1 00:03:13,268 --> 00:03:15,612 Semua orang tunduk! 2 00:03:15,696 --> 00:03:17,790 Oh Tuhan! 3 00:03:18,574 --> 00:03:20,909 Di sana, di dalam bangunan! 4 00:03:28,750 --> 00:03:31,587 Ayuh! Cepat-cepat! 5 00:03:33,750 --> 00:03:39,587 Cepat bantu 6 00:04:40,681 --> 00:04:43,825 Aku tahu, se.Estoy sudah kehilangan rambut dan berat badan. 7 00:04:44,609 --> 00:04:47,906 Gembira dapat jumpa dengan kamu. - Aku juga. 8 00:04:48,889 --> 00:04:50,966 Marilah. 9 00:05:06,690 --> 00:05:09,768 Ini salah, Jika kamu tak mempunyai maklumat yang... 10 00:05:09,810 --> 00:05:11,945 Aku tak boleh berbuat apa-apa sehingga kamu tahu apa yang berlaku? 11 00:05:12,029 --> 00:05:14,147 - Hi Marty. - Hi Alex. 12 00:05:22,756 --> 00:05:26,243 Kami di sini. Apa operasi besar kamu? 13 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 Ada dua orang yang aku suka mereka kenal. 14 00:05:31,198 --> 00:05:34,493 Dia adalah Alberto Tanah, Perisikan Tentera Cuba. 15 00:05:35,603 --> 00:05:38,797 Dan Ketua Perisikan Juan Deldado. 16 00:05:41,133 --> 00:05:44,987 Dia adalah Michael Dane, US Marshall. - Apa khabar? 17 00:05:50,935 --> 00:05:54,605 Duduk Dane. Cari yang selesa. 18 00:05:55,590 --> 00:05:58,842 Kami tak ada masa, Bila kamu sampai ke sini? 19 00:05:58,926 --> 00:06:01,954 Tahu tak pembunuhan Manhattan minggu lepas? 20 00:06:02,438 --> 00:06:06,530 Apa yang ada dalam berita. Duta Cuba di O.N.U. 21 00:06:06,575 --> 00:06:10,470 - Sniper di dalam bangunan. - Merupakan seorang wanita. 22 00:06:10,554 --> 00:06:14,533 Simon Rose. Sekarang guna nama Yana Miklova. 23 00:06:14,717 --> 00:06:17,603 Rokok? Kamu suka? 24 00:06:17,686 --> 00:06:21,907 - Ya, aku dan Fidel. - Fidel tinggalkan rokok. 25 00:06:21,949 --> 00:06:26,012 Aku suruh En. Land untuk membawa sekotak Havana, untuk kamu. 26 00:06:26,553 --> 00:06:30,065 Ambillah dan nikmatinya. Dan bawa gambar itu keluar dari hidup aku. 27 00:06:32,943 --> 00:06:36,500 - Mereka sudah faks? - Sudah. 28 00:06:36,550 --> 00:06:39,283 - Maafkan aku. - Teruskan. 29 00:06:40,067 --> 00:06:43,350 Objektif ini tidak sesuai. - Objektif ini... 30 00:06:43,800 --> 00:06:47,699 Dia adalah seorang patriot Cuba, Matu di bumi Amerika. 31 00:06:48,951 --> 00:06:52,429 Ini merupakan satu pekerjaan yang tepat dengan mod operasi mereka. 32 00:06:52,471 --> 00:06:57,008 Pistol telah dijual di sini di Prague. Seperti yang digunakan ketika 80-an. 33 00:06:57,092 --> 00:06:59,795 Tetapi Duta... - Dia mati. 34 00:06:59,878 --> 00:07:02,357 Apa dia? - Dia mati! 35 00:07:03,040 --> 00:07:07,627 Leukimia, Seperti dia tidak mahu pergi bersendirian. 36 00:07:07,710 --> 00:07:11,830 Dalam masa dua hari akan tercipta sejarah pada jam tangan aku. 37 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 Bandar Prague akan menerima delegasi Cuba. 38 00:07:15,561 --> 00:07:19,499 Banyak matlamat yang baik, seperti itik dalam kolam 39 00:07:19,882 --> 00:07:24,210 Aku tak mahu merosakkan kemungkinan amisten itu selepas 30 tahun. 40 00:07:25,396 --> 00:07:30,317 Kamu faham? Atau aku perlu... 41 00:07:33,453 --> 00:07:35,053 Aku faham. 42 00:07:39,894 --> 00:07:41,921 Nikmati rokok itu. 43 00:07:42,594 --> 00:07:46,902 Cantik kasut. 44 00:07:51,053 --> 00:07:54,433 - Bodoh. - Maaf tentang apa yang aku katakan itu. 45 00:07:54,475 --> 00:07:57,945 Seperti yang aku perintahkan. tunjukkan apa yang terpaksa. 46 00:07:58,329 --> 00:08:02,232 Buat apa yang aku kata! Ingat bandar itu? 47 00:08:02,316 --> 00:08:06,260 Sangat sedikit, aku masih kanak-kanak. - Kamu berlari umur 10 tahun. 48 00:08:07,495 --> 00:08:09,547 Gembira dapat jumpa kamu Dane. 49 00:08:09,889 --> 00:08:12,117 Mari kita pergi di sini. 50 00:08:32,429 --> 00:08:35,633 Berapa unit tingkat ini? - Tujuh. 51 00:08:36,016 --> 00:08:39,311 Rumah yang berpenghuni penuh. 52 00:08:39,394 --> 00:08:41,447 Tiada akses melalui tingkap. 53 00:08:41,988 --> 00:08:44,233 Dia memiliki kopi dengan Marta. 54 00:08:44,316 --> 00:08:49,446 Dia tunggu sehingga tengah malam. Pelayan bar yang bawa dia pulang. 55 00:08:51,114 --> 00:08:53,850 Dia di sana, pada masa yang sama. 56 00:08:59,170 --> 00:09:01,170 Melakukan senaman. 57 00:09:02,876 --> 00:09:04,904 Dan dia telah pergi. 58 00:09:09,458 --> 00:09:12,427 Dah habis minum? Cepatlah. 59 00:09:12,511 --> 00:09:14,511 Dah habis. 60 00:09:15,056 --> 00:09:18,125 Rileks, setiap hari dia melalui jalan yang sama. 61 00:09:21,152 --> 00:09:23,320 Seperti yang kamu tahu yang dia seorang kakitangan, 62 00:09:23,400 --> 00:09:25,575 Termasuk Cuba. 63 00:09:25,820 --> 00:09:30,153 Dan sekarang dengan leukemia. 64 00:09:30,895 --> 00:09:33,800 Tetapi aku tahu yang mereka akan beritahu. - Mereka tak peduli. 65 00:09:33,860 --> 00:09:35,900 Hanya mahu habiskan perbualan. 66 00:09:35,940 --> 00:09:38,829 Lelaki itu sangat bodoh, kamu mahu apa dari aku? 67 00:09:55,680 --> 00:09:58,291 Ini adalah muslihat. 68 00:09:58,732 --> 00:10:00,732 Kita akan jumpa malam ini. 69 00:10:01,577 --> 00:10:05,444 Tengok sana. Ada seorang lagi yang pakai but. 70 00:10:06,273 --> 00:10:10,260 Kita tahu tentang perkara ini? Merebak. 71 00:10:10,344 --> 00:10:12,830 Dia masuk ke dalam satu kes pembunuhan. 72 00:10:12,913 --> 00:10:15,883 ''Untuk ibunya, bapanya'' 73 00:10:16,867 --> 00:10:18,867 Dia itu siapa? 74 00:10:19,411 --> 00:10:22,581 Dia Marta. Pemilik bersama sebuah Cafe. 75 00:10:26,251 --> 00:10:29,980 Lesbian? - Aku harap tak. 76 00:11:08,569 --> 00:11:10,997 Kita dah buat satu kesilapan, jom keluar dari sini. 77 00:11:11,239 --> 00:11:14,200 Tunggu sebentar. Relaks. 78 00:11:17,411 --> 00:11:20,130 Kami tak berapa faham apa yang kamu tidak fikirkan? 79 00:11:20,314 --> 00:11:24,735 Main-main? Mereka datang bukan nak lihat kita. 80 00:12:09,971 --> 00:12:12,425 Dia hantar ciuman angin. 81 00:12:12,866 --> 00:12:15,652 Ya aku tahu. Boleh membunuh aku. 82 00:12:21,450 --> 00:12:24,111 Dia orang kita. 83 00:12:56,570 --> 00:13:00,820 Kamu perlu tengok ini... CIA. 84 00:13:09,557 --> 00:13:11,584 Apa ini? 85 00:13:16,338 --> 00:13:20,467 Jemputan untuk merasa arak.. 86 00:13:21,593 --> 00:13:23,971 Ya, dia merupakan pemungut arak. 87 00:13:24,054 --> 00:13:27,600 Cari lagi. Aku akan semak senarai penjual. 88 00:14:23,421 --> 00:14:26,360 Bagi aku satu meja kosong. - Mari ikut aku. 89 00:14:44,051 --> 00:14:46,061 Boleh aku dapatkan kamu sesuatu untuk diminum? 90 00:14:46,100 --> 00:14:49,374 Jika kamu tak kisah, aku bawa minuman sendiri. Tiada yang peribadi. 91 00:14:50,216 --> 00:14:53,652 Aku perlu memberi amaran kepada kamu yang arak kami sangat luar biasa. 92 00:14:53,700 --> 00:14:56,872 Aku faham tetapi aku suka yang ini. 93 00:14:56,900 --> 00:14:59,608 Sekurang-kurangnya ia anggur. 94 00:15:26,761 --> 00:15:30,500 - Ini arak percuma. - Tak, aku tak perlukan. 95 00:15:31,015 --> 00:15:36,320 Pelancongan 1988. dan menghormati 96 00:15:36,360 --> 00:15:40,566 Aku tak merasa pengalaman ini. Kadang-kadang hanya perbualan sahaja. 97 00:15:41,107 --> 00:15:43,590 - Nikmati hidangan kamu. - Boleh kamu minum bersamaku? 98 00:15:50,701 --> 00:15:52,720 Kenapa tidak. 99 00:15:54,321 --> 00:15:57,583 - Yana Miklova. - James Doyle. 100 00:16:08,385 --> 00:16:12,598 - Rasa yang hebat. - Rasa yang menakjubkan. 101 00:16:18,437 --> 00:16:22,357 Cemerlang seperti Mr Doyle. Arak ini memang legenda. 102 00:16:22,441 --> 00:16:24,902 Seorang kawan memberikan aku kotak ini. 103 00:16:24,985 --> 00:16:27,196 Apa yang aku lakukan lakukan ialah menikmatinya. 104 00:16:27,279 --> 00:16:31,867 Ada kotak? - Betul. 105 00:16:31,950 --> 00:16:36,830 Aku tahu memang banyak pengumpul arak di sini, kamu ada dengar? 106 00:16:36,914 --> 00:16:40,209 Ia diambil dengan satu. 107 00:16:40,292 --> 00:16:42,669 Nak tengok koleksi aku? 108 00:16:44,021 --> 00:16:48,304 - Bawah ini. - Tak. Aku pasti ia sangat menarik. 109 00:16:49,552 --> 00:16:55,265 - Ia seperti... - Tentu kamu tidak mempunyai Tour 88. 110 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Satu keseronokan arak. 111 00:16:59,520 --> 00:17:02,981 Yang tidak diiktiraf. 112 00:17:03,023 --> 00:17:06,860 - Berapa harganya? - Kamu kenal pembelinya? 113 00:17:10,288 --> 00:17:13,325 Arak pada hari Rabu lepas dan kamu tak... 114 00:17:14,902 --> 00:17:18,590 Mungkin tidak nampak aku. Aku tak pernah terlepas selama lima tahun. 115 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 Tidak, kamu nampaknya. 116 00:17:32,461 --> 00:17:35,520 Aku rasa aku perlu tinggalkan kamu pilihan, yang akan dibuka. 117 00:17:35,573 --> 00:17:39,755 Miss Miklova, aku tak mahu, dan aku pening. 118 00:17:40,500 --> 00:17:44,325 Aku juga. Marilah tengok koleksi aku. 119 00:17:45,274 --> 00:17:47,840 Aku tak rasa begitu. Hati-hati, licin sedikit. 120 00:17:47,868 --> 00:17:50,775 Kamu hantar lelaki itu di rumah ini, atau tinggal di sini? 121 00:17:50,805 --> 00:17:55,109 Tidak ada pemanduan selepas minum arak Encik Doyle. 122 00:17:55,192 --> 00:17:57,411 Hati-hati 123 00:17:57,494 --> 00:18:00,506 Apa yang kamu fikir tentang ini? Kamu kagum? 124 00:18:00,589 --> 00:18:03,701 Sangat menarik. Yeah. 125 00:18:03,943 --> 00:18:06,795 - Jadi... - Aku... 126 00:18:07,379 --> 00:18:10,741 Aku tahu mana arak yang sempurna. 127 00:18:11,225 --> 00:18:14,020 Ditanam di '85, Moulin. Apa yang kamu rasa? 128 00:18:14,080 --> 00:18:18,515 - Tunggu, kamu kata yang kamu tak boleh memilih? - Teruskan, cuba pilih mana yang terbaik. 129 00:18:18,557 --> 00:18:21,268 - Kedepan. - Tunggu... 130 00:18:21,351 --> 00:18:24,730 Tak perlu tutup mata. 131 00:18:24,813 --> 00:18:28,567 Arak ini ada ceritanya tersendiri. 132 00:18:28,650 --> 00:18:31,771 Sesuatu yang berlaku 6 tahun yang lalu padaku. 133 00:18:32,555 --> 00:18:35,407 Aku pergi melawat rakan-rakan di Avignon. 134 00:18:36,690 --> 00:18:40,350 Kami sepatutnya pergi ke satu tempat yang tenang... 135 00:18:54,635 --> 00:18:56,803 Tangkap gadis itu! 136 00:20:10,711 --> 00:20:13,088 Cepat! Inyectala! 137 00:20:13,172 --> 00:20:15,908 - Cepat! - Tidak! 138 00:20:18,555 --> 00:20:21,609 Aku MARSHAL OF E.U, aku mempunyai waran tangkap..... 139 00:20:21,650 --> 00:20:23,992 untuk kes pembunuhan Duta Cuba PBB.. 140 00:20:24,020 --> 00:20:26,986 Kamu boleh cakap apa sahaja, cepat! 141 00:20:27,010 --> 00:20:29,730 Inyectala! 142 00:20:39,610 --> 00:20:44,230 - Okay Paula? - Aku nak kamu tahu, ini Palm Beach. 143 00:20:44,286 --> 00:20:46,614 Apa yang kamu nak? 144 00:20:46,997 --> 00:20:52,253 Dia nak aku berada di belakang meja di Langley, 145 00:20:52,336 --> 00:20:54,856 - Di mana tempat yang selamat. - Dia diikat. 146 00:20:55,839 --> 00:20:59,752 Jika kamu mahu menggantikannya sebagai kenalan aku, aku faham. 147 00:21:01,094 --> 00:21:03,556 Kamu tak boleh ubah perkara ini? 148 00:21:03,580 --> 00:21:06,008 Mungkin dia seorang pembunuh, Mungkin juga tak. 149 00:21:06,091 --> 00:21:09,660 - Dengar, aku tahu cerita kamu... - Tunggu sebentar. 150 00:21:09,690 --> 00:21:12,064 Aku juga tahu sejarah hidup mereka juga. 151 00:21:12,105 --> 00:21:18,500 Dalam tempoh lima tahun dia merupakan Pembunuh AUTOTA 10 152 00:21:18,888 --> 00:21:21,305 Fikirkan apa yang kamu nak tapi... 153 00:21:21,382 --> 00:21:24,994 ...10 orang terbunuh. Faham? 154 00:21:25,377 --> 00:21:29,532 Dan satu-satunya perkara yang aku lakukan padanya setiap tahun ialah menginap secara haram. 155 00:21:29,915 --> 00:21:31,951 Satu-satunya perkara yang dia telah lakukan. 156 00:21:32,292 --> 00:21:36,900 - Ada kaitan dengan Manhattan ke? - Hari rampasan kuasa. 157 00:21:37,164 --> 00:21:39,925 Ke mana sahaja dia pergi, mesti ada sesuatu yang tidak kena. 158 00:21:39,967 --> 00:21:43,612 Sejujurnya, aku tidak peduli jika dia pembunuh Ambassador. 159 00:21:43,995 --> 00:21:46,064 Tetapi perkara terakhir... 160 00:21:46,148 --> 00:21:48,725 Ini... Asap apa ini! 161 00:21:54,247 --> 00:21:56,309 Sial! 162 00:22:00,354 --> 00:22:03,040 - Dia melarikan diri! - Sial..! 163 00:22:03,080 --> 00:22:05,118 Berhenti! 164 00:22:24,480 --> 00:22:27,018 - Dia di mana? - Di sana. 165 00:23:15,555 --> 00:23:18,150 Sial! Kemana dia pergi? 166 00:23:23,028 --> 00:23:27,200 - Aku tetap rasa yang dia takkan terlepas? - Aku juga rasa begitu. 167 00:23:30,551 --> 00:23:32,651 Kamu mesti bergurau! 168 00:23:42,881 --> 00:23:44,910 Jesusu! 169 00:25:17,992 --> 00:25:19,992 Jangan tembak dia Alex! 170 00:25:20,679 --> 00:25:22,740 Jangan tembak! 171 00:25:30,272 --> 00:25:32,943 Jangan berhenti! 172 00:25:48,006 --> 00:25:50,067 Sial. 173 00:25:56,907 --> 00:26:00,135 Kamu patut tendang punggung kamu. Kenapa kami berhenti? 174 00:26:10,795 --> 00:26:12,865 Sial! 175 00:26:12,906 --> 00:26:16,727 Tahniah. Sekarang, kami dah tahu kamu siapa. 176 00:26:16,869 --> 00:26:20,789 Kamu berdua hanya merosakkan operasi dan kerjasama ini. 177 00:26:20,873 --> 00:26:23,042 50 tahun! 178 00:26:37,239 --> 00:26:39,683 Mereka memiliki senjata. 179 00:26:42,728 --> 00:26:45,689 Aku nak tahu apa langkah-langkah disiplin yang patut diambil. 180 00:26:45,731 --> 00:26:49,193 Encik Dane akan ke pesawat untuk dihantar pulang ke U.S pada Penerbangan jam 06:00, 181 00:26:49,276 --> 00:26:53,405 Dengan laporan penuh apa yang telah dilakukan oleh dia dan pegawainya. 182 00:26:55,199 --> 00:26:57,251 Bagaimana pula dengan yang lain? 183 00:27:02,339 --> 00:27:07,144 - Ia tidak melibatkan kamu, General. - Tidak melibatkan aku? 184 00:27:07,461 --> 00:27:12,349 Pembunuh itu telah melarikan-diri dan membahayakan nyawa rakyat negaraku. 185 00:27:12,433 --> 00:27:14,695 Itu sebab aku meminta dia untuk campur tangan dalam hal ini. 186 00:27:14,740 --> 00:27:18,597 Kamu perlu tahu General. Kita hanya diplomat 187 00:27:18,680 --> 00:27:21,725 Kita tak boleh biarkan penculikan itu merebak dalam negara ini. 188 00:27:21,808 --> 00:27:25,729 Tak, sudah tentu, hal ini hanya melibatkan Jabatan Kehakiman. 189 00:27:29,608 --> 00:27:34,071 Apa yang berlaku? Dia sangat kuat? 190 00:27:34,112 --> 00:27:37,611 - Pergi dari sini. - Baiklah. 191 00:27:46,792 --> 00:27:48,862 Sial. 192 00:27:50,546 --> 00:27:52,598 Telefon. 193 00:27:54,166 --> 00:27:55,677 Dick... 194 00:27:56,961 --> 00:28:01,890 Aku bertanggungjawab untuk ini. Dane tidak terlibat. 195 00:28:01,974 --> 00:28:04,478 Aku tak mahu cakap dengan sesiapa pun. 196 00:28:05,461 --> 00:28:10,340 - Jadi ini juga perlu ditunjukkan? - Tidak ada keuntungan dalam kejujuran. 197 00:28:10,382 --> 00:28:13,819 Apa yang perlu kamu tahu, cari perempuan sial itu. 198 00:28:18,657 --> 00:28:20,718 Ada beberapa pasangan pergi ke katil. 199 00:28:20,760 --> 00:28:24,129 Aku tak mahu tidur, aku cuba untuk menghubungi.. 200 00:28:24,180 --> 00:28:26,707 - Kita jejak panggilan itu. - Tak, aku akan ke sana. 201 00:28:26,790 --> 00:28:30,678 - Kamu seperti mengalu-alukannya? - Sekiranya kamu tahu sejarahku, ya. 202 00:28:30,761 --> 00:28:32,262 Maksudnya? 203 00:28:37,318 --> 00:28:38,995 Hey budak... 204 00:28:40,179 --> 00:28:42,548 Tunggu. Apa yang kamu cuba buat? 205 00:28:42,590 --> 00:28:46,168 - Aku nak berikatan Marta sesuatu yang sukar dipercayai. - Kamu gila? 206 00:28:46,351 --> 00:28:49,471 - Ada idea yang lebih baik? - Ya, pergi berehat. 207 00:28:49,555 --> 00:28:52,600 Jika kamu fikir itu idea yang baik pada waktu pagi, aku akan potong sendiri sendiri. 208 00:28:52,650 --> 00:28:54,969 Selepas memeriksa mentega roti bakar aku. 209 00:28:55,252 --> 00:28:59,410 - Berpakaian seperti pensyarah aku? - Lupakan saja, dia tu bodoh. 210 00:28:59,899 --> 00:29:05,755 Sial. Kamu banyak menghabiskan masalah sial ini. 211 00:29:06,538 --> 00:29:09,458 - Aku berhutang dengan kamu hal itu! - Hutang apa? 212 00:29:11,310 --> 00:29:15,605 Kamu tak hutang apa-apa denganku. 213 00:29:16,449 --> 00:29:19,760 Aku tak ada masa untuk menukar lampin, 214 00:29:19,843 --> 00:29:23,347 dan aku ada seorang anak lelaki yang bermain bolasepak. 215 00:29:27,426 --> 00:29:30,071 Kamu perlu tahu, ini bukan cara yang betul untuk melakukannya! 216 00:29:31,055 --> 00:29:33,273 Buat-buat tak nampak. 217 00:29:35,434 --> 00:29:37,737 Cubalah faham sikit. 218 00:29:38,520 --> 00:29:41,532 Kita ditipu kerana menegak kebenaran. 219 00:30:21,005 --> 00:30:24,667 - Siapa tu? - Tolong, aku perlukan bantuan kamu. 220 00:30:24,750 --> 00:30:27,077 Kita pernah berjumpa di Cafe. 221 00:30:34,926 --> 00:30:39,800 - Aku akan telefon polis. - Jangan, aku lari dari mereka, seperti Yana. 222 00:30:43,285 --> 00:30:45,304 - Di mana mereka? - Aku tak tahu. 223 00:30:45,387 --> 00:30:49,308 Aku perlu bercakap dengannya. Aku mesti telefon dia. 224 00:30:50,626 --> 00:30:52,644 - Nampak seperti... - Tolonglah. 225 00:30:52,728 --> 00:30:55,647 Tolong, aku perlukan bantuanmu. 226 00:31:02,321 --> 00:31:04,356 Baiklah. 227 00:31:08,519 --> 00:31:10,537 Terima kasih. 228 00:31:11,955 --> 00:31:13,957 Ikut sini. 229 00:31:15,209 --> 00:31:17,794 Sila ikut sini. 230 00:31:20,097 --> 00:31:22,116 Buka jaket kamu. 231 00:31:27,221 --> 00:31:29,682 Apa yang mereka buat di Cafe? 232 00:31:29,865 --> 00:31:35,212 Kami rancang nak lihat koleksi kamu dan rancang satu kerja. 233 00:31:35,696 --> 00:31:37,857 Kerja apa? 234 00:31:38,298 --> 00:31:40,368 Oh Tuhan! 235 00:31:44,880 --> 00:31:46,966 Kerja apa? 236 00:31:47,650 --> 00:31:49,735 Pembunuhan. 237 00:31:49,818 --> 00:31:53,064 Namanya ialah Yana Miklova, iaitu Simon Rose. 238 00:31:54,723 --> 00:31:58,102 Mujur kamu tak kenal dia. 239 00:32:12,825 --> 00:32:14,827 Bagaimana pula dengan kamu? 240 00:32:15,569 --> 00:32:19,800 Maksudnya, aku tahu apa yang Simon buat, Aku pernah buat. 241 00:32:20,049 --> 00:32:23,700 - Bagaimana pula dengan kamu? - Aku ada alasan aku sendiri. 242 00:32:27,940 --> 00:32:31,618 Dia beritahu aku tentang lelaki seperti kamu. 243 00:32:31,702 --> 00:32:34,580 Mereka yang berbuat demikian kerana bayaran yang tinggi. 244 00:32:37,749 --> 00:32:41,920 Ibuku memiliki sebuah syarikat akhbar, dan lelaki itu mengkhianatinya. 245 00:32:42,004 --> 00:32:46,550 Pihak polis menyerbu lokasi rahsia dia dan membunuhnya. 246 00:32:48,969 --> 00:32:51,430 Pada 9 April, 1969. 247 00:32:53,641 --> 00:32:56,935 Dari situ, mereka mengupah aku untuk menarik picu. 248 00:33:02,524 --> 00:33:05,068 Tak, tak lagi. 249 00:33:15,120 --> 00:33:17,139 Maaf. 250 00:33:17,323 --> 00:33:20,618 Maaf, aku tak bermaksud... 251 00:33:35,307 --> 00:33:38,560 Kamu nak? Ia akan membuat kamu rasa lebih selesa. 252 00:33:39,770 --> 00:33:44,400 - Tak, aku cuma perlu tidur. - Selepas itu apa pula? 253 00:33:45,484 --> 00:33:50,239 Jika dia tidak telefon sehingga esok, aku akan pergi. 254 00:33:53,492 --> 00:33:55,661 Aku akan ambilkan kamu selimut. 255 00:33:57,963 --> 00:34:00,791 Simon bercakap tentang kamu. 256 00:34:02,334 --> 00:34:04,394 Dia suka padamu. 257 00:34:07,873 --> 00:34:09,933 Tak cukup. 258 00:34:15,806 --> 00:34:18,225 Tunggu, mungkin itu panggilan, campur tangan. 259 00:34:18,308 --> 00:34:21,562 Sebut tempat yang tidak dikenali, jangan sebut nama tempat ini. 260 00:34:21,645 --> 00:34:24,106 Dan jangan kata aku di sini. 261 00:34:27,208 --> 00:34:29,390 - Hello? - Marta. 262 00:34:34,641 --> 00:34:36,202 Aku tahu. 263 00:34:39,037 --> 00:34:41,324 Kita perlu cari serta-merta. 264 00:34:41,407 --> 00:34:45,369 - Erm, aku berada di... - Jangan beritahu aku di mana kamu berada, 265 00:34:48,163 --> 00:34:51,793 Ingat tak kita pergi ke Chopin, waktu hujan? 266 00:34:52,676 --> 00:34:56,647 - Ya. - Aku akan bawa semua duit dan pakaian yang aku ada. 267 00:34:56,789 --> 00:34:59,349 Tunggu sehingga kami sampai. 268 00:35:04,780 --> 00:35:06,799 Aku faham. 269 00:35:08,882 --> 00:35:13,120 - Aku minta maaf, minta maaf. - Semua akan okay. 270 00:35:14,523 --> 00:35:16,609 Hati-hati. 271 00:35:35,628 --> 00:35:37,940 Sial! Bagi beg kamu. 272 00:35:38,000 --> 00:35:40,049 Tengok di sebelah kanan kamu. 273 00:35:43,769 --> 00:35:46,731 Dia mengikuti kita. Berikan beg kamu. 274 00:35:54,171 --> 00:35:55,848 Cepatlah! 275 00:36:32,493 --> 00:36:34,703 Aku perlu hilangkan diri. Pegang. 276 00:36:41,493 --> 00:36:45,497 - Berpegang. - Jangan kamu boleh lari sial. 277 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Sial! 278 00:37:19,080 --> 00:37:21,450 Sekarang beritahu aku ke kita hendak pergi? 279 00:37:36,215 --> 00:37:38,351 - Arah mana? - Arah sini. 280 00:37:40,828 --> 00:37:43,515 Tempat ini ke yang mereka panggil Chopin? 281 00:38:31,270 --> 00:38:35,700 Memandang rendah. Sombong. 282 00:38:46,285 --> 00:38:49,830 Kamu cuma menjalankan tugas. Aku tahu semuanya. 283 00:38:53,768 --> 00:38:56,804 Encik James Doyle. 284 00:38:57,588 --> 00:39:00,400 Aku cadangkan kamu jauhkan diri kamu jauh dari kami. 285 00:39:02,376 --> 00:39:04,720 Aku akan bunuh kamu jika kamu menganggu aku. 286 00:39:22,271 --> 00:39:24,290 Kunci? 287 00:40:55,372 --> 00:40:58,442 Berhenti! Jangan bergerak! 288 00:41:19,571 --> 00:41:21,599 Mana dia? 289 00:41:36,155 --> 00:41:39,183 - Mana dia? - Kamu kenal siapa diri kamu. 290 00:41:39,666 --> 00:41:42,252 Kamu diculik. 291 00:41:42,294 --> 00:41:47,000 Kamu boleh cari di Balai Polis di Pitsburg dan bawanya ke Amerika, 292 00:41:47,050 --> 00:41:49,050 Diam! 293 00:41:56,517 --> 00:41:58,644 Kawan aku tidak bersalah! 294 00:41:58,727 --> 00:42:01,980 Yeah? Kenapa dia melarikan diri dari polis? 295 00:42:05,859 --> 00:42:08,445 Kita akan pergi ke Vienna. 296 00:44:57,823 --> 00:45:00,242 Sial. 297 00:45:15,048 --> 00:45:19,100 Helikopter akan sampai tidak lama lagi, masih ada masa untuk makan dan tidur. 298 00:45:19,720 --> 00:45:23,116 Jika anda berada pada jam 10:00, keychain yang tiba pada waktu malam. 299 00:45:23,999 --> 00:45:27,845 Melainkan jika kita mahu menyimpan masalah atau melakukannya sekarang. 300 00:45:27,887 --> 00:45:29,889 Ya, idea yang baik. 301 00:45:34,234 --> 00:45:38,250 - Hanya idea. - Kamu dah dapat dia. 302 00:45:38,663 --> 00:45:43,500 Lelaki ini bukan pembunuh. Dia seorang lelaki yang baik hati. 303 00:45:46,205 --> 00:45:50,950 Kenapa kamu tak tangkapnya dan masukkan peluru di dahinya? 304 00:45:53,537 --> 00:45:56,849 Mudah kan. 305 00:45:57,390 --> 00:46:00,077 Kamu perlu bantuan profesional. 306 00:46:00,219 --> 00:46:03,305 Aku akan cuba tetapi ini bukan kes aku. 307 00:46:05,474 --> 00:46:07,474 Cukup. 308 00:46:14,408 --> 00:46:16,444 Kami akan berjumpa dengan Mickey. 309 00:46:17,927 --> 00:46:19,927 Aku berbangga denganmu. 310 00:46:20,872 --> 00:46:22,441 Hey Alex. 311 00:46:24,235 --> 00:46:26,537 Terima kasih. 312 00:46:43,720 --> 00:46:46,598 Tak pasti kan berapa lamu aku perlu berada di sini? 313 00:46:46,682 --> 00:46:49,434 Kamu suspek. Itu yang aku tahu. 314 00:46:50,176 --> 00:46:52,688 Jangan fikir begitu. 315 00:46:53,771 --> 00:46:55,771 Itu masalahmu. 316 00:46:59,444 --> 00:47:03,130 Jangan pandang aku guna mata. Dia banyak beritahu aku. 317 00:47:09,170 --> 00:47:12,950 Kamu perlu tahu yang aku telah tinggalkan negara hampir lima tahun. 318 00:47:13,309 --> 00:47:15,352 Dan aku boleh buktikannya. 319 00:47:16,094 --> 00:47:18,638 Kamu tak rasa gembira untuk mengetahui dengan lebih lanjut? 320 00:47:21,208 --> 00:47:25,405 Kamu boleh kata apa sahaja tapi jangan ganggu kerja aku. 321 00:47:31,677 --> 00:47:34,213 Aku nak mandi. 322 00:47:35,407 --> 00:47:39,400 - Lupakan jer. - Kamu fikir aku akan lari melalui dinding? 323 00:47:40,159 --> 00:47:42,196 Ia akan lari dari fikiran aku. 324 00:47:51,129 --> 00:47:53,207 Kamu boleh lihat jika kamu nak. 325 00:49:07,990 --> 00:49:11,101 Mesti ada kenapa Powell buat begitu. 326 00:49:11,542 --> 00:49:14,622 Ya jika kamu mempunyai tabiat untuk membunuh orang. 327 00:49:15,705 --> 00:49:18,500 Orang? 328 00:49:20,610 --> 00:49:22,629 Tak. Aku tembak raksasa. 329 00:49:22,713 --> 00:49:25,883 - Aku dah baca sejarahmu. - Apa yang perlu kamu tahu. 330 00:49:26,524 --> 00:49:28,760 Aku telah bersara. 331 00:49:35,659 --> 00:49:37,659 Mari sini. 332 00:49:41,372 --> 00:49:43,567 Lenganmu. Mari sini. 333 00:50:00,459 --> 00:50:04,420 Cerita yang kamu beritahu Marta tentang polis dan ibumu. 334 00:50:05,706 --> 00:50:07,800 Adakah itu cerita betul? 335 00:50:08,842 --> 00:50:10,802 Ya. 336 00:50:14,789 --> 00:50:16,808 Mereka merupakan orang yang aku bunuh. 337 00:50:22,314 --> 00:50:26,420 Kamu rasa kenapa lelaki seperti Powell cuba untuk menghalang aku? 338 00:50:50,334 --> 00:50:52,553 Aku akan tunggu di luar. 339 00:50:55,054 --> 00:51:00,206 Kamu tahu, cerita yang kamu ceritakan pada aku merupakan satu pembohongan kan. 340 00:51:03,188 --> 00:51:06,525 Aku tidak akan pergi ke percubaan yang berat sebelah. 341 00:51:11,046 --> 00:51:13,984 Bahkan aku tidak akan mencapainya untuk hidup. 342 00:51:15,868 --> 00:51:18,379 Powell tak akan benarkannya. 343 00:51:18,763 --> 00:51:21,841 Kita akan berada di dalam kapal terbang tiga jam. 344 00:51:23,383 --> 00:51:26,003 Kamu tak rasa itu mustahil. 345 00:51:27,845 --> 00:51:30,999 Kamu akan terima balasannya, aku janji. 346 00:54:16,774 --> 00:54:21,078 Ada sedikit perubahan, boleh aku dapatkan kunci itu? 347 00:54:22,020 --> 00:54:24,640 - Maafkan aku? - Terdapat perubahan rancangan. 348 00:54:24,700 --> 00:54:28,800 Kamu akan ke Munich. Kami akan jaga suspek. 349 00:54:29,636 --> 00:54:33,480 - Arahan pihak berkuasa? - Aku tak boleh mendedahkannya. 350 00:54:35,108 --> 00:54:37,194 Siapa yang bertanggungjawab? 351 00:54:53,744 --> 00:54:55,771 - Kamu yang akan bertanggungjawab? - Ya. 352 00:54:55,955 --> 00:55:00,600 - Apa yang sedang berlaku? - Berikan perempuan itu dan pergi. 353 00:55:01,109 --> 00:55:05,500 - Aku tidak akan melakukannya. - Letakkan tanganmu di atas kepala! 354 00:55:06,106 --> 00:55:09,276 Sekarang! Baiklah, terima kasih. 355 00:55:09,360 --> 00:55:11,379 Turunkan senjata kamu. 356 00:55:20,412 --> 00:55:22,457 Miss Rose. 357 00:55:23,240 --> 00:55:25,760 Boleh kan kamu buka gari itu dan sila keluar dari lori ini. 358 00:55:28,620 --> 00:55:31,957 - Jalan! - Sekarang. 359 00:58:55,319 --> 00:58:58,339 Okay, okay. Hulurkan gari itu. 360 00:59:08,456 --> 00:59:11,995 Kamu perlu pergi dari sini. Jerman, Austria, ke mana sahaja. 361 00:59:12,061 --> 00:59:14,455 Aku? 362 00:59:14,500 --> 00:59:17,808 - Aku akan ke Prague. - Prague, kenapa? 363 00:59:17,850 --> 00:59:20,602 - Aku perlu jumpa dengan Alex. - Siapa Alex? 364 00:59:20,686 --> 00:59:22,729 Pasangan aku. 365 00:59:31,830 --> 00:59:34,850 Kamu akan mati jika kamu melakukannya seorang diri. 366 00:59:37,778 --> 00:59:39,778 Kamu gila. 367 00:59:45,578 --> 00:59:47,096 Semoga Berjaya. 368 01:00:03,762 --> 01:00:07,945 - Kamu pasti nak ikut sekali? - Aku pasti. 369 01:00:12,746 --> 01:00:15,655 Apartment Alex merupakan tempat pertama untuk mencari dia. 370 01:00:17,092 --> 01:00:19,177 Hati-hati! 371 01:00:24,208 --> 01:00:25,785 Tunduk! 372 01:00:30,908 --> 01:00:32,485 Tunggu! 373 01:00:39,181 --> 01:00:41,208 Sekarang! 374 01:01:08,919 --> 01:01:10,919 Jom pergi. 375 01:01:35,820 --> 01:01:39,200 - Apa hal ini? - Powel, dari mula lagi. 376 01:01:39,250 --> 01:01:41,652 Jesus! Mari masuk. 377 01:01:49,727 --> 01:01:52,188 Mereka memang gila, tahu kan? 378 01:01:52,271 --> 01:01:56,200 Pasti mereka akan hantar ke alguiel untuk dikeluarkan. 379 01:01:56,492 --> 01:01:59,094 Bagi dia nyawa mereka tidak ada nilai. 380 01:01:59,178 --> 01:02:01,597 Kamu mesti tinggalkan Prague secepat mungkin. 381 01:02:01,680 --> 01:02:04,942 Kamu perlu bersyukur kerana masih bernafas. 382 01:02:05,000 --> 01:02:08,560 - Kami cuba untuk menyelamatkan kulitmu. - Itu bukan alasannya. 383 01:02:08,996 --> 01:02:13,000 Ayuh Alex, apa yang akan berlaku di SUMIT? Ramai orang akan mati hari ini. 384 01:02:13,100 --> 01:02:15,186 Itu hal yang lain. 385 01:02:16,028 --> 01:02:19,156 Apa yang berlaku di sini? 386 01:02:19,198 --> 01:02:22,326 Mengapa Powel mahu halang perundingan Cuba. 387 01:02:22,409 --> 01:02:24,661 Apa yang membuatkan kamu fikir ini kerja Powel ? 388 01:02:28,415 --> 01:02:30,751 Kita cuma ada setengah jam. 389 01:02:30,834 --> 01:02:33,629 Aku cuba ada setengah jam. Kamu tak boleh pergi kemana-mana. 390 01:02:33,712 --> 01:02:36,465 Ini kerja bodoh. Kita tak boleh tinggal di sini. 391 01:02:36,548 --> 01:02:38,700 Kamu sudah memberi amaran kepada diri kamu sendiri. Kamu lupa? 392 01:02:38,743 --> 01:02:41,003 Jangan tinggalkan apartment ini! 393 01:02:41,086 --> 01:02:44,014 Jangan buka pintu jika tiada arahan dari aku, faham? 394 01:02:44,097 --> 01:02:46,258 Aku perlu pergi dengan kamu. 395 01:02:46,600 --> 01:02:48,652 Itu perkara yang aku perlukan. 396 01:02:48,736 --> 01:02:52,314 Seseorang bersama dengan aku. 397 01:02:53,649 --> 01:02:55,649 Faham? 398 01:02:59,563 --> 01:03:02,032 - Aku faham. - Sial. 399 01:03:14,753 --> 01:03:16,753 Hati-hati. 400 01:03:30,995 --> 01:03:34,504 - Dia tidak perlu pergi seorang diri. - Dan kita kita tidak sepatutnya datang ke sini. 401 01:03:36,667 --> 01:03:41,280 - Aku perlu pergi dengannya dan jaga kamu. - Dan mereka akan bunuh kamu juga? 402 01:03:41,630 --> 01:03:45,400 - Apa yang boleh aku lakukan? - Kadang-kadang hidup ini sangat teruk. 403 01:03:48,620 --> 01:03:51,290 Tak, ia tak teruk. 404 01:03:53,495 --> 01:03:55,495 Jangan jawab! 405 01:03:55,540 --> 01:03:57,820 - Mungkin Alex. - Jangan jawab. 406 01:03:59,756 --> 01:04:01,925 Hi, aku Alex. 407 01:04:01,967 --> 01:04:04,870 Tinggalkan pesanan selepas bunyi nada. 408 01:04:22,521 --> 01:04:24,521 Apa yang berlaku? 409 01:04:29,019 --> 01:04:31,019 Apa yang berlaku? 410 01:04:31,955 --> 01:04:33,474 Alex. 411 01:04:35,826 --> 01:04:37,826 Ini Alex. 412 01:04:44,176 --> 01:04:46,887 Kita perlu keluar dari sini, sekarang! 413 01:04:47,370 --> 01:04:50,890 - Mesti ada penjelasan. - Ya, dia salah satu daripada mereka! 414 01:04:51,399 --> 01:04:54,700 - Tiada jalan keluar. - Kamu perlu tahu, dia salah seorang daripada mereka! 415 01:07:18,288 --> 01:07:20,541 Di mana hospital? 416 01:07:22,835 --> 01:07:24,835 Simon? 417 01:07:27,406 --> 01:07:29,466 Selamatkan diri kamu. 418 01:07:32,928 --> 01:07:35,180 Nama aku Michael Dane. 419 01:07:37,800 --> 01:07:39,919 Michael Dane. 420 01:07:40,261 --> 01:07:42,321 Michael. 421 01:14:03,534 --> 01:14:06,800 Letakkan senjata kamu! Atau aku akan tembak! 422 01:14:08,030 --> 01:14:10,030 Tak, kamu tak boleh. Sekarang kamu bersendirian. 423 01:14:13,929 --> 01:14:16,248 Pergi dari sini Mickey. 424 01:14:18,117 --> 01:14:20,194 Letakkan senjata itu! 425 01:14:20,240 --> 01:14:24,450 - Pergi dari sini. - Letakkan senjata itu sekarang! 426 01:14:45,419 --> 01:14:48,872 Bagus, tembak la! 427 01:14:51,909 --> 01:14:54,286 Tembak la! 428 01:15:04,538 --> 01:15:07,633 Kamu patut tembak, aku sepatutnya dah mati. 429 01:15:12,321 --> 01:15:14,473 Apa yang kamu cuba lakukan? 430 01:15:14,557 --> 01:15:18,769 Apa yang berlaku dengan kamu? Apa semua ini? 431 01:15:20,679 --> 01:15:24,191 Kamu fikir Powell mempunyai kebijaksanaan untuk melakukan ini? 432 01:15:26,193 --> 01:15:30,675 - Kamu pembunuh! - Sudah bertahun-tahun aku membunuh. 433 01:15:30,847 --> 01:15:32,847 Untuk Pakcik Sam. 434 01:15:34,409 --> 01:15:36,662 Untuk masa depan yang lebih baik. 435 01:15:38,197 --> 01:15:40,497 Kamu percaya semua itu? 436 01:15:40,899 --> 01:15:46,800 Seperti yang aku kata, jika kamu nak singkirkan aku, hubungi ejen, aku faham. 437 01:15:46,872 --> 01:15:51,620 Jika aku mahu melakukannya, dari awal aku akan melakukannya. 438 01:15:53,546 --> 01:15:55,548 Kamu sangat bijak, 439 01:15:56,090 --> 01:15:59,518 kerana aku duduk di longkang ini... 440 01:15:59,601 --> 01:16:02,146 ketika bahu aku sedang makan udang? 441 01:16:02,187 --> 01:16:04,565 Kamu tembak dari bumbung. 442 01:16:04,648 --> 01:16:06,942 jika aku telah mati, tentu kamu akan bebas. 443 01:16:07,025 --> 01:16:09,062 Bukan aku yang tembak. 444 01:16:09,103 --> 01:16:12,631 Kamu boleh berbohong walaupun kamu ada tugasa luar. 445 01:16:12,915 --> 01:16:15,033 Setelah beberapa tahun. 446 01:16:16,318 --> 01:16:18,745 Dan perkara yang sama berlaku kepadaku. 447 01:16:29,815 --> 01:16:32,134 Jaga Paula untuk aku. 448 01:17:26,563 --> 01:17:28,617 Powel! 449 01:17:29,900 --> 01:17:31,902 Powel ! 450 01:17:33,929 --> 01:17:35,948 Jangan tembak! 451 01:17:36,000 --> 01:17:39,740 Jangan tembak! Baiklah. 452 01:17:39,768 --> 01:17:42,579 Apa yang... - Reed telah mati. 453 01:17:42,663 --> 01:17:45,149 lain itu dibayar oleh lelaki yang berada di dalam. 454 01:17:45,200 --> 01:17:47,693 - Berikan aku senjata. - Dibayar oleh siapa? 455 01:17:49,253 --> 01:17:52,673 Berikan saya senjata itu! 456 01:17:52,756 --> 01:17:54,842 Berikan dia senjata itu. Berikan padanya! 457 01:19:01,200 --> 01:19:03,200 Alberto Torena! 458 01:19:07,664 --> 01:19:09,666 Aku Marshal dari Amerika Syarikat. 459 01:19:11,008 --> 01:19:13,737 Aku mempunyai waran tangkap untuk kamu... 460 01:19:14,678 --> 01:19:17,370 dan rakanmu, Juan Delgado, 461 01:19:17,607 --> 01:19:21,480 kerana pembunuhan Duta Cuba ke PBB. 462 01:19:22,655 --> 01:19:26,250 Dimana tanah Amerika akan memberikan perbicaraan yang adil dan saksama. 463 01:19:26,433 --> 01:19:30,050 Jika kamu didapati tidak bersalah, dia boleh kembali ke negara sendiri. 464 01:19:30,996 --> 01:19:33,400 Faham? 465 01:19:34,983 --> 01:19:37,070 Faham? 466 01:20:01,410 --> 01:20:03,428 Semua ini satu pembohongan! 467 01:20:43,219 --> 01:20:45,221 Ini aku Dane! 468 01:20:45,804 --> 01:20:48,223 Satu-satunya cara untuk keluar ialah melalui bumbung. 469 01:20:57,891 --> 01:20:59,693 Hey, berhenti! 470 01:22:42,571 --> 01:22:44,590 Jangan melakukannya! 471 01:23:22,161 --> 01:23:24,800 Mengambil kira tanda untuk senjata. - Ya tuan. 472 01:23:30,611 --> 01:23:33,931 Isterinya tidak akan menerima pencen jika dia adalah pengkhianat. 473 01:23:33,972 --> 01:23:36,433 Baik untuk dia, Yang lebih baik dari proses pendamaian. 474 01:23:36,475 --> 01:23:39,019 - Dan yang terbaik untuk kamu. - Ya. 475 01:23:39,102 --> 01:23:42,700 Reed jatuh ke dalam godaan. Ia berlaku dalam keadaan yang terbaik. 476 01:23:44,400 --> 01:23:46,460 Dengar sini Dane. 477 01:23:46,544 --> 01:23:49,630 Aku ada satu pekerjaan di Timur Tengah. Berminat? 478 01:23:54,368 --> 01:23:57,538 Ini milik kamu. 479 01:23:57,621 --> 01:23:59,815 Juga ini. 480 01:24:00,199 --> 01:24:02,662 Kami akan mengambilnya dan memberikan aku telefon. 481 01:24:04,645 --> 01:24:06,931 Kirim salam kepada Broadway. 482 01:24:09,616 --> 01:24:11,677 Powel. 483 01:24:13,178 --> 01:24:15,514 Kesan daripada senjata mereka? 484 01:24:15,856 --> 01:24:18,016 Dari siapa? 485 01:24:21,220 --> 01:24:23,480 George? 486 01:24:23,522 --> 01:24:26,984 Kita sudah ada penembak. Seperti yang dijangka. 487 01:24:27,000 --> 01:24:29,766 Simon Rose. Perempuan itu 488 01:25:04,900 --> 01:25:10,900 Subtitle by : Amir Barzagli