1 00:03:23,370 --> 00:03:26,498 DE SISTE 30 ÅRENE HAR VERDENS KRAFTIGSTE RADIOTELESKOPER 2 00:03:26,665 --> 00:03:30,335 SCANNET UNIVERSET ETTER SIGNALER FRA ANDRE SIVILISASJONER. 3 00:03:30,836 --> 00:03:33,672 DETTE PROSJEKTET HETER S.E.T.I.,- 4 00:03:33,839 --> 00:03:38,051 SØKING ETTER UTENOMJORDISK INTELLIGENS. 5 00:03:41,096 --> 00:03:45,058 U.S. STATSLABORATORIER DUGWAY, UTAH 6 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 CYANID 7 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Jeg beklager. 8 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Hun bryter seg ut, sir! 9 00:06:48,283 --> 00:06:50,035 - Kom igjen! - Hva ser vi etter? 10 00:06:50,118 --> 00:06:51,453 Ved gjerdet! 11 00:06:59,711 --> 00:07:01,797 Hun er over gjerdet! 12 00:08:15,329 --> 00:08:19,041 Det passerte noen tog i tidsrommet hun rømte. 13 00:08:19,166 --> 00:08:22,461 Tror du at hun kan ha kommet så langt på den tiden? 14 00:08:22,628 --> 00:08:26,131 - Er hun så rask? - Hun er så rask. 15 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Og denne. 16 00:09:12,261 --> 00:09:16,014 - 3.10. - Tre dollar og ti cent? 17 00:09:18,016 --> 00:09:21,186 - Her er vekslepengene. - Takk. 18 00:09:21,270 --> 00:09:23,856 Kan jeg hjelpe deg? 19 00:09:23,939 --> 00:09:27,693 Det blir 17.95. 20 00:09:30,445 --> 00:09:32,948 Her er kortet ditt. 21 00:09:34,741 --> 00:09:37,369 Skal du kjøpe dem? 22 00:09:37,536 --> 00:09:44,251 Desert Star til Los Angeles, via Salt Lake City, Las Vegas og Barstow, 23 00:09:44,376 --> 00:09:47,546 har nå ombordstigning. 24 00:09:49,464 --> 00:09:51,425 Ha en fin tur. 25 00:09:56,597 --> 00:10:01,226 Det er en brun tweedbag med lærkanter, som en reiseveske. Ser du den? 26 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Sir... 27 00:10:02,352 --> 00:10:04,563 Bæreren sa at han ville legge den på vogna. 28 00:10:04,730 --> 00:10:07,900 Dette er vogna, men det er ingen veske. 29 00:10:27,669 --> 00:10:33,008 Myndighetene sa at det er det største jordskjelvet i et urbant område på 50... 30 00:10:33,133 --> 00:10:37,429 Han rir Greased Lightning! Det var Shorty Kincaid. 31 00:10:40,933 --> 00:10:43,352 Nyt utsikten. 32 00:11:13,799 --> 00:11:15,843 Unnskyld meg. 33 00:11:30,315 --> 00:11:35,487 Vi bør ikke bli sett sammen. Far har ikke vært død i mer enn 48 timer. 34 00:11:35,571 --> 00:11:41,577 Nei, det er ikke for tidlig for oss. 35 00:11:41,702 --> 00:11:44,663 Billettene, takk. 36 00:11:45,497 --> 00:11:47,916 Reiser du alene? 37 00:11:48,041 --> 00:11:51,253 Er du tolv? 38 00:11:51,378 --> 00:11:54,256 Blir du møtt av noen i Los Angeles? 39 00:11:54,381 --> 00:11:59,386 Vi sier at du er elleve. Så betaler du bare halv pris. 40 00:12:19,531 --> 00:12:23,076 - At den vesle jenta vår kunne gjøre dette. - Hun er ingen liten jente. 41 00:12:23,202 --> 00:12:26,705 DNA-prøvene av stoffet som ble funnet i sårene, beviser at det var henne. 42 00:12:26,872 --> 00:12:31,084 Hun kan være hvor som helst. Chicago, Las Vegas, LA... Hvor som helst. 43 00:12:31,210 --> 00:12:37,382 - Vi bør stoppe alle togene. - Og bli stilt spørsmål vi ikke kan svare på? 44 00:12:37,466 --> 00:12:41,053 Vi plasserer ut folk på hver holdeplass. 45 00:12:41,136 --> 00:12:44,473 Jeg vil ha et team til å oppspore henne. 46 00:12:46,642 --> 00:12:48,560 God morgen, Jill. 47 00:12:48,644 --> 00:12:53,440 - Takk for at du passer katten min. - Vi skal passe godt på henne. 48 00:12:53,565 --> 00:12:56,985 - Jeg blir ikke borte lenge. - Ta vare på deg selv. 49 00:12:58,487 --> 00:12:59,571 Ha det. 50 00:12:59,655 --> 00:13:02,574 Har du fortsatt problemer med de på jobben? 51 00:13:02,741 --> 00:13:09,623 De peker på meg og sier at jeg er gærningen. 52 00:13:09,748 --> 00:13:13,752 Hvorfor? Fordi jeg har følelser? Fordi jeg føler? 53 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Det er noen på døra. 54 00:13:19,424 --> 00:13:24,429 Jeg svarer ikke. De kan komme tilbake etter timen vår. 55 00:13:24,513 --> 00:13:27,099 Det er til meg. 56 00:13:27,266 --> 00:13:31,103 Beklager at jeg forstyrrer. Vi trenger din hjelp, Dan. 57 00:13:31,270 --> 00:13:35,190 Jeg vet det. Jeg må gå. 58 00:14:51,016 --> 00:14:52,935 Herregud! 59 00:15:01,735 --> 00:15:03,779 Herregud! 60 00:15:38,730 --> 00:15:42,234 Mr Fitch kommer hvert øyeblikk. 61 00:15:48,615 --> 00:15:51,076 Vel... 62 00:15:51,243 --> 00:15:54,580 Vi er her vel av samme grunn. 63 00:15:54,663 --> 00:15:58,584 - Hva nå den er. - Jeg heter Dan Smithson. 64 00:15:58,667 --> 00:16:01,420 Og jeg vet heller ikke hvorfor jeg er her. 65 00:16:01,503 --> 00:16:06,675 Men de sa at de trengte meg, og at det var veldig viktig, så jeg kom. 66 00:16:06,800 --> 00:16:11,763 - Hva driver du med, Dan? - Jeg... er en empat. 67 00:16:14,141 --> 00:16:19,271 Av og til viser de meg fæle ting som folk har gjort, 68 00:16:19,438 --> 00:16:24,610 - så prøver jeg å si hvorfor de gjorde det. - Hva kvalifiserer deg til det? 69 00:16:24,693 --> 00:16:27,362 Jeg føler ting dypt, det er alt. 70 00:16:29,948 --> 00:16:33,702 Hva føler jeg nå? 71 00:16:35,954 --> 00:16:41,293 Du ønsker å tro at ingenting påvirker deg... 72 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 ..at du ikke er redd for noe. 73 00:16:44,463 --> 00:16:49,801 Men du er nysgjerrig, akkurat som oss andre. 74 00:16:51,303 --> 00:16:55,807 Steven Arden, Harvard Antropologiske fakultet, 75 00:16:55,891 --> 00:17:00,312 Laura Baker, molekylærbiolog. 76 00:17:00,395 --> 00:17:03,899 Hvem er du, og hva gjør du? 77 00:17:04,024 --> 00:17:06,401 Preston Lennox. 78 00:17:06,527 --> 00:17:11,073 Og når jeg er her, har det virkelig gått skeis. 79 00:17:11,198 --> 00:17:14,535 Hva er egentlig ekspertiseområdet ditt, Mr Lennox? 80 00:17:14,660 --> 00:17:19,331 La oss si at jeg er freelanceløsningen på enkelte av myndighetenes problemer. 81 00:17:19,414 --> 00:17:23,001 Som hva da, for eksempel? 82 00:17:23,168 --> 00:17:28,048 Slikt som folk vanligvis ikke liker å snakke om. 83 00:17:28,173 --> 00:17:32,052 Du jakter på mennesker, ikke sant? 84 00:17:35,681 --> 00:17:37,933 Jeg gjør vel det. 85 00:17:46,942 --> 00:17:49,695 Er du her, skatt? Det er litt sent for TV... 86 00:17:53,866 --> 00:17:57,119 Er du her, skatt? 87 00:18:47,794 --> 00:18:52,341 God kveld, jeg heter Xavier Fitch og leder denne operasjonen. 88 00:18:52,466 --> 00:18:55,761 Kan dere komme litt nærmere, takk? 89 00:19:04,311 --> 00:19:07,648 I November 1974 90 00:19:07,773 --> 00:19:13,529 brukte en liten gruppe fra S.E.T.I., Søking etter Utenomjordisk Intelligens, 91 00:19:13,654 --> 00:19:18,158 radioutstyret på Arecibo for å sende ut en beskjed til den som måtte høre. 92 00:19:18,283 --> 00:19:24,122 De sendte ut en kvart kilobyte, inklusive menneskelig DNA, 93 00:19:24,206 --> 00:19:28,335 et kart over solsystemet, Jordens befolkning... 94 00:19:28,460 --> 00:19:30,671 Nyttige fakta som det. 95 00:19:30,796 --> 00:19:37,302 I januar 1993, fikk Arecibo et svar 96 00:19:37,469 --> 00:19:41,515 - fra en utenomjordisk ukjent kilde. - Så bra. 97 00:19:41,682 --> 00:19:46,353 - Intelligent liv bortenfor vår planet? - Ja. 98 00:19:46,478 --> 00:19:49,106 Det var to ulike meddelelser. 99 00:19:49,231 --> 00:19:53,777 Den første beskjeden viste seg å være en enestående katalysator for metan. 100 00:19:53,902 --> 00:19:59,491 Vi kan nå produsere en uendelig mengde energi fra dette rene drivstoffet. 101 00:19:59,616 --> 00:20:02,786 Dette overbeviste oss om at det var en vennlig utenomjordisk intelligens. 102 00:20:02,911 --> 00:20:07,875 Den andre meldingen viste seg å være en DNA-sekvens 103 00:20:08,000 --> 00:20:10,961 med vennlige instruksjoner om hvordan det kunne kombineres med vårt. 104 00:20:11,086 --> 00:20:15,132 Her er all teknisk info om operasjonen. Dere kan konsultere med Dr Baker. 105 00:20:15,257 --> 00:20:20,095 Den nye kombinerte DNA-sekvensen 106 00:20:20,220 --> 00:20:25,350 ble injisert inn i ett hundre menneskeegg. 107 00:20:27,978 --> 00:20:30,981 Vi fikk sju til å dele seg. 108 00:20:31,106 --> 00:20:35,569 Fire ble til ingenting, to ble lagt i flytende nitrogen, 109 00:20:35,694 --> 00:20:38,363 og vi lot én vokse. 110 00:20:38,488 --> 00:20:41,074 Det er kodenavnet, "Sil". 111 00:20:42,409 --> 00:20:45,287 Det er etter to timer. 112 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 Én dag. 113 00:20:48,373 --> 00:20:52,044 - To dager. - Veksten er utrolig. 114 00:20:52,169 --> 00:20:54,588 Én uke. 115 00:20:55,422 --> 00:20:58,467 - Det er en jente. - Ja, jeg... 116 00:20:58,592 --> 00:21:02,304 Vi lot den være kvinne, så den ville være mer medgjørlig og kontrollerbar. 117 00:21:02,429 --> 00:21:04,848 Mer medgjørlig og kontrollerbar? 118 00:21:04,973 --> 00:21:09,186 Dere går visst ikke så mye ut. 119 00:21:09,311 --> 00:21:13,232 Det er henne én måned etter at hun ble født. 120 00:21:13,357 --> 00:21:18,820 - Så dere buret henne inne? - Det var tryggere å isolere henne. 121 00:21:18,946 --> 00:21:22,991 Hun likte ikke å være innestengt slik. Hun likte ikke å være alene. 122 00:21:23,116 --> 00:21:25,202 Gjorde hun ikke? 123 00:21:29,081 --> 00:21:32,209 Hun gjemmer noe, inni seg. 124 00:21:32,334 --> 00:21:38,674 Riktig, Dan. Dette er tre måneder etter at hun ble født. Følg med. 125 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 - Hva i helsike var det? - Spol tilbake. 126 00:21:47,474 --> 00:21:52,688 Se på øynene. Raske øyebevegelser. Hun drømmer. 127 00:21:53,939 --> 00:21:58,610 - Hun har forferdelige mareritt. - En slags angstreaksjon. 128 00:21:58,735 --> 00:22:03,866 - Det gjorde meg litt bekymret. - Forskningsteamet ble også bekymret. 129 00:22:03,991 --> 00:22:08,412 Vi bestemte oss for å skrinlegge eksperimentet og forske mer, 130 00:22:08,537 --> 00:22:10,998 for å finne ut av hva vi har med å gjøre. 131 00:22:13,250 --> 00:22:15,794 Skulle dere gasse henne? 132 00:22:15,919 --> 00:22:19,089 Det var beslutningen. 133 00:22:19,214 --> 00:22:24,845 Og du føler deg råtten fordi du måtte drepe henne, ikke sant? 134 00:22:24,970 --> 00:22:27,181 Jeg vet ikke. 135 00:22:32,394 --> 00:22:35,647 - Jøss. - Ja. 136 00:22:39,651 --> 00:22:45,782 I går morges ble liket til en loffer funnet i en togvogn nær Salt Lake City. 137 00:22:45,908 --> 00:22:51,455 Foreløpige DNA-tester konkluderer med at han ble drept av vår skapning. 138 00:22:51,580 --> 00:22:53,999 - Har dere funnet flere lik? - Nei. 139 00:22:54,124 --> 00:23:00,172 Det vil dere. Hun er et rovdyr. Øynene er rettet fremover. 140 00:23:00,297 --> 00:23:04,510 - For å bedømme avstanden til byttet. - Akkurat. 141 00:23:04,635 --> 00:23:11,058 - Hvor lærte du det, Dan? - En dokumentar på Discovery Channel. 142 00:23:11,183 --> 00:23:13,602 Jeg så også det programmet. 143 00:23:13,727 --> 00:23:15,854 - Mr Lennox? - Ja. 144 00:23:15,979 --> 00:23:21,944 Som den eneste ikke-forskeren her, har du forstått hva som foregår? 145 00:23:22,986 --> 00:23:25,697 Jeg tror det. 146 00:23:25,822 --> 00:23:31,620 Du skapte et monster med en slags formel du fikk fra det ytre rom. 147 00:23:31,745 --> 00:23:36,708 Det stakk av, og du vil at vi skal finne det og drepe det. 148 00:23:36,834 --> 00:23:40,254 - Var det nær nok? - Tror det. 149 00:23:40,379 --> 00:23:46,260 Vil du ikke at vi skal fange henne levende, så vi kan studere henne? 150 00:23:46,385 --> 00:23:52,015 Laura, dette er nok en finn-og-tilintetgjør-operasjon. 151 00:23:52,140 --> 00:23:56,270 Ingen har noensinne bedt meg finne noe som de ikke ønsket død. 152 00:23:56,395 --> 00:23:59,022 Jeg føler med deg. 153 00:23:59,147 --> 00:24:03,402 Ja vel... Takk, Dan. 154 00:24:03,527 --> 00:24:06,321 Jeg føler med henne. 155 00:24:07,781 --> 00:24:09,950 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet. 156 00:24:10,075 --> 00:24:14,413 Velkommen til LA, California. Dette er endestasjonen for Desert Star. 157 00:24:14,538 --> 00:24:17,332 Alle passasjerer må gå av her. 158 00:24:17,457 --> 00:24:23,964 Toget fra Chicago, Salt Lake City, Las Vegas og Barstow 159 00:24:24,089 --> 00:24:27,926 har ankommet til spor fem. 160 00:24:29,595 --> 00:24:32,472 Tog nummer 33 fra Chicago... 161 00:24:32,598 --> 00:24:38,312 ..via Salt Lake City, Las Vegas og Barstow har ankommet til spor fem. 162 00:24:50,782 --> 00:24:56,163 Dette er siste opprop for tog nummer 12, Coastrunner, 163 00:24:56,288 --> 00:25:03,086 til Santa Barbara, San José, San Francisco, Eugene og Seattle. 164 00:25:35,994 --> 00:25:40,082 - Det har skjedd noe fælt her. - Du sier ikke det? 165 00:25:40,207 --> 00:25:44,378 Hun var engstelig. Hun var redd. 166 00:25:44,503 --> 00:25:47,381 Og sulten. Hun har spist som en hest. 167 00:25:47,506 --> 00:25:51,677 Jenta vår er definitivt ikke på diett. 168 00:25:51,802 --> 00:25:57,015 - Hun lagrer nok energi for noe. - Noen forslag? 169 00:25:57,140 --> 00:26:00,185 Du store... 170 00:26:00,310 --> 00:26:07,484 Det ser ut som en slags puppe, en type kokong. 171 00:26:07,609 --> 00:26:12,573 Hva leter vi etter? En kjempemøll? 172 00:26:12,698 --> 00:26:16,118 Hvis det er en kokong, så er hun fullvoksen nå. 173 00:26:16,201 --> 00:26:17,202 Fullvoksen... 174 00:26:17,286 --> 00:26:21,707 Kanskje det var slik hun unnslapp folkene våre. De så etter et barn. 175 00:26:21,790 --> 00:26:24,751 Hun er et barn. 176 00:26:24,877 --> 00:26:27,713 Det stinker her inne. Jeg går ut. 177 00:26:34,720 --> 00:26:38,724 Finn konduktørens ID og kredittkortnummer på maskinen din. 178 00:26:38,807 --> 00:26:41,268 Det ser ikke ut som de er på toget. 179 00:26:41,393 --> 00:26:43,812 - La oss anta at hun tok dem. - Greit. 180 00:26:43,937 --> 00:26:49,651 Hun dreper hvis hun føler seg truet, og hun føler ingen anger. 181 00:26:49,776 --> 00:26:55,240 Los Angeles er perfekt for henne. Det er fremtidens by. Alt er mulig. 182 00:26:55,407 --> 00:27:00,495 Mobile innbyggere, alle er fremmede. Veldig lite er tabu eller uakseptabelt. 183 00:27:00,621 --> 00:27:05,918 Samme hva hun gjør, så vil det ikke bli lagt merke til. 184 00:27:06,084 --> 00:27:10,255 Det er i Los Angeles slaget vil stå. 185 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 Og vinnes. 186 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 Du er kjempefin. 187 00:27:41,203 --> 00:27:43,789 Har du hundre? 188 00:27:45,207 --> 00:27:46,542 Sånn. 189 00:27:47,960 --> 00:27:49,753 Du bør være mer forsiktig med pengene dine. 190 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 Ikke alle er like ærlige som meg. 191 00:27:55,342 --> 00:27:58,720 Er du utlending? 192 00:28:00,222 --> 00:28:03,392 - Snakker du engelsk? - Ja. 193 00:28:03,517 --> 00:28:06,645 Her, behold dette. 194 00:28:06,812 --> 00:28:09,815 La meg ta denne. 195 00:28:10,732 --> 00:28:13,652 - Vær forsiktig. - Ja. 196 00:28:19,491 --> 00:28:21,535 Gå forsiktig. 197 00:28:23,161 --> 00:28:25,080 Nyt oppholdet. 198 00:28:33,672 --> 00:28:37,342 Laboratoriet blir flyttet til et tomt 199 00:28:37,426 --> 00:28:40,220 virusforskningslaboratorium på universitetet. 200 00:28:40,345 --> 00:28:44,183 De flytter utstyret vårt. Det blir operativt innen klokken åtte. 201 00:28:44,349 --> 00:28:47,519 Sjekk inn, så møtes vi utenfor om 15 min. 202 00:28:47,686 --> 00:28:51,607 - Hva skal vi egentlig gjøre? - Ta prøver av bevis fra toget. 203 00:28:51,732 --> 00:28:55,444 Kan vi ikke prøve å skape det kun med vesenets eget DNA? 204 00:28:55,569 --> 00:29:00,699 Vi lager en versjon uten å blande den med vårt DNA, så kan vi finne ut av svakhetene. 205 00:29:00,866 --> 00:29:03,535 Bra. Så får jeg vite hvordan det føler. 206 00:29:03,702 --> 00:29:07,539 Menneskeformen kan være en maske. Hvis vi ser den uten kamuflasje... 207 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Ja. Da vet vi hva vi har med å gjøre. 208 00:30:08,475 --> 00:30:12,646 Et par idioter stakk... Jeg har en kunde. Jeg ringer deg tilbake. 209 00:30:12,771 --> 00:30:15,607 - Ja, kan jeg hjelpe deg? - Jeg vil ha et rom. 210 00:30:15,774 --> 00:30:20,529 62 inklusive moms. Det bør holde til brudesuiten. 211 00:30:40,174 --> 00:30:43,886 Hei. Kommer du hit ofte? Hvilket tegn er du? 212 00:30:54,646 --> 00:30:58,567 Lei av å være brunette? 213 00:30:58,692 --> 00:31:02,529 Forandre hårfargen din. Color-Tress. 214 00:31:10,871 --> 00:31:14,333 Ok, jeg har forstørret den enda mer. 215 00:31:18,837 --> 00:31:22,716 Når jeg stikker hull i cellen, kommer det fremmede DNA-et inn. 216 00:31:32,726 --> 00:31:35,020 Helsike! 217 00:31:35,187 --> 00:31:38,565 Kameraet virker ikke. 218 00:31:38,690 --> 00:31:41,568 Unnskyld meg. Har du flere kameraer? 219 00:31:41,693 --> 00:31:45,364 Vi har et ekstrakamera, men det vil ta tid før teknikeren kommer. 220 00:31:45,531 --> 00:31:49,409 Dette skjer med meg hele tiden. Det er fort gjort. 221 00:31:49,535 --> 00:31:54,248 - Sier du at du kan gjøre det? - Ja. Jeg trenger bare litt hjelp. 222 00:31:54,373 --> 00:31:57,709 Jeg vil ikke ha teknikere der inne. Dette er hemmeligstemplet. 223 00:31:57,876 --> 00:32:01,797 Jeg gjør det, jeg gjør det. 224 00:32:01,922 --> 00:32:05,217 - En handlingens mann. Det liker jeg. - Det er meg. 225 00:32:15,477 --> 00:32:18,397 Kan du gi meg den der? 226 00:32:40,586 --> 00:32:43,755 Gi meg kameraet. 227 00:32:55,267 --> 00:32:58,520 Noe er galt. 228 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Jøss, det er allerede i gang. 229 00:33:06,945 --> 00:33:09,531 - Sett på lokket igjen. - Hva? 230 00:33:09,656 --> 00:33:12,784 Laura, sett på lokket igjen. 231 00:33:15,537 --> 00:33:19,208 Hun må ha stukket hull på cellen før kameraet sviktet. 232 00:33:19,333 --> 00:33:20,501 Helsike. 233 00:33:20,626 --> 00:33:23,170 Han mistet bolten. 234 00:33:23,295 --> 00:33:28,175 - Finn bolten. Sett på lokket igjen. - Jeg leter, Fitch. 235 00:33:28,300 --> 00:33:33,722 Kan de høre meg der inne? Sett på lokket igjen. Så slipper jeg dere ut. 236 00:33:33,847 --> 00:33:36,016 Hvor ble den av? 237 00:33:38,644 --> 00:33:42,231 - Jeg tror den falt gjennom risten. - Kan du løfte opp risten? 238 00:33:44,983 --> 00:33:48,028 Det går ikke. Vi får ikke tak i den. 239 00:33:48,153 --> 00:33:52,866 - Press, dere må finne bolten. - Jeg når den ikke. Det er sveiset sammen. 240 00:33:52,991 --> 00:33:55,369 Herregud! 241 00:33:55,494 --> 00:33:59,081 Press... Herregud, Jeg har aldri sett noe lignende. 242 00:33:59,206 --> 00:34:00,832 Jeg kan ikke slippe dem ut. 243 00:34:00,916 --> 00:34:03,210 - Se, Press. - Kom igjen. 244 00:34:04,837 --> 00:34:08,340 - Fitch, slipp oss ut. - Åpne opp den forbanna døra! 245 00:34:08,507 --> 00:34:11,677 Jeg kan ikke slippe dere ut før jeg vet hva som er der inne. 246 00:34:11,802 --> 00:34:16,014 - Du må slippe dem ut. - Jeg kan ikke. 247 00:34:16,139 --> 00:34:20,727 - Si at den vil slutte å vokse, Dan! - Slipp dem ut! 248 00:34:23,605 --> 00:34:27,317 - Åpne opp! - Press! 249 00:34:28,318 --> 00:34:32,072 Hva i helsike er det? Laura, kom deg til den andre døra. 250 00:34:32,197 --> 00:34:36,368 - Slipp henne ut, Fitch! - Jeg kan ikke, Press. 251 00:34:36,493 --> 00:34:39,913 - Din jævel! - Hva er det med deg? 252 00:34:40,038 --> 00:34:45,210 - Jeg klarer ikke å holde den inne. - Jeg skal grille den. Unna. 253 00:34:48,213 --> 00:34:51,842 - Hva er det der? - Om to minutter må jeg brenne rommet. 254 00:34:51,967 --> 00:34:55,596 Jeg må. Dere har mindre enn to minutter på å drepe den. 255 00:34:55,721 --> 00:34:59,975 Ta av gassledningen. Bruk den som flammekaster. 256 00:35:03,687 --> 00:35:06,106 Bordet! 257 00:35:06,231 --> 00:35:08,233 Laura, pass deg! 258 00:35:10,819 --> 00:35:12,154 - Hvor er den? - Under rørene. 259 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 - Åpne døra! - Hold kjeft! 260 00:35:17,576 --> 00:35:19,745 Ett minutt igjen. 261 00:35:31,507 --> 00:35:35,677 Laura, den beveger seg ikke. Jeg tror jeg drepte den. 262 00:35:37,095 --> 00:35:41,558 - Den er død. Åpne døra. - Den er død, Fitch. Slipp dem ut. 263 00:35:44,770 --> 00:35:47,439 Herregud. Den er ikke død. 264 00:35:51,401 --> 00:35:54,071 Se på det der. 265 00:35:54,863 --> 00:35:56,990 - Helsike. - Hva skal vi gjøre? 266 00:35:57,115 --> 00:36:01,578 - 30 sekunder igjen. - Det er lite tid. Vi må komme oss ut. 267 00:36:01,703 --> 00:36:05,040 - Slipp dem ut. - Det kan rømme. Jeg må følge protokollen. 268 00:36:05,165 --> 00:36:07,876 - Hvilken protokoll? - Protokollen for disse eksperimentene. 269 00:36:08,001 --> 00:36:13,298 - Det fortalte du ikke til dem! - Fitch, slipp dem ut. 270 00:36:13,423 --> 00:36:17,636 - Fitch, slipp dem ut! - Jeg må følge protokollen. 271 00:36:17,761 --> 00:36:20,222 Kom igjen! Ut med dere! 272 00:36:20,347 --> 00:36:23,058 Tre, to, en... 273 00:36:23,183 --> 00:36:25,394 Håper dere forstår at jeg ikke hadde noe valg. 274 00:36:25,477 --> 00:36:28,438 Rommet skal brennes etter to minutter. 275 00:36:30,482 --> 00:36:35,404 Alle kjøretøy. Raider 4 bør plukke ham opp først, hvis han ikke skifter kurs. 276 00:36:35,529 --> 00:36:39,283 Ring enhet 4 hvis du får kontakt. 277 00:36:49,585 --> 00:36:54,965 - Hvor kan man finne en mann her? - Det er fullt av menn på Id. 278 00:36:55,090 --> 00:36:58,552 Det er en klubb. Der får du ingen problemer med å finne noen. 279 00:36:58,677 --> 00:37:02,264 - Takk. - Se etter den lange køen. 280 00:37:02,389 --> 00:37:04,683 Hei, jeg trenger kredittkortet ditt. 281 00:37:04,808 --> 00:37:08,520 For romutgifter, rikstelefoner, skade på rommet og sånt. 282 00:37:08,645 --> 00:37:13,442 Kredittkort? American Express, Visa, MasterCard... 283 00:37:13,567 --> 00:37:17,279 Der ja. Takk. 284 00:37:18,322 --> 00:37:21,325 Hei, vent litt. 285 00:37:23,952 --> 00:37:28,624 Du bør ikke la dette falle i gale hender. 286 00:37:30,167 --> 00:37:36,048 Det er Justin Krall. Skuddet går igjennom og blir tatt av målmannen. 18.42 igjen... 287 00:37:36,173 --> 00:37:37,216 Ja? 288 00:37:37,341 --> 00:37:42,971 Konduktørens stjålne kredittkort dukket opp på et motell i Hollywood. Kom igjen. 289 00:37:47,309 --> 00:37:49,102 Dere to. 290 00:37:53,815 --> 00:37:55,484 Hygg dere. 291 00:37:55,609 --> 00:37:58,987 Du med beina. Du er inne. Bare gå inn. 292 00:38:21,051 --> 00:38:24,054 Hei, hvor er du fra? 293 00:38:24,179 --> 00:38:26,348 - Jeg er utlending. - Du er hva? 294 00:38:26,473 --> 00:38:28,392 - Jeg er utlending. - Sier du det? 295 00:38:28,517 --> 00:38:30,435 Rolig nå... 296 00:38:30,561 --> 00:38:35,315 - Jeg skal på fest, men har ingen å gå med. - Jeg kan ta deg med. 297 00:38:35,440 --> 00:38:38,318 - Vil du det? - Ja. 298 00:38:38,443 --> 00:38:42,406 Jeg må en tur på jentetoalettet. Ikke gå noen steder. 299 00:38:42,531 --> 00:38:46,159 - Jeg er straks tilbake - Jeg venter her. 300 00:39:04,636 --> 00:39:07,681 Man gjør hva som er nødvendig. 301 00:39:07,806 --> 00:39:11,435 Alt er tillatt i krig og kjærlighet. 302 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 Noen... 303 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 - Man ser ikke mye. - Ta med båndet til laben. 304 00:39:38,295 --> 00:39:44,176 - Vi får se om vi får et bedre bilde der. - Hun ser bra ut. 305 00:39:44,301 --> 00:39:47,429 - Aner du hvor det ble av henne? - Jeg skal finne henne. 306 00:39:47,554 --> 00:39:54,269 Hun spurte hvor hun kunne treffe en mann. Jeg foreslo klubben Id. 307 00:39:55,020 --> 00:39:57,189 Ta med båndet. 308 00:40:16,041 --> 00:40:19,169 Jeg skal på fest, men har ikke noe følge. 309 00:40:19,294 --> 00:40:22,798 - Hvor er festen? - Jeg vet ikke. 310 00:40:32,683 --> 00:40:37,145 Du kan ikke parkere her. Rygg. 311 00:40:37,271 --> 00:40:39,356 Du kan ikke gå inn der. 312 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 Hva er det som foregår? 313 00:40:55,789 --> 00:40:59,126 - Hva er det? - Ingen forlater klubben! 314 00:41:02,087 --> 00:41:05,632 Det skjer alltid noe i denne delen av byen. 315 00:41:18,812 --> 00:41:22,941 Blond og blå øyne, svart bukse, rosa genser, 178 cm høy. 316 00:41:23,066 --> 00:41:26,653 - Hvem dro hun med? - Blondine med blå øyne drar med en kar. 317 00:41:26,778 --> 00:41:31,241 - Bare nevn de beste, ingen tapere. - Han er nok en sosial kar. 318 00:41:31,366 --> 00:41:35,329 - En vennlig fyr, ikke et rasshøl. - Jeg tenker. 319 00:41:36,121 --> 00:41:40,876 - Robbie dro med en blondine. - Han er det. 320 00:41:41,001 --> 00:41:44,254 Kom igjen. La meg vise deg resten av huset. 321 00:41:44,379 --> 00:41:48,759 Jeg er fortsatt svett etter det stedet. Det er så stappfullt. 322 00:41:53,639 --> 00:41:57,392 - Liker du det? - Ja. 323 00:41:57,518 --> 00:42:02,314 Jeg har lyst på en dusj. Hva med deg? 324 00:42:02,439 --> 00:42:08,987 Vi sier det sånn. Jeg dusjer nå. Så kan du ta en senere, greit? 325 00:42:52,656 --> 00:42:56,159 Ta av deg klærne. 326 00:42:56,285 --> 00:42:58,287 Jeg vil se deg. 327 00:43:05,085 --> 00:43:07,713 Flott. 328 00:43:17,181 --> 00:43:20,976 - Kan du kjøre meg tilbake? - Hva er det du sier? 329 00:43:21,101 --> 00:43:24,730 - Du vet hvorfor vi kom hit. - Jeg har ombestemt meg. 330 00:43:24,855 --> 00:43:30,152 Greit, du sa nei. Det er notert. Kom her. 331 00:43:30,277 --> 00:43:33,113 - Jeg sa at jeg vil dra! - For sent. Du drar ikke. 332 00:43:33,238 --> 00:43:35,741 Du får ikke dra, sa jeg! 333 00:43:37,618 --> 00:43:41,246 - Greit. - Sånn skal det være. 334 00:45:09,459 --> 00:45:12,963 Hva foregår? Hun dreper en jente, drar hjem med en type og dreper ham. 335 00:45:13,088 --> 00:45:16,341 Hun høres ut som en typisk psykopat. 336 00:45:16,466 --> 00:45:21,805 Det er ingenting som hemmer henne. Ingen moralsk sans, ingen sosial struktur. 337 00:45:21,930 --> 00:45:25,559 Hun ble ikke akkurat overøst med kjærlighet 338 00:45:25,684 --> 00:45:29,855 - Jeg spurte hva som foregår. - Han gjorde noe mot henne. Hun var sint. 339 00:45:29,980 --> 00:45:33,192 Hun dreper hvis hun føler seg truet, alle som kommer i veien. 340 00:45:33,317 --> 00:45:36,111 - Kommer i veien for hva? - Livssyklusen hennes. 341 00:45:36,236 --> 00:45:39,865 Jeg tror hun prøver å pare seg, reprodusere. 342 00:45:39,990 --> 00:45:45,287 - Ok. Hvorfor drepte hun jenta da? - Seksuell konkurranse. 343 00:45:45,412 --> 00:45:48,916 - Hun er tøff mot konkurrentene. - Og hun klarte å pare seg. 344 00:45:49,041 --> 00:45:52,753 Virker ikke som noen suksess. Han har på seg buksene. 345 00:45:52,878 --> 00:45:55,172 - Hun er frustrert. - Hvem er ikke det? 346 00:45:55,297 --> 00:45:57,883 Hva er problemet hennes? De var her begge to. 347 00:45:58,008 --> 00:46:02,137 Kanskje hun avviste ham. Hun har sikkert spesielle sanser. 348 00:46:02,262 --> 00:46:05,599 Rotter kan lukte sykdom eller genetiske skader hos potensielle partnere. 349 00:46:05,724 --> 00:46:09,645 Vi kan sjekke om han har noen arvesykdommer. 350 00:46:09,770 --> 00:46:14,733 Skavanker som gjorde ham til taper. 351 00:46:14,858 --> 00:46:19,905 Sprøyter. Kanskje han var narkoman eller diabetiker? 352 00:46:20,030 --> 00:46:24,368 Begge deler ville gjort ham uakseptabel. 353 00:46:25,035 --> 00:46:27,371 Der ja. 354 00:46:28,539 --> 00:46:30,791 Insulin... Diabetiker, det er svaret. 355 00:46:30,916 --> 00:46:35,879 - Hun kunne bare gått. Hvorfor drepe ham? - Han provoserte henne vel. 356 00:46:36,046 --> 00:46:38,590 Enkelte menn liker ikke å bli avvist. 357 00:46:38,715 --> 00:46:44,930 Etterlys mannens bil. Vi drar tilbake til motellet. 358 00:46:45,055 --> 00:46:49,852 Mer medgjørlig og kontrollerbar, Fitch? 359 00:47:02,364 --> 00:47:05,909 - Hva tror du, Dan? - Hva jeg tror...? 360 00:47:06,034 --> 00:47:12,833 Jeg tror hun vil være alene. Hun kommer ikke hit med alle bilene utenfor. 361 00:47:12,958 --> 00:47:17,754 - Du antar at hun kan finne tilbake. - Det kan hun. 362 00:47:17,880 --> 00:47:20,632 Hva er det? 363 00:47:20,757 --> 00:47:26,305 Kanskje menstruasjonsblod. Hvis det er det, kan hun i hvert fall reprodusere seg. 364 00:47:26,430 --> 00:47:28,640 Ja, jeg vet det. 365 00:49:04,278 --> 00:49:05,988 Helsike! 366 00:49:11,577 --> 00:49:15,247 Herregud! Unnskyld meg. 367 00:49:15,372 --> 00:49:18,333 Ring etter sykebil! Har noen en telefon? 368 00:49:23,338 --> 00:49:28,051 Vestover mot Santa Monica 10 Freeway er det opp til én time forsinkelser. 369 00:49:28,177 --> 00:49:31,972 Trafikken går saktere i retning Malibu. 370 00:49:37,519 --> 00:49:40,230 Videoforstørrelsen er ikke så god. 371 00:49:40,355 --> 00:49:44,193 Hvor gammel tror du hun er? 20? 23? 372 00:49:44,318 --> 00:49:49,198 - Reproduksjonssystemet er fullt utviklet. - Hennes biologiske klokke er på høygir. 373 00:49:49,323 --> 00:49:53,243 - Hun ønsker barn. - Da har problemet vårt bare begynt. 374 00:49:53,368 --> 00:49:57,789 Hvis avkommet er en hann og har samme vekstrate, 375 00:49:57,915 --> 00:50:01,793 kan det reprodusere seg i løpet av mindre enn seks måneder. 376 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 Gudene vet hvor mange han kan gjøre gravide. 377 00:50:04,713 --> 00:50:07,424 Fitch... 378 00:50:08,550 --> 00:50:12,346 Når en rovdyrart introduseres, 379 00:50:12,429 --> 00:50:15,140 er utryddingen av den svakere arten uunngåelig. 380 00:50:15,265 --> 00:50:18,727 De fant den myrdede mannens BMW i Santa Monica. 381 00:50:18,852 --> 00:50:21,188 - Hva heter hun? - Jeg vet ikke. 382 00:50:21,313 --> 00:50:24,608 - Hvem er du? - Hun hadde ikke ID på seg, 383 00:50:24,733 --> 00:50:28,904 - så jeg ville forsikre meg om at hun er ok. - Tror du hun har forsikring? 384 00:50:29,029 --> 00:50:32,574 Jeg vet ikke. Bare sett det på kortet mitt. 385 00:50:32,699 --> 00:50:36,620 Og du vet ikke navnet hennes. Menn som deg er det ikke mange av. 386 00:50:44,002 --> 00:50:46,964 Ta en prøve av det. 387 00:50:49,424 --> 00:50:54,721 Vi må ta røntgen. Det ser ut som et skulderbladbrudd. 388 00:51:03,105 --> 00:51:06,483 Skulderen din... 389 00:51:09,236 --> 00:51:12,865 Hva er det som foregår? 390 00:51:16,535 --> 00:51:21,039 - Vi trenger deg. Vi har et brannoffer. - Hva er det som foregår? 391 00:51:21,164 --> 00:51:26,211 - Herregud, så du skulderen hennes? - Vi trenger deg nå! 392 00:51:34,970 --> 00:51:37,848 - Er du ok? - Det går bra. 393 00:51:37,973 --> 00:51:42,311 - Jeg var sikker på at du var alvorlig skadet. - Jeg er ok. 394 00:51:42,436 --> 00:51:45,272 Det er du. Det er et mirakel. 395 00:51:45,397 --> 00:51:49,359 - Kan vi dra? - Sa legen at du kunne få dra? 396 00:51:49,484 --> 00:51:51,904 Ja. 397 00:51:51,945 --> 00:51:54,907 Vi sender noen over. Takk skal du ha. 398 00:51:57,409 --> 00:52:01,747 En lege på Parkbay sykehus rapporterte en sprø historie. 399 00:52:01,872 --> 00:52:04,082 Vi bør sjekke det. 400 00:52:04,249 --> 00:52:08,295 Laura, Press. Ta en bil og sjekk det. 401 00:52:08,420 --> 00:52:11,757 - Parkbay Hospital? - Ja. 402 00:52:13,425 --> 00:52:16,762 Hun gikk. Hun gikk. 403 00:52:18,597 --> 00:52:21,266 Hun gikk den veien. 404 00:52:21,350 --> 00:52:23,519 Det er ikke lenge siden. 405 00:52:30,943 --> 00:52:33,278 Jeg har litt frukt og ost. 406 00:52:35,113 --> 00:52:38,951 - Hva er det? - Mener du boblebadet? 407 00:52:39,117 --> 00:52:42,287 - Boblebadet... - Jeg elsker dette stedet. 408 00:52:42,454 --> 00:52:48,794 Det er langt unna trafikken og menneskene. Det føles som om man ikke er i L.A. 409 00:52:48,877 --> 00:52:53,048 Her... La oss udødeliggjøre øyeblikket. 410 00:53:02,391 --> 00:53:04,142 Se på kameraet. 411 00:53:09,147 --> 00:53:13,402 - Jenta reformerte benstrukturen. - Det er henne. 412 00:53:13,527 --> 00:53:16,989 - Hvem sjekket henne inn? - Jeg vet ikke. Vi spør. 413 00:53:17,155 --> 00:53:21,743 Hun hadde ikke forsikring, så karen satte det på sitt eget kort. 414 00:53:22,661 --> 00:53:25,998 Her er filen. John F Carey. 415 00:53:26,081 --> 00:53:29,835 Du har ikke kjørekort, hjemmeadressen, personnummeret? 416 00:53:29,918 --> 00:53:34,506 Nei, sir. Jeg har bare en kopi av kredittkortet. 417 00:53:34,590 --> 00:53:38,385 - Kan du gi oss en kopi av det du har? - Greit. 418 00:53:41,263 --> 00:53:43,682 Godteri? 419 00:53:52,691 --> 00:53:56,528 Greit. En adresse i Palisades, og han har et telefonnummer. 420 00:53:56,612 --> 00:54:00,199 Fortell Fitch hvor vi skal, og prøv å få tak i John Carey. 421 00:54:29,728 --> 00:54:32,731 Jeg bør ta telefonen. 422 00:54:38,570 --> 00:54:42,616 - Svareren. Skal jeg legge igjen beskjed? - Ja. 423 00:54:42,741 --> 00:54:47,120 Si at han er like ved å kopulere med et romvesen. 424 00:54:47,246 --> 00:54:48,956 - Kopulere? - Ja. 425 00:54:50,749 --> 00:54:53,961 - Jeg liker deg. - Jeg vet det. 426 00:54:58,423 --> 00:55:02,177 Det er ikke for tidlig for oss å være sammen. 427 00:55:02,302 --> 00:55:04,596 Det er ikke for tidlig. 428 00:55:05,973 --> 00:55:10,853 - Du trenger ikke disse. - Nå er du litt kjapp. 429 00:55:19,778 --> 00:55:21,613 Jøss! 430 00:55:23,323 --> 00:55:26,952 - Hva er det? - Ta det med ro. 431 00:55:29,371 --> 00:55:33,792 Slapp av. Vi har nok av tid. 432 00:55:42,634 --> 00:55:44,052 Hva er det? 433 00:55:46,805 --> 00:55:50,726 - Jeg tror det er noen på døra. - Ikke gå. 434 00:55:50,851 --> 00:55:52,811 Vær så snill. Jeg vil ha et barn. 435 00:55:52,978 --> 00:55:56,190 Hva? Hva behager? 436 00:56:05,824 --> 00:56:08,827 Vi går rundt. 437 00:58:49,488 --> 00:58:52,824 - Hva skjedde? - Det var et forbanna ekorn! 438 00:58:52,908 --> 00:58:55,661 - Hun har vært her. - Ja, det har hun. 439 00:58:55,744 --> 00:58:58,997 Jeg vil forsikre meg om at hun ikke er det fortsatt. 440 00:59:24,773 --> 00:59:28,527 Vi bør undersøke kroppen for å sjekke om de har hatt sex. 441 00:59:35,617 --> 00:59:41,748 Jeg pleide å bli redd bare av å se blod. Jeg begynner visst å bli vant til det. 442 00:59:41,874 --> 00:59:44,543 Ja. 443 01:00:08,609 --> 01:00:10,152 - Hei! - Du må hjelpe meg. 444 01:00:10,277 --> 01:00:11,778 Hva er det? 445 01:00:12,905 --> 01:00:16,491 Vi fant dette i stuen. 446 01:00:16,617 --> 01:00:19,912 Hun likte ham. 447 01:00:19,995 --> 01:00:25,125 Ikke nok. Man ser ikke mer der enn på videomonitoren. 448 01:00:25,250 --> 01:00:27,878 Han fikk ikke et spesielt godt bilde av henne. 449 01:00:27,920 --> 01:00:31,340 Det fins ikke spor av sæd i vannet. 450 01:00:31,465 --> 01:00:34,676 - Kanskje hun tok det med seg. - Hun har nok ikke klart å pare seg. 451 01:00:34,801 --> 01:00:38,764 - Vi avbrøt henne. - Ja, det tror jeg òg. 452 01:00:38,847 --> 01:00:44,102 - Gi meg noe jeg kan bruke. - Hva har du funnet ut, Fitch? 453 01:00:49,608 --> 01:00:52,778 Hun er ikke redd oss. Det er sikkert. 454 01:00:56,782 --> 01:01:00,452 Alle er dødstrette. Gå tilbake til hotellet og hvil dere. 455 01:01:01,328 --> 01:01:04,998 "I morgen kveld drar vi tilbake til klubben." 456 01:01:06,291 --> 01:01:07,876 Holder det under oppsikt. 457 01:01:11,046 --> 01:01:14,132 Hun er ikke dum. Hun gjør det ikke om igjen. 458 01:01:14,216 --> 01:01:17,636 Hun fikk jo bare et dårlig eksemplar der. 459 01:01:17,803 --> 01:01:22,224 - Jeg er ikke så sikker. - Hun vet ikke om andre steder. 460 01:01:22,349 --> 01:01:28,647 Jeg prøver heller klubben enn å sitte her å tenke på hvor nære vi var. 461 01:01:41,493 --> 01:01:44,246 Hun ville vært et ypperlig biologisk våpen. 462 01:01:44,371 --> 01:01:51,545 Hvis noen mente vi var galaktisk ugress som ville spre seg gjennom universet. 463 01:01:51,670 --> 01:01:57,009 Så du sier at hun er kuren og vi er sykdommen? 464 01:01:57,176 --> 01:01:59,511 Godt sagt. 465 01:01:59,678 --> 01:02:05,392 Baker, Laura. 1735 Meander Drive, Simi Valley, California. 466 01:02:05,517 --> 01:02:09,605 - Det er deg, ikke sant? - Sist jeg sjekket, ja. 467 01:02:09,730 --> 01:02:16,069 - Hva gjør du på fritiden i Simi Valley? - Lengter etter menn som deg. 468 01:02:16,195 --> 01:02:19,198 Det var det jeg tenkte meg. 469 01:02:39,218 --> 01:02:45,224 - Er noen sultne? - Nei, jeg skal få meg litt søvn. 470 01:02:45,307 --> 01:02:48,560 - God natt. - Ja, god natt. 471 01:02:48,644 --> 01:02:52,397 - Jeg tar meg gjerne en matbit med deg. - Takk, Dan. 472 01:03:51,206 --> 01:03:52,958 Nei! 473 01:03:54,543 --> 01:03:57,296 - Har du mareritt av og til? - Ja. 474 01:03:57,462 --> 01:04:01,800 Kan du knyte opp? Jeg skal ikke skade deg. 475 01:04:01,967 --> 01:04:06,471 Det har jeg. 476 01:04:06,638 --> 01:04:11,643 - Jeg tror de forteller meg hvem jeg er. - Hvorfor gjør du dette med meg? 477 01:04:13,562 --> 01:04:19,693 Jeg vet ikke hvorfor jeg er her, hvem jeg er, hvem som sendte meg... 478 01:04:19,818 --> 01:04:22,362 - Vet du? - Nei! 479 01:04:25,324 --> 01:04:29,077 - Hvorfor tror du at du er her? - Jeg vet ikke. 480 01:04:29,203 --> 01:04:33,332 La meg gå. Vær så snill... 481 01:04:36,043 --> 01:04:40,714 Jeg lover å ikke skade deg. 482 01:04:40,839 --> 01:04:45,344 Jo, det ville du. Du vet det bare ikke ennå. 483 01:04:45,427 --> 01:04:50,057 Nei, det ville jeg ikke. Vær så snill... 484 01:04:50,849 --> 01:04:55,020 Hendene mine gjør vondt! 485 01:04:57,564 --> 01:05:00,901 Takk. 486 01:05:07,449 --> 01:05:09,284 Herregud! 487 01:05:24,925 --> 01:05:27,427 Herregud! 488 01:05:28,220 --> 01:05:30,639 Nei! 489 01:06:37,289 --> 01:06:39,208 FARE HØYSPENNING 490 01:07:29,758 --> 01:07:34,096 Laura og Press liker hverandre. De liker bare ikke å vise det. 491 01:07:34,221 --> 01:07:36,223 Hva? 492 01:07:36,348 --> 01:07:41,019 - Laura og Press liker hverandre. - Som du vil, Dan. 493 01:07:41,186 --> 01:07:44,773 Det er så røykfylt her inne. Jeg tar meg litt frisk luft. 494 01:07:44,898 --> 01:07:49,945 Jeg legger meg litt i bilen. Dette er bortkastet tid. 495 01:07:52,072 --> 01:07:55,909 - Jeg tror vi famler i blinde. - Ja. 496 01:07:56,618 --> 01:07:58,954 Unnskyld meg. 497 01:08:58,347 --> 01:09:01,099 Kom deg vekk. Det er min søppelkasse. 498 01:09:12,611 --> 01:09:14,321 Det er deg. 499 01:09:20,994 --> 01:09:24,998 Hei! Hun er her! Hei! 500 01:09:31,213 --> 01:09:35,551 - Dan! Var det henne? - Ja, her. 501 01:09:41,139 --> 01:09:44,142 Hent bilen! 502 01:09:44,643 --> 01:09:47,479 Inn i bilen, alle sammen! 503 01:09:54,987 --> 01:09:57,990 De kjører opp i åsene. Vi trenger helikoptrene. 504 01:10:09,835 --> 01:10:14,047 Vi kjører mot Nichols Canyon. Prøv å stoppe henne ved Mulholland. 505 01:10:31,106 --> 01:10:33,442 Pass deg! 506 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 Herregud! 507 01:12:10,956 --> 01:12:14,835 Vi har blokkert veien i begge retninger. Vi må gi pressen noe. 508 01:12:14,960 --> 01:12:17,880 Bare du ikke forteller sannheten. 509 01:12:18,005 --> 01:12:21,216 Jeg nekter å tro at hun bare dukker opp slik. 510 01:12:21,300 --> 01:12:24,219 Stoler du ikke på øynene dine? 511 01:12:24,344 --> 01:12:26,805 Tilbake. Få alle menneskene tilbake. 512 01:12:26,972 --> 01:12:30,225 Fitch! Det føles ikke riktig. 513 01:12:30,350 --> 01:12:35,522 Sir! Vi fant en avkuttet tommel i en dør som ble revet opp. 514 01:12:35,647 --> 01:12:38,984 - La meg få se. - Hun satt kanskje fast i døra. 515 01:12:39,067 --> 01:12:42,821 Ta den med til laben. Er det hennes, så ser vi det. 516 01:12:42,988 --> 01:12:49,745 Det er over, alle sammen. I morgen kan dere gå tilbake til livene deres. Gratulerer. 517 01:12:53,040 --> 01:12:57,377 Bare sånn uten videre, Fitch? Neppe. 518 01:13:08,055 --> 01:13:10,182 Hei. Legg igjen beskjed. 519 01:13:10,265 --> 01:13:14,853 Frank, jeg går ut og spiser. Hvor skal vi treffes? 520 01:13:17,022 --> 01:13:19,608 Kelner! 521 01:13:19,733 --> 01:13:24,363 - Vi vant visst. - Vi vant. Vitenskapen tapte. 522 01:13:24,530 --> 01:13:28,534 Jeg trodde ikke at vi ville ta henne så lett. 523 01:13:28,617 --> 01:13:32,037 - Det virker som du savner henne. - Det vil jeg nok. 524 01:13:32,120 --> 01:13:35,916 Jeg tror jeg respekterte henne. 525 01:13:36,041 --> 01:13:40,379 Jeg vet at det har vært en helsikes jobb, men jeg likte å jobbe med dere tre. 526 01:13:40,462 --> 01:13:44,800 Siden Onkel Sam betaler, hva sier dere til en runde til? Kelner! 527 01:13:44,925 --> 01:13:49,429 - Jeg drikker ikke, Arden. - Ingen fare, Dan. I kveld vil du det. 528 01:13:51,056 --> 01:13:53,725 - Skal vi danse? - Hvem, jeg? 529 01:13:53,892 --> 01:13:55,769 Ja, du. 530 01:13:57,980 --> 01:14:00,232 Greit. 531 01:14:16,081 --> 01:14:21,837 Jeg vet at du ikke har familie. Har du en kjæreste i New York? 532 01:14:21,962 --> 01:14:26,091 Jeg har hatt noen, men de blir ikke værende så lenge. 533 01:14:26,258 --> 01:14:28,927 Jeg har vel for mange hemmeligheter. 534 01:14:29,094 --> 01:14:32,973 - Vil du dele en med meg? - Nå? 535 01:14:38,187 --> 01:14:41,648 Jeg vet hva du gjør, og det skremmer meg ikke. 536 01:14:41,773 --> 01:14:44,318 - Gjør det ikke? - Nei. 537 01:14:44,443 --> 01:14:47,321 Men det skremmer de fleste. 538 01:14:50,949 --> 01:14:54,369 Det ville vært ille ikke å se deg igjen. 539 01:15:00,667 --> 01:15:01,793 Hei! 540 01:15:01,960 --> 01:15:06,048 Beklager. Jeg trodde det var en annen. 541 01:15:06,173 --> 01:15:09,134 Beklager. 542 01:15:09,218 --> 01:15:10,552 Er alt i orden? 543 01:15:10,636 --> 01:15:13,388 Jeg trodde det var Sil. Jeg så det blonde håret. 544 01:15:13,514 --> 01:15:17,976 Hun er død, Press. Prøvene fra tommelen beviste at det var henne. 545 01:15:18,060 --> 01:15:21,855 Du har prøven din, jeg har magefølelsen. Jeg tror det ikke. 546 01:15:21,980 --> 01:15:26,109 Så lenge hun er der ute, har du et oppdrag. 547 01:15:26,151 --> 01:15:29,321 Kanskje du ikke vil at jobben skal være over. 548 01:15:29,404 --> 01:15:32,991 Kanskje ikke. Hva så? 549 01:15:35,035 --> 01:15:38,038 Takk for dansen. 550 01:15:51,343 --> 01:15:53,428 God natt. 551 01:15:59,685 --> 01:16:04,398 - Hva heter denne? - Long Island Ice Tea. 552 01:16:04,523 --> 01:16:08,235 - Er det te i den? - Nei. 553 01:16:25,627 --> 01:16:30,215 - Den lukter godt. Får jeg prøve? - Bare forsyn deg. 554 01:16:35,220 --> 01:16:39,308 - Virker den på kjæresten din? - Ja, avskrekkende. 555 01:16:43,228 --> 01:16:46,398 Han er i imponerende god form for en i hans alder. 556 01:16:58,118 --> 01:17:00,913 En Long Island Ice Tea. 557 01:17:02,497 --> 01:17:05,918 Jeg liker denne teen. 558 01:17:06,960 --> 01:17:09,963 - Hva? - Det er topp. 559 01:17:11,173 --> 01:17:12,633 Hva? 560 01:17:15,093 --> 01:17:17,471 La meg få en. 561 01:17:17,596 --> 01:17:21,099 Jeg elsker denne teen. 562 01:17:21,266 --> 01:17:24,937 Jeg er trøtt. Jeg tror jeg går og legger meg. 563 01:17:26,772 --> 01:17:32,611 - Så... Hun går og legger seg. - Tror det. 564 01:17:34,613 --> 01:17:38,867 Men hun vil likevel være med deg. 565 01:17:42,621 --> 01:17:46,500 Kanskje jeg får gå og se om du har rett. 566 01:18:11,400 --> 01:18:15,362 Jeg hadde ikke likt å være i en av disse under et jordskjelv. 567 01:18:15,487 --> 01:18:19,658 - Hvilken etasje? - Tiende, takk. 568 01:18:28,917 --> 01:18:34,506 - Jeg liker parfymen din. - Gjør du? Takk skal du ha. 569 01:18:34,590 --> 01:18:37,843 Unnskyld. Jeg skal av her. 570 01:18:40,762 --> 01:18:43,765 God natt. 571 01:19:07,748 --> 01:19:09,208 Ja! 572 01:19:19,134 --> 01:19:21,053 - Hei. - Hei. 573 01:19:38,820 --> 01:19:42,616 - Var det noe du ville? - Kanskje. 574 01:19:42,741 --> 01:19:45,577 Kanskje... 575 01:20:29,454 --> 01:20:31,957 Værelsespiken. 576 01:20:32,124 --> 01:20:35,335 Dan... Dan. 577 01:20:35,460 --> 01:20:39,798 De to der borte. De liker nok uvanlige menn som oss. 578 01:20:39,965 --> 01:20:42,467 Damer syns at jeg er rar. 579 01:20:42,551 --> 01:20:46,138 - Jeg føler meg ikke så bra. - Dumrian... 580 01:20:46,305 --> 01:20:52,644 - Bare gå og snakk med dem. - Jeg må gå. Og du bør også gå. 581 01:20:54,396 --> 01:20:57,024 Jeg tror jeg blir litt. 582 01:20:59,359 --> 01:21:01,528 Greit. 583 01:21:01,653 --> 01:21:04,156 Jeg ser deg i morgen. 584 01:21:06,158 --> 01:21:08,076 Værelsespiken. 585 01:21:22,382 --> 01:21:25,928 Hei. Jeg kunne ikke la være å legge merke til dere. 586 01:21:26,053 --> 01:21:30,224 Hva gjør to intelligente og glamorøse kvinner som dere uten kavalerer? 587 01:21:30,349 --> 01:21:34,353 Jeg heter Steven Arden. Jeg underviser komparativ antropologi på Harvard. 588 01:21:34,436 --> 01:21:40,692 Jeg bodde i Boston en gang, i ett år. Frøs rumpa av meg. 589 01:21:40,776 --> 01:21:43,237 Dette er Bill og Tony. Jeg glemte navnet ditt. 590 01:21:48,784 --> 01:21:52,204 Fine sokker. 591 01:21:52,287 --> 01:21:55,374 Opp med deg. 592 01:22:33,453 --> 01:22:36,582 - Hvordan kom du deg inn hit? - Jeg stjal nøkkelen. 593 01:22:36,665 --> 01:22:41,587 - Hva? - Jeg så deg nede blant alle menneskene. 594 01:22:41,670 --> 01:22:44,256 Så jeg tenkte jeg skulle gå opp og vente. 595 01:22:47,092 --> 01:22:51,263 Slikt pleier ikke akkurat å skje meg. 596 01:22:51,430 --> 01:22:54,600 Jeg vil bare være med deg. 597 01:23:03,483 --> 01:23:06,361 Å ja! 598 01:23:19,458 --> 01:23:21,793 Hva med beskyttelse? 599 01:24:16,181 --> 01:24:18,058 Hun er her. 600 01:24:47,212 --> 01:24:51,133 Press? Det er noen på døra. 601 01:24:52,926 --> 01:24:57,055 - Hvem er det? - Press? Laura? Jeg må snakke med dere. 602 01:24:57,139 --> 01:25:00,267 Hva er det han vil? 603 01:25:10,319 --> 01:25:12,905 - Hva er problemet, Dan? - Jeg har en ekkel følelse. 604 01:25:13,071 --> 01:25:16,575 Jeg ser bilder av Sil med Arden. 605 01:25:16,658 --> 01:25:20,454 - Sil er på naborommet med Arden. - Nei, hun er død. 606 01:25:20,579 --> 01:25:24,583 Du forstår ikke. Jeg gikk til rommet hans. Noen er på rommet med ham. 607 01:25:24,750 --> 01:25:28,295 - Banket du på døren? - Jeg vet ikke hva hun vil gjøre. 608 01:25:28,420 --> 01:25:34,676 De bråker veldig, de har sex. Jeg vet at det er Sil, Press! 609 01:25:35,969 --> 01:25:38,972 Jeg tror deg. Jeg skal kle meg. 610 01:25:49,316 --> 01:25:52,277 Jøss. 611 01:25:54,821 --> 01:25:58,617 Det var utrolig deilig. 612 01:26:15,467 --> 01:26:17,845 - Jeg følte det. - Hva? 613 01:26:21,515 --> 01:26:25,519 - Det har begynt. - Hva har begynt? 614 01:26:25,644 --> 01:26:30,357 - Livet. - Å kjære jente. 615 01:26:30,482 --> 01:26:34,736 Jeg vet at i enkelte kulturer tror kvinner at de kan føle når det skjer, men... 616 01:26:34,862 --> 01:26:38,490 Tror du meg ikke? Kjenn. 617 01:26:42,244 --> 01:26:44,037 Helsike! 618 01:26:49,668 --> 01:26:52,212 Jeg håper du har rett, Dan. 619 01:27:04,016 --> 01:27:06,393 - Hun er på vei til kjelleren! - Vi tar trappene. 620 01:27:06,518 --> 01:27:09,438 Laura, bli med meg! 621 01:27:12,441 --> 01:27:16,528 Hvis hun er gravid, må vi ta henne før hun føder. 622 01:27:16,695 --> 01:27:19,615 Vi aner ikke hva vi står overfor. 623 01:27:19,740 --> 01:27:23,869 Hun kan ha et dusin unger, hun kan legge tusener av egg. 624 01:27:23,952 --> 01:27:25,704 Herregud... 625 01:27:25,871 --> 01:27:29,041 - Så du Arden? - Ja. Stakkars jævel. 626 01:27:29,124 --> 01:27:35,047 Hvis de klarer det, har vi omringet henne. Branndører kan bare åpnes fra innsiden. 627 01:27:37,466 --> 01:27:42,387 Jøss! Hun føk rett igjennom en ståldør. 628 01:27:42,554 --> 01:27:45,224 Fitch, Dan! Vi er i garasjen. Hun kom forbi oss! 629 01:27:56,610 --> 01:27:59,738 - Du så henne? - Hun var borte før vi kom. 630 01:27:59,905 --> 01:28:03,283 - Du så henne! Hvilken vei tok hun? - Jeg vet ikke. 631 01:28:03,408 --> 01:28:05,744 - Hvor er Press? - Han gikk ned i den tunnelen. 632 01:28:20,843 --> 01:28:26,139 Hun dreper hvis hun føler seg truet. Hun dreper hvis hun føler seg truet. 633 01:28:48,453 --> 01:28:51,707 Hun må ha gått igjennom her. 634 01:29:12,978 --> 01:29:15,522 Hun gikk ned der. Det er ingen andre veier. 635 01:29:15,606 --> 01:29:17,482 Ja, hun er der nede. 636 01:29:17,816 --> 01:29:22,070 - Kom igjen. - Tilbake. Jeg skal sikre det. 637 01:30:15,123 --> 01:30:18,544 Hvor tror du at hun gikk, Dan? 638 01:30:18,627 --> 01:30:22,548 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker. Hun er her. 639 01:30:22,714 --> 01:30:29,888 Tenk! Du skal jo ha oversanselige evner. Hvilken vei tok hun? 640 01:30:29,972 --> 01:30:34,893 - Hvilken vei gikk hun?! - Jeg vet ikke. 641 01:30:36,103 --> 01:30:38,730 - Hun gikk den veien. - Det er bra nok for meg. 642 01:30:38,814 --> 01:30:41,942 Du tror at hun gikk den veien. 643 01:30:42,067 --> 01:30:48,407 Du vet ikke, gjør du vel? Jeg går denne veien. Bli med meg. 644 01:30:48,574 --> 01:30:53,328 Fitch... Jeg tror hun gikk denne veien. 645 01:31:11,096 --> 01:31:13,015 Dan? 646 01:31:16,018 --> 01:31:17,269 Dan? 647 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 Fitch! 648 01:31:57,309 --> 01:31:58,727 Dan? 649 01:32:01,480 --> 01:32:04,316 Hva skjedde? 650 01:32:12,032 --> 01:32:17,829 Jeg føler henne. Hun er der borte. 651 01:32:22,084 --> 01:32:26,421 Jeg trodde aldri at jeg skulle ønske å drepe noe. 652 01:32:58,036 --> 01:33:00,080 Hei. 653 01:33:02,040 --> 01:33:05,252 Det er her borte. Det er denne veien. 654 01:33:36,116 --> 01:33:39,328 Hun gikk inn her. 655 01:33:43,498 --> 01:33:46,627 Det må ha åpnet seg under jordskjelvet. 656 01:33:47,419 --> 01:33:49,421 Ok, tilbake. 657 01:35:01,243 --> 01:35:03,161 Jøss! 658 01:35:04,997 --> 01:35:07,833 - Er det olje? - Ser sånn ut. 659 01:35:15,591 --> 01:35:22,681 Jeg skal gå dit og spyle henne ut. Hvis hun kommer tilbake hit, gi henne inn. 660 01:35:37,070 --> 01:35:39,531 Dan? Dan! 661 01:36:38,632 --> 01:36:43,345 - Dan? Hva er det? - Jeg vet ikke. 662 01:37:44,072 --> 01:37:46,658 Dan? 663 01:38:07,012 --> 01:38:09,515 Ok... 664 01:38:10,349 --> 01:38:12,518 Det går bra. 665 01:38:13,352 --> 01:38:16,855 Ingen skal gjøre deg noe. Kom her. 666 01:38:17,940 --> 01:38:21,401 Kom igjen. Jeg har deg. 667 01:38:25,906 --> 01:38:28,742 Press, det har skjedd noe med Dan! 668 01:38:29,368 --> 01:38:31,787 Går det bra? 669 01:38:33,747 --> 01:38:35,374 Helsike! 670 01:38:37,209 --> 01:38:39,586 Dan? 671 01:38:39,711 --> 01:38:41,880 Dan! 672 01:38:41,964 --> 01:38:44,383 Jeg sitter fast. 673 01:38:45,759 --> 01:38:48,387 Press! 674 01:38:48,554 --> 01:38:51,640 Jeg trenger hjelp. Jeg sitter fast. 675 01:39:17,916 --> 01:39:19,084 Press! 676 01:39:20,127 --> 01:39:22,963 Dan? Hold deg fast. 677 01:39:29,469 --> 01:39:31,847 Press! 678 01:39:35,184 --> 01:39:37,352 Dan, hold fast. 679 01:39:50,657 --> 01:39:53,118 Press! 680 01:40:14,306 --> 01:40:16,975 Ikke slipp! 681 01:40:43,335 --> 01:40:45,337 Hold fast, Dan. 682 01:40:46,713 --> 01:40:49,508 Hold fast. 683 01:40:49,591 --> 01:40:51,593 Jeg har deg. 684 01:40:51,718 --> 01:40:54,930 Jeg har deg, Dan. Hold fast. 685 01:41:03,730 --> 01:41:06,066 Hold fast. 686 01:41:07,359 --> 01:41:09,403 Hold fast, Dan. 687 01:41:12,698 --> 01:41:14,950 Få henne bort, Press! 688 01:41:19,204 --> 01:41:21,915 Dukk. 689 01:41:22,040 --> 01:41:24,126 Slipp, din jævel... 690 01:41:26,879 --> 01:41:29,965 Jeg har deg. Hold fast, jeg har deg. 691 01:41:34,970 --> 01:41:38,307 Jeg trodde jeg var død. 692 01:41:40,225 --> 01:41:43,562 Jeg trodde du hadde drukket din siste Long Island Ice Tea, Dan. 693 01:41:43,645 --> 01:41:47,274 Det trodde jeg vi alle hadde. 694 01:41:47,399 --> 01:41:52,487 - Går det bra med deg? - Ja, det går bra. 695 01:41:52,613 --> 01:41:57,242 Buksene mine er litt grisete, men jeg er ok. 696 01:41:58,660 --> 01:42:05,584 Hun var halvt oss, halvt noe annet. Jeg lurer på hvilken del som var rovdyret. 697 01:42:05,751 --> 01:42:10,339 Den døde delen. La oss komme oss ut herfra. 698 01:42:53,632 --> 01:42:57,553 Trodde aldri jeg skulle bli så glad over å være tilbake i kloakken.