1 00:00:02,002 --> 00:00:05,000 Превод и субтитри: bleid13 Синхронизация: Raikonen07 2 00:00:33,002 --> 00:00:37,365 Небостъргач 3 00:00:56,957 --> 00:01:01,169 Роки Чарли 1, контролна кула. Обадете се? 4 00:01:01,170 --> 00:01:03,816 Сигнала е получен! Слушам те? 5 00:01:03,817 --> 00:01:06,154 Осигурете ми въздушно пространство на Запад ... 6 00:01:06,155 --> 00:01:09,345 Дестинация ... центъра на Лос Анджелис. 7 00:01:09,346 --> 00:01:12,473 Роджър. Разбрах те, ще бъде свободно за достъп. 8 00:01:12,474 --> 00:01:15,351 Ще се чуем по-късно, приятен полет. 9 00:01:15,352 --> 00:01:18,688 Охраната на "Зайтекс". - Тук хеликоптер ескорт. 10 00:01:18,689 --> 00:01:22,150 На площадката съм. Искам разрешение за кацане. 11 00:01:22,151 --> 00:01:25,864 Разбрано. Осигуряваме площадката. Очакваме ви. 12 00:01:40,713 --> 00:01:43,757 Добро утро. - Сградата "Пролет" 724. 13 00:01:43,758 --> 00:01:46,426 Може да се приземите на покрива. Побързайте, закъсняваме. 14 00:01:46,427 --> 00:01:49,013 Да, сър. 15 00:02:01,026 --> 00:02:04,195 Роки Чарли 1 до контролната кула Лос Анджелис. 16 00:02:04,196 --> 00:02:07,157 Чуваме те казвай. 17 00:02:07,158 --> 00:02:11,162 Осигурете ми въздушно пространство насочено към изток. 18 00:02:17,794 --> 00:02:19,794 Роджър. Движението е в Североизток. 19 00:02:19,795 --> 00:02:22,506 Разбрано, централа. 20 00:03:18,192 --> 00:03:22,905 Благодаря ви, че избрахте нас. Обадете се отново. Да бе, да. 21 00:03:47,182 --> 00:03:50,142 Тук Чарли Роки 1. Къде сте кула? 22 00:03:50,143 --> 00:03:53,604 Спокойно! 23 00:03:53,813 --> 00:03:57,525 Роки Чарли 1, ехо! Събуди се Джонси! 24 00:03:57,526 --> 00:03:59,777 Да тук съм, само не си разкопчавай ризата. Какво става? 25 00:03:59,778 --> 00:04:03,782 Приключих с полета. Връщам се у дома до следващото повикване. 26 00:04:03,783 --> 00:04:08,747 Ще оставя пейджъра си включен. - Ще ти се обадя ако има нещо. 27 00:04:44,534 --> 00:04:47,703 Г-н. Букър, взехте ли нещата от "Зайтекс"? 28 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Давай по същество. Как мина полетът ви от Лангли. 29 00:04:50,624 --> 00:04:53,211 Гладко. 30 00:05:00,468 --> 00:05:03,929 Да свършваме по-бързо. На обществени места съм неспокоен. 31 00:05:03,930 --> 00:05:06,767 Светлата част на деня ме тревожи и мен. 32 00:05:20,615 --> 00:05:23,867 Не всеки ден държа в ръцете си нещо, което може да промени ... 33 00:05:23,868 --> 00:05:27,372 ... Балансът на силите на земята. 34 00:05:33,503 --> 00:05:36,089 Кога ще поучим и другите части? 35 00:05:36,507 --> 00:05:39,677 След като правителството плати за това тук. 36 00:05:51,856 --> 00:05:54,484 Благодаря ви Г-н Букър. 37 00:06:03,535 --> 00:06:06,621 Приятен полет! 38 00:06:06,622 --> 00:06:10,126 Движете се! 39 00:06:43,996 --> 00:06:46,791 Махайте се! 40 00:07:00,472 --> 00:07:02,974 Внимавай! 41 00:07:40,639 --> 00:07:43,309 Изкарай ни дай назад! 42 00:09:49,485 --> 00:09:51,195 Не се приближавайте! 43 00:09:51,196 --> 00:09:54,657 О, бедни ми приятелю! 44 00:09:54,658 --> 00:09:58,870 Неудобно положение, а? 45 00:09:58,871 --> 00:10:00,914 Знаете, че не мога да ви оставя да го вземете. 46 00:10:00,915 --> 00:10:05,461 Да не стигаме до крайности. 47 00:10:09,465 --> 00:10:13,136 Лека нощ, принце! 48 00:11:43,733 --> 00:11:47,195 Ръцете на стената! Разкрачи се! 49 00:11:51,199 --> 00:11:54,870 Няма ли да ми прочетете правата, детектив? 50 00:13:23,381 --> 00:13:26,009 Дявол да го вземе! 51 00:13:27,177 --> 00:13:30,931 По дяволите! Не отново! 52 00:13:31,973 --> 00:13:35,060 Да, бе и аз не мога да повярвам. 53 00:13:49,701 --> 00:13:53,412 Съжалявам, скъпа. Трябва да е нещо важно, 54 00:13:53,413 --> 00:13:55,373 Уанг слуша. 55 00:13:55,374 --> 00:13:59,462 Да, добре. Сега идвам. 56 00:13:59,670 --> 00:14:03,674 Слушай, съжалявам, скъпа. Трябва да вървя. 57 00:14:03,675 --> 00:14:07,584 Къде отиваш? - Не знам, нещо, се е случило в центъра. 58 00:14:07,585 --> 00:14:10,610 Някой пак е застрелял някого, някъде. Нямам представа. 59 00:14:12,100 --> 00:14:17,189 Затова ли не искаш да имеме бебе? Защото си женен за работата си, не за мен. 60 00:14:18,023 --> 00:14:21,693 Това не е вярно. 61 00:14:22,486 --> 00:14:27,158 Невероятно е ... виж обичам те, но знаеше от самото начало, че съм полицай. 62 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 Ще си направим направим дете, но сега не е точното време. 63 00:14:31,412 --> 00:14:32,871 Горди! 64 00:14:32,872 --> 00:14:36,896 Ти ме излъга! - Не е честно, Кери. Не е така. 65 00:14:36,897 --> 00:14:39,336 Глупости! - Нямаме време за дете. 66 00:14:39,337 --> 00:14:41,672 Ти си работиш през деня, а аз през нощта. 67 00:14:41,673 --> 00:14:44,425 Казах, че ще спра с полетите за една година. 68 00:14:44,426 --> 00:14:47,220 Ти си този, който все си намира извинения. 69 00:14:47,221 --> 00:14:49,723 Наистина ли искаш да родиш дете в този свят? 70 00:14:49,724 --> 00:14:54,415 Ти летиш в облаците по цял ден. Аз съм на земята и виждам всичките гадости. 71 00:14:54,416 --> 00:14:58,315 Ние сме пътници в експреса за ада, който се движи със бясна скорост. 72 00:14:58,316 --> 00:15:02,654 Извини ме, но аз все още вярвам в неделните разходки ... 73 00:15:02,696 --> 00:15:05,407 И ... в децата. 74 00:15:06,659 --> 00:15:11,163 Съжалявам, скъпа. Но начина, по който се чувствам. 75 00:15:11,830 --> 00:15:14,582 Много добре! Махай се! 76 00:15:14,583 --> 00:15:17,503 Много добре. 77 00:15:20,632 --> 00:15:25,219 Дявол да го вземе! Забравих. Джими ме докара и колата ми е в управлението. 78 00:15:28,473 --> 00:15:32,978 Скъпа, можеш ли да ме метнеш до там? Моля те ... 79 00:15:35,439 --> 00:15:38,568 С удоволствие! 80 00:15:38,902 --> 00:15:41,946 Ей, по-леко! 81 00:15:50,622 --> 00:15:53,792 Внимавай, задръж .... 82 00:16:02,301 --> 00:16:05,054 Не, толкова близо! 83 00:16:26,494 --> 00:16:29,746 Добре, че не правиш любов така както летиш. Направо щях да съм загубен! 84 00:16:29,747 --> 00:16:32,457 Ако го бях направила, нямаше да говорим сега. 85 00:16:32,458 --> 00:16:36,587 Виж, не съм готов да ставам баща. От година го обсъждаме това. 86 00:16:36,588 --> 00:16:40,467 И аз не искам да говоря повече. 87 00:16:49,268 --> 00:16:52,395 Защо не разбираш какво чувствам? 88 00:16:52,396 --> 00:16:55,524 Защото искам дете. 89 00:16:55,525 --> 00:16:59,445 Забрави за това, Кери. Става ли? - Трябва да тръгвам! 90 00:16:59,446 --> 00:17:02,282 Добре тогава, махай се! 91 00:17:56,215 --> 00:18:00,219 Роки Чарли 1, чувате ли ме? Край. 92 00:18:00,344 --> 00:18:02,846 Тук Роки Чарли 1. 93 00:18:02,847 --> 00:18:06,211 Слушай, Кери. Имам добър клиент за полет до един хотел. 94 00:18:06,212 --> 00:18:09,028 Дайте си координатите за да ви осигурим въздушно пространство. 95 00:18:09,812 --> 00:18:12,815 Здравей и на теб Джонси! 96 00:18:12,816 --> 00:18:16,194 Хей, Кери! Щастлива ли си? 97 00:18:16,195 --> 00:18:20,971 Този е голяма кечка. Ще те ангажира за 4 часа, може и повече. 98 00:18:21,450 --> 00:18:25,037 Тия са от големото "добро утро". 99 00:19:00,158 --> 00:19:03,203 Остана още един охранител. 100 00:19:45,289 --> 00:19:48,417 "Не те лъжа. Наистина е случка с козела ми." 101 00:19:48,418 --> 00:19:52,964 Адвоката казва: "Вие имате ли нещо друго да ни кажете, Фермер Браун?" 102 00:19:52,965 --> 00:19:56,676 След това фермера Браун казва: "След като скочи на козата ми ..." 103 00:19:56,677 --> 00:19:59,720 "... Той се обърна и ми облиза топките. " 104 00:19:59,721 --> 00:20:04,852 Тогава съдията се обръща и казва: "Един почтен козел да направи това!" 105 00:20:06,354 --> 00:20:10,692 "Почтен" .... Хайде бе, Горди! Когато го разказах на другите, те се спукаха от смях! 106 00:20:10,901 --> 00:20:12,819 Ти си жалък! 107 00:20:12,820 --> 00:20:16,739 Най-близкия патрул към Бел Стрийт има престъпление в центъра. 108 00:20:16,740 --> 00:20:20,493 На ъгъла е. - Ще отскочим до там. 109 00:20:20,494 --> 00:20:23,789 Тук патрул 12 в центъра. На път сме. 110 00:20:39,056 --> 00:20:42,643 Не съм свикнал на такива Красиви пилоти. 111 00:20:45,062 --> 00:20:48,314 Имате проблем с жените пилоти ли? 112 00:20:48,315 --> 00:20:52,611 "Когато мъжкия свят не може да надделее ... " 113 00:20:52,612 --> 00:20:57,283 "... Дори женската половина Добротата вдъхновява благоговение." 114 00:20:57,284 --> 00:20:59,952 Хенри Четвърти - Точно така! 115 00:20:59,953 --> 00:21:03,914 Вече чувствам, че съм в добри ръце. - Каква е нашата дестинация? 116 00:21:03,915 --> 00:21:07,919 Покрива на Хотел в Лонг Бийч. 117 00:21:07,920 --> 00:21:10,880 Какъв е адреса, моля? - Защо ви е необходим? 118 00:21:10,881 --> 00:21:14,217 Трябва да се даде препоръка. Такива са правилата. 119 00:21:14,218 --> 00:21:18,264 Грант Стрийт 14-16. 120 00:21:26,898 --> 00:21:29,525 Направо съм скапан от умора. - Имам още един виц да ти казвам. 121 00:21:29,526 --> 00:21:31,340 Не искам да чуя. - Разказва се за един стопаджия. 122 00:21:31,341 --> 00:21:33,321 Просто върви! 123 00:21:33,322 --> 00:21:35,908 Сигурен ли си? - Абсолютно. 124 00:21:44,751 --> 00:21:46,523 Джими, ела да видиш. - Какво става? 125 00:21:46,524 --> 00:21:49,006 Отворено е. 126 00:21:50,715 --> 00:21:53,385 По дяволите! 127 00:21:53,468 --> 00:21:56,555 Вземи колата и отиди отзад и се обади за подкрепления. 128 00:21:57,556 --> 00:22:02,103 От тук. Чипът е тук. 129 00:22:26,420 --> 00:22:28,798 Страхотно. 130 00:22:32,677 --> 00:22:35,180 Имаме си компания. 131 00:22:43,564 --> 00:22:46,065 Кой си ти? - Заркоф! 132 00:22:46,066 --> 00:22:48,861 Кажи го пак! 133 00:22:50,071 --> 00:22:52,741 Постави си белезниците. 134 00:23:06,881 --> 00:23:10,176 Полицай искам подкрепления! Под обстрел съм. 135 00:23:25,205 --> 00:23:27,748 Джими! 136 00:23:43,377 --> 00:23:45,922 Джими! 137 00:23:57,440 --> 00:23:59,393 Джими! 138 00:23:59,394 --> 00:24:02,188 Джими! Чуваш ли ме? 139 00:24:02,189 --> 00:24:05,276 Не, Джими! 140 00:24:25,590 --> 00:24:27,967 Изчакайте ни тук. 141 00:25:05,382 --> 00:25:08,468 Радвам се, че дойде Феърфакс. 142 00:25:08,469 --> 00:25:11,680 Удоволствието е мое, г-н Симпсън. 143 00:25:11,681 --> 00:25:16,561 Искате ли да опитате от моето гостоприемство? 144 00:25:16,645 --> 00:25:20,272 Извинете, сър ... Но графика не позволява ... 145 00:25:20,273 --> 00:25:24,861 Не се притеснявай Няма да се бавим. 146 00:25:25,278 --> 00:25:30,659 Може би някой друг път, г-н Симпсън. Но сега ... 147 00:25:32,078 --> 00:25:36,498 Работата ... преди всичко. 148 00:25:37,499 --> 00:25:40,294 Вие си решавате. 149 00:25:42,547 --> 00:25:45,342 Последвайте ме. 150 00:25:51,681 --> 00:25:56,395 Няма да кажа и дума без адвоката ми. 151 00:25:57,938 --> 00:26:04,571 Ако не пропееш, ще ти навра зъбите дълбоко в гърлото. 152 00:26:05,280 --> 00:26:08,281 Ще има да си ги сереш цял месец. 153 00:26:08,282 --> 00:26:13,163 Нито ти, нито смотаният ти колега ме плашите, вие нямате смелост. 154 00:26:16,583 --> 00:26:18,772 Сега ще те изпратя направо в ада! 155 00:26:18,773 --> 00:26:23,007 Гордън! Не си струва. 156 00:26:31,975 --> 00:26:34,519 Гордън ... 157 00:26:36,397 --> 00:26:39,274 Знам как се чувстваш. 158 00:26:39,275 --> 00:26:43,695 Джими беше добър човек. - Не ми беше само партньор. 159 00:26:43,779 --> 00:26:45,572 Беше ми като брат. 160 00:26:45,573 --> 00:26:48,867 Проклет да съм, ако оставя оня убиец да избяга. 161 00:26:48,868 --> 00:26:53,790 Остани спокоен и да си свършим работата. 162 00:26:59,504 --> 00:27:01,965 Гордън ... 163 00:27:02,174 --> 00:27:04,383 Съжалявам за Джими. 164 00:27:04,385 --> 00:27:09,182 Това е нелепо. - Да, така е, благодаря. 165 00:27:09,348 --> 00:27:11,600 Научихте ли нещо от Интерпол? 166 00:27:11,601 --> 00:27:15,061 Не може да се намери някой лицензиран от екип Делта 4. 167 00:27:15,062 --> 00:27:18,899 Делта 4 ли? Те са наемници. 168 00:27:18,900 --> 00:27:21,318 Може би, след като е работил за ЦРУ. 169 00:27:21,319 --> 00:27:24,615 Говорихте ли с някой от "Зайтекс"? 170 00:27:25,783 --> 00:27:30,579 Те имат някои планове за платформа и силициев карбид. 171 00:27:30,621 --> 00:27:32,100 Какво по дяволите е това? - Не знам. 172 00:27:32,101 --> 00:27:36,585 Но е свързано със сателитна операция спътникова орбита или нещо такова. 173 00:27:36,586 --> 00:27:39,713 Очевидно е, че се състои от 4 свързани части. 174 00:27:39,714 --> 00:27:42,300 Погледни това тук. 175 00:27:43,468 --> 00:27:44,801 Но те имат само едната част. - Точно така. 176 00:27:44,802 --> 00:27:48,390 Без другите три, тя е безполезна. 177 00:27:51,143 --> 00:27:54,438 Благодаря. Можеш да тръгваш. 178 00:27:58,484 --> 00:28:00,777 Двама от хората ми умряха за да се сдобия с това. 179 00:28:00,778 --> 00:28:02,821 Трябва да ви таксувам $ 1000 допълнително. 180 00:28:02,822 --> 00:28:07,410 Много ниска цена за неограничената власт. 181 00:28:08,703 --> 00:28:11,623 Радвам се, че мислим еднакво. 182 00:28:26,890 --> 00:28:29,099 Автентично ли е? 183 00:28:29,100 --> 00:28:31,895 Перфектно е. 184 00:28:32,000 --> 00:28:34,689 Значи сме по средата пътя си. 185 00:28:34,814 --> 00:28:38,986 Що се отнася до вас Г-н. Симпсън... 186 00:28:39,695 --> 00:28:44,388 Вие вече сте извървяли своя път. 187 00:29:15,483 --> 00:29:18,362 Добре дошла, мила. 188 00:29:20,863 --> 00:29:23,992 Лека нощ, мой сладки принце. 189 00:29:35,088 --> 00:29:38,090 Да вървим, че закъсняваме. 190 00:29:42,136 --> 00:29:45,473 Как мина срещата ви? - С огромен успех. 191 00:29:45,474 --> 00:29:50,771 Каква е следващата дестинация? - Фирма "Зайтекс" в центъра. 192 00:29:50,871 --> 00:29:55,876 ЗАЙТЕКС 193 00:30:02,617 --> 00:30:07,205 Как може да ме викат на работа в събота? Имах среща с една красива блондинка. 194 00:30:07,956 --> 00:30:12,085 Да бе, добре ... "Мръсния Хари" 195 00:30:27,685 --> 00:30:33,358 Дъдли Райт! Кво ста'а мой човек? 196 00:30:45,371 --> 00:30:50,125 За теб съм полицай Дъдли Райт! 197 00:30:50,126 --> 00:30:53,546 Не мърдай, че ще ти навра пищова толкова дълбоко в задника ... 198 00:30:53,547 --> 00:30:57,592 Така че, да ти излезе от носа. 199 00:30:59,219 --> 00:31:02,514 Ще се ебаваш със значката ми. 200 00:31:11,107 --> 00:31:13,900 Добро утро, момчета. 201 00:31:13,901 --> 00:31:16,778 Добро утро, г-н Пауърс. Смятате да работите извънредно ли? 202 00:31:16,779 --> 00:31:18,718 Малко по интернета, Ралф. 203 00:31:18,719 --> 00:31:23,704 Къде отивате? - Отивам до 1600 204 00:31:23,912 --> 00:31:26,916 В офиса на г-н Дрейк? 205 00:31:29,084 --> 00:31:33,171 Да, трябва да инсталирам софтуер на компютъра му. 206 00:31:33,172 --> 00:31:36,300 До скоро. 207 00:31:43,183 --> 00:31:46,560 Тук Райт. Започвам обиколката си. 208 00:31:46,561 --> 00:31:49,439 Разбрано, Дъдли. Роджър. 209 00:32:23,559 --> 00:32:28,440 Роки 1 до централата. Приемате ли? 210 00:32:31,151 --> 00:32:34,904 Приемате ли? 211 00:32:36,907 --> 00:32:39,408 Има ли някой там? 212 00:32:39,409 --> 00:32:41,849 Има ли някакъв проблем? - Радиото не работи. 213 00:32:41,850 --> 00:32:43,563 Съжалявам, но трябва да се приземя. 214 00:32:43,564 --> 00:32:47,042 Това е невъзможно Аз вече много закъснях. 215 00:32:47,043 --> 00:32:51,672 Сградата е много близо. Имате разрешение за кацане. 216 00:32:58,680 --> 00:33:00,765 Чакайте ни тук. 217 00:33:00,766 --> 00:33:04,270 Нашата мисия свършва. 218 00:33:40,349 --> 00:33:43,645 По дяволите! 219 00:34:06,670 --> 00:34:09,298 Оревоар! 220 00:34:13,385 --> 00:34:16,931 Г-н. Чарли Дрейк? 221 00:34:21,602 --> 00:34:24,521 Мога ли да използвам телефона? 222 00:34:24,522 --> 00:34:27,107 Разбира се. Просто използвайте телефона ей там. 223 00:34:27,108 --> 00:34:30,882 Благодаря ви. - Побързайте, имам много работа. 224 00:34:30,883 --> 00:34:34,886 Благодаря ви. - Можете ли да затворите вратата? 225 00:34:34,887 --> 00:34:38,120 Разбира се. 226 00:34:49,549 --> 00:34:54,429 Всеки, който се движи ни се появява. 227 00:34:54,680 --> 00:35:01,520 Който не се подпише, ще бъде намерен от системата с лазерен сензор. 228 00:35:03,292 --> 00:35:06,232 Да? - Здравей, Джонси? 229 00:35:06,233 --> 00:35:10,488 Ей Кери, какво става? - Антената ми прекъсна. 230 00:35:10,822 --> 00:35:13,240 Не знам как, но не работи. 231 00:35:13,241 --> 00:35:16,577 Дявол да го вземе! Слушай, не мърдай от там. 232 00:35:16,869 --> 00:35:21,123 Първо, ще се погрижим за телефонните линии. 233 00:35:21,124 --> 00:35:24,169 Ало .... - Ало .... 234 00:35:24,795 --> 00:35:28,381 След това ще заключим сградата. 235 00:35:28,382 --> 00:35:33,095 Никой няма да влезе или излезе без наше разрешение. 236 00:35:45,693 --> 00:35:49,654 Движете се! Всички! 237 00:35:58,039 --> 00:36:01,251 Давайте! Движете се! 238 00:36:31,658 --> 00:36:34,744 "Постановено" 239 00:36:35,745 --> 00:36:39,291 Пакетът току-що пристигна. 240 00:36:50,137 --> 00:36:53,556 Носи куфарчето, но Другия е въоръжен. 241 00:36:56,142 --> 00:36:58,477 Нямам им доверие на тези копелета. 242 00:36:58,478 --> 00:37:02,233 Прикривай ме в лабораторията става ли? - Да, сър ... 243 00:37:22,546 --> 00:37:24,922 От тук г-н Кранстън. 244 00:37:24,923 --> 00:37:27,049 Как сте Г-н Кранстън? 245 00:37:27,050 --> 00:37:31,138 Нека прескочим баналностите. Къде е Феърфакс? 246 00:37:59,669 --> 00:38:07,052 Ронстън, как се радвам да ви видя отново! Как сте, г-н Спасител? 247 00:38:07,302 --> 00:38:08,720 Много добре. 248 00:38:08,721 --> 00:38:12,723 Аз съм много радостен, че решихте да приемете моето предложение. 249 00:38:12,724 --> 00:38:15,810 Мислех, че ако ще продавам душата си на дявола ... 250 00:38:15,811 --> 00:38:18,646 По-добре да се срещна със самият дявол. 251 00:38:18,647 --> 00:38:22,484 Благодаря за комплимента, но за съм обикновен човек ... 252 00:38:22,485 --> 00:38:26,949 ... И ако ме ударят кървя. 253 00:38:27,073 --> 00:38:31,411 Боже мой! Цитираш Шекспир за щяло и нещяло? Ще вършиме ли работата или? 254 00:38:31,911 --> 00:38:35,832 Имате ли останалите три части? - Да, имам ги. 255 00:38:35,833 --> 00:38:38,461 Много хубаво. 256 00:38:59,608 --> 00:39:02,526 А сега да преминем на втората фаза. 257 00:39:02,527 --> 00:39:04,696 Парите. 258 00:39:04,697 --> 00:39:09,035 Сребролюбието е корена на всяко зло. 259 00:39:09,661 --> 00:39:12,789 Копеле! 260 00:39:37,148 --> 00:39:41,570 Все още мога да ви видя, Г-н Кранстън! 261 00:39:57,128 --> 00:40:01,340 Той е в асансьора и се качва нагоре. 262 00:40:01,341 --> 00:40:05,845 Сега ще го спра на 20-ти етаж. 263 00:40:07,639 --> 00:40:10,891 Коя си ти? - Аз съм пилот на хеликоптер. 264 00:40:10,893 --> 00:40:13,479 Какво се е случило? 265 00:40:14,730 --> 00:40:17,358 Бягайте! 266 00:40:28,620 --> 00:40:31,874 Ние трябва да спрем, докато. 267 00:40:31,915 --> 00:40:35,543 Какво се случва тук? 268 00:40:35,544 --> 00:40:38,922 Ще ме убият, за да получат съдържанието в куфарчето. 269 00:40:40,132 --> 00:40:42,614 Внимание! Внимание! Насочва се към покрива! 270 00:41:00,821 --> 00:41:02,844 Не мога повече. 271 00:41:03,449 --> 00:41:05,659 Това е пълна глупост! 272 00:41:05,660 --> 00:41:09,497 Аз ще ви прикривам. Обърнете хеликоптера и да се махаме от тук. Побързайте! 273 00:41:10,581 --> 00:41:13,021 Махайте се бързо! 274 00:41:33,564 --> 00:41:38,362 Смъртта изтрива всички лоши грехове. 275 00:41:42,741 --> 00:41:45,159 Майната ти! 276 00:41:45,160 --> 00:41:48,122 По-късно, сладур... 277 00:41:49,832 --> 00:41:52,502 Чао! 278 00:42:03,138 --> 00:42:06,767 По дяволите ... 279 00:44:20,784 --> 00:44:23,412 По дяволите! 280 00:45:08,670 --> 00:45:11,547 Намерете тая кучка. 281 00:45:40,913 --> 00:45:43,580 По дяволите! 282 00:45:43,581 --> 00:45:47,211 Ралф, виждам двама мъртви на екрана ... 283 00:45:48,629 --> 00:45:51,340 Ралф! 284 00:46:20,455 --> 00:46:23,957 По дяволите! "Рестарт" това беше жалко. 285 00:46:23,959 --> 00:46:29,380 Сградата е претъпкана. Побързайте, в противен случай няма да я намерите. 286 00:46:38,224 --> 00:46:40,893 Дръж! 287 00:46:59,372 --> 00:47:02,374 Внимавай, Били Рей! 288 00:47:03,667 --> 00:47:06,963 Преминава водача! 289 00:47:25,149 --> 00:47:30,196 Г-н Дрейк? - Какво, по дяволите е станало с теб? 290 00:47:31,072 --> 00:47:34,742 Едни хора се опитват да ме убият. 291 00:47:50,425 --> 00:47:52,635 Ти остани тук ... 292 00:47:52,636 --> 00:47:56,516 А аз ще извикам охраната. 293 00:48:07,944 --> 00:48:11,949 Имаме движение в областта на асансьора. 294 00:48:12,324 --> 00:48:16,788 Виж кой е тук! Това е нашата приятелка Роки Чарли 1. 295 00:48:25,254 --> 00:48:27,548 Ела насам! Побързай! 296 00:48:27,549 --> 00:48:29,508 Леко бебчо! 297 00:48:29,509 --> 00:48:32,345 Имаме цял следобед. - Млъкни! 298 00:48:32,346 --> 00:48:36,641 Харесваш силен мълчалив тип? Мога да го направя. 299 00:48:36,642 --> 00:48:40,895 Защо не започнем леко да се поопознаваме ...? 300 00:48:40,896 --> 00:48:43,566 Харесват ми циповете ти ... 301 00:48:44,233 --> 00:48:47,152 Има още някой с нея. 302 00:48:47,153 --> 00:48:49,865 Преустанови ги. 303 00:48:54,452 --> 00:48:57,288 Но какво, по дяволите става? 304 00:48:57,289 --> 00:49:01,168 Те спряха на 23-ти етаж. 305 00:49:04,881 --> 00:49:09,553 Погледни ме, трябва да излезем от тук. Съгласен ли си? 306 00:49:11,053 --> 00:49:14,014 Хайде! Осъзнай се! 307 00:49:14,015 --> 00:49:16,893 Не мога да дишам! 308 00:49:47,342 --> 00:49:50,388 Дай да проверим този. 309 00:49:53,683 --> 00:49:56,185 Много гаден следобед. 310 00:49:56,186 --> 00:50:00,273 Хубав часовник! - Не ме интересува сега. 311 00:50:00,377 --> 00:50:05,153 Научихте ли нещо за убийците? - Да, те са чужденци, професионалисти. 312 00:50:05,237 --> 00:50:07,656 Дявол да го вземе! 313 00:50:08,490 --> 00:50:12,099 Можем ли да отидем на покрива? - Да, разбира се. Последвайте ме. 314 00:50:14,496 --> 00:50:17,770 Изглежда, че няма никой тук. - Нека да проверим. 315 00:50:17,771 --> 00:50:22,338 Ей, Клентси, научи ли нищо за Озуел? 316 00:50:22,422 --> 00:50:25,925 Къде, по дяволите си Гордън? 317 00:50:25,926 --> 00:50:29,470 Имам лоши новини. Някой ни прецака. 318 00:50:29,471 --> 00:50:31,430 Какво означава това 319 00:50:31,431 --> 00:50:34,767 Някой влезе в управлението и ни прецака свидетеля. 320 00:50:34,768 --> 00:50:37,897 Той е мъртъв от два часа. 321 00:50:38,314 --> 00:50:41,608 Клентси, успя ли да се свържеш изобщо с Горди? 322 00:50:41,609 --> 00:50:43,694 На твое място, бих дошъл тук веднага. 323 00:50:43,695 --> 00:50:46,696 Шефа е полудял, търси те. 324 00:50:46,697 --> 00:50:49,325 Какво става 325 00:50:49,784 --> 00:50:51,660 Кажи му, че идвам веднага. 326 00:50:51,661 --> 00:50:53,954 Ясно, приятел. 327 00:50:53,955 --> 00:50:57,126 Откъде взе това? - Точно оттук. 328 00:51:02,632 --> 00:51:05,258 Хеликоптер ескорт, моля? - Джонси, аз съм Гордън. 329 00:51:05,259 --> 00:51:08,471 Ей, кво става с теб, Горди? - Кери да е звъняла? 330 00:51:08,575 --> 00:51:12,182 Последно знам, че ми каза за проблем с радиото. 331 00:51:12,183 --> 00:51:15,895 Тогава връзката прекъсна. Просто изчезна. 332 00:51:15,896 --> 00:51:20,024 Какво искаш да кажеш "изчезна"? Кой беше последния й адрес? 333 00:51:20,025 --> 00:51:23,486 В Лонг Бийч Не е там сега. 334 00:51:23,487 --> 00:51:27,783 Аз съм на върха на Ридженси и до басейна има един труп. 335 00:51:28,951 --> 00:51:32,289 Имам лошо предчувствие. 336 00:51:47,972 --> 00:51:51,265 За да стреляш първо махаш предпазителя. 337 00:51:51,266 --> 00:51:54,603 После се прицелваш, затваряш едното око. 338 00:52:00,902 --> 00:52:03,739 Не, е зле а ... 339 00:52:04,865 --> 00:52:07,513 Не забравяй това, което ти казах. 340 00:52:21,133 --> 00:52:24,593 А ти не забравяй, че аз съм от Тексас. 341 00:52:24,594 --> 00:52:27,514 От Тексас, а ... 342 00:52:29,474 --> 00:52:32,602 Но има и други неща които правиш много добре ... 343 00:52:32,603 --> 00:52:35,313 Наистина ли? Като например? ... 344 00:52:35,314 --> 00:52:38,234 Смяташ ли, целуването .... 345 00:55:40,637 --> 00:55:42,993 Има 11 места в Лос Анджелис където може да кацне хеликоптер. 346 00:55:42,994 --> 00:55:45,768 Кери трябва да е на едно от тях. 347 00:56:00,242 --> 00:56:04,954 Проверете и другите етажи. Искам да хванете тая кучка. 348 00:56:04,955 --> 00:56:07,917 Леко. - Млъкни! 349 00:56:08,124 --> 00:56:11,503 Този човек има нещо да ти каже. 350 00:56:12,463 --> 00:56:15,675 Търсите красивата блондинка с гащеризона нали? 351 00:56:16,801 --> 00:56:19,554 Знам къде е. 352 00:56:24,517 --> 00:56:29,106 Ако ви кажа, ще ме оставите да си тръгна. Съгласен ли сте? 353 00:56:29,898 --> 00:56:32,526 Съгласен съм. 354 00:57:02,016 --> 00:57:05,769 Заркоф ... къде гледаш приятел. 355 00:57:05,770 --> 00:57:07,229 Замръзни! Горе ръцете! 356 00:57:07,230 --> 00:57:10,838 Престани! - Ще вземе да се нараниш. 357 00:57:11,735 --> 00:57:15,071 Приличам ли ти на убиец? 358 00:57:15,363 --> 00:57:17,490 Да ... Можеш да бъдеш! 359 00:57:17,491 --> 00:57:21,370 Дай ми пистолета си! - Не можеш да направиш това! 360 00:57:21,912 --> 00:57:25,332 Дори не е зареден! - За да не се самозастрелям! 361 00:57:25,333 --> 00:57:27,502 Обезпечението ми плаща наполовина! 362 00:57:28,003 --> 00:57:31,254 Имаме движение до стълбището на 23 етаж. 363 00:57:31,255 --> 00:57:32,881 Уверете се, че сте го проверили. 364 00:57:32,882 --> 00:57:36,887 Трябва да се скрием. Знаеш ли някое място за криене? 365 00:57:37,471 --> 00:57:40,140 Да Хайде! 366 00:57:44,228 --> 00:57:46,897 Насам! От тук! 367 00:57:48,399 --> 00:57:50,860 Тук. 368 00:57:52,737 --> 00:57:55,490 Дай ми куршумите. 369 00:58:08,003 --> 00:58:10,548 Добре, хайде. 370 00:58:12,216 --> 00:58:15,387 Мисля, че е най-добре да те прикривам оттук. 371 01:00:04,253 --> 01:00:07,757 Време е да умреш, шибана блондинке! 372 01:00:16,641 --> 01:00:20,040 Направих го... 373 01:00:28,487 --> 01:00:31,490 Мисля, че го загубихме. 374 01:00:32,032 --> 01:00:35,286 Тук е хеликоптера! 375 01:00:42,710 --> 01:00:45,421 Направете обиколка и се върнете. 376 01:01:02,794 --> 01:01:06,945 Боже мой! Държат заложници. 377 01:01:07,153 --> 01:01:10,364 Трябва да направим нещо. Не можем да им позволим. 378 01:01:10,365 --> 01:01:12,200 Знам, но ... какво? 379 01:01:12,201 --> 01:01:13,867 Мамка му! - Какво? 380 01:01:13,868 --> 01:01:16,620 Настройка на системата за защита при спешни случаи. 381 01:01:16,621 --> 01:01:17,538 Заключени са всички изходи. 382 01:01:17,539 --> 01:01:21,751 Отивам да търся изход. Не мога да седя тук. 383 01:01:21,752 --> 01:01:26,466 Добре, но бъди внимателна. - И ти ... 384 01:01:43,401 --> 01:01:47,570 Отбелязваме един нарушител на стълбите към покрива. 385 01:01:47,571 --> 01:01:51,033 Това не може да бъде. 386 01:02:05,841 --> 01:02:08,594 Това е полицай. 387 01:02:15,435 --> 01:02:19,355 Мамо, къде си? 388 01:02:23,318 --> 01:02:26,446 Мамо, къде си? 389 01:02:27,614 --> 01:02:31,159 Добре ли си? - Страхувам се, искам при мама. 390 01:02:31,160 --> 01:02:34,288 Майка ти ще е добре. 391 01:02:35,263 --> 01:02:37,474 Ела ... 392 01:02:48,846 --> 01:02:51,473 Ето ... 393 01:03:04,779 --> 01:03:06,446 Добре. Тя не е тук. 394 01:03:06,447 --> 01:03:08,908 Да вървим. 395 01:03:12,037 --> 01:03:14,873 Да. Добре. 396 01:03:20,421 --> 01:03:24,173 Как се казваш? - Били Рей Джонсън. 397 01:03:24,174 --> 01:03:29,055 Ще отида да намеря майка ти, но искам да останеш тук, нали? 398 01:03:29,305 --> 01:03:32,893 Не ме оставяй. Не искам да оставам сам. 399 01:04:27,325 --> 01:04:29,557 Включи ме в основната система. 400 01:04:39,381 --> 01:04:43,216 Нямам време за повече игри. 401 01:04:43,217 --> 01:04:48,723 На всеки 5 минути ще убивам по един заложник, докато не ми върнеш куфарчето. 402 01:04:50,225 --> 01:04:55,106 Така като гледам има заложници за около 1 час. 403 01:04:55,189 --> 01:04:57,357 Благодаря. 404 01:04:57,358 --> 01:05:01,737 Ще намерия по-безопасно място за да те скрием, нали? 405 01:06:17,694 --> 01:06:22,031 Ало? - Имам куфарчето. Искате ли го? 406 01:06:23,325 --> 01:06:28,455 Да. Вие ли сте Роки Чарли 1? 407 01:06:28,664 --> 01:06:32,417 Да, и искам да направя сделка. Искам да освободите заложниците ... 408 01:06:32,418 --> 01:06:35,336 ... И аз ще ви кажа, къде е скрито куфарчето. 409 01:06:35,337 --> 01:06:38,256 Откъде да знаем, че не ни лъжеш? 410 01:06:38,257 --> 01:06:43,680 Ще ви кажа какво. Аз ще се предам, така че да имате заложник. 411 01:06:46,266 --> 01:06:49,061 Съгласен съм. 412 01:06:49,103 --> 01:06:52,146 Е, къде сте? 413 01:06:52,147 --> 01:06:55,317 Където е много горещо. 414 01:07:04,578 --> 01:07:07,871 Имаме пожар на 7-ми етаж. 415 01:07:07,872 --> 01:07:12,127 Феърфакс, имате уговорка с пилота, която е на 7-ия етаж. 416 01:07:17,383 --> 01:07:19,927 Пожароизвестяване 417 01:07:21,596 --> 01:07:26,475 Изгасете огъня в западната част на седмия етаж в коридора. 418 01:07:45,830 --> 01:07:49,876 Я виж ти, Роки Чарли 1! 419 01:07:59,427 --> 01:08:02,597 Добре, аз си тръгвам. 420 01:08:02,598 --> 01:08:06,185 Споразумението си е споразумение, нали? - Ти жалък червей! 421 01:08:07,770 --> 01:08:12,066 Това е проблемът на днешното общество. Жените като теб! 422 01:08:14,318 --> 01:08:19,658 Всъщност момичето го открих аз, така че. 423 01:08:19,699 --> 01:08:21,993 Един момент, изчакайте! 424 01:08:21,994 --> 01:08:27,166 Тук има стотици хиляди долари. 425 01:08:27,208 --> 01:08:30,294 И ние можем да си ги поделим. 426 01:08:30,377 --> 01:08:34,048 Сега той иска да ме направи партньор! 427 01:08:35,299 --> 01:08:39,971 Или дори по-добре ... то е изцяло ваше. 428 01:08:45,310 --> 01:08:49,585 "Смърт попада, когато Крадците не са честни". 429 01:08:49,898 --> 01:08:53,277 ...Един към друг. 430 01:08:54,654 --> 01:08:57,490 Не! 431 01:09:06,583 --> 01:09:08,876 А сега вие г-жо Смит. 432 01:09:08,877 --> 01:09:14,091 От вас зависи тези хора да живеят. Сега ми кажете, къде е куфарчето. 433 01:09:14,842 --> 01:09:17,843 Пусни заложниците да си вървят и ще ти кажа... 434 01:09:17,844 --> 01:09:22,600 Не си в състояние да преговаряш госпожо! 435 01:09:22,683 --> 01:09:27,564 Сградата е много голяма. Ще търсите куфарчето с месеци. 436 01:09:31,026 --> 01:09:37,470 Наташа, би ли била любезна да убиеш един от заложниците? 437 01:09:37,908 --> 01:09:41,620 С радост. - Не, чакай! 438 01:09:49,336 --> 01:09:54,488 Да преминем ли към следващ? - Не, аз ще ви заведа до него! 439 01:10:05,979 --> 01:10:08,503 Отидете на другия! 440 01:10:19,536 --> 01:10:23,415 Кучката като запали огъня е повикала пожарната! 441 01:10:23,915 --> 01:10:28,712 Наташа, по червения килим. 442 01:10:32,800 --> 01:10:36,261 Сигурна съм, че беше тук. - Глупости! 443 01:10:36,262 --> 01:10:38,513 Хайде виж, че само ни разиграва тая кучка. 444 01:10:38,514 --> 01:10:41,934 Нямам време да си играя игрички, бебчо! 445 01:10:41,935 --> 01:10:46,398 Сигурна съм, че беше тук! Може би е на друг етаж. 446 01:10:48,108 --> 01:10:52,967 Обиколи наоколо. Тя е изцяло твоя. Ти ела с мен. 447 01:10:53,530 --> 01:10:58,577 Удоволствието е мое ... Сега ще си поиграем двамата малко. 448 01:12:33,471 --> 01:12:37,432 По дяволите! Капитан Уудс е. 449 01:12:37,433 --> 01:12:40,467 Тук ситуацията е сериозна. Искам бомбения отряд ... 450 01:12:40,468 --> 01:12:45,264 Линейки и група за борба с тероризма. Сега! 451 01:12:46,568 --> 01:12:49,070 Нещата не вървят добре. 452 01:12:49,071 --> 01:12:52,490 Не, изобщо. 453 01:12:52,491 --> 01:12:55,723 Може би трябва да преустановим. 454 01:12:55,724 --> 01:13:01,000 Никой няма да ме измъкне от тази сграда докато не получа това, за което съм тук. 455 01:13:02,668 --> 01:13:05,463 Здравей, приятел. 456 01:13:17,517 --> 01:13:21,856 Уейн Дилоски. Аз съм изградил системата. 457 01:13:23,274 --> 01:13:26,193 Операционната система компютъра, който регулира сградата. 458 01:13:26,194 --> 01:13:28,320 Аз го направих. 459 01:13:28,321 --> 01:13:32,493 Чудесно! Как по дяволите да проникнем вътре? 460 01:13:33,284 --> 01:13:35,829 Може ли? 461 01:13:42,461 --> 01:13:45,005 Това не е добре. - Какво? 462 01:13:45,006 --> 01:13:49,197 Проектирани са да издържат на смущения на паравоенни атаки ... 463 01:13:49,218 --> 01:13:51,928 На всички ... и други подобни. Фактора за развитието ... 464 01:13:51,929 --> 01:13:54,766 е от Южна Африка. 465 01:13:54,975 --> 01:13:57,059 Бяхме много доволни, когато приключихме. 466 01:13:57,060 --> 01:13:58,997 Пък и запалщането беше доста щедро. 467 01:13:58,998 --> 01:14:02,043 Добре, добре заплатени човече! Как по дяволите да влезем? 468 01:14:03,776 --> 01:14:07,154 По принцип, няма как ... 469 01:14:08,280 --> 01:14:12,956 Бог е бил много щедър към теб. - Жалко, че не си намазал, а. 470 01:14:15,510 --> 01:14:22,079 Знаеш ли, обикновено се опитвам да свалям дамите ... 471 01:14:24,875 --> 01:14:29,513 Съжалявам, но в случая ... Просто нямам време! 472 01:14:29,673 --> 01:14:31,759 Бегай, че направо ми развали мнението за теб. 473 01:14:41,562 --> 01:14:44,106 Говори полицейското управление на Лос Анджелис! 474 01:14:44,107 --> 01:14:48,650 Отворете главните врати в противен случай ние ще нахлуем! 475 01:14:48,651 --> 01:14:53,489 Повтарям! Отворете главните врати! 476 01:14:53,716 --> 01:14:58,138 Ние сме партията за Либерална демокрация! 477 01:15:03,227 --> 01:15:07,814 Държим 17 заложници и ще ги пожертваме всички за нашата кауза. 478 01:15:07,815 --> 01:15:12,883 Защита на истината, Демокрацията и американската мечта. 479 01:15:13,334 --> 01:15:15,030 Правителството е неморално ... 480 01:15:15,031 --> 01:15:18,556 и ние сме готови да умрем за нашата кауза. 481 01:15:19,995 --> 01:15:23,540 Има 4-разпределителна система Eкс-процесор. 482 01:15:23,541 --> 01:15:27,460 Ако отрежем 4 проводника и системата е от цифровите ... 483 01:15:27,461 --> 01:15:30,380 Ще може да хакнем ... компютърния софтуер. 484 01:15:30,381 --> 01:15:33,384 И ще можем да отворим вратите от тук. 485 01:15:33,488 --> 01:15:36,679 Е поне на теория. 486 01:15:59,416 --> 01:16:00,771 Да, скъпа ... 487 01:16:04,894 --> 01:16:06,266 Забавляваш ли се? 488 01:16:06,997 --> 01:16:08,561 Да, искам те... 489 01:16:12,689 --> 01:16:15,921 Ще ти покажа как да почувстваш истински мъж. 490 01:16:16,511 --> 01:16:17,658 Хайде, скъпа ... 491 01:16:36,423 --> 01:16:39,285 Кучка! 492 01:16:39,286 --> 01:16:41,079 Опита се да ме чукаш ли? 493 01:16:41,080 --> 01:16:44,166 Давай! Застреляй ме! 494 01:16:44,709 --> 01:16:48,212 Майната ти! - Чукай това! 495 01:17:11,696 --> 01:17:13,780 Загубихме и Джони Хил. 496 01:17:13,781 --> 01:17:17,744 Това ви е за пример. 497 01:17:19,036 --> 01:17:25,043 Ако се опитвате да ги спасявате или се опитате да ни нападнете ... 498 01:17:25,544 --> 01:17:30,299 Ще изхвърчи още един заложник от тук нататък. 499 01:17:30,424 --> 01:17:35,011 Либералната партия не толерира никакви заплахи ... 500 01:17:35,012 --> 01:17:37,722 ... От въоръжените органи на държавата. 501 01:17:37,723 --> 01:17:41,476 Това, което искам да кажа, е ... 502 01:17:41,477 --> 01:17:45,106 Не се ебавайте с мен! 503 01:18:49,842 --> 01:18:52,554 По дяволите! 504 01:19:30,177 --> 01:19:32,972 Не можем да спрем сега! Трябва да продължим! 505 01:19:43,941 --> 01:19:46,945 Кракът ми! 506 01:19:48,530 --> 01:19:50,908 По дяволите! 507 01:19:51,033 --> 01:19:53,953 Нисък човек? 508 01:19:56,581 --> 01:20:00,605 Боже мой! Моля те ...! 509 01:20:07,717 --> 01:20:10,721 Оревоар! 510 01:20:22,573 --> 01:20:25,184 Информация от Интерпол Лидера им е от Южна Африка. 511 01:20:25,185 --> 01:20:29,406 Южна Африка ли? - Каква ирония, нали? 512 01:20:29,407 --> 01:20:35,038 Възпитаник на Оксфорд, IQ 175 терористична организация ... 513 01:20:35,080 --> 01:20:38,875 Ангола ... и в Босна. 514 01:20:39,418 --> 01:20:42,754 Какво, по дяволите търси това копеле тук? 515 01:20:42,755 --> 01:20:45,967 И защо е избрал сградата ми? 516 01:20:52,473 --> 01:20:55,142 Казвам ви пичове, че не съм виждал никакво сребърно куфарче. 517 01:20:55,143 --> 01:20:57,019 Защо не погледнеш тогава? 518 01:20:57,020 --> 01:20:59,335 Е, добре ... 519 01:21:01,775 --> 01:21:04,611 Не каза, че е черно куфарче. Ти каза сребристо. 520 01:21:08,657 --> 01:21:11,994 Какво е това, брато? 521 01:21:12,119 --> 01:21:14,225 От къде си, човече, източната част ли? 522 01:21:14,226 --> 01:21:17,124 Не, не съм от там. - Откъде си тогава, приятелю? 523 01:21:17,125 --> 01:21:19,836 От ада. 524 01:21:34,686 --> 01:21:37,438 Заобиколи. 525 01:22:42,507 --> 01:22:46,971 Заркоф полицая е в мазато. Погрижи се за него. 526 01:24:58,487 --> 01:25:02,866 Горди, скъпи! Добре ли си? 527 01:25:02,867 --> 01:25:05,494 Търсех те. 528 01:25:05,952 --> 01:25:08,872 А аз пък търсех теб. 529 01:25:10,249 --> 01:25:13,502 Трябва да отида да проверя заложниците. 530 01:25:13,503 --> 01:25:17,382 Заложници? - Да заложници ... 531 01:25:20,385 --> 01:25:23,304 Обичам те. 532 01:25:26,099 --> 01:25:29,727 Какво правиш тук? Мислех, че ще се срещаме на покрива. 533 01:25:29,728 --> 01:25:32,314 Планът се промени. 534 01:25:32,315 --> 01:25:36,901 Да знам. Тая кучка ги изтреби всички. 535 01:25:36,902 --> 01:25:41,699 В действителност тя направи нещата по-прости. 536 01:25:46,288 --> 01:25:50,709 Аз те познавам добре, Пушак. 537 01:25:51,252 --> 01:25:55,798 Раздялата е тъй сладка тъга. 538 01:26:04,432 --> 01:26:07,394 Хвърли оръжието! - Майната ти! 539 01:26:09,395 --> 01:26:13,149 Някой от вас не знае ли как да прекъсне компютърната система? 540 01:26:13,150 --> 01:26:15,589 Аз я познавам добре. - Мога да помогна. 541 01:26:15,590 --> 01:26:17,988 Елате с мен! 542 01:26:26,539 --> 01:26:30,126 Не се притеснявай. Тоя е от тях. 543 01:26:40,263 --> 01:26:43,265 Много добре! 544 01:26:48,806 --> 01:26:53,227 Боже мой! Има едно дете загубено в сградата! 545 01:26:53,561 --> 01:26:55,145 Отивам да го взема! 546 01:26:55,146 --> 01:26:57,605 Почакай! Върни се! 547 01:26:57,606 --> 01:26:59,901 Това е лудост ... 548 01:27:21,007 --> 01:27:23,635 Опитай със система 5. 549 01:27:25,274 --> 01:27:28,173 Хайде, хайде ... 550 01:27:34,479 --> 01:27:37,066 Забавляваш ли се? 551 01:27:43,281 --> 01:27:47,368 Направихме го! 552 01:27:47,410 --> 01:27:50,455 Направихме го! 553 01:28:01,133 --> 01:28:03,802 Хайде идвайте! 554 01:28:22,698 --> 01:28:25,242 Насочват се към покрива. 555 01:28:39,758 --> 01:28:42,092 Не искам да ходя! - Млъкни! 556 01:28:42,094 --> 01:28:45,097 Искам мама! 557 01:29:09,122 --> 01:29:13,752 Каква приятна изненада да се присъедини и нашия пилот! 558 01:29:14,962 --> 01:29:17,923 Готови сме за заминаване. Влизайте вътре. 559 01:29:17,924 --> 01:29:21,635 Моля, влизайте. 560 01:29:30,687 --> 01:29:33,106 Качвай се на хеликоптера, веднага! 561 01:29:33,107 --> 01:29:35,817 Няма да те закарам никъде преди да освободиш детето. 562 01:29:35,818 --> 01:29:38,611 Остави я! - Чакай, Горди! 563 01:29:38,612 --> 01:29:40,530 Няма нужда ще го убия! 564 01:29:40,531 --> 01:29:43,095 Пръста ми е нервен на спусъка ... 565 01:29:43,096 --> 01:29:45,202 Търпението ... ми се изчерпва. 566 01:29:45,203 --> 01:29:48,372 Слушай, да направим споразумение. 567 01:29:48,373 --> 01:29:52,711 Нека детето да отиде при Горди, а аз ще те закарам където искаш. 568 01:29:52,961 --> 01:29:57,674 Не обичам да си играя с деца. Предпочитам да играя с теб. 569 01:29:59,218 --> 01:30:01,344 Отиди при Горди. 570 01:30:01,345 --> 01:30:03,914 Ела тук. 571 01:30:03,916 --> 01:30:07,252 Налице е друга история за по-голяма любов ... 572 01:30:07,253 --> 01:30:12,758 от тази на Жулиета и Ромео! 573 01:30:13,467 --> 01:30:15,427 Горди! 574 01:30:15,428 --> 01:30:18,056 Не! 575 01:30:45,793 --> 01:30:50,841 Дръжте ги настрана! Моля ви! 576 01:30:56,490 --> 01:30:59,408 Аз съм Джуди Ланг от новините на "КДСС". 577 01:30:59,409 --> 01:31:02,745 Предаваме директно на живо от предната част на сградата "Зайтекс" 578 01:31:02,746 --> 01:31:04,728 Преди известно време, група заложници бяха освободени ... 579 01:31:04,729 --> 01:31:07,375 от терористите както се вижда са всички. 580 01:31:07,376 --> 01:31:09,899 Очакваме повече информация за произшествието. 581 01:31:09,900 --> 01:31:13,174 Ще се излъчва в предаването от 11 часа. 582 01:31:14,884 --> 01:31:17,345 Добре ли си? - Да. 583 01:31:20,098 --> 01:31:22,601 Седни тук. 584 01:31:28,315 --> 01:31:32,486 Виждаш ли нали ти казах, че всичко ще бъде наред? 585 01:31:34,864 --> 01:31:37,909 Дай ми целувка. 586 01:31:39,869 --> 01:31:42,559 Погледни кой дойде! - Имам изненада. 587 01:31:42,560 --> 01:31:45,375 Сийди! 588 01:31:46,168 --> 01:31:48,168 Виж, кой е там! 589 01:31:48,169 --> 01:31:52,174 Майка ти те чака. Нека да влезем вътре. 590 01:31:54,885 --> 01:31:58,263 Късметлия си, че имаш жена, която да се грижи за теб. 591 01:31:58,264 --> 01:32:00,390 Благодаря ти, шефе. 592 01:32:00,391 --> 01:32:02,852 И мисля, че трябва да й направиш едно бебе! 593 01:32:03,089 --> 01:32:04,862 Ще го направя, да Ще го направя ... 594 01:32:05,271 --> 01:32:09,985 Достатъчно! Качвайте се в линейката и двамата. 595 01:32:10,402 --> 01:32:14,114 Помогни ми малко тук! - Аз ще ти помогна. 596 01:32:20,579 --> 01:32:23,374 Добре, всичко е наред! 597 01:32:27,837 --> 01:32:31,674 Добре, шоуто приключи! Махайте ги от тук! 598 01:32:31,675 --> 01:32:35,386 Да вървим!