 01:58:58,662 --> 01:59:01,153 就上了他的当,前功尽弃 不! 1552 01:59:01,265 --> 01:59:02,857 她求我饶命 1553 01:59:03,000 --> 01:59:04,922 闭嘴! 她求我别杀她… 1554 01:59:05,069 --> 01:59:08,891 闭嘴! 和她腹中的孩子 1555 01:59:26,490 --> 01:59:28,515 他还不知道有了孩子呢 1556 01:59:41,705 --> 01:59:43,536 把枪给我,大卫 1557 01:59:48,612 --> 01:59:49,977 大卫 1558 01:59:51,382 --> 01:59:53,338 如果你杀了他 1559 01:59:54,318 --> 01:59:56,206 他就赢了 1560 01:59:59,824 --> 02:00:03,555 天啊…! 1561 02:00:19,276 --> 02:00:21,471 这下惨了,他毙了他 1562 02:00:43,234 --> 02:00:45,327 快找个地方降落 1563 02:00:47,071 --> 02:00:48,959 让我们下去看看 1564 02:00:51,942 --> 02:00:53,136 老天爷啊! 1565 02:00:53,277 --> 02:00:55,006 有谁快去找人来啊! 1566 02:00:55,746 --> 02:00:57,509 快去叫人来啊! 1567 02:01:11,929 --> 02:01:14,557 我们会照顾他 1568 02:01:23,641 --> 02:01:25,666 无论他要求什么都给他 1569 02:01:26,644 --> 02:01:28,566 你打算去哪里? 1570 02:01:30,814 --> 02:01:32,213 附近吧 1571 02:01:36,554 --> 02:01:38,181 我会在附近 1572 02:01:42,326 --> 02:01:44,556 海明威曾写道: 1573 02:01:44,695 --> 02:01:49,894 这世界是好地方,值得为它奋斗 1574 02:01:50,034 --> 02:01:52,298 后半句我同意